Welcome to mirror list, hosted at ThFree Co, Russian Federation.

dev.gajim.org/gajim/gajim.git - Unnamed repository; edit this file 'description' to name the repository.
summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorlovetox <philipp@hoerist.com>2022-05-20 21:54:52 +0300
committerlovetox <philipp@hoerist.com>2022-05-20 21:57:38 +0300
commit25783cda7ed6f837a4d6a993a4a2c889f2a7d938 (patch)
treeab6bc6ebf58094ee08f59ffaedace22a52858b2a /po
parent3f481d66e2b1b963e432e9fd161c74adcd224fec (diff)
chore: Cleanup stale translations
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/be.po6506
-rw-r--r--po/be@latin.po6540
-rw-r--r--po/bg.po7250
-rw-r--r--po/br.po5742
-rw-r--r--po/ca.po1592
-rw-r--r--po/cs.po7712
-rw-r--r--po/da.po7242
-rw-r--r--po/de.po8472
-rw-r--r--po/el.po6664
-rw-r--r--po/en_GB.po7730
-rw-r--r--po/eo.po6585
-rw-r--r--po/es.po8485
-rw-r--r--po/eu.po6497
-rw-r--r--po/fr.po7315
-rw-r--r--po/gl.po6446
-rw-r--r--po/he.po7063
-rw-r--r--po/hr.po7757
-rw-r--r--po/hu.po7206
-rw-r--r--po/it.po8741
-rw-r--r--po/ja.po6947
-rw-r--r--po/kk.po7272
-rw-r--r--po/lt.po5162
-rw-r--r--po/nb_NO.po8240
-rw-r--r--po/nl.po8084
-rw-r--r--po/pl.po8290
-rw-r--r--po/pt.po6016
-rw-r--r--po/pt_BR.po8223
-rw-r--r--po/ro.po12
-rw-r--r--po/ru.po8170
-rw-r--r--po/sk.po7140
-rw-r--r--po/sr.po6430
-rw-r--r--po/sr@Latn.po7398
-rw-r--r--po/sv.po7645
-rw-r--r--po/tr.po5164
-rw-r--r--po/uk.po7403
-rw-r--r--po/zh_CN.po6908
-rw-r--r--po/zh_TW.po6785
37 files changed, 23 insertions, 252811 deletions
diff --git a/po/be.po b/po/be.po
index 486433e57..ea8d65dd4 100644
--- a/po/be.po
+++ b/po/be.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
msgid ""
"\n"
@@ -7099,6505 +7099,3 @@ msgstr "%(nick)s цяпер %(status)s"
msgid "…or drop it here"
msgstr ""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Disabled in preferences"
-#~ msgstr "_Настаўленні"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "From: %(from_address)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Ад: %(from_address)s"
-
-#~ msgid " %d unread group chat message"
-#~ msgid_plural " %d unread group chat messages"
-#~ msgstr[0] "%d нечытанае групавое паведамленне"
-#~ msgstr[1] "%d нечытаныя групавыя паведамленні"
-#~ msgstr[2] "%d нечытаных групавых паведамленняў"
-
-#~ msgid " %d unread private message"
-#~ msgid_plural " %d unread private messages"
-#~ msgstr[0] "%d нечытанае прыватнае паведамленне"
-#~ msgstr[1] "%d нечытаныя прыватныя паведамленні"
-#~ msgstr[2] "%d нечытаных прыватных паведамленняў"
-
-#~ msgid " %d unread single message"
-#~ msgid_plural " %d unread single messages"
-#~ msgstr[0] "%d нечытанае асобнае паведамленне"
-#~ msgstr[1] "%d нечытаныя асобныя паведамленні"
-#~ msgstr[2] "%d нечытаных асобных паведамленняў"
-
-#~ msgid " a window/tab opened with that contact "
-#~ msgstr " вакно / картка размовы з гэтым чалавекам адкрыта "
-
-#~ msgid " resource with priority "
-#~ msgstr " рэсурс з прыярытэтам "
-
-#~ msgid " since %s"
-#~ msgstr " ад %s"
-
-#~ msgid "#"
-#~ msgstr "№"
-
-#~ msgid "%(0)s o'clock"
-#~ msgstr "%(0)s гадзінаў"
-
-#~ msgid "%(1)s o'clock"
-#~ msgstr "%(1)s гадзінаў"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%(filename)s received from %(name)s."
-#~ msgstr "Перадача файла %(filename)s ад %(name)s спыненая."
-
-#~ msgid "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d"
-#~ msgstr "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%(jid)s has been invited in this room"
-#~ msgstr "%(who)s пакараў %(nick)s: %(reason)s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%(name)s (%(jid)s) has removed subscription from you"
-#~ msgstr "Чалавек \"%s\" забраў у Вас аўтарызацыю"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%(name)s is now %(show)s %(status)s"
-#~ msgstr "%(nick)s цяпер %(status)s"
-
-#~ msgid "%(nick)s Changed Status"
-#~ msgstr "%(nick)s змяніў стан"
-
-#~ msgid "%(nick)s has been banned by %(who)s: %(reason)s"
-#~ msgstr "%(who)s забараніў казанне для %(nick)s: %(reason)s"
-
-#~ msgid "%(nick)s has been kicked by %(who)s: %(reason)s"
-#~ msgstr "%(who)s пакараў %(nick)s: %(reason)s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%(nick)s has set the subject to %(subject)s"
-#~ msgstr "%(nick)s пакараны: %(reason)s"
-
-#~ msgid "%(nick)s is now %(status)s"
-#~ msgstr "%(nick)s цяпер %(status)s"
-
-#~ msgid "%(nick)s is now %(status)s: %(status_msg)s"
-#~ msgstr "%(nick)s цяпер %(status)s: %(status_msg)s"
-
-#~ msgid "%(nickname)s Signed In"
-#~ msgstr "%(nickname)s прыйшоў"
-
-#~ msgid "%(nickname)s Signed Out"
-#~ msgstr "%(nickname)s сышоў"
-
-#~ msgid "%(nickname)s from group chat %(room_name)s"
-#~ msgstr "%(nickname)s з групавой размовы %(room_name)s"
-
-#~ msgid "%(nickname)s on %(room_jid)s"
-#~ msgstr "%(nickname)s на %(room_jid)s"
-
-#~ msgid "%(nickname)s: %(message)s"
-#~ msgstr "%(nickname)s: %(message)s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "%(title)s by %(artist)s\n"
-#~ "from %(source)s"
-#~ msgstr "\"%(title)s\" выконвае %(artist)s"
-
-#~ msgid "%(who)s on %(time)s said: %(message)s\n"
-#~ msgstr "%(who)s а %(time)s сказаў: %(message)s\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%d message pending"
-#~ msgid_plural "%d messages pending"
-#~ msgstr[0] "Адправіць паведамленне"
-#~ msgstr[1] "Адправіць паведамленне"
-#~ msgstr[2] "Адправіць паведамленне"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%i day"
-#~ msgid_plural "%i days"
-#~ msgstr[0] "%i дзён таму"
-#~ msgstr[1] "%i дзён таму"
-#~ msgstr[2] "%i дзён таму"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s\n"
-#~ "Link-local messaging might not work properly."
-#~ msgstr ""
-#~ "%s\n"
-#~ "Мясцовыя паведамленні могуць не працаваць."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s - Ad-hoc Commands - Gajim"
-#~ msgstr "Свае загады - Gajim"
-
-#~ msgid "%s - Gajim"
-#~ msgstr "%s - Gajim"
-
-#~ msgid "%s B"
-#~ msgstr "%s Б"
-
-#~ msgid "%s GB"
-#~ msgstr "%s ГБ"
-
-#~ msgid "%s GiB"
-#~ msgstr "%s ГіБ"
-
-#~ msgid "%s KB"
-#~ msgstr "%s кБ"
-
-#~ msgid "%s KiB"
-#~ msgstr "%s кiБ"
-
-#~ msgid "%s MB"
-#~ msgstr "%s МБ"
-
-#~ msgid "%s MiB"
-#~ msgstr "%s МіБ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s MiB/s"
-#~ msgstr "%s МіБ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s Missing"
-#~ msgstr "%s МіБ"
-
-#~ msgid "%s Status Message"
-#~ msgstr "Паведамленне аб змене стану %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s configuration error"
-#~ msgstr "Настаўленні пакоя"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s day"
-#~ msgid_plural "%s days"
-#~ msgstr[0] "%i дзён таму"
-#~ msgstr[1] "%i дзён таму"
-#~ msgstr[2] "%i дзён таму"
-
-#~ msgid "%s does not appear to be a valid JID"
-#~ msgstr "%s не з'яўляецца карэктным JID"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s does not exist."
-#~ msgstr "Такой групавой размовы няма."
-
-#~ msgid "%s has not broadcast an OpenPGP key, nor has one been assigned"
-#~ msgstr "%s не распаўсюджвае ключ OpenPGP і не мае прызначанага ключа"
-
-#~ msgid "%s is a directory but should be a file"
-#~ msgstr "%s з'яўляецца дырэкторыяй, але павінны быць файл"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s is not a group chat server"
-#~ msgstr "Гэта не групавая размова"
-
-#~ msgid "%s is not the name of a group chat."
-#~ msgstr "%s не з'яўляецца сапраўднай назвай групавой размовы."
-
-#~ msgid "%s is now %s"
-#~ msgstr "%s цяпер %s"
-
-#~ msgid "%s is now %s (%s)"
-#~ msgstr "%s цяпер %s (%s)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s or %s is a directory but should be a file"
-#~ msgstr "%s з'яўляецца дырэкторыяй, але павінны быць файл"
-
-#~ msgid "%s wants to send you a file."
-#~ msgstr "%s хоча адправіць Вам файл."
-
-#~ msgid "%s wants to send you a file:"
-#~ msgstr "%s хоча адправіць Вам файл:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s wants to start a voice chat."
-#~ msgstr "%s хоча адправіць Вам файл."
-
-#~ msgid "%s wrote:\n"
-#~ msgstr "%s сказаў:\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "'always' - print time for every message.\n"
-#~ "'sometimes' - print time every print_ichat_every_foo_minutes minute.\n"
-#~ "'never' - never print time."
-#~ msgstr ""
-#~ "'always' - паказваць час кожнага паведамлення.\n"
-#~ "'sometimes' - паказваць час кожныя print_ichat_every_foo_minutes "
-#~ "хвілінаў.\n"
-#~ "'never' - не паказваць час."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "'key' is the name of the preference, 'value' is what to set it to"
-#~ msgstr ""
-#~ "'ключ' ёсць назваю настаўлення, 'значэнне' ёсць выстаўляемым значэннем"
-
-#~ msgid "'yes', 'no' or ''"
-#~ msgstr "'yes', 'no' ці ''"
-
-#~ msgid "'yes', 'no', or 'both'"
-#~ msgstr "'yes', 'no' ці 'both'"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "(<b>ESession</b> info)"
-#~ msgstr "<b>Апісанне</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "(No subject)"
-#~ msgstr "тэма"
-
-#~ msgid "(None)"
-#~ msgstr "(Няма)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "** Role of %(nick)s has been set to %(role)s"
-#~ msgstr "%(nick)s пакараны: %(reason)s"
-
-#~ msgid "0"
-#~ msgstr "0"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "20"
-#~ msgstr "0"
-
-#~ msgid "2003-12-13T18:30:02Z"
-#~ msgstr "2003-12-13T18:30:02Z"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>%s</b> has invited you to join a discussion"
-#~ msgstr "$Contact запрасіў Вас у групавую размову %(room_jid)s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>%s</b> is full"
-#~ msgstr "<b>Гукі</b>"
-
-#~ msgid "<b>Actions</b>"
-#~ msgstr "<b>Дзеянні</b>"
-
-#~ msgid "<b>Add / Edit a rule</b>"
-#~ msgstr "<b>Дадаць / Змяніць правіла</b>"
-
-#~ msgid "<b>Add a rule</b>"
-#~ msgstr "<b>Дадаць правіла</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Address</b>"
-#~ msgstr "<b>Дадаць правіла</b>"
-
-#~ msgid "<b>Advanced Configuration Editor</b>"
-#~ msgstr "<b>Адмысловы рэдактар настаўленняў</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Affiliation:</b>"
-#~ msgstr "<b>Праграмы</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Ask:</b>"
-#~ msgstr "<b>Дзеянні</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Audio</b>"
-#~ msgstr "<b>Дзеянні</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Auto Status</b>"
-#~ msgstr "<b>Дзеянні</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Avatar:</b>"
-#~ msgstr "Аватар:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Birthday:</b>"
-#~ msgstr "Народзіны:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Chat Appearance</b>"
-#~ msgstr "<b>Змяніць правіла</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Chat Line Colors</b>"
-#~ msgstr "<b>Колер картак</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Chat state notifications</b>"
-#~ msgstr "<b>Візуальныя нагадванні</b>"
-
-#~ msgid "<b>Chatstate Tab Colors</b>"
-#~ msgstr "<b>Колер картак</b>"
-
-#~ msgid "<b>Choose command to execute:</b>"
-#~ msgstr "<b>Выберыце загад для выканання:</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>City:</b>"
-#~ msgstr "<b>Адмысловы</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Client:</b>"
-#~ msgstr "<b>Адмысловы</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Company:</b>"
-#~ msgstr "<b>Адмысловы</b>"
-
-#~ msgid "<b>Conditions</b>"
-#~ msgstr "<b>Умовы</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Connecting to server</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please wait..."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Стварэнне рахунка</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Калі ласка, пачакайце..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Connection</b>"
-#~ msgstr "<b>Умовы</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Contact time:</b>"
-#~ msgstr "<b>Настаўленні</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Contact</b>"
-#~ msgstr "<b>Настаўленні</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Country:</b>"
-#~ msgstr "<b>Гукі</b>"
-
-#~ msgid "<b>Custom</b>"
-#~ msgstr "<b>Адмысловы</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Department:</b>"
-#~ msgstr "Аддзел:"
-
-#~ msgid "<b>Description</b>"
-#~ msgstr "<b>Апісанне</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>E-Mail:</b>"
-#~ msgstr "E-mail:"
-
-#~ msgid "<b>Edit a rule</b>"
-#~ msgstr "<b>Змяніць правіла</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Extra Address:</b>"
-#~ msgstr "Дадатковы адрас:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Family:</b>"
-#~ msgstr "Прозвішча:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Filter</b>"
-#~ msgstr "<b>Гукі</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Font</b>"
-#~ msgstr "<b>Гукі</b>"
-
-#~ msgid "<b>Format of a line</b>"
-#~ msgstr "<b>Фармат радка</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Full Name</b>"
-#~ msgstr "<b>Адмысловы</b>"
-
-#~ msgid "<b>GMail Options</b>"
-#~ msgstr "<b>Настаўленні GMail</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Given:</b>"
-#~ msgstr "<b>OpenPGP</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Homepage:</b>"
-#~ msgstr "У Сеціве:"
-
-#~ msgid "<b>Interface Customization</b>"
-#~ msgstr "<b>Інтэрфэйс</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Jabber ID:</b>"
-#~ msgstr "Jabber ID:"
-
-#~ msgid "<b>Jabber Traffic</b>"
-#~ msgstr "<b>Трафік Jabber</b>"
-
-#~ msgid "<b>List of rules</b>"
-#~ msgstr "<b>Спіс правілаў</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Message:</b>"
-#~ msgstr "<b>Паведамленні аб змене стану</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Message:</b> "
-#~ msgstr "<b>Паведамленні аб змене стану</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Middle:</b>"
-#~ msgstr "<b>Дадаць правіла</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Mood:</b>"
-#~ msgstr "<b>Гукі</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Name Details</b>"
-#~ msgstr "<b>Адмысловы</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Name:</b>"
-#~ msgstr "<b>Адмысловы</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Nickname:</b>"
-#~ msgstr "Мянушка:"
-
-#~ msgid "<b>OpenPGP</b>"
-#~ msgstr "<b>OpenPGP</b>"
-
-#~ msgid "<b>Personal Information</b>"
-#~ msgstr "<b>Асабістыя звесткі</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Phone No.:</b>"
-#~ msgstr "Тэлефонны нумар:"
-
-#~ msgid "<b>Please choose one of the options below:</b>"
-#~ msgstr "<b>Выберыце адну з наступных опцый:</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Please fill in the data for your existing account</b>"
-#~ msgstr "<b>Запоўніце звесткі Вашага рахунка</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Position:</b>"
-#~ msgstr "<b>Умовы</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Postal Code:</b>"
-#~ msgstr "Паштовы індэкс:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Prefix:</b>"
-#~ msgstr "<b>Уласцівасці</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Privacy</b>"
-#~ msgstr "<i>Спіс прыватнасці</i>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Proxy</b>"
-#~ msgstr "<b>Уласцівасці</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Resource:</b>"
-#~ msgstr "Рэсурс:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Role:</b>"
-#~ msgstr "<b>Гукі</b>"
-
-#~ msgid "<b>Settings</b>"
-#~ msgstr "<b>Настаўленні</b>"
-
-#~ msgid "<b>Sounds</b>"
-#~ msgstr "<b>Гукі</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>State:</b>"
-#~ msgstr "<b>Настаўленні</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Status Messages</b>"
-#~ msgstr "<b>Паведамленні аб змене стану</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Status:</b>"
-#~ msgstr "<b>Настаўленні</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Street:</b>"
-#~ msgstr "<b>Настаўленні</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Subscription:</b>"
-#~ msgstr "<b>Апісанне</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Suffix:</b>"
-#~ msgstr "<b>Гукі</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Themes</b>"
-#~ msgstr "<b>Уласцівасці</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Video</b>"
-#~ msgstr "<b>Дадаць правіла</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<b>WARNING:</b>\n"
-#~ "If you plan to do massive deletions, please make sure Gajim is not "
-#~ "running. Generally avoid deletions with contacts you currently chat with."
-#~ msgstr ""
-#~ "<big><b>Gajim - Кіраўнік журналаў размоў</b></big>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Вы можаце выбраць адзін з журналаў на левай панэлі альбо адшукаць у базе "
-#~ "дадзеных.\n"
-#~ "\n"
-#~ "<b>Увага:</b>\n"
-#~ "Калі Вы хочаце здзейсніць масавую чыстку журналаў, закрыйце Gajim. Не "
-#~ "выдаляйце журналы размоў з людзьмі, з якімі Вы зараз размаўляеце."
-
-#~ msgid "<b>What do you want to do?</b>"
-#~ msgstr "<b>Што Вы хочаце зрабіць?</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Whom do you want to ban?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Каму Вы хочаце забараніць казанне?</b>\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Whom do you want to make a member?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Каго Вы хочаце зрабіць удзельнікам?</b>\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Whom do you want to make an administrator?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Каго Вы хочаце зрабіць адміністратарам?</b>\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Whom do you want to make an owner?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Каго Вы хочаце зрабіць уладальнікам?</b>\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "<b>XML Input</b>"
-#~ msgstr "<b>Увод XML</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<b>someone@somewhere.com</b> would like you to <b>add</b> some contacts "
-#~ "in your roster."
-#~ msgstr "Я хачу дадаць Вас у свой кантактны ліст."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<big><b>Welcome to Gajim History Logs Manager</b></big>"
-#~ msgstr "Gajim - Кіраўнік журналаў размоў"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<from Subject>"
-#~ msgstr "Тэма"
-
-#~ msgid "<i>Privacy List</i>"
-#~ msgstr "<i>Спіс прыватнасці</i>"
-
-#~ msgid "<small>Romeo and Juliet</small>"
-#~ msgstr "<small>Рамэа і Джульета</small>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "?CLI:nick"
-#~ msgstr "мянушка"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "?CLI:password"
-#~ msgstr "пароль"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "?CLI:room"
-#~ msgstr "пакой"
-
-#~ msgid "?Client:Unknown"
-#~ msgstr "?Праграма:Невядомая"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "?Noun:Chats"
-#~ msgstr "Групавыя размовы"
-
-#~ msgid "?OS:Unknown"
-#~ msgstr "?Сістэма:Невядомая"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "?Time:Unknown"
-#~ msgstr "?Праграма:Невядомая"
-
-#~ msgid "?contact has status:Has errors"
-#~ msgstr "?чалавек у стане:Ёсць памылкі"
-
-#~ msgid "?contact has status:Unknown"
-#~ msgstr "?чалавек у стане:Невядомы"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "?features:Available"
-#~ msgstr "Тут"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "?password:Hidden"
-#~ msgstr "Пароль:"
-
-#~ msgid "?print_status:All"
-#~ msgstr "?print_status:Усе"
-
-#~ msgid "?print_status:None"
-#~ msgstr "?print_status:Няма"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "A GTK XMPP client"
-#~ msgstr "Jabber-праграма для GTK+"
-
-#~ msgid "A GTK+ Jabber client"
-#~ msgstr "Jabber-праграма для GTK+"
-
-#~ msgid "A GTK+ jabber client"
-#~ msgstr "Jabber-праграма для GTK+"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "A JID must be in the form \"user@servername\"."
-#~ msgstr "Jabber ID павінны мець форму \"user@servername\"."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "A Password is required to join the group chat %s. Please type it."
-#~ msgstr "Каб удзельнічаць у гэтай групавой размове, трэба ведаць пароль."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "A popup window about contacts that just signed in will be shown in the "
-#~ "bottom right of the screen "
-#~ msgstr ""
-#~ "Gajim будзе паведамляць Вам аб новых падзеях у выплыўным вакне ў правым "
-#~ "верхнім куце экрана"
-
-#~ msgid "A programming error has been detected"
-#~ msgstr "Знойдзеная памылка праграмнага коду"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "A programming error has been detected. It probably is not fatal, but "
-#~ "should be reported to the developers nonetheless."
-#~ msgstr ""
-#~ "Магчыма, гэтая памылка не крытычная, але пра яе варта паведаміць "
-#~ "распрацоўнікам."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "A_ccount"
-#~ msgstr "Р_ахунак:"
-
-#~ msgid "A_ccounts"
-#~ msgstr "Р_ахункі"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "A_djust to status"
-#~ msgstr "_Адпаведна стану"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "A_llow contact to view my status"
-#~ msgstr "_Дазволіць чалавеку бачыць змены майго стану"
-
-#~ msgid "About"
-#~ msgstr "Пра мяне"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ac_cept"
-#~ msgstr "Прыняць"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ac_tivity"
-#~ msgstr "Актыўны"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Account '%s' is still connected to the server"
-#~ msgstr "Рахунак \"%s\" злучаны з серверам"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Account '%s' is still connected to the server. If you remove it, the "
-#~ "connection will be lost."
-#~ msgstr "Калі Вы выдаліце яго, згубіцца злучэнне."
-
-#~ msgid "Account Modification"
-#~ msgstr "Змяненне рахунка"
-
-#~ msgid "Account Name Already Used"
-#~ msgstr "Назва рахунка ўжо скарыстаная"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Account Offline"
-#~ msgstr "Адключаны"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Account Row Font"
-#~ msgstr "Рахунак"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Account in which the avatar will be set; if not specified, the avatar "
-#~ "will be set for all accounts"
-#~ msgstr ""
-#~ "Рахунак, на які будзе адпраўлены xml; калі не вызначаны, xml будзе "
-#~ "адпраўлены на ўсе рахункі"
-
-#~ msgid "Account name cannot be empty."
-#~ msgstr "Назва рахунка не павінна быць пустой."
-
-#~ msgid "Account name cannot contain spaces."
-#~ msgstr "Назва рахунка не павінна ўтрымліваць прагалаў."
-
-#~ msgid "Account name is in use"
-#~ msgstr "Назва рахунка ўжо скарыстаная"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Account row\n"
-#~ "Group row\n"
-#~ "Contact row\n"
-#~ "Chat Banner"
-#~ msgstr ""
-#~ "Шэраг рахункаў\n"
-#~ "Шэраг групаў\n"
-#~ "Шэраг людзей\n"
-#~ "Банер размовы"
-
-#~ msgid "Active for this session"
-#~ msgstr "Актыўны для гэтага сеанса"
-
-#~ msgid "Active on each startup"
-#~ msgstr "Актываваць пры запуску"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Activity:"
-#~ msgstr "Актывізаваны"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Activity: "
-#~ msgstr "Актывізаваны"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Activity: %s"
-#~ msgstr "Актывізаваны"
-
-#~ msgid "Ad-hoc Commands - Gajim"
-#~ msgstr "Свае загады - Gajim"
-
-#~ msgid "Add * and [n] in roster title?"
-#~ msgstr "Дадаць * і [n] у назву галоўнага вакна?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add Bookmark"
-#~ msgstr "_Змясціць у закладках"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add JID"
-#~ msgstr "Jabber ID:"
-
-#~ msgid "Add New Contact"
-#~ msgstr "Дадаць новага чалавека"
-
-#~ msgid "Add Special _Notification"
-#~ msgstr "Дадаць спецыяльнае _нагадванне"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add Special _Notification..."
-#~ msgstr "Дадаць спецыяльнае _нагадванне"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add _Contact..."
-#~ msgstr "_Дадаць чалавека..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add this contact to roster (Ctrl+D)"
-#~ msgstr "Дадаць чалавека ў спіс"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add to Contact List"
-#~ msgstr "_Дадаць чалавека..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add to Roster"
-#~ msgstr "_Дадаць у кантактны ліст"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add to Roster…"
-#~ msgstr "_Дадаць у кантактны ліст"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Adding Administrator…"
-#~ msgstr "Дадаць адміністратара..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Adding Member…"
-#~ msgstr "Дадаць ўдзельніка..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Adding Owner…"
-#~ msgstr "Дадаць уладальніка..."
-
-#~ msgid "Adding Special Notification for %s"
-#~ msgstr "Дадаць асабістае нагадванне для %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Address:"
-#~ msgstr "_Адрас:"
-
-#~ msgid "Adds contact to roster"
-#~ msgstr "Дадаць чалавека ў спіс"
-
-#~ msgid "Adds new contact to this account"
-#~ msgstr "Дадаць новага чалавека для гэтага рахунка"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Administration operations"
-#~ msgstr "Спіс адміністратараў"
-
-#~ msgid "Administrator List"
-#~ msgstr "Спіс адміністратараў"
-
-#~ msgid "Advanced Notifications Control"
-#~ msgstr "Адмысловыя настаўленні нагадванняў"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Advanced..."
-#~ msgstr "Адмысловы"
-
-#~ msgid "Afternoon"
-#~ msgstr "Абед"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "All (including subscription)"
-#~ msgstr "усе па падпісцы"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "All chat and group chat windows will be closed. Do you want to continue?"
-#~ msgstr "Усе размоўныя вокны закрыюцца. Хочаце працягнуць?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "All chat and groupchat windows will be closed. Do you want to continue?"
-#~ msgstr "Усе размоўныя вокны закрыюцца. Хочаце працягнуць?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "All chat states"
-#~ msgstr "Усе станы"
-
-#~ msgid ""
-#~ "All chat states\n"
-#~ "Composing only\n"
-#~ "Disabled"
-#~ msgstr ""
-#~ "Усе станы\n"
-#~ "Толькі пісанне\n"
-#~ "Адключана"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "All status messages"
-#~ msgstr "паведамленне стану"
-
-#~ msgid "Allow"
-#~ msgstr "Дазволіць"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Allow client / _OS information to be sent"
-#~ msgstr "Дазволіць адпраўку звестак аб _сістэме"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Allow my idle _time to be sent"
-#~ msgstr "Дазволіць адпраўку звестак аб _сістэме"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Allow popups/notifications when I'm _away, not available or busy"
-#~ msgstr ""
-#~ "Дазволіць паказ паведамленняў і нагадванні, калі я _сышоў/заняты/нябачны"
-
-#~ msgid "Almost noon"
-#~ msgstr "Амаль дзень"
-
-#~ msgid "Also known as iChat style"
-#~ msgstr "Таксама вядома як \"стыль iChat\""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Always ask for confirmation before closing group chats with any of the "
-#~ "XMPP Addresses on this list (space separated)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Заўсёды пытацца пацверджання закрыцця групавых размоў з гэтага спіса "
-#~ "падзеленых прагаламі назваў групавых размоў."
-
-#~ msgid "Always check to see if Gajim is the default Jabber client on startup"
-#~ msgstr ""
-#~ "Заўсёды пры запуску спраўджваць, ці з'яўляецца Gajim прадвызначанай "
-#~ "Jabber-праграмай"
-
-#~ msgid ""
-#~ "An example: If you have enabled status message for away, Gajim won't ask "
-#~ "you anymore for a status message when you change your status to away; it "
-#~ "will use the default one set here"
-#~ msgstr ""
-#~ "Напрыклад, калі Вы ўключылі паведамленне стану для сышоўшага стану, Gajim "
-#~ "больш не будзе ў Вас пытацца пацверджання гэтага паведамлення"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Anon_ymous authentication"
-#~ msgstr "Аўтарызацыя"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Anonymous authentication"
-#~ msgstr "Аўтарызацыя"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Another instance of Gajim seems to be running\n"
-#~ "Run anyway?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gajim ужо працуе\n"
-#~ "Усё роўна запусціць наноў?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Appearance"
-#~ msgstr "<b>Змяніць правіла</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Argument \"%s\" is not specified. \n"
-#~ "Type \"%s help %s\" for more info"
-#~ msgstr ""
-#~ "Аргумент \"%s\" не вызначаны. \n"
-#~ "Увядзіце \"%s help %s\" для падрабязных звестак"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Aroused"
-#~ msgstr "Прыпынена"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ask"
-#~ msgstr "Запыт:"
-
-#~ msgid "Assign OpenPGP Key"
-#~ msgstr "Прызначыць ключ OpenPGP"
-
-#~ msgid "Assign Open_PGP Key"
-#~ msgstr "Прызначыць ключ Open_PGP"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Assign Open_PGP Key..."
-#~ msgstr "Прызначыць ключ Open_PGP"
-
-#~ msgid "Au_thorize"
-#~ msgstr "А_ўтарызаваць"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Authorization"
-#~ msgstr "Адпраўленая аўтарызацыя"
-
-#~ msgid "Authorization accepted"
-#~ msgstr "Паспяховая аўтарызацыя"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Authorization removed"
-#~ msgstr "Аўтарызацыя забраная"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Authorization sent"
-#~ msgstr "Адпраўленая аўтарызацыя"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Authorize contact so the contact can know if you are connected"
-#~ msgstr "Аўтарызаваць чалавека, каб ён мог бачыць, калі Вы далучаны"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Auto"
-#~ msgstr "Аўтаматычна далучацца"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Auto Join"
-#~ msgstr "Аўтаматычна далучацца"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Autodetect on every Gajim startup"
-#~ msgstr "_Злучацца па старце Gajim"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Autodetect on every Gajim startup\n"
-#~ "Always use GNOME default applications\n"
-#~ "Always use KDE default applications\n"
-#~ "Always use Xfce default applications\n"
-#~ "Custom"
-#~ msgstr ""
-#~ "Аўтаматычна вызначаць пры кожным запуску Gajim\n"
-#~ "Заўсёды карыстацца праграмамі, прызначанымі ў GNOME\n"
-#~ "Заўсёды карыстацца праграмамі, прызначанымі ў KDE\n"
-#~ "Адмысловы"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Automatic status"
-#~ msgstr "_Адпаведна стану"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Avahi Error"
-#~ msgstr "Памылка Avahi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "BOSH"
-#~ msgstr "_Спасылка:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "proxy configuration"
-#~ msgid "BOSH"
-#~ msgstr "_Спасылка:"
-
-#~ msgid "Background color of contacts when they just signed in."
-#~ msgstr "Фонавы колер для толькі ўвайшоўшых людзей."
-
-#~ msgid "Background color of contacts when they just signed out."
-#~ msgstr "Фонавы колер для толькі сышоўшых людзей."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ban"
-#~ msgstr "_Забараніць казанне"
-
-#~ msgid "Ban List"
-#~ msgstr "Чорны спіс"
-
-#~ msgid "Banning %s"
-#~ msgstr "Забарона казання для %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Basque"
-#~ msgstr "Басцкая"
-
-#~ msgid "Be right back."
-#~ msgstr "Хутка прыйду."
-
-#~ msgid "Belarusian"
-#~ msgstr "Беларуская"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Block Group"
-#~ msgstr "Група"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Blocked Contacts"
-#~ msgstr "Людзі"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bookmark"
-#~ msgstr "_Змясціць у закладках"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bookmark Room"
-#~ msgstr "_Змясціць у закладках"
-
-#~ msgid "Bookmark already set"
-#~ msgstr "Закладка ўжо ўсталяваная"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bookmark group chat"
-#~ msgstr "_Змясціць у закладках"
-
-#~ msgid "Bookmark has been added successfully"
-#~ msgstr "Закладка паспяхова дададзеная"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bookmark this room (Ctrl+B)"
-#~ msgstr "_Змясціць у закладках"
-
-#~ msgid "Boolean"
-#~ msgstr "Лагічнае"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bored"
-#~ msgstr "Тлусты"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Brave"
-#~ msgstr "Мае "
-
-#~ msgid "Brazilian Portuguese"
-#~ msgstr "Бразільская партугальская"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Breton"
-#~ msgstr "Брытонская"
-
-#~ msgid "British"
-#~ msgstr "Брытанская"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bro_wse Rooms"
-#~ msgstr "_Праглядзець"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Browse..."
-#~ msgstr "_Праглядзець"
-
-#~ msgid "Build custom query"
-#~ msgstr "Стварыць адмысловы запыт"
-
-#~ msgid "Bulgarian"
-#~ msgstr "Балгарская"
-
-#~ msgid "Busy "
-#~ msgstr "Заняты"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "By removing the following contacts, you will also remove authorization. "
-#~ "This means they will see you as offline:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Выдаліўшы гэтых людзей:%s\n"
-#~ "з Вашага кантактнага ліста, Вы такім чынам таксама прыбярэце ў іх "
-#~ "аўтарызацыю, і яны заўсёды будуць бачыць Вас адлучаным."
-
-#~ msgid ""
-#~ "By removing these contacts:%s\n"
-#~ "you also remove authorization resulting in them always seeing you as "
-#~ "offline."
-#~ msgstr ""
-#~ "Выдаліўшы гэтых людзей:%s\n"
-#~ "з Вашага кантактнага ліста, Вы такім чынам таксама прыбярэце ў іх "
-#~ "аўтарызацыю, і яны заўсёды будуць бачыць Вас адлучаным."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "By removing this contact you also by default remove authorization "
-#~ "resulting in them always seeing you as offline."
-#~ msgstr ""
-#~ "Выдаліўшы гэтага чалавека з Вашага кантактнага ліста, Вы звычайна такім "
-#~ "чынам таксама прыбярэце ў яго аўтарызацыю, і ён заўсёды будзе бачыць Вас "
-#~ "адлучаным."
-
-#~ msgid ""
-#~ "By removing this contact you also remove authorization resulting in him "
-#~ "or her always seeing you as offline."
-#~ msgstr ""
-#~ "Выдаліўшы гэтага чалавека з Вашага кантактнага ліста, Вы такім чынам "
-#~ "таксама прыбярэце ў яго аўтарызацыю, і ён заўсёды будзе бачыць Вас "
-#~ "адлучаным."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "By removing this contact you also remove authorization. This means the "
-#~ "contact will see you as offline."
-#~ msgstr ""
-#~ "Выдаліўшы гэтых людзей:%s\n"
-#~ "з Вашага кантактнага ліста, Вы такім чынам таксама прыбярэце ў іх "
-#~ "аўтарызацыю, і яны заўсёды будуць бачыць Вас адлучаным."
-
-#~ msgid "Bye!"
-#~ msgstr "Бывай!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Can be \"none\", \"all\" or \"in_and_out\". If \"none\", Gajim will no "
-#~ "longer print status line in groupchats when a member changes their status "
-#~ "and/or their status message. If \"all\" Gajim will print all status "
-#~ "messages. If \"in_and_out\", Gajim will only print FOO enters/leaves "
-#~ "group chat."
-#~ msgstr ""
-#~ "магчымыя значэнні: \"none\", \"all\" альбо \"in_and_out\". Калі опцыя "
-#~ "выстаўленая ў \"none\", Gajim не будзе паказваць паведамленні аб змене "
-#~ "стану суразмоўцаў у вакне размовы. Калі опцыя выстаўленая ў \"all\", "
-#~ "Gajim будзе паказваць усе такія паведамленні. Калі опцыя выстаўленая ў "
-#~ "\"in_and_out\", Gajim будзе паказваць толькі паведамленні аб сыходзе / "
-#~ "ўваходзе суразмоўцы."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Can be empty, 'chat' or 'normal'. If not empty, all incoming messages are "
-#~ "treated as if they were of this type."
-#~ msgstr ""
-#~ "Можа мець значэнні 'chat', 'normal' альбо быць пустым. Калі не пустое, то "
-#~ "лічыць усе ўваходныя паведамленні гэтага тыпу"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cancel confirmation"
-#~ msgstr "Асабістыя звесткі"
-
-#~ msgid "Cannot find history logs database"
-#~ msgstr "Немагчыма адшукаць базу дадзеных"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cautious"
-#~ msgstr "Размовы"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Certificate Already in File"
-#~ msgstr "Чалавек ужо ёсць у кантактным лісце"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Certificate Passphrase Required"
-#~ msgstr "Патрэбны пароль"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Certificate is e_ncrypted"
-#~ msgstr "[Гэтае паведамленне зашыфраванае]"
-
-#~ msgid "Chan_ge Password"
-#~ msgstr "З_мяніць пароль"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Change Nick"
-#~ msgstr "Змяніць м_янушку"
-
-#~ msgid "Change Status Message..."
-#~ msgstr "Змяніць паведамленне стану..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Change Status Message…"
-#~ msgstr "З_мяніць паведамленне аб стане"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Change Subject…"
-#~ msgstr "Змяніць _тэму"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Change _Nickname..."
-#~ msgstr "Змяніць м_янушку"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Change _Subject..."
-#~ msgstr "Змяніць _тэму"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Change the avatar"
-#~ msgstr "Змяніць стан"
-
-#~ msgid "Changing Nickname"
-#~ msgstr "Змена мянушкі"
-
-#~ msgid "Changing Subject"
-#~ msgstr "Змяненне тэмы"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Changing your status to invisible will result in you leaving those group "
-#~ "chats.\n"
-#~ "Are you sure you want to go invisible?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Змяніўшы свой стан на нябачны, Вы такім чынам выйдзеце з гэтых групавых "
-#~ "размоў. Вы сапраўды хочаце стаць нябачным?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Character not allowed"
-#~ msgstr "Такая мянушка не дазволеная: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Character to propose to add after desired nickname when nickname is "
-#~ "already used in group chat."
-#~ msgstr ""
-#~ "Знак пасля вызначанай мянушкі, калі яе згадваюць у групавой размове."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Characters that are printed after the nickname in conversations."
-#~ msgstr "Знакі, якія друкуюцца ў вокнах размовы пасля мянушкі"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Characters that are printed before the nickname in conversations."
-#~ msgstr "Знакі, якія друкуюцца ў вокнах размовы перад мянушкай"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Characters typed: %s"
-#~ msgstr "Такая мянушка не дазволеная: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Characters typed: 0"
-#~ msgstr "Такая мянушка не дазволеная: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Chat Settings"
-#~ msgstr "Памылка злучэння"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Chat message"
-#~ msgstr "П_аведамленне стану:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Chatstate"
-#~ msgstr "Апошняе паведамленне: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Chatstate Composing"
-#~ msgstr "Піша"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Chatstate Inactive"
-#~ msgstr "Неактыўны"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Chatstate Paused"
-#~ msgstr "Змяніць стан"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Check on startup if Gajim is the _default Jabber client"
-#~ msgstr ""
-#~ "Заўсёды пры запуску спраўджваць, ці з'яўляецца Gajim _прадвызначанай "
-#~ "Jabber-праграмай"
-
-#~ msgid "Check once more"
-#~ msgstr "Праверыць яшчэ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Check this so Gajim will connect in port 5223 where legacy servers are "
-#~ "expected to have SSL capabilities. Note that Gajim uses TLS encryption by "
-#~ "default if broadcasted by the server, and with this option enabled TLS "
-#~ "will be disabled"
-#~ msgstr ""
-#~ "Скарыстайце гэтую опцыю, калі хочаце, каб Gajim злучаўся з серверам праз "
-#~ "порт 5223, праз які старыя серверы даюць мажлівасць выкарыстання SSL. "
-#~ "Зважайце, што Gajim звычайна выкарыстоўвае шыфраванне TLS, калі "
-#~ "звяртаецца да сервера, а гэтая опцыя адключыць выкарыстанне TLS"
-
-#~ msgid "Check your connection or try again later"
-#~ msgstr "Праверце злучэнне альбо паспрабуйце пазней"
-
-#~ msgid "Check your connection or try again later."
-#~ msgstr "Праверце злучэнне, альбо паспрабуйце пазней."
-
-#~ msgid "Chinese (Ch)"
-#~ msgstr "Кітайская (Ch)"
-
-#~ msgid "Choose _Key..."
-#~ msgstr "Выберыце _ключ..."
-
-#~ msgid "Choose your OpenPGP key"
-#~ msgstr "Выберыце Ваш ключ OpenPGP"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Clean up the database?"
-#~ msgstr "стварэнне базы журналаў"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cleaning"
-#~ msgstr "Вечар"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Clear Avatar"
-#~ msgstr "Аватар:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Clear formatting"
-#~ msgstr "Асабістыя звесткі"
-
-#~ msgid "Click to see features (like MSN, ICQ transports) of jabber servers"
-#~ msgstr ""
-#~ "Пстрыкніце, каб праглядзець спіс здольнасцяў jabber-сервераў (напр., "
-#~ "транспарты MSN, ICQ)"
-
-#~ msgid "Click to see past conversation in this room"
-#~ msgstr "Пстрыкніце, каб праглядзець былую размову ў гэтым пакоі"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Client"
-#~ msgstr "Праграма:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Close Tabs"
-#~ msgstr "Ад_правіць і закрыць"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Co_nnect on Gajim startup"
-#~ msgstr "_Злучацца па старце Gajim"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Coding"
-#~ msgstr "Піша"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cold"
-#~ msgstr "Тлусты"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Command line Control"
-#~ msgstr "Загады: %s"
-
-#~ msgid "Comment: %s"
-#~ msgstr "Каментарый: %s"
-
-#~ msgid "Comments"
-#~ msgstr "Каментарыі"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Commuting"
-#~ msgstr "Піша"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Company"
-#~ msgstr "Кампанія:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Composing only"
-#~ msgstr "Піша"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Con_tinue"
-#~ msgstr "_Працягнуць"
-
-#~ msgid "Condition"
-#~ msgstr "Умова"
-
-#~ msgid "Conference"
-#~ msgstr "Канферэнцыі"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Confident"
-#~ msgstr "_Змест"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configure Group Chat"
-#~ msgstr "Сысці з групавых размоў"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configure Room"
-#~ msgstr "Настаўленні _пакоя"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configure Services…"
-#~ msgstr "_Праглядзець сервісы..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configure _Group Chat..."
-#~ msgstr "Удзельнічаць у _групавой размове"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configure _Room..."
-#~ msgstr "Настаўленні _пакоя"
-
-#~ msgid "Configure color and font of the interface"
-#~ msgstr "Настаўленні колераў і шрыфтаў"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configured avatar"
-#~ msgstr "Настаўленні _пакоя"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configure…"
-#~ msgstr "_Працягнуць"
-
-#~ msgid "Connect when I press Finish"
-#~ msgstr "Злучыцца па націску кнопкі \"Скончыць\""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Connected"
-#~ msgstr "Злучэнне"
-
-#~ msgid "Connected to server %s:%s with %s"
-#~ msgstr "Злучаны з серверам %s:%s з %s"
-
-#~ msgid "Connection Failed"
-#~ msgstr "Памылка злучэння"
-
-#~ msgid "Connection to host could not be established"
-#~ msgstr "Немагчыма ўсталяваць злучэнне з вузлом"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Connection to host could not be established: Incorrect answer from server."
-#~ msgstr "Немагчыма злучыцца з вузлом: некарэктны адказ сервера."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Connection to host could not be established: Timeout while sending data."
-#~ msgstr "Немагчыма злучыцца з вузлом: скончыўся тэрмін чакання."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Connection to proxy failed"
-#~ msgstr "Памылка злучэння"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Connection to server %s failed"
-#~ msgstr "Памылка злучэння"
-
-#~ msgid "Connection with account \"%s\" has been lost"
-#~ msgstr "Злучэнне для рахунка \"%s\" згубленае"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Connection with account %s has been lost. Retry connecting."
-#~ msgstr "Злучэнне для рахунка \"%s\" згубленае"
-
-#~ msgid "Connection with peer cannot be established."
-#~ msgstr "Немагчыма ўсталяваць злучэнне з атрымальнікам."
-
-#~ msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster"
-#~ msgstr "\"%s\" будзе выдалены з Вашага кантактнага ліста"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contact Already in Contact List"
-#~ msgstr "Чалавек ужо ёсць у кантактным лісце"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contact Change Status "
-#~ msgstr "Чалавек змяніў стан"
-
-#~ msgid "Contact Changed Status"
-#~ msgstr "Чалавек змяніў стан"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contact List Appearance"
-#~ msgstr "Чалавек адлучыўся"
-
-#~ msgid "Contact Signed In"
-#~ msgstr "Чалавек прыйшоў"
-
-#~ msgid "Contact Signed Out"
-#~ msgstr "Чалавек сышоў"
-
-#~ msgid "Contact is offline. Your message could not be sent."
-#~ msgstr "Чалавека пакуль няма. Вы не можаце адправіць паведамленне."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contact list, list of contacts"
-#~ msgstr "_Пісаць у журнал паведамленні аб змене стану чалавека"
-
-#~ msgid "Contact name"
-#~ msgstr "Імя чалавека"
-
-#~ msgid "Contact name: <i>%s</i>"
-#~ msgstr "Імя чалавека: <i>%s</i>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contact row"
-#~ msgstr "Чалавек"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contact signed in notification color."
-#~ msgstr "_Паказваць падзею ў галоўным вакне"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contact signout notification color"
-#~ msgstr "_Паказваць падзею ў галоўным вакне"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contact time"
-#~ msgstr "Імя чалавека"
-
-#~ msgid "Contact with \"%s\" cannot be established"
-#~ msgstr "Немагчыма злучыцца з \"%s\""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contact's nickname"
-#~ msgstr "Імя чалавека"
-
-#~ msgid "Contacts will be removed from your roster"
-#~ msgstr "Людзі будуць выдаленыя з Вашага кантактнага ліста"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contemplative"
-#~ msgstr "Скончаная"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contented"
-#~ msgstr "_Змест"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contents"
-#~ msgstr "_Змест"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Continue"
-#~ msgstr "_Працягнуць"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Continued conversation"
-#~ msgstr "Злучэнне"
-
-#~ msgid "Conversation History with %s"
-#~ msgstr "Журнал размоў %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Conversation with "
-#~ msgstr "Журнал размоў"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cooking"
-#~ msgstr "Піша"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Copy JID"
-#~ msgstr "Пакой:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Copy JID/Email"
-#~ msgstr "_Скапіяваць JID / паштовы адрас"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not Upload File"
-#~ msgstr "Немагчыма загрузіць малюнак"
-
-#~ msgid "Could not change status of account \"%s\""
-#~ msgstr "Немагчыма змяніць стан рахунка \"%s\""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not connect to \"%(host)s\""
-#~ msgstr "Немагчыма злучыцца з \"%s\""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not connect to \"%(host)s\" via proxy \"%(proxy)s\""
-#~ msgstr "Немагчыма злучыцца з \"%s\""
-
-#~ msgid "Could not connect to \"%s\""
-#~ msgstr "Немагчыма злучыцца з \"%s\""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not connect to account %s"
-#~ msgstr "Немагчыма злучыцца з \"%s\""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not request upload slot for HTTP File Upload"
-#~ msgstr "Немагчыма стартаваць мясцовы сервіс"
-
-#~ msgid "Could not save your settings and preferences"
-#~ msgstr "Немагчыма захаваць настаўленні"
-
-#~ msgid "Could not start local service"
-#~ msgstr "Немагчыма стартаваць мясцовы сервіс"
-
-#~ msgid "Could not write to %s. Session Management support will not work"
-#~ msgstr "Немагчыма запісаць у %s. Сеансы не працуюць"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Create Metacontact"
-#~ msgstr "Змяніць імя чалавека"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Creating %s"
-#~ msgstr "Апісанне: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Creative"
-#~ msgstr "Неактывізаваны"
-
-#~ msgid "Croatian"
-#~ msgstr "Харвацкая"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Curious"
-#~ msgstr "спасылка"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Custom"
-#~ msgstr "<b>Адмысловы</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Custom hostname \"%s\" is wrong. It will be ignored."
-#~ msgstr "Адмысловы вузел / порт"
-
-#~ msgid "Czech"
-#~ msgstr "Чэшская"
-
-#~ msgid "D-Bus capabilities of Gajim cannot be used"
-#~ msgstr "Немагчыма скарыстаць D-Bus для Gajim"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "D-Bus does not run correctly on this machine: session bus not present"
-#~ msgstr "D-Bus няма на гэтым кампутары, альбо няма адпаведнага модуля python"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "D-Bus does not run correctly on this machine: system bus not present"
-#~ msgstr "D-Bus няма на гэтым кампутары, альбо няма адпаведнага модуля python"
-
-#~ msgid "D-Bus python bindings are missing in this computer"
-#~ msgstr "Файлы падтрымкі python для D-Bus адсутнічаюць на гэтым кампутары"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Dancing"
-#~ msgstr "Вечар"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Database cannot be read."
-#~ msgstr "Назва рахунка не павінна быць пустой."
-
-#~ msgid "Date"
-#~ msgstr "Дата"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Default Message"
-#~ msgstr "Стандартныя паведамленні стану"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Default:"
-#~ msgstr "Прадвызначана"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Dejected"
-#~ msgstr "Выдаліць"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Delete Conversation"
-#~ msgid_plural "Delete Conversations"
-#~ msgstr[0] "Асабістыя звесткі"
-#~ msgstr[1] "Асабістыя звесткі"
-#~ msgstr[2] "Асабістыя звесткі"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Delete MOTD…"
-#~ msgstr "Выдаліць MOTD"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Delete contact"
-#~ msgstr "Людзі"
-
-#~ msgid "Deletes Message of the Day"
-#~ msgstr "Выдаліць паведамленне дня"
-
-#~ msgid "Deletes a preference item"
-#~ msgstr "Выдаляе ўласцівасць"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Deny authorization from contact so the contact cannot know if you are "
-#~ "connected"
-#~ msgstr ""
-#~ "Забраць аўтарызацыю ў чалавека, каб ён не мог бачыць, калі Вы далучаны"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Department"
-#~ msgstr "Аддзел:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Description:"
-#~ msgstr "Апісанне: %s"
-
-#~ msgid "Description: %s"
-#~ msgstr "Апісанне: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Descrition:"
-#~ msgstr "Апісанне: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Destroy Room"
-#~ msgstr "Апісанне: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Destroy…"
-#~ msgstr "Апісанне: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Determined by sender\n"
-#~ "Chat message\n"
-#~ "Single message"
-#~ msgstr ""
-#~ "Вызначае адпраўнік\n"
-#~ "Размоўнае паведамленне\n"
-#~ "Асобнае паведамленне"
-
-#~ msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY"
-#~ msgstr "У адрасе слоўніка не хапае \"%s\", і гэта не Вікі-слоўнік"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Dictionary for language \"%s\" not available"
-#~ msgstr "Слоўніка для мовы %s няма"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Disappointed"
-#~ msgstr "Адключана"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Disconnect"
-#~ msgstr "Чалавек адлучыўся"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Disconnected"
-#~ msgstr "Чалавек адлучыўся"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Dismayed"
-#~ msgstr "Адключана"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Display _activity of contacts in roster"
-#~ msgstr "Паказваць _малюнкі ў галоўным вакне"
-
-#~ msgid "Display _extra email details"
-#~ msgstr "Паказаць _падрабязнасці пошты"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Display _tunes of contacts in roster"
-#~ msgstr "Паказваць _малюнкі ў галоўным вакне"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Display m_ood of contacts in roster"
-#~ msgstr "Паказваць _малюнкі ў галоўным вакне"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Display status messages in _single chats"
-#~ msgstr "Паказваць _стан у галоўным вакне"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Displayed chat state notifications in chat windows. Can be one of all, "
-#~ "composing_only, disabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Паказваць паведамленні аб стане размовы. Адно з наступных значэнняў: all, "
-#~ "composing_only, disabled."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Distracted"
-#~ msgstr "Адключана"
-
-#~ msgid "Do not disturb."
-#~ msgstr "Не турбаваць."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Do you want to clean up the database? (STRONGLY NOT RECOMMENDED IF GAJIM "
-#~ "IS RUNNING)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Вы сапраўды хочаце ачысціць базу дадзеных? (Увага: закрыйце Gajim перад "
-#~ "працягам)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do you want to continue?"
-#~ msgstr "Што Вы хочаце зрабіць?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do you want to permanently delete this conversation with <b>%s</b>?"
-#~ msgid_plural "Do you want to permanently delete these conversations?"
-#~ msgstr[0] "Вы сапраўды хочаце выдаліць выбранае паведамленне?"
-#~ msgstr[1] "Вы сапраўды хочаце выдаліць выбранае паведамленне?"
-#~ msgstr[2] "Вы сапраўды хочаце выдаліць выбранае паведамленне?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do you want to remove %s from the contact list?"
-#~ msgstr "Хочаце выдаліць групу %s з кантактнага ліста?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do you wish to delete all correspondence with %(jid)s?"
-#~ msgstr "Вы сапраўды хочаце выдаліць выбранае паведамленне?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do you wish to delete all correspondence with the selected contacts?"
-#~ msgstr "Вы сапраўды хочаце выдаліць журнал размоў з выбранай асобай?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Doing Chores"
-#~ msgstr "Няправільны вузел"
-
-#~ msgid "Don't have "
-#~ msgstr "Няма "
-
-#~ msgid "Don't show avatar for the transport itself."
-#~ msgstr "Не паказваць аватар для транспарта."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Drinking"
-#~ msgstr "Працую"
-
-#~ msgid "Drop %s in group %s"
-#~ msgstr "Перанесці %s у групу %s"
-
-#~ msgid "Dutch"
-#~ msgstr "Галандская"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "E-Mail"
-#~ msgstr "E-mail:"
-
-#~ msgid "E-Mail:"
-#~ msgstr "E-mail:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "E2E encryption disabled"
-#~ msgstr "Шыфраванне адключанае"
-
-#~ msgid "E_very 5 minutes"
-#~ msgstr "_Кожныя 5 хвілінаў"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "E_xecute Command..."
-#~ msgstr "Выканаць загад..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "E_xecute Command…"
-#~ msgstr "_Выканаць загад..."
-
-#~ msgid "Early morning"
-#~ msgstr "Світанак"
-
-#~ msgid "Edit %s"
-#~ msgstr "Змяніць %s"
-
-#~ msgid "Edit Groups"
-#~ msgstr "Змяніць групы"
-
-#~ msgid "Edit Personal Information..."
-#~ msgstr "Змяніць асабістыя звесткі..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Edit _Groups..."
-#~ msgstr "Змяніць _групы"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Edit _Privacy Lists..."
-#~ msgstr "_Спісы прыватнасці"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Emoticons disabled"
-#~ msgstr "Шыфраванне адключанае"
-
-#~ msgid "Enable link-local/zeroconf messaging"
-#~ msgstr "Дазволіць мясцовыя паведамленні"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enables Gajim to encrypt chat messages with OpenPGP"
-#~ msgstr "_Уваходнае паведамленне:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Encryption Error"
-#~ msgstr "Шыфраванне дзейнічае"
-
-#~ msgid "End of week"
-#~ msgstr "Канец тыдня"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "End to End message encryption"
-#~ msgstr "Шыфраванне OpenPGP"
-
-#~ msgid "English"
-#~ msgstr "Ангельская"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Enter OpenPGP key passphrase for key %(keyid)s (account %(account)s)."
-#~ msgstr "Вызначце пароль GPG для рахунка %s."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enter a new name for account %s"
-#~ msgstr "Вызначце новую назву групы %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enter a new name for this group chat"
-#~ msgstr "Вызначце новую назву групы %s"
-
-#~ msgid "Enter a new nickname for contact %s"
-#~ msgstr "Вызначце новую мянушку для чалавека %s."
-
-#~ msgid "Enter and leave only"
-#~ msgstr "Увайсці і выйсці"
-
-#~ msgid "Enter it again for confirmation:"
-#~ msgstr "Увядзіце для пацверджання:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enter name / JID of contact or groupchat"
-#~ msgstr "Імя чалавека"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enter the certificate passphrase for account %s"
-#~ msgstr "Вызначце пароль GPG для рахунка %s."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error %(code)s: %(msg)s"
-#~ msgstr "%(nickname)s: %(message)s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error Opening File"
-#~ msgstr "Памылка чытання файла:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error While Removing Privacy List"
-#~ msgstr "Памылка ў часе выдалення спіса прыватнасці"
-
-#~ msgid "Error description..."
-#~ msgstr "Апісанне памылкі..."
-
-#~ msgid "Error parsing file:"
-#~ msgstr "Памылка разбору файла:"
-
-#~ msgid "Error reading file:"
-#~ msgstr "Памылка чытання файла:"
-
-#~ msgid "Error while adding service. %s"
-#~ msgstr "Памылка дадання сервіса. %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error."
-#~ msgstr "Памылка Avahi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Error: %(error)s\n"
-#~ "Debug: %(debug)s"
-#~ msgstr "Памылка: %s"
-
-#~ msgid "Esperanto"
-#~ msgstr "Эсперанта"
-
-#~ msgid "Evening"
-#~ msgstr "Вечар"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Event Type"
-#~ msgstr "Падзея"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Event desc"
-#~ msgstr "Падзеі"
-
-#~ msgid "Every %s _minutes"
-#~ msgstr "Кожныя %s _хвілінаў"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Exception"
-#~ msgstr "Апісанне"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Excited"
-#~ msgstr "Актывізаваны"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Execute Command"
-#~ msgstr "_Выканаць загад..."
-
-#~ msgid "Execute Command..."
-#~ msgstr "Выканаць загад..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Execute command"
-#~ msgstr "_Выканаць загад..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Execution failed"
-#~ msgstr "Памылка злучэння"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "FAQ"
-#~ msgstr "_Частыя пытанні"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "F_inish"
-#~ msgstr "_Скончыць"
-
-#~ msgid "Failed to get secret keys"
-#~ msgstr "Немагчыма атрымаць сакрэтныя ключы"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Family"
-#~ msgstr "Прозвішча:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fea_tures"
-#~ msgstr "Здольнасці сервера"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Feature"
-#~ msgstr "Здольнасці сервера"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Feature is not available under Windows"
-#~ msgstr "Паведамленне аб аўтаматычнай недаступнасці"
-
-#~ msgid "Feed name:"
-#~ msgstr "Назва крыніцы:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File Transfer Conflict"
-#~ msgstr "Перадача файла скончаная"
-
-#~ msgid "File Transfer Request"
-#~ msgstr "Запыт на перадачу файла"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File Transfer Started "
-#~ msgstr "Перадача файла спыненая"
-
-#~ msgid "File _Transfers"
-#~ msgstr "Перадача _файлаў"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File already exists"
-#~ msgstr "Такі файл ужо ёсць"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File name: %s"
-#~ msgstr "Файл: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File transfer complete or stopped notification color."
-#~ msgstr "Паказаць нагадванне па сканчэнні перадачы файла"
-
-#~ msgid "File transfer completed"
-#~ msgstr "Перадача файла скончаная"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File transfer error notification color."
-#~ msgstr "Перадача файла скасаваная"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s failed."
-#~ msgstr "Перадача файла %(filename)s ад %(name)s спыненая."
-
-#~ msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s stopped."
-#~ msgstr "Перадача файла %(filename)s ад %(name)s спыненая."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s failed."
-#~ msgstr "Перадача файла %(filename)s для %(name)s спыненая."
-
-#~ msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s stopped."
-#~ msgstr "Перадача файла %(filename)s для %(name)s спыненая."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File transfer request notification color."
-#~ msgstr "Запыт на перадачу файла"
-
-#~ msgid "File transfer stopped by the contact at the other end"
-#~ msgstr "Перадача файла спыненая чалавекам"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File transfer, room bookmarks"
-#~ msgstr "Памылка перадачы файла"
-
-#~ msgid "Fill in the form."
-#~ msgstr "Запоўніце форму."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Fill in the nickname or the JID of the contact you would like\n"
-#~ "to send a chat message to:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Вызначце мянушку для Jabber ID чалавека, якому Вы\n"
-#~ "хочаце адправіць паведамленне:"
-
-#~ msgid "Filter:"
-#~ msgstr "Фільтар:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Finish"
-#~ msgstr "_Скончыць"
-
-#~ msgid "First Name:"
-#~ msgstr "Імя:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fishing"
-#~ msgstr "Пакаранне %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Font"
-#~ msgstr "_Шрыфт:"
-
-#~ msgid "Font style:"
-#~ msgstr "Шрыфт:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "For the chosen encryption there is no encryption method available"
-#~ msgstr "Няма злучэння"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Form: %s"
-#~ msgstr "Я %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Format of the date must be YYYY-MM-DD"
-#~ msgstr "Фармат: ГГГГ-ММ-ДД"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Forward unread message then disconnect"
-#~ msgstr "%d нечытанае паведамленне"
-
-#~ msgid "French"
-#~ msgstr "Французская"
-
-#~ msgid "Frequently Asked Questions (online)"
-#~ msgstr "Частыя пытанні (у Сеціве)"
-
-#~ msgid "From:"
-#~ msgstr "Ад:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "GG Number"
-#~ msgstr "Нумар GG:"
-
-#~ msgid "GMail Email Received"
-#~ msgstr "Новы ліст GMail"
-
-#~ msgid "GTK+ runtime is missing libglade support"
-#~ msgstr "GTK+ не падтрымлівае libglade"
-
-#~ msgid "Gajim History Logs Manager"
-#~ msgstr "Gajim - Кіраўнік журналаў размоў"
-
-#~ msgid "Gajim Instant Messenger"
-#~ msgstr "Імгненны паведамляльнік Gajim"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gajim Team"
-#~ msgstr "Gajim - %s"
-
-#~ msgid "Gajim Themes Customization"
-#~ msgstr "Настаўленне тэмы Gajim"
-
-#~ msgid "Gajim account %s"
-#~ msgstr "Рахунак Gajim %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you "
-#~ "may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want "
-#~ "to display in chat windows."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gajim можа адпраўляць і атрымліваць метазвесткі размоў з пэўным "
-#~ "чалавекам. Вызначце, аб якіх зменах стану Вы хочаце ведаць."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you "
-#~ "may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want "
-#~ "to send to the other party."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gajim можа адпраўляць і атрымліваць метазвесткі размоў з пэўным "
-#~ "чалавекам. Вызначце, аб якіх зменах стану Вы хочаце паведамляць "
-#~ "суразмоўцу."
-
-#~ msgid "Gajim is already running"
-#~ msgstr "Gajim ужо працуе"
-
-#~ msgid "Gajim is not the default Jabber client"
-#~ msgstr "Gajim не з'яўляецца прадвызначанай Jabber-праграмай"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gajim needs GTK 2.22 or above"
-#~ msgstr "Gajim патрабуе GTK 2.6 альбо вышэйшай версіі"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gajim needs GTK 2.22 or above to run. Quiting..."
-#~ msgstr "Gajim патрабуе GTK 2.6 альбо вышэйшай версіі для запуску. Выхад..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gajim needs PyGTK 2.22 or above"
-#~ msgstr "Gajim патрабуе PyGTK 2.6 альбо вышэйшай версіі"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gajim needs PyGTK 2.22 or above to run. Quiting..."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gajim патрабуе PyGTK 2.6 альбо вышэйшай версіі для запуску. Выхад..."
-
-#~ msgid "Gajim needs PySQLite2 to run"
-#~ msgstr "Gajim патрабуе PySQLite2 для запуску"
-
-#~ msgid "Gajim needs X server to run. Quiting..."
-#~ msgstr "Gajim патрабуе запуску сервера X. Выхад..."
-
-#~ msgid "Gajim needs pywin32 to run"
-#~ msgstr "Gajim патрабуе pywin32 для запуску"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Gajim will automatically show new events by popping up the relative window"
-#~ msgstr "Gajim аўтаматычна пакажа новыя падзеі ў адпаведным выплыўным вакне"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the "
-#~ "screen about contacts that just signed in"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gajim будзе паведамляць Вам аб увайшоўшых людзях у выплыўным вакне ў "
-#~ "правым верхнім куце экрана"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the "
-#~ "screen about contacts that just signed out"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gajim будзе паведамляць Вам аб сышоўшых людзях у выплыўным вакне ў правым "
-#~ "верхнім куце экрана"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Gajim will only change the icon of the contact that triggered the new "
-#~ "event"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gajim толькі зменіць значку чалавека, які стаў прычынай новай падзеі"
-
-#~ msgid "Gajim: Account Creation Wizard"
-#~ msgstr "Gajim: Стварэнне рахунка"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gaming"
-#~ msgstr "Ежа"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gardening"
-#~ msgstr "Раніца"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Generic"
-#~ msgstr "Агульная"
-
-#~ msgid "German"
-#~ msgstr "Нямецкая"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Given"
-#~ msgstr "Дадзенае імя:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Gnome Keyring is installed but not correctly started (environment "
-#~ "variable probably not correctly set)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Кіраўнік пароляў Gnomekeyring усталяваны, але няправільна выконваецца "
-#~ "(магчыма, зменная асяроддзя выстаўленая няправільна)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Going out"
-#~ msgstr "З_ысці"
-
-#~ msgid "Gone"
-#~ msgstr "Знік"
-
-#~ msgid "Greek"
-#~ msgstr "Грэцкая"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Grooming"
-#~ msgstr "пакой"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group Chat '%s' is already in your bookmarks."
-#~ msgstr "Групавая размова \"%s\" ужо знаходзіцца ў Вашых закладках."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group Chat Bookmarks"
-#~ msgstr "Групавая размова"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group Chat Configuration"
-#~ msgstr "Запрашэнне ў групавую размову"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group Chat Message Highlight "
-#~ msgstr "Фарбаванае паведамленне ў групавой размове"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group Chat Message Received "
-#~ msgstr "Новае паведамленне ў групавой размове"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group Chat Tab New Directed Message"
-#~ msgstr ""
-#~ "Накіраваны MUC\n"
-#~ "Паведамленні"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group Chat Tab New Message"
-#~ msgstr "Новае паведамленне"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group Row Font"
-#~ msgstr "Група"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group chat"
-#~ msgstr "Групавыя размовы"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group chat <b>%s</b> does not exist."
-#~ msgstr "Такой групавой размовы няма."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group chat creation is not permitted."
-#~ msgstr "Стварэнне групавых размоў абмежаванае."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group chat server"
-#~ msgstr "Групавыя размовы"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group chats"
-#~ msgstr "Групавыя размовы"
-
-#~ msgid "Groupchat Invitation"
-#~ msgstr "Запрашэнне ў групавую размову"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Groupchat invitation notification color"
-#~ msgstr "Запрашэнне ў групавую размову"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Grumpy"
-#~ msgstr "Група"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "proxy configuration"
-#~ msgid "HTTP Connect"
-#~ msgstr "Злучэнне HTTP"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "HTTP File Upload not supported by your server"
-#~ msgstr "Сервер не падтрымлівае сховішча мета-кантактаў"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Handle a xmpp:/ URI"
-#~ msgstr "Апрацоўваць спасылкі xmpp:/"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Hanging out"
-#~ msgstr "Змяненне тэмы"
-
-#~ msgid "Help online"
-#~ msgstr "Дапамога ў Сеціве"
-
-#~ msgid "Hidden"
-#~ msgstr "Схаваны"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Hide _Contact List"
-#~ msgstr "Людзі"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Hide _Roster"
-#~ msgstr "Няма ў спісе"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Hide all buttons in chat windows"
-#~ msgstr "Схаваць кнопкі групавой размовы."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Hide icon"
-#~ msgstr "Схаваць гэтае меню"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Hide the chat buttons"
-#~ msgstr "Карыстанне: /%s, хавае кнопкі размовы."
-
-#~ msgid "Hides the banner in two persons chat window"
-#~ msgstr "Хавае банер у прыватнай размове"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Hides the buttons in chat windows."
-#~ msgstr "Схаваць кнопкі групавой размовы."
-
-#~ msgid "Hides the buttons in two persons chat window."
-#~ msgstr "Схаваць кнопкі прыватнай размовы."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Hiding"
-#~ msgstr "Пакаранне %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Highlight Message Color"
-#~ msgstr "_Фарбаваць няправільна напісаныя словы"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Hiking"
-#~ msgstr "Пакаранне %s"
-
-#~ msgid "History Manager"
-#~ msgstr "Кіраўнік журналаў"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Homepage:"
-#~ msgstr "У Сеціве:"
-
-#~ msgid "Hostname: "
-#~ msgstr "Назва вузла: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Hot"
-#~ msgstr "_Вузел:"
-
-#~ msgid "How many minutes should last lines from previous conversation last."
-#~ msgstr "Колькі хвілінаў апошняй размовы паказваць у новых размовах."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "I already have an account I want to _use"
-#~ msgstr "Я ўжо маю патрэбны рахунак"
-
-#~ msgid "I want to _register for a new account"
-#~ msgstr "_Зарэгістраваць новы рахунак"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "I would like to add you to my contact list"
-#~ msgstr "Я хачу дадаць Вас у свой кантактны ліст."
-
-#~ msgid "I would like to add you to my roster"
-#~ msgstr "Я хачу дадаць Вас у мой кантактны ліст"
-
-#~ msgid "I'm available."
-#~ msgstr "Я даступны."
-
-#~ msgid "I'm eating, so leave me a message."
-#~ msgstr "Ямо, пакіньце мне паведамленне."
-
-#~ msgid "I'm free for chat."
-#~ msgstr "Я магу размаўляць."
-
-#~ msgid "I'm not available."
-#~ msgstr "Мяне няма."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "ICQ Number"
-#~ msgstr "Нумар ICQ:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Idle"
-#~ msgstr "Id"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Idle for:"
-#~ msgstr "Кансоль XML для %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "If \"%s\" accepts this request you will know their status."
-#~ msgstr "Калі \"%s\" задаволіць гэты запыт, Вы зможаце бачыць яго стан."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If True, Gajim will ask for avatar each contact that did not have an "
-#~ "avatar last time or has one cached that is too old."
-#~ msgstr ""
-#~ "Калі true, Gajim будзе адпраўляць запыт на атрыманне аватара кожнаму "
-#~ "чалавеку, хто не меў усталяванага аватара ў апошні сеанс, ці чый аватар "
-#~ "надта стары."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If True, Gajim will check if it's the default jabber client on each "
-#~ "startup."
-#~ msgstr ""
-#~ "Калі true, Gajim будзе пры запуску спраўджваць, ці з'яўляецца ён "
-#~ "прадвызначанай Jabber-праграмай."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If True, Gajim will use KDE Wallet (if kwalletcli is available) to store "
-#~ "account passwords."
-#~ msgstr ""
-#~ "Калі true, Gajim будзе захоўваць паролі ад рахункаў з дапамогай кіраўніка "
-#~ "пароляў Gnome Keyring (калі ўсталяваны)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If True, listen to D-Bus signals from NetworkManager and change the "
-#~ "status of accounts (provided they do not have listen_to_network_manager "
-#~ "set to False and they sync with global status) based upon the status of "
-#~ "the network connection."
-#~ msgstr ""
-#~ "Калі true, чакаць сігналаў D-Bus ад NetworkManager і змяняць стан "
-#~ "рахункаў (для якіх опцыя listen_to_network_manager не выстаўленая ў False "
-#~ "і якія сінхранізуюцца з глабальным станам) згодна з станам сеткавага "
-#~ "злучэння."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will also broadcast some more IPs except from just your "
-#~ "IP, so file transfer has higher chances of working."
-#~ msgstr ""
-#~ "Калі гэтая опцыя ўключаная, Gajim зойме некаторыя іншыя адрасы IP, і "
-#~ "шанец правільнай перадачы файлаў падвысіцца."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will also include information about the sender of new "
-#~ "emails"
-#~ msgstr ""
-#~ "Калі гэтая опцыя ўключаная, Gajim таксама дадасць звесткі аб адпраўніку "
-#~ "новых лістоў"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will display the activity of contacts in the roster "
-#~ "window"
-#~ msgstr ""
-#~ "Калі гэтая опцыя ўключаная, Gajim паказвае аватары ў галоўным вакне і ў "
-#~ "групавых размовах"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will display the location of contacts in the roster "
-#~ "window"
-#~ msgstr ""
-#~ "Калі гэтая опцыя ўключаная, Gajim паказвае аватары ў галоўным вакне і ў "
-#~ "групавых размовах"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will display the tunes of contacts in the roster window"
-#~ msgstr ""
-#~ "Калі гэтая опцыя ўключаная, Gajim паказвае аватары ў галоўным вакне і ў "
-#~ "групавых размовах"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will get the password from a GPG agent like seahorse"
-#~ msgstr ""
-#~ "Калі гэтая опцыя ўключаная, Gajim запомніць пароль для гэтага рахунка"
-
-#~ msgid "If checked, Gajim will remember the password for this account"
-#~ msgstr ""
-#~ "Калі гэтая опцыя ўключаная, Gajim запомніць пароль для гэтага рахунка"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will remember the roster and chat window positions in "
-#~ "the screen and the sizes of them next time you run it"
-#~ msgstr ""
-#~ "Калі гэтая опцыя ўключаная, Gajim запомніць пазіцыю галоўнага і іншых "
-#~ "вокнаў і іх памеры"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will send keep-alive packets to prevent connection "
-#~ "timeout which results in disconnection"
-#~ msgstr ""
-#~ "Калі гэтая опцыя ўключаная, Gajim адпраўляе адмысловыя інфармацыйныя "
-#~ "пакункі для запэўнівання сервера ў Вашым існаванні"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will show a notification when a new e-mail is received "
-#~ "via GMail"
-#~ msgstr ""
-#~ "Калі гэтая опцыя ўключаная, Gajim таксама дадасць звесткі аб адпраўніку "
-#~ "новых лістоў"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "If checked, Gajim will store a log file for debugging"
-#~ msgstr ""
-#~ "Калі гэтая опцыя ўключаная, Gajim запомніць пароль для гэтага рахунка"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will store the password in ~/.gajim/config with 'read' "
-#~ "permission only for you"
-#~ msgstr ""
-#~ "Калі гэтая опцыя ўключаная, Gajim будзе захоўваць пароль у файле ~/.gajim/"
-#~ "config з правамі чытання толькі для Вас"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber "
-#~ "using this account"
-#~ msgstr ""
-#~ "Калі гэтая опцыя ўключаная, Gajim будзе аўтаматычна злучацца з дапамогай "
-#~ "гэтага рахунка"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, a description of the contacts current chatstate is shown in "
-#~ "the banner"
-#~ msgstr ""
-#~ "Калі гэтая опцыя ўключаная, Gajim далучыцца да гэтай групавой размовы пры "
-#~ "запуску"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, all local contacts that use a Bonjour compatible chat client "
-#~ "(like iChat, Trillian or Gaim) will be shown in roster. You don't need to "
-#~ "be connected to a jabber server for it to work.\n"
-#~ "This is only available if python-avahi is installed and avahi-daemon is "
-#~ "running."
-#~ msgstr ""
-#~ "Калі гэтая опцыя ўключаная, усе мясцовыя кантакты з Bonjour-кліентам "
-#~ "(напр., iChat, Trillian, Gaim) будуць паказвацца ў галоўным вакне. Для "
-#~ "гэтага Вам не патрэбнае злучэнне.\n"
-#~ "Гэтая мажлівасць будзе працаваць, калі ўсталяваны python-avahi і працуе "
-#~ "сервіс avahi-daemon."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, any change to the global status (handled by the combobox at "
-#~ "the bottom of the roster window) will change the status of this account "
-#~ "accordingly"
-#~ msgstr ""
-#~ "Калі гэтая опцыя ўключаная, любыя глабальныя змены стану (праз адмысловы "
-#~ "спіс унізе галоўнага вакна) будуць змяняць стан рахунка адпаведным чынам"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, avatars of contacts will be shown in the contact list window "
-#~ "and in group chats"
-#~ msgstr ""
-#~ "Калі гэтая опцыя ўключаная, Gajim паказвае аватары ў галоўным вакне і ў "
-#~ "групавых размовах"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, incoming events from unauthorized contacts will be ignored. "
-#~ "Use with caution, because it blocks all messages from any contact that is "
-#~ "not in the roster."
-#~ msgstr ""
-#~ "Скарыстайце гэтую опцыю, калі Вам надакучвае ці закідвае непатрэбнымі "
-#~ "паведамленнямі нейкі чалавек, якога няма ў Вашым кантактным лісце. Але "
-#~ "зважайце, што ў такім разе ніхто з людзей, якіх няма ў Вашым спісе, не "
-#~ "зможа адправіць Вам паведамленне"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, others will be allowed to detect the idle time of your system"
-#~ msgstr ""
-#~ "Калі гэтая опцыя ўключаная, Gajim далучыцца да гэтай групавой размовы пры "
-#~ "запуску"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, others will be allowed to detect the local time on your system"
-#~ msgstr ""
-#~ "Калі гэтая опцыя ўключаная, Gajim далучыцца да гэтай групавой размовы пры "
-#~ "запуску"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, others will be allowed to detect the operating system you are "
-#~ "using"
-#~ msgstr ""
-#~ "Калі гэтая опцыя ўключаная, Gajim далучыцца да гэтай групавой размовы пры "
-#~ "запуску"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, protocol-specific status icons will be used (e.g. a contact "
-#~ "from ICQ will have the equivalent ICQ icon for status online, away, busy, "
-#~ "etc...)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Калі гэтая опцыя ўключаная, Gajim будзе паказваць значкі для асобных "
-#~ "пратаколаў. (напр., чалавек з MSN будзе мець адпаведныя значкі "
-#~ "злучанасці, адсутнасці, занятасці і г.д. для MSN-карыстальнікаў)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, status lines will be shown in 1 on 1 chats when a contact "
-#~ "changes their status or status message"
-#~ msgstr "Калі false, не паказваць паведамленні аб змене стану суразмоўцы."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, status messages of contacts will be shown under the contact's "
-#~ "name, in the contact list window, and in group chats"
-#~ msgstr ""
-#~ "Калі гэтая опцыя ўключаная, Gajim паказвае паведамленні аб зменах стану "
-#~ "для кожнага чалавека ў галоўным вакне і ў групавых размовах"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "If checked, the subject will be shown when joining a group chat"
-#~ msgstr "Немагчыма ўвайсці ў групавую размову"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, the tab will be colored according to the current chatstate of "
-#~ "the contact"
-#~ msgstr ""
-#~ "Калі гэтая опцыя ўключаная, Gajim далучыцца да гэтай групавой размовы пры "
-#~ "запуску"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "If enabled, Gajim displays the avatar in the chat window."
-#~ msgstr "Калі false, не паказваць аватары ў вакне размовы."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If enabled, Gajim will display an icon on each tab containing unread "
-#~ "messages. Depending on the theme, this icon may be animated."
-#~ msgstr ""
-#~ "Калі true, Gajim паказвае значку на кожнай картцы з нечытанымі "
-#~ "паведамленнямі. У залежнасці ад тэмы, гэтая значка можа быць і анімаванай."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with "
-#~ "equivalent animated or static graphical emoticons"
-#~ msgstr ""
-#~ "Калі гэтая опцыя ўключаная, Gajim заменіць ascii-сымболікі (напр., ':)' ) "
-#~ "адпаведнай значкай"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If that is not your language for which you want to highlight misspelled "
-#~ "words, then please set your $LANG as appropriate. Eg. for French do "
-#~ "export LANG=fr_FR or export LANG=fr_FR.UTF-8 in ~/.bash_profile or to "
-#~ "make it global in /etc/profile.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Highlighting misspelled words feature will not be used"
-#~ msgstr ""
-#~ "Калі гэта не мова, для якой трэба паказваць няправільна напісаныя словы, "
-#~ "тады вызначце зменную $LANG адпаведным чынам. Напр., для беларускай мовы "
-#~ "змясціце загад export LANG=be_BY.UTF-8 у файле ~/.bash_profile, альбо "
-#~ "глабальна ў /etc/profile.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Фарбаванне няправільна напісаных слоў не працуе"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If the default port that is used for incoming messages is unfitting for "
-#~ "your setup you can select another one here.\n"
-#~ "You might consider to change possible firewall settings."
-#~ msgstr ""
-#~ "Калі порт адпраўкі паведамленняў не прыдатны для Вас, выберыце іншы.\n"
-#~ "Вам можа спатрэбіцца таксама змяніць настаўленні фаервола."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If true, restored messages will use a smaller font than the default one."
-#~ msgstr ""
-#~ "Калі true, адноўленыя з папярэдняга сеанса паведамленні будуць мець меншы "
-#~ "памер шрыфта."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If you close this tab while having chat history disabled, this message "
-#~ "will be lost."
-#~ msgstr ""
-#~ "Калі Вы закрыеце гэтую картку з адключаным вядзеннем журналаў, гэтае "
-#~ "паведамленне згубіцца."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you have 2 or more accounts and this is checked, Gajim will list all "
-#~ "contacts as if you had one account"
-#~ msgstr ""
-#~ "Калі ў Вас некалькі рахункаў, гэтая опцыя прымушае Gajim паказваць усіх "
-#~ "людзей з розных рахункаў у адзіным спісе"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ignore"
-#~ msgstr "дзевяць"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Image cannot be saved in %(type)s format.\n"
-#~ "Save as %(new_filename)s?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Немагчыма захаваць малюнак у фармаце %(type)s. Захаваць як "
-#~ "%(new_filename)s?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Impressed"
-#~ msgstr "паведамленне"
-
-#~ msgid "In the group"
-#~ msgstr "У групе"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "In_vite"
-#~ msgstr "За_прасіць"
-
-#~ msgid "In_vite to"
-#~ msgstr "За_прасіць"
-
-#~ msgid "Inactive"
-#~ msgstr "Неактыўны"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Incoming Message Text Color"
-#~ msgstr "_Уваходнае паведамленне:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Incoming Message Text Font"
-#~ msgstr "_Уваходнае паведамленне:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Incoming nickname font."
-#~ msgstr "Няправільнае імя карыстальніка"
-
-#~ msgid "Indentation when using merge consecutive nickname."
-#~ msgstr "Водступ пры шматмэтавым прызначэнні паведамлення."
-
-#~ msgid "Info/Query"
-#~ msgstr "Звесткі/Запыт"
-
-#~ msgid "Information NOT published"
-#~ msgstr "Звесткі НЕ абноўленыя"
-
-#~ msgid "Information published"
-#~ msgstr "Звесткі абноўлены"
-
-#~ msgid "Information received"
-#~ msgstr "Атрыманыя звесткі"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Install /\n"
-#~ "Upgrade"
-#~ msgstr "Марнаванне часу"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Install/Upgrade"
-#~ msgstr "Марнаванне часу"
-
-#~ msgid "Integer"
-#~ msgstr "Цэлы лік"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Intoxicated"
-#~ msgstr "Актывізаваны"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid Answer"
-#~ msgstr "Няправільны адказ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid Form"
-#~ msgstr "Няправільны элемент"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid Group Chat"
-#~ msgstr "Няправільны Jabber ID групавой размовы"
-
-#~ msgid "Invalid JID"
-#~ msgstr "Няправільны JID"
-
-#~ msgid "Invalid Jabber ID"
-#~ msgstr "Няправільны Jabber ID"
-
-#~ msgid "Invalid List Name"
-#~ msgstr "Няправільная назва спіса"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid Nickname"
-#~ msgstr "Няправільнае імя карыстальніка"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid Room"
-#~ msgstr "Няправільны элемент"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid URL"
-#~ msgstr "Няправільны JID"
-
-#~ msgid "Invalid User ID"
-#~ msgstr "Няправільны ID карыстальніка"
-
-#~ msgid "Invalid character in hostname."
-#~ msgstr "Няправільны знак у назве вузла."
-
-#~ msgid "Invalid character in resource."
-#~ msgstr "Няправільны знак у назве рэсурса."
-
-#~ msgid "Invalid character in username."
-#~ msgstr "Няправільны знак у імені карыстальніка."
-
-#~ msgid "Invalid entry"
-#~ msgstr "Няправільны элемент"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid expire value"
-#~ msgstr "Няправільнае імя карыстальніка"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid file URI:"
-#~ msgstr "Няправільны файл"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid group chat XMPP Address"
-#~ msgstr "Няправільны Jabber ID групавой размовы"
-
-#~ msgid "Invalid password"
-#~ msgstr "Няправільны пароль"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid room"
-#~ msgstr "Няправільны элемент"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid server"
-#~ msgstr "Няправільнае імя карыстальніка"
-
-#~ msgid "Invalid username"
-#~ msgstr "Няправільнае імя карыстальніка"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invincible"
-#~ msgstr "Нябачны"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invisibility Not Supported"
-#~ msgstr "Пашырэнне не падтрымліваецца"
-
-#~ msgid "Invisible"
-#~ msgstr "Нябачны"
-
-#~ msgid "Invitation Received"
-#~ msgstr "Атрыманае запрашэнне"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invite"
-#~ msgstr "За_прасіць"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invite Contact"
-#~ msgstr "Людзі"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invite contacts to the conversation (Ctrl+G)"
-#~ msgstr "сочыць за размовай"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invited %(jid)s to %(room_jid)s"
-#~ msgstr "%(contact_jid)s запрошаныя ў %(room_jid)s."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invited %s to %s"
-#~ msgstr "Адправіць %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "It is not possible to send a message to %s, this XMPP Address is not "
-#~ "valid."
-#~ msgstr "Немагчыма адправіць пусты файл"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "It is not possible to send a message to %s. This XMPP Address is not "
-#~ "valid."
-#~ msgstr "Немагчыма адправіць пусты файл"
-
-#~ msgid "Italian"
-#~ msgstr "Італійская"
-
-#~ msgid ""
-#~ "JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use "
-#~ "roster management tools such as http://jru.jabberstudio.org/ to remove it"
-#~ msgstr ""
-#~ "JID %s не адпавядае стандарту RFC. Ён не будзе дададзены ў кантактны "
-#~ "ліст. Выдаліце яго з дапамогай адмысловай праграмы, напр., http://jru."
-#~ "jabberstudio.org/"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "JID already in list"
-#~ msgstr "Jabber-праграма"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "JID is not a Groupchat"
-#~ msgstr "Гэта не групавая размова"
-
-#~ msgid "JID of the contact that you want to chat with"
-#~ msgstr "JID чалавека, з якім Вы хочаце паразмаўляць"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "JID:"
-#~ msgstr "Ваш JID:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "JID: <i>%s</i>"
-#~ msgstr "Jabber ID: <i>%s</i>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Jabber ID"
-#~ msgstr "Jabber ID:"
-
-#~ msgid "Jabber ID:"
-#~ msgstr "Jabber ID:"
-
-#~ msgid "Jabber ID: "
-#~ msgstr "Jabber ID:"
-
-#~ msgid "JabberID"
-#~ msgstr "JabberID"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Jabberd1.4 does not like sha info when one join a password protected "
-#~ "group chat. Turn this option to False to stop sending sha info in group "
-#~ "chat presences."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jabberd1.4 не любіць звесткі sha, калі чалавек заходзіць у абароненую "
-#~ "паролем групавую размову. Змяніце значэнне гэтай опцыі на False, каб "
-#~ "перастаць адпраўляць звесткі sha у групавыя размовы"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Jabberd2 workaround."
-#~ msgstr "Выпраўленне хібы Jabberd2"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Jingle File Transfer"
-#~ msgstr "Перадача файлаў"
-
-#~ msgid "Join Group Chat with account %s"
-#~ msgstr "Удзельнічаць у групавой размове праз рахунак %s"
-
-#~ msgid "Join _Group Chat"
-#~ msgstr "Удзельнічаць у _групавой размове"
-
-#~ msgid "Join a MUC room"
-#~ msgstr "Увайсці ў размоўны пакой"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Join a group chat"
-#~ msgstr "Удзельнічаць у _групавой размове"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Join chat when connected"
-#~ msgstr "Чалавек адлучыўся"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Join this room _automatically when I connect"
-#~ msgstr "Увайсці ў гэты пакой па злучэнні"
-
-#~ msgid "KeyID"
-#~ msgstr "KeyID"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Language for which misspelled words will be checked"
-#~ msgstr "Мова праверкі правапісу"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Last Name"
-#~ msgstr "Прозвішча:"
-
-#~ msgid "Last Name:"
-#~ msgstr "Прозвішча:"
-
-#~ msgid "Last modified:"
-#~ msgstr "Апошняя змена:"
-
-#~ msgid "Late evening"
-#~ msgstr "Позні вечар"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Latest token for OAuth 2.0 authentication."
-#~ msgstr "Аўтарызацыя"
-
-#~ msgid "Launch a command"
-#~ msgstr "Выканаць загад"
-
-#~ msgid "Leave Groupchats"
-#~ msgstr "Сысці з групавых размоў"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "List of colors, separated by \":\", that will be used to color nicknames "
-#~ "in group chats."
-#~ msgstr "Спіс колераў для фарбавання мянушак у групавой размове."
-
-#~ msgid "Lists all preferences and their values"
-#~ msgstr "Паказаць спіс усіх настаўленняў і іх значэнні"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Location detection"
-#~ msgstr "Злучэнне"
-
-#~ msgid "Log _off"
-#~ msgstr "_Сысці"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Login Options"
-#~ msgstr "Сымболікі:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Lonely"
-#~ msgstr "адзін"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Lost"
-#~ msgstr "_Вузел:"
-
-#~ msgid "MSN Address:"
-#~ msgstr "Адрас MSN:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "MUC\n"
-#~ "Messages"
-#~ msgstr ""
-#~ "MUC\n"
-#~ "Паведамленні"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "MUC server"
-#~ msgstr "Назіральнікі"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "M_anage Contact"
-#~ msgstr "Змяніць імя чалавека"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ma_ke message windows compact"
-#~ msgstr "_Вакно для аднаго паведамлення:"
-
-#~ msgid "Ma_nage..."
-#~ msgstr "Кі_раванне..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mail _client"
-#~ msgstr "_Паштовая праграма:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Make %(contact1)s and %(contact2)s metacontacts"
-#~ msgstr "Зрабіць %s і %s мета-кантактамі"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Make %s first contact"
-#~ msgstr "Зрабіць %s і %s мета-кантактамі"
-
-#~ msgid "Manage Bookmarks"
-#~ msgstr "Кіраванне закладкамі"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Manage Group Chat"
-#~ msgstr "Сысці з групавых размоў"
-
-#~ msgid "Manage Proxy Profiles"
-#~ msgstr "Кіраванне профілямі проксі"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Manage Room"
-#~ msgstr "Кіраванне закладкамі"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Maybe you have another running instance of Gajim. File Transfer will be "
-#~ "cancelled."
-#~ msgstr "Магчыма, Gajim ужо працуе. Перадача файлаў скасаваная."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Me_rge accounts"
-#~ msgstr "_Аб'яднаць рахункі"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Media type not supported: %s"
-#~ msgstr "Пашырэнне не падтрымліваецца"
-
-#~ msgid "Member List"
-#~ msgstr "Спіс удзельнікаў"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Merge Accounts"
-#~ msgstr "Аб'яднаныя рахункі"
-
-#~ msgid "Merged accounts"
-#~ msgstr "Аб'яднаныя рахункі"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Message Carbons"
-#~ msgstr "Паведамленні"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Message content"
-#~ msgstr "змест паведамлення"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Message..."
-#~ msgstr "Паведамленне"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Messaged by %(nickname)s"
-#~ msgstr "Новае паведамленне ад %(nickname)s"
-
-#~ msgid "Messages"
-#~ msgstr "Паведамленні"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Metacontacts are a way to regroup several contacts in one single contact. "
-#~ "Generally it is used when the same person has several XMPP- or Transport-"
-#~ "Accounts."
-#~ msgstr ""
-#~ "Мета-кантакты дазваляюць згрупаваць некалькі кантактаў у адным элеменце "
-#~ "кантактнага ліста. Звычайна ўжываецца, калі ў чалавека некалькі рахункаў "
-#~ "Jabber альбо некалькі транспартных рахункаў."
-
-#~ msgid "Metacontacts storage not supported by your server"
-#~ msgstr "Сервер не падтрымлівае сховішча мета-кантактаў"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Middle"
-#~ msgstr "Сярэдняе:"
-
-#~ msgid "Middle of week"
-#~ msgstr "Сярэдзіна тыдня"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Minutes"
-#~ msgstr "хвіліны"
-
-#~ msgid "Mo_derator"
-#~ msgstr "Ма_дэратар"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mode"
-#~ msgstr "Мадэратар"
-
-#~ msgid "Modify Account"
-#~ msgstr "Змяніць рахунак"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mood:"
-#~ msgstr "Пакой:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mood: "
-#~ msgstr "Пакой:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mood: %s"
-#~ msgstr "Пакой:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Moody"
-#~ msgstr "_Змяніць"
-
-#~ msgid "More"
-#~ msgstr "Яшчэ"
-
-#~ msgid "Morning"
-#~ msgstr "Раніца"
-
-#~ msgid "Name:"
-#~ msgstr "Імя:"
-
-#~ msgid "Name: "
-#~ msgstr "Назва:"
-
-#~ msgid "Network Manager support not available"
-#~ msgstr "Падтрымка Network Manager адсутнічае"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Network-Watcher"
-#~ msgstr "Кіраўнік журналаў"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Never\n"
-#~ "Always\n"
-#~ "Per account\n"
-#~ "Per type"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ніколі\n"
-#~ "Заўсёды\n"
-#~ "Па рахунках\n"
-#~ "Па тыпе"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Never ask for confirmation before closing group chats with any of the "
-#~ "XMPP Addresses on this list (space separated)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ніколі не пытацца пацверджання закрыцця групавых размоў з гэтага спіса "
-#~ "падзеленых прагаламі назваў групавых размоў."
-
-#~ msgid "New E-mail"
-#~ msgstr "Новы ліст"
-
-#~ msgid "New Group Chat"
-#~ msgstr "Новая групавая размова"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "New Group Chat Message"
-#~ msgstr "Новая групавая размова"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "New Password"
-#~ msgstr "Захаваць пароль"
-
-#~ msgid "New Private Message"
-#~ msgstr "Новае прыватнае паведамленне"
-
-#~ msgid "New Private Message from group chat %s"
-#~ msgstr "Новае прыватнае паведамленне ў групавой размове %s"
-
-#~ msgid "New Single Message"
-#~ msgstr "Новае асобнае паведамленне"
-
-#~ msgid "New Single Message from %(nickname)s"
-#~ msgstr "Новае асобнае паведамленне ад %(nickname)s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "New e-mail on %(gmail_mail_address)s"
-#~ msgstr "Новая пошта на %(gmail_mail_address)s"
-
-#~ msgid "New entry received"
-#~ msgstr "Атрыманае новае паведамленне"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Next Message Received Focused"
-#~ msgstr "Атрыманае наступнае паведамленне"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Next Message Received Unfocused"
-#~ msgstr "Атрыманае наступнае паведамленне"
-
-#~ msgid "Nick"
-#~ msgstr "Мянушка"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Nickname / JID"
-#~ msgstr "Паўторны Jabber ID"
-
-#~ msgid "Nickname not allowed: %s"
-#~ msgstr "Такая мянушка не дазволеная: %s"
-
-#~ msgid "Nickname not found: %s"
-#~ msgstr "Мянушка не знойдзеная: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Nickname to use"
-#~ msgstr "Мянушка не знойдзеная: %s"
-
-#~ msgid "Night"
-#~ msgstr "Ноч"
-
-#~ msgid "No help info for /%s"
-#~ msgstr "Даведка па /%s адсутнічае"
-
-#~ msgid "No key selected"
-#~ msgstr "Ключ не выбраны"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No response from the Server"
-#~ msgstr "Вы не злучаны з серверам"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No status messages"
-#~ msgstr "паведамленне стану"
-
-#~ msgid "No such account available"
-#~ msgstr "Такога рахунка няма"
-
-#~ msgid "No such command: /%s (if you want to send this, prefix it with /say)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Такога загаду няма: /%s (калі Вы хочаце адправіць яго, устаўце перад "
-#~ "тэкстам \"/say\")"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No_t Available"
-#~ msgstr "Мяне няма"
-
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Ніякі"
-
-#~ msgid "Noon"
-#~ msgstr "Полудзень"
-
-#~ msgid "Norwegian"
-#~ msgstr "Нарвежская"
-
-#~ msgid "Norwegian (b)"
-#~ msgstr "Нарвежская (бокмал)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Not Secure"
-#~ msgstr "Не пачатая"
-
-#~ msgid "Not fetched because of invisible status"
-#~ msgstr "Не атрымана з-за нябачнага стану"
-
-#~ msgid "Not in Roster"
-#~ msgstr "Няма ў спісе"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Not in contact list"
-#~ msgstr "Паказаць _адлучаных людзей"
-
-#~ msgid "Not in roster"
-#~ msgstr "Няма ў спісе"
-
-#~ msgid "Not started"
-#~ msgstr "Не пачатая"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Notification background color for changed status."
-#~ msgstr "Фонавы колер для толькі ўвайшоўшых людзей."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Notification color for contacts signing in."
-#~ msgstr "Паведамляць мне аб людзях, якія: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Notification color for contacts signing out."
-#~ msgstr "Паведамляць мне аб людзях, якія: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Notification color for file transfer errors."
-#~ msgstr "_Паведамляць мне аб сканчэнні перадачы файлаў"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Notification color for file transfer request."
-#~ msgstr "_Паведамляць мне аб сканчэнні перадачы файлаў"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Notification color for new message notification."
-#~ msgstr "_Паказваць падзею ў галоўным вакне"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Notify by icon when your messages are received"
-#~ msgstr "Прайграць гук пры атрыманні паведамлення MUC."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Notify me about contacts that sign _in"
-#~ msgstr "Паведамляць мне аб людзях, якія: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Notify me about contacts that sign _out"
-#~ msgstr "Паведамляць мне аб людзях, якія: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Notify me about it"
-#~ msgstr "_Паведамляць мне пра гэта"
-
-#~ msgid "Notify on new _GMail email"
-#~ msgstr "Паведамляць аб новай пошце на _Gmail"
-
-#~ msgid "Now \"%s\" will always see you as offline."
-#~ msgstr "Цяпер \"%s\" будзе заўсёды бачыць Вас адлучаным."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Number of messages from chat history to be restored when a chat tab/"
-#~ "window is reopened."
-#~ msgstr ""
-#~ "Колькі радкоў помніць з апошняй размовы, калі размова наноў адкрываецца."
-
-#~ msgid "OS:"
-#~ msgstr "Аперацыйная сістэма:"
-
-#~ msgid "Observers"
-#~ msgstr "Назіральнікі"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Occupant Actions"
-#~ msgstr "_Дзеянні ўдзельнікаў"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Occupants"
-#~ msgstr "_Дзеянні ўдзельнікаў"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Off"
-#~ msgstr "Адключаны"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Offended"
-#~ msgstr "Адключаны"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "On a Plane"
-#~ msgstr "У сетцы"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "On a Train"
-#~ msgstr "Адкрыць _спасылку"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "On the Phone"
-#~ msgstr "Я на тэлефоне."
-
-#~ msgid "One or more special statuses..."
-#~ msgstr "Некалькі спецыяльных станаў..."
-
-#~ msgid "Online / Free For Chat"
-#~ msgstr "У сетцы / Вольны для размовы"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Only enter/leave messages"
-#~ msgstr "Ёсць нечытаныя паведамленні"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Only show for pending events"
-#~ msgstr "Паказаць нягледжаныя _падзеі"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open _Containing Folder"
-#~ msgstr "_Адкрыць дырэкторыю з файлам"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "OpenPGP Key"
-#~ msgstr "Прызначыць ключ OpenPGP"
-
-#~ msgid "OpenPGP Key Selection"
-#~ msgstr "Выбар ключоў OpenPGP"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "OpenPGP Message Encryption"
-#~ msgstr "Шыфраванне OpenPGP"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "OpenPGP Passphrase Incorrect"
-#~ msgstr "Пароль няправільны"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "OpenPGP encryption enabled"
-#~ msgstr "Шыфраванне дзейнічае"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "OpenPGP is not usable"
-#~ msgstr "Немагчыма ўжыць OpenPGP на гэтым кампутары"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "OpenPGP is not usable on this computer"
-#~ msgstr "Немагчыма ўжыць OpenPGP на гэтым кампутары"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "OpenPGP key expired"
-#~ msgstr "Выбар ключоў OpenPGP"
-
-#~ msgid "OpenPGP passphrase was not given"
-#~ msgstr "Пароль OpenPGP не вызначаны"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "OpenPGP:"
-#~ msgstr "OpenPGP: "
-
-#~ msgid "Opens 'Start Chat' dialog"
-#~ msgstr "Адкрыць вакно 'Пачаць размову'"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Options:"
-#~ msgstr "Сымболікі:"
-
-#~ msgid "Order:"
-#~ msgstr "Парадак:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Order: %(order)s, action: %(action)s"
-#~ msgstr "Парадак: %s, дзеянне: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Order: %(order)s, action: %(action)s, type: %(type)s, value: %(value)s"
-#~ msgstr "Парадак: %s, дзеянне: %s, тып: %s, значэнне: %s"
-
-#~ msgid "Outgoing Chat state noti_fications:"
-#~ msgstr "Адпраўляць _нагадванні стану размовы:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Outgoing Message Text Color"
-#~ msgstr "_Выходнае паведамленне:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Outgoing Message Text Font"
-#~ msgstr "_Выходнае паведамленне:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Outgoing Nickname Color"
-#~ msgstr "Змена мянушкі"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Overwrite Status Message?"
-#~ msgstr "Паведамленне аб змене стану"
-
-#~ msgid "Owner List"
-#~ msgstr "Спіс уладальнікаў"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Participant Actions"
-#~ msgstr "Удзельнікі"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Partying"
-#~ msgstr "Ежа"
-
-#~ msgid "Passphrase"
-#~ msgstr "Пароль"
-
-#~ msgid "Passphrase Required"
-#~ msgstr "Патрэбны пароль"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Password encryption"
-#~ msgstr "Паролі розняцца"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Password required"
-#~ msgstr "Патрабуецца пароль"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Password to enter the room"
-#~ msgstr "Паролі розняцца"
-
-#~ msgid "Pause"
-#~ msgstr "Прыпыніць"
-
-#~ msgid "Paused"
-#~ msgstr "Прыпынена"
-
-#~ msgid "Personal"
-#~ msgstr "Асабістае"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Personal Events"
-#~ msgstr "Асабістыя звесткі"
-
-#~ msgid "Personal Info"
-#~ msgstr "Асабістыя звесткі"
-
-#~ msgid "Personal Information"
-#~ msgstr "Асабістыя звесткі"
-
-#~ msgid "Play _sounds"
-#~ msgstr "Граць _гук"
-
-#~ msgid "Play a sound"
-#~ msgstr "Граць гук"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please assign a name to this status message preset"
-#~ msgstr "Вызначце назву гэтага паведамлення аб змене стану"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Please be sure to fill out server and group chat fields or remove this "
-#~ "bookmark."
-#~ msgstr "Запоўніце палі сервера і пакоя альбо выдаліце гэтую закладку."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please check if Avahi is installed."
-#~ msgstr "Праверце, ці ўсталяваны Avahi."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please check if Avahi or Bonjour is installed."
-#~ msgstr "Праверце, ці ўсталяваны Avahi."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please check if Bonjour is installed."
-#~ msgstr "Праверце, ці ўсталяваны Avahi."
-
-#~ msgid "Please check if avahi-daemon is running."
-#~ msgstr "Праверце, ці працуе avahi-daemon."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please check if avahi/bonjour-daemon is running."
-#~ msgstr "Праверце, ці працуе avahi-daemon."
-
-#~ msgid "Please check your login and password for correctness."
-#~ msgstr "Праверце звесткі аўтарызацыі."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please enter a new name for this group chat"
-#~ msgstr "Вызначце імя карыстальніка для мясцовага рахунка"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please enter a new nickname"
-#~ msgstr "_Пасля мянушкі:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please enter a new username for your local account"
-#~ msgstr "Вызначце імя карыстальніка для мясцовага рахунка"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please enter the group chat JID as room@server."
-#~ msgstr "Jabber ID групавой размовы ўтрымлівае няправільныя знакі."
-
-#~ msgid "Please fill in the data of the contact you want to add"
-#~ msgstr "Запоўніце палі звесткамі, каб дадаць чалавека ў спіс"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Please fill in the data of the contact you want to add to your account <b>"
-#~ "%s</b>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Запоўніце палі звесткамі пра чалавека, якога Вы хочаце дадаць у спіс "
-#~ "рахунка %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please first choose another theme as your current theme."
-#~ msgstr "Спачатку актывізуйце іншую тэму."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please make sure that GTK+ and PyGTK have libglade support in your system."
-#~ msgstr ""
-#~ "Праверце, ці падтрымліваюць бібліятэкі GTK+ і PyGTK сродкі libglade."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please make sure that Pywin32 is installed on your system. You can get it "
-#~ "at %s"
-#~ msgstr "Праверце, ці ўсталяваны Pywin32. Вы можаце сцягнуць яго з %s"
-
-#~ msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"."
-#~ msgstr "Праверце злучэнне з \"%s\"."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please provide a server on which you want to register."
-#~ msgstr "Вызначце сваю новую мянушку:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please remove your current GTK+ runtime and install the latest stable "
-#~ "version from %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Выдаліце бібліятэку GTK+ і ўсталюйце найноўшую стабільную версію з %s"
-
-#~ msgid "Please rename or remove it before enabling link-local messaging."
-#~ msgstr ""
-#~ "Змяніце назву альбо выдаліце яго, каб скарыстаць мясцовыя паведамленні."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please retype your OpenPGP passphrase or press Cancel."
-#~ msgstr "Паўтарыце ўвод пароля GPG альбо пстрыкніце Скасаваць."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please select a group chat server."
-#~ msgstr "Гэта не групавая размова"
-
-#~ msgid "Please specify the new nickname you want to use:"
-#~ msgstr "Вызначце сваю новую мянушку:"
-
-#~ msgid "Please specify the new subject:"
-#~ msgstr "Вызначце новую тэму:"
-
-#~ msgid "Please wait while retrieving command list..."
-#~ msgstr "Калі ласка, пачакайце канца атрымання спіса загадаў..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please wait while retrieving search form..."
-#~ msgstr "Калі ласка, пачакайце канца атрымання спіса загадаў..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please wait while the command is being sent..."
-#~ msgstr "Калі ласка, пачакайце канца адпраўлення загаду..."
-
-#~ msgid "Please wait..."
-#~ msgstr "Калі ласка, пачакайце..."
-
-#~ msgid "Polish"
-#~ msgstr "Польская"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Pop it up"
-#~ msgstr "_Вынырваць"
-
-#~ msgid "Pops up a window with the next pending event"
-#~ msgstr "Паказаць выплыўнае вакно з наступнай нягледжанай падзеяй"
-
-#~ msgid "Port: "
-#~ msgstr "Порт: "
-
-#~ msgid "Portuguese"
-#~ msgstr "Партугальская"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Position"
-#~ msgstr "Пазіцыя:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Pr_int status:"
-#~ msgstr "Стан друку:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Praying"
-#~ msgstr "Ежа"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Prefer"
-#~ msgstr "Уласцівасці"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Preference"
-#~ msgstr "Уласцівасці"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Preference:"
-#~ msgstr "Уласцівасці"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Prefix"
-#~ msgstr "Прэфікс:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Presence"
-#~ msgstr "_Прысутнасць"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Preset Status Messages"
-#~ msgstr "<b>Паведамленні аб змене стану</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Preset _messages"
-#~ msgstr "Стандартныя паведамленні:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Print time in chats using Fuzzy Clock. Value of fuzziness from 1 to 4, or "
-#~ "0 to disable Fuzzy Clock. 1 is the most precise clock, 4 the least "
-#~ "precise one. This is used only if 'print_time' is 'sometimes'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Паказваць час у вокнах размовы прыблізна. Значэнне прыблізнасці ад 1 да "
-#~ "4, альбо 0, каб адключыць прыблізнасць. 1 паказвае самы дакладны час, 4 "
-#~ "паказвае самы прыблізны. Працуе, калі опцыя print_time мае значэнне "
-#~ "'sometimes'."
-
-#~ msgid "Print time:"
-#~ msgstr "Паказваць час:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the "
-#~ "jabber server when two or more clients are connected using the same "
-#~ "account; The client with the highest priority gets the events"
-#~ msgstr ""
-#~ "Прыярытэт вызначае, куды накіроўваць падзеі, калі некалькі праграмаў "
-#~ "злучаныя з серверам праз адзін рахунак. Праграма з найвышэйшым "
-#~ "прыярытэтам атрымлівае гэтыя падзеі"
-
-#~ msgid "Priority will change automatically according to your status."
-#~ msgstr "Прыярытэт будзе змяняцца згодна з станам."
-
-#~ msgid "Privacy List"
-#~ msgstr "Спіс прыватнасці"
-
-#~ msgid "Privacy List <b><i>%s</i></b>"
-#~ msgstr "Спіс прыватнасці <b><i>%s</i></b>"
-
-#~ msgid "Privacy List for %s"
-#~ msgstr "Спіс прыватнасці для %s"
-
-#~ msgid "Privacy Lists"
-#~ msgstr "Спісы прыватнасці"
-
-#~ msgid "Privacy Lists for %s"
-#~ msgstr "Спісы прыватнасці для %s"
-
-#~ msgid "Privacy Lists:"
-#~ msgstr "Спісы прыватнасці:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Privacy list %s has not been removed. It is probably active in one of "
-#~ "your connected resources. Please deactivate it and try again."
-#~ msgstr ""
-#~ "Спіс прыватнасці %s не выдалены. Магчыма, ён ужываецца ў адным з Вашых "
-#~ "злучаных рэсурсаў. Дэактывізуйце іх і паўтарыце свае дзеянні."
-
-#~ msgid "Profile, A_vatar"
-#~ msgstr "Профіль, а_ватар"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Properties"
-#~ msgstr "<b>Уласцівасці</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Protocol"
-#~ msgstr "_Пратакол:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Proud"
-#~ msgstr "Група"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Proxy _Port"
-#~ msgstr "_Порт:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Publish Location"
-#~ msgstr "_Абнавіць"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Publish Tune"
-#~ msgstr "_Абнавіць"
-
-#~ msgid "Query Builder..."
-#~ msgstr "Стварэнне запыту..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Quit"
-#~ msgstr "_Выйсці"
-
-#~ msgid "RE: %s"
-#~ msgstr "RE: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "RST XHTML Generator"
-#~ msgstr "Агульная"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Re_name"
-#~ msgstr "_Змяніць імя"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Read or acknowledge all pending events before removing this account."
-#~ msgstr "Прагледзьце нягледжаныя падзеі перад выдаленнем гэтага рахунка."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Reading"
-#~ msgstr "Прычына"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Really block this group?"
-#~ msgstr "Ці ўжыты OpenPGP ў размове з гэтым чалавекам?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Receive a Message\n"
-#~ "Contact Disconnected \n"
-#~ "Contact Change Status \n"
-#~ "Group Chat Message Highlight \n"
-#~ "Group Chat Message Received \n"
-#~ "File Transfer Request \n"
-#~ "File Transfer Started \n"
-#~ "File Transfer Finished"
-#~ msgstr ""
-#~ "Атрыманае паведамленне\n"
-#~ "Чалавек адлучыўся \n"
-#~ "Чалавек змяніў стан \n"
-#~ "Фарбаванае паведамленне групавой размовы \n"
-#~ "Атрыманае групавое паведамленне \n"
-#~ "Запыт на перадачу файла \n"
-#~ "Перадача файла пачалася \n"
-#~ "Перадача файла скончаная"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Received"
-#~ msgstr "Атрымана %s"
-
-#~ msgid "Received %s"
-#~ msgstr "Атрымана %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Recently"
-#~ msgstr "Нядаўна:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Recently used group chats"
-#~ msgstr "Удзельнічаць у _групавой размове"
-
-#~ msgid "Reconnect manually."
-#~ msgstr "Перадалучыцеся самастойна."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Reconnect when connection is lost"
-#~ msgstr "Аўтаматычна перадалучацца, калі знікае злучэнне"
-
-#~ msgid "Register to"
-#~ msgstr "Зарэгістравацца"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Registration Failed"
-#~ msgstr "Памылка злучэння"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Registration Succeeded"
-#~ msgstr "Зарэгістравацца на %s"
-
-#~ msgid "Registration information for transport %s has not arrived in time"
-#~ msgstr "Звесткі рэгістрацыі для транспарта %s не прыйшлі ў час"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Registration with agent %s succeeded."
-#~ msgstr "Зарэгістравацца на %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rehearsing"
-#~ msgstr "Прычына"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Relieved"
-#~ msgstr "адзінаццаць"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remo_ve"
-#~ msgstr "Вы_даліць"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remote Contact Stopped Transfer"
-#~ msgstr "Выдаліць чалавека з спіса"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remote server <b>%s</b> does not exist."
-#~ msgstr "Такой групавой размовы няма."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove Avatar"
-#~ msgstr "Выдаліць групу"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove Bookmark"
-#~ msgstr "_Змясціць у закладках"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove Contacts"
-#~ msgstr "Змяніць імя чалавека"
-
-#~ msgid "Remove account from Gajim and from _server"
-#~ msgstr "Выдаліць рахунак для Gajim і на _серверы"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove contacts from contact list"
-#~ msgstr "Выдаліць чалавека з спіса"
-
-#~ msgid "Remove file transfer from the list."
-#~ msgstr "Выдаліць перадачу файла з спіса."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove only from Gajim"
-#~ msgstr "Выдаліць рахунак _толькі для Gajim"
-
-#~ msgid "Removes contact from roster"
-#~ msgstr "Выдаліць чалавека з спіса"
-
-#~ msgid "Rename Contact"
-#~ msgstr "Змяніць імя чалавека"
-
-#~ msgid "Rename Group"
-#~ msgstr "Змяніць назву групы"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rename Group Chat"
-#~ msgstr "Сысці з групавых размоў"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rename account label"
-#~ msgstr "Кіраванне рахункамі"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rename contact"
-#~ msgstr "Змяніць імя чалавека"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rename contact %s?"
-#~ msgstr "Змяніць імя чалавека"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rename group %s?"
-#~ msgstr "Змяніць назву групы"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rename…"
-#~ msgstr "Змяніць _імя"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Replace _File"
-#~ msgstr "Вечар"
-
-#~ msgid "Reply to this message"
-#~ msgstr "Адказаць на гэтае паведамленне"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Requires: geoclue"
-#~ msgstr "_Голас"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Requires: gpg.exe in your PATH environment variable"
-#~ msgstr "Няма злучэння"
-
-#~ msgid "Resour_ce:"
-#~ msgstr "Рэ_сурс:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Resource Conflict"
-#~ msgstr "Канфлікт імёнаў карыстальнікаў"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID "
-#~ "in two or more parts depending on the number of the clients connected in "
-#~ "the same server with the same account. So you might be connected in the "
-#~ "same account with resource 'Home' and 'Work' at the same time. The "
-#~ "resource which has the highest priority will get the events. (see below)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Назва рэсурса перадаецца серверу, каб той мог адрозніваць некалькі "
-#~ "праграмаў, злучаных праз адзін рахунак. Такім чынам, Вы можаце злучыцца "
-#~ "праз адзін рахунак і з рэсурса 'Дома', і з рэсурса 'Праца'. Падзеі будуць "
-#~ "накіроўвацца на рэсурс з найвышэйшым прыярытэтам. (гл. ніжэй)"
-
-#~ msgid "Resource:"
-#~ msgstr "Рэсурс:"
-
-#~ msgid "Resource: "
-#~ msgstr "Рэсурс: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Resume _Download"
-#~ msgstr "Сцягнуць"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Retrieving profile…"
-#~ msgstr "Чытанне профіля..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Returns current status message(the global one unless account is specified)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Вяртае бягучае паведамленне аб стане (глабальнае, калі не вызначаны "
-#~ "рахунак)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Right"
-#~ msgstr "восем"
-
-#~ msgid "Role:"
-#~ msgstr "Роля:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Room"
-#~ msgstr "Пакой:"
-
-#~ msgid "Room Configuration"
-#~ msgstr "Настаўленні пакоя"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Roster"
-#~ msgstr "Паказаць _галоўнае вакно"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Roster Appearance"
-#~ msgstr "<b>Змяніць правіла</b>"
-
-#~ msgid "Russian"
-#~ msgstr "Расейская"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "S_end chat state notifications"
-#~ msgstr "_Паказваць нагадванні стану размовы:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sad"
-#~ msgstr "Марнаванне часу"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Satisfied"
-#~ msgstr "Апошняя змена:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save Image as…"
-#~ msgstr "Захаваць малюнак як..."
-
-#~ msgid "Save _passphrase (insecure)"
-#~ msgstr "Захоўваць _пароль (небяспечна)"
-
-#~ msgid "Save _position and size for roster and chat windows"
-#~ msgstr "Захоўваць _пазіцыю і памеры галоўнага і размоўных вокнаў"
-
-#~ msgid "Save as Preset Status Message"
-#~ msgstr "Захаваць гэтае паведамленне аб змене стану"
-
-#~ msgid "Save pass_word"
-#~ msgstr "Захоўваць па_роль"
-
-#~ msgid "Save passphrase"
-#~ msgstr "Захоўваць пароль"
-
-#~ msgid "Save password"
-#~ msgstr "Захаваць пароль"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save status as preset"
-#~ msgstr "Захаваць тлумачэнне..."
-
-#~ msgid "Saved in: %s"
-#~ msgstr "Захаваць у: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Screen"
-#~ msgstr "зялёны"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Search complete history"
-#~ msgstr "Нядаўна:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Search database..."
-#~ msgstr "_Пошук у базе дадзеных"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Search:"
-#~ msgstr "Пошук"
-
-#~ msgid "Select a key to apply to the contact"
-#~ msgstr "Выберыце ключ для гэтага чалавека"
-
-#~ msgid "Sen_d"
-#~ msgstr "Ад_правіць"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send"
-#~ msgstr "Ад_правіць"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send %(from)s to %(to)s"
-#~ msgstr "Адправіць %s"
-
-#~ msgid "Send %s"
-#~ msgstr "Адправіць %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send Cus_tom Status"
-#~ msgstr "Адправіць асаблівы XML"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send File..."
-#~ msgstr "Адправіць _файл"
-
-#~ msgid "Send Group M_essage"
-#~ msgstr "Ад_правіць групавое паведамленне"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send Server Message…"
-#~ msgstr "Ад_правіць паведамленне серверу"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send Single Message"
-#~ msgstr "Ад_правіць асобнае паведамленне"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send Single Message..."
-#~ msgstr "Адправіць _асобнае паведамленне..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send Single Message…"
-#~ msgstr "Адправіць _асобнае паведамленне"
-
-#~ msgid "Send Single _Message..."
-#~ msgstr "Адправіць _асобнае паведамленне..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send Single _Message…"
-#~ msgstr "Адправіць _асобнае паведамленне"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send _File..."
-#~ msgstr "Адправіць _файл"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send _keep-alive packets"
-#~ msgstr "Адпраўляць праверачныя пакункі серверу"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send file?"
-#~ msgstr "Адправіць _файл"
-
-#~ msgid "Send message and close window"
-#~ msgstr "Адправіць паведамленне і закрыць вакно"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send this file to %s:\n"
-#~ msgid_plural "Send these files to %s:\n"
-#~ msgstr[0] "%s хоча адправіць Вам файл:"
-#~ msgstr[1] "%s хоча адправіць Вам файл:"
-#~ msgstr[2] "%s хоча адправіць Вам файл:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Sends a chat message to someone on your roster. Optionally with OpenPGP "
-#~ "key and account. If you want to only set the latter, set OpenPGP key to "
-#~ "\"\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Адпраўляе новае паведамленне чалавеку з спіса. Выстаўленне ключа OpenPGP "
-#~ "і рахунка не абавязковае. Калі Вы хочаце вызначыць толькі 'account', без "
-#~ "'ключа OpenPGP', проста выставіце 'ключ OpenPGP' у ''."
-
-#~ msgid "Sends a message to users currently connected to this server"
-#~ msgstr "Адправіць паведамленне ўсім далучаным людзям з гэтага сервера"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sends new chat message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and "
-#~ "account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP "
-#~ "key', just set 'OpenPGP key' to ''."
-#~ msgstr ""
-#~ "Адпраўляе новае паведамленне чалавеку з спіса. Выстаўленне ключа OpenPGP "
-#~ "і рахунка не абавязковае. Калі Вы хочаце вызначыць толькі 'account', без "
-#~ "'ключа OpenPGP', проста выставіце 'ключ OpenPGP' у ''."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sends new single message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and "
-#~ "account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP "
-#~ "key', just set 'OpenPGP key' to ''."
-#~ msgstr ""
-#~ "Адпраўляе новае асобнае паведамленне чалавеку з спіса. Выстаўленне ключа "
-#~ "OpenPGP і рахунка не абавязковае. Калі Вы хочаце вызначыць толькі "
-#~ "'account', без 'ключа OpenPGP', проста выставіце 'ключ OpenPGP' у ''."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sent chat state notifications. Can be one of all, composing_only, "
-#~ "disabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Адпраўляць паведамленні аб стане размовы. Адно з наступных значэнняў: "
-#~ "all, composing_only, disabled."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Serbian"
-#~ msgstr "Нямецкая"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Server %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s"
-#~ msgstr "Транспарт %s некарэктна адказаў, каб зарэгістраваць запыт: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Server Message Archive"
-#~ msgstr "Ад_правіць паведамленне серверу"
-
-#~ msgid "Server address required."
-#~ msgstr "Патрэбны адрас сервера."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Server replied: %s"
-#~ msgstr "Захаваць у: %s"
-
-#~ msgid "Server:"
-#~ msgstr "Сервер:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Session Management"
-#~ msgstr "Паведамленне адпраўленае"
-
-#~ msgid "Session Management support not available (missing gnome.ui module)"
-#~ msgstr "Падтрымка працоўных сеансаў адсутнічае (няма модуля gnome.ui)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Set Avatar…"
-#~ msgstr "Выберыце малюнак"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Set MOTD…"
-#~ msgstr "Вызначыць MOTD"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Set Mood"
-#~ msgstr "Вызначыць MOTD"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Set logs directory"
-#~ msgstr "стварэнне дырэкторыі %s"
-
-#~ msgid "Set my profile when I connect"
-#~ msgstr "Абнавіць профіль па злучэнні"
-
-#~ msgid "Set status message to reflect currently playing _music track"
-#~ msgstr "Выстаўляць паведамленне стану з улікам _гранай музыкі"
-
-#~ msgid "Sets Message of the Day"
-#~ msgstr "Вызначыць паведамленне дня"
-
-#~ msgid "Sets value of 'key' to 'value'."
-#~ msgstr "Выстаўляе значэнне 'ключа' ў 'значэнне'"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Shaving"
-#~ msgstr "Ежа"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Shopping"
-#~ msgstr "Сон"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show / hide contact list"
-#~ msgstr "Паказаць _адлучаных людзей"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show Roster"
-#~ msgstr "Паказаць _галоўнае вакно"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show _Active Contacts"
-#~ msgstr "Паказаць _адлучаных людзей"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show _Contact List"
-#~ msgstr "Паказаць _адлучаных людзей"
-
-#~ msgid "Show _Roster"
-#~ msgstr "Паказаць _галоўнае вакно"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Show a confirmation dialog for a custom status? Empty string means never "
-#~ "show the dialog."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ці трэба паказваць вакно пацверджання пры стварэнні мета-кантакта? Пусты "
-#~ "радок адключае гэтае вакно."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Show a confirmation dialog to create metacontacts? Empty string means "
-#~ "never show the dialog."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ці трэба паказваць вакно пацверджання пры стварэнні мета-кантакта? Пусты "
-#~ "радок адключае гэтае вакно."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show a list of formattings"
-#~ msgstr "Пстрыкніце, каб уставіць сымболік (Alt+M)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show a_vatars of contacts in contact list"
-#~ msgstr "Паказваць _малюнкі ў галоўным вакне"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show advanced functions (Alt+D)"
-#~ msgstr "Пстрыкніце, каб уставіць сымболік (Alt+M)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show chat history"
-#~ msgstr "Нядаўна:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show chatstate in contact list"
-#~ msgstr "Паказваць кнопку закрыцця на картцы?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show chatstate in tabs"
-#~ msgstr "Паказваць кнопку закрыцця на картцы?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Show desktop notification even when a chat window is opened for this "
-#~ "contact and does not have focus."
-#~ msgstr ""
-#~ "Дазволіць паказ паведамленняў і нагадванні, калі я _сышоў/заняты/нябачны"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Show e_xtra information of contacts in contact list (mood, activity, ...)"
-#~ msgstr "Паказваць _малюнкі ў галоўным вакне"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show offline contacts"
-#~ msgstr "Паказаць _адлучаных людзей"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show only active contacts"
-#~ msgstr "Паказаць _адлучаных людзей"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show only in contact list"
-#~ msgstr "Паказаць _адлучаных людзей"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show only in roster"
-#~ msgstr "Паказваць толькі ў _галоўным вакне"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show popups/notifications when a chat window is already _open"
-#~ msgstr ""
-#~ "Дазволіць паказ паведамленняў і нагадванні, калі я _сышоў/заняты/нябачны"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show status _messages of contacts in contact list"
-#~ msgstr "Паказваць _стан у галоўным вакне"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show status changes (Default)"
-#~ msgstr "_Пісаць у журнал паведамленні аб змене стану чалавека"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show subject after _joining a group chat"
-#~ msgstr "Немагчыма ўвайсці ў групавую размову"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show systray:"
-#~ msgstr "_Паказваць падзею ў прасторы паведамленняў"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Show the confirm metacontacts creation dialog or not? Empty string means "
-#~ "never show the dialog."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ці трэба паказваць вакно пацверджання пры стварэнні мета-кантакта? Пусты "
-#~ "радок адключае гэтае вакно."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show the contact&apos;s profile (Ctrl+I)"
-#~ msgstr "Дадаць чалавека ў спіс"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Shows or hides the ipython window"
-#~ msgstr "Паказаць / схаваць галоўнае вакно"
-
-#~ msgid "Shows or hides the roster window"
-#~ msgstr "Паказаць / схаваць галоўнае вакно"
-
-#~ msgid "Shows the chat dialog so that you can send messages to a contact"
-#~ msgstr ""
-#~ "Паказвае вакно, з якога Вы можаце адправіць паведамленне пэўнаму чалавеку"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sick"
-#~ msgstr "Мянушка"
-
-#~ msgid "Single Message"
-#~ msgstr "Асобнае паведамленне"
-
-#~ msgid "Single Message in account %s"
-#~ msgstr "Асобнае паведамленне для рахунка %s"
-
-#~ msgid "Single Message using account %s"
-#~ msgstr "Асобнае паведамленне для рахунка %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Size"
-#~ msgstr "Памер: %s"
-
-#~ msgid "Size: %s"
-#~ msgstr "Памер: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Skiing"
-#~ msgstr "Працую"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sleepy"
-#~ msgstr "Сон"
-
-#~ msgid "Slovak"
-#~ msgstr "Славацкая"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Smoking"
-#~ msgstr "Працую"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Smooth scroll message in conversation window"
-#~ msgstr "Адправіць паведамленне і закрыць вакно"
-
-#~ msgid "Soliloquy"
-#~ msgstr "Маналог"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Some messages may include rich content (xhtml formatting, colors etc). If "
-#~ "checked, Gajim will just display the plain message text."
-#~ msgstr ""
-#~ "Некаторыя паведамленні ўключаюць афармленне (фармат, колеры і г.д.). Калі "
-#~ "гэтая опцыя ўключаная, Gajim будзе паказваць нефарматаваны тэкст."
-
-#~ msgid "Spanish"
-#~ msgstr "Іспанская"
-
-#~ msgid "Spelling language"
-#~ msgstr "Мова правапісу"
-
-#~ msgid "Stalled"
-#~ msgstr "Марнаванне часу"
-
-#~ msgid "Start Chat with account %s"
-#~ msgstr "Пачаць размову з рахунка %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Start New Conversation"
-#~ msgstr "Злучэнне"
-
-#~ msgid "Start _Chat"
-#~ msgstr "Пачаць _размову"
-
-#~ msgid "Start of week"
-#~ msgstr "Пачатак тыдня"
-
-#~ msgid "Starts chat, using this account"
-#~ msgstr "Пачаць размову для рахунка"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Status Messages"
-#~ msgstr "Паведамленне аб змене стану"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Status Preset"
-#~ msgstr "Паведамленне аб змене стану"
-
-#~ msgid "Status is now: %(status)s"
-#~ msgstr "Цяперашні стан: %(status)s"
-
-#~ msgid "Status is now: %(status)s: %(status_msg)s"
-#~ msgstr "Цяперашні стан: %(status)s: %(status_msg)s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Status message text color."
-#~ msgstr "тэкст паведамлення аб змене стану"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Status message text font."
-#~ msgstr "тэкст паведамлення аб змене стану"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Status messages displayed in chat window"
-#~ msgstr "Адправіць паведамленне і закрыць вакно"
-
-#~ msgid "Status:"
-#~ msgstr "Стан:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Still connected to the server"
-#~ msgstr "Вы не злучаны з серверам"
-
-#~ msgid "Stopped"
-#~ msgstr "Спыненая"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Store History"
-#~ msgstr "Нядаўна:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Stressed"
-#~ msgstr "Вуліца:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Su_bject"
-#~ msgstr "Тэма"
-
-#~ msgid "Subject:"
-#~ msgstr "Тэма:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Subject: %(subject)s\n"
-#~ "%(message)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Тэма: %s\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Subject: %s"
-#~ msgstr "Тэма: %s"
-
-#~ msgid "Subject: %s\n"
-#~ msgstr "Тэма: %s\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Subscription"
-#~ msgstr "Падпіска:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Subscription Removed"
-#~ msgstr "Запыт падпіскі"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Subscription request"
-#~ msgstr "Запыт падпіскі"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Subscription request for account %(account)s from %(jid)s"
-#~ msgstr "Запыт увагі на рахунак %s ад %s"
-
-#~ msgid "Subscription request from %s"
-#~ msgstr "Запыт увагі ад %s"
-
-#~ msgid "Subscription request has been sent"
-#~ msgstr "Адпраўлены запыт на падпіску"
-
-#~ msgid "Subscription: "
-#~ msgstr "Падпіска: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Suffix"
-#~ msgstr "Суфікс:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sunbathing"
-#~ msgstr "Ежа"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Surprised"
-#~ msgstr "Падпісаны"
-
-#~ msgid "Swedish"
-#~ msgstr "Шведская"
-
-#~ msgid "Synch_ronize account status with global status"
-#~ msgstr "С_інхранізаваць стан рахунка з глабальным станам"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Synchroni_ze account status with global status"
-#~ msgstr "С_інхранізаваць стан рахунка з глабальным станам"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Synchronise contacts"
-#~ msgstr "Паказаць _адлучаных людзей"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Synchronize logs with server"
-#~ msgstr "Паказаць _адлучаных людзей"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Synchronize the status of all accounts"
-#~ msgstr "Змяніць стан рахунка(ў)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "System bus is not available.\n"
-#~ "Try reading %(url)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Шына сеанса недаступная.\n"
-#~ "Чытайце http://trac.gajim.org/wiki/GajimDBus"
-
-#~ msgid "THANKS:"
-#~ msgstr "Падзякі:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "T_heme"
-#~ msgstr "Т_эма:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Talking"
-#~ msgstr "Ежа"
-
-#~ msgid "Text"
-#~ msgstr "Тэкставае"
-
-#~ msgid "Text _color:"
-#~ msgstr "Колер _тэксту:"
-
-#~ msgid "Text _font:"
-#~ msgstr "_Шрыфт:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Text below this line is what has been said since the\n"
-#~ "last time you paid attention to this group chat"
-#~ msgstr "Тэкст пад гэтай рысаю ёсць тэкстам, які Вы яшчэ не бачылі"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The XMPP Address you entered is already in the list. Please choose "
-#~ "another one."
-#~ msgstr ""
-#~ "Гэтая назва ўжо скарыстаная для іншага рахунка. Выберыце іншую назву."
-
-#~ msgid "The auto away status message"
-#~ msgstr "Паведамленне аб аўтаматычным сыходзе"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The contact \"%s\" has authorized you to see their status."
-#~ msgstr "Чалавек \"%s\" дазволіў Вам бачыць змены яго стану."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The contact and you want to exchange presence information"
-#~ msgstr "Вы і гэты чалавек абодва цікавіцеся адзін адным"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The following message was NOT encrypted"
-#~ msgstr "[Гэтае паведамленне зашыфраванае]"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The following message was encrypted"
-#~ msgstr "[Гэтае паведамленне зашыфраванае]"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The form is not filled correctly."
-#~ msgstr "Jabber ID групавой размовы ўтрымлівае няправільныя знакі."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The group chat JID contains invalid characters."
-#~ msgstr "Jabber ID групавой размовы ўтрымлівае няправільныя знакі."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The group chat XMPP Address has not allowed characters."
-#~ msgstr "Jabber ID групавой размовы ўтрымлівае няправільныя знакі."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The host %s you configured as the ft_add_hosts_to_send advanced option is "
-#~ "not valid, so ignored."
-#~ msgstr ""
-#~ "Вузел, вызначаны опцыяй ft_override_host_to_send, некарэктны, таму "
-#~ "ігнаруецца."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The nickname contains invalid characters."
-#~ msgstr "Jabber ID групавой размовы ўтрымлівае няправільныя знакі."
-
-#~ msgid "The passwords typed in both fields must be identical."
-#~ msgstr "Паролі ў абодвух палях павінны быць аднолькавымі."
-
-#~ msgid "The user ID must not contain a resource."
-#~ msgstr "ID карыстальніка не павінны вызначаць рэсурс."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "There is no OpenPGP secret key available."
-#~ msgstr "Памылка пошуку Вашых сакрэтных ключоў OpenPGP."
-
-#~ msgid ""
-#~ "There was an error while publishing your personal information, try again "
-#~ "later."
-#~ msgstr ""
-#~ "У часе абнаўлення Вашых асабістых звестак адбылася памылка, паспрабуйце "
-#~ "абнавіць пазней."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Thinking"
-#~ msgstr "Працую"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "This account %s doesn't support invisibility."
-#~ msgstr "Спіс актыўных, скончаных і спыненых перадачаў файлаў"
-
-#~ msgid "This account is already configured in Gajim."
-#~ msgstr "Гэты рахунак ужо выкарыстоўваецца ў Gajim."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This action removes single file transfer from the list. If the transfer "
-#~ "is active, it is first stopped and then removed"
-#~ msgstr ""
-#~ "Выдаліць адзін файл з чаргі перадачы. Калі яшчэ адбываецца перадача, яна "
-#~ "спыняецца, а потым выдаляецца"
-
-#~ msgid "This bookmark has invalid data"
-#~ msgstr "Гэтая закладка мае няправільныя звесткі"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "This can not be undone."
-#~ msgstr "Немагчыма знайсці сервіс"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This contact is interested in your presence information, but you are not "
-#~ "interested in their presence"
-#~ msgstr "Вы не цікавіцеся гэтым чалавекам, але ён цікавіцца Вамі"
-
-#~ msgid "This file is being used by another process."
-#~ msgstr "Гэтым файлам карыстаецца іншы працэс."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This is STRONGLY NOT RECOMMENDED IF GAJIM IS RUNNING.\n"
-#~ "Normally, the allocated database size will not be freed, it will just "
-#~ "become reusable. This operation may take a while."
-#~ msgstr ""
-#~ "Звычайна памер базы дадзеных не змяншаецца, але вызваленае месца можа "
-#~ "быць скарыстаным для пазнейшых размоў. Калі Вы хочаце зменшыць памер базы "
-#~ "дадзеных, пстрыкніце Так, інакш Не.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Калі Вы выбралі Так, пачакайце..."
-
-#~ msgid "This is an irreversible operation."
-#~ msgstr "Гэтае дзеянне не аднаўляецца."
-
-#~ msgid "This is not a group chat"
-#~ msgstr "Гэта не групавая размова"
-
-#~ msgid "This jabber entity does not expose any commands."
-#~ msgstr "Гэты рахунак не мае адпаведных загадаў."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "This name is already in use. Do you want to overwrite this preset?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Гэтая назва ўжо скарыстаная для іншага рахунка. Выберыце іншую назву."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "This session is encrypted"
-#~ msgstr "[Гэтае паведамленне зашыфраванае]"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Timeout loading image"
-#~ msgstr "Немагчыма загрузіць малюнак"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Tired"
-#~ msgstr "Час"
-
-#~ msgid "To all online users"
-#~ msgstr "Усім актыўным карыстальнікам"
-
-#~ msgid "To all users"
-#~ msgstr "Усім карыстальнікам"
-
-#~ msgid "To change the account name, you must be disconnected."
-#~ msgstr "Каб змяніць назву рахунка, трэба папярэдне адлучыцца."
-
-#~ msgid "To change the account name, you must read all pending events."
-#~ msgstr ""
-#~ "Каб змяніць назву рахунка, Вы павінны праглядзець усе нягледжаныя падзеі."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To continue sending and receiving messages, you will need to reconnect."
-#~ msgstr ""
-#~ "Каб працягваць адпраўку і атрыманне паведамленняў, трэба перадалучыцца."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "To disable the account, you must be disconnected."
-#~ msgstr "Каб змяніць назву рахунка, трэба папярэдне адлучыцца."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "To unregister from a server, the account must be enabled."
-#~ msgstr "Каб змяніць назву рахунка, трэба папярэдне адлучыцца."
-
-#~ msgid "To:"
-#~ msgstr "Каму:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Toggle End to End Encryption"
-#~ msgstr "Пераключыць шыфраванне Open_PGP"
-
-#~ msgid "Toggle Open_PGP Encryption"
-#~ msgstr "Пераключыць шыфраванне Open_PGP"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Toggle the OpenPGP encryption"
-#~ msgstr "Пераключыць шыфраванне Open_PGP"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Too many arguments. \n"
-#~ "Type \"%s help %s\" for more info"
-#~ msgstr ""
-#~ "Надта шмат аргументаў. \n"
-#~ "Увядзіце \"%s help %s\" для падрабязнейшых звестак"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Top"
-#~ msgstr "Да"
-
-#~ msgid "Transferred: "
-#~ msgstr "Перададзена: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Transport %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s"
-#~ msgstr "Транспарт %s некарэктна адказаў, каб зарэгістраваць запыт: %s"
-
-#~ msgid "Transports will be removed"
-#~ msgstr "Транспарты будуць выдаленыя"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Traveling"
-#~ msgstr "Перадача"
-
-#~ msgid "Treat all incoming messages as:"
-#~ msgstr "Лічыць усе ўваходныя паведамленні:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ttitle"
-#~ msgstr "Загаловак:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Type Nickname"
-#~ msgstr "Мянушка"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Type User ID"
-#~ msgstr "ID карыстальніка:"
-
-#~ msgid "Type: "
-#~ msgstr "Тып: "
-
-#~ msgid "Type: %s"
-#~ msgstr "Тып: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "URL Color"
-#~ msgstr "Колер"
-
-#~ msgid "Unable to bind to port %d."
-#~ msgstr "Немагчыма злучыцца праз порт %d."
-
-#~ msgid "Unable to bind to port %s."
-#~ msgstr "Немагчыма адкрыць порт %s."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to decrypt message"
-#~ msgstr "Для кожнага _паведамлення"
-
-#~ msgid "Unable to join group chat"
-#~ msgstr "Немагчыма ўвайсці ў групавую размову"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to join groupchat"
-#~ msgstr "Немагчыма ўвайсці ў групавую размову"
-
-#~ msgid "Unable to load idle module"
-#~ msgstr "Немагчыма загрузіць модуль idle"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to load image"
-#~ msgstr "Немагчыма загрузіць модуль idle"
-
-#~ msgid "Unable to parse \"%s\"."
-#~ msgstr "Немагчыма разабраць \"%s\"."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Undefined"
-#~ msgstr "дзевяць"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Underline"
-#~ msgstr "дзевяць"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unread Events"
-#~ msgstr "Нягледжаныя падзеі"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unregister Failed"
-#~ msgstr "Памылка злучэння"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unregistration on server %(server)s failed: %(error)s"
-#~ msgstr "Памылка злучэння"
-
-#~ msgid "Updates Message of the Day"
-#~ msgstr "Абнавіць паведамленне дня"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Usage:"
-#~ msgstr "паведамленне"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s %s %s \n"
-#~ "\t %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Карыстанне: %s %s %s \n"
-#~ "\t %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: /%(command)s <action>, sends action to the current group chat. Use "
-#~ "third person. (e.g. /%(command)s explodes.)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Карыстанне: /%s <дзеянне>, выконвае дзеянне ў групавой размове (ад трэцяй "
-#~ "асобы). (напр., /%s рагоча як конь.)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: /%s <JID> [reason], invites JID to the current group chat, "
-#~ "optionally providing a reason."
-#~ msgstr ""
-#~ "Карыстанне: /%s <JID> [прычына], запрашае JID паўдзельнічаць у гэтай "
-#~ "групавой размове, з пазначанай прычынай запрашэння."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: /%s <action>, sends action to the current group chat. Use third "
-#~ "person. (e.g. /%s explodes.)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Карыстанне: /%s <дзеянне>, выконвае дзеянне ў групавой размове (ад трэцяй "
-#~ "асобы). (напр., /%s рагоча як конь.)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: /%s <message>, sends a message without looking for other commands."
-#~ msgstr ""
-#~ "Карыстанне: /%s <паведамленне>, адпраўляе паведамленне, не шукаючы іншых "
-#~ "загадаў."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: /%s <nickname> [message], opens a private message window and sends "
-#~ "message to the occupant specified by nickname."
-#~ msgstr ""
-#~ "Карыстанне: /%s <мянушка> [паведамленне], адкрывае вакно прыватнай "
-#~ "размовы і адпраўляе паведамленне чалавеку."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: /%s <nickname> [reason], removes the occupant specified by "
-#~ "nickname from the group chat and optionally displays a reason."
-#~ msgstr ""
-#~ "Карыстанне: /%s <мянушка> [прычына], выкідае парушальніка з вызначанай "
-#~ "мянушкай з групавой размовы з паказанай прычынай. Прагалы ў мянушках не "
-#~ "падтрымліваюцца."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: /%s <nickname>, allow <nickname> to send you messages and private "
-#~ "messages."
-#~ msgstr ""
-#~ "Карыстанне: /%s <мянушка>, змяняе Вашую мянушку ў гэтай групавой размове."
-
-#~ msgid "Usage: /%s <nickname>, changes your nickname in current group chat."
-#~ msgstr ""
-#~ "Карыстанне: /%s <мянушка>, змяняе Вашую мянушку ў гэтай групавой размове."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: /%s <nickname|JID> [reason], bans the JID from the group chat. The "
-#~ "nickname of an occupant may be substituted, but not if it contains \"@\". "
-#~ "If the JID is currently in the group chat, he/she/it will also be kicked."
-#~ msgstr ""
-#~ "Карыстанне: /%s <мянушка|JID> [прычына], забараняе JID-у казанне для "
-#~ "гэтай групавой размовы. Мянушку парушальніка можна змясціць тут, калі яна "
-#~ "не ўтрымлівае знака \"@\". Калі JID яшчэ ўдзельнічае ў групавой размове, "
-#~ "ён таксама будзе выкінуты адтуль. Прагалы ў мянушках не падтрымліваюцца."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: /%s <room>@<server>[/nickname], offers to join room@server "
-#~ "optionally using specified nickname."
-#~ msgstr ""
-#~ "Карыстанне: /%s <пакой>@<сервер>[/мянушка], увайсці ў пакой room@server з "
-#~ "вызначанай мянушкай."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: /%s [reason], closes the current window or tab, displaying reason "
-#~ "if specified."
-#~ msgstr ""
-#~ "Карыстанне: /%s [прычына], закрывае вакно / картку, паказаўшы вызначаную "
-#~ "прычыну."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: /%s [topic], displays or updates the current group chat topic."
-#~ msgstr "Карыстанне: /%s [тэма], паказвае ці змяняе тэму групавой размовы."
-
-#~ msgid "Use D-Bus and Notification-Daemon to show notifications"
-#~ msgstr "Паказваць нагадванні праз DBus і Notification-Daemon"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use HTTP prox_y"
-#~ msgstr "С_карыстаць проксі"
-
-#~ msgid "Use _SSL (legacy)"
-#~ msgstr "Ужыць _SSL (састарэлая опцыя)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use cust_om hostname/port"
-#~ msgstr "Адмысловы вузел / порт"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use cust_om port:"
-#~ msgstr "Адмысловы порт:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use environment variable"
-#~ msgstr "Няма злучэння"
-
-#~ msgid "Use system _default"
-#~ msgstr "Ужыць _сістэмны"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use transports _icons"
-#~ msgstr "Ужыць _значкі транспартаў"
-
-#~ msgid "User ID:"
-#~ msgstr "ID карыстальніка:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "User avatar"
-#~ msgstr "Аватар:"
-
-#~ msgid "Username Conflict"
-#~ msgstr "Канфлікт імёнаў карыстальнікаў"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Uses ReStructured text markup to send HTML, plus ASCII formatting if "
-#~ "selected. Needs docutils installed (for syntax, see http://docutils."
-#~ "sourceforge.net/docs/ref/rst/restructuredtext.html)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ужыць рэструктураваную мову тэкставай разметкі для адпраўлення HTML, а "
-#~ "таксама фарматаванне ASCII, калі ўключаная адпаведная опцыя. Глядзіце "
-#~ "сінтаксіс на http://docutils.sourceforge.net/docs/ref/rst/"
-#~ "restructuredtext.html (калі Вы хочаце ўжыць гэтую магчымасць, усталюйце "
-#~ "docutils)"
-
-#~ msgid "Value"
-#~ msgstr "Значэнне"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "View _Certificate"
-#~ msgstr "Няправільнае імя карыстальніка"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "View certificate…"
-#~ msgstr "Няправільнае імя карыстальніка"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Walking"
-#~ msgstr "Працую"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Walking the Dog"
-#~ msgstr "усе з групы"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Warn on insecure connection"
-#~ msgstr "Злучэнне"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Warning"
-#~ msgstr "Забарона казання для %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Warning: %s"
-#~ msgstr "Забарона казання для %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Watching a Movie"
-#~ msgstr "Гляджу фільм."
-
-#~ msgid "Weekend!"
-#~ msgstr "Выходныя!"
-
-#~ msgid "What do you want to do?"
-#~ msgstr "Што Вы хочаце зрабіць?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "What would you like to do?"
-#~ msgstr "Што Вы хочаце зрабіць?"
-
-#~ msgid "When "
-#~ msgstr "Калі "
-
-#~ msgid "When %s becomes:"
-#~ msgstr "Калі %s становіцца:"
-
-#~ msgid "When a file transfer is complete show a popup notification"
-#~ msgstr "Паказаць нагадванне па сканчэнні перадачы файла"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When a new event (message, file transfer request etc..) is received, the "
-#~ "following methods may be used to inform you about it. Please note that "
-#~ "events about new messages only occur if it is a new message from a "
-#~ "contact you are not already chatting with"
-#~ msgstr ""
-#~ "Магчымыя наступныя варыянты нагадвання аб здзяйсненні новых падзей "
-#~ "(паведамленне, запыт на перадачу файла і г.д.). Зважайце, што атрыманне "
-#~ "новага паведамлення фіксуецца толькі тады, калі Вы атрымліваеце "
-#~ "паведамленне ад чалавека, з якім на той момант яшчэ не вялася размова"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "When not printing time for every message ('print_time'==sometimes), print "
-#~ "it every x minutes."
-#~ msgstr ""
-#~ "Калі трэба паказваць час не для кожнага паведамлення "
-#~ "(print_time==sometimes), паказваць яго кожныя x хвілінаў."
-
-#~ msgid "Without a connection, you can not change your password."
-#~ msgstr "Вы не можаце змяніць пароль, не злучыўшыся з серверам."
-
-#~ msgid "Without a connection, you can not edit your personal information."
-#~ msgstr "Немагчыма рэдагаваць асабістыя звесткі ў адлучаным рэжыме."
-
-#~ msgid "Without a connection, you can not get your contact information."
-#~ msgstr "Вы не можаце атрымаць звесткі аб сабе, не злучыўшыся з сэрвэрам."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Without a connection, you can not publish your contact information."
-#~ msgstr ""
-#~ "Вы не можаце абнавіць Вашыя асабістыя звесткі, не злучыўшыся з серверам."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Without a connection, you can not synchronise your contacts."
-#~ msgstr "Вы не можаце змяніць пароль, не злучыўшыся з серверам."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Working out"
-#~ msgstr "Працую"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Works for Rhythmbox and Muine players. For more players, please visit "
-#~ "http://trac.gajim.org/wiki/GajimAndMusicPlayer"
-#~ msgstr ""
-#~ "Працуе з Rhythmbox і Muine. Для іншых праграмаў глядзіце старонку http://"
-#~ "trac.gajim.org/wiki/GajimAndMusicPlayer"
-
-#~ msgid "Would you like to make Gajim the default Jabber client?"
-#~ msgstr "Ці Вы хочаце зрабіць Gajim прадвызначанай Jabber-праграмай?"
-
-#~ msgid "Writes the current state of Gajim preferences to the .config file"
-#~ msgstr "Запісвае бягучыя настаўленні Gajim у файл .config"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Wrong Custom Hostname"
-#~ msgstr "Адмысловы вузел / порт"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Wrong Host"
-#~ msgstr "Няправільны вузел"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Wrong OpenPGP passphrase"
-#~ msgstr "Няправільны пароль"
-
-#~ msgid "Wrong Passphrase"
-#~ msgstr "Няправільны пароль"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Wrong URI"
-#~ msgstr "Няправільная спасылка"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Wrong date format"
-#~ msgstr "Асабістыя звесткі"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Wrong passphrase"
-#~ msgstr "Няправільны пароль"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Wrong server"
-#~ msgstr "Няправільная спасылка"
-
-#~ msgid "XML Console for %s"
-#~ msgstr "Кансоль XML для %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "XML Input"
-#~ msgstr "<b>Увод XML</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "XML console interface"
-#~ msgstr "Кансоль XML"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "XMPP Address is not a group chat"
-#~ msgstr "Гэта не групавая размова"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "XMPP Address:"
-#~ msgstr "Адрас AIM:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "XMPP account %s"
-#~ msgstr "рахунка %s"
-
-#~ msgid "Yahoo! Address:"
-#~ msgstr "Адрас Yahoo!:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You (%s) joined the room"
-#~ msgstr "%s далучыўся да групавой размовы"
-
-#~ msgid "You already have an account using this name."
-#~ msgstr "Вы ўжо маеце рахунак з такой назваю."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You and the contact have a mutual disinterest in each-others presence "
-#~ "information"
-#~ msgstr "Вы і гэты чалавек абодва цікавіцеся адзін адным"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You are about to block a contact. Are you sure you want to continue?"
-#~ msgstr "Вы ствараеце мета-кантакт. Вы сапраўды хочаце працягнуць?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You are about to close several tabs"
-#~ msgstr "Вы не злучаны з серверам"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You are about to create a metacontact"
-#~ msgstr "Вы ствараеце мета-кантакт. Вы сапраўды хочаце працягнуць?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You are about to send a custom status. Are you sure you want to continue?"
-#~ msgstr "Вы ствараеце мета-кантакт. Вы сапраўды хочаце працягнуць?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You are about to send your password unencrypted on an insecure "
-#~ "connection. Are you sure you want to do that?"
-#~ msgstr "Вы ствараеце мета-кантакт. Вы сапраўды хочаце працягнуць?"
-
-#~ msgid "You are already in group chat %s"
-#~ msgstr "Вы ўжо ўдзельнічаеце ў групавой размове %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You are banned from group chat <b>%s</b>."
-#~ msgstr "Вам забаронена казанне ў гэтай групавой размове."
-
-#~ msgid "You are currently connected to the server"
-#~ msgstr "Вы злучаны з серверам"
-
-#~ msgid "You are currently connected without your OpenPGP key."
-#~ msgstr "Вы злучаны без выкарыстання ключа OpenPGP."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You are interested in the contact's presence information, but it is not "
-#~ "mutual"
-#~ msgstr "Вы цікавіцеся чалавекам, але ён не цікавіцца Вамі"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You are invited to a groupchat"
-#~ msgstr "Вы не ўвайшлі ў пакой групавой размовы."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You are invited to {room} by {user}"
-#~ msgstr "Вы не ўвайшлі ў пакой групавой размовы."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are not connected or not visible to others. Your message could not be "
-#~ "sent."
-#~ msgstr ""
-#~ "Вы не злучаны альбо не бачны для іншых. Вы не можаце адправіць "
-#~ "паведамленне."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You are not in the members list in group chat %s."
-#~ msgstr "Вас няма ў спісе ўдзельнікаў."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are not interested in the contact's presence, and neither he/she is "
-#~ "interested in yours"
-#~ msgstr "Вы не цікавіцеся чалавекам, і ён не цікавіцца Вамі"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You are now entering a group chat.\n"
-#~ "Select the contacts you want to invite"
-#~ msgstr "JID чалавека, з якім Вы хочаце паразмаўляць"
-
-#~ msgid "You are participating in one or more group chats"
-#~ msgstr "Вы ўдзельнічаеце ў некалькіх групавых размовах"
-
-#~ msgid "You are waiting contact's answer about your subscription request"
-#~ msgstr "Вы чакаеце адказу на Ваш запыт"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You can manage your bookmarks by clicking the Bookmarks menu item in your "
-#~ "contact list."
-#~ msgstr ""
-#~ "Вы можаце рэдагаваць спіс Вашых закладак праз меню \"Дзеянні\" галоўнага "
-#~ "вакна."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You can not start a new conversation unless you are connected."
-#~ msgstr ""
-#~ "Вы не можаце ўдзельнічаць у групавой размове, не злучыўшыся з серверам."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You can set advanced account options by pressing the Advanced button, or "
-#~ "later by choosing the Accounts menu item under the Edit menu from the "
-#~ "main window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Вы можаце зараз змяніць адмысловыя настаўленні, націснуўшы кнопку "
-#~ "\"Адмысловыя\", альбо пазней, выбраўшы элемент \"Рахункі\" ў меню "
-#~ "\"Змяніць\" галоўнага вакна."
-
-#~ msgid "You cannot delete your current theme"
-#~ msgstr "Вы не можаце выдаліць актыўную тэму"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You cannot join a group chat while being invisible."
-#~ msgstr "Вы не можаце ўдзельнічаць у групавой размове нябачным"
-
-#~ msgid "You cannot join a group chat while you are invisible"
-#~ msgstr "Вы не можаце ўдзельнічаць у групавой размове нябачным"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You cannot make changes to the default theme"
-#~ msgstr "Вы не можаце выдаліць актыўную тэму"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You have %d new e-mail conversation"
-#~ msgid_plural "You have %d new e-mail conversations"
-#~ msgstr[0] "%d новы ліст"
-#~ msgstr[1] "%d новыя лісты"
-#~ msgstr[2] "%d новых лістоў"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You have not joined a group chat."
-#~ msgstr "Вы не ўвайшлі ў пакой групавой размовы."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You have received new entries (and %d not displayed):"
-#~ msgid_plural "You have received new entries (and %d not displayed):"
-#~ msgstr[0] "Вы атрымалі новае паведамленне:"
-#~ msgstr[1] "Вы атрымалі новае паведамленне:"
-#~ msgstr[2] "Вы атрымалі новае паведамленне:"
-
-#~ msgid "You have received new entry:"
-#~ msgstr "Вы атрымалі новае паведамленне:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You have to choose an account from which you want to join the groupchat."
-#~ msgstr "Вы павінны стварыць рахунак, каб размаўляць з іншымі людзьмі."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have to install %s dictionary to use spellchecking, or choose another "
-#~ "language by setting the speller_language option."
-#~ msgstr ""
-#~ "Вы павінны ўсталяваць слоўнік %s, каб спраўджваць правапіс, альбо выбраць "
-#~ "іншую мову праз опцыю speller_language."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You have to install the dictionary \"%s\" to use spellchecking, or choose "
-#~ "another language by setting the speller_language option.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Highlighting misspelled words feature will not be used"
-#~ msgstr ""
-#~ "Вы павінны ўсталяваць слоўнік %s, каб спраўджваць правапіс, альбо выбраць "
-#~ "іншую мову праз опцыю speller_language."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You have to register with this transport\n"
-#~ "to be able to add a contact from this\n"
-#~ "protocol. Click on Register button to\n"
-#~ "proceed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Вы павінны зарэгістравацца для гэтага\n"
-#~ "транспарта, каб дадаць чалавека з\n"
-#~ "гэтага пратакола. Пстрыкніце па кнопцы\n"
-#~ "рэгістрацыі."
-
-#~ msgid "You have unread messages"
-#~ msgstr "Ёсць нечытаныя паведамленні"
-
-#~ msgid "You may specify a reason below:"
-#~ msgstr "Вы можаце вызначыць прычыну:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You must be connected to the transport to be able\n"
-#~ "to add a contact from this protocol."
-#~ msgstr ""
-#~ "Вы павінны злучыцца з транспартам, каб\n"
-#~ "дадаць людзей з гэтага пратакола."
-
-#~ msgid "You must create an account before you can chat with other contacts."
-#~ msgstr "Вы павінны стварыць рахунак, каб размаўляць з іншымі людзьмі."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You must create your account before editing your personal information."
-#~ msgstr "Вы павінны стварыць рахунак да рэдагавання асабістых звестак."
-
-#~ msgid "You must enter a name to create a privacy list."
-#~ msgstr "Вы павінны вызначыць назву для новага спіса прыватнасці."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You must enter a password"
-#~ msgstr "Вы павінны ўвесці пароль."
-
-#~ msgid "You must provide a username to configure this account."
-#~ msgstr ""
-#~ "Вы павінны пазначыць імя карыстальніка, каб змяніць настаўленні гэтага "
-#~ "рахунка."
-
-#~ msgid "You must read them before removing this transport."
-#~ msgstr "Вы павінны прачытаць іх перад выдаленнем гэтага транспарта."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You must supply the %s of the new contact."
-#~ msgstr "Вы павінны ўвесці пароль для новага рахунка."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You must use your registered nickname in <b>%s</b>."
-#~ msgstr "Вы павінны карыстацца зарэгістраванай для Вас мянушкай."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You need to have an account in order to connect\n"
-#~ "to the XMPP network."
-#~ msgstr ""
-#~ "Трэба зарэгістраваць рахунак, каб далучыцца да\n"
-#~ "сеткі Jabber."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You still have open chats in your account %s"
-#~ msgstr "Вы пачалі размову ў рахунку %s"
-
-#~ msgid "You successfully received %(filename)s from %(name)s."
-#~ msgstr "Файл %(filename)s паспяхова атрыманы ад %(name)s."
-
-#~ msgid "You successfully sent %(filename)s to %(name)s."
-#~ msgstr "Вы паспяхова адправілі файл %(filename)s для %(name)s."
-
-#~ msgid "You will always see him or her as offline."
-#~ msgstr "Вы заўсёды будзеце бачыць гэтага чалавека адключаным."
-
-#~ msgid "You will be connected to %s without OpenPGP."
-#~ msgstr "Вы злучыцеся з %s без падтрымкі OpenPGP."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You will no longer be able to send and receive messages from and to "
-#~ "contacts using these transports:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr "Вы больш не зможаце мець зносіны з людзьмі праз гэты транспарт."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You will no longer be able to send and receive messages to contacts from "
-#~ "these transports: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Вы больш не зможаце мець зносіны з людзьмі праз гэтыя транспарты: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Your OpenPGP key has expired, you will be connected to %s without OpenPGP."
-#~ msgstr "Вы злучыцеся з %s без падтрымкі OpenPGP."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Your desired nickname in group chat\n"
-#~ "<b>%s</b>\n"
-#~ "is in use or registered by another occupant.\n"
-#~ "Please specify another nickname below:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Гэтая мянушка ўжо ўжытая альбо зарэгістраваная іншым чалавекам.\n"
-#~ "Выберыце іншую мянушку:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Your message"
-#~ msgstr "Памылка: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Your message could not be sent."
-#~ msgstr "Чалавека пакуль няма. Вы не можаце адправіць паведамленне."
-
-#~ msgid "Your passphrase is incorrect"
-#~ msgstr "Пароль няправільны"
-
-#~ msgid "Your server can't save your personal information."
-#~ msgstr "Сервер не можа захаваць Вашыя асабістыя звесткі."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Your server does not support storing metacontacts information. So this "
-#~ "information will not be saved on next reconnection."
-#~ msgstr ""
-#~ "Сервер не падтрымлівае мета-кантакты. Гэтае настаўленне не захаваецца для "
-#~ "наступных сеансаў."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "[This message is *encrypted* (See :XEP:`27`]"
-#~ msgstr "[Гэтае паведамленне *зашыфраванае* (Гл.:JEP:`27`]"
-
-#~ msgid "_Actions"
-#~ msgstr "_Дзеянні"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_Activate window manager's UrgencyHint to make chat window in taskbar "
-#~ "flash"
-#~ msgstr ""
-#~ "_Скарыстаць здольнасць UrgencyHint, каб вакно размовы міргала на панэлі "
-#~ "заданняў"
-
-#~ msgid "_Add Contact..."
-#~ msgstr "_Дадаць чалавека..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Add contact"
-#~ msgstr "Дадаць _чалавека"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Add to Contact List"
-#~ msgstr "_Дадаць чалавека..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Add to Contact List..."
-#~ msgstr "_Дадаць чалавека..."
-
-#~ msgid "_Add to Roster"
-#~ msgstr "_Дадаць у кантактны ліст"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Add to Roster..."
-#~ msgstr "_Дадаць у кантактны ліст"
-
-#~ msgid "_Admin"
-#~ msgstr "_Адміністратар"
-
-#~ msgid "_Administrator"
-#~ msgstr "_Адміністратар"
-
-#~ msgid "_Advanced"
-#~ msgstr "_Адмысловыя"
-
-#~ msgid "_Advanced Notifications Control..."
-#~ msgstr "_Адмысловыя настаўленні нагадванняў..."
-
-#~ msgid "_After time:"
-#~ msgstr "_Праз пэўны час:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Allow contact to see my status"
-#~ msgstr "_Дазволіць чалавеку бачыць змены майго стану"
-
-#~ msgid "_Allow him/her to see my status"
-#~ msgstr "Дазволіць чалавеку _бачыць змены майго стану"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Allow local system time information to be sent"
-#~ msgstr "Дазволіць адпраўку звестак аб _сістэме"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Also remove all contacts of this group from contact list"
-#~ msgstr "Таксама выдаліць усіх людзей з гэтай групы"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Away after"
-#~ msgstr "Аўтаматычна змяняць стан на \"_сышоў\" праз:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_BOSH URL"
-#~ msgstr "_Спасылка:"
-
-#~ msgid "_Background:"
-#~ msgstr "_Фон:"
-
-#~ msgid "_Before time:"
-#~ msgstr "_За пэўны час да:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Block Contact"
-#~ msgstr "Людзі"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Block Group"
-#~ msgstr "_Група:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Bookmark"
-#~ msgstr "_Змясціць у закладках"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Browser"
-#~ msgstr "_Гартач:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Cancel Upload"
-#~ msgstr "_Скасаваць"
-
-#~ msgid "_Change Status Message"
-#~ msgstr "З_мяніць паведамленне аб стане"
-
-#~ msgid "_Change Status Message..."
-#~ msgstr "_Змяніць паведамленне стану..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Change Status Message…"
-#~ msgstr "З_мяніць паведамленне аб стане"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Cleanup"
-#~ msgstr "Па_чысціць"
-
-#~ msgid "_Compact View Alt+C"
-#~ msgstr "_Кампактны выгляд Alt+К"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Configure"
-#~ msgstr "_Працягнуць"
-
-#~ msgid "_Continue"
-#~ msgstr "_Працягнуць"
-
-#~ msgid "_Deny"
-#~ msgstr "_Адмовіць"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Destroy Group Chat"
-#~ msgstr "Новая групавая размова"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Destroy Room"
-#~ msgstr "Апісанне: %s"
-
-#~ msgid "_Disable auto opening chat window"
-#~ msgstr "_Не адкрываць аўтаматычна вокны размовы"
-
-#~ msgid "_Disable existing popup window"
-#~ msgstr "_Адключыць выплыўнае вакно"
-
-#~ msgid "_Disable existing sound for this event"
-#~ msgstr "_Адключыць гук для гэтай падзеі"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Disable showing event in notification area"
-#~ msgstr "_Не паказваць падзею ў галоўным вакне"
-
-#~ msgid "_Disable showing event in roster"
-#~ msgstr "_Не паказваць падзею ў галоўным вакне"
-
-#~ msgid "_Disable showing event in systray"
-#~ msgstr "_Не паказваць падзею ў прасторы паведамленняў"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Disconnect"
-#~ msgstr "Чалавек адлучыўся"
-
-#~ msgid "_Discover Services"
-#~ msgstr "_Пошук сервісаў"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Display chat state notifications"
-#~ msgstr "_Паказваць нагадванні стану размовы:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Edit Personal Information..."
-#~ msgstr "Змяніць асабістыя звесткі..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Emoticons"
-#~ msgstr "Сымболікі:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Enable"
-#~ msgstr "Уключыць"
-
-#~ msgid "_Enable link-local messaging"
-#~ msgstr "_Уключыць мясцовыя паведамленні"
-
-#~ msgid "_Execute Command..."
-#~ msgstr "_Выканаць загад..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Execute command"
-#~ msgstr "_Выканаць загад..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_File manager"
-#~ msgstr "_Кіраўнік файлаў:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Filter"
-#~ msgstr "_Фільтар:"
-
-#~ msgid "_Finish"
-#~ msgstr "_Скончыць"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Forbid contact to see my status"
-#~ msgstr "_Забараніць праглядаць змены майго стану"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_From"
-#~ msgstr "Ад"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Group"
-#~ msgstr "_Група:"
-
-#~ msgid "_Highlight misspelled words"
-#~ msgstr "_Фарбаваць няправільна напісаныя словы"
-
-#~ msgid "_History"
-#~ msgstr "_Журнал"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_History Manager"
-#~ msgstr "Кіраўнік журналаў"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Hostname: "
-#~ msgstr "Назва вузла: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_I want this contact to know my status after removal"
-#~ msgstr "Я хачу, каб гэты чалавек мог бачыць мой стан пасля выдалення"
-
-#~ msgid "_IQ"
-#~ msgstr "_IQ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Ignore formatting of incoming messages"
-#~ msgstr "Ігнараваць афармленне ўваходных паведамленняў"
-
-#~ msgid "_Inform me with a popup window"
-#~ msgstr "_Паведаміць у выплыўным вакне"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Information"
-#~ msgstr "Асабістыя звесткі"
-
-#~ msgid "_Invisible"
-#~ msgstr "_Нябачны"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Jabber ID"
-#~ msgstr "_Jabber ID:"
-
-#~ msgid "_Jabber ID:"
-#~ msgstr "_Jabber ID:"
-
-#~ msgid "_Join New Group Chat"
-#~ msgstr "_Удзельнічаць у групавой размове"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Leave Group Chat"
-#~ msgstr "Сысці з групавых размоў"
-
-#~ msgid "_Manage Bookmarks..."
-#~ msgstr "_Кіраванне закладкамі..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Manage Bookmarks…"
-#~ msgstr "Кіраванне закладкамі"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Manage Contacts"
-#~ msgstr "Змяніць імя чалавека"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Manage Group Chat"
-#~ msgstr "Новая групавая размова"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Manage Room"
-#~ msgstr "Кіраванне закладкамі"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Manage Transport"
-#~ msgstr "Транспарты"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Manage..."
-#~ msgstr "Кіраванне..."
-
-#~ msgid "_Member"
-#~ msgstr "_Удзельнік"
-
-#~ msgid "_Message"
-#~ msgstr "_Паведамленне"
-
-#~ msgid "_Modify Account..."
-#~ msgstr "_Змяніць рахунак..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Modify Transport"
-#~ msgstr "Паказаць _транспарты"
-
-#~ msgid "_New group chat"
-#~ msgstr "_Новая групавая размова"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Nickname"
-#~ msgstr "_Мянушка:"
-
-#~ msgid "_Nickname:"
-#~ msgstr "_Мянушка:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Not available after"
-#~ msgstr "Аўтаматычна змяняць стан на \"_недаступны\" праз:"
-
-#~ msgid "_Open Gmail Inbox"
-#~ msgstr "_Адкрыць уваходную пошту Gmail"
-
-#~ msgid "_Open chat window with user"
-#~ msgstr "_Адкрыць вакно размовы з карыстальнікам"
-
-#~ msgid "_Open..."
-#~ msgstr "_Адкрыць..."
-
-#~ msgid "_Owner"
-#~ msgstr "_Уладальнік"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Password"
-#~ msgstr "_Пароль:"
-
-#~ msgid "_Password:"
-#~ msgstr "_Пароль:"
-
-#~ msgid "_Pause"
-#~ msgstr "_Прыпыніць"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Personal Events"
-#~ msgstr "Асабістыя звесткі"
-
-#~ msgid "_Player:"
-#~ msgstr "_Прайгравальнік:"
-
-#~ msgid "_Port:"
-#~ msgstr "_Порт:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Port: "
-#~ msgstr "_Порт:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Protocol"
-#~ msgstr "_Пратакол:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Reconnect"
-#~ msgstr "Чалавек адлучыўся"
-
-#~ msgid "_Register"
-#~ msgstr "_Рэгістрацыя"
-
-#~ msgid "_Remove from Roster"
-#~ msgstr "Вы_даліць з кантактнага ліста"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Rename"
-#~ msgstr "_Змяніць імя"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Rename..."
-#~ msgstr "Змяніць _імя"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Rename…"
-#~ msgstr "Змяніць _імя"
-
-#~ msgid "_Reply"
-#~ msgstr "_Адказаць"
-
-#~ msgid "_Retrieve"
-#~ msgstr "_Атрымаць"
-
-#~ msgid "_Retype Password:"
-#~ msgstr "Паўта_рыце пароль:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Save subscription message"
-#~ msgstr "П_адпіска"
-
-#~ msgid "_Send & Close"
-#~ msgstr "Ад_правіць і закрыць"
-
-#~ msgid "_Send Private Message"
-#~ msgstr "Ад_правіць прыватнае паведамленне"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Server"
-#~ msgstr "_Сервер:"
-
-#~ msgid "_Server:"
-#~ msgstr "_Сервер:"
-
-#~ msgid "_Show event in roster"
-#~ msgstr "_Паказваць падзею ў галоўным вакне"
-
-#~ msgid "_Show event in systray"
-#~ msgstr "_Паказваць падзею ў прасторы паведамленняў"
-
-#~ msgid "_Start Chat"
-#~ msgstr "_Пачаць размову"
-
-#~ msgid "_Status"
-#~ msgstr "_Стан"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Status iconset"
-#~ msgstr "Прадвызначаны набор _значак стану:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Store conversation history"
-#~ msgstr "_Весці журнал размоў"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Store status changes of contacts in history"
-#~ msgstr "_Пісаць у журнал паведамленні аб змене стану чалавека"
-
-#~ msgid "_Subscription"
-#~ msgstr "П_адпіска"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Theme"
-#~ msgstr "Тэма"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_To"
-#~ msgstr "Да"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Type your new status message"
-#~ msgstr "<b>Увядзіце тэкст новага паведамлення аб змене стану</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Unignore"
-#~ msgstr "дзевяць"
-
-#~ msgid "_User ID:"
-#~ msgstr "_ID карыстальніка:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_View Server Info"
-#~ msgstr "Сервер"
-
-#~ msgid "_Voice"
-#~ msgstr "_Голас"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_When new event is received"
-#~ msgstr "Па атрыманні новай падзеі"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_XMPP Address"
-#~ msgstr "_Адрас:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_XMPP Address:"
-#~ msgstr "Адрас AIM:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "account"
-#~ msgstr "Рахунак"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "add"
-#~ msgstr "Марнаванне часу"
-
-#~ msgid "all by subscription"
-#~ msgstr "усе па падпісцы"
-
-#~ msgid "all in the group"
-#~ msgstr "усе з групы"
-
-#~ msgid "all or space separated status"
-#~ msgstr "усе ці падзеленыя прагаламі станы"
-
-#~ msgid "and I "
-#~ msgstr "і я "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "both"
-#~ msgstr "Абодва"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "client_id for OAuth 2.0 authentication."
-#~ msgstr "Аўтарызацыя"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "contact(s)"
-#~ msgstr "Людзі"
-
-#~ msgid ""
-#~ "contact(s)\n"
-#~ "group(s)\n"
-#~ "everybody"
-#~ msgstr ""
-#~ "людзі\n"
-#~ "групы\n"
-#~ "усе"
-
-#~ msgid "creating %s directory"
-#~ msgstr "стварэнне дырэкторыі %s"
-
-#~ msgid "creating logs database"
-#~ msgstr "стварэнне базы журналаў"
-
-#~ msgid "cyan"
-#~ msgstr "cyan"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "default"
-#~ msgstr "Прадвызначана"
-
-#~ msgid "eight"
-#~ msgstr "восем"
-
-#~ msgid "eleven"
-#~ msgstr "адзінаццаць"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "end-to-end encryption disabled"
-#~ msgstr "Шыфраванне адключанае"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "error: %s"
-#~ msgstr "Памылка: %s"
-
-#~ msgid "error: cannot open %s for reading"
-#~ msgstr "памылка: немагчыма прачытаць %s"
-
-#~ msgid "five"
-#~ msgstr "пяць"
-
-#~ msgid "five past %(0)s"
-#~ msgstr "пяць хвілінаў на %(0)s"
-
-#~ msgid "five to %(1)s"
-#~ msgstr "без пяці хвілінаў %(1)s"
-
-#~ msgid "for "
-#~ msgstr "для "
-
-#~ msgid "for account %s"
-#~ msgstr "для рахунка %s"
-
-#~ msgid "four"
-#~ msgstr "чатыры"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "from"
-#~ msgstr "Ад"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "from %s"
-#~ msgstr "Ад"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "from group chat %s"
-#~ msgstr "Удзельнічаць у _групавой размове"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "from room %s"
-#~ msgstr "Я %s"
-
-#~ msgid "green"
-#~ msgstr "зялёны"
-
-#~ msgid "grocery"
-#~ msgstr "садавіна"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "group(s)"
-#~ msgstr "Група"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "gtk-cancel"
-#~ msgstr "Выдаліць"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "gtk-delete"
-#~ msgstr "Выдаліць"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "gtk-ok"
-#~ msgstr "gtk+"
-
-#~ msgid "half past %(0)s"
-#~ msgstr "палова на %(0)s"
-
-#~ msgid "human"
-#~ msgstr "чалавек"
-
-#~ msgid "if specified, the message will be encrypted using this public key"
-#~ msgstr "Калі вызначана, паведамленне будзе зашыфраванае адкрытым ключом"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "in _contact list"
-#~ msgstr "Людзі"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "in _group chats"
-#~ msgstr "Удзельнічаць у _групавой размове"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "in _roster"
-#~ msgstr "Няма ў спісе"
-
-#~ msgid "invisible"
-#~ msgstr "нябачны"
-
-#~ msgid "jid"
-#~ msgstr "jid"
-
-#~ msgid "key"
-#~ msgstr "ключ"
-
-#~ msgid "key=value"
-#~ msgstr "ключ=значэнне"
-
-#~ msgid "marine"
-#~ msgstr "мора"
-
-#~ msgid "message"
-#~ msgstr "паведамленне"
-
-#~ msgid "migrating logs database to indices"
-#~ msgstr "перанос базы журналаў у індэкс"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "modify"
-#~ msgstr "_Змяніць"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "moving %(src)s to %(dst)s"
-#~ msgstr "Адправіць %s"
-
-#~ msgid "name of the preference to be deleted"
-#~ msgstr "назва выдаляемай уласцівасці"
-
-#~ msgid "nine"
-#~ msgstr "дзевяць"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "none"
-#~ msgstr "адзін"
-
-#~ msgid ""
-#~ "none\n"
-#~ "both\n"
-#~ "from\n"
-#~ "to"
-#~ msgstr ""
-#~ "ніводны\n"
-#~ "абодва\n"
-#~ "ад\n"
-#~ "каму"
-
-#~ msgid "of account %s"
-#~ msgstr "рахунка %s"
-
-#~ msgid "one"
-#~ msgstr "адзін"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible "
-#~ msgstr "адзін з: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "otr"
-#~ msgstr "_Вузел:"
-
-#~ msgid "pgp key"
-#~ msgstr "ключ pgp"
-
-#~ msgid "pysqlite2 (aka python-pysqlite2) dependency is missing. Exiting..."
-#~ msgstr ""
-#~ "Залежнасць ад pysqlite2 (aka python-pysqlite2) не выкананая. Выхад..."
-
-#~ msgid "quarter past %(0)s"
-#~ msgstr "чвэрць на %(0)s"
-
-#~ msgid "quarter to %(1)s"
-#~ msgstr "без чвэрці %(1)s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "redirect_url for OAuth 2.0 authentication."
-#~ msgstr "Аўтарызацыя"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "remove"
-#~ msgstr "Вы_даліць"
-
-#~ msgid "seven"
-#~ msgstr "сем"
-
-#~ msgid "since %s"
-#~ msgstr "ад %s"
-
-#~ msgid "six"
-#~ msgstr "шэсць"
-
-#~ msgid "status message text"
-#~ msgstr "тэкст паведамлення аб змене стану"
-
-#~ msgid "status message title"
-#~ msgstr "загаловак паведамлення аб змене стану"
-
-#~ msgid "ten"
-#~ msgstr "дзесяць"
-
-#~ msgid "ten past %(0)s"
-#~ msgstr "дзесяць хвілінаў на %(0)s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "ten to %(1)s"
-#~ msgstr "дзесяць хвілінаў на $s"
-
-#~ msgid "theme name"
-#~ msgstr "назва тэмы"
-
-#~ msgid "three"
-#~ msgstr "тры"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "to"
-#~ msgstr "два"
-
-#~ msgid "to %s account"
-#~ msgstr "рахунку %s"
-
-#~ msgid "to send me messages"
-#~ msgstr "адпраўляць мне паведамленні"
-
-#~ msgid "to send me queries"
-#~ msgstr "адпраўляць мне запыты"
-
-#~ msgid "to view my status"
-#~ msgstr "бачыць мой стан"
-
-#~ msgid "twelve"
-#~ msgstr "дванаццаць"
-
-#~ msgid "twenty five past %(0)s"
-#~ msgstr "дваццаць пяць хвілінаў на %(0)s"
-
-#~ msgid "twenty five to %(1)s"
-#~ msgstr "без дваццаці пяці хвілінаў %(1)s"
-
-#~ msgid "twenty past %(0)s"
-#~ msgstr "дваццаць хвілінаў на %(0)s"
-
-#~ msgid "twenty to %(1)s"
-#~ msgstr "без дваццаці хвілінаў %(1)s"
-
-#~ msgid "two"
-#~ msgstr "два"
-
-#~ msgid "unsubscribe request from %s"
-#~ msgstr "запыт адпіскі ад %s"
-
-#~ msgid "uri"
-#~ msgstr "спасылка"
-
-#~ msgid "using %s account"
-#~ msgstr "выкарыстоўвае рахунак %s"
-
-#~ msgid "using account %s"
-#~ msgstr "выкарыстоўвае рахунак %s"
-
-#~ msgid "vCard publication failed"
-#~ msgstr "Памылка абнаўлення vCard"
-
-#~ msgid "we are now subscribed to %s"
-#~ msgstr "цяпер падпісаны на %s"
-
-#~ msgid "we are now unsubscribed from %s"
-#~ msgstr "цяпер адпісаны ад %s"
-
-#~ msgid "when I am "
-#~ msgstr "калі я "
-
-#~ msgid "when I'm in"
-#~ msgstr "калі я ў"
diff --git a/po/be@latin.po b/po/be@latin.po
index 124a6b000..6ae82c680 100644
--- a/po/be@latin.po
+++ b/po/be@latin.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
msgid ""
"\n"
@@ -7114,6539 +7114,3 @@ msgstr "%(nick)s maje ciapier status %(status)s"
msgid "…or drop it here"
msgstr ""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Disabled in preferences"
-#~ msgstr "_Nałady"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "From: %(from_address)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Ad: %(from_address)s"
-
-#~ msgid " %d unread group chat message"
-#~ msgid_plural " %d unread group chat messages"
-#~ msgstr[0] "%d niečytanaje hrupavoje paviedamleńnie"
-#~ msgstr[1] "%d niečytanyja hrupavyja paviedamleńni"
-#~ msgstr[2] "%d niečytanych hrupavych paviedamleńniaŭ"
-
-#~ msgid " %d unread private message"
-#~ msgid_plural " %d unread private messages"
-#~ msgstr[0] "%d niečytanaje pryvatnaje paviedamleńnie"
-#~ msgstr[1] "%d niečytanyja pryvatnyja paviedamleńni"
-#~ msgstr[2] "%d niečytanych pryvatnych paviedamleńniaŭ"
-
-#~ msgid " %d unread single message"
-#~ msgid_plural " %d unread single messages"
-#~ msgstr[0] "%d niečytanaje asobnaje paviedamleńnie"
-#~ msgstr[1] "%d niečytanyja asobnyja paviedamleńni"
-#~ msgstr[2] "%d niečytanych asobnych paviedamleńniaŭ"
-
-#~ msgid " a window/tab opened with that contact "
-#~ msgstr " akno/kartka razmovy z hetym kantaktam adčynienaja "
-
-#~ msgid " resource with priority "
-#~ msgstr " krynica z pryjarytetam "
-
-#~ msgid " since %s"
-#~ msgstr " ad %s"
-
-#~ msgid "#"
-#~ msgstr "№"
-
-#~ msgid "%(0)s o'clock"
-#~ msgstr "%(0)s hadzinaŭ"
-
-#~ msgid "%(1)s o'clock"
-#~ msgstr "%(1)s hadzinaŭ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%(filename)s received from %(name)s."
-#~ msgstr "Pieradača fajłu %(filename)s ad %(name)s spyniena."
-
-#~ msgid "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d"
-#~ msgstr "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%(jid)s has been invited in this room"
-#~ msgstr "%(who)s vypchnuŭ %(nick)s: %(reason)s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%(name)s (%(jid)s) has removed subscription from you"
-#~ msgstr "Kantakt \"%s\" anulavaŭ tvaju aŭtaryzacyju"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%(name)s is now %(show)s %(status)s"
-#~ msgstr "%(nick)s maje ciapier status %(status)s"
-
-#~ msgid "%(nick)s Changed Status"
-#~ msgstr "%(nick)s źmianiŭ status"
-
-#~ msgid "%(nick)s has been banned by %(who)s: %(reason)s"
-#~ msgstr "%(who)s zablakavaŭ %(nick)s: %(reason)s"
-
-#~ msgid "%(nick)s has been kicked by %(who)s: %(reason)s"
-#~ msgstr "%(who)s vypchnuŭ %(nick)s: %(reason)s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%(nick)s has set the subject to %(subject)s"
-#~ msgstr "%(nick)s vypchnuty z pakoju: %(reason)s"
-
-#~ msgid "%(nick)s is now %(status)s"
-#~ msgstr "%(nick)s maje ciapier status %(status)s"
-
-#~ msgid "%(nick)s is now %(status)s: %(status_msg)s"
-#~ msgstr "%(nick)s maje ciapier status %(status)s: %(status_msg)s"
-
-#~ msgid "%(nickname)s Signed In"
-#~ msgstr "%(nickname)s dałučyŭsia"
-
-#~ msgid "%(nickname)s Signed Out"
-#~ msgstr "%(nickname)s adłučyŭsia"
-
-#~ msgid "%(nickname)s from group chat %(room_name)s"
-#~ msgstr "%(nickname)s z pakoju %(room_name)s"
-
-#~ msgid "%(nickname)s on %(room_jid)s"
-#~ msgstr "%(nickname)s z pakoju %(room_jid)s"
-
-#~ msgid "%(nickname)s: %(message)s"
-#~ msgstr "%(nickname)s: %(message)s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "%(title)s by %(artist)s\n"
-#~ "from %(source)s"
-#~ msgstr "\"%(title)s\" ŭ vykanańni %(artist)s"
-
-#~ msgid "%(who)s on %(time)s said: %(message)s\n"
-#~ msgstr "%(who)s a %(time)s napisaŭ: %(message)s\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%d message pending"
-#~ msgid_plural "%d messages pending"
-#~ msgstr[0] "Dašli paviedamleńnie"
-#~ msgstr[1] "Dašli paviedamleńnie"
-#~ msgstr[2] "Dašli paviedamleńnie"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%i day"
-#~ msgid_plural "%i days"
-#~ msgstr[0] "%i dzion tamu"
-#~ msgstr[1] "%i dzion tamu"
-#~ msgstr[2] "%i dzion tamu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s\n"
-#~ "Link-local messaging might not work properly."
-#~ msgstr ""
-#~ "%s\n"
-#~ "Lakalnyja paviedamleńni mohuć pracavać pamyłkova."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s - Ad-hoc Commands - Gajim"
-#~ msgstr "Zahady ad-hoc - Gajim"
-
-#~ msgid "%s - Gajim"
-#~ msgstr "%s - Gajim"
-
-#~ msgid "%s B"
-#~ msgstr "%s B"
-
-#~ msgid "%s GB"
-#~ msgstr "%s GB"
-
-#~ msgid "%s GiB"
-#~ msgstr "%s GiB"
-
-#~ msgid "%s KB"
-#~ msgstr "%s KB"
-
-#~ msgid "%s KiB"
-#~ msgstr "%s KiB"
-
-#~ msgid "%s MB"
-#~ msgstr "%s MB"
-
-#~ msgid "%s MiB"
-#~ msgstr "%s MiB"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s MiB/s"
-#~ msgstr "%s MiB"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s Missing"
-#~ msgstr "%s MiB"
-
-#~ msgid "%s Status Message"
-#~ msgstr "Paviedamleńnie statusu %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s configuration error"
-#~ msgstr "Kanfihuracyja pakoju"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s day"
-#~ msgid_plural "%s days"
-#~ msgstr[0] "%i dzion tamu"
-#~ msgstr[1] "%i dzion tamu"
-#~ msgstr[2] "%i dzion tamu"
-
-#~ msgid "%s does not appear to be a valid JID"
-#~ msgstr "%s nia jość pravilnym JIDam"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s does not exist."
-#~ msgstr "Takoha pakoju niama."
-
-#~ msgid "%s has not broadcast an OpenPGP key, nor has one been assigned"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s nie dasłaŭ svajho kluča OpenPGP, a ty taksama nie pryznačyŭ na jaho "
-#~ "kluča"
-
-#~ msgid "%s is a directory but should be a file"
-#~ msgstr "%s jość kataloham, ale musiŭ być fajł"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s is not a group chat server"
-#~ msgstr "Heta nie pakoj"
-
-#~ msgid "%s is not the name of a group chat."
-#~ msgstr "Naźvie %s nie adpaviadaje nivodny pakoj."
-
-#~ msgid "%s is now %s"
-#~ msgstr "%s maje ciapier status %s"
-
-#~ msgid "%s is now %s (%s)"
-#~ msgstr "%s maje ciapier status %s (%s)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s or %s is a directory but should be a file"
-#~ msgstr "%s jość kataloham, ale musiŭ być fajł"
-
-#~ msgid "%s wants to send you a file."
-#~ msgstr "%s choča dasłać tabie fajł."
-
-#~ msgid "%s wants to send you a file:"
-#~ msgstr "%s choča dasłać tabie fajł:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s wants to start a voice chat."
-#~ msgstr "%s choča dasłać tabie fajł."
-
-#~ msgid "%s wrote:\n"
-#~ msgstr "%s napisaŭ:\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "'always' - print time for every message.\n"
-#~ "'sometimes' - print time every print_ichat_every_foo_minutes minute.\n"
-#~ "'never' - never print time."
-#~ msgstr ""
-#~ "'always' - pakazvaj čas dla kožnaha paviedamleńnia.\n"
-#~ "'sometimes' - pakazvaj čas praz kolkaść chvilinaŭ, akreślenuju ŭ opcyi "
-#~ "print_ichat_every_foo_minutes.\n"
-#~ "'never' - nie pakazvaj času."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "'key' is the name of the preference, 'value' is what to set it to"
-#~ msgstr "'kluč' jość nazvaj nałady, 'vartaść' jość vartaściu hetaj nałady"
-
-#~ msgid "'yes', 'no' or ''"
-#~ msgstr "'yes', 'no' albo ''"
-
-#~ msgid "'yes', 'no', or 'both'"
-#~ msgstr "'yes', 'no' albo 'both'"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "(<b>ESession</b> info)"
-#~ msgstr "<b>Apisańnie</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "(No subject)"
-#~ msgstr "tema"
-
-#~ msgid "(None)"
-#~ msgstr "(Niama)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "** Role of %(nick)s has been set to %(role)s"
-#~ msgstr "%(nick)s vypchnuty z pakoju: %(reason)s"
-
-#~ msgid "0"
-#~ msgstr "0"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "20"
-#~ msgstr "0"
-
-#~ msgid "2003-12-13T18:30:02Z"
-#~ msgstr "2003-12-13T18:30:02Z"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>%s</b> has invited you to join a discussion"
-#~ msgstr "$Contact zaprasiŭ ciabie ŭ pakoj %(room_jid)s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>%s</b> is full"
-#~ msgstr "<b>Huki</b>"
-
-#~ msgid "<b>Actions</b>"
-#~ msgstr "<b>Dziejańni</b>"
-
-#~ msgid "<b>Add / Edit a rule</b>"
-#~ msgstr "<b>Dadaj / Źmiani praviła</b>"
-
-#~ msgid "<b>Add a rule</b>"
-#~ msgstr "<b>Dadaj praviła</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Address</b>"
-#~ msgstr "<b>Dadaj praviła</b>"
-
-#~ msgid "<b>Advanced Configuration Editor</b>"
-#~ msgstr "<b>Redaktar dadatkovych naładaŭ</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Affiliation:</b>"
-#~ msgstr "<b>Aplikacyi</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Ask:</b>"
-#~ msgstr "<b>Dziejańni</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Audio</b>"
-#~ msgstr "<b>Dziejańni</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Auto Status</b>"
-#~ msgstr "<b>Dziejańni</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Avatar:</b>"
-#~ msgstr "Avatar:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Birthday:</b>"
-#~ msgstr "Narodziny:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Chat Appearance</b>"
-#~ msgstr "<b>Redahuj praviła</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Chat Line Colors</b>"
-#~ msgstr "<b>Kolery kartak u aknie razmoŭ</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Chat state notifications</b>"
-#~ msgstr "<b>Vizualnyja nahadvańni</b>"
-
-#~ msgid "<b>Chatstate Tab Colors</b>"
-#~ msgstr "<b>Kolery kartak u aknie razmoŭ</b>"
-
-#~ msgid "<b>Choose command to execute:</b>"
-#~ msgstr "<b>Abiary zahad dla vykanańnia:</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>City:</b>"
-#~ msgstr "<b>Asablivy</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Client:</b>"
-#~ msgstr "<b>Asablivy</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Company:</b>"
-#~ msgstr "<b>Asablivy</b>"
-
-#~ msgid "<b>Conditions</b>"
-#~ msgstr "<b>Umovy</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Connecting to server</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please wait..."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Stvarajecca kont</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Kali łaska, pačakaj..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Connection</b>"
-#~ msgstr "<b>Umovy</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Contact time:</b>"
-#~ msgstr "<b>Nałady</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Contact</b>"
-#~ msgstr "<b>Nałady</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Country:</b>"
-#~ msgstr "<b>Huki</b>"
-
-#~ msgid "<b>Custom</b>"
-#~ msgstr "<b>Asablivy</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Department:</b>"
-#~ msgstr "Addzieł:"
-
-#~ msgid "<b>Description</b>"
-#~ msgstr "<b>Apisańnie</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>E-Mail:</b>"
-#~ msgstr "E-mail:"
-
-#~ msgid "<b>Edit a rule</b>"
-#~ msgstr "<b>Redahuj praviła</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Extra Address:</b>"
-#~ msgstr "Dadatkovy adras:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Family:</b>"
-#~ msgstr "Proźvišča:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Filter</b>"
-#~ msgstr "<b>Huki</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Font</b>"
-#~ msgstr "<b>Huki</b>"
-
-#~ msgid "<b>Format of a line</b>"
-#~ msgstr "<b>Farmat radka</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Full Name</b>"
-#~ msgstr "<b>Asablivy</b>"
-
-#~ msgid "<b>GMail Options</b>"
-#~ msgstr "<b>Opcyi GMail</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Given:</b>"
-#~ msgstr "<b>OpenPGP</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Homepage:</b>"
-#~ msgstr "Chatniaja staronka:"
-
-#~ msgid "<b>Interface Customization</b>"
-#~ msgstr "<b>Asabistaja kanfihuracyja interfejsu</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Jabber ID:</b>"
-#~ msgstr "JID:"
-
-#~ msgid "<b>Jabber Traffic</b>"
-#~ msgstr "<b>Trafik Jabber</b>"
-
-#~ msgid "<b>List of rules</b>"
-#~ msgstr "<b>Śpis praviłaŭ</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Message:</b>"
-#~ msgstr "<b>Šablony paviedamleńniaŭ statusu</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Message:</b> "
-#~ msgstr "<b>Šablony paviedamleńniaŭ statusu</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Middle:</b>"
-#~ msgstr "<b>Dadaj praviła</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Mood:</b>"
-#~ msgstr "<b>Huki</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Name Details</b>"
-#~ msgstr "<b>Asablivy</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Name:</b>"
-#~ msgstr "<b>Asablivy</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Nickname:</b>"
-#~ msgstr "Mianuška:"
-
-#~ msgid "<b>OpenPGP</b>"
-#~ msgstr "<b>OpenPGP</b>"
-
-#~ msgid "<b>Personal Information</b>"
-#~ msgstr "<b>Asabistyja źviestki</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Phone No.:</b>"
-#~ msgstr "Telefon:"
-
-#~ msgid "<b>Please choose one of the options below:</b>"
-#~ msgstr "<b>Kali łaska, abiary adnu z nastupnych opcyjaŭ:</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Please fill in the data for your existing account</b>"
-#~ msgstr "<b>Kali łaska, zapoŭni kartku źviestak dla novaha kontu</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Position:</b>"
-#~ msgstr "<b>Umovy</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Postal Code:</b>"
-#~ msgstr "Paštovy indeks:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Prefix:</b>"
-#~ msgstr "<b>Ułaścivaści</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Privacy</b>"
-#~ msgstr "<i>Śpis pryvatnaści</i>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Proxy</b>"
-#~ msgstr "<b>Ułaścivaści</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Resource:</b>"
-#~ msgstr "Krynica:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Role:</b>"
-#~ msgstr "<b>Huki</b>"
-
-#~ msgid "<b>Settings</b>"
-#~ msgstr "<b>Nałady</b>"
-
-#~ msgid "<b>Sounds</b>"
-#~ msgstr "<b>Huki</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>State:</b>"
-#~ msgstr "<b>Nałady</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Status Messages</b>"
-#~ msgstr "<b>Šablony paviedamleńniaŭ statusu</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Status:</b>"
-#~ msgstr "<b>Nałady</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Street:</b>"
-#~ msgstr "<b>Nałady</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Subscription:</b>"
-#~ msgstr "<b>Apisańnie</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Suffix:</b>"
-#~ msgstr "<b>Huki</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Themes</b>"
-#~ msgstr "<b>Ułaścivaści</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Video</b>"
-#~ msgstr "<b>Dadaj praviła</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<b>WARNING:</b>\n"
-#~ "If you plan to do massive deletions, please make sure Gajim is not "
-#~ "running. Generally avoid deletions with contacts you currently chat with."
-#~ msgstr ""
-#~ "<big><b>Vas vitaje Kiraŭnik žurnałaŭ razmoŭ Gajim</b></big>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Možaš vybrać adzin z žurnałaŭ u levaj paneli albo pasprabavać znajści "
-#~ "patrebny tekst u bazie žurnałaŭ.\n"
-#~ "\n"
-#~ "<b>UVAHA:</b>\n"
-#~ "Kali chočaš ździejśnić masavuju čystku žurnałaŭ, to začyni Gajim. Nie "
-#~ "vydalaj žurnały razmoŭ ź ludźmi, ź jakimi ŭ hety čas razmaŭlaješ."
-
-#~ msgid "<b>What do you want to do?</b>"
-#~ msgstr "<b>Što chočaš zrabić?</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Whom do you want to ban?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Kaho chočaš zablakavać?</b>\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Whom do you want to make a member?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Kaho chočaš zrabić udzielnikam?</b>\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Whom do you want to make an administrator?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Kaho chočaš zrabić administrataram?</b>\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Whom do you want to make an owner?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Kaho chočaš zrabić ułaśnikam?</b>\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "<b>XML Input</b>"
-#~ msgstr "<b>Uvod XML</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<b>someone@somewhere.com</b> would like you to <b>add</b> some contacts "
-#~ "in your roster."
-#~ msgstr "Ja chaču dadać Vas u svoj śpis kantaktaŭ."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<big><b>Welcome to Gajim History Logs Manager</b></big>"
-#~ msgstr "Kiraŭnik žurnałaŭ razmoŭ Gajim"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<from Subject>"
-#~ msgstr "Tema"
-
-#~ msgid "<i>Privacy List</i>"
-#~ msgstr "<i>Śpis pryvatnaści</i>"
-
-#~ msgid "<small>Romeo and Juliet</small>"
-#~ msgstr "<small>Рамэа і Джульета</small>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "?CLI:nick"
-#~ msgstr "mianuška"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "?CLI:password"
-#~ msgstr "parol"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "?CLI:room"
-#~ msgstr "pakoj"
-
-#~ msgid "?Client:Unknown"
-#~ msgstr "?Klijent:Nieviadomy"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "?Noun:Chats"
-#~ msgstr "Pakoji"
-
-#~ msgid "?OS:Unknown"
-#~ msgstr "?AS:Nieviadomaja"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "?Time:Unknown"
-#~ msgstr "?Klijent:Nieviadomy"
-
-#~ msgid "?contact has status:Has errors"
-#~ msgstr "?kantakt maje status:Jość pamyłki"
-
-#~ msgid "?contact has status:Unknown"
-#~ msgstr "?kantakt maje status:Nieviadomy"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "?features:Available"
-#~ msgstr "Dastupny"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "?password:Hidden"
-#~ msgstr "Parol:"
-
-#~ msgid "?print_status:All"
-#~ msgstr "?print_status:Usie"
-
-#~ msgid "?print_status:None"
-#~ msgstr "?print_status:Niama"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "A GTK XMPP client"
-#~ msgstr "Klijent Jabber dla GTK+"
-
-#~ msgid "A GTK+ Jabber client"
-#~ msgstr "Klijent Jabber dla GTK+"
-
-#~ msgid "A GTK+ jabber client"
-#~ msgstr "Jabber-klijent dla GTK+"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "A JID must be in the form \"user@servername\"."
-#~ msgstr "JID musić mieć formu \"user@servername\"."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "A Password is required to join the group chat %s. Please type it."
-#~ msgstr "Treba ŭvieści parol, kab dałučycca da pakoju."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "A popup window about contacts that just signed in will be shown in the "
-#~ "bottom right of the screen "
-#~ msgstr ""
-#~ "Gajim budzie nahadvać ab novych padziejach u vypłyŭnym aknie ŭ pravym "
-#~ "nižnim kucie ekranu"
-
-#~ msgid "A programming error has been detected"
-#~ msgstr "Znojdziena pamyłka prahramistaŭ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "A programming error has been detected. It probably is not fatal, but "
-#~ "should be reported to the developers nonetheless."
-#~ msgstr ""
-#~ "Heta nie fatalna, ale ŭsio roŭna varta paviedamić pra takuju sytuacyju "
-#~ "raspracoŭnikam."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "A_ccount"
-#~ msgstr "_Kont:"
-
-#~ msgid "A_ccounts"
-#~ msgstr "_Konty"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "A_djust to status"
-#~ msgstr "_Dastasuj da statusu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "A_llow contact to view my status"
-#~ msgstr "_Dazvol hetamu kantaktu bačyć moj status"
-
-#~ msgid "About"
-#~ msgstr "Pra siabie"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ac_cept"
-#~ msgstr "Dazvol"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ac_tivity"
-#~ msgstr "Dziejny"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Account '%s' is still connected to the server"
-#~ msgstr "Kont \"%s\" dałučany da servera"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Account '%s' is still connected to the server. If you remove it, the "
-#~ "connection will be lost."
-#~ msgstr "Kali ty vydališ jaho, złučeńnie razarviecca."
-
-#~ msgid "Account Modification"
-#~ msgstr "Madyfikacyja kontu"
-
-#~ msgid "Account Name Already Used"
-#~ msgstr "Taki kont užo zaniaty"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Account Offline"
-#~ msgstr "Adłučany"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Account Row Font"
-#~ msgstr "Kont"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Account in which the avatar will be set; if not specified, the avatar "
-#~ "will be set for all accounts"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kont, na jaki budzie dasłany XML; kali kont nie akreśleny, XML budzie "
-#~ "dasłany na ŭsie konty"
-
-#~ msgid "Account name cannot be empty."
-#~ msgstr "Nazva kontu nia moža być pustoj."
-
-#~ msgid "Account name cannot contain spaces."
-#~ msgstr "Nazva kontu nia moža ŭtrymlivać prabiełaŭ."
-
-#~ msgid "Account name is in use"
-#~ msgstr "Nazva kontu ŭžo vykarystoŭvajecca"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Account row\n"
-#~ "Group row\n"
-#~ "Contact row\n"
-#~ "Chat Banner"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kont\n"
-#~ "Hrupa\n"
-#~ "Kantakt\n"
-#~ "Baner"
-
-#~ msgid "Active for this session"
-#~ msgstr "Dziejny dla hetaj sesii"
-
-#~ msgid "Active on each startup"
-#~ msgstr "Dziejny pry kožnym starcie"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Activity:"
-#~ msgstr "Dziejny"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Activity: "
-#~ msgstr "Dziejny"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Activity: %s"
-#~ msgstr "Dziejny"
-
-#~ msgid "Ad-hoc Commands - Gajim"
-#~ msgstr "Zahady ad-hoc - Gajim"
-
-#~ msgid "Add * and [n] in roster title?"
-#~ msgstr "Dadać * i [n] u zahałovak śpisu kantaktaŭ?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add Bookmark"
-#~ msgstr "_Stvary zakładku dla hetaja pakoju"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add JID"
-#~ msgstr "JID:"
-
-#~ msgid "Add New Contact"
-#~ msgstr "Dadaj novy kantakt"
-
-#~ msgid "Add Special _Notification"
-#~ msgstr "Dadaj admysłovaje _nahadvańnie"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add Special _Notification..."
-#~ msgstr "Dadaj admysłovaje _nahadvańnie"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add _Contact..."
-#~ msgstr "_Dadaj kantakt..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add this contact to roster (Ctrl+D)"
-#~ msgstr "Dadaje kantakt u śpis kantaktaŭ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add to Contact List"
-#~ msgstr "_Dadaj kantakt..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add to Roster"
-#~ msgstr "_Dadaj u śpis kantaktaŭ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add to Roster…"
-#~ msgstr "_Dadaj u śpis kantaktaŭ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Adding Administrator…"
-#~ msgstr "Dadajecca administratar..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Adding Member…"
-#~ msgstr "Dadajecca ŭdzielnik..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Adding Owner…"
-#~ msgstr "Dadajecca ŭłaśnik..."
-
-#~ msgid "Adding Special Notification for %s"
-#~ msgstr "Dadajecca admysłovaje nahadvańnie dla %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Address:"
-#~ msgstr "_Adras:"
-
-#~ msgid "Adds contact to roster"
-#~ msgstr "Dadaje kantakt u śpis kantaktaŭ"
-
-#~ msgid "Adds new contact to this account"
-#~ msgstr "Dadaje novy kantakt dla hetaha kontu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Administration operations"
-#~ msgstr "Śpis administrataraŭ"
-
-#~ msgid "Administrator List"
-#~ msgstr "Śpis administrataraŭ"
-
-#~ msgid "Advanced Notifications Control"
-#~ msgstr "Pašyranyja nałady nahadvańnia"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Advanced..."
-#~ msgstr "Pašyranyja"
-
-#~ msgid "Afternoon"
-#~ msgstr "Papoŭdni"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "All (including subscription)"
-#~ msgstr "pavodle aŭtaryzacyi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "All chat and group chat windows will be closed. Do you want to continue?"
-#~ msgstr "Usie adčynienyja vokny razmovy buduć začynienyja. Praciahnuć?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "All chat and groupchat windows will be closed. Do you want to continue?"
-#~ msgstr "Usie adčynienyja vokny razmovy buduć začynienyja. Praciahnuć?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "All chat states"
-#~ msgstr "Usie statusy"
-
-#~ msgid ""
-#~ "All chat states\n"
-#~ "Composing only\n"
-#~ "Disabled"
-#~ msgstr ""
-#~ "Usie stany razmovy\n"
-#~ "Tolki datyčnyja pisańnia\n"
-#~ "Adklučana"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "All status messages"
-#~ msgstr "paviedamlennie statusu"
-
-#~ msgid "Allow"
-#~ msgstr "Dazvol"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Allow client / _OS information to be sent"
-#~ msgstr "Raskryj źviestki pra _aperacyjnuju systemu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Allow my idle _time to be sent"
-#~ msgstr "Raskryj źviestki pra _aperacyjnuju systemu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Allow popups/notifications when I'm _away, not available or busy"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pakazvaj vypłyŭnyja vokny i nahadvańni, kali ja ŭ stanie _Adyjšoŭ/"
-#~ "Niedastupny/Zaniaty/Niabačny"
-
-#~ msgid "Almost noon"
-#~ msgstr "Amal poŭdzień"
-
-#~ msgid "Also known as iChat style"
-#~ msgstr "Taksama viadomy jak styl iChat"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Always ask for confirmation before closing group chats with any of the "
-#~ "XMPP Addresses on this list (space separated)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zaŭsiody pytajsia paćvierdžańnia pierad začynieńniem kartki/akna razmovy "
-#~ "z hetaha śpisu padzielenych prabiełami nazvaŭ pakojaŭ."
-
-#~ msgid "Always check to see if Gajim is the default Jabber client on startup"
-#~ msgstr "Zaŭsiody praviaraj, ci akreśleny Gajim jak zmoŭčany klijent Jabber"
-
-#~ msgid ""
-#~ "An example: If you have enabled status message for away, Gajim won't ask "
-#~ "you anymore for a status message when you change your status to away; it "
-#~ "will use the default one set here"
-#~ msgstr ""
-#~ "Naprykład, kali ty ŭžo ŭklučyŭ paviedamleńnie statusu dla stany Adyjšoŭ, "
-#~ "tady Gajim bolš nia budzie pytacca paćvierdžańnia hetaha tekstu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Anon_ymous authentication"
-#~ msgstr "Užyvaj aŭtaryzacyju"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Anonymous authentication"
-#~ msgstr "Užyvaj aŭtaryzacyju"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Another instance of Gajim seems to be running\n"
-#~ "Run anyway?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gajim užo vykonvajecca\n"
-#~ "Usio adno ŭruchomić?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Appearance"
-#~ msgstr "<b>Redahuj praviła</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Argument \"%s\" is not specified. \n"
-#~ "Type \"%s help %s\" for more info"
-#~ msgstr ""
-#~ "Arhument \"%s\" nie akreśleny. \n"
-#~ "Vykanaj \"%s help %s\" dla padrabiaźniejšych źviestak"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Aroused"
-#~ msgstr "Prypynienaja"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ask"
-#~ msgstr "Pytaj:"
-
-#~ msgid "Assign OpenPGP Key"
-#~ msgstr "Pryznač kluč OpenPGP"
-
-#~ msgid "Assign Open_PGP Key"
-#~ msgstr "Pryznač kluč Open_PGP"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Assign Open_PGP Key..."
-#~ msgstr "Pryznač kluč Open_PGP"
-
-#~ msgid "Au_thorize"
-#~ msgstr "_Aŭtaryzuj"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Authorization"
-#~ msgstr "Aŭtaryzacyja dasłanaja"
-
-#~ msgid "Authorization accepted"
-#~ msgstr "Aŭtaryzacyja pryniataja"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Authorization removed"
-#~ msgstr "Aŭtaryzacyja anulavanaja"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Authorization sent"
-#~ msgstr "Aŭtaryzacyja dasłanaja"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Authorize contact so the contact can know if you are connected"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aŭtaryzuj kantakt, kab jon/jana mahli bačyć, kali ja dałučany da servera"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Auto"
-#~ msgstr "Aŭtamatyčna dałučajsia"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Auto Join"
-#~ msgstr "Aŭtamatyčna dałučajsia"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Autodetect on every Gajim startup"
-#~ msgstr "_Zlučajsia pry starcie Gajim"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Autodetect on every Gajim startup\n"
-#~ "Always use GNOME default applications\n"
-#~ "Always use KDE default applications\n"
-#~ "Always use Xfce default applications\n"
-#~ "Custom"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aŭtamatyčna vyznačać pry kožnym starcie Gajim\n"
-#~ "Zaŭsiody karystacca prahramami, pryznačanymi dla GNOME\n"
-#~ "Zaŭsiody karystacca prahramami, pryznačanymi dla KDE\n"
-#~ "Inšyja"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Automatic status"
-#~ msgstr "_Dastasuj da statusu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Avahi Error"
-#~ msgstr "Pamyłka Avahi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "BOSH"
-#~ msgstr "_URL:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "proxy configuration"
-#~ msgid "BOSH"
-#~ msgstr "_URL:"
-
-#~ msgid "Background color of contacts when they just signed in."
-#~ msgstr "Fonavy koler kantaktaŭ, kali jany tolki dałučylisia."
-
-#~ msgid "Background color of contacts when they just signed out."
-#~ msgstr "Fonavy koler kantaktaŭ, kali jany tolki adłučylisia."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ban"
-#~ msgstr "Za_blakuj"
-
-#~ msgid "Ban List"
-#~ msgstr "Śpis zablakavanych kantaktaŭ"
-
-#~ msgid "Banning %s"
-#~ msgstr "Blakavańnie %s"
-
-#~ msgid "Basc"
-#~ msgstr "Basckaja"
-
-#~ msgid "Be right back."
-#~ msgstr "Chutka viarnusia."
-
-#~ msgid "Belarusian"
-#~ msgstr "Biełaruskaja"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Block Group"
-#~ msgstr "Hrupa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Blocked Contacts"
-#~ msgstr "Kantakty"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bookmark"
-#~ msgstr "_Stvary zakładku dla hetaja pakoju"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bookmark Room"
-#~ msgstr "_Stvary zakładku dla hetaja pakoju"
-
-#~ msgid "Bookmark already set"
-#~ msgstr "Zakładka ŭžo dadana"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bookmark group chat"
-#~ msgstr "_Stvary zakładku dla hetaja pakoju"
-
-#~ msgid "Bookmark has been added successfully"
-#~ msgstr "Zakładka paśpiachova dadanaja"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bookmark this room (Ctrl+B)"
-#~ msgstr "_Stvary zakładku dla hetaja pakoju"
-
-#~ msgid "Boolean"
-#~ msgstr "Lahičnaja źmiennaja"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bored"
-#~ msgstr "Tłusty"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Brave"
-#~ msgstr "Nie razmaŭlaju "
-
-#~ msgid "Brazilian Portuguese"
-#~ msgstr "Brazilskaja partuhalskaja"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Breton"
-#~ msgstr "Brytonskaja"
-
-#~ msgid "British"
-#~ msgstr "Brytanskaja"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bro_wse Rooms"
-#~ msgstr "_Prahladaj"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Browse..."
-#~ msgstr "_Prahladaj"
-
-#~ msgid "Build custom query"
-#~ msgstr "Stvary admysłovy zapyt"
-
-#~ msgid "Bulgarian"
-#~ msgstr "Baŭharskaja"
-
-#~ msgid "Busy "
-#~ msgstr "Zaniaty"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "By removing the following contacts, you will also remove authorization. "
-#~ "This means they will see you as offline:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vydaliŭšy hetyja kantakty:%s,\n"
-#~ "ty taksama anuluješ ichnyja aŭtaryzacyi. U vyniku jany zaŭsiody buduć "
-#~ "bačyć ciabie adłučanym."
-
-#~ msgid ""
-#~ "By removing these contacts:%s\n"
-#~ "you also remove authorization resulting in them always seeing you as "
-#~ "offline."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vydaliŭšy hetyja kantakty:%s,\n"
-#~ "ty taksama anuluješ ichnyja aŭtaryzacyi. U vyniku jany zaŭsiody buduć "
-#~ "bačyć ciabie adłučanym."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "By removing this contact you also by default remove authorization "
-#~ "resulting in them always seeing you as offline."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vydaliŭšy hety kantakt, ty zmoŭčana taksama anuluješ jahonuju "
-#~ "aŭtaryzacyju. U vyniku jon zaŭsiody budzie bačyć ciabie adłučanym."
-
-#~ msgid ""
-#~ "By removing this contact you also remove authorization resulting in him "
-#~ "or her always seeing you as offline."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vydaliŭšy hety kantakt, ty taksama anuluješ jahonuju aŭtaryzacyju. U "
-#~ "vyniku jon zaŭsiody budzie bačyć ciabie adłučanym."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "By removing this contact you also remove authorization. This means the "
-#~ "contact will see you as offline."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vydaliŭšy hetyja kantakty:%s,\n"
-#~ "ty taksama anuluješ ichnyja aŭtaryzacyi. U vyniku jany zaŭsiody buduć "
-#~ "bačyć ciabie adłučanym."
-
-#~ msgid "Bye!"
-#~ msgstr "Byvaj!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Can be \"none\", \"all\" or \"in_and_out\". If \"none\", Gajim will no "
-#~ "longer print status line in groupchats when a member changes their status "
-#~ "and/or their status message. If \"all\" Gajim will print all status "
-#~ "messages. If \"in_and_out\", Gajim will only print FOO enters/leaves "
-#~ "group chat."
-#~ msgstr ""
-#~ "moža mieć vartaść: \"none\", \"all\" albo \"in_and_out\". Kali opcyja "
-#~ "maje vartaść \"none\", Gajim nia budzie pakazvać paviedamleńni statusu ŭ "
-#~ "pakojach, kali surazmoŭca źmianiaje status. Kali opcyja maje vartaść \"all"
-#~ "\", Gajim budzie pakazvać usie takija paviedamleńni. Kali opcyja maje "
-#~ "vartaść \"in_and_out\", Gajim budzie pakazvać tolki paviedamleńni ab "
-#~ "dałučeńni/adłučeńni surazmoŭcaŭ."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Can be empty, 'chat' or 'normal'. If not empty, all incoming messages are "
-#~ "treated as if they were of this type."
-#~ msgstr ""
-#~ "Moža być pustym albo mieć vartaść 'chat' ci 'normal'. Kali vartaść nie "
-#~ "pustaja, traktuj usie ŭvachodnyja paviedamleńni jak paviedamleńni hetaha "
-#~ "typu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cancel confirmation"
-#~ msgstr "Źviestki ab kantakcie"
-
-#~ msgid "Cannot find history logs database"
-#~ msgstr "Niemahčyma znajści bazu žurnałaŭ razmoŭ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cautious"
-#~ msgstr "Razmovy"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Certificate Already in File"
-#~ msgstr "Kantakt užo jość u śpisie kantaktaŭ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Certificate Passphrase Required"
-#~ msgstr "Musiš vyznačyć parol"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Certificate is e_ncrypted"
-#~ msgstr "[Hetaje paviedamleńnie zašyfravanaje]"
-
-#~ msgid "Chan_ge Password"
-#~ msgstr "Ź_miani parol"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Change Nick"
-#~ msgstr "Źmiani _mianušku"
-
-#~ msgid "Change Status Message..."
-#~ msgstr "Źmiani paviedamleńnie statusu..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Change Status Message…"
-#~ msgstr "Ź_miani paviedamleńnie statusu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Change Subject…"
-#~ msgstr "Źmiani _temu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Change _Nickname..."
-#~ msgstr "Źmiani _mianušku"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Change _Subject..."
-#~ msgstr "Źmiani _temu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Change the avatar"
-#~ msgstr "Źmiani status"
-
-#~ msgid "Changing Nickname"
-#~ msgstr "Źmianiajecca mianuška"
-
-#~ msgid "Changing Subject"
-#~ msgstr "Źmianiajecca tema"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Changing your status to invisible will result in you leaving those group "
-#~ "chats.\n"
-#~ "Are you sure you want to go invisible?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Źmianiŭšy status na niabačny, ty adłučyśsia ad hetych pakojaŭ. Ty "
-#~ "sapraŭdy chočaš stać niabačnym?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Character not allowed"
-#~ msgstr "Mianuška nie dazvolenaja: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Character to propose to add after desired nickname when nickname is "
-#~ "already used in group chat."
-#~ msgstr ""
-#~ "Znak, jaki dadajecca paśla mianuški, kali akreślenaja mianuška ŭžyvajecca "
-#~ "ŭ movie inšaha ŭdzielnika pakoju."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Characters that are printed after the nickname in conversations."
-#~ msgstr "Znaki, što pakazvajucca ŭ razmovie paśla mianuški"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Characters that are printed before the nickname in conversations."
-#~ msgstr "Znaki, što pakazvajucca ŭ razmovie pierad mianuškaj"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Characters typed: %s"
-#~ msgstr "Mianuška nie dazvolenaja: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Characters typed: 0"
-#~ msgstr "Mianuška nie dazvolenaja: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Chat Settings"
-#~ msgstr "Niemahvyma dałučycca"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Chat message"
-#~ msgstr "Pa_viedamleńnie statusu:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Chatstate"
-#~ msgstr "Apošni status: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Chatstate Composing"
-#~ msgstr "Uvod paviedamleńnia"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Chatstate Inactive"
-#~ msgstr "Pasiŭny"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Chatstate Paused"
-#~ msgstr "Źmiani status"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Check on startup if Gajim is the _default Jabber client"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zaŭsiody pry starcie praviaraj, ci pryznačany Gajim _zmoŭčanym klijentam "
-#~ "Jabber"
-
-#~ msgid "Check once more"
-#~ msgstr "Spraŭdź nanoŭ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Check this so Gajim will connect in port 5223 where legacy servers are "
-#~ "expected to have SSL capabilities. Note that Gajim uses TLS encryption by "
-#~ "default if broadcasted by the server, and with this option enabled TLS "
-#~ "will be disabled"
-#~ msgstr ""
-#~ "Paznač hetuju opcyju, kali chočaš, kab Gajim złučaŭsia z serveram praz "
-#~ "port 5223, praź jaki staryja servery dajuć mažlivaść vykarystańnia SSL. "
-#~ "Zvažaj: Gajim zvyčajna vykarystoŭvaje šyfravańnie TLS, kali źviartajecca "
-#~ "da servera, a hetaja opcyja adklučaje vykarystańnie TLS"
-
-#~ msgid "Check your connection or try again later"
-#~ msgstr "Pravier złučeńnie albo paŭtary paźniej"
-
-#~ msgid "Check your connection or try again later."
-#~ msgstr "Pravier złučeńnie albo pasprabuj paźniej."
-
-#~ msgid "Chinese (Ch)"
-#~ msgstr "Kitajskaja (Ch)"
-
-#~ msgid "Choose _Key..."
-#~ msgstr "Abiary _kluč..."
-
-#~ msgid "Choose your OpenPGP key"
-#~ msgstr "Abiary svoj kluč OpenPGP"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Clean up the database?"
-#~ msgstr "stvarajecca baza žurnałaŭ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cleaning"
-#~ msgstr "Viečar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Clear Avatar"
-#~ msgstr "Avatar:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Clear formatting"
-#~ msgstr "Źviestki ab kantakcie"
-
-#~ msgid "Click to see features (like MSN, ICQ transports) of jabber servers"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pstykni, kab pahladzieć zdolnaści serveraŭ Jabber (naprykład, šluzy MSN, "
-#~ "ICQ)"
-
-#~ msgid "Click to see past conversation in this room"
-#~ msgstr "Klikni, kab pahladzieć tekst minułych razmoŭ u hetym pakoji"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Client"
-#~ msgstr "Prahrama:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Close Tabs"
-#~ msgstr "_Dašli i začyni"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Co_nnect on Gajim startup"
-#~ msgstr "_Zlučajsia pry starcie Gajim"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Coding"
-#~ msgstr "Uvod paviedamleńnia"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cold"
-#~ msgstr "Tłusty"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Command line Control"
-#~ msgstr "Zahady: %s"
-
-#~ msgid "Comment: %s"
-#~ msgstr "Kamentar: %s"
-
-#~ msgid "Comments"
-#~ msgstr "Kamentary"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Commuting"
-#~ msgstr "Uvod paviedamleńnia"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Company"
-#~ msgstr "Firma:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Composing only"
-#~ msgstr "Uvod paviedamleńnia"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Con_tinue"
-#~ msgstr "_Praciahni"
-
-#~ msgid "Condition"
-#~ msgstr "Umova"
-
-#~ msgid "Conference"
-#~ msgstr "Kanferencyja"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Confident"
-#~ msgstr "_Źmiest"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configure Group Chat"
-#~ msgstr "Pakiń pakoji"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configure Room"
-#~ msgstr "Kanfihuruj _pakoj"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configure Services…"
-#~ msgstr "_Šukaj servisy..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configure _Group Chat..."
-#~ msgstr "Dałučysia da _pakoju"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configure _Room..."
-#~ msgstr "Kanfihuruj _pakoj"
-
-#~ msgid "Configure color and font of the interface"
-#~ msgstr "Kanfihuruj koler i šryft interfejsu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configured avatar"
-#~ msgstr "Kanfihuruj _pakoj"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configure…"
-#~ msgstr "_Praciahni"
-
-#~ msgid "Connect when I press Finish"
-#~ msgstr "Dałučysia pa nacisku knopki \"Skonč\""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Connected"
-#~ msgstr "Złučeńnie"
-
-#~ msgid "Connected to server %s:%s with %s"
-#~ msgstr "Dałučany da servera %s:%s z %s"
-
-#~ msgid "Connection Failed"
-#~ msgstr "Niemahvyma dałučycca"
-
-#~ msgid "Connection to host could not be established"
-#~ msgstr "Niemahčyma złučycca z hostam"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Connection to host could not be established: Incorrect answer from server."
-#~ msgstr "Niemahčyma złučycca z hostam: Niapravilny adkaz servera."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Connection to host could not be established: Timeout while sending data."
-#~ msgstr ""
-#~ "Niemahčyma złučycca z hostam: pieravyšany termin čakańnia padčas "
-#~ "adsyłańnia źviestak."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Connection to proxy failed"
-#~ msgstr "Niemahvyma dałučycca"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Connection to server %s failed"
-#~ msgstr "Niemahvyma dałučycca"
-
-#~ msgid "Connection with account \"%s\" has been lost"
-#~ msgstr "Złučeńnie dla kontu \"%s\" zhubiłasia"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Connection with account %s has been lost. Retry connecting."
-#~ msgstr "Złučeńnie dla kontu \"%s\" zhubiłasia"
-
-#~ msgid "Connection with peer cannot be established."
-#~ msgstr "NIemahčyma złučycca ź inšym bokam."
-
-#~ msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster"
-#~ msgstr "Kantakt \"%s\" budzie vydaleny z tvajho śpisu kantaktaŭ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contact Already in Contact List"
-#~ msgstr "Kantakt užo jość u śpisie kantaktaŭ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contact Change Status "
-#~ msgstr "Kantakt źmianiŭ status"
-
-#~ msgid "Contact Changed Status"
-#~ msgstr "Kantakt źmianiŭ status"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contact List Appearance"
-#~ msgstr "Kantakt adłučyŭsia"
-
-#~ msgid "Contact Signed In"
-#~ msgstr "Kantakt dałučyŭsia"
-
-#~ msgid "Contact Signed Out"
-#~ msgstr "Kantakt adłučyŭsia"
-
-#~ msgid "Contact is offline. Your message could not be sent."
-#~ msgstr "Kantakt adłučany. Niemahčyma dasłać paviedamleńnie."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contact list, list of contacts"
-#~ msgstr "_Zachoŭvać u žurnale źmieny statusu kantaktaŭ"
-
-#~ msgid "Contact name"
-#~ msgstr "Nazva kantaktu"
-
-#~ msgid "Contact name: <i>%s</i>"
-#~ msgstr "Nazva kantaktu: <i>%s</i>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contact row"
-#~ msgstr "Kantakt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contact signed in notification color."
-#~ msgstr "_Pakazvaj padzieju ŭ śpisie kantaktaŭ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contact signout notification color"
-#~ msgstr "_Pakazvaj padzieju ŭ śpisie kantaktaŭ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contact time"
-#~ msgstr "Nazva kantaktu"
-
-#~ msgid "Contact with \"%s\" cannot be established"
-#~ msgstr "Niemahčyma złučycca z \"%s\""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contact's nickname"
-#~ msgstr "Nazva kantaktu"
-
-#~ msgid "Contacts will be removed from your roster"
-#~ msgstr "Kantakty buduć vydalenyja z tvajho śpisu kantaktaŭ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contemplative"
-#~ msgstr "Zavieršana"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contented"
-#~ msgstr "_Źmiest"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contents"
-#~ msgstr "_Źmiest"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Continue"
-#~ msgstr "_Praciahni"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Continued conversation"
-#~ msgstr "Złučeńnie"
-
-#~ msgid "Conversation History with %s"
-#~ msgstr "Žurnał razmoŭ z %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Conversation with "
-#~ msgstr "Žurnał razmoŭ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cooking"
-#~ msgstr "Uvod paviedamleńnia"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Copy JID"
-#~ msgstr "Pakoj:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Copy JID/Email"
-#~ msgstr "S_kapijuj JID/Email"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not Upload File"
-#~ msgstr "Niemahčyma adčytać vyjavu"
-
-#~ msgid "Could not change status of account \"%s\""
-#~ msgstr "Niemahčyma źmianić status kontu \"%s\""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not connect to \"%(host)s\""
-#~ msgstr "Niemahčyma złučycca z \"%s\""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not connect to \"%(host)s\" via proxy \"%(proxy)s\""
-#~ msgstr "Niemahčyma złučycca z \"%s\""
-
-#~ msgid "Could not connect to \"%s\""
-#~ msgstr "Niemahčyma złučycca z \"%s\""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not connect to account %s"
-#~ msgstr "Niemahčyma złučycca z \"%s\""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not request upload slot for HTTP File Upload"
-#~ msgstr "Niemahčyma ŭruchomić lakalny servis"
-
-#~ msgid "Could not save your settings and preferences"
-#~ msgstr "Niemahčyma zapisać tvaje nałady i opcyi"
-
-#~ msgid "Could not start local service"
-#~ msgstr "Niemahčyma ŭruchomić lakalny servis"
-
-#~ msgid "Could not write to %s. Session Management support will not work"
-#~ msgstr "Niemahčyma zapisać u %s. Kiravańnie sesijami nia budzie dziejničać"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Create Metacontact"
-#~ msgstr "Źmiani nazvu kantaktu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Creating %s"
-#~ msgstr "Apisańnie: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Creative"
-#~ msgstr "Niadziejny"
-
-#~ msgid "Croatian"
-#~ msgstr "Charvackaja"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Curious"
-#~ msgstr "uri"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Custom"
-#~ msgstr "<b>Asablivy</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Custom hostname \"%s\" is wrong. It will be ignored."
-#~ msgstr "Skarystaj admysłovy host/port"
-
-#~ msgid "Czech"
-#~ msgstr "Českaja"
-
-#~ msgid "D-Bus capabilities of Gajim cannot be used"
-#~ msgstr "Niemahčyma vykarystać mahčymaści D-Bus dla Gajima"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "D-Bus does not run correctly on this machine: session bus not present"
-#~ msgstr "D-Busu niama na hetym kamputary, albo nie staje modula Python"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "D-Bus does not run correctly on this machine: system bus not present"
-#~ msgstr "D-Busu niama na hetym kamputary, albo nie staje modula Python"
-
-#~ msgid "D-Bus python bindings are missing in this computer"
-#~ msgstr "Nie staje fajłaŭ padtrymki Python dla D-Bus na hetym kamputary"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Dancing"
-#~ msgstr "Viečar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Database cannot be read."
-#~ msgstr "Nazva kontu nia moža być pustoj."
-
-#~ msgid "Date"
-#~ msgstr "Data"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Default Message"
-#~ msgstr "Standartnyja šablony paviedamleńniaŭ statusu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Default:"
-#~ msgstr "Zmoŭčany"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Dejected"
-#~ msgstr "Vydal"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Delete Conversation"
-#~ msgid_plural "Delete Conversations"
-#~ msgstr[0] "Źviestki ab kantakcie"
-#~ msgstr[1] "Źviestki ab kantakcie"
-#~ msgstr[2] "Źviestki ab kantakcie"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Delete MOTD…"
-#~ msgstr "Vydal MOTD"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Delete contact"
-#~ msgstr "Kantakty"
-
-#~ msgid "Deletes Message of the Day"
-#~ msgstr "Vydal paviedamleńnie dniu"
-
-#~ msgid "Deletes a preference item"
-#~ msgstr "Vydalaje naładu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Deny authorization from contact so the contact cannot know if you are "
-#~ "connected"
-#~ msgstr ""
-#~ "Admoŭ na zapyt aŭtaryzacyi kantaktu, kab jon/jana nie mahli bačyć, kali "
-#~ "ja dałučany"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Department"
-#~ msgstr "Addzieł:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Description:"
-#~ msgstr "Apisańnie: %s"
-
-#~ msgid "Description: %s"
-#~ msgstr "Apisańnie: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Descrition:"
-#~ msgstr "Apisańnie: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Destroy Room"
-#~ msgstr "Apisańnie: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Destroy…"
-#~ msgstr "Apisańnie: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Determined by sender\n"
-#~ "Chat message\n"
-#~ "Single message"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vyznačaje adpraŭnik\n"
-#~ "Razmova\n"
-#~ "Asobnaje paviedamleńnie"
-
-#~ msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY"
-#~ msgstr "U adrasie słoŭnika nie staje \"%s\", i heta nia Wiktionary"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Dictionary for language \"%s\" not available"
-#~ msgstr "Słoŭnik dla movy %s niedastupny"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Disappointed"
-#~ msgstr "Adklučana"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Disconnect"
-#~ msgstr "Kantakt adłučyŭsia"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Disconnected"
-#~ msgstr "Kantakt adłučyŭsia"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Dismayed"
-#~ msgstr "Adklučana"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Display _activity of contacts in roster"
-#~ msgstr "Pakazvaj a_vatary kantaktaŭ u śpisie kantaktaŭ"
-
-#~ msgid "Display _extra email details"
-#~ msgstr "Pakazvaj dadatkovyja _padrabiaznaści ab emaiłu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Display _tunes of contacts in roster"
-#~ msgstr "Pakazvaj a_vatary kantaktaŭ u śpisie kantaktaŭ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Display m_ood of contacts in roster"
-#~ msgstr "Pakazvaj a_vatary kantaktaŭ u śpisie kantaktaŭ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Display status messages in _single chats"
-#~ msgstr "Pakazvaj paviedamleńni _statusu kantaktaŭ u śpisie kantaktaŭ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Displayed chat state notifications in chat windows. Can be one of all, "
-#~ "composing_only, disabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pakazanyja nahadvańni stanu razmovy ŭ voknach. Musić być adnoj z "
-#~ "nastupnych vartaściaŭ: all, composing_only, disabled."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Distracted"
-#~ msgstr "Adklučana"
-
-#~ msgid "Do not disturb."
-#~ msgstr "Nie turbavać."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Do you want to clean up the database? (STRONGLY NOT RECOMMENDED IF GAJIM "
-#~ "IS RUNNING)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Chočaš ačyścić bazu źviestak? (NIE REKAMENDUJECCA RABIĆ Z AKTYŬNYM "
-#~ "GAJIMAM)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do you want to continue?"
-#~ msgstr "Što chočaš zrabić?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do you want to permanently delete this conversation with <b>%s</b>?"
-#~ msgid_plural "Do you want to permanently delete these conversations?"
-#~ msgstr[0] "Sapraŭdy chočaš vydalić zaznačanaje paviedamleńnie?"
-#~ msgstr[1] "Sapraŭdy chočaš vydalić zaznačanaje paviedamleńnie?"
-#~ msgstr[2] "Sapraŭdy chočaš vydalić zaznačanaje paviedamleńnie?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do you want to remove %s from the contact list?"
-#~ msgstr "Chočaš vydalić hrupu %s sa śpisu kantaktaŭ?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do you wish to delete all correspondence with %(jid)s?"
-#~ msgstr "Sapraŭdy chočaš vydalić zaznačanaje paviedamleńnie?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do you wish to delete all correspondence with the selected contacts?"
-#~ msgstr "Sapraŭdy chočaš vydalić žurnał razmoŭ z abranym kantaktam?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Doing Chores"
-#~ msgstr "Niapravilny host"
-
-#~ msgid "Don't have "
-#~ msgstr "Razmaŭlaju "
-
-#~ msgid "Don't show avatar for the transport itself."
-#~ msgstr "Nie pakazvaj avatara dla transpartu."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Drinking"
-#~ msgstr "Pracuju"
-
-#~ msgid "Drop %s in group %s"
-#~ msgstr "Pieraniasi %s u hrupu %s"
-
-#~ msgid "Dutch"
-#~ msgstr "Halandzkaja"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "E-Mail"
-#~ msgstr "E-mail:"
-
-#~ msgid "E-Mail:"
-#~ msgstr "E-mail:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "E2E encryption disabled"
-#~ msgstr "Šyfravańnie adklučanaje"
-
-#~ msgid "E_very 5 minutes"
-#~ msgstr "_Kožnyja 5 chvilinaŭ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "E_xecute Command..."
-#~ msgstr "Vykanaj zahad..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "E_xecute Command…"
-#~ msgstr "_Vykanaj zahad..."
-
-#~ msgid "Early morning"
-#~ msgstr "Śvitanak"
-
-#~ msgid "Edit %s"
-#~ msgstr "Źmiani %s"
-
-#~ msgid "Edit Groups"
-#~ msgstr "Źmiani hrupy"
-
-#~ msgid "Edit Personal Information..."
-#~ msgstr "Źmiani asabistyja źviestki..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Edit _Groups..."
-#~ msgstr "Źmiani _hrupy"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Edit _Privacy Lists..."
-#~ msgstr "_Śpisy pryvatnaści"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Emoticons disabled"
-#~ msgstr "Šyfravańnie adklučanaje"
-
-#~ msgid "Enable link-local/zeroconf messaging"
-#~ msgstr "Uklučy lakalnyja paviedamleńni praz Zeroconf"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enables Gajim to encrypt chat messages with OpenPGP"
-#~ msgstr "_Uvachodnaje paviedamleńnie:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Encryption Error"
-#~ msgstr "Šyfravańnie ŭklučanaje"
-
-#~ msgid "End of week"
-#~ msgstr "Kaniec tydnia"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "End to End message encryption"
-#~ msgstr "Šyfravańnie OpenPGP"
-
-#~ msgid "English"
-#~ msgstr "Anhielskaja"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Enter OpenPGP key passphrase for key %(keyid)s (account %(account)s)."
-#~ msgstr "Vyznač parol GPG dla kontu %s."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enter a new name for account %s"
-#~ msgstr "Vyznač novuju nazvu dla hrupy %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enter a new name for this group chat"
-#~ msgstr "Vyznač novuju nazvu dla hrupy %s"
-
-#~ msgid "Enter a new nickname for contact %s"
-#~ msgstr "Vyznač novuju mianušku dla kantaktu %s."
-
-#~ msgid "Enter and leave only"
-#~ msgstr "Tolki ŭvachod i vychad"
-
-#~ msgid "Enter it again for confirmation:"
-#~ msgstr "Paŭtary parol dla paćvierdžańnia:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enter name / JID of contact or groupchat"
-#~ msgstr "Nazva kantaktu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enter the certificate passphrase for account %s"
-#~ msgstr "Vyznač parol GPG dla kontu %s."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error %(code)s: %(msg)s"
-#~ msgstr "%(nickname)s: %(message)s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error Opening File"
-#~ msgstr "Pamyłka adčytańnia fajłu:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error While Removing Privacy List"
-#~ msgstr "Pamyłka vydaleńnia śpisu pryvatnaści"
-
-#~ msgid "Error description..."
-#~ msgstr "Apisańnie pamyłki..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error in download"
-#~ msgstr "Niemahčyma złučycca z \"%s\""
-
-#~ msgid "Error parsing file:"
-#~ msgstr "Pamyłka razboru fajłu:"
-
-#~ msgid "Error reading file:"
-#~ msgstr "Pamyłka adčytańnia fajłu:"
-
-#~ msgid "Error while adding service. %s"
-#~ msgstr "Pamyłka dadańnia servisu. %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error."
-#~ msgstr "Pamyłka Avahi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Error: %(error)s\n"
-#~ "Debug: %(debug)s"
-#~ msgstr "Tekst pamyłki: %s"
-
-#~ msgid "Esperanto"
-#~ msgstr "Esperanto"
-
-#~ msgid "Evening"
-#~ msgstr "Viečar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Event Type"
-#~ msgstr "Padzieja"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Event desc"
-#~ msgstr "Padzieji"
-
-#~ msgid "Every %s _minutes"
-#~ msgstr "Praz kožnyja %s _chvilinaŭ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Exception"
-#~ msgstr "Apisańnie"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Excited"
-#~ msgstr "Dziejny"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Execute Command"
-#~ msgstr "_Vykanaj zahad..."
-
-#~ msgid "Execute Command..."
-#~ msgstr "Vykanaj zahad..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Execute command"
-#~ msgstr "_Vykanaj zahad..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Execution failed"
-#~ msgstr "Niemahvyma dałučycca"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "FAQ"
-#~ msgstr "_Častyja pytańni"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "F_inish"
-#~ msgstr "_Skonč"
-
-#~ msgid "Failed to get secret keys"
-#~ msgstr "Niemahčyma atrymać sakretnyja klučy"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Family"
-#~ msgstr "Proźvišča:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fea_tures"
-#~ msgstr "Zdolnaści serveraŭ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Feature"
-#~ msgstr "Zdolnaści serveraŭ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Feature is not available under Windows"
-#~ msgstr "Aŭtamatyčnaje paviedamleńnie statusu \"Niedastupny\""
-
-#~ msgid "Feed name:"
-#~ msgstr "Nazva kanału:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File Transfer Conflict"
-#~ msgstr "Pieradača fajłu skončana"
-
-#~ msgid "File Transfer Request"
-#~ msgstr "Zapyt na pieradaču fajłu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File Transfer Started "
-#~ msgstr "Pieradača fajłu spyniena"
-
-#~ msgid "File _Transfers"
-#~ msgstr "Pieradačy _fajłaŭ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File already exists"
-#~ msgstr "Hety fajł užo isnuje"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File name: %s"
-#~ msgstr "Nazva fajłu: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File transfer complete or stopped notification color."
-#~ msgstr "Pakažy nahadvańnie ŭ vypłyŭnym aknie pa zakančeńni pieradačy fajła"
-
-#~ msgid "File transfer completed"
-#~ msgstr "Pieradača fajłu skončana"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File transfer error notification color."
-#~ msgstr "Pieradača fajłu anulavana"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s failed."
-#~ msgstr "Pieradača fajłu %(filename)s ad %(name)s spyniena."
-
-#~ msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s stopped."
-#~ msgstr "Pieradača fajłu %(filename)s ad %(name)s spyniena."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s failed."
-#~ msgstr "Pieradača fajłu %(filename)s da %(name)s spynienaja."
-
-#~ msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s stopped."
-#~ msgstr "Pieradača fajłu %(filename)s da %(name)s spynienaja."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File transfer request notification color."
-#~ msgstr "Zapyt na pieradaču fajłu"
-
-#~ msgid "File transfer stopped by the contact at the other end"
-#~ msgstr "Pieradača fajłu spyniena inšym bokam"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File transfer, room bookmarks"
-#~ msgstr "Pamyłka pieradačy fajłu"
-
-#~ msgid "Fill in the form."
-#~ msgstr "Zapoŭni formu."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Fill in the nickname or the JID of the contact you would like\n"
-#~ "to send a chat message to:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vyznač mianušku albo JID kantakta, jakomu chočaš dasłać\n"
-#~ "paviedamleńnie:"
-
-#~ msgid "Filter:"
-#~ msgstr "Filter:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Finish"
-#~ msgstr "_Skonč"
-
-#~ msgid "First Name:"
-#~ msgstr "Imia:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fishing"
-#~ msgstr "Vypichvajecca %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Font"
-#~ msgstr "_Šryft:"
-
-#~ msgid "Font style:"
-#~ msgstr "Styl šryftu:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "For the chosen encryption there is no encryption method available"
-#~ msgstr "Złučeńnie niemahčymaje"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Form: %s"
-#~ msgstr "Я %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Format of the date must be YYYY-MM-DD"
-#~ msgstr "Farmat: HHHH-MM-DD"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Forward unread message then disconnect"
-#~ msgstr "%d niečytanaje paviedamleńnie"
-
-#~ msgid "French"
-#~ msgstr "Francuzkaja"
-
-#~ msgid "Frequently Asked Questions (online)"
-#~ msgstr "Častyja pytańni (online)"
-
-#~ msgid "From:"
-#~ msgstr "Ad:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "GG Number"
-#~ msgstr "Numer GG:"
-
-#~ msgid "GMail Email Received"
-#~ msgstr "Novy list na skryncy GMail"
-
-#~ msgid "GTK+ runtime is missing libglade support"
-#~ msgstr "Biblijateka GTK+ nie padtrymvaje libglade"
-
-#~ msgid "Gajim History Logs Manager"
-#~ msgstr "Kiraŭnik žurnałaŭ razmoŭ Gajim"
-
-#~ msgid "Gajim Instant Messenger"
-#~ msgstr "Kamunikatar Gajim"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gajim Team"
-#~ msgstr "Gajim - %s"
-
-#~ msgid "Gajim Themes Customization"
-#~ msgstr "Kanfihuracyja temy Gajim"
-
-#~ msgid "Gajim account %s"
-#~ msgstr "Kont Gajim %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you "
-#~ "may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want "
-#~ "to display in chat windows."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gajim umieje vysyłać i atrymvać metaźviestki, źviazanyja z razmovaj z "
-#~ "peŭnym kantaktam. Tut ty možaš vyznačyć, jakija paviedamleńni statusu "
-#~ "treba pakazvać u voknach razmoŭ."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you "
-#~ "may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want "
-#~ "to send to the other party."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gajim umieje vysyłać i atrymvać metaźviestki, źviazanyja z razmovaj z "
-#~ "peŭnym kantaktam. Tut ty možaš vyznačyć, jakija paviedamleńni statusu "
-#~ "treba dasyłać surazmoŭcam."
-
-#~ msgid "Gajim is already running"
-#~ msgstr "Gajim užo vykonvajecca"
-
-#~ msgid "Gajim is not the default Jabber client"
-#~ msgstr "Gajim nie akreśleny jak zmoŭčany klijent Jabber"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gajim needs GTK 2.22 or above"
-#~ msgstr "Gajimu treba GTK 2.6 albo paźniejšaj versii"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gajim needs GTK 2.22 or above to run. Quiting..."
-#~ msgstr "Gajimu treba GTK 2.6 albo paźniejšaj versii. Vychad..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gajim needs PyGTK 2.22 or above"
-#~ msgstr "Gajimu treba PyGTK 2.6 albo paźniejšaj versii"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gajim needs PyGTK 2.22 or above to run. Quiting..."
-#~ msgstr "Gajimu treba PyGTK 2.6 albo paźniejšaj versii. Vychad..."
-
-#~ msgid "Gajim needs PySQLite2 to run"
-#~ msgstr "Gajimu treba PySQLite2"
-
-#~ msgid "Gajim needs X server to run. Quiting..."
-#~ msgstr "Gajimu patrebny X-server. Vychad..."
-
-#~ msgid "Gajim needs pywin32 to run"
-#~ msgstr "Gajimu treba pywin32"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Gajim will automatically show new events by popping up the relevant window"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gajim budzie aŭtamatyčna pakazvać novyja paviedamleńni ŭ adpaviednym aknie"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the "
-#~ "screen about contacts that just signed in"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gajim budzie paviedamlać ab dałučeńni kantaktaŭ da servera ŭ pravym "
-#~ "nižnim kucie ekranu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the "
-#~ "screen about contacts that just signed out"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gajim budzie paviedamlać ab adłučeńni kantaktaŭ ad servera ŭ pravym "
-#~ "nižnim kucie ekranu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Gajim will only change the icon of the contact that triggered the new "
-#~ "event"
-#~ msgstr "Gajim tolki źmienić ikonu kantakta, jaki ŭčyniŭ novuju padzieju"
-
-#~ msgid "Gajim: Account Creation Wizard"
-#~ msgstr "Gajim: Stvareńnie kontu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gaming"
-#~ msgstr "Jem"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gardening"
-#~ msgstr "Ranica"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Generic"
-#~ msgstr "Ahulnaja"
-
-#~ msgid "German"
-#~ msgstr "Niamieckaja"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Given"
-#~ msgstr "Imia:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Gnome Keyring is installed but not correctly started (environment "
-#~ "variable probably not correctly set)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kiraŭnik parolaŭ GNOME instalavany, ale niapravilna vykonvajecca "
-#~ "(mahčyma, źmiennaja asiarodździa niapravilna akreślenaja)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Going out"
-#~ msgstr "_Adłučajusia"
-
-#~ msgid "Gone"
-#~ msgstr "Vyjšaŭ"
-
-#~ msgid "Greek"
-#~ msgstr "Hreckaja"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Grooming"
-#~ msgstr "pakoj"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group Chat '%s' is already in your bookmarks."
-#~ msgstr "Pakoj \"%s\" užo jość u tvajich zakładkach."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group Chat Bookmarks"
-#~ msgstr "Групавая размова"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group Chat Configuration"
-#~ msgstr "Zaprašeńnie ŭ pakoj"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group Chat Message Highlight "
-#~ msgstr "Padśviatleńnie paviedamleńnia ŭ pakoji"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group Chat Message Received "
-#~ msgstr "Novaje paviedamleńnie ŭ pakoji"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group Chat Tab New Directed Message"
-#~ msgstr ""
-#~ "Razmova\n"
-#~ "Paviedamleńni"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group Chat Tab New Message"
-#~ msgstr "Novaje paviedamleńnie"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group Row Font"
-#~ msgstr "Hrupa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group chat"
-#~ msgstr "Pakoji"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group chat <b>%s</b> does not exist."
-#~ msgstr "Takoha pakoju niama."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group chat creation is not permitted."
-#~ msgstr "Stvareńnie pakojaŭ abmiežavanaje."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group chat server"
-#~ msgstr "Pakoji"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group chats"
-#~ msgstr "Pakoji"
-
-#~ msgid "Groupchat Invitation"
-#~ msgstr "Zaprašeńnie ŭ pakoj"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Groupchat invitation notification color"
-#~ msgstr "Zaprašeńnie ŭ pakoj"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Grumpy"
-#~ msgstr "Hrupa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "proxy configuration"
-#~ msgid "HTTP Connect"
-#~ msgstr "Złučeńnie HTTP"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "HTTP File Upload not supported by your server"
-#~ msgstr "Tvoj server nie padtrymvaje zachoŭvańnia metakantaktaŭ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Handle a xmpp:/ URI"
-#~ msgstr "Absłuhoŭvaj spasyłki xmpp:/"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Hanging out"
-#~ msgstr "Źmianiajecca tema"
-
-#~ msgid "Help online"
-#~ msgstr "Dapamoha online"
-
-#~ msgid "Hidden"
-#~ msgstr "Schavany"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Hide _Contact List"
-#~ msgstr "Kantakty"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Hide _Roster"
-#~ msgstr "Niama ŭ śpisie kantaktaŭ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Hide all buttons in chat windows"
-#~ msgstr "Chavaje knopki ŭ aknie pakoju."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Hide icon"
-#~ msgstr "Schavaj hetaje menu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Hide the chat buttons"
-#~ msgstr "Užyvańnie: /%s, chavaje knopki razmovy."
-
-#~ msgid "Hides the banner in two persons chat window"
-#~ msgstr "Chavaje baner u aknie pryvatnaj razmovy"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Hides the buttons in chat windows."
-#~ msgstr "Chavaje knopki ŭ aknie pakoju."
-
-#~ msgid "Hides the buttons in two persons chat window."
-#~ msgstr "Chavaje knopki ŭ aknie pryvatnaj razmovy."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Hiding"
-#~ msgstr "Vypichvajecca %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Highlight Message Color"
-#~ msgstr "_Padśviatlaj słovy z pamyłkami"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Hiking"
-#~ msgstr "Vypichvajecca %s"
-
-#~ msgid "History Manager"
-#~ msgstr "Kiraŭnik žurnałaŭ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Homepage:"
-#~ msgstr "Chatniaja staronka:"
-
-#~ msgid "Hostname: "
-#~ msgstr "Nazva hosta: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Hot"
-#~ msgstr "_Host:"
-
-#~ msgid "How many minutes should last lines from previous conversation last."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kolki chvilinaŭ z apošniaj razmovy zapaminać i pakazvać u znoŭ adčynienym "
-#~ "aknie."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "I already have an account I want to _use"
-#~ msgstr "Ja ŭžo maju patrebny kont"
-
-#~ msgid "I want to _register for a new account"
-#~ msgstr "Ja chaču za_rehistravać novy kont"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "I would like to add you to my contact list"
-#~ msgstr "Ja chaču dadać Vas u svoj śpis kantaktaŭ."
-
-#~ msgid "I would like to add you to my roster"
-#~ msgstr "Ja chaču dadać ciabie da svajho śpisu kantaktaŭ"
-
-#~ msgid "I'm available."
-#~ msgstr "Dastupny."
-
-#~ msgid "I'm eating, so leave me a message."
-#~ msgstr "Ja jem, možaš pakinuć mnie paviedamleńnie."
-
-#~ msgid "I'm free for chat."
-#~ msgstr "Achvotna parazmaŭlaju."
-
-#~ msgid "I'm not available."
-#~ msgstr "Niedastupny."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "ICQ Number"
-#~ msgstr "Numer ICQ:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Idle"
-#~ msgstr "Identyfikatar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Idle for:"
-#~ msgstr "Kansol XML dla %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "If \"%s\" accepts this request you will know their status."
-#~ msgstr "Kali \"%s\" zadavolić tvoj zapyt, ty zmožaš bačyć jahony status."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If True, Gajim will ask for avatar each contact that did not have an "
-#~ "avatar last time or has one cached that is too old."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kali opcyja maje vartaść True, Gajim budzie pytać avatary ŭ kožnaha "
-#~ "kantaktu, jaki nia mieŭ avatara byłym razam, albo kali buferavany avatar "
-#~ "sastareje."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If True, Gajim will check if it's the default jabber client on each "
-#~ "startup."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kali opcyja maje vartaść True, Gajim budzie praviarać, ci akreśleny jon "
-#~ "jak zmoŭčany klijent Jabber."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If True, Gajim will use KDE Wallet (if kwalletcli is available) to store "
-#~ "account passwords."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kali opcyja maje vartaść True, Gajim budzie zachoŭvać paroli z dapamohaj "
-#~ "Kiraŭnika parolaŭ GNOME (kali jość mahčymaść)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If True, listen to D-Bus signals from NetworkManager and change the "
-#~ "status of accounts (provided they do not have listen_to_network_manager "
-#~ "set to False and they sync with global status) based upon the status of "
-#~ "the network connection."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kali hetaja opcyja maje vartaść True, čakaj syhnałaŭ D-Bus ad "
-#~ "NetworkManager i źmianiaj status kontaŭ (dla jakich opcyja "
-#~ "listen_to_network_manager nia maje vartaści False i jakija "
-#~ "synchranizujucca z hlabalnym stanam) zhodna statusu sietkavaha złučeńnia."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will also broadcast some more IPs except from just your "
-#~ "IP, so file transfer has higher chances of working."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kali ŭklučanaja hetaja opcyja, Gajim zojmie dadatkovyja adrasy IP, kab "
-#~ "pieradača fajłaŭ było šparčejšym."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will also include information about the sender of new "
-#~ "emails"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kali ŭklučanaja hetaja opcyja, Gajim taksama budzie paviedamlać "
-#~ "dadatkovyja źviestki pra aŭtaraŭ novych listoŭ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will display the activity of contacts in the roster "
-#~ "window"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kali ŭklučanaja hetaja opcyja, Gajim budzie pakazvać avatary kantaktaŭ u "
-#~ "śpisie kantaktaŭ i ŭ pakojach"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will display the location of contacts in the roster "
-#~ "window"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kali ŭklučanaja hetaja opcyja, Gajim budzie pakazvać avatary kantaktaŭ u "
-#~ "śpisie kantaktaŭ i ŭ pakojach"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will display the tunes of contacts in the roster window"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kali ŭklučanaja hetaja opcyja, Gajim budzie pakazvać avatary kantaktaŭ u "
-#~ "śpisie kantaktaŭ i ŭ pakojach"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will get the password from a GPG agent like seahorse"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kali ŭklučanaja hetaja opcyja, Gajim zapomnić parol dla hetaha kontu"
-
-#~ msgid "If checked, Gajim will remember the password for this account"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kali ŭklučanaja hetaja opcyja, Gajim zapomnić parol dla hetaha kontu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will remember the roster and chat window positions in "
-#~ "the screen and the sizes of them next time you run it"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kali ŭklučanaja hetaja opcyja, Gajim budzie zapaminać pazycyju i pamiery "
-#~ "śpisu kantaktaŭ i voknaŭ razmoŭ i adnaŭlać ich pry nastupnym starcie"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will send keep-alive packets to prevent connection "
-#~ "timeout which results in disconnection"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kali ŭklučanaja hetaja opcyja, Gajim budzie dasyłać infarmacyjnyja "
-#~ "pakiety dziela zapeŭnivańnia servera ŭ tym, što złučeńnie "
-#~ "vykarystoŭvajecca"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will show a notification when a new e-mail is received "
-#~ "via GMail"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kali ŭklučanaja hetaja opcyja, Gajim taksama budzie paviedamlać "
-#~ "dadatkovyja źviestki pra aŭtaraŭ novych listoŭ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "If checked, Gajim will store a log file for debugging"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kali ŭklučanaja hetaja opcyja, Gajim zapomnić parol dla hetaha kontu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will store the password in ~/.gajim/config with 'read' "
-#~ "permission only for you"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kali ŭklučanaja hetaja opcyja, Gajim budzie zachoŭvać parol u fajle ~/."
-#~ "gajim/config z pravami na čytańnie tolki dla ciabie"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber "
-#~ "using this account"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kali ŭklučanaja hetaja opcyja, Gajim budzie aŭtamatyčna dałučacca da "
-#~ "servera praz hety kont"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, a description of the contacts current chatstate is shown in "
-#~ "the banner"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kali ŭklučanaja hetaja opcyja, Gajim budzie dałučacca da hetaha pakoju "
-#~ "pry starcie"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, all local contacts that use a Bonjour compatible chat client "
-#~ "(like iChat, Trillian or Gaim) will be shown in roster. You don't need to "
-#~ "be connected to a jabber server for it to work.\n"
-#~ "This is only available if python-avahi is installed and avahi-daemon is "
-#~ "running."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kali ŭklučanaja hetaja opcyja, usie lakalnyja kantakty, jakija "
-#~ "karystajucca prahramaj z zdolnaściami pratakołu Bonjour (naprykład, "
-#~ "iChat, Trillian, Gaim), buduć pakazanyja ŭ śpisie kantaktaŭ. Dla hetaha "
-#~ "tabie nia treba navat złučacca z serveram Jabber.\n"
-#~ "Hetaja zdolnaść budzie pracavać tolki z ustalavanym python-avahi i "
-#~ "servisam avahi-daemon."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, any change to the global status (handled by the combobox at "
-#~ "the bottom of the roster window) will change the status of this account "
-#~ "accordingly"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kali ŭklučanaja hetaja opcyja, to źmieny glabalnaha statusu (z menu "
-#~ "ŭnizie śpisu kantaktaŭ) buduć upłyvać na status hetaha kontu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, avatars of contacts will be shown in the contact list window "
-#~ "and in group chats"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kali ŭklučanaja hetaja opcyja, Gajim budzie pakazvać avatary kantaktaŭ u "
-#~ "śpisie kantaktaŭ i ŭ pakojach"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, incoming events from unauthorized contacts will be ignored. "
-#~ "Use with caution, because it blocks all messages from any contact that is "
-#~ "not in the roster."
-#~ msgstr ""
-#~ "Uklučy hetuju opcyju, kali tabie nadakučvaje ci zakidvaje niepatrebnymi "
-#~ "paviedamleńniami chtości, kaho navat niama ŭ śpisie kantaktaŭ. Ale "
-#~ "zvažaj, što ŭ takim razie nichto, akramia kantaktaŭ z tvajho śpisu, nia "
-#~ "zmoža dasłać tabie paviedamleńnie"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, others will be allowed to detect the idle time of your system"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kali ŭklučanaja hetaja opcyja, Gajim budzie dałučacca da hetaha pakoju "
-#~ "pry starcie"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, others will be allowed to detect the local time on your system"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kali ŭklučanaja hetaja opcyja, Gajim budzie dałučacca da hetaha pakoju "
-#~ "pry starcie"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, others will be allowed to detect the operating system you are "
-#~ "using"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kali ŭklučanaja hetaja opcyja, Gajim budzie dałučacca da hetaha pakoju "
-#~ "pry starcie"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, protocol-specific status icons will be used (e.g. a contact "
-#~ "from ICQ will have the equivalent ICQ icon for status online, away, busy, "
-#~ "etc...)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kali ŭklučanaja hetaja opcyja, Gajim budzie pakazvać admysłovyja ikony "
-#~ "dla kožnaha pratakołu (naprykład, kantaktu z MSN buduć adpaviadać ikony "
-#~ "statusu MSN)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, status lines will be shown in 1 on 1 chats when a contact "
-#~ "changes their status or status message"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kali opcyja maje vartaść False, Gajim nie budzie pakazvać radki stanu, "
-#~ "kali surazmoŭca źmianiaje status i/ci paviedamleńnie statusu."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, status messages of contacts will be shown under the contact's "
-#~ "name, in the contact list window, and in group chats"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kali ŭklučanaja hetaja opcyja, Gajim budzie pakazvać paviedamleńni "
-#~ "statusu kantaktaŭ u śpisie kantaktaŭ i ŭ pakojach"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "If checked, the subject will be shown when joining a group chat"
-#~ msgstr "Niemahčyma dałučycca da pakoju"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, the tab will be colored according to the current chatstate of "
-#~ "the contact"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kali ŭklučanaja hetaja opcyja, Gajim budzie dałučacca da hetaha pakoju "
-#~ "pry starcie"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "If enabled, Gajim displays the avatar in the chat window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kali opcyja maje vartaść False, ty bolš nia ŭbačyš avatara ŭ aknie "
-#~ "razmovy."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If enabled, Gajim will display an icon on each tab containing unread "
-#~ "messages. Depending on the theme, this icon may be animated."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kali opcyja maje vartaść True, Gajim pakazvaje ikonu na kožnaj kartcy ź "
-#~ "niečytanymi paviedamleńniami. U zaležnaści ad matyvu, hetaja ikona moža "
-#~ "być animavanaj."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with "
-#~ "equivalent animated or static graphical emoticons"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kali ŭklučanaja hetaja opcyja, Gajim budzie zamianiać ascii-smajliki "
-#~ "(naprykład, ':)' ) na adpaviednyja hrafičnyja smajliki"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If that is not your language for which you want to highlight misspelled "
-#~ "words, then please set your $LANG as appropriate. Eg. for French do "
-#~ "export LANG=fr_FR or export LANG=fr_FR.UTF-8 in ~/.bash_profile or to "
-#~ "make it global in /etc/profile.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Highlighting misspelled words feature will not be used"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kali heta nia taja mova, dla jakoj treba padśviatlać słovy z pamyłkami, "
-#~ "vystaŭcie źmiennuju $LANG adpaviedna patrebam. naprykład, dla biełaruskaj "
-#~ "movy źmiaścicie zahad export LANG=be_BY.UTF-8 u fajle ~/.bash_profile, "
-#~ "albo hlabalna ŭ /etc/profile.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Słovy z pamyłkami nie padśviatlajucca"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If the default port that is used for incoming messages is unfitting for "
-#~ "your setup you can select another one here.\n"
-#~ "You might consider to change possible firewall settings."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kali zvyčajny port dla ŭvachodnych paviedamleńniaŭ nie pasuje, možaš "
-#~ "vybrać inšy.\n"
-#~ "Taksama moža spatrebicca źmianić nałady firewalla."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If true, restored messages will use a smaller font than the default one."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kali opcyja maje vartaść True, adnoŭlenyja paviedamleńni buduć pakazvacca "
-#~ "mienšym za zmoŭčany šryftam."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If you close this tab while having chat history disabled, this message "
-#~ "will be lost."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kali ty začyniš hetuju kartku i kali žurnały nie vieducca, to hetaje "
-#~ "paviedamleńnie źniknie nazaŭždy."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you have 2 or more accounts and this is checked, Gajim will list all "
-#~ "contacts as if you had one account"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kali ŭ ciabie niekalki kontaŭ, Gajim budzie pakazvać usie kantakty ŭ "
-#~ "adzinym śpisie"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ignore"
-#~ msgstr "dziaviataja"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Image cannot be saved in %(type)s format.\n"
-#~ "Save as %(new_filename)s?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Niemahčyma zapisać vyjavu ŭ farmacie %(type)s. Zapisać jak "
-#~ "%(new_filename)s?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Impressed"
-#~ msgstr "paviedamleńnie"
-
-#~ msgid "In the group"
-#~ msgstr "U hrupie"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "In_vite"
-#~ msgstr "_Zaprasi"
-
-#~ msgid "In_vite to"
-#~ msgstr "_Zaprasi"
-
-#~ msgid "Inactive"
-#~ msgstr "Pasiŭny"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Incoming Message Text Color"
-#~ msgstr "_Uvachodnaje paviedamleńnie:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Incoming Message Text Font"
-#~ msgstr "_Uvachodnaje paviedamleńnie:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Incoming nickname font."
-#~ msgstr "Niapravilnaje imia karystalnika"
-
-#~ msgid "Indentation when using merge consecutive nickname."
-#~ msgstr "Vodstup pry šmatmetavym pryznačeńni paviedamleńnia."
-
-#~ msgid "Info/Query"
-#~ msgstr "Źviestki/Apytańnie (Info/Query)"
-
-#~ msgid "Information NOT published"
-#~ msgstr "Źviestki NIE apublikavanyja"
-
-#~ msgid "Information published"
-#~ msgstr "Звесткі абноўлены"
-
-#~ msgid "Information received"
-#~ msgstr "Źviestki atrymanyja"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Install /\n"
-#~ "Upgrade"
-#~ msgstr "Zatrymana"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Install/Upgrade"
-#~ msgstr "Zatrymana"
-
-#~ msgid "Integer"
-#~ msgstr "Cely lik"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Intoxicated"
-#~ msgstr "Dziejny"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid Answer"
-#~ msgstr "Niapravilny adkaz"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid Form"
-#~ msgstr "Niapravilny zapis"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid Group Chat"
-#~ msgstr "Niapravilny JID pakoju"
-
-#~ msgid "Invalid JID"
-#~ msgstr "Niapravilny JID"
-
-#~ msgid "Invalid Jabber ID"
-#~ msgstr "Niapravilny JID"
-
-#~ msgid "Invalid List Name"
-#~ msgstr "Niapravilnaja nazva śpisu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid Nickname"
-#~ msgstr "Niapravilnaje imia karystalnika"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid Room"
-#~ msgstr "Niapravilny zapis"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid URL"
-#~ msgstr "Niapravilny JID"
-
-#~ msgid "Invalid User ID"
-#~ msgstr "Niapravilny identyfikatar karystalnika"
-
-#~ msgid "Invalid character in hostname."
-#~ msgstr "Niapravilny znak u naźvie hostu."
-
-#~ msgid "Invalid character in resource."
-#~ msgstr "Niapravilny znak u naźvie krynicy."
-
-#~ msgid "Invalid character in username."
-#~ msgstr "Niapravilny znak u imiani karystalnika."
-
-#~ msgid "Invalid entry"
-#~ msgstr "Niapravilny zapis"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid expire value"
-#~ msgstr "Niapravilnaje imia karystalnika"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid file URI:"
-#~ msgstr "Niapravilny fajł"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid group chat XMPP Address"
-#~ msgstr "Niapravilny JID pakoju"
-
-#~ msgid "Invalid password"
-#~ msgstr "Niapravilny parol"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid room"
-#~ msgstr "Niapravilny zapis"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid server"
-#~ msgstr "Niapravilnaje imia karystalnika"
-
-#~ msgid "Invalid username"
-#~ msgstr "Niapravilnaje imia karystalnika"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invincible"
-#~ msgstr "Niabačny"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invisibility Not Supported"
-#~ msgstr "Pašyreńnie nie padtrymvajecca"
-
-#~ msgid "Invisible"
-#~ msgstr "Niabačny"
-
-#~ msgid "Invitation Received"
-#~ msgstr "Atrymanaje zaprašeńnie"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invite"
-#~ msgstr "_Zaprasi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invite Contact"
-#~ msgstr "Kantakty"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invite contacts to the conversation (Ctrl+G)"
-#~ msgstr "sočyć za razmovaj"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invited %(jid)s to %(room_jid)s"
-#~ msgstr "%(contact_jid)s zaprošany ŭ %(room_jid)s."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invited %s to %s"
-#~ msgstr "Dašli %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "It is not possible to send a message to %s, this XMPP Address is not "
-#~ "valid."
-#~ msgstr "Niemahčyma dasyłać pustyja fajły"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "It is not possible to send a message to %s. This XMPP Address is not "
-#~ "valid."
-#~ msgstr "Niemahčyma dasyłać pustyja fajły"
-
-#~ msgid "Italian"
-#~ msgstr "Italijskaja"
-
-#~ msgid ""
-#~ "JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use "
-#~ "roster management tools such as http://jru.jabberstudio.org/ to remove it"
-#~ msgstr ""
-#~ "JID %s nie adpaviadaje standartu RFC. Jon nia budzie dadany da tvajho "
-#~ "śpisu kantaktaŭ. Vydal jaho z dapamohaj pryłady kiravańnia śpisam "
-#~ "kantaktaŭ, naprykład, http://jru.jabberstudio.org/"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "JID already in list"
-#~ msgstr "Klijent kamunikacyi dla Jabber"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "JID is not a Groupchat"
-#~ msgstr "Heta nie pakoj"
-
-#~ msgid "JID of the contact that you want to chat with"
-#~ msgstr "JID kantaktu, ź jakim chočaš parazmaŭlać"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "JID:"
-#~ msgstr "Vaš JID:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "JID: <i>%s</i>"
-#~ msgstr "JID: <i>%s</i>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Jabber ID"
-#~ msgstr "JID:"
-
-#~ msgid "Jabber ID:"
-#~ msgstr "JID:"
-
-#~ msgid "Jabber ID: "
-#~ msgstr "JID:"
-
-#~ msgid "JabberID"
-#~ msgstr "JID"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Jabberd1.4 does not like sha info when one join a password protected "
-#~ "group chat. Turn this option to False to stop sending sha info in group "
-#~ "chat presences."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jabberd1.4 nia lubić danych SHA pry sprobie dałučeńnia da pakoju, "
-#~ "abaronienaha parolem. Źmiani vartaść hetaj opcyi na False, kab pierastać "
-#~ "słać takija danyja SHA."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Jabberd2 workaround."
-#~ msgstr "Abychod dla Jabberd2"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Jingle File Transfer"
-#~ msgstr "Pieradačy fajłaŭ"
-
-#~ msgid "Join Group Chat with account %s"
-#~ msgstr "Dałučysia da pakoju dla kontu %s"
-
-#~ msgid "Join _Group Chat"
-#~ msgstr "Dałučysia da _pakoju"
-
-#~ msgid "Join a MUC room"
-#~ msgstr "Dałučysia da pakoju"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Join a group chat"
-#~ msgstr "Dałučysia da _pakoju"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Join chat when connected"
-#~ msgstr "Kantakt adłučyŭsia"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Join this room _automatically when I connect"
-#~ msgstr "Dałučajsia da hetaha pakoju aŭtamatyčna pry kožnym złučeńni"
-
-#~ msgid "KeyID"
-#~ msgstr "ID kluča"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Language for which misspelled words will be checked"
-#~ msgstr "Mova, dla jakoj treba praviarać pravapis"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Last Name"
-#~ msgstr "Proźvišča:"
-
-#~ msgid "Last Name:"
-#~ msgstr "Proźvišča:"
-
-#~ msgid "Last modified:"
-#~ msgstr "Apošniaja źmiena:"
-
-#~ msgid "Late evening"
-#~ msgstr "Poźni viečar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Latest token for OAuth 2.0 authentication."
-#~ msgstr "Užyvaj aŭtaryzacyju"
-
-#~ msgid "Launch a command"
-#~ msgstr "Vykanaj zahad"
-
-#~ msgid "Leave Groupchats"
-#~ msgstr "Pakiń pakoji"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "List of colors, separated by \":\", that will be used to color nicknames "
-#~ "in group chats."
-#~ msgstr "Śpis koleraŭ dla farbavańnia mianušak u pakojach."
-
-#~ msgid "Lists all preferences and their values"
-#~ msgstr "Pakazvaje ŭsie nałady i ichnyja vartaści"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Location detection"
-#~ msgstr "Złučeńnie"
-
-#~ msgid "Log _off"
-#~ msgstr "_Adłučysia"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Login Options"
-#~ msgstr "Smajliki:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Lonely"
-#~ msgstr "pieršaja"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Lost"
-#~ msgstr "_Host:"
-
-#~ msgid "MSN Address:"
-#~ msgstr "Adras MSN:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "MUC\n"
-#~ "Messages"
-#~ msgstr ""
-#~ "MUC\n"
-#~ "Paviedamleńni"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "MUC server"
-#~ msgstr "Naziralniki"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "M_anage Contact"
-#~ msgstr "Źmiani nazvu kantaktu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ma_ke message windows compact"
-#~ msgstr "_Hrupuj vokny:"
-
-#~ msgid "Ma_nage..."
-#~ msgstr "_Kiruj..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mail _client"
-#~ msgstr "_Paštovaja prahrama:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Make %(contact1)s and %(contact2)s metacontacts"
-#~ msgstr "Zrabi z %s i %s metakantakt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Make %s first contact"
-#~ msgstr "Zrabi z %s i %s metakantakt"
-
-#~ msgid "Manage Bookmarks"
-#~ msgstr "Kiruj zakładkami"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Manage Group Chat"
-#~ msgstr "Pakiń pakoji"
-
-#~ msgid "Manage Proxy Profiles"
-#~ msgstr "Kiruj profilami proxy"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Manage Room"
-#~ msgstr "Kiruj zakładkami"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Maybe you have another running instance of Gajim. File Transfer will be "
-#~ "cancelled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mahčyma, inšaja kopija Gajim užo vykonvajecca. Pieradača fajłaŭ "
-#~ "anulavanaja."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Me_rge accounts"
-#~ msgstr "_Źlej konty ŭ adno"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Media type not supported: %s"
-#~ msgstr "Pašyreńnie nie padtrymvajecca"
-
-#~ msgid "Member List"
-#~ msgstr "Śpis udzielnikaŭ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Merge Accounts"
-#~ msgstr "Abjadnanyja konty"
-
-#~ msgid "Merged accounts"
-#~ msgstr "Abjadnanyja konty"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Message Carbons"
-#~ msgstr "Paviedamleńni"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Message content"
-#~ msgstr "źmiest paviedamleńnia"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Message..."
-#~ msgstr "Paviedamleńnie"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Messaged by %(nickname)s"
-#~ msgstr "Novaje paviedamleńnie ad %(nickname)s"
-
-#~ msgid "Messages"
-#~ msgstr "Paviedamleńni"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Metacontacts are a way to regroup several contacts in one single contact. "
-#~ "Generally it is used when the same person has several XMPP- or Transport-"
-#~ "Accounts."
-#~ msgstr ""
-#~ "Metakantakty jość sposabam hrupavańnia niekalkich kantaktaŭ u adnum "
-#~ "radku. Zvyčajna hetaja mažlivaść vykarystoŭvajecca, kali adzin čałaviek "
-#~ "karystajecca niekalkimi kontami Jabber albo niekalkimi kontami z "
-#~ "transpartaŭ."
-
-#~ msgid "Metacontacts storage not supported by your server"
-#~ msgstr "Tvoj server nie padtrymvaje zachoŭvańnia metakantaktaŭ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Middle"
-#~ msgstr "Druhoje imia:"
-
-#~ msgid "Middle of week"
-#~ msgstr "Siaredzina tydnia"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Minutes"
-#~ msgstr "chvilinaŭ"
-
-#~ msgid "Mo_derator"
-#~ msgstr "Ma_deratar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mode"
-#~ msgstr "Maderatar"
-
-#~ msgid "Modify Account"
-#~ msgstr "Madyfikuj kont"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mood:"
-#~ msgstr "Pakoj:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mood: "
-#~ msgstr "Pakoj:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mood: %s"
-#~ msgstr "Pakoj:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Moody"
-#~ msgstr "_Madyfikuj"
-
-#~ msgid "More"
-#~ msgstr "Bolš"
-
-#~ msgid "Morning"
-#~ msgstr "Ranica"
-
-#~ msgid "Name:"
-#~ msgstr "Nazva:"
-
-#~ msgid "Name: "
-#~ msgstr "Nazva:"
-
-#~ msgid "Network Manager support not available"
-#~ msgstr "Nie staje padtrymki Network Manager"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Network-Watcher"
-#~ msgstr "Kiraŭnik žurnałaŭ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Never\n"
-#~ "Always\n"
-#~ "Per account\n"
-#~ "Per type"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nikoli\n"
-#~ "Zaŭsiody\n"
-#~ "Dla kožnaha konta\n"
-#~ "Dla kožnaha typu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Never ask for confirmation before closing group chats with any of the "
-#~ "XMPP Addresses on this list (space separated)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nikoli nie pytajsia paćvierdžańnia pierad začynieńniem kartki/akna "
-#~ "razmovy z hetaha śpisu padzielenych prabiełami nazvaŭ pakojaŭ."
-
-#~ msgid "New E-mail"
-#~ msgstr "Novy list"
-
-#~ msgid "New Group Chat"
-#~ msgstr "Novaja hrupavaja razmova"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "New Group Chat Message"
-#~ msgstr "Novaja hrupavaja razmova"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "New Password"
-#~ msgstr "Zachavaj parol"
-
-#~ msgid "New Private Message"
-#~ msgstr "Novaje pryvatnaje paviedamleńnie"
-
-#~ msgid "New Private Message from group chat %s"
-#~ msgstr "Novaje pryvatnaje paviedamleńnie ŭ pakoji %s"
-
-#~ msgid "New Single Message"
-#~ msgstr "Novaje asobnaje paviedamleńnie"
-
-#~ msgid "New Single Message from %(nickname)s"
-#~ msgstr "Novaje asobnaje paviedamleńnie ad %(nickname)s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "New e-mail on %(gmail_mail_address)s"
-#~ msgstr "Novaja pošta ŭ skryncy %(gmail_mail_address)s"
-
-#~ msgid "New entry received"
-#~ msgstr "Atrymaŭ novy zapis"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Next Message Received Focused"
-#~ msgstr "Atrymanaje novaje paviedamleńnie"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Next Message Received Unfocused"
-#~ msgstr "Atrymanaje novaje paviedamleńnie"
-
-#~ msgid "Nick"
-#~ msgstr "Mianuška"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Nickname / JID"
-#~ msgstr "Taki JID užo vykarystoŭvajecca"
-
-#~ msgid "Nickname not allowed: %s"
-#~ msgstr "Mianuška nie dazvolenaja: %s"
-
-#~ msgid "Nickname not found: %s"
-#~ msgstr "Mianuška nia znojdziena: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Nickname to use"
-#~ msgstr "Mianuška nia znojdziena: %s"
-
-#~ msgid "Night"
-#~ msgstr "Noč"
-
-#~ msgid "No help info for /%s"
-#~ msgstr "Niama daviedki pa /%s"
-
-#~ msgid "No key selected"
-#~ msgstr "Kluč nie abrany"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No response from the Server"
-#~ msgstr "Niama złučeńnia z serveram"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No status messages"
-#~ msgstr "paviedamlennie statusu"
-
-#~ msgid "No such account available"
-#~ msgstr "Takoha kontu niama"
-
-#~ msgid "No such command: /%s (if you want to send this, prefix it with /say)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Takoha zahadu niama: /%s (kali chočaš dasłać hety tekst jak "
-#~ "paviedamleńnie, ustaŭ pierad im \"/say\")"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No_t Available"
-#~ msgstr "Niedastupny"
-
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Nijaki"
-
-#~ msgid "Noon"
-#~ msgstr "Poŭdzień"
-
-#~ msgid "Norwegian"
-#~ msgstr "Narveskaja"
-
-#~ msgid "Norwegian (b)"
-#~ msgstr "Narveskaja (b)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Not Secure"
-#~ msgstr "Nie pačata"
-
-#~ msgid "Not fetched because of invisible status"
-#~ msgstr "Nia ściahnuta z-za niabačnaha statusu"
-
-#~ msgid "Not in Roster"
-#~ msgstr "Niama ŭ śpisie"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Not in contact list"
-#~ msgstr "Pakažy _adłučanyja kantakty"
-
-#~ msgid "Not in roster"
-#~ msgstr "Niama ŭ śpisie kantaktaŭ"
-
-#~ msgid "Not started"
-#~ msgstr "Nie pačata"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Notification background color for changed status."
-#~ msgstr "Fonavy koler kantaktaŭ, kali jany tolki dałučylisia."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Notification color for contacts signing in."
-#~ msgstr "Paviedamlaj mnie ab kantaktach, jakija źmianiajuć status na: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Notification color for contacts signing out."
-#~ msgstr "Paviedamlaj mnie ab kantaktach, jakija źmianiajuć status na: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Notification color for file transfer errors."
-#~ msgstr "_Nahadaj mnie ab zakančeńni pieradačy fajła"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Notification color for file transfer request."
-#~ msgstr "_Nahadaj mnie ab zakančeńni pieradačy fajła"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Notification color for new message notification."
-#~ msgstr "_Pakazvaj padzieju ŭ śpisie kantaktaŭ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Notify by icon when your messages are received"
-#~ msgstr "Huk, jaki treba hrać pry atrymańni novaha hrupavoha paviedamleńnia."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Notify me about contacts that sign _in"
-#~ msgstr "Paviedamlaj mnie ab kantaktach, jakija źmianiajuć status na: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Notify me about contacts that sign _out"
-#~ msgstr "Paviedamlaj mnie ab kantaktach, jakija źmianiajuć status na: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Notify me about it"
-#~ msgstr "_Paviedam mnie pra heta"
-
-#~ msgid "Notify on new _GMail email"
-#~ msgstr "Paviedamlaj mnie ab novych listach u skryni _Gmail"
-
-#~ msgid "Now \"%s\" will always see you as offline."
-#~ msgstr "Ciapier \"%s\" budzie zaŭsiody bačyć ciabie jak adłučanaha."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Number of messages from chat history to be restored when a chat tab/"
-#~ "window is reopened."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kolki radkoŭ z apošniaj razmovy zapaminać i pakazvać u znoŭ adčynienym "
-#~ "aknie."
-
-#~ msgid "OS:"
-#~ msgstr "Aperacyjnaja systema:"
-
-#~ msgid "Observers"
-#~ msgstr "Naziralniki"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Occupant Actions"
-#~ msgstr "_Dziejańni haspadara"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Occupants"
-#~ msgstr "_Dziejańni haspadara"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Off"
-#~ msgstr "Adłučany"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Offended"
-#~ msgstr "Adłučany"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "On a Plane"
-#~ msgstr "Dałučany"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "On a Train"
-#~ msgstr "Adčyni jak _spasyłku"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "On the Phone"
-#~ msgstr "Ja razmaŭlaju pa telefonie."
-
-#~ msgid "One or more special statuses..."
-#~ msgstr "Adzin ci niekalki admysłovych statusaŭ..."
-
-#~ msgid "Online / Free For Chat"
-#~ msgstr "Dałučany / Achvotna parazmaŭlaju"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Only enter/leave messages"
-#~ msgstr "Jość niečytanyja paviedamleńni"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Only show for pending events"
-#~ msgstr "Pakažy ŭsie niahledžanyja _padzieji"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open _Containing Folder"
-#~ msgstr "_Adčyni kataloh z fajłam"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "OpenPGP Key"
-#~ msgstr "Pryznač kluč OpenPGP"
-
-#~ msgid "OpenPGP Key Selection"
-#~ msgstr "Vybar kluča OpenPGP"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "OpenPGP Message Encryption"
-#~ msgstr "Šyfravańnie OpenPGP"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "OpenPGP Passphrase Incorrect"
-#~ msgstr "Parol niapravilny"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "OpenPGP encryption enabled"
-#~ msgstr "Šyfravańnie ŭklučanaje"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "OpenPGP is not usable"
-#~ msgstr "Nielha vykarystać OpenPGP na hetym kamputary"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "OpenPGP is not usable on this computer"
-#~ msgstr "Nielha vykarystać OpenPGP na hetym kamputary"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "OpenPGP key expired"
-#~ msgstr "Vybar kluča OpenPGP"
-
-#~ msgid "OpenPGP passphrase was not given"
-#~ msgstr "Parol OpenPGP nia vyznačany"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "OpenPGP:"
-#~ msgstr "OpenPGP: "
-
-#~ msgid "Opens 'Start Chat' dialog"
-#~ msgstr "Adčyniaje akno 'Pačni razmovu'"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Options:"
-#~ msgstr "Smajliki:"
-
-#~ msgid "Order:"
-#~ msgstr "Paradak:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Order: %(order)s, action: %(action)s"
-#~ msgstr "Paradak: %s, dziejańnie: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Order: %(order)s, action: %(action)s, type: %(type)s, value: %(value)s"
-#~ msgstr "Paradak: %s, dziejańnie: %s, typ: %s, vartaść: %s"
-
-#~ msgid "Outgoing Chat state noti_fications:"
-#~ msgstr "Vysyłańnie paviedamleńnia ab stanie _razmovy:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Outgoing Message Text Color"
-#~ msgstr "_Zychodnaje paviedamleńnie:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Outgoing Message Text Font"
-#~ msgstr "_Zychodnaje paviedamleńnie:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Outgoing Nickname Color"
-#~ msgstr "Źmianiajecca mianuška"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Overwrite Status Message?"
-#~ msgstr "Paviedamleńnie statusu"
-
-#~ msgid "Owner List"
-#~ msgstr "Śpis ułaśnikaŭ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Participant Actions"
-#~ msgstr "Udzielniki"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Partying"
-#~ msgstr "Jem"
-
-#~ msgid "Passphrase"
-#~ msgstr "Parol"
-
-#~ msgid "Passphrase Required"
-#~ msgstr "Musiš vyznačyć parol"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Password encryption"
-#~ msgstr "Paroli roźniacca"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Password required"
-#~ msgstr "Vymahaje parolu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Password to enter the room"
-#~ msgstr "Paroli roźniacca"
-
-#~ msgid "Pause"
-#~ msgstr "Prypyni"
-
-#~ msgid "Paused"
-#~ msgstr "Prypynienaja"
-
-#~ msgid "Personal"
-#~ msgstr "Asabistyja źviestki"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Personal Events"
-#~ msgstr "Asabistyja źviestki"
-
-#~ msgid "Personal Info"
-#~ msgstr "Asabistyja źviestki"
-
-#~ msgid "Personal Information"
-#~ msgstr "Asabistyja źviestki"
-
-#~ msgid "Play _sounds"
-#~ msgstr "_Ahučvaj"
-
-#~ msgid "Play a sound"
-#~ msgstr "Ahuč"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please assign a name to this status message preset"
-#~ msgstr "Kali łaska, uviadzi nazvu dla hetaha paviedamleńnia statusu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Please be sure to fill out server and group chat fields or remove this "
-#~ "bookmark."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kali łaska, pravier, ci vyznačanyja pali servera i pakoju, albo vydal "
-#~ "hetuju zakładku."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please check if Avahi is installed."
-#~ msgstr "Kali łaska, pravier instalacyju Avahi."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please check if Avahi or Bonjour is installed."
-#~ msgstr "Kali łaska, pravier instalacyju Avahi."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please check if Bonjour is installed."
-#~ msgstr "Kali łaska, pravier instalacyju Avahi."
-
-#~ msgid "Please check if avahi-daemon is running."
-#~ msgstr "Kali łaska, pravier, ci pracuje avahi-daemon."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please check if avahi/bonjour-daemon is running."
-#~ msgstr "Kali łaska, pravier, ci pracuje avahi-daemon."
-
-#~ msgid "Please check your login and password for correctness."
-#~ msgstr "Kali łaska, pravier pravilnaść loginu i parolu."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please enter a new name for this group chat"
-#~ msgstr "Kali łaska, akreśli novaje imia karystalnika dla lakalnaha kontu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please enter a new nickname"
-#~ msgstr "_Пасля мянушкі:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please enter a new username for your local account"
-#~ msgstr "Kali łaska, akreśli novaje imia karystalnika dla lakalnaha kontu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please enter the group chat JID as room@server."
-#~ msgstr "JID pakoju ŭtrymlivaje niedazvolenyja znaki."
-
-#~ msgid "Please fill in the data of the contact you want to add"
-#~ msgstr "Kali łaska, zapoŭni źviestki ab kantakcie, jaki chočaš dadać"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Please fill in the data of the contact you want to add to your account <b>"
-#~ "%s</b>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kali łaska, zapoŭni źviestki ab kantakcie, kali chočaš dadać kantakt %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please first choose another theme as your current theme."
-#~ msgstr "Kali łaska, zadziejničaj spačatku inšuju temu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please make sure that GTK+ and PyGTK have libglade support in your system."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kali łaska, pravier, ci padtrymvajuć srodki libpango biblijateki GTK+ i "
-#~ "PyGTK."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please make sure that Pywin32 is installed on your system. You can get it "
-#~ "at %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "kali łaska, pravier, ci instalavanaja biblijateka Pywin32. Jaje možna "
-#~ "ściahnuć z %s"
-
-#~ msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"."
-#~ msgstr "Kali łaska, pravier, ci jość złučeńnie z \"%s\"."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please provide a server on which you want to register."
-#~ msgstr "Kali łaska, vyznač dla siabie novuju mianušku:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please remove your current GTK+ runtime and install the latest stable "
-#~ "version from %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kali łaska, vydal biblijateku GTK+ i zainstaluj najnoŭšuju stabilnuju "
-#~ "versiju z %s"
-
-#~ msgid "Please rename or remove it before enabling link-local messaging."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kali łaska, źmiani nazvu albo vydal jaho pierad uklučeńniem miascovych "
-#~ "paviedamleńniaŭ."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please retype your OpenPGP passphrase or press Cancel."
-#~ msgstr "Kali łaska, vyznač parol GPG znoŭ albo naciśni knopku \"Anuluj\"."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please select a group chat server."
-#~ msgstr "Heta nie pakoj"
-
-#~ msgid "Please specify the new nickname you want to use:"
-#~ msgstr "Kali łaska, vyznač dla siabie novuju mianušku:"
-
-#~ msgid "Please specify the new subject:"
-#~ msgstr "Kali łaska, vyznač novuju temu:"
-
-#~ msgid "Please wait while retrieving command list..."
-#~ msgstr "Kali łaska, pačakaj kanca atrymańnia śpisu zahadaŭ..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please wait while retrieving search form..."
-#~ msgstr "Kali łaska, pačakaj kanca atrymańnia śpisu zahadaŭ..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please wait while the command is being sent..."
-#~ msgstr "Kali łaska, pačakaj kanca dasyłańnia zahadu..."
-
-#~ msgid "Please wait..."
-#~ msgstr "Kali łaska, pačakaj..."
-
-#~ msgid "Polish"
-#~ msgstr "Polskaja"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Pop it up"
-#~ msgstr "_Vynyrni"
-
-#~ msgid "Pops up a window with the next pending event"
-#~ msgstr "Adčyniaje akno z nastupnym niečytanym paviedamleńniem"
-
-#~ msgid "Port: "
-#~ msgstr "Port: "
-
-#~ msgid "Portuguese"
-#~ msgstr "Partuhalskaja"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Position"
-#~ msgstr "Stanovišča:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Pr_int status:"
-#~ msgstr "Pakazvaj status:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Praying"
-#~ msgstr "Jem"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Prefer"
-#~ msgstr "Nałady"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Preference"
-#~ msgstr "Nałady"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Preference:"
-#~ msgstr "Nałady"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Prefix"
-#~ msgstr "Prefiks:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Presence"
-#~ msgstr "P_rysutnaść"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Preset Status Messages"
-#~ msgstr "<b>Šablony paviedamleńniaŭ statusu</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Preset _messages"
-#~ msgstr "Šablony paviedamleńniaŭ statusu:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Print time in chats using Fuzzy Clock. Value of fuzziness from 1 to 4, or "
-#~ "0 to disable Fuzzy Clock. 1 is the most precise clock, 4 the least "
-#~ "precise one. This is used only if 'print_time' is 'sometimes'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pakazvaj niedakładny čas. Vartaść niedakładnaści ad 1 da 4 albo 0, kab "
-#~ "adklučyć niedakładnaść. 1 akreślivaje samy dakładny čas, 4 akreślivaje "
-#~ "samy niedakładny. Zadziejničana, kali opcyja print_time maje vartaść "
-#~ "'sometimes'."
-
-#~ msgid "Print time:"
-#~ msgstr "Pakazvaj čas:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the "
-#~ "jabber server when two or more clients are connected using the same "
-#~ "account; The client with the highest priority gets the events"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pryjarytet vyznačaje, jakaja prahrama atrymvaje paviedamleńni z servera, "
-#~ "kali niekalki prahram dałučanyja praz adzin kont. Prahrama z najvyšejšym "
-#~ "pryjarytetam budzie atrymvać paviedamleńni"
-
-#~ msgid "Priority will change automatically according to your status."
-#~ msgstr "Źmianiaj pryjarytet aŭtamatyčna zhodna z statusam."
-
-#~ msgid "Privacy List"
-#~ msgstr "Śpis pryvatnaści"
-
-#~ msgid "Privacy List <b><i>%s</i></b>"
-#~ msgstr "Śpis pryvatnaści <b><i>%s</i></b>"
-
-#~ msgid "Privacy List for %s"
-#~ msgstr "Śpis pryvatnaści dla %s"
-
-#~ msgid "Privacy Lists"
-#~ msgstr "Śpisy pryvatnaści"
-
-#~ msgid "Privacy Lists for %s"
-#~ msgstr "Śpisy pryvatnaści dla %s"
-
-#~ msgid "Privacy Lists:"
-#~ msgstr "Śpisy pryvatnaści:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Privacy list %s has not been removed. It is probably active in one of "
-#~ "your connected resources. Please deactivate it and try again."
-#~ msgstr ""
-#~ "Śpis pryvatnaści %s nia vydaleny. Jon vykarystoŭvajecca adnoj z "
-#~ "dałučanych krynic. Adklučy jaje i paŭtary znoŭ."
-
-#~ msgid "Profile, A_vatar"
-#~ msgstr "Profil, a_vatar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Properties"
-#~ msgstr "<b>Ułaścivaści</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Protocol"
-#~ msgstr "_Pratakoł:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Proud"
-#~ msgstr "Hrupa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Proxy _Port"
-#~ msgstr "_Port:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Publish Location"
-#~ msgstr "_Абнавіць"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Publish Tune"
-#~ msgstr "_Абнавіць"
-
-#~ msgid "Query Builder..."
-#~ msgstr "Stvaralnik zapytaŭ..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Quit"
-#~ msgstr "_Skonč pracu"
-
-#~ msgid "RE: %s"
-#~ msgstr "RE: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "RST XHTML Generator"
-#~ msgstr "Ahulnaja"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Re_name"
-#~ msgstr "_Źmiani nazvu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Read or acknowledge all pending events before removing this account."
-#~ msgstr "Pračytaj usie novyja paviedamleńni pierad vydaleńniem kontu."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Reading"
-#~ msgstr "Pryčyna"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Really block this group?"
-#~ msgstr "Ci vykarystoŭvajecca šyfravańnie OpenPGP dla hetaha kantaktu?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Receive a Message\n"
-#~ "Contact Disconnected \n"
-#~ "Contact Change Status \n"
-#~ "Group Chat Message Highlight \n"
-#~ "Group Chat Message Received \n"
-#~ "File Transfer Request \n"
-#~ "File Transfer Started \n"
-#~ "File Transfer Finished"
-#~ msgstr ""
-#~ "Atrymaŭ paviedamleńnie\n"
-#~ "Kantakt adłučyŭsia \n"
-#~ "Kantakt źmianiŭ status \n"
-#~ "Padśvietlenaje paviedamleńnie ŭ hrupavoj razmovie \n"
-#~ "Atrymaŭ hrupavoje paviedamleńnie \n"
-#~ "Zapyt na pieradaču fajłu \n"
-#~ "Pieradača fajłu pačałosia \n"
-#~ "Pieradača fajłu skončyłasia"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Received"
-#~ msgstr "Atrymana %s"
-
-#~ msgid "Received %s"
-#~ msgstr "Atrymana %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Recently"
-#~ msgstr "Niadaŭna:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Recently used group chats"
-#~ msgstr "Dałučysia da _pakoju"
-
-#~ msgid "Reconnect manually."
-#~ msgstr "Pieradałučysia samastojna."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Reconnect when connection is lost"
-#~ msgstr "Aŭtamatyčna pieradałučajsia pry abryvie złučeńnia"
-
-#~ msgid "Register to"
-#~ msgstr "Zarehistrujsia na"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Registration Failed"
-#~ msgstr "Niemahvyma dałučycca"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Registration Succeeded"
-#~ msgstr "Zarehistrujsia na %s"
-
-#~ msgid "Registration information for transport %s has not arrived in time"
-#~ msgstr "Źviestki rehistracyi dla transpartu %s nie pryjšli ŭ čas"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Registration with agent %s succeeded."
-#~ msgstr "Zarehistrujsia na %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rehearsing"
-#~ msgstr "Pryčyna"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Relieved"
-#~ msgstr "adzinaccataja"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remo_ve"
-#~ msgstr "_Vydal"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remote Contact Stopped Transfer"
-#~ msgstr "Vydalaje kantakt sa śpisu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remote server <b>%s</b> does not exist."
-#~ msgstr "Takoha pakoju niama."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove Avatar"
-#~ msgstr "Vydal hrupu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove Bookmark"
-#~ msgstr "_Stvary zakładku dla hetaja pakoju"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove Contacts"
-#~ msgstr "Źmiani nazvu kantaktu"
-
-#~ msgid "Remove account from Gajim and from _server"
-#~ msgstr "Vydal kont i dla Gajim, i na _servery"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove contacts from contact list"
-#~ msgstr "Vydalaje kantakt sa śpisu"
-
-#~ msgid "Remove file transfer from the list."
-#~ msgstr "Vydal pieradaču fajła ź śpisu."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove only from Gajim"
-#~ msgstr "Vydal kont _tolki dla Gajim"
-
-#~ msgid "Removes contact from roster"
-#~ msgstr "Vydalaje kantakt sa śpisu"
-
-#~ msgid "Rename Contact"
-#~ msgstr "Źmiani nazvu kantaktu"
-
-#~ msgid "Rename Group"
-#~ msgstr "Źmiani nazvu hrupy"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rename Group Chat"
-#~ msgstr "Pakiń pakoji"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rename account label"
-#~ msgstr "Kiruj kontami"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rename contact"
-#~ msgstr "Źmiani nazvu kantaktu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rename contact %s?"
-#~ msgstr "Źmiani nazvu kantaktu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rename group %s?"
-#~ msgstr "Źmiani nazvu hrupy"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rename…"
-#~ msgstr "Źmiani _nazvu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Replace _File"
-#~ msgstr "Viečar"
-
-#~ msgid "Reply to this message"
-#~ msgstr "Adkažy na hetaje paviedamleńnie"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Requires: geoclue"
-#~ msgstr "_Daj hołas"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Requires: gpg.exe in your PATH environment variable"
-#~ msgstr "Złučeńnia niama"
-
-#~ msgid "Resour_ce:"
-#~ msgstr "_Krynica:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Resource Conflict"
-#~ msgstr "Kanflikt imionaŭ karystalnikaŭ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID "
-#~ "in two or more parts depending on the number of the clients connected in "
-#~ "the same server with the same account. So you might be connected in the "
-#~ "same account with resource 'Home' and 'Work' at the same time. The "
-#~ "resource which has the highest priority will get the events. (see below)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nazva krynicy paviedamlajecca serveru, kab toj moh adroźnić niekalki "
-#~ "prahram, dałučanych da adnaho kontu. Tak ty možaš dałučycca da adnaho "
-#~ "kontu i z domu, i z pracy. Paviedamleńni buduć skiroŭvacca na krynicu z "
-#~ "najvyšejšym pryjarytetam. (hladzi nižej)"
-
-#~ msgid "Resource:"
-#~ msgstr "Krynica:"
-
-#~ msgid "Resource: "
-#~ msgstr "Krynica: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Resume _Download"
-#~ msgstr "Ściahni"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Retrieving profile…"
-#~ msgstr "Atrymańnie profilu..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Returns current status message(the global one unless account is specified)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Viartaje dziejnaje paviedamleńnie statusu (hlabalnaha, kali nie akreśleny "
-#~ "kont)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Right"
-#~ msgstr "vośmaja"
-
-#~ msgid "Role:"
-#~ msgstr "Funkcyja:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Room"
-#~ msgstr "Pakoj:"
-
-#~ msgid "Room Configuration"
-#~ msgstr "Kanfihuracyja pakoju"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Roster"
-#~ msgstr "Pakažy _śpis kantaktaŭ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Roster Appearance"
-#~ msgstr "<b>Redahuj praviła</b>"
-
-#~ msgid "Russian"
-#~ msgstr "Rasiejskaja"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "S_end chat state notifications"
-#~ msgstr "Pakazanyja nahadvańni statusu ŭ časie razmovy:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sad"
-#~ msgstr "Zatrymana"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Satisfied"
-#~ msgstr "Apošniaja źmiena:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save Image as…"
-#~ msgstr "Zapišy vyjavu jak..."
-
-#~ msgid "Save _passphrase (insecure)"
-#~ msgstr "Zachavaj _parol (niebiaśpiečna)"
-
-#~ msgid "Save _position and size for roster and chat windows"
-#~ msgstr "Zachoŭvaj _pazycyju i pamiery śpisu kantaktaŭ i voknaŭ razmovy"
-
-#~ msgid "Save as Preset Status Message"
-#~ msgstr "Zapišy jak šablon paviedamleńnia statusu"
-
-#~ msgid "Save pass_word"
-#~ msgstr "Zachavaj _parol"
-
-#~ msgid "Save passphrase"
-#~ msgstr "Zachavaj parol"
-
-#~ msgid "Save password"
-#~ msgstr "Zachavaj parol"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save status as preset"
-#~ msgstr "Zachavaj jak šablon..."
-
-#~ msgid "Saved in: %s"
-#~ msgstr "Zapisany ŭ: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Screen"
-#~ msgstr "zialony"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Search complete history"
-#~ msgstr "Niadaŭna:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Search database..."
-#~ msgstr "_Šukaj u bazie žurnałaŭ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Search:"
-#~ msgstr "Šukaj"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Security error during download"
-#~ msgstr "Niemahčyma złučycca z \"%s\""
-
-#~ msgid "Select a key to apply to the contact"
-#~ msgstr "Abiary kluč dla hetaha kantaktu"
-
-#~ msgid "Sen_d"
-#~ msgstr "_Dašli"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send"
-#~ msgstr "_Vyšli"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send %(from)s to %(to)s"
-#~ msgstr "Dašli %s"
-
-#~ msgid "Send %s"
-#~ msgstr "Dašli %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send Cus_tom Status"
-#~ msgstr "Dasyłaje svoj XML"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send File..."
-#~ msgstr "Vyšli _fajł"
-
-#~ msgid "Send Group M_essage"
-#~ msgstr "_Dašli hrupavoje paviedamleńnie"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send Server Message…"
-#~ msgstr "_Dašli paviedamleńnie servera"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send Single Message"
-#~ msgstr "_Dašli asobnaje paviedamleńnie"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send Single Message..."
-#~ msgstr "Dašli _asobnaje aviedamleńnie..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send Single Message…"
-#~ msgstr "Vyšli _asobnaje paviedamleńnie"
-
-#~ msgid "Send Single _Message..."
-#~ msgstr "Dašli _asobnaje aviedamleńnie..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send Single _Message…"
-#~ msgstr "Vyšli _asobnaje paviedamleńnie"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send _File..."
-#~ msgstr "Vyšli _fajł"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send _keep-alive packets"
-#~ msgstr "Dasyłaj pravieračnyja infarmacyjnyja pakiety"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send file?"
-#~ msgstr "Vyšli _fajł"
-
-#~ msgid "Send message and close window"
-#~ msgstr "Dašli paviedamleńnie i začyni akno"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send this file to %s:\n"
-#~ msgid_plural "Send these files to %s:\n"
-#~ msgstr[0] "%s choča dasłać tabie fajł:"
-#~ msgstr[1] "%s choča dasłać tabie fajł:"
-#~ msgstr[2] "%s choča dasłać tabie fajł:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Sends a chat message to someone on your roster. Optionally with OpenPGP "
-#~ "key and account. If you want to only set the latter, set OpenPGP key to "
-#~ "\"\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dasyłaje novaje paviedamleńnie kantaktu sa śpisu kantaktaŭ. Kluč OpenPGP "
-#~ "i kont nie abaviazkovyja dla akreśleńnia. Kali chočaš akreślić tolki "
-#~ "'kont', biez 'kluča OpenPGP', tady prosta akreśli 'kluč OpenPGP' jak ''."
-
-#~ msgid "Sends a message to users currently connected to this server"
-#~ msgstr "Dašli paviedamleńnie karystalnikam, dałučanym da servera"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sends new chat message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and "
-#~ "account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP "
-#~ "key', just set 'OpenPGP key' to ''."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dasyłaje novaje paviedamleńnie kantaktu sa śpisu kantaktaŭ. Kluč OpenPGP "
-#~ "i kont nie abaviazkovyja dla akreśleńnia. Kali chočaš akreślić tolki "
-#~ "'kont', biez 'kluča OpenPGP', tady prosta akreśli 'kluč OpenPGP' jak ''."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sends new single message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and "
-#~ "account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP "
-#~ "key', just set 'OpenPGP key' to ''."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dasyłaje novaje asobnaje paviedamleńnie kantaktu sa śpisu kantaktaŭ. Kluč "
-#~ "OpenPGP i kont nie abaviazkovyja dla akreśleńnia. Kali chočaš akreślić "
-#~ "tolki 'kont', biez 'kluča OpenPGP', tady prosta akreśli 'kluč OpenPGP' "
-#~ "jak ''."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sent chat state notifications. Can be one of all, composing_only, "
-#~ "disabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dasyłaj nahadvańni ab stanie razmovy. Musić być adnoj z nastupnych "
-#~ "vartaściaŭ: all, composing_only, disabled."
-
-#~ msgid "Serbian"
-#~ msgstr "Serbskaja"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Server %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s"
-#~ msgstr "Transpart %s niapravilna adkazaŭ na zapyt rehistracyi: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Server Message Archive"
-#~ msgstr "_Dašli paviedamleńnie servera"
-
-#~ msgid "Server address required."
-#~ msgstr "Patrabujecca adras servera."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Server replied: %s"
-#~ msgstr "Zapisany ŭ: %s"
-
-#~ msgid "Server:"
-#~ msgstr "Server:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Session Management"
-#~ msgstr "Paviedamleńnie dasłanaje"
-
-#~ msgid "Session Management support not available (missing gnome.ui module)"
-#~ msgstr "Nie staje padtrymki kiravańnia sesijami (nie staje modulu gnome.ui)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Set Avatar…"
-#~ msgstr "Abiary vyjavu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Set MOTD…"
-#~ msgstr "Vyznač MOTD"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Set Mood"
-#~ msgstr "Vyznač MOTD"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Set logs directory"
-#~ msgstr "stvarajecca kataloh %s"
-
-#~ msgid "Set my profile when I connect"
-#~ msgstr "Nastaŭ profil paśla złučeńnia"
-
-#~ msgid "Set status message to reflect currently playing _music track"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vystaŭlaj paviedamleńnie statusu jak nazvu hranaj _muzyčnaj kampazycyi"
-
-#~ msgid "Sets Message of the Day"
-#~ msgstr "Vyznač paviedamleńnie dniu"
-
-#~ msgid "Sets value of 'key' to 'value'."
-#~ msgstr "Akreślivaje dla 'kluča' 'vartaść'"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Shaving"
-#~ msgstr "Jem"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Shopping"
-#~ msgstr "Splu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show / hide contact list"
-#~ msgstr "Pakažy _adłučanyja kantakty"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show Roster"
-#~ msgstr "Pakažy _śpis kantaktaŭ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show _Active Contacts"
-#~ msgstr "Pakažy _adłučanyja kantakty"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show _Contact List"
-#~ msgstr "Pakažy _adłučanyja kantakty"
-
-#~ msgid "Show _Roster"
-#~ msgstr "Pakažy _śpis kantaktaŭ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Show a confirmation dialog for a custom status? Empty string means never "
-#~ "show the dialog."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ci treba pakazvać akno paćvierdžańnia pry stvareńni metakantaktu? Pusty "
-#~ "radok aznačaje, što hetaje akno nikoli nia budzie pakazvacca."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Show a confirmation dialog to create metacontacts? Empty string means "
-#~ "never show the dialog."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ci treba pakazvać akno paćvierdžańnia pry stvareńni metakantaktu? Pusty "
-#~ "radok aznačaje, što hetaje akno nikoli nia budzie pakazvacca."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show a list of formattings"
-#~ msgstr "Klikni, kab ustavić smajlik (Alt+M)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show a_vatars of contacts in contact list"
-#~ msgstr "Pakazvaj a_vatary kantaktaŭ u śpisie kantaktaŭ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show advanced functions (Alt+D)"
-#~ msgstr "Klikni, kab ustavić smajlik (Alt+M)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show chat history"
-#~ msgstr "Niadaŭna:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show chatstate in contact list"
-#~ msgstr "Pakazvać knopki začynieńnia na kartkach?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show chatstate in tabs"
-#~ msgstr "Pakazvać knopki začynieńnia na kartkach?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Show desktop notification even when a chat window is opened for this "
-#~ "contact and does not have focus."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pakazvaj vypłyŭnyja vokny i nahadvańni, kali ja ŭ stanie _Adyjšoŭ/"
-#~ "Niedastupny/Zaniaty/Niabačny"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Show e_xtra information of contacts in contact list (mood, activity, ...)"
-#~ msgstr "Pakazvaj a_vatary kantaktaŭ u śpisie kantaktaŭ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show offline contacts"
-#~ msgstr "Pakažy _adłučanyja kantakty"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show only active contacts"
-#~ msgstr "Pakažy _adłučanyja kantakty"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show only in contact list"
-#~ msgstr "Pakažy _adłučanyja kantakty"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show only in roster"
-#~ msgstr "Pakazvaj tolki ŭ śpisie _kantaktaŭ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show popups/notifications when a chat window is already _open"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pakazvaj vypłyŭnyja vokny i nahadvańni, kali ja ŭ stanie _Adyjšoŭ/"
-#~ "Niedastupny/Zaniaty/Niabačny"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show status _messages of contacts in contact list"
-#~ msgstr "Pakazvaj paviedamleńni _statusu kantaktaŭ u śpisie kantaktaŭ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show status changes (Default)"
-#~ msgstr "_Zachoŭvać u žurnale źmieny statusu kantaktaŭ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show subject after _joining a group chat"
-#~ msgstr "Niemahčyma dałučycca da pakoju"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show systray:"
-#~ msgstr "_Pakazvaj padzieju ŭ poli nahadvańnia"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Show the confirm metacontacts creation dialog or not? Empty string means "
-#~ "never show the dialog."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ci treba pakazvać akno paćvierdžańnia pry stvareńni metakantaktu? Pusty "
-#~ "radok aznačaje, što hetaje akno nikoli nia budzie pakazvacca."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show the contact&apos;s profile (Ctrl+I)"
-#~ msgstr "Dadaje kantakt u śpis kantaktaŭ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Shows or hides the ipython window"
-#~ msgstr "Pakazvaje / chavaje śpis kantaktaŭ"
-
-#~ msgid "Shows or hides the roster window"
-#~ msgstr "Pakazvaje / chavaje śpis kantaktaŭ"
-
-#~ msgid "Shows the chat dialog so that you can send messages to a contact"
-#~ msgstr "Pakazvaje akno razmovy, kab dasyłać paviedamleńni kantaktu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sick"
-#~ msgstr "Mianuška"
-
-#~ msgid "Single Message"
-#~ msgstr "Asobnaje paviedamleńnie"
-
-#~ msgid "Single Message in account %s"
-#~ msgstr "Asobnaje paviedamleńnie z kontu %s"
-
-#~ msgid "Single Message using account %s"
-#~ msgstr "Asobnaje paviedamleńnie z kontu %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Size"
-#~ msgstr "Pamier: %s"
-
-#~ msgid "Size: %s"
-#~ msgstr "Pamier: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Skiing"
-#~ msgstr "Pracuju"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sleepy"
-#~ msgstr "Splu"
-
-#~ msgid "Slovak"
-#~ msgstr "Słavackaja"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Smoking"
-#~ msgstr "Pracuju"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Smooth scroll message in conversation window"
-#~ msgstr "Dašli paviedamleńnie i začyni akno"
-
-#~ msgid "Soliloquy"
-#~ msgstr "Маналог"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Some messages may include rich content (xhtml formatting, colors etc). If "
-#~ "checked, Gajim will just display the plain message text."
-#~ msgstr ""
-#~ "Niekatoryja paviedamleńni źmiaščajuć afarmleńnie tekstu (farmatavańnie, "
-#~ "kolery i h.d.). Kali ŭklučanaja hetaja opcyja, Gajim budzie pakazvać "
-#~ "tekst biez afarmleńnia."
-
-#~ msgid "Spanish"
-#~ msgstr "Hišpanskaja"
-
-#~ msgid "Spelling language"
-#~ msgstr "Mova spraŭdžvańnia pravapisu"
-
-#~ msgid "Stalled"
-#~ msgstr "Zatrymana"
-
-#~ msgid "Start Chat with account %s"
-#~ msgstr "Pačni razmovu dla kontu %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Start New Conversation"
-#~ msgstr "Złučeńnie"
-
-#~ msgid "Start _Chat"
-#~ msgstr "Pačni _razmovu"
-
-#~ msgid "Start of week"
-#~ msgstr "Pačatak tydnia"
-
-#~ msgid "Starts chat, using this account"
-#~ msgstr "Pačynaje razmovu dla hetaha kontu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Status Messages"
-#~ msgstr "Paviedamleńnie statusu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Status Preset"
-#~ msgstr "Paviedamleńnie statusu"
-
-#~ msgid "Status is now: %(status)s"
-#~ msgstr "Dziejny status: %(status)s"
-
-#~ msgid "Status is now: %(status)s: %(status_msg)s"
-#~ msgstr "Dziejny status: %(status)s: %(status_msg)s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Status message text color."
-#~ msgstr "tekst paviedamleńnia statusu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Status message text font."
-#~ msgstr "tekst paviedamleńnia statusu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Status messages displayed in chat window"
-#~ msgstr "Dašli paviedamleńnie i začyni akno"
-
-#~ msgid "Status:"
-#~ msgstr "Status:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Still connected to the server"
-#~ msgstr "Niama złučeńnia z serveram"
-
-#~ msgid "Stopped"
-#~ msgstr "Spyniena"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Store History"
-#~ msgstr "Niadaŭna:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Stressed"
-#~ msgstr "Vulica:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Su_bject"
-#~ msgstr "Tema"
-
-#~ msgid "Subject:"
-#~ msgstr "Tema:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Subject: %(subject)s\n"
-#~ "%(message)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tema: %s\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Subject: %s"
-#~ msgstr "Tema: %s"
-
-#~ msgid "Subject: %s\n"
-#~ msgstr "Tema: %s\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Subscription"
-#~ msgstr "Aŭtaryzacyja:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Subscription Removed"
-#~ msgstr "Zapyt aŭtaryzacyi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Subscription request"
-#~ msgstr "Zapyt aŭtaryzacyi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Subscription request for account %(account)s from %(jid)s"
-#~ msgstr "Zapyt aŭtaryzacyi dla kontu %s ad %s"
-
-#~ msgid "Subscription request from %s"
-#~ msgstr "Zapyt aŭtaryzacyi ad %s"
-
-#~ msgid "Subscription request has been sent"
-#~ msgstr "Zapyt aŭtaryzacyi dasłany"
-
-#~ msgid "Subscription: "
-#~ msgstr "Aŭtaryzacyja: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Suffix"
-#~ msgstr "Sufiks:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sunbathing"
-#~ msgstr "Jem"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Surprised"
-#~ msgstr "Aŭtaryzavany"
-
-#~ msgid "Swedish"
-#~ msgstr "Švedzkaja"
-
-#~ msgid "Synch_ronize account status with global status"
-#~ msgstr "_Synchranizuj status kontu z glabalnym statusam"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Synchroni_ze account status with global status"
-#~ msgstr "_Synchranizuj status kontu z glabalnym statusam"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Synchronise contacts"
-#~ msgstr "Pakažy _adłučanyja kantakty"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Synchronize logs with server"
-#~ msgstr "Pakažy _adłučanyja kantakty"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Synchronize the status of all accounts"
-#~ msgstr "Źmianiaje status kontu albo kontaŭ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "System bus is not available.\n"
-#~ "Try reading %(url)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Interfejs sesijaŭ niedastupny.\n"
-#~ "Pasprabuj pračytać: http://trac.gajim.org/wiki/GajimDBus"
-
-#~ msgid "THANKS:"
-#~ msgstr "PADZIAKI:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "T_heme"
-#~ msgstr "T_ema:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Talking"
-#~ msgstr "Jem"
-
-#~ msgid "Text"
-#~ msgstr "Tekst"
-
-#~ msgid "Text _color:"
-#~ msgstr "Koler _tekstu:"
-
-#~ msgid "Text _font:"
-#~ msgstr "_Šryft:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Text below this line is what has been said since the\n"
-#~ "last time you paid attention to this group chat"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tekst pad hetaj rysaj addzialaje toj tekst, jaki ty jašče nia bačyŭ/nia "
-#~ "bačyła"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The XMPP Address you entered is already in the list. Please choose "
-#~ "another one."
-#~ msgstr "Kont z takoj nazvaj užo zaniaty. Kali łaska, abiary inšuju nazvu."
-
-#~ msgid "The auto away status message"
-#~ msgstr "Aŭtamatyčnaje paviedamleńnie statusu \"Adyjšoŭ\""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The contact \"%s\" has authorized you to see their status."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kantakt \"%s\" aŭtaryzavaŭ ciabie, i ciapier ty možaš bačyć jaho status."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The contact and you want to exchange presence information"
-#~ msgstr "Ty i hety kantakt uzajemna cikaviciesia statusam adno adnaho"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The following message was NOT encrypted"
-#~ msgstr "[Hetaje paviedamleńnie zašyfravanaje]"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The following message was encrypted"
-#~ msgstr "[Hetaje paviedamleńnie zašyfravanaje]"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The form is not filled correctly."
-#~ msgstr "JID pakoju ŭtrymlivaje niedazvolenyja znaki."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The group chat JID contains invalid characters."
-#~ msgstr "JID pakoju ŭtrymlivaje niedazvolenyja znaki."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The group chat XMPP Address has not allowed characters."
-#~ msgstr "JID pakoju ŭtrymlivaje niedazvolenyja znaki."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The host %s you configured as the ft_add_hosts_to_send advanced option is "
-#~ "not valid, so ignored."
-#~ msgstr ""
-#~ "Host, akreśleny ŭ opcyi ft_override_host_to_send, niapravilny, tamu "
-#~ "ihnarujecca."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The nickname contains invalid characters."
-#~ msgstr "JID pakoju ŭtrymlivaje niedazvolenyja znaki."
-
-#~ msgid "The passwords typed in both fields must be identical."
-#~ msgstr "Parolu ŭ abodvuch palach nie pavinny roźnicca."
-
-#~ msgid "The user ID must not contain a resource."
-#~ msgstr "Identyfikatar karystalnika nia moža ŭtrymlivać krynicy."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "There is no OpenPGP secret key available."
-#~ msgstr "Adbyłasia pamyłka ŭ časie atrymańnia sakretnych klučoŭ OpenPGP."
-
-#~ msgid ""
-#~ "There was an error while publishing your personal information, try again "
-#~ "later."
-#~ msgstr ""
-#~ "Adbyłasia pamyłka padčas publikacyi asabistych źviestak, pasprabuj "
-#~ "paźniej."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Thinking"
-#~ msgstr "Pracuju"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "This account %s doesn't support invisibility."
-#~ msgstr "Śpis dziejnych, skončanych i spynienych pieradačaŭ fajłaŭ"
-
-#~ msgid "This account is already configured in Gajim."
-#~ msgstr "Hety kont užo naładžany dla Gajim."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This action removes single file transfer from the list. If the transfer "
-#~ "is active, it is first stopped and then removed"
-#~ msgstr "Hetaje dziejańnie anuluje pieradaču fajła i vydalić jaje ź śpisu."
-
-#~ msgid "This bookmark has invalid data"
-#~ msgstr "Hetaja zakładka źmiaščaje niapravilnyja źviestki"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "This can not be undone."
-#~ msgstr "Niemahčyma znajści servis"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This contact is interested in your presence information, but you are not "
-#~ "interested in their presence"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hety kantakt cikavicca tvajim statusam, ale ciabie jahony status nie "
-#~ "cikavić"
-
-#~ msgid "This file is being used by another process."
-#~ msgstr "Hety fajł vykarystoŭvajecca inšym pracesam."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This is STRONGLY NOT RECOMMENDED IF GAJIM IS RUNNING.\n"
-#~ "Normally, the allocated database size will not be freed, it will just "
-#~ "become reusable. This operation may take a while."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zvyčajna zaniataja bazaj źviestak prastora nie vyzvalajecca, ale "
-#~ "rezervujecca dla paźniejšych patrebaŭ prahramy. Kali ty sapraŭdy chočaš "
-#~ "źmienšyć pamier bazy źviestak, klikni \"Tak\", inakš \"Nie\".\n"
-#~ "\n"
-#~ "Kali ty abraŭ \"Tak\", pačakaj..."
-
-#~ msgid "This is an irreversible operation."
-#~ msgstr "Vynikaŭ hetaj aperacyi niemahčyma anulavać."
-
-#~ msgid "This is not a group chat"
-#~ msgstr "Heta nie pakoj"
-
-#~ msgid "This jabber entity does not expose any commands."
-#~ msgstr "Hety abjekt Jabber nia maje dastupnych zahadaŭ."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "This name is already in use. Do you want to overwrite this preset?"
-#~ msgstr "Kont z takoj nazvaj užo zaniaty. Kali łaska, abiary inšuju nazvu."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "This session is encrypted"
-#~ msgstr "[Hetaje paviedamleńnie zašyfravanaje]"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Timeout loading image"
-#~ msgstr "Niemahčyma adčytać vyjavu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Tired"
-#~ msgstr "Čas"
-
-#~ msgid "To all online users"
-#~ msgstr "Usim dałučanym karystalnikam"
-
-#~ msgid "To all users"
-#~ msgstr "Usim karystalnikam"
-
-#~ msgid "To change the account name, you must be disconnected."
-#~ msgstr "Kab źmianić nazvu kontu, treba pieradałučycca."
-
-#~ msgid "To change the account name, you must read all pending events."
-#~ msgstr "Kab źmianić nazvu kontu, treba pračytać usie novyja paviedamleńni."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To continue sending and receiving messages, you will need to reconnect."
-#~ msgstr "Kab paciahnuć kamunikacyju, treba ŭruchomić Gajim nanoŭ."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "To disable the account, you must be disconnected."
-#~ msgstr "Kab źmianić nazvu kontu, treba pieradałučycca."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "To unregister from a server, the account must be enabled."
-#~ msgstr "Kab źmianić nazvu kontu, treba pieradałučycca."
-
-#~ msgid "To:"
-#~ msgstr "Da:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Toggle End to End Encryption"
-#~ msgstr "Uklučy/Adklučy šyfravańnie Open_PGP"
-
-#~ msgid "Toggle Open_PGP Encryption"
-#~ msgstr "Uklučy/Adklučy šyfravańnie Open_PGP"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Toggle the OpenPGP encryption"
-#~ msgstr "Uklučy/Adklučy šyfravańnie Open_PGP"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Too many arguments. \n"
-#~ "Type \"%s help %s\" for more info"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nadta šmat arhumentaŭ. \n"
-#~ "Vykanaj \"%s help %s\" dla padrabiaźniejšych źviestak"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Top"
-#~ msgstr "Da"
-
-#~ msgid "Transferred: "
-#~ msgstr "Pierasłany: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Transport %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s"
-#~ msgstr "Transpart %s niapravilna adkazaŭ na zapyt rehistracyi: %s"
-
-#~ msgid "Transports will be removed"
-#~ msgstr "Transparty buduć vydalenyja"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Traveling"
-#~ msgstr "Pieradajecca"
-
-#~ msgid "Treat all incoming messages as:"
-#~ msgstr "Traktuj usie ŭvachodnyja paviedamleńni jak:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ttitle"
-#~ msgstr "Zahałovak:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Type Nickname"
-#~ msgstr "Mianuška"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Type User ID"
-#~ msgstr "Identyfikatar karystalnika:"
-
-#~ msgid "Type: "
-#~ msgstr "Typ: "
-
-#~ msgid "Type: %s"
-#~ msgstr "Typ: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "URL Color"
-#~ msgstr "Koler"
-
-#~ msgid "Unable to bind to port %d."
-#~ msgstr "Niemahčyma dałučycca da portu %d."
-
-#~ msgid "Unable to bind to port %s."
-#~ msgstr "Niemahčyma dałučycca da portu %s."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to decrypt message"
-#~ msgstr "Dla kožnaha _paviedamleńnia"
-
-#~ msgid "Unable to join group chat"
-#~ msgstr "Niemahčyma dałučycca da pakoju"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to join groupchat"
-#~ msgstr "Niemahčyma dałučycca da pakoju"
-
-#~ msgid "Unable to load idle module"
-#~ msgstr "Niemahčyma adčytać modulu idle"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to load image"
-#~ msgstr "Niemahčyma adčytać modulu idle"
-
-#~ msgid "Unable to parse \"%s\"."
-#~ msgstr "Niemahčyma razabrać \"%s\"."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Undefined"
-#~ msgstr "dziaviataja"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Underline"
-#~ msgstr "dziaviataja"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unread Events"
-#~ msgstr "Niepračytanyja paviedamleńni"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unregister Failed"
-#~ msgstr "Niemahvyma dałučycca"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unregistration on server %(server)s failed: %(error)s"
-#~ msgstr "Niemahvyma dałučycca"
-
-#~ msgid "Updates Message of the Day"
-#~ msgstr "Aktualizuj paviedamleńnie dniu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Usage:"
-#~ msgstr "paviedamleńnie"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s %s %s \n"
-#~ "\t %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Užyvańnie: %s %s %s \n"
-#~ "\t %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: /%(command)s <action>, sends action to the current group chat. Use "
-#~ "third person. (e.g. /%(command)s explodes.)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Užyvańnie: /%s <dziejańnie>, dasyłaje dziejańnie ŭ dziejny pakoj (ad "
-#~ "treciaj asoby). (naprykład, /%s rahoča, jak koń.)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: /%s <JID> [reason], invites JID to the current group chat, "
-#~ "optionally providing a reason."
-#~ msgstr ""
-#~ "Užyvańnie: /%s <JID> [pryčyna], zaprašaje JID u dziejny pakoj, z "
-#~ "akreślenym tłumačeńniem."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: /%s <action>, sends action to the current group chat. Use third "
-#~ "person. (e.g. /%s explodes.)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Užyvańnie: /%s <dziejańnie>, dasyłaje dziejańnie ŭ dziejny pakoj (ad "
-#~ "treciaj asoby). (naprykład, /%s rahoča, jak koń.)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: /%s <message>, sends a message without looking for other commands."
-#~ msgstr ""
-#~ "Užyvańnie: /%s <paviedamleńnie>, dasyłaje paviedamleńnie, nie šukajučy "
-#~ "inšych zahadaŭ."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: /%s <nickname> [message], opens a private message window and sends "
-#~ "message to the occupant specified by nickname."
-#~ msgstr ""
-#~ "Užyvańnie: /%s <mianuška> [paviedamleńnie], adčyniaje akno pryvatnaj "
-#~ "razmovy i dasyłaje paviedamleńnie asobie z akreślenaj mianuškaj."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: /%s <nickname> [reason], removes the occupant specified by "
-#~ "nickname from the group chat and optionally displays a reason."
-#~ msgstr ""
-#~ "Užyvańnie: /%s <mianuška> [pryčyna], vypichvaje asobu z takoj mianuškaj z "
-#~ "pakoju z akreślenaj pryčynaj. Prabieły ŭ mianuškach nie padtrymvajucca."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: /%s <nickname>, allow <nickname> to send you messages and private "
-#~ "messages."
-#~ msgstr ""
-#~ "Užyvańnie: /%s <mianuška>, źmianiaje tvaju mianušku dla dziejnaja pakoju."
-
-#~ msgid "Usage: /%s <nickname>, changes your nickname in current group chat."
-#~ msgstr ""
-#~ "Užyvańnie: /%s <mianuška>, źmianiaje tvaju mianušku dla dziejnaja pakoju."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: /%s <nickname|JID> [reason], bans the JID from the group chat. The "
-#~ "nickname of an occupant may be substituted, but not if it contains \"@\". "
-#~ "If the JID is currently in the group chat, he/she/it will also be kicked."
-#~ msgstr ""
-#~ "Užyvańnie: /%s <mianyška|JID> [pryčyna], blakuje JID dla pakoju. Mianušku "
-#~ "možna źmianić, kali jana nia ŭtrymlivaje znaka \"@\". Kali JID jašče "
-#~ "znachodzicca ŭ pakoji, jon budzie vypchnuty preč. Prabieły ŭ mianuškach "
-#~ "nie padtrymvajucca."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: /%s <room>@<server>[/nickname], offers to join room@server "
-#~ "optionally using specified nickname."
-#~ msgstr ""
-#~ "Užyvańnie: /%s <pakoj>@<server>[/mianuška], dałučajecca da pakoju "
-#~ "pakoj@server z akreślenaj mianuškaj."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: /%s [reason], closes the current window or tab, displaying reason "
-#~ "if specified."
-#~ msgstr ""
-#~ "Užyvańnie: /%s [pryčyna], začyniaje dziejnaje akno albo kartku, pakazaŭšy "
-#~ "akreślenuju pryčynu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: /%s [topic], displays or updates the current group chat topic."
-#~ msgstr ""
-#~ "Užyvańnie: /%s [tema], pakazvaje albo aktualizuje dziejnuju temu pakoju."
-
-#~ msgid "Use D-Bus and Notification-Daemon to show notifications"
-#~ msgstr "Pakazvaj nahadvańni z dapamohaj DBus i Notification-Daemon"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use HTTP prox_y"
-#~ msgstr "S_karystaj proxy"
-
-#~ msgid "Use _SSL (legacy)"
-#~ msgstr "Skarystaj _SSL (zastarełaja opcyja)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use cust_om hostname/port"
-#~ msgstr "Skarystaj admysłovy host/port"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use cust_om port:"
-#~ msgstr "Užyvaj admysłovy port:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use environment variable"
-#~ msgstr "Złučeńnia niama"
-
-#~ msgid "Use system _default"
-#~ msgstr "Užyvaj _zmoŭčany dla systemy"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use transports _icons"
-#~ msgstr "Užyvaj _ikony transpartaŭ"
-
-#~ msgid "User ID:"
-#~ msgstr "Identyfikatar karystalnika:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "User avatar"
-#~ msgstr "Avatar:"
-
-#~ msgid "Username Conflict"
-#~ msgstr "Kanflikt imionaŭ karystalnikaŭ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Uses ReStructured text markup to send HTML, plus ASCII formatting if "
-#~ "selected. Needs docutils installed (for syntax, see http://docutils."
-#~ "sourceforge.net/docs/ref/rst/restructuredtext.html)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Užyvaje restrukturavanuju movu tekstavaj raźmietki dla dasyłańnia HTML, a "
-#~ "taksama farmatavańnie ASCII, kali zadziejničana adpaviednaja opcyja. "
-#~ "Hladzi syntaksyčnyja praviły pa adrasie: http://docutils.sourceforge.net/"
-#~ "docs/ref/rst/restructuredtext.html (Kali chočaš karystacca hetaj "
-#~ "mahčymaściu, zainstaluj docutils)"
-
-#~ msgid "Value"
-#~ msgstr "Vartaść"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "View _Certificate"
-#~ msgstr "Niapravilnaje imia karystalnika"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "View certificate…"
-#~ msgstr "Niapravilnaje imia karystalnika"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Walking"
-#~ msgstr "Pracuju"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Walking the Dog"
-#~ msgstr "pavodle hrupy"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Warn on insecure connection"
-#~ msgstr "Złučeńnie"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Warning"
-#~ msgstr "Blakavańnie %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Warning: %s"
-#~ msgstr "Blakavańnie %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Watching a Movie"
-#~ msgstr "Hladžu film."
-
-#~ msgid "Weekend!"
-#~ msgstr "Vychodny!"
-
-#~ msgid "What do you want to do?"
-#~ msgstr "Što chočaš zrabić?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "What would you like to do?"
-#~ msgstr "Što chočaš zrabić?"
-
-#~ msgid "When "
-#~ msgstr "Kali "
-
-#~ msgid "When %s becomes:"
-#~ msgstr "Kali %s maje status:"
-
-#~ msgid "When a file transfer is complete show a popup notification"
-#~ msgstr "Pakažy nahadvańnie ŭ vypłyŭnym aknie pa zakančeńni pieradačy fajła"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When a new event (message, file transfer request etc..) is received, the "
-#~ "following methods may be used to inform you about it. Please note that "
-#~ "events about new messages only occur if it is a new message from a "
-#~ "contact you are not already chatting with"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mahčymyja nastupnyja varyjanty nahadvańnia ab ździajśnieńni novych "
-#~ "padziejaŭ (ab paviedamleńniach, zapytach na pieradaču fajłaŭ i h.d.). "
-#~ "Zvažaj, što atrymańnie novaha paviedamleńnia adbyvajecca tolki tady, kali "
-#~ "ty atrymvaješ paviedamleńnie ad kantakta, ź jakim jašče na toj momant nia "
-#~ "vioŭ razmovy"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "When not printing time for every message ('print_time'==sometimes), print "
-#~ "it every x minutes."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kali čas pakazvajecca nie dla kožnaha paviedamleńnia "
-#~ "(print_time==sometimes), pakazvaj jaho kožnyja x chvilinaŭ."
-
-#~ msgid "Without a connection, you can not change your password."
-#~ msgstr "Niemahčyma źmianić parol, nie dałučyŭšysia da servera."
-
-#~ msgid "Without a connection, you can not edit your personal information."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nie złučyŭšysia z serveram, niemahčyma źmianiać asabistyja źviestki."
-
-#~ msgid "Without a connection, you can not get your contact information."
-#~ msgstr "Вы не можаце атрымаць звесткі аб сабе, не злучыўшыся з сэрвэрам."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Without a connection, you can not publish your contact information."
-#~ msgstr ""
-#~ "Niemahčyma apublikavać asabistyja źviestki, nie dałučyŭšysia da servera."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Without a connection, you can not synchronise your contacts."
-#~ msgstr "Niemahčyma źmianić parol, nie dałučyŭšysia da servera."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Working out"
-#~ msgstr "Pracuju"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Works for Rhythmbox and Muine players. For more players, please visit "
-#~ "http://trac.gajim.org/wiki/GajimAndMusicPlayer"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pracuje dla Rhythmbox i Muine. Dla inšych prahram hladzicie staronku "
-#~ "http://trac.gajim.org/wiki/GajimAndMusicPlayer"
-
-#~ msgid "Would you like to make Gajim the default Jabber client?"
-#~ msgstr "Chočaš zrabić Gajim zmoŭčanym klijentam Jabber?"
-
-#~ msgid "Writes the current state of Gajim preferences to the .config file"
-#~ msgstr "Zapisvaje dziejnyja nałady Gajima ŭ fajł .config"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Wrong Custom Hostname"
-#~ msgstr "Skarystaj admysłovy host/port"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Wrong Host"
-#~ msgstr "Niapravilny host"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Wrong OpenPGP passphrase"
-#~ msgstr "Niapravilny parol"
-
-#~ msgid "Wrong Passphrase"
-#~ msgstr "Niapravilny parol"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Wrong URI"
-#~ msgstr "Niapravilnaja spasyłka"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Wrong date format"
-#~ msgstr "Źviestki ab kantakcie"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Wrong passphrase"
-#~ msgstr "Niapravilny parol"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Wrong server"
-#~ msgstr "Niapravilnaja spasyłka"
-
-#~ msgid "XML Console for %s"
-#~ msgstr "Kansol XML dla %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "XML Input"
-#~ msgstr "<b>Uvod XML</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "XML console interface"
-#~ msgstr "Kansol XML"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "XMPP Address is not a group chat"
-#~ msgstr "Heta nie pakoj"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "XMPP Address:"
-#~ msgstr "Adras AIM:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "XMPP account %s"
-#~ msgstr "kontu %s"
-
-#~ msgid "Yahoo! Address:"
-#~ msgstr "Adras Yahoo!:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You (%s) joined the room"
-#~ msgstr "%s dałučyŭsia da pakoju"
-
-#~ msgid "You already have an account using this name."
-#~ msgstr "Kont z takoj nazvaj užo isnuje."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You and the contact have a mutual disinterest in each-others presence "
-#~ "information"
-#~ msgstr "Ty i hety kantakt uzajemna cikaviciesia statusam adno adnaho"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You are about to block a contact. Are you sure you want to continue?"
-#~ msgstr "Stvarajecca metakantakt. Ty sapraŭdy chočaš praciahnuć?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You are about to close several tabs"
-#~ msgstr "Niama złučeńnia z serveram"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You are about to create a metacontact"
-#~ msgstr "Stvarajecca metakantakt. Ty sapraŭdy chočaš praciahnuć?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You are about to send a custom status. Are you sure you want to continue?"
-#~ msgstr "Stvarajecca metakantakt. Ty sapraŭdy chočaš praciahnuć?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You are about to send your password unencrypted on an insecure "
-#~ "connection. Are you sure you want to do that?"
-#~ msgstr "Stvarajecca metakantakt. Ty sapraŭdy chočaš praciahnuć?"
-
-#~ msgid "You are already in group chat %s"
-#~ msgstr "Užo ŭdzielničaješ u razmovie ŭ pakoji %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You are banned from group chat <b>%s</b>."
-#~ msgstr "Ty zablakavany ŭ hetym pakoji."
-
-#~ msgid "You are currently connected to the server"
-#~ msgstr "Prahrama dałučanaja da servera"
-
-#~ msgid "You are currently connected without your OpenPGP key."
-#~ msgstr "Dałučany biez kluča OpenPGP."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You are interested in the contact's presence information, but it is not "
-#~ "mutual"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ty cikaviśsia statusam hetaha kantaktu, ale jaho nie cikavić tvoj status"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You are invited to a groupchat"
-#~ msgstr "Ty nie dałučyŭsia da pakoju."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You are invited to {room} by {user}"
-#~ msgstr "Ty nie dałučyŭsia da pakoju."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are not connected or not visible to others. Your message could not be "
-#~ "sent."
-#~ msgstr "Ty nie dałučany albo niebačny. Ty nia možaš dasyłać paviedamleńni."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You are not in the members list in group chat %s."
-#~ msgstr "Ciabie niama ŭ śpisie ŭdzielnikaŭ."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are not interested in the contact's presence, and neither he/she is "
-#~ "interested in yours"
-#~ msgstr "Ty i hety kantakt nie cikaviciesia statusam adno adnaho"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You are now entering a group chat.\n"
-#~ "Select the contacts you want to invite"
-#~ msgstr "JID kantaktu, ź jakim chočaš parazmaŭlać"
-
-#~ msgid "You are participating in one or more group chats"
-#~ msgstr "Ty znachodziśsia ŭ adnym ci niekalkich pakojach"
-
-#~ msgid "You are waiting contact's answer about your subscription request"
-#~ msgstr "Ty čakaješ adkazu kantaktu na zapyt aŭtaryzacyi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You can manage your bookmarks by clicking the Bookmarks menu item in your "
-#~ "contact list."
-#~ msgstr ""
-#~ "Možaš kiravać svajimi zakładkami praz menu \"Dziejańni\" śpisu kantaktaŭ."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You can not start a new conversation unless you are connected."
-#~ msgstr ""
-#~ "Niemahčyma ŭdzielničać u hrupavoj razmovie, nie dałučyŭšysia da servera."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You can set advanced account options by pressing the Advanced button, or "
-#~ "later by choosing the Accounts menu item under the Edit menu from the "
-#~ "main window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Možaš źmianić dadatkovyja nałady kontu, nacisnuŭšy zaraz knopku "
-#~ "\"Dadatkovyja\", albo paźniej, abraŭšy \"Źmianić\"->\"Konty\" ŭ menu "
-#~ "hałoŭnaha akna."
-
-#~ msgid "You cannot delete your current theme"
-#~ msgstr "Niemahčyma vydalić dziejnuju temu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You cannot join a group chat while being invisible."
-#~ msgstr "Niemahčyma dałučycca da pakoju, kali ty niabačny"
-
-#~ msgid "You cannot join a group chat while you are invisible"
-#~ msgstr "Niemahčyma dałučycca da pakoju, kali ty niabačny"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You cannot make changes to the default theme"
-#~ msgstr "Niemahčyma vydalić dziejnuju temu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You have %d new e-mail conversation"
-#~ msgid_plural "You have %d new e-mail conversations"
-#~ msgstr[0] "%d novy list"
-#~ msgstr[1] "%d novyja listy"
-#~ msgstr[2] "%d novych listoŭ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You have not joined a group chat."
-#~ msgstr "Ty nie dałučyŭsia da pakoju."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You have received new entries (and %d not displayed):"
-#~ msgid_plural "You have received new entries (and %d not displayed):"
-#~ msgstr[0] "Atrymaŭ novy zapis:"
-#~ msgstr[1] "Atrymaŭ novy zapis:"
-#~ msgstr[2] "Atrymaŭ novy zapis:"
-
-#~ msgid "You have received new entry:"
-#~ msgstr "Atrymaŭ novy zapis:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You have to choose an account from which you want to join the groupchat."
-#~ msgstr "Treba stvaryć kont, kab razmaŭlać ź inšymi kantaktami."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have to install %s dictionary to use spellchecking, or choose another "
-#~ "language by setting the speller_language option."
-#~ msgstr ""
-#~ "Treba zainstalavać słoŭnik %s, kab praviarać pravapis, albo abrać inšuju "
-#~ "movu ŭ opcyi speller_language."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You have to install the dictionary \"%s\" to use spellchecking, or choose "
-#~ "another language by setting the speller_language option.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Highlighting misspelled words feature will not be used"
-#~ msgstr ""
-#~ "Treba zainstalavać słoŭnik %s, kab praviarać pravapis, albo abrać inšuju "
-#~ "movu ŭ opcyi speller_language."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You have to register with this transport\n"
-#~ "to be able to add a contact from this\n"
-#~ "protocol. Click on Register button to\n"
-#~ "proceed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Treba zarehistravacca na hetym šluzie,\n"
-#~ "kab dadać kantakt z hetaha pratakołu.\n"
-#~ "Klikni pa knopcy rehistracyi\n"
-#~ "dla praciahu."
-
-#~ msgid "You have unread messages"
-#~ msgstr "Jość niečytanyja paviedamleńni"
-
-#~ msgid "You may specify a reason below:"
-#~ msgstr "Možaš akreślić pryčynu nižej:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You must be connected to the transport to be able\n"
-#~ "to add a contact from this protocol."
-#~ msgstr ""
-#~ "Treba złučycca z šluzam, kab mahčy dadavać kantakty\n"
-#~ "z hetaha pratakołu."
-
-#~ msgid "You must create an account before you can chat with other contacts."
-#~ msgstr "Treba stvaryć kont, kab razmaŭlać ź inšymi kantaktami."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You must create your account before editing your personal information."
-#~ msgstr "Treba stvaryć kont, kab redahavać asabistyja źviestki."
-
-#~ msgid "You must enter a name to create a privacy list."
-#~ msgstr "Treba akreślić nazvu dla novaha śpisu pryvatnaści."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You must enter a password"
-#~ msgstr "Treba ŭvieści parol."
-
-#~ msgid "You must provide a username to configure this account."
-#~ msgstr "Treba vyznačyć imia karystalnika, kab skanfihuravać hety kont."
-
-#~ msgid "You must read them before removing this transport."
-#~ msgstr "Musiš pračytać ich pierad vydaleńniem hetaha transpartu."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You must supply the %s of the new contact."
-#~ msgstr "Treba ŭvieści parol dla novaha kontu."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You must use your registered nickname in <b>%s</b>."
-#~ msgstr "Treba karystacca zarehistravanaj na siabie mianuškaj."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You need to have an account in order to connect\n"
-#~ "to the XMPP network."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ty musiš mieć kont, kab dałučycca da sietki\n"
-#~ "Jabber."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You still have open chats in your account %s"
-#~ msgstr "Akno razmovy adčynienaje dla kontu %s"
-
-#~ msgid "You successfully received %(filename)s from %(name)s."
-#~ msgstr "Atrymany fajł %(filename)s ad %(name)s."
-
-#~ msgid "You successfully sent %(filename)s to %(name)s."
-#~ msgstr "Fajł %(filename)s paśpiachova dasłany da %(name)s."
-
-#~ msgid "You will always see him or her as offline."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ciapier ty zaŭsiody budzieš bačyć status hetaha kantaktu jak adłučany."
-
-#~ msgid "You will be connected to %s without OpenPGP."
-#~ msgstr "Ty dałučyśsia da %s biaz OpenPGP."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You will no longer be able to send and receive messages from and to "
-#~ "contacts using these transports:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ty bolš nia zmožaš kamunikavać z kantaktami, jakija karystajucca hetym "
-#~ "transpartam."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You will no longer be able to send and receive messages to contacts from "
-#~ "these transports: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ty bolš nia zmožaš kamunikavać z kantaktami, jakija karystajucca hetymi "
-#~ "transpartami:%s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Your OpenPGP key has expired, you will be connected to %s without OpenPGP."
-#~ msgstr "Ty dałučyśsia da %s biaz OpenPGP."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Your desired nickname in group chat\n"
-#~ "<b>%s</b>\n"
-#~ "is in use or registered by another occupant.\n"
-#~ "Please specify another nickname below:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hetaja mianuška vykarystoŭvajecca ci zarehistravanaja na inšuju asobu.\n"
-#~ "Kali łaska, vyznač inšuju mianušku nižej:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Your message"
-#~ msgstr "Tekst pamyłki: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Your message could not be sent."
-#~ msgstr "Kantakt adłučany. Niemahčyma dasłać paviedamleńnie."
-
-#~ msgid "Your passphrase is incorrect"
-#~ msgstr "Parol niapravilny"
-
-#~ msgid "Your server can't save your personal information."
-#~ msgstr "Server nia moža zachoŭvać asabistyja źviestki."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Your server does not support storing metacontacts information. So this "
-#~ "information will not be saved on next reconnection."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tvoj server nie padtrymvaje zachoŭvańnia metakantaktaŭ. Tamu hetyja "
-#~ "źviestki nia buduć dastupnyja pry nastupnym złučeńni."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "[This message is *encrypted* (See :XEP:`27`]"
-#~ msgstr "[Hetaje paviedamleńnie *zašyfravanaje* (Hladzi :JEP:`27`]"
-
-#~ msgid "_Actions"
-#~ msgstr "_Dziejańni"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_Activate window manager's UrgencyHint to make chat window in taskbar "
-#~ "flash"
-#~ msgstr "_Mirgaj vyjavaj na paneli zadańniaŭ"
-
-#~ msgid "_Add Contact..."
-#~ msgstr "_Dadaj kantakt..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Add contact"
-#~ msgstr "_Dadaj kantakt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Add to Contact List"
-#~ msgstr "_Dadaj kantakt..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Add to Contact List..."
-#~ msgstr "_Dadaj kantakt..."
-
-#~ msgid "_Add to Roster"
-#~ msgstr "_Dadaj u śpis kantaktaŭ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Add to Roster..."
-#~ msgstr "_Dadaj u śpis kantaktaŭ"
-
-#~ msgid "_Admin"
-#~ msgstr "_Administratar"
-
-#~ msgid "_Administrator"
-#~ msgstr "_Administratar"
-
-#~ msgid "_Advanced"
-#~ msgstr "_Dadatkovyja"
-
-#~ msgid "_Advanced Notifications Control..."
-#~ msgstr "_Pašyranaje kiravańnie nahadvańniami..."
-
-#~ msgid "_After time:"
-#~ msgstr "_Праз пэўны час:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Allow contact to see my status"
-#~ msgstr "_Dazvol hetamu kantaktu bačyć moj status"
-
-#~ msgid "_Allow him/her to see my status"
-#~ msgstr "Dazvol jamu/joj _bačyć moj status"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Allow local system time information to be sent"
-#~ msgstr "Raskryj źviestki pra _aperacyjnuju systemu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Also remove all contacts of this group from contact list"
-#~ msgstr "Vydal taksama ŭsie kantakty z hetaj hrupy sa śpisu kantaktaŭ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Away after"
-#~ msgstr "Aŭtamatyčna źmianiać stan na \"_Adyjšoŭ\" praz:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_BOSH URL"
-#~ msgstr "_URL:"
-
-#~ msgid "_Background:"
-#~ msgstr "_Fon:"
-
-#~ msgid "_Before time:"
-#~ msgstr "_За пэўны час да:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Block Contact"
-#~ msgstr "Kantakty"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Block Group"
-#~ msgstr "_Hrupa:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Bookmark"
-#~ msgstr "_Stvary zakładku dla hetaja pakoju"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Browser"
-#~ msgstr "_Hartač:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Cancel Upload"
-#~ msgstr "_Anuluj"
-
-#~ msgid "_Change Status Message"
-#~ msgstr "Ź_miani paviedamleńnie statusu"
-
-#~ msgid "_Change Status Message..."
-#~ msgstr "Ź_miani paviedamleńnie statusu..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Change Status Message…"
-#~ msgstr "Ź_miani paviedamleńnie statusu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Cleanup"
-#~ msgstr "Pry_biarysia"
-
-#~ msgid "_Compact View Alt+C"
-#~ msgstr "_Kampaktny vyhlad Alt+K"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Configure"
-#~ msgstr "_Praciahni"
-
-#~ msgid "_Continue"
-#~ msgstr "_Praciahni"
-
-#~ msgid "_Deny"
-#~ msgstr "_Admoŭ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Destroy Group Chat"
-#~ msgstr "Novaja hrupavaja razmova"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Destroy Room"
-#~ msgstr "Apisańnie: %s"
-
-#~ msgid "_Disable auto opening chat window"
-#~ msgstr "_Nie adčyniaj aŭtamatyčna voknaŭ razmovy"
-
-#~ msgid "_Disable existing popup window"
-#~ msgstr "_Nie pakazvaj vypłyŭnych voknaŭ"
-
-#~ msgid "_Disable existing sound for this event"
-#~ msgstr "_Nie ahučvaj hetaj padzieji"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Disable showing event in notification area"
-#~ msgstr "_Nie pakazvać paviedamleńniaŭ u śpisie kantaktaŭ"
-
-#~ msgid "_Disable showing event in roster"
-#~ msgstr "_Nie pakazvać paviedamleńniaŭ u śpisie kantaktaŭ"
-
-#~ msgid "_Disable showing event in systray"
-#~ msgstr "_Nie pakazvać padziejaŭ u poli nahadvańnia"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Disconnect"
-#~ msgstr "Kantakt adłučyŭsia"
-
-#~ msgid "_Discover Services"
-#~ msgstr "_Šukaj servisy"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Display chat state notifications"
-#~ msgstr "Pakazanyja nahadvańni statusu ŭ časie razmovy:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Edit Personal Information..."
-#~ msgstr "Źmiani asabistyja źviestki..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Emoticons"
-#~ msgstr "Smajliki:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Enable"
-#~ msgstr "Ukluč"
-
-#~ msgid "_Enable link-local messaging"
-#~ msgstr "_Uklučy miascovyja paviedamleńni"
-
-#~ msgid "_Execute Command..."
-#~ msgstr "_Vykanaj zahad..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Execute command"
-#~ msgstr "_Vykanaj zahad..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_File manager"
-#~ msgstr "_Kiraŭnik fajłaŭ:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Filter"
-#~ msgstr "_Filter:"
-
-#~ msgid "_Finish"
-#~ msgstr "_Skonč"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Forbid contact to see my status"
-#~ msgstr "Za_barani jamu/joj bačyć moj status"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_From"
-#~ msgstr "Ad"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Group"
-#~ msgstr "_Hrupa:"
-
-#~ msgid "_Highlight misspelled words"
-#~ msgstr "_Padśviatlaj słovy z pamyłkami"
-
-#~ msgid "_History"
-#~ msgstr "_Žurnał razmoŭ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_History Manager"
-#~ msgstr "Kiraŭnik žurnałaŭ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Hostname: "
-#~ msgstr "Nazva hosta: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_I want this contact to know my status after removal"
-#~ msgstr "Ja chaču, kab hety kantakt moh bačyć moj status paśla vydaleńnia"
-
-#~ msgid "_IQ"
-#~ msgstr "_IQ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Ignore formatting of incoming messages"
-#~ msgstr "Ihnaruj afarmleńnie ŭvachodnych paviedamleńniaŭ"
-
-#~ msgid "_Inform me with a popup window"
-#~ msgstr "_Paviedam mnie ŭ vypłyŭnym aknie"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Information"
-#~ msgstr "Źviestki ab kantakcie"
-
-#~ msgid "_Invisible"
-#~ msgstr "N_iabačny"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Jabber ID"
-#~ msgstr "_Jabber ID:"
-
-#~ msgid "_Jabber ID:"
-#~ msgstr "_Jabber ID:"
-
-#~ msgid "_Join New Group Chat"
-#~ msgstr "_Dałučysia da pakoju"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Leave Group Chat"
-#~ msgstr "Pakiń pakoji"
-
-#~ msgid "_Manage Bookmarks..."
-#~ msgstr "_Kiruj zakładkami..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Manage Bookmarks…"
-#~ msgstr "Kiruj zakładkami"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Manage Contacts"
-#~ msgstr "Źmiani nazvu kantaktu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Manage Group Chat"
-#~ msgstr "Novaja hrupavaja razmova"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Manage Room"
-#~ msgstr "Kiruj zakładkami"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Manage Transport"
-#~ msgstr "Transparty"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Manage..."
-#~ msgstr "Kiruj..."
-
-#~ msgid "_Member"
-#~ msgstr "_Udzielnik"
-
-#~ msgid "_Message"
-#~ msgstr "_Paviedamleńnie"
-
-#~ msgid "_Modify Account..."
-#~ msgstr "_Madyfikuj kont..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Modify Transport"
-#~ msgstr "Pakažy _transparty"
-
-#~ msgid "_New group chat"
-#~ msgstr "_Novy pakoj"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Nickname"
-#~ msgstr "_Mianuška:"
-
-#~ msgid "_Nickname:"
-#~ msgstr "_Mianuška:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Not available after"
-#~ msgstr "Aŭtamatyčna źmianiać stan na \"_Niedastupny\" praz:"
-
-#~ msgid "_Open Gmail Inbox"
-#~ msgstr "_Adčyni poštu Gmail"
-
-#~ msgid "_Open chat window with user"
-#~ msgstr "_Adčyni akno razmovy z karystalnikam"
-
-#~ msgid "_Open..."
-#~ msgstr "_Adčyni..."
-
-#~ msgid "_Owner"
-#~ msgstr "_Uładalnik"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Password"
-#~ msgstr "_Parol:"
-
-#~ msgid "_Password:"
-#~ msgstr "_Parol:"
-
-#~ msgid "_Pause"
-#~ msgstr "_Prypyni"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Personal Events"
-#~ msgstr "Asabistyja źviestki"
-
-#~ msgid "_Player:"
-#~ msgstr "_Player:"
-
-#~ msgid "_Port:"
-#~ msgstr "_Port:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Port: "
-#~ msgstr "_Port:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Protocol"
-#~ msgstr "_Pratakoł:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Reconnect"
-#~ msgstr "Kantakt adłučyŭsia"
-
-#~ msgid "_Register"
-#~ msgstr "_Rehistruj"
-
-#~ msgid "_Remove from Roster"
-#~ msgstr "_Vydal ź śpisu kantaktaŭ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Rename"
-#~ msgstr "_Źmiani nazvu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Rename..."
-#~ msgstr "Źmiani _nazvu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Rename…"
-#~ msgstr "Źmiani _nazvu"
-
-#~ msgid "_Reply"
-#~ msgstr "_Adkažy"
-
-#~ msgid "_Retrieve"
-#~ msgstr "_Атрымаць"
-
-#~ msgid "_Retype Password:"
-#~ msgstr "Paŭta_ry parol:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Save subscription message"
-#~ msgstr "_Aŭtaryzacyja"
-
-#~ msgid "_Send & Close"
-#~ msgstr "_Dašli i začyni"
-
-#~ msgid "_Send Private Message"
-#~ msgstr "_Dasłać pryvatnaje paviedamleńnie"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Server"
-#~ msgstr "_Server:"
-
-#~ msgid "_Server:"
-#~ msgstr "_Server:"
-
-#~ msgid "_Show event in roster"
-#~ msgstr "_Pakazvaj padzieju ŭ śpisie kantaktaŭ"
-
-#~ msgid "_Show event in systray"
-#~ msgstr "_Pakazvaj padzieju ŭ poli nahadvańnia"
-
-#~ msgid "_Start Chat"
-#~ msgstr "_Pačni razmovu"
-
-#~ msgid "_Status"
-#~ msgstr "_Status"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Status iconset"
-#~ msgstr "Standartny zbor _ikon statusu:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Store conversation history"
-#~ msgstr "_Zachoŭvaj žurnał razmoŭ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Store status changes of contacts in history"
-#~ msgstr "_Zachoŭvać u žurnale źmieny statusu kantaktaŭ"
-
-#~ msgid "_Subscription"
-#~ msgstr "_Aŭtaryzacyja"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Theme"
-#~ msgstr "Tema"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_To"
-#~ msgstr "Da"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Type your new status message"
-#~ msgstr "<b>Uviadzi novaje paviedamleńnie statusu</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Unignore"
-#~ msgstr "dziaviataja"
-
-#~ msgid "_User ID:"
-#~ msgstr "_ID karystalnika:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_View Server Info"
-#~ msgstr "Server"
-
-#~ msgid "_Voice"
-#~ msgstr "_Daj hołas"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_When new event is received"
-#~ msgstr "Kali ŭčyniajecca novaja padzieja"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_XMPP Address"
-#~ msgstr "_Adras:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_XMPP Address:"
-#~ msgstr "Adras AIM:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "account"
-#~ msgstr "Kont"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "add"
-#~ msgstr "Zatrymana"
-
-#~ msgid "all by subscription"
-#~ msgstr "pavodle aŭtaryzacyi"
-
-#~ msgid "all in the group"
-#~ msgstr "pavodle hrupy"
-
-#~ msgid "all or space separated status"
-#~ msgstr "\"all\" albo statusy, padzielenyja prabiełami"
-
-#~ msgid "and I "
-#~ msgstr "u časie, kali "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "both"
-#~ msgstr "Dvuchbakovaja"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "client_id for OAuth 2.0 authentication."
-#~ msgstr "Užyvaj aŭtaryzacyju"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "contact(s)"
-#~ msgstr "Kantakty"
-
-#~ msgid ""
-#~ "contact(s)\n"
-#~ "group(s)\n"
-#~ "everybody"
-#~ msgstr ""
-#~ "kantakt(y)\n"
-#~ "hrupa(y)\n"
-#~ "kožny"
-
-#~ msgid "creating %s directory"
-#~ msgstr "stvarajecca kataloh %s"
-
-#~ msgid "creating logs database"
-#~ msgstr "stvarajecca baza žurnałaŭ"
-
-#~ msgid "cyan"
-#~ msgstr "cyan"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "default"
-#~ msgstr "Zmoŭčany"
-
-#~ msgid "eight"
-#~ msgstr "vośmaja"
-
-#~ msgid "eleven"
-#~ msgstr "adzinaccataja"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "end-to-end encryption disabled"
-#~ msgstr "Šyfravańnie adklučanaje"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "error: %s"
-#~ msgstr "Tekst pamyłki: %s"
-
-#~ msgid "error: cannot open %s for reading"
-#~ msgstr "pamyłka: niemahčyma adčynić %s, kab adčytać"
-
-#~ msgid "five"
-#~ msgstr "piataja"
-
-#~ msgid "five past %(0)s"
-#~ msgstr "piać chvilinaŭ na %(0)s"
-
-#~ msgid "five to %(1)s"
-#~ msgstr "bieź piaci chvilinaŭ %(1)s"
-
-#~ msgid "for "
-#~ msgstr "dla "
-
-#~ msgid "for account %s"
-#~ msgstr "dla kontu %s"
-
-#~ msgid "four"
-#~ msgstr "čaćviortaja"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "from"
-#~ msgstr "Ad"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "from %s"
-#~ msgstr "Ad"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "from group chat %s"
-#~ msgstr "Dałučysia da _pakoju"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "from room %s"
-#~ msgstr "Я %s"
-
-#~ msgid "green"
-#~ msgstr "zialony"
-
-#~ msgid "grocery"
-#~ msgstr "bakaleja"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "group(s)"
-#~ msgstr "Hrupa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "gtk-cancel"
-#~ msgstr "Vydal"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "gtk-delete"
-#~ msgstr "Vydal"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "gtk-ok"
-#~ msgstr "gtk+"
-
-#~ msgid "half past %(0)s"
-#~ msgstr "pałova na %(0)s"
-
-#~ msgid "human"
-#~ msgstr "čałaviek"
-
-#~ msgid "if specified, the message will be encrypted using this public key"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kali akreślena, paviedamleńnie budzie zašyfravana hetym publičnym klučom"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "in _contact list"
-#~ msgstr "Kantakty"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "in _group chats"
-#~ msgstr "Dałučysia da _pakoju"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "in _roster"
-#~ msgstr "Niama ŭ śpisie kantaktaŭ"
-
-#~ msgid "invisible"
-#~ msgstr "нябачны"
-
-#~ msgid "jid"
-#~ msgstr "jid"
-
-#~ msgid "key"
-#~ msgstr "kluč"
-
-#~ msgid "key=value"
-#~ msgstr "kluč=vartaść"
-
-#~ msgid "marine"
-#~ msgstr "marski"
-
-#~ msgid "message"
-#~ msgstr "paviedamleńnie"
-
-#~ msgid "migrating logs database to indices"
-#~ msgstr "indeksavańnie bazy razmoŭ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "modify"
-#~ msgstr "_Madyfikuj"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "moving %(src)s to %(dst)s"
-#~ msgstr "Dašli %s"
-
-#~ msgid "name of the preference to be deleted"
-#~ msgstr "nazva vydalenaj nałady"
-
-#~ msgid "nine"
-#~ msgstr "dziaviataja"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "none"
-#~ msgstr "pieršaja"
-
-#~ msgid ""
-#~ "none\n"
-#~ "both\n"
-#~ "from\n"
-#~ "to"
-#~ msgstr ""
-#~ "niama\n"
-#~ "abiedźvie\n"
-#~ "ad\n"
-#~ "da"
-
-#~ msgid "of account %s"
-#~ msgstr "kontu %s"
-
-#~ msgid "one"
-#~ msgstr "pieršaja"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible "
-#~ msgstr "adno z: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "otr"
-#~ msgstr "_Host:"
-
-#~ msgid "pgp key"
-#~ msgstr "kluč pgp"
-
-#~ msgid "pysqlite2 (aka python-pysqlite2) dependency is missing. Exiting..."
-#~ msgstr "Nie staje pysqlite2 (python-pysqlite2) dla vykananaja. Vychad..."
-
-#~ msgid "quarter past %(0)s"
-#~ msgstr "čverć na %(0)s"
-
-#~ msgid "quarter to %(1)s"
-#~ msgstr "biaz čverći %(1)s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "redirect_url for OAuth 2.0 authentication."
-#~ msgstr "Užyvaj aŭtaryzacyju"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "remove"
-#~ msgstr "_Vydal"
-
-#~ msgid "seven"
-#~ msgstr "siomaja"
-
-#~ msgid "since %s"
-#~ msgstr "ad %s"
-
-#~ msgid "six"
-#~ msgstr "šostaja"
-
-#~ msgid "status message text"
-#~ msgstr "tekst paviedamleńnia statusu"
-
-#~ msgid "status message title"
-#~ msgstr "zahałovak statusu"
-
-#~ msgid "ten"
-#~ msgstr "dziasiataja"
-
-#~ msgid "ten past %(0)s"
-#~ msgstr "dziesiać chvilinaŭ na %(0)s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "ten to %(1)s"
-#~ msgstr "bieź dziesiaci chvilinaŭ $s"
-
-#~ msgid "theme name"
-#~ msgstr "nazva temy"
-
-#~ msgid "three"
-#~ msgstr "treciaja"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "to"
-#~ msgstr "druhaja"
-
-#~ msgid "to %s account"
-#~ msgstr "da kontu %s"
-
-#~ msgid "to send me messages"
-#~ msgstr "dasyłać mnie paviedamleńni"
-
-#~ msgid "to send me queries"
-#~ msgstr "dasyłać mnie apytańni"
-
-#~ msgid "to view my status"
-#~ msgstr "bačyć moj status"
-
-#~ msgid "twelve"
-#~ msgstr "dvanaccataja"
-
-#~ msgid "twenty five past %(0)s"
-#~ msgstr "dvaccać piać chvilinaŭ na %(0)s"
-
-#~ msgid "twenty five to %(1)s"
-#~ msgstr "biez dvaccaci piaci chvilinaŭ %(1)s"
-
-#~ msgid "twenty past %(0)s"
-#~ msgstr "dvaccać chvilinaŭ na %(0)s"
-
-#~ msgid "twenty to %(1)s"
-#~ msgstr "biez dvaccaci chvilinaŭ %(1)s"
-
-#~ msgid "two"
-#~ msgstr "druhaja"
-
-#~ msgid "unsubscribe request from %s"
-#~ msgstr "zapyt adpiski ad %s"
-
-#~ msgid "uri"
-#~ msgstr "uri"
-
-#~ msgid "using %s account"
-#~ msgstr "praz kont %s"
-
-#~ msgid "using account %s"
-#~ msgstr "praz kont %s"
-
-#~ msgid "vCard publication failed"
-#~ msgstr "Pamyłka publikacyi vCard"
-
-#~ msgid "we are now subscribed to %s"
-#~ msgstr "padpisany na %s"
-
-#~ msgid "we are now unsubscribed from %s"
-#~ msgstr "ciapier adpisany ad %s"
-
-#~ msgid "when I am "
-#~ msgstr "kali maju "
-
-#~ msgid "when I'm in"
-#~ msgstr "kali maju "
diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po
index 2b1adbd8e..f09a5a96a 100644
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
@@ -7189,7253 +7189,3 @@ msgstr "%(nick)s вече е %(status)s"
msgid "…or drop it here"
msgstr ""
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "From: %(from_address)s\n"
-#~ "Subject: %(subject)s\n"
-#~ "%(snippet)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "От: %(from_address)s\n"
-#~ "Тема: %(subject)s\n"
-#~ "%(snippet)s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Disabled in preferences"
-#~ msgstr "_Настройки"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "SSL Error: <b>%s</b>"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Грешка на SSL: <b>%s</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Unknown SSL error: %d"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Неизвестна грешка на SSL: %d"
-
-#~ msgid " [blocked]"
-#~ msgstr " [блокиран]"
-
-#~ msgid " [minimized]"
-#~ msgstr " [минимизиран]"
-
-#~ msgid " and WILL NOT be logged"
-#~ msgstr " и НЯМА да се запазва дневник"
-
-#~ msgid " and WILL be logged"
-#~ msgstr " и ЩЕ СЕ запазва дневник"
-
-#~ msgid " resource with priority "
-#~ msgstr " ресурс с приоритет "
-
-#~ msgid " since %s"
-#~ msgstr " от %s"
-
-#~ msgid "#"
-#~ msgstr "№"
-
-#~ msgid "%(0)s o'clock"
-#~ msgstr "%(0)s часа"
-
-#~ msgid "%(1)s o'clock"
-#~ msgstr "%(1)s часа"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%(filename)s received from %(name)s."
-#~ msgstr "Файловият трансфер на %(filename)s от %(name)s прекъсна."
-
-#~ msgid "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d"
-#~ msgstr "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%(jid)s has been invited in this room"
-#~ msgstr "%(nick)s беше изритан от стаята (%(reason)s)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%(name)s (%(jid)s) has removed subscription from you"
-#~ msgstr "Контактът „%s“ премахна записването за вас"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%(name)s is now %(show)s %(status)s"
-#~ msgstr "%(name)s вече е %(status)s"
-
-#~ msgid "%(nick)s Changed Status"
-#~ msgstr "%(nick)s промени състоянието си"
-
-#~ msgid "%(nick)s has been banned by %(who)s: %(reason)s"
-#~ msgstr "%(nick)s беше отлъчен от %(who)s: %(reason)s"
-
-#~ msgid "%(nick)s has been kicked by %(who)s: %(reason)s"
-#~ msgstr "%(nick)s беше изритан от %(who)s: %(reason)s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%(nick)s has set the subject to %(subject)s"
-#~ msgstr "%(jid)s зададе темата на %(subject)s"
-
-#~ msgid "%(nick)s is now %(status)s"
-#~ msgstr "%(nick)s вече е %(status)s"
-
-#~ msgid "%(nick)s is now %(status)s: %(status_msg)s"
-#~ msgstr "%(nick)s вече е %(status)s: %(status_msg)s"
-
-#~ msgid "%(nickname)s Signed In"
-#~ msgstr "%(nickname)s се включи"
-
-#~ msgid "%(nickname)s Signed Out"
-#~ msgstr "%(nickname)s се изключи"
-
-#~ msgid "%(nickname)s from group chat %(room_name)s"
-#~ msgstr "%(nickname)s от стая %(room_name)s"
-
-#~ msgid "%(nickname)s on %(room_jid)s"
-#~ msgstr "%(nickname)s от стая %(room_jid)s"
-
-#~ msgid "%(nickname)s: %(message)s"
-#~ msgstr "%(nickname)s: %(message)s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%(title)s by %(artist)s\n"
-#~ "from %(source)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "%(title)s на %(artist)s\n"
-#~ "от %(source)s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%(type)s encryption is active %(authenticated)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Шифрирането чрез %(type)s %(status)s включено %(authenticated)s.\n"
-#~ "%(logged)s се запазва дневник за сесията."
-
-#~ msgid "%(who)s on %(time)s said: %(message)s\n"
-#~ msgstr "%(who)s каза в %(time)s: %(message)s\n"
-
-#~ msgid "%d event pending"
-#~ msgid_plural "%d events pending"
-#~ msgstr[0] "%d чакащо събитие"
-#~ msgstr[1] "%d чакащи събития"
-
-#~ msgid "%d message pending"
-#~ msgid_plural "%d messages pending"
-#~ msgstr[0] "%d непрочетено съобщение"
-#~ msgstr[1] "%d непрочетени съобщения"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%i day"
-#~ msgid_plural "%i days"
-#~ msgstr[0] "Преди %i дни"
-#~ msgstr[1] "Преди %i дни"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s\n"
-#~ "Link-local messaging might not work properly."
-#~ msgstr ""
-#~ "%s\n"
-#~ "Изпращането и получаването на съобщения тип „link-local“ може и да не "
-#~ "функционира правилно."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s - Ad-hoc Commands - Gajim"
-#~ msgstr "Специални команди - Gajim"
-
-#~ msgid "%s B"
-#~ msgstr "%s B"
-
-#~ msgid "%s GB"
-#~ msgstr "%s GB"
-
-#~ msgid "%s GiB"
-#~ msgstr "%s GiB"
-
-#~ msgid "%s KB"
-#~ msgstr "%s KB"
-
-#~ msgid "%s KiB"
-#~ msgstr "%s KB"
-
-#~ msgid "%s MB"
-#~ msgstr "%s MB"
-
-#~ msgid "%s MiB"
-#~ msgstr "%s MiB"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s MiB/s"
-#~ msgstr "%s MiB"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s Missing"
-#~ msgstr "%s MiB"
-
-#~ msgid "%s Status Message"
-#~ msgstr "Съобщение за състояние „%s“"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s configuration error"
-#~ msgstr "Настройки на стаята"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s day"
-#~ msgid_plural "%s days"
-#~ msgstr[0] "Преди %i дни"
-#~ msgstr[1] "Преди %i дни"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s does not exist."
-#~ msgstr "Файлът не съществува"
-
-#~ msgid "%s is a directory but should be a file"
-#~ msgstr "%s e папка, а би трябвало да е файл"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s is not a group chat server"
-#~ msgstr "Това не е стая"
-
-#~ msgid "%s is not the name of a group chat."
-#~ msgstr "%s не е име на стая."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s or %s is a directory but should be a file"
-#~ msgstr "%s e папка, а би трябвало да е файл"
-
-#~ msgid "%s wants to send you a file."
-#~ msgstr "%s иска да ви изпрати файл."
-
-#~ msgid "%s wants to send you a file:"
-#~ msgstr "%s иска да ви изпрати файл:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s wants to start a voice chat."
-#~ msgstr "%s иска да ви изпрати файл."
-
-#~ msgid "%s wrote:\n"
-#~ msgstr "%s написа:\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "'always' - print time for every message.\n"
-#~ "'sometimes' - print time every print_ichat_every_foo_minutes minute.\n"
-#~ "'never' - never print time."
-#~ msgstr ""
-#~ "„always“ - изписване на часа при всяко съобщение.\n"
-#~ "„sometimes“ - изписване на часа през интервал, указан в "
-#~ "„print_ichat_every_foo_minutes“.\n"
-#~ "„never“ - никога да не се изписва часа."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "'key' is the name of the preference, 'value' is what to set it to"
-#~ msgstr ""
-#~ "„ключ“ е името на настройката, „стойност“ е стойността, която се задава"
-
-#~ msgid "'yes', 'no' or ''"
-#~ msgstr "„yes“, „no“ или „“"
-
-#~ msgid "'yes', 'no', or 'both'"
-#~ msgstr "„yes“, „no“ или „both“"
-
-#~ msgid "(<b>ESession</b> info)"
-#~ msgstr "(Информация за <b>Е-сесия</b>)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "(No subject)"
-#~ msgstr "тема"
-
-#~ msgid "(None)"
-#~ msgstr "(Няма)"
-
-#~ msgid "** Role of %(nick)s has been set to %(role)s"
-#~ msgstr "** Ролята на %(nick)s бе зададена на %(role)s"
-
-#~ msgid "- messages will be logged"
-#~ msgstr "— ще бъде воден дневник за съобщенията"
-
-#~ msgid "- messages will not be logged"
-#~ msgstr "— няма да бъде воден дневник за съобщенията"
-
-#~ msgid "0"
-#~ msgstr "0"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "20"
-#~ msgstr "0"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>%s</b> has invited you to join a discussion"
-#~ msgstr "$Contact ви покани да се присъедините към дискусия"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>%s</b> is full"
-#~ msgstr "<b>Шрифт</b>"
-
-#~ msgid "<b>Actions</b>"
-#~ msgstr "<b>Действия</b>"
-
-#~ msgid "<b>Add / Edit a rule</b>"
-#~ msgstr "<b>Добавяне / Редактиране на правило</b>"
-
-#~ msgid "<b>Add a rule</b>"
-#~ msgstr "<b>Добавяне на правило</b>"
-
-#~ msgid "<b>Address</b>"
-#~ msgstr "<b>Адрес</b>"
-
-#~ msgid "<b>Advanced Configuration Editor</b>"
-#~ msgstr "<b>Редактор на настройките за напреднали</b>"
-
-#~ msgid "<b>Affiliation:</b>"
-#~ msgstr "<b>Ранг:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Ask:</b>"
-#~ msgstr "<b>Запитване:</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Audio</b>"
-#~ msgstr "<b>Действия</b>"
-
-#~ msgid "<b>Auto Status</b>"
-#~ msgstr "<b>Автоматично състояние</b>"
-
-#~ msgid "<b>Avatar:</b>"
-#~ msgstr "<b>Аватар:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Birthday:</b>"
-#~ msgstr "<b>Рожден ден:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Chat Appearance</b>"
-#~ msgstr "<b>Изглед на разговорите</b>"
-
-#~ msgid "<b>Chat Line Colors</b>"
-#~ msgstr "<b>Цветове за разговорите</b>"
-
-#~ msgid "<b>Chat state notifications</b>"
-#~ msgstr "<b>Уведомления за състояния на разговора</b>"
-
-#~ msgid "<b>Chatstate Tab Colors</b>"
-#~ msgstr "<b>Цветове на подпрозорците</b>"
-
-#~ msgid "<b>Choose command to execute:</b>"
-#~ msgstr "<b>Изберете команда за изпълнение:</b>"
-
-#~ msgid "<b>City:</b>"
-#~ msgstr "<b>Град:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Company:</b>"
-#~ msgstr "<b>Фирма:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Conditions</b>"
-#~ msgstr "<b>Условия</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Connecting to server</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please wait..."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Свързване със сървъра</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Изчакайте…"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Connection</b>"
-#~ msgstr "<b>Условия</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Contact time:</b>"
-#~ msgstr "<b>Област/Щат:</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Contact</b>"
-#~ msgstr "<b>Област/Щат:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Country:</b>"
-#~ msgstr "<b>Държава:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Custom</b>"
-#~ msgstr "<b>Персонални</b>"
-
-#~ msgid "<b>Department:</b>"
-#~ msgstr "<b>Отдел:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Description</b>"
-#~ msgstr "<b>Описание</b>"
-
-#~ msgid "<b>E-Mail:</b>"
-#~ msgstr "<b>Е-поща:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Edit a rule</b>"
-#~ msgstr "<b>Редактиране на правило</b>"
-
-#~ msgid "<b>Extra Address:</b>"
-#~ msgstr "<b>Допълнителен адрес:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Family:</b>"
-#~ msgstr "<b>Фамилия:</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Filter</b>"
-#~ msgstr "<b>Шрифт</b>"
-
-#~ msgid "<b>Font</b>"
-#~ msgstr "<b>Шрифт</b>"
-
-#~ msgid "<b>Full Name</b>"
-#~ msgstr "<b>Име</b>"
-
-#~ msgid "<b>GMail Options</b>"
-#~ msgstr "<b>Настройки за GMail</b>"
-
-#~ msgid "<b>Given:</b>"
-#~ msgstr "<b>Собствено:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Homepage:</b>"
-#~ msgstr "<b>Страница в Интернет:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Jabber ID:</b>"
-#~ msgstr "<b>Jabber ID:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Jabber Traffic</b>"
-#~ msgstr "<b>Джабър трафик</b>"
-
-#~ msgid "<b>List of possible features in Gajim:</b>"
-#~ msgstr "<b>Списък с възможни функционалности на Gajim:</b>"
-
-#~ msgid "<b>List of rules</b>"
-#~ msgstr "<b>Списък с правила</b>"
-
-#~ msgid "<b>Message:</b>"
-#~ msgstr "<b>Съобщение:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Message:</b> "
-#~ msgstr "<b>Съобщение:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Middle:</b>"
-#~ msgstr "<b>Презиме:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Mood:</b>"
-#~ msgstr "<b>Настроение:</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Name Details</b>"
-#~ msgstr "<b>Име:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Name:</b>"
-#~ msgstr "<b>Име:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Nickname:</b>"
-#~ msgstr "<b>Псевдоним:</b>"
-
-#~ msgid "<b>OpenPGP</b>"
-#~ msgstr "<b>OpenPGP</b>"
-
-#~ msgid "<b>Personal Information</b>"
-#~ msgstr "<b>Лични данни</b>"
-
-#~ msgid "<b>Phone No.:</b>"
-#~ msgstr "<b>Телефон:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Please choose one of the options below:</b>"
-#~ msgstr "<b>Изберете една от опциите по-долу:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Please fill in the data for your existing account</b>"
-#~ msgstr "<b>Попълнете данните за съществуващия ви акаунт</b>"
-
-#~ msgid "<b>Please select a server</b>"
-#~ msgstr "<b>Изберете сървър</b>"
-
-#~ msgid "<b>Position:</b>"
-#~ msgstr "<b>Дейност:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Postal Code:</b>"
-#~ msgstr "<b>Пощенски код:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Prefix:</b>"
-#~ msgstr "<b>Представка:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Privacy</b>"
-#~ msgstr "<b>Уединение</b>"
-
-#~ msgid "<b>Proxy</b>"
-#~ msgstr "<b>Сървър-посредник</b>"
-
-#~ msgid "<b>Resource:</b>"
-#~ msgstr "<b>Ресурс:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Role:</b>"
-#~ msgstr "<b>Роля:</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Security Warning</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "The authenticity of the %(hostname)s SSL certificate could be invalid.\n"
-#~ "SSL Error: %(error)s\n"
-#~ "Do you still want to connect to this server?"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Предупреждение за сигурността</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Автентичността на сертификата на %(hostname)s е под въпрос.\n"
-#~ "Грешка на SSL: %(error)s\n"
-#~ "Все още ли искате да се свържете с този сървър?"
-
-#~ msgid "<b>Settings</b>"
-#~ msgstr "<b>Настройки</b>"
-
-#~ msgid "<b>Sounds</b>"
-#~ msgstr "<b>Звуци</b>"
-
-#~ msgid "<b>State:</b>"
-#~ msgstr "<b>Област/Щат:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Status Messages</b>"
-#~ msgstr "<b>Съобщения за състояние</b>"
-
-#~ msgid "<b>Status:</b>"
-#~ msgstr "<b>Състояние:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Street:</b>"
-#~ msgstr "<b>Улица:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Subscription:</b>"
-#~ msgstr "<b>Записване:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Suffix:</b>"
-#~ msgstr "<b>Наставка:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Themes</b>"
-#~ msgstr "<b>Теми</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Video</b>"
-#~ msgstr "<b>Презиме:</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>WARNING:</b>\n"
-#~ "If you plan to do massive deletions, please make sure Gajim is not "
-#~ "running. Generally avoid deletions with contacts you currently chat with."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:</b>\n"
-#~ "Ако планирате да изтривате масово, уверете се, че Gajim не е стартиран. "
-#~ "По принцип избягвайте да изтривате история за контакти, с които "
-#~ "разговаряте в момента."
-
-#~ msgid "<b>What do you want to do?</b>"
-#~ msgstr "<b>Какво искате да направите?</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Whom do you want to ban?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Кого искате да отлъчите?</b>\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Whom do you want to make a member?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Кого искате да направите член?</b>\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Whom do you want to make an administrator?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Кого искате да направите администратор?</b>\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Whom do you want to make an owner?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Кого искате да направите собственик?</b>\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "<b>XML Input</b>"
-#~ msgstr "<b>Вход в XML формат</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<b>someone@somewhere.com</b> would like you to <b>add</b> some contacts "
-#~ "in your roster."
-#~ msgstr "Бих искал(а) да ви добавя към списъка си."
-
-#~ msgid "<big><b>Welcome to Gajim History Logs Manager</b></big>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<big><b>Добре дошли в мениджъра на историята на разговорите</b></big>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<from Subject>"
-#~ msgstr "Тема"
-
-#~ msgid "<i>Privacy List</i>"
-#~ msgstr "<i>Филтър за уединение</i>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "?CLI:nick"
-#~ msgstr "псевдоним"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "?CLI:password"
-#~ msgstr "парола"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "?CLI:room"
-#~ msgstr "стая"
-
-#~ msgid "?Client:Unknown"
-#~ msgstr "Неизвестен"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "?Noun:Chats"
-#~ msgstr "Стаи"
-
-#~ msgid "?OS:Unknown"
-#~ msgstr "Неизвестна"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "?Time:Unknown"
-#~ msgstr "Неизвестен"
-
-#~ msgid "?contact has status:Has errors"
-#~ msgstr "Има грешки"
-
-#~ msgid "?contact has status:Unknown"
-#~ msgstr "Неизвестно"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "?features:Available"
-#~ msgstr "На линия"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "?password:Hidden"
-#~ msgstr "Парола:"
-
-#~ msgid "?print_status:All"
-#~ msgstr "Всички"
-
-#~ msgid "?print_status:None"
-#~ msgstr "Без"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "A GTK XMPP client"
-#~ msgstr "Джабър клиент за GTK+"
-
-#~ msgid "A GTK+ Jabber client"
-#~ msgstr "Джабър клиент за GTK+"
-
-#~ msgid "A GTK+ jabber client"
-#~ msgstr "Джабър клиент за GTK+"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "A JID must be in the form \"user@servername\"."
-#~ msgstr "Jabber ID трябва да бъде във формат „user@server“."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "A Password is required to join the group chat %s. Please type it."
-#~ msgstr "Необходима е парола за влизане в стаята „%s“. Въведете я."
-
-#~ msgid "A icon in systemtray reflecting the current presence."
-#~ msgstr "Икона в областта за уведомяване, отразяваща текущото състояние."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A library used to validate server certificates to ensure a secure "
-#~ "connection."
-#~ msgstr ""
-#~ "Библиотека за проверка на валидността на сертификатите на сървърите. "
-#~ "Използва се за установяване на сигурна връзка."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A list of modp groups to use in a Diffie-Hellman, highest preference "
-#~ "first, separated by commas. Valid groups are 1, 2, 5, 14, 15, 16, 17 and "
-#~ "18. Higher numbers are more secure, but take longer to calculate when you "
-#~ "start a session."
-#~ msgstr ""
-#~ "Списък от групи „modp“ за употреба чрез алгоритъма „Дифи-Хелман“, "
-#~ "разделени чрез запетаи, най-предпочитаните в началото. Валидни групи са "
-#~ "1, 2, 5, 14, 15, 16, 17 и 18. По-големите числа са по-сигурни, но "
-#~ "изчисленията отнемат повече време в началото на сесията."
-
-#~ msgid "A non-privacy-related room configuration change has occurred"
-#~ msgstr ""
-#~ "Възникна промяна в конфигурацията на стаята (не е свързана с настройки за "
-#~ "уединение)"
-
-#~ msgid "A programming error has been detected"
-#~ msgstr "Беше открита програмна грешка"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "A programming error has been detected. It probably is not fatal, but "
-#~ "should be reported to the developers nonetheless."
-#~ msgstr ""
-#~ "Вероятно не е фатална, но би трябвало да се докладва на разработчиците."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "A_ccount"
-#~ msgstr "_Акаунт:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "A_djust to status"
-#~ msgstr "_Съгласуване спрямо състоянието"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "A_llow contact to view my status"
-#~ msgstr "_Позволяване на този контакт да вижда състоянието ми"
-
-#~ msgid "Ability to connect to servers which are using SRV records."
-#~ msgstr "Възможност за свързване към сървъри, които използват записи SRV."
-
-#~ msgid "Ability to have clickable URLs in chat and groupchat window banners."
-#~ msgstr ""
-#~ "Възможност за натискане с мишката върху адреси в заглавните части на "
-#~ "прозорците."
-
-#~ msgid "About"
-#~ msgstr "Относно"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ac_cept"
-#~ msgstr "_Акаунти"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ac_tivity"
-#~ msgstr "Дейност"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Account '%s' is still connected to the server"
-#~ msgstr "Акаунт „%s“ е свързан към сървъра"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Account '%s' is still connected to the server. If you remove it, the "
-#~ "connection will be lost."
-#~ msgstr "Ако го премахнете, връзката ще се разпадне."
-
-#~ msgid "Account Modification"
-#~ msgstr "Промяна на акаунт"
-
-#~ msgid "Account Name Already Used"
-#~ msgstr "Името на акаунта вече се използва"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Account Offline"
-#~ msgstr "Изключен"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Account Row Font"
-#~ msgstr "Акаунт"
-
-#~ msgid "Account from which you want to enter the room"
-#~ msgstr "Акаунт, от който искате да влезете в стаята"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Account in which the avatar will be set; if not specified, the avatar "
-#~ "will be set for all accounts"
-#~ msgstr ""
-#~ "Акаунт, до който да се изпраща XML; ако не е указан, ще се изпрати до "
-#~ "всички акаунти"
-
-#~ msgid "Account in which you want to handle it"
-#~ msgstr "Акаунт, за който искате да го обработите"
-
-#~ msgid "Account name cannot be empty."
-#~ msgstr "Трябва да посочите някакво име на акаунта."
-
-#~ msgid "Account name cannot contain spaces."
-#~ msgstr "Името на акаунта не може да съдържа интервали."
-
-#~ msgid "Account name is in use"
-#~ msgstr "Името на акаунта се използва"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Account row\n"
-#~ "Group row\n"
-#~ "Contact row\n"
-#~ "Chat Banner"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ред за акаунт\n"
-#~ "Ред за група\n"
-#~ "Ред за контакт\n"
-#~ "Лента за разговор"
-
-#~ msgid "Active for this session"
-#~ msgstr "Активен за тази сесия"
-
-#~ msgid "Active on each startup"
-#~ msgstr "Активен при всяко стартиране"
-
-#~ msgid "Activity:"
-#~ msgstr "Дейност:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Activity: "
-#~ msgstr "Дейност:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Activity: %s"
-#~ msgstr "Дейност:"
-
-#~ msgid "Ad-hoc Commands - Gajim"
-#~ msgstr "Специални команди - Gajim"
-
-#~ msgid "Add * and [n] in roster title?"
-#~ msgstr "Добавяне на * и [n] към заглавието на списъка?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add Bookmark"
-#~ msgstr "_Добавяне на стаята към отметките"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add JID"
-#~ msgstr "Jabber ID:"
-
-#~ msgid "Add New Contact"
-#~ msgstr "Добавяне на нов контакт"
-
-#~ msgid "Add Special _Notification"
-#~ msgstr "Добавяне на специално _уведомление"
-
-#~ msgid "Add Special _Notification..."
-#~ msgstr "Добавяне на специално _уведомление…"
-
-#~ msgid "Add _Contact..."
-#~ msgstr "_Добавяне на контакт…"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Add this certificate to the list of trusted certificates.\n"
-#~ "SHA-1 fingerprint of the certificate:\n"
-#~ "%(sha1)s\n"
-#~ "SHA-256 fingerprint of the certificate:\n"
-#~ "%(sha256)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Добавяне на този сертификат към списъка с доверени сертификати.\n"
-#~ "Отпечатък тип SHA1 на сертификата:\n"
-#~ "%s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Add this certificate to the list of trusted certificates.\n"
-#~ "SHA-1 fingerprint of the certificate:\n"
-#~ "%(sha1)s\n"
-#~ "SHA256 fingerprint of the certificate:\n"
-#~ "%(sha256)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Добавяне на този сертификат към списъка с доверени сертификати.\n"
-#~ "Отпечатък тип SHA1 на сертификата:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Add this certificate to the list of trusted certificates.\n"
-#~ "SHA1 fingerprint of the certificate:\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Добавяне на този сертификат към списъка с доверени сертификати.\n"
-#~ "Отпечатък тип SHA1 на сертификата:\n"
-
-#~ msgid "Add this contact to roster (Ctrl+D)"
-#~ msgstr "Добавяне на контакт към списъка (Ctrl+D)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add to Contact List"
-#~ msgstr "_Добавяне на контакт…"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add to Roster"
-#~ msgstr "Добавяне към _списъка…"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add to Roster…"
-#~ msgstr "Добавяне към _списъка…"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Adding Administrator…"
-#~ msgstr "Добавяне на администратор…"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Adding Member…"
-#~ msgstr "Добавяне на член…"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Adding Owner…"
-#~ msgstr "Добавяне на собственик…"
-
-#~ msgid "Adding Special Notification for %s"
-#~ msgstr "Добавяне на специално уведомление за %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Address:"
-#~ msgstr "_Адрес:"
-
-#~ msgid "Adds contact to roster"
-#~ msgstr "Добавяне на контакт към списъка"
-
-#~ msgid "Adds new contact to this account"
-#~ msgstr "Добавяне на нов контакт към този акаунт"
-
-#~ msgid "Administration operations"
-#~ msgstr "Административни операции"
-
-#~ msgid "Administrator List"
-#~ msgstr "Списък с администратори"
-
-#~ msgid "Advanced Notifications Control"
-#~ msgstr "Контрол на уведомления за напреднали"
-
-#~ msgid "Advanced..."
-#~ msgstr "Напреднали…"
-
-#~ msgid "Afraid"
-#~ msgstr "Уплашен"
-
-#~ msgid "Afternoon"
-#~ msgstr "Следобед"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "All (including subscription)"
-#~ msgstr "всички със записване"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "All chat and group chat windows will be closed. Do you want to continue?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Всички прозорци за разговори и стаи ще бъдат затворени. Искате ли да "
-#~ "продължите?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "All chat and groupchat windows will be closed. Do you want to continue?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Всички прозорци за разговори и стаи ще бъдат затворени. Искате ли да "
-#~ "продължите?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "All chat states"
-#~ msgstr "Всички състояния"
-
-#~ msgid ""
-#~ "All chat states\n"
-#~ "Composing only\n"
-#~ "Disabled"
-#~ msgstr ""
-#~ "Всички състояния\n"
-#~ "Само при писане\n"
-#~ "Изключено"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "All status messages"
-#~ msgstr "съобщение за състояние"
-
-#~ msgid "All unread messages have been forwarded."
-#~ msgstr "Всички непрочетени съобщения бяха препратени."
-
-#~ msgid "Allow"
-#~ msgstr "Позволяване на"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Allow client / _OS information to be sent"
-#~ msgstr "Позволяване изпращането на _информация за ОС"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Allow my idle _time to be sent"
-#~ msgstr "Позволяване изпращането на _информация за ОС"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Allow popups/notifications when I'm _away, not available or busy"
-#~ msgstr ""
-#~ "Позволяване на прозорци/уведомления при _Отсъствам/Не съм на разположение/"
-#~ "Зает/Невидим"
-
-#~ msgid "Almost noon"
-#~ msgstr "Почти обед"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Always accept for this contact"
-#~ msgstr "Активиран ли е OpenPGP за този контакт?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Always ask for confirmation before closing group chats with any of the "
-#~ "XMPP Addresses on this list (space separated)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Винаги да се пита преди затваряне на подпрозорец/прозорец на стая от този "
-#~ "списък с адреси на стаи."
-
-#~ msgid "Always check to see if Gajim is the default Jabber client on startup"
-#~ msgstr ""
-#~ "Винаги да се проверява дали Gajim е стандартния Джабър клиент при всяко "
-#~ "стартиране"
-
-#~ msgid "Amazed"
-#~ msgstr "Изумен"
-
-#~ msgid "Amorous"
-#~ msgstr "Страстен"
-
-#~ msgid "Angry"
-#~ msgstr "Ядосан"
-
-#~ msgid "Annoyed"
-#~ msgstr "Раздразнен"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Anon_ymous authentication"
-#~ msgstr "Използване на удостоверяване"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Anonymous authentication"
-#~ msgstr "Използване на удостоверяване"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Another instance of Gajim seems to be running\n"
-#~ "Run anyway?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Изглежда вече е стартирана друга инстанция на Gajim\n"
-#~ "Продължаване въпреки това?"
-
-#~ msgid "Answer to receipt requests"
-#~ msgstr "Отговор на заявки"
-
-#~ msgid "Anxious"
-#~ msgstr "Обезпокоен"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Appearance"
-#~ msgstr "<b>Изглед на разговорите</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Argument \"%s\" is not specified. \n"
-#~ "Type \"%s help %s\" for more info"
-#~ msgstr ""
-#~ "Не е указан аргумент „%(arg)s“.\n"
-#~ "Напишете „%(basename)s help %(command)s“ за повече информация"
-
-#~ msgid "Aroused"
-#~ msgstr "Възбуден"
-
-#~ msgid "Ashamed"
-#~ msgstr "Засрамен"
-
-#~ msgid "Assign OpenPGP Key"
-#~ msgstr "Задаване на OpenPGP ключ"
-
-#~ msgid "Assign Open_PGP Key"
-#~ msgstr "Задаване на ключ на Open_PGP"
-
-#~ msgid "Assign Open_PGP Key..."
-#~ msgstr "Задаване на ключ Open_PGP…"
-
-#~ msgid "At the Spa"
-#~ msgstr "В Спа-центъра"
-
-#~ msgid "Au_thorize"
-#~ msgstr "_Упълномощаване"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Authorization"
-#~ msgstr "Упълномощаването беше изпратено"
-
-#~ msgid "Authorization accepted"
-#~ msgstr "Упълномощаването е прието"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Authorization removed"
-#~ msgstr "Упълномощаването беше прекратено"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Authorization sent"
-#~ msgstr "Упълномощаването беше изпратено"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Authorize contact so the contact can know if you are connected"
-#~ msgstr "Упълномощаване на контакта, така че да знае кога сте свързани"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Auto"
-#~ msgstr "Автоматично влизане"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Auto Join"
-#~ msgstr "Автоматично влизане"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Autodetect on every Gajim startup"
-#~ msgstr "С_вързване при стартиране"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Autodetect on every Gajim startup\n"
-#~ "Always use GNOME default applications\n"
-#~ "Always use KDE default applications\n"
-#~ "Always use Xfce default applications\n"
-#~ "Custom"
-#~ msgstr ""
-#~ "Автоматично определяне при всяко стартиране на Gajim\n"
-#~ "Винаги да се използват стандартните програми на GNOME\n"
-#~ "Винаги да се използват стандартните програми на KDE\n"
-#~ "Винаги да се използват стандартните програми на Xfce\n"
-#~ "Персонални"
-
-#~ msgid "Autodetection of network status."
-#~ msgstr "Автоматично засичане на състоянието на мрежата."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Automatic status"
-#~ msgstr "_Съгласуване спрямо състоянието"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Avahi Error"
-#~ msgstr "Грешка на Avahi"
-
-#~ msgid "Background color of contacts when they just signed in."
-#~ msgstr "Цвят на фона на контактите, които се включват."
-
-#~ msgid "Background color of contacts when they just signed out."
-#~ msgstr "Цвят на фона на контактите, които се изключват."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ban"
-#~ msgstr "_Забраняване на достъпа"
-
-#~ msgid "Ban List"
-#~ msgstr "Списък с отлъчени"
-
-#~ msgid "Banning %s"
-#~ msgstr "Отлъчване на %s"
-
-#~ msgid "Basque"
-#~ msgstr "баски"
-
-#~ msgid "Be right back."
-#~ msgstr "Сега се връщам."
-
-#~ msgid "Belarusian"
-#~ msgstr "белоруски"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Block Group"
-#~ msgstr "_Блокиране"
-
-#~ msgid "Blocked Contacts"
-#~ msgstr "Блокирани контакти"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bonjour / Zeroconf (Serverless Chat)"
-#~ msgstr "Bonjour / Zeroconf"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bookmark"
-#~ msgstr "_Добавяне на стаята към отметките"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bookmark Room"
-#~ msgstr "_Добавяне на стаята към отметките (Ctrl+B)"
-
-#~ msgid "Bookmark already set"
-#~ msgstr "Отметката вече е установена"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bookmark group chat"
-#~ msgstr "_Добавяне на стаята към отметките (Ctrl+B)"
-
-#~ msgid "Bookmark has been added successfully"
-#~ msgstr "Отметката беше добавена успешно"
-
-#~ msgid "Bookmark this room (Ctrl+B)"
-#~ msgstr "_Добавяне на стаята към отметките (Ctrl+B)"
-
-#~ msgid "Boolean"
-#~ msgstr "Булев израз"
-
-#~ msgid "Bored"
-#~ msgstr "Отегчен"
-
-#~ msgid "Brave"
-#~ msgstr "Смел"
-
-#~ msgid "Brazilian Portuguese"
-#~ msgstr "бразилски португалски"
-
-#~ msgid "Breton"
-#~ msgstr "бретонски"
-
-#~ msgid "British"
-#~ msgstr "британски английски"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bro_wse Rooms"
-#~ msgstr "_Търсене"
-
-#~ msgid "Browse the chat history (Ctrl+H)"
-#~ msgstr "Разглеждане на историята на разговорите (Ctrl+H)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Browse..."
-#~ msgstr "_Търсене"
-
-#~ msgid "Brushing Teeth"
-#~ msgstr "Мия си зъбите"
-
-#~ msgid "Bulgarian"
-#~ msgstr "български"
-
-#~ msgid "Busy "
-#~ msgstr "Зает "
-
-#~ msgid "Buying Groceries"
-#~ msgstr "Купувам хранителни продукти"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "By removing the following contacts, you will also remove authorization. "
-#~ "This means they will see you as offline:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Премахвайки тези контакти: %s\n"
-#~ "прекратявате и упълномощаването, така че винаги ще ви виждат изключен(а)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "By removing these contacts:%s\n"
-#~ "you also remove authorization resulting in them always seeing you as "
-#~ "offline."
-#~ msgstr ""
-#~ "Премахвайки тези контакти: %s\n"
-#~ "прекратявате и упълномощаването, така че винаги ще ви виждат изключен(а)."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "By removing this contact you also by default remove authorization "
-#~ "resulting in them always seeing you as offline."
-#~ msgstr ""
-#~ "Премахвайки този контакт, прекратявате и упълномощаването. Контактът "
-#~ "винаги ще ви вижда изключен."
-
-#~ msgid ""
-#~ "By removing this contact you also remove authorization resulting in him "
-#~ "or her always seeing you as offline."
-#~ msgstr ""
-#~ "Премахвайки този контакт, прекратявате и упълномощаването. Контактът "
-#~ "винаги ще ви вижда изключен."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "By removing this contact you also remove authorization. This means the "
-#~ "contact will see you as offline."
-#~ msgstr ""
-#~ "Премахвайки тези контакти: %s\n"
-#~ "прекратявате и упълномощаването, така че винаги ще ви виждат изключен(а)."
-
-#~ msgid "Bye!"
-#~ msgstr "Довиждане!"
-
-#~ msgid "Calm"
-#~ msgstr "Спокоен"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Can be \"none\", \"all\" or \"in_and_out\". If \"none\", Gajim will no "
-#~ "longer print status line in groupchats when a member changes their status "
-#~ "and/or their status message. If \"all\" Gajim will print all status "
-#~ "messages. If \"in_and_out\", Gajim will only print FOO enters/leaves "
-#~ "group chat."
-#~ msgstr ""
-#~ "Може да бъде „none“, „all“ или „in_and_out“. Ако е „none“, няма да се "
-#~ "изписват състоянията в стаите, когато някой член сменя съобщението си за "
-#~ "състояние или влиза/излиза в стаята. Ако е „all“, ще се изписват всички "
-#~ "съобщения за състояние. Ако е „in_and_out“, ще се изписва само „Сульо "
-#~ "влезе в стаята“ или „Сульо напусна“."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Can be empty, 'chat' or 'normal'. If not empty, all incoming messages are "
-#~ "treated as if they were of this type."
-#~ msgstr ""
-#~ "Може да е празно, „chat“ или „normal“. Ако не е празно, всички входящи "
-#~ "съобщения се третират като от указания тип."
-
-#~ msgid "Cancel confirmation"
-#~ msgstr "Отмяна на потвърждението"
-
-#~ msgid "Cannot find history logs database"
-#~ msgstr "Неуспех при откриването на базата от данни за разговорите"
-
-#~ msgid "Cautious"
-#~ msgstr "Предпазлив"
-
-#~ msgid "Certificate Already in File"
-#~ msgstr "Сертификатът вече е във файла"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Certificate Passphrase Required"
-#~ msgstr "Валидността на сертификата е изтекла"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Certificate is e_ncrypted"
-#~ msgstr "Сертификатът е отхвърлен"
-
-#~ msgid "Chan_ge Password"
-#~ msgstr "Пром_яна на парола"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Change Nick"
-#~ msgstr "Смяна на псе_вдоним…"
-
-#~ msgid "Change Status Message..."
-#~ msgstr "Промяна на съобщението за състояние…"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Change Status Message…"
-#~ msgstr "Пром_яна на съобщението за състояние"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Change Subject…"
-#~ msgstr "Промяна на _темата…"
-
-#~ msgid "Change _Nickname..."
-#~ msgstr "Смяна на псе_вдоним…"
-
-#~ msgid "Change _Subject..."
-#~ msgstr "Промяна на _темата…"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Change the avatar"
-#~ msgstr "Промяна на състоянието"
-
-#~ msgid "Change the room's subject (Alt+T)"
-#~ msgstr "Смяна на темата на стаята (Alt+T)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Change the value to change the size of latex formulas displayed. The "
-#~ "higher is larger."
-#~ msgstr ""
-#~ "Променете стойността за увеличаване или намаляване размера на "
-#~ "изобразените формули на LaTeX. По-голяма стойност означава по-голям "
-#~ "размер."
-
-#~ msgid "Changing Nickname"
-#~ msgstr "Промяна на псевдонима"
-
-#~ msgid "Changing Subject"
-#~ msgstr "Промяна на темата"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Changing your status to invisible will result in you leaving those group "
-#~ "chats.\n"
-#~ "Are you sure you want to go invisible?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Промяната на състоянието до „Невидим“ ще ви изключи от тези стаи. Сигурни "
-#~ "ли сте, че искате да станете „Невидим“?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Character not allowed"
-#~ msgstr "Псевдонимът не е позволен: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Character to propose to add after desired nickname when nickname is "
-#~ "already used in group chat."
-#~ msgstr ""
-#~ "Знак, който да се предложи да бъде добавен след желания псевдоним, когато "
-#~ "той вече е използван от някой в стаята."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Characters that are printed after the nickname in conversations."
-#~ msgstr "Знаци, които се изобразяват в разговори след псевдонима"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Characters that are printed before the nickname in conversations."
-#~ msgstr "Знаци, които се изобразяват в разговори преди псевдонима"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Characters typed: %s"
-#~ msgstr "Псевдонимът не е позволен: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Characters typed: 0"
-#~ msgstr "Псевдонимът не е позволен: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Chat Settings"
-#~ msgstr "Неуспех при свързването"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Chat message"
-#~ msgstr "Съобщение от разговор:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Chatstate"
-#~ msgstr "Последно състояние: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Chatstate Composing"
-#~ msgstr "Пише"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Chatstate Inactive"
-#~ msgstr "Бездеен"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Chatstate Paused"
-#~ msgstr "Промяна на състоянието"
-
-#~ msgid "Check on startup if Gajim is the _default Jabber client"
-#~ msgstr ""
-#~ "_Да се проверява дали Gajim е стандартния Джабър клиент при стартиране"
-
-#~ msgid "Check once more"
-#~ msgstr "Проверка наново"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Check this so Gajim will ask you before sending your password over an "
-#~ "insecure connection."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ако тази опция е избрана, ще се изисква потвърждение преди изпращането на "
-#~ "паролата ви чрез несигурна връзка."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Check this so Gajim will connect in port 5223 where legacy servers are "
-#~ "expected to have SSL capabilities. Note that Gajim uses TLS encryption by "
-#~ "default if broadcasted by the server, and with this option enabled TLS "
-#~ "will be disabled"
-#~ msgstr ""
-#~ "Изберете тази опция, за да може Gajim да се свързва по порт 5223, където "
-#~ "се очаква сървърите да предоставят възможности по SSL. Забележете, че "
-#~ "Gajim използва шифриране тип TLS по подразбиране и избирайки тази опция, "
-#~ "изключвате TLS."
-
-#~ msgid "Check your connection or try again later"
-#~ msgstr "Проверете връзката или опитайте отново по-късно"
-
-#~ msgid "Check your connection or try again later."
-#~ msgstr "Проверете връзката или опитайте отново по-късно."
-
-#~ msgid "Chinese (Ch)"
-#~ msgstr "китайски"
-
-#~ msgid "Choose _Key..."
-#~ msgstr "Избор на _ключ…"
-
-#~ msgid "Choose interval between 2 checks of idleness."
-#~ msgstr "Интервал между две проверки за липса на активност."
-
-#~ msgid "Choose your OpenPGP key"
-#~ msgstr "Изберете вашия ключ на OpenPGP"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Clean up the database?"
-#~ msgstr "създаване на база от данни за разговорите"
-
-#~ msgid "Cleaning"
-#~ msgstr "Чистя"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Clear Avatar"
-#~ msgstr "Аватар:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Clear formatting"
-#~ msgstr "Информация за контакта"
-
-#~ msgid "Click to request authorization to all contacts of another account"
-#~ msgstr ""
-#~ "Натиснете, за да изискате упълномощаване от всички контакти на друг акаунт"
-
-#~ msgid "Click to see features (like MSN, ICQ transports) of jabber servers"
-#~ msgstr ""
-#~ "Натиснете, за да видите функционалностите (като MSN, ICQ транспорти) на "
-#~ "Джабър сървърите"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Client"
-#~ msgstr "<b>Клиент:</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Close Tabs"
-#~ msgstr "Изпра_щане и затваряне"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Co_nnect on Gajim startup"
-#~ msgstr "С_вързване при стартиране"
-
-#~ msgid "Coding"
-#~ msgstr "Програмирам"
-
-#~ msgid "Cold"
-#~ msgstr "Бездушен"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Command is not supported for zeroconf accounts"
-#~ msgstr "Командата не се поддържа за акаунт тип „zeroconf“."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Command line Control"
-#~ msgstr "Команди: %s"
-
-#~ msgid "Comment: %s"
-#~ msgstr "Коментар: %s"
-
-#~ msgid "Comments"
-#~ msgstr "Коментари"
-
-#~ msgid "Commuting"
-#~ msgstr "Пътувам от/до работа"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Company"
-#~ msgstr "<b>Фирма:</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Composing only"
-#~ msgstr "Пише"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Con_tinue"
-#~ msgstr "П_родължаване"
-
-#~ msgid "Conference"
-#~ msgstr "Стаи за разговор"
-
-#~ msgid "Confident"
-#~ msgstr "Уверен"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configure Group Chat"
-#~ msgstr "Излизане от стаите"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configure Room"
-#~ msgstr "Настройки на _стаята…"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configure Services…"
-#~ msgstr "Настройване на услуги…"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configure _Group Chat..."
-#~ msgstr "_Влизане в стая…"
-
-#~ msgid "Configure _Room..."
-#~ msgstr "Настройки на _стаята…"
-
-#~ msgid "Configure color and font of the interface"
-#~ msgstr "Настройване на цвят и шрифт на интерфейса"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configured avatar"
-#~ msgstr "Настроен аватар:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configure…"
-#~ msgstr "_Настройване"
-
-#~ msgid "Confirm these session options"
-#~ msgstr "Потвърждение на тези настройки на сесията"
-
-#~ msgid "Confused"
-#~ msgstr "Объркан"
-
-#~ msgid "Connect when I press Finish"
-#~ msgstr "Свързване при натискане на бутона „Приключване“"
-
-#~ msgid "Connected"
-#~ msgstr "Свързан"
-
-#~ msgid "Connection Failed"
-#~ msgstr "Неуспех при свързването"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Connection to host could not be established: Timeout while sending data."
-#~ msgstr ""
-#~ "Неуспех при установяването на връзка с хоста: Изтичане на допустимото "
-#~ "време при изпращането на данните."
-
-#~ msgid "Connection to proxy failed"
-#~ msgstr "Неуспех при свързването със сървъра-посредник"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Connection to server %s failed"
-#~ msgstr "Неуспех при свързването със сървъра-посредник"
-
-#~ msgid "Connection with account \"%s\" has been lost"
-#~ msgstr "Връзката на акаунт „%s“ се разпадна"
-
-#~ msgid "Connection with account %s has been lost. Retry connecting."
-#~ msgstr "Връзката на акаунт „%s“ се разпадна. Опит за повторно свързване."
-
-#~ msgid "Connection with peer cannot be established."
-#~ msgstr "Не може да бъде установен контакт с отсрещната машина."
-
-#~ msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster"
-#~ msgstr "Контактът „%s“ ще бъде премахнат от списъка ви"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contact Already in Contact List"
-#~ msgstr "Контактът вече е в списъка"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contact Change Status "
-#~ msgstr "Контактът промени състоянието си"
-
-#~ msgid "Contact Changed Status"
-#~ msgstr "Контактът промени състоянието си"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contact List Appearance"
-#~ msgstr "Изключване на контакт"
-
-#~ msgid "Contact Signed In"
-#~ msgstr "Включи се контакт"
-
-#~ msgid "Contact Signed Out"
-#~ msgstr "Изключи се контакт"
-
-#~ msgid "Contact is offline. Your message could not be sent."
-#~ msgstr "Контактът е изключен. Съобщението ви не можа да бъде изпратено."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contact list, list of contacts"
-#~ msgstr "Запазване на промените на _състоянията на контактите"
-
-#~ msgid "Contact name"
-#~ msgstr "Име на контакта"
-
-#~ msgid "Contact name: <i>%s</i>"
-#~ msgstr "Име на контакта: <i>%s</i>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contact row"
-#~ msgstr "Контакт"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contact signed in notification color."
-#~ msgstr "Показване на събитието в спис_ъка"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contact signout notification color"
-#~ msgstr "Показване на събитието в спис_ъка"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contact time"
-#~ msgstr "Име на контакта"
-
-#~ msgid "Contact with \"%s\" cannot be established"
-#~ msgstr "Неуспех при установяването на контакт с „%s“"
-
-#~ msgid "Contact's identity NOT verified"
-#~ msgstr "Идентичността на контакта НЕ Е проверена"
-
-#~ msgid "Contact's identity verified"
-#~ msgstr "Идентичността на контакта проверена"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contact's nickname"
-#~ msgstr "Име на контакта"
-
-#~ msgid "Contacts will be removed from your roster"
-#~ msgstr "Ще бъдат премахнати контакти от списъка"
-
-#~ msgid "Contemplative"
-#~ msgstr "Замислен"
-
-#~ msgid "Contented"
-#~ msgstr "Спорещ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contents"
-#~ msgstr "_Ръководства"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Continue"
-#~ msgstr "П_родължаване"
-
-#~ msgid "Continued conversation"
-#~ msgstr "Продължен разговор"
-
-#~ msgid "Conversation History with %s"
-#~ msgstr "История на разговорите с %s"
-
-#~ msgid "Conversation with "
-#~ msgstr "Разговор с "
-
-#~ msgid "Cooking"
-#~ msgstr "Готвя"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Copy JID"
-#~ msgstr "JID на стая"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Copy JID/Email"
-#~ msgstr "Копиране на _JID/Е-поща"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not Upload File"
-#~ msgstr "Неуспех при зареждането на изображението"
-
-#~ msgid "Could not change status of account \"%s\""
-#~ msgstr "Неуспех при промяната на състоянието на акаунт „%s“"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not connect to \"%(host)s\""
-#~ msgstr "Неуспех при свързване с „%s“"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not connect to \"%(host)s\" via proxy \"%(proxy)s\""
-#~ msgstr "Неуспех при свързване с „%s“"
-
-#~ msgid "Could not connect to \"%s\""
-#~ msgstr "Неуспех при свързване с „%s“"
-
-#~ msgid "Could not connect to account %s"
-#~ msgstr "Неуспех при свързване с акаунт „%s“"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not request upload slot for HTTP File Upload"
-#~ msgstr "Неуспех при стартирането на локална услуга"
-
-#~ msgid "Could not save your settings and preferences"
-#~ msgstr "Неуспех при запазването на настройките"
-
-#~ msgid "Could not start local service"
-#~ msgstr "Неуспех при стартирането на локална услуга"
-
-#~ msgid "Could not write to %s. Session Management support will not work"
-#~ msgstr ""
-#~ "Неуспех при запис на %s. Поддръжката за управление на сесиите няма да "
-#~ "работи"
-
-#~ msgid "Cranky"
-#~ msgstr "Раздразнителен"
-
-#~ msgid "Crazy"
-#~ msgstr "Луд"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Create Metacontact"
-#~ msgstr "Преименуване на контакт"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Creating %s"
-#~ msgstr "Унищожаване на %s"
-
-#~ msgid "Creative"
-#~ msgstr "Съзидателен"
-
-#~ msgid "Croatian"
-#~ msgstr "хърватски"
-
-#~ msgid "Curious"
-#~ msgstr "Любопитен"
-
-#~ msgid "Custom"
-#~ msgstr "Персонални"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Custom hostname \"%s\" is wrong. It will be ignored."
-#~ msgstr "Използване на нестандартен хост/порт"
-
-#~ msgid "Cycling"
-#~ msgstr "Карам велосипед"
-
-#~ msgid "Czech"
-#~ msgstr "чешки"
-
-#~ msgid "D-Bus capabilities of Gajim cannot be used"
-#~ msgstr "Възможностите за D-Bus не могат да бъдат използвани"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "D-Bus does not run correctly on this machine: session bus not present"
-#~ msgstr "На тази машина няма инсталиран D-Bus или липсва модула за Питон"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "D-Bus does not run correctly on this machine: system bus not present"
-#~ msgstr "На тази машина няма инсталиран D-Bus или липсва модула за Питон"
-
-#~ msgid "D-Bus python bindings are missing in this computer"
-#~ msgstr "На този компютър няма инсталиран модул на Питон за D-Bus"
-
-#~ msgid "Dancing"
-#~ msgstr "Танцувам"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Database Cleanup"
-#~ msgstr "Грешка в базата от данни"
-
-#~ msgid "Database Error"
-#~ msgstr "Грешка в базата от данни"
-
-#~ msgid "Database cannot be read."
-#~ msgstr "Неуспех при четенето на базата от данни."
-
-#~ msgid "Date"
-#~ msgstr "Дата"
-
-#~ msgid "Day Off"
-#~ msgstr "Почивен ден"
-
-#~ msgid "Default Message"
-#~ msgstr "Стандартно съобщение"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Default:"
-#~ msgstr "По подразбиране"
-
-#~ msgid "Dejected"
-#~ msgstr "Обезсърчен"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Delete Conversation"
-#~ msgid_plural "Delete Conversations"
-#~ msgstr[0] "Отмяна на потвърждението"
-#~ msgstr[1] "Отмяна на потвърждението"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Delete MOTD…"
-#~ msgstr "Изтриване на MOTD"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Delete contact"
-#~ msgstr "Покана на _контакти"
-
-#~ msgid "Deletes Message of the Day"
-#~ msgstr "Изтрива съобщението за деня"
-
-#~ msgid "Deletes a preference item"
-#~ msgstr "Изтрива обект от настройките"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Deny authorization from contact so the contact cannot know if you are "
-#~ "connected"
-#~ msgstr ""
-#~ "Отказване на упълномощаване на контакт, така че да не знае кога сте "
-#~ "свързани"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Department"
-#~ msgstr "<b>Отдел:</b>"
-
-#~ msgid "Depressed"
-#~ msgstr "Депресиран"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Description:"
-#~ msgstr "Описание: "
-
-#~ msgid "Description: %s"
-#~ msgstr "Описание: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Descrition:"
-#~ msgstr "Описание: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Destroy Room"
-#~ msgstr "_Унищожаване на стаята"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Destroy…"
-#~ msgstr "Унищожаване на %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Detached roster with detached chats\n"
-#~ "Detached roster with single chat\n"
-#~ "Single window for everything\n"
-#~ "Detached roster with chat grouped by account\n"
-#~ "Detached roster with chat grouped by type"
-#~ msgstr ""
-#~ "Отделен списък и прозорци за разговори\n"
-#~ "Отделен списък и един прозорец за разговори\n"
-#~ "Един прозорец за всичко\n"
-#~ "Отделен списък и разговори, групирани по акаунт\n"
-#~ "Отделен списък и разговори, групирани по вид"
-
-#~ msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY"
-#~ msgstr "Липсва „%s“ в адреса на речника и не е WIKTIONARY"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Dictionary for language \"%s\" not available"
-#~ msgstr "Няма наличен речник за %s език"
-
-#~ msgid "Did you talk to the remote contact and verify the SAS?"
-#~ msgstr "Говорихте ли с отдалечение контакт за проверка на SAS?"
-
-#~ msgid "Disappointed"
-#~ msgstr "Разочарован"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Disconnect"
-#~ msgstr "_Изключване"
-
-#~ msgid "Disconnected"
-#~ msgstr "Изключен"
-
-#~ msgid "Disgusted"
-#~ msgstr "Отвратен"
-
-#~ msgid "Disk Error"
-#~ msgstr "Грешка при запис/четене от диска"
-
-#~ msgid "Disk Write Error"
-#~ msgstr "Грешка при запис"
-
-#~ msgid "Disk WriteError"
-#~ msgstr "Грешка при запис на диска"
-
-#~ msgid "Dismayed"
-#~ msgstr "Уплашен"
-
-#~ msgid "Display _activity of contacts in roster"
-#~ msgstr "Показване на _дейност на контактите в списъка"
-
-#~ msgid "Display _extra email details"
-#~ msgstr "Показване на _допълнителни данни за е-поща"
-
-#~ msgid "Display _tunes of contacts in roster"
-#~ msgstr "Показване на _слушаната от контактите музика в списъка"
-
-#~ msgid "Display m_ood of contacts in roster"
-#~ msgstr "Показване на _настроенията на контактите в списъка"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Display status messages in _single chats"
-#~ msgstr "Показване на _съобщенията за състояние на контактите в списъка"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Displayed chat state notifications in chat windows. Can be one of all, "
-#~ "composing_only, disabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Показвани уведомления за състоянието на разговора в прозорците за "
-#~ "разговор. Може да бъде „all“, „composing_only“, „disabled“."
-
-#~ msgid "Distracted"
-#~ msgstr "Шашнат"
-
-#~ msgid "Do not disturb."
-#~ msgstr "Не ме притеснявайте."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Do you want to clean up the database? (STRONGLY NOT RECOMMENDED IF GAJIM "
-#~ "IS RUNNING)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Искате ли да изчистите базата от данни? (ИЗОБЩО НЕ СЕ ПРЕПОРЪЧВА АКО "
-#~ "GAJIM Е СТАРТИРАН)"
-
-#~ msgid "Do you want to continue?"
-#~ msgstr "Искате ли да продължите?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do you want to permanently delete this conversation with <b>%s</b>?"
-#~ msgid_plural "Do you want to permanently delete these conversations?"
-#~ msgstr[0] "Наистина ли искате да изтриете избраното съобщение?"
-#~ msgstr[1] "Наистина ли искате да изтриете избраното съобщение?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do you want to remove %s from the contact list?"
-#~ msgstr "Искате ли да премахнете групата „%s“ от списъка?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do you wish to delete all correspondence with %(jid)s?"
-#~ msgstr "Наистина ли искате да изтриете избраното съобщение?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do you wish to delete all correspondence with the selected contacts?"
-#~ msgstr "Наистина ли искате да изтриете дневниците на избрания контакт?"
-
-#~ msgid "Doing Chores"
-#~ msgstr "Домакинствам"
-
-#~ msgid "Doing Maintenance"
-#~ msgstr "Ремонтирам"
-
-#~ msgid "Doing the Dishes"
-#~ msgstr "Мия чиниите"
-
-#~ msgid "Doing the Laundry"
-#~ msgstr "Пера"
-
-#~ msgid "Don't have "
-#~ msgstr "нямам "
-
-#~ msgid "Don't show avatar for the transport itself."
-#~ msgstr "Да не се показва аватара на транспорта."
-
-#~ msgid "Drinking"
-#~ msgstr "Пия"
-
-#~ msgid "Driving"
-#~ msgstr "Карам велосипед"
-
-#~ msgid "Dutch"
-#~ msgstr "холандски"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "E-Mail"
-#~ msgstr "Е-поща:"
-
-#~ msgid "E-Mail:"
-#~ msgstr "Е-поща:"
-
-#~ msgid "E2E encryption disabled"
-#~ msgstr "Шифрирането чрез E2E е изключено"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "E_xecute Command..."
-#~ msgstr "Изпълнение на команда…"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "E_xecute Command…"
-#~ msgstr "_Изпълнение на команда"
-
-#~ msgid "Early morning"
-#~ msgstr "Рано сутрин"
-
-#~ msgid "Edit %s"
-#~ msgstr "Редактиране на %s"
-
-#~ msgid "Edit Groups"
-#~ msgstr "Редактиране на групи"
-
-#~ msgid "Edit Personal Information..."
-#~ msgstr "Редактиране на личните данни…"
-
-#~ msgid "Edit _Groups..."
-#~ msgstr "Редактиране на _групи…"
-
-#~ msgid "Edit _Privacy Lists..."
-#~ msgstr "_Филтри за уединение…"
-
-#~ msgid "Embarrassed"
-#~ msgstr "Смутен"
-
-#~ msgid "Emoticons disabled"
-#~ msgstr "Емотиконите са изключени"
-
-#~ msgid "Enable ESessions encryption for this account."
-#~ msgstr "Активира шифриране тип „ESessions“ за този акаунт."
-
-#~ msgid "Enable link-local/zeroconf messaging"
-#~ msgstr ""
-#~ "Активиране на съобщения от/за локални потребители (link-local/zeroconf)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enable spell _checking"
-#~ msgstr "Проверка на правописа"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Enables Gajim to automatically detected clients in a local network for "
-#~ "serverless chats"
-#~ msgstr ""
-#~ "Разговори с автоматично открити контакти в локалната мрежа (без сървър)."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enables Gajim to encrypt chat messages with OpenPGP"
-#~ msgstr "Шифриране на съобщения с ключове на GPG."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enables you to control Gajim with via commandline"
-#~ msgstr "Скрипт за управление на Gajim от командния ред."
-
-#~ msgid "End of week"
-#~ msgstr "Края на седмицата"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "End to End message encryption"
-#~ msgstr "Шифриране тип „End to End“"
-
-#~ msgid "English"
-#~ msgstr "английски"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter JID or Contact name\n"
-#~ "Groupchat Histories\n"
-#~ "All Chat Histories"
-#~ msgstr ""
-#~ "Въведете JID или име на контакт\n"
-#~ "История на разговори в стаи\n"
-#~ "История на всички разговори"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Enter OpenPGP key passphrase for key %(keyid)s (account %(account)s)."
-#~ msgstr "Въведете парола за ключ на GPG %(keyid)s (акаунт „%(account)s“)."
-
-#~ msgid "Enter a new name for account %s"
-#~ msgstr "Въведете ново име за акаунт „%s“"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enter a new name for this group chat"
-#~ msgstr "Въведете ново име за група „%s“"
-
-#~ msgid "Enter a new nickname for contact %s"
-#~ msgstr "Въведете нов псевдоним за контакт „%s“"
-
-#~ msgid "Enter and leave only"
-#~ msgstr "Само влизащи и излизащи"
-
-#~ msgid "Enter it again for confirmation:"
-#~ msgstr "Въведете я отново за потвърждение:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enter name / JID of contact or groupchat"
-#~ msgstr "Име на контакта"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enter the certificate passphrase for account %s"
-#~ msgstr "Въведете парола за ключ на GPG %(keyid)s (акаунт „%(account)s“)."
-
-#~ msgid "Envious"
-#~ msgstr "Завистлив"
-
-#~ msgid "Error %(code)s: %(msg)s"
-#~ msgstr "Грешка %(code)s: %(msg)s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error Opening File"
-#~ msgstr "Грешка при четене на файл:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error While Removing Privacy List"
-#~ msgstr "Грешка при премахването на списъка за уединение"
-
-#~ msgid "Error description..."
-#~ msgstr "Описание на грешката…"
-
-#~ msgid "Error executing \"%(command)s\": %(error)s"
-#~ msgstr "Грешка при изпълнение на „%(command)s“: %(error)s"
-
-#~ msgid "Error in received dataform"
-#~ msgstr "Грешка в получените данни"
-
-#~ msgid "Error parsing file:"
-#~ msgstr "Грешка при анализиране на файл:"
-
-#~ msgid "Error reading file:"
-#~ msgstr "Грешка при четене на файл:"
-
-#~ msgid "Error verifying SSL certificate"
-#~ msgstr "Грешка при проверка на сертификата на SSL"
-
-#~ msgid "Error while adding service. %s"
-#~ msgstr "Грешка при добавянето на услугата. %s"
-
-#~ msgid "Error."
-#~ msgstr "Грешка."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Error: %(error)s\n"
-#~ "Debug: %(debug)s"
-#~ msgstr "Грешка: %s"
-
-#~ msgid "Esperanto"
-#~ msgstr "есперанто"
-
-#~ msgid "Evening"
-#~ msgstr "Вечер"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Event Type"
-#~ msgstr "Събитие"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Event desc"
-#~ msgstr "Събитие"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Exception"
-#~ msgstr "Описание"
-
-#~ msgid "Excited"
-#~ msgstr "Развълнуван"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Execute Command"
-#~ msgstr "_Изпълнение на команда"
-
-#~ msgid "Execute Command..."
-#~ msgstr "Изпълнение на команда…"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Execute command"
-#~ msgstr "_Изпълнение на команда"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Execution failed"
-#~ msgstr "Неуспех при свързването"
-
-#~ msgid "Exercising"
-#~ msgstr "Правя упражнения"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "FAQ"
-#~ msgstr "_ЧЗВ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "F_inish"
-#~ msgstr "_Приключване"
-
-#~ msgid "Failed to get secret keys"
-#~ msgstr "Неуспех при извличането на частните ключове"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Family"
-#~ msgstr "<b>Фамилия:</b>"
-
-#~ msgid "Fea_tures"
-#~ msgstr "_Възможности"
-
-#~ msgid "Feature"
-#~ msgstr "Функционалност"
-
-#~ msgid "Feed name:"
-#~ msgstr "Име на емисията:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File Transfer Conflict"
-#~ msgstr "Файловият трансфер е приключен"
-
-#~ msgid "File Transfer Request"
-#~ msgstr "Запитване за файлов трансфер"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File Transfer Started "
-#~ msgstr "Файловият трансфер е преустановен"
-
-#~ msgid "File _Transfers"
-#~ msgstr "_Файлови трансфери"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File already exists"
-#~ msgstr "Този файл вече съществува"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File name: %s"
-#~ msgstr "Име на файл: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File transfer complete or stopped notification color."
-#~ msgstr ""
-#~ "Уведомяване чрез изскачащ прозорец при завършване на файловия трансфер"
-
-#~ msgid "File transfer completed"
-#~ msgstr "Файловият трансфер завърши"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File transfer error notification color."
-#~ msgstr "Файловият трансфер е прекъснат"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s failed."
-#~ msgstr "Файловият трансфер на %(filename)s от %(name)s прекъсна."
-
-#~ msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s stopped."
-#~ msgstr "Файловият трансфер на %(filename)s от %(name)s прекъсна."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s failed."
-#~ msgstr "Файловият трансфер на %(filename)s до %(name)s прекъсна."
-
-#~ msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s stopped."
-#~ msgstr "Файловият трансфер на %(filename)s до %(name)s прекъсна."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File transfer request notification color."
-#~ msgstr "Запитване за файлов трансфер"
-
-#~ msgid "File transfer stopped by the contact at the other end"
-#~ msgstr "Файловият трансфер е преустановен от отсрещната страна"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File transfer, room bookmarks"
-#~ msgstr "Грешка при файловия трансфер"
-
-#~ msgid "Fill in the form."
-#~ msgstr "Попълнете формуляра."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Fill in the nickname or the JID of the contact you would like\n"
-#~ "to send a chat message to:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Въведете JID или псевдоним на контакта, до който\n"
-#~ "искате да изпратите съобщение:"
-
-#~ msgid "Filter:"
-#~ msgstr "Филтър:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Finish"
-#~ msgstr "_Приключване"
-
-#~ msgid "First Name:"
-#~ msgstr "Собствено име:"
-
-#~ msgid "Fishing"
-#~ msgstr "Ловя риба"
-
-#~ msgid "Flirtatious"
-#~ msgstr "Склонен към флиртуване"
-
-#~ msgid "Font style:"
-#~ msgstr "Стил на шрифта:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "For the chosen encryption there is no encryption method available"
-#~ msgstr "В момента няма връзка"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Form: %s"
-#~ msgstr "От %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Format of the date must be YYYY-MM-DD"
-#~ msgstr "Формат: гггг-мм-дд"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Forward unread message then disconnect"
-#~ msgstr "Препращане на непрочетени съобщения"
-
-#~ msgid "French"
-#~ msgstr "френски"
-
-#~ msgid "Frequently Asked Questions (online)"
-#~ msgstr "Често задавани въпроси (в Интернет)"
-
-#~ msgid "From:"
-#~ msgstr "От:"
-
-#~ msgid "Frustrated"
-#~ msgstr "Разочарован"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "GG Number"
-#~ msgstr "Номер на GG:"
-
-#~ msgid "GMail Email Received"
-#~ msgstr "Получена поща от Gmail"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "GStreamer Error"
-#~ msgstr "Грешка в базата от данни"
-
-#~ msgid "GTK+ runtime is missing libglade support"
-#~ msgstr "Липсва поддръжка на libglade за библиотеката GTK+"
-
-#~ msgid "Gajim History Logs Manager"
-#~ msgstr "Мениджър на историята на разговорите"
-
-#~ msgid "Gajim Instant Messenger"
-#~ msgstr "Моментни съобщения (Gajim)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gajim Team"
-#~ msgstr "gajim-remote"
-
-#~ msgid "Gajim Themes Customization"
-#~ msgstr "Персонализиране на темите на Gajim"
-
-#~ msgid "Gajim account %s"
-#~ msgstr "Акаунт „%s“"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you "
-#~ "may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want "
-#~ "to display in chat windows."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gajim може да изпраща и получава мета-информация, свързана с разговора с "
-#~ "даден контакт. Тук може да укажете кои състояния бихте искали да се "
-#~ "показват в прозорците за разговор."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you "
-#~ "may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want "
-#~ "to send to the other party."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gajim може да изпраща и получава мета-информация, свързана с разговора с "
-#~ "даден контакт. Тук може да укажете кои състояния бихте искали да "
-#~ "изпращате."
-
-#~ msgid "Gajim is already running"
-#~ msgstr "Gajim вече е стартиран"
-
-#~ msgid "Gajim is not the default Jabber client"
-#~ msgstr "Gajim не е стандартния Джабър клиент"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gajim needs GTK 2.22 or above"
-#~ msgstr "Gajim изисква GTK 2.8 или по-нова версия"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gajim needs GTK 2.22 or above to run. Quiting..."
-#~ msgstr "Gajim изисква GTK 2.8 или по-нова версия. Спиране на програмата…"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gajim needs PyGTK 2.22 or above"
-#~ msgstr "Gajim изисква PyGTK 2.8 или по-нова версия"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gajim needs PyGTK 2.22 or above to run. Quiting..."
-#~ msgstr "Gajim изисква PyGTK 2.8 или по-нова версия. Спиране на програмата…"
-
-#~ msgid "Gajim needs PySQLite2 to run"
-#~ msgstr "Gajim изисква PySQLite2"
-
-#~ msgid "Gajim needs X server to run. Quiting..."
-#~ msgstr "Необходим е X сървър. Спиране на програмата…"
-
-#~ msgid "Gajim needs pywin32 to run"
-#~ msgstr "Gajim изисква pywin32"
-
-#~ msgid "Gajim session is stored on logout and restored on login."
-#~ msgstr "Запазва сесията на Gajim при излизане и я възстановява при влизане."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the "
-#~ "screen about contacts that just signed out"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ще се появява съобщение за уведомяване в долния десен ъгъл на екрана при "
-#~ "изключване на контакти"
-
-#~ msgid "Gajim: Account Creation Wizard"
-#~ msgstr "Gajim: Помощник за създаване на акаунт"
-
-#~ msgid "Gaming"
-#~ msgstr "Играя"
-
-#~ msgid "Gardening"
-#~ msgstr "Работя в градината"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Generate XHTML output from RST code (see http://docutils.sourceforge.net/"
-#~ "docs/ref/rst/restructuredtext.html)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Генериране на изход в XHTML от RST (вижте http://docutils.sourceforge.net/"
-#~ "docs/ref/rst/restructuredtext.html)."
-
-#~ msgid "German"
-#~ msgstr "немски"
-
-#~ msgid "Getting a Haircut"
-#~ msgstr "Подстригвам се"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Gnome Keyring is installed but not correctly started (environment "
-#~ "variable probably not correctly set)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Наборът с ключове на GNOME е инсталиран, но не е стартиран правилно "
-#~ "(навярно променливата на обкръжението не е настроена)"
-
-#~ msgid "Going out"
-#~ msgstr "Навън съм"
-
-#~ msgid "Gone"
-#~ msgstr "Отсъства"
-
-#~ msgid "Grateful"
-#~ msgstr "Признателен"
-
-#~ msgid "Greek"
-#~ msgstr "гръцки"
-
-#~ msgid "Grieving"
-#~ msgstr "Опечален"
-
-#~ msgid "Grooming"
-#~ msgstr "Поддържам се"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group Chat '%s' is already in your bookmarks."
-#~ msgstr "Стаята „%s“ вече присъства в отметките."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group Chat Bookmarks"
-#~ msgstr "С_тая"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group Chat Configuration"
-#~ msgstr "Покана за разговор в стая"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group Chat Message Highlight "
-#~ msgstr "Осветено съобщение в стая"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group Chat Message Received "
-#~ msgstr "Получено съобщение в стая"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group Chat Tab New Directed Message"
-#~ msgstr ""
-#~ "Съобщения\n"
-#~ "за стая"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group Chat Tab New Message"
-#~ msgstr "Ново съобщение"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group Row Font"
-#~ msgstr "Група"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group chat"
-#~ msgstr "Стаи"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group chat <b>%s</b> does not exist."
-#~ msgstr "Стаята %s не съществува."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group chat creation is not permitted."
-#~ msgstr "Създаването на стаи е ограничено."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group chat server"
-#~ msgstr "Стаи"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group chats"
-#~ msgstr "Стаи"
-
-#~ msgid "Groupchat Invitation"
-#~ msgstr "Покана за разговор в стая"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Groupchat invitation notification color"
-#~ msgstr "Покана за разговор в стая"
-
-#~ msgid "Grumpy"
-#~ msgstr "Кисел"
-
-#~ msgid "Guilty"
-#~ msgstr "Виновен"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "proxy configuration"
-#~ msgid "HTTP Connect"
-#~ msgstr ""
-#~ "Свързване по HTTP\n"
-#~ "SOCKS5"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "HTTP File Upload not supported by your server"
-#~ msgstr "Сървърът ви няма поддръжка за мета-контакти"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Handle a xmpp:/ URI"
-#~ msgstr "Обработка на адрес тип xmpp://"
-
-#~ msgid "Hanging out"
-#~ msgstr "Вися си"
-
-#~ msgid "Happy"
-#~ msgstr "Щастлив"
-
-#~ msgid "Have you verified the contact's identity?"
-#~ msgstr "Проверихте ли идентичността на контакта?"
-
-#~ msgid "Having Breakfast"
-#~ msgstr "Закусвам"
-
-#~ msgid "Having Coffee"
-#~ msgstr "Пия кафе"
-
-#~ msgid "Having Dinner"
-#~ msgstr "Вечерям"
-
-#~ msgid "Having Lunch"
-#~ msgstr "Обядвам"
-
-#~ msgid "Having Tea"
-#~ msgstr "Пия чай"
-
-#~ msgid "Having a Beer"
-#~ msgstr "Пия бира"
-
-#~ msgid "Having a Snack"
-#~ msgstr "Похапвам"
-
-#~ msgid "Having an Appointment"
-#~ msgstr "На среща"
-
-#~ msgid "Help online"
-#~ msgstr "Помощ в Интернет"
-
-#~ msgid "Hidden"
-#~ msgstr "Скрита"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Hide _Contact List"
-#~ msgstr "Покана на _контакти"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Hide _Roster"
-#~ msgstr "в с_писъка"
-
-#~ msgid "Hide all buttons in chat windows"
-#~ msgstr "Скриване на всички бутони в прозорците за разговор."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Hide icon"
-#~ msgstr "Икона в областта за уведомяване"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Hide the chat buttons"
-#~ msgstr "Употреба: /%s, скрива бутоните за разговор."
-
-#~ msgid "Hides the banner in two persons chat window"
-#~ msgstr "Скрива лентата в прозорец за разговор с два контакта"
-
-#~ msgid "Hides the buttons in chat windows."
-#~ msgstr "Скрива бутоните в прозорците за разговор."
-
-#~ msgid "Hiding"
-#~ msgstr "Крия се"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Highlight Message Color"
-#~ msgstr "_Осветяване на неправилно изписаните думи"
-
-#~ msgid "Hiking"
-#~ msgstr "На поход съм"
-
-#~ msgid "History Manager"
-#~ msgstr "Мениджър на историята"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Homepage:"
-#~ msgstr "<b>Страница в Интернет:</b>"
-
-#~ msgid "Hopeful"
-#~ msgstr "С надежда"
-
-#~ msgid "Hostname: "
-#~ msgstr "Хост: "
-
-#~ msgid "Hot"
-#~ msgstr "Сгорещен"
-
-#~ msgid "How many minutes should last lines from previous conversation last."
-#~ msgstr "Колко минути да отделят последните редове от предишния разговор."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "How many seconds to wait for the answer of a ping alive packet before "
-#~ "trying to reconnect."
-#~ msgstr ""
-#~ "Колко секунди да се чака за отговор на изпратен пакет за поддържане на "
-#~ "връзката, преди да да се опита свързване наново."
-
-#~ msgid "Humbled"
-#~ msgstr "Скромен"
-
-#~ msgid "Humiliated"
-#~ msgstr "Унизен"
-
-#~ msgid "Hungry"
-#~ msgstr "Гладен"
-
-#~ msgid "Hurt"
-#~ msgstr "Ранен"
-
-#~ msgid "I already have an account I want to _use"
-#~ msgstr "_Вече имам регистриран акаунт, който искам да използвам"
-
-#~ msgid "I want to _register for a new account"
-#~ msgstr "_Искам да регистрирам нов акаунт"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "I would like to add you to my contact list"
-#~ msgstr "Бих искал(а) да ви добавя към списъка си."
-
-#~ msgid "I would like to add you to my roster"
-#~ msgstr ""
-#~ "Бих искал(а) да Ви добавя към списъка си. I would like to add you to my "
-#~ "roster."
-
-#~ msgid "I'm available."
-#~ msgstr "На линия съм."
-
-#~ msgid "I'm eating, so leave me a message."
-#~ msgstr "Хапвам, така че ми оставете съобщение."
-
-#~ msgid "I'm free for chat."
-#~ msgstr "Свободен за разговор."
-
-#~ msgid "I'm not available."
-#~ msgstr "Не съм на разположение."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "ICQ Number"
-#~ msgstr "Номер на ICQ:"
-
-#~ msgid "Idle"
-#~ msgstr "Време на бездействие"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Idle for:"
-#~ msgstr "XML конзола за %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "If \"%s\" accepts this request you will know their status."
-#~ msgstr "Ако „%s“ приеме това запитване, ще знаете за състоянието му."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If True, Gajim will ask for avatar each contact that did not have an "
-#~ "avatar last time or has one cached that is too old."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ако е активирана, ще се изпраща запитване за аватар до всеки контакт, "
-#~ "който е нямал такъв последния път или пък има остарял кеширан аватар."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If True, Gajim will check if it's the default jabber client on each "
-#~ "startup."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ако е активирана, Gajim ще проверява дали е стандартния Джабър клиент при "
-#~ "всяко стартиране."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If True, Gajim will convert string between $$ and $$ to an image using "
-#~ "dvips and convert before insterting it in chat window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ако е активирана, Gajim ще преобразува чрез „dvips“ низа между $$ и $$ в "
-#~ "изображение преди да го вмъкне в прозореца за разговор."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If True, Gajim will use KDE Wallet (if kwalletcli is available) to store "
-#~ "account passwords."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ако е активирана, Gajim ще използва набора на ключове на GNOME (gnome-"
-#~ "keyring), ако е достъпен, за да запазва информация за паролите на "
-#~ "акаунтите."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If True, listen to D-Bus signals from NetworkManager and change the "
-#~ "status of accounts (provided they do not have listen_to_network_manager "
-#~ "set to False and they sync with global status) based upon the status of "
-#~ "the network connection."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ако е активирана, слуша за сигнали по DBus от NetworkManager и променя "
-#~ "състоянието на акаунтите (при положение, че нямат изключена "
-#~ "„listen_to_network_manager“ и се синхронизират с общото състояние) в "
-#~ "зависимост от състоянието на мрежовата връзка."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will also broadcast some more IPs except from just your "
-#~ "IP, so file transfer has higher chances of working."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ако тази опция е избрана, Gajim ще излъчва повече IP адреси освен вашия "
-#~ "собствен, така че файловият трансфер има повече шансове да работи добре."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will also include information about the sender of new "
-#~ "emails"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ако тази опция е избрана, Gajim ще включва информация за подателя на "
-#~ "новите писма."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will change status to Away when the computer is unused."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ако тази опция е избрана, Gajim ще променя състоянието на „Отсъствам“ "
-#~ "когато компютърът не се използва."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will display the activity of contacts in the roster "
-#~ "window"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ако тази опция е избрана, Gajim ще изобразява дейността на контактите в "
-#~ "списъка."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will display the location of contacts in the roster "
-#~ "window"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ако тази опция е избрана, Gajim ще изобразява настроението на контактите "
-#~ "в списъка."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will display the tunes of contacts in the roster window"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ако тази опция е избрана, Gajim ще изобразява слушаната от контактите "
-#~ "музика в списъка."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will get the password from a GPG agent like seahorse"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ако тази опция е избрана, паролата ще се взима от агент на GPG като "
-#~ "Seahorse."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will keep logs for encrypted messages. Please note that "
-#~ "when using end-to-end encryption the remote party has to agree on "
-#~ "logging, else the messages will not be logged."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ако тази опция е избрана, Gajim ще запазва дневници за шифрираните "
-#~ "съобщение. Забележете, че при шифриране тип „E2E“ другата страна трябва "
-#~ "да се съгласи, иначе съобщенията няма да бъдат запазвани."
-
-#~ msgid "If checked, Gajim will remember the password for this account"
-#~ msgstr "Ако тази опция е избрана, ще се запомни паролата за този акаунт."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will send keep-alive packets to prevent connection "
-#~ "timeout which results in disconnection"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ако тази опция е избрана, Gajim ще изпраща пакети за поддържане на "
-#~ "връзката с цел избягване на разпадането ѝ."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will show a notification when a new e-mail is received "
-#~ "via GMail"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ако тази опция е избрана, Gajim ще показва уведомление при получаването "
-#~ "на ново писмо чрез GMail."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "If checked, Gajim will store a log file for debugging"
-#~ msgstr "Ако тази опция е избрана, ще се запомни паролата за този акаунт."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will store the password in ~/.gajim/config with 'read' "
-#~ "permission only for you"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ако тази опция е избрана, паролата ще се запази в ~/.gajim/config с права "
-#~ "за четене само за потребителя."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber "
-#~ "using this account"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ако тази опция е избрана, при стартиране Gajim ще се свързва автоматично, "
-#~ "използвайки този акаунт."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, a description of the contacts current chatstate is shown in "
-#~ "the banner"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ако тази опция е избрана, контактите ще могат да откриват операционната "
-#~ "система, която използвате."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, any change to the global status (handled by the combobox at "
-#~ "the bottom of the roster window) will change the status of this account "
-#~ "accordingly"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ако тази опция е избрана, всяка промяна на общото състояние (от списъка в "
-#~ "долната част на главния прозорец) ще променя и състоянието на този акаунт."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, avatars of contacts will be shown in the contact list window "
-#~ "and in group chats"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ако тази опция е избрана, Gajim ще изобразява аватари на контакти в "
-#~ "списъка и стаите"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, incoming events from unauthorized contacts will be ignored. "
-#~ "Use with caution, because it blocks all messages from any contact that is "
-#~ "not in the roster."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ако тази опция е избрана, Gajim ще игнорира входящи събития от "
-#~ "неупълномощени контакти. Използвайте я внимателно, тъй като блокира "
-#~ "всички съобщения от всеки контакт, който не е в списъка."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, others will be allowed to detect the idle time of your system"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ако тази опция е избрана, контактите ще могат да откриват операционната "
-#~ "система, която използвате."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, others will be allowed to detect the local time on your system"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ако тази опция е избрана, контактите ще могат да откриват операционната "
-#~ "система, която използвате."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, others will be allowed to detect the operating system you are "
-#~ "using"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ако тази опция е избрана, контактите ще могат да откриват операционната "
-#~ "система, която използвате."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, protocol-specific status icons will be used (e.g. a contact "
-#~ "from ICQ will have the equivalent ICQ icon for status online, away, busy, "
-#~ "etc...)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ако тази опция е избрана, ще се използват специфични за протокола икони "
-#~ "за състояние (т.е. контакт от MSN ще има еквивалентната за MSN икона за "
-#~ "състоянията „На линия“, „Отсъствам“, „Зает“ и т.н.)."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, spelling errors in input fields of chat windows will be "
-#~ "highlighted. If no language is explicitly set via right click on the "
-#~ "input field, the default language will be used for this contact or group "
-#~ "chat. Needs gspell to be installed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ако тази опция е избрана, ще се осветяват правописни грешки в полетата за "
-#~ "въвеждане на текст в прозорците за разговор. Ако не е избран език чрез "
-#~ "натискане с десния бутон на мишката в полето за въвеждане, ще се използва "
-#~ "езикът по подразбиране."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, status lines will be shown in 1 on 1 chats when a contact "
-#~ "changes their status or status message"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ако е изключена, вече няма да виждате реда за състоянието при "
-#~ "разговорите, когато контактът променя състоянието си."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, status messages of contacts will be shown under the contact's "
-#~ "name, in the contact list window, and in group chats"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ако тази опция е избрана, съобщенията за състояние на контактите ще се "
-#~ "показват под имената им в списъка и в стаите"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, the status will be changed to Away when the computer has not "
-#~ "been used for the specified time"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ако тази опция е избрана, Gajim ще променя състоянието на „Не съм на "
-#~ "разположение“ когато компютърът не се използва по-дълго време."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, the status will be changed to Not Available when the computer "
-#~ "has not been used for the specified time"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ако тази опция е избрана, Gajim ще променя състоянието на „Не съм на "
-#~ "разположение“ когато компютърът не се използва по-дълго време."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "If checked, the subject will be shown when joining a group chat"
-#~ msgstr "Неуспех при влизането в стаята"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, the tab will be colored according to the current chatstate of "
-#~ "the contact"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ако тази опция е избрана, контактите ще могат да откриват операционната "
-#~ "система, която използвате."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If disabled, don't sign presences with GPG key, even if GPG is configured."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ако е изключена, не се се подписват съобщенията за състояние с ключ на "
-#~ "GPG, дори и да е конфигуриран."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "If enabled, Gajim displays the avatar in the chat window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ако е изключена, повече няма да виждате аватар в прозореца за разговор."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If enabled, Gajim will display an icon on each tab containing unread "
-#~ "messages. Depending on the theme, this icon may be animated."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ако е активирана, ще се изобразява икона във всеки подпрозорец, съдържащ "
-#~ "непрочетени съобщения. В зависимост от темата иконата може да бъде "
-#~ "анимирана."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If enabled, Gajim will not ask for a status message. The specified "
-#~ "default message will be used instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ако тази опция е избрана, няма да се пита за съобщение за състояние — ще "
-#~ "се използва стандартно зададеното."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If enabled, Gajim will scroll and select the contact who sent you the "
-#~ "last message, if the chat window is not already opened."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ако е активирана, Gajim ще прелиства списъка избирайки контакта, който ви "
-#~ "е изпратил последното съобщение, в случай, че прозорецът за разговор не е "
-#~ "вече отворен."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If enabled, notification windows from notification-daemon will be "
-#~ "attached to the notification area icon."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ако активирана, прозорците за уведомления от „notification-daemon“ ще "
-#~ "бъдат прикрепени към иконата в областта за уведомяване."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with "
-#~ "equivalent animated or static graphical emoticons"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ако тази опция е избрана, усмивките в ASCII като „:)“ ще се изобразяват "
-#~ "със съответните анимирани или статични емотикони."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If the default port that is used for incoming messages is unfitting for "
-#~ "your setup you can select another one here.\n"
-#~ "You might consider to change possible firewall settings."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ако стандартния порт за входящи съобщения е неудобен за настройките ви, "
-#~ "може да изберете друг тук.\n"
-#~ "Може да помислите и да промените настройките на огнената стена, "
-#~ "евентуално."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If true, restored messages will use a smaller font than the default one."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ако е активирана, ще се използва по-малък шрифт от стандартния за "
-#~ "възстановените съобщения."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If you close this tab while having chat history disabled, this message "
-#~ "will be lost."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ако затворите този прозорец и нямате включена опция за запазване на "
-#~ "историята, съобщението ще бъде загубено."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If you send a file to <b>%s</b>, your real XMPP address will be revealed."
-#~ msgstr "Ако изпратите файл на %s, той/тя ще разбере истинския ви Jabber ID."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ignore"
-#~ msgstr "_Игнориране"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Image cannot be saved in %(type)s format.\n"
-#~ "Save as %(new_filename)s?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Изображението не може да бъде запазено във формат %(type)s. Запазване "
-#~ "като %(new_filename)s?"
-
-#~ msgid "Impressed"
-#~ msgstr "Впечатлен"
-
-#~ msgid "In Awe"
-#~ msgstr "Със страхопочитание"
-
-#~ msgid "In Love"
-#~ msgstr "Влюбен"
-
-#~ msgid "In Real Life"
-#~ msgstr "На четири очи"
-
-#~ msgid "In a Car"
-#~ msgstr "В колата"
-
-#~ msgid "In a Meeting"
-#~ msgstr "На съвещание"
-
-#~ msgid "In the group"
-#~ msgstr "В групата"
-
-#~ msgid "In_vite"
-#~ msgstr "По_кана"
-
-#~ msgid "In_vite to"
-#~ msgstr "По_кана в"
-
-#~ msgid "Inactive"
-#~ msgstr "Бездеен"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Incoming Message Text Color"
-#~ msgstr "В_ходящо съобщение:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Incoming Message Text Font"
-#~ msgstr "В_ходящо съобщение:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Incoming nickname font."
-#~ msgstr "Невалиден псевдоним"
-
-#~ msgid "Indentation when using merge consecutive nickname."
-#~ msgstr "Отстъп, когато се използва смесване на последователен псевдоним."
-
-#~ msgid "Indignant"
-#~ msgstr "Възмутен"
-
-#~ msgid "Info/Query"
-#~ msgstr "Информация/запитване (Info/Query)"
-
-#~ msgid "Information NOT published"
-#~ msgstr "Информацията НЕ Е публикувана"
-
-#~ msgid "Information received"
-#~ msgstr "Получена информация"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Install /\n"
-#~ "Upgrade"
-#~ msgstr "Блокирал"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Install/Upgrade"
-#~ msgstr "Блокирал"
-
-#~ msgid "Integer"
-#~ msgstr "Число"
-
-#~ msgid "Interested"
-#~ msgstr "Заинтересуван"
-
-#~ msgid "Intoxicated"
-#~ msgstr "Пиян"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid Answer"
-#~ msgstr "Невалиден отговор"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid Form"
-#~ msgstr "Невалиден формат"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid Group Chat"
-#~ msgstr "Невалиден Jabber ID на стая"
-
-#~ msgid "Invalid JID"
-#~ msgstr "Невалиден JID"
-
-#~ msgid "Invalid Jabber ID"
-#~ msgstr "Невалиден Jabber ID"
-
-#~ msgid "Invalid List Name"
-#~ msgstr "Невалидно име на филтър"
-
-#~ msgid "Invalid Nickname"
-#~ msgstr "Невалиден псевдоним"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid Room"
-#~ msgstr "Невалиден формат"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid URL"
-#~ msgstr "Невалиден JID"
-
-#~ msgid "Invalid User ID"
-#~ msgstr "Невалиден идентификатор"
-
-#~ msgid "Invalid character in hostname."
-#~ msgstr "Невалиден символ в името на хоста."
-
-#~ msgid "Invalid character in resource."
-#~ msgstr "Невалиден символ в ресурса."
-
-#~ msgid "Invalid character in username."
-#~ msgstr "Невалиден символ в потребителското име."
-
-#~ msgid "Invalid entry"
-#~ msgstr "Невалиден формат"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid expire value"
-#~ msgstr "Невалидно име на сървър"
-
-#~ msgid "Invalid file URI:"
-#~ msgstr "Невалиден адрес на файл:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid group chat XMPP Address"
-#~ msgstr "Невалиден Jabber ID на стая"
-
-#~ msgid "Invalid local address? :-O"
-#~ msgstr "Невалиден локален адрес? :-O"
-
-#~ msgid "Invalid password"
-#~ msgstr "Невалидна парола"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid room"
-#~ msgstr "Невалиден формат"
-
-#~ msgid "Invalid server"
-#~ msgstr "Невалиден сървър"
-
-#~ msgid "Invalid username"
-#~ msgstr "Невалидно потребителско име"
-
-#~ msgid "Invincible"
-#~ msgstr "Непобедим"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invisibility Not Supported"
-#~ msgstr "Състоянието „Невидим“ не се поддържа."
-
-#~ msgid "Invisible"
-#~ msgstr "Невидим"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invite"
-#~ msgstr "По_кана"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invite Contact"
-#~ msgstr "Покана на _контакти"
-
-#~ msgid "Invite Friends!"
-#~ msgstr "Поканете приятели!"
-
-#~ msgid "Invite contacts to the conversation (Ctrl+G)"
-#~ msgstr "Покана на контакти в разговора (Ctrl+G)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invited %(jid)s to %(room_jid)s"
-#~ msgstr "%(contact_jid)s е поканен в %(room_jid)s."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invited %s to %s"
-#~ msgstr "Изпращане на %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "It is not possible to send a message to %s, this XMPP Address is not "
-#~ "valid."
-#~ msgstr "Не е възможно да бъдат изпращани празни файлове"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "It is not possible to send a message to %s. This XMPP Address is not "
-#~ "valid."
-#~ msgstr "Не е възможно да бъдат изпращани празни файлове"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "It seems the SSL certificate of account %(account)s has changed and is "
-#~ "not valid or your connection is being compromised.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Old SHA-1 fingerprint: %(old_sha1)s\n"
-#~ "Old SHA-256 fingerprint: %(old_sha256)s\n"
-#~ "\n"
-#~ "New SHA-1 fingerprint: %(new_sha1)s\n"
-#~ "New SHA-256 fingerprint: %(new_sha256)s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Do you still want to connect and update the fingerprint of the "
-#~ "certificate?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Изглежда сертификатът на SSL е бил променен или връзката е взломена.\n"
-#~ "Стар отпечатък: %(old)s\n"
-#~ "Нов отпечатък: %(new)s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Все още ли искате да се свържете и да обновите отпечатъка на сертификата?"
-
-#~ msgid "Italian"
-#~ msgstr "италиански"
-
-#~ msgid ""
-#~ "JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use "
-#~ "roster management tools such as http://jru.jabberstudio.org/ to remove it"
-#~ msgstr ""
-#~ "JID %s не е съгласно стандарта по RFC. Няма да бъде добавен към списъка. "
-#~ "Използвайте инструменти за управление на списък като http://jru."
-#~ "jabberstudio.org/, за да го премахнете."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "JID already in list"
-#~ msgstr "В списъка вече има такъв Jabber ID"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "JID is not a Groupchat"
-#~ msgstr "Това не е стая"
-
-#~ msgid "JID of the contact that you want to chat with"
-#~ msgstr "JID на контакта, с който искате да разговаряте"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "JID:"
-#~ msgstr "Вашия JID:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "JID: <i>%s</i>"
-#~ msgstr "Jabber ID: <i>%s</i>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Jabber ID"
-#~ msgstr "Jabber ID:"
-
-#~ msgid "Jabber ID:"
-#~ msgstr "Jabber ID:"
-
-#~ msgid "Jabber ID: "
-#~ msgstr "Jabber ID: "
-
-#~ msgid "JabberID"
-#~ msgstr "Jabber ID"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Jabberd1.4 does not like sha info when one join a password protected "
-#~ "group chat. Turn this option to False to stop sending sha info in group "
-#~ "chat presences."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jabberd1.4 не харесва информация от тип SHA при включване в стая, "
-#~ "защитена с пароли. Настройте тази опция на „Изключена“, за да спрете да "
-#~ "изпращате информация от тип SHA при присъствие в стаи."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Jabberd2 workaround."
-#~ msgstr "Заобикалка заради Jabberd2"
-
-#~ msgid "Jealous"
-#~ msgstr "Ревнив"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Jingle File Transfer"
-#~ msgstr "Файлови трансфери"
-
-#~ msgid "Join Group Chat with account %s"
-#~ msgstr "Влизане в стая с акаунт „%s“"
-
-#~ msgid "Join _Group Chat"
-#~ msgstr "_Влизане в стая"
-
-#~ msgid "Join a MUC room"
-#~ msgstr "Влизане в стая"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Join a group chat"
-#~ msgstr "в _стаи"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Join chat when connected"
-#~ msgstr "Изключване на контакт"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Join this room _automatically when I connect"
-#~ msgstr "Влизане в тази стая автоматично при свързване"
-
-#~ msgid "KeyID"
-#~ msgstr "Идентификатор на ключ"
-
-#~ msgid "LaTeX"
-#~ msgstr "LaTeX"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Language for which misspelled words will be checked"
-#~ msgstr "Език, за който желаете да се проверяват сгрешените думи."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Last Name"
-#~ msgstr "Фамилия:"
-
-#~ msgid "Last Name:"
-#~ msgstr "Фамилия:"
-
-#~ msgid "Last modified:"
-#~ msgstr "Последно променена:"
-
-#~ msgid "Late evening"
-#~ msgstr "Късно вечер"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Latest token for OAuth 2.0 authentication."
-#~ msgstr "Използване на удостоверяване"
-
-#~ msgid "Launch a command"
-#~ msgstr "Изпълнение на команда"
-
-#~ msgid "Leave Groupchats"
-#~ msgstr "Излизане от стаите"
-
-#~ msgid ""
-#~ "List of colors, separated by \":\", that will be used to color nicknames "
-#~ "in group chats."
-#~ msgstr ""
-#~ "Списък с цветове, разделени с „:“, които да се използват за оцветяване на "
-#~ "псевдонимите в стаите."
-
-#~ msgid "Lists all preferences and their values"
-#~ msgstr "Показва всички настройки и техните стойности"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Location detection"
-#~ msgstr "Свързване"
-
-#~ msgid "Log _encrypted chat session"
-#~ msgstr "Запазване на дневник на _шифрираната сесия"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Login Options"
-#~ msgstr "_Емотикони:"
-
-#~ msgid "Lonely"
-#~ msgstr "Самотен"
-
-#~ msgid "Lost"
-#~ msgstr "Безпомощен"
-
-#~ msgid "Lucky"
-#~ msgstr "Късметлия"
-
-#~ msgid "MSN Address:"
-#~ msgstr "Адрес на MSN:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "MUC\n"
-#~ "Messages"
-#~ msgstr ""
-#~ "Съобщения\n"
-#~ "в стая"
-
-#~ msgid "MUC server"
-#~ msgstr "Сървър за стаи"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "M_anage Contact"
-#~ msgstr "_Управление на контакт"
-
-#~ msgid "Ma_ke message windows compact"
-#~ msgstr "_Компактни прозорци за разговор"
-
-#~ msgid "Ma_nage..."
-#~ msgstr "_Управление…"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mail _client"
-#~ msgstr "_Програма за е-поща:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Make %(contact1)s and %(contact2)s metacontacts"
-#~ msgstr "Изпращане на файл до контакт"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Make %s first contact"
-#~ msgstr "Изпращане на файл до контакт"
-
-#~ msgid "Manage Bookmarks"
-#~ msgstr "Управление на отметките"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Manage Group Chat"
-#~ msgstr "Излизане от стаите"
-
-#~ msgid "Manage Proxy Profiles"
-#~ msgstr "Настройки на сървъра-посредник"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Manage Room"
-#~ msgstr "_Управление на стаята"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Maybe you have another running instance of Gajim. File Transfer will be "
-#~ "cancelled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Навярно имате стартирана друга инстанция на Gajim. Файловият трансфер ще "
-#~ "бъде отменен."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Me_rge accounts"
-#~ msgstr "_Смесване на акаунти"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Media type not supported: %s"
-#~ msgstr "Състоянието „Невидим“ не се поддържа."
-
-#~ msgid "Member List"
-#~ msgstr "Списък с членове"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Merge Accounts"
-#~ msgstr "Смесени акаунти"
-
-#~ msgid "Merged accounts"
-#~ msgstr "Смесени акаунти"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Message Carbons"
-#~ msgstr "Съобщения"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Message content"
-#~ msgstr "текст на съобщението"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Message..."
-#~ msgstr "Съобщение"
-
-#~ msgid "Messaged by %(nickname)s"
-#~ msgstr "Съобщение от %(nickname)s"
-
-#~ msgid "Messages"
-#~ msgstr "Съобщения"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Metacontacts are a way to regroup several contacts in one single contact. "
-#~ "Generally it is used when the same person has several XMPP- or Transport-"
-#~ "Accounts."
-#~ msgstr ""
-#~ "Мета-контактите са начин за прегрупиране на няколко контакта на един ред. "
-#~ "Основно се използва, когато един и същ потребител има няколко акаунта за "
-#~ "Джабър или акаунти за транспорти."
-
-#~ msgid "Metacontacts storage not supported by your server"
-#~ msgstr "Сървърът ви няма поддръжка за мета-контакти"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Middle"
-#~ msgstr "Средата на седмицата"
-
-#~ msgid "Middle of week"
-#~ msgstr "Средата на седмицата"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Minimize When Joining Automatically"
-#~ msgstr "Минимизиране при автоматично влизане"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Minimize on Close"
-#~ msgstr "_Минимизиране при затваряне"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Minutes"
-#~ msgstr "минути"
-
-#~ msgid "Mo_derator"
-#~ msgstr "_Председател"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mode"
-#~ msgstr "Председател"
-
-#~ msgid "Modify Account"
-#~ msgstr "Промяна на акаунт"
-
-#~ msgid "Mood"
-#~ msgstr "Настроение"
-
-#~ msgid "Mood:"
-#~ msgstr "Настроение:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mood: "
-#~ msgstr "Настроение:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mood: %s"
-#~ msgstr "Настроение:"
-
-#~ msgid "Moody"
-#~ msgstr "Унил"
-
-#~ msgid "More"
-#~ msgstr "Още"
-
-#~ msgid "Morning"
-#~ msgstr "Сутрин"
-
-#~ msgid "Name:"
-#~ msgstr "Име:"
-
-#~ msgid "Name: "
-#~ msgstr "Име: "
-
-#~ msgid "Neither the remote presence is signed, nor a key was assigned."
-#~ msgstr "Нито отдалеченото присъствие е подписано, нито има зададен ключ."
-
-#~ msgid "Nervous"
-#~ msgstr "Нервен"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Network-Watcher"
-#~ msgstr "network-manager"
-
-#~ msgid "Neutral"
-#~ msgstr "Безразличен"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Never ask for confirmation before closing group chats with any of the "
-#~ "XMPP Addresses on this list (space separated)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Никога да не се пита преди затваряне на подпрозорец/прозорец на стая от "
-#~ "този списък с адреси на стаи."
-
-#~ msgid "New E-mail"
-#~ msgstr "Нова е-поща"
-
-#~ msgid "New Group Chat"
-#~ msgstr "Нова стая"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "New Group Chat Message"
-#~ msgstr "Нова стая"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "New Password"
-#~ msgstr "Запазване на паролата"
-
-#~ msgid "New Private Message"
-#~ msgstr "Ново лично съобщение"
-
-#~ msgid "New Private Message from group chat %s"
-#~ msgstr "Ново лично съобщение от стая „%s“"
-
-#~ msgid "New Single Message"
-#~ msgstr "Ново еднократно съобщение"
-
-#~ msgid "New Single Message from %(nickname)s"
-#~ msgstr "Ново еднократно съобщение от %(nickname)s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "New e-mail on %(gmail_mail_address)s"
-#~ msgstr "Ново писмо за %(gmail_mail_address)s"
-
-#~ msgid "New entry received"
-#~ msgstr "Получен е нов запис"
-
-#~ msgid "Next Message Received Focused"
-#~ msgstr "Следващо получено съобщение в прозорец на фокус"
-
-#~ msgid "Next Message Received Unfocused"
-#~ msgstr "Следващо получено съобщение в прозорец без фокус"
-
-#~ msgid "Nick"
-#~ msgstr "Псевдоним"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Nickname / JID"
-#~ msgstr "Дублиран Jabber ID"
-
-#~ msgid "Nickname not allowed: %s"
-#~ msgstr "Псевдонимът не е позволен: %s"
-
-#~ msgid "Nickname not found: %s"
-#~ msgstr "Псевдонимът не е намерен: %s"
-
-#~ msgid "Nickname to use"
-#~ msgstr "Псевдоним"
-
-#~ msgid "Night"
-#~ msgstr "Нощ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No OpenPGP key assigned"
-#~ msgstr "Няма зададен ключ на GPG"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "No OpenPGP key is assigned to this contact. So you cannot encrypt "
-#~ "messages with OpenPGP."
-#~ msgstr ""
-#~ "Няма зададен ключ на GPG за този контакт, така че не може да шифрирате "
-#~ "съобщенията с GPG."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "No OpenPGP key is assigned to this contact. So you cannot encrypt "
-#~ "messages."
-#~ msgstr ""
-#~ "Няма зададен ключ на GPG за този контакт, така че не може да шифрирате "
-#~ "съобщения."
-
-#~ msgid "No help info for /%s"
-#~ msgstr "Няма помощна информация за /%s"
-
-#~ msgid "No key selected"
-#~ msgstr "Няма избран ключ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No response from the Server"
-#~ msgstr "Не сте свързани към сървъра."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No status messages"
-#~ msgstr "съобщение за състояние"
-
-#~ msgid "No such account available"
-#~ msgstr "Няма такъв наличен акаунт"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No_t Available"
-#~ msgstr "Не съм на разположение"
-
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Няма"
-
-#~ msgid "Noon"
-#~ msgstr "Обед"
-
-#~ msgid "Norwegian"
-#~ msgstr "норвежки (Nynorsk)"
-
-#~ msgid "Norwegian (b)"
-#~ msgstr "норвежки (Bokmål)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Not Secure"
-#~ msgstr "Не е започнал"
-
-#~ msgid "Not fetched because of invisible status"
-#~ msgstr "Не е изтеглен, понеже е в състояние „Невидим“"
-
-#~ msgid "Not in Roster"
-#~ msgstr "Не е в списъка"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Not in contact list"
-#~ msgstr "Показване на изкл_ючените контакти"
-
-#~ msgid "Not in roster"
-#~ msgstr "Не е в списъка"
-
-#~ msgid "Not started"
-#~ msgstr "Не е започнал"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Notification background color for changed status."
-#~ msgstr "Цвят на фона на контактите, които се включват."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Notification color for contacts signing in."
-#~ msgstr "Уведомяване за _включващи се контакти"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Notification color for contacts signing out."
-#~ msgstr "Уведомяване за _изключващи се контакти"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Notification color for file transfer errors."
-#~ msgstr "_Уведомяване при завършване на файловия трансфер"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Notification color for file transfer request."
-#~ msgstr "_Уведомяване при завършване на файловия трансфер"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Notification color for new message notification."
-#~ msgstr "Показване на нови съобщения в изскачащ прозорец?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Notify by icon when your messages are received"
-#~ msgstr ""
-#~ "Звук за изпълнение при получаване на каквото и да е съобщение в стая."
-
-#~ msgid "Notify me about contacts that sign _in"
-#~ msgstr "Уведомяване за _включващи се контакти"
-
-#~ msgid "Notify me about contacts that sign _out"
-#~ msgstr "Уведомяване за _изключващи се контакти"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Notify me about it"
-#~ msgstr "Уведомяване за _изключващи се контакти"
-
-#~ msgid "Notify on new _GMail email"
-#~ msgstr "Уведомяване при нова поща от _GMail"
-
-#~ msgid "Now \"%s\" will always see you as offline."
-#~ msgstr "„%s“ винаги ще ви вижда като изключен."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Number of messages from chat history to be restored when a chat tab/"
-#~ "window is reopened."
-#~ msgstr ""
-#~ "Колко реда от предишния разговор да за запомнят при повторното отваряне "
-#~ "на подпрозорец/прозорец."
-
-#~ msgid "Observers"
-#~ msgstr "Наблюдатели"
-
-#~ msgid "Occupant Actions"
-#~ msgstr "_Действия на участника"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Occupants"
-#~ msgstr "_Действия на участника"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Off"
-#~ msgstr "Изключен"
-
-#~ msgid "Offended"
-#~ msgstr "Обиден"
-
-#~ msgid "On Video Phone"
-#~ msgstr "Говоря по видеотелефона"
-
-#~ msgid "On a Bus"
-#~ msgstr "В автобуса"
-
-#~ msgid "On a Plane"
-#~ msgstr "В самолета"
-
-#~ msgid "On a Train"
-#~ msgstr "Във влака"
-
-#~ msgid "On a Trip"
-#~ msgstr "На екскурзия"
-
-#~ msgid "On the Phone"
-#~ msgstr "Говоря по телефона"
-
-#~ msgid "One or more special statuses..."
-#~ msgstr "Едно или повече определени състояния…"
-
-#~ msgid "Online / Free For Chat"
-#~ msgstr "На линия / Свободен за разговор"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Only enter/leave messages"
-#~ msgstr "Имате непрочетени съобщения"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Only show for pending events"
-#~ msgstr "Показване на всички _чакащи събития"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open _Containing Folder"
-#~ msgstr "_Отваряне на папката"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "OpenPGP Key"
-#~ msgstr "Задаване на OpenPGP ключ"
-
-#~ msgid "OpenPGP Key Selection"
-#~ msgstr "Избор на ключ на OpenPGP"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "OpenPGP Key is assigned to this contact, and you trust their key, so "
-#~ "messages will be encrypted."
-#~ msgstr ""
-#~ "Има зададен ключ на GPG за този контакт и вие му се доверявате, така че "
-#~ "съобщенията ще бъдат шифрирани."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "OpenPGP Message Encryption"
-#~ msgstr "Избор на ключ на OpenPGP"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "OpenPGP Passphrase Incorrect"
-#~ msgstr "Паролата е грешна"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "OpenPGP encryption enabled"
-#~ msgstr "Шифрирането чрез GPG е включено"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "OpenPGP is not usable"
-#~ msgstr "GPG не е използваем"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "OpenPGP is not usable on this computer"
-#~ msgstr "OpenPGP не може да бъде използван на този компютър"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "OpenPGP key expired"
-#~ msgstr "Няма зададен ключ на GPG"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "OpenPGP key is assigned to this contact, but <b>you do not trust their "
-#~ "key</b>, so message <b>cannot</b> be encrypted. Use your OpenPGP client "
-#~ "to trust their key."
-#~ msgstr ""
-#~ "Има зададен ключ на GPG за този контакт, но <b>вие не му се доверявате</"
-#~ "b>, така че съобщенията <b>не могат</b> да се шифрират. За да се доверите "
-#~ "на този ключ, използвайте клиент на GPG."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "OpenPGP key not trusted"
-#~ msgstr "GPG не е използваем"
-
-#~ msgid "OpenPGP passphrase was not given"
-#~ msgstr "Не беше зададена парола за OpenPGP"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "OpenPGP:"
-#~ msgstr "OpenPGP: "
-
-#~ msgid "Opens 'Start Chat' dialog"
-#~ msgstr "Отваря прозореца „Започване на разговор“"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Options:"
-#~ msgstr "_Емотикони:"
-
-#~ msgid "Order:"
-#~ msgstr "Ред:"
-
-#~ msgid "Order: %(order)s, action: %(action)s"
-#~ msgstr "Ред: %(order)s, действие: %(action)s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Order: %(order)s, action: %(action)s, type: %(type)s, value: %(value)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ред: %(order)s, действие: %(action)s, вид: %(type)s, стойност: %(value)s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Ordered list (space separated) of connection type to try. Can contain "
-#~ "tls, ssl or plain"
-#~ msgstr ""
-#~ "Списък (разделен с шпации) на видове свързвания. Може да съдържа „tls“, "
-#~ "„ssl“ или „plain“."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Outgoing Message Text Color"
-#~ msgstr "_Изходящо съобщение:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Outgoing Message Text Font"
-#~ msgstr "_Изходящо съобщение:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Outgoing Nickname Color"
-#~ msgstr "Промяна на псевдонима"
-
-#~ msgid "Outraged"
-#~ msgstr "Оскърбен"
-
-#~ msgid "Overwrite Status Message?"
-#~ msgstr "Презаписване на съобщението за състояние?"
-
-#~ msgid "Owner List"
-#~ msgstr "Списък със собственици"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Participant Actions"
-#~ msgstr "Участници"
-
-#~ msgid "Partying"
-#~ msgstr "На купон съм"
-
-#~ msgid "Passive popups notifying for new events."
-#~ msgstr "Изскачащи прозорци с уведомления за нови събития."
-
-#~ msgid "Passphrase"
-#~ msgstr "Парола"
-
-#~ msgid "Passphrase Required"
-#~ msgstr "Необходима е парола"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Password encryption"
-#~ msgstr "Парола за влизане в стаята"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Password required"
-#~ msgstr "Необходима е парола"
-
-#~ msgid "Password to enter the room"
-#~ msgstr "Парола за влизане в стаята"
-
-#~ msgid "Pause"
-#~ msgstr "Пауза"
-
-#~ msgid "Paused"
-#~ msgstr "Временно преустановен"
-
-#~ msgid "Personal"
-#~ msgstr "Лични данни"
-
-#~ msgid "Personal Events"
-#~ msgstr "Лични събития"
-
-#~ msgid "Personal Info"
-#~ msgstr "Лични данни"
-
-#~ msgid "Personal Information"
-#~ msgstr "Лични данни"
-
-#~ msgid "Play _sounds"
-#~ msgstr "Изпълнение на з_вуци"
-
-#~ msgid "Play a sound"
-#~ msgstr "Изпълнение на звук"
-
-#~ msgid "Playful"
-#~ msgstr "Игрив"
-
-#~ msgid "Playing Sports"
-#~ msgstr "Спортувам"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please assign a name to this status message preset"
-#~ msgstr "Напишете име за това съобщение за състояние"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Please be sure to fill out server and group chat fields or remove this "
-#~ "bookmark."
-#~ msgstr "Попълнете полетата за сървър и стая или изтрийте тази отметка."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please check if Avahi is installed."
-#~ msgstr "Проверете дали Avahi или Bonjour е инсталиран."
-
-#~ msgid "Please check if Avahi or Bonjour is installed."
-#~ msgstr "Проверете дали Avahi или Bonjour е инсталиран."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please check if Bonjour is installed."
-#~ msgstr "Проверете дали Avahi или Bonjour е инсталиран."
-
-#~ msgid "Please check if avahi-daemon is running."
-#~ msgstr "Проверете дали е стартиран avahi-daemon."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please check if avahi/bonjour-daemon is running."
-#~ msgstr "Проверете дали е стартиран avahi-daemon."
-
-#~ msgid "Please check your login and password for correctness."
-#~ msgstr "Проверете дали името и паролата са правилни."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please enter a new name for this group chat"
-#~ msgstr "Укажете ново потребителско име за локалния ви акаунт"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please enter a new nickname"
-#~ msgstr "Въведете нов псевдоним за контакт „%s“"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please enter a new username for your local account"
-#~ msgstr "Укажете ново потребителско име за локалния ви акаунт"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please enter the group chat JID as room@server."
-#~ msgstr "Jabber ID на стаята съдържа непозволени знаци."
-
-#~ msgid "Please fill in the data of the contact you want to add"
-#~ msgstr "Попълнете данните за контакта, който искате да добавите"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Please fill in the data of the contact you want to add to your account <b>"
-#~ "%s</b>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Попълнете данните за контакта, който искате да добавите към акаунт „%s“"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please first choose another theme as your current theme."
-#~ msgstr "Първо изберете друга като текуща тема."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please make sure that GTK+ and PyGTK have libglade support in your system."
-#~ msgstr ""
-#~ "Уверете се, че версиите на GTK+ и PyGTK на системата ви имат поддръжка за "
-#~ "libglade."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please make sure that Pywin32 is installed on your system. You can get it "
-#~ "at %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Уверете се, че Pywin32 е инсталиран на системата. Може да го изтеглите от "
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"."
-#~ msgstr "Уверете се, че сте свързани към „%s“."
-
-#~ msgid "Please provide a server on which you want to register."
-#~ msgstr "Задайте сървър, където искате да се регистрирате."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please remove your current GTK+ runtime and install the latest stable "
-#~ "version from %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Премахнете текущата версия на библиотеката GTK+ и инсталирайте последната "
-#~ "стабилна от %s"
-
-#~ msgid "Please rename or remove it before enabling link-local messaging."
-#~ msgstr ""
-#~ "Преименувайте го или го премахнете преди да активирате съобщения от/за "
-#~ "локални контакти."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please retype your OpenPGP passphrase or press Cancel."
-#~ msgstr "Въведете паролата за GPG ключа наново или натиснете „Отказване“."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please select a group chat server."
-#~ msgstr "Изберете сървър за стаи."
-
-#~ msgid "Please specify the new nickname you want to use:"
-#~ msgstr "Въведете новия псевдоним, който искате да използвате:"
-
-#~ msgid "Please specify the new subject:"
-#~ msgstr "Въведете новата тема:"
-
-#~ msgid "Please wait while retrieving command list..."
-#~ msgstr "Изчакайте, докато се извлече списъка с команди…"
-
-#~ msgid "Please wait while retrieving search form..."
-#~ msgstr "Изчакайте, докато се извлече формуляра за търсене…"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please wait while the command is being sent..."
-#~ msgstr "Изчакайте, докато командата се изпраща…"
-
-#~ msgid "Please wait..."
-#~ msgstr "Изчакайте…"
-
-#~ msgid "Polish"
-#~ msgstr "полски"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Pop it up\n"
-#~ "Notify me about it\n"
-#~ "Show only in roster"
-#~ msgstr ""
-#~ "Показване в изскачащ прозорец\n"
-#~ "Уведомяване\n"
-#~ "Показване само в списъка"
-
-#~ msgid "Pops up a window with the next pending event"
-#~ msgstr "Показва следващото чакащо събитие в изскачащ прозорец"
-
-#~ msgid "Port: "
-#~ msgstr "Порт: "
-
-#~ msgid "Portuguese"
-#~ msgstr "португалски"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Position"
-#~ msgstr "Условие"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Pr_int status:"
-#~ msgstr "Изписване на състоянията:"
-
-#~ msgid "Praying"
-#~ msgstr "Моля се"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Preference"
-#~ msgstr "Настройки"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Preference:"
-#~ msgstr "Настройки"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Prefix"
-#~ msgstr "Настройки"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Presence"
-#~ msgstr "С_ъстояние"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Preset Status Messages"
-#~ msgstr "<b>Настроени съобщения за състояние</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Preset _messages"
-#~ msgstr "Настроени съобщения:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Print time in chats using Fuzzy Clock. Value of fuzziness from 1 to 4, or "
-#~ "0 to disable Fuzzy Clock. 1 is the most precise clock, 4 the least "
-#~ "precise one. This is used only if 'print_time' is 'sometimes'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Изписване на часа при разговорите чрез „Относителен часовник“. Стойността "
-#~ "на относителността е от 1 до 4, или 0 за премахването на относителния "
-#~ "часовник. 1 е най-прецизния часовник, 4 е най-относителния. Това е в сила "
-#~ "само ако опцията „print_time“ е настроена на „sometimes“."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the "
-#~ "jabber server when two or more clients are connected using the same "
-#~ "account; The client with the highest priority gets the events"
-#~ msgstr ""
-#~ "Приоритетът в Джабър се използва, за да се определи кой да получава "
-#~ "събитията от Джабър сървър, когато два или повече клиента са свързани с "
-#~ "един и същ акаунт. Клиентът с най-голям приоритет ще получава събитията."
-
-#~ msgid "Priority will change automatically according to your status."
-#~ msgstr "Приоритетът ще се сменя автоматично в зависимост от състоянието ви."
-
-#~ msgid "Privacy List"
-#~ msgstr "Филтър за уединение"
-
-#~ msgid "Privacy List <b><i>%s</i></b>"
-#~ msgstr "Филтър за уединение <b><i>%s</i></b>"
-
-#~ msgid "Privacy List for %s"
-#~ msgstr "Филтър за уединение за %s"
-
-#~ msgid "Privacy Lists"
-#~ msgstr "Филтри за уединение"
-
-#~ msgid "Privacy Lists for %s"
-#~ msgstr "Филтри за уединение за %s"
-
-#~ msgid "Privacy Lists:"
-#~ msgstr "Филтри за уединение:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Privacy list %s has not been removed. It is probably active in one of "
-#~ "your connected resources. Please deactivate it and try again."
-#~ msgstr ""
-#~ "Списъкът за уединение „%s“ не беше премахнат. Навярно е активен в някой "
-#~ "от свързаните ви ресурси. Изключете го и опитайте отново."
-
-#~ msgid "Profile, A_vatar"
-#~ msgstr "_Профил, аватар"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Properties"
-#~ msgstr "<b>Настройки</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Protocol"
-#~ msgstr "П_ротокол:"
-
-#~ msgid "Proud"
-#~ msgstr "Горд"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Proxy _Port"
-#~ msgstr "По_рт:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Publish Location"
-#~ msgstr "Публикуване на мелодия"
-
-#~ msgid "Publish Tune"
-#~ msgstr "Публикуване на мелодия"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "PyCURL is not installed"
-#~ msgstr "Списъкът с отменени сертификати все още не е валиден"
-
-#~ msgid "PyOpenSSL"
-#~ msgstr "PyOpenSSL"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Quit"
-#~ msgstr "_Изход"
-
-#~ msgid "RE: %s"
-#~ msgstr "Относно: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "RST XHTML Generator"
-#~ msgstr "Генератор на RST"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Re_name"
-#~ msgstr "Пре_именуване"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Read or acknowledge all pending events before removing this account."
-#~ msgstr "Преди да премахнете този акаунт, прочетете всички чакащи събития."
-
-#~ msgid "Reading"
-#~ msgstr "Чета"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Really block this group?"
-#~ msgstr "Активиран ли е OpenPGP за този контакт?"
-
-#~ msgid "Really send file?"
-#~ msgstr "Наистина ли да се изпрати файла?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Receive a Message\n"
-#~ "Contact Disconnected \n"
-#~ "Contact Change Status \n"
-#~ "Group Chat Message Highlight \n"
-#~ "Group Chat Message Received \n"
-#~ "File Transfer Request \n"
-#~ "File Transfer Started \n"
-#~ "File Transfer Finished"
-#~ msgstr ""
-#~ "се получава съобщение\n"
-#~ "контактът се изключва \n"
-#~ "контактът сменя състоянието си \n"
-#~ "се осветява съобщение в стая \n"
-#~ "се получава съобщение в стая \n"
-#~ "се получава запитване за файлов трансфер \n"
-#~ "започва файлов трансфер \n"
-#~ "завършва файлов трансфер"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Received"
-#~ msgstr "Получено %s"
-
-#~ msgid "Received %s"
-#~ msgstr "Получено %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Recently"
-#~ msgstr "Скоро посетени:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Recently used group chats"
-#~ msgstr "в _стаи"
-
-#~ msgid "Reconnect manually."
-#~ msgstr "Свържете се наново."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Reconnect when connection is lost"
-#~ msgstr "Автоматично свързване при разпадане на връзката"
-
-#~ msgid "Register to"
-#~ msgstr "Регистриране към"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Registration Failed"
-#~ msgstr "Неуспех при свързването"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Registration Succeeded"
-#~ msgstr "Регистриране в %s"
-
-#~ msgid "Registration information for transport %s has not arrived in time"
-#~ msgstr "Информацията за регистрация за транспорт %s не пристигна навреме"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Registration with agent %s succeeded."
-#~ msgstr "Регистриране в %s"
-
-#~ msgid "Rehearsing"
-#~ msgstr "Репетирам"
-
-#~ msgid "Relaxed"
-#~ msgstr "Отпуснат"
-
-#~ msgid "Relaxing"
-#~ msgstr "Почивам"
-
-#~ msgid "Relieved"
-#~ msgstr "Облекчен"
-
-#~ msgid "Remo_ve"
-#~ msgstr "П_ремахване"
-
-#~ msgid "Remorseful"
-#~ msgstr "Разкайващ се"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remote Contact Stopped Transfer"
-#~ msgstr "Премахване на контакт от списъка"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Remote contact's identity not verified. Click the shield button for more "
-#~ "details."
-#~ msgstr ""
-#~ "Идентичността на отсрещния контакт не е потвърдена. Натиснете бутона със "
-#~ "щита за повече информация."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remote server <b>%s</b> does not exist."
-#~ msgstr "Стаята %s не съществува."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove Avatar"
-#~ msgstr "Премахване на група"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove Bookmark"
-#~ msgstr "_Добавяне на стаята към отметките"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove Contacts"
-#~ msgstr "Преименуване на контакт"
-
-#~ msgid "Remove account from Gajim and from _server"
-#~ msgstr "Премахване на акаунт от Gajim и от с_ървъра"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove contacts from contact list"
-#~ msgstr "Премахване на контакт от списъка"
-
-#~ msgid "Remove file transfer from the list."
-#~ msgstr "Премахване на файловия трансфер от списъка."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove only from Gajim"
-#~ msgstr "Премахване на акаунт _само от Gajim"
-
-#~ msgid "Removes contact from roster"
-#~ msgstr "Премахване на контакт от списъка"
-
-#~ msgid "Rename Contact"
-#~ msgstr "Преименуване на контакт"
-
-#~ msgid "Rename Group"
-#~ msgstr "Преименуване на група"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rename Group Chat"
-#~ msgstr "Излизане от стаите"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rename account label"
-#~ msgstr "Преименуване на акаунт"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rename contact"
-#~ msgstr "Преименуване на контакт"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rename contact %s?"
-#~ msgstr "Преименуване на контакт"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rename group %s?"
-#~ msgstr "Преименуване на група"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rename…"
-#~ msgstr "_Преименуване"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Replace _File"
-#~ msgstr "Чистя"
-
-#~ msgid "Reply to this message"
-#~ msgstr "Отговор на това съобщение"
-
-#~ msgid "Requires compilation of the idle module from Gajim sources."
-#~ msgstr "Изисква компилация на модула „idle“ от изходния код на Gajim."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Requires gnome-network-manager"
-#~ msgstr "Изисква gnome-network-manager и python-dbus."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Requires libgtkspell and libenchant."
-#~ msgstr "Изисква python-sexy."
-
-#~ msgid "Requires python-avahi."
-#~ msgstr "Изисква python-avahi."
-
-#~ msgid "Requires python-crypto."
-#~ msgstr "Изисква python-crypto."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Requires python-farsight."
-#~ msgstr "Изисква python-avahi."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Requires python-gnome2-extras or compilation of gtkspell module from "
-#~ "Gajim sources."
-#~ msgstr ""
-#~ "Изисква python-gnome2-extras и компилация на модула „gtkspell“ от "
-#~ "изходния код на Gajim."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Requires python-gnome2-extras or compiled trayicon module from Gajim "
-#~ "sources."
-#~ msgstr ""
-#~ "Изисква python-gnome2-extras или компилиран модул „trayicon“ от изходния "
-#~ "код на Gajim."
-
-#~ msgid "Requires python-gnome2."
-#~ msgstr "Изисква python-gnome2."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Requires python-notify or instead python-dbus in conjunction with "
-#~ "notification-daemon."
-#~ msgstr "Изисква python-notify или python-dbus заедно с notification-daemon."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Requires python-pyopenssl > 0.12 and pyasn1."
-#~ msgstr "Изисква python-pyopenssl."
-
-#~ msgid "Requires python-sexy."
-#~ msgstr "Изисква python-sexy."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Requires python2.5."
-#~ msgstr "Изисква python-gnome2."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Requires texlive-latex-base and (dvipng or ImageMagick) (All is in "
-#~ "MikTeX). You have to set 'use_latex' to True in the Advanced "
-#~ "Configuration Editor."
-#~ msgstr ""
-#~ "Изисква texlive-latex-base и dvipng. Трябва да активирате опцията "
-#~ "„use_latex“ в редактора на настройки за напреднали."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Requires texlive-latex-base and (dvipng or ImageMagick). You have to set "
-#~ "'use_latex' to True in the Advanced Configuration Editor."
-#~ msgstr ""
-#~ "Изисква texlive-latex-base и dvipng. Трябва да активирате опцията "
-#~ "„use_latex“ в редактора на настройки за напреднали."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Requires upower and python-dbus."
-#~ msgstr "Изисква python-dbus."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Requires: geoclue"
-#~ msgstr "Изисква python-sexy."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Requires: gir1.2-avahi-0.6"
-#~ msgstr "Изисква python-gnome2."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Requires: gpg and python-gnupg (%(url)s)"
-#~ msgstr "Изисква gpg и python-GnuPGInterface."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Requires: gpg.exe in your PATH environment variable"
-#~ msgstr "Използване на променливата на обкръжението „HTTP_PROXY“"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Requires: pybonjour and bonjour SDK running (%(url)s)"
-#~ msgstr "Изисква gpg и python-GnuPGInterface."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Requires: python-docutils"
-#~ msgstr "Изисква python-docutils."
-
-#~ msgid "Resour_ce:"
-#~ msgstr "_Ресурс:"
-
-#~ msgid "Resource Conflict"
-#~ msgstr "Конфликт на ресурсите"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID "
-#~ "in two or more parts depending on the number of the clients connected in "
-#~ "the same server with the same account. So you might be connected in the "
-#~ "same account with resource 'Home' and 'Work' at the same time. The "
-#~ "resource which has the highest priority will get the events. (see below)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ресурсът се изпраща до Джабър сървъра, за да „раздели“ един и същи JID на "
-#~ "две или повече части в зависимост от броя на клиентите, свързани с един "
-#~ "сървър и един и същ акаунт. Така може да сте свързани със същия акаунт и "
-#~ "ресурси „Вкъщи“ и „На работа“ по едно и също време. Ресурсът с най-голям "
-#~ "приоритет ще получава събитията. (вижте по-долу)"
-
-#~ msgid "Resource:"
-#~ msgstr "Ресурс:"
-
-#~ msgid "Resource: "
-#~ msgstr "Ресурс: "
-
-#~ msgid "Restless"
-#~ msgstr "Неспокоен"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Resume _Download"
-#~ msgstr "Изтегляне"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Retrieving profile…"
-#~ msgstr "Извличане на профила…"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Returns current status message(the global one unless account is specified)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Връща текущото съобщение за състояние (общото, в случай, че не е указан "
-#~ "акаунт)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Right"
-#~ msgstr "осем"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Room"
-#~ msgstr "Стая:"
-
-#~ msgid "Room Configuration"
-#~ msgstr "Настройки на стаята"
-
-#~ msgid "Room logging is enabled"
-#~ msgstr "Воденето на дневник на стаята е включено"
-
-#~ msgid "Room logging is now disabled"
-#~ msgstr "Воденето на дневник на стаята е изключено"
-
-#~ msgid "Room logging is now enabled"
-#~ msgstr "Воденето на дневник на стаята е включено"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Roster"
-#~ msgstr "П_оказване на списъка"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Roster Appearance"
-#~ msgstr "<b>Изглед на списъка</b>"
-
-#~ msgid "Running"
-#~ msgstr "Бягам"
-
-#~ msgid "Running an Errand"
-#~ msgstr "Изпълнявам поръчка"
-
-#~ msgid "Russian"
-#~ msgstr "руски"
-
-#~ msgid "SRV"
-#~ msgstr "SRV"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "SSL certificate validation"
-#~ msgstr "Грешка в сертификата на SSL"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "S_end chat state notifications"
-#~ msgstr "Изпращане на уведомления при _разговор:"
-
-#~ msgid "Sad"
-#~ msgstr "Тъжен"
-
-#~ msgid "Sarcastic"
-#~ msgstr "Саркастичен"
-
-#~ msgid "Satisfied"
-#~ msgstr "Удовлетворен"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save Image as…"
-#~ msgstr "Запазване на изображението като…"
-
-#~ msgid "Save _passphrase (insecure)"
-#~ msgstr "Запазване на _паролата (рисковано за сигурността)"
-
-#~ msgid "Save as Preset Status Message"
-#~ msgstr "Запазване като настроено съобщение за състояние"
-
-#~ msgid "Save pass_word"
-#~ msgstr "Запазване на паро_ла"
-
-#~ msgid "Save password"
-#~ msgstr "Запазване на паролата"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save status as preset"
-#~ msgstr "Запазване като настроено…"
-
-#~ msgid "Saved in: %s"
-#~ msgstr "Запазен в: %s"
-
-#~ msgid "Scheduled Holiday"
-#~ msgstr "Планиран отдих"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Screen"
-#~ msgstr "зелена"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Search complete history"
-#~ msgstr "Скоро посетени:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Search database..."
-#~ msgstr "_Търсене в базата от данни"
-
-#~ msgid "Search:"
-#~ msgstr "Търсене:"
-
-#~ msgid "Select a key to apply to the contact"
-#~ msgstr "Изберете ключ за този контакт"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select the account with which to synchronise"
-#~ msgstr "Изберете акаунт, с който искате да синхронизирате"
-
-#~ msgid "Sen_d"
-#~ msgstr "_Изпращане"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send"
-#~ msgstr "_Изпращане"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send %(from)s to %(to)s"
-#~ msgstr "Изпращане на %s"
-
-#~ msgid "Send %s"
-#~ msgstr "Изпращане на %s"
-
-#~ msgid "Send Cus_tom Status"
-#~ msgstr "Изпращане на _специфично състояние"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send File..."
-#~ msgstr "Изпращане на _файл…"
-
-#~ msgid "Send Group M_essage"
-#~ msgstr "_Изпращане на групово съобщение"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send Server Message…"
-#~ msgstr "_Изпращане на съобщение от сървъра…"
-
-#~ msgid "Send Single Message"
-#~ msgstr "Изпращане на еднократно съобщение"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send Single Message..."
-#~ msgstr "Изпращане на _еднократно съобщение…"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send Single Message…"
-#~ msgstr "Изпращане на _еднократно съобщение"
-
-#~ msgid "Send Single _Message..."
-#~ msgstr "Изпращане на _еднократно съобщение…"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send Single _Message…"
-#~ msgstr "Изпращане на _еднократно съобщение"
-
-#~ msgid "Send _File..."
-#~ msgstr "Изпращане на _файл…"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send _keep-alive packets"
-#~ msgstr "Изпращане на пакети за поддържане на връзката"
-
-#~ msgid "Send a file (Ctrl+F)"
-#~ msgstr "Изпращане на файл (Ctrl+F)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send file?"
-#~ msgstr "Изпращане на _файл"
-
-#~ msgid "Send message and close window"
-#~ msgstr "Изпращане на съобщението и затваряне на прозореца"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send this file to %s:\n"
-#~ msgid_plural "Send these files to %s:\n"
-#~ msgstr[0] "Искате ли да изпратите този файл на %s:"
-#~ msgstr[1] "Искате ли да изпратите тези файлове на %s:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Sends a chat message to someone on your roster. Optionally with OpenPGP "
-#~ "key and account. If you want to only set the latter, set OpenPGP key to "
-#~ "\"\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Изпращане на ново съобщение до контакт от списъка. Опциите „account“ и "
-#~ "„OpenPGP key“ са по избор. Ако искате да настроите само „account“ без "
-#~ "“OpenPGP key“, настройте „OpenPGP key“ на „“."
-
-#~ msgid "Sends a message to users currently connected to this server"
-#~ msgstr ""
-#~ "Изпраща съобщение на всички потребители, свързани със сървъра в момента"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sends new chat message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and "
-#~ "account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP "
-#~ "key', just set 'OpenPGP key' to ''."
-#~ msgstr ""
-#~ "Изпращане на ново съобщение до контакт от списъка. Опциите „account“ и "
-#~ "„OpenPGP key“ са по избор. Ако искате да настроите само „account“ без "
-#~ "“OpenPGP key“, настройте „OpenPGP key“ на „“."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sends new single message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and "
-#~ "account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP "
-#~ "key', just set 'OpenPGP key' to ''."
-#~ msgstr ""
-#~ "Изпращане на ново съобщение до контакт от списъка. Опциите „account“ и "
-#~ "„OpenPGP key“ са по избор. Ако искате да настроите само „account“ без "
-#~ "“OpenPGP key“, настройте „OpenPGP key“ на „“."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sent chat state notifications. Can be one of all, composing_only, "
-#~ "disabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Изпращане на уведомления за състоянието на разговор. Може да бъде „all“, "
-#~ "„composing_only“, „disabled“."
-
-#~ msgid "Serbian"
-#~ msgstr "сръбски"
-
-#~ msgid "Serious"
-#~ msgstr "Сериозен"
-
-#~ msgid "Server %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Сървърът „%(name)s“ отговори погрешно на запитването за регистрация: "
-#~ "%(error)s"
-
-#~ msgid "Server %s provided a different registration form"
-#~ msgstr "Сървърът „%s“ предостави различна форма за регистрация"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Server Message Archive"
-#~ msgstr "_Изпращане на съобщение от сървъра…"
-
-#~ msgid "Server address required."
-#~ msgstr "Необходим е адрес на сървъра."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Server replied: %s"
-#~ msgstr "Запазен в: %s"
-
-#~ msgid "Server:"
-#~ msgstr "Сървър:"
-
-#~ msgid "Service changed the session identifier."
-#~ msgstr "Услугата промени идентификатора на сесията."
-
-#~ msgid "Service returned an error."
-#~ msgstr "Услугата върна грешка."
-
-#~ msgid "Service sent malformed data"
-#~ msgstr "Услугата изпрати лошо форматирани данни"
-
-#~ msgid "Session Management"
-#~ msgstr "Управление на сесии"
-
-#~ msgid "Session WILL NOT be logged"
-#~ msgstr "НЯМА да се запазва дневник за сесията"
-
-#~ msgid "Session WILL be logged"
-#~ msgstr "ЩЕ СЕ запазва дневник за сесията"
-
-#~ msgid "Session negotiation cancelled"
-#~ msgstr "Договорката за сесията отменена"
-
-#~ msgid "Set Activity"
-#~ msgstr "Задаване на дейност"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Set Avatar…"
-#~ msgstr "Избор на изображение"
-
-#~ msgid "Set Custom _Avatar..."
-#~ msgstr "Задаване на друг _аватар…"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Set MOTD…"
-#~ msgstr "Настройване на MOTD…"
-
-#~ msgid "Set Mood"
-#~ msgstr "Задаване на настроение"
-
-#~ msgid "Set an activity"
-#~ msgstr "Задаване на дейност"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Set logs directory"
-#~ msgstr "създаване на папка %s"
-
-#~ msgid "Set my profile when I connect"
-#~ msgstr "Настройване на профила при свързване"
-
-#~ msgid "Sets Message of the Day"
-#~ msgstr "Настройване на съобщение за деня"
-
-#~ msgid "Sets value of 'key' to 'value'."
-#~ msgstr "Настройва стойността на „ключ“ на „стойност“."
-
-#~ msgid "Shaving"
-#~ msgstr "Бръсна се"
-
-#~ msgid "Shocked"
-#~ msgstr "Шокиран"
-
-#~ msgid "Shopping"
-#~ msgstr "На пазар съм"
-
-#~ msgid "Should Gajim automatically start an encrypted session when possible?"
-#~ msgstr "Дали Gajim да започва шифрирана сесия автоматично, ако е възможно?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Should Gajim automatically start an encrypted session with this contact "
-#~ "when possible?"
-#~ msgstr "Да се започва ли шифрирана сесия с този контакт, когато е възможно?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show / hide contact list"
-#~ msgstr "Показване на изкл_ючените контакти"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show Roster"
-#~ msgstr "П_оказване на списъка"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show _Active Contacts"
-#~ msgstr "Показване на изкл_ючените контакти"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show _Contact List"
-#~ msgstr "Показване на изкл_ючените контакти"
-
-#~ msgid "Show _Roster"
-#~ msgstr "П_оказване на списъка"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Show a confirmation dialog for a custom status? Empty string means never "
-#~ "show the dialog."
-#~ msgstr ""
-#~ "Да се показва ли диалогов прозорец за потвърждение при създаване на мета-"
-#~ "контакти? Празен низ означава никога да не се показва диалогов прозорец."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Show a confirmation dialog to create metacontacts? Empty string means "
-#~ "never show the dialog."
-#~ msgstr ""
-#~ "Да се показва ли диалогов прозорец за потвърждение при създаване на мета-"
-#~ "контакти? Празен низ означава никога да не се показва диалогов прозорец."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show a list of formattings"
-#~ msgstr "Списък с емотикони (Alt+M)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Show a warning dialog before sending PLAIN password over a plain "
-#~ "connection."
-#~ msgstr ""
-#~ "Показване на предупреждение преди изпращане на паролата при нешифрирана "
-#~ "връзка."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Show a warning dialog before sending password on an plaintext connection. "
-#~ "Can be 'warn', or 'none'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Показване на предупреждение преди изпращане на паролата при нешифрирана "
-#~ "връзка."
-
-#~ msgid "Show a warning dialog before using standard SSL library."
-#~ msgstr ""
-#~ "Показване на предупреждение преди използване на стандартната библиотека "
-#~ "на SSL."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show a_vatars of contacts in contact list"
-#~ msgstr "Показване на _аватари на контактите в списъка"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show advanced functions (Alt+D)"
-#~ msgstr "Меню с функции за напреднали (Ctrl+A)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show chat history"
-#~ msgstr "Скоро посетени:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show chatstate in contact list"
-#~ msgstr "Показване на бутона за затваряне на подпрозореца?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show chatstate in tabs"
-#~ msgstr "Показване на бутона за затваряне на подпрозореца?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Show desktop notification even when a chat window is opened for this "
-#~ "contact and does not have focus."
-#~ msgstr ""
-#~ "Позволяване на прозорци/уведомления при _Отсъствам/Не съм на разположение/"
-#~ "Зает/Невидим"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Show e_xtra information of contacts in contact list (mood, activity, ...)"
-#~ msgstr "Показване на _настроенията на контактите в списъка"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show offline contacts"
-#~ msgstr "Показване на изкл_ючените контакти"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show only active contacts"
-#~ msgstr "Показване на изкл_ючените контакти"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show only in contact list"
-#~ msgstr "Показване на изкл_ючените контакти"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show only in roster"
-#~ msgstr "Показване на събитието в спис_ъка"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show popups/notifications when a chat window is already _open"
-#~ msgstr ""
-#~ "Позволяване на прозорци/уведомления при _Отсъствам/Не съм на разположение/"
-#~ "Зает/Невидим"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show status _messages of contacts in contact list"
-#~ msgstr "Показване на _съобщенията за състояние на контактите в списъка"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show status changes (Default)"
-#~ msgstr "Запазване на промените на _състоянията на контактите"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show subject after _joining a group chat"
-#~ msgstr "Неуспех при влизането в стаята"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show systray:"
-#~ msgstr "Показване на събитието в областта за _уведомяване"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Show the confirm metacontacts creation dialog or not? Empty string means "
-#~ "never show the dialog."
-#~ msgstr ""
-#~ "Да се показва ли диалогов прозорец за потвърждение при създаване на мета-"
-#~ "контакти? Празен низ означава никога да не се показва диалогов прозорец."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show the contact&apos;s profile (Ctrl+I)"
-#~ msgstr "Показване на профила на контакта (Ctrl+I)"
-
-#~ msgid "Shows or hides the ipython window"
-#~ msgstr "Показва или скрива прозореца на IPython"
-
-#~ msgid "Shows or hides the roster window"
-#~ msgstr "Показва или скрива списъка"
-
-#~ msgid "Shows the chat dialog so that you can send messages to a contact"
-#~ msgstr ""
-#~ "Показване на диалогов прозорец за разговор, за да може да се изпрати "
-#~ "съобщение до контакта"
-
-#~ msgid "Shy"
-#~ msgstr "Срамежлив"
-
-#~ msgid "Sick"
-#~ msgstr "Болен"
-
-#~ msgid "Single Message"
-#~ msgstr "Еднократно съобщение"
-
-#~ msgid "Single Message in account %s"
-#~ msgstr "Еднократно съобщение за акаунт „%s“"
-
-#~ msgid "Single Message using account %s"
-#~ msgstr "Еднократно съобщение с акаунт „%s“"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Size"
-#~ msgstr "Размер: %s"
-
-#~ msgid "Size: %s"
-#~ msgstr "Размер: %s"
-
-#~ msgid "Skiing"
-#~ msgstr "Карам ски"
-
-#~ msgid "Sleepy"
-#~ msgstr "Сънен"
-
-#~ msgid "Slovak"
-#~ msgstr "словашки"
-
-#~ msgid "Smoking"
-#~ msgstr "Пуша"
-
-#~ msgid "Smooth scroll message in conversation window"
-#~ msgstr "Плавно прелистване на съобщение в прозореца за разговор"
-
-#~ msgid "Socializing"
-#~ msgstr "Общувам"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Some messages may include rich content (xhtml formatting, colors etc). If "
-#~ "checked, Gajim will just display the plain message text."
-#~ msgstr ""
-#~ "Някои съобщения могат да включват „rich content“ (форматиране, цветове и "
-#~ "т.н.). Ако тази опция е избрана, Gajim ще изобразява само обикновения "
-#~ "текст."
-
-#~ msgid "Space separated list of ssl errors to ignore."
-#~ msgstr ""
-#~ "Списък (разделен с шпации) от грешки на SSL, които да се пренебрегват."
-
-#~ msgid "Spanish"
-#~ msgstr "испански"
-
-#~ msgid "Spellchecking of composed messages."
-#~ msgstr "Проверка на изходящите съобщения за правописни грешки."
-
-#~ msgid "Spelling language"
-#~ msgstr "Език за проверка на правописа"
-
-#~ msgid "Spontaneous"
-#~ msgstr "Спонтанен"
-
-#~ msgid "Stalled"
-#~ msgstr "Блокирал"
-
-#~ msgid "Start Chat with account %s"
-#~ msgstr "Започване на разговор с акаунт „%s“"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Start New Conversation"
-#~ msgstr "Продължен разговор"
-
-#~ msgid "Start _Chat"
-#~ msgstr "Започване на _разговор"
-
-#~ msgid "Start of week"
-#~ msgstr "Началото на седмицата"
-
-#~ msgid "Starts chat, using this account"
-#~ msgstr "Започване на разговор, като се използва този акаунт"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Status Messages"
-#~ msgstr "Съобщение за състояние"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Status Preset"
-#~ msgstr "Съобщение за състояние"
-
-#~ msgid "Status is now: %(status)s"
-#~ msgstr "Сегашното състояние е: %(status)s"
-
-#~ msgid "Status is now: %(status)s: %(status_msg)s"
-#~ msgstr "Сегашното състояние е: %(status)s: %(status_msg)s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Status message text color."
-#~ msgstr "текст на съобщението за състояние"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Status message text font."
-#~ msgstr "текст на съобщението за състояние"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Status messages displayed in chat window"
-#~ msgstr "Изпращане на съобщението и затваряне на прозореца"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Status to be used automatically when connecting. Can be 'online', 'chat', "
-#~ "'away', 'xa' or 'dnd'. NOTE: This option is used only if "
-#~ "'restore_last_status' is disabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Състояние при автоматично включване. Може да е „online“, „chat“, „away“, "
-#~ "„xa“, „dnd“ или „invisible“. ЗАБЕЛЕЖКА: Тази опция се използва само ако "
-#~ "„restore_last_status“ е изключена."
-
-#~ msgid "Status:"
-#~ msgstr "Състояние:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Still connected to the server"
-#~ msgstr "Не сте свързани към сървъра."
-
-#~ msgid "Stopped"
-#~ msgstr "Преустановен"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Store History"
-#~ msgstr "Скоро посетени:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Store history for this chat"
-#~ msgstr "Пренебрегване на грешката за този сертификат."
-
-#~ msgid "Stressed"
-#~ msgstr "Стресиран"
-
-#~ msgid "Strong"
-#~ msgstr "Твърд"
-
-#~ msgid "Studying"
-#~ msgstr "Уча"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Su_bject"
-#~ msgstr "Тема"
-
-#~ msgid "Subject:"
-#~ msgstr "Тема:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Subject: %(subject)s\n"
-#~ "%(message)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Тема: %(subject)s\n"
-#~ "%(message)s"
-
-#~ msgid "Subject: %s"
-#~ msgstr "Тема: %s"
-
-#~ msgid "Subject: %s\n"
-#~ msgstr "Тема: %s\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Subscription"
-#~ msgstr "Записване: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Subscription Removed"
-#~ msgstr "Искане за записване"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Subscription request"
-#~ msgstr "Искане за записване"
-
-#~ msgid "Subscription request for account %(account)s from %(jid)s"
-#~ msgstr "Искане за записване за акаунт „%(account)s“ от %(jid)s"
-
-#~ msgid "Subscription request from %s"
-#~ msgstr "Искане за записване от %s"
-
-#~ msgid "Subscription request has been sent"
-#~ msgstr "Искането за записване беше изпратено"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Suffix"
-#~ msgstr "<b>Наставка:</b>"
-
-#~ msgid "Sunbathing"
-#~ msgstr "На плаж съм"
-
-#~ msgid "Surprised"
-#~ msgstr "Изненадан"
-
-#~ msgid "Swedish"
-#~ msgstr "шведски"
-
-#~ msgid "Swimming"
-#~ msgstr "Плувам"
-
-#~ msgid "Synch_ronize account status with global status"
-#~ msgstr "Син_хронизиране на състоянието на акаунта с общото състояние"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Synchroni_ze account status with global status"
-#~ msgstr "Син_хронизиране на състоянието на акаунта с общото състояние"
-
-#~ msgid "Synchronise : select contacts"
-#~ msgstr "Синхронизиране: избор на контакти"
-
-#~ msgid "Synchronise contacts"
-#~ msgstr "Синхронизиране на контакти"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Synchronize logs with server"
-#~ msgstr "Синхронизиране на контакти"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Synchronize the status of all accounts"
-#~ msgstr "Промяна на състоянието на акаунта или акаунтите"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "System bus is not available.\n"
-#~ "Try reading %(url)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Липсва „session bus“.\n"
-#~ "Опитайте се да прочетете http://trac.gajim.org/wiki/GajimDBus"
-
-#~ msgid "THANKS:"
-#~ msgstr "БЛАГОДАРНОСТИ:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "T_heme"
-#~ msgstr "_Тема:"
-
-#~ msgid "Taking a Bath"
-#~ msgstr "Във ваната"
-
-#~ msgid "Taking a Shower"
-#~ msgstr "Взимам си душ"
-
-#~ msgid "Talking"
-#~ msgstr "Разговарям"
-
-#~ msgid "Text"
-#~ msgstr "Текст"
-
-#~ msgid "Text _color:"
-#~ msgstr "_Цвят на текста:"
-
-#~ msgid "Text _font:"
-#~ msgstr "_Шрифт на текста:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Text below this line is what has been said since the\n"
-#~ "last time you paid attention to this group chat"
-#~ msgstr ""
-#~ "Текстът под този ред е последното, което е казано откакто\n"
-#~ "за последен път сте обърнали внимание на тази стая"
-
-#~ msgid "Thankful"
-#~ msgstr "Благодарен"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The OpenPGP key used to encrypt this chat is not trusted. Do you really "
-#~ "want to encrypt this message?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Няма зададен ключ на GPG за този контакт, така че не може да шифрирате "
-#~ "съобщения."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The XMPP Address you entered is already in the list. Please choose "
-#~ "another one."
-#~ msgstr "Въведеният Jabber ID вече съществува в списъка. Изберете друг."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The authenticity of the %s certificate could be invalid"
-#~ msgstr "Автентичността на сертификата на %s може да е под въпрос."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The authenticity of the %s certificate could be invalid.\n"
-#~ "The certificate does not cover this domain."
-#~ msgstr "Автентичността на сертификата на %s може да е под въпрос."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The automatic away status message. If empty, the current status message "
-#~ "will not be changed.\n"
-#~ "$S will be replaced by previous status message.\n"
-#~ "$T will be replaced by auto-away timeout."
-#~ msgstr ""
-#~ "Съобщение за автоматично състояние „Отсъствам“. Ако е празно, няма да се "
-#~ "сменя текущото съобщение."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The automatic not available status message. If empty, the current status "
-#~ "message will not be changed.\n"
-#~ "$S will be replaced by previous status message.\n"
-#~ "$T will be replaced by auto-not-available timeout."
-#~ msgstr ""
-#~ "Съобщение за автоматично състояние „Не съм на разположение“. Ако е "
-#~ "празно, няма да се сменя текущото съобщение."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The contact \"%s\" has authorized you to see their status."
-#~ msgstr "Контактът „%s“ ви упълномощи да виждате състоянието му."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The contact and you want to exchange presence information"
-#~ msgstr ""
-#~ "Вие и контакта се интересувате взаимно от информацията за състоянията си"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The contact's key (%s) <b>does not match</b> the key assigned in Gajim."
-#~ msgstr "Ключът на контакта (%s) <b>не съвпада</b> с този, зададен в Gajim."
-
-#~ msgid "The contact's key (%s) does not match the key assigned in Gajim."
-#~ msgstr "Ключът на контакта (%s) не съвпада със зададения в Gajim."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The database file (%s) cannot be read. Try to repair it (see https://dev."
-#~ "gajim.org/gajim/gajim/wikis/help/DatabaseBackup) or remove it (all "
-#~ "history will be lost)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Файлът „%s“ от базата от данни не може да бъде прочетен. Опитайте се да "
-#~ "го поправите (вижте http://trac.gajim.org/wiki/DatabaseBackup) или "
-#~ "изтриете (цялата история ще бъде загубена)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The database file (%s) cannot be read. Try to repair it or remove it (all "
-#~ "history will be lost)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Файлът „%s“ от базата от данни не може да бъде прочетен. Опитайте се да "
-#~ "го поправите или изтриете (цялата история ще бъде загубена)."
-
-#~ msgid "The following message was NOT encrypted"
-#~ msgstr "Следното съобщение НЕ БЕШЕ шифрирано"
-
-#~ msgid "The following message was encrypted"
-#~ msgstr "Следното съобщение беше шифрирано"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The form is not filled correctly."
-#~ msgstr "Псевдонимът съдържа непозволени знаци."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The group chat JID contains invalid characters."
-#~ msgstr "Jabber ID на стаята съдържа непозволени знаци."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The group chat XMPP Address has not allowed characters."
-#~ msgstr "Jabber ID на стаята съдържа непозволени знаци."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The host %s you configured as the ft_add_hosts_to_send advanced option is "
-#~ "not valid, so ignored."
-#~ msgstr ""
-#~ "Хостът „%s“, който сте конфигурирали в опцията „ft_add_hosts_to_send“, не "
-#~ "е валиден, така че се пренебрегва."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The nickname contains invalid characters."
-#~ msgstr "Псевдонимът съдържа непозволени знаци."
-
-#~ msgid "The passwords typed in both fields must be identical."
-#~ msgstr "Паролите, написани в двете полета, трябва да са едни и същи."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The remote client selected these options:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Continue with the session?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Отдалеченият клиент избра тези настройки:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Продължаване с тази сесия?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The remote client wants to negotiate a session with these features:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Are these options acceptable?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Отдалеченият клиент иска да договори сесия с тези параметри:\n"
-#~ "\n"
-#~ "\t%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "\tДопустими ли са тези настройки?"
-
-#~ msgid "The user ID must not contain a resource."
-#~ msgstr "Потребителският идентификатор не трябва да съдържа ресурс."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "There is no OpenPGP secret key available."
-#~ msgstr "Възникна проблем при извличането на частните ви OpenPGP ключове."
-
-#~ msgid "There is no pending subscription request."
-#~ msgstr "Няма чакащо запитване за записване."
-
-#~ msgid ""
-#~ "There was an error while publishing your personal information, try again "
-#~ "later."
-#~ msgstr ""
-#~ "Възникна грешка при публикуване на личните данни, опитайте отново по-"
-#~ "късно."
-
-#~ msgid "Thinking"
-#~ msgstr "Мисля"
-
-#~ msgid "Thirsty"
-#~ msgstr "Жаден"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "This account %s doesn't support invisibility."
-#~ msgstr "Акаунтът „%s“ не поддържа невидимост."
-
-#~ msgid "This account is already configured in Gajim."
-#~ msgstr "Този акаунт вече е конфигуриран в Gajim."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This action removes single file transfer from the list. If the transfer "
-#~ "is active, it is first stopped and then removed"
-#~ msgstr ""
-#~ "Това действие премахва файлов трансфер от списъка. Ако трансферът е "
-#~ "активен, първо се прекъсва и след това се премахва."
-
-#~ msgid "This bookmark has invalid data"
-#~ msgstr "Тази отметка съдържа невалидни данни"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "This can not be undone."
-#~ msgstr "Услугата не може да бъде намерена"
-
-#~ msgid "This certificate is already in file %s, so it's not added again."
-#~ msgstr ""
-#~ "Този сертификат вече е във файла „%s“, така че няма да бъде добавен "
-#~ "наново."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "This contact does not support HTML"
-#~ msgstr "Списък с активни, завършили и прекъснати файлови трансфери"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This contact is interested in your presence information, but you are not "
-#~ "interested in their presence"
-#~ msgstr ""
-#~ "Този контакт се интересува от информацията за вашето състояние, но вие не "
-#~ "се интересувате от неговото"
-
-#~ msgid "This file is being used by another process."
-#~ msgstr "Този файл се използва от друг процес."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This history manager is not intended for viewing chat history. If you are "
-#~ "looking for such functionality, please use the history window instead.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You can use this program to delete or export history. Either select logs "
-#~ "from the left or search the database."
-#~ msgstr ""
-#~ "Този мениджър не е предназначен за преглед на историята на разговорите. "
-#~ "Ако търсите такава функционалност, използвайте прозореца за история.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Използвайте тази програма за изтриване или изнасяне на дневници. Може да "
-#~ "ги избирате от списъка вляво и/или да търсите в базата от данни по-долу."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This icon indicates that this message has not yet\n"
-#~ "been received by the remote end. If this icon stays\n"
-#~ "for a long time, it's likely the message got lost."
-#~ msgstr ""
-#~ "Тази икона показва, че съобщението все още не е\n"
-#~ "получено от отсрещния контакт. Ако иконата остане\n"
-#~ "дълго време, най-вероятно съобщението е било изгубено."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This is STRONGLY NOT RECOMMENDED IF GAJIM IS RUNNING.\n"
-#~ "Normally, the allocated database size will not be freed, it will just "
-#~ "become reusable. This operation may take a while."
-#~ msgstr ""
-#~ "Разпределеното пространство на базата от данни няма да бъде освободено, а "
-#~ "ще стане наново използваемо. Ако наистина искате да намалите файловия "
-#~ "размер на базата от данни, изберете „Да“; в противен случай изберете "
-#~ "„Не“.\n"
-#~ "\n"
-#~ "В случай, че изберете „Да“, изчакайте…"
-
-#~ msgid "This is an irreversible operation."
-#~ msgstr "Това е необратима операция."
-
-#~ msgid "This is not a group chat"
-#~ msgstr "Това не е стая"
-
-#~ msgid "This jabber entity does not expose any commands."
-#~ msgstr "Този Джабър контакт не предлага никакви команди."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "This name is already in use. Do you want to overwrite this preset?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Това име вече се използва. Искате ли да презапишете това съобщение за "
-#~ "състояние?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This name is already used by another of your accounts. Please choose "
-#~ "another name."
-#~ msgstr "Това име вече се използва от друг акаунт. Изберете друго име."
-
-#~ msgid "This session is encrypted"
-#~ msgstr "Тази сесия е шифрирана"
-
-#~ msgid "Timeout loading image"
-#~ msgstr "Изтече времето за зареждане на изображението"
-
-#~ msgid "Tired"
-#~ msgstr "Уморен"
-
-#~ msgid "To all online users"
-#~ msgstr "До всички включени потребители"
-
-#~ msgid "To all users"
-#~ msgstr "До всички потребители"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To be certain that <b>only</b> the expected person can read your messages "
-#~ "or send you messages, you need to verify their identity by clicking the "
-#~ "button below."
-#~ msgstr ""
-#~ "За да се сигурни, че <b>само</b> очакваният човек може да чете ваши "
-#~ "съобщения или да ви изпраща такива, е необходимо да проверите "
-#~ "идентичността му като натиснете бутона по-долу."
-
-#~ msgid "To change the account name, you must be disconnected."
-#~ msgstr "Трябва да сте изключени, за да смените името на акаунта."
-
-#~ msgid "To change the account name, you must read all pending events."
-#~ msgstr ""
-#~ "За да смените името на акаунта, трябва да прочетете всички чакащи събития."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To continue sending and receiving messages, you will need to reconnect."
-#~ msgstr ""
-#~ "За да продължите да изпращате и получавате съобщения, трябва да се "
-#~ "свържете наново."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "To disable the account, you must be disconnected."
-#~ msgstr "Трябва да сте изключени, за да смените името на акаунта."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To prevent talking to an unknown person, you should speak to <b>%(jid)s</"
-#~ "b> directly (in person or on the phone) and verify that they see the same "
-#~ "Short Authentication String (SAS) as you.\n"
-#~ "\n"
-#~ "This session's Short Authentication String is <b>%(sas)s</b>."
-#~ msgstr ""
-#~ "За да избегнете разговор с непознат човек, трябва да говорите с <b>"
-#~ "%(jid)s</b> директно (лично или по телефона) и да проверите дали вижда "
-#~ "същия Кратък удостоверителен низ (SAS) като вас.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Краткият удостоверителен низ на тази сесия е <b>%(sas)s</b>."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "To unregister from a server, the account must be enabled."
-#~ msgstr "Трябва да сте изключени, за да смените името на акаунта."
-
-#~ msgid "To:"
-#~ msgstr "До:"
-
-#~ msgid "Toggle End to End Encryption"
-#~ msgstr "Превключване на шифриране тип „End to End“"
-
-#~ msgid "Toggle Open_PGP Encryption"
-#~ msgstr "Превключване на шифриране тип „Open_PGP“"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Toggle the OpenPGP encryption"
-#~ msgstr "Превключване на шифриране тип „Open_PGP“"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Too many arguments. \n"
-#~ "Type \"%s help %s\" for more info"
-#~ msgstr ""
-#~ "Твърде много аргументи. \n"
-#~ "Напишете „%(basename)s help %(command)s“ за повече информация"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Top"
-#~ msgstr "За"
-
-#~ msgid "Transferred: "
-#~ msgstr "Прехвърлени: "
-
-#~ msgid "Transform LaTeX expressions between $$ $$."
-#~ msgstr "Трансформира изрази на LaTex, разграничени с $$ $$."
-
-#~ msgid "Transport %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Транспортът „%(name)s“ отговори погрешно на запитването за регистрация: "
-#~ "%(error)s"
-
-#~ msgid "Transports will be removed"
-#~ msgstr "Ще бъдат премахнати транспорти"
-
-#~ msgid "Traveling"
-#~ msgstr "Пътувам"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ttitle"
-#~ msgstr "Заглавие:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Type Nickname"
-#~ msgstr "Псевдоним"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Type User ID"
-#~ msgstr "Идентификатор на потребител:"
-
-#~ msgid "Type: "
-#~ msgstr "Тип: "
-
-#~ msgid "Type: %s"
-#~ msgstr "Тип: %s"
-
-#~ msgid "URI to handle"
-#~ msgstr "Адрес за обработка"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "URL Color"
-#~ msgstr "Цвят"
-
-#~ msgid "Unable to bind to port %d."
-#~ msgstr "Неуспех при свързването с порт %d."
-
-#~ msgid "Unable to bind to port %s."
-#~ msgstr "Неуспех при свързването с порт %s."
-
-#~ msgid "Unable to decrypt message"
-#~ msgstr "Неуспех при дешифриране на съобщението"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to decrypt message from %s\n"
-#~ "It may have been tampered with."
-#~ msgstr ""
-#~ "Неуспех при дешифрирането на съобщение от %s\n"
-#~ "Възможно е да е било фалшифицирано."
-
-#~ msgid "Unable to join group chat"
-#~ msgstr "Неуспех при влизането в стаята"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to join groupchat"
-#~ msgstr "Неуспех при влизането в стаята"
-
-#~ msgid "Unable to load idle module"
-#~ msgstr "Неуспех при зареждането на модула „idle“"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to load image"
-#~ msgstr "Неуспех при зареждането на модула „idle“"
-
-#~ msgid "Unable to parse \"%s\"."
-#~ msgstr "Неуспех при анализирането на „%s“."
-
-#~ msgid "Undefined"
-#~ msgstr "Неопределен"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Underline"
-#~ msgstr "Неопределен"
-
-#~ msgid "Unknown SSL error: %d"
-#~ msgstr "Неизвестна грешка на SSL: %d"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unread Events"
-#~ msgstr "Непрочетени събития"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unregister Failed"
-#~ msgstr "Неуспех при свързването"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unregistration on server %(server)s failed: %(error)s"
-#~ msgstr "Неуспех при свързването със сървъра-посредник"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Untrusted OpenPGP key"
-#~ msgstr "Изберете вашия ключ на OpenPGP"
-
-#~ msgid "Updates Message of the Day"
-#~ msgstr "Актуализиране на съобщението за деня"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Usage:"
-#~ msgstr "съобщение"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: /%(command)s <action>, sends action to the current group chat. Use "
-#~ "third person. (e.g. /%(command)s explodes.)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Употреба: /%(command)s <действие>, изпраща действие до текущата стая. "
-#~ "Използва се трето лице (напр. „/%(command)s експлодира“)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: /%s <JID> [reason], invites JID to the current group chat, "
-#~ "optionally providing a reason."
-#~ msgstr ""
-#~ "Употреба: /%s <JID> [причина], кани JID в текущата стая, причината е по "
-#~ "избор."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: /%s <message>, sends a message without looking for other commands."
-#~ msgstr ""
-#~ "Употреба: /%s <съобщение>, изпраща съобщение без да се имат предвид други "
-#~ "команди."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: /%s <nickname> [message], opens a private message window and sends "
-#~ "message to the occupant specified by nickname."
-#~ msgstr ""
-#~ "Употреба: /%s <псевдоним> [съобщение], отваря прозорец за лично съобщение "
-#~ "и изпраща съобщение до участника, указан с псевдонима."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: /%s <nickname> [reason], removes the occupant specified by "
-#~ "nickname from the group chat and optionally displays a reason."
-#~ msgstr ""
-#~ "Употреба: /%s <псевдоним> [причина], премахва указания с псевдоним "
-#~ "участник от стаята и евентуално показва причина. Не се поддържат "
-#~ "интервали в псевдонима."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: /%s <nickname>, allow <nickname> to send you messages and private "
-#~ "messages."
-#~ msgstr "Употреба: /%s <псевдоним>, сменя псевдонима ви в текущата стая."
-
-#~ msgid "Usage: /%s <nickname>, changes your nickname in current group chat."
-#~ msgstr "Употреба: /%s <псевдоним>, сменя псевдонима ви в текущата стая."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: /%s <nickname|JID> [reason], bans the JID from the group chat. The "
-#~ "nickname of an occupant may be substituted, but not if it contains \"@\". "
-#~ "If the JID is currently in the group chat, he/she/it will also be kicked."
-#~ msgstr ""
-#~ "Употреба: /%s <псевдоним|JID> [причина], отлъчва контакта от стаята. "
-#~ "Псевдонимът може да се замества, но не и ако съдържа „@“. Ако контактът е "
-#~ "в стаята, той също ще бъде изритан. Не се поддържат интервали в "
-#~ "псевдонима."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: /%s <room>@<server>[/nickname], offers to join room@server "
-#~ "optionally using specified nickname."
-#~ msgstr ""
-#~ "Употреба: /%s <стая>@<сървър>[/псевдоним], предлага влизане в "
-#~ "стая@сървър, използването на указания псевдоним е по избор."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: /%s [reason], closes the current window or tab, displaying reason "
-#~ "if specified."
-#~ msgstr ""
-#~ "Употреба: /%s [причина], затваря текущия прозорец или подпрозорец и "
-#~ "показва причина, ако е указана."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: /%s [topic], displays or updates the current group chat topic."
-#~ msgstr ""
-#~ "Употреба: /%s [тема], показва или актуализира текущата тема на стаята."
-
-#~ msgid "Use D-Bus and Notification-Daemon to show notifications"
-#~ msgstr ""
-#~ "Използване на DBus и Notification-Daemon за показване на уведомленията"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use PGP Agent"
-#~ msgstr "Използване на агент на _GPG"
-
-#~ msgid "Use _SSL (legacy)"
-#~ msgstr "Използване на _SSL (извън употреба)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use cust_om hostname/port"
-#~ msgstr "Използване на нестандартен хост/порт"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use cust_om port:"
-#~ msgstr "Използване на нестандартен порт:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use environment variable"
-#~ msgstr "Използване на променливата на обкръжението „HTTP_PROXY“"
-
-#~ msgid "Use system _default"
-#~ msgstr "Използване на стан_дартните за системата"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use transports _icons"
-#~ msgstr "Използване на и_кони за транспортите"
-
-#~ msgid "User ID:"
-#~ msgstr "Идентификатор на потребител:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "User avatar"
-#~ msgstr "<b>Аватар:</b>"
-
-#~ msgid "Username Conflict"
-#~ msgstr "Конфликт с имената на потребители"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Uses ReStructured text markup to send HTML, plus ASCII formatting if "
-#~ "selected. Needs docutils installed (for syntax, see http://docutils."
-#~ "sourceforge.net/docs/ref/rst/restructuredtext.html)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ако е избрана, използва реструктуриран текст за изпращане на HTML и "
-#~ "форматиране в ASCII, ако е указано. За синтаксиса, вижте http://docutils."
-#~ "sourceforge.net/docs/ref/rst/restructuredtext.html (Ако искате да "
-#~ "използвате това, инсталирайте docutils)"
-
-#~ msgid "Value"
-#~ msgstr "Стойност"
-
-#~ msgid "Verify..."
-#~ msgstr "Проверка…"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Verify…"
-#~ msgstr "_Проверка"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "View _Certificate"
-#~ msgstr "Само-подписан сертификат"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "View certificate…"
-#~ msgstr "Само-подписан сертификат"
-
-#~ msgid "Waiting for results"
-#~ msgstr "Изчакване на резултатите"
-
-#~ msgid "Walking"
-#~ msgstr "Разхождам се"
-
-#~ msgid "Walking the Dog"
-#~ msgstr "Разхождам кучето"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Warn on insecure connection"
-#~ msgstr "Предупре_ждаване преди използване на несигурна връзка"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Warning"
-#~ msgstr "Отлъчване на %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Warning: %s"
-#~ msgstr "Отлъчване на %s"
-
-#~ msgid "Watching TV"
-#~ msgstr "Гледам телевизия"
-
-#~ msgid "Watching a Movie"
-#~ msgstr "Гледам филм"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "We received an error: {}"
-#~ msgstr "Услугата върна грешка."
-
-#~ msgid "Weak"
-#~ msgstr "Слаб"
-
-#~ msgid "Weekend!"
-#~ msgstr "Събота и неделя!"
-
-#~ msgid "What do you want to do?"
-#~ msgstr "Какво искате да направите?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "What would you like to do?"
-#~ msgstr "Какво искате да направите?"
-
-#~ msgid "When "
-#~ msgstr "Когато "
-
-#~ msgid "When %s becomes:"
-#~ msgstr "Когато %s стане:"
-
-#~ msgid "When a file transfer is complete show a popup notification"
-#~ msgstr ""
-#~ "Уведомяване чрез изскачащ прозорец при завършване на файловия трансфер"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When negotiating an encrypted session, should Gajim assume you want your "
-#~ "messages to be logged?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Когато се договаря шифрирана сесия, да се приема ли, че искате "
-#~ "собствените съобщения да се запазват в дневник?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "When not printing time for every message ('print_time'==sometimes), print "
-#~ "it every x minutes."
-#~ msgstr ""
-#~ "Когато не се изписва часа на всяко съобщение („print_time“ е настроено на "
-#~ "„sometimes“), да се показва на всеки x минути."
-
-#~ msgid "Without a connection, you can not change your password."
-#~ msgstr "Трябва да сте свързани, за да променяте паролата."
-
-#~ msgid "Without a connection, you can not edit your personal information."
-#~ msgstr "Трябва да сте свързани, за да редактирате личните данни."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Without a connection, you can not publish your contact information."
-#~ msgstr "Трябва да сте свързани, за да публикувате визитката."
-
-#~ msgid "Without a connection, you can not synchronise your contacts."
-#~ msgstr "Трябва да сте свързани, за да синхронизирате контактите си."
-
-#~ msgid "Working out"
-#~ msgstr "Тренирам"
-
-#~ msgid "Worried"
-#~ msgstr "Обезпокоен"
-
-#~ msgid "Would you like to make Gajim the default Jabber client?"
-#~ msgstr "Искате ли Gajim да бъде стандартния Джабър клиент?"
-
-#~ msgid "Writes the current state of Gajim preferences to the .config file"
-#~ msgstr "Запазва текущото състояние на настройките във файла .config"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Wrong Custom Hostname"
-#~ msgstr "Използване на нестандартен хост/порт"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Wrong Host"
-#~ msgstr "Грешен хост"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Wrong OpenPGP passphrase"
-#~ msgstr "Грешна парола"
-
-#~ msgid "Wrong Passphrase"
-#~ msgstr "Грешна парола"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Wrong URI"
-#~ msgstr "Грешен адрес"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Wrong date format"
-#~ msgstr "Информация за контакта"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Wrong passphrase"
-#~ msgstr "Грешна парола"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Wrong server"
-#~ msgstr "Грешен адрес"
-
-#~ msgid "XML Console for %s"
-#~ msgstr "XML конзола за %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "XML Input"
-#~ msgstr "<b>Вход в XML формат</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "XML console interface"
-#~ msgstr "XML конзола"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "XMPP Address is not a group chat"
-#~ msgstr "Това не е стая"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "XMPP Address:"
-#~ msgstr "Адрес на AIM:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "XMPP account %s"
-#~ msgstr "за акаунт „%s“"
-
-#~ msgid "Yahoo! Address:"
-#~ msgstr "Адрес на Yahoo!:"
-
-#~ msgid "Yes, I really want to connect insecurely"
-#~ msgstr "Да, наистина искам да се свържа по несигурен начин"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You (%s) joined the room"
-#~ msgstr "%s влезе в стаята"
-
-#~ msgid "You already have an account using this name."
-#~ msgstr "Вече има регистриран акаунт с това име."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You and the contact have a mutual disinterest in each-others presence "
-#~ "information"
-#~ msgstr ""
-#~ "Вие и контакта се интересувате взаимно от информацията за състоянията си"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You are about to block a contact. Are you sure you want to continue?"
-#~ msgstr ""
-#~ "На път сте да създадете мета-контакт. Сигурни ли сте, че искате да "
-#~ "продължите?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You are about to close several tabs"
-#~ msgstr "Не сте свързани към сървъра."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You are about to create a metacontact"
-#~ msgstr ""
-#~ "На път сте да създадете мета-контакт. Сигурни ли сте, че искате да "
-#~ "продължите?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You are about to send a custom status. Are you sure you want to continue?"
-#~ msgstr ""
-#~ "На път сте да създадете мета-контакт. Сигурни ли сте, че искате да "
-#~ "продължите?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are about to send your password on an insecure connection. You should "
-#~ "install PyOpenSSL to prevent that. Are you sure you want to do that?"
-#~ msgstr ""
-#~ "На път сте да изпратите паролата си чрез несигурна връзка. Трябва да "
-#~ "инсталирате PyOpenSSL, за да предотвратите това. Сигурни ли сте, че "
-#~ "искате да го направите?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You are about to send your password unencrypted on an insecure "
-#~ "connection. Are you sure you want to do that?"
-#~ msgstr ""
-#~ "На път сте да изпратите паролата си чрез нешифрирана връзка. Сигурни ли "
-#~ "сте, че искате да го направите?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You are already connected to this account with the same resource. Please "
-#~ "enter a different one."
-#~ msgstr "Вече сте свързани към този акаунт със същия ресурс. Въведете нов."
-
-#~ msgid "You are already in group chat %s"
-#~ msgstr "Вече сте в стая „%s“"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You are banned from group chat <b>%s</b>."
-#~ msgstr "Вие сте отлъчени от стаята %s."
-
-#~ msgid "You are currently connected to the server"
-#~ msgstr "В момента сте свързани със сървъра"
-
-#~ msgid "You are currently connected without your OpenPGP key."
-#~ msgstr "В момента сте свързани без OpenPGP ключ."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You are going to remove this room permanently.\n"
-#~ "You may specify a reason below:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Определено сте на път да унищожите тази стая.\n"
-#~ "Може да укажете причина по-долу:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are in process of executing command. Do you really want to cancel it?"
-#~ msgstr "На път сте да изпълните команда. Наистина ли искате да я отмените?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You are interested in the contact's presence information, but it is not "
-#~ "mutual"
-#~ msgstr ""
-#~ "Вие с интересувате от информацията за състоянието на този контакт, но той "
-#~ "не се интересува от вашето"
-
-#~ msgid "You are invited to a groupchat"
-#~ msgstr "Поканени сте в стая."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You are invited to {room} by {user}"
-#~ msgstr "Поканени сте в стая."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are not connected or not visible to others. Your message could not be "
-#~ "sent."
-#~ msgstr ""
-#~ "Не сте свързани и не сте видими за другите. Съобщението ви не можа да "
-#~ "бъде изпратено."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You are not in the members list in group chat %s."
-#~ msgstr "Не сте в списъка с членове на стаята %s."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are not interested in the contact's presence, and neither he/she is "
-#~ "interested in yours"
-#~ msgstr ""
-#~ "Вие не се интересувате от информацията за състоянието на контакта, както "
-#~ "и той от вашата"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You are now entering a group chat.\n"
-#~ "Select the contacts you want to invite"
-#~ msgstr ""
-#~ "На път сте да започнете разговор в стая.\n"
-#~ "Изберете контактите, които искате да поканите."
-
-#~ msgid "You are participating in one or more group chats"
-#~ msgstr "Участвате в една или повече стаи"
-
-#~ msgid "You are waiting contact's answer about your subscription request"
-#~ msgstr "Чакате отговора на контакта относно запитването ви за записване"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You can manage your bookmarks by clicking the Bookmarks menu item in your "
-#~ "contact list."
-#~ msgstr "Може да организирате отметките чрез менюто „Действия“."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You can not start a new conversation unless you are connected."
-#~ msgstr "Трябва да сте свързани, за да влезете в стая."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You can set advanced account options by pressing the Advanced button, or "
-#~ "later by choosing the Accounts menu item under the Edit menu from the "
-#~ "main window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Може да настроите допълнителните опции, като натиснете бутона "
-#~ "„Напреднали“ или по-късно от менюто „Редактиране“->„Акаунти“ в основния "
-#~ "прозорец."
-
-#~ msgid "You cannot delete your current theme"
-#~ msgstr "Не може да изтриете текущата тема"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You cannot join a group chat while being invisible."
-#~ msgstr "Не може да влезете в стая, докато сте невидими."
-
-#~ msgid "You cannot join a group chat while you are invisible"
-#~ msgstr "Не може да влезете в стая, докато сте невидими."
-
-#~ msgid "You cannot make changes to the default theme"
-#~ msgstr "Не може да правите промени по стандартната тема"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You configured Gajim to use OpenPGP agent, but there is no OpenPGP agent "
-#~ "running or it returned a wrong passphrase.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Конфигурирали сте Gajim да използва агент на GPG, но такъв не е стартиран "
-#~ "или е предоставил грешна парола.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You have %d new e-mail conversation"
-#~ msgid_plural "You have %d new e-mail conversations"
-#~ msgstr[0] "Имате %d ново писмо"
-#~ msgstr[1] "Имате %d нови писма"
-
-#~ msgid "You have already verified this contact's identity."
-#~ msgstr "Вече се проверили идентичността на този контакт."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You have not joined a group chat."
-#~ msgstr "Не сте влезли в стая."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You have received new entries (and %d not displayed):"
-#~ msgid_plural "You have received new entries (and %d not displayed):"
-#~ msgstr[0] "Получихте нов запис:"
-#~ msgstr[1] "Получихте нов запис:"
-
-#~ msgid "You have received new entry:"
-#~ msgstr "Получихте нов запис:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You have to choose an account from which you want to join the groupchat."
-#~ msgstr "Акаунт, от който искате да влезете в стаята"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have to install %s dictionary to use spellchecking, or choose another "
-#~ "language by setting the speller_language option."
-#~ msgstr ""
-#~ "За да използвате проверката за правопис, трябва да инсталирате %s речник "
-#~ "или да изберете друг език чрез настройването на опцията "
-#~ "„speller_language“."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You have to install the dictionary \"%s\" to use spellchecking, or choose "
-#~ "another language by setting the speller_language option.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Highlighting misspelled words feature will not be used"
-#~ msgstr ""
-#~ "За да използвате проверката за правопис, трябва да инсталирате речник за "
-#~ "%s или да изберете друг език чрез настройването на опцията "
-#~ "„speller_language“.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Функционалността за осветяване на сгрешени думи ще е изключена"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You have to register with this transport\n"
-#~ "to be able to add a contact from this\n"
-#~ "protocol. Click on Register button to\n"
-#~ "proceed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Трябва да регистрирате този транспорт,\n"
-#~ "за да може да добавите контакт от този\n"
-#~ "протокол. Натиснете бутона „Регистриране“,\n"
-#~ "за да продължите."
-
-#~ msgid "You have unread messages"
-#~ msgstr "Имате непрочетени съобщения"
-
-#~ msgid "You may specify a reason below:"
-#~ msgstr "Може да уточните причина по-долу:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You must be connected to the transport to be able\n"
-#~ "to add a contact from this protocol."
-#~ msgstr ""
-#~ "Трябва да сте свързани към транспорта, за да може\n"
-#~ "да добавите контакт от този протокол."
-
-#~ msgid "You must create an account before you can chat with other contacts."
-#~ msgstr ""
-#~ "За да разговаряте с други контакти, първо трябва да създадете Джабър "
-#~ "акаунт."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You must create your account before editing your personal information."
-#~ msgstr ""
-#~ "Трябва първо да създадете акаунт и след това да редактирате личните данни."
-
-#~ msgid "You must enter a name to create a privacy list."
-#~ msgstr "Трябва да въведете име, за да се създаде филтър за уединение."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You must enter a password"
-#~ msgstr "Трябва да въведете парола."
-
-#~ msgid "You must provide a username to configure this account."
-#~ msgstr "Трябва да въведете име на потребител за новия акаунт."
-
-#~ msgid "You must read them before removing this transport."
-#~ msgstr "Трябва да ги прочетете преди да премахнете този транспорт."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You must use your registered nickname in <b>%s</b>."
-#~ msgstr "Трябва да се използва регистрирания ви псевдоним в стаята %s."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You need to have an account in order to connect\n"
-#~ "to the XMPP network."
-#~ msgstr ""
-#~ "Трябва да имате акаунт, за да се свържете с\n"
-#~ "мрежата на Джабър."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You still have open chats in your account %s"
-#~ msgstr "Имате активни разговори за акаунт „%s“"
-
-#~ msgid "You successfully received %(filename)s from %(name)s."
-#~ msgstr "Успешно получихте %(filename)s от %(name)s."
-
-#~ msgid "You successfully sent %(filename)s to %(name)s."
-#~ msgstr "Успешно изпратихте %(filename)s на %(name)s."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You will always see this contact as offline.\n"
-#~ "Do you want to remove them from your contact list?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Винаги ще го виждате като изключен.\n"
-#~ "Искате ли да го премахнете от списъка с контакти?"
-
-#~ msgid "You will be connected to %s without OpenPGP."
-#~ msgstr "Ще бъдете свързани към „%s“ без OpenPGP."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You will no longer be able to send and receive messages from and to "
-#~ "contacts using these transports:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Вече няма да можете да получавате и изпращате съобщения до контакти чрез "
-#~ "този транспорт."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You will no longer be able to send and receive messages to contacts from "
-#~ "these transports: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Вече няма да можете да получавате и изпращате съобщения до контакти чрез "
-#~ "тези транспорти: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Your OpenPGP key has expired, you will be connected to %s without OpenPGP."
-#~ msgstr "Ще бъдете свързани към „%s“ без OpenPGP."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your chat session with <b>%(jid)s</b> is encrypted.\n"
-#~ "\n"
-#~ "This session's Short Authentication String is <b>%(sas)s</b>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Сесията ви с <b>%(jid)s</b> е шифрирана.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Краткият удостоверителен низ (SAS) на сесията е <b>%(sas)s</b>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your configured emoticons theme cannot been loaded. You maybe need to "
-#~ "update the format of emoticons.py file. See http://trac.gajim.org/wiki/"
-#~ "Emoticons for more details."
-#~ msgstr ""
-#~ "Темата с емотикони не можа да бъде заредена. Навярно трябва да обновите "
-#~ "формата на файла emoticons.py. Вижте http://trac.gajim.org/wiki/Emoticons "
-#~ "за повече подробности."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Your configured emoticons theme could not be loaded. See the log for more "
-#~ "details."
-#~ msgstr "Темата с емотикони не беше намерена, така че са изключени."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your configured emoticons theme has not been found, so emoticons have "
-#~ "been disabled."
-#~ msgstr "Темата с емотикони не беше намерена, така че са изключени."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Your desired nickname in group chat\n"
-#~ "<b>%s</b>\n"
-#~ "is in use or registered by another occupant.\n"
-#~ "Please specify another nickname below:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Желаният от вас псевдоним за стая %s се използва или е регистриран от "
-#~ "друг участник.\n"
-#~ "Укажете друг псевдоним по-долу:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Your message"
-#~ msgstr "Грешка: %s"
-
-#~ msgid "Your message could not be sent."
-#~ msgstr "Съобщението ви не можа да бъде изпратено."
-
-#~ msgid "Your passphrase is incorrect"
-#~ msgstr "Паролата е грешна"
-
-#~ msgid "Your server can't save your personal information."
-#~ msgstr "Сървърът ви не може да запази личната ви информация."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Your server does not support storing metacontacts information. So this "
-#~ "information will not be saved on next reconnection."
-#~ msgstr ""
-#~ "Вашият сървър не поддържа съхраняването на информация за мета-контакти, "
-#~ "така че тази информация няма да се запази при следващото свързване."
-
-#~ msgid ""
-#~ "[This is part of an encrypted session. If you see this message, something "
-#~ "went wrong.]"
-#~ msgstr ""
-#~ "[Това е част от шифрирана сесия. Ако виждате това съобщение, нещо не е "
-#~ "както трябва.]"
-
-#~ msgid "[This message is *encrypted* (See :XEP:`27`]"
-#~ msgstr "[Това съобщение е *шифрирано* (вижте XEP:„27“)]"
-
-#~ msgid "_Actions"
-#~ msgstr "_Действия"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_Activate window manager's UrgencyHint to make chat window in taskbar "
-#~ "flash"
-#~ msgstr ""
-#~ "_Активиране на подсказката за спешност на мениджъра на прозорци, за да "
-#~ "мига прозореца в панела"
-
-#~ msgid "_Add Contact..."
-#~ msgstr "_Добавяне на контакт…"
-
-#~ msgid "_Add contact"
-#~ msgstr "Добавяне на _контакт"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Add to Contact List"
-#~ msgstr "_Добавяне на контакт…"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Add to Contact List..."
-#~ msgstr "_Добавяне на контакт…"
-
-#~ msgid "_Add to Roster"
-#~ msgstr "Добавяне към _списъка…"
-
-#~ msgid "_Add to Roster..."
-#~ msgstr "Добавяне към _списъка…"
-
-#~ msgid "_Admin"
-#~ msgstr "_Администратор"
-
-#~ msgid "_Administrator"
-#~ msgstr "_Администратор"
-
-#~ msgid "_Advanced"
-#~ msgstr "На_преднали"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Allow contact to see my status"
-#~ msgstr "_Позволяване на този контакт да вижда състоянието ми"
-
-#~ msgid "_Allow him/her to see my status"
-#~ msgstr "_Позволение за виждане на състоянието ми"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Allow local system time information to be sent"
-#~ msgstr "Позволяване изпращането на _информация за ОС"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Also remove all contacts of this group from contact list"
-#~ msgstr "Премахване от списъка и на всички контакти в тази група"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Away after"
-#~ msgstr "„_Отсъствам“ след:"
-
-#~ msgid "_Background:"
-#~ msgstr "_Фон:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Block Contact"
-#~ msgstr "Блокирани контакти"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Block Group"
-#~ msgstr "_Блокиране"
-
-#~ msgid "_Bookmark"
-#~ msgstr "_Добавяне на стаята към отметките"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Browser"
-#~ msgstr "Интернет _браузър:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Cancel Upload"
-#~ msgstr "_Отказ"
-
-#~ msgid "_Change Status Message"
-#~ msgstr "Пром_яна на съобщението за състояние"
-
-#~ msgid "_Change Status Message..."
-#~ msgstr "_Промяна на съобщението за състояние…"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Change Status Message…"
-#~ msgstr "Пром_яна на съобщението за състояние"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Cleanup"
-#~ msgstr "Из_чистване"
-
-#~ msgid "_Configure"
-#~ msgstr "_Настройване"
-
-#~ msgid "_Continue"
-#~ msgstr "П_родължаване"
-
-#~ msgid "_Deny"
-#~ msgstr "_Отказване"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Destroy Group Chat"
-#~ msgstr "_Нова стая"
-
-#~ msgid "_Destroy Room"
-#~ msgstr "_Унищожаване на стаята"
-
-#~ msgid "_Disable auto opening chat window"
-#~ msgstr "_Изключване на автоматичното появяване на прозорец за разговор"
-
-#~ msgid "_Disable existing popup window"
-#~ msgstr "_Изключване на съществуващ изскачащ прозорец"
-
-#~ msgid "_Disable existing sound for this event"
-#~ msgstr "_Изключване на съществуващ звук за това събитие"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Disable showing event in notification area"
-#~ msgstr "_Изключване на показване на събитието в списъка"
-
-#~ msgid "_Disable showing event in roster"
-#~ msgstr "_Изключване на показване на събитието в списъка"
-
-#~ msgid "_Disable showing event in systray"
-#~ msgstr "_Изключване на показване на събитието в областта за уведомяване"
-
-#~ msgid "_Disconnect"
-#~ msgstr "_Изключване"
-
-#~ msgid "_Discover Services"
-#~ msgstr "_Откриване на услуги"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Display chat state notifications"
-#~ msgstr "Показване на уведомления при _разговор:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Edit Personal Information..."
-#~ msgstr "Редактиране на личните данни…"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Emoticons"
-#~ msgstr "_Емотикони:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Enable"
-#~ msgstr "Активиране"
-
-#~ msgid "_Execute Command..."
-#~ msgstr "_Изпълнение на команда…"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Execute command"
-#~ msgstr "_Изпълнение на команда"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_File manager"
-#~ msgstr "_Файлов мениджър:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Filter"
-#~ msgstr "Филтър:"
-
-#~ msgid "_Finish"
-#~ msgstr "_Приключване"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Forbid contact to see my status"
-#~ msgstr "За_брана за виждане на състоянието ми"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_From"
-#~ msgstr "От"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Group"
-#~ msgstr "_Група:"
-
-#~ msgid "_Highlight misspelled words"
-#~ msgstr "_Осветяване на неправилно изписаните думи"
-
-#~ msgid "_History"
-#~ msgstr "Ист_ория"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_History Manager"
-#~ msgstr "Мениджър на историята"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Hostname: "
-#~ msgstr "_Хост:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_I want this contact to know my status after removal"
-#~ msgstr "Искам този контакт да вижда състоянието ми след премахването"
-
-#~ msgid "_IQ"
-#~ msgstr "I_Q"
-
-#~ msgid "_Ignore"
-#~ msgstr "_Игнориране"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Ignore formatting of incoming messages"
-#~ msgstr "_Пренебрегване на излишно форматиране на входящите съобщения"
-
-#~ msgid "_Inform me with a popup window"
-#~ msgstr "_Информиране с изскачащ прозорец"
-
-#~ msgid "_Information"
-#~ msgstr "_Информация"
-
-#~ msgid "_Invisible"
-#~ msgstr "Не_видим"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Jabber ID"
-#~ msgstr "_Jabber ID:"
-
-#~ msgid "_Jabber ID:"
-#~ msgstr "_Jabber ID:"
-
-#~ msgid "_Join New Group Chat"
-#~ msgstr "_Влизане в нова стая"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Leave Group Chat"
-#~ msgstr "Излизане от стаите"
-
-#~ msgid "_Manage Bookmarks..."
-#~ msgstr "_Управление на отметките…"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Manage Bookmarks…"
-#~ msgstr "Управление на отметките"
-
-#~ msgid "_Manage Contacts"
-#~ msgstr "_Управление на контакти"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Manage Group Chat"
-#~ msgstr "_Нова стая"
-
-#~ msgid "_Manage Room"
-#~ msgstr "_Управление на стаята"
-
-#~ msgid "_Manage Transport"
-#~ msgstr "Управление на _транспорт"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Manage..."
-#~ msgstr "Управление на…"
-
-#~ msgid "_Maximize"
-#~ msgstr "_Максимизиране"
-
-#~ msgid "_Maximize All"
-#~ msgstr "_Максимизиране на всички"
-
-#~ msgid "_Member"
-#~ msgstr "_Член"
-
-#~ msgid "_Message"
-#~ msgstr "_Съобщение"
-
-#~ msgid "_Minimize on close"
-#~ msgstr "_Минимизиране при затваряне"
-
-#~ msgid "_Modify Account..."
-#~ msgstr "_Промяна на акаунт…"
-
-#~ msgid "_Modify Transport"
-#~ msgstr "Промяна на т_ранспорт"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Nickname"
-#~ msgstr "Псе_вдоним:"
-
-#~ msgid "_Nickname:"
-#~ msgstr "Псе_вдоним:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Not available after"
-#~ msgstr "„Не съм на _разположение“ след:"
-
-#~ msgid "_Open Gmail Inbox"
-#~ msgstr "_Отваряне на пощенската кутия на Gmail"
-
-#~ msgid "_Open chat window with user"
-#~ msgstr "_Отваряне на прозорец за разговор с потребителя"
-
-#~ msgid "_Open..."
-#~ msgstr "_Отваряне…"
-
-#~ msgid "_Owner"
-#~ msgstr "Со_бственик"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Password"
-#~ msgstr "_Парола:"
-
-#~ msgid "_Password:"
-#~ msgstr "_Парола:"
-
-#~ msgid "_Pause"
-#~ msgstr "П_ауза"
-
-#~ msgid "_Personal Events"
-#~ msgstr "_Лични събития"
-
-#~ msgid "_Port:"
-#~ msgstr "По_рт:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Port: "
-#~ msgstr "По_рт:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Protocol"
-#~ msgstr "П_ротокол:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Reconnect"
-#~ msgstr "_Изключване"
-
-#~ msgid "_Register"
-#~ msgstr "_Регистриране"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Rename"
-#~ msgstr "Пре_именуване"
-
-#~ msgid "_Rename..."
-#~ msgstr "_Преименуване…"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Rename…"
-#~ msgstr "_Преименуване"
-
-#~ msgid "_Reply"
-#~ msgstr "_Отговор"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Save subscription message"
-#~ msgstr "_Записване"
-
-#~ msgid "_Send & Close"
-#~ msgstr "Изпра_щане и затваряне"
-
-#~ msgid "_Send Private Message"
-#~ msgstr "_Изпращане на лично съобщение"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Server"
-#~ msgstr "С_ървър:"
-
-#~ msgid "_Server:"
-#~ msgstr "С_ървър:"
-
-#~ msgid "_Show event in roster"
-#~ msgstr "Показване на събитието в спис_ъка"
-
-#~ msgid "_Show event in systray"
-#~ msgstr "Показване на събитието в областта за _уведомяване"
-
-#~ msgid "_Start Chat"
-#~ msgstr "_Започване на разговор"
-
-#~ msgid "_Status"
-#~ msgstr "_Състояние"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Status iconset"
-#~ msgstr "_Набор икони за състояние:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Store conversation history"
-#~ msgstr "_Запазване на разговорите"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Store status changes of contacts in history"
-#~ msgstr "Запазване на промените на _състоянията на контактите"
-
-#~ msgid "_Subscription"
-#~ msgstr "_Записване"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Theme"
-#~ msgstr "Тема"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_To"
-#~ msgstr "За"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Type your new status message"
-#~ msgstr "<b>Напишете новото съобщение за състояние</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_URL highlight"
-#~ msgstr "_Адреси:"
-
-#~ msgid "_Unblock"
-#~ msgstr "_Деблокиране"
-
-#~ msgid "_Unignore"
-#~ msgstr "_Премахване на игнорирането"
-
-#~ msgid "_User ID:"
-#~ msgstr "_Идентификатор на потребител:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_View Server Info"
-#~ msgstr "Сървър"
-
-#~ msgid "_Voice"
-#~ msgstr "_Глас"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_When new event is received"
-#~ msgstr "При получаване на ново събитие:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Window behavior"
-#~ msgstr "_Поведение на прозорците:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_XMPP Address"
-#~ msgstr "_Адрес:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_XMPP Address:"
-#~ msgstr "Адрес на AIM:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "account"
-#~ msgstr "Акаунт"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "add"
-#~ msgstr "Тъжен"
-
-#~ msgid "all by subscription"
-#~ msgstr "всички със записване"
-
-#~ msgid "all in the group"
-#~ msgstr "всички в групата"
-
-#~ msgid "all or space separated status"
-#~ msgstr "„all“ или състояния, разделени с интервал"
-
-#~ msgid "and I "
-#~ msgstr "и аз "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "both"
-#~ msgstr "Двустранно"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "client_id for OAuth 2.0 authentication."
-#~ msgstr "Използване на удостоверяване"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "contact(s)"
-#~ msgstr "Контакти"
-
-#~ msgid ""
-#~ "contact(s)\n"
-#~ "group(s)\n"
-#~ "everybody"
-#~ msgstr ""
-#~ "контакт(и)\n"
-#~ "група/и\n"
-#~ "всички"
-
-#~ msgid "creating %s directory"
-#~ msgstr "създаване на папка %s"
-
-#~ msgid "creating logs database"
-#~ msgstr "създаване на база от данни за разговорите"
-
-#~ msgid "cyan"
-#~ msgstr "синьозелена"
-
-#~ msgid "default"
-#~ msgstr "по подразбиране"
-
-#~ msgid "eight"
-#~ msgstr "осем"
-
-#~ msgid "eleven"
-#~ msgstr "единадесет"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "end-to-end encryption disabled"
-#~ msgstr "Шифрирането чрез GPG е изключено"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "error: %s"
-#~ msgstr "Грешка: %s"
-
-#~ msgid "error: cannot open %s for reading"
-#~ msgstr "грешка: %s не може да бъде отворен за четене"
-
-#~ msgid "five"
-#~ msgstr "пет"
-
-#~ msgid "five past %(0)s"
-#~ msgstr "%(0)s и пет"
-
-#~ msgid "five to %(1)s"
-#~ msgstr "%(1)s без пет"
-
-#~ msgid "for "
-#~ msgstr "за "
-
-#~ msgid "for account %s"
-#~ msgstr "за акаунт „%s“"
-
-#~ msgid "four"
-#~ msgstr "четири"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "from"
-#~ msgstr "От"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "from %s"
-#~ msgstr " от %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "from group chat %s"
-#~ msgstr "в _стаи"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "from room %s"
-#~ msgstr " от стая %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "from user %s"
-#~ msgstr " от потребител %s"
-
-#~ msgid "gnome-keyring"
-#~ msgstr "gnome-keyring"
-
-#~ msgid "green"
-#~ msgstr "зелена"
-
-#~ msgid "grocery"
-#~ msgstr "колониална"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "group(s)"
-#~ msgstr "Група"
-
-#~ msgid "gtk-add"
-#~ msgstr "gtk-add"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "gtk-cancel"
-#~ msgstr "gtk-close"
-
-#~ msgid "gtk-close"
-#~ msgstr "gtk-close"
-
-#~ msgid "gtk-delete"
-#~ msgstr "gtk-delete"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "gtk-ok"
-#~ msgstr "gtk-close"
-
-#~ msgid "gtk-remove"
-#~ msgstr "gtk-remove"
-
-#~ msgid "half past %(0)s"
-#~ msgstr "%(0)s и половина"
-
-#~ msgid "human"
-#~ msgstr "хуманна"
-
-#~ msgid "if specified, the message will be encrypted using this public key"
-#~ msgstr ""
-#~ "ако е указано, съобщението ще се шифрира, използвайки този публичен ключ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "in _contact list"
-#~ msgstr "Покана на _контакти"
-
-#~ msgid "in _group chats"
-#~ msgstr "в _стаи"
-
-#~ msgid "in _roster"
-#~ msgstr "в с_писъка"
-
-#~ msgid "is"
-#~ msgstr "е"
-
-#~ msgid "is NOT"
-#~ msgstr "НЕ е"
-
-#~ msgid "jid"
-#~ msgstr "JID"
-
-#~ msgid "key"
-#~ msgstr "ключ"
-
-#~ msgid "key=value"
-#~ msgstr "ключ=стойност"
-
-#~ msgid "libsexy"
-#~ msgstr "libsexy"
-
-#~ msgid "marine"
-#~ msgstr "морска"
-
-#~ msgid "message"
-#~ msgstr "съобщение"
-
-#~ msgid "migrating logs database to indices"
-#~ msgstr "мигриране на базата от данни с дневници към индекси"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "modify"
-#~ msgstr "Унил"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "moving %(src)s to %(dst)s"
-#~ msgstr "Изпращане на %s"
-
-#~ msgid "name of the preference to be deleted"
-#~ msgstr "име на настройката за изтриване"
-
-#~ msgid "new%d@jabber.id"
-#~ msgstr "new%d@jabber.id"
-
-#~ msgid "new@jabber.id"
-#~ msgstr "new@jabber.id"
-
-#~ msgid "nine"
-#~ msgstr "девет"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "none"
-#~ msgstr "един"
-
-#~ msgid ""
-#~ "none\n"
-#~ "both\n"
-#~ "from\n"
-#~ "to"
-#~ msgstr ""
-#~ "без\n"
-#~ "двустранно\n"
-#~ "от\n"
-#~ "за"
-
-#~ msgid "of account %s"
-#~ msgstr "за акаунт „%s“"
-
-#~ msgid "one"
-#~ msgstr "един"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible "
-#~ msgstr ""
-#~ "едно от: offline (изключен), online (на линия), chat (свободен за "
-#~ "разговор), away (отсъствам), xa (не съм на разположение), dnd (зает), "
-#~ "invisible (невидим)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "otr"
-#~ msgstr "Сгорещен"
-
-#~ msgid "pgp key"
-#~ msgstr "ключ на OpenPGP"
-
-#~ msgid "pysqlite2 (aka python-pysqlite2) dependency is missing. Exiting..."
-#~ msgstr ""
-#~ "Липсва зависимостта pysqlite2 (също познато и като python-pysqlite2). "
-#~ "Спиране на програмата…"
-
-#~ msgid "quarter past %(0)s"
-#~ msgstr "%(0)s и петнадесет"
-
-#~ msgid "quarter to %(1)s"
-#~ msgstr "%(1)s без петнадесет"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "redirect_url for OAuth 2.0 authentication."
-#~ msgstr "Използване на удостоверяване"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "remove"
-#~ msgstr "П_ремахване"
-
-#~ msgid "seven"
-#~ msgstr "седем"
-
-#~ msgid "since %s"
-#~ msgstr "от %s"
-
-#~ msgid "six"
-#~ msgstr "шест"
-
-#~ msgid "status message text"
-#~ msgstr "текст на съобщението за състояние"
-
-#~ msgid "status message title"
-#~ msgstr "заглавие на съобщението за състояние"
-
-#~ msgid "system shutdown"
-#~ msgstr "Изключване на системата"
-
-#~ msgid "ten"
-#~ msgstr "десет"
-
-#~ msgid "ten past %(0)s"
-#~ msgstr "%(0)s и десет"
-
-#~ msgid "ten to %(1)s"
-#~ msgstr "%(1)s без десет"
-
-#~ msgid "theme name"
-#~ msgstr "име на тема"
-
-#~ msgid "three"
-#~ msgstr "три"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "to"
-#~ msgstr "два"
-
-#~ msgid "to %s account"
-#~ msgstr "към акаунт „%s“"
-
-#~ msgid "to send me messages"
-#~ msgstr "да ми изпраща съобщения"
-
-#~ msgid "to send me queries"
-#~ msgstr "да ми изпращат лични съобщения"
-
-#~ msgid "to view my status"
-#~ msgstr "да виждат състоянието ми"
-
-#~ msgid "twelve"
-#~ msgstr "дванадесет"
-
-#~ msgid "twenty five past %(0)s"
-#~ msgstr "%(0)s и двадесет и пет"
-
-#~ msgid "twenty five to %(1)s"
-#~ msgstr "%(1)s без двадесет и пет"
-
-#~ msgid "twenty past %(0)s"
-#~ msgstr "%(0)s и двадесет"
-
-#~ msgid "twenty to %(1)s"
-#~ msgstr "%(1)s без двадесет"
-
-#~ msgid "two"
-#~ msgstr "два"
-
-#~ msgid "unsubscribe request from %s"
-#~ msgstr "искане за отписване от %s"
-
-#~ msgid "uri"
-#~ msgstr "адрес"
-
-#~ msgid "using %s account"
-#~ msgstr "за акаунт „%s“"
-
-#~ msgid "using account %s"
-#~ msgstr "от акаунт „%s“"
-
-#~ msgid "vCard publication failed"
-#~ msgstr "Неуспех при публикуването на визитката"
-
-#~ msgid "we are now subscribed to %s"
-#~ msgstr "вече сме записани за %s"
-
-#~ msgid "we are now unsubscribed from %s"
-#~ msgstr "вече сме отписани от %s"
-
-#~ msgid "when I am "
-#~ msgstr "когато съм "
-
-#~ msgid "when I'm in"
-#~ msgstr "когато съм"
-
-#~ msgid "will"
-#~ msgstr "Ще"
-
-#~ msgid "will NOT"
-#~ msgstr "НЯМА да"
diff --git a/po/br.po b/po/br.po
index 56b649019..922e6e6cb 100644
--- a/po/br.po
+++ b/po/br.po
@@ -7010,5745 +7010,3 @@ msgstr "%(nick)s a zo bremañ %(status)s"
msgid "…or drop it here"
msgstr ""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Disabled in preferences"
-#~ msgstr "_Penndibaboù"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Unknown SSL error: %d"
-#~ msgstr "Aozadur D-Bus dianav: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " %d unread group chat message"
-#~ msgid_plural " %d unread group chat messages"
-#~ msgstr[0] "Gajim - %d gemennadenn webgaoz nevez"
-#~ msgstr[1] "Gajim - kemennadennoù webgaoz nevez: %d"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " %d unread private message"
-#~ msgid_plural " %d unread private messages"
-#~ msgstr[0] "Gajim - %d gemennadenn brevez nevez"
-#~ msgstr[1] "Gajim - kemennadennoù prevez nevez: %d"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " %d unread single message"
-#~ msgid_plural " %d unread single messages"
-#~ msgstr[0] "Gajim - %d gemennadenn simpl nevez"
-#~ msgstr[1] "Gajim - kemennadennoù simpl nevez: %d"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " since %s"
-#~ msgstr "dibaoe %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%(filename)s received from %(name)s."
-#~ msgstr "Arsavet eo an treuskas eus %(filename)s digant %(name)s."
-
-#~ msgid "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d"
-#~ msgstr "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%(jid)s has been invited in this room"
-#~ msgstr "%(nick)s a zo bet skarzhet gant %(who)s : %(reason)s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%(name)s (%(jid)s) has removed subscription from you"
-#~ msgstr "Dilamet eo bet ho aotre digant \"%s\""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%(name)s is now %(show)s %(status)s"
-#~ msgstr "%(nick)s a zo bremañ %(status)s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%(nick)s Changed Status"
-#~ msgstr "%(nick)s a zo bremañ %(status)s"
-
-#~ msgid "%(nick)s has been banned by %(who)s: %(reason)s"
-#~ msgstr "%(nick)s a zo argaset gant %(who)s : %(reason)s"
-
-#~ msgid "%(nick)s has been kicked by %(who)s: %(reason)s"
-#~ msgstr "%(nick)s a zo bet skarzhet gant %(who)s : %(reason)s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%(nick)s has set the subject to %(subject)s"
-#~ msgstr "%(nick)s a zo bet skarzhet : %(reason)s"
-
-#~ msgid "%(nick)s is now %(status)s"
-#~ msgstr "%(nick)s a zo bremañ %(status)s"
-
-#~ msgid "%(nick)s is now %(status)s: %(status_msg)s"
-#~ msgstr "%(nick)s a zo bremañ %(status)s : %(status_msg)s"
-
-#~ msgid "%(nickname)s Signed In"
-#~ msgstr "Emañ %(nickname)s o paouez lugañ"
-
-#~ msgid "%(nickname)s Signed Out"
-#~ msgstr "Emañ %(nickname)s o paouez dilugañ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%(nickname)s from group chat %(room_name)s"
-#~ msgstr "%(nickname)s : %(message)s"
-
-#~ msgid "%(nickname)s in room %(room_name)s has sent you a new message."
-#~ msgstr ""
-#~ "%(nickname)s du salon %(room_name)s vous a envoyé un nouveau message."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%(nickname)s on %(room_jid)s"
-#~ msgstr "%(nickname)s : %(message)s"
-
-#~ msgid "%(nickname)s: %(message)s"
-#~ msgstr "%(nickname)s : %(message)s"
-
-#~ msgid "%(who)s on %(time)s said: %(message)s\n"
-#~ msgstr "%(time)s e lâras %(who)s: %(message)s\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%d message pending"
-#~ msgid_plural "%d messages pending"
-#~ msgstr[0] "Kas ur gemennadenn"
-#~ msgstr[1] "Kas ur gemennadenn"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%i day"
-#~ msgid_plural "%i days"
-#~ msgstr[0] "%i devezh 'zo"
-#~ msgstr[1] "%i devezh 'zo"
-
-#~ msgid "%s - Gajim"
-#~ msgstr "%s - Gajim"
-
-#~ msgid "%s B"
-#~ msgstr "%s o"
-
-#~ msgid "%s GB"
-#~ msgstr "%s Go"
-
-#~ msgid "%s GiB"
-#~ msgstr "%s Go"
-
-#~ msgid "%s KB"
-#~ msgstr "%s Ko"
-
-#~ msgid "%s KiB"
-#~ msgstr "%s Ko"
-
-#~ msgid "%s MB"
-#~ msgstr "%s Mo"
-
-#~ msgid "%s MiB"
-#~ msgstr "%s Mo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s MiB/s"
-#~ msgstr "%s Mo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s Missing"
-#~ msgstr "%s Mo"
-
-#~ msgid "%s Status Message"
-#~ msgstr "Titour-stad %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s configuration error"
-#~ msgstr "Kefluniañ ar webgaoz"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s day"
-#~ msgid_plural "%s days"
-#~ msgstr[0] "%i devezh 'zo"
-#~ msgstr[1] "%i devezh 'zo"
-
-#~ msgid "%s does not appear to be a valid JID"
-#~ msgstr "%s ne seblant ket bezañ ur JID a-feson"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s does not exist."
-#~ msgstr "Ce salon n'existe pas."
-
-#~ msgid "%s has not broadcast an OpenPGP key, nor has one been assigned"
-#~ msgstr ""
-#~ "N'eus bet kaset alc'hwezh OpenPGP ebet gant %s, ha n'o peus roet hini "
-#~ "ebet dezhañ"
-
-#~ msgid "%s has sent you a new message."
-#~ msgstr "%s vous a envoyé un nouveau message."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s is a directory but should be a file"
-#~ msgstr "ur renkell eo %s met rankout a rafe bezañ ur restr"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s is not a group chat server"
-#~ msgstr "A guzha an nozelennoù er prenestr flapiñ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s is not the name of a group chat."
-#~ msgstr "A guzha an nozelennoù er prenestr flapiñ"
-
-#~ msgid "%s is now %s"
-#~ msgstr "%s a zo bremañ %s"
-
-#~ msgid "%s is now %s (%s)"
-#~ msgstr "%s a zo bremañ %s (%s)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s or %s is a directory but should be a file"
-#~ msgstr "ur renkell eo %s met rankout a rafe bezañ ur restr"
-
-#~ msgid "%s wants to send you a file."
-#~ msgstr "Fellout a ra da %s kas deoc'h ur restr."
-
-#~ msgid "%s wants to send you a file:"
-#~ msgstr "Fellout a ra da %s kas deoc'h ur restr:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s wants to start a voice chat."
-#~ msgstr "Fellout a ra da %s kas deoc'h ur restr."
-
-#~ msgid "%s wrote:\n"
-#~ msgstr "%s a skrivas:\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "'key' is the name of the preference, 'value' is what to set it to"
-#~ msgstr ""
-#~ "'alc'hwezh' eo anv an dibab, 'talvoud' eo an talvoud da lakaat dezhañ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "(<b>ESession</b> info)"
-#~ msgstr "<b>Taolennadur</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "(No subject)"
-#~ msgstr "Titl"
-
-#~ msgid "(None)"
-#~ msgstr "(Hini ebet)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "** Role of %(nick)s has been set to %(role)s"
-#~ msgstr "%(nick)s a zo bet skarzhet : %(reason)s"
-
-#~ msgid "0"
-#~ msgstr "0"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "20"
-#~ msgstr "0"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>%s</b> has invited you to join a discussion"
-#~ msgstr "Pedet oc'h bet gant %(contact_jid)s er sal-flapiñ %(room_jid)s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>%s</b> is full"
-#~ msgstr "<b>Sonioù</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Actions</b>"
-#~ msgstr "<b>Poelladoù</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Add a rule</b>"
-#~ msgstr "<b>Furmad ul linenn</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Address</b>"
-#~ msgstr "<b>Furmad ul linenn</b>"
-
-#~ msgid "<b>Advanced Configuration Editor</b>"
-#~ msgstr "<b>Aozer kefluniañ munut</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Affiliation:</b>"
-#~ msgstr "<b>Poelladoù</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Ask:</b>"
-#~ msgstr "<b>Poelladoù</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Audio</b>"
-#~ msgstr "<b>Poelladoù</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Auto Status</b>"
-#~ msgstr "<b>Poelladoù</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Avatar:</b>"
-#~ msgstr "Dibab ur _skeudenn"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Birthday:</b>"
-#~ msgstr "Deiz-ha-bloaz:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Chat Appearance</b>"
-#~ msgstr "<b>Furmad ul linenn</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Chat Line Colors</b>"
-#~ msgstr "<b>Liv-stad an ivinelloù</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Chat state notifications</b>"
-#~ msgstr "<b>Kelaouennoù dre welet</b>"
-
-#~ msgid "<b>Chatstate Tab Colors</b>"
-#~ msgstr "<b>Liv-stad an ivinelloù</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>City:</b>"
-#~ msgstr "<b>Personelaet</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Client:</b>"
-#~ msgstr "<b>Personelaet</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Company:</b>"
-#~ msgstr "<b>Personelaet</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Conditions</b>"
-#~ msgstr "<b>Sonioù</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Connecting to server</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please wait..."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>O krouiñ ar gont</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Gortozit marplij..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Connection</b>"
-#~ msgstr "<b>Sonioù</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Contact time:</b>"
-#~ msgstr "<b>Dibarzhioù</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Contact</b>"
-#~ msgstr "<b>Dibarzhioù</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Country:</b>"
-#~ msgstr "<b>Sonioù</b>"
-
-#~ msgid "<b>Custom</b>"
-#~ msgstr "<b>Personelaet</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Department:</b>"
-#~ msgstr "Departamant:"
-
-#~ msgid "<b>Description</b>"
-#~ msgstr "<b>Taolennadur</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>E-Mail:</b>"
-#~ msgstr "Postel:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Edit a rule</b>"
-#~ msgstr "<b>Furmad ul linenn</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Extra Address:</b>"
-#~ msgstr "Chomlec'h 2:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Family:</b>"
-#~ msgstr "Familh:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Filter</b>"
-#~ msgstr "<b>Sonioù</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Font</b>"
-#~ msgstr "<b>Sonioù</b>"
-
-#~ msgid "<b>Format of a line</b>"
-#~ msgstr "<b>Furmad ul linenn</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Full Name</b>"
-#~ msgstr "<b>Personelaet</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>GMail Options</b>"
-#~ msgstr "<b>Poelladoù</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Given:</b>"
-#~ msgstr "<b>OpenPGP</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Homepage:</b>"
-#~ msgstr "Lec'hienn hiniennel:"
-
-#~ msgid "<b>Interface Customization</b>"
-#~ msgstr "<b>Personelaat an etrefas</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Jabber ID:</b>"
-#~ msgstr "ID Jabber:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>List of rules</b>"
-#~ msgstr "<b>Furmad ul linenn</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Message:</b>"
-#~ msgstr "<b>Titouroù-stad raklakaet</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Message:</b> "
-#~ msgstr "<b>Titouroù-stad raklakaet</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Middle:</b>"
-#~ msgstr "<b>Furmad ul linenn</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Mood:</b>"
-#~ msgstr "<b>Sonioù</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Name Details</b>"
-#~ msgstr "<b>Personelaet</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Name:</b>"
-#~ msgstr "<b>Personelaet</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Nickname:</b>"
-#~ msgstr "Lesanv:"
-
-#~ msgid "<b>OpenPGP</b>"
-#~ msgstr "<b>OpenPGP</b>"
-
-#~ msgid "<b>Personal Information</b>"
-#~ msgstr "<b>Titouroù hiniennel</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Phone No.:</b>"
-#~ msgstr "Pellgomz:"
-
-#~ msgid "<b>Please choose one of the options below:</b>"
-#~ msgstr "<b>Diuzit unan eus an dibaboù dindan :</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Please fill in the data for your existing account</b>"
-#~ msgstr "<b>Leuniit an titouroù evit ho kont nevez</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Please modify your special notification below</b>"
-#~ msgstr "<b>Choisissez une des options suivantes :</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Position:</b>"
-#~ msgstr "<b>Sonioù</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Postal Code:</b>"
-#~ msgstr "Kod postel:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Prefix:</b>"
-#~ msgstr "<b>Perzhioù</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Privacy</b>"
-#~ msgstr "<b>Perzhioù</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Proxy</b>"
-#~ msgstr "<b>Perzhioù</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Resource:</b>"
-#~ msgstr "Une erreur de protocole s'est produite :"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Role:</b>"
-#~ msgstr "<b>Sonioù</b>"
-
-#~ msgid "<b>Settings</b>"
-#~ msgstr "<b>Dibarzhioù</b>"
-
-#~ msgid "<b>Sounds</b>"
-#~ msgstr "<b>Sonioù</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>State:</b>"
-#~ msgstr "<b>Dibarzhioù</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Status Messages</b>"
-#~ msgstr "<b>Titouroù-stad raklakaet</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Status:</b>"
-#~ msgstr "<b>Dibarzhioù</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Street:</b>"
-#~ msgstr "<b>Dibarzhioù</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Subscription:</b>"
-#~ msgstr "<b>Taolennadur</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Suffix:</b>"
-#~ msgstr "<b>Sonioù</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Themes</b>"
-#~ msgstr "<b>Perzhioù</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Video</b>"
-#~ msgstr "<b>Furmad ul linenn</b>"
-
-#~ msgid "<b>What do you want to do?</b>"
-#~ msgstr "<b>Petra 'fell deoc'h ober ?</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Whom do you want to ban?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Piv a fell deoc'h argas ?</b>\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Whom do you want to make a member?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Piv a fell deoc'h lakaat da ezel ?</b>\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Whom do you want to make an administrator?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Piv a fell deoc'h lakaat da verour-ez ?</b>\n"
-#~ "\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Whom do you want to make an owner?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Piv a fell deoc'h lakaat da berc'henn ?</b>\n"
-#~ "\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<b>someone@somewhere.com</b> would like you to <b>add</b> some contacts "
-#~ "in your roster."
-#~ msgstr "Me blijfe din ouzhpennañ ac'hanoc'h em roll-darempredoù."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<big><b>Welcome to Gajim History Logs Manager</b></big>"
-#~ msgstr "Merour istoradur Gajim"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<from Subject>"
-#~ msgstr "Titl"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "?CLI:nick"
-#~ msgstr "Lesanv"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "?CLI:password"
-#~ msgstr "Ger-kuzh:"
-
-#~ msgid "?Client:Unknown"
-#~ msgstr "Dianav"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "?Noun:Chats"
-#~ msgstr "Flapoù a-stroll"
-
-#~ msgid "?OS:Unknown"
-#~ msgstr "Dianav"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "?Time:Unknown"
-#~ msgstr "Dianav"
-
-#~ msgid "?contact has status:Has errors"
-#~ msgstr "fazi"
-
-#~ msgid "?contact has status:Unknown"
-#~ msgstr "Dianav"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "?features:Available"
-#~ msgstr "Hegerz"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "?password:Hidden"
-#~ msgstr "Ger-kuzh:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "?print_status:All"
-#~ msgstr "Diskouez an eur:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "?print_status:None"
-#~ msgstr "Diskouez an eur:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "A GTK XMPP client"
-#~ msgstr "Ur flaperez Jabber e GTK+"
-
-#~ msgid "A GTK+ Jabber client"
-#~ msgstr "Ur flaperez Jabber e GTK+"
-
-#~ msgid "A GTK+ jabber client"
-#~ msgstr "Ur flaperez jabber e GTK+"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "A JID must be in the form \"user@servername\"."
-#~ msgstr "Un ID Jabber a rank bezañ er stumm \"anv@anvservijer\"."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "A Password is required to join the group chat %s. Please type it."
-#~ msgstr "Un mot de passe est requis pour rejoindre ce salon."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "A popup window about contacts that just signed in will be shown in the "
-#~ "bottom right of the screen "
-#~ msgstr ""
-#~ "Gajim vous signalera les nouveaux évènements dans une fenêtre en bas à "
-#~ "droite de l'écran"
-
-#~ msgid "A programming error has been detected"
-#~ msgstr "Ur fazi gouleviñ (programmiñ) ez eus bet kavet"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "A_ccount"
-#~ msgstr "Kont"
-
-#~ msgid "A_ccounts"
-#~ msgstr "_Kontoù"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "A_llow contact to view my status"
-#~ msgstr "He/E aotren da welet ma stad"
-
-#~ msgid "About"
-#~ msgstr "Diwar-benn"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ac_cept"
-#~ msgstr "Asantiñ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ac_tivity"
-#~ msgstr "Oberiant"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Account '%s' is still connected to the server"
-#~ msgstr "Luget eo ar gont \"%s\" d'ar servijer"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Account '%s' is still connected to the server. If you remove it, the "
-#~ "connection will be lost."
-#~ msgstr "Ma tilamit anezhañ, e voc'h diluget."
-
-#~ msgid "Account Modification"
-#~ msgstr "Kemmañ ar gont"
-
-#~ msgid "Account Name Already Used"
-#~ msgstr "Anv-kont implijet dija"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Account Offline"
-#~ msgstr "Ezlinenn"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Account Row Font"
-#~ msgstr "Kont"
-
-#~ msgid "Account name cannot be empty."
-#~ msgstr "N'hell ket anv ar gont chom goullo."
-
-#~ msgid "Account name cannot contain spaces."
-#~ msgstr "N'hell ket anv ar gont kaout esaouennoù."
-
-#~ msgid "Account name is in use"
-#~ msgstr "Implijet eo an anv-kont dija"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Account row\n"
-#~ "Group row\n"
-#~ "Contact row\n"
-#~ "Chat Banner"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kont\n"
-#~ "Strollad\n"
-#~ "Darempred\n"
-#~ "Titl"
-
-#~ msgid "Activate/Disable notification for when a file transfer is complete"
-#~ msgstr "Active/Désactive la notification de fin de transfert"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Active on each startup"
-#~ msgstr "K_evreañ en ur loc'hañ Gajim"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Activity:"
-#~ msgstr "Oberiant"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Activity: "
-#~ msgstr "Oberiant"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Activity: %s"
-#~ msgstr "Oberiant"
-
-#~ msgid "Add * and [n] in roster title?"
-#~ msgstr "Ouzhpennañ * hag [n] da ditl ar roll darempredoù?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add Bookmark"
-#~ msgstr "_Ouzhpennañ ar webgaoz d'ar sinedoù"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add JID"
-#~ msgstr "ID Jabber:"
-
-#~ msgid "Add New Contact"
-#~ msgstr "Ouzhpennañ un darempred nevez"
-
-#~ msgid "Add Special _Notification"
-#~ msgstr "Ouzhpennañ ur gelaouenn _ispisial"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add Special _Notification..."
-#~ msgstr "Ouzhpennañ ur gelaouenn _ispisial"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add _Contact..."
-#~ msgstr "_Ouzhpennañ un darempred..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add this contact to roster (Ctrl+D)"
-#~ msgstr "Ouzhennañ an darempred d'ar roll"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add to Contact List"
-#~ msgstr "_Ouzhpennañ un darempred..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add to Roster"
-#~ msgstr "_Ouzhpennañ er roll"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add to Roster…"
-#~ msgstr "_Ouzhpennañ er roll"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Adding Administrator…"
-#~ msgstr "Oc'h ouzhpennañ ur v-merour-ez..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Adding Member…"
-#~ msgstr "Oc'h ouzhpennañ un ezel..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Adding Owner…"
-#~ msgstr "Oc'h ouzhpennañ ur perc'henn..."
-
-#~ msgid "Adding Special Notification for %s"
-#~ msgstr "Oc'h ouzhpennañ ur gelaouenn nevez evit %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Address:"
-#~ msgstr "_Chomlec'h:"
-
-#~ msgid "Adds contact to roster"
-#~ msgstr "Ouzhennañ an darempred d'ar roll"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Adds new contact to this account"
-#~ msgstr "Ouzhpennañ un darempred nevez d'ar gont-mañ."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Administration operations"
-#~ msgstr "Roll ar verourien"
-
-#~ msgid "Administrator List"
-#~ msgstr "Roll ar verourien"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Advanced Notifications Control"
-#~ msgstr "Aozer kefluniañ dre ar munut"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Advanced..."
-#~ msgstr "Dre ar munut"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "All (including subscription)"
-#~ msgstr "_Koumanant"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "All chat states"
-#~ msgstr "Stad:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "All chat states\n"
-#~ "Composing only\n"
-#~ "Disabled"
-#~ msgstr ""
-#~ "An holl stadoù\n"
-#~ "O skrivañ hepken\n"
-#~ "Lazhet"
-
-#~ msgid "All contacts in this group are offline or have errors"
-#~ msgstr "Tous les contacts de ce groupe sont déconnectés ou ont des erreurs"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "All status messages"
-#~ msgstr "titour stad"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Allow client / _OS information to be sent"
-#~ msgstr "Aotren e vefe kaset titouroù diwar-benn an _OS"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Allow my idle _time to be sent"
-#~ msgstr "Aotren e vefe kaset titouroù diwar-benn an _OS"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Allow popups/notifications when I'm _away, not available or busy"
-#~ msgstr "Aotren ar c'helaouennoù p'emaon _ezvezant/dihegerz/busy/diwelus"
-
-#~ msgid "Also known as iChat style"
-#~ msgstr "Anvet ivez stil iChat"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Always ask for confirmation before closing group chats with any of the "
-#~ "XMPP Addresses on this list (space separated)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Goulenn atav a-raok serriñ ar webgaozioù dispartiet gant un esaouenn ar "
-#~ "roll-mañ."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Anon_ymous authentication"
-#~ msgstr "Implij an diskleriañ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Anonymous authentication"
-#~ msgstr "Implij an diskleriañ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Appearance"
-#~ msgstr "<b>Furmad ul linenn</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Aroused"
-#~ msgstr "Ehan"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ask"
-#~ msgstr "Goulenn:"
-
-#~ msgid "Assign OpenPGP Key"
-#~ msgstr "Assigner une clé OpenPGP"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Assign Open_PGP Key..."
-#~ msgstr "Assigner une clé OpenPGP"
-
-#~ msgid "At least one contact group must be present."
-#~ msgstr "Au moins un groupe de contacts doit exister."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Au_thorize"
-#~ msgstr "_Aotren"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Authorization"
-#~ msgstr "Kaset eo bet an aotre"
-
-#~ msgid "Authorization accepted"
-#~ msgstr "Aotre degmeret"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Authorization removed"
-#~ msgstr "Dilamet eo bet an aotre"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Authorization sent"
-#~ msgstr "Kaset eo bet an aotre"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Authorize contact so the contact can know if you are connected"
-#~ msgstr "Aotren an darempred da welet hag emaon kevreet pe get"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Autodetect on every Gajim startup"
-#~ msgstr "K_evreañ en ur loc'hañ Gajim"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Autodetect on every Gajim startup\n"
-#~ "Always use GNOME default applications\n"
-#~ "Always use KDE default applications\n"
-#~ "Always use Xfce default applications\n"
-#~ "Custom"
-#~ msgstr ""
-#~ "Détection automatique à chaque démarrage\n"
-#~ "Toujours utiliser les applications par défaut de GNOME\n"
-#~ "Toujours utiliser les applications par défaut de KDE\n"
-#~ "Personnalisé"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Automatic status"
-#~ msgstr "Goulenn evit gwelet e/he stad"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Away "
-#~ msgstr "Ezvezant"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "BOSH"
-#~ msgstr "_URL :"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "proxy configuration"
-#~ msgid "BOSH"
-#~ msgstr "_URL :"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ban"
-#~ msgstr "_Argas"
-
-#~ msgid "Ban List"
-#~ msgstr "Roll argas"
-
-#~ msgid "Banning %s"
-#~ msgstr "Argas %s"
-
-#~ msgid "Be right back."
-#~ msgstr "Distro a-benn nebeut."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Block Group"
-#~ msgstr "Strollad"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Blocked Contacts"
-#~ msgstr "Darempredoù"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bookmark"
-#~ msgstr "_Ouzhpennañ ar webgaoz d'ar sinedoù"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bookmark Room"
-#~ msgstr "_Ouzhpennañ ar webgaoz d'ar sinedoù"
-
-#~ msgid "Bookmark already set"
-#~ msgstr "Sined lakaet dija"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bookmark group chat"
-#~ msgstr "_Ouzhpennañ ar webgaoz d'ar sinedoù"
-
-#~ msgid "Bookmark has been added successfully"
-#~ msgstr "Gant berzh eo bet ouzhpennet ar sined"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bookmark this room (Ctrl+B)"
-#~ msgstr "_Ouzhpennañ ar webgaoz d'ar sinedoù"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bored"
-#~ msgstr "Tev"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bro_wse Rooms"
-#~ msgstr "_Furchal"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Browse..."
-#~ msgstr "_Furchal"
-
-#~ msgid "Build custom query"
-#~ msgstr "Krouiñ ur goulenn personelaet"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "By removing the following contacts, you will also remove authorization. "
-#~ "This means they will see you as offline:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "En ur zilemel an darempred-mañ, e tilamit ivez e/he aotre. Atav e welo "
-#~ "ac'hanoc'h evel pa vefec'h ezlinenn."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "By removing these contacts:%s\n"
-#~ "you also remove authorization resulting in them always seeing you as "
-#~ "offline."
-#~ msgstr ""
-#~ "En ur zilemel an darempred-mañ, e tilamit ivez e/he aotre. Atav e welo "
-#~ "ac'hanoc'h evel pa vefec'h ezlinenn."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "By removing this contact you also by default remove authorization "
-#~ "resulting in them always seeing you as offline."
-#~ msgstr ""
-#~ "En ur zilemel an darempred-mañ, e tilamit dre-ziouer he/e aotre. Atav e "
-#~ "welo ac'hanoc'h evel pa vefec'h ezlinenn."
-
-#~ msgid ""
-#~ "By removing this contact you also remove authorization resulting in him "
-#~ "or her always seeing you as offline."
-#~ msgstr ""
-#~ "En ur zilemel an darempred-mañ, e tilamit ivez e/he aotre. Atav e welo "
-#~ "ac'hanoc'h evel pa vefec'h ezlinenn."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "By removing this contact you also remove authorization. This means the "
-#~ "contact will see you as offline."
-#~ msgstr ""
-#~ "En ur zilemel an darempred-mañ, e tilamit ivez e/he aotre. Atav e welo "
-#~ "ac'hanoc'h evel pa vefec'h ezlinenn."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cancel confirmation"
-#~ msgstr "Titouroù"
-
-#~ msgid "Cannot find history logs database"
-#~ msgstr "Dibosupl eo kavout titourva an istoradur"
-
-#~ msgid "Cannot remove last group"
-#~ msgstr "Impossible d'enlever le dernier groupe"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cautious"
-#~ msgstr "Flapoù"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Certificate Already in File"
-#~ msgstr "Darempred er roll dija"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Certificate Passphrase Required"
-#~ msgstr "Ger-kuzh ret"
-
-#~ msgid "Chan_ge Password"
-#~ msgstr "C_heñch ar ger-kuzh"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Change Nick"
-#~ msgstr "Cheñch _lesanv"
-
-#~ msgid "Change Status Message..."
-#~ msgstr "Kemmañ an titour-stad..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Change Status Message…"
-#~ msgstr "_Kemmañ an titour-stad"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Change Subject…"
-#~ msgstr "Kemmañ ar _sujed"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Change _Nickname..."
-#~ msgstr "Cheñch _lesanv"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Change _Subject..."
-#~ msgstr "Kemmañ ar _sujed"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Change the avatar"
-#~ msgstr "Darempred diluget"
-
-#~ msgid "Changing Nickname"
-#~ msgstr "Cheñch lesanv"
-
-#~ msgid "Changing Subject"
-#~ msgstr "Cheñch ar sujed"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Changing your status to invisible will result in you leaving those group "
-#~ "chats.\n"
-#~ "Are you sure you want to go invisible?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tremen d'ar stad diwelus a lakao ac'hanoc'h da zilugañ diouzh ar "
-#~ "webkaozioù-se. Ha sur oc'h e fell deoc'h bezañ diwelus?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Character not allowed"
-#~ msgstr "N'eus ket bet kavet al lesanv : %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Characters typed: %s"
-#~ msgstr "N'eus ket bet kavet al lesanv : %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Characters typed: 0"
-#~ msgstr "N'eus ket bet kavet al lesanv : %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Chat Settings"
-#~ msgstr "échec lors de la publication de votre vCard"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Chat message"
-#~ msgstr "_Titour-stad:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Chatstate"
-#~ msgstr "Stad diwezhañ: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Chatstate Composing"
-#~ msgstr "O skrivañ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Chatstate Inactive"
-#~ msgstr "Dizoberiant"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Chatstate Paused"
-#~ msgstr "Darempred diluget"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Check this so Gajim will connect in port 5223 where legacy servers are "
-#~ "expected to have SSL capabilities. Note that Gajim uses TLS encryption by "
-#~ "default if broadcasted by the server, and with this option enabled TLS "
-#~ "will be disabled"
-#~ msgstr ""
-#~ "Si vous cochez cette case, Gajim se connectera sur le port 5223, sur "
-#~ "lequel les serveurs sont supposés gérer le SSL. Notez que Gajim utilise "
-#~ "le cryptage TLS par défaut si le serveur annonce qu'il le supporte, et "
-#~ "avec cette option vous désactivez le TLS"
-
-#~ msgid "Check your connection or try again later"
-#~ msgstr "Gwiriekait ho lugadenn pe klaskit en-dro diwezhatoc'h"
-
-#~ msgid "Check your connection or try again later."
-#~ msgstr "Gwiriekait ho lugadenn pe klaskit diwezhatoc'h."
-
-#~ msgid "Choose _Key..."
-#~ msgstr "Dibabit un _alc'hwezh..."
-
-#~ msgid "Choose your OpenPGP key"
-#~ msgstr "Dibabit hoc'h alc'hwezh OpenPGP"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Clean up the database?"
-#~ msgstr "o krouiñ titourva an istoradur"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cleaning"
-#~ msgstr "Darvoud"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Clear Avatar"
-#~ msgstr "Choisissez un Avatar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Clear formatting"
-#~ msgstr "Titouroù"
-
-#~ msgid "Click to see past conversation in this room"
-#~ msgstr "Klikit amañ evit gwelout kaozioù kent ar flap-mañ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Client"
-#~ msgstr "Poellad:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Close Tabs"
-#~ msgstr "_Kas & Serriñ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Co_nnect on Gajim startup"
-#~ msgstr "K_evreañ en ur loc'hañ Gajim"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Coding"
-#~ msgstr "O skrivañ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cold"
-#~ msgstr "Tev"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Command line Control"
-#~ msgstr "Urzhioù: %s"
-
-#~ msgid "Comment: %s"
-#~ msgstr "Evezhiadenn: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Comments"
-#~ msgstr "Evezhiadenn: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Commuting"
-#~ msgstr "O skrivañ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Company"
-#~ msgstr "Embregerezh:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Composing only"
-#~ msgstr "O skrivañ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Con_tinue"
-#~ msgstr "_Kenderc'hel"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Condition"
-#~ msgstr "Kevreadenn"
-
-#~ msgid "Conference"
-#~ msgstr "Kendiviz"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Confident"
-#~ msgstr "_Endalc'hadoù"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configure Group Chat"
-#~ msgstr "Flap a-stroll"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configure Room"
-#~ msgstr "Ke_fluniañ ar flap"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configure Services…"
-#~ msgstr "_Dizoleiñ ar servijoù..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configure _Group Chat..."
-#~ msgstr "Ebarzhiñ ur _webgaoz"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configure _Room..."
-#~ msgstr "Ke_fluniañ ar flap"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configured avatar"
-#~ msgstr "Ke_fluniañ ar flap"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configure…"
-#~ msgstr "_Kenderc'hel"
-
-#~ msgid "Connect when I press Finish"
-#~ msgstr "Kevreañ pa bouezan war Echuiñ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Connected"
-#~ msgstr "Kevreadenn"
-
-#~ msgid "Connected to server %s:%s with %s"
-#~ msgstr "Luget d'ar servijer %s:%s gant %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Connection Failed"
-#~ msgstr "Kevreadenn"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Connection to host could not be established"
-#~ msgstr "N'eus ket tu seveniñ al lugadenn gant an darempred."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Connection to proxy failed"
-#~ msgstr "Kevreadenn"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Connection to server %s failed"
-#~ msgstr "Kevreadenn"
-
-#~ msgid "Connection with account \"%s\" has been lost"
-#~ msgstr "Kollet eo bet al lugadenn gant ar gont \"%s\""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Connection with account %s has been lost. Retry connecting."
-#~ msgstr "Kollet eo bet al lugadenn gant ar gont \"%s\""
-
-#~ msgid "Connection with peer cannot be established."
-#~ msgstr "N'eus ket tu seveniñ al lugadenn gant an darempred."
-
-#~ msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster"
-#~ msgstr "Dilamet e vo an darempred \"%s\" diouzh ar roll"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contact Already in Contact List"
-#~ msgstr "Darempred er roll dija"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contact Change Status "
-#~ msgstr "Darempred diluget"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contact Changed Status"
-#~ msgstr "Darempred diluget"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contact List Appearance"
-#~ msgstr "Darempred diluget"
-
-#~ msgid "Contact Signed In"
-#~ msgstr "Darempred luget"
-
-#~ msgid "Contact Signed Out"
-#~ msgstr "Darempred diluget"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contact list, list of contacts"
-#~ msgstr "_Menegiñ kemmoù stad an darempredoù e-barzh an istoradur"
-
-#~ msgid "Contact name"
-#~ msgstr "Anv an darempred"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contact name: <i>%s</i>"
-#~ msgstr "Anv an darempred: <i>%s</i>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contact row"
-#~ msgstr "Darempredoù"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contact signed in notification color."
-#~ msgstr "Diskouez er _roll hepken"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contact signout notification color"
-#~ msgstr "Diskouez er _roll hepken"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contact time"
-#~ msgstr "Anv an darempred"
-
-#~ msgid "Contact with \"%s\" cannot be established"
-#~ msgstr "N'eus ket tu da dizhout \"%s\""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contact's nickname"
-#~ msgstr "Anv an darempred"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contacts will be removed from your roster"
-#~ msgstr "Dilamet e vo an darempred \"%s\" diouzh ar roll"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contemplative"
-#~ msgstr "Echu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contented"
-#~ msgstr "_Endalc'hadoù"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contents"
-#~ msgstr "_Endalc'hadoù"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Continue"
-#~ msgstr "_Kenderc'hel"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Continued conversation"
-#~ msgstr "Kevreadenn"
-
-#~ msgid "Conversation History with %s"
-#~ msgstr "Istoradur flapiñ gant %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Conversation with "
-#~ msgstr "Istoradur ar gaoz"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cooking"
-#~ msgstr "O skrivañ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Copy JID"
-#~ msgstr "Webgaoz:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Copy JID/Email"
-#~ msgstr "_Kopiañ ar JID/Chomlec'h postel"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not Upload File"
-#~ msgstr "Dibosupl eo kargañ ar skeudenn"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not change status of account \"%s\""
-#~ msgstr "Dibosupl eo en em lugañ da \"%s\""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not connect to \"%(host)s\""
-#~ msgstr "Dibosupl eo en em lugañ da \"%s\""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not connect to \"%(host)s\" via proxy \"%(proxy)s\""
-#~ msgstr "Dibosupl eo en em lugañ da \"%s\""
-
-#~ msgid "Could not connect to \"%s\""
-#~ msgstr "Dibosupl eo en em lugañ da \"%s\""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not connect to account %s"
-#~ msgstr "Dibosupl eo en em lugañ da \"%s\""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not request upload slot for HTTP File Upload"
-#~ msgstr "Dibosupl eo kargañ ar skeudenn"
-
-#~ msgid "Could not save your settings and preferences"
-#~ msgstr "Dibosupl eo enrollañ ho tibarzhioù ha dibaboù"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not start local service"
-#~ msgstr "Dibosupl eo kargañ ar skeudenn"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not write to %s. Session Management support will not work"
-#~ msgstr "N'eus ket bet tu skrivañ e-barzh %s."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Create Metacontact"
-#~ msgstr "Darempredoù"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Creating %s"
-#~ msgstr "Taolennadur: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Creative"
-#~ msgstr "Dizoberiant"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Croatian"
-#~ msgstr "Chomlec'h"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Custom"
-#~ msgstr "<b>Personelaet</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Custom hostname \"%s\" is wrong. It will be ignored."
-#~ msgstr "Implij un anv ostiz/porzh personelaet"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "D-Bus does not run correctly on this machine: session bus not present"
-#~ msgstr ""
-#~ "N'eus ket eus D-Bus war an urzhiataer-mañ, pe mankout a ra ur mollad "
-#~ "python"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "D-Bus does not run correctly on this machine: system bus not present"
-#~ msgstr ""
-#~ "N'eus ket eus D-Bus war an urzhiataer-mañ, pe mankout a ra ur mollad "
-#~ "python"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Dancing"
-#~ msgstr "Darvoud"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Database cannot be read."
-#~ msgstr "N'hell ket anv ar gont chom goullo."
-
-#~ msgid "Date"
-#~ msgstr "Deiziad"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Default Message"
-#~ msgstr "Titour-stad"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Default:"
-#~ msgstr "Dilemel"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Dejected"
-#~ msgstr "Dilemel"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Delete Conversation"
-#~ msgid_plural "Delete Conversations"
-#~ msgstr[0] "Titouroù"
-#~ msgstr[1] "Titouroù"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Delete MOTD…"
-#~ msgstr "Dilemel MOTD"
-
-#~ msgid "Delete Message of the Day"
-#~ msgstr "Supprimer le message du jour"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Delete contact"
-#~ msgstr "Darempredoù"
-
-#~ msgid "Deletes Message of the Day"
-#~ msgstr "A zilam kemennadenn an devezh"
-
-#~ msgid "Deletes a preference item"
-#~ msgstr "A zilam un elfenn dibab"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Deny authorization from contact so the contact cannot know if you are "
-#~ "connected"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nac'hañ aotre an darempred evit ma ne welo ket hag eñ oc'h kevreet pe get"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Department"
-#~ msgstr "Departamant:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Description:"
-#~ msgstr "Taolennadur: %s"
-
-#~ msgid "Description: %s"
-#~ msgstr "Taolennadur: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Descrition:"
-#~ msgstr "Taolennadur: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Destroy Room"
-#~ msgstr "Taolennadur: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Destroy…"
-#~ msgstr "Taolennadur: %s"
-
-#~ msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mankout a ra un \"%s\" e-barzh URL ar geriaoueg, ha n'eo ket WIKTIONARY"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Dictionary for language \"%s\" not available"
-#~ msgstr "N'eus ket tu da gevreañ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Disappointed"
-#~ msgstr "Dizoberiant"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Disconnect"
-#~ msgstr "Darempred diluget"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Disconnected"
-#~ msgstr "Darempred diluget"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Dismayed"
-#~ msgstr "Dizoberiant"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Display _activity of contacts in roster"
-#~ msgstr "Diskouez _skeudennigoù an darempredoù er roll"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Display _tunes of contacts in roster"
-#~ msgstr "Diskouez _skeudennigoù an darempredoù er roll"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Display m_ood of contacts in roster"
-#~ msgstr "Diskouez _skeudennigoù an darempredoù er roll"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Display status messages in _single chats"
-#~ msgstr "Diskouez titouroù-stad an darempredoù e-barzh ar roll"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Distracted"
-#~ msgstr "Dizoberiant"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Do you want to clean up the database? (STRONGLY NOT RECOMMENDED IF GAJIM "
-#~ "IS RUNNING)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ha fellout a ra deoc'h naetaat an titourva? (DIALIET GROÑS M'EMAÑ GAJIM O "
-#~ "VONT EN-DRO)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do you want to continue?"
-#~ msgstr "Petra a fell deoc'h ober?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do you want to permanently delete this conversation with <b>%s</b>?"
-#~ msgid_plural "Do you want to permanently delete these conversations?"
-#~ msgstr[0] "Ha fellout a ra deoc'h da vat diverkañ ar gemennadenn ziuzet?"
-#~ msgstr[1] "Ha fellout a ra deoc'h da vat diverkañ ar gemennadenn ziuzet?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do you want to remove %s from the contact list?"
-#~ msgstr "Fellout a ra din emezelañ evit krouiñ ur gont"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do you wish to delete all correspondence with %(jid)s?"
-#~ msgstr "Ha fellout a ra deoc'h da vat diverkañ ar gemennadenn ziuzet?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do you wish to delete all correspondence with the selected contacts?"
-#~ msgstr "Ha sur oc'h e fell deoc'h diverkañ istoradur an darempred-mañ?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Doing Chores"
-#~ msgstr "Ger-kuzh faos"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Down"
-#~ msgstr "Pellgargañ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Drinking"
-#~ msgstr "O labourat"
-
-#~ msgid "Drop %s in group %s"
-#~ msgstr "Kas %s er strollad %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "E-Mail"
-#~ msgstr "Postel:"
-
-#~ msgid "E-Mail:"
-#~ msgstr "Postel:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "E2E encryption disabled"
-#~ msgstr "Lazhet eo ar sifrañ"
-
-#~ msgid "E_very 5 minutes"
-#~ msgstr "_Bep 5 munutenn"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "E_xecute Command..."
-#~ msgstr "urzhiad"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "E_xecute Command…"
-#~ msgstr "urzhiad"
-
-#~ msgid "Edit %s"
-#~ msgstr "Kemmañ %s"
-
-#~ msgid "Edit Groups"
-#~ msgstr "Kemmañ ar strolladoù"
-
-#~ msgid "Edit Personal Information..."
-#~ msgstr "Kemmañ an titouroù hiniennel..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Edit _Groups..."
-#~ msgstr "Kemmañ ar _strolladoù"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Edit _Privacy Lists..."
-#~ msgstr "Flapoù prevez"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Emoticons disabled"
-#~ msgstr "Lazhet eo ar sifrañ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enables Gajim to encrypt chat messages with OpenPGP"
-#~ msgstr "Kemennadenn o _tegouezhout:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Encryption Error"
-#~ msgstr "War enaou emañ ar sifrañ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "End to End message encryption"
-#~ msgstr "Encryption OpenPGP"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Enter OpenPGP key passphrase for key %(keyid)s (account %(account)s)."
-#~ msgstr "Roit ho ker-kuzh GPG evit ar gont %s."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enter a new name for account %s"
-#~ msgstr "Roit ho ker-kuzh GPG evit ar gont %s."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enter a new name for this group chat"
-#~ msgstr "Roit ho ker-kuzh GPG evit ar gont %s."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enter a new nickname for contact %s"
-#~ msgstr "Roit ho ker-kuzh GPG evit ar gont %s."
-
-#~ msgid "Enter it again for confirmation:"
-#~ msgstr "Roit anezhañ en-dro evit kadarnaat:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enter name / JID of contact or groupchat"
-#~ msgstr "Anv an darempred"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enter the certificate passphrase for account %s"
-#~ msgstr "Roit ho ker-kuzh GPG evit ar gont %s."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error %(code)s: %(msg)s"
-#~ msgstr "%(nickname)s : %(message)s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error Opening File"
-#~ msgstr "Fazi en ur lenn ar restr:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error While Removing Privacy List"
-#~ msgstr "fazi en ur gas %s ( %s )"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error description..."
-#~ msgstr "Taolennadur"
-
-#~ msgid "Error reading file:"
-#~ msgstr "Fazi en ur lenn ar restr:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error while adding service. %s"
-#~ msgstr "fazi en ur gas %s ( %s )"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error."
-#~ msgstr "Fazi en ur lenn ar restr:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Error: %(error)s\n"
-#~ "Debug: %(debug)s"
-#~ msgstr "Fazi en ur lenn ar restr:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Evening"
-#~ msgstr "Darvoud"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Event Type"
-#~ msgstr "Darvoud"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Event desc"
-#~ msgstr "Darvoudoù"
-
-#~ msgid "Every %s _minutes"
-#~ msgstr "Bep %s _munutenn"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Exception"
-#~ msgstr "Taolennadur"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Execute Command"
-#~ msgstr "urzhiad"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Execute command"
-#~ msgstr "urzhiad"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Execution failed"
-#~ msgstr "Kevreadenn"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "FAQ"
-#~ msgstr "_FAQ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "F_inish"
-#~ msgstr "_Echuiñ"
-
-#~ msgid "Failed to get secret keys"
-#~ msgstr "Fazi en ur dapout an alc'hwezhioù kuzh"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Family"
-#~ msgstr "Familh:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fea_tures"
-#~ msgstr "Perzhioù ar servijerien"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Feature"
-#~ msgstr "Perzhioù ar servijerien"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Feature is not available under Windows"
-#~ msgstr "An emc'hemennadenn evit ar stad \"Dihegerz\""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Feed name:"
-#~ msgstr "anv ar gwiskadur"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File Transfer Conflict"
-#~ msgstr "Echu an treuzkasadenn"
-
-#~ msgid "File Transfer Request"
-#~ msgstr "Goulenn treuzkas"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File Transfer Started "
-#~ msgstr "Sac'het an treuzkas"
-
-#~ msgid "File _Transfers"
-#~ msgstr "_Treuzkasoù"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File already exists"
-#~ msgstr "Bez ez eus eus ar restr-mañ dija"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File name: %s"
-#~ msgstr "Anv ar restr: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File transfer"
-#~ msgstr "Treuzkasoù"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File transfer complete or stopped notification color."
-#~ msgstr "P'eo echu un treuzkas, diskouez ur gemennadenn gelaouiñ difoupus"
-
-#~ msgid "File transfer completed"
-#~ msgstr "Echu eo an treuzkas"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File transfer error notification color."
-#~ msgstr "Nullet eo bet an treuzkas"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s failed."
-#~ msgstr "Arsavet eo an treuskas eus %(filename)s digant %(name)s."
-
-#~ msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s stopped."
-#~ msgstr "Arsavet eo an treuskas eus %(filename)s digant %(name)s."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s failed."
-#~ msgstr "Arsavet eo an treuzkas eus %(filename)s da %(name)s."
-
-#~ msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s stopped."
-#~ msgstr "Arsavet eo an treuzkas eus %(filename)s da %(name)s."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File transfer request notification color."
-#~ msgstr "Goulenn treuzkas"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File transfer stopped by the contact at the other end"
-#~ msgstr "Arsavet eo bet an treuzkas gant ho tarempred"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File transfer, room bookmarks"
-#~ msgstr "Fazi treuzkas"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fill in the form."
-#~ msgstr "Er strollad"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Fill in the nickname or the JID of the contact you would like\n"
-#~ "to send a chat message to:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Roit ID an darempred a fell deoc'h kas ur gemennadenn\n"
-#~ "dezhañ:"
-
-#~ msgid "Filter:"
-#~ msgstr "Sil:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Finish"
-#~ msgstr "_Echuiñ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "First Name:"
-#~ msgstr "Anv:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fishing"
-#~ msgstr "Skarzhañ %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Font"
-#~ msgstr "_Nodrezh:"
-
-#~ msgid "Font style:"
-#~ msgstr "Neuz an nodrezh:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "For the chosen encryption there is no encryption method available"
-#~ msgstr "N'eus ket tu da gevreañ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Form: %s"
-#~ msgstr "De %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Format of the date must be YYYY-MM-DD"
-#~ msgstr "Stumm : BBBB-MM-DD"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Forward unread message then disconnect"
-#~ msgstr "Gajim - %d gemennadenn nevez"
-
-#~ msgid "Frequently Asked Questions (online)"
-#~ msgstr "Marc'had Ar Goulennoù (FAQ enlinenn)"
-
-#~ msgid "From:"
-#~ msgstr "Digant:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "GMail Email Received"
-#~ msgstr "Resevet ar bedadenn"
-
-#~ msgid "Gajim - %d unread message"
-#~ msgid_plural "Gajim - %d unread messages"
-#~ msgstr[0] "Gajim - %d gemennadenn nevez"
-#~ msgstr[1] "Gajim - kemennadennoù nevez: %d"
-
-#~ msgid "Gajim History Logs Manager"
-#~ msgstr "Merour istoradur Gajim"
-
-#~ msgid "Gajim Instant Messenger"
-#~ msgstr "Flaperez Gajim"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gajim Team"
-#~ msgstr "Gajim - %s"
-
-#~ msgid "Gajim Themes Customization"
-#~ msgstr "Personelaat gwiskadurioù Gajim"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gajim account %s"
-#~ msgstr "eus ar gont %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you "
-#~ "may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want "
-#~ "to display in chat windows."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gajim peut envoyer et recevoir des meta-informations concernant les "
-#~ "conversations que vous pouvez avoir avec un contact. Vous pouvez ici "
-#~ "spécifier quel état de conversation vous voulez envoyer à vos contacts"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you "
-#~ "may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want "
-#~ "to send to the other party."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gajim peut envoyer et recevoir des meta-informations concernant les "
-#~ "conversations que vous pouvez avoir avec un contact. Vous pouvez ici "
-#~ "spécifier quel état de conversation vous voulez envoyer à vos contacts"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gajim needs GTK 2.22 or above"
-#~ msgstr "Ezhomm en deus Gajim eus GTK 2.6 pe uheloc'h"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gajim needs GTK 2.22 or above to run. Quiting..."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ezhomm en deus Gajim eus GTK 2.6 pe uheloc'h evit labourat. O kuitaat..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gajim needs PyGTK 2.22 or above"
-#~ msgstr "Ezhomm en deus Gajim eus PyGTK 2.6 pe uheloc'h"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gajim needs PyGTK 2.22 or above to run. Quiting..."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ezhomm en deus Gajim eus PyGTK 2.6 pe uheloc'h evit labourat. O kuitaat..."
-
-#~ msgid "Gajim needs PySQLite2 to run"
-#~ msgstr "Ezhomm en deus Gajim eus PySQLite evit labourat"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gajim needs X server to run. Quiting..."
-#~ msgstr "Ezhomm en deus Gajim eus ur servijer X evit labourat. O kuitaat..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gajim needs pywin32 to run"
-#~ msgstr "Ezhomm en deus Gajim eus PySQLite evit labourat"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Gajim will automatically show new events by poping up the relative window"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gajim montrera automatiquement les nouveaux évènements reçus en montrant "
-#~ "la fenêtre correspondante"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the "
-#~ "screen about contacts that just signed in"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gajim vous signalera par une fenêtre de notification en bas à droite de "
-#~ "l'écran qu'un contact s'est connecté"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the "
-#~ "screen about contacts that just signed out"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gajim vous signalera par une fenêtre de notification en bas à droite de "
-#~ "l'écran qu'un contact s'est déconnecté"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Gajim will only change the icon of the contact that triggered the new "
-#~ "event"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gajim ne fera que changer l'icône du contact qui a envoyé le nouvel "
-#~ "évènement"
-
-#~ msgid "Gajim: Account Creation Wizard"
-#~ msgstr "Gajim : Assistant de création de compte"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gaming"
-#~ msgstr "O tebriñ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gardening"
-#~ msgstr "O labourat"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Generic"
-#~ msgstr "Hollek"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "German"
-#~ msgstr "Hollek"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Given"
-#~ msgstr "Anv bihan:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Going out"
-#~ msgstr "_Dilugañ"
-
-#~ msgid "Gone"
-#~ msgstr "Aet kuit"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Greek"
-#~ msgstr "Glas"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group Chat '%s' is already in your bookmarks."
-#~ msgstr "Emañ ar flap \"%s\" en ho sinedoù dija."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group Chat Bookmarks"
-#~ msgstr "Flap a-stroll"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group Chat Configuration"
-#~ msgstr "Pedadenn evit ur sal-flapiñ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group Chat Message Highlight "
-#~ msgstr "Message d'un Salon mis en Sur-brillance"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group Chat Message Received "
-#~ msgstr "Kemennadenn digant ur sal-flapiñ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group Chat Tab New Directed Message"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kemennadennoù\n"
-#~ "kaset davet\n"
-#~ "webkaozioù"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group Chat Tab New Message"
-#~ msgstr "Kemennadenn nevez"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group Row Font"
-#~ msgstr "Strollad"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group chat"
-#~ msgstr "Flapoù a-stroll"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group chat <b>%s</b> does not exist."
-#~ msgstr "Ce salon n'existe pas."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group chat creation is not permitted."
-#~ msgstr "La création de salon est réservée aux administrateurs."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group chat server"
-#~ msgstr "Flapoù a-stroll"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group chats"
-#~ msgstr "Flapoù a-stroll"
-
-#~ msgid "Groupchat Invitation"
-#~ msgstr "Pedadenn evit ur sal-flapiñ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Groupchat invitation notification color"
-#~ msgstr "Pedadenn evit ur sal-flapiñ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Grumpy"
-#~ msgstr "Strollad"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "proxy configuration"
-#~ msgid "HTTP Connect"
-#~ msgstr "Kevreadenn HTTP"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Hanging out"
-#~ msgstr "Cheñch ar sujed"
-
-#~ msgid "Help online"
-#~ msgstr "Skoazell enlinenn"
-
-#~ msgid "Hidden"
-#~ msgstr "Elfennoù kuzh"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Hide _Contact List"
-#~ msgstr "Darempredoù"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Hide _Roster"
-#~ msgstr "Ket er roll"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Hide all buttons in chat windows"
-#~ msgstr "A guzha an nozelennoù er prenestroù webgaoz"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Hide icon"
-#~ msgstr "Kuzhat ar meuziad-mañ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Hide the chat buttons"
-#~ msgstr "Usage: /%s, cache les boutons de discussion."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Hides the buttons in chat windows."
-#~ msgstr "A guzha an nozelennoù er prenestroù webgaoz"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Hides the buttons in two persons chat window."
-#~ msgstr "A guzha an nozelennoù er prenestroù-flapiñ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Hiding"
-#~ msgstr "Skarzhañ %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Highlight Message Color"
-#~ msgstr "_Islinennañ ar fazioù reizhskrivañ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Hiking"
-#~ msgstr "Skarzhañ %s"
-
-#~ msgid "History Manager"
-#~ msgstr "Merour an istoradur"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Homepage:"
-#~ msgstr "Lec'hienn hiniennel:"
-
-#~ msgid "Hostname: "
-#~ msgstr "Servijer:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Hot"
-#~ msgstr "_Ostiz:"
-
-#~ msgid "How many minutes should last lines from previous conversation last."
-#~ msgstr ""
-#~ "E-pad pet munutenn e rank linennoù diwezhañ ar gaozeadenn kent bezañ "
-#~ "gwarezet."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "I already have an account I want to _use"
-#~ msgstr "Bez em eus ur gont a fell din implij"
-
-#~ msgid "I want to _register for a new account"
-#~ msgstr "Fellout a ra din emezelañ evit krouiñ ur gont"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "I want to listen to:"
-#~ msgstr "%s souhaite vous envoyer un fichier :"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "I would like to add you to my contact list"
-#~ msgstr "Me blijfe din ouzhpennañ ac'hanoc'h em roll-darempredoù."
-
-#~ msgid "I would like to add you to my roster"
-#~ msgstr "Laouen 'vefen d'az ouzhpennañ em roll-darempredoù"
-
-#~ msgid "I'm %s"
-#~ msgstr "%s on"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "I'm available."
-#~ msgstr "Hegerz"
-
-#~ msgid "I'm eating, so leave me a message."
-#~ msgstr "O tebriñ 'maon, neuze laoskit ur gemennadenn."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "I'm free for chat."
-#~ msgstr "Prest da flapiñ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "I'm not available."
-#~ msgstr "Dihegerz"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "If \"%s\" accepts this request you will know their status."
-#~ msgstr "Ma asant \"%s\" ar c'houmanant e weloc'h he/e stad."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will also broadcast some more IPs except from just your "
-#~ "IP, so file transfer has higher chances of working."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si cette case est cochée, Gajim va diffuser des adresses IP en plus de la "
-#~ "votre, les transferts de fichiers ont ainsi plus de chance de fonctionner."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will also include information about the sender of new "
-#~ "emails"
-#~ msgstr ""
-#~ "Si cette case est cochée, Gajim affichera l'avatar de chaque contact dans "
-#~ "la fenêtre principale et les salons"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will display the activity of contacts in the roster "
-#~ "window"
-#~ msgstr ""
-#~ "Si cette case est cochée, Gajim affichera l'avatar de chaque contact dans "
-#~ "la fenêtre principale et les salons"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will display the tunes of contacts in the roster window"
-#~ msgstr ""
-#~ "Si cette case est cochée, Gajim affichera l'avatar de chaque contact dans "
-#~ "la fenêtre principale et les salons"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will get the password from a GPG agent like seahorse"
-#~ msgstr ""
-#~ "Si cette case est cochée, Gajim va retenir le mot de passe pour ce compte"
-
-#~ msgid "If checked, Gajim will remember the password for this account"
-#~ msgstr ""
-#~ "Si cette case est cochée, Gajim va retenir le mot de passe pour ce compte"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will remember the roster and chat window positions in "
-#~ "the screen and the sizes of them next time you run it"
-#~ msgstr ""
-#~ "Si cette case est cochée, Gajim va retenir la position de votre liste "
-#~ "decontacts et des fenêtres de discussion pour vos prochaines utilisations"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will send keep-alive packets to prevent connection "
-#~ "timeout which results in disconnection"
-#~ msgstr ""
-#~ "Si cette case est cochée, Gajim enverra des paquets de maintien de "
-#~ "connexion pour prévenir des temps de latence pouvant entraîner des "
-#~ "déconnexions"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "If checked, Gajim will store a log file for debugging"
-#~ msgstr ""
-#~ "Si cette case est cochée, Gajim va retenir le mot de passe pour ce compte"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will store the password in ~/.gajim/config with 'read' "
-#~ "permission only for you"
-#~ msgstr ""
-#~ "Si cette case est cochée, Gajim va sauvegarder le mot de passe dans ~/."
-#~ "gajim/config avec accès en lecture pour vous uniquement"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber "
-#~ "using this account"
-#~ msgstr ""
-#~ "M'eo diuzet, ec'h emlugo Gajim da jabber en ur implij ar gont-mañ en ur "
-#~ "loc'hañ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, a description of the contacts current chatstate is shown in "
-#~ "the banner"
-#~ msgstr ""
-#~ "Si cette case est cochée, Gajim se connectera à ce salon au démarrage"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, any change to the global status (handled by the combobox at "
-#~ "the bottom of the roster window) will change the status of this account "
-#~ "accordingly"
-#~ msgstr ""
-#~ "M'eo enaouet, kement cheñchamant graet war ar stad hollek (meret gant ar "
-#~ "voestig e traoñ ar roll-darempredoù) a gemmo stad ar gont-mañ ivez"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, avatars of contacts will be shown in the contact list window "
-#~ "and in group chats"
-#~ msgstr ""
-#~ "Si cette case est cochée, Gajim affichera l'avatar de chaque contact dans "
-#~ "la fenêtre principale et les salons"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, incoming events from unauthorized contacts will be ignored. "
-#~ "Use with caution, because it blocks all messages from any contact that is "
-#~ "not in the roster."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cochez cette option seulement si quelqu'un n'appartenant pas à votre "
-#~ "liste vous spamme/ennuie. Utilisez la avec précaution, car elle bloque "
-#~ "tous les messages des contacts qui ne sont pas dans votre liste"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, others will be allowed to detect the idle time of your system"
-#~ msgstr ""
-#~ "Si cette case est cochée, Gajim se connectera à ce salon au démarrage"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, others will be allowed to detect the local time on your system"
-#~ msgstr ""
-#~ "Si cette case est cochée, Gajim se connectera à ce salon au démarrage"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, others will be allowed to detect the operating system you are "
-#~ "using"
-#~ msgstr ""
-#~ "Si cette case est cochée, Gajim se connectera à ce salon au démarrage"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, protocol-specific status icons will be used (e.g. a contact "
-#~ "from ICQ will have the equivalent ICQ icon for status online, away, busy, "
-#~ "etc...)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Si cette case est cochée, Gajim utilisera des icônes d'état spécifiques "
-#~ "aux protocoles. (Par ex. un contact MSN aura les icônes de MSN pour les "
-#~ "états disponible, absent, occupé, etc)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, status messages of contacts will be shown under the contact's "
-#~ "name, in the contact list window, and in group chats"
-#~ msgstr ""
-#~ "Si cette case est cochée, Gajim affichera le message d'état, sous le nom "
-#~ "de chaque contact dans la fenêtre principale et les salons"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, the status will be changed to Away when the computer has not "
-#~ "been used for the specified time"
-#~ msgstr ""
-#~ "Si cette case est cochée, Gajim placera une icône dans la zone de "
-#~ "notification"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, the status will be changed to Not Available when the computer "
-#~ "has not been used for the specified time"
-#~ msgstr ""
-#~ "Si cette case est cochée, Gajim placera une icône dans la zone de "
-#~ "notification"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "If checked, the subject will be shown when joining a group chat"
-#~ msgstr "Impossible de rejoindre le salon"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, the tab will be colored according to the current chatstate of "
-#~ "the contact"
-#~ msgstr ""
-#~ "Si cette case est cochée, Gajim se connectera à ce salon au démarrage"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "If enabled, Gajim displays the avatar in the chat window."
-#~ msgstr "M'eo faos, ne weloc'h ket an avatar er prenestr-flapiñ ken"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with "
-#~ "equivalent animated or static graphical emoticons"
-#~ msgstr ""
-#~ "M'eo lazhet, ne vo ket erlec'hiet ar voulomelloù ascii doare ':)' gant "
-#~ "boulomelloù grafikel fiñv pe difiñv"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you close this tab and you have history disabled, the message will be "
-#~ "lost."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si vous fermez cet onglet et que l'historique n'est pas activé, le "
-#~ "message sera perdu."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If you close this tab while having chat history disabled, this message "
-#~ "will be lost."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ma serrit ar prenestr-mañ ha n'eo ket enaouet an istoradur, e vo kollet "
-#~ "ar gemennadenn."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If you close this window, you will be disconnected from this group chat."
-#~ msgstr "Ma serrit ar prenestr-mañ, e tigevreoc'h diouzh ar flap-mañ."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you have 2 or more accounts and it is checked, Gajim will list all "
-#~ "contacts as if you had one account"
-#~ msgstr ""
-#~ "M'ho peus daou gont pe ouzhpenn hag eo diuzet, e vo strollet an holl "
-#~ "zarempredoù evel pa vefe ur gont hepken"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ignore"
-#~ msgstr "_Kenderc'hel"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Image for emoticon has to be less than or equal to 24 pixels in width and "
-#~ "24 in height."
-#~ msgstr ""
-#~ "L'image pour l'émoticône doit être inférieure ou égale à 24 points en "
-#~ "largeur et 24 points en hauteur."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Impressed"
-#~ msgstr "kemennadenn"
-
-#~ msgid "In the group"
-#~ msgstr "Er strollad"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "In_vite"
-#~ msgstr "Diwelus"
-
-#~ msgid "Inactive"
-#~ msgstr "Dizoberiant"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Incoming Message Text Color"
-#~ msgstr "Kemennadenn o _tegouezhout:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Incoming Message Text Font"
-#~ msgstr "Kemennadenn o _tegouezhout:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Incoming nickname font."
-#~ msgstr "Anv-arveriad-ez direizh"
-
-#~ msgid "Info/Query"
-#~ msgstr "Titour/Goulenn"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Information received"
-#~ msgstr "Resevet ar bedadenn"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Integer"
-#~ msgstr "Er strollad"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid Answer"
-#~ msgstr "Respont direizh"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid Form"
-#~ msgstr "Road direizh"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid Group Chat"
-#~ msgstr "ID jabber direizh"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid JID"
-#~ msgstr "ID jabber direizh"
-
-#~ msgid "Invalid Jabber ID"
-#~ msgstr "ID jabber direizh"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid List Name"
-#~ msgstr "Anv-arveriad-ez direizh"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid Nickname"
-#~ msgstr "Anv-arveriad-ez direizh"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid Room"
-#~ msgstr "Road direizh"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid URL"
-#~ msgstr "ID jabber direizh"
-
-#~ msgid "Invalid User ID"
-#~ msgstr "ID-arveriad-ez direizh"
-
-#~ msgid "Invalid character in hostname."
-#~ msgstr "Arouezenn zireizh en anv-ostiz."
-
-#~ msgid "Invalid character in username."
-#~ msgstr "Arouezenn ziereizh en anv-arveriad-ez"
-
-#~ msgid "Invalid entry"
-#~ msgstr "Road direizh"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid expire value"
-#~ msgstr "Anv-arveriad-ez direizh"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid file URI:"
-#~ msgstr "Restr direizh"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid group chat XMPP Address"
-#~ msgstr "ID jabber direizh"
-
-#~ msgid "Invalid password"
-#~ msgstr "Ger-kuzh direizh"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid room"
-#~ msgstr "Road direizh"
-
-#~ msgid "Invalid room or server name"
-#~ msgstr "Anv sal pe servijer direizh"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid server"
-#~ msgstr "Anv-arveriad-ez direizh"
-
-#~ msgid "Invalid username"
-#~ msgstr "Anv-arveriad-ez direizh"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invincible"
-#~ msgstr "Diwelus"
-
-#~ msgid "Invisible"
-#~ msgstr "Diwelus"
-
-#~ msgid "Invitation Received"
-#~ msgstr "Resevet ar bedadenn"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invite"
-#~ msgstr "Diwelus"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invite Contact"
-#~ msgstr "Darempredoù"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invite contacts to the conversation (Ctrl+G)"
-#~ msgstr "a zo aketus d'ar gaozeadenn"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invited %(jid)s to %(room_jid)s"
-#~ msgstr "Darempred %(contact_jid)s bet pedet e-barzh %(room_jid)s."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invited %s to %s"
-#~ msgstr "Kas %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "It is not possible to send a message to %s, this XMPP Address is not "
-#~ "valid."
-#~ msgstr "N'eus ket tu da gas restroù goullo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "It is not possible to send a message to %s. This XMPP Address is not "
-#~ "valid."
-#~ msgstr "N'eus ket tu da gas restroù goullo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Italian"
-#~ msgstr "Stouet"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use "
-#~ "roster management tools such as http://jru.jabberstudio.org/ to remove it"
-#~ msgstr ""
-#~ "je Jid %s ne respecte pas la norma RFC. Il ne sera pas ajouté a votre "
-#~ "liste de contact. Utiliser un outil de gestion de liste de contact tel "
-#~ "que http://jru.jabberstudio.org/ pour le supprimer"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "JID already in list"
-#~ msgstr "Flaperez Jabber"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "JID is not a Groupchat"
-#~ msgstr "A guzha an nozelennoù er prenestr flapiñ"
-
-#~ msgid "JID of the contact that you want to chat with"
-#~ msgstr "JID an darempred ho peus c'hoant flapiñ gantañ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "JID:"
-#~ msgstr "Ho JID:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "JID: <i>%s</i>"
-#~ msgstr "JID: <i>%s</i>"
-
-#~ msgid "Jabber"
-#~ msgstr "Jabber"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Jabber ID"
-#~ msgstr "ID Jabber:"
-
-#~ msgid "Jabber ID:"
-#~ msgstr "ID Jabber:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Jabber ID: "
-#~ msgstr "ID Jabber:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "JabberID"
-#~ msgstr "ID Jabber:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Jabberd1.4 does not like sha info when one join a password protected "
-#~ "group chat. Turn this option to False to stop sending sha info in group "
-#~ "chat presences."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jabberd1.4 n'aime pas l'information sha quand on rejoint un salon protégé "
-#~ "par un mot de passe. Passer cette option a Faux pour ne plus envoyer "
-#~ "l'information sha dans les présences des salons"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Jingle File Transfer"
-#~ msgstr "Treuzkasoù"
-
-#~ msgid "Join Group Chat with account %s"
-#~ msgstr "Ebarzhiñ ur sal-flapiñ gant ar gont %s"
-
-#~ msgid "Join _Group Chat"
-#~ msgstr "Ebarzhiñ ur _webgaoz"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Join a MUC room"
-#~ msgstr "_Ebarzhiñ ur webgaoz nevez"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Join a group chat"
-#~ msgstr "Ebarzhiñ ur _webgaoz"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Join chat when connected"
-#~ msgstr "Darempred diluget"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Join this room _automatically when I connect"
-#~ msgstr "Aozañ ma aelad pa lugan"
-
-#~ msgid "KeyID"
-#~ msgstr "KeyID"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Last Name"
-#~ msgstr "Anv:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Last Name:"
-#~ msgstr "Anv:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Last modified:"
-#~ msgstr "Anv:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Latest token for OAuth 2.0 authentication."
-#~ msgstr "Implij an diskleriañ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Launch a command"
-#~ msgstr "urzhiad"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Leave Groupchats"
-#~ msgstr "Flap a-stroll"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "List of special notifications settings"
-#~ msgstr "Oc'h ouzhpennañ ur gelaouenn nevez evit %s"
-
-#~ msgid "Lists all preferences and their values"
-#~ msgstr "Roll an holl zibaboù hag o zalvoudoù"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Location detection"
-#~ msgstr "Kevreadenn"
-
-#~ msgid "Log _off"
-#~ msgstr "_Dilugañ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Login Options"
-#~ msgstr "Boulomelloù:"
-
-#~ msgid "Logs have been successfully migrated to the database."
-#~ msgstr "L'historique a été corectement récupéré."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Lonely"
-#~ msgstr "Hini ebet"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Lost"
-#~ msgstr "_Ostiz:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "MSN Address:"
-#~ msgstr "_Chomlec'h:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "MUC\n"
-#~ "Messages"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kemennadennoù\n"
-#~ "webgaoz"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "MUC server"
-#~ msgstr "Sellerien"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "M_anage Contact"
-#~ msgstr "Darempredoù"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ma_ke message windows compact"
-#~ msgstr "Ur prenestr-flapiñ:"
-
-#~ msgid "Ma_nage..."
-#~ msgstr "Me_rañ..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mail _client"
-#~ msgstr "_Meziant posteliñ:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Make %(contact1)s and %(contact2)s metacontacts"
-#~ msgstr "Strollañ %s ha %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Make %s first contact"
-#~ msgstr "Strollañ %s ha %s"
-
-#~ msgid "Manage Bookmarks"
-#~ msgstr "Merañ ar sinedoù"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Manage Group Chat"
-#~ msgstr "Flap a-stroll"
-
-#~ msgid "Manage Proxy Profiles"
-#~ msgstr "Merañ an aeladoù proksi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Manage Room"
-#~ msgstr "Merañ ar sinedoù"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Me_rge accounts"
-#~ msgstr "_Strollañ ar c'hontoù"
-
-#~ msgid "Member List"
-#~ msgstr "Roll an izili"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Merge Accounts"
-#~ msgstr "Kontoù strollet"
-
-#~ msgid "Merged accounts"
-#~ msgstr "Kontoù strollet"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Message Carbons"
-#~ msgstr "Kemennadennoù"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Message content"
-#~ msgstr "korf ar gemennadenn"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Message..."
-#~ msgstr "Kemennadenn"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Messaged by %(nickname)s"
-#~ msgstr "Kemennadenn nevez digant %(nickname)s"
-
-#~ msgid "Messages"
-#~ msgstr "Kemennadennoù"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Middle"
-#~ msgstr "Eil anv bihan:"
-
-#~ msgid "Migrating Logs..."
-#~ msgstr "O tilec'hiañ an istoradur..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Minutes"
-#~ msgstr "munutenn"
-
-#~ msgid "Mo_derator"
-#~ msgstr "Ka_sour-ez"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mode"
-#~ msgstr "Kasour-ez"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Modify Account"
-#~ msgstr "_Kemmañ ar gont..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mood:"
-#~ msgstr "Webgaoz:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mood: "
-#~ msgstr "Webgaoz:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mood: %s"
-#~ msgstr "Webgaoz:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Moody"
-#~ msgstr "_Kemmañ"
-
-#~ msgid "More"
-#~ msgstr "Muioc'h"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Morning"
-#~ msgstr "O labourat"
-
-#~ msgid "Name:"
-#~ msgstr "Anv:"
-
-#~ msgid "Name: "
-#~ msgstr "Anv:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Network Manager support not available"
-#~ msgstr "N'eus ket tu da gevreañ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Network-Watcher"
-#~ msgstr "Merour an istoradur"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Never\n"
-#~ "Always\n"
-#~ "Per account\n"
-#~ "Per type"
-#~ msgstr ""
-#~ "Morse\n"
-#~ "Atav\n"
-#~ "Dre gont\n"
-#~ "Dre zoare"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Never ask for confirmation before closing group chats with any of the "
-#~ "XMPP Addresses on this list (space separated)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Chom hep goulenn morse a-raok serriñ ar webgaozioù dispartiet gant un "
-#~ "esaouenn er roll-mañ."
-
-#~ msgid "New E-mail"
-#~ msgstr "Postel nevez"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "New Group Chat"
-#~ msgstr "Flap a-stroll"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "New Group Chat Message"
-#~ msgstr "Flap a-stroll"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "New Password"
-#~ msgstr "Enrollañ ar ger-kuzh"
-
-#~ msgid "New Private Message"
-#~ msgstr "Kemennadenn hiniennel nevez"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "New Private Message from group chat %s"
-#~ msgstr "Kemennadenn hiniennel nevez digant ar sal %s"
-
-#~ msgid "New Single Message"
-#~ msgstr "Kemennadenn simpl nevez"
-
-#~ msgid "New Single Message from %(nickname)s"
-#~ msgstr "Kemennadenn simpl nevez digant %(nickname)s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "New e-mail on %(gmail_mail_address)s"
-#~ msgstr "Postel nevez war %(gmail_mail_address)s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "New entry received"
-#~ msgstr "Pa resever un darvoud nevez"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Next Message Received Focused"
-#~ msgstr "Kemennadenn da-heul"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Next Message Received Unfocused"
-#~ msgstr "Kemennadenn da-heul"
-
-#~ msgid "Nick"
-#~ msgstr "Lesanv"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Nickname / JID"
-#~ msgstr "Eilañ an ID Jabber"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Nickname not allowed: %s"
-#~ msgstr "N'eus ket bet kavet al lesanv : %s"
-
-#~ msgid "Nickname not found: %s"
-#~ msgstr "N'eus ket bet kavet al lesanv : %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Nickname to use"
-#~ msgstr "N'eus ket bet kavet al lesanv : %s"
-
-#~ msgid "No help info for /%s"
-#~ msgstr "N'eus skoazell hegerz ebet evit /%s"
-
-#~ msgid "No key selected"
-#~ msgstr "Alc'hwez ebet diuzet"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No response from the Server"
-#~ msgstr "N'oc'h ket luget d'ar servijer"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No status messages"
-#~ msgstr "titour stad"
-
-#~ msgid "No such account available"
-#~ msgstr "Kont dihegerz"
-
-#~ msgid "No such command: /%s (if you want to send this, prefix it with /say)"
-#~ msgstr ""
-#~ "N'eus ket eus an urzhiad: /%s (lakait /say araozañ ma fell deoc'h e gas)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No_t Available"
-#~ msgstr "Dihegerz"
-
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Hini ebet"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Noon"
-#~ msgstr "Hini ebet"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Not Available "
-#~ msgstr "Dihegerz"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Not Secure"
-#~ msgstr "N'eo ket kroget"
-
-#~ msgid "Not in Roster"
-#~ msgstr "Ket er roll"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Not in contact list"
-#~ msgstr "Diskouez an darempredoù _ezlinenn"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Not in roster"
-#~ msgstr "Ket er roll"
-
-#~ msgid "Not started"
-#~ msgstr "N'eo ket kroget"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Notification color for contacts signing in."
-#~ msgstr "Ma c'helaouiñ pa c'hoarvez gant un darempred:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Notification color for contacts signing out."
-#~ msgstr "Ma c'helaouiñ pa c'hoarvez gant un darempred:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Notification color for file transfer errors."
-#~ msgstr "_Kelaouiñ ac'hanon p'eo echu un treuzkas"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Notification color for file transfer request."
-#~ msgstr "_Kelaouiñ ac'hanon p'eo echu un treuzkas"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Notification color for new message notification."
-#~ msgstr "Noti_fications d'état de discussion"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Notify me about contacts that sign _in"
-#~ msgstr "Ma c'helaouiñ pa c'hoarvez gant un darempred:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Notify me about contacts that sign _out"
-#~ msgstr "Ma c'helaouiñ pa c'hoarvez gant un darempred:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Notify me about it"
-#~ msgstr "_Kelaouiñ ac'hanon"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Notify on new _GMail email"
-#~ msgstr "Ma c'helaouiñ evit ar c'hemennadennoù _Gmail nevez"
-
-#~ msgid "Now \"%s\" will always see you as offline."
-#~ msgstr ""
-#~ "Adalek bremañ e welo ac'hanoc'h \"%s\" atav evel pa vefec'h ezlinenn."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Number of messages from chat history to be restored when a chat tab/"
-#~ "window is reopened."
-#~ msgstr ""
-#~ "Niver a linennoù da vemoriñ diouzh ar gaozeadenn gent pa vez addigoret un "
-#~ "ivinell pe ur prenestr."
-
-#~ msgid "OS:"
-#~ msgstr "OS:"
-
-#~ msgid "Observers"
-#~ msgstr "Sellerien"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Occupant Actions"
-#~ msgstr "_Galloudoù an darempred"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Occupants"
-#~ msgstr "_Galloudoù an darempred"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Off"
-#~ msgstr "Ezlinenn"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Offended"
-#~ msgstr "Ezlinenn"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "On the Phone"
-#~ msgstr "Ouzh ar pellgomz emaon."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Online / Free For Chat"
-#~ msgstr "Prest da flapiñ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Only enter/leave messages"
-#~ msgstr "Kemennadennoù nevez ho peus"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Only show for pending events"
-#~ msgstr "Diskouez an holl _zarvoudoù o c'hortoz"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open _Containing Folder"
-#~ msgstr "_Digeriñ ar renkell pal"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "OpenPGP Key"
-#~ msgstr "Assigner une clé OpenPGP"
-
-#~ msgid "OpenPGP Key Selection"
-#~ msgstr "Dibab un alc'hwezh OpenPGP"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "OpenPGP Message Encryption"
-#~ msgstr "Encryption OpenPGP"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "OpenPGP Passphrase Incorrect"
-#~ msgstr "Direizh eo ho ker-kuzh"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "OpenPGP encryption enabled"
-#~ msgstr "War enaou emañ ar sifrañ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "OpenPGP is not usable"
-#~ msgstr "N'eus ket tu da implij OpenPGP war an urzhiataer-mañ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "OpenPGP is not usable on this computer"
-#~ msgstr "N'eus ket tu da implij OpenPGP war an urzhiataer-mañ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "OpenPGP key expired"
-#~ msgstr "Dibab un alc'hwezh OpenPGP"
-
-#~ msgid "OpenPGP passphrase was not given"
-#~ msgstr "N'eo ket bet roet ar ger-kuzh OpenPGP"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "OpenPGP:"
-#~ msgstr "OpenPGP : "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Options:"
-#~ msgstr "Boulomelloù:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Order:"
-#~ msgstr "Servijer:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Order: %(order)s, action: %(action)s"
-#~ msgstr "Taolennadur: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Outgoing Chat state noti_fications:"
-#~ msgstr "Titou_roù-stad ar flap:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Outgoing Message Text Color"
-#~ msgstr "Kemennadenn o _vont 'maez:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Outgoing Message Text Font"
-#~ msgstr "Kemennadenn o _vont 'maez:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Outgoing Nickname Color"
-#~ msgstr "Cheñch lesanv"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Overwrite Status Message?"
-#~ msgstr "Titour-stad"
-
-#~ msgid "Owner List"
-#~ msgstr "Roll ar perc'hennerien"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Participant Actions"
-#~ msgstr "Perzhidi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Partying"
-#~ msgstr "O tebriñ"
-
-#~ msgid "Passphrase"
-#~ msgstr "Ger-kuzh"
-
-#~ msgid "Passphrase Required"
-#~ msgstr "Ger-kuzh ret"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Password encryption"
-#~ msgstr "Ne glot ket ar gerioù-kuzh"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Password required"
-#~ msgstr "Ger-kuzh ret"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Password to enter the room"
-#~ msgstr "Ne glot ket ar gerioù-kuzh"
-
-#~ msgid "Pause"
-#~ msgstr "Ehan"
-
-#~ msgid "Paused"
-#~ msgstr "Ehan"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Personal"
-#~ msgstr "Titouroù hiniennel"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Personal Events"
-#~ msgstr "Titouroù hiniennel"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Personal Info"
-#~ msgstr "Titouroù hiniennel"
-
-#~ msgid "Personal Information"
-#~ msgstr "Titouroù hiniennel"
-
-#~ msgid "Play _sounds"
-#~ msgstr "_Seniñ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Play a sound"
-#~ msgstr "_Seniñ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please assign a name to this status message preset"
-#~ msgstr "Roit un anv d'an titour-stad-mañ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Please be sure to fill out server and group chat fields or remove this "
-#~ "bookmark."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gwiriekait ho peus leuniet an takadoù servijer ha sal-flapiñ pe lamit ar "
-#~ "sined-mañ."
-
-#~ msgid "Please check your login and password for correctness."
-#~ msgstr "Gwiriekait ho ker-kuzh hag anv-lugañ."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please enter a new name for this group chat"
-#~ msgstr "<b>Leuniit an titouroù evit ho kont nevez</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please enter a new nickname"
-#~ msgstr "Da _heul al lesanv:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please enter a new username for your local account"
-#~ msgstr "<b>Leuniit an titouroù evit ho kont nevez</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please enter the group chat JID as room@server."
-#~ msgstr "Bez ez eus arouezioù difennet en anv ar sal pe hini ar servijer."
-
-#~ msgid "Please fill in the data of the contact you want to add"
-#~ msgstr "Leuniit an titouroù diwar-benn an darempred da ouzhpennañ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Please fill in the data of the contact you want to add to your account <b>"
-#~ "%s</b>"
-#~ msgstr "Leuniit titouroù an darempred a zo da vezañ ouzhpennet er gont %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please first choose another theme as your current theme."
-#~ msgstr "Dibabit ur gwiskadur all da gentañ."
-
-#~ msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"."
-#~ msgstr "Gwiriekait oc'h luget gant \"%s\"."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please provide a server on which you want to register."
-#~ msgstr "Skrivit al lesanv nevez a fell deoc'h implij:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please remove your current GTK+ runtime and install the latest stable "
-#~ "version from %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dilamit al levraoueg red eus GTK+runtime ha staliit an aozadur stabil "
-#~ "diwezhañ diwar %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please retype your OpenPGP passphrase or press Cancel."
-#~ msgstr "Adroit ho ker-kuzh GPG pe pouezit war Nullañ."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please select a group chat server."
-#~ msgstr "A guzha an nozelennoù er prenestr flapiñ"
-
-#~ msgid "Please specify the new nickname you want to use:"
-#~ msgstr "Skrivit al lesanv nevez a fell deoc'h implij:"
-
-#~ msgid "Please specify the new subject:"
-#~ msgstr "Skrivit ar sujed nevez:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please wait while retrieving command list..."
-#~ msgstr "Gortozit marplij e keit ma vez dilec'hiet an istoradur..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please wait while retrieving search form..."
-#~ msgstr "Gortozit marplij e keit ma vez dilec'hiet an istoradur..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please wait while the command is being sent..."
-#~ msgstr "Gortozit marplij e keit ma vez dilec'hiet an istoradur..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Polish"
-#~ msgstr "_Embann"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Pop it up"
-#~ msgstr "Di_foupañ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Pops up a window with the next pending event"
-#~ msgstr "A zifoup ur prenestr gant ar gemennadenn dilenn da-heul"
-
-#~ msgid "Port: "
-#~ msgstr "Porzh:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Position"
-#~ msgstr "Plas:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Pr_int status:"
-#~ msgstr "Diskouez an eur:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Praying"
-#~ msgstr "O tebriñ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Prefer"
-#~ msgstr "Penndibaboù"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Preference"
-#~ msgstr "Penndibaboù"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Preference:"
-#~ msgstr "Penndibaboù"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Prefix"
-#~ msgstr "Rakger:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Presence"
-#~ msgstr "_Bezañs"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Preset Status Messages"
-#~ msgstr "<b>Titouroù-stad raklakaet</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Preset _messages"
-#~ msgstr "Kemennadennoù raklakaet:"
-
-#~ msgid "Print time:"
-#~ msgstr "Diskouez an eur:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Privacy List"
-#~ msgstr "Roll argas"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Privacy Lists"
-#~ msgstr "Flapoù prevez"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Privacy Lists:"
-#~ msgstr "Flapoù prevez"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Profile, A_vatar"
-#~ msgstr "Aelad, Avatar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Properties"
-#~ msgstr "<b>Perzhioù</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Protocol"
-#~ msgstr "Protokol:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Proud"
-#~ msgstr "Strollad"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Proxy _Port"
-#~ msgstr "_Porzh:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Publish Location"
-#~ msgstr "_Embann"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Publish Tune"
-#~ msgstr "_Embann"
-
-#~ msgid "Query Builder..."
-#~ msgstr "Krouiñ ur goulenn..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Quit"
-#~ msgstr "_Kuitaat"
-
-#~ msgid "RE: %s"
-#~ msgstr "RE: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "RST XHTML Generator"
-#~ msgstr "Hollek"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Re_name"
-#~ msgstr "_Adenvel"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Read or acknowledge all pending events before removing this account."
-#~ msgstr "Lennit an holl zarvoudoù a-raok lemel ar gont-mañ."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Reading"
-#~ msgstr "Abeg"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Really block this group?"
-#~ msgstr "N'eus ket tu da implij OpenPGP war an urzhiataer-mañ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Received"
-#~ msgstr "%s resevet"
-
-#~ msgid "Received %s"
-#~ msgstr "%s resevet"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Recently"
-#~ msgstr "Nevez 'zo:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Recently used group chats"
-#~ msgstr "Ebarzhiñ ur _webgaoz"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Reconnect when connection is lost"
-#~ msgstr "Adkevreañ war-eeun pa vez kollet ar gevreadenn"
-
-#~ msgid "Register to"
-#~ msgstr "En em enrollañ war"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Registration Failed"
-#~ msgstr "échec lors de la publication de votre vCard"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Registration Succeeded"
-#~ msgstr "Gant berzh eo bet embannet ar vCard"
-
-#~ msgid "Registration information for transport %s has not arrived in time"
-#~ msgstr ""
-#~ "L'information d'enregistrement pour la passerelle %s n'est pas arrivée à "
-#~ "temps"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Registration with agent %s succeeded."
-#~ msgstr "Gant berzh eo bet embannet ar vCard"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rehearsing"
-#~ msgstr "Abeg"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Relaxing"
-#~ msgstr "Standard"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Relieved"
-#~ msgstr "Dilemel"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remo_ve"
-#~ msgstr "_Dilemel"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remote Contact Stopped Transfer"
-#~ msgstr "Dilemel an darempred diouzh ar roll"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remote server <b>%s</b> does not exist."
-#~ msgstr "Ce salon n'existe pas."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove Avatar"
-#~ msgstr "_Dilemel"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove Bookmark"
-#~ msgstr "_Ouzhpennañ ar webgaoz d'ar sinedoù"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove Contacts"
-#~ msgstr "Darempredoù"
-
-#~ msgid "Remove account from Gajim and from _server"
-#~ msgstr "Dilemel ar gont diwar Gajim ha diwar ar _servijer"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove contacts from contact list"
-#~ msgstr "Dilemel an darempred diouzh ar roll"
-
-#~ msgid "Remove file transfer from the list."
-#~ msgstr "Dilemel an treuzkas restroù diwar ar roll"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove only from Gajim"
-#~ msgstr "Dilemel ar gont diwar Gajim _hepken"
-
-#~ msgid "Removes contact from roster"
-#~ msgstr "Dilemel an darempred diouzh ar roll"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rename Contact"
-#~ msgstr "Darempredoù"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rename Group"
-#~ msgstr "_Adenvel"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rename Group Chat"
-#~ msgstr "Flap a-stroll"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rename account label"
-#~ msgstr "Merañ ar c'hontoù"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rename contact"
-#~ msgstr "Darempredoù"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rename contact %s?"
-#~ msgstr "Darempredoù"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rename group %s?"
-#~ msgstr "_Adenvel"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rename…"
-#~ msgstr "_Adenvel"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Replace _File"
-#~ msgstr "Darvoud"
-
-#~ msgid "Reply to this message"
-#~ msgstr "Respont d'ar gemennadenn-mañ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Requires: gpg.exe in your PATH environment variable"
-#~ msgstr "N'eus ket tu en em lugañ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Resume _Download"
-#~ msgstr "Pellgargañ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Returns current status message(the global one unless account is specified)"
-#~ msgstr ""
-#~ "A gas an titour-stad red (an hini hollek, nemet ez eus bet resisaet ur "
-#~ "gont bennak)"
-
-#~ msgid "Role:"
-#~ msgstr "Perzh:"
-
-#~ msgid "Role: "
-#~ msgstr "Perzh:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Room"
-#~ msgstr "Webgaoz:"
-
-#~ msgid "Room Configuration"
-#~ msgstr "Kefluniañ ar webgaoz"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Roster"
-#~ msgstr "Diskouez ar _roll-darempredoù"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Roster Appearance"
-#~ msgstr "<b>Furmad ul linenn</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "S_end chat state notifications"
-#~ msgstr "Titou_roù-stad ar flap:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Satisfied"
-#~ msgstr "Anv:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save Image as…"
-#~ msgstr "Enrollañ ar restr dindan..."
-
-#~ msgid "Save _passphrase (insecure)"
-#~ msgstr "_Enrollañ ar ger-kuzh (diasur)"
-
-#~ msgid "Save _position and size for roster and chat windows"
-#~ msgstr "_Mirout lec'hiadur ha ment ar roll hag ar prenistri-flapiñ"
-
-#~ msgid "Save as Preset Status Message"
-#~ msgstr "Enrollañ evel titour-stad rakenrollet"
-
-#~ msgid "Save pass_word"
-#~ msgstr "Enrollañ ar _ger-kuzh"
-
-#~ msgid "Save passphrase"
-#~ msgstr "Enrollañ ar ger-kuzh"
-
-#~ msgid "Save password"
-#~ msgstr "Enrollañ ar ger-kuzh"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save status as preset"
-#~ msgstr "Enrollañ evel raklakaet..."
-
-#~ msgid "Saved in: %s"
-#~ msgstr "Enrollet e-barzh: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Screen"
-#~ msgstr "Glas"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Search complete history"
-#~ msgstr "Nevez 'zo:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Search database..."
-#~ msgstr "_Klask en titourva"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Search:"
-#~ msgstr "Klask"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select a key to apply to the contact"
-#~ msgstr "Dibabit un alc'hwezh da"
-
-#~ msgid "Sen_d"
-#~ msgstr "_Kas"
-
-#~ msgid "Send"
-#~ msgstr "Envoyer"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send %(from)s to %(to)s"
-#~ msgstr "Kas %s"
-
-#~ msgid "Send %s"
-#~ msgstr "Kas %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send Cus_tom Status"
-#~ msgstr "Goulenn evit gwelet e/he stad"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send File..."
-#~ msgstr "Kas ur _restr"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send Group M_essage"
-#~ msgstr "_Kas ur gemennadenn d'ar servijer"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send Server Message…"
-#~ msgstr "_Kas ur gemennadenn d'ar servijer"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send Single Message"
-#~ msgstr "_Kas ur gemennadenn simpl"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send Single Message..."
-#~ msgstr "Kas ur gemennadenn _simpl..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send Single Message…"
-#~ msgstr "Kas ur gemennadenn _simpl"
-
-#~ msgid "Send Single _Message..."
-#~ msgstr "Kas ur gemennadenn _simpl..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send Single _Message…"
-#~ msgstr "Kas ur gemennadenn _simpl"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send _File..."
-#~ msgstr "Kas ur _restr"
-
-#~ msgid "Send _New Message..."
-#~ msgstr "Envoyer un _nouveau message..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send _keep-alive packets"
-#~ msgstr "Kas ar pakadoù derc'hel al lugadenn vev"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send file?"
-#~ msgstr "Kas ur _restr"
-
-#~ msgid "Send message and close window"
-#~ msgstr "Kas ar gemennadenn ha serriñ ar prenestr"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send this file to %s:\n"
-#~ msgid_plural "Send these files to %s:\n"
-#~ msgstr[0] "Fellout a ra da %s kas deoc'h ur restr:"
-#~ msgstr[1] "Fellout a ra da %s kas deoc'h ur restr:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Sends a chat message to someone on your roster. Optionally with OpenPGP "
-#~ "key and account. If you want to only set the latter, set OpenPGP key to "
-#~ "\"\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Envoyer un nouveau message à un contact dans la liste. La clé OpenPGP et "
-#~ "le compte sont facultatifs. Si vous voulez renseigner seulement le "
-#~ "paramètre 'compte' sans 'clé pgp', mettez simple la valeur '' pour 'clé "
-#~ "pgp'."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sends a message to users currently connected to this server"
-#~ msgstr "A gas ur gemennadenn d'an arveridi luget war ar servijer-mañ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Sends new chat message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and "
-#~ "account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP "
-#~ "key', just set 'OpenPGP key' to ''."
-#~ msgstr ""
-#~ "Envoyer un nouveau message à un contact dans la liste. La clé OpenPGP et "
-#~ "le compte sont facultatifs. Si vous voulez renseigner seulement le "
-#~ "paramètre 'compte' sans 'clé pgp', mettez simple la valeur '' pour 'clé "
-#~ "pgp'."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Sends new single message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and "
-#~ "account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP "
-#~ "key', just set 'OpenPGP key' to ''."
-#~ msgstr ""
-#~ "Envoyer un nouveau message à un contact dans la liste. La clé OpenPGP et "
-#~ "le compte sont facultatifs. Si vous voulez renseigner seulement le "
-#~ "paramètre 'compte' sans 'clé pgp', mettez simple la valeur '' pour 'clé "
-#~ "pgp'."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Serbian"
-#~ msgstr "Hollek"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Server %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s"
-#~ msgstr "Respontet fall he deus an nor %s d'ar goulenn emezelañ."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Server Message Archive"
-#~ msgstr "_Kas ur gemennadenn d'ar servijer"
-
-#~ msgid "Server address required."
-#~ msgstr "Chomlec'h ar servijer dre ret"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Server replied: %s"
-#~ msgstr "Enrollet e-barzh: %s"
-
-#~ msgid "Server:"
-#~ msgstr "Servijer:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Session Management"
-#~ msgstr "Kemennadenn gaset"
-
-#~ msgid "Session Management support not available (missing gnome.ui module)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Support du gestionnaire de sessions indisponible (module gnome.ui "
-#~ "manquant)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Set Avatar…"
-#~ msgstr "Dibabit ur skeudenn"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Set MOTD…"
-#~ msgstr "Lakaat MOTD"
-
-#~ msgid "Set Message of the Day"
-#~ msgstr "Définir un message du jour"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Set Mood"
-#~ msgstr "Lakaat MOTD"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Set logs directory"
-#~ msgstr "a grou ar renkell %s"
-
-#~ msgid "Set my profile when I connect"
-#~ msgstr "Aozañ ma aelad pa lugan"
-
-#~ msgid "Sets Message of the Day"
-#~ msgstr "A laka kemennadenn an devezh"
-
-#~ msgid "Sets value of 'key' to 'value'."
-#~ msgstr "A laka talvoud an 'alc'hwezh' da 'dalvoud'."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Shaving"
-#~ msgstr "O tebriñ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Shopping"
-#~ msgstr "O kousket"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show / hide contact list"
-#~ msgstr "Diskouez an darempredoù _ezlinenn"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show Roster"
-#~ msgstr "Diskouez ar _roll-darempredoù"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show _Active Contacts"
-#~ msgstr "Diskouez an darempredoù _ezlinenn"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show _Contact List"
-#~ msgstr "Diskouez an darempredoù _ezlinenn"
-
-#~ msgid "Show _Roster"
-#~ msgstr "Diskouez ar _roll-darempredoù"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show a list of formattings"
-#~ msgstr "Klikit evit enlakaat ur boulomell (Alt+M)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show a_vatars of contacts in contact list"
-#~ msgstr "Diskouez _skeudennigoù an darempredoù er roll"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show advanced functions (Alt+D)"
-#~ msgstr "Klikit evit enlakaat ur boulomell (Alt+M)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show chat history"
-#~ msgstr "Nevez 'zo:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show chatstate in contact list"
-#~ msgstr "Diskouez an nozelenn-serriñ war an ivinell?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show chatstate in tabs"
-#~ msgstr "Diskouez an nozelenn-serriñ war an ivinell?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Show desktop notification even when a chat window is opened for this "
-#~ "contact and does not have focus."
-#~ msgstr "Aotren ar c'helaouennoù p'emaon _ezvezant/dihegerz/busy/diwelus"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Show e_xtra information of contacts in contact list (mood, activity, ...)"
-#~ msgstr "Diskouez _skeudennigoù an darempredoù er roll"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show offline contacts"
-#~ msgstr "Diskouez an darempredoù _ezlinenn"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show only active contacts"
-#~ msgstr "Diskouez an darempredoù _ezlinenn"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show only in contact list"
-#~ msgstr "Diskouez an darempredoù _ezlinenn"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show only in roster"
-#~ msgstr "Diskouez er _roll hepken"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show popups/notifications when a chat window is already _open"
-#~ msgstr "Aotren ar c'helaouennoù p'emaon _ezvezant/dihegerz/busy/diwelus"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show status _messages of contacts in contact list"
-#~ msgstr "Diskouez titouroù-stad an darempredoù e-barzh ar roll"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show status changes (Default)"
-#~ msgstr "_Menegiñ kemmoù stad an darempredoù e-barzh an istoradur"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show subject after _joining a group chat"
-#~ msgstr "Impossible de rejoindre le salon"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show systray:"
-#~ msgstr "Diskouez er _roll hepken"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show the contact&apos;s profile (Ctrl+I)"
-#~ msgstr "Ouzhennañ an darempred d'ar roll"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Shows or hides the ipython window"
-#~ msgstr "Diskouez pe kuzhat ar prenestr pennañ"
-
-#~ msgid "Shows or hides the roster window"
-#~ msgstr "Diskouez pe kuzhat ar prenestr pennañ"
-
-#~ msgid "Shows the chat dialog so that you can send messages to a contact"
-#~ msgstr ""
-#~ "A ziskouez ar prenestr flapiñ evit ma c'hellfec'h kas ur gemennadenn d'un "
-#~ "darempred"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sick"
-#~ msgstr "Lesanv"
-
-#~ msgid "Since %s"
-#~ msgstr "Dibaoe %s"
-
-#~ msgid "Single Message"
-#~ msgstr "Kemennadenn simpl"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Single Message in account %s"
-#~ msgstr "Kemennadenn simpl gant ar gont %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Single Message using account %s"
-#~ msgstr "Kemennadenn simpl gant ar gont %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Size"
-#~ msgstr "Taille : "
-
-#~ msgid "Size: %s"
-#~ msgstr "Ment: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Skiing"
-#~ msgstr "O labourat"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sleepy"
-#~ msgstr "O kousket"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Smoking"
-#~ msgstr "O labourat"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Smooth scroll message in conversation window"
-#~ msgstr "Kas ar gemennadenn ha serriñ ar prenestr"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Start Chat with Contact"
-#~ msgstr "Commencer une discussion avec le compte %s"
-
-#~ msgid "Start Chat with account %s"
-#~ msgstr "Kregiñ da flapiñ gant ar gont %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Start New Conversation"
-#~ msgstr "Kevreadenn"
-
-#~ msgid "Start _Chat"
-#~ msgstr "Kregiñ da _flapiñ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Starts chat, using this account"
-#~ msgstr "Kregiñ da flapiñ gant ar gont %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Status Messages"
-#~ msgstr "Titour-stad"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Status Preset"
-#~ msgstr "Titour-stad"
-
-#~ msgid "Status is now: %(status)s"
-#~ msgstr "Ar stad a zo bremañ: %(status)s"
-
-#~ msgid "Status is now: %(status)s: %(status_msg)s"
-#~ msgstr "Ar stad a zo bremañ: %(status)s: %(status_msg)s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Status message text color."
-#~ msgstr "korf ar gemennadenn stad"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Status message text font."
-#~ msgstr "korf ar gemennadenn stad"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Status messages displayed in chat window"
-#~ msgstr "Kas ar gemennadenn ha serriñ ar prenestr"
-
-#~ msgid "Status:"
-#~ msgstr "Stad:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Still connected to the server"
-#~ msgstr "N'oc'h ket luget d'ar servijer"
-
-#~ msgid "Stoping selected file transfer"
-#~ msgstr "Arrête le transfert de fichier sélectionné"
-
-#~ msgid "Stopped"
-#~ msgstr "Arsavet"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Store History"
-#~ msgstr "Nevez 'zo:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Stressed"
-#~ msgstr "Straed:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Su_bject"
-#~ msgstr "Titl"
-
-#~ msgid "Subject:"
-#~ msgstr "Titl:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Subject: %(subject)s\n"
-#~ "%(message)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Titl : %s\n"
-#~ "%s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Subject: %s"
-#~ msgstr "Sujed: %s\n"
-
-#~ msgid "Subject: %s\n"
-#~ msgstr "Sujed: %s\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Subscription"
-#~ msgstr "Koumanant:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Subscription Removed"
-#~ msgstr "Goulenn koumanantiñ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Subscription request"
-#~ msgstr "Goulenn koumanantiñ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Subscription request for account %(account)s from %(jid)s"
-#~ msgstr "Goulenn enskrivañ evit ar gont %s digant %s"
-
-#~ msgid "Subscription request from %s"
-#~ msgstr "Goulenn enskrivañ digant %s"
-
-#~ msgid "Subscription request has been sent"
-#~ msgstr "Kaset eo bet ar goulenn goumanantiñ"
-
-#~ msgid "Subscription: "
-#~ msgstr "Koumanant:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Suffix"
-#~ msgstr "Lostger:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sunbathing"
-#~ msgstr "O tebriñ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Surprised"
-#~ msgstr "Emezelañ"
-
-#~ msgid "Switch to %s"
-#~ msgstr "Basculer vers %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Synchronise contacts"
-#~ msgstr "Diskouez an darempredoù _ezlinenn"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Synchronize logs with server"
-#~ msgstr "Diskouez an darempredoù _ezlinenn"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Synchronize the status of all accounts"
-#~ msgstr "A cheñch stad ar gont pe ar c'hontoù"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "System bus is not available.\n"
-#~ "Try reading %(url)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dihegerz eo bus an estez.\n"
-#~ "Klaskit o lenn http://trac.gajim.org/wiki/GajimDBus"
-
-#~ msgid "THANKS:"
-#~ msgstr "TRUGAREZ DA:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "T_heme"
-#~ msgstr "_Gwiskadur:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Talking"
-#~ msgstr "O tebriñ"
-
-#~ msgid "Text"
-#~ msgstr "Texte"
-
-#~ msgid "Text _color:"
-#~ msgstr "_Liv ar skrid:"
-
-#~ msgid "Text _font:"
-#~ msgstr "_Nodrezh ar skrid:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Text below this line is what has been said since the\n"
-#~ "last time you paid attention to this group chat"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dindan al linenn e welit ar pezh a zo bet lâret er sal-flapiñ dibaoe ar "
-#~ "wech diwezhañ ho peus taolet ur sell ennañ."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The XMPP Address you entered is already in the list. Please choose "
-#~ "another one."
-#~ msgstr ""
-#~ "Implijet e vez an anv-mañ gant unan eus ho kontoù dija. Dibabit un anv "
-#~ "all marplij."
-
-#~ msgid "The auto away status message"
-#~ msgstr "An emc'hemennadenn evit ar stad \"Ezvezant\""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The contact \"%s\" has authorized you to see their status."
-#~ msgstr "Aotreet oc'h bet gant \"%s\" da welet e stad."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The contact and you want to exchange presence information"
-#~ msgstr "Dedennet hoc'h an eil gant bezañs egile/eben"
-
-#~ msgid "The file must not be more than 32 kilobytes."
-#~ msgstr "Le fichier ne doit pas excéder les 32 kilobytes."
-
-#~ msgid "The filesize of image \"%s\" is too large"
-#~ msgstr "Le taille du fichier de l'image \"%s\" est trop importante"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The following message was NOT encrypted"
-#~ msgstr "[Sifret eo ar gemennadenn-mañ]"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The following message was encrypted"
-#~ msgstr "[Sifret eo ar gemennadenn-mañ]"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The form is not filled correctly."
-#~ msgstr "Bez ez eus arouezioù difennet en anv ar sal pe hini ar servijer."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The group chat JID contains invalid characters."
-#~ msgstr "Bez ez eus arouezioù difennet en anv ar sal pe hini ar servijer."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The group chat XMPP Address has not allowed characters."
-#~ msgstr "Bez ez eus arouezioù difennet en anv ar sal pe hini ar servijer."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The nickname contains invalid characters."
-#~ msgstr "Bez ez eus arouezioù difennet en anv ar sal pe hini ar servijer."
-
-#~ msgid "The passwords typed in both fields must be identical."
-#~ msgstr "Rankout a ra an daou c'her-kuzh bezañ heñvel en daou dakad."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "There is no OpenPGP secret key available."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bez ez eus bet ur gudenn en ur gargañ hoc'h alc'hwezhioù-kuzh OpenPGP."
-
-#~ msgid ""
-#~ "There was an error while publishing your personal information, try again "
-#~ "later."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bez ez eus bet ur fazi en ur embann ho titouroù hiniennel, klaskit en-dro "
-#~ "diwezhatoc'h."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Thinking"
-#~ msgstr "O labourat"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "This account %s doesn't support invisibility."
-#~ msgstr "Ur roll eus an treuzkasoù oberiant, echu pe arsavet"
-
-#~ msgid "This account is already configured in Gajim."
-#~ msgstr "Kefluniet eo bet ar gont-mañ e-barzh Gajim dija."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This action removes single file transfer from the list. If the transfer "
-#~ "is active, it is first stopped and then removed"
-#~ msgstr ""
-#~ "An ober-mañ a zilam an treuzkasoù diouzh ar roll. Ma 'z eus un treuzkas "
-#~ "oberiant, e vo arsavet anezhañ ha dilamet da c'houde"
-
-#~ msgid "This bookmark has invalid data"
-#~ msgstr "Bez ez eus titouroù direizh er sined-mañ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "This can not be undone."
-#~ msgstr "N'eo ket bet kavet ar servij"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This contact is interested in your presence information, but you are not "
-#~ "interested in their presence"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dedennet eo an darempred-mañ gant ho pezañs, met n'oc'h ket gant he/e hini"
-
-#~ msgid "This file is being used by another process."
-#~ msgstr "Implijet eo ar restr-mañ gant ur poellad all."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "This is an irreversible operation."
-#~ msgstr "Setu un ober n'eus ket tu da vont war e giz."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "This name is already in use. Do you want to overwrite this preset?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Implijet e vez an anv-mañ gant unan eus ho kontoù dija. Dibabit un anv "
-#~ "all marplij."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "This session is encrypted"
-#~ msgstr "[Sifret eo ar gemennadenn-mañ]"
-
-#~ msgid "Timeout"
-#~ msgstr "Dépassement de temps"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Timeout loading image"
-#~ msgstr "Dibosupl eo kargañ ar skeudenn"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Tired"
-#~ msgstr "Mare"
-
-#~ msgid "To %s"
-#~ msgstr "À %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "To all online users"
-#~ msgstr "Utilisateurs En _Ligne"
-
-#~ msgid "To change the account name, you must be disconnected."
-#~ msgstr "Rankout a rit bezañ diluget evit cheñch anv ar gont."
-
-#~ msgid "To change the account name, you must read all pending events."
-#~ msgstr ""
-#~ "Rankout a rit lenn an holl zarvoudoù-mañ evit gellout cheñch anv ar gont."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To continue sending and receiving messages, you will need to reconnect."
-#~ msgstr ""
-#~ "Evit kenderc'hel da gas ha da resev kemennadennoù, e rankit lugañ en-dro."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "To disable the account, you must be disconnected."
-#~ msgstr "Rankout a rit bezañ diluget evit cheñch anv ar gont."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "To unregister from a server, the account must be enabled."
-#~ msgstr "Rankout a rit bezañ diluget evit cheñch anv ar gont."
-
-#~ msgid "To:"
-#~ msgstr "Da:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Toggle the OpenPGP encryption"
-#~ msgstr "Encryption OpenPGP"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Top"
-#~ msgstr "Da"
-
-#~ msgid "Transferred: "
-#~ msgstr "Treuzkaset:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Transport %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s"
-#~ msgstr "Respontet fall he deus an nor %s d'ar goulenn emezelañ."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Transports will be removed"
-#~ msgstr "Dilamet e vo an nor \"%s\""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Traveling"
-#~ msgstr "O treuzkas"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ttitle"
-#~ msgstr "Titl:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Type Nickname"
-#~ msgstr "Lesanv"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Type User ID"
-#~ msgstr "ID arveriad-ez:"
-
-#~ msgid "Type: "
-#~ msgstr "Doare:"
-
-#~ msgid "Type: %s"
-#~ msgstr "Doare: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to bind to port %d."
-#~ msgstr "Impossible de rejoindre le salon"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to bind to port %s."
-#~ msgstr "Impossible de rejoindre le salon"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to decrypt message"
-#~ msgstr "Da _bep kemennadenn:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to join group chat"
-#~ msgstr "Impossible de rejoindre le salon"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to join groupchat"
-#~ msgstr "Impossible de rejoindre le salon"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to load idle module"
-#~ msgstr "Impossible de rejoindre le salon"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to load image"
-#~ msgstr "Impossible de rejoindre le salon"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Undefined"
-#~ msgstr "Islinennañ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Underline"
-#~ msgstr "Islinennañ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unknown SSL error: %d"
-#~ msgstr "Aozadur D-Bus dianav: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unread Events"
-#~ msgstr "Darvoudoù chomet dilenn"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unregister Failed"
-#~ msgstr "échec lors de la publication de votre vCard"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unregistration on server %(server)s failed: %(error)s"
-#~ msgstr "Kevreadenn"
-
-#~ msgid "Update Message of the Day"
-#~ msgstr "Mettre à jour le message du jour"
-
-#~ msgid "Updates Message of the Day"
-#~ msgstr "A hiziva kemennadenn an devez"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Usage:"
-#~ msgstr "kemennadenn"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s %s %s \n"
-#~ "\t %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Implij: %s %s %s \n"
-#~ "\t %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: /%(command)s <action>, sends action to the current group chat. Use "
-#~ "third person. (e.g. /%(command)s explodes.)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Usage : /%s <action>, envoie l'action au salon actuel. Utilise la "
-#~ "troisième personne. (ex : /%s explose.)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: /%s <JID> [reason], invites JID to the current group chat, "
-#~ "optionally providing a reason."
-#~ msgstr ""
-#~ "Usage : /%s <JID> [raison], invite le JID dans le salon actuel, la raison "
-#~ "est optionnelle."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: /%s <action>, sends action to the current group chat. Use third "
-#~ "person. (e.g. /%s explodes.)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Usage : /%s <action>, envoie l'action au salon actuel. Utilise la "
-#~ "troisième personne. (ex : /%s explose.)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: /%s <message>, sends a message without looking for other commands."
-#~ msgstr ""
-#~ "Usage : /%s <message>, envoie un message sans chercher d'autres commandes."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: /%s <nickname> [message], opens a private message window and sends "
-#~ "message to the occupant specified by nickname."
-#~ msgstr ""
-#~ "Usage : /%s <surnom> [message], ouvre une fenêtre de discussion privée et "
-#~ "envoie le message à l'occupant(e) spécifié(e) par le surnom."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: /%s <nickname> [reason], removes the occupant specified by "
-#~ "nickname from the group chat and optionally displays a reason."
-#~ msgstr ""
-#~ "Usage : /%s <surnom> [raison], supprime l'occupant portant le surnom "
-#~ "spécifié du salon et affiche en option la raison. Le surnom ne doit pas "
-#~ "contenir d'espaces !"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: /%s <nickname>, allow <nickname> to send you messages and private "
-#~ "messages."
-#~ msgstr "Usage : /%s <surnom>, change votre surnom dans ce salon."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Usage: /%s <nickname>, changes your nickname in current group chat."
-#~ msgstr "Usage : /%s <surnom>, change votre surnom dans ce salon."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: /%s <nickname|JID> [reason], bans the JID from the group chat. The "
-#~ "nickname of an occupant may be substituted, but not if it contains \"@\". "
-#~ "If the JID is currently in the group chat, he/she/it will also be kicked."
-#~ msgstr ""
-#~ "Usage : /%s <surnom|JID> [raison], bannit le JID du salon. Le surnom de "
-#~ "l'occupant peut être utilisé s'il ne contient pas de \"@\". Si le JID est "
-#~ "actuellement dans le salon il sera également éjecté. Ne supporte pas les "
-#~ "espaces dans le surnom."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: /%s <room>@<server>[/nickname], offers to join room@server "
-#~ "optionally using specified nickname."
-#~ msgstr ""
-#~ "Usage : /%s <salon>@<serveur>[/surnom], propose de rejoindre "
-#~ "salon@serveur en option on peut spécifier le surnom utilisé."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: /%s [reason], closes the current window or tab, displaying reason "
-#~ "if specified."
-#~ msgstr ""
-#~ "Usage : /%s [raison], ferme la fenêtre ou l'onglet courrant en affichant "
-#~ "la raison si spécifiée."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: /%s [topic], displays or updates the current group chat topic."
-#~ msgstr ""
-#~ "Usage : /%s [sujet], affiche ou met à jour le sujet actuel du salon."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use D-Bus and Notification-Daemon to show notifications"
-#~ msgstr ""
-#~ "Implij DBus ha Notification-Daemon evit diskouez ar c'hemennadennoù-"
-#~ "kelaouiñ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use HTTP prox_y"
-#~ msgstr "_Implij ur proxy"
-
-#~ msgid "Use _SSL (legacy)"
-#~ msgstr "Implij _SSL"
-
-#~ msgid "Use compact view when you open a chat window"
-#~ msgstr ""
-#~ "Utiliser la vue compacte quand vous ouvrez une fenêtre de discussion"
-
-#~ msgid "Use compact view when you open a group chat window"
-#~ msgstr "Utiliser la vue compacte quand vous ouvrez une fenêtre de salon"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use cust_om hostname/port"
-#~ msgstr "Implij un anv ostiz/porzh personelaet"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use cust_om port:"
-#~ msgstr "Implij un anv ostiz/porzh personelaet"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use environment variable"
-#~ msgstr "N'eus ket tu en em lugañ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use transports _icons"
-#~ msgstr "Implij arlunioù an _dorioù"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "User ID:"
-#~ msgstr "ID arveriad-ez:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "User avatar"
-#~ msgstr "Dibab ur _skeudenn"
-
-#~ msgid "Value"
-#~ msgstr "Talvoud"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "View _Certificate"
-#~ msgstr "Anv-arveriad-ez direizh"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "View certificate…"
-#~ msgstr "Anv-arveriad-ez direizh"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Walking"
-#~ msgstr "O labourat"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Walking the Dog"
-#~ msgstr "Er strollad"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Warn on insecure connection"
-#~ msgstr "Kevreadenn"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Warning"
-#~ msgstr "Argas %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Warning: %s"
-#~ msgstr "Argas %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Watching a Movie"
-#~ msgstr "O sellout ouzh ur film 'maon."
-
-#~ msgid "What do you want to do?"
-#~ msgstr "Petra a fell deoc'h ober?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "What would you like to do?"
-#~ msgstr "Petra a fell deoc'h ober?"
-
-#~ msgid "When %s becomes:"
-#~ msgstr "Pa teu %s da vezañ:"
-
-#~ msgid "When a file transfer is complete show a popup notification"
-#~ msgstr "P'eo echu un treuzkas, diskouez ur gemennadenn gelaouiñ difoupus"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When a new event (message, file transfer request etc..) is received, the "
-#~ "following methods may be used to inform you about it. Please note that "
-#~ "events about new messages only occur if it is a new message from a "
-#~ "contact you are not already chatting with"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pa resevit un darvoud nevez (kemennadenn, goulenn treuzkas h.a.), ez eus "
-#~ "tu implij an doareoù da heul evit kelaouién ac'hanoc'h. Deoc'h da "
-#~ "c'houzout, ec'h erru darvoudoù evit kemennadennoù nevez m'int bet kaset "
-#~ "gant un darempred n'emaoc'h ket o flapién gant-añ/-i."
-
-#~ msgid "Without a connection, you can not change your password."
-#~ msgstr "Rankout a rit bezañ luget evit cheñch ger-kuzh."
-
-#~ msgid "Without a connection, you can not edit your personal information."
-#~ msgstr "Rankout a rit bezañ luget evit kemmañ ho titouroù hiniennel."
-
-#~ msgid "Without a connection, you can not get your contact information."
-#~ msgstr "Rankout a rit bezañ luget evit kaout titouroù an darempred."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Without a connection, you can not publish your contact information."
-#~ msgstr "Rankout a rit bezaén luget evit embann ho titouroù hiniennel."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Without a connection, you can not synchronise your contacts."
-#~ msgstr "Rankout a rit bezañ luget evit cheñch ger-kuzh."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Working out"
-#~ msgstr "O labourat"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Would you like to make Gajim the default Jabber client?"
-#~ msgstr "Voulez-vous l'écraser ?"
-
-#~ msgid "Writes the current state of Gajim preferences to the .config file"
-#~ msgstr "A skriv stad red dibaboù Gajim er restr .config"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Wrong Custom Hostname"
-#~ msgstr "Implij un anv ostiz/porzh personelaet"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Wrong Host"
-#~ msgstr "Ger-kuzh faos"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Wrong OpenPGP passphrase"
-#~ msgstr "Ger-kuzh faos"
-
-#~ msgid "Wrong Passphrase"
-#~ msgstr "Ger-kuzh faos"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Wrong URI"
-#~ msgstr "Ger-kuzh faos"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Wrong date format"
-#~ msgstr "Titouroù"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Wrong passphrase"
-#~ msgstr "Ger-kuzh faos"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Wrong server"
-#~ msgstr "Ger-kuzh faos"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "XML console interface"
-#~ msgstr "Console _XML..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "XMPP Address is not a group chat"
-#~ msgstr "A guzha an nozelennoù er prenestr flapiñ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "XMPP Address:"
-#~ msgstr "_Chomlec'h:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "XMPP account %s"
-#~ msgstr "eus ar gont %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Yahoo! Address:"
-#~ msgstr "Chomlec'h 2:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You (%s) joined the room"
-#~ msgstr "Er strollad"
-
-#~ msgid "You already have an account using this name."
-#~ msgstr "Bez ho peus ur gont gant an anv-se dija."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You and the contact have a mutual disinterest in each-others presence "
-#~ "information"
-#~ msgstr "Dedennet hoc'h an eil gant bezañs egile/eben"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You are about to block a contact. Are you sure you want to continue?"
-#~ msgstr "Rankout a rit krouiñ ur gont a-raok gellout flapiñ gant tud all."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You are about to close several tabs"
-#~ msgstr "N'oc'h ket luget d'ar servijer"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You are about to create a metacontact"
-#~ msgstr "Rankout a rit krouiñ ur gont a-raok gellout flapiñ gant tud all."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You are about to send a custom status. Are you sure you want to continue?"
-#~ msgstr "Rankout a rit krouiñ ur gont a-raok gellout flapiñ gant tud all."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You are about to send your password unencrypted on an insecure "
-#~ "connection. Are you sure you want to do that?"
-#~ msgstr "Rankout a rit krouiñ ur gont a-raok gellout flapiñ gant tud all."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You are already in group chat %s"
-#~ msgstr "Emaoc'h er webgaoz %s dija"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You are banned from group chat <b>%s</b>."
-#~ msgstr "Vous êtes banni de ce salon."
-
-#~ msgid "You are currently connected to the server"
-#~ msgstr "Luget oc'h d'ar servijer"
-
-#~ msgid "You are currently connected without your OpenPGP key."
-#~ msgstr "Luget oc'h hep hoc'h alc'hwezh OpenPGP."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You are interested in the contact's presence information, but it is not "
-#~ "mutual"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dedennet oc'h gant bezañs an darempred-mañ, met hennezh/hounnez n'eo ket "
-#~ "gant ho hini"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You are invited to a groupchat"
-#~ msgstr "Vous êtes banni de ce salon."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You are invited to {room} by {user}"
-#~ msgstr "Vous êtes banni de ce salon."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You are not in the members list in group chat %s."
-#~ msgstr "Vous n'êtes pas dans la liste des membres."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are not interested in the contact's presence, and neither he/she is "
-#~ "interested in yours"
-#~ msgstr ""
-#~ "N'oc'h ket dedennet gant bezañs an darempred-mañ, nag eñ/hi gant ho hini"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You are now entering a group chat.\n"
-#~ "Select the contacts you want to invite"
-#~ msgstr "JID an darempred ho peus c'hoant flapiñ gantañ"
-
-#~ msgid "You are participating in one or more group chats"
-#~ msgstr "Kemer a rit perzh e unan pe meur a webgaoz"
-
-#~ msgid "You are waiting contact's answer about your subscription request"
-#~ msgstr "Emaoc'h o c'hortoz respont an darempred d'ho koulenn koumanantiñ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You can manage your bookmarks by clicking the Bookmarks menu item in your "
-#~ "contact list."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bez e c'hellit merañ ho sinedoù dre ar meuziad Oberoù er roll-darempredoù."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You can not start a new conversation unless you are connected."
-#~ msgstr "N'hellit ket ebarzhiñ ur sal-flapiñ keit ha ma n'oc'h ket luget."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You can set advanced account options by pressing the Advanced button, or "
-#~ "later by choosing the Accounts menu item under the Edit menu from the "
-#~ "main window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bez e c'hellit aozañ dibaboù araoket ar gont en ur pouezañ war an "
-#~ "nozelenn Araoket, pe hen ober diwezhatoc'h en ur glikañ war Kontoù er "
-#~ "meuziad Aozañ eus ar prenestr pennañ."
-
-#~ msgid "You cannot delete your current theme"
-#~ msgstr "N'hellit ket dilemel ar gwiskadur red"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You cannot join a group chat while being invisible."
-#~ msgstr "N'hellit ket ebarzhiñ ur webgaoz keit ha m'emaoc'h diwelus."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You cannot join a group chat while you are invisible"
-#~ msgstr "N'hellit ket ebarzhiñ ur webgaoz keit ha m'emaoc'h diwelus."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You cannot make changes to the default theme"
-#~ msgstr "N'hellit ket dilemel ar gwiskadur red"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You have %d new e-mail conversation"
-#~ msgid_plural "You have %d new e-mail conversations"
-#~ msgstr[0] "Bez ho peus %d postel nevez"
-#~ msgstr[1] "Bez ho peus %d postel nevez"
-
-#~ msgid "You have been invited to the %(room_jid)s room by %(contact_jid)s"
-#~ msgstr "Vous avez été invité dans le salon %(room_jid)s par %(contact_jid)s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You have not joined a group chat."
-#~ msgstr "Er strollad"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You have to choose an account from which you want to join the groupchat."
-#~ msgstr "Rankout a rit krouiñ ur gont a-raok gellout flapiñ gant tud all."
-
-#~ msgid "You have unread messages"
-#~ msgstr "Kemennadennoù nevez ho peus"
-
-#~ msgid "You may specify a reason below:"
-#~ msgstr "Bez e c'hellit reiñ un abeg amañ dindan:"
-
-#~ msgid "You must create an account before you can chat with other contacts."
-#~ msgstr "Rankout a rit krouiñ ur gont a-raok gellout flapiñ gant tud all."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You must create your account before editing your personal information."
-#~ msgstr "Rankout a rit krouiñ ho kont a-raok kemmañ an titouroù hiniennel."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You must enter a name to create a privacy list."
-#~ msgstr "Rankout a rit reiñ ur ger-kuzh evit enrollañ ar gont nevez."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You must enter a password"
-#~ msgstr "Rankout a rit reiñ ur ger-kuzh."
-
-#~ msgid "You must provide a username to configure this account."
-#~ msgstr "Rankout a rit reiñ un anv-arveriad-ez evit kefluniañ ar gont-mañ."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You must read them before removing this transport."
-#~ msgstr "Lennit an holl zarvoudoù a-raok lemel ar gont-mañ."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You must supply the %s of the new contact."
-#~ msgstr "Rankout a rit reiñ ur ger-kuzh evit enrollañ ar gont nevez."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You must use your registered nickname in <b>%s</b>."
-#~ msgstr "Vous devez utiliser le surnom donné lors de l'enregistrement."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You need to have an account in order to connect\n"
-#~ "to the XMPP network."
-#~ msgstr ""
-#~ "Rankout a rit kaout ur gont evit en em lugañ\n"
-#~ "d'ar rouedad Jabber."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You still have open chats in your account %s"
-#~ msgstr "N'ho peus kont bev ebet"
-
-#~ msgid "You successfully received %(filename)s from %(name)s."
-#~ msgstr "Gant berzh ho peus resevet %(filename)s digant %(name)s."
-
-#~ msgid "You successfully sent %(filename)s to %(name)s."
-#~ msgstr "Gant berzh ho peus kaset %(filename)s da %(name)s."
-
-#~ msgid "You will always see him or her as offline."
-#~ msgstr "Atav e weloc'h anezhañ ezlinenn."
-
-#~ msgid "You will be connected to %s without OpenPGP."
-#~ msgstr "Luget e voc'h da %s hep OpenPGP."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You will no longer be able to send and receive messages from and to "
-#~ "contacts using these transports:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "N'helloc'h ket mui kas pe resev kemennadennoù d'an darempredoù liammet "
-#~ "gant an nor-mañ."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You will no longer be able to send and receive messages to contacts from "
-#~ "these transports: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "N'helloc'h ket mui kas pe resev kemennadennoù d'an darempredoù liammet "
-#~ "gant an nor-mañ."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Your OpenPGP key has expired, you will be connected to %s without OpenPGP."
-#~ msgstr "Luget e voc'h da %s hep OpenPGP."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Your desired nickname in group chat\n"
-#~ "<b>%s</b>\n"
-#~ "is in use or registered by another occupant.\n"
-#~ "Please specify another nickname below:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Le surnom que vous vouliez utiliser est actuellement utilisé ou "
-#~ "enregistré par un autre occupant.\n"
-#~ "Veuillez entrer un autre surnom ci-dessous :"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Your message"
-#~ msgstr "Fazi en ur lenn ar restr:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Your message could not be sent."
-#~ msgstr "N'eus ket tu da gas ho kemennadenn keit ha ma n'oc'h ket luget."
-
-#~ msgid "Your passphrase is incorrect"
-#~ msgstr "Direizh eo ho ker-kuzh"
-
-#~ msgid "Your personal information has been published successfully."
-#~ msgstr "Gant berzh eo bet embannet ho titouroù hiniennel."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Your server can't save your personal information."
-#~ msgstr "Rankout a rit krouiñ ho kont a-raok kemmañ an titouroù hiniennel."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "[This message is *encrypted* (See :XEP:`27`]"
-#~ msgstr "[Sifret eo ar gemennadenn-mañ]"
-
-#~ msgid "_Actions"
-#~ msgstr "_Oberoù"
-
-#~ msgid "_Add Contact..."
-#~ msgstr "_Ouzhpennañ un darempred..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Add contact"
-#~ msgstr "Ouzhpennañ un _darempred"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Add to Contact List"
-#~ msgstr "_Ouzhpennañ un darempred..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Add to Contact List..."
-#~ msgstr "_Ouzhpennañ un darempred..."
-
-#~ msgid "_Add to Roster"
-#~ msgstr "_Ouzhpennañ er roll"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Add to Roster..."
-#~ msgstr "_Ouzhpennañ er roll"
-
-#~ msgid "_Admin"
-#~ msgstr "_Merour-ez"
-
-#~ msgid "_Administrator"
-#~ msgstr "_Merour-ez"
-
-#~ msgid "_Advanced"
-#~ msgstr "_Mont pelloc'h"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Advanced Notifications Control..."
-#~ msgstr "Aozer kefluniañ dre ar munut"
-
-#~ msgid "_After time:"
-#~ msgstr "_War-lerc'h an eur:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Allow contact to see my status"
-#~ msgstr "He/E aotren da welet ma stad"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Allow him/her to see my status"
-#~ msgstr "He/E aotren da welet ma stad"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Allow local system time information to be sent"
-#~ msgstr "Aotren e vefe kaset titouroù diwar-benn an _OS"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Also remove all contacts of this group from contact list"
-#~ msgstr "Dilemel an darempred diouzh ar roll"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Away after"
-#~ msgstr "Bezañ lakaet da _ezvezant war-lerc'h:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_BOSH URL"
-#~ msgstr "_URL :"
-
-#~ msgid "_Background:"
-#~ msgstr "_Drekleur:"
-
-#~ msgid "_Before time:"
-#~ msgstr "_A-raok an eur:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Block Contact"
-#~ msgstr "Darempredoù"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Block Group"
-#~ msgstr "Strollad:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Bookmark"
-#~ msgstr "_Ouzhpennañ ar webgaoz d'ar sinedoù"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Browser"
-#~ msgstr "_Furcher web:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Cancel Upload"
-#~ msgstr "_Nullañ"
-
-#~ msgid "_Change Status Message"
-#~ msgstr "_Kemmañ an titour-stad"
-
-#~ msgid "_Change Status Message..."
-#~ msgstr "_Kemmañ an titour-stad..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Change Status Message…"
-#~ msgstr "_Kemmañ an titour-stad"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Cleanup"
-#~ msgstr "_Naetaat"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Configure"
-#~ msgstr "_Kenderc'hel"
-
-#~ msgid "_Continue"
-#~ msgstr "_Kenderc'hel"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Convert ASCII Emojis"
-#~ msgstr "Gérer les frimousses"
-
-#~ msgid "_Deny"
-#~ msgstr "_Nac'hañ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Destroy Group Chat"
-#~ msgstr "Flap a-stroll"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Destroy Room"
-#~ msgstr "Taolennadur: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Disable auto opening chat window"
-#~ msgstr "A guzha an nozelennoù er prenestroù webgaoz"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Disconnect"
-#~ msgstr "Darempred diluget"
-
-#~ msgid "_Discover Services"
-#~ msgstr "_Dizoleiñ ar servijoù"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Display chat state notifications"
-#~ msgstr "Titou_roù-stad ar flap:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Edit Personal Information..."
-#~ msgstr "Kemmañ an titouroù hiniennel..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Emoticons"
-#~ msgstr "Boulomelloù:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Enable"
-#~ msgstr "Enaouiñ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Execute Command..."
-#~ msgstr "urzhiad"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Execute command"
-#~ msgstr "urzhiad"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_File manager"
-#~ msgstr "Merour _restroù:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Filter"
-#~ msgstr "_Sil:"
-
-#~ msgid "_Finish"
-#~ msgstr "_Echuiñ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Forbid contact to see my status"
-#~ msgstr "Difenn dezhañ/dezhi gwelet ma stad"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_From"
-#~ msgstr "Digant"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Group"
-#~ msgstr "Strollad:"
-
-#~ msgid "_Highlight misspelled words"
-#~ msgstr "_Islinennañ ar fazioù reizhskrivañ"
-
-#~ msgid "_History"
-#~ msgstr "_Istoradur"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_History Manager"
-#~ msgstr "Merour an istoradur"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Hostname: "
-#~ msgstr "Servijer:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_I want this contact to know my status after removal"
-#~ msgstr "Aotreañ an darempred-mañ da welout ma stad war-lerc'h e zilam"
-
-#~ msgid "_IQ"
-#~ msgstr "_IQ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Information"
-#~ msgstr "Titouroù"
-
-#~ msgid "_Invisible"
-#~ msgstr "_Diwelus"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Jabber ID"
-#~ msgstr "ID _Jabber:"
-
-#~ msgid "_Jabber ID:"
-#~ msgstr "ID _Jabber:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Join New Group Chat"
-#~ msgstr "Ebarzhiñ ur sal-flapiñ"
-
-#~ msgid "_Join New Room..."
-#~ msgstr "Re_joindre un nouveau salon..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Leave Group Chat"
-#~ msgstr "Flap a-stroll"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Manage Bookmarks..."
-#~ msgstr "Merañ ar sinedoù..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Manage Bookmarks…"
-#~ msgstr "Merañ ar sinedoù"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Manage Contacts"
-#~ msgstr "Darempredoù"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Manage Group Chat"
-#~ msgstr "Flap a-stroll"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Manage Room"
-#~ msgstr "Merañ ar sinedoù"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Manage Transport"
-#~ msgstr "Dorioù"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Manage..."
-#~ msgstr "Kemmañ..."
-
-#~ msgid "_Member"
-#~ msgstr "_Ezel"
-
-#~ msgid "_Message"
-#~ msgstr "_Kemennadenn"
-
-#~ msgid "_Modify Account..."
-#~ msgstr "_Kemmañ ar gont..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Modify Transport"
-#~ msgstr "Dorioù"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_New group chat"
-#~ msgstr "Flap a-stroll"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Nickname"
-#~ msgstr "Lesanv:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Nickname:"
-#~ msgstr "Lesanv:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Not available after"
-#~ msgstr "Bezañ lakaet evel _dihegerz war-lerc'h:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Open Gmail Inbox"
-#~ msgstr "_Digeriñ ar bostelerez"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Open chat window with user"
-#~ msgstr "Utiliser une seule fenê_tre de discussion avec des onglets"
-
-#~ msgid "_Open..."
-#~ msgstr "_Digeriñ..."
-
-#~ msgid "_Owner"
-#~ msgstr "_Perc'hener-ez"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Password"
-#~ msgstr "_Ger-kuzh:"
-
-#~ msgid "_Password:"
-#~ msgstr "_Ger-kuzh:"
-
-#~ msgid "_Pause"
-#~ msgstr "_Ehan"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Personal Events"
-#~ msgstr "Titouroù hiniennel"
-
-#~ msgid "_Player:"
-#~ msgstr "_Soner:"
-
-#~ msgid "_Port:"
-#~ msgstr "_Porzh:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Port: "
-#~ msgstr "_Porzh:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Protocol"
-#~ msgstr "Protokol:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Reconnect"
-#~ msgstr "Darempred diluget"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Register"
-#~ msgstr "_Emezelañ"
-
-#~ msgid "_Remove from Roster"
-#~ msgstr "_Dilemel diouzh ar roll"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Rename"
-#~ msgstr "_Adenvel"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Rename..."
-#~ msgstr "_Adenvel"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Rename…"
-#~ msgstr "_Adenvel"
-
-#~ msgid "_Reply"
-#~ msgstr "_Respont"
-
-#~ msgid "_Retrieve"
-#~ msgstr "_Kargañ"
-
-#~ msgid "_Retype Password:"
-#~ msgstr "_Adroit ho ker-kuzh"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Save subscription message"
-#~ msgstr "_Koumanant"
-
-#~ msgid "_Send & Close"
-#~ msgstr "_Kas & Serriñ"
-
-#~ msgid "_Send Private Message"
-#~ msgstr "_Kas ur gemennadenn brevez"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Server"
-#~ msgstr "_Servijer:"
-
-#~ msgid "_Server:"
-#~ msgstr "_Servijer:"
-
-#~ msgid "_Set Image..."
-#~ msgstr "_Choisir une image..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Show event in roster"
-#~ msgstr "Diskouez er _roll hepken"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Show event in systray"
-#~ msgstr "Diskouez er _roll hepken"
-
-#~ msgid "_Start Chat"
-#~ msgstr "_Kregiñ da flapiñ"
-
-#~ msgid "_Status"
-#~ msgstr "_Stad"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Status iconset"
-#~ msgstr "_Arlunioù-stad dre-ziouer:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Store conversation history"
-#~ msgstr "_Istoradur flapiñ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Store status changes of contacts in history"
-#~ msgstr "_Menegiñ kemmoù stad an darempredoù e-barzh an istoradur"
-
-#~ msgid "_Subscription"
-#~ msgstr "_Koumanant"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Theme"
-#~ msgstr "Gwiskadur"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_To"
-#~ msgstr "Da"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Type your new status message"
-#~ msgstr "<b>Roit un titour-stad nevez</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Unignore"
-#~ msgstr "_Kenderc'hel"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_User ID:"
-#~ msgstr "ID arveriad-ez:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_View Server Info"
-#~ msgstr "Servijer"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_When new event is received"
-#~ msgstr "Pa resever un darvoud nevez"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_XMPP Address"
-#~ msgstr "_Chomlec'h:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_XMPP Address:"
-#~ msgstr "_Chomlec'h:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "account"
-#~ msgstr "compte : "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "add"
-#~ msgstr "Chomlec'h"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "all by subscription"
-#~ msgstr "_Koumanant"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "all in the group"
-#~ msgstr "Er strollad"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "both"
-#~ msgstr "An daou"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "client_id for OAuth 2.0 authentication."
-#~ msgstr "Implij an diskleriañ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "contact(s)"
-#~ msgstr "Darempredoù"
-
-#~ msgid "creating %s directory"
-#~ msgstr "a grou ar renkell %s"
-
-#~ msgid "creating logs database"
-#~ msgstr "o krouiñ titourva an istoradur"
-
-#~ msgid "cyan"
-#~ msgstr "Cyan"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "default"
-#~ msgstr "Dilemel"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "eleven"
-#~ msgstr "Dilemel"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "end-to-end encryption disabled"
-#~ msgstr "Lazhet eo ar sifrañ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "error: %s"
-#~ msgstr "Fazi en ur lenn ar restr:"
-
-#~ msgid "error: cannot open %s for reading"
-#~ msgstr "fazi: dibosupl eo digeriñ %s evit lenn"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "five"
-#~ msgstr "restr"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "five past %(0)s"
-#~ msgstr "Emezelañ war %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "five to %(1)s"
-#~ msgstr "Emezelañ war %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "for "
-#~ msgstr "Porzh:"
-
-#~ msgid "for account %s"
-#~ msgstr "evit ar gont %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "four"
-#~ msgstr "Porzh:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "from"
-#~ msgstr "Digant"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "from %s"
-#~ msgstr "De %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "from group chat %s"
-#~ msgstr "Ebarzhiñ ur _webgaoz"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "from room %s"
-#~ msgstr "De %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "from user %s"
-#~ msgstr "De %s"
-
-#~ msgid "green"
-#~ msgstr "Glas"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "group(s)"
-#~ msgstr "Strollad"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "gtk-cancel"
-#~ msgstr "Dilemel"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "gtk-delete"
-#~ msgstr "Dilemel"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "gtk-ok"
-#~ msgstr "gtk+"
-
-#~ msgid "human"
-#~ msgstr "Mab-den"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "in _contact list"
-#~ msgstr "Darempredoù"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "in _group chats"
-#~ msgstr "Ebarzhiñ ur _webgaoz"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "in _roster"
-#~ msgstr "Ket er roll"
-
-#~ msgid "invisible"
-#~ msgstr "Diwelus"
-
-#~ msgid "key"
-#~ msgstr "touchenn"
-
-#~ msgid "key=value"
-#~ msgstr "alc'hwezh=talvoud"
-
-#~ msgid "marine"
-#~ msgstr "Glas-mor"
-
-#~ msgid "message"
-#~ msgstr "kemennadenn"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "migrating logs database to indices"
-#~ msgstr "o krouiñ titourva an istoradur"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "modify"
-#~ msgstr "_Kemmañ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "moving %(src)s to %(dst)s"
-#~ msgstr "Kas %s"
-
-#~ msgid "name of the preference to be deleted"
-#~ msgstr "anv an dibab da zilemel"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "nine"
-#~ msgstr "_Kenderc'hel"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "none"
-#~ msgstr "Hini ebet"
-
-#~ msgid "of account %s"
-#~ msgstr "eus ar gont %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "one"
-#~ msgstr "Hini ebet"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible "
-#~ msgstr "unan eus: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "otr"
-#~ msgstr "_Ostiz:"
-
-#~ msgid "pgp key"
-#~ msgstr "alc'hwezh pgp"
-
-#~ msgid ""
-#~ "pysqlite2 (aka python-pysqlite2) dependency is missing. After you install "
-#~ "pysqlite3, if you want to migrate your logs to the new database, please "
-#~ "read: http://trac.gajim.org/wiki/MigrateLogToDot9DB Exiting..."
-#~ msgstr ""
-#~ "pysqlite2 (ou python-pysqlite2) n'est pas installé. Aprés avoir installé "
-#~ "pysqlite2, si vous voulez migrer votre historique dans la nouvelle base "
-#~ "de donnée, lisez http://trac.gajim.org/wiki/MigrateLogToDot9DB. Quitte..."
-
-#~ msgid "pysqlite2 (aka python-pysqlite2) dependency is missing. Exiting..."
-#~ msgstr "pysqlite2 (ou python-pysqlite2) n'eo ket staliet. O kuitaat..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "quarter past %(0)s"
-#~ msgstr "Emezelañ war %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "quarter to %(1)s"
-#~ msgstr "Emezelañ war %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "redirect_url for OAuth 2.0 authentication."
-#~ msgstr "Implij an diskleriañ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "remove"
-#~ msgstr "_Dilemel"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "seven"
-#~ msgstr "Darvoud"
-
-#~ msgid "since %s"
-#~ msgstr "dibaoe %s"
-
-#~ msgid "status message text"
-#~ msgstr "korf ar gemennadenn stad"
-
-#~ msgid "status message title"
-#~ msgstr "titl ar gemennadenn stad"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "ten past %(0)s"
-#~ msgstr "Emezelañ war %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "ten to %(1)s"
-#~ msgstr "Emezelañ war %s"
-
-#~ msgid "theme name"
-#~ msgstr "anv ar gwiskadur"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "three"
-#~ msgstr "Straed:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "to"
-#~ msgstr "piv"
-
-#~ msgid "to %s account"
-#~ msgstr "d'ar gont %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "to send me messages"
-#~ msgstr "Kas ur gemennadenn"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "to view my status"
-#~ msgstr "He/E aotren da welet ma stad"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "twenty five past %(0)s"
-#~ msgstr "Emezelañ war %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "twenty five to %(1)s"
-#~ msgstr "Emezelañ war %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "twenty past %(0)s"
-#~ msgstr "Emezelañ war %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "twenty to %(1)s"
-#~ msgstr "Emezelañ war %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "two"
-#~ msgstr "piv"
-
-#~ msgid "unsubscribe request from %s"
-#~ msgstr "Requête de désinscription de la part de %s"
-
-#~ msgid "using %s account"
-#~ msgstr "en ur implij ar gont %s"
-
-#~ msgid "using account "
-#~ msgstr "en utilisant le compte "
-
-#~ msgid "using account %s"
-#~ msgstr "en ur implij ar gont %s"
-
-#~ msgid "vCard publication failed"
-#~ msgstr "C'hwitet eo embannadur ar vCard"
-
-#~ msgid "we are now subscribed to %s"
-#~ msgstr "nous sommes maintenant inscrits chez %s"
-
-#~ msgid "we are now unsubscribed from %s"
-#~ msgstr "nous ne sommes plus dans la liste de %s"
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index eec211b59..bda2a6211 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -6627,1595 +6627,3 @@ msgstr ""
msgid "…or drop it here"
msgstr ""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Disabled in preferences"
-#~ msgstr "Preferències"
-
-#~ msgid "#"
-#~ msgstr "#"
-
-#~ msgid "%(nickname)s Signed In"
-#~ msgstr "%(nickname)s han entrat"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s is not a group chat server"
-#~ msgstr "Uneix-te al xat en grup"
-
-#~ msgid "&lt;empty&gt;"
-#~ msgstr "&lt;buit&gt;"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "(<b>ESession</b> info)"
-#~ msgstr "<b>Descripció</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "(No subject)"
-#~ msgstr "Assumpte:"
-
-#~ msgid "<b>Chatstate Tab Colors</b>"
-#~ msgstr "<b>Colors Pestanya Estat de Xat</b>"
-
-#~ msgid "<b>Choose command to execute:</b>"
-#~ msgstr "<b>Escull la comanda per executar:</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Connecting to server</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please wait..."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Connectant al servidor</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Si us plau esperi..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Contact</b>"
-#~ msgstr "<b>1</b>"
-
-#~ msgid "<b>Description</b>"
-#~ msgstr "<b>Descripció</b>"
-
-#~ msgid "<b>List of possible features in Gajim:</b>"
-#~ msgstr "<b>Llista de possibles prestacions a Gajim:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Message:</b>"
-#~ msgstr "<b>Missatge:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Message:</b> "
-#~ msgstr "<b>Missatge:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Mood:</b>"
-#~ msgstr "<b>Estat d'ànim:</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Name Details</b>"
-#~ msgstr "<b>Configuració</b>"
-
-#~ msgid "<b>OpenPGP</b>"
-#~ msgstr "<b>OpenPGP</b>"
-
-#~ msgid "<b>Personal Information</b>"
-#~ msgstr "<b>Informació Personal</b>"
-
-#~ msgid "<b>Please choose one of the options below:</b>"
-#~ msgstr "<b>Si us plau esculli una de les següents opcions:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Please fill in the data for your existing account</b>"
-#~ msgstr "<b>Si us plau ompli les dades del seu compte existent</b>"
-
-#~ msgid "<b>Please select a server</b>"
-#~ msgstr "<b>Si us plau seleccioni un servidor</b>"
-
-#~ msgid "<b>Proxy</b>"
-#~ msgstr "<b>Servidor intermediari</b>"
-
-#~ msgid "<b>Settings</b>"
-#~ msgstr "<b>Configuració</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>WARNING:</b>\n"
-#~ "If you plan to do massive deletions, please make sure Gajim is not "
-#~ "running. Generally avoid deletions with contacts you currently chat with."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>AVÍS:</b>\n"
-#~ "Si preveus esborrats massius, assegura't que Gajim no està en execució. "
-#~ "Evita esborrats amb contactes amb els quals estàs parlant."
-
-#~ msgid "<big><b>Welcome to Gajim History Logs Manager</b></big>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<big><b>Benvinguts al Gestor Gajim d'Històric de Registres</b></big>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<from Subject>"
-#~ msgstr "Assumpte:"
-
-#~ msgid "<i>Method Auto</i>"
-#~ msgstr "<i>Mètode Automàtic</i>"
-
-#~ msgid "<i>Method Local</i>"
-#~ msgstr "<i>Mètode Local</i>"
-
-#~ msgid "<i>Method Manual</i>"
-#~ msgstr "<i>Mètode Manual</i>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "?features:Available"
-#~ msgstr "?user status:_Disponible"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "?password:Hidden"
-#~ msgstr "Contrasenya:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "?print_status:All"
-#~ msgstr "Estat d'impressió:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "?print_status:None"
-#~ msgstr "Estat d'impressió:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "A programming error has been detected. It probably is not fatal, but "
-#~ "should be reported to the developers nonetheless."
-#~ msgstr ""
-#~ "S'ha detectat un error de programació.\n"
-#~ "Probablement no és fatal, però caldria\n"
-#~ "informar-ne els desenvolupadors."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "A_ccount"
-#~ msgstr "Compte:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "A_llow contact to view my status"
-#~ msgstr "Permet a aquest contacte de veure el meu estat"
-
-#~ msgid "About"
-#~ msgstr "Sobre l'aplicació"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ac_tivity"
-#~ msgstr "Activitat:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Account Offline"
-#~ msgstr "Desconnectat"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Account Row Font"
-#~ msgstr "Fila del compte "
-
-#~ msgid "Activity:"
-#~ msgstr "Activitat:"
-
-#~ msgid "Ad-hoc Commands - Gajim"
-#~ msgstr "Comandes Ad-Hoc - Gajim"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add Bookmark"
-#~ msgstr "Adreça d'interès"
-
-#~ msgid "Add New Contact"
-#~ msgstr "Afegeix un contacte nou"
-
-#~ msgid "Add Special _Notification..."
-#~ msgstr "Afegeix _Notificació Especial..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Add this certificate to the list of trusted certificates.\n"
-#~ "SHA-1 fingerprint of the certificate:\n"
-#~ "%(sha1)s\n"
-#~ "SHA-256 fingerprint of the certificate:\n"
-#~ "%(sha256)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Afegir aquest certificat a la llista de certificats confiables.\n"
-#~ "Hash SHA1 del certificat:\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Add this certificate to the list of trusted certificates.\n"
-#~ "SHA-1 fingerprint of the certificate:\n"
-#~ "%(sha1)s\n"
-#~ "SHA256 fingerprint of the certificate:\n"
-#~ "%(sha256)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Afegir aquest certificat a la llista de certificats confiables.\n"
-#~ "Hash SHA1 del certificat:\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Add this certificate to the list of trusted certificates.\n"
-#~ "SHA1 fingerprint of the certificate:\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Afegir aquest certificat a la llista de certificats confiables.\n"
-#~ "Hash SHA1 del certificat:\n"
-
-#~ msgid "Add this contact to roster (Ctrl+D)"
-#~ msgstr "Afegeix aquest contacte a la llista de contactes (Ctrl+D)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add to Contact List"
-#~ msgstr "_Afegeix Contacte..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add to Roster"
-#~ msgstr "_Afegeix a llista de contactes"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add to Roster…"
-#~ msgstr "_Afegeix a llista de contactes"
-
-#~ msgid "All chat states"
-#~ msgstr "Tots els estats del xat"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "All status messages"
-#~ msgstr "_Canvia Missatge d'Estat"
-
-#~ msgid "Anon_ymous authentication"
-#~ msgstr "Autenticació Anònima"
-
-#~ msgid "Assign Open_PGP Key..."
-#~ msgstr "Assigna Clau Open_PGP..."
-
-#~ msgid "Auto"
-#~ msgstr "Automàtic"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Auto Join"
-#~ msgstr "Entra automàticament"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "BOSH"
-#~ msgstr "BOSH"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "proxy configuration"
-#~ msgid "BOSH"
-#~ msgstr "BOSH"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ban"
-#~ msgstr "_Bandeja"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Block Group"
-#~ msgstr "_Bloca"
-
-#~ msgid "Blocked Contacts"
-#~ msgstr "Contactes blocats"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bookmark"
-#~ msgstr "Adreça d'interès"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bookmark Room"
-#~ msgstr "Afegeix aquesta sala a les adreces d'interès"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bookmark group chat"
-#~ msgstr "Afegeix aquesta sala a les adreces d'interès"
-
-#~ msgid "Bookmark this room (Ctrl+B)"
-#~ msgstr "Afegeix la sala a llista de preferits (Ctrl+B)"
-
-#~ msgid "Bro_wse Rooms"
-#~ msgstr "Navega per les sales"
-
-#~ msgid "Browse the chat history (Ctrl+H)"
-#~ msgstr "Navega per l'historial de xat (Ctrl+H)"
-
-#~ msgid "Chan_ge Password"
-#~ msgstr "Canvia Contrasenya"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Change Nick"
-#~ msgstr "Canvia _Nick..."
-
-#~ msgid "Change Status Message…"
-#~ msgstr "Canvia Missatge d'Estat..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Change Subject…"
-#~ msgstr "Canvia Tema..."
-
-#~ msgid "Change _Nickname..."
-#~ msgstr "Canvia _Nick..."
-
-#~ msgid "Change _Subject..."
-#~ msgstr "Canvia Tema..."
-
-#~ msgid "Change the room's subject (Alt+T)"
-#~ msgstr "Canvia el tema de la sala (Alt+T)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Chat Settings"
-#~ msgstr "Connectors"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Chatstate Composing"
-#~ msgstr "S'està creant la composició"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Chatstate Inactive"
-#~ msgstr "Inactiva"
-
-#~ msgid "Check once more"
-#~ msgstr "Comprova una vegada més"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Check this so Gajim will ask you before sending your password over an "
-#~ "insecure connection."
-#~ msgstr ""
-#~ "Marcar per a que se't demani confirmació abans d'enviar la contrasenya "
-#~ "sobre una connexió insegura."
-
-#~ msgid "Choose _Key..."
-#~ msgstr "Escull Clau..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Choose or type new group name"
-#~ msgstr "Escull un grup o escriu-ne un de nou"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Clean up the database?"
-#~ msgstr "Cerca Base de Dades"
-
-#~ msgid "Clear formatting"
-#~ msgstr "Neteja el format"
-
-#~ msgid "Click to request authorization to all contacts of another account"
-#~ msgstr ""
-#~ "Cliqui per a demanar autorització a tots els contactes d'un altre compte"
-
-#~ msgid "Co_nnect on Gajim startup"
-#~ msgstr "Co_nnecta a l'inici"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Company"
-#~ msgstr "S'està creant la composició"
-
-#~ msgid "Composing only"
-#~ msgstr "Component només"
-
-#~ msgid "Con_tinue"
-#~ msgstr "Con_tinua"
-
-#~ msgid "Concede"
-#~ msgstr "Dóna permís"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configure Group Chat"
-#~ msgstr "Grups de xat"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configure Room"
-#~ msgstr "Configura Sala..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configure _Group Chat..."
-#~ msgstr "Configura Sala..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configured avatar"
-#~ msgstr "Configura"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configure…"
-#~ msgstr "_Configura"
-
-#~ msgid "Connect when I press Finish"
-#~ msgstr "Connecta quan jo cliqui Acabar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contact Already in Contact List"
-#~ msgstr "Esborra transferència de fitxer de la llista."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contact List Appearance"
-#~ msgstr "_Canvia Missatge d'Estat"
-
-#~ msgid "Contact Signed In"
-#~ msgstr "El Contacte ha entrat"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contact's nickname"
-#~ msgstr "El Contacte ha entrat"
-
-#~ msgid "Contents"
-#~ msgstr "Contingut"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Copy JID/Email"
-#~ msgstr "_Copia adreça JID/Email"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Create Metacontact"
-#~ msgstr "Crea nou missatge"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Creating %s"
-#~ msgstr "Crea nou missatge"
-
-#~ msgid "Custom"
-#~ msgstr "Personalitzat"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Custom applications"
-#~ msgstr "Aplicacions per defecte"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Delete Conversation"
-#~ msgid_plural "Delete Conversations"
-#~ msgstr[0] "Històric de converses"
-#~ msgstr[1] "Històric de converses"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Delete MOTD…"
-#~ msgstr "Suprimeix"
-
-#~ msgid "Description:"
-#~ msgstr "Descripció:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Destroy Room"
-#~ msgstr "_Destrueix Sala"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Destroy…"
-#~ msgstr "_Destrueix Sala"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Disconnect"
-#~ msgstr "_Desconnecta"
-
-#~ msgid "Disconnected"
-#~ msgstr "Desconnectat"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Display status messages in _single chats"
-#~ msgstr "Mostra els canvis d'estat"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "E-Mail"
-#~ msgstr "Correu electrònic:"
-
-#~ msgid "E-Mail:"
-#~ msgstr "Correu electrònic:"
-
-#~ msgid "E_xecute Command..."
-#~ msgstr "E_xecuta Comanda..."
-
-#~ msgid "Edit Groups"
-#~ msgstr "Edita els grups"
-
-#~ msgid "Edit _Groups..."
-#~ msgstr "Edita els _Grups..."
-
-#~ msgid "Enter it again for confirmation:"
-#~ msgstr "Torna-ho a escriure per a confirmació:"
-
-#~ msgid "Event Type"
-#~ msgstr "Tipus d'esdeveniment"
-
-#~ msgid "Event desc"
-#~ msgstr "Descripció d'esdeveniment"
-
-#~ msgid "Exception"
-#~ msgstr "Excepció"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Execute command"
-#~ msgstr "_Executa Comanda...."
-
-#~ msgid "FAQ"
-#~ msgstr "PMF (Preguntes més freqüents)"
-
-#~ msgid "F_inish"
-#~ msgstr "Acabar"
-
-#~ msgid "Feed name:"
-#~ msgstr "Nom de feed:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File already exists"
-#~ msgstr "Grups de xat"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File transfer, room bookmarks"
-#~ msgstr "Transferències de fitxers"
-
-#~ msgid "Fill in the form."
-#~ msgstr "Omple el formulari."
-
-#~ msgid "Filter:"
-#~ msgstr "Filtra:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Finish"
-#~ msgstr "Acaba"
-
-#~ msgid "First Name:"
-#~ msgstr "Nom:"
-
-#~ msgid "Font"
-#~ msgstr "Tipus de lletra"
-
-#~ msgid "Font style:"
-#~ msgstr "Estil de lletra:"
-
-#~ msgid "Forbid"
-#~ msgstr "Prohibeix"
-
-#~ msgid "From:"
-#~ msgstr "Des de:"
-
-#~ msgid "Gajim History Logs Manager"
-#~ msgstr "Gajim Gestor Històric Registres"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gajim Team"
-#~ msgstr "Personalització Temes Gajim"
-
-#~ msgid "Gajim: Account Creation Wizard"
-#~ msgstr "Gaim: Ajuda a Creació de Compte"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group Chat Bookmarks"
-#~ msgstr "Grups de xat"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group Chat Configuration"
-#~ msgstr "Configuració de Sala"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group Chat Tab New Directed Message"
-#~ msgstr ""
-#~ "Missatges\n"
-#~ "MUC Dirigits"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group Chat Tab New Message"
-#~ msgstr ""
-#~ "Missatges\n"
-#~ "MUC"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group Row Font"
-#~ msgstr "Fila del grup"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group chat"
-#~ msgstr "Grups de xat"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group chat server"
-#~ msgstr "Grups de xat"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group chats"
-#~ msgstr "Grups de xat"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "proxy configuration"
-#~ msgid "HTTP Connect"
-#~ msgstr "Connecta HTTP"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Hide _Contact List"
-#~ msgstr "Convida _Contactes"
-
-#~ msgid "History Manager"
-#~ msgstr "Gestor d'Històric"
-
-#~ msgid "Homepage:"
-#~ msgstr "Pàgina d'inici:"
-
-#~ msgid "I already have an account I want to _use"
-#~ msgstr "Ja tinc un compte que vull _usar"
-
-#~ msgid "I want to _register for a new account"
-#~ msgstr "Vull _registrar-me amb un nou compte"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "I would like to add you to my contact list"
-#~ msgstr "Voldria afegir-te a la meva llista de contactes."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will also broadcast some more IPs except from just your "
-#~ "IP, so file transfer has higher chances of working."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si està marcat, Gajim també publicarà algunes IPs més a part de la teva, "
-#~ "per a que les transferències de fitxers tinguin més possibilitat de "
-#~ "funcionar."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will get the password from a GPG agent like seahorse"
-#~ msgstr ""
-#~ "Si està marcat, Gajim obtindrà la contrasenya d'un agent GPG com seahorse"
-
-#~ msgid "If checked, Gajim will remember the password for this account"
-#~ msgstr "Si està marcat, Gajim recordarà la contrasenya d'aquest compte"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will send keep-alive packets to prevent connection "
-#~ "timeout which results in disconnection"
-#~ msgstr ""
-#~ "Si està marcat, Gajim enviarà paquets keep-alive per a evitar "
-#~ "desconnexions per timeout"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "If checked, Gajim will store a log file for debugging"
-#~ msgstr "Si està marcat, Gajim recordarà la contrasenya d'aquest compte"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber "
-#~ "using this account"
-#~ msgstr ""
-#~ "Si està marcat, Gajim, quan s'iniciï, es connectarà automàticament al "
-#~ "servidor amb aquest compte"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, any change to the global status (handled by the combobox at "
-#~ "the bottom of the roster window) will change the status of this account "
-#~ "accordingly"
-#~ msgstr ""
-#~ "Si està marcat, qualsevol canvi a l'estat global (indicat pel control al "
-#~ "final de la finestra de la llista) canviarà l'estat del compte"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If the default port that is used for incoming messages is unfitting for "
-#~ "your setup you can select another one here.\n"
-#~ "You might consider to change possible firewall settings."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si el port per defecte que es fa servir per a missatges d'entrada no està "
-#~ "disponible aquí pots seleccionar-ne un altre.\n"
-#~ "Hauries de considerar possibles canvis al tallafocs."
-
-#~ msgid "In_vite"
-#~ msgstr "Con_vida"
-
-#~ msgid "In_vite to"
-#~ msgstr "Con_vida a"
-
-#~ msgid "Inactive"
-#~ msgstr "Inactiva"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Install /\n"
-#~ "Upgrade"
-#~ msgstr "Instal·lat"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Install and Upgrade Plugins"
-#~ msgstr "Instal·lat"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Install/Upgrade"
-#~ msgstr "Instal·lat"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid Answer"
-#~ msgstr "Gestiona Sala"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid Group Chat"
-#~ msgstr "Uneix-te al xat en grup"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid Room"
-#~ msgstr "Gestiona Sala"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid group chat XMPP Address"
-#~ msgstr "Gestiona Sala"
-
-#~ msgid "Invisible"
-#~ msgstr "Invisible"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invite"
-#~ msgstr "Con_vida"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invite Contact"
-#~ msgstr "Convida _Contactes"
-
-#~ msgid "Invite Friends!"
-#~ msgstr "Convida Amics!"
-
-#~ msgid "Invite contacts to the conversation (Ctrl+G)"
-#~ msgstr "Convida contactes a la conversa (Ctrl+G)"
-
-#~ msgid "Jabber ID"
-#~ msgstr "ID de Jabber"
-
-#~ msgid "Jabber ID:"
-#~ msgstr "ID de Jabber:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Jingle File Transfer"
-#~ msgstr "Transferència de Fitxers"
-
-#~ msgid "Join _Group Chat"
-#~ msgstr "Inicia Xat de _Grup"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Last Name"
-#~ msgstr "Cognom:"
-
-#~ msgid "Last Name:"
-#~ msgstr "Cognom:"
-
-#~ msgid "Last modified:"
-#~ msgstr "Última modificació:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Location detection"
-#~ msgstr "Connexió"
-
-#~ msgid "MUC server"
-#~ msgstr "Servidor MUC"
-
-#~ msgid "M_anage Contact"
-#~ msgstr "Gestiona Contacte"
-
-#~ msgid "Manage Bookmarks"
-#~ msgstr "Gestiona els marcadors"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Manage Group Chat"
-#~ msgstr "Grups de xat"
-
-#~ msgid "Manage Proxy Profiles"
-#~ msgstr "Gestió de perfils de proxy"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Manage Room"
-#~ msgstr "Gestiona Sala"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Me_rge accounts"
-#~ msgstr "Comptes"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Message..."
-#~ msgstr "Gestiona..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Minimize When Joining Automatically"
-#~ msgstr "Minimitza quan es connecta automàticament"
-
-#~ msgid "Mo_derator"
-#~ msgstr "Mo_derador"
-
-#~ msgid "Mood:"
-#~ msgstr "Estat d'Ànim:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name:"
-#~ msgstr "_Nom:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "New Group Chat Message"
-#~ msgstr "Grups de xat"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "New Password"
-#~ msgstr "Desa la contrasenya"
-
-#~ msgid "New entry received"
-#~ msgstr "S'ha rebut una nova entrada"
-
-#~ msgid "Next entry"
-#~ msgstr "Entrada següent"
-
-#~ msgid "No key selected"
-#~ msgstr "No s'ha seleccionat cap clau"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No_t Available"
-#~ msgstr "_No Disponible"
-
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Cap"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Not Secure"
-#~ msgstr "Entrada següent"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Not in contact list"
-#~ msgstr "Mostra els contactes desconnectats"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Notification color for file transfer errors."
-#~ msgstr "_Notifica'm quan una transferència de fitxer ha acabat"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Notification color for file transfer request."
-#~ msgstr "_Notifica'm quan una transferència de fitxer ha acabat"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Occupants"
-#~ msgstr "Accions Ocupant"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Off"
-#~ msgstr "Desconnectat"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Only show for pending events"
-#~ msgstr "Només en esdeveniments pendents"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "OpenPGP Key"
-#~ msgstr "Assigna Clau Open_PGP..."
-
-#~ msgid "Passphrase"
-#~ msgstr "Contrasenya"
-
-#~ msgid "Paused"
-#~ msgstr "Aturat"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please enter a new nickname"
-#~ msgstr "Sobrenom:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Please fill in the data of the contact you want to add to your account <b>"
-#~ "%s</b>"
-#~ msgstr "<b>Si us plau ompli les dades del seu compte existent</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please select a group chat server."
-#~ msgstr "Si us plau selecciona un servidor MUC."
-
-#~ msgid "Please wait while retrieving command list..."
-#~ msgstr "Si us plau espera mentre es recupera la llista de comandes..."
-
-#~ msgid "Please wait while the command is being sent..."
-#~ msgstr "Si us plau espera mentre la comanda s'envia..."
-
-#~ msgid "Please wait..."
-#~ msgstr "Espereu…"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Plug-in description should be displayed here. This text will be erased "
-#~ "during PluginsWindow initialization."
-#~ msgstr ""
-#~ "La descripció del plugin s'hauria de mostrar aquí. Aquest text "
-#~ "s'esborrarà durant la inicialització PluginsWindow."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Position"
-#~ msgstr "Descripció:"
-
-#~ msgid "Pr_int status:"
-#~ msgstr "Estat d'impressió:"
-
-#~ msgid "Preference"
-#~ msgstr "Preferència"
-
-#~ msgid "Preference:"
-#~ msgstr "Preferència:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Prefix"
-#~ msgstr "Prefereix"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Presence"
-#~ msgstr "Preferència"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Preset Status Messages"
-#~ msgstr "_Canvia Missatge d'Estat"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Preset _messages"
-#~ msgstr "Missatges preconfigurats:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the "
-#~ "jabber server when two or more clients are connected using the same "
-#~ "account; The client with the highest priority gets the events"
-#~ msgstr ""
-#~ "La prioritat es fa servir per a determinar qui rep els events del "
-#~ "servidor quan dos o més clients estan connectats amb el mateix compte; El "
-#~ "client amb la prioritat més alta rep els events"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Properties"
-#~ msgstr "<b>Propietats</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Protocol"
-#~ msgstr "_Protocol:"
-
-#~ msgid "Quit"
-#~ msgstr "Surt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Re_name"
-#~ msgstr "Reescriu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Receive conversations from other resources (provided the server has "
-#~ "support for it)"
-#~ msgstr "Rep converses des d'altres recursos (si el servidor ho suporta)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Recently"
-#~ msgstr "Recentment:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Reconnect when connection is lost"
-#~ msgstr "Reconnexió automàtica quan es perd la connexió"
-
-#~ msgid "Remo_ve"
-#~ msgstr "Esborra"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remote Contact Stopped Transfer"
-#~ msgstr "Convida _Contactes"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove Bookmark"
-#~ msgstr "Adreça d'interès"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove Contacts"
-#~ msgstr "Convida _Contactes"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove contacts from contact list"
-#~ msgstr "Esborra transferència de fitxer de la llista."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rename Group Chat"
-#~ msgstr "Grups de xat"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rename contact %s?"
-#~ msgstr "Convida _Contactes"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rename group %s?"
-#~ msgstr "Grups de xat"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rename…"
-#~ msgstr "Reescriu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Replace _File"
-#~ msgstr "Fitxer de Certificat de Client:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Requires: geoclue"
-#~ msgstr "Sol.licita Veu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Requires: gpg.exe in your PATH environment variable"
-#~ msgstr "fa ús de la variable d'entorn HTTP__PROXY"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID "
-#~ "in two or more parts depending on the number of the clients connected in "
-#~ "the same server with the same account. So you might be connected in the "
-#~ "same account with resource 'Home' and 'Work' at the same time. The "
-#~ "resource which has the highest priority will get the events. (see below)"
-#~ msgstr ""
-#~ "El recurs s'envia al servidor per a diferenciar el mateix JID en dos o "
-#~ "més parts depenent del nombre de clients connectats al mateix servidor "
-#~ "amb el mateix compte. Per exemple podria estar connectat amb el mateix "
-#~ "compte alhora amb recursos 'Casa' i 'Feina'. El recurs que tingui la "
-#~ "prioritat més alta rebrà els events. (veure a baix)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Roo_m"
-#~ msgstr "Sala:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Room"
-#~ msgstr "Sala:"
-
-#~ msgid "Roster"
-#~ msgstr "Llista"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "S_end chat state notifications"
-#~ msgstr "Mostra els canvis d'estat"
-
-#~ msgid "Save pass_word"
-#~ msgstr "Guarda contrasenya"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save status as preset"
-#~ msgstr "Guardar com a Configuració..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Search database..."
-#~ msgstr "Cerca Base de Dades"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Search selected day only"
-#~ msgstr "Nomes cerca al dia seleccionat"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send"
-#~ msgstr "Envia"
-
-#~ msgid "Send Cus_tom Status"
-#~ msgstr "Envia Estat"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send File..."
-#~ msgstr "Envia un _fitxer..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send Server Message…"
-#~ msgstr "Envia Missatge Privat"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send Single Message"
-#~ msgstr "Envia un _Missatge únic..."
-
-#~ msgid "Send Single _Message..."
-#~ msgstr "Envia un _Missatge únic..."
-
-#~ msgid "Send _File..."
-#~ msgstr "Envia un _fitxer..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send file?"
-#~ msgstr "Envia _Fitxer"
-
-#~ msgid "Server:"
-#~ msgstr "Servidor:"
-
-#~ msgid "Set Activity"
-#~ msgstr "Estableix Activitat"
-
-#~ msgid "Set Custom _Avatar..."
-#~ msgstr "Estableix _Avatar..."
-
-#~ msgid "Set an activity"
-#~ msgstr "Estableix una activitat"
-
-#~ msgid "Set my profile when I connect"
-#~ msgstr "Estableix el meu perfil quan jo connecti"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show / hide contact list"
-#~ msgstr "Mostra només contactes actius"
-
-#~ msgid "Show Roster"
-#~ msgstr "Mostra Roster"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show _Active Contacts"
-#~ msgstr "Mostra Contactes Actius"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show _Contact List"
-#~ msgstr "Mostra Contactes Actius"
-
-#~ msgid "Show a list of formattings"
-#~ msgstr "Mostra una llista de formats"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show a_vatars of contacts in contact list"
-#~ msgstr "Esborra transferència de fitxer de la llista."
-
-#~ msgid "Show advanced functions (Alt+D)"
-#~ msgstr "Mostra funcions avançades (Alt+D)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show chat history"
-#~ msgstr "Historial"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show chatstate in contact list"
-#~ msgstr "Mostra Contactes Actius"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show next pending event"
-#~ msgstr "Només en esdeveniments pendents"
-
-#~ msgid "Show only active contacts"
-#~ msgstr "Mostra només contactes actius"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show only in contact list"
-#~ msgstr "Mostra només contactes actius"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show status _messages of contacts in contact list"
-#~ msgstr "Esborra transferència de fitxer de la llista."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show status changes (Default)"
-#~ msgstr "Mostra els canvis d'estat"
-
-#~ msgid "Show the contact&apos;s profile (Ctrl+I)"
-#~ msgstr "Mostra el perfil del contacte (Ctrl+I)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Start New Conversation"
-#~ msgstr "Històric de converses"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Status Preset"
-#~ msgstr "_Canvia Missatge d'Estat"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Store History"
-#~ msgstr "Historial"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Su_bject"
-#~ msgstr "Assumpte:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Subscription"
-#~ msgstr "_Subscripció"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Subscription Removed"
-#~ msgstr "_Subscripció"
-
-#~ msgid "Synchronize logs with server"
-#~ msgstr "Sincronitza els registres amb el servidor"
-
-#~ msgid "Text _color:"
-#~ msgstr "_Color del text:"
-
-#~ msgid "Text _font:"
-#~ msgstr "Tipus de lletra:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This action removes single file transfer from the list. If the transfer "
-#~ "is active, it is first stopped and then removed"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aquesta acció esborra una única transferència de fitxer de la llista. Si "
-#~ "està activa, primer s'atura i després s'esborra."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This history manager is not intended for viewing chat history. If you are "
-#~ "looking for such functionality, please use the history window instead.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You can use this program to delete or export history. Either select logs "
-#~ "from the left or search the database."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aquest gestor de registres no està dissenyat com a visor. Si vols aquesta "
-#~ "funcionalitat, fes ús de la finestra d'històric.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Des servir aquest gestor per a esborrar o exportar registres. Pots "
-#~ "seleccionarlos a l'esquerra i/o cercar abaix."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ttitle"
-#~ msgstr "_Títol:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Type Nickname"
-#~ msgstr "Sobrenom:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Type User ID"
-#~ msgstr "ID d'_Usuari:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "URL Color"
-#~ msgstr "Color"
-
-#~ msgid "Underline"
-#~ msgstr "Subratllat"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unread Events"
-#~ msgstr "_Canvia Missatge d'Estat"
-
-#~ msgid "Use HTTP prox_y"
-#~ msgstr "Utilitza un servidor intermediari d'HTTP"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use PGP Agent"
-#~ msgstr "Fes ús d'Agent G_PG"
-
-#~ msgid "Use cust_om hostname/port"
-#~ msgstr "Fa ús de nomdeservidor/port"
-
-#~ msgid "Use cust_om port:"
-#~ msgstr "Fes ús de port especificat:"
-
-#~ msgid "Use default applications"
-#~ msgstr "Aplicacions per defecte"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use environment variable"
-#~ msgstr "fa ús de la variable d'entorn HTTP__PROXY"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use transports _icons"
-#~ msgstr "_Canvia Missatge d'Estat"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "View _Certificate"
-#~ msgstr "Certificat de client"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "View certificate…"
-#~ msgstr "Certificat de client"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Warn on insecure connection"
-#~ msgstr "Avís abans d'una connexió insegura"
-
-#~ msgid "When a file transfer is complete show a popup notification"
-#~ msgstr ""
-#~ "Quan una transferència de fitxer acabi mostra una notificació (popup)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Wrong Host"
-#~ msgstr "Servidor intermediari:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "XMPP Address:"
-#~ msgstr "_Copia adreça JID/Email"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You are now entering a group chat.\n"
-#~ "Select the contacts you want to invite"
-#~ msgstr ""
-#~ "Estàs entrant a un xat de grup.\n"
-#~ "Selecciona els contactes que vols convidar"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can set advanced account options by pressing the Advanced button, or "
-#~ "later by choosing the Accounts menu item under the Edit menu from the "
-#~ "main window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pots configurar opcions avançades amb el botó Avançat, o més tard amb el "
-#~ "submenú Comptes del menú Edita de la finestra principal."
-
-#~ msgid "You have received new entry:"
-#~ msgstr "Has rebut una nova entrada:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have to register with this transport\n"
-#~ "to be able to add a contact from this\n"
-#~ "protocol. Click on Register button to\n"
-#~ "proceed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Has de registrar-te amb aquest transport\n"
-#~ "per a poder afegir un contacte des\n"
-#~ "d'aquest protocol. Clica al botó Registra\n"
-#~ "per a seguir."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You must be connected to the transport to be able\n"
-#~ "to add a contact from this protocol."
-#~ msgstr ""
-#~ "Has d'estar connectat al transport per a poder\n"
-#~ "afegir un contacte des d'aquest protocol."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You must enter a password"
-#~ msgstr "Escriu nova contrasenya:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You need to have an account in order to connect\n"
-#~ "to the XMPP network."
-#~ msgstr ""
-#~ "Necessites un compte per a connectar-te\n"
-#~ "a la xarxa Jabber."
-
-#~ msgid "_Add Contact..."
-#~ msgstr "_Afegeix Contacte..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Add to Contact List"
-#~ msgstr "_Afegeix Contacte..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Add to Contact List..."
-#~ msgstr "_Afegeix Contacte..."
-
-#~ msgid "_Add to Roster"
-#~ msgstr "_Afegeix a llista de contactes"
-
-#~ msgid "_Add to Roster..."
-#~ msgstr "Afegeix a la llista de contactes..."
-
-#~ msgid "_Admin"
-#~ msgstr "_Administra"
-
-#~ msgid "_Advanced"
-#~ msgstr "_Avançat"
-
-#~ msgid "_Allow contact to see my status"
-#~ msgstr "Permet el contacte veure el meu estat"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_BOSH URL"
-#~ msgstr "URL BOSH:"
-
-#~ msgid "_Background:"
-#~ msgstr "Fons:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Block Contact"
-#~ msgstr "Contactes blocats"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Block Group"
-#~ msgstr "_Bloca"
-
-#~ msgid "_Bookmark"
-#~ msgstr "Adreça d'interès"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Browser"
-#~ msgstr "Navega..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Cancel Upload"
-#~ msgstr "_Cancel·la"
-
-#~ msgid "_Change Status Message"
-#~ msgstr "_Canvia Missatge d'Estat"
-
-#~ msgid "_Change Status Message…"
-#~ msgstr "_Canvia Missatge d'Estat..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Cleanup"
-#~ msgstr "Neteja"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Continue"
-#~ msgstr "Con_tinua"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Destroy Group Chat"
-#~ msgstr "Grups de xat"
-
-#~ msgid "_Destroy Room"
-#~ msgstr "_Destrueix Sala"
-
-#~ msgid "_Disconnect"
-#~ msgstr "_Desconnecta"
-
-#~ msgid "_Discover Services"
-#~ msgstr "_Descobreix Serveis"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Display chat state notifications"
-#~ msgstr "Mostra els canvis d'estat"
-
-#~ msgid "_Edit Personal Information..."
-#~ msgstr "_Edita Informació Personal..."
-
-#~ msgid "_Execute Command..."
-#~ msgstr "_Executa Comanda...."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Execute command"
-#~ msgstr "_Executa Comanda...."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_File manager"
-#~ msgstr "Transferència de Fitxers"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Filter"
-#~ msgstr "Filtra:"
-
-#~ msgid "_Finish"
-#~ msgstr "Acaba"
-
-#~ msgid "_Forbid contact to see my status"
-#~ msgstr "Prohibeix el contacte veure el meu estat"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_From"
-#~ msgstr "Des de:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Group"
-#~ msgstr "_Grup:"
-
-#~ msgid "_History"
-#~ msgstr "_Historial"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_History Manager"
-#~ msgstr "Gestor d'Històric"
-
-#~ msgid "_Hostname: "
-#~ msgstr "Nom de servidor:"
-
-#~ msgid "_Ignore"
-#~ msgstr "_Ignora"
-
-#~ msgid "_In date search"
-#~ msgstr "Creca en data"
-
-#~ msgid "_Invisible"
-#~ msgstr "_Invisible"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Jabber ID"
-#~ msgstr "ID _Jabber:"
-
-#~ msgid "_Jabber ID:"
-#~ msgstr "ID _Jabber:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Leave Group Chat"
-#~ msgstr "Grups de xat"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Manage Group Chat"
-#~ msgstr "Grups de xat"
-
-#~ msgid "_Manage Room"
-#~ msgstr "Gestiona Sala"
-
-#~ msgid "_Manage..."
-#~ msgstr "Administra..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Message"
-#~ msgstr "missatge"
-
-#~ msgid "_Minimize on close"
-#~ msgstr "_Minimitza en tancar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Not available after"
-#~ msgstr "_No Disponible"
-
-#~ msgid "_Open Gmail Inbox"
-#~ msgstr "_Obre Safata d'entrada Gmail"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Password"
-#~ msgstr "_Contrasenya:"
-
-#~ msgid "_Password:"
-#~ msgstr "_Contrasenya:"
-
-#~ msgid "_Pause"
-#~ msgstr "_Pausa"
-
-#~ msgid "_Port:"
-#~ msgstr "_Port:"
-
-#~ msgid "_Port: "
-#~ msgstr "_Port:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Protocol"
-#~ msgstr "_Protocol:"
-
-#~ msgid "_Register"
-#~ msgstr "_Registra"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Rename"
-#~ msgstr "Reescriu"
-
-#~ msgid "_Rename..."
-#~ msgstr "Canvia el nom..."
-
-#~ msgid "_Save subscription message"
-#~ msgstr "Guarda missatge de subscripció"
-
-#~ msgid "_Send Private Message"
-#~ msgstr "Envia Missatge Privat"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Server"
-#~ msgstr "_Servidor:"
-
-#~ msgid "_Server:"
-#~ msgstr "_Servidor:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Status iconset"
-#~ msgstr "_Canvia Missatge d'Estat"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Store conversation history"
-#~ msgstr "Registra _les converses"
-
-#~ msgid "_Subscription"
-#~ msgstr "_Subscripció"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Type your new status message"
-#~ msgstr "<b>Escriu el teu nou missatge d'estat</b>"
-
-#~ msgid "_Unblock"
-#~ msgstr "_Desbloquejar"
-
-#~ msgid "_Unignore"
-#~ msgstr "No ignora"
-
-#~ msgid "_User ID:"
-#~ msgstr "ID d'_Usuari:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_View Server Info"
-#~ msgstr "Servidor:"
-
-#~ msgid "_Voice"
-#~ msgstr "_Veu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_When new event is received"
-#~ msgstr "S'ha rebut una nova entrada"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_XMPP Address"
-#~ msgstr "_Copia adreça JID/Email"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_XMPP Address:"
-#~ msgstr "_Copia adreça JID/Email"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "account"
-#~ msgstr "Compte"
-
-#~ msgid "body"
-#~ msgstr "cos"
-
-#~ msgid "concede"
-#~ msgstr "dóna permís"
-
-#~ msgid "false"
-#~ msgstr "fals"
-
-#~ msgid "forbid"
-#~ msgstr "prohibeix"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "from group chat %s"
-#~ msgstr "Afegeix aquesta sala a les adreces d'interès"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "in _contact list"
-#~ msgstr "Convida _Contactes"
-
-#~ msgid "jid"
-#~ msgstr "jid"
-
-#~ msgid "message"
-#~ msgstr "missatge"
-
-#~ msgid "oppose"
-#~ msgstr "oposa"
-
-#~ msgid "prefer"
-#~ msgstr "prefereix"
-
-#~ msgid "save"
-#~ msgstr "desa"
-
-#~ msgid "stream"
-#~ msgstr "Flux de dades"
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 775b84bea..d9a41cbb1 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -7167,7715 +7167,3 @@ msgstr "%(nick)s je nyní %(status)s"
msgid "…or drop it here"
msgstr ""
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "From: %(from_address)s\n"
-#~ "Subject: %(subject)s\n"
-#~ "%(snippet)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Od: %(from_address)s\n"
-#~ "Předmět: %(subject)s\n"
-#~ "%(snippet)s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Disabled in preferences"
-#~ msgstr "_Nastavení"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "From: %(from_address)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Odesílatel: %(from_address)s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "SSL Error: <b>%s</b>"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "SSL Error: <b>%s</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Unknown SSL error: %d"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Neznámá SSL chyba: %d"
-
-#~ msgid " [blocked]"
-#~ msgstr "[blokováno]"
-
-#~ msgid " [minimized]"
-#~ msgstr "[minimalizováno]"
-
-#~ msgid " a window/tab opened with that contact "
-#~ msgstr "okno/žáložka otevřená s tímto kontaktem"
-
-#~ msgid " and WILL NOT be logged"
-#~ msgstr "a NEBUDE zaznamenáváno"
-
-#~ msgid " and WILL be logged"
-#~ msgstr "a BUDE zaznamenáváno"
-
-#~ msgid " resource with priority "
-#~ msgstr "zdroj s prioritou "
-
-#~ msgid " since %s"
-#~ msgstr " od %s"
-
-#~ msgid "\"%(title)s\" by %(artist)s"
-#~ msgstr "\"%(title)s\" od %(artist)s"
-
-#~ msgid "#"
-#~ msgstr "č."
-
-#~ msgid "%(0)s o'clock"
-#~ msgstr "%(0)s hodin"
-
-#~ msgid "%(1)s o'clock"
-#~ msgstr "%(1)s hodin"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "%(contact)s wants to start a %(type)s chat with you. Do you want to "
-#~ "answer the call?"
-#~ msgstr ""
-#~ "%(contact)s chce zahájit %(type) sezení. Chcete na volání odpovědět?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%(filename)s received from %(name)s."
-#~ msgstr "Přenos souboru %(filename)s od %(name)s byl zastaven."
-
-#~ msgid "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d"
-#~ msgstr "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%(jid)s has been invited in this room"
-#~ msgstr "%(nick)s byli vyhozeni z místnosti: %(reason)s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%(name)s (%(jid)s) has removed subscription from you"
-#~ msgstr "Kontakt \"%s\" Vám odebral autorizaci"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%(name)s is now %(show)s %(status)s"
-#~ msgstr "%(name)s je nyní %(status)s"
-
-#~ msgid "%(nick)s Changed Status"
-#~ msgstr "%(nick)s Změnil(a) stav"
-
-#~ msgid "%(nick)s has been banned by %(who)s: %(reason)s"
-#~ msgstr "%(nick)s byl zakázán od %(who)s: %(reason)s"
-
-#~ msgid "%(nick)s has been kicked by %(who)s: %(reason)s"
-#~ msgstr "%(nick)s byli vyhozeni od %(who)s: %(reason)s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%(nick)s has set the subject to %(subject)s"
-#~ msgstr "%(jid)s nastavil předmět na %(subject)s"
-
-#~ msgid "%(nick)s is now %(status)s"
-#~ msgstr "%(nick)s je nyní %(status)s"
-
-#~ msgid "%(nick)s is now %(status)s: %(status_msg)s"
-#~ msgstr "%(nick)s je nyní %(status)s: %(status_msg)s"
-
-#~ msgid "%(nickname)s Signed In"
-#~ msgstr "%(nickname)s se přihlásil"
-
-#~ msgid "%(nickname)s Signed Out"
-#~ msgstr "%(nickname)s se odhlásil"
-
-#~ msgid "%(nickname)s from group chat %(room_name)s"
-#~ msgstr "%(nickname)s z diskuze %(room_name)s"
-
-#~ msgid "%(nickname)s on %(room_jid)s"
-#~ msgstr "%(nickname)s v %(room_jid)s"
-
-#~ msgid "%(nickname)s: %(message)s"
-#~ msgstr "%(nickname)s: %(message)s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%(title)s by %(artist)s\n"
-#~ "from %(source)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "%(title)s od %(artist)s\n"
-#~ "z %(source)s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%(type)s encryption is active %(authenticated)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Šifrování %(type)s %(status)s aktivní %(authenticated)s.\n"
-#~ "Váš rozhovor %(logged)s zaznamenáván."
-
-#~ msgid "%(type)s state : %(state)s, reason: %(reason)s"
-#~ msgstr "%(type)s stav: %(state)s, důvod: %(reason)s"
-
-#~ msgid "%(who)s on %(time)s said: %(message)s\n"
-#~ msgstr "%(who)s v %(time)s řekl(a): %(message)s\n"
-
-#~ msgid "%d event pending"
-#~ msgid_plural "%d events pending"
-#~ msgstr[0] "Čeká %d událost"
-#~ msgstr[1] "Čekají %d události"
-#~ msgstr[2] "Čeká %d událostí"
-
-#~ msgid "%d message pending"
-#~ msgid_plural "%d messages pending"
-#~ msgstr[0] "Čeká %d zpráva"
-#~ msgstr[1] "Čekají %d zprávy"
-#~ msgstr[2] "Čeká %d zpráv"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%i day"
-#~ msgid_plural "%i days"
-#~ msgstr[0] "před %i dny"
-#~ msgstr[1] "před %i dny"
-#~ msgstr[2] "před %i dny"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s\n"
-#~ "Link-local messaging might not work properly."
-#~ msgstr ""
-#~ "%s\n"
-#~ "Zasílání lokálních zpráv nemusí fungovat správně."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s - Ad-hoc Commands - Gajim"
-#~ msgstr "Ad-hoc příkazy - Gajim"
-
-#~ msgid "%s B"
-#~ msgstr "%s B"
-
-#~ msgid "%s GB"
-#~ msgstr "%s GB"
-
-#~ msgid "%s GiB"
-#~ msgstr "%s GiB"
-
-#~ msgid "%s KB"
-#~ msgstr "%s KB"
-
-#~ msgid "%s KiB"
-#~ msgstr "%s KiB"
-
-#~ msgid "%s MB"
-#~ msgstr "%s MB"
-
-#~ msgid "%s MiB"
-#~ msgstr "%s MiB"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s MiB/s"
-#~ msgstr "%s MiB"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s Missing"
-#~ msgstr "%s MiB"
-
-#~ msgid "%s Status Message"
-#~ msgstr "Text stavu %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s configuration error"
-#~ msgstr "Nastavení místnosti"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s day"
-#~ msgid_plural "%s days"
-#~ msgstr[0] "před %i dny"
-#~ msgstr[1] "před %i dny"
-#~ msgstr[2] "před %i dny"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s does not exist."
-#~ msgstr "Soubor neexistuje"
-
-#~ msgid "%s is a directory but should be a file"
-#~ msgstr "%s je adresář, ale měl by to být soubor"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s is not a group chat server"
-#~ msgstr "Tohle není diskuze"
-
-#~ msgid "%s is not the name of a group chat."
-#~ msgstr "%s není jméno diskuze."
-
-#~ msgid "%s is now %s"
-#~ msgstr "%s je nyní %s"
-
-#~ msgid "%s is now %s (%s)"
-#~ msgstr "%s je nyní %s (%s)"
-
-#~ msgid "%s is now known as %s"
-#~ msgstr "%s se nyní nazývá %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s or %s is a directory but should be a file"
-#~ msgstr "%s je adresář, ale měl by to být soubor"
-
-#~ msgid "%s wants to send you a file."
-#~ msgstr "%s Vám chce poslat soubor."
-
-# #: ../src/filetransfers_window.py:309
-# #, python-format
-# msgid "Description: %s"
-# msgstr "Popis: %s"
-#~ msgid "%s wants to send you a file:"
-#~ msgstr "%s Vám chce poslat soubor:"
-
-#~ msgid "%s wants to start a voice chat."
-#~ msgstr "%s chce zahájit hlasový rozhovor. "
-
-#~ msgid "%s wrote:\n"
-#~ msgstr "%s napsal(a):\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "'always' - print time for every message.\n"
-#~ "'sometimes' - print time every print_ichat_every_foo_minutes minute.\n"
-#~ "'never' - never print time."
-#~ msgstr ""
-#~ "'vždy' - vypiš čas pro každou zprávu.\n"
-#~ "'někdy' - vypiš čas každou print_ichat_every_foo_minutes minutu.\n"
-#~ "'nikdy' - nevypisuj čas."
-
-# FIXME: opet
-#, fuzzy
-#~ msgid "'key' is the name of the preference, 'value' is what to set it to"
-#~ msgstr "'klíč' je jméno volby, 'hodnota' je hodnota která se nastavuje"
-
-#~ msgid "'yes', 'no' or ''"
-#~ msgstr "'yes', 'no' nebo ''"
-
-#~ msgid "'yes', 'no', or 'both'"
-#~ msgstr "'yes', 'no', nebo 'both'"
-
-#~ msgid "(<b>ESession</b> info)"
-#~ msgstr "(<b>ESession</b> informace)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "(No subject)"
-#~ msgstr "předmět"
-
-#~ msgid "(None)"
-#~ msgstr "(Žádný)"
-
-#~ msgid "*"
-#~ msgstr "*"
-
-#~ msgid "** Role of %(nick)s has been set to %(role)s"
-#~ msgstr "** Postavení %(nick)s bylo nastaveno na %(role)s"
-
-#~ msgid "- messages will be logged"
-#~ msgstr "- zprávy budou zaznamenány"
-
-#~ msgid "- messages will not be logged"
-#~ msgstr "- zprvý nebudou zaznamenány"
-
-#~ msgid "0"
-#~ msgstr "0"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "12"
-#~ msgstr "1"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "20"
-#~ msgstr "2"
-
-#~ msgid "3"
-#~ msgstr "3"
-
-#~ msgid "4"
-#~ msgstr "4"
-
-#~ msgid "5"
-#~ msgstr "5"
-
-#~ msgid "6"
-#~ msgstr "6"
-
-#~ msgid "7"
-#~ msgstr "7"
-
-#~ msgid "8"
-#~ msgstr "8"
-
-#~ msgid "9"
-#~ msgstr "9"
-
-#~ msgid "<b>\"%(title)s\"</b> by "
-#~ msgstr "<b>\"%(title)s\"</b> od"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>%s</b> has invited you to join a discussion"
-#~ msgstr "$Contact Vás pozval(a) do místnosti %(room_jid)s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>%s</b> is full"
-#~ msgstr "<b>Písmo</b>"
-
-#~ msgid "<b>Actions</b>"
-#~ msgstr "<b>Akce</b>"
-
-#~ msgid "<b>Add / Edit a rule</b>"
-#~ msgstr "<b>Přidej / Uprav pravidlo</b>"
-
-#~ msgid "<b>Add a rule</b>"
-#~ msgstr "<b>Přidat pravidlo</b>"
-
-#~ msgid "<b>Address</b>"
-#~ msgstr "<b>Adresa</b>"
-
-#~ msgid "<b>Advanced Configuration Editor</b>"
-#~ msgstr "<b>Editor rozšířeného nastavení</b>"
-
-#~ msgid "<b>Affiliation:</b>"
-#~ msgstr "<b>Vztah</b>"
-
-#~ msgid "<b>Ask:</b>"
-#~ msgstr "<b>Žádá:</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Audio</b>"
-#~ msgstr "<b>Akce</b>"
-
-#~ msgid "<b>Auto Status</b>"
-#~ msgstr "<b>Automatický Stav</b>"
-
-#~ msgid "<b>Avatar:</b>"
-#~ msgstr "<b>Avatar:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Birthday:</b>"
-#~ msgstr "<b>Narozeniny:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Chat Appearance</b>"
-#~ msgstr "<b>Vzhled diskuze</b>"
-
-# FIXME: better czech translation -co takhle?
-#~ msgid "<b>Chat Line Colors</b>"
-#~ msgstr "<b>Barvy Řádků V Diskuzi</b>"
-
-#~ msgid "<b>Chat state notifications</b>"
-#~ msgstr "<b>Vizuální upozornění</b>"
-
-# FIXME: better czech translation
-#~ msgid "<b>Chatstate Tab Colors</b>"
-#~ msgstr "<b>Barvy stavů u záložek rozhovoru</b>"
-
-#~ msgid "<b>Choose command to execute:</b>"
-#~ msgstr "<b>Vyber příkaz k provedení:</b>"
-
-#~ msgid "<b>City:</b>"
-#~ msgstr "<b>Město:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Client:</b>"
-#~ msgstr "<b>Klient:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Company:</b>"
-#~ msgstr "<b>Společnost:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Conditions</b>"
-#~ msgstr "<b>Podmínky</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Connecting to server</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please wait..."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Vytváří se účet</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Prosím čekejte..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Connection</b>"
-#~ msgstr "<b>Podmínky</b>"
-
-#~ msgid "<b>Contact time:</b>"
-#~ msgstr "<b>Čas kontaktu:</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Contact</b>"
-#~ msgstr "<b>Čas kontaktu:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Country:</b>"
-#~ msgstr "<b>Stát:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Custom</b>"
-#~ msgstr "<b>Vlastní</b>"
-
-#~ msgid "<b>Department:</b>"
-#~ msgstr "<b>Oddělení:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Description</b>"
-#~ msgstr "<b>Popis</b>"
-
-#~ msgid "<b>E-Mail:</b>"
-#~ msgstr "<b>E-Mail:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Edit a rule</b>"
-#~ msgstr "<b>Upravit pravidlo</b>"
-
-#~ msgid "<b>Extra Address:</b>"
-#~ msgstr "<b>Další adresa:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Family:</b>"
-#~ msgstr "<b>Příjmení:</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Filter</b>"
-#~ msgstr "<b>Písmo</b>"
-
-#~ msgid "<b>Font</b>"
-#~ msgstr "<b>Písmo</b>"
-
-#~ msgid "<b>Full Name</b>"
-#~ msgstr "<b>Celé jméno:</b>"
-
-#~ msgid "<b>GMail Options</b>"
-#~ msgstr "<b>Volby GMail</b>"
-
-#~ msgid "<b>Given:</b>"
-#~ msgstr "<b>Křestní:</b>"
-
-#~ msgid "<b>History Viewer</b>"
-#~ msgstr "<b>Prohlížeč historie</b>"
-
-#~ msgid "<b>Homepage:</b>"
-#~ msgstr "<b>Domovská stránka:</b>"
-
-#~ msgid "<b>JID Selection</b>"
-#~ msgstr "<b>Výběr JID</b>"
-
-#~ msgid "<b>Jabber ID:</b>"
-#~ msgstr "<b>Jabber ID:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Jabber Traffic</b>"
-#~ msgstr "<b>Provoz Jabberu</b>"
-
-#~ msgid "<b>List of possible features in Gajim:</b>"
-#~ msgstr "<b>Seznam dostupných vlastností v Gajimu: </b>"
-
-#~ msgid "<b>List of rules</b>"
-#~ msgstr "<b>Seznam pravidel</b>"
-
-#~ msgid "<b>Message:</b>"
-#~ msgstr "<b>Zpráva:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Message:</b> "
-#~ msgstr "<b>Zpráva:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Middle:</b>"
-#~ msgstr "<b>Prostřední:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Mood:</b>"
-#~ msgstr "<b>Nálada:</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Name Details</b>"
-#~ msgstr "<b>Jméno:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Name:</b>"
-#~ msgstr "<b>Jméno:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Nickname:</b>"
-#~ msgstr "<b>Přezdívka:</b>"
-
-#~ msgid "<b>OpenPGP</b>"
-#~ msgstr "<b>OpenPGP</b>"
-
-#~ msgid "<b>Personal Information</b>"
-#~ msgstr "<b>Osobní údaje</b>"
-
-#~ msgid "<b>Phone No.:</b>"
-#~ msgstr "<b>Telefon:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Please choose one of the options below:</b>"
-#~ msgstr "<b>Prosím zvolte z následujících možností:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Please fill in the data for your existing account</b>"
-#~ msgstr "<b>Prosím vyplňte údaje pro Váš nový účet</b>"
-
-#~ msgid "<b>Please select a server</b>"
-#~ msgstr "<b>Prosím Vyberte server</b>"
-
-#~ msgid "<b>Position:</b>"
-#~ msgstr "<b>Pozice:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Postal Code:</b>"
-#~ msgstr "<b>PSČ:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Prefix:</b>"
-#~ msgstr "<b>Před jménem</b>"
-
-#~ msgid "<b>Privacy</b>"
-#~ msgstr "<b>Soukromí</b>"
-
-#~ msgid "<b>Proxy</b>"
-#~ msgstr "<b>Proxy</b>"
-
-#~ msgid "<b>Publish and Subscribe</b>"
-#~ msgstr "<b>Zveřejni a odebírej</b>"
-
-#~ msgid "<b>Resource:</b>"
-#~ msgstr "<b>Zdroj:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Role:</b>"
-#~ msgstr "<b>Postavení:</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Security Warning</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "The authenticity of the %(hostname)s SSL certificate could be invalid.\n"
-#~ "SSL Error: %(error)s\n"
-#~ "Do you still want to connect to this server?"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Bezpečnostní Varování</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "SSL certifikát pro %(hostname)s nemusí být pravý.\n"
-#~ "SSL Chyba: %(error)s\n"
-#~ "Přesto se chcete k serveru připojit?"
-
-#~ msgid "<b>Settings</b>"
-#~ msgstr "<b>Nastavení</b>"
-
-#~ msgid "<b>Sounds</b>"
-#~ msgstr "<b>Zvuky</b>"
-
-#~ msgid "<b>State:</b>"
-#~ msgstr "<b>Stát:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Status Messages</b>"
-#~ msgstr "<b>Přednastavené stavy</b>"
-
-#~ msgid "<b>Status:</b>"
-#~ msgstr "<b>Stav:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Street:</b>"
-#~ msgstr "<b>Ulice:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Subscription:</b>"
-#~ msgstr "<b>Autorizace:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Suffix:</b>"
-#~ msgstr "<b>Za jménem:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Themes</b>"
-#~ msgstr "<b>Témata</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Video</b>"
-#~ msgstr "<b>Prostřední:</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>WARNING:</b>\n"
-#~ "If you plan to do massive deletions, please make sure Gajim is not "
-#~ "running. Generally avoid deletions with contacts you currently chat with."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>VAROVÁNÍ:</b>\n"
-#~ "Pokud plánujete rozsáhlé promazání, ujistěte se, že Gajim neběží. Obecně "
-#~ "se vyvarujte mazání historie kontaktu, se kterým si právě píšete."
-
-#~ msgid "<b>What do you want to do?</b>"
-#~ msgstr "<b>Co by jste rád(a) dělal(a)?</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Whom do you want to ban?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Koho chcete zakázat?</b>\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Whom do you want to make a member?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr "<b>Kdo se má stát členem?</b>\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Whom do you want to make an administrator?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr "<b>Kdo se má stát správcem?</b>\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Whom do you want to make an owner?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr "<b>Kdo se má stát vlastníkem?</b>\n"
-
-#~ msgid "<b>XML Input</b>"
-#~ msgstr "<b>Vstup XML</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<b>someone@somewhere.com</b> would like you to <b>add</b> some contacts "
-#~ "in your roster."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>%(jid)s</b> by chtěl(a), aby jste </b>%(action)s</b> některé kontakty "
-#~ "z vašeho rosteru."
-
-#~ msgid "<big><b>Welcome to Gajim History Logs Manager</b></big>"
-#~ msgstr "<big><b>Vítejte do Gajimova Správce Historie</b></big>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<from Subject>"
-#~ msgstr "Předmět"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<i>(example: stun.iptel.org)</i>"
-#~ msgstr "<i>(například: stunserver.org)</i>"
-
-#~ msgid "<i>Privacy List</i>"
-#~ msgstr "<i>Nastavení Soukromí</i>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "?CLI:nick"
-#~ msgstr "přezdívka"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "?CLI:password"
-#~ msgstr "heslo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "?CLI:room"
-#~ msgstr "místnost"
-
-#~ msgid "?Client:Unknown"
-#~ msgstr "?Client:Neznámý"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "?Noun:Chats"
-#~ msgstr "Diskuze"
-
-#~ msgid "?OS:Unknown"
-#~ msgstr "?OS:Neznámý"
-
-#~ msgid "?Time:Unknown"
-#~ msgstr "?Time:Neznámý"
-
-#~ msgid "?contact has status:Has errors"
-#~ msgstr "stav"
-
-#~ msgid "?contact has status:Unknown"
-#~ msgstr "?contact has status:Neznámý"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "?features:Available"
-#~ msgstr "Připojen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "?password:Hidden"
-#~ msgstr "Heslo:"
-
-#~ msgid "?print_status:All"
-#~ msgstr "?print_status:Všechny"
-
-#~ msgid "?print_status:None"
-#~ msgstr "?print_status:Žádný"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "A GTK XMPP client"
-#~ msgstr "GTK+ Jabber klient"
-
-#~ msgid "A GTK+ Jabber client"
-#~ msgstr "GTK+ Jabber klient"
-
-#~ msgid "A GTK+ jabber client"
-#~ msgstr "GTK+ Jabber client"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "A JID must be in the form \"user@servername\"."
-#~ msgstr "Jabber ID musí být ve tvaru \"uživatel@jménoserveru\"."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "A Password is required to join the group chat %s. Please type it."
-#~ msgstr "Pro připojení do místnosti %s je vyžadováno heslo. Zadejte, prosím."
-
-#~ msgid "A icon in systemtray reflecting the current presence."
-#~ msgstr "Ikona v systémové liště zobrazující aktuální stav."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A library used to validate server certificates to ensure a secure "
-#~ "connection."
-#~ msgstr ""
-#~ "Knihovna se používá k ověření certifikátu serveru pro zabezpečené spojení."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A list of modp groups to use in a Diffie-Hellman, highest preference "
-#~ "first, separated by commas. Valid groups are 1, 2, 5, 14, 15, 16, 17 and "
-#~ "18. Higher numbers are more secure, but take longer to calculate when you "
-#~ "start a session."
-#~ msgstr ""
-#~ "Seznam modp skupin pro použití s Diffie-Hellman, první jsou nejvyšší, "
-#~ "oddělené čárkami. Povolené skupiny jsou 1, 2, 5, 14, 15, 16, 17 a 18. "
-#~ "Vyšší čísla jsou více bezpečná, ale vyžadují delší dobu výpočtu při "
-#~ "startu sezení."
-
-#~ msgid "A message from a non-valid JID arrived, it has been ignored."
-#~ msgstr "Přišla zpráva od neplatného JID a byla ignorována."
-
-#~ msgid "A non-privacy-related room configuration change has occurred"
-#~ msgstr "Nastala změna nastavení netýkající se soukromí"
-
-# FIXME: neni presne
-#~ msgid "A programming error has been detected"
-#~ msgstr "Byla objevena chyba v programu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "A programming error has been detected. It probably is not fatal, but "
-#~ "should be reported to the developers nonetheless."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pravděpodobně není fatální, ale přesto by měla být ohlášena vývojářům."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "A_ccount"
-#~ msgstr "Úče_t: "
-
-#~ msgid "A_ccounts"
-#~ msgstr "Úč_ty"
-
-#~ msgid "A_djust to status"
-#~ msgstr "_Nastavit podle stavu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "A_llow contact to view my status"
-#~ msgstr "Dovol kontaktu vidět můj stav"
-
-#~ msgid "Ability to connect to servers which are using SRV records."
-#~ msgstr "Schopnost připojit se na servery používající SRV záznamy."
-
-#~ msgid "Ability to have clickable URLs in chat and groupchat window banners."
-#~ msgstr ""
-#~ "Funkce umožňující mít klikatelné URL odkazy v rozhovoru a předmětu "
-#~ "diskuze."
-
-#~ msgid "About"
-#~ msgstr "Komentář"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ac_cept"
-#~ msgstr "Přijmi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ac_tivity"
-#~ msgstr "Činnost"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Account '%s' is still connected to the server"
-#~ msgstr "Účet \"%s\" se připojil k serveru"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Account '%s' is still connected to the server. If you remove it, the "
-#~ "connection will be lost."
-#~ msgstr "Pokud jej smažete, připojení bude ztraceno."
-
-#~ msgid "Account Modification"
-#~ msgstr "Úprava účtu"
-
-#~ msgid "Account Name Already Used"
-#~ msgstr "Jméno účtu už existuje"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Account Offline"
-#~ msgstr "Odpojen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Account Row Font"
-#~ msgstr "Účet"
-
-#~ msgid "Account from which you want to enter the room"
-#~ msgstr "Účet z kterého chcete vstoupit do místnosti"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Account in which the avatar will be set; if not specified, the avatar "
-#~ "will be set for all accounts"
-#~ msgstr ""
-#~ "Účet, ze kterého bude xml odesláno; pokud nebude uvedeno, xml bude "
-#~ "odeslání ze všech účtů"
-
-#~ msgid "Account in which you want to handle it"
-#~ msgstr "Účet s kterým chcete manipulovat"
-
-#~ msgid "Account name cannot be empty."
-#~ msgstr "Jméno účtu nemůže být prázdné."
-
-#~ msgid "Account name cannot contain spaces."
-#~ msgstr "Jméno účtu nesmí obsahovat mezery."
-
-#~ msgid "Account name is in use"
-#~ msgstr "Jméno účtu se používá"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Account row\n"
-#~ "Group row\n"
-#~ "Contact row\n"
-#~ "Chat Banner"
-#~ msgstr ""
-#~ "Řádek účtu\n"
-#~ "Řádek skupiny\n"
-#~ "Řádek kontaktu\n"
-#~ "Nadpis rozhovoru"
-
-#~ msgid "Active for this session"
-#~ msgstr "Aktivní pro toto sezení"
-
-#~ msgid "Active on each startup"
-#~ msgstr "Aktivní při každém startu"
-
-#~ msgid "Activity:"
-#~ msgstr "Činnost:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Activity: "
-#~ msgstr "Činnost:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Activity: %s"
-#~ msgstr "Činnost:"
-
-#~ msgid "Ad-hoc Commands - Gajim"
-#~ msgstr "Ad-hoc příkazy - Gajim"
-
-#~ msgid "Add * and [n] in roster title?"
-#~ msgstr "Přidat * a [n] k titulku Seznamu?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add Bookmark"
-#~ msgstr "_Záložky"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add JID"
-#~ msgstr "Jabber ID"
-
-#~ msgid "Add New Contact"
-#~ msgstr "Přidat nový kontakt"
-
-#~ msgid "Add Special _Notification"
-#~ msgstr "Přidat zvláštní _upozornění"
-
-#~ msgid "Add Special _Notification..."
-#~ msgstr "Přidat zvláštní _upozornění"
-
-#~ msgid "Add _Contact..."
-#~ msgstr "Přid_at Kontakt..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Add this certificate to the list of trusted certificates.\n"
-#~ "SHA-1 fingerprint of the certificate:\n"
-#~ "%(sha1)s\n"
-#~ "SHA-256 fingerprint of the certificate:\n"
-#~ "%(sha256)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Přidat tento certifikát do důvěryhodných.\n"
-#~ "SHA1 otisk certifikátu:\n"
-#~ "%s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Add this certificate to the list of trusted certificates.\n"
-#~ "SHA-1 fingerprint of the certificate:\n"
-#~ "%(sha1)s\n"
-#~ "SHA256 fingerprint of the certificate:\n"
-#~ "%(sha256)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Přidat tento certifikát do důvěryhodných.\n"
-#~ "SHA1 otisk certifikátu:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Add this certificate to the list of trusted certificates.\n"
-#~ "SHA1 fingerprint of the certificate:\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Přidat tento certifikát do důvěryhodných.\n"
-#~ "SHA1 otisk certifikátu:\n"
-
-#~ msgid "Add this contact to roster (Ctrl+D)"
-#~ msgstr "Přidat kontakt do Seznamu (Ctrl+D)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add to Contact List"
-#~ msgstr "Přid_at kontakt..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add to Roster"
-#~ msgstr "Přid_at do Seznamu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add to Roster…"
-#~ msgstr "Přid_at do Seznamu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Adding Administrator…"
-#~ msgstr "Přidávám správce..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Adding Member…"
-#~ msgstr "Přidávám člena..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Adding Owner…"
-#~ msgstr "Přidávám vlastníka..."
-
-#~ msgid "Adding Special Notification for %s"
-#~ msgstr "Přidávám zvláštní notifikaci pro %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Address:"
-#~ msgstr "_Adresa:"
-
-#~ msgid "Adds contact to roster"
-#~ msgstr "Přidat kontakt do Seznamu"
-
-#~ msgid "Adds new contact to this account"
-#~ msgstr "Přidá nový kontakt do tohoto účtu"
-
-#~ msgid "Administration operations"
-#~ msgstr "Seznam správců"
-
-#~ msgid "Administrator List"
-#~ msgstr "Seznam správců"
-
-#~ msgid "Advanced Notifications Control"
-#~ msgstr "Pokročilá správa upozorňování"
-
-#~ msgid "Advanced..."
-#~ msgstr "Rozšířené..."
-
-#~ msgid "Afraid"
-#~ msgstr "Vylekaný"
-
-#~ msgid "Afternoon"
-#~ msgstr "Odpoledne"
-
-#~ msgid "All (including subscription)"
-#~ msgstr "Všechno (včetně autorizací)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "All chat and group chat windows will be closed. Do you want to continue?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Všechna okna rozhovorů a diskuzí budou zavřena. Opravdu chceš pokračovat?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "All chat and groupchat windows will be closed. Do you want to continue?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Všechna okna rozhovorů a diskuzí budou zavřena. Opravdu chceš pokračovat?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "All chat states"
-#~ msgstr "Všechny stavy"
-
-#~ msgid ""
-#~ "All chat states\n"
-#~ "Composing only\n"
-#~ "Disabled"
-#~ msgstr ""
-#~ "Všechny stavy rozhovoru\n"
-#~ "Pouze píšu zprávu\n"
-#~ "Vypnuto"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "All contacts of this group will see you as offline and you will not "
-#~ "receive any messages sent to you by any one of these contacts."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tento kontakt vás uvidí jako odpojeného a nebudete dostávat zprávy, které "
-#~ "vám pošle."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "All status messages"
-#~ msgstr "text stavu"
-
-#~ msgid "All unread messages have been forwarded."
-#~ msgstr "Všechny nepřečtené zprávy byly přeposlány."
-
-#~ msgid "Allow"
-#~ msgstr "Povolit"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Allow client / _OS information to be sent"
-#~ msgstr "Povolit odeslání informace o _OS"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Allow my idle _time to be sent"
-#~ msgstr "Povolit odeslání informace o _OS"
-
-#~ msgid "Allow others to see your:"
-#~ msgstr "Povol ostatním vidět tvůj:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Allow playing sounds when I'm _busy"
-#~ msgstr "Povolit zvuk, když jsem zaneprázněn"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Allow popups/notifications when I'm _away, not available or busy"
-#~ msgstr ""
-#~ "Povolit popup/upozornění pokud jsem _pryč/nedostupný/nerušit/neviditelný"
-
-#~ msgid "Almost noon"
-#~ msgstr "Skoro poledne"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Always accept for this contact"
-#~ msgstr "Je OpenPGP povoleno pro tento kontakt?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Always ask for confirmation before closing group chats with any of the "
-#~ "XMPP Addresses on this list (space separated)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vždy se ptát před zavřením oken/panelů diskuzí uvedených v tomto seznamu "
-#~ "mezerami oddělením Jabber ID místností."
-
-#~ msgid "Always check to see if Gajim is the default Jabber client on startup"
-#~ msgstr "Vždy zkontroluj při startu, zda je Gajim výchozí Jabber klient."
-
-#~ msgid "Always use GNOME default applications"
-#~ msgstr "Vždy použít OS/X výchozí aplikace"
-
-#~ msgid "Always use Xfce default applications"
-#~ msgstr "Vždy použít OS/X výchozí aplikace"
-
-#~ msgid "Always use this nickname when there is a conflict"
-#~ msgstr "Vždy při konfliktu použij tuto přezdívku."
-
-#~ msgid "Amazed"
-#~ msgstr "Užaslý"
-
-#~ msgid "Amorous"
-#~ msgstr "Milující"
-
-#~ msgid "Angry"
-#~ msgstr "Rozzlobený"
-
-#~ msgid "Annoyed"
-#~ msgstr "Mrzutý"
-
-#~ msgid "Anon_ymous authentication"
-#~ msgstr "Anon_ymní autentizace"
-
-#~ msgid "Anonymous authentication"
-#~ msgstr "Anonymní autentizace"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Another instance of Gajim seems to be running\n"
-#~ "Run anyway?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Jiná instance Gajimu pravděpodobně již běží\n"
-#~ "Přesto spustit?"
-
-#~ msgid "Answer to receipt requests"
-#~ msgstr "Odpověď na doručení žádosti"
-
-#~ msgid "Anxious"
-#~ msgstr "Znepokojený"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Appearance"
-#~ msgstr "<b>Vzhled diskuze</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Argument \"%s\" is not specified. \n"
-#~ "Type \"%s help %s\" for more info"
-#~ msgstr ""
-#~ "Parametr \"%(arg)s\" nebyl uveden. \n"
-#~ "Napište \"%(basename)s help %(command)s\" pro více informací"
-
-#~ msgid "Aroused"
-#~ msgstr "Vzrušený"
-
-#~ msgid "Ashamed"
-#~ msgstr "Zahanbený"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ask"
-#~ msgstr "Oslovení:"
-
-#~ msgid "Assign OpenPGP Key"
-#~ msgstr "Přiřadit OpenPGP klíč"
-
-#~ msgid "Assign Open_PGP Key"
-#~ msgstr "Přiřadit Open_PGP klíč"
-
-#~ msgid "Assign Open_PGP Key..."
-#~ msgstr "Přiřadit Open_PGP Klíč..."
-
-#~ msgid "At the Spa"
-#~ msgstr "V lázních"
-
-#~ msgid "Au_thorize"
-#~ msgstr "Au_torizuj"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Audio / video conferences"
-#~ msgstr "Audio / Video"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Audio Session"
-#~ msgstr "Audio / Video"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Authorization"
-#~ msgstr "Autorizace byla odeslána"
-
-#~ msgid "Authorization accepted"
-#~ msgstr "Autorizace přijata"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Authorization removed"
-#~ msgstr "Autorizace byla zrušena"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Authorization sent"
-#~ msgstr "Autorizace byla odeslána"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Authorize contact so the contact can know if you are connected"
-#~ msgstr "Autorizovat kontakt, aby věděl kdy jsi připojený(á)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Auto"
-#~ msgstr "Automaticky vstoupit"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Auto Join"
-#~ msgstr "Automaticky vstoupit"
-
-#~ msgid "Autodetect on every Gajim startup"
-#~ msgstr "_Připojit po startu Gajimu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Autodetect on every Gajim startup\n"
-#~ "Always use GNOME default applications\n"
-#~ "Always use KDE default applications\n"
-#~ "Always use Xfce default applications\n"
-#~ "Custom"
-#~ msgstr ""
-#~ "Automaticky zjistit při každém startu aplikace\n"
-#~ "Vždy použít výchozí aplikace z GNOME\n"
-#~ "Vždy použít výchozí aplikace z KDE\n"
-#~ "Vždy použít výchozí aplikace z Xfce\n"
-#~ "Vlastní"
-
-#~ msgid "Autodetection of network status."
-#~ msgstr "Autodetekce stavu sítě."
-
-#~ msgid "Automatic status"
-#~ msgstr "Automatický stav"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Avahi Error"
-#~ msgstr "Chyba Avahi"
-
-#~ msgid "Avatar:"
-#~ msgstr "Avatar:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "BOSH"
-#~ msgstr "_BOSH URL:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "proxy configuration"
-#~ msgid "BOSH"
-#~ msgstr "_BOSH URL:"
-
-#~ msgid "B_OSH Port:"
-#~ msgstr "B_OSH Port:"
-
-#~ msgid "Background color of contacts when they just signed in."
-#~ msgstr "Barva pozadí kontaktů, jež se zrovna přihlásili."
-
-#~ msgid "Background color of contacts when they just signed out."
-#~ msgstr "Barva pozadí kontaktů, jež se přávě odhlásili."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ban"
-#~ msgstr "_Zakázat"
-
-#~ msgid "Ban List"
-#~ msgstr "Ban List"
-
-#~ msgid "Banners and clickable links"
-#~ msgstr "Bannery a klikatelné odkazy"
-
-#~ msgid "Banning %s"
-#~ msgstr "Zakazuji %s"
-
-#~ msgid "Basque"
-#~ msgstr "Baskičtina"
-
-#~ msgid "Be right back."
-#~ msgstr "Hned jsem zpět."
-
-#~ msgid "Belarusian"
-#~ msgstr "Běloruština"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Block Group"
-#~ msgstr "_Blokovat"
-
-#~ msgid "Blocked Contacts"
-#~ msgstr "Blokované Kontakty"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bonjour / Zeroconf (Serverless Chat)"
-#~ msgstr "Bonjour / Zeroconf"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bookmark"
-#~ msgstr "_Záložky"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bookmark Room"
-#~ msgstr "Přidat tuto místnost do záložek"
-
-#~ msgid "Bookmark already set"
-#~ msgstr "Záložka je už nastavena"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bookmark group chat"
-#~ msgstr "Přidat tuto místnost do záložek"
-
-#~ msgid "Bookmark has been added successfully"
-#~ msgstr "Záložka byla úspěšně přidána"
-
-#~ msgid "Bookmark this room (Ctrl+B)"
-#~ msgstr "Přidat tuto místnost do záložek"
-
-#~ msgid "Boolean"
-#~ msgstr "Boolean"
-
-#~ msgid "Bored"
-#~ msgstr "Znuděný"
-
-#~ msgid "Brave"
-#~ msgstr "Statečný"
-
-#~ msgid "Brazilian Portuguese"
-#~ msgstr "Brazilská portugalština"
-
-#~ msgid "Breton"
-#~ msgstr "Bretonština"
-
-#~ msgid "British"
-#~ msgstr "Britština"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bro_wse Rooms"
-#~ msgstr "_Prohlížet"
-
-#~ msgid "Browse the chat history (Ctrl+H)"
-#~ msgstr "Procházet historii diskuze (Ctrl+H)"
-
-#~ msgid "Browse..."
-#~ msgstr "Procházet..."
-
-#~ msgid "Brushing Teeth"
-#~ msgstr "Čistím si zuby"
-
-#~ msgid "Bulgarian"
-#~ msgstr "Bulharština"
-
-#~ msgid "Busy "
-#~ msgstr "Nerušit"
-
-#~ msgid "Buying Groceries"
-#~ msgstr "Nakupuji potraviny"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "By removing the following contacts, you will also remove authorization. "
-#~ "This means they will see you as offline:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Smazáním těchto kontaktů:%s\n"
-#~ "také zrušíte autorizaci. Kontakty Vás tak vždy uvidí jako odpojeného."
-
-#~ msgid ""
-#~ "By removing these contacts:%s\n"
-#~ "you also remove authorization resulting in them always seeing you as "
-#~ "offline."
-#~ msgstr ""
-#~ "Smazáním těchto kontaktů:%s\n"
-#~ "také zrušíte autorizaci. Kontakty Vás tak vždy uvidí jako odpojeného."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "By removing this contact you also by default remove authorization "
-#~ "resulting in them always seeing you as offline."
-#~ msgstr ""
-#~ "Smazáním kontaktu také zrušíte autorizaci. Kontakt Vás tak vždy uvidí "
-#~ "jako odpojeného."
-
-#~ msgid ""
-#~ "By removing this contact you also remove authorization resulting in him "
-#~ "or her always seeing you as offline."
-#~ msgstr ""
-#~ "Smazáním kontaktu také zrušíte autorizaci. Kontakt Vás tak vždy uvidí "
-#~ "jako odpojeného."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "By removing this contact you also remove authorization. This means the "
-#~ "contact will see you as offline."
-#~ msgstr ""
-#~ "Smazáním těchto kontaktů:%s\n"
-#~ "také zrušíte autorizaci. Kontakty Vás tak vždy uvidí jako odpojeného."
-
-#~ msgid "Bye!"
-#~ msgstr "Zdar!"
-
-#~ msgid "Calm"
-#~ msgstr "Klidný"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Can be \"none\", \"all\" or \"in_and_out\". If \"none\", Gajim will no "
-#~ "longer print status line in groupchats when a member changes their status "
-#~ "and/or their status message. If \"all\" Gajim will print all status "
-#~ "messages. If \"in_and_out\", Gajim will only print FOO enters/leaves "
-#~ "group chat."
-#~ msgstr ""
-#~ "může být \"none\", \"all\", \"in_and_out\". Pokud je \"none\", Gajim "
-#~ "nebude nadále vypisovat stavy v diskuzích když účastník změní svůj stav "
-#~ "nebo stavovou zprávu. Pokud je \"all\", Gajim bude vypisovat všechny "
-#~ "změny stavů. Při \"in_and_out\" Gajim vypíše stav jenom při vstupu a "
-#~ "odchodu z místnosti."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Can be empty, 'chat' or 'normal'. If not empty, all incoming messages are "
-#~ "treated as if they were of this type."
-#~ msgstr ""
-#~ "Může být prázdný, 'chat' nebo 'message'. Není-lí prázdné, považuj všechny "
-#~ "příchozí zprávy jako uvedený typ"
-
-#~ msgid "Cancel confirmation"
-#~ msgstr "Zrušit ověření"
-
-#~ msgid "Cannot find history logs database"
-#~ msgstr "Nemůžu nalézt databázi s historií"
-
-#~ msgid "Cautious"
-#~ msgstr "Opatrný"
-
-#~ msgid "Certificate Already in File"
-#~ msgstr "Certifikát je již v souboru"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Certificate Passphrase Required"
-#~ msgstr "Platnost certifikátu vypršela"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Certificate is e_ncrypted"
-#~ msgstr "Certifikát odmítnut"
-
-#~ msgid "Chan_ge Password"
-#~ msgstr "_Změnit heslo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Change Nick"
-#~ msgstr "Změ_nit přezdívku"
-
-# FIXME: nejak divne, asi spatne prelozene -ne myslim ze to je ok
-#~ msgid "Change Status Message..."
-#~ msgstr "Změnit popis stavu..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Change Status Message…"
-#~ msgstr "Z_měnit popis stavu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Change Subject…"
-#~ msgstr "Změnit _předmět"
-
-#~ msgid "Change _Nickname..."
-#~ msgstr "Změ_nit přezdívku"
-
-#~ msgid "Change _Subject..."
-#~ msgstr "Změnit _předmět"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Change the avatar"
-#~ msgstr "Změnit stav"
-
-#~ msgid "Change the room's subject (Alt+T)"
-#~ msgstr "Změnit téma místnosti (Alt+T)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Change the value to change the size of latex formulas displayed. The "
-#~ "higher is larger."
-#~ msgstr ""
-#~ "Změnou hodnoty změníte velikost zobrazovaných formulí latexu. Vyšší "
-#~ "znamená větší."
-
-#~ msgid "Changing Nickname"
-#~ msgstr "Měním přezdívku"
-
-#~ msgid "Changing Subject"
-#~ msgstr "Měním Téma"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Changing your status to invisible will result in you leaving those group "
-#~ "chats.\n"
-#~ "Are you sure you want to go invisible?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Změna vašeho stavu na neviditelný způsobí odpojení od těchto diskuzí. "
-#~ "Jste si jistý(á), že se chcete stát neviditelným(ou)?"
-
-#~ msgid "Character not allowed"
-#~ msgstr "Znak nebyl povolen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Character to propose to add after desired nickname when nickname is "
-#~ "already used in group chat."
-#~ msgstr ""
-#~ "Znak navržený pro přidání za zamýšlenou přezdívku, pokud už ji používá "
-#~ "někdo jiný v diskuzi."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Characters that are printed after the nickname in conversations."
-#~ msgstr "Znaky, které budou vypisovány za přezdívkou v rozhovorech"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Characters that are printed before the nickname in conversations."
-#~ msgstr "Znaky, které budou vypisovány před přezdívkou v rozhovorech"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Characters typed: %s"
-#~ msgstr "Znak nebyl povolen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Characters typed: 0"
-#~ msgstr "Znak nebyl povolen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Chat Settings"
-#~ msgstr "Registrace selhala"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Chat message"
-#~ msgstr "Zpráva diskuze:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Chatstate"
-#~ msgstr "Poslední stav: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Chatstate Composing"
-#~ msgstr "Píšu zprávu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Chatstate Inactive"
-#~ msgstr "Neaktivní"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Chatstate Paused"
-#~ msgstr "Změnit stav"
-
-#~ msgid "Check on startup if Gajim is the _default Jabber client"
-#~ msgstr "Vždy při startu zkontroluj, zda je Gajim _výchozí Jabber klient"
-
-#~ msgid "Check once more"
-#~ msgstr "Zkontroluj ještě jednou"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Check this so Gajim will ask you before sending your password over an "
-#~ "insecure connection."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zaškrtněte pokud se má Gajim ptát předtím než odešlete vaše heslo přes "
-#~ "nezabezpečené připojení."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Check this so Gajim will connect in port 5223 where legacy servers are "
-#~ "expected to have SSL capabilities. Note that Gajim uses TLS encryption by "
-#~ "default if broadcasted by the server, and with this option enabled TLS "
-#~ "will be disabled"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zaškrtněte pokud se má Gajim připojit na port 5223, kde obvykle nabízejí "
-#~ "starší servery SSL. Pozor- Gajim použije TLS šifrování standardně, pokud "
-#~ "server ohlásí jeho podporu. Touto volbou bude TLS vypnuto"
-
-#~ msgid "Check your connection or try again later"
-#~ msgstr "Ověřte připojení nebo zkuste později"
-
-#~ msgid "Check your connection or try again later."
-#~ msgstr "Ověřte spojení nebo zkuste později."
-
-#~ msgid "Chinese (Ch)"
-#~ msgstr "Čínština"
-
-#~ msgid "Choose _Key..."
-#~ msgstr "Vyberte _klíč..."
-
-#~ msgid "Choose interval between 2 checks of idleness."
-#~ msgstr "Vyberte interval mezi dvěma stavy nečinnosti."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Choose the chatlog you want to view. \n"
-#~ "Enter the jid of a groupchat or a contact here. For online accounts you "
-#~ "can even enter a a contact's nickname."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vyber záznam rozhovoru pro zobrazení.\n"
-#~ "Zadej jid diskuze nebo kontaktu. Pro připojené účty můžeš zadat také "
-#~ "přezdívku kontaktu."
-
-#~ msgid "Choose your OpenPGP key"
-#~ msgstr "Vyberte Váš OpenPGP klíč"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Clean up the database?"
-#~ msgstr "vytvářím databázi historie"
-
-#~ msgid "Cleaning"
-#~ msgstr "Uklízím"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Clear Avatar"
-#~ msgstr "Avatar:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Clear formatting"
-#~ msgstr "Smazat formátování"
-
-#~ msgid "Click to request authorization to all contacts of another account"
-#~ msgstr "Klikněte k vyžádání autorizace od všech kontaktů jiného účtu"
-
-#~ msgid "Click to see features (like MSN, ICQ transports) of jabber servers"
-#~ msgstr ""
-#~ "Klikněte pro seznam vlastností (jako MSN, ICQ transporty) jabber serverů"
-
-#~ msgid "Click to see past conversation in this room"
-#~ msgstr "Kliknutím zobraz historii konverzace v této místnosti"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Client"
-#~ msgstr "Klient:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Close Tabs"
-#~ msgstr "Zavřít"
-
-#~ msgid "Co_nnect on Gajim startup"
-#~ msgstr "_Připojit po startu Gajimu"
-
-#~ msgid "Coding"
-#~ msgstr "Programuji"
-
-#~ msgid "Cold"
-#~ msgstr "Chladný"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Command is not supported for zeroconf accounts"
-#~ msgstr "Příkaz není podporován pro zeroconf účet."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Command line Control"
-#~ msgstr "Příkazový řádek"
-
-#~ msgid "Comment: %s"
-#~ msgstr "Komentář: %s"
-
-#~ msgid "Comments"
-#~ msgstr "Vlastní poznámky"
-
-#~ msgid "Commuting"
-#~ msgstr "Dojíždím"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Company"
-#~ msgstr "Společnost:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Composing only"
-#~ msgstr "Píšu zprávu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Con_tinue"
-#~ msgstr "_Pokračovat"
-
-#~ msgid "Condition"
-#~ msgstr "Podmínka"
-
-#~ msgid "Conference"
-#~ msgstr "Diskuze"
-
-#~ msgid "Confident"
-#~ msgstr "Sebevědomý"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configure Group Chat"
-#~ msgstr "Opustit diskuzi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configure Room"
-#~ msgstr "Nastavit _místnost"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configure Services…"
-#~ msgstr "_Nastavit služby..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configure _Group Chat..."
-#~ msgstr "Vstoupit do _Diskuze"
-
-#~ msgid "Configure _Room..."
-#~ msgstr "Nastavit _místnost"
-
-#~ msgid "Configure color and font of the interface"
-#~ msgstr "Nastav barvu a písmo uživatelského rozhraní"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configured avatar"
-#~ msgstr "Nastavit avatara"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configure…"
-#~ msgstr "_Nastavit"
-
-#~ msgid "Confirm Passphrase"
-#~ msgstr "Potvrďte heslo"
-
-#~ msgid "Confirm these session options"
-#~ msgstr "Potvrdit volby pro toto sezení"
-
-#~ msgid "Confused"
-#~ msgstr "Zmatený"
-
-#~ msgid "Connect when I press Finish"
-#~ msgstr "Připojit když stisknu Dokončit"
-
-#~ msgid "Connected"
-#~ msgstr "Spojeno"
-
-#~ msgid "Connection Failed"
-#~ msgstr "Spojení selhalo"
-
-#~ msgid "Connection to host could not be established"
-#~ msgstr "Spojení s počítačem se nepodařilo navázat."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Connection to host could not be established: Incorrect answer from server."
-#~ msgstr "Spojení k počítači nebylo navázáno: Neplatná odpověd od serveru"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Connection to host could not be established: Timeout while sending data."
-#~ msgstr "Spojení k počítači nebylo navázáno:Vypršel čas při odesílání dat."
-
-#~ msgid "Connection to proxy failed"
-#~ msgstr "Spojení s proxy selhalo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Connection to server %s failed"
-#~ msgstr "Spojení s proxy selhalo"
-
-#~ msgid "Connection with account \"%s\" has been lost"
-#~ msgstr "Spojení s účtem \"%s\" bylo ztraceno"
-
-#~ msgid "Connection with account %s has been lost. Retry connecting."
-#~ msgstr "Spojení s účtem %s bylo ztraceno. Opět se připojte."
-
-#~ msgid "Connection with peer cannot be established."
-#~ msgstr "Spojení s protistranou se nepodařilo navázat."
-
-#~ msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster"
-#~ msgstr "Kontakt \"%s\" bude smazán z Vašeho rosteru"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contact Already in Contact List"
-#~ msgstr "Kontakt už je v Seznamu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contact Change Status "
-#~ msgstr "Kontakt změnil stav"
-
-#~ msgid "Contact Changed Status"
-#~ msgstr "Kontakt změnil stav"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contact List Appearance"
-#~ msgstr "Výměna položky rosteru"
-
-#~ msgid "Contact Signed In"
-#~ msgstr "Kontakt se přihlásil"
-
-#~ msgid "Contact Signed Out"
-#~ msgstr "Kontakt se odhlásil"
-
-#~ msgid "Contact is offline. Your message could not be sent."
-#~ msgstr "Kontakt je offline. Vaše zpráva nemohla být odeslána."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contact list, list of contacts"
-#~ msgstr "Zaznamenávat změny _stavu kontaktů"
-
-#~ msgid "Contact name"
-#~ msgstr "Jméno kontaktu"
-
-#~ msgid "Contact name: <i>%s</i>"
-#~ msgstr "Jméno kontaktu: <i>%s</i>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contact row"
-#~ msgstr "Kontakt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contact signed in notification color."
-#~ msgstr "_Zobrazit událost v rosteru"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contact signout notification color"
-#~ msgstr "_Zobrazit událost v rosteru"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contact time"
-#~ msgstr "Jméno kontaktu"
-
-#~ msgid "Contact with \"%s\" cannot be established"
-#~ msgstr "Kontakt s \"%s\" nebyl navázán"
-
-#~ msgid "Contact's identity NOT verified"
-#~ msgstr "Identita kontaktu NENÍ ověřena"
-
-#~ msgid "Contact's identity verified"
-#~ msgstr "Identita kontaktu ověřena"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contact's nickname"
-#~ msgstr "Přezdívka kontaktu:"
-
-#~ msgid "Contacts will be removed from your roster"
-#~ msgstr "Kontakty budou smazány z Vašeho rosteru"
-
-#~ msgid "Contemplative"
-#~ msgstr "Zamyšlený"
-
-#~ msgid "Contented"
-#~ msgstr "Spokojený"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contents"
-#~ msgstr "_Obsah"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Continue"
-#~ msgstr "_Pokračovat"
-
-#~ msgid "Continued conversation"
-#~ msgstr "Pokračování v rozhovoru"
-
-#~ msgid "Conversation History with %s"
-#~ msgstr "Historie rozhovorů s %s"
-
-#~ msgid "Conversation with "
-#~ msgstr "Rozhovor s"
-
-#~ msgid "Cooking"
-#~ msgstr "Vařím"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Copy JID"
-#~ msgstr "JID Místnosti"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Copy JID/Email"
-#~ msgstr "_Kopírovat JID/Emailovou adresu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not Upload File"
-#~ msgstr "Nezdařilo se načtení obrázku"
-
-#~ msgid "Could not change status of account \"%s\""
-#~ msgstr "Nemůžu změnit stav účtu \"%s\""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not connect to \"%(host)s\""
-#~ msgstr "Nemůžu se připojit k \"%s\""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not connect to \"%(host)s\" via proxy \"%(proxy)s\""
-#~ msgstr "Nemůžu se připojit k \"%s\""
-
-#~ msgid "Could not connect to \"%s\""
-#~ msgstr "Nemůžu se připojit k \"%s\""
-
-#~ msgid "Could not connect to account %s"
-#~ msgstr "Selhalo připojení k účti %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not request upload slot for HTTP File Upload"
-#~ msgstr "Nepodařilo se spustit lokální službu"
-
-# FIXME: jaky je rozdil mezi settings a preferences? - kdo vi :)
-#~ msgid "Could not save your settings and preferences"
-#~ msgstr "Nelze uložit Vaše nastavení"
-
-#~ msgid "Could not start local service"
-#~ msgstr "Nepodařilo se spustit lokální službu"
-
-#~ msgid "Could not write to %s. Session Management support will not work"
-#~ msgstr "Nemůžu zapsat do %s. Podpora správy sezení nebude fungovat"
-
-#~ msgid "Cranky"
-#~ msgstr "Potrhlý"
-
-#~ msgid "Crazy"
-#~ msgstr "Šílený"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Create Metacontact"
-#~ msgstr "Přejmenovat kontakt"
-
-#~ msgid "Create Passphrase"
-#~ msgstr "Vytvořit heslo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Creating %s"
-#~ msgstr "Jím"
-
-#~ msgid "Creative"
-#~ msgstr "Tvořivý"
-
-#~ msgid "Croatian"
-#~ msgstr "Chorvatština"
-
-#~ msgid "Curious"
-#~ msgstr "Zvědavý"
-
-#~ msgid "Custom"
-#~ msgstr "Vlastní"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Custom applications"
-#~ msgstr "Vždy použít OS/X výchozí aplikace"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Custom hostname \"%s\" is wrong. It will be ignored."
-#~ msgstr "Použít vlastní jméno počítače/port"
-
-#~ msgid "Cycling"
-#~ msgstr "Jedu na kole"
-
-#~ msgid "Czech"
-#~ msgstr "Čeština"
-
-#~ msgid "D-Bus capabilities of Gajim cannot be used"
-#~ msgstr "Možnosti D-Bus nemohou být použity"
-
-#~ msgid "D-Bus does not run correctly on this machine"
-#~ msgstr "na tomto stroji neběží D-Bus korektně"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "D-Bus does not run correctly on this machine: session bus not present"
-#~ msgstr "na tomto stroji neběží D-Bus korektně"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "D-Bus does not run correctly on this machine: system bus not present"
-#~ msgstr "na tomto stroji neběží D-Bus korektně"
-
-#~ msgid "D-Bus python bindings are missing in this computer"
-#~ msgstr "D-Bus python bindings chybí na tomto počítači"
-
-#~ msgid "Dancing"
-#~ msgstr "Tančím"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Database Cleanup"
-#~ msgstr "Chyba Databáze"
-
-#~ msgid "Database Error"
-#~ msgstr "Chyba Databáze"
-
-#~ msgid "Database cannot be read."
-#~ msgstr "Nemohu číst z databáze."
-
-#~ msgid "Date"
-#~ msgstr "Datum"
-
-#~ msgid "Day Off"
-#~ msgstr "Den volna"
-
-#~ msgid "Default Message"
-#~ msgstr "Výchozí Zpráva"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Default:"
-#~ msgstr "Výchozí"
-
-#~ msgid "Dejected"
-#~ msgstr "Odmítnutý"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Delete Conversation"
-#~ msgid_plural "Delete Conversations"
-#~ msgstr[0] "Zrušit ověření"
-#~ msgstr[1] "Zrušit ověření"
-#~ msgstr[2] "Zrušit ověření"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Delete MOTD…"
-#~ msgstr "Smazat MOTD"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Delete contact"
-#~ msgstr "Odeslány kontakty:"
-
-#~ msgid "Deletes Message of the Day"
-#~ msgstr "Smaže zprávu dne"
-
-#~ msgid "Deletes a preference item"
-#~ msgstr "Smaže položku nastavení"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Deny authorization from contact so the contact cannot know if you are "
-#~ "connected"
-#~ msgstr "Odmítne autorizaci od kontaktu, takže nezjistí kdy jste připojen(a)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Department"
-#~ msgstr "<b>Oddělení:</b>"
-
-#~ msgid "Depressed"
-#~ msgstr "Deprimovaný"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Description:"
-#~ msgstr "Popis:"
-
-#~ msgid "Description: %s"
-#~ msgstr "Popis: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Descrition:"
-#~ msgstr "Popis:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Destroy Room"
-#~ msgstr "_Zničit místnost"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Destroy…"
-#~ msgstr "Likviduji: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Detached roster with detached chats\n"
-#~ "Detached roster with single chat\n"
-#~ "Single window for everything\n"
-#~ "Detached roster with chat grouped by account\n"
-#~ "Detached roster with chat grouped by type"
-#~ msgstr ""
-#~ "Samostatný roster a samostatná okna pro diskuze\n"
-#~ "Samostatný roster s jedním diskuzním oknem\n"
-#~ "Samostatné okno pro všechno\n"
-#~ "Samostatný roster a samostatná okna pro diskuze pro každý účet\n"
-#~ "Samostatný roster s diskuzními okny podle typu"
-
-#~ msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY"
-#~ msgstr "URL slovníku chybí \"%s\" a není to WIKTIONARY"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Dictionary for language \"%s\" not available"
-#~ msgstr "Slovník pro jazyk %s není dostupný"
-
-#~ msgid "Did you talk to the remote contact and verify the SAS?"
-#~ msgstr "Mluvily jste se vzdáleným kontaktem a ověřil s ním SAS?"
-
-#~ msgid "Disappointed"
-#~ msgstr "Zklamaný"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Disconnect"
-#~ msgstr "_Odpojit"
-
-#~ msgid "Disconnected"
-#~ msgstr "Odpojenol"
-
-#~ msgid "Disgusted"
-#~ msgstr "Znechucený"
-
-#~ msgid "Disk Error"
-#~ msgstr "Chyba disku"
-
-#~ msgid "Disk Write Error"
-#~ msgstr "Chyba zápisu na disk (možná je plný?)"
-
-#~ msgid "Disk WriteError"
-#~ msgstr "Chyba zápisu na disk"
-
-#~ msgid "Dismayed"
-#~ msgstr "Zděšený"
-
-#~ msgid "Display _activity of contacts in roster"
-#~ msgstr "Zobrazovat čin_nosti kontaktů v seznamu"
-
-#~ msgid "Display _extra email details"
-#~ msgstr "Zobraz _podrobnosti emailu"
-
-#~ msgid "Display _tunes of contacts in roster"
-#~ msgstr "Zobrazovat _hudbu kontaktů v seznamu"
-
-#~ msgid "Display m_ood of contacts in roster"
-#~ msgstr "Zobrazovat _nálady kontaktů v seznamu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Display status messages in _single chats"
-#~ msgstr "Zobrazovat p_opis stavu kontaktů v Seznamu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Displayed chat state notifications in chat windows. Can be one of all, "
-#~ "composing_only, disabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zobraz stavy rozhovoru v okně rozhovoru. Může být jedno z all, "
-#~ "composing_only nebo disabled."
-
-#~ msgid "Distracted"
-#~ msgstr "Roztržitý"
-
-#~ msgid "Do not disturb."
-#~ msgstr "Nerušit."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Do you want to clean up the database? (STRONGLY NOT RECOMMENDED IF GAJIM "
-#~ "IS RUNNING)"
-#~ msgstr "Chcete pročistit databázi? (VELICE NEDOPORUČUJEME POKUD GAJIM BĚŽÍ)"
-
-#~ msgid "Do you want to continue?"
-#~ msgstr "Chcete pokračovat?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do you want to permanently delete this conversation with <b>%s</b>?"
-#~ msgid_plural "Do you want to permanently delete these conversations?"
-#~ msgstr[0] "Vážně chcete smazat vybranou zprávu?"
-#~ msgstr[1] "Vážně chcete smazat vybranou zprávu?"
-#~ msgstr[2] "Vážně chcete smazat vybranou zprávu?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do you want to remove %s from the contact list?"
-#~ msgstr "Chceš smazat skupinu %s z rosteru?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do you wish to delete all correspondence with %(jid)s?"
-#~ msgstr "Vážně chcete smazat vybranou zprávu?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do you wish to delete all correspondence with the selected contacts?"
-#~ msgstr "Vážně chcete smazat všechny záznamy historie vybraného kontaktu?"
-
-#~ msgid "Doing Chores"
-#~ msgstr "Domácí práce"
-
-#~ msgid "Doing Maintenance"
-#~ msgstr "Dělám údržbu"
-
-#~ msgid "Doing the Dishes"
-#~ msgstr "Umývám nádobí"
-
-#~ msgid "Doing the Laundry"
-#~ msgstr "Peru"
-
-#~ msgid "Don't have "
-#~ msgstr "Nemá"
-
-#~ msgid "Don't show avatar for the transport itself."
-#~ msgstr "Nezobrazuj avatara pro transport samotný."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Drinking"
-#~ msgstr "Piju"
-
-#~ msgid "Driving"
-#~ msgstr "Řídím"
-
-#~ msgid "Dutch"
-#~ msgstr "Holandština"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "E-Mail"
-#~ msgstr "E-Mail:"
-
-#~ msgid "E-Mail:"
-#~ msgstr "E-Mail:"
-
-#~ msgid "E2E encryption disabled"
-#~ msgstr "E2E Šifrování vypnuto"
-
-#~ msgid "E2E encryption enabled"
-#~ msgstr "E2E šifrování zapnuto"
-
-#~ msgid "E_xecute Command..."
-#~ msgstr "P_rovést příkaz..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "E_xecute Command…"
-#~ msgstr "Spustit _příkaz..."
-
-#~ msgid "Early morning"
-#~ msgstr "Brzy ráno"
-
-#~ msgid "Edit %s"
-#~ msgstr "Uprav %s"
-
-#~ msgid "Edit Groups"
-#~ msgstr "Upravit skupiny"
-
-#~ msgid "Edit Personal Information..."
-#~ msgstr "Upravit osobní informace..."
-
-#~ msgid "Edit _Groups..."
-#~ msgstr "Upravit _skupiny"
-
-#~ msgid "Edit _Privacy Lists..."
-#~ msgstr "Upravit kontrolu soukromí..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Embarrassed"
-#~ msgstr "Rozpačitý"
-
-#~ msgid "Emoticons disabled"
-#~ msgstr "Smajlíci byly vypnuty"
-
-#~ msgid "Enable ESessions encryption for this account."
-#~ msgstr "Povolit ESessions šifrování pro tento účet."
-
-#~ msgid "Enable link-local/zeroconf messaging"
-#~ msgstr "Povolit lokální zprávy typu zeroconf"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enable spell _checking"
-#~ msgstr "Kontrola Pravopisu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Enables Gajim to automatically detected clients in a local network for "
-#~ "serverless chats"
-#~ msgstr ""
-#~ "Serverless automaticky komunikuje s klienty detekovanými v místní síti."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enables Gajim to encrypt chat messages with OpenPGP"
-#~ msgstr "Šifruji zprávy gpg klíči."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enables you to control Gajim with via commandline"
-#~ msgstr "Skript, který ovládá Gajim z příkazové řádky."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Encryption Error"
-#~ msgstr "E2E Šifrování vypnuto"
-
-#~ msgid "End of week"
-#~ msgstr "Konec týdne"
-
-#~ msgid "End to End message encryption"
-#~ msgstr "End to End šifrování zpráv"
-
-#~ msgid "English"
-#~ msgstr "Angličtina"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter JID or Contact name\n"
-#~ "Groupchat Histories\n"
-#~ "All Chat Histories"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zadej JID nebo jméno kontaktu\n"
-#~ "Historie diskuzí\n"
-#~ "Historie všech rozhovorů"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Enter OpenPGP key passphrase for key %(keyid)s (account %(account)s)."
-#~ msgstr "Zadej heslo GPG klíče pro účet %(keyid)s (účet %(account)s)."
-
-#~ msgid "Enter a new name for account %s"
-#~ msgstr "Zadej nové jméno pro účet %s."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enter a new name for this group chat"
-#~ msgstr "Zadej nové jméno pro skupinu %s."
-
-#~ msgid "Enter a new nickname for contact %s"
-#~ msgstr "Zadej novou přezdívku pro kontakt %s."
-
-#~ msgid "Enter and leave only"
-#~ msgstr "Pouze při vstupu a výstupu"
-
-#~ msgid "Enter it again for confirmation:"
-#~ msgstr "Zadejte znovu pro ověření:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enter name / JID of contact or groupchat"
-#~ msgstr "Jméno kontaktu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enter the certificate passphrase for account %s"
-#~ msgstr "Zadej heslo GPG klíče pro účet %(keyid)s (účet %(account)s)."
-
-#~ msgid "Enter your new passphrase again for confirmation"
-#~ msgstr "Zadejte nové heslo znovu pro ověření"
-
-#~ msgid "Envious"
-#~ msgstr "Závidějící"
-
-#~ msgid "Error %(code)s: %(msg)s"
-#~ msgstr "Chyba %(code)s: %(msg)s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error Opening File"
-#~ msgstr "Chyba při čtení souboru"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error While Removing Privacy List"
-#~ msgstr "Chyba při odebírání privacy listu"
-
-#~ msgid "Error description..."
-#~ msgstr "Popis chyby..."
-
-#~ msgid "Error executing \"%(command)s\": %(error)s"
-#~ msgstr "chyba při spouštění \"%(command)s\": %(error)s"
-
-#~ msgid "Error in received dataform"
-#~ msgstr "Chyba v příchozím datagramu"
-
-#~ msgid "Error parsing file:"
-#~ msgstr "Chyba parsování souboru:"
-
-#~ msgid "Error reading file:"
-#~ msgstr "Chyba při čtení souboru:"
-
-#~ msgid "Error verifying SSL certificate"
-#~ msgstr "Chyba ověřování SSL certifikátu"
-
-#~ msgid "Error while adding service. %s"
-#~ msgstr "Chyba při přidávání služby. %s"
-
-#~ msgid "Error."
-#~ msgstr "Chyba."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Error: %(error)s\n"
-#~ "Debug: %(debug)s"
-#~ msgstr "Chybová zpráva: %s"
-
-#~ msgid "Esperanto"
-#~ msgstr "Esperanto"
-
-#~ msgid "Evening"
-#~ msgstr "Večer"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Event Type"
-#~ msgstr "Událost"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Event desc"
-#~ msgstr "Událost"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Exception"
-#~ msgstr "Popis"
-
-#~ msgid "Excited"
-#~ msgstr "Nadšený"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Execute Command"
-#~ msgstr "Spustit _příkaz..."
-
-#~ msgid "Execute Command..."
-#~ msgstr "Provést příkaz..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Execute command"
-#~ msgstr "Spustit _příkaz..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Execution failed"
-#~ msgstr "Spojení selhalo"
-
-#~ msgid "Exercising"
-#~ msgstr "Cvičím"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "FAQ"
-#~ msgstr "_FAQ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "F_inish"
-#~ msgstr "_Dokončit"
-
-#~ msgid "Failed to get secret keys"
-#~ msgstr "Selhalo získání privátního klíče"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fake video output"
-#~ msgstr "video výstup"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Family"
-#~ msgstr "Příjmení:"
-
-#~ msgid "Fea_tures"
-#~ msgstr "Vlastnosti serveru"
-
-#~ msgid "Feature"
-#~ msgstr "Vlastnost"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Feature is not available under Windows"
-#~ msgstr "Vlastnost není k dispozici pod Windows."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Feature not available, see Help->Features"
-#~ msgstr "Vlastnost není k dispozici pod Windows."
-
-#~ msgid "Feed name:"
-#~ msgstr "Jméno kanálu:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File Transfer Conflict"
-#~ msgstr "Přenos souboru dokončen"
-
-#~ msgid "File Transfer Request"
-#~ msgstr "Žádost o přenos souboru"
-
-#~ msgid "File Transfer Started "
-#~ msgstr "Přenos souboru zahájen"
-
-#~ msgid "File _Transfers"
-#~ msgstr "_Přenosy souborů"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File already exists"
-#~ msgstr "Tento soubor už existuje"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File name: %s"
-#~ msgstr "Soubor: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File transfer complete or stopped notification color."
-#~ msgstr "Zobraz upozornění, až bude přenos souboru dokončen"
-
-#~ msgid "File transfer completed"
-#~ msgstr "Přenos soubor dokončen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File transfer error notification color."
-#~ msgstr "Přenos souboru zrušen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s failed."
-#~ msgstr "Přenos souboru %(filename)s od %(name)s byl zastaven."
-
-#~ msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s stopped."
-#~ msgstr "Přenos souboru %(filename)s od %(name)s byl zastaven."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s failed."
-#~ msgstr "Přenos souboru %(filename)s pro %(name)s byl zastaven."
-
-#~ msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s stopped."
-#~ msgstr "Přenos souboru %(filename)s pro %(name)s byl zastaven."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File transfer request notification color."
-#~ msgstr "Požadavek přenosu souboru"
-
-#~ msgid "File transfer stopped by the contact at the other end"
-#~ msgstr "Přenos souboru byl ukončen protistranou"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File transfer, room bookmarks"
-#~ msgstr "Chyba přenosu souboru"
-
-#~ msgid "Fill in the form."
-#~ msgstr "Vyplňte formulář."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Fill in the nickname or the JID of the contact you would like\n"
-#~ "to send a chat message to:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vyplňte Jabber ID nebo přezdívku kontaktu, se kterým chcete začít "
-#~ "rozhovor:"
-
-#~ msgid "Filter:"
-#~ msgstr "Filtr:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Finish"
-#~ msgstr "_Dokončit"
-
-#~ msgid "First Name:"
-#~ msgstr "Křestní:"
-
-#~ msgid "Fishing"
-#~ msgstr "Rybařím"
-
-#~ msgid "Flirtatious"
-#~ msgstr "Záletný"
-
-#~ msgid "Font"
-#~ msgstr "Font"
-
-#~ msgid "Font style:"
-#~ msgstr "Styly písma:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "For the chosen encryption there is no encryption method available"
-#~ msgstr "Spojení není dostupné"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Forbid"
-#~ msgstr "Zakázat"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Form: %s"
-#~ msgstr "Od %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Format of the date must be YYYY-MM-DD"
-#~ msgstr "Formát: RRRR-MM-DD"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Forward unread message then disconnect"
-#~ msgstr "Přeposlat nepřečtené zprávy"
-
-#~ msgid "French"
-#~ msgstr "Francouzština"
-
-#~ msgid "Frequently Asked Questions (online)"
-#~ msgstr "Často kladené dotazy - FAQ (online)"
-
-#~ msgid "From:"
-#~ msgstr "Odesílatel:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Frustrated"
-#~ msgstr "Rozčarovaný"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "GG Number"
-#~ msgstr "GG číslo: "
-
-#~ msgid "GMail Email Received"
-#~ msgstr "Přišel GMail Email"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "GStreamer Error"
-#~ msgstr "Chyba Databáze"
-
-#~ msgid "GTK+ runtime is missing libglade support"
-#~ msgstr "GTK+ runtime vyžaduje podporu libglade"
-
-#~ msgid "Gajim History Logs Manager"
-#~ msgstr "Gajimův Správce Historie"
-
-#~ msgid "Gajim Instant Messenger"
-#~ msgstr "Gajim Instant Messenger"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gajim Team"
-#~ msgstr "gajim-remote"
-
-#~ msgid "Gajim Themes Customization"
-#~ msgstr "Úprava témat Gajimu"
-
-#~ msgid "Gajim account %s"
-#~ msgstr "Gajim účet %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you "
-#~ "may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want "
-#~ "to display in chat windows."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gajim umí ohlašovat svoji schopnost posílat a přijímat meta-informace "
-#~ "vztahující se k rozhovoru. Tady můžete nastavit, které stavy rozhovoru "
-#~ "chcete zobrazovat v oknech rozhovoru."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you "
-#~ "may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want "
-#~ "to send to the other party."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gajim umí ohlašovat svoji schopnost posílat a přijímat meta-informace "
-#~ "vztahující se k rozhovoru. Tady můžete nastavit, které stavy rozhovoru "
-#~ "chcete posílat svému protějšku."
-
-#~ msgid "Gajim is already running"
-#~ msgstr "Gajim již běží"
-
-#~ msgid "Gajim is not the default Jabber client"
-#~ msgstr "Gajim není výchozí Jabber klient"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gajim needs GTK 2.22 or above"
-#~ msgstr "Gajim potřebuje GTK 2.12 nebo novější"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gajim needs GTK 2.22 or above to run. Quiting..."
-#~ msgstr "Gajim vyžaduje GTK 2.12 nebo novější. Končím..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gajim needs PyGTK 2.22 or above"
-#~ msgstr "Gajim vyžaduje PyGTK 2.12 nebo novější"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gajim needs PyGTK 2.22 or above to run. Quiting..."
-#~ msgstr "Gajim vyžaduje PyGTK 2.12 nebo novější. Končím..."
-
-#~ msgid "Gajim needs PySQLite2 to run"
-#~ msgstr "Gajim vyžaduje PySQLite2"
-
-#~ msgid "Gajim needs X server to run. Quiting..."
-#~ msgstr "Gajim vyžaduje k běhu X server. Končím..."
-
-#~ msgid "Gajim needs pywin32 to run"
-#~ msgstr "Gajim potřebuje k běhu pywin32"
-
-#~ msgid "Gajim needs you to create a passphrase to encrypt stored secrets"
-#~ msgstr "Gajim potřebuje vytvořit heslo pro zašifrování uložených tajemství"
-
-#~ msgid "Gajim session is stored on logout and restored on login."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sezení Gajimu je uloženo při odhlášení a znovu načteno při přihlášení."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the "
-#~ "screen about contacts that just signed out"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gajim Vás upozorní o přávě odpojených kontaktech pomocí popupu v pravém "
-#~ "dolním rohu obrazovky"
-
-#~ msgid "Gajim: Account Creation Wizard"
-#~ msgstr "Gajim: Průvodce vytváření účtu"
-
-#~ msgid "Gaming"
-#~ msgstr "Hraji hry"
-
-#~ msgid "Gardening"
-#~ msgstr "Zahradničím"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Generate XHTML output from RST code (see http://docutils.sourceforge.net/"
-#~ "docs/ref/rst/restructuredtext.html)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Generuje XHTML výstup pro RST kód (viz.: http://docutils.sourceforge.net/"
-#~ "docs/ref/rst/restructuredtext.html)."
-
-#~ msgid "Generic"
-#~ msgstr "Obecné"
-
-#~ msgid "German"
-#~ msgstr "Němčina"
-
-#~ msgid "Getting a Haircut"
-#~ msgstr "U holiče"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Given"
-#~ msgstr "Křestní:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Gnome Keyring is installed but not correctly started (environment "
-#~ "variable probably not correctly set)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gnome Keyring je nainstalován ale není správně spuštěn (proměná prostředí "
-#~ "není asi správně nastavena)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Going out"
-#~ msgstr "Venku"
-
-#~ msgid "Gone"
-#~ msgstr "Pryč"
-
-#~ msgid "Grateful"
-#~ msgstr "Vděčný"
-
-#~ msgid "Greek"
-#~ msgstr "Řečtina"
-
-#~ msgid "Grieving"
-#~ msgstr "Truchlící"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Grooming"
-#~ msgstr "Pečuji o sebe"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group Chat '%s' is already in your bookmarks."
-#~ msgstr "Diskuze \"%s\" už je ve Vašich záložkách."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group Chat Bookmarks"
-#~ msgstr "_Diskuze"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group Chat Configuration"
-#~ msgstr "Skupinová pozvánka"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group Chat Message Highlight "
-#~ msgstr "Zvýraznění zprávy v diskuzi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group Chat Message Received "
-#~ msgstr "Přijetí zprávy v diskuzi"
-
-# FIXME: I dont really know what this is and where it is
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group Chat Tab New Directed Message"
-#~ msgstr ""
-#~ "MUC Directed\n"
-#~ "Messages"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group Chat Tab New Message"
-#~ msgstr "Nová zpráva"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group Row Font"
-#~ msgstr "Skupina"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group chat"
-#~ msgstr "Diskuze"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group chat <b>%s</b> does not exist."
-#~ msgstr "Diskuze %s neexistuje."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group chat creation is not permitted."
-#~ msgstr "Vytváření místností není povoleno."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group chat server"
-#~ msgstr "Diskuze"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group chats"
-#~ msgstr "Diskuze"
-
-#~ msgid "Groupchat Invitation"
-#~ msgstr "Skupinová pozvánka"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Groupchat invitation notification color"
-#~ msgstr "Skupinová pozvánka"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Grumpy"
-#~ msgstr "Nevrlý"
-
-#~ msgid "Guilty"
-#~ msgstr "Provinilý"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "proxy configuration"
-#~ msgid "HTTP Connect"
-#~ msgstr ""
-#~ "HTTP Connect\n"
-#~ "SOCKS5\n"
-#~ "BOSH"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "HTTP File Upload not supported by your server"
-#~ msgstr "Uložení metakontaktů není podporováno serverem"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Handle a xmpp:/ URI"
-#~ msgstr "Obsluhovat xmpp:/ uri"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Hanging out"
-#~ msgstr "Venku za zábavou"
-
-#~ msgid "Happy"
-#~ msgstr "Šťastný"
-
-#~ msgid "Have you verified the contact's identity?"
-#~ msgstr "Ověřil(a) jste identitu kontaktu?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Having Breakfast"
-#~ msgstr "Snídám"
-
-#~ msgid "Having Coffee"
-#~ msgstr "Na kávě"
-
-#~ msgid "Having Dinner"
-#~ msgstr "Večeřím"
-
-#~ msgid "Having Lunch"
-#~ msgstr "Obědvám"
-
-#~ msgid "Having Tea"
-#~ msgstr "Dávám si čaj"
-
-#~ msgid "Having a Beer"
-#~ msgstr "Piju pivo"
-
-#~ msgid "Having a Snack"
-#~ msgstr "Svačím"
-
-#~ msgid "Having an Appointment"
-#~ msgstr "Mám schůzku"
-
-#~ msgid "Help online"
-#~ msgstr "Nápověda online"
-
-#~ msgid "Hidden"
-#~ msgstr "Skryté"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Hide _Contact List"
-#~ msgstr "Pozvat kontakt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Hide _Roster"
-#~ msgstr "v _rosteru"
-
-#~ msgid "Hide all buttons in chat windows"
-#~ msgstr "Skryje tlačítka v okně diskuze."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Hide icon"
-#~ msgstr "Tray ikona"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Hide the chat buttons"
-#~ msgstr "Použití: /%s, skryje tlačítka rozhovoru."
-
-#~ msgid "Hides the banner in two persons chat window"
-#~ msgstr "Skryje nadpis v okně rozhovoru dvou lidí"
-
-#~ msgid "Hides the buttons in chat windows."
-#~ msgstr "Skryje tlačítka v okně diskuze."
-
-#~ msgid "Hiding"
-#~ msgstr "Skrývám se"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Highlight Message Color"
-#~ msgstr "Zvýrazňovat _slova s překlepy"
-
-#~ msgid "Hiking"
-#~ msgstr "Na výšlapu"
-
-#~ msgid "History Manager"
-#~ msgstr "Správce historie"
-
-#~ msgid "Homepage:"
-#~ msgstr "Dom. stránka:"
-
-#~ msgid "Hopeful"
-#~ msgstr "Doufající"
-
-#~ msgid "Hostname: "
-#~ msgstr "Počítač: "
-
-#~ msgid "Hot"
-#~ msgstr "Rozpálený"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "How many lines to request from server when entering a group chat. -1 "
-#~ "means no limit, -2 means global value."
-#~ msgstr "Kolik řádek požadovat od serveru při připojení k diskuzi."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "How many lines to request from server when entering a group chat. -1 "
-#~ "means no limit."
-#~ msgstr "Kolik řádek požadovat od serveru při připojení k diskuzi."
-
-#~ msgid "How many minutes should last lines from previous conversation last."
-#~ msgstr "Kolik minut by měly řádky z předchozího rozhovoru zůstat."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "How many seconds to wait before trying to automatically rejoin a group "
-#~ "chat you were disconnected from. Set to 0 to disable automatic rejoining."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kolik vteřin čekat před automatickým znovu vstoupením do diskuze, ze "
-#~ "které jste odpojován(a). Nastavte na 0 pro vypnutí automatického znovu "
-#~ "vstoupení."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "How many seconds to wait for the answer of a ping alive packet before "
-#~ "trying to reconnect."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kolik sekund se má čekat na odpověď pingu před tím, než se znovu pokusit "
-#~ "o připojení."
-
-#~ msgid "Humbled"
-#~ msgstr "Pokorný"
-
-#~ msgid "Humiliated"
-#~ msgstr "Ponížený"
-
-#~ msgid "Hungry"
-#~ msgstr "Hladový"
-
-#~ msgid "Hurt"
-#~ msgstr "Raněný"
-
-#~ msgid "I already have an account I want to _use"
-#~ msgstr "Už mám účet který bych rád(a) použil(a)"
-
-#~ msgid "I want to _register for a new account"
-#~ msgstr "Chtěl(a) bych za_registrovat nový účet"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "I would like to add you to my contact list"
-#~ msgstr "Chtěl(a) bych si Vás přidat do mého Seznamu."
-
-#~ msgid "I would like to add you to my roster"
-#~ msgstr "Rád bych si Vás přidal(a) do svého seznamu"
-
-#~ msgid "I'm available."
-#~ msgstr "Jsem dostupný."
-
-#~ msgid "I'm eating, so leave me a message."
-#~ msgstr "Právě jím, prosím zanechte mi zprávu."
-
-#~ msgid "I'm free for chat."
-#~ msgstr "Hledám někoho na pokec."
-
-#~ msgid "I'm not available."
-#~ msgstr "Nejsem dostupný."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "ICQ Number"
-#~ msgstr "ICQ číslo: "
-
-#~ msgid "Idle"
-#~ msgstr "Nečinný"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Idle for:"
-#~ msgstr "XML Konzole pro %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "If \"%s\" accepts this request you will know their status."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pokud \"%s\" povolí Vaši žádost o autorizaci, budete vidět jeho stav."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If True, Gajim will ask for avatar each contact that did not have an "
-#~ "avatar last time or has one cached that is too old."
-#~ msgstr ""
-#~ "pokud zapnuto, Gajim se zeptá na avatara každého kontaktu který neměl "
-#~ "naposledy avatara nebo kterého uložený je příliš starý."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If True, Gajim will check if it's the default jabber client on each "
-#~ "startup."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pokud zapnuto, Gajim zkontroluje, zda je výchozí jabber klient, při "
-#~ "každém startu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If True, Gajim will convert string between $$ and $$ to an image using "
-#~ "dvips and convert before insterting it in chat window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Je-li povoleno, Gajim převede řetězec mezi $$ a $$ na obrázek pomocí "
-#~ "dvips a převede před vložením do okna rozhovoru."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If True, Gajim will use KDE Wallet (if kwalletcli is available) to store "
-#~ "account passwords."
-#~ msgstr ""
-#~ "Je-li povoleno, Gajim použije KDE Wallet (je-li dostupný kwalletcli) k "
-#~ "uložení hesel účtů."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If True, listen to D-Bus signals from NetworkManager and change the "
-#~ "status of accounts (provided they do not have listen_to_network_manager "
-#~ "set to False and they sync with global status) based upon the status of "
-#~ "the network connection."
-#~ msgstr ""
-#~ "Je-li povoleno, čeká na D-Bus signál z NetworkManager a změní stav účtů "
-#~ "(pokud nemají nastaveno listen_to_network_manager nastavený na False a "
-#~ "synchronizují se s globálním stavem) v závislosti na stavu síťového "
-#~ "připojení."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim can regularly poll a Last.fm account and adjust the "
-#~ "status message to reflect recently played songs. "
-#~ "set_status_msg_from_current_music_track option must be False."
-#~ msgstr ""
-#~ "Při zaškrtnutí bude Gajim pravidelně kontrolovat Last.fm účet a "
-#~ "nastavovat stavovou zprávu podle posledních přehrávaných skladeb.Volba "
-#~ "set_status_msg_from_current_track musí být False"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will also broadcast some more IPs except from just your "
-#~ "IP, so file transfer has higher chances of working."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pokud je zaškrtnuto, Gajim ohlásí navíc několik dalších IP kromě Vaší IP, "
-#~ "takže přenos souboru má větší šanci správného fungování."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will also include information about the sender of new "
-#~ "emails"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pokud zaškrtnuto, Gajim uvede také informaci o odesilateli zprávy nového "
-#~ "emailu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will change status to Away when the computer is unused."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pokud je zaškrtnuto, Gajim změnít stav na 'Pryč' pokud je počítač "
-#~ "nepoužíván."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will display the activity of contacts in the roster "
-#~ "window"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pokud zaškrtnuto, Gajim bude zobrazovat avatary kontaktů v okně Seznamu a "
-#~ "v diskuzích"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will display the location of contacts in the roster "
-#~ "window"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pokud zaškrtnuto, Gajim bude zobrazovat avatary kontaktů v okně Seznamu a "
-#~ "v diskuzích"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will display the tunes of contacts in the roster window"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pokud zaškrtnuto, Gajim bude zobrazovat avatary kontaktů v okně Seznamu a "
-#~ "v diskuzích"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will get the password from a GPG agent like seahorse"
-#~ msgstr "Pokud bude zaškrtnuto, Gajim si bude pamatovat heslo pro tento účet"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will keep logs for encrypted messages. Please note that "
-#~ "when using end-to-end encryption the remote party has to agree on "
-#~ "logging, else the messages will not be logged."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pokud je zaškrtnuto, Gajim ponechá záznamy šifrovaných zpráv. Avšak při "
-#~ "použití E2E musí protějšek souhlasit se záznamem, jinak zprávy nebudou "
-#~ "zaznamenávány."
-
-#~ msgid "If checked, Gajim will remember the password for this account"
-#~ msgstr "Pokud bude zaškrtnuto, Gajim si bude pamatovat heslo pro tento účet"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will send keep-alive packets to prevent connection "
-#~ "timeout which results in disconnection"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pokud zaškrtnuto, Gajim bude posílat keep-alive pakety, aby předešel "
-#~ "ztrátě spojení způsobeném vypršením spojení"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will show a notification when a new e-mail is received "
-#~ "via GMail"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pokud zaškrtnuto, Gajim uvede také informaci o odesilateli zprávy nového "
-#~ "emailu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will sort contacts in roster window and groupcahts by "
-#~ "their status and not by the shown name"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pokud zaškrtnuto, Gajim bude řadit kontakty v okně rosteru podle stavu, "
-#~ "nikoliv zobrazeného jména"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "If checked, Gajim will store a log file for debugging"
-#~ msgstr "Pokud bude zaškrtnuto, Gajim si bude pamatovat heslo pro tento účet"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will store the password in ~/.gajim/config with 'read' "
-#~ "permission only for you"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pokud zaškrtnuto, Gajim uloží heslo v ~/.gajim/config s právem čtení "
-#~ "pouze pro Vás"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber "
-#~ "using this account"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pokud zaškrtnuto, Gajim po spuštění se automaticky připojí pomocí tohoto "
-#~ "účtu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, a description of the contacts current chatstate is shown in "
-#~ "the banner"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pokud je zaškrtnuto, Gajim se připojí do této místnosti při spuštění"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, any change to the global status (handled by the combobox at "
-#~ "the bottom of the roster window) will change the status of this account "
-#~ "accordingly"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pokud zaškrtnuto, jakákoliv změna globálního stavu (pomocí comboboxu na "
-#~ "spodní straně Seznamu) změní stav tohoto účtu také"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, avatars of contacts will be shown in the contact list window "
-#~ "and in group chats"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pokud zaškrtnuto, Gajim bude zobrazovat avatary kontaktů v okně Seznamu a "
-#~ "v diskuzích"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, incoming events from unauthorized contacts will be ignored. "
-#~ "Use with caution, because it blocks all messages from any contact that is "
-#~ "not in the roster."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zaškrtněte pouze pokud Vás obtěžuje někdo, koho nemáte v rosteru. "
-#~ "Použijte s rozvahou, protože tato volba zakáže všechny zprávy od "
-#~ "kontaktů, které ještě nemáte v rosteru"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, others will be allowed to detect the idle time of your system"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pokud je zaškrtnuto, Gajim se připojí do této místnosti při spuštění"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, others will be allowed to detect the local time on your system"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pokud je zaškrtnuto, Gajim se připojí do této místnosti při spuštění"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, others will be allowed to detect the operating system you are "
-#~ "using"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pokud je zaškrtnuto, Gajim se připojí do této místnosti při spuštění"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, protocol-specific status icons will be used (e.g. a contact "
-#~ "from ICQ will have the equivalent ICQ icon for status online, away, busy, "
-#~ "etc...)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pokud zaškrtnuto, Gajim použije ikony specifické pro protokol (např. "
-#~ "kontakt z MSN bude mít odpovídající ikonu msn pro stavy připojen, pryč, "
-#~ "nerušit, atd...)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, spelling errors in input fields of chat windows will be "
-#~ "highlighted. If no language is explicitly set via right click on the "
-#~ "input field, the default language will be used for this contact or group "
-#~ "chat. Needs gspell to be installed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pokud je zaškrtnuto, Gajim zvýrazní překlepy při psaní zprávy.Pokud není "
-#~ "nastavení jazyk přes pravé tlačítko na vstupním poli, tak se použije "
-#~ "výchozí jazyk pro tento kontakt nebo diskuzi."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, status lines will be shown in 1 on 1 chats when a contact "
-#~ "changes their status or status message"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pokud vypnuto, Gajim nebude zobrazovat stavové řádky v rozhovorech, když "
-#~ "kontakt změní jeho stav a/nebo jeho stavovou zprávu."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, status messages of contacts will be shown under the contact's "
-#~ "name, in the contact list window, and in group chats"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pokud zaškrtnuto, Gajim bude zobrazovat popisy stavů kontaktů pod jménem "
-#~ "v okně Seznamu a v diskuzích"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, the status will be changed to Away when the computer has not "
-#~ "been used for the specified time"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pokud je zaškrtnuto, Gajim změní stav na 'Nedostupný' pokud se počítač "
-#~ "nepoužívá delší dobu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, the status will be changed to Not Available when the computer "
-#~ "has not been used for the specified time"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pokud je zaškrtnuto, Gajim změní stav na 'Nedostupný' pokud se počítač "
-#~ "nepoužívá delší dobu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "If checked, the subject will be shown when joining a group chat"
-#~ msgstr "Nelze se připojit se do diskuze"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, the tab will be colored according to the current chatstate of "
-#~ "the contact"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pokud je zaškrtnuto, Gajim se připojí do této místnosti při spuštění"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If disabled, don't sign presences with GPG key, even if GPG is configured."
-#~ msgstr ""
-#~ "Je-li zakázáno, spojení nebude podepsané GPG klíčem, pokud je GPG klíč "
-#~ "nastavený."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "If enabled, Gajim displays the avatar in the chat window."
-#~ msgstr "Pokud je False, nebudete nadále vidět avatary v okně rozhovoru"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If enabled, Gajim will display an icon on each tab containing unread "
-#~ "messages. Depending on the theme, this icon may be animated."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pokud zapnuto, Gajim zobrazí ikonu v každé záložce obsahující nepřečtené "
-#~ "zprávy. V závislosti na tématu, tato ikona může být animovaná."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If enabled, Gajim will not ask for a status message. The specified "
-#~ "default message will be used instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pokud zaškrtnuto, Gajim se nebude pokáždé ptát na zprávu stavu. Místo "
-#~ "toho použije výchozí nadefinovanou zprávu."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If enabled, Gajim will scroll and select the contact who sent you the "
-#~ "last message, if the chat window is not already opened."
-#~ msgstr ""
-#~ "Je-li povoleno, Gajim bude posune a vybere kontakt, který vám poslal "
-#~ "poslední zprávu, pokud již okno rozhovoru není otevřené."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "If enabled, a whitespace is sent after inactivity (keep alive)."
-#~ msgstr "Při neaktivitě odeslán bílý znak"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "If enabled, an XMPP ping is sent after inactivity (ping alive)."
-#~ msgstr "XMPP ping zaslán při neaktivitě"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If enabled, notification windows from notification-daemon will be "
-#~ "attached to the notification area icon."
-#~ msgstr ""
-#~ "Je-li povoleno, Upozorňovací démon přidá upozornění do systémové lišty."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with "
-#~ "equivalent animated or static graphical emoticons"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pokud zaškrtnuto, Gajim nahradí ascii smajlíky jako ':)' za ekvivalentní "
-#~ "animované nebo statické grafické smajlíky"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If the default port that is used for incoming messages is unfitting for "
-#~ "your setup you can select another one here.\n"
-#~ "You might consider to change possible firewall settings."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pokud výchozí port použitý k přijímání zpráv nevyhovuje tvému nastavení, "
-#~ "můžeš si zvolit jiný.\n"
-#~ "Můžeš také zvážit změnu nastavení firewallu."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If true, restored messages will use a smaller font than the default one."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pokud je povoleno, minulé zprávy budou vypsány menším písmem, než je "
-#~ "výchozí."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If you close this tab while having chat history disabled, this message "
-#~ "will be lost."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pokud zavřete toto okno a historie je vypnutá, tato zpráva bude ztracena."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If you send a file to <b>%s</b>, your real XMPP address will be revealed."
-#~ msgstr "Pokud odešlete soubor %s, tak bude znát vaše skutečné Jabber ID."
-
-#~ msgid "Ignore"
-#~ msgstr "Ignorovat"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Image cannot be saved in %(type)s format.\n"
-#~ "Save as %(new_filename)s?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Obrázek nelze uložit ve formátu %(type)s. Uložit jako %(new_filename)s?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Impressed"
-#~ msgstr "Ohromený"
-
-#~ msgid "In Awe"
-#~ msgstr "S respektem"
-
-#~ msgid "In Love"
-#~ msgstr "Zamilovaný"
-
-#~ msgid "In Real Life"
-#~ msgstr "Ve skutečném světě"
-
-#~ msgid "In a Car"
-#~ msgstr "V autě"
-
-#~ msgid "In a Meeting"
-#~ msgstr "Na setkání"
-
-#~ msgid "In the group"
-#~ msgstr "Ve skupině"
-
-#~ msgid "In_vite"
-#~ msgstr "_Pozvat do"
-
-#~ msgid "In_vite to"
-#~ msgstr "_Pozvat do"
-
-#~ msgid "Inactive"
-#~ msgstr "Neaktivní"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Incoming Message Text Color"
-#~ msgstr "Barva příchozího textu."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Incoming Message Text Font"
-#~ msgstr "Písmo příchozího textu."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Incoming Nickname Color"
-#~ msgstr "Barva příchozí přezdívky."
-
-#~ msgid "Incoming nickname font."
-#~ msgstr "Písmo příchozí přezdívky."
-
-# FIXME: netusim co to je... najit
-#~ msgid "Indentation when using merge consecutive nickname."
-#~ msgstr "Odsazení při použítí spojení po sobě jdoucích přezdívek."
-
-#~ msgid "Indignant"
-#~ msgstr "Rozhořčený"
-
-#~ msgid "Info/Query"
-#~ msgstr "Info/Query"
-
-#~ msgid "Information NOT published"
-#~ msgstr "Informace NEBYLY zveřejněny"
-
-#~ msgid "Information received"
-#~ msgstr "Informace přijata"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Install /\n"
-#~ "Upgrade"
-#~ msgstr "Stagnuje"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Install/Upgrade"
-#~ msgstr "Stagnuje"
-
-#~ msgid "Integer"
-#~ msgstr "Číslo"
-
-#~ msgid "Interested"
-#~ msgstr "Zaujatý"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Intoxicated"
-#~ msgstr "Opilý/Zfetovaný"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid Answer"
-#~ msgstr "Neplatná odpověď"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid Form"
-#~ msgstr "Neplatná místnost"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid Group Chat"
-#~ msgstr "Neplatné Jabber ID diskuzní místnosti"
-
-#~ msgid "Invalid JID"
-#~ msgstr "Neplatné JID"
-
-#~ msgid "Invalid Jabber ID"
-#~ msgstr "Neplatné Jabber ID"
-
-#~ msgid "Invalid List Name"
-#~ msgstr "Neplatné jméno seznamu"
-
-#~ msgid "Invalid Nickname"
-#~ msgstr "Neplatné uživatelské jméno"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid Room"
-#~ msgstr "Neplatná místnost"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid URL"
-#~ msgstr "Neplatné JID"
-
-#~ msgid "Invalid User ID"
-#~ msgstr "Neplatný identifikátor uživatele"
-
-#~ msgid "Invalid character in hostname."
-#~ msgstr "Neplatný znak v hostname."
-
-#~ msgid "Invalid character in resource."
-#~ msgstr "Neplatný znak ve zdroji."
-
-#~ msgid "Invalid character in username."
-#~ msgstr "Neplatný znak v uživatelském jméně."
-
-#~ msgid "Invalid entry"
-#~ msgstr "Neplatný záznam"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid expire value"
-#~ msgstr "Neplatné jméno serveru"
-
-#~ msgid "Invalid file URI:"
-#~ msgstr "Neplatná cesta k souboru:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid group chat XMPP Address"
-#~ msgstr "Neplatné Jabber ID diskuzní místnosti"
-
-#~ msgid "Invalid local address? :-O"
-#~ msgstr "Neplatná místní adresa? :-O"
-
-#~ msgid "Invalid password"
-#~ msgstr "Neplatné heslo"
-
-#~ msgid "Invalid room"
-#~ msgstr "Neplatná místnost"
-
-#~ msgid "Invalid server"
-#~ msgstr "Neplatný server"
-
-#~ msgid "Invalid username"
-#~ msgstr "Neplatné uživatelské jméno"
-
-#~ msgid "Invincible"
-#~ msgstr "Nepřekonatelný"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invisibility Not Supported"
-#~ msgstr "Neviditelnost není podporována"
-
-#~ msgid "Invisible"
-#~ msgstr "Neviditelný"
-
-#~ msgid "Invitation Received"
-#~ msgstr "Přišlo pozvání"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invite"
-#~ msgstr "_Pozvat do"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invite Contact"
-#~ msgstr "Pozvat kontakt"
-
-#~ msgid "Invite Friends!"
-#~ msgstr "Pozvat přátele !"
-
-#~ msgid "Invite contacts to the conversation (Ctrl+G)"
-#~ msgstr "Pozvat kontakty k rozhovoru (Ctrl+G)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invited %(jid)s to %(room_jid)s"
-#~ msgstr "Pozval(a) %(contact_jid)s do %(room_jid)s."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invited %s to %s"
-#~ msgstr "Odeslat %s %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "It is not possible to send a message to %s, this XMPP Address is not "
-#~ "valid."
-#~ msgstr "Není možné poslat zprávu kontaktu %s, takové JID není platné."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "It is not possible to send a message to %s. This XMPP Address is not "
-#~ "valid."
-#~ msgstr "Není možné poslat zprávu kontaktu %s, takové JID není platné."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "It seems the SSL certificate of account %(account)s has changed and is "
-#~ "not valid or your connection is being compromised.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Old SHA-1 fingerprint: %(old_sha1)s\n"
-#~ "Old SHA-256 fingerprint: %(old_sha256)s\n"
-#~ "\n"
-#~ "New SHA-1 fingerprint: %(new_sha1)s\n"
-#~ "New SHA-256 fingerprint: %(new_sha256)s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Do you still want to connect and update the fingerprint of the "
-#~ "certificate?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vypadá to, že se SSL certifikát účtu %(account)s změnil nebo někdo "
-#~ "hackuje vaše spojení.\n"
-#~ "Starý otisk: %(old)s\n"
-#~ "Nový otisk: %(new)s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Chcete se stále připojit a aktualizovat otisk certifikátu?"
-
-#~ msgid "Italian"
-#~ msgstr "Italština"
-
-#~ msgid ""
-#~ "JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use "
-#~ "roster management tools such as http://jru.jabberstudio.org/ to remove it"
-#~ msgstr ""
-#~ "JID %s neodpovídá RFC. Nebude přidáno do tvého rosteru. Použij nástroje "
-#~ "pro správu rosteru jako je http://jru.jabberstudio.org/ k jeho odstranění"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "JID already in list"
-#~ msgstr "Jabber ID je již na seznamu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "JID is not a Groupchat"
-#~ msgstr "Tohle není diskuze"
-
-#~ msgid "JID of the contact that you want to chat with"
-#~ msgstr "JID kontaktu, se kterým chcete komunikovat"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "JID:"
-#~ msgstr "Vaše JID:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "JID: <i>%s</i>"
-#~ msgstr "Jabber ID: <i>%s</i>"
-
-#~ msgid "Jabber ID"
-#~ msgstr "Jabber ID"
-
-#~ msgid "Jabber ID:"
-#~ msgstr "Jabber ID:"
-
-#~ msgid "Jabber ID: "
-#~ msgstr "Jabber ID:"
-
-#~ msgid "JabberID"
-#~ msgstr "Jabber ID"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Jabberd1.4 does not like sha info when one join a password protected "
-#~ "group chat. Turn this option to False to stop sending sha info in group "
-#~ "chat presences."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jabberd1.4 nemá rád sha informaci, pokud někdo vstupuje do místnosti "
-#~ "chráněné heslem. Zaškrtněte tuto volbu na False, aby se sha informace "
-#~ "neposílala v presenci u diskuzí."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Jabberd2 workaround."
-#~ msgstr "Jabberd2 workaround"
-
-#~ msgid "Jealous"
-#~ msgstr "Žárlivý"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Jingle File Transfer"
-#~ msgstr "Přenosy souborů"
-
-#~ msgid "Join Group Chat with account %s"
-#~ msgstr "Vstoupit do diskuze z účtu %s"
-
-#~ msgid "Join _Group Chat"
-#~ msgstr "Vstoupit do _Diskuze"
-
-#~ msgid "Join a MUC room"
-#~ msgstr "_Vstoupit do místnosti MUC"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Join a group chat"
-#~ msgstr "v _diskuzích"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Join chat when connected"
-#~ msgstr "Kontakt se odpojil"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Join this room _automatically when I connect"
-#~ msgstr "Připoj se do této místnosti automaticky po připojení"
-
-#~ msgid "KeyID"
-#~ msgstr "ID klíče"
-
-#~ msgid "LaTeX"
-#~ msgstr "LaTeX"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Language for which misspelled words will be checked"
-#~ msgstr "Jazyk, pro který chcete kontrolovat překlepy ve slovech"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Last Name"
-#~ msgstr "Příjmení:"
-
-#~ msgid "Last Name:"
-#~ msgstr "Příjmení:"
-
-#~ msgid "Last modified:"
-#~ msgstr "Naposledy upraveno:"
-
-#~ msgid "Late evening"
-#~ msgstr "Pozdě večer"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Latest token for OAuth 2.0 authentication."
-#~ msgstr "Anonymní autentizace"
-
-#~ msgid "Launch a command"
-#~ msgstr "Provést příkaz"
-
-#~ msgid "Leave Groupchats"
-#~ msgstr "Opustit diskuzi"
-
-#~ msgid ""
-#~ "List of colors, separated by \":\", that will be used to color nicknames "
-#~ "in group chats."
-#~ msgstr ""
-#~ "Seznam barev, oddělený pomocí \":\", použitý k obarvení přezdívek v "
-#~ "diskuzích."
-
-#~ msgid "Lists all preferences and their values"
-#~ msgstr "Vypíše všechna nastavení a jejich hodnoty"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Location detection"
-#~ msgstr "Spojení"
-
-#~ msgid "Log _encrypted chat session"
-#~ msgstr "Logovat šifrované rozhovory"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Login Options"
-#~ msgstr "_Smajlíky:"
-
-#~ msgid "Lonely"
-#~ msgstr "Osamělý"
-
-#~ msgid "Lost"
-#~ msgstr "Ztracený"
-
-#~ msgid "Lucky"
-#~ msgstr "Šťastný"
-
-#~ msgid "MSN Address:"
-#~ msgstr "MSN adresa:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "MUC\n"
-#~ "Messages"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zprávy\n"
-#~ "z MUC"
-
-#~ msgid "MUC server"
-#~ msgstr "MUC server"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "M_anage Contact"
-#~ msgstr "_Spravovat kontakt"
-
-#~ msgid "Ma_ke message windows compact"
-#~ msgstr "Udělej o_kna zpráv kompaktní"
-
-#~ msgid "Ma_nage..."
-#~ msgstr "Sp_ravovat..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mail _client"
-#~ msgstr "E-_mailový klient:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Make %(contact1)s and %(contact2)s metacontacts"
-#~ msgstr "Udělej %s a %s metakontaktem"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Make %s first contact"
-#~ msgstr "Udělej %s a %s metakontaktem"
-
-#~ msgid "Manage Bookmarks"
-#~ msgstr "Spravovat záložky"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Manage Group Chat"
-#~ msgstr "Opustit diskuzi"
-
-#~ msgid "Manage Proxy Profiles"
-#~ msgstr "Spravovat profily Proxy"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Manage Room"
-#~ msgstr "Spravuj Místnost"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Maximum number of users for <b>%s</b> has been reached"
-#~ msgstr "V %s byl dosažen maximální počet uživatelů"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Maybe you have another running instance of Gajim. File Transfer will be "
-#~ "cancelled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Možná máš puštěnou jinou instanci Gajimu. Přenos souborů bude zrušen."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Me_rge accounts"
-#~ msgstr "_Spojit účty"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Media type not supported: %s"
-#~ msgstr "Neviditelnost není podporována"
-
-#~ msgid "Member List"
-#~ msgstr "Seznam členů"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Merge Accounts"
-#~ msgstr "Spojené účty"
-
-#~ msgid "Merged accounts"
-#~ msgstr "Spojené účty"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Message Carbons"
-#~ msgstr "Zprávy"
-
-#~ msgid "Message content"
-#~ msgstr "Obsah zprávy"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Message..."
-#~ msgstr "Zpráva"
-
-#~ msgid "Messaged by %(nickname)s"
-#~ msgstr "Nová zpráva od %(nickname)s"
-
-#~ msgid "Messages"
-#~ msgstr "Zprávy"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Metacontacts are a way to regroup several contacts in one single contact. "
-#~ "Generally it is used when the same person has several XMPP- or Transport-"
-#~ "Accounts."
-#~ msgstr ""
-#~ "Metakontakty jsou způsob k organizaci několika kontaktů do jednoho. "
-#~ "Obecně jsou užitečné, když jeden člověk má víc účtů v síti Jabber nebo "
-#~ "účty v transportech."
-
-#~ msgid "Metacontacts storage not supported by your server"
-#~ msgstr "Uložení metakontaktů není podporováno serverem"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Middle"
-#~ msgstr "Prostřední:"
-
-#~ msgid "Middle of week"
-#~ msgstr "Uprostřed týdne"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Minimize When Joining Automatically"
-#~ msgstr "Minimalizovat po připojení"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Minimize on Close"
-#~ msgstr "_Minimalizovat při zavření"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Minutes"
-#~ msgstr "minutách"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Minutes of backlog to request when entering a group chat. -1 means no "
-#~ "limit, -2 means global value."
-#~ msgstr "Kolik minut zpátky do historie při připojení k diskuzi."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Minutes of backlog to request when entering a group chat. -1 means no "
-#~ "limit."
-#~ msgstr "Kolik minut zpátky do historie při připojení k diskuzi."
-
-#~ msgid "Mo_derator"
-#~ msgstr "Mo_derátor"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mode"
-#~ msgstr "Moderátor"
-
-#~ msgid "Modify Account"
-#~ msgstr "Upravit účet"
-
-#~ msgid "Mood"
-#~ msgstr "Nálada"
-
-#~ msgid "Mood:"
-#~ msgstr "Nálada:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mood: "
-#~ msgstr "Nálada:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mood: %s"
-#~ msgstr "Nálada:"
-
-#~ msgid "Moody"
-#~ msgstr "Náladový"
-
-#~ msgid "More"
-#~ msgstr "Více"
-
-#~ msgid "Morning"
-#~ msgstr "Ráno"
-
-#~ msgid "Name:"
-#~ msgstr "Jméno:"
-
-#~ msgid "Name: "
-#~ msgstr "Jméno: "
-
-# FIXME: co to je?
-#~ msgid "Neither the remote presence is signed, nor a key was assigned."
-#~ msgstr "Není podepsaná přítomnost ani není přiřazen klíč."
-
-#~ msgid "Nervous"
-#~ msgstr "Nervózní"
-
-#~ msgid "Network Manager support not available"
-#~ msgstr "Podpora Network Manageru není dostupná"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Network-Watcher"
-#~ msgstr "Správce sítě (network-manager)"
-
-#~ msgid "Neutral"
-#~ msgstr "Bez emocí"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Never ask for confirmation before closing group chats with any of the "
-#~ "XMPP Addresses on this list (space separated)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nikdy se neptát před zavřením oken/záložek diskuzí uvedených v tomto "
-#~ "seznamu mezerami oddělenými Jabber ID místností."
-
-#~ msgid "New E-mail"
-#~ msgstr "Nový E-mail"
-
-#~ msgid "New Group Chat"
-#~ msgstr "Nová diskuze"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "New Group Chat Message"
-#~ msgstr "Nová diskuze"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "New Password"
-#~ msgstr "Uložit heslo"
-
-#~ msgid "New Private Message"
-#~ msgstr "Nová soukromá zpráva"
-
-#~ msgid "New Private Message from group chat %s"
-#~ msgstr "Nová soukromá zpráva z místnosti %s"
-
-#~ msgid "New Single Message"
-#~ msgstr "Nová jednoduché zpráva"
-
-#~ msgid "New Single Message from %(nickname)s"
-#~ msgstr "Nová jednoduché zpráva od %(nickname)s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "New e-mail on %(gmail_mail_address)s"
-#~ msgstr "Nový E-mail pro %(gmail_mail_address)s"
-
-#~ msgid "New entry received"
-#~ msgstr "Přijat nový záznam"
-
-#~ msgid "Next Message Received Focused"
-#~ msgstr "Další zpráva přijata zvýrazněná"
-
-#~ msgid "Next Message Received Unfocused"
-#~ msgstr "Další zpráva přijata nezvýrazněná"
-
-#~ msgid "Nick"
-#~ msgstr "Přezdívka"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Nickname / JID"
-#~ msgstr "Dvakrát použité Jabber ID"
-
-#~ msgid "Nickname not allowed: %s"
-#~ msgstr "Přezdívka nepovolena: %s"
-
-#~ msgid "Nickname not found: %s"
-#~ msgstr "Přezdívka nenalezena: %s"
-
-#~ msgid "Nickname to use"
-#~ msgstr "Přezdívka kterou chete použít"
-
-#~ msgid "Night"
-#~ msgstr "Noc"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No OpenPGP key assigned"
-#~ msgstr "Nepřiřazen GPG klíč"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "No OpenPGP key is assigned to this contact. So you cannot encrypt "
-#~ "messages with OpenPGP."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tento kontakt nemá přiřazen GPG klíč. Proto nemůžeš šifrovat pomocí GPG "
-#~ "zprávy."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "No OpenPGP key is assigned to this contact. So you cannot encrypt "
-#~ "messages."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tomuto kontaktu není přiřazen GPG klíč. Proto nemůžete šifrovat zprávy."
-
-#~ msgid "No help info for /%s"
-#~ msgstr "Žádná další nápověda pro /%s"
-
-#~ msgid "No key selected"
-#~ msgstr "Není zvolen žádný klíč"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No response from the Server"
-#~ msgstr "Nejste připojen(a) k serveru"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No status messages"
-#~ msgstr "text stavu"
-
-#~ msgid "No such account available"
-#~ msgstr "Takový účet není dostupný"
-
-#~ msgid "No such command: /%s (if you want to send this, prefix it with /say)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Neexistující příkaz: /%s (chceš-li poslat tohle, napiš před to /say)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No_t Available"
-#~ msgstr "Nedostupný"
-
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Žádný"
-
-#~ msgid "Noon"
-#~ msgstr "Poledne"
-
-#~ msgid "Norwegian"
-#~ msgstr "Norština"
-
-#~ msgid "Norwegian (b)"
-#~ msgstr "Norština (b)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Not Secure"
-#~ msgstr "Nespuštěno"
-
-#~ msgid "Not fetched because of invisible status"
-#~ msgstr "Nestáhnuto z důvodu stavu neviditelnosti"
-
-#~ msgid "Not in Roster"
-#~ msgstr "Není v Rosteru"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Not in contact list"
-#~ msgstr "Zobrazit _odpojené kontakty"
-
-#~ msgid "Not in roster"
-#~ msgstr "Není v rosteru"
-
-#~ msgid "Not started"
-#~ msgstr "Nespuštěno"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Notification background color for changed status."
-#~ msgstr "Barva pozadí kontaktů, jež se zrovna přihlásili."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Notification color for contacts signing in."
-#~ msgstr "Upozorni mě na kontakty které se přihlásí"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Notification color for contacts signing out."
-#~ msgstr "Upozorni mě na kontakty které se odhlásí"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Notification color for file transfer errors."
-#~ msgstr "_Upozornit mě po dokončení přenosu souboru"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Notification color for file transfer request."
-#~ msgstr "_Upozornit mě po dokončení přenosu souboru"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Notification color for new message notification."
-#~ msgstr "Zobrazit náhled nové zprávy ve vyskakovacím okně?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Notify by icon when your messages are received"
-#~ msgstr "Přehraný zvuk při příchodu jakékoliv MUC zprávy."
-
-#~ msgid "Notify me about contacts that sign _in"
-#~ msgstr "Upozorni mě na kontakty které se přihlásí"
-
-#~ msgid "Notify me about contacts that sign _out"
-#~ msgstr "Upozorni mě na kontakty které se odhlásí"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Notify me about it"
-#~ msgstr "Upozorni mě na kontakty které se odhlásí"
-
-#~ msgid "Notify on new _GMail email"
-#~ msgstr "Upozorni při novém _GMail emailu"
-
-#~ msgid "Now \"%s\" will always see you as offline."
-#~ msgstr "Nyní Vás \"%s\" uvidí vždy jako odpojeného."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Number of messages from chat history to be restored when a chat tab/"
-#~ "window is reopened."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jak moc řádků si pamatovat z předchozího rozhovoru, když je okno/záložka "
-#~ "rozhovoru znovu otevřena."
-
-#~ msgid "OK to continue with negotiation?"
-#~ msgstr "Pokračovat s dohadováním?"
-
-#~ msgid "OS:"
-#~ msgstr "OS:"
-
-#~ msgid "Observers"
-#~ msgstr "Přihlížející"
-
-#~ msgid "Occupant Actions"
-#~ msgstr "_Akce účastníků"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Occupants"
-#~ msgstr "_Akce účastníků"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Off"
-#~ msgstr "Odpojen"
-
-#~ msgid "Offended"
-#~ msgstr "Uražený"
-
-#~ msgid "On Video Phone"
-#~ msgstr "Mám videohovor"
-
-#~ msgid "On a Bus"
-#~ msgstr "V autobuse"
-
-#~ msgid "On a Plane"
-#~ msgstr "V letadle"
-
-#~ msgid "On a Train"
-#~ msgstr "Ve vlaku"
-
-#~ msgid "On a Trip"
-#~ msgstr "Na výletě"
-
-#~ msgid "On the Phone"
-#~ msgstr "Telefonuji"
-
-#~ msgid "One or more special statuses..."
-#~ msgstr "Jeden nebo více zvláštních stavů..."
-
-#~ msgid "Online / Free For Chat"
-#~ msgstr "Připojen / Ukecaný"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Only enter/leave messages"
-#~ msgstr "Máte nepřečtené zprávy"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Only show for pending events"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nikdy\n"
-#~ "Pouze při čekajících událostech\n"
-#~ "Vždy"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open _Containing Folder"
-#~ msgstr "_Otevřít obsahující složku"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "OpenPGP Key"
-#~ msgstr "Přiřadit OpenPGP klíč"
-
-#~ msgid "OpenPGP Key Selection"
-#~ msgstr "Výběr OpenPGP klíče"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "OpenPGP Key is assigned to this contact, and you trust their key, so "
-#~ "messages will be encrypted."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tento kontakt má přiřazen GPG klíč a tomuto klíči důvěřujete, zprávy tedy "
-#~ "budou šifrované."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "OpenPGP Message Encryption"
-#~ msgstr "Šifrování zpráv OpenGPG "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "OpenPGP Passphrase Incorrect"
-#~ msgstr "Heslo OpenGPG není platné"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "OpenPGP encryption enabled"
-#~ msgstr "GPG Šifrování zapnuto"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "OpenPGP is not usable"
-#~ msgstr "GPG je nepoužitelné"
-
-#~ msgid "OpenPGP is not usable on this computer"
-#~ msgstr "OpenPGP na tomto počítači není použitelné"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "OpenPGP key expired"
-#~ msgstr "GPG klíč vypršel"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "OpenPGP key is assigned to this contact, but <b>you do not trust their "
-#~ "key</b>, so message <b>cannot</b> be encrypted. Use your OpenPGP client "
-#~ "to trust their key."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tomuto kontaktu je přiřazen GPG klíč, ale <b>Vy nedůvěřujete jeho klíči</"
-#~ "b>, proto zpráva <b>nemůže</b> být zašifrovaná. Použijte Váš GPG klient "
-#~ "pro nastavení důvěry."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "OpenPGP key not trusted"
-#~ msgstr "GPG klíč není důvěryhodný"
-
-#~ msgid "OpenPGP passphrase was not given"
-#~ msgstr "OpenPGP heslo nebylo zadáno"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "OpenPGP:"
-#~ msgstr "OpenPGP: "
-
-#~ msgid "Opens 'Start Chat' dialog"
-#~ msgstr "Otevře dialog 'Začít rozhovor'"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Options:"
-#~ msgstr "_Smajlíky:"
-
-#~ msgid "Order:"
-#~ msgstr "Pořadí:"
-
-#~ msgid "Order: %(order)s, action: %(action)s"
-#~ msgstr "Pořadí: %(order)s, akce: %(action)s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Order: %(order)s, action: %(action)s, type: %(type)s, value: %(value)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pořadí: %(order)s, akce: %(action)s, typ: %(type)s, hodnota: %(value)s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Ordered list (space separated) of connection type to try. Can contain "
-#~ "tls, ssl or plain"
-#~ msgstr ""
-#~ "Řazený seznam (oddělený mezerami) spojení, která má Gajim zkusit. "
-#~ "Možnosti jsou: tls, ssl nebo plain"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Outgoing Message Text Color"
-#~ msgstr "Barva odchozího textu."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Outgoing Message Text Font"
-#~ msgstr "Písmo odchozího textu."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Outgoing Nickname Color"
-#~ msgstr "Barva odchozí přezdívky."
-
-#~ msgid "Outgoing nickname font."
-#~ msgstr "Písmo odchozí přezdívky."
-
-#~ msgid "Outraged"
-#~ msgstr "Rozčílený"
-
-#~ msgid "Overwrite Status Message?"
-#~ msgstr "Přepsat Text stavu?"
-
-#~ msgid "Owner List"
-#~ msgstr "Seznam vlastníků"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Participant Actions"
-#~ msgstr "Účastníci"
-
-#~ msgid "Partying"
-#~ msgstr "Na párty"
-
-#~ msgid "Passive popups notifying for new events."
-#~ msgstr "Pasivní okna oznamující nové události."
-
-#~ msgid "Passphrase"
-#~ msgstr "Heslo"
-
-#~ msgid "Passphrase Required"
-#~ msgstr "Heslo Vyžadováno"
-
-#~ msgid "Passphrases did not match.\n"
-#~ msgstr "Hesla se neshodují.\n"
-
-#~ msgid "Password encryption"
-#~ msgstr "Šifrování hesla"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Password required"
-#~ msgstr "Vyžadováno heslo"
-
-#~ msgid "Password to enter the room"
-#~ msgstr "Heslo pro vstup do místnosti"
-
-#~ msgid "Pause"
-#~ msgstr "Pauza"
-
-#~ msgid "Paused"
-#~ msgstr "Pozastaveno"
-
-#~ msgid "Personal"
-#~ msgstr "Osobní"
-
-# FIXME: snad je to ok?
-#~ msgid "Personal Events"
-#~ msgstr "Moje události"
-
-#~ msgid "Personal Info"
-#~ msgstr "Osobní údaje"
-
-#~ msgid "Personal Information"
-#~ msgstr "Osobní údaje"
-
-#~ msgid "Play _sounds"
-#~ msgstr "Přehrávat _zvuky"
-
-#~ msgid "Play a sound"
-#~ msgstr "Přehrát zvuk"
-
-#~ msgid "Playful"
-#~ msgstr "Hravý"
-
-#~ msgid "Playing Sports"
-#~ msgstr "Sportuji"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please assign a name to this status message preset"
-#~ msgstr "Napište jméno pro tento stav"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Please be sure to fill out server and group chat fields or remove this "
-#~ "bookmark."
-#~ msgstr ""
-#~ "Prosím nezapomeňte vyplnit políčka server a místnost, nebo smažte tuto "
-#~ "záložku."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please check if Avahi is installed."
-#~ msgstr "Zkontrolujte zda je Avahi nebo Bonjour nainstalováno."
-
-#~ msgid "Please check if Avahi or Bonjour is installed."
-#~ msgstr "Zkontrolujte zda je Avahi nebo Bonjour nainstalováno."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please check if Bonjour is installed."
-#~ msgstr "Zkontrolujte zda je Avahi nebo Bonjour nainstalováno."
-
-#~ msgid "Please check if avahi-daemon is running."
-#~ msgstr "Zkontrolujte, zda avahi-daemon běží."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please check if avahi/bonjour-daemon is running."
-#~ msgstr "Zkontrolujte, zda avahi-daemon běží."
-
-#~ msgid "Please check your login and password for correctness."
-#~ msgstr "Prosím zkontrolujte správnost jména a hesla."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please enter a new name for this group chat"
-#~ msgstr "Prosím zadejte nové uživatelské jméno pro lokální účet"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please enter a new nickname"
-#~ msgstr "Zadej novou přezdívku pro kontakt %s."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please enter a new username for your local account"
-#~ msgstr "Prosím zadejte nové uživatelské jméno pro lokální účet"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please enter the group chat JID as room@server."
-#~ msgstr "JProsím zadejte Jabber ID diskuze ve formě místnost@server."
-
-#~ msgid "Please fill in the data of the contact you want to add"
-#~ msgstr "Prosím vyplňte údaje o kontaktu, který chcete přidat"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Please fill in the data of the contact you want to add to your account <b>"
-#~ "%s</b>"
-#~ msgstr "Prosím vyplňte údaje kontaktu, který chcete přidat do účtu %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please first choose another theme as your current theme."
-#~ msgstr "Vyberte prosím napřed jiné téma."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please make sure that GTK+ and PyGTK have libglade support in your system."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ujistěte se prosím, že GTK+ a PyGTK ve Vašem systému podporují libglade."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please make sure that Pywin32 is installed on your system. You can get it "
-#~ "at %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Prosím ujistěte se, že Pywin32 je nainstalován na vašem počítači. Můžete "
-#~ "jej získat na %s"
-
-#~ msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"."
-#~ msgstr "Prosím ujistěte se že jste připojen s účtem \"%s\"."
-
-#~ msgid "Please provide a server on which you want to register."
-#~ msgstr "Prosím zadejte server u kterého se chcete zaregistrovat."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please remove your current GTK+ runtime and install the latest stable "
-#~ "version from %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Prosím odinstalujte stávající GTK+ runtime a nainstalujte poslední "
-#~ "stabilní verzi z %s"
-
-#~ msgid "Please rename or remove it before enabling link-local messaging."
-#~ msgstr "Prosím přejmenujte nebo odstraňte před povolením lokálních zpráv."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please retype your OpenPGP passphrase or press Cancel."
-#~ msgstr "Prosím zopakujte Vaše heslo pro GPG klíč, nebo stiskněte Zrušit."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please select a group chat server."
-#~ msgstr "Prosím, vyberte MUC server."
-
-#~ msgid "Please specify the new nickname you want to use:"
-#~ msgstr "Prosím zadejte novou přezdívku, kterou chcete používat:"
-
-#~ msgid "Please specify the new subject:"
-#~ msgstr "Prosím zadejte nové téma:"
-
-#~ msgid "Please wait while retrieving command list..."
-#~ msgstr "Prosím vyčkejte než stáhnu seznam příkazů..."
-
-#~ msgid "Please wait while retrieving search form..."
-#~ msgstr "Prosím vyčkejte než stáhnu seznam příkazů..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please wait while the command is being sent..."
-#~ msgstr "Prosím vyčkejte než bude příkaz odeslán..."
-
-#~ msgid "Please wait..."
-#~ msgstr "Prosím čekejte..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Plugin"
-#~ msgstr "P_luginy"
-
-#~ msgid "Polish"
-#~ msgstr "Polština"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Pop it up\n"
-#~ "Notify me about it\n"
-#~ "Show only in roster"
-#~ msgstr ""
-#~ "Upozorni mě aktivací okna\n"
-#~ "Upozorni mě\n"
-#~ "Zobrazit pouze v rosteru"
-
-#~ msgid "Pops up a window with the next pending event"
-#~ msgstr "Zobrazí okno s další nepřečtenou událostí"
-
-#~ msgid "Port: "
-#~ msgstr "Port: "
-
-#~ msgid "Portuguese"
-#~ msgstr "Portugalština"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Position"
-#~ msgstr "Pozice:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Pr_int status:"
-#~ msgstr "Vypiš stav:"
-
-#~ msgid "Praying"
-#~ msgstr "Modlím se"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Prefer"
-#~ msgstr "Nastavení"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Preference"
-#~ msgstr "Nastavení"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Preference:"
-#~ msgstr "Nastavení"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Prefix"
-#~ msgstr "Titul:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Presence"
-#~ msgstr "_Stav"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Preset Status Messages"
-#~ msgstr "<b>Přednastavené stavy</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Preset _messages"
-#~ msgstr "Uložené stavy:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Print time in chats using Fuzzy Clock. Value of fuzziness from 1 to 4, or "
-#~ "0 to disable Fuzzy Clock. 1 is the most precise clock, 4 the least "
-#~ "precise one. This is used only if 'print_time' is 'sometimes'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vypiš čas v rozhovorech s použitím Fuzzy Clock. Hodnota náhodnosti je od "
-#~ "1 to 4, nebo 0 pro vypnutí Fuzzy Clock. 1 je nejpřesnější čas, 4 nejméně "
-#~ "přesný. Toto se použije jenom při print_time nastaveném na 'někdy'."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the "
-#~ "jabber server when two or more clients are connected using the same "
-#~ "account; The client with the highest priority gets the events"
-#~ msgstr ""
-#~ "Priorita je v Jabberu použita ke zjištění, kdo obdrží zprávu od jabber "
-#~ "serveru, pokud je připojeno více klientů přes stejný účet. Zprávu obdrží "
-#~ "klient s vyšší prioritou"
-
-#~ msgid "Priority will change automatically according to your status."
-#~ msgstr "Priorita se automaticky změní podle vašeho stavu."
-
-#~ msgid "Privacy List"
-#~ msgstr "Nastavení Soukromí"
-
-#~ msgid "Privacy List <b><i>%s</i></b>"
-#~ msgstr "Soukromý seznam <b><i>%s</i></b>"
-
-#~ msgid "Privacy List for %s"
-#~ msgstr "Soukromý seznam pro %s"
-
-#~ msgid "Privacy Lists"
-#~ msgstr "Soukromý Seznam"
-
-#~ msgid "Privacy Lists for %s"
-#~ msgstr "Soukromý seznam pro %s"
-
-#~ msgid "Privacy Lists:"
-#~ msgstr "Nastavení Soukromí:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Privacy list %s has not been removed. It is probably active in one of "
-#~ "your connected resources. Please deactivate it and try again."
-#~ msgstr ""
-#~ "Privacy list %s nebyl odstraněn. Možná je aktivní v jednom z připojených "
-#~ "zdrojů. Zruště jeho používání a zkuste znovu."
-
-#~ msgid "Profile, A_vatar"
-#~ msgstr "Profil, A_vatar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Properties"
-#~ msgstr "<b>Vlastnosti</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Protocol"
-#~ msgstr "P_rotokol:"
-
-#~ msgid "Proud"
-#~ msgstr "Hrdý"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Proxy _Port"
-#~ msgstr "_Port Proxy:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Publish Location"
-#~ msgstr "_Zveřejnit hudbu"
-
-#~ msgid "Publish Tune"
-#~ msgstr "_Zveřejnit hudbu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "PyCURL is not installed"
-#~ msgstr "CRL certifikát není správný"
-
-#~ msgid "PyOpenSSL"
-#~ msgstr "PyOpenSSL"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Quit"
-#~ msgstr "_Konec"
-
-#~ msgid "RE: %s"
-#~ msgstr "RE: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "RST XHTML Generator"
-#~ msgstr "RST Generátor"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Re_name"
-#~ msgstr "Přejme_novat"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Read or acknowledge all pending events before removing this account."
-#~ msgstr "Přečtěte si všechny čekající zprávy, než smažete tento účet."
-
-#~ msgid "Reading"
-#~ msgstr "Čtu si"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Really block this group?"
-#~ msgstr "Je OpenPGP povoleno pro tento kontakt?"
-
-#~ msgid "Really quit Gajim?"
-#~ msgstr "Opravdu ukončit Gajim?"
-
-#~ msgid "Really send file?"
-#~ msgstr "Opravdu odeslat soubor?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Receive a Message\n"
-#~ "Contact Disconnected \n"
-#~ "Contact Change Status \n"
-#~ "Group Chat Message Highlight \n"
-#~ "Group Chat Message Received \n"
-#~ "File Transfer Request \n"
-#~ "File Transfer Started \n"
-#~ "File Transfer Finished"
-#~ msgstr ""
-#~ "Obdržet zprávu \n"
-#~ "Kontakt odpojen \n"
-#~ "Kontakt změnil stav \n"
-#~ "Zvýraznění zprávy z diskuze \n"
-#~ "Obdržení zprávy z diskuze \n"
-#~ "Žádost o přenos souboru \n"
-#~ "Začátek přenosu souboru \n"
-#~ "Ukončení přenosu souboru"
-
-#~ msgid "Receive your contact's:"
-#~ msgstr "Přijmi tvé kontakty:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Received"
-#~ msgstr "Přijaté %s"
-
-#~ msgid "Received %s"
-#~ msgstr "Přijaté %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Recently"
-#~ msgstr "Nedávno:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Recently used group chats"
-#~ msgstr "v _diskuzích"
-
-#~ msgid "Reconnect manually."
-#~ msgstr "Znovu připojit ručně."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Reconnect when connection is lost"
-#~ msgstr "Automaticky se znovu připojit při ztrátě spojení"
-
-#~ msgid "Register to"
-#~ msgstr "Zaregistrovat"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Registration Failed"
-#~ msgstr "Registrace selhala"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Registration Succeeded"
-#~ msgstr "Registrace úspěšná"
-
-#~ msgid "Registration information for transport %s has not arrived in time"
-#~ msgstr "Registrační informace pro transport %s nedorazily včas"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Registration with agent %(agent)s failed with error %(error)s: "
-#~ "%(error_msg)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Registrace s agentem %(agent)s failed with error %(error)s: %(error_msg)s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Registration with agent %s succeeded."
-#~ msgstr "Registrace k agentu %s uspěla"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rehearsing"
-#~ msgstr "Nacvičuji"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Relaxed"
-#~ msgstr "Uvolněný"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Relaxing"
-#~ msgstr "Relaxuji"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Relieved"
-#~ msgstr "Uvolněný"
-
-#~ msgid "Remo_ve"
-#~ msgstr "Odst_ranit"
-
-#~ msgid "Remorseful"
-#~ msgstr "Kajícný"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remote Contact Stopped Transfer"
-#~ msgstr "Protějšek zastavil přenos"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Remote contact's identity not verified. Click the shield button for more "
-#~ "details."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kontakt nebyl ověřen. Klikněte na tlačítko štítu pro více informací."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remote server <b>%s</b> does not exist."
-#~ msgstr "Diskuze %s neexistuje."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove Avatar"
-#~ msgstr "Odstranit skupinu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove Bookmark"
-#~ msgstr "_Záložky"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove Contacts"
-#~ msgstr "Přejmenovat kontakt"
-
-#~ msgid "Remove account from Gajim and from _server"
-#~ msgstr "Odstranit účet z Gajimu i ze _serveru"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove contacts from contact list"
-#~ msgstr "Odstraní kontakt ze Seznamu"
-
-#~ msgid "Remove file transfer from the list."
-#~ msgstr "Odstranit přenos souboru ze výpisu."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove only from Gajim"
-#~ msgstr "Odstranit účet _pouze z Gajimu"
-
-#~ msgid "Removes contact from roster"
-#~ msgstr "Odstraní kontakt ze Seznamu"
-
-#~ msgid "Rename Contact"
-#~ msgstr "Přejmenovat kontakt"
-
-#~ msgid "Rename Group"
-#~ msgstr "Přejmenovat skupinu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rename Group Chat"
-#~ msgstr "Opustit diskuzi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rename account label"
-#~ msgstr "Přejmenovat účet"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rename contact"
-#~ msgstr "Přejmenovat kontakt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rename contact %s?"
-#~ msgstr "Přejmenovat kontakt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rename group %s?"
-#~ msgstr "Přejmenovat skupinu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rename…"
-#~ msgstr "_Přejmenovat"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Replace _File"
-#~ msgstr "Uklízím"
-
-#~ msgid "Reply to this message"
-#~ msgstr "Odpovědět na tuto zprávu"
-
-#~ msgid "Requires PyGTK >= 2.10."
-#~ msgstr "Je potřeba PyGTK verze 2.10. nebo vyšší."
-
-#~ msgid "Requires compilation of the idle module from Gajim sources."
-#~ msgstr "Je potřeba zkompilovat idle modul ze zdrojáků Gajima."
-
-#~ msgid "Requires dnsutils."
-#~ msgstr "Je potřeba dnsutils."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Requires gnome-network-manager"
-#~ msgstr "Je potřeba gnome-network-manager a python-dbus."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Requires libgtkspell and libenchant."
-#~ msgstr "Vyžaduje libgtkspell."
-
-#~ msgid "Requires nslookup to use SRV records."
-#~ msgstr "Je potřeba nslookup pro použití SRV záznamů."
-
-#~ msgid "Requires pybonjour (http://o2s.csail.mit.edu/o2s-wiki/pybonjour)."
-#~ msgstr "Je potřeba pybonjour (http://o2s.csail.mit.edu/o2s-wiki/pybonjour)."
-
-#~ msgid "Requires python-avahi."
-#~ msgstr "Je potřeba python-avahi."
-
-#~ msgid "Requires python-crypto."
-#~ msgstr "Je potřeba python-crypto."
-
-#~ msgid "Requires python-farsight."
-#~ msgstr "Je potřeba python-farsight."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Requires python-gnome2-extras or compilation of gtkspell module from "
-#~ "Gajim sources."
-#~ msgstr ""
-#~ "Je potřeba python-gnome2-extras nebo zkompilovaný gtkspell modul ze "
-#~ "zdrojáků Gajima."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Requires python-gnome2-extras or compiled trayicon module from Gajim "
-#~ "sources."
-#~ msgstr ""
-#~ "Je potřeba python-gnome2-extras nebo zkompilovaný trayicon modul ze "
-#~ "zdrojáků Gajima."
-
-#~ msgid "Requires python-gnome2."
-#~ msgstr "Je potřeba python-gnome2."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Requires python-notify or instead python-dbus in conjunction with "
-#~ "notification-daemon."
-#~ msgstr ""
-#~ " Je potřeba python-notify nebo python-dbus ve spojení s notification-"
-#~ "daemon."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Requires python-pyopenssl > 0.12 and pyasn1."
-#~ msgstr "Je potřeba python-pyopenssl."
-
-#~ msgid "Requires python-sexy."
-#~ msgstr "Je potřeba python-sexy."
-
-#~ msgid "Requires python2.5."
-#~ msgstr "Je potřeba python2.5."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Requires texlive-latex-base and (dvipng or ImageMagick) (All is in "
-#~ "MikTeX). You have to set 'use_latex' to True in the Advanced "
-#~ "Configuration Editor."
-#~ msgstr ""
-#~ "Je potřeba texlive-latex-base a dvipng (vše je v MikTeXu). Dále musíte "
-#~ "nastavit 'use_latex' na True v Editoru rozšířeného nastavení."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Requires texlive-latex-base and (dvipng or ImageMagick). You have to set "
-#~ "'use_latex' to True in the Advanced Configuration Editor."
-#~ msgstr ""
-#~ "Je potřeba texlive-latex-base a dvipng. Dále musíte nastavit 'use_latex' "
-#~ "na True v Editoru rozšířeného nastavení."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Requires texlive-latex-base, dvips and imagemagick. You have to set "
-#~ "'use_latex' to True in the Advanced Configuration Editor."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vyžaduje texlive-latex-base, dvips a imagemagick. Dále musíte nastavit "
-#~ "'use_latex' na True v Editoru rozšířeného nastavení."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Requires upower and python-dbus."
-#~ msgstr "Je potřeba python-dbus."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Requires: geoclue"
-#~ msgstr "Vyžaduje libgtkspell."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Requires: gir1.2-avahi-0.6"
-#~ msgstr "Je potřeba python-gnome2."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Requires: gpg and python-gnupg (%(url)s)"
-#~ msgstr "Je potřeba gpg a python-GnuPGInterface."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Requires: gpg.exe in your PATH environment variable"
-#~ msgstr "_použít proměnnou prostředí HTTP_PROXY"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Requires: pybonjour and bonjour SDK running (%(url)s)"
-#~ msgstr "Je potřeba gpg a python-GnuPGInterface."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Requires: python-docutils"
-#~ msgstr "Je potřeba python-docutils."
-
-#~ msgid "Resour_ce:"
-#~ msgstr "Zd_roj: "
-
-#~ msgid "Resource Conflict"
-#~ msgstr "Konflikt Zdrojů"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID "
-#~ "in two or more parts depending on the number of the clients connected in "
-#~ "the same server with the same account. So you might be connected in the "
-#~ "same account with resource 'Home' and 'Work' at the same time. The "
-#~ "resource which has the highest priority will get the events. (see below)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zdroj je odeslán Jabber serveru pro oddělení stejné JID na dvě nebo více "
-#~ "částí závisejících na počtu připojených klientů na stejný server se "
-#~ "stejným účtem. Takže můžete být připojeni ke stejnému účtu se zdroji "
-#~ "'Domov' a 'Práce' zároveň. Zdroj, který má nejvyšší prioritu obdrží "
-#~ "zprávy. (více následuje)"
-
-#~ msgid "Resource:"
-#~ msgstr "Zdroj:"
-
-#~ msgid "Resource: "
-#~ msgstr "Zdroj: "
-
-#~ msgid "Restless"
-#~ msgstr "Netrpělivý"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Resume _Download"
-#~ msgstr "Stáhnout"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Retrieving profile…"
-#~ msgstr "Stahuji profil..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Returns current status message(the global one unless account is specified)"
-#~ msgstr "Vrací aktuální popis stavu (globální, pokud není uveden účet)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Right"
-#~ msgstr "osm"
-
-#~ msgid "Role:"
-#~ msgstr "Postavení:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Room"
-#~ msgstr "Místnost:"
-
-#~ msgid "Room Configuration"
-#~ msgstr "Nastavení místnosti"
-
-#~ msgid "Room logging is enabled"
-#~ msgstr "Zaznamenávání historie je povoleno"
-
-#~ msgid "Room logging is now disabled"
-#~ msgstr "Zaznamenávání historie je vypnuto"
-
-#~ msgid "Room logging is now enabled"
-#~ msgstr "Zaznamenávání historie je zapnuto"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Roster"
-#~ msgstr "Zobrazit _Seznam"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Roster Appearance"
-#~ msgstr "<b>Vzhled Rosteru</b>"
-
-#~ msgid "Running"
-#~ msgstr "Běhám"
-
-#~ msgid "Running an Errand"
-#~ msgstr "Vyřizuji"
-
-#~ msgid "Russian"
-#~ msgstr "Ruština"
-
-#~ msgid "SRV"
-#~ msgstr "SRV"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "SSL certificate validation"
-#~ msgstr "Validace SSL certifikátu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "S_end chat state notifications"
-#~ msgstr "Zobrazovat _události stavu rozhovoru:"
-
-#~ msgid "Sad"
-#~ msgstr "Smutný"
-
-#~ msgid "Sarcastic"
-#~ msgstr "Jízlivý"
-
-#~ msgid "Satisfied"
-#~ msgstr "Spokojený"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save Image as…"
-#~ msgstr "Uložit obrázek jako..."
-
-#~ msgid "Save _passphrase (insecure)"
-#~ msgstr "Uložit _heslo (nebezpečné)"
-
-#~ msgid "Save as Preset Status Message"
-#~ msgstr "Uložit jako přednastavený stav"
-
-#~ msgid "Save pass_word"
-#~ msgstr "Uložit _heslo"
-
-#~ msgid "Save password"
-#~ msgstr "Uložit heslo"
-
-# FIXME: not accurate
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save status as preset"
-#~ msgstr "Uložit stav..."
-
-#~ msgid "Saved in: %s"
-#~ msgstr "Uloženo do: %s"
-
-#~ msgid "Scheduled Holiday"
-#~ msgstr "Plánovaná dovolená"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Screen"
-#~ msgstr "zelený"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Search complete history"
-#~ msgstr "Nedávno:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Search database..."
-#~ msgstr "_Hledat v databázi"
-
-#~ msgid "Search:"
-#~ msgstr "Najít:"
-
-#~ msgid "Select a key to apply to the contact"
-#~ msgstr "Vybrat klíč k použítí s kontaktem"
-
-#~ msgid "Select the account with which to synchronise"
-#~ msgstr "Vybrat účet pro synchronizaci"
-
-#~ msgid "Sen_d"
-#~ msgstr "O_deslat"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send"
-#~ msgstr "Ode_slat"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send %(from)s to %(to)s"
-#~ msgstr "Odeslat %s %s"
-
-#~ msgid "Send %s"
-#~ msgstr "Odeslat %s"
-
-#~ msgid "Send Cus_tom Status"
-#~ msgstr "Poslat vlastní stav"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send File..."
-#~ msgstr "Odeslat _Soubor"
-
-#~ msgid "Send Group M_essage"
-#~ msgstr "Ode_slat skupinovou zprávu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send Server Message…"
-#~ msgstr "Ode_slat zprávu serveru"
-
-#~ msgid "Send Single Message"
-#~ msgstr "Ode_slat jednoduchou zprávu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send Single Message..."
-#~ msgstr "Odeslat jednoduchou _zprávu..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send Single Message…"
-#~ msgstr "Odeslat jednoduchou _zprávu"
-
-#~ msgid "Send Single _Message..."
-#~ msgstr "Odeslat jednoduchou _zprávu..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send Single _Message…"
-#~ msgstr "Odeslat jednoduchou _zprávu"
-
-#~ msgid "Send _File..."
-#~ msgstr "Odeslat _Soubor"
-
-#~ msgid "Send _keep-alive packets"
-#~ msgstr "Odesílat keep-alive pakety"
-
-#~ msgid "Send a file (Ctrl+F)"
-#~ msgstr "Poslat soubor (Ctrl+F)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send file?"
-#~ msgstr "Odeslat _Soubor"
-
-#~ msgid "Send message and close window"
-#~ msgstr "Odeslat zprávu a zavřít okno"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send this file to %s:\n"
-#~ msgid_plural "Send these files to %s:\n"
-#~ msgstr[0] "Chcete poslat %s tento soubor:"
-#~ msgstr[1] "Chcete poslat %s tyto soubory:"
-#~ msgstr[2] "Chcete poslat %s tyto soubory:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Sends a chat message to someone on your roster. Optionally with OpenPGP "
-#~ "key and account. If you want to only set the latter, set OpenPGP key to "
-#~ "\"\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Poslat nový rozhovor kontaktu v Seznamu. Obojí OpenPGP klíč a účet jsou "
-#~ "volitelné. Pokud chcete nastavit pouze 'account' bez 'OpenPGP key', "
-#~ "nastavte prostě 'OpenPGP key' na ''."
-
-#~ msgid "Sends a message to users currently connected to this server"
-#~ msgstr "Poslat zprávu momentálně připojeným uživatelům tohoto serveru"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sends new chat message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and "
-#~ "account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP "
-#~ "key', just set 'OpenPGP key' to ''."
-#~ msgstr ""
-#~ "Poslat nový rozhovor kontaktu v Seznamu. Obojí OpenPGP klíč a účet jsou "
-#~ "volitelné. Pokud chcete nastavit pouze 'account' bez 'OpenPGP key', "
-#~ "nastavte prostě 'OpenPGP key' na ''."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sends new single message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and "
-#~ "account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP "
-#~ "key', just set 'OpenPGP key' to ''."
-#~ msgstr ""
-#~ "Poslat novou prostou zprávu kontaktu v Seznamu. Obojí OpenPGP klíč a účet "
-#~ "jsou volitelné. Pokud chcete nastavit pouze 'account' bez 'OpenPGP key', "
-#~ "nastavte prostě 'OpenPGP key' na ''."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sent chat state notifications. Can be one of all, composing_only, "
-#~ "disabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Odešílat události stavu rozhovoru. Může být pouze jediná, composing_only, "
-#~ "vypnutá."
-
-#~ msgid "Serbian"
-#~ msgstr "Srbština"
-
-#~ msgid "Serious"
-#~ msgstr "Vážný"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Server %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s"
-#~ msgstr "Server %s odpověděl chybně na požadavek regisrace: %s"
-
-#~ msgid "Server %s provided a different registration form"
-#~ msgstr "Server %s poskytnul rozdílný registrační formulář"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Server Message Archive"
-#~ msgstr "Ode_slat zprávu serveru"
-
-#~ msgid "Server address required."
-#~ msgstr "Je potřeba adresa serveru."
-
-#~ msgid "Server replied: %s"
-#~ msgstr "Server odpověděl: %s"
-
-#~ msgid "Server:"
-#~ msgstr "Server:"
-
-#~ msgid "Service changed the session identifier."
-#~ msgstr "Služba změnila identifikátor sezení."
-
-#~ msgid "Service returned an error."
-#~ msgstr "Služba vrátila chybu."
-
-#~ msgid "Service sent malformed data"
-#~ msgstr "Služba odeslala chybné data"
-
-#~ msgid "Session Management"
-#~ msgstr "Správa Sezení"
-
-#~ msgid "Session Management support not available (missing gnome.ui module)"
-#~ msgstr "Podpora Správce sezení není dostupná (schází gnome.ui modul)"
-
-#~ msgid "Session WILL NOT be logged"
-#~ msgstr "Sezení NEBUDE logováno"
-
-#~ msgid "Session WILL be logged"
-#~ msgstr "Sezení BUDE logováno"
-
-#~ msgid "Session negotiation cancelled"
-#~ msgstr "Sezení bylo zrušeno"
-
-#~ msgid "Set Activity"
-#~ msgstr "Nastavit Činnosti"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Set Avatar…"
-#~ msgstr "Vyberte obrázek"
-
-#~ msgid "Set Custom _Avatar..."
-#~ msgstr "Nastavit vlastní Avatar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Set MOTD…"
-#~ msgstr "Nastavit MOTD"
-
-#~ msgid "Set Mood"
-#~ msgstr "Nastavit Náladu"
-
-#~ msgid "Set an activity"
-#~ msgstr "Nastavit činnost"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Set logs directory"
-#~ msgstr "vytvářím adresář %s "
-
-#~ msgid "Set my profile when I connect"
-#~ msgstr "Nastavit profil, když se připojuji"
-
-#~ msgid "Sets Message of the Day"
-#~ msgstr "Nastaví Zprávu dne"
-
-# FIXME: opravit, pokud je mozne prekladat i key & value
-#~ msgid "Sets value of 'key' to 'value'."
-#~ msgstr "Nastaví hodnotu klíče 'key' na hodnotu 'value'"
-
-#~ msgid "Shaving"
-#~ msgstr "Holím se"
-
-#~ msgid "Shocked"
-#~ msgstr "Šokovaný"
-
-#~ msgid "Shopping"
-#~ msgstr "Nakupuji"
-
-#~ msgid "Should Gajim automatically start an encrypted session when possible?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Má se Gajim automaticky připojovat šifrovaným spojením je-li to možné?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Should Gajim automatically start an encrypted session with this contact "
-#~ "when possible?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Má Gajim uskutečnit šifrované spojení s tímto kontaktem je-li k dispozici?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show / hide contact list"
-#~ msgstr "Zobrazit pouze _aktivní kontakty"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show Roster"
-#~ msgstr "Zobrazit _Seznam"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show _Active Contacts"
-#~ msgstr "Zobrazit pouze _aktivní kontakty"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show _Contact List"
-#~ msgstr "Zobrazit pouze _aktivní kontakty"
-
-#~ msgid "Show _Roster"
-#~ msgstr "Zobrazit _Seznam"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Show a confirmation dialog for a custom status? Empty string means never "
-#~ "show the dialog."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mám zobrazit dialog vlastního stavu nebo ne? Prázdný řetezec znamená "
-#~ "nikdy nezobrazovat dialog."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Show a confirmation dialog to create metacontacts? Empty string means "
-#~ "never show the dialog."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mám zobrazit dialog potvrzení blokace, nebo ne? Prázdný řetezec znamená "
-#~ "nikdy nezobrazovat dialog."
-
-#~ msgid "Show a list of formattings"
-#~ msgstr "Zobrazit seznam formátování"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Show a warning dialog before sending PLAIN password over a plain "
-#~ "connection."
-#~ msgstr "Zobrazit varování před odesláním hesla přes nezabezpečené spojení."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Show a warning dialog before sending password on an plaintext connection. "
-#~ "Can be 'warn', or 'none'."
-#~ msgstr "Zobrazit varování před odesláním hesla přes nezabezpečené spojení."
-
-#~ msgid "Show a warning dialog before using standard SSL library."
-#~ msgstr "Zobrazit varování před použitím standartní SSL knihovny."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show a_vatars of contacts in contact list"
-#~ msgstr "Zobrazovat a_vatary kontaktů v seznamu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show advanced functions (Alt+D)"
-#~ msgstr "Zobrazit nabídku rozšířených funkcí (Alt+D)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show chat history"
-#~ msgstr "Nedávno:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show chatstate in contact list"
-#~ msgstr "Zobrazit tlačitko zavřít v záložce?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show chatstate in tabs"
-#~ msgstr "Zobrazit tlačitko zavřít v záložce?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Show desktop notification even when a chat window is opened for this "
-#~ "contact and does not have focus."
-#~ msgstr ""
-#~ "Povolit popup/upozornění pokud jsem _pryč/nedostupný/nerušit/neviditelný"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Show e_xtra information of contacts in contact list (mood, activity, ...)"
-#~ msgstr "Zobrazovat _nálady kontaktů v seznamu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show next pending event"
-#~ msgstr "Zobrazit všechny čekající _události"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show offline contacts"
-#~ msgstr "Zobrazit _odpojené kontakty"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show only active contacts"
-#~ msgstr "Zobrazit pouze _aktivní kontakty"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show only in contact list"
-#~ msgstr "Zobrazit pouze _aktivní kontakty"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show only in roster"
-#~ msgstr "_Zobrazit událost v rosteru"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show popups/notifications when a chat window is already _open"
-#~ msgstr ""
-#~ "Povolit popup/upozornění pokud jsem _pryč/nedostupný/nerušit/neviditelný"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show status _messages of contacts in contact list"
-#~ msgstr "Zobrazovat p_opis stavu kontaktů v Seznamu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show status changes (Default)"
-#~ msgstr "Zaznamenávat změny _stavu kontaktů"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show subject after _joining a group chat"
-#~ msgstr "Nelze se připojit se do diskuze"
-
-#~ msgid "Show systray:"
-#~ msgstr "Zobraz oznamovací oblast:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Show the confirm metacontacts creation dialog or not? Empty string means "
-#~ "never show the dialog."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mám zobrazit dialog vytvoření metakontaktu nebo ne? Prázdný řetezec "
-#~ "znamená nikdy nezobrazovat dialog."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show the contact&apos;s profile (Ctrl+I)"
-#~ msgstr "Zobrazit profil kontaktu (Ctrl+I)"
-
-#~ msgid "Shows or hides the ipython window"
-#~ msgstr "Zobrazí nebo skryje okno ipythonu"
-
-#~ msgid "Shows or hides the roster window"
-#~ msgstr "Zobrazí nebo skryje okno Seznamu"
-
-#~ msgid "Shows the chat dialog so that you can send messages to a contact"
-#~ msgstr "Zobrazte okno rozhovoru, aby jste mohl(a) poslat zprávu kontaktu"
-
-#~ msgid "Shy"
-#~ msgstr "Plachý"
-
-#~ msgid "Sick"
-#~ msgstr "Nemocný"
-
-#~ msgid "Single Message"
-#~ msgstr "Jednoduchá zpráva"
-
-#~ msgid "Single Message in account %s"
-#~ msgstr "Jednoduchá zpráva z účtu %s"
-
-#~ msgid "Single Message using account %s"
-#~ msgstr "Jednoduchá zpráva z účtu %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Size"
-#~ msgstr "Velikost: %s"
-
-#~ msgid "Size: %s"
-#~ msgstr "Velikost: %s"
-
-#~ msgid "Skiing"
-#~ msgstr "Lyžuji"
-
-#~ msgid "Sleepy"
-#~ msgstr "Ospalý"
-
-#~ msgid "Slovak"
-#~ msgstr "Slovenština"
-
-#~ msgid "Smoking"
-#~ msgstr "Kouřím"
-
-#~ msgid "Smooth scroll message in conversation window"
-#~ msgstr "Jemné posouvání v okně diskuze"
-
-#~ msgid "Socializing"
-#~ msgstr "Ve společnosti"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Some messages may include rich content (xhtml formatting, colors etc). If "
-#~ "checked, Gajim will just display the plain message text."
-#~ msgstr ""
-#~ "Některé zprávy mohou obsahovat formátování (odsazení, barvy aj.). Pokud "
-#~ "je zaškrtnuto, Gajim zobrazí pouze čistý text."
-
-#~ msgid "Space separated list of ssl errors to ignore."
-#~ msgstr "Mezerami oddělovaný seznam ssl chyb, které se mají ignorovat."
-
-#~ msgid "Spanish"
-#~ msgstr "Španělština"
-
-#~ msgid "Spellchecking of composed messages."
-#~ msgstr "Kontrola Pravopisu psaných zpráv."
-
-#~ msgid "Spelling language"
-#~ msgstr "Kontrola jazyka"
-
-#~ msgid "Spontaneous"
-#~ msgstr "Spontánní"
-
-#~ msgid "Stalled"
-#~ msgstr "Stagnuje"
-
-#~ msgid "Start Chat with account %s"
-#~ msgstr "Začít rozhovor z účtu %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Start New Conversation"
-#~ msgstr "Pokračování v rozhovoru"
-
-#~ msgid "Start _Chat"
-#~ msgstr "Začít _rozhovor"
-
-#~ msgid "Start of week"
-#~ msgstr "Začátek týdne"
-
-#~ msgid "Starts chat, using this account"
-#~ msgstr "Začít rozhovor z tohoto účtu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Status Messages"
-#~ msgstr "Text stavu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Status Preset"
-#~ msgstr "Text stavu"
-
-#~ msgid "Status is now: %(status)s"
-#~ msgstr "Stav je nyní %(status)s"
-
-#~ msgid "Status is now: %(status)s: %(status_msg)s"
-#~ msgstr "Stav je nyní %(status)s: %(status_msg)s"
-
-#~ msgid "Status message text color."
-#~ msgstr "Barva stavové zprávy."
-
-#~ msgid "Status message text font."
-#~ msgstr "Písmo stavové zprávy."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Status messages displayed in chat window"
-#~ msgstr "Odeslat zprávu a zavřít okno"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Status to be used automatically when connecting. Can be 'online', 'chat', "
-#~ "'away', 'xa' or 'dnd'. NOTE: This option is used only if "
-#~ "'restore_last_status' is disabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Stav použitý při auto-připojení. Může být 'připojen', 'ukecaný', 'pryč', "
-#~ "'nedostupný', 'nerušit', 'neviditelný'. POZNÁMKA: toto nastavení může být "
-#~ "použito pouze pokud restore_last_status je vypnutý"
-
-#~ msgid "Status:"
-#~ msgstr "Stav:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Still connected to the server"
-#~ msgstr "Nejste připojen(a) k serveru"
-
-#~ msgid "Stopped"
-#~ msgstr "Zastaveno"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Store History"
-#~ msgstr "Nedávno:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Store history for this chat"
-#~ msgstr "Ignorovat tuto chybu certifikátu."
-
-#~ msgid "Stressed"
-#~ msgstr "Stresovaný"
-
-#~ msgid "Strong"
-#~ msgstr "Silný"
-
-#~ msgid "Studying"
-#~ msgstr "Učím se"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Su_bject"
-#~ msgstr "Předmět"
-
-#~ msgid "Subject:"
-#~ msgstr "Předmět:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Subject: %(subject)s\n"
-#~ "%(message)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Předmět: %(subject)s\n"
-#~ "%(message)s"
-
-#~ msgid "Subject: %s"
-#~ msgstr "Předmět: %s"
-
-#~ msgid "Subject: %s\n"
-#~ msgstr "Předmět: %s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Subject: %s\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Předmět: %s\n"
-#~ "%s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Subscription"
-#~ msgstr "Autorizace: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Subscription Removed"
-#~ msgstr "Žádost o autorizaci"
-
-#~ msgid "Subscription request"
-#~ msgstr "Žádost o autorizaci"
-
-#~ msgid "Subscription request for account %(account)s from %(jid)s"
-#~ msgstr "Žádost o autorizaci na účtu %(account)s od %(jid)s"
-
-#~ msgid "Subscription request from %s"
-#~ msgstr "Žádost o autorizaci od %s"
-
-#~ msgid "Subscription request has been sent"
-#~ msgstr "Žádost o autorizaci byla odeslána"
-
-#~ msgid "Subscription: "
-#~ msgstr "Autorizace: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Suffix"
-#~ msgstr "Za jménem:"
-
-#~ msgid "Sunbathing"
-#~ msgstr "Opaluji se"
-
-#~ msgid "Surprised"
-#~ msgstr "Překvapený"
-
-#~ msgid "Swedish"
-#~ msgstr "Švédština"
-
-#~ msgid "Swimming"
-#~ msgstr "Plavu"
-
-#~ msgid "Synch_ronize account status with global status"
-#~ msgstr "Synch_ronizovat stav účtu s globálním stavem"
-
-#~ msgid "Synchroni_ze account status with global status"
-#~ msgstr "Synch_ronizovat stav účtu s globálním stavem"
-
-#~ msgid "Synchronise : select contacts"
-#~ msgstr "Synchronizace: vybrat kontakty"
-
-#~ msgid "Synchronise contacts"
-#~ msgstr "Synchronizovat kontakty"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Synchronize logs with server"
-#~ msgstr "Synchronizovat kontakty"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Synchronize the status of all accounts"
-#~ msgstr "Změní stav účtu nebo účtů"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "System bus is not available.\n"
-#~ "Try reading %(url)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Session bus není k dispozici.\n"
-#~ "Zkuste přečíst http://trac.gajim.org/wiki/GajimDBus"
-
-#~ msgid "THANKS:"
-#~ msgstr "DÍKY:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "T_heme"
-#~ msgstr "_Téma:"
-
-#~ msgid "Taking a Bath"
-#~ msgstr "Koupu se"
-
-#~ msgid "Taking a Shower"
-#~ msgstr "Sprchuji se"
-
-#~ msgid "Talking"
-#~ msgstr "Povídám si"
-
-#~ msgid "Text"
-#~ msgstr "Text"
-
-#~ msgid "Text _color:"
-#~ msgstr "_Barva textu:"
-
-#~ msgid "Text _font:"
-#~ msgstr "Písmo textu:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Text below this line is what has been said since the\n"
-#~ "last time you paid attention to this group chat"
-#~ msgstr ""
-#~ "Text pod touto čarou označuje to, co bylo řečeno \n"
-#~ "po posledním čtení této diskuze"
-
-#~ msgid "Thankful"
-#~ msgstr "Děkovný"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The OpenPGP key used to encrypt this chat is not trusted. Do you really "
-#~ "want to encrypt this message?"
-#~ msgstr ""
-#~ "GPG klíč použitý k šifrování rozhovoru není důvěryhodný. Opravdu chcete "
-#~ "šifrovat tuto zprávu?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The XMPP Address you entered is already in the list. Please choose "
-#~ "another one."
-#~ msgstr "Jabber ID je již na seznamu. Vyberte jiné."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The authenticity of the %s certificate could be invalid"
-#~ msgstr "Autentizace certifikátu %s je neplatná."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The authenticity of the %s certificate could be invalid.\n"
-#~ "The certificate does not cover this domain."
-#~ msgstr "Autentizace certifikátu %s je neplatná."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The automatic away status message. If empty, the current status message "
-#~ "will not be changed.\n"
-#~ "$S will be replaced by previous status message.\n"
-#~ "$T will be replaced by auto-away timeout."
-#~ msgstr ""
-#~ "Popis stavu automatického stavu 'Pryč'. Pokud je prázdná, tak Gajim "
-#~ "nezmění současný popis stavu\n"
-#~ "$S se nahradí za předchozí popis stavu\n"
-#~ "$T se nahradí dobou nečinnosti před zapnutím stavu Pryč"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The automatic not available status message. If empty, the current status "
-#~ "message will not be changed.\n"
-#~ "$S will be replaced by previous status message.\n"
-#~ "$T will be replaced by auto-not-available timeout."
-#~ msgstr ""
-#~ "Automatická popia stavu 'Nedostupný'. Pokud je prázdná, tak Gajim nezmění "
-#~ "současný popis stavu\n"
-#~ "$S se nahradí za předchozí popis stavu\n"
-#~ "$T se nahradí dobou nečinnosti před zapnutím stavu Nedostupný"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The contact \"%s\" has authorized you to see their status."
-#~ msgstr "Kontakt \"%s\" Vás autorizoval k zobrazení jeho stavu."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The contact and you want to exchange presence information"
-#~ msgstr "Vy i kontakt se zajímáte o stav toho druhého"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The contact's key (%s) <b>does not match</b> the key assigned in Gajim."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klíč kontaktu (%s) <b>se neshoduje</b> s klíčem přiřazeným v Gajimu."
-
-#~ msgid "The contact's key (%s) does not match the key assigned in Gajim."
-#~ msgstr "Klíč kontaktu (%s) se neshoduje s klíčem v Gajimu."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The database file (%s) cannot be read. Try to repair it (see https://dev."
-#~ "gajim.org/gajim/gajim/wikis/help/DatabaseBackup) or remove it (all "
-#~ "history will be lost)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nelze přečíst soubor databáze (%s). Opravte ho (viz http://trac.gajim.org/"
-#~ "wiki/DatabaseBackup) nebo smažte (tím ztratítu všechny zprávy v historii)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The database file (%s) cannot be read. Try to repair it or remove it (all "
-#~ "history will be lost)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nelze přečíst soubor databáze (%s). Opravte ho nebo smažte (tím ztratíte "
-#~ "všechny zprávy v historii)."
-
-#~ msgid "The following message was NOT encrypted"
-#~ msgstr "Následující zpráva NEBYLA šifrovaná"
-
-#~ msgid "The following message was encrypted"
-#~ msgstr "Následující zpráva byla šifrovaná"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The form is not filled correctly."
-#~ msgstr "Jabber ID diskuze obsahuje nepřijatelné znaky."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The group chat JID contains invalid characters."
-#~ msgstr "Jabber ID diskuze obsahuje nepřijatelné znaky."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The group chat XMPP Address has not allowed characters."
-#~ msgstr "Jabber ID diskuze obsahuje nepřijatelné znaky."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The host %s you configured as the ft_add_hosts_to_send advanced option is "
-#~ "not valid, so ignored."
-#~ msgstr ""
-#~ "Host %s nastevený jako ft_add_hosts_to_send má rozšířenou volbu chybnou, "
-#~ "bude ignorována."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The nickname contains invalid characters."
-#~ msgstr "Jabber ID diskuze obsahuje nepřijatelné znaky."
-
-#~ msgid "The passwords typed in both fields must be identical."
-#~ msgstr "Hesla zadaná v obou políčkách musí být identická."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The remote client selected these options:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Continue with the session?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vzdálený klient vybral tyto volby:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Pokračovat v komunikaci?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The remote client wants to negotiate a session with these features:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Are these options acceptable?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vzdálený klient chce navázat sezení s těmito volbamy:\n"
-#~ "\n"
-#~ "\t%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "\tJsou tyto volby přijatelné?"
-
-#~ msgid "The user ID must not contain a resource."
-#~ msgstr "User ID nesmí obsahovat zdroj."
-
-#~ msgid "The username used to identify the Last.fm account."
-#~ msgstr "Uživatelské jméno pro Last.gm účet."
-
-#~ msgid "There is no OpenPGP secret key available."
-#~ msgstr "Není dostupný tajný klíč OpenPGP."
-
-#~ msgid "There is no pending subscription request."
-#~ msgstr "Není zde žádný nevyřízený požadavek."
-
-#~ msgid ""
-#~ "There was an error while publishing your personal information, try again "
-#~ "later."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nastala chyba při publikování Vašich osobních údajů, zkuste to později "
-#~ "znovu."
-
-#~ msgid "Thinking"
-#~ msgstr "Přemýšlím"
-
-#~ msgid "Thirsty"
-#~ msgstr "Žíznivý"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "This account %s doesn't support invisibility."
-#~ msgstr "Účet %s nepodporuje neviditelnost."
-
-#~ msgid "This account is already configured in Gajim."
-#~ msgstr "Tento účet už je nastaven v Gajimu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This action removes single file transfer from the list. If the transfer "
-#~ "is active, it is first stopped and then removed"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tato akce smaže jeden přenos souboru z výpisu. Pokud je přenos aktivní, "
-#~ "bude nejdříve zastaven a potom smazán"
-
-#~ msgid "This bookmark has invalid data"
-#~ msgstr "Tato záložka má neplatná data"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "This can not be undone."
-#~ msgstr "Tato služba nebyla nalezena"
-
-#~ msgid "This certificate is already in file %s, so it's not added again."
-#~ msgstr "Tento certifikát je již v souboru %s, takže nebude znova přidán."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "This contact does not support HTML"
-#~ msgstr "Tento kontakt nepodporuje přenos souborů."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This contact is interested in your presence information, but you are not "
-#~ "interested in their presence"
-#~ msgstr "Tento kontakt zajímá Váš stav, ale Vy se nezajímate o jeho stav"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This contact will see you offline and you will not receive any messages "
-#~ "sent to you by this contact."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tento kontakt vás uvidí jako odpojeného a nebudete dostávat zprávy, které "
-#~ "vám pošle."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This contact will temporarily see you as %(status)s, but only until you "
-#~ "change your status. Then they will see your global status."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tento kontakt váš dočasně uvidí jako %(status)s, ale pouze do první změny "
-#~ "vašeho stavu. Poté uvidí váš globální stav."
-
-#~ msgid "This field is required"
-#~ msgstr "Toto pole je povinné"
-
-#~ msgid "This file is being used by another process."
-#~ msgstr "Tento soubor je používán jiným procesem."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This history manager is not intended for viewing chat history. If you are "
-#~ "looking for such functionality, please use the history window instead.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You can use this program to delete or export history. Either select logs "
-#~ "from the left or search the database."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tento správce logů není určený pro jejich prohlížení. Místo toho použijte "
-#~ "okno s historií.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Použijte tento program pro mazání nebo export zpráv. Můžete vybrat logy "
-#~ "vlevo a/nebo je dole vyhledat v databázi."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This icon indicates that this message has not yet\n"
-#~ "been received by the remote end. If this icon stays\n"
-#~ "for a long time, it's likely the message got lost."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tato ikona indikuje, že zpráva ještě nebyla přijata protější\n"
-#~ "stranou. Pokud zůstává dlouho, zpráva je pravděpodobně\n"
-#~ "ztracena."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This is STRONGLY NOT RECOMMENDED IF GAJIM IS RUNNING.\n"
-#~ "Normally, the allocated database size will not be freed, it will just "
-#~ "become reusable. This operation may take a while."
-#~ msgstr ""
-#~ "Běžně se velikost alokovaná databází neuvolňuje, pouze se označí k novému "
-#~ "použití. Pokud opravdu chcete snížit velikost databáze, klikněte ANO, "
-#~ "jinak NE.\n"
-#~ "\n"
-#~ "V případě kliknutí na ANO prosím vyčkejte..."
-
-#~ msgid "This is an irreversible operation."
-#~ msgstr "Tato operace je nevratná."
-
-#~ msgid "This is not a group chat"
-#~ msgstr "Tohle není diskuze"
-
-#~ msgid "This jabber entity does not expose any commands."
-#~ msgstr "Tento kontakt neobsahuje žádné příkazy."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "This name is already in use. Do you want to overwrite this preset?"
-#~ msgstr "Toto jméno je již použito. Chcete přepsat text stavu?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This name is already used by another of your accounts. Please choose "
-#~ "another name."
-#~ msgstr "Toto jméno je už použito pro jiný účet. Zvolte jiné, prosím."
-
-#~ msgid "This session is encrypted"
-#~ msgstr "Toto sezení je šifrované"
-
-#~ msgid "Thoughtful"
-#~ msgstr "Zamyšlený"
-
-#~ msgid "Timeout loading image"
-#~ msgstr "Nezdařilo se načtení obrázku"
-
-#~ msgid "Tired"
-#~ msgstr "Unavený"
-
-#~ msgid "To all online users"
-#~ msgstr "Všem dostupným uživatelům"
-
-#~ msgid "To all users"
-#~ msgstr "Všem uživatelům"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To be certain that <b>only</b> the expected person can read your messages "
-#~ "or send you messages, you need to verify their identity by clicking the "
-#~ "button below."
-#~ msgstr ""
-#~ "Chcete-li mít jistotu, že <b>pouze</b> důvěryhodné osoby mohou číst vaše "
-#~ "zprávy nebo vám poslat zprávu, je potřeba ověřit jejich identitu kliknutí "
-#~ "na tlačítko dole."
-
-#~ msgid "To change the account name, you must be disconnected."
-#~ msgstr "Ke změně jména účtu se musite odpojit."
-
-#~ msgid "To change the account name, you must read all pending events."
-#~ msgstr "Před změnou jména účtu si musíte přečíst všechny čekající zprávy."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To continue sending and receiving messages, you will need to reconnect."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pro pokračování v přijímání a odesílání zpráv se musíte znovu připojit."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To continue, Gajim needs to access your stored secrets. Enter your "
-#~ "passphrase"
-#~ msgstr "Pro pokračování potřebuje Gajim uložená tajemství.Zadej heslo"
-
-#~ msgid "To disable the account, you must be disconnected."
-#~ msgstr "Chcete-li deaktivovat účet, musíte se nejdříve odpojit."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To prevent talking to an unknown person, you should speak to <b>%(jid)s</"
-#~ "b> directly (in person or on the phone) and verify that they see the same "
-#~ "Short Authentication String (SAS) as you.\n"
-#~ "\n"
-#~ "This session's Short Authentication String is <b>%(sas)s</b>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pro zabránění man-in-the-middle útoku, si promluvte přímo s <b>%(jid)s</"
-#~ "b> (například osobně nebo po telefonu) a ověřte zda vidí stejný Krátký "
-#~ "Autentizační řetězec (SAS) jako vy.\n"
-#~ "Krátký Autentizační řetězec: <b>%(sas)s</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "To unregister from a server, the account must be enabled."
-#~ msgstr "Chcete-li deaktivovat účet, musíte se nejdříve odpojit."
-
-#~ msgid "To:"
-#~ msgstr "Příjemce:"
-
-#~ msgid "Toggle End to End Encryption"
-#~ msgstr "Přepnout šifrování mezi uživateli"
-
-#~ msgid "Toggle Open_PGP Encryption"
-#~ msgstr "Přepnout Open_PGP šifrování"
-
-#~ msgid "Toggle audio session"
-#~ msgstr "Přepnout audio"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Toggle the OpenPGP encryption"
-#~ msgstr "Přepnout Open_PGP šifrování"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Too many arguments. \n"
-#~ "Type \"%s help %s\" for more info"
-#~ msgstr ""
-#~ "Příliš mnoho parametrů. \n"
-#~ "Napište \"%(basename)s help %(command)s\" pro více informací"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Top"
-#~ msgstr "Příjemce"
-
-#~ msgid "Transferred: "
-#~ msgstr "Přeneseno: "
-
-#~ msgid "Transform LaTeX expressions between $$ $$."
-#~ msgstr "Převede LaTeX výraz mezi $$ $$."
-
-#~ msgid "Transport %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Transport %(name)s odpověděl chybně na požadavek registrace: %(error)s"
-
-#~ msgid "Transports will be removed"
-#~ msgstr "Transport bude smazán"
-
-#~ msgid "Traveling"
-#~ msgstr "Cestuji"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ttitle"
-#~ msgstr "Titul:"
-
-#~ msgid "Tune"
-#~ msgstr "Píseň"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Type Nickname"
-#~ msgstr "Přezdívka"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Type User ID"
-#~ msgstr "Uživatel:"
-
-#~ msgid "Type: "
-#~ msgstr "Typ: "
-
-#~ msgid "Type: %s"
-#~ msgstr "Typ: %s"
-
-#~ msgid "URI to handle"
-#~ msgstr "URI k obsluze"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "URL Color"
-#~ msgstr "Barva"
-
-#~ msgid "Unable to bind to port %d."
-#~ msgstr "Nemůžu naslouchat na portu %d."
-
-#~ msgid "Unable to bind to port %s."
-#~ msgstr "Nemohu naslouchat na portu %s."
-
-#~ msgid "Unable to decrypt message"
-#~ msgstr "Nepodařilo se dešifrovat zprávu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to decrypt message from %s\n"
-#~ "It may have been tampered with."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nepodařilo se dešifrovat zprávu od %s\n"
-#~ "Možná je falešná."
-
-#~ msgid "Unable to join group chat"
-#~ msgstr "Nelze se připojit se do diskuze"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to join groupchat"
-#~ msgstr "Nelze se připojit se do diskuze"
-
-#~ msgid "Unable to load idle module"
-#~ msgstr "Nelze nahrát idle modul"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to load image"
-#~ msgstr "Nelze nahrát idle modul"
-
-#~ msgid "Unable to parse \"%s\"."
-#~ msgstr "Nemůžu dekódovat \"%s\"."
-
-#~ msgid "Undefined"
-#~ msgstr "Nedefinováno"
-
-#~ msgid "Underline"
-#~ msgstr "Podtrhnout"
-
-#~ msgid "Unknown SSL error: %d"
-#~ msgstr "Neznámá SSL chyba: %d"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unread Events"
-#~ msgstr "Nepřečtené zprávy"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unregister Failed"
-#~ msgstr "Odregistrace selhala"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unregistration on server %(server)s failed: %(error)s"
-#~ msgstr "Zrušení registrace ze serveru %(server)s selhalo: %(error)s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Untrusted OpenPGP key"
-#~ msgstr "Vyberte Váš OpenPGP klíč"
-
-#~ msgid "Updates Message of the Day"
-#~ msgstr "Upraví Zprávu dne"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Usage:"
-#~ msgstr "zpráva"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s %s %s \n"
-#~ "\t %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Použití: %s %s %s \n"
-#~ "\t %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: /%(command)s <action>, sends action to the current group chat. Use "
-#~ "third person. (e.g. /%(command)s explodes.)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Použití: /%(command)s <akce>, pošle akci do aktuální místnosti. Použijte "
-#~ "třetí osobu (například /%(command)s explodoval.)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: /%s <JID> [reason], invites JID to the current group chat, "
-#~ "optionally providing a reason."
-#~ msgstr ""
-#~ "Použití: /%s <JID> [důvod], pozve JID do této místnosti, případně s "
-#~ "uvedeným důvodem."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: /%s <action>, sends action to the current group chat. Use third "
-#~ "person. (e.g. /%s explodes.)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Použití: /%s <akce>, pošle akci do aktuální místnosti. Použijte třetí "
-#~ "osobu (například /%s explodoval.)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: /%s <message>, sends a message without looking for other commands."
-#~ msgstr "Použití: /%s <zpráva>, odešle zprávu bez hledání jiných příkazů."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: /%s <nickname> [message], opens a private message window and sends "
-#~ "message to the occupant specified by nickname."
-#~ msgstr ""
-#~ "Použití: /%s <přezdívka> [zpráva], otevře okno se soukromou zprávou a "
-#~ "odešle zprávu nájemníkovi určeném přezdívkou."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: /%s <nickname> [reason], removes the occupant specified by "
-#~ "nickname from the group chat and optionally displays a reason."
-#~ msgstr ""
-#~ "Použití: /%s <přezdívka> [důvod], odstraní nájemníka určeného přezdívkou "
-#~ "z místnosti a případně zobrazí důvod. NEpodporuje mezery v přezdívce."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: /%s <nickname>, allow <nickname> to send you messages and private "
-#~ "messages."
-#~ msgstr "Použití: /%s <přezdívka>, změní Vaši přezdívku v aktuální místnosti"
-
-#~ msgid "Usage: /%s <nickname>, changes your nickname in current group chat."
-#~ msgstr "Použití: /%s <přezdívka>, změní Vaši přezdívku v aktuální místnosti"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: /%s <nickname|JID> [reason], bans the JID from the group chat. The "
-#~ "nickname of an occupant may be substituted, but not if it contains \"@\". "
-#~ "If the JID is currently in the group chat, he/she/it will also be kicked."
-#~ msgstr ""
-#~ "Použití: /%s <přezdívka|JID> [důvod], zakáže JID přístup do místnosti. "
-#~ "Přezdívka nájemníka může být nahrazena, pokud neobsahuje \"@\". Pokud je "
-#~ "JID právě v místnosti, bude vyhozen. NEpodporuje mezery v přezdívce."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: /%s <room>@<server>[/nickname], offers to join room@server "
-#~ "optionally using specified nickname."
-#~ msgstr ""
-#~ "Použití: /%s <místnost>@<server>[/přezdívka], nabízí vstup do místnosti "
-#~ "místnost@server, případně s uvedenou přezdívkou."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: /%s [reason], closes the current window or tab, displaying reason "
-#~ "if specified."
-#~ msgstr ""
-#~ "Použití: /%s [důvod], uzavře toto okno nebo záložku, a vypíše důvod, "
-#~ "pokud byl uveden."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: /%s [topic], displays or updates the current group chat topic."
-#~ msgstr ""
-#~ "Použití: /%s [téma], zobrazí nebo aktualizuje téma v aktuální místnosti."
-
-#~ msgid "Use D-Bus and Notification-Daemon to show notifications"
-#~ msgstr "Používej DBus a Notifikačního démona k zobrazování notifikací"
-
-#~ msgid "Use HTTP prox_y"
-#~ msgstr "Použij HTTP prox_y"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use PGP Agent"
-#~ msgstr "Použít GPG _Agenta"
-
-#~ msgid "Use _SSL (legacy)"
-#~ msgstr "Použít _SSL (staré)"
-
-#~ msgid "Use cust_om hostname/port"
-#~ msgstr "Použít vlastní _jméno počítače/port"
-
-#~ msgid "Use cust_om port:"
-#~ msgstr "Použít _vlastní port:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use default applications"
-#~ msgstr "Vždy použít OS/X výchozí aplikace"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use environment variable"
-#~ msgstr "_použít proměnnou prostředí HTTP_PROXY"
-
-#~ msgid "Use system _default"
-#~ msgstr "Použij nastavení _systému"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use transports _icons"
-#~ msgstr "Používat ikony _transportů"
-
-#~ msgid "User ID:"
-#~ msgstr "Uživatel:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "User avatar"
-#~ msgstr "<b>Avatar:</b>"
-
-#~ msgid "Username Conflict"
-#~ msgstr "Konflikt uživatelských jmen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Uses ReStructured text markup to send HTML, plus ASCII formatting if "
-#~ "selected. Needs docutils installed (for syntax, see http://docutils."
-#~ "sourceforge.net/docs/ref/rst/restructuredtext.html)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pokud je vybráno, použije ReStructured text markup k odeslání HTML, navíc "
-#~ "s ascii formátování. Pro syntaxi navštivte http://docutils.sourceforge."
-#~ "net/docs/ref/rst/restructuredtext.html (Pokud si to chcete prohlédnout, "
-#~ "nainstalujte docutils)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "V_ideo output device"
-#~ msgstr "Video výstupní zařízení"
-
-#~ msgid "Value"
-#~ msgstr "Hodnota"
-
-#~ msgid "Verify remote identity"
-#~ msgstr "Ověřit identitu"
-
-#~ msgid "Verify..."
-#~ msgstr "Ověřit..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Verify…"
-#~ msgstr "_Kontroluj"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Video output"
-#~ msgstr "video výstup"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Video si_ze"
-#~ msgstr "Velikost videa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "View _Certificate"
-#~ msgstr "Sám sebou podepsaný certifikát"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "View certificate…"
-#~ msgstr "Sám sebou podepsaný certifikát"
-
-# FIXME: hmm kdovi co to je..
-#~ msgid "Waiting for results"
-#~ msgstr "Čekání na výsledky"
-
-#~ msgid "Walking"
-#~ msgstr "Na procházce"
-
-#~ msgid "Walking the Dog"
-#~ msgstr "Venčím psa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Warn on insecure connection"
-#~ msgstr "_Varovat před použitím nezabezpečeného spojení"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Warning"
-#~ msgstr "Zakazuji %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Warning: %s"
-#~ msgstr "Zakazuji %s"
-
-#~ msgid "Watching TV"
-#~ msgstr "Sleduji TV"
-
-#~ msgid "Watching a Movie"
-#~ msgstr "Dívám se na film"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "We received an error: {}"
-#~ msgstr "Služba vrátila chybu."
-
-#~ msgid "Weak"
-#~ msgstr "Slabý"
-
-#~ msgid "Weekend!"
-#~ msgstr "Víkend!"
-
-#~ msgid "What do you want to do?"
-#~ msgstr "Co by jste rád(a) dělal(a)?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "What would you like to do?"
-#~ msgstr "Co by jste rád(a) dělal(a)?"
-
-#~ msgid "When "
-#~ msgstr "Když"
-
-#~ msgid "When %s becomes:"
-#~ msgstr "Kdy %s může být:"
-
-#~ msgid "When a file transfer is complete show a popup notification"
-#~ msgstr "Zobraz upozornění, až bude přenos souboru dokončen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When is self contact row displayed. Can be \"always\", "
-#~ "\"when_other_resource\" or \"never\""
-#~ msgstr ""
-#~ "Kdy bude zobrazena řádka vlastního kontaktu. Může být \"always\", "
-#~ "\"when_other_resource\" nebo \"never\""
-
-#~ msgid ""
-#~ "When negotiating an encrypted session, should Gajim assume you want your "
-#~ "messages to be logged?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pokud sestavuji šifrované sezení, má Gajim přepokládat povolení "
-#~ "zaznamenávání zpráv?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When negotiating an encrypted session, should Gajim prefer to use public "
-#~ "keys for identification?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pokud sestavuji šifrované sezení, má Gajim upřednostnit použití veřejných "
-#~ "klíčů k identifikaci?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "When not printing time for every message ('print_time'==sometimes), print "
-#~ "it every x minutes."
-#~ msgstr ""
-#~ "Když nevypisuji čas pro každou zprávu (print_time=='někdy'), vypisuj ji "
-#~ "každých x minut."
-
-#~ msgid "Without a connection, you can not change your password."
-#~ msgstr "Nemůžete měnit heslo, pokud nejste připojen(a)."
-
-#~ msgid "Without a connection, you can not edit your personal information."
-#~ msgstr "Bez připojení nemůžete upravovat osobní údaje."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Without a connection, you can not publish your contact information."
-#~ msgstr "Bez opětovného připojení nemůžete zveřejnit Vaše osobní údaje."
-
-#~ msgid "Without a connection, you can not synchronise your contacts."
-#~ msgstr "Nemůžete měnit heslo, pokud nejste připojen(a)."
-
-#~ msgid "Working out"
-#~ msgstr "Posiluji"
-
-#~ msgid "Worried"
-#~ msgstr "Ustaraný"
-
-#~ msgid "Would you like to make Gajim the default Jabber client?"
-#~ msgstr "Chcete nastavit Gajim jako výchozí Jabber klient?"
-
-#~ msgid "Writes the current state of Gajim preferences to the .config file"
-#~ msgstr "Zapíše aktuální nastavení do souboru .config"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Wrong Custom Hostname"
-#~ msgstr "Použít vlastní jméno počítače/port"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Wrong Host"
-#~ msgstr "Nesprávné jméno počítače"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Wrong OpenPGP passphrase"
-#~ msgstr "Nesprávné heslo"
-
-#~ msgid "Wrong Passphrase"
-#~ msgstr "Nesprávné heslo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Wrong URI"
-#~ msgstr "Nesprávné uri"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Wrong date format"
-#~ msgstr "Informace o kontaktu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Wrong passphrase"
-#~ msgstr "Nesprávné heslo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Wrong server"
-#~ msgstr "Nesprávné uri"
-
-#~ msgid "XML Console for %s"
-#~ msgstr "XML Konzole pro %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "XML Input"
-#~ msgstr "<b>Vstup XML</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "XML console interface"
-#~ msgstr "XML Konzole"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "XMPP Address is not a group chat"
-#~ msgstr "Tohle není diskuze"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "XMPP Address:"
-#~ msgstr "AIM adresa:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "XMPP account %s"
-#~ msgstr "XMPP účet %s@%s"
-
-#~ msgid "Yahoo! Address:"
-#~ msgstr "Yahoo! adresa:"
-
-#~ msgid "Yes, I really want to connect insecurely"
-#~ msgstr "Ano, chci se připojit nezabezpečeně"
-
-#~ msgid "Yes, I verified the Short Authentication String"
-#~ msgstr "Ano, ověřil(a) jsem Short Authentication String"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You (%s) joined the room"
-#~ msgstr "%s vstoupil do místnosti"
-
-#~ msgid "You already have an account using this name."
-#~ msgstr "Již máte účet s tímto jménem."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You and the contact have a mutual disinterest in each-others presence "
-#~ "information"
-#~ msgstr "Vy i kontakt se zajímáte o stav toho druhého"
-
-#~ msgid "You are about to block a contact. Are you sure you want to continue?"
-#~ msgstr "Chystáte se zablokovat kontakt. Určitě chcete pokračovat?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You are about to close several tabs"
-#~ msgstr "Chystáte se zavřít několik panelů"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You are about to create a metacontact"
-#~ msgstr "Chystáte se vytvořit metacontact. Určitě chcete pokračovat?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You are about to send a custom status. Are you sure you want to continue?"
-#~ msgstr "Chystáte se poslat vlastní stav. Určitě chcete pokračovat?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are about to send your password on an insecure connection. You should "
-#~ "install PyOpenSSL to prevent that. Are you sure you want to do that?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Abyste nemuseli posílat heslo nezabezpečeným připojením nainstalujte si "
-#~ "PyOpenSSL. Jste si jisti, že to chcete udělat?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You are about to send your password unencrypted on an insecure "
-#~ "connection. Are you sure you want to do that?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Chystáte se poslat vaše heslo nezabezpečeným spojením. Jste si jistý(á), "
-#~ "že to skutečně chcete udělat?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You are already connected to this account with the same resource. Please "
-#~ "enter a different one."
-#~ msgstr ""
-#~ "Už jsi připojen(a) k tomuto účtu se stejným zdrojem. Prosím zadej nový"
-
-#~ msgid "You are already in group chat %s"
-#~ msgstr "Už jsi v místnosti %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You are banned from group chat <b>%s</b>."
-#~ msgstr "Máš zakázán přístup do diskuze %s."
-
-#~ msgid "You are currently connected to the server"
-#~ msgstr "Nejste přávě připojen(a) k serveru"
-
-#~ msgid "You are currently connected without your OpenPGP key."
-#~ msgstr "Momentálně jste připojen(a) bez vašeho OpenPGP klíče."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You are going to remove this room permanently.\n"
-#~ "You may specify a reason below:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Místnost bude s konečnou platností zničena.\n"
-#~ "Můžete specifikovat důvod zničení:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are in process of executing command. Do you really want to cancel it?"
-#~ msgstr "Právě se provadí příkaz. Chcete ho skutečně přerušit?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You are interested in the contact's presence information, but it is not "
-#~ "mutual"
-#~ msgstr "Vy se zajímáte o stav kontaktu, ale on se nezajímá o Váš stav"
-
-#~ msgid "You are invited to a groupchat"
-#~ msgstr "Jste pozván do diskuze"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You are invited to {room} by {user}"
-#~ msgstr "Jste pozván do diskuze"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are not connected or not visible to others. Your message could not be "
-#~ "sent."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nejsi připojen nebo viditelný pro ostatní. Tvoje zpráva nemůže být "
-#~ "odeslána."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You are not in the members list in group chat %s."
-#~ msgstr "Nejsi v seznamu členů diskuze %s."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are not interested in the contact's presence, and neither he/she is "
-#~ "interested in yours"
-#~ msgstr "Vy ani kontakt se nezajímáte o stav toho druhého"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You are now entering a group chat.\n"
-#~ "Select the contacts you want to invite"
-#~ msgstr ""
-#~ "Začátek Více-uživatelského rozhovoru.\n"
-#~ "Vyberte kontakty, které chcete pozvat"
-
-#~ msgid "You are participating in one or more group chats"
-#~ msgstr "Účinkujete v jedné nebo více diskuzích"
-
-#~ msgid "You are waiting contact's answer about your subscription request"
-#~ msgstr "Čekáte na odpověď kontaktu na vaši žádost o autorizaci"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You can manage your bookmarks by clicking the Bookmarks menu item in your "
-#~ "contact list."
-#~ msgstr "Můžete spravovat Vaše záložky přes menu Akce ve vašem Seznamu."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You can not start a new conversation unless you are connected."
-#~ msgstr "Nemůžete vstoupit do diskuze pokud nejste připojen(a)."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You can set advanced account options by pressing the Advanced button, or "
-#~ "later by choosing the Accounts menu item under the Edit menu from the "
-#~ "main window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Můžete nastavit rozšířené volby účtu po stisknutí tlačítka Rozšířené, "
-#~ "nebo později stisknutím v položce menu Účty v nabídce Úpravy hlavního "
-#~ "okna."
-
-#~ msgid "You cannot delete your current theme"
-#~ msgstr "Nemůžete smazat právě používané téma"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You cannot join a group chat while being invisible."
-#~ msgstr "Nemůžete vstoupit do diskuze, pokud jste neviditelný(á)"
-
-#~ msgid "You cannot join a group chat while you are invisible"
-#~ msgstr "Nemůžete vstoupit do diskuze, pokud jste neviditelný(á)"
-
-#~ msgid "You cannot make changes to the default theme"
-#~ msgstr "Nemůžete měnit výchozí téma"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You configured Gajim to use OpenPGP agent, but there is no OpenPGP agent "
-#~ "running or it returned a wrong passphrase.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nastavily jste Gajim aby používal GPG agenta, ale žádný GPG agent není "
-#~ "spuštěný nebo vrátil chybné heslo.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You have %d new e-mail conversation"
-#~ msgid_plural "You have %d new e-mail conversations"
-#~ msgstr[0] "Máte %d nepřečtený E-mail"
-#~ msgstr[1] "Máte %d nepřečtené E-maily"
-#~ msgstr[2] "Máte %d nepřečtených E-mailů"
-
-#~ msgid "You have already verified this contact's identity."
-#~ msgstr "Už jste prověřoval identitu tohoto kontaktu."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You have not joined a group chat."
-#~ msgstr "Nepřipojil jsi se k diskuzi."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You have received new entries (and %d not displayed):"
-#~ msgid_plural "You have received new entries (and %d not displayed):"
-#~ msgstr[0] "Dostal(a) jste novou položku: "
-#~ msgstr[1] "Dostal(a) jste novou položku: "
-#~ msgstr[2] "Dostal(a) jste novou položku: "
-
-#~ msgid "You have received new entry:"
-#~ msgstr "Dostal(a) jste novou položku: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have to choose an account from which you want to join the groupchat."
-#~ msgstr "Musíte vybrat účet, ze kterého chcete vstoupit do diskuze."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have to install %s dictionary to use spellchecking, or choose another "
-#~ "language by setting the speller_language option."
-#~ msgstr ""
-#~ "Musíš nainstalovat %s slovník k použití kontroly pravopisu, nebo vybrat "
-#~ "jiný jazyk nastavením volby speller_language."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You have to install the dictionary \"%s\" to use spellchecking, or choose "
-#~ "another language by setting the speller_language option.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Highlighting misspelled words feature will not be used"
-#~ msgstr ""
-#~ "Musíš nainstalovat %s slovník k použití kontroly pravopisu, nebo vybrat "
-#~ "jiný jazyk nastavením volby speller_language."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You have to register with this transport\n"
-#~ "to be able to add a contact from this\n"
-#~ "protocol. Click on Register button to\n"
-#~ "proceed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Musíš se zaregistrovat s tímto transportem,\n"
-#~ "abys mohl(a) přidat kontakty z tohoto protokolu.\n"
-#~ "Klikni na tlačítko registrovat pro pokračování."
-
-#~ msgid "You have unread messages"
-#~ msgstr "Máte nepřečtené zprávy"
-
-#~ msgid "You may specify a reason below:"
-#~ msgstr "Můžete uvést důvod níže:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You must be connected to the transport to be able\n"
-#~ "to add a contact from this protocol."
-#~ msgstr ""
-#~ "Musíš být připojen(á) k trasportu před přidáním\n"
-#~ " kontaktu z tohoto protokolu."
-
-#~ msgid "You must create an account before you can chat with other contacts."
-#~ msgstr ""
-#~ "Musíte vytvořit účet před tím, než budete moci hovořit s jinými uživateli."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You must create your account before editing your personal information."
-#~ msgstr "Musíte vytvořit účet před úpravou vašich osobních údajů."
-
-#~ msgid "You must enter a name to create a privacy list."
-#~ msgstr "Musíte zadat jméno pro vytvoření privacy listu."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You must enter a password"
-#~ msgstr "Musíte zadat heslo."
-
-#~ msgid "You must provide a username to configure this account."
-#~ msgstr "Musíte zadat uživatelské jméno před nastavením tohoto účtu."
-
-#~ msgid "You must read them before removing this transport."
-#~ msgstr "Musíš si je přečíst před smazáním transportu."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You must use your registered nickname in <b>%s</b>."
-#~ msgstr "Musí být použita přezdívka, jež máte zaregistrovánu v diskuzi %s."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You need to have an account in order to connect\n"
-#~ "to the XMPP network."
-#~ msgstr "Potřebujete mít účet pro připojení k síti Jabber."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You need to know the real JID of the contact to send them a file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Musíš znát skutečné JID kontaktu, aby mu bylo možné poslat souboru."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You still have open chats in your account %s"
-#~ msgstr "Otevřel(a) jsi rozhovor z účtu %s"
-
-#~ msgid "You successfully received %(filename)s from %(name)s."
-#~ msgstr "Soubor %(filename)s od %(name)s byl úspěsně přijat."
-
-#~ msgid "You successfully sent %(filename)s to %(name)s."
-#~ msgstr "Soubor %(filename)s byl uspěšně odeslán %(name)s."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You will always see this contact as offline.\n"
-#~ "Do you want to remove them from your contact list?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vždy uvidíte jeho nebo ji odpojeného/odpojenou.\n"
-#~ "Opravdu jeho/ji chcete odstrani ze seznamu kontaktů?"
-
-#~ msgid "You will be connected to %s without OpenPGP."
-#~ msgstr "Budete připojen(a) k %s bez OpenPGP."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You will no longer be able to send and receive messages from and to "
-#~ "contacts using these transports:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Už více nebudete moci posílat i přijímat zprávy od kontaktů z tohoto "
-#~ "transportu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You will no longer be able to send and receive messages to contacts from "
-#~ "these transports: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Už více nebudete moci posílat ani přijímat zprávy od kontaktů z těchto "
-#~ "transportů:%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You've begun an encrypted session with %s, but it can't be guaranteed "
-#~ "that you're talking directly to the person you think you are.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You should speak with them directly (in person or on the phone) and "
-#~ "confirm that their Short Authentication String is identical to this one: "
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Would you like to continue with the encrypted session?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Započal(a) jsi šifrované sezení s %s, ale nemůžu zaručit, že mluvíš přímo "
-#~ "se zamýšleným člověkem.\n"
-#~ "Měl(a) by sis s ním promluvit přímo (tváří v tvář nebo telefonicky) a "
-#~ "ujistit se, zda je jeho Short Authentication String identická s tímto: "
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Přejete si pokračovat s šifrovaném sezení?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Your OpenPGP key has expired, you will be connected to %s without OpenPGP."
-#~ msgstr "Váš GPG klíč vypršel, k %s budete připojen(a) bez OpenPGP."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your chat session with <b>%(jid)s</b> is encrypted.\n"
-#~ "\n"
-#~ "This session's Short Authentication String is <b>%(sas)s</b>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vaš rozhovor s <b>%(jid)s</b> je šifrovaný.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Krátký Autentizační řetězec pro toto sezení je: <b>%(sas)s</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your configured emoticons theme cannot been loaded. You maybe need to "
-#~ "update the format of emoticons.py file. See http://trac.gajim.org/wiki/"
-#~ "Emoticons for more details."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vámi nastavené téma smajlíků se nepodařilo načíst. Možná je potřeba "
-#~ "aktualizovat formát v souboru emoticons.py. Viz.: http://trac.gajim.org/"
-#~ "wiki/Emoticons "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Your configured emoticons theme could not be loaded. See the log for more "
-#~ "details."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vámi nastavené téma pro smajlíky nebylo nalezeno, proto budou smajlíci "
-#~ "vypnuty "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your configured emoticons theme has not been found, so emoticons have "
-#~ "been disabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vámi nastavené téma pro smajlíky nebylo nalezeno, proto budou smajlíci "
-#~ "vypnuty "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Your desired nickname in group chat\n"
-#~ "<b>%s</b>\n"
-#~ "is in use or registered by another occupant.\n"
-#~ "Please specify another nickname below:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tebou požadované přezdívka se již používá v diskuzi %s nebo je "
-#~ "zaregistrována někým jiným.\n"
-#~ "Níže vyber jinou přezdívku:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Your message"
-#~ msgstr "Vaše zpráva:"
-
-#~ msgid "Your message could not be sent."
-#~ msgstr "Vaše zpráva nemohla být odeslána."
-
-#~ msgid "Your passphrase is incorrect"
-#~ msgstr "Vaše heslo je neplatné"
-
-#~ msgid "Your server can't save your personal information."
-#~ msgstr "Váš server neumí uložit Vaše osobní informace."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Your server does not support storing metacontacts information. So this "
-#~ "information will not be saved on next reconnection."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tvůj server nepodporuje ukládání metakontaktů. Tyto informace nebudou při "
-#~ "přístím připojení uloženy."
-
-#~ msgid ""
-#~ "[This is part of an encrypted session. If you see this message, something "
-#~ "went wrong.]"
-#~ msgstr ""
-#~ "[Tato zpráva je součástí šifrovaného sezení. Pokud vidíte tuto zprávu, "
-#~ "tak je něco špatně.]"
-
-#~ msgid "[This message is *encrypted* (See :XEP:`27`]"
-#~ msgstr "[Tato zpráva je *zašifrovaná* (Viz :XEP:\"27\")]"
-
-#~ msgid "_Actions"
-#~ msgstr "_Akce"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_Activate window manager's UrgencyHint to make chat window in taskbar "
-#~ "flash"
-#~ msgstr ""
-#~ "_Aktivuj UrgencyHint window manageru pro blikání okna rozhovoru v liště "
-#~ "úloh"
-
-#~ msgid "_Add Contact..."
-#~ msgstr "Přid_at kontakt..."
-
-#~ msgid "_Add contact"
-#~ msgstr "Přidat _kontakt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Add to Contact List"
-#~ msgstr "Přid_at kontakt..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Add to Contact List..."
-#~ msgstr "Přid_at kontakt..."
-
-#~ msgid "_Add to Roster"
-#~ msgstr "Přid_at do Seznamu"
-
-#~ msgid "_Add to Roster..."
-#~ msgstr "Přid_at do Seznamu"
-
-#~ msgid "_Admin"
-#~ msgstr "_Správce"
-
-#~ msgid "_Administrator"
-#~ msgstr "_Správce"
-
-#~ msgid "_Advanced"
-#~ msgstr "_Rozšířené"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Allow contact to see my status"
-#~ msgstr "Dovol kontaktu vidět můj stav"
-
-#~ msgid "_Allow him/her to see my status"
-#~ msgstr "_Dovol kontaktu vidět můj stav"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Allow local system time information to be sent"
-#~ msgstr "Povolit odeslání informace o _OS"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Also remove all contacts of this group from contact list"
-#~ msgstr "Odstranit také všechny kontakty v této skupině z Vašeho rosteru"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Away after"
-#~ msgstr "_Automaticky pryč po:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_BOSH URL"
-#~ msgstr "_BOSH URL:"
-
-#~ msgid "_Background:"
-#~ msgstr "_Pozadí:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Block Contact"
-#~ msgstr "Blokované Kontakty"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Block Group"
-#~ msgstr "_Blokovat"
-
-#~ msgid "_Bookmark"
-#~ msgstr "_Záložky"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Browser"
-#~ msgstr "_Prohlížeč:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Cancel Upload"
-#~ msgstr "_Zrušit"
-
-#~ msgid "_Change Status Message"
-#~ msgstr "Z_měnit popis stavu"
-
-#~ msgid "_Change Status Message..."
-#~ msgstr "_Změnit popis stavu..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Change Status Message…"
-#~ msgstr "Z_měnit popis stavu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Cleanup"
-#~ msgstr "_Vymazat"
-
-#~ msgid "_Configure"
-#~ msgstr "_Nastavit"
-
-#~ msgid "_Continue"
-#~ msgstr "_Pokračovat"
-
-#~ msgid "_Deny"
-#~ msgstr "O_dmítnout"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Destroy Group Chat"
-#~ msgstr "_Nová diskuze"
-
-#~ msgid "_Destroy Room"
-#~ msgstr "_Zničit místnost"
-
-#~ msgid "_Disable auto opening chat window"
-#~ msgstr "_Vypnout automatické otevírání okna rozhovoru"
-
-#~ msgid "_Disable existing popup window"
-#~ msgstr "_Vypnout vyskakování existujících oken"
-
-#~ msgid "_Disable existing sound for this event"
-#~ msgstr "_Vypnout existující zvuky pro tuto událost"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Disable showing event in notification area"
-#~ msgstr "_Vypnout zobrazování události v rosteru"
-
-#~ msgid "_Disable showing event in roster"
-#~ msgstr "_Vypnout zobrazování události v rosteru"
-
-#~ msgid "_Disable showing event in systray"
-#~ msgstr "_Vypnout zobrazování události vy systrayi"
-
-#~ msgid "_Disconnect"
-#~ msgstr "_Odpojit"
-
-# FIXME: chtelo by to cesky vyraz pro service discovery
-#~ msgid "_Discover Services"
-#~ msgstr "_Prohlížet služby"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Display chat state notifications"
-#~ msgstr "Zobrazovat _události stavu rozhovoru:"
-
-#~ msgid "_Edit Personal Information..."
-#~ msgstr "_Upravit osobní informace..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Emoticons"
-#~ msgstr "_Smajlíky:"
-
-#~ msgid "_Enable"
-#~ msgstr "_Povolit"
-
-#~ msgid "_Execute Command..."
-#~ msgstr "Provést příkaz..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Execute command"
-#~ msgstr "Spustit _příkaz..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_File manager"
-#~ msgstr "_Správce souborů:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Filter"
-#~ msgstr "Filtr:"
-
-#~ msgid "_Finish"
-#~ msgstr "_Dokončit"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Forbid contact to see my status"
-#~ msgstr "_Zakaž mu/jí vidět můj stav"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_From"
-#~ msgstr "Odesílatel"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Group"
-#~ msgstr "_Skupina:"
-
-#~ msgid "_Highlight misspelled words"
-#~ msgstr "Zvýrazňovat _slova s překlepy"
-
-#~ msgid "_History"
-#~ msgstr "_Historie"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_History Manager"
-#~ msgstr "Správce historie"
-
-#~ msgid "_Hostname: "
-#~ msgstr "_Počítač: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_I want this contact to know my status after removal"
-#~ msgstr "Chci aby tento kontakt věděl o mém stavu i po odstranění"
-
-#~ msgid "_IQ"
-#~ msgstr "_IQ"
-
-#~ msgid "_Ignore"
-#~ msgstr "_Ignorovat"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Ignore formatting of incoming messages"
-#~ msgstr "_Ignoruj formátování v příchozích zprávách"
-
-#~ msgid "_Inform me with a popup window"
-#~ msgstr "_Upozorni mě vyskočením okna"
-
-#~ msgid "_Information"
-#~ msgstr "Informace o kontaktu"
-
-#~ msgid "_Invisible"
-#~ msgstr "Ne_viditelný"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Jabber ID"
-#~ msgstr "_Jabber ID:"
-
-#~ msgid "_Jabber ID:"
-#~ msgstr "_Jabber ID:"
-
-#~ msgid "_Join New Group Chat"
-#~ msgstr "_Připojit se do diskuze"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Leave Group Chat"
-#~ msgstr "Opustit diskuzi"
-
-#~ msgid "_Manage Bookmarks..."
-#~ msgstr "Spravovat _záložky..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Manage Bookmarks…"
-#~ msgstr "Spravovat záložky"
-
-#~ msgid "_Manage Contacts"
-#~ msgstr "_Spravovat kontakty"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Manage Group Chat"
-#~ msgstr "_Nová diskuze"
-
-#~ msgid "_Manage Room"
-#~ msgstr "Spravuj Místnost"
-
-#~ msgid "_Manage Transport"
-#~ msgstr "Transporty"
-
-#~ msgid "_Manage..."
-#~ msgstr "_Spravovat..."
-
-#~ msgid "_Maximize"
-#~ msgstr "_Maximalizovat"
-
-#~ msgid "_Maximize All"
-#~ msgstr "_Maximalizovat Vše"
-
-#~ msgid "_Member"
-#~ msgstr "Č_len"
-
-#~ msgid "_Message"
-#~ msgstr "_Zpráva"
-
-#~ msgid "_Minimize on close"
-#~ msgstr "_Minimalizovat při zavření"
-
-#~ msgid "_Modify Account..."
-#~ msgstr "Upravit úč_et..."
-
-#~ msgid "_Modify Transport"
-#~ msgstr "_Upravit transport"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Nickname"
-#~ msgstr "_Přezdívka:"
-
-#~ msgid "_Nickname:"
-#~ msgstr "_Přezdívka:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Not available after"
-#~ msgstr "Automaticky _nedostupný po:"
-
-#~ msgid "_Open Gmail Inbox"
-#~ msgstr "_Otevři schránku Gmailu"
-
-#~ msgid "_Open chat window with user"
-#~ msgstr "_Otevři okno rozhovoru s uživatelem"
-
-#~ msgid "_Open..."
-#~ msgstr "_Otevřít..."
-
-#~ msgid "_Outgoing message:"
-#~ msgstr "_Odchozí zpráva:"
-
-#~ msgid "_Owner"
-#~ msgstr "_Vlastník"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Password"
-#~ msgstr "_Heslo:"
-
-#~ msgid "_Password:"
-#~ msgstr "_Heslo:"
-
-#~ msgid "_Pause"
-#~ msgstr "_Pauza"
-
-#~ msgid "_Personal Events"
-#~ msgstr "Osobní údaje"
-
-#~ msgid "_Port:"
-#~ msgstr "_Port:"
-
-#~ msgid "_Port: "
-#~ msgstr "_Port:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Protocol"
-#~ msgstr "P_rotokol:"
-
-#~ msgid "_Reconnect"
-#~ msgstr "_Znovu připojit"
-
-#~ msgid "_Register"
-#~ msgstr "_Registrovat"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Rename"
-#~ msgstr "Přejme_novat"
-
-#~ msgid "_Rename..."
-#~ msgstr "_Přejmenovat"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Rename…"
-#~ msgstr "_Přejmenovat"
-
-#~ msgid "_Reply"
-#~ msgstr "_Odpovědět"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Save subscription message"
-#~ msgstr "_Autorizace"
-
-#~ msgid "_Send & Close"
-#~ msgstr "Ode_slat a zavřít"
-
-#~ msgid "_Send Private Message"
-#~ msgstr "_Odeslat soukromou zprávu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Server"
-#~ msgstr "_Server:"
-
-#~ msgid "_Server:"
-#~ msgstr "_Server:"
-
-#~ msgid "_Show event in roster"
-#~ msgstr "_Zobrazit událost v rosteru"
-
-#~ msgid "_Show event in systray"
-#~ msgstr "_Zobrazit událost v systrayi"
-
-#~ msgid "_Start Chat"
-#~ msgstr "_Začít rozhovor"
-
-#~ msgid "_Status"
-#~ msgstr "_Stav"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Status iconset"
-#~ msgstr "Výchozí _ikony stavů:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Store conversation history"
-#~ msgstr "_Zaznamenat historii konverzace"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Store status changes of contacts in history"
-#~ msgstr "Zaznamenávat změny _stavu kontaktů"
-
-#~ msgid "_Subscription"
-#~ msgstr "_Autorizace"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Theme"
-#~ msgstr "Téma"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_To"
-#~ msgstr "Příjemce"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Type your new status message"
-#~ msgstr "<b>Napište nový popis stavu</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_URL highlight"
-#~ msgstr "Zvýraznění _URL:"
-
-#~ msgid "_Unblock"
-#~ msgstr "_Odblokovat"
-
-#~ msgid "_Unignore"
-#~ msgstr "_Neignorovat"
-
-#~ msgid "_User ID:"
-#~ msgstr "_Uživatel:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_View Server Info"
-#~ msgstr "Server"
-
-#~ msgid "_Voice"
-#~ msgstr "_Hlas"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_When new event is received"
-#~ msgstr "Když je přijata nová zpráva"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Window behavior"
-#~ msgstr "Chování _okna"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_XMPP Address"
-#~ msgstr "_Adresa:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_XMPP Address:"
-#~ msgstr "AIM adresa:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "account"
-#~ msgstr "Účet"
-
-#~ msgid "add"
-#~ msgstr "přidat"
-
-#~ msgid "all by subscription"
-#~ msgstr "všechny podle autorizace"
-
-#~ msgid "all in the group"
-#~ msgstr "všem ve skupině"
-
-#~ msgid "all or space separated status"
-#~ msgstr "všechny nebo mezerou oddělené stavy"
-
-#~ msgid "an audio"
-#~ msgstr "audio"
-
-#~ msgid "an audio and video"
-#~ msgstr "audio a video"
-
-#~ msgid "and I "
-#~ msgstr "a já"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "body"
-#~ msgstr "tělo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "both"
-#~ msgstr "Oboustranná"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "client_id for OAuth 2.0 authentication."
-#~ msgstr "Anon_ymní autentizace"
-
-#~ msgid "cold"
-#~ msgstr "Tučné"
-
-#~ msgid "contact(s)"
-#~ msgstr "kontakt(y)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "contact(s)\n"
-#~ "group(s)\n"
-#~ "everybody"
-#~ msgstr ""
-#~ "kontakty\n"
-#~ "skupiny\n"
-#~ "všichni"
-
-#~ msgid "creating %s directory"
-#~ msgstr "vytvářím adresář %s "
-
-#~ msgid "creating logs database"
-#~ msgstr "vytvářím databázi historie"
-
-#~ msgid "cyan"
-#~ msgstr "azurová"
-
-#~ msgid "day_off"
-#~ msgstr "volný den"
-
-#~ msgid "default"
-#~ msgstr "výchozí"
-
-#~ msgid "eight"
-#~ msgstr "osm"
-
-#~ msgid "eleven"
-#~ msgstr "jedenáct"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "end-to-end encryption disabled"
-#~ msgstr "GPG Šifrování vypnuto"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "error: %s"
-#~ msgstr "Chyba: %s"
-
-#~ msgid "error: cannot open %s for reading"
-#~ msgstr "chyba: nemůžu otevřít %s pro čtení"
-
-#~ msgid "everybody"
-#~ msgstr "každý"
-
-#~ msgid "five"
-#~ msgstr "pět"
-
-#~ msgid "five past %(0)s"
-#~ msgstr "pět po %(0)s"
-
-#~ msgid "five to %(1)s"
-#~ msgstr "za pět %(1)s"
-
-#~ msgid "for "
-#~ msgstr "pro"
-
-#~ msgid "for account %s"
-#~ msgstr "pro účet %s"
-
-#~ msgid "four"
-#~ msgstr "čtyři"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "from"
-#~ msgstr "Odesílatel"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "from %s"
-#~ msgstr "od %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "from group chat %s"
-#~ msgstr "v _diskuzích"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "from room %s"
-#~ msgstr "z místností %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "from user %s"
-#~ msgstr "od uživatele %s"
-
-#~ msgid "gnome-keyring"
-#~ msgstr "gnome-keyring"
-
-#~ msgid "green"
-#~ msgstr "zelený"
-
-#~ msgid "grocery"
-#~ msgstr "potraviny"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "group(s)"
-#~ msgstr "Skupiny"
-
-#~ msgid "gtk-add"
-#~ msgstr "gtk-add"
-
-#~ msgid "gtk-cancel"
-#~ msgstr "gtk-close"
-
-#~ msgid "gtk-close"
-#~ msgstr "gtk-close"
-
-#~ msgid "gtk-delete"
-#~ msgstr "gtk-delete"
-
-#~ msgid "gtk-ok"
-#~ msgstr "gtk-close"
-
-#~ msgid "gtk-remove"
-#~ msgstr "gtk-remove"
-
-#~ msgid "half past %(0)s"
-#~ msgstr "půl %(0)s"
-
-#~ msgid "having_a_beer"
-#~ msgstr "Na pivě"
-
-#~ msgid "having_tea"
-#~ msgstr "Holím se"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "homepage url"
-#~ msgstr "Dom. stránka:"
-
-#~ msgid "hot"
-#~ msgstr "Vášnivý"
-
-#~ msgid "human"
-#~ msgstr "člověk"
-
-#~ msgid "if specified, the message will be encrypted using this public key"
-#~ msgstr "pokud bude uvedeno, zpráva bude zašifrována tímto veřejným klíčem"
-
-#~ msgid "importing PyGTK failed: %s"
-#~ msgstr "import PyGTK selhal: %s"
-
-#~ msgid "in"
-#~ msgstr "v"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "in _contact list"
-#~ msgstr "Odeslány kontakty:"
-
-#~ msgid "in _group chats"
-#~ msgstr "v _diskuzích"
-
-#~ msgid "in _roster"
-#~ msgstr "v _rosteru"
-
-#~ msgid "in_a_car"
-#~ msgstr "v autě"
-
-#~ msgid "in_awe"
-#~ msgstr "devět"
-
-#~ msgid "in_love"
-#~ msgstr "zamilovaný"
-
-#~ msgid "in_real_life"
-#~ msgstr "v reálném životě"
-
-#~ msgid "inactive"
-#~ msgstr "Neaktivní"
-
-#~ msgid "is"
-#~ msgstr "je"
-
-#~ msgid "is NOT"
-#~ msgstr "NENÍ"
-
-#~ msgid "jid"
-#~ msgstr "jid"
-
-#~ msgid "key"
-#~ msgstr "klíč"
-
-#~ msgid "key=value"
-#~ msgstr "klíč=hodnota"
-
-#~ msgid "libsexy"
-#~ msgstr "libsexy"
-
-#~ msgid "marine"
-#~ msgstr "mariňák"
-
-#~ msgid "message"
-#~ msgstr "zpráva"
-
-#~ msgid "message content. The account must be specified or \"\""
-#~ msgstr "obsah zprávy. Účet musí být uveden, nebo prázdné \"\""
-
-#~ msgid "migrating logs database to indices"
-#~ msgstr "převádím záznamy historie k použítí indexů"
-
-#~ msgid "modify"
-#~ msgstr "upravit"
-
-#~ msgid "moody"
-#~ msgstr "Náladový"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "moving %(src)s to %(dst)s"
-#~ msgstr "Odeslat %s %s"
-
-#~ msgid "name of the preference to be deleted"
-#~ msgstr "jméno volby, která bude smazána"
-
-#~ msgid "new%d@jabber.id"
-#~ msgstr "new%d@jabber.id"
-
-#~ msgid "new@jabber.id"
-#~ msgstr "new@jabber.id"
-
-#~ msgid "nine"
-#~ msgstr "devět"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "none"
-#~ msgstr "jeden"
-
-#~ msgid ""
-#~ "none\n"
-#~ "both\n"
-#~ "from\n"
-#~ "to"
-#~ msgstr ""
-#~ "žádná\n"
-#~ "oboustranná\n"
-#~ "ode mě\n"
-#~ "ke mě"
-
-#~ msgid "of account %s"
-#~ msgstr "účtu %s"
-
-#~ msgid "on_a_bus"
-#~ msgstr "v autobuse"
-
-#~ msgid "on_a_plane"
-#~ msgstr "V letadle"
-
-#~ msgid "on_a_train"
-#~ msgstr "Ve vlaku"
-
-#~ msgid "on_a_trip"
-#~ msgstr "na cestě"
-
-#~ msgid "on_the_phone"
-#~ msgstr "Zrovna telefonuji."
-
-#~ msgid "one"
-#~ msgstr "jeden"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible "
-#~ msgstr ""
-#~ "jeden z: odpojen, připojen, ukecaný, pryč, nedostupný, nerušit, "
-#~ "neviditelný "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "otr"
-#~ msgstr "Ostatní"
-
-#~ msgid "pgp key"
-#~ msgstr "pgp klíč"
-
-#~ msgid "pysqlite2 (aka python-pysqlite2) dependency is missing. Exiting..."
-#~ msgstr ""
-#~ "Závislost na pysqlite2 (neboli python-pysqlite2) není splněna. Končím..."
-
-#~ msgid "quarter past %(0)s"
-#~ msgstr "čtvrt po %(0)s"
-
-#~ msgid "quarter to %(1)s"
-#~ msgstr "tři čtvrtě na %(1)s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "redirect_url for OAuth 2.0 authentication."
-#~ msgstr "Anon_ymní autentizace"
-
-#~ msgid "remove"
-#~ msgstr "odebrat"
-
-#~ msgid "seven"
-#~ msgstr "sedm"
-
-#~ msgid "sick"
-#~ msgstr "Nemocný"
-
-#~ msgid "since %s"
-#~ msgstr "od %s"
-
-#~ msgid "six"
-#~ msgstr "šest"
-
-#~ msgid "sleeping"
-#~ msgstr "Spím"
-
-#~ msgid "status message text"
-#~ msgstr "text stavu"
-
-#~ msgid "status message title"
-#~ msgstr "titulek stavu"
-
-#~ msgid "system shutdown"
-#~ msgstr "vypnout systém"
-
-#~ msgid "ten"
-#~ msgstr "deset"
-
-#~ msgid "ten past %(0)s"
-#~ msgstr "deset po %(0)s"
-
-#~ msgid "ten to %(1)s"
-#~ msgstr "za deset %(1)s"
-
-#~ msgid "theme name"
-#~ msgstr "jméno tématu"
-
-#~ msgid "three"
-#~ msgstr "tři"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "to"
-#~ msgstr "dva"
-
-#~ msgid "to %s account"
-#~ msgstr "do účtu %s"
-
-#~ msgid "to send me messages"
-#~ msgstr "odeslat zprávu"
-
-#~ msgid "to send me queries"
-#~ msgstr "pro zaslání dotazu"
-
-#~ msgid "to view my status"
-#~ msgstr "Dovol mu/jí vidět můj stav"
-
-#~ msgid "twelve"
-#~ msgstr "dvanáct"
-
-#~ msgid "twenty five past %(0)s"
-#~ msgstr "dvacet pět po %(0)s"
-
-#~ msgid "twenty five to %(1)s"
-#~ msgstr "dvacet pět do %(1)s"
-
-#~ msgid "twenty past %(0)s"
-#~ msgstr "dvacet po %(0)s"
-
-#~ msgid "twenty to %(1)s"
-#~ msgstr "dvacet do %(1)s"
-
-#~ msgid "two"
-#~ msgstr "dva"
-
-#~ msgid "unsubscribe request from %s"
-#~ msgstr "Žádost o zrušení autorizace od %s"
-
-#~ msgid "uri"
-#~ msgstr "uri"
-
-#~ msgid "using %s account"
-#~ msgstr "pomocí účtu %s"
-
-#~ msgid "using account %s"
-#~ msgstr "pomocí účtu %s"
-
-#~ msgid "vCard publication failed"
-#~ msgstr "publikování vizitky se nezdařilo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "video output"
-#~ msgstr "video výstup"
-
-#~ msgid "walking"
-#~ msgstr "Procházím se"
-
-#~ msgid "watching_a_movie"
-#~ msgstr "Dívám se na film."
-
-#~ msgid "watching_tv"
-#~ msgstr "Sleduji TV"
-
-#~ msgid "we are now subscribed to %s"
-#~ msgstr "jsme nyní zapsáni k %s"
-
-#~ msgid "we are now unsubscribed from %s"
-#~ msgstr "byla nám zrušena autorizace od %s"
-
-#~ msgid "when I am "
-#~ msgstr "když jsem "
-
-#~ msgid "when I'm in"
-#~ msgstr "když jsem v "
-
-#~ msgid "will"
-#~ msgstr "bude"
-
-#~ msgid "will NOT"
-#~ msgstr "NEBUDE"
-
-#~ msgid "working"
-#~ msgstr "Pracuji"
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index 0a8b1aabc..53fb0143a 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -7162,7245 +7162,3 @@ msgstr "%(nick)s er nu %(status)s"
msgid "…or drop it here"
msgstr ""
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "From: %(from_address)s\n"
-#~ "Subject: %(subject)s\n"
-#~ "%(snippet)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Fra: %(from_address)s\n"
-#~ "Emne: %(subject)s\n"
-#~ "%(snippet)s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Disabled in preferences"
-#~ msgstr "_Indstillinger"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "SSL Error: <b>%s</b>"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "SSL Fejl: <b>%s</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Unknown SSL error: %d"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Ukendt SSL fejl: %d"
-
-#~ msgid " [blocked]"
-#~ msgstr " [blokeret]"
-
-#~ msgid " [minimized]"
-#~ msgstr " [minimeret]"
-
-#~ msgid " and WILL NOT be logged"
-#~ msgstr " og VIL IKKE blive logget"
-
-#~ msgid " and WILL be logged"
-#~ msgstr " og VIL blive logget"
-
-#~ msgid " resource with priority "
-#~ msgstr " ressource med prioritet "
-
-#~ msgid " since %s"
-#~ msgstr " siden %s"
-
-#~ msgid "#"
-#~ msgstr "#"
-
-#~ msgid "%(0)s o'clock"
-#~ msgstr "klokken %(0)s"
-
-#~ msgid "%(1)s o'clock"
-#~ msgstr "klokken %(1)s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%(filename)s received from %(name)s."
-#~ msgstr "Filoverførsel af %(filename)s fra %(name)s er stoppet."
-
-#~ msgid "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d"
-#~ msgstr "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%(jid)s has been invited in this room"
-#~ msgstr "%(nick)s er blevet fjernet fra rummet %(reason)s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%(name)s (%(jid)s) has removed subscription from you"
-#~ msgstr "Kontakt \"%s\" har fjernet abonneringen på dig"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%(name)s is now %(show)s %(status)s"
-#~ msgstr "%(name)s er nu %(status)s"
-
-#~ msgid "%(nick)s Changed Status"
-#~ msgstr "%(nick)s Ændrede Status"
-
-#~ msgid "%(nick)s has been banned by %(who)s: %(reason)s"
-#~ msgstr "%(nick)s er blevet uønsket af %(who)s: %(reason)s"
-
-#~ msgid "%(nick)s has been kicked by %(who)s: %(reason)s"
-#~ msgstr "%(nick)s er blevet udvist af %(who)s: %(reason)s"
-
-#~ msgid "%(nick)s has set the subject to %(subject)s"
-#~ msgstr "%(nick) har sat emnet til %(subject)"
-
-#~ msgid "%(nick)s is now %(status)s"
-#~ msgstr "%(nick)s er nu %(status)s"
-
-#~ msgid "%(nick)s is now %(status)s: %(status_msg)s"
-#~ msgstr "%(nick)s er nu %(status)s: %(status_msg)s"
-
-#~ msgid "%(nickname)s Signed In"
-#~ msgstr "%(nickname)s Loggede Ind"
-
-#~ msgid "%(nickname)s Signed Out"
-#~ msgstr "%(nickname)s Loggede Ud"
-
-#~ msgid "%(nickname)s from group chat %(room_name)s"
-#~ msgstr "%(nickname)s fra gruppesamtale %(room_name)s"
-
-#~ msgid "%(nickname)s on %(room_jid)s"
-#~ msgstr "%(nickname)s i %(room_jid)s"
-
-#~ msgid "%(nickname)s: %(message)s"
-#~ msgstr "%(nickname)s: %(message)s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%(type)s encryption is active %(authenticated)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "%(type)s kryptering %(status)s aktiv %(authenticated)s.\n"
-#~ "Din samtale session %(logged)s blive logget."
-
-#~ msgid "%(who)s on %(time)s said: %(message)s\n"
-#~ msgstr "%(who)s klokken %(time)s sagde: %(message)s\n"
-
-#~ msgid "%d event pending"
-#~ msgid_plural "%d events pending"
-#~ msgstr[0] "%d hændelse venter"
-#~ msgstr[1] "%d hændelser venter"
-
-#~ msgid "%d message pending"
-#~ msgid_plural "%d messages pending"
-#~ msgstr[0] "%d besked venter"
-#~ msgstr[1] "%d beskeder venter"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%i day"
-#~ msgid_plural "%i days"
-#~ msgstr[0] "%i dage siden"
-#~ msgstr[1] "%i dage siden"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s\n"
-#~ "Link-local messaging might not work properly."
-#~ msgstr ""
-#~ "%s\n"
-#~ "Link-local beskeder vil sandsynligvis ikke virke ordentligt."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s - Ad-hoc Commands - Gajim"
-#~ msgstr "Ad-hoc Kommandoer - Gajim"
-
-#~ msgid "%s B"
-#~ msgstr "%s B"
-
-#~ msgid "%s GB"
-#~ msgstr "%s GB"
-
-#~ msgid "%s GiB"
-#~ msgstr "%s GiB"
-
-#~ msgid "%s KB"
-#~ msgstr "%s KB"
-
-#~ msgid "%s KiB"
-#~ msgstr "%s KiB"
-
-#~ msgid "%s MB"
-#~ msgstr "%s MB"
-
-#~ msgid "%s MiB"
-#~ msgstr "%s MiB"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s MiB/s"
-#~ msgstr "%s MiB"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s Missing"
-#~ msgstr "%s MiB"
-
-#~ msgid "%s Status Message"
-#~ msgstr "%s Status Besked"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s configuration error"
-#~ msgstr "Rum Konfigurering"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s day"
-#~ msgid_plural "%s days"
-#~ msgstr[0] "%i dage siden"
-#~ msgstr[1] "%i dage siden"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s does not exist."
-#~ msgstr "Filen eksisterer ikke"
-
-#~ msgid "%s is a directory but should be a file"
-#~ msgstr "%s er et katalog men burde være en fil"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s is not a group chat server"
-#~ msgstr "Dette er ikke en gruppe samtale"
-
-#~ msgid "%s is not the name of a group chat."
-#~ msgstr "%s er ikke navnet på en gruppe samtale."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s or %s is a directory but should be a file"
-#~ msgstr "%s er et katalog men burde være en fil"
-
-#~ msgid "%s wants to send you a file."
-#~ msgstr "%s vil gerne sende dig en fil."
-
-#~ msgid "%s wants to send you a file:"
-#~ msgstr "%s vil gerne sende dig en fil:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s wants to start a voice chat."
-#~ msgstr "%s vil gerne sende dig en fil."
-
-#~ msgid "%s wrote:\n"
-#~ msgstr "%s skrev:\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "'always' - print time for every message.\n"
-#~ "'sometimes' - print time every print_ichat_every_foo_minutes minute.\n"
-#~ "'never' - never print time."
-#~ msgstr ""
-#~ "'altid' - skriv tid for hver besked.\n"
-#~ "'nogen ganger' - skriv tid for hver print_ichat_every_foo_minutes "
-#~ "minutter.\n"
-#~ "'aldrig' - skriv aldrig tiden."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "'key' is the name of the preference, 'value' is what to set it to"
-#~ msgstr ""
-#~ "'nøgle' er navnet for indstillingen, 'værdi' er den værdi den er sat til"
-
-#~ msgid "'yes', 'no' or ''"
-#~ msgstr "'ja', 'nej' eller ''"
-
-#~ msgid "'yes', 'no', or 'both'"
-#~ msgstr "'ja', 'nej', eller 'begge'"
-
-#~ msgid "(<b>ESession</b> info)"
-#~ msgstr "<b>(ESession</b> info)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "(No subject)"
-#~ msgstr "emne"
-
-#~ msgid "(None)"
-#~ msgstr "(Ingen)"
-
-#~ msgid "** Role of %(nick)s has been set to %(role)s"
-#~ msgstr "** %(nick)s rolle er blevet sat til %(role)s"
-
-#~ msgid "- messages will be logged"
-#~ msgstr "- beskeder vil blive logget"
-
-#~ msgid "- messages will not be logged"
-#~ msgstr "- beskeder vil ikke blive logget"
-
-#~ msgid "0"
-#~ msgstr "0"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "20"
-#~ msgstr "0"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>%s</b> has invited you to join a discussion"
-#~ msgstr "$Contact har inviteret dig til at deltage i en diskussion"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>%s</b> is full"
-#~ msgstr "<b>Skrifttype</b>"
-
-#~ msgid "<b>Actions</b>"
-#~ msgstr "<b>Handlinger</b>"
-
-#~ msgid "<b>Add / Edit a rule</b>"
-#~ msgstr "<b>Tilføj / Ændre en regel</b>"
-
-#~ msgid "<b>Add a rule</b>"
-#~ msgstr "<b>Tilføj en regel</b>"
-
-#~ msgid "<b>Address</b>"
-#~ msgstr "<b>Adresse</b>"
-
-#~ msgid "<b>Advanced Configuration Editor</b>"
-#~ msgstr "<b>Avanceret Konfigurations Behandler</b>"
-
-#~ msgid "<b>Affiliation:</b>"
-#~ msgstr "<b>Tilknytning:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Ask:</b>"
-#~ msgstr "<b>Spørg:</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Audio</b>"
-#~ msgstr "<b>Handlinger</b>"
-
-#~ msgid "<b>Auto Status</b>"
-#~ msgstr "<b>Automatisk Status</b>"
-
-#~ msgid "<b>Avatar:</b>"
-#~ msgstr "<b>Avatar:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Birthday:</b>"
-#~ msgstr "<b>Fødselsdag:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Chat Appearance</b>"
-#~ msgstr "<b>Samtale udseende</b>"
-
-#~ msgid "<b>Chat Line Colors</b>"
-#~ msgstr "<b>Samtalelinie Farver</b>"
-
-#~ msgid "<b>Chat state notifications</b>"
-#~ msgstr "<b>Samtalestatus påmindelser</b>"
-
-#~ msgid "<b>Chatstate Tab Colors</b>"
-#~ msgstr "<b>Samtalestatus Fane Farver</b>"
-
-#~ msgid "<b>Choose command to execute:</b>"
-#~ msgstr "<b>Vælg kommando som skal udføres:</b>"
-
-#~ msgid "<b>City:</b>"
-#~ msgstr "<b>By:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Company:</b>"
-#~ msgstr "<b>Firma:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Conditions</b>"
-#~ msgstr "<b>Betingelser</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Connecting to server</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please wait..."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Tilslutter til server</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Vent venligst..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Connection</b>"
-#~ msgstr "<b>Betingelser</b>"
-
-#~ msgid "<b>Contact time:</b>"
-#~ msgstr "<b>Kontakt tid:</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Contact</b>"
-#~ msgstr "<b>Kontakt tid:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Country:</b>"
-#~ msgstr "<b>Land:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Custom</b>"
-#~ msgstr "<b>Tilpasset Opsætning</b>"
-
-#~ msgid "<b>Department:</b>"
-#~ msgstr "<b>Afdeling:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Description</b>"
-#~ msgstr "<b>Beskrivelse</b>"
-
-#~ msgid "<b>E-Mail:</b>"
-#~ msgstr "<b>E-post:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Edit a rule</b>"
-#~ msgstr "<b>Rediger en regel</b>"
-
-#~ msgid "<b>Extra Address:</b>"
-#~ msgstr "<b>Ekstra Adresse:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Family:</b>"
-#~ msgstr "<b>Efternavn:</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Filter</b>"
-#~ msgstr "<b>Skrifttype</b>"
-
-#~ msgid "<b>Font</b>"
-#~ msgstr "<b>Skrifttype</b>"
-
-#~ msgid "<b>Full Name</b>"
-#~ msgstr "<b>Fuldt Navn</b>"
-
-#~ msgid "<b>GMail Options</b>"
-#~ msgstr "<b>GMail Indstillinger</b>"
-
-#~ msgid "<b>Given:</b>"
-#~ msgstr "<b>Fornavn:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Homepage:</b>"
-#~ msgstr "<b>Hjemmeside:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Jabber ID:</b>"
-#~ msgstr "<b>Jabber ID:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Jabber Traffic</b>"
-#~ msgstr "<b>Jabber Trafik</b>"
-
-#~ msgid "<b>List of possible features in Gajim:</b>"
-#~ msgstr "<b>Liste over mulige egenskaber i Gajim:</b> "
-
-#~ msgid "<b>List of rules</b>"
-#~ msgstr "<b>Liste af regler</b>"
-
-#~ msgid "<b>Message:</b>"
-#~ msgstr "<b>Besked:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Message:</b> "
-#~ msgstr "<b>Besked:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Middle:</b>"
-#~ msgstr "<b>Mellemnavn:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Mood:</b>"
-#~ msgstr "<b>Humør:</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Name Details</b>"
-#~ msgstr "<b>Navn:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Name:</b>"
-#~ msgstr "<b>Navn:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Nickname:</b>"
-#~ msgstr "<b>Kælenavn:</b>"
-
-#~ msgid "<b>OpenPGP</b>"
-#~ msgstr "<b>OpenPGP</b>"
-
-#~ msgid "<b>Personal Information</b>"
-#~ msgstr "<b>Personlig Information</b>"
-
-#~ msgid "<b>Phone No.:</b>"
-#~ msgstr "<b>Telefonnr.:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Please choose one of the options below:</b>"
-#~ msgstr "<b>Vælg en af mulighederne under:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Please fill in the data for your existing account</b>"
-#~ msgstr "<b>Fyld ind data for din eksisterende konto</b>"
-
-#~ msgid "<b>Please select a server</b>"
-#~ msgstr "<b>Vælg venligst en server<b>"
-
-#~ msgid "<b>Position:</b>"
-#~ msgstr "<b>Stilling:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Postal Code:</b>"
-#~ msgstr "<b>Postnummer:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Prefix:</b>"
-#~ msgstr "<b>Titel:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Privacy</b>"
-#~ msgstr "<b>Privatliv</b>"
-
-#~ msgid "<b>Proxy</b>"
-#~ msgstr "<b>Proxy</b>"
-
-#~ msgid "<b>Resource:</b>"
-#~ msgstr "<b>Ressource:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Role:</b>"
-#~ msgstr "<b>Rolle:</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Security Warning</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "The authenticity of the %(hostname)s SSL certificate could be invalid.\n"
-#~ "SSL Error: %(error)s\n"
-#~ "Do you still want to connect to this server?"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Sikkerhedsadvarsel</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Pålideligheden af %(hostname)s SSL certifikat kan være ugyldig\n"
-#~ "SSL Fejl: %(error)s\n"
-#~ "Vil du stadig prøve at forbinde til denne server?"
-
-#~ msgid "<b>Settings</b>"
-#~ msgstr "<b>Opsætning</b>"
-
-#~ msgid "<b>Sounds</b>"
-#~ msgstr "<b>Lyde</b>"
-
-#~ msgid "<b>State:</b>"
-#~ msgstr "<b>Stat:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Status Messages</b>"
-#~ msgstr "<b>Status Beskeder</b>"
-
-#~ msgid "<b>Status:</b>"
-#~ msgstr "<b>Status:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Street:</b>"
-#~ msgstr "<b>Gade:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Subscription:</b>"
-#~ msgstr "<b>Abonnering:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Suffix:</b>"
-#~ msgstr "<b>Endetillæg:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Themes</b>"
-#~ msgstr "<b>Temaer</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Video</b>"
-#~ msgstr "<b>Mellemnavn:</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>WARNING:</b>\n"
-#~ "If you plan to do massive deletions, please make sure Gajim is not "
-#~ "running. Generally avoid deletions with contacts you currently chat with."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>ADVARSEL:</b>\n"
-#~ "Hvis du planlægger at gøre massive sletninger, vær sikker på at Gajim "
-#~ "ikke kører. \n"
-#~ "Generelt undgå at slette logger fra kontakter du samtidig snakker med."
-
-#~ msgid "<b>What do you want to do?</b>"
-#~ msgstr "<b>Hvad vil du gøre?</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Whom do you want to ban?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Hvem vil du bandlyse?</b>\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Whom do you want to make a member?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Hvem vil du gøre til medlem?</b>\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Whom do you want to make an administrator?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Hvem vil du gøre til administrator?</b>\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Whom do you want to make an owner?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Hvem vil du gøre til ejer?</b>\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "<b>XML Input</b>"
-#~ msgstr "<b>XML Inddata</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>someone@somewhere.com</b> would like you to <b>add</b> some contacts "
-#~ "in your roster."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>nogen@etsted.com</b> vil gerne at du <b>tilføjer</b> nogen kontakter i "
-#~ "dit kontaktvindue."
-
-#~ msgid "<big><b>Welcome to Gajim History Logs Manager</b></big>"
-#~ msgstr "<big><b>Velkommen til Gajims Loghistorie Håndterer</b></big>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<from Subject>"
-#~ msgstr "Emne"
-
-#~ msgid "<i>Privacy List</i>"
-#~ msgstr "<i>Privatlivs Liste</i>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "?CLI:nick"
-#~ msgstr "kælenavn"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "?CLI:password"
-#~ msgstr "adgangskode"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "?CLI:room"
-#~ msgstr "rum"
-
-#~ msgid "?Client:Unknown"
-#~ msgstr "?Client:Ukendt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "?Noun:Chats"
-#~ msgstr "Gruppe Samtaler"
-
-#~ msgid "?OS:Unknown"
-#~ msgstr "?OS:Ukendt"
-
-#~ msgid "?Time:Unknown"
-#~ msgstr "?Tid:Ukendt"
-
-#~ msgid "?contact has status:Has errors"
-#~ msgstr "?contact has status:Har fejl"
-
-#~ msgid "?contact has status:Unknown"
-#~ msgstr "?contact has status:Ukendt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "?features:Available"
-#~ msgstr "Tilgængelig"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "?password:Hidden"
-#~ msgstr "Adgangskode:"
-
-#~ msgid "?print_status:All"
-#~ msgstr "?print_status:Alle"
-
-#~ msgid "?print_status:None"
-#~ msgstr "?print_status:Ingen"
-
-#~ msgid "@"
-#~ msgstr "@"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "A GTK XMPP client"
-#~ msgstr "En GTK+ Jabber klient"
-
-#~ msgid "A GTK+ Jabber client"
-#~ msgstr "En GTK+ Jabber klient"
-
-#~ msgid "A GTK+ jabber client"
-#~ msgstr "En GTK+ jabber klient"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "A JID must be in the form \"user@servername\"."
-#~ msgstr "Et Jabber ID må være på formen \"bruger@servernavn\"."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "A Password is required to join the group chat %s. Please type it."
-#~ msgstr ""
-#~ "En adgangskode er påkrævet for at deltage i rummet %s. Venligst skriv den."
-
-#~ msgid "A icon in systemtray reflecting the current presence."
-#~ msgstr "Et ikon i statusfeltet som viser din nuværende tilstedeværelse."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A library used to validate server certificates to ensure a secure "
-#~ "connection."
-#~ msgstr ""
-#~ "Et bibliotek brugt til at validere server certifikater for at sikre en "
-#~ "sikker forbindelse."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A list of modp groups to use in a Diffie-Hellman, highest preference "
-#~ "first, separated by commas. Valid groups are 1, 2, 5, 14, 15, 16, 17 and "
-#~ "18. Higher numbers are more secure, but take longer to calculate when you "
-#~ "start a session."
-#~ msgstr ""
-#~ "En liste af modp grupper til at bruges i en Diffie-Hellman, højest "
-#~ "præference først, adskilt af kommaer. Gyldige grupper er 1, 2, 5, 14, 15, "
-#~ "16, 17 og 18. Højere tal er mere sikre, men tager længere tid at udregne "
-#~ "når du starter en session."
-
-#~ msgid "A message from a non-valid JID arrived, it has been ignored."
-#~ msgstr ""
-#~ "En besked fra en ugyldig JID blev modtaget, den er blevet ignoreret."
-
-#~ msgid "A non-privacy-related room configuration change has occurred"
-#~ msgstr ""
-#~ "En ændring i en non-privacy-related rum konfiguration har forekommet"
-
-#~ msgid "A programming error has been detected"
-#~ msgstr "En programmeringsfejl er blevet opdaget"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "A programming error has been detected. It probably is not fatal, but "
-#~ "should be reported to the developers nonetheless."
-#~ msgstr ""
-#~ "Den er sikkert ikke kritisk, men bør alligevel rapporteres til udviklerne."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "A_ccount"
-#~ msgstr "K_onto:"
-
-#~ msgid "A_djust to status"
-#~ msgstr "_Tilpas til status"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "A_llow contact to view my status"
-#~ msgstr "Ti_llad denne kontakt at se min status"
-
-#~ msgid "Ability to connect to servers which are using SRV records."
-#~ msgstr "Evnen til at tilslutte til servere som bruger SRV poster."
-
-#~ msgid "Ability to have clickable URLs in chat and groupchat window banners."
-#~ msgstr ""
-#~ "Muligheden for at have trykbare URL'er i samtale og gruppe samtale "
-#~ "vindues bannere."
-
-#~ msgid "About"
-#~ msgstr "Om"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ac_cept"
-#~ msgstr "K_ontoer"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ac_tivity"
-#~ msgstr "Aktivitet:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Account '%s' is still connected to the server"
-#~ msgstr "Kontoen \"%s\" er tilsluttet til serveren"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Account '%s' is still connected to the server. If you remove it, the "
-#~ "connection will be lost."
-#~ msgstr "Hvis du fjerne den vil tilslutningen tabes."
-
-#~ msgid "Account Modification"
-#~ msgstr "Ændring af Konto"
-
-#~ msgid "Account Name Already Used"
-#~ msgstr "Kontonavnet er allerede i brug"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Account Offline"
-#~ msgstr "Afkoblet"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Account Row Font"
-#~ msgstr "Konto"
-
-#~ msgid "Account from which you want to enter the room"
-#~ msgstr "Vælg den konto som du vil slutte dig til rummet med"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Account in which the avatar will be set; if not specified, the avatar "
-#~ "will be set for all accounts"
-#~ msgstr ""
-#~ "Den konto hvor XML vil blive sendt; hvis ikke den er specificeret, vil "
-#~ "XML blive sendt til alle konti"
-
-#~ msgid "Account in which you want to handle it"
-#~ msgstr "Den konto som du vil håndtere det med"
-
-#~ msgid "Account name cannot be empty."
-#~ msgstr "Kontonavnet kan ikke være tomt."
-
-#~ msgid "Account name cannot contain spaces."
-#~ msgstr "Kontonavnet kan ikke indeholde mellemrom."
-
-#~ msgid "Account name is in use"
-#~ msgstr "Kontonavnet er i brug"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Account row\n"
-#~ "Group row\n"
-#~ "Contact row\n"
-#~ "Chat Banner"
-#~ msgstr ""
-#~ "Konto række\n"
-#~ "Gruppe række\n"
-#~ "Kontakt række\n"
-#~ "Samtale Banner"
-
-#~ msgid "Active for this session"
-#~ msgstr "Aktiv i denne session"
-
-#~ msgid "Active on each startup"
-#~ msgstr "Aktiv efter hver start"
-
-#~ msgid "Activity:"
-#~ msgstr "Aktivitet:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Activity: "
-#~ msgstr "Aktivitet:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Activity: %s"
-#~ msgstr "Aktivitet:"
-
-#~ msgid "Ad-hoc Commands - Gajim"
-#~ msgstr "Ad-hoc Kommandoer - Gajim"
-
-#~ msgid "Add * and [n] in roster title?"
-#~ msgstr "Tilføj * og [n] i tittelen på kontaktvinduet?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add Bookmark"
-#~ msgstr "_Bogmærke"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add JID"
-#~ msgstr "Jabber ID"
-
-#~ msgid "Add New Contact"
-#~ msgstr "Tilføj Ny Kontakt"
-
-#~ msgid "Add Special _Notification..."
-#~ msgstr "Tilføj Speciel Påmi_ndelse..."
-
-#~ msgid "Add _Contact..."
-#~ msgstr "_Tilføj Kontakt..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Add this certificate to the list of trusted certificates.\n"
-#~ "SHA-1 fingerprint of the certificate:\n"
-#~ "%(sha1)s\n"
-#~ "SHA-256 fingerprint of the certificate:\n"
-#~ "%(sha256)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tilføj dette certifikat til listen af certifikater du har tillid til.\n"
-#~ "Certifikatets SHA1 fingeraftryk:\n"
-#~ "%s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Add this certificate to the list of trusted certificates.\n"
-#~ "SHA-1 fingerprint of the certificate:\n"
-#~ "%(sha1)s\n"
-#~ "SHA256 fingerprint of the certificate:\n"
-#~ "%(sha256)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tilføj dette certifikat til listen af certifikater du har tillid til.\n"
-#~ "Certifikatets SHA1 fingeraftryk:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Add this certificate to the list of trusted certificates.\n"
-#~ "SHA1 fingerprint of the certificate:\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tilføj dette certifikat til listen af certifikater du stoler på.\n"
-#~ "SHA1 fingeraftryk af certifikatet:\n"
-
-#~ msgid "Add this contact to roster (Ctrl+D)"
-#~ msgstr "Tilføj denne kontakt til kontaktvinduet (Ctrl+D)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add to Contact List"
-#~ msgstr "_Tilføj Kontakt..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add to Roster"
-#~ msgstr "_Tilføj til Kontaktliste"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add to Roster…"
-#~ msgstr "_Tilføj til Kontaktliste"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Adding Administrator…"
-#~ msgstr "Tilføj Administrator..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Adding Member…"
-#~ msgstr "Tilføj Medlem..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Adding Owner…"
-#~ msgstr "Tilføj Ejer..."
-
-#~ msgid "Adding Special Notification for %s"
-#~ msgstr "Tilføj Speciel Påmindelse for %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Address:"
-#~ msgstr "_Adresse:"
-
-#~ msgid "Adds contact to roster"
-#~ msgstr "Tilføjer kontakt til kontaktvinduet"
-
-#~ msgid "Adds new contact to this account"
-#~ msgstr "Tilføjer ny kontakt til denne konto"
-
-#~ msgid "Administration operations"
-#~ msgstr "Administrative handlinger"
-
-#~ msgid "Administrator List"
-#~ msgstr "Administrator Liste"
-
-#~ msgid "Advanced Notifications Control"
-#~ msgstr "Avanceret Påmindelses Kontrol"
-
-#~ msgid "Advanced..."
-#~ msgstr "Avanceret..."
-
-#~ msgid "Afraid"
-#~ msgstr "Bange for"
-
-#~ msgid "Afternoon"
-#~ msgstr "Eftermiddag"
-
-#~ msgid "All (including subscription)"
-#~ msgstr "Alle (inkluderende abonnering)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "All chat and group chat windows will be closed. Do you want to continue?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Alle samtale og gruppesamtale vinduer vil blive lukket. Vil du fortsætte?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "All chat and groupchat windows will be closed. Do you want to continue?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Alle samtale og gruppesamtale vinduer vil blive lukket. Vil du fortsætte?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "All chat states"
-#~ msgstr "Status For Alle"
-
-#~ msgid ""
-#~ "All chat states\n"
-#~ "Composing only\n"
-#~ "Disabled"
-#~ msgstr ""
-#~ "Alle samtale tilstander\n"
-#~ "Kun skrivning\n"
-#~ "Ikke aktiveret"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "All contacts of this group will see you as offline and you will not "
-#~ "receive any messages sent to you by any one of these contacts."
-#~ msgstr ""
-#~ "Denne kontakt vil se dig offline og du vil ikke modtage beskeder han "
-#~ "sender dig."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "All status messages"
-#~ msgstr "status besked"
-
-#~ msgid "All unread messages have been forwarded."
-#~ msgstr "Alle ulæste beskeder er blevet videresendt."
-
-#~ msgid "Allow"
-#~ msgstr "Tillad"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Allow client / _OS information to be sent"
-#~ msgstr "Tillad _OS information at blive sendt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Allow my idle _time to be sent"
-#~ msgstr "Tillad _OS information at blive sendt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Allow playing sounds when I'm _busy"
-#~ msgstr "Tillad lyde når jeg er o_ptaget"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Allow popups/notifications when I'm _away, not available or busy"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tillad pop op påmindelser når jeg er _borte/ikke tilgængelig/travel/"
-#~ "usynlig"
-
-#~ msgid "Almost noon"
-#~ msgstr "Næsten middag"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Always accept for this contact"
-#~ msgstr "Er OpenPGP aktiveret for denne kontakt?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Always ask for confirmation before closing group chats with any of the "
-#~ "XMPP Addresses on this list (space separated)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Altid spørg før et gruppesamtale vindue/faneblad lukkes, hvis den findes "
-#~ "i denne mellemrums separerede liste af gruppesamtale jids."
-
-#~ msgid "Always check to see if Gajim is the default Jabber client on startup"
-#~ msgstr "Altid kontroller om Gajim er standard Jabber client ved opstart"
-
-#~ msgid "Always use this nickname when there is a conflict"
-#~ msgstr "Altid brug dette kælenavn når der er en konflikt"
-
-#~ msgid "Amazed"
-#~ msgstr "Forbavset"
-
-#~ msgid "Amorous"
-#~ msgstr "Erotisk"
-
-#~ msgid "Angry"
-#~ msgstr "Gal"
-
-#~ msgid "Annoyed"
-#~ msgstr "Misfornøjet"
-
-#~ msgid "Anon_ymous authentication"
-#~ msgstr "Anonym godkendelse"
-
-#~ msgid "Anonymous authentication"
-#~ msgstr "Anonym godkendelse"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Another instance of Gajim seems to be running\n"
-#~ "Run anyway?"
-#~ msgstr ""
-#~ "En anden instans af Gajim ser ud til at køre\n"
-#~ "Kør alligevel?"
-
-#~ msgid "Answer to receipt requests"
-#~ msgstr "Svar til modtagelses forespørgsel"
-
-#~ msgid "Anxious"
-#~ msgstr "Ængstelig"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Appearance"
-#~ msgstr "<b>Samtale udseende</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Argument \"%s\" is not specified. \n"
-#~ "Type \"%s help %s\" for more info"
-#~ msgstr ""
-#~ "Argument \"%(arg)s\" er ikke specificeret. \n"
-#~ "Skriv \"%(basename)s help %(command)s\" for mere information"
-
-#~ msgid "Aroused"
-#~ msgstr "Vækket"
-
-#~ msgid "Ashamed"
-#~ msgstr "Skamfuld"
-
-#~ msgid "Assign OpenPGP Key"
-#~ msgstr "Tildel OpenPGP Nøgle"
-
-#~ msgid "Assign Open_PGP Key..."
-#~ msgstr "Tilskriv Open_PGP Nøgle..."
-
-#~ msgid "At the Spa"
-#~ msgstr "I Spabad"
-
-#~ msgid "Au_thorize"
-#~ msgstr "Au_torisere"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Authorization"
-#~ msgstr "Godkendelse er blevet sendt"
-
-#~ msgid "Authorization accepted"
-#~ msgstr "Autorisering accepteret"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Authorization removed"
-#~ msgstr "Godkendelse er blevet fjernet"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Authorization sent"
-#~ msgstr "Godkendelse er blevet sendt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Authorize contact so the contact can know if you are connected"
-#~ msgstr ""
-#~ "Autoriser kontakt så han eller hun kan opnå information om at du er "
-#~ "tilsluttet"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Auto"
-#~ msgstr "Bliv automatisk med"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Auto Join"
-#~ msgstr "Bliv automatisk med"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Autodetect on every Gajim startup"
-#~ msgstr "T_ilslut når Gajim startes"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Autodetect on every Gajim startup\n"
-#~ "Always use GNOME default applications\n"
-#~ "Always use KDE default applications\n"
-#~ "Always use Xfce default applications\n"
-#~ "Custom"
-#~ msgstr ""
-#~ "Automatisk genkend hvergang Gajim starter\n"
-#~ "Altid brug GNOME standard programmer\n"
-#~ "Altid brug KDE standard programmer\n"
-#~ "Altid brug Xfce standard programmer\n"
-#~ "Tilpasset"
-
-#~ msgid "Autodetection of network status."
-#~ msgstr "Automatisk opdagelse af netværksstatus."
-
-#~ msgid "Automatic status"
-#~ msgstr "Automatisk status"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Avahi Error"
-#~ msgstr "Avahi fejl"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "BOSH"
-#~ msgstr "_BOSH URL:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "proxy configuration"
-#~ msgid "BOSH"
-#~ msgstr "_BOSH URL:"
-
-#~ msgid "Background color of contacts when they just signed in."
-#~ msgstr "Baggrundsfarve på kontakter når de netop har tilsluttet sig."
-
-#~ msgid "Background color of contacts when they just signed out."
-#~ msgstr "Baggrundsfarve på kontakter når de netop har afbrudt tilslutningen."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ban"
-#~ msgstr "_Udvis"
-
-#~ msgid "Ban List"
-#~ msgstr "Liste over bandlyste"
-
-#~ msgid "Banners and clickable links"
-#~ msgstr "Bannere og klikbare links"
-
-#~ msgid "Banning %s"
-#~ msgstr "Udeluk %s"
-
-#~ msgid "Basque"
-#~ msgstr "Baskisk"
-
-#~ msgid "Be right back."
-#~ msgstr "Er straks tilbage."
-
-#~ msgid "Belarusian"
-#~ msgstr "Belarusian"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Block Group"
-#~ msgstr "_Bloker"
-
-#~ msgid "Blocked Contacts"
-#~ msgstr "Blokerede Kontakter"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bonjour / Zeroconf (Serverless Chat)"
-#~ msgstr "Bonjour / Zeroconf"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bookmark"
-#~ msgstr "_Bogmærke"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bookmark Room"
-#~ msgstr "Bogmærk dette rom"
-
-#~ msgid "Bookmark already set"
-#~ msgstr "Bogmærke er allerede sat"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bookmark group chat"
-#~ msgstr "Bogmærk dette rom"
-
-#~ msgid "Bookmark has been added successfully"
-#~ msgstr "Bogmærket er blevet tilføjet succesfuldt"
-
-#~ msgid "Bookmark this room (Ctrl+B)"
-#~ msgstr "Bogmærk dette rom (Ctrl+B)"
-
-#~ msgid "Boolean"
-#~ msgstr "Boolean"
-
-#~ msgid "Bored"
-#~ msgstr "Keder mig"
-
-#~ msgid "Brave"
-#~ msgstr "Modig"
-
-#~ msgid "Brazilian Portuguese"
-#~ msgstr "Brasiliansk Portugisisk"
-
-#~ msgid "Breton"
-#~ msgstr "Bretonsk"
-
-#~ msgid "British"
-#~ msgstr "Britisk"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bro_wse Rooms"
-#~ msgstr "_Gennemse"
-
-#~ msgid "Browse the chat history (Ctrl+H)"
-#~ msgstr "Gennemse samtale historik (Ctrl+H)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Browse..."
-#~ msgstr "_Gennemse"
-
-#~ msgid "Brushing Teeth"
-#~ msgstr "Børster Tænder"
-
-#~ msgid "Bulgarian"
-#~ msgstr "Bulgarsk"
-
-#~ msgid "Busy "
-#~ msgstr "Travlt "
-
-#~ msgid "Buying Groceries"
-#~ msgstr "Køber ind"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "By removing the following contacts, you will also remove authorization. "
-#~ "This means they will see you as offline:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ved at fjerne disse kontakter:%s\n"
-#~ "fjerner du også godkendelsen, hvilket medfører at de altid vil se dig som "
-#~ "offline."
-
-#~ msgid ""
-#~ "By removing these contacts:%s\n"
-#~ "you also remove authorization resulting in them always seeing you as "
-#~ "offline."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ved at fjerne disse kontakter:%s\n"
-#~ "fjerner du også godkendelsen, hvilket medfører at de altid vil se dig som "
-#~ "offline."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "By removing this contact you also by default remove authorization "
-#~ "resulting in them always seeing you as offline."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ved at fjerne denne kontakt fjerner du også samtidig godkendelsen, så han "
-#~ "eller hun altid vil se dig som offline."
-
-#~ msgid ""
-#~ "By removing this contact you also remove authorization resulting in him "
-#~ "or her always seeing you as offline."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ved at fjerne denne kontakt fjerner du også godkendelsen, så han eller "
-#~ "hun vil altid se dig som offline."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "By removing this contact you also remove authorization. This means the "
-#~ "contact will see you as offline."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ved at fjerne disse kontakter:%s\n"
-#~ "fjerner du også godkendelsen, hvilket medfører at de altid vil se dig som "
-#~ "offline."
-
-#~ msgid "Bye!"
-#~ msgstr "Farvel!"
-
-#~ msgid "Calm"
-#~ msgstr "Rolig"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Can be \"none\", \"all\" or \"in_and_out\". If \"none\", Gajim will no "
-#~ "longer print status line in groupchats when a member changes their status "
-#~ "and/or their status message. If \"all\" Gajim will print all status "
-#~ "messages. If \"in_and_out\", Gajim will only print FOO enters/leaves "
-#~ "group chat."
-#~ msgstr ""
-#~ "kan være \"none\", \"all\" eller \"in_and_out\". Hvis \"nono\" vil Gajim "
-#~ "ikke længere skrive statuslinier i gruppesamtaler når et medlem ændrer "
-#~ "hans eller hendes status og/eller hans eller hendes status besked. Hvis "
-#~ "\"all\" vil Gajim skrive alle status beskeder. Hvis \"in_and_out\" vil "
-#~ "Gajim kun skrive FOO kommer/forlader gruppesamtalen."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Can be empty, 'chat' or 'normal'. If not empty, all incoming messages are "
-#~ "treated as if they were of this type."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kan være tom, 'chat' eller 'normal'. Hvis ikke tom, behandl alle "
-#~ "indkommende beskeder som om de var af denne type"
-
-#~ msgid "Cancel confirmation"
-#~ msgstr "Annuller bekræftelse"
-
-#~ msgid "Cannot find history logs database"
-#~ msgstr "Kan ikke finde historik log databasen"
-
-#~ msgid "Cautious"
-#~ msgstr "Forsigtig"
-
-#~ msgid "Certificate Already in File"
-#~ msgstr "Certifikatet er allerede i filen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Certificate Passphrase Required"
-#~ msgstr "Certifikatet er udløbet"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Certificate is e_ncrypted"
-#~ msgstr "Certifikatet afvist"
-
-#~ msgid "Chan_ge Password"
-#~ msgstr "Ænd_re Adgangskode"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Change Nick"
-#~ msgstr "Ændre _Kælenavn..."
-
-#~ msgid "Change Status Message..."
-#~ msgstr "Ændre Status Besked..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Change Status Message…"
-#~ msgstr "_Ændre Status Besked"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Change Subject…"
-#~ msgstr "Ændre _Emne..."
-
-#~ msgid "Change _Nickname..."
-#~ msgstr "Ændre _Kælenavn..."
-
-#~ msgid "Change _Subject..."
-#~ msgstr "Ændre _Emne..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Change the avatar"
-#~ msgstr "Ændre status"
-
-#~ msgid "Change the room's subject (Alt+T)"
-#~ msgstr "Ændre emne for rummet (Alt+T)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Change the value to change the size of latex formulas displayed. The "
-#~ "higher is larger."
-#~ msgstr ""
-#~ "Du kan ændre værdien for at ændre størrelsen af latex formler som bliver "
-#~ "vist. Jo højere jo større."
-
-#~ msgid "Changing Nickname"
-#~ msgstr "Ændre kælenavn"
-
-#~ msgid "Changing Subject"
-#~ msgstr "Ændre emne"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Changing your status to invisible will result in you leaving those group "
-#~ "chats.\n"
-#~ "Are you sure you want to go invisible?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hvis du ændrer din status til usynlig vil det resultere i at du bliver "
-#~ "frakoblet fra disse gruppesamtaler. Er du sikker på du vil gøre dig "
-#~ "usynlig?"
-
-#~ msgid "Character not allowed"
-#~ msgstr "Tegn ikke tilladt: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Character to propose to add after desired nickname when nickname is "
-#~ "already used in group chat."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tegnforslag til at tilføje efter det ønskede kælenavn, når det ønskede "
-#~ "kælenavn er i brug af en anden i gruppesamtalen."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Characters that are printed after the nickname in conversations."
-#~ msgstr "Tegn som bliver skrevet efter kælenavnet i samtaler"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Characters that are printed before the nickname in conversations."
-#~ msgstr "Tegn som bliver skrevet før kælenavnet i samtaler"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Characters typed: %s"
-#~ msgstr "Tegn ikke tilladt: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Characters typed: 0"
-#~ msgstr "Tegn ikke tilladt: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Chat Settings"
-#~ msgstr "Tilslutning fejlede"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Chat message"
-#~ msgstr "Samtale besked:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Chatstate"
-#~ msgstr "Sidste status: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Chatstate Composing"
-#~ msgstr "Komponere"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Chatstate Inactive"
-#~ msgstr "Ikke aktiv"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Chatstate Paused"
-#~ msgstr "Ændre status"
-
-#~ msgid "Check on startup if Gajim is the _default Jabber client"
-#~ msgstr "Alti_d kontroller om Gajim er standard Jabber klient ved start"
-
-#~ msgid "Check once more"
-#~ msgstr "Kontroller en gang til"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Check this so Gajim will ask you before sending your password over an "
-#~ "insecure connection."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hvis valgt vil Gajim spørge dig før din adgangskode bliver sendt over en "
-#~ "usikker forbindelse."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Check this so Gajim will connect in port 5223 where legacy servers are "
-#~ "expected to have SSL capabilities. Note that Gajim uses TLS encryption by "
-#~ "default if broadcasted by the server, and with this option enabled TLS "
-#~ "will be disabled"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tjek denne således at Gajim vil tilslutte på port 5223 hvor gamle servere "
-#~ "forventes at ha SSL muligheder. Bemærk at Gajim bruger TLS kryptering som "
-#~ "standard hvis det er rundsendt af serveren, og med denne indstilling "
-#~ "valgt vil TLS blive deaktiveret."
-
-#~ msgid "Check your connection or try again later"
-#~ msgstr "Kontroller din tilslutning eller prøv igen senere"
-
-#~ msgid "Check your connection or try again later."
-#~ msgstr "Kontroller din tilslutning eller forsøg igen senere."
-
-#~ msgid "Chinese (Ch)"
-#~ msgstr "Kinesisk"
-
-#~ msgid "Choose _Key..."
-#~ msgstr "Vælg _Nøgle..."
-
-#~ msgid "Choose interval between 2 checks of idleness."
-#~ msgstr "Vælg interval mellem 2 kontroller for ingen aktivitet."
-
-#~ msgid "Choose your OpenPGP key"
-#~ msgstr "Vælg din OpenPGP Nøgle"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Clean up the database?"
-#~ msgstr "opretter log database"
-
-#~ msgid "Cleaning"
-#~ msgstr "Gør Rent"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Clear Avatar"
-#~ msgstr "Bruger avatar:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Clear formatting"
-#~ msgstr "Fjern formatering"
-
-#~ msgid "Click to request authorization to all contacts of another account"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tryk for at forespørge om autorisering for alle kontakter af en anden "
-#~ "konto"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Client"
-#~ msgstr "<b>Klient:</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Close Tabs"
-#~ msgstr "_Send & Luk"
-
-#~ msgid "Co_nnect on Gajim startup"
-#~ msgstr "Tilslut _når Gajim startes"
-
-#~ msgid "Coding"
-#~ msgstr "Koder"
-
-#~ msgid "Cold"
-#~ msgstr "Fryser"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Command line Control"
-#~ msgstr "Kommandolinje"
-
-#~ msgid "Comment: %s"
-#~ msgstr "Kommentar: %s"
-
-#~ msgid "Comments"
-#~ msgstr "Kommentarer"
-
-#~ msgid "Commuting"
-#~ msgstr "Pendler"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Company"
-#~ msgstr "<b>Firma:</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Composing only"
-#~ msgstr "Komponere"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Con_tinue"
-#~ msgstr "_Fortsæt"
-
-#~ msgid "Conference"
-#~ msgstr "Konference"
-
-#~ msgid "Confident"
-#~ msgstr "Sikker"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configure Group Chat"
-#~ msgstr "Forlad Gruppesamtaler"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configure Room"
-#~ msgstr "Tilpas _Rum..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configure Services…"
-#~ msgstr "Tilpas Tjenester..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configure _Group Chat..."
-#~ msgstr "Deltag i en _Gruppe Samtale..."
-
-#~ msgid "Configure _Room..."
-#~ msgstr "Tilpas _Rum..."
-
-#~ msgid "Configure color and font of the interface"
-#~ msgstr "Konfigurér farve og skrifttyper for brugergrænsefladen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configured avatar"
-#~ msgstr "Konfigureret avatar:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configure…"
-#~ msgstr "_Konfigurere"
-
-#~ msgid "Confirm these session options"
-#~ msgstr "Bekræft disse sessions indstillinger"
-
-#~ msgid "Confused"
-#~ msgstr "Forvirret"
-
-#~ msgid "Connect when I press Finish"
-#~ msgstr "Tilslut når jeg trykke Færdig"
-
-#~ msgid "Connected"
-#~ msgstr "Tilsluttet"
-
-#~ msgid "Connection Failed"
-#~ msgstr "Tilslutning Fejlede"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Connection to host could not be established: Timeout while sending data."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tilslutning til vært kunne ikke etableres: Tidsudløb mens data var blevet "
-#~ "sendt."
-
-#~ msgid "Connection to proxy failed"
-#~ msgstr "Tilslutning til proxy fejlede"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Connection to server %s failed"
-#~ msgstr "Tilslutning til proxy fejlede"
-
-#~ msgid "Connection with account \"%s\" has been lost"
-#~ msgstr "Tilslutning til konto \"%s\" er blevet afbrudt"
-
-#~ msgid "Connection with account %s has been lost. Retry connecting."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tilslutning til kontoen \"%s\" er blevet afbrudt. Prøv at tilslutte igen."
-
-#~ msgid "Connection with peer cannot be established."
-#~ msgstr "Tilslutning til ligeværdige kan ikke oprettes."
-
-#~ msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster"
-#~ msgstr "Kontakt %s vil blive fjernet fra dit kontaktvindue"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contact Already in Contact List"
-#~ msgstr "Kontakten er allerede i kontaktvinduet"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contact Change Status "
-#~ msgstr "Kontakt Ændrede Status"
-
-#~ msgid "Contact Changed Status"
-#~ msgstr "Kontakt Ændrede Status"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contact List Appearance"
-#~ msgstr "Bytte af punkt i kontaktvinduet"
-
-#~ msgid "Contact Signed In"
-#~ msgstr "Kontakt Loggede Ind"
-
-#~ msgid "Contact Signed Out"
-#~ msgstr "Kontakt Loggede Ud"
-
-#~ msgid "Contact is offline. Your message could not be sent."
-#~ msgstr "Kontakt er afkoblet. Din besked kunne ikke sendes."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contact list, list of contacts"
-#~ msgstr "_Log status ændringer hos kontakter"
-
-#~ msgid "Contact name"
-#~ msgstr "Kontakt navn"
-
-#~ msgid "Contact name: <i>%s</i>"
-#~ msgstr "Kontakt navn: <i>%s</i>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contact row"
-#~ msgstr "Kontakt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contact signed in notification color."
-#~ msgstr "_Vis hændelse i kontaktvindue"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contact signout notification color"
-#~ msgstr "_Vis hændelse i kontaktvindue"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contact time"
-#~ msgstr "Kontakt navn"
-
-#~ msgid "Contact with \"%s\" cannot be established"
-#~ msgstr "Kontakt med \"%s\" kan ikke blive etableret"
-
-#~ msgid "Contact's identity NOT verified"
-#~ msgstr "Kontaktens identitet er IKKE verificeret"
-
-#~ msgid "Contact's identity verified"
-#~ msgstr "Kontaktens identitet er verificeret"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contact's nickname"
-#~ msgstr "Kontakt navn"
-
-#~ msgid "Contacts will be removed from your roster"
-#~ msgstr "Kontakter vil blive fjernet fra dit kontaktvindue"
-
-#~ msgid "Contemplative"
-#~ msgstr "Dybsindig"
-
-#~ msgid "Contented"
-#~ msgstr "Tilfreds"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contents"
-#~ msgstr "_Indhold"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Continue"
-#~ msgstr "_Fortsæt"
-
-#~ msgid "Continued conversation"
-#~ msgstr "Fortsat samtale"
-
-#~ msgid "Conversation History with %s"
-#~ msgstr "Konversations Historik med %s"
-
-#~ msgid "Conversation with "
-#~ msgstr "Samtale med "
-
-#~ msgid "Cooking"
-#~ msgstr "Laver Mad"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Copy JID"
-#~ msgstr "Rum JID"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Copy JID/Email"
-#~ msgstr "_Kopier JID/E-post Adresse"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not Upload File"
-#~ msgstr "Kunne ikke laste billede"
-
-#~ msgid "Could not change status of account \"%s\""
-#~ msgstr "Kunne ikke ændre status på kontoen \"%s\""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not connect to \"%(host)s\""
-#~ msgstr "Kunne ikke tilslutte til \"%s\""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not connect to \"%(host)s\" via proxy \"%(proxy)s\""
-#~ msgstr "Kunne ikke tilslutte til \"%s\""
-
-#~ msgid "Could not connect to \"%s\""
-#~ msgstr "Kunne ikke tilslutte til \"%s\""
-
-#~ msgid "Could not connect to account %s"
-#~ msgstr "Kunne ikke tilslutte til kontoen %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not request upload slot for HTTP File Upload"
-#~ msgstr "Kunne ikke starte lokal tjeneste"
-
-#~ msgid "Could not save your settings and preferences"
-#~ msgstr "Kunne ikke gemme din opsætning og indstillinger"
-
-#~ msgid "Could not start local service"
-#~ msgstr "Kunne ikke starte lokal tjeneste"
-
-#~ msgid "Could not write to %s. Session Management support will not work"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kunne ikke skrive til %s. Sessions håndterings understøttelse vil ikke "
-#~ "virke"
-
-#~ msgid "Cranky"
-#~ msgstr "Forskruet"
-
-#~ msgid "Crazy"
-#~ msgstr "Vanvittig"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Create Metacontact"
-#~ msgstr "Omdøb Kontakt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Creating %s"
-#~ msgstr "Fjern %s"
-
-#~ msgid "Creative"
-#~ msgstr "Kreativ"
-
-#~ msgid "Croatian"
-#~ msgstr "Kroatisk"
-
-#~ msgid "Curious"
-#~ msgstr "Nysgerrig"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Custom"
-#~ msgstr "<b>Tilpasset Opsætning</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Custom hostname \"%s\" is wrong. It will be ignored."
-#~ msgstr "Brug tilpasset værtsnavn/port"
-
-#~ msgid "Cycling"
-#~ msgstr "Cykler"
-
-#~ msgid "Czech"
-#~ msgstr "Tjekkisk"
-
-#~ msgid "D-Bus capabilities of Gajim cannot be used"
-#~ msgstr "Gajims D-Bus evner kan ikke bruges"
-
-#~ msgid "D-Bus does not run correctly on this machine"
-#~ msgstr "D-Bus kører ikke korrekt på denne maskine"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "D-Bus does not run correctly on this machine: session bus not present"
-#~ msgstr "D-Bus kører ikke korrekt på denne maskine"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "D-Bus does not run correctly on this machine: system bus not present"
-#~ msgstr "D-Bus kører ikke korrekt på denne maskine"
-
-#~ msgid "D-Bus python bindings are missing in this computer"
-#~ msgstr "D-Bus python bindinger mangler på denne computer"
-
-#~ msgid "Dancing"
-#~ msgstr "Danser"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Database Cleanup"
-#~ msgstr "Database Fejl"
-
-#~ msgid "Database Error"
-#~ msgstr "Database Fejl"
-
-#~ msgid "Database cannot be read."
-#~ msgstr "Database kan ikke læses."
-
-#~ msgid "Date"
-#~ msgstr "Dato"
-
-#~ msgid "Day Off"
-#~ msgstr "Fridag"
-
-#~ msgid "Default Message"
-#~ msgstr "Standard Besked"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Default:"
-#~ msgstr "Standard"
-
-#~ msgid "Dejected"
-#~ msgstr "Nedslået"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Delete Conversation"
-#~ msgid_plural "Delete Conversations"
-#~ msgstr[0] "Annuller bekræftelse"
-#~ msgstr[1] "Annuller bekræftelse"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Delete MOTD…"
-#~ msgstr "Slet MOTD"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Delete contact"
-#~ msgstr "Sendte kontakter:"
-
-#~ msgid "Deletes Message of the Day"
-#~ msgstr "Slet Dagens Besked"
-
-#~ msgid "Deletes a preference item"
-#~ msgstr "Sletter et indstillingspunkt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Deny authorization from contact so the contact cannot know if you are "
-#~ "connected"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nægt autorisation fra kontakter så han eller hun ikke kan opnå "
-#~ "information om at du er tilsluttet"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Department"
-#~ msgstr "<b>Afdeling:</b>"
-
-#~ msgid "Depressed"
-#~ msgstr "Deprimeret"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Description:"
-#~ msgstr "Beskrivelse: "
-
-#~ msgid "Description: %s"
-#~ msgstr "Beskrivelse: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Descrition:"
-#~ msgstr "Beskrivelse: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Destroy Room"
-#~ msgstr "_Slet rum"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Destroy…"
-#~ msgstr "Fjern %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Detached roster with detached chats\n"
-#~ "Detached roster with single chat\n"
-#~ "Single window for everything\n"
-#~ "Detached roster with chat grouped by account\n"
-#~ "Detached roster with chat grouped by type"
-#~ msgstr ""
-#~ "Frigjort kontaktvindue med frigjorte samtale vinduer\n"
-#~ "Frigjort kontaktvindue med enkelt samtale vindue\n"
-#~ "Et enkelt vindue for alt\n"
-#~ "Frigjort kontaktvindue med samtale vindue grupperet per konto\n"
-#~ "Frigjort kontaktvindue med samtale vindue grupperet per type"
-
-#~ msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY"
-#~ msgstr "Ordbogens URL mangler en \"%s\" og det må ikke være WIKTIONARY"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Dictionary for language \"%s\" not available"
-#~ msgstr "Ordbog for sproget %s er ikke tilgængelig"
-
-#~ msgid "Did you talk to the remote contact and verify the SAS?"
-#~ msgstr "Har du snakket med den fjerne kontakt og verificeret KÆS?"
-
-#~ msgid "Disappointed"
-#~ msgstr "Skuffet"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Disconnect"
-#~ msgstr "Afbry_d tilslutningen"
-
-#~ msgid "Disconnected"
-#~ msgstr "Tilslutning afbrudt"
-
-#~ msgid "Disgusted"
-#~ msgstr "Væmmes"
-
-#~ msgid "Disk Error"
-#~ msgstr "Disk Skrivefejl"
-
-#~ msgid "Disk Write Error"
-#~ msgstr "Disk skrivefejl"
-
-#~ msgid "Disk WriteError"
-#~ msgstr "Disk SkriveFejl"
-
-#~ msgid "Dismayed"
-#~ msgstr "Forfærdet"
-
-#~ msgid "Display _activity of contacts in roster"
-#~ msgstr "Vis kontakternes _aktivitet i kontaktvinduet"
-
-#~ msgid "Display _extra email details"
-#~ msgstr "Vis _ekstra e-post detaljer"
-
-#~ msgid "Display _tunes of contacts in roster"
-#~ msgstr "Vis kontak_ternes melodier i kontaktvinduet"
-
-#~ msgid "Display m_ood of contacts in roster"
-#~ msgstr "Vis kontakternes humør i kontaktvinduet"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Display status messages in _single chats"
-#~ msgstr "Vis status _beskeder for kontakter i kontaktvinduet"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Displayed chat state notifications in chat windows. Can be one of all, "
-#~ "composing_only, disabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vis samtale status påmindelser i samtale vinduer. Kan være en af disse: "
-#~ "all, composing_only, disabled."
-
-#~ msgid "Distracted"
-#~ msgstr "Forstyrret"
-
-#~ msgid "Do not disturb."
-#~ msgstr "Ikke forstyr."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Do you want to clean up the database? (STRONGLY NOT RECOMMENDED IF GAJIM "
-#~ "IS RUNNING)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vil du rydde op i databasen? (DETTE ER IKKE ANBEFALET HVIS GAJIM KØRER)"
-
-#~ msgid "Do you want to continue?"
-#~ msgstr "Vil du fortsætte?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do you want to permanently delete this conversation with <b>%s</b>?"
-#~ msgid_plural "Do you want to permanently delete these conversations?"
-#~ msgstr[0] "Vil du virkelig slette den valgte besked?"
-#~ msgstr[1] "Vil du virkelig slette den valgte besked?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do you want to remove %s from the contact list?"
-#~ msgstr "Vil du fjerne gruppen %s fra kontaktvinduet?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do you wish to delete all correspondence with %(jid)s?"
-#~ msgstr "Vil du virkelig slette den valgte besked?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do you wish to delete all correspondence with the selected contacts?"
-#~ msgstr "Vil du virkelig slette loggen for den valgte kontakt?"
-
-#~ msgid "Doing Chores"
-#~ msgstr "Laver Husarbejde"
-
-#~ msgid "Doing Maintenance"
-#~ msgstr "Gør Vedligeholdsarbejde"
-
-#~ msgid "Doing the Dishes"
-#~ msgstr "Vasker op"
-
-#~ msgid "Doing the Laundry"
-#~ msgstr "Vasker Tøj"
-
-#~ msgid "Don't have "
-#~ msgstr "Har ikke"
-
-#~ msgid "Don't show avatar for the transport itself."
-#~ msgstr "Ikke vis en avatar for selve transporten."
-
-#~ msgid "Drinking"
-#~ msgstr "Drikker"
-
-#~ msgid "Driving"
-#~ msgstr "Kører"
-
-#~ msgid "Dutch"
-#~ msgstr "Hollandsk"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "E-Mail"
-#~ msgstr "Epost:"
-
-#~ msgid "E-Mail:"
-#~ msgstr "Epost:"
-
-#~ msgid "E2E encryption disabled"
-#~ msgstr "E2E kryptering ikke aktiveret"
-
-#~ msgid "E_xecute Command..."
-#~ msgstr "Kør K_ommando..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "E_xecute Command…"
-#~ msgstr "_Kør Kommando"
-
-#~ msgid "Early morning"
-#~ msgstr "Tidlig morgen"
-
-#~ msgid "Edit %s"
-#~ msgstr "Rediger %s"
-
-#~ msgid "Edit Groups"
-#~ msgstr "Rediger Grupper"
-
-#~ msgid "Edit Personal Information..."
-#~ msgstr "Redigere Personlig Information..."
-
-#~ msgid "Edit _Groups..."
-#~ msgstr "Ændre _Grupper..."
-
-#~ msgid "Edit _Privacy Lists..."
-#~ msgstr "Rediger _Privatlivs Liste..."
-
-#~ msgid "Embarrassed"
-#~ msgstr "Forlegen"
-
-#~ msgid "Emoticons disabled"
-#~ msgstr "Følelsesikoner er ikke aktiveret"
-
-#~ msgid "Enable ESessions encryption for this account."
-#~ msgstr "Aktiver ESessions kryptering for denne konto."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enable spell _checking"
-#~ msgstr "Stavekontrol"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Enables Gajim to automatically detected clients in a local network for "
-#~ "serverless chats"
-#~ msgstr ""
-#~ "Serverløs samtale med automatisk opdagede klienter i et lokalt netværk."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enables Gajim to encrypt chat messages with OpenPGP"
-#~ msgstr "Understøt kryptering af chat beskeder med OpenPGP"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enables you to control Gajim with via commandline"
-#~ msgstr "Et script til at kontrollere Gajim via kommandolinjen."
-
-#~ msgid "End of week"
-#~ msgstr "Slutten af ugen"
-
-#~ msgid "End to End message encryption"
-#~ msgstr "Ende til Ende besked kryptering"
-
-#~ msgid "English"
-#~ msgstr "Engelsk"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter JID or Contact name\n"
-#~ "Groupchat Histories\n"
-#~ "All Chat Histories"
-#~ msgstr ""
-#~ "Skriv JID eller Kontakt navn\n"
-#~ "Historik For Gruppesamtaler\n"
-#~ "Historik For Alle Samtaler"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Enter OpenPGP key passphrase for key %(keyid)s (account %(account)s)."
-#~ msgstr "Indtast adgangskoden til GPG nøglen %(keyid)s (Konto %(account)s)."
-
-#~ msgid "Enter a new name for account %s"
-#~ msgstr "Indtast et nyt navn for kontoen %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enter a new name for this group chat"
-#~ msgstr "Indtast et nyt navn for gruppen %s"
-
-#~ msgid "Enter a new nickname for contact %s"
-#~ msgstr "Indtast et nyt kælenavn for kontakt %s"
-
-#~ msgid "Enter and leave only"
-#~ msgstr "Gå kun ind og ud"
-
-#~ msgid "Enter it again for confirmation:"
-#~ msgstr "Skriv adgangskoden igen for at bekræfte:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enter name / JID of contact or groupchat"
-#~ msgstr "Kontakt navn"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enter the certificate passphrase for account %s"
-#~ msgstr "Indtast adgangskoden til GPG nøglen %(keyid)s (Konto %(account)s)."
-
-#~ msgid "Envious"
-#~ msgstr "Misundelig"
-
-#~ msgid "Error %(code)s: %(msg)s"
-#~ msgstr "Fejl %(code)s: %(msg)s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error Opening File"
-#~ msgstr "Fejl ved åbning af fil"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error While Removing Privacy List"
-#~ msgstr "Fejl under fjernelse af privatlivs liste"
-
-#~ msgid "Error description..."
-#~ msgstr "Fejl beskrivelse..."
-
-#~ msgid "Error executing \"%(command)s\": %(error)s"
-#~ msgstr "Fejl under kørsel af \"%(command)s\": %(error)s"
-
-#~ msgid "Error in received dataform"
-#~ msgstr "Fejl i modtaget dataform"
-
-#~ msgid "Error parsing file:"
-#~ msgstr "Fejl ved fortolkning af fil:"
-
-#~ msgid "Error reading file:"
-#~ msgstr "Fejl ved læsning af fil:"
-
-#~ msgid "Error verifying SSL certificate"
-#~ msgstr "Fejl under verificering af SSL certifikat"
-
-#~ msgid "Error while adding service. %s"
-#~ msgstr "Fejl ved tilføjelse af tjeneste. %s"
-
-#~ msgid "Error."
-#~ msgstr "Fejl."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Error: %(error)s\n"
-#~ "Debug: %(debug)s"
-#~ msgstr "Fejl besked: %s"
-
-#~ msgid "Esperanto"
-#~ msgstr "Esperanto"
-
-#~ msgid "Evening"
-#~ msgstr "Aften"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Event Type"
-#~ msgstr "Hændelse"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Event desc"
-#~ msgstr "Hændelse"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Exception"
-#~ msgstr "Beskrivelse"
-
-#~ msgid "Excited"
-#~ msgstr "Spændt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Execute Command"
-#~ msgstr "_Kør Kommando"
-
-#~ msgid "Execute Command..."
-#~ msgstr "Kør Kommando..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Execute command"
-#~ msgstr "_Kør Kommando"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Execution failed"
-#~ msgstr "Tilslutning Fejlede"
-
-#~ msgid "Exercising"
-#~ msgstr "Træner"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "FAQ"
-#~ msgstr "_OSS"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "F_inish"
-#~ msgstr "_Færdig"
-
-#~ msgid "Failed to get secret keys"
-#~ msgstr "Forsøg på at hente krypteringsnøgler mislykkedes"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Family"
-#~ msgstr "<b>Efternavn:</b>"
-
-#~ msgid "Fea_tures"
-#~ msgstr "_Egenskaber"
-
-#~ msgid "Feature"
-#~ msgstr "Egenskab"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Feature is not available under Windows"
-#~ msgstr "Egenskab ikke tilgængelig under Windows."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Feature not available, see Help->Features"
-#~ msgstr "Egenskab ikke tilgængelig under Windows."
-
-#~ msgid "Feed name:"
-#~ msgstr "Feed navn:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File Transfer Conflict"
-#~ msgstr "Filoverførsel er Fuldført"
-
-#~ msgid "File Transfer Request"
-#~ msgstr "Filoverførsel Forespørgsel"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File Transfer Started "
-#~ msgstr "Filoverførsel Stoppede"
-
-#~ msgid "File _Transfers"
-#~ msgstr "Filover_førsler"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File already exists"
-#~ msgstr "Denne fil eksisterer allerede"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File name: %s"
-#~ msgstr "Filnavn: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File transfer complete or stopped notification color."
-#~ msgstr "Når en filoverførsel er færdig, vis en pop op påmindelse"
-
-#~ msgid "File transfer completed"
-#~ msgstr "Filoverførsel er fuldført"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File transfer error notification color."
-#~ msgstr "Filoverførsel er afbrudt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s failed."
-#~ msgstr "Filoverførsel af %(filename)s fra %(name)s er stoppet."
-
-#~ msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s stopped."
-#~ msgstr "Filoverførsel af %(filename)s fra %(name)s er stoppet."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s failed."
-#~ msgstr "Filoverførsel af %(filename)s til %(name)s er stoppet."
-
-#~ msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s stopped."
-#~ msgstr "Filoverførsel af %(filename)s til %(name)s er stoppet."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File transfer request notification color."
-#~ msgstr "Filoverførsel Forespørgsel"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File transfer, room bookmarks"
-#~ msgstr "Filoverførsel Fejl"
-
-#~ msgid "Fill in the form."
-#~ msgstr "Udfyld formen."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Fill in the nickname or the JID of the contact you would like\n"
-#~ "to send a chat message to:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Udfyld kælenavnet eller Jabber ID'en for den kontakt du vil sende\n"
-#~ "en besked til:"
-
-#~ msgid "Filter:"
-#~ msgstr "Filter:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Finish"
-#~ msgstr "_Færdig"
-
-#~ msgid "First Name:"
-#~ msgstr "Fornavn:"
-
-#~ msgid "Fishing"
-#~ msgstr "Fisker"
-
-#~ msgid "Flirtatious"
-#~ msgstr "Flirtende"
-
-#~ msgid "Font"
-#~ msgstr "Font"
-
-#~ msgid "Font style:"
-#~ msgstr "Font stil:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "For the chosen encryption there is no encryption method available"
-#~ msgstr "En tilslutning er ikke tilgængelig"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Form: %s"
-#~ msgstr "Formular %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Format of the date must be YYYY-MM-DD"
-#~ msgstr "Format: YYYY-MM-DD"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Forward unread message then disconnect"
-#~ msgstr "Videresend ulæste beskeder"
-
-#~ msgid "French"
-#~ msgstr "Fransk"
-
-#~ msgid "Frequently Asked Questions (online)"
-#~ msgstr "Ofte Stillede Spørgsmål (på net)"
-
-#~ msgid "From:"
-#~ msgstr "Fra:"
-
-#~ msgid "Frustrated"
-#~ msgstr "Frustreret"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "GG Number"
-#~ msgstr "GG Nummer:"
-
-#~ msgid "GMail Email Received"
-#~ msgstr "GMail E-post Modtaget"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "GStreamer Error"
-#~ msgstr "Database Fejl"
-
-#~ msgid "GTK+ runtime is missing libglade support"
-#~ msgstr "GTK+ udførselsmiljø mangler libglade understøttelse"
-
-#~ msgid "Gajim History Logs Manager"
-#~ msgstr "Gajim Loghistorie Håndterer"
-
-#~ msgid "Gajim Instant Messenger"
-#~ msgstr "Gajim Instant Messenger"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gajim Team"
-#~ msgstr "Gajim - %s"
-
-#~ msgid "Gajim Themes Customization"
-#~ msgstr "Gajim Tema Tilpasning"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you "
-#~ "may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want "
-#~ "to display in chat windows."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gajim kan sende og modtage meta-information relateret til en samtale du "
-#~ "har med en kontakt. Her kan du specificere hvilke typer samtalestatus du "
-#~ "vil vise i samtalevinduerne."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you "
-#~ "may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want "
-#~ "to send to the other party."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gajim kan sende og modtage meta-information relateret til en samtale du "
-#~ "har med en kontakt. Her kan du specificere hvilke typer samtalestatus du "
-#~ "vil sende til modparten."
-
-#~ msgid "Gajim is already running"
-#~ msgstr "Gajim kører allerede"
-
-#~ msgid "Gajim is not the default Jabber client"
-#~ msgstr "Gajim er ikke standard Jabber client"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gajim needs GTK 2.22 or above"
-#~ msgstr "Gajim behøver GTK 2.12 eller højere"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gajim needs GTK 2.22 or above to run. Quiting..."
-#~ msgstr "Gajim behøver GTK 2.12 eller højere for at køre. Slutter..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gajim needs PyGTK 2.22 or above"
-#~ msgstr "Gajim behøver PyGTK 2.12 eller højere"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gajim needs PyGTK 2.22 or above to run. Quiting..."
-#~ msgstr "Gajim behøver PyGTK 2.12 eller højere for at køre. Slutter..."
-
-#~ msgid "Gajim needs PySQLite2 to run"
-#~ msgstr "Gajim behøver PySQLite2 for at køre"
-
-#~ msgid "Gajim needs X server to run. Quiting..."
-#~ msgstr "Gajim behøver en X server for at kunne køre. Slutter..."
-
-#~ msgid "Gajim needs pywin32 to run"
-#~ msgstr "Gajim behøver pywin32 for at køre"
-
-#~ msgid "Gajim session is stored on logout and restored on login."
-#~ msgstr "Gajim sessionen bliver gemt ved logud og genoprettet ved logind."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the "
-#~ "screen about contacts that just signed out"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gajim vil påminde dig med et pop op vindue i højre bund af skærmen når en "
-#~ "kontakt logger af"
-
-#~ msgid "Gajim: Account Creation Wizard"
-#~ msgstr "Gajim: Konto Oprettelses Guide"
-
-#~ msgid "Gaming"
-#~ msgstr "Spiller"
-
-#~ msgid "Gardening"
-#~ msgstr "Laver Havearbejde"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Generate XHTML output from RST code (see http://docutils.sourceforge.net/"
-#~ "docs/ref/rst/restructuredtext.html)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Generer XHTML uddata fra RST kode (se http://docutils.sourceforge.net/"
-#~ "docs/ref/rst/restructuredtext.html)."
-
-#~ msgid "German"
-#~ msgstr "Tysk"
-
-#~ msgid "Getting a Haircut"
-#~ msgstr "Bliver Klippet"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Gnome Keyring is installed but not correctly started (environment "
-#~ "variable probably not correctly set)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gnomes Nøglering er installeret men ikke \t\t\t\tstartet korrekt "
-#~ "(miljøvariabel er sandsynligvis ikke \t\t\t\t\\sat op rigtig)"
-
-#~ msgid "Going out"
-#~ msgstr "Går ud"
-
-#~ msgid "Gone"
-#~ msgstr "Borte"
-
-#~ msgid "Grateful"
-#~ msgstr "Taknemlig"
-
-#~ msgid "Greek"
-#~ msgstr "Græsk"
-
-#~ msgid "Grieving"
-#~ msgstr "Sørge"
-
-#~ msgid "Grooming"
-#~ msgstr "Plejer"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group Chat '%s' is already in your bookmarks."
-#~ msgstr "Gruppe samtale \"%s\" er allerede i dine bogmærker."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group Chat Bookmarks"
-#~ msgstr "_Gruppe Chat"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group Chat Configuration"
-#~ msgstr "Gruppesamtale Invitation"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group Chat Message Highlight "
-#~ msgstr "Gruppe Samtale Besked Fremhævning"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group Chat Message Received "
-#~ msgstr "Gruppe Samtale Besked Modtaget"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group Chat Tab New Directed Message"
-#~ msgstr ""
-#~ "MUC Sendte\n"
-#~ "Meldinger"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group Chat Tab New Message"
-#~ msgstr "Ny Besked"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group Row Font"
-#~ msgstr "Gruppe"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group chat"
-#~ msgstr "Gruppesamtaler"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group chat <b>%s</b> does not exist."
-#~ msgstr "Gruppesamtalen %s eksisterer ikke."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group chat creation is not permitted."
-#~ msgstr "Gruppesamtale oprettelse er begrænset."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group chat server"
-#~ msgstr "Gruppesamtaler"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group chats"
-#~ msgstr "Gruppesamtaler"
-
-#~ msgid "Groupchat Invitation"
-#~ msgstr "Gruppesamtale Invitation"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Groupchat invitation notification color"
-#~ msgstr "Gruppesamtale Invitation"
-
-#~ msgid "Grumpy"
-#~ msgstr "Gnaven"
-
-#~ msgid "Guilty"
-#~ msgstr "Skyldig"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "proxy configuration"
-#~ msgid "HTTP Connect"
-#~ msgstr ""
-#~ "HTTP Tilslutning\n"
-#~ "SOCKS5\n"
-#~ "BOSH"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "HTTP File Upload not supported by your server"
-#~ msgstr "Metakontakt lagring er ikke understøttet af din server"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Handle a xmpp:/ URI"
-#~ msgstr "Håndter en xmpp:/ uri"
-
-#~ msgid "Hanging out"
-#~ msgstr "Hænge ud"
-
-#~ msgid "Happy"
-#~ msgstr "Glad"
-
-#~ msgid "Have you verified the contact's identity?"
-#~ msgstr "Har du bekræftet den kontaktens identitet?"
-
-#~ msgid "Having Breakfast"
-#~ msgstr "Spiser Morgenmad"
-
-#~ msgid "Having Coffee"
-#~ msgstr "Drikke Kaffe"
-
-#~ msgid "Having Dinner"
-#~ msgstr "Spiser Middag"
-
-#~ msgid "Having Lunch"
-#~ msgstr "Spiser Frokost"
-
-#~ msgid "Having Tea"
-#~ msgstr "Drikker Te"
-
-#~ msgid "Having a Beer"
-#~ msgstr "Drikker en Øl"
-
-#~ msgid "Having a Snack"
-#~ msgstr "Spiser et lille Mellemmåltid"
-
-#~ msgid "Having an Appointment"
-#~ msgstr "Har en Aftale"
-
-#~ msgid "Help online"
-#~ msgstr "Hjælp på net"
-
-#~ msgid "Hidden"
-#~ msgstr "Skjult"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Hide _Contact List"
-#~ msgstr "Inviter _Kontakter"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Hide _Roster"
-#~ msgstr "i _kontaktvinduet"
-
-#~ msgid "Hide all buttons in chat windows"
-#~ msgstr "Skjul alle knapperne i samtale vinduer."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Hide icon"
-#~ msgstr "Statusikon"
-
-#~ msgid "Hides the banner in two persons chat window"
-#~ msgstr "Skjuler banneret i et to personers samtalevindue"
-
-#~ msgid "Hides the buttons in chat windows."
-#~ msgstr "Skjuler knapperne i samtale vinduer."
-
-#~ msgid "Hiding"
-#~ msgstr "Skjult"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Highlight Message Color"
-#~ msgstr "Frem_hæv stavefejl"
-
-#~ msgid "Hiking"
-#~ msgstr "Vandrer"
-
-#~ msgid "History Manager"
-#~ msgstr "Historik Håndterer"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Homepage:"
-#~ msgstr "<b>Hjemmeside:</b>"
-
-#~ msgid "Hopeful"
-#~ msgstr "Håbefuld"
-
-#~ msgid "Hostname: "
-#~ msgstr "Værtsnavn:"
-
-#~ msgid "Hot"
-#~ msgstr "Varm"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "How many lines to request from server when entering a group chat. -1 "
-#~ "means no limit, -2 means global value."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hvor mange linjer skal hentes fra serveren når man deltager i en "
-#~ "gruppesamtale."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "How many lines to request from server when entering a group chat. -1 "
-#~ "means no limit."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hvor mange linjer skal hentes fra serveren når man deltager i en "
-#~ "gruppesamtale."
-
-#~ msgid "How many minutes should last lines from previous conversation last."
-#~ msgstr "Hvor mange minutter skal sidste linjer fra forrige samtale vare."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "How many seconds to wait before trying to automatically rejoin a group "
-#~ "chat you were disconnected from. Set to 0 to disable automatic rejoining."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hvor mange sekunder skal der ventes før der prøves at oprette en ny "
-#~ "forbindelse til en konference som du er blevet afbrudt fra. Sæt værdien "
-#~ "til 0 for at forhindre at der prøves at oprette ny forbindelse."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "How many seconds to wait for the answer of a ping alive packet before "
-#~ "trying to reconnect."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hvor mange sekunder skal der ventes på svaret af en holdilive pakke, før "
-#~ "vi prøver at forbinde igen."
-
-#~ msgid "Humbled"
-#~ msgstr "Ydmyg"
-
-#~ msgid "Humiliated"
-#~ msgstr "Ydmyget"
-
-#~ msgid "Hungry"
-#~ msgstr "Sulten"
-
-#~ msgid "Hurt"
-#~ msgstr "Såret"
-
-#~ msgid "I already have an account I want to _use"
-#~ msgstr "Jeg har allerede en konto jeg vil br_uge"
-
-#~ msgid "I want to _register for a new account"
-#~ msgstr "Jeg vil _registrere en ny konto"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "I would like to add you to my contact list"
-#~ msgstr "Jeg vil gerne tilføje dig til min kontakt liste."
-
-#~ msgid "I would like to add you to my roster"
-#~ msgstr "Jeg vil gerne tilføje dig til mit kontaktvindue"
-
-#~ msgid "I'm available."
-#~ msgstr "Jeg er tilgængelig."
-
-#~ msgid "I'm eating, so leave me a message."
-#~ msgstr "Jeg spiser, så læg en besked."
-
-#~ msgid "I'm free for chat."
-#~ msgstr "Jeg er tilgængelig for en samtale."
-
-#~ msgid "I'm not available."
-#~ msgstr "Jeg er ikke tilgængelig."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "ICQ Number"
-#~ msgstr "ICQ Nummer:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Idle for:"
-#~ msgstr "XML Konsol for %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "If \"%s\" accepts this request you will know their status."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hvis %s accepterer denne forespørsel vil du kunne se hans eller hendes "
-#~ "status."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If True, Gajim will ask for avatar each contact that did not have an "
-#~ "avatar last time or has one cached that is too old."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hvis Sandt, vil Gajim spørge for en avatar for hver kontakt som ikke "
-#~ "havde en avatar sidste gang eller har en gemt som er for gammel."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If True, Gajim will check if it's the default jabber client on each "
-#~ "startup."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hvis Sandt, vil Gajim kontrollere om den er standard jabber klient ved "
-#~ "hver opstart."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If True, Gajim will convert string between $$ and $$ to an image using "
-#~ "dvips and convert before insterting it in chat window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hvis Sandt vil Gajim omdanne strengen mellem $$ og $$ til et billede med "
-#~ "dvips og omdanne det inden det bliver sat ind i et samtale vindue."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If True, Gajim will use KDE Wallet (if kwalletcli is available) to store "
-#~ "account passwords."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hvis sandt vil Gajim bruge KDE Wallet (hvis kwelletcli er tilgængelig) "
-#~ "til at gemme konto adgangskoder."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If True, listen to D-Bus signals from NetworkManager and change the "
-#~ "status of accounts (provided they do not have listen_to_network_manager "
-#~ "set to False and they sync with global status) based upon the status of "
-#~ "the network connection."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hvis Sandt, lyt til D-Bus signaler fra NetworkManager og ændre status på "
-#~ "konti (forudsat at de ikke har listen_to_network_manager sat til Falsk og "
-#~ "de synkroniserer med global status) baseret på status af "
-#~ "netværksforbindelsen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will also broadcast some more IPs except from just your "
-#~ "IP, so file transfer has higher chances of working."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hvis valgt vil Gajim rundsende flere IP adresser udover din egen IP "
-#~ "adresse, filoverførsler har en større chance for at lykkes."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will also include information about the sender of new "
-#~ "emails"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hvis valgt vil Gajim også inkludere information om senderen af den nye e-"
-#~ "post"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will change status to Away when the computer is unused."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hvis valgt vil Gajim ændre status til Væk når computeren ikke bliver "
-#~ "brugt."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will display the activity of contacts in the roster "
-#~ "window"
-#~ msgstr "Hvis valgt vil Gajim vise kontakternes aktivitet i kontaktvinduet"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will display the location of contacts in the roster "
-#~ "window"
-#~ msgstr "Hvis valgt vil Gajim vise kontakternes humør i kontaktvinduet"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will display the tunes of contacts in the roster window"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hvis valgt vil Gajim vise i kontaktvinduet, hvilken melodi kontakten "
-#~ "spiller"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will get the password from a GPG agent like seahorse"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hvis valgt vil Gajim hente adgangskoden fra en GPG agent som seahorse"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will keep logs for encrypted messages. Please note that "
-#~ "when using end-to-end encryption the remote party has to agree on "
-#~ "logging, else the messages will not be logged."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hvis valgt vil Gajim gemme en log for krypterede beskeder. Vær venligst "
-#~ "opmærksom på når der bruges E2E kryptering må den anden i samtalen "
-#~ "godkende evt. logning, ellers vil samtalen i blive logget."
-
-#~ msgid "If checked, Gajim will remember the password for this account"
-#~ msgstr "Hvis valgt vil Gajim huske adgangskoden for denne konto"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will send keep-alive packets to prevent connection "
-#~ "timeout which results in disconnection"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hvis valgt vil Gajim sende hold-i-live pakker for at forhindre at "
-#~ "tilslutningen afbrydes pga et tidsudløb"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will show a notification when a new e-mail is received "
-#~ "via GMail"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hvis valgt vil Gajim vise en påmindelse når en ny e-post er modtaget via "
-#~ "Gmail"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "If checked, Gajim will store a log file for debugging"
-#~ msgstr "Hvis valgt vil Gajim huske adgangskoden for denne konto"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will store the password in ~/.gajim/config with 'read' "
-#~ "permission only for you"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hvis valgt vil Gajim gemme adgangskoden i ~/.gajim/config med læse "
-#~ "rettigheder kun for dig"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber "
-#~ "using this account"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hvis valgt vil Gajim vil Gajim, når den startes, automatisk tilslutte sig "
-#~ "til jabber med denne konto"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, a description of the contacts current chatstate is shown in "
-#~ "the banner"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hvis valgt vil Gajim tillade andre at kunne se det operativ system du "
-#~ "bruger"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, any change to the global status (handled by the combobox at "
-#~ "the bottom of the roster window) will change the status of this account "
-#~ "accordingly"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hvis valgt vil en hvilket som helst ændring til den globale status "
-#~ "(håndteret med kombinationsfeltet i bunden af kontaktvinduet) ændre "
-#~ "status på denne konto"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, avatars of contacts will be shown in the contact list window "
-#~ "and in group chats"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hvis valgt vil Gajim vise avatarer af kontakter i kontaktvinduet og i "
-#~ "gruppe samtaler"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, incoming events from unauthorized contacts will be ignored. "
-#~ "Use with caution, because it blocks all messages from any contact that is "
-#~ "not in the roster."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hvis valgt vil Gajim ignorere indkommende hændelser fra uautoriserede "
-#~ "kontakter. Brug med forsigtighed fordi det vil blokere alle beskeder fra "
-#~ "alle kontakter som ikke er i kontaktvinduet."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, others will be allowed to detect the idle time of your system"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hvis valgt vil Gajim tillade andre at kunne se det operativ system du "
-#~ "bruger"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, others will be allowed to detect the local time on your system"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hvis valgt vil Gajim tillade andre at kunne se det operativ system du "
-#~ "bruger"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, others will be allowed to detect the operating system you are "
-#~ "using"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hvis valgt vil Gajim tillade andre at kunne se det operativ system du "
-#~ "bruger"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, protocol-specific status icons will be used (e.g. a contact "
-#~ "from ICQ will have the equivalent ICQ icon for status online, away, busy, "
-#~ "etc...)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hvis valgt vil Gajim bruge protokol specifikke status ikoner. (F.eks. En "
-#~ "kontakt fra MSN vil have det tilsvarende msn ikon for status tilsluttet, "
-#~ "borte, Travlt, etc...)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, spelling errors in input fields of chat windows will be "
-#~ "highlighted. If no language is explicitly set via right click on the "
-#~ "input field, the default language will be used for this contact or group "
-#~ "chat. Needs gspell to be installed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hvis valgt vil Gajim fremhæve stavefejl i tekstbokse i samtale vinduet. "
-#~ "Hvis intet sprog er valgt ved at højreklikke i indtastningsfeltet, vil "
-#~ "standard sproget blive brugt for denne kontakt eller gruppe samtale."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, status lines will be shown in 1 on 1 chats when a contact "
-#~ "changes their status or status message"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hvis Falsk, vil Gajim ikke længere skrive statuslinjer i samtaler når en "
-#~ "kontakt ændrer hans eller hendes status og/eller hans eller hendes status "
-#~ "besked."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, status messages of contacts will be shown under the contact's "
-#~ "name, in the contact list window, and in group chats"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hvis valgt vil Gajim vise status beskeder af kontakter under "
-#~ "kontaktnavnet i kontaktvinduet og i gruppe samtaler"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, the status will be changed to Away when the computer has not "
-#~ "been used for the specified time"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hvis valgt vil Gajim ændre status til Ikke Tilgængelig når computeren "
-#~ "ikke har været brugt i endnu længere tid"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, the status will be changed to Not Available when the computer "
-#~ "has not been used for the specified time"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hvis valgt vil Gajim ændre status til Ikke Tilgængelig når computeren "
-#~ "ikke har været brugt i endnu længere tid"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "If checked, the subject will be shown when joining a group chat"
-#~ msgstr "Ikke i stand til at deltage i gruppesamtale."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, the tab will be colored according to the current chatstate of "
-#~ "the contact"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hvis valgt vil Gajim tillade andre at kunne se det operativ system du "
-#~ "bruger"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If disabled, don't sign presences with GPG key, even if GPG is configured."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hvis deaktiveret, ikke signer tilstedeværelser med GPG nøgle, selvom GPG "
-#~ "er konfigureret."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "If enabled, Gajim displays the avatar in the chat window."
-#~ msgstr "Hvis Falsk vil du ikke længere se en avatar i samtale vinduet."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If enabled, Gajim will display an icon on each tab containing unread "
-#~ "messages. Depending on the theme, this icon may be animated."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hvis Sandt, vil Gajim vise et ikon på hvert faneblad som indeholder "
-#~ "ulæste beskeder. Afhængig af temaet, kan dette ikon være animeret."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If enabled, Gajim will not ask for a status message. The specified "
-#~ "default message will be used instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hvis aktiveret vil Gajim i spørge for en status besked. Den valgte "
-#~ "standard besked vil blive brugt i stedet."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If enabled, Gajim will scroll and select the contact who sent you the "
-#~ "last message, if the chat window is not already opened."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hvis Sandt vil Gajim rulle ned/op og vælge den kontakt som sendte dig den "
-#~ "sidste besked, hvis ikke allerede kontaktvinduet er åbent."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "If enabled, a whitespace is sent after inactivity (keep alive)."
-#~ msgstr "Mellemrum sendt efter inaktivitet"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "If enabled, an XMPP ping is sent after inactivity (ping alive)."
-#~ msgstr "XMPP ping sendt efter inaktivitet"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If enabled, notification windows from notification-daemon will be "
-#~ "attached to the notification area icon."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hvis sandt vil påmindelses vinduer fra påmindelses dæmonen blive fæstet "
-#~ "til ikonet i systembakken."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with "
-#~ "equivalent animated or static graphical emoticons"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hvis valgt vil Gajim erstatte tekst smileys som denne ':)' med den "
-#~ "tilsvarende animerede eller statiske grafiske følelsesikon"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If the default port that is used for incoming messages is unfitting for "
-#~ "your setup you can select another one here.\n"
-#~ "You might consider to change possible firewall settings."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hvis den standard port der bruges til indkomne beskeder ikke passer dig "
-#~ "eller\n"
-#~ "din opsætning kan du vælge en anden her.\n"
-#~ "Du bør også ændre opsætning tilsvarende på en evt. brandmur."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If true, restored messages will use a smaller font than the default one."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hvis Sandt vil gamle beskeder fra forrige samtale bruge en mindre "
-#~ "skrifttype end den som er standard."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If you close this tab while having chat history disabled, this message "
-#~ "will be lost."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hvis du lukker dette faneblad og ikke har aktiveret historie loggen, vil "
-#~ "du\n"
-#~ "miste denne besked."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you send a file to <b>%s</b>, your real XMPP address will be revealed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hvis du sender en fil til <b>%s</b>, vil dit Jabber ID blive afsløret."
-
-#~ msgid "Ignore"
-#~ msgstr "Ignorer"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Image cannot be saved in %(type)s format.\n"
-#~ "Save as %(new_filename)s?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Billede kan ikke gemmes i formatet %(type)s. Gem som %(new_filename)s?"
-
-#~ msgid "Impressed"
-#~ msgstr "Imponeret"
-
-#~ msgid "In Awe"
-#~ msgstr "Ærefrygt"
-
-#~ msgid "In Love"
-#~ msgstr "Forelsket"
-
-#~ msgid "In Real Life"
-#~ msgstr "I det virkelige liv"
-
-#~ msgid "In a Car"
-#~ msgstr "I en Bil"
-
-#~ msgid "In a Meeting"
-#~ msgstr "I et Møde"
-
-#~ msgid "In the group"
-#~ msgstr "I gruppen"
-
-#~ msgid "In_vite"
-#~ msgstr "In_viter"
-
-#~ msgid "In_vite to"
-#~ msgstr "In_viter til"
-
-#~ msgid "Inactive"
-#~ msgstr "Ikke aktiv"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Incoming Message Text Color"
-#~ msgstr "Indgående farve på tekst."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Incoming Message Text Font"
-#~ msgstr "Indgående font på tekst."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Incoming Nickname Color"
-#~ msgstr "Indgående farve på kælenavn."
-
-#~ msgid "Incoming nickname font."
-#~ msgstr "Udgående farve på kælenavn."
-
-#~ msgid "Indentation when using merge consecutive nickname."
-#~ msgstr "Indrykning når man fletter ens kælenavne."
-
-#~ msgid "Indignant"
-#~ msgstr "Indigneret"
-
-#~ msgid "Info/Query"
-#~ msgstr "Information/Forespørgsel (Info/Query)"
-
-#~ msgid "Information NOT published"
-#~ msgstr "Information er IKKE publiceret"
-
-#~ msgid "Information received"
-#~ msgstr "Information modtaget"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Install /\n"
-#~ "Upgrade"
-#~ msgstr "Hænger"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Install/Upgrade"
-#~ msgstr "Hænger"
-
-#~ msgid "Integer"
-#~ msgstr "Heltal"
-
-#~ msgid "Interested"
-#~ msgstr "Interesseret"
-
-#~ msgid "Intoxicated"
-#~ msgstr "Beruset"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid Answer"
-#~ msgstr "Forkert svar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid Form"
-#~ msgstr "Ugyldig rum"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid Group Chat"
-#~ msgstr "Ugyldig gruppe samtale Jabber ID"
-
-#~ msgid "Invalid JID"
-#~ msgstr "Ugyldig JID"
-
-#~ msgid "Invalid Jabber ID"
-#~ msgstr "Ugyldigt Jabber ID"
-
-#~ msgid "Invalid List Name"
-#~ msgstr "Ugyldig Listenavn"
-
-#~ msgid "Invalid Nickname"
-#~ msgstr "Ugyldig Kælenavn"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid Room"
-#~ msgstr "Ugyldig rum"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid URL"
-#~ msgstr "Ugyldig JID"
-
-#~ msgid "Invalid User ID"
-#~ msgstr "Ugyldig Bruger ID"
-
-#~ msgid "Invalid character in hostname."
-#~ msgstr "Ugyldig karakter i værtsnavn."
-
-#~ msgid "Invalid character in resource."
-#~ msgstr "Ugyldig karakter i ressource."
-
-#~ msgid "Invalid character in username."
-#~ msgstr "Ugyldig karakter i brugernavn."
-
-#~ msgid "Invalid entry"
-#~ msgstr "Ugyldig indgang"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid expire value"
-#~ msgstr "Ikke gyldigt server navn"
-
-#~ msgid "Invalid file URI:"
-#~ msgstr "Ugyldig Fil URI:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid group chat XMPP Address"
-#~ msgstr "Ugyldig gruppe samtale Jabber ID"
-
-#~ msgid "Invalid local address? :-O"
-#~ msgstr "Invalid local address? :-O"
-
-#~ msgid "Invalid password"
-#~ msgstr "Ugyldig adgangskode"
-
-#~ msgid "Invalid room"
-#~ msgstr "Ugyldig rum"
-
-#~ msgid "Invalid server"
-#~ msgstr "Ugyldigt server"
-
-#~ msgid "Invalid username"
-#~ msgstr "Ugyldigt brugernavn"
-
-#~ msgid "Invincible"
-#~ msgstr "Uovervindelig"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invisibility Not Supported"
-#~ msgstr "Usynlighed er ikke understøttet"
-
-#~ msgid "Invisible"
-#~ msgstr "Usynlig"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invite"
-#~ msgstr "In_viter"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invite Contact"
-#~ msgstr "Inviter _Kontakter"
-
-#~ msgid "Invite Friends!"
-#~ msgstr "Inviter Venner!"
-
-#~ msgid "Invite contacts to the conversation (Ctrl+G)"
-#~ msgstr "Inviter kontakter til samtalen (Ctrl+G)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invited %(jid)s to %(room_jid)s"
-#~ msgstr "Send %s til %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "It is not possible to send a message to %s, this XMPP Address is not "
-#~ "valid."
-#~ msgstr ""
-#~ "Det er ikke mulig at sende en besked til %s, denne JID er ikke gyldig."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "It is not possible to send a message to %s. This XMPP Address is not "
-#~ "valid."
-#~ msgstr ""
-#~ "Det er ikke mulig at sende en besked til %s, denne JID er ikke gyldig."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "It seems the SSL certificate of account %(account)s has changed and is "
-#~ "not valid or your connection is being compromised.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Old SHA-1 fingerprint: %(old_sha1)s\n"
-#~ "Old SHA-256 fingerprint: %(old_sha256)s\n"
-#~ "\n"
-#~ "New SHA-1 fingerprint: %(new_sha1)s\n"
-#~ "New SHA-256 fingerprint: %(new_sha256)s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Do you still want to connect and update the fingerprint of the "
-#~ "certificate?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Det ser ud til at SSL certifikatet for kontoen %(account)s er blevet "
-#~ "ændret eller din forbindelse er blevet kompromitteret\n"
-#~ "Gammelt fingeraftryk: %(old)s\n"
-#~ "Nyt fingeraftryk: %(new)s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Vil du stadig forbinde og opdatere fingeraftrykket for certifikatet?"
-
-#~ msgid "Italian"
-#~ msgstr "Italiensk"
-
-#~ msgid ""
-#~ "JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use "
-#~ "roster management tools such as http://jru.jabberstudio.org/ to remove it"
-#~ msgstr ""
-#~ "JID %s er ikke RFC føjelig. Den vil ikke blive tilføjet til dit "
-#~ "kontaktvindue. Brug kontaktvindue håndterings redskaber som http://jru."
-#~ "jabberstudio.org/ til at fjerne det."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "JID already in list"
-#~ msgstr "Jabber ID er allerede i listen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "JID is not a Groupchat"
-#~ msgstr "Dette er ikke en gruppe samtale"
-
-#~ msgid "JID of the contact that you want to chat with"
-#~ msgstr "Kontaktens JID som du vil samtale med"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "JID: <i>%s</i>"
-#~ msgstr "Jabber ID: <i>%s</i>"
-
-#~ msgid "Jabber ID"
-#~ msgstr "Jabber ID"
-
-#~ msgid "Jabber ID:"
-#~ msgstr "Jabber ID:"
-
-#~ msgid "Jabber ID: "
-#~ msgstr "Jabber ID: "
-
-#~ msgid "JabberID"
-#~ msgstr "Jabber ID"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Jabberd1.4 does not like sha info when one join a password protected "
-#~ "group chat. Turn this option to False to stop sending sha info in group "
-#~ "chat presences."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jabberd1.4 kan ikke lide sha information når man deltager i en "
-#~ "adgangskode beskyttet gruppesamtale. Sæt dette valg til Falsk for at "
-#~ "stoppe med at sende sha information i gruppesamtaler."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Jabberd2 workaround."
-#~ msgstr "Jabberd2 tilpasning"
-
-#~ msgid "Jealous"
-#~ msgstr "Jaloux"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Jingle File Transfer"
-#~ msgstr "Filoverførsler"
-
-#~ msgid "Join Group Chat with account %s"
-#~ msgstr "Deltag i Gruppe Samtale med kontoen %s"
-
-#~ msgid "Join _Group Chat"
-#~ msgstr "Bliv med i en _Gruppe Samtale"
-
-#~ msgid "Join a MUC room"
-#~ msgstr "Deltag i et MUC rum"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Join a group chat"
-#~ msgstr "i _gruppe samtaler"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Join chat when connected"
-#~ msgstr "Kontakt er ikke Tilsluttet"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Join this room _automatically when I connect"
-#~ msgstr "Bliv med i dette rum automatisk når jeg tilsutter"
-
-#~ msgid "KeyID"
-#~ msgstr "Nøgle ID"
-
-#~ msgid "LaTeX"
-#~ msgstr "LaTeX"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Language for which misspelled words will be checked"
-#~ msgstr "Sprog som vi vil bruge til at kontrollere for stavefejl"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Last Name"
-#~ msgstr "Efternavn:"
-
-#~ msgid "Last Name:"
-#~ msgstr "Efternavn:"
-
-#~ msgid "Last modified:"
-#~ msgstr "Sidst ændret:"
-
-#~ msgid "Late evening"
-#~ msgstr "Sen aften"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Latest token for OAuth 2.0 authentication."
-#~ msgstr "Anonym godkendelse"
-
-#~ msgid "Launch a command"
-#~ msgstr "Kør en kommando"
-
-#~ msgid "Leave Groupchats"
-#~ msgstr "Forlad Gruppesamtaler"
-
-#~ msgid ""
-#~ "List of colors, separated by \":\", that will be used to color nicknames "
-#~ "in group chats."
-#~ msgstr ""
-#~ "Liste af farver, separeret med \":\", som vil blive brugt til at farve "
-#~ "kælenavne i gruppesamtaler."
-
-#~ msgid "Lists all preferences and their values"
-#~ msgstr "Hvis alle indstillinger og deres værdier"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Location detection"
-#~ msgstr "Tilslutning"
-
-#~ msgid "Log _encrypted chat session"
-#~ msgstr "Log krypt_eret samtale session"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Login Options"
-#~ msgstr "Føl_elsesikoner:"
-
-#~ msgid "Lonely"
-#~ msgstr "Ensom"
-
-#~ msgid "Lost"
-#~ msgstr "Tabt"
-
-#~ msgid "Lucky"
-#~ msgstr "Heldig"
-
-#~ msgid "MSN Address:"
-#~ msgstr "MSN Adresse:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "MUC\n"
-#~ "Messages"
-#~ msgstr ""
-#~ "MUC\n"
-#~ "Beskeder"
-
-#~ msgid "MUC server"
-#~ msgstr "MUC server"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "M_anage Contact"
-#~ msgstr "_Håndter Kontakt"
-
-#~ msgid "Ma_ke message windows compact"
-#~ msgstr "Gør samtalevinduer _kompakte"
-
-#~ msgid "Ma_nage..."
-#~ msgstr "Hå_ndtere..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mail _client"
-#~ msgstr "_E-post klient:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Make %(contact1)s and %(contact2)s metacontacts"
-#~ msgstr "Lav %s og %s til metakontakter"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Make %s first contact"
-#~ msgstr "Lav %s og %s til metakontakter"
-
-#~ msgid "Manage Bookmarks"
-#~ msgstr "Håndter Bogmærker"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Manage Group Chat"
-#~ msgstr "Forlad Gruppesamtaler"
-
-#~ msgid "Manage Proxy Profiles"
-#~ msgstr "Håndter Proxy Profiler"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Manage Room"
-#~ msgstr "Håndter Ru_m"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Maximum number of users for <b>%s</b> has been reached"
-#~ msgstr "Maksimalt antal brugere for %s er nået"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Maybe you have another running instance of Gajim. File Transfer will be "
-#~ "cancelled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Måske har du en anden instans af Gajim kørende. Filoverførsler vil blive "
-#~ "annulleret."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Me_rge accounts"
-#~ msgstr "Fle_t konti"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Media type not supported: %s"
-#~ msgstr "Usynlighed er ikke understøttet"
-
-#~ msgid "Member List"
-#~ msgstr "Medlems Liste"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Merge Accounts"
-#~ msgstr "Flettede konti"
-
-#~ msgid "Merged accounts"
-#~ msgstr "Flettede konti"
-
-#~ msgid "Message Body <currently unused, so it's hidden by default>"
-#~ msgstr "Beskedtekst <for tiden ubrugt, så den er skjult som standard>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Message Carbons"
-#~ msgstr "Beskeder"
-
-#~ msgid "Message content"
-#~ msgstr "Besked indhold"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Message..."
-#~ msgstr "Besked"
-
-#~ msgid "Messaged by %(nickname)s"
-#~ msgstr "Besked fra %(nickname)s"
-
-#~ msgid "Messages"
-#~ msgstr "Beskeder"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Metacontacts are a way to regroup several contacts in one single contact. "
-#~ "Generally it is used when the same person has several XMPP- or Transport-"
-#~ "Accounts."
-#~ msgstr ""
-#~ "Metakontakter er en måde at gruppere flere kontakter på en linie. Oftest "
-#~ "bruges det når den samme person har flere Jabber eller transport konti."
-
-#~ msgid "Metacontacts storage not supported by your server"
-#~ msgstr "Metakontakt lagring er ikke understøttet af din server"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Middle"
-#~ msgstr "Midten af ugen"
-
-#~ msgid "Middle of week"
-#~ msgstr "Midten af ugen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Minimize When Joining Automatically"
-#~ msgstr "Minimer ved Automatisk Deltagelse"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Minimize on Close"
-#~ msgstr "_Minimer ved lukning"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Minutes"
-#~ msgstr "minutter"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Minutes of backlog to request when entering a group chat. -1 means no "
-#~ "limit, -2 means global value."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hvor mange minutter tilbage skal der hentes log fra når man deltager i en "
-#~ "gruppesamtale."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Minutes of backlog to request when entering a group chat. -1 means no "
-#~ "limit."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hvor mange minutter tilbage skal der hentes log fra når man deltager i en "
-#~ "gruppesamtale."
-
-#~ msgid "Mo_derator"
-#~ msgstr "Or_dstyrer"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mode"
-#~ msgstr "Moderator"
-
-#~ msgid "Mood:"
-#~ msgstr "Humør:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mood: "
-#~ msgstr "Humør:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mood: %s"
-#~ msgstr "Humør:"
-
-#~ msgid "Moody"
-#~ msgstr "Gnaven"
-
-#~ msgid "More"
-#~ msgstr "Mere"
-
-#~ msgid "Morning"
-#~ msgstr "Morgen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name:"
-#~ msgstr "Navn: "
-
-#~ msgid "Name: "
-#~ msgstr "Navn: "
-
-#~ msgid "Neither the remote presence is signed, nor a key was assigned."
-#~ msgstr ""
-#~ "Den fjerne tilstedeværelse er ikke signeret og en nøgle blev ikke angivet."
-
-#~ msgid "Nervous"
-#~ msgstr "Nervøs"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Network-Watcher"
-#~ msgstr "Network-manager"
-
-#~ msgid "Neutral"
-#~ msgstr "Neutral"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Never ask for confirmation before closing group chats with any of the "
-#~ "XMPP Addresses on this list (space separated)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aldrig spørg før et gruppesamtale vindue/faneblad lukkes, hvis den findes "
-#~ "i denne mellemrums separerede liste af gruppesamtale jids."
-
-#~ msgid "New E-mail"
-#~ msgstr "Ny E-post"
-
-#~ msgid "New Group Chat"
-#~ msgstr "Ny Gruppe Samtale"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "New Group Chat Message"
-#~ msgstr "Ny Gruppe Samtale"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "New Password"
-#~ msgstr "Gem adgangskode"
-
-#~ msgid "New Private Message"
-#~ msgstr "Ny Privat Besked"
-
-#~ msgid "New Private Message from group chat %s"
-#~ msgstr "Ny Privat Besked fra gruppe samtale %s"
-
-#~ msgid "New Single Message"
-#~ msgstr "Ny Enkel Besked"
-
-#~ msgid "New Single Message from %(nickname)s"
-#~ msgstr "Ny Besked fra %(nickname)s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "New e-mail on %(gmail_mail_address)s"
-#~ msgstr "Ny e-post på %(gmail_mail_address)s"
-
-#~ msgid "New entry received"
-#~ msgstr "Ny hændelse modtaget"
-
-#~ msgid "Next Message Received Focused"
-#~ msgstr "Næste Besked Modtages i Fokus"
-
-#~ msgid "Next Message Received Unfocused"
-#~ msgstr "Næste Besked Modtages uden Fokus"
-
-#~ msgid "Nick"
-#~ msgstr "Kælenavne"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Nickname / JID"
-#~ msgstr "Ugyldigt Jabber ID"
-
-#~ msgid "Nickname not allowed: %s"
-#~ msgstr "Kælenavn er ikke tilladt: %s"
-
-#~ msgid "Nickname to use"
-#~ msgstr "Kælenavn som skal bruges"
-
-#~ msgid "Night"
-#~ msgstr "Nat"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No OpenPGP key assigned"
-#~ msgstr "Ingen GPG nøgle valgt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "No OpenPGP key is assigned to this contact. So you cannot encrypt "
-#~ "messages with OpenPGP."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ingen GPG nøgle er valgt for denne kontakt. Derfor kan du ikke kryptere "
-#~ "beskeder med GPG."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "No OpenPGP key is assigned to this contact. So you cannot encrypt "
-#~ "messages."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ingen GPG nøgle er tildelt denne kontakt. Derfor kan du ikke kryptere "
-#~ "beskeder."
-
-#~ msgid "No key selected"
-#~ msgstr "Ingen nøgle er valgt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No response from the Server"
-#~ msgstr "Du er ikke tilsluttet til serveren"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No status messages"
-#~ msgstr "status besked"
-
-#~ msgid "No such account available"
-#~ msgstr "Ingen konto ved det navn er tilgængelig"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No_t Available"
-#~ msgstr "Ikke Tilgængelig"
-
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Ingen"
-
-#~ msgid "Noon"
-#~ msgstr "Middag"
-
-#~ msgid "Norwegian"
-#~ msgstr "Norsk"
-
-#~ msgid "Norwegian (b)"
-#~ msgstr "Norsk (bokmål)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Not Secure"
-#~ msgstr "Ikke startet"
-
-#~ msgid "Not fetched because of invisible status"
-#~ msgstr "Ikke hentet på grund af usynlig status"
-
-#~ msgid "Not in Roster"
-#~ msgstr "Ikke i Kontaktvinduet"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Not in contact list"
-#~ msgstr "Vis _Afkoblede Kontakter"
-
-#~ msgid "Not in roster"
-#~ msgstr "Ikke i kontaktvindue"
-
-#~ msgid "Not started"
-#~ msgstr "Ikke startet"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Notification background color for changed status."
-#~ msgstr "Baggrundsfarve på kontakter når de netop har tilsluttet sig."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Notification color for contacts signing in."
-#~ msgstr "Påmind mig om kontakter logger _ind"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Notification color for contacts signing out."
-#~ msgstr "Påmind mig om kontakter som logger u_d"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Notification color for file transfer errors."
-#~ msgstr "_Påmind mig når en filoverførsel er færdig"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Notification color for file transfer request."
-#~ msgstr "_Påmind mig når en filoverførsel er færdig"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Notification color for new message notification."
-#~ msgstr "Forhåndsvis nye beskeder i et påmindelses pop op vinduer?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Notify by icon when your messages are received"
-#~ msgstr "Lyd som spilles når en hvilken som helst MUC besked ankommer."
-
-#~ msgid "Notify me about contacts that sign _in"
-#~ msgstr "Påmind mig om kontakter logger _ind"
-
-#~ msgid "Notify me about contacts that sign _out"
-#~ msgstr "Påmind mig om kontakter som logger u_d"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Notify me about it"
-#~ msgstr "Påmind mig om kontakter som logger u_d"
-
-#~ msgid "Notify on new _GMail email"
-#~ msgstr "Påmind mig ved ny _GMail e-post"
-
-#~ msgid "Now \"%s\" will always see you as offline."
-#~ msgstr "Nu vil %s altid se dig som offline."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Number of messages from chat history to be restored when a chat tab/"
-#~ "window is reopened."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hvor mange linjer skal huskes fra forrige samtale når et samtale vindue/"
-#~ "faneblad genåbnes."
-
-#~ msgid "Observers"
-#~ msgstr "Iagttagere"
-
-#~ msgid "Occupant Actions"
-#~ msgstr "Beboer Handlinger"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Occupants"
-#~ msgstr "Beboer Handlinger"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Off"
-#~ msgstr "Afkoblet"
-
-#~ msgid "Offended"
-#~ msgstr "Fornærmet"
-
-#~ msgid "On Video Phone"
-#~ msgstr "Taler i Video Telefon"
-
-#~ msgid "On Windows the Windows Credential Vault is used."
-#~ msgstr "På Windows bruges Windows Credential Vault."
-
-#~ msgid "On a Bus"
-#~ msgstr "På en Bus"
-
-#~ msgid "On a Plane"
-#~ msgstr "Flyver"
-
-#~ msgid "On a Train"
-#~ msgstr "Kører i tog"
-
-#~ msgid "On a Trip"
-#~ msgstr "På Rejse"
-
-#~ msgid "On the Phone"
-#~ msgstr "Snakker i telefon."
-
-#~ msgid "One or more special statuses..."
-#~ msgstr "En eller flere specielle statuser..."
-
-#~ msgid "Online / Free For Chat"
-#~ msgstr "På net / Klar For Samtale"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Only enter/leave messages"
-#~ msgstr "Du har ulæste beskeder"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Only show for pending events"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aldrig\n"
-#~ "Kun ved ventende hændelser\n"
-#~ "Altid"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open _Containing Folder"
-#~ msgstr "_Åbn folderen med filen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "OpenPGP Key"
-#~ msgstr "Tildel OpenPGP Nøgle"
-
-#~ msgid "OpenPGP Key Selection"
-#~ msgstr "OpenPGP Nøgle Valg"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "OpenPGP Key is assigned to this contact, and you trust their key, so "
-#~ "messages will be encrypted."
-#~ msgstr ""
-#~ "GPG Nøgle er tildet til denne kontakt, og du stoler på denne nøgle, så "
-#~ "beskeder vil blive krypteret."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "OpenPGP Message Encryption"
-#~ msgstr "OpenPGP besked kryptering"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "OpenPGP Passphrase Incorrect"
-#~ msgstr "OpenPGP-løsen er ikke korrekt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "OpenPGP encryption enabled"
-#~ msgstr "GPG kryptering aktiveret"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "OpenPGP is not usable"
-#~ msgstr "GPG er ikke brugbar"
-
-#~ msgid "OpenPGP is not usable on this computer"
-#~ msgstr "Det er ikke muligt at bruge OpenPGP på denne computer"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "OpenPGP key expired"
-#~ msgstr "GPG nøgle er udløbet"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "OpenPGP key is assigned to this contact, but <b>you do not trust their "
-#~ "key</b>, so message <b>cannot</b> be encrypted. Use your OpenPGP client "
-#~ "to trust their key."
-#~ msgstr ""
-#~ "GPG nøgle er tildelt til denne kontakt, men <b>du stoler ikke på denne "
-#~ "nøgle</b>, så beskeder <b>kan ikke</b> krypteres. Brug din GPG klient til "
-#~ "at ændre dette."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "OpenPGP key not trusted"
-#~ msgstr "GPG nøglen kan ikke stoles på"
-
-#~ msgid "OpenPGP passphrase was not given"
-#~ msgstr "OpenPGP adgangskode blev ikke givet"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "OpenPGP:"
-#~ msgstr "OpenPGP: "
-
-#~ msgid "Opens 'Start Chat' dialog"
-#~ msgstr "Åbner 'Start Samtale' vinduet"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Options:"
-#~ msgstr "Føl_elsesikoner:"
-
-#~ msgid "Order:"
-#~ msgstr "Bestil:"
-
-#~ msgid "Order: %(order)s, action: %(action)s"
-#~ msgstr "Rækkefølge: %(order)s, handling: %(action)s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Order: %(order)s, action: %(action)s, type: %(type)s, value: %(value)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Rækkefølge: %(order)s, handling: %(action)s, type: %(type)s, værdi: "
-#~ "%(value)s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Ordered list (space separated) of connection type to try. Can contain "
-#~ "tls, ssl or plain"
-#~ msgstr ""
-#~ "En ordnet liste (adskilt af mellemrum) af forbindelses typer som skal "
-#~ "prøves. Kan indeholde tls, ssl eller plain"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Outgoing Message Text Color"
-#~ msgstr "Udgående farve på tekst."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Outgoing Message Text Font"
-#~ msgstr "Udgående font på tekst."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Outgoing Nickname Color"
-#~ msgstr "Farve på udgående kælenavn."
-
-#~ msgid "Outgoing nickname font."
-#~ msgstr "Udgående font på kælenavn."
-
-#~ msgid "Outraged"
-#~ msgstr "Oprørt"
-
-#~ msgid "Overwrite Status Message?"
-#~ msgstr "Overskriv Status Besked?"
-
-#~ msgid "Owner List"
-#~ msgstr "Ejer Liste"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Participant Actions"
-#~ msgstr "Deltagere"
-
-#~ msgid "Partying"
-#~ msgstr "Fester"
-
-#~ msgid "Passive popups notifying for new events."
-#~ msgstr "Passive pop op vinduer som påminder om nye hændelser."
-
-#~ msgid "Passphrase"
-#~ msgstr "PGP-løsen"
-
-#~ msgid "Passphrase Required"
-#~ msgstr "Adgangskode Påkrævet"
-
-#~ msgid "Password encryption"
-#~ msgstr "Adgangskodekryptering"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Password required"
-#~ msgstr "Adgangskode er Påkrævet"
-
-#~ msgid "Password to enter the room"
-#~ msgstr "Adgangskode for at slutte sig til rummet"
-
-#~ msgid "Pause"
-#~ msgstr "Pause"
-
-#~ msgid "Paused"
-#~ msgstr "Sat på pause"
-
-#~ msgid "Personal"
-#~ msgstr "Personlig"
-
-#~ msgid "Personal Events"
-#~ msgstr "Personlig Hændelser"
-
-#~ msgid "Personal Info"
-#~ msgstr "Personlig Information"
-
-#~ msgid "Personal Information"
-#~ msgstr "Personlig Information"
-
-#~ msgid "Play _sounds"
-#~ msgstr "Afspil _lyde"
-
-#~ msgid "Play a sound"
-#~ msgstr "Spil en lyd"
-
-#~ msgid "Playful"
-#~ msgstr "Spøgefuld"
-
-#~ msgid "Playing Sports"
-#~ msgstr "Dyrker Sport"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please assign a name to this status message preset"
-#~ msgstr "Skriv et navn for denne status besked"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Please be sure to fill out server and group chat fields or remove this "
-#~ "bookmark."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fyld ud server og rum tekstindtastningsfelterne eller fjern dette "
-#~ "bogmærke."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please check if Avahi is installed."
-#~ msgstr "Kontroller venligst om Avahi eller Bonjour er installeret."
-
-#~ msgid "Please check if Avahi or Bonjour is installed."
-#~ msgstr "Kontroller venligst om Avahi eller Bonjour er installeret."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please check if Bonjour is installed."
-#~ msgstr "Kontroller venligst om Avahi eller Bonjour er installeret."
-
-#~ msgid "Please check if avahi-daemon is running."
-#~ msgstr "Kontroller venligst om avahi-dæmonen kører."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please check if avahi/bonjour-daemon is running."
-#~ msgstr "Kontroller venligst om avahi-dæmonen kører."
-
-#~ msgid "Please check your login and password for correctness."
-#~ msgstr "Venligst kontroller om dit logind og adgangskode er korrekt."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please enter a new name for this group chat"
-#~ msgstr "Skriv et nyt brugernavn for din lokale konto"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please enter a new nickname"
-#~ msgstr "Indtast et nyt kælenavn for kontakt %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please enter a new username for your local account"
-#~ msgstr "Skriv et nyt brugernavn for din lokale konto"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please enter the group chat JID as room@server."
-#~ msgstr "Gruppe samtale Jabber ID'en indeholder ikke tilladte tegn."
-
-#~ msgid "Please fill in the data of the contact you want to add"
-#~ msgstr "Fyld ind data for den kontakt som du vil tilføje"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Please fill in the data of the contact you want to add to your account <b>"
-#~ "%s</b>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Fyld ind data for den kontakt som du vil tilføje kontoen med navnet %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please first choose another theme as your current theme."
-#~ msgstr "Vælg venligst en anden for dit nuværende tema."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please make sure that GTK+ and PyGTK have libglade support in your system."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hver venligst sikker på at GTK+ og PyGTK har libglade understøttelse på "
-#~ "dit system."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please make sure that Pywin32 is installed on your system. You can get it "
-#~ "at %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hver venligst sikker på at Pywin32 er installeret på dit system. Du kan "
-#~ "få det fra %s"
-
-#~ msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"."
-#~ msgstr "Vær venligst sikker på at du er tilsluttet med \"%s\"."
-
-#~ msgid "Please provide a server on which you want to register."
-#~ msgstr "Anfør en server som du vil registrere dig ved."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please remove your current GTK+ runtime and install the latest stable "
-#~ "version from %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Fjern venligst dit nuværende GTK+ udførselsmiljø og installer den sidste "
-#~ "stabile version fra %s"
-
-#~ msgid "Please rename or remove it before enabling link-local messaging."
-#~ msgstr "Omdøb eller fjern den før du aktiverer link-local beskeder."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please retype your OpenPGP passphrase or press Cancel."
-#~ msgstr "Indtast din GPG adgangskode igen eller annuller."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please select a group chat server."
-#~ msgstr "Vælg en MUC server."
-
-#~ msgid "Please specify the new nickname you want to use:"
-#~ msgstr "Anfør dit nye kælenavn:"
-
-#~ msgid "Please specify the new subject:"
-#~ msgstr "Anfør et nyt emne:"
-
-#~ msgid "Please wait while retrieving command list..."
-#~ msgstr "Vent mens kommandolisten bliver modtaget..."
-
-#~ msgid "Please wait while retrieving search form..."
-#~ msgstr "Vent mens en søge form hentes..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please wait while the command is being sent..."
-#~ msgstr "Vent mens kommandoen bliver sendt..."
-
-#~ msgid "Please wait..."
-#~ msgstr "Vent venligst..."
-
-#~ msgid "Polish"
-#~ msgstr "Polsk"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Pop it up\n"
-#~ "Notify me about it\n"
-#~ "Show only in roster"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pop det op\n"
-#~ "Påmind mig om det\n"
-#~ "Hvis kun i kontaktvinduet"
-
-#~ msgid "Pops up a window with the next pending event"
-#~ msgstr "Popper op et vindue ved næste hændelse"
-
-#~ msgid "Port: "
-#~ msgstr "Port: "
-
-#~ msgid "Portuguese"
-#~ msgstr "Portugisisk"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Position"
-#~ msgstr "Betingelse"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Pr_int status:"
-#~ msgstr "Skriv status:"
-
-#~ msgid "Praying"
-#~ msgstr "Ber"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Preference"
-#~ msgstr "Indstillinger"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Preference:"
-#~ msgstr "Indstillinger"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Prefix"
-#~ msgstr "Indstillinger"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Presence"
-#~ msgstr "_Tilstedeværelse"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Preset Status Messages"
-#~ msgstr "<b>Nuværende Status Beskeder</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Preset _messages"
-#~ msgstr "Forvalgte beskeder:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Print time in chats using Fuzzy Clock. Value of fuzziness from 1 to 4, or "
-#~ "0 to disable Fuzzy Clock. 1 is the most precise clock, 4 the least "
-#~ "precise one. This is used only if 'print_time' is 'sometimes'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Print tiden i samtaler med en upræcis klokke. Værdien for hvor upræcis "
-#~ "klokken skal være kan rangere fra 1 til 4, eller 0 for at deaktivere den "
-#~ "upræcise klokke. 1 er den mest præcise klokke, 4 den mindst præcise. "
-#~ "Dette bruges kun hvis print_time er 'nogen ganger'."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the "
-#~ "jabber server when two or more clients are connected using the same "
-#~ "account; The client with the highest priority gets the events"
-#~ msgstr ""
-#~ "Prioritet er brugt i Jabber for at bestemme hvem som får hændelser fra "
-#~ "jabber serveren når to eller flere klienter er tilsluttet med den samme "
-#~ "konto: Klienten med den højeste prioritet får hændelserne"
-
-#~ msgid "Priority will change automatically according to your status."
-#~ msgstr "Prioritet vil automatisk ændres ifølge din status."
-
-#~ msgid "Privacy List"
-#~ msgstr "Privatlivs Liste"
-
-#~ msgid "Privacy List <b><i>%s</i></b>"
-#~ msgstr "Privatlivs Liste <b><i>%s</i></b>"
-
-#~ msgid "Privacy List for %s"
-#~ msgstr "Privatlivs Liste for %s"
-
-#~ msgid "Privacy Lists"
-#~ msgstr "Privatlivs lister"
-
-#~ msgid "Privacy Lists for %s"
-#~ msgstr "Privatlivs Liste for %s"
-
-#~ msgid "Privacy Lists:"
-#~ msgstr "Privatlivs Lister:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Privacy list %s has not been removed. It is probably active in one of "
-#~ "your connected resources. Please deactivate it and try again."
-#~ msgstr ""
-#~ "Privatlivs liste %s er ikke blevet fjernet. Den er måske aktiv i en af "
-#~ "dine tilsluttede ressourcer. Deaktivér den og prøv igen."
-
-#~ msgid "Profile, A_vatar"
-#~ msgstr "Profil, A_vatar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Properties"
-#~ msgstr "<b>Egenskaber</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Protocol"
-#~ msgstr "_Protokol:"
-
-#~ msgid "Proud"
-#~ msgstr "Stolt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Proxy _Port"
-#~ msgstr "Proxy _Port:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Publish Location"
-#~ msgstr "Publicer Melodi"
-
-#~ msgid "Publish Tune"
-#~ msgstr "Publicer Melodi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "PyCURL is not installed"
-#~ msgstr "CRL er endnu ikke gyldigt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Quit"
-#~ msgstr "_Afslut"
-
-#~ msgid "RE: %s"
-#~ msgstr "SV: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "RST XHTML Generator"
-#~ msgstr "RST Generator"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Re_name"
-#~ msgstr "Om_døb"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Read or acknowledge all pending events before removing this account."
-#~ msgstr "Læs alle ventende hændelser før denne konto fjernes."
-
-#~ msgid "Reading"
-#~ msgstr "Læser"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Really block this group?"
-#~ msgstr "Er OpenPGP aktiveret for denne kontakt?"
-
-#~ msgid "Really quit Gajim?"
-#~ msgstr "Skal Gajim afsluttes?"
-
-#~ msgid "Really send file?"
-#~ msgstr "Virkelig send denne fil?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Receive a Message\n"
-#~ "Contact Disconnected \n"
-#~ "Contact Change Status \n"
-#~ "Group Chat Message Highlight \n"
-#~ "Group Chat Message Received \n"
-#~ "File Transfer Request \n"
-#~ "File Transfer Started \n"
-#~ "File Transfer Finished"
-#~ msgstr ""
-#~ "Modtag en Besked\n"
-#~ "Kontakt Ikke Tilsluttet \n"
-#~ "Kontakt Ændrede Status \n"
-#~ "Gruppe Samtale Besked Fremhævelse \n"
-#~ "Gruppe Samtale Besked Modtaget \n"
-#~ "Fil Overførsel Forespørgsel \n"
-#~ "Fil Overførsel Er Startet \n"
-#~ "Fil Overførsel Er Sluttet"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Received"
-#~ msgstr "Modtaget %s"
-
-#~ msgid "Received %s"
-#~ msgstr "Modtaget %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Recently"
-#~ msgstr "For nylig:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Recently used group chats"
-#~ msgstr "i _gruppe samtaler"
-
-#~ msgid "Reconnect manually."
-#~ msgstr "Tilslut manuelt."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Reconnect when connection is lost"
-#~ msgstr "Tilslut automatisk hvis tilslutningen tabes"
-
-#~ msgid "Register to"
-#~ msgstr "Registrer til"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Registration Failed"
-#~ msgstr "Tilslutning fejlede"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Registration Succeeded"
-#~ msgstr "Tilslutning lykkedes"
-
-#~ msgid "Registration information for transport %s has not arrived in time"
-#~ msgstr ""
-#~ "Registrerings information for transporten %s har ikke ankommet i tide"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Registration with agent %(agent)s failed with error %(error)s: "
-#~ "%(error_msg)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tilslutning med agenten %(agent)s mislykkedes med fejlen %(error)s: "
-#~ "%(error_msg)s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Registration with agent %s succeeded."
-#~ msgstr "Tilslutning med agenten %s lykkedes"
-
-#~ msgid "Rehearsing"
-#~ msgstr "Øver"
-
-#~ msgid "Relaxed"
-#~ msgstr "Afslappet"
-
-#~ msgid "Relaxing"
-#~ msgstr "Slapper af"
-
-#~ msgid "Relieved"
-#~ msgstr "Lettet"
-
-#~ msgid "Remo_ve"
-#~ msgstr "_Fjern"
-
-#~ msgid "Remorseful"
-#~ msgstr "Angrende"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remote Contact Stopped Transfer"
-#~ msgstr "Den fjerne kontakt stoppede filoverførslen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Remote contact's identity not verified. Click the shield button for more "
-#~ "details."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kontaktens identitet er ikke verificeret Tryk på skjold knappen for flere "
-#~ "detaljer."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remote server <b>%s</b> does not exist."
-#~ msgstr "Gruppesamtalen %s eksisterer ikke."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove Avatar"
-#~ msgstr "Fjern Gruppen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove Bookmark"
-#~ msgstr "_Bogmærke"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove Contacts"
-#~ msgstr "Omdøb Kontakt"
-
-#~ msgid "Remove account from Gajim and from _server"
-#~ msgstr "Fjern konto fra Gajim og fra _serveren"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove contacts from contact list"
-#~ msgstr "Fjerner kontakt fra kontaktvinduet"
-
-#~ msgid "Remove file transfer from the list."
-#~ msgstr "Fjern filoverførsler fra listen."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove only from Gajim"
-#~ msgstr "Fjern kun k_ontoen fra Gajim"
-
-#~ msgid "Removes contact from roster"
-#~ msgstr "Fjerner kontakt fra kontaktvinduet"
-
-#~ msgid "Rename Contact"
-#~ msgstr "Omdøb Kontakt"
-
-#~ msgid "Rename Group"
-#~ msgstr "Omdøb Gruppe"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rename Group Chat"
-#~ msgstr "Forlad Gruppesamtaler"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rename account label"
-#~ msgstr "Omdøb Konto"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rename contact"
-#~ msgstr "Omdøb Kontakt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rename contact %s?"
-#~ msgstr "Omdøb Kontakt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rename group %s?"
-#~ msgstr "Omdøb Gruppe"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rename…"
-#~ msgstr "_Omdøb"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Replace _File"
-#~ msgstr "Gør Rent"
-
-#~ msgid "Reply to this message"
-#~ msgstr "Send et svar til denne besked"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Request offline status messages from all contacts upon connecting. "
-#~ "WARNING: This causes a lot of requests to be sent!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Spørg om offline status beskeder til alle offline kontakter når en "
-#~ "forbindelse til en konto bliver etableret. ADVARSEL: Dette forårsager en "
-#~ "masse forespørgsler!"
-
-#~ msgid "Requires PyGTK >= 2.10."
-#~ msgstr "Kræver PyGTK >= 2.10."
-
-#~ msgid "Requires dnsutils."
-#~ msgstr "Kræver dnsutils."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Requires gnome-network-manager"
-#~ msgstr "Kræver gnome-network-manager og python-dbus."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Requires libgtkspell and libenchant."
-#~ msgstr "Kræver libgtkspell."
-
-#~ msgid "Requires nslookup to use SRV records."
-#~ msgstr "Kræver nslookup for at bruge SRV poster."
-
-#~ msgid "Requires pybonjour (http://o2s.csail.mit.edu/o2s-wiki/pybonjour)."
-#~ msgstr "Kræver pybonjour (http://o2s.csail.mit.edu/o2s-wiki/pybonjour)."
-
-#~ msgid "Requires python-avahi."
-#~ msgstr "Kræver python-avahi."
-
-#~ msgid "Requires python-crypto."
-#~ msgstr "Kræver python-crypto."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Requires python-farsight."
-#~ msgstr "Kræver python-avahi."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Requires python-gnome2-extras or compiled trayicon module from Gajim "
-#~ "sources."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kræver python-gnome2-extras eller et kompileret statusikon modul fra "
-#~ "Gajim kildekoden."
-
-#~ msgid "Requires python-gnome2."
-#~ msgstr "Kræver python-gnome2."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Requires python-notify or instead python-dbus in conjunction with "
-#~ "notification-daemon."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kræver python-notify eller python-dbus i forbindelse med påmindelses-"
-#~ "dæmonen."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Requires python-pyopenssl > 0.12 and pyasn1."
-#~ msgstr "Kræver python-pyopenssl."
-
-#~ msgid "Requires python-sexy."
-#~ msgstr "Kræver python-sexy."
-
-#~ msgid "Requires python2.5."
-#~ msgstr "Kræver python2.5."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Requires texlive-latex-base and (dvipng or ImageMagick) (All is in "
-#~ "MikTeX). You have to set 'use_latex' to True in the Advanced "
-#~ "Configuration Editor."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kræver texlive-latex-base og dvipng (begge findes i MikTeX). Du må sætte "
-#~ "'use_latex' til True i den avancerede konfigurations editor."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Requires texlive-latex-base and (dvipng or ImageMagick). You have to set "
-#~ "'use_latex' to True in the Advanced Configuration Editor."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kræver texlive-latex-base og dvipng. Du må sætte 'use_latex' til True i "
-#~ "den avancerede konfigurations editor."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Requires upower and python-dbus."
-#~ msgstr "Kræver python-dbus."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Requires: geoclue"
-#~ msgstr "Kræver Gspell"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Requires: gir1.2-avahi-0.6"
-#~ msgstr "Kræver python-gnome2."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Requires: gpg and python-gnupg (%(url)s)"
-#~ msgstr "Kræver gpg og python-Gnupg (%(url)s)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Requires: gpg.exe in your PATH environment variable"
-#~ msgstr "Kræver gpg.exe i PATH"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Requires: libsecret and a provider (such as GNOME Keyring and "
-#~ "KSecretService)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kræver libsecret og en udbyder (f.eks. GNOME Keyring og KSecretService)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Requires: pybonjour and bonjour SDK running (%(url)s)"
-#~ msgstr "Kræver pybonjour og bonjour SDK kører (%(url)s)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Requires: python-docutils"
-#~ msgstr "Kræver python-docutils."
-
-#~ msgid "Resour_ce:"
-#~ msgstr "Ressour_ce:"
-
-#~ msgid "Resource Conflict"
-#~ msgstr "Ressource Konflikt"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID "
-#~ "in two or more parts depending on the number of the clients connected in "
-#~ "the same server with the same account. So you might be connected in the "
-#~ "same account with resource 'Home' and 'Work' at the same time. The "
-#~ "resource which has the highest priority will get the events. (see below)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ressource bliver sendt til Jabber serveren for at separere den samme JID "
-#~ "i to eller flere dele afhængig af antallet klienter som tilsluttet til "
-#~ "den samme server med den samme konto. Det vil sige du kan være tilsluttet "
-#~ "med denne samme konto med ressourcerne 'Hjemme' og 'Arbejde' på den samme "
-#~ "tid. Ressourcen med den højeste prioritet vil få hændelserne. (se under)"
-
-#~ msgid "Resource:"
-#~ msgstr "Resource:"
-
-#~ msgid "Resource: "
-#~ msgstr "Ressource: "
-
-#~ msgid "Restless"
-#~ msgstr "Hvileløs"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Resume _Download"
-#~ msgstr "Hent"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Retrieving profile…"
-#~ msgstr "Henter profil..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Returns current status message(the global one unless account is specified)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Returnere den nuværende statusbesked (den globale status besked hvis ikke "
-#~ "en konto er valgt)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Right"
-#~ msgstr "otte"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Room"
-#~ msgstr "Rum:"
-
-#~ msgid "Room Configuration"
-#~ msgstr "Rum Konfigurering"
-
-#~ msgid "Room logging is enabled"
-#~ msgstr "Rum logging er aktiveret"
-
-#~ msgid "Room logging is now disabled"
-#~ msgstr "Rum logging er nu deaktiveret"
-
-#~ msgid "Room logging is now enabled"
-#~ msgstr "Rum logging er nu aktiveret"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Roster"
-#~ msgstr "Vis _Kontaktvindue"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Roster Appearance"
-#~ msgstr "<b>Kontaktvinduets Udseende</b>"
-
-#~ msgid "Running"
-#~ msgstr "Løber"
-
-#~ msgid "Running an Errand"
-#~ msgstr "Løber et Ærinde"
-
-#~ msgid "Russian"
-#~ msgstr "Russisk"
-
-#~ msgid "SRV"
-#~ msgstr "SRV"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "SSL certificate validation"
-#~ msgstr "SSL certifikat validering"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "S_end chat state notifications"
-#~ msgstr "_Send samtalestatus påmindelser:"
-
-#~ msgid "Sad"
-#~ msgstr "Trist"
-
-#~ msgid "Sarcastic"
-#~ msgstr "Sarkastisk"
-
-#~ msgid "Satisfied"
-#~ msgstr "Tilfreds"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save Image as…"
-#~ msgstr "Gem Billede som..."
-
-#~ msgid "Save _passphrase (insecure)"
-#~ msgstr "Gem _pgp-løsen (ikke sikkert)"
-
-#~ msgid "Save as Preset Status Message"
-#~ msgstr "Gem som Forvalgt Status Besked"
-
-#~ msgid "Save pass_word"
-#~ msgstr "Gem adgangs_kode"
-
-#~ msgid "Save password"
-#~ msgstr "Gem adgangskode"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save status as preset"
-#~ msgstr "Gem som Forvalgt..."
-
-#~ msgid "Saved in: %s"
-#~ msgstr "Gemt i: %s"
-
-#~ msgid "Scheduled Holiday"
-#~ msgstr "Planlagt Ferie"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Screen"
-#~ msgstr "grøn"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Search complete history"
-#~ msgstr "For nylig:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Search database..."
-#~ msgstr "_Søg Database"
-
-#~ msgid "Search:"
-#~ msgstr "Søg:"
-
-#~ msgid "Select a key to apply to the contact"
-#~ msgstr "Vælg den nøgle du vil anvende til kontakten"
-
-#~ msgid "Sen_d"
-#~ msgstr "Sen_d"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send"
-#~ msgstr "_Send"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send %(from)s to %(to)s"
-#~ msgstr "Send %s til %s"
-
-#~ msgid "Send %s"
-#~ msgstr "Send %s"
-
-#~ msgid "Send Cus_tom Status"
-#~ msgstr "Send _Tilpasset Status"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send File..."
-#~ msgstr "Send _Fil..."
-
-#~ msgid "Send Group M_essage"
-#~ msgstr "Send Gruppeb_esked"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send Server Message…"
-#~ msgstr "_Send Server Besked..."
-
-#~ msgid "Send Single Message"
-#~ msgstr "Send Enkel Besked"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send Single Message..."
-#~ msgstr "Send en Enkel _Besked..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send Single Message…"
-#~ msgstr "Send en Enkel _Besked"
-
-#~ msgid "Send Single _Message..."
-#~ msgstr "Send en Enkel _Besked"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send Single _Message…"
-#~ msgstr "Send en Enkel _Besked"
-
-#~ msgid "Send _File..."
-#~ msgstr "Send _Fil..."
-
-#~ msgid "Send _keep-alive packets"
-#~ msgstr "Send hold-i-live pa_kker"
-
-#~ msgid "Send a file (Ctrl+F)"
-#~ msgstr "Send en fil (Ctrl+F)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send file?"
-#~ msgstr "Send _Fil"
-
-#~ msgid "Send message and close window"
-#~ msgstr "Send besked og luk vinduet"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send this file to %s:\n"
-#~ msgid_plural "Send these files to %s:\n"
-#~ msgstr[0] "Vil du sende denne fil til %s:"
-#~ msgstr[1] "Vil du sende disse filer til %s:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Sends a chat message to someone on your roster. Optionally with OpenPGP "
-#~ "key and account. If you want to only set the latter, set OpenPGP key to "
-#~ "\"\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sender en ny besked til en kontakt i kontaktvinduet. Både OpenPGP nøgle "
-#~ "og konto er valgfri. Hvis du ønsker at sætte en 'konto' uden 'OpenPGP "
-#~ "nøgle', bare set 'OpenPGP nøgle' til ''."
-
-#~ msgid "Sends a message to users currently connected to this server"
-#~ msgstr "Send en besked til brugere som er tilsluttet denne server"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sends new chat message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and "
-#~ "account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP "
-#~ "key', just set 'OpenPGP key' to ''."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sender en ny besked til en kontakt i kontaktvinduet. Både OpenPGP nøgle "
-#~ "og konto er valgfri. Hvis du ønsker at sætte en 'konto' uden 'OpenPGP "
-#~ "nøgle', bare set 'OpenPGP nøgle' til ''."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sends new single message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and "
-#~ "account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP "
-#~ "key', just set 'OpenPGP key' to ''."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sender en ny enkel besked til en kontakt i kontaktvinduet. Både OpenPGP "
-#~ "nøgle og konto er valgfri. Hvis du ønsker at sætte en 'konto' uden "
-#~ "'OpenPGP nøgle', bare set 'OpenPGP nøgle' til ''."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sent chat state notifications. Can be one of all, composing_only, "
-#~ "disabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Send samtale status påmindelser. Kan være en af disse: all, "
-#~ "composing_only, disabled."
-
-#~ msgid "Serbian"
-#~ msgstr "Serbisk"
-
-#~ msgid "Serious"
-#~ msgstr "Seriøs"
-
-#~ msgid "Server %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Server %(name)s svarede forkert på indskrivnings forespørgslen: %(error)s"
-
-#~ msgid "Server %s provided a different registration form"
-#~ msgstr "Serveren %s gav en anderledes registreringsform"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Server Message Archive"
-#~ msgstr "_Send Server Besked..."
-
-#~ msgid "Server address required."
-#~ msgstr "Server adresse påkrævet."
-
-#~ msgid "Server:"
-#~ msgstr "Server:"
-
-#~ msgid "Service changed the session identifier."
-#~ msgstr "Tjeneste ændrede sessionsnøglen."
-
-#~ msgid "Service returned an error."
-#~ msgstr "Tjeneste returnerede en fejl."
-
-#~ msgid "Service sent malformed data"
-#~ msgstr "Tjeneste sendte malformeret data"
-
-#~ msgid "Session Management"
-#~ msgstr "Sessions Håndtering"
-
-#~ msgid "Session WILL NOT be logged"
-#~ msgstr "Session VIL IKKE blive logget"
-
-#~ msgid "Session WILL be logged"
-#~ msgstr "Session VIL blive logget"
-
-#~ msgid "Session negotiation cancelled"
-#~ msgstr "Session forhandling annulleret"
-
-#~ msgid "Set Activity"
-#~ msgstr "Sæt Aktivitet"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Set Avatar…"
-#~ msgstr "Vælg Billede"
-
-#~ msgid "Set Custom _Avatar..."
-#~ msgstr "Angiv Personlig _Avatar..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Set MOTD…"
-#~ msgstr "Sæt MOTD..."
-
-#~ msgid "Set Mood"
-#~ msgstr "Sæt Humørstemning"
-
-#~ msgid "Set an activity"
-#~ msgstr "Sæt en aktivitet"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Set logs directory"
-#~ msgstr "opretter %s katalog"
-
-#~ msgid "Set my profile when I connect"
-#~ msgstr "Sæt min profil når jeg tilslutter"
-
-#~ msgid "Sets Message of the Day"
-#~ msgstr "Sæt Dagens Besked"
-
-#~ msgid "Sets value of 'key' to 'value'."
-#~ msgstr "Sætter værdien for 'nøglen' til 'værdi'."
-
-#~ msgid "Shaving"
-#~ msgstr "Barberer"
-
-#~ msgid "Shocked"
-#~ msgstr "Sjokeret"
-
-#~ msgid "Shopping"
-#~ msgstr "Køber ind"
-
-#~ msgid "Should Gajim automatically start an encrypted session when possible?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Skal Gajim automatisk starte en krypteret session når det er muligt?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Should Gajim automatically start an encrypted session with this contact "
-#~ "when possible?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Skal Gajim automatisk starte en krypteret session med denne kontakt når "
-#~ "det er muligt?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show / hide contact list"
-#~ msgstr "Vis Kun _Aktive Kontakter"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show Roster"
-#~ msgstr "Vis _Kontaktvindue"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show _Active Contacts"
-#~ msgstr "Vis Kun _Aktive Kontakter"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show _Contact List"
-#~ msgstr "Vis Kun _Aktive Kontakter"
-
-#~ msgid "Show _Roster"
-#~ msgstr "Vis _Kontaktvindue"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Show a confirmation dialog for a custom status? Empty string means never "
-#~ "show the dialog."
-#~ msgstr ""
-#~ "Skal vi vise bekræftelses vinduet for ændring af personlig status? Tom "
-#~ "streng betyder at vi aldrig viser vinduet."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Show a confirmation dialog to create metacontacts? Empty string means "
-#~ "never show the dialog."
-#~ msgstr ""
-#~ "Skal vi vise bekræftelses vinduet for blokering af kontakter? Tom streng "
-#~ "betyder at vi aldrig viser vinduet."
-
-#~ msgid "Show a list of formattings"
-#~ msgstr "Hvis en liste over følelsesikoner"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Show a warning dialog before sending PLAIN password over a plain "
-#~ "connection."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hvis en advarsels dialog før en adgangskode sendes over en forbindelse i "
-#~ "klar tekst."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Show a warning dialog before sending password on an plaintext connection. "
-#~ "Can be 'warn', or 'none'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hvis en advarsels dialog før en adgangskode sendes over en forbindelse i "
-#~ "klar tekst."
-
-#~ msgid "Show a warning dialog before using standard SSL library."
-#~ msgstr "Hvis en advarsels dialog før brugen af standard SSL biblioteket."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show a_vatars of contacts in contact list"
-#~ msgstr "Vis kontakternes a_vatarer i kontaktvinduet"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show advanced functions (Alt+D)"
-#~ msgstr "Vis en menu med avancerede funktioner (Alt+A)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show chat history"
-#~ msgstr "For nylig:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show chatstate in contact list"
-#~ msgstr "Vis lukke knap i faneblad?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show chatstate in tabs"
-#~ msgstr "Vis lukke knap i faneblad?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Show desktop notification even when a chat window is opened for this "
-#~ "contact and does not have focus."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tillad pop op påmindelser når jeg er _borte/ikke tilgængelig/travel/"
-#~ "usynlig"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Show e_xtra information of contacts in contact list (mood, activity, ...)"
-#~ msgstr "Vis kontakternes humør i kontaktvinduet"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show next pending event"
-#~ msgstr "Vis Alle Ventende Hænd_elser"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show offline contacts"
-#~ msgstr "Vis _Afkoblede Kontakter"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show only active contacts"
-#~ msgstr "Vis Kun _Aktive Kontakter"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show only in contact list"
-#~ msgstr "Vis Kun _Aktive Kontakter"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show only in roster"
-#~ msgstr "_Vis hændelse i kontaktvindue"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show popups/notifications when a chat window is already _open"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tillad pop op påmindelser når jeg er _borte/ikke tilgængelig/travel/"
-#~ "usynlig"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show status _messages of contacts in contact list"
-#~ msgstr "Vis status _beskeder for kontakter i kontaktvinduet"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show status changes (Default)"
-#~ msgstr "_Log status ændringer hos kontakter"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show subject after _joining a group chat"
-#~ msgstr "Ikke i stand til at deltage i gruppesamtale."
-
-#~ msgid "Show systray:"
-#~ msgstr "Vis systembakken:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Show the confirm metacontacts creation dialog or not? Empty string means "
-#~ "never show the dialog."
-#~ msgstr ""
-#~ "Skal vi vise bekræftelses vinduet for oprettelse af metakontakter? Tom "
-#~ "streng betyder at vi aldrig viser vinduet."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show the contact&apos;s profile (Ctrl+I)"
-#~ msgstr "Vis kontaktens profil (Ctrl+I)"
-
-#~ msgid "Shows or hides the ipython window"
-#~ msgstr "Viser eller gemmer ipython vinduet"
-
-#~ msgid "Shows or hides the roster window"
-#~ msgstr "Viser eller gemmer kontaktvinduet"
-
-#~ msgid "Shows the chat dialog so that you can send messages to a contact"
-#~ msgstr "Vis samtale vinduet så du kan sende beskeder til en kontakt"
-
-#~ msgid "Shy"
-#~ msgstr "Genert"
-
-#~ msgid "Sick"
-#~ msgstr "Syg"
-
-#~ msgid "Single Message"
-#~ msgstr "Enkel Besked"
-
-#~ msgid "Single Message in account %s"
-#~ msgstr "Enkel Besked i konto %s"
-
-#~ msgid "Single Message using account %s"
-#~ msgstr "Enkel Besked med konto %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Size"
-#~ msgstr "Størrelse: %s"
-
-#~ msgid "Size: %s"
-#~ msgstr "Størrelse: %s"
-
-#~ msgid "Skiing"
-#~ msgstr "Står på ski"
-
-#~ msgid "Sleepy"
-#~ msgstr "Søvnig"
-
-#~ msgid "Slovak"
-#~ msgstr "Slovakisk"
-
-#~ msgid "Smoking"
-#~ msgstr "Ryger"
-
-#~ msgid "Smooth scroll message in conversation window"
-#~ msgstr "Udglattet rulning af beskeder i samtale vinduet"
-
-#~ msgid "Socializing"
-#~ msgstr "Socialiserer"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Some messages may include rich content (xhtml formatting, colors etc). If "
-#~ "checked, Gajim will just display the plain message text."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nogle beskeder kan indeholde rigt indhold (formatering, farver osv.). "
-#~ "Hvis valgt\n"
-#~ "vil Gajim kun vise den rå tekst."
-
-#~ msgid "Space separated list of ssl errors to ignore."
-#~ msgstr "Mellemrums adskilt liste af ssl fejl som skal ignoreres."
-
-#~ msgid "Spanish"
-#~ msgstr "Spansk"
-
-#~ msgid "Spellchecking of composed messages."
-#~ msgstr "Stavekontrol af forfattede beskeder."
-
-#~ msgid "Spelling language"
-#~ msgstr "Sprog for stavekontrollen"
-
-#~ msgid "Spontaneous"
-#~ msgstr "Spontan"
-
-#~ msgid "Stalled"
-#~ msgstr "Hænger"
-
-#~ msgid "Start Chat with account %s"
-#~ msgstr "Start en samtale med konto %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Start New Conversation"
-#~ msgstr "Fortsat samtale"
-
-#~ msgid "Start _Chat"
-#~ msgstr "Start _samtale"
-
-#~ msgid "Start of week"
-#~ msgstr "Ugestart"
-
-#~ msgid "Starts chat, using this account"
-#~ msgstr "Starter en samtale med denne konto"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Status Messages"
-#~ msgstr "Status Besked"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Status Preset"
-#~ msgstr "Status Besked"
-
-#~ msgid "Status is now: %(status)s"
-#~ msgstr "Status er nu: %(status)s"
-
-#~ msgid "Status is now: %(status)s: %(status_msg)s"
-#~ msgstr "Status er nu: %(status)s: %(status_msg)s"
-
-#~ msgid "Status message text color."
-#~ msgstr "Status besked farve på tekst."
-
-#~ msgid "Status message text font."
-#~ msgstr "Status besked font på tekst"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Status messages displayed in chat window"
-#~ msgstr "Send besked og luk vinduet"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Status to be used automatically when connecting. Can be 'online', 'chat', "
-#~ "'away', 'xa' or 'dnd'. NOTE: This option is used only if "
-#~ "'restore_last_status' is disabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Din status som bruges når du automatisk forbindes. Kan være online, "
-#~ "samtale, væk, ikke tilgængelig, vil ikke forstyrres, usynlig. NOTE: denne "
-#~ "valgmulighed bliver kun brugt hvis restore_last_status er deaktiveret"
-
-#~ msgid "Status:"
-#~ msgstr "Status:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Still connected to the server"
-#~ msgstr "Du er ikke tilsluttet til serveren"
-
-#~ msgid "Stopped"
-#~ msgstr "Stoppet"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Store History"
-#~ msgstr "For nylig:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Store history for this chat"
-#~ msgstr "Ignorer denne fejl for dette certifikat."
-
-#~ msgid "Stressed"
-#~ msgstr "Stresset"
-
-#~ msgid "Strong"
-#~ msgstr "Stærk"
-
-#~ msgid "Studying"
-#~ msgstr "Studerer"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Su_bject"
-#~ msgstr "Emne"
-
-#~ msgid "Subject:"
-#~ msgstr "Emne:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Subject: %(subject)s\n"
-#~ "%(message)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Emne: %(subject)s\n"
-#~ "%(message)s"
-
-#~ msgid "Subject: %s"
-#~ msgstr "Emne: %s"
-
-#~ msgid "Subject: %s\n"
-#~ msgstr "Emne: %s\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Subscription"
-#~ msgstr "Abonnering: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Subscription Removed"
-#~ msgstr "Abonnement Forespørgsel"
-
-#~ msgid "Subscription request"
-#~ msgstr "Abonnement forespørgsel"
-
-#~ msgid "Subscription request for account %(account)s from %(jid)s"
-#~ msgstr "Forespørgsel på abonnering for konto %(account)s fra %(jid)s"
-
-#~ msgid "Subscription request from %s"
-#~ msgstr "Forespørgsel om abonnering fra %s"
-
-#~ msgid "Subscription request has been sent"
-#~ msgstr "Forespørgsel på abonnering er blevet sendt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Suffix"
-#~ msgstr "<b>Endetillæg:</b>"
-
-#~ msgid "Sunbathing"
-#~ msgstr "Solbader"
-
-#~ msgid "Surprised"
-#~ msgstr "Overrasket"
-
-#~ msgid "Swedish"
-#~ msgstr "Svensk"
-
-#~ msgid "Swimming"
-#~ msgstr "Svømmer"
-
-#~ msgid "Synch_ronize account status with global status"
-#~ msgstr "Synk_roniser konto status med global status"
-
-#~ msgid "Synchroni_ze account status with global status"
-#~ msgstr "Synk_roniser konto status med global status"
-
-#~ msgid "Synchronise : select contacts"
-#~ msgstr "Synkronisering : vælg kontakter"
-
-#~ msgid "Synchronise contacts"
-#~ msgstr "Synkroniser kontakter"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Synchronize logs with server"
-#~ msgstr "Synkroniser kontakter"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Synchronize the status of all accounts"
-#~ msgstr "Ændrer status for kontoen eller konti"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "System bus is not available.\n"
-#~ "Try reading %(url)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sessions bussen er ikke tilgængelig.\n"
-#~ "Prøv at læse http://trac.gajim.org/wiki/GajimDBus"
-
-#~ msgid "THANKS:"
-#~ msgstr "TAK:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "T_heme"
-#~ msgstr "T_ema:"
-
-#~ msgid "Taking a Bath"
-#~ msgstr "Tager et Bad"
-
-#~ msgid "Taking a Shower"
-#~ msgstr "Tager et Brusebad"
-
-#~ msgid "Talking"
-#~ msgstr "Taler"
-
-#~ msgid "Text"
-#~ msgstr "Tekst"
-
-#~ msgid "Text _color:"
-#~ msgstr "Tekst _farve:"
-
-#~ msgid "Text _font:"
-#~ msgstr "Tekst _font:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Text below this line is what has been said since the\n"
-#~ "last time you paid attention to this group chat"
-#~ msgstr ""
-#~ "Teksten under denne linje er hvad der er blevet sagt siden\n"
-#~ "sidste gang du var opmærksom på denne gruppe samtale"
-
-#~ msgid "Thankful"
-#~ msgstr "Taknemlig"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The OpenPGP key used to encrypt this chat is not trusted. Do you really "
-#~ "want to encrypt this message?"
-#~ msgstr ""
-#~ "GPG nøglen brugt til at kryptere den samtale er ikke til at stole på. Vil "
-#~ "du virkelig kryptere den besked?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The XMPP Address you entered is already in the list. Please choose "
-#~ "another one."
-#~ msgstr "Den Jabber ID som de skrev er allerede i listen. Vælg en anden."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The authenticity of the %s certificate could be invalid"
-#~ msgstr "Ægtheden af %s certifikatet kan være ugyldig."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The authenticity of the %s certificate could be invalid.\n"
-#~ "The certificate does not cover this domain."
-#~ msgstr "Ægtheden af %s certifikatet kan være ugyldig."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The automatic away status message. If empty, the current status message "
-#~ "will not be changed.\n"
-#~ "$S will be replaced by previous status message.\n"
-#~ "$T will be replaced by auto-away timeout."
-#~ msgstr ""
-#~ "Den automatiske jeg er væk status besked. Hvis tom vil Gajim ikke ændre "
-#~ "den nuværende status besked\n"
-#~ "$S vil blive erstattet med den forrige status besked\n"
-#~ "$T vil blive erstattet med auto-away tidsudløb"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The automatic not available status message. If empty, the current status "
-#~ "message will not be changed.\n"
-#~ "$S will be replaced by previous status message.\n"
-#~ "$T will be replaced by auto-not-available timeout."
-#~ msgstr ""
-#~ "Den automatiske jeg er ikke tilgængelig status besked. Hvis tom vil Gajim "
-#~ "ikke ændre den nuværende status besked\n"
-#~ "$S vil blive erstattet med den forrige status besked\n"
-#~ "$T vil blive erstattet med auto-not-available timeout"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The contact \"%s\" has authorized you to see their status."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kontakten \"%s\" har godkendt dig til at se hans eller hendes status."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The contact and you want to exchange presence information"
-#~ msgstr ""
-#~ "Du og kontakten er begge interessered i hinandens tilstedeværelses "
-#~ "information"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The contact's key (%s) <b>does not match</b> the key assigned in Gajim."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kontaktens nøgle (%s) <b>passer ikke</b> til den angivne nøgle i Gajim."
-
-#~ msgid "The contact's key (%s) does not match the key assigned in Gajim."
-#~ msgstr "Kontaktens nøgle (%s) passer ikke til den angivne nøgle i Gajim."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The database file (%s) cannot be read. Try to repair it (see https://dev."
-#~ "gajim.org/gajim/gajim/wikis/help/DatabaseBackup) or remove it (all "
-#~ "history will be lost)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Database filen (%s) kan ikke læses. Prøv at reparere den (se http://trac."
-#~ "gajim.org/wiki/DatabaseBackup) eller fjerne den (hele historikken vil "
-#~ "tabes)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The database file (%s) cannot be read. Try to repair it or remove it (all "
-#~ "history will be lost)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Database filen (%s) kan ikke læses. Prøv at reparere den eller fjerne den "
-#~ "(hele historikken vil tabes)."
-
-#~ msgid "The following message was NOT encrypted"
-#~ msgstr "Den følgende besked var IKKE krypteret"
-
-#~ msgid "The following message was encrypted"
-#~ msgstr "Den følgende besked var krypteret"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The form is not filled correctly."
-#~ msgstr "Kælenavnet har ikke tilladte tegn."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The group chat JID contains invalid characters."
-#~ msgstr "Gruppe samtale Jabber ID'en indeholder ikke tilladte tegn."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The group chat XMPP Address has not allowed characters."
-#~ msgstr "Gruppe samtale Jabber ID'en indeholder ikke tilladte tegn."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The host %s you configured as the ft_add_hosts_to_send advanced option is "
-#~ "not valid, so ignored."
-#~ msgstr ""
-#~ "Værten %s du konfigurerte i ft_add_hosts_to_send avancerte indstillinger "
-#~ "er ikke gyldig, så den bliver ignoreret."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The nickname contains invalid characters."
-#~ msgstr "Kælenavnet har ikke tilladte tegn."
-
-#~ msgid "The passwords typed in both fields must be identical."
-#~ msgstr "Adgangskoderene i de to tekstindtastningsfelter må være identiske."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The remote client selected these options:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Continue with the session?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Den fjerne klient valgte disse indstillinger:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Fortsæt med sessionen?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The remote client wants to negotiate a session with these features:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Are these options acceptable?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Den fjerne klient vil forhandle en session med disse egenskaber:\n"
-#~ "\n"
-#~ "\t%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "\tKan disse indstillinger godkendes?"
-
-#~ msgid "The user ID must not contain a resource."
-#~ msgstr "Bruger ID'en må ikke indeholde en resource."
-
-#~ msgid "There is no OpenPGP secret key available."
-#~ msgstr "Der er ikke nogen hemmelig OpenPGP nøgle tilgængelig."
-
-#~ msgid "There is no pending subscription request."
-#~ msgstr "Der er ikke nogen ventende abbonerings forespørgsler."
-
-#~ msgid ""
-#~ "There was an error while publishing your personal information, try again "
-#~ "later."
-#~ msgstr ""
-#~ "Der var en fejl under publicering af din personlige information, prøv "
-#~ "igen senere."
-
-#~ msgid "Thinking"
-#~ msgstr "Tænker"
-
-#~ msgid "Thirsty"
-#~ msgstr "Tørstig"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "This account %s doesn't support invisibility."
-#~ msgstr "Konto %s understøtter ikke usynlighed."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This action removes single file transfer from the list. If the transfer "
-#~ "is active, it is first stopped and then removed"
-#~ msgstr ""
-#~ "Denne handling fjerner en enkelt filoverførsel fra listen. Hvis "
-#~ "overførslen er i gang, bliver den først stoppet og derefter fjernet"
-
-#~ msgid "This bookmark has invalid data"
-#~ msgstr "Dette bogmærke er ugyldigt"
-
-#~ msgid "This certificate is already in file %s, so it's not added again."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dette certifikat er allerede i filen %s, så det bliver ikke tilføjet igen."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "This contact does not support HTML"
-#~ msgstr "Denne kontakt understøtter ikke fil overførsler."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This contact is interested in your presence information, but you are not "
-#~ "interested in their presence"
-#~ msgstr ""
-#~ "Denne kontakt er interesseret i at kende til din tilstedeværelse, men du "
-#~ "er ikke interesseret i hans/hendes tilstedeværelse"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This contact will see you offline and you will not receive any messages "
-#~ "sent to you by this contact."
-#~ msgstr ""
-#~ "Denne kontakt vil se dig offline og du vil ikke modtage beskeder han "
-#~ "sender dig."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This contact will temporarily see you as %(status)s, but only until you "
-#~ "change your status. Then they will see your global status."
-#~ msgstr ""
-#~ "Denne kontakt vil midlertidig se dig som %(status)s, men kun indtil du "
-#~ "ændrer din status. Da vil han se din globale status."
-
-#~ msgid "This file is being used by another process."
-#~ msgstr "Denne fil bliver brugt af en anden proces."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This history manager is not intended for viewing chat history. If you are "
-#~ "looking for such functionality, please use the history window instead.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You can use this program to delete or export history. Either select logs "
-#~ "from the left or search the database."
-#~ msgstr ""
-#~ "Denne loghåndterer er ikke ment til at gennemse loggene. Hvis du leder "
-#~ "efter den funktionalitet, brug historik vinduet i stedet.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Brug dette program til at slette eller eksportere logger. Du kan "
-#~ "selektere logger fra venstre og/eller søge databasen under. "
-
-#~ msgid ""
-#~ "This icon indicates that this message has not yet\n"
-#~ "been received by the remote end. If this icon stays\n"
-#~ "for a long time, it's likely the message got lost."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dette ikon indikerer at denne besked endnu ikke\n"
-#~ "er blevet modtaget i den anden ende. Hvis dette\n"
-#~ "ikon forbliver på skærmen længe er det sandsynlig\n"
-#~ "at beskeden gik tabt."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This is STRONGLY NOT RECOMMENDED IF GAJIM IS RUNNING.\n"
-#~ "Normally, the allocated database size will not be freed, it will just "
-#~ "become reusable. This operation may take a while."
-#~ msgstr ""
-#~ "Normalt vil den allokerede database størrelse ikke blive frigjort, den "
-#~ "vil bare kunne genbruges. Hvis du virkelig vil reducere database "
-#~ "filstørrelsen, tryk JA, eller tryk NEJ.\n"
-#~ "\n"
-#~ "I tilfælde du trykker JA, venligst vent..."
-
-#~ msgid "This is an irreversible operation."
-#~ msgstr "Dette er en irreversibel handling."
-
-#~ msgid "This is not a group chat"
-#~ msgstr "Dette er ikke en gruppe samtale"
-
-#~ msgid "This jabber entity does not expose any commands."
-#~ msgstr "Denne jabber enhed eksponerer ikke nogen kommandoer."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "This name is already in use. Do you want to overwrite this preset?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dette navn er allerede i brug. Vil du overskrive denne status besked?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This name is already used by another of your accounts. Please choose "
-#~ "another name."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dette navn er allerede brugt til en af dine andre konti. Vælg venligst et "
-#~ "andet navn."
-
-#~ msgid "This session is encrypted"
-#~ msgstr "Denne session er krypteret"
-
-#~ msgid "Timeout loading image"
-#~ msgstr "Tidsudløb nået for at laste billede"
-
-#~ msgid "Tired"
-#~ msgstr "Træt"
-
-#~ msgid "To all online users"
-#~ msgstr "Til alle brugere på net"
-
-#~ msgid "To all users"
-#~ msgstr "Til alle brugere"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To be certain that <b>only</b> the expected person can read your messages "
-#~ "or send you messages, you need to verify their identity by clicking the "
-#~ "button below."
-#~ msgstr ""
-#~ "For at være sikker på at <b>kun</b> den person du forventer kan læse dine "
-#~ "beskeder eller sende dig beskeder, må du verificere deres identitet ved "
-#~ "at trykke på knappen under."
-
-#~ msgid "To change the account name, you must be disconnected."
-#~ msgstr "For at ændre kontonavnet må du afbryde din tilslutning"
-
-#~ msgid "To change the account name, you must read all pending events."
-#~ msgstr "For at ændre kontonavnet må du læse alle ventende hændelser."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To continue sending and receiving messages, you will need to reconnect."
-#~ msgstr ""
-#~ "For at kunne fortsætte med at sende og modtage beskeder, må du tilslutte "
-#~ "dig igen."
-
-#~ msgid "To disable the account, you must be disconnected."
-#~ msgstr "For at deaktivere din konto må du afbryde din tilslutning."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To prevent talking to an unknown person, you should speak to <b>%(jid)s</"
-#~ "b> directly (in person or on the phone) and verify that they see the same "
-#~ "Short Authentication String (SAS) as you.\n"
-#~ "\n"
-#~ "This session's Short Authentication String is <b>%(sas)s</b>."
-#~ msgstr ""
-#~ "For at forhindre at du snakker til en ukendt person, bør du snakke "
-#~ "direkte til <b>%(jid)s</b> (person til person, eller på telefonen) og "
-#~ "verificere at de ser den samme Korte Ægtheds Streng (KÆS) som dig.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Denne sessions Korte Ægtheds Streng: <b>%(sas)s</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "To unregister from a server, the account must be enabled."
-#~ msgstr "For at deaktivere din konto må du afbryde din tilslutning."
-
-#~ msgid "To:"
-#~ msgstr "Til:"
-
-#~ msgid "Toggle End to End Encryption"
-#~ msgstr "Slå til/fra ende til ende Kryptering"
-
-#~ msgid "Toggle Open_PGP Encryption"
-#~ msgstr "Slå til/fra Open_PGP Kryptering"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Toggle the OpenPGP encryption"
-#~ msgstr "Slå til/fra Open_PGP Kryptering"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Too many arguments. \n"
-#~ "Type \"%s help %s\" for more info"
-#~ msgstr ""
-#~ "For mange argumenter. \n"
-#~ "Skriv \"%(basename)s help %(command)s\" for mere information"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Top"
-#~ msgstr "Til"
-
-#~ msgid "Transferred: "
-#~ msgstr "Overført: "
-
-#~ msgid "Transform LaTeX expressions between $$ $$."
-#~ msgstr "Omdan LaTeX udtryk mellem $$ $$."
-
-#~ msgid "Transport %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Transport %(name)s svarede forkert på indskrivnings forespørgslen: "
-#~ "%(error)s"
-
-#~ msgid "Transports will be removed"
-#~ msgstr "Transporter vil blive fjernet"
-
-#~ msgid "Traveling"
-#~ msgstr "Rejser"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ttitle"
-#~ msgstr "Titel:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Type Nickname"
-#~ msgstr "Kælenavn"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Type User ID"
-#~ msgstr "Bruger ID:"
-
-#~ msgid "Type: "
-#~ msgstr "Type: "
-
-#~ msgid "Type: %s"
-#~ msgstr "Type: %s"
-
-#~ msgid "URI to handle"
-#~ msgstr "URI som skal håndteres"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "URL Color"
-#~ msgstr "Farve"
-
-#~ msgid "Unable to bind to port %d."
-#~ msgstr "Ikke i stand til at tildele port %d."
-
-#~ msgid "Unable to bind to port %s."
-#~ msgstr "Ikke i stand til at tildele port %s."
-
-#~ msgid "Unable to decrypt message"
-#~ msgstr "Ikke i stand til at dekryptere beskeden"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to decrypt message from %s\n"
-#~ "It may have been tampered with."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ikke i stand til at dekryptere beskeden fra %s\n"
-#~ "Det er mulig den er blevet forfalsket."
-
-#~ msgid "Unable to join group chat"
-#~ msgstr "Ikke i stand til at deltage i gruppesamtale."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to join groupchat"
-#~ msgstr "Ikke i stand til at deltage i gruppesamtale."
-
-#~ msgid "Unable to load idle module"
-#~ msgstr "Ikke i stand til at indlæse tomgangs modulet"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to load image"
-#~ msgstr "Ikke i stand til at indlæse tomgangs modulet"
-
-#~ msgid "Unable to parse \"%s\"."
-#~ msgstr "Kan ikke fortolke \"%s\"."
-
-#~ msgid "Undefined"
-#~ msgstr "Uforklaret"
-
-#~ msgid "Underline"
-#~ msgstr "Understregning"
-
-#~ msgid "Unknown SSL error: %d"
-#~ msgstr "Ukendt SSL fejl: %d"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unread Events"
-#~ msgstr "Ulæste hændelser"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unregister Failed"
-#~ msgstr "Tilslutning fejlede"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unregistration on server %(server)s failed: %(error)s"
-#~ msgstr "Frakobling fra serveren %(server)s mislykkedes: %(error)s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Untrusted OpenPGP key"
-#~ msgstr "Vælg din OpenPGP Nøgle"
-
-#~ msgid "Updates Message of the Day"
-#~ msgstr "Opdater Dagens Besked"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Usage:"
-#~ msgstr "besked"
-
-#~ msgid "Use D-Bus and Notification-Daemon to show notifications"
-#~ msgstr ""
-#~ "Brug D-Bus og Påmindelses-dæmonen (Notification-Daemon) til at vise "
-#~ "påmindelser"
-
-#~ msgid "Use HTTP prox_y"
-#~ msgstr "Brug HTTP prox_y"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use PGP Agent"
-#~ msgstr "Brug G_PG Agenten"
-
-#~ msgid "Use _SSL (legacy)"
-#~ msgstr "Brug _SSL (gammel type)"
-
-#~ msgid "Use cust_om hostname/port"
-#~ msgstr "Brug tilpasset værtsnavn/p_ort"
-
-#~ msgid "Use cust_om port:"
-#~ msgstr "Brug pers_onlig port:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use environment variable"
-#~ msgstr "br_ug HTTP__PROXY miljøvariablen"
-
-#~ msgid "Use system _default"
-#~ msgstr "Brug system stan_dard"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use transports _icons"
-#~ msgstr "Brug _transportens ikonsæt"
-
-#~ msgid "User ID:"
-#~ msgstr "Bruger ID:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "User avatar"
-#~ msgstr "<b>Avatar:</b>"
-
-#~ msgid "Username Conflict"
-#~ msgstr "Brugernavns Konflikt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Uses ReStructured text markup to send HTML, plus ASCII formatting if "
-#~ "selected. Needs docutils installed (for syntax, see http://docutils."
-#~ "sourceforge.net/docs/ref/rst/restructuredtext.html)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bruger ReStruktureret tekst redigering til at sende HTML, plus ascii "
-#~ "formatering hvis valgt. For syntaks, se http://docutils.sourceforge.net/"
-#~ "docs/ref/rst/restructuredtext.html (Hvis du vil bruge dette, installer "
-#~ "docutils)"
-
-#~ msgid "Value"
-#~ msgstr "Værdi"
-
-#~ msgid "Verify..."
-#~ msgstr "Verificer..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Verify…"
-#~ msgstr "Efterprø_v"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "View _Certificate"
-#~ msgstr "Selvsigneret certifikat"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "View certificate…"
-#~ msgstr "Selvsigneret certifikat"
-
-#~ msgid "Waiting for results"
-#~ msgstr "Venter på resultater"
-
-#~ msgid "Walking"
-#~ msgstr "Går"
-
-#~ msgid "Walking the Dog"
-#~ msgstr "Går tur med hunden"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Warn on insecure connection"
-#~ msgstr "Ad_var mig før jeg bruger en usikker forbindelse"
-
-#~ msgid "Warning"
-#~ msgstr "Advarsel"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Warning: %s"
-#~ msgstr "Udeluk %s"
-
-#~ msgid "Watching TV"
-#~ msgstr "Ser TV"
-
-#~ msgid "Watching a Movie"
-#~ msgstr "Ser en film."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "We received an error: {}"
-#~ msgstr "Tjeneste returnerede en fejl."
-
-#~ msgid "Weak"
-#~ msgstr "Svag"
-
-#~ msgid "Weekend!"
-#~ msgstr "Weekend!"
-
-#~ msgid "What do you want to do?"
-#~ msgstr "Hvad vil du gøre?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "What would you like to do?"
-#~ msgstr "Hvad vil du gøre?"
-
-#~ msgid "When "
-#~ msgstr "Når "
-
-#~ msgid "When %s becomes:"
-#~ msgstr "Når %s bliver:"
-
-#~ msgid "When a file transfer is complete show a popup notification"
-#~ msgstr "Når en filoverførsel er færdig, vis en pop op påmindelse"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When is self contact row displayed. Can be \"always\", "
-#~ "\"when_other_resource\" or \"never\""
-#~ msgstr ""
-#~ "Når bliver selv kontakt rækken vist. Kan være \"always\", "
-#~ "\"when_other_resource\" eller \"never\""
-
-#~ msgid ""
-#~ "When negotiating an encrypted session, should Gajim assume you want your "
-#~ "messages to be logged?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ved forhandling af en krypteret session, skal Gajim da antage at du vil "
-#~ "have dine beskeder logget?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "When not printing time for every message ('print_time'==sometimes), print "
-#~ "it every x minutes."
-#~ msgstr ""
-#~ "Når der ikke skrives tid for hver besked (print_time==sometimes), skriv "
-#~ "tiden for hver x minutter."
-
-#~ msgid "Without a connection, you can not change your password."
-#~ msgstr "Du kan kun ændre din adgangskode hvis du er tilsluttet."
-
-#~ msgid "Without a connection, you can not edit your personal information."
-#~ msgstr ""
-#~ "Uden en tilslutning kan du ikke redigere din personlige information."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Without a connection, you can not publish your contact information."
-#~ msgstr "Uden en tilslutning kan du ikke publicere din kontakt information."
-
-#~ msgid "Without a connection, you can not synchronise your contacts."
-#~ msgstr "Du kan kun synkronisere dine kontakter når du er tilsluttet."
-
-#~ msgid "Working out"
-#~ msgstr "Træner"
-
-#~ msgid "Worried"
-#~ msgstr "Bekymret"
-
-#~ msgid "Would you like to make Gajim the default Jabber client?"
-#~ msgstr "Har du lyst til at gøre Gajim til standard Jabber client?"
-
-#~ msgid "Writes the current state of Gajim preferences to the .config file"
-#~ msgstr ""
-#~ "Skriver den nuværende tilstand af Gajims indstillinger til .config filen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Wrong Custom Hostname"
-#~ msgstr "Brug tilpasset værtsnavn/port"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Wrong Host"
-#~ msgstr "Forkert vært"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Wrong OpenPGP passphrase"
-#~ msgstr "Forkert Adgangskode"
-
-#~ msgid "Wrong Passphrase"
-#~ msgstr "Forkert Adgangskode"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Wrong URI"
-#~ msgstr "Forkert uri"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Wrong date format"
-#~ msgstr "Kontakt Information"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Wrong passphrase"
-#~ msgstr "Forkert Adgangskode"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Wrong server"
-#~ msgstr "Forkert uri"
-
-#~ msgid "XML Console for %s"
-#~ msgstr "XML Konsol for %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "XML Input"
-#~ msgstr "<b>XML Inddata</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "XML console interface"
-#~ msgstr "XML Konsol"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "XMPP Address is not a group chat"
-#~ msgstr "Dette er ikke en gruppe samtale"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "XMPP Address:"
-#~ msgstr "AIM Adresse:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "XMPP account %s"
-#~ msgstr "XMPP konto %s@%s"
-
-#~ msgid "Yahoo! Address:"
-#~ msgstr "Yahoo! Adresse:"
-
-#~ msgid "Yes, I really want to connect insecurely"
-#~ msgstr "Ja, jeg vil virkelig gerne tilslutte mig uden sikkerhed"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You (%s) joined the room"
-#~ msgstr "%s deltager nu i gruppe samtalen"
-
-#~ msgid "You already have an account using this name."
-#~ msgstr "Du har allered en konto med dette navn."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You and the contact have a mutual disinterest in each-others presence "
-#~ "information"
-#~ msgstr ""
-#~ "Du og kontakten er begge interessered i hinandens tilstedeværelses "
-#~ "information"
-
-#~ msgid "You are about to block a contact. Are you sure you want to continue?"
-#~ msgstr "Du er ved at blokere en kontakt. Er du sikker på du vil fortsætte?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You are about to close several tabs"
-#~ msgstr "Du er ved at lukke flere faneblade"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You are about to create a metacontact"
-#~ msgstr ""
-#~ "Du er ved at oprette en metakontakt. Er du sikker på du vil fortsætte?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You are about to send a custom status. Are you sure you want to continue?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Du er ved at sende en personlig status. Er du sikker på du vil fortsætte?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are about to send your password on an insecure connection. You should "
-#~ "install PyOpenSSL to prevent that. Are you sure you want to do that?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Du er ved at sende din adgangskode på en usikker forbindelse. Du bør "
-#~ "installere PyOpenSSL for at forhindre dette. Er du sikker på du vil gøre "
-#~ "dette?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You are about to send your password unencrypted on an insecure "
-#~ "connection. Are you sure you want to do that?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Du er ved at sende din adgangskode over en ikke krypteret forbindelse. Er "
-#~ "du sikker på du vil gøre dette?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You are already connected to this account with the same resource. Please "
-#~ "enter a different one."
-#~ msgstr ""
-#~ "Du er allerede tilsluttet til denne konto med den samme ressource. Skriv "
-#~ "venligst en ny"
-
-#~ msgid "You are already in group chat %s"
-#~ msgstr "Du er allerede i en gruppe samtale %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You are banned from group chat <b>%s</b>."
-#~ msgstr "Du er bandlyst fra gruppesamtalen %s."
-
-#~ msgid "You are currently connected to the server"
-#~ msgstr "Du er for øjeblikket tilsluttet til serveren"
-
-#~ msgid "You are currently connected without your OpenPGP key."
-#~ msgstr "Du er for øjeblikket tilsluttet uden din OpenPGP nøgle."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You are going to remove this room permanently.\n"
-#~ "You may specify a reason below:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Du er ved at definitivt fjerne dette rum.\n"
-#~ "Du kan anføre en grund herunder:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are in process of executing command. Do you really want to cancel it?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Du er i færd med at køre en kommando. Er du sikker på du vil afbryde den?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You are interested in the contact's presence information, but it is not "
-#~ "mutual"
-#~ msgstr ""
-#~ "Du er interesseret i kontaktens tilstedeværelses information, men han/hun "
-#~ "er ikke interesseret i din"
-
-#~ msgid "You are invited to a groupchat"
-#~ msgstr "Du er inviteret til en gruppesamtale."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You are invited to {room} by {user}"
-#~ msgstr "Du er inviteret til en gruppesamtale."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are not connected or not visible to others. Your message could not be "
-#~ "sent."
-#~ msgstr ""
-#~ "Du er ikke tilsluttet eller synlig for andre. Din besked kunne ikke "
-#~ "sendes."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You are not in the members list in group chat %s."
-#~ msgstr "Du er ikke i medlemslisten for gruppesamtalen %s."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are not interested in the contact's presence, and neither he/she is "
-#~ "interested in yours"
-#~ msgstr ""
-#~ "Du er ikke interesseret i kontaktens tilstedeværelse, og han/hun er ikke "
-#~ "interesseret i din"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You are now entering a group chat.\n"
-#~ "Select the contacts you want to invite"
-#~ msgstr ""
-#~ "Du er ved at begynde en Multibruger samtale.\n"
-#~ "Vælg de kontakter du vil invitere"
-
-#~ msgid "You are participating in one or more group chats"
-#~ msgstr "Du deltager i en eller flere gruppesamtaler"
-
-#~ msgid "You are waiting contact's answer about your subscription request"
-#~ msgstr "Du venter på kontaktens svar om din abonnements forespørsel"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You can manage your bookmarks by clicking the Bookmarks menu item in your "
-#~ "contact list."
-#~ msgstr ""
-#~ "De kan håndtere dine bogmærker via Handlings menuen i dit kontaktvindue."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You can not start a new conversation unless you are connected."
-#~ msgstr "Du kan kun deltage i en gruppe samtale hvis du er tilsluttet."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can set advanced account options by pressing the Advanced button, or "
-#~ "later by choosing the Accounts menu item under the Edit menu from the "
-#~ "main window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Du kan sætte avancerede konto indstillinger ved at trykke Avanceret "
-#~ "knappen, eller senere ved at vælge kontoens menupunkt under Rediger "
-#~ "menuen fra hovedvinduet."
-
-#~ msgid "You cannot delete your current theme"
-#~ msgstr "Du kan ikke slette det nuværende tema"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You cannot join a group chat while being invisible."
-#~ msgstr "Du kan ikke deltage i en gruppe samtale mens du er usynlig"
-
-#~ msgid "You cannot join a group chat while you are invisible"
-#~ msgstr "Du kan ikke deltage i en gruppe samtale mens du er usynlig"
-
-#~ msgid "You cannot make changes to the default theme"
-#~ msgstr "Du kan ikke lave ændringer til standard temaet"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You configured Gajim to use OpenPGP agent, but there is no OpenPGP agent "
-#~ "running or it returned a wrong passphrase.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Du har konfigureret Gajim til at bruge GPG agenten, men der er ingen GPG "
-#~ "agent som kører eller den returnerede en forkert gpg-løsen.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You have %d new e-mail conversation"
-#~ msgid_plural "You have %d new e-mail conversations"
-#~ msgstr[0] "Du har %d ny e-post samtale"
-#~ msgstr[1] "Du har %d nye e-post samtaler"
-
-#~ msgid "You have already verified this contact's identity."
-#~ msgstr "Du har allerede verificeret denne kontakts identitet."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You have not joined a group chat."
-#~ msgstr "Du detlager ikke i en gruppesamtale."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You have received new entries (and %d not displayed):"
-#~ msgid_plural "You have received new entries (and %d not displayed):"
-#~ msgstr[0] "Du har modtaget en nye hændelser (og %(count)d er ikke vist):"
-#~ msgstr[1] "Du har modtaget en nye hændelser (og %(count)d er ikke vist):"
-
-#~ msgid "You have received new entry:"
-#~ msgstr "Du har modtaget en ny hændelse:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have to choose an account from which you want to join the groupchat."
-#~ msgstr ""
-#~ "Du må vælge en konto som du vil bruge til at tilslutte gruppe samtalen "
-#~ "med."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have to install %s dictionary to use spellchecking, or choose another "
-#~ "language by setting the speller_language option."
-#~ msgstr ""
-#~ "For at bruge stavekontrollen må du installer en %s ordbog, eller vælge et "
-#~ "andet sprog ved indstillingen for sprog til stavekontrollen."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You have to install the dictionary \"%s\" to use spellchecking, or choose "
-#~ "another language by setting the speller_language option.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Highlighting misspelled words feature will not be used"
-#~ msgstr ""
-#~ "Du må installere en %s ordbog for at bruge stavekontrol, eller vælge et "
-#~ "andet sprog med stavekontrol sprog indstillingen.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Egenskaben med at fremhæve stavefejl vil ikke blive brugt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You have to register with this transport\n"
-#~ "to be able to add a contact from this\n"
-#~ "protocol. Click on Register button to\n"
-#~ "proceed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Du må registrere dig for denne transport\n"
-#~ "for at være i stand til at tilføje kontakter fra denne\n"
-#~ "protokol. Klik på registrer knappen for at\n"
-#~ "fortsætte."
-
-#~ msgid "You have unread messages"
-#~ msgstr "Du har ulæste beskeder"
-
-#~ msgid "You may specify a reason below:"
-#~ msgstr "Du kan anføre en begrundelse under:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You must be connected to the transport to be able\n"
-#~ "to add a contact from this protocol."
-#~ msgstr ""
-#~ "Du må være tilsluttet til transporten for at kunne\n"
-#~ "tilføje en kontakt for denne protokol."
-
-#~ msgid "You must create an account before you can chat with other contacts."
-#~ msgstr ""
-#~ "Du må oprette en konto før du kan begynde en samtale med andre kontakter."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You must create your account before editing your personal information."
-#~ msgstr ""
-#~ "Du må oprette en konto før du kan redigere din personlige information."
-
-#~ msgid "You must enter a name to create a privacy list."
-#~ msgstr "Du må indtaste et navn for at skabe en privatlivs liste."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You must enter a password"
-#~ msgstr "Du må indtaste en adgangskode."
-
-#~ msgid "You must provide a username to configure this account."
-#~ msgstr "Du må give et brugernavn for at konfigurere denne konto."
-
-#~ msgid "You must read them before removing this transport."
-#~ msgstr "Du må læse dem før du fjerner denne transport."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You must use your registered nickname in <b>%s</b>."
-#~ msgstr "Dit registrerede kælenavn skal bruges i gruppesamtalen %s."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You need to have an account in order to connect\n"
-#~ "to the XMPP network."
-#~ msgstr ""
-#~ "Du behøver en konto for at tilslutte dig\n"
-#~ "til Jabber netværket"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You need to know the real JID of the contact to send them a file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Du trænger den rigtige JID fra kontakten for at kunne sende ham eller "
-#~ "hende en fil."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You still have open chats in your account %s"
-#~ msgstr "Du har en åben samtale med kontonavnet %s"
-
-#~ msgid "You successfully received %(filename)s from %(name)s."
-#~ msgstr "Du har succesfuldt modtaget %(filename)s fra %(name)s"
-
-#~ msgid "You successfully sent %(filename)s to %(name)s."
-#~ msgstr "Du har succesfuldt sendt %(filename)s til %(name)s."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You will always see this contact as offline.\n"
-#~ "Do you want to remove them from your contact list?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Du vil altid se ham eller hende som offline.\n"
-#~ "Vil du fjerne ham eller hende fra din kontakt liste?"
-
-#~ msgid "You will be connected to %s without OpenPGP."
-#~ msgstr "Du vil blive tilsluttet til %s uden OpenPGP."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You will no longer be able to send and receive messages from and to "
-#~ "contacts using these transports:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Du vil ikke længere være i stand til at sende og modtage beskeder fra "
-#~ "kontakter som bruger denne transport."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You will no longer be able to send and receive messages to contacts from "
-#~ "these transports: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Du vil ikke længere være i stand til at sende og modtage beskeder fra "
-#~ "kontakter som bruger disse transporter: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Your OpenPGP key has expired, you will be connected to %s without OpenPGP."
-#~ msgstr ""
-#~ "Din GPG nøgle er udløbet, du vil blive tilsuttet til %s uden OpenPGP."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your chat session with <b>%(jid)s</b> is encrypted.\n"
-#~ "\n"
-#~ "This session's Short Authentication String is <b>%(sas)s</b>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Din samtale session med <b>%(jid)s</b> er krypteret.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Denne sessions Korte Ægtheds Streng er: <b>%(sas)s</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your configured emoticons theme cannot been loaded. You maybe need to "
-#~ "update the format of emoticons.py file. See http://trac.gajim.org/wiki/"
-#~ "Emoticons for more details."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dit konfigurerede følelsesikon tema kan ikke findes. Du er måske nød til "
-#~ "at opdatere formatet for filen emoticons.py. Se http://trac.gajim.org/"
-#~ "wiki/Emoticons for flere detaljer."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Your configured emoticons theme could not be loaded. See the log for more "
-#~ "details."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dit konfigurerede følelsesikon tema blev ikke fundet, så følelsesikoner "
-#~ "er blevet deaktiveret."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your configured emoticons theme has not been found, so emoticons have "
-#~ "been disabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dit konfigurerede følelsesikon tema blev ikke fundet, så følelsesikoner "
-#~ "er blevet deaktiveret."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Your desired nickname in group chat\n"
-#~ "<b>%s</b>\n"
-#~ "is in use or registered by another occupant.\n"
-#~ "Please specify another nickname below:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dit ønskede kælenavn i gruppesamtalen %s er i brug eller registreret af "
-#~ "en anden indehaver.\n"
-#~ "Specificer venligst et andet kælenavn under:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Your message"
-#~ msgstr "Fejl besked: %s"
-
-#~ msgid "Your message could not be sent."
-#~ msgstr "Din besked kunne ikke sendes."
-
-#~ msgid "Your passphrase is incorrect"
-#~ msgstr "Dit pgp-løsen er ikke korrekt"
-
-#~ msgid "Your server can't save your personal information."
-#~ msgstr "Din server kan ikke gemme din personlige information."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Your server does not support storing metacontacts information. So this "
-#~ "information will not be saved on next reconnection."
-#~ msgstr ""
-#~ "Din server understøtter ikke muligheden for at gemme metakontakt "
-#~ "information. Så denne information vil ikke blive gemt til næste gang du "
-#~ "tilslutter dig."
-
-#~ msgid ""
-#~ "[This is part of an encrypted session. If you see this message, something "
-#~ "went wrong.]"
-#~ msgstr ""
-#~ "[Dette er en del af en krypteret session. Hvis du ser denne besked gik "
-#~ "noget galt.]"
-
-#~ msgid "[This message is *encrypted* (See :XEP:`27`]"
-#~ msgstr "[Denne besked er *krypteret* (Se :XEP:`27`]"
-
-#~ msgid "_Actions"
-#~ msgstr "_Handlinger"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_Activate window manager's UrgencyHint to make chat window in taskbar "
-#~ "flash"
-#~ msgstr ""
-#~ "_Aktiver vindueshåndteringens ViktigFif for at få samtale vinduet til at "
-#~ "blinke i opgavelinjen"
-
-#~ msgid "_Add Contact..."
-#~ msgstr "_Tilføj Kontakt..."
-
-#~ msgid "_Add contact"
-#~ msgstr "Tilføj Kont_akt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Add to Contact List"
-#~ msgstr "_Tilføj Kontakt..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Add to Contact List..."
-#~ msgstr "_Tilføj Kontakt..."
-
-#~ msgid "_Add to Roster"
-#~ msgstr "_Tilføj til Kontaktliste"
-
-#~ msgid "_Add to Roster..."
-#~ msgstr "_Tilføj til Kontaktliste..."
-
-#~ msgid "_Admin"
-#~ msgstr "_Administrator"
-
-#~ msgid "_Administrator"
-#~ msgstr "_Administrator"
-
-#~ msgid "_Advanced"
-#~ msgstr "_Avanceret"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Allow contact to see my status"
-#~ msgstr "Ti_llad denne kontakt at se min status"
-
-#~ msgid "_Allow him/her to see my status"
-#~ msgstr "Till_ad ham/hende at se min status"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Allow local system time information to be sent"
-#~ msgstr "Tillad _OS information at blive sendt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Also remove all contacts of this group from contact list"
-#~ msgstr "Fjern også alle kontakter i denne gruppe fra kontaktvinduet"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Away after"
-#~ msgstr "_Væk efter:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_BOSH URL"
-#~ msgstr "_BOSH URL:"
-
-#~ msgid "_Background:"
-#~ msgstr "_Baggrund:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Block Contact"
-#~ msgstr "Blokerede Kontakter"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Block Group"
-#~ msgstr "_Bloker"
-
-#~ msgid "_Bookmark"
-#~ msgstr "_Bogmærke"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Browser"
-#~ msgstr "_Netlæser:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Cancel Upload"
-#~ msgstr "_Afbryd"
-
-#~ msgid "_Change Status Message"
-#~ msgstr "_Ændre Status Besked"
-
-#~ msgid "_Change Status Message..."
-#~ msgstr "_Ændre Status Besked..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Change Status Message…"
-#~ msgstr "_Ændre Status Besked"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Cleanup"
-#~ msgstr "Ryd _op"
-
-#~ msgid "_Configure"
-#~ msgstr "_Konfigurere"
-
-#~ msgid "_Continue"
-#~ msgstr "_Fortsæt"
-
-#~ msgid "_Deny"
-#~ msgstr "_Nægt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Destroy Group Chat"
-#~ msgstr "_Ny Gruppe Samtale"
-
-#~ msgid "_Destroy Room"
-#~ msgstr "_Slet rum"
-
-#~ msgid "_Disable auto opening chat window"
-#~ msgstr "_Deaktivér automatisk åbning af samtale vindue"
-
-#~ msgid "_Disable existing popup window"
-#~ msgstr "_Deaktivér eksisterende pop op vinduer"
-
-#~ msgid "_Disable existing sound for this event"
-#~ msgstr "_Deaktivér nuværende lyd for denne hændelse"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Disable showing event in notification area"
-#~ msgstr "_Deaktivér visning af hændelse i kontaktvinduet"
-
-#~ msgid "_Disable showing event in roster"
-#~ msgstr "_Deaktivér visning af hændelse i kontaktvinduet"
-
-#~ msgid "_Disable showing event in systray"
-#~ msgstr "_Deaktivér visning af hændelse i systembakken"
-
-#~ msgid "_Disconnect"
-#~ msgstr "Afbry_d tilslutningen"
-
-#~ msgid "_Discover Services"
-#~ msgstr "Op_dag Tjenester"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Display chat state notifications"
-#~ msgstr "Vis samtalestatus påmin_delser:"
-
-#~ msgid "_Edit Personal Information..."
-#~ msgstr "R_ediger Personlig Information..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Emoticons"
-#~ msgstr "Føl_elsesikoner:"
-
-#~ msgid "_Enable"
-#~ msgstr "Aktiv_er"
-
-#~ msgid "_Execute Command..."
-#~ msgstr "_Udfør Kommando..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Execute command"
-#~ msgstr "_Kør Kommando"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_File manager"
-#~ msgstr "_Filhåndterer:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Filter"
-#~ msgstr "Filter:"
-
-#~ msgid "_Finish"
-#~ msgstr "_Færdig"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Forbid contact to see my status"
-#~ msgstr "_Nægt ham/hende at se min status"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_From"
-#~ msgstr "Fra"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Group"
-#~ msgstr "_Gruppe:"
-
-#~ msgid "_Highlight misspelled words"
-#~ msgstr "Frem_hæv stavefejl"
-
-#~ msgid "_History"
-#~ msgstr "_Historie"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_History Manager"
-#~ msgstr "Historik Håndterer"
-
-#~ msgid "_Hostname: "
-#~ msgstr "_Værtsnavn:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_I want this contact to know my status after removal"
-#~ msgstr ""
-#~ "Jeg vil at denne kontakt kan se min status efter den er blevet fjernet"
-
-#~ msgid "_IQ"
-#~ msgstr "_IQ"
-
-#~ msgid "_Ignore"
-#~ msgstr "_Ignorer"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Ignore formatting of incoming messages"
-#~ msgstr "_Ignorer rigt indhold i indkommende beskeder"
-
-#~ msgid "_Inform me with a popup window"
-#~ msgstr "_Informer mig med et pop op vindue"
-
-#~ msgid "_Information"
-#~ msgstr "_Information"
-
-#~ msgid "_Invisible"
-#~ msgstr "_Usynlig"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Jabber ID"
-#~ msgstr "_Jabber ID:"
-
-#~ msgid "_Jabber ID:"
-#~ msgstr "_Jabber ID:"
-
-#~ msgid "_Join New Group Chat"
-#~ msgstr "_Deltag i Ny Gruppe Samtale"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Leave Group Chat"
-#~ msgstr "Forlad Gruppesamtaler"
-
-#~ msgid "_Manage Bookmarks..."
-#~ msgstr "Håndter Bog_mærker..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Manage Bookmarks…"
-#~ msgstr "Håndter Bogmærker"
-
-#~ msgid "_Manage Contacts"
-#~ msgstr "_Håndter Kontakter"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Manage Group Chat"
-#~ msgstr "_Ny Gruppe Samtale"
-
-#~ msgid "_Manage Room"
-#~ msgstr "Håndter Ru_m"
-
-#~ msgid "_Manage Transport"
-#~ msgstr "Hå_ndter Transport"
-
-#~ msgid "_Manage..."
-#~ msgstr "Hå_ndter..."
-
-#~ msgid "_Maximize"
-#~ msgstr "_Maksimer"
-
-#~ msgid "_Maximize All"
-#~ msgstr "_Maksimer alt"
-
-#~ msgid "_Member"
-#~ msgstr "_Medlem"
-
-#~ msgid "_Message"
-#~ msgstr "_Besked"
-
-#~ msgid "_Minimize on close"
-#~ msgstr "_Minimer ved lukning"
-
-#~ msgid "_Modify Account..."
-#~ msgstr "_Ændre Konto"
-
-#~ msgid "_Modify Transport"
-#~ msgstr "_Modificer Transport"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Nickname"
-#~ msgstr "_Kælenavn:"
-
-#~ msgid "_Nickname:"
-#~ msgstr "_Kælenavn:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Not available after"
-#~ msgstr "Ikke tilgæ_ngelig efter:"
-
-#~ msgid "_Open Gmail Inbox"
-#~ msgstr "_Åbn Gmail Indboks"
-
-#~ msgid "_Open..."
-#~ msgstr "_Åbn..."
-
-#~ msgid "_Outgoing message:"
-#~ msgstr "_Udgående besked:"
-
-#~ msgid "_Owner"
-#~ msgstr "_Ejer"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Password"
-#~ msgstr "_Adgangskode"
-
-#~ msgid "_Password:"
-#~ msgstr "_Adgangskode"
-
-#~ msgid "_Pause"
-#~ msgstr "_Pause"
-
-#~ msgid "_Personal Events"
-#~ msgstr "_Personlige hændelser"
-
-#~ msgid "_Port:"
-#~ msgstr "_Port:"
-
-#~ msgid "_Port: "
-#~ msgstr "_Port: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Protocol"
-#~ msgstr "_Protokol:"
-
-#~ msgid "_Reconnect"
-#~ msgstr "_Tilslut igen"
-
-#~ msgid "_Register"
-#~ msgstr "Kan _registreres"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Rename"
-#~ msgstr "Om_døb"
-
-#~ msgid "_Rename..."
-#~ msgstr "_Omdøb..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Rename…"
-#~ msgstr "_Omdøb"
-
-#~ msgid "_Reply"
-#~ msgstr "Sva_r"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Save subscription message"
-#~ msgstr "_Abonnement"
-
-#~ msgid "_Send & Close"
-#~ msgstr "_Send & Luk"
-
-#~ msgid "_Send Private Message"
-#~ msgstr "_Send en Privat Besked"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Server"
-#~ msgstr "_Server:"
-
-#~ msgid "_Server:"
-#~ msgstr "_Server:"
-
-#~ msgid "_Show event in roster"
-#~ msgstr "_Vis hændelse i kontaktvindue"
-
-#~ msgid "_Show event in systray"
-#~ msgstr "_Vis hændelse i systembakken"
-
-#~ msgid "_Start Chat"
-#~ msgstr "_Start Samtale"
-
-#~ msgid "_Status"
-#~ msgstr "_Status"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Status iconset"
-#~ msgstr "Status _ikonsæt:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Store conversation history"
-#~ msgstr "_Log samtale historie"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Store status changes of contacts in history"
-#~ msgstr "_Log status ændringer hos kontakter"
-
-#~ msgid "_Subscription"
-#~ msgstr "_Abonnement"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Theme"
-#~ msgstr "Tema"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_To"
-#~ msgstr "Til"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Type your new status message"
-#~ msgstr "<b>Skriv din nye status besked</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_URL highlight"
-#~ msgstr "_URL fremhævning:"
-
-#~ msgid "_Unblock"
-#~ msgstr "_Fjern blokering"
-
-#~ msgid "_Unignore"
-#~ msgstr "Ikke ign_orer"
-
-#~ msgid "_User ID:"
-#~ msgstr "_Bruger ID:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_View Server Info"
-#~ msgstr "Server"
-
-#~ msgid "_Voice"
-#~ msgstr "_Stemme"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_When new event is received"
-#~ msgstr "Når en ny hændelse er modtaget:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Window behavior"
-#~ msgstr "_Vinduets adfærd:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_XMPP Address"
-#~ msgstr "_Adresse:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_XMPP Address:"
-#~ msgstr "AIM Adresse:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "account"
-#~ msgstr "Konto"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "add"
-#~ msgstr "Trist"
-
-#~ msgid "all by subscription"
-#~ msgstr "Alle efter abonnering"
-
-#~ msgid "all in the group"
-#~ msgstr "Alle i gruppen"
-
-#~ msgid "all or space separated status"
-#~ msgstr "alt eller mellemrums separeret status"
-
-#~ msgid "and I "
-#~ msgstr "og jeg "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "both"
-#~ msgstr "Begge"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "client_id for OAuth 2.0 authentication."
-#~ msgstr "Anonym godkendelse"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "contact(s)"
-#~ msgstr "Kontakter"
-
-#~ msgid ""
-#~ "contact(s)\n"
-#~ "group(s)\n"
-#~ "everybody"
-#~ msgstr ""
-#~ "kontakt(er)\n"
-#~ "gruppe(r)\n"
-#~ "alle"
-
-#~ msgid "creating %s directory"
-#~ msgstr "opretter %s katalog"
-
-#~ msgid "creating logs database"
-#~ msgstr "opretter log database"
-
-#~ msgid "cyan"
-#~ msgstr "cyan"
-
-#~ msgid "default"
-#~ msgstr "standard"
-
-#~ msgid "eight"
-#~ msgstr "otte"
-
-#~ msgid "eleven"
-#~ msgstr "elleve"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "end-to-end encryption disabled"
-#~ msgstr "GPG kryptering ikke aktiveret"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "error: %s"
-#~ msgstr "Fejl: %s"
-
-#~ msgid "error: cannot open %s for reading"
-#~ msgstr "fejl: kan ikke åbne %s for læsning"
-
-#~ msgid "five"
-#~ msgstr "fem"
-
-#~ msgid "five past %(0)s"
-#~ msgstr "fem over %(0)s"
-
-#~ msgid "five to %(1)s"
-#~ msgstr "fem på %(1)s"
-
-#~ msgid "for "
-#~ msgstr "for "
-
-#~ msgid "for account %s"
-#~ msgstr "for konto %s"
-
-#~ msgid "four"
-#~ msgstr "fire"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "from"
-#~ msgstr "Fra"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "from %s"
-#~ msgstr " fra %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "from group chat %s"
-#~ msgstr "i _gruppe samtaler"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "from room %s"
-#~ msgstr "fra rum %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "from user %s"
-#~ msgstr "fra bruger %s"
-
-#~ msgid "green"
-#~ msgstr "grøn"
-
-#~ msgid "grocery"
-#~ msgstr "købmandsvarer"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "group(s)"
-#~ msgstr "Grupper"
-
-#~ msgid "gtk-add"
-#~ msgstr "gtk-tilføj"
-
-#~ msgid "gtk-cancel"
-#~ msgstr "luk"
-
-#~ msgid "gtk-close"
-#~ msgstr "gtk-luk"
-
-#~ msgid "gtk-delete"
-#~ msgstr "gtk-slet"
-
-#~ msgid "gtk-ok"
-#~ msgstr "ok"
-
-#~ msgid "gtk-remove"
-#~ msgstr "gtk-fjern"
-
-#~ msgid "half past %(0)s"
-#~ msgstr "halv %(1)s"
-
-#~ msgid "human"
-#~ msgstr "menneske"
-
-#~ msgid "if specified, the message will be encrypted using this public key"
-#~ msgstr "hvis specificeret vil beskeden blive krypteret med denne nøgle"
-
-#~ msgid "importing PyGTK failed: %s"
-#~ msgstr "importering af PyGTK fejlede: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "in _contact list"
-#~ msgstr "Sendte kontakter:"
-
-#~ msgid "in _group chats"
-#~ msgstr "i _gruppe samtaler"
-
-#~ msgid "in _roster"
-#~ msgstr "i _kontaktvinduet"
-
-#~ msgid "is"
-#~ msgstr "er"
-
-#~ msgid "is NOT"
-#~ msgstr "er IKKE"
-
-#~ msgid "jid"
-#~ msgstr "jid"
-
-#~ msgid "key"
-#~ msgstr "nøgle"
-
-#~ msgid "key=value"
-#~ msgstr "nøgle=værdi"
-
-#~ msgid "marine"
-#~ msgstr "marint"
-
-#~ msgid "message"
-#~ msgstr "besked"
-
-#~ msgid "message content. The account must be specified or \"\""
-#~ msgstr "besked indhold. Kontoen må specificeres eller \"\""
-
-#~ msgid "migrating logs database to indices"
-#~ msgstr "flytter log databasen til flere indeks"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "modify"
-#~ msgstr "Ændre"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "moving %(src)s to %(dst)s"
-#~ msgstr "Send %s til %s"
-
-#~ msgid "name of the preference to be deleted"
-#~ msgstr "navn på den indstilling som skal slettes"
-
-#~ msgid "new%d@jabber.id"
-#~ msgstr "ny%d@jabber.id"
-
-#~ msgid "new@jabber.id"
-#~ msgstr "ny@jabber.id"
-
-#~ msgid "nine"
-#~ msgstr "ni"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "none"
-#~ msgstr "en"
-
-#~ msgid ""
-#~ "none\n"
-#~ "both\n"
-#~ "from\n"
-#~ "to"
-#~ msgstr ""
-#~ "ingen\n"
-#~ "begge\n"
-#~ "fra\n"
-#~ "til"
-
-#~ msgid "of account %s"
-#~ msgstr "fra konto %s"
-
-#~ msgid "one"
-#~ msgstr "en"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible "
-#~ msgstr "en af: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "otr"
-#~ msgstr "Varm"
-
-#~ msgid "pgp key"
-#~ msgstr "pgp nøgle"
-
-#~ msgid "pysqlite2 (aka python-pysqlite2) dependency is missing. Exiting..."
-#~ msgstr ""
-#~ "pysqlite2 (også kaldet python-pysqlite2) afhængighed mangler. Slutter..."
-
-#~ msgid "quarter past %(0)s"
-#~ msgstr "kvart over %(0)s"
-
-#~ msgid "quarter to %(1)s"
-#~ msgstr "kvart på %(1)s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "redirect_url for OAuth 2.0 authentication."
-#~ msgstr "Anonym godkendelse"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "remove"
-#~ msgstr "_Fjern"
-
-#~ msgid "seven"
-#~ msgstr "syv"
-
-#~ msgid "since %s"
-#~ msgstr "siden %s"
-
-#~ msgid "six"
-#~ msgstr "seks"
-
-#~ msgid "status message text"
-#~ msgstr "status besked tekst"
-
-#~ msgid "status message title"
-#~ msgstr "status besked Titel"
-
-#~ msgid "system shutdown"
-#~ msgstr "computeren slukkes"
-
-#~ msgid "ten"
-#~ msgstr "ti"
-
-#~ msgid "ten past %(0)s"
-#~ msgstr "ti over %(0)s"
-
-#~ msgid "ten to %(1)s"
-#~ msgstr "ti på %(1)s"
-
-#~ msgid "theme name"
-#~ msgstr "Tema navn"
-
-#~ msgid "three"
-#~ msgstr "tre"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "to"
-#~ msgstr "to"
-
-#~ msgid "to %s account"
-#~ msgstr "til %s konto"
-
-#~ msgid "to send me messages"
-#~ msgstr "at sende mig beskeder"
-
-#~ msgid "to send me queries"
-#~ msgstr "at sende mig forespørgsler"
-
-#~ msgid "to view my status"
-#~ msgstr "at se min status"
-
-#~ msgid "twelve"
-#~ msgstr "tolv"
-
-#~ msgid "twenty five past %(0)s"
-#~ msgstr "femogtyve over %(0)s"
-
-#~ msgid "twenty five to %(1)s"
-#~ msgstr "femogtyve minutter i %(1)s"
-
-#~ msgid "twenty past %(0)s"
-#~ msgstr "tyve over %(0)s"
-
-#~ msgid "twenty to %(1)s"
-#~ msgstr "tyve minutter i %(1)s"
-
-#~ msgid "two"
-#~ msgstr "to"
-
-#~ msgid "unsubscribe request from %s"
-#~ msgstr "forespørsel om ophør på abonnement fra %s"
-
-#~ msgid "uri"
-#~ msgstr "uri"
-
-#~ msgid "using %s account"
-#~ msgstr "bruger %s konto"
-
-#~ msgid "using account %s"
-#~ msgstr "med konto %s"
-
-#~ msgid "vCard publication failed"
-#~ msgstr "vCard publicering fejlede"
-
-#~ msgid "we are now subscribed to %s"
-#~ msgstr "vi abonnerer nu på %s"
-
-#~ msgid "we are now unsubscribed from %s"
-#~ msgstr "nu abonnerer vi ikke længere på %s"
-
-#~ msgid "when I am "
-#~ msgstr "når jeg er"
-
-#~ msgid "when I'm in"
-#~ msgstr "når jeg er i"
-
-#~ msgid "will"
-#~ msgstr "vil"
-
-#~ msgid "will NOT"
-#~ msgstr "vil IKKE"
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index b2ba7fbea..d2a134d40 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -6508,8475 +6508,3 @@ msgstr "{nick} ist jetzt {show}{status}"
msgid "…or drop it here"
msgstr "… oder hierher ziehen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "From: %(from_address)s\n"
-#~ "Subject: %(subject)s\n"
-#~ "%(snippet)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Von: %(from_address)s\n"
-#~ "Betreff: %(subject)s\n"
-#~ "%(snippet)s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Disabled in config"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "In der Konfiguration deaktiviert"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Disabled in preferences"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "In den Einstellungen deaktiviert"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "SSL Error: <b>%s</b>"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "SSL-Fehler: <b>%s</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Unknown SSL error: %d"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Unbekannter SSL-Fehler: %d"
-
-#~ msgid " (optional)..."
-#~ msgstr " (optional)..."
-
-#~ msgid " [blocked]"
-#~ msgstr " [gesperrt]"
-
-#~ msgid " [minimized]"
-#~ msgstr " [minimiert]"
-
-#~ msgid " a window/tab opened with that contact "
-#~ msgstr " ein Fenster/Tab mit diesem Kontakt geöffnet "
-
-#~ msgid " and WILL NOT be logged"
-#~ msgstr " und der Unterhaltungsverlauf WIRD NICHT gespeichert"
-
-#~ msgid " and WILL be logged"
-#~ msgstr " und der Unterhaltungsverlauf WIRD gespeichert"
-
-#~ msgid " resource with priority "
-#~ msgstr " Resource mit Priorität "
-
-#~ msgid " since %s"
-#~ msgstr " seit %s"
-
-#~ msgid "#"
-#~ msgstr "Nr."
-
-#~ msgid "%(0)s o'clock"
-#~ msgstr "%(0)s Uhr"
-
-#~ msgid "%(1)s o'clock"
-#~ msgstr "%(1)s Uhr"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%(contact)s wants to start a %(type)s chat with you. Do you want to "
-#~ "answer the call?"
-#~ msgstr ""
-#~ "%(contact)s möchte einen %(type)s-Anruf mit dir starten. Möchtest du den "
-#~ "Anruf annehmen?"
-
-#~ msgid "%(filename)s received from %(name)s."
-#~ msgstr "%(filename)s von %(name)s wurde empfangen."
-
-#~ msgid "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d"
-#~ msgstr "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d"
-
-#~ msgid "%(jid)s declined the invitation"
-#~ msgstr "%(jid)s hat die Einladung abgelehnt"
-
-#~ msgid "%(jid)s has been invited in this room"
-#~ msgstr "%(jid)s wurde in diesen Gruppenchat eingeladen"
-
-#~ msgid "%(name)s (%(jid)s) has removed subscription from you"
-#~ msgstr "%(name)s (%(jid)s) hat das Abonnement zurückgezogen"
-
-#~ msgid "%(name)s is now %(show)s %(status)s"
-#~ msgstr "%(name)s ist jetzt %(show)s %(status)s"
-
-#~ msgid "%(nick)s Changed Status"
-#~ msgstr "%(nick)s hat seinen Status geändert"
-
-#~ msgid "%(nick)s has been banned by %(who)s: %(reason)s"
-#~ msgstr "%(nick)s wurde von %(who)s gebannt, Grund: %(reason)s"
-
-#~ msgid "%(nick)s has been kicked by %(who)s: %(reason)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "%(nick)s wurde von %(who)s aus dem Gruppenchat geworfen, der Grund dafür: "
-#~ "%(reason)s"
-
-#~ msgid "%(nick)s has set the subject to %(subject)s"
-#~ msgstr "%(nick)s hat das Thema geändert: %(subject)s"
-
-#~ msgid "%(nick)s is now %(status)s"
-#~ msgstr "%(nick)s ist jetzt %(status)s"
-
-#~ msgid "%(nick)s is now %(status)s: %(status_msg)s"
-#~ msgstr "%(nick)s ist jezt %(status)s: %(status_msg)s"
-
-#~ msgid "%(nickname)s Signed In"
-#~ msgstr "%(nickname)s hat sich angemeldet"
-
-#~ msgid "%(nickname)s Signed Out"
-#~ msgstr "%(nickname)s hat sich abgemeldet"
-
-#~ msgid "%(nickname)s from group chat %(room_name)s"
-#~ msgstr "%(nickname)s aus dem Gruppenchat %(room_name)s"
-
-#~ msgid "%(nickname)s on %(room_jid)s"
-#~ msgstr "%(nickname)s aus dem Gruppenchat %(room_jid)s"
-
-#~ msgid "%(nickname)s: %(message)s"
-#~ msgstr "%(nickname)s: %(message)s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%(room_jid)s is already in your contact list. Please check if "
-#~ "%(room_jid)s is a correct group chat name. If it is, delete it from your "
-#~ "contact list and try joining the group chat again."
-#~ msgstr ""
-#~ "%(room_jid)s ist bereits in Ihrer Kontaktliste. Bitte prüfen Sie, ob "
-#~ "%(room_jid)s ein gültiger Gruppenchatname ist. Falls ja, löschen Sie ihn "
-#~ "von Ihrer Kontaktliste und versuchen Sie erneut beizutreten."
-
-#~ msgid ""
-#~ "%(title)s by %(artist)s\n"
-#~ "from %(source)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "%(title)s von %(artist)s\n"
-#~ "aus %(source)s"
-
-#~ msgid "%(type)s encryption is active %(authenticated)s"
-#~ msgstr "%(type)s Verschlüsselung aktiv %(authenticated)s"
-
-#~ msgid "%(type)s state : %(state)s, reason: %(reason)s"
-#~ msgstr "%(type)s Status: %(state)s, Begründung: %(reason)s"
-
-#~ msgid "%(who)s on %(time)s said: %(message)s\n"
-#~ msgstr "%(who)s sagte um %(time)s: %(message)s\n"
-
-#~ msgid "%d event pending"
-#~ msgid_plural "%d events pending"
-#~ msgstr[0] "%d neues Ereignis"
-#~ msgstr[1] "%d neue Ereignisse"
-
-#~ msgid "%d message pending"
-#~ msgid_plural "%d messages pending"
-#~ msgstr[0] "%d neue Nachricht"
-#~ msgstr[1] "%d neue Nachrichten"
-
-#~ msgid "%i day"
-#~ msgid_plural "%i days"
-#~ msgstr[0] "%i Tag"
-#~ msgstr[1] "%i Tage"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s\n"
-#~ "Link-local messaging might not work properly."
-#~ msgstr ""
-#~ "%s\n"
-#~ "Lokaler Nachrichtenversand funktioniert eventuell nicht richtig."
-
-#~ msgid "%s - Ad-hoc Commands - Gajim"
-#~ msgstr "%s - Ad-hoc Befehle - Gajim"
-
-#~ msgid "%s B"
-#~ msgstr "%s B"
-
-#~ msgid "%s GB"
-#~ msgstr "%s GB"
-
-#~ msgid "%s GiB"
-#~ msgstr "%s GiB"
-
-#~ msgid "%s KB"
-#~ msgstr "%s KB"
-
-#~ msgid "%s KiB"
-#~ msgstr "%s KiB"
-
-#~ msgid "%s MB"
-#~ msgstr "%s MB"
-
-#~ msgid "%s MiB"
-#~ msgstr "%s MiB"
-
-#~ msgid "%s MiB/s"
-#~ msgstr "%s MiB/s"
-
-#~ msgid "%s Missing"
-#~ msgstr "%s fehlt"
-
-#~ msgid "%s Status Message"
-#~ msgstr "%s Statusnachricht"
-
-#~ msgid "%s configuration error"
-#~ msgstr "%s-Konfigurationsfehler"
-
-#~ msgid "%s day"
-#~ msgid_plural "%s days"
-#~ msgstr[0] "%s Tag"
-#~ msgstr[1] "%s Tage"
-
-#~ msgid "%s does not exist."
-#~ msgstr "%s existiert nicht."
-
-#~ msgid "%s has joined the group chat"
-#~ msgstr "%s ist dem Gruppenchat beigetreten"
-
-#~ msgid "%s is a directory but should be a file"
-#~ msgstr "%s ist ein Verzeichnis, sollte aber eine Datei sein"
-
-#~ msgid "%s is not a group chat server"
-#~ msgstr "%s ist kein Gruppenchat-Server"
-
-#~ msgid "%s is not the name of a group chat."
-#~ msgstr "%s ist nicht der Name eines Chatraums."
-
-#~ msgid "%s kicked us due to an error"
-#~ msgstr "%s hat uns durch einen Fehler aus dem Gruppenchat geworfen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s or %s is a directory but should be a file"
-#~ msgstr "%s ist ein Verzeichnis, sollte aber eine Datei sein"
-
-#~ msgid "%s results"
-#~ msgstr "%s Ergebnisse"
-
-#~ msgid "%s wants to send you a file."
-#~ msgstr "%s möchte Ihnen eine Datei senden."
-
-#~ msgid "%s wants to send you a file:"
-#~ msgstr "%s möchte Ihnen eine Datei senden:"
-
-#~ msgid "%s wants to start a voice chat."
-#~ msgstr "%s möchte einen Sprachchat beginnen."
-
-#~ msgid "%s wrote:\n"
-#~ msgstr "%s schrieb:\n"
-
-#~ msgid "&lt;empty&gt;"
-#~ msgstr "&lt;leer&gt;"
-
-#~ msgid ""
-#~ "'always' - print time for every message.\n"
-#~ "'sometimes' - print time every print_ichat_every_foo_minutes minute.\n"
-#~ "'never' - never print time."
-#~ msgstr ""
-#~ "'always' - Zeige Zeit für jede Nachricht.\n"
-#~ "'sometimes' - Zeige Zeit alle print_ichat_every_foo_minutes Minuten.\n"
-#~ "'never' - Zeige nie die Zeit."
-
-#~ msgid "'key' is the name of the preference, 'value' is what to set it to"
-#~ msgstr ""
-#~ "\"Schlüssel\" ist der Name der Einstellung, \"Wert\" ist der "
-#~ "einzustellende Wert"
-
-#~ msgid "'yes', 'no' or ''"
-#~ msgstr "'ja, 'nein' oder ''"
-
-#~ msgid "'yes', 'no', or 'both'"
-#~ msgstr "'ja', 'nein' oder 'beide'"
-
-#~ msgid "(<b>ESession</b> info)"
-#~ msgstr "(<b>ESession</b>-Informationen)"
-
-#~ msgid "(No subject)"
-#~ msgstr "(Kein Betreff)"
-
-#~ msgid "(None)"
-#~ msgstr "(Keine)"
-
-#~ msgid "*"
-#~ msgstr "*"
-
-#~ msgid "** Role of %(nick)s has been set to %(role)s"
-#~ msgstr "** Die Rolle von %(nick)s wurde in %(role)s geändert"
-
-#~ msgid "- messages will be logged"
-#~ msgstr "- der Unterhaltungsverlauf wird gespeichert"
-
-#~ msgid "- messages will not be logged"
-#~ msgstr "- der Unterhaltungsverlauf wird nicht gespeichert"
-
-#~ msgid "0"
-#~ msgstr "0"
-
-#~ msgid "1"
-#~ msgstr "1"
-
-#~ msgid "1 result"
-#~ msgstr "Ein Ergebnis"
-
-#~ msgid "12"
-#~ msgstr "12"
-
-#~ msgid "2"
-#~ msgstr "2"
-
-#~ msgid "20"
-#~ msgstr "20"
-
-#~ msgid "3"
-#~ msgstr "3"
-
-#~ msgid "4"
-#~ msgstr "4"
-
-#~ msgid "5"
-#~ msgstr "5"
-
-#~ msgid "5222"
-#~ msgstr "5222"
-
-#~ msgid "6"
-#~ msgstr "6"
-
-#~ msgid "7"
-#~ msgstr "7"
-
-#~ msgid "8"
-#~ msgstr "8"
-
-#~ msgid "9"
-#~ msgstr "9"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>%(contact)s</b> has invited you to the group chat <b>%(room_jid)s</b>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>%(contact)s</b> hat dich zum Gruppenchat <b>%(room_jid)s</b> eingeladen"
-
-#~ msgid "<b>%s</b> has invited you to join a discussion"
-#~ msgstr "<b>%s</b> hat Sie in einen Gruppenchat eingeladen"
-
-#~ msgid "<b>%s</b> is full"
-#~ msgstr "<b>%s</b> ist voll"
-
-#~ msgid "<b><big>Incoming call</big></b>"
-#~ msgstr "<b><big>Eingehender Anruf</big></b>"
-
-#~ msgid "<b>Actions</b>"
-#~ msgstr "<b>Aktionen</b>"
-
-#~ msgid "<b>Add / Edit a rule</b>"
-#~ msgstr "<b>Hinzufügen / Ändern einer Regel</b>"
-
-#~ msgid "<b>Add a rule</b>"
-#~ msgstr "<b>Eine Regel hinzufügen</b>"
-
-#~ msgid "<b>Address</b>"
-#~ msgstr "<b>Adresse</b>"
-
-#~ msgid "<b>Advanced Configuration Editor</b>"
-#~ msgstr "<b>Erweiterter Konfigurationseditor (ACE)</b>"
-
-#~ msgid "<b>Affiliation:</b>"
-#~ msgstr "<b>Gruppenzugehörigkeit:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Ask:</b>"
-#~ msgstr "<b>Anfrage:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Audio</b>"
-#~ msgstr "<b>Audio</b>"
-
-#~ msgid "<b>Auto Status</b>"
-#~ msgstr "<b>Automatischer Status</b>"
-
-#~ msgid "<b>Avatar:</b>"
-#~ msgstr "<b>Avatar:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Birthday:</b>"
-#~ msgstr "<b>Geburtstag:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Chat Appearance</b>"
-#~ msgstr "<b>Erscheinungsbild des Chats</b>"
-
-#~ msgid "<b>Chat Line Colors</b>"
-#~ msgstr "<b>Farben der Chatzeilen</b>"
-
-#~ msgid "<b>Chat state notifications</b>"
-#~ msgstr "<b>Chatstatus-Benachrichtigungen</b>"
-
-#~ msgid "<b>Chatstate Tab Colors</b>"
-#~ msgstr "<b>Farbe der Tabs nach Chat-Status</b>"
-
-#~ msgid "<b>Choose command to execute:</b>"
-#~ msgstr "<b>Wählen Sie den auszuführenden Befehl:</b>"
-
-#~ msgid "<b>City:</b>"
-#~ msgstr "<b>Ort:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Company:</b>"
-#~ msgstr "<b>Firma:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Conditions</b>"
-#~ msgstr "<b>Ereignisse</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Connecting to server</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please wait..."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Verbinde zum Server</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Bitte warten..."
-
-#~ msgid "<b>Connection</b>"
-#~ msgstr "<b>Verbindung</b>"
-
-#~ msgid "<b>Contact time:</b>"
-#~ msgstr "<b>Uhrzeit beim Kontakt:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Contact</b>"
-#~ msgstr "<b>Kontakt</b>"
-
-#~ msgid "<b>Country:</b>"
-#~ msgstr "<b>Land:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Custom</b>"
-#~ msgstr "<b>Benutzerdefiniert</b>"
-
-#~ msgid "<b>Department:</b>"
-#~ msgstr "<b>Abteilung:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Description</b>"
-#~ msgstr "<b>Beschreibung</b>"
-
-#~ msgid "<b>E-Mail:</b>"
-#~ msgstr "<b>E-Mail:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Edit a rule</b>"
-#~ msgstr "<b>Eine Regel bearbeiten</b>"
-
-#~ msgid "<b>Extra Address:</b>"
-#~ msgstr "<b>Zusatzadresse:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Family:</b>"
-#~ msgstr "<b>Nachname:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Filter</b>"
-#~ msgstr "<b>Filter</b>"
-
-#~ msgid "<b>Font</b>"
-#~ msgstr "<b>Schrift</b>"
-
-#~ msgid "<b>Full Name</b>"
-#~ msgstr "<b>Vollständiger Name</b>"
-
-#~ msgid "<b>GMail Options</b>"
-#~ msgstr "<b>Google-Mail-Optionen</b>"
-
-#~ msgid "<b>Given:</b>"
-#~ msgstr "<b>Vorname:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Homepage:</b>"
-#~ msgstr "<b>Website:</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Issued to:</b>\n"
-#~ "Common Name (CN): %(scn)s\n"
-#~ "Organization (O): %(sorg)s\n"
-#~ "Organizational Unit (OU): %(sou)s\n"
-#~ "Serial Number: %(sn)s\n"
-#~ "\n"
-#~ "<b>Issued by:</b>\n"
-#~ "Common Name (CN): %(icn)s\n"
-#~ "Organization (O): %(iorg)s\n"
-#~ "Organizational Unit (OU): %(iou)s\n"
-#~ "\n"
-#~ "<b>Validity:</b>\n"
-#~ "Issued on: %(io)s\n"
-#~ "Expires on: %(eo)s\n"
-#~ "\n"
-#~ "<b>Fingerprint</b>\n"
-#~ "SHA1 Fingerprint: %(sha1)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Ausgestellt an:</b>\n"
-#~ "Gewöhnlicher Name (CN): %(scn)s\n"
-#~ "Organisation (O): %(sorg)s\n"
-#~ "Organisationseinheit (OU): %(sou)s\n"
-#~ "Seriennummer: %(sn)s\n"
-#~ "\n"
-#~ "<b>Ausgestellt durch:</b>\n"
-#~ "Gewöhnlicher Name (CN): %(icn)s\n"
-#~ "Organisation (O): %(iorg)s\n"
-#~ "Organisationseinheit (OU): %(iou)s\n"
-#~ "\n"
-#~ "<b>Gültigkeit:</b>\n"
-#~ "Ausgestellt am: %(io)s\n"
-#~ "Läuft ab am: %(eo)s\n"
-#~ "\n"
-#~ "<b>Fingerprint</b>\n"
-#~ "SHA1 Fingerprint: %(sha1)s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Issued to:</b>\n"
-#~ "Common Name (CN): %(scn)s\n"
-#~ "Organization (O): %(sorg)s\n"
-#~ "Organizational Unit (OU): %(sou)s\n"
-#~ "Serial Number: %(sn)s\n"
-#~ "\n"
-#~ "<b>Issued by:</b>\n"
-#~ "Common Name (CN): %(icn)s\n"
-#~ "Organization (O): %(iorg)s\n"
-#~ "Organizational Unit (OU): %(iou)s\n"
-#~ "\n"
-#~ "<b>Validity:</b>\n"
-#~ "Issued on: %(io)s\n"
-#~ "Expires on: %(eo)s\n"
-#~ "\n"
-#~ "<b>Fingerprint</b>\n"
-#~ "SHA1 Fingerprint: %(sha1)s\n"
-#~ "\n"
-#~ "SHA256 Fingerprint: %(sha256)s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Ausgestellt an:</b>\n"
-#~ "Gewöhnlicher Name (CN): %(scn)s\n"
-#~ "Organisation (O): %(sorg)s\n"
-#~ "Organisationseinheit (OU): %(sou)s\n"
-#~ "Seriennummer: %(sn)s\n"
-#~ "\n"
-#~ "<b>Ausgestellt durch:</b>\n"
-#~ "Gewöhnlicher Name (CN): %(icn)s\n"
-#~ "Organisation (O): %(iorg)s\n"
-#~ "Organisationseinheit (OU): %(iou)s\n"
-#~ "\n"
-#~ "<b>Gültigkeit:</b>\n"
-#~ "Ausgestellt am: %(io)s\n"
-#~ "Läuft ab am: %(eo)s\n"
-#~ "\n"
-#~ "<b>Fingerprint</b>\n"
-#~ "SHA1 Fingerprint: %(sha1)s\n"
-#~ "\n"
-#~ "SHA256 Fingerprint: %(sha256)s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Issued to:</b>\n"
-#~ "Common Name (CN): %(scn)s\n"
-#~ "Organization (O): %(sorg)s\n"
-#~ "Organizationl Unit (OU): %(sou)s\n"
-#~ "Serial Number: %(sn)s\n"
-#~ "\n"
-#~ "<b>Issued by:</b>\n"
-#~ "Common Name (CN): %(icn)s\n"
-#~ "Organization (O): %(iorg)s\n"
-#~ "Organizationl Unit (OU): %(iou)s\n"
-#~ "\n"
-#~ "<b>Validity:</b>\n"
-#~ "Issued on: %(io)s\n"
-#~ "Expires on: %(eo)s\n"
-#~ "\n"
-#~ "<b>Fingerprint</b>\n"
-#~ "SHA-1 Fingerprint: %(sha1)s\n"
-#~ "\n"
-#~ "SHA-256 Fingerprint: %(sha256)s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Ausgestellt an:</b>\n"
-#~ "Gewöhnlicher Name (CN): %(scn)s\n"
-#~ "Organisation (O): %(sorg)s\n"
-#~ "Organisationseinheit (OU): %(sou)s\n"
-#~ "Seriennummer: %(sn)s\n"
-#~ "\n"
-#~ "<b>Ausgestellt durch:</b>\n"
-#~ "Gewöhnlicher Name (CN): %(icn)s\n"
-#~ "Organisation (O): %(iorg)s\n"
-#~ "Organisationseinheit (OU): %(iou)s\n"
-#~ "\n"
-#~ "<b>Gültigkeit:</b>\n"
-#~ "Ausgestellt am: %(io)s\n"
-#~ "Läuft ab am: %(eo)s\n"
-#~ "\n"
-#~ "<b>Fingerabdruck</b>\n"
-#~ "SHA-1-Fingerabdruck: %(sha1)s\n"
-#~ "\n"
-#~ "SHA-256-Fingerabdruck: %(sha256)s\n"
-
-#~ msgid "<b>Jabber ID:</b>"
-#~ msgstr "<b>Jabber-ID:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Jabber Traffic</b>"
-#~ msgstr "<b>Jabber-Datentransfer</b>"
-
-#~ msgid "<b>List of possible features in Gajim:</b>"
-#~ msgstr "<b>Liste der verwendbaren Features:</b>"
-
-#~ msgid "<b>List of rules</b>"
-#~ msgstr "<b>Liste aller Regeln</b>"
-
-#~ msgid "<b>Message:</b>"
-#~ msgstr "<b>Nachricht:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Message:</b> "
-#~ msgstr "<b>Nachricht:</b> "
-
-#~ msgid "<b>Middle:</b>"
-#~ msgstr "<b>Weitere Vornamen:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Mood:</b>"
-#~ msgstr "<b>Stimmung:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Name Details</b>"
-#~ msgstr "<b>Namensdetails</b>"
-
-#~ msgid "<b>Name:</b>"
-#~ msgstr "<b>Name:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Nickname:</b>"
-#~ msgstr "<b>Spitzname:</b>"
-
-#~ msgid "<b>OpenPGP</b>"
-#~ msgstr "<b>OpenPGP</b>"
-
-#~ msgid "<b>Personal Information</b>"
-#~ msgstr "<b>Persönliche Informationen</b>"
-
-#~ msgid "<b>Phone No.:</b>"
-#~ msgstr "<b>Telefon:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Please choose one of the options below:</b>"
-#~ msgstr "<b>Bitte wählen Sie eine der Optionen aus:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Please fill in the data for your existing account</b>"
-#~ msgstr "<b>Bitte tragen Sie die Daten für Ihr bestehendes Konto ein</b>"
-
-#~ msgid "<b>Please select a server</b>"
-#~ msgstr "<b>Bitte einen Server auswählen</b>"
-
-#~ msgid "<b>Position:</b>"
-#~ msgstr "<b>Position:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Postal Code:</b>"
-#~ msgstr "<b>Postleitzahl:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Prefix:</b>"
-#~ msgstr "<b>Anrede/Titel:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Privacy</b>"
-#~ msgstr "<b>Privatsphäre</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Private:</b> If you plan to chat encrypted, you would typically want "
-#~ "to create a private group chat. You have to invite people so they can "
-#~ "join."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Privat:</b> Wenn du verschlüsselt schreiben willst, dann benötigst du "
-#~ "typischerweise einen privaten Gruppenchat. Du musst Kontakte einladen, "
-#~ "damit sie beitreten können."
-
-#~ msgid "<b>Proxy</b>"
-#~ msgstr "<b>Proxy</b>"
-
-#~ msgid "<b>Public:</b> Anyone who knows the address can join."
-#~ msgstr "<b>Öffentlich:</b> Jeder, der die Adresse kennt, kann beitreten."
-
-#~ msgid "<b>Resource:</b>"
-#~ msgstr "<b>XMPP-Ressource:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Role:</b>"
-#~ msgstr "<b>Rolle:</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Security Warning</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "The authenticity of the %(hostname)s SSL certificate could be invalid.\n"
-#~ "SSL Error: %(error)s\n"
-#~ "Do you still want to connect to this server?"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Sicherheitswarnung</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Möglicherweise ist das SSL-Zertifikat %(hostname)s nicht echt.\n"
-#~ "SSL-Fehler: %(error)s\n"
-#~ "Möchten Sie sich dennoch zum Server verbinden?"
-
-#~ msgid "<b>Settings</b>"
-#~ msgstr "<b>Einstellungen</b>"
-
-#~ msgid "<b>Sounds</b>"
-#~ msgstr "<b>Klänge</b>"
-
-#~ msgid "<b>State:</b>"
-#~ msgstr "<b>Bundesland:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Status Messages</b>"
-#~ msgstr "<b>Statusnachrichten</b>"
-
-#~ msgid "<b>Status:</b>"
-#~ msgstr "<b>Status:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Street:</b>"
-#~ msgstr "<b>Straße:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Subscription:</b>"
-#~ msgstr "<b>Abonnement:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Suffix:</b>"
-#~ msgstr "<b>Namenszusatz:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Themes</b>"
-#~ msgstr "<b>Themen</b>"
-
-#~ msgid "<b>Video</b>"
-#~ msgstr "<b>Video</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>WARNING:</b>\n"
-#~ "If you plan to do massive deletions, please make sure Gajim is not "
-#~ "running. Generally avoid deletions with contacts you currently chat with."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>WARNUNG:</b>\n"
-#~ "Wenn du viele Einträge löschen möchtest, beende Gajim bitte vorher. "
-#~ "Vermeide generell das Löschen von Unterhaltungen mit Kontakten denen du "
-#~ "gerade schreibst."
-
-#~ msgid "<b>What do you want to do?</b>"
-#~ msgstr "<b>Was möchten Sie tun?</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Whom do you want to ban?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Wen möchten Sie verbannen?</b>\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Whom do you want to make a member?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Wen möchten Sie zum Mitglied machen?</b>\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Whom do you want to make an administrator?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Wen möchten Sie zum Administrator machen?</b>\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Whom do you want to make an owner?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Wen möchten Sie zum Besitzer machen?</b>\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "<b>XML Input</b>"
-#~ msgstr "<b>XML-Direkteingabe</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>someone@somewhere.com</b> would like you to <b>add</b> some contacts "
-#~ "in your roster."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>jemand@irgendwo.de</b> möchte Sie als Kontakt zu seiner Kontaktliste "
-#~ "<b>hinzufügen</b>."
-
-#~ msgid "<big><b>Welcome to Gajim History Logs Manager</b></big>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<big><b>Willkommen bei der Verwaltung der Unterhaltungsverläufe</b></big>"
-
-#~ msgid "<from Subject>"
-#~ msgstr "<Sender Betreff>"
-
-#~ msgid "<i>(example: stun.iptel.org)</i>"
-#~ msgstr "<i>(Beispiel: stunserver.org)</i>"
-
-#~ msgid "<i>(example: stunserver.org)</i>"
-#~ msgstr "<i>(Beispiel: stunserver.org)</i>"
-
-#~ msgid "<i>Method Auto</i>"
-#~ msgstr "<i>Methode: Automatisch</i>"
-
-#~ msgid "<i>Method Local</i>"
-#~ msgstr "<i>Methode: Lokal</i>"
-
-#~ msgid "<i>Method Manual</i>"
-#~ msgstr "<i>Methode: Manuell</i>"
-
-#~ msgid "<i>Privacy List</i>"
-#~ msgstr "<i>Privatsphären-Liste</i>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<span color=\"red\" font-weight=\"bold\">Unavailable</span>, video "
-#~ "support will be disabled"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span color=\"red\" font-weight=\"bold\">Nicht verfügbar</span>, "
-#~ "Unterstützung für Video-Chats deaktiviert"
-
-#~ msgid "<user@example.org>"
-#~ msgstr "<benutzer@beispiel.org>"
-
-#~ msgid "?CLI:nick"
-#~ msgstr "?CLI:nick"
-
-#~ msgid "?CLI:password"
-#~ msgstr "?CLI:password"
-
-#~ msgid "?CLI:room"
-#~ msgstr "?CLI:room"
-
-#~ msgid "?CLI:uri"
-#~ msgstr "?CLI:uri"
-
-#~ msgid "?Client:Unknown"
-#~ msgstr "Unbekannt"
-
-#~ msgid "?Noun:Chats"
-#~ msgstr "Chats"
-
-#~ msgid "?OS:Unknown"
-#~ msgstr "Unbekannt"
-
-#~ msgid "?Role in Group Chat:<b>Role:</b>"
-#~ msgstr "<b>Rolle:</b>"
-
-#~ msgid "?Time:Unknown"
-#~ msgstr "Unbekannt"
-
-#~ msgid "?config type:Color"
-#~ msgstr "Farbe"
-
-#~ msgid "?contact has status:Has errors"
-#~ msgstr "Hat Fehler"
-
-#~ msgid "?contact has status:Unknown"
-#~ msgstr "Unbekannt"
-
-#~ msgid "?features:Available"
-#~ msgstr "Verfügbar"
-
-#~ msgid "?password:Hidden"
-#~ msgstr "Ausgeblendet"
-
-#~ msgid "?print_status:All"
-#~ msgstr "Alle"
-
-#~ msgid "?print_status:None"
-#~ msgstr "Keinen"
-
-#~ msgid "@"
-#~ msgstr "@"
-
-#~ msgid "A GTK XMPP client"
-#~ msgstr "Ein XMPP-Client in GTK"
-
-#~ msgid "A GTK+ Jabber client"
-#~ msgstr "Ein XMPP-Client in GTK"
-
-#~ msgid "A GTK+ jabber client"
-#~ msgstr "Ein Jabber-Client in GTK+"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "A JID must be in the form \"user@servername\"."
-#~ msgstr "Die Jabber-ID muss in der Form \"benutzer@servername\" sein."
-
-#~ msgid "A Password is required to join the group chat %s. Please type it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Um dem Gruppenchat %s beizutreten wird ein Passwort benötigt. Bitte geben "
-#~ "Sie das Passwort ein."
-
-#~ msgid "A icon in systemtray reflecting the current presence."
-#~ msgstr "Ein Symbol im Systemtray, das den Status widerspiegelt."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A library used to validate server certificates to ensure a secure "
-#~ "connection."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ermöglicht die Validierung von Server-Zertifikaten, die eine sichere "
-#~ "Verbindung gewährleisten."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A list of modp groups to use in a Diffie-Hellman, highest preference "
-#~ "first, separated by commas. Valid groups are 1, 2, 5, 14, 15, 16, 17 and "
-#~ "18. Higher numbers are more secure, but take longer to calculate when you "
-#~ "start a session."
-#~ msgstr ""
-#~ "Eine Liste von MODP-Gruppen, die im Diffie-Hellman-Schlüsselaustausch "
-#~ "benutzt werden sollen. Priorität nach Nennungsreihenfolge, getrennt durch "
-#~ "Kommata. Zulässige Gruppen sind 1, 2, 5, 14, 15, 16, 17 und 18. Größere "
-#~ "Werte sind sicherer, benötigen jedoch beim Start einer neuen Unterhaltung "
-#~ "mehr Rechenzeit."
-
-#~ msgid "A message from a non-valid JID arrived, it has been ignored."
-#~ msgstr ""
-#~ "Es wurde eine Nachricht von einer ungültigen Jabber-ID empfangen. Die "
-#~ "Nachricht wurde ignoriert."
-
-#~ msgid "A non-privacy-related room configuration change has occurred"
-#~ msgstr ""
-#~ "Eine nicht Privatsphären-bezogene Chatraum-Konfigurations-Änderung ist "
-#~ "aufgetreten"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A popup window about contacts that just signed in will be shown in the "
-#~ "bottom right of the screen "
-#~ msgstr ""
-#~ "Eine Benachrichtigung wird in der unteren rechten Ecke des Bildschirms "
-#~ "angezeigt, sobald ein Kontakt sich anmeldet "
-
-#~ msgid ""
-#~ "A popup window about contacts that just signed out will be shown in the "
-#~ "bottom right of the screen "
-#~ msgstr ""
-#~ "Eine Benachrichtigung wird in der unteren rechten Ecke des Bildschirms "
-#~ "angezeigt, sobald ein Kontakt sich abmeldet "
-
-#~ msgid "A programming error has been detected"
-#~ msgstr "Es wurde ein Programmfehler entdeckt"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A programming error has been detected. It probably is not fatal, but "
-#~ "should be reported to the developers nonetheless."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ein Programmierfehler wurde erkannt. Der Fehler ist vermutlich nicht "
-#~ "schwerwiegend, sollte aber trotzdem den Entwicklern gemeldet werden."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A security error occurred when downloading. The certificate of the plugin "
-#~ "archive could not be verified. this might be a security attack. \n"
-#~ "\n"
-#~ "You can continue at your risk. Do you want to do so? (not recommended)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ein Sicherheitsfehler trat beim Herunterladen auf. Das Zertifikat des "
-#~ "Plugin-Archivs konnte nicht verifiziert werden. Dies könnte eine Attacke "
-#~ "sein. \n"
-#~ "\n"
-#~ "Sie können auf eigene Gefahr fortfahren. Wollen sie dies tun? (nicht "
-#~ "empfohlen)"
-
-#~ msgid "A_ccount"
-#~ msgstr "_Konto"
-
-#~ msgid "A_djust to status"
-#~ msgstr "Mit Status _abgleichen"
-
-#~ msgid "A_llow contact to view my status"
-#~ msgstr "Er_laube diesem Kontakt, meinen Status zu sehen"
-
-#~ msgid "Ability to connect to servers which are using SRV records."
-#~ msgstr "Ermöglicht Verbindungen zu Servern, die SRV-DNS-Einträge verwenden."
-
-#~ msgid "Ability to disconnect properly just before suspending the machine."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ermöglicht die Verbindung zu trennen wenn der Rechner in Stand-By geht."
-
-#~ msgid "Ability to have clickable URLs in chat and groupchat window banners."
-#~ msgstr "Anklickbare URLs im Chatfenster."
-
-#~ msgid "About"
-#~ msgstr "Über"
-
-#~ msgid "Ac_cept"
-#~ msgstr "An_nehmen"
-
-#~ msgid "Ac_tivity"
-#~ msgstr "A_ktivität"
-
-#~ msgid "Account '%s' is still connected to the server"
-#~ msgstr "Das Konto \"%s\" ist noch mit dem Server verbunden"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Account '%s' is still connected to the server. If you remove it, the "
-#~ "connection will be lost."
-#~ msgstr ""
-#~ "Das Konto \"%s\" ist noch mit dem Server verbunden. Wenn Sie es "
-#~ "entfernen, wird die Verbindung unterbrochen."
-
-#~ msgid "Account Modification"
-#~ msgstr "Kontoänderung"
-
-#~ msgid "Account Name Already Used"
-#~ msgstr "Der Kontoname wird bereits verwendet."
-
-#~ msgid "Account Offline"
-#~ msgstr "Konto abgemeldet"
-
-#~ msgid "Account Row Background Color"
-#~ msgstr "Kontoebene Hintergrundfarbe"
-
-#~ msgid "Account Row Font"
-#~ msgstr "Kontoebene Schriftart"
-
-#~ msgid "Account Row Foreground Color"
-#~ msgstr "Kontoebene Vordergrundfarbe"
-
-#~ msgid "Account from which you want to enter the room"
-#~ msgstr "Das Konto, mit dem Sie den Chatraum betreten möchten"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Account in which the avatar will be set; if not specified, the avatar "
-#~ "will be set for all accounts"
-#~ msgstr ""
-#~ "Konto, für welches das Kontaktbild festgelegt wird; falls nicht "
-#~ "angegeben, wird das Kontaktbild allen Konten zugewiesen"
-
-#~ msgid "Account in which you want to handle it"
-#~ msgstr "Konto, mit dem er verarbeitet werden soll"
-
-#~ msgid "Account name cannot be empty."
-#~ msgstr "Der Kontoname darf nicht leer sein."
-
-#~ msgid "Account name cannot contain spaces."
-#~ msgstr "Der Kontoname darf keine Leerzeichen enthalten."
-
-#~ msgid "Account name is in use"
-#~ msgstr "Der Kontoname ist bereits vergeben"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Account row\n"
-#~ "Group row\n"
-#~ "Contact row\n"
-#~ "Chat Banner"
-#~ msgstr ""
-#~ "Konto-Reihe\n"
-#~ "Gruppen-Reihe\n"
-#~ "Kontakt-Reihe\n"
-#~ "Chat-Banner"
-
-#~ msgid "Active for this session"
-#~ msgstr "Aktiviert für diese Sitzung"
-
-#~ msgid "Active on each startup"
-#~ msgstr "Bei jedem Start aktiv"
-
-#~ msgid "Activity"
-#~ msgstr "Aktivität"
-
-#~ msgid "Activity:"
-#~ msgstr "Aktivität:"
-
-#~ msgid "Activity: "
-#~ msgstr "Aktivität: "
-
-#~ msgid "Activity: %s"
-#~ msgstr "Aktivität: %s"
-
-#~ msgid "Ad-hoc Commands - Gajim"
-#~ msgstr "Ad-hoc Befehle - Gajim"
-
-#~ msgid "Add * and [n] in roster title?"
-#~ msgstr "Sollen * und [n] in den Titel der Kontaktliste eingefügt werden?"
-
-#~ msgid "Add Bookmark"
-#~ msgstr "Gruppenchat hinzufügen"
-
-#~ msgid "Add JID"
-#~ msgstr "JID hinzufügen"
-
-#~ msgid "Add New Contact"
-#~ msgstr "Neuen Kontakt hinzufügen"
-
-#~ msgid "Add Special _Notification"
-#~ msgstr "Spezielle Be_nachrichtigung hinzufügen"
-
-#~ msgid "Add Special _Notification..."
-#~ msgstr "Spezielle Be_nachrichtigung hinzufügen..."
-
-#~ msgid "Add _Contact..."
-#~ msgstr "_Kontakt hinzufügen …"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Add this certificate to the list of trusted certificates.\n"
-#~ "SHA-1 fingerprint of the certificate:\n"
-#~ "%(sha1)s\n"
-#~ "SHA-256 fingerprint of the certificate:\n"
-#~ "%(sha256)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dieses Zertifikat der Liste vertrauenswürdiger Zertifikate hinzufügen.\n"
-#~ "SHA-1-Fingerabdruck des Zertifikates:\n"
-#~ "%(sha1)s\n"
-#~ "SHA-256-Fingerabdruck des Zertifikates:\n"
-#~ "%(sha256)s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Add this certificate to the list of trusted certificates.\n"
-#~ "SHA-1 fingerprint of the certificate:\n"
-#~ "%(sha1)s\n"
-#~ "SHA256 fingerprint of the certificate:\n"
-#~ "%(sha256)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dieses Zertifikat der Liste vertrauenswürdiger Zertifikate hinzufügen.\n"
-#~ "SHA1-Fingerabdruck des Zertifikates:\n"
-#~ "%(sha1)s\n"
-#~ "SHA256-Fingerabdruck des Zertifikates:\n"
-#~ "%(sha256)s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Add this certificate to the list of trusted certificates.\n"
-#~ "SHA1 fingerprint of the certificate:\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dieses Zertifikat der Liste vertrauenswürdiger Zertifikate hinzufügen.\n"
-#~ "SHA1-Fingerabdruck dieses Zertifikates:\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Add this certificate to the list of trusted certificates.\n"
-#~ "SHA1 fingerprint of the certificate:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dieses Zertifikat der Liste vertrauenswürdiger Zertifikate hinzufügen.\n"
-#~ "SHA1-Fingerprint dieses Zertifikates:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Add this contact to roster (Ctrl+D)"
-#~ msgstr "Kontakt zur Kontaktliste hinzufügen (Strg+D)"
-
-#~ msgid "Add to Contact List"
-#~ msgstr "Kontakt hinzufügen"
-
-#~ msgid "Add to Roster"
-#~ msgstr "Zur Kontaktliste hinzufügen"
-
-#~ msgid "Add to Roster…"
-#~ msgstr "Zur Kontaktliste hinzufügen…"
-
-#~ msgid "Added %d contacts"
-#~ msgstr "%d Kontakte hinzugefügt"
-
-#~ msgid "Adding Administrator…"
-#~ msgstr "Administrator hinzufügen…"
-
-#~ msgid "Adding Member…"
-#~ msgstr "Mitglied hinzufügen…"
-
-#~ msgid "Adding Owner…"
-#~ msgstr "Besitzer hinzufügen…"
-
-#~ msgid "Adding Special Notification for %s"
-#~ msgstr "Füge speziellen Hinweis für %s hinzu"
-
-#~ msgid "Address:"
-#~ msgstr "Adresse:"
-
-#~ msgid "Adds contact to roster"
-#~ msgstr "Fügt den Kontakt der Kontaktliste hinzu"
-
-#~ msgid "Adds new contact to this account"
-#~ msgstr "Fügt einen neuen Kontakt zu diesem Konto hinzu"
-
-#~ msgid "Administration operations"
-#~ msgstr "Administrative Aktionen"
-
-#~ msgid "Administrator List"
-#~ msgstr "Administratorliste"
-
-#~ msgid "Advanced Notifications Control"
-#~ msgstr "Erweiterter Benachrichtigungseditor"
-
-#~ msgid "Advanced Settings…"
-#~ msgstr "Erweiterte Einstellungen…"
-
-#~ msgid "Advanced..."
-#~ msgstr "Erweitert …"
-
-#~ msgid "Afraid"
-#~ msgstr "Verängstigt"
-
-#~ msgid "Afternoon"
-#~ msgstr "Nachmittags"
-
-#~ msgid "All (including subscription)"
-#~ msgstr "Alles (Kontaktanfragen eingeschlossen)"
-
-#~ msgid "All Chat Histories"
-#~ msgstr "Alle Chatverläufe"
-
-#~ msgid ""
-#~ "All chat and group chat windows will be closed. Do you want to continue?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Alle Chatfenster und Gruppenchats werden geschlossen. Wollen Sie "
-#~ "fortfahren?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "All chat and groupchat windows will be closed. Do you want to continue?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Alle Chatfenster und Gruppenchats werden geschlossen. Wollen Sie "
-#~ "fortfahren?"
-
-#~ msgid "All chat states"
-#~ msgstr "Jeden Chatstatus"
-
-#~ msgid ""
-#~ "All chat states\n"
-#~ "Composing only\n"
-#~ "Disabled"
-#~ msgstr ""
-#~ "Immer\n"
-#~ "Nur beim Schreiben\n"
-#~ "Deaktiviert"
-
-#~ msgid ""
-#~ "All contacts of this group will see you as offline and you will not "
-#~ "receive any messages sent to you by any one of these contacts."
-#~ msgstr ""
-#~ "Alle Kontakte dieser Gruppe werden dich als offline sehen und du wirst "
-#~ "von den Kontakten der Gruppe keine Nachrichten mehr empfangen."
-
-#~ msgid "All non-compliant MAM Groupchats"
-#~ msgstr "Alle nicht konformen MAM Gruppenchats"
-
-#~ msgid "All selected plugins downloaded"
-#~ msgstr "Alle ausgewählten Plugins wurden heruntergeladen"
-
-#~ msgid "All status messages"
-#~ msgstr "Alle Status-Benachrichtigungen"
-
-#~ msgid "All unread messages have been forwarded."
-#~ msgstr "Alle ungelesenen Nachrichten wurden weitergeleitet."
-
-#~ msgid ""
-#~ "All your other online devices get copies of sent and received messages. "
-#~ "XEP-0280"
-#~ msgstr ""
-#~ "Alle ihre Geräte bekommen Kopien der gesendeten und empfangenen "
-#~ "Nachrichten. (XEP-0280)"
-
-#~ msgid "Allow"
-#~ msgstr "Erlaube"
-
-#~ msgid "Allow client / _OS information to be sent"
-#~ msgstr "Erlaube das Senden von Client-/Betriebssystem-Inf_ormation"
-
-#~ msgid "Allow my idle _time to be sent"
-#~ msgstr "Erlaube das Senden der Leerlaufzei_t des Computers"
-
-#~ msgid "Allow plaintext connections."
-#~ msgstr "Erlaube unverschlüsselte Verbindungen."
-
-#~ msgid "Allow playing sounds when I'm _busy"
-#~ msgstr "Die Wiedergabe von Klängen erlauben, wenn ich _Beschäftigt bin"
-
-#~ msgid "Allow popups/notifications when I'm _away, not available or busy"
-#~ msgstr ""
-#~ "Benachrichtigungen auch dann anzeigen, wenn ich _Abwesend, Nicht "
-#~ "Verfügbar oder Beschäftigt bin"
-
-#~ msgid "Almost noon"
-#~ msgstr "Fast mittags"
-
-#~ msgid "Always accept for this contact"
-#~ msgstr "Für diesen Kontakt immer annehmen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Always ask for confirmation before closing group chats with any of the "
-#~ "XMPP Addresses on this list (space separated)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Immer fragen, bevor Gruppenchats aus dieser Liste von XMPP-Adressen "
-#~ "(getrennt durch Leerzeichen) geschlossen werden."
-
-#~ msgid "Always check to see if Gajim is the default Jabber client on startup"
-#~ msgstr ""
-#~ "Immer beim Programmstart prüfen, ob Gajim der Standard-Jabber-Client ist"
-
-#~ msgid "Always show icon"
-#~ msgstr "Icon immer anzeigen"
-
-#~ msgid "Always use GNOME default applications"
-#~ msgstr "Immer GNOME Standardanwendungen verwenden"
-
-#~ msgid "Always use Xfce default applications"
-#~ msgstr "Immer Xfce Standardanwendungen verwenden"
-
-#~ msgid "Always use this nickname when there is a conflict"
-#~ msgstr "Benutze bei einem Konflikt immer diesen Spitznamen"
-
-#~ msgid "Amazed"
-#~ msgstr "Verblüfft"
-
-#~ msgid "Amorous"
-#~ msgstr "Verliebt"
-
-#~ msgid ""
-#~ "An error occurred when downloading\n"
-#~ "\n"
-#~ "<tt>[%s]</tt>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Beim Herunterladen trat ein Fehler auf\n"
-#~ "\n"
-#~ "<tt>[%s]</tt>"
-
-#~ msgid "Angry"
-#~ msgstr "Wütend"
-
-#~ msgid "Annoyed"
-#~ msgstr "Ärgerlich"
-
-#~ msgid "Anon_ymous authentication"
-#~ msgstr "Anon_yme Authentifizierung"
-
-#~ msgid "Anonymous authentication"
-#~ msgstr "Anonyme Authentifizierung"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Another instance of Gajim seems to be running\n"
-#~ "Run anyway?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gajim schein bereits zu laufen.\n"
-#~ "Soll eine weitere Instanz gestartet werden?"
-
-#~ msgid "Answer to receipt requests"
-#~ msgstr "Beantworte Anfragen zu Empfangsbestätigungen"
-
-#~ msgid "Anxious"
-#~ msgstr "Ängstlich"
-
-#~ msgid "Appearance"
-#~ msgstr "Erscheinungsbild der Kontaktliste"
-
-#~ msgid "Aroused"
-#~ msgstr "Erregt"
-
-#~ msgid "Ashamed"
-#~ msgstr "Beschämt"
-
-#~ msgid "Ask"
-#~ msgstr "Anfrage"
-
-#~ msgid "Assign OpenPGP Key"
-#~ msgstr "OpenPGP-Schlüssel zuweisen"
-
-# TODO: GPG/PGP unification in original strings needed
-#~ msgid "Assign Open_PGP Key"
-#~ msgstr "Open_PGP-Schlüssel zuweisen"
-
-#~ msgid "Assign Open_PGP Key..."
-#~ msgstr "OpenPGP-Schlüssel zuweisen..."
-
-#~ msgid "At the Spa"
-#~ msgstr "Im Bad"
-
-#~ msgid "Au_thorize"
-#~ msgstr "Au_torisieren"
-
-#~ msgid "Audio / video conferences"
-#~ msgstr "Audio- und Video-Konferenzen"
-
-#~ msgid "Audio Session"
-#~ msgstr "Audiositzung"
-
-#~ msgid "Authorization"
-#~ msgstr "Autorisierung"
-
-#~ msgid "Authorization accepted"
-#~ msgstr "Autorisierung akzeptiert"
-
-#~ msgid "Authorization removed"
-#~ msgstr "Autorisierung wurde entfernt"
-
-#~ msgid "Authorization sent"
-#~ msgstr "Autorisierung wurde erneut gesendet"
-
-#~ msgid "Authorize contact so the contact can know if you are connected"
-#~ msgstr "Kontakt autorisieren, sodass er deinen Status sehen kann"
-
-#~ msgid "Auto"
-#~ msgstr "Automatisch"
-
-#~ msgid "Auto Join"
-#~ msgstr "Automatisch beitreten"
-
-#~ msgid "Autodetect on every Gajim startup"
-#~ msgstr "Automatische Erkennung bei jedem Gajim-Programmstart"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Autodetect on every Gajim startup\n"
-#~ "Always use GNOME default applications\n"
-#~ "Always use KDE default applications\n"
-#~ "Always use Xfce default applications\n"
-#~ "Custom"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bei jedem Programmstart automatisch erkennen\n"
-#~ "Immer die GNOME-Standard-Anwendungen verwenden\n"
-#~ "Immer die KDE-Standard-Anwendungen verwenden\n"
-#~ "Immer die Xfce-Standard-Anwendungen verwenden\n"
-#~ "Benutzerdefiniert"
-
-#~ msgid "Autodetection of network status."
-#~ msgstr "Ermöglicht die automatische Erkennung des Netzwerkstatus."
-
-#~ msgid "Automatic status"
-#~ msgstr "Automatischer Status"
-
-#~ msgid "Avahi Error"
-#~ msgstr "Avahi-Fehler"
-
-#~ msgid "Avatar upload failed: %s"
-#~ msgstr "Hochladen des Kontaktbilds fehlgeschlagen: %s"
-
-#~ msgid "Avatar upload successful"
-#~ msgstr "Kontaktbild erfolgreich hochgeladen"
-
-#~ msgid "BOSH"
-#~ msgstr "BOSH"
-
-#~ msgctxt "proxy configuration"
-#~ msgid "BOSH"
-#~ msgstr "BOSH"
-
-#~ msgid "B_OSH Port:"
-#~ msgstr "B_OSH-Port:"
-
-#~ msgid "Background color of contacts when they just signed in."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hintergrundfarbe von Kontakten, wenn sie sich gerade angemeldet haben."
-
-#~ msgid "Background color of contacts when they just signed out."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hintergrundfarbe von Kontakten, wenn sie sich gerade abgemeldet haben."
-
-#~ msgid "Ban"
-#~ msgstr "Sperren"
-
-#~ msgid "Ban List"
-#~ msgstr "Sperrliste"
-
-#~ msgid "Banner Font"
-#~ msgstr "Banner Schriftart"
-
-#~ msgid "Banners and clickable links"
-#~ msgstr "Anklickbare Links"
-
-#~ msgid "Banning %s"
-#~ msgstr "%s wird gesperrt"
-
-#~ msgid "Basque"
-#~ msgstr "Baskisch"
-
-#~ msgid "Be right back."
-#~ msgstr "Bin gleich zurück."
-
-#~ msgid "Belarusian"
-#~ msgstr "Weißrussisch"
-
-#~ msgid "Block Group"
-#~ msgstr "Gruppe sperren"
-
-#~ msgid "Blocked Contacts"
-#~ msgstr "Gesperrte Kontakte"
-
-#~ msgid "Bonjour / Zeroconf (Serverless Chat)"
-#~ msgstr "Bonjour / Zeroconf (serverloser Chat)"
-
-#~ msgid "Bookmark"
-#~ msgstr "Gruppenchat speichern"
-
-#~ msgid "Bookmark Room"
-#~ msgstr "Gruppenchat speichern"
-
-#~ msgid "Bookmark already set"
-#~ msgstr "Gruppenchat ist bereits gespeichert"
-
-#~ msgid "Bookmark group chat"
-#~ msgstr "Diesen Gruppenchat speichern"
-
-#~ msgid "Bookmark has been added successfully"
-#~ msgstr "Gruppenchat wurde erfolgreich gespeichert"
-
-# TODO: Synchronize with other strings concerning bookmarks
-#~ msgid "Bookmark this room (Ctrl+B)"
-#~ msgstr "Diesen Chatraum speichern (Strg+B)"
-
-#~ msgid "Boolean"
-#~ msgstr "Boolesch"
-
-#~ msgid "Bored"
-#~ msgstr "Gelangweilt"
-
-#~ msgid "Bottom"
-#~ msgstr "Unten"
-
-#~ msgid "Brave"
-#~ msgstr "Tapfer"
-
-#~ msgid "Brazilian Portuguese"
-#~ msgstr "Brasilianisch"
-
-#~ msgid "Breton"
-#~ msgstr "Bretonisch"
-
-#~ msgid "British"
-#~ msgstr "Britisch"
-
-#~ msgid "Bro_wse Rooms"
-#~ msgstr "Räume _Durchsuchen"
-
-#~ msgid "Browse the chat history (Ctrl+H)"
-#~ msgstr "Chatverlauf anzeigen (Strg+H)"
-
-#~ msgid "Browse..."
-#~ msgstr "_Durchsuche"
-
-#~ msgid "Brushing Teeth"
-#~ msgstr "Zähneputzen"
-
-#~ msgid "Bulgarian"
-#~ msgstr "Bulgarisch"
-
-#~ msgid "Busy "
-#~ msgstr "Beschäftigt "
-
-#~ msgid "Buying Groceries"
-#~ msgstr "Lebensmittel einkaufen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "By removing the following contacts, you will also remove authorization. "
-#~ "This means they will see you as offline:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Durch das Entfernen der folgenden Kontakte entziehst du diesen auch die "
-#~ "Berechtigung, deinen Status zu sehen. Die Kontakte werden dich also nur "
-#~ "noch als offline sehen:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "By removing these contacts:%s\n"
-#~ "you also remove authorization resulting in them always seeing you as "
-#~ "offline."
-#~ msgstr ""
-#~ "Durch das Entfernen dieser Kontakte:%s\n"
-#~ "entziehen Sie ihnen auch die Berechtigung, Ihren Status zu sehen, wodurch "
-#~ "die Kontakte Sie nur noch als offline sehen werden."
-
-#~ msgid ""
-#~ "By removing this contact you also by default remove authorization "
-#~ "resulting in them always seeing you as offline."
-#~ msgstr ""
-#~ "Durch das Entfernen dieses Kontaktes entziehen Sie ihm normalerweise auch "
-#~ "die Berechtigung, Ihren Status zu sehen, wodurch der Kontakt Sie nur noch "
-#~ "als offline sehen wird."
-
-#~ msgid ""
-#~ "By removing this contact you also remove authorization resulting in him "
-#~ "or her always seeing you as offline."
-#~ msgstr ""
-#~ "Durch das Entfernen dieses Kontaktes entziehen Sie ihm auch die "
-#~ "Berechtigung, Ihren Status zu sehen, wodurch der Kontakt Sie nur noch als "
-#~ "offline sehen wird."
-
-#~ msgid ""
-#~ "By removing this contact you also remove authorization. This means the "
-#~ "contact will see you as offline."
-#~ msgstr ""
-#~ "Durch das Entfernen des Kontakts entziehst du diesem auch die "
-#~ "Berechtigung, deinen Status zu sehen. Der Kontakt wird dich also nur noch "
-#~ "als offline sehen."
-
-#~ msgid "Bye!"
-#~ msgstr "Auf Wiedersehen!"
-
-#~ msgid "Calm"
-#~ msgstr "Gelassen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Can be \"none\", \"all\" or \"in_and_out\". If \"none\", Gajim will no "
-#~ "longer print status line in groupchats when a member changes their status "
-#~ "and/or their status message. If \"all\" Gajim will print all status "
-#~ "messages. If \"in_and_out\", Gajim will only print FOO enters/leaves "
-#~ "group chat."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kann \"none\", \"all\" oder \"in_and_out\" sein. Falls \"none\", werden "
-#~ "keine Statusnachrichten mehr in Gruppenchats angezeigt, wenn jemand den "
-#~ "Status oder die Statusnachricht ändert. Falls \"all\", werden alle "
-#~ "Statusnachrichten anzeigt. Falls \"in_and_out\", wird nur dann ein Status "
-#~ "angezeigt, wenn jemand dem Gruppenchat beitritt oder ihn verlässt."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Can be empty, 'chat' or 'normal'. If not empty, all incoming messages are "
-#~ "treated as if they were of this type."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kann leer, \"chat\" oder \"normal\" sein. Wenn nicht leer, werden alle "
-#~ "eingehenden Nachrichten so behandelt, als wären sie vom gewählten Typ."
-
-#~ msgid "Cancel confirmation"
-#~ msgstr "Bestätigung abbrechen"
-
-#~ msgid "Cannot Send Message"
-#~ msgstr "Nachricht kann nicht gesendet werden"
-
-#~ msgid "Cannot find history logs database"
-#~ msgstr "Kann die Datenbank mit den Unterhaltungsverläufen nicht finden"
-
-#~ msgid "Cautious"
-#~ msgstr "Vorsichtig"
-
-#~ msgid "Certificate Already in File"
-#~ msgstr "Zertifikat bereits in der Datei"
-
-#~ msgid "Certificate Password Required"
-#~ msgstr "Zertifikatspasswort benötigt"
-
-#~ msgid "Certificate is e_ncrypted"
-#~ msgstr "Zertifikat ist _verschlüsselt"
-
-#~ msgid "Chan_ge Password"
-#~ msgstr "Pass_wort ändern"
-
-#~ msgid "Change Nick"
-#~ msgstr "Spitz_namen ändern"
-
-#~ msgid "Change Status Message..."
-#~ msgstr "Ändere Statusnachricht …"
-
-#~ msgid "Change Status Message…"
-#~ msgstr "Statusnachricht ändern…"
-
-#~ msgid "Change Subject…"
-#~ msgstr "Thema ändern…"
-
-#~ msgid "Change _Nickname..."
-#~ msgstr "Spitz_namen ändern..."
-
-#~ msgid "Change _Subject..."
-#~ msgstr "_Thema ändern..."
-
-#~ msgid "Change the avatar"
-#~ msgstr "Kontaktbild ändern"
-
-#~ msgid "Change the room's subject (Alt+T)"
-#~ msgstr "Thema des Chatraums ändern (Alt+T)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Change the value to change the size of latex formulas displayed. The "
-#~ "higher is larger."
-#~ msgstr ""
-#~ "Legt die LaTeX-Anzeigengröße fest. Je höher der Wert, desto größer die "
-#~ "Anzeige."
-
-#~ msgid "Changing Nickname"
-#~ msgstr "Spitznamen ändern"
-
-#~ msgid "Changing Subject"
-#~ msgstr "Thema ändern"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Changing your status to invisible will result in you leaving those group "
-#~ "chats.\n"
-#~ "Are you sure you want to go invisible?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Wenn Sie Ihren Status auf unsichtbar setzen, werden Sie diese "
-#~ "Gruppenchats verlassen.\n"
-#~ "Sind Sie sicher, dass Sie unsichtbar werden möchten?"
-
-#~ msgid "Character not allowed"
-#~ msgstr "Zeichen nicht erlaubt"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Character to propose to add after desired nickname when nickname is "
-#~ "already used in group chat."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zeichen, das dem gewünschten Spitznamen angehängt wird, falls dieser im "
-#~ "Gruppenchat bereits vergeben ist."
-
-#~ msgid "Characters that are printed after the nickname in conversations."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zeichen, die in Unterhaltungen nach dem Spitznamen angezeigt werden."
-
-#~ msgid "Characters that are printed before the nickname in conversations."
-#~ msgstr "Zeichen, die in Unterhaltungen vor dem Spitznamen angezeigt werden."
-
-#~ msgid "Characters typed: %s"
-#~ msgstr "Zeichen: %s"
-
-#~ msgid "Characters typed: 0"
-#~ msgstr "Zeichen: 0"
-
-#~ msgid "Chat Settings"
-#~ msgstr "Chat-Einstellungen"
-
-#~ msgid "Chat Shortcuts"
-#~ msgstr "Tastenkürzel für den Chat"
-
-#~ msgid "Chat message"
-#~ msgstr "Chat-Nachricht"
-
-#~ msgid "Chatstate"
-#~ msgstr "Chatstatus"
-
-#~ msgid "Chatstate Composing"
-#~ msgstr "Chatstatus Schreibt"
-
-#~ msgid "Chatstate Gone"
-#~ msgstr "Chatstatus Abwesend"
-
-#~ msgid "Chatstate Inactive"
-#~ msgstr "Chatstatus Inaktiv"
-
-#~ msgid "Chatstate Paused"
-#~ msgstr "Chatstatus Pausiert"
-
-#~ msgid "Check on startup if Gajim is the _default Jabber client"
-#~ msgstr "Beim Starten überprüfen, ob Gajim der _Standard-Jabber-Client ist"
-
-#~ msgid "Check once more"
-#~ msgstr "Noch einmal überprüfen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Check this so Gajim will ask you before sending your password over an "
-#~ "insecure connection."
-#~ msgstr ""
-#~ "Falls aktiviert, fragt Gajim nach, bevor das Passwort über eine unsichere "
-#~ "Verbindung gesendet wird."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Check this so Gajim will connect in port 5223 where legacy servers are "
-#~ "expected to have SSL capabilities. Note that Gajim uses TLS encryption by "
-#~ "default if broadcasted by the server, and with this option enabled TLS "
-#~ "will be disabled"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aktivieren Sie diese Option, damit sich Gajim über Port 5223 verbindet, "
-#~ "auf dem auch veraltete Server SSL-Fähigkeiten unterstützen. Beachten Sie, "
-#~ "dass diese Option die neuere TLS-Verschlüsselung deaktiviert, die Gajim "
-#~ "standardmäßig verwendet, wenn der Server sie unterstützt."
-
-#~ msgid "Check update after start"
-#~ msgstr "Überprüfe auf Updates beim Starten"
-
-#~ msgid "Check your connection or try again later"
-#~ msgstr ""
-#~ "Überprüfen Sie die Verbindung oder versuchen Sie es später noch einmal"
-
-#~ msgid "Check your connection or try again later."
-#~ msgstr ""
-#~ "Überprüfen Sie die Verbindung oder versuchen Sie es später noch einmal."
-
-#~ msgid "Chinese (Ch)"
-#~ msgstr "Chinesisch"
-
-#~ msgid "Choose Client Cert #PCKS12"
-#~ msgstr "Clientzertifikat #PCKS12 auswählen"
-
-#~ msgid "Choose _Key..."
-#~ msgstr "_Schlüssel wählen …"
-
-#~ msgid "Choose folder for logfile"
-#~ msgstr "Verzeichnis für Log-Datei auswählen"
-
-#~ msgid "Choose interval between 2 checks of idleness."
-#~ msgstr "Legen Sie den Zeitabstand zwischen zwei Leerlaufüberprüfungen fest."
-
-#~ msgid "Choose or type new group name"
-#~ msgstr "Wähle eine Gruppe oder gib einen neuen Namen ein"
-
-#~ msgid "Choose the group chats you want to leave"
-#~ msgstr "Wählen Sie die Gruppenchats, die Sie verlassen möchten"
-
-#~ msgid "Choose your OpenPGP key"
-#~ msgstr "Wählen Sie Ihren OpenPGP-Schlüssel"
-
-#~ msgid "Cipher"
-#~ msgstr "Cipher"
-
-#~ msgid "Clean up the database?"
-#~ msgstr "Die Datenbank aufräumen?"
-
-#~ msgid "Cleaning"
-#~ msgstr "Putzen"
-
-#~ msgid "Clear Avatar"
-#~ msgstr "Kontaktbild löschen"
-
-#~ msgid "Clear formatting"
-#~ msgstr "Formatierung löschen"
-
-#~ msgid "Click to request authorization to all contacts of another account"
-#~ msgstr ""
-#~ "Klicken, um alle Kontakte eines anderen Kontos um Autorisierung zu fragen."
-
-#~ msgid "Client"
-#~ msgstr "Client"
-
-#~ msgid "Client / Operating System"
-#~ msgstr "Client / Betriebssystem"
-
-#~ msgid "Close Tabs"
-#~ msgstr "Tabs schließen"
-
-#~ msgid "Co_nnect on Gajim startup"
-#~ msgstr "Beim _Programmstart verbinden"
-
-#~ msgid "Coding"
-#~ msgstr "Programmieren"
-
-#~ msgid "Cold"
-#~ msgstr "Kalt"
-
-#~ msgid "Command is not supported for zeroconf accounts"
-#~ msgstr "Dieser Befehl wird für Zeroconf-Konten nicht unterstützt"
-
-#~ msgid "Command line Control"
-#~ msgstr "Kommandozeilensteuerung"
-
-#~ msgid "Comment: %s"
-#~ msgstr "Kommentar: %s"
-
-#~ msgid "Comments"
-#~ msgstr "Kommentare"
-
-#~ msgid "Commuting"
-#~ msgstr "Pendeln"
-
-#~ msgid "Company"
-#~ msgstr "Firma"
-
-#~ msgid "Composing only"
-#~ msgstr "Nur Schreibbenachrichtigung"
-
-#~ msgid "Con_tinue"
-#~ msgstr "Wei_ter"
-
-#~ msgid "Concede"
-#~ msgstr "Erlauben"
-
-#~ msgid "Conference"
-#~ msgstr "Gruppenchat"
-
-#~ msgid "Confident"
-#~ msgstr "Zuversichtlich"
-
-#~ msgid "Configure Group Chat"
-#~ msgstr "Gruppenchat konfigurieren"
-
-#~ msgid "Configure Room"
-#~ msgstr "Gruppenchat konfigurieren"
-
-#~ msgid "Configure Services…"
-#~ msgstr "Dienste konfigurieren…"
-
-#~ msgid "Configure _Group Chat..."
-#~ msgstr "Gruppenchat _konfigurieren..."
-
-#~ msgid "Configure _Room..."
-#~ msgstr "G_ruppenchat konfigurieren..."
-
-#~ msgid "Configure color and font of the interface"
-#~ msgstr "Farben und Schriftarten der Oberfläche konfigurieren"
-
-#~ msgid "Configured avatar"
-#~ msgstr "Gewähltes Kontaktbild"
-
-#~ msgid "Configure…"
-#~ msgstr "Konfigurieren…"
-
-#~ msgid "Confirm these session options"
-#~ msgstr "Bestätigen Sie diese Sitzungsoptionen"
-
-#~ msgid "Confused"
-#~ msgstr "Verwirrt"
-
-#~ msgid "Connect when I press Finish"
-#~ msgstr "Verbinden, sobald ich auf Fertig klicke"
-
-#~ msgid "Connected"
-#~ msgstr "Verbunden"
-
-#~ msgid "Connection Failed"
-#~ msgstr "Verbindung fehlgeschlagen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Connection to host could not be established: Timeout while sending data."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Verbindung zum Server konnte nicht hergestellt werden: "
-#~ "Zeitüberschreitung beim Senden der Daten."
-
-#~ msgid "Connection to proxy failed"
-#~ msgstr "Verbindung mit Proxy fehlgeschlagen"
-
-#~ msgid "Connection to server %s failed"
-#~ msgstr "Verbindung zu Server %s fehlgeschlagen"
-
-#~ msgid "Connection with account \"%s\" has been lost"
-#~ msgstr "Verbindung mit Konto \"%s\" wurde verloren"
-
-#~ msgid "Connection with account %s has been lost. Retry connecting."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Verbindung zum Konto %s wurde unterbrochen. Es wird versucht, sie "
-#~ "wiederherzustellen."
-
-#~ msgid "Connection with peer cannot be established."
-#~ msgstr "Verbindung zum Kontakt kann nicht hergestellt werden."
-
-#~ msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster"
-#~ msgstr "Kontakt \"%s\" wird von Ihrer Kontaktliste entfernt"
-
-#~ msgid "Contact Already in Contact List"
-#~ msgstr "Kontakt ist bereits in der Kontaktliste"
-
-#~ msgid "Contact Change Status "
-#~ msgstr "Kontakt ändert Status"
-
-#~ msgid "Contact Changed Status"
-#~ msgstr "Kontakt hat Status verändert"
-
-#~ msgid "Contact Connected Background "
-#~ msgstr "Hintergrundfarbe des Kontakts bei Verbindung "
-
-#~ msgid "Contact Disconnected Background"
-#~ msgstr "Hintergrundfarbe des Kontakts bei Verbindungstrennung"
-
-#~ msgid "Contact List Appearance"
-#~ msgstr "Erscheinungsbild der Kontaktliste"
-
-#~ msgid "Contact List Shortcuts"
-#~ msgstr "Tastenkürzel für die Kontaktliste"
-
-#~ msgid "Contact Signed In"
-#~ msgstr "Kontakt hat sich angemeldet"
-
-#~ msgid "Contact Signed Out"
-#~ msgstr "Kontakt hat sich abgemeldet"
-
-#~ msgid "Contact is offline. Your message could not be sent."
-#~ msgstr ""
-#~ "Der Kontakt ist offline. Deine Nachricht konnte nicht gesendet werden."
-
-#~ msgid "Contact list, list of contacts"
-#~ msgstr "Kontaktliste, Liste von Kontakten"
-
-#~ msgid "Contact name"
-#~ msgstr "Name des Kontakts"
-
-#~ msgid "Contact name: <i>%s</i>"
-#~ msgstr "Kontaktname: <i>%s</i>"
-
-#~ msgid "Contact row"
-#~ msgstr "Kontaktebene"
-
-#~ msgid "Contact signed in notification color."
-#~ msgstr "Farbe der Benachrichtigung bei Anmeldung eines Kontaktes."
-
-#~ msgid "Contact signout notification color"
-#~ msgstr "Farbe der Benachrichtigung bei Anmeldung von Kontakten"
-
-#~ msgid "Contact time"
-#~ msgstr "Uhrzeit des Kontakts"
-
-#~ msgid "Contact with \"%s\" cannot be established"
-#~ msgstr "Die Verbindung mit \"%s\" konnte nicht hergestellt werden"
-
-#~ msgid "Contact's identity NOT verified"
-#~ msgstr "Kontaktidentität nicht überprüft"
-
-#~ msgid "Contact's identity verified"
-#~ msgstr "Kontaktidentität wurde überprüft"
-
-#~ msgid "Contact's nickname"
-#~ msgstr "Spitzname des Kontakts"
-
-#~ msgid "Contacts will be removed from your roster"
-#~ msgstr "Kontakte werden von Ihrer Kontaktliste entfernt"
-
-#~ msgid "Contemplative"
-#~ msgstr "Nachdenklich"
-
-#~ msgid "Contented"
-#~ msgstr "Zufrieden"
-
-#~ msgid "Contents"
-#~ msgstr "Inhalte"
-
-#~ msgid "Continue"
-#~ msgstr "Fortsetzen"
-
-#~ msgid "Continued conversation"
-#~ msgstr "Unterhaltung fortsetzen"
-
-#~ msgid "Conversation History with %s"
-#~ msgstr "Unterhaltungsverlauf mit %s"
-
-#~ msgid "Conversation with "
-#~ msgstr "Unterhaltung mit "
-
-#~ msgid "Convert ASCII Emojis"
-#~ msgstr "ASCII-Emojis umwandeln"
-
-#~ msgid "Cooking"
-#~ msgstr "Kochen"
-
-#~ msgid "Copy JID"
-#~ msgstr "JID kopieren"
-
-#~ msgid "Copy JID/Email"
-#~ msgstr "JID/E-Mail-Adresse kopieren"
-
-#~ msgid "Could not Upload File"
-#~ msgstr "Datei konnte nicht hochgeladen werden"
-
-#~ msgid "Could not change status of account \"%s\""
-#~ msgstr "Der Status des Kontos \"%s\" konnte nicht geändert werden"
-
-#~ msgid "Could not connect to \"%(host)s\""
-#~ msgstr "Die Verbindung mit \"%(host)s\" konnte nicht hergestellt werden"
-
-#~ msgid "Could not connect to \"%(host)s\" via proxy \"%(proxy)s\""
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Verbindung mit \"%(host)s\" über den Proxy \"%(proxy)s\" konnte nicht "
-#~ "hergestellt werden"
-
-#~ msgid "Could not connect to \"%s\""
-#~ msgstr "Die Verbindung mit \"%s\" konnte nicht hergestellt werden"
-
-#~ msgid "Could not connect to account %s"
-#~ msgstr "Die Verbindung zum Konto %s konnte nicht hergestellt werden"
-
-#~ msgid "Could not request upload slot for HTTP File Upload"
-#~ msgstr "Konnte keinen Upload-Slot für HTTP-Dateiupload anfordern"
-
-#~ msgid "Could not save your settings and preferences"
-#~ msgstr "Konnte Einstellungen nicht speichern"
-
-#~ msgid "Could not start local service"
-#~ msgstr "Lokaler Dienst konnte nicht gestartet werden"
-
-#~ msgid "Could not write to %s. Session Management support will not work"
-#~ msgstr ""
-#~ "Konnte nicht an %s schreiben. Die Sitzungmanagment-Unterstützung wird "
-#~ "nicht funktionieren"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Couldn’t set up %(text)s. Check your configuration.\n"
-#~ "Pipeline:\n"
-#~ "%(pipeline)s\n"
-#~ "Error:\n"
-#~ "%(error)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Konnte %(text)s nicht einrichten. Bitte Konfiguration überprüfen.\n"
-#~ "Pipeline:\n"
-#~ "%(pipeline)s\n"
-#~ "Fehler:\n"
-#~ "%(error)s"
-
-#~ msgid "Cranky"
-#~ msgstr "Reizbar"
-
-#~ msgid "Crazy"
-#~ msgstr "Verrückt"
-
-#~ msgid "Create Metacontact"
-#~ msgstr "Metakontakt erstellen"
-
-#~ msgid "Creating %s"
-#~ msgstr "Erstelle %s"
-
-#~ msgid "Creative"
-#~ msgstr "Kreativ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Credential Options"
-#~ msgstr "Oauth2 Zugangsdaten"
-
-#~ msgid "Croatian"
-#~ msgstr "Kroatisch"
-
-#~ msgid "Curious"
-#~ msgstr "Neugierig"
-
-#~ msgid "Custom"
-#~ msgstr "Benutzerdefiniert"
-
-#~ msgid "Custom applications"
-#~ msgstr "Benutzerdefinierte Programme"
-
-#~ msgid "Custom hostname \"%s\" is wrong. It will be ignored."
-#~ msgstr "Falscher benutzerdefinierter Hostname \"%s\". Wird ignoriert."
-
-#~ msgid "Cycling"
-#~ msgstr "Radfahren"
-
-#~ msgid "Czech"
-#~ msgstr "Tschechisch"
-
-#~ msgid "D-Bus capabilities of Gajim cannot be used"
-#~ msgstr "Die D-Bus-Fähigkeiten können nicht genutzt werden"
-
-#~ msgid "D-Bus does not run correctly on this machine"
-#~ msgstr "D-Bus läuft nicht korrekt auf diesem Rechner"
-
-#~ msgid ""
-#~ "D-Bus does not run correctly on this machine: session bus not present"
-#~ msgstr ""
-#~ "D-Bus läuft nicht korrekt auf diesem Rechner: Session-Bus nicht gefunden"
-
-#~ msgid "D-Bus does not run correctly on this machine: system bus not present"
-#~ msgstr "D-Bus läuft nicht korrekt auf diesem Rechner: System Bus no present"
-
-#~ msgid "D-Bus python bindings are missing in this computer"
-#~ msgstr "Auf diesem Computer fehlen die Python-Bibliotheken für D-Bus"
-
-#~ msgid "DIRECT TLS"
-#~ msgstr "DIRECT TLS"
-
-#~ msgid "Dancing"
-#~ msgstr "Tanzen"
-
-#~ msgid "Database Cleanup"
-#~ msgstr "Datenbank aufräumen"
-
-#~ msgid "Database Error"
-#~ msgstr "Datenbankfehler"
-
-#~ msgid "Database cannot be read."
-#~ msgstr "Die Datenbank kann nicht gelesen werden."
-
-#~ msgid "Date"
-#~ msgstr "Datum"
-
-#~ msgid "Day Off"
-#~ msgstr "Freier Tag"
-
-#~ msgid "Default Message"
-#~ msgstr "Standard-Statusnachricht"
-
-#~ msgid "Default:"
-#~ msgstr "Standard:"
-
-#~ msgid "Dejected"
-#~ msgstr "Niedergeschlagen"
-
-#~ msgid "Delete Conversation"
-#~ msgid_plural "Delete Conversations"
-#~ msgstr[0] "Unterhaltung löschen"
-#~ msgstr[1] "Unterhaltungen löschen"
-
-#~ msgid "Delete MOTD…"
-#~ msgstr "Nachricht des Tages (MOTD) löschen…"
-
-#~ msgid "Delete Message"
-#~ msgid_plural "Delete Messages"
-#~ msgstr[0] "Nachricht löschen"
-#~ msgstr[1] "Nachrichten löschen"
-
-#~ msgid "Delete contact"
-#~ msgstr "Kontakt löschen"
-
-#~ msgid "Deletes Message of the Day"
-#~ msgstr "Löscht die Nachricht des Tages (MOTD)."
-
-#~ msgid "Deletes a preference item"
-#~ msgstr "Löscht eine Einstellung"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Deny authorization from contact so the contact cannot know if you are "
-#~ "connected"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dem Kontakt die Autorisierung verweigern, sodass er deinen Status nicht "
-#~ "sehen kann"
-
-#~ msgid "Department"
-#~ msgstr "Abteilung"
-
-#~ msgid "Depressed"
-#~ msgstr "Deprimiert"
-
-#~ msgid "Description:"
-#~ msgstr "Beschreibung:"
-
-#~ msgid "Description: %s"
-#~ msgstr "Beschreibung: %s"
-
-#~ msgid "Descrition:"
-#~ msgstr "Beschreibung:"
-
-#~ msgid "Destroy Room"
-#~ msgstr "Gruppenchat auflösen"
-
-#~ msgid "Destroy this group chat permanently?"
-#~ msgstr "Diesen Gruppenchat dauerhaft auflösen?"
-
-#~ msgid "Destroy…"
-#~ msgstr "Auflösen…"
-
-#~ msgid "Detached contact list with chats grouped by account"
-#~ msgstr "Losgelöste Kontaktliste mit Chatfenstern gruppiert nach Konto"
-
-#~ msgid "Detached contact list with chats grouped by type"
-#~ msgstr "Losgelöste Kontaktliste mit Chatfenstern gruppiert nach Typ"
-
-#~ msgid "Detached contact list with detached chats"
-#~ msgstr "Losgelöste Kontaktliste mit losgelösten Chatfenstern"
-
-#~ msgid "Detached contact list with single chat"
-#~ msgstr "Losgelöste Kontaktliste mit einem einzelnen Chatfenster"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Detached roster with detached chats\n"
-#~ "Detached roster with single chat\n"
-#~ "Single window for everything\n"
-#~ "Detached roster with chat grouped by account\n"
-#~ "Detached roster with chat grouped by type"
-#~ msgstr ""
-#~ "separate Kontaktliste mit getrennter Unterhaltung\n"
-#~ "separate Kontaktliste mit Einzelunterhaltung\n"
-#~ "Einzelfenster\n"
-#~ "separate Kontaktliste gruppiert nach Benutzerkonto\n"
-#~ "separate Kontaktliste gruppiert nach Typ"
-
-#~ msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY"
-#~ msgstr "In der Wörterbuch-URL fehlt ein \"%s\" und sie ist nicht WIKTIONARY"
-
-#~ msgid "Dictionary for language \"%s\" not available"
-#~ msgstr "Kein Wörterbuch für die Sprache \"%s\" verfügbar"
-
-#~ msgid "Did you talk to the remote contact and verify the SAS?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Haben Sie mit dem Kontakt gesprochen, um den kurzen Authentifizierungs-"
-#~ "Schluessel zu überprüfen?"
-
-#~ msgid "Disappointed"
-#~ msgstr "Enttäuscht"
-
-#~ msgid "Disconnect"
-#~ msgstr "Verbindung trennen"
-
-#~ msgid "Disconnect for Invisibility"
-#~ msgstr "Verbindung trennen für Unsichtbarkeit"
-
-#~ msgid "Disconnected"
-#~ msgstr "Nicht verbunden"
-
-#~ msgid "Disgusted"
-#~ msgstr "Angewidert"
-
-#~ msgid "Disk Error"
-#~ msgstr "Speichergerätefehler"
-
-#~ msgid "Disk Write Error"
-#~ msgstr "Fehler beim Schreiben auf Festplatte"
-
-#~ msgid "Disk WriteError"
-#~ msgstr "Fehler beim Schreiben auf Festplatte"
-
-#~ msgid "Dismayed"
-#~ msgstr "Betroffen"
-
-#~ msgid "Displa_y status messages in group chats"
-#~ msgstr "Statusnachrichten in Gruppenchats anzei_gen"
-
-#~ msgid "Display Chat State In Contact List"
-#~ msgstr "Chatstatus in der Kontaktliste"
-
-#~ msgid "Display _activity of contacts in roster"
-#~ msgstr "_Aktivitäten von Kontakten in der Kontaktliste anzeigen"
-
-#~ msgid "Display _extra email details"
-#~ msgstr "Zusätzliche _E-Mail-Details anzeigen"
-
-#~ msgid "Display _tunes of contacts in roster"
-#~ msgstr "Die gerade abgespielten Musik_titel anzeigen"
-
-#~ msgid "Display m_ood of contacts in roster"
-#~ msgstr "_Stimmungen anzeigen"
-
-#~ msgid "Display protocol-specific status icons (ICQ, ..)"
-#~ msgstr "Protokollspezifische Status-Icons (ICQ, ..) anzeigen"
-
-#~ msgid "Display status changes"
-#~ msgstr "Statusänderungen anzeigen"
-
-#~ msgid "Display status messages in _single chats"
-#~ msgstr "_Statusnachrichten in Einzelchats anzeigen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Displayed chat state notifications in chat windows. Can be one of all, "
-#~ "composing_only, disabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Angezeigte Chatstatus-Benachrichtigungen im Chatfenster. Kann auf \"all"
-#~ "\", \"composing_only\" oder \"disabled\" gesetzt werden."
-
-#~ msgid "Displays all your accounts merged into a single one"
-#~ msgstr "Zeigt alle deine Konten zusammengeführt zu einem einzigen Konto"
-
-#~ msgid "Distracted"
-#~ msgstr "Abgelenkt"
-
-#~ msgid "Do not disturb."
-#~ msgstr "Bitte nicht stören."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Do you want to clean up the database? (STRONGLY NOT RECOMMENDED IF GAJIM "
-#~ "IS RUNNING)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Möchten Sie die Datenbank aufräumen? (NICHT EMPFOHLEN, WENN GAJIM GERADE "
-#~ "LÄUFT)"
-
-#~ msgid "Do you want to continue?"
-#~ msgstr "Möchtest du fortfahren?"
-
-#~ msgid "Do you want to permanently delete this conversation with <b>%s</b>?"
-#~ msgid_plural "Do you want to permanently delete these conversations?"
-#~ msgstr[0] "Willst du die Unterhaltung mit <b>%s</b> dauerhaft löschen?"
-#~ msgstr[1] "Willst du die Unterhaltungen dauerhaft löschen?"
-
-#~ msgid "Do you want to permanently delete this message?"
-#~ msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?"
-#~ msgstr[0] "Willst du die ausgewählte Nachricht dauerhaft löschen?"
-#~ msgstr[1] "Willst du die ausgewählten Nachrichten dauerhaft löschen?"
-
-#~ msgid "Do you want to remove %s from the contact list?"
-#~ msgstr "Möchtest du %s von deiner Kontaktliste entfernen?"
-
-#~ msgid "Do you wish to delete all correspondence with %(jid)s?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Möchten Sie den gesamten Unterhaltungsverlauf mit %(jid)s wirklich "
-#~ "löschen?"
-
-#~ msgid "Do you wish to delete all correspondence with the selected contacts?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Möchten Sie den Unterhaltungsverlauf mit dem ausgewählten Kontakt "
-#~ "wirklich löschen?"
-
-#~ msgid "Doing Chores"
-#~ msgstr "Haushalt erledigen"
-
-#~ msgid "Doing Maintenance"
-#~ msgstr "Instandhaltung"
-
-#~ msgid "Doing the Dishes"
-#~ msgstr "Geschirrspülen"
-
-#~ msgid "Doing the Laundry"
-#~ msgstr "Wäschewaschen"
-
-#~ msgid "Don't have "
-#~ msgstr "habe nicht "
-
-#~ msgid "Don't remove anything. I'll try again later"
-#~ msgstr "Bitte nichts entfernen. Ich versuche es später noch einmal"
-
-#~ msgid "Don't show avatar for the transport itself."
-#~ msgstr "Zeige kein Kontaktbild für den Transport an sich an."
-
-#~ msgid "Drinking"
-#~ msgstr "Etwas trinken"
-
-#~ msgid "Driving"
-#~ msgstr "Fahren"
-
-#~ msgid "Dutch"
-#~ msgstr "Niederländisch"
-
-#~ msgid "E-Mail"
-#~ msgstr "E-Mail"
-
-#~ msgid "E-Mail:"
-#~ msgstr "E-Mail:"
-
-#~ msgid "E2E encryption disabled"
-#~ msgstr "E2E-Verschlüsselung deaktiviert"
-
-#~ msgid "E_xecute Command..."
-#~ msgstr "B_efehl ausführen..."
-
-#~ msgid "E_xecute Command…"
-#~ msgstr "Befehl ausführen…"
-
-#~ msgid "Early morning"
-#~ msgstr "Frühmorgens"
-
-#~ msgid "Edit %s"
-#~ msgstr "%s bearbeiten"
-
-#~ msgid "Edit Groups"
-#~ msgstr "Gruppen bearbeiten"
-
-#~ msgid "Edit Personal Information..."
-#~ msgstr "Persönliche Informationen bearbeiten …"
-
-#~ msgid "Edit _Groups..."
-#~ msgstr "_Gruppen bearbeiten..."
-
-#~ msgid "Edit _Privacy Lists..."
-#~ msgstr "_Privatsphären-Listen bearbeiten …"
-
-#~ msgid "Embarrassed"
-#~ msgstr "Verlegen"
-
-#~ msgid "Emojis, avatars, PEP (user activity, mood and tune)"
-#~ msgstr "Emojis, Avatare, PEP (Benutzeraktivität, Stimmung und Musik)"
-
-#~ msgid "Emoticons disabled"
-#~ msgstr "Emoticons deaktiviert"
-
-#~ msgid "Enable ESessions encryption for this account."
-#~ msgstr "Aktiviere die ESession-Verschlüsselung für dieses Konto."
-
-#~ msgid "Enable Metacontacts"
-#~ msgstr "Metakontakte aktivieren"
-
-#~ msgid "Enable _debug logging (restart required)"
-#~ msgstr ""
-#~ "_Debug logging für die Fehlerbehebung aktivieren (benötigt Neustart)"
-
-#~ msgid "Enable auto copy"
-#~ msgstr "Automatisches Kopieren aktivieren"
-
-#~ msgid "Enable contact list filtering"
-#~ msgstr "Aktiviere Filterung in der Kontaktliste"
-
-#~ msgid "Enable dark theme"
-#~ msgstr "Aktiviere dunkles Farbschema"
-
-#~ msgid "Enable link-local/zeroconf messaging"
-#~ msgstr "Aktiviere Anzeige von Kontakten im LAN über Zeroconf."
-
-#~ msgid "Enable spell _checking"
-#~ msgstr "Re_chtschreibprüfung aktivieren"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enables Gajim to automatically detected clients in a local network for "
-#~ "serverless chats"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ermöglicht Gajim die automatische Erkennung anderer Chat-Clients in einem "
-#~ "lokalen Netzwerk, um serverlos zu chatten"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enables Gajim to be location-aware, if the user decides to publish the "
-#~ "device’s location"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ermöglicht Gajim die Ermittlung des Standorts, falls der Nutzer sich zur "
-#~ "Veröffentlichung des Gerätestandorts entscheidet"
-
-#~ msgid "Enables Gajim to encrypt chat messages with OpenPGP"
-#~ msgstr "Ermöglicht Gajim die Verschlüsselung von Nachrichten per OpenPGP"
-
-#~ msgid "Enables Gajim to generate XHTML output from RST code (%(url)s)"
-#~ msgstr "Ermöglicht Gajim die Erstellung von XHTML aus RST-Code (%(url)s)"
-
-#~ msgid "Enables a weekly update check"
-#~ msgstr "Aktiviert eine wöchentliche Überprüfung auf Updates"
-
-#~ msgid "Enables you to control Gajim with via commandline"
-#~ msgstr "Ermöglicht Ihnen die Steuerung von Gajim per Kommandozeile"
-
-#~ msgid "Encrypting chat messages."
-#~ msgstr "Nachrichten können per ESession verschlüsselt werden."
-
-#~ msgid "Encryption Error"
-#~ msgstr "Verschlüsselungsfehler"
-
-#~ msgid "End of week"
-#~ msgstr "Ende der Woche"
-
-#~ msgid "End to End message encryption"
-#~ msgstr "ESession-Verschlüsselung"
-
-#~ msgid "English"
-#~ msgstr "Englisch"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter JID or Contact name\n"
-#~ "Groupchat Histories\n"
-#~ "All Chat Histories"
-#~ msgstr ""
-#~ "Jabber-ID oder Kontaktname eingeben\n"
-#~ "Gruppenchat-Verlauf\n"
-#~ "Gesamter Chatverlauf"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter OpenPGP key passphrase for key %(keyid)s (account %(account)s)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Geben Sie das OpenPGP-Passwort für den Schlüssel %(keyid)s ein (Konto: "
-#~ "%(account)s)."
-
-#~ msgid "Enter a new name for account %s"
-#~ msgstr "Geben Sie einen neuen Namen für das Konto %s ein"
-
-#~ msgid "Enter a new name for this group chat"
-#~ msgstr "Gib einen neuen Namen für diesen Gruppenchat ein"
-
-#~ msgid "Enter a new nickname for contact %s"
-#~ msgstr "Geben Sie einen neuen Spitznamen für den Kontakt %s ein"
-
-#~ msgid "Enter and leave only"
-#~ msgstr "Nur beitreten und verlassen"
-
-#~ msgid "Enter it again for confirmation:"
-#~ msgstr "Zur Bestätigung erneut eingeben:"
-
-#~ msgid "Enter name / JID of contact or groupchat"
-#~ msgstr "Kontaktnamen, JID oder Gruppenchat eingeben"
-
-#~ msgid "Envious"
-#~ msgstr "Neidisch"
-
-#~ msgid "Error %(code)s: %(msg)s"
-#~ msgstr "Fehler %(code)s: %(msg)s"
-
-#~ msgid "Error Opening File"
-#~ msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei"
-
-#~ msgid "Error While Removing Privacy List"
-#~ msgstr "Fehler beim Entfernen der Privatsphären-Liste"
-
-#~ msgid "Error description..."
-#~ msgstr "Fehlerbeschreibung …"
-
-#~ msgid "Error executing \"%(command)s\": %(error)s"
-#~ msgstr "Fehler beim Ausführen von \"%(command)s\": %(error)s"
-
-#~ msgid "Error in download"
-#~ msgstr "Fehler beim Herunterladen"
-
-#~ msgid "Error in received dataform"
-#~ msgstr "Fehler im empfangenen Datenformular"
-
-#~ msgid "Error parsing file:"
-#~ msgstr "Fehler bei der Dateianalyse:"
-
-#~ msgid "Error reading file:"
-#~ msgstr "Fehler beim Lesen der Datei:"
-
-#~ msgid "Error verifying SSL certificate"
-#~ msgstr "Fehler bei der Überprüfung des SSL-Zertifikats"
-
-#~ msgid "Error while adding service. %s"
-#~ msgstr "Fehler beim Hinzufügen des Dienstes. %s"
-
-#~ msgid "Error."
-#~ msgstr "Fehler."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error: %(error)s\n"
-#~ "Debug: %(debug)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Fehler: %(error)s\n"
-#~ "Debug: %(debug)s"
-
-#~ msgid "Esperanto"
-#~ msgstr "Esperanto"
-
-#~ msgid "Evening"
-#~ msgstr "Abends"
-
-#~ msgid "Event Type"
-#~ msgstr "Ereignisarten"
-
-#~ msgid "Event desc"
-#~ msgstr "Ereignisbeschreibung"
-
-#~ msgid "Exception"
-#~ msgstr "Fehler"
-
-#~ msgid "Exception raised while trying to open file (see log)."
-#~ msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei (siehe Log)."
-
-#~ msgid "Excessive arguments"
-#~ msgstr "Überzählige Parameter"
-
-#~ msgid "Excited"
-#~ msgstr "Aufgeregt"
-
-#~ msgid "Execute Command"
-#~ msgstr "Befehl ausführen"
-
-#~ msgid "Execute Command..."
-#~ msgstr "Befehl ausführen …"
-
-#~ msgid "Execute command"
-#~ msgstr "Befehl ausführen"
-
-#~ msgid "Execution failed"
-#~ msgstr "Ausführung fehlgeschlagen"
-
-#~ msgid "Exercising"
-#~ msgstr "Sport machen"
-
-#~ msgid "Expire must be a valid positive integer."
-#~ msgstr "Die Ablaufzeit muss eine gütige, positive ganze Zahl sein."
-
-#~ msgid "FAQ"
-#~ msgstr "FAQ"
-
-#~ msgid "F_inish"
-#~ msgstr "Fert_igstellen"
-
-#~ msgid "Failed to get secret keys"
-#~ msgstr "Die geheimen Schlüssel konnten nicht empfangen werden"
-
-#~ msgid "Fake video output"
-#~ msgstr "Simulierte Videoausgabe"
-
-#~ msgid "Family"
-#~ msgstr "Nachname"
-
-#~ msgid "Fea_tures"
-#~ msgstr "Fea_tures"
-
-#~ msgid "Feature"
-#~ msgstr "Feature"
-
-#~ msgid "Feature is not available under Windows"
-#~ msgstr "Funktion unter Windows nicht verfügbar"
-
-#~ msgid "Feature not available, see Help->Features"
-#~ msgstr "Funktion nicht verfügbar. Mehr Information unter Hilfe->Funktionen"
-
-#~ msgid "Feature not supported by remote client"
-#~ msgstr "Funktionalität wird vom Gegenüber nicht unterstützt"
-
-#~ msgid "Feed name:"
-#~ msgstr "Feed-Name:"
-
-#~ msgid "File Transfer Conflict"
-#~ msgstr "Konflikt bei der Dateiübertragung"
-
-#~ msgid "File Transfer Request"
-#~ msgstr "Anfrage zur Dateiübertragung"
-
-#~ msgid "File Transfer Started "
-#~ msgstr "Dateiübertragung gestartet "
-
-#~ msgid "File _Transfers"
-#~ msgstr "_Dateiübertragungen"
-
-#~ msgid "File already exists"
-#~ msgstr "Datei existiert bereits"
-
-#~ msgid "File name: %s"
-#~ msgstr "Dateiname: %s"
-
-#~ msgid "File transfer complete or stopped notification color."
-#~ msgstr ""
-#~ "Farbe der Benachrichtigung bei vollständigen oder gestoppten "
-#~ "Dateiübertragungen."
-
-#~ msgid "File transfer completed"
-#~ msgstr "Dateiübertragung abgeschlossen"
-
-#~ msgid "File transfer error notification color."
-#~ msgstr "Farbe der Benachrichtigung bei Dateiübertragungsfehlern."
-
-#~ msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s failed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Übertragung der Datei %(filename)s von %(name)s ist fehlgeschlagen."
-
-#~ msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s stopped."
-#~ msgstr "Die Übertragung der Datei %(filename)s von %(name)s wurde gestoppt."
-
-#~ msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s failed."
-#~ msgstr "Die Übertragung von %(filename)s an %(name)s ist fehlgeschlagen."
-
-#~ msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s stopped."
-#~ msgstr "Die Übertragung der Datei %(filename)s an %(name)s wurde gestoppt."
-
-#~ msgid "File transfer request notification color."
-#~ msgstr "Farbe der Benachrichtigung bei Dateiübertragungsanfragen."
-
-#~ msgid "File transfer stopped by the contact at the other end"
-#~ msgstr "Die Gegenseite hat Dateiübertragung gestoppt"
-
-#~ msgid "File transfer, room bookmarks"
-#~ msgstr "Datenübertragung, Gruppenchats speichern"
-
-#~ msgid "Fill in the form."
-#~ msgstr "Bitte fülle das Formular aus."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Fill in the nickname or the JID of the contact you would like\n"
-#~ "to send a chat message to:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Geben Sie die Jabber-ID oder den Spitznamen des Kontaktes ein,\n"
-#~ "an den Sie eine Chat-Nachricht schicken wollen:"
-
-#~ msgid "Filter:"
-#~ msgstr "Filter:"
-
-#~ msgid "Finish"
-#~ msgstr "Abschließen"
-
-#~ msgid "First Name"
-#~ msgstr "Vorname"
-
-#~ msgid "First Name:"
-#~ msgstr "Vorname:"
-
-#~ msgid "Fishing"
-#~ msgstr "Angeln"
-
-#~ msgid "Flirtatious"
-#~ msgstr "Kokett"
-
-#~ msgid "Font"
-#~ msgstr "Schriftart"
-
-#~ msgid "Font style:"
-#~ msgstr "Schriftart:"
-
-#~ msgid "For the chosen encryption there is no encryption method available"
-#~ msgstr ""
-#~ "Für die gewählte Verschlüsselung ist keine Verschlüsselungsmethode "
-#~ "verfügbar"
-
-#~ msgid "Forbid"
-#~ msgstr "Verbieten"
-
-#~ msgid "Form: %s"
-#~ msgstr "Formular: %s"
-
-#~ msgid "Format of the date must be YYYY-MM-DD"
-#~ msgstr "Datumsformat muss JJJJ-MM-TT entsprechen"
-
-#~ msgid "Formatting is not available so long as GPG is active"
-#~ msgstr "Formatierung ist nicht verfügbar, wenn GPG aktiv ist"
-
-#~ msgid "Forward unread message then disconnect"
-#~ msgstr "Ungelesene Nachrichten weiterleiten, dann Verbindung trennen"
-
-#~ msgid "French"
-#~ msgstr "Französisch"
-
-#~ msgid "Frequently Asked Questions (online)"
-#~ msgstr "Häufig gestellte Fragen (online)"
-
-#~ msgid "From:"
-#~ msgstr "Von:"
-
-#~ msgid "Frustrated"
-#~ msgstr "Frustriert"
-
-#~ msgid "GG Number"
-#~ msgstr "GG-Nummer"
-
-#~ msgid "GMail Email Received"
-#~ msgstr "E-Mail über Google-Mail empfangen"
-
-#~ msgid "GStreamer Error"
-#~ msgstr "Fehler in GStreamer"
-
-#~ msgid "GTK+ runtime is missing libglade support"
-#~ msgstr "Der GTK+-Laufzeitumgebung fehlt die libglade-Unterstützung"
-
-#~ msgid "Gajim History Logs Manager"
-#~ msgstr "Gajim-Verlaufsmanager"
-
-#~ msgid "Gajim Instant Messenger"
-#~ msgstr "Gajim Instant Messenger"
-
-# TODO mark as do not translate?
-#~ msgid "Gajim Team"
-#~ msgstr "Gajim-Team"
-
-#~ msgid "Gajim Themes Customization"
-#~ msgstr "Gajim-Design-Einstellungen"
-
-#~ msgid "Gajim account %s"
-#~ msgstr "Gajim-Konto %s"
-
-#~ msgid "Gajim aims to be an easy to use and fully-featured XMPP client."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gajim zielt darauf ab, ein einfach zu benutzender und vollwertiger XMPP-"
-#~ "Client zu sein."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Gajim aims to be an easy to use and fully-featured XMPP client. With "
-#~ "Gajim you can chat through various XMPP services of your choice (e.g. "
-#~ "Jabber.org) as well as transports (e.g. Facebook, IRC)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gajim zielt darauf ab, ein einfach zu benutzender und funktionsreicher "
-#~ "XMPP-Client zu sein. Mit Gajim kannst du über verschiedene XMPP-"
-#~ "Dienstanbieter deiner Wahl (z.B. Jabber.org) und über Transporte (z.B. "
-#~ "Facebook, IRC) chatten."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you "
-#~ "may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want "
-#~ "to display in chat windows."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gajim kann Zusatzinformationen zu einer Unterhaltung empfangen und "
-#~ "versenden. Hier können Sie festlegen, welche Chatstatus-"
-#~ "Benachrichtigungen in Ihrem Chatfenster anzeigt werden sollen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you "
-#~ "may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want "
-#~ "to send to the other party."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gajim kann Zusatzinformationen zu einer Unterhaltung empfangen und "
-#~ "versenden. Hier können Sie festlegen, welche Chatstatus-"
-#~ "Benachrichtigungen Sie Ihrem Gegenüber senden möchten."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Gajim encountered an error. A report is shown below.\n"
-#~ "By reporting this bug you might help people to fix this."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gajim hat einen Fehler festgestellt. Der Fehlerbericht wird unten "
-#~ "angezeigt.\n"
-#~ "Du kannst den Entwicklern helfen das Problem zu beheben, indem du den "
-#~ "Fehler meldest."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Gajim is a chat client to be used with Jabber.org, Live Journal Talk, "
-#~ "Nimbuzz, Ovi, Talkonaut, and thousands of other services run by companies "
-#~ "and ISPs, and volunteers around the world."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gajim ist ein Chatclient, der mit Jabber.org, Live Journal Talk, Nimbuzz, "
-#~ "Ovi, Talkonaut und Tausenden anderen Services von Internetprovidern und "
-#~ "Freiwilligen in aller Welt verwendet werden kann."
-
-#~ msgid "Gajim is already running"
-#~ msgstr "Gajim läuft bereits"
-
-#~ msgid "Gajim is not the default Jabber client"
-#~ msgstr "Gajim ist nicht Ihr Standard-Jabber-Client"
-
-#~ msgid "Gajim needs GTK 2.22 or above"
-#~ msgstr "Gajim benötigt GTK 2.22 oder höher"
-
-#~ msgid "Gajim needs GTK 2.22 or above to run. Quiting..."
-#~ msgstr "Gajim benötigt GTK 2.22 oder höher. Abbruch …"
-
-#~ msgid "Gajim needs PyGTK 2.22 or above"
-#~ msgstr "Gajim benötigt PyGTK 2.22 oder höher"
-
-#~ msgid "Gajim needs PyGTK 2.22 or above to run. Quiting..."
-#~ msgstr "Gajim benötigt PyGTK 2.22 oder höher. …"
-
-#~ msgid "Gajim needs PySQLite2 to run"
-#~ msgstr "Gajim benötigt PySQLite2 zum Starten"
-
-#~ msgid "Gajim needs X server to run. Quiting..."
-#~ msgstr "Gajim benötigt einen laufenden X-Server. Abbruch …"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Gajim needs python-gnupg >= 0.3.8\n"
-#~ "Beware there is an incompatible Python package called gnupg.\n"
-#~ "You will be connected to %s without OpenPGP."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gajim benötigt python-gnupg >= 0.3.8\n"
-#~ "Achtung, es gibt ein inkompatibles Python-Paket mit dem Namen gnupg.\n"
-#~ "Sie werden ohne OpenPGP zu %s verbunden."
-
-#~ msgid "Gajim needs pywin32 to run"
-#~ msgstr "Gajim benötigt pywin32 um zu funktionieren"
-
-#~ msgid "Gajim session is stored on logout and restored on login."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Gajim-Sitzung kann beim Logout gespeichert und beim Login "
-#~ "wiederhergestellt werden."
-
-#~ msgid "Gajim was not able to gather infos about this address."
-#~ msgstr "Gajim konnte keine Infos zu dieser Adresse sammeln."
-
-#~ msgid "Gajim will NOT connect unless you check this box"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gajim wird sich NICHT verbinden, wenn Sie diese Option nicht aktivieren"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the "
-#~ "screen about contacts that just signed out"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gajim informiert Sie über ein Popup-Fenster in der rechten unteren "
-#~ "Bildschirmecke über Kontakte, die sich gerade abgemeldet haben."
-
-#~ msgid "Gajim: Account Creation Wizard"
-#~ msgstr "Assistent zum Einrichten eines neuen Kontos"
-
-#~ msgid "Gaming"
-#~ msgstr "Spielen"
-
-#~ msgid "Gardening"
-#~ msgstr "Gartenarbeit"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Generate XHTML output from RST code (see http://docutils.sourceforge.net/"
-#~ "docs/ref/rst/restructuredtext.html)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kann aus RST-Code XHTML-Ausgaben erzeugen (siehe englische Dokumentation "
-#~ "http://docutils.sourceforge.net/docs/ref/rst/restructuredtext.html)."
-
-#~ msgid "Generic"
-#~ msgstr "Allgemein"
-
-#~ msgid "German"
-#~ msgstr "Deutsch"
-
-#~ msgid "Getting a Haircut"
-#~ msgstr "Beim Frisör"
-
-#~ msgid "Given"
-#~ msgstr "Vorname"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Gnome Keyring is installed but not correctly started (environment "
-#~ "variable probably not correctly set)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gnome Keyring ist installiert, wurde aber nicht korrekt gestartet (die "
-#~ "Umgebungsvariablen sind möglicherweise nicht korrekt gesetzt gesetzt)"
-
-#~ msgid "Going out"
-#~ msgstr "Ausgehen"
-
-#~ msgid "Gone"
-#~ msgstr "Gegangen"
-
-#~ msgid "Got unexpected response from server (see log)."
-#~ msgstr "Unerwartete Antwort vom Server bekommen (siehe Log)"
-
-#~ msgid "Grateful"
-#~ msgstr "Dankbar"
-
-#~ msgid "Greek"
-#~ msgstr "Griechisch"
-
-#~ msgid "Grieving"
-#~ msgstr "Bekümmert"
-
-#~ msgid "Grooming"
-#~ msgstr "Körperpflege"
-
-#~ msgid "Group Chat '%s' is already in your bookmarks."
-#~ msgstr "Gruppenchat \"%s\" wurde bereits gespeichert."
-
-#~ msgid "Group Chat Bookmarks"
-#~ msgstr "Gruppenchats verwalten"
-
-#~ msgid "Group Chat Configuration"
-#~ msgstr "Gruppenchat-Konfiguration"
-
-#~ msgid "Group Chat Message Highlight "
-#~ msgstr "Hervorhebung von Chatraum-Nachrichten"
-
-#~ msgid "Group Chat Message Received "
-#~ msgstr "Chatraum-Nachricht empfangen"
-
-#~ msgid "Group Chat Tab New Directed Message"
-#~ msgstr "Gruppenchat-Tab Neue an dich gerichtete Nachricht"
-
-#~ msgid "Group Chat Tab New Message"
-#~ msgstr "Gruppenchat-Tab Neue Nachricht"
-
-#~ msgid "Group Row Background Color"
-#~ msgstr "Gruppenebene Hintergrundfarbe"
-
-#~ msgid "Group Row Font"
-#~ msgstr "Gruppenebene Schriftart"
-
-#~ msgid "Group Row Foreground Color"
-#~ msgstr "Gruppenebene Vordergrundfarbe"
-
-#~ msgid "Group chat"
-#~ msgstr "Gruppenchat"
-
-#~ msgid "Group chat <b>%s</b> does not exist."
-#~ msgstr "Der Gruppenchat <b>%s</b> existiert nicht."
-
-#~ msgid "Group chat creation is not permitted."
-#~ msgstr "Das Erstellen von Gruppenchats ist nicht erlaubt."
-
-#~ msgid "Group chat server"
-#~ msgstr "Gruppenchat-Server"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Group chat support (with Multi-User Chat protocol), invitation, chat to "
-#~ "group chat transformation"
-#~ msgstr ""
-#~ "Unterstützung für Gruppenchats (mit Multi-User Chat Protokoll), "
-#~ "Einladung, Umwandlung von Chats in Gruppenchats"
-
-#~ msgid "Group row"
-#~ msgstr "Gruppenebene"
-
-#~ msgid "Groupchat Invitation"
-#~ msgstr "Gruppenchat-Einladung"
-
-#~ msgid "Groupchat invitation notification color"
-#~ msgstr "Farbe der Benachrichtigung bei Einladung zu einem Gruppenchat"
-
-#~ msgid "Grumpy"
-#~ msgstr "Mürrisch"
-
-#~ msgid "Guilty"
-#~ msgstr "Schuldbewusst"
-
-#~ msgctxt "proxy configuration"
-#~ msgid "HTTP Connect"
-#~ msgstr "HTTP-Connect"
-
-#~ msgid "HTTP File Upload"
-#~ msgstr "HTTP Datei-Upload"
-
-#~ msgid "HTTP File Upload not supported by your server"
-#~ msgstr "HTTP Datei-Upload wird von Ihrem Server nicht unterstützt"
-
-#~ msgid "HTTP File Upload: Enable HTTPS Verification."
-#~ msgstr "HTTP Datei-Upload: HTTPS-Zertifikat verifizieren."
-
-#~ msgid "HTTP response code from server: %s"
-#~ msgstr "HTTP Antwort-Code des Servers: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Handle a xmpp:/ URI"
-#~ msgstr "Verarbeite einen xmpp:/-URI"
-
-#~ msgid "Hanging out"
-#~ msgstr "Rumhängen"
-
-#~ msgid "Happy"
-#~ msgstr "Fröhlich"
-
-#~ msgid "Have you verified the contact's identity?"
-#~ msgstr "Haben Sie die Identität des Kontaktes überprüft?"
-
-#~ msgid "Having Breakfast"
-#~ msgstr "Frühstücken"
-
-#~ msgid "Having Coffee"
-#~ msgstr "Kaffee trinken"
-
-#~ msgid "Having Dinner"
-#~ msgstr "Abendessen"
-
-#~ msgid "Having Lunch"
-#~ msgstr "Mittagessen"
-
-#~ msgid "Having Tea"
-#~ msgstr "Tee trinken"
-
-#~ msgid "Having a Beer"
-#~ msgstr "Bier trinken"
-
-#~ msgid "Having a Snack"
-#~ msgstr "Zwischenmahlzeit"
-
-#~ msgid "Having an Appointment"
-#~ msgstr "Termin"
-
-#~ msgid "Hello"
-#~ msgstr "Hallo"
-
-#~ msgid "Help online"
-#~ msgstr "Online-Hilfe"
-
-#~ msgid "Hidden"
-#~ msgstr "Versteckt"
-
-#~ msgid "Hide IN stanzas"
-#~ msgstr "IN Strophen verstecken"
-
-#~ msgid "Hide IQ stanzas"
-#~ msgstr "IQ Strophen verstecken"
-
-#~ msgid "Hide OUT stanzas"
-#~ msgstr "OUT Strophen verstecken"
-
-#~ msgid "Hide Presence stanzas"
-#~ msgstr "Presence Strophen verstecken"
-
-#~ msgid "Hide _Contact List"
-#~ msgstr "_Kontaktliste ausblenden"
-
-#~ msgid "Hide _Roster"
-#~ msgstr "Kontaktliste ve_rstecken"
-
-#~ msgid "Hide all buttons in chat windows"
-#~ msgstr "Versteckt alle Schaltflächen im Chatfenster"
-
-#~ msgid "Hide icon"
-#~ msgstr "Icon verstecken"
-
-#~ msgid "Hide the chat buttons"
-#~ msgstr "Chat-Schaltflächen verstecken"
-
-#~ msgid "Hides the banner in two persons chat window"
-#~ msgstr "Versteckt den Banner im Einzelnachrichtenfenster"
-
-#~ msgid "Hides the buttons in chat windows."
-#~ msgstr "Versteckt die Schaltflächen im Chatraum-Fenster."
-
-#~ msgid "Hiding"
-#~ msgstr "Verstecken"
-
-#~ msgid "Highlight Message Color"
-#~ msgstr "Schriftfarbe hervorgehobener Nachrichten"
-
-#~ msgid "Hiking"
-#~ msgstr "Wandern"
-
-#~ msgid "History Manager"
-#~ msgstr "Unterhaltungsverläufe verwalten"
-
-#~ msgid "Homepage:"
-#~ msgstr "Website:"
-
-#~ msgid "Hopeful"
-#~ msgstr "Hoffnungsvoll"
-
-#~ msgid "Hostname: "
-#~ msgstr "Server-Name: "
-
-#~ msgid "Hot"
-#~ msgstr "Heiß"
-
-#~ msgid ""
-#~ "How many lines to request from server when entering a group chat. -1 "
-#~ "means no limit, -2 means global value."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wie viele der letzten Nachrichten beim Beitreten eines Gruppenchats "
-#~ "abgefragt werden sollen. -1 bedeutet kein Limit, -2 bedeutet globale "
-#~ "Einstellung."
-
-#~ msgid ""
-#~ "How many lines to request from server when entering a group chat. -1 "
-#~ "means no limit."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wie viele der letzten Nachrichten sollen beim Beitreten eines "
-#~ "Gruppenchats abgefragt werden? -1 bedeutet kein Limit."
-
-#~ msgid "How many minutes should last lines from previous conversation last."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wie viele Minuten die Zeilen vom vorherigen Chat angezeigt werden sollen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "How many seconds to wait before trying to automatically rejoin a group "
-#~ "chat you were disconnected from. Set to 0 to disable automatic rejoining."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wie viele Sekunden soll gewartet werden, bevor einem Gruppenchat "
-#~ "automatisch erneut beigetreten wird, von dem du getrennt worden bist? "
-#~ "Setze den Wert auf 0, um das automatische Wiederbeitreten zu deaktivieren."
-
-#~ msgid ""
-#~ "How many seconds to wait for the answer of a ping alive packet before "
-#~ "trying to reconnect."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wie viele Sekunden auf eine Ping-Antwort gewartet werden soll, bevor ein "
-#~ "neuer Verbindungsversuch gestartet wird."
-
-#~ msgid ""
-#~ "How to display avatars:\n"
-#~ "'rounded_corners' - Display avatars with cropped corners.\n"
-#~ "'circle' - Display round avatars.\n"
-#~ "'no_clipping' - Display avatar as-is."
-#~ msgstr ""
-#~ "Darstellung von Profilbildern:\n"
-#~ "'rounded_corners' - Zeigt Profilbilder mit abgerundeten Ecken.\n"
-#~ "'circle' - Zeigt kreisförmige Profilbilder.\n"
-#~ "'no_clipping' - Zeigt Profilbilder unverändert."
-
-#~ msgid "Humbled"
-#~ msgstr "Demütig"
-
-#~ msgid "Humiliated"
-#~ msgstr "Gedemütigt"
-
-#~ msgid "Hungry"
-#~ msgstr "Hungrig"
-
-#~ msgid "Hurt"
-#~ msgstr "Verletzt"
-
-#~ msgid "I already have an account I want to _use"
-#~ msgstr "Ich habe bereits ein Konto, das ich ben_utzen möchte"
-
-#~ msgid "I want to _register for a new account"
-#~ msgstr "Ich möchte ein neues Konto _erstellen"
-
-#~ msgid "I would like to add you to my contact list"
-#~ msgstr "Ich würde dich gerne zu meiner Kontaktliste hinzufügen"
-
-#~ msgid "I would like to add you to my roster"
-#~ msgstr "Ich würde Sie gerne zu meiner Kontaktliste hinzufügen"
-
-#~ msgid "I'm eating, so leave me a message."
-#~ msgstr "Ich esse gerade, bitte hinterlasse eine Nachricht."
-
-#~ msgid "I'm free for chat."
-#~ msgstr "Ich bin frei zum Chatten."
-
-#~ msgid "ICQ Number"
-#~ msgstr "ICQ-Nummer"
-
-#~ msgid "Icons"
-#~ msgstr "Icons"
-
-#~ msgid "Idle for %s"
-#~ msgstr "Untätig seit %s"
-
-#~ msgid "Idle for:"
-#~ msgstr "Untätig seit:"
-
-#~ msgid "Idle since:"
-#~ msgstr "Keine Aktivität seit:"
-
-#~ msgid "If \"%s\" accepts this request you will know their status."
-#~ msgstr "Wenn \"%s\" diese Anfrage akzeptiert, kannst du den Status sehen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If True, Gajim will ask for avatar each contact that did not have an "
-#~ "avatar last time or has one cached that is too old."
-#~ msgstr ""
-#~ "Falls aktiviert, wird jeder Kontakt, der beim letzten Mal keinen Avatar "
-#~ "hatte oder dessen gespeicherter Avatar zu alt ist, nach einem neuen "
-#~ "gefragt."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If True, Gajim will check if it's the default jabber client on each "
-#~ "startup."
-#~ msgstr ""
-#~ "Falls aktiviert, wird beim Starten überprüft, ob Gajim der Standard-"
-#~ "Jabber-Client ist."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If True, Gajim will convert string between $$ and $$ to an image using "
-#~ "dvips and convert before insterting it in chat window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Falls aktiviert, wird Gajim eine Zeichenkette zwischen $$ und $$ mittels "
-#~ "dvips vor dem Einfügen in ein Chatfenster in ein Bild umwandeln."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If True, Gajim will use KDE Wallet (if kwalletcli is available) to store "
-#~ "account passwords."
-#~ msgstr ""
-#~ "Falls aktiviert, wird Gajim KDE Wallet (wenn kwalletcli verfügbar ist) um "
-#~ "Kontopasswörter zu speichern."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If True, listen to D-Bus signals from NetworkManager and change the "
-#~ "status of accounts (provided they do not have listen_to_network_manager "
-#~ "set to False and they sync with global status) based upon the status of "
-#~ "the network connection."
-#~ msgstr ""
-#~ "Falls aktiviert, wird auf D-Bus-Signale vom NetworkManager reagiert und "
-#~ "der Status wird abhängig vom Status der Netzwerkverbindung gesetzt "
-#~ "(vorausgesetzt, Sie haben listen_to_network_manager nicht auf False "
-#~ "gesetzt und Ihre Konten synchronisieren sich mit dem globalen Status)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will also broadcast some more IPs except from just your "
-#~ "IP, so file transfer has higher chances of working."
-#~ msgstr ""
-#~ "Falls aktiviert, sendet Gajim von mehreren anstatt von nur Ihrer eigenen "
-#~ "IP-Adresse, wodurch die Wahrscheinlichkeit einer erfolgreichen "
-#~ "Dateiübertragung erhöht wird."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will also include information about the sender of new "
-#~ "emails"
-#~ msgstr ""
-#~ "Falls aktiviert, fügt Gajim auch Informationen über den Absender neuer E-"
-#~ "Mails hinzu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will change status to Away when the computer is unused."
-#~ msgstr ""
-#~ "Falls aktiviert, wird der Status in Abwesend geändert, wenn der Computer "
-#~ "nicht genutzt wird."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will display status messages of contacts under the "
-#~ "contact name in roster window and in group chats"
-#~ msgstr ""
-#~ "Falls aktiviert, wird unter dem Namen jeden Kontaktes in der Kontaktliste "
-#~ "und in Chaträumen die Statusnachricht angezeigt"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will display the activity of contacts in the roster "
-#~ "window"
-#~ msgstr ""
-#~ "Falls aktiviert, wird die Aktivität der Kontakte in der Kontaktliste "
-#~ "angezeigt."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will display the location of contacts in the roster "
-#~ "window"
-#~ msgstr ""
-#~ "Falls aktiviert, wird die Position der Kontakte in der Kontaktliste "
-#~ "angezeigt"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will display the tunes of contacts in the roster window"
-#~ msgstr ""
-#~ "Falls aktiviert, wird der gerade abgespielte Musiktitel der Kontakte in "
-#~ "der Kontaktliste angezeigt."
-
-# TODO: GPG/PGP unification in original strings needed
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will get the password from a GPG agent like seahorse"
-#~ msgstr ""
-#~ "Falls aktiviert, bezieht Gajim das Passwort von einem GPG-Agenten wie "
-#~ "seahorse."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will keep logs for encrypted messages. Please note that "
-#~ "when using end-to-end encryption the remote party has to agree on "
-#~ "logging, else the messages will not be logged."
-#~ msgstr ""
-#~ "Falls aktiviert, wird ein lokaler Unterhaltungsverlauf für verschlüsselte "
-#~ "Nachrichten angelegt. Bitte bedenken Sie, dass der Chatpartner bei "
-#~ "Benutzung der Ende-zu-Ende-Verschlüsselung zustimmen muss, da ansonsten "
-#~ "kein Unterhaltungsverlauf angelegt wird."
-
-#~ msgid "If checked, Gajim will remember the password for this account"
-#~ msgstr "Falls aktiviert, wird Gajim das Passwort für dieses Konto speichern"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will send keep-alive packets to prevent connection "
-#~ "timeout which results in disconnection"
-#~ msgstr ""
-#~ "Falls aktiviert, sendet Gajim regelmäßig Keepalive-Pakete, um einen "
-#~ "Verbindungsabbruch durch eine Zeitüberschreitung zu verhindern."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will show a notification when a new e-mail is received "
-#~ "via GMail"
-#~ msgstr ""
-#~ "Falls aktiviert, wird eine Benachrichtigung angezeigt, wenn eine neue E-"
-#~ "Mail über Google-Mail empfangen wurde."
-
-#~ msgid "If checked, Gajim will store a log file for debugging"
-#~ msgstr ""
-#~ "Falls aktiviert, wird Gajim eine Log-Datei zum Debuggen (Fehlerbehebung) "
-#~ "speichern"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will store the password in ~/.gajim/config with 'read' "
-#~ "permission only for you"
-#~ msgstr ""
-#~ "Falls aktiviert, wird Gajim das Passwort mit ausschließlichen Lese-"
-#~ "Rechten für Sie in ~/.gajim/config speichern."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will use protocol-specific status icons. (e.g. A "
-#~ "contact from MSN will have the equivalent msn icon for status online, "
-#~ "away, busy, etc...)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Falls aktiviert, werden protokollspezifische Symbole verwendet. (z.B.: "
-#~ "Bei einem ICQ Kontakt werden die ICQ Statusicons für \"Anwesend\", "
-#~ "\"Abwesend\", \"Beschäftigt\", etc. angezeigt)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber "
-#~ "using this account"
-#~ msgstr ""
-#~ "Falls aktiviert, verbindet sich Gajim während des Startvorgangs "
-#~ "automatisch mit diesem Konto."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, a description of the contacts current chatstate is shown in "
-#~ "the banner"
-#~ msgstr ""
-#~ "Falls aktiviert, wird der aktuelle Chatstatus des Kontakts im Banner "
-#~ "angezeigt"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, a small checkmark will be shown after each message when it "
-#~ "was received. Note that this is not supported by all clients and "
-#~ "therefore could be misleading."
-#~ msgstr ""
-#~ "Falls aktiviert, wird ein kleines Häkchen nach jeder Nachricht angezeigt, "
-#~ "sobald diese vom Kontakt empfangen wurde. Dies wird nicht von allen Chat-"
-#~ "Clients unterstützt und kann daher zu falschen Annahmen führen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, additional info published by the contact will be shown in the "
-#~ "contact list. Additional infos (published via PEP) may include e.g. mood, "
-#~ "activity, tune, location, ..."
-#~ msgstr ""
-#~ "Falls aktiviert, werden zusätzliche vom Kontakt freigegebene "
-#~ "Informationen in der Kontaktliste angezeigt. Zusätzliche (über PEP "
-#~ "veröffentlichte) Informationen können z.B. Stimmung, Aktivität, Standort, "
-#~ "usw. umfassen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, any change to the global status (handled by the combobox at "
-#~ "the bottom of the roster window) will change the status of this account "
-#~ "accordingly"
-#~ msgstr ""
-#~ "Falls aktiviert, wird mit jeder Änderung des globalen Status (verwaltet "
-#~ "von der Auswahlbox unter der Kontaktliste) auch der Status dieses Kontos "
-#~ "entsprechend geändert."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, avatars of contacts will be shown in the contact list window "
-#~ "and in group chats"
-#~ msgstr ""
-#~ "Falls aktiviert, werden die Kontaktbilder in der Kontaktliste und in "
-#~ "Gruppenchats angezeigt"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, incoming events from unauthorized contacts will be ignored. "
-#~ "Use with caution, because it blocks all messages from any contact that is "
-#~ "not in the roster."
-#~ msgstr ""
-#~ "Falls aktiviert, werden eingehende Ereignisse von nicht autorisierten "
-#~ "Kontakten ignoriert. Vorsicht: Sie können dann nur noch Nachrichten von "
-#~ "Kontakten empfangen, die in Ihrer Kontaktliste sind."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, others will be allowed to detect the idle time of your system"
-#~ msgstr ""
-#~ "Falls aktiviert, erlaubt Gajim Ihren Kontakten, die Leerlaufzeit auf "
-#~ "ihres Computers anzufragen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, others will be allowed to detect the local time on your system"
-#~ msgstr ""
-#~ "Falls aktiviert, erlaubt Gajim Ihren Kontakten, die Uhrzeit auf ihrem "
-#~ "System anzufragen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, others will be allowed to detect the operating system you are "
-#~ "using"
-#~ msgstr ""
-#~ "Falls aktiviert, erlaubt Gajim Ihren Kontakten, das von Ihnen genutzte "
-#~ "Betriebssystem anzufragen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, protocol-specific status icons will be used (e.g. a contact "
-#~ "from ICQ will have the equivalent ICQ icon for status online, away, busy, "
-#~ "etc...)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Falls aktiviert, werden protokollspezifische Symbole verwendet. (z.B.: "
-#~ "Bei einem ICQ Kontakt werden die ICQ Statusicons für \"Anwesend\", "
-#~ "\"Abwesend\", \"Beschäftigt\", etc. angezeigt.)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, spelling errors in input fields of chat windows will be "
-#~ "highlighted. If no language is explicitly set via right click on the "
-#~ "input field, the default language will be used for this contact or group "
-#~ "chat. Needs gspell to be installed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Falls aktiviert, werden Rechtschreibfehler im Chat-Eingabefenster "
-#~ "farblich hervorgehoben. Wenn keine Sprache im Eingabefeld festgelegt "
-#~ "wurde (per Rechtsklick), wird die Standardsprache für diesen Kontakt oder "
-#~ "Gruppenchat verwendet. Benötigt gspell."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, status lines will be shown in 1 on 1 chats when a contact "
-#~ "changes their status or status message"
-#~ msgstr ""
-#~ "Falls aktiviert, wird Gajim Statusnachrichten in Einzelchats anzeigen, "
-#~ "wenn ein Kontakt den Status oder die Statusnachricht ändert"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, status messages of contacts will be shown under the contact's "
-#~ "name, in the contact list window, and in group chats"
-#~ msgstr ""
-#~ "Falls aktiviert, wird die Statusnachricht jedes Kontakts unter dem Namen "
-#~ "jeden Kontaktes in der Kontaktliste und in Gruppenchats angezeigt"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, the contact row will be colored according to the current "
-#~ "chatstate of the contact"
-#~ msgstr ""
-#~ "Falls aktiviert, wird die Kontakt-Ebene dem Chatstatus des Kontakts "
-#~ "entsprechend gefärbt"
-
-#~ msgid "If checked, the contact's avatar will be shown in chat tabs"
-#~ msgstr "Falls aktiviert, wird das Kontaktbild auch im Chat-Tab angezeigt"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, the status will be changed to Away when the computer has not "
-#~ "been used for the specified time"
-#~ msgstr ""
-#~ "Falls aktiviert, wird der Status in Beschäftigt geändert, wenn der "
-#~ "Computer für die angegebene Zeit nicht genutzt wurde"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, the status will be changed to Not Available when the computer "
-#~ "has not been used for the specified time"
-#~ msgstr ""
-#~ "Falls aktiviert, wird der Status in Nicht Verfügbar geändert, wenn der "
-#~ "Computer für die angegebene Zeit nicht genutzt wurde"
-
-#~ msgid "If checked, the subject will be shown when joining a group chat"
-#~ msgstr ""
-#~ "Falls aktiviert, wird beim Beitreten des Gruppenchats das Thema angezeigt"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, the tab will be colored according to the current chatstate of "
-#~ "the contact"
-#~ msgstr ""
-#~ "Falls aktiviert, wird der Tab entsprechend dem aktuellen Chatstatus des "
-#~ "Kontakts gefärbt"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If disabled, Gajim will display a static event icon instead of the "
-#~ "blinking status icon in the notification area when notifying about an "
-#~ "event."
-#~ msgstr ""
-#~ "Falls deaktiviert, zeigt Gajim bei neuen Ereignissen ein statisches Icon "
-#~ "anstatt des blinkenden Icons im Benachrichtigungsbereich an."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If disabled, don't sign presences with GPG key, even if GPG is configured."
-#~ msgstr ""
-#~ "Falls deaktiviert, wird der Online-Status selbst dann nicht mit einem GPG-"
-#~ "Schlüssel signiert, wenn GPG konfiguriert ist."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If enabled and if server supports this feature, Gajim will receive "
-#~ "messages sent and received by other resources."
-#~ msgstr ""
-#~ "Falls aktiviert und vom Server unterstützt, wird Gajim Nachrichten "
-#~ "empfangen, die von anderen XMPP-Ressourcen gesendet oder empfangen wurden."
-
-#~ msgid "If enabled, Gajim displays the avatar in the chat window."
-#~ msgstr "Falls aktiviert, wird das Kontaktbild im Chatfenster angezeigt."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If enabled, Gajim will display an icon on each tab containing unread "
-#~ "messages. Depending on the theme, this icon may be animated."
-#~ msgstr ""
-#~ "Falls aktiviert, wird auf jedem Tab mit ungelesenen Nachrichten ein Icon "
-#~ "angezeigt. Abhängig vom Design kann dieses Icon auch animiert sein."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If enabled, Gajim will not ask for a status message. The specified "
-#~ "default message will be used instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "Falls aktiviert, wirst du nicht nach einer Statusnachricht gefragt. Die "
-#~ "Standard-Statusnachricht wird benutzt."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If enabled, Gajim will quit when closing the contact list window instead "
-#~ "of minimizing to the system's notification area"
-#~ msgstr ""
-#~ "Fall aktiviert, wird Gajim beendet statt sich in den "
-#~ "Benachrichtigungsbereich des Systems zu minimieren"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If enabled, Gajim will scroll and select the contact who sent you the "
-#~ "last message, if the chat window is not already opened."
-#~ msgstr ""
-#~ "Falls aktiviert, wird Gajim automatisch zu dem Kontakt springen und "
-#~ "diesen auswählen, welcher die letzte Nachricht geschickt hat, falls das "
-#~ "Chatfenster nicht bereits geöffnet ist."
-
-#~ msgid "If enabled, Gajim will send message receipt requests."
-#~ msgstr ""
-#~ "Falls aktiviert, wird Gajim Anfragen zu Empfangsbestätigungen versenden."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If enabled, Gajim will show affiliation of group chat participants by "
-#~ "adding a colored square to the status icon."
-#~ msgstr ""
-#~ "Falls aktiviert, wird Gajim die Gruppenzugehörigkeit der Teilnehmer im "
-#~ "Gruppenchat anzeigen, indem ein farbiges Quadrat zum Status-Icon "
-#~ "hinzugefügt wird."
-
-#~ msgid "If enabled, a whitespace is sent after inactivity (keep alive)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Falls aktiviert, wird Gajim ein Leerzeichen nach Untätigkeit (keep alive) "
-#~ "senden."
-
-#~ msgid "If enabled, an XMPP ping is sent after inactivity (ping alive)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Falls aktiviert, wird Gajim ein XMPP-Ping nach Untätigkeit (ping alive) "
-#~ "senden."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If enabled, notification windows from notification-daemon will be "
-#~ "attached to the notification area icon."
-#~ msgstr ""
-#~ "Falls aktiviert, werden Benachrichtigungsfenster des notofication-daemon "
-#~ "an das Benachrichtigungssymbol angehängt."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If enabled, selected text will automatically be copied to the clipboard, "
-#~ "otherwise you can copy text with CTRL + SHIFT + C"
-#~ msgstr ""
-#~ "Falls aktiviert, wird markierter Text automatisch in die Zwischenablage "
-#~ "kopiert. Andernfalls kann Text mit STRG + UMSCHALT + C kopiert werden"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If enabled, the group chat is minimized into the contact list when "
-#~ "closing it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Falls aktiviert, wird der Gruppenchat beim Schließen in die Kontaktliste "
-#~ "minimiert."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If enabled, the group chat is minimized into the contact list when "
-#~ "joining automatically."
-#~ msgstr ""
-#~ "Falls aktiviert, wird der Gruppenchat beim automatischen Beitreten in die "
-#~ "Kontaktliste minimiert."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If join/leave status messages are shown in the group chat. This setting "
-#~ "can be overridden in the group chat menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ob Beitreten/Verlassen als Status-Benachrichtigung in Gruppenchats "
-#~ "angezeigt werden sollen. Diese Einstellung kann im Gruppenchatmenü "
-#~ "überschrieben werden."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with "
-#~ "equivalent animated or static graphical emoticons"
-#~ msgstr ""
-#~ "Falls aktiviert, werden ASCII-Smilies wie \":)\" mit äquivalenten "
-#~ "graphischen Emoticons ersetzt."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If status change messages are shown in the group chat. This setting can "
-#~ "be overridden in the group chat menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ob Nachrichten zu Statusänderungen in Gruppenchats angezeigt werden "
-#~ "sollen. Diese Einstellung kann im Gruppenchatmenü überschrieben werden."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If the default port that is used for incoming messages is unfitting for "
-#~ "your setup you can select another one here.\n"
-#~ "You might consider to change possible firewall settings."
-#~ msgstr ""
-#~ "Falls der Standardport, der für eingehende Nachrichten benutzt wird, "
-#~ "nicht für Ihre Konfiguration geeignet ist, können Sie hier einen anderen "
-#~ "Port festlegen.\n"
-#~ "Eventuell müssen Sie dazu Ihre Firewall-Einstellungen ändern."
-
-#~ msgid "If the room subject is shown in chat on join"
-#~ msgstr "Ob beim Beitreten des Gruppenchats das Thema angezeigt werden soll"
-
-#~ msgid "If true, You will also see your webcam"
-#~ msgstr "Falls aktiviert, wird auch Ihre Webcam angezeigt"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If true, restored messages will use a smaller font than the default one."
-#~ msgstr ""
-#~ "Falls aktiviert, werden wiederhergestellte Nachrichten mit einer etwas "
-#~ "kleineren Schrift als normal dargestellt."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you close this tab while having chat history disabled, this message "
-#~ "will be lost."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wenn Sie den Tab schließen und der Unterhaltungsverlauf abgeschaltet ist, "
-#~ "geht diese Nachricht verloren."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you have a few accounts on different servers, if you want to be in "
-#~ "contact with your friends and family all the time, then Gajim is for you."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wenn sie einige Kontakte auf verschiedenen Servern haben oder wenn sie "
-#~ "mit ihren Freunden und ihrer Familie jederzeit in Kontakt bleiben wollen, "
-#~ "dann ist Gajim etwas für sie."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you send a file to <b>%s</b>, your real XMPP address will be revealed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wenn du eine Datei an <b>%s</b> sendest, wirst du dem Kontakt deine echte "
-#~ "XMPP-Adresse offenbaren."
-
-#~ msgid "Ignore"
-#~ msgstr "Ignorieren"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Image cannot be saved in %(type)s format.\n"
-#~ "Save as %(new_filename)s?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Das Bild kann nicht im %(type)s-Format gespeichert werden.\n"
-#~ "Als %(new_filename)s speichern?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Impossible join groupchat"
-#~ msgstr "Fehler beim Betreten des Chatraums"
-
-#~ msgid "Impressed"
-#~ msgstr "Beeindruckt"
-
-#~ msgid "In Awe"
-#~ msgstr "Bewundernd"
-
-#~ msgid "In Love"
-#~ msgstr "Verliebt"
-
-#~ msgid "In Real Life"
-#~ msgstr "Im echten Leben"
-
-#~ msgid "In a Car"
-#~ msgstr "Im Auto"
-
-#~ msgid "In a Meeting"
-#~ msgstr "In einer Besprechung"
-
-#~ msgid ""
-#~ "In order to introduce you to features, Gajim displays some hints. This "
-#~ "button will reset all these hints."
-#~ msgstr ""
-#~ "Um dir neue Funktionen vorzustellen zeigt Gajim einige Hinweise. Dieser "
-#~ "Button wird die Hinweise zurücksetzen."
-
-#~ msgid "In the group"
-#~ msgstr "In der Gruppe"
-
-#~ msgid "In_vite"
-#~ msgstr "_Einladen zu"
-
-#~ msgid "In_vite to"
-#~ msgstr "_Einladen zu"
-
-#~ msgid "Inactive"
-#~ msgstr "Inaktiv"
-
-#~ msgid "Incoming Message Text Color"
-#~ msgstr "Schriftfarbe eingehender Nachrichten"
-
-#~ msgid "Incoming Message Text Font"
-#~ msgstr "Schriftart eingehender Nachrichten"
-
-#~ msgid "Incoming Nickname Color"
-#~ msgstr "Farbe des Spitznamens bei eingehenden Nachrichten"
-
-#~ msgid "Incoming nickname font."
-#~ msgstr "Schriftart des eingehenden Spitznamens."
-
-#~ msgid "Indentation when using merge consecutive nickname."
-#~ msgstr ""
-#~ "Einrückung einfügen, wenn das Zusammenführen nachfolgender Spitznamen "
-#~ "verwendet wird."
-
-#~ msgid "Indignant"
-#~ msgstr "Entrüstet"
-
-#~ msgid "Info/Query"
-#~ msgstr "Info/Query"
-
-#~ msgid "Information NOT published"
-#~ msgstr "Informationen NICHT veröffentlicht"
-
-#~ msgid "Information received"
-#~ msgstr "Informationen empfangen"
-
-#~ msgid "Insert Nickname"
-#~ msgstr "Spitznamen einfügen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Install /\n"
-#~ "Upgrade"
-#~ msgstr ""
-#~ "Installieren /\n"
-#~ "Updaten"
-
-#~ msgid "Install and Upgrade Plugins"
-#~ msgstr "Installiere und update Plugins"
-
-#~ msgid "Install/Upgrade"
-#~ msgstr "Installieren/Updaten"
-
-#~ msgid "Integer"
-#~ msgstr "Ganzzahl"
-
-#~ msgid "Interested"
-#~ msgstr "Interessiert"
-
-#~ msgid "Intoxicated"
-#~ msgstr "Berauscht"
-
-#~ msgid "Invalid Answer"
-#~ msgstr "Ungültige Antwort"
-
-#~ msgid "Invalid Form"
-#~ msgstr "Ungültiges Formular"
-
-#~ msgid "Invalid Group Chat"
-#~ msgstr "Ungültiger Gruppenchat"
-
-#~ msgid "Invalid JID"
-#~ msgstr "Ungültige JID"
-
-#~ msgid "Invalid Jabber ID"
-#~ msgstr "Ungültige Jabber-ID"
-
-#~ msgid "Invalid List Name"
-#~ msgstr "Ungültiger Name für die Liste"
-
-#~ msgid "Invalid Nickname"
-#~ msgstr "Ungültiger Spitzname"
-
-#~ msgid "Invalid Room"
-#~ msgstr "Ungültiger Gruppenchat"
-
-#~ msgid "Invalid URL"
-#~ msgstr "Ungültige URL"
-
-#~ msgid "Invalid User ID"
-#~ msgstr "Ungültige Benutzer-ID"
-
-#~ msgid "Invalid character in hostname."
-#~ msgstr "Ungültiges Zeichen im Hostname."
-
-#~ msgid "Invalid character in resource."
-#~ msgstr "Ungültiges Zeichen in der XMPP-Ressource."
-
-#~ msgid "Invalid character in username."
-#~ msgstr "Ungültiges Zeichen im Benutzernamen."
-
-#~ msgid "Invalid entry"
-#~ msgstr "Ungültiger Eintrag"
-
-#~ msgid "Invalid expire value"
-#~ msgstr "Ungültiger Ablaufwert"
-
-#~ msgid "Invalid file URI:"
-#~ msgstr "Ungültiger Datei-URI:"
-
-#~ msgid "Invalid group chat XMPP Address"
-#~ msgstr "Ungültige XMPP-Adresse für den Gruppenchat"
-
-#~ msgid "Invalid local address? :-O"
-#~ msgstr "Ungültige lokale Adresse? :-O"
-
-#~ msgid "Invalid password"
-#~ msgstr "Ungültiges Passwort"
-
-#~ msgid "Invalid room"
-#~ msgstr "Ungültiger Gruppenchat"
-
-#~ msgid "Invalid server"
-#~ msgstr "Ungültiger Server"
-
-#~ msgid "Invalid username"
-#~ msgstr "Ungültiger Benutzername"
-
-#~ msgid "Invincible"
-#~ msgstr "Unbesiegbar"
-
-#~ msgid "Invisibility Not Supported"
-#~ msgstr "Unsichtbarkeit wird nicht unterstützt"
-
-#~ msgid "Invisible"
-#~ msgstr "Unsichtbar"
-
-#~ msgid "Invite"
-#~ msgstr "Einladen"
-
-#~ msgid "Invite Contact"
-#~ msgstr "Kontakt einladen"
-
-#~ msgid "Invite Friends!"
-#~ msgstr "Freunde einladen!"
-
-#~ msgid "Invite contacts to the conversation (Ctrl+G)"
-#~ msgstr "Weiteren Kontakt zur Unterhaltung einladen (Strg+G)"
-
-#~ msgid "Invited %(jid)s to %(room_jid)s"
-#~ msgstr "Es wurde(n) %(jid)s in %(room_jid)s eingeladen"
-
-#~ msgid "Invited %s to %s"
-#~ msgstr "%s zu %s eingeladen"
-
-#~ msgid "Iq"
-#~ msgstr "Iq"
-
-#~ msgid ""
-#~ "It is not possible to send a message to %s, this XMPP Address is not "
-#~ "valid."
-#~ msgstr ""
-#~ "Es ist nicht möglich, eine Nachricht an %s zu senden, die XMPP-Adresse "
-#~ "ist ungültig."
-
-#~ msgid ""
-#~ "It is not possible to send a message to %s. This XMPP Address is not "
-#~ "valid."
-#~ msgstr ""
-#~ "Es ist nicht möglich, eine Nachricht an %s zu senden. Die XMPP-Adresse "
-#~ "ist ungültig."
-
-# FIXME: Check English. Should be:
-# your connection has been hacked.
-#~ msgid ""
-#~ "It seems the SSL certificate of account %(account)s has changed and is "
-#~ "not valid or your connection is being hacked.\n"
-#~ "Old fingerprint: %(old)s\n"
-#~ "New fingerprint: %(new)s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Do you still want to connect and update the fingerprint of the "
-#~ "certificate?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Das SSL-Zertifikat %(account)s hat sich geändert und ist ungültige oder "
-#~ "die Verbindung wird angegriffen.\n"
-#~ "Alter Fingerabdruck: %(old)s\n"
-#~ "Neuer Fingerabdruck: %(new)s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Möchten Sie sich dennoch verbinden und den Fingerabdruck des Zertifikats "
-#~ "aktualisieren?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "It seems the SSL certificate of account %(account)s has changed and is "
-#~ "not valid or your connection is being compromised.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Old SHA-1 fingerprint: %(old_sha1)s\n"
-#~ "Old SHA-256 fingerprint: %(old_sha256)s\n"
-#~ "\n"
-#~ "New SHA-1 fingerprint: %(new_sha1)s\n"
-#~ "New SHA-256 fingerprint: %(new_sha256)s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Do you still want to connect and update the fingerprint of the "
-#~ "certificate?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Das SSL-Zertifikat für das Konto %(account)s hat sich geändert und ist "
-#~ "ungültig oder die Verbindung wird angegriffen.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Alter SHA-1-Fingerabdruck: %(old_sha1)s\n"
-#~ "Alter SHA-256-Fingerabdruck: %(old_sha256)s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Neuer SHA-1-Fingerabdruck: %(new_sha1)s\n"
-#~ "Neuer SHA-256-Fingerabdruck: %(new_sha256)s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Möchten Sie sich dennoch verbinden und den Fingerabdruck des Zertifikats "
-#~ "aktualisieren?"
-
-#~ msgid "Italian"
-#~ msgstr "Italienisch"
-
-#~ msgid "I’m available."
-#~ msgstr "Ich bin verfügbar."
-
-#~ msgid "I’m not available."
-#~ msgstr "Ich bin nicht verfügbar."
-
-#~ msgid ""
-#~ "JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use "
-#~ "roster management tools such as http://jru.jabberstudio.org/ to remove it"
-#~ msgstr ""
-#~ "Die JID %s ist nicht RFC-konform. Sie wird nicht zu Ihrer Kontaktliste "
-#~ "hinzugefügt. Verwenden Sie ein Kontaktlistenverwaltungswerkzeug wie "
-#~ "http://jru.jabberstudio.org/, um sie zu entfernen."
-
-#~ msgid "JID already in list"
-#~ msgstr "Die JID ist bereits in der Liste"
-
-#~ msgid "JID is not a Groupchat"
-#~ msgstr "Die JID ist kein Gruppenchat"
-
-#~ msgid "JID of the contact that you want to chat with"
-#~ msgstr "Jabber-ID des Kontakts, mit dem Sie chatten möchten"
-
-#~ msgid "JID:"
-#~ msgstr "JID:"
-
-#~ msgid "JID: <i>%s</i>"
-#~ msgstr "JID: <i>%s</i>"
-
-#~ msgid "Jabber ID"
-#~ msgstr "Jabber-ID"
-
-#~ msgid "Jabber ID:"
-#~ msgstr "Jabber-ID:"
-
-#~ msgid "Jabber ID: "
-#~ msgstr "Jabber-ID: "
-
-#~ msgid "JabberID"
-#~ msgstr "Jabber-ID"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Jabberd1.4 does not like sha info when one join a password protected "
-#~ "group chat. Turn this option to False to stop sending sha info in group "
-#~ "chat presences."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jabberd1.4 verarbeitet keine SHA-Informationen, wenn einem "
-#~ "passwortgeschützten Gruppenchat beigetreten wird. Falls aktiviert, werden "
-#~ "in Gruppenchats keine SHA-Informationen gesendet."
-
-#~ msgid "Jabberd2 workaround."
-#~ msgstr "Jabberd2-Workaround."
-
-#~ msgid "Jealous"
-#~ msgstr "Neidisch"
-
-#~ msgid "Jingle File Transfer"
-#~ msgstr "Dateiübertragung via Jingle"
-
-#~ msgid "Jogging"
-#~ msgstr "Joggen"
-
-#~ msgid "Join Group Chat with account %s"
-#~ msgstr "Chatraum betreten mit dem Konto %s"
-
-#~ msgid "Join _Group Chat"
-#~ msgstr "_Gruppenchat beitreten"
-
-#~ msgid "Join a MUC room"
-#~ msgstr "Neuen Chatraum betreten"
-
-#~ msgid "Join a group chat"
-#~ msgstr "Einem Gruppenchat beitreten"
-
-#~ msgid "Join a group chat given by a jid, optionally using given nickname"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gruppenchat mit gegebener JID beitreten, optional mit gegebenem Namen."
-
-#~ msgid "Join chat when connected"
-#~ msgstr "Chat beitreten, sobald eine Verbindung besteht"
-
-#~ msgid "Join group chat every time Gajim is started"
-#~ msgstr "Diesem Gruppenchat beim Starten von Gajim beitreten"
-
-#~ msgid "Join this room _automatically when I connect"
-#~ msgstr "Betrete diesen Chatraum _automatisch, wenn ich mich verbinde"
-
-#~ msgid "KeyID"
-#~ msgstr "Schlüssel-ID"
-
-#~ msgid "LaTeX"
-#~ msgstr "LaTeX"
-
-#~ msgid "Language for which misspelled words will be checked"
-#~ msgstr "Sprache, die für die Rechtschreibprüfung verwendet werden soll"
-
-#~ msgid "Last MAM id we are syncronized with"
-#~ msgstr "Letzte MAM ID auf dem Server mit der synchronisiert wurde"
-
-#~ msgid "Last Name"
-#~ msgstr "Nachname"
-
-#~ msgid "Last Name:"
-#~ msgstr "Nachname:"
-
-#~ msgid "Last modified:"
-#~ msgstr "Zuletzt geändert:"
-
-#~ msgid "Last time we syncronized with logs from server."
-#~ msgstr "Letzte Synchronisation mit dem Archiv auf dem Server."
-
-#~ msgid "Late evening"
-#~ msgstr "Spätabends"
-
-#~ msgid "Latest token for OAuth 2.0 authentication."
-#~ msgstr "Letztes Token für OAuth 2.0 Authentifizierung."
-
-#~ msgid "Launch a command"
-#~ msgstr "Einen Befehl ausführen"
-
-#~ msgid "Leave"
-#~ msgstr "Verlassen"
-
-#~ msgid "Leave Groupchats"
-#~ msgstr "Verlasse Gruppenchats"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Leave the group chat, optionally giving a reason, and close tab or window"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gruppenchat verlassen (optional mit Begründung) und Tab oder Fenster "
-#~ "schließen"
-
-#~ msgid "Left"
-#~ msgstr "Links"
-
-#~ msgid "List of SSL errors to ignore (space separated)."
-#~ msgstr "Liste der zu ignorierenden SSL-Fehler (getrennt durch Leerzeichen)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "List of XMPP Addresses (space separated) for which you accept to not "
-#~ "store chat history if your contact does not want to."
-#~ msgstr ""
-#~ "Durch Leerzeichen getrennte Liste von XMPP-Adressen, für welche kein "
-#~ "Unterhaltungsverlauf gespeichert werden soll, falls der Kontakt dies "
-#~ "wünscht."
-
-#~ msgid ""
-#~ "List of authentication mechanisms to try (space separated). Can contain "
-#~ "'ANONYMOUS', 'EXTERNAL', 'GSSAPI', 'SCRAM-SHA-1-PLUS', 'SCRAM-SHA-1', "
-#~ "'DIGEST-MD5', 'PLAIN', 'X-MESSENGER-OAUTH2' or 'XEP-0078'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Durch Leerzeichen getrennte Liste der zu anzuwendenden "
-#~ "Authentifizierungsmechanismen. Mögliche Werte sind \"ANONYMOUS\", "
-#~ "\"EXTERNAL\", \"GSSAPI\", \"SCRAM-SHA-1-PLUS\", \"SCRAM-SHA-1\", \"DIGEST-"
-#~ "MD5\", \"PLAIN\", \"X-MESSENGER-OAUTH2\" oder \"XEP-0078\"."
-
-#~ msgid ""
-#~ "List of colors, separated by \":\", that will be used to color nicknames "
-#~ "in group chats."
-#~ msgstr ""
-#~ "Liste der Farben, die zum Einfärben der Spitznamen in Gruppenchats "
-#~ "verwendet werden sollen (Werte getrennt durch \":\")."
-
-#~ msgid "Lists all preferences and their values"
-#~ msgstr "Zeigt alle Einstellungen und ihre Werte"
-
-#~ msgid "Local jid:"
-#~ msgstr "Lokale JID:"
-
-#~ msgid "Location detection"
-#~ msgstr "Standortermittlung"
-
-#~ msgid "Location: "
-#~ msgstr "Position: "
-
-#~ msgid "Log _encrypted chat session"
-#~ msgstr "Unterhaltungesverlauf v_erschlüsselter Sitzungen speichern"
-
-#~ msgid "Login Options"
-#~ msgstr "Anmeldeoptionen"
-
-#~ msgid "Lonely"
-#~ msgstr "Einsam"
-
-#~ msgid "Lost"
-#~ msgstr "Verloren"
-
-#~ msgid "Lucky"
-#~ msgstr "Glücklich"
-
-#~ msgid "MSN Address:"
-#~ msgstr "MSN-Adresse:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "MUC\n"
-#~ "Messages"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gruppenchat\n"
-#~ "Nachrichten"
-
-#~ msgid "MUC server"
-#~ msgstr "Gruppenchat-Server"
-
-#~ msgid "M_anage Contact"
-#~ msgstr "Kontakt _verwalten"
-
-#~ msgid "M_ood"
-#~ msgstr "La_une"
-
-#~ msgid "Ma_ke message windows compact"
-#~ msgstr "Nachrichtenfenster _kompakt anzeigen"
-
-#~ msgid "Ma_nage..."
-#~ msgstr "Verwalte_n..."
-
-#~ msgid "Mail _client"
-#~ msgstr "E-Mail-_Programm"
-
-#~ msgid "Main"
-#~ msgstr "Allgemein"
-
-#~ msgid "Make %(contact1)s and %(contact2)s metacontacts"
-#~ msgstr "%(contact1)s und %(contact2)s zu einem Metakontakt zusammenführen"
-
-#~ msgid "Make %s first contact"
-#~ msgstr "%s zum ersten Kontakt machen"
-
-#~ msgid "Manage Bookmarks"
-#~ msgstr "Gespeicherte Gruppenchats"
-
-#~ msgid "Manage Group Chat"
-#~ msgstr "Gruppenchat verwalten"
-
-#~ msgid "Manage Proxy Profiles"
-#~ msgstr "Verwaltung der Proxy-Profile"
-
-#~ msgid "Manage Room"
-#~ msgstr "Gruppenchat verwalten"
-
-#~ msgid "Manage This Chat"
-#~ msgstr "Chat verwalten"
-
-#~ msgid "Maximum number of users for <b>%s</b> has been reached"
-#~ msgstr "Die maximale Anzahl an Benutzern für <b>%s</b> wurde erreicht"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Maybe you have another running instance of Gajim. File Transfer will be "
-#~ "cancelled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Möglicherweise läuft Gajim bereits. Dateiübertragung wird abgebrochen."
-
-#~ msgid "Me_rge accounts"
-#~ msgstr "Konten _zusammenführen"
-
-#~ msgid "Media type not supported: %s"
-#~ msgstr "Medientyp wird nicht unterstützt: %s"
-
-#~ msgid "Member List"
-#~ msgstr "Mitgliederliste"
-
-#~ msgid "Merge Accounts"
-#~ msgstr "Konten zusammenführen"
-
-#~ msgid "Merged accounts"
-#~ msgstr "Zusammengeführte Konten"
-
-#~ msgid "Message Body <currently unused, so it's hidden by default>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nachrichtenkörper <gegenwärtig unbenutzt, so dass er standardmäßig "
-#~ "versteckt wird>"
-
-#~ msgid "Message Carbons"
-#~ msgstr "Nachrichtenkopien"
-
-#~ msgid "Message Correcting"
-#~ msgstr "Nachrichtenkorrektur"
-
-#~ msgid "Message content"
-#~ msgstr "Nachrichteninhalt"
-
-#~ msgid "Message..."
-#~ msgstr "Nachricht..."
-
-#~ msgid "Messaged by %(nickname)s"
-#~ msgstr "Neue Nachricht von %(nickname)s"
-
-#~ msgid "Messages"
-#~ msgstr "Nachrichten"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Messages get stored on the server. The archive is used to sync messages "
-#~ "between multiple devices. (XEP-0313)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nachrichten werden auf dem Server gespeichert. Das Archiv wird zum "
-#~ "Synchronisieren von Nachrichten zwischen mehreren Geräten verwendet. "
-#~ "(XEP-0313)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Metacontacts are a way to regroup several contacts in one single contact. "
-#~ "Generally it is used when the same person has several XMPP- or Transport-"
-#~ "Accounts."
-#~ msgstr ""
-#~ "Metakontakte bieten die Möglichkeit, mehrere Kontakte in einem einzelnen "
-#~ "Kontakt zu gruppieren. Metakontakte werden normalerweise dann verwendet, "
-#~ "wenn dieselbe Person mehrere XMPP- oder Transport-Konten hat."
-
-#~ msgid "Metacontacts storage not supported by your server"
-#~ msgstr ""
-#~ "Das Speichern von Metakontakten wird von deinem Server nicht unterstützt"
-
-#~ msgid "Metacontacts support"
-#~ msgstr "Unterstützung von Meta-Kontakten"
-
-#~ msgid "Middle"
-#~ msgstr "Weitere Vornamen"
-
-#~ msgid "Middle of week"
-#~ msgstr "Mitte der Woche"
-
-#~ msgid "Minimize When Joining Automatically"
-#~ msgstr "Bei automatischem Beitritt minimieren"
-
-#~ msgid "Minimize on Close"
-#~ msgstr "Beim Schließen minimieren"
-
-#~ msgid "Minutes"
-#~ msgstr "Minuten"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Minutes of backlog to request when entering a group chat. -1 means no "
-#~ "limit, -2 means global value."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wie viele Minuten zurück Nachrichten beim Beitreten eines Gruppenchats "
-#~ "abgefragt werden sollen. -1 bedeutet kein Limit, -2 bedeutet globale "
-#~ "Einstellung."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Minutes of backlog to request when entering a group chat. -1 means no "
-#~ "limit."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wie viele Minuten zurück sollen Nachrichten beim Beitreten eines "
-#~ "Gruppenchats abgefragt werden? -1 bedeutet kein Limit."
-
-#~ msgid "Mo_derator"
-#~ msgstr "Mo_derator"
-
-#~ msgid "Mode"
-#~ msgstr "Suchzeitraum"
-
-#~ msgid "Modify Account"
-#~ msgstr "Konto bearbeiten"
-
-#~ msgid "Mood"
-#~ msgstr "Stimmung"
-
-#~ msgid "Mood:"
-#~ msgstr "Stimmung:"
-
-#~ msgid "Mood: "
-#~ msgstr "Stimmung: "
-
-#~ msgid "Mood: %s"
-#~ msgstr "Stimmung: %s"
-
-#~ msgid "Moody"
-#~ msgstr "Launisch"
-
-#~ msgid "More…"
-#~ msgstr "Mehr…"
-
-#~ msgid "Morning"
-#~ msgstr "Morgens"
-
-#~ msgid "Move tab to the left"
-#~ msgstr "Tab nach links verschieben"
-
-#~ msgid "Move tab to the right"
-#~ msgstr "Tab nach rechts verschieben"
-
-#~ msgid "Multiple accounts support"
-#~ msgstr "Unterstützung mehrerer Konten"
-
-#~ msgid "N_ame"
-#~ msgstr "_Name"
-
-#~ msgid "Name:"
-#~ msgstr "Name:"
-
-#~ msgid "Name: "
-#~ msgstr "Name: "
-
-#~ msgid "Neither the remote presence is signed, nor a key was assigned."
-#~ msgstr ""
-#~ "Weder ist die entfernte Präsenz signiert, noch wurde ein Schlüssel "
-#~ "zugewiesen."
-
-#~ msgid "Nervous"
-#~ msgstr "Nervös"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Network-Watcher"
-#~ msgstr "Netzwerk-Manager"
-
-#~ msgid "Neutral"
-#~ msgstr "Neutral"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Never ask for confirmation before closing group chats with any of the "
-#~ "XMPP Addresses on this list (space separated)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Niemals fragen, bevor Gruppenchats aus dieser Liste von XMPP-Adressen "
-#~ "(getrennt durch Leerzeichen) geschlossen werden."
-
-#~ msgid "New E-mail"
-#~ msgstr "Neue E-Mail"
-
-#~ msgid "New Group Chat"
-#~ msgstr "Neuer Gruppenchat"
-
-#~ msgid "New Group Chat Message"
-#~ msgstr "Neue Nachricht in einem Gruppenchat"
-
-#~ msgid "New Password"
-#~ msgstr "Neues Passwort"
-
-#~ msgid "New Private Message"
-#~ msgstr "Neue private Nachricht"
-
-#~ msgid "New Private Message from group chat %s"
-#~ msgstr "Neue private Nachricht aus dem Gruppenchat %s"
-
-#~ msgid "New Single Message"
-#~ msgstr "Neue einzelne Nachricht"
-
-#~ msgid "New Single Message from %(nickname)s"
-#~ msgstr "Einzelne neue Nachricht von %(nickname)s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "New e-mail on %(gmail_mail_address)s"
-#~ msgstr "Neue E-Mail über %(gmail_mail_address)s empfangen"
-
-#~ msgid "New entry received"
-#~ msgstr "Neuer Eintrag empfangen"
-
-#~ msgid "Next Message Received Focused"
-#~ msgstr "Nächste empfangene Nachricht ausgewählt"
-
-#~ msgid "Next Message Received Unfocused"
-#~ msgstr "Nächste empfangene Nachricht nicht ausgewählt"
-
-#~ msgid "Next entry"
-#~ msgstr "Nächster Eintrag"
-
-#~ msgid "Nick"
-#~ msgstr "Spitzname"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Nickname / JID"
-#~ msgstr "Spitzname / Jabber-ID"
-
-#~ msgid "Nickname not allowed: %s"
-#~ msgstr "Spitzname nicht erlaubt: %s"
-
-#~ msgid "Nickname not found: %s"
-#~ msgstr "Spitzname nicht gefunden: %s"
-
-#~ msgid "Nickname to use"
-#~ msgstr "Spitzname, der benutzt werden soll"
-
-#~ msgid "Night"
-#~ msgstr "Nachts"
-
-# TODO: GPG/PGP unification in original strings needed
-#~ msgid "No OpenPGP key assigned"
-#~ msgstr "Kein GPG-Schlüssel zugewiesen"
-
-# TODO: GPG/PGP unification in original strings needed
-#~ msgid ""
-#~ "No OpenPGP key is assigned to this contact. So you cannot encrypt "
-#~ "messages with OpenPGP."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dem Kontakt ist kein GPG-Schlüssel zugewiesen. Nachrichten können nicht "
-#~ "mit GPG verschlüsselt werden."
-
-# TODO: GPG/PGP unification in original strings needed
-#~ msgid ""
-#~ "No OpenPGP key is assigned to this contact. So you cannot encrypt "
-#~ "messages."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dem Kontakt ist kein GPG-Schlüssel zugewiesen. Nachrichten können nicht "
-#~ "verschlüsselt werden."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No URI given"
-#~ msgstr "Kein URI angegeben"
-
-#~ msgid "No activity"
-#~ msgstr "Keine Aktivität"
-
-#~ msgid "No help info for /%s"
-#~ msgstr "Keine Hilfe vorhanden für /%s."
-
-#~ msgid "No mood"
-#~ msgstr "Keine Stimmung"
-
-#~ msgid "No mood selected"
-#~ msgstr "Keine Stimmung ausgewählt"
-
-#~ msgid "No response from the Server"
-#~ msgstr "Server liefert keine Antwort"
-
-#~ msgid "No status messages"
-#~ msgstr "Keine Status-Benachrichtigungen"
-
-#~ msgid "No such account available"
-#~ msgstr "Das angegebene Konto ist nicht verfügbar"
-
-#~ msgid "No_t Available"
-#~ msgstr "Nich_t Verfügbar"
-
-#~ msgid "Non Anonymous Server"
-#~ msgstr "Nicht-anonymer Server"
-
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Keine(r)"
-
-#~ msgid "Noon"
-#~ msgstr "Mittags"
-
-#~ msgid "Norwegian"
-#~ msgstr "Norwegisch"
-
-#~ msgid "Norwegian (b)"
-#~ msgstr "Norwegisch (Bokmål)"
-
-#~ msgid "Not Secure"
-#~ msgstr "Nicht sicher"
-
-#~ msgid "Not fetched because of invisible status"
-#~ msgstr "Nicht abgeholt, da der Status auf Unsichtbar gesetzt ist"
-
-#~ msgid "Not in Roster"
-#~ msgstr "Nicht in der Kontaktliste"
-
-#~ msgid "Not in contact list"
-#~ msgstr "Nicht in Kontaktliste"
-
-#~ msgid "Not in roster"
-#~ msgstr "Nicht in der Kontaktliste"
-
-#~ msgid "Not started"
-#~ msgstr "Nicht gestartet"
-
-#~ msgid "Notification background color for changed status."
-#~ msgstr "Hintergrundfarbe der Benachrichtigung bei Statusänderungen."
-
-#~ msgid "Notification color for contacts signing in."
-#~ msgstr "Farbe der Benachrichtigung, wenn sich ein Kontakt anmeldet."
-
-#~ msgid "Notification color for contacts signing out."
-#~ msgstr "Farbe der Benachrichtigung, wenn sich ein Kontakt abmeldet."
-
-#~ msgid "Notification color for file transfer errors."
-#~ msgstr "Farbe der Benachrichtigung bei Fehlern in der Dateiübertragung."
-
-#~ msgid "Notification color for file transfer request."
-#~ msgstr "Farbe der Benachrichtigung bei Anfragen zu Dateiübertragungen."
-
-#~ msgid "Notification color for group chat invitations."
-#~ msgstr "Farbe der Benachrichtigung für Einladungen zu Gruppenchats."
-
-#~ msgid "Notification color for new message notification."
-#~ msgstr "Farbe der Benachrichtigung bei neuen Nachrichten."
-
-#~ msgid "Notification color for other dialogs."
-#~ msgstr "Farbe der Benachrichtigung bei anderen Nachrichten."
-
-#~ msgid "Notification color for stopped or completed file transfers."
-#~ msgstr ""
-#~ "Farbe der Benachrichtigung bei angehaltenen oder fertiggestellten "
-#~ "Dateiübertragungen."
-
-#~ msgid "Notify by icon when your messages are received"
-#~ msgstr "Empfangsbestätigung für Nachrichten durch ein Häkchen anzeigen"
-
-#~ msgid "Notify me about contacts that sign _in"
-#~ msgstr "Benachr_ichtigung anzeigen, wenn sich ein Kontakt anmeldet"
-
-#~ msgid "Notify me about contacts that sign _out"
-#~ msgstr "Benachrichtigung anzeigen, wenn sich ein K_ontakt abmeldet"
-
-#~ msgid "Notify me about it"
-#~ msgstr "Benachrichtige mich darüber"
-
-#~ msgid "Notify on new _GMail email"
-#~ msgstr "Bei neuen E-Mails bei _Google-Mail benachrichtigen"
-
-#~ msgid "Now \"%s\" will always see you as offline."
-#~ msgstr "\"%s\" wird dich nun immer als offline sehen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Number of messages from chat history to be restored when a chat tab/"
-#~ "window is reopened."
-#~ msgstr ""
-#~ "Anzahl der Nachrichten aus dem Unterhaltungsverlauf, die "
-#~ "wiederhergestellt werden soll wenn ein Tab/Fenster erneut geöffnet wird."
-
-#~ msgid "Oauth2 Credentials"
-#~ msgstr "Oauth2 Zugangsdaten"
-
-#~ msgid "Observers"
-#~ msgstr "Beobachter"
-
-#~ msgid "Observers can see your status, but you are not allowed to see theirs"
-#~ msgstr ""
-#~ "Beobachter können deinen Status sehen, du jedoch den der Beobachter nicht"
-
-#~ msgid "Occupant Actions"
-#~ msgstr "Teilnehmer-Aktionen"
-
-#~ msgid "Occupants"
-#~ msgstr "Teilnehmer"
-
-#~ msgid "Off"
-#~ msgstr "Deaktiviert"
-
-#~ msgid "Offended"
-#~ msgstr "Beleidigt"
-
-#~ msgid "On"
-#~ msgstr "Online"
-
-#~ msgid "On Vacation"
-#~ msgstr "Im Urlaub"
-
-#~ msgid "On Video Phone"
-#~ msgstr "Am Videotelefon"
-
-#~ msgid "On Windows the Windows Credential Vault is used."
-#~ msgstr "Unter Windows wird die Anmeldeinformationsverwaltung verwendet."
-
-#~ msgid "On a Bus"
-#~ msgstr "Im Bus"
-
-#~ msgid "On a Plane"
-#~ msgstr "Im Flugzeug"
-
-#~ msgid "On a Train"
-#~ msgstr "Im Zug"
-
-#~ msgid "On a Trip"
-#~ msgstr "Auf einer Reise"
-
-#~ msgid ""
-#~ "On startup, Gajim will download logs stored on server, provided the "
-#~ "server supports XEP-0313"
-#~ msgstr ""
-#~ "Beim Starten wird Gajim auf dem Server gespeicherte Logs herunterladen, "
-#~ "wenn der Server XEP-0313 unterstützt"
-
-#~ msgid "On the Phone"
-#~ msgstr "Am Telefon"
-
-#~ msgid "One or more special statuses..."
-#~ msgstr "Einen oder mehrere spezielle Status …"
-
-#~ msgid "Online / Free For Chat"
-#~ msgstr "Online / Frei zum Chatten"
-
-#~ msgid "Only enter/leave messages"
-#~ msgstr "Nur Status-Benachrichtigungen zum Beitreten/Verlassen"
-
-#~ msgid "Only show for pending events"
-#~ msgstr "Nur bei anstehenden Ereignissen anzeigen"
-
-#~ msgid "Open Events"
-#~ msgstr "Ereignisse öffnen"
-
-#~ msgid "Open URI using Gajim"
-#~ msgstr "URI mit Gajim öffnen"
-
-#~ msgid "Open _Containing Folder"
-#~ msgstr "In Dateiverwaltung _anzeigen"
-
-#~ msgid "Open events instead of showing a notification in the contact list"
-#~ msgstr ""
-#~ "Öffnet Ereignisse anstatt sie als Benachrichtigung in der Kontaktliste "
-#~ "anzuzeigen"
-
-#~ msgid "OpenPGP Key"
-#~ msgstr "OpenPGP-Schlüssel"
-
-#~ msgid "OpenPGP Key Selection"
-#~ msgstr "OpenPGP-Schlüsselauswahl"
-
-# TODO: GPG/PGP unification in original strings needed
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "OpenPGP Key is assigned to this contact, and you trust their key, so "
-#~ "messages will be encrypted."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dem Kontakt ist ein vertrauenswürdiger GPG-Schlüssel zugewiesen. Die "
-#~ "Nachrichten werden verschlüsselt."
-
-#~ msgid "OpenPGP Message Encryption"
-#~ msgstr "OpenPGP-Nachrichtenverschlüsselung"
-
-#~ msgid "OpenPGP Passphrase Incorrect"
-#~ msgstr "OpenGPG-Passphrase ist falsch"
-
-# TODO: GPG/PGP unification in original strings needed
-#~ msgid "OpenPGP encryption enabled"
-#~ msgstr "GPG-Verschlüsselung aktiviert"
-
-#~ msgid "OpenPGP is not usable"
-#~ msgstr "OpenPGP ist nicht benutzbar"
-
-# TODO: GPG/PGP unification in original strings needed
-#~ msgid "OpenPGP is not usable on this computer"
-#~ msgstr "OpenPGP kann auf diesem Computer nicht genutzt werden."
-
-#~ msgid "OpenPGP key expired"
-#~ msgstr "OpenPGP-Schlüssel abgelaufen"
-
-# TODO: GPG/PGP unification in original strings needed
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "OpenPGP key is assigned to this contact, but <b>you do not trust their "
-#~ "key</b>, so message <b>cannot</b> be encrypted. Use your OpenPGP client "
-#~ "to trust their key."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dem Kontakt ist ein GPG-Schlüssel zugewiesen, aber <b>Sie vertrauen dem "
-#~ "Schlüssel nicht<b/>. Die Nachricht <b>kann nicht</b> verschlüsselt "
-#~ "werden. Benutzen Sie den GPG-Client, um den Schlüssel als "
-#~ "vertrauenswürdig einzustufen."
-
-# TODO: GPG/PGP unification in original strings needed
-#~ msgid "OpenPGP key not trusted"
-#~ msgstr "GPG-Schlüssel ist nicht vertrauenswürdig\t"
-
-# TODO: GPG/PGP unification in original strings needed
-#~ msgid "OpenPGP passphrase was not given"
-#~ msgstr "Keine OpenPGP-Passphrase gewählt."
-
-#~ msgid "OpenPGP:"
-#~ msgstr "OpenPGP:"
-
-#~ msgid "Opens 'Start Chat' dialog"
-#~ msgstr "Öffnet den Dialog zum Beginnen eines Chats"
-
-#~ msgid "Opens folder containing debug logs"
-#~ msgstr "Öffnet den Ordner der debug logs"
-
-#~ msgid "Options in days which can be chosen in the sync threshold menu"
-#~ msgstr ""
-#~ "Wert in Tagen, der im Menü für die Synchronisationsbegrenzung gewählt "
-#~ "werden kann"
-
-#~ msgid "Options:"
-#~ msgstr "Optionen:"
-
-#~ msgid "Order:"
-#~ msgstr "Reihenfolge:"
-
-#~ msgid "Order: %(order)s, action: %(action)s"
-#~ msgstr "Sortierung: %(order)s, Aktion: %(action)s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Order: %(order)s, action: %(action)s, type: %(type)s, value: %(value)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sortierung: %(order)s, Aktion: %(action)s, Typ: %(type)s, Wert: %(value)s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Ordered list (space separated) of connection type to try. Can contain "
-#~ "tls, ssl or plain"
-#~ msgstr ""
-#~ "Geordnete Liste der auszuprobierenden Verbindungstypen (getrennt durch "
-#~ "Leerzeichen). Mögliche Werte sind TLS, SSL und PLAIN."
-
-#~ msgid "Other dialogs color."
-#~ msgstr "Andere Dialogfarben."
-
-#~ msgid "Outgoing Message Text Color"
-#~ msgstr "Schriftfarbe abgehender Nachrichten"
-
-#~ msgid "Outgoing Message Text Font"
-#~ msgstr "Schriftart abgehender Nachrichten"
-
-#~ msgid "Outgoing Nickname Color"
-#~ msgstr "Farbe des Spitznamens bei abgehenden Nachrichten"
-
-#~ msgid "Outgoing nickname font."
-#~ msgstr "Schriftart des ausgehenden Spitznamens."
-
-#~ msgid "Outraged"
-#~ msgstr "Empört"
-
-#~ msgid "Overwrite"
-#~ msgstr "Überschreiben"
-
-#~ msgid "Overwrite Status Message?"
-#~ msgstr "Statusnachricht überschreiben?"
-
-#~ msgid "Owner List"
-#~ msgstr "Besitzerliste"
-
-#~ msgid "PGP key"
-#~ msgstr "PGP-Schlüssel"
-
-#~ msgid "PLAIN"
-#~ msgstr "PLAIN"
-
-#~ msgid "P_lugins"
-#~ msgstr "P_lugins"
-
-#~ msgid "Participant Actions"
-#~ msgstr "Teilnehmeraktionen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Participants entering this group chat can write messages to all "
-#~ "participants"
-#~ msgstr ""
-#~ "Teilnehmer, die diesem Gruppenchat beitreten können allen anderen "
-#~ "Teilnehmern schreiben"
-
-#~ msgid "Partying"
-#~ msgstr "Feiern"
-
-#~ msgid "Passive popups notifying for new events."
-#~ msgstr "Ermöglicht passive Popups, die über neue Ereignisse informieren."
-
-#~ msgid "Passphrase"
-#~ msgstr "Passwort"
-
-#~ msgid "Passphrase Required"
-#~ msgstr "Passwort benötigt"
-
-#~ msgid "Password encryption"
-#~ msgstr "Sichere Kennwortverwaltung"
-
-#~ msgid "Password required"
-#~ msgstr "Passwort benötigt"
-
-#~ msgid "Password to enter the room"
-#~ msgstr "Das Passwort, um den Chatraum zu betreten"
-
-#~ msgid "Pause"
-#~ msgstr "Pause"
-
-#~ msgid "Paused"
-#~ msgstr "Pausiert"
-
-#~ msgid "Personal"
-#~ msgstr "Persönlich"
-
-#~ msgid "Personal Info"
-#~ msgstr "Persönliche Informationen"
-
-#~ msgid "Personal Information"
-#~ msgstr "Persönliche Informationen"
-
-#~ msgid "Pick another theme to use first."
-#~ msgstr "Wählen sie zunächst ein anderes Theme."
-
-#~ msgid "Placement of chat window tabs"
-#~ msgstr "Position der Tableiste für Chatfenster"
-
-#~ msgid "Play _sounds"
-#~ msgstr "Klänge ab_spielen"
-
-#~ msgid "Play a sound"
-#~ msgstr "Einen Klang abspielen"
-
-#~ msgid "Playful"
-#~ msgstr "Scherzhaft"
-
-#~ msgid "Playing Sports"
-#~ msgstr "Beim Sport"
-
-#~ msgid "Please assign a name to this status message preset"
-#~ msgstr "Bitte gib einen Namen für diese Statusnachricht ein"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please be sure to fill out server and group chat fields or remove this "
-#~ "bookmark."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bitte füllen Sie die Server- und Gruppenchat-Felder aus oder löschen Sie "
-#~ "den gespeicherten Gruppenchat."
-
-#~ msgid "Please check if Avahi is installed."
-#~ msgstr "Bitte überprüfe, ob Avahi installiert ist."
-
-#~ msgid "Please check if Avahi or Bonjour is installed."
-#~ msgstr "Bitte überprüfe, ob Avahi oder Bonjour installiert sind."
-
-#~ msgid "Please check if Bonjour is installed."
-#~ msgstr "Bitte überprüfe, ob Bonjour installiert ist."
-
-#~ msgid "Please check if avahi-daemon is running."
-#~ msgstr "Bitte überprüfe, ob der avahi-Dienst läuft."
-
-#~ msgid "Please check if avahi/bonjour-daemon is running."
-#~ msgstr "Bitte überprüfe, ob der avahi/bonjour-Dienst läuft."
-
-#~ msgid "Please check your login and password for correctness."
-#~ msgstr "Bitte überprüfen Sie Benutzernamen und Passwort."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please copy / paste the refresh token from the website that has just been "
-#~ "opened."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bitte kopieren sie den Sitzungsbezeichner (Token) von der Website die "
-#~ "gerade geöffnet wurde und fügen ihn hier ein."
-
-#~ msgid "Please enter a new name for this group chat"
-#~ msgstr "Bitte gib einen neuen Namen für diesen Gruppenchat ein"
-
-#~ msgid "Please enter a new nickname"
-#~ msgstr "Bitte gib einen neuen Spitznamen ein"
-
-#~ msgid "Please enter a new username for your local account"
-#~ msgstr "Bitte gib einen neuen Benutzernamen für dein lokales Konto ein"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please enter the group chat JID as room@server."
-#~ msgstr "Bitte gib die Gruppenchat Jabber ID als raum@server ein."
-
-#~ msgid "Please enter your certificate password for %(jid)s (%(account)s)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bitte gib das Passwort für das Zertifikat von %(jid)s (%(account)s) ein"
-
-#~ msgid "Please fill in the data of the contact you want to add"
-#~ msgstr "Bitte geben Sie die Daten des neuen Kontakts ein"
-
-#~ msgid "Please fill in the data of the contact you want to add in account %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bitte füllen Sie die Daten für den Kontakt aus, den Sie dem Konto %s "
-#~ "hinzufügen wollen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please fill in the data of the contact you want to add to your account <b>"
-#~ "%s</b>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bitte geben Sie die Daten für den Kontakt ein, den Sie dem Konto <b>%s</"
-#~ "b> hinzufügen möchten"
-
-#~ msgid "Please first choose another theme as your current theme."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bitte wählen Sie zuerst ein anderes Design als aktuelles Design aus."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please make sure that GTK+ and PyGTK have libglade support in your system."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bitte stellen Sie sicher, dass die auf Ihrem Computer verwendeten "
-#~ "Versionen von GTK+ und PyGTK libglade-Unterstützung besitzen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please make sure that Pywin32 is installed on your system. You can get it "
-#~ "at %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bitte stellen Sie sicher das Pywin32 auf Ihrem Computer installiert ist. "
-#~ "Sie können es unter folgender URL herunterladen: %s"
-
-#~ msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"."
-#~ msgstr "Vergewissere dich, dass du mit \"%s\" verbunden bist."
-
-#~ msgid "Please provide a server on which you want to register."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bitte geben Sie den Server an, bei dem Sie sich registrieren möchten."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please remove your current GTK+ runtime and install the latest stable "
-#~ "version from %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bitte entfernen Sie Ihre derzeitige GTK+-Laufzeitumgebung und "
-#~ "installieren Sie die aktuelle Version von %s"
-
-#~ msgid "Please rename or remove it before enabling link-local messaging."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bitte benennen Sie es um oder entfernen es, bevor Sie LAN-Kontakte "
-#~ "aktivieren."
-
-#~ msgid "Please retype your OpenPGP passphrase or press Cancel."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bitte geben Sie Ihr OpenPGP-Passwort erneut ein oder klicken Sie auf "
-#~ "Abbrechen."
-
-#~ msgid "Please select a group chat server."
-#~ msgstr "Bitte wähle einen Gruppenchat-Server aus."
-
-#~ msgid "Please specify the new nickname you want to use:"
-#~ msgstr "Bitte geben Sie an, welchen Spitznamen Sie verwenden möchten:"
-
-#~ msgid "Please specify the new subject:"
-#~ msgstr "Bitte wählen Sie ein neues Thema:"
-
-#~ msgid "Please wait while retrieving command list..."
-#~ msgstr "Bitte warten Sie, während die Befehlsliste empfangen wird..."
-
-#~ msgid "Please wait while retrieving search form..."
-#~ msgstr "Bitte warten Sie, während das Suchformular geladen wird..."
-
-#~ msgid "Please wait while the command is being sent..."
-#~ msgstr "Bitte warten Sie, während der Befehl gesendet wird..."
-
-#~ msgid "Please wait..."
-#~ msgstr "Bitte warten..."
-
-# TODO mark as donottranslate?
-# TODO unify speliing of plug-in, plugin
-#~ msgid ""
-#~ "Plug-in description should be displayed here. This text will be erased "
-#~ "during PluginsWindow initialization."
-#~ msgstr ""
-#~ "Plugin Beschreibung. Dieser Text wird bei der Initialisierung des Plugin-"
-#~ "Fensters gelöscht."
-
-#~ msgid "Plugin"
-#~ msgstr "Plugin"
-
-#~ msgid "Polish"
-#~ msgstr "Polnisch"
-
-#~ msgid "Pop it up"
-#~ msgstr "Öffne Nachricht"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Pop it up\n"
-#~ "Notify me about it\n"
-#~ "Show only in roster"
-#~ msgstr ""
-#~ "Chatfenster öffnen\n"
-#~ "Benachrichtigung anzeigen\n"
-#~ "Nur in der Kontaktliste anzeigen"
-
-#~ msgid "Pops up a window with the next pending event"
-#~ msgstr "Öffnet ein Fenster mit dem nächsten ungelesenen Ereignis"
-
-#~ msgid "Port: "
-#~ msgstr "Port: "
-
-#~ msgid "Portuguese"
-#~ msgstr "Portugiesisch"
-
-#~ msgid "Position"
-#~ msgstr "Position"
-
-#~ msgid "Pr_int status:"
-#~ msgstr "Status anze_igen:"
-
-#~ msgid "Praying"
-#~ msgstr "Beten"
-
-#~ msgid "Preference"
-#~ msgstr "Präferenz"
-
-#~ msgid "Preference:"
-#~ msgstr "Präferenz:"
-
-#~ msgid "Prefix"
-#~ msgstr "Anrede/Titel"
-
-#~ msgid "Presence"
-#~ msgstr "Anwesenheit"
-
-#~ msgid "Preset Status Messages"
-#~ msgstr "Voreingestellte Statusnachrichten"
-
-#~ msgid "Preset _messages"
-#~ msgstr "Voreingestellte _Nachrichten"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Print time in chats using Fuzzy Clock. Value of fuzziness from 1 to 4, or "
-#~ "0 to disable Fuzzy Clock. 1 is the most precise clock, 4 the least "
-#~ "precise one. This is used only if 'print_time' is 'sometimes'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zeige die Zeit in Chats mittels ungenauer Uhr an. Werte für die "
-#~ "Ungenauigkeit sind 1 bis 4, je höher, desto ungenauer. 0 deaktiviert die "
-#~ "ungenaue Uhr. Die ungenaue Uhr wird nur verwendet, wenn \"print_time\" "
-#~ "auf \"sometimes\" gesetzt ist."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the "
-#~ "jabber server when two or more clients are connected using the same "
-#~ "account; The client with the highest priority gets the events"
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Priorität legt fest, an welchen Client der Jabber-Server neue "
-#~ "Nachrichten sendet, wenn zwei oder mehr Clients mit demselben Konto "
-#~ "verbunden sind. Der Client mit der höchsten Priorität wird ausgewählt."
-
-#~ msgid "Priority will change automatically according to your status."
-#~ msgstr ""
-#~ "Falls aktiviert, ändert sich die Priorität automatisch gemäß dem Status."
-
-#~ msgid "Privacy List"
-#~ msgstr "Privatsphären-Liste"
-
-#~ msgid "Privacy List <b><i>%s</i></b>"
-#~ msgstr "Privatsphären-Liste <b><i>%s</i></b>"
-
-#~ msgid "Privacy List for %s"
-#~ msgstr "Privatsphären-Liste für %s"
-
-#~ msgid "Privacy Lists"
-#~ msgstr "Privatsphären-Listen"
-
-#~ msgid "Privacy Lists for %s"
-#~ msgstr "Privatsphären-Liste für %s"
-
-#~ msgid "Privacy Lists:"
-#~ msgstr "Privatsphären-Listen:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Privacy list %s has not been removed. It is probably active in one of "
-#~ "your connected resources. Please deactivate it and try again."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Privatsphären-Liste %s wurde nicht entfernt. Möglicherweise ist sie "
-#~ "noch in einer deiner Verbindungen aktiv. Bitte deaktiviere diese und "
-#~ "versuche es erneut."
-
-#~ msgid "Profile, A_vatar"
-#~ msgstr "Profil und A_vatar"
-
-#~ msgid "Properties"
-#~ msgstr "Eigenschaften"
-
-#~ msgid "Protocol"
-#~ msgstr "Protokoll"
-
-#~ msgid "Proud"
-#~ msgstr "Stolz"
-
-#~ msgid "Proxy _Port"
-#~ msgstr "Proxy-_Port"
-
-#~ msgid "Public or Private?"
-#~ msgstr "Öffentlich oder Privat?"
-
-#~ msgid "Publish Location"
-#~ msgstr "Standort veröffentlichen"
-
-#~ msgid "Publish Tune"
-#~ msgstr "Musiktitel veröffentlichen"
-
-#~ msgid "PyCURL is not installed"
-#~ msgstr "PyCURL ist nicht installiert"
-
-#~ msgid "PyGTK Version:"
-#~ msgstr "PyGTK-Version"
-
-#~ msgid "Quit"
-#~ msgstr "Beenden"
-
-#~ msgid "Quit when closing contact list"
-#~ msgstr "Gajim beenden wenn die Kontaktliste geschlossen wird"
-
-#~ msgid "RE: %s"
-#~ msgstr "RE: %s"
-
-#~ msgid "RST XHTML Generator"
-#~ msgstr "RST-XHTML-Generator"
-
-#~ msgid "Re_name"
-#~ msgstr "_Umbenennen"
-
-#~ msgid "Read or acknowledge all pending events before removing this account."
-#~ msgstr ""
-#~ "Alle ungelesenen Ereignisse anzeigen, bevor das Konto entfernt wird."
-
-#~ msgid "Reading"
-#~ msgstr "Lesen"
-
-#~ msgid "Really block this group?"
-#~ msgstr "Diese Gruppe wirklich sperren?"
-
-#~ msgid "Really quit Gajim?"
-#~ msgstr "Gajim wirklich beenden?"
-
-#~ msgid "Really send file?"
-#~ msgstr "Datei wirklich senden?"
-
-#~ msgid "Reason..."
-#~ msgstr "Begründung..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Receive a Message\n"
-#~ "Contact Disconnected \n"
-#~ "Contact Change Status \n"
-#~ "Group Chat Message Highlight \n"
-#~ "Group Chat Message Received \n"
-#~ "File Transfer Request \n"
-#~ "File Transfer Started \n"
-#~ "File Transfer Finished"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nachricht empfangen\n"
-#~ "Kontakt abgemeldet\n"
-#~ "Kontakt ändert Status\n"
-#~ "Gruppenchat-Nachricht hervorgehoben\n"
-#~ "Gruppenchat-Nachricht empfangen\n"
-#~ "Anfrage zur Dateiübertragung\n"
-#~ "Dateiübertragung begonnen\n"
-#~ "Dateiübertragung beendet"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Receive conversations from other resources (provided the server has "
-#~ "support for it)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Unterhaltungen von anderen Ressourcen empfangen (Erfordert "
-#~ "Serverunterstützung)"
-
-#~ msgid "Received"
-#~ msgstr "Empfangen"
-
-#~ msgid "Received %s"
-#~ msgstr "%s empfangen"
-
-#~ msgid "Recently"
-#~ msgstr "Zuletzt verwendet"
-
-#~ msgid "Recently used group chats"
-#~ msgstr "Kürzlich besuchte Gruppenchats"
-
-#~ msgid "Reconnect manually."
-#~ msgstr "Manuelle Wiederherstellung der Verbindung."
-
-#~ msgid "Reconnect when connection is lost"
-#~ msgstr "Automatisch wiederverbinden, wenn die Verbindung unterbrochen wurde"
-
-#~ msgid "Register to"
-#~ msgstr "Registrieren auf"
-
-#~ msgid "Registration Failed"
-#~ msgstr "Registrierung fehlgeschlagen"
-
-#~ msgid "Registration Succeeded"
-#~ msgstr "Registrierung war erfolgreich"
-
-#~ msgid "Registration information for transport %s has not arrived in time"
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Registrierungsinformation für den Transport %s sind nicht rechtzeitig "
-#~ "angekommen"
-
-# FIXME: Type in original string. Should be
-# Registration with agent ...
-# FIXME: Check English: should be consistently called "transport"
-#~ msgid ""
-#~ "Registration with agent %(agent)s failed with error %(error)s: "
-#~ "%(error_msg)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Registrierung mit Agent %(agent)s ist mit Fehler %(error)s "
-#~ "fehlgeschlagen: %(error_msg)s"
-
-# FIXME: Type in original string. Should be
-# Registration with agent %s succeeded
-# FIXME: Check English: should be consistently called "transport"
-#~ msgid "Registration with agent %s succeeded."
-#~ msgstr "Registrierung auf Transport %s war erfolgreich."
-
-#~ msgid "Rehearsing"
-#~ msgstr "Studieren"
-
-#~ msgid "Relaxed"
-#~ msgstr "Entspannt"
-
-#~ msgid "Relaxing"
-#~ msgstr "Entspannen"
-
-#~ msgid "Relieved"
-#~ msgstr "Erleichtert"
-
-#~ msgid "Remo_ve"
-#~ msgstr "Ent_fernen"
-
-#~ msgid "Remorseful"
-#~ msgstr "Reuevoll"
-
-#~ msgid "Remote Contact Stopped Transfer"
-#~ msgstr "Kontakt hat die Dateiübertragung gestoppt"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Remote contact's identity not verified. Click the shield button for more "
-#~ "details."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Identität des Gesprächspartners wurde nicht überprüft. Mehr "
-#~ "Informationen durch Klicken auf das Schild-Symbol."
-
-#~ msgid "Remote server <b>%s</b> does not exist."
-#~ msgstr "Der Server <b>%s</b> existiert nicht."
-
-#~ msgid "Remove Avatar"
-#~ msgstr "Avatar entfernen"
-
-#~ msgid "Remove Bookmark"
-#~ msgstr "Gespeicherten Gruppenchat entfernen"
-
-#~ msgid "Remove Contacts"
-#~ msgstr "Kontakte entfernen"
-
-#~ msgid "Remove account from Gajim and from _server"
-#~ msgstr "Konto entfernen (in Gajim und auf dem _Server)"
-
-#~ msgid "Remove contacts from contact list"
-#~ msgstr "Kontakte aus der Kontaktliste entfernen"
-
-#~ msgid "Remove file transfer from the list."
-#~ msgstr "Entferne Dateiübertragung aus der Liste."
-
-#~ msgid "Remove only from Gajim"
-#~ msgstr "Konto nur aus Gajim entfernen"
-
-#~ msgid "Removed %d contacts"
-#~ msgstr "%d Kontakte entfernt"
-
-#~ msgid "Removes contact from roster"
-#~ msgstr "Entfernt Kontakt aus der Kontaktliste"
-
-#~ msgid "Rename Chat…"
-#~ msgstr "Chat umbenennen…"
-
-#~ msgid "Rename Contact"
-#~ msgstr "Kontakt umbenennen"
-
-#~ msgid "Rename Group"
-#~ msgstr "Gruppe umbenennen"
-
-#~ msgid "Rename Group Chat"
-#~ msgstr "Gruppenchat umbenennen"
-
-#~ msgid "Rename This Chat"
-#~ msgstr "Diesen Gruppenchat umbenennen"
-
-#~ msgid "Rename account label"
-#~ msgstr "Bezeichnung des Kontos ändern"
-
-#~ msgid "Rename contact"
-#~ msgstr "Kontakt umbenennen"
-
-#~ msgid "Rename contact %s?"
-#~ msgstr "Kontakt %s umbenennen?"
-
-#~ msgid "Rename group %s?"
-#~ msgstr "Gruppe %s umbenennen?"
-
-#~ msgid "Replace _File"
-#~ msgstr "Er_setzen"
-
-#~ msgid "Reply to this message"
-#~ msgstr "Nachricht beantworten"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Request offline status messages from all contacts upon connecting. "
-#~ "WARNING: This causes a lot of requests to be sent!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Frage nach der Offline Statusnachricht von allen nicht verbundenen "
-#~ "Kontakten, sobald eine Verbindung zu einem Konto hergestellt wird. "
-#~ "WARNUNG: Diese Einstellung erfordert eine Menge Sendeanfragen an den "
-#~ "Server!"
-
-#~ msgid "Requires PyGTK >= 2.10."
-#~ msgstr "Erforder PyGTK >= 2.10."
-
-#~ msgid "Requires dnsutils."
-#~ msgstr "Erfordert dnsutils."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Requires gnome-network-manager"
-#~ msgstr "Erfordert gnome-network-manager und python-dbus."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Requires gpg and python-gnupg (http://code.google.com/p/python-gnupg/)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Benötigt gpg und python-gnupg (http://code.google.com/p/python-gnupg/)."
-
-#~ msgid "Requires libgtkspell and libenchant."
-#~ msgstr "Benötigt libgtkspell und libenchant."
-
-#~ msgid "Requires nslookup to use SRV records."
-#~ msgstr "Erfordert nslookup zur Nutzung von SRV-Einträgen."
-
-#~ msgid "Requires pybonjour (http://o2s.csail.mit.edu/o2s-wiki/pybonjour)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Erfordert pybonjour (http://o2s.csail.mit.edu/o2s-wiki/pybonjour "
-#~ "(Englisch))."
-
-#~ msgid "Requires python-avahi."
-#~ msgstr "Erfordert python-avahi."
-
-#~ msgid "Requires python-crypto."
-#~ msgstr "Erfordert python-crypto."
-
-#~ msgid "Requires python-farsight."
-#~ msgstr "Erfordert python-farsight."
-
-#~ msgid "Requires python-farstream and gstreamer-plugins-bad."
-#~ msgstr "Benötigt python-farstream und gstreamer-plugins-bad."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Requires python-gnome2-extras or compilation of gtkspell module from "
-#~ "Gajim sources."
-#~ msgstr ""
-#~ "Erfordert python-gnome2-extras oder die Kompilation des gtkspell-Moduls "
-#~ "aus den Gajim-Quellen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Requires python-gnome2-extras or compiled trayicon module from Gajim "
-#~ "sources."
-#~ msgstr ""
-#~ "Erfordert python-gnome2-extras oder die Kompilation des Trayicon-Moduls "
-#~ "aus den Gajim-Quellen"
-
-#~ msgid "Requires python-gnome2."
-#~ msgstr "Erfordert python-gnome2."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Requires python-notify or instead python-dbus in conjunction with "
-#~ "notification-daemon."
-#~ msgstr ""
-#~ "Erfordert python-notify oder stattdessen python-dbus in Verbindung mit "
-#~ "notification-daemon."
-
-#~ msgid "Requires python-pyopenssl > 0.12 and pyasn1."
-#~ msgstr "Benötigt python-pyopenssl > 0.12 und pyasn1."
-
-#~ msgid "Requires python-sexy."
-#~ msgstr "Erfordert python-sexy."
-
-#~ msgid "Requires python2.5."
-#~ msgstr "Erfordert python-gnome2 (Version 2.5)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Requires texlive-latex-base and (dvipng or ImageMagick) (All is in "
-#~ "MikTeX). You have to set 'use_latex' to True in the Advanced "
-#~ "Configuration Editor."
-#~ msgstr ""
-#~ "Erfordert texlive-latex-base und (dvipng oder ImageMagick) (befindlich in "
-#~ "MikTeX).Sie müssen 'use_latex' im Erweiterten Konfigurationseditor auf "
-#~ "'true' setzen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Requires texlive-latex-base and (dvipng or ImageMagick). You have to set "
-#~ "'use_latex' to True in the Advanced Configuration Editor."
-#~ msgstr ""
-#~ "Erfordert texlive-latex-base und (dvipng oder ImageMagick). Im "
-#~ "erweiterten Konfigurationseditor muss 'use_latex' auf 'true' gesetzt "
-#~ "werden."
-
-#~ msgid "Requires upower and python-dbus."
-#~ msgstr "Benötigt upower und python-dbus."
-
-#~ msgid "Requires: geoclue"
-#~ msgstr "Benötigt: geoclue"
-
-#~ msgid "Requires: gir1.2-avahi-0.6"
-#~ msgstr "Benötigt: gir1.2-avahi-0.6"
-
-#~ msgid "Requires: gpg and python-gnupg (%(url)s)"
-#~ msgstr "Benötigt: gpg und python-gnupg (%(url)s)"
-
-#~ msgid "Requires: gpg.exe in your PATH environment variable"
-#~ msgstr "Benötigt: gpg.exe in der PATH-Umgebungsvariable"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Requires: libsecret and a provider (such as GNOME Keyring and "
-#~ "KSecretService)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Benötigt: libsecret und einen Anbieter (z.B. GNOME Keyring oder "
-#~ "KSecretService)"
-
-#~ msgid "Requires: pybonjour and bonjour SDK running (%(url)s)"
-#~ msgstr "Benötigt: laufendes pybonjour und bonjour-SDK (%(url)s)"
-
-#~ msgid "Requires: python-docutils"
-#~ msgstr "Benötigt: python-docutils"
-
-#~ msgid "Resour_ce:"
-#~ msgstr "Ressour_ce:"
-
-#~ msgid "Resource Conflict"
-#~ msgstr "Konflikt mit der XMPP-Ressource"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID "
-#~ "in two or more parts depending on the number of the clients connected in "
-#~ "the same server with the same account. So you might be connected in the "
-#~ "same account with resource 'Home' and 'Work' at the same time. The "
-#~ "resource which has the highest priority will get the events. (see below)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Ressource wird zum Jabber-Server geschickt, um die selbe Jabber-ID in "
-#~ "mehre Teile zu trennen, wenn verschiedene Jabber-Clients mit demselben "
-#~ "Konto verbunden sind. Man kann also mit verschiedenen Ressourcen, z.B. "
-#~ "\"Heim\" und \"Arbeit\", an verschiedenen Computern dasselbe Konto "
-#~ "benutzen. Die Ressource mit der höchsten Priorität (siehe unten) erhält "
-#~ "die Nachrichten."
-
-#~ msgid "Resource must be between 1 and 1023 bytes"
-#~ msgstr ""
-#~ "Der Name der XMPP-Ressource muss zwischen 1 und 1023 Zeichen lang sein"
-
-#~ msgid "Resource:"
-#~ msgstr "XMPP-Ressource:"
-
-#~ msgid "Resource: "
-#~ msgstr "Ressource: "
-
-#~ msgid "Restless"
-#~ msgstr "Ruhelos"
-
-#~ msgid "Restored Message Color"
-#~ msgstr "Farbe wiederhergestellter Nachrichten"
-
-#~ msgid "Resume _Download"
-#~ msgstr "_Fortsetzen"
-
-#~ msgid "Resume download or replace file?"
-#~ msgstr "Download fortsetzen oder Datei ersetzen?"
-
-#~ msgid "Retrieving profile…"
-#~ msgstr "Empfange Profil…"
-
-#~ msgid "Right"
-#~ msgstr "Rechts"
-
-#~ msgid "Roo_m"
-#~ msgstr "G_ruppenchat"
-
-#~ msgid "Room"
-#~ msgstr "Gruppenchat"
-
-#~ msgid "Room Configuration"
-#~ msgstr "Verwaltung des Gruppenchats"
-
-#~ msgid "Room logging is enabled"
-#~ msgstr "Gruppenchat-Aufzeichnung ist aktiviert"
-
-#~ msgid "Room logging is now disabled"
-#~ msgstr "Die Gruppenchat-Aufzeichnung ist jetzt deaktiviert"
-
-#~ msgid "Room logging is now enabled"
-#~ msgstr "Die Gruppenchat-Aufzeichnung ist jetzt aktiviert"
-
-#~ msgid "Roster"
-#~ msgstr "Kontaktliste"
-
-#~ msgid "Roster Appearance"
-#~ msgstr "Erscheinungsbild der Kontaktliste"
-
-#~ msgid "Roster Shortcuts"
-#~ msgstr "Tastenkürzel für die Kontaktliste"
-
-#~ msgid "Running"
-#~ msgstr "Laufen"
-
-#~ msgid "Running an Errand"
-#~ msgstr "Besorgungen machen"
-
-#~ msgid "Russian"
-#~ msgstr "Russsich"
-
-#~ msgid "SRV"
-#~ msgstr "SRV"
-
-#~ msgid "SSL certificate validation"
-#~ msgstr "SSL/TLS-Zertifikatprüfung"
-
-#~ msgid "START TLS"
-#~ msgstr "START TLS"
-
-#~ msgid ""
-#~ "STUN server hostname. If no hostname was given, Gajim will try\n"
-#~ "to discover one from the server. (Example: stun.iptel.org)"
-#~ msgstr ""
-#~ "STUN-Server Hostname. Falls nicht definiert, wird\n"
-#~ "Gajim versuchen, einen vom Server zu ermitteln. (Beispiel: stun.iptel.org)"
-
-#~ msgid "S_end chat state notifications"
-#~ msgstr "Benachrichtigungen über den Chatstatus _senden"
-
-#~ msgid "Sad"
-#~ msgstr "Traurig"
-
-#~ msgid "Sarcastic"
-#~ msgstr "Sarkastisch"
-
-#~ msgid "Satisfied"
-#~ msgstr "Zufrieden"
-
-#~ msgid "Save Image as…"
-#~ msgstr "Bild speichern unter…"
-
-#~ msgid "Save _passphrase (insecure)"
-#~ msgstr "_Passphrase speichern (unsicher)"
-
-#~ msgid "Save as Preset Status Message"
-#~ msgstr "Als Vorlage für Statusnachrichten speichern"
-
-#~ msgid "Save pass_word"
-#~ msgstr "Pass_wort speichern"
-
-#~ msgid "Save password"
-#~ msgstr "Passwort speichern"
-
-#~ msgid "Save status as preset"
-#~ msgstr "Status als Voreinstellung speichern"
-
-#~ msgid "Save this message as a preset"
-#~ msgstr "Diese Nachricht als Voreinstellung speichern"
-
-#~ msgid "Saved in: %s"
-#~ msgstr "Gespeichert in: %s"
-
-#~ msgid "Scheduled Holiday"
-#~ msgstr "Geplanter Urlaub"
-
-#~ msgid "Screen"
-#~ msgstr "Bildschirm"
-
-#~ msgid "Search complete history"
-#~ msgstr "Gesamten Verlauf durchsuchen"
-
-#~ msgid "Search database..."
-#~ msgstr "Datenbank durchsuchen..."
-
-#~ msgid "Search everywhere"
-#~ msgstr "Überall suchen"
-
-#~ msgid "Search group chats on selected server"
-#~ msgstr "Gruppenchats auf dem ausgewählten Server suchen"
-
-#~ msgid "Search in database"
-#~ msgstr "Datenbank durchsuchen"
-
-#~ msgid "Search selected day only"
-#~ msgstr "Suche nur im gewählten Tag"
-
-#~ msgid "Search:"
-#~ msgstr "Suchen:"
-
-#~ msgid "Security error during download"
-#~ msgstr "Sicherheitsfehler beim Herunterladen"
-
-#~ msgid "Select a key to apply to the contact"
-#~ msgstr "Weisen Sie dem Kontakt einen Schüssel zu"
-
-#~ msgid "Selecting text will copy it to the clipboard"
-#~ msgstr "Das Auswählen von Text kopiert diesen in die Zwischenablage"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Semi-Anonymous\n"
-#~ "<span size=\"small\">(Only moderators can see your XMPP-Address)</span>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Semi-anonym\n"
-#~ "<span size=\"small\">(Nur Moderatoren können Ihre XMPP-Adresse sehen)</"
-#~ "span>"
-
-#~ msgid "Sen_d"
-#~ msgstr "Sen_den"
-
-#~ msgid "Send"
-#~ msgstr "Senden"
-
-#~ msgid "Send %(from)s to %(to)s"
-#~ msgstr "Sende %(from)s an %(to)s"
-
-#~ msgid "Send %s"
-#~ msgstr "Sende %s"
-
-#~ msgid "Send Cus_tom Status"
-#~ msgstr "Benu_tzerdefinierten Status senden"
-
-#~ msgid "Send File..."
-#~ msgstr "Datei senden..."
-
-#~ msgid "Send Group M_essage"
-#~ msgstr "Nachricht an die Gruppe _senden"
-
-#~ msgid "Send Server Message…"
-#~ msgstr "Servernachricht senden…"
-
-#~ msgid "Send Single Message"
-#~ msgstr "Sende _einzelne Nachricht"
-
-#~ msgid "Send Single Message..."
-#~ msgstr "Einzelne _Nachricht senden..."
-
-#~ msgid "Send Single Message…"
-#~ msgstr "Einzelne Nachricht senden…"
-
-#~ msgid "Send Single _Message..."
-#~ msgstr "Einzelne _Nachricht senden..."
-
-#~ msgid "Send Single _Message…"
-#~ msgstr "Einzelne Nachricht _senden…"
-
-#~ msgid "Send _File..."
-#~ msgstr "_Datei senden..."
-
-#~ msgid "Send _keep-alive packets"
-#~ msgstr "_Keepalive-Pakete senden"
-
-#~ msgid "Send a file (Ctrl+F)"
-#~ msgstr "Datei senden (Strg+F)"
-
-#~ msgid "Send file?"
-#~ msgstr "Datei senden?"
-
-#~ msgid "Send message"
-#~ msgstr "Nachricht senden"
-
-#~ msgid "Send message and close window"
-#~ msgstr "Nachricht senden und Fenster schließen"
-
-#~ msgid "Send this file to %s:\n"
-#~ msgid_plural "Send these files to %s:\n"
-#~ msgstr[0] "Diese Datei an %s senden:\n"
-#~ msgstr[1] "Diese Dateien an %s senden:\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sends a chat message to someone on your roster. Optionally with OpenPGP "
-#~ "key and account. If you want to only set the latter, set OpenPGP key to "
-#~ "\"\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sendet eine Nachricht an einen Kontakt in der Kontaktliste. OpenPGP-"
-#~ "Schlüssel und Konto sind optional. Falls nur das Konto ohne einen OpenPGP-"
-#~ "Schlüssel festgelegt werden soll, setzen Sie \"OpenPGP-Schlüssel\" "
-#~ "einfach auf \"\"."
-
-#~ msgid "Sends a message to users currently connected to this server"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sendet eine Nachricht an alle momentan angemeldeten Benutzer des Servers."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sends new chat message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and "
-#~ "account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP "
-#~ "key', just set 'OpenPGP key' to ''."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sendet eine Nachricht an einen Kontakt in der Kontaktliste. OpenPGP-"
-#~ "Schlüssel und Konto sind optional. Falls nur das Konto ohne einen OpenPGP-"
-#~ "Schlüssel festgelegt werden soll, setzen Sie \"OpenPGP-Schlüssel\" "
-#~ "einfach auf \"\"."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sends new single message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and "
-#~ "account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP "
-#~ "key', just set 'OpenPGP key' to ''."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sendet eine Nachricht an einen Kontakt in der Kontaktliste. OpenPGP-"
-#~ "Schlüssel und Konto sind optional. Falls nur das Konto ohne einen OpenGPG-"
-#~ "Schlüssel gesetzt werden soll, setzen Sie 'OpenGPG-Schlüssel' einfach auf "
-#~ "''."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sent chat state notifications. Can be one of all, composing_only, "
-#~ "disabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Senden von Chatstatus-Benachrichtigungen. Kann auf \"all\", "
-#~ "\"composing_only\" oder \"disabled\" gesetzt werden."
-
-#~ msgid "Serbian"
-#~ msgstr "Serbisch"
-
-#~ msgid "Serious"
-#~ msgstr "Ernst"
-
-#~ msgid "Server %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Der Server %(name)s beantwortete die Registrierungsanfrage falsch: "
-#~ "%(error)s"
-
-#~ msgid "Server %s provided a different registration form"
-#~ msgstr "Der Server %s hat ein anderes Registrierungsformular angeboten"
-
-#~ msgid "Server Message Archive"
-#~ msgstr "Serverseitiges Nachrichtenarchiv"
-
-#~ msgid "Server address required."
-#~ msgstr "Server-Adresse benötigt."
-
-#~ msgid "Server must be between 1 and 1023 bytes"
-#~ msgstr "Der Servername muss zwischen 1 und 1023 Zeichen lang sein"
-
-#~ msgid "Server replied: %s"
-#~ msgstr "Server antwortete: %s"
-
-#~ msgid "Server:"
-#~ msgstr "Server:"
-
-#~ msgid "Serverless messaging (Bonjour/Zeroconf)"
-#~ msgstr "Serverlose Chats im lokalen Netzwerk (Bonjour/Zeroconf)"
-
-#~ msgid "Service changed the session identifier."
-#~ msgstr "Der Dienst hat die Sitzungskennung geändert."
-
-#~ msgid "Service returned an error."
-#~ msgstr "Der Dienst gab einen Fehler zurück."
-
-#~ msgid "Service sent malformed data"
-#~ msgstr "Der Dienst sendete unzureichende Daten"
-
-#~ msgid "Session Management"
-#~ msgstr "Sitzungsverwaltung"
-
-#~ msgid "Session WILL NOT be logged"
-#~ msgstr "Sitzung WIRD NICHT aufgezeichnet"
-
-#~ msgid "Session WILL be logged"
-#~ msgstr "Sitzung WIRD aufgezeichnet"
-
-#~ msgid "Session negotiation cancelled"
-#~ msgstr "Sitzungsaushandlung abgebrochen"
-
-#~ msgid "Set Activity"
-#~ msgstr "Aktivität festlegen"
-
-#~ msgid "Set Avatar…"
-#~ msgstr "Kontaktbild auswählen…"
-
-#~ msgid "Set Custom _Avatar..."
-#~ msgstr "Benutzerdefinierten Avatar wählen …"
-
-#~ msgid "Set MOTD…"
-#~ msgstr "Nachricht des Tages (MOTD) festlegen…"
-
-#~ msgid "Set an activity"
-#~ msgstr "Eine Aktivität festlegen"
-
-#~ msgid "Set logs directory"
-#~ msgstr "Log-Verzeichnis setzen"
-
-#~ msgid "Set my profile when I connect"
-#~ msgstr "Mein Profil einrichten, wenn ich mich verbinde"
-
-#~ msgid "Sets Message of the Day"
-#~ msgstr "Setzt die Nachricht des Tages (MOTD)."
-
-#~ msgid "Sets the encoding used by python-gnupg"
-#~ msgstr "Legt die Codierung fest, die von python-gnupg eingesetzt wird"
-
-#~ msgid "Sets value of 'key' to 'value'."
-#~ msgstr "Setzt den Wert von 'Schlüssel' auf 'Wert'."
-
-#~ msgid "Settings for This Chat"
-#~ msgstr "Einstellungen für diesen Chat"
-
-#~ msgid "Settings…"
-#~ msgstr "Einstellungen…"
-
-#~ msgid "Shaving"
-#~ msgstr "Rasieren"
-
-#~ msgid "Shocked"
-#~ msgstr "Geschockt"
-
-#~ msgid "Shopping"
-#~ msgstr "Shoppen"
-
-#~ msgid "Should Gajim automatically start an encrypted session when possible?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Soll die ESession-Verschlüsselung automatisch gestartet werden, wenn "
-#~ "möglich?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Should Gajim automatically start an encrypted session with this contact "
-#~ "when possible?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Soll automatisch eine ESession-Verschlüsselung mit diesem Kontakt "
-#~ "gestartet werden?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Should automatic rejoin be activated when you were kicked from a group "
-#~ "chat?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Soll einem Gruppenchat nachdem Sie rausgeworfen worden sind automatisch "
-#~ "wieder beigetreten werden?"
-
-#~ msgid "Show / hide contact list"
-#~ msgstr "Kontaktliste zeigen / verbergen"
-
-#~ msgid "Show Activity"
-#~ msgstr "Aktivität anzeigen"
-
-#~ msgid "Show Avatars"
-#~ msgstr "Kontaktbilder anzeigen"
-
-#~ msgid "Show Chat State In Tabs"
-#~ msgstr "Chatstatus in Tabs anzeigen"
-
-#~ msgid "Show Roster"
-#~ msgstr "Kontaktliste anzeigen"
-
-#~ msgid "Show Status Message"
-#~ msgstr "Statusnachricht anzeigen"
-
-#~ msgid "Show Tune"
-#~ msgstr "Song anzeigen"
-
-#~ msgid "Show _Active Contacts"
-#~ msgstr "Nur _aktive Kontakte anzeigen"
-
-#~ msgid "Show _Contact List"
-#~ msgstr "Kontaktliste _anzeigen"
-
-#~ msgid "Show _Roster"
-#~ msgstr "_Kontaktliste anzeigen"
-
-#~ msgid "Show _avatar in chat tabs"
-#~ msgstr "Kont_aktbild in Chat-Tabs anzeigen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Show a confirmation dialog for a custom status? Empty string means never "
-#~ "show the dialog."
-#~ msgstr ""
-#~ "Soll ein Bestätigungsdialog für den benutzerdefinierten Status angezeigt "
-#~ "werden? Bei einer leeren Zeichenfolge wird der Dialog niemals gezeigt."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Show a confirmation dialog to create metacontacts? Empty string means "
-#~ "never show the dialog."
-#~ msgstr ""
-#~ "Soll nach einer Bestätigung beim Erstellen von Metakontakten gefragt "
-#~ "werden? Bei einer leeren Zeichenfolge wird nicht gefragt."
-
-#~ msgid "Show a list of formattings"
-#~ msgstr "Schriftformatierungen anzeigen"
-
-#~ msgid "Show a mini avatar in chat window tabs and as the window's icon."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kleines Kontaktbild in Chatfenster-Tabs und im Fenstersymbol anzeigen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Show a warning dialog before sending PLAIN password over a plain "
-#~ "connection."
-#~ msgstr ""
-#~ "Warnmeldung anzeigen, bevor das UNVERSCHLÜSSELTE Passwort über eine "
-#~ "unsichere Verbindung übertragen wird."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Show a warning dialog before sending password on an plaintext connection. "
-#~ "Can be 'warn', or 'none'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Warnmeldung anzeigen, bevor das Passwort über eine unverschlüsselte "
-#~ "Verbindung übertragen wird. Mögliche Optionen sind \"warn\" oder \"none\"."
-
-#~ msgid "Show a warning dialog before using standard SSL library."
-#~ msgstr ""
-#~ "Warnmeldung anzeigen, bevor die Standard-SSL-Bibliothek verwendet wird."
-
-#~ msgid "Show a_vatars of contacts in contact list"
-#~ msgstr "_Kontaktbilder in der Kontaktliste anzeigen"
-
-#~ msgid "Show advanced functions (Alt+D)"
-#~ msgstr "Erweiterte Funktionen anzeigen (Alt+D)"
-
-#~ msgid "Show chat history"
-#~ msgstr "Unterhaltungsverlauf anzeigen"
-
-#~ msgid "Show chatstate in roster"
-#~ msgstr "Zeige Chatstatus in der Kontaktliste"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Show desktop notification even when a chat window is opened for this "
-#~ "contact and does not have focus."
-#~ msgstr ""
-#~ "Desktop-Benachrichtigungen auch dann anzeigen, wenn für diesen Kontakt "
-#~ "ein Chatfenster offen ist, das nicht den Fokus hat."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Show e_xtra information of contacts in contact list (mood, activity, ...)"
-#~ msgstr ""
-#~ "E_xtrainformationen von Kontakten (Stimmung, Aktivität, ...) in der "
-#~ "Kontaktliste anzeigen"
-
-#~ msgid "Show join/leave (Default)"
-#~ msgstr "Beitreten/Verlassen anzeigen (Standard)"
-
-#~ msgid "Show live _preview"
-#~ msgstr "_Live-Vorschau anzeigen"
-
-#~ msgid "Show next pending event"
-#~ msgstr "Zeige nächstes neues Ereignis"
-
-#~ msgid "Show offline contacts"
-#~ msgstr "Abgemeldete Kontakte anzeigen"
-
-#~ msgid "Show only active contacts"
-#~ msgstr "Nur aktive Kontakte anzeigen"
-
-#~ msgid "Show only in contact list"
-#~ msgstr "Nur in Kontaktliste anzeigen"
-
-#~ msgid "Show only in roster"
-#~ msgstr "Nur in der Kontaktliste zeigen"
-
-#~ msgid "Show popups/notifications when a chat window is already _open"
-#~ msgstr ""
-#~ "_Benachrichtigungen auch dann anzeigen, wenn bereits ein Chatfenster "
-#~ "geöffnet ist"
-
-#~ msgid "Show status _messages of contacts in contact list"
-#~ msgstr "Statusnachrichten von Kontakten in der Kontaktliste an_zeigen"
-
-#~ msgid "Show status changes (Default)"
-#~ msgstr "Statusänderungen anzeigen (Standard)"
-
-#~ msgid "Show subject after _joining a group chat"
-#~ msgstr "_Zeige das Thema nach dem Beitreten eines Gruppenchats"
-
-# FIXME: Check English. This should be called something like "Show systray icon"
-# because the systray itself is always visible.
-#~ msgid "Show systray:"
-#~ msgstr "Symbol in der Systemleiste anzeigen:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Show the confirm metacontacts creation dialog or not? Empty string means "
-#~ "never show the dialog."
-#~ msgstr ""
-#~ "Soll der Bestätigungsdialog beim Erstellen von Metakontakten angezeigt "
-#~ "werden? Bei einer leeren Zeichenfolge wird der Dialog niemals gezeigt."
-
-#~ msgid "Show the contact&apos;s profile (Ctrl+I)"
-#~ msgstr "Benutzerprofil anzeigen (Strg+I)"
-
-#~ msgid "Show the contact’s chat state (e.g. typing) in the chat’s tab"
-#~ msgstr "Chatstatus des Kontakts (z.B. schreibt gerade) im Chat-Tab anzeigen"
-
-#~ msgid "Show the contact’s chat state (e.g. typing) in the contact list"
-#~ msgstr ""
-#~ "Chatstatus des Kontakts (z.B. schreibt gerade) in der Kontaktliste "
-#~ "anzeigen"
-
-#~ msgid "Show the status change dialog on Sign In"
-#~ msgstr "Statusfenster beim Anmelden anzeigen"
-
-#~ msgid "Show the status change dialog on Sign Out"
-#~ msgstr "Statusfenster beim Abmelden anzeigen"
-
-#~ msgid "Show the status change dialog on all status changes"
-#~ msgstr "Statusfenster bei allen Statusänderungen anzeigen"
-
-#~ msgid "Show this help message and exit"
-#~ msgstr "Diese Nachricht anzeigen und beenden"
-
-#~ msgid "Shows or hides the ipython window"
-#~ msgstr "Ein- oder Ausblenden des Hauptfensters"
-
-#~ msgid "Shows or hides the roster window"
-#~ msgstr "Ein- oder Ausblenden des Hauptfensters"
-
-#~ msgid "Shows the chat dialog so that you can send messages to a contact"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zeige Chatfenster, sodass eine Nachricht an einen Kontakt gesendet werden "
-#~ "kann"
-
-#~ msgid "Shy"
-#~ msgstr "Schüchtern"
-
-#~ msgid "Sick"
-#~ msgstr "Krank"
-
-#~ msgid "Simulate loss of connectivity"
-#~ msgstr "Simuliere Verbindungsverlust im Netzwerk"
-
-#~ msgid "Simulate regaining connectivity"
-#~ msgstr "Simuliere die Wiederherstellung der Netzwerkverbindung"
-
-#~ msgid "Single Message"
-#~ msgstr "Einzelne Nachricht"
-
-#~ msgid "Single Message (%s)"
-#~ msgstr "Einzelne Nachricht (%s)"
-
-#~ msgid "Single Message in account %s"
-#~ msgstr "Einzelne Nachricht über das Konto %s"
-
-#~ msgid "Single Message using account %s"
-#~ msgstr "Einzelne Nachricht über das Konto %s"
-
-#~ msgid "Single window for everything"
-#~ msgstr "Ein Fenster für alles"
-
-#~ msgid "Size"
-#~ msgstr "Größe"
-
-#~ msgid "Size: %s"
-#~ msgstr "Größe: %s"
-
-#~ msgid "Skiing"
-#~ msgstr "Skifahren"
-
-#~ msgid "Sleepy"
-#~ msgstr "Müde"
-
-#~ msgid "Slovak"
-#~ msgstr "Slovakisch"
-
-#~ msgid "Smoking"
-#~ msgstr "Rauchen"
-
-#~ msgid "Smooth scroll message in conversation window"
-#~ msgstr "Sanften Bildlauf im Unterhaltungsfenster verwenden"
-
-#~ msgid "Socializing"
-#~ msgstr "Unter Leuten"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Some messages may include rich content (xhtml formatting, colors etc). If "
-#~ "checked, Gajim will just display the plain message text."
-#~ msgstr ""
-#~ "Einige Nachrichten können formatierten Inhalt enthalten (Farben, "
-#~ "Schriftarten usw.). Falls aktiviert, wird Gajim nur den reinen "
-#~ "Nachrichtentext anzeigen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Some updates are available for your installer plugins. Do you want to "
-#~ "update those plugins:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Es sind Updates für ihre Plugins verfügbar. Wollen sie folgende Plugins "
-#~ "updaten:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Space separated list of ssl errors to ignore."
-#~ msgstr ""
-#~ "Durch Leerzeichen getrennte Liste der SSL-Fehler, die zu ignorieren sind."
-
-#~ msgid "Spanish"
-#~ msgstr "Spanisch"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specify the command to run when new mail arrives, e.g.: /usr/bin/getmail -"
-#~ "q"
-#~ msgstr ""
-#~ "Definieren Sie den auszuführenden Befehl, wenn neue E-Mails eintreffen, z."
-#~ "B.: /usr/bin/getmail -q"
-
-#~ msgid "Speed"
-#~ msgstr "Geschwindigkeit"
-
-#~ msgid "Spell _checker"
-#~ msgstr "Re_chtschreibprüfung aktivieren"
-
-#~ msgid "Spellchecking of composed messages."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ermöglicht das Überprüfen auf Rechtschreibfehler beim Verfassen von "
-#~ "Nachrichten ."
-
-#~ msgid "Spelling language"
-#~ msgstr "Sprache für die Rechtschreibprüfung"
-
-#~ msgid "Spontaneous"
-#~ msgstr "Spontan"
-
-#~ msgid "Stalled"
-#~ msgstr "Steht still"
-
-#~ msgid "Start Chat with account %s"
-#~ msgstr "Starte Chat mit Konto %s"
-
-#~ msgid "Start New Conversation"
-#~ msgstr "Chat starten"
-
-#~ msgid "Start _Chat"
-#~ msgstr "_Chat starten"
-
-#~ msgid "Start of week"
-#~ msgstr "Anfang der Woche"
-
-#~ msgid "Starts chat, using this account"
-#~ msgstr "Startet einen Chat über dieses Konto"
-
-#~ msgid "Status Icon"
-#~ msgstr "Status-Icon"
-
-#~ msgid "Status Icon Set"
-#~ msgstr "Status-Iconset"
-
-#~ msgid "Status Messages"
-#~ msgstr "Statusnachrichten"
-
-#~ msgid "Status Preset"
-#~ msgstr "Gespeicherte Statusnachricht"
-
-#~ msgid "Status Presets…"
-#~ msgstr "Gespeicherte Statusnachrichten…"
-
-#~ msgid "Status changed notification background color"
-#~ msgstr "Farbe für Statusänderungsbenachrichtigungen"
-
-#~ msgid "Status is now: %(status)s"
-#~ msgstr "Status ist jetzt: %(status)s"
-
-#~ msgid "Status is now: %(status)s: %(status_msg)s"
-#~ msgstr "Status ist jetzt: %(status)s: %(status_msg)s"
-
-#~ msgid "Status message text color."
-#~ msgstr "Farbe der Statusnachricht."
-
-#~ msgid "Status message text font."
-#~ msgstr "Schriftart der Statusnachricht."
-
-#~ msgid "Status messages displayed in chat window"
-#~ msgstr "Im Chatfenster angezeigte Statusnachrichten"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Status to be used automatically when connecting. Can be 'online', 'chat', "
-#~ "'away', 'xa' or 'dnd'. NOTE: This option is used only if "
-#~ "'restore_last_status' is disabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Automatischer Status bei Verbindung. Mögliche Werte: \"online\", \"chat"
-#~ "\", \"away\", \"xa\" oder \"dnd\". HINWEIS: Diese Option kann nur "
-#~ "verwendet werden, wenn \"restore_last_status\" deaktiviert ist."
-
-#~ msgid "Status:"
-#~ msgstr "Status:"
-
-#~ msgid "Still connected to the server"
-#~ msgstr "Sie sind noch mit dem Server verbunden"
-
-#~ msgid "Stopped"
-#~ msgstr "Gestoppt"
-
-#~ msgid "Store XHTML messages in chat history instead of plain text messages."
-#~ msgstr ""
-#~ "XHTML-Nachrichten anstelle von reinen Textnachrichten im "
-#~ "Unterhaltungsverlauf speichern."
-
-#~ msgid "Store history for this chat"
-#~ msgstr "Unterhaltungsverlauf dieses Chats speichern"
-
-#~ msgid "Stressed"
-#~ msgstr "Gestresst"
-
-#~ msgid "Strong"
-#~ msgstr "Stark"
-
-#~ msgid "Studying"
-#~ msgstr "Lernen"
-
-#~ msgid "Su_bject"
-#~ msgstr "Be_treff"
-
-#~ msgid "Subject:"
-#~ msgstr "Betreff:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Subject: %(subject)s\n"
-#~ "%(message)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Thema: %(subject)s\n"
-#~ "%(message)s"
-
-#~ msgid "Subject: %s"
-#~ msgstr "Thema: %s"
-
-#~ msgid "Subject: %s\n"
-#~ msgstr "Thema: %s\n"
-
-#~ msgid "Subscription"
-#~ msgstr "Abonnement"
-
-#~ msgid "Subscription Removed"
-#~ msgstr "Abonnement entfernt"
-
-#~ msgid "Subscription request"
-#~ msgstr "Kontaktanfrage"
-
-#~ msgid "Subscription request for account %(account)s from %(jid)s"
-#~ msgstr "Kontaktanfrage von %(jid)s für das Konto %(account)s"
-
-#~ msgid "Subscription request from %s"
-#~ msgstr "Kontaktanfrage von %s"
-
-#~ msgid "Subscription request has been sent"
-#~ msgstr "Kontaktanfrage wurde gesendet"
-
-#~ msgid "Subscription: "
-#~ msgstr "Abonnement: "
-
-#~ msgid "Success!"
-#~ msgstr "Erfolgreich!"
-
-#~ msgid "Successful registered"
-#~ msgstr "Registrierung erfolgreich"
-
-#~ msgid "Suffix"
-#~ msgstr "Namenszusatz"
-
-#~ msgid "Sunbathing"
-#~ msgstr "Sonnenbaden"
-
-#~ msgid "Surprised"
-#~ msgstr "Überrascht"
-
-#~ msgid "Swedish"
-#~ msgstr "Schwedisch"
-
-#~ msgid "Swimming"
-#~ msgstr "Schwimmen"
-
-#~ msgid "Synch_ronize account status with global status"
-#~ msgstr "Konto-Status mit globalem Status synch_ronisieren"
-
-#~ msgid "Synchroni_ze account status with global status"
-#~ msgstr "Konto-Status mit globalem Status synchroni_sieren"
-
-#~ msgid "Synchronise : select contacts"
-#~ msgstr "Synchronisieren: Kontakte auswählen"
-
-#~ msgid "Synchronise contacts"
-#~ msgstr "Kontakte synchronisieren"
-
-#~ msgid "Synchronize logs with server"
-#~ msgstr "Verlauf mit Server synchronisieren"
-
-#~ msgid "Synchronize the status of all accounts"
-#~ msgstr "Synchronisiere den Status aller Konten"
-
-#~ msgid ""
-#~ "System bus is not available.\n"
-#~ "Try reading %(url)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "System-Bus ist nicht verfügbar.\n"
-#~ "Bitte lies hierzu %(url)s"
-
-#~ msgid "THANKS:"
-#~ msgstr "DANKE:"
-
-#~ msgid "TLS, GPG and End-To-End encryption support"
-#~ msgstr "Unterstützung von TLS, GPG und Ende-zu-Ende-Verschlüsselung"
-
-#~ msgid "T_heme"
-#~ msgstr "T_hema"
-
-#~ msgid "Tab Position"
-#~ msgstr "Tab-Position"
-
-#~ msgid "Tabbed chat window and single window modes"
-#~ msgstr "Chat-Fenster im Karteikarten- und Einzel-Modus"
-
-#~ msgid "Taking a Bath"
-#~ msgstr "Ein Bad nehmen"
-
-#~ msgid "Taking a Shower"
-#~ msgstr "Unter der Dusche"
-
-#~ msgid "Talking"
-#~ msgstr "Im Gespräch"
-
-#~ msgid "Text"
-#~ msgstr "Text"
-
-#~ msgid "Text _color:"
-#~ msgstr "Text_farbe:"
-
-#~ msgid "Text _font:"
-#~ msgstr "Schri_ftart:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Text below this line is what has been said since the\n"
-#~ "last time you paid attention to this group chat"
-#~ msgstr ""
-#~ "Der Text unterhalb dieser Linie zeigt, was seit deinem\n"
-#~ "letzten Besuch in diesem Gruppenchat gesagt wurde"
-
-#~ msgid "Thankful"
-#~ msgstr "Dankbar"
-
-# TODO: GPG/PGP unification in original strings needed
-#~ msgid ""
-#~ "The OpenPGP key used to encrypt this chat is not trusted. Do you really "
-#~ "want to encrypt this message?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Der GPG-Schlüssel zum Verschlüsseln dieses Chats ist nicht "
-#~ "vertrauenswürdig. Möchten Sie diese Nachricht wirklich verschlüsseln?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The XMPP Address you entered is already in the list. Please choose "
-#~ "another one."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die eingegebene XMPP-Adresse ist bereits in der Liste. Bitte wähle eine "
-#~ "andere."
-
-#~ msgid "The authenticity of the %s certificate could be invalid"
-#~ msgstr "Die Authentizität des %s Zertifikats könnte ungültig sein"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The authenticity of the %s certificate could be invalid.\n"
-#~ "The certificate does not cover this domain."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Authentizität des %s Zertifikats könnte ungültig sein.\n"
-#~ "Das Zertifikat deckt die Domain nicht ab."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The automatic away status message. If empty, the current status message "
-#~ "will not be changed.\n"
-#~ "$S will be replaced by previous status message.\n"
-#~ "$T will be replaced by auto-away timeout."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dies ist die Statusnachricht, die automatisch im Status Abwesend gesetzt "
-#~ "wird. Bleibt dieser Text leer, behält Gajim die aktuelle "
-#~ "Statusnachricht.\n"
-#~ "$S ist ein Platzhalter für die vorherige Statusnachricht.\n"
-#~ "$T ist ein Platzhalter für die Zeit, nach deren Ablauf der Status "
-#~ "automatisch auf Abwesend gesetzt wird."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The automatic not available status message. If empty, the current status "
-#~ "message will not be changed.\n"
-#~ "$S will be replaced by previous status message.\n"
-#~ "$T will be replaced by auto-not-available timeout."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dies ist die Statusnachricht, die automatisch im Status Nicht Verfügbar "
-#~ "gesetzt wird. Bleibt dieser Text leer, behält Gajim die aktuelle "
-#~ "Statusnachricht.\n"
-#~ "$S ist ein Platzhalter für die vorherige Statusnachricht.\n"
-#~ "$T ist ein Platzhalter für die Zeit, nach deren Ablauf der Status "
-#~ "automatisch auf Nicht verfügbar gesetzt wird."
-
-#~ msgid "The contact \"%(jid)s\" has authorized you to see their status."
-#~ msgstr ""
-#~ "Der Kontakt \"%(jid)s\" hat dich autorisiert, seinen Status zu sehen."
-
-#~ msgid "The contact and you want to exchange presence information"
-#~ msgstr "Du und der Kontakt wollen beide den Online-Status austauschen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The contact's key (%s) <b>does not match</b> the key assigned in Gajim."
-#~ msgstr ""
-#~ "Der Kontaktschlüssel (%s) <b>stimmt nicht</b> mit dem in Gajim "
-#~ "zugewiesenen Schlüssel überein."
-
-#~ msgid "The contact's key (%s) does not match the key assigned in Gajim."
-#~ msgstr ""
-#~ "Der Kontaktschlüssel (%s) stimmt nicht mit dem in Gajim zugewiesenen "
-#~ "Schlüssel überein."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The database file (%s) cannot be read. Try to repair it (see https://dev."
-#~ "gajim.org/gajim/gajim/wikis/help/DatabaseBackup) or remove it (all "
-#~ "history will be lost)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Datenbankdatei (%s) konnte nicht gelesen werden. Du kannst versuchen, "
-#~ "sie zu reparieren (Dokumentation in Englisch https://dev.gajim.org/gajim/"
-#~ "gajim/wikis/help/DatabaseBackup) oder sie zu löschen (dabei gehen alle "
-#~ "Unterhaltungsverläufe verloren)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The database file (%s) cannot be read. Try to repair it or remove it (all "
-#~ "history will be lost)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Datenbankdatei (%s) konnte nicht gelesen werden. Versuchen Sie, diese "
-#~ "zu reparieren oder zu löschen (dabei gehen alle Verläufe verloren)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The default sync threshold for new public group chats. This setting can "
-#~ "be overridden in the group chat menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die standardmäßig eingestellte Synchronisationsbegrenzung für neue "
-#~ "öffentliche Gruppenchats. Diese Einstellung kann im Gruppenchatmenü "
-#~ "überschrieben werden."
-
-#~ msgid "The following message was NOT encrypted"
-#~ msgstr "Die folgende Nachricht wurde UNVERSCHLÜSSELT übertragen"
-
-#~ msgid "The following message was encrypted"
-#~ msgstr "Die folgende Nachricht wurde verschlüsselt übertragen"
-
-#~ msgid "The form is not filled correctly."
-#~ msgstr "Das Formular wurde nicht korrekt ausgefüllt."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The group chat JID contains invalid characters."
-#~ msgstr "Die Jabber-ID des Chatraums enthält ungültige Zeichen."
-
-#~ msgid "The group chat XMPP Address has not allowed characters."
-#~ msgstr "Die XMPP-Adresse des Gruppenchats enthält ungültige Zeichen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The host %s you configured as the ft_add_hosts_to_send advanced option is "
-#~ "not valid, so ignored."
-#~ msgstr ""
-#~ "Der Server %s, den Sie für die erweiterte Option ft_override_host_to_send "
-#~ "angeben haben, ist ungültig und wird ignoriert."
-
-#~ msgid "The nickname contains invalid characters."
-#~ msgstr "Der Spitzname enthält ungültige Zeichen."
-
-#~ msgid "The passwords typed in both fields must be identical."
-#~ msgstr "Die Passwörter in beiden Feldern müssen identisch sein."
-
-#~ msgid "The path to the client certificate and key in PKCS#12 format"
-#~ msgstr "Pfad zum Clientzertifikat und Schlüssel im PKCS#12 Format"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The remote client selected these options:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Continue with the session?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Der entfernte Client hat diese Optionen ausgewählt:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Mit der Sitzung fortfahren?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The remote client wants to negotiate a session with these features:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Are these options acceptable?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Der entfernte Client will eine Sitzung mit diesen Features aushandeln:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Sind diese Optionen akzeptabel?"
-
-#~ msgid "The user ID must not contain a resource."
-#~ msgstr "Die Benutzer-ID darf keine XMPP-Ressource enthalten."
-
-#~ msgid "There is an error with the form"
-#~ msgstr "Es gibt einen Fehler mit dem Formular"
-
-#~ msgid "There is an update available for Gajim (latest version: %s)"
-#~ msgstr "Es gibt ein Update für Gajim (neueste Version: %s)"
-
-#~ msgid "There is no OpenPGP secret key available."
-#~ msgstr "Kein OpenPGP-Schlüssel verfügbar."
-
-#~ msgid "There is no pending subscription request."
-#~ msgstr "Es gibt keine offenen Kontaktanfragen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "There was an error while publishing your personal information, try again "
-#~ "later."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bei der Veröffentlichung deiner persönlichen Informationen ist ein Fehler "
-#~ "aufgetreten, versuche es später noch einmal."
-
-#~ msgid ""
-#~ "These status messages are displayed when a room occupant changes status "
-#~ "(this includes entering/leaving the room)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Diese Statusmeldungen werden angezeigt, wenn ein Teilnehmer des "
-#~ "Gruppenchats den Status ändert (dies umfasst das Beitreten/Verlassen des "
-#~ "Raums)"
-
-#~ msgid "Thinking"
-#~ msgstr "Nachdenken"
-
-#~ msgid "Thirsty"
-#~ msgstr "Durstig"
-
-#~ msgid "This account %s doesn't support invisibility."
-#~ msgstr "Das Konto %s unterstützt keine Unsichtbarkeit."
-
-#~ msgid "This account is already configured in Gajim."
-#~ msgstr "Dieser Kontakt wurde bereits konfiguriert."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This action removes single file transfer from the list. If the transfer "
-#~ "is active, it is first stopped and then removed"
-#~ msgstr ""
-#~ "Diese Aktion entfernt eine Dateiübertragung aus der Liste. Falls die "
-#~ "Übertragung aktiv ist, wird sie erst gestoppt und anschließend entfernt"
-
-#~ msgid "This bookmark has invalid data"
-#~ msgstr "Dieser gespeicherte Gruppenchat beinhaltet ungültige Daten"
-
-#~ msgid "This can not be undone."
-#~ msgstr "Dieser Schritt kann nicht rückgängig gemacht werden."
-
-#~ msgid "This certificate is already in file %s, so it's not added again."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dieses Zertifikat wird nicht erneut hinzugefügt, da es sich bereit in der "
-#~ "Datei %s befindet."
-
-#~ msgid "This contact does not support HTML"
-#~ msgstr "Der Kontakt unterstützt keine HTML"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This contact is interested in your presence information, but you are not "
-#~ "interested in their presence"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dieser Kontakt ist an deinem Online-Status interessiert, aber du nicht an "
-#~ "seinem"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This contact will see you offline and you will not receive any messages "
-#~ "sent to you by this contact."
-#~ msgstr ""
-#~ "Der Kontakt wird dich als offline sehen und du wirst von dem Kontakt "
-#~ "keine Nachrichten mehr empfangen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This contact will temporarily see you as %(status)s, but only until you "
-#~ "change your status. Then they will see your global status."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dieser Kontakt wird Sie vorläufig als %(status)s sehen, aber nur bis Sie "
-#~ "Ihren Status ändern. Dann wird er Ihren globalen Status sehen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This error occurred while adding a contact for transport %(transport)s:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%(error)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Folgender Fehler trat beim Hinzufügen eines Kontaktes zum Transport "
-#~ "%(transport)s auf:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%(error)s"
-
-#~ msgid "This field is required"
-#~ msgstr "Dieses Feld wird benötigt"
-
-#~ msgid "This file is being used by another process."
-#~ msgstr "Diese Datei wird von einem anderen Prozess verwendet."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This history manager is not intended for viewing chat history. If you are "
-#~ "looking for such functionality, please use the history window instead.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You can use this program to delete or export history. Either select logs "
-#~ "from the left or search the database."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dieses Verwaltungswerkzeug ist nicht zum Ansehen der "
-#~ "Unterhaltungsverläufe gedacht. Benutze dafür bitte das Fenster für "
-#~ "Unterhaltungsverläufe.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Du kannst dieses Werkzeug benutzen, um Unterhaltungsverläufe zu löschen "
-#~ "oder zu exportieren. Du kannst links Einträge auswählen oder unten die "
-#~ "Datenbank durchsuchen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This icon indicates that this message has not yet\n"
-#~ "been received by the remote end. If this icon stays\n"
-#~ "for a long time, it's likely the message got lost."
-#~ msgstr ""
-#~ "Das Symbol zeigt an, dass diese Nachricht noch nicht\n"
-#~ "am anderen Ende eingetroffen ist. Falls es längere\n"
-#~ "Zeit bleibt, ging die Nachricht höchstwahrscheinlich verloren."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is STRONGLY NOT RECOMMENDED IF GAJIM IS RUNNING.\n"
-#~ "Normally, the allocated database size will not be freed, it will just "
-#~ "become reusable. This operation may take a while."
-#~ msgstr ""
-#~ "Diese Aktion ist NICHT EMPFOHLEN WÄHREND GAJIM LÄUFT.\n"
-#~ "Normalerweise wird der reservierte Datenbankspeicherplatz nicht "
-#~ "freigegeben, er wird nur wiederverwendbar. Dieser Vorgang kann eine Weile "
-#~ "dauern."
-
-#~ msgid "This is an irreversible operation."
-#~ msgstr "Dies ist ein unwiderruflicher Vorgang."
-
-#~ msgid "This is not a group chat"
-#~ msgstr "Dies ist kein Gruppenchat"
-
-#~ msgid "This jabber entity does not expose any commands."
-#~ msgstr "Diese XMPP-Instanz bietet keine Befehle an."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This message was encrypted with OpenPGP for XMPP and could not be "
-#~ "decrypted."
-#~ msgstr ""
-#~ "Diese Nachricht wurde mit OpenPGP für XMPP verschlüsselt und konnte nicht "
-#~ "entschlüsselt werden."
-
-#~ msgid "This name is already in use. Do you want to overwrite this preset?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dieser Name wird bereits verwendet. Möchtest du die Statusnachricht "
-#~ "überschreiben?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This name is already used by another of your accounts. Please choose "
-#~ "another name."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dieser Name wird bereits für eines Ihrer Konten verwendet. Bitte wählen "
-#~ "Sie einen anderen Namen."
-
-#~ msgid "This session WILL NOT be archived on server"
-#~ msgstr "Diese Sitzung WIRD NICHT auf dem Server archiviert"
-
-#~ msgid "This session is encrypted"
-#~ msgstr "Diese Sitzung ist verschlüsselt"
-
-#~ msgid "Time remaining"
-#~ msgstr "Verbleibende Zeit"
-
-#~ msgid "Timeout loading image"
-#~ msgstr "Konnte Bild nicht laden"
-
-#~ msgid "Tired"
-#~ msgstr "Müde"
-
-#~ msgid "To all online users"
-#~ msgstr "An alle angemeldeten Benutzer"
-
-#~ msgid "To all users"
-#~ msgstr "An alle Benutzer"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To be certain that <b>only</b> the expected person can read your messages "
-#~ "or send you messages, you need to verify their identity by clicking the "
-#~ "button below."
-#~ msgstr ""
-#~ "Um sicher zu stellen, dass <b>nur</b> der beabsichtigte Empfänger Ihre "
-#~ "Nachrichten lesen oder Ihnen Nachrichten senden kann, müssen Sie seine "
-#~ "Identität überprüfen, indem Sie die Schaltfläche weiter unten betätigen."
-
-#~ msgid "To change the account name, you must be disconnected."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Verbindung muss beendet werden, damit der Kontoname geändert werden "
-#~ "kann."
-
-#~ msgid "To change the account name, you must read all pending events."
-#~ msgstr ""
-#~ "Damit der Kontoname geändert werden kann, müssen Sie zuvor alle neuen "
-#~ "Ereignisse lesen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To continue sending and receiving messages, you will need to reconnect."
-#~ msgstr ""
-#~ "Um weiterhin Nachrichten senden und empfangen zu können, müssen Sie sich "
-#~ "erneut verbinden."
-
-#~ msgid "To disable the account, you must be disconnected."
-#~ msgstr "Zum Deaktivieren des Kontos, müssen Sie offline sein."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To prevent talking to an unknown person, you should speak to <b>%(jid)s</"
-#~ "b> directly (in person or on the phone) and verify that they see the same "
-#~ "Short Authentication String (SAS) as you.\n"
-#~ "\n"
-#~ "This session's Short Authentication String is <b>%(sas)s</b>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Um zu verhindern, dass Sie mit einer anderen Person reden, sollten Sie <b>"
-#~ "%(jid)s</b> kontaktieren (persönlich oder telefonisch), um den kurzen "
-#~ "Authentifizierungs-Schlüssel beidseitig zu überprüfen.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Der kurze Authentifizierungs-Schlüssel dieser Unterhaltung ist: <b>"
-#~ "%(sas)s</b>"
-
-#~ msgid "To unregister from a server, the account must be enabled."
-#~ msgstr "Um sich vom Server abzumelden, muss das Konto aktiviert sein."
-
-#~ msgid "To:"
-#~ msgstr "An:"
-
-#~ msgid "Toggle End to End Encryption"
-#~ msgstr "ESession-Verschlüsselung aktivieren"
-
-# TODO: GPG/PGP unification in original strings needed
-#~ msgid "Toggle Open_PGP Encryption"
-#~ msgstr "Open_PGP-Verschlüsselung aktivieren"
-
-#~ msgid "Toggle audio session"
-#~ msgstr "Zwischen Audio-Sitzung umschalten"
-
-#~ msgid "Toggle full / compact view"
-#~ msgstr "Zwischen voller / kompakter Ansicht wechseln"
-
-# TODO: GPG/PGP unification in original strings needed
-#~ msgid "Toggle the OpenPGP encryption"
-#~ msgstr "Open_PGP-Verschlüsselung de-/aktivieren"
-
-#~ msgid "Top"
-#~ msgstr "Oben"
-
-#~ msgid "Transferred: "
-#~ msgstr "Übertragen: "
-
-#~ msgid "Transform LaTeX expressions between $$ $$."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ermöglicht die Verwendung von LaTeX-Ausdrücken. Text zwischen $$ $$ wird "
-#~ "als LaTeX interpretiert."
-
-#~ msgid "Transport %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Der Transport %(name)s beantwortete die Registrierungsanfrage nicht "
-#~ "korrekt: %(error)s"
-
-#~ msgid "Transport registration support"
-#~ msgstr "Unterstützung für Transporte (ICQ, AIM, MSN, usw.)"
-
-#~ msgid "Transports will be removed"
-#~ msgstr "Transporte werden entfernt"
-
-#~ msgid "Traveling"
-#~ msgstr "Reisen"
-
-#~ msgid "Trayicon, speller, extended chat history functionalities"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tray-Icon, Rechtschreibprüfung, erweiterte Funktionen für den "
-#~ "Unterhaltungsverlauf"
-
-# TODO: Typo
-#~ msgid "Ttitle"
-#~ msgstr "Titel"
-
-#~ msgid "Tune: "
-#~ msgstr "Lied: "
-
-#~ msgid "Type Nickname"
-#~ msgstr "Spitznamen eingeben"
-
-#~ msgid "Type User ID"
-#~ msgstr "Benutzer-ID eingeben"
-
-#~ msgid "Type the subject here..."
-#~ msgstr "Einen Betreff eingeben..."
-
-#~ msgid "Type: "
-#~ msgstr "Typ: "
-
-#~ msgid "Type: %s"
-#~ msgstr "Typ: %s"
-
-#~ msgid "Typing short codes like :-) will display emojis"
-#~ msgstr "Kürzel wie :-) werden automatisch in Emojis umgewandelt"
-
-#~ msgid "UPnP-IGD"
-#~ msgstr "UPnP-IGD"
-
-#~ msgid "UPower"
-#~ msgstr "UPower"
-
-#~ msgid "URI to handle"
-#~ msgstr "Zu verarbeitender URI"
-
-#~ msgid "URL Color"
-#~ msgstr "URL-Farbe"
-
-#~ msgid "Unable to bind to port %d."
-#~ msgstr "Die Bildung an Port %d ist fehlgeschlagen."
-
-#~ msgid "Unable to bind to port %s."
-#~ msgstr "Port %s konnte nicht belegt werden (Bindung fehlgeschlagen)."
-
-#~ msgid "Unable to decrypt message"
-#~ msgstr "Die Nachricht konnte nicht entschlüsselt werden"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to decrypt message from %s\n"
-#~ "It may have been tampered with."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Nachricht von %s konnte nicht entschlüsselt werden.\n"
-#~ "Eventuell wurde sie verändert."
-
-#~ msgid "Unable to join group chat"
-#~ msgstr "Konnte dem Gruppenchat nicht beitreten"
-
-#~ msgid "Unable to join groupchat"
-#~ msgstr "Konnte dem Gruppenchat nicht beitreten"
-
-#~ msgid "Unable to load idle module"
-#~ msgstr "Konnte Idle-Modul nicht laden"
-
-#~ msgid "Unable to load image"
-#~ msgstr "Konnte Bild nicht laden"
-
-#~ msgid "Unable to parse \"%s\"."
-#~ msgstr "Kann \"%s\" nicht parsen."
-
-#~ msgid "Undefined"
-#~ msgstr "Undefiniert"
-
-#~ msgid "Underline"
-#~ msgstr "Unterstrichen"
-
-#~ msgid "Unknown SSL error: %d"
-#~ msgstr "Unbekannter SSL-Fehler: %d"
-
-#~ msgid "Unread Events"
-#~ msgstr "Ungelesene Ereignisse"
-
-#~ msgid "Unregister Failed"
-#~ msgstr "Deregistrierung fehlgeschlagen"
-
-#~ msgid "Unregistration on server %(server)s failed: %(error)s"
-#~ msgstr "Deregistrierung auf Server %(server)s fehlgeschlagen: %(error)s"
-
-#~ msgid "Unsecure"
-#~ msgstr "Unsicher"
-
-#~ msgid "Untrusted OpenPGP key"
-#~ msgstr "Unvertrauenswürdiger OpenPGP-Schlüssel"
-
-#~ msgid "Update MOTD…"
-#~ msgstr "Nachricht des Tages (MOTD) aktualisieren…"
-
-#~ msgid "Updates Message of the Day"
-#~ msgstr "Aktualisiert die Nachricht des Tages (MOTD)."
-
-#~ msgid "Upload Avatar…"
-#~ msgstr "Kontaktbild hochladen…"
-
-#~ msgid "Upload Error"
-#~ msgstr "Fehler beim Hochladen"
-
-#~ msgid "Upload Failed"
-#~ msgstr "Hochladen fehlgeschlagen"
-
-#~ msgid "Usage:"
-#~ msgstr "Verwendung:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: /%(command)s <action>, sends action to the current group chat. Use "
-#~ "third person. (e.g. /%(command)s explodes.)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Verwendung: /%(command)s <Aktion>, sendet eine Aktion an den aktuellen "
-#~ "Chatraum. Verwenden Sie die Person Singular, z.B. mit /%(command)s kratzt "
-#~ "sich am Kinn)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: /%s <JID> [reason], invites JID to the current group chat, "
-#~ "optionally providing a reason."
-#~ msgstr ""
-#~ "Verwendung: /%s <Jabber-ID> [Grund], lädt die Jabber-ID in den aktuellen "
-#~ "Chatraum ein, optional mit der Angabe eines Grundes."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: /%s <message>, sends a message without looking for other commands."
-#~ msgstr ""
-#~ "Verwendung: /%s <Nachricht>, sendet eine Nachricht, ohne andere Befehle "
-#~ "zu beachten."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: /%s <nickname> [message], opens a private message window and sends "
-#~ "message to the occupant specified by nickname."
-#~ msgstr ""
-#~ "Verwendung: /%s <Spitzname> [Nachricht], öffnet ein privates "
-#~ "Nachrichtenfenster und sendet die Nachricht zum Inhaber des angegebenen "
-#~ "Spitznamens."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: /%s <nickname> [reason], removes the occupant specified by "
-#~ "nickname from the group chat and optionally displays a reason."
-#~ msgstr ""
-#~ "Verwendung: /%s <Spitzname> [Grund], entfernt den Inhaber des angegebenen "
-#~ "Spitznamens aus dem Chatraum, optional mit Grund. Leerzeichen im "
-#~ "Spitznamen werden nicht unterstützt."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: /%s <nickname>, allow <nickname> to send you messages and private "
-#~ "messages."
-#~ msgstr ""
-#~ "Verwendung: /%s <Spitzname>, ändert den Spitznamen im aktuellen Chatraum."
-
-#~ msgid "Usage: /%s <nickname>, changes your nickname in current group chat."
-#~ msgstr ""
-#~ "Verwendung: /%s <Spitzname>, ändert den Spitznamen im aktuellen Chatraum."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: /%s <nickname|JID> [reason], bans the JID from the group chat. The "
-#~ "nickname of an occupant may be substituted, but not if it contains \"@\". "
-#~ "If the JID is currently in the group chat, he/she/it will also be kicked."
-#~ msgstr ""
-#~ "Verwendung: /%s <Spitzname|Jabber-ID> [Grund], verbannt die Jabber-ID aus "
-#~ "dem Chatraum. Der Spitzname eines Teilnehmers kann hinzugefügt werden, "
-#~ "wenn er kein \"@\" enthält. Wenn die Jabber-ID derzeit im Chatraum ist, "
-#~ "wird sie zusätzlich herausgeworfen. Leerzeichen im Spitznamen werden "
-#~ "nicht unterstützt."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: /%s <room>@<server>[/nickname], offers to join room@server "
-#~ "optionally using specified nickname."
-#~ msgstr ""
-#~ "Verwendung: /%s <Chatraum>@<Server> [/Spitzname], bietet den Beitritt zu "
-#~ "Chatraum@Server an, optional mit Spitznamen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: /%s [reason], closes the current window or tab, displaying reason "
-#~ "if specified."
-#~ msgstr ""
-#~ "Verwendung: /%s [Grund], schließt das aktuelle Fenster oder den aktuellen "
-#~ "Tab, optional mit der Angabe eines Grundes."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: /%s [topic], displays or updates the current group chat topic."
-#~ msgstr ""
-#~ "Verwendung: /%s [topic], zeigt oder aktualisiert das derzeitige Chatraum-"
-#~ "Thema."
-
-#~ msgid "Use D-Bus and Notification-Daemon to show notifications"
-#~ msgstr ""
-#~ "Verwende D-Bus und Notification-Daemon, um Benachrichtigungen zu zeigen"
-
-#~ msgid "Use HTTP prox_y"
-#~ msgstr "HTTP-Prox_y verwenden"
-
-#~ msgid "Use PGP Agent"
-#~ msgstr "PGP-Agent verwenden"
-
-#~ msgid "Use Stun Server"
-#~ msgstr "STUN-Server verwenden"
-
-#~ msgid "Use Transport Icons"
-#~ msgstr "Transport-Icons verwenden"
-
-#~ msgid "Use _SSL (legacy)"
-#~ msgstr "_SSL verwenden (veraltet)"
-
-#~ msgid "Use _custom port:"
-#~ msgstr "Verwende _benutzerdefinierten Port:"
-
-#~ msgid "Use cust_om hostname/port"
-#~ msgstr "Benutzerdefinierten Rechnernamen und P_ort verwenden"
-
-#~ msgid "Use cust_om port:"
-#~ msgstr "Benutzerdefinierten P_ort verwenden:"
-
-#~ msgid "Use default applications"
-#~ msgstr "Standardprogramme verwenden"
-
-#~ msgid "Use environment variable"
-#~ msgstr "Umgebungsvariable verwenden"
-
-#~ msgid "Use system _default"
-#~ msgstr "Einstellung _des Systems verwenden"
-
-#~ msgid "User ID:"
-#~ msgstr "Benutzer-ID:"
-
-#~ msgid "User avatar"
-#~ msgstr "Kontaktbild des Nutzers"
-
-#~ msgid "Username Conflict"
-#~ msgstr "Benutzernamenkonflikt"
-
-#~ msgid "Username must be between 1 and 1023 bytes"
-#~ msgstr "Der Benutzername muss zwischen 1 und 1023 Zeichen lang sein"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Uses ReStructured text markup to send HTML, plus ASCII formatting if "
-#~ "selected. Needs docutils installed (for syntax, see http://docutils."
-#~ "sourceforge.net/docs/ref/rst/restructuredtext.html)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Verwendet ReStructuredText als Text-Markup für HTML und ASCII-"
-#~ "Formatierung, falls aktiviert. Falls Sie dieses Feature benutzen möchten, "
-#~ "installieren Sie docutils (Informationen zur Syntax finden Sie unter "
-#~ "http://docutils.sourceforge.net/docs/ref/rst/restructuredtext.html "
-#~ "(Englisch))."
-
-#~ msgid "V_ideo output device"
-#~ msgstr "V_ideoausgabegerät"
-
-#~ msgid "Value"
-#~ msgstr "Wert"
-
-#~ msgid "Verify..."
-#~ msgstr "Überprüfen …"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Verify…"
-#~ msgstr "_Überprüfen"
-
-#~ msgid "Vi_ew own video source"
-#~ msgstr "_Eigene Videoquelle anzeigen"
-
-#~ msgid "Video output"
-#~ msgstr "Video-Ausgabegerät"
-
-#~ msgid "Video si_ze"
-#~ msgstr "Video_größe"
-
-#~ msgid "View _Certificate"
-#~ msgstr "Zertifikat _anzeigen"
-
-#~ msgid "View certificate…"
-#~ msgstr "Zertifikat anzeigen…"
-
-#~ msgid "View contact information (Ctrl+I)"
-#~ msgstr "Kontaktinformationen anzeigen (Strg+I)"
-
-#~ msgid "Voice Chat Request"
-#~ msgstr "Anfrage für Sprachchat"
-
-#~ msgid "Waiting for results"
-#~ msgstr "Warte auf Ergebnisse"
-
-#~ msgid "Walking"
-#~ msgstr "Spazierengehen"
-
-#~ msgid "Walking the Dog"
-#~ msgstr "Mit dem Hund draußen"
-
-#~ msgid "Warn on insecure connection"
-#~ msgstr "Warnen, bevor eine unsichere Verbindung verwendet wird"
-
-#~ msgid "Warning"
-#~ msgstr "Warnung"
-
-#~ msgid "Warning: %s"
-#~ msgstr "Warnung: %s"
-
-#~ msgid "Watching TV"
-#~ msgstr "Fernsehen"
-
-#~ msgid "Watching a Movie"
-#~ msgstr "Film schauen"
-
-#~ msgid "We received an error: {}"
-#~ msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten: {}"
-
-#~ msgid "Weak"
-#~ msgstr "Schwach"
-
-#~ msgid "Weekend!"
-#~ msgstr "Wochenende!"
-
-#~ msgid "What do you want to do?"
-#~ msgstr "Was möchten Sie tun?"
-
-#~ msgid "What would you like to do?"
-#~ msgstr "Was möchten Sie tun?"
-
-#~ msgid "When "
-#~ msgstr "Wenn "
-
-#~ msgid "When %s becomes:"
-#~ msgstr "Wenn %s wird:"
-
-#~ msgid "When a file transfer is complete show a popup notification"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zeige eine Benachrichtigung, wenn die Datei vollständig übertragen wurde"
-
-#~ msgid "When enabled, ASCII emojis will be converted to graphical emojis."
-#~ msgstr ""
-#~ "Falls aktiviert, werden ASCII Emojis zu grafischen Emojis umgewandelt."
-
-#~ msgid ""
-#~ "When is self contact row displayed. Can be \"always\", "
-#~ "\"when_other_resource\" or \"never\""
-#~ msgstr ""
-#~ "Bestimmt, unter welchen Bedingungen der eigene Kontakt in der "
-#~ "Kontaktliste angezeigt wird. Dies kann \"always\" (immer), "
-#~ "\"when_other_resource\" (wenn eine andere XMPP-Ressource online ist) oder "
-#~ "\"never\" (niemals) sein"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When negotiating an encrypted session, should Gajim assume you want your "
-#~ "messages to be logged?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Soll beim Aushandeln einer verschlüsselten Sitzung angenommen werden, "
-#~ "dass Sie Ihre Nachrichten aufzeichnen wollen?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When not printing time for every message ('print_time'==sometimes), print "
-#~ "it every x minutes."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wenn die Uhrzeit nicht für jede Nachricht angezeigt werden soll "
-#~ "(\"print_time\"==sometimes), wird sie alle x Minuten angezeigt."
-
-#~ msgid ""
-#~ "When not printing time for every message ('print_time'==sometimes, print "
-#~ "it every x minutes."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wenn die Uhrzeit nicht für jede Nachricht angezeigt werden soll "
-#~ "(\"print_time\"==sometimes), wird sie alle x Minuten angezeigt."
-
-#~ msgid "Wikipedia, dictionary and search engine lookup"
-#~ msgstr "Wikipedia, Wörterbuch und Nachschlagen per Suchmaschine"
-
-#~ msgid "Window Layout"
-#~ msgstr "Fensterverhalten"
-
-#~ msgid "Without a connection, you can not change your password."
-#~ msgstr "Sie müssen verbunden sein, um Ihr Passwort ändern zu können."
-
-#~ msgid "Without a connection, you can not edit your personal information."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sie müssen angemeldet sein, um Ihre persönlichen Informationen ändern zu "
-#~ "können."
-
-#~ msgid "Without a connection, you can not publish your contact information."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ohne verbunden zu sein kannst du keine Kontaktinformationen "
-#~ "veröffentlichen."
-
-#~ msgid "Without a connection, you can not synchronise your contacts."
-#~ msgstr ""
-#~ "Du musst verbunden sein, um deine Kontakte synchronisieren zu können."
-
-#~ msgid "Working out"
-#~ msgstr "Trainieren"
-
-#~ msgid "Worried"
-#~ msgstr "Besorgt"
-
-#~ msgid "Would you like to make Gajim the default Jabber client?"
-#~ msgstr "Möchten Sie Gajim zu Ihrem Standard-Jabber-Client machen?"
-
-#~ msgid "Writes the current state of Gajim preferences to the .config file"
-#~ msgstr ""
-#~ "Schreibt die aktuellen Gajim-Einstellungen in die Konfigurationsdatei"
-
-#~ msgid "Wrong Custom Hostname"
-#~ msgstr "Falscher benutzerdefinierter Hostname"
-
-#~ msgid "Wrong Host"
-#~ msgstr "Falscher Host"
-
-#~ msgid "Wrong OpenPGP passphrase"
-#~ msgstr "Falsches OpenPGP-Passwort"
-
-#~ msgid "Wrong Passphrase"
-#~ msgstr "Falsches Passwort"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Wrong URI"
-#~ msgstr "Falscher URI"
-
-#~ msgid "Wrong date format"
-#~ msgstr "Falsches Datumsformat"
-
-#~ msgid "Wrong passphrase"
-#~ msgstr "Falsches Passwort"
-
-#~ msgid "Wrong server"
-#~ msgstr "Falscher Server"
-
-#~ msgid "X Window System (X11/XShm/Xv): %s"
-#~ msgstr "X Window System (X11/XShm/Xv): %s"
-
-#~ msgid "X Window System (without Xv)"
-#~ msgstr "X Window System (ohne Xv)"
-
-#~ msgid "XML Console for %s"
-#~ msgstr "XML-Konsole für %s"
-
-#~ msgid "XML Input"
-#~ msgstr "XML-Direkteingabe"
-
-#~ msgid "XML console interface"
-#~ msgstr "XML-Konsole"
-
-#~ msgid ""
-#~ "XMPP Address \"%(jid)s\" is invalid.\n"
-#~ "%(error)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "XMPP-Adresse \"%(jid)s\" ist ungültig.\n"
-#~ "%(error)s"
-
-#~ msgid "XMPP Address Already in List"
-#~ msgstr "XMPP-Adresse ist bereits in der Liste"
-
-#~ msgid "XMPP Address is not a group chat"
-#~ msgstr "XMPP-Adresse ist kein Gruppenchat"
-
-#~ msgid "XMPP Address:"
-#~ msgstr "XMPP-Adresse:"
-
-#~ msgid "XMPP Address: <i>%s</i>"
-#~ msgstr "XMPP-Adresse: <i>%s</i>"
-
-#~ msgid "XMPP account %s"
-#~ msgstr "XMPP-Konto %s"
-
-#~ msgid "Yahoo! Address:"
-#~ msgstr "Yahoo-Adresse:"
-
-#~ msgid "Yes, I really want to connect insecurely"
-#~ msgstr "Ja, ich möchte eine unsichere Verbindung herstellen"
-
-#~ msgid "You (%s) joined the room"
-#~ msgstr "Sie (%s) sind dem Gruppenchat beigetreten"
-
-#~ msgid "You already have an account using this name."
-#~ msgstr "Sie haben bereits ein Konto mit diesem Namen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You and the contact have a mutual disinterest in each-others presence "
-#~ "information"
-#~ msgstr "Du und dein Kontakt tauschen beide nicht den Online-Status aus"
-
-#~ msgid "You are about to block a contact. Are you sure you want to continue?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sie sind dabei, einen Kontakt zu blockieren. Wollen Sie wirklich "
-#~ "fortfahren?"
-
-#~ msgid "You are about to close several tabs"
-#~ msgstr "Du bist dabei mehrere Tabs zu schließen"
-
-#~ msgid "You are about to create a metacontact"
-#~ msgstr "Du bist dabei einen Metakontakt zu erstellen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are about to send a custom status. Are you sure you want to continue?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sie sind dabei, einen benutzerdefinierten Status zu senden. Wollen Sie "
-#~ "wirklich fortfahren?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are about to send your password on an insecure connection. You should "
-#~ "install PyOpenSSL to prevent that. Are you sure you want to do that?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sie sind dabei, Ihr Passwort über eine unsichere Verbindung zu senden. Es "
-#~ "ist ratsam, PyOpenSSL zu installieren, um dieses Problem zu beheben. Sind "
-#~ "Sie sicher, dass Sie sich verbinden möchten?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are about to send your password unencrypted on an insecure "
-#~ "connection. Are you sure you want to do that?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sie sind dabei, Ihr Passwort unverschlüsselt über eine unsichere "
-#~ "Verbindung zu übertragen. Sind Sie sicher, dass Sie dies tun möchten?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are already connected to this account with the same resource. Please "
-#~ "enter a different one."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sie sind mit diesem Konto bereits mit derselben XMPP-Ressource verbunden. "
-#~ "Bitte vergeben Sie eine andere XMPP-Ressource."
-
-#~ msgid "You are already in group chat %s"
-#~ msgstr "Sie sind bereits im Chatraum %s"
-
-#~ msgid "You are banned from group chat <b>%s</b>."
-#~ msgstr "Sie wurden im Gruppenchat <b>%s</b> gesperrt."
-
-#~ msgid "You are currently connected to the server"
-#~ msgstr "Sie sind im Moment mit dem Server verbunden"
-
-#~ msgid "You are currently connected without your OpenPGP key."
-#~ msgstr "Sie sind derzeit ohne Ihren OpenPGP-Schlüssel verbunden."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are going to begin a Multi-User Chat.\n"
-#~ "Select the contacts you want to invite"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sie möchten einen Multi-User-Chat beginnen.\n"
-#~ "Bitte wählen Sie die Kontakte, die Sie einladen möchten"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are going to remove this room permanently.\n"
-#~ "You may specify a reason below:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Der Gruppenchat wird hiermit endgültig gelöscht.\n"
-#~ "Sie können eine Begründung angeben:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are in process of executing command. Do you really want to cancel it?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sie sind dabei, einen Befehl auszuführen. Wollen Sie wirklich abbrechen?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are interested in the contact's presence information, but it is not "
-#~ "mutual"
-#~ msgstr ""
-#~ "Du bist am Online-Status des Kontakts interessiert, aber er nicht an "
-#~ "deinem"
-
-#~ msgid "You are invited to a groupchat"
-#~ msgstr "Sie wurden in einen Gruppenchat eingeladen"
-
-#~ msgid "You are invited to {room} by {user}"
-#~ msgstr "Du wurdest von {user} zu {room} eingeladen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are not connected or not visible to others. Your message could not be "
-#~ "sent."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sie sind nicht verbunden oder für andere nicht sichtbar. Ihre Nachricht "
-#~ "konnte nicht versendet werden."
-
-#~ msgid "You are not in the members list in group chat %s."
-#~ msgstr "Sie sind nicht auf der Mitgliederliste des Gruppenchats %s."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are not interested in the contact's presence, and neither he/she is "
-#~ "interested in yours"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sie sind nicht am Status des Kontakts interessiert, und er ist nicht "
-#~ "Ihrem interessiert"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are now entering a group chat.\n"
-#~ "Select the contacts you want to invite"
-#~ msgstr ""
-#~ "Du trittst nun einem Gruppenchat bei.\n"
-#~ "Wähle die Kontakte, die du einladen willst"
-
-#~ msgid "You are now {show}"
-#~ msgstr "Du bist jetzt {show}"
-
-#~ msgid "You are participating in one or more group chats"
-#~ msgstr "Sie nehmen an einem oder mehreren Gruppenchats teil"
-
-#~ msgid "You are waiting contact's answer about your subscription request"
-#~ msgstr "Du wartest auf die Antwort des Kontaktes zu deiner Kontaktanfrage"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can manage your bookmarks by clicking the Bookmarks menu item in your "
-#~ "contact list."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sie können Ihre Gruppenchats über den Menüpunkt Gespeicherte Gruppenchats "
-#~ "in der Kontaktliste verwalten."
-
-#~ msgid "You can not start a new conversation unless you are connected."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sie können keine neue Unterhaltung beginnen, solange Sie nicht verbunden "
-#~ "sind."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can set advanced account options by pressing the Advanced button, or "
-#~ "later by choosing the Accounts menu item under the Edit menu from the "
-#~ "main window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sie können erweiterte Kontooptionen festlegen, indem Sie auf Erweitert "
-#~ "klicken, oder später den Eintrag Konto im Gajim-Menü in der Kontaktliste "
-#~ "auswählen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can start a direct message chat, if you are sure this address is "
-#~ "correct."
-#~ msgstr ""
-#~ "Du kannst einen Chat starten, falls du dir sicher bist, dass die Adresse "
-#~ "korrekt ist."
-
-#~ msgid "You cannot delete your current theme"
-#~ msgstr "Sie können Ihr derzeitiges Design nicht löschen"
-
-#~ msgid "You cannot join a group chat while being invisible."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sie können einem Gruppenchat nicht beitreten während Sie unsichtbar sind."
-
-#~ msgid "You cannot join a group chat while you are invisible"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sie können einem Gruppenchat nicht beitreten, wenn Sie unsichtbar sind"
-
-#~ msgid "You cannot make changes to the default theme"
-#~ msgstr "Sie können das derzeitige Design nicht ändern"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You configured Gajim to use OpenPGP agent, but there is no OpenPGP agent "
-#~ "running or it returned a wrong passphrase.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sie haben Gajim für die Verwendung des OpenPGP-Agents konfiguriert, aber "
-#~ "es läuft kein OpenPGP-Agent oder er gab ein falsches Passwort zurück.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You have %d new e-mail conversation"
-#~ msgid_plural "You have %d new e-mail conversations"
-#~ msgstr[0] "Sie haben %d ungelesene E-Mail"
-#~ msgstr[1] "Sie haben %d ungelesene E-Mails"
-
-#~ msgid "You have already verified this contact's identity."
-#~ msgstr "Sie haben die Identität dieses Kontaktes bereits überprüft."
-
-#~ msgid "You have not joined a group chat."
-#~ msgstr "Sie sind derzeit keinem Gruppenchat beigetreten."
-
-#~ msgid "You have received new entries (and %d not displayed):"
-#~ msgid_plural "You have received new entries (and %d not displayed):"
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "Sie haben neue Einträge erhalten (und %d werden nicht angezeigt):"
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "Sie haben neue Einträge erhalten (und %d werden nicht angezeigt):"
-
-#~ msgid "You have received new entry:"
-#~ msgstr "Sie haben einen neuen Eintrag erhalten:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have to choose an account from which you want to join the groupchat."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sie müssen ein Konto auswählen, mit dem Sie den Gruppenchat betreten "
-#~ "möchten."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have to install %s dictionary to use spellchecking, or choose another "
-#~ "language by setting the speller_language option."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sie müssen das Wörterbuch %s installieren oder eine andere Sprache "
-#~ "wählen, um die Rechtschreibprüfung nutzen zu können."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have to install the dictionary \"%s\" to use spellchecking, or choose "
-#~ "another language by setting the speller_language option.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Highlighting misspelled words feature will not be used"
-#~ msgstr ""
-#~ "Du musst das Wörterbuch \"%s\" installieren oder eine andere Sprache "
-#~ "wählen (durch die Einstellung \"speller_language\"), um die "
-#~ "Rechtschreibprüfung nutzen zu können.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Die Hervorhebung falsch geschriebener Wörter wird nicht funktionieren"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have to register with this transport\n"
-#~ "to be able to add a contact from this\n"
-#~ "protocol. Click on Register button to\n"
-#~ "proceed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Du musst dich bei diesem Transport\n"
-#~ "registrieren, um einen Kontakt über dieses\n"
-#~ "Protokoll hinzufügen zu können. Klicke\n"
-#~ "auf Registrieren, um fortzufahren."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have to register with this transport\n"
-#~ "to be able to add a contact from this\n"
-#~ "protocol. Click on register button to\n"
-#~ "proceed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sie müssen sich bei diesem Transport\n"
-#~ "registrieren, um einen Kontakt über dieses\n"
-#~ "Protokoll hinzufügen zu können. Klicken\n"
-#~ "Sie auf Registrieren, um fortzufahren."
-
-#~ msgid "You have unread messages"
-#~ msgstr "Du hast ungelesene Nachrichten"
-
-#~ msgid "You may specify a reason below:"
-#~ msgstr "Sie können eine Begründung angeben:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You must be connected to the transport to be able\n"
-#~ "to add a contact from this protocol."
-#~ msgstr ""
-#~ "Du musst mit dem Transport verbunden sein, um einen\n"
-#~ "Kontakt über dieses Protokoll hinzufügen zu können."
-
-#~ msgid "You must create an account before you can chat with other contacts."
-#~ msgstr ""
-#~ "Du musst ein Konto erstellen, bevor du Nachrichten mit anderen Kontakten "
-#~ "austauschen kannst."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You must create your account before editing your personal information."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sie müssen ein Konto erstellen, bevor Sie die persönlichen Informationen "
-#~ "ändern können."
-
-#~ msgid "You must enter a name to create a privacy list."
-#~ msgstr ""
-#~ "Du musst einen Namen eingeben, um eine Privatsphären-Liste erstellen zu "
-#~ "können."
-
-#~ msgid "You must enter a password"
-#~ msgstr "Sie müssen ein Passwort eingeben"
-
-#~ msgid "You must provide a username to configure this account."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sie müssen einen Benutzernamen angeben, um dieses Konto zu konfigurieren."
-
-#~ msgid "You must read them before removing this transport."
-#~ msgstr "Du musst sie lesen, bevor der Transport entfernt wird."
-
-#~ msgid "You must supply the %s of the new contact."
-#~ msgstr "%s des neuen Kontakts muss angegeben sein."
-
-#~ msgid "You must use your registered nickname in <b>%s</b>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sie müssen Ihren registrierten Spitznamen im Gruppenchat <b>%s</b> "
-#~ "verwenden."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You need to have an account in order to connect\n"
-#~ "to the XMPP network."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sie müssen ein Konto haben, um sich zum\n"
-#~ "XMPP-Netzwerk verbinden zu können."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You need to know the real JID of the contact to send them a file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sie müssen die JID des Kontakts kennen, um ihm oder ihr eine Datei zu "
-#~ "senden."
-
-#~ msgid "You still have open chats in your account %s"
-#~ msgstr "Sie haben mit dem Konto %s Chats geöffnet"
-
-#~ msgid "You successfully received %(filename)s from %(name)s."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Übermittlung der Datei %(filename)s von %(name)s war erfolgreich."
-
-#~ msgid "You successfully sent %(filename)s to %(name)s."
-#~ msgstr "Du hast die Datei %(filename)s erfolgreich an %(name)s gesendet."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You tried to delete the currently active theme. Please switch to a "
-#~ "different theme first."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sie haben versucht, ein gerade aktives Design zu löschen. Bitte wechseln "
-#~ "sie zuerst zu einem anderen Design."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You will always see this contact as offline.\n"
-#~ "Do you want to remove them from your contact list?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Der Kontakt wird dir von nun an als offline angezeigt.\n"
-#~ "Möchtest du ihn von deiner Kontaktliste entfernen?"
-
-# TODO: GPG/PGP unification in original strings needed
-#~ msgid "You will be connected to %s without OpenPGP."
-#~ msgstr "Sie werden ohne OpenPGP-Verschlüsselung mit %s verbunden."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You will no longer be able to send and receive messages from and to "
-#~ "contacts using these transports:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Du wirst keine Nachrichten mehr mit Kontakten austauschen können, die "
-#~ "diesen Transport nutzen:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You will no longer be able to send and receive messages to contacts from "
-#~ "these transports: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sie können nun keine Nachrichten mehr mit Kontakten über diese Transporte "
-#~ "austauschen: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your OpenPGP key has expired, you will be connected to %s without OpenPGP."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ihr OpenPGP-Schlüssel ist abgelaufen, Sie werden ohne OpenPGP-"
-#~ "Verschlüsselung mit %s verbunden."
-
-#~ msgid "Your account must be online to add new contacts."
-#~ msgstr "Dein Konto muss online sein, um neue Kontakte hinzufügen zu können."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your chat session with <b>%(jid)s</b> is encrypted.\n"
-#~ "\n"
-#~ "This session's Short Authentication String is <b>%(sas)s</b>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ihre Unterhaltung mit <b>%(jid)s</b> ist verschlüsselt.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Der kurze Authentifizierungs-Schlüssel für diese Unterhaltung ist: <b>"
-#~ "%(sas)s</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your configured emoticons theme cannot been loaded. You maybe need to "
-#~ "update the format of emoticons.py file. See http://trac.gajim.org/wiki/"
-#~ "Emoticons for more details."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ihr konfiguriertes Emoticon-Set kann nicht geladen werden. Sie müssen "
-#~ "eventuell das Format der Datei emoticons.py aktualisieren. Besuchen Sie "
-#~ "http://trac.gajim.org/wiki/Emoticons (Englisch) für mehr Informationen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your configured emoticons theme could not be loaded. See the log for more "
-#~ "details."
-#~ msgstr ""
-#~ "Das konfigurierte Emoticon-Set konnte nicht geladen werden. Weitere "
-#~ "Informationen finden sich im Log."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your configured emoticons theme has not been found, so emoticons have "
-#~ "been disabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Das konfigurierte Emoticon-Set wurde nicht gefunden. Emoticons wurden "
-#~ "deshalb deaktiviert."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your desired nickname in group chat\n"
-#~ "<b>%s</b>\n"
-#~ "is in use or registered by another occupant.\n"
-#~ "Please specify another nickname below:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Der gewünschte Spitzname für den Gruppenchat\n"
-#~ "<b>%s</b>\n"
-#~ "wird bereits verwendet oder wurde von einem anderen Teilnehmer "
-#~ "registriert.\n"
-#~ "Bitte geben Sie einen anderen Spitznamen ein:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your desired nickname in group chat %s is in use or registered by another "
-#~ "occupant.\n"
-#~ "Please specify another nickname below:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Der gewünschte Benutzername wird bereits im Chatraum %s verwendet oder "
-#~ "wurde von einem anderen Benutzer registriert.\n"
-#~ "Bitte geben Sie einen anderen Benutzernamen an:"
-
-#~ msgid "Your message"
-#~ msgstr "Ihre Nachricht"
-
-#~ msgid "Your message could not be sent."
-#~ msgstr "Die Nachricht konnte nicht gesendet werden."
-
-#~ msgid "Your passphrase is incorrect"
-#~ msgstr "Ihre Passphrase ist falsch"
-
-#~ msgid "Your server can't save your personal information."
-#~ msgstr "Ihr Server kann keine persönlichen Informationen speichern."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your server does not support storing metacontacts information. So this "
-#~ "information will not be saved on next reconnection."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dein Server unterstützt das Speichern von Metakontakt-Informationen "
-#~ "nicht. Daher werden diese Informationen bei der nächsten Verbindung "
-#~ "verloren gehen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "[This is part of an encrypted session. If you see this message, something "
-#~ "went wrong.]"
-#~ msgstr ""
-#~ "[Dies ist ein Teil einer verschlüsselten Unterhaltung. Wenn Sie diese "
-#~ "Nachricht sehen, ist etwas schief gegangen.]"
-
-#~ msgid "[This message is *encrypted* (See :XEP:`27`]"
-#~ msgstr "[Diese Nachricht ist *verschlüsselt* (Siehe: JEP:`27`)]"
-
-#~ msgid "_Actions"
-#~ msgstr "_Aktionen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_Activate window manager's UrgencyHint to make chat window in taskbar "
-#~ "flash"
-#~ msgstr ""
-#~ "_Aktivere den UrgencyHint des Fenstermanagers, um das Chatfenster in der "
-#~ "Taskleiste blinken zu lassen"
-
-#~ msgid "_Add"
-#~ msgstr "_Hinzufügen"
-
-#~ msgid "_Add Contact..."
-#~ msgstr "Kont_akt hinzufügen..."
-
-#~ msgid "_Add contact"
-#~ msgstr "_Kontakt hinzufügen"
-
-#~ msgid "_Add to Contact List"
-#~ msgstr "Kontakt _hinzufügen"
-
-#~ msgid "_Add to Contact List..."
-#~ msgstr "Kontakt _hinzufügen..."
-
-#~ msgid "_Add to Roster"
-#~ msgstr "Zur Kont_aktliste hinzufügen"
-
-#~ msgid "_Add to Roster..."
-#~ msgstr "Zur Kont_aktliste hinzufügen..."
-
-#~ msgid "_Admin"
-#~ msgstr "_Administrator"
-
-#~ msgid "_Administrator"
-#~ msgstr "_Administrator"
-
-#~ msgid "_Advanced"
-#~ msgstr "_Erweitert"
-
-#~ msgid "_Allow contact to see my status"
-#~ msgstr "Diesem Kontakt erl_auben, meinen Status zu sehen"
-
-#~ msgid "_Allow him/her to see my status"
-#~ msgstr "Erlaube dem Kont_akt, meinen Status zu sehen"
-
-#~ msgid "_Allow local system time information to be sent"
-#~ msgstr "Erl_aube das Senden von Informationen zur lokalen Systemzeit"
-
-#~ msgid "_Also remove all contacts of this group from contact list"
-#~ msgstr ""
-#~ "_Zusätzlich alle Kontakte dieser Gruppe aus der Kontaktliste entfernen"
-
-#~ msgid "_Away after"
-#~ msgstr "_Abwesend nach"
-
-#~ msgid "_BOSH URL"
-#~ msgstr "_BOSH-URL"
-
-#~ msgid "_Background:"
-#~ msgstr "_Hintergrund:"
-
-#~ msgid "_Block Contact"
-#~ msgstr "Kontakt _sperren"
-
-#~ msgid "_Block Group"
-#~ msgstr "Gruppe _sperren"
-
-#~ msgid "_Block User"
-#~ msgstr "Nutzer _sperren"
-
-#~ msgid "_Bookmark"
-#~ msgstr "_Gruppenchat speichern"
-
-#~ msgid "_Browse"
-#~ msgstr "_Durchsuchen"
-
-#~ msgid "_Browser"
-#~ msgstr "_Webbrowser"
-
-#~ msgid "_Cancel Upload"
-#~ msgstr "Hochladen _abbrechen"
-
-#~ msgid "_Change Status"
-#~ msgstr "_Status ändern"
-
-#~ msgid "_Change Status Message"
-#~ msgstr "_Statusnachricht ändern"
-
-#~ msgid "_Change Status Message..."
-#~ msgstr "Ändere _Statusnachricht …"
-
-#~ msgid "_Change Status Message…"
-#~ msgstr "_Statusnachricht ändern…"
-
-#~ msgid "_Check for Gajim updates periodically"
-#~ msgstr "_Regelmäßig nach Updates suchen"
-
-#~ msgid "_Cleanup"
-#~ msgstr "_Aufräumen"
-
-#~ msgid "_Client Cert File:"
-#~ msgstr "Datei für _Clientzertifikat:"
-
-#~ msgid "_Configure"
-#~ msgstr "_Konfigurieren"
-
-#~ msgid "_Continue"
-#~ msgstr "_Fortsetzen"
-
-#~ msgid "_Deny"
-#~ msgstr "_Ablehnen"
-
-#~ msgid "_Deny…"
-#~ msgstr "_Ablehnen…"
-
-#~ msgid "_Destroy Group Chat"
-#~ msgstr "Gruppenchat _auflösen"
-
-#~ msgid "_Destroy Room"
-#~ msgstr "_Gruppenchat auflösen"
-
-#~ msgid "_Disable auto opening chat window"
-#~ msgstr "_Deaktiviere sich von selbst öffnende Chatfenster"
-
-#~ msgid "_Disable existing popup window"
-#~ msgstr "_Deaktivere existierendes Popup-Fenster"
-
-#~ msgid "_Disable existing sound for this event"
-#~ msgstr "_Deaktivere existierenden Sound für dieses Ereignis"
-
-#~ msgid "_Disable showing event in roster"
-#~ msgstr "_Deaktiviere die Ereignisanzeige in der Kontaktliste"
-
-#~ msgid "_Disable showing event in systray"
-#~ msgstr "_Deaktiviere die Ereignisanzeige im Systray"
-
-#~ msgid "_Disconnect"
-#~ msgstr "_Verbindung trennen"
-
-#~ msgid "_Discover Services"
-#~ msgstr "_Dienste durchsuchen"
-
-#~ msgid "_Do not ask again"
-#~ msgstr "_Nicht erneut fragen"
-
-#~ msgid "_Edit Personal Information..."
-#~ msgstr "Persönliche Informationen b_earbeiten …"
-
-#~ msgid "_Emoticons"
-#~ msgstr "_Emoticons"
-
-#~ msgid "_Enable"
-#~ msgstr "Aktivi_eren"
-
-#~ msgid "_Execute Command..."
-#~ msgstr "B_efehl ausführen..."
-
-#~ msgid "_Execute command"
-#~ msgstr "B_efehl ausführen"
-
-#~ msgid "_File manager"
-#~ msgstr "_Dateiverwaltung"
-
-#~ msgid "_Filter"
-#~ msgstr "_Filter"
-
-#~ msgid "_Finish"
-#~ msgstr "_Beenden"
-
-#~ msgid "_Forbid contact to see my status"
-#~ msgstr "Diesem Kontakt _verbieten, meinen Status zu sehen"
-
-#~ msgid "_From"
-#~ msgstr "_Von"
-
-#~ msgid "_Group"
-#~ msgstr "_Gruppe"
-
-#~ msgid "_Highlight misspelled words"
-#~ msgstr "Falsch geschriebene Wörter _hervorheben"
-
-#~ msgid "_History"
-#~ msgstr "Unter_haltungsverlauf"
-
-#~ msgid "_History Manager"
-#~ msgstr "Unter_haltungsverläufe verwalten"
-
-#~ msgid "_Hostname: "
-#~ msgstr "Rec_hnername: "
-
-#~ msgid "_I want this contact to know my status after removal"
-#~ msgstr ""
-#~ "_Ich möchte, dass dieser Kontakt meinen Status auch nach dem Entfernen "
-#~ "sieht"
-
-#~ msgid "_IQ"
-#~ msgstr "_Info/Query"
-
-#~ msgid "_Ignore"
-#~ msgstr "_Sperren"
-
-#~ msgid "_Ignore formatting of incoming messages"
-#~ msgstr "Formatierung in eingehenden Nachrichten _ignorieren"
-
-# TODO test
-#~ msgid "_In date search"
-#~ msgstr "_Suche auf Datum beschränken"
-
-#~ msgid "_Inform me with a popup window"
-#~ msgstr "_Informiere mich mit einem Popup-Fenster"
-
-#~ msgid "_Information"
-#~ msgstr "_Informationen"
-
-#~ msgid "_Invisible"
-#~ msgstr "_Unsichtbar"
-
-#~ msgid "_Jabber ID"
-#~ msgstr "_Jabber-ID"
-
-#~ msgid "_Jabber ID:"
-#~ msgstr "_Jabber-ID:"
-
-#~ msgid "_Join Automatically"
-#~ msgstr "A_utomatisch beitreten"
-
-#~ msgid "_Join New Group Chat"
-#~ msgstr "_Neuem Gruppenchat beitreten"
-
-#~ msgid "_Leave Group Chat"
-#~ msgstr "Gruppenchat _verlassen"
-
-#~ msgid "_Manage Bookmarks..."
-#~ msgstr "_Gespeicherte Chaträume bearbeiten"
-
-#~ msgid "_Manage Bookmarks…"
-#~ msgstr "Gruppenchats verwalte_n…"
-
-#~ msgid "_Manage Contacts"
-#~ msgstr "Kontakte ver_walten"
-
-#~ msgid "_Manage Group Chat"
-#~ msgstr "Gruppenchat _verwalten"
-
-#~ msgid "_Manage Room"
-#~ msgstr "Gruppenchat _verwalten"
-
-#~ msgid "_Manage Transport"
-#~ msgstr "_Transport verwalten"
-
-#~ msgid "_Manage..."
-#~ msgstr "_Verwalten..."
-
-#~ msgid "_Maximize"
-#~ msgstr "_Maximieren"
-
-#~ msgid "_Maximize All"
-#~ msgstr "Alle _maximieren"
-
-#~ msgid "_Member"
-#~ msgstr "_Mitglied"
-
-#~ msgid "_Message"
-#~ msgstr "_Nachricht"
-
-#~ msgid "_Message if you decline (optional)"
-#~ msgstr "Begründung, falls du ablehnst (_optional)"
-
-#~ msgid "_Minimize on close"
-#~ msgstr "Beim Schließen _minimieren"
-
-#~ msgid "_Modify Account..."
-#~ msgstr "_Konto bearbeiten..."
-
-#~ msgid "_Modify Transport"
-#~ msgstr "_Transport ändern"
-
-#~ msgid "_Nickname"
-#~ msgstr "Spitz_name"
-
-#~ msgid "_Nickname:"
-#~ msgstr "Spitz_name:"
-
-#~ msgid "_No Activity"
-#~ msgstr "_Keine Aktivität"
-
-#~ msgid "_Not available after"
-#~ msgstr "_Nicht verfügbar nach"
-
-#~ msgid "_Open Gmail Inbox"
-#~ msgstr "Google-Mail-Posteingang _öffnen"
-
-#~ msgid "_Open chat window with user"
-#~ msgstr "Ein _Chatfenster mit Benutzer öffnen"
-
-#~ msgid "_Open..."
-#~ msgstr "Ö_ffnen..."
-
-#~ msgid "_Outgoing message:"
-#~ msgstr "_Ausgehende Nachricht:"
-
-#~ msgid "_Owner"
-#~ msgstr "_Besitzer"
-
-#~ msgid "_Password"
-#~ msgstr "_Passwort"
-
-#~ msgid "_Password:"
-#~ msgstr "_Passwort:"
-
-#~ msgid "_Pause"
-#~ msgstr "_Pause"
-
-#~ msgid "_Personal Events"
-#~ msgstr "_Persönliche Ereignisse"
-
-#~ msgid "_Port:"
-#~ msgstr "_Port:"
-
-#~ msgid "_Port: "
-#~ msgstr "_Port: "
-
-#~ msgid "_Protocol"
-#~ msgstr "_Protokoll"
-
-#~ msgid "_Reason and alternate venue (optional)"
-#~ msgstr "Beg_ründung und Ausweichort (optional)"
-
-#~ msgid "_Reconnect"
-#~ msgstr "Wieder ve_rbinden"
-
-#~ msgid "_Register"
-#~ msgstr "_Registrieren"
-
-#~ msgid "_Reject"
-#~ msgstr "_Ablehnen"
-
-#~ msgid "_Remember and restore status of the last session"
-#~ msgstr "Status der letzten Sitzung merken und wiede_rherstellen"
-
-#~ msgid "_Rename"
-#~ msgstr "_Umbenennen"
-
-#~ msgid "_Rename..."
-#~ msgstr "_Umbenennen..."
-
-#~ msgid "_Rename…"
-#~ msgstr "_Umbenennen…"
-
-#~ msgid "_Reply"
-#~ msgstr "Antwo_rten"
-
-#~ msgid "_Report Bug"
-#~ msgstr "Fehle_r melden"
-
-#~ msgid "_Report as Spam"
-#~ msgstr "Als _Spam melden"
-
-#~ msgid "_Save subscription message"
-#~ msgstr "Nachricht für die Kontaktanfrage _speichern"
-
-#~ msgid "_Search Periodically"
-#~ msgstr "Regelmäßig _suchen"
-
-#~ msgid "_Send & Close"
-#~ msgstr "_Senden & Schließen"
-
-#~ msgid "_Send Private Message"
-#~ msgstr "Private Nachricht _senden"
-
-#~ msgid "_Server"
-#~ msgstr "_Server"
-
-#~ msgid "_Server:"
-#~ msgstr "_Server:"
-
-#~ msgid "_Show event in roster"
-#~ msgstr "Zeige Ereignis in der Kontaktli_ste"
-
-#~ msgid "_Show event in systray"
-#~ msgstr "Zeige Ereignisse im _Systray"
-
-#~ msgid "_Start Chat"
-#~ msgstr "Chat _starten"
-
-#~ msgid "_Status"
-#~ msgstr "_Status"
-
-#~ msgid "_Store conversation history"
-#~ msgstr "Unterhaltung_sverlauf speichern"
-
-#~ msgid "_Store status changes of contacts in history"
-#~ msgstr ""
-#~ "_Speichere die Statusänderungen von Kontakten im Unterhaltungsverlauf"
-
-#~ msgid "_Subscription"
-#~ msgstr "_Abonnement"
-
-#~ msgid "_Tabs placement"
-#~ msgstr "Position der _Tableiste"
-
-#~ msgid "_Theme"
-#~ msgstr "Desi_gn"
-
-#~ msgid "_To"
-#~ msgstr "_An"
-
-#~ msgid "_Type your new status message"
-#~ msgstr "_Gib eine neue Statusnachricht ein"
-
-#~ msgid "_URL highlight"
-#~ msgstr "_URL-Hervorhebung"
-
-#~ msgid "_Unblock"
-#~ msgstr "_Sperrung aufheben"
-
-#~ msgid "_Unignore"
-#~ msgstr "Sperrung a_ufheben"
-
-#~ msgid "_User ID:"
-#~ msgstr "Ben_utzer-ID:"
-
-#~ msgid "_View Server Info"
-#~ msgstr "Server-Informationen _anzeigen"
-
-#~ msgid "_Voice"
-#~ msgstr "_Schreibrecht"
-
-#~ msgid "_When new event is received"
-#~ msgstr "_Wenn ein neues Ereignis empfangen wurde"
-
-#~ msgid "_XMPP Address"
-#~ msgstr "_XMPP-Adresse"
-
-#~ msgid "_XMPP Address:"
-#~ msgstr "_XMPP-Adresse:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "account"
-#~ msgstr "Konto"
-
-#~ msgid "add"
-#~ msgstr "hinzufügen"
-
-#~ msgid "all by subscription"
-#~ msgstr "alle per Abonnement"
-
-#~ msgid "all in the group"
-#~ msgstr "allen in der Gruppe"
-
-# TODO: Review by german translators: getrennte Status || getrennter Status
-#~ msgid "all or space separated status"
-#~ msgstr "alle oder durch Leerzeichen getrennte Status"
-
-#~ msgid "an audio"
-#~ msgstr "eine Audio"
-
-#~ msgid "an audio and video"
-#~ msgstr "eine Audio und Video"
-
-#~ msgid "and I "
-#~ msgstr "und ich "
-
-#~ msgid "body"
-#~ msgstr "body"
-
-#~ msgid "both"
-#~ msgstr "Beide"
-
-#~ msgid "button"
-#~ msgstr "Schaltfläche"
-
-# TODO mark as do not translate?
-# TODO look up if there are other keywords like this in German
-#~ msgid "chat;messaging;im;jabber;xmpp;bonjour;voip;"
-#~ msgstr "chat;messaging;im;jabber;xmpp;bonjour;voip"
-
-#~ msgid "client_id for OAuth 2.0 authentication."
-#~ msgstr "client_id für OAuth 2.0 Authentifizierung."
-
-#~ msgid "concede"
-#~ msgstr "Erlauben"
-
-#~ msgid "contact(s)"
-#~ msgstr "Kontakt(e)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "contact(s)\n"
-#~ "group(s)\n"
-#~ "everybody"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kontakt(e)\n"
-#~ "Gruppe(n)\n"
-#~ "Alle"
-
-#~ msgid "creating %s directory"
-#~ msgstr "Erstelle Verzeichnis %s"
-
-#~ msgid "creating logs database"
-#~ msgstr "Erstelle Log-Datenbank"
-
-#~ msgid "cyan"
-#~ msgstr "cyan"
-
-#~ msgid "default"
-#~ msgstr "Standard"
-
-#~ msgid "eight"
-#~ msgstr "Acht"
-
-#~ msgid "eleven"
-#~ msgstr "Elf"
-
-#~ msgid "end-to-end encryption disabled"
-#~ msgstr "Ende-zu-Ende-Verschlüsselung deaktiviert"
-
-#~ msgid "error: %s"
-#~ msgstr "Fehler: %s"
-
-#~ msgid "error: cannot open %s for reading"
-#~ msgstr "Fehler: %s kann nicht zum Lesen geöffnet werden"
-
-#~ msgid "false"
-#~ msgstr "nein"
-
-#~ msgid "five"
-#~ msgstr "Fünf"
-
-#~ msgid "five past %(0)s"
-#~ msgstr "fünf nach %(0)s"
-
-#~ msgid "five to %(1)s"
-#~ msgstr "fünf vor %(1)s"
-
-#~ msgid "for "
-#~ msgstr "für "
-
-#~ msgid "for account %s"
-#~ msgstr "für das Konto %s"
-
-#~ msgid "forbid"
-#~ msgstr "verbieten"
-
-#~ msgid "four"
-#~ msgstr "Vier"
-
-#~ msgid "from"
-#~ msgstr "von"
-
-#~ msgid "from %s"
-#~ msgstr "von %s"
-
-#~ msgid "from group chat %s"
-#~ msgstr "aus dem Gruppenchat %s"
-
-#~ msgid "from room %s"
-#~ msgstr "von Gruppenchat %s"
-
-#~ msgid "from user %s"
-#~ msgstr "vom Benutzer %s"
-
-#~ msgid "green"
-#~ msgstr "Grün"
-
-#~ msgid "grocery"
-#~ msgstr "Lebensmittel"
-
-#~ msgid "group(s)"
-#~ msgstr "Gruppe(n)"
-
-#~ msgid "gtk-add"
-#~ msgstr "gtk-add"
-
-#~ msgid "gtk-cancel"
-#~ msgstr "gtk-cancel"
-
-#~ msgid "gtk-close"
-#~ msgstr "gtk-close"
-
-#~ msgid "gtk-delete"
-#~ msgstr "gtk-delete"
-
-#~ msgid "gtk-ok"
-#~ msgstr "gtk-ok"
-
-#~ msgid "gtk-remove"
-#~ msgstr "gtk-remove"
-
-#~ msgid "half past %(0)s"
-#~ msgstr "halbe Stunde nach %(0)s"
-
-#~ msgid "homepage url"
-#~ msgstr "Homepage-URL"
-
-#~ msgid "https://example.org/http-bind/"
-#~ msgstr "https://beispiel.org/http-bind/"
-
-#~ msgid "human"
-#~ msgstr "Menschlich"
-
-#~ msgid "if specified, the message will be encrypted using this public key"
-#~ msgstr ""
-#~ "falls angegeben, wird die Nachricht mit diesem öffentlichen Scblüssel "
-#~ "verschlüsselt"
-
-#~ msgid "importing PyGTK failed: %s"
-#~ msgstr "Import von PyGTIK fehlgeschlagen: %s"
-
-#~ msgid "in _contact list"
-#~ msgstr "in der _Kontaktliste"
-
-#~ msgid "in _group chats"
-#~ msgstr "in _Gruppenchats"
-
-#~ msgid "in _roster"
-#~ msgstr "in der _Kontaktliste"
-
-#~ msgid "is"
-#~ msgstr "ist"
-
-#~ msgid "is NOT"
-#~ msgstr "ist NICHT"
-
-#~ msgid "jid"
-#~ msgstr "Jabber-ID"
-
-#~ msgid "key"
-#~ msgstr "Schlüssel"
-
-#~ msgid "key=value"
-#~ msgstr "Schlüssel=Wert"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "local account does not support groupchats."
-#~ msgstr "Der Kontakt unterstützt keine Dateiübertragung."
-
-#~ msgid "marine"
-#~ msgstr "Marine"
-
-#~ msgid "message"
-#~ msgstr "Nachricht"
-
-#~ msgid "message content. The account must be specified or \"\""
-#~ msgstr "Nachrichteninhalt. Das Konto muss angegeben werden oder \"\""
-
-#~ msgid "migrating logs database to indices"
-#~ msgstr "migriere Logdatenbank zu Indizes"
-
-#~ msgid "modify"
-#~ msgstr "ändern"
-
-#~ msgid "moving %(src)s to %(dst)s"
-#~ msgstr "Verschiebe %(src)s nach %(dst)s"
-
-#~ msgid "name of the preference to be deleted"
-#~ msgstr "Name der zu löschenden Einstellung"
-
-#~ msgid "new%d@jabber.id"
-#~ msgstr "neu%d@xmpp.id"
-
-#~ msgid "new@jabber.id"
-#~ msgstr "neu@xmpp.id"
-
-#~ msgid "nine"
-#~ msgstr "Neun"
-
-#~ msgid "none"
-#~ msgstr "Niemand"
-
-# TODO: Review original string
-#~ msgid ""
-#~ "none\n"
-#~ "both\n"
-#~ "from\n"
-#~ "to"
-#~ msgstr ""
-#~ "nicht in Ihrer Liste stehen und in deren Liste Sie nicht stehen\n"
-#~ "in Ihrer Liste stehen und in deren Liste Sie stehen\n"
-#~ "nicht in Ihrer Liste stehen, in deren Liste Sie aber stehen\n"
-#~ "in Ihrer Liste stehen, in deren Liste Sie aber nicht stehen"
-
-#~ msgid "of account %s"
-#~ msgstr "des Kontos %s"
-
-#~ msgid "one"
-#~ msgstr "Eins"
-
-#~ msgid "oppose"
-#~ msgstr "entgegnen"
-
-#~ msgid "otr"
-#~ msgstr "OTR"
-
-# TODO: GPG/PGP unification in original strings needed
-#~ msgid "pgp key"
-#~ msgstr "PGP-Schlüssel"
-
-#~ msgid "prefer"
-#~ msgstr "vorziehen"
-
-#~ msgid "pysqlite2 (aka python-pysqlite2) dependency is missing. Exiting..."
-#~ msgstr "pysqlite2 (auch python-pysqlite2 genannt) fehlt. Abbruch …"
-
-#~ msgid "quarter past %(0)s"
-#~ msgstr "viertel nach %(0)s"
-
-#~ msgid "quarter to %(1)s"
-#~ msgstr "viertel vor %(1)s"
-
-#~ msgid "redirect_url for OAuth 2.0 authentication."
-#~ msgstr "redirect_url für die OAuth 2.0 Authentifizierung."
-
-#~ msgid "remove"
-#~ msgstr "entfernen"
-
-#~ msgid "save"
-#~ msgstr "speichern"
-
-#~ msgid "seven"
-#~ msgstr "Sieben"
-
-#~ msgid "since %s"
-#~ msgstr "seit %s"
-
-#~ msgid "six"
-#~ msgstr "Sechs"
-
-#~ msgid "status message text"
-#~ msgstr "Statusnachricht"
-
-#~ msgid "status message title"
-#~ msgstr "Statusbetreff"
-
-#~ msgid "stream"
-#~ msgstr "Stream"
-
-#~ msgid "system shutdown"
-#~ msgstr "Computer wird heruntergefahren"
-
-#~ msgid "ten"
-#~ msgstr "Zehn"
-
-#~ msgid "ten past %(0)s"
-#~ msgstr "zehn nach %(0)s"
-
-#~ msgid "ten to %(1)s"
-#~ msgstr "zehn vor %(1)s"
-
-#~ msgid "theme name"
-#~ msgstr "Name des Themas"
-
-#~ msgid "three"
-#~ msgstr "Drei"
-
-#~ msgid "to"
-#~ msgstr "zu"
-
-#~ msgid "to %s account"
-#~ msgstr "an das Konto %s"
-
-#~ msgid "to send me messages"
-#~ msgstr "mir Nachrichten zu senden"
-
-#~ msgid "to send me queries"
-#~ msgstr "mir Anfragen zu schicken"
-
-#~ msgid "to view my status"
-#~ msgstr "meinen Status zu sehen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "toolbutton"
-#~ msgstr "Schaltfläche"
-
-#~ msgid "twelve"
-#~ msgstr "Zwölf"
-
-#~ msgid "twenty five past %(0)s"
-#~ msgstr "fünfundzwanzig Minuten nach%(0)s"
-
-#~ msgid "twenty five to %(1)s"
-#~ msgstr "fünf nach halb %(1)s"
-
-#~ msgid "twenty past %(0)s"
-#~ msgstr "zwanzig nach %(0)s"
-
-#~ msgid "twenty to %(1)s"
-#~ msgstr "zwanzig vor %(1)s"
-
-#~ msgid "two"
-#~ msgstr "Zwei"
-
-#~ msgid "unsubscribe request from %s"
-#~ msgstr "Anfrage zur Beendigung des Abonnements von %s"
-
-#~ msgid "uri"
-#~ msgstr "URI"
-
-#~ msgid "user-offline-symbolic"
-#~ msgstr "user-offline-symbolic"
-
-#~ msgid "using %s account"
-#~ msgstr "über das Konto %s"
-
-#~ msgid "using account %s"
-#~ msgstr "über das Konto %s"
-
-#~ msgid "vCard publication failed"
-#~ msgstr "Veröffentlichung der vCard fehlgeschlagen"
-
-#~ msgid "video output"
-#~ msgstr "Video-Ausgabegerät"
-
-#~ msgid "we are now subscribed to %s"
-#~ msgstr "Sie haben jetzt %s abonniert"
-
-#~ msgid "we are now unsubscribed from %s"
-#~ msgstr "%s hat das Abonnement beendet"
-
-#~ msgid "when I am "
-#~ msgstr "wenn Ich bin "
-
-#~ msgid "when I'm in"
-#~ msgstr "wenn ich bin"
-
-#~ msgid "will"
-#~ msgstr "wird"
-
-#~ msgid "will NOT"
-#~ msgstr "wird NICHT"
-
-#~ msgid "{contact_name} invited you to {event.info.muc_name}"
-#~ msgstr "{contact_name} hat dich zu {event.info.muc_name} eingeladen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "{text.capitalize()} configuration error"
-#~ msgstr "%s Konfigurationsfehler"
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index d5450c1b0..558dff221 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -7115,6667 +7115,3 @@ msgstr "Ο %(nick)s είναι τώρα %(status)s"
msgid "…or drop it here"
msgstr ""
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "== Original Message ==\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "== Αρχικό Μήνυμα ==\n"
-#~ "%s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Disabled in preferences"
-#~ msgstr "_Προτιμήσεις"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "From: %(from_address)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Από: %(from_address)s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Unknown SSL error: %d"
-#~ msgstr "Άγνωστη έκδοση του D-Bus: %s"
-
-#~ msgid " %d unread group chat message"
-#~ msgid_plural " %d unread group chat messages"
-#~ msgstr[0] "%d μη αναγνωσμένο μήνυμα"
-#~ msgstr[1] "%d μη αναγνωσμένα μηνύματα"
-
-#~ msgid " %d unread private message"
-#~ msgid_plural " %d unread private messages"
-#~ msgstr[0] "%d μη αναγνωσμένο προσωπικό μήνυμα"
-#~ msgstr[1] "%d μη αναγνωσμένα προσωπικά μηνύματα"
-
-#~ msgid " %d unread single message"
-#~ msgid_plural " %d unread single messages"
-#~ msgstr[0] "%d μη αναγνωσμένο μεμονωμένο μήνυμα"
-#~ msgstr[1] "%d μη αναγνωσμένα μεμονωμένα μηνύματα"
-
-#~ msgid " resource with priority "
-#~ msgstr " πόρος με προτεραιότητα"
-
-#~ msgid " since %s"
-#~ msgstr "από τις %s"
-
-#~ msgid "#"
-#~ msgstr "#"
-
-#~ msgid "%(0)s o'clock"
-#~ msgstr "%(0)s ακριβώς"
-
-#~ msgid "%(1)s o'clock"
-#~ msgstr "%(1)s ακριβώς"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%(filename)s received from %(name)s."
-#~ msgstr "Η μεταφορά του αρχείου %(filename)s από τον/την %(name)s σταμάτησε."
-
-#~ msgid "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d"
-#~ msgstr "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%(jid)s has been invited in this room"
-#~ msgstr "Ο %(nick)s πετάχτηκε έξω από τον %(who)s: %(reason)s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%(name)s (%(jid)s) has removed subscription from you"
-#~ msgstr "Η επαφή \"%s\" αφαίρεσαι την εγγραφή από εσάς"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%(name)s is now %(show)s %(status)s"
-#~ msgstr "Ο %(nick)s είναι τώρα %(status)s"
-
-#~ msgid "%(nick)s Changed Status"
-#~ msgstr "Ο %(nick)s άλλαξε κατάσταση"
-
-#~ msgid "%(nick)s has been banned by %(who)s: %(reason)s"
-#~ msgstr "Ο %(nick)s έχει απαγορευτεί από τον %(who)s: %(reason)s"
-
-#~ msgid "%(nick)s has been kicked by %(who)s: %(reason)s"
-#~ msgstr "Ο %(nick)s πετάχτηκε έξω από τον %(who)s: %(reason)s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%(nick)s has set the subject to %(subject)s"
-#~ msgstr "Ο %(nick)s πετάχτηκε έξω: %(reason)s"
-
-#~ msgid "%(nick)s is now %(status)s"
-#~ msgstr "Ο %(nick)s είναι τώρα %(status)s"
-
-#~ msgid "%(nick)s is now %(status)s: %(status_msg)s"
-#~ msgstr "Ο/Η %(nick)s είναι τώρα %(status)s: %(status_msg)s"
-
-#~ msgid "%(nickname)s Signed In"
-#~ msgstr "Σύνδεση %(nickname)s"
-
-#~ msgid "%(nickname)s Signed Out"
-#~ msgstr "Αποσύνδεση %(nickname)s"
-
-#~ msgid "%(nickname)s in room %(room_name)s has sent you a new message."
-#~ msgstr "Ο/Η %(nickname)s στο δωμάτιο %(room_name)s σας έστειλε ένα μήνυμα."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%(nickname)s on %(room_jid)s"
-#~ msgstr "%(nickname)s: %(message)s"
-
-#~ msgid "%(nickname)s: %(message)s"
-#~ msgstr "%(nickname)s: %(message)s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "%(title)s by %(artist)s\n"
-#~ "from %(source)s"
-#~ msgstr "Αριθμός - Καλλιτέχνης - Τίτλος"
-
-#~ msgid "%(who)s on %(time)s said: %(message)s\n"
-#~ msgstr "Ο %(who)s είπε στις %(time)s: %(message)s\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%d message pending"
-#~ msgid_plural "%d messages pending"
-#~ msgstr[0] "Αποστολή μηνύματος"
-#~ msgstr[1] "Αποστολή μηνύματος"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%i day"
-#~ msgid_plural "%i days"
-#~ msgstr[0] "πριν από %i μέρες"
-#~ msgstr[1] "πριν από %i μέρες"
-
-#~ msgid "%s - Gajim"
-#~ msgstr "%s - Gajim"
-
-#~ msgid "%s B"
-#~ msgstr "%s B"
-
-#~ msgid "%s GB"
-#~ msgstr "%s GB"
-
-#~ msgid "%s GiB"
-#~ msgstr "%s GiB"
-
-#~ msgid "%s KB"
-#~ msgstr "%s KB"
-
-#~ msgid "%s KiB"
-#~ msgstr "%s KiB"
-
-#~ msgid "%s MB"
-#~ msgstr "%s MB"
-
-#~ msgid "%s MiB"
-#~ msgstr "%s MiB"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s MiB/s"
-#~ msgstr "%s MiB"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s Missing"
-#~ msgstr "%s MiB"
-
-#~ msgid "%s Status Message"
-#~ msgstr "Μήνυμα για κατάσταση %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s configuration error"
-#~ msgstr "Ρυθμίσεις δωματίου"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s day"
-#~ msgid_plural "%s days"
-#~ msgstr[0] "πριν από %i μέρες"
-#~ msgstr[1] "πριν από %i μέρες"
-
-#~ msgid "%s does not appear to be a valid JID"
-#~ msgstr "Το %s δεν φαίνεται να είναι έγκυρο JID"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s does not exist."
-#~ msgstr "Δεν υπάρχει τέτοια συζήτηση."
-
-#~ msgid "%s has not broadcast an OpenPGP key, nor has one been assigned"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ο/η %s δεν έχει στείλει ένα κλειδί OpenPGP ούτε εσείς έχετε εφαρμόσει "
-#~ "κάποιο"
-
-#~ msgid "%s has sent you a new message."
-#~ msgstr "Ο/Η %s σας έστειλε ένα νέο μήνυμα."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s is a directory but should be a file"
-#~ msgstr "Το %s είναι κατάλογος αλλά θα έπρεπε να είναι αρχείο"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s is not a group chat server"
-#~ msgstr "Αυτή η μορφή συμπίεσης δεν υποστηρίζεται:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s is not the name of a group chat."
-#~ msgstr "Ερώτηση πριν το κλείσιμο καρτέλας/ παραθύρου ομαδικής κουβέντας."
-
-#~ msgid "%s is now %s"
-#~ msgstr "Ο %s είναι τώρα %s"
-
-#~ msgid "%s is now %s (%s)"
-#~ msgstr "Ο %s είναι τώρα %s (%s)"
-
-#~ msgid "%s is now %s: %s"
-#~ msgstr "Ο %s είναι τώρα %s: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s or %s is a directory but should be a file"
-#~ msgstr "Το %s είναι κατάλογος αλλά θα έπρεπε να είναι αρχείο"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s results"
-#~ msgstr "μη υπαρκτό %s"
-
-#~ msgid "%s wants to send you a file."
-#~ msgstr "O/Η %s επιθυμεί να σας στείλει ένα αρχείο."
-
-#~ msgid "%s wants to send you a file:"
-#~ msgstr "O %s επιθυμεί να σας στείλει ένα αρχείο:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s wants to start a voice chat."
-#~ msgstr "O/Η %s επιθυμεί να σας στείλει ένα αρχείο."
-
-#~ msgid "%s wrote:\n"
-#~ msgstr "Ο/Η %s έγραψε:\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "'key' is the name of the preference, 'value' is what to set it to"
-#~ msgstr ""
-#~ "Το 'κλειδί' είναι το όνομα της προτίμησης, ενώ 'τιμή' είναι η τιμή που "
-#~ "του έχει προσδιοριστεί"
-
-#~ msgid "'yes', 'no' or ''"
-#~ msgstr "'ναι', 'όχι' ή ''"
-
-#~ msgid "'yes', 'no', or 'both'"
-#~ msgstr "'ναι', 'όχι', ή 'και τα δύο'"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "(<b>ESession</b> info)"
-#~ msgstr "<b>Περιγραφή</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "(No subject)"
-#~ msgstr "θέμα"
-
-#~ msgid "(None)"
-#~ msgstr "(Κενή)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "** Role of %(nick)s has been set to %(role)s"
-#~ msgstr "Ο %(nick)s πετάχτηκε έξω: %(reason)s"
-
-#~ msgid "0"
-#~ msgstr "0"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "20"
-#~ msgstr "0"
-
-#~ msgid "2003-12-13T18:30:02Z"
-#~ msgstr "2003-12-13T18:30:02Z"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>%s</b> has invited you to join a discussion"
-#~ msgstr "Ο/Η %(contact_jid)s σας προσκάλεσε στο %(room_jid)s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>%s</b> is full"
-#~ msgstr "<b>Ιστορικό</b>"
-
-#~ msgid "<b>Actions</b>"
-#~ msgstr "<b>Ενέργειες</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Add / Edit a rule</b>"
-#~ msgstr "Επεξεργασία καταχώρησης μενού"
-
-#~ msgid "<b>Add a rule</b>"
-#~ msgstr "<b>Προσθήκη κανόνα</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Address</b>"
-#~ msgstr "<b>Προσθήκη κανόνα</b>"
-
-#~ msgid "<b>Advanced Configuration Editor</b>"
-#~ msgstr "<b>Επεξεργασία προχωρημένων ρυθμίσεων</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Affiliation:</b>"
-#~ msgstr "<b>Εφαρμογές</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Ask:</b>"
-#~ msgstr "<b>Ιστορικό</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Audio</b>"
-#~ msgstr "<b>Ενέργειες</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Auto Status</b>"
-#~ msgstr "<b>Ενέργειες</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Avatar:</b>"
-#~ msgstr "_Ορισμός Avatar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Birthday:</b>"
-#~ msgstr "Γενέθλια:"
-
-#~ msgid "<b>Changes in latest version</b>"
-#~ msgstr "<b>Αλλαγές στην τελευταία έκδοση</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Chat Appearance</b>"
-#~ msgstr "<b>Επεξεργασία κανόνα</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Chat Line Colors</b>"
-#~ msgstr "<b>Χρώματα κατάστασης κουβέντας</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Chat state notifications</b>"
-#~ msgstr "<b>Οπτικές γνωστοποιήσεις</b>"
-
-#~ msgid "<b>Chatstate Tab Colors</b>"
-#~ msgstr "<b>Χρώματα κατάστασης κουβέντας</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Choose command to execute:</b>"
-#~ msgstr "Η εκτέλεση του \"%s\" απέτυχε"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>City:</b>"
-#~ msgstr "<b>Προσαρμοσμένες ρυθμίσεις</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Client:</b>"
-#~ msgstr "<b>Προσαρμοσμένες ρυθμίσεις</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Company:</b>"
-#~ msgstr "<b>Προσαρμοσμένες ρυθμίσεις</b>"
-
-#~ msgid "<b>Conditions</b>"
-#~ msgstr "<b>Συνθήκες</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Connecting to server</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please wait..."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Ο λογαριασμός δημιουργείται</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Παρακαλώ περιμένετε..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Connection</b>"
-#~ msgstr "<b>Συνθήκες</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Contact time:</b>"
-#~ msgstr "<b>Ρυθμίσεις</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Contact</b>"
-#~ msgstr "<b>Ρυθμίσεις</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Country:</b>"
-#~ msgstr "<b>Ήχοι</b>"
-
-#~ msgid "<b>Custom</b>"
-#~ msgstr "<b>Προσαρμοσμένες ρυθμίσεις</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Department:</b>"
-#~ msgstr "Τμήμα:"
-
-#~ msgid "<b>Description</b>"
-#~ msgstr "<b>Περιγραφή</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>E-Mail:</b>"
-#~ msgstr "Ε-Mail:"
-
-#~ msgid "<b>Edit a rule</b>"
-#~ msgstr "<b>Επεξεργασία κανόνα</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Extra Address:</b>"
-#~ msgstr "Επιπλέον διεύθυνση:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Family:</b>"
-#~ msgstr "Οικογένεια:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Filter</b>"
-#~ msgstr "<b>Ιστορικό</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Font</b>"
-#~ msgstr "<b>Ιστορικό</b>"
-
-#~ msgid "<b>Format of a line</b>"
-#~ msgstr "<b>Μορφή μια γραμμής κουβέντας</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Full Name</b>"
-#~ msgstr "<b>Ιστορικό</b>"
-
-#~ msgid "<b>GMail Options</b>"
-#~ msgstr "<b>Επιλογές Gmail</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Given:</b>"
-#~ msgstr "<b>OpenPGP</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Homepage:</b>"
-#~ msgstr "<b>Ιστορικό</b>"
-
-#~ msgid "<b>Interface Customization</b>"
-#~ msgstr "<b>Προσαρμογή διεπαφής</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Jabber ID:</b>"
-#~ msgstr "Jabber ID:"
-
-#~ msgid "<b>Jabber Traffic</b>"
-#~ msgstr "<b>Κίνηση Jabber</b>"
-
-#~ msgid "<b>List of rules</b>"
-#~ msgstr "<b>Λίστα κανόνων</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Message:</b>"
-#~ msgstr "<b>Προκαθορισμένα μηνύματα κατάστασης</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Message:</b> "
-#~ msgstr "<b>Προκαθορισμένα μηνύματα κατάστασης</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Middle:</b>"
-#~ msgstr "<b>Προσθήκη κανόνα</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Mood:</b>"
-#~ msgstr "<b>Ιστορικό</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Name Details</b>"
-#~ msgstr "<b>Ιστορικό</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Name:</b>"
-#~ msgstr "<b>Ιστορικό</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Nickname:</b>"
-#~ msgstr "Ψευδώνυμο:"
-
-#~ msgid "<b>OpenPGP</b>"
-#~ msgstr "<b>OpenPGP</b>"
-
-#~ msgid "<b>Personal Information</b>"
-#~ msgstr "<b>Προσωπικές πληροφορίες</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Phone No.:</b>"
-#~ msgstr "Τηλέφωνο:"
-
-#~ msgid "<b>Please choose one of the options below:</b>"
-#~ msgstr "<b>Παρακαλώ επιλέξτε ένα από τα παρακάτω:</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Please fill in the data for your existing account</b>"
-#~ msgstr "Παρακαλώ συμπληρώστε τα δεδομένα για τον υπάρχων λογαριασμό σας"
-
-#~ msgid "<b>Please fill in the data for your new account</b>"
-#~ msgstr "<b>Παρακαλώ συμπληρώστε τα δεδομένα για το νέο λογαριασμό σας</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Please modify your special notification below</b>"
-#~ msgstr "<b>Παρακαλώ επιλέξτε ένα από τα παρακάτω:</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Position:</b>"
-#~ msgstr "<b>Συνθήκες</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Postal Code:</b>"
-#~ msgstr "Τ.Κ.:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Prefix:</b>"
-#~ msgstr "<b>Ιδιότητες</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Privacy</b>"
-#~ msgstr "backdrops.list"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Proxy</b>"
-#~ msgstr "<b>Ιστορικό</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Resource:</b>"
-#~ msgstr "Πόρος:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Role:</b>"
-#~ msgstr "<b>Ιστορικό</b>"
-
-#~ msgid "<b>Settings</b>"
-#~ msgstr "<b>Ρυθμίσεις</b>"
-
-#~ msgid "<b>Sounds</b>"
-#~ msgstr "<b>Ήχοι</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>State:</b>"
-#~ msgstr "<b>Ρυθμίσεις</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Status Messages</b>"
-#~ msgstr "<b>Προκαθορισμένα μηνύματα κατάστασης</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Status:</b>"
-#~ msgstr "<b>Ρυθμίσεις</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Street:</b>"
-#~ msgstr "<b>Ρυθμίσεις</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Subscription:</b>"
-#~ msgstr "<b>Περιγραφή</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Suffix:</b>"
-#~ msgstr "<b>Ήχοι</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Telephone</b>"
-#~ msgstr "<b>Περιγραφή</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Themes</b>"
-#~ msgstr "<b>Ιστορικό</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Video</b>"
-#~ msgstr "<b>Προσθήκη κανόνα</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<b>WARNING:</b>\n"
-#~ "If you plan to do massive deletions, please make sure Gajim is not "
-#~ "running. Generally avoid deletions with contacts you currently chat with."
-#~ msgstr ""
-#~ "<big><b>Καλωσήλθατε στον διαχειριστή ιστορικού του Gajim</b></big>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Μπορείτε να επιλέξετε καταγραφές από τ'αριστερά ή να ερευνήσετε τη βάση "
-#~ "δεδομένων παρακάτω.\n"
-#~ "\n"
-#~ "<b>ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:</b>\n"
-#~ "Αν σκοπεύετε να κάνετε μαζικές διαγραφές, σιγουρευτείτε ότι δεν τρέχει το "
-#~ "Gajim. Γενικά να αποφύγετε να διαγράψετε από επαφές που συζητάτε αυτή τη "
-#~ "στιγμή."
-
-#~ msgid "<b>What do you want to do?</b>"
-#~ msgstr "<b>Παρακαλώ επιλέξτε την ακριβή ενέργεια</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Whom do you want to ban?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Ποιόν θέλετε να αποβάλλετε;</b>\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Whom do you want to make a member?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Ποιόν θέλετε να κάνετε μέλος;</b>\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Whom do you want to make an administrator?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Ποιόν θέλετε να κάνετε διαχειριστή;</b>\n"
-#~ "\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Whom do you want to make an owner?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Ποιόν θέλετε να κάνετε ιδιοκτήτη;</b>\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "<b>XML Input</b>"
-#~ msgstr "<b>Είσοδος δεδομένων XML</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<b>someone@somewhere.com</b> would like you to <b>add</b> some contacts "
-#~ "in your roster."
-#~ msgstr "Θα ήθελα να σε προσθέσω στην λίστα επαφών μου."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<big><b>Welcome to Gajim History Logs Manager</b></big>"
-#~ msgstr "Διαχειριστής βάσης δεδομένων ιστορικού Gajim"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<from Subject>"
-#~ msgstr "Θέμα"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<i>Privacy List</i>"
-#~ msgstr "backdrops.list"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "?CLI:nick"
-#~ msgstr "Ψευδώνυμο"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "?CLI:password"
-#~ msgstr "κωδικός πρόσβασης"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "?CLI:room"
-#~ msgstr "Από"
-
-#~ msgid "?Client:Unknown"
-#~ msgstr "?Πελάτης: Άγνωστος"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "?Noun:Chats"
-#~ msgstr "Ομαδικές συζητήσεις"
-
-#~ msgid "?OS:Unknown"
-#~ msgstr "?Λειτ. Σύστημα: Άγνωστο"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "?Time:Unknown"
-#~ msgstr "?Πελάτης: Άγνωστος"
-
-#~ msgid "?contact has status:Has errors"
-#~ msgstr "?κατάσταση επαφής: Υπάρχουν σφάλματα"
-
-#~ msgid "?contact has status:Unknown"
-#~ msgstr "?κατάσταση επαφής: Άγνωστη"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "?features:Available"
-#~ msgstr "Διαθέσιμος"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "?password:Hidden"
-#~ msgstr "Κωδικός πρόσβασης:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "?print_status:All"
-#~ msgstr "Εκτύπωση όλων των σελίδων"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "?print_status:None"
-#~ msgstr "Εκτύπωση όλων των σελίδων"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "A GTK XMPP client"
-#~ msgstr "Ένα πρόγραμμα για το Jabber γραμμένο σε GTK+"
-
-#~ msgid "A GTK+ Jabber client"
-#~ msgstr "Ένα πρόγραμμα για το Jabber γραμμένο σε GTK+"
-
-#~ msgid "A GTK+ jabber client"
-#~ msgstr "Ένα πρόγραμμα για το Jabber γραμμένο σε GTK+"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "A JID must be in the form \"user@servername\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ένα Jabber ID πρέπει να είναι στην μορφή \"όνομα_χρήστη@όνομα_διακομιστή"
-#~ "\"."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "A Password is required to join the group chat %s. Please type it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Απαιτείται συνθηματικό για τη είσοδο σας σε αυτή την ομαδική συζήτηση."
-
-#~ msgid "A connection is not available"
-#~ msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμη σύνδεση"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "A popup window about contacts that just signed in will be shown in the "
-#~ "bottom right of the screen "
-#~ msgstr ""
-#~ "Το Gajim θα σας ειδοποιήσει για το νέο μήνυμα μέσω ενός αναδυόμενου "
-#~ "παραθύρου στο κάτω δεξιά μέρος της οθόνης"
-
-#~ msgid "A programming error has been detected"
-#~ msgstr "Εντοπίστηκε ένα προγραμματιστικό σφάλμα"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "A programming error has been detected. It probably is not fatal, but "
-#~ "should be reported to the developers nonetheless."
-#~ msgstr ""
-#~ "Πιθανότατα δεν είναι κρίσιμο, αλλά πρέπει να αναφερθεί στους "
-#~ "προγραμματιστές σε κάθε περίπτωση."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "A_ccount"
-#~ msgstr "_Λογαριασμός:"
-
-#~ msgid "A_ccounts"
-#~ msgstr "_Λογαριασμοί"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "A_djust to status"
-#~ msgstr "Αδυναμία φόρτωσης"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "A_llow contact to view my status"
-#~ msgstr ""
-#~ "Επιθυμώ αυτή η επαφή να γνωρίζει την κατάστασή μου μετά την αφαίρεση"
-
-#~ msgid "About"
-#~ msgstr "Περί"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ac_cept"
-#~ msgstr "Αποδοχή"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ac_tivity"
-#~ msgstr "Ενεργό"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Account '%s' is still connected to the server"
-#~ msgstr "Ο λογαριασμός \"%s\" είναι συνδεδεμένος με το διακομιστή"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Account '%s' is still connected to the server. If you remove it, the "
-#~ "connection will be lost."
-#~ msgstr "Αν αφαιρεθεί, η σύνδεση θα χαθεί."
-
-#~ msgid "Account Modification"
-#~ msgstr "Τροποποίηση λογαριασμού"
-
-#~ msgid "Account Name Already Used"
-#~ msgstr "Το όνομα λογαριασμού είναι ήδη σε χρήση"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Account Offline"
-#~ msgstr "Αποσυνδεδεμένος"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Account Row Font"
-#~ msgstr "Λογαριασμός"
-
-#~ msgid "Account name cannot be empty."
-#~ msgstr "Το όνομα λογαριασμού δε μπορεί να είναι κενό."
-
-#~ msgid "Account name cannot contain spaces."
-#~ msgstr "Το όνομα λογαριασμού δε μπορεί να έχει κενά."
-
-#~ msgid "Account name is in use"
-#~ msgstr "Το όνομα λογαριασμού είναι ήδη σε χρήση"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Account row\n"
-#~ "Group row\n"
-#~ "Contact row\n"
-#~ "Chat Banner"
-#~ msgstr ""
-#~ "Λογαριασμός\n"
-#~ "Ομάδα\n"
-#~ "Επαφή\n"
-#~ "Banner"
-
-#~ msgid "Activate/Disable notification for when a file transfer is complete"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση ειδοποίησης για όταν ολοκληρωθεί μια μεταφορά "
-#~ "αρχείου"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Active for this session"
-#~ msgstr "Αποθήκευ_ση της συνεδρίας"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Active on each startup"
-#~ msgstr "Εμφάνιση συμβουλών κατά την _εκκίνηση"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Activity:"
-#~ msgstr "Ενεργό"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Activity: "
-#~ msgstr "Ενεργό"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Activity: %s"
-#~ msgstr "Ενεργό"
-
-#~ msgid "Add * and [n] in roster title?"
-#~ msgstr "Να προστεθεί * και [n] στον τίτλο της λίστας επαφών;"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add Bookmark"
-#~ msgstr "_Τοποθέτηση σελιδοδείκτη για αυτό το δωμάτιο"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add JID"
-#~ msgstr "Jabber ID:"
-
-#~ msgid "Add New Contact"
-#~ msgstr "Προσθήκη νέας επαφής"
-
-#~ msgid "Add Special _Notification"
-#~ msgstr "Προσθήκη ειδικής _γνωστοποίησης"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add Special _Notification..."
-#~ msgstr "Προσθήκη ειδικής _γνωστοποίησης"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add _Contact..."
-#~ msgstr "_Προσθήκη επαφής..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add this contact to roster (Ctrl+D)"
-#~ msgstr "Προσθέτει μια επαφή στη λίστα επαφών"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add to Contact List"
-#~ msgstr "_Προσθήκη επαφής..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add to Roster"
-#~ msgstr "_Προσθήκη στη λίστα επαφών"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add to Roster…"
-#~ msgstr "_Προσθήκη στη λίστα επαφών"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Adding Administrator…"
-#~ msgstr "Προσθήκη διαχειριστή..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Adding Member…"
-#~ msgstr "Προσθήκη μέλους..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Adding Owner…"
-#~ msgstr "Προσθήκη ιδιοκτήτη..."
-
-#~ msgid "Adding Special Notification for %s"
-#~ msgstr "Προσθήκη ειδικής ειδοποίησης για το %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Address:"
-#~ msgstr "_Διεύθυνση:"
-
-#~ msgid "Adds contact to roster"
-#~ msgstr "Προσθέτει μια επαφή στη λίστα επαφών"
-
-#~ msgid "Adds new contact to this account"
-#~ msgstr "Προσθέτει μια νέα επαφή σε αυτό το λογαριασμό."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Administration operations"
-#~ msgstr "Λίστα διαχειριστών"
-
-#~ msgid "Administrator List"
-#~ msgstr "Λίστα διαχειριστών"
-
-#~ msgid "Advanced Notifications Control"
-#~ msgstr "Προχωρημένος έλεγχος ειδοποιήσεων"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Advanced..."
-#~ msgstr "Προχωρημένοι"
-
-#~ msgid "Afternoon"
-#~ msgstr "Απόγευμα"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "All (including subscription)"
-#~ msgstr "όλους κατά συνδρομή"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "All chat states"
-#~ msgstr "Όλες οι καταστάσεις"
-
-#~ msgid ""
-#~ "All chat states\n"
-#~ "Composing only\n"
-#~ "Disabled"
-#~ msgstr ""
-#~ "Όλες τις καταστάσεις κουβέντας\n"
-#~ "Μόνο αν κάποιος γράφει ένα μήνυμα\n"
-#~ "Απενεργοποιημένες"
-
-#~ msgid "All contacts in this group are offline or have errors"
-#~ msgstr ""
-#~ "Όλες οι επαφές σε αυτή την ομάδα είναι αποσυνδεδέμενες ή έχουν πρόβλημα"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "All status messages"
-#~ msgstr "μήνυμα κατάστασης"
-
-#~ msgid "Allow"
-#~ msgstr "Επέτρεψε"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Allow client / _OS information to be sent"
-#~ msgstr "Να επιτρέπεται η α_ποστολή πληροφοριών για το λειτ. σύστημα"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Allow my idle _time to be sent"
-#~ msgstr "Να επιτρέπεται η α_ποστολή πληροφοριών για το λειτ. σύστημα"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Allow popups/notifications when I'm _away, not available or busy"
-#~ msgstr ""
-#~ "Να επιτρέπονται οι εμφανίσεις/γνωστοποιήσεις όταν είμαι _απομακρ./μη "
-#~ "διαθ./απασχολ./αφανής"
-
-#~ msgid "Almost noon"
-#~ msgstr "Σχεδόν μεσημέρι"
-
-#~ msgid "Also known as iChat style"
-#~ msgstr "Γνωστό επίσης ως στυλ iChat"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Always ask for confirmation before closing group chats with any of the "
-#~ "XMPP Addresses on this list (space separated)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Να γίνεται πάντα ερώτηση πριν το κλείσιμο καρτέλας/παραθύρου ομαδικής "
-#~ "κουβέντας για αυτά τα δωμάτια (jids χωρισμένα με κενά)."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Anon_ymous authentication"
-#~ msgstr "Χρήση πιστοποίησης"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Anonymous authentication"
-#~ msgstr "Χρήση πιστοποίησης"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Another instance of Gajim seems to be running\n"
-#~ "Run anyway?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Φαίνεται πως εκτελείται ήδη μια διεργασία του Gajim.\n"
-#~ "Σίγουρα να εκτελεστεί;"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Appearance"
-#~ msgstr "<b>Επεξεργασία κανόνα</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Argument \"%s\" is not specified. \n"
-#~ "Type \"%s help %s\" for more info"
-#~ msgstr ""
-#~ "Το όρισμα \"%s\" δεν έχει οριστεί. \n"
-#~ "Πληκτρολογήστε \"%s help %s\" για περισσότερες πληροφορίες"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Aroused"
-#~ msgstr "Παύση"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ask"
-#~ msgstr "Ζητείται:"
-
-#~ msgid "Assign OpenPGP Key"
-#~ msgstr "Ανάθεση OpenPGP κλειδιού"
-
-#~ msgid "Assign Open_PGP Key"
-#~ msgstr "Ανάθεση κλειδιού Open_PGP"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Assign Open_PGP Key..."
-#~ msgstr "Ανάθεση κλειδιού Open_PGP"
-
-#~ msgid "At least one contact group must be present."
-#~ msgstr "Πρέπει να υπάρχει τουλάχιστον μια ομάδα επαφών."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Au_thorize"
-#~ msgstr "Αμερική/Πορτ-Ο-Πρενς"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Authorization"
-#~ msgstr "Η εξουσιοδότηση έχει σταλεί"
-
-#~ msgid "Authorization accepted"
-#~ msgstr "Λήψη εξουσιοδότησης"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Authorization removed"
-#~ msgstr "Η εξουσιοδότηση έχει αφαιρεθεί"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Authorization sent"
-#~ msgstr "Η εξουσιοδότηση έχει σταλεί"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Authorize contact so the contact can know if you are connected"
-#~ msgstr ""
-#~ "Εξουσιοδοτήστε μια επαφή ώστε να μπορεί να ξέρει πότε είστε συνδεδεμένος"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Auto"
-#~ msgstr "Αυτόματη είσοδος"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Auto Join"
-#~ msgstr "Αυτόματη είσοδος"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Autodetect on every Gajim startup"
-#~ msgstr "Σύνδεση κατά την ε_κκίνηση του Gajim"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Autodetect on every Gajim startup\n"
-#~ "Always use GNOME default applications\n"
-#~ "Always use KDE default applications\n"
-#~ "Always use Xfce default applications\n"
-#~ "Custom"
-#~ msgstr ""
-#~ "Αυτόματη ανίχνευση σε κάθε έναρξη του Gajim\n"
-#~ "Πάντα χρήση των προεπιλεγμένων εφαρμογών του GNOME\n"
-#~ "Πάντα χρήση των προεπιλεγμένων εφαρμογών του KDE\n"
-#~ "Προσαρμοσμένες ρυθμίσεις"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Automatic status"
-#~ msgstr "Αδυναμία φόρτωσης"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Avahi Error"
-#~ msgstr "Σφάλμα avahi"
-
-#~ msgid "Away "
-#~ msgstr "Απομακρυσμένος"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "BOSH"
-#~ msgstr "Διεύ_θυνση:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "proxy configuration"
-#~ msgid "BOSH"
-#~ msgstr "Διεύ_θυνση:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ban"
-#~ msgstr "_Απαγόρευση πρόσβασης"
-
-#~ msgid "Ban List"
-#~ msgstr "Λίστα Ban"
-
-#~ msgid "Banning %s"
-#~ msgstr "Απαγορεύοντας την πρόσβαση στον %s"
-
-#~ msgid "Be right back."
-#~ msgstr "Επιστρέφω αμέσως."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Block Group"
-#~ msgstr "Ομάδα"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Blocked Contacts"
-#~ msgstr "Επαφές"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bookmark"
-#~ msgstr "_Τοποθέτηση σελιδοδείκτη για αυτό το δωμάτιο"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bookmark Room"
-#~ msgstr "_Τοποθέτηση σελιδοδείκτη για αυτό το δωμάτιο"
-
-#~ msgid "Bookmark already set"
-#~ msgstr "Ο σελιδοδείκτης έχει οριστεί ήδη"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bookmark group chat"
-#~ msgstr "_Τοποθέτηση σελιδοδείκτη για αυτό το δωμάτιο"
-
-#~ msgid "Bookmark has been added successfully"
-#~ msgstr "Ο σελιδοδείκτης προστέθηκε με επιτυχία"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bookmark this room (Ctrl+B)"
-#~ msgstr "_Τοποθέτηση σελιδοδείκτη για αυτό το δωμάτιο"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bored"
-#~ msgstr "Έντονα"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Brave"
-#~ msgstr "Έχει"
-
-#~ msgid "Brazilian Portuguese"
-#~ msgstr "Πορτογαλικά Βραζιλίας"
-
-#~ msgid "British"
-#~ msgstr "Βρετανικά"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bro_wse Rooms"
-#~ msgstr "_Περιήγηση"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Browse..."
-#~ msgstr "_Περιήγηση"
-
-#~ msgid "Build custom query"
-#~ msgstr "Κατασκευή προσαρμοσμένου ερωτήματος"
-
-#~ msgid "Bulgarian"
-#~ msgstr "Βουλγαρικά"
-
-#~ msgid "Busy "
-#~ msgstr "Απασχολημένος"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "By removing the following contacts, you will also remove authorization. "
-#~ "This means they will see you as offline:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Αφαιρώντας αυτή την επαφή αφαιρείται επίσης και την εξουσιοδότηση, με "
-#~ "συνέπεια να σας βλέπει πάντα αποσυνδεδεμένο/η."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "By removing these contacts:%s\n"
-#~ "you also remove authorization resulting in them always seeing you as "
-#~ "offline."
-#~ msgstr ""
-#~ "Αφαιρώντας αυτή την επαφή αφαιρείται επίσης και την εξουσιοδότηση, με "
-#~ "συνέπεια να σας βλέπει πάντα αποσυνδεδεμένο/η."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "By removing this contact you also by default remove authorization "
-#~ "resulting in them always seeing you as offline."
-#~ msgstr ""
-#~ "Αφαιρώντας αυτή την επαφή αφαιρείται επίσης και την εξουσιοδότηση, με "
-#~ "συνέπεια να σας βλέπει πάντα αποσυνδεδεμένο/η."
-
-#~ msgid ""
-#~ "By removing this contact you also remove authorization resulting in him "
-#~ "or her always seeing you as offline."
-#~ msgstr ""
-#~ "Αφαιρώντας αυτή την επαφή αφαιρείται επίσης και την εξουσιοδότηση, με "
-#~ "συνέπεια να σας βλέπει πάντα αποσυνδεδεμένο/η."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "By removing this contact you also remove authorization. This means the "
-#~ "contact will see you as offline."
-#~ msgstr ""
-#~ "Αφαιρώντας αυτή την επαφή αφαιρείται επίσης και την εξουσιοδότηση, με "
-#~ "συνέπεια να σας βλέπει πάντα αποσυνδεδεμένο/η."
-
-#~ msgid "Bye!"
-#~ msgstr "Γεια χαρά!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cancel confirmation"
-#~ msgstr "Πληροφορίες επαφής"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cancels the selected file transfer. If there is an incomplete file, kept "
-#~ "in the file system it will be removed. This operation is not reversable"
-#~ msgstr ""
-#~ "Σταματάει την επιλεγμένη μεταφορά αρχείου. Αν το αρχείο είναι ημιτελές, "
-#~ "τότε αφαιρείται. Αυτή η ενέργεια είναι μη αναστρέψιμη"
-
-#~ msgid "Cannot find history logs database"
-#~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση της βάσης δεδομένων ιστορικού"
-
-#~ msgid "Cannot remove last group"
-#~ msgstr "Η τελευταία ομάδα δεν μπορεί να αφαιρεθεί"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cautious"
-#~ msgstr "Συζητήσεις"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Certificate Already in File"
-#~ msgstr "Επαφή ήδη στη λίστα επαφών"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Certificate Passphrase Required"
-#~ msgstr "Απαιτείται φράση πρόσβασης"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Certificate is e_ncrypted"
-#~ msgstr "[Aυτό το μήνυμα είναι κρυπτογραφημένο]"
-
-#~ msgid "Chan_ge"
-#~ msgstr "Α_λλαγή"
-
-#~ msgid "Chan_ge Password"
-#~ msgstr "Αλλα_γή κωδικού πρόσβασης"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Change Nick"
-#~ msgstr "Αλλαγή _ψευδώνυμου"
-
-#~ msgid "Change Status Message..."
-#~ msgstr "Αλλαγή μηνύματος κατάστασης..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Change Status Message…"
-#~ msgstr "Α_λλαγή μηνύματος κατάστασης"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Change Subject…"
-#~ msgstr "Αλλαγή _θέματος"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Change _Nickname..."
-#~ msgstr "Αλλαγή _ψευδώνυμου"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Change _Subject..."
-#~ msgstr "Αλλαγή _θέματος"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Change the avatar"
-#~ msgstr "Αλλαγή κατάστασης"
-
-#~ msgid "Changing Nickname"
-#~ msgstr "Αλλαγή ψευδωνύμου"
-
-#~ msgid "Changing Subject"
-#~ msgstr "Αλλαγή θέματος"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Changing your status to invisible will result in you leaving those group "
-#~ "chats.\n"
-#~ "Are you sure you want to go invisible?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Εάν αλλάξετε την κατάστασή σας σε αόρατη, θα αποσυνδεθείτε από αυτές τις "
-#~ "ομαδικές συζητήσεις. Είστε σίγουρος/η ότι θέλετε να γίνεται αόρατος/η;"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Character not allowed"
-#~ msgstr "Δεν επιτρέπεται το ψευδώνυμο: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Characters typed: %s"
-#~ msgstr "Δεν επιτρέπεται το ψευδώνυμο: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Characters typed: 0"
-#~ msgstr "Δεν επιτρέπεται το ψευδώνυμο: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Chat Settings"
-#~ msgstr "Η δημοσιοποίηση της vCard απέτυχε"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Chat message"
-#~ msgstr "Μήνυμα κατά_στασης:"
-
-#~ msgid "Chat with"
-#~ msgstr "Κουβέντα με"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Chatstate"
-#~ msgstr "Τελευταία κατάσταση: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Chatstate Composing"
-#~ msgstr "Σύνθεση"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Chatstate Inactive"
-#~ msgstr "Ανενεργό"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Chatstate Paused"
-#~ msgstr "Αλλαγή κατάστασης"
-
-#~ msgid "Check for new _version on Gajim startup"
-#~ msgstr "Έλεγχος για _νέα έκδοση κατά την εκκίνηση του Gajim"
-
-#~ msgid "Check if you want to register for a new jabber account"
-#~ msgstr "Επιλέξτε εάν επιθυμείτε να καταχωρήσετε νέο jabber λογαριασμό"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Check on startup if Gajim is the _default Jabber client"
-#~ msgstr "Gajim - ένα πρόγραμμα για το Jabber γραμμένο σε GTK+"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Check once more"
-#~ msgstr "Αντικατάσταση _όλων"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Check this so Gajim will connect in port 5223 where legacy servers are "
-#~ "expected to have SSL capabilities. Note that Gajim uses TLS encryption by "
-#~ "default if broadcasted by the server, and with this option enabled TLS "
-#~ "will be disabled"
-#~ msgstr ""
-#~ "Επιλέξτε το ώστε το Gajim να συνδεθεί στην θύρα 5223 όπου οι παλαιότεροι "
-#~ "διακομιστές αναμένουν SSL σύνδεση. Σημειώστε ότι το Gajim χρησιμοποιεί "
-#~ "κρυπτογράφηση TLS αυτόματα αν αυτή η δυνατότητα του γνωστοποιηθεί από τον "
-#~ "διακομιστή, και ότι με αυτή την επιλογή απενεργοποιείται το TLS"
-
-#~ msgid "Check your connection or try again later"
-#~ msgstr "Ελέγξτε τη σύνδεση σας ή δοκιμάστε αργότερα"
-
-#~ msgid "Check your connection or try again later."
-#~ msgstr "Ελέγξτε τη σύνδεση σας ή δοκιμάστε αργότερα."
-
-#~ msgid "Chinese (Ch)"
-#~ msgstr "Κινέζικα (Ch)"
-
-#~ msgid "Choose _Key..."
-#~ msgstr "Επιλογή _κλειδιού..."
-
-#~ msgid "Choose your OpenPGP key"
-#~ msgstr "Επιλέξτε το κλειδί OpenPGP σας"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Clean up the database?"
-#~ msgstr "δημιουργία βάσης δεδομένων ιστορικού"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cleaning"
-#~ msgstr "Απόγευμα"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Clear Avatar"
-#~ msgstr "Επιλογή Εικόνας"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Clear formatting"
-#~ msgstr "Πληροφορίες επαφής"
-
-#~ msgid "Click to get contact's extended information"
-#~ msgstr "Πατήστε για να έχετε περισσότερες πληροφορίες για αυτή την επαφή"
-
-#~ msgid "Click to see features (like MSN, ICQ transports) of jabber servers"
-#~ msgstr ""
-#~ "Πατήστε για να δείτε τα χαρακτηριστικά (όπως μεταφορές MSN, ICQ) των "
-#~ "διακομιστών του jabber"
-
-#~ msgid "Click to see past conversation in this room"
-#~ msgstr "Πατήστε για να δείτε παλιότερες συζητήσεις σε αυτό το δωμάτιο"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Client"
-#~ msgstr "Εφαρμογή:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Client / Operating System"
-#~ msgstr "Μη έγκυρο όνομα χρήστη"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Close Tabs"
-#~ msgstr "_Αποστολή & κλείσιμο"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Co_nnect on Gajim startup"
-#~ msgstr "Σύνδεση κατά την ε_κκίνηση του Gajim"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Coding"
-#~ msgstr "Σύνθεση"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cold"
-#~ msgstr "Έντονα"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Command line Control"
-#~ msgstr "Εντολές: %s"
-
-#~ msgid "Comment: %s"
-#~ msgstr "Σχόλιο: %s"
-
-#~ msgid "Comments"
-#~ msgstr "Σχόλια"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Commuting"
-#~ msgstr "Σύνθεση"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Company"
-#~ msgstr "Εταιρία:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Composing only"
-#~ msgstr "Σύνθεση"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Con_tinue"
-#~ msgstr "_Συνέχεια"
-
-#~ msgid "Condition"
-#~ msgstr "Κατάσταση"
-
-#~ msgid "Conference"
-#~ msgstr "Ομαδικές συζητήσεις"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Confident"
-#~ msgstr "_Περιεχόμενα"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configure Group Chat"
-#~ msgstr "Ομαδικές συζητήσεις"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configure Room"
-#~ msgstr "Ρύθμιση _δωματίου"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configure Services…"
-#~ msgstr "Εύρεση _υπηρεσιών..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configure _Group Chat..."
-#~ msgstr "Συμμετοχή σε _Ομαδική Συζήτηση..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configure _Room..."
-#~ msgstr "Ρύθμιση _δωματίου"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configured avatar"
-#~ msgstr "Ρύθμιση _δωματίου"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configure…"
-#~ msgstr "_Συνέχεια"
-
-#~ msgid "Connect when I press Finish"
-#~ msgstr "Σύνδεση όταν επιλέξω Τέλος"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Connected"
-#~ msgstr "Σύνδεση"
-
-#~ msgid "Connected to server %s:%s with %s"
-#~ msgstr "Έγινε σύνδεση με το διακομιστή %s:%s με %s"
-
-#~ msgid "Connection Failed"
-#~ msgstr "Η σύνδεση απέτυχε"
-
-#~ msgid "Connection to host could not be established"
-#~ msgstr "Η σύνδεση με το διακομιστή δεν ήταν εφικτή."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Connection to proxy failed"
-#~ msgstr "Η σύνδεση απέτυχε"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Connection to server %s failed"
-#~ msgstr "Η σύνδεση απέτυχε"
-
-#~ msgid "Connection with account \"%s\" has been lost"
-#~ msgstr "Η σύνδεση με τον λογαριασμό \"%s\" χάθηκε"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Connection with account %s has been lost. Retry connecting."
-#~ msgstr "Η σύνδεση με τον λογαριασμό \"%s\" χάθηκε"
-
-#~ msgid "Connection with peer cannot be established."
-#~ msgstr "Η σύνδεση με τον απομακρυσμένο ομότιμο δεν ήταν εφικτή."
-
-#~ msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster"
-#~ msgstr "Η επαφή \"%s\" θα αφαιρεθεί από τη λίστα επαφών σας"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contact Already in Contact List"
-#~ msgstr "Επαφή ήδη στη λίστα επαφών"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contact Change Status "
-#~ msgstr "Η επαφή άλλαξε κατάσταση"
-
-#~ msgid "Contact Changed Status"
-#~ msgstr "Η επαφή άλλαξε κατάσταση"
-
-#~ msgid "Contact ID must be of the form \"username@servername\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Η ταυτότητα επαφής πρέπει να είναι στην μορφή "
-#~ "\"όνομα_χρήστη@όνομα_διακομιστή\"."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contact List Appearance"
-#~ msgstr "Αποσύνδεση επαφής"
-
-#~ msgid "Contact Signed In"
-#~ msgstr "Σύνδεση επαφής"
-
-#~ msgid "Contact Signed Out"
-#~ msgstr "Αποσύνδεση επαφής"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contact list, list of contacts"
-#~ msgstr "Καταγραφή α_λλαγών κατάστασης των επαφών"
-
-#~ msgid "Contact name"
-#~ msgstr "Όνομα επαφής"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contact name: <i>%s</i>"
-#~ msgstr "Όνομα εικονιδίου"
-
-#~ msgid "Contact names must be of the form \"user@servername\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Τα ονόματα των επαφών πρέπει να είναι στην μορφή "
-#~ "\"όνομα_χρήστη@όνομα_διακομιστή\"."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contact row"
-#~ msgstr "Επικοινωνία"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contact signed in notification color."
-#~ msgstr "_Προβολή τίτλου στο κουμπί"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contact signout notification color"
-#~ msgstr "_Προβολή τίτλου στο κουμπί"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contact time"
-#~ msgstr "Όνομα επαφής"
-
-#~ msgid "Contact with \"%s\" cannot be established"
-#~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επαφή με \"%s\""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contact's nickname"
-#~ msgstr "Όνομα επαφής"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contacts will be removed from your roster"
-#~ msgstr "Η επαφή \"%s\" θα αφαιρεθεί από τη λίστα επαφών σας"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contemplative"
-#~ msgstr "Ολοκληρώθηκε"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contented"
-#~ msgstr "_Περιεχόμενα"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contents"
-#~ msgstr "_Περιεχόμενα"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Continue"
-#~ msgstr "_Συνέχεια"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Continued conversation"
-#~ msgstr "Σύνδεση"
-
-#~ msgid "Conversation History with %s"
-#~ msgstr "Ιστορικό κουβέντας με τον %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Conversation with "
-#~ msgstr "Ιστορικό συζητήσεων"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cooking"
-#~ msgstr "Σύνθεση"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Copy JID"
-#~ msgstr "Δωμάτιο:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Copy JID/Email"
-#~ msgstr "Α_ντιγραφή JID/Email διεύθυνσης"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not Upload File"
-#~ msgstr "Δεν ήταν δυνατό το φόρτωμα της εικόνας"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not change status of account \"%s\""
-#~ msgstr "Η σύνδεση με \"%s\" στάθηκε αδύνατη"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not connect to \"%(host)s\""
-#~ msgstr "Η σύνδεση με \"%s\" στάθηκε αδύνατη"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not connect to \"%(host)s\" via proxy \"%(proxy)s\""
-#~ msgstr "Η σύνδεση με \"%s\" στάθηκε αδύνατη"
-
-#~ msgid "Could not connect to \"%s\""
-#~ msgstr "Η σύνδεση με \"%s\" στάθηκε αδύνατη"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not connect to account %s"
-#~ msgstr "Η σύνδεση με \"%s\" στάθηκε αδύνατη"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not request upload slot for HTTP File Upload"
-#~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εκκίνηση της τοπικής υπηρεσίας"
-
-#~ msgid "Could not save your settings and preferences"
-#~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αποθήκευση των προτιμήσεων σας"
-
-#~ msgid "Could not start local service"
-#~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εκκίνηση της τοπικής υπηρεσίας"
-
-#~ msgid "Could not write to %s. Session Management support will not work"
-#~ msgstr ""
-#~ "Αδυναμία εγγραφής στο %s. Δε θα υπάρξει υποστήριξη για το διαχειριστή "
-#~ "συνεδριών"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Create Metacontact"
-#~ msgstr "_Μετονομασία αρχείων"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Creating %s"
-#~ msgstr "Περιγραφή: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Creative"
-#~ msgstr "Ανενεργό"
-
-#~ msgid "Croatian"
-#~ msgstr "Κροατικά"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Curious"
-#~ msgstr "_Πίσω"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Custom"
-#~ msgstr "<b>Προσαρμοσμένες ρυθμίσεις</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Custom hostname \"%s\" is wrong. It will be ignored."
-#~ msgstr "Χρήση προσαρμοσμένου διακομιστή/θύρας"
-
-#~ msgid "Czech"
-#~ msgstr "Τσέχικα"
-
-#~ msgid "D-Bus capabilities of Gajim cannot be used"
-#~ msgstr "Οι δυνατότητες του Gajim για D-Bus δε θα χρησιμοποιηθούν"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "D-Bus does not run correctly on this machine: session bus not present"
-#~ msgstr ""
-#~ "Δεν υπάρχει D-Bus διαθέσιμο σε αυτό το μηχάνημα ή το άρθρωμα της python "
-#~ "λείπει"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "D-Bus does not run correctly on this machine: system bus not present"
-#~ msgstr ""
-#~ "Δεν υπάρχει D-Bus διαθέσιμο σε αυτό το μηχάνημα ή το άρθρωμα της python "
-#~ "λείπει"
-
-#~ msgid "D-Bus python bindings are missing in this computer"
-#~ msgstr "Δεν υπάρχει υποστήριξη D-Bus για την python σε αυτόν τον υπολογιστή"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Dancing"
-#~ msgstr "Απόγευμα"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Database cannot be read."
-#~ msgstr "Το όνομα λογαριασμού δε μπορεί να είναι κενό."
-
-#~ msgid "Date"
-#~ msgstr "Ημερομηνία"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Default Message"
-#~ msgstr "Προεπιλεγμένα μηνύματα κατάστασης"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Default:"
-#~ msgstr "Προεπιλογή"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Dejected"
-#~ msgstr "Διαγραφή"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Delete Conversation"
-#~ msgid_plural "Delete Conversations"
-#~ msgstr[0] "Πληροφορίες επαφής"
-#~ msgstr[1] "Πληροφορίες επαφής"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Delete MOTD…"
-#~ msgstr "Διαγραφή MOTD"
-
-#~ msgid "Delete Message of the Day"
-#~ msgstr "Διαγραφή Μηνύματος της Ημέρας"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Delete contact"
-#~ msgstr "Επαφές"
-
-#~ msgid "Deletes Message of the Day"
-#~ msgstr "Διαγράφει το Μήνυμα της ημέρας (MOTD)"
-
-#~ msgid "Deletes a preference item"
-#~ msgstr "Διαγράφει μια προτίμηση"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Deny authorization from contact so the contact cannot know if you are "
-#~ "connected"
-#~ msgstr ""
-#~ "Αρνηθείτε εξουσιοδότηση σε μια επαφή ώστε να μη μπορεί να γνωρίζει πότε "
-#~ "είστε συνδεδεμένος"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Department"
-#~ msgstr "Τμήμα"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Description:"
-#~ msgstr "Περιγραφή: %s"
-
-#~ msgid "Description: %s"
-#~ msgstr "Περιγραφή: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Descrition:"
-#~ msgstr "Περιγραφή: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Destroy Room"
-#~ msgstr "Περιγραφή: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Destroy…"
-#~ msgstr "Περιγραφή: %s"
-
-#~ msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY"
-#~ msgstr "Λείπει ένα \"%s\" από το URL του λεξικού και δεν είναι WIKTIONARY"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Dictionary for language \"%s\" not available"
-#~ msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμο λεξικό για τη γλώσσα %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Disappointed"
-#~ msgstr "Απενεργοποιημένο"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Disconnect"
-#~ msgstr "Αποσύνδεση επαφής"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Disconnected"
-#~ msgstr "Αποσύνδεση επαφής"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Disk Error"
-#~ msgstr "Σφάλμα:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Dismayed"
-#~ msgstr "Απενεργοποιημένο"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Display _activity of contacts in roster"
-#~ msgstr "Εμφάνιση των ά_βαταρ των επαφών στη λίστα επαφών"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Display _tunes of contacts in roster"
-#~ msgstr "Εμφάνιση των ά_βαταρ των επαφών στη λίστα επαφών"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Display m_ood of contacts in roster"
-#~ msgstr "Εμφάνιση των ά_βαταρ των επαφών στη λίστα επαφών"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Display status messages in _single chats"
-#~ msgstr "Εμφάνιση των _μηνυμάτων κατάστασης στη λίστα επαφών"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Distracted"
-#~ msgstr "Απενεργοποιημένο"
-
-#~ msgid "Do not disturb."
-#~ msgstr "Μην ενοχλείτε."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Do you want to clean up the database? (STRONGLY NOT RECOMMENDED IF GAJIM "
-#~ "IS RUNNING)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Θέλετε να καθαρίσετε τη βάση δεδομένων; (ΑΝΤΕΝΔΕΙΚΝΥΤΑΙ ΙΣΧΥΡΑ ΕΑΝ ΤΟ "
-#~ "GAJIM ΤΡΕΧΕΙ)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do you want to continue?"
-#~ msgstr "Τι θέλετε να κάνετε;"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do you want to permanently delete this conversation with <b>%s</b>?"
-#~ msgid_plural "Do you want to permanently delete these conversations?"
-#~ msgstr[0] "Θέλετε σίγουρα να διαγράψετε το επιλεγμένο μήνυμα;"
-#~ msgstr[1] "Θέλετε σίγουρα να διαγράψετε το επιλεγμένο μήνυμα;"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do you want to remove %s from the contact list?"
-#~ msgstr "_Επιλέξτε εάν επιθυμείτε να καταχωρήσετε νέο jabber λογαριασμό"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do you wish to delete all correspondence with %(jid)s?"
-#~ msgstr "Θέλετε σίγουρα να διαγράψετε το επιλεγμένο μήνυμα;"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do you wish to delete all correspondence with the selected contacts?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Θέλετε σίγουρα να διαγράψετε το αρχείο καταγραφής της επιλεγμένης επαφής;"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Doing Chores"
-#~ msgstr "Λάθος διακομιστής"
-
-#~ msgid "Don't have "
-#~ msgstr "Δεν έχει"
-
-#~ msgid "Down"
-#~ msgstr "Κάτω"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Drinking"
-#~ msgstr "Δουλειά"
-
-#~ msgid "Drop %s in group %s"
-#~ msgstr "Προσθήκη %s στην ομάδα %s"
-
-#~ msgid "Dutch"
-#~ msgstr "Ολλανδικά"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "E-Mail"
-#~ msgstr "Ε-Mail:"
-
-#~ msgid "E-Mail:"
-#~ msgstr "Ε-Mail:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "E2E encryption disabled"
-#~ msgstr "Απενεργοποιήθηκε η κρυπτογράφηση"
-
-#~ msgid "E_very 5 minutes"
-#~ msgstr "Κάθε 5 _λεπτά"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "E_xecute Command..."
-#~ msgstr "Αδυναμία εκτέλεσης της εντολής:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "E_xecute Command…"
-#~ msgstr "_Εκτέλεση εντολής..."
-
-#~ msgid "Early morning"
-#~ msgstr "Νωρίς το πρωί"
-
-#~ msgid "Edit %s"
-#~ msgstr "Επεξεργασία %s"
-
-#~ msgid "Edit Groups"
-#~ msgstr "Τροποποίηση ομάδων"
-
-#~ msgid "Edit Personal Information..."
-#~ msgstr "Τροποποίηση προσωπικών πληροφοριών..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Edit _Groups..."
-#~ msgstr "Επεξεργασία _ομάδων"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Edit _Privacy Lists..."
-#~ msgstr "Προσωπικές συζητήσεις"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Emoticons disabled"
-#~ msgstr "Απενεργοποιήθηκε η κρυπτογράφηση"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enables Gajim to encrypt chat messages with OpenPGP"
-#~ msgstr "_Εισερχόμενο μήνυμα:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Encryption Error"
-#~ msgstr "Ενεργοποιήθηκε η κρυπτογράφηση"
-
-#~ msgid "End of week"
-#~ msgstr "Τέλος εβδομάδας"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "End to End message encryption"
-#~ msgstr "Κρυπτογράφηση OpenPGP"
-
-#~ msgid "English"
-#~ msgstr "Αγγλικά"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Enter OpenPGP key passphrase for key %(keyid)s (account %(account)s)."
-#~ msgstr "Πληκτρολογήστε τη φράση πρόσβασης GPG για το λογαριασμό %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enter a new name for account %s"
-#~ msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα για τη νέα συνεδρία:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enter a new name for this group chat"
-#~ msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα για τη νέα συνεδρία:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enter a new nickname for contact %s"
-#~ msgstr "Πληκτρολογήστε τη φράση πρόσβασης GPG για το λογαριασμό %s"
-
-#~ msgid "Enter and leave only"
-#~ msgstr "Είσοδος και έξοδος μόνο"
-
-#~ msgid "Enter it again for confirmation:"
-#~ msgstr "Εισάγετε τον ξανά για επιβεβαίωση:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enter name / JID of contact or groupchat"
-#~ msgstr "Όνομα επαφής"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enter the certificate passphrase for account %s"
-#~ msgstr "Πληκτρολογήστε τη φράση πρόσβασης GPG για το λογαριασμό %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Envious"
-#~ msgstr "_Πίσω"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error %(code)s: %(msg)s"
-#~ msgstr "%(nickname)s: %(message)s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error Opening File"
-#~ msgstr "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του αρχείου:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error While Removing Privacy List"
-#~ msgstr "Δημιουργήθηκε σφάλμα κατά την αφαίρεση της εργασίας !"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error description..."
-#~ msgstr "Σφάλμα συστήματος"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error in download"
-#~ msgstr "Η σύνδεση με \"%s\" στάθηκε αδύνατη"
-
-#~ msgid "Error parsing file:"
-#~ msgstr "Σφάλμα κατά την ανάλυση του αρχείου:"
-
-#~ msgid "Error reading file:"
-#~ msgstr "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του αρχείου:"
-
-#~ msgid "Error while adding service. %s"
-#~ msgstr "Σφάλμα κατά την προσθήκη της υπηρεσίας. %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error."
-#~ msgstr "Σφάλμα:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Error: %(error)s\n"
-#~ "Debug: %(debug)s"
-#~ msgstr "Μήνυμα σφάλματος: %s"
-
-#~ msgid "Esperanto"
-#~ msgstr "Εσπεράντο"
-
-#~ msgid "Evening"
-#~ msgstr "Απόγευμα"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Event Type"
-#~ msgstr "Γεγονός"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Event desc"
-#~ msgstr "Γεγονότα"
-
-#~ msgid "Every %s _minutes"
-#~ msgstr "Κάθε %s _λεπτά"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Exception"
-#~ msgstr "Περιγραφή"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Excited"
-#~ msgstr "Ενεργό"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Execute Command"
-#~ msgstr "_Εκτέλεση εντολής..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Execute Command..."
-#~ msgstr "Αδυναμία εκτέλεσης της εντολής:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Execute command"
-#~ msgstr "_Εκτέλεση εντολής..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Execution failed"
-#~ msgstr "Η σύνδεση απέτυχε"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "FAQ"
-#~ msgstr "_Συχνές ερωτήσεις"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "F_inish"
-#~ msgstr "_Τέλος"
-
-#~ msgid "Failed to get secret keys"
-#~ msgstr "Σφάλμα κατά τη λήψη μυστικών κλειδιών"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Family"
-#~ msgstr "Οικογένεια:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fea_tures"
-#~ msgstr "Χαρακτηριστικά διακομιστή"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Feature"
-#~ msgstr "Χαρακτηριστικά διακομιστή"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Feature is not available under Windows"
-#~ msgstr "Αυτόματο μήνυμα για κατάσταση μη διαθέσιμος"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Feed name:"
-#~ msgstr "Όνομα εικονιδίου"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File Transfer Conflict"
-#~ msgstr "Η μεταφορά αρχείου ολοκληρώθηκε"
-
-#~ msgid "File Transfer Request"
-#~ msgstr "Αίτηση μεταφοράς αρχείου"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File Transfer Started "
-#~ msgstr "Η μεταφορά αρχείου διακόπηκε"
-
-#~ msgid "File _Transfers"
-#~ msgstr "_Μεταφορές αρχείων"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File already exists"
-#~ msgstr "Αυτό το αρχείο υπάρχει ήδη"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File name: %s"
-#~ msgstr "Όνομα αρχείου: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File transfer"
-#~ msgstr "Μεταφορές αρχείων"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File transfer complete or stopped notification color."
-#~ msgstr "Ειδοποίηση όταν έχει ολοκληρωθεί μια μεταφορά αρχείου"
-
-#~ msgid "File transfer completed"
-#~ msgstr "Η μεταφορά αρχείου ολοκληρώθηκε"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File transfer error notification color."
-#~ msgstr "Άνοιγμα αρχείου μενού"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s failed."
-#~ msgstr "Η μεταφορά του αρχείου %(filename)s από τον/την %(name)s σταμάτησε."
-
-#~ msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s stopped."
-#~ msgstr "Η μεταφορά του αρχείου %(filename)s από τον/την %(name)s σταμάτησε."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s failed."
-#~ msgstr "Η μεταφορά του αρχείου %(filename)s στον/ους %(name)s σταμάτησε."
-
-#~ msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s stopped."
-#~ msgstr "Η μεταφορά του αρχείου %(filename)s στον/ους %(name)s σταμάτησε."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File transfer request notification color."
-#~ msgstr "Αίτηση μεταφοράς αρχείου"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File transfer stopped by the contact at the other end"
-#~ msgstr "Η μεταφορά αρχείου σταμάτησε από την επαφή της άλλης πλευράς"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File transfer, room bookmarks"
-#~ msgstr "Σφάλμα μεταφοράς αρχείου"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fill in the form."
-#~ msgstr "Εκτέλεση στο Τερματικό"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Fill in the nickname or the JID of the contact you would like\n"
-#~ "to send a chat message to:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Συμπληρώστε το jid ή το ψευδώνυμο της επαφής προς\n"
-#~ "την οποία θέλετε να στείλετε ένα μήνυμα συζήτησης:"
-
-#~ msgid "Filter:"
-#~ msgstr "Φιλτράρισμα:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Finish"
-#~ msgstr "_Τέλος"
-
-#~ msgid "First Name:"
-#~ msgstr "Όνομα:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fishing"
-#~ msgstr "Διώχνοντας τον %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Font"
-#~ msgstr "_Γραμματοσειρά:"
-
-#~ msgid "Font style:"
-#~ msgstr "Γραμματοσειρά:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "For the chosen encryption there is no encryption method available"
-#~ msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμη σύνδεση"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Form: %s"
-#~ msgstr "Από %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Format of the date must be YYYY-MM-DD"
-#~ msgstr "Μορφή: ΕΕΕΕ-ΜΜ-ΗΗ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Forward unread message then disconnect"
-#~ msgstr "%d μη αναγνωσμένο μήνυμα"
-
-#~ msgid "French"
-#~ msgstr "Γαλλικά"
-
-#~ msgid "Frequently Asked Questions (online)"
-#~ msgstr "Συχνές ερωτήσεις (online)"
-
-#~ msgid "From:"
-#~ msgstr "Από:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "GG Number"
-#~ msgstr "Αριθμός χώρων εργασίας:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "GMail Email Received"
-#~ msgstr "Αντιγραφή διεύθυνσης email"
-
-#~ msgid "GTK+ runtime is missing libglade support"
-#~ msgstr "Η libglade λείπει από το GTK+"
-
-#~ msgid "Gajim - %d unread message"
-#~ msgid_plural "Gajim - %d unread messages"
-#~ msgstr[0] "Gajim - %d μη αναγνωσμένο μήνυμα"
-#~ msgstr[1] "Gajim - %d μη αναγνωσμένα μηνύματα"
-
-#~ msgid "Gajim History Logs Manager"
-#~ msgstr "Διαχειριστής βάσης δεδομένων ιστορικού Gajim"
-
-#~ msgid "Gajim Instant Messenger"
-#~ msgstr "Gajim Instant Messenger"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gajim Team"
-#~ msgstr "Gajim - %s"
-
-#~ msgid "Gajim Themes Customization"
-#~ msgstr "Προσαρμογή θεμάτων Gajim"
-
-#~ msgid "Gajim account %s"
-#~ msgstr "Λογαριασμός gajim %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you "
-#~ "may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want "
-#~ "to display in chat windows."
-#~ msgstr ""
-#~ "Το Gajim μπορεί να να στέλνει και να λαμβάνει μετα-πληροφορίες σχετικές "
-#~ "με μια συζήτηση που έχετε με μια επαφή. Εδώ μπορείτε να ορίσετε τι "
-#~ "πληροφορίες θέλετε να στέλνετε στους άλλους."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you "
-#~ "may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want "
-#~ "to send to the other party."
-#~ msgstr ""
-#~ "Το Gajim μπορεί να να στέλνει και να λαμβάνει μετα-πληροφορίες σχετικές "
-#~ "με μια συζήτηση που έχετε με μια επαφή. Εδώ μπορείτε να ορίσετε τι "
-#~ "πληροφορίες θέλετε να στέλνετε στους άλλους."
-
-#~ msgid "Gajim is already running"
-#~ msgstr "Το Gajim εκτελείται ήδη"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gajim is not the default Jabber client"
-#~ msgstr "Gajim - ένα πρόγραμμα για το Jabber γραμμένο σε GTK+"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gajim needs GTK 2.22 or above"
-#~ msgstr "Το Gajim απαιτεί GTK 2.6 ή νεότερο"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gajim needs GTK 2.22 or above to run. Quiting..."
-#~ msgstr "Το Gajim απαιτεί GTK 2.6 ή νεότερο για να εκτελεστεί. Έξοδος..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gajim needs PyGTK 2.22 or above"
-#~ msgstr "Το Gajim απαιτεί PyGTK 2.6 ή νεότερο"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gajim needs PyGTK 2.22 or above to run. Quiting..."
-#~ msgstr "Το Gajim απαιτεί PyGTK 2.6 ή νεότερο για να εκτελεστεί. Έξοδος..."
-
-#~ msgid "Gajim needs PySQLite2 to run"
-#~ msgstr "Το Gajim χρειάζεται την PySQLite2 για να εκτελεστεί"
-
-#~ msgid "Gajim needs X server to run. Quiting..."
-#~ msgstr "Το Gajim απαιτεί Xserver για να εκτελεστεί. Έξοδος..."
-
-#~ msgid "Gajim needs pywin32 to run"
-#~ msgstr "Το Gajim χρειάζεται την pywin32 για να εκτελεστεί"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Gajim will automatically show new events by popping up the relative window"
-#~ msgstr ""
-#~ "Το Gajim θα εμφανίσει αυτόματα νέα γεγονότα αναδύοντας το ανάλογο παράθυρο"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the "
-#~ "screen about contacts that just signed in"
-#~ msgstr ""
-#~ "Το Gajim θα σας ειδοποιήσει μέσω ενός αναδυόμενου παραθύρου στο κάτω "
-#~ "δεξιά μέρος της οθόνης για τις επαφές που μόλις συνδέθηκαν στο Jabber"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the "
-#~ "screen about contacts that just signed out"
-#~ msgstr ""
-#~ "Το Gajim θα σας ειδοποιήσει μέσω ενός αναδυόμενου παραθύρου στο κάτω "
-#~ "δεξιά μέρος της οθόνης για τις επαφές που μόλις αποσυνδέθηκαν στο Jabber"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Gajim will only change the icon of the contact that triggered the new "
-#~ "event"
-#~ msgstr ""
-#~ "Το Gajim θα αλλάξει μόνο το εικονίδιο της επαφής που προκάλεσε το νέο "
-#~ "γεγονός"
-
-#~ msgid "Gajim: Account Creation Wizard"
-#~ msgstr "Gajim: Οδηγός δημιουργίας λογαριασμού"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gaming"
-#~ msgstr "Τρώω"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gardening"
-#~ msgstr "Πρωί"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Generic"
-#~ msgstr "Γενικά"
-
-#~ msgid "German"
-#~ msgstr "Γερμανικά"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Given"
-#~ msgstr "Δοθέν όνομα:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Going out"
-#~ msgstr "Αποσ_ύνδεση"
-
-#~ msgid "Gone"
-#~ msgstr "Έξω"
-
-#~ msgid "Greek"
-#~ msgstr "Εληνικά"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Grooming"
-#~ msgstr "Από"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group Chat '%s' is already in your bookmarks."
-#~ msgstr "Το δωμάτιο \"%s\" υπάρχει ήδη στους σελιδοδείκτες σας."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group Chat Bookmarks"
-#~ msgstr "Ομαδική συζήτηση"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group Chat Configuration"
-#~ msgstr "Πρόσκληση ομαδικής κουβέντας"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group Chat Message Highlight "
-#~ msgstr "Επισήμανση "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group Chat Message Received "
-#~ msgstr "Λήφθηκε μήνυμα ομαδικής συζήτησης"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group Chat Tab New Directed Message"
-#~ msgstr ""
-#~ "Μηνύματα προς\n"
-#~ "ομαδικές κουβέντες"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group Chat Tab New Message"
-#~ msgstr "Νέο μήνυμα"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group Row Font"
-#~ msgstr "Ομάδα"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group chat"
-#~ msgstr "Ομαδικές συζητήσεις"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group chat <b>%s</b> does not exist."
-#~ msgstr "Δεν υπάρχει τέτοια συζήτηση."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group chat creation is not permitted."
-#~ msgstr "Δεν επιτρέπεται η δημιουργία ομαδικών συζητήσεων."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group chat server"
-#~ msgstr "Ομαδικές συζητήσεις"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group chats"
-#~ msgstr "Ομαδικές συζητήσεις"
-
-#~ msgid "Groupchat Invitation"
-#~ msgstr "Πρόσκληση ομαδικής κουβέντας"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Groupchat invitation notification color"
-#~ msgstr "Πρόσκληση ομαδικής κουβέντας"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Grumpy"
-#~ msgstr "Ομάδα"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "proxy configuration"
-#~ msgid "HTTP Connect"
-#~ msgstr "Σύνδεση HTTP"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Handle a xmpp:/ URI"
-#~ msgstr "Το URI \"%s\" δεν είναι έγκυρο."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Hanging out"
-#~ msgstr "Αλλαγή θέματος"
-
-#~ msgid "Help online"
-#~ msgstr "Online βοήθεια"
-
-#~ msgid "Hidden"
-#~ msgstr "Μυστικό"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Hide _Contact List"
-#~ msgstr "Επαφές"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Hide _Roster"
-#~ msgstr "Εκτέλεση στο Τερματικό"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Hide all buttons in chat windows"
-#~ msgstr "Αποκρύπτει τα κουμπιά σε παράθυρο ομαδικής κουβέντας"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Hide icon"
-#~ msgstr "Απόκρυψη αυτού του μενού"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Hide the chat buttons"
-#~ msgstr "Χρήση: /%s, αποκρύπτει τα κουμπιά της κουβέντας."
-
-#~ msgid "Hides the banner in two persons chat window"
-#~ msgstr "Αποκρύπτει την κεφαλίδα στο παράθυρο προσωπικής κουβέντας"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Hides the buttons in chat windows."
-#~ msgstr "Αποκρύπτει τα κουμπιά σε παράθυρο ομαδικής κουβέντας"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Hides the buttons in two persons chat window."
-#~ msgstr "Αποκρύπτει τα κουμπιά στο παράθυρο προσωπικού διαλόγου"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Hiding"
-#~ msgstr "Διώχνοντας τον %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Highlight Message Color"
-#~ msgstr "_Υπογράμμιση λέξεων με τυπογραφικά λάθη"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Hiking"
-#~ msgstr "Διώχνοντας τον %s"
-
-#~ msgid "History Manager"
-#~ msgstr "Διαχειριστής ιστορικού"
-
-#~ msgid "Homepage:"
-#~ msgstr "Προσωπ. σελίδα:"
-
-#~ msgid "Hostname: "
-#~ msgstr "Εξυπηρετητής:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Hot"
-#~ msgstr "Ε_ξυπηρετητής:"
-
-#~ msgid "How many minutes should last lines from previous conversation last."
-#~ msgstr ""
-#~ "Πόσα λεπτά θα παραμείνουν οι τελευταίες γραμμές από την προηγούμενη "
-#~ "συζήτηση."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "I already have an account I want to _use"
-#~ msgstr "Έχω ήδη ένα λογαριασμό που θέλω να χρησιμοποιήσω"
-
-#~ msgid "I want to _register for a new account"
-#~ msgstr "_Επιλέξτε εάν επιθυμείτε να καταχωρήσετε νέο jabber λογαριασμό"
-
-#~ msgid "I want to listen to:"
-#~ msgstr "Θέλω να ακούσω:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "I would like to add you to my contact list"
-#~ msgstr "Θα ήθελα να σε προσθέσω στην λίστα επαφών μου."
-
-#~ msgid "I would like to add you to my roster"
-#~ msgstr "Θα ήθελα να σε προσθέσω στην λίστα επαφών μου"
-
-#~ msgid "I'm %s"
-#~ msgstr "Είμαι %s"
-
-#~ msgid "I'm available."
-#~ msgstr "Είμαι διαθέσιμος."
-
-#~ msgid "I'm eating, so leave me a message."
-#~ msgstr "Τώρα τρώω, οπότε αφήστε μήνυμα."
-
-#~ msgid "I'm free for chat."
-#~ msgstr "Είμαι ελεύθερος για κουβέντα."
-
-#~ msgid "I'm not available."
-#~ msgstr "Δεν είμαι διαθέσιμος."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "ICQ Number"
-#~ msgstr "Αριθμός χώρων εργασίας:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Idle"
-#~ msgstr "Id"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Idle for:"
-#~ msgstr "XML Κονσόλα για %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "If \"%s\" accepts this request you will know their status."
-#~ msgstr ""
-#~ "Εάν ο/η \"%s\" αποδεχθεί αυτή την αίτηση, θα γνωρίζετε την κατάσταση του/"
-#~ "της."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If True, Gajim will ask for avatar each contact that did not have an "
-#~ "avatar last time or has one cached that is too old."
-#~ msgstr ""
-#~ "Αν είναι αληθές, το Gajim θα κοιτάει αν κάθε επαφή που δεν είχε ως τώρα "
-#~ "άβαταρ, έχει τώρα ή έχει αλλά είναι πεπαλαιωμένη."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If True, Gajim will check if it's the default jabber client on each "
-#~ "startup."
-#~ msgstr ""
-#~ "Αν είναι αληθές, το Gajim καταχωρείται στο xmpp:// σε κάθε έναρξη του."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will also broadcast some more IPs except from just your "
-#~ "IP, so file transfer has higher chances of working."
-#~ msgstr ""
-#~ "Αν επιλεγεί, το Gajim θα δημοσιοποιήσει μερικές ακόμα IP εκτός από τη "
-#~ "δική σας, ώστε να υπάρχουν περισσότερες πιθανότητες να δουλέψει η "
-#~ "μεταφορά αρχείων."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will also include information about the sender of new "
-#~ "emails"
-#~ msgstr ""
-#~ "Αν επιλεγεί, το Gajim θα εμφανίζει τα άβαταρ των επαφών στην λίστα επαφών "
-#~ "και στις ομαδικές κουβέντες"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will display the activity of contacts in the roster "
-#~ "window"
-#~ msgstr ""
-#~ "Αν επιλεγεί, το Gajim θα εμφανίζει τα άβαταρ των επαφών στην λίστα επαφών "
-#~ "και στις ομαδικές κουβέντες"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will display the tunes of contacts in the roster window"
-#~ msgstr ""
-#~ "Αν επιλεγεί, το Gajim θα εμφανίζει τα άβαταρ των επαφών στην λίστα επαφών "
-#~ "και στις ομαδικές κουβέντες"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will get the password from a GPG agent like seahorse"
-#~ msgstr "Αν επιλεγεί, το Gajim θα θυμάται τον κωδικό για αυτόν το λογαριασμό"
-
-#~ msgid "If checked, Gajim will remember the password for this account"
-#~ msgstr "Αν επιλεγεί, το Gajim θα θυμάται τον κωδικό για αυτόν το λογαριασμό"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will remember the roster and chat window positions in "
-#~ "the screen and the sizes of them next time you run it"
-#~ msgstr ""
-#~ "Αν επιλεγεί, το Gajim θα θυμάται την θέση και το μέγεθος του κύριου "
-#~ "παραθύρου την επόμενη φορά που θα εκτελεστεί"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will send keep-alive packets to prevent connection "
-#~ "timeout which results in disconnection"
-#~ msgstr ""
-#~ "Αν επιλεγεί, το Gajim θα στέλνει πακέτα keep-alive ώστε να αποφύγει την "
-#~ "διακοπή της σύνδεσης"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "If checked, Gajim will store a log file for debugging"
-#~ msgstr "Αν επιλεγεί, το Gajim θα θυμάται τον κωδικό για αυτόν το λογαριασμό"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will store the password in ~/.gajim/config with 'read' "
-#~ "permission only for you"
-#~ msgstr ""
-#~ "Εάν επιλεγεί, το Gajim θα αποθηκεύσει τον κωδικό πρόσβασης στο ~/.gajim/"
-#~ "config με δικαίωμα ανάγνωσης μόνο για εσάς"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber "
-#~ "using this account"
-#~ msgstr ""
-#~ "Εάν επιλεγεί, το Gajim, όταν εκτελεστεί, θα συνδεθεί αυτόματα στο jabber "
-#~ "χρησιμοποιώντας αυτόν το λογαριασμό"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, a description of the contacts current chatstate is shown in "
-#~ "the banner"
-#~ msgstr ""
-#~ "Αν επιλεγεί, το Gajim θα σας συνδέει αυτόματα σε αυτό το δωμάτιο κατά την "
-#~ "εκκίνηση"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, all chat and group chat windows will have the information "
-#~ "area in the top and the buttons area in the bottom hidden. You can quick "
-#~ "toggle compact view with Alt+C. NOTE: The last state you leave a window/"
-#~ "tab is not a permanent one"
-#~ msgstr ""
-#~ "Εάν ενεργοποιηθεί, όλα τα παράθυρα κουβέντας και ομαδικής κουβέντας θα "
-#~ "έχουν κρυμμένες την περιοχή κουμπιών στο κάτω μέρος και την περιοχή "
-#~ "πληροφοριών στο πάνω μέρος. Μπορείτε να εναλλάσετε σε συμπαγή όψη με το "
-#~ "Alt+C. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Η τελευταία κατάσταση στην οποία αφήνετε ένα παράθυρο/"
-#~ "καρτέλα δεν είναι μόνιμη"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, any change to the global status (handled by the combobox at "
-#~ "the bottom of the roster window) will change the status of this account "
-#~ "accordingly"
-#~ msgstr ""
-#~ "Εάν επιλεγεί, οι αλλαγές που γίνονται στη γενική κατάσταση (από τον "
-#~ "επιλογέα στο κάτω μέρος της λίστας επαφών) θα αλλάζουν ανάλογα την "
-#~ "κατάσταση αυτού του λογαριασμού"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, avatars of contacts will be shown in the contact list window "
-#~ "and in group chats"
-#~ msgstr ""
-#~ "Αν επιλεγεί, το Gajim θα εμφανίζει τα άβαταρ των επαφών στην λίστα επαφών "
-#~ "και στις ομαδικές κουβέντες"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, incoming events from unauthorized contacts will be ignored. "
-#~ "Use with caution, because it blocks all messages from any contact that is "
-#~ "not in the roster."
-#~ msgstr ""
-#~ "Επιλέξτε το, μόνο αν κάποιος που δεν έχετε στη λίστα επαφών σας στέλνει "
-#~ "spam ή άλλα ενοχλητικά μηνύματα. Χρησιμοποιήστε το με προσοχή, γιατί "
-#~ "μπλοκάρει όλα τα μηνύματα από κάθε επαφή που δεν έχετε στη λίστα επαφών "
-#~ "σας"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, others will be allowed to detect the idle time of your system"
-#~ msgstr ""
-#~ "Αν επιλεγεί, το Gajim θα σας συνδέει αυτόματα σε αυτό το δωμάτιο κατά την "
-#~ "εκκίνηση"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, others will be allowed to detect the local time on your system"
-#~ msgstr ""
-#~ "Αν επιλεγεί, το Gajim θα σας συνδέει αυτόματα σε αυτό το δωμάτιο κατά την "
-#~ "εκκίνηση"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, others will be allowed to detect the operating system you are "
-#~ "using"
-#~ msgstr ""
-#~ "Αν επιλεγεί, το Gajim θα σας συνδέει αυτόματα σε αυτό το δωμάτιο κατά την "
-#~ "εκκίνηση"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, protocol-specific status icons will be used (e.g. a contact "
-#~ "from ICQ will have the equivalent ICQ icon for status online, away, busy, "
-#~ "etc...)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Αν επιλεγεί, το Gajim θα χρησιμοποιήσει εικονίδια κατάστασης σχετικά με "
-#~ "το πρωτόκολλο της επαφής. (πχ. Μια επαφή από το MSN θα έχει το αντίστοιχο "
-#~ "msn εικονίδιο για τις καταστάσεις διαθέσιμος, απομακρυσμένος κλπ..)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, status lines will be shown in 1 on 1 chats when a contact "
-#~ "changes their status or status message"
-#~ msgstr ""
-#~ "Αν είναι ψευδές, το Gajim δε θα τυπώνει γραμμή σχετική με την κατάσταση "
-#~ "στα παράθυρα συζητήσεων όταν η επαφή αλλάζει την κατάσταση και/ή τo "
-#~ "μήνυμα κατάστασης."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, status messages of contacts will be shown under the contact's "
-#~ "name, in the contact list window, and in group chats"
-#~ msgstr ""
-#~ "Αν επιλεγεί, το Gajim θα εμφανίζει τα μηνύματα κατάστασης των επαφών σας "
-#~ "κάτω από τα ονόματα τους στη λίστα επαφών και στις ομαδικές κουβέντες"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, the status will be changed to Away when the computer has not "
-#~ "been used for the specified time"
-#~ msgstr ""
-#~ "Αν επιλεγεί, το Gajim θα έχει δικό του εικονίδιο στην περιοχή "
-#~ "γνωστοποίησης"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, the status will be changed to Not Available when the computer "
-#~ "has not been used for the specified time"
-#~ msgstr ""
-#~ "Αν επιλεγεί, το Gajim θα έχει δικό του εικονίδιο στην περιοχή "
-#~ "γνωστοποίησης"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "If checked, the subject will be shown when joining a group chat"
-#~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η σύνδεση στην ομαδική συζήτηση"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, the tab will be colored according to the current chatstate of "
-#~ "the contact"
-#~ msgstr ""
-#~ "Αν επιλεγεί, το Gajim θα σας συνδέει αυτόματα σε αυτό το δωμάτιο κατά την "
-#~ "εκκίνηση"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "If enabled, Gajim displays the avatar in the chat window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Αν Ψευδέςν, δε θα εμφανίζεται πλέον το άβαταρ στο παράθυρο κουβέντας"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If enabled, Gajim will display an icon on each tab containing unread "
-#~ "messages. Depending on the theme, this icon may be animated."
-#~ msgstr ""
-#~ "Αν είναι αληθές, το Gajim θα εμφανίζει ένα εικονίδιο σε κάθε καρτέλα που "
-#~ "έχει μη αναγνωσμένα μηνύματα. Σε μερικά θέματα, αυτό το εικονίδιο έχει "
-#~ "κίνηση."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with "
-#~ "equivalent animated or static graphical emoticons"
-#~ msgstr ""
-#~ "Αν δεν απενεργοποιηθεί, το Gajim θα μετατρέπει όλα ascii σύμβολα όπως το "
-#~ "':)' με τις αντίστοιχες γραφικές φατσούλες"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If that is not your language for which you want to highlight misspelled "
-#~ "words, then please set your $LANG as appropriate. Eg. for French do "
-#~ "export LANG=fr_FR or export LANG=fr_FR.UTF-8 in ~/.bash_profile or to "
-#~ "make it global in /etc/profile.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Highlighting misspelled words feature will not be used"
-#~ msgstr ""
-#~ "Αν αυτή δεν είναι η γλώσσα για την οποία επιθυμείτε να έχετε υπογράμμιση "
-#~ "ορθογραφικών λαθών, τότε παρακαλείστε να καθορίσετε την $LANG όπως της "
-#~ "αρμόζει. Πχ. για Ελληνικά κάντε export LANG=el_GR ή export LANG=el_GR."
-#~ "UTF-8 στο ~/.bash_profile ή για όλους τους χρήστες στο /etc/profile.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Η υπογράμμιση ορθογραφικών λαθών απενεργοποιήθηκε"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you close this tab and you have history disabled, the message will be "
-#~ "lost."
-#~ msgstr ""
-#~ "Εάν κλείσετε αυτή την καρτέλα και έχετε απενεργοποιημένο το ιστορικό, το "
-#~ "μήνυμα θα χαθεί."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If you close this tab while having chat history disabled, this message "
-#~ "will be lost."
-#~ msgstr ""
-#~ "Εάν κλείσετε αυτήν την καρτέλα και έχετε απενεργοποιημένο το ιστορικό, το "
-#~ "μήνυμα θα χαθεί."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you close this window and you have history disabled, this message will "
-#~ "be lost."
-#~ msgstr ""
-#~ "Εάν κλείσετε αυτό το παράθυρο και έχετε απενεργοποιημένο το ιστορικό, "
-#~ "αυτό το μήνυμα θα χαθεί."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If you close this window, you will be disconnected from this group chat."
-#~ msgstr "Αν κλείσετε αυτό το παράθυρο, θα αποσυνδεθείτε από αυτό το δωμάτιο."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If you have 2 or more accounts and this is checked, Gajim will list all "
-#~ "contacts as if you had one account"
-#~ msgstr ""
-#~ "Αν έχετε 2 ή περισσότερους λογαριασμούς και έχει επιλεγεί, το Gajim θα "
-#~ "εμφανίζει τις επαφές σας σαν να είχατε ένα λογαριασμό"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ignore"
-#~ msgstr "εννιά"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Image cannot be saved in %(type)s format.\n"
-#~ "Save as %(new_filename)s?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Η εικόνα δεν είναι δυνατό να αποθηκευτεί στη μορφή %(type)s. Να "
-#~ "αποθηκευτεί ως %(new_filename)s;"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Image for emoticon has to be less than or equal to 24 pixels in width and "
-#~ "24 in height."
-#~ msgstr ""
-#~ "Η εικόνα για τα σύμβολα πρέπει να είναι μικρότερη ή ίση με 24 pixel σε "
-#~ "μήκος και 24 pixel σε ύψος."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Impressed"
-#~ msgstr "μήνυμα"
-
-#~ msgid "In the group"
-#~ msgstr "Στην ομάδα"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "In_vite"
-#~ msgstr "Αδυναμία φόρτωσης"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "In_vite to"
-#~ msgstr "Αδυναμία φόρτωσης"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Inactivate account"
-#~ msgstr "Δεν έχετε κανέναν ενεργό λογαριασμό"
-
-#~ msgid "Inactive"
-#~ msgstr "Ανενεργό"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Incoming Message Text Color"
-#~ msgstr "_Εισερχόμενο μήνυμα:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Incoming Message Text Font"
-#~ msgstr "_Εισερχόμενο μήνυμα:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Incoming nickname font."
-#~ msgstr "Μη έγκυρο όνομα χρήστη"
-
-#~ msgid "Info/Query"
-#~ msgstr "Πληροφορία/Ερώτηση (Info/Query)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Information NOT published"
-#~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εκτέλεση του \"%s\""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Information received"
-#~ msgstr "Περισσότερες πληροφορίες..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Install /\n"
-#~ "Upgrade"
-#~ msgstr "Πάγωσε"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Install/Upgrade"
-#~ msgstr "Πάγωσε"
-
-#~ msgid "Integer"
-#~ msgstr "Ακέραιος"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Intoxicated"
-#~ msgstr "Ενεργό"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid Answer"
-#~ msgstr "Μη έγκυρη απόκριση"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid Form"
-#~ msgstr "Μη έγκυρη εγγραφή"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid Group Chat"
-#~ msgstr "Μη έγκυρο Jabber ID"
-
-#~ msgid "Invalid JID"
-#~ msgstr "Μη έγκυρο JID"
-
-#~ msgid "Invalid Jabber ID"
-#~ msgstr "Μη έγκυρο Jabber ID"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid List Name"
-#~ msgstr "Μη έγκυρο όνομα αρχείου"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid Nickname"
-#~ msgstr "Μη έγκυρο όνομα χρήστη"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid Room"
-#~ msgstr "Μη έγκυρη εγγραφή"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid URL"
-#~ msgstr "Μη έγκυρο JID"
-
-#~ msgid "Invalid User ID"
-#~ msgstr "Μη έγκυρη ταυτότητα χρήστη"
-
-#~ msgid "Invalid character in hostname."
-#~ msgstr "Μη έγκυρος χαρακτήρας στο όνομα του διακομιστή."
-
-#~ msgid "Invalid character in resource."
-#~ msgstr "Μη έγκυρος χαρακτήρας στον πόρο."
-
-#~ msgid "Invalid character in username."
-#~ msgstr "Μη έγκυρος χαρακτήρας στο όνομα του χρήστη."
-
-#~ msgid "Invalid contact ID"
-#~ msgstr "Μη έγκυρη ταυτότητα επαφής"
-
-#~ msgid "Invalid entry"
-#~ msgstr "Μη έγκυρη εγγραφή"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid expire value"
-#~ msgstr "Μη έγκυρο όνομα χρήστη"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid file URI:"
-#~ msgstr "Μη έγκυρο αρχείο"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid group chat XMPP Address"
-#~ msgstr "Μη έγκυρο Jabber ID"
-
-#~ msgid "Invalid password"
-#~ msgstr "Μη έγκυρος κωδικός"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid room"
-#~ msgstr "Μη έγκυρη εγγραφή"
-
-#~ msgid "Invalid room or server name"
-#~ msgstr "Μη έγκυρο δωμάτιο ή όνομα διακομιστή"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid server"
-#~ msgstr "Μη έγκυρο όνομα χρήστη"
-
-#~ msgid "Invalid username"
-#~ msgstr "Μη έγκυρο όνομα χρήστη"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invincible"
-#~ msgstr "Αφανής"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invisibility Not Supported"
-#~ msgstr "Η επέκταση δεν υποστηρίζεται"
-
-#~ msgid "Invisible"
-#~ msgstr "Αφανής"
-
-#~ msgid "Invitation Received"
-#~ msgstr "Παραλήφθηκε μια πρόσκληση"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invite"
-#~ msgstr "Αδυναμία φόρτωσης"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invite Contact"
-#~ msgstr "Επαφές"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invite contacts to the conversation (Ctrl+G)"
-#~ msgstr "έχει την προσοχή του στην κουβέντα"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invited %(jid)s to %(room_jid)s"
-#~ msgstr "Προσκαλέσατε τον/την %(contact_jid)s στο %(room_jid)s."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invited %s to %s"
-#~ msgstr "Αποστολή %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "It is not possible to send a message to %s, this XMPP Address is not "
-#~ "valid."
-#~ msgstr "Δεν είναι δυνατό να στείλετε άδεια αρχεία"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "It is not possible to send a message to %s. This XMPP Address is not "
-#~ "valid."
-#~ msgstr "Δεν είναι δυνατό να στείλετε άδεια αρχεία"
-
-#~ msgid ""
-#~ "It is the first time you run Gajim since the way logs are stored has "
-#~ "changed. Gajim can migrate your logs at this state. Migrate?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Αυτή είναι η πρώτη φορά που τρέχετε το Gajim μετά την αλλαγή του τρόπου "
-#~ "αποθήκευσης του ιστορικού των συζητήσεων. Το Gajim μπορεί τώρα να "
-#~ "μετατρέψει το αποθηκευμένο ιστορικό. Να γίνει η μετατροπή;"
-
-#~ msgid "Italian"
-#~ msgstr "Ιταλικά"
-
-#~ msgid ""
-#~ "JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use "
-#~ "roster management tools such as http://jru.jabberstudio.org/ to remove it"
-#~ msgstr ""
-#~ "Το Jid %s δεν είναι σύμμορφο προς το RFC. Δεν θα προστεθεί στη λίστα "
-#~ "επαφών σας. Χρησιμοποιήστε κάποιο εργαλείο διαχείρισης όπως το http://jru."
-#~ "jabberstudio.org για να το αφαιρέσετε"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "JID already in list"
-#~ msgstr "Ένα πρόγραμμα για το Jabber"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "JID is not a Groupchat"
-#~ msgstr "Αυτή η μορφή συμπίεσης δεν υποστηρίζεται:"
-
-#~ msgid "JID of the contact that you want to chat with"
-#~ msgstr "το JID της επαφής με την οποία θέλετε να συνομιλήσετε"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "JID:"
-#~ msgstr "Το JID σας:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "JID: <i>%s</i>"
-#~ msgstr "ID συστήματος:"
-
-#~ msgid "Jabber"
-#~ msgstr "Jabber"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Jabber ID"
-#~ msgstr "Jabber ID:"
-
-#~ msgid "Jabber ID:"
-#~ msgstr "Jabber ID:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Jabber ID: "
-#~ msgstr "ID συστήματος:"
-
-#~ msgid "JabberID"
-#~ msgstr "JabberID"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Jabberd1.4 does not like sha info when one join a password protected "
-#~ "group chat. Turn this option to False to stop sending sha info in group "
-#~ "chat presences."
-#~ msgstr ""
-#~ "Το jabberd 1.4 δεν δέχεται πληροφορίες sha όταν γίνεται σύνδεση σε ένα "
-#~ "δωμάτιο προστατευμένο με συνθηματικό. Απενεργοποιήστε αυτή την επιλογή"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Jabberd2 workaround."
-#~ msgstr "Ειδική παράκαμψη για το jabberd2"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Jingle File Transfer"
-#~ msgstr "Μεταφορές αρχείων"
-
-#~ msgid "Join Group Chat with account %s"
-#~ msgstr "Συμμετοχή σε Ομαδική συζήτηση με χρήση του λογαριασμού %s"
-
-#~ msgid "Join _Group Chat"
-#~ msgstr "Συμμετοχή σε _ομαδική συζήτηση"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Join a MUC room"
-#~ msgstr "_Σύνδεση σε νέο δωμάτιο"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Join a group chat"
-#~ msgstr "Συμμετοχή σε _ομαδική συζήτηση"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Join chat when connected"
-#~ msgstr "Αποσύνδεση επαφής"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Join this room _automatically when I connect"
-#~ msgstr "Καθορισμός του προφίλ μου κατά τη σύνδεση"
-
-#~ msgid "KeyID"
-#~ msgstr "Ταυτότητα κλειδιού"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Last Name"
-#~ msgstr "Επώνυμο:"
-
-#~ msgid "Last Name:"
-#~ msgstr "Επώνυμο:"
-
-#~ msgid "Last modified:"
-#~ msgstr "Τελευταία τροποποίηση:"
-
-#~ msgid "Late evening"
-#~ msgstr "Αργά το απόγευμα"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Latest token for OAuth 2.0 authentication."
-#~ msgstr "Χρήση πιστοποίησης"
-
-#~ msgid "Launch a command"
-#~ msgstr "Εκτέλεση εντολής"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Leave Groupchats"
-#~ msgstr "Ομαδικές συζητήσεις"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "List of colors, separated by \":\", that will be used to color nicknames "
-#~ "in group chats."
-#~ msgstr ""
-#~ "Μία λίστα με λέξεις χωρισμένες με ερωτηματικά, οι οποίες θα "
-#~ "επισημαίνονται."
-
-#~ msgid "List of special notifications settings"
-#~ msgstr "Λίστα ειδικών ρυθμίσεων ειδοποιήσεων"
-
-#~ msgid "Lists all preferences and their values"
-#~ msgstr "Εμφανίζει όλες τις προτιμήσεις και τις τιμές τους"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Location detection"
-#~ msgstr "Σύνδεση"
-
-#~ msgid "Log _off"
-#~ msgstr "_Αποσύνδεση"
-
-#~ msgid "Log presences in _contact's log file"
-#~ msgstr "Αποθήκευση παρουσιών στο αρ_χείο με το ιστορικό της επαφής"
-
-#~ msgid "Log presences in an _external file"
-#~ msgstr "Αποθήκευση παρουσιών σε _εξωτερικό αρχείο"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Login Options"
-#~ msgstr "Φατσούλες:"
-
-#~ msgid "Logs have been successfully migrated to the database."
-#~ msgstr "Το ιστορικό έχει μεταφερθεί στη βάση δεδομένων με επιτυχία."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Lonely"
-#~ msgstr "ένα"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Lost"
-#~ msgstr "Ε_ξυπηρετητής:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "MSN Address:"
-#~ msgstr "Αντιγραφή διεύθυνσης email"
-
-#~ msgid ""
-#~ "MUC\n"
-#~ "Messages"
-#~ msgstr ""
-#~ "MUC\n"
-#~ "Μηνύματα"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "MUC server"
-#~ msgstr "Παρατηρητές"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "M_anage Contact"
-#~ msgstr "_Μετονομασία αρχείων"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ma_ke message windows compact"
-#~ msgstr "Παρά_θυρο ενός μηνύματος:"
-
-#~ msgid "Ma_nage..."
-#~ msgstr "Δια_χείριση..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mail _client"
-#~ msgstr "_Εφαρμογή αλληλογραφίας:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Make %(contact1)s and %(contact2)s metacontacts"
-#~ msgstr "Μετατροπή των %s και %s σε μεταεπαφές"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Make %s first contact"
-#~ msgstr "Μετατροπή των %s και %s σε μεταεπαφές"
-
-#~ msgid "Manage Bookmarks"
-#~ msgstr "Διαχείριση σελιδοδεικτών"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Manage Group Chat"
-#~ msgstr "Ομαδικές συζητήσεις"
-
-#~ msgid "Manage Proxy Profiles"
-#~ msgstr "Διαχείριση προφίλ μεσολαβητή"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Manage Room"
-#~ msgstr "Διαχείριση σελιδοδεικτών"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Me_rge accounts"
-#~ msgstr "Συ_γχώνευση λογαριασμών"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Media type not supported: %s"
-#~ msgstr "Η επέκταση δεν υποστηρίζεται"
-
-#~ msgid "Member List"
-#~ msgstr "Λίστα μελών"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Merge Accounts"
-#~ msgstr "Συνενωμένοι λογαριασμοί"
-
-#~ msgid "Merged accounts"
-#~ msgstr "Συνενωμένοι λογαριασμοί"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Message Carbons"
-#~ msgstr "Μηνύματα"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Message content"
-#~ msgstr "περιεχόμενα μηνύματος"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Message..."
-#~ msgstr "Μήνυμα"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Messaged by %(nickname)s"
-#~ msgstr "Νέο μήνυμα από %(nickname)s"
-
-#~ msgid "Messages"
-#~ msgstr "Μηνύματα"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Middle"
-#~ msgstr "Μέσο:"
-
-#~ msgid "Middle of week"
-#~ msgstr "Μέση της εβδομάδας"
-
-#~ msgid "Migrating Logs..."
-#~ msgstr "Μεταφορά ιστορικού..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Minutes"
-#~ msgstr "λεπτά"
-
-#~ msgid "Mo_derator"
-#~ msgstr "_Συντονιστής"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mode"
-#~ msgstr "Διαχειριστής"
-
-#~ msgid "Modify Account"
-#~ msgstr "Επεξεργασία λογαριασμού"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mood:"
-#~ msgstr "Δωμάτιο:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mood: "
-#~ msgstr "Δωμάτιο:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mood: %s"
-#~ msgstr "Δωμάτιο:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Moody"
-#~ msgstr "_Τροποποίηση"
-
-#~ msgid "More"
-#~ msgstr "Περισσότερα"
-
-#~ msgid "Morning"
-#~ msgstr "Πρωί"
-
-#~ msgid "Name:"
-#~ msgstr "Όνομα:"
-
-#~ msgid "Name: "
-#~ msgstr "Όνομα: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Nervous"
-#~ msgstr "_Πίσω"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Network Manager support not available"
-#~ msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμη σύνδεση"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Network-Watcher"
-#~ msgstr "Διαχειριστής ιστορικού"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Never\n"
-#~ "Always\n"
-#~ "Per account\n"
-#~ "Per type"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ποτέ\n"
-#~ "Πάντα\n"
-#~ "Ανά λογαριασμό\n"
-#~ "Ανά τύπο"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Never ask for confirmation before closing group chats with any of the "
-#~ "XMPP Addresses on this list (space separated)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Να μην γίνεται ερώτηση πριν το κλείσιμο καρτέλας/παραθύρου ομαδικής "
-#~ "κουβέντας για αυτά τα δωμάτια (jids χωρισμένα με κενά)."
-
-#~ msgid "New E-mail"
-#~ msgstr "Νέο E-Mail"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "New Group Chat"
-#~ msgstr "Αρχηγός ομάδας παραθύρων"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "New Group Chat Message"
-#~ msgstr "Αρχηγός ομάδας παραθύρων"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "New Password"
-#~ msgstr "Αποθήκευση κωδικού"
-
-#~ msgid "New Private Message"
-#~ msgstr "Νέο προσωπικό μήνυμα"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "New Private Message from group chat %s"
-#~ msgstr "Νέο προσωπικό μήνυμα από το δωμάτιο %s"
-
-#~ msgid "New Single Message"
-#~ msgstr "Νέο μονό μήνυμα"
-
-#~ msgid "New Single Message from %(nickname)s"
-#~ msgstr "Νέο μονό μήνυμα από %(nickname)s"
-
-#~ msgid "New _Room"
-#~ msgstr "Νέο _Δωμάτιο"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "New e-mail on %(gmail_mail_address)s"
-#~ msgstr "Νέα αλληλογραφία στο %(gmail_mail_address)s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "New entry received"
-#~ msgstr "Προσθήκη νέας εγγραφής στο μενού"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Next Message Received Focused"
-#~ msgstr "Επόμενο μήνυμα ελήφθη"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Next Message Received Unfocused"
-#~ msgstr "Επόμενο μήνυμα ελήφθη"
-
-#~ msgid "Nick"
-#~ msgstr "Ψευδώνυμο"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Nickname / JID"
-#~ msgstr "Διπλότυπο αναγνωριστικό Jabber"
-
-#~ msgid "Nickname not allowed: %s"
-#~ msgstr "Δεν επιτρέπεται το ψευδώνυμο: %s"
-
-#~ msgid "Nickname not found: %s"
-#~ msgstr "Δεν βρέθηκε το ψευδώνυμο: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Nickname to use"
-#~ msgstr "Δεν βρέθηκε το ψευδώνυμο: %s"
-
-#~ msgid "Night"
-#~ msgstr "Νύχτα"
-
-#~ msgid "No help info for /%s"
-#~ msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες για το /%s"
-
-#~ msgid "No key selected"
-#~ msgstr "Δεν έχει επιλεχτεί κλειδί"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No response from the Server"
-#~ msgstr "Δεν είστε συνδεδεμένος στο διακομιστή"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No status messages"
-#~ msgstr "μήνυμα κατάστασης"
-
-#~ msgid "No such account available"
-#~ msgstr "Τέτοιος λογαριασμός δεν είναι διαθέσιμος"
-
-#~ msgid "No such command: /%s (if you want to send this, prefix it with /say)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Δεν βρέθηκε η εντολή: /%s (εάν θέλετε να το πείτε αυτό βάλτε το /say "
-#~ "μπροστά)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No_t Available"
-#~ msgstr "Μη διαθέσιμος"
-
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Κανένα"
-
-#~ msgid "Noon"
-#~ msgstr "Μεσημέρι"
-
-#~ msgid "Norwegian"
-#~ msgstr "Νορβηγικά"
-
-#~ msgid "Norwegian (b)"
-#~ msgstr "Νορβηγικά (b)"
-
-#~ msgid "Not Available "
-#~ msgstr "Μη διαθέσιμος"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Not Secure"
-#~ msgstr "Δεν έχει ξεκινήσει"
-
-#~ msgid "Not in Roster"
-#~ msgstr "εκτός λίστας επαφών"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Not in contact list"
-#~ msgstr "Εμφάνιση _αποσυνδεδεμένων χρηστών"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Not in roster"
-#~ msgstr "Εκτέλεση στο Τερματικό"
-
-#~ msgid "Not started"
-#~ msgstr "Δεν έχει ξεκινήσει"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Notification color for contacts signing in."
-#~ msgstr "Ειδοποίηση όταν μια επαφή:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Notification color for contacts signing out."
-#~ msgstr "Ειδοποίηση όταν μια επαφή:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Notification color for file transfer errors."
-#~ msgstr "_Ειδοποίησε με όταν έχει ολοκληρωθεί μια μεταφορά αρχείου"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Notification color for file transfer request."
-#~ msgstr "_Ειδοποίησε με όταν έχει ολοκληρωθεί μια μεταφορά αρχείου"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Notification color for new message notification."
-#~ msgstr "Ειδοπ_οιήσεις για κατάσταση κουβέντας:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Notify me about contacts that sign _in"
-#~ msgstr "Ειδοποίηση όταν μια επαφή:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Notify me about contacts that sign _out"
-#~ msgstr "Ειδοποίηση όταν μια επαφή:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Notify me about it"
-#~ msgstr "_Ειδοποίησε με για αυτό"
-
-#~ msgid "Notify on new _GMail email"
-#~ msgstr "Ειδοποίηση σε νέο μήνυμα στο _Gmail"
-
-#~ msgid "Now \"%s\" will always see you as offline."
-#~ msgstr "Τώρα ο/η \"%s\" θα σας βλέπει πάντα ως αποσυνδεδεμένο/η."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Number of messages from chat history to be restored when a chat tab/"
-#~ "window is reopened."
-#~ msgstr ""
-#~ "Πόσες γραμμές από την προηγούμενη συζήτηση θα εμφανίζονται όταν θα "
-#~ "ξανανοίξει μια καρτέλα/παράθυρο κουβέντας."
-
-#~ msgid "OS:"
-#~ msgstr "Λειτ. Σύστημα:"
-
-#~ msgid "Observers"
-#~ msgstr "Παρατηρητές"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Occupant Actions"
-#~ msgstr "_Ενέργειες για τους συμμετέχοντες"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Occupants"
-#~ msgstr "_Ενέργειες για τους συμμετέχοντες"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Off"
-#~ msgstr "Αποσυνδεδεμένος"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Offended"
-#~ msgstr "Αποσυνδεδεμένος"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "On a Plane"
-#~ msgstr "Συνδεδεμένος"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "On a Train"
-#~ msgstr "Το άνοιγμα του συνδέσμου απέτυχε"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "On the Phone"
-#~ msgstr "Είμαι στο τηλέφωνο."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "One or more special statuses..."
-#~ msgstr "Ορισμένες ειδικές καταστάσεις..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Online / Free For Chat"
-#~ msgstr "Online εγχειρίδιο για αυτήν την εφαρμογή"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Only enter/leave messages"
-#~ msgstr "Έχετε μη-αναγνωσμένα μηνύματα"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Only show for pending events"
-#~ msgstr "Εμφάνιση όλων των γεγονότων που εκκρεμούν"
-
-#~ msgid "Open Download Page"
-#~ msgstr "Άνοιγμα Σελίδας Λήψης"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open _Containing Folder"
-#~ msgstr "_Άνοιγμα του περιέχοντος φακέλου"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "OpenPGP Key"
-#~ msgstr "Ανάθεση OpenPGP κλειδιού"
-
-#~ msgid "OpenPGP Key Selection"
-#~ msgstr "Επιλογή κλειδιού OpenPGP"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "OpenPGP Message Encryption"
-#~ msgstr "Κρυπτογράφηση OpenPGP"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "OpenPGP Passphrase Incorrect"
-#~ msgstr "H φράση πρόσβασης είναι λανθασμένη"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "OpenPGP encryption enabled"
-#~ msgstr "Ενεργοποιήθηκε η κρυπτογράφηση"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "OpenPGP is not usable"
-#~ msgstr "Το OpenPGP δεν είναι διαθέσιμο σε αυτόν τον Η/Υ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "OpenPGP is not usable on this computer"
-#~ msgstr "Το OpenPGP δεν είναι διαθέσιμο σε αυτόν τον Η/Υ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "OpenPGP key expired"
-#~ msgstr "Επιλογή κλειδιού OpenPGP"
-
-#~ msgid "OpenPGP passphrase was not given"
-#~ msgstr "Δε δόθηκε φράση πρόσβασης για το OpenPGP"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "OpenPGP:"
-#~ msgstr "OpenPGP: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Opens 'Start Chat' dialog"
-#~ msgstr "Άνοιγμα του διαλόγου 'Έναρξη κουβέντας'"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Options:"
-#~ msgstr "Φατσούλες:"
-
-#~ msgid "Order:"
-#~ msgstr "Σειρά:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Order: %(order)s, action: %(action)s"
-#~ msgstr "Εικονίδια δράσεων"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Outgoing Chat state noti_fications:"
-#~ msgstr "Ειδοπ_οιήσεις για κατάσταση κουβέντας:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Outgoing Message Text Color"
-#~ msgstr "Ε_ξερχόμενο μήνυμα:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Outgoing Message Text Font"
-#~ msgstr "Ε_ξερχόμενο μήνυμα:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Outgoing Nickname Color"
-#~ msgstr "Αλλαγή ψευδωνύμου"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Overwrite Status Message?"
-#~ msgstr "Μήνυμα κατάστασης"
-
-#~ msgid "Owner List"
-#~ msgstr "Λίστα ιδιοκτητών"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Participant Actions"
-#~ msgstr "Συμμετέχοντες"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Partying"
-#~ msgstr "Τρώω"
-
-#~ msgid "Passphrase"
-#~ msgstr "Φράση πρόσβασης"
-
-#~ msgid "Passphrase Required"
-#~ msgstr "Απαιτείται φράση πρόσβασης"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Password encryption"
-#~ msgstr "Οι κωδικοί δεν ταιριάζουν"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Password required"
-#~ msgstr "Απαιτείται κωδικός"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Password to enter the room"
-#~ msgstr "Οι κωδικοί δεν ταιριάζουν"
-
-#~ msgid "Pause"
-#~ msgstr "Παύση"
-
-#~ msgid "Paused"
-#~ msgstr "Παύση"
-
-#~ msgid "Personal"
-#~ msgstr "Προσωπικά"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Personal Events"
-#~ msgstr "Προσωπικές πληροφορίες"
-
-#~ msgid "Personal Info"
-#~ msgstr "Προσωπικές πληροφορίες"
-
-#~ msgid "Personal Information"
-#~ msgstr "Προσωπικές πληροφορίες"
-
-#~ msgid "Play _sounds"
-#~ msgstr "Αναπαραγωγή _ήχων"
-
-#~ msgid "Play a sound"
-#~ msgstr "Αναπαραγωγή ήχου"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please assign a name to this status message preset"
-#~ msgstr "Εισάγετε ένα όνομα για αυτό το μήνυμα κατάστασης"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Please be sure to fill out server and group chat fields or remove this "
-#~ "bookmark."
-#~ msgstr ""
-#~ "Παρακαλώ συμπληρώστε τα πεδία του διακομιστή και του δωματίου ή "
-#~ "διαφορετικά αφαιρέστε το σελιδοδείκτη."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please check if Avahi is installed."
-#~ msgstr "Το Gajim εκτελείται ήδη"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please check if Bonjour is installed."
-#~ msgstr "Το Gajim εκτελείται ήδη"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please check if avahi/bonjour-daemon is running."
-#~ msgstr "Το Gajim εκτελείται ήδη"
-
-#~ msgid "Please check your login and password for correctness."
-#~ msgstr "Παρακαλώ ελέγξτε το όνομα χρήστη και το συνθηματικό σας."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please enter a new name for this group chat"
-#~ msgstr "<b>Παρακαλώ συμπληρώστε τα δεδομένα για το νέο λογαριασμό σας</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please enter a new nickname"
-#~ msgstr "Με_τά από ψευδώνυμο:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please enter a new username for your local account"
-#~ msgstr "<b>Παρακαλώ συμπληρώστε τα δεδομένα για το νέο λογαριασμό σας</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please enter the group chat JID as room@server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Το όνομα του δωματίου ή του διακομιστή περιέχει μη επιτρεπόμενους "
-#~ "χαρακτήρες."
-
-#~ msgid "Please fill in the data of the contact you want to add"
-#~ msgstr ""
-#~ "Παρακαλώ συμπληρώστε τα στοιχεία της επαφής που θέλετε να προσθέσετε"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Please fill in the data of the contact you want to add to your account <b>"
-#~ "%s</b>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Παρακαλώ συμπληρώστε τα στοιχεία της επαφής που θέλετε να προσθέσετε στο "
-#~ "λογαριασμό %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please first choose another theme as your current theme."
-#~ msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε ένα άλλο θέμα πρώτα."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please make sure that GTK+ and PyGTK have libglade support in your system."
-#~ msgstr ""
-#~ "Παρακαλώ βεβαιωθείτε ότι το GTK+ και το PyGTK του συστήματος σας έχουν "
-#~ "υποστήριξη για την libglade."
-
-#~ msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"."
-#~ msgstr "Παρακαλώ βεβαιωθείτε ότι είστε συνδεδεμένοι με το \"%s\"."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please provide a server on which you want to register."
-#~ msgstr "Παρακαλώ καθορίστε το νέο ψευδώνυμο που θέλετε να χρησιμοποιείτε:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please remove your current GTK+ runtime and install the latest stable "
-#~ "version from %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Παρακαλώ απεγκαταστήστε την τρέχουσα έκοδση του GTK+ και εγκαταστήστε την "
-#~ "τελευταία σταθερή έκδοση από %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please retype your OpenPGP passphrase or press Cancel."
-#~ msgstr ""
-#~ "Παρακαλώ εισάγετε ξανά τη φράση πρόσβασης GPG σας, ή επιλέξτε Ακύρωση."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please select a group chat server."
-#~ msgstr "Αυτή η μορφή συμπίεσης δεν υποστηρίζεται:"
-
-#~ msgid "Please specify the new nickname you want to use:"
-#~ msgstr "Παρακαλώ καθορίστε το νέο ψευδώνυμο που θέλετε να χρησιμοποιείτε:"
-
-#~ msgid "Please specify the new subject:"
-#~ msgstr "Παρακαλώ καθορίστε το νέο θέμα:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please wait while retrieving command list..."
-#~ msgstr "Παρακαλώ περιμένετε όσο μεταφέρεται το ιστορικό..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please wait while retrieving search form..."
-#~ msgstr "Παρακαλώ περιμένετε όσο μεταφέρεται το ιστορικό..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please wait while the command is being sent..."
-#~ msgstr "Ανανέωση περιεχομένων αρχείου, παρακαλώ περιμένετε..."
-
-#~ msgid "Please wait..."
-#~ msgstr "Παρακαλώ περιμένετε..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Po_sition:"
-#~ msgstr "Θέση:"
-
-#~ msgid "Polish"
-#~ msgstr "Πολωνέζικα"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Pop it up"
-#~ msgstr "_Εμφάνισε το"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Pops up a window with the next pending event"
-#~ msgstr "Εμφάνιση ενός παραθύρου με το επόμενο αδιάβαστο μήνυμα"
-
-#~ msgid "Port: "
-#~ msgstr "Θύρα: "
-
-#~ msgid "Portuguese"
-#~ msgstr "Πορτογαλικά"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Position"
-#~ msgstr "Θέση:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Pr_int status:"
-#~ msgstr "Εμφάνιση κατάστασης:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Praying"
-#~ msgstr "Τρώω"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Prefer"
-#~ msgstr "Προτιμήσεις"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Preference"
-#~ msgstr "Προτιμήσεις"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Preference:"
-#~ msgstr "Προτιμήσεις"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Prefix"
-#~ msgstr "Πρόθεμα:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Presence"
-#~ msgstr "_Παρουσία"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Preset Status Messages"
-#~ msgstr "<b>Προκαθορισμένα μηνύματα κατάστασης</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Preset _messages"
-#~ msgstr "Προκαθορισμένα μηνύματα:"
-
-#~ msgid "Print time:"
-#~ msgstr "Εμφάνιση χρόνου:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the "
-#~ "jabber server when two or more clients are connected using the same "
-#~ "account; The client with the highest priority gets the events"
-#~ msgstr ""
-#~ "Η προτεραιότητα χρησιμοποιείται στο Jabber για να καθορίσει ποιος "
-#~ "λαμβάνει τα γεγονότα από τον jabber διακομιστή όταν δύο ή περισσότερες "
-#~ "εφαρμογές είναι συνδεδεμένες χρησιμοποιώντας τον ίδιο λογαριασμό· Η "
-#~ "εφαρμογή με την μεγαλύτερη προτεραιότητα λαμβάνει τα γεγονότα"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Privacy List <b><i>%s</i></b>"
-#~ msgstr "backdrops.list"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Privacy List for %s"
-#~ msgstr "Σύνταξη συντόμευσης για :"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Privacy Lists"
-#~ msgstr "Προσωπικές συζητήσεις"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Privacy Lists for %s"
-#~ msgstr "Σύνταξη συντόμευσης για :"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Privacy Lists:"
-#~ msgstr "Προσωπικές συζητήσεις"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Profile, A_vatar"
-#~ msgstr "Όνομα προφίλ:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Properties"
-#~ msgstr "<b>Ιδιότητες</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Protocol"
-#~ msgstr "_Πρωτόκολλο:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Proud"
-#~ msgstr "Ομάδα"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Proxy _Port"
-#~ msgstr "_Θύρα:"
-
-#~ msgid "Query Builder..."
-#~ msgstr "Κατασκευή ερωτήματος..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Quit"
-#~ msgstr "_Έξοδος"
-
-#~ msgid "RE: %s"
-#~ msgstr "RE: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "RST XHTML Generator"
-#~ msgstr "Γενικά"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Re_name"
-#~ msgstr "_Μετονομασία"
-
-#~ msgid "Re_quest Authorization from"
-#~ msgstr "Aί_τηση για εξουσιοδότηση από"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Read or acknowledge all pending events before removing this account."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ανάγνωση όλων των γεγονότων που εκκρεμούν, πριν την αφαίρεση αυτού του "
-#~ "λογαριασμού."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Reading"
-#~ msgstr "Αιτία"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Really block this group?"
-#~ msgstr "Το OpenPGP δεν είναι διαθέσιμο σε αυτόν τον Η/Υ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Received"
-#~ msgstr "Έγινε λήψη του %s"
-
-#~ msgid "Received %s"
-#~ msgstr "Έγινε λήψη του %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Recently"
-#~ msgstr "Πρόσφατα:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Recently used group chats"
-#~ msgstr "Συμμετοχή σε _ομαδική συζήτηση"
-
-#~ msgid "Reconnect manually."
-#~ msgstr "Επανασύνδεση χειροκίνητα."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Reconnect when connection is lost"
-#~ msgstr "Αυτόματη επανασύνδεση κατά την απώλεια της σύνδεσης"
-
-#~ msgid "Register to"
-#~ msgstr "Εγγραφή σε"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Registration Failed"
-#~ msgstr "Η δημοσιοποίηση της vCard απέτυχε"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Registration Succeeded"
-#~ msgstr "Η δημοσιοποίηση της vCard έγινε επιτυχώς"
-
-#~ msgid "Registration information for transport %s has not arrived in time"
-#~ msgstr ""
-#~ "Πληροφορίες σχετικές με την καταχώριση δεν έφτασαν εγκαίρως για την "
-#~ "μεταφορά %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Registration with agent %s succeeded."
-#~ msgstr "Η δημοσιοποίηση της vCard έγινε επιτυχώς"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rehearsing"
-#~ msgstr "Αιτία"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Relaxing"
-#~ msgstr "λιτό"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Relieved"
-#~ msgstr "έντεκα"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remo_ve"
-#~ msgstr "_Αφαίρεση"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remote Contact Stopped Transfer"
-#~ msgstr "Αφαιρεί μια επαφή από τη λίστα επαφών"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remote server <b>%s</b> does not exist."
-#~ msgstr "Δεν υπάρχει τέτοια συζήτηση."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove Avatar"
-#~ msgstr "Διαγραφή ομάδας"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove Bookmark"
-#~ msgstr "_Τοποθέτηση σελιδοδείκτη για αυτό το δωμάτιο"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove Contacts"
-#~ msgstr "_Μετονομασία αρχείων"
-
-#~ msgid "Remove account from Gajim and from _server"
-#~ msgstr "Αφαίρεση λογαριασμού από το Gajim και από τον _εξυπηρετητή"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove contacts from contact list"
-#~ msgstr "Αφαιρεί μια επαφή από τη λίστα επαφών"
-
-#~ msgid "Remove file transfer from the list."
-#~ msgstr "Αφαίρεση της μεταφοράς αρχείου από τη λίστα."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove only from Gajim"
-#~ msgstr "Αφαίρεση λογαριασμού μόν_ο από το Gajim"
-
-#~ msgid "Removes contact from roster"
-#~ msgstr "Αφαιρεί μια επαφή από τη λίστα επαφών"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rename Contact"
-#~ msgstr "_Μετονομασία αρχείων"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rename Group"
-#~ msgstr "Ιδιοκτήτης / Ομάδα"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rename Group Chat"
-#~ msgstr "Ομαδικές συζητήσεις"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rename account label"
-#~ msgstr "Διαχείριση λογαριασμών"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rename contact"
-#~ msgstr "_Μετονομασία αρχείων"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rename contact %s?"
-#~ msgstr "_Μετονομασία αρχείων"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rename group %s?"
-#~ msgstr "Ιδιοκτήτης / Ομάδα"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rename…"
-#~ msgstr "_Μετονομασία"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Replace _File"
-#~ msgstr "Απόγευμα"
-
-#~ msgid "Reply to this message"
-#~ msgstr "Απάντηση σε αυτό το μήνυμα"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Requires: geoclue"
-#~ msgstr "_Φωνή"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Requires: gpg.exe in your PATH environment variable"
-#~ msgstr "To Session bus δεν είναι διαθέσιμο"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Resour_ce:"
-#~ msgstr "_Πόρος: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Resource Conflict"
-#~ msgstr "Θα πρέπει να προσδιορίσετε ένα όνομα χρήστη !"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID "
-#~ "in two or more parts depending on the number of the clients connected in "
-#~ "the same server with the same account. So you might be connected in the "
-#~ "same account with resource 'Home' and 'Work' at the same time. The "
-#~ "resource which has the highest priority will get the events. (see below)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ο πόρος στέλνεται στον εξυπηρετητή Jabber ώστε να διαχωριστεί το ίδιο JID "
-#~ "σε δύο ή περισσότερα μέρη ανάλογα με τον αριθμό των εφαρμογών που είναι "
-#~ "συνδεδεμένες στον ίδιο εξυπηρετητή με τον ίδιο λογαριασμό. Έτσι μπορείτε "
-#~ "να είστε συνδεδεμένος με τον ίδιο λογαριασμό με πόρο 'Σπίτι' και "
-#~ "'Δουλειά' την ίδια στιγμή. Ο πόρος με τη μεγαλύτερη προτεραιότητα θα "
-#~ "λαμβάνει τα γεγονότα. (βλέπε και πιο κάτω)"
-
-#~ msgid "Resource:"
-#~ msgstr "Πόρος:"
-
-#~ msgid "Resource: "
-#~ msgstr "Πόρος: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Resume _Download"
-#~ msgstr "Λήψη"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Retrieving profile…"
-#~ msgstr "Όνομα προφίλ:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Returns current status message(the global one unless account is specified)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Εμφανίζει την τρέχουσα κατάσταση (τη γενική. εκτός εάν έχει προσδιοριστεί "
-#~ "λογαριασμός)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Right"
-#~ msgstr "οκτώ"
-
-#~ msgid "Role:"
-#~ msgstr "Ρόλος:"
-
-#~ msgid "Role: "
-#~ msgstr "Ρόλος: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Room"
-#~ msgstr "Δωμάτιο:"
-
-#~ msgid "Room Configuration"
-#~ msgstr "Ρυθμίσεις δωματίου"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Roster"
-#~ msgstr "Εμφάνιση _λίστας επαφών"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Roster Appearance"
-#~ msgstr "<b>Επεξεργασία κανόνα</b>"
-
-#~ msgid "Russian"
-#~ msgstr "Ρώσικα"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "S_end chat state notifications"
-#~ msgstr "Ειδοπ_οιήσεις για κατάσταση κουβέντας:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sad"
-#~ msgstr "Πάγωσε"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Satisfied"
-#~ msgstr "Τελευταία τροποποίηση:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save Image as…"
-#~ msgstr "Αποθήκευση εικόνας ως..."
-
-#~ msgid "Save _passphrase (insecure)"
-#~ msgstr "Αποθήκευση _φράσης πρόσβασης (περιορισμένη ασφάλεια)"
-
-#~ msgid "Save _position and size for roster and chat windows"
-#~ msgstr ""
-#~ "Αποθήκευση _θέσης και μεγέθους για τη λίστα επαφών και για τα παράθυρα "
-#~ "κουβέντας"
-
-#~ msgid "Save as Preset Status Message"
-#~ msgstr "Αποθήκευση ως προκαθορισμένο μήνυμα κατάστασης"
-
-#~ msgid "Save pass_word"
-#~ msgstr "_Αποθήκευση κωδικού"
-
-#~ msgid "Save passphrase"
-#~ msgstr "Αποθήκευση της φράσης πρόσβασης"
-
-#~ msgid "Save password"
-#~ msgstr "Αποθήκευση κωδικού"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save status as preset"
-#~ msgstr "Αποθήκευση ως προκαθορισμένο..."
-
-#~ msgid "Saved in: %s"
-#~ msgstr "Αποθηκεύτηκε στο: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Screen"
-#~ msgstr "πράσινο"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Search complete history"
-#~ msgstr "Καταγραφή ιστορικού"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Search database..."
-#~ msgstr "_Αναζήτηση στη βάση δεδομένων"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Search:"
-#~ msgstr "Αναζήτηση"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Security error during download"
-#~ msgstr "Η σύνδεση με \"%s\" στάθηκε αδύνατη"
-
-#~ msgid "Select a key to apply to the contact"
-#~ msgstr "Επιλέξτε το κλειδί που θέλετε να εφαρμόσετε στην επαφή"
-
-#~ msgid "Sen_d"
-#~ msgstr "Α_ποστολή"
-
-#~ msgid "Send"
-#~ msgstr "Αποστολή"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send %(from)s to %(to)s"
-#~ msgstr "Αποστολή %s"
-
-#~ msgid "Send %s"
-#~ msgstr "Αποστολή %s"
-
-#~ msgid "Send Authorization to"
-#~ msgstr "Αποστολή Εξουσιοδότησης σε"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send Cus_tom Status"
-#~ msgstr "Προσαρμοσμένο μέγεθος _γραμματοσειράς:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send File..."
-#~ msgstr "Αποστολή _αρχείου"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send Group M_essage"
-#~ msgstr "Αρχηγός ομάδας παραθύρων"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send Server Message…"
-#~ msgstr "_Αποστολή μηνύματος διακομιστή"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send Single Message"
-#~ msgstr "_Αποστολή μονού μηνύματος"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send Single Message..."
-#~ msgstr "Αποστολή μονού _μηνύματος"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send Single Message…"
-#~ msgstr "Αποστολή ενός _μηνύματος"
-
-#~ msgid "Send Single _Message..."
-#~ msgstr "Αποστολή μονού _μηνύματος"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send Single _Message…"
-#~ msgstr "Αποστολή ενός _μηνύματος"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send _File..."
-#~ msgstr "Αποστολή _αρχείου"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send _New Message"
-#~ msgstr "_Νέο Μήνυμα"
-
-#~ msgid "Send _New Message..."
-#~ msgstr "_Νέο Μήνυμα..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send _keep-alive packets"
-#~ msgstr "Αποστολή πακέτων keep-alive"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send file?"
-#~ msgstr "Αποστολή _αρχείου"
-
-#~ msgid "Send message and close window"
-#~ msgstr "Αποστολή μηνύματος και κλείσιμο παραθύρου"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send this file to %s:\n"
-#~ msgid_plural "Send these files to %s:\n"
-#~ msgstr[0] "O %s επιθυμεί να σας στείλει ένα αρχείο:"
-#~ msgstr[1] "O %s επιθυμεί να σας στείλει ένα αρχείο:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Sends a chat message to someone on your roster. Optionally with OpenPGP "
-#~ "key and account. If you want to only set the latter, set OpenPGP key to "
-#~ "\"\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Αποστολή νέου μηνύματος σε μια επαφή από την λίστα επαφών. Το κλειδί "
-#~ "OpenPGP και ο λογαριασμός είναι προαιρετικά. Εάν θέλετε να καθορίσετε "
-#~ "μόνο το 'λογαριασμό', χωρίς το 'κλειδί OpenPGP', απλώς θέστε το 'κλειδί "
-#~ "OpenPGP' σε ''."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sends a message to users currently connected to this server"
-#~ msgstr ""
-#~ "Στέλνει ένα μήνυμα στους χρήστες που είναι συνδεδεμένοι σε αυτό το "
-#~ "διακομιστή"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Sends new chat message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and "
-#~ "account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP "
-#~ "key', just set 'OpenPGP key' to ''."
-#~ msgstr ""
-#~ "Αποστολή νέου μηνύματος σε μια επαφή από την λίστα επαφών. Το κλειδί "
-#~ "OpenPGP και ο λογαριασμός είναι προαιρετικά. Εάν θέλετε να καθορίσετε "
-#~ "μόνο το 'λογαριασμό', χωρίς το 'κλειδί OpenPGP', απλώς θέστε το 'κλειδί "
-#~ "OpenPGP' σε ''."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Sends new single message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and "
-#~ "account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP "
-#~ "key', just set 'OpenPGP key' to ''."
-#~ msgstr ""
-#~ "Αποστολή νέου μηνύματος σε μια επαφή από την λίστα επαφών. Το κλειδί "
-#~ "OpenPGP και ο λογαριασμός είναι προαιρετικά. Εάν θέλετε να καθορίσετε "
-#~ "μόνο το 'λογαριασμό', χωρίς το 'κλειδί OpenPGP', απλώς θέστε το 'κλειδί "
-#~ "OpenPGP' σε ''."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Serbian"
-#~ msgstr "Γερμανικά"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Serious"
-#~ msgstr "_Πίσω"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Server %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s"
-#~ msgstr "Η μεταφορά %s αποκρίθηκε εσφαλμένα στην αίτηση εγγραφής."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Server Message Archive"
-#~ msgstr "_Αποστολή μηνύματος διακομιστή"
-
-#~ msgid "Server address required."
-#~ msgstr "Απαιτείται η διεύθυνση του διακομιστή."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Server replied: %s"
-#~ msgstr "Αποθηκεύτηκε στο: %s"
-
-#~ msgid "Server:"
-#~ msgstr "Εξυπηρετητής:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Session Management"
-#~ msgstr "Το μήνυμα στάλθηκε"
-
-#~ msgid "Session Management support not available (missing gnome.ui module)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Η υποστήριξη για Διαχείριση συνόδων δεν είναι διαθέσιμη (δεν υπάρχει το "
-#~ "άρθρωμα του gnome.ui)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Session bus is not available.\n"
-#~ "Try reading http://trac.gajim.org/wiki/GajimDBus"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ο δίαυλος μηνυμάτων δεν είναι διαθέσιμος.\n"
-#~ "Παρακαλώ συμβουλευτείτε το http://trac.gajim.org/wiki/GajimDBus"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Set Avatar…"
-#~ msgstr "Επιλογή εικόνας"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Set MOTD…"
-#~ msgstr "Ορισμός MOTD"
-
-#~ msgid "Set Message of the Day"
-#~ msgstr "Ορισμός Μηνύματος της Ημέρας"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Set Mood"
-#~ msgstr "Ορισμός MOTD"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Set logs directory"
-#~ msgstr "δημιουργία φακέλου %s"
-
-#~ msgid "Set my profile when I connect"
-#~ msgstr "Καθορισμός του προφίλ μου κατά τη σύνδεση"
-
-#~ msgid "Sets Message of the Day"
-#~ msgstr "Ορίζει το Μήνυμα της ημέρας (MOTD)"
-
-#~ msgid "Sets value of 'key' to 'value'."
-#~ msgstr "Καταχωρεί την 'τιμή' στην τιμή του 'κλειδιού'"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Shaving"
-#~ msgstr "Τρώω"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Shopping"
-#~ msgstr "Κοιμάμαι"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show / hide contact list"
-#~ msgstr "Εμφάνιση _αποσυνδεδεμένων χρηστών"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show Roster"
-#~ msgstr "Εμφάνιση _λίστας επαφών"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show _Active Contacts"
-#~ msgstr "Εμφάνιση _αποσυνδεδεμένων χρηστών"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show _Contact List"
-#~ msgstr "Εμφάνιση _αποσυνδεδεμένων χρηστών"
-
-#~ msgid "Show _Roster"
-#~ msgstr "Εμφάνιση _λίστας επαφών"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show _roster"
-#~ msgstr "Εμφάνιση _λίστας επαφών"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show a list of formattings"
-#~ msgstr "Κάντε κλικ για να εισάγετε φατσούλα (Alt+M)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show a_vatars of contacts in contact list"
-#~ msgstr "Εμφάνιση των ά_βαταρ των επαφών στη λίστα επαφών"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show advanced functions (Alt+D)"
-#~ msgstr "Κάντε κλικ για να εισάγετε φατσούλα (Alt+M)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show chat history"
-#~ msgstr "Καταγραφή ιστορικού"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show chatstate in contact list"
-#~ msgstr "Προβολή κουμπιού κλεισίματος στην καρτέλα;"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show chatstate in tabs"
-#~ msgstr "Προβολή κουμπιού κλεισίματος στην καρτέλα;"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Show desktop notification even when a chat window is opened for this "
-#~ "contact and does not have focus."
-#~ msgstr ""
-#~ "Να επιτρέπονται οι εμφανίσεις/γνωστοποιήσεις όταν είμαι _απομακρ./μη "
-#~ "διαθ./απασχολ./αφανής"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Show e_xtra information of contacts in contact list (mood, activity, ...)"
-#~ msgstr "Εμφάνιση των ά_βαταρ των επαφών στη λίστα επαφών"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show offline contacts"
-#~ msgstr "Εμφάνιση _αποσυνδεδεμένων χρηστών"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show only active contacts"
-#~ msgstr "Εμφάνιση _αποσυνδεδεμένων χρηστών"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show only in contact list"
-#~ msgstr "Εμφάνιση _αποσυνδεδεμένων χρηστών"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show only in roster"
-#~ msgstr "Εμφά_νιση το μόνο στο κύριο παράθυρο"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show popups/notifications when a chat window is already _open"
-#~ msgstr ""
-#~ "Να επιτρέπονται οι εμφανίσεις/γνωστοποιήσεις όταν είμαι _απομακρ./μη "
-#~ "διαθ./απασχολ./αφανής"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show status _messages of contacts in contact list"
-#~ msgstr "Εμφάνιση των _μηνυμάτων κατάστασης στη λίστα επαφών"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show status changes (Default)"
-#~ msgstr "Καταγραφή α_λλαγών κατάστασης των επαφών"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show subject after _joining a group chat"
-#~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η σύνδεση στην ομαδική συζήτηση"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show systray:"
-#~ msgstr "_Προβολή τίτλου στο κουμπί"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show the contact&apos;s profile (Ctrl+I)"
-#~ msgstr "Προσθέτει μια επαφή στη λίστα επαφών"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Shows or hides the ipython window"
-#~ msgstr "Εμφανίζει ή αποκρύπτει το παράθυρο λίστας επαφών"
-
-#~ msgid "Shows or hides the roster window"
-#~ msgstr "Εμφανίζει ή αποκρύπτει το παράθυρο λίστας επαφών"
-
-#~ msgid "Shows the chat dialog so that you can send messages to a contact"
-#~ msgstr ""
-#~ "Εμφανίζει το διαλόγο κουβέντας ώστε να μπορείτε να στέλνετε μηνύματα σε "
-#~ "μια επαφή"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sick"
-#~ msgstr "Ψευδώνυμο"
-
-#~ msgid "Since %s"
-#~ msgstr "Από τις %s"
-
-#~ msgid "Single Message"
-#~ msgstr "Μονό μήνυμα"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Single Message in account %s"
-#~ msgstr "Μονό μήνυμα με χρήση του λογαριασμού %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Single Message using account %s"
-#~ msgstr "Μονό μήνυμα με χρήση του λογαριασμού %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Size"
-#~ msgstr "Mέγεθος: "
-
-#~ msgid "Size: %s"
-#~ msgstr "Mέγεθος: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Skiing"
-#~ msgstr "Δουλειά"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sleepy"
-#~ msgstr "Κοιμάμαι"
-
-#~ msgid "Slovak"
-#~ msgstr "Σλοβάκικα"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Smoking"
-#~ msgstr "Δουλειά"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Smooth scroll message in conversation window"
-#~ msgstr "Αποστολή μηνύματος και κλείσιμο παραθύρου"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sound to play when any MUC message arrives. (This setting is taken into "
-#~ "account only if notify_on_all_muc_messages is True)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ο ήχος που θα παιχθεί όταν ληφθεί οποιοδήποτε μήνυμα MUC. (Αυτή η ρύθμιση "
-#~ "ισχύει μόνο εάν είναι ορισμένη η notify_on_all_muc_messages)"
-
-#~ msgid "Spanish"
-#~ msgstr "Ισπανικά"
-
-#~ msgid "Stalled"
-#~ msgstr "Πάγωσε"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Start Chat with Contact"
-#~ msgstr "Έναργξη Κουβέντας με χρήση του λογαριασμού %s"
-
-#~ msgid "Start Chat with account %s"
-#~ msgstr "Έναρξη κουβέντας με χρήση του λογαριασμού %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Start New Conversation"
-#~ msgstr "Σύνδεση"
-
-#~ msgid "Start _Chat"
-#~ msgstr "Έναρξη _συζήτησης"
-
-#~ msgid "Start of week"
-#~ msgstr "Αρχή εβδομάδας"
-
-#~ msgid "Starts chat, using this account"
-#~ msgstr "Έναρξη κουβέντας με χρήση αυτού του λογαριασμού"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Status Messages"
-#~ msgstr "Μήνυμα κατάστασης"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Status Preset"
-#~ msgstr "Μήνυμα κατάστασης"
-
-#~ msgid "Status is now: %(status)s"
-#~ msgstr "Η κατάσταση είναι τώρα: %(status)s"
-
-#~ msgid "Status is now: %(status)s: %(status_msg)s"
-#~ msgstr "Η κατάσταση είναι τώρα: %(status)s: %(status_msg)s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Status message text color."
-#~ msgstr "κείμενο μηνύματος κατάστασης"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Status message text font."
-#~ msgstr "κείμενο μηνύματος κατάστασης"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Status messages displayed in chat window"
-#~ msgstr "Αποστολή μηνύματος και κλείσιμο παραθύρου"
-
-#~ msgid "Status:"
-#~ msgstr "Κατάσταση:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Still connected to the server"
-#~ msgstr "Δεν είστε συνδεδεμένος στο διακομιστή"
-
-#~ msgid "Stoping selected file transfer"
-#~ msgstr "Διακόπτεται η επιλεγμένη μεταφορά αρχείου"
-
-#~ msgid "Stopped"
-#~ msgstr "Διακόπηκε"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Store History"
-#~ msgstr "Καταγραφή ιστορικού"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Stressed"
-#~ msgstr "Οδός:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Su_bject"
-#~ msgstr "Θέμα"
-
-#~ msgid "Subject:"
-#~ msgstr "Θέμα:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Subject: %(subject)s\n"
-#~ "%(message)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Θέμα: %s\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Subject: %s"
-#~ msgstr "Θέμα: %s"
-
-#~ msgid "Subject: %s\n"
-#~ msgstr "Θέμα: %s\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Subscription"
-#~ msgstr "Εγγραφή:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Subscription Removed"
-#~ msgstr "Αίτηση εγγραφής"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Subscription request"
-#~ msgstr "Αίτηση εγγραφής"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Subscription request for account %(account)s from %(jid)s"
-#~ msgstr "Αίτηση εγγραφής για το λογαριασμό %s από %s"
-
-#~ msgid "Subscription request from %s"
-#~ msgstr "Αίτηση εγγραφής από %s"
-
-#~ msgid "Subscription request has been sent"
-#~ msgstr "Η αίτηση εγγραφής έχει σταλεί"
-
-#~ msgid "Subscription: "
-#~ msgstr "Εγγραφή: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Suffix"
-#~ msgstr "Κατάληξη:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sunbathing"
-#~ msgstr "Τρώω"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Surprised"
-#~ msgstr "Εγγεγραμμένος"
-
-#~ msgid "Swedish"
-#~ msgstr "Σουηδικά"
-
-#~ msgid "Switch to %s"
-#~ msgstr "Αλλαγή σε %s"
-
-#~ msgid "Synch_ronize account status with global status"
-#~ msgstr "Συγχρο_νισμός κατάστασης λογαριασμού με την γενική κατάσταση"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Synchroni_ze account status with global status"
-#~ msgstr "Συγχρο_νισμός κατάστασης λογαριασμού με την γενική κατάσταση"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Synchronise contacts"
-#~ msgstr "Εμφάνιση _αποσυνδεδεμένων χρηστών"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Synchronize logs with server"
-#~ msgstr "Εμφάνιση _αποσυνδεδεμένων χρηστών"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Synchronize the status of all accounts"
-#~ msgstr "Αλλάζει την κατάσταση ενός ή πολλών λογαριασμών"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "System bus is not available.\n"
-#~ "Try reading %(url)s"
-#~ msgstr "Ο δίαυλος του session δεν είναι διαθέσιμος."
-
-#~ msgid "THANKS:"
-#~ msgstr "ΕΥΧΑΡΙΣΤΙΕΣ:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "T_heme"
-#~ msgstr "_Θέμα:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Talking"
-#~ msgstr "Τρώω"
-
-#~ msgid "Text"
-#~ msgstr "Κείμενο"
-
-#~ msgid "Text _color:"
-#~ msgstr "Χρώμα _κειμένου:"
-
-#~ msgid "Text _font:"
-#~ msgstr "Γρα_μματοσειρά κειμένου:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Text below this line is what has been said since the\n"
-#~ "last time you paid attention to this group chat"
-#~ msgstr ""
-#~ "Το κείμενο κάτω από αυτή τη γραμμή είναι ότι έχει λεχθεί από την "
-#~ "τελευταία φορά που κοιτάξατε αυτή την ομαδική συζήτηση"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The XMPP Address you entered is already in the list. Please choose "
-#~ "another one."
-#~ msgstr ""
-#~ "Αυτό το όνομα χρησιμοποιείται ήδη από κάποιον άλλον από τους λογαριασμούς "
-#~ "σας. Παρακαλώ, επιλέξτε άλλο όνομα."
-
-#~ msgid "The account \"%s\" has been registered with the Jabber server."
-#~ msgstr "Ο λογαριασμός \"%s\" καταχωρήθηκε στον Jabber διακομιστή"
-
-#~ msgid "The auto away status message"
-#~ msgstr "Αυτόματο μήνυμα για κατάσταση απομακρυσμένος"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The contact \"%s\" has authorized you to see their status."
-#~ msgstr "Η επαφή \"%s\" σας εξουσιοδότησε να βλέπετε την κατάστασή της."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The contact and you want to exchange presence information"
-#~ msgstr "Εσείς και η επαφή ενδιαφέρεστε για την παρουσία ή μη του άλλου"
-
-#~ msgid "The file must not be more than 32 kilobytes."
-#~ msgstr "Το αρχείο δεν μπορεί να είναι πάνω από 32 kilobytes."
-
-#~ msgid "The filesize of image \"%s\" is too large"
-#~ msgstr "Το μέγεθος αρχείου της εικόνας \"%s\" είναι πολύ μεγάλο"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The following message was NOT encrypted"
-#~ msgstr "[Aυτό το μήνυμα είναι κρυπτογραφημένο]"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The following message was encrypted"
-#~ msgstr "[Aυτό το μήνυμα είναι κρυπτογραφημένο]"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The form is not filled correctly."
-#~ msgstr ""
-#~ "Το όνομα του δωματίου ή του διακομιστή περιέχει μη επιτρεπόμενους "
-#~ "χαρακτήρες."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The group chat JID contains invalid characters."
-#~ msgstr ""
-#~ "Το όνομα του δωματίου ή του διακομιστή περιέχει μη επιτρεπόμενους "
-#~ "χαρακτήρες."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The group chat XMPP Address has not allowed characters."
-#~ msgstr ""
-#~ "Το όνομα του δωματίου ή του διακομιστή περιέχει μη επιτρεπόμενους "
-#~ "χαρακτήρες."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The nickname contains invalid characters."
-#~ msgstr ""
-#~ "Το όνομα του δωματίου ή του διακομιστή περιέχει μη επιτρεπόμενους "
-#~ "χαρακτήρες."
-
-#~ msgid "The passwords typed in both fields must be identical."
-#~ msgstr "Οι κωδικοί των δυο πεδίων πρέπει να είναι ίδιοι."
-
-#~ msgid "The user ID must not contain a resource."
-#~ msgstr "Το αναγνωριστικό χρήστη δεν πρέπει να περιέχει έναν πόρο."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "There is no OpenPGP secret key available."
-#~ msgstr "Σφάλμα κατά τη λήψη των μυστικών κλειδιών OpenPGP σας."
-
-#~ msgid ""
-#~ "There was an error while publishing your personal information, try again "
-#~ "later."
-#~ msgstr ""
-#~ "Υπήρξε ένα σφάλμα κατά τη δημοσιοποίηση των προσωπικών πληροφοριών σας, "
-#~ "δοκιμάστε αργότερα."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Thinking"
-#~ msgstr "Δουλειά"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "This account %s doesn't support invisibility."
-#~ msgstr "Λίστα ενεργών, ολοκληρωμένων και σταματημένων μεταφορών αρχείων"
-
-#~ msgid "This account is already configured in Gajim."
-#~ msgstr "Αυτός ο λογαριασμός έχει ήδη στηθεί στο Gajim."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This action removes single file transfer from the list. If the transfer "
-#~ "is active, it is first stopped and then removed"
-#~ msgstr ""
-#~ "Αυτή η ενέργεια αφαιρεί μια μεταφορά αρχείου από τη λίστα. Αν η μεταφορά "
-#~ "είναι ενεργή, τότε πρώτα διακόπτεται και μετά αφαιρείται"
-
-#~ msgid "This bookmark has invalid data"
-#~ msgstr "Αυτός ο σελιδοδείκτης έχει μη έγκυρα δεδομένα"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "This can not be undone."
-#~ msgstr "Η υπηρεσία δεν ήταν δυνατό να βρεθεί"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This contact is interested in your presence information, but you are not "
-#~ "interested in their presence"
-#~ msgstr ""
-#~ "Αυτή η επαφή ενδιαφέρεται για την παρουσία σας ή μη, αλλά εσείς δεν "
-#~ "ενδιαφέρεστε για την παρουσία του/της"
-
-#~ msgid "This file is being used by another process."
-#~ msgstr "Αυτό το αρχείο χρησιμοποιείται από άλλη διεργασία."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This is STRONGLY NOT RECOMMENDED IF GAJIM IS RUNNING.\n"
-#~ "Normally, the allocated database size will not be freed, it will just "
-#~ "become reusable. This operation may take a while."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ο κατανεμημένος στη βάση δεδομένων χώρος δεν θα ελευθερωθεί, αλλά θα "
-#~ "γίνει αξιοποιήσιμος πάλι. Αν πράγματι θέλετε να μειώσετε το μέγεθος της "
-#~ "βάσης δεδομένων επιλέξτε ΝΑΙ, αλλιώς επιλέξτε ΟΧΙ.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Σε περίπτωση που επιλέξατε ΝΑΙ, παρακαλώ περιμένετε..."
-
-#~ msgid "This is an irreversible operation."
-#~ msgstr "Αυτή η ενέργεια δεν είναι αναστρέψιμη."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "This is not a group chat"
-#~ msgstr "Αυτή η μορφή συμπίεσης δεν υποστηρίζεται:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "This name is already in use. Do you want to overwrite this preset?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Αυτό το όνομα χρησιμοποιείται ήδη από κάποιον άλλον από τους λογαριασμούς "
-#~ "σας. Παρακαλώ, επιλέξτε άλλο όνομα."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "This session is encrypted"
-#~ msgstr "[Aυτό το μήνυμα είναι κρυπτογραφημένο]"
-
-#~ msgid "Timeout"
-#~ msgstr "Λήξη χρονικού ορίου"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Timeout loading image"
-#~ msgstr "Δεν ήταν δυνατό το φόρτωμα της εικόνας"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Tired"
-#~ msgstr "Χρόνος"
-
-#~ msgid "To %s"
-#~ msgstr "σε %s"
-
-#~ msgid "To all online users"
-#~ msgstr "Σε όλους τους συνδεδεμένους χρήστες"
-
-#~ msgid "To all users"
-#~ msgstr "Σε όλους τους χρήστες"
-
-#~ msgid "To change the account name, you must be disconnected."
-#~ msgstr "Για να αλλάξετε το όνομα λογαριασμού, πρέπει να αποσυνδεθείτε."
-
-#~ msgid "To change the account name, you must read all pending events."
-#~ msgstr ""
-#~ "Για να αλλάξετε το όνομα λογαριασμού, πρέπει να διαβάσετε όλα τα εκκρεμή "
-#~ "γεγονότα."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To continue sending and receiving messages, you will need to reconnect."
-#~ msgstr ""
-#~ "Για να συνεχίσετε να στέλνετε και να λαμβάνετε μηνύματα, πρέπει να "
-#~ "επανασυνδεθείτε."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "To disable the account, you must be disconnected."
-#~ msgstr "Για να αλλάξετε το όνομα λογαριασμού, πρέπει να αποσυνδεθείτε."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "To unregister from a server, the account must be enabled."
-#~ msgstr "Για να αλλάξετε το όνομα λογαριασμού, πρέπει να αποσυνδεθείτε."
-
-#~ msgid "To:"
-#~ msgstr "Προς:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Toggle End to End Encryption"
-#~ msgstr "Εν/Απενεργοποίηση _κρυπτογράφησης OpenPGP"
-
-#~ msgid "Toggle Open_PGP Encryption"
-#~ msgstr "Εν/Απενεργοποίηση _κρυπτογράφησης OpenPGP"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Toggle full / compact view"
-#~ msgstr "Να χρησιμοποιείται _πάντα η συμπαγής όψη"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Toggle the OpenPGP encryption"
-#~ msgstr "Εν/Απενεργοποίηση _κρυπτογράφησης OpenPGP"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Too many arguments. \n"
-#~ "Type \"%s help %s\" for more info"
-#~ msgstr ""
-#~ "Το όρισμα \"%s\" δεν έχει οριστεί. \n"
-#~ "Πληκτρολογήστε \"%s help %s\" για περισσότερες πληροφορίες"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Top"
-#~ msgstr "Προς"
-
-#~ msgid "Transferred: "
-#~ msgstr "Μεταφέρθηκαν: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Transport %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s"
-#~ msgstr "Η μεταφορά %s αποκρίθηκε εσφαλμένα στην αίτηση εγγραφής."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Transports will be removed"
-#~ msgstr "Αυτό το ραντεβού θα απομακρυνθεί οριστικά."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Traveling"
-#~ msgstr "Μεταφέρεται"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ttitle"
-#~ msgstr "Τίτλος:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Type Nickname"
-#~ msgstr "Όνομα χρήστη"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Type User ID"
-#~ msgstr "Το αναγνωριστικό χρήστη δεν ταιριάζει"
-
-#~ msgid "Type: "
-#~ msgstr "Τύπος: "
-
-#~ msgid "Type: %s"
-#~ msgstr "Τύπος: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "URL Color"
-#~ msgstr "Χρώμα"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to bind to port %d."
-#~ msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα της οθόνης \"%s\"."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to bind to port %s."
-#~ msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα της οθόνης \"%s\"."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to decrypt message"
-#~ msgstr "Σε κάθε _μήνυμα"
-
-#~ msgid "Unable to join group chat"
-#~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η σύνδεση στην ομαδική συζήτηση"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to join groupchat"
-#~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η σύνδεση στην ομαδική συζήτηση"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to load image"
-#~ msgstr "Σε κάθε _μήνυμα"
-
-#~ msgid "Unable to parse \"%s\"."
-#~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του \"%s\"."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Undefined"
-#~ msgstr "Υπογράμμιση"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Underline"
-#~ msgstr "Υπογράμμιση"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unknown SSL error: %d"
-#~ msgstr "Άγνωστη έκδοση του D-Bus: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unread Events"
-#~ msgstr "Αδιάβαστα γεγονότα"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unregister Failed"
-#~ msgstr "Η δημοσιοποίηση της vCard απέτυχε"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unregistration on server %(server)s failed: %(error)s"
-#~ msgstr "Η σύνδεση απέτυχε"
-
-#~ msgid "Up"
-#~ msgstr "Πάνω"
-
-#~ msgid "Update Message of the Day"
-#~ msgstr "Ενημέρωση Μηνύματος της Ημέρας"
-
-#~ msgid "Updates Message of the Day"
-#~ msgstr "Ενημερώνει το Μήνυμα της ημέρας (MOTD)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Usage:"
-#~ msgstr "μήνυμα"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s %s %s \n"
-#~ "\t %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Χρήση: %s %s %s \n"
-#~ "\t %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: /%(command)s <action>, sends action to the current group chat. Use "
-#~ "third person. (e.g. /%(command)s explodes.)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Χρήση: /%s <δράση>, στέλνει τη δράση στο τρέχον δωμάτιο, με χρήση τρίτου "
-#~ "προσώπου (π.χ. /%s χοροπηδάει)."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: /%s <JID> [reason], invites JID to the current group chat, "
-#~ "optionally providing a reason."
-#~ msgstr ""
-#~ "Χρήση: /%s <JID> [λόγος], προσκαλεί το JID στο τρέχον δωμάτιο, παρέχοντας "
-#~ "προαιρετικά και λόγο."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: /%s <action>, sends action to the current group chat. Use third "
-#~ "person. (e.g. /%s explodes.)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Χρήση: /%s <δράση>, στέλνει τη δράση στο τρέχον δωμάτιο, με χρήση τρίτου "
-#~ "προσώπου (π.χ. /%s χοροπηδάει)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: /%s <message>, sends a message without looking for other commands."
-#~ msgstr ""
-#~ "Χρήση: /%s <μήνυμα>, στέλνει ένα μήνυμα χωρίς να γίνει έλεγχος για άλλες "
-#~ "εντολές."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: /%s <nickname> [message], opens a private message window and sends "
-#~ "message to the occupant specified by nickname."
-#~ msgstr ""
-#~ "Χρήση: /%s <ψευδώνυμο> [μήνυμα], ανοίγει ένα παράθυρο προσωπικού διαλόγου "
-#~ "και στέλνει το μήνυμα στο χρήστη που προσδιορίστηκε."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: /%s <nickname> [reason], removes the occupant specified by "
-#~ "nickname from the group chat and optionally displays a reason."
-#~ msgstr ""
-#~ "Χρήση: /%s <ψευδώνυμο> [αιτία], βγάζει τον χρήστη που προσδιορίστηκε από "
-#~ "το δωμάτιο, προσδιορίζοντας την αιτία. ΔΕΝ υποστηρίζει κενά στο ψευδώνυμο."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: /%s <nickname>, allow <nickname> to send you messages and private "
-#~ "messages."
-#~ msgstr ""
-#~ "Χρήση: /%s <ψευδώνυμο>, αλλάζει το ψευδώνυμο σας στο τρέχον δωμάτιο."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Usage: /%s <nickname>, changes your nickname in current group chat."
-#~ msgstr ""
-#~ "Χρήση: /%s <ψευδώνυμο>, αλλάζει το ψευδώνυμο σας στο τρέχον δωμάτιο."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: /%s <nickname|JID> [reason], bans the JID from the group chat. The "
-#~ "nickname of an occupant may be substituted, but not if it contains \"@\". "
-#~ "If the JID is currently in the group chat, he/she/it will also be kicked."
-#~ msgstr ""
-#~ "Χρήση: /%s <ψευδώνυμο|JID> [λόγος], απαγορεύει το JID από το δωμάτιο. Το "
-#~ "ψευδώνυμο του χρήστη μπορεί να αντικατασταθεί, αλλά όχι εάν περιέχει \"@"
-#~ "\". Εάν το JID είναι στο δωμάτιο, ο χρήστης θα πεταχτεί έξω επίσης. ΔΕΝ "
-#~ "υποστηρίζει κενά στο ψευδώνυμο."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: /%s <room>@<server>[/nickname], offers to join room@server "
-#~ "optionally using specified nickname."
-#~ msgstr ""
-#~ "Χρήση: /%s <δωμάτιο>@<διακομιστής>[/ψευδώνυμο], επιδιώκει την είσοδο στο "
-#~ "δωμάτιο@διακομιστή, προαιρετικά χρησιμοποιώντας το ψευδώνυμο."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: /%s [reason], closes the current window or tab, displaying reason "
-#~ "if specified."
-#~ msgstr ""
-#~ "Χρήση: /%s [λόγος], κλείνει το τρέχον παράθυρο ή καρτέλα, ανακοινώνοντας "
-#~ "το λόγο εάν έχει προσδιοριστεί."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: /%s [topic], displays or updates the current group chat topic."
-#~ msgstr "Χρήση: /%s [θέμα], εμφανίζει ή αλλάζει το θέμα στο τρέχον δωμάτιο."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use D-Bus and Notification-Daemon to show notifications"
-#~ msgstr ""
-#~ "Χρήση του D-Bus και του δαίμονα ειδοποιήσεων για εμφάνιση ειδοποιήσεων"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use HTTP prox_y"
-#~ msgstr "_Χρήση μεσολαβητή"
-
-#~ msgid "Use _SSL (legacy)"
-#~ msgstr "Χρήση _SSL (για λόγους συμβατότητας)"
-
-#~ msgid "Use compact view when you open a chat window"
-#~ msgstr ""
-#~ "Να χρησιμοποιείται η συμπαγής όψη όταν ανοίγετε ένα παράθυρο κουβέντας"
-
-#~ msgid "Use compact view when you open a group chat window"
-#~ msgstr ""
-#~ "Χρήση συμπαγούς προβολής κατά το άνοιγμα παραθύρου ομαδικής κουβέντας"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use cust_om hostname/port"
-#~ msgstr "Χρήση προσαρμοσμένου διακομιστή/θύρας"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use cust_om port:"
-#~ msgstr "Χρήση προσαρμοσμένης θύρας:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use environment variable"
-#~ msgstr "To Session bus δεν είναι διαθέσιμο"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use system _default"
-#~ msgstr "Χρήση _προκαθορισμένου χρώματος"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use transports _icons"
-#~ msgstr "Χρήση σετ _εικονιδίων κατάστασης:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "User ID:"
-#~ msgstr "Το αναγνωριστικό χρήστη δεν ταιριάζει"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "User avatar"
-#~ msgstr "_Ορισμός Avatar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Username Conflict"
-#~ msgstr "Θα πρέπει να προσδιορίσετε ένα όνομα χρήστη !"
-
-#~ msgid "Value"
-#~ msgstr "Τιμή"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "View _Certificate"
-#~ msgstr "Μη έγκυρο όνομα χρήστη"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "View certificate…"
-#~ msgstr "Μη έγκυρο όνομα χρήστη"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Walking"
-#~ msgstr "Δουλειά"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Walking the Dog"
-#~ msgstr "όλους στην ομάδα"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Warn on insecure connection"
-#~ msgstr "Σύνδεση"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Warning"
-#~ msgstr "Απαγορεύοντας την πρόσβαση στον %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Warning: %s"
-#~ msgstr "Απαγορεύοντας την πρόσβαση στον %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Watching a Movie"
-#~ msgstr "Βλέπω μια ταινία."
-
-#~ msgid "Weekend!"
-#~ msgstr "Σαββατοκύριακο!"
-
-#~ msgid "What do you want to do?"
-#~ msgstr "Τι θέλετε να κάνετε;"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "What would you like to do?"
-#~ msgstr "Τι θέλετε να κάνετε;"
-
-#~ msgid "When "
-#~ msgstr "Όταν"
-
-#~ msgid "When %s becomes:"
-#~ msgstr "Όταν το %s γίνεται:"
-
-#~ msgid "When a file transfer is complete show a popup notification"
-#~ msgstr "Ειδοποίηση όταν έχει ολοκληρωθεί μια μεταφορά αρχείου"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When a new event (message, file transfer request etc..) is received, the "
-#~ "following methods may be used to inform you about it. Please note that "
-#~ "events about new messages only occur if it is a new message from a "
-#~ "contact you are not already chatting with"
-#~ msgstr ""
-#~ "Όταν ληφθεί ένα νέο συμβάν (μήνυμα, αίτημα για μεταφορά αρχείου κλπ.), "
-#~ "μπορεί να χρησιμοποιηθούν οι παρακάτω μέθοδοι για να ειδοποιηθείτε. "
-#~ "Σημειώστε πως συμβάντα για νέα μηνύματα δημιουργούνται μόνο όταν "
-#~ "λαμβάνονται μηνύματα από επαφές με τις οποίες δεν συζητάτε ήδη"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When a new message is received which is not from a contact already in a "
-#~ "chat window, the three following actions may happen in order for you to "
-#~ "be informed about it"
-#~ msgstr ""
-#~ "Όταν έχει ληφθεί ένα νέο μήνυμα που δεν προέρχεται από μια επαφή που "
-#~ "βρίσκεται ήδη σε ένα παράθυρο κουβέντας, οι τρεις ακόλουθες ενέργειες "
-#~ "μπορεί να συμβούν για να ενημερωθείτε για αυτό"
-
-#~ msgid "Without a connection, you can not change your password."
-#~ msgstr "Πρέπει να είστε συνδεδεμένος για να αλλάξετε τον κωδικό σας."
-
-#~ msgid "Without a connection, you can not edit your personal information."
-#~ msgstr ""
-#~ "Πρέπει να είστε συνδεδεμένος για να τροποποιήσετε τις προσωπικές σας "
-#~ "πληροφορίες."
-
-#~ msgid "Without a connection, you can not get your contact information."
-#~ msgstr ""
-#~ "Πρέπει να είστε συνδεδεμένος για να λάβετε τις πληροφορίες της επαφής σας"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Without a connection, you can not publish your contact information."
-#~ msgstr ""
-#~ "Πρέπει να είστε συνδεδεμένος για να δημοσιεύσετε τις πληροφορίες της "
-#~ "επαφής σας"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Without a connection, you can not synchronise your contacts."
-#~ msgstr "Πρέπει να είστε συνδεδεμένος για να αλλάξετε τον κωδικό σας."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Working out"
-#~ msgstr "Δουλειά"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Would you like to make Gajim the default Jabber client?"
-#~ msgstr "Θέλετε να αντικατασταθεί;"
-
-#~ msgid "Writes the current state of Gajim preferences to the .config file"
-#~ msgstr ""
-#~ "Γράφει την τρέχουσα κατάσταση των προτιμήσεων του Gajim στο .config αρχείο"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Wrong Custom Hostname"
-#~ msgstr "Χρήση προσαρμοσμένου διακομιστή/θύρας"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Wrong Host"
-#~ msgstr "Λάθος διακομιστής"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Wrong OpenPGP passphrase"
-#~ msgstr "Εσφαλμένη φράση πρόσβασης"
-
-#~ msgid "Wrong Passphrase"
-#~ msgstr "Εσφαλμένη φράση πρόσβασης"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Wrong URI"
-#~ msgstr "Το URI \"%s\" δεν είναι έγκυρο."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Wrong date format"
-#~ msgstr "Πληροφορίες επαφής"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Wrong passphrase"
-#~ msgstr "Εσφαλμένη φράση πρόσβασης"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Wrong server"
-#~ msgstr "Το URI \"%s\" δεν είναι έγκυρο."
-
-#~ msgid "XML Console for %s"
-#~ msgstr "XML Κονσόλα για %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "XML Input"
-#~ msgstr "<b>Είσοδος δεδομένων XML</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "XML console interface"
-#~ msgstr "XML Κονσόλα"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "XMPP Address is not a group chat"
-#~ msgstr "Αυτή η μορφή συμπίεσης δεν υποστηρίζεται:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "XMPP Address:"
-#~ msgstr "Αντιγραφή διεύθυνσης email"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "XMPP account %s"
-#~ msgstr "για το λογαριασμό %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Yahoo! Address:"
-#~ msgstr "Αντιγραφή διεύθυνσης email"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You (%s) joined the room"
-#~ msgstr "Ο/Η %s μπήκε στο δωμάτιο"
-
-#~ msgid "You already have an account using this name."
-#~ msgstr "Έχετε ήδη ένα λογαριασμό με αυτό το όνομα."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You and the contact have a mutual disinterest in each-others presence "
-#~ "information"
-#~ msgstr "Εσείς και η επαφή ενδιαφέρεστε για την παρουσία ή μη του άλλου"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You are about to block a contact. Are you sure you want to continue?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Πρέπει να δημιουργήσετε ένα λογαριασμό για να μπορέσετε να συνομιλείτε με "
-#~ "άλλες επαφές."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You are about to close several tabs"
-#~ msgstr "Δεν είστε συνδεδεμένος στο διακομιστή"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You are about to create a metacontact"
-#~ msgstr ""
-#~ "Πρέπει να δημιουργήσετε ένα λογαριασμό για να μπορέσετε να συνομιλείτε με "
-#~ "άλλες επαφές."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You are about to send a custom status. Are you sure you want to continue?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Πρέπει να δημιουργήσετε ένα λογαριασμό για να μπορέσετε να συνομιλείτε με "
-#~ "άλλες επαφές."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You are about to send your password unencrypted on an insecure "
-#~ "connection. Are you sure you want to do that?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Πρέπει να δημιουργήσετε ένα λογαριασμό για να μπορέσετε να συνομιλείτε με "
-#~ "άλλες επαφές."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You are already in group chat %s"
-#~ msgstr "Βρίσκεστε ήδη στο δωμάτιο %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You are banned from group chat <b>%s</b>."
-#~ msgstr "Σας έχει απαγορευτεί η είσοδος σε αυτή την ομαδική συζήτηση."
-
-#~ msgid "You are currently connected to the server"
-#~ msgstr "Αυτή τη στιγμή είστε συνδεδεμένος στο διακομιστή"
-
-#~ msgid "You are currently connected without your OpenPGP key."
-#~ msgstr "Είστε συνδεδεμένοι χωρίς τη χρήση του OpenPGP κλειδιού σας."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You are interested in the contact's presence information, but it is not "
-#~ "mutual"
-#~ msgstr ""
-#~ "Εσείς ενδιαφέρεστε για την παρουσία αυτής της επαφής, αλλά αυτός/η δεν "
-#~ "ενδιαφέρεται για τη δική σας"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You are invited to a groupchat"
-#~ msgstr "Ο/Η %s μπήκε στο δωμάτιο"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You are invited to {room} by {user}"
-#~ msgstr "Ο/Η %s μπήκε στο δωμάτιο"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You are not in the members list in group chat %s."
-#~ msgstr "Δεν είστε στη λίστα μελών."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are not interested in the contact's presence, and neither he/she is "
-#~ "interested in yours"
-#~ msgstr ""
-#~ "Δεν ενδιαφέρεστε για την παρουσία ή μη της επαφής, και ούτε αυτός/η "
-#~ "ενδιαφέρεται για εσάς"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You are now entering a group chat.\n"
-#~ "Select the contacts you want to invite"
-#~ msgstr "το JID της επαφής με την οποία θέλετε να συνομιλήσετε"
-
-#~ msgid "You are participating in one or more group chats"
-#~ msgstr "Συμμετέχετε σε μία ή περισσότερες ομαδικές κουβέντες"
-
-#~ msgid "You are waiting contact's answer about your subscription request"
-#~ msgstr "Περιμένετε την απάντηση της επαφής για την αίτηση συνδρομής σας"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You can manage your bookmarks by clicking the Bookmarks menu item in your "
-#~ "contact list."
-#~ msgstr ""
-#~ "Μπορείτε να διαχειριστείτε τους σελιδοδείκτες από το μενού Ενέργειας στο "
-#~ "κεντρικό παράθυρο."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You can not start a new conversation unless you are connected."
-#~ msgstr ""
-#~ "Δε μπορείτε να συμμετάσχετε σε μια ομαδική συζήτηση εκτός αν είστε "
-#~ "συνδεδεμένος."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You can set advanced account options by pressing Advanced button,or later "
-#~ "by clicking in Accounts menuitem under Edit menu from the main window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ο λογαριασμός προστέθηκε με επιτυχία.\n"
-#~ "Μπορείτε να δείτε όλες τις ρυθμίσεις του λογαριασμού σας κάνοντας "
-#~ "\"Επεξεργασία->Λογαριασμοί\" από το κεντρικό παράθυρο"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You can set advanced account options by pressing the Advanced button, or "
-#~ "later by choosing the Accounts menu item under the Edit menu from the "
-#~ "main window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Μπορείτε να αλλάξετε τις προχωρημένες επιλογές για το λογαριασμό σας "
-#~ "επιλέγοντας το κουμπί για Προχωρημένους, ή αργότερα εάν επιλέξετε "
-#~ "Λογαριασμοί από το μενού Επεξεργασία στο κυρίως παράθυρο."
-
-#~ msgid "You cannot delete your current theme"
-#~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του τρέχοντος θέματος"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You cannot join a group chat while being invisible."
-#~ msgstr ""
-#~ "Δε μπορείτε να συμμετάσχετε σε μια ομαδική συζήτηση εάν είστε αόρατος"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You cannot join a group chat while you are invisible"
-#~ msgstr ""
-#~ "Δε μπορείτε να συμμετάσχετε σε μια ομαδική συζήτηση εάν είστε αόρατος"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You cannot make changes to the default theme"
-#~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του τρέχοντος θέματος"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You have %d new e-mail conversation"
-#~ msgid_plural "You have %d new e-mail conversations"
-#~ msgstr[0] "Έχετε %d νέο μήνυμα ηλεκτρονικής αλληλογραφίας"
-#~ msgstr[1] "Έχετε %d νέα μηνύματα ηλεκτρονικής αλληλογραφίας"
-
-#~ msgid "You have been invited to the %(room_jid)s room by %(contact_jid)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Έχετε προσκληθεί στο δωμάτιο %(room_jid)s από τον/την %(contact_jid)s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You have not joined a group chat."
-#~ msgstr "Ο/Η %s μπήκε στο δωμάτιο"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You have received new entries (and %d not displayed):"
-#~ msgid_plural "You have received new entries (and %d not displayed):"
-#~ msgstr[0] "Προσθήκη νέας εγγραφής στο μενού"
-#~ msgstr[1] "Προσθήκη νέας εγγραφής στο μενού"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You have received new entry:"
-#~ msgstr "Προσθήκη νέας εγγραφής στο μενού"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You have to choose an account from which you want to join the groupchat."
-#~ msgstr ""
-#~ "Πρέπει να δημιουργήσετε ένα λογαριασμό για να μπορέσετε να συνομιλείτε με "
-#~ "άλλες επαφές."
-
-#~ msgid "You have unread messages"
-#~ msgstr "Έχετε μη-αναγνωσμένα μηνύματα"
-
-#~ msgid "You just received a new message in room \"%s\""
-#~ msgstr "Μόλις λάβατε ένα νέο μήνυμα στο δωμάτιο \"%s\""
-
-#~ msgid "You may specify a reason below:"
-#~ msgstr "Μπορείτε να προσδιορίσετε ένα λόγο παρακάτω:"
-
-#~ msgid "You must create an account before you can chat with other contacts."
-#~ msgstr ""
-#~ "Πρέπει να δημιουργήσετε ένα λογαριασμό για να μπορέσετε να συνομιλείτε με "
-#~ "άλλες επαφές."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You must create your account before editing your personal information."
-#~ msgstr ""
-#~ "Πρέπει πρώτα να δημιουργήσετε το λογαριασμό σας προτού ξεκινήσετε να "
-#~ "τροποποιείτε τις προσωπικές σας πληροφορίες."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You must enter a name to create a privacy list."
-#~ msgstr "Πρέπει να δώσετε έναν κωδικό για το νέο λογαριασμό."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You must enter a password"
-#~ msgstr "Πρέπει να πληκτρολογήσετε ένα κωδικό."
-
-#~ msgid "You must provide a username to configure this account."
-#~ msgstr ""
-#~ "Πρέπει να δώσετε ένα όνομα χρήστη για την παραμετροποίηση του "
-#~ "συγκεκριμένου λογαριασμού."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You must read them before removing this transport."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ανάγνωση όλων των γεγονότων που εκκρεμούν, πριν την αφαίρεση αυτού του "
-#~ "λογαριασμού."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You must supply the %s of the new contact."
-#~ msgstr "Πρέπει να δώσετε έναν κωδικό για το νέο λογαριασμό."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You must use your registered nickname in <b>%s</b>."
-#~ msgstr "Πρέπει να χρησιμοποιηθεί το καταχωρημένο σας ψευδώνυμο."
-
-#~ msgid "You need to enter a valid server address to add an account."
-#~ msgstr ""
-#~ "Πρέπει να δώσετε μία έγκυρη διεύθυνση διακομιστή για προσθήκη νέου "
-#~ "λογαριασμού."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You need to have an account in order to connect\n"
-#~ "to the XMPP network."
-#~ msgstr ""
-#~ "Πρέπει να δημιουργήσετε ένα λογαριασμό προτού μπορέσετε\n"
-#~ "να συνδεθείτε στο Jabber."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You still have open chats in your account %s"
-#~ msgstr "Δεν έχετε κανέναν ενεργό λογαριασμό"
-
-#~ msgid "You successfully received %(filename)s from %(name)s."
-#~ msgstr "Λάβατε το αρχείο %(filename)s από τον/την %(name)s επιτυχώς."
-
-#~ msgid "You successfully sent %(filename)s to %(name)s."
-#~ msgstr "Έχετε στείλει με επιτυχία το %(filename)s στον/ους %(name)s."
-
-#~ msgid "You will always see him or her as offline."
-#~ msgstr "Θα βλέπετε την επαφή πάντα ως αποσυνδεδεμένη."
-
-#~ msgid "You will be connected to %s without OpenPGP."
-#~ msgstr "Θα συνδεθείτε με %s χωρίς OpenPGP."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You will no longer be able to send and receive messages from and to "
-#~ "contacts using these transports:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Δε θα μπορείτε να στείλετε και να λάβετε μηνύματα στις επαφές από αυτή τη "
-#~ "μεταφορά."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You will no longer be able to send and receive messages to contacts from "
-#~ "these transports: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Δε θα μπορείτε να στείλετε και να λάβετε μηνύματα στις επαφές από αυτή τη "
-#~ "μεταφορά."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Your OpenPGP key has expired, you will be connected to %s without OpenPGP."
-#~ msgstr "Θα συνδεθείτε με %s χωρίς OpenPGP."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Your desired nickname in group chat\n"
-#~ "<b>%s</b>\n"
-#~ "is in use or registered by another occupant.\n"
-#~ "Please specify another nickname below:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Το επιθυμητό ψευδώνυμο είναι σε χρήση ή καταχωρημένο από κάποιον άλλο.\n"
-#~ "Παρακαλώ προσδιορίστε ένα άλλο παρακάτω:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Your message"
-#~ msgstr "Μήνυμα σφάλματος: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Your message could not be sent."
-#~ msgstr "Δε μπορεί να σταλεί το μήνυμα σας εκτός αν είστε συνδεδεμένος."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your new account has been created and added to your gajim configuration.\n"
-#~ "You can set advanced account options using \"Edit->Accounts\" in the main "
-#~ "window menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ο νέος λογαριασμός έχει δημιουργηθεί και έχει προστεθεί στις ρυθμίσεις "
-#~ "του gajim.\n"
-#~ "Μπορείτε να ορίσετε προχωρημένες επιλογές από το \"Επεξεργασία-"
-#~ ">Λογαριασμοί\" στο μενού στο κύριου παραθύρου."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Your new account has been created successfully.\n"
-#~ "You can set advanced account options by pressing Advanced button,\n"
-#~ "or later by clicking in Accounts menuitem under Edit menu from the main "
-#~ "window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ο λογαριασμός προστέθηκε με επιτυχία.\n"
-#~ "Μπορείτε να δείτε όλες τις ρυθμίσεις του λογαριασμού σας κάνοντας "
-#~ "\"Επεξεργασία->Λογαριασμοί\" από το κεντρικό παράθυρο"
-
-#~ msgid "Your passphrase is incorrect"
-#~ msgstr "H φράση πρόσβασης είναι λανθασμένη"
-
-#~ msgid "Your personal information has been published successfully."
-#~ msgstr "Οι προσωπικές σας πληροφορίες δημοσιοποιήθηκαν με επιτυχία."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Your server can't save your personal information."
-#~ msgstr ""
-#~ "Πρέπει πρώτα να δημιουργήσετε το λογαριασμό σας προτού ξεκινήσετε να "
-#~ "τροποποιείτε τις προσωπικές σας πληροφορίες."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "[This message is *encrypted* (See :XEP:`27`]"
-#~ msgstr "[Aυτό το μήνυμα είναι *κρυπτογραφημένο* (Δείτε:JEP:`27`)]"
-
-#~ msgid "_Account:"
-#~ msgstr "_Λογαριασμός:"
-
-#~ msgid "_Actions"
-#~ msgstr "_Ενέργειες"
-
-#~ msgid "_Add Contact..."
-#~ msgstr "_Προσθήκη επαφής..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Add contact"
-#~ msgstr "Προσθήκη _επαφής"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Add to Contact List"
-#~ msgstr "_Προσθήκη επαφής..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Add to Contact List..."
-#~ msgstr "_Προσθήκη επαφής..."
-
-#~ msgid "_Add to Roster"
-#~ msgstr "_Προσθήκη στη λίστα επαφών"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Add to Roster..."
-#~ msgstr "_Προσθήκη στη λίστα επαφών"
-
-#~ msgid "_Admin"
-#~ msgstr "_Διαχειριστής"
-
-#~ msgid "_Administrator"
-#~ msgstr "_Διαχειριστής"
-
-#~ msgid "_Advanced"
-#~ msgstr "Για προ_χωρημένους"
-
-#~ msgid "_Advanced Notifications Control..."
-#~ msgstr "_Προχωρημένος έλεγχος ειδοποιήσεων..."
-
-#~ msgid "_After time:"
-#~ msgstr "Μετά α_πό χρόνο:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Allow contact to see my status"
-#~ msgstr ""
-#~ "Επιθυμώ αυτή η επαφή να γνωρίζει την κατάστασή μου μετά την αφαίρεση"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Allow him/her to see my status"
-#~ msgstr "Επέτρεψε τον/την να βλέπει την κατάστασή μου"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Allow local system time information to be sent"
-#~ msgstr "Να επιτρέπεται η α_ποστολή πληροφοριών για το λειτ. σύστημα"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Also remove all contacts of this group from contact list"
-#~ msgstr "Αφαιρεί μια επαφή από τη λίστα επαφών"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Away after"
-#~ msgstr "Αυτόματα _απομακρυσμένος μετά:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_BOSH URL"
-#~ msgstr "Διεύ_θυνση:"
-
-#~ msgid "_Background:"
-#~ msgstr "Χρώμα _φόντου:"
-
-#~ msgid "_Before time:"
-#~ msgstr "_Πριν από χρόνο:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Block Contact"
-#~ msgstr "Επαφές"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Block Group"
-#~ msgstr "_Ομάδα:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Bookmark"
-#~ msgstr "_Τοποθέτηση σελιδοδείκτη για αυτό το δωμάτιο"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Browser"
-#~ msgstr "_Περιηγητής:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Cancel Upload"
-#~ msgstr "_Άκυρο"
-
-#~ msgid "_Change Status Message"
-#~ msgstr "Α_λλαγή μηνύματος κατάστασης"
-
-#~ msgid "_Change Status Message..."
-#~ msgstr "Αλλαγή μηνύματος _κατάστασης..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Change Status Message…"
-#~ msgstr "Α_λλαγή μηνύματος κατάστασης"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_City:"
-#~ msgstr "Πόλη:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Cleanup"
-#~ msgstr "Εκκα_θάριση"
-
-#~ msgid "_Compact View"
-#~ msgstr "_Συμπαγής Όψη"
-
-#~ msgid "_Compact View Alt+C"
-#~ msgstr "_Συμπαγής όψη Alt+C"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Company:"
-#~ msgstr "Εταιρία:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Configure"
-#~ msgstr "_Συνέχεια"
-
-#~ msgid "_Continue"
-#~ msgstr "_Συνέχεια"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Convert ASCII Emojis"
-#~ msgstr "Διαχείριση Συμβόλων"
-
-#~ msgid "_Deny"
-#~ msgstr "_Άρνηση"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Destroy Room"
-#~ msgstr "Περιγραφή: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Disable auto opening chat window"
-#~ msgstr "Αποκρύπτει τα κουμπιά σε παράθυρο ομαδικής κουβέντας"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Disable existing popup window"
-#~ msgstr "Εμφάνιση ενός αναδυόμενου παραθύρου κατά την λήψη μιας κλήσης"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Disable existing sound for this event"
-#~ msgstr "Το αρχείο ήχου για το παρόν γεγονός δεν υπάρχει."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Disconnect"
-#~ msgstr "Αποσύνδεση επαφής"
-
-#~ msgid "_Discover Services"
-#~ msgstr "Εύρεση _υπηρεσιών"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Display chat state notifications"
-#~ msgstr "Ειδοπ_οιήσεις για κατάσταση κουβέντας:"
-
-#~ msgid "_Earliest"
-#~ msgstr "_Αρχή"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Edit Personal Information..."
-#~ msgstr "Τροποποίηση προσωπικών πληροφοριών..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Emoticons"
-#~ msgstr "Φατσούλες:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Enable"
-#~ msgstr "Ενεργοποίηση"
-
-#~ msgid "_Execute Command..."
-#~ msgstr "_Εκτέλεση εντολής..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Execute command"
-#~ msgstr "_Εκτέλεση εντολής..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_File manager"
-#~ msgstr "_Διαχειριστής αρχείων:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Filter"
-#~ msgstr "_Φιλτράρισμα:"
-
-#~ msgid "_Finish"
-#~ msgstr "_Τέλος"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Forbid contact to see my status"
-#~ msgstr "Απαγόρευσε τον/την να βλέπει την κατάστασή μου"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_From"
-#~ msgstr "Από"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Group"
-#~ msgstr "_Ομάδα:"
-
-#~ msgid "_Highlight misspelled words"
-#~ msgstr "_Υπογράμμιση λέξεων με τυπογραφικά λάθη"
-
-#~ msgid "_History"
-#~ msgstr "_Ιστορικό"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_History Manager"
-#~ msgstr "Διαχειριστής ιστορικού"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Home page:"
-#~ msgstr "Προσωπ. Σελίδα:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Hostname: "
-#~ msgstr "Εξυπηρετητής:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_I want this contact to know my status after removal"
-#~ msgstr ""
-#~ "Επιθυμώ αυτή η επαφή να γνωρίζει την κατάστασή μου μετά την αφαίρεση"
-
-#~ msgid "_IQ"
-#~ msgstr "_IQ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Ignore formatting of incoming messages"
-#~ msgstr "%d μη αναγνωσμένο μεμονωμένο μήνυμα"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Information"
-#~ msgstr "Πληροφορίες επαφής"
-
-#~ msgid "_Invisible"
-#~ msgstr "Αόρατ_ος"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Jabber ID"
-#~ msgstr "_Jabber ID:"
-
-#~ msgid "_Jabber ID:"
-#~ msgstr "_Jabber ID:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Join New Group Chat"
-#~ msgstr "_Είσοδος σε Ομαδική Συζήτηση"
-
-#~ msgid "_Join New Room..."
-#~ msgstr "Σύνδεση σε _νέο δωμάτιο..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Leave Group Chat"
-#~ msgstr "Ομαδικές συζητήσεις"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Manage Bookmarks..."
-#~ msgstr "/Προβολή/_Διαχείριση"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Manage Bookmarks…"
-#~ msgstr "Διαχείριση σελιδοδεικτών"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Manage Contacts"
-#~ msgstr "_Μετονομασία αρχείων"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Manage Group Chat"
-#~ msgstr "Αρχηγός ομάδας παραθύρων"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Manage Room"
-#~ msgstr "Διαχείριση σελιδοδεικτών"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Manage Transport"
-#~ msgstr "Μεταφορές"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Manage..."
-#~ msgstr "Διαχείριση..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Manager:"
-#~ msgstr "Διαχειριστής αρχείων:"
-
-#~ msgid "_Member"
-#~ msgstr "_Μέλος"
-
-#~ msgid "_Message"
-#~ msgstr "_Μήνυμα"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Mobile:"
-#~ msgstr "Μέσο:"
-
-#~ msgid "_Modify Account..."
-#~ msgstr "_Επεξεργασία λογαριασμού..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Modify Transport"
-#~ msgstr "Προβολή ιδιοτήτων εκτυπωτή"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_New group chat"
-#~ msgstr "Αρχηγός ομάδας παραθύρων"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Nickname"
-#~ msgstr "_Όνομα χρήστη:"
-
-#~ msgid "_Nickname:"
-#~ msgstr "_Όνομα χρήστη:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Not available after"
-#~ msgstr "Αυτόματα _μη διαθέσιμος μετά:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Open Gmail Inbox"
-#~ msgstr "Άνοιγμα υπάρχοντος μενού"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Open chat window with user"
-#~ msgstr "Χρήση ενός παραθύρου κουβέντας με _καρτέλες"
-
-#~ msgid "_Open..."
-#~ msgstr "_Άνοιγμα..."
-
-#~ msgid "_Owner"
-#~ msgstr "_Ιδιοκτήτης"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Password"
-#~ msgstr "_Κωδικός πρόσβασης:"
-
-#~ msgid "_Password:"
-#~ msgstr "_Κωδικός πρόσβασης:"
-
-#~ msgid "_Pause"
-#~ msgstr "_Παύση"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Personal Events"
-#~ msgstr "Προσωπικές πληροφορίες"
-
-#~ msgid "_Player:"
-#~ msgstr "_Αναπαραγωγέας:"
-
-#~ msgid "_Port:"
-#~ msgstr "_Θύρα:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Port: "
-#~ msgstr "_Θύρα:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Profession:"
-#~ msgstr "Θέση:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Protocol"
-#~ msgstr "_Πρωτόκολλο:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Reconnect"
-#~ msgstr "Αποσύνδεση επαφής"
-
-#~ msgid "_Refresh"
-#~ msgstr "_Ανανέωση"
-
-#~ msgid "_Register"
-#~ msgstr "_Εγγραφή"
-
-#~ msgid "_Remove from Roster"
-#~ msgstr "Α_φαίρεση από τη λίστα επαφών"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Rename"
-#~ msgstr "_Μετονομασία"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Rename..."
-#~ msgstr "_Μετονομασία"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Rename…"
-#~ msgstr "_Μετονομασία"
-
-#~ msgid "_Reply"
-#~ msgstr "_Απάντηση"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Report Bug"
-#~ msgstr "_Αναφορά σφάλματος"
-
-#~ msgid "_Retrieve"
-#~ msgstr "_Ανάκτηση"
-
-#~ msgid "_Retype Password:"
-#~ msgstr "Επανά_ληψη κωδικού:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Save subscription message"
-#~ msgstr "_Συνδρομή"
-
-#~ msgid "_Send & Close"
-#~ msgstr "_Αποστολή & κλείσιμο"
-
-#~ msgid "_Send Private Message"
-#~ msgstr "_Αποστολή προσωπικού μηνύματος"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Server"
-#~ msgstr "_Εξυπηρετητής:"
-
-#~ msgid "_Server:"
-#~ msgstr "_Εξυπηρετητής:"
-
-#~ msgid "_Service Discovery"
-#~ msgstr "Ανακάλυψη _Υπηρεσιών"
-
-#~ msgid "_Service Discovery..."
-#~ msgstr "Ανακάλυψη _Υπηρεσιών..."
-
-#~ msgid "_Set Image..."
-#~ msgstr "_Ορισμός Εικόνας..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Show event in roster"
-#~ msgstr "_Προβολή τίτλου στο κουμπί"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Show event in systray"
-#~ msgstr "_Προβολή τίτλου στο κουμπί"
-
-#~ msgid "_Start Chat"
-#~ msgstr "_Έναρξη συζήτησης"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_State/Provice:"
-#~ msgstr "Υπηρεσία"
-
-#~ msgid "_Status"
-#~ msgstr "_Κατάσταση"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Status iconset"
-#~ msgstr "Εξορισμού _σετ εικονιδίων κατάστασης:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Store conversation history"
-#~ msgstr "_Καταγραφή ιστορικού συζητήσεων"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Store status changes of contacts in history"
-#~ msgstr "Καταγραφή α_λλαγών κατάστασης των επαφών"
-
-#~ msgid "_Subscription"
-#~ msgstr "_Συνδρομή"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Theme"
-#~ msgstr "Θέμα"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Title:"
-#~ msgstr "Τίτλος:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_To"
-#~ msgstr "Προς"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Type your new status message"
-#~ msgstr "<b>Εισάγετε το νέο μήνυμα κατάστασης</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Unignore"
-#~ msgstr "εννιά"
-
-#~ msgid "_User ID:"
-#~ msgstr "_Ταυτότητα χρήστη:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_View Server Info"
-#~ msgstr "Εξυπηρετητής"
-
-#~ msgid "_Voice"
-#~ msgstr "_Φωνή"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_When new event is received"
-#~ msgstr "Όταν λαμβάνεται ένα νέο γεγονός"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Work:"
-#~ msgstr "Δουλειά"
-
-#~ msgid "_XML Console..."
-#~ msgstr "Κονσόλα _XML..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_XMPP Address"
-#~ msgstr "_Διεύθυνση:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_XMPP Address:"
-#~ msgstr "Αντιγραφή διεύθυνσης email"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "account"
-#~ msgstr "λογαριασμός: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "add"
-#~ msgstr "Πάγωσε"
-
-#~ msgid "all by subscription"
-#~ msgstr "όλους κατά συνδρομή"
-
-#~ msgid "all in the group"
-#~ msgstr "όλους στην ομάδα"
-
-#~ msgid "and I "
-#~ msgstr "και εγώ"
-
-#~ msgid "as "
-#~ msgstr "ως "
-
-#~ msgid "as %s"
-#~ msgstr "ως %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "both"
-#~ msgstr "Και τα δυο"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "client_id for OAuth 2.0 authentication."
-#~ msgstr "Χρήση πιστοποίησης"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "contact(s)"
-#~ msgstr "Επαφές"
-
-#~ msgid ""
-#~ "contact(s)\n"
-#~ "group(s)\n"
-#~ "everybody"
-#~ msgstr ""
-#~ "επαφές\n"
-#~ "ομάδες\n"
-#~ "όλοι"
-
-#~ msgid "creating %s directory"
-#~ msgstr "δημιουργία φακέλου %s"
-
-#~ msgid "creating logs database"
-#~ msgstr "δημιουργία βάσης δεδομένων ιστορικού"
-
-#~ msgid "cyan"
-#~ msgstr "κυανό"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "default"
-#~ msgstr "Προεπιλογή"
-
-#~ msgid "eight"
-#~ msgstr "οκτώ"
-
-#~ msgid "eleven"
-#~ msgstr "έντεκα"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "end-to-end encryption disabled"
-#~ msgstr "Απενεργοποιήθηκε η κρυπτογράφηση"
-
-#~ msgid "error appeared while processing xmpp:"
-#~ msgstr "σφάλμα κατά την επεξεργασία xmpp:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "error: %s"
-#~ msgstr "Μήνυμα σφάλματος: %s"
-
-#~ msgid "error: cannot open %s for reading"
-#~ msgstr "Το αρχείο %s δε μπορεί να ανοιχθεί για ανάγνωση"
-
-#~ msgid "five"
-#~ msgstr "πέντε"
-
-#~ msgid "five past %(0)s"
-#~ msgstr "%(0)s και πέντε"
-
-#~ msgid "five to %(1)s"
-#~ msgstr "%(1)s παρά πέντε"
-
-#~ msgid "for "
-#~ msgstr "για"
-
-#~ msgid "for account %s"
-#~ msgstr "για το λογαριασμό %s"
-
-#~ msgid "four"
-#~ msgstr "τέσσερα"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "from"
-#~ msgstr "Από"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "from %s"
-#~ msgstr "Από %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "from group chat %s"
-#~ msgstr "Συμμετοχή σε _ομαδική συζήτηση"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "from room %s"
-#~ msgstr "Από %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "from user %s"
-#~ msgstr "Από %s"
-
-#~ msgid "green"
-#~ msgstr "πράσινο"
-
-#~ msgid "grocery"
-#~ msgstr "μανάβικο"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "group(s)"
-#~ msgstr "Ομάδα"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "gtk-cancel"
-#~ msgstr "Διαγραφή"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "gtk-delete"
-#~ msgstr "Διαγραφή"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "gtk-ok"
-#~ msgstr "gtk+"
-
-#~ msgid "half past %(0)s"
-#~ msgstr "%(0)s και μισή"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "homepage url"
-#~ msgstr "Προσωπ. σελίδα:"
-
-#~ msgid "human"
-#~ msgstr "ζεστό"
-
-#~ msgid "if specified, the message will be encrypted using this public key"
-#~ msgstr ""
-#~ "εάν καθοριστεί, το μήνυμα θα κρυπτογραφηθεί χρησιμοποιώντας αυτό το "
-#~ "δημόσιο κλειδί"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "in _contact list"
-#~ msgstr "Επαφές"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "in _group chats"
-#~ msgstr "Συμμετοχή σε _ομαδική συζήτηση"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "in _roster"
-#~ msgstr "Εκτέλεση στο Τερματικό"
-
-#~ msgid "invisible"
-#~ msgstr "αόρατος"
-
-#~ msgid "jid"
-#~ msgstr "jid"
-
-#~ msgid "key"
-#~ msgstr "κλειδί"
-
-#~ msgid "key=value"
-#~ msgstr "κλειδί=τιμή"
-
-#~ msgid "marine"
-#~ msgstr "θαλασσί"
-
-#~ msgid "message"
-#~ msgstr "μήνυμα"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "migrating logs database to indices"
-#~ msgstr "δημιουργία βάσης δεδομένων ιστορικού"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "modify"
-#~ msgstr "_Τροποποίηση"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "moving %(src)s to %(dst)s"
-#~ msgstr "Αποστολή %s"
-
-#~ msgid "name of the preference to be deleted"
-#~ msgstr "όνομα της προτίμησης που πρόκειται να διαγραφεί"
-
-#~ msgid "nine"
-#~ msgstr "εννιά"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "none"
-#~ msgstr "ένα"
-
-#~ msgid "of account %s"
-#~ msgstr "για το λογαριασμό %s"
-
-#~ msgid "one"
-#~ msgstr "ένα"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible "
-#~ msgstr ""
-#~ "μία από τις: αποσυνδεδεμένος, συνδεδεμένος, κουβέντα, απομακρυσμένος, "
-#~ "εκτεταμένα-απομακρυσμένος, dnd, αόρατος "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "otr"
-#~ msgstr "Ε_ξυπηρετητής:"
-
-#~ msgid "pgp key"
-#~ msgstr "κλειδί pgp"
-
-#~ msgid ""
-#~ "pysqlite2 (aka python-pysqlite2) dependency is missing. After you install "
-#~ "pysqlite3, if you want to migrate your logs to the new database, please "
-#~ "read: http://trac.gajim.org/wiki/MigrateLogToDot9DB Exiting..."
-#~ msgstr ""
-#~ "Η pysqlite2 (επίσης γνωστή ως python-sqlite2) λείπει. Παρακαλώ "
-#~ "εγκαταστήστε την pysqlite2"
-
-#~ msgid "pysqlite2 (aka python-pysqlite2) dependency is missing. Exiting..."
-#~ msgstr "Δεν βρέθηκε το pysqlite2 (ή python-pysqlite2). Έξοδος..."
-
-#~ msgid "quarter past %(0)s"
-#~ msgstr "%(0)s και τέταρτο"
-
-#~ msgid "quarter to %(1)s"
-#~ msgstr "%(1)s παρά τέταρτο"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "redirect_url for OAuth 2.0 authentication."
-#~ msgstr "Χρήση πιστοποίησης"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "remove"
-#~ msgstr "_Αφαίρεση"
-
-#~ msgid "seven"
-#~ msgstr "επτά"
-
-#~ msgid "since %s"
-#~ msgstr "από τις %s"
-
-#~ msgid "six"
-#~ msgstr "έξι"
-
-#~ msgid "status message text"
-#~ msgstr "κείμενο μηνύματος κατάστασης"
-
-#~ msgid "status message title"
-#~ msgstr "τίτλος μηνύματος κατάστασης"
-
-#~ msgid "ten"
-#~ msgstr "δέκα"
-
-#~ msgid "ten past %(0)s"
-#~ msgstr "%(0)s και δέκα"
-
-#~ msgid "ten to %(1)s"
-#~ msgstr "%(1)s παρά δέκα"
-
-#~ msgid "theme name"
-#~ msgstr "όνομα θέματος"
-
-#~ msgid "theme_name"
-#~ msgstr "όνομα_θέματος"
-
-#~ msgid "three"
-#~ msgstr "τρία"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "to"
-#~ msgstr "δύο"
-
-#~ msgid "to %s account"
-#~ msgstr "στο λογαριασμό %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "to send me messages"
-#~ msgstr "Αποστολή επιλεγμένου αρχείου στο \"%s\""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "to send me queries"
-#~ msgstr "Αποστολή επιλεγμένου αρχείου στο \"%s\""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "to view my status"
-#~ msgstr ""
-#~ "Επιθυμώ αυτή η επαφή να γνωρίζει την κατάστασή μου μετά την αφαίρεση"
-
-#~ msgid "twelve"
-#~ msgstr "δώδεκα"
-
-#~ msgid "twenty five past %(0)s"
-#~ msgstr "%(0)s και εικοσιπέντε"
-
-#~ msgid "twenty five to %(1)s"
-#~ msgstr "%(1)s παρά εικοσιπέντε"
-
-#~ msgid "twenty past %(0)s"
-#~ msgstr "%(0)s και είκοσι"
-
-#~ msgid "twenty to %(1)s"
-#~ msgstr "%(1)s παρά είκοσι"
-
-#~ msgid "two"
-#~ msgstr "δύο"
-
-#~ msgid "unsubscribe request from %s"
-#~ msgstr "αίτηση αφαίρεσης εξουσιοδότησης από %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "uri"
-#~ msgstr "Το URI \"%s\" δεν είναι έγκυρο."
-
-#~ msgid "using %s account"
-#~ msgstr "χρήση του λογαριασμού %s"
-
-#~ msgid "using account "
-#~ msgstr "χρήση του λογαριασμού"
-
-#~ msgid "using account %s"
-#~ msgstr "με χρήση του λογαριασμού %s"
-
-#~ msgid "vCard publication failed"
-#~ msgstr "Η δημοσιοποίηση της vCard απέτυχε"
-
-#~ msgid "we are now subscribed to %s"
-#~ msgstr "Ο %s μόλις σας εξουσιοδότησε"
-
-#~ msgid "we are now unsubscribed from %s"
-#~ msgstr "πραγματοποιήθηκε αφαίρεση εξουσιοδότησης από %s"
-
-#~ msgid "when I am "
-#~ msgstr "όταν είμαι"
-
-#~ msgid "when I'm in"
-#~ msgstr "όταν είμαι στο"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "with account "
-#~ msgstr "λογαριασμός: "
diff --git a/po/en_GB.po b/po/en_GB.po
index 75ad4e837..ff68cfac6 100644
--- a/po/en_GB.po
+++ b/po/en_GB.po
@@ -7133,7733 +7133,3 @@ msgstr "%(nick)s is now %(status)s"
msgid "…or drop it here"
msgstr ""
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "From: %(from_address)s\n"
-#~ "Subject: %(subject)s\n"
-#~ "%(snippet)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "From: %(from_address)s\n"
-#~ "Subject: %(subject)s\n"
-#~ "%(snippet)s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Disabled in preferences"
-#~ msgstr "_Preferences"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "From: %(from_address)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "From: %(from_address)s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "SSL Error: <b>%s</b>"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "SSL Error: <b>%s</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Unknown SSL error: %d"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Unknown SSL error: %d"
-
-#~ msgid " %d unread group chat message"
-#~ msgid_plural " %d unread group chat messages"
-#~ msgstr[0] " %d unread group chat message"
-#~ msgstr[1] " %d unread group chat messages"
-
-#~ msgid " %d unread private message"
-#~ msgid_plural " %d unread private messages"
-#~ msgstr[0] " %d unread private message"
-#~ msgstr[1] " %d unread private messages"
-
-#~ msgid " %d unread single message"
-#~ msgid_plural " %d unread single messages"
-#~ msgstr[0] " %d unread single message"
-#~ msgstr[1] " %d unread single messages"
-
-#~ msgid " [blocked]"
-#~ msgstr " [blocked]"
-
-#~ msgid " [minimized]"
-#~ msgstr " [minimised]"
-
-#~ msgid " a window/tab opened with that contact "
-#~ msgstr " a window/tab opened with that contact "
-
-#~ msgid " and WILL NOT be logged"
-#~ msgstr " and WILL NOT be logged"
-
-#~ msgid " and WILL be logged"
-#~ msgstr " and WILL be logged"
-
-#~ msgid " resource with priority "
-#~ msgstr " resource with priority "
-
-#~ msgid " since %s"
-#~ msgstr " since %s"
-
-#~ msgid "#"
-#~ msgstr "#"
-
-#~ msgid "%(0)s o'clock"
-#~ msgstr "%(0)s o'clock"
-
-#~ msgid "%(1)s o'clock"
-#~ msgstr "%(1)s o'clock"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%(filename)s received from %(name)s."
-#~ msgstr "File transfer of %(filename)s from %(name)s stopped."
-
-#~ msgid "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d"
-#~ msgstr "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%(jid)s has been invited in this room"
-#~ msgstr "%(nick)s has been removed from the room (%(reason)s)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%(name)s (%(jid)s) has removed subscription from you"
-#~ msgstr "Contact \"%s\" removed subscription from you"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%(name)s is now %(show)s %(status)s"
-#~ msgstr "%(name)s is now %(status)s"
-
-#~ msgid "%(nick)s Changed Status"
-#~ msgstr "%(nick)s Changed Status"
-
-#~ msgid "%(nick)s has been banned by %(who)s: %(reason)s"
-#~ msgstr "%(nick)s has been banned by %(who)s: %(reason)s"
-
-#~ msgid "%(nick)s has been kicked by %(who)s: %(reason)s"
-#~ msgstr "%(nick)s has been kicked by %(who)s: %(reason)s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%(nick)s has set the subject to %(subject)s"
-#~ msgstr "%(jid)s has set the subject to %(subject)s"
-
-#~ msgid "%(nick)s is now %(status)s"
-#~ msgstr "%(nick)s is now %(status)s"
-
-#~ msgid "%(nick)s is now %(status)s: %(status_msg)s"
-#~ msgstr "%(nick)s is now %(status)s: %(status_msg)s"
-
-#~ msgid "%(nickname)s Signed In"
-#~ msgstr "%(nickname)s Signed In"
-
-#~ msgid "%(nickname)s Signed Out"
-#~ msgstr "%(nickname)s Signed Out"
-
-#~ msgid "%(nickname)s from group chat %(room_name)s"
-#~ msgstr "%(nickname)s from group chat %(room_name)s"
-
-#~ msgid "%(nickname)s on %(room_jid)s"
-#~ msgstr "%(nickname)s on %(room_jid)s"
-
-#~ msgid "%(nickname)s: %(message)s"
-#~ msgstr "%(nickname)s: %(message)s"
-
-#~ msgid "%(title)s by %(artist)s\n"
-#~ msgstr "%(title)s by %(artist)s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%(title)s by %(artist)s\n"
-#~ "from %(source)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "%(title)s by %(artist)s\n"
-#~ "from %(source)s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%(type)s encryption is active %(authenticated)s"
-#~ msgstr "%(type)s encryption is active %(authenticated)s."
-
-#~ msgid "%(who)s on %(time)s said: %(message)s\n"
-#~ msgstr "%(who)s on %(time)s said: %(message)s\n"
-
-#~ msgid "%d event pending"
-#~ msgid_plural "%d events pending"
-#~ msgstr[0] "%d event pending"
-#~ msgstr[1] "%d events pending"
-
-#~ msgid "%d message pending"
-#~ msgid_plural "%d messages pending"
-#~ msgstr[0] "%d message pending"
-#~ msgstr[1] "%d messages pending"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%i day"
-#~ msgid_plural "%i days"
-#~ msgstr[0] "%i days ago"
-#~ msgstr[1] "%i days ago"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s\n"
-#~ "Link-local messaging might not work properly."
-#~ msgstr ""
-#~ "%s\n"
-#~ "Link-local messaging might not work properly."
-
-#~ msgid "%s - Ad-hoc Commands - Gajim"
-#~ msgstr "%s - Ad-hoc Commands - Gajim"
-
-#~ msgid "%s - Gajim"
-#~ msgstr "%s - Gajim"
-
-#~ msgid "%s B"
-#~ msgstr "%s B"
-
-#~ msgid "%s GB"
-#~ msgstr "%s GB"
-
-#~ msgid "%s GiB"
-#~ msgstr "%s GiB"
-
-#~ msgid "%s KB"
-#~ msgstr "%s KB"
-
-#~ msgid "%s KiB"
-#~ msgstr "%s KiB"
-
-#~ msgid "%s MB"
-#~ msgstr "%s MB"
-
-#~ msgid "%s MiB"
-#~ msgstr "%s MiB"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s MiB/s"
-#~ msgstr "%s MiB"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s Missing"
-#~ msgstr "%s MiB"
-
-#~ msgid "%s Status Message"
-#~ msgstr "%s Status Message"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s configuration error"
-#~ msgstr "Room Configuration"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s day"
-#~ msgid_plural "%s days"
-#~ msgstr[0] "%i days ago"
-#~ msgstr[1] "%i days ago"
-
-#~ msgid "%s does not appear to be a valid JID"
-#~ msgstr "%s does not appear to be a valid JID"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s does not exist."
-#~ msgstr "File does not exist"
-
-#~ msgid "%s has not broadcast an OpenPGP key, nor has one been assigned"
-#~ msgstr "%s has not broadcast an OpenPGP key, nor has one been assigned"
-
-#~ msgid "%s is a directory but should be a file"
-#~ msgstr "%s is a directory but should be a file"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s is not a group chat server"
-#~ msgstr "This is not a group chat"
-
-#~ msgid "%s is not the name of a group chat."
-#~ msgstr "%s is not the name of a group chat."
-
-#~ msgid "%s is now %s"
-#~ msgstr "%s is now %s"
-
-#~ msgid "%s is now %s (%s)"
-#~ msgstr "%s is now %s (%s)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s or %s is a directory but should be a file"
-#~ msgstr "%s is a directory but should be a file"
-
-#~ msgid "%s wants to send you a file."
-#~ msgstr "%s wants to send you a file."
-
-#~ msgid "%s wants to send you a file:"
-#~ msgstr "%s wants to send you a file:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s wants to start a voice chat."
-#~ msgstr "%s wants to send you a file."
-
-#~ msgid "%s wrote:\n"
-#~ msgstr "%s wrote:\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "'always' - print time for every message.\n"
-#~ "'sometimes' - print time every print_ichat_every_foo_minutes minute.\n"
-#~ "'never' - never print time."
-#~ msgstr ""
-#~ "'always' - print time for every message.\n"
-#~ "'sometimes' - print time every print_ichat_every_foo_minutes minute.\n"
-#~ "'never' - never print time."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "'key' is the name of the preference, 'value' is what to set it to"
-#~ msgstr ""
-#~ "'key' is the name of the preference, 'value' is the value to set it to"
-
-#~ msgid "'yes', 'no' or ''"
-#~ msgstr "'yes', 'no' or ''"
-
-#~ msgid "'yes', 'no', or 'both'"
-#~ msgstr "'yes', 'no', or 'both'"
-
-#~ msgid "(<b>ESession</b> info)"
-#~ msgstr "(<b>ESession</b> info)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "(No subject)"
-#~ msgstr "subject"
-
-#~ msgid "(None)"
-#~ msgstr "(None)"
-
-#~ msgid "** Role of %(nick)s has been set to %(role)s"
-#~ msgstr "** Role of %(nick)s has been set to %(role)s"
-
-#~ msgid "- messages will be logged"
-#~ msgstr "- messages will be logged"
-
-#~ msgid "- messages will not be logged"
-#~ msgstr "- messages will not be logged"
-
-#~ msgid "0"
-#~ msgstr "0"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "20"
-#~ msgstr "0"
-
-#~ msgid "2003-12-13T18:30:02Z"
-#~ msgstr "2003-12-13T18:30:02Z"
-
-#~ msgid "<b>\"%(title)s\"</b> by "
-#~ msgstr "<b>\"%(title)s\"</b> by "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>%s</b> has invited you to join a discussion"
-#~ msgstr "$Contact has invited you to join a discussion"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>%s</b> is full"
-#~ msgstr "<b>Font</b>"
-
-#~ msgid "<b>Actions</b>"
-#~ msgstr "<b>Actions</b>"
-
-#~ msgid "<b>Add / Edit a rule</b>"
-#~ msgstr "<b>Add / Edit a rule</b>"
-
-#~ msgid "<b>Add a rule</b>"
-#~ msgstr "<b>Add a rule</b>"
-
-#~ msgid "<b>Address</b>"
-#~ msgstr "<b>Address</b>"
-
-#~ msgid "<b>Advanced Configuration Editor</b>"
-#~ msgstr "<b>Advanced Configuration Editor</b>"
-
-#~ msgid "<b>Affiliation:</b>"
-#~ msgstr "<b>Affiliation:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Ask:</b>"
-#~ msgstr "<b>Ask:</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Audio</b>"
-#~ msgstr "<b>Actions</b>"
-
-#~ msgid "<b>Auto Status</b>"
-#~ msgstr "<b>Auto Status</b>"
-
-#~ msgid "<b>Avatar:</b>"
-#~ msgstr "<b>Avatar:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Birthday:</b>"
-#~ msgstr "<b>Birthday:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Chat Appearance</b>"
-#~ msgstr "<b>Chat Appearance</b>"
-
-#~ msgid "<b>Chat Line Colors</b>"
-#~ msgstr "<b>Chat Line Colours</b>"
-
-#~ msgid "<b>Chat state notifications</b>"
-#~ msgstr "<b>Chat state notifications</b>"
-
-#~ msgid "<b>Chatstate Tab Colors</b>"
-#~ msgstr "<b>Chatstate Tab Colours</b>"
-
-#~ msgid "<b>Choose command to execute:</b>"
-#~ msgstr "<b>Choose command to execute:</b>"
-
-#~ msgid "<b>City:</b>"
-#~ msgstr "<b>City:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Client:</b>"
-#~ msgstr "<b>Client:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Company:</b>"
-#~ msgstr "<b>Company:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Conditions</b>"
-#~ msgstr "<b>Conditions</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Connecting to server</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please wait..."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Connecting to server</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please wait..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Connection</b>"
-#~ msgstr "<b>Conditions</b>"
-
-#~ msgid "<b>Contact time:</b>"
-#~ msgstr "<b>Contact time:</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Contact</b>"
-#~ msgstr "<b>Contact time:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Country:</b>"
-#~ msgstr "<b>Country:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Custom</b>"
-#~ msgstr "<b>Custom</b>"
-
-#~ msgid "<b>Department:</b>"
-#~ msgstr "<b>Department:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Description</b>"
-#~ msgstr "<b>Description</b>"
-
-#~ msgid "<b>E-Mail:</b>"
-#~ msgstr "<b>E-Mail:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Edit a rule</b>"
-#~ msgstr "<b>Edit a rule</b>"
-
-#~ msgid "<b>Extra Address:</b>"
-#~ msgstr "<b>Extra Address:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Family:</b>"
-#~ msgstr "<b>Family:</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Filter</b>"
-#~ msgstr "<b>Font</b>"
-
-#~ msgid "<b>Font</b>"
-#~ msgstr "<b>Font</b>"
-
-#~ msgid "<b>Format of a line</b>"
-#~ msgstr "<b>Format of a line</b>"
-
-#~ msgid "<b>Full Name</b>"
-#~ msgstr "<b>Full Name</b>"
-
-#~ msgid "<b>GMail Options</b>"
-#~ msgstr "<b>GMail Options</b>"
-
-#~ msgid "<b>Given:</b>"
-#~ msgstr "<b>Given:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Homepage:</b>"
-#~ msgstr "<b>Homepage:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Interface Customization</b>"
-#~ msgstr "<b>Interface Customisation</b>"
-
-#~ msgid "<b>Jabber ID:</b>"
-#~ msgstr "<b>Jabber ID:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Jabber Traffic</b>"
-#~ msgstr "<b>Jabber Traffic</b>"
-
-#~ msgid "<b>List of possible features in Gajim:</b>"
-#~ msgstr "<b>List of possible features in Gajim:</b>"
-
-#~ msgid "<b>List of rules</b>"
-#~ msgstr "<b>List of rules</b>"
-
-#~ msgid "<b>Message:</b>"
-#~ msgstr "<b>Message:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Message:</b> "
-#~ msgstr "<b>Message:</b> "
-
-#~ msgid "<b>Middle:</b>"
-#~ msgstr "<b>Middle:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Mood:</b>"
-#~ msgstr "<b>Mood:</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Name Details</b>"
-#~ msgstr "<b>Name:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Name:</b>"
-#~ msgstr "<b>Name:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Nickname:</b>"
-#~ msgstr "<b>Nickname:</b>"
-
-#~ msgid "<b>OpenPGP</b>"
-#~ msgstr "<b>OpenPGP</b>"
-
-#~ msgid "<b>Personal Information</b>"
-#~ msgstr "<b>Personal Information</b>"
-
-#~ msgid "<b>Phone No.:</b>"
-#~ msgstr "<b>Phone No.:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Please choose one of the options below:</b>"
-#~ msgstr "<b>Please choose one of the options below:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Please fill in the data for your existing account</b>"
-#~ msgstr "<b>Please fill in the data for your existing account</b>"
-
-#~ msgid "<b>Please select a server</b>"
-#~ msgstr "<b>Please select a server</b>"
-
-#~ msgid "<b>Position:</b>"
-#~ msgstr "<b>Position:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Postal Code:</b>"
-#~ msgstr "<b>Postal Code:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Prefix:</b>"
-#~ msgstr "<b>Prefix:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Privacy</b>"
-#~ msgstr "<b>Privacy</b>"
-
-#~ msgid "<b>Proxy</b>"
-#~ msgstr "<b>Proxy</b>"
-
-#~ msgid "<b>Resource:</b>"
-#~ msgstr "<b>Resource:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Role:</b>"
-#~ msgstr "<b>Role:</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Security Warning</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "The authenticity of the %(hostname)s SSL certificate could be invalid.\n"
-#~ "SSL Error: %(error)s\n"
-#~ "Do you still want to connect to this server?"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Security Warning</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "The authenticity of the %(hostname)s SSL certificate could be invalid.\n"
-#~ "SSL Error: %(error)s\n"
-#~ "Do you still want to connect to this server?"
-
-#~ msgid "<b>Settings</b>"
-#~ msgstr "<b>Settings</b>"
-
-#~ msgid "<b>Sounds</b>"
-#~ msgstr "<b>Sounds</b>"
-
-#~ msgid "<b>State:</b>"
-#~ msgstr "<b>State:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Status Messages</b>"
-#~ msgstr "<b>Status Messages</b>"
-
-#~ msgid "<b>Status:</b>"
-#~ msgstr "<b>Status:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Street:</b>"
-#~ msgstr "<b>Street:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Subscription:</b>"
-#~ msgstr "<b>Subscription:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Suffix:</b>"
-#~ msgstr "<b>Suffix:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Themes</b>"
-#~ msgstr "<b>Themes</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Video</b>"
-#~ msgstr "<b>Middle:</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>WARNING:</b>\n"
-#~ "If you plan to do massive deletions, please make sure Gajim is not "
-#~ "running. Generally avoid deletions with contacts you currently chat with."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>WARNING:</b>\n"
-#~ "If you plan to do massive deletions, please make sure Gajim is not "
-#~ "running. Generally avoid deletions with contacts you currently chat with."
-
-#~ msgid "<b>What do you want to do?</b>"
-#~ msgstr "<b>What do you want to do?</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Whom do you want to ban?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Whom do you want to ban?</b>\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Whom do you want to make a member?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Whom do you want to make a member?</b>\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Whom do you want to make an administrator?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Whom do you want to make an administrator?</b>\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Whom do you want to make an owner?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Whom do you want to make an owner?</b>\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "<b>XML Input</b>"
-#~ msgstr "<b>XML Input</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>someone@somewhere.com</b> would like you to <b>add</b> some contacts "
-#~ "in your roster."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>someone@somewhere.com</b> would like you to <b>add</b> some contacts "
-#~ "in your roster."
-
-#~ msgid "<big><b>Welcome to Gajim History Logs Manager</b></big>"
-#~ msgstr "<big><b>Welcome to Gajim History Logs Manager</b></big>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<from Subject>"
-#~ msgstr "Subject"
-
-#~ msgid "<i>Privacy List</i>"
-#~ msgstr "<i>Privacy List</i>"
-
-#~ msgid "<small>Romeo and Juliet</small>"
-#~ msgstr "<small>Romeo and Juliet</small>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "?CLI:nick"
-#~ msgstr "nick"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "?CLI:password"
-#~ msgstr "password"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "?CLI:room"
-#~ msgstr "room"
-
-#~ msgid "?Client:Unknown"
-#~ msgstr "Unknown"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "?Noun:Chats"
-#~ msgstr "Group Chats"
-
-#~ msgid "?OS:Unknown"
-#~ msgstr "Unknown"
-
-#~ msgid "?Time:Unknown"
-#~ msgstr "Unknown"
-
-#~ msgid "?contact has status:Has errors"
-#~ msgstr "Has errors"
-
-#~ msgid "?contact has status:Unknown"
-#~ msgstr "Unknown"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "?features:Available"
-#~ msgstr "Available"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "?password:Hidden"
-#~ msgstr "Password:"
-
-#~ msgid "?print_status:All"
-#~ msgstr "All"
-
-#~ msgid "?print_status:None"
-#~ msgstr "None"
-
-#~ msgid "@"
-#~ msgstr "@"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "A GTK XMPP client"
-#~ msgstr "A GTK+ Jabber client"
-
-#~ msgid "A GTK+ Jabber client"
-#~ msgstr "A GTK+ Jabber client"
-
-#~ msgid "A GTK+ jabber client"
-#~ msgstr "A GTK+ jabber client"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "A JID must be in the form \"user@servername\"."
-#~ msgstr "A Jabber ID must be in the form \"user@servername\"."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "A Password is required to join the group chat %s. Please type it."
-#~ msgstr "A Password is required to join the room %s. Please type it."
-
-#~ msgid "A icon in systemtray reflecting the current presence."
-#~ msgstr "A icon in systemtray reflecting the current presence."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A library used to validate server certificates to ensure a secure "
-#~ "connection."
-#~ msgstr ""
-#~ "A library used to validate server certificates to ensure a secure "
-#~ "connection."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A list of modp groups to use in a Diffie-Hellman, highest preference "
-#~ "first, separated by commas. Valid groups are 1, 2, 5, 14, 15, 16, 17 and "
-#~ "18. Higher numbers are more secure, but take longer to calculate when you "
-#~ "start a session."
-#~ msgstr ""
-#~ "A list of modp groups to use in a Diffie-Hellman, highest preference "
-#~ "first, separated by commas. Valid groups are 1, 2, 5, 14, 15, 16, 17 and "
-#~ "18. Higher numbers are more secure, but take longer to calculate when you "
-#~ "start a session."
-
-#~ msgid "A message from a non-valid JID arrived, it has been ignored."
-#~ msgstr "A message from a non-valid JID arrived, it has been ignored."
-
-#~ msgid "A non-privacy-related room configuration change has occurred"
-#~ msgstr "A non-privacy-related room configuration change has occurred"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "A popup window about contacts that just signed in will be shown in the "
-#~ "bottom right of the screen "
-#~ msgstr ""
-#~ "Gajim will notify you for new events via a pop-up in the bottom right of "
-#~ "the screen"
-
-#~ msgid "A programming error has been detected"
-#~ msgstr "A programming error has been detected"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "A programming error has been detected. It probably is not fatal, but "
-#~ "should be reported to the developers nonetheless."
-#~ msgstr ""
-#~ "A programming error has been detected.\n"
-#~ "It probably is not fatal, but should be reported\n"
-#~ "to the developers nonetheless."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "A_ccount"
-#~ msgstr "A_ccount:"
-
-#~ msgid "A_ccounts"
-#~ msgstr "A_ccounts"
-
-#~ msgid "A_djust to status"
-#~ msgstr "A_djust to status"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "A_llow contact to view my status"
-#~ msgstr "A_llow this contact to view my status"
-
-#~ msgid "Ability to connect to servers which are using SRV records."
-#~ msgstr "Ability to connect to servers which are using SRV records."
-
-#~ msgid "Ability to have clickable URLs in chat and groupchat window banners."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ability to have clickable URLs in chat and groupchat window banners."
-
-#~ msgid "About"
-#~ msgstr "About"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ac_cept"
-#~ msgstr "Accept"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ac_tivity"
-#~ msgstr "Activity"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Account '%s' is still connected to the server"
-#~ msgstr "Account \"%s\" is connected to the server"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Account '%s' is still connected to the server. If you remove it, the "
-#~ "connection will be lost."
-#~ msgstr "If you remove it, the connection will be lost."
-
-#~ msgid "Account Modification"
-#~ msgstr "Account Modification"
-
-#~ msgid "Account Name Already Used"
-#~ msgstr "Account Name Already Used"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Account Offline"
-#~ msgstr "Offline"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Account Row Font"
-#~ msgstr "Account"
-
-#~ msgid "Account from which you want to enter the room"
-#~ msgstr "Account from which you want to enter the room"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Account in which the avatar will be set; if not specified, the avatar "
-#~ "will be set for all accounts"
-#~ msgstr ""
-#~ "Account in which the xml will be sent; if not specified, xml will be sent "
-#~ "to all accounts"
-
-#~ msgid "Account in which you want to handle it"
-#~ msgstr "Account in which you want to handle it"
-
-#~ msgid "Account name cannot be empty."
-#~ msgstr "Account name cannot be empty."
-
-#~ msgid "Account name cannot contain spaces."
-#~ msgstr "Account name cannot contain spaces."
-
-#~ msgid "Account name is in use"
-#~ msgstr "Account name is in use"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Account row\n"
-#~ "Group row\n"
-#~ "Contact row\n"
-#~ "Chat Banner"
-#~ msgstr ""
-#~ "Account row\n"
-#~ "Group row\n"
-#~ "Contact row\n"
-#~ "Chat Banner"
-
-#~ msgid "Active for this session"
-#~ msgstr "Active for this session"
-
-#~ msgid "Active on each startup"
-#~ msgstr "Active on each startup"
-
-#~ msgid "Activity:"
-#~ msgstr "Activity:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Activity: "
-#~ msgstr "Activity:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Activity: %s"
-#~ msgstr "Activity:"
-
-#~ msgid "Ad-hoc Commands - Gajim"
-#~ msgstr "Ad-hoc Commands - Gajim"
-
-#~ msgid "Add * and [n] in roster title?"
-#~ msgstr "Add * and [n] in roster title?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add Bookmark"
-#~ msgstr "_Bookmark"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add JID"
-#~ msgstr "Jabber ID"
-
-#~ msgid "Add New Contact"
-#~ msgstr "Add New Contact"
-
-#~ msgid "Add Special _Notification"
-#~ msgstr "Add Special _Notification"
-
-#~ msgid "Add Special _Notification..."
-#~ msgstr "Add Special _Notification..."
-
-#~ msgid "Add _Contact..."
-#~ msgstr "Add _Contact..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Add this certificate to the list of trusted certificates.\n"
-#~ "SHA-1 fingerprint of the certificate:\n"
-#~ "%(sha1)s\n"
-#~ "SHA-256 fingerprint of the certificate:\n"
-#~ "%(sha256)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Add this certificate to the list of trusted certificates.\n"
-#~ "SHA1 fingerprint of the certificate:\n"
-#~ "%s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Add this certificate to the list of trusted certificates.\n"
-#~ "SHA-1 fingerprint of the certificate:\n"
-#~ "%(sha1)s\n"
-#~ "SHA256 fingerprint of the certificate:\n"
-#~ "%(sha256)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Add this certificate to the list of trusted certificates.\n"
-#~ "SHA1 fingerprint of the certificate:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Add this certificate to the list of trusted certificates.\n"
-#~ "SHA1 fingerprint of the certificate:\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Add this certificate to the list of trusted certificates.\n"
-#~ "SHA1 fingerprint of the certificate:\n"
-
-#~ msgid "Add this contact to roster (Ctrl+D)"
-#~ msgstr "Add this contact to roster (Ctrl+D)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add to Contact List"
-#~ msgstr "_Add Contact..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add to Roster"
-#~ msgstr "_Add to Roster"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add to Roster…"
-#~ msgstr "_Add to Roster"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Adding Administrator…"
-#~ msgstr "Adding Administrator..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Adding Member…"
-#~ msgstr "Adding Member..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Adding Owner…"
-#~ msgstr "Adding Owner..."
-
-#~ msgid "Adding Special Notification for %s"
-#~ msgstr "Adding Special Notification for %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Address:"
-#~ msgstr "_Address:"
-
-#~ msgid "Adds contact to roster"
-#~ msgstr "Adds contact to roster"
-
-#~ msgid "Adds new contact to this account"
-#~ msgstr "Adds new contact to this account"
-
-#~ msgid "Administration operations"
-#~ msgstr "Administration operations"
-
-#~ msgid "Administrator List"
-#~ msgstr "Administrator List"
-
-#~ msgid "Advanced Notifications Control"
-#~ msgstr "Advanced Notifications Control"
-
-#~ msgid "Advanced..."
-#~ msgstr "Advanced..."
-
-#~ msgid "Afraid"
-#~ msgstr "Afraid"
-
-#~ msgid "Afternoon"
-#~ msgstr "Afternoon"
-
-#~ msgid "All (including subscription)"
-#~ msgstr "All (including subscription)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "All chat and group chat windows will be closed. Do you want to continue?"
-#~ msgstr ""
-#~ "All chat and groupchat windows will be closed. Do you want to continue?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "All chat and groupchat windows will be closed. Do you want to continue?"
-#~ msgstr ""
-#~ "All chat and groupchat windows will be closed. Do you want to continue?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "All chat states"
-#~ msgstr "All statuses"
-
-#~ msgid ""
-#~ "All chat states\n"
-#~ "Composing only\n"
-#~ "Disabled"
-#~ msgstr ""
-#~ "All chat states\n"
-#~ "Composing only\n"
-#~ "Disabled"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "All contacts of this group will see you as offline and you will not "
-#~ "receive any messages sent to you by any one of these contacts."
-#~ msgstr ""
-#~ "This contact will see you offline and you will not receive messages he "
-#~ "will send you."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "All status messages"
-#~ msgstr "status message"
-
-#~ msgid "All unread messages have been forwarded."
-#~ msgstr "All unread messages have been forwarded."
-
-#~ msgid "Allow"
-#~ msgstr "Allow"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Allow client / _OS information to be sent"
-#~ msgstr "Allow _OS information to be sent"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Allow my idle _time to be sent"
-#~ msgstr "Allow _OS information to be sent"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Allow playing sounds when I'm _busy"
-#~ msgstr "Allow sound when I'm _busy"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Allow popups/notifications when I'm _away, not available or busy"
-#~ msgstr "Allow pop-up/notifications when I'm _away/na/busy/invisible"
-
-#~ msgid "Almost noon"
-#~ msgstr "Almost noon"
-
-#~ msgid "Also known as iChat style"
-#~ msgstr "Also known as iChat style"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Always accept for this contact"
-#~ msgstr "Is OpenPGP enabled for this contact?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Always ask for confirmation before closing group chats with any of the "
-#~ "XMPP Addresses on this list (space separated)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Always ask before closing group chat tab/window in this space separated "
-#~ "list of group chat jids."
-
-#~ msgid "Always check to see if Gajim is the default Jabber client on startup"
-#~ msgstr ""
-#~ "Always check to see if Gajim is the default Jabber client on startup"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Always use GNOME default applications"
-#~ msgstr "Always use OS/X default applications"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Always use Xfce default applications"
-#~ msgstr "Always use OS/X default applications"
-
-#~ msgid "Always use this nickname when there is a conflict"
-#~ msgstr "Always use this nickname when there is a conflict"
-
-#~ msgid "Amazed"
-#~ msgstr "Amazed"
-
-#~ msgid "Amorous"
-#~ msgstr "Amorous"
-
-#~ msgid ""
-#~ "An example: If you have enabled status message for away, Gajim won't ask "
-#~ "you anymore for a status message when you change your status to away; it "
-#~ "will use the default one set here"
-#~ msgstr ""
-#~ "An example: If you have enabled status message for away, Gajim won't ask "
-#~ "you anymore for a status message when you change your status to away; it "
-#~ "will use the default one set here"
-
-#~ msgid "Angry"
-#~ msgstr "Angry"
-
-#~ msgid "Annoyed"
-#~ msgstr "Annoyed"
-
-#~ msgid "Anon_ymous authentication"
-#~ msgstr "Anon_ymous authentication"
-
-#~ msgid "Anonymous authentication"
-#~ msgstr "Anonymous authentication"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Another instance of Gajim seems to be running\n"
-#~ "Run anyway?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Another instance of Gajim seems to be running\n"
-#~ "Run anyway?"
-
-#~ msgid "Answer to receipt requests"
-#~ msgstr "Answer to receipt requests"
-
-#~ msgid "Anxious"
-#~ msgstr "Anxious"
-
-#~ msgid "Appearance"
-#~ msgstr "Appearance"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Argument \"%s\" is not specified. \n"
-#~ "Type \"%s help %s\" for more info"
-#~ msgstr ""
-#~ "Argument \"%(arg)s\" is not specified. \n"
-#~ "Type \"%(basename)s help %(command)s\" for more info"
-
-#~ msgid "Aroused"
-#~ msgstr "Aroused"
-
-#~ msgid "Ashamed"
-#~ msgstr "Ashamed"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ask"
-#~ msgstr "Ask:"
-
-#~ msgid "Assign OpenPGP Key"
-#~ msgstr "Assign OpenPGP Key"
-
-#~ msgid "Assign Open_PGP Key"
-#~ msgstr "Assign Open_PGP Key"
-
-#~ msgid "Assign Open_PGP Key..."
-#~ msgstr "Assign Open_PGP Key..."
-
-#~ msgid "At the Spa"
-#~ msgstr "At the Spa"
-
-#~ msgid "Au_thorize"
-#~ msgstr "Au_thorise"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Authorization"
-#~ msgstr "Authorisation has been sent"
-
-#~ msgid "Authorization accepted"
-#~ msgstr "Authorisation accepted"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Authorization removed"
-#~ msgstr "Authorisation has been removed"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Authorization sent"
-#~ msgstr "Authorisation has been sent"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Authorize contact so the contact can know if you are connected"
-#~ msgstr "Authorise contact so he or she can know when you're connected"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Auto"
-#~ msgstr "Auto join"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Auto Join"
-#~ msgstr "Auto join"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Autodetect on every Gajim startup"
-#~ msgstr "C_onnect on Gajim startup"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Autodetect on every Gajim startup\n"
-#~ "Always use GNOME default applications\n"
-#~ "Always use KDE default applications\n"
-#~ "Always use Xfce default applications\n"
-#~ "Custom"
-#~ msgstr ""
-#~ "Autodetect on every Gajim startup\n"
-#~ "Always use GNOME default applications\n"
-#~ "Always use KDE default applications\n"
-#~ "Always use Xfce default applications\n"
-#~ "Custom"
-
-#~ msgid "Autodetection of network status."
-#~ msgstr "Autodetection of network status."
-
-#~ msgid "Automatic status"
-#~ msgstr "Automatic status"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Avahi Error"
-#~ msgstr "Avahi error"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "BOSH"
-#~ msgstr "_BOSH URL:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "proxy configuration"
-#~ msgid "BOSH"
-#~ msgstr "_BOSH URL:"
-
-#~ msgid "Background color of contacts when they just signed in."
-#~ msgstr "Background colour of contacts when they just signed in."
-
-#~ msgid "Background color of contacts when they just signed out."
-#~ msgstr "Background colour of contacts when they just signed out."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ban"
-#~ msgstr "_Ban"
-
-#~ msgid "Ban List"
-#~ msgstr "Ban List"
-
-#~ msgid "Banners and clickable links"
-#~ msgstr "Banners and clickable links"
-
-#~ msgid "Banning %s"
-#~ msgstr "Banning %s"
-
-#~ msgid "Basque"
-#~ msgstr "Basque"
-
-#~ msgid "Be right back."
-#~ msgstr "Be right back."
-
-#~ msgid "Belarusian"
-#~ msgstr "Belarusian"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Block Group"
-#~ msgstr "_Block"
-
-#~ msgid "Blocked Contacts"
-#~ msgstr "Blocked Contacts"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bonjour / Zeroconf (Serverless Chat)"
-#~ msgstr "Bonjour / Zeroconf"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bookmark"
-#~ msgstr "_Bookmark"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bookmark Room"
-#~ msgstr "Bookmark this room"
-
-#~ msgid "Bookmark already set"
-#~ msgstr "Bookmark already set"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bookmark group chat"
-#~ msgstr "Bookmark this room"
-
-#~ msgid "Bookmark has been added successfully"
-#~ msgstr "Bookmark has been added successfully"
-
-#~ msgid "Bookmark this room (Ctrl+B)"
-#~ msgstr "Bookmark this room (Ctrl+B)"
-
-#~ msgid "Boolean"
-#~ msgstr "Boolean"
-
-#~ msgid "Bored"
-#~ msgstr "Bored"
-
-#~ msgid "Brave"
-#~ msgstr "Brave"
-
-#~ msgid "Brazilian Portuguese"
-#~ msgstr "Brazilian Portuguese"
-
-#~ msgid "Breton"
-#~ msgstr "Breton"
-
-#~ msgid "British"
-#~ msgstr "British"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bro_wse Rooms"
-#~ msgstr "_Browse"
-
-#~ msgid "Browse the chat history (Ctrl+H)"
-#~ msgstr "Browse the chat history (Ctrl+H)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Browse..."
-#~ msgstr "_Browse"
-
-#~ msgid "Brushing Teeth"
-#~ msgstr "Brushing Teeth"
-
-#~ msgid "Build custom query"
-#~ msgstr "Build custom query"
-
-#~ msgid "Bulgarian"
-#~ msgstr "Bulgarian"
-
-#~ msgid "Busy "
-#~ msgstr "Busy "
-
-#~ msgid "Buying Groceries"
-#~ msgstr "Buying Groceries"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "By removing the following contacts, you will also remove authorization. "
-#~ "This means they will see you as offline:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "By removing these contacts:%s\n"
-#~ "you also remove authorisation resulting in them always seeing you as "
-#~ "offline."
-
-#~ msgid ""
-#~ "By removing these contacts:%s\n"
-#~ "you also remove authorization resulting in them always seeing you as "
-#~ "offline."
-#~ msgstr ""
-#~ "By removing these contacts:%s\n"
-#~ "you also remove authorisation resulting in them always seeing you as "
-#~ "offline."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "By removing this contact you also by default remove authorization "
-#~ "resulting in them always seeing you as offline."
-#~ msgstr ""
-#~ "By removing this contact you also by default remove authorisation "
-#~ "resulting in him or her always seeing you as offline."
-
-#~ msgid ""
-#~ "By removing this contact you also remove authorization resulting in him "
-#~ "or her always seeing you as offline."
-#~ msgstr ""
-#~ "By removing this contact you also remove authorisation resulting in him "
-#~ "or her always seeing you as offline."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "By removing this contact you also remove authorization. This means the "
-#~ "contact will see you as offline."
-#~ msgstr ""
-#~ "By removing these contacts:%s\n"
-#~ "you also remove authorisation resulting in them always seeing you as "
-#~ "offline."
-
-#~ msgid "Bye!"
-#~ msgstr "Bye!"
-
-#~ msgid "Calm"
-#~ msgstr "Calm"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Can be \"none\", \"all\" or \"in_and_out\". If \"none\", Gajim will no "
-#~ "longer print status line in groupchats when a member changes their status "
-#~ "and/or their status message. If \"all\" Gajim will print all status "
-#~ "messages. If \"in_and_out\", Gajim will only print FOO enters/leaves "
-#~ "group chat."
-#~ msgstr ""
-#~ "can be \"none\", \"all\" or \"in_and_out\". If \"none\", Gajim will no "
-#~ "longer print status line in groupchats when a member changes his or her "
-#~ "status and/or his or her status message. If \"all\" Gajim will print all "
-#~ "status messages. If \"in_and_out\", Gajim will only print FOO enters/"
-#~ "leaves group chat."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Can be empty, 'chat' or 'normal'. If not empty, all incoming messages are "
-#~ "treated as if they were of this type."
-#~ msgstr ""
-#~ "Can be empty, 'chat' or 'normal'. If not empty, treat all incoming "
-#~ "messages as if they were of this type"
-
-#~ msgid "Cancel confirmation"
-#~ msgstr "Cancel confirmation"
-
-#~ msgid "Cannot find history logs database"
-#~ msgstr "Cannot find history logs database"
-
-#~ msgid "Cautious"
-#~ msgstr "Cautious"
-
-#~ msgid "Certificate Already in File"
-#~ msgstr "Certificate Already in File"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Certificate Passphrase Required"
-#~ msgstr "Certificate has expired"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Certificate is e_ncrypted"
-#~ msgstr "Certificate rejected"
-
-#~ msgid "Chan_ge Password"
-#~ msgstr "Chan_ge Password"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Change Nick"
-#~ msgstr "Change _Nickname..."
-
-#~ msgid "Change Status Message..."
-#~ msgstr "Change Status Message..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Change Status Message…"
-#~ msgstr "_Change Status Message"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Change Subject…"
-#~ msgstr "Change _Subject..."
-
-#~ msgid "Change _Nickname..."
-#~ msgstr "Change _Nickname..."
-
-#~ msgid "Change _Subject..."
-#~ msgstr "Change _Subject..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Change the avatar"
-#~ msgstr "Change status"
-
-#~ msgid "Change the room's subject (Alt+T)"
-#~ msgstr "Change the room's subject (Alt+T)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Change the value to change the size of latex formulas displayed. The "
-#~ "higher is larger."
-#~ msgstr ""
-#~ "Change the value to change the size of latex formulae displayed. The "
-#~ "higher is larger."
-
-#~ msgid "Changing Nickname"
-#~ msgstr "Changing Nickname"
-
-#~ msgid "Changing Subject"
-#~ msgstr "Changing Subject"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Changing your status to invisible will result in you leaving those group "
-#~ "chats.\n"
-#~ "Are you sure you want to go invisible?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Changing your status to invisible will result in disconnection from those "
-#~ "group chats. Are you sure you want to go invisible?"
-
-#~ msgid "Character not allowed"
-#~ msgstr "Character not allowed"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Character to propose to add after desired nickname when nickname is "
-#~ "already used in group chat."
-#~ msgstr ""
-#~ "Character to propose to add after desired nickname when desired nickname "
-#~ "is used by someone else in group chat."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Characters that are printed after the nickname in conversations."
-#~ msgstr "Characters that are printed after the nickname in conversations"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Characters that are printed before the nickname in conversations."
-#~ msgstr "Characters that are printed before the nickname in conversations"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Characters typed: %s"
-#~ msgstr "Character not allowed"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Characters typed: 0"
-#~ msgstr "Character not allowed"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Chat Settings"
-#~ msgstr "Registration failed"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Chat message"
-#~ msgstr "Chat message:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Chatstate"
-#~ msgstr "Last state"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Chatstate Composing"
-#~ msgstr "Composing"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Chatstate Inactive"
-#~ msgstr "Inactive"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Chatstate Paused"
-#~ msgstr "Change status"
-
-#~ msgid "Check on startup if Gajim is the _default Jabber client"
-#~ msgstr "Check on startup if Gajim is the _default Jabber client"
-
-#~ msgid "Check once more"
-#~ msgstr "Check once more"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Check this so Gajim will ask you before sending your password over an "
-#~ "insecure connection."
-#~ msgstr ""
-#~ "Check this so Gajim will ask you before sending your password over an "
-#~ "insecure connection."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Check this so Gajim will connect in port 5223 where legacy servers are "
-#~ "expected to have SSL capabilities. Note that Gajim uses TLS encryption by "
-#~ "default if broadcasted by the server, and with this option enabled TLS "
-#~ "will be disabled"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tick this so Gajim will connect in port 5223 where legacy servers are "
-#~ "expected to have SSL capabilities. Note that Gajim uses TLS encryption by "
-#~ "default if broadcasted by the server, and with this option enabled TLS "
-#~ "will be disabled"
-
-#~ msgid "Check your connection or try again later"
-#~ msgstr "Check your connection or try again later"
-
-#~ msgid "Check your connection or try again later."
-#~ msgstr "Check your connection or try again later."
-
-#~ msgid "Chinese (Ch)"
-#~ msgstr "Chinese (Ch)"
-
-#~ msgid "Choose _Key..."
-#~ msgstr "Choose _Key..."
-
-#~ msgid "Choose interval between 2 checks of idleness."
-#~ msgstr "Choose interval between 2 checks of idleness."
-
-#~ msgid "Choose your OpenPGP key"
-#~ msgstr "Choose your OpenPGP key"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Clean up the database?"
-#~ msgstr "creating logs database"
-
-#~ msgid "Cleaning"
-#~ msgstr "Cleaning"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Clear Avatar"
-#~ msgstr "User avatar:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Clear formatting"
-#~ msgstr "Clear formating"
-
-#~ msgid "Click to request authorization to all contacts of another account"
-#~ msgstr "Click to request authorisation to all contacts of another account"
-
-#~ msgid "Click to see features (like MSN, ICQ transports) of jabber servers"
-#~ msgstr "Click to see features (like MSN, ICQ transports) of jabber servers"
-
-#~ msgid "Click to see past conversation in this room"
-#~ msgstr "Click to see past conversation in this room"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Client"
-#~ msgstr "Client:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Close Tabs"
-#~ msgstr "_Send & Close"
-
-#~ msgid "Co_nnect on Gajim startup"
-#~ msgstr "Co_nnect on Gajim startup"
-
-#~ msgid "Coding"
-#~ msgstr "Coding"
-
-#~ msgid "Cold"
-#~ msgstr "Cold"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Command is not supported for zeroconf accounts"
-#~ msgstr "Command not supported for zeroconf account."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Command line Control"
-#~ msgstr "Command line"
-
-#~ msgid "Comment: %s"
-#~ msgstr "Comment: %s"
-
-#~ msgid "Comments"
-#~ msgstr "Comments"
-
-#~ msgid "Commuting"
-#~ msgstr "Commuting"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Company"
-#~ msgstr "Company:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Composing only"
-#~ msgstr "Composing"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Con_tinue"
-#~ msgstr "_Continue"
-
-#~ msgid "Condition"
-#~ msgstr "Condition"
-
-#~ msgid "Conference"
-#~ msgstr "Conference"
-
-#~ msgid "Confident"
-#~ msgstr "Confident"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configure Group Chat"
-#~ msgstr "Leave Groupchats"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configure Room"
-#~ msgstr "Configure _Room..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configure Services…"
-#~ msgstr "Configure Services..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configure _Group Chat..."
-#~ msgstr "Join _Group Chat..."
-
-#~ msgid "Configure _Room..."
-#~ msgstr "Configure _Room..."
-
-#~ msgid "Configure color and font of the interface"
-#~ msgstr "Configure colour and font of the interface"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configured avatar"
-#~ msgstr "<b>Configured avatar:</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configure…"
-#~ msgstr "_Configure"
-
-#~ msgid "Confirm these session options"
-#~ msgstr "Confirm these session options"
-
-#~ msgid "Confused"
-#~ msgstr "Confused"
-
-#~ msgid "Connect when I press Finish"
-#~ msgstr "Connect when I press Finish"
-
-#~ msgid "Connected"
-#~ msgstr "Connected"
-
-#~ msgid "Connected to server %s:%s with %s"
-#~ msgstr "Connected to server %s:%s with %s"
-
-#~ msgid "Connection Failed"
-#~ msgstr "Connection Failed"
-
-#~ msgid "Connection to host could not be established"
-#~ msgstr "Connection to host could not be established"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Connection to host could not be established: Incorrect answer from server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Connection to host could not be established: Incorrect answer from server."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Connection to host could not be established: Timeout while sending data."
-#~ msgstr ""
-#~ "Connection to host could not be established: Timeout while sending data."
-
-#~ msgid "Connection to proxy failed"
-#~ msgstr "Connection to proxy failed"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Connection to server %s failed"
-#~ msgstr "Connection to proxy failed"
-
-#~ msgid "Connection with account \"%s\" has been lost"
-#~ msgstr "Connection with account \"%s\" has been lost"
-
-#~ msgid "Connection with account %s has been lost. Retry connecting."
-#~ msgstr "Connection with account %s has been lost. Retry connecting."
-
-#~ msgid "Connection with peer cannot be established."
-#~ msgstr "Connection with peer cannot be established."
-
-#~ msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster"
-#~ msgstr "Contact \"%s\" will be removed from your roster"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contact Already in Contact List"
-#~ msgstr "Contact already in roster"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contact Change Status "
-#~ msgstr "Contact Changed Status"
-
-#~ msgid "Contact Changed Status"
-#~ msgstr "Contact Changed Status"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contact List Appearance"
-#~ msgstr "Roster Item Exchange"
-
-#~ msgid "Contact Signed In"
-#~ msgstr "Contact Signed In"
-
-#~ msgid "Contact Signed Out"
-#~ msgstr "Contact Signed Out"
-
-#~ msgid "Contact is offline. Your message could not be sent."
-#~ msgstr "Contact is offline. Your message could not be sent."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contact list, list of contacts"
-#~ msgstr "_Log status changes of contacts"
-
-#~ msgid "Contact name"
-#~ msgstr "Contact name"
-
-#~ msgid "Contact name: <i>%s</i>"
-#~ msgstr "Contact name: <i>%s</i>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contact row"
-#~ msgstr "Contact"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contact signed in notification color."
-#~ msgstr "_Show event in roster"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contact signout notification color"
-#~ msgstr "_Show event in roster"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contact time"
-#~ msgstr "Contact name"
-
-#~ msgid "Contact with \"%s\" cannot be established"
-#~ msgstr "Contact with \"%s\" cannot be established"
-
-#~ msgid "Contact's identity NOT verified"
-#~ msgstr "Contact's identity NOT verified"
-
-#~ msgid "Contact's identity verified"
-#~ msgstr "Contact's identity verified"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contact's nickname"
-#~ msgstr "Contact name"
-
-#~ msgid "Contacts will be removed from your roster"
-#~ msgstr "Contacts will be removed from your roster"
-
-#~ msgid "Contemplative"
-#~ msgstr "Contemplative"
-
-#~ msgid "Contented"
-#~ msgstr "Contented"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contents"
-#~ msgstr "_Contents"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Continue"
-#~ msgstr "_Continue"
-
-#~ msgid "Continued conversation"
-#~ msgstr "Continued conversation"
-
-#~ msgid "Conversation History with %s"
-#~ msgstr "Conversation History with %s"
-
-#~ msgid "Conversation with "
-#~ msgstr "Conversation with "
-
-#~ msgid "Cooking"
-#~ msgstr "Cooking"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Copy JID"
-#~ msgstr "Room JID"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Copy JID/Email"
-#~ msgstr "_Copy JID/E-mail Address"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not Upload File"
-#~ msgstr "Could not load image"
-
-#~ msgid "Could not change status of account \"%s\""
-#~ msgstr "Could not change status of account \"%s\""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not connect to \"%(host)s\""
-#~ msgstr "Could not connect to \"%s\""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not connect to \"%(host)s\" via proxy \"%(proxy)s\""
-#~ msgstr "Could not connect to \"%s\""
-
-#~ msgid "Could not connect to \"%s\""
-#~ msgstr "Could not connect to \"%s\""
-
-#~ msgid "Could not connect to account %s"
-#~ msgstr "Could not connect to account %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not request upload slot for HTTP File Upload"
-#~ msgstr "Could not start local service"
-
-#~ msgid "Could not save your settings and preferences"
-#~ msgstr "Could not save your settings and preferences"
-
-#~ msgid "Could not start local service"
-#~ msgstr "Could not start local service"
-
-#~ msgid "Could not write to %s. Session Management support will not work"
-#~ msgstr "Could not write to %s. Session Management support will not work"
-
-#~ msgid "Cranky"
-#~ msgstr "Cranky"
-
-#~ msgid "Crazy"
-#~ msgstr "Crazy"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Create Metacontact"
-#~ msgstr "Rename Contact"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Creating %s"
-#~ msgstr "Destroying %s"
-
-#~ msgid "Creative"
-#~ msgstr "Creative"
-
-#~ msgid "Croatian"
-#~ msgstr "Croatian"
-
-#~ msgid "Curious"
-#~ msgstr "Curious"
-
-#~ msgid "Custom"
-#~ msgstr "Custom"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Custom applications"
-#~ msgstr "Always use OS/X default applications"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Custom hostname \"%s\" is wrong. It will be ignored."
-#~ msgstr "Use custom hostname/port"
-
-#~ msgid "Cycling"
-#~ msgstr "Cycling"
-
-#~ msgid "Czech"
-#~ msgstr "Czech"
-
-#~ msgid "D-Bus capabilities of Gajim cannot be used"
-#~ msgstr "D-Bus capabilities of Gajim cannot be used"
-
-#~ msgid "D-Bus does not run correctly on this machine"
-#~ msgstr "D-Bus does not run correctly on this machine"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "D-Bus does not run correctly on this machine: session bus not present"
-#~ msgstr "D-Bus does not run correctly on this machine"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "D-Bus does not run correctly on this machine: system bus not present"
-#~ msgstr "D-Bus does not run correctly on this machine"
-
-#~ msgid "D-Bus python bindings are missing in this computer"
-#~ msgstr "D-Bus python bindings are missing in this computer"
-
-#~ msgid "Dancing"
-#~ msgstr "Dancing"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Database Cleanup"
-#~ msgstr "Database Error"
-
-#~ msgid "Database Error"
-#~ msgstr "Database Error"
-
-#~ msgid "Database cannot be read."
-#~ msgstr "Database cannot be read."
-
-#~ msgid "Date"
-#~ msgstr "Date"
-
-#~ msgid "Day Off"
-#~ msgstr "Day Off"
-
-#~ msgid "Default Message"
-#~ msgstr "Default Message"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Default:"
-#~ msgstr "Default"
-
-#~ msgid "Dejected"
-#~ msgstr "Dejected"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Delete Conversation"
-#~ msgid_plural "Delete Conversations"
-#~ msgstr[0] "Cancel confirmation"
-#~ msgstr[1] "Cancel confirmation"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Delete MOTD…"
-#~ msgstr "Delete MOTD"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Delete contact"
-#~ msgstr "Sent contacts:"
-
-#~ msgid "Deletes Message of the Day"
-#~ msgstr "Deletes Message of the Day"
-
-#~ msgid "Deletes a preference item"
-#~ msgstr "Deletes a preference item"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Deny authorization from contact so the contact cannot know if you are "
-#~ "connected"
-#~ msgstr ""
-#~ "Deny authorisation from contact so he or she cannot know when you're "
-#~ "connected"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Department"
-#~ msgstr "<b>Department:</b>"
-
-#~ msgid "Depressed"
-#~ msgstr "Depressed"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Description:"
-#~ msgstr "Description: "
-
-#~ msgid "Description: %s"
-#~ msgstr "Description: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Descrition:"
-#~ msgstr "Description: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Destroy Room"
-#~ msgstr "_Destroy Room"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Destroy…"
-#~ msgstr "Destroying %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Detached roster with detached chats\n"
-#~ "Detached roster with single chat\n"
-#~ "Single window for everything\n"
-#~ "Detached roster with chat grouped by account\n"
-#~ "Detached roster with chat grouped by type"
-#~ msgstr ""
-#~ "Detached roster with detached chats\n"
-#~ "Detached roster with single chat\n"
-#~ "Single window for everything\n"
-#~ "Detached roster with chat grouped by account\n"
-#~ "Detached roster with chat grouped by type"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Determined by sender\n"
-#~ "Chat message\n"
-#~ "Single message"
-#~ msgstr ""
-#~ "Determined by sender\n"
-#~ "Chat message\n"
-#~ "Single message"
-
-#~ msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY"
-#~ msgstr "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Dictionary for language \"%s\" not available"
-#~ msgstr "Dictionary for lang %s not available"
-
-#~ msgid "Did you talk to the remote contact and verify the SAS?"
-#~ msgstr "Did you talk to the remote contact and verify the SAS?"
-
-#~ msgid "Disappointed"
-#~ msgstr "Disappointed"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Disconnect"
-#~ msgstr "_Disconnect"
-
-#~ msgid "Disconnected"
-#~ msgstr "Disconnected"
-
-#~ msgid "Disgusted"
-#~ msgstr "Disgusted"
-
-#~ msgid "Disk Error"
-#~ msgstr "Disk Error"
-
-#~ msgid "Disk Write Error"
-#~ msgstr "Disk Write Error"
-
-#~ msgid "Disk WriteError"
-#~ msgstr "Disk WriteError"
-
-#~ msgid "Dismayed"
-#~ msgstr "Dismayed"
-
-#~ msgid "Display _activity of contacts in roster"
-#~ msgstr "Display _activity of contacts in roster"
-
-#~ msgid "Display _extra email details"
-#~ msgstr "Display _extra e-mail details"
-
-#~ msgid "Display _tunes of contacts in roster"
-#~ msgstr "Display _tunes of contacts in roster"
-
-#~ msgid "Display m_ood of contacts in roster"
-#~ msgstr "Display m_ood of contacts in roster"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Display status messages in _single chats"
-#~ msgstr "Display status _messages of contacts in roster"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Displayed chat state notifications in chat windows. Can be one of all, "
-#~ "composing_only, disabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Displayed chat state notifications in chat windows. Can be one of all, "
-#~ "composing_only, disabled."
-
-#~ msgid "Distracted"
-#~ msgstr "Distracted"
-
-#~ msgid "Do not disturb."
-#~ msgstr "Do not disturb."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Do you want to clean up the database? (STRONGLY NOT RECOMMENDED IF GAJIM "
-#~ "IS RUNNING)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Do you want to clean up the database? (STRONGLY NOT RECOMMENDED IF GAJIM "
-#~ "IS RUNNING)"
-
-#~ msgid "Do you want to continue?"
-#~ msgstr "Do you want to continue?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do you want to permanently delete this conversation with <b>%s</b>?"
-#~ msgid_plural "Do you want to permanently delete these conversations?"
-#~ msgstr[0] "Do you really want to delete the selected message?"
-#~ msgstr[1] "Do you really want to delete the selected message?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do you want to remove %s from the contact list?"
-#~ msgstr "Do you want to remove group %s from the roster?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do you wish to delete all correspondence with %(jid)s?"
-#~ msgstr "Do you really want to delete the selected message?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do you wish to delete all correspondence with the selected contacts?"
-#~ msgstr "Do you really want to delete the logs of the selected contact?"
-
-#~ msgid "Doing Chores"
-#~ msgstr "Doing Chores"
-
-#~ msgid "Doing Maintenance"
-#~ msgstr "Doing Maintenance"
-
-#~ msgid "Doing the Dishes"
-#~ msgstr "Doing the Dishes"
-
-#~ msgid "Doing the Laundry"
-#~ msgstr "Doing the Laundry"
-
-#~ msgid "Don't have "
-#~ msgstr "Don't have "
-
-#~ msgid "Don't show avatar for the transport itself."
-#~ msgstr "Don't show avatar for the transport itself."
-
-#~ msgid "Drinking"
-#~ msgstr "Drinking"
-
-#~ msgid "Driving"
-#~ msgstr "Driving"
-
-#~ msgid "Drop %s in group %s"
-#~ msgstr "Drop %s in group %s"
-
-#~ msgid "Dutch"
-#~ msgstr "Dutch"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "E-Mail"
-#~ msgstr "E-Mail:"
-
-#~ msgid "E-Mail:"
-#~ msgstr "E-Mail:"
-
-#~ msgid "E2E encryption disabled"
-#~ msgstr "E2E encryption disabled"
-
-#~ msgid "E_very 5 minutes"
-#~ msgstr "E_very 5 minutes"
-
-#~ msgid "E_xecute Command..."
-#~ msgstr "E_xecute Command..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "E_xecute Command…"
-#~ msgstr "_Execute Command"
-
-#~ msgid "Early morning"
-#~ msgstr "Early morning"
-
-#~ msgid "Edit %s"
-#~ msgstr "Edit %s"
-
-#~ msgid "Edit Groups"
-#~ msgstr "Edit Groups"
-
-#~ msgid "Edit Personal Information..."
-#~ msgstr "Edit Personal Information..."
-
-#~ msgid "Edit _Groups..."
-#~ msgstr "Edit _Groups..."
-
-#~ msgid "Edit _Privacy Lists..."
-#~ msgstr "Edit _Privacy Lists..."
-
-#~ msgid "Edit items on the list"
-#~ msgstr "Edit items on the list"
-
-#~ msgid "Embarrassed"
-#~ msgstr "Embarrassed"
-
-#~ msgid "Emoticons disabled"
-#~ msgstr "Emoticons disabled"
-
-#~ msgid "Enable ESessions encryption for this account."
-#~ msgstr "Enable ESessions encryption for this account."
-
-#~ msgid "Enable link-local/zeroconf messaging"
-#~ msgstr "Enable link-local/zeroconf messaging"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enable spell _checking"
-#~ msgstr "Spell Checker"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Enables Gajim to automatically detected clients in a local network for "
-#~ "serverless chats"
-#~ msgstr "Serverless chatting with autodetected clients in a local network."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enables Gajim to encrypt chat messages with OpenPGP"
-#~ msgstr "Encrypting chat messages with gpg keys."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enables you to control Gajim with via commandline"
-#~ msgstr "A script to control Gajim via commandline."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Encryption Error"
-#~ msgstr "E2E encryption enabled"
-
-#~ msgid "End of week"
-#~ msgstr "End of week"
-
-#~ msgid "End to End message encryption"
-#~ msgstr "End to End message encryption"
-
-#~ msgid "English"
-#~ msgstr "English"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter JID or Contact name\n"
-#~ "Groupchat Histories\n"
-#~ "All Chat Histories"
-#~ msgstr ""
-#~ "Enter JID or Contact name\n"
-#~ "Groupchat Histories\n"
-#~ "All Chat Histories"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Enter OpenPGP key passphrase for key %(keyid)s (account %(account)s)."
-#~ msgstr "Enter GPG key passphrase for key %(keyid)s (account %(account)s)."
-
-#~ msgid "Enter a new name for account %s"
-#~ msgstr "Enter a new name for account %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enter a new name for this group chat"
-#~ msgstr "Enter a new name for group %s"
-
-#~ msgid "Enter a new nickname for contact %s"
-#~ msgstr "Enter a new nickname for contact %s"
-
-#~ msgid "Enter and leave only"
-#~ msgstr "Enter and leave only"
-
-#~ msgid "Enter it again for confirmation:"
-#~ msgstr "Enter it again for confirmation:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enter name / JID of contact or groupchat"
-#~ msgstr "Contact name"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enter the certificate passphrase for account %s"
-#~ msgstr "Enter GPG key passphrase for key %(keyid)s (account %(account)s)."
-
-#~ msgid "Envious"
-#~ msgstr "Envious"
-
-#~ msgid "Error %(code)s: %(msg)s"
-#~ msgstr "Error %(code)s: %(msg)s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error Opening File"
-#~ msgstr "Error opening file"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error While Removing Privacy List"
-#~ msgstr "Error while removing privacy list"
-
-#~ msgid "Error description..."
-#~ msgstr "Error description..."
-
-#~ msgid "Error executing \"%(command)s\": %(error)s"
-#~ msgstr "Error executing \"%(command)s\": %(error)s"
-
-#~ msgid "Error in received dataform"
-#~ msgstr "Error in received dataform"
-
-#~ msgid "Error parsing file:"
-#~ msgstr "Error parsing file:"
-
-#~ msgid "Error reading file:"
-#~ msgstr "Error reading file:"
-
-#~ msgid "Error verifying SSL certificate"
-#~ msgstr "Error verifying SSL certificate"
-
-#~ msgid "Error while adding service. %s"
-#~ msgstr "Error while adding service. %s"
-
-#~ msgid "Error."
-#~ msgstr "Error."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Error: %(error)s\n"
-#~ "Debug: %(debug)s"
-#~ msgstr "Error message: %s"
-
-#~ msgid "Esperanto"
-#~ msgstr "Esperanto"
-
-#~ msgid "Evening"
-#~ msgstr "Evening"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Event Type"
-#~ msgstr "Event"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Event desc"
-#~ msgstr "Events"
-
-#~ msgid "Every %s _minutes"
-#~ msgstr "Every %s _minutes"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Exception"
-#~ msgstr "Description"
-
-#~ msgid "Excited"
-#~ msgstr "Excited"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Execute Command"
-#~ msgstr "_Execute Command"
-
-#~ msgid "Execute Command..."
-#~ msgstr "Execute Command..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Execute command"
-#~ msgstr "_Execute Command"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Execution failed"
-#~ msgstr "Connection Failed"
-
-#~ msgid "Exercising"
-#~ msgstr "Exercising"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "FAQ"
-#~ msgstr "_FAQ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "F_inish"
-#~ msgstr "_Finish"
-
-#~ msgid "Failed to get secret keys"
-#~ msgstr "Failed to get secret keys"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Family"
-#~ msgstr "<b>Family:</b>"
-
-#~ msgid "Fea_tures"
-#~ msgstr "Fea_tures"
-
-#~ msgid "Feature"
-#~ msgstr "Feature"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Feature is not available under Windows"
-#~ msgstr "Feature not available under Windows."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Feature not available, see Help->Features"
-#~ msgstr "Feature not available under Windows."
-
-#~ msgid "Feed name:"
-#~ msgstr "Feed name:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File Transfer Conflict"
-#~ msgstr "File Transfer Completed"
-
-#~ msgid "File Transfer Request"
-#~ msgstr "File Transfer Request"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File Transfer Started "
-#~ msgstr "File Transfer Stopped"
-
-#~ msgid "File _Transfers"
-#~ msgstr "File _Transfers"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File already exists"
-#~ msgstr "This file already exists"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File name: %s"
-#~ msgstr "Filename: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File transfer complete or stopped notification color."
-#~ msgstr "Show a pop-up notification when a file transfer is complete "
-
-#~ msgid "File transfer completed"
-#~ msgstr "File transfer completed"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File transfer error notification color."
-#~ msgstr "File transfer cancelled"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s failed."
-#~ msgstr "File transfer of %(filename)s from %(name)s stopped."
-
-#~ msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s stopped."
-#~ msgstr "File transfer of %(filename)s from %(name)s stopped."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s failed."
-#~ msgstr "File transfer of %(filename)s to %(name)s stopped."
-
-#~ msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s stopped."
-#~ msgstr "File transfer of %(filename)s to %(name)s stopped."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File transfer request notification color."
-#~ msgstr "File Transfer Request"
-
-#~ msgid "File transfer stopped by the contact at the other end"
-#~ msgstr "File transfer stopped by the contact at the other end"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File transfer, room bookmarks"
-#~ msgstr "File Transfer Error"
-
-#~ msgid "Fill in the form."
-#~ msgstr "Fill in the form."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Fill in the nickname or the JID of the contact you would like\n"
-#~ "to send a chat message to:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Fill in the nickname or the Jabber ID of the contact you would like\n"
-#~ "to send a chat message to:"
-
-#~ msgid "Filter:"
-#~ msgstr "Filter:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Finish"
-#~ msgstr "_Finish"
-
-#~ msgid "First Name:"
-#~ msgstr "First Name:"
-
-#~ msgid "Fishing"
-#~ msgstr "Fishing"
-
-#~ msgid "Flirtatious"
-#~ msgstr "Flirtatious"
-
-#~ msgid "Font"
-#~ msgstr "Font"
-
-#~ msgid "Font style:"
-#~ msgstr "Font style:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "For the chosen encryption there is no encryption method available"
-#~ msgstr "A connection is not available"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Form: %s"
-#~ msgstr "Form %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Format of the date must be YYYY-MM-DD"
-#~ msgstr "Format: YYYY-MM-DD"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Forward unread message then disconnect"
-#~ msgstr "Forward unread messages"
-
-#~ msgid "French"
-#~ msgstr "French"
-
-#~ msgid "Frequently Asked Questions (online)"
-#~ msgstr "Frequently Asked Questions (online)"
-
-#~ msgid "From:"
-#~ msgstr "From:"
-
-#~ msgid "Frustrated"
-#~ msgstr "Frustrated"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "GG Number"
-#~ msgstr "GG Number:"
-
-#~ msgid "GMail Email Received"
-#~ msgstr "GMail E-mail Received"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "GStreamer Error"
-#~ msgstr "Database Error"
-
-#~ msgid "GTK+ runtime is missing libglade support"
-#~ msgstr "GTK+ runtime is missing libglade support"
-
-#~ msgid "Gajim History Logs Manager"
-#~ msgstr "Gajim History Logs Manager"
-
-#~ msgid "Gajim Instant Messenger"
-#~ msgstr "Gajim Instant Messenger"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gajim Team"
-#~ msgstr "gajim-remote"
-
-#~ msgid "Gajim Themes Customization"
-#~ msgstr "Gajim Themes Customisation"
-
-#~ msgid "Gajim account %s"
-#~ msgstr "Gajim account %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you "
-#~ "may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want "
-#~ "to display in chat windows."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you "
-#~ "may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want "
-#~ "to display in chat windows."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you "
-#~ "may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want "
-#~ "to send to the other party."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you "
-#~ "may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want "
-#~ "to send to the other party."
-
-#~ msgid "Gajim is already running"
-#~ msgstr "Gajim is already running"
-
-#~ msgid "Gajim is not the default Jabber client"
-#~ msgstr "Gajim is not the default Jabber client"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gajim needs GTK 2.22 or above"
-#~ msgstr "Gajim needs GTK 2.12 or above"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gajim needs GTK 2.22 or above to run. Quiting..."
-#~ msgstr "Gajim needs GTK 2.12 or above to run. Quiting..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gajim needs PyGTK 2.22 or above"
-#~ msgstr "Gajim needs PyGTK 2.12 or above"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gajim needs PyGTK 2.22 or above to run. Quiting..."
-#~ msgstr "Gajim needs PyGTK 2.12 or above to run. Quiting..."
-
-#~ msgid "Gajim needs PySQLite2 to run"
-#~ msgstr "Gajim needs PySQLite2 to run"
-
-#~ msgid "Gajim needs X server to run. Quiting..."
-#~ msgstr "Gajim needs X server to run. Quiting..."
-
-#~ msgid "Gajim needs pywin32 to run"
-#~ msgstr "Gajim needs pywin32 to run"
-
-#~ msgid "Gajim session is stored on logout and restored on login."
-#~ msgstr "Gajim session is stored on logout and restored on login."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Gajim will automatically show new events by popping up the relative window"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gajim will automatically show new events by popping up the relative window"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the "
-#~ "screen about contacts that just signed in"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gajim will notify you via a pop-up window in the bottom right of the "
-#~ "screen about contacts that just signed in"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the "
-#~ "screen about contacts that just signed out"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gajim will notify you via a pop-up window in the bottom right of the "
-#~ "screen about contacts that just signed out"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Gajim will only change the icon of the contact that triggered the new "
-#~ "event"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gajim will only change the icon of the contact that triggered the new "
-#~ "event"
-
-#~ msgid "Gajim: Account Creation Wizard"
-#~ msgstr "Gajim: Account Creation Wizard"
-
-#~ msgid "Gaming"
-#~ msgstr "Gaming"
-
-#~ msgid "Gardening"
-#~ msgstr "Gardening"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Generate XHTML output from RST code (see http://docutils.sourceforge.net/"
-#~ "docs/ref/rst/restructuredtext.html)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Generate XHTML output from RST code (see http://docutils.sourceforge.net/"
-#~ "docs/ref/rst/restructuredtext.html)."
-
-#~ msgid "Generic"
-#~ msgstr "Generic"
-
-#~ msgid "German"
-#~ msgstr "German"
-
-#~ msgid "Getting a Haircut"
-#~ msgstr "Getting a Haircut"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Given"
-#~ msgstr "Given:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Gnome Keyring is installed but not correctly started (environment "
-#~ "variable probably not correctly set)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gnome Keyring is installed but not \t\t\t\tcorrectly started (environment "
-#~ "variable probably not \t\t\t\tcorrectly set)"
-
-#~ msgid "Going out"
-#~ msgstr "Going out"
-
-#~ msgid "Gone"
-#~ msgstr "Gone"
-
-#~ msgid "Grateful"
-#~ msgstr "Grateful"
-
-#~ msgid "Greek"
-#~ msgstr "Greek"
-
-#~ msgid "Grieving"
-#~ msgstr "Grieving"
-
-#~ msgid "Grooming"
-#~ msgstr "Grooming"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group Chat '%s' is already in your bookmarks."
-#~ msgstr "Group Chat \"%s\" is already in your bookmarks."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group Chat Bookmarks"
-#~ msgstr "Group Chat"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group Chat Configuration"
-#~ msgstr "Groupchat Invitation"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group Chat Message Highlight "
-#~ msgstr "Group Chat Message Highlight"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group Chat Message Received "
-#~ msgstr "Group Chat Message Received"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group Chat Tab New Directed Message"
-#~ msgstr ""
-#~ "MUC Directed\n"
-#~ "Messages"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group Chat Tab New Message"
-#~ msgstr "New Message"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group Row Font"
-#~ msgstr "Group"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group chat"
-#~ msgstr "Groupchats"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group chat <b>%s</b> does not exist."
-#~ msgstr "Group chat %s does not exist."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group chat creation is not permitted."
-#~ msgstr "Group chat creation is restricted."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group chat server"
-#~ msgstr "Groupchats"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group chats"
-#~ msgstr "Groupchats"
-
-#~ msgid "Groupchat Invitation"
-#~ msgstr "Groupchat Invitation"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Groupchat invitation notification color"
-#~ msgstr "Groupchat Invitation"
-
-#~ msgid "Grumpy"
-#~ msgstr "Grumpy"
-
-#~ msgid "Guilty"
-#~ msgstr "Guilty"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "proxy configuration"
-#~ msgid "HTTP Connect"
-#~ msgstr "HTTP Connect"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "HTTP File Upload not supported by your server"
-#~ msgstr "Metacontacts storage not supported by your server"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Handle a xmpp:/ URI"
-#~ msgstr "Handle a xmpp: uri"
-
-#~ msgid "Hanging out"
-#~ msgstr "Hanging out"
-
-#~ msgid "Happy"
-#~ msgstr "Happy"
-
-#~ msgid "Have you verified the contact's identity?"
-#~ msgstr "Have you verified the contact's identity?"
-
-#~ msgid "Having Breakfast"
-#~ msgstr "Having Breakfast"
-
-#~ msgid "Having Coffee"
-#~ msgstr "Having Coffee"
-
-#~ msgid "Having Dinner"
-#~ msgstr "Having Dinner"
-
-#~ msgid "Having Lunch"
-#~ msgstr "Having Lunch"
-
-#~ msgid "Having Tea"
-#~ msgstr "Having Tea"
-
-#~ msgid "Having a Beer"
-#~ msgstr "Having a Beer"
-
-#~ msgid "Having a Snack"
-#~ msgstr "Having a Snack"
-
-#~ msgid "Having an Appointment"
-#~ msgstr "Having an Appointment"
-
-#~ msgid "Help online"
-#~ msgstr "Help online"
-
-#~ msgid "Hidden"
-#~ msgstr "Hidden"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Hide _Contact List"
-#~ msgstr "Invite _Contacts"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Hide _Roster"
-#~ msgstr "in _roster"
-
-#~ msgid "Hide all buttons in chat windows"
-#~ msgstr "Hide all buttons in chat windows"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Hide icon"
-#~ msgstr "Trayicon"
-
-#~ msgid "Hide the chat buttons"
-#~ msgstr "Hide the chat buttons"
-
-#~ msgid "Hides the banner in two persons chat window"
-#~ msgstr "Hides the banner in two persons chat window"
-
-#~ msgid "Hides the buttons in chat windows."
-#~ msgstr "Hides the buttons in chat windows."
-
-#~ msgid "Hides the buttons in two persons chat window."
-#~ msgstr "Hides the buttons in two persons chat window."
-
-#~ msgid "Hiding"
-#~ msgstr "Hiding"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Highlight Message Color"
-#~ msgstr "_Highlight misspelt words"
-
-#~ msgid "Hiking"
-#~ msgstr "Hiking"
-
-#~ msgid "History Manager"
-#~ msgstr "History Manager"
-
-#~ msgid "Homepage:"
-#~ msgstr "Homepage:"
-
-#~ msgid "Hopeful"
-#~ msgstr "Hopeful"
-
-#~ msgid "Hostname: "
-#~ msgstr "Hostname: "
-
-#~ msgid "Hot"
-#~ msgstr "Hot"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "How many lines to request from server when entering a group chat. -1 "
-#~ "means no limit, -2 means global value."
-#~ msgstr "How many lines to request to server when entering a groupchat."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "How many lines to request from server when entering a group chat. -1 "
-#~ "means no limit."
-#~ msgstr "How many lines to request to server when entering a groupchat."
-
-#~ msgid "How many minutes should last lines from previous conversation last."
-#~ msgstr "How many minutes should last lines from previous conversation last."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "How many seconds to wait before trying to automatically rejoin a group "
-#~ "chat you were disconnected from. Set to 0 to disable automatic rejoining."
-#~ msgstr ""
-#~ "How many seconds to wait before trying to autorejoin to a conference you "
-#~ "are being disconnected from. Set to 0 to disable autorejoining."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "How many seconds to wait for the answer of a ping alive packet before "
-#~ "trying to reconnect."
-#~ msgstr ""
-#~ "How many seconds to wait for the answer of ping alive packet before we "
-#~ "try to reconnect."
-
-#~ msgid "Humbled"
-#~ msgstr "Humbled"
-
-#~ msgid "Humiliated"
-#~ msgstr "Humiliated"
-
-#~ msgid "Hungry"
-#~ msgstr "Hungry"
-
-#~ msgid "Hurt"
-#~ msgstr "Hurt"
-
-#~ msgid "I already have an account I want to _use"
-#~ msgstr "I already have an account I want to _use"
-
-#~ msgid "I want to _register for a new account"
-#~ msgstr "I want to _register for a new account"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "I would like to add you to my contact list"
-#~ msgstr "I would like to add you to my contact list."
-
-#~ msgid "I would like to add you to my roster"
-#~ msgstr "I would like to add you to my roster"
-
-#~ msgid "I'm available."
-#~ msgstr "I'm available."
-
-#~ msgid "I'm eating, so leave me a message."
-#~ msgstr "I'm eating, so leave me a message."
-
-#~ msgid "I'm free for chat."
-#~ msgstr "I'm free for chat."
-
-#~ msgid "I'm not available."
-#~ msgstr "I'm not available."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "ICQ Number"
-#~ msgstr "ICQ Number:"
-
-#~ msgid "Idle"
-#~ msgstr "Idle"
-
-#~ msgid "Idle for:"
-#~ msgstr "Idle for:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "If \"%s\" accepts this request you will know their status."
-#~ msgstr "If \"%s\" accepts this request you will know his or her status."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If True, Gajim will ask for avatar each contact that did not have an "
-#~ "avatar last time or has one cached that is too old."
-#~ msgstr ""
-#~ "If True, Gajim will ask for avatar each contact that did not have an "
-#~ "avatar last time or has one cached that is too old."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If True, Gajim will check if it's the default jabber client on each "
-#~ "startup."
-#~ msgstr ""
-#~ "If True, Gajim will check if it's the default jabber client on each "
-#~ "startup."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If True, Gajim will convert string between $$ and $$ to an image using "
-#~ "dvips and convert before insterting it in chat window."
-#~ msgstr ""
-#~ "If True, Gajim will convert string between $$ and $$ to an image using "
-#~ "dvips and convert before insterting it in chat window."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If True, Gajim will use KDE Wallet (if kwalletcli is available) to store "
-#~ "account passwords."
-#~ msgstr ""
-#~ "If True, Gajim will use KDE Wallet (if kwalletcli is available) to store "
-#~ "account passwords."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If True, listen to D-Bus signals from NetworkManager and change the "
-#~ "status of accounts (provided they do not have listen_to_network_manager "
-#~ "set to False and they sync with global status) based upon the status of "
-#~ "the network connection."
-#~ msgstr ""
-#~ "If True, listen to D-Bus signals from NetworkManager and change the "
-#~ "status of accounts (provided they do not have listen_to_network_manager "
-#~ "set to False and they sync with global status) based upon the status of "
-#~ "the network connection."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will also broadcast some more IPs except from just your "
-#~ "IP, so file transfer has higher chances of working."
-#~ msgstr ""
-#~ "If ticked, Gajim will also broadcast some more IPs except from just your "
-#~ "IP, so file transfer has higher chances of working."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will also include information about the sender of new "
-#~ "emails"
-#~ msgstr ""
-#~ "If ticked, Gajim will also include information about the sender of the "
-#~ "new e-mails"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will change status to Away when the computer is unused."
-#~ msgstr ""
-#~ "If ticked, Gajim will change status to Away when the computer is unused."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will display the activity of contacts in the roster "
-#~ "window"
-#~ msgstr ""
-#~ "If ticked, Gajim will display the activity of contacts in the roster "
-#~ "window"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will display the location of contacts in the roster "
-#~ "window"
-#~ msgstr ""
-#~ "If ticked, Gajim will display the mood of contacts in the roster window"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will display the tunes of contacts in the roster window"
-#~ msgstr ""
-#~ "If ticked, Gajim will display the tunes of contacts in the roster window"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will get the password from a GPG agent like seahorse"
-#~ msgstr ""
-#~ "If ticked, Gajim will get the password from a GPG agent like seahorse"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will keep logs for encrypted messages. Please note that "
-#~ "when using end-to-end encryption the remote party has to agree on "
-#~ "logging, else the messages will not be logged."
-#~ msgstr ""
-#~ "If ticked, Gajim will keep logs for encrypted messages. Please note that "
-#~ "when using E2E encryption the remote party has to agree on logging, else "
-#~ "the messages will not be logged."
-
-#~ msgid "If checked, Gajim will remember the password for this account"
-#~ msgstr "If ticked, Gajim will remember the password for this account"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will remember the roster and chat window positions in "
-#~ "the screen and the sizes of them next time you run it"
-#~ msgstr ""
-#~ "If ticked, Gajim will remember the roster and chat window positions in "
-#~ "the screen and the sizes of them next time you run it"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will send keep-alive packets to prevent connection "
-#~ "timeout which results in disconnection"
-#~ msgstr ""
-#~ "If ticked, Gajim will send keep-alive packets to prevent connection "
-#~ "timeout which results in disconnection"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will show a notification when a new e-mail is received "
-#~ "via GMail"
-#~ msgstr ""
-#~ "If ticked, Gajim will show a notification when a new e-mail is received "
-#~ "via GMail"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will sort contacts in roster window and groupchats by "
-#~ "their status and not by the shown name"
-#~ msgstr ""
-#~ "If ticked, Gajim will sort contacts in roster window and groupchats by "
-#~ "their status and not by the shown name"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "If checked, Gajim will store a log file for debugging"
-#~ msgstr "If ticked, Gajim will remember the password for this account"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will store the password in ~/.gajim/config with 'read' "
-#~ "permission only for you"
-#~ msgstr ""
-#~ "If ticked, Gajim will store the password in ~/.gajim/config with 'read' "
-#~ "permission only for you"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber "
-#~ "using this account"
-#~ msgstr ""
-#~ "If ticked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber "
-#~ "using this account"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, a description of the contacts current chatstate is shown in "
-#~ "the banner"
-#~ msgstr ""
-#~ "If ticked, Gajim will allow others to detect the operation system you are "
-#~ "using"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, all local contacts that use a Bonjour compatible chat client "
-#~ "(like iChat, Trillian or Gaim) will be shown in roster. You don't need to "
-#~ "be connected to a jabber server for it to work.\n"
-#~ "This is only available if python-avahi is installed and avahi-daemon is "
-#~ "running."
-#~ msgstr ""
-#~ "If ticked, all local contacts that use a Bonjour compatible chat client "
-#~ "(like iChat, Trillian or Gaim) will be shown in roster. You don't need to "
-#~ "be connected to a jabber server for it to work.\n"
-#~ "This is only available if python-avahi is installed and avahi-daemon is "
-#~ "running."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, any change to the global status (handled by the combobox at "
-#~ "the bottom of the roster window) will change the status of this account "
-#~ "accordingly"
-#~ msgstr ""
-#~ "If ticked, any change to the global status (handled by the combobox at "
-#~ "the bottom of the roster window) will change the status of this account "
-#~ "accordingly"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, avatars of contacts will be shown in the contact list window "
-#~ "and in group chats"
-#~ msgstr ""
-#~ "If ticked, Gajim will display avatars of contacts in roster window and in "
-#~ "group chats"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, incoming events from unauthorized contacts will be ignored. "
-#~ "Use with caution, because it blocks all messages from any contact that is "
-#~ "not in the roster."
-#~ msgstr ""
-#~ "If ticked, Gajim will ignore incoming events from unauthorised contacts. "
-#~ "Use with caution, because it blocks all messages from any contact that is "
-#~ "not in the roster"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, others will be allowed to detect the idle time of your system"
-#~ msgstr ""
-#~ "If ticked, Gajim will allow others to detect the operation system you are "
-#~ "using"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, others will be allowed to detect the local time on your system"
-#~ msgstr ""
-#~ "If ticked, Gajim will allow others to detect the operation system you are "
-#~ "using"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, others will be allowed to detect the operating system you are "
-#~ "using"
-#~ msgstr ""
-#~ "If ticked, Gajim will allow others to detect the operation system you are "
-#~ "using"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, protocol-specific status icons will be used (e.g. a contact "
-#~ "from ICQ will have the equivalent ICQ icon for status online, away, busy, "
-#~ "etc...)"
-#~ msgstr ""
-#~ "If ticked, Gajim will use protocol-specific status icons. (eg. A contact "
-#~ "from MSN will have the equivalent MSN icon for status online, away, busy, "
-#~ "etc...)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, spelling errors in input fields of chat windows will be "
-#~ "highlighted. If no language is explicitly set via right click on the "
-#~ "input field, the default language will be used for this contact or group "
-#~ "chat. Needs gspell to be installed."
-#~ msgstr ""
-#~ "If ticked, Gajim will highlight spelling errors in input fields of chat "
-#~ "windows. If no language is explicitly set via right click on the input "
-#~ "field, the default language will be used for this contact or group chat."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, status lines will be shown in 1 on 1 chats when a contact "
-#~ "changes their status or status message"
-#~ msgstr ""
-#~ "If False, Gajim will no longer print status line in chats when a contact "
-#~ "changes his or her status and/or status message."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, status messages of contacts will be shown under the contact's "
-#~ "name, in the contact list window, and in group chats"
-#~ msgstr ""
-#~ "If ticked, Gajim will display status messages of contacts under the "
-#~ "contact name in roster window and in group chats"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, the status will be changed to Away when the computer has not "
-#~ "been used for the specified time"
-#~ msgstr ""
-#~ "If ticked, Gajim will change status to Not Available when the computer "
-#~ "has not been used even longer"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, the status will be changed to Not Available when the computer "
-#~ "has not been used for the specified time"
-#~ msgstr ""
-#~ "If ticked, Gajim will change status to Not Available when the computer "
-#~ "has not been used even longer"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "If checked, the subject will be shown when joining a group chat"
-#~ msgstr "Unable to join group chat"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, the tab will be colored according to the current chatstate of "
-#~ "the contact"
-#~ msgstr ""
-#~ "If ticked, Gajim will allow others to detect the operation system you are "
-#~ "using"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If disabled, don't sign presences with GPG key, even if GPG is configured."
-#~ msgstr ""
-#~ "If disabled, don't sign presences with GPG key, even if GPG is configured."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "If enabled, Gajim displays the avatar in the chat window."
-#~ msgstr "If False, you will no longer see the avatar in the chat window."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If enabled, Gajim will display an icon on each tab containing unread "
-#~ "messages. Depending on the theme, this icon may be animated."
-#~ msgstr ""
-#~ "If True, Gajim will display an icon on each tab containing unread "
-#~ "messages. Depending on the theme, this icon may be animated."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If enabled, Gajim will not ask for a status message. The specified "
-#~ "default message will be used instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "If enabled, Gajim will not ask for a status message. The specified "
-#~ "default message will be used instead."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If enabled, Gajim will scroll and select the contact who sent you the "
-#~ "last message, if the chat window is not already opened."
-#~ msgstr ""
-#~ "If True, Gajim will scroll and select the contact who sent you the last "
-#~ "message, if chat window is not already opened."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "If enabled, a whitespace is sent after inactivity (keep alive)."
-#~ msgstr "Whitespace sent after inactivity"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "If enabled, an XMPP ping is sent after inactivity (ping alive)."
-#~ msgstr "XMPP ping sent after inactivity"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If enabled, notification windows from notification-daemon will be "
-#~ "attached to the notification area icon."
-#~ msgstr ""
-#~ "If True, notification windows from notification-daemon will be attached "
-#~ "to systray icon."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with "
-#~ "equivalent animated or static graphical emoticons"
-#~ msgstr ""
-#~ "If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with "
-#~ "equivalent animated or static graphical emoticons"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If that is not your language for which you want to highlight misspelled "
-#~ "words, then please set your $LANG as appropriate. Eg. for French do "
-#~ "export LANG=fr_FR or export LANG=fr_FR.UTF-8 in ~/.bash_profile or to "
-#~ "make it global in /etc/profile.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Highlighting misspelled words feature will not be used"
-#~ msgstr ""
-#~ "If that is not your language for which you want to highlight misspelt "
-#~ "words, then please set your $LANG as appropriate. Eg. for French do "
-#~ "export LANG=fr_FR or export LANG=fr_FR.UTF-8 in ~/.bash_profile or to "
-#~ "make it global in /etc/profile.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Highlighting misspelt words feature will not be used"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If the default port that is used for incoming messages is unfitting for "
-#~ "your setup you can select another one here.\n"
-#~ "You might consider to change possible firewall settings."
-#~ msgstr ""
-#~ "If the default port that is used for incoming messages is unfitting for "
-#~ "your setup you can select another one here.\n"
-#~ "You might consider to change possible firewall settings."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If true, restored messages will use a smaller font than the default one."
-#~ msgstr ""
-#~ "If True, restored messages will use a smaller font than the default one."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If you close this tab while having chat history disabled, this message "
-#~ "will be lost."
-#~ msgstr ""
-#~ "If you close this tab and you have history disabled, this message will be "
-#~ "lost."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you have 2 or more accounts and this is checked, Gajim will list all "
-#~ "contacts as if you had one account"
-#~ msgstr ""
-#~ "If you have two or more accounts and this is ticked, Gajim will list all "
-#~ "contacts as if you had one account"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If you send a file to <b>%s</b>, your real XMPP address will be revealed."
-#~ msgstr "If you send a file to %s, he/she will know your real Jabber ID."
-
-#~ msgid "Ignore"
-#~ msgstr "Ignore"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Image cannot be saved in %(type)s format.\n"
-#~ "Save as %(new_filename)s?"
-#~ msgstr "Image cannot be saved in %(type)s format. Save as %(new_filename)s?"
-
-#~ msgid "Impressed"
-#~ msgstr "Impressed"
-
-#~ msgid "In Awe"
-#~ msgstr "In Awe"
-
-#~ msgid "In Love"
-#~ msgstr "In Love"
-
-#~ msgid "In Real Life"
-#~ msgstr "In Real Life"
-
-#~ msgid "In a Car"
-#~ msgstr "In a Car"
-
-#~ msgid "In a Meeting"
-#~ msgstr "In a Meeting"
-
-#~ msgid "In the group"
-#~ msgstr "In the group"
-
-#~ msgid "In_vite"
-#~ msgstr "In_vite"
-
-#~ msgid "In_vite to"
-#~ msgstr "In_vite to"
-
-#~ msgid "Inactive"
-#~ msgstr "Inactive"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Incoming Message Text Color"
-#~ msgstr "Incoming text colour."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Incoming Message Text Font"
-#~ msgstr "Incoming text font."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Incoming Nickname Color"
-#~ msgstr "Incoming nickname colour."
-
-#~ msgid "Incoming nickname font."
-#~ msgstr "Incoming nickname font."
-
-#~ msgid "Indentation when using merge consecutive nickname."
-#~ msgstr "Indentation when using merge consecutive nickname."
-
-#~ msgid "Indignant"
-#~ msgstr "Indignant"
-
-#~ msgid "Info/Query"
-#~ msgstr "Info/Query"
-
-#~ msgid "Information NOT published"
-#~ msgstr "Information NOT published"
-
-#~ msgid "Information published"
-#~ msgstr "Information published"
-
-#~ msgid "Information received"
-#~ msgstr "Information received"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Install /\n"
-#~ "Upgrade"
-#~ msgstr "Stalled"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Install/Upgrade"
-#~ msgstr "Stalled"
-
-#~ msgid "Integer"
-#~ msgstr "Integer"
-
-#~ msgid "Interested"
-#~ msgstr "Interested"
-
-#~ msgid "Intoxicated"
-#~ msgstr "Intoxicated"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid Answer"
-#~ msgstr "Invalid answer"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid Form"
-#~ msgstr "Invalid room"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid Group Chat"
-#~ msgstr "Invalid group chat Jabber ID"
-
-#~ msgid "Invalid JID"
-#~ msgstr "Invalid JID"
-
-#~ msgid "Invalid Jabber ID"
-#~ msgstr "Invalid Jabber ID"
-
-#~ msgid "Invalid List Name"
-#~ msgstr "Invalid List Name"
-
-#~ msgid "Invalid Nickname"
-#~ msgstr "Invalid Nickname"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid Room"
-#~ msgstr "Invalid room"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid URL"
-#~ msgstr "Invalid JID"
-
-#~ msgid "Invalid User ID"
-#~ msgstr "Invalid User ID"
-
-#~ msgid "Invalid character in hostname."
-#~ msgstr "Invalid character in hostname."
-
-#~ msgid "Invalid character in resource."
-#~ msgstr "Invalid character in resource."
-
-#~ msgid "Invalid character in username."
-#~ msgstr "Invalid character in username."
-
-#~ msgid "Invalid entry"
-#~ msgstr "Invalid entry"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid expire value"
-#~ msgstr "Invalid Server Name"
-
-#~ msgid "Invalid file URI:"
-#~ msgstr "Invalid file URI:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid group chat XMPP Address"
-#~ msgstr "Invalid group chat Jabber ID"
-
-#~ msgid "Invalid local address? :-O"
-#~ msgstr "Invalid local address? :-O"
-
-#~ msgid "Invalid password"
-#~ msgstr "Invalid password"
-
-#~ msgid "Invalid room"
-#~ msgstr "Invalid room"
-
-#~ msgid "Invalid server"
-#~ msgstr "Invalid server"
-
-#~ msgid "Invalid username"
-#~ msgstr "Invalid username"
-
-#~ msgid "Invincible"
-#~ msgstr "Invincible"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invisibility Not Supported"
-#~ msgstr "Invisibility not supported"
-
-#~ msgid "Invisible"
-#~ msgstr "Invisible"
-
-#~ msgid "Invitation Received"
-#~ msgstr "Invitation Received"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invite"
-#~ msgstr "In_vite"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invite Contact"
-#~ msgstr "Invite _Contacts"
-
-#~ msgid "Invite Friends!"
-#~ msgstr "Invite Friends!"
-
-#~ msgid "Invite contacts to the conversation (Ctrl+G)"
-#~ msgstr "Invite contacts to the conversation (Ctrl+G)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invited %(jid)s to %(room_jid)s"
-#~ msgstr "Invited %(contact_jid)s to %(room_jid)s."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invited %s to %s"
-#~ msgstr "Send %s to %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "It is not possible to send a message to %s, this XMPP Address is not "
-#~ "valid."
-#~ msgstr "It is not possible to send a message to %s, this JID is not valid."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "It is not possible to send a message to %s. This XMPP Address is not "
-#~ "valid."
-#~ msgstr "It is not possible to send a message to %s, this JID is not valid."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "It seems the SSL certificate of account %(account)s has changed and is "
-#~ "not valid or your connection is being compromised.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Old SHA-1 fingerprint: %(old_sha1)s\n"
-#~ "Old SHA-256 fingerprint: %(old_sha256)s\n"
-#~ "\n"
-#~ "New SHA-1 fingerprint: %(new_sha1)s\n"
-#~ "New SHA-256 fingerprint: %(new_sha256)s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Do you still want to connect and update the fingerprint of the "
-#~ "certificate?"
-#~ msgstr ""
-#~ "It seems the SSL certificate of account %(account)s has changed or your "
-#~ "connection is being hacked.\n"
-#~ "Old fingerprint: %(old)s\n"
-#~ "New fingerprint: %(new)s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Do you still want to connect and update the fingerprint of the "
-#~ "certificate?"
-
-#~ msgid "Italian"
-#~ msgstr "Italian"
-
-#~ msgid ""
-#~ "JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use "
-#~ "roster management tools such as http://jru.jabberstudio.org/ to remove it"
-#~ msgstr ""
-#~ "JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use "
-#~ "roster management tools such as http://jru.jabberstudio.org/ to remove it"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "JID already in list"
-#~ msgstr "Jabber ID already in list"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "JID is not a Groupchat"
-#~ msgstr "This is not a group chat"
-
-#~ msgid "JID of the contact that you want to chat with"
-#~ msgstr "JID of the contact that you want to chat with"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "JID:"
-#~ msgstr "Your JID:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "JID: <i>%s</i>"
-#~ msgstr "Jabber ID: <i>%s</i>"
-
-#~ msgid "Jabber ID"
-#~ msgstr "Jabber ID"
-
-#~ msgid "Jabber ID:"
-#~ msgstr "Jabber ID:"
-
-#~ msgid "Jabber ID: "
-#~ msgstr "Jabber ID: "
-
-#~ msgid "JabberID"
-#~ msgstr "JabberID"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Jabberd1.4 does not like sha info when one join a password protected "
-#~ "group chat. Turn this option to False to stop sending sha info in group "
-#~ "chat presences."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jabberd1.4 does not like sha info when one join a password protected "
-#~ "group chat. Turn this option to False to stop sending sha info in group "
-#~ "chat presences."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Jabberd2 workaround."
-#~ msgstr "Jabberd2 workaround"
-
-#~ msgid "Jealous"
-#~ msgstr "Jealous"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Jingle File Transfer"
-#~ msgstr "File Transfers"
-
-#~ msgid "Join Group Chat with account %s"
-#~ msgstr "Join Group Chat with account %s"
-
-#~ msgid "Join _Group Chat"
-#~ msgstr "Join _Group Chat"
-
-#~ msgid "Join a MUC room"
-#~ msgstr "Join a MUC room"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Join a group chat"
-#~ msgstr "in _group chats"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Join chat when connected"
-#~ msgstr "Contact Disconnected"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Join this room _automatically when I connect"
-#~ msgstr "Join this room automatically when I connect"
-
-#~ msgid "KeyID"
-#~ msgstr "KeyID"
-
-#~ msgid "LaTeX"
-#~ msgstr "LaTeX"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Language for which misspelled words will be checked"
-#~ msgstr "Language for which we want to check misspelt words"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Last Name"
-#~ msgstr "Surname:"
-
-#~ msgid "Last Name:"
-#~ msgstr "Surname:"
-
-#~ msgid "Last modified:"
-#~ msgstr "Last modified:"
-
-#~ msgid "Late evening"
-#~ msgstr "Late evening"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Latest token for OAuth 2.0 authentication."
-#~ msgstr "Anonymous authentication"
-
-#~ msgid "Launch a command"
-#~ msgstr "Launch a command"
-
-#~ msgid "Leave Groupchats"
-#~ msgstr "Leave Groupchats"
-
-#~ msgid ""
-#~ "List of colors, separated by \":\", that will be used to color nicknames "
-#~ "in group chats."
-#~ msgstr ""
-#~ "List of colours, separated by \":\", that will be used to colour "
-#~ "nicknames in group chats."
-
-#~ msgid "Lists all preferences and their values"
-#~ msgstr "Lists all preferences and their values"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Location detection"
-#~ msgstr "Connection"
-
-#~ msgid "Log _encrypted chat session"
-#~ msgstr "Log _encrypted chat session"
-
-#~ msgid "Log _off"
-#~ msgstr "Log _off"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Login Options"
-#~ msgstr "_Emoticons:"
-
-#~ msgid "Lonely"
-#~ msgstr "Lonely"
-
-#~ msgid "Lost"
-#~ msgstr "Lost"
-
-#~ msgid "Lucky"
-#~ msgstr "Lucky"
-
-#~ msgid "MSN Address:"
-#~ msgstr "MSN Address:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "MUC\n"
-#~ "Messages"
-#~ msgstr ""
-#~ "MUC\n"
-#~ "Messages"
-
-#~ msgid "MUC server"
-#~ msgstr "MUC server"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "M_anage Contact"
-#~ msgstr "_Manage Contact"
-
-#~ msgid "Ma_ke message windows compact"
-#~ msgstr "Ma_ke message windows compact"
-
-#~ msgid "Ma_nage..."
-#~ msgstr "Ma_nage..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mail _client"
-#~ msgstr "_Mail client:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Make %(contact1)s and %(contact2)s metacontacts"
-#~ msgstr "Make %s and %s metacontacts"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Make %s first contact"
-#~ msgstr "Make %s and %s metacontacts"
-
-#~ msgid "Manage Bookmarks"
-#~ msgstr "Manage Bookmarks"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Manage Group Chat"
-#~ msgstr "Leave Groupchats"
-
-#~ msgid "Manage Proxy Profiles"
-#~ msgstr "Manage Proxy Profiles"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Manage Room"
-#~ msgstr "_Manage Room"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Maximum number of users for <b>%s</b> has been reached"
-#~ msgstr "Maximum number of users for %s has been reached"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Maybe you have another running instance of Gajim. File Transfer will be "
-#~ "cancelled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Maybe you have another running instance of Gajim. File Transfer will be "
-#~ "cancelled."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Me_rge accounts"
-#~ msgstr "Mer_ge accounts"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Media type not supported: %s"
-#~ msgstr "Invisibility not supported"
-
-#~ msgid "Member List"
-#~ msgstr "Member List"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Merge Accounts"
-#~ msgstr "Merged accounts"
-
-#~ msgid "Merged accounts"
-#~ msgstr "Merged accounts"
-
-#~ msgid "Message Body <currently unused, so it's hidden by default>"
-#~ msgstr "Message Body <currently unused, so it's hidden by default>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Message Carbons"
-#~ msgstr "Messages"
-
-#~ msgid "Message content"
-#~ msgstr "Message content"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Message..."
-#~ msgstr "Message"
-
-#~ msgid "Messaged by %(nickname)s"
-#~ msgstr "Messaged by %(nickname)s"
-
-#~ msgid "Messages"
-#~ msgstr "Messages"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Metacontacts are a way to regroup several contacts in one single contact. "
-#~ "Generally it is used when the same person has several XMPP- or Transport-"
-#~ "Accounts."
-#~ msgstr ""
-#~ "Metacontacts are a way to regroup several contacts in one line. Generally "
-#~ "it is used when the same person has several Jabber accounts or transport "
-#~ "accounts."
-
-#~ msgid "Metacontacts storage not supported by your server"
-#~ msgstr "Metacontacts storage not supported by your server"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Middle"
-#~ msgstr "Middle:"
-
-#~ msgid "Middle of week"
-#~ msgstr "Middle of week"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Minimize When Joining Automatically"
-#~ msgstr "Minimise on Auto Join"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Minimize on Close"
-#~ msgstr "_Minimise on close"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Minutes"
-#~ msgstr "minutes"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Minutes of backlog to request when entering a group chat. -1 means no "
-#~ "limit, -2 means global value."
-#~ msgstr "How many minutes back to request logs when a entering a groupchat."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Minutes of backlog to request when entering a group chat. -1 means no "
-#~ "limit."
-#~ msgstr "How many minutes back to request logs when a entering a groupchat."
-
-#~ msgid "Mo_derator"
-#~ msgstr "Mo_derator"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mode"
-#~ msgstr "Moderator"
-
-#~ msgid "Modify Account"
-#~ msgstr "Modify Account"
-
-#~ msgid "Mood"
-#~ msgstr "Mood"
-
-#~ msgid "Mood:"
-#~ msgstr "Mood:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mood: "
-#~ msgstr "Mood:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mood: %s"
-#~ msgstr "Mood:"
-
-#~ msgid "Moody"
-#~ msgstr "Moody"
-
-#~ msgid "More"
-#~ msgstr "More"
-
-#~ msgid "Morning"
-#~ msgstr "Morning"
-
-#~ msgid "Name:"
-#~ msgstr "Name:"
-
-#~ msgid "Name: "
-#~ msgstr "Name: "
-
-#~ msgid "Neither the remote presence is signed, nor a key was assigned."
-#~ msgstr "Neither the remote presence is signed, nor a key was assigned."
-
-#~ msgid "Nervous"
-#~ msgstr "Nervous"
-
-#~ msgid "Network Manager support not available"
-#~ msgstr "Network Manager support not available"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Network-Watcher"
-#~ msgstr "Network-manager"
-
-#~ msgid "Neutral"
-#~ msgstr "Neutral"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Never\n"
-#~ "Always\n"
-#~ "Per account\n"
-#~ "Per type"
-#~ msgstr ""
-#~ "Never\n"
-#~ "Always\n"
-#~ "Per account\n"
-#~ "Per type"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Never ask for confirmation before closing group chats with any of the "
-#~ "XMPP Addresses on this list (space separated)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Never ask before closing group chat tab/window in this space separated "
-#~ "list of group chat jids."
-
-#~ msgid "New E-mail"
-#~ msgstr "New E-mail"
-
-#~ msgid "New Group Chat"
-#~ msgstr "New Group Chat"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "New Group Chat Message"
-#~ msgstr "New Group Chat"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "New Password"
-#~ msgstr "Save password"
-
-#~ msgid "New Private Message"
-#~ msgstr "New Private Message"
-
-#~ msgid "New Private Message from group chat %s"
-#~ msgstr "New Private Message from group chat %s"
-
-#~ msgid "New Single Message"
-#~ msgstr "New Single Message"
-
-#~ msgid "New Single Message from %(nickname)s"
-#~ msgstr "New Single Message from %(nickname)s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "New e-mail on %(gmail_mail_address)s"
-#~ msgstr "New mail on %(gmail_mail_address)s"
-
-#~ msgid "New entry received"
-#~ msgstr "New entry received"
-
-#~ msgid "Next Message Received Focused"
-#~ msgstr "Next Message Received Focused"
-
-#~ msgid "Next Message Received Unfocused"
-#~ msgstr "Next Message Received Unfocused"
-
-#~ msgid "Nick"
-#~ msgstr "Nick"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Nickname / JID"
-#~ msgstr "Duplicate Jabber ID"
-
-#~ msgid "Nickname not allowed: %s"
-#~ msgstr "Nickname not allowed: %s"
-
-#~ msgid "Nickname not found: %s"
-#~ msgstr "Nickname not found: %s"
-
-#~ msgid "Nickname to use"
-#~ msgstr "Nickname to use"
-
-#~ msgid "Night"
-#~ msgstr "Night"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No OpenPGP key assigned"
-#~ msgstr "No GPG key assigned"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "No OpenPGP key is assigned to this contact. So you cannot encrypt "
-#~ "messages with OpenPGP."
-#~ msgstr ""
-#~ "No GPG key is assigned to this contact. So you cannot encrypt messages "
-#~ "with GPG."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "No OpenPGP key is assigned to this contact. So you cannot encrypt "
-#~ "messages."
-#~ msgstr ""
-#~ "No GPG key is assigned to this contact. So you cannot encrypt messages."
-
-#~ msgid "No help info for /%s"
-#~ msgstr "No help info for /%s"
-
-#~ msgid "No key selected"
-#~ msgstr "No key selected"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No response from the Server"
-#~ msgstr "You are not connected to the server"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No status messages"
-#~ msgstr "status message"
-
-#~ msgid "No such account available"
-#~ msgstr "No such account available"
-
-#~ msgid "No such command: /%s (if you want to send this, prefix it with /say)"
-#~ msgstr ""
-#~ "No such command: /%s (if you want to send this, prefix it with /say)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No_t Available"
-#~ msgstr "Not Available"
-
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "None"
-
-#~ msgid "Noon"
-#~ msgstr "Noon"
-
-#~ msgid "Norwegian"
-#~ msgstr "Norwegian"
-
-#~ msgid "Norwegian (b)"
-#~ msgstr "Norwegian (b)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Not Secure"
-#~ msgstr "Not started"
-
-#~ msgid "Not fetched because of invisible status"
-#~ msgstr "Not fetched because of invisible status"
-
-#~ msgid "Not in Roster"
-#~ msgstr "Not in Roster"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Not in contact list"
-#~ msgstr "Show _Offline Contacts"
-
-#~ msgid "Not in roster"
-#~ msgstr "Not in roster"
-
-#~ msgid "Not started"
-#~ msgstr "Not started"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Notification background color for changed status."
-#~ msgstr "Background colour of contacts when they just signed in."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Notification color for contacts signing in."
-#~ msgstr "Notify me about contacts that sign _in"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Notification color for contacts signing out."
-#~ msgstr "Notify me about contacts that sign _out"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Notification color for file transfer errors."
-#~ msgstr "_Notify me when a file transfer is complete"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Notification color for file transfer request."
-#~ msgstr "_Notify me when a file transfer is complete"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Notification color for new message notification."
-#~ msgstr "Preview new messages in notification popup?"
-
-#~ msgid "Notification-daemon"
-#~ msgstr "Notification-daemon"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Notify by icon when your messages are received"
-#~ msgstr "Sound to play when any MUC message arrives."
-
-#~ msgid "Notify me about contacts that sign _in"
-#~ msgstr "Notify me about contacts that sign _in"
-
-#~ msgid "Notify me about contacts that sign _out"
-#~ msgstr "Notify me about contacts that sign _out"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Notify me about it"
-#~ msgstr "_Notify me about it"
-
-#~ msgid "Notify on new _GMail email"
-#~ msgstr "Notify on new _GMail email"
-
-#~ msgid "Now \"%s\" will always see you as offline."
-#~ msgstr "Now \"%s\" will always see you as offline."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Number of messages from chat history to be restored when a chat tab/"
-#~ "window is reopened."
-#~ msgstr ""
-#~ "How many lines to remember from previous conversation when a chat tab/"
-#~ "window is reopened."
-
-#~ msgid "OS:"
-#~ msgstr "OS:"
-
-#~ msgid "Observers"
-#~ msgstr "Observers"
-
-#~ msgid "Occupant Actions"
-#~ msgstr "Occupant Actions"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Occupants"
-#~ msgstr "Occupant Actions"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Off"
-#~ msgstr "Offline"
-
-#~ msgid "Offended"
-#~ msgstr "Offended"
-
-#~ msgid "On Video Phone"
-#~ msgstr "On Video Phone"
-
-#~ msgid "On a Bus"
-#~ msgstr "On a Bus"
-
-#~ msgid "On a Plane"
-#~ msgstr "On a Plane"
-
-#~ msgid "On a Train"
-#~ msgstr "On a Train"
-
-#~ msgid "On a Trip"
-#~ msgstr "On a Trip"
-
-#~ msgid "On the Phone"
-#~ msgstr "On the Phone"
-
-#~ msgid "One or more special statuses..."
-#~ msgstr "One or more special statuses..."
-
-#~ msgid "Online / Free For Chat"
-#~ msgstr "Online / Free For Chat"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Only enter/leave messages"
-#~ msgstr "You have unread messages"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Only show for pending events"
-#~ msgstr "Only when pending events"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open _Containing Folder"
-#~ msgstr "_Open Containing Folder"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "OpenPGP Key"
-#~ msgstr "Assign OpenPGP Key"
-
-#~ msgid "OpenPGP Key Selection"
-#~ msgstr "OpenPGP Key Selection"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "OpenPGP Key is assigned to this contact, and you trust their key, so "
-#~ "messages will be encrypted."
-#~ msgstr ""
-#~ "GPG Key is assigned to this contact, and you trust his key, so messages "
-#~ "will be encrypted."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "OpenPGP Message Encryption"
-#~ msgstr "OpenGPG message encryption"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "OpenPGP Passphrase Incorrect"
-#~ msgstr "OpenGPG Passphrase Incorrect"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "OpenPGP encryption enabled"
-#~ msgstr "GPG encryption enabled"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "OpenPGP is not usable"
-#~ msgstr "GPG is not usable"
-
-#~ msgid "OpenPGP is not usable on this computer"
-#~ msgstr "OpenPGP is not usable on this computer"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "OpenPGP key expired"
-#~ msgstr "GPG key expired"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "OpenPGP key is assigned to this contact, but <b>you do not trust their "
-#~ "key</b>, so message <b>cannot</b> be encrypted. Use your OpenPGP client "
-#~ "to trust their key."
-#~ msgstr ""
-#~ "GPG key is assigned to this contact, but <b>you do not trust his key</b>, "
-#~ "so message <b>cannot</b> be encrypted. Use your GPG client to trust this "
-#~ "key."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "OpenPGP key not trusted"
-#~ msgstr "GPG key not trusted"
-
-#~ msgid "OpenPGP passphrase was not given"
-#~ msgstr "OpenPGP passphrase was not given"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "OpenPGP:"
-#~ msgstr "OpenPGP: "
-
-#~ msgid "Opens 'Start Chat' dialog"
-#~ msgstr "Opens 'Start Chat' dialogue"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Options:"
-#~ msgstr "_Emoticons:"
-
-#~ msgid "Order:"
-#~ msgstr "Order:"
-
-#~ msgid "Order: %(order)s, action: %(action)s"
-#~ msgstr "Order: %(order)s, action: %(action)s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Order: %(order)s, action: %(action)s, type: %(type)s, value: %(value)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Order: %(order)s, action: %(action)s, type: %(type)s, value: %(value)s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Ordered list (space separated) of connection type to try. Can contain "
-#~ "tls, ssl or plain"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ordered list (space separated) of connection type to try. Can contain "
-#~ "tls, ssl or plain"
-
-#~ msgid "Outgoing Chat state noti_fications:"
-#~ msgstr "Outgoing Chat state noti_fications:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Outgoing Message Text Color"
-#~ msgstr "Outgoing text colour."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Outgoing Message Text Font"
-#~ msgstr "Outgoing text font."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Outgoing Nickname Color"
-#~ msgstr "Outgoing nickname colour."
-
-#~ msgid "Outgoing nickname font."
-#~ msgstr "Outgoing nickname font."
-
-#~ msgid "Outraged"
-#~ msgstr "Outraged"
-
-#~ msgid "Overwrite Status Message?"
-#~ msgstr "Overwrite Status Message?"
-
-#~ msgid "Owner List"
-#~ msgstr "Owner List"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Participant Actions"
-#~ msgstr "Participants"
-
-#~ msgid "Partying"
-#~ msgstr "Partying"
-
-#~ msgid "Passive popups notifying for new events."
-#~ msgstr "Passive popups notifying for new events."
-
-#~ msgid "Passphrase"
-#~ msgstr "Passphrase"
-
-#~ msgid "Passphrase Required"
-#~ msgstr "Passphrase Required"
-
-#~ msgid "Password encryption"
-#~ msgstr "Password encryption"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Password required"
-#~ msgstr "Password Required"
-
-#~ msgid "Password to enter the room"
-#~ msgstr "Password to enter the room"
-
-#~ msgid "Pause"
-#~ msgstr "Pause"
-
-#~ msgid "Paused"
-#~ msgstr "Paused"
-
-#~ msgid "Personal"
-#~ msgstr "Personal"
-
-#~ msgid "Personal Events"
-#~ msgstr "Personal Events"
-
-#~ msgid "Personal Info"
-#~ msgstr "Personal Info"
-
-#~ msgid "Personal Information"
-#~ msgstr "Personal Information"
-
-#~ msgid "Play _sounds"
-#~ msgstr "Play _sounds"
-
-#~ msgid "Play a sound"
-#~ msgstr "Play a sound"
-
-#~ msgid "Playful"
-#~ msgstr "Playful"
-
-#~ msgid "Playing Sports"
-#~ msgstr "Playing Sports"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please assign a name to this status message preset"
-#~ msgstr "Please type a name for this status message"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Please be sure to fill out server and group chat fields or remove this "
-#~ "bookmark."
-#~ msgstr ""
-#~ "Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please check if Avahi is installed."
-#~ msgstr "Please check if Avahi or Bonjour is installed."
-
-#~ msgid "Please check if Avahi or Bonjour is installed."
-#~ msgstr "Please check if Avahi or Bonjour is installed."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please check if Bonjour is installed."
-#~ msgstr "Please check if Avahi or Bonjour is installed."
-
-#~ msgid "Please check if avahi-daemon is running."
-#~ msgstr "Please check if avahi-daemon is running."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please check if avahi/bonjour-daemon is running."
-#~ msgstr "Please check if avahi-daemon is running."
-
-#~ msgid "Please check your login and password for correctness."
-#~ msgstr "Please check your login and password for correctness."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please enter a new name for this group chat"
-#~ msgstr "Please type a new username for your local account"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please enter a new nickname"
-#~ msgstr "A_fter nickname:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please enter a new username for your local account"
-#~ msgstr "Please type a new username for your local account"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please enter the group chat JID as room@server."
-#~ msgstr "The group chat Jabber ID has invalid characters."
-
-#~ msgid "Please fill in the data of the contact you want to add"
-#~ msgstr "Please fill in the data of the contact you want to add"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Please fill in the data of the contact you want to add to your account <b>"
-#~ "%s</b>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Please fill in the data of the contact you want to add in account %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please first choose another theme as your current theme."
-#~ msgstr "Please first choose another for your current theme."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please make sure that GTK+ and PyGTK have libglade support in your system."
-#~ msgstr ""
-#~ "Please make sure that GTK+ and PyGTK have libglade support in your system."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please make sure that Pywin32 is installed on your system. You can get it "
-#~ "at %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Please make sure that Pywin32 is installed on your system. You can get it "
-#~ "at %s"
-
-#~ msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"."
-#~ msgstr "Please make sure you are connected with \"%s\"."
-
-#~ msgid "Please provide a server on which you want to register."
-#~ msgstr "Please provide a server on which you want to register."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please remove your current GTK+ runtime and install the latest stable "
-#~ "version from %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Please remove your current GTK+ runtime and install the latest stable "
-#~ "version from %s"
-
-#~ msgid "Please rename or remove it before enabling link-local messaging."
-#~ msgstr "Please rename or remove it before enabling link-local messaging."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please retype your OpenPGP passphrase or press Cancel."
-#~ msgstr "Please retype your GPG passphrase or press Cancel."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please select a group chat server."
-#~ msgstr "Please select a MUC server."
-
-#~ msgid "Please specify the new nickname you want to use:"
-#~ msgstr "Please specify the new nickname you want to use:"
-
-#~ msgid "Please specify the new subject:"
-#~ msgstr "Please specify the new subject:"
-
-#~ msgid "Please wait while retrieving command list..."
-#~ msgstr "Please wait while retrieving command list..."
-
-#~ msgid "Please wait while retrieving search form..."
-#~ msgstr "Please wait while retrieving search form..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please wait while the command is being sent..."
-#~ msgstr "Please wait while the command is sending..."
-
-#~ msgid "Please wait..."
-#~ msgstr "Please wait..."
-
-#~ msgid "Polish"
-#~ msgstr "Polish"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Pop it up"
-#~ msgstr "_Pop it up"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Pop it up\n"
-#~ "Notify me about it\n"
-#~ "Show only in roster"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pop it up\n"
-#~ "Notify me about it\n"
-#~ "Show only in roster"
-
-#~ msgid "Pops up a window with the next pending event"
-#~ msgstr "Pops up a window with the next pending event"
-
-#~ msgid "Port: "
-#~ msgstr "Port: "
-
-#~ msgid "Portuguese"
-#~ msgstr "Portuguese"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Position"
-#~ msgstr "Position:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Pr_int status:"
-#~ msgstr "Print status:"
-
-#~ msgid "Praying"
-#~ msgstr "Praying"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Prefer"
-#~ msgstr "Preferences"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Preference"
-#~ msgstr "Preferences"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Preference:"
-#~ msgstr "Preferences"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Prefix"
-#~ msgstr "Prefix:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Presence"
-#~ msgstr "_Presence"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Preset Status Messages"
-#~ msgstr "<b>Preset Status Messages</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Preset _messages"
-#~ msgstr "Preset messages:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Print time in chats using Fuzzy Clock. Value of fuzziness from 1 to 4, or "
-#~ "0 to disable Fuzzy Clock. 1 is the most precise clock, 4 the least "
-#~ "precise one. This is used only if 'print_time' is 'sometimes'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Print time in chats using Fuzzy Clock. Value of fuzziness from 1 to 4, or "
-#~ "0 to disable fuzzyclock. 1 is the most precise clock, 4 the least precise "
-#~ "one. This is used only if print_time is 'sometimes'."
-
-#~ msgid "Print time:"
-#~ msgstr "Print time:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the "
-#~ "jabber server when two or more clients are connected using the same "
-#~ "account; The client with the highest priority gets the events"
-#~ msgstr ""
-#~ "Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the "
-#~ "jabber server when two or more clients are connected using the same "
-#~ "account; The client with the highest priority gets the events"
-
-#~ msgid "Priority will change automatically according to your status."
-#~ msgstr "Priority will change automatically according to your status."
-
-#~ msgid "Privacy List"
-#~ msgstr "Privacy List"
-
-#~ msgid "Privacy List <b><i>%s</i></b>"
-#~ msgstr "Privacy List <b><i>%s</i></b>"
-
-#~ msgid "Privacy List for %s"
-#~ msgstr "Privacy List for %s"
-
-#~ msgid "Privacy Lists"
-#~ msgstr "Privacy Lists"
-
-#~ msgid "Privacy Lists for %s"
-#~ msgstr "Privacy Lists for %s"
-
-#~ msgid "Privacy Lists:"
-#~ msgstr "Privacy Lists:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Privacy list %s has not been removed. It is probably active in one of "
-#~ "your connected resources. Please deactivate it and try again."
-#~ msgstr ""
-#~ "Privacy list %s has not been removed. It is maybe active in one of your "
-#~ "connected resources. Deactivate it and try again."
-
-#~ msgid "Profile, A_vatar"
-#~ msgstr "Profile, A_vatar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Properties"
-#~ msgstr "<b>Properties</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Protocol"
-#~ msgstr "_Protocol:"
-
-#~ msgid "Proud"
-#~ msgstr "Proud"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Proxy _Port"
-#~ msgstr "Proxy _Port:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Publish Location"
-#~ msgstr "Publish Tune"
-
-#~ msgid "Publish Tune"
-#~ msgstr "Publish Tune"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "PyCURL is not installed"
-#~ msgstr "CRL is not yet valid"
-
-#~ msgid "PyOpenSSL"
-#~ msgstr "PyOpenSSL"
-
-#~ msgid "Query Builder..."
-#~ msgstr "Query Builder..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Quit"
-#~ msgstr "_Quit"
-
-#~ msgid "RE: %s"
-#~ msgstr "RE: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "RST XHTML Generator"
-#~ msgstr "RST Generator"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Re_name"
-#~ msgstr "Re_name"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Read or acknowledge all pending events before removing this account."
-#~ msgstr "Read all pending events before removing this account."
-
-#~ msgid "Reading"
-#~ msgstr "Reading"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Really block this group?"
-#~ msgstr "Is OpenPGP enabled for this contact?"
-
-#~ msgid "Really quit Gajim?"
-#~ msgstr "Really quit Gajim?"
-
-#~ msgid "Really send file?"
-#~ msgstr "Really send file?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Receive a Message\n"
-#~ "Contact Disconnected \n"
-#~ "Contact Change Status \n"
-#~ "Group Chat Message Highlight \n"
-#~ "Group Chat Message Received \n"
-#~ "File Transfer Request \n"
-#~ "File Transfer Started \n"
-#~ "File Transfer Finished"
-#~ msgstr ""
-#~ "Receive a Message\n"
-#~ "Contact Disconnected \n"
-#~ "Contact Change Status \n"
-#~ "Group Chat Message Highlight \n"
-#~ "Group Chat Message Received \n"
-#~ "File Transfer Request \n"
-#~ "File Transfer Started \n"
-#~ "File Transfer Finished"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Received"
-#~ msgstr "Received %s"
-
-#~ msgid "Received %s"
-#~ msgstr "Received %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Recently"
-#~ msgstr "Recently:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Recently used group chats"
-#~ msgstr "in _group chats"
-
-#~ msgid "Reconnect manually."
-#~ msgstr "Reconnect manually."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Reconnect when connection is lost"
-#~ msgstr "Auto-reconnect when connection is lost"
-
-#~ msgid "Register to"
-#~ msgstr "Register to"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Registration Failed"
-#~ msgstr "Registration failed"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Registration Succeeded"
-#~ msgstr "Registration succeeded"
-
-#~ msgid "Registration information for transport %s has not arrived in time"
-#~ msgstr "Registration information for transport %s has not arrived in time"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Registration with agent %(agent)s failed with error %(error)s: "
-#~ "%(error_msg)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Registration with agent %(agent)s failed with error %(error)s: "
-#~ "%(error_msg)s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Registration with agent %s succeeded."
-#~ msgstr "Registration with agent %s succeeded"
-
-#~ msgid "Rehearsing"
-#~ msgstr "Rehearsing"
-
-#~ msgid "Relaxed"
-#~ msgstr "Relaxed"
-
-#~ msgid "Relaxing"
-#~ msgstr "Relaxing"
-
-#~ msgid "Relieved"
-#~ msgstr "Relieved"
-
-#~ msgid "Remo_ve"
-#~ msgstr "Remo_ve"
-
-#~ msgid "Remorseful"
-#~ msgstr "Remorseful"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remote Contact Stopped Transfer"
-#~ msgstr "Remote contact stopped transfer"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Remote contact's identity not verified. Click the shield button for more "
-#~ "details."
-#~ msgstr ""
-#~ "Remote contact's identity not verified. Click the shield button for more "
-#~ "details."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remote server <b>%s</b> does not exist."
-#~ msgstr "Group chat %s does not exist."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove Avatar"
-#~ msgstr "Remove Group"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove Bookmark"
-#~ msgstr "_Bookmark"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove Contacts"
-#~ msgstr "Rename Contact"
-
-#~ msgid "Remove account from Gajim and from _server"
-#~ msgstr "Remove account from Gajim and from _server"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove contacts from contact list"
-#~ msgstr "Removes contact from roster"
-
-#~ msgid "Remove file transfer from the list."
-#~ msgstr "Remove file transfer from the list."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove only from Gajim"
-#~ msgstr "Remove account _only from Gajim"
-
-#~ msgid "Removes contact from roster"
-#~ msgstr "Removes contact from roster"
-
-#~ msgid "Rename Contact"
-#~ msgstr "Rename Contact"
-
-#~ msgid "Rename Group"
-#~ msgstr "Rename Group"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rename Group Chat"
-#~ msgstr "Leave Groupchats"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rename account label"
-#~ msgstr "Rename Account"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rename contact"
-#~ msgstr "Rename Contact"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rename contact %s?"
-#~ msgstr "Rename Contact"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rename group %s?"
-#~ msgstr "Rename Group"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rename…"
-#~ msgstr "_Rename"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Replace _File"
-#~ msgstr "Cleaning"
-
-#~ msgid "Reply to this message"
-#~ msgstr "Reply to this message"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Request offline status messages from all contacts upon connecting. "
-#~ "WARNING: This causes a lot of requests to be sent!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ask offline status message to all offline contacts when connection to an "
-#~ "account is established. WARNING: This causes a lot of requests to be sent!"
-
-#~ msgid "Requires PyGTK >= 2.10."
-#~ msgstr "Requires PyGTK >= 2.10."
-
-#~ msgid "Requires compilation of the idle module from Gajim sources."
-#~ msgstr "Requires compilation of the idle module from Gajim sources."
-
-#~ msgid "Requires dnsutils."
-#~ msgstr "Requires dnsutils."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Requires gnome-network-manager"
-#~ msgstr "Requires gnome-network-manager and python-dbus."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Requires libgtkspell and libenchant."
-#~ msgstr "Requires libgtkspell."
-
-#~ msgid "Requires nslookup to use SRV records."
-#~ msgstr "Requires nslookup to use SRV records."
-
-#~ msgid "Requires pybonjour (http://o2s.csail.mit.edu/o2s-wiki/pybonjour)."
-#~ msgstr "Requires pybonjour (http://o2s.csail.mit.edu/o2s-wiki/pybonjour)."
-
-#~ msgid "Requires python-avahi."
-#~ msgstr "Requires python-avahi."
-
-#~ msgid "Requires python-crypto."
-#~ msgstr "Requires python-crypto."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Requires python-farsight."
-#~ msgstr "Requires python-avahi."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Requires python-gnome2-extras or compilation of gtkspell module from "
-#~ "Gajim sources."
-#~ msgstr ""
-#~ "Requires python-gnome2-extras or compilation of gtkspell module from "
-#~ "Gajim sources."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Requires python-gnome2-extras or compiled trayicon module from Gajim "
-#~ "sources."
-#~ msgstr ""
-#~ "Requires python-gnome2-extras or compiled trayicon module from Gajim "
-#~ "sources."
-
-#~ msgid "Requires python-gnome2."
-#~ msgstr "Requires python-gnome2."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Requires python-notify or instead python-dbus in conjunction with "
-#~ "notification-daemon."
-#~ msgstr ""
-#~ "Requires python-notify or instead python-dbus in conjunction with "
-#~ "notification-daemon."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Requires python-pyopenssl > 0.12 and pyasn1."
-#~ msgstr "Requires python-pyopenssl."
-
-#~ msgid "Requires python-sexy."
-#~ msgstr "Requires python-sexy."
-
-#~ msgid "Requires python2.5."
-#~ msgstr "Requires python2.5."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Requires texlive-latex-base and (dvipng or ImageMagick) (All is in "
-#~ "MikTeX). You have to set 'use_latex' to True in the Advanced "
-#~ "Configuration Editor."
-#~ msgstr ""
-#~ "Requires texlive-latex-base and dvipng (All is in MikTeX). You have to "
-#~ "set 'use_latex' to True in the Advanced Configuration Editor."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Requires texlive-latex-base and (dvipng or ImageMagick). You have to set "
-#~ "'use_latex' to True in the Advanced Configuration Editor."
-#~ msgstr ""
-#~ "Requires texlive-latex-base and dvipng. You have to set 'use_latex' to "
-#~ "True in the Advanced Configuration Editor."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Requires upower and python-dbus."
-#~ msgstr "Requires python-dbus."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Requires: geoclue"
-#~ msgstr "Requires libgtkspell."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Requires: gir1.2-avahi-0.6"
-#~ msgstr "Requires python-gnome2."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Requires: gpg and python-gnupg (%(url)s)"
-#~ msgstr "Requires gpg and python-GnuPGInterface."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Requires: gpg.exe in your PATH environment variable"
-#~ msgstr "_use HTTP__PROXY environment variable"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Requires: pybonjour and bonjour SDK running (%(url)s)"
-#~ msgstr "Requires gpg and python-GnuPGInterface."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Requires: python-docutils"
-#~ msgstr "Requires python-docutils."
-
-#~ msgid "Resour_ce:"
-#~ msgstr "Resour_ce:"
-
-#~ msgid "Resource Conflict"
-#~ msgstr "Resource Conflict"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID "
-#~ "in two or more parts depending on the number of the clients connected in "
-#~ "the same server with the same account. So you might be connected in the "
-#~ "same account with resource 'Home' and 'Work' at the same time. The "
-#~ "resource which has the highest priority will get the events. (see below)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID "
-#~ "in two or more parts depending on the number of the clients connected in "
-#~ "the same server with the same account. So you might be connected in the "
-#~ "same account with resource 'Home' and 'Work' at the same time. The "
-#~ "resource which has the highest priority will get the events. (see below)"
-
-#~ msgid "Resource:"
-#~ msgstr "Resource:"
-
-#~ msgid "Resource: "
-#~ msgstr "Resource: "
-
-#~ msgid "Restless"
-#~ msgstr "Restless"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Resume _Download"
-#~ msgstr "Download"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Retrieving profile…"
-#~ msgstr "Retrieving profile..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Returns current status message(the global one unless account is specified)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Returns current status message (the global one unless account is "
-#~ "specified)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Right"
-#~ msgstr "eight"
-
-#~ msgid "Role:"
-#~ msgstr "Role:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Room"
-#~ msgstr "Room:"
-
-#~ msgid "Room Configuration"
-#~ msgstr "Room Configuration"
-
-#~ msgid "Room logging is enabled"
-#~ msgstr "Room logging is enabled"
-
-#~ msgid "Room logging is now disabled"
-#~ msgstr "Room logging is now disabled"
-
-#~ msgid "Room logging is now enabled"
-#~ msgstr "Room logging is now enabled"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Roster"
-#~ msgstr "Show _Roster"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Roster Appearance"
-#~ msgstr "<b>Roster Appearance</b>"
-
-#~ msgid "Running"
-#~ msgstr "Running"
-
-#~ msgid "Running an Errand"
-#~ msgstr "Running an Errand"
-
-#~ msgid "Russian"
-#~ msgstr "Russian"
-
-#~ msgid "SRV"
-#~ msgstr "SRV"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "SSL certificate validation"
-#~ msgstr "SSL certificate validation"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "S_end chat state notifications"
-#~ msgstr "_Send chat state notifications:"
-
-#~ msgid "Sad"
-#~ msgstr "Sad"
-
-#~ msgid "Sarcastic"
-#~ msgstr "Sarcastic"
-
-#~ msgid "Satisfied"
-#~ msgstr "Satisfied"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save Image as…"
-#~ msgstr "Save Image as..."
-
-#~ msgid "Save _passphrase (insecure)"
-#~ msgstr "Save _passphrase (insecure)"
-
-#~ msgid "Save _position and size for roster and chat windows"
-#~ msgstr "Save _position and size for roster and chat windows"
-
-#~ msgid "Save as Preset Status Message"
-#~ msgstr "Save as Preset Status Message"
-
-#~ msgid "Save pass_word"
-#~ msgstr "Save pass_word"
-
-#~ msgid "Save passphrase"
-#~ msgstr "Save passphrase"
-
-#~ msgid "Save password"
-#~ msgstr "Save password"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save status as preset"
-#~ msgstr "Save as Preset..."
-
-#~ msgid "Saved in: %s"
-#~ msgstr "Saved in: %s"
-
-#~ msgid "Scheduled Holiday"
-#~ msgstr "Scheduled Holiday"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Screen"
-#~ msgstr "green"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Search complete history"
-#~ msgstr "Recently:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Search database..."
-#~ msgstr "_Search Database"
-
-#~ msgid "Search:"
-#~ msgstr "Search:"
-
-#~ msgid "Select a key to apply to the contact"
-#~ msgstr "Select a key to apply to the contact"
-
-#~ msgid "Select the account with which to synchronise"
-#~ msgstr "Select the account with which to synchronise"
-
-#~ msgid "Sen_d"
-#~ msgstr "Sen_d"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send"
-#~ msgstr "_Send"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send %(from)s to %(to)s"
-#~ msgstr "Send %s to %s"
-
-#~ msgid "Send %s"
-#~ msgstr "Send %s"
-
-#~ msgid "Send Cus_tom Status"
-#~ msgstr "Send Cus_tom Status"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send File..."
-#~ msgstr "Send _File..."
-
-#~ msgid "Send Group M_essage"
-#~ msgstr "Send Group M_essage"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send Server Message…"
-#~ msgstr "_Send Server Message..."
-
-#~ msgid "Send Single Message"
-#~ msgstr "Send Single Message"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send Single Message..."
-#~ msgstr "_Send Single Message..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send Single Message…"
-#~ msgstr "Send Single _Message"
-
-#~ msgid "Send Single _Message..."
-#~ msgstr "Send Single _Message..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send Single _Message…"
-#~ msgstr "Send Single _Message"
-
-#~ msgid "Send _File..."
-#~ msgstr "Send _File..."
-
-#~ msgid "Send _keep-alive packets"
-#~ msgstr "Send _keep-alive packets"
-
-#~ msgid "Send a file (Ctrl+F)"
-#~ msgstr "Send a file (Ctrl+F)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send file?"
-#~ msgstr "Send _File"
-
-#~ msgid "Send message and close window"
-#~ msgstr "Send message and close window"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send this file to %s:\n"
-#~ msgid_plural "Send these files to %s:\n"
-#~ msgstr[0] "Do you want to send this file to %s:"
-#~ msgstr[1] "Do you want to send these files to %s:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Sends a chat message to someone on your roster. Optionally with OpenPGP "
-#~ "key and account. If you want to only set the latter, set OpenPGP key to "
-#~ "\"\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sends new chat message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and "
-#~ "account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP "
-#~ "key', just set 'OpenPGP key' to ''."
-
-#~ msgid "Sends a message to users currently connected to this server"
-#~ msgstr "Sends a message to users currently connected to this server"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sends new chat message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and "
-#~ "account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP "
-#~ "key', just set 'OpenPGP key' to ''."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sends new chat message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and "
-#~ "account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP "
-#~ "key', just set 'OpenPGP key' to ''."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sends new single message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and "
-#~ "account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP "
-#~ "key', just set 'OpenPGP key' to ''."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sends new single message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and "
-#~ "account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP "
-#~ "key', just set 'OpenPGP key' to ''."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sent chat state notifications. Can be one of all, composing_only, "
-#~ "disabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sent chat state notifications. Can be one of all, composing_only, "
-#~ "disabled."
-
-#~ msgid "Serbian"
-#~ msgstr "Serbian"
-
-#~ msgid "Serious"
-#~ msgstr "Serious"
-
-#~ msgid "Server %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s"
-#~ msgstr "Server %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s"
-
-#~ msgid "Server %s provided a different registration form"
-#~ msgstr "Server %s provided a different registration form"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Server Message Archive"
-#~ msgstr "_Send Server Message..."
-
-#~ msgid "Server address required."
-#~ msgstr "Server address required."
-
-#~ msgid "Server replied: %s"
-#~ msgstr "Server replied: %s"
-
-#~ msgid "Server:"
-#~ msgstr "Server:"
-
-#~ msgid "Service changed the session identifier."
-#~ msgstr "Service changed the session identifier."
-
-#~ msgid "Service returned an error."
-#~ msgstr "Service returned an error."
-
-#~ msgid "Service sent malformed data"
-#~ msgstr "Service sent malformed data"
-
-#~ msgid "Session Management"
-#~ msgstr "Session Management"
-
-#~ msgid "Session Management support not available (missing gnome.ui module)"
-#~ msgstr "Session Management support not available (missing gnome.ui module)"
-
-#~ msgid "Session WILL NOT be logged"
-#~ msgstr "Session WILL NOT be logged"
-
-#~ msgid "Session WILL be logged"
-#~ msgstr "Session WILL be logged"
-
-#~ msgid "Session negotiation cancelled"
-#~ msgstr "Session negotiation cancelled"
-
-#~ msgid "Set Activity"
-#~ msgstr "Set Activity"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Set Avatar…"
-#~ msgstr "Choose Image"
-
-#~ msgid "Set Custom _Avatar..."
-#~ msgstr "Set Custom _Avatar..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Set MOTD…"
-#~ msgstr "Set MOTD..."
-
-#~ msgid "Set Mood"
-#~ msgstr "Set Mood"
-
-#~ msgid "Set an activity"
-#~ msgstr "Set an activity"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Set logs directory"
-#~ msgstr "creating %s directory"
-
-#~ msgid "Set my profile when I connect"
-#~ msgstr "Set my profile when I connect"
-
-#~ msgid "Set status message to reflect currently playing _music track"
-#~ msgstr "Set status message to reflect currently playing _music track"
-
-#~ msgid "Sets Message of the Day"
-#~ msgstr "Sets Message of the Day"
-
-#~ msgid "Sets value of 'key' to 'value'."
-#~ msgstr "Sets value of 'key' to 'value'."
-
-#~ msgid "Shaving"
-#~ msgstr "Shaving"
-
-#~ msgid "Shocked"
-#~ msgstr "Shocked"
-
-#~ msgid "Shopping"
-#~ msgstr "Shopping"
-
-#~ msgid "Should Gajim automatically start an encrypted session when possible?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Should Gajim automatically start an encrypted session when possible?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Should Gajim automatically start an encrypted session with this contact "
-#~ "when possible?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Should Gajim automatically start an encrypted session with this contact "
-#~ "when possible?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show / hide contact list"
-#~ msgstr "Show Only _Active Contacts"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show Roster"
-#~ msgstr "Show _Roster"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show _Active Contacts"
-#~ msgstr "Show Only _Active Contacts"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show _Contact List"
-#~ msgstr "Show Only _Active Contacts"
-
-#~ msgid "Show _Roster"
-#~ msgstr "Show _Roster"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Show a confirmation dialog for a custom status? Empty string means never "
-#~ "show the dialog."
-#~ msgstr ""
-#~ "Should we show the confirm custom status dialogue or not? Empty string "
-#~ "means we never show the dialogue."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Show a confirmation dialog to create metacontacts? Empty string means "
-#~ "never show the dialog."
-#~ msgstr ""
-#~ "Should we show the confirm block contact dialogue or not? Empty string "
-#~ "means we never show the dialogue."
-
-#~ msgid "Show a list of formattings"
-#~ msgstr "Show a list of formattings"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Show a warning dialog before sending PLAIN password over a plain "
-#~ "connection."
-#~ msgstr ""
-#~ "Show a warning dialogue before sending password on an plaintext "
-#~ "connection."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Show a warning dialog before sending password on an plaintext connection. "
-#~ "Can be 'warn', or 'none'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Show a warning dialogue before sending password on an plaintext "
-#~ "connection."
-
-#~ msgid "Show a warning dialog before using standard SSL library."
-#~ msgstr "Show a warning dialogue before using standard SSL library."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show a_vatars of contacts in contact list"
-#~ msgstr "Display a_vatars of contacts in roster"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show advanced functions (Alt+D)"
-#~ msgstr "Show a menu of advanced functions (Alt+A)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show chat history"
-#~ msgstr "Recently:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show chatstate in contact list"
-#~ msgstr "Show close button in tab?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show chatstate in tabs"
-#~ msgstr "Show close button in tab?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Show desktop notification even when a chat window is opened for this "
-#~ "contact and does not have focus."
-#~ msgstr "Allow pop-up/notifications when I'm _away/na/busy/invisible"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Show e_xtra information of contacts in contact list (mood, activity, ...)"
-#~ msgstr "Display m_ood of contacts in roster"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show next pending event"
-#~ msgstr "Show All Pending _Events"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show offline contacts"
-#~ msgstr "Show _Offline Contacts"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show only active contacts"
-#~ msgstr "Show Only _Active Contacts"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show only in contact list"
-#~ msgstr "Show Only _Active Contacts"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show only in roster"
-#~ msgstr "Show only in _roster"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show popups/notifications when a chat window is already _open"
-#~ msgstr "Allow pop-up/notifications when I'm _away/na/busy/invisible"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show status _messages of contacts in contact list"
-#~ msgstr "Display status _messages of contacts in roster"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show status changes (Default)"
-#~ msgstr "_Log status changes of contacts"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show subject after _joining a group chat"
-#~ msgstr "Unable to join group chat"
-
-#~ msgid "Show systray:"
-#~ msgstr "Show systray:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Show the confirm metacontacts creation dialog or not? Empty string means "
-#~ "never show the dialog."
-#~ msgstr ""
-#~ "Should we show the confirm metacontacts creation dialogue or not? Empty "
-#~ "string means we never show the dialogue."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show the contact&apos;s profile (Ctrl+I)"
-#~ msgstr "Show the contact's profile (Ctrl+I)"
-
-#~ msgid "Shows or hides the ipython window"
-#~ msgstr "Shows or hides the ipython window"
-
-#~ msgid "Shows or hides the roster window"
-#~ msgstr "Shows or hides the roster window"
-
-#~ msgid "Shows the chat dialog so that you can send messages to a contact"
-#~ msgstr "Shows the chat dialogue so that you can send messages to a contact"
-
-#~ msgid "Shy"
-#~ msgstr "Shy"
-
-#~ msgid "Sick"
-#~ msgstr "Sick"
-
-#~ msgid "Single Message"
-#~ msgstr "Single Message"
-
-#~ msgid "Single Message in account %s"
-#~ msgstr "Single Message in account %s"
-
-#~ msgid "Single Message using account %s"
-#~ msgstr "Single Message using account %s"
-
-#~ msgid "Size"
-#~ msgstr "Size"
-
-#~ msgid "Size: %s"
-#~ msgstr "Size: %s"
-
-#~ msgid "Skiing"
-#~ msgstr "Skiing"
-
-#~ msgid "Sleepy"
-#~ msgstr "Sleepy"
-
-#~ msgid "Slovak"
-#~ msgstr "Slovak"
-
-#~ msgid "Smoking"
-#~ msgstr "Smoking"
-
-#~ msgid "Smooth scroll message in conversation window"
-#~ msgstr "Smooth scroll message in conversation window"
-
-#~ msgid "Socializing"
-#~ msgstr "Socialising"
-
-#~ msgid "Soliloquy"
-#~ msgstr "Soliloquy"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Some messages may include rich content (xhtml formatting, colors etc). If "
-#~ "checked, Gajim will just display the plain message text."
-#~ msgstr ""
-#~ "Some messages may include rich content (formatting, colours etc). If "
-#~ "ticked, Gajim will just display the raw message text."
-
-#~ msgid "Space separated list of ssl errors to ignore."
-#~ msgstr "Space separated list of SSL errors to ignore."
-
-#~ msgid "Spanish"
-#~ msgstr "Spanish"
-
-#~ msgid "Spellchecking of composed messages."
-#~ msgstr "Spellchecking of composed messages."
-
-#~ msgid "Spelling language"
-#~ msgstr "Spelling language"
-
-#~ msgid "Spontaneous"
-#~ msgstr "Spontaneous"
-
-#~ msgid "Stalled"
-#~ msgstr "Stalled"
-
-#~ msgid "Start Chat with account %s"
-#~ msgstr "Start Chat with account %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Start New Conversation"
-#~ msgstr "Continued conversation"
-
-#~ msgid "Start _Chat"
-#~ msgstr "Start _Chat"
-
-#~ msgid "Start of week"
-#~ msgstr "Start of week"
-
-#~ msgid "Starts chat, using this account"
-#~ msgstr "Starts chat, using this account"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Status Messages"
-#~ msgstr "Status Message"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Status Preset"
-#~ msgstr "Status Message"
-
-#~ msgid "Status is now: %(status)s"
-#~ msgstr "Status is now: %(status)s"
-
-#~ msgid "Status is now: %(status)s: %(status_msg)s"
-#~ msgstr "Status is now: %(status)s: %(status_msg)s"
-
-#~ msgid "Status message text color."
-#~ msgstr "Status message text colour."
-
-#~ msgid "Status message text font."
-#~ msgstr "Status message text font."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Status messages displayed in chat window"
-#~ msgstr "Send message and close window"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Status to be used automatically when connecting. Can be 'online', 'chat', "
-#~ "'away', 'xa' or 'dnd'. NOTE: This option is used only if "
-#~ "'restore_last_status' is disabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Status used to autoconnect as. Can be online, chat, away, xa, dnd, "
-#~ "invisible. NOTE: this option is used only if restore_last_status is "
-#~ "disabled"
-
-#~ msgid "Status:"
-#~ msgstr "Status:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Still connected to the server"
-#~ msgstr "You are not connected to the server"
-
-#~ msgid "Stopped"
-#~ msgstr "Stopped"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Store History"
-#~ msgstr "Recently:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Store history for this chat"
-#~ msgstr "Ignore this error for this certificate."
-
-#~ msgid "Stressed"
-#~ msgstr "Stressed"
-
-#~ msgid "Strong"
-#~ msgstr "Strong"
-
-#~ msgid "Studying"
-#~ msgstr "Studying"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Su_bject"
-#~ msgstr "Subject"
-
-#~ msgid "Subject:"
-#~ msgstr "Subject:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Subject: %(subject)s\n"
-#~ "%(message)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Subject: %(subject)s\n"
-#~ "%(message)s"
-
-#~ msgid "Subject: %s"
-#~ msgstr "Subject: %s"
-
-#~ msgid "Subject: %s\n"
-#~ msgstr "Subject: %s\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Subscription"
-#~ msgstr "Subscription:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Subscription Removed"
-#~ msgstr "Subscription Request"
-
-#~ msgid "Subscription request"
-#~ msgstr "Subscription request"
-
-#~ msgid "Subscription request for account %(account)s from %(jid)s"
-#~ msgstr "Subscription request for account %(account)s from %(jid)s"
-
-#~ msgid "Subscription request from %s"
-#~ msgstr "Subscription request from %s"
-
-#~ msgid "Subscription request has been sent"
-#~ msgstr "Subscription request has been sent"
-
-#~ msgid "Subscription: "
-#~ msgstr "Subscription: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Suffix"
-#~ msgstr "Suffix:"
-
-#~ msgid "Sunbathing"
-#~ msgstr "Sunbathing"
-
-#~ msgid "Surprised"
-#~ msgstr "Surprised"
-
-#~ msgid "Swedish"
-#~ msgstr "Swedish"
-
-#~ msgid "Swimming"
-#~ msgstr "Swimming"
-
-#~ msgid "Synch_ronize account status with global status"
-#~ msgstr "Synch_ronise account status with global status"
-
-#~ msgid "Synchroni_ze account status with global status"
-#~ msgstr "Synchroni_se account status with global status"
-
-#~ msgid "Synchronise : select contacts"
-#~ msgstr "Synchronise : select contacts"
-
-#~ msgid "Synchronise contacts"
-#~ msgstr "Synchronise contacts"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Synchronize logs with server"
-#~ msgstr "Synchronise contacts"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Synchronize the status of all accounts"
-#~ msgstr "Changes the status of account or accounts"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "System bus is not available.\n"
-#~ "Try reading %(url)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Session bus is not available.\n"
-#~ "Try reading http://trac.gajim.org/wiki/GajimDBus"
-
-#~ msgid "THANKS:"
-#~ msgstr "THANKS:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "T_heme"
-#~ msgstr "T_heme:"
-
-#~ msgid "Taking a Bath"
-#~ msgstr "Taking a Bath"
-
-#~ msgid "Taking a Shower"
-#~ msgstr "Taking a Shower"
-
-#~ msgid "Talking"
-#~ msgstr "Talking"
-
-#~ msgid "Text"
-#~ msgstr "Text"
-
-#~ msgid "Text _color:"
-#~ msgstr "Text _colour:"
-
-#~ msgid "Text _font:"
-#~ msgstr "Text _font:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Text below this line is what has been said since the\n"
-#~ "last time you paid attention to this group chat"
-#~ msgstr ""
-#~ "Text below this line is what has been said since the\n"
-#~ "last time you paid attention to this group chat"
-
-#~ msgid "Thankful"
-#~ msgstr "Thankful"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The OpenPGP key used to encrypt this chat is not trusted. Do you really "
-#~ "want to encrypt this message?"
-#~ msgstr ""
-#~ "The GPG key used to encrypt this chat is not trusted. Do you really want "
-#~ "to encrypt this message?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The XMPP Address you entered is already in the list. Please choose "
-#~ "another one."
-#~ msgstr ""
-#~ "The Jabber ID you entered is already in the list. Choose another one."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The authenticity of the %s certificate could be invalid"
-#~ msgstr "The authenticity of the %s certificate could be invalid."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The authenticity of the %s certificate could be invalid.\n"
-#~ "The certificate does not cover this domain."
-#~ msgstr "The authenticity of the %s certificate could be invalid."
-
-#~ msgid "The auto away status message"
-#~ msgstr "The auto away status message"
-
-#~ msgid "The auto not available status message"
-#~ msgstr "The auto not available status message"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The automatic away status message. If empty, the current status message "
-#~ "will not be changed.\n"
-#~ "$S will be replaced by previous status message.\n"
-#~ "$T will be replaced by auto-away timeout."
-#~ msgstr ""
-#~ "The auto away status message. If empty, Gajim will not change the current "
-#~ "status message\n"
-#~ "$S will be replaced by previous status message\n"
-#~ "$T will be replaced by auto-away timeout"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The automatic not available status message. If empty, the current status "
-#~ "message will not be changed.\n"
-#~ "$S will be replaced by previous status message.\n"
-#~ "$T will be replaced by auto-not-available timeout."
-#~ msgstr ""
-#~ "The auto not available status message. If empty, Gajim will not change "
-#~ "the current status message\n"
-#~ "$S will be replaced by previous status message\n"
-#~ "$T will be replaced by auto-not-available timeout"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The contact \"%s\" has authorized you to see their status."
-#~ msgstr "The contact \"%s\" has authorised you to see his or her status."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The contact and you want to exchange presence information"
-#~ msgstr ""
-#~ "You and the contact are interested in each other's presence information"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The contact's key (%s) <b>does not match</b> the key assigned in Gajim."
-#~ msgstr ""
-#~ "The contact's key (%s) <b>does not match</b> the key assigned in Gajim."
-
-#~ msgid "The contact's key (%s) does not match the key assigned in Gajim."
-#~ msgstr "The contact's key (%s) does not match the key assigned in Gajim."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The database file (%s) cannot be read. Try to repair it (see https://dev."
-#~ "gajim.org/gajim/gajim/wikis/help/DatabaseBackup) or remove it (all "
-#~ "history will be lost)."
-#~ msgstr ""
-#~ "The database file (%s) cannot be read. Try to repair it (see http://trac."
-#~ "gajim.org/wiki/DatabaseBackup) or remove it (all history will be lost)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The database file (%s) cannot be read. Try to repair it or remove it (all "
-#~ "history will be lost)."
-#~ msgstr ""
-#~ "The database file (%s) cannot be read. Try to repair it or remove it (all "
-#~ "history will be lost)."
-
-#~ msgid "The following message was NOT encrypted"
-#~ msgstr "The following message was NOT encrypted"
-
-#~ msgid "The following message was encrypted"
-#~ msgstr "The following message was encrypted"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The form is not filled correctly."
-#~ msgstr "The nickname has not allowed characters."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The group chat JID contains invalid characters."
-#~ msgstr "The group chat Jabber ID has invalid characters."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The group chat XMPP Address has not allowed characters."
-#~ msgstr "The group chat Jabber ID has invalid characters."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The host %s you configured as the ft_add_hosts_to_send advanced option is "
-#~ "not valid, so ignored."
-#~ msgstr ""
-#~ "The host %s you configured as the ft_add_hosts_to_send advanced option is "
-#~ "not valid, so ignored."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The nickname contains invalid characters."
-#~ msgstr "The nickname has not allowed characters."
-
-#~ msgid "The passwords typed in both fields must be identical."
-#~ msgstr "The passwords typed in both fields must be identical."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The remote client selected these options:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Continue with the session?"
-#~ msgstr ""
-#~ "The remote client selected these options:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Continue with the session?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The remote client wants to negotiate a session with these features:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Are these options acceptable?"
-#~ msgstr ""
-#~ "The remote client wants to negotiate an session with these features:\n"
-#~ "\n"
-#~ "\t%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "\tAre these options acceptable?"
-
-#~ msgid "The user ID must not contain a resource."
-#~ msgstr "The user ID must not contain a resource."
-
-#~ msgid "The username used to identify the Last.fm account."
-#~ msgstr "The username used to identify the Last.fm account."
-
-#~ msgid ""
-#~ "There is an ambiguity: %d nicks match.\n"
-#~ " Please use graphical interface"
-#~ msgstr ""
-#~ "There is an ambiguity: %d nicks match.\n"
-#~ " Please use graphical interface"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There is an ambiguity: %d nicks match.\n"
-#~ " Please use graphical interface "
-#~ msgstr ""
-#~ "There is an ambiguity: %d nicks match.\n"
-#~ " Please use graphical interface "
-
-#~ msgid "There is no OpenPGP secret key available."
-#~ msgstr "There is no OpenPGP secret key available."
-
-#~ msgid "There is no pending subscription request."
-#~ msgstr "There is no pending subscription request."
-
-#~ msgid ""
-#~ "There was an error while publishing your personal information, try again "
-#~ "later."
-#~ msgstr ""
-#~ "There was an error while publishing your personal information, try again "
-#~ "later."
-
-#~ msgid "Thinking"
-#~ msgstr "Thinking"
-
-#~ msgid "Thirsty"
-#~ msgstr "Thirsty"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "This account %s doesn't support invisibility."
-#~ msgstr "Account %s doesn't support invisibility."
-
-#~ msgid "This account is already configured in Gajim."
-#~ msgstr "This account is already configured in Gajim."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This action removes single file transfer from the list. If the transfer "
-#~ "is active, it is first stopped and then removed"
-#~ msgstr ""
-#~ "This action removes single file transfer from the list. If the transfer "
-#~ "is active, it is first stopped and then removed"
-
-#~ msgid "This bookmark has invalid data"
-#~ msgstr "This bookmark has invalid data"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "This can not be undone."
-#~ msgstr "The service could not be found"
-
-#~ msgid "This certificate is already in file %s, so it's not added again."
-#~ msgstr "This certificate is already in file %s, so it's not added again."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "This contact does not support HTML"
-#~ msgstr "This contact does not support file transfer."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This contact is interested in your presence information, but you are not "
-#~ "interested in their presence"
-#~ msgstr ""
-#~ "This contact is interested in your presence information, but you are not "
-#~ "interested in his/her presence"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This contact will see you offline and you will not receive any messages "
-#~ "sent to you by this contact."
-#~ msgstr ""
-#~ "This contact will see you offline and you will not receive messages he "
-#~ "will send you."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This contact will temporarily see you as %(status)s, but only until you "
-#~ "change your status. Then they will see your global status."
-#~ msgstr ""
-#~ "This contact will temporarily see you as %(status)s, but only until you "
-#~ "change your status. Then they will see your global status."
-
-#~ msgid "This file is being used by another process."
-#~ msgstr "This file is being used by another process."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This history manager is not intended for viewing chat history. If you are "
-#~ "looking for such functionality, please use the history window instead.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You can use this program to delete or export history. Either select logs "
-#~ "from the left or search the database."
-#~ msgstr ""
-#~ "This log manager is not intended for log viewing. If you are looking for "
-#~ "such functionality, use the history window instead.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Use this program to delete or export logs. You can select logs from the "
-#~ "left and/or search database from below."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This icon indicates that this message has not yet\n"
-#~ "been received by the remote end. If this icon stays\n"
-#~ "for a long time, it's likely the message got lost."
-#~ msgstr ""
-#~ "This icon indicates that this message has not yet\n"
-#~ "been received by the remote end. If this icon stays\n"
-#~ "for a long time, it's likely the message got lost."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This is STRONGLY NOT RECOMMENDED IF GAJIM IS RUNNING.\n"
-#~ "Normally, the allocated database size will not be freed, it will just "
-#~ "become reusable. This operation may take a while."
-#~ msgstr ""
-#~ "Normally allocated database size will not be freed, it will just become "
-#~ "reusable. If you really want to reduce database filesize, click YES, "
-#~ "otherwise click NO.\n"
-#~ "\n"
-#~ "In case you click YES, please wait..."
-
-#~ msgid "This is an irreversible operation."
-#~ msgstr "This is an irreversible operation."
-
-#~ msgid "This is not a group chat"
-#~ msgstr "This is not a group chat"
-
-#~ msgid "This is result of query."
-#~ msgstr "This is result of query."
-
-#~ msgid "This jabber entity does not expose any commands."
-#~ msgstr "This jabber entity does not expose any commands."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "This name is already in use. Do you want to overwrite this preset?"
-#~ msgstr ""
-#~ "This name is already used. Do you want to overwrite this status message?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This name is already used by another of your accounts. Please choose "
-#~ "another name."
-#~ msgstr ""
-#~ "This name is already used by another of your accounts. Please choose "
-#~ "another name."
-
-#~ msgid "This session is encrypted"
-#~ msgstr "This session is encrypted"
-
-#~ msgid "Thoughtful"
-#~ msgstr "Thoughtful"
-
-#~ msgid "Timeout loading image"
-#~ msgstr "Timeout loading image"
-
-#~ msgid "Tired"
-#~ msgstr "Tired"
-
-#~ msgid "To all online users"
-#~ msgstr "To all online users"
-
-#~ msgid "To all users"
-#~ msgstr "To all users"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To be certain that <b>only</b> the expected person can read your messages "
-#~ "or send you messages, you need to verify their identity by clicking the "
-#~ "button below."
-#~ msgstr ""
-#~ "To be certain that <b>only</b> the expected person can read your messages "
-#~ "or send you messages, you need to verify their identity by clicking the "
-#~ "button below."
-
-#~ msgid "To change the account name, you must be disconnected."
-#~ msgstr "To change the account name, you must be disconnected."
-
-#~ msgid "To change the account name, you must read all pending events."
-#~ msgstr "To change the account name, you must read all pending events."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To continue sending and receiving messages, you will need to reconnect."
-#~ msgstr ""
-#~ "To continue sending and receiving messages, you will need to reconnect."
-
-#~ msgid "To disable the account, you must be disconnected."
-#~ msgstr "To disable the account, you must be disconnected."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To prevent talking to an unknown person, you should speak to <b>%(jid)s</"
-#~ "b> directly (in person or on the phone) and verify that they see the same "
-#~ "Short Authentication String (SAS) as you.\n"
-#~ "\n"
-#~ "This session's Short Authentication String is <b>%(sas)s</b>."
-#~ msgstr ""
-#~ "To prevent talking to an unknown person, you should speak to <b>%(jid)s</"
-#~ "b> directly (in person or on the phone) and verify that they see the same "
-#~ "Short Authentication String (SAS) as you.\n"
-#~ "\n"
-#~ "This session's Short Authentication String is <b>%(sas)s</b>."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "To unregister from a server, the account must be enabled."
-#~ msgstr "To disable the account, you must be disconnected."
-
-#~ msgid "To:"
-#~ msgstr "To:"
-
-#~ msgid "Toggle End to End Encryption"
-#~ msgstr "Toggle End to End Encryption"
-
-#~ msgid "Toggle Open_PGP Encryption"
-#~ msgstr "Toggle Open_PGP Encryption"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Toggle the OpenPGP encryption"
-#~ msgstr "Toggle Open_PGP Encryption"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Too many arguments. \n"
-#~ "Type \"%s help %s\" for more info"
-#~ msgstr ""
-#~ "Too many arguments. \n"
-#~ "Type \"%(basename)s help %(command)s\" for more info"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Top"
-#~ msgstr "To"
-
-#~ msgid "Transferred: "
-#~ msgstr "Transferred: "
-
-#~ msgid "Transform LaTeX expressions between $$ $$."
-#~ msgstr "Transform LaTeX expressions between $$ $$."
-
-#~ msgid "Transport %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s"
-#~ msgstr "Transport %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s"
-
-#~ msgid "Transports will be removed"
-#~ msgstr "Transports will be removed"
-
-#~ msgid "Traveling"
-#~ msgstr "Travelling"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ttitle"
-#~ msgstr "Title:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Type Nickname"
-#~ msgstr "Nickname"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Type User ID"
-#~ msgstr "User ID:"
-
-#~ msgid "Type: "
-#~ msgstr "Type: "
-
-#~ msgid "Type: %s"
-#~ msgstr "Type: %s"
-
-#~ msgid "URI to handle"
-#~ msgstr "URI to handle"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "URL Color"
-#~ msgstr "Colour"
-
-#~ msgid "Unable to bind to port %d."
-#~ msgstr "Unable to bind to port %d."
-
-#~ msgid "Unable to bind to port %s."
-#~ msgstr "Unable to bind to port %s."
-
-#~ msgid "Unable to decrypt message"
-#~ msgstr "Unable to decrypt message"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to decrypt message from %s\n"
-#~ "It may have been tampered with."
-#~ msgstr ""
-#~ "Unable to decrypt message from %s\n"
-#~ "It may have been tampered with."
-
-#~ msgid "Unable to join group chat"
-#~ msgstr "Unable to join group chat"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to join groupchat"
-#~ msgstr "Unable to join group chat"
-
-#~ msgid "Unable to load idle module"
-#~ msgstr "Unable to load idle module"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to load image"
-#~ msgstr "Unable to load idle module"
-
-#~ msgid "Unable to parse \"%s\"."
-#~ msgstr "Unable to parse \"%s\"."
-
-#~ msgid "Undefined"
-#~ msgstr "Undefined"
-
-#~ msgid "Underline"
-#~ msgstr "Underline"
-
-#~ msgid "Unknown SSL error: %d"
-#~ msgstr "Unknown SSL error: %d"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unread Events"
-#~ msgstr "Unread events"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unregister Failed"
-#~ msgstr "Unregister failed"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unregistration on server %(server)s failed: %(error)s"
-#~ msgstr "Unregistration with server %(server)s failed: %(error)s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Untrusted OpenPGP key"
-#~ msgstr "Choose your OpenPGP key"
-
-#~ msgid "Updates Message of the Day"
-#~ msgstr "Updates Message of the Day"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Usage:"
-#~ msgstr "message"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s %s %s \n"
-#~ "\t %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Usage: %s %s %s \n"
-#~ "\t %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: /%(command)s <action>, sends action to the current group chat. Use "
-#~ "third person. (e.g. /%(command)s explodes.)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Usage: /%(command)s <action>, sends action to the current group chat. Use "
-#~ "third person. (e.g. /%(command)s explodes.)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: /%s <JID> [reason], invites JID to the current group chat, "
-#~ "optionally providing a reason."
-#~ msgstr ""
-#~ "Usage: /%s <JID> [reason], invites JID to the current group chat, "
-#~ "optionally providing a reason."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: /%s <action>, sends action to the current group chat. Use third "
-#~ "person. (e.g. /%s explodes.)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Usage: /%(command)s <action>, sends action to the current group chat. Use "
-#~ "third person. (e.g. /%(command)s explodes.)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: /%s <message>, sends a message without looking for other commands."
-#~ msgstr ""
-#~ "Usage: /%s <message>, sends a message without looking for other commands."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: /%s <nickname> [message], opens a private message window and sends "
-#~ "message to the occupant specified by nickname."
-#~ msgstr ""
-#~ "Usage: /%s <nickname> [message], opens a private message window and sends "
-#~ "message to the occupant specified by nickname."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: /%s <nickname> [reason], removes the occupant specified by "
-#~ "nickname from the group chat and optionally displays a reason."
-#~ msgstr ""
-#~ "Usage: /%s <nickname> [reason], removes the occupant specified by "
-#~ "nickname from the group chat and optionally displays a reason."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: /%s <nickname>, allow <nickname> to send you messages and private "
-#~ "messages."
-#~ msgstr ""
-#~ "Usage: /%s <nickname>, allow <nickname> to send you messages and private "
-#~ "messages."
-
-#~ msgid "Usage: /%s <nickname>, changes your nickname in current group chat."
-#~ msgstr "Usage: /%s <nickname>, changes your nickname in current group chat."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: /%s <nickname>, prevent <nickname> to send you messages or private "
-#~ "messages."
-#~ msgstr ""
-#~ "Usage: /%s <nickname>, prevent <nickname> to send you messages or private "
-#~ "messages."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: /%s <nickname|JID> [reason], bans the JID from the group chat. The "
-#~ "nickname of an occupant may be substituted, but not if it contains \"@\". "
-#~ "If the JID is currently in the group chat, he/she/it will also be kicked."
-#~ msgstr ""
-#~ "Usage: /%s <nickname|JID> [reason], bans the JID from the group chat. The "
-#~ "nickname of an occupant may be substituted, but not if it contains \"@\". "
-#~ "If the JID is currently in the group chat, he/she/it will also be kicked."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: /%s <room>@<server>[/nickname], offers to join room@server "
-#~ "optionally using specified nickname."
-#~ msgstr ""
-#~ "Usage: /%s <room>@<server>[/nickname], offers to join room@server "
-#~ "optionally using specified nickname."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: /%s [reason], closes the current window or tab, displaying reason "
-#~ "if specified."
-#~ msgstr ""
-#~ "Usage: /%s [reason], closes the current window or tab, displaying reason "
-#~ "if specified."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: /%s [topic], displays or updates the current group chat topic."
-#~ msgstr ""
-#~ "Usage: /%s [topic], displays or updates the current group chat topic."
-
-#~ msgid "Use D-Bus and Notification-Daemon to show notifications"
-#~ msgstr "Use D-Bus and Notification-Daemon to show notifications"
-
-#~ msgid "Use HTTP prox_y"
-#~ msgstr "Use HTTP prox_y"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use PGP Agent"
-#~ msgstr "Use G_PG Agent"
-
-#~ msgid "Use _SSL (legacy)"
-#~ msgstr "Use _SSL (legacy)"
-
-#~ msgid "Use cust_om hostname/port"
-#~ msgstr "Use cust_om hostname/port"
-
-#~ msgid "Use cust_om port:"
-#~ msgstr "Use cust_om port:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use default applications"
-#~ msgstr "Always use OS/X default applications"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use environment variable"
-#~ msgstr "_use HTTP__PROXY environment variable"
-
-#~ msgid "Use system _default"
-#~ msgstr "Use system _default"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use transports _icons"
-#~ msgstr "Use _transports icons"
-
-#~ msgid "User ID:"
-#~ msgstr "User ID:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "User avatar"
-#~ msgstr "<b>Avatar:</b>"
-
-#~ msgid "Username Conflict"
-#~ msgstr "Username Conflict"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Uses ReStructured text markup to send HTML, plus ASCII formatting if "
-#~ "selected. Needs docutils installed (for syntax, see http://docutils."
-#~ "sourceforge.net/docs/ref/rst/restructuredtext.html)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Uses ReStructured text markup to send HTML, plus ascii formatting if "
-#~ "selected. For syntax, see http://docutils.sourceforge.net/docs/ref/rst/"
-#~ "restructuredtext.html (If you want to use this, install docutils)"
-
-#~ msgid "Value"
-#~ msgstr "Value"
-
-#~ msgid "Verify..."
-#~ msgstr "Verify..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Verify…"
-#~ msgstr "_Verify"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "View _Certificate"
-#~ msgstr "Self signed certificate"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "View certificate…"
-#~ msgstr "Self signed certificate"
-
-#~ msgid "Waiting for results"
-#~ msgstr "Waiting for results"
-
-#~ msgid "Walking"
-#~ msgstr "Walking"
-
-#~ msgid "Walking the Dog"
-#~ msgstr "Walking the Dog"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Warn on insecure connection"
-#~ msgstr "_Warn before using an insecure connection"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Warning"
-#~ msgstr "Banning %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Warning: %s"
-#~ msgstr "Banning %s"
-
-#~ msgid "Watching TV"
-#~ msgstr "Watching TV"
-
-#~ msgid "Watching a Movie"
-#~ msgstr "Watching a Movie"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "We received an error: {}"
-#~ msgstr "Service returned an error."
-
-#~ msgid "Weak"
-#~ msgstr "Weak"
-
-#~ msgid "Weekend!"
-#~ msgstr "Weekend!"
-
-#~ msgid "What do you want to do?"
-#~ msgstr "What do you want to do?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "What would you like to do?"
-#~ msgstr "What do you want to do?"
-
-#~ msgid "When "
-#~ msgstr "When "
-
-#~ msgid "When %s becomes:"
-#~ msgstr "When %s becomes:"
-
-#~ msgid "When a file transfer is complete show a popup notification"
-#~ msgstr "Show a pop-up notification when a file transfer is complete "
-
-#~ msgid ""
-#~ "When a new event (message, file transfer request etc..) is received, the "
-#~ "following methods may be used to inform you about it. Please note that "
-#~ "events about new messages only occur if it is a new message from a "
-#~ "contact you are not already chatting with"
-#~ msgstr ""
-#~ "When a new event (message, file transfer request etc..) is received, the "
-#~ "following methods may be used to inform you about it. Please note that "
-#~ "events about new messages only occur if it is a new message from a "
-#~ "contact you are not already chatting with"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When is self contact row displayed. Can be \"always\", "
-#~ "\"when_other_resource\" or \"never\""
-#~ msgstr ""
-#~ "When is self contact row displayed. Can be \"always\", "
-#~ "\"when_other_resource\" or \"never\""
-
-#~ msgid ""
-#~ "When negotiating an encrypted session, should Gajim assume you want your "
-#~ "messages to be logged?"
-#~ msgstr ""
-#~ "When negotiating an encrypted session, should Gajim assume you want your "
-#~ "messages to be logged?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "When not printing time for every message ('print_time'==sometimes), print "
-#~ "it every x minutes."
-#~ msgstr ""
-#~ "When not printing time for every message (print_time==sometimes), print "
-#~ "it every x minutes."
-
-#~ msgid "Without a connection, you can not change your password."
-#~ msgstr "Without a connection, you can not change your password."
-
-#~ msgid "Without a connection, you can not edit your personal information."
-#~ msgstr "Without a connection, you can not edit your personal information."
-
-#~ msgid "Without a connection, you can not get your contact information."
-#~ msgstr "Without a connection, you can not get your contact information."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Without a connection, you can not publish your contact information."
-#~ msgstr "Without a connection you can not publish your contact information."
-
-#~ msgid "Without a connection, you can not synchronise your contacts."
-#~ msgstr "Without a connection, you can not synchronise your contacts."
-
-#~ msgid "Working out"
-#~ msgstr "Working out"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Works for Rhythmbox and Muine players. For more players, please visit "
-#~ "http://trac.gajim.org/wiki/GajimAndMusicPlayer"
-#~ msgstr ""
-#~ "Works for Rhythmbox and Muine players. For more players, please visit "
-#~ "http://trac.gajim.org/wiki/GajimAndMusicPlayer"
-
-#~ msgid "Worried"
-#~ msgstr "Worried"
-
-#~ msgid "Would you like to make Gajim the default Jabber client?"
-#~ msgstr "Would you like to make Gajim the default Jabber client?"
-
-#~ msgid "Writes the current state of Gajim preferences to the .config file"
-#~ msgstr "Writes the current state of Gajim preferences to the .config file"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Wrong Custom Hostname"
-#~ msgstr "Use custom hostname/port"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Wrong Host"
-#~ msgstr "Wrong host"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Wrong OpenPGP passphrase"
-#~ msgstr "Wrong Passphrase"
-
-#~ msgid "Wrong Passphrase"
-#~ msgstr "Wrong Passphrase"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Wrong URI"
-#~ msgstr "Wrong uri"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Wrong date format"
-#~ msgstr "Personal Information"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Wrong passphrase"
-#~ msgstr "Wrong Passphrase"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Wrong server"
-#~ msgstr "Wrong uri"
-
-#~ msgid "XML Console for %s"
-#~ msgstr "XML Console for %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "XML Input"
-#~ msgstr "<b>XML Input</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "XML console interface"
-#~ msgstr "XML Console"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "XMPP Address is not a group chat"
-#~ msgstr "This is not a group chat"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "XMPP Address:"
-#~ msgstr "AIM Address:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "XMPP account %s"
-#~ msgstr "XMPP account %s@%s"
-
-#~ msgid "Yahoo! Address:"
-#~ msgstr "Yahoo! Address:"
-
-#~ msgid "Yes, I really want to connect insecurely"
-#~ msgstr "Yes, I really want to connect insecurely"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You (%s) joined the room"
-#~ msgstr "%s has joined the group chat"
-
-#~ msgid "You already have an account using this name."
-#~ msgstr "You already have an account using this name."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You and the contact have a mutual disinterest in each-others presence "
-#~ "information"
-#~ msgstr ""
-#~ "You and the contact are interested in each other's presence information"
-
-#~ msgid "You are about to block a contact. Are you sure you want to continue?"
-#~ msgstr ""
-#~ "You are about to block a contact. Are you sure you want to continue?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You are about to close several tabs"
-#~ msgstr "You are going to close several tabs"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You are about to create a metacontact"
-#~ msgstr ""
-#~ "You are about to create a metacontact. Are you sure you want to continue?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You are about to send a custom status. Are you sure you want to continue?"
-#~ msgstr ""
-#~ "You are about to send a custom status. Are you sure you want to continue?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are about to send your password on an insecure connection. You should "
-#~ "install PyOpenSSL to prevent that. Are you sure you want to do that?"
-#~ msgstr ""
-#~ "You are about to send your password on an insecure connection. You should "
-#~ "install PyOpenSSL to prevent that. Are you sure you want to do that?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You are about to send your password unencrypted on an insecure "
-#~ "connection. Are you sure you want to do that?"
-#~ msgstr ""
-#~ "You are about to send your password on an unencrypted connection. Are you "
-#~ "sure you want to do that?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You are already connected to this account with the same resource. Please "
-#~ "enter a different one."
-#~ msgstr ""
-#~ "You are already connected to this account with the same resource. Please "
-#~ "type a new one"
-
-#~ msgid "You are already in group chat %s"
-#~ msgstr "You are already in group chat %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You are banned from group chat <b>%s</b>."
-#~ msgstr "You are banned from group chat %s."
-
-#~ msgid "You are currently connected to the server"
-#~ msgstr "You are currently connected to the server"
-
-#~ msgid "You are currently connected without your OpenPGP key."
-#~ msgstr "You are currently connected without your OpenPGP key."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You are going to remove this room permanently.\n"
-#~ "You may specify a reason below:"
-#~ msgstr ""
-#~ "You are going to definitively destroy this room.\n"
-#~ "You may specify a reason below:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are in process of executing command. Do you really want to cancel it?"
-#~ msgstr ""
-#~ "You are in process of executing command. Do you really want to cancel it?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You are interested in the contact's presence information, but it is not "
-#~ "mutual"
-#~ msgstr ""
-#~ "You are interested in the contact's presence information, but he/she is "
-#~ "not interested in yours"
-
-#~ msgid "You are invited to a groupchat"
-#~ msgstr "You are invited to a groupchat"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You are invited to {room} by {user}"
-#~ msgstr "You are invited to a groupchat"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are not connected or not visible to others. Your message could not be "
-#~ "sent."
-#~ msgstr ""
-#~ "You are not connected or not visible to others. Your message could not be "
-#~ "sent."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You are not in the members list in group chat %s."
-#~ msgstr "You are not in the members list in groupchat %s."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are not interested in the contact's presence, and neither he/she is "
-#~ "interested in yours"
-#~ msgstr ""
-#~ "You are not interested in the contact's presence, and neither he/she is "
-#~ "interested in yours"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You are now entering a group chat.\n"
-#~ "Select the contacts you want to invite"
-#~ msgstr ""
-#~ "You are going to begin a Multi-User Chat.\n"
-#~ "Select the contacts you want to invite"
-
-#~ msgid "You are participating in one or more group chats"
-#~ msgstr "You are participating in one or more group chats"
-
-#~ msgid "You are waiting contact's answer about your subscription request"
-#~ msgstr "You are waiting contact's answer about your subscription request"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You can manage your bookmarks by clicking the Bookmarks menu item in your "
-#~ "contact list."
-#~ msgstr "You can manage your bookmarks via Actions menu in your roster."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You can not start a new conversation unless you are connected."
-#~ msgstr "You can not join a group chat unless you are connected."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can set advanced account options by pressing the Advanced button, or "
-#~ "later by choosing the Accounts menu item under the Edit menu from the "
-#~ "main window."
-#~ msgstr ""
-#~ "You can set advanced account options by pressing the Advanced button, or "
-#~ "later by choosing the Accounts menu item under the Edit menu from the "
-#~ "main window."
-
-#~ msgid "You cannot delete your current theme"
-#~ msgstr "You cannot delete your current theme"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You cannot join a group chat while being invisible."
-#~ msgstr "You cannot join a group chat while you are invisible"
-
-#~ msgid "You cannot join a group chat while you are invisible"
-#~ msgstr "You cannot join a group chat while you are invisible"
-
-#~ msgid "You cannot make changes to the default theme"
-#~ msgstr "You cannot make changes to the default theme"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You configured Gajim to use OpenPGP agent, but there is no OpenPGP agent "
-#~ "running or it returned a wrong passphrase.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "You configured Gajim to use GPG agent, but there is no GPG agent running "
-#~ "or it returned a wrong passphrase.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You have %d new e-mail conversation"
-#~ msgid_plural "You have %d new e-mail conversations"
-#~ msgstr[0] "You have %d new mail conversation"
-#~ msgstr[1] "You have %d new mail conversations"
-
-#~ msgid "You have already verified this contact's identity."
-#~ msgstr "You have already verified this contact's identity."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You have not joined a group chat."
-#~ msgstr "You have not joined a groupchat."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You have received new entries (and %d not displayed):"
-#~ msgid_plural "You have received new entries (and %d not displayed):"
-#~ msgstr[0] "You have received new entries (and %(count)d not displayed):"
-#~ msgstr[1] "You have received new entries (and %(count)d not displayed):"
-
-#~ msgid "You have received new entry:"
-#~ msgstr "You have received new entry:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have to choose an account from which you want to join the groupchat."
-#~ msgstr ""
-#~ "You have to choose an account from which you want to join the groupchat."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have to install %s dictionary to use spellchecking, or choose another "
-#~ "language by setting the speller_language option."
-#~ msgstr ""
-#~ "You have to install %s dictionary to use spellchecking, or choose another "
-#~ "language by setting the speller_language option."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You have to install the dictionary \"%s\" to use spellchecking, or choose "
-#~ "another language by setting the speller_language option.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Highlighting misspelled words feature will not be used"
-#~ msgstr ""
-#~ "You have to install %s dictionary to use spellchecking, or choose another "
-#~ "language by setting the speller_language option.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Highlighting misspelt words feature will not be used"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You have to register with this transport\n"
-#~ "to be able to add a contact from this\n"
-#~ "protocol. Click on Register button to\n"
-#~ "proceed."
-#~ msgstr ""
-#~ "You have to register with this transport\n"
-#~ "to be able to add a contact from this\n"
-#~ "protocol. Click on register button to\n"
-#~ "proceed."
-
-#~ msgid "You have unread messages"
-#~ msgstr "You have unread messages"
-
-#~ msgid "You may specify a reason below:"
-#~ msgstr "You may specify a reason below:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You must be connected to the transport to be able\n"
-#~ "to add a contact from this protocol."
-#~ msgstr ""
-#~ "You must be connected to the transport to be able\n"
-#~ "to add a contact from this protocol."
-
-#~ msgid "You must create an account before you can chat with other contacts."
-#~ msgstr "You must create an account before you can chat with other contacts."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You must create your account before editing your personal information."
-#~ msgstr ""
-#~ "You must create your account before editing your personal information."
-
-#~ msgid "You must enter a name to create a privacy list."
-#~ msgstr "You must enter a name to create a privacy list."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You must enter a password"
-#~ msgstr "You must enter a password."
-
-#~ msgid "You must provide a username to configure this account."
-#~ msgstr "You must provide a username to configure this account."
-
-#~ msgid "You must read them before removing this transport."
-#~ msgstr "You must read them before removing this transport."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You must supply the %s of the new contact."
-#~ msgstr "You must enter a password for the new account."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You must use your registered nickname in <b>%s</b>."
-#~ msgstr "Your registered nickname must be used in group chat %s."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You need to have an account in order to connect\n"
-#~ "to the XMPP network."
-#~ msgstr ""
-#~ "You need to have an account in order to connect\n"
-#~ "to the Jabber network."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You need to know the real JID of the contact to send them a file."
-#~ msgstr ""
-#~ "You need to know the real JID of the contact to send him or her a file."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You still have open chats in your account %s"
-#~ msgstr "You have opened chat in account %s"
-
-#~ msgid "You successfully received %(filename)s from %(name)s."
-#~ msgstr "You successfully received %(filename)s from %(name)s."
-
-#~ msgid "You successfully sent %(filename)s to %(name)s."
-#~ msgstr "You successfully sent %(filename)s to %(name)s."
-
-#~ msgid "You will always see him or her as offline."
-#~ msgstr "You will always see him or her as offline."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You will always see this contact as offline.\n"
-#~ "Do you want to remove them from your contact list?"
-#~ msgstr ""
-#~ "You will always see him or her as offline.\n"
-#~ "Do you want to remove him or her from your contact list?"
-
-#~ msgid "You will be connected to %s without OpenPGP."
-#~ msgstr "You will be connected to %s without OpenPGP."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You will no longer be able to send and receive messages from and to "
-#~ "contacts using these transports:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "You will no longer be able to send and receive messages from contacts "
-#~ "using this transport."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You will no longer be able to send and receive messages to contacts from "
-#~ "these transports: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "You will no longer be able to send and receive messages to contacts from "
-#~ "these transports: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Your OpenPGP key has expired, you will be connected to %s without OpenPGP."
-#~ msgstr ""
-#~ "Your GPG key has expied, you will be connected to %s without OpenPGP."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your chat session with <b>%(jid)s</b> is encrypted.\n"
-#~ "\n"
-#~ "This session's Short Authentication String is <b>%(sas)s</b>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Your chat session with <b>%(jid)s</b> is encrypted.\n"
-#~ "\n"
-#~ "This session's Short Authentication String is <b>%(sas)s</b>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your configured emoticons theme cannot been loaded. You maybe need to "
-#~ "update the format of emoticons.py file. See http://trac.gajim.org/wiki/"
-#~ "Emoticons for more details."
-#~ msgstr ""
-#~ "Your configured emoticons theme cannot been loaded. You maybe need to "
-#~ "update the format of emoticons.py file. See http://trac.gajim.org/wiki/"
-#~ "Emoticons for more details."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Your configured emoticons theme could not be loaded. See the log for more "
-#~ "details."
-#~ msgstr ""
-#~ "Your configured emoticons theme has not been found, so emoticons have "
-#~ "been disabled."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your configured emoticons theme has not been found, so emoticons have "
-#~ "been disabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Your configured emoticons theme has not been found, so emoticons have "
-#~ "been disabled."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Your desired nickname in group chat\n"
-#~ "<b>%s</b>\n"
-#~ "is in use or registered by another occupant.\n"
-#~ "Please specify another nickname below:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Your desired nickname in group chat %s is in use or registered by another "
-#~ "occupant.\n"
-#~ "Please specify another nickname below:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Your message"
-#~ msgstr "Your message:"
-
-#~ msgid "Your message could not be sent."
-#~ msgstr "Your message could not be sent."
-
-#~ msgid "Your passphrase is incorrect"
-#~ msgstr "Your passphrase is incorrect"
-
-#~ msgid "Your server can't save your personal information."
-#~ msgstr "Your server can't save your personal information."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Your server does not support storing metacontacts information. So this "
-#~ "information will not be saved on next reconnection."
-#~ msgstr ""
-#~ "Your server does not support storing metacontacts information. So those "
-#~ "information will not be saved on next reconnection."
-
-#~ msgid ""
-#~ "[This is part of an encrypted session. If you see this message, something "
-#~ "went wrong.]"
-#~ msgstr ""
-#~ "[This is part of an encrypted session. If you see this message, something "
-#~ "went wrong.]"
-
-#~ msgid "[This message is *encrypted* (See :XEP:`27`]"
-#~ msgstr "[This message is *encrypted* (See :XEP:`27`]"
-
-#~ msgid "_Actions"
-#~ msgstr "_Actions"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_Activate window manager's UrgencyHint to make chat window in taskbar "
-#~ "flash"
-#~ msgstr ""
-#~ "_Activate window manager's UrgencyHint to make chat window in taskbar "
-#~ "flash"
-
-#~ msgid "_Add Contact..."
-#~ msgstr "_Add Contact..."
-
-#~ msgid "_Add contact"
-#~ msgstr "_Add contact"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Add to Contact List"
-#~ msgstr "_Add Contact..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Add to Contact List..."
-#~ msgstr "_Add Contact..."
-
-#~ msgid "_Add to Roster"
-#~ msgstr "_Add to Roster"
-
-#~ msgid "_Add to Roster..."
-#~ msgstr "_Add to Roster..."
-
-#~ msgid "_Admin"
-#~ msgstr "_Admin"
-
-#~ msgid "_Administrator"
-#~ msgstr "_Administrator"
-
-#~ msgid "_Advanced"
-#~ msgstr "_Advanced"
-
-#~ msgid "_Advanced Notifications Control..."
-#~ msgstr "_Advanced Notifications Control..."
-
-#~ msgid "_After time:"
-#~ msgstr "_After time:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Allow contact to see my status"
-#~ msgstr "A_llow this contact to view my status"
-
-#~ msgid "_Allow him/her to see my status"
-#~ msgstr "_Allow him/her to see my status"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Allow local system time information to be sent"
-#~ msgstr "Allow _OS information to be sent"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Also remove all contacts of this group from contact list"
-#~ msgstr "Also remove all contacts in this group from your roster"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Away after"
-#~ msgstr "_Away after:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_BOSH URL"
-#~ msgstr "_BOSH URL:"
-
-#~ msgid "_Background:"
-#~ msgstr "_Background:"
-
-#~ msgid "_Before time:"
-#~ msgstr "_Before time:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Block Contact"
-#~ msgstr "Blocked Contacts"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Block Group"
-#~ msgstr "_Block"
-
-#~ msgid "_Bookmark"
-#~ msgstr "_Bookmark"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Browser"
-#~ msgstr "_Browser:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Cancel Upload"
-#~ msgstr "_Cancel"
-
-#~ msgid "_Change Status Message"
-#~ msgstr "_Change Status Message"
-
-#~ msgid "_Change Status Message..."
-#~ msgstr "_Change Status Message..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Change Status Message…"
-#~ msgstr "_Change Status Message"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Cleanup"
-#~ msgstr "Clean _up"
-
-#~ msgid "_Compact View Alt+C"
-#~ msgstr "_Compact View Alt+C"
-
-#~ msgid "_Configure"
-#~ msgstr "_Configure"
-
-#~ msgid "_Continue"
-#~ msgstr "_Continue"
-
-#~ msgid "_Deny"
-#~ msgstr "_Deny"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Destroy Group Chat"
-#~ msgstr "_New Group Chat"
-
-#~ msgid "_Destroy Room"
-#~ msgstr "_Destroy Room"
-
-#~ msgid "_Disable auto opening chat window"
-#~ msgstr "_Disable auto opening chat window"
-
-#~ msgid "_Disable existing popup window"
-#~ msgstr "_Disable existing pop-up window"
-
-#~ msgid "_Disable existing sound for this event"
-#~ msgstr "_Disable existing sound for this event"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Disable showing event in notification area"
-#~ msgstr "_Disable showing event in roster"
-
-#~ msgid "_Disable showing event in roster"
-#~ msgstr "_Disable showing event in roster"
-
-#~ msgid "_Disable showing event in systray"
-#~ msgstr "_Disable showing event in systray"
-
-#~ msgid "_Disconnect"
-#~ msgstr "_Disconnect"
-
-#~ msgid "_Discover Services"
-#~ msgstr "_Discover Services"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Display chat state notifications"
-#~ msgstr "_Display chat state notifications:"
-
-#~ msgid "_Edit Personal Information..."
-#~ msgstr "_Edit Personal Information..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Emoticons"
-#~ msgstr "_Emoticons:"
-
-#~ msgid "_Enable"
-#~ msgstr "_Enable"
-
-#~ msgid "_Enable link-local messaging"
-#~ msgstr "_Enable link-local messaging"
-
-#~ msgid "_Execute Command..."
-#~ msgstr "_Execute Command..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Execute command"
-#~ msgstr "_Execute Command"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_File manager"
-#~ msgstr "_File manager:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Filter"
-#~ msgstr "_Filter:"
-
-#~ msgid "_Finish"
-#~ msgstr "_Finish"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Forbid contact to see my status"
-#~ msgstr "_Forbid him/her to see my status"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_From"
-#~ msgstr "From"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Group"
-#~ msgstr "_Group:"
-
-#~ msgid "_Highlight misspelled words"
-#~ msgstr "_Highlight misspelt words"
-
-#~ msgid "_History"
-#~ msgstr "_History"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_History Manager"
-#~ msgstr "History Manager"
-
-#~ msgid "_Hostname: "
-#~ msgstr "_Hostname: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_I want this contact to know my status after removal"
-#~ msgstr "I want this contact to know my status after removal"
-
-#~ msgid "_IQ"
-#~ msgstr "_IQ"
-
-#~ msgid "_Ignore"
-#~ msgstr "_Ignore"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Ignore formatting of incoming messages"
-#~ msgstr "_Ignore rich content in incoming messages"
-
-#~ msgid "_Inform me with a popup window"
-#~ msgstr "_Inform me with a pop-up window"
-
-#~ msgid "_Information"
-#~ msgstr "_Information"
-
-#~ msgid "_Invisible"
-#~ msgstr "_Invisible"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Jabber ID"
-#~ msgstr "_Jabber ID:"
-
-#~ msgid "_Jabber ID:"
-#~ msgstr "_Jabber ID:"
-
-#~ msgid "_Join New Group Chat"
-#~ msgstr "_Join New Group Chat"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Leave Group Chat"
-#~ msgstr "Leave Groupchats"
-
-#~ msgid "_Manage Bookmarks..."
-#~ msgstr "_Manage Bookmarks..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Manage Bookmarks…"
-#~ msgstr "Manage Bookmarks"
-
-#~ msgid "_Manage Contacts"
-#~ msgstr "_Manage Contacts"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Manage Group Chat"
-#~ msgstr "_New Group Chat"
-
-#~ msgid "_Manage Room"
-#~ msgstr "_Manage Room"
-
-#~ msgid "_Manage Transport"
-#~ msgstr "_Manage Transport"
-
-#~ msgid "_Manage..."
-#~ msgstr "_Manage..."
-
-#~ msgid "_Maximize"
-#~ msgstr "_Maximise"
-
-#~ msgid "_Maximize All"
-#~ msgstr "_Maximise All"
-
-#~ msgid "_Member"
-#~ msgstr "_Member"
-
-#~ msgid "_Message"
-#~ msgstr "_Message"
-
-#~ msgid "_Minimize on close"
-#~ msgstr "_Minimise on close"
-
-#~ msgid "_Modify Account..."
-#~ msgstr "_Modify Account..."
-
-#~ msgid "_Modify Transport"
-#~ msgstr "_Modify Transport"
-
-#~ msgid "_New group chat"
-#~ msgstr "_New group chat"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Nickname"
-#~ msgstr "_Nickname:"
-
-#~ msgid "_Nickname:"
-#~ msgstr "_Nickname:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Not available after"
-#~ msgstr "_Not available after:"
-
-#~ msgid "_Open Gmail Inbox"
-#~ msgstr "_Open Gmail Inbox"
-
-#~ msgid "_Open chat window with user"
-#~ msgstr "_Open chat window with user"
-
-#~ msgid "_Open..."
-#~ msgstr "_Open..."
-
-#~ msgid "_Outgoing message:"
-#~ msgstr "_Outgoing message:"
-
-#~ msgid "_Owner"
-#~ msgstr "_Owner"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Password"
-#~ msgstr "_Password:"
-
-#~ msgid "_Password:"
-#~ msgstr "_Password:"
-
-#~ msgid "_Pause"
-#~ msgstr "_Pause"
-
-#~ msgid "_Personal Events"
-#~ msgstr "_Personal Events"
-
-#~ msgid "_Player:"
-#~ msgstr "_Player:"
-
-#~ msgid "_Port:"
-#~ msgstr "_Port:"
-
-#~ msgid "_Port: "
-#~ msgstr "_Port: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Protocol"
-#~ msgstr "_Protocol:"
-
-#~ msgid "_Reconnect"
-#~ msgstr "_Reconnect"
-
-#~ msgid "_Register"
-#~ msgstr "_Register"
-
-#~ msgid "_Remove from Roster"
-#~ msgstr "_Remove from Roster"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Rename"
-#~ msgstr "Re_name"
-
-#~ msgid "_Rename..."
-#~ msgstr "_Rename..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Rename…"
-#~ msgstr "_Rename"
-
-#~ msgid "_Reply"
-#~ msgstr "_Reply"
-
-#~ msgid "_Retrieve"
-#~ msgstr "_Retrieve"
-
-#~ msgid "_Retype Password:"
-#~ msgstr "_Retype Password:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Save subscription message"
-#~ msgstr "_Subscription"
-
-#~ msgid "_Send & Close"
-#~ msgstr "_Send & Close"
-
-#~ msgid "_Send Private Message"
-#~ msgstr "_Send Private Message"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Server"
-#~ msgstr "_Server:"
-
-#~ msgid "_Server:"
-#~ msgstr "_Server:"
-
-#~ msgid "_Show event in roster"
-#~ msgstr "_Show event in roster"
-
-#~ msgid "_Show event in systray"
-#~ msgstr "_Show event in systray"
-
-#~ msgid "_Start Chat"
-#~ msgstr "_Start Chat"
-
-#~ msgid "_Status"
-#~ msgstr "_Status"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Status iconset"
-#~ msgstr "Status _iconset:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Store conversation history"
-#~ msgstr "_Log conversation history"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Store status changes of contacts in history"
-#~ msgstr "_Log status changes of contacts"
-
-#~ msgid "_Subscription"
-#~ msgstr "_Subscription"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Theme"
-#~ msgstr "Theme"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_To"
-#~ msgstr "To"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Type your new status message"
-#~ msgstr "<b>Type your new status message</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_URL highlight"
-#~ msgstr "_URL highlight:"
-
-#~ msgid "_Unblock"
-#~ msgstr "_Unblock"
-
-#~ msgid "_Unignore"
-#~ msgstr "_Unignore"
-
-#~ msgid "_User ID:"
-#~ msgstr "_User ID:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_View Server Info"
-#~ msgstr "Server"
-
-#~ msgid "_Voice"
-#~ msgstr "_Voice"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_When new event is received"
-#~ msgstr "When new event is received:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Window behavior"
-#~ msgstr "_Window behaviour:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_XMPP Address"
-#~ msgstr "_Address:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_XMPP Address:"
-#~ msgstr "AIM Address:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "account"
-#~ msgstr "Account"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "add"
-#~ msgstr "Sad"
-
-#~ msgid "all by subscription"
-#~ msgstr "all by subscription"
-
-#~ msgid "all in the group"
-#~ msgstr "all in the group"
-
-#~ msgid "all or space separated status"
-#~ msgstr "all or space separated status"
-
-#~ msgid "and I "
-#~ msgstr "and I "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "both"
-#~ msgstr "Both"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "client_id for OAuth 2.0 authentication."
-#~ msgstr "Anon_ymous authentication"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "contact(s)"
-#~ msgstr "Contacts"
-
-#~ msgid ""
-#~ "contact(s)\n"
-#~ "group(s)\n"
-#~ "everybody"
-#~ msgstr ""
-#~ "contact(s)\n"
-#~ "group(s)\n"
-#~ "everybody"
-
-#~ msgid "creating %s directory"
-#~ msgstr "creating %s directory"
-
-#~ msgid "creating logs database"
-#~ msgstr "creating logs database"
-
-#~ msgid "cyan"
-#~ msgstr "cyan"
-
-#~ msgid "default"
-#~ msgstr "default"
-
-#~ msgid "eight"
-#~ msgstr "eight"
-
-#~ msgid "eleven"
-#~ msgstr "eleven"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "end-to-end encryption disabled"
-#~ msgstr "GPG encryption disabled"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "error: %s"
-#~ msgstr "Error: %s"
-
-#~ msgid "error: cannot open %s for reading"
-#~ msgstr "error: cannot open %s for reading"
-
-#~ msgid "five"
-#~ msgstr "five"
-
-#~ msgid "five past %(0)s"
-#~ msgstr "five past %(0)s"
-
-#~ msgid "five to %(1)s"
-#~ msgstr "five to %(1)s"
-
-#~ msgid "for "
-#~ msgstr "for "
-
-#~ msgid "for account %s"
-#~ msgstr "for account %s"
-
-#~ msgid "four"
-#~ msgstr "four"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "from"
-#~ msgstr "From"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "from %s"
-#~ msgstr " from %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "from group chat %s"
-#~ msgstr "in _group chats"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "from room %s"
-#~ msgstr " from room %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "from user %s"
-#~ msgstr " from user %s"
-
-#~ msgid "gnome-keyring"
-#~ msgstr "gnome-keyring"
-
-#~ msgid "green"
-#~ msgstr "green"
-
-#~ msgid "grocery"
-#~ msgstr "grocery"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "group(s)"
-#~ msgstr "Groups"
-
-#~ msgid "gtk+"
-#~ msgstr "gtk+"
-
-#~ msgid "gtk-add"
-#~ msgstr "gtk-add"
-
-#~ msgid "gtk-cancel"
-#~ msgstr "gtk-cancel"
-
-#~ msgid "gtk-close"
-#~ msgstr "gtk-close"
-
-#~ msgid "gtk-delete"
-#~ msgstr "gtk-delete"
-
-#~ msgid "gtk-ok"
-#~ msgstr "gtk-ok"
-
-#~ msgid "gtk-remove"
-#~ msgstr "gtk-remove"
-
-#~ msgid "half past %(0)s"
-#~ msgstr "half past %(0)s"
-
-#~ msgid "human"
-#~ msgstr "human"
-
-#~ msgid "if specified, the message will be encrypted using this public key"
-#~ msgstr "if specified, the message will be encrypted using this public key"
-
-#~ msgid "importing PyGTK failed: %s"
-#~ msgstr "importing PyGTK failed: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "in _contact list"
-#~ msgstr "Sent contacts:"
-
-#~ msgid "in _group chats"
-#~ msgstr "in _group chats"
-
-#~ msgid "in _roster"
-#~ msgstr "in _roster"
-
-#~ msgid "invisible"
-#~ msgstr "invisible"
-
-#~ msgid "is"
-#~ msgstr "is"
-
-#~ msgid "is NOT"
-#~ msgstr "is NOT"
-
-#~ msgid "jid"
-#~ msgstr "jid"
-
-#~ msgid "key"
-#~ msgstr "key"
-
-#~ msgid "key=value"
-#~ msgstr "key=value"
-
-#~ msgid "libsexy"
-#~ msgstr "libsexy"
-
-#~ msgid "marine"
-#~ msgstr "marine"
-
-#~ msgid "message"
-#~ msgstr "message"
-
-#~ msgid "message content. The account must be specified or \"\""
-#~ msgstr "message content. The account must be specified or \"\""
-
-#~ msgid "migrating logs database to indices"
-#~ msgstr "migrating logs database to indices"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "modify"
-#~ msgstr "Modify"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "moving %(src)s to %(dst)s"
-#~ msgstr "Send %s to %s"
-
-#~ msgid "name of the preference to be deleted"
-#~ msgstr "name of the preference to be deleted"
-
-#~ msgid "new%d@jabber.id"
-#~ msgstr "new%d@jabber.id"
-
-#~ msgid "new@jabber.id"
-#~ msgstr "new@jabber.id"
-
-#~ msgid "nine"
-#~ msgstr "nine"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "none"
-#~ msgstr "one"
-
-#~ msgid ""
-#~ "none\n"
-#~ "both\n"
-#~ "from\n"
-#~ "to"
-#~ msgstr ""
-#~ "none\n"
-#~ "both\n"
-#~ "from\n"
-#~ "to"
-
-#~ msgid "of account %s"
-#~ msgstr "of account %s"
-
-#~ msgid "one"
-#~ msgstr "one"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible "
-#~ msgstr "one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "otr"
-#~ msgstr "Hot"
-
-#~ msgid "pgp key"
-#~ msgstr "pgp key"
-
-#~ msgid "pysqlite2 (aka python-pysqlite2) dependency is missing. Exiting..."
-#~ msgstr "pysqlite2 (aka python-pysqlite2) dependency is missing. Exiting..."
-
-#~ msgid "quarter past %(0)s"
-#~ msgstr "quarter past %(0)s"
-
-#~ msgid "quarter to %(1)s"
-#~ msgstr "quarter to %(1)s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "redirect_url for OAuth 2.0 authentication."
-#~ msgstr "Anon_ymous authentication"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "remove"
-#~ msgstr "Remo_ve"
-
-#~ msgid "seven"
-#~ msgstr "seven"
-
-#~ msgid "since %s"
-#~ msgstr "since %s"
-
-#~ msgid "six"
-#~ msgstr "six"
-
-#~ msgid "status message text"
-#~ msgstr "status message text"
-
-#~ msgid "status message title"
-#~ msgstr "status message title"
-
-#~ msgid "system shutdown"
-#~ msgstr "system shutdown"
-
-#~ msgid "ten"
-#~ msgstr "ten"
-
-#~ msgid "ten past %(0)s"
-#~ msgstr "ten past %(0)s"
-
-#~ msgid "ten to %(1)s"
-#~ msgstr "ten to %(1)s"
-
-#~ msgid "theme name"
-#~ msgstr "theme name"
-
-#~ msgid "three"
-#~ msgstr "three"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "to"
-#~ msgstr "two"
-
-#~ msgid "to %s account"
-#~ msgstr "to %s account"
-
-#~ msgid "to send me messages"
-#~ msgstr "to send me messages"
-
-#~ msgid "to send me queries"
-#~ msgstr "to send me queries"
-
-#~ msgid "to view my status"
-#~ msgstr "to view my status"
-
-#~ msgid "twelve"
-#~ msgstr "twelve"
-
-#~ msgid "twenty five past %(0)s"
-#~ msgstr "twenty five past %(0)s"
-
-#~ msgid "twenty five to %(1)s"
-#~ msgstr "twenty five to %(1)s"
-
-#~ msgid "twenty past %(0)s"
-#~ msgstr "twenty past %(0)s"
-
-#~ msgid "twenty to %(1)s"
-#~ msgstr "twenty to %(1)s"
-
-#~ msgid "two"
-#~ msgstr "two"
-
-#~ msgid "unsubscribe request from %s"
-#~ msgstr "unsubscribe request from %s"
-
-#~ msgid "uri"
-#~ msgstr "uri"
-
-#~ msgid "using %s account"
-#~ msgstr "using %s account"
-
-#~ msgid "using account %s"
-#~ msgstr "using account %s"
-
-#~ msgid "vCard publication failed"
-#~ msgstr "vCard publication failed"
-
-#~ msgid "we are now subscribed to %s"
-#~ msgstr "we are now subscribed to %s"
-
-#~ msgid "we are now unsubscribed from %s"
-#~ msgstr "we are now unsubscribed from %s"
-
-#~ msgid "when I am "
-#~ msgstr "when I am "
-
-#~ msgid "when I'm in"
-#~ msgstr "when I'm in"
-
-#~ msgid "will"
-#~ msgstr "will"
-
-#~ msgid "will NOT"
-#~ msgstr "will NOT"
diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po
index 6a26ebb5f..3cfc761e2 100644
--- a/po/eo.po
+++ b/po/eo.po
@@ -2184,8 +2184,8 @@ msgid ""
"Either a custom URL with %%s in it (where %%s is the word/phrase) or "
"'WIKTIONARY' (which means use Wikitionary)."
msgstr ""
-"Enigi propran URL kun %s en ĝi, kie %s estos la vorto/frazo, aŭ \"WIKTIONARY"
-"\" kio signifas uzi wiktionary."
+"Enigi propran URL kun %s en ĝi, kie %s estos la vorto/frazo, aŭ "
+"\"WIKTIONARY\" kio signifas uzi wiktionary."
#, fuzzy
msgid "Email"
@@ -7091,6584 +7091,3 @@ msgstr "%(nick)s nun estas %(status)s"
msgid "…or drop it here"
msgstr ""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Disabled in preferences"
-#~ msgstr "_Agordo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "From: %(from_address)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "De: %(from_address)s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Unknown SSL error: %d"
-#~ msgstr "Nekonata versio de D-BUS: %s"
-
-#~ msgid " %d unread group chat message"
-#~ msgid_plural " %d unread group chat messages"
-#~ msgstr[0] " %d nelegita babileja mesaĝo"
-#~ msgstr[1] " %d nelegitaj babilejaj mesaĝoj"
-
-#~ msgid " %d unread private message"
-#~ msgid_plural " %d unread private messages"
-#~ msgstr[0] " %d nelegita privata mesaĝo"
-#~ msgstr[1] "%d nelegitaj privataj mesaĝoj"
-
-#~ msgid " %d unread single message"
-#~ msgid_plural " %d unread single messages"
-#~ msgstr[0] " %d nelegita unuopa mesaĝo"
-#~ msgstr[1] " %d nelegitaj unuopaj mesaĝoj"
-
-#~ msgid " a window/tab opened with that contact "
-#~ msgstr " iun fenestron/slipon malfermitan kun tiu kontakto "
-
-#~ msgid " resource with priority "
-#~ msgstr " risurco kun prioritato "
-
-#~ msgid " since %s"
-#~ msgstr " ekde %s"
-
-#~ msgid "#"
-#~ msgstr "n°"
-
-#~ msgid "%(0)s o'clock"
-#~ msgstr "la %(0)sa horo"
-
-#~ msgid "%(1)s o'clock"
-#~ msgstr "la %(1)sa horo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%(filename)s received from %(name)s."
-#~ msgstr "Transmeto de dosiero %(filename)s de %(name)s haltitas."
-
-#~ msgid "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d"
-#~ msgstr "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%(jid)s has been invited in this room"
-#~ msgstr "%(nick)s estas elpelita de %(who)s: %(reason)s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%(name)s (%(jid)s) has removed subscription from you"
-#~ msgstr "Kontakto \"%s\" nuligis abonon de vi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%(name)s is now %(show)s %(status)s"
-#~ msgstr "%(nick)s nun estas %(status)s"
-
-#~ msgid "%(nick)s Changed Status"
-#~ msgstr "%(nick)s ŝanĝis staton"
-
-#~ msgid "%(nick)s has been banned by %(who)s: %(reason)s"
-#~ msgstr "Aliĝo de %(nick)s estas malpermesita de %(who)s: %(reason)s"
-
-#~ msgid "%(nick)s has been kicked by %(who)s: %(reason)s"
-#~ msgstr "%(nick)s estas elpelita de %(who)s: %(reason)s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%(nick)s has set the subject to %(subject)s"
-#~ msgstr "%(nick)s estas elpelita: %(reason)s"
-
-#~ msgid "%(nick)s is now %(status)s"
-#~ msgstr "%(nick)s nun estas %(status)s"
-
-#~ msgid "%(nick)s is now %(status)s: %(status_msg)s"
-#~ msgstr "%(nick)s nun estas %(status)s: %(status_msg)s"
-
-#~ msgid "%(nickname)s Signed In"
-#~ msgstr "%(nickname)s ensalutis"
-
-#~ msgid "%(nickname)s Signed Out"
-#~ msgstr "%(nickname)s elsalutis"
-
-#~ msgid "%(nickname)s from group chat %(room_name)s"
-#~ msgstr "%(nickname)s de babilejo %(room_name)s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%(nickname)s on %(room_jid)s"
-#~ msgstr "%(nickname)s de babilejo %(room_name)s"
-
-#~ msgid "%(nickname)s: %(message)s"
-#~ msgstr "%(nickname)s: %(message)s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "%(title)s by %(artist)s\n"
-#~ "from %(source)s"
-#~ msgstr "\"%(title)s\" de %(artist)s"
-
-#~ msgid "%(who)s on %(time)s said: %(message)s\n"
-#~ msgstr "%(who)s je %(time)s diris: %(message)s\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%d message pending"
-#~ msgid_plural "%d messages pending"
-#~ msgstr[0] "Sendi mesaĝon"
-#~ msgstr[1] "Sendi mesaĝon"
-
-#~ msgid "%i day"
-#~ msgid_plural "%i days"
-#~ msgstr[0] "%i tago"
-#~ msgstr[1] "%i tagoj"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s\n"
-#~ "Link-local messaging might not work properly."
-#~ msgstr ""
-#~ "%s\n"
-#~ "Lig-loka komunikado ne povas funkcii korekte."
-
-#~ msgid "%s - Gajim"
-#~ msgstr "%s - Gajim"
-
-#~ msgid "%s B"
-#~ msgstr "%s B"
-
-#~ msgid "%s GB"
-#~ msgstr "%s GB"
-
-#~ msgid "%s GiB"
-#~ msgstr "%s GiB"
-
-#~ msgid "%s KB"
-#~ msgstr "%s KB"
-
-#~ msgid "%s KiB"
-#~ msgstr "%s KiB"
-
-#~ msgid "%s MB"
-#~ msgstr "%s MB"
-
-#~ msgid "%s MiB"
-#~ msgstr "%s MiB"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s MiB/s"
-#~ msgstr "%s MiB"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s Missing"
-#~ msgstr "%s MiB"
-
-#~ msgid "%s Status Message"
-#~ msgstr "Mesaĝo por la stato \"%s\""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s configuration error"
-#~ msgstr "Agordo de babilejo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s day"
-#~ msgid_plural "%s days"
-#~ msgstr[0] "Antaŭ %i tagoj"
-#~ msgstr[1] "Antaŭ %i tagoj"
-
-#~ msgid "%s does not appear to be a valid JID"
-#~ msgstr "Tio ne estas valida JID: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s does not exist."
-#~ msgstr "Tiu babilejo ne ekzistas."
-
-#~ msgid "%s has not broadcast an OpenPGP key, nor has one been assigned"
-#~ msgstr "Nek %s publicis OpenPGP-ŝlosilon, nek vi enigis ĝin"
-
-#~ msgid "%s is a directory but should be a file"
-#~ msgstr "%s estas dosierujo sed devas esti dosiero"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s is not a group chat server"
-#~ msgstr "Tio ne estas babilejo"
-
-#~ msgid "%s is not the name of a group chat."
-#~ msgstr "%s ne estas la nomo de babilejo."
-
-#~ msgid "%s is now %s"
-#~ msgstr "%s nun estas %s"
-
-#~ msgid "%s is now %s (%s)"
-#~ msgstr "%s nun estas %s (%s)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s or %s is a directory but should be a file"
-#~ msgstr "%s estas dosierujo sed devas esti dosiero"
-
-#~ msgid "%s wants to send you a file."
-#~ msgstr "%s volas sendi dosieron al vi."
-
-#~ msgid "%s wants to send you a file:"
-#~ msgstr "%s volas sendi al vi dosieron:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s wants to start a voice chat."
-#~ msgstr "%s volas sendi dosieron al vi."
-
-#~ msgid "%s wrote:\n"
-#~ msgstr "%s skribis:\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "'always' - print time for every message.\n"
-#~ "'sometimes' - print time every print_ichat_every_foo_minutes minute.\n"
-#~ "'never' - never print time."
-#~ msgstr ""
-#~ "'always' - eligi tempon por ĉiuj mesaĝo.\n"
-#~ "'sometimes' - eligi tempon ĉiun print_ichat_every_foo_minutes minuton.\n"
-#~ "'never' - neniam eligi tempon."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "'key' is the name of the preference, 'value' is what to set it to"
-#~ msgstr "\"ŝlosilo\" estas nomo de parametro, \"valoro\" estas ĝia stato"
-
-#~ msgid "'yes', 'no' or ''"
-#~ msgstr "'yes', 'no' aŭ ''"
-
-#~ msgid "'yes', 'no', or 'both'"
-#~ msgstr "'yes', 'no', aŭ 'both'"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "(<b>ESession</b> info)"
-#~ msgstr "<b>Priskribo</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "(No subject)"
-#~ msgstr "temo"
-
-#~ msgid "(None)"
-#~ msgstr "(Mankas)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "** Role of %(nick)s has been set to %(role)s"
-#~ msgstr "%(nick)s estas elpelita: %(reason)s"
-
-#~ msgid "0"
-#~ msgstr "0"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "20"
-#~ msgstr "0"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<b>%(contact)s</b> has invited you to the group chat <b>%(room_jid)s</b>"
-#~ msgstr "$Contact invitas vin al la babilejo %(room_jid)s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>%s</b> has invited you to join a discussion"
-#~ msgstr "$Contact invitas vin al la babilejo %(room_jid)s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>%s</b> is full"
-#~ msgstr "<b>Sonoj</b>"
-
-#~ msgid "<b>Actions</b>"
-#~ msgstr "<b>Agoj</b>"
-
-#~ msgid "<b>Add / Edit a rule</b>"
-#~ msgstr "<b>Aldoni / Redakti regulon</b>"
-
-#~ msgid "<b>Add a rule</b>"
-#~ msgstr "<b>Aldoni regulon</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Address</b>"
-#~ msgstr "<b>Aldoni regulon</b>"
-
-#~ msgid "<b>Advanced Configuration Editor</b>"
-#~ msgstr "<b>Detala agorda administrilo</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Affiliation:</b>"
-#~ msgstr "<b>Programoj</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Ask:</b>"
-#~ msgstr "<b>Agoj</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Audio</b>"
-#~ msgstr "<b>Agoj</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Auto Status</b>"
-#~ msgstr "<b>Agoj</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Avatar:</b>"
-#~ msgstr "Kaŝbildeto:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Birthday:</b>"
-#~ msgstr "Naskiĝtago:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Chat Appearance</b>"
-#~ msgstr "<b>Redakti regulon</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Chat Line Colors</b>"
-#~ msgstr "<b>Koloroj de babilstataj langetoj</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Chat state notifications</b>"
-#~ msgstr "<b>Bildavizoj</b>"
-
-#~ msgid "<b>Chatstate Tab Colors</b>"
-#~ msgstr "<b>Koloroj de babilstataj langetoj</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>City:</b>"
-#~ msgstr "<b>Propraj</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Client:</b>"
-#~ msgstr "<b>Propraj</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Company:</b>"
-#~ msgstr "<b>Propraj</b>"
-
-#~ msgid "<b>Conditions</b>"
-#~ msgstr "<b>Kondiĉoj</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Connecting to server</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please wait..."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Konto estas kreata</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Bonvolu atendi..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Connection</b>"
-#~ msgstr "<b>Kondiĉoj</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Contact time:</b>"
-#~ msgstr "<b>Agordo</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Contact</b>"
-#~ msgstr "<b>Agordo</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Country:</b>"
-#~ msgstr "<b>Sonoj</b>"
-
-#~ msgid "<b>Custom</b>"
-#~ msgstr "<b>Propraj</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Department:</b>"
-#~ msgstr "Fako:"
-
-#~ msgid "<b>Description</b>"
-#~ msgstr "<b>Priskribo</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>E-Mail:</b>"
-#~ msgstr "Retpoŝtadreso:"
-
-#~ msgid "<b>Edit a rule</b>"
-#~ msgstr "<b>Redakti regulon</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Extra Address:</b>"
-#~ msgstr "Kroma adreso:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Family:</b>"
-#~ msgstr "Familia nomo:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Filter</b>"
-#~ msgstr "<b>Sonoj</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Font</b>"
-#~ msgstr "<b>Sonoj</b>"
-
-#~ msgid "<b>Format of a line</b>"
-#~ msgstr "<b>Aranĝo de lineo</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Full Name</b>"
-#~ msgstr "<b>Propraj</b>"
-
-#~ msgid "<b>GMail Options</b>"
-#~ msgstr "<b>Agordo por GMail</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Given:</b>"
-#~ msgstr "<b>OpenPGP</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Homepage:</b>"
-#~ msgstr "Hejmpaĝo:"
-
-#~ msgid "<b>Interface Customization</b>"
-#~ msgstr "<b>Agordo de fasado</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Jabber ID:</b>"
-#~ msgstr "Jabber-ID:"
-
-#~ msgid "<b>Jabber Traffic</b>"
-#~ msgstr "<b>Jabber-trafiko</b>"
-
-#~ msgid "<b>List of rules</b>"
-#~ msgstr "<b>Listo de reguloj</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Message:</b>"
-#~ msgstr "<b>Antaŭpreparitaj statmesaĝoj</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Message:</b> "
-#~ msgstr "<b>Antaŭpreparitaj statmesaĝoj</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Middle:</b>"
-#~ msgstr "<b>Aldoni regulon</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Mood:</b>"
-#~ msgstr "<b>Sonoj</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Name Details</b>"
-#~ msgstr "<b>Propraj</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Name:</b>"
-#~ msgstr "<b>Propraj</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Nickname:</b>"
-#~ msgstr "Kaŝnomo:"
-
-#~ msgid "<b>OpenPGP</b>"
-#~ msgstr "<b>OpenPGP</b>"
-
-#~ msgid "<b>Personal Information</b>"
-#~ msgstr "<b>Persona informo</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Phone No.:</b>"
-#~ msgstr "Telefono:"
-
-#~ msgid "<b>Please choose one of the options below:</b>"
-#~ msgstr "<b>Bonvolu elekti unu el sekvaj opcioj:</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Please fill in the data for your existing account</b>"
-#~ msgstr "<b>Bonvolu plenigi datumon por via nova konto</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Position:</b>"
-#~ msgstr "<b>Kondiĉoj</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Postal Code:</b>"
-#~ msgstr "Poŝtkodo:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Prefix:</b>"
-#~ msgstr "<b>Agordo</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Privacy</b>"
-#~ msgstr "<i>Privataj listoj</i>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Proxy</b>"
-#~ msgstr "<b>Agordo</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Resource:</b>"
-#~ msgstr "Risurco:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Role:</b>"
-#~ msgstr "<b>Sonoj</b>"
-
-#~ msgid "<b>Settings</b>"
-#~ msgstr "<b>Agordo</b>"
-
-#~ msgid "<b>Sounds</b>"
-#~ msgstr "<b>Sonoj</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>State:</b>"
-#~ msgstr "<b>Agordo</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Status Messages</b>"
-#~ msgstr "<b>Antaŭpreparitaj statmesaĝoj</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Status:</b>"
-#~ msgstr "<b>Agordo</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Street:</b>"
-#~ msgstr "<b>Agordo</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Subscription:</b>"
-#~ msgstr "<b>Priskribo</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Suffix:</b>"
-#~ msgstr "<b>Sonoj</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Themes</b>"
-#~ msgstr "<b>Agordo</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Video</b>"
-#~ msgstr "<b>Aldoni regulon</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<b>WARNING:</b>\n"
-#~ "If you plan to do massive deletions, please make sure Gajim is not "
-#~ "running. Generally avoid deletions with contacts you currently chat with."
-#~ msgstr ""
-#~ "<big><b>Bonvenon al protokoladministrilo de Gajim </b></big>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Vi povas elekti protokolojn maldekstre kaj/aŭ serĉi datumbaze malsupre.\n"
-#~ "\n"
-#~ "<b>AVERTO:</b>\n"
-#~ "Se vi planas fari multajn forigojn, bonvolu certiĝi ke Gajim ne aktivas. "
-#~ "Ĝenerale evitu forigojn rilatajn al kontaktoj kun kiu vi interparolas "
-#~ "nuntempe."
-
-#~ msgid "<b>What do you want to do?</b>"
-#~ msgstr "<b>Kion vi volas fari?</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Whom do you want to ban?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Por kiu vi volas malpermesi aliĝon?</b>\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Whom do you want to make a member?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Kiun vi volas fari membro?</b>\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Whom do you want to make an administrator?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Kiun vi volas fari administristo?</b>\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Whom do you want to make an owner?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Kiun vi volas fari mastro?</b>\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "<b>XML Input</b>"
-#~ msgstr "<b>XML enigo</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<b>someone@somewhere.com</b> would like you to <b>add</b> some contacts "
-#~ "in your roster."
-#~ msgstr "Mi petas vin permesi aldoni vin en mian kontaktliston."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<big><b>Welcome to Gajim History Logs Manager</b></big>"
-#~ msgstr "Gajim administrilo de protokoloj"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<from Subject>"
-#~ msgstr "Temo"
-
-#~ msgid "<i>Privacy List</i>"
-#~ msgstr "<i>Privataj listoj</i>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "?CLI:nick"
-#~ msgstr "kaŝnomo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "?CLI:password"
-#~ msgstr "pasvorto:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "?CLI:room"
-#~ msgstr "babilejo"
-
-#~ msgid "?Client:Unknown"
-#~ msgstr "Nekonata"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "?Noun:Chats"
-#~ msgstr "Babilejoj"
-
-#~ msgid "?OS:Unknown"
-#~ msgstr "Nekonata"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "?Time:Unknown"
-#~ msgstr "Nekonata"
-
-#~ msgid "?contact has status:Has errors"
-#~ msgstr "Eraroj"
-
-#~ msgid "?contact has status:Unknown"
-#~ msgstr "Nekonata"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "?features:Available"
-#~ msgstr "Enrete"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "?password:Hidden"
-#~ msgstr "Pasvorto:"
-
-#~ msgid "?print_status:All"
-#~ msgstr "Ĉiujn"
-
-#~ msgid "?print_status:None"
-#~ msgstr "Neniujn"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "A GTK XMPP client"
-#~ msgstr "GTK+bazita jabber-kliento"
-
-#~ msgid "A GTK+ Jabber client"
-#~ msgstr "GTK+bazita jabber-kliento"
-
-#~ msgid "A GTK+ jabber client"
-#~ msgstr "GTK+ jabber-kliento"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "A JID must be in the form \"user@servername\"."
-#~ msgstr "Jabber-ID devas esti en la formo \"uzulo@servilnomo\"."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "A Password is required to join the group chat %s. Please type it."
-#~ msgstr "Necesas pasvorto por aliĝi al la babilejo."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "A popup window about contacts that just signed in will be shown in the "
-#~ "bottom right of the screen "
-#~ msgstr ""
-#~ "Gajim avizos vin pri novaj eventoj per ŝprucfenestro en la malsupra "
-#~ "dekstra angulo de la ekrano"
-
-#~ msgid "A programming error has been detected"
-#~ msgstr "Programa eraro estas detektita"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "A programming error has been detected. It probably is not fatal, but "
-#~ "should be reported to the developers nonetheless."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tio eble ne estas fatala, sed malgraŭ raportinda al la programistoj."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "A_ccount"
-#~ msgstr "K_onto:"
-
-#~ msgid "A_ccounts"
-#~ msgstr "K_ontoj"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "A_djust to status"
-#~ msgstr "_Alĝustigi laŭ stato"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "A_llow contact to view my status"
-#~ msgstr "_Permesi al tiu kontakto vidi mian staton"
-
-#~ msgid "About"
-#~ msgstr "Pri si"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ac_cept"
-#~ msgstr "Akcepti"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ac_tivity"
-#~ msgstr "Aktiva"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Account '%s' is still connected to the server"
-#~ msgstr "Konto \"%s\" estas konektita al la servilo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Account '%s' is still connected to the server. If you remove it, the "
-#~ "connection will be lost."
-#~ msgstr "Se vi forigos ĝin, la konekto disiĝos."
-
-#~ msgid "Account Modification"
-#~ msgstr "Konta korektado"
-
-#~ msgid "Account Name Already Used"
-#~ msgstr "Kontnomo jam estas uzata"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Account Offline"
-#~ msgstr "Senkonekta"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Account Row Font"
-#~ msgstr "Konto"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Account in which the avatar will be set; if not specified, the avatar "
-#~ "will be set for all accounts"
-#~ msgstr ""
-#~ "Konto kien la XML sendotas; se konto nespecifitas, XML sendotas al ĉiuj "
-#~ "kontoj"
-
-#~ msgid "Account name cannot be empty."
-#~ msgstr "Kontnomo ne povas esti malplena."
-
-#~ msgid "Account name cannot contain spaces."
-#~ msgstr "Kontnomo ne povas enteni spacetojn."
-
-#~ msgid "Account name is in use"
-#~ msgstr "Kontnomo estas uzata"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Account row\n"
-#~ "Group row\n"
-#~ "Contact row\n"
-#~ "Chat Banner"
-#~ msgstr ""
-#~ "Konta linio\n"
-#~ "Grupa linio\n"
-#~ "Kontakta linio\n"
-#~ "Rubando"
-
-#~ msgid "Active for this session"
-#~ msgstr "Aktiva dum la kuranta seanco"
-
-#~ msgid "Active on each startup"
-#~ msgstr "Aktiva dum ĉiu lanĉo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Activity"
-#~ msgstr "Ŝaltita"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Activity:"
-#~ msgstr "Ŝaltita"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Activity: "
-#~ msgstr "Ŝaltita"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Activity: %s"
-#~ msgstr "Ŝaltita"
-
-#~ msgid "Add * and [n] in roster title?"
-#~ msgstr "Ĉu aligi * kaj [n] al kontaktlisto titolo?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add Bookmark"
-#~ msgstr "Starigi legosignon por tiu babilejo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add JID"
-#~ msgstr "Jabber-ID:"
-
-#~ msgid "Add New Contact"
-#~ msgstr "Aldoni novan kontakton"
-
-#~ msgid "Add Special _Notification"
-#~ msgstr "Aligi specialan _avizon"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add Special _Notification..."
-#~ msgstr "Aligi specialan _avizon"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add _Contact..."
-#~ msgstr "_Aldoni kontakton..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add this contact to roster (Ctrl+D)"
-#~ msgstr "Aligas kontakton en kontaktliston"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add to Contact List"
-#~ msgstr "_Aldoni kontakton..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add to Roster"
-#~ msgstr "_Aldoni al kontaktlisto"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add to Roster…"
-#~ msgstr "_Aldoni al kontaktlisto"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Adding Administrator…"
-#~ msgstr "Aligas administriston..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Adding Member…"
-#~ msgstr "Aligas membron..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Adding Owner…"
-#~ msgstr "Aligas mastron..."
-
-#~ msgid "Adding Special Notification for %s"
-#~ msgstr "Aligado de speciala avizo por %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Address:"
-#~ msgstr "_Adreso:"
-
-#~ msgid "Adds contact to roster"
-#~ msgstr "Aligas kontakton en kontaktliston"
-
-#~ msgid "Adds new contact to this account"
-#~ msgstr "Aldonas novan kontakton en tiun konton"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Administration operations"
-#~ msgstr "Estra listo"
-
-#~ msgid "Administrator List"
-#~ msgstr "Estra listo"
-
-#~ msgid "Advanced Notifications Control"
-#~ msgstr "Kroma agordo de avizado"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Advanced..."
-#~ msgstr "Krome"
-
-#~ msgid "Afternoon"
-#~ msgstr "Posttagmezo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "All (including subscription)"
-#~ msgstr "ĉiuj laŭ abonado"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "All chat and group chat windows will be closed. Do you want to continue?"
-#~ msgstr "Ĉiuj konversaciajn fenestrojn fermitos. Ĉu daŭrigu?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "All chat and groupchat windows will be closed. Do you want to continue?"
-#~ msgstr "Ĉiuj konversaciajn fenestrojn fermitos. Ĉu daŭrigu?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "All chat states"
-#~ msgstr "ia ajn stato"
-
-#~ msgid ""
-#~ "All chat states\n"
-#~ "Composing only\n"
-#~ "Disabled"
-#~ msgstr ""
-#~ "pri ĉiuj babilstatoj\n"
-#~ "nur pri tajpado\n"
-#~ "neniam"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "All status messages"
-#~ msgstr "statmesaĝo"
-
-#~ msgid "Allow"
-#~ msgstr "Permesi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Allow client / _OS information to be sent"
-#~ msgstr "Ebligi sendi informon pri _OS"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Allow my idle _time to be sent"
-#~ msgstr "Ebligi sendi informon pri _OS"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Allow popups/notifications when I'm _away, not available or busy"
-#~ msgstr "Ebligi avizadon dum stato fora/nedisponebla/okupata/nevidebla"
-
-#~ msgid "Almost noon"
-#~ msgstr "Preskaŭ tagmezo"
-
-#~ msgid "Also known as iChat style"
-#~ msgstr "Konata ankaŭ kiel stilo de iChat"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Always ask for confirmation before closing group chats with any of the "
-#~ "XMPP Addresses on this list (space separated)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ĉiam demandi antaŭ fermi slipon/fenestron de babilejo el tiu "
-#~ "cpacetdisigita listo de babilejaj JID."
-
-#~ msgid "Always check to see if Gajim is the default Jabber client on startup"
-#~ msgstr "Ĉiam kontrolu ĉu Gajim estas defaŭlta jabber-kliento dum lanĉo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "An example: If you have enabled status message for away, Gajim won't ask "
-#~ "you anymore for a status message when you change your status to away; it "
-#~ "will use the default one set here"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ekzemplo: se vi havas ebligitan statmesaĝon por fora, Gajim ne demandos "
-#~ "vin por statmesaĝo kiam vi ŝanĝas vian staton al fora; ĝi uzos defaŭlton "
-#~ "kiu estas specifita ĉi tie"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Anon_ymous authentication"
-#~ msgstr "Uzi aŭtentokontrolon"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Anonymous authentication"
-#~ msgstr "Uzi aŭtentokontrolon"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Another instance of Gajim seems to be running\n"
-#~ "Run anyway?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Alia ekzemplero de Gajim ŝajne estas lanĉita\n"
-#~ "Ĉu lanĉu malgraŭ tio?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Appearance"
-#~ msgstr "<b>Redakti regulon</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Argument \"%s\" is not specified. \n"
-#~ "Type \"%s help %s\" for more info"
-#~ msgstr ""
-#~ "Argumento \"%s\" ne estas specifita. \n"
-#~ "Enigi \"%s help %s\" por plia informo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Aroused"
-#~ msgstr "Paŭzas"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ask"
-#~ msgstr "Demandas:"
-
-#~ msgid "Assign OpenPGP Key"
-#~ msgstr "Atribui OpenPGP-ŝlosilon"
-
-#~ msgid "Assign Open_PGP Key"
-#~ msgstr "Enigi Open_PGP-ŝlosilon"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Assign Open_PGP Key..."
-#~ msgstr "Enigi Open_PGP-ŝlosilon"
-
-#~ msgid "Au_thorize"
-#~ msgstr "_Permesi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Authorization"
-#~ msgstr "Permeso estas sendita"
-
-#~ msgid "Authorization accepted"
-#~ msgstr "Permespeto akceptitas"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Authorization removed"
-#~ msgstr "Permeso estas forigita"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Authorization sent"
-#~ msgstr "Permeso estas sendita"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Authorize contact so the contact can know if you are connected"
-#~ msgstr "Permesi al kontakto koni kiam vi konektas"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Auto"
-#~ msgstr "Aŭtomate aliĝi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Auto Join"
-#~ msgstr "Aŭtomate aliĝi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Autodetect on every Gajim startup"
-#~ msgstr "K_onekti dum lanĉo de Gajim"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Autodetect on every Gajim startup\n"
-#~ "Always use GNOME default applications\n"
-#~ "Always use KDE default applications\n"
-#~ "Always use Xfce default applications\n"
-#~ "Custom"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aŭtodetekti dum ĉiu Gajim lanĉo\n"
-#~ "Ĉiam uzi defaŭlton de GNOME\n"
-#~ "Ĉiam uzi defaŭlton de KDE\n"
-#~ "Ĉiam uzi defaŭlton de Xfce\n"
-#~ "Propraj"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Automatic status"
-#~ msgstr "_Alĝustigi laŭ stato"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Avahi Error"
-#~ msgstr "Eraro de Avahi"
-
-#~ msgid "Away "
-#~ msgstr "Fora "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "BOSH"
-#~ msgstr "_URL:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "proxy configuration"
-#~ msgid "BOSH"
-#~ msgstr "_URL:"
-
-#~ msgid "Background color of contacts when they just signed in."
-#~ msgstr "Fona koloro de kontaktoj kiam ili jus ensalutis."
-
-#~ msgid "Background color of contacts when they just signed out."
-#~ msgstr "Fona koloro de kontaktoj kiam ili jus elsalutis."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ban"
-#~ msgstr "_Malpermesi"
-
-#~ msgid "Ban List"
-#~ msgstr "Listo de malpermesoj"
-
-#~ msgid "Banning %s"
-#~ msgstr "Malpermesas %s"
-
-#~ msgid "Basque"
-#~ msgstr "Eŭska"
-
-#~ msgid "Be right back."
-#~ msgstr "Revenos baldaŭ."
-
-#~ msgid "Belarusian"
-#~ msgstr "Belorusa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Block Group"
-#~ msgstr "Grupo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Blocked Contacts"
-#~ msgstr "Kontaktoj"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bookmark"
-#~ msgstr "Starigi legosignon por tiu babilejo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bookmark Room"
-#~ msgstr "Starigi legosignon por tiu babilejo"
-
-#~ msgid "Bookmark already set"
-#~ msgstr "Legosigno jam estas metita"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bookmark group chat"
-#~ msgstr "Starigi legosignon por tiu babilejo"
-
-#~ msgid "Bookmark has been added successfully"
-#~ msgstr "Legosigno sukcese aldonitas"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bookmark this room (Ctrl+B)"
-#~ msgstr "Starigi legosignon por tiu babilejo"
-
-#~ msgid "Boolean"
-#~ msgstr "Bulea"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bored"
-#~ msgstr "Dika"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Brave"
-#~ msgstr "Havas "
-
-#~ msgid "Brazilian Portuguese"
-#~ msgstr "Brazila Portugala"
-
-#~ msgid "Breton"
-#~ msgstr "Bretona"
-
-#~ msgid "British"
-#~ msgstr "Brita"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bro_wse Rooms"
-#~ msgstr "_Rigardi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Browse..."
-#~ msgstr "_Rigardi"
-
-#~ msgid "Build custom query"
-#~ msgstr "Konstrui propran informmendon"
-
-#~ msgid "Bulgarian"
-#~ msgstr "Bulgara"
-
-#~ msgid "Busy "
-#~ msgstr "Okupata "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "By removing the following contacts, you will also remove authorization. "
-#~ "This means they will see you as offline:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Forigante tiujn kontaktojn: %s\n"
-#~ "vi forigas ankaŭ permesojn, rezulte ili ĉiam vidos vin kiel senkonekta."
-
-#~ msgid ""
-#~ "By removing these contacts:%s\n"
-#~ "you also remove authorization resulting in them always seeing you as "
-#~ "offline."
-#~ msgstr ""
-#~ "Forigante tiujn kontaktojn: %s\n"
-#~ "vi forigas ankaŭ permesojn, rezulte ili ĉiam vidos vin kiel senkonekta."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "By removing this contact you also by default remove authorization "
-#~ "resulting in them always seeing you as offline."
-#~ msgstr ""
-#~ "Forigante tiu ĉi konton vi defaŭlte ankaŭ forigas permeson pro kio li aŭ "
-#~ "ŝi ĉiam vidos vin senkonekta."
-
-#~ msgid ""
-#~ "By removing this contact you also remove authorization resulting in him "
-#~ "or her always seeing you as offline."
-#~ msgstr ""
-#~ "Forigante tiun kontakton vi forigas ankaŭ permeson, rezulte ŝi aŭ li ĉiam "
-#~ "vidos vin kiel senkonekta."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "By removing this contact you also remove authorization. This means the "
-#~ "contact will see you as offline."
-#~ msgstr ""
-#~ "Forigante tiujn kontaktojn: %s\n"
-#~ "vi forigas ankaŭ permesojn, rezulte ili ĉiam vidos vin kiel senkonekta."
-
-#~ msgid "Bye!"
-#~ msgstr "Ĝis!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Can be \"none\", \"all\" or \"in_and_out\". If \"none\", Gajim will no "
-#~ "longer print status line in groupchats when a member changes their status "
-#~ "and/or their status message. If \"all\" Gajim will print all status "
-#~ "messages. If \"in_and_out\", Gajim will only print FOO enters/leaves "
-#~ "group chat."
-#~ msgstr ""
-#~ "povas esti \"none\", \"all\" aŭ \"in_and_out\". Se \"none\", Gajim ne plu "
-#~ "eligos statlineon en babilejoj kiam membro ŝanĝas sian staton aŭ "
-#~ "statmesaĝon. Se \"all\", Gajim eligos ĉiuj statmesaĝoj. Se \"in_and_out"
-#~ "\", Gajim eligos nur pri eniroj/eliroj."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Can be empty, 'chat' or 'normal'. If not empty, all incoming messages are "
-#~ "treated as if they were of this type."
-#~ msgstr ""
-#~ "Povas esti malplena, 'chat' aŭ 'normal'. Se ne malplena, rigardi ĉiujn "
-#~ "venantajn mesaĝojn kiel ili estas de ĉi tiu tipo"
-
-#~ msgid "Can't create a metacontact with contacts from two different accounts"
-#~ msgstr "Neeblas krei metakontakton kun kontaktoj el du diversaj kontoj"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cancel confirmation"
-#~ msgstr "Kontakta informo"
-
-#~ msgid "Cannot find history logs database"
-#~ msgstr "Ne povas trovi datumbazon de protokoloj"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cautious"
-#~ msgstr "Babilejoj"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Certificate Already in File"
-#~ msgstr "Kontakto jam estas en kontaktlisto"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Certificate Passphrase Required"
-#~ msgstr "Pasfrazo necesas"
-
-#~ msgid "Chan_ge Password"
-#~ msgstr "Ŝanĝi _pasvorton"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Change Nick"
-#~ msgstr "Ŝanĝi kaŝ_nomon"
-
-#~ msgid "Change Status Message..."
-#~ msgstr "Ŝanĝi statmesaĝon..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Change Status Message…"
-#~ msgstr "Ŝanĝi stat_mesaĝon"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Change Subject…"
-#~ msgstr "Ŝanĝi _temon"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Change _Nickname..."
-#~ msgstr "Ŝanĝi kaŝ_nomon"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Change _Subject..."
-#~ msgstr "Ŝanĝi _temon"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Change the avatar"
-#~ msgstr "Kontakto ŝanĝis sian staton"
-
-#~ msgid "Changing Nickname"
-#~ msgstr "Ŝanĝas kaŝnomon"
-
-#~ msgid "Changing Subject"
-#~ msgstr "Korektas temon"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Changing your status to invisible will result in you leaving those group "
-#~ "chats.\n"
-#~ "Are you sure you want to go invisible?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ŝanĝo de via stato per nevidebla okazigos diskonektadon de tiuj "
-#~ "babilejoj. Ĉu vi certas ke vi volas iĝi nevidebla?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Character not allowed"
-#~ msgstr "Kaŝnomo malpermesita: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Character to propose to add after desired nickname when nickname is "
-#~ "already used in group chat."
-#~ msgstr ""
-#~ "Signo por aligi post dezirata kaŝnomo kiam iu alia en babilejo jam okupis "
-#~ "tiun kaŝnomon."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Characters that are printed after the nickname in conversations."
-#~ msgstr "Signoj kiuj eligotas post kaŝnomo en konversacioj"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Characters that are printed before the nickname in conversations."
-#~ msgstr "Signoj kiuj eligotas antaŭ kaŝnomo en konversacioj"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Characters typed: %s"
-#~ msgstr "Kaŝnomo malpermesita: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Characters typed: 0"
-#~ msgstr "Kaŝnomo malpermesita: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Chat Settings"
-#~ msgstr "Konektado malsukcesis"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Chat message"
-#~ msgstr "_Statmesaĝo:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Chatstate"
-#~ msgstr "Lasta stato: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Chatstate Composing"
-#~ msgstr "Tajpas mesaĝon"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Chatstate Inactive"
-#~ msgstr "Neaktiva"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Chatstate Paused"
-#~ msgstr "Kontakto ŝanĝis sian staton"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Check on startup if Gajim is the _default Jabber client"
-#~ msgstr "Ĉiam kontroli ĉu Gajim estas _defaŭlta jabber-kliento dum lanĉo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Check this so Gajim will connect in port 5223 where legacy servers are "
-#~ "expected to have SSL capabilities. Note that Gajim uses TLS encryption by "
-#~ "default if broadcasted by the server, and with this option enabled TLS "
-#~ "will be disabled"
-#~ msgstr ""
-#~ "Marku tion por ke Gajim konektos al pordo 5223 kie malnovaj serviloj "
-#~ "atendas SSL-kapablajn konektojn. Rimarku ke Gajim defaŭlte uzas TLS-"
-#~ "ĉifradon se la servilo subtenas ĝin, kaj tiu opcio malŝaltas TLS"
-
-#~ msgid "Check your connection or try again later"
-#~ msgstr "Kontrolu vian konekton aŭ provu denove poste"
-
-#~ msgid "Check your connection or try again later."
-#~ msgstr "Kontrolu vian konekton aŭ provu denove poste."
-
-#~ msgid "Chinese (Ch)"
-#~ msgstr "Ĉina (Ch)"
-
-#~ msgid "Choose _Key..."
-#~ msgstr "Elekti _ŝlosilon..."
-
-#~ msgid "Choose your OpenPGP key"
-#~ msgstr "Elektu vian OpenPGP-ĉifrŝlosilon"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Clean up the database?"
-#~ msgstr "kreadas protokolan datumbazon"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cleaning"
-#~ msgstr "Vespero"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Clear Avatar"
-#~ msgstr "Kaŝbildeto:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Clear formatting"
-#~ msgstr "Kontakta informo"
-
-#~ msgid "Click to see features (like MSN, ICQ transports) of jabber servers"
-#~ msgstr ""
-#~ "Klaku por vidi trajtojn (kiel MSN, ICQ transportiloj) de jabber-serviloj"
-
-#~ msgid "Click to see past conversation in this room"
-#~ msgstr "Klaku por vidi pasintan interparolon en tiu ĉi babilejo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Client"
-#~ msgstr "Kliento:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Close Tabs"
-#~ msgstr "_Sendi kaj fermi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Co_nnect on Gajim startup"
-#~ msgstr "K_onekti dum lanĉo de Gajim"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Coding"
-#~ msgstr "Tajpas mesaĝon"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cold"
-#~ msgstr "Dika"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Command line Control"
-#~ msgstr "Komandoj: %s"
-
-#~ msgid "Comment: %s"
-#~ msgstr "Komento: %s"
-
-#~ msgid "Comments"
-#~ msgstr "Komentoj"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Commuting"
-#~ msgstr "Tajpas mesaĝon"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Company"
-#~ msgstr "Kompanio:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Composing only"
-#~ msgstr "Tajpas mesaĝon"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Con_tinue"
-#~ msgstr "_Daŭrigi"
-
-#~ msgid "Condition"
-#~ msgstr "Kondiĉo"
-
-#~ msgid "Conference"
-#~ msgstr "Babilejoj"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Confident"
-#~ msgstr "_Enhavo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configure Group Chat"
-#~ msgstr "Nova babilejo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configure Room"
-#~ msgstr "Administri _babilejon"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configure Services…"
-#~ msgstr "_Serĉi servojn..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configure _Group Chat..."
-#~ msgstr "Eniri en babilejon"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configure _Room..."
-#~ msgstr "Administri _babilejon"
-
-#~ msgid "Configure color and font of the interface"
-#~ msgstr "Agordo de koloro kaj tiparo de la fasado"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configured avatar"
-#~ msgstr "Administri _babilejon"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configure…"
-#~ msgstr "_Daŭrigi"
-
-#~ msgid "Connect when I press Finish"
-#~ msgstr "Konekti kiam vi premos Finigi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Connected"
-#~ msgstr "Konekto"
-
-#~ msgid "Connected to server %s:%s with %s"
-#~ msgstr "Konektis al servilo %s:%s per %s"
-
-#~ msgid "Connection Failed"
-#~ msgstr "Konektado malsukcesis"
-
-#~ msgid "Connection to host could not be established"
-#~ msgstr "Konekto kun retnodo neestableblas."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Connection to host could not be established: Incorrect answer from server."
-#~ msgstr "Konekto kun retnodo masukcesis: Nekorekta respondo de servilo."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Connection to host could not be established: Timeout while sending data."
-#~ msgstr ""
-#~ "Konekto kun retnodo malsukcesis: Templimo atingitis dum datumsendado."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Connection to proxy failed"
-#~ msgstr "Konektado malsukcesis"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Connection to server %s failed"
-#~ msgstr "Konektado malsukcesis"
-
-#~ msgid "Connection with account \"%s\" has been lost"
-#~ msgstr "Konekto kun konto \"%s\" rompiĝis"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Connection with account %s has been lost. Retry connecting."
-#~ msgstr "Konekto kun konto \"%s\" rompiĝis"
-
-#~ msgid "Connection with peer cannot be established."
-#~ msgstr "Konekto kun punkto neestableblas."
-
-#~ msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster"
-#~ msgstr "Kontakto \"%s\" estos forigita el via kontaktlisto"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contact Already in Contact List"
-#~ msgstr "Kontakto jam estas en kontaktlisto"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contact Change Status "
-#~ msgstr "Kontakto ŝanĝis sian staton"
-
-#~ msgid "Contact Changed Status"
-#~ msgstr "Kontakto ŝanĝis sian staton"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contact List Appearance"
-#~ msgstr "Kontakto malkonektita"
-
-#~ msgid "Contact Signed In"
-#~ msgstr "Kontakto ensalutis"
-
-#~ msgid "Contact Signed Out"
-#~ msgstr "Kontakto elsalutis"
-
-#~ msgid "Contact is offline. Your message could not be sent."
-#~ msgstr "Kontakto estas senkonekta. Via mesaĝo ne estas sendita."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contact list, list of contacts"
-#~ msgstr "_Protokoli statŝanĝojn de kontaktoj"
-
-#~ msgid "Contact name"
-#~ msgstr "Kontaktnomo"
-
-#~ msgid "Contact name: <i>%s</i>"
-#~ msgstr "Kontaktnomo: <i>%s</i>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contact row"
-#~ msgstr "Kontakto"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contact signed in notification color."
-#~ msgstr "Montri eventon en _kontaktlisto"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contact signout notification color"
-#~ msgstr "Montri eventon en _kontaktlisto"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contact time"
-#~ msgstr "Kontaktnomo"
-
-#~ msgid "Contact with \"%s\" cannot be established"
-#~ msgstr "Kontakto kun \"%s\" neestableblas"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contact's nickname"
-#~ msgstr "Kontaktnomo"
-
-#~ msgid "Contacts will be removed from your roster"
-#~ msgstr "Kontaktoj estos forigita el via kontaktlisto"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contemplative"
-#~ msgstr "Plenumita"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contented"
-#~ msgstr "_Enhavo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contents"
-#~ msgstr "_Enhavo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Continue"
-#~ msgstr "_Daŭrigi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Continued conversation"
-#~ msgstr "Konekto"
-
-#~ msgid "Conversation History with %s"
-#~ msgstr "Historio de interparolo kun %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Conversation with "
-#~ msgstr "Historio de interparoloj"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cooking"
-#~ msgstr "Tajpas mesaĝon"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Copy JID"
-#~ msgstr "Babilejo:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Copy JID/Email"
-#~ msgstr "_Kopii JID/retpoŝtan adreson"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not Upload File"
-#~ msgstr "Ne povas alŝuti bildon"
-
-#~ msgid "Could not change status of account \"%s\""
-#~ msgstr "Ne povas ŝanĝi staton de konto \"%s\""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not connect to \"%(host)s\""
-#~ msgstr "Ne povas konekti al \"%s\""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not connect to \"%(host)s\" via proxy \"%(proxy)s\""
-#~ msgstr "Ne povas konekti al \"%s\""
-
-#~ msgid "Could not connect to \"%s\""
-#~ msgstr "Ne povas konekti al \"%s\""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not connect to account %s"
-#~ msgstr "Ne povas konekti al \"%s\""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not request upload slot for HTTP File Upload"
-#~ msgstr "Ne povas lanĉi lokan servon"
-
-#~ msgid "Could not save your settings and preferences"
-#~ msgstr "Ne povis konservi vian agordon"
-
-#~ msgid "Could not start local service"
-#~ msgstr "Ne povas lanĉi lokan servon"
-
-#~ msgid "Could not write to %s. Session Management support will not work"
-#~ msgstr "Ne povas skribi en %s. Subteno de seancagordo ne funkcios"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Create Metacontact"
-#~ msgstr "Renomigado de kontakto"
-
-#~ msgid "Create your own Privacy Lists"
-#~ msgstr "Krei viajn proprajn privatajn listojn"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Creating %s"
-#~ msgstr "Priskribo: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Creative"
-#~ msgstr "Malŝaltita"
-
-#~ msgid "Croatian"
-#~ msgstr "Kroata"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Curious"
-#~ msgstr "uri"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Custom"
-#~ msgstr "<b>Propraj</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Custom hostname \"%s\" is wrong. It will be ignored."
-#~ msgstr "Uzi propran servilnomon/pordon"
-
-#~ msgid "Czech"
-#~ msgstr "Ĉeĥa"
-
-#~ msgid "D-Bus capabilities of Gajim cannot be used"
-#~ msgstr "D-BUS kunigeblo de Gajim ne uzeblas"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "D-Bus does not run correctly on this machine: session bus not present"
-#~ msgstr "D-BUS aŭ konforma pitona modulo mankas ĉe tiu ĉi komputilo."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "D-Bus does not run correctly on this machine: system bus not present"
-#~ msgstr "D-BUS aŭ konforma pitona modulo mankas ĉe tiu ĉi komputilo."
-
-#~ msgid "D-Bus python bindings are missing in this computer"
-#~ msgstr "Pitona bindmodulo por D-BUS mankas cxe tiu cxi komputilo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Dancing"
-#~ msgstr "Vespero"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Database cannot be read."
-#~ msgstr "Kontnomo ne povas esti malplena."
-
-#~ msgid "Date"
-#~ msgstr "Dato"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Default Message"
-#~ msgstr "Defaŭlta statmesaĝo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Default:"
-#~ msgstr "Defaŭlte"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Dejected"
-#~ msgstr "Forigi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Delete Conversation"
-#~ msgid_plural "Delete Conversations"
-#~ msgstr[0] "Kontakta informo"
-#~ msgstr[1] "Kontakta informo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Delete MOTD…"
-#~ msgstr "Forigi tagmesaĝon"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Delete contact"
-#~ msgstr "Kontaktoj"
-
-#~ msgid "Deletes Message of the Day"
-#~ msgstr "Forigas mesaĝon de la tago"
-
-#~ msgid "Deletes a preference item"
-#~ msgstr "Forigas parametron"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Deny authorization from contact so the contact cannot know if you are "
-#~ "connected"
-#~ msgstr ""
-#~ "Rifuzi abonon de kontakto, do li aŭ ŝi ne povos scii kiam vi estas "
-#~ "konektita"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Department"
-#~ msgstr "Fako:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Description:"
-#~ msgstr "Priskribo: %s"
-
-#~ msgid "Description: %s"
-#~ msgstr "Priskribo: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Descrition:"
-#~ msgstr "Priskribo: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Destroy Room"
-#~ msgstr "Priskribo: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Destroy…"
-#~ msgstr "Priskribo: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Determined by sender\n"
-#~ "Chat message\n"
-#~ "Single message"
-#~ msgstr ""
-#~ "Determinatajn de sendanto\n"
-#~ "Interparolajn mesaĝojn\n"
-#~ "Unuopajn mesaĝojn"
-
-#~ msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY"
-#~ msgstr "Vortara URL ne enhavas \"%s\" kaj ĝi ne estas WIKTIONARY"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Dictionary for language \"%s\" not available"
-#~ msgstr "Vortaro mankas por %s lingvo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Disappointed"
-#~ msgstr "malŝaltitaj"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Disconnect"
-#~ msgstr "Kontakto malkonektita"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Disconnected"
-#~ msgstr "Kontakto malkonektita"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Dismayed"
-#~ msgstr "malŝaltitaj"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Display _activity of contacts in roster"
-#~ msgstr "Montri kaŝ_bildetojn de kontaktojn en kontaktlisto"
-
-#~ msgid "Display _extra email details"
-#~ msgstr "Montri _kromajn detalojn pri retleteroj"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Display _tunes of contacts in roster"
-#~ msgstr "Montri kaŝ_bildetojn de kontaktojn en kontaktlisto"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Display m_ood of contacts in roster"
-#~ msgstr "Montri kaŝ_bildetojn de kontaktojn en kontaktlisto"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Display status messages in _single chats"
-#~ msgstr "Montri stat_mesaĝojn de kontaktoj en kontaktlisto"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Displayed chat state notifications in chat windows. Can be one of all, "
-#~ "composing_only, disabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Montrataj babilstataj avizoj en interparolaj fenestroj. Povas esti unu el "
-#~ "\"all\", \"composing_only\", aŭ \"disabled\"."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Distracted"
-#~ msgstr "malŝaltitaj"
-
-#~ msgid "Do not disturb."
-#~ msgstr "Ne malhelpu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Do you want to clean up the database? (STRONGLY NOT RECOMMENDED IF GAJIM "
-#~ "IS RUNNING)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ĉu vi volas malplenigi la datumbazon? (EGE MALREKOMENDITA SE GAJIM "
-#~ "AKTIVAS)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do you want to continue?"
-#~ msgstr "Kion vi volas fari?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do you want to permanently delete this conversation with <b>%s</b>?"
-#~ msgid_plural "Do you want to permanently delete these conversations?"
-#~ msgstr[0] "Ĉu vi efektive volas forigi la elektitan mesaĝon?"
-#~ msgstr[1] "Ĉu vi efektive volas forigi la elektitan mesaĝon?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do you want to remove %s from the contact list?"
-#~ msgstr "Ĉu vi volas forigi la grupon %s de la kontaktlisto?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do you wish to delete all correspondence with %(jid)s?"
-#~ msgstr "Ĉu vi efektive volas forigi la elektitan mesaĝon?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do you wish to delete all correspondence with the selected contacts?"
-#~ msgstr "Ĉu vi vere volas forigi protokolojn de la elektita kontakto?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Doing Chores"
-#~ msgstr "Malprava servilnomo"
-
-#~ msgid "Don't have "
-#~ msgstr "Ne havas "
-
-#~ msgid "Don't show avatar for the transport itself."
-#~ msgstr "Ne montri kaŝbildeton por transportilo mem."
-
-#~ msgid "Down"
-#~ msgstr "Malsupren"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Drinking"
-#~ msgstr "Laboras"
-
-#~ msgid "Drop %s in group %s"
-#~ msgstr "Movi %s en la grupon %s"
-
-#~ msgid "Dutch"
-#~ msgstr "Nederlanda"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "E-Mail"
-#~ msgstr "Retpoŝtadreso:"
-
-#~ msgid "E-Mail:"
-#~ msgstr "Retpoŝtadreso:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "E2E encryption disabled"
-#~ msgstr "Ĉifrado malebligata"
-
-#~ msgid "E_very 5 minutes"
-#~ msgstr "Ĉiujn 5 _minutojn"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "E_xecute Command..."
-#~ msgstr "Plenumi komandon..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "E_xecute Command…"
-#~ msgstr "_Plenumi komandon..."
-
-#~ msgid "Early morning"
-#~ msgstr "Frua mateno"
-
-#~ msgid "Edit %s"
-#~ msgstr "Administri %s"
-
-#~ msgid "Edit Groups"
-#~ msgstr "Aranĝi grupojn"
-
-#~ msgid "Edit Personal Information..."
-#~ msgstr "Korekti personan informon..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Edit _Groups..."
-#~ msgstr "Aranĝi _Grupojn"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Edit _Privacy Lists..."
-#~ msgstr "_Privataj listoj"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Emoticons disabled"
-#~ msgstr "Ĉifrado malebligata"
-
-#~ msgid "Enable link-local/zeroconf messaging"
-#~ msgstr "Ebligi lig-lokan/zerokonf komunikadon"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enables Gajim to encrypt chat messages with OpenPGP"
-#~ msgstr "Ve_nanta mesaĝo:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Encryption Error"
-#~ msgstr "Ĉifrado ebligata"
-
-#~ msgid "End of week"
-#~ msgstr "Fino de semajno"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "End to End message encryption"
-#~ msgstr "Ĉifrado per OpenPGP"
-
-#~ msgid "English"
-#~ msgstr "Angla"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Enter OpenPGP key passphrase for key %(keyid)s (account %(account)s)."
-#~ msgstr "Enigi GPG-ŝlosilan pasfrazon por konto %s."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enter a new name for account %s"
-#~ msgstr "Enigu novan nomon por la grupo %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enter a new name for this group chat"
-#~ msgstr "Enigu novan nomon por la grupo %s"
-
-#~ msgid "Enter a new nickname for contact %s"
-#~ msgstr "Enigu novan kaŝnomon por kontakto %s"
-
-#~ msgid "Enter and leave only"
-#~ msgstr "Nur en/el-iradojn"
-
-#~ msgid "Enter it again for confirmation:"
-#~ msgstr "Enigi ĝin denove por konfirmi:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enter name / JID of contact or groupchat"
-#~ msgstr "Kontaktnomo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enter the certificate passphrase for account %s"
-#~ msgstr "Enigi GPG-ŝlosilan pasfrazon por konto %s."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error %(code)s: %(msg)s"
-#~ msgstr "%(nickname)s: %(message)s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error Opening File"
-#~ msgstr "Eraro dum legado de dosiero:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error While Removing Privacy List"
-#~ msgstr "Eraro dum forigado de privata listo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error description..."
-#~ msgstr "Priskribo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error in download"
-#~ msgstr "Etraro de sekureco dum konektado al \"%s\""
-
-#~ msgid "Error parsing file:"
-#~ msgstr "Eraro dum dosieranalizo:"
-
-#~ msgid "Error reading file:"
-#~ msgstr "Eraro dum legado de dosiero:"
-
-#~ msgid "Error while adding service. %s"
-#~ msgstr "eraro dum aldonado de servo %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error."
-#~ msgstr "Eraro de Avahi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Error: %(error)s\n"
-#~ "Debug: %(debug)s"
-#~ msgstr "Erara mesaĝo: %s"
-
-#~ msgid "Esperanto"
-#~ msgstr "Esperanto"
-
-#~ msgid "Evening"
-#~ msgstr "Vespero"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Event Type"
-#~ msgstr "Evento"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Event desc"
-#~ msgstr "Eventoj"
-
-#~ msgid "Every %s _minutes"
-#~ msgstr "Ĉiujn %s _minutojn"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Exception"
-#~ msgstr "Priskribo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Excited"
-#~ msgstr "Ŝaltita"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Execute Command"
-#~ msgstr "_Plenumi komandon..."
-
-#~ msgid "Execute Command..."
-#~ msgstr "Plenumi komandon..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Execute command"
-#~ msgstr "_Plenumi komandon..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Execution failed"
-#~ msgstr "Konektado malsukcesis"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Exit the already running Gajim, or delete pid file:\n"
-#~ " \"%s\".\n"
-#~ " Quiting..."
-#~ msgstr ""
-#~ "Finu la jam aktivan Gajim, aŭ forigu pid dosieron:\n"
-#~ " \"%s\".\n"
-#~ " Fino..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "FAQ"
-#~ msgstr "_Respondaro"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "F_inish"
-#~ msgstr "_Finigi"
-
-#~ msgid "Failed to get secret keys"
-#~ msgstr "Ricevado de sekreta ĉifroŝlosilo malsukcesis"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Family"
-#~ msgstr "Familia nomo:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fea_tures"
-#~ msgstr "Servilaj trajtoj"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Feature"
-#~ msgstr "Servilaj trajtoj"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Feature is not available under Windows"
-#~ msgstr "La aŭtomate nedisponebla statmesaĝo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Feed name:"
-#~ msgstr "Etosa nomo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File Transfer Conflict"
-#~ msgstr "Dosiera transmeto plenumis"
-
-#~ msgid "File Transfer Request"
-#~ msgstr "Mendo de dosiera transmeto"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File Transfer Started "
-#~ msgstr "Dosiera transmeto haltitas"
-
-#~ msgid "File _Transfers"
-#~ msgstr "Dosieraj _transmetoj"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File already exists"
-#~ msgstr "Tiu dosiero jam ekzistas"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File name: %s"
-#~ msgstr "Dosiernomo: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File transfer complete or stopped notification color."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kiam dosiertransmeto estos plenumita, montri ŝprucfenestron kun avizo"
-
-#~ msgid "File transfer completed"
-#~ msgstr "Dosiertransmeto plenumitas"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File transfer error notification color."
-#~ msgstr "Dosiera transmeto nuligitas"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s failed."
-#~ msgstr "Transmeto de dosiero %(filename)s de %(name)s haltitas."
-
-#~ msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s stopped."
-#~ msgstr "Transmeto de dosiero %(filename)s de %(name)s haltitas."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s failed."
-#~ msgstr "Transmeto de dosiero %(filename)s al %(name)s haltitas."
-
-#~ msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s stopped."
-#~ msgstr "Transmeto de dosiero %(filename)s al %(name)s haltitas."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File transfer request notification color."
-#~ msgstr "Mendo de dosiera transmeto"
-
-#~ msgid "File transfer stopped by the contact at the other end"
-#~ msgstr "Dosiertransmeto estas hatlita de aliflanka kontakto"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File transfer, room bookmarks"
-#~ msgstr "Dosiertransmeta eraro"
-
-#~ msgid "Fill in the form."
-#~ msgstr "Plenigu la formon."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Fill in the nickname or the JID of the contact you would like\n"
-#~ "to send a chat message to:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Plenigu la kaŝnomon aŭ la Jabber-ID de la kontakto,\n"
-#~ "al kiu vi volas sendi mesaĝon:"
-
-#~ msgid "Filter:"
-#~ msgstr "Filtrilo:"
-
-#~ msgid "Fingerprint mismatch for %s: Got %s, expected %s"
-#~ msgstr "Fingrospura malkongruo por %s: ricevis %s, atendis %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Finish"
-#~ msgstr "_Finigi"
-
-#~ msgid "First Name:"
-#~ msgstr "Nomo:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fishing"
-#~ msgstr "Elpelatas %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Font"
-#~ msgstr "_Tiparo:"
-
-#~ msgid "Font style:"
-#~ msgstr "Tipara fasono:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "For the chosen encryption there is no encryption method available"
-#~ msgstr "Konekto mankas"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Form: %s"
-#~ msgstr "Mi estas %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Format of the date must be YYYY-MM-DD"
-#~ msgstr "Formato: JJJJ-MM-TT"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Forward unread message then disconnect"
-#~ msgstr " %d nelegita mesaĝo"
-
-#~ msgid "French"
-#~ msgstr "Franca"
-
-#~ msgid "Frequently Asked Questions (online)"
-#~ msgstr "Oftaj demandoj (rete)"
-
-#~ msgid "From:"
-#~ msgstr "De:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "GG Number"
-#~ msgstr "GG numero:"
-
-#~ msgid "GMail Email Received"
-#~ msgstr "GMail-retletero venis"
-
-#~ msgid "GTK+ runtime is missing libglade support"
-#~ msgstr "Mankas subteno de libglade en GTK+"
-
-#~ msgid "Gajim - %d unread message"
-#~ msgid_plural "Gajim - %d unread messages"
-#~ msgstr[0] "Gajim - %d nelegita mesaĝo"
-#~ msgstr[1] "Gajim - %d nelegitaj mesaĝoj"
-
-#~ msgid "Gajim History Logs Manager"
-#~ msgstr "Gajim administrilo de protokoloj"
-
-#~ msgid "Gajim Instant Messenger"
-#~ msgstr "Gajim tujmesaĝilo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gajim Team"
-#~ msgstr "Gajim - %s"
-
-#~ msgid "Gajim Themes Customization"
-#~ msgstr "Etosa administrado de Gajim"
-
-#~ msgid "Gajim account %s"
-#~ msgstr "Gajim-konto %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you "
-#~ "may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want "
-#~ "to display in chat windows."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gajim povas sendi kaj ricevi meta-informon rilatan al konversacio, kiun "
-#~ "vi povas havi kun kontakto. Tie ĉi vi povas specifi kiujn babilstatojn vi "
-#~ "volas montri en interparolaj fenestroj."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you "
-#~ "may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want "
-#~ "to send to the other party."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gajim povas sendi kaj ricevi informon rilatan al interparolado kun "
-#~ "kontakto. Tie ĉi vi povas specifi pri kiuj babilstatoj vi volas mesaĝi al "
-#~ "interparolanto."
-
-#~ msgid "Gajim is already running"
-#~ msgstr "Gajim jam estas lanĉita"
-
-#~ msgid "Gajim is not the default Jabber client"
-#~ msgstr "Gajim ne estas defaŭlta jabber-kliento"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gajim needs GTK 2.22 or above"
-#~ msgstr "Gajim bezonas GTK 2.8 aŭ pli novan"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gajim needs GTK 2.22 or above to run. Quiting..."
-#~ msgstr "Gajim bezonas GTK 2.8 aŭ pli novan por funkcii. Finas..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gajim needs PyGTK 2.22 or above"
-#~ msgstr "Gajim bezonas PyGTK 2.8 aŭ pli novan"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gajim needs PyGTK 2.22 or above to run. Quiting..."
-#~ msgstr "Gajim bezonas PyGTK 2.8 aŭ pli novan por funkcii. Finas..."
-
-#~ msgid "Gajim needs PySQLite2 to run"
-#~ msgstr "Gajim bezonas PySqlITE2 por funkcii"
-
-#~ msgid "Gajim needs X server to run. Quiting..."
-#~ msgstr "Gajim bezonas X-servilon. Finas..."
-
-#~ msgid "Gajim needs pywin32 to run"
-#~ msgstr "Gajim bezonas pywin32 por funkcii"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Gajim will automatically show new events by popping up the relevant window"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gajim aŭtomate montros novajn eventojn antaŭigante la adekvatan fenestron"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the "
-#~ "screen about contacts that just signed in"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gajim avizos vin per ŝprucfenestro en la malsupra dekstra angulo de la "
-#~ "ekrano pri kontaktoj kiu ĵus ensalutis"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the "
-#~ "screen about contacts that just signed out"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gajim avizos vin per ŝprucfenestro en la malsupra dekstra angulo de la "
-#~ "ekrano pri kontaktoj kiu ĵus elsalutis"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Gajim will only change the icon of the contact that triggered the new "
-#~ "event"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gajim nur ŝanĝos la piktogramon de la kontakto, kiu okazigis novan eventon"
-
-#~ msgid "Gajim: Account Creation Wizard"
-#~ msgstr "Gajim: Kontkreilo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gaming"
-#~ msgstr "Manĝas"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gardening"
-#~ msgstr "Mateno"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Generic"
-#~ msgstr "Ĝenerala"
-
-#~ msgid "German"
-#~ msgstr "Germana"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Given"
-#~ msgstr "Nomo:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Gnome Keyring is installed but not correctly started (environment "
-#~ "variable probably not correctly set)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gnoma ŝlosilaro (Gnome Keyring) instalitas sed ne estas korekte lanĉita "
-#~ "(medivariablo eble ne korekte valorizitas)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Going out"
-#~ msgstr "E_lsalutas"
-
-#~ msgid "Gone"
-#~ msgstr "Foriris"
-
-#~ msgid "Greek"
-#~ msgstr "Greka"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Grooming"
-#~ msgstr "babilejo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group Chat '%s' is already in your bookmarks."
-#~ msgstr "Babilejo \"%s\" jam estas en viajn legosignojn."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group Chat Bookmarks"
-#~ msgstr "Babilejo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group Chat Configuration"
-#~ msgstr "Babileja invitilo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group Chat Message Highlight "
-#~ msgstr "Emfazado de mesaĝoj en babilejo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group Chat Message Received "
-#~ msgstr "Ricevitas mesaĝo en babilejo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group Chat Tab New Directed Message"
-#~ msgstr ""
-#~ "Babilejaj\n"
-#~ "mesaĝoj al vi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group Chat Tab New Message"
-#~ msgstr "Nova mesaĝo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group Row Font"
-#~ msgstr "Grupo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group chat"
-#~ msgstr "Babilejoj"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group chat <b>%s</b> does not exist."
-#~ msgstr "Tiu babilejo ne ekzistas."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group chat creation is not permitted."
-#~ msgstr "Babileja kreado limigitas."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group chat server"
-#~ msgstr "Babilejoj"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group chats"
-#~ msgstr "Babilejoj"
-
-#~ msgid "Groupchat Invitation"
-#~ msgstr "Babileja invitilo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Groupchat invitation notification color"
-#~ msgstr "Babileja invitilo"
-
-#~ msgid "Grumpy"
-#~ msgstr "Grumblema"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "proxy configuration"
-#~ msgid "HTTP Connect"
-#~ msgstr ""
-#~ "HTTP Connect\n"
-#~ "SOCKS5"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "HTTP File Upload not supported by your server"
-#~ msgstr "Metakontakta tenejo ne estas subtenata de via servilo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Handle a xmpp:/ URI"
-#~ msgstr "Prilabori xmpp:/ uri"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Hanging out"
-#~ msgstr "Korektas temon"
-
-#~ msgid "Happy"
-#~ msgstr "Feliĉa"
-
-#~ msgid "Help online"
-#~ msgstr "Helpo reta"
-
-#~ msgid "Hidden"
-#~ msgstr "Kaŝita"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Hide _Contact List"
-#~ msgstr "Kontaktoj"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Hide _Roster"
-#~ msgstr "Mankas en kontaktlisto"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Hide all buttons in chat windows"
-#~ msgstr "Kaŝas la butonojn en babileja fenestro."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Hide icon"
-#~ msgstr "Kaŝi tiun ĉi menuon"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Hide the chat buttons"
-#~ msgstr "Uzado: /%s, - kaŝas la babiladajn butonojn."
-
-#~ msgid "Hides the banner in two persons chat window"
-#~ msgstr "Kaŝas rubandon en dupersona interparola fenestro"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Hides the buttons in chat windows."
-#~ msgstr "Kaŝas la butonojn en babileja fenestro."
-
-#~ msgid "Hides the buttons in two persons chat window."
-#~ msgstr "Kaŝas la butonojn en dupersona interparola fenestro."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Hiding"
-#~ msgstr "Elpelatas %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Highlight Message Color"
-#~ msgstr "_Emfazi misskribajn vortojn"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Hiking"
-#~ msgstr "Elpelatas %s"
-
-#~ msgid "History Manager"
-#~ msgstr "Historia administrilo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Homepage:"
-#~ msgstr "Hejmpaĝo:"
-
-#~ msgid "Hostname: "
-#~ msgstr "Servilnomo: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Hot"
-#~ msgstr "_Retnodo:"
-
-#~ msgid "How many minutes should last lines from previous conversation last."
-#~ msgstr "Kiom da minutoj devas resti lastaj lineoj de antaŭa komunikado."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "I already have an account I want to _use"
-#~ msgstr "Mi jam havas konton, mi volas uzi ĝin"
-
-#~ msgid "I want to _register for a new account"
-#~ msgstr "Mi volas registri novan konton"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "I would like to add you to my contact list"
-#~ msgstr "Mi petas vin permesi aldoni vin en mian kontaktliston."
-
-#~ msgid "I would like to add you to my roster"
-#~ msgstr "Mi volus aldoni vin en mian kontaktliston"
-
-#~ msgid "I'm available."
-#~ msgstr "Mi disponeblas."
-
-#~ msgid "I'm eating, so leave me a message."
-#~ msgstr "Mi manĝas, do restigu mesaĝon por mi."
-
-#~ msgid "I'm free for chat."
-#~ msgstr "Mi babilemas."
-
-#~ msgid "I'm not available."
-#~ msgstr "Mi ne disponeblas."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "ICQ Number"
-#~ msgstr "ICQ numero:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Idle"
-#~ msgstr "Id"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Idle for:"
-#~ msgstr "XML-konzolo por %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "If \"%s\" accepts this request you will know their status."
-#~ msgstr "Se \"%s\" akceptas tiun peton vi povos koni lian aŭ ŝian staton."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If True, Gajim will ask for avatar each contact that did not have an "
-#~ "avatar last time or has one cached that is too old."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se \"True\", Gajim demandos pri kaŝbildeto ĉiun kontakton, kiu ne havis "
-#~ "ĝin lastatempe aŭ kies kaŝbildeto estis konservita tro antaŭlonge."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If True, Gajim will check if it's the default jabber client on each "
-#~ "startup."
-#~ msgstr ""
-#~ "se \"True\", Gajim kontrolos ĉu ĝi estas defaŭlta jabber-kliento dum ĉiu "
-#~ "lanĉo."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If True, Gajim will use KDE Wallet (if kwalletcli is available) to store "
-#~ "account passwords."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se \"True\", Gajim uzos Gnoman ŝlosilaron (se disponeblas) por konservu "
-#~ "pasvortojn."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If True, listen to D-Bus signals from NetworkManager and change the "
-#~ "status of accounts (provided they do not have listen_to_network_manager "
-#~ "set to False and they sync with global status) based upon the status of "
-#~ "the network connection."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se \"True\", aŭskulti D-Bus-signalojn de Retadministrilo(NetworkManager) "
-#~ "kaj ŝanĝi la statojn de kontoj (kiuj havas parametrojn "
-#~ "listen_to_network_manager=False kaj sync_with_global_status=True) surbaze "
-#~ "de la stato de la retkonekto."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will also broadcast some more IPs except from just your "
-#~ "IP, so file transfer has higher chances of working."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se markitas, Gajim anoncos krom vian IP ankoraŭ kelkajn IP, do "
-#~ "dosiertransmeto havos pli ŝancojn funkcii."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will also include information about the sender of new "
-#~ "emails"
-#~ msgstr ""
-#~ "Se markita, Gajim informos ankaŭ pri sendanto de la novaj retleteroj"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will display the activity of contacts in the roster "
-#~ "window"
-#~ msgstr ""
-#~ "Se markitas, Gajim montros kaŝbildetojn de kontaktoj en kontaktlista "
-#~ "fenestro kaj en babilejoj"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will display the location of contacts in the roster "
-#~ "window"
-#~ msgstr ""
-#~ "Se markitas, Gajim montros kaŝbildetojn de kontaktoj en kontaktlista "
-#~ "fenestro kaj en babilejoj"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will display the tunes of contacts in the roster window"
-#~ msgstr ""
-#~ "Se markitas, Gajim montros kaŝbildetojn de kontaktoj en kontaktlista "
-#~ "fenestro kaj en babilejoj"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will get the password from a GPG agent like seahorse"
-#~ msgstr "Se markitas, Gajim memoros la pasvorton por tiu ĉi konto"
-
-#~ msgid "If checked, Gajim will remember the password for this account"
-#~ msgstr "Se markitas, Gajim memoros la pasvorton por tiu ĉi konto"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will remember the roster and chat window positions in "
-#~ "the screen and the sizes of them next time you run it"
-#~ msgstr ""
-#~ "Se markitas, Gajim memoros la kontaktlistan kaj interparolajn fenestrajn "
-#~ "lokojn sur la ekrano kaj iliajn dimensiojn je sekva lanĉo."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will send keep-alive packets to prevent connection "
-#~ "timeout which results in disconnection"
-#~ msgstr ""
-#~ "se markitas, Gajim sendados vivkontrolajn (keep-alive) pakaĵojn, tio "
-#~ "preventas diskonekton pro longa neaktiva tempo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will show a notification when a new e-mail is received "
-#~ "via GMail"
-#~ msgstr ""
-#~ "Se markita, Gajim informos ankaŭ pri sendanto de la novaj retleteroj"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "If checked, Gajim will store a log file for debugging"
-#~ msgstr "Se markitas, Gajim memoros la pasvorton por tiu ĉi konto"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will store the password in ~/.gajim/config with 'read' "
-#~ "permission only for you"
-#~ msgstr ""
-#~ "Se markitas, Gajim konservos pasvorto en ~/.gajim/config kun legpermeso "
-#~ "nur por vi."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber "
-#~ "using this account"
-#~ msgstr "Se markitas, Gajim aŭtomate konektos per tiu konto dum lanĉo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, a description of the contacts current chatstate is shown in "
-#~ "the banner"
-#~ msgstr "Se markitas, Gajim aliĝos al tiu ĉi babilejo dum lanĉo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, all local contacts that use a Bonjour compatible chat client "
-#~ "(like iChat, Trillian or Gaim) will be shown in roster. You don't need to "
-#~ "be connected to a jabber server for it to work.\n"
-#~ "This is only available if python-avahi is installed and avahi-daemon is "
-#~ "running."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se markita, ĉiuj lokaj kontaktoj kiuj uzas Bonjour-kapablajn "
-#~ "tujmesaĝilojn (kiel iChat, Trillian aŭ Gaim) estos montrata en "
-#~ "kontaktlisto. Vi ne bezonas konekton al jabber-servilo por ke tio "
-#~ "funkciu.\n"
-#~ "Ĉi tio eblas nur se estas instalita python-avahi kaj avahi-demono estas "
-#~ "lanĉita."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, any change to the global status (handled by the combobox at "
-#~ "the bottom of the roster window) will change the status of this account "
-#~ "accordingly"
-#~ msgstr ""
-#~ "Se markitas, ĉiu ŝanĝo de komuna stato (manipulata per listbutono "
-#~ "maldekstre en la kontaktlista fenestro) samtempe ŝanĝos la staton de tiu "
-#~ "ĉi konto."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, avatars of contacts will be shown in the contact list window "
-#~ "and in group chats"
-#~ msgstr ""
-#~ "Se markitas, Gajim montros kaŝbildetojn de kontaktoj en kontaktlista "
-#~ "fenestro kaj en babilejoj"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, incoming events from unauthorized contacts will be ignored. "
-#~ "Use with caution, because it blocks all messages from any contact that is "
-#~ "not in the roster."
-#~ msgstr ""
-#~ "Marku tiun opcion, nur se iu ne el via kontaktlisto spamas/ĉagrenas vin. "
-#~ "Uzu singarde, ĉar tio blokas ĉiujn mesaĝojn de ĉiuj kontaktoj kiuj mankas "
-#~ "en via kontaktlisto"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, others will be allowed to detect the idle time of your system"
-#~ msgstr "Se markitas, Gajim aliĝos al tiu ĉi babilejo dum lanĉo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, others will be allowed to detect the local time on your system"
-#~ msgstr "Se markitas, Gajim aliĝos al tiu ĉi babilejo dum lanĉo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, others will be allowed to detect the operating system you are "
-#~ "using"
-#~ msgstr "Se markitas, Gajim aliĝos al tiu ĉi babilejo dum lanĉo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, protocol-specific status icons will be used (e.g. a contact "
-#~ "from ICQ will have the equivalent ICQ icon for status online, away, busy, "
-#~ "etc...)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Se markitas, Gajim uzos protokolo-specifajn statpiktogramojn. (ekzemple "
-#~ "kontakto el MSN havos ekvivalentajn piktogramojn de MSN por statoj "
-#~ "konekta, fora, okupata ktp...)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, status lines will be shown in 1 on 1 chats when a contact "
-#~ "changes their status or status message"
-#~ msgstr ""
-#~ "Se \"False\", Gajim ne plu eligos statlineon en interparolaj fenestroj "
-#~ "kiam kontakto ŝanĝas lian aŭ ŝian staton kaj/aŭ statmesaĝon."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, status messages of contacts will be shown under the contact's "
-#~ "name, in the contact list window, and in group chats"
-#~ msgstr ""
-#~ "Se markitas, Gajim montros statmesaĝojn de kontaktoj sub la kontaktnomo "
-#~ "en la kontaktlisto kaj en babilejoj"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "If checked, the subject will be shown when joining a group chat"
-#~ msgstr "Neeblas aliĝi al babilejo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, the tab will be colored according to the current chatstate of "
-#~ "the contact"
-#~ msgstr "Se markitas, Gajim aliĝos al tiu ĉi babilejo dum lanĉo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "If enabled, Gajim displays the avatar in the chat window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se \"False\", vi ne plu vidos la kaŝbildetojn en la babileja fenestro."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If enabled, Gajim will display an icon on each tab containing unread "
-#~ "messages. Depending on the theme, this icon may be animated."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se \"True\", Gajim montros piktogramon sur ĉiuj langeton, kies slipo "
-#~ "enhavas nelegitajn mesaĝojn. Depende de etoso tiu piktogramo povas esti "
-#~ "animaciata."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with "
-#~ "equivalent animated or static graphical emoticons"
-#~ msgstr ""
-#~ "Se ne malŝaltita, Gajim anstataŭigas ASCII mienojn, kiel \":)\", per "
-#~ "ekvivalentaj animaciataj aŭ statikaj grafikaj mienoj"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If that is not your language for which you want to highlight misspelled "
-#~ "words, then please set your $LANG as appropriate. Eg. for French do "
-#~ "export LANG=fr_FR or export LANG=fr_FR.UTF-8 in ~/.bash_profile or to "
-#~ "make it global in /etc/profile.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Highlighting misspelled words feature will not be used"
-#~ msgstr ""
-#~ "Se tiu lingvo ne estas por kiu vi volas emfazi mistajpojn, do bonvolu "
-#~ "plenigi variablon $LANG per bezona valoro. Ekzemple por Esperanto: "
-#~ "LANG=eo_EO aŭ export LANG=eo_EO.UTF-8 en ~/.bash_profile aŭ se, vi volas "
-#~ "fari tion malloke, en /etc/profile.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Emfazado de mistajpoj ne funkcios"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If the default port that is used for incoming messages is unfitting for "
-#~ "your setup you can select another one here.\n"
-#~ "You might consider to change possible firewall settings."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se la defaŭlta pordo, kiu uzatas por venantaj mesaĝoj, ne taŭgas por via "
-#~ "agordo, vi povas elekti alian ĉi tie.\n"
-#~ "Vi povas pripensi ŝanĝon de permeseblaj parametroj de retŝirmilo."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If true, restored messages will use a smaller font than the default one."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se \"True\", rememoritaj mesaĝoj uzos pli malgrandan tiparon ol defaŭltaj."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If you close this tab while having chat history disabled, this message "
-#~ "will be lost."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se vi fermos tiun ĉi slipon kaj la historio estas malŝalta, tiu ĉi mesaĝo "
-#~ "perdiĝos."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you have 2 or more accounts and this is checked, Gajim will list all "
-#~ "contacts as if you had one account"
-#~ msgstr ""
-#~ "Se vi havas 2 aŭ plie kontojn kaj tio estas markita, Gajim montras ĉiujn "
-#~ "kontaktojn, kvazaŭ vi havas unu konton"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ignore"
-#~ msgstr "naŭ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Image cannot be saved in %(type)s format.\n"
-#~ "Save as %(new_filename)s?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bildo nekonserveblas en %(type)s formato. Ĉu konservu kiel "
-#~ "%(new_filename)s?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Impressed"
-#~ msgstr "mesaĝo"
-
-#~ msgid "In the group"
-#~ msgstr "En la grupo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "In_vite"
-#~ msgstr "In_viti al"
-
-#~ msgid "In_vite to"
-#~ msgstr "In_viti al"
-
-#~ msgid "Inactive"
-#~ msgstr "Neaktiva"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Incoming Message Text Color"
-#~ msgstr "Ve_nanta mesaĝo:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Incoming Message Text Font"
-#~ msgstr "Ve_nanta mesaĝo:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Incoming nickname font."
-#~ msgstr "Malkorekta salutnomo"
-
-#~ msgid "Indentation when using merge consecutive nickname."
-#~ msgstr "Alineo kiam uzatas unuigo de ripetaj kaŝnomoj."
-
-#~ msgid "Info/Query"
-#~ msgstr "Informo/Peto (Info/Query)"
-
-#~ msgid "Information NOT published"
-#~ msgstr "Informo NE publicitis"
-
-#~ msgid "Information published"
-#~ msgstr "Informo publicitas"
-
-#~ msgid "Information received"
-#~ msgstr "Informo estas ricevita"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Install /\n"
-#~ "Upgrade"
-#~ msgstr "Malrapidas"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Install/Upgrade"
-#~ msgstr "Malrapidas"
-
-#~ msgid "Integer"
-#~ msgstr "Entjera"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Intoxicated"
-#~ msgstr "Ŝaltita"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid Answer"
-#~ msgstr "Nekorekta respondo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid Form"
-#~ msgstr "Malkorekta rikordo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid Group Chat"
-#~ msgstr "Malkorekta babileja jabber-ID"
-
-#~ msgid "Invalid JID"
-#~ msgstr "Malkorekta jabber-ID"
-
-#~ msgid "Invalid Jabber ID"
-#~ msgstr "Malkorekta jabber-ID"
-
-#~ msgid "Invalid List Name"
-#~ msgstr "Malkorekta listnomo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid Nickname"
-#~ msgstr "Malkorekta salutnomo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid Room"
-#~ msgstr "Malkorekta rikordo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid URL"
-#~ msgstr "Malkorekta jabber-ID"
-
-#~ msgid "Invalid User ID"
-#~ msgstr "Malkorekta uzula ID"
-
-#~ msgid "Invalid character in hostname."
-#~ msgstr "Malkorekta signo en servilnomo."
-
-#~ msgid "Invalid character in resource."
-#~ msgstr "Malkorekta signo en risurcnomo."
-
-#~ msgid "Invalid character in username."
-#~ msgstr "Malkorekta signo en salutnomo."
-
-#~ msgid "Invalid entry"
-#~ msgstr "Malkorekta rikordo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid expire value"
-#~ msgstr "Malkorekta salutnomo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid file URI:"
-#~ msgstr "Malkorekta dosiero"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid group chat XMPP Address"
-#~ msgstr "Malkorekta babileja jabber-ID"
-
-#~ msgid "Invalid password"
-#~ msgstr "Malkorekta pasvorto"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid room"
-#~ msgstr "Malkorekta rikordo"
-
-#~ msgid "Invalid room or server name"
-#~ msgstr "Malkorekta nomo de babilejo aŭ servilo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid server"
-#~ msgstr "Malkorekta salutnomo"
-
-#~ msgid "Invalid username"
-#~ msgstr "Malkorekta salutnomo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invincible"
-#~ msgstr "Nevidebla"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invisibility Not Supported"
-#~ msgstr "Kromaĵo ne subtenatas"
-
-#~ msgid "Invisible"
-#~ msgstr "Nevidebla"
-
-#~ msgid "Invitation Received"
-#~ msgstr "Invito estas ricevita"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invite"
-#~ msgstr "In_viti al"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invite Contact"
-#~ msgstr "Kontaktoj"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invite contacts to the conversation (Ctrl+G)"
-#~ msgstr "atentas al la komunikado"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invited %(jid)s to %(room_jid)s"
-#~ msgstr "%(contact_jid)s invititas al %(room_jid)s."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invited %s to %s"
-#~ msgstr "Sendi %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "It is not possible to send a message to %s, this XMPP Address is not "
-#~ "valid."
-#~ msgstr "Neeblas sendi senenhavajn dosierojn"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "It is not possible to send a message to %s. This XMPP Address is not "
-#~ "valid."
-#~ msgstr "Neeblas sendi senenhavajn dosierojn"
-
-#~ msgid "Italian"
-#~ msgstr "Itala"
-
-#~ msgid ""
-#~ "JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use "
-#~ "roster management tools such as http://jru.jabberstudio.org/ to remove it"
-#~ msgstr ""
-#~ "JID %s ne estas norma laŭ la RFC. Ĝi ne aldonitos al via kontaktlisto. "
-#~ "Uzu kontaktlistan agordan ilon kiel http://jru.jabberstudio.org/ por "
-#~ "forigi ĝin"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "JID already in list"
-#~ msgstr "Jabber-tujmesaĝilo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "JID is not a Groupchat"
-#~ msgstr "Tio ne estas babilejo"
-
-#~ msgid "JID of the contact that you want to chat with"
-#~ msgstr "JID de kontakto, kun kiu vi volas interparoli"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "JID:"
-#~ msgstr "JID: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "JID: <i>%s</i>"
-#~ msgstr "Jabber-ID: <i>%s</i>"
-
-#~ msgid "Jabber"
-#~ msgstr "Jabber"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Jabber ID"
-#~ msgstr "Jabber-ID:"
-
-#~ msgid "Jabber ID:"
-#~ msgstr "Jabber-ID:"
-
-#~ msgid "Jabber ID: "
-#~ msgstr "Jabber-ID: "
-
-#~ msgid "JabberID"
-#~ msgstr "Jabber-ID"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Jabberd1.4 does not like sha info when one join a password protected "
-#~ "group chat. Turn this option to False to stop sending sha info in group "
-#~ "chat presences."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jabberd1.4 ne ŝatas SHA informon kiam iu konektas al pasvortprotekta "
-#~ "babilejo. Valorigu tiun opcion per \"False\" por halti sendadon de SHA "
-#~ "informon en babilejo."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Jabberd2 workaround."
-#~ msgstr "Jabberd2 ĉirkaŭiro"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Jingle File Transfer"
-#~ msgstr "Dosieraj transmetoj"
-
-#~ msgid "Join Group Chat with account %s"
-#~ msgstr "Eniri en babilejon per konto %s"
-
-#~ msgid "Join _Group Chat"
-#~ msgstr "Eniri en babilejon"
-
-#~ msgid "Join a MUC room"
-#~ msgstr "Aliĝi al MUC-babilejo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Join a group chat"
-#~ msgstr "Eniri en babilejon"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Join chat when connected"
-#~ msgstr "Kontakto malkonektita"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Join this room _automatically when I connect"
-#~ msgstr "Aŭtomate aliĝi al ĉi tiu babilejo kiam vi konektitos"
-
-#~ msgid "KeyID"
-#~ msgstr "Ŝlosil-ID"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Language for which misspelled words will be checked"
-#~ msgstr "Lingvo por kiu ni volas kontroli mistajpajn vortojn"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Last Name"
-#~ msgstr "Familia nomo:"
-
-#~ msgid "Last Name:"
-#~ msgstr "Familia nomo:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Last modified:"
-#~ msgstr "Familia nomo:"
-
-#~ msgid "Late evening"
-#~ msgstr "Malfrua vespero"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Latest token for OAuth 2.0 authentication."
-#~ msgstr "Uzi aŭtentokontrolon"
-
-#~ msgid "Launch a command"
-#~ msgstr "Lanĉi komandon"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Leave Groupchats"
-#~ msgstr "Nova babilejo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "List of colors, separated by \":\", that will be used to color nicknames "
-#~ "in group chats."
-#~ msgstr ""
-#~ "Listo de koloroj kiuj estos uzata por kolorigi kaŝnomojn en babilejoj."
-
-#~ msgid "List of special notifications settings"
-#~ msgstr "Agordo de specialaj avizoj"
-
-#~ msgid "Lists all preferences and their values"
-#~ msgstr "Listo de ĉiuj parametroj kaj ilia valoroj"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Location detection"
-#~ msgstr "Konekto"
-
-#~ msgid "Log _off"
-#~ msgstr "E_lsaluti"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Login Options"
-#~ msgstr "Mienoj:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Lonely"
-#~ msgstr "unu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Lost"
-#~ msgstr "_Retnodo:"
-
-#~ msgid "MSN Address:"
-#~ msgstr "MSN-adreso:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "MUC\n"
-#~ "Messages"
-#~ msgstr ""
-#~ "Babilejaj\n"
-#~ "Mesaĝoj"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "MUC server"
-#~ msgstr "Rigardiloj"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "M_anage Contact"
-#~ msgstr "Renomigado de kontakto"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ma_ke message windows compact"
-#~ msgstr "_Unu mesaĝfenestro:"
-
-#~ msgid "Ma_nage..."
-#~ msgstr "Admi_nistri..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mail _client"
-#~ msgstr "Ret_poŝtkliento:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Make %(contact1)s and %(contact2)s metacontacts"
-#~ msgstr "Igi %s kaj %s metakontaktoj"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Make %s first contact"
-#~ msgstr "Igi %s kaj %s metakontaktoj"
-
-#~ msgid "Manage Bookmarks"
-#~ msgstr "Aranĝi legosignojn"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Manage Group Chat"
-#~ msgstr "Nova babilejo"
-
-#~ msgid "Manage Proxy Profiles"
-#~ msgstr "Administri prokurservilajn agordojn"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Manage Room"
-#~ msgstr "Aranĝi legosignojn"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Maybe you have another running instance of Gajim. File Transfer will be "
-#~ "cancelled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Eble vi havas alian ekzempleron kiu estas plenumata nun. Dosiertransmeto "
-#~ "estos nuligita."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Me_rge accounts"
-#~ msgstr "_Unuigi kontojn"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Media type not supported: %s"
-#~ msgstr "Kromaĵo ne subtenatas"
-
-#~ msgid "Member List"
-#~ msgstr "Membra listo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Merge Accounts"
-#~ msgstr "Unuigaj kontoj"
-
-#~ msgid "Merge consecutive nickname in chat window."
-#~ msgstr "Unuigi ripetajn kaŝnomojn en konversacia fenestro."
-
-#~ msgid "Merged accounts"
-#~ msgstr "Unuigaj kontoj"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Message Carbons"
-#~ msgstr "Mesaĝoj"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Message content"
-#~ msgstr "mesaĝenhavo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Message..."
-#~ msgstr "Mesaĝo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Messaged by %(nickname)s"
-#~ msgstr "Nova mesaĝo de %(nickname)s"
-
-#~ msgid "Messages"
-#~ msgstr "Mesaĝoj"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Metacontacts are a way to regroup several contacts in one single contact. "
-#~ "Generally it is used when the same person has several XMPP- or Transport-"
-#~ "Accounts."
-#~ msgstr ""
-#~ "Metakontaktoj estas rimedo regrupigi kelkajn kontaktojn en unu linion. "
-#~ "Ĝenerale ĝi estas uzata kiam unu persono havas kelkajn jabber-kontojn aŭ "
-#~ "transportajn kontojn."
-
-#~ msgid "Metacontacts storage not supported by your server"
-#~ msgstr "Metakontakta tenejo ne estas subtenata de via servilo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Middle"
-#~ msgstr "Meznomo:"
-
-#~ msgid "Middle of week"
-#~ msgstr "Mezo de semajno"
-
-#~ msgid "Migrating Logs..."
-#~ msgstr "Portas protokolojn..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Minutes"
-#~ msgstr "minutoj"
-
-#~ msgid "Missing fingerprint in SSL connection to %s"
-#~ msgstr "Mankas fingrospuro en SSL-konekto al %s"
-
-#~ msgid "Mo_derator"
-#~ msgstr "Mo_derigisto"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mode"
-#~ msgstr "Moderiganto"
-
-#~ msgid "Modify Account"
-#~ msgstr "Korekti konton"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mood"
-#~ msgstr "_Korekti"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mood:"
-#~ msgstr "Babilejo:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mood: "
-#~ msgstr "Babilejo:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mood: %s"
-#~ msgstr "Babilejo:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Moody"
-#~ msgstr "_Korekti"
-
-#~ msgid "More"
-#~ msgstr "Plu"
-
-#~ msgid "Morning"
-#~ msgstr "Mateno"
-
-#~ msgid "Name:"
-#~ msgstr "Nomo:"
-
-#~ msgid "Name: "
-#~ msgstr "Nomo: "
-
-#~ msgid "Network Manager support not available"
-#~ msgstr "Subteno de retadministrilo mankas"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Network-Watcher"
-#~ msgstr "Historia administrilo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Never\n"
-#~ "Always\n"
-#~ "Per account\n"
-#~ "Per type"
-#~ msgstr ""
-#~ "Neniam\n"
-#~ "Ĉiam\n"
-#~ "Perkonte\n"
-#~ "Perspece"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Never ask for confirmation before closing group chats with any of the "
-#~ "XMPP Addresses on this list (space separated)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Neniam demandi antaŭ fermi babilejan slipon/fenestron el tiu ĉi listo de "
-#~ "babilejaj JID separataj per spacetoj."
-
-#~ msgid "New E-mail"
-#~ msgstr "Nova retletero"
-
-#~ msgid "New Group Chat"
-#~ msgstr "Nova babilejo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "New Group Chat Message"
-#~ msgstr "Nova babilejo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "New Password"
-#~ msgstr "Konservi pasvorton"
-
-#~ msgid "New Private Message"
-#~ msgstr "Nova privata mesaĝo"
-
-#~ msgid "New Private Message from group chat %s"
-#~ msgstr "Nova privata mesaĝo de babilejo %s"
-
-#~ msgid "New Single Message"
-#~ msgstr "Nova unuobla mesaĝo"
-
-#~ msgid "New Single Message from %(nickname)s"
-#~ msgstr "Nova unuopa mesaĝo de %(nickname)s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "New e-mail on %(gmail_mail_address)s"
-#~ msgstr "Nova retletero ĉe %(gmail_mail_address)s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "New entry received"
-#~ msgstr "Kiam ricevas novan eventon"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Next Message Received Focused"
-#~ msgstr "Sekva mesaĝo ricevita"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Next Message Received Unfocused"
-#~ msgstr "Sekva mesaĝo ricevita"
-
-#~ msgid "Nick"
-#~ msgstr "Kaŝnomo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Nickname / JID"
-#~ msgstr "Ripeta Jabber-ID"
-
-#~ msgid "Nickname not allowed: %s"
-#~ msgstr "Kaŝnomo malpermesita: %s"
-
-#~ msgid "Nickname not found: %s"
-#~ msgstr "Kaŝnomo ne trovitas: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Nickname to use"
-#~ msgstr "Kaŝnomo ne trovitas: %s"
-
-#~ msgid "Night"
-#~ msgstr "Nokto"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No activity"
-#~ msgstr "Ŝaltita"
-
-#~ msgid "No help info for /%s"
-#~ msgstr "helpinformo mankas por /%s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No mood selected"
-#~ msgstr "Neniu ŝlosilo elektita"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No response from the Server"
-#~ msgstr "Vi nekonektitas al la servilo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No status messages"
-#~ msgstr "statmesaĝo"
-
-#~ msgid "No such account available"
-#~ msgstr "Tia konto nedisponebla"
-
-#~ msgid "No such command: /%s (if you want to send this, prefix it with /say)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ne estas tiu komando: /%s (se vi volas sendi tion, metu /say antaŭen)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No_t Available"
-#~ msgstr "Nedisponebla"
-
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Neniu"
-
-#~ msgid "Noon"
-#~ msgstr "Tagmezo"
-
-#~ msgid "Norwegian"
-#~ msgstr "Norvega"
-
-#~ msgid "Norwegian (b)"
-#~ msgstr "Norvega (b)"
-
-#~ msgid "Not Available "
-#~ msgstr "Nedisponebla "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Not Secure"
-#~ msgstr "Ne lanĉitas"
-
-#~ msgid "Not fetched because of invisible status"
-#~ msgstr "Ne obtenita pro nevidebla stato"
-
-#~ msgid "Not in Roster"
-#~ msgstr "Mankas en kontaktlisto"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Not in contact list"
-#~ msgstr "Montri _senkonektajn kontaktojn"
-
-#~ msgid "Not in roster"
-#~ msgstr "Mankas en kontaktlisto"
-
-#~ msgid "Not started"
-#~ msgstr "Ne lanĉitas"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Notification background color for changed status."
-#~ msgstr "Fona koloro de kontaktoj kiam ili jus ensalutis."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Notification color for contacts signing in."
-#~ msgstr "Avizi min pri kontaktoj kiuj: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Notification color for contacts signing out."
-#~ msgstr "Avizi min pri kontaktoj kiuj: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Notification color for file transfer errors."
-#~ msgstr "_Avizi min kiam dosiero estas transdonita"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Notification color for file transfer request."
-#~ msgstr "_Avizi min kiam dosiero estas transdonita"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Notification color for new message notification."
-#~ msgstr "Montri eventon en _kontaktlisto"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Notify by icon when your messages are received"
-#~ msgstr "Sono ludota kiam ĉiu babileja mesaĝo venas."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Notify me about contacts that sign _in"
-#~ msgstr "Avizi min pri kontaktoj kiuj: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Notify me about contacts that sign _out"
-#~ msgstr "Avizi min pri kontaktoj kiuj: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Notify me about it"
-#~ msgstr "_Avizi min pri tio"
-
-#~ msgid "Notify on new _GMail email"
-#~ msgstr "Avizi pri novaj _Gmail-leteroj"
-
-#~ msgid "Now \"%s\" will always see you as offline."
-#~ msgstr "Ekde nun \"%s\" ĉiam vidos vin kiel senkonekta."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Number of messages from chat history to be restored when a chat tab/"
-#~ "window is reopened."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kiom da lineoj memori de antaŭa komunikado kiam interparola slipo/"
-#~ "fenestro malfermas denove."
-
-#~ msgid "OS:"
-#~ msgstr "OS:"
-
-#~ msgid "Observers"
-#~ msgstr "Rigardiloj"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Occupant Actions"
-#~ msgstr "_Agoj por babilanto"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Occupants"
-#~ msgstr "_Agoj por babilanto"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Off"
-#~ msgstr "Senkonekta"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Offended"
-#~ msgstr "Senkonekta"
-
-#~ msgid "On a Train"
-#~ msgstr "En trajno"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "On the Phone"
-#~ msgstr "Mi telefonas."
-
-#~ msgid "One or more special statuses..."
-#~ msgstr "kelka(j) speciala(j) stato(j)..."
-
-#~ msgid "Online / Free For Chat"
-#~ msgstr "Enrete / Babilema"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Only enter/leave messages"
-#~ msgstr "Vi havas nelegitajn mesaĝojn"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Only show for pending events"
-#~ msgstr "Montri ĉiujn nelegitajn _eventojn"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open _Containing Folder"
-#~ msgstr "_Malfermi enhavantan dosierujon"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "OpenPGP Key"
-#~ msgstr "Atribui OpenPGP-ŝlosilon"
-
-#~ msgid "OpenPGP Key Selection"
-#~ msgstr "Elekto de OpenPGP-ĉifrŝlosilo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "OpenPGP Message Encryption"
-#~ msgstr "Ĉifrado per OpenPGP"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "OpenPGP Passphrase Incorrect"
-#~ msgstr "Via pasfrazo estas malvalida"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "OpenPGP encryption enabled"
-#~ msgstr "Ĉifrado ebligata"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "OpenPGP is not usable"
-#~ msgstr "OpenPGP estas neuzebla ĉe tiu ĉi komputilo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "OpenPGP is not usable on this computer"
-#~ msgstr "OpenPGP estas neuzebla ĉe tiu ĉi komputilo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "OpenPGP key expired"
-#~ msgstr "Elekto de OpenPGP-ĉifrŝlosilo"
-
-#~ msgid "OpenPGP passphrase was not given"
-#~ msgstr "OpenPGP-pasfrazo ne estis donita"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "OpenPGP:"
-#~ msgstr "OpenPGP: "
-
-#~ msgid "Opens 'Start Chat' dialog"
-#~ msgstr "Malfermi \"Ekparoli\" dialogfenestron"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Options:"
-#~ msgstr "Mienoj:"
-
-#~ msgid "Order:"
-#~ msgstr "Ordnumero:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Order: %(order)s, action: %(action)s"
-#~ msgstr "Ordnumero: %s, ago: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Order: %(order)s, action: %(action)s, type: %(type)s, value: %(value)s"
-#~ msgstr "Ordnumero: %s, ago: %s, tipo: %s, valoro: %s"
-
-#~ msgid "Outgoing Chat state noti_fications:"
-#~ msgstr "Eliraj babilstataj _avizoj:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Outgoing Message Text Color"
-#~ msgstr "E_lira mesaĝo:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Outgoing Message Text Font"
-#~ msgstr "E_lira mesaĝo:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Outgoing Nickname Color"
-#~ msgstr "Ŝanĝas kaŝnomon"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Overwrite Status Message?"
-#~ msgstr "Statmesaĝo"
-
-#~ msgid "Owner List"
-#~ msgstr "Listo de mastroj"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Participant Actions"
-#~ msgstr "Partoprenantoj"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Partying"
-#~ msgstr "Manĝas"
-
-#~ msgid "Passphrase"
-#~ msgstr "Pasfrazo"
-
-#~ msgid "Passphrase Required"
-#~ msgstr "Pasfrazo necesas"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Password encryption"
-#~ msgstr "Pasvortoj diversas"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Password required"
-#~ msgstr "Pasvorto necesas"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Password to enter the room"
-#~ msgstr "Pasvortoj diversas"
-
-#~ msgid "Pause"
-#~ msgstr "Paŭzo"
-
-#~ msgid "Paused"
-#~ msgstr "Paŭzas"
-
-#~ msgid "Personal"
-#~ msgstr "Persona"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Personal Events"
-#~ msgstr "Persona detalaĵoj"
-
-#~ msgid "Personal Info"
-#~ msgstr "Persona informo"
-
-#~ msgid "Personal Information"
-#~ msgstr "Persona informo"
-
-#~ msgid "Play _sounds"
-#~ msgstr "Ludi _sonojn"
-
-#~ msgid "Play a sound"
-#~ msgstr "Ludi sonon"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please assign a name to this status message preset"
-#~ msgstr "Bonvolu tajpi nomon de tiu statmesaĝo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Please be sure to fill out server and group chat fields or remove this "
-#~ "bookmark."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bonvolu konvinkiĝi, ke kampoj Servilo kaj Babilejo estas plenitaj aŭ "
-#~ "forigi tiun ĉi legosignon."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please check if Avahi is installed."
-#~ msgstr "Bonvolu certiĝi ke Avahi estas instalita."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please check if Avahi or Bonjour is installed."
-#~ msgstr "Bonvolu certiĝi ke Avahi estas instalita."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please check if Bonjour is installed."
-#~ msgstr "Bonvolu certiĝi ke Avahi estas instalita."
-
-#~ msgid "Please check if avahi-daemon is running."
-#~ msgstr "Bonvolu certiĝi ke avahi-demono estas aktiva."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please check if avahi/bonjour-daemon is running."
-#~ msgstr "Bonvolu certiĝi ke avahi-demono estas aktiva."
-
-#~ msgid "Please check your login and password for correctness."
-#~ msgstr "Bonvolu kontroli korektecon de viaj salutnomo kaj pasvorto."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please enter a new name for this group chat"
-#~ msgstr "Bonvolu enigi novan salutnomon por via loka konto"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please enter a new nickname"
-#~ msgstr "Post kaŝnomo:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please enter a new username for your local account"
-#~ msgstr "Bonvolu enigi novan salutnomon por via loka konto"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please enter the group chat JID as room@server."
-#~ msgstr "La babileja jabber-ID enhavas nepermesajn signojn."
-
-#~ msgid "Please fill in the data of the contact you want to add"
-#~ msgstr "Bonvolu pleni la datumon pri kontakto, kiun vi volas aldoni"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Please fill in the data of the contact you want to add to your account <b>"
-#~ "%s</b>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bonvolu pleni la datumon pri kontakto, kiun vi volas aldoni ĉe konto %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please first choose another theme as your current theme."
-#~ msgstr "Bonvolu komence aktivigi alian etoson."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please make sure that GTK+ and PyGTK have libglade support in your system."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bonvolu kontroli ke GTK+ kaj PyGTK en via sistemo subtenas la bibliotekon "
-#~ "libglade."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please make sure that Pywin32 is installed on your system. You can get it "
-#~ "at %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bonvolu certiĝi ke Pywin32 estas instalita en via operaciuma sistemo. Vi "
-#~ "povas preni ĝin ĉe %s"
-
-#~ msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"."
-#~ msgstr "Bonvolu konvinkiĝi, ke vi estas konektita kun \"%s\"."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please provide a server on which you want to register."
-#~ msgstr "Bonvolu enigi la novan kaŝnomon, kiun vi volas uzi:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please remove your current GTK+ runtime and install the latest stable "
-#~ "version from %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bonvolu forigi vian nuntempan GTK+ bibliotekon kaj instali la plej lastan "
-#~ "stabilan version de %s"
-
-#~ msgid "Please rename or remove it before enabling link-local messaging."
-#~ msgstr "Bonvolu renomigi aŭ forigi ĝin antaŭ ebligi lig-lokan komunikadon."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please retype your OpenPGP passphrase or press Cancel."
-#~ msgstr "Bonvolu ripeti vian GPG-pasvorton aŭ klaku Nuligi."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please select a group chat server."
-#~ msgstr "Tio ne estas babilejo"
-
-#~ msgid "Please specify the new nickname you want to use:"
-#~ msgstr "Bonvolu enigi la novan kaŝnomon, kiun vi volas uzi:"
-
-#~ msgid "Please specify the new subject:"
-#~ msgstr "Bonvolu enigi novan temon:"
-
-#~ msgid "Polish"
-#~ msgstr "Pola"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Pop it up"
-#~ msgstr "_Antaŭigi la fenestron"
-
-#~ msgid "Pops up a window with the next pending event"
-#~ msgstr "Antaŭigas fenestron kun la sekva atendanta evento"
-
-#~ msgid "Port: "
-#~ msgstr "Pordo: "
-
-#~ msgid "Portuguese"
-#~ msgstr "Portugala"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Position"
-#~ msgstr "Ofico:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Pr_int status:"
-#~ msgstr "Eligi statojn:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Praying"
-#~ msgstr "Manĝas"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Prefer"
-#~ msgstr "Agordo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Preference"
-#~ msgstr "Agordo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Preference:"
-#~ msgstr "Agordo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Prefix"
-#~ msgstr "Prefikso:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Presence"
-#~ msgstr "_Ĉeesto"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Preset Status Messages"
-#~ msgstr "<b>Antaŭpreparitaj statmesaĝoj</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Preset _messages"
-#~ msgstr "Antaŭpreparitaj mesaĝoj:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Print time in chats using Fuzzy Clock. Value of fuzziness from 1 to 4, or "
-#~ "0 to disable Fuzzy Clock. 1 is the most precise clock, 4 the least "
-#~ "precise one. This is used only if 'print_time' is 'sometimes'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Eligi tempon en konversacioj per malpreciza horloĝo. Nivelo de "
-#~ "malprecizeco de 1 ĝis 4 aŭ 0 por malŝalti malprecizan horloĝon. 1 estas "
-#~ "por la plej preciza, 4 por la malplej preciza. Ĉi tio uzatas nur kiam "
-#~ "print_time estas 'sometimes'."
-
-#~ msgid "Print time:"
-#~ msgstr "Eligi tempon:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the "
-#~ "jabber server when two or more clients are connected using the same "
-#~ "account; The client with the highest priority gets the events"
-#~ msgstr ""
-#~ "Prioritato uzatas en Jabber por determini, kiu ricevos eventojn de jabber-"
-#~ "servilo, kiam kelkaj klientoj estas konekta per sama konto. La kliento "
-#~ "kun la plej granda prioritato ricevas eventojn"
-
-#~ msgid "Priority will change automatically according to your status."
-#~ msgstr "Prioritato ŝanĝiĝos aŭtomate laŭ via stato."
-
-#~ msgid "Privacy List"
-#~ msgstr "Privata listo"
-
-#~ msgid "Privacy List <b><i>%s</i></b>"
-#~ msgstr "Privata listo <b><i>%s</i></b>"
-
-#~ msgid "Privacy List for %s"
-#~ msgstr "Privata listo por %s"
-
-#~ msgid "Privacy Lists"
-#~ msgstr "Privataj listoj"
-
-#~ msgid "Privacy Lists for %s"
-#~ msgstr "Privataj listoj por %s"
-
-#~ msgid "Privacy Lists:"
-#~ msgstr "Privataj listoj:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Privacy list %s has not been removed. It is probably active in one of "
-#~ "your connected resources. Please deactivate it and try again."
-#~ msgstr ""
-#~ "Privata listo %s ne forigitis. Ĝi eble estas aktiva en unu el viaj "
-#~ "konektitaj risurcoj. Malaktivigu ĝin kaj provu denove."
-
-#~ msgid "Profile, A_vatar"
-#~ msgstr "_Vizitkarto"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Properties"
-#~ msgstr "<b>Agordo</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Protocol"
-#~ msgstr "_Protokolo:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Proud"
-#~ msgstr "Grupo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Proxy _Port"
-#~ msgstr "_Pordo:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Publish Location"
-#~ msgstr "_Publici"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Publish Tune"
-#~ msgstr "_Publici"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "PyCURL is not installed"
-#~ msgstr "%s ne estas valida protokola detalnivelo"
-
-#~ msgid "Query Builder..."
-#~ msgstr "Konstruilo de petoj..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Quit"
-#~ msgstr "_Eliri"
-
-#~ msgid "RE: %s"
-#~ msgstr "RE: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "RST XHTML Generator"
-#~ msgstr "Ĝenerala"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Re_name"
-#~ msgstr "Re_nomigi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Read or acknowledge all pending events before removing this account."
-#~ msgstr "Legu ĉiujn atendantajn eventojn antaŭ forigi tiun konton."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Reading"
-#~ msgstr "Kialo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Really block this group?"
-#~ msgstr "Ĉu OpenPGP estas ŝaltita por tiu ĉi kontakto?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Receive a Message\n"
-#~ "Contact Disconnected \n"
-#~ "Contact Change Status \n"
-#~ "Group Chat Message Highlight \n"
-#~ "Group Chat Message Received \n"
-#~ "File Transfer Request \n"
-#~ "File Transfer Started \n"
-#~ "File Transfer Finished"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mesaĝo venas\n"
-#~ "Kontakto senkonektas\n"
-#~ "Kontakto ŝanĝas staton\n"
-#~ "Emfazita babileja mesaĝo\n"
-#~ "Babileja mesaĝo venas\n"
-#~ "Dosiertransmeta peto\n"
-#~ "Dosiertransmeto komencis\n"
-#~ "Dosiertransmeto finis"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Received"
-#~ msgstr "Ricevitas %s"
-
-#~ msgid "Received %s"
-#~ msgstr "Ricevitas %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Recently"
-#~ msgstr "Antaŭ nelonge:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Recently used group chats"
-#~ msgstr "Eniri en babilejon"
-
-#~ msgid "Reconnect manually."
-#~ msgstr "Rekonektu mane."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Reconnect when connection is lost"
-#~ msgstr "Aŭtomate rekonekti kiam konekto rompiĝas"
-
-#~ msgid "Register to"
-#~ msgstr "Registri ĉe"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Registration Failed"
-#~ msgstr "Konektado malsukcesis"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Registration Succeeded"
-#~ msgstr "Vizitkarto estas sukcese publicita"
-
-#~ msgid "Registration information for transport %s has not arrived in time"
-#~ msgstr "Registrada informo por transportilo %s ne venis ĝustatempe"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Registration with agent %s succeeded."
-#~ msgstr "Vizitkarto estas sukcese publicita"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rehearsing"
-#~ msgstr "Kialo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Relieved"
-#~ msgstr "dekunu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remo_ve"
-#~ msgstr "_Forigi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remote Contact Stopped Transfer"
-#~ msgstr "Forigas kontakton el kontaktlisto"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remote server <b>%s</b> does not exist."
-#~ msgstr "Tiu babilejo ne ekzistas."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove Avatar"
-#~ msgstr "Forigi grupon"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove Bookmark"
-#~ msgstr "Starigi legosignon por tiu babilejo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove Contacts"
-#~ msgstr "Renomigado de kontakto"
-
-#~ msgid "Remove account from Gajim and from _server"
-#~ msgstr "Forigi konton el Gajim kaj el _servilo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove contacts from contact list"
-#~ msgstr "Forigas kontakton el kontaktlisto"
-
-#~ msgid "Remove file transfer from the list."
-#~ msgstr "Forigi dosiertransmeton el la listo."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove only from Gajim"
-#~ msgstr "Forigi konton _nur el Gajim"
-
-#~ msgid "Removes contact from roster"
-#~ msgstr "Forigas kontakton el kontaktlisto"
-
-#~ msgid "Rename Contact"
-#~ msgstr "Renomigado de kontakto"
-
-#~ msgid "Rename Group"
-#~ msgstr "Renomigi grupon"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rename Group Chat"
-#~ msgstr "Nova babilejo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rename account label"
-#~ msgstr "Administri kontojn"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rename contact"
-#~ msgstr "Renomigado de kontakto"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rename contact %s?"
-#~ msgstr "Renomigado de kontakto"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rename group %s?"
-#~ msgstr "Renomigi grupon"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rename…"
-#~ msgstr "_Renomigi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Replace _File"
-#~ msgstr "Vespero"
-
-#~ msgid "Reply to this message"
-#~ msgstr "Respondi al tiu mesaĝo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Requires: geoclue"
-#~ msgstr "_Voĉo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Requires: gpg.exe in your PATH environment variable"
-#~ msgstr "Konekto mankas"
-
-#~ msgid "Resour_ce:"
-#~ msgstr "Risur_cnomo:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Resource Conflict"
-#~ msgstr "Konflikto de salutnomoj"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID "
-#~ "in two or more parts depending on the number of the clients connected in "
-#~ "the same server with the same account. So you might be connected in the "
-#~ "same account with resource 'Home' and 'Work' at the same time. The "
-#~ "resource which has the highest priority will get the events. (see below)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Risurcnomo estas sendata al jabber-servilo por ke distingi klientojn kun "
-#~ "samaj JID. Do vi povas samtempe konekti per la sama konto kun risurcnomoj "
-#~ "\"Hejmo\" kaj \"Laborejo\". La kliento, kiu havas la plej altan "
-#~ "prioritaton, ricevos la eventojn."
-
-#~ msgid "Resource:"
-#~ msgstr "Risurco:"
-
-#~ msgid "Resource: "
-#~ msgstr "Risurco: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Resume _Download"
-#~ msgstr "Elŝuti"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Retrieving profile…"
-#~ msgstr "Obtenas vizitkarton..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Returns current status message(the global one unless account is specified)"
-#~ msgstr "Donas nuntempan statmesaĝon (la komuna se konto estas nespecifita)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Right"
-#~ msgstr "ok"
-
-#~ msgid "Role:"
-#~ msgstr "Rolo:"
-
-#~ msgid "Role: "
-#~ msgstr "Rolo: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Room"
-#~ msgstr "Babilejo:"
-
-#~ msgid "Room Configuration"
-#~ msgstr "Agordo de babilejo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Roster"
-#~ msgstr "Montri _kontaktliston"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Roster Appearance"
-#~ msgstr "<b>Redakti regulon</b>"
-
-#~ msgid "Russian"
-#~ msgstr "Rusa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "S_end chat state notifications"
-#~ msgstr "Montrataj babilstataj _avizoj:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sad"
-#~ msgstr "Malrapidas"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save Image as…"
-#~ msgstr "Konservi bildon kiel..."
-
-#~ msgid "Save _passphrase (insecure)"
-#~ msgstr "Konservi pas_frazon (malsekure)"
-
-#~ msgid "Save _position and size for roster and chat windows"
-#~ msgstr ""
-#~ "Konservi _lokon kaj grandecon de kontaktlista kaj interparola fenestroj"
-
-#~ msgid "Save as Preset Status Message"
-#~ msgstr "Konservi kiel antaŭpreparita statmesaĝo"
-
-#~ msgid "Save pass_word"
-#~ msgstr "Konservi pasvorton"
-
-#~ msgid "Save passphrase"
-#~ msgstr "Konservi pasfrazon"
-
-#~ msgid "Save password"
-#~ msgstr "Konservi pasvorton"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save status as preset"
-#~ msgstr "Konservi kiel antaŭpreparitaj..."
-
-#~ msgid "Saved in: %s"
-#~ msgstr "Konservita kiel: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Screen"
-#~ msgstr "verda"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Search complete history"
-#~ msgstr "Antaŭ nelonge:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Search database..."
-#~ msgstr "_Serĉi datumbaze"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Search:"
-#~ msgstr "Serĉi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Security error during download"
-#~ msgstr "Etraro de sekureco dum konektado al \"%s\""
-
-#~ msgid "Select a key to apply to the contact"
-#~ msgstr "Elektu ŝlosilon por atribui al la kontakto"
-
-#~ msgid "Sen_d"
-#~ msgstr "Sen_di"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send"
-#~ msgstr "_Sendi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send %(from)s to %(to)s"
-#~ msgstr "Sendi %s"
-
-#~ msgid "Send %s"
-#~ msgstr "Sendi %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send Cus_tom Status"
-#~ msgstr "Sendi propran XML"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send File..."
-#~ msgstr "Sendi _dosieron"
-
-#~ msgid "Send Group M_essage"
-#~ msgstr "Sendi _grupan mesaĝon"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send Server Message…"
-#~ msgstr "_Sendi servilan mesaĝon"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send Single Message"
-#~ msgstr "_Sendi unuopan mesaĝon"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send Single Message..."
-#~ msgstr "Sendi unuopan _mesaĝon..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send Single Message…"
-#~ msgstr "Sendi unuopan _mesaĝon"
-
-#~ msgid "Send Single _Message..."
-#~ msgstr "Sendi unuopan _mesaĝon..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send Single _Message…"
-#~ msgstr "Sendi unuopan _mesaĝon"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send _File..."
-#~ msgstr "Sendi _dosieron"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send _keep-alive packets"
-#~ msgstr "Sendi vivkontrolajn pakaĵojn"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send file?"
-#~ msgstr "Sendi _dosieron"
-
-#~ msgid "Send message and close window"
-#~ msgstr "Sendi mesaĝon kaj fermi fenestron"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send this file to %s:\n"
-#~ msgid_plural "Send these files to %s:\n"
-#~ msgstr[0] "%s volas sendi al vi dosieron:"
-#~ msgstr[1] "%s volas sendi al vi dosieron:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Sends a chat message to someone on your roster. Optionally with OpenPGP "
-#~ "key and account. If you want to only set the latter, set OpenPGP key to "
-#~ "\"\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sendas novan mesaĝon al kontakto el la kontaktlisto. Ambaŭ OpenPGP-"
-#~ "ŝlosilo kaj konto estas fakultativaj. Se vi volas specifi nur konton sen "
-#~ "OpenPGP-ŝlosilo, do specifu \"OpenPGP-ŝlosilo\" kiel \"\"."
-
-#~ msgid "Sends a message to users currently connected to this server"
-#~ msgstr "Sendas mesaĝon al uzuloj nuntempe konektitaj al tiu ĉi servilo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sends new chat message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and "
-#~ "account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP "
-#~ "key', just set 'OpenPGP key' to ''."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sendas novan mesaĝon al kontakto el la kontaktlisto. Ambaŭ OpenPGP-"
-#~ "ŝlosilo kaj konto estas fakultativaj. Se vi volas specifi nur konton sen "
-#~ "OpenPGP-ŝlosilo, do specifu \"OpenPGP-ŝlosilo\" kiel \"\"."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sends new single message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and "
-#~ "account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP "
-#~ "key', just set 'OpenPGP key' to ''."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sendas novan unuopan mesaĝon al kontakto el la kontaktlisto. Ambaŭ "
-#~ "OpenPGP-ŝlosilo kaj konto estas fakultativaj. Se vi volas specifi nur "
-#~ "konton sen OpenPGP-ŝlosilo, do specifu \"OpenPGP-ŝlosilo\" kiel \"\"."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sent chat state notifications. Can be one of all, composing_only, "
-#~ "disabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sendataj babilstataj avizoj en interparolaj fenestroj. Povas esti unu el "
-#~ "\"all\", \"composing_only\", aŭ \"disabled\"."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Serbian"
-#~ msgstr "Germana"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Server %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s"
-#~ msgstr "Transportilo %s respondis malprave al registra peto: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Server Message Archive"
-#~ msgstr "_Sendi servilan mesaĝon"
-
-#~ msgid "Server address required."
-#~ msgstr "Necesas adreso de servilo."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Server replied: %s"
-#~ msgstr "Konservita kiel: %s"
-
-#~ msgid "Server-based Privacy Lists"
-#~ msgstr "Servilbazitaj privataj listoj"
-
-#~ msgid "Server:"
-#~ msgstr "Servilo:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Session Management"
-#~ msgstr "Mesaĝo sendita"
-
-#~ msgid "Session Management support not available (missing gnome.ui module)"
-#~ msgstr "Subteno de seancagordo nedisponeblas (mankas modulo gnome.ui)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Set Avatar…"
-#~ msgstr "Elektu bildon"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Set MOTD…"
-#~ msgstr "Enigi tagmesaĝon"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Set Mood"
-#~ msgstr "Enigi tagmesaĝon"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Set logs directory"
-#~ msgstr "kreas dosierujon %s"
-
-#~ msgid "Set my profile when I connect"
-#~ msgstr "Korekti vian personan informon kiam vi konektitos"
-
-#~ msgid "Set status message to reflect currently playing _music track"
-#~ msgstr "Starigi statmesaĝon por reflekti kurantan ludantan _muzikaĵon"
-
-#~ msgid "Sets Message of the Day"
-#~ msgstr "Instalas mesaĝon de la tago"
-
-#~ msgid "Sets value of 'key' to 'value'."
-#~ msgstr "Valorigi \"ŝlosilo\" per \"valoro\"."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Shaving"
-#~ msgstr "Manĝas"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Shopping"
-#~ msgstr "Dormas"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show / hide contact list"
-#~ msgstr "Montri _senkonektajn kontaktojn"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show Roster"
-#~ msgstr "Montri _kontaktliston"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show _Active Contacts"
-#~ msgstr "Montri _senkonektajn kontaktojn"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show _Contact List"
-#~ msgstr "Montri _senkonektajn kontaktojn"
-
-#~ msgid "Show _Roster"
-#~ msgstr "Montri _kontaktliston"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Show a confirmation dialog for a custom status? Empty string means never "
-#~ "show the dialog."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ĉu ni montru la certigan dialogujon pri kreado de metakontaktoj aŭ ne? "
-#~ "Malplena linio signifas ke ni neniam monru la dialogujon."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Show a confirmation dialog to create metacontacts? Empty string means "
-#~ "never show the dialog."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ĉu ni montru la certigan dialogujon pri kreado de metakontaktoj aŭ ne? "
-#~ "Malplena linio signifas ke ni neniam monru la dialogujon."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show a list of formattings"
-#~ msgstr "Klaku por enigi mienon (Alt+M)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show a_vatars of contacts in contact list"
-#~ msgstr "Montri kaŝ_bildetojn de kontaktojn en kontaktlisto"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show advanced functions (Alt+D)"
-#~ msgstr "Klaku por enigi mienon (Alt+M)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show chat history"
-#~ msgstr "Antaŭ nelonge:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show chatstate in contact list"
-#~ msgstr "Ĉu montri fermontan butonon en sliplangeto?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show chatstate in tabs"
-#~ msgstr "Ĉu montri fermontan butonon en sliplangeto?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Show desktop notification even when a chat window is opened for this "
-#~ "contact and does not have focus."
-#~ msgstr "Ebligi avizadon dum stato fora/nedisponebla/okupata/nevidebla"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Show e_xtra information of contacts in contact list (mood, activity, ...)"
-#~ msgstr "Montri kaŝ_bildetojn de kontaktojn en kontaktlisto"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show offline contacts"
-#~ msgstr "Montri _senkonektajn kontaktojn"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show only active contacts"
-#~ msgstr "Montri _senkonektajn kontaktojn"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show only in contact list"
-#~ msgstr "Montri _senkonektajn kontaktojn"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show only in roster"
-#~ msgstr "Montri nur en _kontaktlisto"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show popups/notifications when a chat window is already _open"
-#~ msgstr "Ebligi avizadon dum stato fora/nedisponebla/okupata/nevidebla"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show status _messages of contacts in contact list"
-#~ msgstr "Montri stat_mesaĝojn de kontaktoj en kontaktlisto"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show status changes (Default)"
-#~ msgstr "_Protokoli statŝanĝojn de kontaktoj"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show subject after _joining a group chat"
-#~ msgstr "Neeblas aliĝi al babilejo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show systray:"
-#~ msgstr "Montri eventon en _taskopleto"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Show the confirm metacontacts creation dialog or not? Empty string means "
-#~ "never show the dialog."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ĉu ni montru la certigan dialogujon pri kreado de metakontaktoj aŭ ne? "
-#~ "Malplena linio signifas ke ni neniam monru la dialogujon."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show the contact&apos;s profile (Ctrl+I)"
-#~ msgstr "Aligas kontakton en kontaktliston"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show the status change dialog on Sign In"
-#~ msgstr "_Protokoli statŝanĝojn de kontaktoj"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show the status change dialog on Sign Out"
-#~ msgstr "_Protokoli statŝanĝojn de kontaktoj"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show the status change dialog on all status changes"
-#~ msgstr "_Protokoli statŝanĝojn de kontaktoj"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Shows or hides the ipython window"
-#~ msgstr "Montras aŭ kaŝas la kontaktlistan fenestron"
-
-#~ msgid "Shows or hides the roster window"
-#~ msgstr "Montras aŭ kaŝas la kontaktlistan fenestron"
-
-#~ msgid "Shows the chat dialog so that you can send messages to a contact"
-#~ msgstr ""
-#~ "Montras interparolan fenestron do vi povas sendi mesaĝon al kontakto"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sick"
-#~ msgstr "Kaŝnomo"
-
-#~ msgid "Since %s"
-#~ msgstr "Ekde %s"
-
-#~ msgid "Single Message"
-#~ msgstr "Unuopa mesaĝo"
-
-#~ msgid "Single Message in account %s"
-#~ msgstr "Unuopa mesaĝo ĉe konto %s"
-
-#~ msgid "Single Message using account %s"
-#~ msgstr "Unuopa mesaĝo per konto %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Size"
-#~ msgstr "Longo: %s"
-
-#~ msgid "Size: %s"
-#~ msgstr "Longo: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Skiing"
-#~ msgstr "Laboras"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sleepy"
-#~ msgstr "Dormas"
-
-#~ msgid "Slovak"
-#~ msgstr "Slovaka"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Smoking"
-#~ msgstr "Laboras"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Smooth scroll message in conversation window"
-#~ msgstr "Sendi mesaĝon kaj fermi fenestron"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Some messages may include rich content (xhtml formatting, colors etc). If "
-#~ "checked, Gajim will just display the plain message text."
-#~ msgstr ""
-#~ "Iuj mesaĝoj povas enteni tekstatributojn (aranĝo, koloro k.t.p.). Se "
-#~ "markitas, Gajim simple montros krudan mesaĝan tekston."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sound to play when any MUC message arrives. (This setting is taken into "
-#~ "account only if notify_on_all_muc_messages is True)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sono por ludi kiam ĉiu mesaĝo en babilejo venas. (Tiun ĉi parametron mi "
-#~ "konsideras nur se parametro \"notify_on_all_muc_messages\" estas \"True\")"
-
-#~ msgid "Spanish"
-#~ msgstr "Hispana"
-
-#~ msgid "Spelling language"
-#~ msgstr "Lingvo de literumado"
-
-#~ msgid "Stalled"
-#~ msgstr "Malrapidas"
-
-#~ msgid "Start Chat with account %s"
-#~ msgstr "Babili per konto %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Start New Conversation"
-#~ msgstr "Konekto"
-
-#~ msgid "Start _Chat"
-#~ msgstr "Ekparoli"
-
-#~ msgid "Start of week"
-#~ msgstr "Komenco de semajno"
-
-#~ msgid "Starts chat, using this account"
-#~ msgstr "Babili per tiu ĉi konto"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Status Messages"
-#~ msgstr "Statmesaĝo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Status Preset"
-#~ msgstr "Statmesaĝo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Status Presets…"
-#~ msgstr "Statmesaĝo"
-
-#~ msgid "Status is now: %(status)s"
-#~ msgstr "Stato nun estas: %(status)s"
-
-#~ msgid "Status is now: %(status)s: %(status_msg)s"
-#~ msgstr "Stato nun estas: %(status)s: %(status_msg)s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Status message text color."
-#~ msgstr "statmesaĝa teksto"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Status message text font."
-#~ msgstr "statmesaĝa teksto"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Status messages displayed in chat window"
-#~ msgstr "Sendi mesaĝon kaj fermi fenestron"
-
-#~ msgid "Status:"
-#~ msgstr "Stato:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Still connected to the server"
-#~ msgstr "Vi nekonektitas al la servilo"
-
-#~ msgid "Stopped"
-#~ msgstr "Haltis"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Store History"
-#~ msgstr "Antaŭ nelonge:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Stressed"
-#~ msgstr "Strato:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Su_bject"
-#~ msgstr "Temo"
-
-#~ msgid "Subject:"
-#~ msgstr "Temo:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Subject: %(subject)s\n"
-#~ "%(message)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Temo: %s\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Subject: %s"
-#~ msgstr "Temo: %s"
-
-#~ msgid "Subject: %s\n"
-#~ msgstr "Temo: %s\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Subscription"
-#~ msgstr "Abono:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Subscription Removed"
-#~ msgstr "Mendo de abono"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Subscription request"
-#~ msgstr "Mendo de abono"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Subscription request for account %(account)s from %(jid)s"
-#~ msgstr "Demando pri abono por konto %s de %s"
-
-#~ msgid "Subscription request from %s"
-#~ msgstr "Demando pri abono de %s"
-
-#~ msgid "Subscription request has been sent"
-#~ msgstr "Demando pri abono estas sendita"
-
-#~ msgid "Subscription: "
-#~ msgstr "Abono: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Suffix"
-#~ msgstr "Sufikso:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sunbathing"
-#~ msgstr "Manĝas"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Surprised"
-#~ msgstr "Abonita"
-
-#~ msgid "Swedish"
-#~ msgstr "Sveda"
-
-#~ msgid "Synch_ronize account status with global status"
-#~ msgstr "Sink_ronigi kontan staton kun komuna stato"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Synchroni_ze account status with global status"
-#~ msgstr "Sink_ronigi kontan staton kun komuna stato"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Synchronise contacts"
-#~ msgstr "Montri _senkonektajn kontaktojn"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Synchronize logs with server"
-#~ msgstr "Montri _senkonektajn kontaktojn"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Synchronize the status of all accounts"
-#~ msgstr "Ŝanĝas staton de konto aŭ kontoj"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "System bus is not available.\n"
-#~ "Try reading %(url)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Seancbuso nedisponeblas.\n"
-#~ "Provu legi http://trac.gajim.org/wiki/GajimDBus"
-
-#~ msgid "THANKS:"
-#~ msgstr "DANKON AL:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "T_heme"
-#~ msgstr "_Etoso:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Talking"
-#~ msgstr "Manĝas"
-
-#~ msgid "Text"
-#~ msgstr "Teksto"
-
-#~ msgid "Text _color:"
-#~ msgstr "Teksta _koloro:"
-
-#~ msgid "Text _font:"
-#~ msgstr "Teksta _tiparo:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Text below this line is what has been said since the\n"
-#~ "last time you paid attention to this group chat"
-#~ msgstr ""
-#~ "Teksto sub tiu ĉi lineo estas, kio estas dirita post kiam vi lastfoje "
-#~ "atentis al tiu ĉi babilejo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The XMPP Address you entered is already in the list. Please choose "
-#~ "another one."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tiu nomo jam estas uzata de alia el viaj kontoj. Bonvolu elekti alian "
-#~ "nomon."
-
-#~ msgid "The auto away status message"
-#~ msgstr "La aŭtomate fora statmesaĝo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The contact \"%s\" has authorized you to see their status."
-#~ msgstr "La kontakto \"%s\" permesas al vi vidi lian aŭ ŝian staton."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The contact and you want to exchange presence information"
-#~ msgstr "Vi kaj la kontakto interesiĝas unu pri alia ĉeesta informo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The following message was NOT encrypted"
-#~ msgstr "[Tiu ĉi mesaĝo estas ĉifrita]"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The following message was encrypted"
-#~ msgstr "[Tiu ĉi mesaĝo estas ĉifrita]"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The form is not filled correctly."
-#~ msgstr "La babileja jabber-ID enhavas nepermesajn signojn."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The group chat JID contains invalid characters."
-#~ msgstr "La babileja jabber-ID enhavas nepermesajn signojn."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The group chat XMPP Address has not allowed characters."
-#~ msgstr "La babileja jabber-ID enhavas nepermesajn signojn."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The host %s you configured as the ft_add_hosts_to_send advanced option is "
-#~ "not valid, so ignored."
-#~ msgstr ""
-#~ "La servilnomo, specifita de vi en la agordero \"ft_override_host_to_send"
-#~ "\" de la detala agordo, ne ekzistas aŭ malkorektas, tial estas ignorata."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The nickname contains invalid characters."
-#~ msgstr "La babileja jabber-ID enhavas nepermesajn signojn."
-
-#~ msgid "The passwords typed in both fields must be identical."
-#~ msgstr "En ambaŭ kampoj la pasvortoj devas esti identaj."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The server's key has changed, or someone is trying to hack your "
-#~ "connection."
-#~ msgstr ""
-#~ "La servila ŝlosilo estas ŝanĝita, aŭ iu provas rompmalfermi vian konekton."
-
-#~ msgid "The user ID must not contain a resource."
-#~ msgstr "La uzula ID devas ne enteni risurcon."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "There is no OpenPGP secret key available."
-#~ msgstr "Estas problemo ricevi vian sekretan OpenPGP-ĉifrŝlosilon."
-
-#~ msgid ""
-#~ "There was an error while publishing your personal information, try again "
-#~ "later."
-#~ msgstr ""
-#~ "Estis eraro dum publicado de persona informo, provu denove pli poste."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Thinking"
-#~ msgstr "Laboras"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "This account %s doesn't support invisibility."
-#~ msgstr "Listo de aktivaj, plenumitaj kaj haltitaj dosiertransmetoj"
-
-#~ msgid "This account is already configured in Gajim."
-#~ msgstr "Tiu ĉi konto jam ĉeestas en kontlisto de Gajim."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This action removes single file transfer from the list. If the transfer "
-#~ "is active, it is first stopped and then removed"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tiu ĉi ago forigas unu dosiertransmeton de la listo. Se la transmeto "
-#~ "estas aktiva, ĝin unue haltitas kaj poste forigitos."
-
-#~ msgid "This bookmark has invalid data"
-#~ msgstr "Tiu ĉi legosigno havas malkorektan datumon"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "This can not be undone."
-#~ msgstr "Neniu servo estas trovita"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This contact is interested in your presence information, but you are not "
-#~ "interested in their presence"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tiu ĉi kontakto interesiĝas pri via ĉeesta informo, sed vi ne interesiĝas "
-#~ "pri ŝia/lia ĉeesto"
-
-#~ msgid "This file is being used by another process."
-#~ msgstr "Tiu ĉi dosiero estas uzata de alia procezo."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This is STRONGLY NOT RECOMMENDED IF GAJIM IS RUNNING.\n"
-#~ "Normally, the allocated database size will not be freed, it will just "
-#~ "become reusable. This operation may take a while."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kutime dosierspaco de datumbazo ne liberigatas, ĝi nur iĝas reuzebla. Se "
-#~ "vi vere volas malgrandigi datumbazan dosierspacon, alklaku JES, alie "
-#~ "alklaku NE.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Se vi alklakos JES, bonvolu atendi..."
-
-#~ msgid "This is an irreversible operation."
-#~ msgstr "Tio ĉi estas neinversigebla ago."
-
-#~ msgid "This is not a group chat"
-#~ msgstr "Tio ne estas babilejo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "This name is already in use. Do you want to overwrite this preset?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tiu nomo jam estas uzata de alia el viaj kontoj. Bonvolu elekti alian "
-#~ "nomon."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "This session is encrypted"
-#~ msgstr "[Tiu ĉi mesaĝo estas ĉifrita]"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Timeout loading image"
-#~ msgstr "Ne povas alŝuti bildon"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Tired"
-#~ msgstr "Tempo"
-
-#~ msgid "To all online users"
-#~ msgstr "Al ĉiuj konektitaj uzantoj"
-
-#~ msgid "To all users"
-#~ msgstr "Al ĉiuj uzantoj"
-
-#~ msgid "To change the account name, you must be disconnected."
-#~ msgstr "Por ke ŝanĝi kontnomon, vi devas esti senkonekta."
-
-#~ msgid "To change the account name, you must read all pending events."
-#~ msgstr "Por ŝanĝi la nomon de konto, vi devas legi atendantajn eventojn."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To continue sending and receiving messages, you will need to reconnect."
-#~ msgstr "Por plu sendi kaj ricevi mesaĝojn, vi bezonas rekonekti."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "To disable the account, you must be disconnected."
-#~ msgstr "Por ke ŝanĝi kontnomon, vi devas esti senkonekta."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "To unregister from a server, the account must be enabled."
-#~ msgstr "Por ke ŝanĝi kontnomon, vi devas esti senkonekta."
-
-#~ msgid "To:"
-#~ msgstr "Al:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Toggle End to End Encryption"
-#~ msgstr "Baskuli Open_PGP-ĉifradon"
-
-#~ msgid "Toggle Open_PGP Encryption"
-#~ msgstr "Baskuli Open_PGP-ĉifradon"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Toggle the OpenPGP encryption"
-#~ msgstr "Baskuli Open_PGP-ĉifradon"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Too many arguments. \n"
-#~ "Type \"%s help %s\" for more info"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tro multe da argumentoj. \n"
-#~ "Enigu \"%s help %s\" por plia informo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Top"
-#~ msgstr "Al"
-
-#~ msgid "Transferred: "
-#~ msgstr "Transmetitas: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Transport %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s"
-#~ msgstr "Transportilo %s respondis malprave al registra peto: %s"
-
-#~ msgid "Transports will be removed"
-#~ msgstr "Transportiloj estos forigita"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Traveling"
-#~ msgstr "Transdonas"
-
-#~ msgid "Treat all incoming messages as:"
-#~ msgstr "Rigardi ĉiujn venantajn mesaĝojn kiel:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ttitle"
-#~ msgstr "Titolo:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Type Nickname"
-#~ msgstr "Kaŝnomo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Type User ID"
-#~ msgstr "Uzula ID:"
-
-#~ msgid "Type: "
-#~ msgstr "Tipo: "
-
-#~ msgid "Type: %s"
-#~ msgstr "Tipo: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "URL Color"
-#~ msgstr "Koloro"
-
-#~ msgid "Unable to bind to port %d."
-#~ msgstr "Neeblas aliĝi al pordo %d."
-
-#~ msgid "Unable to bind to port %s."
-#~ msgstr "Neeblas aliĝi al pordo %s."
-
-#~ msgid "Unable to check fingerprint for %s. Connection could be insecure."
-#~ msgstr "Neeblas kontroli fingrospuron por %s. Konekto estos nesekura."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to decrypt message"
-#~ msgstr "En ĉ_iu mesaĝo"
-
-#~ msgid "Unable to join group chat"
-#~ msgstr "Neeblas aliĝi al babilejo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to join groupchat"
-#~ msgstr "Neeblas aliĝi al babilejo"
-
-#~ msgid "Unable to load idle module"
-#~ msgstr "Neeblas ŝargi senfaran modulon"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to load image"
-#~ msgstr "Neeblas ŝargi senfaran modulon"
-
-#~ msgid "Unable to parse \"%s\"."
-#~ msgstr "Neeblas analizi \"%s\"."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Undefined"
-#~ msgstr "Substreko"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Underline"
-#~ msgstr "Substreko"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unknown SSL error: %d"
-#~ msgstr "Nekonata versio de D-BUS: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unread Events"
-#~ msgstr "Nelegitaj eventoj"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unregister Failed"
-#~ msgstr "Konektado malsukcesis"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unregistration on server %(server)s failed: %(error)s"
-#~ msgstr "Konektado malsukcesis"
-
-#~ msgid "Up"
-#~ msgstr "Supren"
-
-#~ msgid "Updates Message of the Day"
-#~ msgstr "Renovigas mesaĝon de la tago"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Usage:"
-#~ msgstr "mesaĝo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s %s %s \n"
-#~ "\t %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Uzado: %s %s %s \n"
-#~ "\t %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: /%(command)s <action>, sends action to the current group chat. Use "
-#~ "third person. (e.g. /%(command)s explodes.)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Uzado: /%s <ago>, sendas agon en aktualan babilejon (ekzemple /%s "
-#~ "eksplodas)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: /%s <JID> [reason], invites JID to the current group chat, "
-#~ "optionally providing a reason."
-#~ msgstr ""
-#~ "Uzado: /%s <JID> [kialo], - invitas JID al la nuntempa babilejo, "
-#~ "fakultative informante pri kialo."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: /%s <action>, sends action to the current group chat. Use third "
-#~ "person. (e.g. /%s explodes.)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Uzado: /%s <ago>, sendas agon en aktualan babilejon (ekzemple /%s "
-#~ "eksplodas)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: /%s <message>, sends a message without looking for other commands."
-#~ msgstr ""
-#~ "Uzado: /%s <mesaĝo>, - sendas mesaĝon preter rekonado de aliaj komandoj."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: /%s <nickname> [message], opens a private message window and sends "
-#~ "message to the occupant specified by nickname."
-#~ msgstr ""
-#~ "Uzado: /%s <kaŝnomo> [mesaĝo], malfermas privatan mesaĝan fenestron kaj "
-#~ "sendas mesaĝon al la uzulo specifita per kaŝnomo."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: /%s <nickname> [reason], removes the occupant specified by "
-#~ "nickname from the group chat and optionally displays a reason."
-#~ msgstr ""
-#~ "Uzado: /%s <kaŝnomo> [kialo], - forigas la uzulon specifitan per kaŝnomo "
-#~ "el la babilejo kaj fakultative montras kialon. NE SUBTENAS spacetojn en "
-#~ "kaŝnomo."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: /%s <nickname>, allow <nickname> to send you messages and private "
-#~ "messages."
-#~ msgstr "Uzado: /%s <kaŝnomo>, ŝanĝas vian kaŝnomon en nuntempa babilejo."
-
-#~ msgid "Usage: /%s <nickname>, changes your nickname in current group chat."
-#~ msgstr "Uzado: /%s <kaŝnomo>, ŝanĝas vian kaŝnomon en nuntempa babilejo."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: /%s <nickname|JID> [reason], bans the JID from the group chat. The "
-#~ "nickname of an occupant may be substituted, but not if it contains \"@\". "
-#~ "If the JID is currently in the group chat, he/she/it will also be kicked."
-#~ msgstr ""
-#~ "Uzado: /%s <kaŝnomo|JID> [kialo], malpermesas, ke la JID aliĝi al la "
-#~ "babilejo. Eblas uzi la kaŝnomon de uzulo, sed ne se ĝi entenas \"@\" aŭ "
-#~ "spaceton. Se la JID ĉeestas en la babilejo, tiu estos ankaŭ elpelita."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: /%s <room>@<server>[/nickname], offers to join room@server "
-#~ "optionally using specified nickname."
-#~ msgstr ""
-#~ "Uzado: /%s <babilejo>@<servilo>[/kaŝnomo], - aliĝas al room@server "
-#~ "fakultative uze specifitan kaŝnomon."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: /%s [reason], closes the current window or tab, displaying reason "
-#~ "if specified."
-#~ msgstr ""
-#~ "Uzado: /%s [kialo], - fermas la nuntempan fenestron aŭ slipon, informe "
-#~ "pri kialo se specifita."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: /%s [topic], displays or updates the current group chat topic."
-#~ msgstr ""
-#~ "Uzado: /%s [temo], - eligas aŭ novigas la nuntempan babilejan temon."
-
-#~ msgid "Use D-Bus and Notification-Daemon to show notifications"
-#~ msgstr "Uzi D-Bus kaj avizadan demonon por montri avizojn"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use HTTP prox_y"
-#~ msgstr "_Uzi prokuran servilon"
-
-#~ msgid "Use _SSL (legacy)"
-#~ msgstr "Uzi _SSL (malnovan)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use cust_om hostname/port"
-#~ msgstr "Uzi propran servilnomon/pordon"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use cust_om port:"
-#~ msgstr "Uzi propran pordon:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use environment variable"
-#~ msgstr "Konekto mankas"
-
-#~ msgid "Use system _default"
-#~ msgstr "Uzi sisteman defaŭlton"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use transports _icons"
-#~ msgstr "Uzi _transportilajn piktogramarojn"
-
-#~ msgid "User ID:"
-#~ msgstr "Uzula ID:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "User avatar"
-#~ msgstr "Kaŝbildeto:"
-
-#~ msgid "Username Conflict"
-#~ msgstr "Konflikto de salutnomoj"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Uses ReStructured text markup to send HTML, plus ASCII formatting if "
-#~ "selected. Needs docutils installed (for syntax, see http://docutils."
-#~ "sourceforge.net/docs/ref/rst/restructuredtext.html)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Uzas restrukturitan tekstan markadon por HTML, kaj ASCII-formatadon, se "
-#~ "elektitas. Pri sintakso vidu http://docutils.sourceforge.net/docs/ref/rst/"
-#~ "restructuredtext.html (Se vi volas uzi tion, instalu docutils)"
-
-#~ msgid "Value"
-#~ msgstr "Valoro"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "View _Certificate"
-#~ msgstr "Malkorekta salutnomo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "View certificate…"
-#~ msgstr "Malkorekta salutnomo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Walking"
-#~ msgstr "Laboras"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Walking the Dog"
-#~ msgstr "ĉiuj en la grupo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Warn on insecure connection"
-#~ msgstr "Konekto"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Warning"
-#~ msgstr "Malpermesas %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Warning: %s"
-#~ msgstr "Malpermesas %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Watching a Movie"
-#~ msgstr "Mi spektas filmon."
-
-#~ msgid "Weekend!"
-#~ msgstr "Semajnofino!"
-
-#~ msgid "What do you want to do?"
-#~ msgstr "Kion vi volas fari?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "What would you like to do?"
-#~ msgstr "Kion vi volas fari?"
-
-#~ msgid "When "
-#~ msgstr "Kiam "
-
-#~ msgid "When %s becomes:"
-#~ msgstr "Kiam %s venas:"
-
-#~ msgid "When a file transfer is complete show a popup notification"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kiam dosiertransmeto estos plenumita, montri ŝprucfenestron kun avizo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When a new event (message, file transfer request etc..) is received, the "
-#~ "following methods may be used to inform you about it. Please note that "
-#~ "events about new messages only occur if it is a new message from a "
-#~ "contact you are not already chatting with"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kiam nova evento (mesaĝo, peto pri dosiertransmeto ktp) estas ricevita, "
-#~ "la sekvaj metodoj eblos uzata por informi vin pri ĝi. Bonvolu rimarki ke "
-#~ "eventoj pri novaj mesaĝoj okazas nur se ĝi estas mesaĝo de kontakto kun "
-#~ "kiu vi ankoraŭ ne parolas"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "When not printing time for every message ('print_time'==sometimes), print "
-#~ "it every x minutes."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kiam ne eligas tempon por ĉiu mesaĝo (print_time==sometimes), eligi ĝin "
-#~ "ĉiujn x minutojn."
-
-#~ msgid "Without a connection, you can not change your password."
-#~ msgstr "Senkonekta vi ne povas ŝanĝi vian pasvorton."
-
-#~ msgid "Without a connection, you can not edit your personal information."
-#~ msgstr "Senkonekte vi ne povas ŝanĝi vian personan informon."
-
-#~ msgid "Without a connection, you can not get your contact information."
-#~ msgstr "Senkonekte vi ne povas ricevi vian kontaktan informon."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Without a connection, you can not publish your contact information."
-#~ msgstr "Senkonekte vi ne povas publikigi vian kontaktan informon."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Without a connection, you can not synchronise your contacts."
-#~ msgstr "Senkonekta vi ne povas ŝanĝi vian pasvorton."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Working out"
-#~ msgstr "Laboras"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Works for Rhythmbox and Muine players. For more players, please visit "
-#~ "http://trac.gajim.org/wiki/GajimAndMusicPlayer"
-#~ msgstr ""
-#~ "Funkcias por la ludiloj Rhythmbox kaj Muine. Por aliaj ludiloj, bonvolu "
-#~ "viziti http://trac.gajim.org/wiki/GajimAndMusicPlayer"
-
-#~ msgid "Would you like to make Gajim the default Jabber client?"
-#~ msgstr "Ĉu vi deziras fari Gajim la defaŭlta jabber-kliento?"
-
-#~ msgid "Writes the current state of Gajim preferences to the .config file"
-#~ msgstr "Skribas la aktualan agordon de Gajim en la dosieron \".config\""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Wrong Custom Hostname"
-#~ msgstr "Uzi propran servilnomon/pordon"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Wrong Host"
-#~ msgstr "Malprava servilnomo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Wrong OpenPGP passphrase"
-#~ msgstr "Malprava pasfrazo"
-
-#~ msgid "Wrong Passphrase"
-#~ msgstr "Malprava pasfrazo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Wrong URI"
-#~ msgstr "Malprava uri"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Wrong date format"
-#~ msgstr "Kontakta informo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Wrong passphrase"
-#~ msgstr "Malprava pasfrazo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Wrong server"
-#~ msgstr "Malprava uri"
-
-#~ msgid "XML Console for %s"
-#~ msgstr "XML-konzolo por %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "XML Input"
-#~ msgstr "<b>XML enigo</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "XML console interface"
-#~ msgstr "XML-konzolo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "XMPP Address is not a group chat"
-#~ msgstr "Tio ne estas babilejo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "XMPP Address:"
-#~ msgstr "AIM-adreso:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "XMPP account %s"
-#~ msgstr "de konto %s"
-
-#~ msgid "Yahoo! Address:"
-#~ msgstr "Yahoo-adreso:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You (%s) joined the room"
-#~ msgstr "%s aliĝis al la babilejo"
-
-#~ msgid "You already have an account using this name."
-#~ msgstr "Vi jam havas konto kun tiu nomo."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You and the contact have a mutual disinterest in each-others presence "
-#~ "information"
-#~ msgstr "Vi kaj la kontakto interesiĝas unu pri alia ĉeesta informo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You are about to block a contact. Are you sure you want to continue?"
-#~ msgstr "Pri kreado de metakontakto. Ĉu vi certas ke vi volas daŭrigi?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You are about to close several tabs"
-#~ msgstr "Vi nekonektitas al la servilo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You are about to create a metacontact"
-#~ msgstr "Pri kreado de metakontakto. Ĉu vi certas ke vi volas daŭrigi?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You are about to send a custom status. Are you sure you want to continue?"
-#~ msgstr "Pri kreado de metakontakto. Ĉu vi certas ke vi volas daŭrigi?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You are about to send your password unencrypted on an insecure "
-#~ "connection. Are you sure you want to do that?"
-#~ msgstr "Pri kreado de metakontakto. Ĉu vi certas ke vi volas daŭrigi?"
-
-#~ msgid "You are already in group chat %s"
-#~ msgstr "Vi jam estas en babilejo %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You are banned from group chat <b>%s</b>."
-#~ msgstr "Al vi oni malpermesis esti en la babilejo."
-
-#~ msgid "You are currently connected to the server"
-#~ msgstr "Nun vi estas konektita al la servilo"
-
-#~ msgid "You are currently connected without your OpenPGP key."
-#~ msgstr "Nun vi estas konekta sen uzado de via OpenPGP-ŝlosilo."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You are interested in the contact's presence information, but it is not "
-#~ "mutual"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vi interesiĝas pri kontakta ĉeesta informo, sed li/ŝi ne interesiĝas pri "
-#~ "via"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You are invited to a groupchat"
-#~ msgstr "Al vi oni malpermesis esti en la babilejo."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You are invited to {room} by {user}"
-#~ msgstr "Al vi oni malpermesis esti en la babilejo."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are not connected or not visible to others. Your message could not be "
-#~ "sent."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vi estas senkonekta aŭ nevidebla por aliaj. Via mesaĝo ne estis sendita."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You are not in the members list in group chat %s."
-#~ msgstr "Vi ne ĉeestas en membrolisto."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are not interested in the contact's presence, and neither he/she is "
-#~ "interested in yours"
-#~ msgstr "Nek vi nek kontakto ne interesiĝas unu pri ĉeesto de alia"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You are now entering a group chat.\n"
-#~ "Select the contacts you want to invite"
-#~ msgstr "JID de kontakto, kun kiu vi volas interparoli"
-
-#~ msgid "You are participating in one or more group chats"
-#~ msgstr "Vi partoprenas en unu aŭ kelkaj babilejoj"
-
-#~ msgid "You are waiting contact's answer about your subscription request"
-#~ msgstr "Vi atendas respondon de kontakto pri via abona mendo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You can manage your bookmarks by clicking the Bookmarks menu item in your "
-#~ "contact list."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vi povas aranĝi viajn legosignojn per menuero \"Agoj\" en la kontaktlisto."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You can not start a new conversation unless you are connected."
-#~ msgstr "Vi ne povas aliĝi al babilejo dum vi estas senkonekta."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You can set advanced account options by pressing the Advanced button, or "
-#~ "later by choosing the Accounts menu item under the Edit menu from the "
-#~ "main window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vi povas agordi kromajn kontajn parametrojn alklakinte la butonon \"Krome"
-#~ "\" aŭ pli poste menueron Kontoj en menuo Administri de la ĉefa fenestro."
-
-#~ msgid "You cannot delete your current theme"
-#~ msgstr "Vi ne povas forigi aktivan etoson"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You cannot join a group chat while being invisible."
-#~ msgstr "Vi ne povas aliĝi al babilejo dum vi estas nevidebla"
-
-#~ msgid "You cannot join a group chat while you are invisible"
-#~ msgstr "Vi ne povas aliĝi al babilejo dum vi estas nevidebla"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You cannot make changes to the default theme"
-#~ msgstr "Vi ne povas forigi aktivan etoson"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You have %d new e-mail conversation"
-#~ msgid_plural "You have %d new e-mail conversations"
-#~ msgstr[0] "Vi havas %d novan retleteron"
-#~ msgstr[1] "Vi havas %d novajn retleterojn"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You have not joined a group chat."
-#~ msgstr "%s aliĝis al la babilejo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You have to choose an account from which you want to join the groupchat."
-#~ msgstr "Vi devas krei konton antaŭ vi povos paroli kun aliaj kontaktoj."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have to install %s dictionary to use spellchecking, or choose another "
-#~ "language by setting the speller_language option."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vi bezonas Instali la vortaron %s por uzi literumadon, aŭ elekti alian "
-#~ "lingvon ĉe la agordero \"speller_language\"."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You have to install the dictionary \"%s\" to use spellchecking, or choose "
-#~ "another language by setting the speller_language option.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Highlighting misspelled words feature will not be used"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vi bezonas Instali la vortaron %s por uzi literumadon, aŭ elekti alian "
-#~ "lingvon ĉe la agordero \"speller_language\"."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You have to register with this transport\n"
-#~ "to be able to add a contact from this\n"
-#~ "protocol. Click on Register button to\n"
-#~ "proceed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vi devas registriĝi ĉe tiu transportilo por\n"
-#~ "ebligi aldonon de kontakto per tiu\n"
-#~ "protokolo. Klaku la butonon \"Registri\"\n"
-#~ "por fari tion."
-
-#~ msgid "You have unread messages"
-#~ msgstr "Vi havas nelegitajn mesaĝojn"
-
-#~ msgid "You may specify a reason below:"
-#~ msgstr "Vi povas specifi kialon sube:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You must be connected to the transport to be able\n"
-#~ "to add a contact from this protocol."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vi devas konekti al la transportilo por ebligi aldonon\n"
-#~ "de kontakto per tiu protokolo."
-
-#~ msgid "You must create an account before you can chat with other contacts."
-#~ msgstr "Vi devas krei konton antaŭ vi povos paroli kun aliaj kontaktoj."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You must create your account before editing your personal information."
-#~ msgstr "Vi devas krei konton antaŭ korekti vian personan informon."
-
-#~ msgid "You must enter a name to create a privacy list."
-#~ msgstr "Vi devas enigi nomon por krei privatan liston."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You must enter a password"
-#~ msgstr "Vi devas enigi pasvorton."
-
-#~ msgid "You must provide a username to configure this account."
-#~ msgstr "Vi devas enigi salutnomon por administri tiun ĉi konton."
-
-#~ msgid "You must read them before removing this transport."
-#~ msgstr "Legu ilin antaŭ forigi tiun transportilon."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You must supply the %s of the new contact."
-#~ msgstr "Vi devas enigi pasvorton por la nova konto."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You must use your registered nickname in <b>%s</b>."
-#~ msgstr "Vi devas uzi vian registritan kaŝnomon."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You need to have an account in order to connect\n"
-#~ "to the XMPP network."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vi bezonas havi konton por ke konekti\n"
-#~ "al la jaber-reto."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You still have open chats in your account %s"
-#~ msgstr "Vi havas aktivan konversacion ĉe konto %s"
-
-#~ msgid "You successfully received %(filename)s from %(name)s."
-#~ msgstr "La dosiero %(filename)s de %(name)s estas sukcese ricevita."
-
-#~ msgid "You successfully sent %(filename)s to %(name)s."
-#~ msgstr "Vi sukcese sendis %(filename)s al %(name)s."
-
-#~ msgid "You will always see him or her as offline."
-#~ msgstr "Vi ĉiam vidos ŝin aŭ lin senkonekta."
-
-#~ msgid "You will be connected to %s without OpenPGP."
-#~ msgstr "Vi estos konektita al %s sen OpenPGP."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You will no longer be able to send and receive messages from and to "
-#~ "contacts using these transports:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vi ne plu eblos sendi kaj ricevi mesaĝojn kun kontaktoj el tiu ĉi "
-#~ "transportilo."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You will no longer be able to send and receive messages to contacts from "
-#~ "these transports: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vi ne plu eblos sendi kaj ricevi mesaĝojn kun kontaktoj el tiuj ĉi "
-#~ "transportiloj:%s"
-
-#~ msgid "Your JID:"
-#~ msgstr "Via JID:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Your OpenPGP key has expired, you will be connected to %s without OpenPGP."
-#~ msgstr "Vi estos konektita al %s sen OpenPGP."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Your desired nickname in group chat\n"
-#~ "<b>%s</b>\n"
-#~ "is in use or registered by another occupant.\n"
-#~ "Please specify another nickname below:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Via dezirata kaŝnomo estas uzata aŭ registrita per alia uzulo.\n"
-#~ "Bonvolu specifi alian kaŝnomon jene:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Your message"
-#~ msgstr "Erara mesaĝo: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Your message could not be sent."
-#~ msgstr "Kontakto estas senkonekta. Via mesaĝo ne estas sendita."
-
-#~ msgid "Your passphrase is incorrect"
-#~ msgstr "Via pasfrazo estas malvalida"
-
-#~ msgid "Your personal information has been published successfully."
-#~ msgstr "Via persona informo estas sukcese publicita."
-
-#~ msgid "Your server can't save your personal information."
-#~ msgstr "Via servilo ne povas konservi vian personan informon."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Your server does not support storing metacontacts information. So this "
-#~ "information will not be saved on next reconnection."
-#~ msgstr ""
-#~ "Via servilo ne subtenas konservadon de metakontakta informo. Do tia "
-#~ "informo ne estas konservota dum sekva rekonekto."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "[This message is *encrypted* (See :XEP:`27`]"
-#~ msgstr "[Tiu ĉi mesaĝo estas *ĉifrita* (Vidu :JEP:`27`]"
-
-#~ msgid "_Account:"
-#~ msgstr "_Konto:"
-
-#~ msgid "_Actions"
-#~ msgstr "_Agoj"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_Activate window manager's UrgencyHint to make chat window in taskbar "
-#~ "flash"
-#~ msgstr ""
-#~ "_Aktivigi fenestragordilan urgkonsileton \"UrgencyHint\" por briligi "
-#~ "interparolan fenestron en taskostrio"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Add"
-#~ msgstr "_Adreso:"
-
-#~ msgid "_Add Contact..."
-#~ msgstr "_Aldoni kontakton..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Add contact"
-#~ msgstr "Aldoni _kontakton"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Add to Contact List"
-#~ msgstr "_Aldoni kontakton..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Add to Contact List..."
-#~ msgstr "_Aldoni kontakton..."
-
-#~ msgid "_Add to Roster"
-#~ msgstr "_Aldoni al kontaktlisto"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Add to Roster..."
-#~ msgstr "_Aldoni al kontaktlisto"
-
-#~ msgid "_Admin"
-#~ msgstr "_Estro"
-
-#~ msgid "_Administrator"
-#~ msgstr "_Administristo"
-
-#~ msgid "_Advanced"
-#~ msgstr "_Krome"
-
-#~ msgid "_Advanced Notifications Control..."
-#~ msgstr "_Kroma agordo de avizado..."
-
-#~ msgid "_After time:"
-#~ msgstr "_Post tempo:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Allow contact to see my status"
-#~ msgstr "_Permesi al tiu kontakto vidi mian staton"
-
-#~ msgid "_Allow him/her to see my status"
-#~ msgstr "_Permesi al li/ŝi vidi vian staton"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Allow local system time information to be sent"
-#~ msgstr "Ebligi sendi informon pri _OS"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Also remove all contacts of this group from contact list"
-#~ msgstr "Forigi ankaŭ ĉiujn kontaktojn de la grupo el via kontaktlisto"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Away after"
-#~ msgstr "Aŭtomate _fora post:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_BOSH URL"
-#~ msgstr "_URL:"
-
-#~ msgid "_Background:"
-#~ msgstr "_Fono:"
-
-#~ msgid "_Before time:"
-#~ msgstr "_Antaŭ tempo:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Block Contact"
-#~ msgstr "Kontaktoj"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Bookmark"
-#~ msgstr "Starigi legosignon por tiu babilejo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Browser"
-#~ msgstr "_Rigardilo:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Cancel Upload"
-#~ msgstr "_Nuligi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Change Status"
-#~ msgstr "Kontakto ŝanĝis sian staton"
-
-#~ msgid "_Change Status Message"
-#~ msgstr "Ŝanĝi stat_mesaĝon"
-
-#~ msgid "_Change Status Message..."
-#~ msgstr "Ŝanĝi _statmesaĝon..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Change Status Message…"
-#~ msgstr "Ŝanĝi stat_mesaĝon"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Cleanup"
-#~ msgstr "Malplenigi"
-
-#~ msgid "_Compact View Alt+C"
-#~ msgstr "_Kompakta vido Alt+C"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Configure"
-#~ msgstr "_Daŭrigi"
-
-#~ msgid "_Continue"
-#~ msgstr "_Daŭrigi"
-
-#~ msgid "_Deny"
-#~ msgstr "_Rifuzi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Deny…"
-#~ msgstr "_Rifuzi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Destroy Group Chat"
-#~ msgstr "Nova babilejo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Destroy Room"
-#~ msgstr "Priskribo: %s"
-
-#~ msgid "_Disable auto opening chat window"
-#~ msgstr "_Malŝaltas aŭtomatan malfermadon de interparola fenestro"
-
-#~ msgid "_Disable existing popup window"
-#~ msgstr "_Malŝalti ekzistan ŝprucfenestron"
-
-#~ msgid "_Disable existing sound for this event"
-#~ msgstr "_Malŝalti ekzistan sonon por tiu ĉi evento"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Disable showing event in notification area"
-#~ msgstr "_Malŝalti eventmontron en kontaktlisto"
-
-#~ msgid "_Disable showing event in roster"
-#~ msgstr "_Malŝalti eventmontron en kontaktlisto"
-
-#~ msgid "_Disable showing event in systray"
-#~ msgstr "_Malŝalti montron de evento en taskopleto"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Disconnect"
-#~ msgstr "Kontakto malkonektita"
-
-#~ msgid "_Discover Services"
-#~ msgstr "_Serĉi servojn"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Display chat state notifications"
-#~ msgstr "Montrataj babilstataj _avizoj:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Do not ask again"
-#~ msgstr "_Ne plu demandi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Edit Personal Information..."
-#~ msgstr "Korekti personan informon..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Emoticons"
-#~ msgstr "Mienoj:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Enable"
-#~ msgstr "Ebligi"
-
-#~ msgid "_Enable link-local messaging"
-#~ msgstr "Ebligi _lig-lokan komunikadon"
-
-#~ msgid "_Execute Command..."
-#~ msgstr "_Plenumi komandon..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Execute command"
-#~ msgstr "_Plenumi komandon..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_File manager"
-#~ msgstr "_Dosieradministrilo:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Filter"
-#~ msgstr "_Filtrilo:"
-
-#~ msgid "_Finish"
-#~ msgstr "_Finigi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Forbid contact to see my status"
-#~ msgstr "_Malpermesi al li/ŝi vidi vian staton"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_From"
-#~ msgstr "De"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Group"
-#~ msgstr "_Grupo:"
-
-#~ msgid "_Highlight misspelled words"
-#~ msgstr "_Emfazi misskribajn vortojn"
-
-#~ msgid "_History"
-#~ msgstr "_Historio"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_History Manager"
-#~ msgstr "Historia administrilo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Hostname: "
-#~ msgstr "Servilnomo: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_I want this contact to know my status after removal"
-#~ msgstr "Permesi al tiu ĉi konto koni mian staton post forigado"
-
-#~ msgid "_IQ"
-#~ msgstr "_IQ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Ignore formatting of incoming messages"
-#~ msgstr "Ignori formatadon en venantaj mesaĝoj"
-
-#~ msgid "_Inform me with a popup window"
-#~ msgstr "_Informi min per ŝprucfenestro"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Information"
-#~ msgstr "Kontakta informo"
-
-#~ msgid "_Invisible"
-#~ msgstr "Ne_videbla"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Jabber ID"
-#~ msgstr "_Jabber-ID:"
-
-#~ msgid "_Jabber ID:"
-#~ msgstr "_Jabber-ID:"
-
-#~ msgid "_Join New Group Chat"
-#~ msgstr "_Eniri babilejen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Leave Group Chat"
-#~ msgstr "Nova babilejo"
-
-#~ msgid "_Manage Bookmarks..."
-#~ msgstr "Aranĝi _legosignojn..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Manage Bookmarks…"
-#~ msgstr "Aranĝi legosignojn"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Manage Contacts"
-#~ msgstr "Renomigado de kontakto"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Manage Group Chat"
-#~ msgstr "Nova babilejo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Manage Room"
-#~ msgstr "Aranĝi legosignojn"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Manage Transport"
-#~ msgstr "Transportiloj"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Manage..."
-#~ msgstr "Administri..."
-
-#~ msgid "_Member"
-#~ msgstr "_Membro"
-
-#~ msgid "_Message"
-#~ msgstr "_Mesaĝo"
-
-#~ msgid "_Modify Account..."
-#~ msgstr "_Korekti konton..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Modify Transport"
-#~ msgstr "Montri Trans_portilojn"
-
-#~ msgid "_New group chat"
-#~ msgstr "_Nova babilejo"
-
-#~ msgid "_New room"
-#~ msgstr "_Nova babilejo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Nickname"
-#~ msgstr "Kaŝ_nomo:"
-
-#~ msgid "_Nickname:"
-#~ msgstr "Kaŝ_nomo:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_No Activity"
-#~ msgstr "Ŝaltita"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Not available after"
-#~ msgstr "Aŭtomate nedisponebla post:"
-
-#~ msgid "_Open Gmail Inbox"
-#~ msgstr "_Malfermi poŝtkeston de Gmail"
-
-#~ msgid "_Open chat window with user"
-#~ msgstr "Malfermi interparolan _fenestron por uzulo"
-
-#~ msgid "_Open..."
-#~ msgstr "_Malfermi..."
-
-#~ msgid "_Owner"
-#~ msgstr "_Mastro"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Password"
-#~ msgstr "_Pasvorto:"
-
-#~ msgid "_Password:"
-#~ msgstr "_Pasvorto:"
-
-#~ msgid "_Pause"
-#~ msgstr "_Paŭzi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Personal Events"
-#~ msgstr "Persona detalaĵoj"
-
-#~ msgid "_Player:"
-#~ msgstr "_Ludilo:"
-
-#~ msgid "_Port:"
-#~ msgstr "_Pordo:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Port: "
-#~ msgstr "_Pordo:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Protocol"
-#~ msgstr "_Protokolo:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Reconnect"
-#~ msgstr "Kontakto malkonektita"
-
-#~ msgid "_Register"
-#~ msgstr "Re_gistri"
-
-#~ msgid "_Remove from Roster"
-#~ msgstr "_Forigi el kontaktlisto"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Rename"
-#~ msgstr "Re_nomigi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Rename..."
-#~ msgstr "_Renomigi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Rename…"
-#~ msgstr "_Renomigi"
-
-#~ msgid "_Reply"
-#~ msgstr "_Respondi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Report as Spam"
-#~ msgstr "_Raporti pri eraro"
-
-#~ msgid "_Retrieve"
-#~ msgstr "_Reobteni"
-
-#~ msgid "_Retype Password:"
-#~ msgstr "_Ripetu pasvorton:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Save subscription message"
-#~ msgstr "_Abono"
-
-#~ msgid "_Send & Close"
-#~ msgstr "_Sendi kaj fermi"
-
-#~ msgid "_Send Private Message"
-#~ msgstr "_Sendi privatan mesaĝon"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Server"
-#~ msgstr "_Servilo:"
-
-#~ msgid "_Server:"
-#~ msgstr "_Servilo:"
-
-#~ msgid "_Show event in roster"
-#~ msgstr "Montri eventon en _kontaktlisto"
-
-#~ msgid "_Show event in systray"
-#~ msgstr "Montri eventon en _taskopleto"
-
-#~ msgid "_Start Chat"
-#~ msgstr "_Ekparoli"
-
-#~ msgid "_Status"
-#~ msgstr "_Stato"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Status iconset"
-#~ msgstr "Defaŭlta stata p_iktogramaro:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Store conversation history"
-#~ msgstr "_Protokoli komunikadan historion"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Store status changes of contacts in history"
-#~ msgstr "_Protokoli statŝanĝojn de kontaktoj"
-
-#~ msgid "_Subscription"
-#~ msgstr "_Abono"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Theme"
-#~ msgstr "Etoso"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_To"
-#~ msgstr "Al"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Type your new status message"
-#~ msgstr "<b>Tajpu vian novan statmesaĝon</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Unignore"
-#~ msgstr "naŭ"
-
-#~ msgid "_User ID:"
-#~ msgstr "_Uzula ID:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_View Server Info"
-#~ msgstr "Servilo"
-
-#~ msgid "_Voice"
-#~ msgstr "_Voĉo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_When new event is received"
-#~ msgstr "Kiam ricevas novan eventon"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_XMPP Address"
-#~ msgstr "_Adreso:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_XMPP Address:"
-#~ msgstr "AIM-adreso:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "account"
-#~ msgstr "Konto"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "add"
-#~ msgstr "Malrapidas"
-
-#~ msgid "all by subscription"
-#~ msgstr "ĉiuj laŭ abonado"
-
-#~ msgid "all in the group"
-#~ msgstr "ĉiuj en la grupo"
-
-#~ msgid "all or space separated status"
-#~ msgstr "'all' aŭ spacetseparitaj statoj"
-
-#~ msgid "and I "
-#~ msgstr "kaj mi "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "both"
-#~ msgstr "Ambaŭ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "client_id for OAuth 2.0 authentication."
-#~ msgstr "Uzi aŭtentokontrolon"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "contact(s)"
-#~ msgstr "Kontaktoj"
-
-#~ msgid ""
-#~ "contact(s)\n"
-#~ "group(s)\n"
-#~ "everybody"
-#~ msgstr ""
-#~ "kontakto(j)\n"
-#~ "grupo(j)\n"
-#~ "ĉiuj"
-
-#~ msgid "creating %s directory"
-#~ msgstr "kreas dosierujon %s"
-
-#~ msgid "creating logs database"
-#~ msgstr "kreadas protokolan datumbazon"
-
-#~ msgid "cyan"
-#~ msgstr "blua"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "default"
-#~ msgstr "Defaŭlte"
-
-#~ msgid "eight"
-#~ msgstr "ok"
-
-#~ msgid "eleven"
-#~ msgstr "dekunu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "end-to-end encryption disabled"
-#~ msgstr "Ĉifrado malebligata"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "error: %s"
-#~ msgstr "Erara mesaĝo: %s"
-
-#~ msgid "error: cannot open %s for reading"
-#~ msgstr "eraro: %s nedisponeblas por legi"
-
-#~ msgid "five"
-#~ msgstr "kvin"
-
-#~ msgid "five past %(0)s"
-#~ msgstr "kvin minutoj post la %(0)sa"
-
-#~ msgid "five to %(1)s"
-#~ msgstr "kvin minutoj antaŭ la %(1)sa"
-
-#~ msgid "for "
-#~ msgstr "por "
-
-#~ msgid "for account %s"
-#~ msgstr "por konto %s"
-
-#~ msgid "four"
-#~ msgstr "kvar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "from"
-#~ msgstr "De"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "from %s"
-#~ msgstr "De"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "from group chat %s"
-#~ msgstr "Eniri en babilejon"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "from room %s"
-#~ msgstr "Mi estas %s"
-
-#~ msgid "green"
-#~ msgstr "verda"
-
-#~ msgid "grocery"
-#~ msgstr "manĝbutiko"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "group(s)"
-#~ msgstr "Grupo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "gtk-cancel"
-#~ msgstr "Forigi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "gtk-delete"
-#~ msgstr "Forigi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "gtk-ok"
-#~ msgstr "gtk+"
-
-#~ msgid "half past %(0)s"
-#~ msgstr "la %(0)sa kaj duono"
-
-#~ msgid "human"
-#~ msgstr "homa"
-
-#~ msgid "if specified, the message will be encrypted using this public key"
-#~ msgstr "Se specifita, la mesaĝo estos ĉifrita per tiu ĉi publika ŝlosilo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "in _contact list"
-#~ msgstr "Kontaktoj"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "in _group chats"
-#~ msgstr "Eniri en babilejon"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "in _roster"
-#~ msgstr "Mankas en kontaktlisto"
-
-#~ msgid "invisible"
-#~ msgstr "nevidebla"
-
-#~ msgid "jid"
-#~ msgstr "JID"
-
-#~ msgid "key"
-#~ msgstr "ŝlosilo"
-
-#~ msgid "key=value"
-#~ msgstr "ŝlosilo=valoro"
-
-#~ msgid "marine"
-#~ msgstr "mara"
-
-#~ msgid "message"
-#~ msgstr "mesaĝo"
-
-#~ msgid "migrating logs database to indices"
-#~ msgstr "indeksigas protokolan datumbazon"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "modify"
-#~ msgstr "_Korekti"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "moving %(src)s to %(dst)s"
-#~ msgstr "Sendi %s"
-
-#~ msgid "name of the preference to be deleted"
-#~ msgstr "nomo de forigota parametro"
-
-#~ msgid "nine"
-#~ msgstr "naŭ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "none"
-#~ msgstr "unu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "none\n"
-#~ "both\n"
-#~ "from\n"
-#~ "to"
-#~ msgstr ""
-#~ "neniu\n"
-#~ "ambaŭ\n"
-#~ "de\n"
-#~ "al"
-
-#~ msgid "of account %s"
-#~ msgstr "de konto %s"
-
-#~ msgid "one"
-#~ msgstr "unu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible "
-#~ msgstr ""
-#~ "unu el: senkonekta, enrete, babilas, fora, nedisponebla, okupata, "
-#~ "nevidebla "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "otr"
-#~ msgstr "_Retnodo:"
-
-#~ msgid "pgp key"
-#~ msgstr "PGP-ŝlosilo"
-
-#~ msgid "pysqlite2 (aka python-pysqlite2) dependency is missing. Exiting..."
-#~ msgstr "pysqlite2 (ankaŭ konata kiel python-pysqlite2) mankas. Finas..."
-
-#~ msgid "quarter past %(0)s"
-#~ msgstr "kvarono post la %(0)sa"
-
-#~ msgid "quarter to %(1)s"
-#~ msgstr "kvarono antaŭ la %(1)sa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "redirect_url for OAuth 2.0 authentication."
-#~ msgstr "Uzi aŭtentokontrolon"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "remove"
-#~ msgstr "_Forigi"
-
-#~ msgid "seven"
-#~ msgstr "sep"
-
-#~ msgid "since %s"
-#~ msgstr "ekde %s"
-
-#~ msgid "six"
-#~ msgstr "ses"
-
-#~ msgid "status message text"
-#~ msgstr "statmesaĝa teksto"
-
-#~ msgid "status message title"
-#~ msgstr "statmesaĝa titolo"
-
-#~ msgid "ten"
-#~ msgstr "dek"
-
-#~ msgid "ten past %(0)s"
-#~ msgstr "dek minutoj post la %(0)sa"
-
-#~ msgid "ten to %(1)s"
-#~ msgstr "dek minutoj antaŭ la %(1)sa"
-
-#~ msgid "theme name"
-#~ msgstr "Etosa nomo"
-
-#~ msgid "three"
-#~ msgstr "tri"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "to"
-#~ msgstr "du"
-
-#~ msgid "to %s account"
-#~ msgstr "al konto %s"
-
-#~ msgid "to send me messages"
-#~ msgstr "sendi mesaĝojn al mi"
-
-#~ msgid "to send me queries"
-#~ msgstr "sendi informmendojn al mi"
-
-#~ msgid "to view my status"
-#~ msgstr "vidi mian staton"
-
-#~ msgid "twelve"
-#~ msgstr "dekdu"
-
-#~ msgid "twenty five past %(0)s"
-#~ msgstr "dudek kvin minutoj post la %(0)sa"
-
-#~ msgid "twenty five to %(1)s"
-#~ msgstr "dudek kvin minutoj antaŭ la %(1)sa"
-
-#~ msgid "twenty past %(0)s"
-#~ msgstr "dudek minutoj post la %(0)sa"
-
-#~ msgid "twenty to %(1)s"
-#~ msgstr "dudek minutoj antaŭ la %(1)sa"
-
-#~ msgid "two"
-#~ msgstr "du"
-
-#~ msgid "unsubscribe request from %s"
-#~ msgstr "ordono pri abona fino de %s"
-
-#~ msgid "uri"
-#~ msgstr "uri"
-
-#~ msgid "using %s account"
-#~ msgstr "per konto %s"
-
-#~ msgid "using account %s"
-#~ msgstr "per konto %s"
-
-#~ msgid "vCard publication failed"
-#~ msgstr "Publicado de vizitkarto malsukcesis"
-
-#~ msgid "we are now subscribed to %s"
-#~ msgstr "nun ni abonas %s"
-
-#~ msgid "we are now unsubscribed from %s"
-#~ msgstr "ni nun ne abonas pri %s"
-
-#~ msgid "when I am "
-#~ msgstr "dum mi estas "
-
-#~ msgid "when I'm in"
-#~ msgstr "dum mi estas je"
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 8bac2d1ec..c91c9a3e2 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -6415,8488 +6415,3 @@ msgstr "{nick} es ahora {show}{status}"
msgid "…or drop it here"
msgstr "…o soltarla aqui"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "== Original Message ==\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "== Mensaje original ==\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "From: %(from_address)s\n"
-#~ "Subject: %(subject)s\n"
-#~ "%(snippet)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "De: %(from_address)s\n"
-#~ "Asunto: %(subject)s\n"
-#~ "%(snippet)s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Disabled in config"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Deshabilitado en la configuración"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Disabled in preferences"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Deshabilitado en las preferencias"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "From: %(from_address)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "De: %(from_address)s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "SSL Error: <b>%s</b>"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Error SSL: <b>%s</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Unknown SSL error: %d"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Error SSL desconocido: %d"
-
-#~ msgid " %d unread group chat message"
-#~ msgid_plural " %d unread group chat messages"
-#~ msgstr[0] "%d mensaje de grupo de charla sin leer"
-#~ msgstr[1] "%d mensajes de grupo de charla sin leer"
-
-#~ msgid " %d unread private message"
-#~ msgid_plural " %d unread private messages"
-#~ msgstr[0] "%d mensaje privado sin leer"
-#~ msgstr[1] "%d mensajes privados sin leer"
-
-#~ msgid " %d unread single message"
-#~ msgid_plural " %d unread single messages"
-#~ msgstr[0] "%d mensaje único sin leer"
-#~ msgstr[1] "%d mensajes únicos sin leer"
-
-#~ msgid " (optional)..."
-#~ msgstr " (opcional)..."
-
-#~ msgid " [blocked]"
-#~ msgstr " [bloqueado]"
-
-#~ msgid " [minimized]"
-#~ msgstr " [minimizado]"
-
-#~ msgid " a window/tab opened with that contact "
-#~ msgstr " una ventana/pestaña abierta con ese contacto "
-
-#~ msgid " and WILL NOT be logged"
-#~ msgstr " y NO SERÁ registrada"
-
-#~ msgid " and WILL be logged"
-#~ msgstr " y SERÁ registrada"
-
-#~ msgid " resource with priority "
-#~ msgstr " recurso con prioridad "
-
-#~ msgid " since %s"
-#~ msgstr " desde %s"
-
-#~ msgid "#"
-#~ msgstr "#"
-
-#~ msgid "%(0)s o'clock"
-#~ msgstr "%(0)s en punto"
-
-#~ msgid "%(1)s o'clock"
-#~ msgstr "%(1)s en punto"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%(contact)s wants to start a %(type)s chat with you. Do you want to "
-#~ "answer the call?"
-#~ msgstr ""
-#~ "%(contact)s quiere comenzar una conversación de tipo %(type)s ¿Quieres "
-#~ "contestar la llamada?"
-
-#~ msgid "%(filename)s received from %(name)s."
-#~ msgstr "Transferencia de %(filename)s recibida de %(name)s."
-
-#~ msgid "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d"
-#~ msgstr "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d"
-
-#~ msgid "%(jid)s declined the invitation"
-#~ msgstr "%(jid)s ha declinado la invitación"
-
-#~ msgid "%(jid)s has been invited in this room"
-#~ msgstr "%(jid)s ha sido invitado en esta sala"
-
-#~ msgid "%(name)s (%(jid)s) has removed subscription from you"
-#~ msgstr "%(name)s (%(jid)s) ha eliminado tu suscripción"
-
-#~ msgid "%(name)s is now %(show)s %(status)s"
-#~ msgstr "%(name)s está ahora %(show)s %(status)s"
-
-#~ msgid "%(nick)s Changed Status"
-#~ msgstr "%(nick)s cambió su estado"
-
-#~ msgid "%(nick)s has been banned by %(who)s: %(reason)s"
-#~ msgstr "%(nick)s ha sido expulsado por %(who)s: %(reason)s"
-
-#~ msgid "%(nick)s has been kicked by %(who)s: %(reason)s"
-#~ msgstr "%(nick)s ha sido expulsado por %(who)s: %(reason)s"
-
-#~ msgid "%(nick)s has set the subject to %(subject)s"
-#~ msgstr "%(nick)s ha establecido el sujeto en %(subject)s"
-
-#~ msgid "%(nick)s is now %(status)s"
-#~ msgstr "%(nick)s está ahora %(status)s"
-
-#~ msgid "%(nick)s is now %(status)s: %(status_msg)s"
-#~ msgstr "%(nick)s está ahora %(status)s: %(status_msg)s"
-
-#~ msgid "%(nickname)s Signed In"
-#~ msgstr "%(nickname)s se ha conectado"
-
-#~ msgid "%(nickname)s Signed Out"
-#~ msgstr "%(nickname)s se ha desconectado"
-
-#~ msgid "%(nickname)s from group chat %(room_name)s"
-#~ msgstr "%(nickname)s del salón %(room_name)s"
-
-#~ msgid "%(nickname)s on %(room_jid)s"
-#~ msgstr "%(nickname)s en %(room_jid)s"
-
-#~ msgid "%(nickname)s: %(message)s"
-#~ msgstr "%(nickname)s: %(message)s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%(title)s by %(artist)s\n"
-#~ "from %(source)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "%(title)s por %(artist)s\n"
-#~ "de %(source)s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%(type)s encryption is active %(authenticated)s"
-#~ msgstr "El cifrado %(type)s está activo %(authenticated)s."
-
-#~ msgid "%(type)s state : %(state)s, reason: %(reason)s"
-#~ msgstr "Estado %(type)s: %(state)s, motivo: %(reason)s"
-
-#~ msgid "%(who)s on %(time)s said: %(message)s\n"
-#~ msgstr "%(who)s - %(time)s dijo: %(message)s\n"
-
-#~ msgid "%d event pending"
-#~ msgid_plural "%d events pending"
-#~ msgstr[0] "%d evento pendiente"
-#~ msgstr[1] "%d eventos pendientes"
-
-#~ msgid "%d message pending"
-#~ msgid_plural "%d messages pending"
-#~ msgstr[0] "%d mensaje pendiente"
-#~ msgstr[1] "%d mensajes pendientes"
-
-#~ msgid "%i day"
-#~ msgid_plural "%i days"
-#~ msgstr[0] "hace %i día"
-#~ msgstr[1] "hace %i días"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s\n"
-#~ "Link-local messaging might not work properly."
-#~ msgstr ""
-#~ "%s\n"
-#~ "La mensajería de enlace local podría no funcionar correctamente."
-
-#~ msgid "%s - Ad-hoc Commands - Gajim"
-#~ msgstr "%s - Comandos Ad-hoc - Gajim"
-
-#~ msgid "%s - Gajim"
-#~ msgstr "%s - Gajim"
-
-#~ msgid "%s Missing"
-#~ msgstr "Falta %s"
-
-#~ msgid "%s Status Message"
-#~ msgstr "Mensaje de estado %s"
-
-#~ msgid "%s configuration error"
-#~ msgstr "Error de configuración %s"
-
-#~ msgid "%s day"
-#~ msgid_plural "%s days"
-#~ msgstr[0] "%s día"
-#~ msgstr[1] "%s días"
-
-#~ msgid "%s does not appear to be a valid JID"
-#~ msgstr "%s no parece ser un JID válido"
-
-#~ msgid "%s does not exist."
-#~ msgstr "%s no existe."
-
-#~ msgid "%s has joined the group chat"
-#~ msgstr "%s ha entrado en el grupo de charla"
-
-#~ msgid "%s has not broadcast an OpenPGP key, nor has one been assigned"
-#~ msgstr "%s no ha difundido su clave OpenPGP ni tú le has asignado una"
-
-#~ msgid "%s has sent you a new message."
-#~ msgstr "%s te ha enviado un nuevo mensaje"
-
-#~ msgid "%s is a directory but should be a file"
-#~ msgstr "%s es un directorio pero podría ser un archivo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s is not a group chat server"
-#~ msgstr "%s no es un servidor de grupo de charla"
-
-#~ msgid "%s is not the name of a group chat."
-#~ msgstr "%s no es el nombre de un grupo de charla."
-
-#~ msgid "%s is now %s"
-#~ msgstr "%s está ahora %s"
-
-#~ msgid "%s is now %s (%s)"
-#~ msgstr "%s está ahora %s (%s)"
-
-#~ msgid "%s is now %s: %s"
-#~ msgstr "%s está ahora %s: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s or %s is a directory but should be a file"
-#~ msgstr "%s es un directorio pero podría ser un archivo"
-
-#~ msgid "%s results"
-#~ msgstr "%s resultados"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s seconds have passed and server did not reply to our keep-alive. If you "
-#~ "believe such disconnection should not have happened, you can disable "
-#~ "sending keep-alive packets by modifying this account."
-#~ msgstr ""
-#~ "Han transcurrido %s segundos y el servidor no ha respondido a nuestro "
-#~ "mantenimiento de actividadSi crees que tal desconexión no ha ocurrido, "
-#~ "puedes deshabilitar el mantenimiento de actividadmodificando esta cuenta."
-
-#~ msgid "%s wants to send you a file."
-#~ msgstr "%s quiere enviarte un archivo."
-
-#~ msgid "%s wants to send you a file:"
-#~ msgstr "%s quiere enviarte un archivo:"
-
-#~ msgid "%s wants to start a voice chat."
-#~ msgstr "%s quiere empezar un chat de voz."
-
-#~ msgid "%s wrote:\n"
-#~ msgstr "%s escribió:\n"
-
-#~ msgid "&lt;empty&gt;"
-#~ msgstr "&lt;vacío&gt;"
-
-#~ msgid ""
-#~ "'always' - print time for every message.\n"
-#~ "'sometimes' - print time every print_ichat_every_foo_minutes minute.\n"
-#~ "'never' - never print time."
-#~ msgstr ""
-#~ "'siempre' - muestra la hora en cada mensaje.\n"
-#~ "'a veces' - muestra la hora cada print_ichat_every_foo_minutes minutos.\n"
-#~ "'nunca' - nunca muestra la hora."
-
-#~ msgid "'key' is the name of the preference, 'value' is what to set it to"
-#~ msgstr ""
-#~ "'clave' es el nombre de la preferencia, 'valor' es el valor a definir"
-
-#~ msgid "'yes', 'no' or ''"
-#~ msgstr "'yes', 'no' o ''"
-
-#~ msgid "'yes', 'no', or 'both'"
-#~ msgstr "'yes', 'no' o 'both'"
-
-#~ msgid "(<b>ESession</b> info)"
-#~ msgstr "Información <b>ESession</b>"
-
-#~ msgid "(No subject)"
-#~ msgstr "(Sin asunto)"
-
-#~ msgid "(None)"
-#~ msgstr "(Ninguno)"
-
-#~ msgid "** Role of %(nick)s has been set to %(role)s"
-#~ msgstr "** El rol de %(nick)s ha sido fijado a %(role)s"
-
-#~ msgid "- messages will be logged"
-#~ msgstr "- los mensajes serán registrados"
-
-#~ msgid "- messages will not be logged"
-#~ msgstr "- los mensajes no serán registrados"
-
-#~ msgid "0"
-#~ msgstr "0"
-
-#~ msgid "1 result"
-#~ msgstr "1 resultado"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "20"
-#~ msgstr "0"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>%(contact)s</b> has invited you to the group chat <b>%(room_jid)s</b>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>%(contact)s</b> te ha invitado al grupo de charla <b>%(room_jid)s</b>"
-
-#~ msgid "<b>%s</b> has invited you to join a discussion"
-#~ msgstr "<b>%s</b> te ha invitado a entrar en una discusión"
-
-#~ msgid "<b>%s</b> is full"
-#~ msgstr "<b>%s</b> está lleno"
-
-#~ msgid "<b><big>Incoming call</big></b>"
-#~ msgstr "<b><big>Llamada entrante</big></b>"
-
-#~ msgid "<b>Actions</b>"
-#~ msgstr "<b>Acciones</b>"
-
-#~ msgid "<b>Add / Edit a rule</b>"
-#~ msgstr "<b>Añadir / Editar una regla</b>"
-
-#~ msgid "<b>Add a rule</b>"
-#~ msgstr "<b>Añadir una regla</b>"
-
-#~ msgid "<b>Address</b>"
-#~ msgstr "<b>Dirección</b>"
-
-#~ msgid "<b>Advanced Configuration Editor</b>"
-#~ msgstr "<b>Editor de configuración avanzada</b>"
-
-#~ msgid "<b>Affiliation:</b>"
-#~ msgstr "<b>Afiliación:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Ask:</b>"
-#~ msgstr "<b>Pregunta:</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Audio</b>"
-#~ msgstr "<b>Acciones</b>"
-
-#~ msgid "<b>Auto Status</b>"
-#~ msgstr "<b>Estado automático</b>"
-
-#~ msgid "<b>Avatar:</b>"
-#~ msgstr "<b>Avatar:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Birthday:</b>"
-#~ msgstr "<b>Cumpleaños:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Changes in latest version</b>"
-#~ msgstr "<b>Cambios de la última versión</b>"
-
-#~ msgid "<b>Chat Appearance</b>"
-#~ msgstr "<b>Apariencia de la conversación</b>"
-
-#~ msgid "<b>Chat Line Colors</b>"
-#~ msgstr "<b>Color de las líneas de la conversación</b>"
-
-#~ msgid "<b>Chat state notifications</b>"
-#~ msgstr "<b>Notificación del estado de la conversación</b>"
-
-#~ msgid "<b>Chatstate Tab Colors</b>"
-#~ msgstr "<b>Colores de la pestaña para los estados de conversación</b>"
-
-#~ msgid "<b>Choose command to execute:</b>"
-#~ msgstr "<b>Elige el comando a ejecutar:</b>"
-
-#~ msgid "<b>City:</b>"
-#~ msgstr "<b>Ciudad:Personalizado</b>"
-
-#~ msgid "<b>Client:</b>"
-#~ msgstr "<b>Cliente:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Company:</b>"
-#~ msgstr "<b>Compañía:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Conditions</b>"
-#~ msgstr "<b>Condiciones</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Connecting to server</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please wait..."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Conectando al servidor</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Por favor espera..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Connection</b>"
-#~ msgstr "<b>Condiciones</b>"
-
-#~ msgid "<b>Contact time:</b>"
-#~ msgstr "<b>Hora del contacto:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Contact</b>"
-#~ msgstr "<b>Contacto</b>"
-
-#~ msgid "<b>Country:</b>"
-#~ msgstr "<b>País:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Custom</b>"
-#~ msgstr "<b>Personalizado</b>"
-
-#~ msgid "<b>Department:</b>"
-#~ msgstr "<b>Departamento:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Description</b>"
-#~ msgstr "<b>Descripción</b>"
-
-#~ msgid "<b>E-Mail:</b>"
-#~ msgstr "<b>Correo-e:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Edit a rule</b>"
-#~ msgstr "<b>Editar una regla</b>"
-
-#~ msgid "<b>Extra Address:</b>"
-#~ msgstr "<b>Segunda dirección:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Family:</b>"
-#~ msgstr "<b>Familia:</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Filter</b>"
-#~ msgstr "<b>Fuente</b>"
-
-#~ msgid "<b>Font</b>"
-#~ msgstr "<b>Fuente</b>"
-
-#~ msgid "<b>Format of a line</b>"
-#~ msgstr "<b>Formato del renglón</b>"
-
-#~ msgid "<b>Full Name</b>"
-#~ msgstr "<b>Nombre completo</b>"
-
-#~ msgid "<b>GMail Options</b>"
-#~ msgstr "<b>Opciones de GMail</b>"
-
-#~ msgid "<b>Given:</b>"
-#~ msgstr "<b>Apodo:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Homepage:</b>"
-#~ msgstr "<b>Página web:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Interface Customization</b>"
-#~ msgstr "<b>Personalización de la interfaz</b>"
-
-#~ msgid "<b>Jabber ID:</b>"
-#~ msgstr "<b>ID de Jabber:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Jabber Traffic</b>"
-#~ msgstr "<b>Tráfico de Jabber</b>"
-
-#~ msgid "<b>List of possible features in Gajim:</b>"
-#~ msgstr "<b>Lista de posibles características en Gajim</b>"
-
-#~ msgid "<b>List of rules</b>"
-#~ msgstr "<b>Lista de reglas</b>"
-
-#~ msgid "<b>Message:</b>"
-#~ msgstr "<b>Mensaje:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Message:</b> "
-#~ msgstr "<b>Mensaje:</b> "
-
-#~ msgid "<b>Middle:</b>"
-#~ msgstr "<b>Medio:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Mood:</b>"
-#~ msgstr "<b>Estado de ánimo</b>"
-
-#~ msgid "<b>Name Details</b>"
-#~ msgstr "<b>Detalles del nombre</b>"
-
-#~ msgid "<b>Name:</b>"
-#~ msgstr "<b>Nombre:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Nickname:</b>"
-#~ msgstr "<b>Alias:</b>"
-
-#~ msgid "<b>OpenPGP</b>"
-#~ msgstr "<b>OpenPGP</b>"
-
-#~ msgid "<b>Personal Information</b>"
-#~ msgstr "<b>Información personal</b>"
-
-#~ msgid "<b>Phone No.:</b>"
-#~ msgstr "<b>Número de teléfono:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Please choose one of the options below:</b>"
-#~ msgstr "<b>Por favor, elige una de las siguientes opciones:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Please fill in the data for your existing account</b>"
-#~ msgstr "<b>Por favor, introduce los datos de tu cuenta actual</b>"
-
-#~ msgid "<b>Please fill in the data for your new account</b>"
-#~ msgstr "<b>Por favor, introduce los datos para tu nueva cuenta</b>"
-
-#~ msgid "<b>Please modify your special notification below</b>"
-#~ msgstr "<b>Por favor, elige una de las siguientes opciones:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Please select a server</b>"
-#~ msgstr "<b>Por favor, selecciona un servidor</b>"
-
-#~ msgid "<b>Position:</b>"
-#~ msgstr "<b>Posición:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Postal Code:</b>"
-#~ msgstr "<b>Código postal:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Prefix:</b>"
-#~ msgstr "<b>Prefijo:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Privacy</b>"
-#~ msgstr "<b>Privacidad</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Private:</b> If you plan to chat encrypted, you would typically want "
-#~ "to create a private group chat. You have to invite people so they can "
-#~ "join."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Privado:</b> Si planeas chatear cifrado, normalmente querrás crear un "
-#~ "grupo privado. Tienes que invitar a personas para que puedan unirse."
-
-#~ msgid "<b>Proxy</b>"
-#~ msgstr "<b>Proxy</b>"
-
-#~ msgid "<b>Public:</b> Anyone who knows the address can join."
-#~ msgstr "<b>Público:</b> Cualquiera que conozca la dirección se puede unir."
-
-#~ msgid "<b>Resource:</b>"
-#~ msgstr "<b>Recurso:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Role:</b>"
-#~ msgstr "<b>Rol:</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Security Warning</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "The authenticity of the %(hostname)s SSL certificate could be invalid.\n"
-#~ "SSL Error: %(error)s\n"
-#~ "Do you still want to connect to this server?"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Aviso de seguridad</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "La autenticidad del certificado SSL de %(hostname)s podría no ser "
-#~ "válida.\n"
-#~ "Error SSL: %(error)s\n"
-#~ "¿Aún quieres conectar a este servidor?"
-
-#~ msgid "<b>Settings</b>"
-#~ msgstr "<b>Configuración</b>"
-
-#~ msgid "<b>Sounds</b>"
-#~ msgstr "<b>Sonidos</b>"
-
-#~ msgid "<b>State:</b>"
-#~ msgstr "<b>Estado:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Status Messages</b>"
-#~ msgstr "<b>Mensajes de estado</b>"
-
-#~ msgid "<b>Status:</b>"
-#~ msgstr "<b>Estado:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Street:</b>"
-#~ msgstr "<b>Calle:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Subscription:</b>"
-#~ msgstr "<b>Suscripción:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Suffix:</b>"
-#~ msgstr "<b>Sufijo:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Themes</b>"
-#~ msgstr "<b>Temas</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Video</b>"
-#~ msgstr "<b>Medio:</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>WARNING:</b>\n"
-#~ "If you plan to do massive deletions, please make sure Gajim is not "
-#~ "running. Generally avoid deletions with contacts you currently chat with."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>ADVERTENCIA:</b>\n"
-#~ "Si planeas realizar eliminaciones masivas, asegúrate de que Gajim no se "
-#~ "esté ejecutando. En general, evita las eliminaciones con los contactos "
-#~ "con los que actualmente chateas."
-
-#~ msgid "<b>What do you want to do?</b>"
-#~ msgstr "<b>¿Qué quieres hacer?</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Whom do you want to ban?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>¿A quién quieres expulsar?</b>\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Whom do you want to make a member?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>¿A quién quieres hacer miembro?</b>\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Whom do you want to make an administrator?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>¿A quién quieres hacer administrador?</b>\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Whom do you want to make an owner?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>¿A quién quieres hacer propietario?</b>\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "<b>XML Input</b>"
-#~ msgstr "<b>Entrada de XML</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>someone@somewhere.com</b> would like you to <b>add</b> some contacts "
-#~ "in your roster."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>alguien@algunsitio.com</b> quiere <b>añadir</b> algunos contactos a tu "
-#~ "roster."
-
-#~ msgid "<big><b>Welcome to Gajim History Logs Manager</b></big>"
-#~ msgstr "<big><b>Bienvenido al gestor de históricos de Gajim</b></big>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<from Subject>"
-#~ msgstr "Tema"
-
-#~ msgid "<i>(example: stun.iptel.org)</i>"
-#~ msgstr "<i>(ejemplo: stun.iptel.org)</i>"
-
-#~ msgid "<i>Privacy List</i>"
-#~ msgstr "<i>Lista de privacidad</i>"
-
-#~ msgid "<small>Romeo and Juliet</small>"
-#~ msgstr "<small>Romeo y Julieta</small>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<span color=\"red\" font-weight=\"bold\">Unavailable</span>, video "
-#~ "support will be disabled"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span color=\"red\" font-weight=\"bold\">No disponible</span>, el soporte "
-#~ "de vídeo se deshabilitará"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "?CLI:nick"
-#~ msgstr "alias"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "?CLI:password"
-#~ msgstr "contraseña"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "?CLI:room"
-#~ msgstr "salón"
-
-#~ msgid "?Client:Unknown"
-#~ msgstr "?Client:Desconocido"
-
-#~ msgid "?Noun:Chats"
-#~ msgstr "?Noun:Conversaciones"
-
-#~ msgid "?OS:Unknown"
-#~ msgstr "?OS:Desconocido"
-
-#~ msgid "?Role in Group Chat:<b>Role:</b>"
-#~ msgstr "?Role in Group Chat:<b>Rol:</b>"
-
-#~ msgid "?Time:Unknown"
-#~ msgstr "?Time:Desconocida"
-
-#~ msgid "?config type:Color"
-#~ msgstr "?config type:Color"
-
-#~ msgid "?contact has status:Has errors"
-#~ msgstr "?contact has status:Tiene errores"
-
-#~ msgid "?contact has status:Unknown"
-#~ msgstr "?contact has status:Desconocido"
-
-#~ msgid "?features:Available"
-#~ msgstr "?features:Disponible"
-
-#~ msgid "?password:Hidden"
-#~ msgstr "?password:Oculta"
-
-#~ msgid "?print_status:All"
-#~ msgstr "Todos"
-
-#~ msgid "?print_status:None"
-#~ msgstr "Ninguno"
-
-#~ msgid "A GTK XMPP client"
-#~ msgstr "Cliente XMPP en GTK"
-
-#~ msgid "A GTK+ Jabber client"
-#~ msgstr "Un cliente de Jabber en GTK"
-
-#~ msgid "A GTK+ jabber client"
-#~ msgstr "Un cliente de Jabber en GTK"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "A JID must be in the form \"user@servername\"."
-#~ msgstr "Una ID de Jabber debe estar en la forma \"usuario@nombreservidor\"."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "A Password is required to join the group chat %s. Please type it."
-#~ msgstr "Se requiere una contraseña para entrar al salón %s. Introdúcela."
-
-#~ msgid "A connection is not available"
-#~ msgstr "No hay disponible una conexión"
-
-#~ msgid "A icon in systemtray reflecting the current presence."
-#~ msgstr "Un icono en el área de notificación reflejando la presencia actual."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A library used to validate server certificates to ensure a secure "
-#~ "connection."
-#~ msgstr ""
-#~ "Una librería usada para validar certificados de servidor para asegurar "
-#~ "conexiones seguras."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A list of modp groups to use in a Diffie-Hellman, highest preference "
-#~ "first, separated by commas. Valid groups are 1, 2, 5, 14, 15, 16, 17 and "
-#~ "18. Higher numbers are more secure, but take longer to calculate when you "
-#~ "start a session."
-#~ msgstr ""
-#~ "Una lista de grupos modp para usar en una lista de máxima preferencia "
-#~ "Diffie-Hellman, separados por commas. 1, 2, 5, 14, 15, 16, 17 y 18 son "
-#~ "grupos válidos. Los números más altos son los más seguros pero demoran "
-#~ "más tiempo en el cálculo cuando inicias una sesión."
-
-#~ msgid "A message from a non-valid JID arrived, it has been ignored."
-#~ msgstr "Ha llegado un mensaje de una JID no válida, ha sido ignorado."
-
-#~ msgid "A non-privacy-related room configuration change has occurred"
-#~ msgstr "Ha ocurrido un cambio en el salón no relacionado con la privacidad"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A popup window about contacts that just signed in will be shown in the "
-#~ "bottom right of the screen "
-#~ msgstr ""
-#~ "Se mostrará una ventana emergente sobre los contactos que acaban de "
-#~ "iniciar sesión en la parte inferior derecha de la pantalla "
-
-#~ msgid ""
-#~ "A popup window about contacts that just signed out will be shown in the "
-#~ "bottom right of the screen "
-#~ msgstr ""
-#~ "Se mostrará una ventana emergente sobre los contactos que acaban de "
-#~ "cerrar sesión en la parte inferior derecha de la pantalla "
-
-#~ msgid "A programming error has been detected"
-#~ msgstr "Ha sido detectado un error de programación"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "A programming error has been detected. It probably is not fatal, but "
-#~ "should be reported to the developers nonetheless."
-#~ msgstr ""
-#~ "Probablemente no es crítico, pero no obstante debe ser informado a los "
-#~ "desarrolladores."
-
-#~ msgid "A_ccount"
-#~ msgstr "_Cuenta"
-
-#~ msgid "A_ccounts"
-#~ msgstr "_Cuentas"
-
-#~ msgid "A_djust to status"
-#~ msgstr "Ajustar al esta_do"
-
-#~ msgid "A_llow contact to view my status"
-#~ msgstr "Permitir al contacto ver mi estado"
-
-#~ msgid "Ability to connect to servers which are using SRV records."
-#~ msgstr "Posibilidad de conectar a servidores que usen registros SRV"
-
-#~ msgid "Ability to have clickable URLs in chat and groupchat window banners."
-#~ msgstr "Posibilidad de hacer URLs clickables en las ventanas de charla"
-
-#~ msgid "About"
-#~ msgstr "Acerca de"
-
-#~ msgid "Ac_cept"
-#~ msgstr "A_ceptar"
-
-#~ msgid "Ac_tivity"
-#~ msgstr "Ac_tividad"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Account '%s' is still connected to the server"
-#~ msgstr "La cuenta \"%s\" está conectada al servidor"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Account '%s' is still connected to the server. If you remove it, the "
-#~ "connection will be lost."
-#~ msgstr ""
-#~ "La cuenta '%s' está todavía conectada al servidor. Si la eliminas, se "
-#~ "perderá la conexión."
-
-#~ msgid "Account Modification"
-#~ msgstr "Modificar cuenta"
-
-#~ msgid "Account Name Already Used"
-#~ msgstr "El nombre de la cuenta ya está en uso"
-
-#~ msgid "Account Offline"
-#~ msgstr "Cuenta desconectada"
-
-#~ msgid "Account Row Background Color"
-#~ msgstr "Color de fondo de la fila de la cuenta"
-
-#~ msgid "Account Row Font"
-#~ msgstr "Tipografía de la fila de la cuenta"
-
-#~ msgid "Account Row Foreground Color"
-#~ msgstr "Color de la fila de la cuenta"
-
-#~ msgid "Account from which you want to enter the room"
-#~ msgstr "La cuenta desde la que quieres entrar al salón"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Account in which the avatar will be set; if not specified, the avatar "
-#~ "will be set for all accounts"
-#~ msgstr ""
-#~ "Cuenta a la que el xml será enviado; si no se especifica nada, el xml "
-#~ "será enviado a todas las cuentas"
-
-#~ msgid "Account in which you want to handle it"
-#~ msgstr "La cuenta que quieres manejar"
-
-#~ msgid "Account name cannot be empty."
-#~ msgstr "El nombre de la cuenta no puede estar vacío."
-
-#~ msgid "Account name cannot contain spaces."
-#~ msgstr "El nombre de la cuenta no puede contener espacios."
-
-#~ msgid "Account name is in use"
-#~ msgstr "El nombre de la cuenta está en uso"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Account row\n"
-#~ "Group row\n"
-#~ "Contact row\n"
-#~ "Chat Banner"
-#~ msgstr ""
-#~ "Cuenta\n"
-#~ "Grupo\n"
-#~ "Contacto\n"
-#~ "Banner"
-
-#~ msgid "Activate/Disable notification for when a file transfer is complete"
-#~ msgstr "Activa/Desactiva la notificación de archivo transferido"
-
-#~ msgid "Active for this session"
-#~ msgstr "Activo para esta sesión"
-
-#~ msgid "Active on each startup"
-#~ msgstr "Activo en cada inicio"
-
-#~ msgid "Activity"
-#~ msgstr "Actividad"
-
-#~ msgid "Activity:"
-#~ msgstr "Actividad:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Activity: %s"
-#~ msgstr "Actividad:"
-
-#~ msgid "Ad-hoc Commands - Gajim"
-#~ msgstr "Comandos Ad hoc - Gajim"
-
-#~ msgid "Add * and [n] in roster title?"
-#~ msgstr "¿Añadir * y [n] en el título del roster?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add Bookmark"
-#~ msgstr "_Marcador"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add JID"
-#~ msgstr "ID de Jabber:"
-
-#~ msgid "Add New Contact"
-#~ msgstr "Añadir un contacto"
-
-#~ msgid "Add Special _Notification"
-#~ msgstr "Añadir _notificación especial"
-
-#~ msgid "Add Special _Notification..."
-#~ msgstr "Añadir _notificación especial..."
-
-#~ msgid "Add _Contact..."
-#~ msgstr "_Añadir contacto..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Add this certificate to the list of trusted certificates.\n"
-#~ "SHA-1 fingerprint of the certificate:\n"
-#~ "%(sha1)s\n"
-#~ "SHA-256 fingerprint of the certificate:\n"
-#~ "%(sha256)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Agregue este certificado a la lista de certificados de confianza.\n"
-#~ "Huella digital SHA-1 del certificado:\n"
-#~ "%(sha1)s\n"
-#~ "Huella digital SHA256 del certificado:\n"
-#~ "%(sha256)s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Add this certificate to the list of trusted certificates.\n"
-#~ "SHA-1 fingerprint of the certificate:\n"
-#~ "%(sha1)s\n"
-#~ "SHA256 fingerprint of the certificate:\n"
-#~ "%(sha256)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Añadir este certificado a la lista de certificados de confianza.\n"
-#~ "Huella SHA1 del certificado:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Add this certificate to the list of trusted certificates.\n"
-#~ "SHA1 fingerprint of the certificate:\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Añadir este certificado a la lista de certificados de confianza.\n"
-#~ "Huella SHA1 del certificado:\n"
-
-#~ msgid "Add this contact to roster (Ctrl+D)"
-#~ msgstr "Añade éste contacto al roster (Ctrl+D)"
-
-#~ msgid "Add to Contact List"
-#~ msgstr "Añadir a la lista de contactos"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add to Roster"
-#~ msgstr "_Añadir a la lista de contactos"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add to Roster…"
-#~ msgstr "_Añadir a la lista de contactos"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Adding Administrator…"
-#~ msgstr "Añadiendo administrador..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Adding Member…"
-#~ msgstr "Añadiendo miembro..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Adding Owner…"
-#~ msgstr "Añadiendo propietario..."
-
-#~ msgid "Adding Special Notification for %s"
-#~ msgstr "Añadiendo notificación especial para %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Address:"
-#~ msgstr "_Dirección:"
-
-#~ msgid "Adds contact to roster"
-#~ msgstr "Añade contacto al roster"
-
-#~ msgid "Adds new contact to this account"
-#~ msgstr "Añade nuevo contacto a esta cuenta."
-
-#~ msgid "Administration operations"
-#~ msgstr "Operaciones de administración"
-
-#~ msgid "Administrator List"
-#~ msgstr "Lista de administradores"
-
-#~ msgid "Advanced Notifications Control"
-#~ msgstr "Control de Notificaciones Avanzadas"
-
-#~ msgid "Advanced Settings…"
-#~ msgstr "Configuraciones avanzadas…"
-
-#~ msgid "Advanced..."
-#~ msgstr "Avanzado..."
-
-#~ msgid "Afraid"
-#~ msgstr "Miedoso"
-
-#~ msgid "Afternoon"
-#~ msgstr "Tarde"
-
-#~ msgid "All (including subscription)"
-#~ msgstr "Todo (incluyendo suscripción)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "All Chat Histories"
-#~ msgstr "Historias viejas"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "All chat and group chat windows will be closed. Do you want to continue?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Todas las conversaciones y grupos de charla serán cerrados. ¿Deseas "
-#~ "continuar?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "All chat and groupchat windows will be closed. Do you want to continue?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Todas las conversaciones y grupos de charla serán cerrados. ¿Deseas "
-#~ "continuar?"
-
-#~ msgid "All chat states"
-#~ msgstr "Todos los estados de chat"
-
-#~ msgid ""
-#~ "All chat states\n"
-#~ "Composing only\n"
-#~ "Disabled"
-#~ msgstr ""
-#~ "Todos los estados de chat\n"
-#~ "Sólo componiendo\n"
-#~ "Desactivado"
-
-#~ msgid "All contacts in this group are offline or have errors"
-#~ msgstr ""
-#~ "Todos los contactos de este grupo están desconectados o tienen errores"
-
-#~ msgid ""
-#~ "All contacts of this group will see you as offline and you will not "
-#~ "receive any messages sent to you by any one of these contacts."
-#~ msgstr ""
-#~ "Todos los contacto de este grupo te verán como desconectado y no "
-#~ "recibirás ningún mensaje enviado por ninguno de ellos."
-
-#~ msgid "All status messages"
-#~ msgstr "Todos los mensajes de estado"
-
-#~ msgid "All unread messages have been forwarded."
-#~ msgstr "Todos los mensajes sin leer han sido reenviados"
-
-#~ msgid "Allow"
-#~ msgstr "Permitir"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Allow client / _OS information to be sent"
-#~ msgstr "Permitir envío de información sobre el sistema operativo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Allow my idle _time to be sent"
-#~ msgstr "Permitir envío de información sobre el sistema operativo"
-
-#~ msgid "Allow playing sounds when I'm _busy"
-#~ msgstr "Permitir sonido cuando estoy ocupado"
-
-#~ msgid "Allow popups/notifications when I'm _away, not available or busy"
-#~ msgstr ""
-#~ "Permitir notificaciones emergentes cuando estoy _ausente, no disponible u "
-#~ "ocupado"
-
-#~ msgid "Almost noon"
-#~ msgstr "Media mañana"
-
-#~ msgid "Also known as iChat style"
-#~ msgstr "También conocido como estilo iChat"
-
-#~ msgid "Always Show Notifications"
-#~ msgstr "Mostrar siempre notificaciones"
-
-#~ msgid "Always accept for this contact"
-#~ msgstr "Aceptar siempre para este contacto"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Always ask for confirmation before closing group chats with any of the "
-#~ "XMPP Addresses on this list (space separated)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Preguntar siempre antes de cerrar la ventana/pestaña de un grupo de "
-#~ "charla en esta lista (separada por espacios) de ID de Jabber de grupos de "
-#~ "charla."
-
-#~ msgid "Always check to see if Gajim is the default Jabber client on startup"
-#~ msgstr ""
-#~ "Comprobar siempre al inicio si Gajim es el cliente por defecto de Jabber"
-
-#~ msgid "Always show icon"
-#~ msgstr "Mostrar siempre icono"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Always use GNOME default applications"
-#~ msgstr "¿Usar siempre las aplicaciones por defecto de OS/X?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Always use Xfce default applications"
-#~ msgstr "¿Usar siempre las aplicaciones por defecto de OS/X?"
-
-#~ msgid "Always use this nickname when there is a conflict"
-#~ msgstr "Usar este alias siempre que exista un conflicto"
-
-#~ msgid "Amazed"
-#~ msgstr "Impresionado"
-
-#~ msgid "Amorous"
-#~ msgstr "Amoroso"
-
-#~ msgid ""
-#~ "An example: If you have enabled status message for away, Gajim won't ask "
-#~ "you anymore for a status message when you change your status to away; it "
-#~ "will use the default one set here"
-#~ msgstr ""
-#~ "Un ejemplo: Si tienes activado el mensaje de estado para ausente, Gajim "
-#~ "no te preguntará más por un mensaje de estado cuando cambies tu estado a "
-#~ "ausente; simplemente aplicará el mensaje predefinido para ausente"
-
-#~ msgid "Angry"
-#~ msgstr "Enfadado"
-
-#~ msgid "Annoyed"
-#~ msgstr "Molesto"
-
-#~ msgid "Anon_ymous authentication"
-#~ msgstr "Autentificación a_nónima"
-
-#~ msgid "Anonymous authentication"
-#~ msgstr "Autentificación anónima"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Another instance of Gajim seems to be running\n"
-#~ "Run anyway?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Otra instancia de Gajim parece estar ya en ejecución\n"
-#~ "¿Ejecutar otra?"
-
-#~ msgid "Answer to receipt requests"
-#~ msgstr "Contestar peticiones recibidas"
-
-#~ msgid "Anxious"
-#~ msgstr "Ansioso"
-
-#~ msgid "Appearance"
-#~ msgstr "Apariencia"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Argument \"%s\" is not specified. \n"
-#~ "Type \"%s help %s\" for more info"
-#~ msgstr ""
-#~ "No se especificó el argumento \"%(arg)s\". \n"
-#~ "Escribe \"%(basename)s help %(command)s\" para más información"
-
-#~ msgid "Aroused"
-#~ msgstr "Despierto"
-
-#~ msgid "Ashamed"
-#~ msgstr "Avergonzado"
-
-#~ msgid "Ask"
-#~ msgstr "Preguntar"
-
-#~ msgid "Assign OpenPGP Key"
-#~ msgstr "Asignar clave OpenPGP"
-
-#~ msgid "Assign Open_PGP Key"
-#~ msgstr "Asignar clave OpenPGP"
-
-#~ msgid "Assign Open_PGP Key..."
-#~ msgstr "Asignar clave Open_PGP..."
-
-#~ msgid "At least one contact group must be present."
-#~ msgstr "Al menos debe existir un grupo de contactos."
-
-#~ msgid "At the Spa"
-#~ msgstr "En el spa"
-
-#~ msgid "Au_thorize"
-#~ msgstr "Au_torizar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Authorization"
-#~ msgstr "La autorización ha sido enviada"
-
-#~ msgid "Authorization accepted"
-#~ msgstr "Autorización aceptada"
-
-#~ msgid "Authorization removed"
-#~ msgstr "Autorización eliminada"
-
-#~ msgid "Authorization sent"
-#~ msgstr "Autorización enviada"
-
-#~ msgid "Authorize contact so the contact can know if you are connected"
-#~ msgstr "Autorizar al contacto para que pueda saber si estás conectado"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Auto"
-#~ msgstr "Auto conectar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Auto Join"
-#~ msgstr "Auto conectar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Autodetect on every Gajim startup"
-#~ msgstr "C_onectar al inicio de Gajim"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Autodetect on every Gajim startup\n"
-#~ "Always use GNOME default applications\n"
-#~ "Always use KDE default applications\n"
-#~ "Always use Xfce default applications\n"
-#~ "Custom"
-#~ msgstr ""
-#~ "Autodetectar en cada inicio de Gajim\n"
-#~ "Siempre usar las aplicaciones por defecto de GNOME\n"
-#~ "Siempre usar las apliacciones por defecto de KDE\n"
-#~ "Siempre usar las aplicaciones por defecto de Xfce\n"
-#~ "Personalizado"
-
-#~ msgid "Autodetection of network status."
-#~ msgstr "Autodetección del estado de la red."
-
-#~ msgid "Automatic status"
-#~ msgstr "Estado automático"
-
-#~ msgid "Avahi Error"
-#~ msgstr "Error de Avahi"
-
-#~ msgid "Avatar upload failed: %s"
-#~ msgstr "La carga de avatar falló: %s"
-
-#~ msgid "Avatar upload successful"
-#~ msgstr "Avatar cargado con éxito"
-
-#~ msgid "Away "
-#~ msgstr "Ausente"
-
-#~ msgid "BOSH"
-#~ msgstr "BOSH"
-
-#~ msgctxt "proxy configuration"
-#~ msgid "BOSH"
-#~ msgstr "BOSH"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "B_OSH Port:"
-#~ msgstr "_Puerto:"
-
-#~ msgid "Background color of contacts when they just signed in."
-#~ msgstr "Color de fondo para los contactos que acaban de conectar."
-
-#~ msgid "Background color of contacts when they just signed out."
-#~ msgstr "Color de fondo para los contactos que acaban de desconectar."
-
-#~ msgid "Ban"
-#~ msgstr "Prohibir"
-
-#~ msgid "Ban List"
-#~ msgstr "Lista de expulsión"
-
-#~ msgid "Banner Font"
-#~ msgstr "Tipografía del banner"
-
-#~ msgid "Banners and clickable links"
-#~ msgstr "Banners y enlaces clickables"
-
-#~ msgid "Banning %s"
-#~ msgstr "Expulsando a %s"
-
-#~ msgid "Basque"
-#~ msgstr "Euskera"
-
-#~ msgid "Be right back."
-#~ msgstr "Vuelvo pronto."
-
-#~ msgid "Belarusian"
-#~ msgstr "Bieloruso"
-
-#~ msgid "Block Group"
-#~ msgstr "Bloquear grupo"
-
-#~ msgid "Blocked Contacts"
-#~ msgstr "Contactos bloqueados"
-
-#~ msgid "Bonjour / Zeroconf (Serverless Chat)"
-#~ msgstr "Bonjour / Zeroconf (Chat sin servidor)"
-
-#~ msgid "Bookmark"
-#~ msgstr "Marcador"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bookmark Room"
-#~ msgstr "Añadir este salón a marcadores (Ctrl+B)"
-
-#~ msgid "Bookmark already set"
-#~ msgstr "Marcador ya definido"
-
-#~ msgid "Bookmark group chat"
-#~ msgstr "Añadir salón a marcadores"
-
-#~ msgid "Bookmark has been added successfully"
-#~ msgstr "Marcador añadido con éxito"
-
-#~ msgid "Bookmark this room (Ctrl+B)"
-#~ msgstr "Añadir este salón a marcadores (Ctrl+B)"
-
-#~ msgid "Boolean"
-#~ msgstr "Booleano"
-
-#~ msgid "Bored"
-#~ msgstr "Aburrido"
-
-#~ msgid "Bottom"
-#~ msgstr "Abajo"
-
-#~ msgid "Brave"
-#~ msgstr "Animado"
-
-#~ msgid "Brazilian Portuguese"
-#~ msgstr "Portugués de Brasil"
-
-#~ msgid "Breton"
-#~ msgstr "Bretón"
-
-#~ msgid "British"
-#~ msgstr "Británico"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bro_wse Rooms"
-#~ msgstr "_Navegar"
-
-#~ msgid "Browse the chat history (Ctrl+H)"
-#~ msgstr "Navegar en el histórico de la conversación (Ctrl+H)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Browse..."
-#~ msgstr "_Navegar"
-
-#~ msgid "Brushing Teeth"
-#~ msgstr "Lavando los dientes"
-
-#~ msgid "Build custom query"
-#~ msgstr "Construir consulta personalizada"
-
-#~ msgid "Bulgarian"
-#~ msgstr "Búlgaro"
-
-#~ msgid "Busy "
-#~ msgstr "Ocupado "
-
-#~ msgid "Buying Groceries"
-#~ msgstr "Haciendo la compra"
-
-#~ msgid ""
-#~ "By removing the following contacts, you will also remove authorization. "
-#~ "This means they will see you as offline:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Eliminando los siguientes contactos, también eliminas la autorización. "
-#~ "Esto significa que siempre te verán como desconectado:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "By removing these contacts:%s\n"
-#~ "you also remove authorization resulting in them always seeing you as "
-#~ "offline."
-#~ msgstr ""
-#~ "Eliminando estos contactos: %s\n"
-#~ "también estás eliminando las autorizaciones resultantes y ellos siempre "
-#~ "te verán desconectado."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "By removing this contact you also by default remove authorization "
-#~ "resulting in them always seeing you as offline."
-#~ msgstr ""
-#~ "Eliminando este contacto también se está eliminando la autorización. Este "
-#~ "contacto siempre te verá desconectado."
-
-#~ msgid ""
-#~ "By removing this contact you also remove authorization resulting in him "
-#~ "or her always seeing you as offline."
-#~ msgstr ""
-#~ "Eliminando este contacto también se está eliminando la autorización "
-#~ "resultante y el/ella siempre te verán desconectado."
-
-#~ msgid ""
-#~ "By removing this contact you also remove authorization. This means the "
-#~ "contact will see you as offline."
-#~ msgstr ""
-#~ "Al eliminar este contacto, también eliminas la autorización. Esto "
-#~ "significa que te verá como desconectado."
-
-#~ msgid "Bye!"
-#~ msgstr "¡Adiós!"
-
-#~ msgid "Calm"
-#~ msgstr "Calmado"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Can be \"none\", \"all\" or \"in_and_out\". If \"none\", Gajim will no "
-#~ "longer print status line in groupchats when a member changes their status "
-#~ "and/or their status message. If \"all\" Gajim will print all status "
-#~ "messages. If \"in_and_out\", Gajim will only print FOO enters/leaves "
-#~ "group chat."
-#~ msgstr ""
-#~ "puede ser \"none\", \"all\" o \"in_and_out\". Si es \"none\", Gajim no "
-#~ "volverá a mostar la línea de estado en los grupos de charla cuando un "
-#~ "miembro cambie su mensaje de estado. Si es \"all\" Gajim mostrará todos "
-#~ "los mensajes de estado. Si es \"in_and_out\", Gajim sólo mostrará las "
-#~ "entradas y salidas en el grupo de conversación."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Can be empty, 'chat' or 'normal'. If not empty, all incoming messages are "
-#~ "treated as if they were of this type."
-#~ msgstr ""
-#~ "Puede estar vacío, 'chat' o 'normal. Si no está vacío, tratará todos los "
-#~ "mensajes entrantes como si fueran de este tipo"
-
-#~ msgid "Cancel confirmation"
-#~ msgstr "Cancelar información"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cancels the selected file transfer. If there is an incomplete file, kept "
-#~ "in the file system it will be removed. This operation is not reversable"
-#~ msgstr ""
-#~ "Detiene la transferencia seleccionada. Si hay un archivo incompleto "
-#~ "guardado será eliminado. Esta operación no es reversible."
-
-#~ msgid "Cannot Send Message"
-#~ msgstr "No puedo enviar mensaje"
-
-#~ msgid "Cannot find history logs database"
-#~ msgstr "No se puede encontrar la base de datos del historial"
-
-#~ msgid "Cannot remove last group"
-#~ msgstr "No se puede eliminar el último grupo"
-
-#~ msgid "Cautious"
-#~ msgstr "Cauto"
-
-#~ msgid "Certificate Already in File"
-#~ msgstr "El certificado ya está en el archivo"
-
-#~ msgid "Certificate Password Required"
-#~ msgstr "Se requiere contraseña de certificado"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Certificate is e_ncrypted"
-#~ msgstr "Certificado rechazado"
-
-#~ msgid "Chan_ge"
-#~ msgstr "C_ambiar"
-
-#~ msgid "Chan_ge Password"
-#~ msgstr "Cam_biar contraseña"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Change Nick"
-#~ msgstr "Cambiar _Alias"
-
-#~ msgid "Change Status Message..."
-#~ msgstr "Cambiar mensaje de estado..."
-
-#~ msgid "Change Status Message…"
-#~ msgstr "Cambiar mensaje de estado…"
-
-#~ msgid "Change Subject…"
-#~ msgstr "Cambiar asunto…"
-
-#~ msgid "Change _Nickname..."
-#~ msgstr "Cambiar _Alias"
-
-#~ msgid "Change _Subject..."
-#~ msgstr "Cambiar el _tema"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Change the avatar"
-#~ msgstr "Cambiar estado"
-
-#~ msgid "Change the room's subject (Alt+T)"
-#~ msgstr "Cambiar el tema del salón (Alt+T)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Change the value to change the size of latex formulas displayed. The "
-#~ "higher is larger."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cambiar el valor para cambiar el tamaño de las fórmulas latex "
-#~ "visualizadas. El mayor es el más grande."
-
-#~ msgid "Changing Nickname"
-#~ msgstr "Cambiando alias"
-
-#~ msgid "Changing Subject"
-#~ msgstr "Cambiando el tema"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Changing your status to invisible will result in you leaving those group "
-#~ "chats.\n"
-#~ "Are you sure you want to go invisible?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Cambiar tu estado a invisible provocará tu desconexión de los grupos de "
-#~ "charla.\n"
-#~ "¿Estás seguro de querer ser invisible?"
-
-#~ msgid "Character not allowed"
-#~ msgstr "Carácter no permitido"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Character to propose to add after desired nickname when nickname is "
-#~ "already used in group chat."
-#~ msgstr ""
-#~ "Carácter a proponer para añadir tras el alias deseado cuando el alias ya "
-#~ "está siendo usado por alguien en el grupo."
-
-#~ msgid "Characters that are printed after the nickname in conversations."
-#~ msgstr "Caracteres que se imprimen después del alias en las conversaciones."
-
-#~ msgid "Characters that are printed before the nickname in conversations."
-#~ msgstr "Caracteres que se imprimen antes del alias en las conversaciones."
-
-#~ msgid "Characters typed: %s"
-#~ msgstr "Caracteres tecleados: %s"
-
-#~ msgid "Characters typed: 0"
-#~ msgstr "Caracteres escritos: 0"
-
-#~ msgid "Chat Settings"
-#~ msgstr "Preferencias de conversación"
-
-#~ msgid "Chat Shortcuts"
-#~ msgstr "Atajos de conversaciones"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Chat message"
-#~ msgstr "Mensaje de conversación:"
-
-#~ msgid "Chat with"
-#~ msgstr "Charlar con"
-
-#~ msgid "Chatstate"
-#~ msgstr "Estado del chat"
-
-#~ msgid "Chatstate Composing"
-#~ msgstr "Componiendo estado de chat"
-
-#~ msgid "Chatstate Gone"
-#~ msgstr "Estado me he ido"
-
-#~ msgid "Chatstate Inactive"
-#~ msgstr "Estado inactivo"
-
-#~ msgid "Chatstate Paused"
-#~ msgstr "Estado en pausa"
-
-#~ msgid "Check for new _version on Gajim startup"
-#~ msgstr "Comprobar nuevas _versiones al inicio de Gajim"
-
-#~ msgid "Check if you want to register for a new jabber account"
-#~ msgstr "Comprueba si quieres registrar una nueva cuenta de Jabber"
-
-#~ msgid "Check on startup if Gajim is the _default Jabber client"
-#~ msgstr "Comprobar al inicio si Gajim es el cliente de Jabber por defecto"
-
-#~ msgid "Check once more"
-#~ msgstr "Comprobar de nuevo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Check this so Gajim will ask you before sending your password over an "
-#~ "insecure connection."
-#~ msgstr ""
-#~ "Marca esto para que Gajim te pregunte antes de enviar tu contraseña a "
-#~ "través de una conexión no segura."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Check this so Gajim will connect in port 5223 where legacy servers are "
-#~ "expected to have SSL capabilities. Note that Gajim uses TLS encryption by "
-#~ "default if broadcasted by the server, and with this option enabled TLS "
-#~ "will be disabled"
-#~ msgstr ""
-#~ "Marcando esta opcón, Gajim conectará al puerto 5223 cuando un servidor "
-#~ "viejo use SSL. Observa que Gajim usa encripatdo TLS por defecto si "
-#~ "estádisponible en el servidor, y que con esta opción se desactiva el TLS"
-
-#~ msgid "Check your connection or try again later"
-#~ msgstr "Comprueba tu conexión o inténtalo más tarde"
-
-#~ msgid "Check your connection or try again later."
-#~ msgstr "Comprueba tu conexión o reinténtalo más tarde."
-
-#~ msgid "Chinese (Ch)"
-#~ msgstr "Chino (Ch)"
-
-#~ msgid "Choose _Key..."
-#~ msgstr "Elegir _clave..."
-
-#~ msgid "Choose folder for logfile"
-#~ msgstr "Elegir directorio para el fichero de traza"
-
-#~ msgid "Choose interval between 2 checks of idleness."
-#~ msgstr "Elige intervalo entre 2 comprobaciones de inactividad."
-
-#~ msgid "Choose or type new group name"
-#~ msgstr "Elige o escribe un nuevo nombre de grupo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Choose the group chats you want to leave"
-#~ msgstr "Elige los grupos de conversación que quieres abandonar"
-
-#~ msgid "Choose your OpenPGP key"
-#~ msgstr "Elige tu clave OpenPGP"
-
-#~ msgid "Clean up the database?"
-#~ msgstr "¿Limpiar la base de datos?"
-
-#~ msgid "Cleaning"
-#~ msgstr "Limpiando"
-
-#~ msgid "Clear Avatar"
-#~ msgstr "Borrar el avatar"
-
-#~ msgid "Clear formatting"
-#~ msgstr "Limpiar formato"
-
-#~ msgid "Click to get contact's extended information"
-#~ msgstr "Click para información extendida sobre el contacto"
-
-#~ msgid "Click to request authorization to all contacts of another account"
-#~ msgstr ""
-#~ "Haz click para solicitar una autorización a todos los contactos para una "
-#~ "nueva cuenta"
-
-#~ msgid "Click to see features (like MSN, ICQ transports) of jabber servers"
-#~ msgstr ""
-#~ "Click para ver características (como transportes de MSN e ICQ) de los "
-#~ "servidores de Jabber"
-
-#~ msgid "Click to see past conversation in this room"
-#~ msgstr "Click para ver anteriores conversaciones en este salón"
-
-#~ msgid "Client"
-#~ msgstr "Cliente"
-
-#~ msgid "Client / Operating System"
-#~ msgstr "Cliente / Sistema operativo"
-
-#~ msgid "Close Tabs"
-#~ msgstr "Cerrar pestañas"
-
-#~ msgid "Co_nnect on Gajim startup"
-#~ msgstr "Co_nectar al inicio de Gajim"
-
-#~ msgid "Coding"
-#~ msgstr "Programando"
-
-#~ msgid "Cold"
-#~ msgstr "Frío"
-
-#~ msgid "Command is not supported for zeroconf accounts"
-#~ msgstr "Comando no soportado en cuentas zeroconf"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Command line Control"
-#~ msgstr "Línea de comandos"
-
-#~ msgid "Comment: %s"
-#~ msgstr "Comentario: %s"
-
-#~ msgid "Comments"
-#~ msgstr "Comentarios"
-
-#~ msgid "Commuting"
-#~ msgstr "Conmutar"
-
-#~ msgid "Company"
-#~ msgstr "Compañía"
-
-#~ msgid "Composing only"
-#~ msgstr "Solo componiendo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Con_tinue"
-#~ msgstr "_Continuar"
-
-#~ msgid "Condition"
-#~ msgstr "Condición"
-
-#~ msgid "Conference"
-#~ msgstr "Conferencia"
-
-#~ msgid "Confident"
-#~ msgstr "Confiado"
-
-#~ msgid "Configure Group Chat"
-#~ msgstr "Configurar grupos de charla"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configure Room"
-#~ msgstr "Configurar el salón"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configure Services…"
-#~ msgstr "Configurar servicios..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configure _Group Chat..."
-#~ msgstr "Entrar a un grupo de charla"
-
-#~ msgid "Configure _Room..."
-#~ msgstr "Configurar el salón"
-
-#~ msgid "Configure color and font of the interface"
-#~ msgstr "Configurar colores y fuentes de la interfaz"
-
-#~ msgid "Configured avatar"
-#~ msgstr "Avatar configurado"
-
-#~ msgid "Configure…"
-#~ msgstr "Configurar…"
-
-#~ msgid "Confirm these session options"
-#~ msgstr "Confirma estas opciones de la sesión"
-
-#~ msgid "Confused"
-#~ msgstr "Confuso"
-
-#~ msgid "Connect when I press Finish"
-#~ msgstr "Conectar cuando presione Finalizar"
-
-#~ msgid "Connected"
-#~ msgstr "Conectado"
-
-#~ msgid "Connected to server %s:%s with %s"
-#~ msgstr "Conectado al servidor %s:%s con %s"
-
-#~ msgid "Connection Failed"
-#~ msgstr "Falló la conexión"
-
-#~ msgid "Connection to host could not be established"
-#~ msgstr "No se pudo establecer la conexión al host"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Connection to host could not be established: Incorrect answer from server."
-#~ msgstr ""
-#~ "No se pudo establecer la conexión al host: Respuesta incorrecta del "
-#~ "servidor."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Connection to host could not be established: Timeout while sending data."
-#~ msgstr ""
-#~ "No se pudo establecer la conexión al host: Expiró enviando información."
-
-#~ msgid "Connection to proxy failed"
-#~ msgstr "Falló la conexión al proxy"
-
-#~ msgid "Connection to server %s failed"
-#~ msgstr "La conexión al servidor %s ha fallado."
-
-#~ msgid "Connection with account \"%s\" has been lost"
-#~ msgstr "Se ha perdido la conexión de la cuenta \"%s\""
-
-#~ msgid "Connection with account %s has been lost. Retry connecting."
-#~ msgstr "Se perdió la conexión con la cuenta %s. Reintentando la conexión."
-
-#~ msgid "Connection with peer cannot be established."
-#~ msgstr "La conexión con el cliente no se pudo establecer."
-
-#~ msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster"
-#~ msgstr "El contacto \"%s\" será eliminado de tu roster"
-
-#~ msgid "Contact Already in Contact List"
-#~ msgstr "Contacto ya presente en el roster"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contact Change Status "
-#~ msgstr "Contacto cambió su estado"
-
-#~ msgid "Contact Changed Status"
-#~ msgstr "Contacto cambió su estado"
-
-#~ msgid "Contact Connected Background "
-#~ msgstr "Color de fondo de contacto conectado "
-
-#~ msgid "Contact Disconnected Background"
-#~ msgstr "Color de fondo de contacto desconectado"
-
-#~ msgid "Contact ID must be of the form \"username@servername\"."
-#~ msgstr "La ID del contacto debe estar en la forma \"username@servername\"."
-
-#~ msgid "Contact List Appearance"
-#~ msgstr "Aspecto de la lista de contactos"
-
-#~ msgid "Contact List Shortcuts"
-#~ msgstr "Atajos de la lista de contactos"
-
-#~ msgid "Contact Offline Notification"
-#~ msgstr "Notificación para contacto fuera de línea"
-
-#~ msgid "Contact Online Notification"
-#~ msgstr "Notificación para contacto en línea"
-
-#~ msgid "Contact Signed In"
-#~ msgstr "Contacto conectado"
-
-#~ msgid "Contact Signed Out"
-#~ msgstr "Contacto desconectado"
-
-#~ msgid "Contact is offline. Your message could not be sent."
-#~ msgstr "El contacto está desconectado. Tu mensaje no pudo ser enviado."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contact list, list of contacts"
-#~ msgstr "_Registrar cambios de estado de los contactos"
-
-#~ msgid "Contact name"
-#~ msgstr "Nombre de contacto"
-
-#~ msgid "Contact name: <i>%s</i>"
-#~ msgstr "Nombre del contacto : <i>%s</i>"
-
-#~ msgid "Contact names must be of the form \"user@servername\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Los nombres de contactos deben estar en la forma \"user@servername\"."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contact row"
-#~ msgstr "Contacto"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contact signed in notification color."
-#~ msgstr "_Mostrar evento en roster"
-
-#~ msgid "Contact time"
-#~ msgstr "Hora del contacto"
-
-#~ msgid "Contact with \"%s\" cannot be established"
-#~ msgstr "No se ha podido establecer contacto con \"%s\""
-
-#~ msgid "Contact's identity NOT verified"
-#~ msgstr "La identidad del contacto NO fue verificada"
-
-#~ msgid "Contact's identity verified"
-#~ msgstr "Identidad del contacto verificada"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contact's nickname"
-#~ msgstr "Nombre de contacto"
-
-#~ msgid "Contacts will be removed from your roster"
-#~ msgstr "Los contactos serán eliminados de tu roster"
-
-#~ msgid "Contemplative"
-#~ msgstr "Contemplativo"
-
-#~ msgid "Contented"
-#~ msgstr "Contento"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contents"
-#~ msgstr "_Contenidos"
-
-#~ msgid "Continue"
-#~ msgstr "Continuar"
-
-#~ msgid "Continued conversation"
-#~ msgstr "Conversación continuada"
-
-#~ msgid "Conversation History with %s"
-#~ msgstr "Histórico de conversaciones con %s"
-
-#~ msgid "Conversation with "
-#~ msgstr "Conversación con "
-
-#~ msgid "Convert ASCII Emojis"
-#~ msgstr "Convertir emoticonos ASCII"
-
-#~ msgid "Cooking"
-#~ msgstr "Cocinando"
-
-#~ msgid "Copy JID"
-#~ msgstr "Copiar JID"
-
-#~ msgid "Copy JID/Email"
-#~ msgstr "Copiar JID/dirección de correo"
-
-#~ msgid "Could not Upload File"
-#~ msgstr "No se pudo cargar el fichero"
-
-#~ msgid "Could not change status of account \"%s\""
-#~ msgstr "No se pudo cambiar el estado de la cuenta \"%s\""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not connect to \"%(host)s\""
-#~ msgstr "No se puede conectar a \"%s\""
-
-#~ msgid "Could not connect to \"%(host)s\" via proxy \"%(proxy)s\""
-#~ msgstr "No se pudo conectar a \"%(host)s\" a través del proxy \"%(proxy)s\""
-
-#~ msgid "Could not connect to \"%s\""
-#~ msgstr "No se puede conectar a \"%s\""
-
-#~ msgid "Could not connect to account %s"
-#~ msgstr "No se puede conectar a la cuenta %s"
-
-#~ msgid "Could not request upload slot for HTTP File Upload"
-#~ msgstr ""
-#~ "No se pudo solicitar el espacio de carga para la carga de archivos HTTP"
-
-#~ msgid "Could not save your settings and preferences"
-#~ msgstr "No se pueden guardar las preferencias"
-
-#~ msgid "Could not start local service"
-#~ msgstr "No se pudo iniciar servicio local"
-
-#~ msgid "Could not write to %s. Session Management support will not work"
-#~ msgstr ""
-#~ "No se puede escribir en %s. El soporte de manejo de sesión no funcionará"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Couldn’t set up %(text)s. Check your configuration.\n"
-#~ "Pipeline:\n"
-#~ "%(pipeline)s\n"
-#~ "Error:\n"
-#~ "%(error)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "No se ha podido preparar %(text)s. Comprueba tu configuración.\n"
-#~ "Pipeline:\n"
-#~ "%(pipeline)s\n"
-#~ "Error:\n"
-#~ "%(error)s"
-
-#~ msgid "Cranky"
-#~ msgstr "Irritable"
-
-#~ msgid "Crazy"
-#~ msgstr "Alocado"
-
-#~ msgid "Create Metacontact"
-#~ msgstr "Crear metacontacto"
-
-#~ msgid "Creating %s"
-#~ msgstr "Creando %s"
-
-#~ msgid "Creative"
-#~ msgstr "Creativo"
-
-#~ msgid "Croatian"
-#~ msgstr "Croata"
-
-#~ msgid "Curious"
-#~ msgstr "Curioso"
-
-#~ msgid "Custom"
-#~ msgstr "Personalizado"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Custom applications"
-#~ msgstr "¿Usar siempre las aplicaciones por defecto de OS/X?"
-
-#~ msgid "Custom hostname \"%s\" is wrong. It will be ignored."
-#~ msgstr "Nombre de host personalizado \"%s\" incorrecto. Será ignorado."
-
-#~ msgid "Cycling"
-#~ msgstr "Montando en bici"
-
-#~ msgid "Czech"
-#~ msgstr "Checo"
-
-#~ msgid "D-Bus capabilities of Gajim cannot be used"
-#~ msgstr "Las capacidades D-Bus de Gajim no pueden ser usadas"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "D-Bus does not run correctly on this machine: session bus not present"
-#~ msgstr "D-Bus no está presente en esta máquina o falta el módulo python"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "D-Bus does not run correctly on this machine: system bus not present"
-#~ msgstr "D-Bus no está presente en esta máquina o falta el módulo python"
-
-#~ msgid "D-Bus python bindings are missing in this computer"
-#~ msgstr "Los enlaces D-Bus de python no se encuentran en este ordenador"
-
-#~ msgid "Dancing"
-#~ msgstr "Bailando"
-
-#~ msgid "Database Cleanup"
-#~ msgstr "Limpieza de la base de datos"
-
-#~ msgid "Database Error"
-#~ msgstr "Error en la base de datos"
-
-#~ msgid "Database cannot be read."
-#~ msgstr "No se pudo leer la base de datos."
-
-#~ msgid "Date"
-#~ msgstr "Fecha"
-
-#~ msgid "Day Off"
-#~ msgstr "Fin del día"
-
-#~ msgid "Default Message"
-#~ msgstr "Mensajes por defecto"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Default:"
-#~ msgstr "Por defecto"
-
-#~ msgid "Dejected"
-#~ msgstr "Desanimado"
-
-#~ msgid "Delete Conversation"
-#~ msgid_plural "Delete Conversations"
-#~ msgstr[0] "Borrar conversación"
-#~ msgstr[1] "Borrar conversaciones"
-
-#~ msgid "Delete MOTD…"
-#~ msgstr "Eliminar MOTD…"
-
-#~ msgid "Delete Message"
-#~ msgid_plural "Delete Messages"
-#~ msgstr[0] "Borrar mensaje"
-#~ msgstr[1] "Borrar mensajes"
-
-#~ msgid "Delete Message of the Day"
-#~ msgstr "Eliminar mensaje del día"
-
-#~ msgid "Delete contact"
-#~ msgstr "Borrar contacto"
-
-#~ msgid "Deletes Message of the Day"
-#~ msgstr "Elimiina mensaje del día"
-
-#~ msgid "Deletes a preference item"
-#~ msgstr "Elimina un elemento de preferencia"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Deny authorization from contact so the contact cannot know if you are "
-#~ "connected"
-#~ msgstr ""
-#~ "Denegar autorización al contacto para que no pueda saber si estás "
-#~ "conectado"
-
-#~ msgid "Department"
-#~ msgstr "Departamento"
-
-#~ msgid "Depressed"
-#~ msgstr "Deprimido"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Description:"
-#~ msgstr "Descripción: "
-
-#~ msgid "Description: %s"
-#~ msgstr "Descripción: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Descrition:"
-#~ msgstr "Descripción: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Destroy Room"
-#~ msgstr "_Desmantelar salón"
-
-#~ msgid "Destroy…"
-#~ msgstr "Destruir…"
-
-#~ msgid "Detached contact list with chats grouped by account"
-#~ msgstr "Lista de contactos separada con chat agrupado por cuenta"
-
-#~ msgid "Detached contact list with chats grouped by type"
-#~ msgstr "Lista de contactos separada con chat agrupado por tipo"
-
-#~ msgid "Detached contact list with detached chats"
-#~ msgstr "Lista de contactos separada con chats separados"
-
-#~ msgid "Detached contact list with single chat"
-#~ msgstr "Lista de contactos separada con una sola conversación"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Detached roster with detached chats\n"
-#~ "Detached roster with single chat\n"
-#~ "Single window for everything\n"
-#~ "Detached roster with chat grouped by account\n"
-#~ "Detached roster with chat grouped by type"
-#~ msgstr ""
-#~ "Roster desacoplado con conversaciones desacopladas\n"
-#~ "Roster desacoplado con conversaciones independientes\n"
-#~ "Ventana independiente para todo\n"
-#~ "Roster desacoplado con conversaciones agrupadas por cuenta\n"
-#~ "Roster desacoplado con conversaciones agrupadas por tipo"
-
-#~ msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY"
-#~ msgstr "Falta un \"%s\" en la URL del Diccionario y no está en WIKTIONARY"
-
-#~ msgid "Dictionary for language \"%s\" not available"
-#~ msgstr "No está disponible el diccionario para el idioma \"%s\""
-
-#~ msgid "Did you talk to the remote contact and verify the SAS?"
-#~ msgstr "¿Se lo dijiste a tu contacto remoto y verificaste el CCA?"
-
-#~ msgid "Disappointed"
-#~ msgstr "Decepcionado"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Disconnect"
-#~ msgstr "_Desconectar"
-
-#~ msgid "Disconnected"
-#~ msgstr "Desconectado"
-
-#~ msgid "Disgusted"
-#~ msgstr "Disgustado"
-
-#~ msgid "Disk Error"
-#~ msgstr "Error de disco"
-
-#~ msgid "Disk Write Error"
-#~ msgstr "Error de escritura en disco"
-
-#~ msgid "Disk WriteError"
-#~ msgstr "Error de escritura en disco"
-
-#~ msgid "Dismayed"
-#~ msgstr "Consternado"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Displa_y status messages in group chats"
-#~ msgstr "Mostrar en el roster los _mensajes de estado de los contactos"
-
-#~ msgid "Display Chat State In Contact List"
-#~ msgstr "Mostrar estado en la lista de contactos"
-
-#~ msgid "Display _activity of contacts in roster"
-#~ msgstr "Mostrar la _actividad de los contactos en el roster"
-
-#~ msgid "Display _extra email details"
-#~ msgstr "Mostrar detalles _extra en los correos electrónicos"
-
-#~ msgid "Display _tunes of contacts in roster"
-#~ msgstr "Mostrar _ajustes de los contactos en el roster"
-
-#~ msgid "Display m_ood of contacts in roster"
-#~ msgstr "Mostrar estad_o de ánimo de los contactos en el roster"
-
-#~ msgid "Display protocol-specific status icons (ICQ, ..)"
-#~ msgstr "Mostrar iconos de estado específicos de protocolos (ICQ, ..)"
-
-#~ msgid "Display status changes"
-#~ msgstr "Mostrar cambios de estado"
-
-#~ msgid "Display status messages in _single chats"
-#~ msgstr "Mostrar mensajes de e_stado en chats individuales"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Displayed chat state notifications in chat windows. Can be one of all, "
-#~ "composing_only, disabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Las notificaciones de estado mostradas en las ventanas de conversación. "
-#~ "Pueden ser all, composing_only o disabled."
-
-#~ msgid "Displays all your accounts merged into a single one"
-#~ msgstr "Mostrar tus cuentas combinadas en una sola"
-
-#~ msgid "Distracted"
-#~ msgstr "Distraído"
-
-#~ msgid "Do not disturb."
-#~ msgstr "No molestar."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Do you want to clean up the database? (STRONGLY NOT RECOMMENDED IF GAJIM "
-#~ "IS RUNNING)"
-#~ msgstr ""
-#~ "¿Quieres limpiar la base de datos? (TOTALMENTE DESACONSEJADO SI GAJIM "
-#~ "ESTÁ EN EJECUCIÓN)"
-
-#~ msgid "Do you want to continue?"
-#~ msgstr "¿Quieres continuar?"
-
-#~ msgid "Do you want to permanently delete this conversation with <b>%s</b>?"
-#~ msgid_plural "Do you want to permanently delete these conversations?"
-#~ msgstr[0] "¿Quieres borrar permanentemente esta conversación con <b>%s</b>?"
-#~ msgstr[1] "¿Quieres borrar permanentemente estas conversaciones?"
-
-#~ msgid "Do you want to permanently delete this message?"
-#~ msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?"
-#~ msgstr[0] "¿Realmente quieres eliminar este mensaje?"
-#~ msgstr[1] "¿Realmente quieres eliminar estos mensajes?"
-
-#~ msgid "Do you want to remove %s from the contact list?"
-#~ msgstr "¿Quieres eliminar %s de la lista de contactos?"
-
-#~ msgid "Do you wish to delete all correspondence with %(jid)s?"
-#~ msgstr "¿Desea eliminar toda la correspondencia con %(jid)s?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do you wish to delete all correspondence with the selected contacts?"
-#~ msgstr "¿Realmente quieres eliminar el historial del contacto seleccionado?"
-
-#~ msgid "Doing Chores"
-#~ msgstr "Haciendo tareas"
-
-#~ msgid "Doing Maintenance"
-#~ msgstr "Tareas de mantenimiento"
-
-#~ msgid "Doing the Dishes"
-#~ msgstr "Fregando los platos"
-
-#~ msgid "Doing the Laundry"
-#~ msgstr "Haciendo la colada"
-
-#~ msgid "Don't have "
-#~ msgstr "No tiene "
-
-#~ msgid "Don't show avatar for the transport itself."
-#~ msgstr "No mostrar avatar para el transporte en sí mismo"
-
-#~ msgid "Down"
-#~ msgstr "Descarga"
-
-#~ msgid "Drinking"
-#~ msgstr "Bebiendo"
-
-#~ msgid "Driving"
-#~ msgstr "Conduciendo"
-
-#~ msgid "Drop %s in group %s"
-#~ msgstr "Depositar %s en el grupo %s"
-
-#~ msgid "Dutch"
-#~ msgstr "Holandés"
-
-#~ msgid "E-Mail"
-#~ msgstr "Correo electrónico"
-
-#~ msgid "E-Mail:"
-#~ msgstr "Correo-e:"
-
-#~ msgid "E2E encryption disabled"
-#~ msgstr "Cifrado E2E desactivado"
-
-#~ msgid "E_very 5 minutes"
-#~ msgstr "Cada 5 _minutos"
-
-#~ msgid "E_xecute Command..."
-#~ msgstr "Ejecutar comando..."
-
-#~ msgid "E_xecute Command…"
-#~ msgstr "_Ejecutar comando…"
-
-#~ msgid "Early morning"
-#~ msgstr "Madrugada"
-
-#~ msgid "Edit %s"
-#~ msgstr "Editar %s"
-
-#~ msgid "Edit Groups"
-#~ msgstr "Editar grupos"
-
-#~ msgid "Edit Personal Information..."
-#~ msgstr "_Editar información personal personales..."
-
-#~ msgid "Edit _Groups..."
-#~ msgstr "Editar _grupos..."
-
-#~ msgid "Edit _Privacy Lists..."
-#~ msgstr "Listas de _privacidad"
-
-#~ msgid "Edit items on the list"
-#~ msgstr "Editar los elementos de la lista"
-
-#~ msgid "Embarrassed"
-#~ msgstr "Vergonzoso"
-
-#~ msgid "Emoticons disabled"
-#~ msgstr "Emoticonos desactivados"
-
-#~ msgid "Enable ESessions encryption for this account."
-#~ msgstr "Activar cifrado ESessions para esta cuenta."
-
-#~ msgid "Enable Metacontacts"
-#~ msgstr "Habilitar metacontactos"
-
-#~ msgid "Enable _debug logging (restart required)"
-#~ msgstr "Habilitado trazado de _depuración (se requiere reiniciar)"
-
-#~ msgid "Enable auto copy"
-#~ msgstr "Habilitar auto copia"
-
-#~ msgid "Enable contact list filtering"
-#~ msgstr "Habilitar filtrado de la lista de contactos"
-
-#~ msgid "Enable link-local/zeroconf messaging"
-#~ msgstr "Habilitar mensajería de enlace local / zeroconf"
-
-#~ msgid "Enable spell _checking"
-#~ msgstr "Habilitar corrector ortográfico"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enables Gajim to automatically detected clients in a local network for "
-#~ "serverless chats"
-#~ msgstr ""
-#~ "Habilita a Gajim para detectar automáticamente clientes en una red local "
-#~ "para charla sin servidor"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enables Gajim to be location-aware, if the user decides to publish the "
-#~ "device’s location"
-#~ msgstr ""
-#~ "Permite a Gajim conocer la ubicación, si el usuario decide publicar la "
-#~ "ubicación del dispositivo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enables Gajim to encrypt chat messages with OpenPGP"
-#~ msgstr "Posibilidad de cifrar mensajes de chat con OpenPGP."
-
-#~ msgid "Enables a weekly update check"
-#~ msgstr "Habilitar comprobación semanal de actualizaciones"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enables you to control Gajim with via commandline"
-#~ msgstr "Un script para controlar Gajim vía línea de comandos."
-
-#~ msgid "Encrypting chat messages."
-#~ msgstr "Cifrando conversaciones."
-
-#~ msgid "Encryption Error"
-#~ msgstr "Error de cifrado"
-
-#~ msgid "End of week"
-#~ msgstr "Final de semana"
-
-#~ msgid "End to End message encryption"
-#~ msgstr "Cifrado de mensajes End to End"
-
-#~ msgid "English"
-#~ msgstr "Inglés"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter JID or Contact name\n"
-#~ "Groupchat Histories\n"
-#~ "All Chat Histories"
-#~ msgstr ""
-#~ "Introduce JID o nombre de contacto\n"
-#~ "Históricos de charlas de grupo\n"
-#~ "Todos los históricos de charlas"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Enter OpenPGP key passphrase for key %(keyid)s (account %(account)s)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Introduce la contraseña GPG para la clave %(keyid)s (cuenta %(account)s)."
-
-#~ msgid "Enter a new name for account %s"
-#~ msgstr "Introduce un nuevo nombre para la cuenta %s"
-
-#~ msgid "Enter a new name for this group chat"
-#~ msgstr "Introduce un nuevo nombre para este grupo"
-
-#~ msgid "Enter a new nickname for contact %s"
-#~ msgstr "Introduce un nuevo alias para el contacto %s"
-
-#~ msgid "Enter and leave only"
-#~ msgstr "Entrar y salir sólamente"
-
-#~ msgid "Enter it again for confirmation:"
-#~ msgstr "Introdúcela de nuevo para confirmar:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enter name / JID of contact or groupchat"
-#~ msgstr "Nombre de contacto"
-
-#~ msgid "Envious"
-#~ msgstr "Envidioso"
-
-#~ msgid "Error %(code)s: %(msg)s"
-#~ msgstr "Error %(code)s: %(msg)s"
-
-#~ msgid "Error Opening File"
-#~ msgstr "Error abriendo el archivo"
-
-#~ msgid "Error While Removing Privacy List"
-#~ msgstr "Error eliminando la lista de privacidad"
-
-#~ msgid "Error description..."
-#~ msgstr "Descripción del error..."
-
-#~ msgid "Error executing \"%(command)s\": %(error)s"
-#~ msgstr "Error ejecutando \"%(command)s\": %(error)s"
-
-#~ msgid "Error in received dataform"
-#~ msgstr "Error en la información recibida del formulario"
-
-#~ msgid "Error parsing file:"
-#~ msgstr "Error analizando el archivo:"
-
-#~ msgid "Error reading file:"
-#~ msgstr "Error leyendo el archivo:"
-
-#~ msgid "Error verifying SSL certificate"
-#~ msgstr "Error verificando el certificado SSL"
-
-#~ msgid "Error while adding service. %s"
-#~ msgstr "Error añadiendo el servicio. %s"
-
-#~ msgid "Error."
-#~ msgstr "Error."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error: %(error)s\n"
-#~ "Debug: %(debug)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Error: %(error)s\n"
-#~ "Depurar: %(debug)s"
-
-#~ msgid "Esperanto"
-#~ msgstr "Esperanto"
-
-#~ msgid "Evening"
-#~ msgstr "Noche"
-
-#~ msgid "Event Handling"
-#~ msgstr "Gestión de eventos"
-
-#~ msgid "Event Type"
-#~ msgstr "Tipo de evento"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Event desc"
-#~ msgstr "Eventos"
-
-#~ msgid "Every %s _minutes"
-#~ msgstr "Cada %s _minutos"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Exception"
-#~ msgstr "Descripción"
-
-#~ msgid "Exception raised while trying to open file (see log)."
-#~ msgstr "Excepción al intentar abrir el fichero (ver traza)."
-
-#~ msgid "Excited"
-#~ msgstr "Excitado"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Execute Command"
-#~ msgstr "_Ejecutar comando"
-
-#~ msgid "Execute Command..."
-#~ msgstr "Ejecutar comando..."
-
-#~ msgid "Execute command"
-#~ msgstr "Ejecutar comando"
-
-#~ msgid "Execution failed"
-#~ msgstr "Falló la ejecución"
-
-#~ msgid "Exercising"
-#~ msgstr "Haciendo ejercicio"
-
-#~ msgid "Extra Address"
-#~ msgstr "Dirección Adicional"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "FAQ"
-#~ msgstr "_FAQ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "F_inish"
-#~ msgstr "_Finalizar"
-
-#~ msgid "Failed to get secret keys"
-#~ msgstr "Error obteniendo las claves secretas"
-
-#~ msgid "Family"
-#~ msgstr "Familia"
-
-#~ msgid "Fea_tures"
-#~ msgstr "Carac_terísticas"
-
-#~ msgid "Feature"
-#~ msgstr "Característica"
-
-#~ msgid "Feature is not available under Windows"
-#~ msgstr "Característica no disponible en Windows"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Feature not available, see Help->Features"
-#~ msgstr "Característica no disponible en Windows."
-
-#~ msgid "Feed name:"
-#~ msgstr "Nombre del feed:"
-
-#~ msgid "File Transfer Conflict"
-#~ msgstr "Conflicto con transferencia de fichero"
-
-#~ msgid "File Transfer Request"
-#~ msgstr "Petición de transferencia de archivo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File Transfer Started "
-#~ msgstr "Transferencia del archivo detenida"
-
-#~ msgid "File _Transfers"
-#~ msgstr "_Transferencias"
-
-#~ msgid "File already exists"
-#~ msgstr "Este archivo ya existe"
-
-#~ msgid "File name: %s"
-#~ msgstr "Nombre de archivo: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File transfer"
-#~ msgstr "Transferencias"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File transfer complete or stopped notification color."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cuando una transferencia se completa, muestra una notificación emergente"
-
-#~ msgid "File transfer completed"
-#~ msgstr "Transferencia de archivo finalizada"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File transfer error notification color."
-#~ msgstr "Transferencia de archivo cancelada"
-
-#~ msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s failed."
-#~ msgstr "Transferencia de fichero %(filename)s desde %(name)s ha fallado."
-
-#~ msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s stopped."
-#~ msgstr "Transferencia del archivo %(filename)s de %(name)s detenida."
-
-#~ msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s failed."
-#~ msgstr "Transferencia de %(filename)s a %(name)s ha fallado."
-
-#~ msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s stopped."
-#~ msgstr "Transferencia de %(filename)s a %(name)s detenida."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File transfer request notification color."
-#~ msgstr "Petición de transferencia de archivo"
-
-#~ msgid "File transfer stopped by the contact at the other end"
-#~ msgstr "Transferencia de archivo detenida por el contacto de la otra parte"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File transfer, room bookmarks"
-#~ msgstr "Error en la transferencia del archivo"
-
-#~ msgid "Fill in the form."
-#~ msgstr "Rellenar el formulario."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Fill in the nickname or the JID of the contact you would like\n"
-#~ "to send a chat message to:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Introduce el alias o la ID de Jabber del contacto al que quieres\n"
-#~ "enviar un mensaje de charla:"
-
-#~ msgid "Filter:"
-#~ msgstr "Filtro:"
-
-#~ msgid "Finish"
-#~ msgstr "_Finalizar"
-
-#~ msgid "First Name"
-#~ msgstr "Nombre"
-
-#~ msgid "First Name:"
-#~ msgstr "Nombre:"
-
-#~ msgid "Fishing"
-#~ msgstr "Pescando"
-
-#~ msgid "Flirtatious"
-#~ msgstr "Flirteador"
-
-#~ msgid "Font"
-#~ msgstr "Fuente"
-
-#~ msgid "Font style:"
-#~ msgstr "Estilo:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "For the chosen encryption there is no encryption method available"
-#~ msgstr "No hay disponible una conexión"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Form: %s"
-#~ msgstr "De %s"
-
-#~ msgid "Format of the date must be YYYY-MM-DD"
-#~ msgstr "El formato de fecha debe ser: AAAA-MM-DD"
-
-#~ msgid "Format: YYYY-MM-DD"
-#~ msgstr "Formato: AAAA-MM-DD"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Forward unread message then disconnect"
-#~ msgstr "Reenviar mensajes sin leer"
-
-#~ msgid "French"
-#~ msgstr "Francés"
-
-#~ msgid "Frequently Asked Questions (online)"
-#~ msgstr "Preguntas frecuentes (en línea)"
-
-#~ msgid "From:"
-#~ msgstr "De:"
-
-#~ msgid "Frustrated"
-#~ msgstr "Frustrado"
-
-#~ msgid "GG Number"
-#~ msgstr "Número GG"
-
-#~ msgid "GMail Email Received"
-#~ msgstr "Correo de GMail recibido"
-
-#~ msgid "GStreamer Error"
-#~ msgstr "Error de GStreamer"
-
-#~ msgid "GTK+ runtime is missing libglade support"
-#~ msgstr "La biblioteca GTK+ necesita soporte de libglade"
-
-#~ msgid "Gajim - %d unread message"
-#~ msgid_plural "Gajim - %d unread messages"
-#~ msgstr[0] "Gajim - %d mensaje sin leer"
-#~ msgstr[1] "Gajim - %d mensajes sin leer"
-
-#~ msgid "Gajim - one unread message"
-#~ msgid_plural "Gajim - %d unread messages"
-#~ msgstr[0] "Gajim - un mensaje sin leer"
-#~ msgstr[1] "Gajim - %d mensajes sin leer"
-
-#~ msgid "Gajim History Logs Manager"
-#~ msgstr "Gestor de Histórico de Gajim"
-
-#~ msgid "Gajim Instant Messenger"
-#~ msgstr "Mensajero Gajim"
-
-#~ msgid "Gajim Team"
-#~ msgstr "Equipo Gajim"
-
-#~ msgid "Gajim Themes Customization"
-#~ msgstr "Personalización de temas de Gajim"
-
-#~ msgid "Gajim account %s"
-#~ msgstr "Cuenta de Gajim %s"
-
-#~ msgid "Gajim aims to be an easy to use and fully-featured XMPP client."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gajim pretende ser un cliente XMPP fácil de usar y con todas las "
-#~ "funciones."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Gajim aims to be an easy to use and fully-featured XMPP client. With "
-#~ "Gajim you can chat through various XMPP services of your choice (e.g. "
-#~ "Jabber.org) as well as transports (e.g. Facebook, IRC)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gajim pretende ser un cliente XMPP fácil de usar y con todas las "
-#~ "funciones. Con Gajim puedes chatear a través de varios servicios XMPP de "
-#~ "tu elección (por ejemplo, Jabber.org), así como transportes (por ejemplo, "
-#~ "Facebook, IRC)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you "
-#~ "may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want "
-#~ "to display in chat windows."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gajim puede enviar y recibir meta-información relacionada con una "
-#~ "conversación que puedas tener con un contacto. Aquí puedes especificar "
-#~ "qué estados de conversación quieres que se muestren en las ventanas."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you "
-#~ "may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want "
-#~ "to send to the other party."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gajim puede enviar y recibir meta-información relacionada con una "
-#~ "conversación que puedas tener con un contacto. Aquí puedes especificar "
-#~ "qué estados de conversación enviar a la potra parte."
-
-#~ msgid "Gajim disconnected you from %s"
-#~ msgstr "Gajim te ha desconectado de %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Gajim encountered an error. A report is shown below.\n"
-#~ "By reporting this bug you might help people to fix this."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gajim encontró un error. A continuación se muestra un informe.\n"
-#~ "Al informar este error, puedes ayudar a la gente a solucionarlo."
-
-#~ msgid "Gajim is already running"
-#~ msgstr "Gajim ya se encuentra en ejecución"
-
-#~ msgid "Gajim is not the default Jabber client"
-#~ msgstr "Gajim no es el cliente por defecto de Jabber"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gajim needs GTK 2.16 or above"
-#~ msgstr "Gajim necesita GTK 2.12 o superior"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gajim needs GTK 2.16 or above to run. Quiting..."
-#~ msgstr "Gajim necesita GTK 2.12 o superior para funcionar. Abortando..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gajim needs PyGTK 2.16 or above"
-#~ msgstr "Gajim necesita PyGTK 2.12 o superior"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gajim needs PyGTK 2.16 or above to run. Quiting..."
-#~ msgstr "Gajim necesita PyGTK 2.12 o superior para funcionar. Abortando..."
-
-#~ msgid "Gajim needs PySQLite2 to run"
-#~ msgstr "Gajim necesita PySQLite2 para funcionar"
-
-#~ msgid "Gajim needs X server to run. Quiting..."
-#~ msgstr "Gajim necesita el servidor X para para funcionar. Abortando..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Gajim needs python-gnupg >= 0.3.8\n"
-#~ "Beware there is an incompatible Python package called gnupg.\n"
-#~ "You will be connected to %s without OpenPGP."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gajim necesita python-gnupg >= 0.3.8\n"
-#~ "Se advierte de que hay un paquete Python incompatible llamado gnupg.\n"
-#~ "Serás conectado con %s sin OpenPGP."
-
-#~ msgid "Gajim needs pywin32 to run"
-#~ msgstr "Gajim necesita pywin32 para funcionar"
-
-#~ msgid "Gajim session is stored on logout and restored on login."
-#~ msgstr ""
-#~ "La sesión de Gajim se guarda al desconectar y se restaura al conectar."
-
-#~ msgid "Gajim was not able to gather infos about this address."
-#~ msgstr "Gajim no pudo reunir informaciones sobre esta dirección."
-
-#~ msgid "Gajim will NOT connect unless you check this box"
-#~ msgstr "Gajim NO conectará si no está marcada esta caja"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Gajim will automatically show new events by poping up the relative window"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gajim mostrará automáticamente nuevos eventos emergiendo la ventana "
-#~ "relativa"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the "
-#~ "screen about contacts that just signed in"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gajim notificará con un mensaje emergente en la parte inferior derecha de "
-#~ "la pantalla cuando un contacto se conecte"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the "
-#~ "screen about contacts that just signed out"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gajim notificará con un mensaje emergente en la parte inferior derecha de "
-#~ "la pantalla cuando un contacto se desconecte"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Gajim will only change the icon of the contact that triggered the new "
-#~ "event"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gajim sólo mostrará el icono del contacto que provocó el nuevo evento"
-
-#~ msgid "Gajim: Account Creation Wizard"
-#~ msgstr "Gajim: Asistente para crear una cuenta"
-
-#~ msgid "Gaming"
-#~ msgstr "Jugando"
-
-#~ msgid "Gardening"
-#~ msgstr "Arreglando el jardín"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Generate XHTML output from RST code (see http://docutils.sourceforge.net/"
-#~ "docs/ref/rst/restructuredtext.html)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Generar salida XHTML partiendo de un código RST (mira http://docutils."
-#~ "sourceforge.net/docs/ref/rst/restructuredtext.html)."
-
-#~ msgid "Generic"
-#~ msgstr "Genérico"
-
-#~ msgid "German"
-#~ msgstr "Alemán"
-
-#~ msgid "Getting a Haircut"
-#~ msgstr "Cortando el pelo"
-
-#~ msgid "Given"
-#~ msgstr "Nombre de pila"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Gnome Keyring is installed but not correctly started "
-#~ "(environment variable probably not correctly set)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gnome Keyring está instalado pero no fue iniciado \t\t\t\tcorrectamente "
-#~ "(probablemente la variable del entorno no esté \t\t\t\tcorrectamente "
-#~ "definida)"
-
-#~ msgid "Going out"
-#~ msgstr "Saliendo"
-
-#~ msgid "Gone"
-#~ msgstr "Me fui"
-
-#~ msgid "Grateful"
-#~ msgstr "Agradecido"
-
-#~ msgid "Greek"
-#~ msgstr "Griego"
-
-#~ msgid "Grieving"
-#~ msgstr "Dolido"
-
-#~ msgid "Grooming"
-#~ msgstr "Lavando"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group Chat '%s' is already in your bookmarks."
-#~ msgstr "El salón \"%s\" ya se encuentra en tus marcadores."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group Chat Bookmarks"
-#~ msgstr "Grupos de charla"
-
-#~ msgid "Group Chat Configuration"
-#~ msgstr "Configuración del grupo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group Chat Message Highlight "
-#~ msgstr "Resaltado de mensaje de grupo de charla"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group Chat Message Received "
-#~ msgstr "Mensaje de grupo de charla recibido"
-
-#~ msgid "Group Chat Tab New Directed Message"
-#~ msgstr "Nuevo Mensaje Directo en Pestaña MUC"
-
-#~ msgid "Group Chat Tab New Message"
-#~ msgstr "Nuevo mensaje en pestaña de grupo"
-
-#~ msgid "Group Row Background Color"
-#~ msgstr "Color de fondo de la fila de grupo"
-
-#~ msgid "Group Row Font"
-#~ msgstr "Tipografía de la fila de grupo"
-
-#~ msgid "Group Row Foreground Color"
-#~ msgstr "Color de la fila del grupo"
-
-#~ msgid "Group chat"
-#~ msgstr "Grupo de chat"
-
-#~ msgid "Group chat <b>%s</b> does not exist."
-#~ msgstr "El grupo de charla <b>%s</b> no existe."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group chat creation is not permitted."
-#~ msgstr "La creación de grupos de charla está restringida."
-
-#~ msgid "Group chat server"
-#~ msgstr "Servidor del grupo"
-
-#~ msgid "Groupchat Invitation"
-#~ msgstr "Invitación a grupo de charla"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Groupchat invitation notification color"
-#~ msgstr "Invitación a grupo de charla"
-
-#~ msgid "Grumpy"
-#~ msgstr "Malhumorado"
-
-#~ msgid "Guilty"
-#~ msgstr "Culpable"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "proxy configuration"
-#~ msgid "HTTP Connect"
-#~ msgstr "Conectar HTTP"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "HTTP File Upload not supported by your server"
-#~ msgstr "Tu servidor no soporta almacenamiento de metacontactos"
-
-#~ msgid "HTTP response code from server: %s"
-#~ msgstr "Código de respuesta HTTP desde el servidor: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Handle a xmpp:/ URI"
-#~ msgstr "Manejar una uri xmpp:/"
-
-#~ msgid "Hanging out"
-#~ msgstr "Saliendo por ahi"
-
-#~ msgid "Happy"
-#~ msgstr "Feliz"
-
-#~ msgid "Have you verified the contact's identity?"
-#~ msgstr "¿Has verificado la identidad del contacto?"
-
-#~ msgid "Having Breakfast"
-#~ msgstr "Desayunando"
-
-#~ msgid "Having Coffee"
-#~ msgstr "Tomando café"
-
-#~ msgid "Having Dinner"
-#~ msgstr "Cenando"
-
-#~ msgid "Having Lunch"
-#~ msgstr "Almorzando"
-
-#~ msgid "Having Tea"
-#~ msgstr "Tomando té"
-
-#~ msgid "Having a Beer"
-#~ msgstr "Tomando una cerveza"
-
-#~ msgid "Having a Snack"
-#~ msgstr "Tomando un tentempié"
-
-#~ msgid "Having an Appointment"
-#~ msgstr "En una cita"
-
-#~ msgid "Help online"
-#~ msgstr "Ayuda online"
-
-#~ msgid "Hidden"
-#~ msgstr "Oculta"
-
-#~ msgid "Hide _Contact List"
-#~ msgstr "Ocultar lista de _contactos"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Hide _Roster"
-#~ msgstr "en _roster"
-
-#~ msgid "Hide all buttons in chat windows"
-#~ msgstr "Oculta los botones en las ventanas de conversación."
-
-#~ msgid "Hide icon"
-#~ msgstr "Ocultar icono"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Hide the chat buttons"
-#~ msgstr "Uso: /%s, oculta los botones de conversación."
-
-#~ msgid "Hides the banner in two persons chat window"
-#~ msgstr "Oculta el banner en una ventana de conversación de dos personas."
-
-#~ msgid "Hides the buttons in chat windows."
-#~ msgstr "Esconde los botones en las ventanas de conversación"
-
-#~ msgid "Hides the buttons in two persons chat window."
-#~ msgstr "Oculta los botones en las ventanas de conversación de dos personas."
-
-#~ msgid "Hiding"
-#~ msgstr "Escondiéndome"
-
-#~ msgid "Highlight Message Color"
-#~ msgstr "Color de mensaje resaltado"
-
-#~ msgid "Hiking"
-#~ msgstr "Paseando"
-
-#~ msgid "History Manager"
-#~ msgstr "Histórico"
-
-#~ msgid "Homepage:"
-#~ msgstr "Página web:"
-
-#~ msgid "Hopeful"
-#~ msgstr "Deseoso"
-
-#~ msgid "Hostname: "
-#~ msgstr "Nombre del host:"
-
-#~ msgid "Hot"
-#~ msgstr "Caliente"
-
-#~ msgid "How Gajim notifies you about new events"
-#~ msgstr "Cómo te notifica Gajim sobre nuevos eventos"
-
-#~ msgid "How many minutes should last lines from previous conversation last."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cuántos minutos debe durar la última línea de la conversación anterior."
-
-#~ msgid ""
-#~ "How many seconds to wait before trying to automatically rejoin a group "
-#~ "chat you were disconnected from. Set to 0 to disable automatic rejoining."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cuántos segundos esperar antes de intentar unirse automáticamente a un "
-#~ "chat grupal del que te desconectaste. Establezca en 0 para deshabilitar "
-#~ "la reincorporación automática."
-
-#~ msgid ""
-#~ "How many seconds to wait for the answer of a ping alive packet before "
-#~ "trying to reconnect."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cuántos segundos esperar una respuesta de paquetes de mantenimiento de "
-#~ "actividad antes de intentar reconectar."
-
-#~ msgid "Humbled"
-#~ msgstr "Humilde"
-
-#~ msgid "Humiliated"
-#~ msgstr "Humillado"
-
-#~ msgid "Hungry"
-#~ msgstr "Hambriento"
-
-#~ msgid "Hurt"
-#~ msgstr "Dolido"
-
-#~ msgid "I already have an account I want to _use"
-#~ msgstr "Ya tengo una cuenta y quiero usarla"
-
-#~ msgid "I want to _register for a new account"
-#~ msgstr "Quiero _registrar una nueva cuenta de Jabber"
-
-#~ msgid "I want to listen to:"
-#~ msgstr "%s quiere enviarte un archivo:"
-
-#~ msgid "I would like to add you to my contact list"
-#~ msgstr "Me gustaría añadirte a mi lista de contactos"
-
-#~ msgid "I would like to add you to my roster"
-#~ msgstr "Me gustaría añadirte a mi lista de contactos"
-
-#~ msgid "I'm %s"
-#~ msgstr "Estoy %s"
-
-#~ msgid "I'm eating, so leave me a message."
-#~ msgstr "Estoy comiendo, déjame un mensaje."
-
-#~ msgid "I'm free for chat."
-#~ msgstr "Estoy libre para hablar."
-
-#~ msgid "ICQ Number"
-#~ msgstr "Número ICQ"
-
-#~ msgid "Icons"
-#~ msgstr "Iconos"
-
-#~ msgid "Idle"
-#~ msgstr "Inactivo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Idle for:"
-#~ msgstr "Consola XML para %s"
-
-#~ msgid "If \"%s\" accepts this request you will know their status."
-#~ msgstr "Si \"%s\" acepta esta petición sabrás su estado."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If True, Gajim will ask for avatar each contact that did not have an "
-#~ "avatar last time or has one cached that is too old."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si es True, Gajim pedirá un avatar a cada contacto que no tuvo un avatar "
-#~ "la última vez o se tiene guardado uno demasiado antiguo."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If True, Gajim will check if it's the default jabber client on each "
-#~ "startup."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si es True, Gajim comprueba si es el cliente Jabber por defecto en cada "
-#~ "inicio."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If True, Gajim will convert string between $$ and $$ to an image using "
-#~ "dvips and convert before insterting it in chat window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si es True, Gajim convertirá la cadena entre $$ y $$ a una imagen usando "
-#~ "dvips y convert antes de insertarla en una ventana de conversación."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If True, Gajim will use KDE Wallet (if kwalletcli is available) to store "
-#~ "account passwords."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si es True, Gajim usará KDE Wallet (si está disponible kwalletcli) para "
-#~ "almacenar las contraseñas de la cuenta."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If True, listen to D-Bus signals from NetworkManager and change the "
-#~ "status of accounts (provided they do not have listen_to_network_manager "
-#~ "set to False and they sync with global status) based upon the status of "
-#~ "the network connection."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si es True, escucha las señales D-Bus de NetworkManager y los cambios del "
-#~ "estado de las cuentas (con tal de que no tengan listen_to_network_manager "
-#~ "puesto en False y sincronicen con el estado global) basados en el estado "
-#~ "de la conexión de la red."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will also broadcast some more IPs except from just your "
-#~ "IP, so file transfer has higher chances of working."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si está marcado, Gajim también emitirá algunas IPs más excepto desde tu "
-#~ "IP, para que tu transferencia tengas más posibilidades de funcionar."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will also include information about the sender of new "
-#~ "emails"
-#~ msgstr ""
-#~ "Si está marcado, Gajim también incluirá información acerca del remitente "
-#~ "de los nuevos correos electrónicos"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will change status to Away when the computer is unused."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si está marcado, Gajim cambiará el estado a Ausente cuando el ordenador "
-#~ "no esté en uso"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will display the activity of contacts in the roster "
-#~ "window"
-#~ msgstr ""
-#~ "Si está marcado, Gajim mostrará la actividad de los contactos en el roster"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will display the location of contacts in the roster "
-#~ "window"
-#~ msgstr ""
-#~ "Si está marcado, Gajim mostrará el estado de ánimo de los contactos en el "
-#~ "roster"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will display the tunes of contacts in the roster window"
-#~ msgstr ""
-#~ "Si está marcado, Gajim mostrará los ajustes de los contactos en el roster"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will get the password from a GPG agent like seahorse"
-#~ msgstr ""
-#~ "Si está marcado, Gajim obtendrá la contraseña de un agente GPG como "
-#~ "seahorse"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will keep logs for encrypted messages. Please note that "
-#~ "when using end-to-end encryption the remote party has to agree on "
-#~ "logging, else the messages will not be logged."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si está marcado, Gajim guardará los registros de mensajes cifrados. Ten "
-#~ "en cuenta que usando cifrado E2E, la parte remota tiene que aceptar al "
-#~ "ingresar, o los mensajes no serán registrados."
-
-#~ msgid "If checked, Gajim will remember the password for this account"
-#~ msgstr "Si está marcado, Gajim recordará la contraseña para esta cuenta"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will remember the roster and chat window positions in "
-#~ "the screen and the sizes of them next time you run it"
-#~ msgstr ""
-#~ "Si está marcado, Gajim recordará la posición del roster y ventanas de "
-#~ "conversación en la pantalla y sus tamaños para la próxima vez que "
-#~ "aparezcan"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will send keep-alive packets to prevent connection "
-#~ "timeout which results in disconnection"
-#~ msgstr ""
-#~ "Si está marcado, Gajim enviará paquetes de mantenimiento de actividad "
-#~ "para prevenir desconexiones por expiración"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will show a notification when a new e-mail is received "
-#~ "via GMail"
-#~ msgstr ""
-#~ "Si está marcado, Gajim mostrará una notificación cuando se reciba un "
-#~ "nuevo correo vía GMail"
-
-#~ msgid "If checked, Gajim will store a log file for debugging"
-#~ msgstr "Si está marcado, Gajim guardará archivo de traza para depuración"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will store the password in ~/.gajim/config with 'read' "
-#~ "permission only for you"
-#~ msgstr ""
-#~ "Si está marcado, Gajim guardará la contraseña en ~/.gajim/config con "
-#~ "acceso de lectura sólamente para tí"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber "
-#~ "using this account"
-#~ msgstr ""
-#~ "Si está marcado, Gajim, cuando se inicie, conectará automáticamente a "
-#~ "Jabber usando esta cuenta."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, a description of the contacts current chatstate is shown in "
-#~ "the banner"
-#~ msgstr ""
-#~ "Si está marcado, se muestra una descripción del estado actual de los "
-#~ "contacto banner"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, a small checkmark will be shown after each message when it "
-#~ "was received. Note that this is not supported by all clients and "
-#~ "therefore could be misleading."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si está marcado, se mostrará una pequeña marca de verificación después de "
-#~ "cada mensaje cuando se recibió. Ten en cuenta que esto no es compatible "
-#~ "con todos los clientes y, por lo tanto, podría ser engañoso."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, additional info published by the contact will be shown in the "
-#~ "contact list. Additional infos (published via PEP) may include e.g. mood, "
-#~ "activity, tune, location, ..."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si está marcada, la información adicional publicada por el contacto se "
-#~ "mostrará en la lista de contactos. La información adicional (publicada a "
-#~ "través de PEP) puede incluir, p.ej. estado de ánimo, actividad, melodía, "
-#~ "ubicación, ..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, all chat and group chat windows will have the information "
-#~ "area in the top and the buttons area in the bottom hidden. You can quick "
-#~ "toggle compact view with Alt+C. NOTE: The last state you leave a window/"
-#~ "tab is not a permanent one"
-#~ msgstr ""
-#~ "Si está marcado, todas las ventanas de salones y conversaciones tendrán "
-#~ "oculta su barra superior y sus botones inferiores. Puedes alternar "
-#~ "rápidamente entre ambos estados con Alt+C. NOTA: El último estado en que "
-#~ "esté una ventana/pestaña no es permanente"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, all local contacts that use a Bonjour compatible chat client "
-#~ "(like iChat, Trillian or Gaim) will be shown in roster. You don't need to "
-#~ "be connected to a jabber server for it to work.\n"
-#~ "This is only available if python-avahi is installed and avahi-daemon is "
-#~ "running."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si está marcado, todos los contactos locales que usen un cliente Bonjour "
-#~ "compatible (como iChat, Trillian o Gaim) se mostrarán en el roster. No "
-#~ "necesitas estar conectado a un servidor jabber para su funcionamiento,\n"
-#~ "Esto sólamente está disponible si python-avahi está instalado y avahi-"
-#~ "daemon se encuentra en ejecución."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, any change to the global status (handled by the combobox at "
-#~ "the bottom of the roster window) will change the status of this account "
-#~ "accordingly"
-#~ msgstr ""
-#~ "Si está marcado, cualquier cambio al estado global (manejado por el menú "
-#~ "desplegable de la parte inferior de la lista de contactos) cambiará el "
-#~ "estado de esta cuenta de forma acorde"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, avatars of contacts will be shown in the contact list window "
-#~ "and in group chats"
-#~ msgstr ""
-#~ "Si está marcado, los avatares de los contactos se mostrarán en la ventana "
-#~ "de la lista de contactos y en los grupos"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, incoming events from unauthorized contacts will be ignored. "
-#~ "Use with caution, because it blocks all messages from any contact that is "
-#~ "not in the roster."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si está marcado, Gajim ignorará eventos entrantes de contactos no "
-#~ "autorizados. Úsalo con precaución ya que bloqueará todos los mensajes de "
-#~ "cualquier contacto que no esté en tu lista de contactos."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, others will be allowed to detect the idle time of your system"
-#~ msgstr ""
-#~ "Si está marcado, Gajim permitirá a otros detectar el sistema operativo "
-#~ "que estás usando"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, others will be allowed to detect the local time on your system"
-#~ msgstr ""
-#~ "Si está marcado, Gajim permitirá a otros detectar el sistema operativo "
-#~ "que estás usando"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, others will be allowed to detect the operating system you are "
-#~ "using"
-#~ msgstr ""
-#~ "Si está marcado, Gajim permitirá a otros detectar el sistema operativo "
-#~ "que estás usando"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, protocol-specific status icons will be used (e.g. a contact "
-#~ "from ICQ will have the equivalent ICQ icon for status online, away, busy, "
-#~ "etc...)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Si está marcado, se usarán iconos específicos para el protocolo (p. ej. "
-#~ "un contacto de ICQ tendrá el icono de ICQ para su estado en línea, "
-#~ "ausente, ocupado, etc...)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, spelling errors in input fields of chat windows will be "
-#~ "highlighted. If no language is explicitly set via right click on the "
-#~ "input field, the default language will be used for this contact or group "
-#~ "chat. Needs gspell to be installed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si está marcado, se resaltarán los errores ortográficos en los campos de "
-#~ "entrada de las ventanas de chat. Si no se establece explícitamente ningún "
-#~ "idioma haciendo clic derecho en el campo de entrada, se usará el idioma "
-#~ "predeterminado para este contacto o grupo. Necesita gspell instalado."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, status lines will be shown in 1 on 1 chats when a contact "
-#~ "changes their status or status message"
-#~ msgstr ""
-#~ "Si está marcada, las líneas de estado se mostrarán en chats 1 a 1 cuando "
-#~ "un contacto cambie su estado o mensaje de estado"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, status messages of contacts will be shown under the contact's "
-#~ "name, in the contact list window, and in group chats"
-#~ msgstr ""
-#~ "Si está marcado, los mensajes de estado de los contactos se mostrarán "
-#~ "debajo del nombre del contacto, en la ventana de la lista de contactos y "
-#~ "en los grupos"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, the contact row will be colored according to the current "
-#~ "chatstate of the contact"
-#~ msgstr ""
-#~ "Si está marcado, la fila del contacto se coloreará de acuerdo al estado "
-#~ "actual del contacto"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, the status will be changed to Away when the computer has not "
-#~ "been used for the specified time"
-#~ msgstr ""
-#~ "Si está marcado, el estado cambiará a ausente cuando el ordenador no se "
-#~ "use durante el tiempo especificado"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, the status will be changed to Not Available when the computer "
-#~ "has not been used for the specified time"
-#~ msgstr ""
-#~ "Si está marcado, el estado cambiará a no disponible cuando el ordenador "
-#~ "no se use durante el tiempo especificado"
-
-#~ msgid "If checked, the subject will be shown when joining a group chat"
-#~ msgstr "Si está marcado, el asunto se mostrará al unirse a un grupo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, the tab will be colored according to the current chatstate of "
-#~ "the contact"
-#~ msgstr ""
-#~ "Si está marcado, la pestaña se coloreará de acuerdo al estado del contacto"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If disabled, don't sign presences with GPG key, even if GPG is configured."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si está desactivado, no firmar presencias con la clave GPG, incluso si "
-#~ "GPG está configurado."
-
-#~ msgid "If enabled, Gajim displays the avatar in the chat window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si está habilitado, Gajm mostrará el avatar en la ventana de conversación."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If enabled, Gajim will display an icon on each tab containing unread "
-#~ "messages. Depending on the theme, this icon may be animated."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si está habilitado, Gajim mostrará un icono en cada pestaña que contiene "
-#~ "mensajes no leídos. Dependiendo del tema, este icono puede estar animado."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If enabled, Gajim will not ask for a status message. The specified "
-#~ "default message will be used instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si está habilitado, Gajim no preguntará un mensaje de estado. Será usado "
-#~ "el mensaje por defecto especificado."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If enabled, Gajim will quit when closing the contact list window instead "
-#~ "of minimizing to the system's notification area"
-#~ msgstr ""
-#~ "Si está habilitado, Gajim se cerrará al cerrar la ventana de la lista de "
-#~ "contactos en lugar de minimizar el área de notificación del sistema"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If enabled, Gajim will scroll and select the contact who sent you the "
-#~ "last message, if the chat window is not already opened."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si está habilitado, Gajim se desplazará y seleccionará el contacto que te "
-#~ "envió el último mensaje, si la ventana de chat aún no está abierta."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If enabled, Gajim will show affiliation of group chat participants by "
-#~ "adding a colored square to the status icon."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si está habilitado, Gajim mostrará la afiliación de los participantes del "
-#~ "grupo agregando un cuadrado de color al ícono de estado."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "If enabled, a whitespace is sent after inactivity (keep alive)."
-#~ msgstr "Espacio en blanco enviado tras inactividad"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "If enabled, an XMPP ping is sent after inactivity (ping alive)."
-#~ msgstr "Ping XMPP enviado tras inactividad"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If enabled, notification windows from notification-daemon will be "
-#~ "attached to the notification area icon."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si es True, las ventanas de notificación del deminio notificador serán "
-#~ "adjuntadas al área de notificación."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If enabled, selected text will automatically be copied to the clipboard, "
-#~ "otherwise you can copy text with CTRL + SHIFT + C"
-#~ msgstr ""
-#~ "Si está habilitado, el texto seleccionado se copiará en el portapapeles, "
-#~ "de lo contrario puedes copiar texto con CTRL + MAYÚS + C"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If enabled, the group chat is minimized into the contact list when "
-#~ "closing it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si está habilitado, el grupo se minimiza en la lista de contactos al "
-#~ "cerrarlo."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If enabled, the group chat is minimized into the contact list when "
-#~ "joining automatically."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si está habilitado, el grupo se minimiza en la lista de contactos al "
-#~ "unirse automáticamente."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If join/leave status messages are shown in the group chat. This setting "
-#~ "can be overridden in the group chat menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si los mensajes de estado de unirse/salir se muestran en el grupo. Esta "
-#~ "configuración se puede anular en el menú de grupo."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with "
-#~ "equivalent animated or static graphical emoticons"
-#~ msgstr ""
-#~ "Si no está deshabilitado, Gajim reemplazará emoticonos ascii ':)' por su "
-#~ "equivalente en iconos gráficos estáticos o animados"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If status change messages are shown in the group chat. This setting can "
-#~ "be overridden in the group chat menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si se muestran mensajes de cambio de estado en el grupo. Esta "
-#~ "configuración se puede anular en el menú de chat de grupo."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If that is not your language for which you want to highlight misspelled "
-#~ "words, then please set your $LANG as appropriate. Eg. for French do "
-#~ "export LANG=fr_FR or export LANG=fr_FR.UTF-8 in ~/.bash_profile or to "
-#~ "make it global in /etc/profile.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Highlighting misspelled words feature will not be used"
-#~ msgstr ""
-#~ "Si este no es el idioma para el quieres resaltar las palabras mal "
-#~ "escritas debes definir la variable $LANG con el valor apropiado. P. ej, "
-#~ "para el Francés haz export LANG=fr_FR o export LANG=fr_FR.UTF-8 en ~/."
-#~ "bash_profile o hazlo globalmente en /etc/profile.\n"
-#~ "\n"
-#~ "El resalto de palabras mal escritas no será usado"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If the default port that is used for incoming messages is unfitting for "
-#~ "your setup you can select another one here.\n"
-#~ "You might consider to change possible firewall settings."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si el puerto por defecto para mensajes entrantes no es válido para tí, "
-#~ "puedes seleccionar otro aquí.\n"
-#~ "Podrías considerar cambiar aspectos posibles de la configuración del "
-#~ "firewall."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If true, restored messages will use a smaller font than the default one."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si es True, los mensajes restaurados usarán una fuente más pequeña que la "
-#~ "predefinida."
-
-#~ msgid "If you close the window, this message will be lost."
-#~ msgstr "Si cierras la ventana, este mensaje se perderá."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you close this tab and you have history disabled, the message will be "
-#~ "lost."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si cierras esta pestaña y tienes el registro desactivado, el mensaje se "
-#~ "perderá."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If you close this tab while having chat history disabled, this message "
-#~ "will be lost."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si cierras esta pestaña y tienes el regstro desactivado, este mensaje se "
-#~ "perderá."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you close this window and you have history disabled, this message will "
-#~ "be lost."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si cierras esta ventana y tienes el registro desactivado, este mensaje se "
-#~ "perderá."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you close this window, you will be disconnected from this group chat."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si cierras esta ventana, serás desconectado de este grupo de charla."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you have 2 or more accounts and it is checked, Gajim will list all "
-#~ "contacts as if you had one account"
-#~ msgstr ""
-#~ "Si tienes dos o más cuentas y está marcado, Gajim listará todos los "
-#~ "contactos de forma mixta"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you send a file to <b>%s</b>, your real XMPP address will be revealed."
-#~ msgstr "Si envía un archivo a <b>%s</b>, se sabrá su JID real."
-
-#~ msgid "Ignore"
-#~ msgstr "Ignorar"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Image cannot be saved in %(type)s format.\n"
-#~ "Save as %(new_filename)s?"
-#~ msgstr ""
-#~ "La imagen no se pudo guardar en formato %(type)s.\n"
-#~ "¿Guardar como %(new_filename)s?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Image for emoticon has to be less than or equal to 24 pixels in width and "
-#~ "24 in height."
-#~ msgstr ""
-#~ "La imagen para el emoticono debe tener un tamaño menor o igual a 24x24 "
-#~ "píxeles"
-
-#~ msgid "Impressed"
-#~ msgstr "Impresionado"
-
-#~ msgid "In Awe"
-#~ msgstr "Atemorizado"
-
-#~ msgid "In Love"
-#~ msgstr "Enamorado"
-
-#~ msgid "In Real Life"
-#~ msgstr "En la vida real"
-
-#~ msgid "In a Car"
-#~ msgstr "En el coche"
-
-#~ msgid "In a Meeting"
-#~ msgstr "En un encuentro"
-
-#~ msgid ""
-#~ "In order to introduce you to features, Gajim displays some hints. This "
-#~ "button will reset all these hints."
-#~ msgstr ""
-#~ "Para presentarte las funciones, Gajim muestra algunos consejos. Este "
-#~ "botón restablecerá todas estas sugerencias."
-
-#~ msgid "In the group"
-#~ msgstr "En el grupo"
-
-#~ msgid "In_vite"
-#~ msgstr "In_vitar"
-
-#~ msgid "In_vite to"
-#~ msgstr "In_vitar a"
-
-#~ msgid "Inactivate account"
-#~ msgstr "No tienes cuentas activas"
-
-#~ msgid "Inactive"
-#~ msgstr "Inactivo"
-
-#~ msgid "Incoming Message Text Color"
-#~ msgstr "Color del texto de mensaje entrante"
-
-#~ msgid "Incoming Message Text Font"
-#~ msgstr "Tipografía del texto de mensaje entrante"
-
-#~ msgid "Incoming Nickname Color"
-#~ msgstr "Color del alias que entra"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Incoming nickname font."
-#~ msgstr "Alias no válido"
-
-#~ msgid "Indentation when using merge consecutive nickname."
-#~ msgstr "Indentar cuando se use una combinación de alias consecutivos."
-
-#~ msgid "Indignant"
-#~ msgstr "Indignado"
-
-#~ msgid "Info/Query"
-#~ msgstr "Info/Consulta"
-
-#~ msgid "Information NOT published"
-#~ msgstr "Información NO publicada"
-
-#~ msgid "Information published"
-#~ msgstr "Información publicada"
-
-#~ msgid "Information received"
-#~ msgstr "Información recibida"
-
-#~ msgid "Insert Nickname"
-#~ msgstr "Insertar alias"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Install /\n"
-#~ "Upgrade"
-#~ msgstr "Atascado"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Install and Upgrade Plugins"
-#~ msgstr "Atascado"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Install/Upgrade"
-#~ msgstr "Atascado"
-
-#~ msgid "Integer"
-#~ msgstr "Entero"
-
-#~ msgid "Interested"
-#~ msgstr "Curioso"
-
-#~ msgid "Intoxicated"
-#~ msgstr "Intoxicado"
-
-#~ msgid "Invalid Answer"
-#~ msgstr "Respuesta no válida"
-
-#~ msgid "Invalid Form"
-#~ msgstr "Formulario no válido"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid Group Chat"
-#~ msgstr "ID de Jabber no válida para el grupo de charla"
-
-#~ msgid "Invalid JID"
-#~ msgstr "ID de Jabber no válida"
-
-#~ msgid "Invalid Jabber ID"
-#~ msgstr "ID de Jabber no válida"
-
-#~ msgid "Invalid List Name"
-#~ msgstr "Nombre de lista no válido"
-
-#~ msgid "Invalid Nickname"
-#~ msgstr "Alias no válido"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid Room"
-#~ msgstr "Salón no válido"
-
-#~ msgid "Invalid URL"
-#~ msgstr "URL Inválida"
-
-#~ msgid "Invalid User ID"
-#~ msgstr "ID de Usuario no válida"
-
-#~ msgid "Invalid character in hostname."
-#~ msgstr "Carácter no válido en el nombre del host."
-
-#~ msgid "Invalid character in resource."
-#~ msgstr "Carácter no válido en el recurso."
-
-#~ msgid "Invalid character in username."
-#~ msgstr "Caracter no válido en el nombre de usuario."
-
-#~ msgid "Invalid contact ID"
-#~ msgstr "ID de contacto no válida"
-
-#~ msgid "Invalid entry"
-#~ msgstr "Entrada no válida"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid expire value"
-#~ msgstr "Nombre de servidor no válido"
-
-#~ msgid "Invalid file URI:"
-#~ msgstr "URI de archivo no válido:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid group chat XMPP Address"
-#~ msgstr "ID de Jabber no válida para el grupo de charla"
-
-#~ msgid "Invalid local address? :-O"
-#~ msgstr "¿Dirección local no válida? :-O"
-
-#~ msgid "Invalid password"
-#~ msgstr "Contraseña no válida"
-
-#~ msgid "Invalid room"
-#~ msgstr "Salón no válido"
-
-#~ msgid "Invalid room or server name"
-#~ msgstr "Nombre de usuario no válido"
-
-#~ msgid "Invalid server"
-#~ msgstr "Servidor no válido"
-
-#~ msgid "Invalid username"
-#~ msgstr "Nombre de usuario no válido"
-
-#~ msgid "Invincible"
-#~ msgstr "Invencible"
-
-#~ msgid "Invisibility Not Supported"
-#~ msgstr "Invisibilidad no soportada"
-
-#~ msgid "Invisible"
-#~ msgstr "Invisible"
-
-#~ msgid "Invitation Received"
-#~ msgstr "Invitación recibida"
-
-#~ msgid "Invite"
-#~ msgstr "Invitar"
-
-#~ msgid "Invite Contact"
-#~ msgstr "Invitar contacto"
-
-#~ msgid "Invite Friends!"
-#~ msgstr "¡Invitar amigos!"
-
-#~ msgid "Invite contacts to the conversation (Ctrl+G)"
-#~ msgstr "Invitar contactos a esta conversación (Ctrl+G)"
-
-#~ msgid "Invited %(jid)s to %(room_jid)s"
-#~ msgstr "%(jid)s invitado a %(room_jid)s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invited %s to %s"
-#~ msgstr "Enviar %s a %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "It is not possible to send a message to %s, this XMPP Address is not "
-#~ "valid."
-#~ msgstr ""
-#~ "No es posible enviar un mensaje a %s, esta dirección XMPP no es válida."
-
-#~ msgid ""
-#~ "It is not possible to send a message to %s. This XMPP Address is not "
-#~ "valid."
-#~ msgstr ""
-#~ "No es posible enviar un mensaje a %s. Esta dirección XMPP no es válida."
-
-#~ msgid ""
-#~ "It seems the SSL certificate of account %(account)s has changed and is "
-#~ "not valid or your connection is being compromised.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Old SHA-1 fingerprint: %(old_sha1)s\n"
-#~ "Old SHA-256 fingerprint: %(old_sha256)s\n"
-#~ "\n"
-#~ "New SHA-1 fingerprint: %(new_sha1)s\n"
-#~ "New SHA-256 fingerprint: %(new_sha256)s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Do you still want to connect and update the fingerprint of the "
-#~ "certificate?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Parece que el certificado de cuenta SSL %(account)s ha cambiado y no es "
-#~ "válido o su conexión se ve comprometida.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Antigua huella digital SHA-1: %(old_sha1)s\n"
-#~ "Antigua huella digital SHA-256: %(old_sha256)s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Nueva huella digital SHA-1: %(new_sha1)s\n"
-#~ "Nueva huella digital SHA-256: %(new_sha256)s\n"
-#~ "\n"
-#~ "¿Aún desea conectar y actualizar la huella digital del certificado?"
-
-#~ msgid "Italian"
-#~ msgstr "Italiano"
-
-#~ msgid "I’m available."
-#~ msgstr "Estoy disponible."
-
-#~ msgid "I’m not available."
-#~ msgstr "No estoy disponible."
-
-#~ msgid ""
-#~ "JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use "
-#~ "roster management tools such as http://jru.jabberstudio.org/ to remove it"
-#~ msgstr ""
-#~ "La ID de Jabber %s no cumple la norma RFC. No será añadido a tu roster. "
-#~ "Usa herramientas de gestión del roster como http://jru.jabberstudio.org/ "
-#~ "para eliminarlo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "JID already in list"
-#~ msgstr "La ID de Jabber ya está en la lista"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "JID is not a Groupchat"
-#~ msgstr "Esto no es un grupo de charla"
-
-#~ msgid "JID of the contact that you want to chat with"
-#~ msgstr "JID del contacto con el que quieres conversar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "JID:"
-#~ msgstr "Tu JID"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "JID: <i>%s</i>"
-#~ msgstr "ID de Jabber : <i>%s</i>"
-
-#~ msgid "Jabber ID"
-#~ msgstr "ID de Jabber:"
-
-#~ msgid "Jabber ID:"
-#~ msgstr "ID de Jabber:"
-
-#~ msgid "Jabber ID: "
-#~ msgstr "ID de Jabber:"
-
-#~ msgid "JabberID"
-#~ msgstr "ID de Jabber:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Jabberd1.4 does not like sha info when one join a password protected "
-#~ "group chat. Turn this option to False to stop sending sha info in group "
-#~ "chat presences."
-#~ msgstr ""
-#~ "A Jabberd1.4 no le gusta la información sha cuando se entra en un grupo "
-#~ "de conversación protegido por contraseña. Cambia esta opción a False para "
-#~ "para detener el envío de información sha en el grupo de conversación."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Jabberd2 workaround."
-#~ msgstr "Corrección Jabberd2"
-
-#~ msgid "Jealous"
-#~ msgstr "Celoso"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Jingle File Transfer"
-#~ msgstr "Transferencias"
-
-#~ msgid "Jogging"
-#~ msgstr "Corriendo"
-
-#~ msgid "Join Group Chat with account %s"
-#~ msgstr "Entrar a un grupo de charla con la cuenta %s"
-
-#~ msgid "Join _Group Chat"
-#~ msgstr "Entrar a un grupo de charla"
-
-#~ msgid "Join a MUC room"
-#~ msgstr "Entrar en un salón MUC"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Join a group chat"
-#~ msgstr "en _grupos de charla"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Join chat when connected"
-#~ msgstr "Contacto desconectado"
-
-#~ msgid "Join group chat every time Gajim is started"
-#~ msgstr "Unirse al grupo cada vez que arranque Gajim"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Join this room _automatically when I connect"
-#~ msgstr "Entrar en este salón automáticamente al conectarme"
-
-#~ msgid "KeyID"
-#~ msgstr "KeyID"
-
-#~ msgid "LaTeX"
-#~ msgstr "LaTeX"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Language for which misspelled words will be checked"
-#~ msgstr "Lenguaje en el que queremos comprobar errores ortográficos"
-
-#~ msgid "Last Name"
-#~ msgstr "Apellido"
-
-#~ msgid "Last Name:"
-#~ msgstr "Apellido(s):"
-
-#~ msgid "Last modified:"
-#~ msgstr "Última modificación:"
-
-#~ msgid "Late evening"
-#~ msgstr "Noche"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Latest token for OAuth 2.0 authentication."
-#~ msgstr "Autentificación anónima"
-
-#~ msgid "Launch a command"
-#~ msgstr "Lanzar un comando"
-
-#~ msgid "Leave"
-#~ msgstr "Abandonar"
-
-#~ msgid "Leave Groupchats"
-#~ msgstr "Abandonar grupos de charla"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Leave the group chat, optionally giving a reason, and close tab or window"
-#~ msgstr ""
-#~ "Abandonar el grupo, dando opcionalmente una razón, y cerrando la pestaña "
-#~ "o ventana"
-
-#~ msgid "Left"
-#~ msgstr "Izquierda"
-
-#~ msgid "List of SSL errors to ignore (space separated)."
-#~ msgstr "Lista de errores SSL a ignorar (separados por espacios)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "List of colors, separated by \":\", that will be used to color nicknames "
-#~ "in group chats."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lista de colores, separados por \":\", que serán usados para colorear "
-#~ "alias en los grupos de charla."
-
-#~ msgid "List of special notifications settings"
-#~ msgstr "<b>Notificationes Visuales</b>"
-
-#~ msgid "Lists all preferences and their values"
-#~ msgstr "Lista todas las preferencias y sus valores"
-
-#~ msgid "Local jid:"
-#~ msgstr "JID local:"
-
-#~ msgid "Location detection"
-#~ msgstr "Detección de ubicación"
-
-#~ msgid "Log _encrypted chat session"
-#~ msgstr "R_egistrar conversación cifrada"
-
-#~ msgid "Log _off"
-#~ msgstr "_Desconectar"
-
-#~ msgid "Log presences in _contact's log file"
-#~ msgstr "Registrar los estados en el registo del contacto"
-
-#~ msgid "Log presences in an _external file"
-#~ msgstr "Registrar los estados en un archivo externo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Login Options"
-#~ msgstr "_Emoticonos:"
-
-#~ msgid "Logs have been successfully migrated to the database."
-#~ msgstr "El registro ha sido migrado satisfactoriamente a la base de datos"
-
-#~ msgid "Lonely"
-#~ msgstr "Solitario"
-
-#~ msgid "Lost"
-#~ msgstr "Perdido"
-
-#~ msgid "Lucky"
-#~ msgstr "Afortunado"
-
-#~ msgid "MSN Address:"
-#~ msgstr "Dirección MSN:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "MUC\n"
-#~ "Messages"
-#~ msgstr ""
-#~ "MUC\n"
-#~ "Messages"
-
-#~ msgid "MUC server"
-#~ msgstr "Servidor MUC"
-
-#~ msgid "M_anage Contact"
-#~ msgstr "Gestionar contacto"
-
-#~ msgid "M_ood"
-#~ msgstr "Estado de ánimo"
-
-#~ msgid "Ma_ke message windows compact"
-#~ msgstr "Hacer compacta la ventana de mensajes"
-
-#~ msgid "Ma_nage..."
-#~ msgstr "Gestio_nar..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mail _client"
-#~ msgstr "_Cliente de correo:"
-
-#~ msgid "Main"
-#~ msgstr "Principal"
-
-#~ msgid "Make %(contact1)s and %(contact2)s metacontacts"
-#~ msgstr "Hacer metacontactos con %(contact1)s y %(contact2)s"
-
-#~ msgid "Make %s first contact"
-#~ msgstr "Crear %s primer contacto"
-
-#~ msgid "Manage Bookmarks"
-#~ msgstr "Gestionar marcadores"
-
-#~ msgid "Manage Group Chat"
-#~ msgstr "Gestionar grupos de chat"
-
-#~ msgid "Manage Proxy Profiles"
-#~ msgstr "Gestionar perfiles del Proxy"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Manage Room"
-#~ msgstr "_Gestionar salón"
-
-#~ msgid "Manage This Chat"
-#~ msgstr "Gestionar este chat"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Maybe you have another running instance of Gajim. File Transfer will be "
-#~ "cancelled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Podría haber otra instancia de Gajim en ejecución. La transferencia será "
-#~ "cancelada."
-
-#~ msgid "Me_rge accounts"
-#~ msgstr "Combina_r cuentas"
-
-#~ msgid "Media type not supported: %s"
-#~ msgstr "Tipo de medio no admitido: %s"
-
-#~ msgid "Member List"
-#~ msgstr "Lista de miembros"
-
-#~ msgid "Merge Accounts"
-#~ msgstr "Combinar cuentas"
-
-#~ msgid "Merged accounts"
-#~ msgstr "Cuentas combinadas"
-
-#~ msgid "Message Body <currently unused, so it's hidden by default>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Cuerpo del mensaje <actualmente sin uso, estará escondido por defecto>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Message Carbons"
-#~ msgstr "Mensajes"
-
-#~ msgid "Message Correcting"
-#~ msgstr "Corrección de mensaje"
-
-#~ msgid "Message content"
-#~ msgstr "Contenido del mensaje"
-
-#~ msgid "Message..."
-#~ msgstr "Mensaje..."
-
-#~ msgid "Messaged by %(nickname)s"
-#~ msgstr "Enviado por %(nickname)s"
-
-#~ msgid "Messages"
-#~ msgstr "Mensajes"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Metacontacts are a way to regroup several contacts in one single contact. "
-#~ "Generally it is used when the same person has several XMPP- or Transport-"
-#~ "Accounts."
-#~ msgstr ""
-#~ "Los metacontactos son una forma de reagrupar varios contactos en una "
-#~ "línea. Generalmente se usan cuando la misma persona tiene varias cuentas "
-#~ "de XMPP o de transporte."
-
-#~ msgid "Metacontacts storage not supported by your server"
-#~ msgstr "Tu servidor no soporta almacenamiento de metacontactos"
-
-#~ msgid "Middle"
-#~ msgstr "Segundo nombre"
-
-#~ msgid "Middle of week"
-#~ msgstr "Mitad de semana"
-
-#~ msgid "Migrating Logs..."
-#~ msgstr "Migrando el registro..."
-
-#~ msgid "Minimize When Joining Automatically"
-#~ msgstr "Minimizar al unirse automáticamente"
-
-#~ msgid "Minimize on Close"
-#~ msgstr "Minimizar al cerrar"
-
-#~ msgid "Minutes"
-#~ msgstr "Minutos"
-
-#~ msgid "Mo_derator"
-#~ msgstr "Mo_derador"
-
-#~ msgid "Mode"
-#~ msgstr "Modo"
-
-#~ msgid "Modify Account"
-#~ msgstr "Modificar cuenta"
-
-#~ msgid "Mood"
-#~ msgstr "Estado de ánimo"
-
-#~ msgid "Mood:"
-#~ msgstr "Estado de ánimo:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mood: %s"
-#~ msgstr "Estado de ánimo:"
-
-#~ msgid "Moody"
-#~ msgstr "Malhumorado"
-
-#~ msgid "More…"
-#~ msgstr "Más…"
-
-#~ msgid "Morning"
-#~ msgstr "Mañana"
-
-#~ msgid "Move tab to the left"
-#~ msgstr "Mover pestaña a la izquierda"
-
-#~ msgid "Move tab to the right"
-#~ msgstr "Mover pestaña a la derecha"
-
-#~ msgid "Name:"
-#~ msgstr "Nombre:"
-
-#~ msgid "Name: "
-#~ msgstr "Nombre: "
-
-#~ msgid "Neither the remote presence is signed, nor a key was assigned."
-#~ msgstr "Ni la presencia remota ha sido firmada, ni se ha asignado una clave"
-
-#~ msgid "Nervous"
-#~ msgstr "Nervioso"
-
-#~ msgid "Network Manager support not available"
-#~ msgstr "Soporte para gestor de red no disponible"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Network-Watcher"
-#~ msgstr "Network-manager"
-
-#~ msgid "Neutral"
-#~ msgstr "Neutral"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Never\n"
-#~ "Always\n"
-#~ "Per account\n"
-#~ "Per type"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nunca\n"
-#~ "Siempre\n"
-#~ "Por cuenta\n"
-#~ "Por tipo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Never ask for confirmation before closing group chats with any of the "
-#~ "XMPP Addresses on this list (space separated)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nunca preguntar antes de cerrar la ventana/pestaña de un grupo de "
-#~ "conversación en esta lista (separada por espacios) de ID de Jabber de "
-#~ "grupos de charla."
-
-#~ msgid "New E-mail"
-#~ msgstr "Nuevo correo-e"
-
-#~ msgid "New Group Chat"
-#~ msgstr "Nuevo grupo de charla"
-
-#~ msgid "New Group Chat Message"
-#~ msgstr "Nuevo mensaje de grupo de chat"
-
-#~ msgid "New Password"
-#~ msgstr "Nueva contraseña"
-
-#~ msgid "New Private Message"
-#~ msgstr "Nuevo mensaje privado"
-
-#~ msgid "New Private Message from group chat %s"
-#~ msgstr "Nuevo mensaje privado desde el grupo de charla %s"
-
-#~ msgid "New Single Message"
-#~ msgstr "Nuevo mensaje"
-
-#~ msgid "New Single Message from %(nickname)s"
-#~ msgstr "Nuevo mensaje de %(nickname)s"
-
-#~ msgid "New _Room"
-#~ msgstr "Nuevo _Salón"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "New e-mail on %(gmail_mail_address)s"
-#~ msgstr "Correo nuevo en %(gmail_mail_address)s"
-
-#~ msgid "New entry received"
-#~ msgstr "Nueva entrada recibida"
-
-#~ msgid "Next Message Received Focused"
-#~ msgstr "Primer mensaje recibido focalizado"
-
-#~ msgid "Next Message Received Unfocused"
-#~ msgstr "Primer mensaje recibido desfocalizado"
-
-#~ msgid "Next entry"
-#~ msgstr "Siguiente entrada"
-
-#~ msgid "Nick"
-#~ msgstr "Alias"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Nickname / JID"
-#~ msgstr "ID de Jabber duplicada"
-
-#~ msgid "Nickname not allowed: %s"
-#~ msgstr "Alias no permitido: %s"
-
-#~ msgid "Nickname not found: %s"
-#~ msgstr "Alias no encontrado: %s"
-
-#~ msgid "Nickname to use"
-#~ msgstr "Alias a usar"
-
-#~ msgid "Night"
-#~ msgstr "Noche"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No OpenPGP key assigned"
-#~ msgstr "Ninguna clave GPG asignada"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "No OpenPGP key is assigned to this contact. So you cannot encrypt "
-#~ "messages with OpenPGP."
-#~ msgstr ""
-#~ "No se ha asignado ninguna clave GPG a este contacto. Por tanto no podrás "
-#~ "cifrar mensajes con GPG."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "No OpenPGP key is assigned to this contact. So you cannot encrypt "
-#~ "messages."
-#~ msgstr ""
-#~ "No se ha asignado una clave GPG a este contacto. No podrás cifrar "
-#~ "mensajes."
-
-#~ msgid "No activity"
-#~ msgstr "Sin actividad"
-
-#~ msgid "No help info for /%s"
-#~ msgstr "No hay información de ayuda para /%s"
-
-#~ msgid "No mood"
-#~ msgstr "Sin ánimo"
-
-#~ msgid "No mood selected"
-#~ msgstr "Ningún estado de ánimo seleccionado"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No response from the Server"
-#~ msgstr "No estás conectado al servidor"
-
-#~ msgid "No status messages"
-#~ msgstr "No hay mensajes de estado"
-
-#~ msgid "No such account available"
-#~ msgstr "No está disponible dicha cuenta"
-
-#~ msgid "No such command: /%s (if you want to send this, prefix it with /say)"
-#~ msgstr ""
-#~ "No existe tal comando: /%s (si quieres enviar esto, usa el prefijo /say)"
-
-#~ msgid "No_t Available"
-#~ msgstr "No disponible"
-
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Ninguno"
-
-#~ msgid "Noon"
-#~ msgstr "Mediodía"
-
-#~ msgid "Norwegian"
-#~ msgstr "Noruego"
-
-#~ msgid "Norwegian (b)"
-#~ msgstr "Noruego (b)"
-
-#~ msgid "Not Available "
-#~ msgstr "No disponible"
-
-#~ msgid "Not Secure"
-#~ msgstr "No seguro"
-
-#~ msgid "Not fetched because of invisible status"
-#~ msgstr "No conseguido debido al estado invisible"
-
-#~ msgid "Not in Roster"
-#~ msgstr "no está en el roster"
-
-#~ msgid "Not in contact list"
-#~ msgstr "No en la lista de contactos"
-
-#~ msgid "Not in roster"
-#~ msgstr "No está en el roster"
-
-#~ msgid "Not started"
-#~ msgstr "No iniciado"
-
-#~ msgid "Notification background color for changed status."
-#~ msgstr "Color de fondo para la notificación de estado cambiado."
-
-#~ msgid "Notification color for contacts signing in."
-#~ msgstr "Color de la notificación de los contactos que se conecten."
-
-#~ msgid "Notification color for contacts signing out."
-#~ msgstr "Color de notificación de los contactos que se desconecten."
-
-#~ msgid "Notification color for file transfer errors."
-#~ msgstr "Color de notificación de errores en transferencia de fichero."
-
-#~ msgid "Notification color for file transfer request."
-#~ msgstr "Color de la notificación de petición de transferencia de fichero."
-
-#~ msgid "Notification color for group chat invitations."
-#~ msgstr "Color de notificación para invitaciones a grupos."
-
-#~ msgid "Notification color for new message notification."
-#~ msgstr "Color de la notificación para notificación de nuevo mensaje."
-
-#~ msgid "Notification color for other dialogs."
-#~ msgstr "Color de notificación para otros diálogos."
-
-#~ msgid "Notification color for stopped or completed file transfers."
-#~ msgstr ""
-#~ "Color de notificación para transferencia de ficheros terminadas o "
-#~ "detenidas."
-
-#~ msgid "Notification-daemon"
-#~ msgstr "Demonio notificador"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Notify by icon when your messages are received"
-#~ msgstr "Sonido a reproducir cuando llega cualquier mensaje MUC"
-
-#~ msgid "Notify me about contacts that sign _in"
-#~ msgstr "Notif_icarme de los contactos que se conecten"
-
-#~ msgid "Notify me about contacts that sign _out"
-#~ msgstr "Notificarme de los contactos que desconectan"
-
-#~ msgid "Notify me about it"
-#~ msgstr "Notificarme"
-
-#~ msgid "Notify on new _GMail email"
-#~ msgstr "Notificar de nuevos correos de _GMail"
-
-#~ msgid "Now \"%s\" will always see you as offline."
-#~ msgstr "Ahora \"%s\" siempre te verá desconectado."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Number of messages from chat history to be restored when a chat tab/"
-#~ "window is reopened."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cuántos mensajes a recuperar del historial se vuelve a abrir una pestaña/"
-#~ "ventana de conversación."
-
-#~ msgid "OS:"
-#~ msgstr "SO:"
-
-#~ msgid "Observers"
-#~ msgstr "Observadores"
-
-#~ msgid "Observers can see your status, but you are not allowed to see theirs"
-#~ msgstr ""
-#~ "Los observadores pueden ver tu estado, pero tú no puedes ver los suyos"
-
-#~ msgid "Occupant Actions"
-#~ msgstr "Acciones de ocupante"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Occupants"
-#~ msgstr "Acciones de ocupante"
-
-#~ msgid "Off"
-#~ msgstr "Desconectado"
-
-#~ msgid "Offended"
-#~ msgstr "Ofendido"
-
-#~ msgid "On"
-#~ msgstr "Conectado"
-
-#~ msgid "On Vacation"
-#~ msgstr "De vacaciones"
-
-#~ msgid "On Video Phone"
-#~ msgstr "Al videoteléfono"
-
-#~ msgid "On Windows the Windows Credential Vault is used."
-#~ msgstr "En Windows, se usa Windows Credential Vault."
-
-#~ msgid "On a Bus"
-#~ msgstr "En el bus"
-
-#~ msgid "On a Plane"
-#~ msgstr "En el avión"
-
-#~ msgid "On a Train"
-#~ msgstr "En el tren"
-
-#~ msgid "On a Trip"
-#~ msgstr "En un viaje"
-
-#~ msgid "On the Phone"
-#~ msgstr "Al teléfono"
-
-#~ msgid "One or more special statuses..."
-#~ msgstr "Uno o más estados especiales..."
-
-#~ msgid "Online / Free For Chat"
-#~ msgstr "En línea / Libre para hablar"
-
-#~ msgid "Only enter/leave messages"
-#~ msgstr "Solo los mensaje de entrar/salir"
-
-#~ msgid "Only show for pending events"
-#~ msgstr "Mostrar solo cuando hay eventos pendientes"
-
-#~ msgid "Open Download Page"
-#~ msgstr "Abrir página de descarga"
-
-#~ msgid "Open Events"
-#~ msgstr "Abrir eventos"
-
-#~ msgid "Open _Containing Folder"
-#~ msgstr "Abrir la _carpeta contenedora"
-
-#~ msgid "Open events instead of showing a notification in the contact list"
-#~ msgstr ""
-#~ "Abrir eventos en lugar de mostrar notificación en la lista de contactos"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "OpenPGP Key"
-#~ msgstr "Asignar clave OpenPGP"
-
-#~ msgid "OpenPGP Key Selection"
-#~ msgstr "Selección de clave OpenPGP"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "OpenPGP Key is assigned to this contact, and you trust their key, so "
-#~ "messages will be encrypted."
-#~ msgstr ""
-#~ "La clave GPG se asignó a este contacto, y confías en esta clave, de modo "
-#~ "que los mensajes serán cifrados."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "OpenPGP Message Encryption"
-#~ msgstr "Cifrado de mensajes OpenPGP"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "OpenPGP Passphrase Incorrect"
-#~ msgstr "Contraseña incorrecta"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "OpenPGP encryption enabled"
-#~ msgstr "Cifrado GPG habilitado"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "OpenPGP is not usable"
-#~ msgstr "GPG no es usable"
-
-#~ msgid "OpenPGP is not usable on this computer"
-#~ msgstr "OpenPGP no es usable en este ordenador"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "OpenPGP key expired"
-#~ msgstr "La clave GPG expiró"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "OpenPGP key is assigned to this contact, but <b>you do not trust their "
-#~ "key</b>, so message <b>cannot</b> be encrypted. Use your OpenPGP client "
-#~ "to trust their key."
-#~ msgstr ""
-#~ "La clave GPG se asignó a este contacto, pero <b>no confías en esta clave</"
-#~ "b> de modo que <b>no</b> será cifrado. Usa tu cliente GPG para otorgar "
-#~ "confianza a esta clave."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "OpenPGP key not trusted"
-#~ msgstr "GPG no confiable"
-
-#~ msgid "OpenPGP passphrase was not given"
-#~ msgstr "No se ha facilitado la clave OpenPGP"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "OpenPGP:"
-#~ msgstr "OpenPGP: "
-
-#~ msgid "Opens 'Start Chat' dialog"
-#~ msgstr "Abre el diálogo de iniciar conversación"
-
-#~ msgid "Opens folder containing debug logs"
-#~ msgstr "Abre carpeta conteniendo trazas de depuración"
-
-#~ msgid "Options in days which can be chosen in the sync threshold menu"
-#~ msgstr ""
-#~ "Opciones en días que se pueden elegir en el menú de umbral de "
-#~ "sincronización"
-
-#~ msgid "Options:"
-#~ msgstr "Opciones:"
-
-#~ msgid "Order:"
-#~ msgstr "Orden:"
-
-#~ msgid "Order: %(order)s, action: %(action)s"
-#~ msgstr "Orden: %(order)s, acción: %(action)s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Order: %(order)s, action: %(action)s, type: %(type)s, value: %(value)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Orden: %(order)s, acción: %(action)s, tipo: %(type)s, valor: %(value)s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Ordered list (space separated) of connection type to try. Can contain "
-#~ "tls, ssl or plain"
-#~ msgstr ""
-#~ "Lista ordenada (separada por espacios) de tipos de conexión para probar. "
-#~ "Puede contener tls, ssl o plain"
-
-#~ msgid "Outgoing Chat state noti_fications:"
-#~ msgstr "Notificaciones salientes del estado de conversación:"
-
-#~ msgid "Outgoing Message Text Color"
-#~ msgstr "Color del texto de mensaje saliente"
-
-#~ msgid "Outgoing Message Text Font"
-#~ msgstr "Tipografía del texto de mensaje saliente"
-
-#~ msgid "Outgoing Nickname Color"
-#~ msgstr "Color del alias que sale"
-
-#~ msgid "Outraged"
-#~ msgstr "Escandalizado"
-
-#~ msgid "Overwrite"
-#~ msgstr "Sobrescribir"
-
-#~ msgid "Overwrite Status Message?"
-#~ msgstr "¿Sobreescribir mensaje de estado?"
-
-#~ msgid "Owner List"
-#~ msgstr "Lista de propietarios"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Participant Actions"
-#~ msgstr "Participantes"
-
-#~ msgid "Partying"
-#~ msgstr "De fiesta"
-
-#~ msgid "Passive popups notifying for new events."
-#~ msgstr "Mensajes emergentes pasivas para nuevos eventos."
-
-#~ msgid "Passphrase"
-#~ msgstr "Contraseña"
-
-#~ msgid "Passphrase Required"
-#~ msgstr "Contraseña requerida"
-
-#~ msgid "Password encryption"
-#~ msgstr "Cifrado de la contraseña"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Password required"
-#~ msgstr "Contraseña requerida"
-
-#~ msgid "Password to enter the room"
-#~ msgstr "Contraseña para entrar al salón"
-
-#~ msgid "Pause"
-#~ msgstr "Pausa"
-
-#~ msgid "Paused"
-#~ msgstr "Pausado"
-
-#~ msgid "Personal"
-#~ msgstr "Personal"
-
-#~ msgid "Personal Info"
-#~ msgstr "Información personal"
-
-#~ msgid "Personal Information"
-#~ msgstr "Información personal"
-
-#~ msgid "Placement of chat window tabs"
-#~ msgstr "Ubicación de las pestañas de ventanas de chat"
-
-#~ msgid "Play _sounds"
-#~ msgstr "Reproducir _sonidos"
-
-#~ msgid "Play a sound"
-#~ msgstr "Reproducir un _sonido"
-
-#~ msgid "Playful"
-#~ msgstr "Juguetón"
-
-#~ msgid "Playing Sports"
-#~ msgstr "Haciendo deporte"
-
-#~ msgid "Please assign a name to this status message preset"
-#~ msgstr "Asigna un nombre a este mensaje de estado preestablecido"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Please be sure to fill out server and group chat fields or remove this "
-#~ "bookmark."
-#~ msgstr ""
-#~ "Por favor, asegúrate de rellenar los campos de servidor y salón o elimina "
-#~ "este marcador."
-
-#~ msgid "Please check if Avahi is installed."
-#~ msgstr "Por favor, comprueba si Avahi está instalado."
-
-#~ msgid "Please check if Avahi or Bonjour is installed."
-#~ msgstr "Por favor, comprueba si Avahi o Bonjour están instalados."
-
-#~ msgid "Please check if Bonjour is installed."
-#~ msgstr "Por favor, comprueba si Bonjour está instalado."
-
-#~ msgid "Please check if avahi-daemon is running."
-#~ msgstr "Por favor, comprueba si avahi-daemon se encuentra en ejecución."
-
-#~ msgid "Please check if avahi/bonjour-daemon is running."
-#~ msgstr "Por favor, comprueba si avahi/bonjour-daemon está en ejecución."
-
-#~ msgid "Please check your login and password for correctness."
-#~ msgstr ""
-#~ "Por favor, comprueba que tu nombre de usuario y contraseña sean correctos."
-
-#~ msgid "Please enter a new name for this group chat"
-#~ msgstr "Por favor, escribe un nuevo nombre para este grupo"
-
-#~ msgid "Please enter a new nickname"
-#~ msgstr "Por favor, escribir un nuevo alias"
-
-#~ msgid "Please enter a new username for your local account"
-#~ msgstr "Por favor, escribe un nuevo nombre de usuario para tu cuenta local"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please enter the group chat JID as room@server."
-#~ msgstr ""
-#~ "La ID de Jabber para el grupo de charla tiene caracteres no permitidos."
-
-#~ msgid "Please enter your certificate password for %(jid)s (%(account)s)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Por favor ingrese la contraseña del certificado para %(jid)s (%(account)s)"
-
-#~ msgid "Please fill in the data of the contact you want to add"
-#~ msgstr "Por favor, rellena la información del contacto que quieres añadir"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please fill in the data of the contact you want to add to your account <b>"
-#~ "%s</b>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Por favor, introduce la información del contacto que quieres añadir a la "
-#~ "cuenta <b>%s</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please first choose another theme as your current theme."
-#~ msgstr "Por favor, primero elige otro distinto como tema actual."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please make sure that GTK+ and PyGTK have libglade support in your system."
-#~ msgstr ""
-#~ "Por favor, asegúrate de que GTK+ y PyGTK tienen soporte libglade en tu "
-#~ "sistema."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please make sure that Pywin32 is installed on your system. You can get it "
-#~ "at %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Por favor, asegúrate de que Pywin32 está instalado en tu sistema. Puedes "
-#~ "obtenerlo en %s"
-
-#~ msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"."
-#~ msgstr "Por favor, asegúrate de estar conectado con \"%s\"."
-
-#~ msgid "Please provide a server on which you want to register."
-#~ msgstr "Por favor, especifica un servidor donde te quieras registrar."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please remove your current GTK+ runtime and install the latest stable "
-#~ "version from %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Por favor elimina tu actual biblioteca GTK+ e instala la última versión "
-#~ "estable desde %s"
-
-#~ msgid "Please rename or remove it before enabling link-local messaging."
-#~ msgstr ""
-#~ "Por favor, renómbralo o elimínalo antes de habilitar la mensajería de "
-#~ "enlace local."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please retype your OpenPGP passphrase or press Cancel."
-#~ msgstr "Por favor, vuelve a escribir tu contraseña GPG o presiona Cancelar."
-
-#~ msgid "Please select a group chat server."
-#~ msgstr "Por favor, seleccionar un servidor de grupo."
-
-#~ msgid "Please specify the new nickname you want to use:"
-#~ msgstr "Especifica el nuevo alias que quieres usar:"
-
-#~ msgid "Please specify the new subject:"
-#~ msgstr "Especifica el nuevo tema:"
-
-#~ msgid "Please wait while retrieving command list..."
-#~ msgstr "Por favor, espera mientras se solicita la lista de comandos..."
-
-#~ msgid "Please wait while retrieving search form..."
-#~ msgstr "Por favor, espera mientras se solicita el formulario de búsqueda..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please wait while the command is being sent..."
-#~ msgstr "Por favor, espera mientras se envía el comando..."
-
-#~ msgid "Please wait..."
-#~ msgstr "Por favor, espera..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Plug-in description should be displayed here. This text will be erased "
-#~ "during PluginsWindow initialization."
-#~ msgstr ""
-#~ "La descripción de la extensión debería mostrarse aquí. Este texto se "
-#~ "borrará mientras se inicia PluginsWindow."
-
-#~ msgid "Plugin"
-#~ msgstr "Extensión"
-
-#~ msgid "Po_sition:"
-#~ msgstr "Posición:"
-
-#~ msgid "Polish"
-#~ msgstr "Polaco"
-
-#~ msgid "Pop it up"
-#~ msgstr "Emerger"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Pop it up\n"
-#~ "Notify me about it\n"
-#~ "Show only in roster"
-#~ msgstr ""
-#~ "Emerger aviso\n"
-#~ "Notificarmelo\n"
-#~ "Mostrar sólo en roster"
-
-#~ msgid "Pops up a window with the next pending event"
-#~ msgstr "Levanta una venana con el siguiente evento pendiente"
-
-#~ msgid "Port: "
-#~ msgstr "Puerto: "
-
-#~ msgid "Portuguese"
-#~ msgstr "Portugués"
-
-#~ msgid "Position"
-#~ msgstr "Cargo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Pr_int status:"
-#~ msgstr "Mostrar estado:"
-
-#~ msgid "Praying"
-#~ msgstr "Rezando"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Prefer"
-#~ msgstr "Preferencias"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Preference"
-#~ msgstr "Preferencias"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Preference:"
-#~ msgstr "Preferencias"
-
-#~ msgid "Prefix"
-#~ msgstr "Prefijo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Presence"
-#~ msgstr "_Presencia"
-
-#~ msgid "Preset Status Messages"
-#~ msgstr "Mensajes de estado predefinidos"
-
-#~ msgid "Preset _messages"
-#~ msgstr "_Mensajes preestablecidos"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Print time in chats using Fuzzy Clock. Value of fuzziness from 1 to 4, or "
-#~ "0 to disable Fuzzy Clock. 1 is the most precise clock, 4 the least "
-#~ "precise one. This is used only if 'print_time' is 'sometimes'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Imprime la hora en las conversaciones usando reloj hablado. El valor va "
-#~ "de 1 a 4, o 0 para deshabilitar el reloj hablado. 1 es el reloj más "
-#~ "preciso, 4 el menos. Sólo se usa si print_time está definido como "
-#~ "'sometimes'."
-
-#~ msgid "Print time:"
-#~ msgstr "Insertar la hora:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the "
-#~ "jabber server when two or more clients are connected using the same "
-#~ "account; The client with the highest priority gets the events"
-#~ msgstr ""
-#~ "La prioridad es usada por Jabber para determinar quién obtiene los "
-#~ "eventos del servidor cuando dos o más clientes están conectados usando la "
-#~ "misma cuenta. El cliente con mayor prioridad recibe los eventos."
-
-#~ msgid "Priority will change automatically according to your status."
-#~ msgstr "La prioridad cambiará automáticamente acorde a tu estado."
-
-#~ msgid "Privacy List"
-#~ msgstr "Lista de privacidad"
-
-#~ msgid "Privacy List <b><i>%s</i></b>"
-#~ msgstr "Lista de privacidad <b><i>%s</i></b>"
-
-#~ msgid "Privacy List for %s"
-#~ msgstr "Lista de privacidad para %s"
-
-#~ msgid "Privacy Lists"
-#~ msgstr "Listas de privacidad"
-
-#~ msgid "Privacy Lists for %s"
-#~ msgstr "Listas de privacidad para %s"
-
-#~ msgid "Privacy Lists:"
-#~ msgstr "Listas de privacidad:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Privacy list %s has not been removed. It is probably active in one of "
-#~ "your connected resources. Please deactivate it and try again."
-#~ msgstr ""
-#~ "La lista de privacidad %s no se ha eliminado. Podría estar activa en uno "
-#~ "de tus recursos conectados. Desactívalo y prueba de nuevo."
-
-#~ msgid "Profile, A_vatar"
-#~ msgstr "Perfil, A_vatar"
-
-#~ msgid "Properties"
-#~ msgstr "Propiedades"
-
-#~ msgid "Protocol"
-#~ msgstr "Protocolo"
-
-#~ msgid "Proud"
-#~ msgstr "Orgulloso"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Proxy _Port"
-#~ msgstr "_Puerto del Proxy:"
-
-#~ msgid "Public or Private?"
-#~ msgstr "¿Público o privado?"
-
-#~ msgid "Publish Location"
-#~ msgstr "Publicar localización"
-
-#~ msgid "Publish Tune"
-#~ msgstr "Hora de publicación"
-
-#~ msgid "PyCURL is not installed"
-#~ msgstr "PyCURL no está instalado"
-
-#~ msgid "PyOpenSSL"
-#~ msgstr "PyOpenSSL"
-
-#~ msgid "Query Builder..."
-#~ msgstr "Constructor de consultas..."
-
-#~ msgid "Query Contact Info"
-#~ msgstr "Consulta de información de contacto"
-
-#~ msgid "Quit"
-#~ msgstr "Salir"
-
-#~ msgid "Quit when closing contact list"
-#~ msgstr "Salir al cerrar la lista de contactos"
-
-#~ msgid "RE: %s"
-#~ msgstr "RE: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "RST XHTML Generator"
-#~ msgstr "Generador RST"
-
-#~ msgid "Re_name"
-#~ msgstr "Re_nombrar"
-
-#~ msgid "Re_quest Authorization from"
-#~ msgstr "Pedir autorización a"
-
-#~ msgid "Read or acknowledge all pending events before removing this account."
-#~ msgstr ""
-#~ "Leer o reconocer todos los eventos pendientes antes de eliminar esta "
-#~ "cuenta."
-
-#~ msgid "Reading"
-#~ msgstr "Leyendo"
-
-#~ msgid "Really block this group?"
-#~ msgstr "¿Bloquear realmente este grupo?"
-
-#~ msgid "Really quit Gajim?"
-#~ msgstr "¿Cerrar realmente Gajim?"
-
-#~ msgid "Really send file?"
-#~ msgstr "¿Enviar fichero?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Receive a Message\n"
-#~ "Contact Disconnected \n"
-#~ "Contact Change Status \n"
-#~ "Group Chat Message Highlight \n"
-#~ "Group Chat Message Received \n"
-#~ "File Transfer Request \n"
-#~ "File Transfer Started \n"
-#~ "File Transfer Finished"
-#~ msgstr ""
-#~ "Recibir un mensaje\n"
-#~ "Contacto conectado \n"
-#~ "Contacto desconectado \n"
-#~ "Contacto cambia de estado \n"
-#~ "Mensaje de grupo de charla resaltado \n"
-#~ "Mensaje de grupo de charla recibido \n"
-#~ "Petición de transferencia \n"
-#~ "Transferencia iniciada \n"
-#~ "Transferencia finalizada"
-
-#~ msgid "Received"
-#~ msgstr "Recibido"
-
-#~ msgid "Received %s"
-#~ msgstr "Recibido %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Recently"
-#~ msgstr "Recientemente:"
-
-#~ msgid "Recently used group chats"
-#~ msgstr "Grupos usados recientemente"
-
-#~ msgid "Reconnect manually."
-#~ msgstr "Reconectar manualmente."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Reconnect when connection is lost"
-#~ msgstr "Autoreconectar si se pierde la conexión"
-
-#~ msgid "Register to"
-#~ msgstr "Registrar en"
-
-#~ msgid "Registration Failed"
-#~ msgstr "Falló el registro"
-
-#~ msgid "Registration Succeeded"
-#~ msgstr "Registro realizado con éxito"
-
-#~ msgid "Registration information for transport %s has not arrived in time"
-#~ msgstr "La información de registro para el transporte %s no llegó a tiempo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Registration with agent %(agent)s failed with error %(error)s: "
-#~ "%(error_msg)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "El registro con el agente %(agent)s falló con el error %(error)s: "
-#~ "%(error_msg)s"
-
-#~ msgid "Registration with agent %s succeeded."
-#~ msgstr "Registro con el agente %s realizado con éxito."
-
-#~ msgid "Rehearsing"
-#~ msgstr "Ensayando"
-
-#~ msgid "Relaxed"
-#~ msgstr "Relajado"
-
-#~ msgid "Relaxing"
-#~ msgstr "Relajándome"
-
-#~ msgid "Relieved"
-#~ msgstr "Aliviado"
-
-#~ msgid "Remo_ve"
-#~ msgstr "_Eliminar"
-
-#~ msgid "Remorseful"
-#~ msgstr "Arrepentido"
-
-#~ msgid "Remote Contact Stopped Transfer"
-#~ msgstr "El contacto remoto ha detenido la transferencia"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Remote contact's identity not verified. Click the shield button for more "
-#~ "details."
-#~ msgstr ""
-#~ "No se verificó la identidad del contacto remoto. Click en el botón del "
-#~ "escudo para más detalles."
-
-#~ msgid "Remote server <b>%s</b> does not exist."
-#~ msgstr "El servidor remoto <b>%s</b> no existe."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove Avatar"
-#~ msgstr "Eliminar grupo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove Bookmark"
-#~ msgstr "_Marcador"
-
-#~ msgid "Remove Contacts"
-#~ msgstr "Eliminar contactos"
-
-#~ msgid "Remove account from Gajim and from _server"
-#~ msgstr "Eliminar la cuenta de Gajim y del _servidor"
-
-#~ msgid "Remove contacts from contact list"
-#~ msgstr "Elimina contactos del roster"
-
-#~ msgid "Remove file transfer from the list."
-#~ msgstr "Eliminar transferencias de la lista"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove only from Gajim"
-#~ msgstr "Eliminar la _cuenta únicamente de Gajim"
-
-#~ msgid "Removes contact from roster"
-#~ msgstr "Elimina contacto del roster"
-
-#~ msgid "Rename Chat…"
-#~ msgstr "Renombrar chat…"
-
-#~ msgid "Rename Contact"
-#~ msgstr "Renombrar contacto"
-
-#~ msgid "Rename Group"
-#~ msgstr "Renombrar grupo"
-
-#~ msgid "Rename Group Chat"
-#~ msgstr "Renombrar el grupo"
-
-#~ msgid "Rename This Chat"
-#~ msgstr "Renombrar este chat"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rename account label"
-#~ msgstr "Renombrar cuenta"
-
-#~ msgid "Rename contact"
-#~ msgstr "Renombrar contacto"
-
-#~ msgid "Rename contact %s?"
-#~ msgstr "¿Renombrar contacto %s?"
-
-#~ msgid "Rename group %s?"
-#~ msgstr "¿Renombrar grupo %s?"
-
-#~ msgid "Replace _File"
-#~ msgstr "Sustituir _fichero"
-
-#~ msgid "Reply to this message"
-#~ msgstr "Responder a este mensaje"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Request offline status messages from all contacts upon connecting. "
-#~ "WARNING: This causes a lot of requests to be sent!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Preguntar mensaje de estado desconectado a todos los contactos "
-#~ "desconectados cuando se establezca conexión con una cuenta. ADVERTENCIA: "
-#~ "¡Ésto puede causar el envío de muchas peticiones!"
-
-#~ msgid "Requires PyGTK >= 2.10."
-#~ msgstr "Requiere PyGTK >= 2.10."
-
-#~ msgid "Requires compilation of the idle module from Gajim sources."
-#~ msgstr ""
-#~ "Requiere la compilación del módulo de inactividad en las fuentes de Gajim."
-
-#~ msgid "Requires dnsutils."
-#~ msgstr "Requiere dnsutils"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Requires gnome-network-manager"
-#~ msgstr "Requiere gnome-network-manager y python-dbus."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Requires libgtkspell and libenchant."
-#~ msgstr "Requiere libgtkspell."
-
-#~ msgid "Requires nslookup to use SRV records."
-#~ msgstr "Requiere nslookup para usar los registros SRV."
-
-#~ msgid "Requires pybonjour (http://o2s.csail.mit.edu/o2s-wiki/pybonjour)."
-#~ msgstr "Requiere pybonjour (http://o2s.csail.mit.edu/o2s-wiki/pybonjour)."
-
-#~ msgid "Requires python-avahi."
-#~ msgstr "Requiere python-avahi."
-
-#~ msgid "Requires python-crypto."
-#~ msgstr "Requiere python-crypto"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Requires python-farsight."
-#~ msgstr "Requiere python-avahi."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Requires python-gnome2-extras or compilation of gtkspell module from "
-#~ "Gajim sources."
-#~ msgstr ""
-#~ "Requiere python-gnome2-extras o la compilación del módulo gtkspell de las "
-#~ "fuentes de Gajim."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Requires python-gnome2-extras or compiled trayicon module from Gajim "
-#~ "sources."
-#~ msgstr ""
-#~ "Requiere python-gnome2-extras o el módulo trayicon compilado de las "
-#~ "fuentes de Gajim."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Requires python-notify or instead python-dbus in conjunction with "
-#~ "notification-daemon."
-#~ msgstr ""
-#~ "Requiere python-notify o python-dbus en conjunción con notification-"
-#~ "daemon en su lugar-"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Requires python-pyopenssl > 0.12 and pyasn1."
-#~ msgstr "Requiere python-pyopenssl."
-
-#~ msgid "Requires python-sexy."
-#~ msgstr "Requiere python-sexy"
-
-#~ msgid "Requires python2.5."
-#~ msgstr "Requiere python2.5."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Requires texlive-latex-base and (dvipng or ImageMagick) (All is in "
-#~ "MikTeX). You have to set 'use_latex' to True in the Advanced "
-#~ "Configuration Editor."
-#~ msgstr ""
-#~ "Requiere textlive-latex-base y dvipng (Todo está en MikTeX). Tienes que "
-#~ "definir 'use_latex' a True en el Editor de Configuración Avanzada."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Requires texlive-latex-base and (dvipng or ImageMagick). You have to set "
-#~ "'use_latex' to True in the Advanced Configuration Editor."
-#~ msgstr ""
-#~ "Requiere texlive-latex-base y dvipng. Tienes que definir 'use_latex' a "
-#~ "True en el Editor de Configuración Avanzada."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Requires upower and python-dbus."
-#~ msgstr "Requiere python-dbus."
-
-#~ msgid "Requires: geoclue"
-#~ msgstr "Requiere: geoclue"
-
-#~ msgid "Requires: gir1.2-avahi-0.6"
-#~ msgstr "Requiere: gir1.2-avahi-0.6"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Requires: gpg and python-gnupg (%(url)s)"
-#~ msgstr "Requiere gpg y python-gnupg (%(url)s)."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Requires: gpg.exe in your PATH environment variable"
-#~ msgstr "Requiere gpg.exe en PATH."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Requires: libsecret and a provider (such as GNOME Keyring and "
-#~ "KSecretService)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Requiere: libsecret y un proveedor (como GNOME Keyring y KSecretService)"
-
-#~ msgid "Requires: pybonjour and bonjour SDK running (%(url)s)"
-#~ msgstr "Requiere: pybonjour y SDK bonjour ejecutándose (%(url)s)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Requires: python-docutils"
-#~ msgstr "Requiere python-docutils"
-
-#~ msgid "Resour_ce:"
-#~ msgstr "Re_curso: "
-
-#~ msgid "Resource Conflict"
-#~ msgstr "Conflicto en el recurso"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID "
-#~ "in two or more parts depending on the number of the clients connected in "
-#~ "the same server with the same account. So you might be connected in the "
-#~ "same account with resource 'Home' and 'Work' at the same time. The "
-#~ "resource which has the highest priority will get the events. (see below)"
-#~ msgstr ""
-#~ "El recurso es enviado al servidor de Jabber para 'separar' el mismo "
-#~ "identificador en dos o más partes dependiendo del número de clientes "
-#~ "conectados en el mismo servidor con la misma cuenta. Así puedes estar "
-#~ "conectado usando la misma cuenta con el recurso 'Casa' o 'Trabajo' al "
-#~ "mismo tiempo. El recurso que tenga la prioridad más alta será el que "
-#~ "reciba los eventos (mira más abajo)."
-
-#~ msgid "Resource:"
-#~ msgstr "Recurso:"
-
-#~ msgid "Resource: "
-#~ msgstr "Recurso: "
-
-#~ msgid "Restless"
-#~ msgstr "Inquieto"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Restored Message Color"
-#~ msgstr "_Restablecer colores por defecto"
-
-#~ msgid "Resume _Download"
-#~ msgstr "Continuar _descarga"
-
-#~ msgid "Resume download or replace file?"
-#~ msgstr "¿Continuar descarga o sustituir el fichero?"
-
-#~ msgid "Retrieving profile…"
-#~ msgstr "Recuperando perfil…"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Returns current status message(the global one unless account is specified)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Devuelve el mensaje de estado actual (el global si no se especifica una "
-#~ "cuenta)"
-
-#~ msgid "Right"
-#~ msgstr "Derecha"
-
-#~ msgid "Role:"
-#~ msgstr "Puesto:"
-
-#~ msgid "Role: "
-#~ msgstr "Rol: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Room"
-#~ msgstr "Salón:"
-
-#~ msgid "Room Configuration"
-#~ msgstr "Configuración del salón"
-
-#~ msgid "Room logging is enabled"
-#~ msgstr "Registro del salón activado"
-
-#~ msgid "Room logging is now disabled"
-#~ msgstr "El salón está ahora deshabilitado"
-
-#~ msgid "Room logging is now enabled"
-#~ msgstr "Ha sido activado el registro del salón"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Roster"
-#~ msgstr "Mostrar _roster"
-
-#~ msgid "Roster Appearance"
-#~ msgstr "Aspecto del Roster"
-
-#~ msgid "Running"
-#~ msgstr "Corriendo"
-
-#~ msgid "Running an Errand"
-#~ msgstr "Haciendo un recado"
-
-#~ msgid "Russian"
-#~ msgstr "Ruso"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "SSL certificate validation"
-#~ msgstr "Validación del certificado SSL"
-
-#~ msgid ""
-#~ "STUN server hostname. If no hostname was given, Gajim will try\n"
-#~ "to discover one from the server. (Example: stun.iptel.org)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nombre del servidor STUN. Si no se proporciona, Gajim intentará\n"
-#~ "encontrar uno en el servidor. (Ejemplo: stun.iptel.org)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "S_end chat state notifications"
-#~ msgstr "Enviar notificaciones del estado de la conversación:"
-
-#~ msgid "Sad"
-#~ msgstr "Triste"
-
-#~ msgid "Sarcastic"
-#~ msgstr "Sarcástico"
-
-#~ msgid "Satisfied"
-#~ msgstr "Satisfecho"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save Image as…"
-#~ msgstr "Guardar imagen como..."
-
-#~ msgid "Save _passphrase (insecure)"
-#~ msgstr "Guardar contraseña (inseguro)"
-
-#~ msgid "Save _position and size for roster and chat windows"
-#~ msgstr ""
-#~ "Guarda _posición y tamaño para las ventanas de conversaciones y lista de "
-#~ "contactos"
-
-#~ msgid "Save as Preset Status Message"
-#~ msgstr "Guardar como mensaje de estado predefinido"
-
-#~ msgid "Save pass_word"
-#~ msgstr "_Guardar contraseña"
-
-#~ msgid "Save passphrase"
-#~ msgstr "Guardar contraseña"
-
-#~ msgid "Save password"
-#~ msgstr "Guardar contraseña"
-
-#~ msgid "Save status as preset"
-#~ msgstr "Guardar estado como predefinido"
-
-#~ msgid "Save this message as a preset"
-#~ msgstr "Guardar este mensaje como predeterminado"
-
-#~ msgid "Saved in: %s"
-#~ msgstr "Guardado en: %s"
-
-#~ msgid "Scheduled Holiday"
-#~ msgstr "Vacaciones planificadas"
-
-#~ msgid "Screen"
-#~ msgstr "Pantalla"
-
-#~ msgid "Search complete history"
-#~ msgstr "Buscar en todo el historial"
-
-#~ msgid "Search database..."
-#~ msgstr "Buscar en la base de datos..."
-
-#~ msgid "Search everywhere"
-#~ msgstr "Buscar en todos los sitios"
-
-#~ msgid "Search group chats on selected server"
-#~ msgstr "Buscar grupos de conversación en el servidor seleccionado"
-
-#~ msgid "Search in database"
-#~ msgstr "Búsqueda en base de datos"
-
-#~ msgid "Search selected day only"
-#~ msgstr "Buscar solo en el día seleccionado"
-
-#~ msgid "Search:"
-#~ msgstr "Buscar"
-
-#~ msgid "Select a key to apply to the contact"
-#~ msgstr "Selecciona una clave para ser aplicada al contacto"
-
-#~ msgid "Select the account with which to synchronise"
-#~ msgstr "Selecciona la cuenta con la que sincronizar"
-
-#~ msgid "Selecting text will copy it to the clipboard"
-#~ msgstr "Seleccionar texto lo copiará al portapapeles"
-
-#~ msgid "Sen_d"
-#~ msgstr "Enviar"
-
-#~ msgid "Send"
-#~ msgstr "Enviar"
-
-#~ msgid "Send %(from)s to %(to)s"
-#~ msgstr "Enviar de %(from)s a %(to)s"
-
-#~ msgid "Send %s"
-#~ msgstr "Enviar %s"
-
-#~ msgid "Send Authorization to"
-#~ msgstr "Enviar autorización a"
-
-#~ msgid "Send Cus_tom Status"
-#~ msgstr "Envía estado personalizado"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send File..."
-#~ msgstr "Enviar _archivo"
-
-#~ msgid "Send Group M_essage"
-#~ msgstr "Enviar mensaje a grupo"
-
-#~ msgid "Send Server Message…"
-#~ msgstr "Enviar mensaje de servidor…"
-
-#~ msgid "Send Single Message"
-#~ msgstr "Enviar mensaje"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send Single Message..."
-#~ msgstr "E_nviar mensaje..."
-
-#~ msgid "Send Single Message…"
-#~ msgstr "Enviar mensaje único…"
-
-#~ msgid "Send Single _Message..."
-#~ msgstr "Enviar mensaje..."
-
-#~ msgid "Send Single _Message…"
-#~ msgstr "Enviar _mensaje inidividual…"
-
-#~ msgid "Send _File..."
-#~ msgstr "Enviar _fichero…"
-
-#~ msgid "Send _New Message"
-#~ msgstr "_Nuevo mensaje"
-
-#~ msgid "Send _New Message..."
-#~ msgstr "Enviar _nuevo mensaje..."
-
-#~ msgid "Send _keep-alive packets"
-#~ msgstr "Enviar pa_quetes de mantenimiento de actividad"
-
-#~ msgid "Send a file (Ctrl+F)"
-#~ msgstr "Enviar un archivo (Ctrl+F)"
-
-#~ msgid "Send file?"
-#~ msgstr "¿Enviar archivo?"
-
-#~ msgid "Send message"
-#~ msgstr "Enviar mensaje"
-
-#~ msgid "Send message and close window"
-#~ msgstr "Enviar mensaje y cerrar ventana"
-
-#~ msgid "Send this file to %s:\n"
-#~ msgid_plural "Send these files to %s:\n"
-#~ msgstr[0] "Enviar este archivo a %s:\n"
-#~ msgstr[1] "Enviar estos archivos a %s:\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Sends a chat message to someone on your roster. Optionally with OpenPGP "
-#~ "key and account. If you want to only set the latter, set OpenPGP key to "
-#~ "\"\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Envía un nuevo mensaje de conversación a un contacto en el roster. Tanto "
-#~ "la clave OpenPGP como la cuenta son opcionales. Si quieres definir sólo "
-#~ "'cuenta' sin 'clave pgp', sólo define 'clave pgp' a ''."
-
-#~ msgid "Sends a message to users currently connected to this server"
-#~ msgstr ""
-#~ "Envía un mensaje a los usuarios conectados en este momento al servidor"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sends new chat message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and "
-#~ "account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP "
-#~ "key', just set 'OpenPGP key' to ''."
-#~ msgstr ""
-#~ "Envía un nuevo mensaje de conversación a un contacto en el roster. Tanto "
-#~ "la clave OpenPGP como la cuenta son opcionales. Si quieres definir sólo "
-#~ "'cuenta' sin 'clave pgp', sólo define 'clave pgp' a ''."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sends new single message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and "
-#~ "account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP "
-#~ "key', just set 'OpenPGP key' to ''."
-#~ msgstr ""
-#~ "Envía un nuevo mensaje a un contacto en el roster. Tanto la clave OpenPGP "
-#~ "como la cuenta son opcionales. Si quieres definir sólo 'cuenta' sin "
-#~ "'clave pgp', sólo define 'clave pgp' a ''."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sent chat state notifications. Can be one of all, composing_only, "
-#~ "disabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Notificaciones de estado enviadas. Puede ser all, composing_only o "
-#~ "disabled."
-
-#~ msgid "Serbian"
-#~ msgstr "Serbio"
-
-#~ msgid "Serious"
-#~ msgstr "Serio"
-
-#~ msgid "Server %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "El servidor %(name)s contestó incorrectamente a la petición de registro: "
-#~ "%(error)s"
-
-#~ msgid "Server %s provided a different registration form"
-#~ msgstr "El servidor %s provee un formulario de registro diferente"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Server Message Archive"
-#~ msgstr "_Enviar mensaje de servidor"
-
-#~ msgid "Server address required."
-#~ msgstr "Se requiere la dirección del servidor."
-
-#~ msgid "Server replied: %s"
-#~ msgstr "El servidor respondió: %s"
-
-#~ msgid "Server:"
-#~ msgstr "Servidor:"
-
-#~ msgid "Serverless messaging (Bonjour/Zeroconf)"
-#~ msgstr "Mensajería sin servidor (Bonjour/Zeroconf)"
-
-#~ msgid "Service changed the session identifier."
-#~ msgstr "El servicio cambió el identificador de la sesión"
-
-#~ msgid "Service returned an error."
-#~ msgstr "El servicio devolvió un error"
-
-#~ msgid "Service sent malformed data"
-#~ msgstr "El servicio envió información malformada"
-
-#~ msgid "Session Management"
-#~ msgstr "Gestión de sesiones"
-
-#~ msgid "Session Management support not available (missing gnome.ui module)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Soporte de manejo de sesión no disponible (falta el módulo gnome.ui)"
-
-#~ msgid "Session WILL NOT be logged"
-#~ msgstr "La NO SERÁ registrada"
-
-#~ msgid "Session WILL be logged"
-#~ msgstr "La sesión SERÁ registrada"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Session bus is not available.\n"
-#~ "Try reading http://trac.gajim.org/wiki/GajimDBus"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bus de la sesión no disponible.\n"
-#~ "Prueba leyendo http://trac.gajim.org/wiki/GajimDBus"
-
-#~ msgid "Session negotiation cancelled"
-#~ msgstr "La negociación de la sesión ha sido cancelada"
-
-#~ msgid "Set Activity"
-#~ msgstr "Definir Actividad"
-
-#~ msgid "Set Avatar…"
-#~ msgstr "Establecer avatar…"
-
-#~ msgid "Set Custom _Avatar..."
-#~ msgstr "Definir _Avatar personalizado..."
-
-#~ msgid "Set MOTD…"
-#~ msgstr "Definir MOTD…"
-
-#~ msgid "Set Message of the Day"
-#~ msgstr "Definir mensaje del día"
-
-#~ msgid "Set an activity"
-#~ msgstr "Define una actividad"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Set logs directory"
-#~ msgstr "creando directorio %s"
-
-#~ msgid "Set my profile when I connect"
-#~ msgstr "Definir mi perfil cuando me conecte"
-
-#~ msgid "Set status message to reflect currently playing _music track"
-#~ msgstr ""
-#~ "Cambiar el mensaje de estado para reflejar la pista_musical en curso"
-
-#~ msgid "Sets Message of the Day"
-#~ msgstr "Define el mensaje del día"
-
-#~ msgid "Sets value of 'key' to 'value'."
-#~ msgstr "Define el valor de 'entrada' a 'valor'."
-
-#~ msgid "Settings for This Chat"
-#~ msgstr "Configuraciones para este chat"
-
-#~ msgid "Settings…"
-#~ msgstr "Configuraciones…"
-
-#~ msgid "Shaving"
-#~ msgstr "Afeitándome"
-
-#~ msgid "Shocked"
-#~ msgstr "Horrorizado"
-
-#~ msgid "Shopping"
-#~ msgstr "Comprando"
-
-#~ msgid "Should Gajim automatically start an encrypted session when possible?"
-#~ msgstr ""
-#~ "¿Gajim debería iniciar automáticamente una sesión cifrada cuando sea "
-#~ "posible?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Should Gajim automatically start an encrypted session with this contact "
-#~ "when possible?"
-#~ msgstr ""
-#~ "¿Debería Gajim iniciar automáticamente una sesión cifrada con este "
-#~ "contacto cuando sea posible?"
-
-#~ msgid "Show / hide contact list"
-#~ msgstr "Mostrar / ocultar lista de contactos"
-
-#~ msgid "Show Activity"
-#~ msgstr "Mostrar actividad"
-
-#~ msgid "Show Avatars"
-#~ msgstr "Mostrar avatares"
-
-#~ msgid "Show Chat State In Tabs"
-#~ msgstr "Mostrar estado de conversación en pestañas"
-
-#~ msgid "Show Contact List"
-#~ msgstr "Mostrar lista de contactos"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show Roster"
-#~ msgstr "Mostrar _roster"
-
-#~ msgid "Show Status Message"
-#~ msgstr "Mostrar mensaje de estado"
-
-#~ msgid "Show Tune"
-#~ msgstr "Mostrar melodía"
-
-#~ msgid "Show _Active Contacts"
-#~ msgstr "Mostrar contactos _activos"
-
-#~ msgid "Show _Contact List"
-#~ msgstr "Mostrar lista de _contactos"
-
-#~ msgid "Show _Roster"
-#~ msgstr "Mostrar _roster"
-
-#~ msgid "Show _avatar in chat tabs"
-#~ msgstr "Mostrar _avatar en la pestañas de las conversaciones"
-
-#~ msgid "Show _roster"
-#~ msgstr "Mostrar _roster"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Show a confirmation dialog for a custom status? Empty string means never "
-#~ "show the dialog."
-#~ msgstr ""
-#~ "¿Debemos mostrar la confirmación de la creación de metacontactos o no? "
-#~ "Una secuencia vacía significa que nunca se mostrará."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Show a confirmation dialog to create metacontacts? Empty string means "
-#~ "never show the dialog."
-#~ msgstr ""
-#~ "¿Mostrar un diálogo de confirmación para crear metacontactos? Vacío "
-#~ "significa que nunca se mostrará el cuadro de diálogo."
-
-#~ msgid "Show a list of formattings"
-#~ msgstr "Mostrar una lista de formateos"
-
-#~ msgid "Show a notification when a contact goes offline"
-#~ msgstr "Mostrar notificación cuando un contacto pase a fuera de línea"
-
-#~ msgid "Show a notification when a contact goes online"
-#~ msgstr "Mostrar notificación cuando un contacto esté en línea"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Show a warning dialog before sending PLAIN password over a plain "
-#~ "connection."
-#~ msgstr ""
-#~ "Muestra un aviso antes de enviar la contraseña a través de una conexión "
-#~ "de texto plano."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Show a warning dialog before sending password on an plaintext connection. "
-#~ "Can be 'warn', or 'none'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Muestra un aviso antes de enviar la contraseña a través de una conexión "
-#~ "de texto plano. Puede ser 'warn', o 'none'."
-
-#~ msgid "Show a warning dialog before using standard SSL library."
-#~ msgstr "Muestra un aviso antes de usar la librería SSL estándar"
-
-#~ msgid "Show a_vatars of contacts in contact list"
-#~ msgstr "Mostrar en el roster los a_vatares de los contactos"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show advanced functions (Alt+D)"
-#~ msgstr "Muestra un menú de funciones avanzadas (Alt+A)"
-
-#~ msgid "Show chat history"
-#~ msgstr "Mostrar histórico de conversación"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show chatstate in roster"
-#~ msgstr "Mostrar en el roster los a_vatares de los contactos"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Show desktop notification even when a chat window is opened for this "
-#~ "contact and does not have focus."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mostrar notificación de escritorio incluso cuando una ventana de chat "
-#~ "está abierta para este contacto y no tiene el foco."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Show e_xtra information of contacts in contact list (mood, activity, ...)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mostrar información e_xtra de contactos en la lista de contactos (estado "
-#~ "de ánimo, actividad, ...)"
-
-#~ msgid "Show join/leave (Default)"
-#~ msgstr "Mostrar unirse/salir (predeterminado)"
-
-#~ msgid "Show live _preview"
-#~ msgstr "Mostrar vista _previa en vivo"
-
-#~ msgid "Show next pending event"
-#~ msgstr "Mostrar siguiente evento pendiente"
-
-#~ msgid "Show notifications even if there is already a chat window opened"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mostrar notificaciones incluso cuando una ventana de chat ya está abierta"
-
-#~ msgid "Show offline contacts"
-#~ msgstr "Mostrar contactos desconectados"
-
-#~ msgid "Show only active contacts"
-#~ msgstr "Mostrar sólo contactos activos"
-
-#~ msgid "Show only in contact list"
-#~ msgstr "Mostrar solo en lista de contactos"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show only in roster"
-#~ msgstr "Sólo mostrar en la _lista de contactos"
-
-#~ msgid "Show status _messages of contacts in contact list"
-#~ msgstr "Mostrar en el roster los _mensajes de estado de los contactos"
-
-#~ msgid "Show status changes (Default)"
-#~ msgstr "Mostrar cambios de estado (Por defecto)"
-
-#~ msgid "Show subject after _joining a group chat"
-#~ msgstr "Mostrar el asunto después de unirse a un grupo"
-
-#~ msgid "Show systray:"
-#~ msgstr "Mostrar systray:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Show the confirm metacontacts creation dialog or not? Empty string means "
-#~ "never show the dialog."
-#~ msgstr ""
-#~ "¿Debemos mostrar la confirmación de la creación de metacontactos o no? "
-#~ "Una secuencia vacía significa que nunca se mostrará."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show the contact&apos;s profile (Ctrl+I)"
-#~ msgstr "Muestra el perfil del contacto (Ctrl+I)"
-
-#~ msgid "Show the contact’s chat state (e.g. typing) in the chat’s tab"
-#~ msgstr ""
-#~ "Muestra el estado del chat del contacto (p. ej. escribiendo) en la "
-#~ "pestaña del chat"
-
-#~ msgid "Show the contact’s chat state (e.g. typing) in the contact list"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mostrar estado del contacto (p.ej. escribiendo) en la lista de contactos"
-
-#~ msgid "Show the status change dialog on Sign In"
-#~ msgstr "Mostrar diálogo de cambio de estado al registrarse"
-
-#~ msgid "Show the status change dialog on Sign Out"
-#~ msgstr "Mostrar diálogo de cambio de estado al desconectar"
-
-#~ msgid "Show the status change dialog on all status changes"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mostrar el diálogo de cambio de estado para todos los cambios de estado"
-
-#~ msgid "Show this help message and exit"
-#~ msgstr "Mostrar este mensaje de ayuda y salir"
-
-#~ msgid "Shows or hides the ipython window"
-#~ msgstr "Muestra u oculta la ventana ipython"
-
-#~ msgid "Shows or hides the roster window"
-#~ msgstr "Muestra u oculta la ventana de la lista de contactos"
-
-#~ msgid "Shows the chat dialog so that you can send messages to a contact"
-#~ msgstr ""
-#~ "Muestra el diálogo de conversación para enviar mensajes a un contacto"
-
-#~ msgid "Shy"
-#~ msgstr "Tímido"
-
-#~ msgid "Sick"
-#~ msgstr "Enfermo"
-
-#~ msgid "Simulate loss of connectivity"
-#~ msgstr "Simular pérdida de conectividad"
-
-#~ msgid "Simulate regaining connectivity"
-#~ msgstr "Simular recuperación de conectividad"
-
-#~ msgid "Since %s"
-#~ msgstr "Tamaño: %s"
-
-#~ msgid "Single Message"
-#~ msgstr "Mensaje"
-
-#~ msgid "Single Message (%s)"
-#~ msgstr "Mensaje único (%s)"
-
-#~ msgid "Single Message in account %s"
-#~ msgstr "Nuevo mensaje en la cuenta %s"
-
-#~ msgid "Single Message using account %s"
-#~ msgstr "Nuevo mensaje con la cuenta %s"
-
-#~ msgid "Single window for everything"
-#~ msgstr "Ventana única para todo"
-
-#~ msgid "Size"
-#~ msgstr "Tamaño"
-
-#~ msgid "Size: %s"
-#~ msgstr "Tamaño: %s"
-
-#~ msgid "Skiing"
-#~ msgstr "Esquiando"
-
-#~ msgid "Sleepy"
-#~ msgstr "Adormilado"
-
-#~ msgid "Slovak"
-#~ msgstr "Eslovaco"
-
-#~ msgid "Smoking"
-#~ msgstr "Fumando"
-
-#~ msgid "Smooth scroll message in conversation window"
-#~ msgstr "Desplazamiento suave del mensaje en las ventanas de conversación"
-
-#~ msgid "Socializing"
-#~ msgstr "Socializándome"
-
-#~ msgid "Soliloquy"
-#~ msgstr "Soliloquio"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Some messages may include rich content (xhtml formatting, colors etc). If "
-#~ "checked, Gajim will just display the plain message text."
-#~ msgstr ""
-#~ "Algunos mensajes pueden incluir contenido enriquecido (formato, colores "
-#~ "etc). Si está marcado, Gajim mostrará el mensaje en bruto."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sound to play when any MUC message arrives. (This setting is taken into "
-#~ "account only if notify_on_all_muc_messages is True)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sonido a reproducir cuando se recibe cualquier mensaje MUC. (Esta "
-#~ "preferencia sólo se activa si notify_on_all_muc_messages es False)"
-
-#~ msgid "Space separated list of ssl errors to ignore."
-#~ msgstr "Lista separada por espacios de errores ssl a ignorar."
-
-#~ msgid "Spanish"
-#~ msgstr "Español"
-
-#~ msgid "Speed"
-#~ msgstr "Velocidad"
-
-#~ msgid "Spellchecking of composed messages."
-#~ msgstr "Corrección ortográfica de los mensjes compuestos."
-
-#~ msgid "Spelling language"
-#~ msgstr "Lenguaje del corrector"
-
-#~ msgid "Spontaneous"
-#~ msgstr "Espontáneo"
-
-#~ msgid "Stalled"
-#~ msgstr "Atascado"
-
-#~ msgid "Start Chat with Contact"
-#~ msgstr "Iniciar conversación con la cuenta %s"
-
-#~ msgid "Start Chat with account %s"
-#~ msgstr "Iniciar conversación con la cuenta %s"
-
-#~ msgid "Start New Conversation"
-#~ msgstr "Comenzar nueva conversación"
-
-#~ msgid "Start _Chat"
-#~ msgstr "Iniciar conversación"
-
-#~ msgid "Start of week"
-#~ msgstr "Inicio de semana"
-
-#~ msgid "Starts chat, using this account"
-#~ msgstr "Iniciar conversación usando esta cuenta"
-
-#~ msgid "Status Icon"
-#~ msgstr "Icono de estado"
-
-#~ msgid "Status Icon Set"
-#~ msgstr "Conjunto de iconos de estado"
-
-#~ msgid "Status Messages"
-#~ msgstr "Mensajes de estado"
-
-#~ msgid "Status Preset"
-#~ msgstr "Estado predefinido"
-
-#~ msgid "Status Presets…"
-#~ msgstr "Estado predefinido…"
-
-#~ msgid "Status is now: %(status)s"
-#~ msgstr "El estado es ahora: %(status)s"
-
-#~ msgid "Status is now: %(status)s: %(status_msg)s"
-#~ msgstr "El estado es ahora: %(status)s: %(status_msg)s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Status message text color."
-#~ msgstr "texto del mensaje de estado"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Status message text font."
-#~ msgstr "texto del mensaje de estado"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Status messages displayed in chat window"
-#~ msgstr "Enviar mensaje y cerrar ventana"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Status to be used automatically when connecting. Can be 'online', 'chat', "
-#~ "'away', 'xa' or 'dnd'. NOTE: This option is used only if "
-#~ "'restore_last_status' is disabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Estado que se utilizará automáticamente al conectarse. Puede ser 'en "
-#~ "línea', 'chat', 'ausente', 'ocupado' o 'no molestar'. NOTA: Esta opción "
-#~ "se usa solo si 'restore_last_status' está deshabilitado."
-
-#~ msgid "Status:"
-#~ msgstr "Estado:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Still connected to the server"
-#~ msgstr "No estás conectado al servidor"
-
-#~ msgid "Stoping selected file transfer"
-#~ msgstr "Deteniendo la transferencia seleccionada"
-
-#~ msgid "Stopped"
-#~ msgstr "Detenido"
-
-#~ msgid "Store history for this chat"
-#~ msgstr "Guardar historial de esta conversación"
-
-#~ msgid "Stressed"
-#~ msgstr "Estresado"
-
-#~ msgid "Strong"
-#~ msgstr "Fuerte"
-
-#~ msgid "Studying"
-#~ msgstr "Estudiando"
-
-#~ msgid "Su_bject"
-#~ msgstr "Asunto"
-
-#~ msgid "Subject:"
-#~ msgstr "Tema:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Subject: %(subject)s\n"
-#~ "%(message)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tema: %(subject)s\n"
-#~ "%(message)s"
-
-#~ msgid "Subject: %s"
-#~ msgstr "Tema: %s"
-
-#~ msgid "Subject: %s\n"
-#~ msgstr "Tema: %s\n"
-
-#~ msgid "Subscription"
-#~ msgstr "Suscripción"
-
-#~ msgid "Subscription Removed"
-#~ msgstr "Suscripción eliminada"
-
-#~ msgid "Subscription request"
-#~ msgstr "Petición de adición"
-
-#~ msgid "Subscription request for account %(account)s from %(jid)s"
-#~ msgstr "Petición de adición para la cuenta %(account)s de %(jid)s"
-
-#~ msgid "Subscription request from %s"
-#~ msgstr "Petición de adición de %s"
-
-#~ msgid "Subscription request has been sent"
-#~ msgstr "La petición de subscripción ha sido enviada"
-
-#~ msgid "Subscription: "
-#~ msgstr "Subscripción: "
-
-#~ msgid "Suffix"
-#~ msgstr "Sufijo"
-
-#~ msgid "Sunbathing"
-#~ msgstr "En el solarium"
-
-#~ msgid "Surprised"
-#~ msgstr "Sorprendido"
-
-#~ msgid "Swedish"
-#~ msgstr "Sueco"
-
-#~ msgid "Swimming"
-#~ msgstr "Nadando"
-
-#~ msgid "Switch to %s"
-#~ msgstr "Cambiar a %s"
-
-#~ msgid "Synch_ronize account status with global status"
-#~ msgstr "Sinc_ronizar el estado de la cuenta con el estado global"
-
-#~ msgid "Synchroni_ze account status with global status"
-#~ msgstr "Sincroni_zar el estado de la cuenta con el estado global"
-
-#~ msgid "Synchronise : select contacts"
-#~ msgstr "Sincronizar: seleccionar contactos"
-
-#~ msgid "Synchronise contacts"
-#~ msgstr "Sincronizar contactos"
-
-#~ msgid "Synchronize the status of all accounts"
-#~ msgstr "Sincronizar el estado de todas las cuentas"
-
-#~ msgid ""
-#~ "System bus is not available.\n"
-#~ "Try reading %(url)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "El bus del sistema no está disponible.\n"
-#~ "Intenta leer %(url)s"
-
-#~ msgid "THANKS:"
-#~ msgstr "AGRADECIMIENTOS:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "T_heme"
-#~ msgstr "Te_ma:"
-
-#~ msgid "Tab Position"
-#~ msgstr "Posición de pestaña"
-
-#~ msgid "Taking a Bath"
-#~ msgstr "Tomando un baño"
-
-#~ msgid "Taking a Shower"
-#~ msgstr "Duchándome"
-
-#~ msgid "Talking"
-#~ msgstr "Hablando"
-
-#~ msgid "Text"
-#~ msgstr "Texto"
-
-#~ msgid "Text _color:"
-#~ msgstr "_Color del texto:"
-
-#~ msgid "Text _font:"
-#~ msgstr "_Fuente del texto:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Text below this line is what has been said since the\n"
-#~ "last time you paid attention to this group chat"
-#~ msgstr ""
-#~ "El texto debajo de esta línea es lo que se ha dicho desde la\n"
-#~ "última vez que prestó atención a este chat grupal"
-
-#~ msgid "Thankful"
-#~ msgstr "Agradecido"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The OpenPGP key used to encrypt this chat is not trusted. Do you really "
-#~ "want to encrypt this message?"
-#~ msgstr ""
-#~ "No se confía en la clave GPG usada para cifrar esta conversación. "
-#~ "¿Realmente quieres cifrar este mensaje?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The XMPP Address you entered is already in the list. Please choose "
-#~ "another one."
-#~ msgstr ""
-#~ "La dirección XMPP que introdujiste ya está en la lista. Por favor, elige "
-#~ "otra."
-
-#~ msgid "The account \"%s\" has been registered with the Jabber server."
-#~ msgstr "La cuenta \"%s\" ha sido registrada en este servidor de Jabber"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The authenticity of the %s certificate could be invalid"
-#~ msgstr "La autenticidad del certificado %s podría no ser válida."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The authenticity of the %s certificate could be invalid.\n"
-#~ "The certificate does not cover this domain."
-#~ msgstr ""
-#~ "La autenticidad del certificado %s podría no ser válida.\n"
-#~ "El certificado no cubre este dominio."
-
-#~ msgid "The auto away status message"
-#~ msgstr "El mensaje de estado de auto-ausencia"
-
-#~ msgid "The auto not available status message"
-#~ msgstr "El mensaje de estado de no auto-no disponible"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The automatic away status message. If empty, the current status message "
-#~ "will not be changed.\n"
-#~ "$S will be replaced by previous status message.\n"
-#~ "$T will be replaced by auto-away timeout."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mensaje automático de estado de ausencia. Si está vacío, el mensaje de "
-#~ "estado actual no cambiará.\n"
-#~ "$S será reemplazado por el mensaje de estado anterior.\n"
-#~ "$T será reemplazado por tiempo de espera automático."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The automatic not available status message. If empty, the current status "
-#~ "message will not be changed.\n"
-#~ "$S will be replaced by previous status message.\n"
-#~ "$T will be replaced by auto-not-available timeout."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mensaje automático de estado no disponible. Si está vacío, el mensaje de "
-#~ "estado actual no cambiará.\n"
-#~ "$S será reemplazado por un mensaje de estado anterior.\n"
-#~ "$T será reemplazado por un tiempo de espera automático no disponible."
-
-#~ msgid "The contact \"%(jid)s\" has authorized you to see their status."
-#~ msgstr "El contacto \"%(jid)s\" te ha autorizado a ver su estado."
-
-#~ msgid "The contact and you want to exchange presence information"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tanto tú como el contacto queréis intercambiar información de presencia"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The contact's key (%s) <b>does not match</b> the key assigned in Gajim."
-#~ msgstr ""
-#~ "La clave del contacto (%s) <b>no coincide</b> con la clave asignada en "
-#~ "Gajim."
-
-#~ msgid "The contact's key (%s) does not match the key assigned in Gajim."
-#~ msgstr ""
-#~ "La clave del contacto (%s) no coincide con la clave asignada en Gajim."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The database file (%s) cannot be read. Try to repair it (see https://dev."
-#~ "gajim.org/gajim/gajim/wikis/help/DatabaseBackup) or remove it (all "
-#~ "history will be lost)."
-#~ msgstr ""
-#~ "No se puede leer el archivo de base de datos (%s). Intenta repararlo "
-#~ "(mira https://dev.gajim.org/gajim/gajim/wikis/help/DatabaseBackup) o "
-#~ "elimínalo (se perderá todo el histórico)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The database file (%s) cannot be read. Try to repair it or remove it (all "
-#~ "history will be lost)."
-#~ msgstr ""
-#~ "No se pudo leer el archivo de base de datos (%s). Intenta repararlo o "
-#~ "elimínalo (se perderá todo el histórico)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The default sync threshold for new public group chats. This setting can "
-#~ "be overridden in the group chat menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "Umbral de sincronización predeterminado para los grupos públicos nuevos. "
-#~ "Esta configuración se puede anular en el menú de grupo."
-
-#~ msgid "The file must not be more than 32 kilobytes."
-#~ msgstr "El archivo no debe pesar más de 32 kilobytes."
-
-#~ msgid "The filesize of image \"%s\" is too large"
-#~ msgstr "La imagen \"%s\" es demasiado grande"
-
-#~ msgid "The following message was NOT encrypted"
-#~ msgstr "El siguiente mensaje NO fue cifrado"
-
-#~ msgid "The following message was encrypted"
-#~ msgstr "El siguiente mensaje fue cifrado"
-
-#~ msgid "The form is not filled correctly."
-#~ msgstr "El formulario no está cumplimentado correctamente."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The group chat JID contains invalid characters."
-#~ msgstr ""
-#~ "La ID de Jabber para el grupo de charla tiene caracteres no permitidos."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The group chat XMPP Address has not allowed characters."
-#~ msgstr ""
-#~ "La ID de Jabber para el grupo de charla tiene caracteres no permitidos."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The host %s you configured as the ft_add_hosts_to_send advanced option is "
-#~ "not valid, so ignored."
-#~ msgstr ""
-#~ "El host %s que configuraste como la opción avanzada "
-#~ "ft_override_host_to_send no es válido, será ignorado."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The nickname contains invalid characters."
-#~ msgstr "El alias tiene caracteres no permitidos."
-
-#~ msgid "The passwords typed in both fields must be identical."
-#~ msgstr "Las contraseñas escritas en ambos campos deben ser idénticas."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The remote client selected these options:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Continue with the session?"
-#~ msgstr ""
-#~ "El cliente remoto seleccionó estas opciones:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "¿Continuar con la sesión?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The remote client wants to negotiate a session with these features:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Are these options acceptable?"
-#~ msgstr ""
-#~ "El cliente remoto quiere negociar una sesión con estas características:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "¿Son aceptables estas opciones?"
-
-#~ msgid "The user ID must not contain a resource."
-#~ msgstr "Esta ID de usuario no contiene un recurso."
-
-#~ msgid "There is an update available for Gajim (latest version: %s)"
-#~ msgstr "Hay una actualización disponible para Gajim (última versión: %s)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "There is no OpenPGP secret key available."
-#~ msgstr "Ha habido un problema recuperando tus claves secretas OpenPGP"
-
-#~ msgid "There is no pending subscription request."
-#~ msgstr "No hay ninguna suscripción pendiente."
-
-#~ msgid ""
-#~ "There was an error while publishing your personal information, try again "
-#~ "later."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ocurrió un error mientras se publicaba tu información personal, inténtalo "
-#~ "de nuevo más tarde."
-
-#~ msgid "Thinking"
-#~ msgstr "Pensando"
-
-#~ msgid "Thirsty"
-#~ msgstr "Sediento"
-
-#~ msgid "This account %s doesn't support invisibility."
-#~ msgstr "Esta cuenta %s no soporta invisibilidad."
-
-#~ msgid "This account is already configured in Gajim."
-#~ msgstr "Esta cuenta ya está configurada en Gajim."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This action removes single file transfer from the list. If the transfer "
-#~ "is active, it is first stopped and then removed"
-#~ msgstr ""
-#~ "Esta acción elimina transferencias de la lista. Si la transferencia está "
-#~ "activa, es primero detenida y luego eliminada"
-
-#~ msgid "This bookmark has invalid data"
-#~ msgstr "Este marcador tiene información no válida"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "This can not be undone."
-#~ msgstr "El servicio no fue encontrado"
-
-#~ msgid "This certificate is already in file %s, so it's not added again."
-#~ msgstr "Este certificado ya está en el archivo %s, no fue añadido de nuevo."
-
-#~ msgid "This contact does not support HTML"
-#~ msgstr "Este contacto no soporta HTML"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This contact is interested in your presence information, but you are not "
-#~ "interested in their presence"
-#~ msgstr ""
-#~ "Este contacto está interesado en tu información de presencia, pero tú no "
-#~ "lo estás en la suya"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This contact will see you offline and you will not receive any messages "
-#~ "sent to you by this contact."
-#~ msgstr ""
-#~ "Este contacto te verá siempre desconectado y no recibirás ningún mensaje "
-#~ "que te envíe."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This error occurred while adding a contact for transport %(transport)s:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%(error)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Este error ocurrió al agregar un contacto para el transporte "
-#~ "%(transport)s:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%(error)s"
-
-#~ msgid "This field is required"
-#~ msgstr "Este campo es requerido"
-
-#~ msgid "This file is being used by another process."
-#~ msgstr "Este archivo está siendo usado por otro proceso."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This history manager is not intended for viewing chat history. If you are "
-#~ "looking for such functionality, please use the history window instead.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You can use this program to delete or export history. Either select logs "
-#~ "from the left or search the database."
-#~ msgstr ""
-#~ "Este gestor de historial no está pensado para ver conversaciones. Si "
-#~ "quieres dicha funcionalidad usa la ventana del histórico en su lugar.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Usa este programa para eliminar o exportar el historial. Puedes "
-#~ "seleccionar registros de la parte izquierda o buscar en la base de datos."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This icon indicates that this message has not yet\n"
-#~ "been received by the remote end. If this icon stays\n"
-#~ "for a long time, it's likely the message got lost."
-#~ msgstr ""
-#~ "Este icono indica que este mensaje no ha sido todavía\n"
-#~ "recibido por el extremo remoto. Si este icono permanece\n"
-#~ "mucho tiempo, probablemente el mensaje se haya perdido."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is STRONGLY NOT RECOMMENDED IF GAJIM IS RUNNING.\n"
-#~ "Normally, the allocated database size will not be freed, it will just "
-#~ "become reusable. This operation may take a while."
-#~ msgstr ""
-#~ "Esto es TOTALMENTE NO RECOMENDADO SI GAJIM ESTÁ EJECUTANDOSE.\n"
-#~ "Normalmente el tamaño asignado a la base de datos no es liberado, "
-#~ "simplemente vuelve a ser reutilizable. Esta operación puede tardar un "
-#~ "poco."
-
-#~ msgid "This is an irreversible operation."
-#~ msgstr "Esta es una operación irreversible"
-
-#~ msgid "This is not a group chat"
-#~ msgstr "Esto no es un grupo de charla"
-
-#~ msgid "This is result of query."
-#~ msgstr "Este es el resultado de la consulta."
-
-#~ msgid "This jabber entity does not expose any commands."
-#~ msgstr "Esta entidad de jabber no expone comandos."
-
-#~ msgid "This name is already in use. Do you want to overwrite this preset?"
-#~ msgstr "Este nombre está en uso. ¿Quieres sobrescribir esta configuración?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This name is already used by another of your accounts. Please choose "
-#~ "another name."
-#~ msgstr ""
-#~ "Este nombre ya está en uso por otra de tus cuentas. Por favor, escoge "
-#~ "otro nombre."
-
-#~ msgid "This session is encrypted"
-#~ msgstr "Esta sesión está cifrada"
-
-#~ msgid "Time remaining"
-#~ msgstr "Tiempo restante"
-
-#~ msgid "Timeout"
-#~ msgstr "Fuera de tiempo"
-
-#~ msgid "Timeout loading image"
-#~ msgstr "Expiró el tiempo para cargar la imagen"
-
-#~ msgid "Tired"
-#~ msgstr "Cansado"
-
-#~ msgid "To %s"
-#~ msgstr "A %s"
-
-#~ msgid "To all online users"
-#~ msgstr "A todos los usuarios en línea"
-
-#~ msgid "To all users"
-#~ msgstr "A todos los usuarios"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To be certain that <b>only</b> the expected person can read your messages "
-#~ "or send you messages, you need to verify their identity by clicking the "
-#~ "button below."
-#~ msgstr ""
-#~ "Para asegurar que <b>sólo</b> puede leer tus mensajes o enviarte mensajes "
-#~ "la persona esperada, necesitas verificar su identidad haciendo click en "
-#~ "el botón inferior."
-
-#~ msgid "To change the account name, you must be disconnected."
-#~ msgstr "Para cambiar el nombre de la cuenta, debes estar desconectado"
-
-#~ msgid "To change the account name, you must read all pending events."
-#~ msgstr ""
-#~ "Para cambiar el nombre de la cuenta, debes leer el resto de\n"
-#~ " eventos pendientes"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To continue sending and receiving messages, you will need to reconnect."
-#~ msgstr ""
-#~ "Para continuar enviando y reciviendo mensajes, necesitarás volver a "
-#~ "conectar."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "To disable the account, you must be disconnected."
-#~ msgstr "Para cambiar el nombre de la cuenta, debes estar desconectado"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To prevent talking to an unknown person, you should speak to <b>%(jid)s</"
-#~ "b> directly (in person or on the phone) and verify that they see the same "
-#~ "Short Authentication String (SAS) as you.\n"
-#~ "\n"
-#~ "This session's Short Authentication String is <b>%(sas)s</b>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Para prevenir hablar a una persona desconocida, debes hablar a <b>"
-#~ "%(jid)s</b> directamente (en persona o por teléfono) y verificar que "
-#~ "ellos usan la misma Cadena Corta de Autentificación (CCA) que tú.\n"
-#~ "\n"
-#~ "La Cadena Corta de Autentificación (CCA) de esta sesión es <b>%(sas)s</b>."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "To unregister from a server, the account must be enabled."
-#~ msgstr "Para cambiar el nombre de la cuenta, debes estar desconectado"
-
-#~ msgid "To:"
-#~ msgstr "A:"
-
-#~ msgid "Toggle End to End Encryption"
-#~ msgstr "Alternar cifrado End to End"
-
-#~ msgid "Toggle Open_PGP Encryption"
-#~ msgstr "Alternar cifrado OpenPGP"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Toggle full / compact view"
-#~ msgstr "Siempre usar _vista compacta"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Toggle the OpenPGP encryption"
-#~ msgstr "Alternar cifrado OpenPGP"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Too many arguments. \n"
-#~ "Type \"%s help %s\" for more info"
-#~ msgstr ""
-#~ "Demasiados argumentos. \n"
-#~ "Escribe \"%(basename)s help %(command)s\" para más información"
-
-#~ msgid "Top"
-#~ msgstr "Arriba"
-
-#~ msgid "Transferred: "
-#~ msgstr "Transferido: "
-
-#~ msgid "Transform LaTeX expressions between $$ $$."
-#~ msgstr "Transformar expresiones LaTeX entre $$ $$."
-
-#~ msgid "Transport %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "El transporte %(name)s respondió incorrectamente a la petición de "
-#~ "registro: %(error)s"
-
-#~ msgid "Transports will be removed"
-#~ msgstr "Los transportes serán eliminados"
-
-#~ msgid "Traveling"
-#~ msgstr "Viajando"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ttitle"
-#~ msgstr "Título:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Type Nickname"
-#~ msgstr "Alias"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Type User ID"
-#~ msgstr "Identificador:"
-
-#~ msgid "Type the subject here..."
-#~ msgstr "Escribir el asunto aquí..."
-
-#~ msgid "Type: "
-#~ msgstr "Tipo: "
-
-#~ msgid "Type: %s"
-#~ msgstr "Tipo: %s"
-
-#~ msgid "Typing short codes like :-) will display emojis"
-#~ msgstr "Escribir códigos cortos como :-) mostrará emoticonos"
-
-#~ msgid "UPnP-IGD"
-#~ msgstr "UPnP-IGD"
-
-#~ msgid "URI to handle"
-#~ msgstr "URI a manejar"
-
-#~ msgid "URL Color"
-#~ msgstr "Color de URL"
-
-#~ msgid "Unable to bind to port %d."
-#~ msgstr "No se pudo enlazar al puerto %d."
-
-#~ msgid "Unable to bind to port %s."
-#~ msgstr "No se puede enlazar al puerto %s."
-
-#~ msgid "Unable to decrypt message"
-#~ msgstr "No se puede descifrar el mensaje"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to decrypt message from %s\n"
-#~ "It may have been tampered with."
-#~ msgstr ""
-#~ "No se puede descifrar el mensaje de %s\n"
-#~ "Es posible que haya sido manipulado."
-
-#~ msgid "Unable to join group chat"
-#~ msgstr "No se pudo entrar al grupo de charla"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to join groupchat"
-#~ msgstr "No se pudo entrar al grupo de charla"
-
-#~ msgid "Unable to load idle module"
-#~ msgstr "No se puede cargar el módulo idle"
-
-#~ msgid "Unable to load image"
-#~ msgstr "No se puede cargar la imagen"
-
-#~ msgid "Unable to parse \"%s\"."
-#~ msgstr "No se puede analizar \"%s\"."
-
-#~ msgid "Undefined"
-#~ msgstr "Indefinido"
-
-#~ msgid "Underline"
-#~ msgstr "Subrayado"
-
-#~ msgid "Unknown SSL error: %d"
-#~ msgstr "Error SSL desconocido: %d"
-
-#~ msgid "Unread Events"
-#~ msgstr "Eventos sin leer"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unregister Failed"
-#~ msgstr "Falló el registro"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unregistration on server %(server)s failed: %(error)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "No se pudo cancelar el registro con el servidor %(server)s: %(error)s"
-
-#~ msgid "Unsecure"
-#~ msgstr "Inseguro"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Untrusted OpenPGP key"
-#~ msgstr "Elige tu clave OpenPGP"
-
-#~ msgid "Up"
-#~ msgstr "Arriba"
-
-#~ msgid "Update MOTD…"
-#~ msgstr "Actualizar MOTD…"
-
-#~ msgid "Update Message of the Day"
-#~ msgstr "Actualizar mensaje del día"
-
-#~ msgid "Updates Message of the Day"
-#~ msgstr "Actualiza el mensaje del día"
-
-#~ msgid "Upload Avatar…"
-#~ msgstr "Subir Imagen…"
-
-#~ msgid "Upload Error"
-#~ msgstr "Error al cargar"
-
-#~ msgid "Upload Failed"
-#~ msgstr "Carga fallida"
-
-#~ msgid "Usage:"
-#~ msgstr "Uso:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s %s %s \n"
-#~ "\t %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Modo de uso: %s %s %s \n"
-#~ "\t %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: /%(command)s <action>, sends action to the current group chat. Use "
-#~ "third person. (e.g. /%(command)s explodes.)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Uso: /%(command)s <action>, envía action al actual grupo de charla. Usa "
-#~ "una tercera persona (p.ej. /%(command)s explota.)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: /%s <JID> [reason], invites JID to the current group chat, "
-#~ "optionally providing a reason."
-#~ msgstr ""
-#~ "Uso: /%s <JID> [reason], invita al JID al grupo de charla actual, "
-#~ "opcionalmente proveyendo un motivo."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: /%s <action>, sends action to the current group chat. Use third "
-#~ "person. (e.g. /%s explodes.)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Uso: /%s <acción>, envía una acción al grupo de charla actual. Usa la "
-#~ "tercera persona. (p.ej. /%s grita.)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: /%s <message>, sends a message without looking for other commands."
-#~ msgstr "Uso: /%s <mensaje>, envía un mensaje sin buscar otros comandos."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: /%s <nickname> [message], opens a private message window and sends "
-#~ "message to the occupant specified by nickname."
-#~ msgstr ""
-#~ "Uso: /%s <alias> [mensaje], abre una ventana de conversación y envía "
-#~ "mensaje al ocupante especificado por el alias."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: /%s <nickname> [reason], removes the occupant specified by "
-#~ "nickname from the group chat and optionally displays a reason."
-#~ msgstr ""
-#~ "Uso: /%s <alias> [motivo], elimina del salón al ocupante especificado por "
-#~ "el alias y opcionalmente muestra un motivo."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: /%s <nickname>, allow <nickname> to send you messages and private "
-#~ "messages."
-#~ msgstr ""
-#~ "Uso: /%s <alias>, permite a <nickname> enviarte mensajes y conversaciones."
-
-#~ msgid "Usage: /%s <nickname>, changes your nickname in current group chat."
-#~ msgstr "Uso: /%s <alias>, cambia tu alias en el salón actual."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: /%s <nickname>, prevent <nickname> to send you messages or private "
-#~ "messages."
-#~ msgstr ""
-#~ "Uso: /%s <nickname>, previene a <nickname> enviarte mensajes o "
-#~ "conversaciones."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: /%s <nickname|JID> [reason], bans the JID from the group chat. The "
-#~ "nickname of an occupant may be substituted, but not if it contains \"@\". "
-#~ "If the JID is currently in the group chat, he/she/it will also be kicked."
-#~ msgstr ""
-#~ "Uso: /%s <alias|JID> [motivo], expulsa el JID del grupo de charla. El "
-#~ "alias de un ocupante puede ser sustituido, pero no si contiene \"@\". Si "
-#~ "el JID está actualmente en el grupo de conversación, el/ella será también "
-#~ "expulsado."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: /%s <room>@<server>[/nickname], offers to join room@server "
-#~ "optionally using specified nickname."
-#~ msgstr ""
-#~ "Uso: /%s <salón>@<servidor>[/alias], ofrece la entrada a salón@servidor "
-#~ "opcionalmente usando el alias especificado"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: /%s [reason], closes the current window or tab, displaying reason "
-#~ "if specified."
-#~ msgstr ""
-#~ "Uso: /%s [motivo], cierra la ventana o pestaña actual, mostrando el "
-#~ "motivo si se especifica."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: /%s [topic], displays or updates the current group chat topic."
-#~ msgstr "Uso: /%s [tema], muestra o actualiza el tema actual del salón."
-
-#~ msgid "Use D-Bus and Notification-Daemon to show notifications"
-#~ msgstr "Usar DBus y el demonio notificador para mostrar notificaciones"
-
-#~ msgid "Use HTTP prox_y"
-#~ msgstr "Usar prox_y HTTP"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use PGP Agent"
-#~ msgstr "Usar agente G_PG"
-
-#~ msgid "Use Stun Server"
-#~ msgstr "Usar servidor Stun"
-
-#~ msgid "Use Transport Icons"
-#~ msgstr "Usar iconos de transportes"
-
-#~ msgid "Use _SSL (legacy)"
-#~ msgstr "Usar _SSL (el viejo)"
-
-#~ msgid "Use compact view when you open a chat window"
-#~ msgstr "Usar vista compacta cuando abras una ventana de conversación"
-
-#~ msgid "Use compact view when you open a group chat window"
-#~ msgstr "Usar vista compacta cuando abras una ventana de salón de charla"
-
-#~ msgid "Use cust_om hostname/port"
-#~ msgstr "Usar nombre de h_ost y puerto personalizados"
-
-#~ msgid "Use cust_om port:"
-#~ msgstr "Usar puert_o personalizado:"
-
-#~ msgid "Use default applications"
-#~ msgstr "Usar aplicaciones por defecto"
-
-#~ msgid "Use environment variable"
-#~ msgstr "Usar variable de entorno"
-
-#~ msgid "Use system _default"
-#~ msgstr "Usar pre_definido del sistema"
-
-#~ msgid "User ID:"
-#~ msgstr "ID de usuario:"
-
-#~ msgid "User avatar"
-#~ msgstr "Avatar"
-
-#~ msgid "Username Conflict"
-#~ msgstr "Conflicto con nombre de usuario"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Uses ReStructured text markup to send HTML, plus ASCII formatting if "
-#~ "selected. Needs docutils installed (for syntax, see http://docutils."
-#~ "sourceforge.net/docs/ref/rst/restructuredtext.html)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Usa marcado de texto ReStructured para enviar HTML, mas formateado ascii "
-#~ "si está seleccionado. Para la sintaxis, mira http://docutils.sourceforge."
-#~ "net/docs/ref/rst/restructuredtext.html (If you want to use this, install "
-#~ "docutils)"
-
-#~ msgid "Value"
-#~ msgstr "Valor"
-
-#~ msgid "Verify..."
-#~ msgstr "Verificar..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Verify…"
-#~ msgstr "_Verificar"
-
-#~ msgid "Vi_ew own video source"
-#~ msgstr "V_er la propia fuente de vídeo"
-
-#~ msgid "Video output"
-#~ msgstr "Salida de vídeo"
-
-#~ msgid "Video si_ze"
-#~ msgstr "Tamaño de vídeo"
-
-#~ msgid "View _Certificate"
-#~ msgstr "Ver _Certificado"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "View certificate…"
-#~ msgstr "Certificado autofirmado"
-
-#~ msgid "Voice Chat Request"
-#~ msgstr "Petición de chat de voz"
-
-#~ msgid "Waiting for results"
-#~ msgstr "Esperando resultados"
-
-#~ msgid "Walking"
-#~ msgstr "Caminando"
-
-#~ msgid "Walking the Dog"
-#~ msgstr "Paseando al perro"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Warn on insecure connection"
-#~ msgstr "_Advertir antes de usar una conexión no segura"
-
-#~ msgid "Warning"
-#~ msgstr "Advertencia"
-
-#~ msgid "Warning: %s"
-#~ msgstr "Advertencia: %s"
-
-#~ msgid "Watching TV"
-#~ msgstr "Viendo la TV"
-
-#~ msgid "Watching a Movie"
-#~ msgstr "Viendo una película"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "We received an error: {}"
-#~ msgstr "El servicio devolvió un error"
-
-#~ msgid "Weak"
-#~ msgstr "Débil"
-
-#~ msgid "Weekend!"
-#~ msgstr "¡Fin de semana!"
-
-#~ msgid "What do you want to do?"
-#~ msgstr "¿Qué quieres hacer?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "What would you like to do?"
-#~ msgstr "¿Qué quieres hacer?"
-
-#~ msgid "When "
-#~ msgstr "Cuando"
-
-#~ msgid "When %s becomes:"
-#~ msgstr "Cuando %s esté:"
-
-#~ msgid "When a file transfer is complete show a popup notification"
-#~ msgstr ""
-#~ "Cuando una transferencia se completa, muestra una notificación emergente"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When a new event (message, file transfer request etc..) is received, the "
-#~ "following methods may be used to inform you about it. Please note that "
-#~ "events about new messages only occur if it is a new message from a "
-#~ "contact you are not already chatting with"
-#~ msgstr ""
-#~ "Cuando se recibe un nuevo evento (mensaje, envío de archivos, etc...), "
-#~ "pueden ser usados los siguientes métodos para informar. Observa que los "
-#~ "eventos de nuevos mensajes sólo ocurren si proceden de un contacto con el "
-#~ "que no estabas ya conversando"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When a new message is received which is not from a contact already in a "
-#~ "chat window, the three following actions may happen in order for you to "
-#~ "be informed about it"
-#~ msgstr ""
-#~ "Cuando se recibe un nuevo mensaje que no es de un contacto ya presente en "
-#~ "una ventana de conversación, las tres acciones siguientes pueden ocurrir "
-#~ "en orden para informarte de ello"
-
-#~ msgid "When enabled, ASCII emojis will be converted to graphical emojis."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cuando esté habilitado, los emoticonos ASCII serán convertidos en "
-#~ "emoticonos gráficos."
-
-#~ msgid ""
-#~ "When negotiating an encrypted session, should Gajim assume you want your "
-#~ "messages to be logged?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Cuando se negocie una sesión cifrada, ¿Gajim debería asumir que quieres "
-#~ "que tus mensajes sean registrados?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When not printing time for every message ('print_time'==sometimes), print "
-#~ "it every x minutes."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cuando no imprimir la hora para cada mensaje ('print_time'==a veces), "
-#~ "imprir cada x minutos."
-
-#~ msgid ""
-#~ "When not printing time for every message ('print_time'==sometimes, print "
-#~ "it every x minutes."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cuando no imprimir la hora para cada mensaje ('print_time'==a veces, "
-#~ "imprir cada x minutos."
-
-#~ msgid "Window Layout"
-#~ msgstr "Disposición de la ventana"
-
-#~ msgid "Without a connection, you can not change your password."
-#~ msgstr "Sin una conexión, no puedes cambiar tu contraseña."
-
-#~ msgid "Without a connection, you can not edit your personal information."
-#~ msgstr "Sin una conexión, no puedes editar tu información personal"
-
-#~ msgid "Without a connection, you can not get your contact information."
-#~ msgstr "Sin una conexión, no puedes obtener tu información de contacto."
-
-#~ msgid "Without a connection, you can not publish your contact information."
-#~ msgstr "Sin una conexión, no puedes publicar tu información de contacto."
-
-#~ msgid "Without a connection, you can not synchronise your contacts."
-#~ msgstr "Sin una conexión, no puedes sincronizar tus contactos."
-
-#~ msgid "Working out"
-#~ msgstr "Trabajando"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Works for Rhythmbox and Muine players. For more players, please visit "
-#~ "http://trac.gajim.org/wiki/GajimAndMusicPlayer"
-#~ msgstr ""
-#~ "Funciona para los reproductores Rythmbox and Muine. Para más "
-#~ "reproductores, visita http://trac.gajim.org/wiki/GajimAndMusicPlayer"
-
-#~ msgid "Worried"
-#~ msgstr "Preocupado"
-
-#~ msgid "Would you like to make Gajim the default Jabber client?"
-#~ msgstr "¿Quieres hacer de Gajim el cliente por defecto de Jabber?"
-
-#~ msgid "Writes the current state of Gajim preferences to the .config file"
-#~ msgstr ""
-#~ "Escribe el estado actual de la preferencias de Gajim al archivo de "
-#~ "configuración"
-
-#~ msgid "Wrong Custom Hostname"
-#~ msgstr "Nombre personalizado de host incorrecto"
-
-#~ msgid "Wrong Host"
-#~ msgstr "Host erróneo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Wrong OpenPGP passphrase"
-#~ msgstr "Contraseña equivocada"
-
-#~ msgid "Wrong Passphrase"
-#~ msgstr "Contraseña equivocada"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Wrong URI"
-#~ msgstr "Uri incorrecta"
-
-#~ msgid "Wrong date format"
-#~ msgstr "Formato de fecha incorrecto"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Wrong passphrase"
-#~ msgstr "Contraseña equivocada"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Wrong server"
-#~ msgstr "Uri incorrecta"
-
-#~ msgid "XML Console for %s"
-#~ msgstr "Consola XML para %s"
-
-#~ msgid "XML Input"
-#~ msgstr "Entrada de XML"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "XML console interface"
-#~ msgstr "Consola XML"
-
-#~ msgid ""
-#~ "XMPP Address \"%(jid)s\" is invalid.\n"
-#~ "%(error)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dirección XMPP \"%(jid)s\" no válida.\n"
-#~ "%(error)s"
-
-#~ msgid "XMPP Address Already in List"
-#~ msgstr "La dirección XMPP ya está en la lista"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "XMPP Address is not a group chat"
-#~ msgstr "Esto no es un grupo de charla"
-
-#~ msgid "XMPP Address:"
-#~ msgstr "Dirección XMPP:"
-
-#~ msgid "XMPP Address: <i>%s</i>"
-#~ msgstr "Dirección XMPP: <i>%s</i>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "XMPP account %s"
-#~ msgstr "Cuenta XMPP %s@%s"
-
-#~ msgid "Yahoo! Address:"
-#~ msgstr "Dirección Yahoo!:"
-
-#~ msgid "Yes, I really want to connect insecurely"
-#~ msgstr "Sí, quiero conectarme de forma no segura"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You (%s) joined the room"
-#~ msgstr "%s ha entrado en el grupo de charla"
-
-#~ msgid "You already have an account using this name."
-#~ msgstr "Ya tienes una cuenta usando este nombre"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You and the contact have a mutual disinterest in each-others presence "
-#~ "information"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tanto tú como el contacto estáis desinteresados en la información de la "
-#~ "presencia del otro"
-
-#~ msgid "You are about to block a contact. Are you sure you want to continue?"
-#~ msgstr "Vas a bloquear un contacto. ¿Estás seguro de continuar?"
-
-#~ msgid "You are about to close several tabs"
-#~ msgstr "Estás a punto de cerrar varias pestañas"
-
-#~ msgid "You are about to create a metacontact"
-#~ msgstr "Vas a crear un metacontacto"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You are about to send a custom status. Are you sure you want to continue?"
-#~ msgstr "Vas a crear un metacontacto. ¿Estás seguro de continuar?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are about to send your password on an insecure connection. You should "
-#~ "install PyOpenSSL to prevent that. Are you sure you want to do that?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vas a enviar tu contraseña a través de una conexión no segura. Deberías "
-#~ "instalar PyOpenSSL para prevenirlo. ¿Estás seguro de que quieres hacerlo?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You are about to send your password unencrypted on an insecure "
-#~ "connection. Are you sure you want to do that?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vas a enviar tu contraseña en una conexión no cifrada- ¿Estás seguro de "
-#~ "querer hacer esto?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are already connected to this account with the same resource. Please "
-#~ "enter a different one."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ya estás conectado a esta cuenta con el mismo recurso. Por favor escribe "
-#~ "uno diferente."
-
-#~ msgid "You are already in group chat %s"
-#~ msgstr "Ya estás en el salón %s"
-
-#~ msgid "You are banned from group chat <b>%s</b>."
-#~ msgstr "Estás baneado del grupo de charla <b>%s</b>-"
-
-#~ msgid "You are currently connected to the server"
-#~ msgstr "Debes estar conectado para navegar los servicios"
-
-#~ msgid "You are currently connected without your OpenPGP key."
-#~ msgstr "Estás actualmente conectado sin tu clave GPG"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You are going to remove this room permanently.\n"
-#~ "You may specify a reason below:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vas a destruir definitivamente este salón.\n"
-#~ "Puedes especificar una razón abajo:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are in process of executing command. Do you really want to cancel it?"
-#~ msgstr "Hay un comando en ejecución. ¿Realmente quieres cancelarlo?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are interested in the contact's presence information, but it is not "
-#~ "mutual"
-#~ msgstr ""
-#~ "Estás interesado en la información de presencia del contacto, pero el "
-#~ "interés nos mutuo"
-
-#~ msgid "You are invited to a groupchat"
-#~ msgstr "Has sido invitado a un grupo de charla"
-
-#~ msgid "You are invited to {room} by {user}"
-#~ msgstr "{user} te ha invitado al grupo de charla {room}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are not connected or not visible to others. Your message could not be "
-#~ "sent."
-#~ msgstr ""
-#~ "No estás conectado o estás invisible a los demás. Tu mensaje no pudo ser "
-#~ "enviado."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You are not in the members list in group chat %s."
-#~ msgstr "No estás en la lista de miembros del grupo de charla %s."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are not interested in the contact's presence, and neither he/she is "
-#~ "interested in yours"
-#~ msgstr ""
-#~ "No estás interesado en la presencia del contacto y el/ella tampoco lo "
-#~ "está en el tuyuo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are now entering a group chat.\n"
-#~ "Select the contacts you want to invite"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ahora estás entrando en un chat grupal.\n"
-#~ "Selecciona los contactos que deseas invitar"
-
-#~ msgid "You are now {show}"
-#~ msgstr "Ahora estás {show}"
-
-#~ msgid "You are participating in one or more group chats"
-#~ msgstr "Estás participando en uno o más grupos de charla"
-
-#~ msgid "You are waiting contact's answer about your subscription request"
-#~ msgstr ""
-#~ "Estás esperando la respuesta del contacto acerca de tu petición de adición"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You can manage your bookmarks by clicking the Bookmarks menu item in your "
-#~ "contact list."
-#~ msgstr ""
-#~ "Puedes gestionar tus marcadores mediante el menú Acciones de tu roster"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You can not start a new conversation unless you are connected."
-#~ msgstr "No puedes entrar a un salón de chat hasta que no estés conectado."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can set advanced account options by pressing Advanced button,or later "
-#~ "by clicking in Accounts menuitem under Edit menu from the main window."
-#~ msgstr ""
-#~ "La cuenta ha sido añadida con éxito.\n"
-#~ "Puedes definir opciones avanzadas usando \"Editar->Cuentas\" desde "
-#~ "laventana principal."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You can set advanced account options by pressing the Advanced button, or "
-#~ "later by choosing the Accounts menu item under the Edit menu from the "
-#~ "main window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Puedes configurar opciones avanzadas de la cuenta pulsando el botón "
-#~ "Avanzado, o más tarde mediante el submenú Cuentas del menú Editar de la "
-#~ "ventana principal."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can start a direct message chat, if you are sure this address is "
-#~ "correct."
-#~ msgstr ""
-#~ "Puedes empezar un chat de mensaje directo, si estás seguro de que esta "
-#~ "dirección es correcta."
-
-#~ msgid "You cannot delete your current theme"
-#~ msgstr "No puedes eliminar el tema actual"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You cannot join a group chat while being invisible."
-#~ msgstr "No puedes entrar a un grupo de charla estando invisible"
-
-#~ msgid "You cannot join a group chat while you are invisible"
-#~ msgstr "No puedes entrar a un grupo de charla estando invisible"
-
-#~ msgid "You cannot make changes to the default theme"
-#~ msgstr "No puedes realizar cambios en el tema por defecto"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You configured Gajim to use OpenPGP agent, but there is no OpenPGP agent "
-#~ "running or it returned a wrong passphrase.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Configuraste Gajim para usar un agente GPG, pero no hay ningún agente en "
-#~ "ejecución o el mismo devolvió una contraseña errónea.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You have %d new e-mail conversation"
-#~ msgid_plural "You have %d new e-mail conversations"
-#~ msgstr[0] "Tienes %d nueva conversación de correo"
-#~ msgstr[1] "Tienes %d nuevas conversaciones de correo"
-
-#~ msgid "You have already verified this contact's identity."
-#~ msgstr "Ya verificaste la identidad de este contacto."
-
-#~ msgid "You have been invited to the %(room_jid)s room by %(contact_jid)s"
-#~ msgstr "Has sido invitado al salón %(room_jid)s por %(contact_jid)s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You have not joined a group chat."
-#~ msgstr "No has entrado al grupo de charla"
-
-#~ msgid "You have received new entries (and %d not displayed):"
-#~ msgid_plural "You have received new entries (and %d not displayed):"
-#~ msgstr[0] "Ha recibido nuevas entradas (y %d no mostrada):"
-#~ msgstr[1] "Has recibido nuevas entradas (y %d no mostradas):"
-
-#~ msgid "You have received new entry:"
-#~ msgstr "Has recibido una nueva entrada:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You have to choose an account from which you want to join the groupchat."
-#~ msgstr "La cuenta desde la que quieres entrar al salón"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have to install %s dictionary to use spellchecking, or choose another "
-#~ "language by setting the speller_language option."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tienes que instalar el diccionario %s para usar el corrector, o elegir "
-#~ "otro lenguaje definiendo la opción speller_language."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have to install the dictionary \"%s\" to use spellchecking, or choose "
-#~ "another language by setting the speller_language option.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Highlighting misspelled words feature will not be used"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tienes que instalar el diccionario \"%s\" para usar el corrector "
-#~ "ortográfico o elegir otro idioma ajustando la opción speller_language.\n"
-#~ "\n"
-#~ "No se usará el resaltado de los errores de escritura"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have to register with this transport\n"
-#~ "to be able to add a contact from this\n"
-#~ "protocol. Click on Register button to\n"
-#~ "proceed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tienes que registrar este transporte\n"
-#~ "para poder añadir un contacto de este\n"
-#~ "protocolo. Pulsa el botón Registrar\n"
-#~ "para proceder."
-
-#~ msgid "You have unread messages"
-#~ msgstr "Tienes mensajes sin leer"
-
-#~ msgid "You just received a new message in room \"%s\""
-#~ msgstr "Has recibido un nuevo mensaje en el salón \"%s\""
-
-#~ msgid "You may specify a reason below:"
-#~ msgstr "Debes especificar un motivo debajo:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You must be connected to the transport to be able\n"
-#~ "to add a contact from this protocol."
-#~ msgstr ""
-#~ "Debes estar conectado al transporte para poder\n"
-#~ "añadir un contacto de este protocolo."
-
-#~ msgid "You must create an account before you can chat with other contacts."
-#~ msgstr ""
-#~ "Debes crear una cuenta antes de poder conversar con otros contactos."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You must create your account before editing your personal information."
-#~ msgstr "Debes crear una cuenta antes de editar tu información personal"
-
-#~ msgid "You must enter a name to create a privacy list."
-#~ msgstr "Debes introducir un nombre para crear una lista de privacidad."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You must enter a password"
-#~ msgstr "Debes introducir una contraseña."
-
-#~ msgid "You must provide a username to configure this account."
-#~ msgstr "Debes proporcionar un nombre para configurar esta cuenta."
-
-#~ msgid "You must read them before removing this transport."
-#~ msgstr "Debes leerlos antes de eliminar este transporte."
-
-#~ msgid "You must supply the %s of the new contact."
-#~ msgstr "Debes proporcionar el %s del nuevo contacto."
-
-#~ msgid "You must use your registered nickname in <b>%s</b>."
-#~ msgstr "Debe usar su alias registrado en <b>%s</b>."
-
-#~ msgid "You need to enter a valid server address to add an account."
-#~ msgstr ""
-#~ "Debes introducir una dirección de servidor válida para añadir una cuenta."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You need to have an account in order to connect\n"
-#~ "to the XMPP network."
-#~ msgstr ""
-#~ "Necesitas tener una cuenta para conectarte\n"
-#~ "a la red XMPP."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You need to know the real JID of the contact to send them a file."
-#~ msgstr "Necesitas conocer la ID de Jabber real para enviarle un archivo."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You still have open chats in your account %s"
-#~ msgstr "Has abierto una conversación con la cuenta %s"
-
-#~ msgid "You successfully received %(filename)s from %(name)s."
-#~ msgstr "Has recibido con éxito el archivo %(filename)s de %(name)s."
-
-#~ msgid "You successfully sent %(filename)s to %(name)s."
-#~ msgstr "Has enviado con éxito el archivo %(filename)s a %(name)s."
-
-#~ msgid "You will always see him or her as offline."
-#~ msgstr "Siempre le verás desconectado."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You will always see this contact as offline.\n"
-#~ "Do you want to remove them from your contact list?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Siempre verás este contacto como desconectado.\n"
-#~ "¿Quieres eliminarlo de tu lista de contactos?"
-
-#~ msgid "You will be connected to %s without OpenPGP."
-#~ msgstr "Te conectarás a %s sin OpenPGP"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You will no longer be able to send and receive messages from and to "
-#~ "contacts using these transports:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ya no podrás enviar y recibir mensajes de contactos que usen estos "
-#~ "transportes:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You will no longer be able to send and receive messages to contacts from "
-#~ "these transports: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ya no podrás enviar y recibir mensajes a contactos de estos transportes: "
-#~ "%s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Your OpenPGP key has expired, you will be connected to %s without OpenPGP."
-#~ msgstr "Tu clave GPG ha expirado, te conectarás a %s sin OpenPGP"
-
-#~ msgid "Your account must be online to add new contacts."
-#~ msgstr "Tu cuenta debe estar en línea para añadir nuevos contactos."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your chat session with <b>%(jid)s</b> is encrypted.\n"
-#~ "\n"
-#~ "This session's Short Authentication String is <b>%(sas)s</b>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tu conversación <b>%(jid)s</b> está cifrada.\n"
-#~ "\n"
-#~ "La cadena corta de autentificación de esta sesión es <b>%(sas)s</b>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your configured emoticons theme cannot been loaded. You maybe need to "
-#~ "update the format of emoticons.py file. See http://trac.gajim.org/wiki/"
-#~ "Emoticons for more details."
-#~ msgstr ""
-#~ "No se pudo cargar tu tema de emoticonos configurado. Podrías necesitar "
-#~ "actualizar el formato del archivo emoticons.py. Mira http://trac.gajim."
-#~ "org/wiki/Emoticons para más detalles."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Your configured emoticons theme could not be loaded. See the log for more "
-#~ "details."
-#~ msgstr ""
-#~ "No se pudo encontrar tu tema de emoticonos configurado, los emoticonos "
-#~ "han sido desactivados."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your configured emoticons theme has not been found, so emoticons have "
-#~ "been disabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "No se pudo encontrar tu tema de emoticonos configurado, los emoticonos "
-#~ "han sido desactivados."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your desired nickname in group chat\n"
-#~ "<b>%s</b>\n"
-#~ "is in use or registered by another occupant.\n"
-#~ "Please specify another nickname below:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Su alias deseado en chat grupal\n"
-#~ "<b>%s</b>\n"
-#~ "está en uso o registrado por otro ocupante.\n"
-#~ "Por favor, especifique otro alias a continuación:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Your message"
-#~ msgstr "Tu mensaje:"
-
-#~ msgid "Your message could not be sent."
-#~ msgstr "Tu mensaje no pudo ser enviado."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your new account has been created and added to your gajim configuration.\n"
-#~ "You can set advanced account options using \"Edit->Accounts\" in the main "
-#~ "window menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tu nueva cuenta ha sido creada y añadida a tu configuración de Gajim.\n"
-#~ "Puedes definir opciones avanzadas usando \"Edit->Accounts\" en el menú de "
-#~ "la ventana principal"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your new account has been created successfully.\n"
-#~ "You can set advanced account options by pressing Advanced button,\n"
-#~ "or later by clicking in Accounts menuitem under Edit menu from the main "
-#~ "window."
-#~ msgstr ""
-#~ "La cuenta ha sido añadida con éxito.\n"
-#~ "Puedes definir opciones avanzadas usando \"Editar->Cuentas\" desde "
-#~ "laventana principal."
-
-#~ msgid "Your passphrase is incorrect"
-#~ msgstr "Contraseña incorrecta"
-
-#~ msgid "Your personal information has been published successfully."
-#~ msgstr "Tu información personal ha sido publicada con éxito"
-
-#~ msgid "Your server can't save your personal information."
-#~ msgstr "Tu servidor no puede guardar tu información personal."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your server does not support storing metacontacts information. So this "
-#~ "information will not be saved on next reconnection."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tu servidor no soporta almacenar información de metacontactos. Por tanto, "
-#~ "esta información no se guardará para la próxima reconexión."
-
-#~ msgid ""
-#~ "[This is part of an encrypted session. If you see this message, something "
-#~ "went wrong.]"
-#~ msgstr ""
-#~ "[Esto es parte de una sesión cifrada. Si ves este mensaje, algo fue mal.]"
-
-#~ msgid "[This message is *encrypted* (See :XEP:`27`]"
-#~ msgstr "[Este mensaje está *cifrado* (Mira :JEP:`27`]"
-
-#~ msgid "_Actions"
-#~ msgstr "_Acciones"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_Activate window manager's UrgencyHint to make chat window in taskbar "
-#~ "flash"
-#~ msgstr ""
-#~ "_Activar el índice de urgencia del gestor de ventanas en la barra de "
-#~ "tareas para resaltar la ventana de conversación"
-
-#~ msgid "_Add"
-#~ msgstr "_Añadir"
-
-#~ msgid "_Add Contact..."
-#~ msgstr "_Añadir contacto..."
-
-#~ msgid "_Add contact"
-#~ msgstr "Añadir un _Contacto"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Add to Contact List"
-#~ msgstr "_Añadir contacto..."
-
-#~ msgid "_Add to Contact List..."
-#~ msgstr "_Añadir a la lista de contactos..."
-
-#~ msgid "_Add to Roster"
-#~ msgstr "_Añadir a la lista de contactos"
-
-#~ msgid "_Add to Roster..."
-#~ msgstr "_Añadir al roster"
-
-#~ msgid "_Admin"
-#~ msgstr "_Administrar"
-
-#~ msgid "_Administrator"
-#~ msgstr "_Administrador"
-
-#~ msgid "_Advanced"
-#~ msgstr "_Avanzado"
-
-#~ msgid "_Advanced Notifications Control..."
-#~ msgstr "Control de notificaciones _avanzadas..."
-
-#~ msgid "_After time:"
-#~ msgstr "_Después de la hora:"
-
-#~ msgid "_Allow contact to see my status"
-#~ msgstr "Permitir al contacto ver mi estado"
-
-#~ msgid "_Allow him/her to see my status"
-#~ msgstr "Permitirle ver mi estado"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Allow local system time information to be sent"
-#~ msgstr "Permitir envío de información sobre el sistema operativo"
-
-#~ msgid "_Also remove all contacts of this group from contact list"
-#~ msgstr "Eliminar del roster también a todos los contactos de este grupo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Away after"
-#~ msgstr "_Ausente tras:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_BOSH URL"
-#~ msgstr "URL _BOSH:"
-
-#~ msgid "_Background:"
-#~ msgstr "_Fondo"
-
-#~ msgid "_Before time:"
-#~ msgstr "_Antes de la hora"
-
-#~ msgid "_Block Contact"
-#~ msgstr "_Bloquear contacto"
-
-#~ msgid "_Block Group"
-#~ msgstr "_Bloquear grupo"
-
-#~ msgid "_Block User"
-#~ msgstr "_Bloquear usuario"
-
-#~ msgid "_Bookmark"
-#~ msgstr "_Marcador"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Browser"
-#~ msgstr "_Navegador:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Cancel Upload"
-#~ msgstr "_Cancelar"
-
-#~ msgid "_Change Status"
-#~ msgstr "_Cambiar estado"
-
-#~ msgid "_Change Status Message"
-#~ msgstr "_Cambiar mensaje de estado"
-
-#~ msgid "_Change Status Message..."
-#~ msgstr "_Cambiar mensaje de estado..."
-
-#~ msgid "_Change Status Message…"
-#~ msgstr "_Cambiar mensaje de estado…"
-
-#~ msgid "_Check for Gajim updates periodically"
-#~ msgstr "_Comprobar actualizaciones de Gajim periódicamente"
-
-#~ msgid "_Cleanup"
-#~ msgstr "Limpieza"
-
-#~ msgid "_Compact View"
-#~ msgstr "Vista _compacta"
-
-#~ msgid "_Compact View Alt+C"
-#~ msgstr "Vista _compacta Alt+C"
-
-#~ msgid "_Configure"
-#~ msgstr "_Configurar"
-
-#~ msgid "_Continue"
-#~ msgstr "_Continuar"
-
-#~ msgid "_Deny"
-#~ msgstr "_Denegar"
-
-#~ msgid "_Deny…"
-#~ msgstr "_Denegar…"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Destroy Group Chat"
-#~ msgstr "_Nuevo grupo de charla"
-
-#~ msgid "_Destroy Room"
-#~ msgstr "_Desmantelar salón"
-
-#~ msgid "_Disable auto opening chat window"
-#~ msgstr "_Deshabilitar apertura automática de ventanas de conversación"
-
-#~ msgid "_Disable existing popup window"
-#~ msgstr "_Deshabilitar ventanas emergentes existentes"
-
-#~ msgid "_Disable existing sound for this event"
-#~ msgstr "_Deshabilitar sonidos existentes para este evento"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Disable showing event in notification area"
-#~ msgstr "_Deshabilitar mostar eventos en el roster"
-
-#~ msgid "_Disable showing event in roster"
-#~ msgstr "_Deshabilitar mostar eventos en el roster"
-
-#~ msgid "_Disable showing event in systray"
-#~ msgstr "_Deshabilitar mostrar eventos en el systray"
-
-#~ msgid "_Disconnect"
-#~ msgstr "_Desconectar"
-
-#~ msgid "_Discover Services"
-#~ msgstr "_Descubrir servicios"
-
-#~ msgid "_Do not ask again"
-#~ msgstr "No preguntarme de nuevo"
-
-#~ msgid "_Earliest"
-#~ msgstr "_Recientes"
-
-#~ msgid "_Edit Personal Information..."
-#~ msgstr "_Editar información personal..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Emoticons"
-#~ msgstr "_Emoticonos:"
-
-#~ msgid "_Enable"
-#~ msgstr "Ha_bilitar"
-
-#~ msgid "_Enable link-local messaging"
-#~ msgstr "Habilitar m_ensajería de enlace local"
-
-#~ msgid "_Execute Command..."
-#~ msgstr "_Ejecutar comando..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Execute command"
-#~ msgstr "_Ejecutar comando"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_File manager"
-#~ msgstr "A_dministrador de archivos:"
-
-#~ msgid "_Filter"
-#~ msgstr "_Filtro"
-
-#~ msgid "_Finish"
-#~ msgstr "_Finalizar"
-
-#~ msgid "_Forbid contact to see my status"
-#~ msgstr "Prohibir al contacto ver mi estado"
-
-#~ msgid "_From"
-#~ msgstr "De"
-
-#~ msgid "_Group"
-#~ msgstr "_Grupo"
-
-#~ msgid "_Highlight misspelled words"
-#~ msgstr "_Resaltar errores ortográficos"
-
-#~ msgid "_History"
-#~ msgstr "_Histórico"
-
-#~ msgid "_History Manager"
-#~ msgstr "Gestor de _historial"
-
-#~ msgid "_Hostname: "
-#~ msgstr "Nombre del _host:"
-
-#~ msgid "_I want this contact to know my status after removal"
-#~ msgstr ""
-#~ "Quiero que este contacto conozca mi estado después de la eliminación"
-
-#~ msgid "_IQ"
-#~ msgstr "_IC"
-
-#~ msgid "_Ignore"
-#~ msgstr "_Ignorar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Ignore formatting of incoming messages"
-#~ msgstr "_Ignorar contenido enriquecido en mensajes entrantes"
-
-#~ msgid "_In date search"
-#~ msgstr "_En la búsqueda de fecha"
-
-#~ msgid "_Inform me with a popup window"
-#~ msgstr "_Informarme con una ventana emergente"
-
-#~ msgid "_Information"
-#~ msgstr "_Información"
-
-#~ msgid "_Invisible"
-#~ msgstr "_Invisible"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Jabber ID"
-#~ msgstr "ID de _Jabber: "
-
-#~ msgid "_Jabber ID:"
-#~ msgstr "ID de _Jabber: "
-
-#~ msgid "_Join New Group Chat"
-#~ msgstr "_Entrar en nuevo grupo de charla"
-
-#~ msgid "_Join New Room..."
-#~ msgstr "E_ntrar a un nuevo salón..."
-
-#~ msgid "_Leave Group Chat"
-#~ msgstr "Abandonar grupo"
-
-#~ msgid "_Manage Bookmarks..."
-#~ msgstr "Gestionar _marcadores..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Manage Bookmarks…"
-#~ msgstr "Gestionar marcadores"
-
-#~ msgid "_Manage Contacts"
-#~ msgstr "_Gestionar contactos"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Manage Group Chat"
-#~ msgstr "_Nuevo grupo de charla"
-
-#~ msgid "_Manage Room"
-#~ msgstr "_Gestionar salón"
-
-#~ msgid "_Manage Transport"
-#~ msgstr "_Gestionar transporte"
-
-#~ msgid "_Manage..."
-#~ msgstr "_Gestionar..."
-
-#~ msgid "_Maximize"
-#~ msgstr "_Maximizar"
-
-#~ msgid "_Maximize All"
-#~ msgstr "_Maximizar todo"
-
-#~ msgid "_Member"
-#~ msgstr "_Miembro"
-
-#~ msgid "_Message"
-#~ msgstr "_Mensaje"
-
-#~ msgid "_Message if you decline (optional)"
-#~ msgstr "_Mensaje si rechazas (opcional)"
-
-#~ msgid "_Minimize on close"
-#~ msgstr "_Minimizar al cerrar"
-
-#~ msgid "_Modify Account..."
-#~ msgstr "_Modificar cuenta..."
-
-#~ msgid "_Modify Transport"
-#~ msgstr "_Modificar transporte"
-
-#~ msgid "_New group chat"
-#~ msgstr "_Nuevo grupo de charla"
-
-#~ msgid "_New room"
-#~ msgstr "Nuevo salón"
-
-#~ msgid "_Nickname"
-#~ msgstr "Alias"
-
-#~ msgid "_Nickname:"
-#~ msgstr "_Alias:"
-
-#~ msgid "_No Activity"
-#~ msgstr "Sin actividad"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Not available after"
-#~ msgstr "_No disponible tras:"
-
-#~ msgid "_Open Gmail Inbox"
-#~ msgstr "_Abrir bandeja de entrada de GMail"
-
-#~ msgid "_Open chat window with user"
-#~ msgstr "_Abrir ventana de conversación con este usuario"
-
-#~ msgid "_Open..."
-#~ msgstr "_Abrir..."
-
-#~ msgid "_Owner"
-#~ msgstr "_Propietario"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Password"
-#~ msgstr "C_ontraseña:"
-
-#~ msgid "_Password:"
-#~ msgstr "C_ontraseña:"
-
-#~ msgid "_Pause"
-#~ msgstr "_Pausa"
-
-#~ msgid "_Personal Events"
-#~ msgstr "Eventos _personales"
-
-#~ msgid "_Player:"
-#~ msgstr "_Reproductor:"
-
-#~ msgid "_Port:"
-#~ msgstr "_Puerto:"
-
-#~ msgid "_Port: "
-#~ msgstr "_Puerto:"
-
-#~ msgid "_Protocol"
-#~ msgstr "_Protocolo"
-
-#~ msgid "_Reconnect"
-#~ msgstr "_Reconectar"
-
-#~ msgid "_Refresh"
-#~ msgstr "_Refrescar"
-
-#~ msgid "_Register"
-#~ msgstr "_Registrar"
-
-#~ msgid "_Reject"
-#~ msgstr "_Rechazado"
-
-#~ msgid "_Remember and restore status of the last session"
-#~ msgstr "_Recordar y restaurar estado de la última sesión"
-
-#~ msgid "_Remove from Roster"
-#~ msgstr "_Eliminar del Roster"
-
-#~ msgid "_Rename"
-#~ msgstr "_Renombrar"
-
-#~ msgid "_Rename..."
-#~ msgstr "_Renombrar..."
-
-#~ msgid "_Rename…"
-#~ msgstr "_Renombrar…"
-
-#~ msgid "_Reply"
-#~ msgstr "_Responder"
-
-#~ msgid "_Report Bug"
-#~ msgstr "Informe de fallo"
-
-#~ msgid "_Report as Spam"
-#~ msgstr "Informar como spam"
-
-#~ msgid "_Retype Password:"
-#~ msgstr "_Reintroduce la contraseña:"
-
-#~ msgid "_Save subscription message"
-#~ msgstr "Guardar mensaje de _suscripción"
-
-#~ msgid "_Search Periodically"
-#~ msgstr "Buscar periódicamente"
-
-#~ msgid "_Send & Close"
-#~ msgstr "_Enviar y Cerrar"
-
-#~ msgid "_Send Private Message"
-#~ msgstr "_Enviar mensaje privado"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Server"
-#~ msgstr "_Servidor:"
-
-#~ msgid "_Server:"
-#~ msgstr "_Servidor:"
-
-#~ msgid "_Service Discovery"
-#~ msgstr "Gestión de _servicios"
-
-#~ msgid "_Service Discovery..."
-#~ msgstr "Gestión de _servicios..."
-
-#~ msgid "_Set Image..."
-#~ msgstr "_Definir Imagen..."
-
-#~ msgid "_Show event in roster"
-#~ msgstr "_Mostrar evento en roster"
-
-#~ msgid "_Show event in systray"
-#~ msgstr "_Mostrar evento en systray"
-
-#~ msgid "_Start Chat"
-#~ msgstr "Iniciar conversación"
-
-#~ msgid "_Status"
-#~ msgstr "_Estado"
-
-#~ msgid "_Store conversation history"
-#~ msgstr "Almacenar histórico de conversación"
-
-#~ msgid "_Store status changes of contacts in history"
-#~ msgstr "Guardar cambios de estados de contactos en el historial"
-
-#~ msgid "_Subscription"
-#~ msgstr "_Subscripción"
-
-#~ msgid "_Tabs placement"
-#~ msgstr "Colocación de pestañas"
-
-#~ msgid "_Theme"
-#~ msgstr "_Tema"
-
-#~ msgid "_To"
-#~ msgstr "A"
-
-#~ msgid "_Type your new status message"
-#~ msgstr "Escribe tu nuevo mensaje de estado"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_URL highlight"
-#~ msgstr "Resaltado de _URL:"
-
-#~ msgid "_Unblock"
-#~ msgstr "_Desbloquear"
-
-#~ msgid "_Unignore"
-#~ msgstr "_No ignorar"
-
-#~ msgid "_Update Now"
-#~ msgstr "Actualizar ahora"
-
-#~ msgid "_User ID:"
-#~ msgstr "ID de _usuario:"
-
-#~ msgid "_View Server Info"
-#~ msgstr "_Ver información de servidor"
-
-#~ msgid "_Voice"
-#~ msgstr "_Voz"
-
-#~ msgid "_When new event is received"
-#~ msgstr "Cuando se recibe un nuevo evento"
-
-#~ msgid "_XML Console..."
-#~ msgstr "Consola _XML..."
-
-#~ msgid "_XMPP Address"
-#~ msgstr "Dirección _XMPP"
-
-#~ msgid "_XMPP Address:"
-#~ msgstr "Dirección _XMPP:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "account"
-#~ msgstr "cuenta: "
-
-#~ msgid "add"
-#~ msgstr "añadir"
-
-#~ msgid "all by subscription"
-#~ msgstr "todos por suscripción"
-
-#~ msgid "all in the group"
-#~ msgstr "todos en el grupo"
-
-#~ msgid "all or space separated status"
-#~ msgstr "estado separado por espacios o all"
-
-#~ msgid "an audio"
-#~ msgstr "un audio"
-
-#~ msgid "an audio and video"
-#~ msgstr "un audio con vídeo"
-
-#~ msgid "and I "
-#~ msgstr "y yo "
-
-#~ msgid "as "
-#~ msgstr "con "
-
-#~ msgid "as %s"
-#~ msgstr "como %s"
-
-#~ msgid "bg"
-#~ msgstr "búlgaro"
-
-#~ msgid "both"
-#~ msgstr "ambos"
-
-#~ msgid "br"
-#~ msgstr "bretón"
-
-#~ msgid "button"
-#~ msgstr "botón"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "client_id for OAuth 2.0 authentication."
-#~ msgstr "Autentificación a_nónima"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "contact(s)"
-#~ msgstr "Contactos"
-
-#~ msgid ""
-#~ "contact(s)\n"
-#~ "group(s)\n"
-#~ "everybody"
-#~ msgstr ""
-#~ "contacto(s)\n"
-#~ "grupo(s)\n"
-#~ "todo el mundo"
-
-#~ msgid "creating logs database"
-#~ msgstr "creando base de datos de registros"
-
-#~ msgid "cs"
-#~ msgstr "checo"
-
-#~ msgid "cyan"
-#~ msgstr "cyan"
-
-#~ msgid "default"
-#~ msgstr "por defecto"
-
-#~ msgid "eight"
-#~ msgstr "ocho"
-
-#~ msgid "el"
-#~ msgstr "Griego"
-
-#~ msgid "eleven"
-#~ msgstr "once"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "end-to-end encryption disabled"
-#~ msgstr "Cifrado GPG deshabilitado"
-
-#~ msgid "eo"
-#~ msgstr "esperanto"
-
-#~ msgid "error appeared while processing xmpp:"
-#~ msgstr "surgió un error mientras se procesaba xmpp"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "error: %s"
-#~ msgstr "Mensaje de error: %s"
-
-#~ msgid "error: cannot open %s for reading"
-#~ msgstr "error: no se puede abrir %s para lectura"
-
-#~ msgid "error: cannot open %s for reading\n"
-#~ msgstr "error: no se puede abrir %s para leer\n"
-
-#~ msgid "eu"
-#~ msgstr "euskera"
-
-#~ msgid "five"
-#~ msgstr "cinco"
-
-#~ msgid "five past %(0)s"
-#~ msgstr "%(0)s y cinco"
-
-#~ msgid "five to %(1)s"
-#~ msgstr "%(1)s menos cinco"
-
-#~ msgid "for "
-#~ msgstr "para "
-
-#~ msgid "for account %s"
-#~ msgstr "para la cuenta %s"
-
-#~ msgid "four"
-#~ msgstr "cuatro"
-
-#~ msgid "fr"
-#~ msgstr "francés"
-
-#~ msgid "from"
-#~ msgstr "de"
-
-#~ msgid "from %s"
-#~ msgstr "de %s"
-
-#~ msgid "from group chat %s"
-#~ msgstr "desde el grupo de charla %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "from room %s"
-#~ msgstr " del salón %s"
-
-#~ msgid "from user %s"
-#~ msgstr "del usuario %s"
-
-#~ msgid "green"
-#~ msgstr "verde"
-
-#~ msgid "grocery"
-#~ msgstr "grocery"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "group(s)"
-#~ msgstr "Grupos"
-
-#~ msgid "gtk-delete"
-#~ msgstr "gtk-delete"
-
-#~ msgid "half past %(0)s"
-#~ msgstr "%(0)s y media"
-
-#~ msgid "hr"
-#~ msgstr "croata"
-
-#~ msgid "human"
-#~ msgstr "human"
-
-#~ msgid "if specified, the message will be encrypted using this public key"
-#~ msgstr "si es especificado, el mensaje será cifrado usando su clave pública"
-
-#~ msgid "importing PyGTK failed: %s"
-#~ msgstr "falló el importado de PyGTK: %s"
-
-#~ msgid "in _contact list"
-#~ msgstr "en lista de _contactos"
-
-#~ msgid "in _group chats"
-#~ msgstr "en _grupos de charla"
-
-#~ msgid "in _roster"
-#~ msgstr "en _roster"
-
-#~ msgid "invisible"
-#~ msgstr "invisible"
-
-#~ msgid "is"
-#~ msgstr "es"
-
-#~ msgid "is NOT"
-#~ msgstr "NO es"
-
-#~ msgid "it"
-#~ msgstr "italiano"
-
-#~ msgid "jid"
-#~ msgstr "jid"
-
-#~ msgid "key"
-#~ msgstr "entrada"
-
-#~ msgid "key=value"
-#~ msgstr "entrada=valor"
-
-#~ msgid "libsexy"
-#~ msgstr "libsexy"
-
-#~ msgid "marine"
-#~ msgstr "marino"
-
-#~ msgid "message"
-#~ msgstr "mensaje"
-
-#~ msgid "message content. The account must be specified or \"\""
-#~ msgstr "contenido del mensaje. Se debe especificar la cuenta o \"\""
-
-#~ msgid "migrating logs database to indices"
-#~ msgstr "migrando la base de datos de registros a los índices"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "modify"
-#~ msgstr "Modificar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "moving %(src)s to %(dst)s"
-#~ msgstr "Enviar %s a %s"
-
-#~ msgid "name of the preference to be deleted"
-#~ msgstr "nombre de la preferencia a eliminar"
-
-#~ msgid "nb"
-#~ msgstr "noruego (2)"
-
-#~ msgid "new%d@jabber.id"
-#~ msgstr "nuevo%d@jabber.id"
-
-#~ msgid "new@jabber.id"
-#~ msgstr "nuevo@jabber.id"
-
-#~ msgid "nine"
-#~ msgstr "nueve"
-
-#~ msgid "nl"
-#~ msgstr "holandés"
-
-#~ msgid "no"
-#~ msgstr "noruego (of)"
-
-#~ msgid "none"
-#~ msgstr "ninguno"
-
-#~ msgid ""
-#~ "none\n"
-#~ "both\n"
-#~ "from\n"
-#~ "to"
-#~ msgstr ""
-#~ "ninguno\n"
-#~ "ambos\n"
-#~ "de\n"
-#~ "a"
-
-#~ msgid "of account %s"
-#~ msgstr "de la cuenta %s"
-
-#~ msgid "one"
-#~ msgstr "uno"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible "
-#~ msgstr ""
-#~ "uno de: desconectado, en línea, libre para hablar, ausente, no "
-#~ "disponible, ocupado, invisible"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "otr"
-#~ msgstr "Caliente"
-
-#~ msgid "paused"
-#~ msgstr "pausado"
-
-#~ msgid "pgp key"
-#~ msgstr "clave pgp"
-
-#~ msgid "pl"
-#~ msgstr "polaco"
-
-#~ msgid "pt"
-#~ msgstr "portugués"
-
-#~ msgid "pt_BR"
-#~ msgstr "portugués (Br)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "pysqlite2 (aka python-pysqlite2) dependency is missing. After you install "
-#~ "pysqlite3, if you want to migrate your logs to the new database, please "
-#~ "read: http://trac.gajim.org/wiki/MigrateLogToDot9DB Exiting..."
-#~ msgstr ""
-#~ "falta la dependencia pysqlite2 (tcc python-pysqlite2). Después de "
-#~ "instalar pysqlite3, si quieres migrar tus registros a la nueva base de "
-#~ "datos, por favor lee: http://trac.gajim.org/wiki/MigrateLogToDot9DB. "
-#~ "Saliendo..."
-
-#~ msgid "pysqlite2 (aka python-pysqlite2) dependency is missing. Exiting..."
-#~ msgstr "falta la dependencia pysqlite2 (tcc python-pysqlite2). Saliendo..."
-
-#~ msgid "quarter past %(0)s"
-#~ msgstr "%(0)s y cuarto"
-
-#~ msgid "quarter to %(1)s"
-#~ msgstr "%(1)s menos cuarto"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "redirect_url for OAuth 2.0 authentication."
-#~ msgstr "Autentificación a_nónima"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "remove"
-#~ msgstr "_Eliminar"
-
-#~ msgid "ru"
-#~ msgstr "ruso"
-
-#~ msgid "seven"
-#~ msgstr "siete"
-
-#~ msgid "since %s"
-#~ msgstr "desde %s"
-
-#~ msgid "six"
-#~ msgstr "seis"
-
-#~ msgid "sk"
-#~ msgstr "eslovaco"
-
-#~ msgid "status message text"
-#~ msgstr "texto del mensaje de estado"
-
-#~ msgid "status message title"
-#~ msgstr "título del mensaje de estado"
-
-#~ msgid "sv"
-#~ msgstr "sueco"
-
-#~ msgid "system shutdown"
-#~ msgstr "apagado del sistema"
-
-#~ msgid "ten"
-#~ msgstr "diez"
-
-#~ msgid "ten past %(0)s"
-#~ msgstr "%(0)s y diez"
-
-#~ msgid "ten to %(1)s"
-#~ msgstr "%(1)s menos diez"
-
-#~ msgid "theme name"
-#~ msgstr "nombre del tema"
-
-#~ msgid "theme_name"
-#~ msgstr "nombre_del_tema"
-
-#~ msgid "three"
-#~ msgstr "tres"
-
-#~ msgid "to"
-#~ msgstr "a"
-
-#~ msgid "to %s account"
-#~ msgstr "a la cuenta %s"
-
-#~ msgid "to send me messages"
-#~ msgstr "para enviarme mensajes"
-
-#~ msgid "to send me queries"
-#~ msgstr "para enviarme consultas"
-
-#~ msgid "to view my status"
-#~ msgstr "para ver mi estado"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "toolbutton"
-#~ msgstr "botón"
-
-#~ msgid "twelve"
-#~ msgstr "doce"
-
-#~ msgid "twenty five past %(0)s"
-#~ msgstr "%(0)s y veinticinco"
-
-#~ msgid "twenty five to %(1)s"
-#~ msgstr "%(1)s menos veinticinco"
-
-#~ msgid "twenty past %(0)s"
-#~ msgstr "%(0)s y veinte"
-
-#~ msgid "twenty to %(1)s"
-#~ msgstr "%(1)s menos veinte"
-
-#~ msgid "two"
-#~ msgstr "dos"
-
-#~ msgid "unsubscribe request from %s"
-#~ msgstr "petición de eliminación de suscripción de %s"
-
-#~ msgid "uri"
-#~ msgstr "uri"
-
-#~ msgid "using %s account"
-#~ msgstr "usando la cuenta %s"
-
-#~ msgid "using account "
-#~ msgstr "usando la cuenta"
-
-#~ msgid "using account %s"
-#~ msgstr "usando la cuenta %s"
-
-#~ msgid "vCard publication failed"
-#~ msgstr "falló la publicación de la vCard"
-
-#~ msgid "we are now subscribed to %s"
-#~ msgstr "estamos ahora suscritos a %s"
-
-#~ msgid "we are now unsubscribed from %s"
-#~ msgstr "ya no estamos suscritos a %s"
-
-#~ msgid "when I am "
-#~ msgstr "cuando esté "
-
-#~ msgid "when I'm in"
-#~ msgstr "cuando esté en"
-
-#~ msgid "will"
-#~ msgstr "será"
-
-#~ msgid "will NOT"
-#~ msgstr "no será"
-
-#~ msgid "with account "
-#~ msgstr "cuenta: "
-
-#~ msgid "zh_CN"
-#~ msgstr "chino (China)"
-
-#~ msgid "{app.get_name_from_jid(account, event.jid)} is calling"
-#~ msgstr "{app.get_name_from_jid(account, event.jid)} está llamando"
-
-#~ msgid "{contact_name} invited you to {event.info.muc_name}"
-#~ msgstr "{contact_name} te ha invitado a {event.info.muc_name}"
-
-#~ msgid "{text.capitalize()} configuration error"
-#~ msgstr "{text.capitalize()} error de configuración"
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index ce1350c29..b016ed8a0 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -7094,6500 +7094,3 @@ msgstr "%(nick)s orain dago %(status)s"
msgid "…or drop it here"
msgstr ""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Disabled in preferences"
-#~ msgstr "_Hobespenak"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "From: %(from_address)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Norengandik: %(from_address)s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Unknown SSL error: %d"
-#~ msgstr "D-Bus bertsioa aurkitugabea: %s"
-
-#~ msgid " %d unread group chat message"
-#~ msgid_plural " %d unread group chat messages"
-#~ msgstr[0] "%d txat taldeko mezua irakurri gabe"
-#~ msgstr[1] "%d txat taldeko mezuak irakurri gabe"
-
-#~ msgid " %d unread private message"
-#~ msgid_plural " %d unread private messages"
-#~ msgstr[0] "%d mezu pribatu irakurri gabe"
-#~ msgstr[1] "%d mezu pribatu irakurri gabe"
-
-#~ msgid " %d unread single message"
-#~ msgid_plural " %d unread single messages"
-#~ msgstr[0] "%d mezu irakurri gabe"
-#~ msgstr[1] "%d irakurri gabeko mezuak"
-
-#~ msgid " a window/tab opened with that contact "
-#~ msgstr "leiho/tab bat kontaktu batekin irekia"
-
-#~ msgid " resource with priority "
-#~ msgstr "baliabidea lehentasunarekin: "
-
-#~ msgid " since %s"
-#~ msgstr " %s-etik"
-
-#~ msgid "#"
-#~ msgstr "#"
-
-#~ msgid "%(0)s o'clock"
-#~ msgstr "%(0)s o'clock"
-
-#~ msgid "%(1)s o'clock"
-#~ msgstr "%(1)s ordu batak"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%(filename)s received from %(name)s."
-#~ msgstr ""
-#~ "%(name)s -eko %(filename)s -ren fitxero trasferentzia gelditua izan da."
-
-#~ msgid "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d"
-#~ msgstr "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%(jid)s has been invited in this room"
-#~ msgstr "%(nick)s botata izan da %(who)s -engatik: %(reason)s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%(name)s (%(jid)s) has removed subscription from you"
-#~ msgstr "\"%s\" kontaktuak harpidetza ezabatu dizu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%(name)s is now %(show)s %(status)s"
-#~ msgstr "%(nick)s orain dago %(status)s"
-
-#~ msgid "%(nick)s Changed Status"
-#~ msgstr "%(nick)s Egoera Aldatu du"
-
-#~ msgid "%(nick)s has been banned by %(who)s: %(reason)s"
-#~ msgstr "%(nick)s debekatu da %(who)s: %(reason)s"
-
-#~ msgid "%(nick)s has been kicked by %(who)s: %(reason)s"
-#~ msgstr "%(nick)s botata izan da %(who)s -engatik: %(reason)s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%(nick)s has set the subject to %(subject)s"
-#~ msgstr "%(nick)s botata izan da%(reason)s -engatik: "
-
-#~ msgid "%(nick)s is now %(status)s"
-#~ msgstr "%(nick)s orain dago %(status)s"
-
-#~ msgid "%(nick)s is now %(status)s: %(status_msg)s"
-#~ msgstr "%(nick)s orain %(status)s dago: %(status_msg)s"
-
-#~ msgid "%(nickname)s Signed In"
-#~ msgstr "%(nickname)s Konektatuta"
-
-#~ msgid "%(nickname)s Signed Out"
-#~ msgstr "%(nickname)s Deskonektatuta"
-
-#~ msgid "%(nickname)s from group chat %(room_name)s"
-#~ msgstr "%(nickname)s %(room_name)s gelatik"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%(nickname)s on %(room_jid)s"
-#~ msgstr "%(nickname)s %(room_name)s gelatik"
-
-#~ msgid "%(nickname)s: %(message)s"
-#~ msgstr "%(nickname)s: %(message)s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "%(title)s by %(artist)s\n"
-#~ "from %(source)s"
-#~ msgstr "\"%(title)s\" by %(artist)s"
-
-#~ msgid "%(who)s on %(time)s said: %(message)s\n"
-#~ msgstr "%(who)s %(time)s-ean esan du: %(message)s\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%d message pending"
-#~ msgid_plural "%d messages pending"
-#~ msgstr[0] "Bidali mezua"
-#~ msgstr[1] "Bidali mezua"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%i day"
-#~ msgid_plural "%i days"
-#~ msgstr[0] "%i egun lehenago"
-#~ msgstr[1] "%i egun lehenago"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s\n"
-#~ "Link-local messaging might not work properly."
-#~ msgstr ""
-#~ "%s\n"
-#~ "Link-local messaging might not work properly."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s - Ad-hoc Commands - Gajim"
-#~ msgstr "Ad-hoc Commands - Gajim"
-
-#~ msgid "%s - Gajim"
-#~ msgstr "%s - Gajim"
-
-#~ msgid "%s B"
-#~ msgstr "%s B"
-
-#~ msgid "%s GB"
-#~ msgstr "%s GB"
-
-#~ msgid "%s GiB"
-#~ msgstr "%s Gib"
-
-#~ msgid "%s KB"
-#~ msgstr "%s KB"
-
-#~ msgid "%s KiB"
-#~ msgstr "%s KiB"
-
-#~ msgid "%s MB"
-#~ msgstr "%s MB"
-
-#~ msgid "%s MiB"
-#~ msgstr "%s MiB"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s MiB/s"
-#~ msgstr "%s MiB"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s Missing"
-#~ msgstr "%s MiB"
-
-#~ msgid "%s Status Message"
-#~ msgstr "%s Egoera Mezua"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s configuration error"
-#~ msgstr "Gelaren Konfigurazioa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s day"
-#~ msgid_plural "%s days"
-#~ msgstr[0] "%i egun lehenago"
-#~ msgstr[1] "%i egun lehenago"
-
-#~ msgid "%s does not appear to be a valid JID"
-#~ msgstr "%s ez du ematen baliozko JID bat denik"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s does not exist."
-#~ msgstr "Honako gela honek ez du existitzen."
-
-#~ msgid "%s has not broadcast an OpenPGP key, nor has one been assigned"
-#~ msgstr "%s-ak ez du trasmititu OpenPGP kode bat ez behintzat ezarritakorik"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s is a directory but should be a file"
-#~ msgstr "%s direktorio bat da baina fitxero bat izan daiteke"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s is not a group chat server"
-#~ msgstr "Hau ez da txat talde bat"
-
-#~ msgid "%s is not the name of a group chat."
-#~ msgstr "%s ez da txat gela baten izena."
-
-#~ msgid "%s is now %s"
-#~ msgstr "%s orain %s da"
-
-#~ msgid "%s is now %s (%s)"
-#~ msgstr "%s orain %s dago: (%s)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s or %s is a directory but should be a file"
-#~ msgstr "%s direktorio bat da baina fitxero bat izan daiteke"
-
-#~ msgid "%s wants to send you a file."
-#~ msgstr "%s fitxero bat bidali nahi dizu"
-
-#~ msgid "%s wants to send you a file:"
-#~ msgstr "%s fitxero bat bidali nahi dizu:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s wants to start a voice chat."
-#~ msgstr "%s fitxero bat bidali nahi dizu"
-
-#~ msgid "%s wrote:\n"
-#~ msgstr "%s idatzia:\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "'always' - print time for every message.\n"
-#~ "'sometimes' - print time every print_ichat_every_foo_minutes minute.\n"
-#~ "'never' - never print time."
-#~ msgstr ""
-#~ "'always' - inprimatu ordua mezuko.\n"
-#~ "'sometimes' - inprimatu ordua print_ichat_every_foo_minutes minutuko.\n"
-#~ "'never' - inoiz ez inprimatu ordua."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "'key' is the name of the preference, 'value' is what to set it to"
-#~ msgstr ""
-#~ "'key' is the name of the preference, 'value' is the value to set it to"
-
-#~ msgid "'yes', 'no' or ''"
-#~ msgstr "'bai', 'ez' edo ''"
-
-#~ msgid "'yes', 'no', or 'both'"
-#~ msgstr "'bai', 'ez', edo 'biak'"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "(<b>ESession</b> info)"
-#~ msgstr "<b>Deskribapena</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "(No subject)"
-#~ msgstr "gaia"
-
-#~ msgid "(None)"
-#~ msgstr "(Ezer ez)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "** Role of %(nick)s has been set to %(role)s"
-#~ msgstr "%(nick)s botata izan da%(reason)s -engatik: "
-
-#~ msgid "0"
-#~ msgstr "0"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "20"
-#~ msgstr "0"
-
-#~ msgid "2003-12-13T18:30:02Z"
-#~ msgstr "2003-12-13T18:30:02Z"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>%s</b> has invited you to join a discussion"
-#~ msgstr "%(contact_jid)s -ek %(room_jid)s gelara gonbidatu zaitu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>%s</b> is full"
-#~ msgstr "<b>Soinuak</b>"
-
-#~ msgid "<b>Actions</b>"
-#~ msgstr "<b>Ekintzak</b>"
-
-#~ msgid "<b>Add / Edit a rule</b>"
-#~ msgstr "<b>Ezarri / Editatu arau bat</b>"
-
-#~ msgid "<b>Add a rule</b>"
-#~ msgstr "<b>Ezarri Araua</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Address</b>"
-#~ msgstr "<b>Ezarri Araua</b>"
-
-#~ msgid "<b>Advanced Configuration Editor</b>"
-#~ msgstr "<b>Konfigurazio Aurreratuaren Editorea</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Affiliation:</b>"
-#~ msgstr "<b>Aplikazioak</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Ask:</b>"
-#~ msgstr "<b>Ekintzak</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Audio</b>"
-#~ msgstr "<b>Ekintzak</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Auto Status</b>"
-#~ msgstr "<b>Ekintzak</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Avatar:</b>"
-#~ msgstr "Abatarea:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Birthday:</b>"
-#~ msgstr "Urtebetetzea:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Chat Appearance</b>"
-#~ msgstr "<b>Arau bat editatu</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Chat Line Colors</b>"
-#~ msgstr "<b>Elkarrizketako Egoeren Koloreak</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Chat state notifications</b>"
-#~ msgstr "<b>Ikusizko Jakinarazketa</b>"
-
-#~ msgid "<b>Chatstate Tab Colors</b>"
-#~ msgstr "<b>Elkarrizketako Egoeren Koloreak</b>"
-
-#~ msgid "<b>Choose command to execute:</b>"
-#~ msgstr "<b>Aukeratu betebeharreko komandoa:</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>City:</b>"
-#~ msgstr "<b>Bezeroak</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Client:</b>"
-#~ msgstr "<b>Bezeroak</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Company:</b>"
-#~ msgstr "<b>Bezeroak</b>"
-
-#~ msgid "<b>Conditions</b>"
-#~ msgstr "<b>Baldintzak</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Connecting to server</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please wait..."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Kontua sortua izan da</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Mesedez itxoin..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Connection</b>"
-#~ msgstr "<b>Baldintzak</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Contact time:</b>"
-#~ msgstr "<b>Aldaketak</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Contact</b>"
-#~ msgstr "<b>Aldaketak</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Country:</b>"
-#~ msgstr "<b>Soinuak</b>"
-
-#~ msgid "<b>Custom</b>"
-#~ msgstr "<b>Bezeroak</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Department:</b>"
-#~ msgstr "Departamentua:"
-
-#~ msgid "<b>Description</b>"
-#~ msgstr "<b>Deskribapena</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>E-Mail:</b>"
-#~ msgstr "E-Posta:"
-
-#~ msgid "<b>Edit a rule</b>"
-#~ msgstr "<b>Arau bat editatu</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Extra Address:</b>"
-#~ msgstr "Helbide Gehigarria:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Family:</b>"
-#~ msgstr "Familia:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Filter</b>"
-#~ msgstr "<b>Soinuak</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Font</b>"
-#~ msgstr "<b>Soinuak</b>"
-
-#~ msgid "<b>Format of a line</b>"
-#~ msgstr "<b>Lerroaren Formatua</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Full Name</b>"
-#~ msgstr "<b>Bezeroak</b>"
-
-#~ msgid "<b>GMail Options</b>"
-#~ msgstr "<b>GMail Aukerak</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Given:</b>"
-#~ msgstr "<b>OpenPGP</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Homepage:</b>"
-#~ msgstr "Web Pertsonala:"
-
-#~ msgid "<b>Interface Customization</b>"
-#~ msgstr "<b>Grafikoen Kontrola</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Jabber ID:</b>"
-#~ msgstr "Jabber ID:"
-
-#~ msgid "<b>Jabber Traffic</b>"
-#~ msgstr "<b>Jabber Trafikoa</b>"
-
-#~ msgid "<b>List of rules</b>"
-#~ msgstr "<b>Arauen zerrenda</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Message:</b>"
-#~ msgstr "<b>Egoera Mezu Ezarriak</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Message:</b> "
-#~ msgstr "<b>Egoera Mezu Ezarriak</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Middle:</b>"
-#~ msgstr "<b>Ezarri Araua</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Mood:</b>"
-#~ msgstr "<b>Soinuak</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Name Details</b>"
-#~ msgstr "<b>Bezeroak</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Name:</b>"
-#~ msgstr "<b>Bezeroak</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Nickname:</b>"
-#~ msgstr "Izengoitia:"
-
-#~ msgid "<b>OpenPGP</b>"
-#~ msgstr "<b>OpenPGP</b>"
-
-#~ msgid "<b>Personal Information</b>"
-#~ msgstr "<b>Informazio Pertsonala</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Phone No.:</b>"
-#~ msgstr "Telefono Zenbakia:"
-
-#~ msgid "<b>Please choose one of the options below:</b>"
-#~ msgstr "<b>Mesedez aukeratu hemen beheko aukeretako bat:</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Please fill in the data for your existing account</b>"
-#~ msgstr "<b>Mesedez bete zure kontu berrirako informazioa</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Position:</b>"
-#~ msgstr "<b>Baldintzak</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Postal Code:</b>"
-#~ msgstr "Posta Kodea:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Prefix:</b>"
-#~ msgstr "<b>Ezaugarriak</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Privacy</b>"
-#~ msgstr "<i>Debekatze Zerrenda</i>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Proxy</b>"
-#~ msgstr "<b>Ezaugarriak</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Resource:</b>"
-#~ msgstr "Baliabidea:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Role:</b>"
-#~ msgstr "<b>Soinuak</b>"
-
-#~ msgid "<b>Settings</b>"
-#~ msgstr "<b>Aldaketak</b>"
-
-#~ msgid "<b>Sounds</b>"
-#~ msgstr "<b>Soinuak</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>State:</b>"
-#~ msgstr "<b>Aldaketak</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Status Messages</b>"
-#~ msgstr "<b>Egoera Mezu Ezarriak</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Status:</b>"
-#~ msgstr "<b>Aldaketak</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Street:</b>"
-#~ msgstr "<b>Aldaketak</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Subscription:</b>"
-#~ msgstr "<b>Deskribapena</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Suffix:</b>"
-#~ msgstr "<b>Soinuak</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Themes</b>"
-#~ msgstr "<b>Ezaugarriak</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Video</b>"
-#~ msgstr "<b>Ezarri Araua</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<b>WARNING:</b>\n"
-#~ "If you plan to do massive deletions, please make sure Gajim is not "
-#~ "running. Generally avoid deletions with contacts you currently chat with."
-#~ msgstr ""
-#~ "<big><b>Ongi Etorri Gajim Log Historial Administratzailera</b></big>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Eskubian log-ak hautatu ditzakezu edo/eta behean datu basean bilatu.\n"
-#~ "\n"
-#~ "<b>OHARRA:</b>\n"
-#~ "Ezabatze handia egin behar baduzu, Gajim abiarazita ez dagoela begira "
-#~ "ezazu. Normalean hitz egiten ari zaren kontaktuaen ezabaketak arbuilatzen "
-#~ "ditu."
-
-#~ msgid "<b>What do you want to do?</b>"
-#~ msgstr "<b>Zer nahi duzu egin?</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Whom do you want to ban?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Zein nahi duzu debekatu?</b>\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Whom do you want to make a member?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Zein nahi duzu kide egitea?</b>\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Whom do you want to make an administrator?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Zein nahi duzu administratzaile egitea?</b>\n"
-#~ "\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Whom do you want to make an owner?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Zein nahi duzu jabe egitea?</b>\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "<b>XML Input</b>"
-#~ msgstr "<b>XML Sarrera</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<b>someone@somewhere.com</b> would like you to <b>add</b> some contacts "
-#~ "in your roster."
-#~ msgstr "Nire kontaktu zerrendara nahi zaitut sartu."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<big><b>Welcome to Gajim History Logs Manager</b></big>"
-#~ msgstr "Gajim Historialeko Log Administratzailea"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<from Subject>"
-#~ msgstr "Gaia"
-
-#~ msgid "<i>Privacy List</i>"
-#~ msgstr "<i>Debekatze Zerrenda</i>"
-
-#~ msgid "<small>Romeo and Juliet</small>"
-#~ msgstr "<small>Romeo eta Juliet</small>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "?CLI:nick"
-#~ msgstr "Izengoitia"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "?CLI:password"
-#~ msgstr "Pasahitza:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "?CLI:room"
-#~ msgstr "-etik"
-
-#~ msgid "?Client:Unknown"
-#~ msgstr "Aurkitu gabea"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "?Noun:Chats"
-#~ msgstr "Txat Taldeak"
-
-#~ msgid "?OS:Unknown"
-#~ msgstr "Aurkitu gabea"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "?Time:Unknown"
-#~ msgstr "Aurkitu gabea"
-
-#~ msgid "?contact has status:Has errors"
-#~ msgstr "Errorea du"
-
-#~ msgid "?contact has status:Unknown"
-#~ msgstr "Ezin da jakin"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "?features:Available"
-#~ msgstr "Libre"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "?password:Hidden"
-#~ msgstr "Pasahitza:"
-
-#~ msgid "?print_status:All"
-#~ msgstr "Denak"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "?print_status:None"
-#~ msgstr "Denak"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "A GTK XMPP client"
-#~ msgstr "GTK+ Jabber bezeroa"
-
-#~ msgid "A GTK+ Jabber client"
-#~ msgstr "GTK+ Jabber bezeroa"
-
-#~ msgid "A GTK+ jabber client"
-#~ msgstr "GTK+ jabber bezeroa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "A JID must be in the form \"user@servername\"."
-#~ msgstr "\"izena@zerbitzaria\" Jabber ID-a horrela izan behar da."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "A Password is required to join the group chat %s. Please type it."
-#~ msgstr "Pasahitza behar da gela honetan sartzeko."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "A popup window about contacts that just signed in will be shown in the "
-#~ "bottom right of the screen "
-#~ msgstr ""
-#~ "Gajim-ek gertaera berriez jakinaraziko dizu popup bidez pantailaren "
-#~ "beheko eskubiko aldean"
-
-#~ msgid "A programming error has been detected"
-#~ msgstr "Programazio errore bat detektatu da"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "A programming error has been detected. It probably is not fatal, but "
-#~ "should be reported to the developers nonetheless."
-#~ msgstr ""
-#~ "Seguraski ez da garrantzitsua, baina diseinatzailei abisatu beharko "
-#~ "litzateke."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "A_ccount"
-#~ msgstr "Kontu_a:"
-
-#~ msgid "A_ccounts"
-#~ msgstr "K_ontua"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "A_djust to status"
-#~ msgstr "Egoerarekin b_at egin"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "A_llow contact to view my status"
-#~ msgstr "Baimendu kontaktu honi nire egoera ikustea"
-
-#~ msgid "About"
-#~ msgstr "About"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ac_cept"
-#~ msgstr "Onartu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ac_tivity"
-#~ msgstr "Aktibatuta"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Account '%s' is still connected to the server"
-#~ msgstr "\"%s\" kontua zerbitzarira konektatu da"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Account '%s' is still connected to the server. If you remove it, the "
-#~ "connection will be lost."
-#~ msgstr "Hau ezabatzen baduzu, konexioa galdu egingo da."
-
-#~ msgid "Account Modification"
-#~ msgstr "Kontu Eraldaketa"
-
-#~ msgid "Account Name Already Used"
-#~ msgstr "Kontu Izena Jadanik Erabilia"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Account Offline"
-#~ msgstr "Deskonektatuta"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Account Row Font"
-#~ msgstr "Kontua"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Account in which the avatar will be set; if not specified, the avatar "
-#~ "will be set for all accounts"
-#~ msgstr ""
-#~ "Xml-a bidaliko den kontua ez badako zehaztuta, kontu guztietara bidaliko "
-#~ "da"
-
-#~ msgid "Account name cannot be empty."
-#~ msgstr "Kontu izena ezin da hustu."
-
-#~ msgid "Account name cannot contain spaces."
-#~ msgstr "Kontuko izenak ezin du espaziorik izan."
-
-#~ msgid "Account name is in use"
-#~ msgstr "Kontu izena erabiltzen ari da"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Account row\n"
-#~ "Group row\n"
-#~ "Contact row\n"
-#~ "Chat Banner"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kontu zerrenda\n"
-#~ "Talde zerrenda\n"
-#~ "Kontaktu zerrenda\n"
-#~ "Banner Elkarrizketa "
-
-#~ msgid "Active for this session"
-#~ msgstr "Aktibatu saio honetarako"
-
-#~ msgid "Active on each startup"
-#~ msgstr "Aktibatu hastean"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Activity:"
-#~ msgstr "Aktibatuta"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Activity: "
-#~ msgstr "Aktibatuta"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Activity: %s"
-#~ msgstr "Aktibatuta"
-
-#~ msgid "Ad-hoc Commands - Gajim"
-#~ msgstr "Ad-hoc Commands - Gajim"
-
-#~ msgid "Add * and [n] in roster title?"
-#~ msgstr "Sartu * eta [n] zerrendako izenburuan?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add Bookmark"
-#~ msgstr "_Talde Agendan Sartu Gela hau"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add JID"
-#~ msgstr "Jabber ID:"
-
-#~ msgid "Add New Contact"
-#~ msgstr "Kontaktu Berri bat Sartu"
-
-#~ msgid "Add Special _Notification"
-#~ msgstr "Gehitu _Noifikazio Berezia"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add Special _Notification..."
-#~ msgstr "Gehitu _Noifikazio Berezia"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add _Contact..."
-#~ msgstr "_Kontaktua Gehitu..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add this contact to roster (Ctrl+D)"
-#~ msgstr "Zerrendara kontaktua sartu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add to Contact List"
-#~ msgstr "_Kontaktua Gehitu..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add to Roster"
-#~ msgstr "_Zerrendara Sartu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add to Roster…"
-#~ msgstr "_Zerrendara Sartu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Adding Administrator…"
-#~ msgstr "Administratzailea ezartzen..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Adding Member…"
-#~ msgstr "Kidea ezartzen..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Adding Owner…"
-#~ msgstr "Jabea ezartzen..."
-
-#~ msgid "Adding Special Notification for %s"
-#~ msgstr "Jakinarazketa Berezia Gehitzen %s-entzat"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Address:"
-#~ msgstr "_Helbidea:"
-
-#~ msgid "Adds contact to roster"
-#~ msgstr "Zerrendara kontaktua sartu"
-
-#~ msgid "Adds new contact to this account"
-#~ msgstr "Sartu kontaktu berria kontu honetara"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Administration operations"
-#~ msgstr "Administratzaile Zerrenda"
-
-#~ msgid "Administrator List"
-#~ msgstr "Administratzaile Zerrenda"
-
-#~ msgid "Advanced Notifications Control"
-#~ msgstr "Notifikazio Aurreratuaren Kontrola"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Advanced..."
-#~ msgstr "Aurreratua"
-
-#~ msgid "Afternoon"
-#~ msgstr "Arratsaldea"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "All (including subscription)"
-#~ msgstr "harpidetza honekin"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "All chat and group chat windows will be closed. Do you want to continue?"
-#~ msgstr "Elkarrizketa guztiak itxiko dira. Jarraitu nahi al duzu?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "All chat and groupchat windows will be closed. Do you want to continue?"
-#~ msgstr "Elkarrizketa guztiak itxiko dira. Jarraitu nahi al duzu?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "All chat states"
-#~ msgstr "Egoera Guztiak"
-
-#~ msgid ""
-#~ "All chat states\n"
-#~ "Composing only\n"
-#~ "Disabled"
-#~ msgstr ""
-#~ "Elkarrizketa guztien egoera\n"
-#~ "Konposatzen bakarrik\n"
-#~ "Desaktibatuta"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "All status messages"
-#~ msgstr "egoera mezua"
-
-#~ msgid "Allow"
-#~ msgstr "Baimendu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Allow client / _OS information to be sent"
-#~ msgstr "Baimena _OS informazioa bidaltzeko"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Allow my idle _time to be sent"
-#~ msgstr "Baimena _OS informazioa bidaltzeko"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Allow popups/notifications when I'm _away, not available or busy"
-#~ msgstr ""
-#~ "Baimendu Popup/Jakinarazteak nagoenean: Kanpoan/Ez Erabilgarri/Lanpetuta/"
-#~ "Ikusezin"
-
-#~ msgid "Almost noon"
-#~ msgstr "Eguerdia"
-
-#~ msgid "Also known as iChat style"
-#~ msgstr "iChat estiloa bezala ere ezagutua"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Always ask for confirmation before closing group chats with any of the "
-#~ "XMPP Addresses on this list (space separated)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Always ask before closing group chat tab/window in this space separated "
-#~ "list of group chat jids."
-
-#~ msgid ""
-#~ "An example: If you have enabled status message for away, Gajim won't ask "
-#~ "you anymore for a status message when you change your status to away; it "
-#~ "will use the default one set here"
-#~ msgstr ""
-#~ "Adibide bat: Egoera mezu kanpoan bezala ezarri baduzu, Gajim-ek ez dizu "
-#~ "gehiago galdetuko egoera mezuaz kanpoan egoera ezartzean; ezarritako "
-#~ "erabiliko da beti"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Anon_ymous authentication"
-#~ msgstr "Erabili autentifikazioa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Anonymous authentication"
-#~ msgstr "Erabili autentifikazioa"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Another instance of Gajim seems to be running\n"
-#~ "Run anyway?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Beste Gajim prozesu bat abiarazita dagoela dirudi\n"
-#~ "Abiarazi dena den?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Appearance"
-#~ msgstr "<b>Arau bat editatu</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Argument \"%s\" is not specified. \n"
-#~ "Type \"%s help %s\" for more info"
-#~ msgstr ""
-#~ "Argument \"%s\" is not specified. \n"
-#~ "Type \"%s help %s\" for more info"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Aroused"
-#~ msgstr "Etena"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ask"
-#~ msgstr "Eskatua:"
-
-#~ msgid "Assign OpenPGP Key"
-#~ msgstr "OpenPGP Kodea Izendatu"
-
-#~ msgid "Assign Open_PGP Key"
-#~ msgstr "Open_PGP kodea zehaztu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Assign Open_PGP Key..."
-#~ msgstr "Open_PGP kodea zehaztu"
-
-#~ msgid "Au_thorize"
-#~ msgstr "_Autorizatu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Authorization"
-#~ msgstr "Autorizazioa bidalia izan da"
-
-#~ msgid "Authorization accepted"
-#~ msgstr "Autorizazioa baimendua"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Authorization removed"
-#~ msgstr "Autorizazioa ezabatua izan da."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Authorization sent"
-#~ msgstr "Autorizazioa bidalia izan da"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Authorize contact so the contact can know if you are connected"
-#~ msgstr "Kontaktu autorizatua beraz, zure egoera ikus dezake"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Auto"
-#~ msgstr "Automatikoki sartu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Auto Join"
-#~ msgstr "Automatikoki sartu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Autodetect on every Gajim startup"
-#~ msgstr "K_onektatu Gajim irikitzean"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Autodetect on every Gajim startup\n"
-#~ "Always use GNOME default applications\n"
-#~ "Always use KDE default applications\n"
-#~ "Always use Xfce default applications\n"
-#~ "Custom"
-#~ msgstr ""
-#~ "Autodetektatu Gajim abiarazten den bakoitzean\n"
-#~ "Beti GNOME-ren berezko aplikazioak erabili\n"
-#~ "Beti KDE-ren berezko aplikazioak erabili\n"
-#~ "Beti Xfce-ren berezko aplikazioak erabili\n"
-#~ "Bezeroa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Automatic status"
-#~ msgstr "Egoerarekin b_at egin"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Avahi Error"
-#~ msgstr "Avahi error"
-
-#~ msgid "Away "
-#~ msgstr "Kanpoan"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "BOSH"
-#~ msgstr "_URL:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "proxy configuration"
-#~ msgid "BOSH"
-#~ msgstr "_URL:"
-
-#~ msgid "Background color of contacts when they just signed in."
-#~ msgstr "Kontaktuen atzealdeko kolorea momentuan konektatzen direnean."
-
-#~ msgid "Background color of contacts when they just signed out."
-#~ msgstr "Kontaktuen atzealdeko kolorea momentuan deskonektatzen direnean."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ban"
-#~ msgstr "_Debekatu"
-
-#~ msgid "Ban List"
-#~ msgstr "Debekatutako Zerrenda"
-
-#~ msgid "Banning %s"
-#~ msgstr "Debekatzen %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Basque"
-#~ msgstr "Basc"
-
-#~ msgid "Be right back."
-#~ msgstr "Be right back."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Belarusian"
-#~ msgstr "Bulgariera"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Block Group"
-#~ msgstr "Taldea"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Blocked Contacts"
-#~ msgstr "Kontaktua"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bookmark"
-#~ msgstr "_Talde Agendan Sartu Gela hau"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bookmark Room"
-#~ msgstr "_Talde Agendan Sartu Gela hau"
-
-#~ msgid "Bookmark already set"
-#~ msgstr "Talde agenda ezarria"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bookmark group chat"
-#~ msgstr "_Talde Agendan Sartu Gela hau"
-
-#~ msgid "Bookmark has been added successfully"
-#~ msgstr "Talde agenda egoki sortu da"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bookmark this room (Ctrl+B)"
-#~ msgstr "_Talde Agendan Sartu Gela hau"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bored"
-#~ msgstr "Negrita"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Brave"
-#~ msgstr "daukadanean"
-
-#~ msgid "Brazilian Portuguese"
-#~ msgstr "Brasileko Portugesa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Breton"
-#~ msgstr "Briton"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "British"
-#~ msgstr "Briton"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bro_wse Rooms"
-#~ msgstr "_Bilatu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Browse..."
-#~ msgstr "_Bilatu"
-
-#~ msgid "Build custom query"
-#~ msgstr "Build custom query"
-
-#~ msgid "Bulgarian"
-#~ msgstr "Bulgariera"
-
-#~ msgid "Busy "
-#~ msgstr "Lanpetuta"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "By removing the following contacts, you will also remove authorization. "
-#~ "This means they will see you as offline:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kontaktu hauek ezabatuz: %s\n"
-#~ " bere autorizazioa ere ezabatzen duzu. Beraz, kontaktuak deskonektatuta "
-#~ "ikusiko zaitu beti."
-
-#~ msgid ""
-#~ "By removing these contacts:%s\n"
-#~ "you also remove authorization resulting in them always seeing you as "
-#~ "offline."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kontaktu hauek ezabatuz: %s\n"
-#~ " bere autorizazioa ere ezabatzen duzu. Beraz, kontaktuak deskonektatuta "
-#~ "ikusiko zaitu beti."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "By removing this contact you also by default remove authorization "
-#~ "resulting in them always seeing you as offline."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kontaktua ezabatuz bere autorizazioa ere borratzen duzu. Beraz, "
-#~ "kontaktuak deskonektatuta ikusiko zaitu beti."
-
-#~ msgid ""
-#~ "By removing this contact you also remove authorization resulting in him "
-#~ "or her always seeing you as offline."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kontaktua ezabatuz bere autorizazioa ere ezabatzen duzu. Beraz, "
-#~ "kontaktuak deskonektatuta ikusiko zaitu beti."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "By removing this contact you also remove authorization. This means the "
-#~ "contact will see you as offline."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kontaktu hauek ezabatuz: %s\n"
-#~ " bere autorizazioa ere ezabatzen duzu. Beraz, kontaktuak deskonektatuta "
-#~ "ikusiko zaitu beti."
-
-#~ msgid "Bye!"
-#~ msgstr "Agur!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Can be \"none\", \"all\" or \"in_and_out\". If \"none\", Gajim will no "
-#~ "longer print status line in groupchats when a member changes their status "
-#~ "and/or their status message. If \"all\" Gajim will print all status "
-#~ "messages. If \"in_and_out\", Gajim will only print FOO enters/leaves "
-#~ "group chat."
-#~ msgstr ""
-#~ "izan daiteke \"none\", \"all\" edo \"in_and_out\". \"none\" bada, Gajim-"
-#~ "ek ez du inprimatuko egoera lerroa txat talde batean partaide batek bere "
-#~ "egoera edo egoera mezua aldatzean. \"all\" bada, Gajim-ek egoera guztiak "
-#~ "inprimatuko ditu. \"in_and_out\" bada, Gajim-ek sarrera/irteerak "
-#~ "inprimatuko ditu bakarrik."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cancel confirmation"
-#~ msgstr "Kontaktuaren Informazioa"
-
-#~ msgid "Cannot find history logs database"
-#~ msgstr "Ezin izan da aurkitu log-en datu basea"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cautious"
-#~ msgstr "Txat-ak"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Certificate Already in File"
-#~ msgstr "Kontaktua jadanik badago zerrendan"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Certificate Passphrase Required"
-#~ msgstr "Pasa-esaldia Behar da"
-
-#~ msgid "Chan_ge Password"
-#~ msgstr "Al_datu Pasahitza"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Change Nick"
-#~ msgstr "Aldatu _Izengoitia"
-
-#~ msgid "Change Status Message..."
-#~ msgstr "Egoera Mezua Aldatu..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Change Status Message…"
-#~ msgstr "_Egoera Mezua aldatu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Change Subject…"
-#~ msgstr "Aldatu _Gaia"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Change _Nickname..."
-#~ msgstr "Aldatu _Izengoitia"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Change _Subject..."
-#~ msgstr "Aldatu _Gaia"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Change the avatar"
-#~ msgstr "Kontaktu Egoera Aldaketa"
-
-#~ msgid "Changing Nickname"
-#~ msgstr "Izengoitia Aldatu"
-
-#~ msgid "Changing Subject"
-#~ msgstr "Gaia Aldatu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Changing your status to invisible will result in you leaving those group "
-#~ "chats.\n"
-#~ "Are you sure you want to go invisible?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zure egoera ikusezinera pasatzen baduzu deskonektatu egingo zara txat "
-#~ "talde honetatik. Ziur al zaude ikusezin jarri nahi duzula?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Character not allowed"
-#~ msgstr "Baimenik gabeko izengoitia: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Character to propose to add after desired nickname when nickname is "
-#~ "already used in group chat."
-#~ msgstr ""
-#~ "Izengoitiaren ondoren jartzeko proposatzen den karakterea, txat taldean "
-#~ "beste pertsona batek izengoiti berbera badu."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Characters typed: %s"
-#~ msgstr "Baimenik gabeko izengoitia: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Characters typed: 0"
-#~ msgstr "Baimenik gabeko izengoitia: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Chat Settings"
-#~ msgstr "Konexioak huts egin du"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Chat message"
-#~ msgstr "Egoera mezua:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Chatstate"
-#~ msgstr "Azken egoera: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Chatstate Composing"
-#~ msgstr "Sortzen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Chatstate Inactive"
-#~ msgstr "Inaktiboa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Chatstate Paused"
-#~ msgstr "Kontaktu Egoera Aldaketa"
-
-#~ msgid "Check once more"
-#~ msgstr "Berriro saiatu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Check this so Gajim will connect in port 5223 where legacy servers are "
-#~ "expected to have SSL capabilities. Note that Gajim uses TLS encryption by "
-#~ "default if broadcasted by the server, and with this option enabled TLS "
-#~ "will be disabled"
-#~ msgstr ""
-#~ "Check this so Gajim will connect in port 5223 where legacy servers are "
-#~ "expected to have SSL capabilities. Note that Gajim uses TLS encryption by "
-#~ "default if broadcasted by the server, and with this option enabled TLS "
-#~ "will be disabled"
-
-#~ msgid "Check your connection or try again later"
-#~ msgstr "Begira ezazu zure konexioa edo saiatu berriro"
-
-#~ msgid "Check your connection or try again later."
-#~ msgstr "Begiratu zure konexioa edo saiatu berriro beranduago."
-
-#~ msgid "Chinese (Ch)"
-#~ msgstr "Txinera (Ch)"
-
-#~ msgid "Choose _Key..."
-#~ msgstr "Aukeratu _Kodea...."
-
-#~ msgid "Choose your OpenPGP key"
-#~ msgstr "Aukeratu zure OpenPGP kodea"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Clean up the database?"
-#~ msgstr "logs-en datu basea sortzen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cleaning"
-#~ msgstr "Arratsaldea"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Clear Avatar"
-#~ msgstr "Abatarea:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Clear formatting"
-#~ msgstr "Kontaktuaren Informazioa"
-
-#~ msgid "Click to see features (like MSN, ICQ transports) of jabber servers"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sakatu Jabber zerbitzariaren zenbait aukera(Msn ,ICQ, transport) ikusteko"
-
-#~ msgid "Click to see past conversation in this room"
-#~ msgstr "Sakatu gela honetako elkarrizketa zaharrak ikusteko"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Client"
-#~ msgstr "Bezeroa:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Close Tabs"
-#~ msgstr "_Bidali eta Itxi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Co_nnect on Gajim startup"
-#~ msgstr "K_onektatu Gajim irikitzean"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Coding"
-#~ msgstr "Sortzen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cold"
-#~ msgstr "Negrita"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Command line Control"
-#~ msgstr "Azalpenak: %s"
-
-#~ msgid "Comment: %s"
-#~ msgstr "Azalpenak: %s"
-
-#~ msgid "Comments"
-#~ msgstr "Azalpenak"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Commuting"
-#~ msgstr "Sortzen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Company"
-#~ msgstr "Konpainia:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Composing only"
-#~ msgstr "Sortzen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Con_tinue"
-#~ msgstr "_Jarraitu"
-
-#~ msgid "Condition"
-#~ msgstr "Condition"
-
-#~ msgid "Conference"
-#~ msgstr "Solasaldiak"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Confident"
-#~ msgstr "_Edukiak"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configure Group Chat"
-#~ msgstr "Txat Taldea Berria"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configure Room"
-#~ msgstr "Gela Konfigu_ratu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configure Services…"
-#~ msgstr "_Zerbitzuak Aurkitu..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configure _Group Chat..."
-#~ msgstr "Txat Taldean _Sartu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configure _Room..."
-#~ msgstr "Gela Konfigu_ratu"
-
-#~ msgid "Configure color and font of the interface"
-#~ msgstr "Interfazeko kolorea eta letra konfiguratu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configured avatar"
-#~ msgstr "Gela Konfigu_ratu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configure…"
-#~ msgstr "_Jarraitu"
-
-#~ msgid "Connect when I press Finish"
-#~ msgstr "Konektatu bukatu sakatzen dudanean."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Connected"
-#~ msgstr "Konektatu"
-
-#~ msgid "Connected to server %s:%s with %s"
-#~ msgstr "%s zerbitzarira konektatu: %s %s -ekin"
-
-#~ msgid "Connection Failed"
-#~ msgstr "Konexioak huts egin du"
-
-#~ msgid "Connection to host could not be established"
-#~ msgstr "Hots-eko konexioa ezin izan da ezarri"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Connection to host could not be established: Incorrect answer from server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Host-era konexioa ezin izan da ezarri. Zerbitzariaren erantzuna ez da "
-#~ "egokia izan. "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Connection to host could not be established: Timeout while sending data."
-#~ msgstr "Host-era konexioa ezin izan da ezarri. Denbora joan da."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Connection to proxy failed"
-#~ msgstr "Konexioak huts egin du"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Connection to server %s failed"
-#~ msgstr "Konexioak huts egin du"
-
-#~ msgid "Connection with account \"%s\" has been lost"
-#~ msgstr "\"%s\" kontuarekin konexioa galdu da"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Connection with account %s has been lost. Retry connecting."
-#~ msgstr "\"%s\" kontuarekin konexioa galdu da"
-
-#~ msgid "Connection with peer cannot be established."
-#~ msgstr "Connection with peer cannot be established."
-
-#~ msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster"
-#~ msgstr "\"%s\" kontaktua ezabatua izango da zure zerrendatik"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contact Already in Contact List"
-#~ msgstr "Kontaktua jadanik badago zerrendan"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contact Change Status "
-#~ msgstr "Kontaktu Egoera Aldaketa"
-
-#~ msgid "Contact Changed Status"
-#~ msgstr "Kontaktu Egoera Aldaketa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contact List Appearance"
-#~ msgstr "Kontaktua Deskonektatuta"
-
-#~ msgid "Contact Signed In"
-#~ msgstr "Kontaktua konektatuta"
-
-#~ msgid "Contact Signed Out"
-#~ msgstr "Kontaktua deskonektatuta"
-
-#~ msgid "Contact is offline. Your message could not be sent."
-#~ msgstr "Kontaktua deskonektatua dago. Zure mezua ezin izan da bidali. "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contact list, list of contacts"
-#~ msgstr "Kontaktuen egoera aldaketak gorde"
-
-#~ msgid "Contact name"
-#~ msgstr "Kontaturen izena"
-
-#~ msgid "Contact name: <i>%s</i>"
-#~ msgstr "Kontaktuaren izena: <i>%s</i>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contact row"
-#~ msgstr "Kontaktua"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contact signed in notification color."
-#~ msgstr "_Ikusarazi gertaera zerrendan"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contact signout notification color"
-#~ msgstr "_Ikusarazi gertaera zerrendan"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contact time"
-#~ msgstr "Kontaturen izena"
-
-#~ msgid "Contact with \"%s\" cannot be established"
-#~ msgstr "\"%s\" ezin izan da kontaktuan jarri"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contact's nickname"
-#~ msgstr "Kontaturen izena"
-
-#~ msgid "Contacts will be removed from your roster"
-#~ msgstr "Kontaktuak ezabatuak izango dira zure zerrendatik"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contemplative"
-#~ msgstr "Osatua"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contented"
-#~ msgstr "_Edukiak"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contents"
-#~ msgstr "_Edukiak"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Continue"
-#~ msgstr "_Jarraitu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Continued conversation"
-#~ msgstr "Konektatu"
-
-#~ msgid "Conversation History with %s"
-#~ msgstr "Elkarrizketa Historiala %s-rekin"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Conversation with "
-#~ msgstr "Elkarrizketaren Historiala"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cooking"
-#~ msgstr "Sortzen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Copy JID"
-#~ msgstr "Gela:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Copy JID/Email"
-#~ msgstr "_Kopiatu JID/Email-a"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not Upload File"
-#~ msgstr "Ezin izan da irudia kargatu"
-
-#~ msgid "Could not change status of account \"%s\""
-#~ msgstr "Ezin izan da \"%s\" -ren egoera aldatu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not connect to \"%(host)s\""
-#~ msgstr "Ezin izan da konektatu \"%s\" -rekin"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not connect to \"%(host)s\" via proxy \"%(proxy)s\""
-#~ msgstr "Ezin izan da konektatu \"%s\" -rekin"
-
-#~ msgid "Could not connect to \"%s\""
-#~ msgstr "Ezin izan da konektatu \"%s\" -rekin"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not connect to account %s"
-#~ msgstr "Ezin izan da konektatu \"%s\" -rekin"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not request upload slot for HTTP File Upload"
-#~ msgstr "Ezin izan da zerbitzu lokalak hasi"
-
-#~ msgid "Could not save your settings and preferences"
-#~ msgstr "Ezin izan dira zure aldaketak eta hobespenak gorde"
-
-#~ msgid "Could not start local service"
-#~ msgstr "Ezin izan da zerbitzu lokalak hasi"
-
-#~ msgid "Could not write to %s. Session Management support will not work"
-#~ msgstr ""
-#~ "ezin izan da %s-ri idatzi. Sesio administratzailea euskarria ez dago "
-#~ "lanean."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Create Metacontact"
-#~ msgstr "Berridatzi Kontaktua"
-
-#~ msgid "Create your own Privacy Lists"
-#~ msgstr "Zure Debekatze Zerrenda egin"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Creating %s"
-#~ msgstr "Deskribapena: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Creative"
-#~ msgstr "Inaktiboa"
-
-#~ msgid "Croatian"
-#~ msgstr "Kroaziera"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Custom"
-#~ msgstr "<b>Bezeroak</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Custom hostname \"%s\" is wrong. It will be ignored."
-#~ msgstr "Erabili bezeroaren hostname/portua"
-
-#~ msgid "Czech"
-#~ msgstr "Czech"
-
-#~ msgid "D-Bus capabilities of Gajim cannot be used"
-#~ msgstr "Gajim-en D-Bus gaitasun funtzioa ezin da erabili"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "D-Bus does not run correctly on this machine: session bus not present"
-#~ msgstr ""
-#~ "D-bus ez dago ordenagailu honetan edo python moduloak ez daude erabilgarri"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "D-Bus does not run correctly on this machine: system bus not present"
-#~ msgstr ""
-#~ "D-bus ez dago ordenagailu honetan edo python moduloak ez daude erabilgarri"
-
-#~ msgid "D-Bus python bindings are missing in this computer"
-#~ msgstr "D-Bus python bindings are missing in this computer"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Dancing"
-#~ msgstr "Arratsaldea"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Database cannot be read."
-#~ msgstr "Kontu izena ezin da hustu."
-
-#~ msgid "Date"
-#~ msgstr "Data"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Default Message"
-#~ msgstr "Berezko Egoera Mezuak"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Default:"
-#~ msgstr "Berezkoa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Dejected"
-#~ msgstr "Ezabatu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Delete Conversation"
-#~ msgid_plural "Delete Conversations"
-#~ msgstr[0] "Kontaktuaren Informazioa"
-#~ msgstr[1] "Kontaktuaren Informazioa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Delete MOTD…"
-#~ msgstr "Ezabatu MOTD"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Delete contact"
-#~ msgstr "Kontaktua"
-
-#~ msgid "Deletes Message of the Day"
-#~ msgstr "Eguneko Mezuak Ezabatu"
-
-#~ msgid "Deletes a preference item"
-#~ msgstr "Preferentziako aukera ezabatu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Deny authorization from contact so the contact cannot know if you are "
-#~ "connected"
-#~ msgstr "Autorizazioa ezeztatu, honela kontaktuak ezin du zure egoera ikusi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Department"
-#~ msgstr "Departamentua:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Description:"
-#~ msgstr "Deskribapena: %s"
-
-#~ msgid "Description: %s"
-#~ msgstr "Deskribapena: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Descrition:"
-#~ msgstr "Deskribapena: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Destroy Room"
-#~ msgstr "Deskribapena: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Destroy…"
-#~ msgstr "Deskribapena: %s"
-
-#~ msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY"
-#~ msgstr "URL hiztegia galdu egin da \"%s\" -an eta ez dago WIKTIONARY-an"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Dictionary for language \"%s\" not available"
-#~ msgstr "%s hizkuntzarako hiztegia ez dago erabilgarri"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Disappointed"
-#~ msgstr "Ezindu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Disconnect"
-#~ msgstr "Kontaktua Deskonektatuta"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Disconnected"
-#~ msgstr "Kontaktua Deskonektatuta"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Dismayed"
-#~ msgstr "Ezindu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Display _activity of contacts in roster"
-#~ msgstr "Kontaktuen a_batereak erakutsi zerrendan"
-
-#~ msgid "Display _extra email details"
-#~ msgstr "Erakutsarazi epostaren g_ehigarrizko xehetasunak"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Display _tunes of contacts in roster"
-#~ msgstr "Kontaktuen a_batereak erakutsi zerrendan"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Display m_ood of contacts in roster"
-#~ msgstr "Kontaktuen a_batereak erakutsi zerrendan"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Display status messages in _single chats"
-#~ msgstr "Erakuts arazi kontaktuen egoera _mezua zerrendan"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Displayed chat state notifications in chat windows. Can be one of all, "
-#~ "composing_only, disabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Txat elkarrizketen goera mezua ikusarazi txat leihoan. All, "
-#~ "composing_only edo disabled izan daiteke. "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Distracted"
-#~ msgstr "Ezindu"
-
-#~ msgid "Do not disturb."
-#~ msgstr "Ez nahasi."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Do you want to clean up the database? (STRONGLY NOT RECOMMENDED IF GAJIM "
-#~ "IS RUNNING)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Garbitu nahi al duzu datu basea?(EZ DA GOMENDATZEN GAJIM ABIARAZIA BADAGO)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do you want to continue?"
-#~ msgstr "Zer nahi duzu egitea?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do you want to permanently delete this conversation with <b>%s</b>?"
-#~ msgid_plural "Do you want to permanently delete these conversations?"
-#~ msgstr[0] "Ziur al zaude hautaturiko mezua ezabatu nahi duzula?"
-#~ msgstr[1] "Ziur al zaude hautaturiko mezua ezabatu nahi duzula?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do you want to remove %s from the contact list?"
-#~ msgstr "Ezabatu nahi al duzu %s taldea zerrendatik?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do you wish to delete all correspondence with %(jid)s?"
-#~ msgstr "Ziur al zaude hautaturiko mezua ezabatu nahi duzula?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do you wish to delete all correspondence with the selected contacts?"
-#~ msgstr "Ziur al zaude hautaturiko kontaktuaren log-a ezabatu nahi duzula?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Doing Chores"
-#~ msgstr "Host okerra"
-
-#~ msgid "Don't have "
-#~ msgstr "Ez daukadanean"
-
-#~ msgid "Don't show avatar for the transport itself."
-#~ msgstr "Ez erakutsarazi transporteen ikurrak."
-
-#~ msgid "Down"
-#~ msgstr "Behean"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Drinking"
-#~ msgstr "Lanean"
-
-#~ msgid "Drop %s in group %s"
-#~ msgstr "Bidali %s taldea %s-era"
-
-#~ msgid "Dutch"
-#~ msgstr "Alemana"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "E-Mail"
-#~ msgstr "E-Posta:"
-
-#~ msgid "E-Mail:"
-#~ msgstr "E-Posta:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "E2E encryption disabled"
-#~ msgstr "Enkriptazioa desaktibatuta"
-
-#~ msgid "E_very 5 minutes"
-#~ msgstr "5 _minuturo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "E_xecute Command..."
-#~ msgstr "Komandoa Exekutatu..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "E_xecute Command…"
-#~ msgstr "_Komandoa Exekutatu..."
-
-#~ msgid "Early morning"
-#~ msgstr "Goizaldea"
-
-#~ msgid "Edit %s"
-#~ msgstr "Editatu %s"
-
-#~ msgid "Edit Groups"
-#~ msgstr "Taldeak Editatu"
-
-#~ msgid "Edit Personal Information..."
-#~ msgstr "Informazio Pertsonala Editatu..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Edit _Groups..."
-#~ msgstr "Editatu _Taldeak"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Edit _Privacy Lists..."
-#~ msgstr "_Debekatze Zerrenda"
-
-#~ msgid "Edit items on the list"
-#~ msgstr "Editatu zerrendako atalak"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Emoticons disabled"
-#~ msgstr "Enkriptazioa desaktibatuta"
-
-#~ msgid "Enable link-local/zeroconf messaging"
-#~ msgstr "Enable link-local/zeroconf messaging"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enables Gajim to encrypt chat messages with OpenPGP"
-#~ msgstr "_Sarrerako mezua:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Encryption Error"
-#~ msgstr "Enkriptazioa aktibatuta"
-
-#~ msgid "End of week"
-#~ msgstr "Aste bukaera"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "End to End message encryption"
-#~ msgstr "Ireki OpenPGP Enkriptazioa"
-
-#~ msgid "English"
-#~ msgstr "Ingelesa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Enter OpenPGP key passphrase for key %(keyid)s (account %(account)s)."
-#~ msgstr "Sartu GPG kodearen pasa-esaldia %s konturako."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enter a new name for account %s"
-#~ msgstr "Sartu %s taldearentzat izen berri bat"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enter a new name for this group chat"
-#~ msgstr "Sartu %s taldearentzat izen berri bat"
-
-#~ msgid "Enter a new nickname for contact %s"
-#~ msgstr "Sartu %s kontaktuarentzat nick berri bat"
-
-#~ msgid "Enter and leave only"
-#~ msgstr "Sarrerak eta irteerak bakarrik"
-
-#~ msgid "Enter it again for confirmation:"
-#~ msgstr "Sartu berriro baieztatzeko:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enter name / JID of contact or groupchat"
-#~ msgstr "Kontaturen izena"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enter the certificate passphrase for account %s"
-#~ msgstr "Sartu GPG kodearen pasa-esaldia %s konturako."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error %(code)s: %(msg)s"
-#~ msgstr "%(nickname)s: %(message)s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error Opening File"
-#~ msgstr "Errorea fitxeroa irakurtzean:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error While Removing Privacy List"
-#~ msgstr "Errorea zerbitzarian sartzean.%s"
-
-#~ msgid "Error description..."
-#~ msgstr "Deskripzio errorea...."
-
-#~ msgid "Error parsing file:"
-#~ msgstr "Errorea fitxeroa analizatzean:"
-
-#~ msgid "Error reading file:"
-#~ msgstr "Errorea fitxeroa irakurtzean:"
-
-#~ msgid "Error while adding service. %s"
-#~ msgstr "Errorea zerbitzarian sartzean.%s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error."
-#~ msgstr "Avahi error"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Error: %(error)s\n"
-#~ "Debug: %(debug)s"
-#~ msgstr "Errore mezua: %s"
-
-#~ msgid "Esperanto"
-#~ msgstr "Esperantoa"
-
-#~ msgid "Evening"
-#~ msgstr "Arratsaldea"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Event Type"
-#~ msgstr "Gertaera"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Event desc"
-#~ msgstr "Gertaerak"
-
-#~ msgid "Every %s _minutes"
-#~ msgstr "%s _minuturo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Exception"
-#~ msgstr "Deskribapena"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Execute Command"
-#~ msgstr "_Komandoa Exekutatu..."
-
-#~ msgid "Execute Command..."
-#~ msgstr "Komandoa Exekutatu..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Execute command"
-#~ msgstr "_Komandoa Exekutatu..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Execution failed"
-#~ msgstr "Konexioak huts egin du"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "FAQ"
-#~ msgstr "_FAQ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "F_inish"
-#~ msgstr "_Bukatu"
-
-#~ msgid "Failed to get secret keys"
-#~ msgstr "Kode sekretua lortzeko huts egitea"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Family"
-#~ msgstr "Familia:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fea_tures"
-#~ msgstr "Zerbitzariaren Ezaugarriak:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Feature"
-#~ msgstr "Zerbitzariaren Ezaugarriak:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Feature is not available under Windows"
-#~ msgstr "Automatikoki ez erabilgarriko egoera mezua"
-
-#~ msgid "Feed name:"
-#~ msgstr "Emandako izena:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File Transfer Conflict"
-#~ msgstr "Fitxero Transferitzea Egina"
-
-#~ msgid "File Transfer Request"
-#~ msgstr "Fitxeroa Transferitzeko Baimena"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File Transfer Started "
-#~ msgstr "Fitxero Transferentzia Gelditua"
-
-#~ msgid "File _Transfers"
-#~ msgstr "Fitxero _Transferentzia"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File already exists"
-#~ msgstr "Fitxero hau jadanik badago"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File name: %s"
-#~ msgstr "Fitxeroaren izena: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File transfer complete or stopped notification color."
-#~ msgstr "Fitxero transferentzia bukatzean erakutsi popup jakinarazte bat"
-
-#~ msgid "File transfer completed"
-#~ msgstr "Fitxero transferentzia osatua"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File transfer error notification color."
-#~ msgstr "Fitxero transferentzia ezeztatua"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s failed."
-#~ msgstr ""
-#~ "%(name)s -eko %(filename)s -ren fitxero trasferentzia gelditua izan da."
-
-#~ msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s stopped."
-#~ msgstr ""
-#~ "%(name)s -eko %(filename)s -ren fitxero trasferentzia gelditua izan da."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s failed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fitxero transferentzia %(filename)s -rena %(name)s -entzat gelditua."
-
-#~ msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s stopped."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fitxero transferentzia %(filename)s -rena %(name)s -entzat gelditua."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File transfer request notification color."
-#~ msgstr "Fitxeroa Transferitzeko Baimena"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File transfer stopped by the contact at the other end"
-#~ msgstr "Fitxero transferentzia gelditua beste kontaktuarengatik"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File transfer, room bookmarks"
-#~ msgstr "Fitxero Transferitze Errorea"
-
-#~ msgid "Fill in the form."
-#~ msgstr "Formularioan bete"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Fill in the nickname or the JID of the contact you would like\n"
-#~ "to send a chat message to:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Idatzi mezua bidali nahi diozun\n"
-#~ "kontaktuaren Jabber ID-a edota izengoitia:"
-
-#~ msgid "Filter:"
-#~ msgstr "Filtroa:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Finish"
-#~ msgstr "_Bukatu"
-
-#~ msgid "First Name:"
-#~ msgstr "Lehen Izena:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fishing"
-#~ msgstr "Botatzen %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Font"
-#~ msgstr "_Mota:"
-
-#~ msgid "Font style:"
-#~ msgstr "Iturburuaren estiloa:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "For the chosen encryption there is no encryption method available"
-#~ msgstr "Konexioa ez dago erabilgarri"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Form: %s"
-#~ msgstr "%s naiz"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Format of the date must be YYYY-MM-DD"
-#~ msgstr "Formatua: YYYY-MM-DD"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Forward unread message then disconnect"
-#~ msgstr "%d mezu irakurri gabe"
-
-#~ msgid "French"
-#~ msgstr "Frantsesa"
-
-#~ msgid "Frequently Asked Questions (online)"
-#~ msgstr "Frequently Asked Questions (online)"
-
-#~ msgid "From:"
-#~ msgstr "Norena:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "GG Number"
-#~ msgstr "GG zenbakia:"
-
-#~ msgid "GMail Email Received"
-#~ msgstr "GMail posta jasoa"
-
-#~ msgid "GTK+ runtime is missing libglade support"
-#~ msgstr "GTK+ rutinak ez du libglade sostengatzen"
-
-#~ msgid "Gajim - %d unread message"
-#~ msgid_plural "Gajim - %d unread messages"
-#~ msgstr[0] "Gajim - %d mezu irakurri gabe"
-#~ msgstr[1] "Gajim - %d mezu irakurri gabe"
-
-#~ msgid "Gajim History Logs Manager"
-#~ msgstr "Gajim Historialeko Log Administratzailea"
-
-#~ msgid "Gajim Instant Messenger"
-#~ msgstr "Gajim Behealako Mezularitza"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gajim Team"
-#~ msgstr "Gajim - %s"
-
-#~ msgid "Gajim Themes Customization"
-#~ msgstr "Gajim-en Gaien Kustomizatazailea"
-
-#~ msgid "Gajim account %s"
-#~ msgstr "%s gajim kontua"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you "
-#~ "may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want "
-#~ "to display in chat windows."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you "
-#~ "may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want "
-#~ "to display in chat windows."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you "
-#~ "may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want "
-#~ "to send to the other party."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you "
-#~ "may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want "
-#~ "to send to the other party."
-
-#~ msgid "Gajim is already running"
-#~ msgstr "Gajim dagoeneko abiarazi da"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gajim needs GTK 2.22 or above"
-#~ msgstr "Gajim-ek GTK 2.6 edo handiagoa behar du "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gajim needs GTK 2.22 or above to run. Quiting..."
-#~ msgstr "Gajim-ek GTK 2.6 edo handiagoa behar du abiarazteko. Uzten..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gajim needs PyGTK 2.22 or above"
-#~ msgstr "Gajim-ek PyGTK 2.6 edo handiagoa behar du "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gajim needs PyGTK 2.22 or above to run. Quiting..."
-#~ msgstr "Gajim-ek PyGTK 2.6 edo handiagoa behar du abiarazteko. Uzten..."
-
-#~ msgid "Gajim needs PySQLite2 to run"
-#~ msgstr "Gajim-ek PySQLite2 behar du abiarazteko"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gajim needs X server to run. Quiting..."
-#~ msgstr "Gajim-ek Xserver behar du abiarazteko. Uzten..."
-
-#~ msgid "Gajim needs pywin32 to run"
-#~ msgstr "Gajim-ek pywin32 behar du abiarazteko"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Gajim will automatically show new events by poping up the relative window"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gajim-ek automatikoki gertaera berriak agertaraziko ditu hautatutako "
-#~ "leihoan "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the "
-#~ "screen about contacts that just signed in"
-#~ msgstr "Sartu berri diren kontaktuez jakinaraziko dizu Gajim-ek popup bidez"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the "
-#~ "screen about contacts that just signed out"
-#~ msgstr ""
-#~ "Deskonektatu diren kontaktuez Gajim-ek jakinaraziko dizu popup bidez "
-#~ "pantailako beheko eskubiko aldean"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Gajim will only change the icon of the contact that triggered the new "
-#~ "event"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gajim-ek bakarrik kontaktuaren ikonoa aldatuko du gertaera berri bat "
-#~ "duenean"
-
-#~ msgid "Gajim: Account Creation Wizard"
-#~ msgstr "Gajim: Kontu Sortzailearen Wizard-a"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gaming"
-#~ msgstr "Jaten"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gardening"
-#~ msgstr "Goiza"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Generic"
-#~ msgstr "Orokorra"
-
-#~ msgid "German"
-#~ msgstr "Alemaniera"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Given"
-#~ msgstr "Emandako izena:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Going out"
-#~ msgstr "_Deskonektatuta"
-
-#~ msgid "Gone"
-#~ msgstr "Joanda"
-
-#~ msgid "Greek"
-#~ msgstr "Greziera"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group Chat '%s' is already in your bookmarks."
-#~ msgstr "\"%s\" gela zure talde agendan dago jadanik."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group Chat Bookmarks"
-#~ msgstr "Txat Taldea"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group Chat Configuration"
-#~ msgstr "Txat Taldeko Gonbidapena"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group Chat Message Highlight "
-#~ msgstr "Txat Taldeko Mezu Nabarmendua"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group Chat Message Received "
-#~ msgstr "Txat Taldeko Mezua Jasotzean"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group Chat Tab New Directed Message"
-#~ msgstr ""
-#~ "MUC Zuzendua\n"
-#~ "Mezuak"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group Chat Tab New Message"
-#~ msgstr "Mezu Berria Bat"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group Row Font"
-#~ msgstr "Taldea"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group chat"
-#~ msgstr "Txat Taldeak"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group chat <b>%s</b> does not exist."
-#~ msgstr "Honako gela honek ez du existitzen."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group chat creation is not permitted."
-#~ msgstr "Gela sortzea mugatua dago."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group chat server"
-#~ msgstr "Txat Taldeak"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group chats"
-#~ msgstr "Txat Taldeak"
-
-#~ msgid "Groupchat Invitation"
-#~ msgstr "Txat Taldeko Gonbidapena"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Groupchat invitation notification color"
-#~ msgstr "Txat Taldeko Gonbidapena"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Grumpy"
-#~ msgstr "Taldea"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "proxy configuration"
-#~ msgid "HTTP Connect"
-#~ msgstr "HTTP konektatuta"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "HTTP File Upload not supported by your server"
-#~ msgstr "Metacontacts storage not supported by your server"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Hanging out"
-#~ msgstr "Gaia Aldatu"
-
-#~ msgid "Help online"
-#~ msgstr "Online laguntza"
-
-#~ msgid "Hidden"
-#~ msgstr "Ikusezin"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Hide _Contact List"
-#~ msgstr "Kontaktua"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Hide _Roster"
-#~ msgstr "Ez dago zerrendan"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Hide all buttons in chat windows"
-#~ msgstr "Ezkutatu botoiak txat taldeko leihoan."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Hide icon"
-#~ msgstr "Ezkutatu Menua"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Hide the chat buttons"
-#~ msgstr "Erabilera:/%s, ezkutatu txat-eko botoilak."
-
-#~ msgid "Hides the banner in two persons chat window"
-#~ msgstr "Ezkutatu banner-a bi pertsonen txat leihoan "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Hides the buttons in chat windows."
-#~ msgstr "Ezkutatu botoiak txat taldeko leihoan."
-
-#~ msgid "Hides the buttons in two persons chat window."
-#~ msgstr "Ezkutatu botoilak bi pertsonen txat leihoan. "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Hiding"
-#~ msgstr "Botatzen %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Highlight Message Color"
-#~ msgstr "_Highlight misspelled words"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Hiking"
-#~ msgstr "Botatzen %s"
-
-#~ msgid "History Manager"
-#~ msgstr "Historial Administratzailea"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Homepage:"
-#~ msgstr "Web Pertsonala:"
-
-#~ msgid "Hostname: "
-#~ msgstr "Hostname: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Hot"
-#~ msgstr "_Host-a"
-
-#~ msgid "How many minutes should last lines from previous conversation last."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zenbat minutu izan behar ditu azken lerroak lehengo elkarrizketaren "
-#~ "azkenetik."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "I already have an account I want to _use"
-#~ msgstr "Dagoeneko badut kontu bat erabiltzeko"
-
-#~ msgid "I want to _register for a new account"
-#~ msgstr "Kontu berri bat _erregistratu nahi dut"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "I would like to add you to my contact list"
-#~ msgstr "Nire kontaktu zerrendara nahi zaitut sartu."
-
-#~ msgid "I would like to add you to my roster"
-#~ msgstr "Nire zerrendara nahi nizuke sartu"
-
-#~ msgid "I'm available."
-#~ msgstr "Libre."
-
-#~ msgid "I'm eating, so leave me a message."
-#~ msgstr "Jaten ari naiz, utzi mezu bat beraz."
-
-#~ msgid "I'm free for chat."
-#~ msgstr "Libre Hitz Egiteko."
-
-#~ msgid "I'm not available."
-#~ msgstr "Ez Erabilgarri."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "ICQ Number"
-#~ msgstr "ICQ zanbakia:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Idle"
-#~ msgstr "Id"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Idle for:"
-#~ msgstr "XML Konsola %s-rena"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "If \"%s\" accepts this request you will know their status."
-#~ msgstr ""
-#~ "\"%s\" harpidetza onartzen baduzu bere egoera ikus ahal izango duzu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If True, Gajim will ask for avatar each contact that did not have an "
-#~ "avatar last time or has one cached that is too old."
-#~ msgstr ""
-#~ "If True, Gajim will ask for avatar each contact that did not have an "
-#~ "avatar last time or has one cached that is too old."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If True, Gajim will check if it's the default jabber client on each "
-#~ "startup."
-#~ msgstr "Egia bada, Gajim-ek erregistratuko du xmpp:/ abiaraztean."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If True, listen to D-Bus signals from NetworkManager and change the "
-#~ "status of accounts (provided they do not have listen_to_network_manager "
-#~ "set to False and they sync with global status) based upon the status of "
-#~ "the network connection."
-#~ msgstr ""
-#~ "If True, listen to D-Bus signals from NetworkManager and change the "
-#~ "status of accounts (provided they do not have listen_to_network_manager "
-#~ "set to False and they sync with global status) based upon the status of "
-#~ "the network connection."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will also broadcast some more IPs except from just your "
-#~ "IP, so file transfer has higher chances of working."
-#~ msgstr ""
-#~ "If checked, Gajim will also broadcast some more IPs except from just your "
-#~ "IP, so file transfer has higher chances of working."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will also include information about the sender of new "
-#~ "emails"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aukeratu baduzu, Gajim-ek e-postako mezu berrien bidaltzailearen "
-#~ "informazioa ere jarriko du."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will display the activity of contacts in the roster "
-#~ "window"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hautatua badago, Gajim-ek zerrendan eta txat taldeetan kontaktuen "
-#~ "abatereak azalaraziko ditu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will display the location of contacts in the roster "
-#~ "window"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hautatua badago, Gajim-ek zerrendan eta txat taldeetan kontaktuen "
-#~ "abatereak azalaraziko ditu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will display the tunes of contacts in the roster window"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hautatua badago, Gajim-ek zerrendan eta txat taldeetan kontaktuen "
-#~ "abatereak azalaraziko ditu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will get the password from a GPG agent like seahorse"
-#~ msgstr "Hautatua badago, Gajim-ek kontu honen pasahitza gogoraraziko du"
-
-#~ msgid "If checked, Gajim will remember the password for this account"
-#~ msgstr "Hautatua badago, Gajim-ek kontu honen pasahitza gogoraraziko du"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will remember the roster and chat window positions in "
-#~ "the screen and the sizes of them next time you run it"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hautatua badago, Gajim-ek berriz abiarazten duzunean zerrendako eta baita "
-#~ "txat leihoaren pantailako lekua eta tamaina gogoraraziko dizu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will send keep-alive packets to prevent connection "
-#~ "timeout which results in disconnection"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hautatua badago, Gajim-ek keep-alive paketeak bidaliko ditu deskonexioa "
-#~ "gerta ez dadin"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will show a notification when a new e-mail is received "
-#~ "via GMail"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aukeratu baduzu, Gajim-ek e-postako mezu berrien bidaltzailearen "
-#~ "informazioa ere jarriko du."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "If checked, Gajim will store a log file for debugging"
-#~ msgstr "Hautatua badago, Gajim-ek kontu honen pasahitza gogoraraziko du"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will store the password in ~/.gajim/config with 'read' "
-#~ "permission only for you"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hautatua badago, Gajim-ek pasahitzak ~/.gajim/config gordeko ditu "
-#~ "irakurtzeko baimena zuk bakarrik izanik"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber "
-#~ "using this account"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hautatua badago, abiaraztean, automatikoki jabber-era konektatuko da "
-#~ "kontu hau erabiliz"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, a description of the contacts current chatstate is shown in "
-#~ "the banner"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hautatua badago, Gajim-ek txat talde honetan sartuko da abiaraztean"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, all local contacts that use a Bonjour compatible chat client "
-#~ "(like iChat, Trillian or Gaim) will be shown in roster. You don't need to "
-#~ "be connected to a jabber server for it to work.\n"
-#~ "This is only available if python-avahi is installed and avahi-daemon is "
-#~ "running."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aukeratuta badago, Bonnjour-ekin bateragarriak diren txat programak "
-#~ "(iChat, Trillian edota Gaim bezalakoak) erabiltzen duten kontaktu guztiak "
-#~ "azal araziko dira zerrendan. Ez duzu jabber zerbitzari batera konektatu "
-#~ "egon beharrik funtziona dezan.\n"
-#~ "Hau erabilgarri izango da python-avahi instalatuta baldin badago eta "
-#~ "avahi-daemon funtzionamenduan badago. "
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, any change to the global status (handled by the combobox at "
-#~ "the bottom of the roster window) will change the status of this account "
-#~ "accordingly"
-#~ msgstr ""
-#~ "If checked, any change to the global status (handled by the combobox at "
-#~ "the bottom of the roster window) will change the status of this account "
-#~ "accordingly"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, avatars of contacts will be shown in the contact list window "
-#~ "and in group chats"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hautatua badago, Gajim-ek zerrendan eta txat taldeetan kontaktuen "
-#~ "abatereak azalaraziko ditu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, incoming events from unauthorized contacts will be ignored. "
-#~ "Use with caution, because it blocks all messages from any contact that is "
-#~ "not in the roster."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bakarrik hautatu aukera hau zerrendan ez duzun norbaitek zirikatzen "
-#~ "bazaitu. Kontu handiz erabili, zerrendan ez dagoen edonoren mezuak "
-#~ "blokeatzen ditu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, others will be allowed to detect the idle time of your system"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hautatua badago, Gajim-ek txat talde honetan sartuko da abiaraztean"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, others will be allowed to detect the local time on your system"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hautatua badago, Gajim-ek txat talde honetan sartuko da abiaraztean"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, others will be allowed to detect the operating system you are "
-#~ "using"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hautatua badago, Gajim-ek txat talde honetan sartuko da abiaraztean"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, protocol-specific status icons will be used (e.g. a contact "
-#~ "from ICQ will have the equivalent ICQ icon for status online, away, busy, "
-#~ "etc...)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hautatua badago, Gajim-ek protokolo bakoitzaren egoera ikurrak irabiliko "
-#~ "ditu (Adibidez: MSN bada, protokolo honek erabiltzen dituen berezko "
-#~ "ikurrak jarriko dira)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, status lines will be shown in 1 on 1 chats when a contact "
-#~ "changes their status or status message"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gezurra bada, ez da egoera lerroa inprimatuko kontaktu batek bere egoera "
-#~ "aldaketa egiten duenean edo/eta bere egoera mezua."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, status messages of contacts will be shown under the contact's "
-#~ "name, in the contact list window, and in group chats"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hautatua badago, Gajim-ek egoera mezua zerrendan erakutsaraziko du izenen "
-#~ "azpian eta txat taldeetan"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "If checked, the subject will be shown when joining a group chat"
-#~ msgstr "Ezin da gela honetara sartu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, the tab will be colored according to the current chatstate of "
-#~ "the contact"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hautatua badago, Gajim-ek txat talde honetan sartuko da abiaraztean"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "If enabled, Gajim displays the avatar in the chat window."
-#~ msgstr "Gezurra bada, txat leihoan ez duzu abatererik ikusiko. "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If enabled, Gajim will display an icon on each tab containing unread "
-#~ "messages. Depending on the theme, this icon may be animated."
-#~ msgstr ""
-#~ "Egia bada, Gajim-ek ikono bat azalaraziko du leiho horretan irakurri "
-#~ "gabeko mezuak adieraziz. Gaiaren arabera ikonoa animatua izan daiteke."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with "
-#~ "equivalent animated or static graphical emoticons"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ez badago ezeztatuta, Gajim-ek ´:)´ ascii hauek bere irudi grafiko "
-#~ "estatiko edo animatura eraldatuko ditu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If that is not your language for which you want to highlight misspelled "
-#~ "words, then please set your $LANG as appropriate. Eg. for French do "
-#~ "export LANG=fr_FR or export LANG=fr_FR.UTF-8 in ~/.bash_profile or to "
-#~ "make it global in /etc/profile.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Highlighting misspelled words feature will not be used"
-#~ msgstr ""
-#~ "If that is not your language for which you want to highlight misspelled "
-#~ "words, then please set your $LANG as appropriate. Eg. for French do "
-#~ "export LANG=fr_FR or export LANG=fr_FR.UTF-8 in ~/.bash_profile or to "
-#~ "make it global in /etc/profile.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Highlighting misspelled words feature will not be used"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If the default port that is used for incoming messages is unfitting for "
-#~ "your setup you can select another one here.\n"
-#~ "You might consider to change possible firewall settings."
-#~ msgstr ""
-#~ "If the default port that is used for incoming messages is unfitting for "
-#~ "your setup you can select another one here.\n"
-#~ "You might consider to change possible firewall settings."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If true, restored messages will use a smaller font than the default one."
-#~ msgstr ""
-#~ "Egia bada, mezuen berrezartzea tamaia txikian egingo dira eta ez "
-#~ "ezarritakoan."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If you close this tab while having chat history disabled, this message "
-#~ "will be lost."
-#~ msgstr ""
-#~ "Leiho hau isten baduzu eta ez baduzu historiala aktibatua mezu hau "
-#~ "galduko duzu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you have 2 or more accounts and it is checked, Gajim will list all "
-#~ "contacts as if you had one account"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bi kontu edo gehiago badituzu eta aukera hau hautatua badago, Gajim-ek "
-#~ "kontaktu guztiak kontu bat izango bazenu bezala jarriko lituzke zerrendan"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ignore"
-#~ msgstr "bederatzi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Image cannot be saved in %(type)s format.\n"
-#~ "Save as %(new_filename)s?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Irudia ezin izan da %(type)s formatuan gorde. Gorde %(new_filename)s "
-#~ "bezala?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Impressed"
-#~ msgstr "mezua"
-
-#~ msgid "In the group"
-#~ msgstr "Taldean"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "In_vite"
-#~ msgstr "Honera gonbidatu"
-
-#~ msgid "In_vite to"
-#~ msgstr "Honera gonbidatu"
-
-#~ msgid "Inactive"
-#~ msgstr "Inaktiboa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Incoming Message Text Color"
-#~ msgstr "_Sarrerako mezua:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Incoming Message Text Font"
-#~ msgstr "_Sarrerako mezua:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Incoming nickname font."
-#~ msgstr "Baliogabeko izena"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Indentation when using merge consecutive nickname."
-#~ msgstr "Indentation when using merge consecutive nickame."
-
-#~ msgid "Info/Query"
-#~ msgstr "Informatu/Galdetu"
-
-#~ msgid "Information NOT published"
-#~ msgstr "Informazio EZ argitaratua"
-
-#~ msgid "Information published"
-#~ msgstr "Informazio argitaratua"
-
-#~ msgid "Information received"
-#~ msgstr "Informazioa jasoa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Install /\n"
-#~ "Upgrade"
-#~ msgstr "Stalled"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Install/Upgrade"
-#~ msgstr "Stalled"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Integer"
-#~ msgstr "Taldean"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid Answer"
-#~ msgstr "Erantzun baliogabea"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid Form"
-#~ msgstr "Sarrera baliogabea"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid Group Chat"
-#~ msgstr "Jabber ID gela baliogabea"
-
-#~ msgid "Invalid JID"
-#~ msgstr "JID Baliogabea"
-
-#~ msgid "Invalid Jabber ID"
-#~ msgstr "Jabber ID baliogabea"
-
-#~ msgid "Invalid List Name"
-#~ msgstr "Baliogabeko izen zerrenda"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid Nickname"
-#~ msgstr "Baliogabeko izena"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid Room"
-#~ msgstr "Sarrera baliogabea"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid URL"
-#~ msgstr "JID Baliogabea"
-
-#~ msgid "Invalid User ID"
-#~ msgstr "Bezero ID Baliogabea"
-
-#~ msgid "Invalid character in hostname."
-#~ msgstr "Baliogabeko karakterea hostname -ean."
-
-#~ msgid "Invalid character in resource."
-#~ msgstr "Invalid character in resource."
-
-#~ msgid "Invalid character in username."
-#~ msgstr "Baliogabeko karakterea izenean."
-
-#~ msgid "Invalid entry"
-#~ msgstr "Sarrera baliogabea"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid expire value"
-#~ msgstr "Baliogabeko izena"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid file URI:"
-#~ msgstr "Fitxero Baliogabea"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid group chat XMPP Address"
-#~ msgstr "Jabber ID gela baliogabea"
-
-#~ msgid "Invalid password"
-#~ msgstr "Pasahitz baliogabea"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid room"
-#~ msgstr "Sarrera baliogabea"
-
-#~ msgid "Invalid room or server name"
-#~ msgstr "Baliogabeko gela edo zerbitzari izena"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid server"
-#~ msgstr "Baliogabeko izena"
-
-#~ msgid "Invalid username"
-#~ msgstr "Baliogabeko izena"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invincible"
-#~ msgstr "Ikusezin"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invisibility Not Supported"
-#~ msgstr "Gehigarriak ez eskuragarri"
-
-#~ msgid "Invisible"
-#~ msgstr "Ikusezin"
-
-#~ msgid "Invitation Received"
-#~ msgstr "Gonbidapena Jasoa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invite"
-#~ msgstr "Honera gonbidatu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invite Contact"
-#~ msgstr "Kontaktua"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invite contacts to the conversation (Ctrl+G)"
-#~ msgstr "arreta jartzen ari da elkarrizketara"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invited %(jid)s to %(room_jid)s"
-#~ msgstr "Gonbidatu %(contact_jid)s %(room_jid)s. gelara."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invited %s to %s"
-#~ msgstr "Bidali %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "It is not possible to send a message to %s, this XMPP Address is not "
-#~ "valid."
-#~ msgstr "Ez da posible hutsik dauden artxiboak bidaltzea"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "It is not possible to send a message to %s. This XMPP Address is not "
-#~ "valid."
-#~ msgstr "Ez da posible hutsik dauden artxiboak bidaltzea"
-
-#~ msgid "Italian"
-#~ msgstr "Italiera"
-
-#~ msgid ""
-#~ "JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use "
-#~ "roster management tools such as http://jru.jabberstudio.org/ to remove it"
-#~ msgstr ""
-#~ "JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use "
-#~ "roster management tools such as http://jru.jabberstudio.org/ to remove it"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "JID already in list"
-#~ msgstr "IM Jabber Bezeroa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "JID is not a Groupchat"
-#~ msgstr "Hau ez da txat talde bat"
-
-#~ msgid "JID of the contact that you want to chat with"
-#~ msgstr "Txateatu nahi duzun pertsonaren JID-a"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "JID:"
-#~ msgstr "Zure JID-a:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "JID: <i>%s</i>"
-#~ msgstr "Jabber ID: <i>%s</i>"
-
-#~ msgid "Jabber"
-#~ msgstr "Jabber"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Jabber ID"
-#~ msgstr "Jabber ID:"
-
-#~ msgid "Jabber ID:"
-#~ msgstr "Jabber ID:"
-
-#~ msgid "Jabber ID: "
-#~ msgstr "Jabber ID: "
-
-#~ msgid "JabberID"
-#~ msgstr "JabberID"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Jabberd1.4 does not like sha info when one join a password protected "
-#~ "group chat. Turn this option to False to stop sending sha info in group "
-#~ "chat presences."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jabberd1.4 does not like sha info when one join a password protected "
-#~ "group chat. Turn this option to False to stop sending sha info in group "
-#~ "chat presences."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Jabberd2 workaround."
-#~ msgstr "Jabberd2 workaround"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Jingle File Transfer"
-#~ msgstr "Fitxero Transferentzia"
-
-#~ msgid "Join Group Chat with account %s"
-#~ msgstr "Txat Taldera Sartu %s kontuarekin"
-
-#~ msgid "Join _Group Chat"
-#~ msgstr "Txat Taldean _Sartu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Join a MUC room"
-#~ msgstr "_Gela Berri Sartu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Join a group chat"
-#~ msgstr "Txat Taldean _Sartu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Join chat when connected"
-#~ msgstr "Kontaktua Deskonektatuta"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Join this room _automatically when I connect"
-#~ msgstr "Ezarri nire profila konektatzen naizenean"
-
-#~ msgid "KeyID"
-#~ msgstr "ID kodea"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Language for which misspelled words will be checked"
-#~ msgstr "Zuzentzeko erabili nahi dugun hizkuntza"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Last Name"
-#~ msgstr "Azken Izena:"
-
-#~ msgid "Last Name:"
-#~ msgstr "Azken Izena:"
-
-#~ msgid "Last modified:"
-#~ msgstr "Azken Eraldaketa:"
-
-#~ msgid "Late evening"
-#~ msgstr "Ilunabarra"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Latest token for OAuth 2.0 authentication."
-#~ msgstr "Erabili autentifikazioa"
-
-#~ msgid "Launch a command"
-#~ msgstr "Abiarazi agindua"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Leave Groupchats"
-#~ msgstr "Txat Taldea Berria"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "List of colors, separated by \":\", that will be used to color nicknames "
-#~ "in group chats."
-#~ msgstr "Txat taldeko izengoitietan erabiliko diren koloreen zerrenda"
-
-#~ msgid "List of special notifications settings"
-#~ msgstr "Jakinarazketa berezien zerrenden aukerak"
-
-#~ msgid "Lists all preferences and their values"
-#~ msgstr "Erakutsi preferentzia eta balio guztiak"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Location detection"
-#~ msgstr "Konektatu"
-
-#~ msgid "Log _off"
-#~ msgstr "Log _desaktibatua"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Login Options"
-#~ msgstr "Emoticonoak:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Lonely"
-#~ msgstr "bat"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Lost"
-#~ msgstr "_Host-a"
-
-#~ msgid "MSN Address:"
-#~ msgstr "MSN Helbidea:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "MUC\n"
-#~ "Messages"
-#~ msgstr ""
-#~ "MUC\n"
-#~ "Mezuak"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "MUC server"
-#~ msgstr "Begiratzaileak"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "M_anage Contact"
-#~ msgstr "Berridatzi Kontaktua"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ma_ke message windows compact"
-#~ msgstr "M_ezu leiho bat"
-
-#~ msgid "Ma_nage..."
-#~ msgstr "Mo_ldatu..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mail _client"
-#~ msgstr "_Email bezeroa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Make %(contact1)s and %(contact2)s metacontacts"
-#~ msgstr "Egin %s eta %s metacontacts"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Make %s first contact"
-#~ msgstr "Egin %s eta %s metacontacts"
-
-#~ msgid "Manage Bookmarks"
-#~ msgstr "Talde Agenda Moldatu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Manage Group Chat"
-#~ msgstr "Txat Taldea Berria"
-
-#~ msgid "Manage Proxy Profiles"
-#~ msgstr "Proxy Profila Moldatu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Manage Room"
-#~ msgstr "Talde Agenda Moldatu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Maybe you have another running instance of Gajim. File Transfer will be "
-#~ "cancelled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Beharbada beste Gajim prozesu bat abiarazita duzu. Fitxero transferentzia "
-#~ "bertan behera utziko da."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Me_rge accounts"
-#~ msgstr "_Batu kontuak"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Media type not supported: %s"
-#~ msgstr "Gehigarriak ez eskuragarri"
-
-#~ msgid "Member List"
-#~ msgstr "Partaide Zerrenda"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Merge Accounts"
-#~ msgstr "Batu kontuak"
-
-#~ msgid "Merge consecutive nickname in chat window."
-#~ msgstr "Elkartu hurren hurreneko izengoitia elkarrizketa leihoan."
-
-#~ msgid "Merged accounts"
-#~ msgstr "Batu kontuak"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Message Carbons"
-#~ msgstr "Mezuak"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Message content"
-#~ msgstr "mezuaren edukia"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Message..."
-#~ msgstr "Mezua"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Messaged by %(nickname)s"
-#~ msgstr "Mezu Berria %(nickname)s -etik"
-
-#~ msgid "Messages"
-#~ msgstr "Mezuak"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Metacontacts are a way to regroup several contacts in one single contact. "
-#~ "Generally it is used when the same person has several XMPP- or Transport-"
-#~ "Accounts."
-#~ msgstr ""
-#~ "Metakontaktua kontaktu bera lerro batean elkartzeko modua da. Normalean, "
-#~ "kontaktuak jabber kontu bat baino gehiago duenean edo transporteetan "
-#~ "harpidetuta dagonean erabiltzen da. "
-
-#~ msgid "Metacontacts storage not supported by your server"
-#~ msgstr "Metacontacts storage not supported by your server"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Middle"
-#~ msgstr "Erdi izena:"
-
-#~ msgid "Middle of week"
-#~ msgstr "Aste erdia"
-
-#~ msgid "Migrating Logs..."
-#~ msgstr "Historialeko Log-ak Esportatzen...."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Minutes"
-#~ msgstr "minutu"
-
-#~ msgid "Mo_derator"
-#~ msgstr "Mo_deratzailea"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mode"
-#~ msgstr "Moderatzailea"
-
-#~ msgid "Modify Account"
-#~ msgstr "Kontua E_raldatu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mood:"
-#~ msgstr "Gela:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mood: "
-#~ msgstr "Gela:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mood: %s"
-#~ msgstr "Gela:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Moody"
-#~ msgstr "_Eraldatu"
-
-#~ msgid "More"
-#~ msgstr "Gehiago"
-
-#~ msgid "Morning"
-#~ msgstr "Goiza"
-
-#~ msgid "Name:"
-#~ msgstr "Izena:"
-
-#~ msgid "Name: "
-#~ msgstr "Izena: "
-
-#~ msgid "Network Manager support not available"
-#~ msgstr "Network Kudeatzailea ez dago erabilgarri"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Network-Watcher"
-#~ msgstr "Historial Administratzailea"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Never\n"
-#~ "Always\n"
-#~ "Per account\n"
-#~ "Per type"
-#~ msgstr ""
-#~ "Inoiz\n"
-#~ "Beti\n"
-#~ "Kontuko\n"
-#~ "Gaiaz"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Never ask for confirmation before closing group chats with any of the "
-#~ "XMPP Addresses on this list (space separated)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Never ask before closing group chat tab/window in this space separated "
-#~ "list of group chat jids."
-
-#~ msgid "New E-mail"
-#~ msgstr "E-Posta Berria"
-
-#~ msgid "New Group Chat"
-#~ msgstr "Txat Taldea Berria"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "New Group Chat Message"
-#~ msgstr "Txat Taldea Berria"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "New Password"
-#~ msgstr "Gorde pasahitza"
-
-#~ msgid "New Private Message"
-#~ msgstr "Mezu Pribatu Berri Bat"
-
-#~ msgid "New Private Message from group chat %s"
-#~ msgstr "Mezu Pribatu Berri Bat %s gelatik"
-
-#~ msgid "New Single Message"
-#~ msgstr "Mezu Berri Bat"
-
-#~ msgid "New Single Message from %(nickname)s"
-#~ msgstr "Mezu Berria %(nickname)s -etik"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "New e-mail on %(gmail_mail_address)s"
-#~ msgstr "E-posta Berria %(gmail_mail_address)s -en"
-
-#~ msgid "New entry received"
-#~ msgstr "Ekintza berri bat jasoa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Next Message Received Focused"
-#~ msgstr "Jasotako Hurrengo Mezua"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Next Message Received Unfocused"
-#~ msgstr "Jasotako Hurrengo Mezua"
-
-#~ msgid "Nick"
-#~ msgstr "Izengoitia"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Nickname / JID"
-#~ msgstr "Bikoiztutako Jabber ID "
-
-#~ msgid "Nickname not allowed: %s"
-#~ msgstr "Baimenik gabeko izengoitia: %s"
-
-#~ msgid "Nickname not found: %s"
-#~ msgstr "Izengoitia aurkitugabea: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Nickname to use"
-#~ msgstr "Izengoitia aurkitugabea: %s"
-
-#~ msgid "Night"
-#~ msgstr "Gaua"
-
-#~ msgid "No help info for /%s"
-#~ msgstr "Ez dago laguntza informazioa /%s -rentzat"
-
-#~ msgid "No key selected"
-#~ msgstr "Ez da koderik aukeratu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No response from the Server"
-#~ msgstr "Ez zaude zerbitzarira konektatuta"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No status messages"
-#~ msgstr "egoera mezua"
-
-#~ msgid "No such account available"
-#~ msgstr "Horrelako konturik ez erabilgarri"
-
-#~ msgid "No such command: /%s (if you want to send this, prefix it with /say)"
-#~ msgstr ""
-#~ "No such command: /%s (if you want to send this, prefix it with /say)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No_t Available"
-#~ msgstr "Ez Erabilgarri"
-
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Ezer ez"
-
-#~ msgid "Noon"
-#~ msgstr "Eguerdia"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Norwegian"
-#~ msgstr "Norbegiera"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Norwegian (b)"
-#~ msgstr "Norvegian b"
-
-#~ msgid "Not Available "
-#~ msgstr "Ez Erabilgarri"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Not Secure"
-#~ msgstr "Hasigabea"
-
-#~ msgid "Not fetched because of invisible status"
-#~ msgstr "Ez bidali ikusezin egoerarengatik"
-
-#~ msgid "Not in Roster"
-#~ msgstr "Ez dago zerrendan"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Not in contact list"
-#~ msgstr "Ikusi _Deskonektatutako Kontaktuak"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Not in roster"
-#~ msgstr "Ez dago zerrendan"
-
-#~ msgid "Not started"
-#~ msgstr "Hasigabea"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Notification background color for changed status."
-#~ msgstr "Kontaktuen atzealdeko kolorea momentuan konektatzen direnean."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Notification color for contacts signing in."
-#~ msgstr "Jakinarazi kontaktuek hau egitean: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Notification color for contacts signing out."
-#~ msgstr "Jakinarazi kontaktuek hau egitean: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Notification color for file transfer errors."
-#~ msgstr "_Jakinarazi fitxeroa transferitu denean"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Notification color for file transfer request."
-#~ msgstr "_Jakinarazi fitxeroa transferitu denean"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Notification color for new message notification."
-#~ msgstr "_Ikusarazi gertaera zerrendan"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Notify by icon when your messages are received"
-#~ msgstr "Soinu bat ezarri MUC-eko edozein mezu iristean."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Notify me about contacts that sign _in"
-#~ msgstr "Jakinarazi kontaktuek hau egitean: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Notify me about contacts that sign _out"
-#~ msgstr "Jakinarazi kontaktuek hau egitean: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Notify me about it"
-#~ msgstr "_Jakinarazi horri buruz"
-
-#~ msgid "Notify on new _GMail email"
-#~ msgstr "_Gmail-eko E-posta berri batez jakinarazi"
-
-#~ msgid "Now \"%s\" will always see you as offline."
-#~ msgstr "Orain \"%s\" deskonektatuta ikusiko zaitu beti."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Number of messages from chat history to be restored when a chat tab/"
-#~ "window is reopened."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zenbat lerro gogoarazteko lehengo elkarrizketatik leihoa irikitzean."
-
-#~ msgid "OS:"
-#~ msgstr "OS:"
-
-#~ msgid "Observers"
-#~ msgstr "Begiratzaileak"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Occupant Actions"
-#~ msgstr "_Bete Beharreko Aukerak"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Occupants"
-#~ msgstr "_Bete Beharreko Aukerak"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Off"
-#~ msgstr "Deskonektatuta"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Offended"
-#~ msgstr "Deskonektatuta"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "On a Train"
-#~ msgstr "Ireki _lotura bezala"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "On the Phone"
-#~ msgstr "Telefonoan nago."
-
-#~ msgid "One or more special statuses..."
-#~ msgstr "Egorera berezi bat edo gehiago..."
-
-#~ msgid "Online / Free For Chat"
-#~ msgstr "Libre / Libre Hitz Egiteko"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Only enter/leave messages"
-#~ msgstr "Irakurri gabeko mezu bat duzu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Only show for pending events"
-#~ msgstr "Ikusi Gabeko _Gertaerak"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open _Containing Folder"
-#~ msgstr "_Ireki Fitxeroaren Edukia"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "OpenPGP Key"
-#~ msgstr "OpenPGP Kodea Izendatu"
-
-#~ msgid "OpenPGP Key Selection"
-#~ msgstr "OpenPGP Giltzaren Aukera"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "OpenPGP Message Encryption"
-#~ msgstr "Ireki OpenPGP Enkriptazioa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "OpenPGP Passphrase Incorrect"
-#~ msgstr "Zure pasa-esaldia ez da egokia"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "OpenPGP encryption enabled"
-#~ msgstr "Enkriptazioa aktibatuta"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "OpenPGP is not usable"
-#~ msgstr "OpenPGP ezin da ordenagailu honetan erabili"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "OpenPGP is not usable on this computer"
-#~ msgstr "OpenPGP ezin da ordenagailu honetan erabili"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "OpenPGP key expired"
-#~ msgstr "OpenPGP Giltzaren Aukera"
-
-#~ msgid "OpenPGP passphrase was not given"
-#~ msgstr "OpenPGP pasa-esaldia ez da eman"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "OpenPGP:"
-#~ msgstr "OpenPGP: "
-
-#~ msgid "Opens 'Start Chat' dialog"
-#~ msgstr "Ireki 'Txat-a Hasi' leiho"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Options:"
-#~ msgstr "Emoticonoak:"
-
-#~ msgid "Order:"
-#~ msgstr "Ordena:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Order: %(order)s, action: %(action)s"
-#~ msgstr "Agindu: %s, ekintza: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Order: %(order)s, action: %(action)s, type: %(type)s, value: %(value)s"
-#~ msgstr "Agindua: %s, akzioa: %s, mota %s, balorea %s"
-
-#~ msgid "Outgoing Chat state noti_fications:"
-#~ msgstr "Txat irteeren egoeren ja_kinarazteak:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Outgoing Message Text Color"
-#~ msgstr "Kanp_oan nagoeneko mezua:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Outgoing Message Text Font"
-#~ msgstr "Kanp_oan nagoeneko mezua:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Outgoing Nickname Color"
-#~ msgstr "Izengoitia Aldatu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Overwrite Status Message?"
-#~ msgstr "Egoera Mezua"
-
-#~ msgid "Owner List"
-#~ msgstr "Jabe Zerrenda"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Participant Actions"
-#~ msgstr "Partaideak"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Partying"
-#~ msgstr "Jaten"
-
-#~ msgid "Passphrase"
-#~ msgstr "Pasa-esaldia"
-
-#~ msgid "Passphrase Required"
-#~ msgstr "Pasa-esaldia Behar da"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Password encryption"
-#~ msgstr "Pasahitzak desberdinak dira"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Password required"
-#~ msgstr "Pasahitza behar da"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Password to enter the room"
-#~ msgstr "Pasahitzak desberdinak dira"
-
-#~ msgid "Pause"
-#~ msgstr "Etena"
-
-#~ msgid "Paused"
-#~ msgstr "Etena"
-
-#~ msgid "Personal"
-#~ msgstr "Pertsonala"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Personal Events"
-#~ msgstr "Informazio Pertsonala "
-
-#~ msgid "Personal Info"
-#~ msgstr "Informazio Pertsonala "
-
-#~ msgid "Personal Information"
-#~ msgstr "Informazio Pertsonala "
-
-#~ msgid "Play _sounds"
-#~ msgstr "Soinuak _entzun"
-
-#~ msgid "Play a sound"
-#~ msgstr "Soinua ezarri"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please assign a name to this status message preset"
-#~ msgstr "Mesedez ezarri izen bat egoera mezu honetarako"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Please be sure to fill out server and group chat fields or remove this "
-#~ "bookmark."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mesedez ziurtatu ezazu zerbitzariaren eta gelaren informazioa betetzeaz "
-#~ "edo talde agenda hau ezabatzeaz"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please check if Avahi is installed."
-#~ msgstr "Mesedez begiratu Avahi instalatuta dagoen."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please check if Avahi or Bonjour is installed."
-#~ msgstr "Mesedez begiratu Avahi instalatuta dagoen."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please check if Bonjour is installed."
-#~ msgstr "Mesedez begiratu Avahi instalatuta dagoen."
-
-#~ msgid "Please check if avahi-daemon is running."
-#~ msgstr "Mesedez begiratu avahi-daemon martxan dagoen."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please check if avahi/bonjour-daemon is running."
-#~ msgstr "Mesedez begiratu avahi-daemon martxan dagoen."
-
-#~ msgid "Please check your login and password for correctness."
-#~ msgstr "Mesedez begira ezazu zure izena eta pasahitza xehetasun handiz."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please enter a new name for this group chat"
-#~ msgstr "Mesedez ezarri erabiltzaile izen berri bat kontu lokalerako"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please enter a new nickname"
-#~ msgstr "Izengoitiaren on_doren:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please enter a new username for your local account"
-#~ msgstr "Mesedez ezarri erabiltzaile izen berri bat kontu lokalerako"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please enter the group chat JID as room@server."
-#~ msgstr "ID Jabber gelak ez du onartzen karaktererik."
-
-#~ msgid "Please fill in the data of the contact you want to add"
-#~ msgstr "Mesedez bete sartu nahi duzun kontaktuaren informazioa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Please fill in the data of the contact you want to add to your account <b>"
-#~ "%s</b>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mesedez ezarri sartu nahi duzun kontaktuaren informazioa %s kontuarako"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please first choose another theme as your current theme."
-#~ msgstr "Please first choose another for your current theme."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please make sure that GTK+ and PyGTK have libglade support in your system."
-#~ msgstr ""
-#~ "Konproba ezazu GTK+ eta PyGTK libglade onartzen dutea zure sistemak."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please make sure that Pywin32 is installed on your system. You can get it "
-#~ "at %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mesedez begiratu Pywin32 instalatuta dagoela sisteman. %s-etin lortu "
-#~ "dezakezu hau."
-
-#~ msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"."
-#~ msgstr "Mesedez begiratu \"%s\" -rekin konektatuta zauden."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please provide a server on which you want to register."
-#~ msgstr "Mesedez zehaztu ezazu erabili nahi duzun izengoiti berria:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please remove your current GTK+ runtime and install the latest stable "
-#~ "version from %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "GTK+ rutina ezabatu eta instalatu ezazu azken bertsio establea %s hemendik"
-
-#~ msgid "Please rename or remove it before enabling link-local messaging."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mesedez berridatzi edo ezabatu hori link-local messaging martxan jarri "
-#~ "baino lehen."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please retype your OpenPGP passphrase or press Cancel."
-#~ msgstr "Mesedez berridatzi zure GPG pasa-esaldia edo kantzelatu."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please select a group chat server."
-#~ msgstr "Hau ez da txat talde bat"
-
-#~ msgid "Please specify the new nickname you want to use:"
-#~ msgstr "Mesedez zehaztu ezazu erabili nahi duzun izengoiti berria:"
-
-#~ msgid "Please specify the new subject:"
-#~ msgstr "Gai berria zehaztu:"
-
-#~ msgid "Please wait while retrieving command list..."
-#~ msgstr "Mesedez itxoin komandoak jasotzen diren bitartean..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please wait while retrieving search form..."
-#~ msgstr "Mesedez itxoin komandoak jasotzen diren bitartean..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please wait while the command is being sent..."
-#~ msgstr "Mesedez itxoin komandua bidaltzen den bitartean..."
-
-#~ msgid "Please wait..."
-#~ msgstr "Mesedez itxoin..."
-
-#~ msgid "Polish"
-#~ msgstr "Polakoa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Pop it up"
-#~ msgstr "_Agertarazi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Pops up a window with the next pending event"
-#~ msgstr "Agertarazi leiho bat hurrengo irakurri gabeko gertaerarekin"
-
-#~ msgid "Port: "
-#~ msgstr "Portua: "
-
-#~ msgid "Portuguese"
-#~ msgstr "Portugesa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Position"
-#~ msgstr "Tokia:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Pr_int status:"
-#~ msgstr "Inprimatu egoera:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Praying"
-#~ msgstr "Jaten"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Prefer"
-#~ msgstr "Hobespenak"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Preference"
-#~ msgstr "Hobespenak"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Preference:"
-#~ msgstr "Hobespenak"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Prefix"
-#~ msgstr "Aurreizkia izenean:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Presence"
-#~ msgstr "_Egoera"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Preset Status Messages"
-#~ msgstr "<b>Egoera Mezu Ezarriak</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Preset _messages"
-#~ msgstr "Ezarritako egoerak:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Print time in chats using Fuzzy Clock. Value of fuzziness from 1 to 4, or "
-#~ "0 to disable Fuzzy Clock. 1 is the most precise clock, 4 the least "
-#~ "precise one. This is used only if 'print_time' is 'sometimes'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Imprimatu ordua Fuzzy Clock erabiliz. 1-tik 4-rako baloreak eman "
-#~ "fuzzyclocks-ri eta 0 fuzzyclock ezintzeko. 1 ordu zehatzena da, 4 berriz, "
-#~ "zehaztasun gutxienekoa."
-
-#~ msgid "Print time:"
-#~ msgstr "Imprimatu ordua:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the "
-#~ "jabber server when two or more clients are connected using the same "
-#~ "account; The client with the highest priority gets the events"
-#~ msgstr ""
-#~ "Jabber-en lehentasuna, bi bezero edo gehiago konektatuta daudenean kontu "
-#~ "berdinarekin, zeinek jaso behar duen informazioa determinatzen du; "
-#~ "Lehentasun handiena duen bezeroak jasotzen ditu mezuak"
-
-#~ msgid "Priority will change automatically according to your status."
-#~ msgstr "Lehentasuna automatikoki ezarriko da zure egoeraren arabera."
-
-#~ msgid "Privacy List"
-#~ msgstr "Debekatze Zerrenda"
-
-#~ msgid "Privacy List <b><i>%s</i></b>"
-#~ msgstr "Debekatze Zerrenda <b><i>%s</i></b>"
-
-#~ msgid "Privacy List for %s"
-#~ msgstr "Debekatze Zerrenda %s-entzat"
-
-#~ msgid "Privacy Lists"
-#~ msgstr "Debekatze Zerrenda"
-
-#~ msgid "Privacy Lists for %s"
-#~ msgstr "Debekatze Zerrenda %s-entzat"
-
-#~ msgid "Privacy Lists:"
-#~ msgstr "Debekatze Zerrendak:"
-
-#~ msgid "Profile, A_vatar"
-#~ msgstr "Profila, A_batarea"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Properties"
-#~ msgstr "<b>Ezaugarriak</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Protocol"
-#~ msgstr "_Protokoloa:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Proud"
-#~ msgstr "Taldea"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Proxy _Port"
-#~ msgstr "_Portua:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Publish Location"
-#~ msgstr "_Argitaratu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Publish Tune"
-#~ msgstr "_Argitaratu"
-
-#~ msgid "Query Builder..."
-#~ msgstr "Query Builder..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Quit"
-#~ msgstr "At_era"
-
-#~ msgid "RE: %s"
-#~ msgstr "RE: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "RST XHTML Generator"
-#~ msgstr "Orokorra"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Re_name"
-#~ msgstr "_Berrizenpetu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Read or acknowledge all pending events before removing this account."
-#~ msgstr ""
-#~ "Irakurri pendiente dituzun gertaera guztiak kontu hau ezabatu baino "
-#~ "lehen. "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Reading"
-#~ msgstr "Arrazoia"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Really block this group?"
-#~ msgstr "OpenPGP aktibatu al dago kontu honetarako?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Receive a Message\n"
-#~ "Contact Disconnected \n"
-#~ "Contact Change Status \n"
-#~ "Group Chat Message Highlight \n"
-#~ "Group Chat Message Received \n"
-#~ "File Transfer Request \n"
-#~ "File Transfer Started \n"
-#~ "File Transfer Finished"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mezu bat Jasoa\n"
-#~ "Kontaktua Konektatua\n"
-#~ "Kontaktua Deskonektatua\n"
-#~ "Kontaktuak Egoeraz Aldatua\n"
-#~ "Txat Taldeko Mezu bat Bistaratua\n"
-#~ "Txat Taldeko Mezu bat Jasoa\n"
-#~ "Fitxero Transferentzia Eskatua\n"
-#~ "Fitxero Transferentzia Hasia\n"
-#~ "Fitxero Transferentzia Bukatua"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Received"
-#~ msgstr "Jasoa %s"
-
-#~ msgid "Received %s"
-#~ msgstr "Jasoa %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Recently"
-#~ msgstr "Berriki:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Recently used group chats"
-#~ msgstr "Txat Taldean _Sartu"
-
-#~ msgid "Reconnect manually."
-#~ msgstr "Manualki konektatu berriro."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Reconnect when connection is lost"
-#~ msgstr "Konektatu berriro konexioa galtzean"
-
-#~ msgid "Register to"
-#~ msgstr "Erregistratu honetara"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Registration Failed"
-#~ msgstr "Konexioak huts egin du"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Registration Succeeded"
-#~ msgstr "vCard argitarapena egina"
-
-#~ msgid "Registration information for transport %s has not arrived in time"
-#~ msgstr ""
-#~ "Erregistroaren informazioa transporteetarako %s ez da denboran iritsi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Registration with agent %s succeeded."
-#~ msgstr "vCard argitarapena egina"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rehearsing"
-#~ msgstr "Arrazoia"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Relieved"
-#~ msgstr "hamaika"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remo_ve"
-#~ msgstr "_Ezabatu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remote Contact Stopped Transfer"
-#~ msgstr "Zerrendatik kontaktua ezabatu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remote server <b>%s</b> does not exist."
-#~ msgstr "Honako gela honek ez du existitzen."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove Avatar"
-#~ msgstr "Ezabatu Taldea"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove Bookmark"
-#~ msgstr "_Talde Agendan Sartu Gela hau"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove Contacts"
-#~ msgstr "Berridatzi Kontaktua"
-
-#~ msgid "Remove account from Gajim and from _server"
-#~ msgstr "Ezabatu kontua Gajim-etik eta baita _zerbitzaritik"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove contacts from contact list"
-#~ msgstr "Zerrendatik kontaktua ezabatu"
-
-#~ msgid "Remove file transfer from the list."
-#~ msgstr "Listatik fitxero tranferentzia ezabatu."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove only from Gajim"
-#~ msgstr "Ezabatu k_ontua Gajim-etik bakarrik"
-
-#~ msgid "Removes contact from roster"
-#~ msgstr "Zerrendatik kontaktua ezabatu"
-
-#~ msgid "Rename Contact"
-#~ msgstr "Berridatzi Kontaktua"
-
-#~ msgid "Rename Group"
-#~ msgstr "Berrrizenpetu Taldea"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rename Group Chat"
-#~ msgstr "Txat Taldea Berria"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rename account label"
-#~ msgstr "Kontuak moldatu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rename contact"
-#~ msgstr "Berridatzi Kontaktua"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rename contact %s?"
-#~ msgstr "Berridatzi Kontaktua"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rename group %s?"
-#~ msgstr "Berrrizenpetu Taldea"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rename…"
-#~ msgstr "_Berrrizenpetu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Replace _File"
-#~ msgstr "Arratsaldea"
-
-#~ msgid "Reply to this message"
-#~ msgstr "Erantzun mezu honi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Requires: geoclue"
-#~ msgstr "_Ahotsa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Requires: gpg.exe in your PATH environment variable"
-#~ msgstr "Konexioa ez erablgarri"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Resour_ce:"
-#~ msgstr "Baliabid_ea: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Resource Conflict"
-#~ msgstr "Erabiltze izenarekin gatazka"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID "
-#~ "in two or more parts depending on the number of the clients connected in "
-#~ "the same server with the same account. So you might be connected in the "
-#~ "same account with resource 'Home' and 'Work' at the same time. The "
-#~ "resource which has the highest priority will get the events. (see below)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Baliabidea Jabber-eko zerbitzarira bidaltzen da JID berdineko eta "
-#~ "zerbitzari berdinera konektatutako kontua bi zati desberdinetan edo "
-#~ "gehiagotan banatzeko asmoarekin. Hau horrela dabil: kontu bat `Lana` "
-#~ "baliabidearekin jarrita eta kontu berdera `etxea` baliabidearekin jarria "
-#~ "baduzu, mezua lehentasun handiena duenera bidaliko da. (Behean ikusi) "
-
-#~ msgid "Resource:"
-#~ msgstr "Baliabidea:"
-
-#~ msgid "Resource: "
-#~ msgstr "Baliabideak: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Resume _Download"
-#~ msgstr "Deskargatu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Retrieving profile…"
-#~ msgstr "Profila jasotzen..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Returns current status message(the global one unless account is specified)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Oraingo egoera mezua itzuli (Globala aukeratu ez badago kontu bat "
-#~ "aukeratuta)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Right"
-#~ msgstr "zortzi"
-
-#~ msgid "Role:"
-#~ msgstr "Eginkizuna:"
-
-#~ msgid "Role: "
-#~ msgstr "Eginkizun:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Room"
-#~ msgstr "Gela:"
-
-#~ msgid "Room Configuration"
-#~ msgstr "Gelaren Konfigurazioa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Roster"
-#~ msgstr "Ikusi _Zerrenda"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Roster Appearance"
-#~ msgstr "<b>Arau bat editatu</b>"
-
-#~ msgid "Russian"
-#~ msgstr "Rusiera"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "S_end chat state notifications"
-#~ msgstr "Txat-eko egoeren jakinarazteak aza_l arazi:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sad"
-#~ msgstr "Stalled"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Satisfied"
-#~ msgstr "Azken Eraldaketa:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save Image as…"
-#~ msgstr "Gorde Irudia Bezala..."
-
-#~ msgid "Save _passphrase (insecure)"
-#~ msgstr "Gorde _pasa-esaldia(ez trinkoa)"
-
-#~ msgid "Save _position and size for roster and chat windows"
-#~ msgstr "Gorde zerrendaren eta txat leihoaren _lekua eta tamaina"
-
-#~ msgid "Save as Preset Status Message"
-#~ msgstr "Aurrez Ezarritako Mezua Jarri"
-
-#~ msgid "Save pass_word"
-#~ msgstr "Gorde pasa_hitza"
-
-#~ msgid "Save passphrase"
-#~ msgstr "Gorde pasa-esaldia"
-
-#~ msgid "Save password"
-#~ msgstr "Gorde pasahitza"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save status as preset"
-#~ msgstr "Gorde Ezarritako Bezala...."
-
-#~ msgid "Saved in: %s"
-#~ msgstr "%s gordea"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Screen"
-#~ msgstr "berdea"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Search complete history"
-#~ msgstr "Berriki:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Search database..."
-#~ msgstr "_Bilatu Datu Basean"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Search:"
-#~ msgstr "Bilatu"
-
-#~ msgid "Select a key to apply to the contact"
-#~ msgstr "Kode bat aukeratu kontuari ezartzeko"
-
-#~ msgid "Sen_d"
-#~ msgstr "_Bidali"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send"
-#~ msgstr "_Bidali"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send %(from)s to %(to)s"
-#~ msgstr "Bidali %s"
-
-#~ msgid "Send %s"
-#~ msgstr "Bidali %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send Cus_tom Status"
-#~ msgstr "Sends custom XML"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send File..."
-#~ msgstr "Bidali _Fitxeroa"
-
-#~ msgid "Send Group M_essage"
-#~ msgstr "_Bidali Taldeari Mezua"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send Server Message…"
-#~ msgstr "_Bidali Zerbitzarira Mezua"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send Single Message"
-#~ msgstr "_Bidali Mezu Bakarra"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send Single Message..."
-#~ msgstr "Bidali _Mezu Bakarra..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send Single Message…"
-#~ msgstr "Bidali _Mezu Bakarra"
-
-#~ msgid "Send Single _Message..."
-#~ msgstr "Bidali _Mezu Bakarra..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send Single _Message…"
-#~ msgstr "Bidali _Mezu Bakarra"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send _File..."
-#~ msgstr "Bidali _Fitxeroa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send _keep-alive packets"
-#~ msgstr "Bidali keep-alive paketeak"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send file?"
-#~ msgstr "Bidali _Fitxeroa"
-
-#~ msgid "Send message and close window"
-#~ msgstr "Bidali mezua eta itxi leihoa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send this file to %s:\n"
-#~ msgid_plural "Send these files to %s:\n"
-#~ msgstr[0] "%s fitxero bat bidali nahi dizu:"
-#~ msgstr[1] "%s fitxero bat bidali nahi dizu:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Sends a chat message to someone on your roster. Optionally with OpenPGP "
-#~ "key and account. If you want to only set the latter, set OpenPGP key to "
-#~ "\"\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zerrendako kontaktu bati mezu berri bat bidali. Bai OpenPGP kodea eta "
-#~ "baita kontua dira aukerazkoak. `Kontua` bakarrik zehaztu nahi baduzu, "
-#~ "`OpenPGP koderik` gabe, bakarrik `OpenPGP kodea` -entzat zehaztu."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sends a message to users currently connected to this server"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bidali mezu bat zerbitzari honetara orain konektatuta dauden kontaktuei"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sends new chat message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and "
-#~ "account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP "
-#~ "key', just set 'OpenPGP key' to ''."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zerrendako kontaktu bati mezu berri bat bidali. Bai OpenPGP kodea eta "
-#~ "baita kontua dira aukerazkoak. `Kontua` bakarrik zehaztu nahi baduzu, "
-#~ "`OpenPGP koderik` gabe, bakarrik `OpenPGP kodea` -entzat zehaztu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sends new single message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and "
-#~ "account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP "
-#~ "key', just set 'OpenPGP key' to ''."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zerrendako kontaktu bati mezu berri bat bidali. Bai OpenPGP kodea eta "
-#~ "baita kontua dira aukerazkoak. `Kontua` bakarrik zehaztu nahi baduzu, "
-#~ "`OpenPGP koderik` gabe, bakarrik `OpenPGP kodea` -entzat zehaztu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sent chat state notifications. Can be one of all, composing_only, "
-#~ "disabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bidali txat elkarrizketaren egoera. All, composing_only edo disabled izan "
-#~ "daiteke. "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Serbian"
-#~ msgstr "Alemaniera"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Server %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s"
-#~ msgstr "%s transporteak harpidetza baimenari errore batez erantzun dio: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Server Message Archive"
-#~ msgstr "_Bidali Zerbitzarira Mezua"
-
-#~ msgid "Server address required."
-#~ msgstr "Zerbitzariaren helbidea behar da."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Server replied: %s"
-#~ msgstr "%s gordea"
-
-#~ msgid "Server-based Privacy Lists"
-#~ msgstr "Zerbitzariako Debekatze Zerrenda"
-
-#~ msgid "Server:"
-#~ msgstr "Zerbitzaria:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Session Management"
-#~ msgstr "Mezua Bidaltzean"
-
-#~ msgid "Session Management support not available (missing gnome.ui module)"
-#~ msgstr "Session Management support not available (missing gnome.ui module)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Set Avatar…"
-#~ msgstr "Aukeratu Irudia"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Set MOTD…"
-#~ msgstr "Ezarri MOTD"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Set Mood"
-#~ msgstr "Ezarri MOTD"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Set logs directory"
-#~ msgstr "%s direktorioa sortzen"
-
-#~ msgid "Set my profile when I connect"
-#~ msgstr "Ezarri nire profila konektatzen naizenean"
-
-#~ msgid "Set status message to reflect currently playing _music track"
-#~ msgstr "Orain duzun playing _music pista jarri egoera mezu bezala"
-
-#~ msgid "Sets Message of the Day"
-#~ msgstr "Ezarri Eguneko Mezua"
-
-#~ msgid "Sets value of 'key' to 'value'."
-#~ msgstr "Sets value of 'key' to 'value'."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Shaving"
-#~ msgstr "Jaten"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Shopping"
-#~ msgstr "Lotan"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show / hide contact list"
-#~ msgstr "Ikusi _Deskonektatutako Kontaktuak"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show Roster"
-#~ msgstr "Ikusi _Zerrenda"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show _Active Contacts"
-#~ msgstr "Ikusi _Deskonektatutako Kontaktuak"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show _Contact List"
-#~ msgstr "Ikusi _Deskonektatutako Kontaktuak"
-
-#~ msgid "Show _Roster"
-#~ msgstr "Ikusi _Zerrenda"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Show a confirmation dialog for a custom status? Empty string means never "
-#~ "show the dialog."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ikusi beharko da metakontaktuen baieztatze leihoa? Empty string means we "
-#~ "never show the dialog."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Show a confirmation dialog to create metacontacts? Empty string means "
-#~ "never show the dialog."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ikusi beharko da metakontaktuen baieztatze leihoa? Empty string means we "
-#~ "never show the dialog."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show a list of formattings"
-#~ msgstr "Sakatu emoticon bat ezartzeko (Alt+M)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show a_vatars of contacts in contact list"
-#~ msgstr "Kontaktuen a_batereak erakutsi zerrendan"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show advanced functions (Alt+D)"
-#~ msgstr "Sakatu emoticon bat ezartzeko (Alt+M)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show chat history"
-#~ msgstr "Berriki:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show chatstate in contact list"
-#~ msgstr "Isteko botoila erakutsi tab-ean?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show chatstate in tabs"
-#~ msgstr "Isteko botoila erakutsi tab-ean?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Show desktop notification even when a chat window is opened for this "
-#~ "contact and does not have focus."
-#~ msgstr ""
-#~ "Baimendu Popup/Jakinarazteak nagoenean: Kanpoan/Ez Erabilgarri/Lanpetuta/"
-#~ "Ikusezin"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Show e_xtra information of contacts in contact list (mood, activity, ...)"
-#~ msgstr "Kontaktuen a_batereak erakutsi zerrendan"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show offline contacts"
-#~ msgstr "Ikusi _Deskonektatutako Kontaktuak"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show only active contacts"
-#~ msgstr "Ikusi _Deskonektatutako Kontaktuak"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show only in contact list"
-#~ msgstr "Ikusi _Deskonektatutako Kontaktuak"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show only in roster"
-#~ msgstr "Ikusi _zerrendan bakarrik"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show popups/notifications when a chat window is already _open"
-#~ msgstr ""
-#~ "Baimendu Popup/Jakinarazteak nagoenean: Kanpoan/Ez Erabilgarri/Lanpetuta/"
-#~ "Ikusezin"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show status _messages of contacts in contact list"
-#~ msgstr "Erakuts arazi kontaktuen egoera _mezua zerrendan"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show status changes (Default)"
-#~ msgstr "Kontaktuen egoera aldaketak gorde"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show subject after _joining a group chat"
-#~ msgstr "Ezin da gela honetara sartu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show systray:"
-#~ msgstr "Iku_si gertaerak systray-ean"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Show the confirm metacontacts creation dialog or not? Empty string means "
-#~ "never show the dialog."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ikusi beharko da metakontaktuen baieztatze leihoa? Empty string means we "
-#~ "never show the dialog."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show the contact&apos;s profile (Ctrl+I)"
-#~ msgstr "Zerrendara kontaktua sartu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Shows or hides the ipython window"
-#~ msgstr "Erakutsi edo ezkutatu zerrenda leihoa"
-
-#~ msgid "Shows or hides the roster window"
-#~ msgstr "Erakutsi edo ezkutatu zerrenda leihoa"
-
-#~ msgid "Shows the chat dialog so that you can send messages to a contact"
-#~ msgstr "Txat leihoa erakutsi, honela, kontaktuari mezua bidali diezaiokezu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sick"
-#~ msgstr "Izengoitia"
-
-#~ msgid "Since %s"
-#~ msgstr "Noiztik %s"
-
-#~ msgid "Single Message"
-#~ msgstr "Mezu Bakarra"
-
-#~ msgid "Single Message in account %s"
-#~ msgstr "Mezu Bakarra %s Kontuan"
-
-#~ msgid "Single Message using account %s"
-#~ msgstr "Mezu Bakarra %s Kontua erabiliz"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Size"
-#~ msgstr "Tamaina: %s"
-
-#~ msgid "Size: %s"
-#~ msgstr "Tamaina: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Skiing"
-#~ msgstr "Lanean"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sleepy"
-#~ msgstr "Lotan"
-
-#~ msgid "Slovak"
-#~ msgstr "Eslovakoa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Smoking"
-#~ msgstr "Lanean"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Smooth scroll message in conversation window"
-#~ msgstr "Bidali mezua eta itxi leihoa"
-
-#~ msgid "Soliloquy"
-#~ msgstr "Soliloquy"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Some messages may include rich content (xhtml formatting, colors etc). If "
-#~ "checked, Gajim will just display the plain message text."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mezu batzuk gehiegizko edukia izan dezakete(koloreak, tamaina...). "
-#~ "Hautatua badago, Gajim-ek testua modu sinple batean erakutsiko du. "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sound to play when any MUC message arrives. (This setting is taken into "
-#~ "account only if notify_on_all_muc_messages is True)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Soinu bat entzun MUC mezu bat jasotzean. (Aukera hau bakarrik kontuan "
-#~ "hartzen da kontuaren notify_on_all_muc_messages True bada)"
-
-#~ msgid "Spanish"
-#~ msgstr "Gaztelania"
-
-#~ msgid "Spelling language"
-#~ msgstr "Ortografia hizkuntza"
-
-#~ msgid "Stalled"
-#~ msgstr "Stalled"
-
-#~ msgid "Start Chat with account %s"
-#~ msgstr "Elkarrizketa Hasi %s kontuarekin"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Start New Conversation"
-#~ msgstr "Konektatu"
-
-#~ msgid "Start _Chat"
-#~ msgstr "Elkarrizketa _Hasi"
-
-#~ msgid "Start of week"
-#~ msgstr "Aste hasiera"
-
-#~ msgid "Starts chat, using this account"
-#~ msgstr "Elkarrizketa hasi, kontu hau rabiliz"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Status Messages"
-#~ msgstr "Egoera Mezua"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Status Preset"
-#~ msgstr "Egoera Mezua"
-
-#~ msgid "Status is now: %(status)s"
-#~ msgstr "Egoera orain da: %(status)s"
-
-#~ msgid "Status is now: %(status)s: %(status_msg)s"
-#~ msgstr "Egoera orain da: %(status)s: %(status_msg)s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Status message text color."
-#~ msgstr "egoera mezuaren testua"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Status message text font."
-#~ msgstr "egoera mezuaren testua"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Status messages displayed in chat window"
-#~ msgstr "Bidali mezua eta itxi leihoa"
-
-#~ msgid "Status:"
-#~ msgstr "Egoera:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Still connected to the server"
-#~ msgstr "Ez zaude zerbitzarira konektatuta"
-
-#~ msgid "Stopped"
-#~ msgstr "Gelditua"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Store History"
-#~ msgstr "Berriki:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Stressed"
-#~ msgstr "Kalea:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Su_bject"
-#~ msgstr "Gaia"
-
-#~ msgid "Subject:"
-#~ msgstr "Gaia:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Subject: %(subject)s\n"
-#~ "%(message)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gaia: %s\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Subject: %s"
-#~ msgstr "Gaia: %s"
-
-#~ msgid "Subject: %s\n"
-#~ msgstr "Gaia: %s\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Subscription"
-#~ msgstr "Harpidetza:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Subscription Removed"
-#~ msgstr "Harpidetza Eskaria"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Subscription request"
-#~ msgstr "Harpidetza Eskaria"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Subscription request for account %(account)s from %(jid)s"
-#~ msgstr "Harpidetza baimena %s kontutik %s kontura"
-
-#~ msgid "Subscription request from %s"
-#~ msgstr "Harpidetza baimena %s kontutik"
-
-#~ msgid "Subscription request has been sent"
-#~ msgstr "Harpidetza eskaria bidalia izan da"
-
-#~ msgid "Subscription: "
-#~ msgstr "Harpidetza: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Suffix"
-#~ msgstr "Atzizkia izenean:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sunbathing"
-#~ msgstr "Jaten"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Surprised"
-#~ msgstr "Harpidetu"
-
-#~ msgid "Swedish"
-#~ msgstr "Swedish"
-
-#~ msgid "Synch_ronize account status with global status"
-#~ msgstr "Egoera globalarekin kontaktuen egoera sinkro_nizatu "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Synchroni_ze account status with global status"
-#~ msgstr "Egoera globalarekin kontaktuen egoera sinkro_nizatu "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Synchronise contacts"
-#~ msgstr "Ikusi _Deskonektatutako Kontaktuak"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Synchronize logs with server"
-#~ msgstr "Ikusi _Deskonektatutako Kontaktuak"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Synchronize the status of all accounts"
-#~ msgstr "Aldatu kontaktuaren edo kontaktuen egoera"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "System bus is not available.\n"
-#~ "Try reading %(url)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bus saioa ez dago erabilgarri.\n"
-#~ "Saiatu irakurtzen http://trac.gajim.org/wiki/GajimDBus"
-
-#~ msgid "THANKS:"
-#~ msgstr "ESKERRAK:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "T_heme"
-#~ msgstr "G_aia:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Talking"
-#~ msgstr "Jaten"
-
-#~ msgid "Text _color:"
-#~ msgstr "Testuaren _kolorea:"
-
-#~ msgid "Text _font:"
-#~ msgstr "Testu _mota:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Text below this line is what has been said since the\n"
-#~ "last time you paid attention to this group chat"
-#~ msgstr "Beheko testua adi zeuden azken uneko txat taldeko mezuak dira"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The XMPP Address you entered is already in the list. Please choose "
-#~ "another one."
-#~ msgstr ""
-#~ "Izen hau jadanik zure kontaktu batengatik erabilita dago. Mesedez "
-#~ "aukeratu beste izen bat."
-
-#~ msgid "The auto away status message"
-#~ msgstr "Automatikoki kanpoko egoera mezua"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The contact \"%s\" has authorized you to see their status."
-#~ msgstr "\"%s\" kontaktuak baimendu dizu bere egoera ikusteko."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The contact and you want to exchange presence information"
-#~ msgstr "Zu eta kontaktua, bien egoera informazioetan interesatuta zaudete"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The following message was NOT encrypted"
-#~ msgstr "[Mezu hau enkriptatua dago]"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The following message was encrypted"
-#~ msgstr "[Mezu hau enkriptatua dago]"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The form is not filled correctly."
-#~ msgstr "ID Jabber gelak ez du onartzen karaktererik."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The group chat JID contains invalid characters."
-#~ msgstr "ID Jabber gelak ez du onartzen karaktererik."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The group chat XMPP Address has not allowed characters."
-#~ msgstr "ID Jabber gelak ez du onartzen karaktererik."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The host %s you configured as the ft_add_hosts_to_send advanced option is "
-#~ "not valid, so ignored."
-#~ msgstr ""
-#~ "The host you configured as the ft_override_host_to_send advanced option "
-#~ "is not valid, so ignored."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The nickname contains invalid characters."
-#~ msgstr "ID Jabber gelak ez du onartzen karaktererik."
-
-#~ msgid "The passwords typed in both fields must be identical."
-#~ msgstr "Bi lekuetan pasahitza berdina izan behar du."
-
-#~ msgid "The user ID must not contain a resource."
-#~ msgstr "ID erabiltzaileak ez du baliabiderik eraman behar."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "There is no OpenPGP secret key available."
-#~ msgstr "Problema bat egon da zure OpenPGP-ko kode sekretua lortzeko."
-
-#~ msgid ""
-#~ "There was an error while publishing your personal information, try again "
-#~ "later."
-#~ msgstr ""
-#~ "Errore bat agertu da zure informazio pertsonala argitaratzen zen "
-#~ "bitartean, saiatu berriro beranduago."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Thinking"
-#~ msgstr "Lanean"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "This account %s doesn't support invisibility."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fitxategi tranferentzia aktiboen, bukatutakoen eta gelditutakoen lista"
-
-#~ msgid "This account is already configured in Gajim."
-#~ msgstr "Kontaktu hau dagoeneko Gajim-en konfiguratua dago."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This action removes single file transfer from the list. If the transfer "
-#~ "is active, it is first stopped and then removed"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aukera honek fitxero transferentzia bakar bat kantzelatzen du. "
-#~ "Transferentzia martxan badago, lehenik gelditu egingo da eta ondoren "
-#~ "ezabatu."
-
-#~ msgid "This bookmark has invalid data"
-#~ msgstr "Talde agenda honek datu-banku baliogabea du"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "This can not be undone."
-#~ msgstr "Zerbitzua ezin izan da aurkitu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This contact is interested in your presence information, but you are not "
-#~ "interested in their presence"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kontu hau zure egoera informazioan interesatuta dago , baina zu ez zaude "
-#~ "haren egoera informazioan interesatuta"
-
-#~ msgid "This file is being used by another process."
-#~ msgstr "Beste prozesu batek erabiltzen du orain fitxero hau."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This is STRONGLY NOT RECOMMENDED IF GAJIM IS RUNNING.\n"
-#~ "Normally, the allocated database size will not be freed, it will just "
-#~ "become reusable. This operation may take a while."
-#~ msgstr ""
-#~ "Normalean hautaturiko datu basearen tamaina ez da libratuko, ezta ere "
-#~ "berrerabilgarri bihurtuko. Datu basearen tamaina gutxitu nahi baduzu, BAI "
-#~ "sakatu, bestela EZ.\n"
-#~ "\n"
-#~ "BAI sakatu baduzu, mesedez itxoin..."
-
-#~ msgid "This is an irreversible operation."
-#~ msgstr "Itzulgaitza den operazio bat da hau."
-
-#~ msgid "This is not a group chat"
-#~ msgstr "Hau ez da txat talde bat"
-
-#~ msgid "This is result of query."
-#~ msgstr "This is result of query."
-
-#~ msgid "This jabber entity does not expose any commands."
-#~ msgstr "E Ez da komandurik aurkitu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "This name is already in use. Do you want to overwrite this preset?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Izen hau jadanik zure kontaktu batengatik erabilita dago. Mesedez "
-#~ "aukeratu beste izen bat."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "This session is encrypted"
-#~ msgstr "[Mezu hau enkriptatua dago]"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Timeout loading image"
-#~ msgstr "Ezin izan da irudia kargatu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Tired"
-#~ msgstr "Denbora"
-
-#~ msgid "To all online users"
-#~ msgstr "Konektatutako kontaktu guztiei"
-
-#~ msgid "To all users"
-#~ msgstr "Kontaktu guztiei"
-
-#~ msgid "To change the account name, you must be disconnected."
-#~ msgstr "Kontuko izena aldatzeko deskonektatuta egon behar zara."
-
-#~ msgid "To change the account name, you must read all pending events."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kontuko izena aldatzeko, irakurri gabeko gertaera guztiak irakurri behar "
-#~ "dituzu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To continue sending and receiving messages, you will need to reconnect."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mezuak jasotzen eta bidaltzen jarraitzeko berriro konektatu beharko zara."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "To disable the account, you must be disconnected."
-#~ msgstr "Kontuko izena aldatzeko deskonektatuta egon behar zara."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "To unregister from a server, the account must be enabled."
-#~ msgstr "Kontuko izena aldatzeko deskonektatuta egon behar zara."
-
-#~ msgid "To:"
-#~ msgstr "Norentzat:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Toggle End to End Encryption"
-#~ msgstr "Toggle Open_PGP Encryption"
-
-#~ msgid "Toggle Open_PGP Encryption"
-#~ msgstr "Toggle Open_PGP Encryption"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Toggle the OpenPGP encryption"
-#~ msgstr "Toggle Open_PGP Encryption"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Too many arguments. \n"
-#~ "Type \"%s help %s\" for more info"
-#~ msgstr ""
-#~ "Argument \"%s\" is not specified. \n"
-#~ "Type \"%s help %s\" for more info"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Top"
-#~ msgstr "Norentzat"
-
-#~ msgid "Transferred: "
-#~ msgstr "Transferitua:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Transport %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s"
-#~ msgstr "%s transporteak harpidetza baimenari errore batez erantzun dio: %s"
-
-#~ msgid "Transports will be removed"
-#~ msgstr "Transporteak ezabatuko dira"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Traveling"
-#~ msgstr "Tranferitzen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ttitle"
-#~ msgstr "Izenburua:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Type Nickname"
-#~ msgstr "Izengoitia"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Type User ID"
-#~ msgstr "Erabiltzailearen ID:"
-
-#~ msgid "Type: "
-#~ msgstr "Mota: "
-
-#~ msgid "Type: %s"
-#~ msgstr "Mota: %s"
-
-#~ msgid "Unable to bind to port %d."
-#~ msgstr "Unable to bind to port %d."
-
-#~ msgid "Unable to bind to port %s."
-#~ msgstr "Unable to bind to port %s."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to decrypt message"
-#~ msgstr "Mezu _guztietan"
-
-#~ msgid "Unable to join group chat"
-#~ msgstr "Ezin da gela honetara sartu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to join groupchat"
-#~ msgstr "Ezin da gela honetara sartu"
-
-#~ msgid "Unable to load idle module"
-#~ msgstr "Ez izan da idle modulua kargatu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to load image"
-#~ msgstr "Ez izan da idle modulua kargatu"
-
-#~ msgid "Unable to parse \"%s\"."
-#~ msgstr "Unable to parse \"%s\"."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Undefined"
-#~ msgstr "bederatzi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Underline"
-#~ msgstr "bederatzi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unknown SSL error: %d"
-#~ msgstr "D-Bus bertsioa aurkitugabea: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unread Events"
-#~ msgstr "Irakurri gabeko gertaerak"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unregister Failed"
-#~ msgstr "Konexioak huts egin du"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unregistration on server %(server)s failed: %(error)s"
-#~ msgstr "Konexioak huts egin du"
-
-#~ msgid "Up"
-#~ msgstr "Gora"
-
-#~ msgid "Updates Message of the Day"
-#~ msgstr "Eguneko Mezua Gaurkotu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Usage:"
-#~ msgstr "mezua"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s %s %s \n"
-#~ "\t %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Usage: %s %s %s \n"
-#~ "\t %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: /%(command)s <action>, sends action to the current group chat. Use "
-#~ "third person. (e.g. /%(command)s explodes.)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Erabilera: /%s <action>, bidali aukeratutako ekintza daukazun oraingo "
-#~ "gelara. Erabili 3. pertsona. (e.g. /%s explodes.)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: /%s <JID> [reason], invites JID to the current group chat, "
-#~ "optionally providing a reason."
-#~ msgstr ""
-#~ "Erabilera: /%s <JID> [reason], gonbidatu JID-a oraingo gelara, aukerazko "
-#~ "arrazoi bat emanez. "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: /%s <action>, sends action to the current group chat. Use third "
-#~ "person. (e.g. /%s explodes.)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Erabilera: /%s <action>, bidali aukeratutako ekintza daukazun oraingo "
-#~ "gelara. Erabili 3. pertsona. (e.g. /%s explodes.)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: /%s <message>, sends a message without looking for other commands."
-#~ msgstr ""
-#~ "Erabilera: /%s <message>, mezu bat bidali beste komandoak bilatu gabe."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: /%s <nickname> [message], opens a private message window and sends "
-#~ "message to the occupant specified by nickname."
-#~ msgstr ""
-#~ "Erabilera: /%s <nickname> [message], ireki mezu pribatuko leiho bat eta "
-#~ "bidali zehaztutako izengoitiaren erabiltzailera."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: /%s <nickname> [reason], removes the occupant specified by "
-#~ "nickname from the group chat and optionally displays a reason."
-#~ msgstr ""
-#~ "Erabilera: /%s <nickname> [reason], ezabatu izengoitiaren bidez "
-#~ "aukeratutako erabiltzailea gelatik eta nahi bada arrazoi bat adierazi. EZ "
-#~ "da onartzen espazioak iznegoitian."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: /%s <nickname>, allow <nickname> to send you messages and private "
-#~ "messages."
-#~ msgstr "Erabilera: /%s <nickname>, aldatu zure izengoitia gela hontan."
-
-#~ msgid "Usage: /%s <nickname>, changes your nickname in current group chat."
-#~ msgstr "Erabilera: /%s <nickname>, aldatu zure izengoitia gela hontan."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: /%s <nickname|JID> [reason], bans the JID from the group chat. The "
-#~ "nickname of an occupant may be substituted, but not if it contains \"@\". "
-#~ "If the JID is currently in the group chat, he/she/it will also be kicked."
-#~ msgstr ""
-#~ "Erabilera: /%s <nickname|JID> [reason], debekatua JID-a gelatik. "
-#~ "Erabiltzen ari den baten izengoitia aldatu egin beharko da, baina ez da "
-#~ "aldatu beharko \"@\" -rik badu. JID-a jadanik gelan bada, bera "
-#~ "botatata izango da ere. Izengoitiak EZ du onartzen tarterik. "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: /%s <room>@<server>[/nickname], offers to join room@server "
-#~ "optionally using specified nickname."
-#~ msgstr ""
-#~ "Erabilera: /%s <room>@<server>[/nickname], eskaini room@server-era "
-#~ "sartzen aukeraz izengoiti bat ezarriz."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: /%s [reason], closes the current window or tab, displaying reason "
-#~ "if specified."
-#~ msgstr ""
-#~ "Erabilera: /%s [reason], itxi leihoa, zergatia erakutsiz behar bada."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: /%s [topic], displays or updates the current group chat topic."
-#~ msgstr ""
-#~ "Erabilera: /%s [topic], erakuts arazi edo aktualizatu oraingo gelako gaia."
-
-#~ msgid "Use D-Bus and Notification-Daemon to show notifications"
-#~ msgstr "Erabili D-Bus eta Notification-Daemon jakinarazketak erakusteko"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use HTTP prox_y"
-#~ msgstr "_Proxy erabili"
-
-#~ msgid "Use _SSL (legacy)"
-#~ msgstr "Erabili _SSL(Legacy)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use cust_om hostname/port"
-#~ msgstr "Erabili bezeroaren hostname/portua"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use cust_om port:"
-#~ msgstr "Erabili ezarritako portua:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use environment variable"
-#~ msgstr "Konexioa ez erablgarri"
-
-#~ msgid "Use system _default"
-#~ msgstr "_Sistemaren berezkoa erabili"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use transports _icons"
-#~ msgstr "Erabili _transporteen ikurrak"
-
-#~ msgid "User ID:"
-#~ msgstr "Erabiltzailearen ID:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "User avatar"
-#~ msgstr "Abatarea:"
-
-#~ msgid "Username Conflict"
-#~ msgstr "Erabiltze izenarekin gatazka"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Uses ReStructured text markup to send HTML, plus ASCII formatting if "
-#~ "selected. Needs docutils installed (for syntax, see http://docutils."
-#~ "sourceforge.net/docs/ref/rst/restructuredtext.html)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Uses ReStructured text markup for HTML, plus ascii formatting if "
-#~ "selected. (If you want to use this, install docutils)"
-
-#~ msgid "Value"
-#~ msgstr "Balorea"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "View _Certificate"
-#~ msgstr "Baliogabeko izena"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "View certificate…"
-#~ msgstr "Baliogabeko izena"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Walking"
-#~ msgstr "Lanean"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Walking the Dog"
-#~ msgstr "talde hontakoak"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Warn on insecure connection"
-#~ msgstr "Konektatu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Warning"
-#~ msgstr "Debekatzen %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Warning: %s"
-#~ msgstr "Debekatzen %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Watching a Movie"
-#~ msgstr "Filma bat ikustean ari naiz."
-
-#~ msgid "Weekend!"
-#~ msgstr "Asteburua!"
-
-#~ msgid "What do you want to do?"
-#~ msgstr "Zer nahi duzu egitea?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "What would you like to do?"
-#~ msgstr "Zer nahi duzu egitea?"
-
-#~ msgid "When "
-#~ msgstr "Denean"
-
-#~ msgid "When %s becomes:"
-#~ msgstr "%s bihurtzen denean:"
-
-#~ msgid "When a file transfer is complete show a popup notification"
-#~ msgstr "Fitxero transferentzia bukatzean erakutsi popup jakinarazte bat"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When a new event (message, file transfer request etc..) is received, the "
-#~ "following methods may be used to inform you about it. Please note that "
-#~ "events about new messages only occur if it is a new message from a "
-#~ "contact you are not already chatting with"
-#~ msgstr ""
-#~ "Metodo honekin, gertaera berri bat (mezu bat, fitxero trasferentzia "
-#~ "eskaera...) jasotzean, horiei buruz jakinaraziko zaizu. Mezu berri baten "
-#~ "jakinaraztea, bakarrik, dagoeneko hitz egiten ari zaren pertsona batekin "
-#~ "izan ezik izango da"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "When not printing time for every message ('print_time'==sometimes), print "
-#~ "it every x minutes."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ez denean ordua mezu bakoitzeko inprimatzen (print_time==sometimes), "
-#~ "imprimatu x minuturo."
-
-#~ msgid "Without a connection, you can not change your password."
-#~ msgstr "Konexiorik gabe, ezin duzu zure pasahitza aldatu."
-
-#~ msgid "Without a connection, you can not edit your personal information."
-#~ msgstr "Konektatzen ez bazara, ezin duzu zure informazio pertsonala aldatu."
-
-#~ msgid "Without a connection, you can not get your contact information."
-#~ msgstr "Konexiorik gabe ezin duzu zure kontaktu informazioa lortu."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Without a connection, you can not publish your contact information."
-#~ msgstr "Konexiorik gabe ezin duzu zure kontaktuaren informazioa ezarri."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Without a connection, you can not synchronise your contacts."
-#~ msgstr "Konexiorik gabe, ezin duzu zure pasahitza aldatu."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Working out"
-#~ msgstr "Lanean"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Works for Rhythmbox and Muine players. For more players, please visit "
-#~ "http://trac.gajim.org/wiki/GajimAndMusicPlayer"
-#~ msgstr ""
-#~ " Rhythmbox eta Muine erreprodukzio programekin bakarrik funtzionatzen du. "
-#~ "Erreprodukzio programa gehiagotarako, bisitatu http://trac.gajim.org/wiki/"
-#~ "GajimAndMusicPlayer"
-
-#~ msgid "Writes the current state of Gajim preferences to the .config file"
-#~ msgstr "Gajim-en berezko preferentzien egoera .config fitxategian idatzi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Wrong Custom Hostname"
-#~ msgstr "Erabili bezeroaren hostname/portua"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Wrong Host"
-#~ msgstr "Host okerra"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Wrong OpenPGP passphrase"
-#~ msgstr "Pasa-esaldi okerra"
-
-#~ msgid "Wrong Passphrase"
-#~ msgstr "Pasa-esaldi okerra"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Wrong URI"
-#~ msgstr "Host okerra"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Wrong date format"
-#~ msgstr "Kontaktuaren Informazioa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Wrong passphrase"
-#~ msgstr "Pasa-esaldi okerra"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Wrong server"
-#~ msgstr "Host okerra"
-
-#~ msgid "XML Console for %s"
-#~ msgstr "XML Konsola %s-rena"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "XML Input"
-#~ msgstr "<b>XML Sarrera</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "XML console interface"
-#~ msgstr " XML Konsola"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "XMPP Address is not a group chat"
-#~ msgstr "Hau ez da txat talde bat"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "XMPP Address:"
-#~ msgstr "AIM Hebidea:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "XMPP account %s"
-#~ msgstr "%s kontukoa"
-
-#~ msgid "Yahoo! Address:"
-#~ msgstr "Yahoo! Helbide:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You (%s) joined the room"
-#~ msgstr "%s gelan sartu da"
-
-#~ msgid "You already have an account using this name."
-#~ msgstr "Jadanik baduzu kontu izen hau erabilgarri."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You and the contact have a mutual disinterest in each-others presence "
-#~ "information"
-#~ msgstr "Zu eta kontaktua, bien egoera informazioetan interesatuta zaudete"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You are about to block a contact. Are you sure you want to continue?"
-#~ msgstr "Metakontaktu bat sortuko duzu. Jarraitu nahi al duzu?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You are about to close several tabs"
-#~ msgstr "Ez zaude zerbitzarira konektatuta"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You are about to create a metacontact"
-#~ msgstr "Metakontaktu bat sortuko duzu. Jarraitu nahi al duzu?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You are about to send a custom status. Are you sure you want to continue?"
-#~ msgstr "Metakontaktu bat sortuko duzu. Jarraitu nahi al duzu?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You are about to send your password unencrypted on an insecure "
-#~ "connection. Are you sure you want to do that?"
-#~ msgstr "Metakontaktu bat sortuko duzu. Jarraitu nahi al duzu?"
-
-#~ msgid "You are already in group chat %s"
-#~ msgstr "%s gelan zaude dagoeneko"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You are banned from group chat <b>%s</b>."
-#~ msgstr "Gela honetan ukatua izan zara."
-
-#~ msgid "You are currently connected to the server"
-#~ msgstr "Zerbitzarira konektatu zaude dagoeneko"
-
-#~ msgid "You are currently connected without your OpenPGP key."
-#~ msgstr "Zure OpenPGP koderik gabe konektatu zara."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You are interested in the contact's presence information, but it is not "
-#~ "mutual"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kontaktuaren egoera informazioan interesatuta zaude, baina berak ez du "
-#~ "zugan interesik"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You are invited to a groupchat"
-#~ msgstr "Gela honetan ukatua izan zara."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You are invited to {room} by {user}"
-#~ msgstr "Gela honetan ukatua izan zara."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are not connected or not visible to others. Your message could not be "
-#~ "sent."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ez zaude konektatuta edo ikusezin zaude. Ezin izan da zure mezua bidali."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You are not in the members list in group chat %s."
-#~ msgstr "Ez zaude kideen zerrendan."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are not interested in the contact's presence, and neither he/she is "
-#~ "interested in yours"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zu ez zaude haren egoera informazioan interesatuta, bera zugan interesa du"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You are now entering a group chat.\n"
-#~ "Select the contacts you want to invite"
-#~ msgstr "Txateatu nahi duzun pertsonaren JID-a"
-
-#~ msgid "You are participating in one or more group chats"
-#~ msgstr "Txat talde bat baino gehiegotan parte hartzen ari zara."
-
-#~ msgid "You are waiting contact's answer about your subscription request"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zure harpidetza eskariaren erantzunaren zain zaude kontaktuaren aldetik"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You can manage your bookmarks by clicking the Bookmarks menu item in your "
-#~ "contact list."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zure talde agenda moldatu dezakezu zure zerrendako aukera menuaren bidez."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You can not start a new conversation unless you are connected."
-#~ msgstr "Ezin duzu txat talde batera sartu konektatuta ez zauden bitartean."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You can set advanced account options by pressing the Advanced button, or "
-#~ "later by choosing the Accounts menu item under the Edit menu from the "
-#~ "main window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kontuko aukera aurreratuak ezarri ditzakezu Aurreratu botoila sakatuz."
-
-#~ msgid "You cannot delete your current theme"
-#~ msgstr "Ezin duzu zure berezko gaia ezabatu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You cannot join a group chat while being invisible."
-#~ msgstr "Ezin duzu txat talde batera sartu ikusezin zauden bitartean"
-
-#~ msgid "You cannot join a group chat while you are invisible"
-#~ msgstr "Ezin duzu txat talde batera sartu ikusezin zauden bitartean"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You cannot make changes to the default theme"
-#~ msgstr "Ezin duzu zure berezko gaia ezabatu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You have %d new e-mail conversation"
-#~ msgid_plural "You have %d new e-mail conversations"
-#~ msgstr[0] "%d e-posta elkarrizketa duzu"
-#~ msgstr[1] "%d e-posta elkarrizketa dituzu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You have not joined a group chat."
-#~ msgstr "%s gelan sartu da"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You have received new entries (and %d not displayed):"
-#~ msgid_plural "You have received new entries (and %d not displayed):"
-#~ msgstr[0] "Sarrera berri bat jaso duzu:"
-#~ msgstr[1] "Sarrera berri bat jaso duzu:"
-
-#~ msgid "You have received new entry:"
-#~ msgstr "Sarrera berri bat jaso duzu:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You have to choose an account from which you want to join the groupchat."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kontu bat sortu behar duzu norbaitekin txateatzeko aukera izan baino "
-#~ "lehen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have to install %s dictionary to use spellchecking, or choose another "
-#~ "language by setting the speller_language option."
-#~ msgstr ""
-#~ "%s hiztegia instalatu behar duzu zuzentzailea erabiltzeko, edota beste "
-#~ "hizkuntz bat aukeratu speller_language aukera erabiliz."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You have to install the dictionary \"%s\" to use spellchecking, or choose "
-#~ "another language by setting the speller_language option.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Highlighting misspelled words feature will not be used"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s hiztegia instalatu behar duzu zuzentzailea erabiltzeko, edota beste "
-#~ "hizkuntz bat aukeratu speller_language aukera erabiliz."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You have to register with this transport\n"
-#~ "to be able to add a contact from this\n"
-#~ "protocol. Click on Register button to\n"
-#~ "proceed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Transporte honetara erregistratu behar zara\n"
-#~ "protokolo honetako kontaktu bat ezartzeko.\n"
-#~ "Sakatu erregistratu botoian jarraitzeko."
-
-#~ msgid "You have unread messages"
-#~ msgstr "Irakurri gabeko mezu bat duzu"
-
-#~ msgid "You may specify a reason below:"
-#~ msgstr "Arrazoia zehaztu behar duzu behean:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You must be connected to the transport to be able\n"
-#~ "to add a contact from this protocol."
-#~ msgstr ""
-#~ "Transporte batera konektatuta egon behar zara\n"
-#~ "protokolo honetako kontaktu bat sartzeko."
-
-#~ msgid "You must create an account before you can chat with other contacts."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kontu bat sortu behar duzu norbaitekin txateatzeko aukera izan baino "
-#~ "lehen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You must create your account before editing your personal information."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kontu bat sortu behar duzu informazio petsonala editatu baino lehen."
-
-#~ msgid "You must enter a name to create a privacy list."
-#~ msgstr "Izen bat sartu beharra duzu debekatze zerrenda bat egiteko."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You must enter a password"
-#~ msgstr "Pasahitza sartu behar duzu."
-
-#~ msgid "You must provide a username to configure this account."
-#~ msgstr "Izen bat sartu behar duzu kontu bat sortzeko."
-
-#~ msgid "You must read them before removing this transport."
-#~ msgstr "Irakurri behar dituzu transporte hau ezabatu baino lehen."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You must supply the %s of the new contact."
-#~ msgstr "Kontu berrirako pasahitz bat sartu behar duzu."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You must use your registered nickname in <b>%s</b>."
-#~ msgstr "Erregistratutako izengoitia erabilia izan behar da."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You need to have an account in order to connect\n"
-#~ "to the XMPP network."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kontu bat behar duzu\n"
-#~ "Jabber sarera konektatzeko"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You still have open chats in your account %s"
-#~ msgstr "Txat-a %s kontuan ireki duzu"
-
-#~ msgid "You successfully received %(filename)s from %(name)s."
-#~ msgstr "Ondo jasoa izan da %(name)s-ren %(filename)s fitxeroa."
-
-#~ msgid "You successfully sent %(filename)s to %(name)s."
-#~ msgstr "Jadanik bidalia izan da %(filename)s %(name)s -ri."
-
-#~ msgid "You will always see him or her as offline."
-#~ msgstr "Beti deskonektatuta ikusiko duzu."
-
-#~ msgid "You will be connected to %s without OpenPGP."
-#~ msgstr "%s konektatu behar zara OpenPGP-rik gabe."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You will no longer be able to send and receive messages from and to "
-#~ "contacts using these transports:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "You will no longer be able to send and receive messages to contacts from "
-#~ "this transport."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You will no longer be able to send and receive messages to contacts from "
-#~ "these transports: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ezin izango duzu transporte hauetako kontaktuen mezuak jaso ezta bidali "
-#~ "ere: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Your OpenPGP key has expired, you will be connected to %s without OpenPGP."
-#~ msgstr "%s konektatu behar zara OpenPGP-rik gabe."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Your desired nickname in group chat\n"
-#~ "<b>%s</b>\n"
-#~ "is in use or registered by another occupant.\n"
-#~ "Please specify another nickname below:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zuk aukeratutako izengoitia erregistratuta dago jadanik.\n"
-#~ "Mesedez ezarri beste izengoiti bat:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Your message"
-#~ msgstr "Errore mezua: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Your message could not be sent."
-#~ msgstr "Kontaktua deskonektatua dago. Zure mezua ezin izan da bidali. "
-
-#~ msgid "Your passphrase is incorrect"
-#~ msgstr "Zure pasa-esaldia ez da egokia"
-
-#~ msgid "Your personal information has been published successfully."
-#~ msgstr "Zure informazio pertsonala argitaratua izan da."
-
-#~ msgid "Your server can't save your personal information."
-#~ msgstr "Zerbitzariak ezin du zure informazio pertsonala gorde"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Your server does not support storing metacontacts information. So this "
-#~ "information will not be saved on next reconnection."
-#~ msgstr ""
-#~ "Your server does not support storing metacontacts information. So those "
-#~ "information will not be save on next reconnection."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "[This message is *encrypted* (See :XEP:`27`]"
-#~ msgstr "[Mezu hau *enkriptatua\" dago (Ikusi: JEP:`27`]"
-
-#~ msgid "_Actions"
-#~ msgstr "_Aukerak"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_Activate window manager's UrgencyHint to make chat window in taskbar "
-#~ "flash"
-#~ msgstr ""
-#~ "_Activate window manager's UrgencyHint to make chat window in taskbar "
-#~ "flash"
-
-#~ msgid "_Add Contact..."
-#~ msgstr "_Kontaktua Gehitu..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Add contact"
-#~ msgstr "Kontaktua _Sartu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Add to Contact List"
-#~ msgstr "_Kontaktua Gehitu..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Add to Contact List..."
-#~ msgstr "_Kontaktua Gehitu..."
-
-#~ msgid "_Add to Roster"
-#~ msgstr "_Zerrendara Sartu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Add to Roster..."
-#~ msgstr "_Zerrendara Sartu"
-
-#~ msgid "_Admin"
-#~ msgstr "_Admin"
-
-#~ msgid "_Administrator"
-#~ msgstr "_Administratzailea"
-
-#~ msgid "_Advanced"
-#~ msgstr "A_urreratua"
-
-#~ msgid "_Advanced Notifications Control..."
-#~ msgstr "Notifikazio _Aurreratuaren Kontrola..."
-
-#~ msgid "_After time:"
-#~ msgstr "Ordu_aren ondoren:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Allow contact to see my status"
-#~ msgstr "Baimendu kontaktu honi nire egoera ikustea"
-
-#~ msgid "_Allow him/her to see my status"
-#~ msgstr "Baimendu nire egoera ikustea"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Allow local system time information to be sent"
-#~ msgstr "Baimena _OS informazioa bidaltzeko"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Also remove all contacts of this group from contact list"
-#~ msgstr "Zerrendatik talde honetako kontaktu guztiak ere ezabatu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Away after"
-#~ msgstr "Automatikoki _Kanpoan ondoren:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_BOSH URL"
-#~ msgstr "_URL:"
-
-#~ msgid "_Background:"
-#~ msgstr "A_tzealdeko kolorea:"
-
-#~ msgid "_Before time:"
-#~ msgstr "Ordua _baino lehen:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Block Contact"
-#~ msgstr "Kontaktua"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Block Group"
-#~ msgstr "Ta_ldea:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Bookmark"
-#~ msgstr "_Talde Agendan Sartu Gela hau"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Browser"
-#~ msgstr "_Bilatu:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Cancel Upload"
-#~ msgstr "_kantzelatu"
-
-#~ msgid "_Change Status Message"
-#~ msgstr "_Egoera Mezua aldatu"
-
-#~ msgid "_Change Status Message..."
-#~ msgstr "_Egoera Mezua Aldatu..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Change Status Message…"
-#~ msgstr "_Egoera Mezua aldatu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Cleanup"
-#~ msgstr "_Garbitu"
-
-#~ msgid "_Compact View Alt+C"
-#~ msgstr "_Bista trikoa Alt+C"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Configure"
-#~ msgstr "_Jarraitu"
-
-#~ msgid "_Continue"
-#~ msgstr "_Jarraitu"
-
-#~ msgid "_Deny"
-#~ msgstr "_Ukatu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Destroy Group Chat"
-#~ msgstr "Txat Taldea Berria"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Destroy Room"
-#~ msgstr "Deskribapena: %s"
-
-#~ msgid "_Disable auto opening chat window"
-#~ msgstr "_Ezindu automatikoki elkarrizketa leihoa irikitzea"
-
-#~ msgid "_Disable existing popup window"
-#~ msgstr "_Kendu esistitzen den popup leihoa "
-
-#~ msgid "_Disable existing sound for this event"
-#~ msgstr "_Ezindu esistitzen den soinua gertaera hontarako "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Disable showing event in notification area"
-#~ msgstr "_Ezindu gertaeran zerrendan ikustea"
-
-#~ msgid "_Disable showing event in roster"
-#~ msgstr "_Ezindu gertaeran zerrendan ikustea"
-
-#~ msgid "_Disable showing event in systray"
-#~ msgstr "_Ezindu gertaerak systray-en ikustea"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Disconnect"
-#~ msgstr "Kontaktua Deskonektatuta"
-
-#~ msgid "_Discover Services"
-#~ msgstr "_Zerbitzuak Aurkitu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Display chat state notifications"
-#~ msgstr "Txat-eko egoeren jakinarazteak aza_l arazi:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Edit Personal Information..."
-#~ msgstr "Informazio Pertsonala Editatu..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Emoticons"
-#~ msgstr "Emoticonoak:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Enable"
-#~ msgstr "Aktibatu"
-
-#~ msgid "_Enable link-local messaging"
-#~ msgstr "_Enable link-local messaging"
-
-#~ msgid "_Execute Command..."
-#~ msgstr "_Komandoa Exekutatu..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Execute command"
-#~ msgstr "_Komandoa Exekutatu..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_File manager"
-#~ msgstr "_Fitxero administratzaile:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Filter"
-#~ msgstr "_Filtroa:"
-
-#~ msgid "_Finish"
-#~ msgstr "_Bukatu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Forbid contact to see my status"
-#~ msgstr "Debekatu nire egoera ikustea"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_From"
-#~ msgstr "-etik"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Group"
-#~ msgstr "Ta_ldea:"
-
-#~ msgid "_Highlight misspelled words"
-#~ msgstr "_Highlight misspelled words"
-
-#~ msgid "_History"
-#~ msgstr "_Historiala"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_History Manager"
-#~ msgstr "Historial Administratzailea"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Hostname: "
-#~ msgstr "Hostname: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_I want this contact to know my status after removal"
-#~ msgstr "Kontaktu hau ezabatu ondoren nire egoera jakitea nahi dut"
-
-#~ msgid "_IQ"
-#~ msgstr "_IG"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Ignore formatting of incoming messages"
-#~ msgstr "Ez kasu egin gehiegizko edukiari sarrera mezuetan"
-
-#~ msgid "_Inform me with a popup window"
-#~ msgstr "_Jakinarazi popup leiho batekin"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Information"
-#~ msgstr "Kontaktuaren Informazioa"
-
-#~ msgid "_Invisible"
-#~ msgstr "Ikuse_zin"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Jabber ID"
-#~ msgstr "_Jabber ID:"
-
-#~ msgid "_Jabber ID:"
-#~ msgstr "_Jabber ID:"
-
-#~ msgid "_Join New Group Chat"
-#~ msgstr "T_xat Talde Berrian Sartu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Leave Group Chat"
-#~ msgstr "Txat Taldea Berria"
-
-#~ msgid "_Manage Bookmarks..."
-#~ msgstr "Talde Agenda _Moldatu..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Manage Bookmarks…"
-#~ msgstr "Talde Agenda Moldatu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Manage Contacts"
-#~ msgstr "Berridatzi Kontaktua"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Manage Group Chat"
-#~ msgstr "Txat Taldea Berria"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Manage Room"
-#~ msgstr "Talde Agenda Moldatu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Manage Transport"
-#~ msgstr "Transportea"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Manage..."
-#~ msgstr "Moldatu..."
-
-#~ msgid "_Member"
-#~ msgstr "_Partaidea"
-
-#~ msgid "_Message"
-#~ msgstr "_Mezua"
-
-#~ msgid "_Modify Account..."
-#~ msgstr "Kontua E_ditatu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Modify Transport"
-#~ msgstr "Trans_porteak Erakutsi"
-
-#~ msgid "_New group chat"
-#~ msgstr "T_xat Talde Berria"
-
-#~ msgid "_New room"
-#~ msgstr "_Gela Berria"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Nickname"
-#~ msgstr "_Izengoitia:"
-
-#~ msgid "_Nickname:"
-#~ msgstr "_Izengoitia:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Not available after"
-#~ msgstr "Automatikoki _Ez Erabilgarri ondoren:"
-
-#~ msgid "_Open Gmail Inbox"
-#~ msgstr "_Ireki Gmail posta"
-
-#~ msgid "_Open chat window with user"
-#~ msgstr "_Ireki elkarrizketa leihoa erabiltzailearekin"
-
-#~ msgid "_Open..."
-#~ msgstr "_Ireki..."
-
-#~ msgid "_Owner"
-#~ msgstr "_Jabea"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Password"
-#~ msgstr "_Pasahitza:"
-
-#~ msgid "_Password:"
-#~ msgstr "_Pasahitza:"
-
-#~ msgid "_Pause"
-#~ msgstr "_Eten"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Personal Events"
-#~ msgstr "Informazio Pertsonala "
-
-#~ msgid "_Player:"
-#~ msgstr "_Entzun"
-
-#~ msgid "_Port:"
-#~ msgstr "_Portua:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Port: "
-#~ msgstr "_Portua:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Protocol"
-#~ msgstr "_Protokoloa:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Reconnect"
-#~ msgstr "Kontaktua Deskonektatuta"
-
-#~ msgid "_Register"
-#~ msgstr "Erre_gistratu"
-
-#~ msgid "_Remove from Roster"
-#~ msgstr "_Zerrendatik Ezabatua"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Rename"
-#~ msgstr "_Berrizenpetu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Rename..."
-#~ msgstr "_Berrrizenpetu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Rename…"
-#~ msgstr "_Berrrizenpetu"
-
-#~ msgid "_Reply"
-#~ msgstr "_Erantzun"
-
-#~ msgid "_Retrieve"
-#~ msgstr "_Berridatzi"
-
-#~ msgid "_Retype Password:"
-#~ msgstr "_Berridatzi Pasahitza"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Save subscription message"
-#~ msgstr "Har_pidetza"
-
-#~ msgid "_Send & Close"
-#~ msgstr "_Bidali eta Itxi"
-
-#~ msgid "_Send Private Message"
-#~ msgstr "_Bidali Mezu Pribatu bat"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Server"
-#~ msgstr "_Zerbitzaria"
-
-#~ msgid "_Server:"
-#~ msgstr "_Zerbitzaria"
-
-#~ msgid "_Show event in roster"
-#~ msgstr "_Ikusarazi gertaera zerrendan"
-
-#~ msgid "_Show event in systray"
-#~ msgstr "Iku_si gertaerak systray-ean"
-
-#~ msgid "_Start Chat"
-#~ msgstr "Elkarrizketa _Hasi"
-
-#~ msgid "_Status"
-#~ msgstr "_Egoera"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Status iconset"
-#~ msgstr "Berezko egoera _ikurra:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Store conversation history"
-#~ msgstr "Elkarrizketaren _historiala"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Store status changes of contacts in history"
-#~ msgstr "Kontaktuen egoera aldaketak gorde"
-
-#~ msgid "_Subscription"
-#~ msgstr "Har_pidetza"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Theme"
-#~ msgstr "Gaia"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_To"
-#~ msgstr "Norentzat"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Type your new status message"
-#~ msgstr "<b>Egoera mezu berria ezarri</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Unignore"
-#~ msgstr "bederatzi"
-
-#~ msgid "_User ID:"
-#~ msgstr "E_rabiltzailearen ID:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_View Server Info"
-#~ msgstr "Zerbitzaria"
-
-#~ msgid "_Voice"
-#~ msgstr "_Ahotsa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_When new event is received"
-#~ msgstr "Ekintza berri bat jasotzean."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_XMPP Address"
-#~ msgstr "_Helbidea:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_XMPP Address:"
-#~ msgstr "AIM Hebidea:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "account"
-#~ msgstr "Kontua"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "add"
-#~ msgstr "Stalled"
-
-#~ msgid "all by subscription"
-#~ msgstr "harpidetza honekin"
-
-#~ msgid "all in the group"
-#~ msgstr "talde hontakoak"
-
-#~ msgid "all or space separated status"
-#~ msgstr "dena edo espazio egoera banandua"
-
-#~ msgid "and I "
-#~ msgstr "eta nik"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "both"
-#~ msgstr "Biak"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "client_id for OAuth 2.0 authentication."
-#~ msgstr "Erabili autentifikazioa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "contact(s)"
-#~ msgstr "Kontaktua"
-
-#~ msgid ""
-#~ "contact(s)\n"
-#~ "group(s)\n"
-#~ "everybody"
-#~ msgstr ""
-#~ "kontaktua(k)\n"
-#~ "taldea(k)\n"
-#~ "denak"
-
-#~ msgid "creating %s directory"
-#~ msgstr "%s direktorioa sortzen"
-
-#~ msgid "creating logs database"
-#~ msgstr "logs-en datu basea sortzen"
-
-#~ msgid "cyan"
-#~ msgstr "cyan"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "default"
-#~ msgstr "Berezkoa"
-
-#~ msgid "eight"
-#~ msgstr "zortzi"
-
-#~ msgid "eleven"
-#~ msgstr "hamaika"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "end-to-end encryption disabled"
-#~ msgstr "Enkriptazioa desaktibatuta"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "error: %s"
-#~ msgstr "Errore mezua: %s"
-
-#~ msgid "error: cannot open %s for reading"
-#~ msgstr "errorea: ezin da %s ireki irakurtzeko"
-
-#~ msgid "five"
-#~ msgstr "bost"
-
-#~ msgid "five past %(0)s"
-#~ msgstr "%(0)s eta bost"
-
-#~ msgid "five to %(1)s"
-#~ msgstr "%(1)s bost gutxi"
-
-#~ msgid "for "
-#~ msgstr "norentzat"
-
-#~ msgid "for account %s"
-#~ msgstr "%s konturako"
-
-#~ msgid "four"
-#~ msgstr "lau"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "from"
-#~ msgstr "-etik"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "from %s"
-#~ msgstr "-etik"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "from group chat %s"
-#~ msgstr "Txat Taldean _Sartu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "from room %s"
-#~ msgstr "%s naiz"
-
-#~ msgid "green"
-#~ msgstr "berdea"
-
-#~ msgid "grocery"
-#~ msgstr "grocery"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "group(s)"
-#~ msgstr "Taldea"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "gtk-cancel"
-#~ msgstr "Ezabatu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "gtk-delete"
-#~ msgstr "Ezabatu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "gtk-ok"
-#~ msgstr "gtk+"
-
-#~ msgid "half past %(0)s"
-#~ msgstr "%(0)s eta erdiak"
-
-#~ msgid "human"
-#~ msgstr "gizakia"
-
-#~ msgid "if specified, the message will be encrypted using this public key"
-#~ msgstr "hautatua badago, kode publikoa erabiliz enkriptatuko da mezua"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "in _contact list"
-#~ msgstr "Kontaktua"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "in _group chats"
-#~ msgstr "Txat Taldean _Sartu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "in _roster"
-#~ msgstr "Ez dago zerrendan"
-
-#~ msgid "invisible"
-#~ msgstr "ikusezin"
-
-#~ msgid "jid"
-#~ msgstr "jid"
-
-#~ msgid "key"
-#~ msgstr "giltza"
-
-#~ msgid "key=value"
-#~ msgstr "key=value"
-
-#~ msgid "marine"
-#~ msgstr "arrantzale"
-
-#~ msgid "message"
-#~ msgstr "mezua"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "migrating logs database to indices"
-#~ msgstr "migrating logs database to indeces"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "modify"
-#~ msgstr "_Eraldatu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "moving %(src)s to %(dst)s"
-#~ msgstr "Bidali %s"
-
-#~ msgid "name of the preference to be deleted"
-#~ msgstr "preferentziaren izena borratzeko"
-
-#~ msgid "nine"
-#~ msgstr "bederatzi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "none"
-#~ msgstr "bat"
-
-#~ msgid ""
-#~ "none\n"
-#~ "both\n"
-#~ "from\n"
-#~ "to"
-#~ msgstr ""
-#~ "ezer\n"
-#~ "biak\n"
-#~ "nondik\n"
-#~ "norentzat"
-
-#~ msgid "of account %s"
-#~ msgstr "%s kontukoa"
-
-#~ msgid "one"
-#~ msgstr "bat"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible "
-#~ msgstr "hauetako bat: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "otr"
-#~ msgstr "_Host-a"
-
-#~ msgid "pgp key"
-#~ msgstr "pgp giltza"
-
-#~ msgid "pysqlite2 (aka python-pysqlite2) dependency is missing. Exiting..."
-#~ msgstr "pysqlite2 (aka python-pysqlite2) dependency is missing. Exiting..."
-
-#~ msgid "quarter past %(0)s"
-#~ msgstr "%(0)s eta laurden"
-
-#~ msgid "quarter to %(1)s"
-#~ msgstr "%(1)s laurden gutxi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "redirect_url for OAuth 2.0 authentication."
-#~ msgstr "Erabili autentifikazioa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "remove"
-#~ msgstr "_Ezabatu"
-
-#~ msgid "seven"
-#~ msgstr "zazpi"
-
-#~ msgid "since %s"
-#~ msgstr "noiztik %s"
-
-#~ msgid "six"
-#~ msgstr "sei"
-
-#~ msgid "status message text"
-#~ msgstr "egoera mezuaren testua"
-
-#~ msgid "status message title"
-#~ msgstr "egoera mezuaren izenburua"
-
-#~ msgid "ten"
-#~ msgstr "Hamar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "ten past %(0)s"
-#~ msgstr "&0 eta hamar"
-
-#~ msgid "ten to %(1)s"
-#~ msgstr "%(1)s -tik hamarrera"
-
-#~ msgid "theme name"
-#~ msgstr "gaiaren izena"
-
-#~ msgid "three"
-#~ msgstr "hiru"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "to"
-#~ msgstr "bi"
-
-#~ msgid "to %s account"
-#~ msgstr "%s kontura"
-
-#~ msgid "to send me messages"
-#~ msgstr "niri mezuak bidaltzea"
-
-#~ msgid "to send me queries"
-#~ msgstr "niri galderak bidaltzeko"
-
-#~ msgid "to view my status"
-#~ msgstr "nire egoera ikustea"
-
-#~ msgid "twelve"
-#~ msgstr "Hamabi"
-
-#~ msgid "twenty five past %(0)s"
-#~ msgstr "%(0)s eta hogeita bost"
-
-#~ msgid "twenty five to %(1)s"
-#~ msgstr "%(1)s hogeita bost gutxi "
-
-#~ msgid "twenty past %(0)s"
-#~ msgstr "%(0)s eta hogei"
-
-#~ msgid "twenty to %(1)s"
-#~ msgstr "%(1)s hogei gutxi"
-
-#~ msgid "two"
-#~ msgstr "bi"
-
-#~ msgid "unsubscribe request from %s"
-#~ msgstr "Harpidetza kentzekoa eskaera %s -tik"
-
-#~ msgid "using %s account"
-#~ msgstr "%s kontua erabiliz"
-
-#~ msgid "using account %s"
-#~ msgstr "%s kontua erabiliz "
-
-#~ msgid "vCard publication failed"
-#~ msgstr "vCard argitarapenak hust egin du"
-
-#~ msgid "we are now subscribed to %s"
-#~ msgstr "%s -ra harpidetuak gaude orain"
-
-#~ msgid "we are now unsubscribed from %s"
-#~ msgstr "%s -ren harpidetzatik kenduta gaude"
-
-#~ msgid "when I am "
-#~ msgstr "nagoenean"
-
-#~ msgid "when I'm in"
-#~ msgstr "Nagoenean"
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 45d581118..954e30316 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -5692,9 +5692,9 @@ msgid ""
"When to show the notification area icon. Can be 'never', 'on_event', and "
"'always'."
msgstr ""
-"Quand afficher l'icône dans la zone de notifications. Peut être \"never"
-"\" (jamais), \"on_event\" (lorsqu'il y a un évènement en attente) ou \"always"
-"\" (toujours)."
+"Quand afficher l'icône dans la zone de notifications. Peut être "
+"\"never\" (jamais), \"on_event\" (lorsqu'il y a un évènement en attente) ou "
+"\"always\" (toujours)."
msgid "Where participants should go"
msgstr "Où est-ce que les participants devraient aller"
@@ -6508,7312 +6508,3 @@ msgstr "{nick} est maintenant {show}{status}"
msgid "…or drop it here"
msgstr "... ou bien déposez ici"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "From: %(from_address)s\n"
-#~ "Subject: %(subject)s\n"
-#~ "%(snippet)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "De : %(from_address)s\n"
-#~ "Sujet : %(subject)s\n"
-#~ "%(snippet)s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Disabled in config"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Désactivé dans la configuration"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Disabled in preferences"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Désactivé dans les préférences"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "SSL Error: <b>%s</b>"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Erreur SSL : <b>%s</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Unknown SSL error: %d"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Erreur SSL inconnue : %d"
-
-#~ msgid " (optional)..."
-#~ msgstr " (facultatif)..."
-
-#~ msgid " [blocked]"
-#~ msgstr " [bloqué]"
-
-#~ msgid " [minimized]"
-#~ msgstr " [minimisé]"
-
-#~ msgid " and WILL NOT be logged"
-#~ msgstr " et NE SERA PAS archivée"
-
-#~ msgid " and WILL be logged"
-#~ msgstr " et SERA archivée"
-
-#~ msgid " resource with priority "
-#~ msgstr " ressource avec la priorité "
-
-#~ msgid " since %s"
-#~ msgstr " depuis %s"
-
-#~ msgid "#"
-#~ msgstr "#"
-
-#~ msgid "%(0)s o'clock"
-#~ msgstr "%(0)s heure"
-
-#~ msgid "%(1)s o'clock"
-#~ msgstr "%(1)s heure"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%(contact)s wants to start a %(type)s chat with you. Do you want to "
-#~ "answer the call?"
-#~ msgstr ""
-#~ "%(contact)s veut démarrer un discussion %(type)s avec vous. Voulez-vous "
-#~ "répondre à son appel ?"
-
-#~ msgid "%(filename)s received from %(name)s."
-#~ msgstr "%(filename)s reçu de %(name)s."
-
-#~ msgid "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d"
-#~ msgstr "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d"
-
-#~ msgid "%(jid)s declined the invitation"
-#~ msgstr "%(jid)s a refusé l'invitation"
-
-#~ msgid "%(jid)s has been invited in this room"
-#~ msgstr "%(jid)s a été invité dans ce salon"
-
-#~ msgid "%(name)s (%(jid)s) has removed subscription from you"
-#~ msgstr "%(name)s (%(jid)s) ne vous permet plus de voir sa présence"
-
-#~ msgid "%(name)s is now %(show)s %(status)s"
-#~ msgstr "%(name)s est maintenant %(show)s %(status)s"
-
-#~ msgid "%(nick)s Changed Status"
-#~ msgstr "%(nick)s a changé d'état"
-
-#~ msgid "%(nick)s has been banned by %(who)s: %(reason)s"
-#~ msgstr "%(nick)s a été banni par %(who)s : %(reason)s"
-
-#~ msgid "%(nick)s has been kicked by %(who)s: %(reason)s"
-#~ msgstr "%(nick)s a été éjecté par %(who)s : %(reason)s"
-
-#~ msgid "%(nick)s has set the subject to %(subject)s"
-#~ msgstr "%(nick)s a changé le sujet en %(subject)s"
-
-#~ msgid "%(nick)s is now %(status)s"
-#~ msgstr "%(nick)s est maintenant %(status)s"
-
-#~ msgid "%(nick)s is now %(status)s: %(status_msg)s"
-#~ msgstr "%(nick)s est maintenant %(status)s : %(status_msg)s"
-
-#~ msgid "%(nickname)s Signed In"
-#~ msgstr "%(nickname)s s'est connecté⋅e"
-
-#~ msgid "%(nickname)s Signed Out"
-#~ msgstr "%(nickname)s s'est déconnecté⋅e"
-
-#~ msgid "%(nickname)s from group chat %(room_name)s"
-#~ msgstr "%(nickname)s du salon de discussion %(room_name)s"
-
-#~ msgid "%(nickname)s on %(room_jid)s"
-#~ msgstr "%(nickname)s dans %(room_jid)s"
-
-#~ msgid "%(nickname)s: %(message)s"
-#~ msgstr "%(nickname)s : %(message)s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "%(room_jid)s is already in your contact list. Please check if "
-#~ "%(room_jid)s is a correct group chat name. If it is, delete it from your "
-#~ "contact list and try joining the group chat again."
-#~ msgstr ""
-#~ "%(room_jid)s est déjà dans votre liste de contacts. Veuillez vérifier si "
-#~ "%(room_jid)s est un JID de salon de discussion correcte. Dans ce cas, "
-#~ "supprimez-le de votre liste de contacts et réessayez de joindre le salon."
-
-#~ msgid "%(type)s encryption is active %(authenticated)s"
-#~ msgstr "Chiffrement %(type)s actif %(authenticated)s"
-
-#~ msgid "%(type)s state : %(state)s, reason: %(reason)s"
-#~ msgstr "État %(type)s : %(state)s, raison : %(reason)s"
-
-#~ msgid "%(who)s on %(time)s said: %(message)s\n"
-#~ msgstr "%(who)s le %(time)s a dit : %(message)s\n"
-
-#~ msgid "%d event pending"
-#~ msgid_plural "%d events pending"
-#~ msgstr[0] "%d évènement en attente"
-#~ msgstr[1] "%d événements en attente"
-
-#~ msgid "%d message pending"
-#~ msgid_plural "%d messages pending"
-#~ msgstr[0] "%d message en attente"
-#~ msgstr[1] "%d messages en attente"
-
-#~ msgid "%i day"
-#~ msgid_plural "%i days"
-#~ msgstr[0] "%i jour"
-#~ msgstr[1] "%i jours"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s\n"
-#~ "Link-local messaging might not work properly."
-#~ msgstr ""
-#~ "%s\n"
-#~ "La messagerie en « link-local » pourrait ne pas fonctionner correctement."
-
-#~ msgid "%s - Ad-hoc Commands - Gajim"
-#~ msgstr "%s - Commandes Ad-hoc - Gajim"
-
-#~ msgid "%s B"
-#~ msgstr "%s o"
-
-#~ msgid "%s GB"
-#~ msgstr "%s Go"
-
-#~ msgid "%s GiB"
-#~ msgstr "%s Gio"
-
-#~ msgid "%s KB"
-#~ msgstr "%s Ko"
-
-#~ msgid "%s KiB"
-#~ msgstr "%s Kio"
-
-#~ msgid "%s MB"
-#~ msgstr "%s Mo"
-
-#~ msgid "%s MiB"
-#~ msgstr "%s Mio"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s MiB/s"
-#~ msgstr "%s Mio"
-
-#~ msgid "%s Missing"
-#~ msgstr "%s manquant"
-
-#~ msgid "%s Status Message"
-#~ msgstr "Message d’état %s"
-
-#~ msgid "%s configuration error"
-#~ msgstr "%s erreur de configuration"
-
-#~ msgid "%s day"
-#~ msgid_plural "%s days"
-#~ msgstr[0] "%s jour"
-#~ msgstr[1] "%s jours"
-
-#~ msgid "%s does not exist."
-#~ msgstr "%s n'existe pas."
-
-#~ msgid "%s has joined the group chat"
-#~ msgstr "%s a rejoint le salon de discussion"
-
-#~ msgid "%s is a directory but should be a file"
-#~ msgstr "%s est un répertoire mais devrait être un fichier"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s is not a group chat server"
-#~ msgstr "%s n'est pas un serveur de salons de discussion"
-
-#~ msgid "%s kicked us due to an error"
-#~ msgstr "%s nous a éjecté à cause d'une erreur"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s or %s is a directory but should be a file"
-#~ msgstr "%s est un répertoire mais devrait être un fichier"
-
-#~ msgid "%s results"
-#~ msgstr "%s résultats"
-
-#~ msgid "%s wants to send you a file."
-#~ msgstr "%s souhaite vous envoyer un fichier."
-
-#~ msgid "%s wants to send you a file:"
-#~ msgstr "%s souhaite vous envoyer un fichier :"
-
-#~ msgid "%s wants to start a voice chat."
-#~ msgstr "%s souhaite vous envoyer un fichier."
-
-#~ msgid "%s wrote:\n"
-#~ msgstr "%s a écrit :\n"
-
-#~ msgid "&lt;empty&gt;"
-#~ msgstr "&lt;vide&gt;"
-
-#~ msgid ""
-#~ "'always' - print time for every message.\n"
-#~ "'sometimes' - print time every print_ichat_every_foo_minutes minute.\n"
-#~ "'never' - never print time."
-#~ msgstr ""
-#~ "'always' - afficher l'heure pour chaque message.\n"
-#~ "'sometimes' - afficher l'heure pour chaque print_ichat_every_foo_minutes "
-#~ "minute.\n"
-#~ "'never' - ne jamais afficher l'heure."
-
-#~ msgid "'key' is the name of the preference, 'value' is what to set it to"
-#~ msgstr "'clé' est le nom de l'option, 'valeur' est la valeur à assigner"
-
-#~ msgid "(<b>ESession</b> info)"
-#~ msgstr "(Information sur l'<b>ESession</b>)"
-
-#~ msgid "(No subject)"
-#~ msgstr "(Aucun sujet)"
-
-#~ msgid "(None)"
-#~ msgstr "(Aucune)"
-
-#~ msgid "** Role of %(nick)s has been set to %(role)s"
-#~ msgstr "** Le rôle de %(nick)s a été défini à %(role)s"
-
-#~ msgid "- messages will be logged"
-#~ msgstr "- les messages seront archivés"
-
-#~ msgid "- messages will not be logged"
-#~ msgstr "- les messages ne seront pas archivés"
-
-#~ msgid "0"
-#~ msgstr "0"
-
-#~ msgid "1 result"
-#~ msgstr "1 résultat"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "12"
-#~ msgstr "1"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "20"
-#~ msgstr "0"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>%(contact)s</b> has invited you to the group chat <b>%(room_jid)s</b>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>%(contact)s</b> vous a invité dans le salon de discussion <b>"
-#~ "%(room_jid)s</b>"
-
-#~ msgid "<b>%s</b> has invited you to join a discussion"
-#~ msgstr "<b>%s</b> vous a invité dans un salon de discussion"
-
-#~ msgid "<b>%s</b> is full"
-#~ msgstr "<b>%s</b> est rempli"
-
-#~ msgid "<b><big>Incoming call</big></b>"
-#~ msgstr "<b><big>Appel entrant</big></b>"
-
-#~ msgid "<b>Add / Edit a rule</b>"
-#~ msgstr "<b>Ajouter / modifier une règle</b>"
-
-#~ msgid "<b>Add a rule</b>"
-#~ msgstr "<b>Ajouter une règle</b>"
-
-#~ msgid "<b>Address</b>"
-#~ msgstr "<b>Adresse</b>"
-
-#~ msgid "<b>Advanced Configuration Editor</b>"
-#~ msgstr "<b>Éditeur de configuration avancée</b>"
-
-#~ msgid "<b>Affiliation:</b>"
-#~ msgstr "<b>Affiliation :</b>"
-
-#~ msgid "<b>Ask:</b>"
-#~ msgstr "<b>Requête :</b>"
-
-#~ msgid "<b>Audio</b>"
-#~ msgstr "<b>Audio</b>"
-
-#~ msgid "<b>Auto Status</b>"
-#~ msgstr "<b>Statut Automatique</b>"
-
-#~ msgid "<b>Avatar:</b>"
-#~ msgstr "<b>Avatar :</b>"
-
-#~ msgid "<b>Birthday:</b>"
-#~ msgstr "<b>Date de Naissance :</b>"
-
-#~ msgid "<b>Chat Appearance</b>"
-#~ msgstr "<b>Apparence des conversations</b>"
-
-#~ msgid "<b>Chat Line Colors</b>"
-#~ msgstr "<b>Couleurs des messages</b>"
-
-#~ msgid "<b>Chat state notifications</b>"
-#~ msgstr "<b>Notifications visuelles</b>"
-
-#~ msgid "<b>Chatstate Tab Colors</b>"
-#~ msgstr "<b>Couleurs des Onglets</b>"
-
-#~ msgid "<b>Choose command to execute:</b>"
-#~ msgstr "<b>Commande à exécuter :</b>"
-
-#~ msgid "<b>City:</b>"
-#~ msgstr "<b>Ville :</b>"
-
-#~ msgid "<b>Company:</b>"
-#~ msgstr "<b>Entreprise :</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Connecting to server</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please wait..."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Connexion au serveur</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Veuillez patienter..."
-
-#~ msgid "<b>Connection</b>"
-#~ msgstr "<b>Connexions</b>"
-
-#~ msgid "<b>Contact time:</b>"
-#~ msgstr "<b>Heure du contact :</b>"
-
-#~ msgid "<b>Contact</b>"
-#~ msgstr "<b>Contact</b>"
-
-#~ msgid "<b>Country:</b>"
-#~ msgstr "<b>Pays :</b>"
-
-#~ msgid "<b>Custom</b>"
-#~ msgstr "<b>Paramètres personnalisés</b>"
-
-#~ msgid "<b>Department:</b>"
-#~ msgstr "<b>Département :</b>"
-
-#~ msgid "<b>Description</b>"
-#~ msgstr "<b>Description</b>"
-
-#~ msgid "<b>E-Mail:</b>"
-#~ msgstr "<b>Courriel :</b>"
-
-#~ msgid "<b>Edit a rule</b>"
-#~ msgstr "<b>Modifier une règle</b>"
-
-#~ msgid "<b>Extra Address:</b>"
-#~ msgstr "<b>Adresse 2 :</b>"
-
-#~ msgid "<b>Family:</b>"
-#~ msgstr "<b>Nom de Famille :</b>"
-
-#~ msgid "<b>Filter</b>"
-#~ msgstr "<b>Filtre</b>"
-
-#~ msgid "<b>Font</b>"
-#~ msgstr "<b>Police d'écriture</b>"
-
-#~ msgid "<b>Full Name</b>"
-#~ msgstr "<b>Nom complet</b>"
-
-#~ msgid "<b>GMail Options</b>"
-#~ msgstr "<b>Paramètres Gmail</b>"
-
-#~ msgid "<b>Given:</b>"
-#~ msgstr "<b>Prénom :</b>"
-
-#~ msgid "<b>Homepage:</b>"
-#~ msgstr "<b>Site perso :</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Issued to:</b>\n"
-#~ "Common Name (CN): %(scn)s\n"
-#~ "Organization (O): %(sorg)s\n"
-#~ "Organizationl Unit (OU): %(sou)s\n"
-#~ "Serial Number: %(sn)s\n"
-#~ "\n"
-#~ "<b>Issued by:</b>\n"
-#~ "Common Name (CN): %(icn)s\n"
-#~ "Organization (O): %(iorg)s\n"
-#~ "Organizationl Unit (OU): %(iou)s\n"
-#~ "\n"
-#~ "<b>Validity:</b>\n"
-#~ "Issued on: %(io)s\n"
-#~ "Expires on: %(eo)s\n"
-#~ "\n"
-#~ "<b>Fingerprint</b>\n"
-#~ "SHA-1 Fingerprint: %(sha1)s\n"
-#~ "\n"
-#~ "SHA-256 Fingerprint: %(sha256)s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Délivré à :</b>\n"
-#~ "Nom commun (CN) : %(scn)s\n"
-#~ "Organisation (O) : %(sorg)s\n"
-#~ "Unité de l'organisation (OU) : %(sou)s\n"
-#~ "Numéro de série : %(sn)s\n"
-#~ "\n"
-#~ "<b>Délivré par :</b>\n"
-#~ "Nom commun (CN) : %(icn)s\n"
-#~ "Organisation (O) : %(iorg)s\n"
-#~ "Unité de l'organisation (OU) : %(iou)s\n"
-#~ "\n"
-#~ "<b>Validité :</b>\n"
-#~ "Délivré le : %(io)s\n"
-#~ "Éxpire le : %(eo)s\n"
-#~ "\n"
-#~ "<b>Empreinte</b>\n"
-#~ "Empreinte SHA-1 : %(sha1)s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Empreinte SHA-256 : %(sha256)s\n"
-
-#~ msgid "<b>Jabber ID:</b>"
-#~ msgstr "<b>Identifiant Jabber :</b>"
-
-#~ msgid "<b>Jabber Traffic</b>"
-#~ msgstr "<b>Trafic Jabber</b>"
-
-#~ msgid "<b>List of possible features in Gajim:</b>"
-#~ msgstr "<b>Liste des fonctionnalités disponibles dans Gajim :</b>"
-
-#~ msgid "<b>List of rules</b>"
-#~ msgstr "<b>Liste des règles</b>"
-
-#~ msgid "<b>Message:</b>"
-#~ msgstr "<b>Message :</b>"
-
-#~ msgid "<b>Message:</b> "
-#~ msgstr "<b>Message :</b> "
-
-#~ msgid "<b>Middle:</b>"
-#~ msgstr "<b>Deuxième :</b>"
-
-#~ msgid "<b>Mood:</b>"
-#~ msgstr "<b>Humeur :</b>"
-
-#~ msgid "<b>Name Details</b>"
-#~ msgstr "<b>Détails du nom</b>"
-
-#~ msgid "<b>Name:</b>"
-#~ msgstr "<b>Nom :</b>"
-
-#~ msgid "<b>Nickname:</b>"
-#~ msgstr "<b>Surnom :</b>"
-
-#~ msgid "<b>OpenPGP</b>"
-#~ msgstr "<b>OpenPGP</b>"
-
-#~ msgid "<b>Personal Information</b>"
-#~ msgstr "<b>Informations personnelles</b>"
-
-#~ msgid "<b>Phone No.:</b>"
-#~ msgstr "<b>Téléphone :</b>"
-
-#~ msgid "<b>Please choose one of the options below:</b>"
-#~ msgstr "<b>Choisissez une des options suivantes :</b>"
-
-#~ msgid "<b>Please fill in the data for your existing account</b>"
-#~ msgstr "<b>Remplissez les informations pour votre compte</b>"
-
-#~ msgid "<b>Please select a server</b>"
-#~ msgstr "<b>Veuillez choisir un serveur</b>"
-
-#~ msgid "<b>Position:</b>"
-#~ msgstr "<b>Poste :</b>"
-
-#~ msgid "<b>Postal Code:</b>"
-#~ msgstr "<b>Code postal :</b>"
-
-#~ msgid "<b>Prefix:</b>"
-#~ msgstr "<b>Préfixe :</b>"
-
-#~ msgid "<b>Privacy</b>"
-#~ msgstr "<b>Vie privée</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Private:</b> If you plan to chat encrypted, you would typically want "
-#~ "to create a private group chat. You have to invite people so they can "
-#~ "join."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Privé :</b> Si vous avez l'intention d'utiliser le chiffrement pour "
-#~ "discuter, vous voudrez typiquement créer un salon privé. Vous devrez "
-#~ "alors y inviter les personnes pour qu'elles puissent le rejoindre."
-
-#~ msgid "<b>Proxy</b>"
-#~ msgstr "<b>Proxy</b>"
-
-#~ msgid "<b>Public:</b> Anyone who knows the address can join."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Public :</b> Toute personne qui connaît l'adresse peut rejoindre le "
-#~ "salon."
-
-#~ msgid "<b>Resource:</b>"
-#~ msgstr "<b>Ressource :</b>"
-
-#~ msgid "<b>Role:</b>"
-#~ msgstr "<b>Rôle :</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Security Warning</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "The authenticity of the %(hostname)s SSL certificate could be invalid.\n"
-#~ "SSL Error: %(error)s\n"
-#~ "Do you still want to connect to this server?"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Alarme de sécurité</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "L'authentification du certificat SSL %(hostname)s peut être invalide.\n"
-#~ "Erreur SSL  %(error)s\n"
-#~ "Voulez vous toujours vous connecter au serveur ?"
-
-#~ msgid "<b>Settings</b>"
-#~ msgstr "<b>Paramètres</b>"
-
-#~ msgid "<b>Sounds</b>"
-#~ msgstr "<b>Sons</b>"
-
-#~ msgid "<b>State:</b>"
-#~ msgstr "<b>Région :</b>"
-
-#~ msgid "<b>Status Messages</b>"
-#~ msgstr "<b>Messages d'état prédéfinis</b>"
-
-#~ msgid "<b>Status:</b>"
-#~ msgstr "<b>Statut :</b>"
-
-#~ msgid "<b>Street:</b>"
-#~ msgstr "<b>Rue :</b>"
-
-#~ msgid "<b>Subscription:</b>"
-#~ msgstr "<b>Abonnement :</b>"
-
-#~ msgid "<b>Suffix:</b>"
-#~ msgstr "<b>Suffixe :</b>"
-
-#~ msgid "<b>Themes</b>"
-#~ msgstr "<b>Thèmes</b>"
-
-#~ msgid "<b>Video</b>"
-#~ msgstr "<b>Vidéo</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>WARNING:</b>\n"
-#~ "If you plan to do massive deletions, please make sure Gajim is not "
-#~ "running. Generally avoid deletions with contacts you currently chat with."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>ATTENTION :</b>\n"
-#~ "Si vous comptez faire beaucoup de suppressions, vérifiez que Gajim n'est "
-#~ "pas lancé. Évitez les suppressions de contacts avec qui vous êtes en "
-#~ "train de parler."
-
-#~ msgid "<b>What do you want to do?</b>"
-#~ msgstr "<b>Que voulez vous faire ?</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Whom do you want to ban?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Qui voulez-vous bannir ?</b>\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Whom do you want to make a member?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>De qui voulez-vous faire un membre ?</b>\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Whom do you want to make an administrator?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>De qui voulez-vous faire un administrateur ?</b>\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Whom do you want to make an owner?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>De qui voulez-vous faire un possesseur ?</b>\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "<b>XML Input</b>"
-#~ msgstr "<b>Entrée XML</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<b>someone@somewhere.com</b> would like you to <b>add</b> some contacts "
-#~ "in your roster."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>%(jid)s</b> aimerait que vous <b>%(action)s</b> quelques contacts dans "
-#~ "votre liste."
-
-#~ msgid "<big><b>Welcome to Gajim History Logs Manager</b></big>"
-#~ msgstr "<big><b>Bienvenue dans le Gestionnaire d'Archives Gajim</b></big>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<from Subject>"
-#~ msgstr "Sujet"
-
-#~ msgid "<i>(example: stun.iptel.org)</i>"
-#~ msgstr "<i>(exemple: stun.iptel.org)</i>"
-
-#~ msgid "<i>Method Auto</i>"
-#~ msgstr "<i>Méthode Automatique</i>"
-
-#~ msgid "<i>Method Local</i>"
-#~ msgstr "<i>Méthode locale</i>"
-
-#~ msgid "<i>Method Manual</i>"
-#~ msgstr "<i>Méthode manuelle</i>"
-
-#~ msgid "<i>Privacy List</i>"
-#~ msgstr "<i>Liste privée</i>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<span color=\"red\" font-weight=\"bold\">Unavailable</span>, video "
-#~ "support will be disabled"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span color=\"red\" font-weight=\"bold\">Indisponible</span>, le support "
-#~ "de la vidéo sera désactivé"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "?CLI:nick"
-#~ msgstr "pseudonyme"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "?CLI:password"
-#~ msgstr "mot de passe"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "?CLI:room"
-#~ msgstr "groupe de discussion"
-
-#~ msgid "?Client:Unknown"
-#~ msgstr "Inconnu"
-
-#~ msgid "?Noun:Chats"
-#~ msgstr "Discussions"
-
-#~ msgid "?OS:Unknown"
-#~ msgstr "Inconnu"
-
-#~ msgid "?Role in Group Chat:<b>Role:</b>"
-#~ msgstr "<b>Rôle :</b>"
-
-#~ msgid "?Time:Unknown"
-#~ msgstr "?Date:Inconnue"
-
-#~ msgid "?config type:Color"
-#~ msgstr "Couleur"
-
-#~ msgid "?contact has status:Has errors"
-#~ msgstr "en erreur"
-
-#~ msgid "?contact has status:Unknown"
-#~ msgstr "Inconnu"
-
-#~ msgid "?features:Available"
-#~ msgstr "?features:Disponible"
-
-#~ msgid "?password:Hidden"
-#~ msgstr "Masqué"
-
-#~ msgid "?print_status:All"
-#~ msgstr "?print_status:Tout"
-
-#~ msgid "?print_status:None"
-#~ msgstr "Aucun"
-
-#~ msgid "A GTK XMPP client"
-#~ msgstr "Un client XMPP en GTK"
-
-#~ msgid "A GTK+ Jabber client"
-#~ msgstr "Un client Jabber en GTK+"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "A JID must be in the form \"user@servername\"."
-#~ msgstr "Un Identifiant Jabber doit être de la forme \"user@servername\"."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "A Password is required to join the group chat %s. Please type it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Un mot de passe est requis pour rejoindre le salon %s. Veuillez le taper."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A library used to validate server certificates to ensure a secure "
-#~ "connection."
-#~ msgstr ""
-#~ "Une librairie utilisée pour valider les certificats des serveurs afin "
-#~ "d'assurer une connexion sécurisée."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A list of modp groups to use in a Diffie-Hellman, highest preference "
-#~ "first, separated by commas. Valid groups are 1, 2, 5, 14, 15, 16, 17 and "
-#~ "18. Higher numbers are more secure, but take longer to calculate when you "
-#~ "start a session."
-#~ msgstr ""
-#~ "Une list de groupe de modp à utiliser dans un Diffie-Hellman, préférence "
-#~ "la plus haute en premier, séparée par des virgules. Les groupes valides "
-#~ "sont 1, 2, 5, 14, 15, 16, 17 et 18. Les chiffres les plus grands sont "
-#~ "plus sécurisés, mais prennent plus de temps pour le calcul quand vous "
-#~ "commencez une session."
-
-#~ msgid "A message from a non-valid JID arrived, it has been ignored."
-#~ msgstr "Un message d'un JID invalide a été reçu, il a été ignoré."
-
-#~ msgid "A non-privacy-related room configuration change has occurred"
-#~ msgstr ""
-#~ "Un changement de la configuration du salon relatif à la vie-privée a eu "
-#~ "lieu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A popup window about contacts that just signed in will be shown in the "
-#~ "bottom right of the screen "
-#~ msgstr ""
-#~ "Une fenêtre de notification apparaîtra en bas à droite de l'écran quand "
-#~ "un contact se connecte "
-
-#~ msgid ""
-#~ "A popup window about contacts that just signed out will be shown in the "
-#~ "bottom right of the screen "
-#~ msgstr ""
-#~ "Une fenêtre de notification apparaîtra en bas à droite de l'écran quand "
-#~ "un contact se déconnecte "
-
-#~ msgid ""
-#~ "A programming error has been detected. It probably is not fatal, but "
-#~ "should be reported to the developers nonetheless."
-#~ msgstr ""
-#~ "Une erreur de programmation a été détectée. Ce n'est probablement pas "
-#~ "fatal, mais devrait tout de même être reporté aux développeurs."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A security error occurred when downloading. The certificate of the plugin "
-#~ "archive could not be verified. this might be a security attack. \n"
-#~ "\n"
-#~ "You can continue at your risk. Do you want to do so? (not recommended)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Une erreur de sécurité est apparue lors du téléchargement. Le certificat "
-#~ "de l'archive des plugins n'a pas pu être vérifié. Cela peut être une "
-#~ "attaque de sécurité.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Vous pouvez continuer à vos risques. Voulez-vous continuer ? (non "
-#~ "recommandé)"
-
-#~ msgid "A_ccount"
-#~ msgstr "_Compte"
-
-#~ msgid "A_llow contact to view my status"
-#~ msgstr "_Autoriser ce contact à voir mon état"
-
-#~ msgid "Ability to disconnect properly just before suspending the machine."
-#~ msgstr ""
-#~ "Possibilité de se déconnecter proprement juste avant de mettre votre "
-#~ "machine en veille."
-
-#~ msgid "About"
-#~ msgstr "À propos"
-
-#~ msgid "Ac_cept"
-#~ msgstr "Ac_cepter"
-
-#~ msgid "Ac_tivity"
-#~ msgstr "Ac_tivité"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Account '%s' is still connected to the server"
-#~ msgstr "Le compte \"%s\" est connecté au serveur"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Account '%s' is still connected to the server. If you remove it, the "
-#~ "connection will be lost."
-#~ msgstr ""
-#~ "Le compte '%s' est toujours connecté au serveur. Si vous le supprimez, la "
-#~ "connexion sera perdue."
-
-#~ msgid "Account Name Already Used"
-#~ msgstr "Nom de Compte déjà utilisé"
-
-#~ msgid "Account Offline"
-#~ msgstr "Compte hors-ligne"
-
-#~ msgid "Account Row Background Color"
-#~ msgstr "Couleur d'arrière plan des lignes de compte"
-
-#~ msgid "Account Row Font"
-#~ msgstr "Police des lignes de compte"
-
-#~ msgid "Account Row Foreground Color"
-#~ msgstr "Couleur de premier plan des lignes de compte"
-
-#~ msgid "Account from which you want to enter the room"
-#~ msgstr "Le compte avec lequel vous voulez entrer dans le salon"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Account in which the avatar will be set; if not specified, the avatar "
-#~ "will be set for all accounts"
-#~ msgstr ""
-#~ "Compte dans lequel l'avatar sera envoyé ; si non spécifié, l'avatar sera "
-#~ "envoyé à tous les comptes"
-
-#~ msgid "Account in which you want to handle it"
-#~ msgstr "Compte avec lequel vous voulez le gérer"
-
-#~ msgid "Account name cannot be empty."
-#~ msgstr "Le nom du compte ne peut pas être vide."
-
-#~ msgid "Account name cannot contain spaces."
-#~ msgstr "Le nom du compte ne peut pas contenir d'espaces."
-
-#~ msgid "Account name is in use"
-#~ msgstr "Le nom du compte est utilisé"
-
-#~ msgid "Active for this session"
-#~ msgstr "Actif pour cette session"
-
-#~ msgid "Active on each startup"
-#~ msgstr "Actif a chaque démarrage"
-
-#~ msgid "Activity"
-#~ msgstr "Activité"
-
-#~ msgid "Activity:"
-#~ msgstr "Activité :"
-
-#~ msgid "Ad-hoc Commands - Gajim"
-#~ msgstr "Commandes Ad-hoc - Gajim"
-
-#~ msgid "Add * and [n] in roster title?"
-#~ msgstr "Ajouter * et [n] au titre de la liste des contacts ?"
-
-#~ msgid "Add Bookmark"
-#~ msgstr "Ajouter un signet"
-
-#~ msgid "Add JID"
-#~ msgstr "Ajouter un JID"
-
-#~ msgid "Add New Contact"
-#~ msgstr "Ajouter un nouveau contact"
-
-#~ msgid "Add Special _Notification..."
-#~ msgstr "Ajouter une _Notification Spéciale..."
-
-#~ msgid "Add _Contact..."
-#~ msgstr "_Ajouter un contact..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Add this certificate to the list of trusted certificates.\n"
-#~ "SHA-1 fingerprint of the certificate:\n"
-#~ "%(sha1)s\n"
-#~ "SHA-256 fingerprint of the certificate:\n"
-#~ "%(sha256)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ajouter de certificat à la liste des certificat de confiance.\n"
-#~ "Empreinte digitale SHA-1 du certificat :\n"
-#~ "%(sha1)s\n"
-#~ "Empreinte digitale SHA-256 du certificat :\n"
-#~ "%(sha256)s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Add this certificate to the list of trusted certificates.\n"
-#~ "SHA-1 fingerprint of the certificate:\n"
-#~ "%(sha1)s\n"
-#~ "SHA256 fingerprint of the certificate:\n"
-#~ "%(sha256)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ajouter de certificat à la liste des certificat de confiance.\n"
-#~ "Empreinte digitale SHA-1 du certificat :\n"
-#~ "%(sha1)s\n"
-#~ "Empreinte digitale SHA-256 du certificat :\n"
-#~ "%(sha256)s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Add this certificate to the list of trusted certificates.\n"
-#~ "SHA1 fingerprint of the certificate:\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ajouter ce certificat à la liste des certificats de confiance.\n"
-#~ "Empreinte digitale SHA1 du certificat :\n"
-
-#~ msgid "Add this contact to roster (Ctrl+D)"
-#~ msgstr "Ajouter le contact à la liste de contacts (Ctrl+D)"
-
-#~ msgid "Add to Contact List"
-#~ msgstr "Ajouter à la liste de contacts"
-
-#~ msgid "Add to Roster"
-#~ msgstr "Ajouter à la liste de contacts"
-
-#~ msgid "Add to Roster…"
-#~ msgstr "Ajouter à la liste de contacts…"
-
-#~ msgid "Adding Administrator…"
-#~ msgstr "Ajout d'un Administrateur …"
-
-#~ msgid "Adding Member…"
-#~ msgstr "Ajout d'un Membre …"
-
-#~ msgid "Adding Owner…"
-#~ msgstr "Ajout d'un Propriétaire …"
-
-#~ msgid "Adding Special Notification for %s"
-#~ msgstr "Ajout de notifications spéciales pour %s"
-
-#~ msgid "Address:"
-#~ msgstr "Adresse :"
-
-#~ msgid "Adds contact to roster"
-#~ msgstr "Ajouter le contact à la liste"
-
-#~ msgid "Adds new contact to this account"
-#~ msgstr "Ajoute un nouveau contact à ce compte"
-
-#~ msgid "Administration operations"
-#~ msgstr "Opérations d'administration"
-
-#~ msgid "Administrator List"
-#~ msgstr "Liste des administrateurs"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Advanced Settings…"
-#~ msgstr "Paramètres avancées"
-
-#~ msgid "Afraid"
-#~ msgstr "Effrayé⋅e"
-
-#~ msgid "Afternoon"
-#~ msgstr "Après-midi"
-
-#~ msgid "All (including subscription)"
-#~ msgstr "Tout (y compris les abonnements)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "All chat and group chat windows will be closed. Do you want to continue?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Toutes les fenêtres de conversation et de salons de discussion seront "
-#~ "fermées. Voulez-vous continuer ?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "All chat and groupchat windows will be closed. Do you want to continue?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Toutes les fenêtres de conversation et de salons de discussion seront "
-#~ "fermées. Voulez-vous continuer ?"
-
-#~ msgid "All chat states"
-#~ msgstr "Tous les états"
-
-#~ msgid ""
-#~ "All contacts of this group will see you as offline and you will not "
-#~ "receive any messages sent to you by any one of these contacts."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tous les contacts de ce groupe vous verront hors-ligne et vous ne "
-#~ "recevrez pas les messages que vous envoyez ou qu’ils vous enverront."
-
-#~ msgid "All non-compliant MAM Groupchats"
-#~ msgstr "Tous les salons de discussions ne respectant pas MAM"
-
-#~ msgid "All selected plugins downloaded"
-#~ msgstr "Tous les plugins sélectionnés ont été téléchargés"
-
-#~ msgid "All status messages"
-#~ msgstr "Tous les messages d'état"
-
-#~ msgid "All unread messages have been forwarded."
-#~ msgstr "Tous les messages non-lus ont été transmis."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "All your other online devices get copies of sent and received messages. "
-#~ "XEP-0280"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tous vos autre appareils connectés revoivent\n"
-#~ "des copies des messages reçus et envoyés.\n"
-#~ "XEP-0280"
-
-#~ msgid "Allow"
-#~ msgstr "Permettre"
-
-#~ msgid "Allow client / _OS information to be sent"
-#~ msgstr ""
-#~ "Envoyer des informations concernant votre client / _système d'exploitation"
-
-#~ msgid "Allow my idle _time to be sent"
-#~ msgstr "Envoyer mon temps d’inactivité"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Allow plaintext connections."
-#~ msgstr "Autoriser les connexions non chiffrées"
-
-#~ msgid "Allow playing sounds when I'm _busy"
-#~ msgstr "Autoriser les sons quand je suis _occupé⋅e"
-
-#~ msgid "Allow popups/notifications when I'm _away, not available or busy"
-#~ msgstr ""
-#~ "Autoriser les fenêtres de notifications lorsque je suis _absent⋅e/"
-#~ "indisponible/occupé⋅e"
-
-#~ msgid "Almost noon"
-#~ msgstr "Près de midi"
-
-#~ msgid "Always accept for this contact"
-#~ msgstr "Toujours accepter pour ce contact"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Always ask for confirmation before closing group chats with any of the "
-#~ "XMPP Addresses on this list (space separated)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Toujours demander confirmation avant de fermer les salons de discussion "
-#~ "avec les JIDs de cette liste séparés par des espaces."
-
-#~ msgid "Always show icon"
-#~ msgstr "Toujours afficher l'icône"
-
-#~ msgid "Always use this nickname when there is a conflict"
-#~ msgstr "Toujours utiliser ce pseudo en cas de conflit"
-
-#~ msgid "Amazed"
-#~ msgstr "Épaté⋅e"
-
-#~ msgid "Amorous"
-#~ msgstr "Amoureux(se)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "An error occurred when downloading\n"
-#~ "\n"
-#~ "<tt>[%s]</tt>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Une erreur esr survenue lors du téléchargement\n"
-#~ "\n"
-#~ "<tt>[%s]</tt>"
-
-#~ msgid "Angry"
-#~ msgstr "En colère"
-
-#~ msgid "Annoyed"
-#~ msgstr "Ennuyé⋅e"
-
-#~ msgid "Anon_ymous authentication"
-#~ msgstr "Authentification anon_yme"
-
-#~ msgid "Anonymous authentication"
-#~ msgstr "Authentification anonyme"
-
-#~ msgid "Answer to receipt requests"
-#~ msgstr "Répondre aux demandes d'accusés de réception"
-
-#~ msgid "Anxious"
-#~ msgstr "Anxieux(se)"
-
-#~ msgid "Appearance"
-#~ msgstr "Apparence"
-
-#~ msgid "Aroused"
-#~ msgstr "Excité⋅e"
-
-#~ msgid "Ashamed"
-#~ msgstr "Honteux(se)"
-
-#~ msgid "Ask"
-#~ msgstr "Demander"
-
-#~ msgid "Assign OpenPGP Key"
-#~ msgstr "Assigner une clé OpenPGP"
-
-#~ msgid "Assign Open_PGP Key..."
-#~ msgstr "Assigner une clé Open_PGP..."
-
-#~ msgid "At the Spa"
-#~ msgstr "À la station thermale"
-
-#~ msgid "Au_thorize"
-#~ msgstr "Au_toriser"
-
-#~ msgid "Audio / video conferences"
-#~ msgstr "conférences audio / vidéo"
-
-#~ msgid "Audio Session"
-#~ msgstr "Session audio"
-
-#~ msgid "Authorization"
-#~ msgstr "Autorisation"
-
-#~ msgid "Authorization accepted"
-#~ msgstr "Autorisation acceptée"
-
-#~ msgid "Authorization removed"
-#~ msgstr "L’autorisation a été supprimée"
-
-#~ msgid "Authorization sent"
-#~ msgstr "L’autorisation a été envoyée"
-
-#~ msgid "Authorize contact so the contact can know if you are connected"
-#~ msgstr "Autoriser le contact à savoir quand vous êtes connecté"
-
-#~ msgid "Auto"
-#~ msgstr "Auto"
-
-#~ msgid "Auto Join"
-#~ msgstr "Rejoindre automatiquement"
-
-#~ msgid "Autodetection of network status."
-#~ msgstr "Auto-détection du statut de la connexion."
-
-#~ msgid "Automatic status"
-#~ msgstr "Statut automatique"
-
-#~ msgid "Avahi Error"
-#~ msgstr "Erreur d'Avahi"
-
-#~ msgid "Avatar upload failed: %s"
-#~ msgstr "Le téléversement d'avatar a échoué : %s"
-
-#~ msgid "Avatar upload successful"
-#~ msgstr "Téléversement d'avatar réussi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "BOSH"
-#~ msgstr "BOSH"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "proxy configuration"
-#~ msgid "BOSH"
-#~ msgstr "BOSH"
-
-#~ msgid "Background color of contacts when they just signed in."
-#~ msgstr ""
-#~ "Couleur d'arrière-plan des contacts lorsqu'ils viennent de se connecter."
-
-#~ msgid "Background color of contacts when they just signed out."
-#~ msgstr ""
-#~ "Couleur d'arrière-plan des contacts lorsqu'ils viennent de se déconnecter."
-
-#~ msgid "Ban"
-#~ msgstr "Bannir"
-
-#~ msgid "Ban List"
-#~ msgstr "Liste des bannis"
-
-#~ msgid "Banner Font"
-#~ msgstr "Police de la bannière"
-
-#~ msgid "Banning %s"
-#~ msgstr "Bannissement de %s"
-
-#~ msgid "Be right back."
-#~ msgstr "Revient de suite."
-
-#~ msgid "Block Group"
-#~ msgstr "Bloquer le groupe"
-
-#~ msgid "Blocked Contacts"
-#~ msgstr "Contacts Bloqués"
-
-#~ msgid "Bonjour / Zeroconf (Serverless Chat)"
-#~ msgstr "Bonjour / Zeroconf (Discussion sans serveur)"
-
-#~ msgid "Bookmark"
-#~ msgstr "Marque-page"
-
-#~ msgid "Bookmark Room"
-#~ msgstr "Enregistrer ce salon dans les marque-pages"
-
-#~ msgid "Bookmark already set"
-#~ msgstr "Marque-page déjà spécifié"
-
-#~ msgid "Bookmark group chat"
-#~ msgstr "Enregistrer ce salon dans les marque-pages"
-
-#~ msgid "Bookmark has been added successfully"
-#~ msgstr "Marque-page ajouté avec succès"
-
-#~ msgid "Bookmark this room (Ctrl+B)"
-#~ msgstr "Enregistrer ce salon dans les marque-pages (Ctrl+B)"
-
-#~ msgid "Boolean"
-#~ msgstr "Booléen"
-
-#~ msgid "Bored"
-#~ msgstr "Ennuyé⋅e"
-
-#~ msgid "Bottom"
-#~ msgstr "Bas"
-
-#~ msgid "Brave"
-#~ msgstr "Courageux(se)"
-
-#~ msgid "Bro_wse Rooms"
-#~ msgstr "_Parcourir les salons"
-
-#~ msgid "Browse the chat history (Ctrl+H)"
-#~ msgstr "Parcourir l'historique des conversations (Ctrl+H)"
-
-#~ msgid "Browse..."
-#~ msgstr "_Parcourir..."
-
-#~ msgid "Brushing Teeth"
-#~ msgstr "Se brosse les dents"
-
-#~ msgid "Buying Groceries"
-#~ msgstr "Achète des provisions"
-
-#~ msgid ""
-#~ "By removing the following contacts, you will also remove authorization. "
-#~ "This means they will see you as offline:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "En supprimant ces contacts vous enlevez aussi leurs autorisations. Ces "
-#~ "contacts vous verront donc toujours comme étant hors-ligne.\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "By removing these contacts:%s\n"
-#~ "you also remove authorization resulting in them always seeing you as "
-#~ "offline."
-#~ msgstr ""
-#~ "En supprimant ces contacts : %s\n"
-#~ "vous enlevez aussi leurs autorisations. Ces contacts vous verront donc "
-#~ "toujours déconnecté⋅e."
-
-#~ msgid ""
-#~ "By removing this contact you also by default remove authorization "
-#~ "resulting in them always seeing you as offline."
-#~ msgstr ""
-#~ "En supprimant ce contact, vous supprimez également son autorisation. Il/"
-#~ "Elle vous verra donc toujours déconnecté⋅e."
-
-#~ msgid ""
-#~ "By removing this contact you also remove authorization resulting in him "
-#~ "or her always seeing you as offline."
-#~ msgstr ""
-#~ "En supprimant ce contact, vous enlevez aussi son autorisation. Il/Elle "
-#~ "vous verra donc toujours déconnecté(e)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "By removing this contact you also remove authorization. This means the "
-#~ "contact will see you as offline."
-#~ msgstr ""
-#~ "En supprimant ce contact vous lui retirez aussi son autorisation. Ce "
-#~ "contact vous verra donc toujours hors-ligne."
-
-#~ msgid "Bye!"
-#~ msgstr "Au revoir !"
-
-#~ msgid "Calm"
-#~ msgstr "Calme"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Can be \"none\", \"all\" or \"in_and_out\". If \"none\", Gajim will no "
-#~ "longer print status line in groupchats when a member changes their status "
-#~ "and/or their status message. If \"all\" Gajim will print all status "
-#~ "messages. If \"in_and_out\", Gajim will only print FOO enters/leaves "
-#~ "group chat."
-#~ msgstr ""
-#~ "peut être \"none\", \"all\" ou \"in_and_out\". Si c'est \"none\", Gajim "
-#~ "n'affichera plus les lignes d'état dans les salons de discussion "
-#~ "lorsqu'un participant change son état et/ou son message d'état. Si c'est "
-#~ "\"all\", Gajim affichera tous les messages d'état. Si c'est \"in_and_out"
-#~ "\", Gajim affichera seulement « TRUC vient de rejoindre/quitter le groupe "
-#~ "de discussion »."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Can be empty, 'chat' or 'normal'. If not empty, all incoming messages are "
-#~ "treated as if they were of this type."
-#~ msgstr ""
-#~ "Peut être vide, 'chat' ou 'normal'. Si non vide, traite tous les messages "
-#~ "entrant comme des messages de ce type"
-
-#~ msgid "Cancel confirmation"
-#~ msgstr "Annuler la confirmation"
-
-#~ msgid "Cannot Send Message"
-#~ msgstr "Ne peut pas envoyer le message"
-
-#~ msgid "Cannot find history logs database"
-#~ msgstr "Impossible de trouver la base de données de l’historique"
-
-#~ msgid "Cautious"
-#~ msgstr "Prudent⋅e"
-
-#~ msgid "Certificate Already in File"
-#~ msgstr "Certificat déjà dans un Fichier"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Certificate Password Required"
-#~ msgstr "Mot de passe du certificat requis"
-
-#~ msgid "Certificate is e_ncrypted"
-#~ msgstr "Le certificat est chiffré"
-
-#~ msgid "Chan_ge Password"
-#~ msgstr "Chan_ger le mot de passe"
-
-#~ msgid "Change Nick"
-#~ msgstr "Changer de surnom"
-
-#~ msgid "Change Status Message..."
-#~ msgstr "Changer le message d'état..."
-
-#~ msgid "Change Status Message…"
-#~ msgstr "Changer le message d'état…"
-
-#~ msgid "Change Subject…"
-#~ msgstr "Changer le sujet…"
-
-#~ msgid "Change _Nickname..."
-#~ msgstr "Changer de Sur_nom..."
-
-#~ msgid "Change _Subject..."
-#~ msgstr "Changer le _Sujet..."
-
-#~ msgid "Change the avatar"
-#~ msgstr "Modifier l'avatar"
-
-#~ msgid "Change the room's subject (Alt+T)"
-#~ msgstr "Changer le sujet du salon (Alt+T)"
-
-#~ msgid "Changing Nickname"
-#~ msgstr "Changement de Surnom"
-
-#~ msgid "Changing Subject"
-#~ msgstr "Changement de Sujet"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Changing your status to invisible will result in you leaving those group "
-#~ "chats.\n"
-#~ "Are you sure you want to go invisible?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Basculer en état invisible entraînera votre déconnexion de ces salons de "
-#~ "discussion.\n"
-#~ "Êtes-vous sûr de vouloir passer en mode invisible ?"
-
-#~ msgid "Character not allowed"
-#~ msgstr "Caractère non-autorisé"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Character to propose to add after desired nickname when nickname is "
-#~ "already used in group chat."
-#~ msgstr ""
-#~ "Caractère ajouté automatiquement après un surnom si celui-ci est déjà "
-#~ "utilisé dans le salon de discussion."
-
-#~ msgid "Characters that are printed after the nickname in conversations."
-#~ msgstr "Caractères affichés après le surnom dans les conversations."
-
-#~ msgid "Characters that are printed before the nickname in conversations."
-#~ msgstr "Caractères affichés avant le surnom dans les conversations."
-
-#~ msgid "Characters typed: %s"
-#~ msgstr "Caractères saisis : %s"
-
-#~ msgid "Characters typed: 0"
-#~ msgstr "Caractères saisis : 0"
-
-#~ msgid "Chat Settings"
-#~ msgstr "Paramètres de la fenêtre de discussion"
-
-#~ msgid "Chat Shortcuts"
-#~ msgstr "Raccourcis de la fenêtre de discussion"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Chat message"
-#~ msgstr "Message de conversation :"
-
-#~ msgid "Chatstate"
-#~ msgstr "Statut"
-
-#~ msgid "Chatstate Composing"
-#~ msgstr "Statut \"en train d'écrire\""
-
-#~ msgid "Chatstate Gone"
-#~ msgstr "Statut \"parti\""
-
-#~ msgid "Chatstate Inactive"
-#~ msgstr "Statut \"inactif\""
-
-#~ msgid "Chatstate Paused"
-#~ msgstr "Statut \"en pause\""
-
-#~ msgid "Check once more"
-#~ msgstr "Revérifier"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Check this so Gajim will ask you before sending your password over an "
-#~ "insecure connection."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cochez cette case pour que Gajim vous demande avant d'envoyer votre mot "
-#~ "de passe via une connexion non-sécurisée"
-
-#~ msgid "Check update after start"
-#~ msgstr "Vérifier les mises à jour après le démarrage"
-
-#~ msgid "Check your connection or try again later."
-#~ msgstr "Vérifiez votre connexion ou réessayez plus tard."
-
-#~ msgid "Choose Client Cert #PCKS12"
-#~ msgstr "Choisissez le certificat client #PCKS12"
-
-#~ msgid "Choose _Key..."
-#~ msgstr "Choisissez une _clé..."
-
-#~ msgid "Choose folder for logfile"
-#~ msgstr "Indiquer un répertoire pour le fichier de log"
-
-#~ msgid "Choose interval between 2 checks of idleness."
-#~ msgstr ""
-#~ "Choisissez l'intervalle en secondes entre deux vérifications de "
-#~ "l'inactivité."
-
-#~ msgid "Choose or type new group name"
-#~ msgstr "Choisissez ou tapez un nouveau nom de groupe"
-
-#~ msgid "Choose the group chats you want to leave"
-#~ msgstr "Choisissez les groupes de discussion que vous désirez quitter"
-
-#~ msgid "Choose your OpenPGP key"
-#~ msgstr "Choisissez votre clé OpenPGP"
-
-#~ msgid "Clean up the database?"
-#~ msgstr "Nettoyer la base de données ?"
-
-#~ msgid "Cleaning"
-#~ msgstr "Fait le ménage"
-
-#~ msgid "Clear Avatar"
-#~ msgstr "Effacer un avatar"
-
-#~ msgid "Clear formatting"
-#~ msgstr "Effacer le formatage"
-
-#~ msgid "Click to request authorization to all contacts of another account"
-#~ msgstr ""
-#~ "Cliquez pour demander l'autorisation à tous les contacts d'un autre compte"
-
-#~ msgid "Client"
-#~ msgstr "Client"
-
-#~ msgid "Client / Operating System"
-#~ msgstr "Client / Système d’exploitation"
-
-#~ msgid "Close Tabs"
-#~ msgstr "Fermer les onglets"
-
-#~ msgid "Co_nnect on Gajim startup"
-#~ msgstr "C_onnexion au démarrage de Gajim"
-
-#~ msgid "Coding"
-#~ msgstr "Code"
-
-#~ msgid "Cold"
-#~ msgstr "Froid⋅e"
-
-#~ msgid "Command is not supported for zeroconf accounts"
-#~ msgstr "Commande non prise en charge pour les comptes zeroconf"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Command line Control"
-#~ msgstr "Ligne de commandes"
-
-#~ msgid "Comment: %s"
-#~ msgstr "Commentaire : %s"
-
-#~ msgid "Comments"
-#~ msgstr "Commentaires"
-
-#~ msgid "Commuting"
-#~ msgstr "Fait la navette"
-
-#~ msgid "Company"
-#~ msgstr "Entreprise"
-
-#~ msgid "Composing only"
-#~ msgstr "Seulement en train d’écrire"
-
-#~ msgid "Con_tinue"
-#~ msgstr "Con_tinuer"
-
-#~ msgid "Concede"
-#~ msgstr "Autoriser"
-
-#~ msgid "Conference"
-#~ msgstr "Conférences"
-
-#~ msgid "Confident"
-#~ msgstr "Confiant⋅e"
-
-#~ msgid "Configure Group Chat"
-#~ msgstr "Configure le Groupe de Discussion"
-
-#~ msgid "Configure Room"
-#~ msgstr "Configurer le salon"
-
-#~ msgid "Configure Services…"
-#~ msgstr "Configurer les Services…"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configure _Group Chat..."
-#~ msgstr "Configurer le _Salon..."
-
-#~ msgid "Configure color and font of the interface"
-#~ msgstr "Paramétrer la couleur et la police de texte de l'interface"
-
-#~ msgid "Configured avatar"
-#~ msgstr "Avatar configuré"
-
-#~ msgid "Configure…"
-#~ msgstr "Configurer…"
-
-#~ msgid "Confirm these session options"
-#~ msgstr "Confirmer ces options de session"
-
-#~ msgid "Confused"
-#~ msgstr "Confus⋅e"
-
-#~ msgid "Connect when I press Finish"
-#~ msgstr "Se connecter quand je clique sur Finir"
-
-#~ msgid "Connected"
-#~ msgstr "Connecté"
-
-#~ msgid "Connection Failed"
-#~ msgstr "La connexion a échoué"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Connection to host could not be established: Timeout while sending data."
-#~ msgstr ""
-#~ "La connexion à l'hôte n'a pas pu être établie : délai d'envoi des données "
-#~ "dépassé."
-
-#~ msgid "Connection to proxy failed"
-#~ msgstr "La connexion au serveur mandataire a échoué"
-
-#~ msgid "Connection to server %s failed"
-#~ msgstr "La connexion au serveur %s a échoué"
-
-#~ msgid "Connection with account \"%s\" has been lost"
-#~ msgstr "La connexion du compte \"%s\" a été perdue"
-
-#~ msgid "Connection with account %s has been lost. Retry connecting."
-#~ msgstr ""
-#~ "La connexion avec le compte %s a été perdue. Essayez de vous connecter à "
-#~ "nouveau."
-
-#~ msgid "Connection with peer cannot be established."
-#~ msgstr "La connexion avec le contact ne peut être établie."
-
-#~ msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster"
-#~ msgstr "Le contact \"%s\" sera enlevé de la liste de contacts"
-
-#~ msgid "Contact Already in Contact List"
-#~ msgstr "Contact déjà présent dans la liste"
-
-#~ msgid "Contact Changed Status"
-#~ msgstr "Le contact a changé d'état"
-
-#~ msgid "Contact Connected Background "
-#~ msgstr "Arrière plan du contact connecté "
-
-#~ msgid "Contact Disconnected Background"
-#~ msgstr "Arrière plan d'un contact hors-ligne"
-
-#~ msgid "Contact List Appearance"
-#~ msgstr "Apparence de la liste de contacts"
-
-#~ msgid "Contact List Shortcuts"
-#~ msgstr "Raccourcis de la fenêtre de discussion"
-
-#~ msgid "Contact Signed In"
-#~ msgstr "Contact connecté"
-
-#~ msgid "Contact Signed Out"
-#~ msgstr "Contact déconnecté"
-
-#~ msgid "Contact is offline. Your message could not be sent."
-#~ msgstr ""
-#~ "Le destinataire est hors-ligne. Votre message n'a pas pu être envoyé."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contact list, list of contacts"
-#~ msgstr "Liste de contacts"
-
-#~ msgid "Contact name"
-#~ msgstr "Nom du contact"
-
-#~ msgid "Contact name: <i>%s</i>"
-#~ msgstr "Nom du contact : <i>%s</i>"
-
-#~ msgid "Contact row"
-#~ msgstr "Ligne de contact"
-
-#~ msgid "Contact signed in notification color."
-#~ msgstr "Couleur des notifications lorsqu'un contact se connecte."
-
-#~ msgid "Contact signout notification color"
-#~ msgstr "Couleur des notifications lorsqu'un contact se déconnecte."
-
-#~ msgid "Contact time"
-#~ msgstr "Heure du contact"
-
-#~ msgid "Contact with \"%s\" cannot be established"
-#~ msgstr "Le contact avec \"%s\" ne peut être établi"
-
-#~ msgid "Contact's identity NOT verified"
-#~ msgstr "Identité du contact NON vérifiée"
-
-#~ msgid "Contact's identity verified"
-#~ msgstr "Identité du contact vérifiée"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contact's nickname"
-#~ msgstr "Le pseudo du contact :"
-
-#~ msgid "Contacts will be removed from your roster"
-#~ msgstr "Les contacts seront enlevés de la liste de contacts"
-
-#~ msgid "Contemplative"
-#~ msgstr "Contemplatif(ve)"
-
-#~ msgid "Contented"
-#~ msgstr "Satisfait⋅e"
-
-#~ msgid "Contents"
-#~ msgstr "Sommaire"
-
-#~ msgid "Continue"
-#~ msgstr "Continuer"
-
-#~ msgid "Continued conversation"
-#~ msgstr "Conversation continuée"
-
-#~ msgid "Conversation History with %s"
-#~ msgstr "Historique de conversation avec %s"
-
-#~ msgid "Conversation with "
-#~ msgstr "Conversation avec "
-
-#~ msgid "Convert ASCII Emojis"
-#~ msgstr "Convertir les émojis ASCII"
-
-#~ msgid "Cooking"
-#~ msgstr "Cuisine"
-
-#~ msgid "Copy JID"
-#~ msgstr "Copier le JID"
-
-#~ msgid "Copy JID/Email"
-#~ msgstr "Copier l'identifiant Jabber / l'adresse électronique"
-
-#~ msgid "Could not Upload File"
-#~ msgstr "Impossible d’envoyer le fichier"
-
-#~ msgid "Could not change status of account \"%s\""
-#~ msgstr "Impossible de changer l'état du compte « %s »"
-
-#~ msgid "Could not connect to \"%(host)s\""
-#~ msgstr "Impossible de se connecter à \"%(host)s\""
-
-#~ msgid "Could not connect to \"%(host)s\" via proxy \"%(proxy)s\""
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossible de se connecter à \"%(host)s\" via le serveur mandataire "
-#~ "\"%(proxy)s\""
-
-#~ msgid "Could not connect to \"%s\""
-#~ msgstr "Impossible de se connecter à \"%s\""
-
-#~ msgid "Could not connect to account %s"
-#~ msgstr "Impossible de se connecter au compte %s"
-
-#~ msgid "Could not request upload slot for HTTP File Upload"
-#~ msgstr "Impossible de demander l’envoi de fichier via HTTP"
-
-#~ msgid "Could not save your settings and preferences"
-#~ msgstr "Impossible d'enregistrer vos paramètres et préférences"
-
-#~ msgid "Could not start local service"
-#~ msgstr "Impossible de lancer le service local"
-
-#~ msgid "Could not write to %s. Session Management support will not work"
-#~ msgstr ""
-#~ "N'a pas pu écrire dans %s. La gestion des sessions ne fonctionnera pas"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Couldn’t set up %(text)s. Check your configuration.\n"
-#~ "Pipeline:\n"
-#~ "%(pipeline)s\n"
-#~ "Error:\n"
-#~ "%(error)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossible de configurer %(text)s. Vérifiez votre configuration.\n"
-#~ "Le pipeline :\n"
-#~ "%(pipeline)s\n"
-#~ "L'erreur :\n"
-#~ "%(error)s"
-
-#~ msgid "Cranky"
-#~ msgstr "Grincheux(se)"
-
-#~ msgid "Crazy"
-#~ msgstr "Cinglé⋅e"
-
-#~ msgid "Create Metacontact"
-#~ msgstr "Créer un méta-contact"
-
-#~ msgid "Creating %s"
-#~ msgstr "Création de %s"
-
-#~ msgid "Creative"
-#~ msgstr "Créatif(ve)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Credential Options"
-#~ msgstr "Certificat Oauth2"
-
-#~ msgid "Curious"
-#~ msgstr "Curieux(se)"
-
-#~ msgid "Custom"
-#~ msgstr "Personnalisé"
-
-#~ msgid "Custom applications"
-#~ msgstr "Applications personnalisées"
-
-#~ msgid "Custom hostname \"%s\" is wrong. It will be ignored."
-#~ msgstr "Nom d'hôte personnalisé \"%s\" invalide. Il sera ignoré."
-
-#~ msgid "Cycling"
-#~ msgstr "Fait du vélo"
-
-#~ msgid "D-Bus capabilities of Gajim cannot be used"
-#~ msgstr "Les possibilités D-Bus de Gajim ne peuvent pas être utilisées"
-
-#~ msgid "D-Bus does not run correctly on this machine"
-#~ msgstr "D-Bus n'est pas correctement lancé sur cette machine"
-
-#~ msgid ""
-#~ "D-Bus does not run correctly on this machine: session bus not present"
-#~ msgstr ""
-#~ "D-Bus n'est pas correctement lancé sur cette machine : le bus de session "
-#~ "n'est pas disponible"
-
-#~ msgid "D-Bus does not run correctly on this machine: system bus not present"
-#~ msgstr ""
-#~ "D-Bus n'est pas correctement lancé sur cette machine : le bus de session "
-#~ "n'est pas disponible"
-
-# Traduction moins mauvaise mais pas terrible: binding=lier, attacher
-#~ msgid "D-Bus python bindings are missing in this computer"
-#~ msgstr "La passerelle python - D-Bus n'est pas installée sur cet ordinateur"
-
-#~ msgid "Dancing"
-#~ msgstr "Danse"
-
-#~ msgid "Database Cleanup"
-#~ msgstr "Nettoyage de la base de données"
-
-#~ msgid "Database Error"
-#~ msgstr "Erreur de base de données"
-
-#~ msgid "Database cannot be read."
-#~ msgstr "La base de donnée ne peut être lue."
-
-#~ msgid "Date"
-#~ msgstr "Date"
-
-#~ msgid "Day Off"
-#~ msgstr "En congé"
-
-#~ msgid "Default Message"
-#~ msgstr "Message par défaut"
-
-#~ msgid "Default:"
-#~ msgstr "Par défaut :"
-
-#~ msgid "Dejected"
-#~ msgstr "Découragé⋅e"
-
-#~ msgid "Delete Conversation"
-#~ msgid_plural "Delete Conversations"
-#~ msgstr[0] "Supprimer la conversation"
-#~ msgstr[1] "Supprimer les conversations"
-
-#~ msgid "Delete MOTD…"
-#~ msgstr "Supprimer MOTD…"
-
-#~ msgid "Delete Message"
-#~ msgid_plural "Delete Messages"
-#~ msgstr[0] "Supprimer le message"
-#~ msgstr[1] "Supprimer les messages"
-
-#~ msgid "Delete contact"
-#~ msgstr "Supprimer le contact"
-
-#~ msgid "Deletes Message of the Day"
-#~ msgstr "Supprime le message du jour"
-
-#~ msgid "Deletes a preference item"
-#~ msgstr "Supprime une option de préférence"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Deny authorization from contact so the contact cannot know if you are "
-#~ "connected"
-#~ msgstr ""
-#~ "Refuser l'autorisation au contact de sorte qu'il ne puisse pas savoir "
-#~ "quand vous êtes connecté"
-
-#~ msgid "Department"
-#~ msgstr "Département"
-
-#~ msgid "Depressed"
-#~ msgstr "Déprimé⋅e"
-
-#~ msgid "Description:"
-#~ msgstr "Description :"
-
-#~ msgid "Description: %s"
-#~ msgstr "Description : %s"
-
-#~ msgid "Destroy Room"
-#~ msgstr "Détruire le salon"
-
-#~ msgid "Destroy this group chat permanently?"
-#~ msgstr "Détruire ce salon de discussion de façon irréversible ?"
-
-#~ msgid "Destroy…"
-#~ msgstr "Détruire…"
-
-#~ msgid "Detached contact list with chats grouped by account"
-#~ msgstr "Liste de contacts détachée avec discussions groupées par compte"
-
-#~ msgid "Detached contact list with chats grouped by type"
-#~ msgstr "Liste de contacts détachée avec discussions groupées par type"
-
-#~ msgid "Detached contact list with detached chats"
-#~ msgstr "Liste des contacts détachée avec conversations détachées"
-
-#~ msgid "Detached contact list with single chat"
-#~ msgstr "Liste des contacts détachée avec conversations groupées"
-
-#~ msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY"
-#~ msgstr ""
-#~ "Il manque un \"%s\" dans l'URL du dictionnaire et ce n'est pas WIKTIONARY"
-
-#~ msgid "Dictionary for language \"%s\" not available"
-#~ msgstr "Dictionnaire pour la langue \"%s\" indisponible"
-
-#~ msgid "Did you talk to the remote contact and verify the SAS?"
-#~ msgstr "Avec vous parlé au contact et vérifié la SAS ?"
-
-#~ msgid "Disappointed"
-#~ msgstr "Déçu⋅e"
-
-#~ msgid "Disconnect"
-#~ msgstr "Déconnecter"
-
-#~ msgid "Disconnect for Invisibility"
-#~ msgstr "Déconnexion pour invisibilité"
-
-#~ msgid "Disconnected"
-#~ msgstr "Déconnecté⋅e"
-
-#~ msgid "Disgusted"
-#~ msgstr "Écœuré⋅e"
-
-#~ msgid "Disk Error"
-#~ msgstr "Erreur du disque"
-
-#~ msgid "Disk Write Error"
-#~ msgstr "Erreur d'Écriture du disque"
-
-#~ msgid "Dismayed"
-#~ msgstr "Estomaqué⋅e"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Displa_y status messages in group chats"
-#~ msgstr ""
-#~ "Afficher les _messages d'état des contacts dans la liste des contacts"
-
-#~ msgid "Display Chat State In Contact List"
-#~ msgstr "Afficher l'état dans la liste de contacts"
-
-#~ msgid "Display _extra email details"
-#~ msgstr "Afficher des informations détaillées de courriels"
-
-#~ msgid "Display protocol-specific status icons (ICQ, ..)"
-#~ msgstr "Afficher les icônes d'état spécifiques des protocoles (ICQ, ...)"
-
-#~ msgid "Display status changes"
-#~ msgstr "Afficher les modifications d'état"
-
-#~ msgid "Display status messages in _single chats"
-#~ msgstr "Afficher les messages d'état dans les _discussions"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Displayed chat state notifications in chat windows. Can be one of all, "
-#~ "composing_only, disabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Notifications d'états affichées dans les fenêtres de conversations. Peut "
-#~ "être all, composing_only ou disabled."
-
-#~ msgid "Displays all your accounts merged into a single one"
-#~ msgstr "Montrer tout vos comptes fusionnés en un seul"
-
-#~ msgid "Distracted"
-#~ msgstr "Distrait⋅e"
-
-#~ msgid "Do not disturb."
-#~ msgstr "Ne pas déranger."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Do you want to clean up the database? (STRONGLY NOT RECOMMENDED IF GAJIM "
-#~ "IS RUNNING)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Voulez vous nettoyer la base de donnée ? (TRÈS DÉCONSEILLÉ SI GAJIM EST "
-#~ "LANCÉ)"
-
-#~ msgid "Do you want to continue?"
-#~ msgstr "Voulez vous continuer ?"
-
-#~ msgid "Do you want to permanently delete this conversation with <b>%s</b>?"
-#~ msgid_plural "Do you want to permanently delete these conversations?"
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "Désirez-vous supprimer de façon définitive cette conversation avec <b>%s</"
-#~ "b> ?"
-#~ msgstr[1] "Désirez-vous supprimer de façon définitive ces conversations ?"
-
-#~ msgid "Do you want to permanently delete this message?"
-#~ msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?"
-#~ msgstr[0] "Voulez-vous supprimer définitivement ce message ?"
-#~ msgstr[1] "Voulez-vous supprimer définitivement ces messages ?"
-
-#~ msgid "Do you want to remove %s from the contact list?"
-#~ msgstr "Voulez-vous enlever %s de la liste de contacts ?"
-
-#~ msgid "Do you wish to delete all correspondence with %(jid)s?"
-#~ msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer les logs de %(jid)s ?"
-
-#~ msgid "Do you wish to delete all correspondence with the selected contacts?"
-#~ msgstr "Voulez vous réellement supprimer l'historique de ces contacts ?"
-
-#~ msgid "Doing Chores"
-#~ msgstr "Fait des corvées"
-
-#~ msgid "Doing Maintenance"
-#~ msgstr "Fait de la maintenance"
-
-#~ msgid "Doing the Dishes"
-#~ msgstr "Fait la vaisselle"
-
-#~ msgid "Doing the Laundry"
-#~ msgstr "Lave le linge"
-
-#~ msgid "Don't remove anything. I'll try again later"
-#~ msgstr "Ne rien supprimer. Je réessaierai plus tard."
-
-#~ msgid "Don't show avatar for the transport itself."
-#~ msgstr "Ne pas afficher d'avatars particuliers pour les passerelles."
-
-#~ msgid "Drinking"
-#~ msgstr "Boit"
-
-#~ msgid "Driving"
-#~ msgstr "Conduit"
-
-#~ msgid "E-Mail"
-#~ msgstr "Courriel"
-
-#~ msgid "E-Mail:"
-#~ msgstr "Courriel :"
-
-#~ msgid "E2E encryption disabled"
-#~ msgstr "Chiffrement E2E désactivé"
-
-#~ msgid "E_xecute Command..."
-#~ msgstr "E_xécuter une commande…"
-
-#~ msgid "E_xecute Command…"
-#~ msgstr "_Exécuter une commande …"
-
-#~ msgid "Early morning"
-#~ msgstr "Tôt le matin"
-
-#~ msgid "Edit %s"
-#~ msgstr "_Éditer %s"
-
-#~ msgid "Edit Groups"
-#~ msgstr "Éditer les groupes"
-
-#~ msgid "Edit _Groups..."
-#~ msgstr "Éditer les _groupes..."
-
-#~ msgid "Edit _Privacy Lists..."
-#~ msgstr "Éditer les Listes _privées..."
-
-#~ msgid "Embarrassed"
-#~ msgstr "Embarrassé⋅e"
-
-#~ msgid "Emojis, avatars, PEP (user activity, mood and tune)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Émojis, avatars, PEP (activité, humeur, musique écoutée par l'utilisateur)"
-
-#~ msgid "Emoticons disabled"
-#~ msgstr "Émoticônes désactivées"
-
-#~ msgid "Enable ESessions encryption for this account."
-#~ msgstr "Activer le chiffrage ESessions pour ce compte."
-
-#~ msgid "Enable Metacontacts"
-#~ msgstr "Activer les méta-contacts"
-
-#~ msgid "Enable _debug logging (restart required)"
-#~ msgstr "Activer les logs de _débogage (nécessite un redémarrage)"
-
-#~ msgid "Enable auto copy"
-#~ msgstr "Activer la copie automatique"
-
-#~ msgid "Enable contact list filtering"
-#~ msgstr "Activer le filtrage de la liste de contacts"
-
-#~ msgid "Enable spell _checking"
-#~ msgstr "Activer la _vérification orthographique"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enables Gajim to automatically detected clients in a local network for "
-#~ "serverless chats"
-#~ msgstr ""
-#~ "Autorise Gajim à détecter automatiquement les clients joignables sur le "
-#~ "réseau local pour les discussions sans serveur"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enables Gajim to be location-aware, if the user decides to publish the "
-#~ "device’s location"
-#~ msgstr ""
-#~ "Autorise Gajim à publier la géolocalisation si l'utilisateur le décide"
-
-#~ msgid "Enables Gajim to encrypt chat messages with OpenPGP"
-#~ msgstr "Autorise Gajim à chiffrer les messages avec OpenPGP."
-
-#~ msgid "Enables Gajim to generate XHTML output from RST code (%(url)s)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Autorise Gajim à générer un fichier XHTML depuis du code RST (%(url)s)"
-
-#~ msgid "Enables a weekly update check"
-#~ msgstr "Active la vérification hebdomadaire de mises à jour"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enables you to control Gajim with via commandline"
-#~ msgstr ""
-#~ "Un script permettant de contrôler Gajim avec des lignes de commande."
-
-#~ msgid "Encrypting chat messages."
-#~ msgstr "Chiffrement des messages de la conversation."
-
-#~ msgid "Encryption Error"
-#~ msgstr "Erreur du chiffrement"
-
-#~ msgid "End of week"
-#~ msgstr "Fin de la semaine"
-
-#~ msgid "End to End message encryption"
-#~ msgstr "Chiffrement des messages de bout en bout"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter OpenPGP key passphrase for key %(keyid)s (account %(account)s)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Entrez votre mot de passe OpenPGP pour la clé %(keyid)s (compte "
-#~ "%(account)s)."
-
-#~ msgid "Enter a new name for account %s"
-#~ msgstr "Entrez un nouveau nom pour le compte %s"
-
-#~ msgid "Enter a new name for this group chat"
-#~ msgstr "Entrez un nouveau nom pour ce salon"
-
-#~ msgid "Enter a new nickname for contact %s"
-#~ msgstr "Entrez un nouveau surnom pour le contact %s."
-
-#~ msgid "Enter and leave only"
-#~ msgstr "Entrées et sorties seulement"
-
-#~ msgid "Enter it again for confirmation:"
-#~ msgstr "Entrez le à nouveau pour confirmer :"
-
-#~ msgid "Enter name / JID of contact or groupchat"
-#~ msgstr "Entrer le nom / JID du contact ou du salon"
-
-#~ msgid "Envious"
-#~ msgstr "Envieux(se)"
-
-#~ msgid "Error %(code)s: %(msg)s"
-#~ msgstr "Erreur %(code)s : %(msg)s"
-
-#~ msgid "Error Opening File"
-#~ msgstr "Erreur lors de l'ouverture du fichier"
-
-#~ msgid "Error While Removing Privacy List"
-#~ msgstr "Erreur pendant la suppression de la liste privée"
-
-#~ msgid "Error in download"
-#~ msgstr "Erreur durant le téléchargement"
-
-#~ msgid "Error in received dataform"
-#~ msgstr "Erreur dans la forme des données reçues"
-
-#~ msgid "Error parsing file:"
-#~ msgstr "Erreur lors de l'analyse du fichier :"
-
-#~ msgid "Error reading file:"
-#~ msgstr "Erreur de lecture du fichier :"
-
-#~ msgid "Error verifying SSL certificate"
-#~ msgstr "Erreur durant la vérification du certificat SSL"
-
-#~ msgid "Error while adding service. %s"
-#~ msgstr "Erreur en ajoutant le service. %s"
-
-#~ msgid "Error."
-#~ msgstr "Erreur."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error: %(error)s\n"
-#~ "Debug: %(debug)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Message d'erreur : %(error)s\n"
-#~ "Debug : %(debug)s"
-
-#~ msgid "Evening"
-#~ msgstr "Soir"
-
-#~ msgid "Event Type"
-#~ msgstr "Type d'événement"
-
-#~ msgid "Event desc"
-#~ msgstr "Événement"
-
-# ccount). Description column
-#~ msgid "Exception"
-#~ msgstr "Exception"
-
-#~ msgid "Exception raised while trying to open file (see log)."
-#~ msgstr "Erreur lors de l’ouverture du fichier (voir log)."
-
-#~ msgid "Excited"
-#~ msgstr "Excité⋅e"
-
-#~ msgid "Execute Command"
-#~ msgstr "Exécuter une commande"
-
-#~ msgid "Execute command"
-#~ msgstr "Exécuter une commande"
-
-#~ msgid "Execution failed"
-#~ msgstr "L'exécution a échoué"
-
-#~ msgid "Exercising"
-#~ msgstr "Fait de l'exercice"
-
-#~ msgid "Expire must be a valid positive integer."
-#~ msgstr "La valeur d'expiration doit être un nombre positif."
-
-#~ msgid "FAQ"
-#~ msgstr "FAQ"
-
-#~ msgid "F_inish"
-#~ msgstr "F_inir"
-
-#~ msgid "Failed to get secret keys"
-#~ msgstr "Erreur en récupérant les clés secrètes"
-
-#~ msgid "Fake video output"
-#~ msgstr "Sortie vidéo factice"
-
-#~ msgid "Family"
-#~ msgstr "Nom de Famille"
-
-#~ msgid "Fea_tures"
-#~ msgstr "Fonc_tionnalités"
-
-#~ msgid "Feature"
-#~ msgstr "Fonctionnalité"
-
-#~ msgid "Feature is not available under Windows"
-#~ msgstr "Fonctionnalité indisponible sous Windows"
-
-#~ msgid "Feature not available, see Help->Features"
-#~ msgstr "Fonctionnalité indisponible, voir Aide->Fonctionnalités"
-
-#~ msgid "Feature not supported by remote client"
-#~ msgstr "Fonctionnalité non supporté par le client distant"
-
-#~ msgid "Feed name:"
-#~ msgstr "Nom du fil :"
-
-#~ msgid "File Transfer Conflict"
-#~ msgstr "Conflit de transfert de fichier"
-
-#~ msgid "File Transfer Request"
-#~ msgstr "Requête de transfert de fichier"
-
-#~ msgid "File _Transfers"
-#~ msgstr "_Transfert de fichiers"
-
-#~ msgid "File already exists"
-#~ msgstr "Ce fichier existe déjà"
-
-#~ msgid "File name: %s"
-#~ msgstr "Nom du fichier : %s"
-
-#~ msgid "File transfer complete or stopped notification color."
-#~ msgstr ""
-#~ "Couleur des notifications lorsqu'un transfert de fichier est terminé"
-
-#~ msgid "File transfer completed"
-#~ msgstr "Transfert de fichier terminé"
-
-#~ msgid "File transfer error notification color."
-#~ msgstr "Couleur des notifications pour une erreur de transfert de fichier"
-
-#~ msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s failed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Le transfert du fichier %(filename)s de la part de %(name)s a échoué."
-
-#~ msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s stopped."
-#~ msgstr ""
-#~ "Le transfert du fichier %(filename)s de la part de %(name)s est arrêté."
-
-#~ msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s failed."
-#~ msgstr "Le transfert du fichier %(filename)s à %(name)s a échoué."
-
-#~ msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s stopped."
-#~ msgstr "Le transfert du fichier %(filename)s à %(name)s est arrêté."
-
-#~ msgid "File transfer request notification color."
-#~ msgstr "Couleur des notifications pour une demande de transfert de fichier"
-
-#~ msgid "File transfer, room bookmarks"
-#~ msgstr "Transfert de fichier, marques-pages des salons"
-
-#~ msgid "Fill in the form."
-#~ msgstr "Remplissez le formulaire."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Fill in the nickname or the JID of the contact you would like\n"
-#~ "to send a chat message to:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Entrez le surnom ou le JID du contact à qui vous souhaitez\n"
-#~ "envoyer un message :"
-
-#~ msgid "Filter:"
-#~ msgstr "Filtre :"
-
-#~ msgid "Finish"
-#~ msgstr "Finir"
-
-#~ msgid "First Name"
-#~ msgstr "Prénom"
-
-#~ msgid "First Name:"
-#~ msgstr "Prénom :"
-
-#~ msgid "Fishing"
-#~ msgstr "Pêche"
-
-#~ msgid "Flirtatious"
-#~ msgstr "Dragueur(se)"
-
-#~ msgid "Font"
-#~ msgstr "Police"
-
-#~ msgid "Font style:"
-#~ msgstr "Style de la police :"
-
-#~ msgid "For the chosen encryption there is no encryption method available"
-#~ msgstr "Aucune méthode disponible pour le chiffrement choisi"
-
-#~ msgid "Forbid"
-#~ msgstr "Interdire"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Form: %s"
-#~ msgstr "De %s"
-
-#~ msgid "Format of the date must be YYYY-MM-DD"
-#~ msgstr "Format : AAAA-MM-JJ"
-
-#~ msgid "Formatting is not available so long as GPG is active"
-#~ msgstr "Le formatage n’est pas disponible lorsque GPG est activé"
-
-#~ msgid "Forward unread message then disconnect"
-#~ msgstr "Transférer les messages non-lus et se déconnecter"
-
-#~ msgid "Frequently Asked Questions (online)"
-#~ msgstr "Foire Aux Questions (en ligne)"
-
-#~ msgid "From:"
-#~ msgstr "De :"
-
-#~ msgid "Frustrated"
-#~ msgstr "Frustré⋅e"
-
-#~ msgid "GG Number"
-#~ msgstr "Numéro GG"
-
-#~ msgid "GMail Email Received"
-#~ msgstr "Courriel Gmail reçu"
-
-#~ msgid "GStreamer Error"
-#~ msgstr "Erreur GStreamer"
-
-#~ msgid "Gajim History Logs Manager"
-#~ msgstr "Gestionnaire d'historique de Gajim"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gajim Team"
-#~ msgstr "Thèmes de Gajim"
-
-#~ msgid "Gajim Themes Customization"
-#~ msgstr "Personnalisation des thèmes de Gajim"
-
-#~ msgid "Gajim aims to be an easy to use and fully-featured XMPP client."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gajim se veut être un client XMPP à la fois facile d'utilisation et "
-#~ "complet."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Gajim aims to be an easy to use and fully-featured XMPP client. With "
-#~ "Gajim you can chat through various XMPP services of your choice (e.g. "
-#~ "Jabber.org) as well as transports (e.g. Facebook, IRC)."
-#~ msgstr ""
-#~ "L'objectif de Gajim est d'être un logiciel client facile à utiliser et "
-#~ "respectant l'ensemble des fonctionnalité XMPP. Avec Gajim vous pouvez "
-#~ "discuter à travers divers services XMPP (comme jabber.org) mais aussi "
-#~ "avec des passerelles (comme Facebook, IRC)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you "
-#~ "may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want "
-#~ "to display in chat windows."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gajim peut envoyer et recevoir des méta-informations durant les "
-#~ "conversations que vous pouvez avoir avec un contact. Vous pouvez ici "
-#~ "spécifier quels états de conversation vous voulez envoyer à vos contacts."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you "
-#~ "may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want "
-#~ "to send to the other party."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gajim peut envoyer et recevoir des meta-informations concernant les "
-#~ "conversations que vous pouvez avoir avec un contact. Vous pouvez ici "
-#~ "spécifier quel état de conversation vous voulez envoyer à vos contacts."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Gajim encountered an error. A report is shown below.\n"
-#~ "By reporting this bug you might help people to fix this."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gajim à rencontré une erreur. Un rapport est présenté ci-dessous.\n"
-#~ "Vous pouvez aider à régler cette erreur en envoyant un rapport de bogue."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Gajim is a chat client to be used with Jabber.org, Live Journal Talk, "
-#~ "Nimbuzz, Ovi, Talkonaut, and thousands of other services run by companies "
-#~ "and ISPs, and volunteers around the world."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gajim est un client de messagerie à utiliser avec jabber.org, Live "
-#~ "Journal Talk, Nimbuzz, Ovi, Talkonaut et des milliers d'autres services "
-#~ "utilisés par des entreprises, des fournisseur d'accès, et des bénévoles "
-#~ "tout autour du globe."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Gajim needs python-gnupg >= 0.3.8\n"
-#~ "Beware there is an incompatible Python package called gnupg.\n"
-#~ "You will be connected to %s without OpenPGP."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gajim a besoin de python-gnupg >= 0.3.8\n"
-#~ "Attention il existe un paquet python appelé gnupg qui n’est pas "
-#~ "compatible.\n"
-#~ "Vous serez connecté à %s sans OpenPGP."
-
-#~ msgid "Gajim was not able to gather infos about this address."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gajim n'est pas parvenu à collecter d'informations à propos de cette "
-#~ "adresse."
-
-#~ msgid "Gajim will NOT connect unless you check this box"
-#~ msgstr "Gajim ne se connectera pas si vous ne cochez pas cette case."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the "
-#~ "screen about contacts that just signed out"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gajim vous signalera par une fenêtre de notification en bas à droite de "
-#~ "l'écran qu'un contact s'est déconnecté"
-
-#~ msgid "Gajim: Account Creation Wizard"
-#~ msgstr "Gajim : Assistant de création de compte"
-
-#~ msgid "Gaming"
-#~ msgstr "Joue"
-
-#~ msgid "Gardening"
-#~ msgstr "Jardine"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Generate XHTML output from RST code (see http://docutils.sourceforge.net/"
-#~ "docs/ref/rst/restructuredtext.html)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Génère une sortie XHTML à partir d'un code RST (voir http://docutils."
-#~ "sourceforge.net/docs/ref/rst/restructuredtext.html)."
-
-#~ msgid "Getting a Haircut"
-#~ msgstr "Se fait couper les cheveux"
-
-#~ msgid "Given"
-#~ msgstr "Prénom"
-
-#~ msgid "Going out"
-#~ msgstr "Sort"
-
-#~ msgid "Gone"
-#~ msgstr "Parti"
-
-#~ msgid "Got unexpected response from server (see log)."
-#~ msgstr "Réponse inattendue du serveur (voir log)."
-
-#~ msgid "Grateful"
-#~ msgstr "Reconnaissant⋅e"
-
-#~ msgid "Grieving"
-#~ msgstr "En deuil"
-
-#~ msgid "Grooming"
-#~ msgstr "Se toilette"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group Chat '%s' is already in your bookmarks."
-#~ msgstr "Le salon \"%s\" est déjà dans vos marque-pages."
-
-#~ msgid "Group Chat Bookmarks"
-#~ msgstr "Marque-pages des salons de discussion"
-
-#~ msgid "Group Chat Configuration"
-#~ msgstr "Configuration du salon de discussion"
-
-#~ msgid "Group Chat Tab New Directed Message"
-#~ msgstr "Onglet de salon avec nouveau message dirigé"
-
-#~ msgid "Group Chat Tab New Message"
-#~ msgstr "Onglet de salon lorsqu'il y a un nouveau message"
-
-#~ msgid "Group Row Background Color"
-#~ msgstr "Couleur d'arrière plan des lignes de groupe"
-
-#~ msgid "Group Row Font"
-#~ msgstr "Police des lignes de groupe"
-
-#~ msgid "Group Row Foreground Color"
-#~ msgstr "Couleur de premier plan des lignes de groupe"
-
-#~ msgid "Group chat"
-#~ msgstr "Salon de discussion"
-
-#~ msgid "Group chat <b>%s</b> does not exist."
-#~ msgstr "Le salon <b>%s</b> n’existe pas."
-
-#~ msgid "Group chat creation is not permitted."
-#~ msgstr "La création de salon n’est pas autorisée."
-
-#~ msgid "Group chat server"
-#~ msgstr "Serveur de salons de discussion"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Group chat support (with Multi-User Chat protocol), invitation, chat to "
-#~ "group chat transformation"
-#~ msgstr ""
-#~ "Support des salons de discussion (avec le protocole MUC), invitation, "
-#~ "transformation d'une conversation en un salon"
-
-#~ msgid "Group row"
-#~ msgstr "Ligne de groupe"
-
-#~ msgid "Groupchat Invitation"
-#~ msgstr "Invitation à un salon"
-
-#~ msgid "Groupchat invitation notification color"
-#~ msgstr ""
-#~ "Couleur des notifications pour une invitation dans un salon de discussion"
-
-#~ msgid "Grumpy"
-#~ msgstr "Grognon(ne)"
-
-#~ msgid "Guilty"
-#~ msgstr "Coupable"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "proxy configuration"
-#~ msgid "HTTP Connect"
-#~ msgstr "Connexion HTTP"
-
-#~ msgid "HTTP File Upload"
-#~ msgstr "Envoi de fichiers par HTTP"
-
-#~ msgid "HTTP File Upload not supported by your server"
-#~ msgstr "L'envoi de fichiers par HTTP n'est pas supporté par votre serveur"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "HTTP File Upload: Enable HTTPS Verification."
-#~ msgstr "Envoie par HTTP : Activer la vérification HTTPS"
-
-#~ msgid "HTTP response code from server: %s"
-#~ msgstr "Code de réponse HTTP du serveur : %s"
-
-#~ msgid "Handle a xmpp:/ URI"
-#~ msgstr "Gère une URI du type xmpp:/"
-
-#~ msgid "Hanging out"
-#~ msgstr "Traîne"
-
-#~ msgid "Happy"
-#~ msgstr "Heureux(se)"
-
-#~ msgid "Have you verified the contact's identity?"
-#~ msgstr "Avez-vous vérifié l'identité du contact ?"
-
-#~ msgid "Having Breakfast"
-#~ msgstr "Prend le petit-déjeuner"
-
-#~ msgid "Having Coffee"
-#~ msgstr "Prend un café"
-
-#~ msgid "Having Dinner"
-#~ msgstr "Soupe"
-
-#~ msgid "Having Lunch"
-#~ msgstr "Dîne"
-
-#~ msgid "Having Tea"
-#~ msgstr "Prend un thé"
-
-#~ msgid "Having a Beer"
-#~ msgstr "Prend une bière"
-
-#~ msgid "Having a Snack"
-#~ msgstr "Prend un snack"
-
-#~ msgid "Having an Appointment"
-#~ msgstr "A un rendez-vous"
-
-#~ msgid "Hello"
-#~ msgstr "Bonjour"
-
-#~ msgid "Help online"
-#~ msgstr "Aide en ligne"
-
-#~ msgid "Hidden"
-#~ msgstr "Éléments masqués"
-
-#~ msgid "Hide IN stanzas"
-#~ msgstr "Cacher les stanzas entrantes"
-
-#~ msgid "Hide IQ stanzas"
-#~ msgstr "Cacher les stanzas de type iq"
-
-#~ msgid "Hide OUT stanzas"
-#~ msgstr "Cacher les stanzas sortantes"
-
-#~ msgid "Hide Presence stanzas"
-#~ msgstr "Cacher les stanzas de type presence"
-
-#~ msgid "Hide _Contact List"
-#~ msgstr "Masquer la liste de _contacts"
-
-#~ msgid "Hide _Roster"
-#~ msgstr "Cacher la liste de contacts"
-
-#~ msgid "Hide all buttons in chat windows"
-#~ msgstr "Cacher tous les boutons dans les fenêtres de conversations"
-
-#~ msgid "Hide icon"
-#~ msgstr "Masquer l'icône"
-
-#~ msgid "Hide the chat buttons"
-#~ msgstr "Cache les boutons de discussion."
-
-#~ msgid "Hides the banner in two persons chat window"
-#~ msgstr "Cache la bannière dans les fenêtres de discussions"
-
-#~ msgid "Hides the buttons in chat windows."
-#~ msgstr "Cacher les boutons dans les fenêtres de conversations."
-
-#~ msgid "Hiding"
-#~ msgstr "Se cache"
-
-#~ msgid "Highlight Message Color"
-#~ msgstr "Couleur du message mis en évidence"
-
-#~ msgid "Hiking"
-#~ msgstr "Fait de la randonnée"
-
-#~ msgid "History Manager"
-#~ msgstr "Gestionnaire d'historique"
-
-#~ msgid "Homepage:"
-#~ msgstr "Site perso :"
-
-#~ msgid "Hopeful"
-#~ msgstr "optimiste"
-
-#~ msgid "Hot"
-#~ msgstr "Bouillant⋅e"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "How many lines to request from server when entering a group chat. -1 "
-#~ "means no limit, -2 means global value."
-#~ msgstr ""
-#~ "Le nombre de lignes d'archives qui seront demandées en entrant dans un "
-#~ "salon. -1 signifie \"pas de limitation\", -2 signifie \"valeur globale\""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "How many lines to request from server when entering a group chat. -1 "
-#~ "means no limit."
-#~ msgstr ""
-#~ "Le nombre de lignes d'archives qui seront demandées en entrant dans un "
-#~ "salon. -1 signifie \"pas de limitation\""
-
-#~ msgid "How many minutes should last lines from previous conversation last."
-#~ msgstr ""
-#~ "Durée de vie en minutes des dernières lignes des conversations "
-#~ "précédentes."
-
-#~ msgid ""
-#~ "How many seconds to wait before trying to automatically rejoin a group "
-#~ "chat you were disconnected from. Set to 0 to disable automatic rejoining."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nombre de secondes à attendre avant de tenter de se reconnecter "
-#~ "automatiquement à un salon dont vous avez été déconnecté. Mettre à 0 pour "
-#~ "désactiver la reconnexion automatique."
-
-#~ msgid ""
-#~ "How many seconds to wait for the answer of a ping alive packet before "
-#~ "trying to reconnect."
-#~ msgstr ""
-#~ "Combien de secondes à attendre la réponse au paquet de vérification de "
-#~ "connexion avant de tenter une reconnexion."
-
-#~ msgid "Humbled"
-#~ msgstr "Humble"
-
-#~ msgid "Humiliated"
-#~ msgstr "Humilié⋅e"
-
-#~ msgid "Hungry"
-#~ msgstr "Affamé⋅e"
-
-#~ msgid "Hurt"
-#~ msgstr "Blessé⋅e"
-
-#~ msgid "I already have an account I want to _use"
-#~ msgstr "J'ai déjà un compte que je veux _utiliser"
-
-#~ msgid "I want to _register for a new account"
-#~ msgstr "Je veux _créer un nouveau compte"
-
-#~ msgid "I would like to add you to my contact list"
-#~ msgstr "Je souhaiterais vous ajouter à ma liste de contacts"
-
-#~ msgid "I would like to add you to my roster"
-#~ msgstr "Je souhaiterais vous ajouter à ma liste de contacts"
-
-#~ msgid "I'm available."
-#~ msgstr "Je suis disponible."
-
-#~ msgid "I'm eating, so leave me a message."
-#~ msgstr "Je mange, donc laissez moi un message."
-
-#~ msgid "I'm free for chat."
-#~ msgstr "Je suis disponible pour discuter."
-
-#~ msgid "I'm not available."
-#~ msgstr "Je ne suis pas disponible."
-
-#~ msgid "ICQ Number"
-#~ msgstr "Numéro ICQ"
-
-#~ msgid "Icons"
-#~ msgstr "Icônes"
-
-#~ msgid "Idle for:"
-#~ msgstr "Inactif depuis :"
-
-#~ msgid "If \"%s\" accepts this request you will know their status."
-#~ msgstr "Si \"%s\" accepte cette requête vous connaîtrez son état."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If True, Gajim will ask for avatar each contact that did not have an "
-#~ "avatar last time or has one cached that is too old."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si Vrai demandera son avatar à chaque contact qui n'en avait pas la fois "
-#~ "précédente ou dont la version en cache a expiré."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If True, listen to D-Bus signals from NetworkManager and change the "
-#~ "status of accounts (provided they do not have listen_to_network_manager "
-#~ "set to False and they sync with global status) based upon the status of "
-#~ "the network connection."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si Vrai, utiliser les signaux D-Bus de NetworkManager et modifier "
-#~ "automatiquement l'état des comptes (en autant que "
-#~ "listen_to_network_manager n'est pas désactivé et qu'ils soient "
-#~ "synchronisés à l'état global)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will also broadcast some more IPs except from just your "
-#~ "IP, so file transfer has higher chances of working."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si cette case est cochée, Gajim va diffuser des adresses IP en plus de la "
-#~ "vôtre, les transferts de fichiers ont ainsi plus de chance de fonctionner."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will also include information about the sender of new "
-#~ "emails"
-#~ msgstr ""
-#~ "Si cette case est cochée, Gajim affichera également des informations à "
-#~ "propos de l'expéditeur des nouveaux courriels"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will change status to Away when the computer is unused."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si cette case est cochée, Gajim changera votre statut en Absent⋅e quand "
-#~ "l'ordinateur est inutilisé."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will get the password from a GPG agent like seahorse"
-#~ msgstr ""
-#~ "Si cette case est cochée, Gajim obtiendra le mot de passe depuis un agent "
-#~ "GPG comme seahorse"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will keep logs for encrypted messages. Please note that "
-#~ "when using end-to-end encryption the remote party has to agree on "
-#~ "logging, else the messages will not be logged."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si cette case est cochée, Gajim archivera les conversations chiffrées. "
-#~ "Veuillez noter qu'en utilisant le chiffrement point à point, "
-#~ "l'utilisateur distant doit l'accepter, sinon les messages ne seront pas "
-#~ "archivés."
-
-#~ msgid "If checked, Gajim will remember the password for this account"
-#~ msgstr ""
-#~ "Si cette case est cochée, Gajim va retenir le mot de passe pour ce compte"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will send keep-alive packets to prevent connection "
-#~ "timeout which results in disconnection"
-#~ msgstr ""
-#~ "Si coché, Gajim enverra des paquets de maintien de connection pour "
-#~ "prévenir des temps de latence pouvant entraîner des déconnexions"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will show a notification when a new e-mail is received "
-#~ "via GMail"
-#~ msgstr ""
-#~ "Si cette case est cochée, Gajim affichera une notification quand un "
-#~ "nouveau courriel GMail est reçu"
-
-#~ msgid "If checked, Gajim will store a log file for debugging"
-#~ msgstr ""
-#~ "Si cette case est cochée, Gajim stockera un fichier de log pour le "
-#~ "débogage"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber "
-#~ "using this account"
-#~ msgstr ""
-#~ "Si cette case est cochée, au démarrage, Gajim se connectera "
-#~ "automatiquement à jabber en utilisant ce compte"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, a description of the contacts current chatstate is shown in "
-#~ "the banner"
-#~ msgstr ""
-#~ "Si cette case est cochée, une description du statut des contacts sera "
-#~ "montrée dans la bannière"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, a small checkmark will be shown after each message when it "
-#~ "was received. Note that this is not supported by all clients and "
-#~ "therefore could be misleading."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si cette case est cochée, une petite coche sera montrée à côté de chaque "
-#~ "message quand il a été reçu. Notez que ceci n'est pas supporté par tous "
-#~ "les clients et peut donc être trompeur."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, additional info published by the contact will be shown in the "
-#~ "contact list. Additional infos (published via PEP) may include e.g. mood, "
-#~ "activity, tune, location, ..."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si cette case est cochée, des informations additionnelles publiées par le "
-#~ "contact seront montrées dans la liste des contacts. Les informations "
-#~ "additionnelles (publiées au moyen de PEP) peuvent être par exemple "
-#~ "humeur, activité, musique, emplacement, …"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, any change to the global status (handled by the combobox at "
-#~ "the bottom of the roster window) will change the status of this account "
-#~ "accordingly"
-#~ msgstr ""
-#~ "Si cette case est cochée, toute modification de l'état global (accessible "
-#~ "à l'aide du bouton en bas de la fenêtre principale) sera répercutée sur "
-#~ "l'état de ce compte"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, avatars of contacts will be shown in the contact list window "
-#~ "and in group chats"
-#~ msgstr ""
-#~ "Si cette case est cochée, Gajim affichera l'avatar de chaque contact dans "
-#~ "la fenêtre des contacts et les salons de discussion"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, incoming events from unauthorized contacts will be ignored. "
-#~ "Use with caution, because it blocks all messages from any contact that is "
-#~ "not in the roster."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si cette case est cochée, Gajim ignorera les événements en provenance des "
-#~ "contacts non autorisés. Utilisez avec précaution car cela bloque tous les "
-#~ "messages provenant des contacts qui ne sont pas dans votre liste"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, others will be allowed to detect the idle time of your system"
-#~ msgstr ""
-#~ "Si cette case est cochée, Gajim autorisera les autres à détecter le temps "
-#~ "d’inactivité de votre système"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, others will be allowed to detect the local time on your system"
-#~ msgstr ""
-#~ "Si cette case est cochée, Gajim autorisera les autres à détecter l’heure "
-#~ "de votre système"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, others will be allowed to detect the operating system you are "
-#~ "using"
-#~ msgstr ""
-#~ "Si cette case est cochée, Gajim autorisera les autres à détecter le "
-#~ "système d’exploitation que vous utilisez"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, protocol-specific status icons will be used (e.g. a contact "
-#~ "from ICQ will have the equivalent ICQ icon for status online, away, busy, "
-#~ "etc...)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Si cette case est cochée, Gajim utilisera des icônes d’état spécifiques "
-#~ "aux protocoles. (Par ex. un contact ICQ aura les icônes de ICQ pour les "
-#~ "états en ligne, absent, occupé, etc.)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, spelling errors in input fields of chat windows will be "
-#~ "highlighted. If no language is explicitly set via right click on the "
-#~ "input field, the default language will be used for this contact or group "
-#~ "chat. Needs gspell to be installed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si cette case est cochée, Gajim soulignera les erreurs d'orthographe dans "
-#~ "le champ de saisie des fenêtres de conversation. Si aucune langue n'a été "
-#~ "définie explicitement par clique droit sur le champ de saisie, la langue "
-#~ "par défaut sera utilisée pour ce contact ou ce salon. gspell doit être "
-#~ "installé."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, status lines will be shown in 1 on 1 chats when a contact "
-#~ "changes their status or status message"
-#~ msgstr ""
-#~ "Si cette case est cochée, les lignes d'état seront affichées dans les "
-#~ "conversations quand un contact modifie son état ou son message d'état"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, status messages of contacts will be shown under the contact's "
-#~ "name, in the contact list window, and in group chats"
-#~ msgstr ""
-#~ "Si cette case est cochée, Gajim affichera les messages d'état des "
-#~ "contacts sous le nom du contact, dans la fenêtre de la liste des contacts "
-#~ "et les salons de discussion"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, the contact row will be colored according to the current "
-#~ "chatstate of the contact"
-#~ msgstr ""
-#~ "Si cette case est cochée, la ligne d'un contact sera colorée en fonction "
-#~ "de son statut"
-
-#~ msgid "If checked, the contact's avatar will be shown in chat tabs"
-#~ msgstr ""
-#~ "Si vérifié, l'avatar du contact sera montré dans les onglets de "
-#~ "discussions"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, the status will be changed to Away when the computer has not "
-#~ "been used for the specified time"
-#~ msgstr ""
-#~ "Si cette case est cochée, Gajim changera votre statut en Non disponible "
-#~ "quand l'ordinateur n'a pas été utilisé pendant la durée spécifiée"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, the status will be changed to Not Available when the computer "
-#~ "has not been used for the specified time"
-#~ msgstr ""
-#~ "Si cette case est cochée, Gajim changera votre statut en Non disponible "
-#~ "quand l'ordinateur n'a pas été utilisé pendant la durée spécifiée"
-
-#~ msgid "If checked, the subject will be shown when joining a group chat"
-#~ msgstr ""
-#~ "Si cette case est cochée, le sujet du salon sera affiché à l'entrée dans "
-#~ "un salon de discussion"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, the tab will be colored according to the current chatstate of "
-#~ "the contact"
-#~ msgstr ""
-#~ "Si cette case est cochée, l'onglet sera coloré suivant le statut actuel "
-#~ "de votre contact"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If disabled, Gajim will display a static event icon instead of the "
-#~ "blinking status icon in the notification area when notifying about an "
-#~ "event."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si désactivé, Gajim affichera une icône d'événement statique au lieu de "
-#~ "l'icône clignotant dans la zone de notification lors de la notification "
-#~ "d'un événement."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If disabled, don't sign presences with GPG key, even if GPG is configured."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si désactivé, ne pas signaler les présences avec une clef GPG, même si "
-#~ "GPG est configuré."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If enabled and if server supports this feature, Gajim will receive "
-#~ "messages sent and received by other resources."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si activé et si le serveur supporte cette fonctionnalité, Gajim recevra "
-#~ "les messages envoyés et reçus par les autres resources."
-
-#~ msgid "If enabled, Gajim displays the avatar in the chat window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si activé, Gajim affichera les avatars dans les fenêtres de conversation."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If enabled, Gajim will display an icon on each tab containing unread "
-#~ "messages. Depending on the theme, this icon may be animated."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si activé, Gajim affichera une icône dans chaque onglet contenant des "
-#~ "messages non lus. En fonction du thème, cette icône peut être animée."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If enabled, Gajim will not ask for a status message. The specified "
-#~ "default message will be used instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si cette case est cochée, Gajim ne demandera pas de message de statut. Le "
-#~ "message par défaut sera utilisé à la place."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If enabled, Gajim will quit when closing the contact list window instead "
-#~ "of minimizing to the system's notification area"
-#~ msgstr ""
-#~ "Si activé, Gajim se fermera quand la fenêtre de la liste des contacts est "
-#~ "fermée, au lieu de se minimiser dans la zone des notifications du système"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If enabled, Gajim will scroll and select the contact who sent you the "
-#~ "last message, if the chat window is not already opened."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si activé, Gajim défilera et sélectionnera le contact qui vous a envoyé "
-#~ "le dernier message, si la fenêtre de conversation n'est pas déjà ouverte."
-
-#~ msgid "If enabled, Gajim will send message receipt requests."
-#~ msgstr "Si activé, Gajim enverra des messages d’accusés de réception."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If enabled, Gajim will show affiliation of group chat participants by "
-#~ "adding a colored square to the status icon."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si cette case est cochée, Gajim affichera l'affiliation des occupants des "
-#~ "salons de discussions en ajoutant un carré coloré à l'icône d'état."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "If enabled, a whitespace is sent after inactivity (keep alive)."
-#~ msgstr "Espace envoyée après inactivité"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "If enabled, an XMPP ping is sent after inactivity (ping alive)."
-#~ msgstr "ping XMPP envoyé après inactivité"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If enabled, notification windows from notification-daemon will be "
-#~ "attached to the notification area icon."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si activé, les fenêtres de notification du notification-daemon seront "
-#~ "attachées à l'icône du Tray."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If enabled, selected text will automatically be copied to the clipboard, "
-#~ "otherwise you can copy text with CTRL + SHIFT + C"
-#~ msgstr ""
-#~ "Si cette case est cochée, le texte sélectionné sera copié dans le presse-"
-#~ "papier, sinon vous pouvez copier le texte avec CTRL + SHIFT + C"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If enabled, the group chat is minimized into the contact list when "
-#~ "closing it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si cette case est cochée, le salon de discussion est réduit dans la liste "
-#~ "de contacts à la fermeture."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If enabled, the group chat is minimized into the contact list when "
-#~ "joining automatically."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si activé, le salon de discussion est réduit dans la liste de contacts "
-#~ "lors d'une connexion automatique."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If join/leave status messages are shown in the group chat. This setting "
-#~ "can be overridden in the group chat menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si les messages connecté/parti sont montrés dans le salon de discussion. "
-#~ "Ce paramètre peut être redéfini au cas par cas dans le menu de chaque "
-#~ "salon."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with "
-#~ "equivalent animated or static graphical emoticons"
-#~ msgstr ""
-#~ "Si cette case n'est pas décochée, Gajim va remplacer les émoticônes ASCII "
-#~ "comme « :) » par un équivalent graphique statique ou dynamique"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If status change messages are shown in the group chat. This setting can "
-#~ "be overridden in the group chat menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si les messages de changement d'état doivent être montrés sans les salons "
-#~ "de discussion. Ce paramètre peut être redéfini au cas par cas dans le "
-#~ "menu de chaque salon."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If the default port that is used for incoming messages is unfitting for "
-#~ "your setup you can select another one here.\n"
-#~ "You might consider to change possible firewall settings."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si le port par défaut utilisé pour les messages entrants n'est pas adapté "
-#~ "à vos besoins, vous pouvez en spécifier un ici.\n"
-#~ "Vous devriez considérer modifier les paramètres de votre pare-feu si vous "
-#~ "en avez un."
-
-#~ msgid "If the room subject is shown in chat on join"
-#~ msgstr ""
-#~ "Si le sujet du salon est affiche dans la conversation lorsqu'il est "
-#~ "rejoint"
-
-#~ msgid "If true, You will also see your webcam"
-#~ msgstr "Si activé, vous verrez également votre webcam"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If true, restored messages will use a smaller font than the default one."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si activé, les messages restaurés utiliseront une police de texte plus "
-#~ "petite que la normale."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you close this tab while having chat history disabled, this message "
-#~ "will be lost."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si vous fermez cette fenêtre et que l’historique n’est pas activé, ce "
-#~ "message sera perdu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you have a few accounts on different servers, if you want to be in "
-#~ "contact with your friends and family all the time, then Gajim is for you."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si vous avez des comptes sur différents serveurs, si vous voulez être en "
-#~ "contact avec vos amis et votre famille tout le temps, alors Gajim est "
-#~ "fait pour vous."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you send a file to <b>%s</b>, your real XMPP address will be revealed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si vous envoyer un fichier à <b>%s</b>, votre vrai adresse XMPP sera "
-#~ "révélé."
-
-#~ msgid "Ignore"
-#~ msgstr "Ignorer"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Image cannot be saved in %(type)s format.\n"
-#~ "Save as %(new_filename)s?"
-#~ msgstr ""
-#~ "L’image ne peut être enregistrée en format %(type)s.\n"
-#~ "Enregistrer en tant que %(new_filename)s ?"
-
-#~ msgid "Impressed"
-#~ msgstr "Impressionné⋅e"
-
-#~ msgid "In Awe"
-#~ msgstr "Craintif(ve)"
-
-#~ msgid "In Love"
-#~ msgstr "Amoureux(se)"
-
-#~ msgid "In Real Life"
-#~ msgstr "Dans la vraie vie"
-
-#~ msgid "In a Car"
-#~ msgstr "En voiture"
-
-#~ msgid "In a Meeting"
-#~ msgstr "En réunion"
-
-#~ msgid ""
-#~ "In order to introduce you to features, Gajim displays some hints. This "
-#~ "button will reset all these hints."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pour vous initier aux fonctionnalités, Gajim affiche quelques conseils. "
-#~ "Ce bouton va rétablir tous ces conseils."
-
-#~ msgid "In the group"
-#~ msgstr "Dans le groupe"
-
-#~ msgid "In_vite"
-#~ msgstr "In_viter"
-
-#~ msgid "In_vite to"
-#~ msgstr "In_viter à"
-
-#~ msgid "Inactive"
-#~ msgstr "Inactif"
-
-#~ msgid "Incoming Message Text Color"
-#~ msgstr "Couleur du message entrant"
-
-#~ msgid "Incoming Message Text Font"
-#~ msgstr "Police du message entrant"
-
-#~ msgid "Incoming Nickname Color"
-#~ msgstr "Couleur du pseudo entrant"
-
-#~ msgid "Incoming nickname font."
-#~ msgstr "Police des pseudos entrants."
-
-#~ msgid "Indentation when using merge consecutive nickname."
-#~ msgstr "Indentation lors du fusionnement d'un surnom répété."
-
-#~ msgid "Indignant"
-#~ msgstr "Indigné⋅e"
-
-#~ msgid "Info/Query"
-#~ msgstr "Information/Requête"
-
-#~ msgid "Information NOT published"
-#~ msgstr "L'information n'a PAS été publiée"
-
-#~ msgid "Information received"
-#~ msgstr "Invitation reçue"
-
-#~ msgid "Insert Nickname"
-#~ msgstr "Insérer un surnom"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Install /\n"
-#~ "Upgrade"
-#~ msgstr ""
-#~ "Installer /\n"
-#~ "Mettre à jour"
-
-#~ msgid "Install and Upgrade Plugins"
-#~ msgstr "Installer et mettre à jour les plugins"
-
-#~ msgid "Install/Upgrade"
-#~ msgstr "Installer/Mettre à jour"
-
-#~ msgid "Integer"
-#~ msgstr "Entier"
-
-#~ msgid "Interested"
-#~ msgstr "Intéressé⋅e"
-
-#~ msgid "Intoxicated"
-#~ msgstr "Intoxiqué⋅e"
-
-#~ msgid "Invalid Answer"
-#~ msgstr "Réponse non valide"
-
-#~ msgid "Invalid Form"
-#~ msgstr "Formulaire invalide"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid Group Chat"
-#~ msgstr "JID de salon de discussion non invalide"
-
-#~ msgid "Invalid JID"
-#~ msgstr "Identifiant Jabber invalide"
-
-#~ msgid "Invalid Jabber ID"
-#~ msgstr "Identifiant Jabber invalide"
-
-#~ msgid "Invalid List Name"
-#~ msgstr "Nom de liste invalide"
-
-#~ msgid "Invalid Nickname"
-#~ msgstr "Nom d'utilisateur invalide"
-
-#~ msgid "Invalid Room"
-#~ msgstr "Salon invalide"
-
-#~ msgid "Invalid URL"
-#~ msgstr "URL non valide"
-
-#~ msgid "Invalid User ID"
-#~ msgstr "Identifiant utilisateur non valide"
-
-#~ msgid "Invalid character in hostname."
-#~ msgstr "Caractère non valide dans le nom d'hôte."
-
-#~ msgid "Invalid character in resource."
-#~ msgstr "Caractère non valide dans la ressource."
-
-#~ msgid "Invalid character in username."
-#~ msgstr "Caractère non valide dans le nom d'utilisateur."
-
-#~ msgid "Invalid entry"
-#~ msgstr "Entrée invalide"
-
-#~ msgid "Invalid expire value"
-#~ msgstr "Valeur d'expiration non valide"
-
-#~ msgid "Invalid file URI:"
-#~ msgstr "URI de fichier invalide :"
-
-#~ msgid "Invalid group chat XMPP Address"
-#~ msgstr "Adresse XMPP de groupe de discussion non invalide"
-
-#~ msgid "Invalid local address? :-O"
-#~ msgstr "Adresse locale non valide ? :-O"
-
-#~ msgid "Invalid password"
-#~ msgstr "Mot de passe invalide"
-
-#~ msgid "Invalid room"
-#~ msgstr "Salon invalide"
-
-#~ msgid "Invalid server"
-#~ msgstr "Serveur invalide"
-
-#~ msgid "Invalid username"
-#~ msgstr "Nom d'utilisateur non valide"
-
-#~ msgid "Invincible"
-#~ msgstr "Invincible"
-
-#~ msgid "Invisibility Not Supported"
-#~ msgstr "Invisibilité non supportée"
-
-#~ msgid "Invisible"
-#~ msgstr "Invisible"
-
-#~ msgid "Invite"
-#~ msgstr "Inviter"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invite Contact"
-#~ msgstr "Inviter des contacts"
-
-#~ msgid "Invite Friends!"
-#~ msgstr "Inviter des Amis !"
-
-#~ msgid "Invite contacts to the conversation (Ctrl+G)"
-#~ msgstr "Inviter des contacts dans la conversation (Ctrl+G)"
-
-#~ msgid "Invited %(jid)s to %(room_jid)s"
-#~ msgstr "%(jid)s invité à %(room_jid)s"
-
-#~ msgid "Iq"
-#~ msgstr "iq"
-
-#~ msgid ""
-#~ "It is not possible to send a message to %s, this XMPP Address is not "
-#~ "valid."
-#~ msgstr ""
-#~ "Il n'est pas possible d'envoyer un message à %s, cette adresse XMPP n'est "
-#~ "pas valide."
-
-#~ msgid ""
-#~ "It is not possible to send a message to %s. This XMPP Address is not "
-#~ "valid."
-#~ msgstr ""
-#~ "Il n'est pas possible d'envoyer un message à %s. Cette adresse XMPP n'est "
-#~ "pas valide."
-
-#~ msgid ""
-#~ "It seems the SSL certificate of account %(account)s has changed and is "
-#~ "not valid or your connection is being compromised.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Old SHA-1 fingerprint: %(old_sha1)s\n"
-#~ "Old SHA-256 fingerprint: %(old_sha256)s\n"
-#~ "\n"
-#~ "New SHA-1 fingerprint: %(new_sha1)s\n"
-#~ "New SHA-256 fingerprint: %(new_sha256)s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Do you still want to connect and update the fingerprint of the "
-#~ "certificate?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Le certificat SSL du compte %(account)s semble avoir changé et n'est pas "
-#~ "valide, ou votre connexion est en train d'être compromise.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Ancienne empreinte digitale SHA-1 : %(old_sha1)s\n"
-#~ "Ancienne empreinte digitale SHA-256 : %(old_sha256)s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Nouvelle empreinte digitale SHA-1 : %(new_sha1)s\n"
-#~ "Nouvelle empreinte digitale SHA-256 : %(new_sha256)s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Voulez vous toujours vous connecter et mettre à jour l'empreinte digitale "
-#~ "du certificat ?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use "
-#~ "roster management tools such as http://jru.jabberstudio.org/ to remove it"
-#~ msgstr ""
-#~ "L'identifiant Jabber %s ne respecte pas la norme RFC. Il ne sera pas "
-#~ "ajouté à votre liste de contacts. Utilisez un outil de gestion de liste "
-#~ "de contact tel que http://jru.jabberstudio.org/ pour le supprimer"
-
-#~ msgid "JID already in list"
-#~ msgstr "JID déjà dans la liste"
-
-#~ msgid "JID is not a Groupchat"
-#~ msgstr "JID n'est pas un salon de discussion"
-
-#~ msgid "JID of the contact that you want to chat with"
-#~ msgstr "L'identifiant Jabber du contact avec lequel vous voulez discuter"
-
-#~ msgid "JID:"
-#~ msgstr "JID :"
-
-#~ msgid "JID: <i>%s</i>"
-#~ msgstr "JID : <i>%s</i>"
-
-#~ msgid "Jabber ID"
-#~ msgstr "Identifiant Jabber"
-
-#~ msgid "Jabber ID:"
-#~ msgstr "Identifiant Jabber :"
-
-#~ msgid "JabberID"
-#~ msgstr "Identifiant Jabber :"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Jabberd1.4 does not like sha info when one join a password protected "
-#~ "group chat. Turn this option to False to stop sending sha info in group "
-#~ "chat presences."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jabberd1.4 n'aime pas l'information sha quand on rejoint un salon protégé "
-#~ "par un mot de passe. Passez cette option à Faux pour ne plus envoyer "
-#~ "l'information sha dans les salons."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Jabberd2 workaround."
-#~ msgstr "Contournement de bug de jabberd2"
-
-#~ msgid "Jealous"
-#~ msgstr "Jaloux(se)"
-
-#~ msgid "Jingle File Transfer"
-#~ msgstr "Transfert de fichiers Jingle"
-
-#~ msgid "Jingle video conference"
-#~ msgstr "Conférence vidéo"
-
-#~ msgid "Jogging"
-#~ msgstr "Fait un jogging"
-
-#~ msgid "Join Group Chat with account %s"
-#~ msgstr "Rejoindre un salon de discussion en tant que %s"
-
-#~ msgid "Join _Group Chat"
-#~ msgstr "Rejoindre un _salon de discussion"
-
-#~ msgid "Join a MUC room"
-#~ msgstr "Joindre un groupe de discussions"
-
-#~ msgid "Join a group chat"
-#~ msgstr "Rejoindre un salon de discussion"
-
-#~ msgid "Join a group chat given by a jid, optionally using given nickname"
-#~ msgstr ""
-#~ "Rejoindre un salon de discussion donné par son jid, éventuellement en "
-#~ "utilisant le surnom donné"
-
-#~ msgid "Join chat when connected"
-#~ msgstr "Rejoindre le salon à la connexion"
-
-#~ msgid "Join group chat every time Gajim is started"
-#~ msgstr "Rejoindre ce salon à chaque démarrage de Gajim"
-
-#~ msgid "Join this room _automatically when I connect"
-#~ msgstr "Joindre ce s_alon de discussion quand je me connecte"
-
-#~ msgid "KeyID"
-#~ msgstr "KeyID"
-
-#~ msgid "Language for which misspelled words will be checked"
-#~ msgstr "Langue dans laquelle faire la vérification orthographique"
-
-#~ msgid "Last MAM id we are syncronized with"
-#~ msgstr "Dernier identifiant MAM avec lequel Gajim est synchronisé"
-
-#~ msgid "Last Name"
-#~ msgstr "Nom"
-
-#~ msgid "Last Name:"
-#~ msgstr "Nom :"
-
-#~ msgid "Last modified:"
-#~ msgstr "Dernière modification :"
-
-#~ msgid "Last time we syncronized with logs from server."
-#~ msgstr "Date de la dernière synchronisation des logs avec le serveur."
-
-#~ msgid "Late evening"
-#~ msgstr "Tard en soirée"
-
-#~ msgid "Latest token for OAuth 2.0 authentication."
-#~ msgstr "Dernier jeton pour l'authentification OAuth 2.0."
-
-#~ msgid "Leave"
-#~ msgstr "Quitter"
-
-#~ msgid "Leave Groupchats"
-#~ msgstr "Quitter des Groupes de Discussion"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Leave the group chat, optionally giving a reason, and close tab or window"
-#~ msgstr ""
-#~ "Quitte le salon de discussion, éventuellement en donnant une raison et "
-#~ "ferme l’onglet ou la fenêtre"
-
-#~ msgid "Left"
-#~ msgstr "Gauche"
-
-#~ msgid "List of SSL errors to ignore (space separated)."
-#~ msgstr "Liste des erreurs SSL à ignorer (séparées par des espaces)."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "List of XMPP Addresses (space separated) for which you accept to not "
-#~ "store chat history if your contact does not want to."
-#~ msgstr ""
-#~ "Liste de jid, séparée par un espace, pour lesquels vous accepter de ne "
-#~ "pas enregistrer les conversations s'il ne veut pas."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "List of authentication mechanisms to try (space separated). Can contain "
-#~ "'ANONYMOUS', 'EXTERNAL', 'GSSAPI', 'SCRAM-SHA-1-PLUS', 'SCRAM-SHA-1', "
-#~ "'DIGEST-MD5', 'PLAIN', 'X-MESSENGER-OAUTH2' or 'XEP-0078'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Liste séparée par des espaces des mécanismes d'authentification à "
-#~ "essayer. Peut contenir ANONYMOUS, EXTERNAL, GSSAPI, SCRAM-SHA-1-PLUS, "
-#~ "SCRAM-SHA-1, DIGEST-MD5, PLAIN, X-MESSENGER-OAUTH2 ou XEP-0078"
-
-#~ msgid ""
-#~ "List of colors, separated by \":\", that will be used to color nicknames "
-#~ "in group chats."
-#~ msgstr ""
-#~ "Liste des couleurs, séparées par « : », qui seront utilisées pour "
-#~ "colorier les surnoms dans les salons de discussion."
-
-#~ msgid "Lists all preferences and their values"
-#~ msgstr "Liste toutes les préférences et leurs valeurs"
-
-#~ msgid "Local jid:"
-#~ msgstr "Identifiant local :"
-
-#~ msgid "Location detection"
-#~ msgstr "Géolocalisation"
-
-#~ msgid "Log _encrypted chat session"
-#~ msgstr "Archiver les conversations _chiffrées"
-
-#~ msgid "Login Options"
-#~ msgstr "Options de connexion"
-
-#~ msgid "Lonely"
-#~ msgstr "Solitaire"
-
-#~ msgid "Lost"
-#~ msgstr "Perdu⋅e"
-
-#~ msgid "Lucky"
-#~ msgstr "Chanceux(se)"
-
-#~ msgid "MSN Address:"
-#~ msgstr "Adresse MSN :"
-
-#~ msgid ""
-#~ "MUC\n"
-#~ "Messages"
-#~ msgstr ""
-#~ "Messages\n"
-#~ "de salon"
-
-#~ msgid "MUC server"
-#~ msgstr "Serveur de salon"
-
-#~ msgid "M_anage Contact"
-#~ msgstr "_Gérer le contact"
-
-#~ msgid "M_ood"
-#~ msgstr "Humeur"
-
-#~ msgid "Ma_ke message windows compact"
-#~ msgstr "Rendre les fenêtres de conversation _compactes"
-
-#~ msgid "Ma_nage..."
-#~ msgstr "_Gérer..."
-
-#~ msgid "Mail _client"
-#~ msgstr "Logiciel de courriel"
-
-#~ msgid "Main"
-#~ msgstr "Principal"
-
-#~ msgid "Make %(contact1)s and %(contact2)s metacontacts"
-#~ msgstr "Faire de %(contact1)s et %(contact2)s des métacontacts"
-
-#~ msgid "Make %s first contact"
-#~ msgstr "Faire de %s le premier contact"
-
-#~ msgid "Manage Bookmarks"
-#~ msgstr "Gérer les marque-pages"
-
-#~ msgid "Manage Group Chat"
-#~ msgstr "Gérer le salon"
-
-#~ msgid "Manage Proxy Profiles"
-#~ msgstr "Gérer les profils des serveurs mandataires"
-
-#~ msgid "Manage Room"
-#~ msgstr "Gérer le salon"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Manage This Chat"
-#~ msgstr "Renommer ce salon"
-
-#~ msgid "Maximum number of users for <b>%s</b> has been reached"
-#~ msgstr "Le nombre maximal d'utilisateurs pour <b>%s</b> a été atteint"
-
-#~ msgid "Me_rge accounts"
-#~ msgstr "_Regrouper les comptes"
-
-#~ msgid "Media type not supported: %s"
-#~ msgstr "Type de média non-supportée : %s"
-
-#~ msgid "Member List"
-#~ msgstr "Liste des membres"
-
-#~ msgid "Merge Accounts"
-#~ msgstr "Fusionner les comptes"
-
-#~ msgid "Merged accounts"
-#~ msgstr "Comptes regroupés"
-
-#~ msgid "Message Body <currently unused, so it's hidden by default>"
-#~ msgstr "Corps du Message <actuellement inutilisé, donc caché par défaut>"
-
-#~ msgid "Message Carbons"
-#~ msgstr "Copie carbone des messages"
-
-#~ msgid "Message Correcting"
-#~ msgstr "Message en cours de correction"
-
-#~ msgid "Message content"
-#~ msgstr "Contenu du message"
-
-#~ msgid "Message..."
-#~ msgstr "Message…"
-
-#~ msgid "Messaged by %(nickname)s"
-#~ msgstr "Message de %(nickname)s"
-
-#~ msgid "Messages"
-#~ msgstr "Messages"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Messages get stored on the server. The archive is used to sync messages "
-#~ "between multiple devices. (XEP-0313)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Les messages sont stockés sur le serveur.\n"
-#~ "L'archive est utilisée pour synchroniser les\n"
-#~ "messages entre plusieurs clients.\n"
-#~ "XEP-0313"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Metacontacts are a way to regroup several contacts in one single contact. "
-#~ "Generally it is used when the same person has several XMPP- or Transport-"
-#~ "Accounts."
-#~ msgstr ""
-#~ "Les métacontacts sont une façon de regrouper plusieurs contacts en un "
-#~ "seul. Généralement, cela est utile lorsqu'une même personne possède "
-#~ "plusieurs comptes XMPP ou de transport."
-
-#~ msgid "Metacontacts storage not supported by your server"
-#~ msgstr "Le stockage des métacontacts n'est pas supporté par votre serveur"
-
-#~ msgid "Metacontacts support"
-#~ msgstr "Support des méta-contacts"
-
-#~ msgid "Middle"
-#~ msgstr "Deuxième nom"
-
-#~ msgid "Middle of week"
-#~ msgstr "Milieu de la semaine"
-
-#~ msgid "Minimize When Joining Automatically"
-#~ msgstr "Minimiser à la connexion automatique"
-
-#~ msgid "Minimize on Close"
-#~ msgstr "Minimiser à la fermeture"
-
-#~ msgid "Minutes"
-#~ msgstr "Minutes"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Minutes of backlog to request when entering a group chat. -1 means no "
-#~ "limit, -2 means global value."
-#~ msgstr ""
-#~ "Le nombre de minutes d'archives qui seront demandées en entrant dans un "
-#~ "salon. -1 signifie \"pas de limitation\", -2 signifie \"valeur globale\""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Minutes of backlog to request when entering a group chat. -1 means no "
-#~ "limit."
-#~ msgstr ""
-#~ "Le nombre de minutes d'archives qui seront demandées en entrant dans un "
-#~ "salon. -1 signifie \"pas de limitation\""
-
-#~ msgid "Mo_derator"
-#~ msgstr "Mo_dérer"
-
-#~ msgid "Mode"
-#~ msgstr "Mode"
-
-#~ msgid "Mood"
-#~ msgstr "Humeur"
-
-#~ msgid "Mood:"
-#~ msgstr "Humeur :"
-
-#~ msgid "Moody"
-#~ msgstr "Morose"
-
-#~ msgid "Morning"
-#~ msgstr "Matin"
-
-#~ msgid "Move tab to the left"
-#~ msgstr "Déplacer l'onglet à gauche"
-
-#~ msgid "Move tab to the right"
-#~ msgstr "Déplacer l'onglet à droite"
-
-#~ msgid "Multiple accounts support"
-#~ msgstr "Support de comptes multiples"
-
-#~ msgid "N_ame"
-#~ msgstr "N_om"
-
-#~ msgid "Name:"
-#~ msgstr "Nom : "
-
-#~ msgid "Name: "
-#~ msgstr "Nom : "
-
-#~ msgid "Neither the remote presence is signed, nor a key was assigned."
-#~ msgstr ""
-#~ "Le présence distante n'est pas signée et aucune clef n'a été assignée."
-
-#~ msgid "Nervous"
-#~ msgstr "Nerveux(se)"
-
-#~ msgid "Network-Watcher"
-#~ msgstr "Surveillance du réseau"
-
-#~ msgid "Neutral"
-#~ msgstr "Neutre"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Never ask for confirmation before closing group chats with any of the "
-#~ "XMPP Addresses on this list (space separated)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ne jamais demander avant de fermer les salons de discussion avec les JIDs "
-#~ "de cette liste séparées par des espaces."
-
-#~ msgid "New E-mail"
-#~ msgstr "Nouveau courrier électronique"
-
-#~ msgid "New Group Chat"
-#~ msgstr "Créer un salon de discussion"
-
-#~ msgid "New Group Chat Message"
-#~ msgstr "Créer un salon de discussion"
-
-#~ msgid "New Password"
-#~ msgstr "Nouveau mot de passe"
-
-#~ msgid "New Private Message"
-#~ msgstr "Nouveau message privé"
-
-#~ msgid "New Private Message from group chat %s"
-#~ msgstr "Nouveau message privé dans le salon %s"
-
-#~ msgid "New Single Message"
-#~ msgstr "Nouveau message simple"
-
-#~ msgid "New Single Message from %(nickname)s"
-#~ msgstr "Nouveau message simple de %(nickname)s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "New e-mail on %(gmail_mail_address)s"
-#~ msgstr "Nouveau courriel sur %(gmail_mail_address)s"
-
-#~ msgid "New entry received"
-#~ msgstr "Nouvel événement reçu"
-
-#~ msgid "Next Message Received Focused"
-#~ msgstr "Message Reçu Suivant Avec le Focus"
-
-#~ msgid "Next Message Received Unfocused"
-#~ msgstr "Message Reçu Suivant Sans le Focus"
-
-#~ msgid "Next entry"
-#~ msgstr "Élément suivant"
-
-#~ msgid "Nick"
-#~ msgstr "Pseudonyme"
-
-#~ msgid "Nickname / JID"
-#~ msgstr "Surnom / JID"
-
-#~ msgid "Nickname to use"
-#~ msgstr "Surnom à utiliser"
-
-#~ msgid "Night"
-#~ msgstr "Nuit"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No OpenPGP key assigned"
-#~ msgstr "Aucune clef GPG assignée"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "No OpenPGP key is assigned to this contact. So you cannot encrypt "
-#~ "messages with OpenPGP."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aucune clef GPG n'est assignée à ce contact. Vous ne pouvez donc pas "
-#~ "chiffrer les messages avec GPG."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "No OpenPGP key is assigned to this contact. So you cannot encrypt "
-#~ "messages."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aucune clef GPG n'est assignée à ce contact. Vous ne pouvez donc pas "
-#~ "chiffrer les messages."
-
-#~ msgid "No URI given"
-#~ msgstr "Pas d'URI donnée"
-
-#~ msgid "No activity"
-#~ msgstr "Aucune activité"
-
-#~ msgid "No mood"
-#~ msgstr "Aucune humeur"
-
-#~ msgid "No mood selected"
-#~ msgstr "Aucune humeur sélectionnée"
-
-#~ msgid "No response from the Server"
-#~ msgstr "Aucune réponse du serveur"
-
-#~ msgid "No status messages"
-#~ msgstr "Pas de messages d'état"
-
-#~ msgid "No such account available"
-#~ msgstr "Compte non disponible"
-
-#~ msgid "No_t Available"
-#~ msgstr "Non disponible"
-
-#~ msgid "Non Anonymous Server"
-#~ msgstr "Serveur non anonyme"
-
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Aucun"
-
-#~ msgid "Noon"
-#~ msgstr "Midi"
-
-#~ msgid "Not Secure"
-#~ msgstr "Insécure"
-
-#~ msgid "Not fetched because of invisible status"
-#~ msgstr "Non récupéré à cause du statut invisible"
-
-#~ msgid "Not in Roster"
-#~ msgstr "Absent de la liste"
-
-#~ msgid "Not in contact list"
-#~ msgstr "Absent de la liste de contacts"
-
-#~ msgid "Not in roster"
-#~ msgstr "Pas dans la liste"
-
-#~ msgid "Not started"
-#~ msgstr "Non commencé"
-
-#~ msgid "Notification background color for changed status."
-#~ msgstr "Couleur des notifications lors d'un changement d'état."
-
-#~ msgid "Notification color for contacts signing in."
-#~ msgstr "Couleur des notifications lorsqu'un contact se connecte."
-
-#~ msgid "Notification color for contacts signing out."
-#~ msgstr "Couleur des notifications lorsqu'un contact se déconnecte."
-
-#~ msgid "Notification color for file transfer errors."
-#~ msgstr "Couleur des notifications d'erreur de transfert de fichier."
-
-#~ msgid "Notification color for file transfer request."
-#~ msgstr "Couleur des notifications de requête de transfert de fichier."
-
-#~ msgid "Notification color for group chat invitations."
-#~ msgstr ""
-#~ "Couleur des notifications d'invitation pour les salons de discussion"
-
-#~ msgid "Notification color for new message notification."
-#~ msgstr "Couleur des notifications de nouveau message."
-
-#~ msgid "Notification color for other dialogs."
-#~ msgstr "Couleur des notifications pour les autres événements."
-
-#~ msgid "Notification color for stopped or completed file transfers."
-#~ msgstr ""
-#~ "Couleur des notifications lorsqu'un transfert de fichier s'arrête ou "
-#~ "finit."
-
-#~ msgid "Notify by icon when your messages are received"
-#~ msgstr "Notifier par un icône lorsque vos messages sont reçus"
-
-#~ msgid "Notify me about contacts that sign _in"
-#~ msgstr "Me signaler les contacts qui se _connectent"
-
-#~ msgid "Notify me about contacts that sign _out"
-#~ msgstr "Me signaler les contacts qui se _déconnectent"
-
-#~ msgid "Notify me about it"
-#~ msgstr "Me le signaler"
-
-#~ msgid "Notify on new _GMail email"
-#~ msgstr "M'avertir lors de l'arrivée d'un courrier électronique _Gmail"
-
-#~ msgid "Now \"%s\" will always see you as offline."
-#~ msgstr "Dorénavant, \"%s\" vous verra toujours hors-ligne."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Number of messages from chat history to be restored when a chat tab/"
-#~ "window is reopened."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nombre de messages de l'historique à afficher lorsque l'onglet ou la "
-#~ "fenêtre de discussion est ouvert à nouveau."
-
-#~ msgid "Oauth2 Credentials"
-#~ msgstr "Certificat Oauth2"
-
-#~ msgid "Observers"
-#~ msgstr "Observateurs"
-
-#~ msgid "Observers can see your status, but you are not allowed to see theirs"
-#~ msgstr ""
-#~ "Les observateurs peuvent voir votre état, mais vous n'êtes pas autorisé à "
-#~ "voir les leurs"
-
-#~ msgid "Occupant Actions"
-#~ msgstr "Actions des Occupants"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Occupants"
-#~ msgstr "Actions des Occupants"
-
-#~ msgid "Off"
-#~ msgstr "Éteint"
-
-#~ msgid "Offended"
-#~ msgstr "Outré⋅e"
-
-#~ msgid "On"
-#~ msgstr "Allumé"
-
-#~ msgid "On Vacation"
-#~ msgstr "En vacances"
-
-#~ msgid "On Video Phone"
-#~ msgstr "En visioconférence"
-
-#~ msgid "On Windows the Windows Credential Vault is used."
-#~ msgstr "Sous Windows, le coffre fort de Windows est utilisé."
-
-#~ msgid "On a Bus"
-#~ msgstr "En bus"
-
-#~ msgid "On a Plane"
-#~ msgstr "En avion"
-
-#~ msgid "On a Train"
-#~ msgstr "En train"
-
-#~ msgid "On a Trip"
-#~ msgstr "En séjour"
-
-#~ msgid ""
-#~ "On startup, Gajim will download logs stored on server, provided the "
-#~ "server supports XEP-0313"
-#~ msgstr ""
-#~ "Au démarrage, Gajim téléchargera l'historique stocké sur le serveur, si "
-#~ "le serveur supporte la XEP-0313"
-
-#~ msgid "On the Phone"
-#~ msgstr "Au téléphone"
-
-#~ msgid "Only enter/leave messages"
-#~ msgstr "Ne montrer que les messages entrer/partir"
-
-#~ msgid "Only show for pending events"
-#~ msgstr "Afficher uniquement pour les évènements en attente"
-
-#~ msgid "Open Events"
-#~ msgstr "Ouvrir les évènements"
-
-#~ msgid "Open URI using Gajim"
-#~ msgstr "Ouvrir une URI avec Gajim"
-
-#~ msgid "Open _Containing Folder"
-#~ msgstr "Ouvrir le dossier de destination"
-
-#~ msgid "Open events instead of showing a notification in the contact list"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ouvrir les évènements plutôt que d'afficher une notification dans la "
-#~ "liste de contacts"
-
-#~ msgid "OpenPGP Key"
-#~ msgstr "Clé OpenPGP"
-
-#~ msgid "OpenPGP Key Selection"
-#~ msgstr "Sélection d'une clé OpenPGP"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "OpenPGP Key is assigned to this contact, and you trust their key, so "
-#~ "messages will be encrypted."
-#~ msgstr ""
-#~ "Une clef GPG est assignée à ce contact, et vous avez confiance en sa "
-#~ "clef, les messages seront donc chiffrés."
-
-#~ msgid "OpenPGP Message Encryption"
-#~ msgstr "Chiffrement de message OpenPGP"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "OpenPGP Passphrase Incorrect"
-#~ msgstr "Mot de passe OpenGPG est incorrect"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "OpenPGP encryption enabled"
-#~ msgstr "Chiffrement GPG activé"
-
-#~ msgid "OpenPGP is not usable"
-#~ msgstr "OpenPGP n’est pas utilisable"
-
-#~ msgid "OpenPGP is not usable on this computer"
-#~ msgstr "OpenPGP n'est pas utilisable sur cet ordinateur"
-
-#~ msgid "OpenPGP key expired"
-#~ msgstr "Clef OpenPGP expirée"
-
-#~ msgid ""
-#~ "OpenPGP key is assigned to this contact, but <b>you do not trust their "
-#~ "key</b>, so message <b>cannot</b> be encrypted. Use your OpenPGP client "
-#~ "to trust their key."
-#~ msgstr ""
-#~ "Une clef OpenPGP est assignée à ce contact, mais vous <b>n'avez pas "
-#~ "confiance en sa clef</b>, les messages <b>ne peuvent donc pas</b> être "
-#~ "chiffrés. Utilisez votre client OpenPGP pour faire confiance en cette "
-#~ "clef."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "OpenPGP key not trusted"
-#~ msgstr "la clef GPG n'est pas une clef de confiance"
-
-#~ msgid "OpenPGP:"
-#~ msgstr "OpenPGP : "
-
-#~ msgid "Opens 'Start Chat' dialog"
-#~ msgstr "Ouvre la fenêtre « Commencer une discussion »"
-
-#~ msgid "Opens folder containing debug logs"
-#~ msgstr "Ouvrir le dossier contenant les logs de débogage"
-
-#~ msgid "Options in days which can be chosen in the sync threshold menu"
-#~ msgstr ""
-#~ "Options possibles, en jours, dans le menu du seuil de synchronisation"
-
-#~ msgid "Options:"
-#~ msgstr "Options :"
-
-#~ msgid "Order:"
-#~ msgstr "Ordre :"
-
-#~ msgid "Order: %(order)s, action: %(action)s"
-#~ msgstr "Ordre : %(order)s, action : %(action)s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Order: %(order)s, action: %(action)s, type: %(type)s, value: %(value)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ordre : %(order)s, action : %(action)s, type : %(type)s, valeur : "
-#~ "%(value)s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Ordered list (space separated) of connection type to try. Can contain "
-#~ "tls, ssl or plain"
-#~ msgstr ""
-#~ "Liste ordonnée de types de connexion, séparés par des virgules, à "
-#~ "essayer. Peut contenir tls, ssl ou plain."
-
-#~ msgid "Other dialogs color."
-#~ msgstr "Couleur des autres fenêtres."
-
-#~ msgid "Outgoing Message Text Color"
-#~ msgstr "Couleur du message sortant"
-
-#~ msgid "Outgoing Message Text Font"
-#~ msgstr "Police du message sortant"
-
-#~ msgid "Outgoing Nickname Color"
-#~ msgstr "Couleur du pseudo sortant"
-
-#~ msgid "Outgoing nickname font."
-#~ msgstr "Police des pseudos sortants."
-
-#~ msgid "Outraged"
-#~ msgstr "Scandalisé⋅e"
-
-#~ msgid "Overwrite"
-#~ msgstr "Remplacer"
-
-#~ msgid "Overwrite Status Message?"
-#~ msgstr "Remplacer le message de statut ?"
-
-#~ msgid "Owner List"
-#~ msgstr "Liste des propriétaires"
-
-#~ msgid "PGP key"
-#~ msgstr "Clé PGP"
-
-#~ msgid "P_lugins"
-#~ msgstr "P_lugins"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Participant Actions"
-#~ msgstr "Participants"
-
-#~ msgid "Partying"
-#~ msgstr "Fait la fête"
-
-#~ msgid "Passive popups notifying for new events."
-#~ msgstr "Notification de nouveaux événements via des popups."
-
-#~ msgid "Passphrase"
-#~ msgstr "Mot de passe"
-
-#~ msgid "Passphrase Required"
-#~ msgstr "Mot de Passe Requis"
-
-#~ msgid "Password encryption"
-#~ msgstr "Chiffrement du mot de passe"
-
-#~ msgid "Password required"
-#~ msgstr "Mot de passe requis"
-
-#~ msgid "Password to enter the room"
-#~ msgstr "Mot de passe pour entrer dans le salon"
-
-#~ msgid "Pause"
-#~ msgstr "Pause"
-
-#~ msgid "Paused"
-#~ msgstr "Pause"
-
-#~ msgid "Personal"
-#~ msgstr "Personnel"
-
-#~ msgid "Personal Info"
-#~ msgstr "Informations personnelles"
-
-#~ msgid "Personal Information"
-#~ msgstr "Informations personnelles"
-
-#~ msgid "Pick another theme to use first."
-#~ msgstr "Choisissez d'abord un autre thème à utiliser."
-
-#~ msgid "Placement of chat window tabs"
-#~ msgstr "Emplacement des onglets de discussion"
-
-#~ msgid "Play _sounds"
-#~ msgstr "_Jouer les sons"
-
-#~ msgid "Playful"
-#~ msgstr "Enjoué⋅e"
-
-#~ msgid "Playing Sports"
-#~ msgstr "Fait du sport"
-
-#~ msgid "Please assign a name to this status message preset"
-#~ msgstr "Attribuez un nom à ce message d’état prédéfini"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Please be sure to fill out server and group chat fields or remove this "
-#~ "bookmark."
-#~ msgstr ""
-#~ "Assurez-vous de remplir les champs serveur et salon ou enlevez ce marque-"
-#~ "page"
-
-#~ msgid "Please check if Avahi is installed."
-#~ msgstr "Veuillez vérifier si Avahi est installé."
-
-#~ msgid "Please check if Avahi or Bonjour is installed."
-#~ msgstr "Veuillez vérifier si Avahi ou Bonjour sont installés."
-
-#~ msgid "Please check if Bonjour is installed."
-#~ msgstr "Veuillez vérifier si Bonjour est installé."
-
-#~ msgid "Please check if avahi-daemon is running."
-#~ msgstr "Vérifiez si avahi-daemon est actif."
-
-#~ msgid "Please check if avahi/bonjour-daemon is running."
-#~ msgstr "Vérifiez si le démon avahi/bonjour est actif."
-
-#~ msgid "Please check your login and password for correctness."
-#~ msgstr "Vérifiez si votre identifiant et votre mot de passe sont corrects."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please copy / paste the refresh token from the website that has just been "
-#~ "opened."
-#~ msgstr ""
-#~ "Copiez / Collez le jeton de rafraichissement du site web qui vient d'être "
-#~ "ouvert."
-
-#~ msgid "Please enter a new name for this group chat"
-#~ msgstr "Veuillez saisir un nouveau nom pour ce salon"
-
-#~ msgid "Please enter a new nickname"
-#~ msgstr "Veuillez saisir un nouveau pseudonyme"
-
-#~ msgid "Please enter a new username for your local account"
-#~ msgstr ""
-#~ "Veuillez entrer un nouveau nom d'utilisateur pour votre compte local"
-
-#~ msgid "Please enter the group chat JID as room@server."
-#~ msgstr "Veuillez entrer le JID du salon comme salon@serveur."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please enter your certificate password for %(jid)s (%(account)s)"
-#~ msgstr "Entrez le mot de passe du certificat pour le compte %s"
-
-#~ msgid "Please fill in the data of the contact you want to add"
-#~ msgstr "Remplissez les informations sur le contact à ajouter"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please fill in the data of the contact you want to add to your account <b>"
-#~ "%s</b>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Remplissez les informations sur le contact à ajouter au compte <b>%s</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please first choose another theme as your current theme."
-#~ msgstr ""
-#~ "Veuillez tout d'abord appliquer un autre thème avant de supprimer celui-"
-#~ "ci."
-
-#~ msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"."
-#~ msgstr "Vérifiez que vous êtes connecté avec \"%s\"."
-
-#~ msgid "Please provide a server on which you want to register."
-#~ msgstr "Saisissez un serveur sur lequel vous voulez vous enregistrer."
-
-#~ msgid "Please rename or remove it before enabling link-local messaging."
-#~ msgstr ""
-#~ "Veuillez le renommer et l'enlever avant d'activer la messagerie link-"
-#~ "local."
-
-#~ msgid "Please retype your OpenPGP passphrase or press Cancel."
-#~ msgstr ""
-#~ "Veuillez ressaisir votre mot de passe OpenPGP ou appuyez sur Annuler."
-
-#~ msgid "Please select a group chat server."
-#~ msgstr "Veuillez choisir un serveur de salons de discussion."
-
-#~ msgid "Please specify the new nickname you want to use:"
-#~ msgstr "Saisissez le nouveau surnom que vous souhaitez utiliser :"
-
-#~ msgid "Please specify the new subject:"
-#~ msgstr "Saisissez le nouveau sujet :"
-
-#~ msgid "Please wait while retrieving command list..."
-#~ msgstr ""
-#~ "Merci de patienter pendant la récupération de la liste des commandes..."
-
-#~ msgid "Please wait while retrieving search form..."
-#~ msgstr "Merci de patienter pendant la recherche..."
-
-#~ msgid "Please wait while the command is being sent..."
-#~ msgstr "Merci de patienter pendant l'envoi de la commande..."
-
-#~ msgid "Please wait..."
-#~ msgstr "Veuillez patienter..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Plug-in description should be displayed here. This text will be erased "
-#~ "during PluginsWindow initialization."
-#~ msgstr ""
-#~ "La description de l'extension devrait s'afficher ici. Ce texte sera "
-#~ "effacé lors de l'initialisation de la fenêtre des extensions."
-
-#~ msgid "Plugin"
-#~ msgstr "Extension"
-
-#~ msgid "Pop it up"
-#~ msgstr "Faire surgir un pop up"
-
-#~ msgid "Pops up a window with the next pending event"
-#~ msgstr "Afficher une fenêtre avec le prochain message non lu"
-
-#~ msgid "Position"
-#~ msgstr "Poste"
-
-#~ msgid "Pr_int status:"
-#~ msgstr "_Afficher l'état :"
-
-#~ msgid "Praying"
-#~ msgstr "Fait une prière"
-
-#~ msgid "Preference"
-#~ msgstr "Préférence"
-
-#~ msgid "Preference:"
-#~ msgstr "Préférence :"
-
-#~ msgid "Prefix"
-#~ msgstr "Préfixe"
-
-#~ msgid "Presence"
-#~ msgstr "Présence"
-
-#~ msgid "Preset Status Messages"
-#~ msgstr "Messages d'état prédéfinis"
-
-#~ msgid "Preset _messages"
-#~ msgstr "_Messages prédéfinis"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Print time in chats using Fuzzy Clock. Value of fuzziness from 1 to 4, or "
-#~ "0 to disable Fuzzy Clock. 1 is the most precise clock, 4 the least "
-#~ "precise one. This is used only if 'print_time' is 'sometimes'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Afficher l'horodatage dans les conversations à l'aide de l'« horloge "
-#~ "approximative ». L'approximation peut prendre des valeurs comprises entre "
-#~ "1 (plus précis) et 4 (moins précis), ou peut être désactivée en utilisant "
-#~ "la valeur 0. Ceci est utilisé seulement lorsque la valeur de 'print_time' "
-#~ "est 'sometimes'."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the "
-#~ "jabber server when two or more clients are connected using the same "
-#~ "account; The client with the highest priority gets the events"
-#~ msgstr ""
-#~ "La priorité est utilisée par Jabber pour déterminer qui reçoit les "
-#~ "événements du serveur quand plusieurs clients sont connectés avec le même "
-#~ "compte. Le client ayant la plus haute priorité recevra les messages"
-
-#~ msgid "Priority will change automatically according to your status."
-#~ msgstr "La priorité va changer automatiquement selon votre état."
-
-#~ msgid "Privacy List"
-#~ msgstr "Liste privée"
-
-#~ msgid "Privacy List <b><i>%s</i></b>"
-#~ msgstr "Liste privée <b><i>%s</i></b>"
-
-#~ msgid "Privacy List for %s"
-#~ msgstr "Liste privée pour %s"
-
-#~ msgid "Privacy Lists"
-#~ msgstr "Listes privées"
-
-#~ msgid "Privacy Lists for %s"
-#~ msgstr "Listes privées pour %s"
-
-#~ msgid "Privacy Lists:"
-#~ msgstr "Listes privées :"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Privacy list %s has not been removed. It is probably active in one of "
-#~ "your connected resources. Please deactivate it and try again."
-#~ msgstr ""
-#~ "La liste privée %s n'a pas été supprimée. Elle est sans doute active dans "
-#~ "une des ressources connectées. Désactivez la et réessayez."
-
-#~ msgid "Properties"
-#~ msgstr "Propriétés"
-
-#~ msgid "Protocol"
-#~ msgstr "Protocole"
-
-#~ msgid "Proud"
-#~ msgstr "Fier/Fière"
-
-#~ msgid "Proxy _Port"
-#~ msgstr "_Port du serveur mandataire"
-
-#~ msgid "Public or Private?"
-#~ msgstr "Public ou privé ?"
-
-#~ msgid "Publish Location"
-#~ msgstr "Publier l'emplacement"
-
-#~ msgid "Publish Tune"
-#~ msgstr "Publier ce que j'écoute"
-
-#~ msgid "PyCURL is not installed"
-#~ msgstr "PyCURL n'est pas installé"
-
-#~ msgid "Quit"
-#~ msgstr "Quitter"
-
-#~ msgid "Quit when closing contact list"
-#~ msgstr "Quitter lorsque la fenêtre de la liste de contacts est fermée"
-
-#~ msgid "RE: %s"
-#~ msgstr "RE : %s"
-
-#~ msgid "RST XHTML Generator"
-#~ msgstr "Générateur RST XHTML"
-
-#~ msgid "Re_name"
-#~ msgstr "Re_nommer"
-
-#~ msgid "Read or acknowledge all pending events before removing this account."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lisez ou acquittez tous les événements avant de supprimer ce compte."
-
-#~ msgid "Reading"
-#~ msgstr "Lit"
-
-#~ msgid "Really block this group?"
-#~ msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir bloquer ce groupe ?"
-
-#~ msgid "Really quit Gajim?"
-#~ msgstr "Vraiment quitter Gajim ?"
-
-#~ msgid "Really send file?"
-#~ msgstr "Envoyer vraiment le fichier ?"
-
-#~ msgid "Reason..."
-#~ msgstr "Raison ..."
-
-#~ msgid "Received"
-#~ msgstr "Reçu"
-
-#~ msgid "Received %s"
-#~ msgstr "%s Reçu"
-
-#~ msgid "Recently"
-#~ msgstr "Récemment"
-
-#~ msgid "Recently used group chats"
-#~ msgstr "Salons de discussion récemment utilisés"
-
-#~ msgid "Reconnect manually."
-#~ msgstr "Reconnecter manuellement."
-
-#~ msgid "Reconnect when connection is lost"
-#~ msgstr "Se reconnecter lorsque la connexion est perdue"
-
-#~ msgid "Register to"
-#~ msgstr "S'enregistrer à"
-
-#~ msgid "Registration Failed"
-#~ msgstr "L'inscription a échoué"
-
-#~ msgid "Registration Succeeded"
-#~ msgstr "L'inscription a réussi"
-
-#~ msgid "Registration information for transport %s has not arrived in time"
-#~ msgstr ""
-#~ "L'information d'enregistrement pour la passerelle %s n'est pas arrivée à "
-#~ "temps"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Registration with agent %(agent)s failed with error %(error)s: "
-#~ "%(error_msg)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "L'enregistrement avec l'agent %(agent)s a échoué avec l'erreur "
-#~ "%(error)s : %(error_msg)s"
-
-#~ msgid "Registration with agent %s succeeded."
-#~ msgstr "Enregistrement avec l'agent %s réussi."
-
-#~ msgid "Rehearsing"
-#~ msgstr "Se prépare"
-
-#~ msgid "Relaxed"
-#~ msgstr "Détendu⋅e"
-
-#~ msgid "Relaxing"
-#~ msgstr "Se relaxe"
-
-#~ msgid "Relieved"
-#~ msgstr "Soulagé⋅e"
-
-#~ msgid "Remo_ve"
-#~ msgstr "Suppri_mer"
-
-#~ msgid "Remorseful"
-#~ msgstr "Plein⋅e de remords"
-
-#~ msgid "Remote Contact Stopped Transfer"
-#~ msgstr "Le contact à arrêté le transfert"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Remote contact's identity not verified. Click the shield button for more "
-#~ "details."
-#~ msgstr ""
-#~ "Identité du contact non vérifiée. Cliquez sur le bouton bouclier pour "
-#~ "plus de détails."
-
-#~ msgid "Remote server <b>%s</b> does not exist."
-#~ msgstr "Le serveur distant <b>%s</b> n’existe pas."
-
-#~ msgid "Remove Avatar"
-#~ msgstr "Supprimer l'avatar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove Bookmark"
-#~ msgstr "Marque-page"
-
-#~ msgid "Remove Contacts"
-#~ msgstr "Supprimer les contacts"
-
-#~ msgid "Remove account from Gajim and from _server"
-#~ msgstr "Supprimer le compte de Gajim et du _serveur"
-
-#~ msgid "Remove contacts from contact list"
-#~ msgstr "Enlever les contacts de la liste de contacts"
-
-#~ msgid "Remove file transfer from the list."
-#~ msgstr "Supprimer le transfert de fichier de la liste."
-
-#~ msgid "Remove only from Gajim"
-#~ msgstr "Supprimer le compte de Gajim _uniquement"
-
-#~ msgid "Removes contact from roster"
-#~ msgstr "Enlever le contact de la liste"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rename Chat…"
-#~ msgstr "Renommer …"
-
-#~ msgid "Rename Contact"
-#~ msgstr "Renommer le contact"
-
-#~ msgid "Rename Group"
-#~ msgstr "_Renommer le Groupe"
-
-#~ msgid "Rename Group Chat"
-#~ msgstr "Renommer le salon"
-
-#~ msgid "Rename This Chat"
-#~ msgstr "Renommer ce salon"
-
-#~ msgid "Rename account label"
-#~ msgstr "Renommer le label du compte"
-
-#~ msgid "Rename contact"
-#~ msgstr "Renommer le contact"
-
-#~ msgid "Rename contact %s?"
-#~ msgstr "Renommer le contact %s ?"
-
-#~ msgid "Rename group %s?"
-#~ msgstr "Renommer le groupe %s ?"
-
-#~ msgid "Replace _File"
-#~ msgstr "Remplacer le _fichier"
-
-#~ msgid "Reply to this message"
-#~ msgstr "Répondre à ce message"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Request offline status messages from all contacts upon connecting. "
-#~ "WARNING: This causes a lot of requests to be sent!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Demander le message de statut à tous les contacts hors-ligne lorsque la "
-#~ "connexion à un compte est établie. ATTENTION : cela provoque l'envoie de "
-#~ "nombreuses requêtes !"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Requires gpg and python-gnupg (http://code.google.com/p/python-gnupg/)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nécessite gpg et python-gnupg (http://code.google.com/p/python-gnupg/)."
-
-#~ msgid "Requires libgtkspell and libenchant."
-#~ msgstr "Nécessite libgtkspell et libenchant."
-
-#~ msgid "Requires python-avahi."
-#~ msgstr "Nécessite python-avahi"
-
-#~ msgid "Requires python-crypto."
-#~ msgstr "Nécessite python-crypto."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Requires python-notify or instead python-dbus in conjunction with "
-#~ "notification-daemon."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nécessite python-notify ou python-dbus en conjonction avec notification-"
-#~ "daemon."
-
-#~ msgid "Requires python-pyopenssl > 0.12 and pyasn1."
-#~ msgstr "Nécessite python-pyopenssl > 0.12 et pyasn1."
-
-#~ msgid "Requires python2.5."
-#~ msgstr "Nécessite python2.5"
-
-#~ msgid "Requires: geoclue"
-#~ msgstr "Nécessite : geoclue"
-
-#~ msgid "Requires: gir1.2-avahi-0.6"
-#~ msgstr "Nécessite : gir1.2-avahi-0.6"
-
-#~ msgid "Requires: gpg and python-gnupg (%(url)s)"
-#~ msgstr "Nécessite : gpg et python-gnupg (%(url)s)"
-
-#~ msgid "Requires: gpg.exe in your PATH environment variable"
-#~ msgstr "gpg.exe doit être dans le PATH."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Requires: libsecret and a provider (such as GNOME Keyring and "
-#~ "KSecretService)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nécessite : libsecret et un fournisseur (comme GNOME Keyring ou "
-#~ "KSecretService)"
-
-#~ msgid "Requires: pybonjour and bonjour SDK running (%(url)s)"
-#~ msgstr "Nécessite : pybonjour et le SDK de bonjour lancé (%(url)s)"
-
-#~ msgid "Requires: python-docutils"
-#~ msgstr "Nécessite : python-docutils"
-
-#~ msgid "Resour_ce:"
-#~ msgstr "Ressour_ce :"
-
-#~ msgid "Resource Conflict"
-#~ msgstr "Conflit de ressource"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID "
-#~ "in two or more parts depending on the number of the clients connected in "
-#~ "the same server with the same account. So you might be connected in the "
-#~ "same account with resource 'Home' and 'Work' at the same time. The "
-#~ "resource which has the highest priority will get the events. (see below)"
-#~ msgstr ""
-#~ "La ressource est envoyée au serveur Jabber pour différencier les clients "
-#~ "connectés au même serveur avec le même compte. Vous pouvez donc être "
-#~ "connecté avec le même compte avec les ressources « Maison » et « Travail "
-#~ "» en même temps. La ressource avec la plus haute priorité recevra les "
-#~ "messages (voir plus bas)."
-
-#~ msgid "Resource must be between 1 and 1023 bytes"
-#~ msgstr "La ressource doit comprendre entre 1 et 1023 octets"
-
-#~ msgid "Resource:"
-#~ msgstr "Ressource :"
-
-#~ msgid "Restless"
-#~ msgstr "Impatient⋅e"
-
-#~ msgid "Restored Message Color"
-#~ msgstr "Couleur du message restauré"
-
-#~ msgid "Resume _Download"
-#~ msgstr "Reprendre le _téléchargement"
-
-#~ msgid "Resume download or replace file?"
-#~ msgstr "Reprendre le téléchargement ou remplacer le fichier ?"
-
-#~ msgid "Retrieving profile…"
-#~ msgstr "Récupération du profil…"
-
-#~ msgid "Right"
-#~ msgstr "Droite"
-
-#~ msgid "Roo_m"
-#~ msgstr "_Salon"
-
-#~ msgid "Room"
-#~ msgstr "Salon de discussion"
-
-#~ msgid "Room Configuration"
-#~ msgstr "Configuration du salon de discussion"
-
-#~ msgid "Room logging is enabled"
-#~ msgstr "L’enregistrement des conversations du salon est activé"
-
-#~ msgid "Room logging is now disabled"
-#~ msgstr ""
-#~ "L’enregistrement des conversations du salon est maintenant désactivé"
-
-#~ msgid "Room logging is now enabled"
-#~ msgstr "L’enregistrement des conversations du salon est maintenant activé"
-
-#~ msgid "Roster"
-#~ msgstr "Liste de contacts"
-
-#~ msgid "Roster Appearance"
-#~ msgstr "Apparence de la fenêtre principale"
-
-#~ msgid "Roster Shortcuts"
-#~ msgstr "Raccourcis liste de contacts"
-
-#~ msgid "Running"
-#~ msgstr "Court"
-
-#~ msgid "Running an Errand"
-#~ msgstr "Fait une course"
-
-#~ msgid "SSL certificate validation"
-#~ msgstr "Validation de certificat SSL"
-
-#~ msgid ""
-#~ "STUN server hostname. If no hostname was given, Gajim will try\n"
-#~ "to discover one from the server. (Example: stun.iptel.org)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nom d’hôte du serveur STUN. Si aucun n’est spécifié, Gajim tentera\n"
-#~ "d’en découvrir un à partir du serveur. (Exemple : stun.iptel.org)"
-
-#~ msgid "S_end chat state notifications"
-#~ msgstr "_Envoyer les notifications d’état"
-
-#~ msgid "Sad"
-#~ msgstr "Triste"
-
-#~ msgid "Sarcastic"
-#~ msgstr "Sarcastique"
-
-#~ msgid "Satisfied"
-#~ msgstr "Satisfait⋅e"
-
-#~ msgid "Save Image as…"
-#~ msgstr "Enregistrer l'image sous…"
-
-#~ msgid "Save as Preset Status Message"
-#~ msgstr "Enregistrer comme messages d’état prédéfini"
-
-#~ msgid "Save pass_word"
-#~ msgstr "Sauver le mot de _passe"
-
-#~ msgid "Save password"
-#~ msgstr "Enregistrer le mot de passe"
-
-#~ msgid "Save status as preset"
-#~ msgstr "Enregistrer comme messages d'état prédéfini"
-
-#~ msgid "Save this message as a preset"
-#~ msgstr "Enregistrer comme messages d'état prédéfini"
-
-#~ msgid "Saved in: %s"
-#~ msgstr "Enregistré dans : %s"
-
-#~ msgid "Scheduled Holiday"
-#~ msgstr "En vacances organisées"
-
-#~ msgid "Screen"
-#~ msgstr "Écran"
-
-#~ msgid "Search complete history"
-#~ msgstr "Chercher dans l'historique complet"
-
-#~ msgid "Search database..."
-#~ msgstr "Recherche dans la base de données..."
-
-#~ msgid "Search group chats on selected server"
-#~ msgstr "Chercher les salons sur le serveur selectionné"
-
-#~ msgid "Search selected day only"
-#~ msgstr "Chercher uniquement à la date sélectionnée"
-
-#~ msgid "Search:"
-#~ msgstr "Chercher :"
-
-#~ msgid "Security error during download"
-#~ msgstr "Erreur de sécurité lors du téléchargement"
-
-#~ msgid "Select a key to apply to the contact"
-#~ msgstr "Choisissez la clé correspondant au contact"
-
-#~ msgid "Selecting text will copy it to the clipboard"
-#~ msgstr "Sélectionner du texte suffit à le copier dans le presse-papier"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Semi-Anonymous\n"
-#~ "<span size=\"small\">(Only moderators can see your XMPP-Address)</span>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Semi-anonyme\n"
-#~ "<span size=\"small\">(Les modérateurs seulement peuvent voir votre "
-#~ "adresse XMPP)</span>"
-
-#~ msgid "Sen_d"
-#~ msgstr "_Envoyer"
-
-#~ msgid "Send"
-#~ msgstr "Envoyer"
-
-#~ msgid "Send %(from)s to %(to)s"
-#~ msgstr "Envoyer %(from)s à %(to)s"
-
-#~ msgid "Send %s"
-#~ msgstr "Envoyer %s"
-
-#~ msgid "Send Cus_tom Status"
-#~ msgstr "Envoyer un Statut Personnalisé"
-
-#~ msgid "Send File..."
-#~ msgstr "Envoyer un fichier..."
-
-#~ msgid "Send Group M_essage"
-#~ msgstr "_Envoyer un message de groupe"
-
-#~ msgid "Send Server Message…"
-#~ msgstr "Envoyer un message au serveur…"
-
-#~ msgid "Send Single Message"
-#~ msgstr "Envoyer un _message simple"
-
-#~ msgid "Send Single Message..."
-#~ msgstr "Envoyer un message simple..."
-
-#~ msgid "Send Single Message…"
-#~ msgstr "Envoyer un _message simple…"
-
-#~ msgid "Send Single _Message..."
-#~ msgstr "Envoyer un _message simple..."
-
-#~ msgid "Send Single _Message…"
-#~ msgstr "Envoyer un _message simple …"
-
-#~ msgid "Send _File..."
-#~ msgstr "Envoyer un _fichier..."
-
-#~ msgid "Send file?"
-#~ msgstr "Envoyer fichier ?"
-
-#~ msgid "Send message"
-#~ msgstr "Envoyer le message"
-
-#~ msgid "Send message and close window"
-#~ msgstr "Envoyer un message et fermer la fenêtre"
-
-#~ msgid "Send this file to %s:\n"
-#~ msgid_plural "Send these files to %s:\n"
-#~ msgstr[0] "Envoyer ce fichier à %s :\n"
-#~ msgstr[1] "Envoyer ces fichiers à %s :\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sends a chat message to someone on your roster. Optionally with OpenPGP "
-#~ "key and account. If you want to only set the latter, set OpenPGP key to "
-#~ "\"\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Envoyer un message à un contact dans la liste. La clé OpenPGP et le "
-#~ "compte sont facultatifs. Si vous voulez seulement renseigner le dernier "
-#~ "paramètre, mettez simplement \"\" pour 'clé PGP'."
-
-#~ msgid "Sends a message to users currently connected to this server"
-#~ msgstr ""
-#~ "Envoie un message aux utilisateurs actuellement connectés à ce serveur"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sends new chat message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and "
-#~ "account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP "
-#~ "key', just set 'OpenPGP key' to ''."
-#~ msgstr ""
-#~ "Envoyer un nouveau message à un contact dans la liste. La clé OpenPGP et "
-#~ "le compte sont facultatifs. Si vous voulez seulement renseigner le "
-#~ "paramètre 'compte' sans 'clé pgp', mettez simple la valeur '' pour 'clé "
-#~ "pgp'."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sends new single message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and "
-#~ "account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP "
-#~ "key', just set 'OpenPGP key' to ''."
-#~ msgstr ""
-#~ "Envoyer un nouveau message simple à un contact dans la liste. La clé "
-#~ "OpenPGP et le compte sont facultatifs. Si vous voulez seulement "
-#~ "renseigner le paramètre 'compte' sans 'clé pgp', mettez simple la valeur "
-#~ "'' pour 'clé pgp'."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sent chat state notifications. Can be one of all, composing_only, "
-#~ "disabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Notifications d'états envoyées. Peut être all, composing_only ou disabled."
-
-#~ msgid "Serious"
-#~ msgstr "Concentré⋅e"
-
-#~ msgid "Server %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Le serveur %(name)s a mal répondu à la requête d'enregistrement : "
-#~ "%(error)s"
-
-#~ msgid "Server %s provided a different registration form"
-#~ msgstr "Le serveur %s a fourni une forme d'inscription différente"
-
-#~ msgid "Server Message Archive"
-#~ msgstr "Archiver les messages sur le serveur"
-
-#~ msgid "Server address required."
-#~ msgstr "Adresse du serveur requise."
-
-#~ msgid "Server must be between 1 and 1023 bytes"
-#~ msgstr "Le serveur doit comprendre entre 1 et 1023 octets"
-
-#~ msgid "Server replied: %s"
-#~ msgstr "le serveur a répondu : %s"
-
-#~ msgid "Server:"
-#~ msgstr "Serveur :"
-
-#~ msgid "Serverless messaging (Bonjour/Zeroconf)"
-#~ msgstr "Messagerie instantanée sans serveur (Bonjour/Zeroconf)"
-
-#~ msgid "Service changed the session identifier."
-#~ msgstr "Le service a modifié l'identifiant de la session."
-
-#~ msgid "Service returned an error."
-#~ msgstr "Le service a renvoyé une erreur."
-
-#~ msgid "Service sent malformed data"
-#~ msgstr "Le service a envoyé des données mal-formées"
-
-#~ msgid "Session WILL NOT be logged"
-#~ msgstr "La session ne sera PAS archivée"
-
-#~ msgid "Session WILL be logged"
-#~ msgstr "La session SERA archivée"
-
-#~ msgid "Session negotiation cancelled"
-#~ msgstr "Négociation annulée"
-
-#~ msgid "Set Activity"
-#~ msgstr "Définir l'Activité"
-
-#~ msgid "Set Avatar…"
-#~ msgstr "Choisir un Avatar…"
-
-#~ msgid "Set Custom _Avatar..."
-#~ msgstr "Définir un _Avatar personnalisé..."
-
-#~ msgid "Set MOTD…"
-#~ msgstr "Définir MOTD…"
-
-#~ msgid "Set an activity"
-#~ msgstr "Publier une activité"
-
-#~ msgid "Set logs directory"
-#~ msgstr "Fixe le répertoire de logs"
-
-#~ msgid "Set my profile when I connect"
-#~ msgstr "Définir mon profil quand je me connecte"
-
-#~ msgid "Sets Message of the Day"
-#~ msgstr "Mets un message du jour"
-
-#~ msgid "Sets the encoding used by python-gnupg"
-#~ msgstr "Fixe le codage utilisé pat python-gnupg"
-
-#~ msgid "Sets value of 'key' to 'value'."
-#~ msgstr "Définir la valeur de 'clé' à 'valeur'."
-
-#~ msgid "Settings for This Chat"
-#~ msgstr "Paramètres pour ce salon"
-
-#~ msgid "Settings…"
-#~ msgstr "Paramètres…"
-
-#~ msgid "Shaving"
-#~ msgstr "Se rase"
-
-#~ msgid "Shocked"
-#~ msgstr "Choqué⋅e"
-
-#~ msgid "Shopping"
-#~ msgstr "Fait les magasins"
-
-#~ msgid "Should Gajim automatically start an encrypted session when possible?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gajim doit-il commencer automatiquement une discussion chiffrée quand "
-#~ "cela est possible ?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Should Gajim automatically start an encrypted session with this contact "
-#~ "when possible?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gajim doit-il commencer automatiquement une discussion chiffrée avec ce "
-#~ "contact quand cela est possible ?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Should automatic rejoin be activated when you were kicked from a group "
-#~ "chat?"
-#~ msgstr ""
-#~ "La reconnexion automatique doit-elle être activée lorsque l'on est éjecté "
-#~ "d'un salon de discussion ?"
-
-#~ msgid "Show / hide contact list"
-#~ msgstr "Afficher/masquer la liste de contacts"
-
-#~ msgid "Show Activity"
-#~ msgstr "Afficher l'activité"
-
-#~ msgid "Show Avatars"
-#~ msgstr "Afficher les avatars"
-
-#~ msgid "Show Chat State In Tabs"
-#~ msgstr "Afficher le statut dans les onglets"
-
-#~ msgid "Show Roster"
-#~ msgstr "Montrer la liste de contacts"
-
-#~ msgid "Show Status Message"
-#~ msgstr "Afficher le message d’état"
-
-#~ msgid "Show Tune"
-#~ msgstr "Afficher le morceau écouté"
-
-#~ msgid "Show _Active Contacts"
-#~ msgstr "Afficher les contacts _actifs"
-
-#~ msgid "Show _Contact List"
-#~ msgstr "Affiche_r la liste des contacts"
-
-#~ msgid "Show _Roster"
-#~ msgstr "Montrer la _liste de contacts"
-
-#~ msgid "Show _avatar in chat tabs"
-#~ msgstr "Montrer l'avatar dans les onglets de la fenêtre de discussion"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Show a confirmation dialog for a custom status? Empty string means never "
-#~ "show the dialog."
-#~ msgstr ""
-#~ "Afficher ou non la fenêtre de dialogue de confirmation de l'envoi de "
-#~ "statut personnalisé ? Une valeur vide signifie ne jamais l'afficher."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Show a confirmation dialog to create metacontacts? Empty string means "
-#~ "never show the dialog."
-#~ msgstr ""
-#~ "Afficher une fenêtre de confirmation pour créer un méta-contact ? Une "
-#~ "valeur vide signifie ne jamais l'afficher."
-
-#~ msgid "Show a list of formattings"
-#~ msgstr "Afficher une liste de styles"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show a mini avatar in chat window tabs and as the window's icon."
-#~ msgstr ""
-#~ "Montre un avatar miniature dans l'onglet de la fenêtre de discussion et "
-#~ "dans l'icône de la fenêtre"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Show a warning dialog before sending PLAIN password over a plain "
-#~ "connection."
-#~ msgstr ""
-#~ "Afficher un message d'avertissement avant d'envoyer un mot de passe non-"
-#~ "chiffré via une connexion non-chiffrée."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Show a warning dialog before sending password on an plaintext connection. "
-#~ "Can be 'warn', or 'none'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Afficher un message d'avertissement avant d'envoyer un mot de passe via "
-#~ "une connexion non-chiffrée. Peut prendre les valeurs 'warn', 'connect', "
-#~ "'disconnect'."
-
-#~ msgid "Show a warning dialog before using standard SSL library."
-#~ msgstr ""
-#~ "Afficher un message d'avertissement avant d'utiliser la librairie SSL "
-#~ "standard."
-
-#~ msgid "Show a_vatars of contacts in contact list"
-#~ msgstr "Afficher les a_vatars des contacts dans la liste des contacts"
-
-#~ msgid "Show advanced functions (Alt+D)"
-#~ msgstr "Affiche les fonctions avancées (Alt+D)"
-
-#~ msgid "Show chat history"
-#~ msgstr "Afficher l'historique de discussion"
-
-#~ msgid "Show chatstate in roster"
-#~ msgstr "Afficher l’état de discussion dans la liste des contacts"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Show desktop notification even when a chat window is opened for this "
-#~ "contact and does not have focus."
-#~ msgstr ""
-#~ "Montrer les notifications même lorsqu'une fenêtre de discussion est "
-#~ "ouverte pour ce contact et n'a pas le focus."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Show e_xtra information of contacts in contact list (mood, activity, ...)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Afficher les informations _supplémentaires des contacts dans la liste des "
-#~ "contacts (humeur, activité, …)"
-
-#~ msgid "Show join/leave (Default)"
-#~ msgstr "Montrer rejoindre/partir (par défaut)"
-
-#~ msgid "Show live _preview"
-#~ msgstr "Montrer un a_perçu en direct"
-
-#~ msgid "Show next pending event"
-#~ msgstr "Montrer le prochain événement en attente"
-
-#~ msgid "Show offline contacts"
-#~ msgstr "Afficher les contacts hors-ligne"
-
-#~ msgid "Show only active contacts"
-#~ msgstr "Afficher seulement les contacts actifs"
-
-#~ msgid "Show only in contact list"
-#~ msgstr "Montrer seulement dans la liste de contacts"
-
-#~ msgid "Show only in roster"
-#~ msgstr "Ne le montrer que dans la liste"
-
-#~ msgid "Show popups/notifications when a chat window is already _open"
-#~ msgstr ""
-#~ "Montrer les notifications lorsqu'une fenêtre de discussion est déjà "
-#~ "_ouverte"
-
-#~ msgid "Show status _messages of contacts in contact list"
-#~ msgstr ""
-#~ "Afficher les _messages d'état des contacts dans la liste des contacts"
-
-#~ msgid "Show status changes (Default)"
-#~ msgstr "Afficher les modifications d'état (par défaut)"
-
-#~ msgid "Show subject after _joining a group chat"
-#~ msgstr "Montrer le sujet après avoir _rejoint un salon de discussion"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Show the confirm metacontacts creation dialog or not? Empty string means "
-#~ "never show the dialog."
-#~ msgstr ""
-#~ "Afficher ou non la fenêtre de dialogue de confirmation de la création de "
-#~ "métacontacts ? Une valeur vide signifie ne jamais l'afficher."
-
-#~ msgid "Show the contact&apos;s profile (Ctrl+I)"
-#~ msgstr "Afficher le profil du contact (Ctrl+I)"
-
-#~ msgid "Show the contact’s chat state (e.g. typing) in the chat’s tab"
-#~ msgstr ""
-#~ "Afficher l'état du contact (ex. \"en train d'écrire\") dans l'onglet de "
-#~ "la discussion"
-
-#~ msgid "Show the contact’s chat state (e.g. typing) in the contact list"
-#~ msgstr ""
-#~ "Afficher l'état du contact (ex. \"en train d'écrire\") dans la liste de "
-#~ "contacts"
-
-#~ msgid "Show the status change dialog on Sign In"
-#~ msgstr "Montrer la fenêtre de changement d'état lors de la connexion"
-
-#~ msgid "Show the status change dialog on Sign Out"
-#~ msgstr "Montrer la fenêtre de changement d'état lors de la déconnexion"
-
-#~ msgid "Show the status change dialog on all status changes"
-#~ msgstr ""
-#~ "Affiche la fenêtre de changement d'état pour tous les changements d'état"
-
-#~ msgid "Show this help message and exit"
-#~ msgstr "Afficher ce message d'aide et quitter"
-
-#~ msgid "Shows or hides the ipython window"
-#~ msgstr "Montre ou cache la fenêtre ipython"
-
-#~ msgid "Shows or hides the roster window"
-#~ msgstr "Montre ou cache la fenêtre principale"
-
-#~ msgid "Shows the chat dialog so that you can send messages to a contact"
-#~ msgstr ""
-#~ "Montre la fenêtre de discussion pour que vous puissiez envoyer un message "
-#~ "à un contact"
-
-#~ msgid "Shy"
-#~ msgstr "Timide"
-
-#~ msgid "Sick"
-#~ msgstr "Malade"
-
-#~ msgid "Simulate loss of connectivity"
-#~ msgstr "Simule une perte de connexion"
-
-#~ msgid "Simulate regaining connectivity"
-#~ msgstr "Simule le rétablissement de la connexion"
-
-#~ msgid "Single Message"
-#~ msgstr "Message simple"
-
-#~ msgid "Single Message (%s)"
-#~ msgstr "Message simple (%s)"
-
-#~ msgid "Single Message in account %s"
-#~ msgstr "Message simple dans le compte %s"
-
-#~ msgid "Single Message using account %s"
-#~ msgstr "Message simple en tant que %s"
-
-#~ msgid "Single window for everything"
-#~ msgstr "Une seule fenêtre pour tout"
-
-#~ msgid "Size"
-#~ msgstr "Taille"
-
-#~ msgid "Size: %s"
-#~ msgstr "Taille : %s"
-
-#~ msgid "Skiing"
-#~ msgstr "Skie"
-
-#~ msgid "Sleepy"
-#~ msgstr "Endormi⋅e"
-
-#~ msgid "Smoking"
-#~ msgstr "Fume"
-
-#~ msgid "Smooth scroll message in conversation window"
-#~ msgstr "Défilement doux dans la fenêtre de conversation"
-
-#~ msgid "Socializing"
-#~ msgstr "Se socialise"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Some messages may include rich content (xhtml formatting, colors etc). If "
-#~ "checked, Gajim will just display the plain message text."
-#~ msgstr ""
-#~ "Certains messages peuvent contenir du texte enrichi (formatage xhtml, "
-#~ "couleurs, etc.). Si cette case est cochée, Gajim affichera seulement le "
-#~ "texte non formaté."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Some updates are available for your installer plugins. Do you want to "
-#~ "update those plugins:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Des mises à jour sont disponibles pour vos plugins. Voulez-vous mettre à "
-#~ "jour ces plugins :\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Space separated list of ssl errors to ignore."
-#~ msgstr "Liste d'erreurs ssl, séparées par une virgule, à ignorer."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specify the command to run when new mail arrives, e.g.: /usr/bin/getmail -"
-#~ "q"
-#~ msgstr ""
-#~ "Spécifie la commande a exécuter quand un nouveau courriel arrive, ex : /"
-#~ "usr/bin/getmail -q"
-
-#~ msgid "Speed"
-#~ msgstr "Vitesse"
-
-#~ msgid "Spell _checker"
-#~ msgstr "Vérificateur d'orthographe"
-
-#~ msgid "Spellchecking of composed messages."
-#~ msgstr "Vérification ortohgraphique des messages composés."
-
-#~ msgid "Spontaneous"
-#~ msgstr "Spontané⋅e"
-
-#~ msgid "Stalled"
-#~ msgstr "Calé"
-
-#~ msgid "Start Chat with account %s"
-#~ msgstr "Commencer une discussion avec le compte %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Start New Conversation"
-#~ msgstr "Démarrer une nouvelle conversation"
-
-#~ msgid "Start _Chat"
-#~ msgstr "Commencer une _discussion"
-
-#~ msgid "Start of week"
-#~ msgstr "Début de la semaine"
-
-#~ msgid "Starts chat, using this account"
-#~ msgstr "Commencer une discussion en utilisant ce compte"
-
-#~ msgid "Status Icon"
-#~ msgstr "_Icône d'état"
-
-#~ msgid "Status Icon Set"
-#~ msgstr "Icônes d'état"
-
-#~ msgid "Status Messages"
-#~ msgstr "Messages d'état"
-
-#~ msgid "Status Preset"
-#~ msgstr "État prédéfini"
-
-#~ msgid "Status Presets…"
-#~ msgstr "États prédéfinis…"
-
-#~ msgid "Status is now: %(status)s"
-#~ msgstr "L'état est maintenant : %(status)s"
-
-#~ msgid "Status is now: %(status)s: %(status_msg)s"
-#~ msgstr "L'état est maintenant : %(status)s : %(status_msg)s"
-
-#~ msgid "Status message text color."
-#~ msgstr "Colour des messages de statut"
-
-#~ msgid "Status message text font."
-#~ msgstr "Police du message de statut"
-
-#~ msgid "Status messages displayed in chat window"
-#~ msgstr "Messages d'état affichés dans la fenêtre de discussion"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Status to be used automatically when connecting. Can be 'online', 'chat', "
-#~ "'away', 'xa' or 'dnd'. NOTE: This option is used only if "
-#~ "'restore_last_status' is disabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "État sous lequel se connecter automatiquement. Peut être \"online\" (En "
-#~ "ligne), \"chat\" (Disponible pour discuter), \"away\" (Absent), \"xa"
-#~ "\" (Indisponible), \"dnd\" (Ne pas déranger). NOTE : cette option n'est "
-#~ "utilisée que si l'option \"restore_last_status\" est désactivée."
-
-#~ msgid "Status:"
-#~ msgstr "État :"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Still connected to the server"
-#~ msgstr "Vous n’êtes pas connecté au serveur"
-
-#~ msgid "Stopped"
-#~ msgstr "Arrêté"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Store XHTML messages in chat history instead of plain text messages."
-#~ msgstr ""
-#~ "Enregistrer les messages XHTML au lieu des messages en texte simple."
-
-#~ msgid "Store history for this chat"
-#~ msgstr "Enregistrer l'historique pour cette discussion"
-
-#~ msgid "Stressed"
-#~ msgstr "Stressé⋅e"
-
-#~ msgid "Strong"
-#~ msgstr "Fort⋅e"
-
-#~ msgid "Studying"
-#~ msgstr "Étudie"
-
-#~ msgid "Su_bject"
-#~ msgstr "_Sujet"
-
-#~ msgid "Subject:"
-#~ msgstr "Sujet :"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Subject: %(subject)s\n"
-#~ "%(message)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sujet : %(subject)s\n"
-#~ "%(message)s"
-
-#~ msgid "Subject: %s\n"
-#~ msgstr "Sujet : %s\n"
-
-#~ msgid "Subscription"
-#~ msgstr "Souscription"
-
-#~ msgid "Subscription Removed"
-#~ msgstr "Inscription supprimée"
-
-#~ msgid "Subscription request"
-#~ msgstr "Requête d'Inscription"
-
-#~ msgid "Subscription request for account %(account)s from %(jid)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Requête d’inscription pour le compte %(account)s de la part de %(jid)s"
-
-#~ msgid "Subscription request from %s"
-#~ msgstr "Requête d’inscription de la part de %s"
-
-#~ msgid "Subscription request has been sent"
-#~ msgstr "La requête d’inscription a été envoyée"
-
-#~ msgid "Success!"
-#~ msgstr "Succès !"
-
-#~ msgid "Suffix"
-#~ msgstr "Suffixe"
-
-#~ msgid "Sunbathing"
-#~ msgstr "Prend un bain de soleil"
-
-#~ msgid "Surprised"
-#~ msgstr "Surpris⋅e"
-
-#~ msgid "Swimming"
-#~ msgstr "Nage"
-
-#~ msgid "Synch_ronize account status with global status"
-#~ msgstr "S_ynchroniser l'état du compte avec l'état global"
-
-#~ msgid "Synchroni_ze account status with global status"
-#~ msgstr "S_ynchroniser l'état du compte avec l'état global"
-
-#~ msgid "Synchronise : select contacts"
-#~ msgstr "Synchroniser : choisissez des contacts"
-
-#~ msgid "Synchronise contacts"
-#~ msgstr "Synchroniser les contacts"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Synchronize logs with server"
-#~ msgstr "Synchroniser les contacts"
-
-#~ msgid "Synchronize the status of all accounts"
-#~ msgstr "Synchroniser l'état de tous les comptes"
-
-#~ msgid ""
-#~ "System bus is not available.\n"
-#~ "Try reading %(url)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Le bus de session n'est pas disponible.\n"
-#~ "Essayer en lisant %(url)s"
-
-#~ msgid "THANKS:"
-#~ msgstr "MERCI :"
-
-#~ msgid "TLS, GPG and End-To-End encryption support"
-#~ msgstr "TLS, OpenPGP, chiffrement de bout en bout"
-
-#~ msgid "T_heme"
-#~ msgstr "T_hème"
-
-#~ msgid "Tab Position"
-#~ msgstr "Emplacement des onglets"
-
-#~ msgid "Tabbed chat window and single window modes"
-#~ msgstr "Fenêtre de discussion par onglets et mode fenêtre unique"
-
-#~ msgid "Taking a Bath"
-#~ msgstr "Prend un bain"
-
-#~ msgid "Taking a Shower"
-#~ msgstr "Prend une douche"
-
-#~ msgid "Talking"
-#~ msgstr "Discute"
-
-#~ msgid "Text"
-#~ msgstr "Texte"
-
-#~ msgid "Text _color:"
-#~ msgstr "_Couleur du texte :"
-
-#~ msgid "Text _font:"
-#~ msgstr "_Police du texte :"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Text below this line is what has been said since the\n"
-#~ "last time you paid attention to this group chat"
-#~ msgstr ""
-#~ "Le texte sous cette règle correspond à ce qui a été dit depuis\n"
-#~ "la dernière fois que vous avez consulté ce salon de discussion"
-
-#~ msgid "Thankful"
-#~ msgstr "Reconnaissant⋅e"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The OpenPGP key used to encrypt this chat is not trusted. Do you really "
-#~ "want to encrypt this message?"
-#~ msgstr ""
-#~ "La clef OpenPGP utilisé pour chiffrer cette conversation n'est pas "
-#~ "approuvé. Voulez-vous vraiment chiffrer ce message ?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The XMPP Address you entered is already in the list. Please choose "
-#~ "another one."
-#~ msgstr ""
-#~ "L'adresse XMPP que vous avez entré est déjà dans la liste. Veuillez en "
-#~ "choisir une autre."
-
-#~ msgid "The authenticity of the %s certificate could be invalid"
-#~ msgstr "L'authentification du certificat %s peut être invalide"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The authenticity of the %s certificate could be invalid.\n"
-#~ "The certificate does not cover this domain."
-#~ msgstr ""
-#~ "L'authentification du certificat %s peut être invalide.\n"
-#~ "Le certificat ne couvre pas ce domaine."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The automatic away status message. If empty, the current status message "
-#~ "will not be changed.\n"
-#~ "$S will be replaced by previous status message.\n"
-#~ "$T will be replaced by auto-away timeout."
-#~ msgstr ""
-#~ "Le message de statut absent automatique. S'il est vide, le message actuel "
-#~ "de statut sera changé.\n"
-#~ "$S sera remplacé par l’ancien message de statut.\n"
-#~ "$T sera remplacé par le temps d'absence."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The automatic not available status message. If empty, the current status "
-#~ "message will not be changed.\n"
-#~ "$S will be replaced by previous status message.\n"
-#~ "$T will be replaced by auto-not-available timeout."
-#~ msgstr ""
-#~ "Le message de statut non-disponible automatique. S'il est vide, le "
-#~ "message de statut actuel sera changé.\n"
-#~ "$S sera remplacé par l’ancien message de statut.\n"
-#~ "$T sera remplacé par le temps de non-activité."
-
-#~ msgid "The contact \"%(jid)s\" has authorized you to see their status."
-#~ msgstr "Le contact \"%(jid)s\" vous a autorisé à voir son état."
-
-#~ msgid "The contact and you want to exchange presence information"
-#~ msgstr "Vous et ce contact vous intéressez à vos états réciproques"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The contact's key (%s) <b>does not match</b> the key assigned in Gajim."
-#~ msgstr ""
-#~ "La clef du contact (%s) <b>ne correspond pas</b> à la clef assignée dans "
-#~ "Gajim."
-
-#~ msgid "The contact's key (%s) does not match the key assigned in Gajim."
-#~ msgstr ""
-#~ "La clef du contact (%s) ne correspond pas à la clef assignée dans Gajim."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The database file (%s) cannot be read. Try to repair it (see https://dev."
-#~ "gajim.org/gajim/gajim/wikis/help/DatabaseBackup) or remove it (all "
-#~ "history will be lost)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Le fichier de base de données (%s) ne peut être lu. Essayez de le réparer "
-#~ "(voir https://dev.gajim.org/gajim/gajim/wikis/help/DatabaseBackup) ou "
-#~ "supprimez le (toutes les archives seront perdues)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The database file (%s) cannot be read. Try to repair it or remove it (all "
-#~ "history will be lost)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Le fichier de base de données (%s) ne peut être lu. Essayez de le réparer "
-#~ "ou supprimez le (toutes les archives seront perdues)."
-
-# supplanté, outrepassé, ignoré, écrasé ?
-#~ msgid ""
-#~ "The default sync threshold for new public group chats. This setting can "
-#~ "be overridden in the group chat menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "Le seuil de synchronisation par défaut pour les nouveaux salons de "
-#~ "discussion publiques. Ce paramètre peut être redéfini au cas par cas dans "
-#~ "le menu de chaque salon."
-
-#~ msgid "The earliest date we requested MAM history for"
-#~ msgstr "Date la plus ancienne avec laquelle Gajim demande l'historique MAM"
-
-#~ msgid "The following message was NOT encrypted"
-#~ msgstr "Le message suivant n'a PAS été chiffré"
-
-#~ msgid "The following message was encrypted"
-#~ msgstr "Le message suivant n'a été chiffré"
-
-#~ msgid "The form is not filled correctly."
-#~ msgstr "Le forumlaire n'est pas correctement rempli."
-
-#~ msgid "The group chat JID contains invalid characters."
-#~ msgstr "Le JID du salon de discussion contient des caractères non valides."
-
-#~ msgid "The group chat XMPP Address has not allowed characters."
-#~ msgstr ""
-#~ "L'adresse XMPP du salon de discussion contient des caractères interdits."
-
-#~ msgid "The nickname contains invalid characters."
-#~ msgstr "Le pseudonyme contient des caractères non valides."
-
-#~ msgid "The passwords typed in both fields must be identical."
-#~ msgstr "Les mots de passe tapés dans chaque champs doivent être identiques."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The remote client selected these options:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Continue with the session?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Le client distant a choisi ces options :\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Continuer la session ?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The remote client wants to negotiate a session with these features:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Are these options acceptable?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Le client distant veut négocier une session avec ces fonctionnalités :\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Ces options sont-elles acceptables ?"
-
-#~ msgid "The user ID must not contain a resource."
-#~ msgstr "L'identifiant utilisateur ne doit pas contenir de ressource."
-
-#~ msgid "There is an error with the form"
-#~ msgstr "Il y a une erreur dans le formulaire"
-
-#~ msgid "There is an update available for Gajim (latest version: %s)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Il y a une mise à jour disponible pour Gajim (dernière version : %s)"
-
-#~ msgid "There is no OpenPGP secret key available."
-#~ msgstr "Aucune clef OpenPGP disponible."
-
-#~ msgid "There is no pending subscription request."
-#~ msgstr "Il n’y a aucune requête d’inscription en attente."
-
-#~ msgid ""
-#~ "There was an error while publishing your personal information, try again "
-#~ "later."
-#~ msgstr ""
-#~ "Une erreur s'est produite lors de la publication de vos informations "
-#~ "personnelles, veuillez réessayer plus tard."
-
-#~ msgid "Thinking"
-#~ msgstr "Réfléchit"
-
-#~ msgid "Thirsty"
-#~ msgstr "Assoiffé⋅e"
-
-#~ msgid "This account %s doesn't support invisibility."
-#~ msgstr "Le compte %s ne supporte pas l'invisibilité."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This action removes single file transfer from the list. If the transfer "
-#~ "is active, it is first stopped and then removed"
-#~ msgstr ""
-#~ "Cette action supprime les transferts de fichier de la liste. Si le "
-#~ "transfert est actif, il est d'abord arrêté puis supprimé"
-
-#~ msgid "This bookmark has invalid data"
-#~ msgstr "Ce marque-page contient des données invalides"
-
-#~ msgid "This certificate is already in file %s, so it's not added again."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ce certificat est déjà dans le fichier %s, il n'a donc pas été ajouté."
-
-#~ msgid "This contact does not support HTML"
-#~ msgstr "Ce contact ne prend pas en charge le HTML"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This contact is interested in your presence information, but you are not "
-#~ "interested in their presence"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ce contact s’intéresse à votre état, mais vous ne vous intéressez pas au "
-#~ "sien"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This contact will see you offline and you will not receive any messages "
-#~ "sent to you by this contact."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ce contact vous verra hors-ligne et vous ne recevrez pas les messages "
-#~ "qu’il vous enverra."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This contact will temporarily see you as %(status)s, but only until you "
-#~ "change your status. Then they will see your global status."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ce contact vous verra temporairement %(status)s, mais seulement jusqu'à "
-#~ "ce que vous changiez votre état. Il verra alors votre état global."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This error occurred while adding a contact for transport %(transport)s:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%(error)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Cette erreur est intervenue lors de l'ajout d'un contact du transport "
-#~ "%(transport)s :\n"
-#~ "\n"
-#~ "%(error)s"
-
-#~ msgid "This field is required"
-#~ msgstr "Le champ est requis"
-
-#~ msgid "This file is being used by another process."
-#~ msgstr "Ce fichier est utilisé par un autre processus."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This history manager is not intended for viewing chat history. If you are "
-#~ "looking for such functionality, please use the history window instead.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You can use this program to delete or export history. Either select logs "
-#~ "from the left or search the database."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ce gestionnaire d'historique n'est pas fait pour le visionnage des "
-#~ "archives. Si vous cherchez cette fonctionnalité, utilisez plutôt la "
-#~ "fenêtre d'historique de conversation.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Utilisez ce programme pour supprimer ou exporter des archives. Vous "
-#~ "pouvez sélectionner les archives à droite et/ou chercher dans la base de "
-#~ "donnée en bas."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This icon indicates that this message has not yet\n"
-#~ "been received by the remote end. If this icon stays\n"
-#~ "for a long time, it's likely the message got lost."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cette icône indique que le message n'a pas encore\n"
-#~ "été reçu par le contact distant. Si cette icône reste\n"
-#~ "pendant un long moment, le message a probablement été perdu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is STRONGLY NOT RECOMMENDED IF GAJIM IS RUNNING.\n"
-#~ "Normally, the allocated database size will not be freed, it will just "
-#~ "become reusable. This operation may take a while."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ceci est FORTEMENT DÉCONSEILLÉ SI GAJIM EST EN TRAIN DE FONCTIONNER.\n"
-#~ "Normalement la taille allouée a la base de donnée ne sera pas libérée, "
-#~ "elle sera simplement ré-utilisable. Cette action pourrait prendre un "
-#~ "certain temps."
-
-#~ msgid "This is an irreversible operation."
-#~ msgstr "Ceci est une opération irréversible."
-
-#~ msgid "This is not a group chat"
-#~ msgstr "Ceci n'est pas une conversation multi-utilisateurs"
-
-#~ msgid "This jabber entity does not expose any commands."
-#~ msgstr "Cette entité jabber n'affiche pas de commandes."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This message was encrypted with OpenPGP for XMPP and could not be "
-#~ "decrypted."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ce message a été chiffre avec OpenGPG pour XMPP et ne peux pas être "
-#~ "déchiffré."
-
-#~ msgid "This name is already in use. Do you want to overwrite this preset?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ce nom pré-enregistré est déjà utilisé. Voulez vous remplacer cet "
-#~ "enregistrement ?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This name is already used by another of your accounts. Please choose "
-#~ "another name."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ce nom est déjà utilisé par un autre de vos comptes. Choisissez un autre "
-#~ "nom."
-
-#~ msgid "This session WILL NOT be archived on server"
-#~ msgstr "La session ne sera PAS archivée sur le serveur"
-
-#~ msgid "This session is encrypted"
-#~ msgstr "Cette session est chiffrée"
-
-#~ msgid "Time remaining"
-#~ msgstr "Temps restant"
-
-#~ msgid "Timeout loading image"
-#~ msgstr "Délai du chargement de l'image dépassé"
-
-#~ msgid "Tired"
-#~ msgstr "Fatigué⋅e"
-
-#~ msgid "To all online users"
-#~ msgstr "À tous les utilisateurs en ligne"
-
-#~ msgid "To all users"
-#~ msgstr "À tous les utilisateurs"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To be certain that <b>only</b> the expected person can read your messages "
-#~ "or send you messages, you need to verify their identity by clicking the "
-#~ "button below."
-#~ msgstr ""
-#~ "Afin d'être certain que <b>seule</b> la personne prévue puisse lire vos "
-#~ "messages et vous en envoyer, vous devez vérifier son identité en cliquant "
-#~ "sur le bouton en-dessous."
-
-#~ msgid "To change the account name, you must be disconnected."
-#~ msgstr "Pour changer le nom du compte, vous devez être déconnecté."
-
-#~ msgid "To change the account name, you must read all pending events."
-#~ msgstr "Pour changer le nom du compte, vous devez lire tous ses événements."
-
-#~ msgid "To disable the account, you must be disconnected."
-#~ msgstr "Afin de désactiver un compte vous devez être déconnecté."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To prevent talking to an unknown person, you should speak to <b>%(jid)s</"
-#~ "b> directly (in person or on the phone) and verify that they see the same "
-#~ "Short Authentication String (SAS) as you.\n"
-#~ "\n"
-#~ "This session's Short Authentication String is <b>%(sas)s</b>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Afin d'éviter de parler à un inconnu, vous devriez parler à <b>%(jid)s</"
-#~ "b> directement (en personne ou au téléphone) et vérifier qu'ils voient la "
-#~ "même Short Authentication String (SAS) que vous.\n"
-#~ "\n"
-#~ "La Short Authentication String de cette session est : <b>%(sas)s</b>."
-
-#~ msgid "To unregister from a server, the account must be enabled."
-#~ msgstr "Pour se désinscrire d'un serveur, le compte doit être activé."
-
-#~ msgid "To:"
-#~ msgstr "À :"
-
-#~ msgid "Toggle End to End Encryption"
-#~ msgstr "Activer le chiffrement de bout en bout"
-
-#~ msgid "Toggle Open_PGP Encryption"
-#~ msgstr "Activer le chiffrement _GPG"
-
-#~ msgid "Toggle audio session"
-#~ msgstr "Démarrer/arrêter une session audio"
-
-#~ msgid "Toggle full / compact view"
-#~ msgstr "Bascule entre vue complète / compacte"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Toggle the OpenPGP encryption"
-#~ msgstr "Basculer le chiffrement GPG"
-
-#~ msgid "Top"
-#~ msgstr "Haut"
-
-#~ msgid "Transferred: "
-#~ msgstr "Transféré : "
-
-#~ msgid "Transport %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "La passerelle %(name)s a mal répondu à la requête d'enregistrement : "
-#~ "%(error)s"
-
-#~ msgid "Transport registration support"
-#~ msgstr "Support de l'enregistrement avec des transports"
-
-#~ msgid "Transports will be removed"
-#~ msgstr "Les passerelles seront enlevées"
-
-#~ msgid "Traveling"
-#~ msgstr "Voyage"
-
-#~ msgid "Trayicon, speller, extended chat history functionalities"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zone de notification, correction orthographique, fonctionnalités sur "
-#~ "l'historique"
-
-#~ msgid "Ttitle"
-#~ msgstr "_Titre"
-
-#~ msgid "Type Nickname"
-#~ msgstr "Taper le pseudonyme"
-
-#~ msgid "Type User ID"
-#~ msgstr "Taper l'identifiant"
-
-#~ msgid "Type the subject here..."
-#~ msgstr "Entrez le sujet ici…"
-
-#~ msgid "Type: "
-#~ msgstr "Type : "
-
-#~ msgid "Type: %s"
-#~ msgstr "Type : %s"
-
-#~ msgid "Typing short codes like :-) will display emojis"
-#~ msgstr "Saisir des codes courts comme :-) affichera des émojis"
-
-#~ msgid "UPnP-IGD"
-#~ msgstr "UPnP-IGD"
-
-#~ msgid "UPower"
-#~ msgstr "UPower"
-
-#~ msgid "URI to handle"
-#~ msgstr "URI à gérer"
-
-#~ msgid "URL Color"
-#~ msgstr "Couleur de l'URL"
-
-#~ msgid "Unable to bind to port %d."
-#~ msgstr "Impossible de débloquer le port %d."
-
-#~ msgid "Unable to decrypt message"
-#~ msgstr "Impossible de déchiffrer le message"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to decrypt message from %s\n"
-#~ "It may have been tampered with."
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossible de déchiffrer le message de %s\n"
-#~ "Il a peut-être été manipulé."
-
-#~ msgid "Unable to join group chat"
-#~ msgstr "Impossible de rejoindre le salon"
-
-#~ msgid "Unable to join groupchat"
-#~ msgstr "Impossible de rejoindre le salon"
-
-#~ msgid "Unable to load idle module"
-#~ msgstr "Impossible de charger le module d'inactivité"
-
-#~ msgid "Unable to load image"
-#~ msgstr "Impossible de charger l'image"
-
-#~ msgid "Unable to parse \"%s\"."
-#~ msgstr "Impossible d'interpréter \"%s\"."
-
-#~ msgid "Undefined"
-#~ msgstr "Indéfini"
-
-#~ msgid "Underline"
-#~ msgstr "Souligné"
-
-#~ msgid "Unknown SSL error: %d"
-#~ msgstr "Erreur SSL inconnue : %d"
-
-#~ msgid "Unread Events"
-#~ msgstr "Événements non lus"
-
-#~ msgid "Unregister Failed"
-#~ msgstr "La désinscription a échoué"
-
-#~ msgid "Unregistration on server %(server)s failed: %(error)s"
-#~ msgstr "Le désabonnement du serveur %(server)s a échoué : %(error)s"
-
-#~ msgid "Unsecure"
-#~ msgstr "Non sécurisé"
-
-#~ msgid "Untrusted OpenPGP key"
-#~ msgstr "clé OpenPGP non approuvé"
-
-#~ msgid "Update MOTD…"
-#~ msgstr "Mettre à jour MOTD…"
-
-#~ msgid "Updates Message of the Day"
-#~ msgstr "Mets à jour le message du jour"
-
-#~ msgid "Upload Avatar…"
-#~ msgstr "Envoyer un avatar…"
-
-#~ msgid "Upload Error"
-#~ msgstr "Erreur de l’envoi"
-
-#~ msgid "Usage:"
-#~ msgstr "Utilisation :"
-
-#~ msgid "Use D-Bus and Notification-Daemon to show notifications"
-#~ msgstr ""
-#~ "Utiliser DBus et Notification-Daemon pour afficher les notifications"
-
-#~ msgid "Use HTTP prox_y"
-#~ msgstr "Utiliser un _serveur mandataire HTTP"
-
-#~ msgid "Use PGP Agent"
-#~ msgstr "Utiliser un agent GPG"
-
-#~ msgid "Use Stun Server"
-#~ msgstr "Utiliser un serveur STUN"
-
-#~ msgid "Use Transport Icons"
-#~ msgstr "Utiliser les icônes des passerelles"
-
-#~ msgid "Use cust_om hostname/port"
-#~ msgstr "Utiliser un nom d'hôte/port personnalisé"
-
-#~ msgid "Use cust_om port:"
-#~ msgstr "Utiliser un port pers_onnalisé :"
-
-#~ msgid "Use default applications"
-#~ msgstr "Utiliser les applications par défaut"
-
-#~ msgid "Use environment variable"
-#~ msgstr "Utiliser la variable d'environnement"
-
-#~ msgid "Use system _default"
-#~ msgstr "Utiliser la valeur par _défaut"
-
-#~ msgid "User ID:"
-#~ msgstr "Identifiant utilisateur :"
-
-#~ msgid "User avatar"
-#~ msgstr "Avatar"
-
-#~ msgid "Username Conflict"
-#~ msgstr "Conflit de nom d'utilisateur"
-
-#~ msgid "Username must be between 1 and 1023 bytes"
-#~ msgstr "Le nom d'utilisateur doit comprendre entre 1 et 1023 octets"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Uses ReStructured text markup to send HTML, plus ASCII formatting if "
-#~ "selected. Needs docutils installed (for syntax, see http://docutils."
-#~ "sourceforge.net/docs/ref/rst/restructuredtext.html)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Utiliser la syntaxe ReStructured pour l'HTML, ainsi que du formattage "
-#~ "ascii. Pour la syntaxe voir http://docutils.sourceforge.net/docs/ref/rst/"
-#~ "restructuredtext.html (si vous voulez utiliser cela, installez docutils)."
-
-#~ msgid "V_ideo output device"
-#~ msgstr "Périphérique vidéo de sortie"
-
-#~ msgid "Value"
-#~ msgstr "Valeur"
-
-#~ msgid "Verify..."
-#~ msgstr "Vérifier..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Verify…"
-#~ msgstr "_Vérifier"
-
-#~ msgid "Vi_ew own video source"
-#~ msgstr "Voir votre propre source vidéo"
-
-#~ msgid "Video output"
-#~ msgstr "Sortie vidéo"
-
-#~ msgid "Video si_ze"
-#~ msgstr "Taille de la vidéo"
-
-#~ msgid "View _Certificate"
-#~ msgstr "Voir le _certificat"
-
-#~ msgid "View certificate…"
-#~ msgstr "Voir le certificat…"
-
-#~ msgid "Voice Chat Request"
-#~ msgstr "Requête d'appel"
-
-#~ msgid "Waiting for results"
-#~ msgstr "Attente de résultats."
-
-#~ msgid "Walking"
-#~ msgstr "Marche"
-
-#~ msgid "Walking the Dog"
-#~ msgstr "Promène le chien"
-
-#~ msgid "Warn on insecure connection"
-#~ msgstr "Prévenir avant d'utiliser une connexion non sécurisée"
-
-#~ msgid "Warning"
-#~ msgstr "Avertissement"
-
-#~ msgid "Warning: %s"
-#~ msgstr "Avertissement : %s"
-
-#~ msgid "Watching TV"
-#~ msgstr "Regarde la télé"
-
-#~ msgid "Watching a Movie"
-#~ msgstr "Regarde un film"
-
-#~ msgid "We received an error: {}"
-#~ msgstr "Nous avons reçu une erreur : {}"
-
-#~ msgid "Weak"
-#~ msgstr "Faible"
-
-#~ msgid "Weekend!"
-#~ msgstr "Fin de semaine !"
-
-#~ msgid "What do you want to do?"
-#~ msgstr "Que voulez vous faire ?"
-
-#~ msgid "What would you like to do?"
-#~ msgstr "Que voulez vous faire ?"
-
-#~ msgid "When %s becomes:"
-#~ msgstr "Quand %s devient :"
-
-#~ msgid "When a file transfer is complete show a popup notification"
-#~ msgstr ""
-#~ "Quand le transfert de fichier est terminé, montrer une fenêtre de "
-#~ "notification"
-
-#~ msgid "When enabled, ASCII emojis will be converted to graphical emojis."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si activé, les émojis ASCII seront transformés en émojis graphiques."
-
-#~ msgid ""
-#~ "When is self contact row displayed. Can be \"always\", "
-#~ "\"when_other_resource\" or \"never\""
-#~ msgstr ""
-#~ "Quand doit-on s'afficher dans notre propre roster ? Peut être « always "
-#~ "» (toujours), « when_other_resource » (quand d'autres ressources sont "
-#~ "connectées) ou « never » (jamais)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When negotiating an encrypted session, should Gajim assume you want your "
-#~ "messages to be logged?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Durant la négociation d'une session chiffrée, Gajim doit-il partir du "
-#~ "principe que vous voulez archiver vos conversations ?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When not printing time for every message ('print_time'==sometimes), print "
-#~ "it every x minutes."
-#~ msgstr ""
-#~ "Au lieu d'afficher l'heure à chaque message ('print_time'==sometimes), "
-#~ "l'afficher toutes les x minutes."
-
-#~ msgid ""
-#~ "When not printing time for every message ('print_time'==sometimes, print "
-#~ "it every x minutes."
-#~ msgstr ""
-#~ "Au lieu d'afficher l'heure à chaque message ('print_time'==sometimes), "
-#~ "l'afficher toutes les x minutes."
-
-#~ msgid "Wikipedia, dictionary and search engine lookup"
-#~ msgstr "Recherche dans Wikipedia, dictionnaire et moteur de recherche"
-
-#~ msgid "Window Layout"
-#~ msgstr "Agencement de la fenêtre"
-
-#~ msgid "Without a connection, you can not change your password."
-#~ msgstr "Vous devez être connecté pour changer votre mot de passe."
-
-#~ msgid "Without a connection, you can not edit your personal information."
-#~ msgstr "Vous devez être connecté pour éditer vos informations."
-
-#~ msgid "Without a connection, you can not publish your contact information."
-#~ msgstr "Vous devez être connecté pour publier vos informations."
-
-#~ msgid "Without a connection, you can not synchronise your contacts."
-#~ msgstr "Sans connexion, vous ne pouvez pas synchroniser vos contacts."
-
-#~ msgid "Working out"
-#~ msgstr "S'entraine"
-
-#~ msgid "Worried"
-#~ msgstr "Inquiet⋅e"
-
-#~ msgid "Writes the current state of Gajim preferences to the .config file"
-#~ msgstr "Écrit les préférences actuelles de Gajim dans le fichier .config"
-
-#~ msgid "Wrong Custom Hostname"
-#~ msgstr "Nom d'hôte personnalisé invalide"
-
-#~ msgid "Wrong Host"
-#~ msgstr "Mauvais serveur"
-
-#~ msgid "Wrong OpenPGP passphrase"
-#~ msgstr "Mot de passe OpenPGP erroné"
-
-#~ msgid "Wrong Passphrase"
-#~ msgstr "Mot de passe erroné"
-
-#~ msgid "Wrong URI"
-#~ msgstr "Mauvais URI"
-
-#~ msgid "Wrong date format"
-#~ msgstr "Mauvais format de date"
-
-#~ msgid "Wrong passphrase"
-#~ msgstr "Mot de passe incorrecte"
-
-#~ msgid "Wrong server"
-#~ msgstr "Mauvais serveur"
-
-#~ msgid "X Window System (X11/XShm/Xv): %s"
-#~ msgstr "X Window System (X11/XShm/Xv): %s"
-
-#~ msgid "X Window System (without Xv)"
-#~ msgstr "X Window System (without Xv)"
-
-#~ msgid "XML Console for %s"
-#~ msgstr "Console XML pour %s"
-
-#~ msgid "XML Input"
-#~ msgstr "Entrée XML"
-
-#~ msgid "XML console interface"
-#~ msgstr "Console XML"
-
-#~ msgid ""
-#~ "XMPP Address \"%(jid)s\" is invalid.\n"
-#~ "%(error)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "L'adresse XMPP \"%(jid)s\" est invalide.\n"
-#~ "%(error)s"
-
-#~ msgid "XMPP Address Already in List"
-#~ msgstr "Adresse XMPP déjà dans la liste"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "XMPP Address is not a group chat"
-#~ msgstr "Ceci n'est pas une conversation multi-utilisateurs"
-
-#~ msgid "XMPP Address:"
-#~ msgstr "Adresse XMPP :"
-
-#~ msgid "XMPP Address: <i>%s</i>"
-#~ msgstr "Adresse XMPP : <i>%s</i>"
-
-#~ msgid "XMPP account %s"
-#~ msgstr "Compte XMPP %s"
-
-#~ msgid "Yahoo! Address:"
-#~ msgstr "Adresse Yahoo! :"
-
-#~ msgid "Yes, I really want to connect insecurely"
-#~ msgstr "Oui, je veux vraiment me connecter de façon non-sécurisée"
-
-#~ msgid "You (%s) joined the room"
-#~ msgstr "Vous (%s) avez rejoint le salon de discussion"
-
-#~ msgid "You already have an account using this name."
-#~ msgstr "Vous avez déjà un compte avec ce nom."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You and the contact have a mutual disinterest in each-others presence "
-#~ "information"
-#~ msgstr "Vous et ce contact ne vous intéressez pas à vos états réciproques"
-
-#~ msgid "You are about to block a contact. Are you sure you want to continue?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vous êtes sur le point de bloquer un contact. Êtes-vous sûr de vouloir "
-#~ "continuer ?"
-
-#~ msgid "You are about to close several tabs"
-#~ msgstr "Vous êtes sur le point de fermer plusieurs onglets"
-
-#~ msgid "You are about to create a metacontact"
-#~ msgstr "Vous êtes sur le point de créer un méta-contact"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are about to send a custom status. Are you sure you want to continue?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vous êtes sur le point d'envoyer un statut personnalisé. Êtes-vous sûr de "
-#~ "vouloir continuer ?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are about to send your password on an insecure connection. You should "
-#~ "install PyOpenSSL to prevent that. Are you sure you want to do that?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vous êtes sur le point d'envoyer votre mot de passe sur une connexion non-"
-#~ "sécurisée. Vous devriez installer PyOpenSSL pour empêcher cela. Êtes-vous "
-#~ "sûr de vouloir le faire ?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are about to send your password unencrypted on an insecure "
-#~ "connection. Are you sure you want to do that?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vous êtes sur le point d'envoyer votre mot de passe sur une connexion non-"
-#~ "chiffrée. Êtes vous sûr de vouloir le faire ?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are already connected to this account with the same resource. Please "
-#~ "enter a different one."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vous êtes déjà connecté à ce compte avec la même ressource. Veuillez en "
-#~ "entrer une nouvelle."
-
-#~ msgid "You are already in group chat %s"
-#~ msgstr "Vous êtes déjà dans le salon %s"
-
-#~ msgid "You are banned from group chat <b>%s</b>."
-#~ msgstr "Vous êtes banni du salon <b>%s</b>."
-
-#~ msgid "You are currently connected to the server"
-#~ msgstr "Vous êtes actuellement connecté au serveur"
-
-#~ msgid "You are currently connected without your OpenPGP key."
-#~ msgstr "Vous êtes actuellement connecté sans clé OpenPGP."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are going to remove this room permanently.\n"
-#~ "You may specify a reason below:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vous êtes sur le point de supprimer définitivement ce salon.\n"
-#~ "Vous pouvez spécifier une raison ci-dessous :"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are in process of executing command. Do you really want to cancel it?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vous êtes en train d'éxecuter une commande. Êtes vous sûr de vouloir "
-#~ "l'annuler ?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are interested in the contact's presence information, but it is not "
-#~ "mutual"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vous vous intéressez à l’état de ce contact, mais il ne s'intéresse pas "
-#~ "au vôtre"
-
-#~ msgid "You are invited to a groupchat"
-#~ msgstr "Vous êtes invité dans un groupe de discussion"
-
-#~ msgid "You are invited to {room} by {user}"
-#~ msgstr "Vous êtes invité dans le salon de discussion {room} par {user}"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You are not in the members list in group chat %s."
-#~ msgstr "Vous n’êtes pas dans la liste des membres du salon %s."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are not interested in the contact's presence, and neither he/she is "
-#~ "interested in yours"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vous n'êtes pas intéressé par l'état de ce contact et il ne s'intéresse "
-#~ "pas au vôtre"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are now entering a group chat.\n"
-#~ "Select the contacts you want to invite"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vous allez entrer dans un salon de discussion.\n"
-#~ "Sélectionnez les contacts que vous voulez inviter"
-
-#~ msgid "You are participating in one or more group chats"
-#~ msgstr "Vous participez à un ou plusieurs salons"
-
-#~ msgid "You are waiting contact's answer about your subscription request"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vous attendez la réponse de ce contact pour votre demande de voir son état"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You can manage your bookmarks by clicking the Bookmarks menu item in your "
-#~ "contact list."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vous pouvez gérer vos marque-pages par le menu Actions de votre liste de "
-#~ "contacts."
-
-#~ msgid "You can not start a new conversation unless you are connected."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vous ne pouvez commencer une nouvelle conversation tant que vous n'êtes "
-#~ "pas connecté."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can set advanced account options by pressing the Advanced button, or "
-#~ "later by choosing the Accounts menu item under the Edit menu from the "
-#~ "main window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vous pouvez configurer les options avancées en cliquant sur le bouton "
-#~ "Avancé, ou plus tard en cliquant sur Comptes dans le menu Éditer de la "
-#~ "fenêtre principale."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can start a direct message chat, if you are sure this address is "
-#~ "correct."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vous pouvez démarrer un message direct, si vous avez la certitude que "
-#~ "l'adresse est correcte."
-
-#~ msgid "You cannot delete your current theme"
-#~ msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer le thème actuellement utilisé"
-
-#~ msgid "You cannot join a group chat while being invisible."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vous ne pouvez pas joindre un salon de discussion tant que vous êtes "
-#~ "invisible."
-
-#~ msgid "You cannot join a group chat while you are invisible"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vous ne pouvez pas joindre un salon de discussion tant que vous êtes "
-#~ "invisible."
-
-#~ msgid "You cannot make changes to the default theme"
-#~ msgstr "Vous ne pouvez pas modifier le thème par défaut"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You configured Gajim to use OpenPGP agent, but there is no OpenPGP agent "
-#~ "running or it returned a wrong passphrase.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vous avez configuré Gajim pour qu'il utilise un agent OpenPGP, mais aucun "
-#~ "agent OpenPGP n'est lancé ou il a renvoyé un mauvais mot de passe.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You have %d new e-mail conversation"
-#~ msgid_plural "You have %d new e-mail conversations"
-#~ msgstr[0] "Vous avez %d nouveau courrier électronique"
-#~ msgstr[1] "Vous avez %d nouveaux courriers électroniques"
-
-#~ msgid "You have already verified this contact's identity."
-#~ msgstr "Vous avez déjà vérifié l'identité de ce contact."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You have not joined a group chat."
-#~ msgstr "Vous n'avez pas joint de groupe de discussion."
-
-#~ msgid "You have received new entries (and %d not displayed):"
-#~ msgid_plural "You have received new entries (and %d not displayed):"
-#~ msgstr[0] "Vous avez reçu de nouvelles entrées (et %d non-affichées) :"
-#~ msgstr[1] "Vous avez reçu de nouvelles entrées (et %d non-affichées) :"
-
-#~ msgid "You have received new entry:"
-#~ msgstr "Vous avez publié l'article :"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have to choose an account from which you want to join the groupchat."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vous devez choisir un compte depuis lequel vous souhaitez rejoindre le "
-#~ "salon de discussion."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have to install %s dictionary to use spellchecking, or choose another "
-#~ "language by setting the speller_language option."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vous devez installer le dictionnaire %s pour la vérification "
-#~ "orthographique, ou choisir un autre langage en paramétrant l'option "
-#~ "speller_language."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have to install the dictionary \"%s\" to use spellchecking, or choose "
-#~ "another language by setting the speller_language option.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Highlighting misspelled words feature will not be used"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vous devez installer le dictionnaire \"%s\" pour la vérification "
-#~ "orthographique, ou choisir un autre langage en paramétrant l'option "
-#~ "speller_language.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Le soulignement des fautes d'orthographe ne sera pas utilisé"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have to register with this transport\n"
-#~ "to be able to add a contact from this\n"
-#~ "protocol. Click on Register button to\n"
-#~ "proceed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vous devez souscrire à ce transport\n"
-#~ "pour pouvoir ajouter un contact de ce\n"
-#~ "protocole. Pour ce faire, cliquez sur le\n"
-#~ "bouton « souscrire »."
-
-#~ msgid "You have unread messages"
-#~ msgstr "Vous avez des messages non lus"
-
-#~ msgid "You may specify a reason below:"
-#~ msgstr "Vous pouvez saisir une raison ci-dessous :"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You must be connected to the transport to be able\n"
-#~ "to add a contact from this protocol."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vous devez être connecté à la passerelle pour\n"
-#~ "pouvoir ajouter un contact de ce protocole."
-
-#~ msgid "You must create an account before you can chat with other contacts."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vous devez créer un compte avant de pouvoir discuter avec d'autres "
-#~ "contacts."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You must create your account before editing your personal information."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vous devez d'abord créer votre compte avant d'éditer vos informations."
-
-#~ msgid "You must enter a name to create a privacy list."
-#~ msgstr "Vous devez entrer un nom pour créer une liste privée."
-
-#~ msgid "You must enter a password"
-#~ msgstr "Vous devez entrer un mot de passe"
-
-#~ msgid "You must provide a username to configure this account."
-#~ msgstr "Vous devez entrer un nom d'utilisateur pour configurer ce compte."
-
-#~ msgid "You must read them before removing this transport."
-#~ msgstr "Vous devez les lire avant de supprimer ce compte."
-
-#~ msgid "You must supply the %s of the new contact."
-#~ msgstr "Vous devez fournir le %s du nouveau contact."
-
-#~ msgid "You must use your registered nickname in <b>%s</b>."
-#~ msgstr "Vous devez utiliser votre pseudonyme enregistré dans <b>%s</b>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You need to have an account in order to connect\n"
-#~ "to the XMPP network."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vous devez avoir un compte pour vous connecter\n"
-#~ "au réseau XMPP."
-
-#~ msgid "You need to know the real JID of the contact to send them a file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vous devez connaître le vrai JID du contact pour lui envoyer un fichier."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You still have open chats in your account %s"
-#~ msgstr "Vous avez une conversation ouverte dans le compte %s"
-
-#~ msgid "You successfully received %(filename)s from %(name)s."
-#~ msgstr "Vous avez bien reçu %(filename)s de la part de %(name)s."
-
-#~ msgid "You successfully sent %(filename)s to %(name)s."
-#~ msgstr "Vous avez bien envoyé %(filename)s à %(name)s."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You tried to delete the currently active theme. Please switch to a "
-#~ "different theme first."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vous avez essayé de supprimé le thème actuellement actif. Veuillez "
-#~ "choisir un autre thème avant."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You will always see this contact as offline.\n"
-#~ "Do you want to remove them from your contact list?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vous verrez toujours ce contact hors-ligne.\n"
-#~ "Voulez vous le supprimer de votre liste de contacts ?"
-
-#~ msgid "You will be connected to %s without OpenPGP."
-#~ msgstr "Vous serez connecté à %s sans OpenPGP."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You will no longer be able to send and receive messages from and to "
-#~ "contacts using these transports:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vous ne pourrez plus envoyer et recevoir de messages des contacts de "
-#~ "cette passerelle.\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You will no longer be able to send and receive messages to contacts from "
-#~ "these transports: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vous ne pourrez plus envoyer et recevoir de messages aux contacts de ces "
-#~ "passerelles : %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your OpenPGP key has expired, you will be connected to %s without OpenPGP."
-#~ msgstr ""
-#~ "Votre clef OpenPGP a expiré, vous serez connecté⋅e à %s sans OpenPGP."
-
-#~ msgid "Your account must be online to add new contacts."
-#~ msgstr "Votre compte doit être en ligne pour ajouter de nouveaux contacts."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your chat session with <b>%(jid)s</b> is encrypted.\n"
-#~ "\n"
-#~ "This session's Short Authentication String is <b>%(sas)s</b>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Votre conversation avec <b>%(jid)s</b> est chiffrée.\n"
-#~ "\n"
-#~ "La Short Authentication String cette session est <b>%(sas)s</b>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your configured emoticons theme cannot been loaded. You maybe need to "
-#~ "update the format of emoticons.py file. See http://trac.gajim.org/wiki/"
-#~ "Emoticons for more details."
-#~ msgstr ""
-#~ "Votre thème d'émoticônes n'a pu être chargé. Vous avez peut-être besoin "
-#~ "de mettre à jour le format du fichier emoticons.py. Voir http://trac."
-#~ "gajim.org/wiki/Emoticons pour plus de détails."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your configured emoticons theme could not be loaded. See the log for more "
-#~ "details."
-#~ msgstr ""
-#~ "Votre thème d'émoticônes n'a pu être chargé. Voir les logs pour plus "
-#~ "d'informations."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your configured emoticons theme has not been found, so emoticons have "
-#~ "been disabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Votre thème d'émoticônes n'a pu être trouvé, les émoticônes sont donc "
-#~ "désactivées."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your desired nickname in group chat\n"
-#~ "<b>%s</b>\n"
-#~ "is in use or registered by another occupant.\n"
-#~ "Please specify another nickname below:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Le surnom que vous vouliez utiliser dans le salon\n"
-#~ "<b>%s</b>\n"
-#~ "est actuellement utilisé ou enregistré par un autre occupant.\n"
-#~ "Veuillez entrer un autre surnom ci-dessous :"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Your message"
-#~ msgstr "Votre message :"
-
-#~ msgid "Your message could not be sent."
-#~ msgstr "Votre message n'a pas pu être envoyé."
-
-#~ msgid "Your passphrase is incorrect"
-#~ msgstr "Votre mot de passe est incorrect"
-
-#~ msgid "Your server can't save your personal information."
-#~ msgstr "Votre serveur ne peut enregistrer d'informations personnelles."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your server does not support storing metacontacts information. So this "
-#~ "information will not be saved on next reconnection."
-#~ msgstr ""
-#~ "Votre serveur ne supporte pas l'enregistrement des informations de "
-#~ "métacontacts. Par conséquent, ces informations ne seront pas enregistrées "
-#~ "lors de la prochaine connexion."
-
-#~ msgid ""
-#~ "[This is part of an encrypted session. If you see this message, something "
-#~ "went wrong.]"
-#~ msgstr ""
-#~ "[Ceci fait partie d'une session chiffrée. Si vous voyez ce message, un "
-#~ "problème a eu lieu.]"
-
-#~ msgid "[This message is *encrypted* (See :XEP:`27`]"
-#~ msgstr "[Ce message est *chiffré* (Voir : XEP:`27`]"
-
-#~ msgid "_Actions"
-#~ msgstr "Act_ions"
-
-#~ msgid "_Add"
-#~ msgstr "_Ajouter"
-
-#~ msgid "_Add Contact..."
-#~ msgstr "_Ajouter un contact..."
-
-#~ msgid "_Add contact"
-#~ msgstr "_Ajouter un contact"
-
-#~ msgid "_Add to Contact List"
-#~ msgstr "_Ajouter à la liste de contacts"
-
-#~ msgid "_Add to Contact List..."
-#~ msgstr "_Ajouter à la liste de contacts..."
-
-#~ msgid "_Add to Roster"
-#~ msgstr "_Ajouter à la liste de contacts"
-
-#~ msgid "_Add to Roster..."
-#~ msgstr "_Ajouter à la liste de contacts..."
-
-#~ msgid "_Admin"
-#~ msgstr "_Administrateur"
-
-#~ msgid "_Administrator"
-#~ msgstr "_Administrateur"
-
-#~ msgid "_Advanced"
-#~ msgstr "_Avancées"
-
-#~ msgid "_Allow contact to see my status"
-#~ msgstr "_Autoriser ce contact à voir mon état"
-
-#~ msgid "_Allow local system time information to be sent"
-#~ msgstr "Envoyer des informations concernant l’heure de votre système"
-
-#~ msgid "_Also remove all contacts of this group from contact list"
-#~ msgstr ""
-#~ "Supprimer également de la liste tous les contacts appartenant à ce groupe"
-
-#~ msgid "_Away after"
-#~ msgstr "Passer _Absent⋅e après"
-
-#~ msgid "_BOSH URL"
-#~ msgstr "_BOSH URL"
-
-#~ msgid "_Background:"
-#~ msgstr "_Arrière-plan :"
-
-#~ msgid "_Block Contact"
-#~ msgstr "_Bloquer le contact"
-
-#~ msgid "_Block Group"
-#~ msgstr "_Bloquer le groupe"
-
-#~ msgid "_Block User"
-#~ msgstr "_Bloquer le contact"
-
-#~ msgid "_Bookmark"
-#~ msgstr "_Marque-pages"
-
-#~ msgid "_Browser"
-#~ msgstr "_Navigateur"
-
-#~ msgid "_Cancel Upload"
-#~ msgstr "Annuler l’envoi"
-
-#~ msgid "_Change Status"
-#~ msgstr "_Modifier l'état"
-
-#~ msgid "_Change Status Message"
-#~ msgstr "_Changer le message d'état"
-
-#~ msgid "_Change Status Message..."
-#~ msgstr "_Changer le message d'état..."
-
-#~ msgid "_Change Status Message…"
-#~ msgstr "_Changer le message d'état…"
-
-#~ msgid "_Check for Gajim updates periodically"
-#~ msgstr "_Vérifier régulièrement les mises à jour pour Gajim"
-
-#~ msgid "_Cleanup"
-#~ msgstr "_Nettoyer"
-
-#~ msgid "_Client Cert File:"
-#~ msgstr "Fichier du _certificat client :"
-
-#~ msgid "_Configure"
-#~ msgstr "_Configurer"
-
-#~ msgid "_Continue"
-#~ msgstr "_Continuer"
-
-#~ msgid "_Deny"
-#~ msgstr "_Refuser"
-
-#~ msgid "_Deny…"
-#~ msgstr "_Refuser…"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Destroy Group Chat"
-#~ msgstr "_Nouveau Salon de Discussion"
-
-#~ msgid "_Destroy Room"
-#~ msgstr "_Détruire le Salon"
-
-#~ msgid "_Disconnect"
-#~ msgstr "_Déconnecter"
-
-#~ msgid "_Discover Services"
-#~ msgstr "_Découvrir les services"
-
-#~ msgid "_Do not ask again"
-#~ msgstr "_Ne plus me poser la question"
-
-#~ msgid "_Edit Personal Information..."
-#~ msgstr "_Éditer les informations personnelles…"
-
-#~ msgid "_Emoticons"
-#~ msgstr "É_moticônes"
-
-#~ msgid "_Enable"
-#~ msgstr "Activ_er"
-
-#~ msgid "_Execute Command..."
-#~ msgstr "_Exécuter une commande..."
-
-#~ msgid "_Execute command"
-#~ msgstr "_Exécuter une commande"
-
-#~ msgid "_File manager"
-#~ msgstr "Gestionnaire de _fichiers"
-
-#~ msgid "_Filter"
-#~ msgstr "_Filtre"
-
-#~ msgid "_Finish"
-#~ msgstr "_Finir"
-
-#~ msgid "_Forbid contact to see my status"
-#~ msgstr "_Interdire le contacts de voir mon état"
-
-#~ msgid "_From"
-#~ msgstr "_De"
-
-#~ msgid "_Group"
-#~ msgstr "_Groupe"
-
-#~ msgid "_Highlight misspelled words"
-#~ msgstr "_Souligner les fautes d'orthographe"
-
-#~ msgid "_History"
-#~ msgstr "_Historique"
-
-#~ msgid "_History Manager"
-#~ msgstr "Gestionnaire d'_historique"
-
-#~ msgid "_Hostname: "
-#~ msgstr "Nom d'_Hôte :"
-
-#~ msgid "_I want this contact to know my status after removal"
-#~ msgstr "_Autoriser ce contact à connaître mon état après suppression"
-
-#~ msgid "_IQ"
-#~ msgstr "_IQ"
-
-#~ msgid "_Ignore"
-#~ msgstr "_Ignorer"
-
-#~ msgid "_Ignore formatting of incoming messages"
-#~ msgstr "_Ignorer le formatage du texte dans les messages entrants"
-
-#~ msgid "_In date search"
-#~ msgstr "Chercher à cette date"
-
-#~ msgid "_Information"
-#~ msgstr "Information"
-
-#~ msgid "_Invisible"
-#~ msgstr "_Invisible"
-
-#~ msgid "_Jabber ID"
-#~ msgstr "Identifiant _Jabber"
-
-#~ msgid "_Jabber ID:"
-#~ msgstr "Identifiant _Jabber :"
-
-#~ msgid "_Join Automatically"
-#~ msgstr "_Rejoindre automatiquement"
-
-#~ msgid "_Join New Group Chat"
-#~ msgstr "_Joindre un salon de discussion"
-
-#~ msgid "_Leave Group Chat"
-#~ msgstr "_Quitter le salon de discussion"
-
-#~ msgid "_Manage Bookmarks..."
-#~ msgstr "Gérer les marque-pages..."
-
-#~ msgid "_Manage Bookmarks…"
-#~ msgstr "_Gérer les marque-pages…"
-
-#~ msgid "_Manage Contacts"
-#~ msgstr "_Gérer les contacts"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Manage Group Chat"
-#~ msgstr "_Nouveau Salon de Discussion"
-
-#~ msgid "_Manage Room"
-#~ msgstr "_Gérer le Salon"
-
-#~ msgid "_Manage Transport"
-#~ msgstr "_Gérer les Passerelles"
-
-#~ msgid "_Manage..."
-#~ msgstr "_Gérer..."
-
-#~ msgid "_Maximize"
-#~ msgstr "_Maximiser"
-
-#~ msgid "_Maximize All"
-#~ msgstr "Tout _maximiser"
-
-#~ msgid "_Member"
-#~ msgstr "_Membre"
-
-#~ msgid "_Message"
-#~ msgstr "_Message"
-
-#~ msgid "_Message if you decline (optional)"
-#~ msgstr "_Message si vous refusez (optionnel)"
-
-#~ msgid "_Minimize on close"
-#~ msgstr "_Minimiser à la fermeture"
-
-#~ msgid "_Modify Transport"
-#~ msgstr "_Modifier la Passerelle"
-
-#~ msgid "_Nickname"
-#~ msgstr "_Surnom"
-
-#~ msgid "_Nickname:"
-#~ msgstr "_Surnom :"
-
-#~ msgid "_No Activity"
-#~ msgstr "_Pas d'activité"
-
-#~ msgid "_Not available after"
-#~ msgstr "Passer _indisponible après"
-
-#~ msgid "_Open Gmail Inbox"
-#~ msgstr "_Accéder au compte Gmail"
-
-#~ msgid "_Open..."
-#~ msgstr "_Ouvrir..."
-
-#~ msgid "_Owner"
-#~ msgstr "Pr_opriétaire"
-
-#~ msgid "_Password"
-#~ msgstr "Mot de _passe"
-
-#~ msgid "_Password:"
-#~ msgstr "Mot de _passe :"
-
-#~ msgid "_Pause"
-#~ msgstr "_Pause"
-
-#~ msgid "_Personal Events"
-#~ msgstr "Évènements P_ersonnels"
-
-#~ msgid "_Port:"
-#~ msgstr "_Port :"
-
-#~ msgid "_Port: "
-#~ msgstr "_Port :"
-
-#~ msgid "_Protocol"
-#~ msgstr "_Protocole"
-
-#~ msgid "_Reconnect"
-#~ msgstr "_Reconnecter"
-
-#~ msgid "_Register"
-#~ msgstr "_Souscrire"
-
-#~ msgid "_Reject"
-#~ msgstr "_Rejeter"
-
-#~ msgid "_Remember and restore status of the last session"
-#~ msgstr "_Se rappeler et restaurer le statut de la dernière session"
-
-#~ msgid "_Rename"
-#~ msgstr "_Renommer"
-
-#~ msgid "_Rename..."
-#~ msgstr "_Renommer..."
-
-#~ msgid "_Rename…"
-#~ msgstr "Re_nommer …"
-
-#~ msgid "_Reply"
-#~ msgstr "_Répondre"
-
-#~ msgid "_Report Bug"
-#~ msgstr "Rapport de bogue"
-
-#~ msgid "_Report as Spam"
-#~ msgstr "_Signaler comme Spam"
-
-#~ msgid "_Save subscription message"
-#~ msgstr "_Sauver le message d'abonnement"
-
-#~ msgid "_Search Periodically"
-#~ msgstr "_Rechercher Régulièrement"
-
-#~ msgid "_Send & Close"
-#~ msgstr "_Envoyer et Fermer"
-
-#~ msgid "_Send Private Message"
-#~ msgstr "_Envoyer un message privé"
-
-#~ msgid "_Server"
-#~ msgstr "_Serveur"
-
-#~ msgid "_Server:"
-#~ msgstr "_Serveur :"
-
-#~ msgid "_Start Chat"
-#~ msgstr "Commencer une _discussion"
-
-#~ msgid "_Status"
-#~ msgstr "É_tat"
-
-#~ msgid "_Store conversation history"
-#~ msgstr "_Stocker l'historique de conversation"
-
-#~ msgid "_Store status changes of contacts in history"
-#~ msgstr "Inscrire dans l'_historique les changements d'état des contacts"
-
-#~ msgid "_Subscription"
-#~ msgstr "_Autorisation"
-
-#~ msgid "_Tabs placement"
-#~ msgstr "Emplacement des _onglets"
-
-#~ msgid "_Theme"
-#~ msgstr "_Thème"
-
-#~ msgid "_To"
-#~ msgstr "_À"
-
-#~ msgid "_Type your new status message"
-#~ msgstr "_Taper votre nouveau message d'état"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_URL highlight"
-#~ msgstr "Mise à valeur des _URL :"
-
-#~ msgid "_Unblock"
-#~ msgstr "_Débloquer"
-
-#~ msgid "_Unignore"
-#~ msgstr "_Ne plus ignorer"
-
-#~ msgid "_User ID:"
-#~ msgstr "_Identifiant :"
-
-#~ msgid "_View Server Info"
-#~ msgstr "_Voir les informations du serveur"
-
-#~ msgid "_Voice"
-#~ msgstr "_S'exprimer"
-
-#~ msgid "_When new event is received"
-#~ msgstr "_Quand un nouvel événement est reçu"
-
-#~ msgid "_XMPP Address"
-#~ msgstr "Adresse XMPP"
-
-#~ msgid "_XMPP Address:"
-#~ msgstr "Adresse XMPP :"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "account"
-#~ msgstr "Compte"
-
-#~ msgid "add"
-#~ msgstr "Ajouter"
-
-#~ msgid "all by subscription"
-#~ msgstr "tous par état d'inscription"
-
-#~ msgid "all in the group"
-#~ msgstr "tous ceux dans le groupe"
-
-#~ msgid "an audio"
-#~ msgstr "audio"
-
-#~ msgid "an audio and video"
-#~ msgstr "audio et vidéo"
-
-#~ msgid "body"
-#~ msgstr "corps"
-
-#~ msgid "both"
-#~ msgstr "les deux"
-
-#~ msgid "button"
-#~ msgstr "bouton"
-
-#~ msgid "chat;messaging;im;jabber;xmpp;bonjour;voip;"
-#~ msgstr ""
-#~ "discussion;messagerie;messagerie instantanée;jabber;xmpp;bonjour;voip;"
-
-#~ msgid "client_id for OAuth 2.0 authentication."
-#~ msgstr "client_id pour l'authentification OAuth 2.0."
-
-#~ msgid "concede"
-#~ msgstr "concéder"
-
-#~ msgid "creating logs database"
-#~ msgstr "création de la base de donnée de l'historique"
-
-#~ msgid "cyan"
-#~ msgstr "cyan"
-
-#~ msgid "default"
-#~ msgstr "Par défaut"
-
-#~ msgid "eight"
-#~ msgstr "huit"
-
-#~ msgid "eleven"
-#~ msgstr "onze"
-
-#~ msgid "end-to-end encryption disabled"
-#~ msgstr "Chiffrement point à point désactivé"
-
-#~ msgid "error: %s"
-#~ msgstr "erreur : %s"
-
-#~ msgid "false"
-#~ msgstr "faux"
-
-#~ msgid "five"
-#~ msgstr "cinq"
-
-#~ msgid "five past %(0)s"
-#~ msgstr "%(0)s heure cinq"
-
-#~ msgid "five to %(1)s"
-#~ msgstr "%(1)s heure moins cinq"
-
-#~ msgid "for account %s"
-#~ msgstr "pour le compte %s"
-
-#~ msgid "forbid"
-#~ msgstr "interdire"
-
-#~ msgid "four"
-#~ msgstr "quatre"
-
-#~ msgid "from"
-#~ msgstr "depuis"
-
-#~ msgid "from %s"
-#~ msgstr "de %s"
-
-#~ msgid "from group chat %s"
-#~ msgstr "depuis le salon de discussion %s"
-
-#~ msgid "from room %s"
-#~ msgstr "du salon %s"
-
-#~ msgid "from user %s"
-#~ msgstr "de l'utilisateur %s"
-
-#~ msgid "green"
-#~ msgstr "vert"
-
-#~ msgid "grocery"
-#~ msgstr "épicerie"
-
-#~ msgid "half past %(0)s"
-#~ msgstr "%(0)s heure et demi"
-
-#~ msgid "https://example.org/http-bind/"
-#~ msgstr "https://example.org/http-bind/"
-
-#~ msgid "human"
-#~ msgstr "Humain"
-
-#~ msgid "if specified, the message will be encrypted using this public key"
-#~ msgstr ""
-#~ "Si spécifié, le message sera chiffré en utilisant cette clé publique"
-
-#~ msgid "in _contact list"
-#~ msgstr "dans la liste de _contacts"
-
-#~ msgid "in _group chats"
-#~ msgstr "dans les _salons de discussion"
-
-#~ msgid "in _roster"
-#~ msgstr "dans le _roster"
-
-#~ msgid "is"
-#~ msgstr "est"
-
-#~ msgid "is NOT"
-#~ msgstr "N'est PAS"
-
-#~ msgid "jid"
-#~ msgstr "identifiant Jabber"
-
-#~ msgid "key"
-#~ msgstr "touche"
-
-#~ msgid "key=value"
-#~ msgstr "clé=valeur"
-
-#~ msgid "marine"
-#~ msgstr "Marine"
-
-#~ msgid "message"
-#~ msgstr "message"
-
-#~ msgid "message content. The account must be specified or \"\""
-#~ msgstr "contenu du message. Le compte doit être spécifié ou \"\""
-
-#~ msgid "migrating logs database to indices"
-#~ msgstr "migration de la base de données de l'historique vers des index"
-
-#~ msgid "modify"
-#~ msgstr "Modifier"
-
-#~ msgid "moving %(src)s to %(dst)s"
-#~ msgstr "Déplacement de %(src)s vers %(dst)s"
-
-#~ msgid "name of the preference to be deleted"
-#~ msgstr "nom de la préférence a supprimer"
-
-#~ msgid "new%d@jabber.id"
-#~ msgstr "nouveau%d@jabber.id"
-
-#~ msgid "new@jabber.id"
-#~ msgstr "nouveau@jabber.id"
-
-#~ msgid "nine"
-#~ msgstr "neuf"
-
-#~ msgid "none"
-#~ msgstr "aucun"
-
-#~ msgid "of account %s"
-#~ msgstr "du compte %s"
-
-#~ msgid "one"
-#~ msgstr "un"
-
-#~ msgid "oppose"
-#~ msgstr "opposer"
-
-#~ msgid "otr"
-#~ msgstr "otr"
-
-#~ msgid "pgp key"
-#~ msgstr "clé pgp"
-
-#~ msgid "prefer"
-#~ msgstr "préfère"
-
-#~ msgid "quarter past %(0)s"
-#~ msgstr "%(0)s heure et quart"
-
-#~ msgid "quarter to %(1)s"
-#~ msgstr "%(1)s heure moins le quart"
-
-#~ msgid "redirect_url for OAuth 2.0 authentication."
-#~ msgstr "redirect_url pour l'authentification OAuth 2.0."
-
-#~ msgid "remove"
-#~ msgstr "Supprimer"
-
-#~ msgid "save"
-#~ msgstr "enregistrer"
-
-#~ msgid "seven"
-#~ msgstr "sept"
-
-#~ msgid "since %s"
-#~ msgstr "depuis %s"
-
-#~ msgid "six"
-#~ msgstr "six"
-
-#~ msgid "status message text"
-#~ msgstr "texte du message d'état"
-
-#~ msgid "status message title"
-#~ msgstr "titre du message d'état"
-
-#~ msgid "stream"
-#~ msgstr "flux"
-
-#~ msgid "system shutdown"
-#~ msgstr "Extinction du système"
-
-#~ msgid "ten"
-#~ msgstr "dix"
-
-#~ msgid "ten past %(0)s"
-#~ msgstr "%(0)s heure dix"
-
-#~ msgid "ten to %(1)s"
-#~ msgstr "%(1)s heure moins dix"
-
-#~ msgid "theme name"
-#~ msgstr "nom du thème"
-
-#~ msgid "three"
-#~ msgstr "trois"
-
-#~ msgid "to"
-#~ msgstr "vers"
-
-#~ msgid "to %s account"
-#~ msgstr "au compte %s"
-
-#~ msgid "to send me messages"
-#~ msgstr "à m'envoyer des messages"
-
-#~ msgid "to send me queries"
-#~ msgstr "à m'envoyer des requêtes"
-
-#~ msgid "to view my status"
-#~ msgstr "à voir mon état"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "toolbutton"
-#~ msgstr "bouton"
-
-#~ msgid "twelve"
-#~ msgstr "douze"
-
-#~ msgid "twenty five past %(0)s"
-#~ msgstr "%(0)s heure vingt cinq"
-
-#~ msgid "twenty five to %(1)s"
-#~ msgstr "%(1)s heure moins vingt cinq"
-
-#~ msgid "twenty past %(0)s"
-#~ msgstr "%(0)s heure vingt"
-
-#~ msgid "twenty to %(1)s"
-#~ msgstr "%(1)s heure moins vingt"
-
-#~ msgid "two"
-#~ msgstr "deux"
-
-#~ msgid "unsubscribe request from %s"
-#~ msgstr "Requête de désinscription de la part de %s"
-
-#~ msgid "uri"
-#~ msgstr "URI"
-
-#~ msgid "using %s account"
-#~ msgstr "pour le compte %s"
-
-#~ msgid "using account %s"
-#~ msgstr "du compte %s"
-
-#~ msgid "vCard publication failed"
-#~ msgstr "échec lors de la publication de votre vCard"
-
-#~ msgid "video output"
-#~ msgstr "Sortie audio"
-
-#~ msgid "will"
-#~ msgstr "sera"
-
-#~ msgid "will NOT"
-#~ msgstr "NE sera PAS"
-
-#~ msgid "{contact_name} invited you to {event.info.muc_name}"
-#~ msgstr "{contact_name} vous a invité sur {event.info.muc_name}"
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index a2d9fcadc..fc77b5861 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -7107,6449 +7107,3 @@ msgstr "%(nick)s está agora %(status)s"
msgid "…or drop it here"
msgstr ""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Disabled in preferences"
-#~ msgstr "_Preferencias"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "From: %(from_address)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "De: %(from_address)s"
-
-#~ msgid " %d unread group chat message"
-#~ msgid_plural " %d unread group chat messages"
-#~ msgstr[0] "%d mensaxe de grupo de charla sen ler"
-#~ msgstr[1] "%d mensaxes de grupo de charla sen ler"
-
-#~ msgid " %d unread private message"
-#~ msgid_plural " %d unread private messages"
-#~ msgstr[0] "%d mensaxe privada sen ler"
-#~ msgstr[1] "%d mensaxes privadas sen ler"
-
-#~ msgid " %d unread single message"
-#~ msgid_plural " %d unread single messages"
-#~ msgstr[0] "%d mensaxe único sen ler"
-#~ msgstr[1] "%d mensaxes únicas sen ler"
-
-#~ msgid " a window/tab opened with that contact "
-#~ msgstr " hai unha fiestra/separador aberto con este contacto "
-
-#~ msgid " resource with priority "
-#~ msgstr " recurso con prioridade "
-
-#~ msgid " since %s"
-#~ msgstr " desde %s"
-
-#~ msgid "#"
-#~ msgstr "núm."
-
-#~ msgid "%(0)s o'clock"
-#~ msgstr "%(0)s en punto"
-
-#~ msgid "%(1)s o'clock"
-#~ msgstr "%(1)s en punto"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%(filename)s received from %(name)s."
-#~ msgstr "Detívose a transferencia do ficheiro %(filename)s de %(name)s."
-
-#~ msgid "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d"
-#~ msgstr "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%(jid)s has been invited in this room"
-#~ msgstr "%(nick)s foi expulsado por %(who)s: %(reason)s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%(name)s (%(jid)s) has removed subscription from you"
-#~ msgstr "O contacto \"%s\" eliminou a súa subscrición"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%(name)s is now %(show)s %(status)s"
-#~ msgstr "%(nick)s está agora %(status)s"
-
-#~ msgid "%(nick)s Changed Status"
-#~ msgstr "%(nick)s cambiou o seu estado"
-
-#~ msgid "%(nick)s has been banned by %(who)s: %(reason)s"
-#~ msgstr "%(nick)s foi expulsado por %(who)s: %(reason)s"
-
-#~ msgid "%(nick)s has been kicked by %(who)s: %(reason)s"
-#~ msgstr "%(nick)s foi expulsado por %(who)s: %(reason)s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%(nick)s has set the subject to %(subject)s"
-#~ msgstr "%(nick)s foi expulsado por %(reason)s"
-
-#~ msgid "%(nick)s is now %(status)s"
-#~ msgstr "%(nick)s está agora %(status)s"
-
-#~ msgid "%(nick)s is now %(status)s: %(status_msg)s"
-#~ msgstr "%(nick)s está agora %(status)s: %(status_msg)s"
-
-#~ msgid "%(nickname)s Signed In"
-#~ msgstr "%(nickname)s conectouse"
-
-#~ msgid "%(nickname)s Signed Out"
-#~ msgstr "%(nickname)s desconectouse"
-
-#~ msgid "%(nickname)s from group chat %(room_name)s"
-#~ msgstr "%(nickname)s da sala %(room_name)s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%(nickname)s on %(room_jid)s"
-#~ msgstr "%(nickname)s da sala %(room_name)s"
-
-#~ msgid "%(nickname)s: %(message)s"
-#~ msgstr "%(nickname)s: %(message)s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "%(title)s by %(artist)s\n"
-#~ "from %(source)s"
-#~ msgstr "\"%(title)s\" por %(artist)s"
-
-#~ msgid "%(who)s on %(time)s said: %(message)s\n"
-#~ msgstr "%(who)s - %(time)s dixo: %(message)s\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%d message pending"
-#~ msgid_plural "%d messages pending"
-#~ msgstr[0] "Enviar a mensaxe"
-#~ msgstr[1] "Enviar a mensaxe"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%i day"
-#~ msgid_plural "%i days"
-#~ msgstr[0] "hai %i días"
-#~ msgstr[1] "hai %i días"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s\n"
-#~ "Link-local messaging might not work properly."
-#~ msgstr ""
-#~ "%s\n"
-#~ "A mensaxaría de ligazón local podería non funcionar correctamente."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s - Ad-hoc Commands - Gajim"
-#~ msgstr "Comandos ad-hoc - Gajim"
-
-#~ msgid "%s - Gajim"
-#~ msgstr "%s - Gajim"
-
-#~ msgid "%s B"
-#~ msgstr "%s B"
-
-#~ msgid "%s GB"
-#~ msgstr "%s GB"
-
-#~ msgid "%s GiB"
-#~ msgstr "%s GiB"
-
-#~ msgid "%s KB"
-#~ msgstr "%s KB"
-
-#~ msgid "%s KiB"
-#~ msgstr "%s KiB"
-
-#~ msgid "%s MB"
-#~ msgstr "%s MB"
-
-#~ msgid "%s MiB"
-#~ msgstr "%s MiB"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s MiB/s"
-#~ msgstr "%s MiB"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s Missing"
-#~ msgstr "%s MiB"
-
-#~ msgid "%s Status Message"
-#~ msgstr "Mensaxe de estado %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s configuration error"
-#~ msgstr "Configuración da sala"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s day"
-#~ msgid_plural "%s days"
-#~ msgstr[0] "hai %i días"
-#~ msgstr[1] "hai %i días"
-
-#~ msgid "%s does not appear to be a valid JID"
-#~ msgstr "%s non semella ser un JID válido"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s does not exist."
-#~ msgstr "Non existe o grupo de charla."
-
-#~ msgid "%s has not broadcast an OpenPGP key, nor has one been assigned"
-#~ msgstr "%s non difundiu a súa chave de OpenPGP nin vostede lle asignou unha"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s is a directory but should be a file"
-#~ msgstr "%s é un directorio mais podería ser un ficheiro"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s is not a group chat server"
-#~ msgstr "Isto non é un grupo de charla"
-
-#~ msgid "%s is not the name of a group chat."
-#~ msgstr "%s non é o nome dun grupo de charla."
-
-#~ msgid "%s is now %s"
-#~ msgstr "%s está agora %s"
-
-#~ msgid "%s is now %s (%s)"
-#~ msgstr "%s está agora %s (%s)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s or %s is a directory but should be a file"
-#~ msgstr "%s é un directorio mais podería ser un ficheiro"
-
-#~ msgid "%s wants to send you a file."
-#~ msgstr "%s quere enviarlle un ficheiro."
-
-#~ msgid "%s wants to send you a file:"
-#~ msgstr "%s quere enviarlle un ficheiro:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s wants to start a voice chat."
-#~ msgstr "%s quere enviarlle un ficheiro."
-
-#~ msgid "%s wrote:\n"
-#~ msgstr "%s escribiu:\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "'always' - print time for every message.\n"
-#~ "'sometimes' - print time every print_ichat_every_foo_minutes minute.\n"
-#~ "'never' - never print time."
-#~ msgstr ""
-#~ "'sempre' - amosar a hora en cada mensaxe.\n"
-#~ "'ás veces' - amosar a hora cada print_ichat_every_foo_minutes minutos.\n"
-#~ "'nunca' - nunca amosar a hora."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "'key' is the name of the preference, 'value' is what to set it to"
-#~ msgstr ""
-#~ "a 'entrada' é o nome da preferencia, o 'valor' é o do valor para definir"
-
-#~ msgid "'yes', 'no' or ''"
-#~ msgstr "'si', 'non' ou ''"
-
-#~ msgid "'yes', 'no', or 'both'"
-#~ msgstr "'si', 'non' ou 'ambos'"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "(<b>ESession</b> info)"
-#~ msgstr "<b>Descrición</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "(No subject)"
-#~ msgstr "tema"
-
-#~ msgid "(None)"
-#~ msgstr "(Ningún)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "** Role of %(nick)s has been set to %(role)s"
-#~ msgstr "%(nick)s foi expulsado por %(reason)s"
-
-#~ msgid "0"
-#~ msgstr "0"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "20"
-#~ msgstr "0"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>%s</b> has invited you to join a discussion"
-#~ msgstr "%(contact_jid)s convidouno ao grupo de charla %(room_jid)s."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>%s</b> is full"
-#~ msgstr "<b>Sons</b>"
-
-#~ msgid "<b>Actions</b>"
-#~ msgstr "<b>Accións</b>"
-
-#~ msgid "<b>Add / Edit a rule</b>"
-#~ msgstr "<b>Engadir / Editar unha regra</b>"
-
-#~ msgid "<b>Add a rule</b>"
-#~ msgstr "<b>Engadir unha regra</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Address</b>"
-#~ msgstr "<b>Engadir unha regra</b>"
-
-#~ msgid "<b>Advanced Configuration Editor</b>"
-#~ msgstr "<b>Editor de configuración avanzada</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Affiliation:</b>"
-#~ msgstr "<b>Programas</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Ask:</b>"
-#~ msgstr "<b>Accións</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Audio</b>"
-#~ msgstr "<b>Accións</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Auto Status</b>"
-#~ msgstr "<b>Accións</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Avatar:</b>"
-#~ msgstr "Imaxe:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Birthday:</b>"
-#~ msgstr "Aniversario:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Chat Appearance</b>"
-#~ msgstr "<b>Editar unha regra</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Chat Line Colors</b>"
-#~ msgstr "<b>Cores do separador para os estados da charla</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Chat state notifications</b>"
-#~ msgstr "<b>Notificacións visuais</b>"
-
-#~ msgid "<b>Chatstate Tab Colors</b>"
-#~ msgstr "<b>Cores do separador para os estados da charla</b>"
-
-#~ msgid "<b>Choose command to execute:</b>"
-#~ msgstr "<b>Elixa o comando para executar:</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>City:</b>"
-#~ msgstr "<b>Personalizado</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Client:</b>"
-#~ msgstr "<b>Personalizado</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Company:</b>"
-#~ msgstr "<b>Personalizado</b>"
-
-#~ msgid "<b>Conditions</b>"
-#~ msgstr "<b>Condicións</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Connecting to server</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please wait..."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Estase a crear a conta</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Por favor, agarde..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Connection</b>"
-#~ msgstr "<b>Condicións</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Contact time:</b>"
-#~ msgstr "<b>Configuración</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Contact</b>"
-#~ msgstr "<b>Configuración</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Country:</b>"
-#~ msgstr "<b>Sons</b>"
-
-#~ msgid "<b>Custom</b>"
-#~ msgstr "<b>Personalizado</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Department:</b>"
-#~ msgstr "Departamento:"
-
-#~ msgid "<b>Description</b>"
-#~ msgstr "<b>Descrición</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>E-Mail:</b>"
-#~ msgstr "Correo electrónico:"
-
-#~ msgid "<b>Edit a rule</b>"
-#~ msgstr "<b>Editar unha regra</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Extra Address:</b>"
-#~ msgstr "Segundo enderezo:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Family:</b>"
-#~ msgstr "Familia:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Filter</b>"
-#~ msgstr "<b>Sons</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Font</b>"
-#~ msgstr "<b>Sons</b>"
-
-#~ msgid "<b>Format of a line</b>"
-#~ msgstr "<b>Formato da liña</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Full Name</b>"
-#~ msgstr "<b>Personalizado</b>"
-
-#~ msgid "<b>GMail Options</b>"
-#~ msgstr "<b>Opcións de GMail</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Given:</b>"
-#~ msgstr "<b>OpenPGP</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Homepage:</b>"
-#~ msgstr "Páxina web:"
-
-#~ msgid "<b>Interface Customization</b>"
-#~ msgstr "<b>Personalización da interface</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Jabber ID:</b>"
-#~ msgstr "ID de Jabber:"
-
-#~ msgid "<b>Jabber Traffic</b>"
-#~ msgstr "<b>Tráfico de Jabber</b>"
-
-#~ msgid "<b>List of rules</b>"
-#~ msgstr "<b>Listaxe de regras</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Message:</b>"
-#~ msgstr "<b>Mensaxes de estado predefinidas</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Message:</b> "
-#~ msgstr "<b>Mensaxes de estado predefinidas</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Middle:</b>"
-#~ msgstr "<b>Engadir unha regra</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Mood:</b>"
-#~ msgstr "<b>Sons</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Name Details</b>"
-#~ msgstr "<b>Personalizado</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Name:</b>"
-#~ msgstr "<b>Personalizado</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Nickname:</b>"
-#~ msgstr "Alcume:"
-
-#~ msgid "<b>OpenPGP</b>"
-#~ msgstr "<b>OpenPGP</b>"
-
-#~ msgid "<b>Personal Information</b>"
-#~ msgstr "<b>Información persoal</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Phone No.:</b>"
-#~ msgstr "Teléfono:"
-
-#~ msgid "<b>Please choose one of the options below:</b>"
-#~ msgstr "<b>Por favor, elixa unha das opcións seguintes:</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Please fill in the data for your existing account</b>"
-#~ msgstr "<b>Por favor, introduza os datos para a súa conta nova</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Position:</b>"
-#~ msgstr "<b>Condicións</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Postal Code:</b>"
-#~ msgstr "Código postal:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Prefix:</b>"
-#~ msgstr "<b>Propiedades</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Privacy</b>"
-#~ msgstr "<i>Listaxe de privacidade</i>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Proxy</b>"
-#~ msgstr "<b>Propiedades</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Resource:</b>"
-#~ msgstr "Recurso:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Role:</b>"
-#~ msgstr "<b>Sons</b>"
-
-#~ msgid "<b>Settings</b>"
-#~ msgstr "<b>Configuración</b>"
-
-#~ msgid "<b>Sounds</b>"
-#~ msgstr "<b>Sons</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>State:</b>"
-#~ msgstr "<b>Configuración</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Status Messages</b>"
-#~ msgstr "<b>Mensaxes de estado predefinidas</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Status:</b>"
-#~ msgstr "<b>Configuración</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Street:</b>"
-#~ msgstr "<b>Configuración</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Subscription:</b>"
-#~ msgstr "<b>Descrición</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Suffix:</b>"
-#~ msgstr "<b>Sons</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Themes</b>"
-#~ msgstr "<b>Propiedades</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Video</b>"
-#~ msgstr "<b>Engadir unha regra</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<b>WARNING:</b>\n"
-#~ "If you plan to do massive deletions, please make sure Gajim is not "
-#~ "running. Generally avoid deletions with contacts you currently chat with."
-#~ msgstr ""
-#~ "<big><b>Benvido/a ao xestor do historial do Gajim</b></big>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Pode seleccionar logs da esquerda e/ou procurar na base de datos de "
-#~ "abaixo.\n"
-#~ "\n"
-#~ "<b>AVISO:</b>\n"
-#~ "Se ten previsto facer eliminacións masivas, asegúrese de que o Gajim\n"
-#~ "non estea en execución. Xeralmente, evita eliminacións relativas a "
-#~ "contactos con que estiver\n"
-#~ "a falar neste momento."
-
-#~ msgid "<b>What do you want to do?</b>"
-#~ msgstr "<b>Que quere facer?</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Whom do you want to ban?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>A quen quere expulsar?</b>\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Whom do you want to make a member?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>A quen quere facer membro?</b>\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Whom do you want to make an administrator?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>A quen quere facer como administrador?</b>\n"
-#~ "\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Whom do you want to make an owner?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>A quen quere facer como propietario?</b>\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "<b>XML Input</b>"
-#~ msgstr "<b>Entrada de XML</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<b>someone@somewhere.com</b> would like you to <b>add</b> some contacts "
-#~ "in your roster."
-#~ msgstr "Gustaríame engadilo á miña listaxe de contactos."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<big><b>Welcome to Gajim History Logs Manager</b></big>"
-#~ msgstr "Xestor do Historial de Gajim"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<from Subject>"
-#~ msgstr "Asunto"
-
-#~ msgid "<i>Privacy List</i>"
-#~ msgstr "<i>Listaxe de privacidade</i>"
-
-#~ msgid "<small>Romeo and Juliet</small>"
-#~ msgstr "<small>Romeo e Xulieta</small>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "?CLI:nick"
-#~ msgstr "Alcume"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "?CLI:password"
-#~ msgstr "Contrasinal: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "?CLI:room"
-#~ msgstr "De"
-
-#~ msgid "?Client:Unknown"
-#~ msgstr "Descoñecido"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "?Noun:Chats"
-#~ msgstr "Grupos de charla"
-
-#~ msgid "?OS:Unknown"
-#~ msgstr "Descoñecido"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "?Time:Unknown"
-#~ msgstr "Descoñecido"
-
-#~ msgid "?contact has status:Has errors"
-#~ msgstr "Ten erros"
-
-#~ msgid "?contact has status:Unknown"
-#~ msgstr "Descoñecido"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "?features:Available"
-#~ msgstr "En líña"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "?password:Hidden"
-#~ msgstr "Contrasinal: "
-
-#~ msgid "?print_status:All"
-#~ msgstr "Todos"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "?print_status:None"
-#~ msgstr "Todos"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "A GTK XMPP client"
-#~ msgstr "Un cliente de Jabber de GTK"
-
-#~ msgid "A GTK+ Jabber client"
-#~ msgstr "Un cliente de Jabber de GTK"
-
-#~ msgid "A GTK+ jabber client"
-#~ msgstr "Un cliente de Jabber en GTK"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "A JID must be in the form \"user@servername\"."
-#~ msgstr "Unha ID de Jabber debe estar na forma \"usuario@nomeservidor\"."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "A Password is required to join the group chat %s. Please type it."
-#~ msgstr "É necesario un contrasinal para entrar a este grupo de charla."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "A popup window about contacts that just signed in will be shown in the "
-#~ "bottom right of the screen "
-#~ msgstr ""
-#~ "O Gajim notificaralle novos acontecementos a través dunha mensaxe "
-#~ "emerxente no bordo inferior dereito da pantalla"
-
-#~ msgid "A programming error has been detected"
-#~ msgstr "Detectouse un erro de programación"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "A programming error has been detected. It probably is not fatal, but "
-#~ "should be reported to the developers nonetheless."
-#~ msgstr ""
-#~ "Probabelmente non é crítico mais, porén, debe informarse aos "
-#~ "desenvolvedores."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "A_ccount"
-#~ msgstr "_Conta:"
-
-#~ msgid "A_ccounts"
-#~ msgstr "_Contas"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "A_djust to status"
-#~ msgstr "_Adaptar ao estado"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "A_llow contact to view my status"
-#~ msgstr "Permitirlle a este contacto que vexa o meu estado"
-
-#~ msgid "About"
-#~ msgstr "Acerca de"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ac_cept"
-#~ msgstr "Aceptar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ac_tivity"
-#~ msgstr "Activo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Account '%s' is still connected to the server"
-#~ msgstr "A conta \"%s\" está conectada ao servidor"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Account '%s' is still connected to the server. If you remove it, the "
-#~ "connection will be lost."
-#~ msgstr "Se a elimina, perderase a conexión co servidor"
-
-#~ msgid "Account Modification"
-#~ msgstr "Modificar a conta"
-
-#~ msgid "Account Name Already Used"
-#~ msgstr "O nome da conta xa está en uso"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Account Offline"
-#~ msgstr "Desconectado"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Account Row Font"
-#~ msgstr "Conta"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Account in which the avatar will be set; if not specified, the avatar "
-#~ "will be set for all accounts"
-#~ msgstr ""
-#~ "Conta a que se lle enviará; se non se especificar nada, o xml "
-#~ "enviaráselles a todas as contas"
-
-#~ msgid "Account name cannot be empty."
-#~ msgstr "O nome da conta non pode estar baleiro."
-
-#~ msgid "Account name cannot contain spaces."
-#~ msgstr "O nome da conta non pode conter espazos."
-
-#~ msgid "Account name is in use"
-#~ msgstr "O nome da conta está en uso"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Account row\n"
-#~ "Group row\n"
-#~ "Contact row\n"
-#~ "Chat Banner"
-#~ msgstr ""
-#~ "Conta\n"
-#~ "Grupo\n"
-#~ "Contacto\n"
-#~ "Báner"
-
-#~ msgid "Active for this session"
-#~ msgstr "Activo para esta sesión"
-
-#~ msgid "Active on each startup"
-#~ msgstr "Activo en cada inicio"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Activity:"
-#~ msgstr "Activo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Activity: "
-#~ msgstr "Activo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Activity: %s"
-#~ msgstr "Activo"
-
-#~ msgid "Ad-hoc Commands - Gajim"
-#~ msgstr "Comandos ad-hoc - Gajim"
-
-#~ msgid "Add * and [n] in roster title?"
-#~ msgstr "Engadir * e [n] no título da listaxe?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add Bookmark"
-#~ msgstr "Engadir esta sala aos marcadores"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add JID"
-#~ msgstr "ID de Jabber:"
-
-#~ msgid "Add New Contact"
-#~ msgstr "Engadir un contacto novo"
-
-#~ msgid "Add Special _Notification"
-#~ msgstr "Engadir unha _notificación especial"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add Special _Notification..."
-#~ msgstr "Engadir unha _notificación especial"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add _Contact..."
-#~ msgstr "_Engadir un contacto..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add this contact to roster (Ctrl+D)"
-#~ msgstr "Engade o contacto á listaxe"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add to Contact List"
-#~ msgstr "_Engadir un contacto..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add to Roster"
-#~ msgstr "_Engadir á listaxe de contactos"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add to Roster…"
-#~ msgstr "_Engadir á listaxe de contactos"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Adding Administrator…"
-#~ msgstr "A engadir administrador..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Adding Member…"
-#~ msgstr "A engadir o membro..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Adding Owner…"
-#~ msgstr "A engadir un propietario..."
-
-#~ msgid "Adding Special Notification for %s"
-#~ msgstr "Engadir unha notificación especial para %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Address:"
-#~ msgstr "_Enderezo:"
-
-#~ msgid "Adds contact to roster"
-#~ msgstr "Engade o contacto á listaxe"
-
-#~ msgid "Adds new contact to this account"
-#~ msgstr "Engade un contacto novo a esta conta."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Administration operations"
-#~ msgstr "Listaxe de administradores"
-
-#~ msgid "Administrator List"
-#~ msgstr "Listaxe de administradores"
-
-#~ msgid "Advanced Notifications Control"
-#~ msgstr "Control de notificacións avanzadas"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Advanced..."
-#~ msgstr "Avanzado"
-
-#~ msgid "Afternoon"
-#~ msgstr "Tarde"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "All (including subscription)"
-#~ msgstr "todos por subscrición"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "All chat and group chat windows will be closed. Do you want to continue?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Todas as charlas e os grupos de charlas pecharanse. Desexa continuar?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "All chat and groupchat windows will be closed. Do you want to continue?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Todas as charlas e os grupos de charlas pecharanse. Desexa continuar?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "All chat states"
-#~ msgstr "Todos os estados"
-
-#~ msgid ""
-#~ "All chat states\n"
-#~ "Composing only\n"
-#~ "Disabled"
-#~ msgstr ""
-#~ "Todos os estados da charla\n"
-#~ "Só escribindo\n"
-#~ "Desactivado"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "All status messages"
-#~ msgstr "mensaxe de estado"
-
-#~ msgid "Allow"
-#~ msgstr "Permitir"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Allow client / _OS information to be sent"
-#~ msgstr "Permitir o envío de información sobre o sistema operativo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Allow my idle _time to be sent"
-#~ msgstr "Permitir o envío de información sobre o sistema operativo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Allow popups/notifications when I'm _away, not available or busy"
-#~ msgstr ""
-#~ "Permitir as notificacións emerxentes cando estou _ausente, non "
-#~ "dispoñíbel, ocupado ou invisíbel."
-
-#~ msgid "Almost noon"
-#~ msgstr "Media mañá"
-
-#~ msgid "Also known as iChat style"
-#~ msgstr "Tamén coñecido como estilo iChat"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Always ask for confirmation before closing group chats with any of the "
-#~ "XMPP Addresses on this list (space separated)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Preguntar sempre antes de pechar a fiestra/separador dun grupo de charla "
-#~ "nesta listaxe (separada por espazos) de ID de Jabber de grupos de charla."
-
-#~ msgid ""
-#~ "An example: If you have enabled status message for away, Gajim won't ask "
-#~ "you anymore for a status message when you change your status to away; it "
-#~ "will use the default one set here"
-#~ msgstr ""
-#~ "Como exemplo, se ten activado a mensaxe de estado en ausente, o Gajim non "
-#~ "lle preguntará máis por unha mensaxe de estado cando mude o seu estado a "
-#~ "ausente; simplemente aplicará a mensaxe predefinida para ausente"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Anon_ymous authentication"
-#~ msgstr "Usar a autenticación"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Anonymous authentication"
-#~ msgstr "Usar a autenticación"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Another instance of Gajim seems to be running\n"
-#~ "Run anyway?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Outra instancia dO Gajim semella estar xa en execución\n"
-#~ "Quere executar unha outra?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Appearance"
-#~ msgstr "<b>Editar unha regra</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Argument \"%s\" is not specified. \n"
-#~ "Type \"%s help %s\" for more info"
-#~ msgstr ""
-#~ "O argumento \"%s\" non se especificou. \n"
-#~ "Escriba \"%s help %s\" para máis información"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Aroused"
-#~ msgstr "Pausado"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ask"
-#~ msgstr "Pregunta:"
-
-#~ msgid "Assign OpenPGP Key"
-#~ msgstr "Asignar chave de OpenPGP"
-
-#~ msgid "Assign Open_PGP Key"
-#~ msgstr "Asignar chave de OpenPGP"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Assign Open_PGP Key..."
-#~ msgstr "Asignar chave de OpenPGP"
-
-#~ msgid "Au_thorize"
-#~ msgstr "Au_torizar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Authorization"
-#~ msgstr "Enviouse a autorización"
-
-#~ msgid "Authorization accepted"
-#~ msgstr "Autorización aceptada"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Authorization removed"
-#~ msgstr "Eliminouse a autorización"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Authorization sent"
-#~ msgstr "Enviouse a autorización"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Authorize contact so the contact can know if you are connected"
-#~ msgstr "Autorizar o contacto para que poida saber cando estou conectado"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Auto"
-#~ msgstr "Autoconectar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Auto Join"
-#~ msgstr "Autoconectar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Autodetect on every Gajim startup"
-#~ msgstr "C_onectar ao inicio de Gajim"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Autodetect on every Gajim startup\n"
-#~ "Always use GNOME default applications\n"
-#~ "Always use KDE default applications\n"
-#~ "Always use Xfce default applications\n"
-#~ "Custom"
-#~ msgstr ""
-#~ "Detectar automaticamente en cada inicio do Gajim\n"
-#~ "Usar sempre as aplicacións por defecto do GNOME\n"
-#~ "Usar sempre as aplicacións por defecto do KDE\n"
-#~ "Usar sempre as aplicacións por defecto do Xfce\n"
-#~ "Personalizado"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Automatic status"
-#~ msgstr "_Adaptar ao estado"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Avahi Error"
-#~ msgstr "Erro de Avahi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "BOSH"
-#~ msgstr "_URL"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "proxy configuration"
-#~ msgid "BOSH"
-#~ msgstr "_URL"
-
-#~ msgid "Background color of contacts when they just signed in."
-#~ msgstr "Cor de fondo para os contactos que acaban de se conectar."
-
-#~ msgid "Background color of contacts when they just signed out."
-#~ msgstr "Cor de fondo para os contactos que acaban de se desconectar."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ban"
-#~ msgstr "_Deshabilitar"
-
-#~ msgid "Ban List"
-#~ msgstr "Listaxe de expulsión"
-
-#~ msgid "Banning %s"
-#~ msgstr "A expulsar %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Basque"
-#~ msgstr "Éuscaro"
-
-#~ msgid "Be right back."
-#~ msgstr "Volvo axiña"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Belarusian"
-#~ msgstr "Búlgaro"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Block Group"
-#~ msgstr "Grupo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Blocked Contacts"
-#~ msgstr "Contactos"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bookmark"
-#~ msgstr "Engadir esta sala aos marcadores"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bookmark Room"
-#~ msgstr "Engadir esta sala aos marcadores"
-
-#~ msgid "Bookmark already set"
-#~ msgstr "O marcador xa se definiu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bookmark group chat"
-#~ msgstr "Engadir esta sala aos marcadores"
-
-#~ msgid "Bookmark has been added successfully"
-#~ msgstr "O marcador engadiuse con éxito"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bookmark this room (Ctrl+B)"
-#~ msgstr "Engadir esta sala aos marcadores"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bored"
-#~ msgstr "Negra"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Brave"
-#~ msgstr "Ten "
-
-#~ msgid "Brazilian Portuguese"
-#~ msgstr "Portugués do Brasil"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Breton"
-#~ msgstr "Bretón"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "British"
-#~ msgstr "Bretón"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bro_wse Rooms"
-#~ msgstr "_Navegar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Browse..."
-#~ msgstr "_Navegar"
-
-#~ msgid "Build custom query"
-#~ msgstr "Construír unha consulta personalizada"
-
-#~ msgid "Bulgarian"
-#~ msgstr "Búlgaro"
-
-#~ msgid "Busy "
-#~ msgstr "Ocupado "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "By removing the following contacts, you will also remove authorization. "
-#~ "This means they will see you as offline:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ao eliminar estes contactos: %s\n"
-#~ "tamén eliminará as autorizacións resultantes e eles/elas sempre o/a verán "
-#~ "desconectado."
-
-#~ msgid ""
-#~ "By removing these contacts:%s\n"
-#~ "you also remove authorization resulting in them always seeing you as "
-#~ "offline."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ao eliminar estes contactos: %s\n"
-#~ "tamén eliminará as autorizacións resultantes e eles/elas sempre o/a verán "
-#~ "desconectado."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "By removing this contact you also by default remove authorization "
-#~ "resulting in them always seeing you as offline."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ao eliminar este contacto tamén se eliminará a autorización. Este "
-#~ "contacto sempre o/a verá desconectado."
-
-#~ msgid ""
-#~ "By removing this contact you also remove authorization resulting in him "
-#~ "or her always seeing you as offline."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ao eliminar este contacto tamén se eliminará a autorización resultante e "
-#~ "el/ela sempre o/a verá desconectado."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "By removing this contact you also remove authorization. This means the "
-#~ "contact will see you as offline."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ao eliminar estes contactos: %s\n"
-#~ "tamén eliminará as autorizacións resultantes e eles/elas sempre o/a verán "
-#~ "desconectado."
-
-#~ msgid "Bye!"
-#~ msgstr "Adeus!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Can be \"none\", \"all\" or \"in_and_out\". If \"none\", Gajim will no "
-#~ "longer print status line in groupchats when a member changes their status "
-#~ "and/or their status message. If \"all\" Gajim will print all status "
-#~ "messages. If \"in_and_out\", Gajim will only print FOO enters/leaves "
-#~ "group chat."
-#~ msgstr ""
-#~ "pode ser \"none\", \"all\" ou \"in_and_out\". Se é \"none\", Gajim non "
-#~ "volverá mostrar a liña de estado nos grupos de conversa cando un membro "
-#~ "cambie a súa mensaxe de estado. Se é \"all\" o Gajim amosará todos as "
-#~ "mensaxes de estado. Se é \"in_and_out\", o Gajim só amosará as entradas e "
-#~ "as saídas no grupo de conversa."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cancel confirmation"
-#~ msgstr "Información"
-
-#~ msgid "Cannot find history logs database"
-#~ msgstr "Non se pode achar a base de datos do historial"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cautious"
-#~ msgstr "Charlas"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Certificate Already in File"
-#~ msgstr "O contacto xa está na listaxe"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Certificate Passphrase Required"
-#~ msgstr "É necesario o contrasinal"
-
-#~ msgid "Chan_ge Password"
-#~ msgstr "Cam_biar o contrasinal"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Change Nick"
-#~ msgstr "Cambiar o _alcume"
-
-#~ msgid "Change Status Message..."
-#~ msgstr "Cambiar a mensaxe de estado..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Change Status Message…"
-#~ msgstr "_Cambiar a mensaxe de estado"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Change Subject…"
-#~ msgstr "Cambiar o _tema"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Change _Nickname..."
-#~ msgstr "Cambiar o _alcume"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Change _Subject..."
-#~ msgstr "Cambiar o _tema"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Change the avatar"
-#~ msgstr "Un contacto cambiou o seu estado"
-
-#~ msgid "Changing Nickname"
-#~ msgstr "Cambiando o alcume"
-
-#~ msgid "Changing Subject"
-#~ msgstr "Cambiando o asunto"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Changing your status to invisible will result in you leaving those group "
-#~ "chats.\n"
-#~ "Are you sure you want to go invisible?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ao cambiar o seu estado a invisíbel provocará a súa desconexión dos "
-#~ "grupos de charla. Está seguro de que quere ser invisíbel?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Character not allowed"
-#~ msgstr "Alcume non permitido: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Character to propose to add after desired nickname when nickname is "
-#~ "already used in group chat."
-#~ msgstr ""
-#~ "Carácter para propor para engadir logo do alcume desexado cando alguén "
-#~ "está a empregalo no grupo de conversa."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Characters typed: %s"
-#~ msgstr "Alcume non permitido: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Characters typed: 0"
-#~ msgstr "Alcume non permitido: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Chat Settings"
-#~ msgstr "Fallou a conexión"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Chat message"
-#~ msgstr "Men_saxe de estado:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Chatstate"
-#~ msgstr "Último estado: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Chatstate Composing"
-#~ msgstr "A compor"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Chatstate Inactive"
-#~ msgstr "Inactivo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Chatstate Paused"
-#~ msgstr "Un contacto cambiou o seu estado"
-
-#~ msgid "Check once more"
-#~ msgstr "Comprobar mais unha vez"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Check this so Gajim will connect in port 5223 where legacy servers are "
-#~ "expected to have SSL capabilities. Note that Gajim uses TLS encryption by "
-#~ "default if broadcasted by the server, and with this option enabled TLS "
-#~ "will be disabled"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ao marcar esta opción, o Gajim conectará o porto 5223 cando un servidor "
-#~ "antigo use SSL. Cómpre ter en conta que o Gajim usa un cifrado TLS por "
-#~ "defecto se está dispoñíbel no servidor e que con esta opción se desactiva "
-#~ "o TLS"
-
-#~ msgid "Check your connection or try again later"
-#~ msgstr "Comprobe a súa conexión ou probe máis tarde"
-
-#~ msgid "Check your connection or try again later."
-#~ msgstr "Comprobe a súa conexión ou probe máis tarde."
-
-#~ msgid "Chinese (Ch)"
-#~ msgstr "Chinés (Ch)"
-
-#~ msgid "Choose _Key..."
-#~ msgstr "Elixir a _chave..."
-
-#~ msgid "Choose your OpenPGP key"
-#~ msgstr "Elixa a súa chave de OpenPGP"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Clean up the database?"
-#~ msgstr "a crear a base de datos de rexistros"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cleaning"
-#~ msgstr "Serán"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Clear Avatar"
-#~ msgstr "Imaxe:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Clear formatting"
-#~ msgstr "Información"
-
-#~ msgid "Click to see features (like MSN, ICQ transports) of jabber servers"
-#~ msgstr ""
-#~ "Prema para ver as características (como transportes de MSN e ICQ) dos "
-#~ "servidores de Jabber"
-
-#~ msgid "Click to see past conversation in this room"
-#~ msgstr "Prema para ver as anteriores conversas nesta sala"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Client"
-#~ msgstr "Cliente:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Close Tabs"
-#~ msgstr "_Enviar e pechar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Co_nnect on Gajim startup"
-#~ msgstr "C_onectar ao inicio de Gajim"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Coding"
-#~ msgstr "A compor"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cold"
-#~ msgstr "Negra"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Command line Control"
-#~ msgstr "Comandos: %s"
-
-#~ msgid "Comment: %s"
-#~ msgstr "Comentario: %s"
-
-#~ msgid "Comments"
-#~ msgstr "Comentarios"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Commuting"
-#~ msgstr "A compor"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Company"
-#~ msgstr "Empresa:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Composing only"
-#~ msgstr "A compor"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Con_tinue"
-#~ msgstr "_Continuar"
-
-#~ msgid "Condition"
-#~ msgstr "Condición"
-
-#~ msgid "Conference"
-#~ msgstr "Conferencia"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Confident"
-#~ msgstr "_Contidos"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configure Group Chat"
-#~ msgstr "Novo grupo de charla"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configure Room"
-#~ msgstr "Configurar a sala"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configure Services…"
-#~ msgstr "_Descubrir os servizos..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configure _Group Chat..."
-#~ msgstr "Entrar nun grupo de charla"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configure _Room..."
-#~ msgstr "Configurar a sala"
-
-#~ msgid "Configure color and font of the interface"
-#~ msgstr "Configurar as cores e as fontes da interface"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configured avatar"
-#~ msgstr "Configurar a sala"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configure…"
-#~ msgstr "_Continuar"
-
-#~ msgid "Connect when I press Finish"
-#~ msgstr "Conectar cando prema Rematar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Connected"
-#~ msgstr "Conexión"
-
-#~ msgid "Connected to server %s:%s with %s"
-#~ msgstr "Conectado ao servidor %s:%s con %s"
-
-#~ msgid "Connection Failed"
-#~ msgstr "Fallou a conexión"
-
-#~ msgid "Connection to host could not be established"
-#~ msgstr "Non foi posíbel estabelecer a conexión ao host"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Connection to host could not be established: Incorrect answer from server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Non foi posíbel estabelecer a conexión ao host: resposta incorrecta do "
-#~ "servidor."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Connection to host could not be established: Timeout while sending data."
-#~ msgstr ""
-#~ "Non foi posíbel estabelecer a conexión ao host: expirou cando enviaba a "
-#~ "información."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Connection to proxy failed"
-#~ msgstr "Fallou a conexión"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Connection to server %s failed"
-#~ msgstr "Fallou a conexión"
-
-#~ msgid "Connection with account \"%s\" has been lost"
-#~ msgstr "Perdeuse a conexión da conta \"%s\""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Connection with account %s has been lost. Retry connecting."
-#~ msgstr "Perdeuse a conexión da conta \"%s\""
-
-#~ msgid "Connection with peer cannot be established."
-#~ msgstr "Non se puido estabelecer a conexión co cliente."
-
-#~ msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster"
-#~ msgstr "Eliminarase o contacto \"%s\" da súa listaxe"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contact Already in Contact List"
-#~ msgstr "O contacto xa está na listaxe"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contact Change Status "
-#~ msgstr "Un contacto cambiou o seu estado"
-
-#~ msgid "Contact Changed Status"
-#~ msgstr "Un contacto cambiou o seu estado"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contact List Appearance"
-#~ msgstr "Contacto desconectado"
-
-#~ msgid "Contact Signed In"
-#~ msgstr "Contacto conectado"
-
-#~ msgid "Contact Signed Out"
-#~ msgstr "Contacto desconectado"
-
-#~ msgid "Contact is offline. Your message could not be sent."
-#~ msgstr "O contacto está desconectado. A súa mensaxe non se puido enviar."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contact list, list of contacts"
-#~ msgstr "_Rexistrar os cambios de estado dos contactos"
-
-#~ msgid "Contact name"
-#~ msgstr "Nome de contacto"
-
-#~ msgid "Contact name: <i>%s</i>"
-#~ msgstr "Nome do contacto : <i>%s</i>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contact row"
-#~ msgstr "Contacto"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contact signed in notification color."
-#~ msgstr "_Mostrar o evento na listaxe de contactos"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contact signout notification color"
-#~ msgstr "_Mostrar o evento na listaxe de contactos"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contact time"
-#~ msgstr "Nome de contacto"
-
-#~ msgid "Contact with \"%s\" cannot be established"
-#~ msgstr "Non foi posíbel estabelecer o contacto con \"%s\""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contact's nickname"
-#~ msgstr "Nome de contacto"
-
-#~ msgid "Contacts will be removed from your roster"
-#~ msgstr "Os contactos eliminaranse da súa listaxe"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contemplative"
-#~ msgstr "Completado"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contented"
-#~ msgstr "_Contidos"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contents"
-#~ msgstr "_Contidos"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Continue"
-#~ msgstr "_Continuar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Continued conversation"
-#~ msgstr "Conexión"
-
-#~ msgid "Conversation History with %s"
-#~ msgstr "Historial de conversas con %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Conversation with "
-#~ msgstr "Historial de conversas"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cooking"
-#~ msgstr "A compor"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Copy JID"
-#~ msgstr "Sala:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Copy JID/Email"
-#~ msgstr "_Copiar o enderezo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not Upload File"
-#~ msgstr "Non foi posíbel cargar a imaxe"
-
-#~ msgid "Could not change status of account \"%s\""
-#~ msgstr "Non foi posíbel cambiar o estado da conta \"%s\""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not connect to \"%(host)s\""
-#~ msgstr "Non se pode conectar a \"%s\""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not connect to \"%(host)s\" via proxy \"%(proxy)s\""
-#~ msgstr "Non se pode conectar a \"%s\""
-
-#~ msgid "Could not connect to \"%s\""
-#~ msgstr "Non se pode conectar a \"%s\""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not connect to account %s"
-#~ msgstr "Non se pode conectar a \"%s\""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not request upload slot for HTTP File Upload"
-#~ msgstr "Non foi posíbel iniciar o servizo local"
-
-#~ msgid "Could not save your settings and preferences"
-#~ msgstr "Non se poden gardar as preferencias"
-
-#~ msgid "Could not start local service"
-#~ msgstr "Non foi posíbel iniciar o servizo local"
-
-#~ msgid "Could not write to %s. Session Management support will not work"
-#~ msgstr ""
-#~ "Non se pode escribir en %s. O soporte de manexo de sesión non funcionará"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Create Metacontact"
-#~ msgstr "Renomear o contacto"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Creating %s"
-#~ msgstr "Descrición: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Creative"
-#~ msgstr "Inactivo"
-
-#~ msgid "Croatian"
-#~ msgstr "Croata"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Custom"
-#~ msgstr "<b>Personalizado</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Custom hostname \"%s\" is wrong. It will be ignored."
-#~ msgstr "Usa un nome de host e un porto personalizados"
-
-#~ msgid "Czech"
-#~ msgstr "Checo"
-
-#~ msgid "D-Bus capabilities of Gajim cannot be used"
-#~ msgstr "Non se poden empregar as capacidades D-Bus de Gajim"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "D-Bus does not run correctly on this machine: session bus not present"
-#~ msgstr "D-Bus non está presente nesta máquina ou falta o módulo python"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "D-Bus does not run correctly on this machine: system bus not present"
-#~ msgstr "D-Bus non está presente nesta máquina ou falta o módulo python"
-
-#~ msgid "D-Bus python bindings are missing in this computer"
-#~ msgstr "As ligazóns D-Bus de python non se achan neste computador"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Dancing"
-#~ msgstr "Serán"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Database cannot be read."
-#~ msgstr "O nome da conta non pode estar baleiro."
-
-#~ msgid "Date"
-#~ msgstr "Data"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Default Message"
-#~ msgstr "Mensaxes de estado por defecto"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Default:"
-#~ msgstr "Por defecto"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Dejected"
-#~ msgstr "Eliminar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Delete Conversation"
-#~ msgid_plural "Delete Conversations"
-#~ msgstr[0] "Información"
-#~ msgstr[1] "Información"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Delete MOTD…"
-#~ msgstr "Eliminar MDD"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Delete contact"
-#~ msgstr "Contactos"
-
-#~ msgid "Deletes Message of the Day"
-#~ msgstr "Elimina a mensaxe do día (MDD)"
-
-#~ msgid "Deletes a preference item"
-#~ msgstr "Elimina un elemento de preferencia"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Deny authorization from contact so the contact cannot know if you are "
-#~ "connected"
-#~ msgstr ""
-#~ "Denegar a autorización do contacto para que non poida saber cando estou "
-#~ "conectado"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Department"
-#~ msgstr "Departamento:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Description:"
-#~ msgstr "Descrición: %s"
-
-#~ msgid "Description: %s"
-#~ msgstr "Descrición: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Descrition:"
-#~ msgstr "Descrición: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Destroy Room"
-#~ msgstr "Descrición: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Destroy…"
-#~ msgstr "Descrición: %s"
-
-#~ msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY"
-#~ msgstr "Falta un \"%s\" no URL do dicionario e non está no WIKTIONARY"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Dictionary for language \"%s\" not available"
-#~ msgstr "Non está dispoñíbel o dicionario para o idioma %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Disappointed"
-#~ msgstr "Desactivado"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Disconnect"
-#~ msgstr "Contacto desconectado"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Disconnected"
-#~ msgstr "Contacto desconectado"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Dismayed"
-#~ msgstr "Desactivado"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Display _activity of contacts in roster"
-#~ msgstr "Amosar na listaxe os a_vatares dos contactos"
-
-#~ msgid "Display _extra email details"
-#~ msgstr "Amosar os detalles _extra nos correos electrónicos"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Display _tunes of contacts in roster"
-#~ msgstr "Amosar na listaxe os a_vatares dos contactos"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Display m_ood of contacts in roster"
-#~ msgstr "Amosar na listaxe os a_vatares dos contactos"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Display status messages in _single chats"
-#~ msgstr "Amosar na listaxe as _mensaxes de estado dos contactos"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Displayed chat state notifications in chat windows. Can be one of all, "
-#~ "composing_only, disabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "As notificacións de estado móstranse nas fiestras de conversa. Poden ser "
-#~ "todo, só_compor ou desactivado."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Distracted"
-#~ msgstr "Desactivado"
-
-#~ msgid "Do not disturb."
-#~ msgstr "Non molestar."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Do you want to clean up the database? (STRONGLY NOT RECOMMENDED IF GAJIM "
-#~ "IS RUNNING)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Quere limpar a base de datos? (TOTALMENTE DESACONSELLADO SE GAJIM ESTÁ EN "
-#~ "EXECUCIÓN)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do you want to continue?"
-#~ msgstr "Que quere facer?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do you want to permanently delete this conversation with <b>%s</b>?"
-#~ msgid_plural "Do you want to permanently delete these conversations?"
-#~ msgstr[0] "Está seguro de que quere eliminar a mensaxe que seleccionou?"
-#~ msgstr[1] "Está seguro de que quere eliminar a mensaxe que seleccionou?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do you want to remove %s from the contact list?"
-#~ msgstr "Quere eliminar o grupo %s da listaxe?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do you wish to delete all correspondence with %(jid)s?"
-#~ msgstr "Está seguro de que quere eliminar a mensaxe que seleccionou?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do you wish to delete all correspondence with the selected contacts?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Está seguro de que quere eliminar o historial do contacto que seleccionou?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Doing Chores"
-#~ msgstr "Host errado"
-
-#~ msgid "Don't have "
-#~ msgstr "Non ten "
-
-#~ msgid "Don't show avatar for the transport itself."
-#~ msgstr "Non amosar a circunstancia para o transporte en si mesmo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Drinking"
-#~ msgstr "A traballar"
-
-#~ msgid "Drop %s in group %s"
-#~ msgstr "Deixar %s no grupo %s"
-
-#~ msgid "Dutch"
-#~ msgstr "Holandés"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "E-Mail"
-#~ msgstr "Correo electrónico:"
-
-#~ msgid "E-Mail:"
-#~ msgstr "Correo electrónico:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "E2E encryption disabled"
-#~ msgstr "Cifrado desactivado"
-
-#~ msgid "E_very 5 minutes"
-#~ msgstr "Cada 5 _minutos"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "E_xecute Command..."
-#~ msgstr "Executar o comando..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "E_xecute Command…"
-#~ msgstr "Executar o _comando..."
-
-#~ msgid "Early morning"
-#~ msgstr "Madrugada"
-
-#~ msgid "Edit %s"
-#~ msgstr "Editar %s"
-
-#~ msgid "Edit Groups"
-#~ msgstr "Editar grupos"
-
-#~ msgid "Edit Personal Information..."
-#~ msgstr "_Editar a información persoal..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Edit _Groups..."
-#~ msgstr "Editar os grupos"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Edit _Privacy Lists..."
-#~ msgstr "Listaxes de _privacidade"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Emoticons disabled"
-#~ msgstr "Cifrado desactivado"
-
-#~ msgid "Enable link-local/zeroconf messaging"
-#~ msgstr "Activar a mensaxaría de ligazón local / zeroconf"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enables Gajim to encrypt chat messages with OpenPGP"
-#~ msgstr "Mens_axe entrante:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Encryption Error"
-#~ msgstr "Cifrado activado"
-
-#~ msgid "End of week"
-#~ msgstr "Final de semana"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "End to End message encryption"
-#~ msgstr "Cifrado OpenPGP"
-
-#~ msgid "English"
-#~ msgstr "Inglés"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Enter OpenPGP key passphrase for key %(keyid)s (account %(account)s)."
-#~ msgstr "Introduza o contrasinal GPG para a conta %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enter a new name for account %s"
-#~ msgstr "Introduza un nome novo para o grupo %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enter a new name for this group chat"
-#~ msgstr "Introduza un nome novo para o grupo %s"
-
-#~ msgid "Enter a new nickname for contact %s"
-#~ msgstr "Introduza un alcume novo para o contacto %s"
-
-#~ msgid "Enter and leave only"
-#~ msgstr "Entrar e saír soamente"
-
-#~ msgid "Enter it again for confirmation:"
-#~ msgstr "Insírao mais unha vez para confirmar:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enter name / JID of contact or groupchat"
-#~ msgstr "Nome de contacto"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enter the certificate passphrase for account %s"
-#~ msgstr "Introduza o contrasinal GPG para a conta %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error %(code)s: %(msg)s"
-#~ msgstr "%(nickname)s: %(message)s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error Opening File"
-#~ msgstr "Erro ao ler o ficheiro:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error While Removing Privacy List"
-#~ msgstr "Erro ao engadir o servizo. %s"
-
-#~ msgid "Error description..."
-#~ msgstr "Descrición do erro..."
-
-#~ msgid "Error parsing file:"
-#~ msgstr "Erro ao analizar o ficheiro:"
-
-#~ msgid "Error reading file:"
-#~ msgstr "Erro ao ler o ficheiro:"
-
-#~ msgid "Error while adding service. %s"
-#~ msgstr "Erro ao engadir o servizo. %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error."
-#~ msgstr "Erro de Avahi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Error: %(error)s\n"
-#~ "Debug: %(debug)s"
-#~ msgstr "Mensaxe de erro: %s"
-
-#~ msgid "Esperanto"
-#~ msgstr "Esperanto"
-
-#~ msgid "Evening"
-#~ msgstr "Serán"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Event Type"
-#~ msgstr "Acontecemento"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Event desc"
-#~ msgstr "Eventos"
-
-#~ msgid "Every %s _minutes"
-#~ msgstr "Cada %s _minutos"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Exception"
-#~ msgstr "Descrición"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Execute Command"
-#~ msgstr "Executar o _comando..."
-
-#~ msgid "Execute Command..."
-#~ msgstr "Executar o comando..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Execute command"
-#~ msgstr "Executar o _comando..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Execution failed"
-#~ msgstr "Fallou a conexión"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "FAQ"
-#~ msgstr "_FAQ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "F_inish"
-#~ msgstr "_Rematar"
-
-#~ msgid "Failed to get secret keys"
-#~ msgstr "Produciuse un erro ao obter as chaves secretas"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Family"
-#~ msgstr "Familia:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fea_tures"
-#~ msgstr "Características dos servidores"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Feature"
-#~ msgstr "Características dos servidores"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Feature is not available under Windows"
-#~ msgstr "A mensaxe de estado de non autodispoñíbel"
-
-#~ msgid "Feed name:"
-#~ msgstr "Nome do feed:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File Transfer Conflict"
-#~ msgstr "Rematou a transferencia do ficheiro"
-
-#~ msgid "File Transfer Request"
-#~ msgstr "Solicitude de transferencia de ficheiro"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File Transfer Started "
-#~ msgstr "Detívose a transferencia do ficheiro"
-
-#~ msgid "File _Transfers"
-#~ msgstr "_Transferencias"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File already exists"
-#~ msgstr "Este ficheiro xa existe"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File name: %s"
-#~ msgstr "Nome do ficheiro: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File transfer complete or stopped notification color."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cando unha transferencia se completar, amosa unha notificación emerxente"
-
-#~ msgid "File transfer completed"
-#~ msgstr "Rematou a transferencia do ficheiro"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File transfer error notification color."
-#~ msgstr "Cancelouse a transferencia do ficheiro"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s failed."
-#~ msgstr "Detívose a transferencia do ficheiro %(filename)s de %(name)s."
-
-#~ msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s stopped."
-#~ msgstr "Detívose a transferencia do ficheiro %(filename)s de %(name)s."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s failed."
-#~ msgstr "Detívose a transferencia de %(filename)s a %(name)s."
-
-#~ msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s stopped."
-#~ msgstr "Detívose a transferencia de %(filename)s a %(name)s."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File transfer request notification color."
-#~ msgstr "Solicitude de transferencia de ficheiro"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File transfer stopped by the contact at the other end"
-#~ msgstr "O contacto detivo a transferencia do ficheiro"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File transfer, room bookmarks"
-#~ msgstr "Produciuse un erro na transferencia do ficheiro"
-
-#~ msgid "Fill in the form."
-#~ msgstr "Cubrir o formulario."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Fill in the nickname or the JID of the contact you would like\n"
-#~ "to send a chat message to:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Introduza o alcume ou a ID de Jabber do contacto a que quere\n"
-#~ "enviar unha mensaxe de charla:"
-
-#~ msgid "Filter:"
-#~ msgstr "Filtro:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Finish"
-#~ msgstr "_Rematar"
-
-#~ msgid "First Name:"
-#~ msgstr "Nome:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fishing"
-#~ msgstr "A expulsar %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Font"
-#~ msgstr "_Letra:"
-
-#~ msgid "Font style:"
-#~ msgstr "Estilo:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "For the chosen encryption there is no encryption method available"
-#~ msgstr "Non está dispoñíbel ningunha conexión"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Form: %s"
-#~ msgstr "Estou %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Format of the date must be YYYY-MM-DD"
-#~ msgstr "Formato: AAAA-MM-DD"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Forward unread message then disconnect"
-#~ msgstr "%d mensaxe sen ler"
-
-#~ msgid "French"
-#~ msgstr "Francés"
-
-#~ msgid "Frequently Asked Questions (online)"
-#~ msgstr "Preguntas frecuentes (en liña)"
-
-#~ msgid "From:"
-#~ msgstr "De:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "GG Number"
-#~ msgstr "Número de GG:"
-
-#~ msgid "GMail Email Received"
-#~ msgstr "Recibiuse un correo de GMail"
-
-#~ msgid "GTK+ runtime is missing libglade support"
-#~ msgstr "A biblioteca GTK+ precisa un soporte de libglade"
-
-#~ msgid "Gajim History Logs Manager"
-#~ msgstr "Xestor do Historial de Gajim"
-
-#~ msgid "Gajim Instant Messenger"
-#~ msgstr "Mensaxaría Instantánea Gajim"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gajim Team"
-#~ msgstr "Gajim - %s"
-
-#~ msgid "Gajim Themes Customization"
-#~ msgstr "Personalización de temas do Gajim"
-
-#~ msgid "Gajim account %s"
-#~ msgstr "Conta de Gajim %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you "
-#~ "may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want "
-#~ "to display in chat windows."
-#~ msgstr ""
-#~ "O Gajim pode enviar e recibir metainformación relacionada cunha charla "
-#~ "que estiver a manter cun contacto. Pode especificar aquí que estados de "
-#~ "charla quere que se amosen nas fiestras."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you "
-#~ "may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want "
-#~ "to send to the other party."
-#~ msgstr ""
-#~ "O Gajim pode enviar e recibir metainformación relacionada cunha conversa "
-#~ "que estiver a manter cun contacto. Pode especificar aquí que estados de "
-#~ "charla quere enviarlle á outra persoa."
-
-#~ msgid "Gajim is already running"
-#~ msgstr "O Gajim xa está a se executar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gajim needs GTK 2.22 or above"
-#~ msgstr "O Gajim precisa un GTK 2.6 ou superior"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gajim needs GTK 2.22 or above to run. Quiting..."
-#~ msgstr "O Gajim precisa un GTK 2.6 ou superior para funcionar. A abortar..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gajim needs PyGTK 2.22 or above"
-#~ msgstr "O Gajim precisa un PyGTK 2.6 ou superior"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gajim needs PyGTK 2.22 or above to run. Quiting..."
-#~ msgstr ""
-#~ "O Gajim precisa un PyGTK 2.6 ou superior para funcionar. A abortar..."
-
-#~ msgid "Gajim needs PySQLite2 to run"
-#~ msgstr "O Gajim precisa un PySQLite2 para funcionar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gajim needs X server to run. Quiting..."
-#~ msgstr "O Gajim precisa o Xserver para funcionar. A abortar..."
-
-#~ msgid "Gajim needs pywin32 to run"
-#~ msgstr "O Gajim precisa un pywin32 para funcionar"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Gajim will automatically show new events by poping up the relative window"
-#~ msgstr ""
-#~ "O Gajim amosará automaticamente novos acontecementos a emerxeren na "
-#~ "fiestra relativa"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the "
-#~ "screen about contacts that just signed in"
-#~ msgstr ""
-#~ "O Gajim notificaralle cunha mensaxe emerxente na parte inferior dereita "
-#~ "da pantalla cando un contacto se conectar"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the "
-#~ "screen about contacts that just signed out"
-#~ msgstr ""
-#~ "O Gajim notificaralle cunha mensaxe emerxente na parte inferior dereita "
-#~ "da pantalla cando un contacto se desconectar"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Gajim will only change the icon of the contact that triggered the new "
-#~ "event"
-#~ msgstr ""
-#~ "O Gajim só lle amosará a icona do contacto que provocou o novo "
-#~ "acontecemento"
-
-#~ msgid "Gajim: Account Creation Wizard"
-#~ msgstr "Gajim: asistente para crear unha conta"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gaming"
-#~ msgstr "A comer"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gardening"
-#~ msgstr "Mañá"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Generic"
-#~ msgstr "Xeral"
-
-#~ msgid "German"
-#~ msgstr "Alemán"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Given"
-#~ msgstr "Nome:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Going out"
-#~ msgstr "_Desconectar"
-
-#~ msgid "Gone"
-#~ msgstr "Marchei"
-
-#~ msgid "Greek"
-#~ msgstr "Grego"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group Chat '%s' is already in your bookmarks."
-#~ msgstr "A sala \"%s\" xa está nos seus marcadores."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group Chat Bookmarks"
-#~ msgstr "Grupos de charla"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group Chat Configuration"
-#~ msgstr "Convite a grupo de charla"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group Chat Message Highlight "
-#~ msgstr "Remarcado da mensaxe de grupo de charla"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group Chat Message Received "
-#~ msgstr "Recibiuse unha mensaxe de grupo de charla"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group Chat Tab New Directed Message"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mensaxes dirixidas\n"
-#~ "ás salas"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group Chat Tab New Message"
-#~ msgstr "Mensaxe nova"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group Row Font"
-#~ msgstr "Grupo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group chat"
-#~ msgstr "Grupos de charla"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group chat <b>%s</b> does not exist."
-#~ msgstr "Non existe o grupo de charla."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group chat creation is not permitted."
-#~ msgstr "A creación de grupos de charla está restrinxida."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group chat server"
-#~ msgstr "Grupos de charla"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group chats"
-#~ msgstr "Grupos de charla"
-
-#~ msgid "Groupchat Invitation"
-#~ msgstr "Convite a grupo de charla"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Groupchat invitation notification color"
-#~ msgstr "Convite a grupo de charla"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Grumpy"
-#~ msgstr "Grupo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "proxy configuration"
-#~ msgid "HTTP Connect"
-#~ msgstr "Conectar con HTTP"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "HTTP File Upload not supported by your server"
-#~ msgstr "O teu servidor non admite o almacenamento de metacontactos"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Hanging out"
-#~ msgstr "Cambiando o asunto"
-
-#~ msgid "Help online"
-#~ msgstr "Axuda en liña"
-
-#~ msgid "Hidden"
-#~ msgstr "Oculta"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Hide _Contact List"
-#~ msgstr "Contactos"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Hide _Roster"
-#~ msgstr "Non está na listaxe"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Hide all buttons in chat windows"
-#~ msgstr "Oculta os botóns nas fiestras de grupo de charla."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Hide icon"
-#~ msgstr "Ocultar este menú"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Hide the chat buttons"
-#~ msgstr "Uso: /%s, oculta os botóns de charla."
-
-#~ msgid "Hides the banner in two persons chat window"
-#~ msgstr "Oculta o báner nunha fiestra de charla de dúas persoas."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Hides the buttons in chat windows."
-#~ msgstr "Oculta os botóns nas fiestras de grupo de charla."
-
-#~ msgid "Hides the buttons in two persons chat window."
-#~ msgstr "Oculta os botóns nas fiestras de charla de dúas persoas."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Hiding"
-#~ msgstr "A expulsar %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Highlight Message Color"
-#~ msgstr "_Marcar os erros ortográficos"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Hiking"
-#~ msgstr "A expulsar %s"
-
-#~ msgid "History Manager"
-#~ msgstr "Historial"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Homepage:"
-#~ msgstr "Páxina web:"
-
-#~ msgid "Hostname: "
-#~ msgstr "Nome do host:"
-
-#~ msgid "How many minutes should last lines from previous conversation last."
-#~ msgstr "Cantos minutos debe durar a última liña da conversa anterior."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "I already have an account I want to _use"
-#~ msgstr "Xa teño unha conta e quero empregala"
-
-#~ msgid "I want to _register for a new account"
-#~ msgstr "Quero _rexistrar unha conta nova de Jabber"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "I would like to add you to my contact list"
-#~ msgstr "Gustaríame engadilo á miña listaxe de contactos."
-
-#~ msgid "I would like to add you to my roster"
-#~ msgstr "Gustaríame engadilo á miña listaxe de contactos"
-
-#~ msgid "I'm available."
-#~ msgstr "Estou dispoñíbel."
-
-#~ msgid "I'm eating, so leave me a message."
-#~ msgstr "Estou a comer, déixeme unha mensaxe."
-
-#~ msgid "I'm free for chat."
-#~ msgstr "Estou libre para falar."
-
-#~ msgid "I'm not available."
-#~ msgstr "Non estou dispoñíbel."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "ICQ Number"
-#~ msgstr "Número de ICQ:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Idle"
-#~ msgstr "Id"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Idle for:"
-#~ msgstr "Consola XML para %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "If \"%s\" accepts this request you will know their status."
-#~ msgstr "Se \"%s\" acepta esta solicitude, poderá saber o seu estado."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If True, Gajim will ask for avatar each contact that did not have an "
-#~ "avatar last time or has one cached that is too old."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se é verdadeiro, o Gajim pediralle unha circunstancia a cada contacto que "
-#~ "non tivo unha circunstancia a última vez ou se ten gardada unha demasiada "
-#~ "antiga."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If True, Gajim will check if it's the default jabber client on each "
-#~ "startup."
-#~ msgstr "Se é verdadeiro, o Gajim rexistra xmpp:// en cada inicio."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If True, listen to D-Bus signals from NetworkManager and change the "
-#~ "status of accounts (provided they do not have listen_to_network_manager "
-#~ "set to False and they sync with global status) based upon the status of "
-#~ "the network connection."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se é verdadeiro, escoite os sinais D-Bus de NetworkManager e os cambios "
-#~ "do estado das contas (con tal de que non teñan o "
-#~ "listen_to_network_manager posto en Falso e sincronicen co estado global) "
-#~ "baseados no estado daconexión da rede."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will also broadcast some more IPs except from just your "
-#~ "IP, so file transfer has higher chances of working."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se isto está marcado, o Gajim tamén emitirá algúns IP máis agás desde o "
-#~ "seu IP, para que a súa transferencia teña máis posibilidades de funcionar."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will also include information about the sender of new "
-#~ "emails"
-#~ msgstr ""
-#~ "Se isto está marcado, o Gajim tamén incluirá información sobre o "
-#~ "remitente de correos electrónicos novos"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will display the activity of contacts in the roster "
-#~ "window"
-#~ msgstr ""
-#~ "Se isto está marcado, o Gajim amosará as circunstancias dos contactos na "
-#~ "listaxe e nos grupos de charla"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will display the location of contacts in the roster "
-#~ "window"
-#~ msgstr ""
-#~ "Se isto está marcado, o Gajim amosará as circunstancias dos contactos na "
-#~ "listaxe e nos grupos de charla"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will display the tunes of contacts in the roster window"
-#~ msgstr ""
-#~ "Se isto está marcado, o Gajim amosará as circunstancias dos contactos na "
-#~ "listaxe e nos grupos de charla"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will get the password from a GPG agent like seahorse"
-#~ msgstr ""
-#~ "Se isto está marcado, o Gajim lembrará o contrasinal para esta conta"
-
-#~ msgid "If checked, Gajim will remember the password for this account"
-#~ msgstr ""
-#~ "Se isto está marcado, o Gajim lembrará o contrasinal para esta conta"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will remember the roster and chat window positions in "
-#~ "the screen and the sizes of them next time you run it"
-#~ msgstr ""
-#~ "Se isto está marcado, o Gajim lembrará a posición da listaxe e das "
-#~ "fiestras de conversa na pantalla e os seus tamaños para a próxima vez que "
-#~ "aparezan"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will send keep-alive packets to prevent connection "
-#~ "timeout which results in disconnection"
-#~ msgstr ""
-#~ "Se isto está marcado, o Gajim enviará paquetes de mantemento de "
-#~ "actividade para previr que expire a conexión"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will show a notification when a new e-mail is received "
-#~ "via GMail"
-#~ msgstr ""
-#~ "Se isto está marcado, o Gajim tamén incluirá información sobre o "
-#~ "remitente de correos electrónicos novos"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "If checked, Gajim will store a log file for debugging"
-#~ msgstr ""
-#~ "Se isto está marcado, o Gajim lembrará o contrasinal para esta conta"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will store the password in ~/.gajim/config with 'read' "
-#~ "permission only for you"
-#~ msgstr ""
-#~ "Se isto está marcado, o Gajim gardará o contrasinal en ~/.gajim/config "
-#~ "para o que unicamente vostede terá acceso de só lectura"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber "
-#~ "using this account"
-#~ msgstr ""
-#~ "Se isto está marcado, o Gajim, ao se iniciar, conectarase automaticamente "
-#~ "a Jabber con esta conta."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, a description of the contacts current chatstate is shown in "
-#~ "the banner"
-#~ msgstr "Se isto está marcado, o Gajim entrará a esta sala ao inicio"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, all local contacts that use a Bonjour compatible chat client "
-#~ "(like iChat, Trillian or Gaim) will be shown in roster. You don't need to "
-#~ "be connected to a jabber server for it to work.\n"
-#~ "This is only available if python-avahi is installed and avahi-daemon is "
-#~ "running."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se isto está marcado, todos os contactos locais que empregaren un cliente "
-#~ "Bonjour compatíbel (como iChat, Trillian ou Gaim) apareceran na listaxe "
-#~ "de contactos. Non precisa estar conectado a un servidor de Jabber para o "
-#~ "seu funcionamento.\n"
-#~ "Isto só está dispoñíbel se o python-avahi está instalado e o avahi-daemon "
-#~ "está en execución."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, any change to the global status (handled by the combobox at "
-#~ "the bottom of the roster window) will change the status of this account "
-#~ "accordingly"
-#~ msgstr ""
-#~ "Se isto está marcado, calquera mudanza do estado global (manexado polo "
-#~ "caixa de combinación da parte inferior da listaxe de contactos) cambiará "
-#~ "o estado desta conta en consecuencia"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, avatars of contacts will be shown in the contact list window "
-#~ "and in group chats"
-#~ msgstr ""
-#~ "Se isto está marcado, o Gajim amosará as circunstancias dos contactos na "
-#~ "listaxe e nos grupos de charla"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, incoming events from unauthorized contacts will be ignored. "
-#~ "Use with caution, because it blocks all messages from any contact that is "
-#~ "not in the roster."
-#~ msgstr ""
-#~ "Marque esta opción só se alguén que non ten na listaxe está a molestalo. "
-#~ "Emprégueo con precaución xa que bloqueará todas as mensaxes de calquera "
-#~ "contacto que non estiver na súa listaxe de contactos."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, others will be allowed to detect the idle time of your system"
-#~ msgstr "Se isto está marcado, o Gajim entrará a esta sala ao inicio"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, others will be allowed to detect the local time on your system"
-#~ msgstr "Se isto está marcado, o Gajim entrará a esta sala ao inicio"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, others will be allowed to detect the operating system you are "
-#~ "using"
-#~ msgstr "Se isto está marcado, o Gajim entrará a esta sala ao inicio"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, protocol-specific status icons will be used (e.g. a contact "
-#~ "from ICQ will have the equivalent ICQ icon for status online, away, busy, "
-#~ "etc...)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Se isto está marcado, o Gajim empregará iconas específicas para o "
-#~ "protocolo- (por exemplo, un contacto de MSN terá a icona de MSN "
-#~ "equivalente para o seu estado en liña, ausente, ocupado etc.)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, status lines will be shown in 1 on 1 chats when a contact "
-#~ "changes their status or status message"
-#~ msgstr ""
-#~ "Se é falso, o Gajim nunca máis amosará a liña de estado cando un contacto "
-#~ "cambie o seu estado ou a súa mensaxe de estado"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, status messages of contacts will be shown under the contact's "
-#~ "name, in the contact list window, and in group chats"
-#~ msgstr ""
-#~ "Se isto está marcado, o Gajim amosará as mensaxes de estado dos contactos "
-#~ "debaixo do nome do contacto na listaxe e en grupos de charla"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "If checked, the subject will be shown when joining a group chat"
-#~ msgstr "Non se puido entrar no grupo de charla"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, the tab will be colored according to the current chatstate of "
-#~ "the contact"
-#~ msgstr "Se isto está marcado, o Gajim entrará a esta sala ao inicio"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "If enabled, Gajim displays the avatar in the chat window."
-#~ msgstr "Se é falso, non verá máis a circunstancia na fiestra de charla."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If enabled, Gajim will display an icon on each tab containing unread "
-#~ "messages. Depending on the theme, this icon may be animated."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se for verdadeiro, o Gajim amosará unha icona en cada separador que "
-#~ "conteña mensaxes sen ler. A depender do tema, esta icona pode ser animada."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with "
-#~ "equivalent animated or static graphical emoticons"
-#~ msgstr ""
-#~ "Se non está desactivado, o Gajim substituirá emoticonas ASCCI ':)' polo "
-#~ "seu equivalente en iconas gráficas estáticas ou animadas"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If that is not your language for which you want to highlight misspelled "
-#~ "words, then please set your $LANG as appropriate. Eg. for French do "
-#~ "export LANG=fr_FR or export LANG=fr_FR.UTF-8 in ~/.bash_profile or to "
-#~ "make it global in /etc/profile.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Highlighting misspelled words feature will not be used"
-#~ msgstr ""
-#~ "Se esta non é a súa lingua para a quere marcar os erros ortográficos, "
-#~ "debe definir a variábel $LANG co valor apropiado. Por exemplo, para o "
-#~ "Francés debe exportar LANG=fr_FR ou exportar LANG=fr_FR.UTF-8 en ~/."
-#~ "bash_profile ou facelo globalmente en /etc/profile.\n"
-#~ "\n"
-#~ "A marcación de erros ortográficos non se empregará"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If the default port that is used for incoming messages is unfitting for "
-#~ "your setup you can select another one here.\n"
-#~ "You might consider to change possible firewall settings."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se o porto por defecto para as mensaxes entrantes non é válido, pode "
-#~ "seleccionar outro aquí.\n"
-#~ "Podería considerar mudar algúns aspectos da configuración da protección."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If true, restored messages will use a smaller font than the default one."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se é verdadeiro, as mensaxes restauradas usarán unha fonte máis pequena "
-#~ "que a predefinida."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If you close this tab while having chat history disabled, this message "
-#~ "will be lost."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se pecha este separador e ten o historial desactivado, esta mensaxe "
-#~ "perderase."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you have 2 or more accounts and it is checked, Gajim will list all "
-#~ "contacts as if you had one account"
-#~ msgstr ""
-#~ "Se ten dúas ou máis contas e isto está marcado, o Gajim relacionará todos "
-#~ "os contactos de forma mixta"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ignore"
-#~ msgstr "nove"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Image cannot be saved in %(type)s format.\n"
-#~ "Save as %(new_filename)s?"
-#~ msgstr ""
-#~ "A imaxe non se puido gardar no formato %(type)s. Desexa gardar como "
-#~ "%(new_filename)s?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Impressed"
-#~ msgstr "mensaxe"
-
-#~ msgid "In the group"
-#~ msgstr "No grupo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "In_vite"
-#~ msgstr "Con_vidar"
-
-#~ msgid "In_vite to"
-#~ msgstr "Con_vidar"
-
-#~ msgid "Inactive"
-#~ msgstr "Inactivo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Incoming Message Text Color"
-#~ msgstr "Mens_axe entrante:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Incoming Message Text Font"
-#~ msgstr "Mens_axe entrante:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Incoming nickname font."
-#~ msgstr "O nome de usuario non é válido"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Indentation when using merge consecutive nickname."
-#~ msgstr "Sangría cando se use unha combinación de alcumes consecutivos."
-
-#~ msgid "Info/Query"
-#~ msgstr "Info/Consulta"
-
-#~ msgid "Information NOT published"
-#~ msgstr "Información NON publicada"
-
-#~ msgid "Information published"
-#~ msgstr "Información publicada"
-
-#~ msgid "Information received"
-#~ msgstr "Información recibida"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Install /\n"
-#~ "Upgrade"
-#~ msgstr "Atascado"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Install/Upgrade"
-#~ msgstr "Atascado"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Integer"
-#~ msgstr "No grupo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid Answer"
-#~ msgstr "A resposta non é válida"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid Form"
-#~ msgstr "A entrada non é válida"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid Group Chat"
-#~ msgstr "A ID de Jabber non é válida para o grupo de charla"
-
-#~ msgid "Invalid JID"
-#~ msgstr "A ID de Jabber non é válida"
-
-#~ msgid "Invalid Jabber ID"
-#~ msgstr "A ID de Jabber non é válida"
-
-#~ msgid "Invalid List Name"
-#~ msgstr "O nome de listaxe non é válido"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid Nickname"
-#~ msgstr "O nome de usuario non é válido"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid Room"
-#~ msgstr "A entrada non é válida"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid URL"
-#~ msgstr "A ID de Jabber non é válida"
-
-#~ msgid "Invalid User ID"
-#~ msgstr "A ID de usuario non é válida"
-
-#~ msgid "Invalid character in hostname."
-#~ msgstr "Carácter non válido no nome do host."
-
-#~ msgid "Invalid character in resource."
-#~ msgstr "Carácter non válido no recurso."
-
-#~ msgid "Invalid character in username."
-#~ msgstr "Hai un caracter non válido no nome de usuario."
-
-#~ msgid "Invalid entry"
-#~ msgstr "A entrada non é válida"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid expire value"
-#~ msgstr "O nome de usuario non é válido"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid file URI:"
-#~ msgstr "O ficheiro non é válido"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid group chat XMPP Address"
-#~ msgstr "A ID de Jabber non é válida para o grupo de charla"
-
-#~ msgid "Invalid password"
-#~ msgstr "O contrasinal non é válido"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid room"
-#~ msgstr "A entrada non é válida"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid server"
-#~ msgstr "O nome de usuario non é válido"
-
-#~ msgid "Invalid username"
-#~ msgstr "O nome de usuario non é válido"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invincible"
-#~ msgstr "Invisíbel"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invisibility Not Supported"
-#~ msgstr "Extensión non admitida"
-
-#~ msgid "Invisible"
-#~ msgstr "Invisíbel"
-
-#~ msgid "Invitation Received"
-#~ msgstr "Recibiuse un convite"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invite"
-#~ msgstr "Con_vidar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invite Contact"
-#~ msgstr "Contactos"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invite contacts to the conversation (Ctrl+G)"
-#~ msgstr "está a prestar atención á conversa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invited %(jid)s to %(room_jid)s"
-#~ msgstr "%(contact_jid)s convidouse a %(room_jid)s."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invited %s to %s"
-#~ msgstr "Enviar %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "It is not possible to send a message to %s, this XMPP Address is not "
-#~ "valid."
-#~ msgstr "Non se pode enviar ficheiros baleiros"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "It is not possible to send a message to %s. This XMPP Address is not "
-#~ "valid."
-#~ msgstr "Non se pode enviar ficheiros baleiros"
-
-#~ msgid "Italian"
-#~ msgstr "Italiano"
-
-#~ msgid ""
-#~ "JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use "
-#~ "roster management tools such as http://jru.jabberstudio.org/ to remove it"
-#~ msgstr ""
-#~ "A ID de Jabber %s non cumpre a norma RFC. Non se engadirá á súa listaxe "
-#~ "de contactos. Use as ferramentas de xestión de listaxe de contactos "
-#~ "roster como http://jru.jabberstudio.org/ para o eliminar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "JID already in list"
-#~ msgstr "Cliente de MI de Jabber"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "JID is not a Groupchat"
-#~ msgstr "Isto non é un grupo de charla"
-
-#~ msgid "JID of the contact that you want to chat with"
-#~ msgstr "JID do contacto co que quere conversar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "JID:"
-#~ msgstr "O seu identificador JID"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "JID: <i>%s</i>"
-#~ msgstr "ID de Jabber : <i>%s</i>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Jabber ID"
-#~ msgstr "ID de Jabber:"
-
-#~ msgid "Jabber ID:"
-#~ msgstr "ID de Jabber:"
-
-#~ msgid "Jabber ID: "
-#~ msgstr "ID de Jabber:"
-
-#~ msgid "JabberID"
-#~ msgstr "ID de Jabber:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Jabberd1.4 does not like sha info when one join a password protected "
-#~ "group chat. Turn this option to False to stop sending sha info in group "
-#~ "chat presences."
-#~ msgstr ""
-#~ "A Jabberd1.4 non lle gusta a información SHA cando se entra nun grupo de "
-#~ "charla protexido por contrasinal. Cambie esta opción a Falso para deter o "
-#~ "envío de información SHA no grupo de charla."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Jabberd2 workaround."
-#~ msgstr "Corrección Jabberd2"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Jingle File Transfer"
-#~ msgstr "Transferencias"
-
-#~ msgid "Join Group Chat with account %s"
-#~ msgstr "Entrar nun grupo de charla coa conta %s"
-
-#~ msgid "Join _Group Chat"
-#~ msgstr "Entrar nun grupo de charla"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Join a group chat"
-#~ msgstr "Entrar nun grupo de charla"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Join chat when connected"
-#~ msgstr "Contacto desconectado"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Join this room _automatically when I connect"
-#~ msgstr "Configurar o meu perfil ao me conectar"
-
-#~ msgid "KeyID"
-#~ msgstr "Chave ID"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Language for which misspelled words will be checked"
-#~ msgstr "Lingua en que se comprobarán os erros ortográficos"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Last Name"
-#~ msgstr "Apelido(s):"
-
-#~ msgid "Last Name:"
-#~ msgstr "Apelido(s):"
-
-#~ msgid "Last modified:"
-#~ msgstr "Última modificación:"
-
-#~ msgid "Late evening"
-#~ msgstr "Noite"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Latest token for OAuth 2.0 authentication."
-#~ msgstr "Usar a autenticación"
-
-#~ msgid "Launch a command"
-#~ msgstr "Enviar un comando"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Leave Groupchats"
-#~ msgstr "Novo grupo de charla"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "List of colors, separated by \":\", that will be used to color nicknames "
-#~ "in group chats."
-#~ msgstr ""
-#~ "Listaxe de cores que se empregarán para colorear o alcume nos grupos de "
-#~ "charla."
-
-#~ msgid "Lists all preferences and their values"
-#~ msgstr "Nomea todas as preferencias e os seus valores"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Location detection"
-#~ msgstr "Conexión"
-
-#~ msgid "Log _off"
-#~ msgstr "_Desconectar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Login Options"
-#~ msgstr "Emoticonas:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Lonely"
-#~ msgstr "unha"
-
-#~ msgid "MSN Address:"
-#~ msgstr "Enderezo de MSN:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "MUC\n"
-#~ "Messages"
-#~ msgstr ""
-#~ "MUC\n"
-#~ "Mensaxes"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "MUC server"
-#~ msgstr "Observadores"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "M_anage Contact"
-#~ msgstr "Renomear o contacto"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ma_ke message windows compact"
-#~ msgstr "Unha soa fiestra de conversa"
-
-#~ msgid "Ma_nage..."
-#~ msgstr "Xestio_nar..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mail _client"
-#~ msgstr "_Cliente de correo:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Make %(contact1)s and %(contact2)s metacontacts"
-#~ msgstr "Facer %s e %s metacontactos"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Make %s first contact"
-#~ msgstr "Facer %s e %s metacontactos"
-
-#~ msgid "Manage Bookmarks"
-#~ msgstr "Xestionar os marcadores"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Manage Group Chat"
-#~ msgstr "Novo grupo de charla"
-
-#~ msgid "Manage Proxy Profiles"
-#~ msgstr "Xestionar os perfís do proxy"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Manage Room"
-#~ msgstr "Xestionar os marcadores"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Maybe you have another running instance of Gajim. File Transfer will be "
-#~ "cancelled."
-#~ msgstr ""
-#~ "É posíbel que outra instancia do Gajim estea a se executar. A "
-#~ "transferencia cancelarase."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Me_rge accounts"
-#~ msgstr "_Combinar as contas"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Media type not supported: %s"
-#~ msgstr "Extensión non admitida"
-
-#~ msgid "Member List"
-#~ msgstr "Listaxe de membros"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Merge Accounts"
-#~ msgstr "Contas combinadas"
-
-#~ msgid "Merged accounts"
-#~ msgstr "Contas combinadas"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Message Carbons"
-#~ msgstr "Mensaxes"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Message content"
-#~ msgstr "contido da mensaxe"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Message..."
-#~ msgstr "Mensaxe"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Messaged by %(nickname)s"
-#~ msgstr "Mensaxe nova de %(nickname)s"
-
-#~ msgid "Messages"
-#~ msgstr "Mensaxes"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Metacontacts are a way to regroup several contacts in one single contact. "
-#~ "Generally it is used when the same person has several XMPP- or Transport-"
-#~ "Accounts."
-#~ msgstr ""
-#~ "Os metacontactos son unha forma de reagrupar varios contactos nunha liña. "
-#~ "Xeralmente se usan cando a mesma persoa ten varias contas de Jabber ou "
-#~ "contas de transportes."
-
-#~ msgid "Metacontacts storage not supported by your server"
-#~ msgstr "O teu servidor non admite o almacenamento de metacontactos"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Middle"
-#~ msgstr "Medio:"
-
-#~ msgid "Middle of week"
-#~ msgstr "Metade de semana"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Minutes"
-#~ msgstr "minutos"
-
-#~ msgid "Mo_derator"
-#~ msgstr "Mo_derador"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mode"
-#~ msgstr "Moderador"
-
-#~ msgid "Modify Account"
-#~ msgstr "Modificar conta"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mood:"
-#~ msgstr "Sala:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mood: "
-#~ msgstr "Sala:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mood: %s"
-#~ msgstr "Sala:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Moody"
-#~ msgstr "_Modificar"
-
-#~ msgid "More"
-#~ msgstr "Máis"
-
-#~ msgid "Morning"
-#~ msgstr "Mañá"
-
-#~ msgid "Name:"
-#~ msgstr "Nome:"
-
-#~ msgid "Name: "
-#~ msgstr "Nome: "
-
-#~ msgid "Network Manager support not available"
-#~ msgstr "O soporte para o xestor de rede non está dispoñíbel"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Network-Watcher"
-#~ msgstr "Historial"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Never\n"
-#~ "Always\n"
-#~ "Per account\n"
-#~ "Per type"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nunca\n"
-#~ "Sempre\n"
-#~ "Por conta\n"
-#~ "Por tipo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Never ask for confirmation before closing group chats with any of the "
-#~ "XMPP Addresses on this list (space separated)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Non preguntar nunca antes de pechar a fiestra/separador dun grupo de "
-#~ "charla nesta listaxe (separada por espazos) de ID de Jabber de grupos de "
-#~ "charla."
-
-#~ msgid "New E-mail"
-#~ msgstr "Correo electrónico novo"
-
-#~ msgid "New Group Chat"
-#~ msgstr "Novo grupo de charla"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "New Group Chat Message"
-#~ msgstr "Novo grupo de charla"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "New Password"
-#~ msgstr "Gardar o contrasinal"
-
-#~ msgid "New Private Message"
-#~ msgstr "Mensaxe privada nova"
-
-#~ msgid "New Private Message from group chat %s"
-#~ msgstr "Nova mensaxe privada desde o grupo de charlas %s"
-
-#~ msgid "New Single Message"
-#~ msgstr "Mensaxe nova"
-
-#~ msgid "New Single Message from %(nickname)s"
-#~ msgstr "Mensaxe nova de %(nickname)s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "New e-mail on %(gmail_mail_address)s"
-#~ msgstr "Hai un correo novo en %(gmail_mail_address)s"
-
-#~ msgid "New entry received"
-#~ msgstr "Recibiuse unha entrada nova"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Next Message Received Focused"
-#~ msgstr "Recibiuse unha mensaxe nova"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Next Message Received Unfocused"
-#~ msgstr "Recibiuse unha mensaxe nova"
-
-#~ msgid "Nick"
-#~ msgstr "Alcume"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Nickname / JID"
-#~ msgstr "ID de Jabber duplicada"
-
-#~ msgid "Nickname not allowed: %s"
-#~ msgstr "Alcume non permitido: %s"
-
-#~ msgid "Nickname not found: %s"
-#~ msgstr "Non se achou o alcume: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Nickname to use"
-#~ msgstr "Non se achou o alcume: %s"
-
-#~ msgid "Night"
-#~ msgstr "Noite"
-
-#~ msgid "No help info for /%s"
-#~ msgstr "Non hai información de axuda para /%s"
-
-#~ msgid "No key selected"
-#~ msgstr "Non se seleccionou ningunha chave"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No response from the Server"
-#~ msgstr "Non está conectado ao servidor"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No status messages"
-#~ msgstr "mensaxe de estado"
-
-#~ msgid "No such account available"
-#~ msgstr "Non está dispoñíbel esta conta"
-
-#~ msgid "No such command: /%s (if you want to send this, prefix it with /say)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Non existe este comando: /%s (se quere enviar isto, use o prefixo /say)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No_t Available"
-#~ msgstr "Non dispoñíbel"
-
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Ningún"
-
-#~ msgid "Noon"
-#~ msgstr "Mediodía"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Norwegian"
-#~ msgstr "Noruegués"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Norwegian (b)"
-#~ msgstr "Noruegués b"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Not Secure"
-#~ msgstr "Non iniciado"
-
-#~ msgid "Not fetched because of invisible status"
-#~ msgstr "Non se conseguiu debido ao estado invisíbel"
-
-#~ msgid "Not in Roster"
-#~ msgstr "Non está na listaxe"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Not in contact list"
-#~ msgstr "Amosar os contactos desconectados"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Not in roster"
-#~ msgstr "Non está na listaxe"
-
-#~ msgid "Not started"
-#~ msgstr "Non iniciado"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Notification background color for changed status."
-#~ msgstr "Cor de fondo para os contactos que acaban de se conectar."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Notification color for contacts signing in."
-#~ msgstr "Notificar cando un contacto: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Notification color for contacts signing out."
-#~ msgstr "Notificar cando un contacto: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Notification color for file transfer errors."
-#~ msgstr "_Notificarme cando rematar unha transferencia"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Notification color for file transfer request."
-#~ msgstr "_Notificarme cando rematar unha transferencia"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Notification color for new message notification."
-#~ msgstr "_Mostrar o evento na listaxe de contactos"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Notify by icon when your messages are received"
-#~ msgstr "Son para reproducir cando chega calquera mensaxe MUC"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Notify me about contacts that sign _in"
-#~ msgstr "Notificar cando un contacto: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Notify me about contacts that sign _out"
-#~ msgstr "Notificar cando un contacto: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Notify me about it"
-#~ msgstr "_Notificarmo"
-
-#~ msgid "Notify on new _GMail email"
-#~ msgstr "Notificar de novos correos de _GMail"
-
-#~ msgid "Now \"%s\" will always see you as offline."
-#~ msgstr "Agora \"%s\" sempre o/a verá desconectado."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Number of messages from chat history to be restored when a chat tab/"
-#~ "window is reopened."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cantas liñas quere lembrar da última charla cando se volve abrir un "
-#~ "separador/fiestra de charla"
-
-#~ msgid "OS:"
-#~ msgstr "SO:"
-
-#~ msgid "Observers"
-#~ msgstr "Observadores"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Occupant Actions"
-#~ msgstr "_Accións"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Occupants"
-#~ msgstr "_Accións"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Off"
-#~ msgstr "Desconectado"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Offended"
-#~ msgstr "Desconectado"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "On a Train"
-#~ msgstr "_Abrir como ligazón"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "On the Phone"
-#~ msgstr "Estou a falar por teléfono."
-
-#~ msgid "One or more special statuses..."
-#~ msgstr "Un ou máis estados especiais..."
-
-#~ msgid "Online / Free For Chat"
-#~ msgstr "En liña / Libre para falar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Only enter/leave messages"
-#~ msgstr "Ten mensaxes sen ler"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Only show for pending events"
-#~ msgstr "Amosar todos os _eventos pendentes"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open _Containing Folder"
-#~ msgstr "_Abrir un cartafol de contido"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "OpenPGP Key"
-#~ msgstr "Asignar chave de OpenPGP"
-
-#~ msgid "OpenPGP Key Selection"
-#~ msgstr "Selección da chave de OpenPGP"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "OpenPGP Message Encryption"
-#~ msgstr "Cifrado OpenPGP"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "OpenPGP Passphrase Incorrect"
-#~ msgstr "O contrasinal é incorrecto"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "OpenPGP encryption enabled"
-#~ msgstr "Cifrado activado"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "OpenPGP is not usable"
-#~ msgstr "OpenPGP non se pode usar neste ordenador"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "OpenPGP is not usable on this computer"
-#~ msgstr "OpenPGP non se pode usar neste ordenador"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "OpenPGP key expired"
-#~ msgstr "Selección da chave de OpenPGP"
-
-#~ msgid "OpenPGP passphrase was not given"
-#~ msgstr "Non se facilitou a chave de OpenPGP"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "OpenPGP:"
-#~ msgstr "OpenPGP: "
-
-#~ msgid "Opens 'Start Chat' dialog"
-#~ msgstr "Abre o diálogo de iniciar charla"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Options:"
-#~ msgstr "Emoticonas:"
-
-#~ msgid "Order:"
-#~ msgstr "Orde:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Order: %(order)s, action: %(action)s"
-#~ msgstr "Orde: %s, acción: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Order: %(order)s, action: %(action)s, type: %(type)s, value: %(value)s"
-#~ msgstr "Orde: %s, acción: %s, tipo: %s, valor: %s"
-
-#~ msgid "Outgoing Chat state noti_fications:"
-#~ msgstr "Notificacións saíntes do estado de charla:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Outgoing Message Text Color"
-#~ msgstr "Mensaxe saínte:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Outgoing Message Text Font"
-#~ msgstr "Mensaxe saínte:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Outgoing Nickname Color"
-#~ msgstr "Cambiando o alcume"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Overwrite Status Message?"
-#~ msgstr "Mensaxe de estado"
-
-#~ msgid "Owner List"
-#~ msgstr "Listaxe de propietarios"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Participant Actions"
-#~ msgstr "Participantes"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Partying"
-#~ msgstr "A comer"
-
-#~ msgid "Passphrase"
-#~ msgstr "Contrasinal"
-
-#~ msgid "Passphrase Required"
-#~ msgstr "É necesario o contrasinal"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Password encryption"
-#~ msgstr "Os contrasinais non coinciden"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Password required"
-#~ msgstr "É necesario o contrasinal"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Password to enter the room"
-#~ msgstr "Os contrasinais non coinciden"
-
-#~ msgid "Pause"
-#~ msgstr "Pausa"
-
-#~ msgid "Paused"
-#~ msgstr "Pausado"
-
-#~ msgid "Personal"
-#~ msgstr "Persoal"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Personal Events"
-#~ msgstr "Información persoal"
-
-#~ msgid "Personal Info"
-#~ msgstr "Información persoal"
-
-#~ msgid "Personal Information"
-#~ msgstr "Información persoal"
-
-#~ msgid "Play _sounds"
-#~ msgstr "Reproducir _sons"
-
-#~ msgid "Play a sound"
-#~ msgstr "Reproducir un _son"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please assign a name to this status message preset"
-#~ msgstr "Escriba un nome para esta mensaxe de estado"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Please be sure to fill out server and group chat fields or remove this "
-#~ "bookmark."
-#~ msgstr ""
-#~ "Por favor, asegúrese de cubrir os campos de servidor e de sala ou elimine "
-#~ "este marcador."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please check if Avahi is installed."
-#~ msgstr "Por favor, comprobe se o Avahi está instalado."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please check if Avahi or Bonjour is installed."
-#~ msgstr "Por favor, comprobe se o Avahi está instalado."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please check if Bonjour is installed."
-#~ msgstr "Por favor, comprobe se o Avahi está instalado."
-
-#~ msgid "Please check if avahi-daemon is running."
-#~ msgstr "Por favor, comprobe se o avahi-daemon está en execución."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please check if avahi/bonjour-daemon is running."
-#~ msgstr "Por favor, comprobe se o avahi-daemon está en execución."
-
-#~ msgid "Please check your login and password for correctness."
-#~ msgstr ""
-#~ "Por favor, comprobe que o seu nome de usuario e o seu contrasinal sexan "
-#~ "os correctos."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please enter a new name for this group chat"
-#~ msgstr "Por favor, escriba un nome de usuario novo para a súa conta local"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please enter a new nickname"
-#~ msgstr "Despois do alcume:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please enter a new username for your local account"
-#~ msgstr "Por favor, escriba un nome de usuario novo para a súa conta local"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please enter the group chat JID as room@server."
-#~ msgstr ""
-#~ "A ID de Jabber para o grupo de charla contén caracteres que non se "
-#~ "permiten."
-
-#~ msgid "Please fill in the data of the contact you want to add"
-#~ msgstr "Por favor, cubra a información do contacto que quere engadir"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Please fill in the data of the contact you want to add to your account <b>"
-#~ "%s</b>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Por favor, introduza a información do contacto que quere engadir á conta "
-#~ "%s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please first choose another theme as your current theme."
-#~ msgstr "Por favor, primeiro elixa outro distinto como tema actual."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please make sure that GTK+ and PyGTK have libglade support in your system."
-#~ msgstr ""
-#~ "Por favor, asegúrese de que GTK+ e PyGTK teñen un soporte libglade no seu "
-#~ "sistema."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please make sure that Pywin32 is installed on your system. You can get it "
-#~ "at %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Por favor, asegúrese de que Pywin32 está instalado no seu sistema. Pode "
-#~ "obtelo en %s"
-
-#~ msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"."
-#~ msgstr "Por favor, asegúrese de estar conectado con \"%s\"."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please provide a server on which you want to register."
-#~ msgstr "Especifique o novo alcume que quere usar:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please remove your current GTK+ runtime and install the latest stable "
-#~ "version from %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Por favor, elimine a súa biblioteca GTK+ actual e instale a última "
-#~ "versión estábel desde %s"
-
-#~ msgid "Please rename or remove it before enabling link-local messaging."
-#~ msgstr ""
-#~ "Por favor, volva darlle nome ou elimíneo antes de habilitar a mensaxaría "
-#~ "de ligazón local."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please retype your OpenPGP passphrase or press Cancel."
-#~ msgstr ""
-#~ "Por favor, volva escribir o seu contrasinal de GPG ou prema Cancelar."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please select a group chat server."
-#~ msgstr "Isto non é un grupo de charla"
-
-#~ msgid "Please specify the new nickname you want to use:"
-#~ msgstr "Especifique o novo alcume que quere usar:"
-
-#~ msgid "Please specify the new subject:"
-#~ msgstr "Especifique o asunto novo:"
-
-#~ msgid "Please wait while retrieving command list..."
-#~ msgstr "Por favor, agarde mentres se solicita a listaxe de comandos..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please wait while retrieving search form..."
-#~ msgstr "Por favor, agarde mentres se solicita a listaxe de comandos..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please wait while the command is being sent..."
-#~ msgstr "Por favor, agarde mentres se envía o comando..."
-
-#~ msgid "Please wait..."
-#~ msgstr "Por favor, agarde..."
-
-#~ msgid "Polish"
-#~ msgstr "Polaco"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Pop it up"
-#~ msgstr "_Emerxer"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Pops up a window with the next pending event"
-#~ msgstr "Amosa unha fiestra emerxente co seguinte acontecemento pendente"
-
-#~ msgid "Port: "
-#~ msgstr "Porto: "
-
-#~ msgid "Portuguese"
-#~ msgstr "Portugués"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Position"
-#~ msgstr "Posición:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Pr_int status:"
-#~ msgstr "Amosar o estado:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Praying"
-#~ msgstr "A comer"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Prefer"
-#~ msgstr "Preferencias"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Preference"
-#~ msgstr "Preferencias"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Preference:"
-#~ msgstr "Preferencias"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Prefix"
-#~ msgstr "Prefixo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Presence"
-#~ msgstr "_Presenza"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Preset Status Messages"
-#~ msgstr "<b>Mensaxes de estado predefinidas</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Preset _messages"
-#~ msgstr "Mensaxes predefinidas:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Print time in chats using Fuzzy Clock. Value of fuzziness from 1 to 4, or "
-#~ "0 to disable Fuzzy Clock. 1 is the most precise clock, 4 the least "
-#~ "precise one. This is used only if 'print_time' is 'sometimes'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Amosar a hora nas charlas co Fuzzy Clock. Valor do fuzziness desde 1 a 4 "
-#~ "ou 0 para desactivar o fuzzyclock. 1 é o reloxo máis preciso, 4 o menos "
-#~ "preciso. So se emprega se está conectado print_time 'ás veces'"
-
-#~ msgid "Print time:"
-#~ msgstr "Inserir a hora:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the "
-#~ "jabber server when two or more clients are connected using the same "
-#~ "account; The client with the highest priority gets the events"
-#~ msgstr ""
-#~ "Jabber emprega a prioridade para determinar quen obtén os acontecementos "
-#~ "do servidor cando dous ou máis clientes están conectados e usan a mesma "
-#~ "conta. O cliente con maior prioridade recibe os acontecementos."
-
-#~ msgid "Priority will change automatically according to your status."
-#~ msgstr "A prioridade mudará automaticamente segundo o seu estado."
-
-#~ msgid "Privacy List"
-#~ msgstr "Listaxe de privacidade"
-
-#~ msgid "Privacy List <b><i>%s</i></b>"
-#~ msgstr "Listaxe de privacidade <b><i>%s</i></b>"
-
-#~ msgid "Privacy List for %s"
-#~ msgstr "Listaxe de privacidade para %s"
-
-#~ msgid "Privacy Lists"
-#~ msgstr "Listaxes de privacidade"
-
-#~ msgid "Privacy Lists for %s"
-#~ msgstr "Listaxes de privacidade para %s"
-
-#~ msgid "Privacy Lists:"
-#~ msgstr "Listaxes de privacidade:"
-
-#~ msgid "Profile, A_vatar"
-#~ msgstr "Perfil, Ima_xe"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Properties"
-#~ msgstr "<b>Propiedades</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Protocol"
-#~ msgstr "_Protocolo:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Proud"
-#~ msgstr "Grupo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Proxy _Port"
-#~ msgstr "_Porto:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Publish Location"
-#~ msgstr "_Publicar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Publish Tune"
-#~ msgstr "_Publicar"
-
-#~ msgid "Query Builder..."
-#~ msgstr "Construtor de consultas..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Quit"
-#~ msgstr "_Saír"
-
-#~ msgid "RE: %s"
-#~ msgstr "RE: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "RST XHTML Generator"
-#~ msgstr "Xeral"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Re_name"
-#~ msgstr "Re_nomear"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Read or acknowledge all pending events before removing this account."
-#~ msgstr "Lea todos os eventos pendentes antes de eliminar esta conta."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Reading"
-#~ msgstr "Motivo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Really block this group?"
-#~ msgstr "Está o OpenPGP activado para este contacto?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Receive a Message\n"
-#~ "Contact Disconnected \n"
-#~ "Contact Change Status \n"
-#~ "Group Chat Message Highlight \n"
-#~ "Group Chat Message Received \n"
-#~ "File Transfer Request \n"
-#~ "File Transfer Started \n"
-#~ "File Transfer Finished"
-#~ msgstr ""
-#~ "Recibir unha mensaxe\n"
-#~ "O contacto está conectado \n"
-#~ "O contacto está desconectado \n"
-#~ "O contacto mudou de estado \n"
-#~ "Mensaxe de grupo de charla realzado \n"
-#~ "Mensaxe de grupo de charla recibida \n"
-#~ "Solicitude de transferencia \n"
-#~ "Transferencia iniciada \n"
-#~ "Transferencia rematada"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Received"
-#~ msgstr "Recibida %s"
-
-#~ msgid "Received %s"
-#~ msgstr "Recibida %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Recently"
-#~ msgstr "Recentemente:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Recently used group chats"
-#~ msgstr "Entrar nun grupo de charla"
-
-#~ msgid "Reconnect manually."
-#~ msgstr "Reconectar manualmente."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Reconnect when connection is lost"
-#~ msgstr "Conectar automaticamente se se perde a conexión"
-
-#~ msgid "Register to"
-#~ msgstr "Rexistrar en"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Registration Failed"
-#~ msgstr "Fallou a conexión"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Registration Succeeded"
-#~ msgstr "Rexistrar %s"
-
-#~ msgid "Registration information for transport %s has not arrived in time"
-#~ msgstr "A información de rexistro para o transporte %s non chegou a tempo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Registration with agent %s succeeded."
-#~ msgstr "Rexistrar %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rehearsing"
-#~ msgstr "Motivo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Relieved"
-#~ msgstr "once"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remo_ve"
-#~ msgstr "_Eliminar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remote Contact Stopped Transfer"
-#~ msgstr "Elimina o contacto da listaxe"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remote server <b>%s</b> does not exist."
-#~ msgstr "Non existe o grupo de charla."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove Avatar"
-#~ msgstr "Eliminar o grupo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove Bookmark"
-#~ msgstr "Engadir esta sala aos marcadores"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove Contacts"
-#~ msgstr "Renomear o contacto"
-
-#~ msgid "Remove account from Gajim and from _server"
-#~ msgstr "Eliminar a conta do Gajim e do _servidor"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove contacts from contact list"
-#~ msgstr "Elimina o contacto da listaxe"
-
-#~ msgid "Remove file transfer from the list."
-#~ msgstr "Eliminar transferencias da listaxe"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove only from Gajim"
-#~ msgstr "Eliminar a _conta unicamente do Gajim"
-
-#~ msgid "Removes contact from roster"
-#~ msgstr "Elimina o contacto da listaxe"
-
-#~ msgid "Rename Contact"
-#~ msgstr "Renomear o contacto"
-
-#~ msgid "Rename Group"
-#~ msgstr "Renomear o grupo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rename Group Chat"
-#~ msgstr "Novo grupo de charla"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rename account label"
-#~ msgstr "Xestionar as contas"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rename contact"
-#~ msgstr "Renomear o contacto"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rename contact %s?"
-#~ msgstr "Renomear o contacto"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rename group %s?"
-#~ msgstr "Renomear o grupo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rename…"
-#~ msgstr "Renomear"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Replace _File"
-#~ msgstr "Serán"
-
-#~ msgid "Reply to this message"
-#~ msgstr "Responder esta mensaxe:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Requires: geoclue"
-#~ msgstr "_Voz"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Requires: gpg.exe in your PATH environment variable"
-#~ msgstr "Conexión non dispoñíbel"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Resour_ce:"
-#~ msgstr "Re_curso: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Resource Conflict"
-#~ msgstr "Conflito co nome de usuario"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID "
-#~ "in two or more parts depending on the number of the clients connected in "
-#~ "the same server with the same account. So you might be connected in the "
-#~ "same account with resource 'Home' and 'Work' at the same time. The "
-#~ "resource which has the highest priority will get the events. (see below)"
-#~ msgstr ""
-#~ "O recurso envíaselle ao servidor de Jabber para 'separar' o mesmo "
-#~ "identificador en dous ou máis partes a depender do número de clientes que "
-#~ "estiveren conectados no servidor coa mesma conta. Así pode estar "
-#~ "conectado e empregar a mesma conta co recurso 'Casa' ou 'Traballo' ao "
-#~ "mesmo tempo. O recurso que teña a prioridade máis alta será o que reciba "
-#~ "os eventos (mire máis abaixo)."
-
-#~ msgid "Resource:"
-#~ msgstr "Recurso:"
-
-#~ msgid "Resource: "
-#~ msgstr "Recurso: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Resume _Download"
-#~ msgstr "Descarga"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Retrieving profile…"
-#~ msgstr "A recuperar o perfil..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Returns current status message(the global one unless account is specified)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Devolve a mensaxe de estado actual (o global se non se especificar unha "
-#~ "conta)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Right"
-#~ msgstr "oito"
-
-#~ msgid "Role:"
-#~ msgstr "Papel:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Room"
-#~ msgstr "Sala:"
-
-#~ msgid "Room Configuration"
-#~ msgstr "Configuración da sala"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Roster"
-#~ msgstr "Amosar _listaxe"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Roster Appearance"
-#~ msgstr "<b>Editar unha regra</b>"
-
-#~ msgid "Russian"
-#~ msgstr "Ruso"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "S_end chat state notifications"
-#~ msgstr "Notificacións de estado nas charlas:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sad"
-#~ msgstr "Atascado"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Satisfied"
-#~ msgstr "Última modificación:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save Image as…"
-#~ msgstr "Gardar a imaxe como..."
-
-#~ msgid "Save _passphrase (insecure)"
-#~ msgstr "Gardar o contrasinal (inseguro)"
-
-#~ msgid "Save _position and size for roster and chat windows"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gardar a _posición e o tamaño para as fiestras de charla e a listaxe de "
-#~ "contactos"
-
-#~ msgid "Save as Preset Status Message"
-#~ msgstr "Gardar como mensaxe de estado predefinido"
-
-#~ msgid "Save pass_word"
-#~ msgstr "_Gardar o contrasinal"
-
-#~ msgid "Save passphrase"
-#~ msgstr "Gardar o contrasinal"
-
-#~ msgid "Save password"
-#~ msgstr "Gardar o contrasinal"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save status as preset"
-#~ msgstr "Gardar como predefinido..."
-
-#~ msgid "Saved in: %s"
-#~ msgstr "Gardouse en: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Screen"
-#~ msgstr "verde"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Search complete history"
-#~ msgstr "Recentemente:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Search database..."
-#~ msgstr "_Buscar na base de datos"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Search:"
-#~ msgstr "Buscar"
-
-#~ msgid "Select a key to apply to the contact"
-#~ msgstr "Seleccione unha chave para lle aplicar ao contacto"
-
-#~ msgid "Sen_d"
-#~ msgstr "Enviar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send"
-#~ msgstr "_Enviar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send %(from)s to %(to)s"
-#~ msgstr "Enviar %s"
-
-#~ msgid "Send %s"
-#~ msgstr "Enviar %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send Cus_tom Status"
-#~ msgstr "Envía XML personalizado"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send File..."
-#~ msgstr "Enviar ficheiro"
-
-#~ msgid "Send Group M_essage"
-#~ msgstr "Enviar mensaxe ao grupo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send Server Message…"
-#~ msgstr "_Enviar a mensaxe do servidor"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send Single Message"
-#~ msgstr "_Enviar mensaxe"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send Single Message..."
-#~ msgstr "Enviar unha _mensaxe..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send Single Message…"
-#~ msgstr "Enviar mensaxe"
-
-#~ msgid "Send Single _Message..."
-#~ msgstr "Enviar unha _mensaxe..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send Single _Message…"
-#~ msgstr "Enviar mensaxe"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send _File..."
-#~ msgstr "Enviar ficheiro"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send _keep-alive packets"
-#~ msgstr "Enviar paquetes de mantemento de actividade"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send file?"
-#~ msgstr "Enviar ficheiro"
-
-#~ msgid "Send message and close window"
-#~ msgstr "Enviar a mensaxe e pechar a fiestra"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send this file to %s:\n"
-#~ msgid_plural "Send these files to %s:\n"
-#~ msgstr[0] "%s quere enviarlle un ficheiro:"
-#~ msgstr[1] "%s quere enviarlle un ficheiro:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Sends a chat message to someone on your roster. Optionally with OpenPGP "
-#~ "key and account. If you want to only set the latter, set OpenPGP key to "
-#~ "\"\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Envía unha mensaxe nova de charla a un contacto na listaxe. Tanto a chave "
-#~ "de OpenPGP como a conta son opcionais. Se quere definir só 'conta' sen "
-#~ "'chave pgp', só defina 'chave pgp' a ''."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sends a message to users currently connected to this server"
-#~ msgstr ""
-#~ "Envíalles unha mensaxe aos usuarios conectados neste momento ao servidor"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sends new chat message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and "
-#~ "account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP "
-#~ "key', just set 'OpenPGP key' to ''."
-#~ msgstr ""
-#~ "Envía unha mensaxe nova de charla a un contacto na listaxe. Tanto a chave "
-#~ "de OpenPGP como a conta son opcionais. Se quere definir só 'conta' sen "
-#~ "'chave pgp', só defina 'chave pgp' a ''."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sends new single message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and "
-#~ "account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP "
-#~ "key', just set 'OpenPGP key' to ''."
-#~ msgstr ""
-#~ "Envíalle unha mensaxe nova a un contacto na listaxe. Tanto a chave de "
-#~ "OpenPGP como a conta son optativas. Se quere definir só 'conta' sen "
-#~ "'chave pgp', só defina 'chave pgp' a ''."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sent chat state notifications. Can be one of all, composing_only, "
-#~ "disabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Enviáronse as notificacións de estado. Pode ser all, composing_only o "
-#~ "disabled."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Serbian"
-#~ msgstr "Alemán"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Server %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "O transporte %s respondeu incorrectamente á solicitude de rexistro: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Server Message Archive"
-#~ msgstr "_Enviar a mensaxe do servidor"
-
-#~ msgid "Server address required."
-#~ msgstr "É necesario o enderezo do servidor."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Server replied: %s"
-#~ msgstr "Gardouse en: %s"
-
-#~ msgid "Server:"
-#~ msgstr "Servidor:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Session Management"
-#~ msgstr "Enviouse a mensaxe"
-
-#~ msgid "Session Management support not available (missing gnome.ui module)"
-#~ msgstr ""
-#~ "O soporte de manexo de sesión non está dispoñíbel (falta o módulo gnome."
-#~ "ui)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Set Avatar…"
-#~ msgstr "Elixir unha imaxe"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Set MOTD…"
-#~ msgstr "Definir a MDD"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Set Mood"
-#~ msgstr "Definir a MDD"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Set logs directory"
-#~ msgstr "a crear un directorio %s"
-
-#~ msgid "Set my profile when I connect"
-#~ msgstr "Configurar o meu perfil ao me conectar"
-
-#~ msgid "Set status message to reflect currently playing _music track"
-#~ msgstr ""
-#~ "Cambiar a mensaxe de estado para reflectir a pista_musical en reprodución"
-
-#~ msgid "Sets Message of the Day"
-#~ msgstr "Define a mensaxe do día"
-
-#~ msgid "Sets value of 'key' to 'value'."
-#~ msgstr "Define o valor de 'entrada' a 'valor'."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Shaving"
-#~ msgstr "A comer"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Shopping"
-#~ msgstr "A durmir"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show / hide contact list"
-#~ msgstr "Amosar os contactos desconectados"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show Roster"
-#~ msgstr "Amosar _listaxe"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show _Active Contacts"
-#~ msgstr "Amosar os contactos desconectados"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show _Contact List"
-#~ msgstr "Amosar os contactos desconectados"
-
-#~ msgid "Show _Roster"
-#~ msgstr "Amosar _listaxe"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Show a confirmation dialog for a custom status? Empty string means never "
-#~ "show the dialog."
-#~ msgstr ""
-#~ "Débese amosar a confirmación da creación de metacontactos ou non? Unha "
-#~ "secuencia baleira significa que nunca se amosará."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Show a confirmation dialog to create metacontacts? Empty string means "
-#~ "never show the dialog."
-#~ msgstr ""
-#~ "Débese amosar a confirmación da creación de metacontactos ou non? Unha "
-#~ "secuencia baleira significa que nunca se amosará."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show a list of formattings"
-#~ msgstr "Prema aquí para inserir unha emoticona (Alt+M)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show a_vatars of contacts in contact list"
-#~ msgstr "Amosar na listaxe os a_vatares dos contactos"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show advanced functions (Alt+D)"
-#~ msgstr "Prema aquí para inserir unha emoticona (Alt+M)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show chat history"
-#~ msgstr "Recentemente:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show chatstate in contact list"
-#~ msgstr "Quere amosar o botón de pechar no tabulador?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show chatstate in tabs"
-#~ msgstr "Quere amosar o botón de pechar no tabulador?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Show desktop notification even when a chat window is opened for this "
-#~ "contact and does not have focus."
-#~ msgstr ""
-#~ "Permitir as notificacións emerxentes cando estou _ausente, non "
-#~ "dispoñíbel, ocupado ou invisíbel."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Show e_xtra information of contacts in contact list (mood, activity, ...)"
-#~ msgstr "Amosar na listaxe os a_vatares dos contactos"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show offline contacts"
-#~ msgstr "Amosar os contactos desconectados"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show only active contacts"
-#~ msgstr "Amosar os contactos desconectados"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show only in contact list"
-#~ msgstr "Amosar os contactos desconectados"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show only in roster"
-#~ msgstr "Amosar só na _listaxe de contactos"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show popups/notifications when a chat window is already _open"
-#~ msgstr ""
-#~ "Permitir as notificacións emerxentes cando estou _ausente, non "
-#~ "dispoñíbel, ocupado ou invisíbel."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show status _messages of contacts in contact list"
-#~ msgstr "Amosar na listaxe as _mensaxes de estado dos contactos"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show status changes (Default)"
-#~ msgstr "_Rexistrar os cambios de estado dos contactos"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show subject after _joining a group chat"
-#~ msgstr "Non se puido entrar no grupo de charla"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show systray:"
-#~ msgstr "_Mostrar o evento na área de notificación"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Show the confirm metacontacts creation dialog or not? Empty string means "
-#~ "never show the dialog."
-#~ msgstr ""
-#~ "Débese amosar a confirmación da creación de metacontactos ou non? Unha "
-#~ "secuencia baleira significa que nunca se amosará."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show the contact&apos;s profile (Ctrl+I)"
-#~ msgstr "Engade o contacto á listaxe"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Shows or hides the ipython window"
-#~ msgstr "Amosa ou oculta a fiestra da listaxe de contactos"
-
-#~ msgid "Shows or hides the roster window"
-#~ msgstr "Amosa ou oculta a fiestra da listaxe de contactos"
-
-#~ msgid "Shows the chat dialog so that you can send messages to a contact"
-#~ msgstr "Amosa o diálogo de charla para enviarlle mensaxes a un contacto"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sick"
-#~ msgstr "Alcume"
-
-#~ msgid "Single Message"
-#~ msgstr "Mensaxe:"
-
-#~ msgid "Single Message in account %s"
-#~ msgstr "Entrou unha mensaxe nova na conta %s"
-
-#~ msgid "Single Message using account %s"
-#~ msgstr "Mensaxe nova coa conta %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Size"
-#~ msgstr "Tamaño: %s"
-
-#~ msgid "Size: %s"
-#~ msgstr "Tamaño: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Skiing"
-#~ msgstr "A traballar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sleepy"
-#~ msgstr "A durmir"
-
-#~ msgid "Slovak"
-#~ msgstr "Eslovaco"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Smoking"
-#~ msgstr "A traballar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Smooth scroll message in conversation window"
-#~ msgstr "Enviar a mensaxe e pechar a fiestra"
-
-#~ msgid "Soliloquy"
-#~ msgstr "Soliloquio"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Some messages may include rich content (xhtml formatting, colors etc). If "
-#~ "checked, Gajim will just display the plain message text."
-#~ msgstr ""
-#~ "Algunhas mensaxes poden incluír un contido adornado (formato, cores etc). "
-#~ "Se isto está marcado, o Gajim amosará a mensaxe en bruto."
-
-#~ msgid "Spanish"
-#~ msgstr "Español"
-
-#~ msgid "Spelling language"
-#~ msgstr "Idioma do corrector"
-
-#~ msgid "Stalled"
-#~ msgstr "Atascado"
-
-#~ msgid "Start Chat with account %s"
-#~ msgstr "Iniciar a charla coa conta %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Start New Conversation"
-#~ msgstr "Conexión"
-
-#~ msgid "Start _Chat"
-#~ msgstr "Iniciar a charla"
-
-#~ msgid "Start of week"
-#~ msgstr "Comezo da semana"
-
-#~ msgid "Starts chat, using this account"
-#~ msgstr "Iniciar unha charla con esta conta"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Status Messages"
-#~ msgstr "Mensaxe de estado"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Status Preset"
-#~ msgstr "Mensaxe de estado"
-
-#~ msgid "Status is now: %(status)s"
-#~ msgstr "O estado é agora: %(status)s"
-
-#~ msgid "Status is now: %(status)s: %(status_msg)s"
-#~ msgstr "O estado é agora: %(status)s: %(status_msg)s "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Status message text color."
-#~ msgstr "texto da mensaxe de estado"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Status message text font."
-#~ msgstr "texto da mensaxe de estado"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Status messages displayed in chat window"
-#~ msgstr "Enviar a mensaxe e pechar a fiestra"
-
-#~ msgid "Status:"
-#~ msgstr "Estado:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Still connected to the server"
-#~ msgstr "Non está conectado ao servidor"
-
-#~ msgid "Stopped"
-#~ msgstr "Detido"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Store History"
-#~ msgstr "Recentemente:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Stressed"
-#~ msgstr "Rúa:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Su_bject"
-#~ msgstr "Asunto"
-
-#~ msgid "Subject:"
-#~ msgstr "Tema:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Subject: %(subject)s\n"
-#~ "%(message)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Asunto: %s\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Subject: %s"
-#~ msgstr "Asunto: %s"
-
-#~ msgid "Subject: %s\n"
-#~ msgstr "Asunto: %s\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Subscription"
-#~ msgstr "Subscrición:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Subscription Removed"
-#~ msgstr "Solicitude de subscrición"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Subscription request"
-#~ msgstr "Solicitude de subscrición"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Subscription request for account %(account)s from %(jid)s"
-#~ msgstr "Solicitude de subscrición para a conta %s de %s"
-
-#~ msgid "Subscription request from %s"
-#~ msgstr "Solicitude de subscrición de %s"
-
-#~ msgid "Subscription request has been sent"
-#~ msgstr "Enviouse a solicitude de subscrición"
-
-#~ msgid "Subscription: "
-#~ msgstr "Subscrición: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Suffix"
-#~ msgstr "Sufixo:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sunbathing"
-#~ msgstr "A comer"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Surprised"
-#~ msgstr "Engadiuse"
-
-#~ msgid "Swedish"
-#~ msgstr "Sueco"
-
-#~ msgid "Synch_ronize account status with global status"
-#~ msgstr "Sinc_ronizar o estado da conta co estado global"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Synchroni_ze account status with global status"
-#~ msgstr "Sinc_ronizar o estado da conta co estado global"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Synchronise contacts"
-#~ msgstr "Amosar os contactos desconectados"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Synchronize logs with server"
-#~ msgstr "Amosar os contactos desconectados"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Synchronize the status of all accounts"
-#~ msgstr "Cambia o estado dunha ou de varias contas"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "System bus is not available.\n"
-#~ "Try reading %(url)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "O bus da sesión non está dispoñíbel.\n"
-#~ "Probe a ler http://trac.gajim.org/wiki/GajimDBus"
-
-#~ msgid "THANKS:"
-#~ msgstr "AGRADECEMENTOS:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "T_heme"
-#~ msgstr "Te_ma:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Talking"
-#~ msgstr "A comer"
-
-#~ msgid "Text _color:"
-#~ msgstr "_Cor do texto:"
-
-#~ msgid "Text _font:"
-#~ msgstr "_Letra do texto:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Text below this line is what has been said since the\n"
-#~ "last time you paid attention to this group chat"
-#~ msgstr ""
-#~ "O texto que está debaixo desta liña foi o que se dixo desde a última vez "
-#~ "que lle prestou atención a esta sala de charla"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The XMPP Address you entered is already in the list. Please choose "
-#~ "another one."
-#~ msgstr ""
-#~ "Este nome xa está en uso por outra das súas contas. Por favor, escolla "
-#~ "outro nome."
-
-#~ msgid "The auto away status message"
-#~ msgstr "A mensaxe de estado de autoausencia"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The contact \"%s\" has authorized you to see their status."
-#~ msgstr "O contacto \"%s\" autorizouno para ver o seu estado."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The contact and you want to exchange presence information"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tanto vostede como o contacto están interesados na información da "
-#~ "presenza do outro"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The following message was NOT encrypted"
-#~ msgstr "[Esta mensaxe está cifrada]"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The following message was encrypted"
-#~ msgstr "[Esta mensaxe está cifrada]"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The form is not filled correctly."
-#~ msgstr ""
-#~ "A ID de Jabber para o grupo de charla contén caracteres que non se "
-#~ "permiten."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The group chat JID contains invalid characters."
-#~ msgstr ""
-#~ "A ID de Jabber para o grupo de charla contén caracteres que non se "
-#~ "permiten."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The group chat XMPP Address has not allowed characters."
-#~ msgstr ""
-#~ "A ID de Jabber para o grupo de charla contén caracteres que non se "
-#~ "permiten."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The host %s you configured as the ft_add_hosts_to_send advanced option is "
-#~ "not valid, so ignored."
-#~ msgstr ""
-#~ "O host que configurou como a opción avanzada ft_override_host_to_send non "
-#~ "é valido e ignorarase."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The nickname contains invalid characters."
-#~ msgstr ""
-#~ "A ID de Jabber para o grupo de charla contén caracteres que non se "
-#~ "permiten."
-
-#~ msgid "The passwords typed in both fields must be identical."
-#~ msgstr "Os contrasinais escritos nos dous campos deben ser idénticos."
-
-#~ msgid "The user ID must not contain a resource."
-#~ msgstr "Esta ID de usuario non contén un recurso."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "There is no OpenPGP secret key available."
-#~ msgstr "Houbo un problema ao recuperar as súas chaves secretas de OpenPGP"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There was an error while publishing your personal information, try again "
-#~ "later."
-#~ msgstr ""
-#~ "Produciuse un erro mentres se publicaba a súa información persoal, probe "
-#~ "de novo máis tarde."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Thinking"
-#~ msgstr "A traballar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "This account %s doesn't support invisibility."
-#~ msgstr "Listaxe de transferencias activas, rematadas e detidas"
-
-#~ msgid "This account is already configured in Gajim."
-#~ msgstr "Esta conta xa está configurada no Gajim."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This action removes single file transfer from the list. If the transfer "
-#~ "is active, it is first stopped and then removed"
-#~ msgstr ""
-#~ "Esta acción elimina transferencias da listaxe. Se a transferencia estiver "
-#~ "activa, detense primeiro e elimínase despois"
-
-#~ msgid "This bookmark has invalid data"
-#~ msgstr "Este marcador ten información que non é válida"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "This can not be undone."
-#~ msgstr "O servizo non se achou"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This contact is interested in your presence information, but you are not "
-#~ "interested in their presence"
-#~ msgstr ""
-#~ "Este contacto está interesado na información da súa presenza, mais "
-#~ "vostede non o está na súa"
-
-#~ msgid "This file is being used by another process."
-#~ msgstr "Outro proceso está a usar este ficheiro."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This is STRONGLY NOT RECOMMENDED IF GAJIM IS RUNNING.\n"
-#~ "Normally, the allocated database size will not be freed, it will just "
-#~ "become reusable. This operation may take a while."
-#~ msgstr ""
-#~ "Normalmente, o tamaño que se lle asigna á base de datos non se libera; "
-#~ "simplemente volve poder usarse. Se o que quere é reducir o tamaño da base "
-#~ "de datos, elixa SI; caso contrario, elixa NON.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Caso de elixir SI, por favor, agarde..."
-
-#~ msgid "This is an irreversible operation."
-#~ msgstr "Esta é unha operación irreversíbel"
-
-#~ msgid "This is not a group chat"
-#~ msgstr "Isto non é un grupo de charla"
-
-#~ msgid "This jabber entity does not expose any commands."
-#~ msgstr "Esta entidade de jabber non expón comandos."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "This name is already in use. Do you want to overwrite this preset?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Este nome xa está en uso por outra das súas contas. Por favor, escolla "
-#~ "outro nome."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "This session is encrypted"
-#~ msgstr "[Esta mensaxe está cifrada]"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Timeout loading image"
-#~ msgstr "Non foi posíbel cargar a imaxe"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Tired"
-#~ msgstr "Hora"
-
-#~ msgid "To all online users"
-#~ msgstr "A todos os usuarios en liña"
-
-#~ msgid "To all users"
-#~ msgstr "A todos os usuarios"
-
-#~ msgid "To change the account name, you must be disconnected."
-#~ msgstr "Para cambiar o nome da conta, debe estar desconectado"
-
-#~ msgid "To change the account name, you must read all pending events."
-#~ msgstr ""
-#~ "Para cambiar o nome da conta, debe ler o resto de\n"
-#~ "acontecementos pendentes"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To continue sending and receiving messages, you will need to reconnect."
-#~ msgstr ""
-#~ "Para continuar a enviar e recibir mensaxes, precisa volver conectarse."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "To disable the account, you must be disconnected."
-#~ msgstr "Para cambiar o nome da conta, debe estar desconectado"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "To unregister from a server, the account must be enabled."
-#~ msgstr "Para cambiar o nome da conta, debe estar desconectado"
-
-#~ msgid "To:"
-#~ msgstr "A:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Toggle End to End Encryption"
-#~ msgstr "Alternar a codificación OpenPGP"
-
-#~ msgid "Toggle Open_PGP Encryption"
-#~ msgstr "Alternar a codificación OpenPGP"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Toggle the OpenPGP encryption"
-#~ msgstr "Alternar a codificación OpenPGP"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Too many arguments. \n"
-#~ "Type \"%s help %s\" for more info"
-#~ msgstr ""
-#~ "O argumento \"%s\" non se especificou. \n"
-#~ "Escriba \"%s help %s\" para máis información"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Top"
-#~ msgstr "A"
-
-#~ msgid "Transferred: "
-#~ msgstr "Transferido: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Transport %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "O transporte %s respondeu incorrectamente á solicitude de rexistro: %s"
-
-#~ msgid "Transports will be removed"
-#~ msgstr "Eliminaranse os transportes"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Traveling"
-#~ msgstr "A transferir"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ttitle"
-#~ msgstr "Título:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Type Nickname"
-#~ msgstr "Alcume"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Type User ID"
-#~ msgstr "ID de usuario:"
-
-#~ msgid "Type: "
-#~ msgstr "Tipo: "
-
-#~ msgid "Type: %s"
-#~ msgstr "Tipo: %s"
-
-#~ msgid "Unable to bind to port %d."
-#~ msgstr "Non foi posíbel ligar ao porto %d."
-
-#~ msgid "Unable to bind to port %s."
-#~ msgstr "Non se pode conectar ao porto %s."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to decrypt message"
-#~ msgstr "En cada _mensaxe"
-
-#~ msgid "Unable to join group chat"
-#~ msgstr "Non se puido entrar no grupo de charla"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to join groupchat"
-#~ msgstr "Non se puido entrar no grupo de charla"
-
-#~ msgid "Unable to load idle module"
-#~ msgstr "Non se pode cargar o módulo inactivo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to load image"
-#~ msgstr "Non se pode cargar o módulo inactivo"
-
-#~ msgid "Unable to parse \"%s\"."
-#~ msgstr "Non se pode analizar \"%s\"."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Undefined"
-#~ msgstr "nove"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Underline"
-#~ msgstr "nove"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unread Events"
-#~ msgstr "Acontecementos sen ler"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unregister Failed"
-#~ msgstr "Fallou a conexión"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unregistration on server %(server)s failed: %(error)s"
-#~ msgstr "Fallou a conexión"
-
-#~ msgid "Updates Message of the Day"
-#~ msgstr "Actualiza a mensaxe do día"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Usage:"
-#~ msgstr "mensaxe"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s %s %s \n"
-#~ "\t %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Modo de uso: %s %s %s \n"
-#~ "\t %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: /%(command)s <action>, sends action to the current group chat. Use "
-#~ "third person. (e.g. /%(command)s explodes.)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Uso: /%s <acción>, envíalle unha acción ao grupo de charla actual. Usa a "
-#~ "terceira persoa. (por exemplo /%s berra.)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: /%s <JID> [reason], invites JID to the current group chat, "
-#~ "optionally providing a reason."
-#~ msgstr ""
-#~ "Uso: /%s <JID> [reason], convida o JID ao grupo de charla actual, e "
-#~ "opcionalmente especifica un motivo."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: /%s <action>, sends action to the current group chat. Use third "
-#~ "person. (e.g. /%s explodes.)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Uso: /%s <acción>, envíalle unha acción ao grupo de charla actual. Usa a "
-#~ "terceira persoa. (por exemplo /%s berra.)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: /%s <message>, sends a message without looking for other commands."
-#~ msgstr "Uso: /%s <mensaxe>, envía unha mensaxe sen buscar outros comandos."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: /%s <nickname> [message], opens a private message window and sends "
-#~ "message to the occupant specified by nickname."
-#~ msgstr ""
-#~ "Uso: /%s <alcume> [message], abre unha fiestra de charla privada e "
-#~ "envíalle unha mensaxe ao ocupante que especifica o alcume."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: /%s <nickname> [reason], removes the occupant specified by "
-#~ "nickname from the group chat and optionally displays a reason."
-#~ msgstr ""
-#~ "Uso: /%s <alcume> [motivo], elimina da sala o ocupante que especificao "
-#~ "alcume e opcionalmente especifica un motivo. NON se admiten espazos no "
-#~ "alcume."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: /%s <nickname>, allow <nickname> to send you messages and private "
-#~ "messages."
-#~ msgstr "Uso: /%s <alcume>, cambia o seu alcume na sala actual."
-
-#~ msgid "Usage: /%s <nickname>, changes your nickname in current group chat."
-#~ msgstr "Uso: /%s <alcume>, cambia o seu alcume na sala actual."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: /%s <nickname|JID> [reason], bans the JID from the group chat. The "
-#~ "nickname of an occupant may be substituted, but not if it contains \"@\". "
-#~ "If the JID is currently in the group chat, he/she/it will also be kicked."
-#~ msgstr ""
-#~ "Uso: /%s <alcume|JID> [motivo], expulsa o JID do grupo de charla. O "
-#~ "alcume dun ocupante pode ser substituído, mais non se contén \"@\". Se o "
-#~ "JID está actualmente no grupo de charla, el/ela será tamén expulsado. NON "
-#~ "se admiten espazos no alcume."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: /%s <room>@<server>[/nickname], offers to join room@server "
-#~ "optionally using specified nickname."
-#~ msgstr ""
-#~ "Uso: /%s <sala>@<servidor>[/alcume], ofrece a entrada a sala@servidor e "
-#~ "usa opcionalmente o alcume especificado"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: /%s [reason], closes the current window or tab, displaying reason "
-#~ "if specified."
-#~ msgstr ""
-#~ "Uso: /%s [motivo], pecha a fiestra ou o separador actual e amosa o motivo "
-#~ "se se especificar."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: /%s [topic], displays or updates the current group chat topic."
-#~ msgstr "Uso: /%s [tema], amosa ou actualiza o asunto actual da sala."
-
-#~ msgid "Use D-Bus and Notification-Daemon to show notifications"
-#~ msgstr "Usar DBus e o notificador Daemon para amosar as notificacións"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use HTTP prox_y"
-#~ msgstr "_Usar proxy"
-
-#~ msgid "Use _SSL (legacy)"
-#~ msgstr "Usar _SSL (o antigo)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use cust_om hostname/port"
-#~ msgstr "Usa un nome de host e un porto personalizados"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use cust_om port:"
-#~ msgstr "Usar o porto personalizado:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use environment variable"
-#~ msgstr "Conexión non dispoñíbel"
-
-#~ msgid "Use system _default"
-#~ msgstr "Usar o pre_definido do sistema"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use transports _icons"
-#~ msgstr "_Usar as iconas do transporte"
-
-#~ msgid "User ID:"
-#~ msgstr "ID de usuario:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "User avatar"
-#~ msgstr "Imaxe:"
-
-#~ msgid "Username Conflict"
-#~ msgstr "Conflito co nome de usuario"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Uses ReStructured text markup to send HTML, plus ASCII formatting if "
-#~ "selected. Needs docutils installed (for syntax, see http://docutils."
-#~ "sourceforge.net/docs/ref/rst/restructuredtext.html)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Usa a sintaxe de ReStructured para HTML, mais o formato ascii se está "
-#~ "seleccionado (se quere usalo, instale o docutils)"
-
-#~ msgid "Value"
-#~ msgstr "Valor"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "View _Certificate"
-#~ msgstr "O nome de usuario non é válido"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "View certificate…"
-#~ msgstr "O nome de usuario non é válido"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Walking"
-#~ msgstr "A traballar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Walking the Dog"
-#~ msgstr "todos no grupo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Warn on insecure connection"
-#~ msgstr "Conexión"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Warning"
-#~ msgstr "A expulsar %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Warning: %s"
-#~ msgstr "A expulsar %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Watching a Movie"
-#~ msgstr "Estou a ver un filme."
-
-#~ msgid "Weekend!"
-#~ msgstr "Fin de semana!"
-
-#~ msgid "What do you want to do?"
-#~ msgstr "Que quere facer?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "What would you like to do?"
-#~ msgstr "Que quere facer?"
-
-#~ msgid "When "
-#~ msgstr "Cando"
-
-#~ msgid "When %s becomes:"
-#~ msgstr "Cando %s estea:"
-
-#~ msgid "When a file transfer is complete show a popup notification"
-#~ msgstr ""
-#~ "Cando unha transferencia se completar, amosa unha notificación emerxente"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When a new event (message, file transfer request etc..) is received, the "
-#~ "following methods may be used to inform you about it. Please note that "
-#~ "events about new messages only occur if it is a new message from a "
-#~ "contact you are not already chatting with"
-#~ msgstr ""
-#~ "Cando se recibe un novo acontecemento (mensaxe, envío de ficheiros etc.), "
-#~ "poden usarse os seguintes métodos para o informar. Cómpre salientar que "
-#~ "os acontecementos das mensaxes novas só ocorren se proceden dun contacto "
-#~ "con que non estaba xa a conversar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "When not printing time for every message ('print_time'==sometimes), print "
-#~ "it every x minutes."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cando non se amosa a hora en cada mensaxe (print_time==sometimes), "
-#~ "móstraa cada x minutos."
-
-#~ msgid "Without a connection, you can not change your password."
-#~ msgstr "Sen unha conexión, non pode cambiar o seu contrasinal."
-
-#~ msgid "Without a connection, you can not edit your personal information."
-#~ msgstr "Sen unha conexión, non pode editar a súa información persoal"
-
-#~ msgid "Without a connection, you can not get your contact information."
-#~ msgstr "Sen unha conexión non pode obter a súa información de contacto."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Without a connection, you can not publish your contact information."
-#~ msgstr "Sen unha conexión non pode publicar a súa información de contacto."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Without a connection, you can not synchronise your contacts."
-#~ msgstr "Sen unha conexión, non pode cambiar o seu contrasinal."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Working out"
-#~ msgstr "A traballar"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Works for Rhythmbox and Muine players. For more players, please visit "
-#~ "http://trac.gajim.org/wiki/GajimAndMusicPlayer"
-#~ msgstr ""
-#~ "Funciona para os reprodutores Rythmbox e Muine. Para máis reprodutores, "
-#~ "pode visitar http://trac.gajim.org/wiki/GajimAndMusicPlayer"
-
-#~ msgid "Writes the current state of Gajim preferences to the .config file"
-#~ msgstr ""
-#~ "Escribe o estado actual da preferencias do Gajim para o ficheiro de "
-#~ "configuración"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Wrong Custom Hostname"
-#~ msgstr "Usa un nome de host e un porto personalizados"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Wrong Host"
-#~ msgstr "Host errado"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Wrong OpenPGP passphrase"
-#~ msgstr "O contrasinal é incorrecto"
-
-#~ msgid "Wrong Passphrase"
-#~ msgstr "O contrasinal é incorrecto"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Wrong URI"
-#~ msgstr "Host errado"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Wrong date format"
-#~ msgstr "Información"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Wrong passphrase"
-#~ msgstr "O contrasinal é incorrecto"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Wrong server"
-#~ msgstr "Host errado"
-
-#~ msgid "XML Console for %s"
-#~ msgstr "Consola XML para %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "XML Input"
-#~ msgstr "<b>Entrada de XML</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "XML console interface"
-#~ msgstr "Consola XML"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "XMPP Address is not a group chat"
-#~ msgstr "Isto non é un grupo de charla"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "XMPP Address:"
-#~ msgstr "Enderezo de AIM:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "XMPP account %s"
-#~ msgstr "da conta %s"
-
-#~ msgid "Yahoo! Address:"
-#~ msgstr "Enderezo de Yahoo!:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You (%s) joined the room"
-#~ msgstr "%s entrou no grupo de charla"
-
-#~ msgid "You already have an account using this name."
-#~ msgstr "Xa ten unha conta en que emprega este nome"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You and the contact have a mutual disinterest in each-others presence "
-#~ "information"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tanto vostede como o contacto están interesados na información da "
-#~ "presenza do outro"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You are about to block a contact. Are you sure you want to continue?"
-#~ msgstr "Vai crear un metacontacto. Está seguro de que quere continuar?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You are about to close several tabs"
-#~ msgstr "Non está conectado ao servidor"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You are about to create a metacontact"
-#~ msgstr "Vai crear un metacontacto. Está seguro de que quere continuar?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You are about to send a custom status. Are you sure you want to continue?"
-#~ msgstr "Vai crear un metacontacto. Está seguro de que quere continuar?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You are about to send your password unencrypted on an insecure "
-#~ "connection. Are you sure you want to do that?"
-#~ msgstr "Vai crear un metacontacto. Está seguro de que quere continuar?"
-
-#~ msgid "You are already in group chat %s"
-#~ msgstr "Xa está na sala %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You are banned from group chat <b>%s</b>."
-#~ msgstr "Está expulsado deste grupo de charla."
-
-#~ msgid "You are currently connected to the server"
-#~ msgstr "Está actualmente conectado ao servidor"
-
-#~ msgid "You are currently connected without your OpenPGP key."
-#~ msgstr "Está actualmente conectado sen a súa chave de GPG"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You are interested in the contact's presence information, but it is not "
-#~ "mutual"
-#~ msgstr ""
-#~ "Está interesado na información da presenza do contacto, mais el/ela non o "
-#~ "está en vostede"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You are invited to a groupchat"
-#~ msgstr "Está expulsado deste grupo de charla."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You are invited to {room} by {user}"
-#~ msgstr "Está expulsado deste grupo de charla."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are not connected or not visible to others. Your message could not be "
-#~ "sent."
-#~ msgstr ""
-#~ "Non está conectado ou está invisíbel aos máis. A súa mensaxe non se puido "
-#~ "enviar "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You are not in the members list in group chat %s."
-#~ msgstr "Non está na listaxe de membros"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are not interested in the contact's presence, and neither he/she is "
-#~ "interested in yours"
-#~ msgstr ""
-#~ "Non está interesado na presenza do contacto e el/ela tampouco o está en "
-#~ "vostede"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You are now entering a group chat.\n"
-#~ "Select the contacts you want to invite"
-#~ msgstr "JID do contacto co que quere conversar"
-
-#~ msgid "You are participating in one or more group chats"
-#~ msgstr "Está a participar nun ou máis grupos de charlas"
-
-#~ msgid "You are waiting contact's answer about your subscription request"
-#~ msgstr ""
-#~ "Está a agardar a resposta do contacto sobre a súa solicitude de "
-#~ "subscrición"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You can manage your bookmarks by clicking the Bookmarks menu item in your "
-#~ "contact list."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pode xestionar os seus marcadores mediante o menú Accións da súa listaxe"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You can not start a new conversation unless you are connected."
-#~ msgstr "Non pode entrar nunha sala de charla até que non se conecte."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You can set advanced account options by pressing the Advanced button, or "
-#~ "later by choosing the Accounts menu item under the Edit menu from the "
-#~ "main window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pode configurar opcións avanzadas da conta se preme o botón Avanzado, ou "
-#~ "máis tarde mediante o submenú Contas do menú Editar da fiestra principal."
-
-#~ msgid "You cannot delete your current theme"
-#~ msgstr "Non pode eliminar o tema actual"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You cannot join a group chat while being invisible."
-#~ msgstr "Non pode entrar nun grupo de charlas se está invisíbel"
-
-#~ msgid "You cannot join a group chat while you are invisible"
-#~ msgstr "Non pode entrar nun grupo de charlas se está invisíbel"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You cannot make changes to the default theme"
-#~ msgstr "Non pode eliminar o tema actual"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You have %d new e-mail conversation"
-#~ msgid_plural "You have %d new e-mail conversations"
-#~ msgstr[0] "Ten %d nova conversa de correo"
-#~ msgstr[1] "Ten %d novas conversas de correo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You have not joined a group chat."
-#~ msgstr "%s entrou no grupo de charla"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You have received new entries (and %d not displayed):"
-#~ msgid_plural "You have received new entries (and %d not displayed):"
-#~ msgstr[0] "Recibiu unha entrada nova:"
-#~ msgstr[1] "Recibiu unha entrada nova:"
-
-#~ msgid "You have received new entry:"
-#~ msgstr "Recibiu unha entrada nova:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You have to choose an account from which you want to join the groupchat."
-#~ msgstr ""
-#~ "Debe crear unha conta antes de poder conversar con outros contactos."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have to install %s dictionary to use spellchecking, or choose another "
-#~ "language by setting the speller_language option."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ten que instalar o dicionario %s para usar o corrector ou elixir outra "
-#~ "lingua e logo definir a opción speller_language."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You have to install the dictionary \"%s\" to use spellchecking, or choose "
-#~ "another language by setting the speller_language option.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Highlighting misspelled words feature will not be used"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ten que instalar o dicionario %s para usar o corrector ou elixir outra "
-#~ "lingua e logo definir a opción speller_language."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You have to register with this transport\n"
-#~ "to be able to add a contact from this\n"
-#~ "protocol. Click on Register button to\n"
-#~ "proceed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ten que rexistrar este transporte\n"
-#~ "para poder engadir un contacto deste\n"
-#~ "protocolo. Prema o botón Rexistrar\n"
-#~ "para continuar."
-
-#~ msgid "You have unread messages"
-#~ msgstr "Ten mensaxes sen ler"
-
-#~ msgid "You may specify a reason below:"
-#~ msgstr "Debe especificar un motivo debaixo:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You must be connected to the transport to be able\n"
-#~ "to add a contact from this protocol."
-#~ msgstr ""
-#~ "Debe estar conectado ao transporte para poder\n"
-#~ "engadir un contacto deste protocolo."
-
-#~ msgid "You must create an account before you can chat with other contacts."
-#~ msgstr ""
-#~ "Debe crear unha conta antes de poder conversar con outros contactos."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You must create your account before editing your personal information."
-#~ msgstr "Debe crear unha conta antes de editar a súa información persoal"
-
-#~ msgid "You must enter a name to create a privacy list."
-#~ msgstr "Debe introducir un nome para crear unha listaxe de privacidade."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You must enter a password"
-#~ msgstr "Debe introducir un contrasinal."
-
-#~ msgid "You must provide a username to configure this account."
-#~ msgstr "Debe pórlle un nome para configurar esta conta."
-
-#~ msgid "You must read them before removing this transport."
-#~ msgstr "Debe lelas antes de eliminar este transporte."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You must supply the %s of the new contact."
-#~ msgstr "Debe introducir un contrasinal para a conta nova"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You must use your registered nickname in <b>%s</b>."
-#~ msgstr "É necesario usar o alcume rexistrado."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You need to have an account in order to connect\n"
-#~ "to the XMPP network."
-#~ msgstr ""
-#~ "Precisa unha conta para se conectar\n"
-#~ "á rede Jabber"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You still have open chats in your account %s"
-#~ msgstr "Comezou unha charla coa conta %s"
-
-#~ msgid "You successfully received %(filename)s from %(name)s."
-#~ msgstr "Recibiu con éxito o ficheiro %(filename)s de %(name)s."
-
-#~ msgid "You successfully sent %(filename)s to %(name)s."
-#~ msgstr "Envioulle con éxito o ficheiro %(filename)s a %(name)s."
-
-#~ msgid "You will always see him or her as offline."
-#~ msgstr "Sempre o verá desconectado."
-
-#~ msgid "You will be connected to %s without OpenPGP."
-#~ msgstr "Conectarase a %s sen o OpenPGP"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You will no longer be able to send and receive messages from and to "
-#~ "contacts using these transports:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Xa non poderá enviar e recibir mensaxes a contactos desde este transporte"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You will no longer be able to send and receive messages to contacts from "
-#~ "these transports: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Xa non poderá enviar e recibir mensaxes a contactos desde estes "
-#~ "transportes: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Your OpenPGP key has expired, you will be connected to %s without OpenPGP."
-#~ msgstr "Conectarase a %s sen o OpenPGP"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Your desired nickname in group chat\n"
-#~ "<b>%s</b>\n"
-#~ "is in use or registered by another occupant.\n"
-#~ "Please specify another nickname below:"
-#~ msgstr ""
-#~ "O seu alcume da súa preferencia está en uso ou rexistrado por outro "
-#~ "ocupante. \n"
-#~ "Por favor, especifique outro alcume abaixo:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Your message"
-#~ msgstr "Mensaxe de erro: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Your message could not be sent."
-#~ msgstr "O contacto está desconectado. A súa mensaxe non se puido enviar."
-
-#~ msgid "Your passphrase is incorrect"
-#~ msgstr "O contrasinal é incorrecto"
-
-#~ msgid "Your server can't save your personal information."
-#~ msgstr "O seu servidor non pode gardar a súa información persoal."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Your server does not support storing metacontacts information. So this "
-#~ "information will not be saved on next reconnection."
-#~ msgstr ""
-#~ "O seu servidor non admite almacenar información de metacontactos. Por "
-#~ "tanto, toda a información referente non se gardará na próxima reconexión."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "[This message is *encrypted* (See :XEP:`27`]"
-#~ msgstr "[Esta mensaxe está *cifrada* (Mira :JEP:`27`]"
-
-#~ msgid "_Actions"
-#~ msgstr "_Accións"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_Activate window manager's UrgencyHint to make chat window in taskbar "
-#~ "flash"
-#~ msgstr ""
-#~ "_Activar o índice de urxencia do xestor de fiestras na barra de tarefas "
-#~ "para realzar a fiestra de charla"
-
-#~ msgid "_Add Contact..."
-#~ msgstr "_Engadir un contacto..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Add contact"
-#~ msgstr "Engadir un _contacto"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Add to Contact List"
-#~ msgstr "_Engadir un contacto..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Add to Contact List..."
-#~ msgstr "_Engadir un contacto..."
-
-#~ msgid "_Add to Roster"
-#~ msgstr "_Engadir á listaxe de contactos"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Add to Roster..."
-#~ msgstr "_Engadir á listaxe de contactos"
-
-#~ msgid "_Admin"
-#~ msgstr "_Administrar"
-
-#~ msgid "_Administrator"
-#~ msgstr "_Administrador"
-
-#~ msgid "_Advanced"
-#~ msgstr "_Avanzado"
-
-#~ msgid "_Advanced Notifications Control..."
-#~ msgstr "Control de notificacións _avanzadas..."
-
-#~ msgid "_After time:"
-#~ msgstr "_Despois da hora:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Allow contact to see my status"
-#~ msgstr "Permitirlle a este contacto que vexa o meu estado"
-
-#~ msgid "_Allow him/her to see my status"
-#~ msgstr "Permitirlle ver o meu estado"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Allow local system time information to be sent"
-#~ msgstr "Permitir o envío de información sobre o sistema operativo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Also remove all contacts of this group from contact list"
-#~ msgstr "Eliminar da listaxe tamén todos os contactos dentro do grupo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Away after"
-#~ msgstr "Pór _ausente despois de:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_BOSH URL"
-#~ msgstr "_URL"
-
-#~ msgid "_Background:"
-#~ msgstr "_Fondo"
-
-#~ msgid "_Before time:"
-#~ msgstr "_Antes da hora:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Block Contact"
-#~ msgstr "Contactos"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Block Group"
-#~ msgstr "_Grupo:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Bookmark"
-#~ msgstr "Engadir esta sala aos marcadores"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Browser"
-#~ msgstr "_Navegador:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Cancel Upload"
-#~ msgstr "_Cancelar"
-
-#~ msgid "_Change Status Message"
-#~ msgstr "_Cambiar a mensaxe de estado"
-
-#~ msgid "_Change Status Message..."
-#~ msgstr "_Cambiar a mensaxe de estado..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Change Status Message…"
-#~ msgstr "_Cambiar a mensaxe de estado"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Cleanup"
-#~ msgstr "Limpar"
-
-#~ msgid "_Compact View Alt+C"
-#~ msgstr "Vista _compacta Alt+C"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Configure"
-#~ msgstr "_Continuar"
-
-#~ msgid "_Continue"
-#~ msgstr "_Continuar"
-
-#~ msgid "_Deny"
-#~ msgstr "_Denegar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Destroy Group Chat"
-#~ msgstr "Novo grupo de charla"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Destroy Room"
-#~ msgstr "Descrición: %s"
-
-#~ msgid "_Disable auto opening chat window"
-#~ msgstr "_Desactivar a apertura automática de fiestras de charla"
-
-#~ msgid "_Disable existing popup window"
-#~ msgstr "_Desactivar as fiestras emerxentes existentes"
-
-#~ msgid "_Disable existing sound for this event"
-#~ msgstr "_Desactivar os sons existentes para este acontecemento"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Disable showing event in notification area"
-#~ msgstr "_Desactivar mostrar os eventos no roster"
-
-#~ msgid "_Disable showing event in roster"
-#~ msgstr "_Desactivar mostrar os eventos no roster"
-
-#~ msgid "_Disable showing event in systray"
-#~ msgstr "_Desactivar mostrar os eventos na área de notificación"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Disconnect"
-#~ msgstr "Contacto desconectado"
-
-#~ msgid "_Discover Services"
-#~ msgstr "_Descubrir os servizos"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Display chat state notifications"
-#~ msgstr "Notificacións de estado nas charlas:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Edit Personal Information..."
-#~ msgstr "_Editar a información persoal..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Emoticons"
-#~ msgstr "Emoticonas:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Enable"
-#~ msgstr "Activar"
-
-#~ msgid "_Enable link-local messaging"
-#~ msgstr "Habilitar m_ensaxaría de ligazón local"
-
-#~ msgid "_Execute Command..."
-#~ msgstr "Executar o _comando..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Execute command"
-#~ msgstr "Executar o _comando..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_File manager"
-#~ msgstr "A_dministrador de ficheiros:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Filter"
-#~ msgstr "_Filtro:"
-
-#~ msgid "_Finish"
-#~ msgstr "_Rematar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Forbid contact to see my status"
-#~ msgstr "Prohibirlle ver o meu estado"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_From"
-#~ msgstr "De"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Group"
-#~ msgstr "_Grupo:"
-
-#~ msgid "_Highlight misspelled words"
-#~ msgstr "_Marcar os erros ortográficos"
-
-#~ msgid "_History"
-#~ msgstr "_Historial"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_History Manager"
-#~ msgstr "Historial"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Hostname: "
-#~ msgstr "Nome do host:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_I want this contact to know my status after removal"
-#~ msgstr "Quero que este contacto coñeza o meu estado despois da eliminación"
-
-#~ msgid "_IQ"
-#~ msgstr "_IC"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Ignore formatting of incoming messages"
-#~ msgstr "Ignorar o contido adornado en mensaxes entrantes"
-
-#~ msgid "_Inform me with a popup window"
-#~ msgstr "_Informarme cunha fiestra emerxente"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Information"
-#~ msgstr "Información"
-
-#~ msgid "_Invisible"
-#~ msgstr "_Invisíbel"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Jabber ID"
-#~ msgstr "ID de _Jabber: "
-
-#~ msgid "_Jabber ID:"
-#~ msgstr "ID de _Jabber: "
-
-#~ msgid "_Join New Group Chat"
-#~ msgstr "_Entrar nun outro grupo de charla"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Leave Group Chat"
-#~ msgstr "Novo grupo de charla"
-
-#~ msgid "_Manage Bookmarks..."
-#~ msgstr "Xestionar _marcadores..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Manage Bookmarks…"
-#~ msgstr "Xestionar os marcadores"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Manage Contacts"
-#~ msgstr "Renomear o contacto"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Manage Group Chat"
-#~ msgstr "Novo grupo de charla"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Manage Room"
-#~ msgstr "Xestionar os marcadores"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Manage Transport"
-#~ msgstr "Transportes"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Manage..."
-#~ msgstr "Xestionar..."
-
-#~ msgid "_Member"
-#~ msgstr "_Membro"
-
-#~ msgid "_Message"
-#~ msgstr "_Mensaxe"
-
-#~ msgid "_Modify Account..."
-#~ msgstr "_Modificar a conta..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Modify Transport"
-#~ msgstr "Amosar os trans_portes"
-
-#~ msgid "_New group chat"
-#~ msgstr "_Grupo de charla novo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Nickname"
-#~ msgstr "_Alcume:"
-
-#~ msgid "_Nickname:"
-#~ msgstr "_Alcume:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Not available after"
-#~ msgstr "Pór _non dispoñíbel despois de:"
-
-#~ msgid "_Open Gmail Inbox"
-#~ msgstr "_Abrir a caixa de entrada de GMail"
-
-#~ msgid "_Open chat window with user"
-#~ msgstr "_Abrir unha fiestra de charla con este usuario"
-
-#~ msgid "_Open..."
-#~ msgstr "_Abrir..."
-
-#~ msgid "_Owner"
-#~ msgstr "_Propietario"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Password"
-#~ msgstr "C_ontrasinal:"
-
-#~ msgid "_Password:"
-#~ msgstr "C_ontrasinal:"
-
-#~ msgid "_Pause"
-#~ msgstr "_Pausa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Personal Events"
-#~ msgstr "Información persoal"
-
-#~ msgid "_Player:"
-#~ msgstr "_Reprodutor:"
-
-#~ msgid "_Port:"
-#~ msgstr "_Porto:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Port: "
-#~ msgstr "_Porto:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Protocol"
-#~ msgstr "_Protocolo:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Reconnect"
-#~ msgstr "Contacto desconectado"
-
-#~ msgid "_Register"
-#~ msgstr "_Rexistrar"
-
-#~ msgid "_Remove from Roster"
-#~ msgstr "_Eliminar da listaxe"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Rename"
-#~ msgstr "Re_nomear"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Rename..."
-#~ msgstr "Renomear"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Rename…"
-#~ msgstr "Renomear"
-
-#~ msgid "_Reply"
-#~ msgstr "_Responder"
-
-#~ msgid "_Retrieve"
-#~ msgstr "_Recuperar"
-
-#~ msgid "_Retype Password:"
-#~ msgstr "_Introduza, mais unha vez, o contrasinal:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Save subscription message"
-#~ msgstr "_Subscrición"
-
-#~ msgid "_Send & Close"
-#~ msgstr "_Enviar e pechar"
-
-#~ msgid "_Send Private Message"
-#~ msgstr "_Enviar unha mensaxe privada"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Server"
-#~ msgstr "_Servidor:"
-
-#~ msgid "_Server:"
-#~ msgstr "_Servidor:"
-
-#~ msgid "_Servidor:"
-#~ msgstr "_Host:"
-
-#~ msgid "_Show event in roster"
-#~ msgstr "_Mostrar o evento na listaxe de contactos"
-
-#~ msgid "_Show event in systray"
-#~ msgstr "_Mostrar o evento na área de notificación"
-
-#~ msgid "_Start Chat"
-#~ msgstr "_Iniciar a charla"
-
-#~ msgid "_Status"
-#~ msgstr "E_stado"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Status iconset"
-#~ msgstr "Conxunto de _iconas de estado por defecto:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Store conversation history"
-#~ msgstr "Historial de conversas"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Store status changes of contacts in history"
-#~ msgstr "_Rexistrar os cambios de estado dos contactos"
-
-#~ msgid "_Subscription"
-#~ msgstr "_Subscrición"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Theme"
-#~ msgstr "Tema"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_To"
-#~ msgstr "A"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Type your new status message"
-#~ msgstr "<b>Escriba a súa mensaxe nova de estado</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Unignore"
-#~ msgstr "nove"
-
-#~ msgid "_User ID:"
-#~ msgstr "ID de _usuario:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_View Server Info"
-#~ msgstr "Servidor"
-
-#~ msgid "_Voice"
-#~ msgstr "_Voz"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_When new event is received"
-#~ msgstr "Cando se reciba un acontecemento novo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_XMPP Address"
-#~ msgstr "_Enderezo:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_XMPP Address:"
-#~ msgstr "Enderezo de AIM:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "account"
-#~ msgstr "Conta"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "add"
-#~ msgstr "Atascado"
-
-#~ msgid "all by subscription"
-#~ msgstr "todos por subscrición"
-
-#~ msgid "all in the group"
-#~ msgstr "todos no grupo"
-
-#~ msgid "all or space separated status"
-#~ msgstr "estado separado por espazos ou all"
-
-#~ msgid "and I "
-#~ msgstr "e eu "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "both"
-#~ msgstr "Ambos"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "client_id for OAuth 2.0 authentication."
-#~ msgstr "Usar a autenticación"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "contact(s)"
-#~ msgstr "Contactos"
-
-#~ msgid ""
-#~ "contact(s)\n"
-#~ "group(s)\n"
-#~ "everybody"
-#~ msgstr ""
-#~ "contacto(s)\n"
-#~ "grupo(s)\n"
-#~ "todo o mundo"
-
-#~ msgid "creating %s directory"
-#~ msgstr "a crear un directorio %s"
-
-#~ msgid "creating logs database"
-#~ msgstr "a crear a base de datos de rexistros"
-
-#~ msgid "cyan"
-#~ msgstr "ciano"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "default"
-#~ msgstr "Por defecto"
-
-#~ msgid "eight"
-#~ msgstr "oito"
-
-#~ msgid "eleven"
-#~ msgstr "once"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "end-to-end encryption disabled"
-#~ msgstr "Cifrado desactivado"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "error: %s"
-#~ msgstr "Mensaxe de erro: %s"
-
-#~ msgid "error: cannot open %s for reading"
-#~ msgstr "erro: non se pode abrir %s para lectura"
-
-#~ msgid "five"
-#~ msgstr "cinco"
-
-#~ msgid "five past %(0)s"
-#~ msgstr "%(0)s e cinco"
-
-#~ msgid "five to %(1)s"
-#~ msgstr "%(1)s menos cinco"
-
-#~ msgid "for "
-#~ msgstr "para "
-
-#~ msgid "for account %s"
-#~ msgstr "para a conta %s"
-
-#~ msgid "four"
-#~ msgstr "catro"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "from"
-#~ msgstr "De"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "from %s"
-#~ msgstr "De"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "from group chat %s"
-#~ msgstr "Entrar nun grupo de charla"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "from room %s"
-#~ msgstr "Estou %s"
-
-#~ msgid "green"
-#~ msgstr "verde"
-
-#~ msgid "grocery"
-#~ msgstr "ultramariño"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "group(s)"
-#~ msgstr "Grupo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "gtk-cancel"
-#~ msgstr "Eliminar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "gtk-delete"
-#~ msgstr "Eliminar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "gtk-ok"
-#~ msgstr "gtk+"
-
-#~ msgid "half past %(0)s"
-#~ msgstr "%(0)s e media"
-
-#~ msgid "human"
-#~ msgstr "humano"
-
-#~ msgid "if specified, the message will be encrypted using this public key"
-#~ msgstr "se se especifica, a mensaxe cifrarase mediante a súa chave pública"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "in _contact list"
-#~ msgstr "Contactos"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "in _group chats"
-#~ msgstr "Entrar nun grupo de charla"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "in _roster"
-#~ msgstr "Non está na listaxe"
-
-#~ msgid "invisible"
-#~ msgstr "invisíbel"
-
-#~ msgid "jid"
-#~ msgstr "jid"
-
-#~ msgid "key"
-#~ msgstr "entrada"
-
-#~ msgid "key=value"
-#~ msgstr "entrada=valor"
-
-#~ msgid "marine"
-#~ msgstr "mariño"
-
-#~ msgid "message"
-#~ msgstr "mensaxe"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "migrating logs database to indices"
-#~ msgstr "migrando os rexistros da base de datos aos índices"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "modify"
-#~ msgstr "_Modificar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "moving %(src)s to %(dst)s"
-#~ msgstr "Enviar %s"
-
-#~ msgid "name of the preference to be deleted"
-#~ msgstr "nome da preferencia para eliminar"
-
-#~ msgid "nine"
-#~ msgstr "nove"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "none"
-#~ msgstr "unha"
-
-#~ msgid ""
-#~ "none\n"
-#~ "both\n"
-#~ "from\n"
-#~ "to"
-#~ msgstr ""
-#~ "ningún\n"
-#~ "ambos\n"
-#~ "de\n"
-#~ "a"
-
-#~ msgid "of account %s"
-#~ msgstr "da conta %s"
-
-#~ msgid "one"
-#~ msgstr "unha"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible "
-#~ msgstr ""
-#~ "un de: desconectado, en liña, libre para falar, ausente, non dispoñíbel, "
-#~ "ocupado, invisíbel"
-
-#~ msgid "pgp key"
-#~ msgstr "chave pgp"
-
-#~ msgid "pysqlite2 (aka python-pysqlite2) dependency is missing. Exiting..."
-#~ msgstr "falta a dependencia pysqlite2 (tcc python-pysqlite2). A saír..."
-
-#~ msgid "quarter past %(0)s"
-#~ msgstr "%(0)s e cuarto"
-
-#~ msgid "quarter to %(1)s"
-#~ msgstr "%(1)s menos cuarto"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "redirect_url for OAuth 2.0 authentication."
-#~ msgstr "Usar a autenticación"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "remove"
-#~ msgstr "_Eliminar"
-
-#~ msgid "seven"
-#~ msgstr "sete"
-
-#~ msgid "since %s"
-#~ msgstr "desde %s"
-
-#~ msgid "six"
-#~ msgstr "seis"
-
-#~ msgid "status message text"
-#~ msgstr "texto da mensaxe de estado"
-
-#~ msgid "status message title"
-#~ msgstr "título da mensaxe de estado"
-
-#~ msgid "ten"
-#~ msgstr "dez"
-
-#~ msgid "ten past %(0)s"
-#~ msgstr "%(0)s e dez"
-
-#~ msgid "ten to %(1)s"
-#~ msgstr "%(1)s menos dez"
-
-#~ msgid "theme name"
-#~ msgstr "nome do tema"
-
-#~ msgid "three"
-#~ msgstr "tres"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "to"
-#~ msgstr "dúas"
-
-#~ msgid "to %s account"
-#~ msgstr "á conta %s"
-
-#~ msgid "to send me messages"
-#~ msgstr "para me enviar mensaxes"
-
-#~ msgid "to send me queries"
-#~ msgstr "para me enviar preguntas"
-
-#~ msgid "to view my status"
-#~ msgstr "para ver o meu estado"
-
-#~ msgid "twelve"
-#~ msgstr "doce"
-
-#~ msgid "twenty five past %(0)s"
-#~ msgstr "%(0)s e vinte e cinco"
-
-#~ msgid "twenty five to %(1)s"
-#~ msgstr "%(1)s menos vinte e cinco"
-
-#~ msgid "twenty past %(0)s"
-#~ msgstr "%(0)s e vinte"
-
-#~ msgid "twenty to %(1)s"
-#~ msgstr "%(1)s menos vinte"
-
-#~ msgid "two"
-#~ msgstr "dúas"
-
-#~ msgid "unsubscribe request from %s"
-#~ msgstr "solicitude de eliminación de subscrición de %s"
-
-#~ msgid "using %s account"
-#~ msgstr "a usar a conta %s"
-
-#~ msgid "using account %s"
-#~ msgstr "a usar a conta %s"
-
-#~ msgid "vCard publication failed"
-#~ msgstr "Fallou a publicación da vCard"
-
-#~ msgid "we are now subscribed to %s"
-#~ msgstr "estamos agora subscritos a %s"
-
-#~ msgid "we are now unsubscribed from %s"
-#~ msgstr "xa non estamos subscritos a %s"
-
-#~ msgid "when I am "
-#~ msgstr "cando estea "
-
-#~ msgid "when I'm in"
-#~ msgstr "cando eu estea en"
diff --git a/po/he.po b/po/he.po
index df08c5e3a..c9dfee7cb 100644
--- a/po/he.po
+++ b/po/he.po
@@ -6346,8 +6346,8 @@ msgid ""
"Valid URI schemes. Only schemes in this list will be accepted as 'real' URI "
"(mailto and xmpp are handled separately)."
msgstr ""
-"תרשים uri תקף. תרשימים המצויים בתוך הרשימה בלבד יתקבלו בתור תרשים uri \"אמיתי"
-"\". (mailto וגם xmpp מטופלים בנפרד)"
+"תרשים uri תקף. תרשימים המצויים בתוך הרשימה בלבד יתקבלו בתור תרשים uri "
+"\"אמיתי\". (mailto וגם xmpp מטופלים בנפרד)"
msgid "Validity"
msgstr ""
@@ -7383,7062 +7383,3 @@ msgstr "%(nick)s מצוי/ה כעת במצב %(status)s "
msgid "…or drop it here"
msgstr ""
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "From: %(from_address)s\n"
-#~ "Subject: %(subject)s\n"
-#~ "%(snippet)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "מאת: %(from_address)s\n"
-#~ "נושא: %(subject)s\n"
-#~ "%(snippet)s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Disabled in preferences"
-#~ msgstr "ערוך העדפות _ארכיונאות"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "SSL Error: <b>%s</b>"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "שגיאת SSL: ‏<b>%s</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Unknown SSL error: %d"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "שגיאת SSL לא מוכרת: %d"
-
-#~ msgid " [blocked]"
-#~ msgstr " [חסומה]"
-
-#~ msgid " [minimized]"
-#~ msgstr " [ממוזערת]"
-
-#~ msgid " and WILL NOT be logged"
-#~ msgstr " ולא יירשם"
-
-#~ msgid " and WILL be logged"
-#~ msgstr " ויירשם"
-
-#~ msgid " resource with priority "
-#~ msgstr " משאב עם עדיפות "
-
-#~ msgid " since %s"
-#~ msgstr " מאז %s"
-
-#~ msgid "%(0)s o'clock"
-#~ msgstr "השעה %(0)s"
-
-#~ msgid "%(1)s o'clock"
-#~ msgstr "השעה %(1)s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "%(contact)s wants to start a %(type)s chat with you. Do you want to "
-#~ "answer the call?"
-#~ msgstr ""
-#~ "‏%(contact)s רוצה להתחיל עמך בסשן %(type)s. האם יש ברצונך לענות לקריאה?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%(filename)s received from %(name)s."
-#~ msgstr "העברת קובץ %(filename)s מן %(name)s נכשלה."
-
-#~ msgid "%(jid)s declined the invitation"
-#~ msgstr "%(jid)s סרב/ה את ההזמנה"
-
-# in or to?
-#~ msgid "%(jid)s has been invited in this room"
-#~ msgstr "%(jid)s הוזמן/ה לחדר זה"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%(name)s (%(jid)s) has removed subscription from you"
-#~ msgstr "איש קשר \"%s\" הסיר הרשמה ממך"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%(name)s is now %(show)s %(status)s"
-#~ msgstr "%(name)s מצוי/ה כעת במצב %(status)s"
-
-#~ msgid "%(nick)s Changed Status"
-#~ msgstr "המצב של %(nick)s שונה"
-
-#~ msgid "%(nick)s has been banned by %(who)s: %(reason)s"
-#~ msgstr "%(nick)s נאסר/ה על ידי %(who)s: %(reason)s"
-
-# סולק
-#~ msgid "%(nick)s has been kicked by %(who)s: %(reason)s"
-#~ msgstr "%(nick)s נבעט/ה על ידי %(who)s: %(reason)s"
-
-# ‏%(jid)s הגדיר/ה את הנושא אל %(subject)s
-#~ msgid "%(nick)s has set the subject to %(subject)s"
-#~ msgstr "הנושא הוגדר על ידי %(nick)s אל %(subject)s"
-
-#~ msgid "%(nick)s is now %(status)s"
-#~ msgstr "%(nick)s מצוי/ה כעת במצב %(status)s "
-
-# Fix Psi status with brackets in Psi with LTR at its end - see realisation below
-# ‏Auto Status (idle)
-# ‏Auto Status (idle)‎
-#~ msgid "%(nick)s is now %(status)s: %(status_msg)s"
-#~ msgstr "%(nick)s מצוי/ה כעת במצב %(status)s: %(status_msg)s"
-
-#~ msgid "%(nickname)s Signed In"
-#~ msgstr "%(nickname)s התחבר/ה"
-
-#~ msgid "%(nickname)s Signed Out"
-#~ msgstr "%(nickname)s התנתק/ה"
-
-#~ msgid "%(nickname)s from group chat %(room_name)s"
-#~ msgstr "%(nickname)s מתוך שיחת קבוצה %(room_name)s"
-
-#~ msgid "%(nickname)s on %(room_jid)s"
-#~ msgstr "%(nickname)s בחדר %(room_jid)s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%(type)s encryption is active %(authenticated)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "הצפנת %(type)s %(status)s מופעלת %(authenticated)s.\n"
-#~ "סשן שיחתך %(logged)s ברשומות ההיסטוריה."
-
-# This status message is not aligned by Gajim
-# Should a bug be reported?
-#~ msgid "%(type)s state : %(state)s, reason: %(reason)s"
-#~ msgstr "מצב : %(type)s :‏ %(state)s, סיבה: %(reason)s"
-
-# BUG: said > wrote?
-# Needs to be tested
-#~ msgid "%(who)s on %(time)s said: %(message)s\n"
-#~ msgstr "‏%(who)s בשעה %(time)s אמר/ה: %(message)s\n"
-
-#~ msgid "%d event pending"
-#~ msgid_plural "%d events pending"
-#~ msgstr[0] "אירוע %d תלוי ועומד"
-#~ msgstr[1] "%d אירועים תלויים ועומדים"
-
-#~ msgid "%d message pending"
-#~ msgid_plural "%d messages pending"
-#~ msgstr[0] "ממתינה לך הודעה %d"
-#~ msgstr[1] "ממתינות לך %d הודעות"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s\n"
-#~ "Link-local messaging might not work properly."
-#~ msgstr ""
-#~ "%s\n"
-#~ "ייתכן כי קישוריות מסרים מקומית לא תעבוד כראוי."
-
-#~ msgid "%s - Ad-hoc Commands - Gajim"
-#~ msgstr "‫%s - פקודות ייעודיות (‫Ad-hoc) - ‫Gajim"
-
-# בתים
-#~ msgid "%s B"
-#~ msgstr "%s ב"
-
-# גיגה בתים
-#~ msgid "%s GB"
-#~ msgstr "%s ג״ב"
-
-# גיבי בתים
-#~ msgid "%s GiB"
-#~ msgstr "%s גי״ב"
-
-# קילו בתים
-#~ msgid "%s KB"
-#~ msgstr "%s ק״ב"
-
-# קיבי בתים
-#~ msgid "%s KiB"
-#~ msgstr "%s קי״ב"
-
-# מגה בתים
-#~ msgid "%s MB"
-#~ msgstr "%s מ״ב"
-
-# מיבי בתים
-#~ msgid "%s MiB"
-#~ msgstr "%s מי״ב"
-
-# מיבי בתים
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s MiB/s"
-#~ msgstr "%s מי״ב"
-
-# מיבי בתים
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s Missing"
-#~ msgstr "%s מי״ב"
-
-#~ msgid "%s Status Message"
-#~ msgstr "‫%s הודעת מצב"
-
-# Needs to be tested
-#~ msgid "%s configuration error"
-#~ msgstr "שגיאת תצורת %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s does not exist."
-#~ msgstr "קובץ לא קיים"
-
-#~ msgid "%s is a directory but should be a file"
-#~ msgstr "‏%s הינו מדור אך אמור להיות קובץ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s is not a group chat server"
-#~ msgstr "‏%s אינו שרת שיחת קבוצה"
-
-#~ msgid "%s is not the name of a group chat."
-#~ msgstr "‫%s אינו שם של שיחת קבוצה."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s or %s is a directory but should be a file"
-#~ msgstr "‏%s הינו מדור אך אמור להיות קובץ"
-
-#~ msgid "%s wants to send you a file."
-#~ msgstr "‏%s רוצה לשלוח לך קובץ."
-
-# direction_mark
-#~ msgid "%s wants to send you a file:"
-#~ msgstr "‏%s רוצה לשלוח אליך קובץ:"
-
-#~ msgid "%s wants to start a voice chat."
-#~ msgstr "‏%s רוצה להתחיל שיחה קולית."
-
-#~ msgid "%s wrote:\n"
-#~ msgstr "‏%s כתב/ה:\n"
-
-#~ msgid "&lt;empty&gt;"
-#~ msgstr "&lt;ריק&gt;"
-
-#~ msgid ""
-#~ "'always' - print time for every message.\n"
-#~ "'sometimes' - print time every print_ichat_every_foo_minutes minute.\n"
-#~ "'never' - never print time."
-#~ msgstr ""
-#~ "‏'always' - הדפסת זמן עבור כל הודעה.\n"
-#~ "‏'sometimes' - הדפסת זמן כל print_ichat_every_foo_minutes דקות.\n"
-#~ "‏'never' - לא להדפיס זמן בכלל."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "'key' is the name of the preference, 'value' is what to set it to"
-#~ msgstr "cli"
-
-#~ msgid "(<b>ESession</b> info)"
-#~ msgstr "(מידע <b>ESession</b>)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "(No subject)"
-#~ msgstr "cli"
-
-#~ msgid "(None)"
-#~ msgstr "(אין)"
-
-#~ msgid "** Role of %(nick)s has been set to %(role)s"
-#~ msgstr "** התפקיד של %(nick)s הוגדר אל %(role)s"
-
-#~ msgid "- messages will be logged"
-#~ msgstr "- הודעות יירשמו"
-
-#~ msgid "- messages will not be logged"
-#~ msgstr "- הודעות לא יירשמו"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>%s</b> has invited you to join a discussion"
-#~ msgstr "$Contact הזמינך להצטרף לדיון"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>%s</b> is full"
-#~ msgstr "<b>גופן</b>"
-
-#~ msgid "<b>Add / Edit a rule</b>"
-#~ msgstr "<b>הוספת / הסרת כלל</b>"
-
-#~ msgid "<b>Add a rule</b>"
-#~ msgstr "<b>הוספת כלל</b>"
-
-#~ msgid "<b>Address</b>"
-#~ msgstr "<b>כתובת</b>"
-
-#~ msgid "<b>Advanced Configuration Editor</b>"
-#~ msgstr "<b>עורך תצורה מתקדם</b>"
-
-# שיוך, סיפוח
-#~ msgid "<b>Affiliation:</b>"
-#~ msgstr "<b>השתייכות:</b>"
-
-# What ask?
-# it means "have w asked his subscription?"
-#~ msgid "<b>Ask:</b>"
-#~ msgstr "<b>בקשה:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Audio</b>"
-#~ msgstr "<b>קול</b>"
-
-#~ msgid "<b>Auto Status</b>"
-#~ msgstr "<b>מצב אוטומטי</b>"
-
-#~ msgid "<b>Avatar:</b>"
-#~ msgstr "<b>אווטאר:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Birthday:</b>"
-#~ msgstr "<b>יום הולדת:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Chat Appearance</b>"
-#~ msgstr "<b>הופעת שיחה</b>"
-
-#~ msgid "<b>Chat Line Colors</b>"
-#~ msgstr "<b>צבעי שורות שיחה</b>"
-
-#~ msgid "<b>Chat state notifications</b>"
-#~ msgstr "<b>התראות מצב שיחה</b>"
-
-# Chat-state?
-#~ msgid "<b>Chatstate Tab Colors</b>"
-#~ msgstr "<b>צבעי כרטיסיית מצב שיחה</b>"
-
-#~ msgid "<b>Choose command to execute:</b>"
-#~ msgstr "<b>בחר פקודה להרצה:</b>"
-
-#~ msgid "<b>City:</b>"
-#~ msgstr "<b>עיר:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Company:</b>"
-#~ msgstr "<b>תאגיד:</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Connecting to server</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please wait..."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>כעת מתחבר לשרת</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "אנא המתן..."
-
-#~ msgid "<b>Connection</b>"
-#~ msgstr "<b>חיבור</b>"
-
-#~ msgid "<b>Contact time:</b>"
-#~ msgstr "<b>זמן:</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Contact</b>"
-#~ msgstr "<b>זמן:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Country:</b>"
-#~ msgstr "<b>ארץ:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Custom</b>"
-#~ msgstr "<b>התאמה אישית</b>"
-
-#~ msgid "<b>Department:</b>"
-#~ msgstr "<b>מחלקה:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Description</b>"
-#~ msgstr "<b>תיאור</b>"
-
-#~ msgid "<b>E-Mail:</b>"
-#~ msgstr "<b>דוא״ל:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Edit a rule</b>"
-#~ msgstr "<b>עריכת כלל</b>"
-
-#~ msgid "<b>Extra Address:</b>"
-#~ msgstr "<b>כתובת נוספת:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Family:</b>"
-#~ msgstr "<b>משפחה:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Filter</b>"
-#~ msgstr "<b>מסננת</b>"
-
-#~ msgid "<b>Font</b>"
-#~ msgstr "<b>גופן</b>"
-
-#~ msgid "<b>Full Name</b>"
-#~ msgstr "<b>שם מלא</b>"
-
-#~ msgid "<b>GMail Options</b>"
-#~ msgstr "<b>אפשרויות GMail</b>"
-
-#~ msgid "<b>Given:</b>"
-#~ msgstr "<b>פרטי:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Homepage:</b>"
-#~ msgstr "<b>עמוד בית:</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Issued to:</b>\n"
-#~ "Common Name (CN): %(scn)s\n"
-#~ "Organization (O): %(sorg)s\n"
-#~ "Organizationl Unit (OU): %(sou)s\n"
-#~ "Serial Number: %(sn)s\n"
-#~ "\n"
-#~ "<b>Issued by:</b>\n"
-#~ "Common Name (CN): %(icn)s\n"
-#~ "Organization (O): %(iorg)s\n"
-#~ "Organizationl Unit (OU): %(iou)s\n"
-#~ "\n"
-#~ "<b>Validity:</b>\n"
-#~ "Issued on: %(io)s\n"
-#~ "Expires on: %(eo)s\n"
-#~ "\n"
-#~ "<b>Fingerprint</b>\n"
-#~ "SHA-1 Fingerprint: %(sha1)s\n"
-#~ "\n"
-#~ "SHA-256 Fingerprint: %(sha256)s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>הונפקה למען:</b>\n"
-#~ "שם כללי (CN): ‏%(scn)s\n"
-#~ "ארגון (O): ‏%(sorg)s\n"
-#~ "יחידת איגוד (OU): ‏%(sou)s\n"
-#~ "מספר סידורי: %(sn)s\n"
-#~ "\n"
-#~ "<b>הונפקה על ידי:</b>\n"
-#~ "שם כללי (CN): ‏%(icn)s\n"
-#~ "ארגון (O): ‏%(iorg)s\n"
-#~ "יחידת איגוד (OU): ‏%(iou)s\n"
-#~ "\n"
-#~ "<b>תקפות:</b>\n"
-#~ "הונפקה בתאריך: %(io)s\n"
-#~ "פוקעת בתאריך: %(eo)s\n"
-#~ "\n"
-#~ "<b>טביעת אצבע</b>\n"
-#~ "טביעת אצבע SHA1: ‏%(sha1)s"
-
-#~ msgid "<b>Jabber ID:</b>"
-#~ msgstr "<b>מזהה Jabber:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Jabber Traffic</b>"
-#~ msgstr "<b>תעבורת Jabber</b>"
-
-#~ msgid "<b>List of possible features in Gajim:</b>"
-#~ msgstr "<b>רשימה של תכונות אפשריות בתוך Gajim:</b>"
-
-#~ msgid "<b>List of rules</b>"
-#~ msgstr "<b>רשימת כללים</b>"
-
-#~ msgid "<b>Message:</b>"
-#~ msgstr "<b>הודעה:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Message:</b> "
-#~ msgstr "<b>הודעה:</b> "
-
-# If no space before "Middle" then the writing "Family" will be truncated
-#~ msgid "<b>Middle:</b>"
-#~ msgstr "<b> אמצעי:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Mood:</b>"
-#~ msgstr "<b>מצב רוח:</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Name Details</b>"
-#~ msgstr "<b>שם:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Name:</b>"
-#~ msgstr "<b>שם:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Nickname:</b>"
-#~ msgstr "<b>שם כינוי:</b>"
-
-#~ msgid "<b>OpenPGP</b>"
-#~ msgstr "<b>‏OpenPGP</b>"
-
-#~ msgid "<b>Personal Information</b>"
-#~ msgstr "<b>מידע אישי</b>"
-
-#~ msgid "<b>Phone No.:</b>"
-#~ msgstr "<b>מס׳ טלפון:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Please choose one of the options below:</b>"
-#~ msgstr "<b>אנא בחר באחת מתוך האפשרויות מטה:</b>"
-
-# credentials
-#~ msgid "<b>Please fill in the data for your existing account</b>"
-#~ msgstr "<b>אנא מלא נתוני התחברות בשביל חשבונך הקיים</b>"
-
-#~ msgid "<b>Please select a server</b>"
-#~ msgstr "<b>אנא בחר שרת</b>"
-
-#~ msgid "<b>Position:</b>"
-#~ msgstr "<b>משרה:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Postal Code:</b>"
-#~ msgstr "<b>מיקוד דואר:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Prefix:</b>"
-#~ msgstr "<b>קידומת:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Privacy</b>"
-#~ msgstr "<b>פרטיות</b>"
-
-#~ msgid "<b>Proxy</b>"
-#~ msgstr "<b>פרוקסי</b>"
-
-#~ msgid "<b>Resource:</b>"
-#~ msgstr "<b>משאב:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Role:</b>"
-#~ msgstr "<b>תפקיד:</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Security Warning</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "The authenticity of the %(hostname)s SSL certificate could be invalid.\n"
-#~ "SSL Error: %(error)s\n"
-#~ "Do you still want to connect to this server?"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>אזהרת אבטחה</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "אמינותה של תעודת SSL של %(hostname)s עלולה להיות רעועה.\n"
-#~ "שגיאת SSL: ‏%(error)s\n"
-#~ "האם עדיין יש ברצונך להתחבר לשרת זה?"
-
-#~ msgid "<b>Settings</b>"
-#~ msgstr "<b>הגדרות</b>"
-
-#~ msgid "<b>Sounds</b>"
-#~ msgstr "<b>צלילים</b>"
-
-#~ msgid "<b>State:</b>"
-#~ msgstr "<b>מחוז:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Status Messages</b>"
-#~ msgstr "<b>הודעות מצב</b>"
-
-#~ msgid "<b>Status:</b>"
-#~ msgstr "<b>מצב:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Street:</b>"
-#~ msgstr "<b>רחוב:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Subscription:</b>"
-#~ msgstr "<b>הרשמה:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Suffix:</b>"
-#~ msgstr "<b>סיומת:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Themes</b>"
-#~ msgstr "<b>ערכאות נושא</b>"
-
-#~ msgid "<b>Video</b>"
-#~ msgstr "<b>וידאו</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>WARNING:</b>\n"
-#~ "If you plan to do massive deletions, please make sure Gajim is not "
-#~ "running. Generally avoid deletions with contacts you currently chat with."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>אזהרה:</b>\n"
-#~ "אם בכוונתך לבצע מחיקה בקנה מידה גדול, אנא ודא כי Gajim אינו מורץ. באופן "
-#~ "כללי מוטב להימנע ממחיקות עם אנשי קשר אשר משוחחים עמך כעת."
-
-#~ msgid "<b>What do you want to do?</b>"
-#~ msgstr "<b>מה ברצונך לעשות?</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Whom do you want to ban?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>את מי ברצונך לאסור?</b>\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Whom do you want to make a member?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>את מי ברצונך להפוך לחבר?</b>\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Whom do you want to make an administrator?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>את מי ברצונך להפוך למנהל?</b>\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Whom do you want to make an owner?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>את מי ברצונך להפוך לבעלים?</b>\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "<b>XML Input</b>"
-#~ msgstr "<b>קלט XML</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>someone@somewhere.com</b> would like you to <b>add</b> some contacts "
-#~ "in your roster."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>מישהו@איפשהו.קום</b> מעוניין <b>להוסיף</b> כמה אנשי קשר חדשים לרשימה "
-#~ "שלך."
-
-#~ msgid "<big><b>Welcome to Gajim History Logs Manager</b></big>"
-#~ msgstr "<big><b>מנהל רשומות היסטוריה של Gajim</b></big>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<from Subject>"
-#~ msgstr "נושא"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<i>(example: stun.iptel.org)</i>"
-#~ msgstr "<i>(דוגמא: stunserver.org)</i>"
-
-#~ msgid "<i>Method Auto</i>"
-#~ msgstr "<i>שיטה אוטומטית</i>"
-
-#~ msgid "<i>Method Local</i>"
-#~ msgstr "<i>שיטה מקומית</i>"
-
-#~ msgid "<i>Method Manual</i>"
-#~ msgstr "<i>שיטה ידנית</i>"
-
-#~ msgid "<i>Privacy List</i>"
-#~ msgstr "<i>רשימת פרטיות</i>"
-
-#~ msgid "?Client:Unknown"
-#~ msgstr "לא ידוע"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "?Noun:Chats"
-#~ msgstr "שיחות קבוצה"
-
-#~ msgid "?OS:Unknown"
-#~ msgstr "לא ידועה"
-
-#~ msgid "?Role in Group Chat:<b>Role:</b>"
-#~ msgstr "<b>תפקיד:</b>"
-
-#~ msgid "?Time:Unknown"
-#~ msgstr "לא ידוע"
-
-# Has>Contain
-#~ msgid "?contact has status:Has errors"
-#~ msgstr "מכיל שגיאות"
-
-#~ msgid "?contact has status:Unknown"
-#~ msgstr "לא ידוע"
-
-#~ msgid "?features:Available"
-#~ msgstr "זמינות"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "?password:Hidden"
-#~ msgstr "סיסמה:"
-
-#~ msgid "?print_status:All"
-#~ msgstr "הכל"
-
-#~ msgid "?print_status:None"
-#~ msgstr "אל תדפיס"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "A GTK XMPP client"
-#~ msgstr "לקוח Jabber/XMPP מבוסס GTK+‎"
-
-#~ msgid "A GTK+ Jabber client"
-#~ msgstr "לקוח ג׳אבּר GTK+‎"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "A JID must be in the form \"user@servername\"."
-#~ msgstr "על מזהה Jabber להיות בצורה הזו \"user@servername\"."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "A Password is required to join the group chat %s. Please type it."
-#~ msgstr "נדרשת מילת מעבר כדי להצטרף לחדר %s. אנא הקלד אותה."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A library used to validate server certificates to ensure a secure "
-#~ "connection."
-#~ msgstr "ספרייה המשמשת להוכחת תקפות של תעודות שרת כדי להבטיח חיבור מאובטח."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A list of modp groups to use in a Diffie-Hellman, highest preference "
-#~ "first, separated by commas. Valid groups are 1, 2, 5, 14, 15, 16, 17 and "
-#~ "18. Higher numbers are more secure, but take longer to calculate when you "
-#~ "start a session."
-#~ msgstr ""
-#~ "רשימה של קבוצות modp לשימוש בתוך Diffie-Hellman, ההעדפה הרמה ביותר "
-#~ "ראשונה, מופרדת על ידי פסיקים. קבוצות תקפות הינן 1, 2, 5, 14, 15, 16, 17 "
-#~ "וגם 18. ספרות גבוהות יותר הינן יותר מאובטחות, אולם לוקחות משך זמן ארוך "
-#~ "יותר לחישוב בהתחילך סשן חדש."
-
-#~ msgid "A message from a non-valid JID arrived, it has been ignored."
-#~ msgstr "התקבלה הודעה מכתובת JID אשר איננה תקפה, Gajim התעלם מהודעה זו."
-
-#~ msgid "A non-privacy-related room configuration change has occurred"
-#~ msgstr "אירע שינוי תצורת חדר אשר אינו קשור בפרטיות"
-
-#~ msgid "A programming error has been detected"
-#~ msgstr "אותרה שגיאת תכנות"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "A programming error has been detected. It probably is not fatal, but "
-#~ "should be reported to the developers nonetheless."
-#~ msgstr "שגיאה זו אינה חמורה ככל הנראה, אך בכל זאת צריך לדווחה למפתחים."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "A_ccount"
-#~ msgstr "_חשבון:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "A_llow contact to view my status"
-#~ msgstr "הת_ר לאיש קשר זה לראות את המצב שלי"
-
-#~ msgid "Ability to connect to servers which are using SRV records."
-#~ msgstr "יכולת להתחבר לשרתים המשתמשים ברשומות SRV."
-
-# השעיית התליית
-#~ msgid "Ability to disconnect properly just before suspending the machine."
-#~ msgstr "יכולת להתנתק באופן מוסדר בטרם השהיית המחשב."
-
-#~ msgid "About"
-#~ msgstr "אודות"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ac_cept"
-#~ msgstr "_קבל"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ac_tivity"
-#~ msgstr "פעילות:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Account '%s' is still connected to the server"
-#~ msgstr "חשבון \"%s\" מחובר כעת לשרת"
-
-# it = account?
-# תסיר/י אותו
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Account '%s' is still connected to the server. If you remove it, the "
-#~ "connection will be lost."
-#~ msgstr "אם תסירו, החיבור יאבד."
-
-#~ msgid "Account Name Already Used"
-#~ msgstr "שם חשבון כבר מצוי בשימוש"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Account Offline"
-#~ msgstr "לא מקוון"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Account Row Font"
-#~ msgstr "שורת חשבון"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Account from which you want to enter the room"
-#~ msgstr "cli"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Account in which the avatar will be set; if not specified, the avatar "
-#~ "will be set for all accounts"
-#~ msgstr "cli"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Account in which you want to handle it"
-#~ msgstr "cli"
-
-#~ msgid "Account name cannot be empty."
-#~ msgstr "שם חשבון לא יכול להיות ריק."
-
-#~ msgid "Account name cannot contain spaces."
-#~ msgstr "שם חשבון לא יכול להכיל רווחים."
-
-#~ msgid "Account name is in use"
-#~ msgstr "שם חשבון הינו בשימוש"
-
-#~ msgid "Active for this session"
-#~ msgstr "פעילה עבור סשן זה"
-
-#~ msgid "Active on each startup"
-#~ msgstr "פעילה בכל אתחול"
-
-#~ msgid "Activity:"
-#~ msgstr "פעילות:"
-
-#~ msgid "Activity: "
-#~ msgstr "פעילות: "
-
-#~ msgid "Ad-hoc Commands - Gajim"
-#~ msgstr "פקודות ייעודיות (‫Ad-hoc) - ‫Gajim"
-
-#~ msgid "Add * and [n] in roster title?"
-#~ msgstr "להוסיף * וגם [n] בתוך כותרת רשימה?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add Bookmark"
-#~ msgstr "_סמן"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add JID"
-#~ msgstr "מזהה Jabber"
-
-#~ msgid "Add New Contact"
-#~ msgstr "הוספת איש קשר חדש"
-
-#~ msgid "Add Special _Notification..."
-#~ msgstr "הוסף ה_תראה מיוחדת..."
-
-#~ msgid "Add _Contact..."
-#~ msgstr "הוסף _איש קשר..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Add this certificate to the list of trusted certificates.\n"
-#~ "SHA-1 fingerprint of the certificate:\n"
-#~ "%(sha1)s\n"
-#~ "SHA-256 fingerprint of the certificate:\n"
-#~ "%(sha256)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "הוסף את תעודה זו לרשימת תעודות מהימנות.\n"
-#~ "טביעת אצבע SHA1 של התעודה:\n"
-#~ "%s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Add this certificate to the list of trusted certificates.\n"
-#~ "SHA-1 fingerprint of the certificate:\n"
-#~ "%(sha1)s\n"
-#~ "SHA256 fingerprint of the certificate:\n"
-#~ "%(sha256)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "הוסף את תעודה זו לרשימת תעודות מהימנות.\n"
-#~ "טביעת אצבע SHA1 של התעודה:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Add this certificate to the list of trusted certificates.\n"
-#~ "SHA1 fingerprint of the certificate:\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "הוסף את תעודה זו לרשימת התעודות המהימנות.\n"
-#~ "טביעת אצבע SHA1 של התעודה:\n"
-
-#~ msgid "Add this contact to roster (Ctrl+D)"
-#~ msgstr "הוספת איש קשר זה לרשימה (Ctrl+D)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add to Contact List"
-#~ msgstr "הוסף _איש קשר..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add to Roster"
-#~ msgstr "הו_סף לרשימה"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add to Roster…"
-#~ msgstr "הו_סף לרשימה"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Adding Administrator…"
-#~ msgstr "הוספת מנהל..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Adding Member…"
-#~ msgstr "הוספת חבר..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Adding Owner…"
-#~ msgstr "הוספת בעלים..."
-
-#~ msgid "Adding Special Notification for %s"
-#~ msgstr "הוספת התראה מיוחדת עבור ‫%s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Address:"
-#~ msgstr "_כתובת:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Adds contact to roster"
-#~ msgstr "cli"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Adds new contact to this account"
-#~ msgstr "cli"
-
-# מנהל, ניהול
-#~ msgid "Administration operations"
-#~ msgstr "פעולות הנהלת מערכת"
-
-#~ msgid "Administrator List"
-#~ msgstr "רשימת מנהלים"
-
-#~ msgid "Afraid"
-#~ msgstr "מפחד"
-
-#~ msgid "Afternoon"
-#~ msgstr "אחר הצהריים"
-
-#~ msgid "All (including subscription)"
-#~ msgstr "הכל (כולל הרשמה)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "All chat and group chat windows will be closed. Do you want to continue?"
-#~ msgstr "כל חלונות שיחה וחלונות שיחת קבוצה ייסגרו. האם ברצונך להמשיך?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "All chat and groupchat windows will be closed. Do you want to continue?"
-#~ msgstr "כל חלונות שיחה וחלונות שיחת קבוצה ייסגרו. האם ברצונך להמשיך?"
-
-#~ msgid "All chat states"
-#~ msgstr "בכל מצב שיחה"
-
-# BUG: HE and SHE
-# על ידו או על ידה
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "All contacts of this group will see you as offline and you will not "
-#~ "receive any messages sent to you by any one of these contacts."
-#~ msgstr ""
-#~ "איש קשר זה תמיד יראה אותך במצב לא מקוון ולא תהיה באפשרותך לקבל הודעות אשר "
-#~ "יישלחו אליך ממנו."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "All status messages"
-#~ msgstr "cli"
-
-#~ msgid "All unread messages have been forwarded."
-#~ msgstr "כל ההודעות אשר לא נקראו קודמו."
-
-# להתיר
-#~ msgid "Allow"
-#~ msgstr "לאפשר"
-
-#~ msgid "Allow client / _OS information to be sent"
-#~ msgstr "התר שליחת _מידע לקוח / מערכת הפעלה"
-
-# חוסר מעש
-#, fuzzy
-#~ msgid "Allow my idle _time to be sent"
-#~ msgstr "התר שליחת משך זמן _חוסר פעילות"
-
-# בהיותי
-#, fuzzy
-#~ msgid "Allow playing sounds when I'm _busy"
-#~ msgstr "התר צלילים כאשר אני במצב _עסוק"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Allow popups/notifications when I'm _away, not available or busy"
-#~ msgstr "התר התראות מוקפצות כאשר אני במצב נעדר/_לא זמין/עסוק/בלתי נראה"
-
-#~ msgid "Almost noon"
-#~ msgstr "כמעת צהריים"
-
-# לאיש קשר
-#~ msgid "Always accept for this contact"
-#~ msgstr "הסכם תמיד עבור איש קשר זה"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Always ask for confirmation before closing group chats with any of the "
-#~ "XMPP Addresses on this list (space separated)."
-#~ msgstr ""
-#~ "שאל תמיד בטרם סגירת חלון/כרטיסייה של שיחת קבוצה ברשימה זו אשר מופרדת על "
-#~ "ידי רווח, של כתובות JID של שיחות קבוצה."
-
-#~ msgid "Always check to see if Gajim is the default Jabber client on startup"
-#~ msgstr "בדוק תמיד אם Gajim הינו לקוח Jabber ברירת המחדל בעת הפעלה"
-
-#~ msgid "Always use this nickname when there is a conflict"
-#~ msgstr "השתמש תמיד בשם כינוי זה כאשר ישנה התנגשות"
-
-#~ msgid "Amazed"
-#~ msgstr "נדהם"
-
-#~ msgid "Amorous"
-#~ msgstr "חושק"
-
-#~ msgid "Angry"
-#~ msgstr "זועם"
-
-#~ msgid "Annoyed"
-#~ msgstr "נרגז"
-
-#~ msgid "Anon_ymous authentication"
-#~ msgstr "אימות _אלמוני"
-
-#~ msgid "Anonymous authentication"
-#~ msgstr "אימות אלמוני"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Another instance of Gajim seems to be running\n"
-#~ "Run anyway?"
-#~ msgstr ""
-#~ "נראה כי תהליך אחר של Gajim מורץ כעת\n"
-#~ "האם ברצונך להריץ בכל זאת?"
-
-#~ msgid "Answer to receipt requests"
-#~ msgstr "מענה לבקשות קבלה"
-
-#~ msgid "Anxious"
-#~ msgstr "חרד"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Appearance"
-#~ msgstr "<b>הופעת שיחה</b>"
-
-# מגורה
-#~ msgid "Aroused"
-#~ msgstr "מרוגש"
-
-#~ msgid "Ashamed"
-#~ msgstr "מתבייש"
-
-#~ msgid "Assign OpenPGP Key"
-#~ msgstr "הקצאת מפתח OpenPGP"
-
-#~ msgid "Assign Open_PGP Key..."
-#~ msgstr "הקצה מפתח Open_PGP..."
-
-#~ msgid "At the Spa"
-#~ msgstr "בספא"
-
-# הס_מך
-#~ msgid "Au_thorize"
-#~ msgstr "אש_ר"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Audio / video conferences"
-#~ msgstr "קול / וידאו"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Audio Session"
-#~ msgstr "בדיקת קול"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Authorization"
-#~ msgstr "הרשאה נשלחה"
-
-#~ msgid "Authorization accepted"
-#~ msgstr "התקבלה הרשאה"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Authorization removed"
-#~ msgstr "הרשאה הוסרה"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Authorization sent"
-#~ msgstr "הרשאה נשלחה"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Authorize contact so the contact can know if you are connected"
-#~ msgstr "הענקת הרשאה לאיש קשר כדי שזה ידע מתי אתה מחובר"
-
-# fe/male
-#~ msgid "Auto"
-#~ msgstr "אוטומטית"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Auto Join"
-#~ msgstr "ה_צטרף אוטומטית"
-
-#~ msgid "Autodetection of network status."
-#~ msgstr "איתור אוטומטי של מצב רשת התקשורת."
-
-#~ msgid "Automatic status"
-#~ msgstr "מצב אוטומטי"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Avahi Error"
-#~ msgstr "שגיאת Avahi"
-
-# כתובת _BOSH:
-#, fuzzy
-#~ msgid "BOSH"
-#~ msgstr "‏_BOSH URL:"
-
-# כתובת _BOSH:
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "proxy configuration"
-#~ msgid "BOSH"
-#~ msgstr "‏_BOSH URL:"
-
-# בזמן שהם מתחברים
-# שזה עתה
-# בעת שהם
-#~ msgid "Background color of contacts when they just signed in."
-#~ msgstr "צבע רקע אחורי של אנשי קשר כאשר הם מתחברים."
-
-#~ msgid "Background color of contacts when they just signed out."
-#~ msgstr "צבע רקע אחורי של אנשי קשר כאשר הם מתנתקים."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ban"
-#~ msgstr "א_סור"
-
-#~ msgid "Ban List"
-#~ msgstr "רשימת אסירה"
-
-#~ msgid "Banning %s"
-#~ msgstr "אסירת ‫%s"
-
-#~ msgid "Be right back."
-#~ msgstr "מיד אשוב."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Block Group"
-#~ msgstr "_חסום"
-
-#~ msgid "Blocked Contacts"
-#~ msgstr "אנשי קשר חסומים"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bookmark"
-#~ msgstr "_סמן"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bookmark Room"
-#~ msgstr "_סמן את חדר זה"
-
-#~ msgid "Bookmark already set"
-#~ msgstr "סימנייה כבר הוגדרה"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bookmark group chat"
-#~ msgstr "_סמן את חדר זה"
-
-#~ msgid "Bookmark has been added successfully"
-#~ msgstr "סימנייה הוספה בהצלחה"
-
-#~ msgid "Bookmark this room (Ctrl+B)"
-#~ msgstr "סימון חדר זה (Ctrl+B)"
-
-#~ msgid "Boolean"
-#~ msgstr "בוליאני"
-
-#~ msgid "Bored"
-#~ msgstr "משועמם"
-
-#~ msgid "Brave"
-#~ msgstr "אמיץ"
-
-#~ msgid "Bro_wse Rooms"
-#~ msgstr "_עיין ברשימת חדרים"
-
-#~ msgid "Browse the chat history (Ctrl+H)"
-#~ msgstr "עיון בהיסטוריית השיחה (Ctrl+H)"
-
-#~ msgid "Browse..."
-#~ msgstr " עיין... "
-
-#~ msgid "Brushing Teeth"
-#~ msgstr "מצחצח שיניים"
-
-#~ msgid "Buying Groceries"
-#~ msgstr "קונה מצרכים"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "By removing the following contacts, you will also remove authorization. "
-#~ "This means they will see you as offline:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "בהסירך את אנשי קשר אלו:%s\n"
-#~ "אתה גם תסיר הרשאה דבר אשר יגרום למצב בו אנשי קשר אלה תמיד יראו אותך במצב "
-#~ "לא מקוון."
-
-#~ msgid ""
-#~ "By removing these contacts:%s\n"
-#~ "you also remove authorization resulting in them always seeing you as "
-#~ "offline."
-#~ msgstr ""
-#~ "בהסירך את אנשי קשר אלו:%s\n"
-#~ "אתה גם תסיר הרשאה דבר אשר יגרום למצב בו אנשי קשר אלה תמיד יראו אותך במצב "
-#~ "לא מקוון."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "By removing this contact you also by default remove authorization "
-#~ "resulting in them always seeing you as offline."
-#~ msgstr ""
-#~ "בהסירך את איש קשר זה תוסר גם, באופן משתמט, הרשאה דבר אשר יגרום למצב בו "
-#~ "איש קשר זה תמיד יראה אותך במצב לא מקוון."
-
-#~ msgid ""
-#~ "By removing this contact you also remove authorization resulting in him "
-#~ "or her always seeing you as offline."
-#~ msgstr ""
-#~ "בהסירך את איש קשר זה תוסר גם הרשאה דבר אשר יגרום למצב בו איש קשר זה תמיד "
-#~ "יראה אותך במצב לא מקוון."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "By removing this contact you also remove authorization. This means the "
-#~ "contact will see you as offline."
-#~ msgstr ""
-#~ "בהסירך את אנשי קשר אלו:%s\n"
-#~ "אתה גם תסיר הרשאה דבר אשר יגרום למצב בו אנשי קשר אלה תמיד יראו אותך במצב "
-#~ "לא מקוון."
-
-#~ msgid "Bye!"
-#~ msgstr "להתראות!"
-
-#~ msgid "Calm"
-#~ msgstr "רגוע"
-
-# BUG: or is better than and/or
-# יוזן > ישובץ
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Can be \"none\", \"all\" or \"in_and_out\". If \"none\", Gajim will no "
-#~ "longer print status line in groupchats when a member changes their status "
-#~ "and/or their status message. If \"all\" Gajim will print all status "
-#~ "messages. If \"in_and_out\", Gajim will only print FOO enters/leaves "
-#~ "group chat."
-#~ msgstr ""
-#~ "יכול להיות \"none\" (כלל לא), \"all\" (הכל) או \"in_and_out\" (כניסה "
-#~ "ויציאה). כאשר \"none\", ‏Gajim לא ידפיס שורות מצב בתוך שיחות קבוצה כאשר "
-#~ "חברים בשיחת קבוצה משנים את המצב שלהם או את הודעת המצב שלהם. כאשר \"all\" ‏"
-#~ "Gajim ידפיס את כל הודעות המצב. כאשר \"in_and_out\", ‏Gajim ידפיס FOO "
-#~ "כניסות/עזיבות של שיחות קבוצה בלבד."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Can be empty, 'chat' or 'normal'. If not empty, all incoming messages are "
-#~ "treated as if they were of this type."
-#~ msgstr ""
-#~ "יכול להיות ריק, 'chat' (שיחה) או 'normal' (רגיל). כאשר ערך זה לא ריק, "
-#~ "התייחס לכל ההודעות הנכנסות כאילו היו מטיפוס זה"
-
-#~ msgid "Cancel confirmation"
-#~ msgstr "אימות ביטול"
-
-#~ msgid "Cannot find history logs database"
-#~ msgstr "אין אפשרות למצוא מסד נתונים של רשומות היסטוריה"
-
-#~ msgid "Cautious"
-#~ msgstr "זהיר"
-
-# BUG: גודל אותיות באנגלית?
-#~ msgid "Certificate Already in File"
-#~ msgstr "התעודה כבר מצויה בקובץ"
-
-#~ msgid "Certificate Passphrase Required"
-#~ msgstr "נדרשת מימרת סיסמה של תעודת"
-
-#~ msgid "Certificate is e_ncrypted"
-#~ msgstr "תעודה הינה מו_צפנת"
-
-#~ msgid "Chan_ge Password"
-#~ msgstr "ש_נה סיסמה"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Change Nick"
-#~ msgstr "שנה שם _כינוי..."
-
-#~ msgid "Change Status Message..."
-#~ msgstr "שינוי הודעת מצב..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Change Status Message…"
-#~ msgstr "_שנה הודעת מצב"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Change Subject…"
-#~ msgstr "שנה _נושא..."
-
-#~ msgid "Change _Nickname..."
-#~ msgstr "שנה שם _כינוי..."
-
-#~ msgid "Change _Subject..."
-#~ msgstr "שנה _נושא..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Change the avatar"
-#~ msgstr "cli"
-
-#~ msgid "Change the room's subject (Alt+T)"
-#~ msgstr "שינוי נושא חדר זה (Alt+T)"
-
-#~ msgid "Changing Nickname"
-#~ msgstr "שינוי שם כינוי"
-
-#~ msgid "Changing Subject"
-#~ msgstr "שינוי נושא"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Changing your status to invisible will result in you leaving those group "
-#~ "chats.\n"
-#~ "Are you sure you want to go invisible?"
-#~ msgstr ""
-#~ "שינוי המצב שלך אל בלתי נראה יגרום לניתוק מתוך שיחות קבוצה אלו. האם אתה "
-#~ "בטוח כי ברצונך להפוך את המצב שלך אל בלתי נראה?"
-
-#~ msgid "Character not allowed"
-#~ msgstr "תו לא מורשה"
-
-# after *a* desired
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Character to propose to add after desired nickname when nickname is "
-#~ "already used in group chat."
-#~ msgstr ""
-#~ "תו להציע להוספה לאחר שם כינוי רצוי כאשר זה בשימוש על ידי מישהו אחר בתוך "
-#~ "שיחת קבוצה."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Characters that are printed after the nickname in conversations."
-#~ msgstr "תווים אשר מודפסים אחרי שם כינוי בתוך דיונים"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Characters that are printed before the nickname in conversations."
-#~ msgstr "תווים אשר מודפסים לפני שם כינוי בתוך דיונים"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Characters typed: %s"
-#~ msgstr "תו לא מורשה"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Characters typed: 0"
-#~ msgstr "תו לא מורשה"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Chat Settings"
-#~ msgstr "קיצורי מקש"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Chat Shortcuts"
-#~ msgstr "קיצורי מקש"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Chat message"
-#~ msgstr "הודעת שיחה:"
-
-# By last state
-#, fuzzy
-#~ msgid "Chatstate"
-#~ msgstr "לפי מצב אחרון"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Chatstate Composing"
-#~ msgstr "הלחנה"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Chatstate Inactive"
-#~ msgstr "לא פעיל"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Chatstate Paused"
-#~ msgstr "שנה מצב"
-
-#~ msgid "Check on startup if Gajim is the _default Jabber client"
-#~ msgstr "בדוק בעת הפעלה אם Gajim הינו לקוח _Jabber ברירת מחדל"
-
-#~ msgid "Check once more"
-#~ msgstr "בדוק פעם נוספת"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Check this so Gajim will ask you before sending your password over an "
-#~ "insecure connection."
-#~ msgstr ""
-#~ "סמן את אפשרות זו כדי ש־Gajim ישאל אותך בטרם שליחת סיסמה על פני חיבור לא "
-#~ "מאובטח."
-
-#~ msgid "Check your connection or try again later."
-#~ msgstr "בדוק את החיבור שלך או נסה שוב מאוחר יותר."
-
-#~ msgid "Choose Client Cert #PCKS12"
-#~ msgstr "בחירת תעודת לקוח ‎#PCKS12"
-
-#~ msgid "Choose _Key..."
-#~ msgstr "בחר _מפתח..."
-
-# חוסר
-#~ msgid "Choose interval between 2 checks of idleness."
-#~ msgstr "בחר תדירות עדכון בין 2 בדיקות של העדר פעילות."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Choose the group chats you want to leave"
-#~ msgstr "בחר שיחות קבוצה אשר ברצונך לעזוב"
-
-#~ msgid "Choose your OpenPGP key"
-#~ msgstr "בחר מפתח OpenPGP"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Clean up the database?"
-#~ msgstr "כעת יוצר מטמון מסד נתונים"
-
-#~ msgid "Cleaning"
-#~ msgstr "מנקה"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Clear Avatar"
-#~ msgstr "_דיוקן, אווטאר"
-
-# Reset
-#, fuzzy
-#~ msgid "Clear formatting"
-#~ msgstr "איפוס עיצוב"
-
-#~ msgid "Click to request authorization to all contacts of another account"
-#~ msgstr "לחץ בכדי לבקש הרשאות מכל איש קשר של חשבון אחר"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Client"
-#~ msgstr "<b>לקוח:</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Close Tabs"
-#~ msgstr "_שלח וסגור"
-
-#~ msgid "Co_nnect on Gajim startup"
-#~ msgstr "התחבר בעת ה_פעלת Gajim"
-
-#~ msgid "Coding"
-#~ msgstr "מקודד"
-
-#~ msgid "Cold"
-#~ msgstr "קר"
-
-#~ msgid "Command is not supported for zeroconf accounts"
-#~ msgstr "פקודה לא נתמכת עבור חשבונות zeroconf"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Command line Control"
-#~ msgstr "שורת פקודה"
-
-#~ msgid "Comment: %s"
-#~ msgstr "הערה: %s"
-
-#~ msgid "Comments"
-#~ msgstr "הערות"
-
-#~ msgid "Commuting"
-#~ msgstr "ביוממות"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Company"
-#~ msgstr "<b>תאגיד:</b>"
-
-#~ msgid "Composing only"
-#~ msgstr "הלחנה בלבד"
-
-#~ msgid "Con_tinue"
-#~ msgstr "ה_משך"
-
-# Concession/Waive = ויתור
-#~ msgid "Concede"
-#~ msgstr "וותר"
-
-#~ msgid "Conference"
-#~ msgstr "ועידה"
-
-#~ msgid "Confident"
-#~ msgstr "סמוך ובטוח"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configure Group Chat"
-#~ msgstr "עזוב שיחות קבוצה"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configure Room"
-#~ msgstr "ה_גדר חדר..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configure Services…"
-#~ msgstr "הגדר שירותים..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configure _Group Chat..."
-#~ msgstr "ה_גדר חדר..."
-
-#~ msgid "Configure color and font of the interface"
-#~ msgstr "עיצוב גופן וצבע של הממשק"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configured avatar"
-#~ msgstr "<b>אווטאר מוגדר:</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configure…"
-#~ msgstr "תצורה"
-
-# נא לאשר
-#~ msgid "Confirm these session options"
-#~ msgstr "אשר את אפשרויות סשן אלו"
-
-#~ msgid "Confused"
-#~ msgstr "מבולבל"
-
-#~ msgid "Connect when I press Finish"
-#~ msgstr "התחבר כאשר אני אלחץ על סיים"
-
-#~ msgid "Connected"
-#~ msgstr "מחובר"
-
-#~ msgid "Connection Failed"
-#~ msgstr "התחברות נכשלה"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Connection to host could not be established: Timeout while sending data."
-#~ msgstr "לא היתה אפשרות לבסס חיבור למארח: תם הזמן בעת שליחת מידע."
-
-#~ msgid "Connection to proxy failed"
-#~ msgstr "התחברות אל proxy נכשלה"
-
-#~ msgid "Connection to server %s failed"
-#~ msgstr "התחברות לשרת %s נכשלה"
-
-#~ msgid "Connection with account \"%s\" has been lost"
-#~ msgstr "החיבור עם חשבון \"%s\" אבד"
-
-#~ msgid "Connection with account %s has been lost. Retry connecting."
-#~ msgstr "החיבור עם חשבון %s אבד. כעת מנסה להתחבר מחדש."
-
-#~ msgid "Connection with peer cannot be established."
-#~ msgstr "חיבור עם עמית לא היה אפשרי לביסוס."
-
-#~ msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster"
-#~ msgstr "איש קשר \"%s\" יוסר מתוך הרשימה שלך"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contact Already in Contact List"
-#~ msgstr "איש קשר כבר מצוי ברשימה"
-
-#~ msgid "Contact Changed Status"
-#~ msgstr "איש קשר שינה מצב"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contact List Appearance"
-#~ msgstr "המרת פריט רשימה"
-
-#~ msgid "Contact Signed In"
-#~ msgstr "איש קשר התחבר"
-
-#~ msgid "Contact Signed Out"
-#~ msgstr "איש קשר התנתק"
-
-# לא מחובר
-#~ msgid "Contact is offline. Your message could not be sent."
-#~ msgstr "איש קשר לא מקוון. לא היתה אפשרות לשלוח את הודעתך זו."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contact list, list of contacts"
-#~ msgstr "רשום _שינויים של מצב אנשי קשר"
-
-#~ msgid "Contact name"
-#~ msgstr "שם איש קשר"
-
-#~ msgid "Contact name: <i>%s</i>"
-#~ msgstr "שם איש קשר: <i>%s</i>"
-
-#~ msgid "Contact row"
-#~ msgstr "שורת איש קשר"
-
-#~ msgid "Contact signed in notification color."
-#~ msgstr "צבע התראה של התחברות איש קשר."
-
-# BUG: no Dot
-#~ msgid "Contact signout notification color"
-#~ msgstr "צבע התראה של התנתקות איש קשר"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contact time"
-#~ msgstr "שם איש קשר"
-
-#~ msgid "Contact with \"%s\" cannot be established"
-#~ msgstr "יצירת קשר עם \"%s\" לא היתה ניתנת לביסוס"
-
-#~ msgid "Contact's identity NOT verified"
-#~ msgstr "זהות איש קשר אינה מאומתת"
-
-#~ msgid "Contact's identity verified"
-#~ msgstr "זהות איש קשר אומתה"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contact's nickname"
-#~ msgstr "שם כינוי איש קשר:"
-
-#~ msgid "Contacts will be removed from your roster"
-#~ msgstr "אנשי קשר יוסרו מתוך הרשימה שלך"
-
-# מעורר מחשבה, שקוע במחשבות, ספקולטיבי, תיאורטי, עיוני, מחשבתי, מהורהר
-#~ msgid "Contemplative"
-#~ msgstr "ספקולטיבי"
-
-#~ msgid "Contented"
-#~ msgstr "מסופק"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contents"
-#~ msgstr "_תכנים"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Continue"
-#~ msgstr "ה_משך"
-
-# שבר משולב continued fraction
-# שיחה נמשכת
-#~ msgid "Continued conversation"
-#~ msgstr "שיחה משולבת"
-
-#~ msgid "Conversation History with %s"
-#~ msgstr "היסטוריית שיחה עם ‫%s"
-
-# direction_mark needed
-#~ msgid "Conversation with "
-#~ msgstr "שיחה עם "
-
-#~ msgid "Cooking"
-#~ msgstr "מבשל"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Copy JID"
-#~ msgstr "cli"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Copy JID/Email"
-#~ msgstr "ה_עתק כתובת JID/דוא״ל"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not Upload File"
-#~ msgstr "לא היתה אפשרות להטעין תמונה"
-
-#~ msgid "Could not change status of account \"%s\""
-#~ msgstr "לא היתה אפשרות לשנות מצב של חשבון \"%s\""
-
-#~ msgid "Could not connect to \"%(host)s\""
-#~ msgstr "לא היתה אפשרות להתחבר אל \"%(host)s\""
-
-#~ msgid "Could not connect to \"%(host)s\" via proxy \"%(proxy)s\""
-#~ msgstr "לא היתה אפשרות להתחבר למארח \"%(host)s\" דרך ציר \"%(proxy)s\""
-
-#~ msgid "Could not connect to \"%s\""
-#~ msgstr "לא היתה אפשרות להתחבר אל \"%s\""
-
-#~ msgid "Could not connect to account %s"
-#~ msgstr "לא היתה אפשרות להתחבר לחשבון %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not request upload slot for HTTP File Upload"
-#~ msgstr "לא היתה אפשרות להתחיל שירות מקומי"
-
-#~ msgid "Could not save your settings and preferences"
-#~ msgstr "לא היתה אפשרות לשמור את ההגדרות וההעדפות שלך"
-
-#~ msgid "Could not start local service"
-#~ msgstr "לא היתה אפשרות להתחיל שירות מקומי"
-
-#~ msgid "Could not write to %s. Session Management support will not work"
-#~ msgstr "לא היתה אפשרות לכתוב אל %s. תמיכה עבור ניהול סשן לא תעבוד"
-
-# ההתקנה
-# הצינור (Pipeline) היה
-# השגיאה היתה
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Couldn’t set up %(text)s. Check your configuration.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Pipeline was:\n"
-#~ "%(pipeline)s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Error was:\n"
-#~ "%(error)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "לא היתה אפשרות להגדיר %s. בדוק את הגדרת התצורה שלך.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Pipeline was:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Error was:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Cranky"
-#~ msgstr "רעוע"
-
-#~ msgid "Crazy"
-#~ msgstr "מטורף"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Create Metacontact"
-#~ msgstr "שינוי שם איש קשר"
-
-# Destroying is "at this moment". It should be Destroy without ing
-#, fuzzy
-#~ msgid "Creating %s"
-#~ msgstr "החרבת ‫%s"
-
-#~ msgid "Creative"
-#~ msgstr "יצירתי"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Credential Options"
-#~ msgstr "אישורי Oauth2"
-
-#~ msgid "Curious"
-#~ msgstr "סקרן"
-
-#~ msgid "Custom"
-#~ msgstr "מותאם"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Custom applications"
-#~ msgstr "השתמש ביישומים שגרתיים"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Custom hostname \"%s\" is wrong. It will be ignored."
-#~ msgstr "שם מארח מותאם שגוי"
-
-#~ msgid "Cycling"
-#~ msgstr "ברכיבה על אופניים"
-
-#~ msgid "Dancing"
-#~ msgstr "רוקד"
-
-#~ msgid "Database Cleanup"
-#~ msgstr "ניקוי מסד נתונים"
-
-#~ msgid "Database Error"
-#~ msgstr "שגיאת מסד נתונים"
-
-#~ msgid "Database cannot be read."
-#~ msgstr "מסד נתונים לא יכול להיקרא."
-
-#~ msgid "Date"
-#~ msgstr "תאריך"
-
-#~ msgid "Day Off"
-#~ msgstr "יום חופשה"
-
-#~ msgid "Default Message"
-#~ msgstr "הודעה שגרתית"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Default:"
-#~ msgstr "ברירת מחדל"
-
-#~ msgid "Dejected"
-#~ msgstr "מיואש"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Delete Conversation"
-#~ msgid_plural "Delete Conversations"
-#~ msgstr[0] "אימות מחיקה"
-#~ msgstr[1] "אימות מחיקה"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Delete MOTD…"
-#~ msgstr "מחק MOTD"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Delete contact"
-#~ msgstr "אנשי קשר אשר נשלחו:"
-
-#~ msgid "Deletes Message of the Day"
-#~ msgstr "מחיקת בשורת היום"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Deletes a preference item"
-#~ msgstr "cli"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Deny authorization from contact so the contact cannot know if you are "
-#~ "connected"
-#~ msgstr "איסור הרשאות מאיש קשר כך שזה לא יוכל לדעת מתי אתה מחובר"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Department"
-#~ msgstr "<b>מחלקה:</b>"
-
-#~ msgid "Depressed"
-#~ msgstr "מדוכא"
-
-#~ msgid "Description:"
-#~ msgstr "תיאור:"
-
-#~ msgid "Description: %s"
-#~ msgstr "תיאור: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Destroy Room"
-#~ msgstr "ה_חרב חדר"
-
-# Destroying is "at this moment". It should be Destroy without ing
-#, fuzzy
-#~ msgid "Destroy…"
-#~ msgstr "החרבת ‫%s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Detached contact list with chat grouped by account"
-#~ msgstr "רשימה מנותקת עם שיחות מאוגדות לפי חשבון"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Detached contact list with chat grouped by type"
-#~ msgstr "רשימה מנותקת עם שיחות מאוגדות לפי טיפוס"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Detached contact list with detached chats"
-#~ msgstr "רשימה מנותקת עם שיחות מופרדות"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Detached contact list with single chat"
-#~ msgstr "רשימה מנותקת עם שיחה יחידה"
-
-#~ msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY"
-#~ msgstr "לכתובת URL של המילון חסר \"%s\" וזו לא WIKTIONARY"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Dictionary for language \"%s\" not available"
-#~ msgstr "מילון עבור שפה %s לא זמין"
-
-#~ msgid "Did you talk to the remote contact and verify the SAS?"
-#~ msgstr "האם שוחחת עם האיש קשר המרוחק ודאגת לוודא הצפנת SAS?"
-
-#~ msgid "Disappointed"
-#~ msgstr "מאוכזב"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Disconnect"
-#~ msgstr "הת_נתק"
-
-#~ msgid "Disconnected"
-#~ msgstr "מנותק"
-
-# תחושת גועל
-#~ msgid "Disgusted"
-#~ msgstr "נגעל"
-
-#~ msgid "Disk Error"
-#~ msgstr "שגיאת כונן"
-
-# BUG: spawning dialog
-#~ msgid "Disk Write Error"
-#~ msgstr "שגיאת כתיבת כונן"
-
-# מופחד מובהל מוחרד מודהם
-# מפוחד מבוהל נחרד נדהם
-#~ msgid "Dismayed"
-#~ msgstr "נחרד"
-
-#~ msgid "Display _extra email details"
-#~ msgstr "הצג _פרטי דוא״ל נוספים"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Display status messages in _single chats"
-#~ msgstr "הצג הו_דעות מצב של אנשי קשר ברשימה"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Displayed chat state notifications in chat windows. Can be one of all, "
-#~ "composing_only, disabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "הצגת התראות מצב שיחה בחלונות שיחה. יכול להיות אחד מאלו all, "
-#~ "composing_only, disabled."
-
-# טרוד
-#~ msgid "Distracted"
-#~ msgstr "מוטרד"
-
-#~ msgid "Do not disturb."
-#~ msgstr "נא לא להפריע."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Do you want to clean up the database? (STRONGLY NOT RECOMMENDED IF GAJIM "
-#~ "IS RUNNING)"
-#~ msgstr ""
-#~ "האם ברצונך לנקות את מסד הנתונים? (פעולה זו בהחלט לא מומלצת כאשר Gajim "
-#~ "מורץ)"
-
-#~ msgid "Do you want to continue?"
-#~ msgstr "האם ברצונך להמשיך?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do you want to permanently delete this conversation with <b>%s</b>?"
-#~ msgid_plural "Do you want to permanently delete these conversations?"
-#~ msgstr[0] "האם אתה בטוח כי ברצונך למחוק את ההודעה הנבחרת?"
-#~ msgstr[1] "האם אתה בטוח כי ברצונך למחוק את ההודעה הנבחרת?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do you want to remove %s from the contact list?"
-#~ msgstr "האם ברצונך להסיר את קבוצת %s מתוך הרשימה?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do you wish to delete all correspondence with %(jid)s?"
-#~ msgstr "האם אתה בטוח כי ברצונך למחוק את הרשומות של %(jid)s?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do you wish to delete all correspondence with the selected contacts?"
-#~ msgstr "האם אתה בטוח כי ברצונך למחוק את הרשומות של אנשי קשר נבחרים?"
-
-# עושה
-#~ msgid "Doing Chores"
-#~ msgstr "מבצע מטלות"
-
-#~ msgid "Doing Maintenance"
-#~ msgstr "עושה תחזוקה"
-
-#~ msgid "Doing the Dishes"
-#~ msgstr "עושה כלים"
-
-#~ msgid "Doing the Laundry"
-#~ msgstr "עושה כביסה"
-
-# BUG: Underline
-#~ msgid "Don't remove anything. I'll try again later"
-#~ msgstr "לא להסיר דבר. אני אנסה שוב מאוחר יותר"
-
-#~ msgid "Don't show avatar for the transport itself."
-#~ msgstr "אל תציג אווטאר עבור המוביל עצמו."
-
-#~ msgid "Drinking"
-#~ msgstr "שותה"
-
-#~ msgid "Driving"
-#~ msgstr "בנהיגה"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "E-Mail"
-#~ msgstr "דוא״ל:"
-
-#~ msgid "E-Mail:"
-#~ msgstr "דוא״ל:"
-
-#~ msgid "E2E encryption disabled"
-#~ msgstr "הצפנת E2E מנוטרלת כעת"
-
-#~ msgid "E_xecute Command..."
-#~ msgstr "הרץ _פקודה..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "E_xecute Command…"
-#~ msgstr "הרץ _פקודה"
-
-#~ msgid "Early morning"
-#~ msgstr "לפנות בוקר"
-
-#~ msgid "Edit %s"
-#~ msgstr "ערוך ‫%s"
-
-#~ msgid "Edit Groups"
-#~ msgstr "עריכת קבוצות"
-
-#~ msgid "Edit _Groups..."
-#~ msgstr "ערוך _קבוצות..."
-
-#~ msgid "Edit _Privacy Lists..."
-#~ msgstr "ערוך _רשימות פרטיות..."
-
-#~ msgid "Embarrassed"
-#~ msgstr "נבוך"
-
-#~ msgid "Emoticons disabled"
-#~ msgstr "רגשונים נוטרלו"
-
-#~ msgid "Enable ESessions encryption for this account."
-#~ msgstr "אפשור הצפנת ESessions עבור חשבון זה."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enable spell _checking"
-#~ msgstr "בדיקת איות"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Enables Gajim to automatically detected clients in a local network for "
-#~ "serverless chats"
-#~ msgstr ""
-#~ "עריכת שיחות ברשת התקשורת המקומית, ללא שרת כלל, באמצעות איתור אוטומטי של "
-#~ "לקוחות אחרים אשר מחוברים לאותה רשת."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enables Gajim to encrypt chat messages with OpenPGP"
-#~ msgstr "הצפנת הודעות שיחה באמצעות מפתחות OpenPGP."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enables you to control Gajim with via commandline"
-#~ msgstr "תסריט לשם שליטה על Gajim באמצעות שורת פקודה."
-
-#~ msgid "End of week"
-#~ msgstr "סוף השבוע"
-
-#~ msgid "End to End message encryption"
-#~ msgstr "הצפנת הודעות מקצה לקצה"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter OpenPGP key passphrase for key %(keyid)s (account %(account)s)."
-#~ msgstr ""
-#~ "הזן מימרת סיסמה של מפתח OpenPGP עבור מפתח %(keyid)s (חשבון %(account)s)."
-
-#~ msgid "Enter a new name for account %s"
-#~ msgstr "הזן שם חדש עבור חשבון %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enter a new name for this group chat"
-#~ msgstr "הזן שם חדש עבור קבוצת %s"
-
-#~ msgid "Enter a new nickname for contact %s"
-#~ msgstr "הזן שם כינוי חדש עבור איש קשר %s"
-
-#~ msgid "Enter and leave only"
-#~ msgstr "כניסה ועזיבה בלבד"
-
-#~ msgid "Enter it again for confirmation:"
-#~ msgstr "הזן את הסיסמה, פעם נוספת, לצורך אימות:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enter name / JID of contact or groupchat"
-#~ msgstr "כתובת JID או שם איש קשר"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enter the certificate passphrase for account %s"
-#~ msgstr "הזן מימרת סיסמה עבור התעודה עבור חשבון %s"
-
-#~ msgid "Envious"
-#~ msgstr "מקנא"
-
-#~ msgid "Error %(code)s: %(msg)s"
-#~ msgstr "שגיאה %(code)s: ‏%(msg)s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error Opening File"
-#~ msgstr "שגיאה בפתיחת קובץ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error While Removing Privacy List"
-#~ msgstr "שגיאה בעת הסרת רשימת פרטיות"
-
-#~ msgid "Error description..."
-#~ msgstr "תיאור שגיאה..."
-
-#~ msgid "Error in received dataform"
-#~ msgstr "שגיאה בקבלת dataform"
-
-#~ msgid "Error parsing file:"
-#~ msgstr "שגיאה בניתוח קובץ:"
-
-#~ msgid "Error reading file:"
-#~ msgstr "שגיאה בקריאת קובץ:"
-
-#~ msgid "Error verifying SSL certificate"
-#~ msgstr "שגיאה באימות תעודת SSL"
-
-#~ msgid "Error while adding service. %s"
-#~ msgstr "שגיאה בעת הוספת שירות. %s"
-
-#~ msgid "Error."
-#~ msgstr "שגיאה."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Error: %(error)s\n"
-#~ "Debug: %(debug)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "שגיאה: %s\n"
-#~ "ניפוי שגיאות: %s"
-
-#~ msgid "Evening"
-#~ msgstr "ערב"
-
-#~ msgid "Event Type"
-#~ msgstr "טיפוס אירוע"
-
-#~ msgid "Event desc"
-#~ msgstr "תיאור אירוע"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Exception"
-#~ msgstr "תיאור"
-
-#~ msgid "Excessive arguments"
-#~ msgstr "ארגומנטים מופרזים"
-
-#~ msgid "Excited"
-#~ msgstr "נרגש"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Execute Command"
-#~ msgstr "הרץ _פקודה"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Execute command"
-#~ msgstr "הרץ _פקודה"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Execution failed"
-#~ msgstr "התחברות נכשלה"
-
-#~ msgid "Exercising"
-#~ msgstr "מתאמן"
-
-#~ msgid "Expire must be a valid positive integer."
-#~ msgstr "תפוגה מוכרחה להיות ספרה חיובית תקפה."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "FAQ"
-#~ msgstr "_שו״ת"
-
-#~ msgid "F_inish"
-#~ msgstr "_סיים"
-
-#~ msgid "Failed to get secret keys"
-#~ msgstr "כשל בקבלת מפתחות סודיים"
-
-#~ msgid "Fake video output"
-#~ msgstr "פלט וידאו מזויף"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Family"
-#~ msgstr "<b>משפחה:</b>"
-
-#~ msgid "Fea_tures"
-#~ msgstr "ת_כונות"
-
-#~ msgid "Feature"
-#~ msgstr "תכונה"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Feature is not available under Windows"
-#~ msgstr "תכונה זו לא זמינה תחת Windows."
-
-#~ msgid "Feature not available, see Help->Features"
-#~ msgstr "תכונה זו לא זמינה, ראו עזרה->תכונות"
-
-#~ msgid "Feature not supported by remote client"
-#~ msgstr "תכונה אינה נתמכת על ידי לקוח מרוחק"
-
-#~ msgid "Feed name:"
-#~ msgstr "שם הזנה:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File Transfer Conflict"
-#~ msgstr "העברת קובץ הושלמה"
-
-#~ msgid "File Transfer Request"
-#~ msgstr "בקשת העברת קובץ"
-
-#~ msgid "File _Transfers"
-#~ msgstr "ה_עברות קבצים"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File already exists"
-#~ msgstr "קובץ זה כבר ישנו"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File name: %s"
-#~ msgstr "שם קובץ: %s"
-
-# תושלם, מושלמת, סוימה
-# השלמת או הפסקת
-#~ msgid "File transfer complete or stopped notification color."
-#~ msgstr "צבע התראה של העברת קובץ שהושלמה או שהופסקה."
-
-#~ msgid "File transfer completed"
-#~ msgstr "העברת קובץ הושלמה"
-
-#~ msgid "File transfer error notification color."
-#~ msgstr "צבע התראה של שגיאת העברת קובץ."
-
-#~ msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s failed."
-#~ msgstr "העברת קובץ %(filename)s מן %(name)s נכשלה."
-
-#~ msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s stopped."
-#~ msgstr "העברת קובץ %(filename)s מן %(name)s נעצרה."
-
-#~ msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s failed."
-#~ msgstr "העברת הקובץ %(filename)s אל %(name)s נכשלה."
-
-#~ msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s stopped."
-#~ msgstr "העברת קובץ %(filename)s אל %(name)s נעצרה."
-
-#~ msgid "File transfer request notification color."
-#~ msgstr "צבע התראה של בקשת העברת קובץ."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File transfer, room bookmarks"
-#~ msgstr "שגיאת העברת קובץ"
-
-#~ msgid "Fill in the form."
-#~ msgstr "מלא את הטופס."
-
-# לו, אליו
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Fill in the nickname or the JID of the contact you would like\n"
-#~ "to send a chat message to:"
-#~ msgstr ""
-#~ "מלא שם כינוי או מזהה Jabber של איש הקשר\n"
-#~ "אשר ברצונך לשלוח אליו או אליה הודעה:"
-
-#~ msgid "Filter:"
-#~ msgstr "סינון:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Finish"
-#~ msgstr "_סיים"
-
-#~ msgid "First Name:"
-#~ msgstr "שם פרטי:"
-
-#~ msgid "Fishing"
-#~ msgstr "דג"
-
-# עגבני
-#~ msgid "Flirtatious"
-#~ msgstr "פלרטטני"
-
-#~ msgid "Font"
-#~ msgstr "גופן"
-
-#~ msgid "Font style:"
-#~ msgstr "סגנון גופן:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "For the chosen encryption there is no encryption method available"
-#~ msgstr "חיבור אינו זמין"
-
-#~ msgid "Forbid"
-#~ msgstr "אסור"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Form: %s"
-#~ msgstr "טופס %s"
-
-# חייב
-#~ msgid "Format of the date must be YYYY-MM-DD"
-#~ msgstr "הפורמט של התאריך מוכרח להיות YYYY-MM-DD"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Formatting is not available so long as GPG is active"
-#~ msgstr "עיצובים אינם נתמכים כאשר GPG הינו פעיל"
-
-#~ msgid "Forward unread message then disconnect"
-#~ msgstr "קדם הודעות אשר לא נקראו והתנתק לאחר מכן"
-
-# שאלות הנשאלות באופן תכוף (מקוון)
-#~ msgid "Frequently Asked Questions (online)"
-#~ msgstr "שאלות ותשובות שכיחות (מקוון)"
-
-#~ msgid "From:"
-#~ msgstr "מאת:"
-
-#~ msgid "Frustrated"
-#~ msgstr "מתוסכל"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "GG Number"
-#~ msgstr "מספר GG:"
-
-#~ msgid "GMail Email Received"
-#~ msgstr "דוא״ל GMail אשר התקבל"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "GStreamer Error"
-#~ msgstr "שגיאת ‫GStreamer"
-
-#~ msgid "Gajim History Logs Manager"
-#~ msgstr "מנהל רשומות היסטוריה של ‫Gajim"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gajim Team"
-#~ msgstr "‏Gajim מרחוק"
-
-#~ msgid "Gajim Themes Customization"
-#~ msgstr "התאמת מוטיבים של ‫Gajim"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you "
-#~ "may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want "
-#~ "to display in chat windows."
-#~ msgstr ""
-#~ "ביכולתו של Gajim לשלוח ולקבל מידע-מוצמד (meta-information) הקשור לדיון "
-#~ "אשר עשוי להיות לך עם איש קשר. כאן נתונה לך האפשרות לציין אילו מצבי שיחה "
-#~ "ברצונך להציג בתוך חלונות שיחה."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you "
-#~ "may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want "
-#~ "to send to the other party."
-#~ msgstr ""
-#~ "ביכולתו של Gajim לשלוח ולקבל מידע-מוצמד (meta-information) הקשור לדיון "
-#~ "אשר עשוי להיות לך עם איש קשר. כאן נתונה לך האפשרות לציין אילו מצבי שיחה "
-#~ "ברצונך לשלוח לקצה האחר."
-
-#~ msgid "Gajim is already running"
-#~ msgstr "‏Gajim כבר מורץ כעת"
-
-#~ msgid "Gajim is not the default Jabber client"
-#~ msgstr "‏Gajim אינו לקוח Jabber ברירת מחדל"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gajim needs GTK 2.22 or above"
-#~ msgstr "cli"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gajim needs GTK 2.22 or above to run. Quiting..."
-#~ msgstr "cli"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gajim needs PyGTK 2.22 or above"
-#~ msgstr "cli"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gajim needs PyGTK 2.22 or above to run. Quiting..."
-#~ msgstr "cli"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gajim needs X server to run. Quiting..."
-#~ msgstr "cli"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gajim needs pywin32 to run"
-#~ msgstr "cli"
-
-#~ msgid "Gajim session is stored on logout and restored on login."
-#~ msgstr "סשן Gajim מאוחסן בעת התנתקות ומשתחזר בעת התחברות."
-
-#~ msgid "Gajim will NOT connect unless you check this box"
-#~ msgstr "‏Gajim לא יתחבר אלא אם כן תיבה זו תסומן"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the "
-#~ "screen about contacts that just signed out"
-#~ msgstr ""
-#~ "‏Gajim יידע אותך באמצעות חלון מוקפץ בצד הימני התחתון של המסך, אודות אנשי "
-#~ "קשר אשר התנתקו זה עתה"
-
-#~ msgid "Gajim: Account Creation Wizard"
-#~ msgstr "‫Gajim: אשף יצירת חשבון"
-
-#~ msgid "Gaming"
-#~ msgstr "משחק"
-
-#~ msgid "Gardening"
-#~ msgstr "מגנן"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Generate XHTML output from RST code (see http://docutils.sourceforge.net/"
-#~ "docs/ref/rst/restructuredtext.html)."
-#~ msgstr ""
-#~ "מחולל פלט XHTML מתוך קוד RST ‏(ראו http://docutils.sourceforge.net/docs/"
-#~ "ref/rst/restructuredtext.html)."
-
-#~ msgid "Getting a Haircut"
-#~ msgstr "עושה תספורת"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Gnome Keyring is installed but not correctly started (environment "
-#~ "variable probably not correctly set)"
-#~ msgstr ""
-#~ "היישום Gnome Keyring הינו מותקן אך לא הופעל כראוי (כנראה משתנה סביבה לא "
-#~ "הוגדר כראוי)"
-
-# any better word?
-# יוצאים קבוע going steady
-# יוצא
-#~ msgid "Going out"
-#~ msgstr "מסתובב בחוץ"
-
-#~ msgid "Gone"
-#~ msgstr "נטישה"
-
-#~ msgid "Grateful"
-#~ msgstr "נעים"
-
-#~ msgid "Grieving"
-#~ msgstr "מתאבל"
-
-# decorate oneself
-# beautification יפייף
-# משפר הופעה
-# מטפח
-# מתקשטת
-#~ msgid "Grooming"
-#~ msgstr "טיפוח"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group Chat '%s' is already in your bookmarks."
-#~ msgstr "שיחת קבוצה \"%s\" כבר קיימת בסימניות שלך."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group Chat Bookmarks"
-#~ msgstr "שיחות קבוצה"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group Chat Configuration"
-#~ msgstr "הזמנת שיחת קבוצה"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group Chat Tab New Directed Message"
-#~ msgstr ""
-#~ "הודעות שמ״מ\n"
-#~ "ישירות"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group Chat Tab New Message"
-#~ msgstr "הודעה חדשה"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group Row Font"
-#~ msgstr "שורת קבוצה"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group chat"
-#~ msgstr "שיחות קבוצה"
-
-#~ msgid "Group chat <b>%s</b> does not exist."
-#~ msgstr "שיחת קבוצה <b>%s</b> לא קיימת."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group chat creation is not permitted."
-#~ msgstr "יצירת שיחות קבוצה הינה מוגבלת."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group chat server"
-#~ msgstr "שיחות קבוצה"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group chats"
-#~ msgstr "שיחות קבוצה"
-
-#~ msgid "Groupchat Invitation"
-#~ msgstr "הזמנת שיחת קבוצה"
-
-# BUG: no Dot
-#~ msgid "Groupchat invitation notification color"
-#~ msgstr "צבע התראה של הזמנת שיחת קבוצה"
-
-#~ msgid "Grumpy"
-#~ msgstr "זועף"
-
-#~ msgid "Guilty"
-#~ msgstr "אשם"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "proxy configuration"
-#~ msgid "HTTP Connect"
-#~ msgstr "מחובר"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "HTTP File Upload not supported by your server"
-#~ msgstr "אחסון אנשי קשר מוצמדים לא נתמך על ידי השרת שלך"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Handle a xmpp:/ URI"
-#~ msgstr "cli"
-
-#~ msgid "Hanging out"
-#~ msgstr "מבלה"
-
-#~ msgid "Happy"
-#~ msgstr "שמח"
-
-#~ msgid "Have you verified the contact's identity?"
-#~ msgstr "האם אימתת את הזהות של איש הקשר?"
-
-#~ msgid "Having Breakfast"
-#~ msgstr "אוכל ארוחת בוקר"
-
-#~ msgid "Having Coffee"
-#~ msgstr "שותה קפה"
-
-#~ msgid "Having Dinner"
-#~ msgstr "אוכל ארוחת ערב"
-
-#~ msgid "Having Lunch"
-#~ msgstr "אוכל ארוחת צהריים"
-
-#~ msgid "Having Tea"
-#~ msgstr "שותה תה"
-
-#~ msgid "Having a Beer"
-#~ msgstr "שותה בירה"
-
-#~ msgid "Having a Snack"
-#~ msgstr "אוכל חטיף"
-
-# יש לי תור
-#~ msgid "Having an Appointment"
-#~ msgstr "יש לי פגישה"
-
-#~ msgid "Help online"
-#~ msgstr "עזרה מקוונת"
-
-# Needs to be tested
-#~ msgid "Hidden"
-#~ msgstr "מוסתר"
-
-#~ msgid "Hide IN stanzas"
-#~ msgstr "הסתר סטנזות IN"
-
-#~ msgid "Hide IQ stanzas"
-#~ msgstr "הסתר סטנזות IQ"
-
-#~ msgid "Hide Message stanzas"
-#~ msgstr "הסתר סטנזות הודעה"
-
-#~ msgid "Hide OUT stanzas"
-#~ msgstr "הסתר סטנזות OUT"
-
-#~ msgid "Hide Presence stanzas"
-#~ msgstr "הסתר סטנזות נוכחות"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Hide _Contact List"
-#~ msgstr "הזמן _אנשי קשר"
-
-#~ msgid "Hide _Roster"
-#~ msgstr "הסתר _רשימה"
-
-#~ msgid "Hide all buttons in chat windows"
-#~ msgstr "הסתרת כל הלחצנים בחלונות שיחה"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Hide icon"
-#~ msgstr "הסתר תפריט זה"
-
-#~ msgid "Hide the chat buttons"
-#~ msgstr "הסתרת לחצני שיחה"
-
-# עם שתי אישויות
-#~ msgid "Hides the banner in two persons chat window"
-#~ msgstr "הסתרת הכרזה בחלון שיחה עם שני נוכחים"
-
-#~ msgid "Hides the buttons in chat windows."
-#~ msgstr "הסתרת הלחצנים בחלונות שיחה."
-
-#~ msgid "Hiding"
-#~ msgstr "מסתתר"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Highlight Message Color"
-#~ msgstr "הדגש שגיאות _כתיב"
-
-# הליכה, צעידה
-#~ msgid "Hiking"
-#~ msgstr "הייקינג"
-
-#~ msgid "History Manager"
-#~ msgstr "מנהל היסטוריה"
-
-#~ msgid "Homepage:"
-#~ msgstr "עמוד בית:"
-
-# מלא תקווה, מבטיח
-#~ msgid "Hopeful"
-#~ msgstr "אופטימי"
-
-#~ msgid "Hot"
-#~ msgstr "לוהט"
-
-# ללא
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "How many lines to request from server when entering a group chat. -1 "
-#~ "means no limit, -2 means global value."
-#~ msgstr ""
-#~ "כמה שורות לבקש מתוך שרת בעת כניסה לשיחת קבוצה. 1- מסמל אי הגבלה, 2- מסמל "
-#~ "ערך גלובלי"
-
-# ללא גבול/סייג
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "How many lines to request from server when entering a group chat. -1 "
-#~ "means no limit."
-#~ msgstr "כמה שורות לבקש מתוך שרת בעת כניסה לשיחת קבוצה. 1- מסמל אי הגבלה"
-
-#~ msgid "How many minutes should last lines from previous conversation last."
-#~ msgstr "כמה דקות על שורות אחרונות מתוך דיון קודם להישאר."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "How many seconds to wait before trying to automatically rejoin a group "
-#~ "chat you were disconnected from. Set to 0 to disable automatic rejoining."
-#~ msgstr ""
-#~ "כמה שניות להמתין לפני ניסיון הצטרפות חוזרת אוטומטית לועידה אשר ממנה אנחנו "
-#~ "מתנתקים. הגדר אל 0 כדי לנטרל הצטרפות חוזרת אוטומטית."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "How many seconds to wait for the answer of a ping alive packet before "
-#~ "trying to reconnect."
-#~ msgstr ""
-#~ "כמה שניות להמתין עבור תשובת חבילת פינג חי לפני שאנחנו מנסים להתחבר מחדש?"
-
-#~ msgid "Humbled"
-#~ msgstr "מוכנע"
-
-#~ msgid "Humiliated"
-#~ msgstr "מושפל"
-
-#~ msgid "Hungry"
-#~ msgstr "רעב"
-
-#~ msgid "Hurt"
-#~ msgstr "פגוע"
-
-#~ msgid "I already have an account I want to _use"
-#~ msgstr "כבר יש ברשותי _חשבון אשר ברצוני להשתמש"
-
-#~ msgid "I want to _register for a new account"
-#~ msgstr "ברצוני ל_רשום חשבון חדש"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "I would like to add you to my contact list"
-#~ msgstr "ברצוני להוסיף אותך לרשימת הקשר שלי."
-
-#~ msgid "I would like to add you to my roster"
-#~ msgstr "ברצוני להוסיף אותך לרשימה שלי"
-
-#~ msgid "I'm available."
-#~ msgstr "אני זמין/ה."
-
-#~ msgid "I'm eating, so leave me a message."
-#~ msgstr "אני בהפסקת אוכל, אז תשאירו לי הודעה."
-
-#~ msgid "I'm free for chat."
-#~ msgstr "אני פנוי/ה לשיחה."
-
-#~ msgid "I'm not available."
-#~ msgstr "אני לא זמין/ה."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "ICQ Number"
-#~ msgstr "מספר ICQ:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Idle for:"
-#~ msgstr "בחוסר פעילות במשך %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "If \"%s\" accepts this request you will know their status."
-#~ msgstr "אם בקשתך תתקבל על ידי \"%s\" המצב שלו או שלה יהיה גלוי בפניך."
-
-# הטמון
-#~ msgid ""
-#~ "If True, Gajim will ask for avatar each contact that did not have an "
-#~ "avatar last time or has one cached that is too old."
-#~ msgstr ""
-#~ "כאשר מופעלת, Gajim יבקש עבור אווטאר מכל איש קשר אשר לא היה ברשותו אווטאר "
-#~ "בפעם אחרונה או כאשר האווטאר המוטמן עבורו הינו ישן מדי."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If True, Gajim will check if it's the default jabber client on each "
-#~ "startup."
-#~ msgstr "כאשר מופעלת, Gajim יבדוק בכל הפעלה אם הוא לקוח Jabber ברירת מחדל."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If True, Gajim will use KDE Wallet (if kwalletcli is available) to store "
-#~ "account passwords."
-#~ msgstr ""
-#~ "כאשר מופעלת, Gajim יעשה שימוש ביישום KDE Wallet (כאשר kwalletcli הינו "
-#~ "זמין) כדי לאחסן סיסמאות חשבון."
-
-# they = signals?
-# מוגדרת אל מנוטרלת
-#~ msgid ""
-#~ "If True, listen to D-Bus signals from NetworkManager and change the "
-#~ "status of accounts (provided they do not have listen_to_network_manager "
-#~ "set to False and they sync with global status) based upon the status of "
-#~ "the network connection."
-#~ msgstr ""
-#~ "כאשר מופעלת, האזן לאותות D-Bus המשודרים מתוך NetworkManager ושנה את המצב "
-#~ "של חשבונות (בתנאי שאין להם את ההעדפה listen_to_network_manager מנוטרלת "
-#~ "והם מסונכרנים עם מצב חיבור גלובלי) על סמך המצב של חיבור רשת העבודה."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will also broadcast some more IPs except from just your "
-#~ "IP, so file transfer has higher chances of working."
-#~ msgstr ""
-#~ "כאשר מסומן, Gajim ישדר, בנוסף לכתובת IP שלך, מספר כתובות IP נוספות, כך "
-#~ "שלהעברת קובץ יהיו סיכויים גדולים יותר לעבוד."
-
-# BUG: a dot at the end
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will also include information about the sender of new "
-#~ "emails"
-#~ msgstr ""
-#~ "כאשר מסומן, Gajim יכיל גם מידע אודות הממען של ההודעות האלקטרוניות החדשות"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will change status to Away when the computer is unused."
-#~ msgstr "כאשר מסומן, Gajim ישנה מצב אל נעדר כאשר המחשב לא מצוי בשימוש."
-
-# BUG: a dot at the end
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will get the password from a GPG agent like seahorse"
-#~ msgstr "כאשר מסומן, Gajim יאחזר את הסיסמה מתוך סוכן GPG כגון seahorse"
-
-# BUG: encryption, the
-# אלמלא כן
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will keep logs for encrypted messages. Please note that "
-#~ "when using end-to-end encryption the remote party has to agree on "
-#~ "logging, else the messages will not be logged."
-#~ msgstr ""
-#~ "כאשר מסומן, Gajim ישמור רשומות עבור הודעות מוצפנות. אנא קח לתשומת לבך כי "
-#~ "כאשר הצפנת E2E (קצה אל קצה) נמצאת בשימוש, הצד המרוחק מוכרח להסכים לרישום "
-#~ "השיחה, אחרת ההודעות לא יירשמו."
-
-# BUG: a dot at the end
-#~ msgid "If checked, Gajim will remember the password for this account"
-#~ msgstr "כאשר מסומן, Gajim יזכור את הסיסמה עבור חשבון זה"
-
-# BUG: a dot at the end
-# נובעת בניתוק
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will send keep-alive packets to prevent connection "
-#~ "timeout which results in disconnection"
-#~ msgstr ""
-#~ "כאשר מסומן, Gajim ישלח חבילות keep-alive כדי למנוע פקיעת זמן של חיבור "
-#~ "(connection timeout) אשר מביאה לידי ניתוק"
-
-# BUG: a dot at the end
-# דרך
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will show a notification when a new e-mail is received "
-#~ "via GMail"
-#~ msgstr "כאשר מסומן, Gajim יציג התראה כאשר דוא״ל חדש מתקבל דרך GMail"
-
-# BUG: a dot at the end
-#, fuzzy
-#~ msgid "If checked, Gajim will store a log file for debugging"
-#~ msgstr "כאשר מסומן, Gajim יזכור את הסיסמה עבור חשבון זה"
-
-# BUG: a dot at the end
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber "
-#~ "using this account"
-#~ msgstr ""
-#~ "כאשר מסומן, Gajim, בעת שיגור, יתחבר אוטומטית אל jabber באמצעות חשבון זה"
-
-# BUG: a dot at the end
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, a description of the contacts current chatstate is shown in "
-#~ "the banner"
-#~ msgstr "כאשר מסומן, Gajim יתיר לאחרים לאתר את הזמן של המערכת שלך"
-
-# BUG: a dot at the end
-# תיבת אפשרויות
-# תיבת הרכבה
-# תיבה משולבת
-# תיבת קומבינה (קומבינציה)
-# תיבת שיח
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, any change to the global status (handled by the combobox at "
-#~ "the bottom of the roster window) will change the status of this account "
-#~ "accordingly"
-#~ msgstr ""
-#~ "כאשר מסומן, כל שינוי למצב גלובלי (מטופל על ידי תיבת בחירה אשר מצויה "
-#~ "בתחתית חלון הרשימה) ישנה את המצב של חשבון זה בהתאמה"
-
-# BUG: a dot at the end
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, avatars of contacts will be shown in the contact list window "
-#~ "and in group chats"
-#~ msgstr ""
-#~ "כאשר מסומן, Gajim יציג אווטארים של אנשי קשר בחלון הרשימה ובתוך שיחות קבוצה"
-
-# BUG: a dot at the end
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, incoming events from unauthorized contacts will be ignored. "
-#~ "Use with caution, because it blocks all messages from any contact that is "
-#~ "not in the roster."
-#~ msgstr ""
-#~ "כאשר מסומן, Gajim יתעלם מאירועים נכנסים מאת אנשי קשר לא מורשים. יש לעשות "
-#~ "שימוש זהיר באפשרות זו, משום שזו חוסמת את כל ההודעות מכל איש קשר אשר לא "
-#~ "מצוי ברשימה"
-
-# BUG: a dot at the end
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, others will be allowed to detect the idle time of your system"
-#~ msgstr "כאשר מסומן, Gajim יתיר לאחרים לאתר את הזמן של המערכת שלך"
-
-# BUG: a dot at the end
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, others will be allowed to detect the local time on your system"
-#~ msgstr "כאשר מסומן, Gajim יתיר לאחרים לאתר את הזמן של המערכת שלך"
-
-# BUG: a dot at the end
-# BUG: add Client too
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, others will be allowed to detect the operating system you are "
-#~ "using"
-#~ msgstr "כאשר מסומן, Gajim יתיר לאחרים לאתר את מערכת ההפעלה אשר מצויה בשימוש"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, protocol-specific status icons will be used (e.g. a contact "
-#~ "from ICQ will have the equivalent ICQ icon for status online, away, busy, "
-#~ "etc...)"
-#~ msgstr ""
-#~ "כאשר מסומן, Gajim יעשה שימוש בצלמיות מצב אשר אופייניות לכל פרוטוקול "
-#~ "בהתאמה (למשל: עבור איש קשר אשר מצוי אצל MSN יהיה סמל מצב msn שקול עבור "
-#~ "מצב מקוון, נעדר, עסוק, וכו׳)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, spelling errors in input fields of chat windows will be "
-#~ "highlighted. If no language is explicitly set via right click on the "
-#~ "input field, the default language will be used for this contact or group "
-#~ "chat. Needs gspell to be installed."
-#~ msgstr ""
-#~ "כאשר מסומן, Gajim יבליט שגיאות כתיב בשדות קלט של חלונות שיחה. כאשר לא "
-#~ "מצוינת במפורש באמצעות מקש ימני על שדה הקלט, השפה השגרתית תהיה בשימוש עבור "
-#~ "איש קשר זה או שיחת קבוצה."
-
-# BUG: or is better than and/or
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, status lines will be shown in 1 on 1 chats when a contact "
-#~ "changes their status or status message"
-#~ msgstr ""
-#~ "כאשר מנוטרלת, Gajim לא ידפיס שורות מצב בתוך שיחות כאשר איש קשר משנה מצב "
-#~ "או הודעת מצב."
-
-# BUG: a dot at the end
-# BUG: under [the] contact - remove "the"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, status messages of contacts will be shown under the contact's "
-#~ "name, in the contact list window, and in group chats"
-#~ msgstr ""
-#~ "כאשר מסומן, Gajim יציג את הודעות המצב של אנשי קשר תחת שם איש קשר בתוך "
-#~ "חלון הרשימה וגם בתוך שיחות קבוצה"
-
-# BUG: a dot at the end
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, the status will be changed to Away when the computer has not "
-#~ "been used for the specified time"
-#~ msgstr ""
-#~ "כאשר מסומן, Gajim ישנה מצב אל לא זמין כאשר המחשב לא מצוי בשימוש לזמן "
-#~ "ממושך עוד יותר"
-
-# BUG: a dot at the end
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, the status will be changed to Not Available when the computer "
-#~ "has not been used for the specified time"
-#~ msgstr ""
-#~ "כאשר מסומן, Gajim ישנה מצב אל לא זמין כאשר המחשב לא מצוי בשימוש לזמן "
-#~ "ממושך עוד יותר"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "If checked, the subject will be shown when joining a group chat"
-#~ msgstr "אין אפשרות להצטרף לשיחת קבוצה"
-
-# BUG: a dot at the end
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, the tab will be colored according to the current chatstate of "
-#~ "the contact"
-#~ msgstr "כאשר מסומן, Gajim יתיר לאחרים לאתר את הזמן של המערכת שלך"
-
-# המהבהבת
-# כאשר זה מתריע על אירוע
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If disabled, Gajim will display a static event icon instead of the "
-#~ "blinking status icon in the notification area when notifying about an "
-#~ "event."
-#~ msgstr ""
-#~ "כאשר מנוטרלת, Gajim יציג סמל אירוע סטטי במקום סמל מצב אשר ממצמץ באזור "
-#~ "התראה בעת יידוע על אירוע."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If disabled, don't sign presences with GPG key, even if GPG is configured."
-#~ msgstr "כאשר מנוטרלת, אל תחתום נוכחות באמצעות מפתח GPG, אפילו אם GPG מוגדר."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If enabled and if server supports this feature, Gajim will receive "
-#~ "messages sent and received by other resources."
-#~ msgstr ""
-#~ "כאשר מופעלת ושרת נתון תומך בתכונה זו, Gajim יקבל הודעות אשר מתקבלות "
-#~ "ונשלחות על ידי משאבים אחרים."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "If enabled, Gajim displays the avatar in the chat window."
-#~ msgstr "כאשר מנוטרלת, לא תהיה לך האפשרות לראות את האווטאר בחלון השיחה."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If enabled, Gajim will display an icon on each tab containing unread "
-#~ "messages. Depending on the theme, this icon may be animated."
-#~ msgstr ""
-#~ "כאשר מופעלת, Gajim יציג סמל על כל כרטיסייה המכילה הודעות אשר לא נקראו. "
-#~ "תלוי במוטיב אשר מצוי בשימוש, סמל זה יכול להיות מונפש."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If enabled, Gajim will not ask for a status message. The specified "
-#~ "default message will be used instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "כאשר מופעלת, Gajim לא ישאל עבור הודעת מצב. ההודעה השגרתית אשר תצוין תהיה "
-#~ "זו שתיכנס לתוקף במקום."
-
-# שממנו נשלחה
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If enabled, Gajim will scroll and select the contact who sent you the "
-#~ "last message, if the chat window is not already opened."
-#~ msgstr ""
-#~ "כאשר מופעלת, Gajim יגולל ויבחר את האיש קשר אשר שלח לך את ההודעה האחרונה, "
-#~ "אם וכאשר חלון שיחה אינו פתוח כבר."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If enabled, Gajim will show affiliation of group chat participants by "
-#~ "adding a colored square to the status icon."
-#~ msgstr ""
-#~ "כאשר מופעלת, Gajim יציג שיוך של נוכחים של שיחת קבוצה על ידי הוספת מרובע "
-#~ "צבעוני לסמל מצב"
-
-# חלל לבן, עקב
-#, fuzzy
-#~ msgid "If enabled, a whitespace is sent after inactivity (keep alive)."
-#~ msgstr "סימן לבן נשלח לאחר חוסר פעילות"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "If enabled, an XMPP ping is sent after inactivity (ping alive)."
-#~ msgstr "פינג XMPP נשלח לאחר חוסר פעילות"
-
-# יכרכו
-# BUG: the notification icon?
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If enabled, notification windows from notification-daemon will be "
-#~ "attached to the notification area icon."
-#~ msgstr ""
-#~ "כאשר מופעלת, חלונות התראה מתוך notification-daemon יסופחו לסמל התראה."
-
-# תרשימיים, נייחים
-#~ msgid ""
-#~ "If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with "
-#~ "equivalent animated or static graphical emoticons"
-#~ msgstr ""
-#~ "כאשר לא מנוטרלת, Gajim יחליף סמיילים אשר מורכבים מתווי ascii כגון ':)' עם "
-#~ "רגשונים ציוריים תואמים (מונפשים או סטטיים)"
-
-# BUG: setup, you
-#~ msgid ""
-#~ "If the default port that is used for incoming messages is unfitting for "
-#~ "your setup you can select another one here.\n"
-#~ "You might consider to change possible firewall settings."
-#~ msgstr ""
-#~ "כאשר הפורט המשתמט אשר מצוי בשימוש עבור הודעות נכנסות איננו מתאים עבור "
-#~ "התקנתך באפשרותך לבחור פורט אחר כאן.\n"
-#~ "ייתכן כי יהיה ברצונך לשקול לשנות הגדרות חומת אש אפשריות."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "If true, You will also see your webcam"
-#~ msgstr "כאשר מופעלת, תהיה באפשרותך לראות גם את מצלמת הרשת שלך"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If true, restored messages will use a smaller font than the default one."
-#~ msgstr ""
-#~ "כאשר מופעלת, הודעות משוחזרות יעשו שימוש בגופנים קטנים יותר מהגופן השגרתי."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If you close this tab while having chat history disabled, this message "
-#~ "will be lost."
-#~ msgstr ""
-#~ "אם כרטיסייה זו תיסגר וכאשר רשימת היסטוריה מנוטרלת אצלך. הודעה זו תאבד."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If you send a file to <b>%s</b>, your real XMPP address will be revealed."
-#~ msgstr "אם תשלח קובץ אל %s, הוא/היא ידעו את המזהה Jabber שלך במלואו."
-
-#~ msgid "Ignore"
-#~ msgstr "התעלמות"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Image cannot be saved in %(type)s format.\n"
-#~ "Save as %(new_filename)s?"
-#~ msgstr ""
-#~ "אין אפשרות לשמור תמונה בפורמט %(type)s. לשמור בתור %(new_filename)s?"
-
-# מורשם, מרוגש, מלא פליאה
-#~ msgid "Impressed"
-#~ msgstr "מתפעל"
-
-#~ msgid "In Awe"
-#~ msgstr "מפוחד"
-
-#~ msgid "In Love"
-#~ msgstr "מאוהב"
-
-#~ msgid "In Real Life"
-#~ msgstr "בחיים האמיתיים"
-
-#~ msgid "In a Car"
-#~ msgstr "במכונית"
-
-#~ msgid "In a Meeting"
-#~ msgstr "בפגישה"
-
-#~ msgid "In the group"
-#~ msgstr "בקבוצה"
-
-#~ msgid "In_vite"
-#~ msgstr "ה_זמן"
-
-#~ msgid "In_vite to"
-#~ msgstr "ה_זמן אל"
-
-#~ msgid "Inactive"
-#~ msgstr "לא פעיל"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Incoming Message Text Color"
-#~ msgstr "צבע תמליל נכנס."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Incoming Message Text Font"
-#~ msgstr "גופן תמליל נכנס."
-
-#~ msgid "Incoming nickname font."
-#~ msgstr "גופן שם כינוי נכנס."
-
-#~ msgid "Indentation when using merge consecutive nickname."
-#~ msgstr "הזחה בעת שימוש בשם כינוי עוקב מובלע."
-
-#~ msgid "Indignant"
-#~ msgstr "ממורמר"
-
-#~ msgid "Info/Query"
-#~ msgstr "מידע/שאילתא"
-
-#~ msgid "Information NOT published"
-#~ msgstr "מידע לא פורסם"
-
-#~ msgid "Information received"
-#~ msgstr "מידע התקבל"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Install /\n"
-#~ "Upgrade"
-#~ msgstr "מותקנים"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Install and Upgrade Plugins"
-#~ msgstr "מותקנים"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Install/Upgrade"
-#~ msgstr "מותקנים"
-
-#~ msgid "Integer"
-#~ msgstr "ספרה"
-
-# מעוניין, מגלה עניין, מתעניין
-#~ msgid "Interested"
-#~ msgstr "מגלה עניין"
-
-# שתוי, מסוחרר
-#~ msgid "Intoxicated"
-#~ msgstr "שיכור"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid Answer"
-#~ msgstr "תשובה שגויה"
-
-#~ msgid "Invalid Form"
-#~ msgstr "טופס שגוי"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid Group Chat"
-#~ msgstr "מזהה Jabber של שיחת קבוצה שגוי"
-
-#~ msgid "Invalid JID"
-#~ msgstr "כתובת JID שגויה"
-
-#~ msgid "Invalid Jabber ID"
-#~ msgstr "מזהה Jabber שגוי"
-
-#~ msgid "Invalid List Name"
-#~ msgstr "שם רשימה שגוי"
-
-#~ msgid "Invalid Nickname"
-#~ msgstr "שם כינוי שגוי"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid Room"
-#~ msgstr "חדר שגוי"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid URL"
-#~ msgstr "כתובת JID שגויה"
-
-#~ msgid "Invalid User ID"
-#~ msgstr "מזהה משתמש שגוי"
-
-#~ msgid "Invalid character in hostname."
-#~ msgstr "תו שגוי בשם מארח."
-
-#~ msgid "Invalid character in resource."
-#~ msgstr "תו שגוי במשאב."
-
-#~ msgid "Invalid character in username."
-#~ msgstr "תו שגוי בתוך שם משתמש."
-
-#~ msgid "Invalid entry"
-#~ msgstr "רשומה שגויה"
-
-#~ msgid "Invalid expire value"
-#~ msgstr "ערך תפוגה שגוי"
-
-#~ msgid "Invalid file URI:"
-#~ msgstr "כתובת URI של קובץ שגויה:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid group chat XMPP Address"
-#~ msgstr "מזהה Jabber של שיחת קבוצה שגוי"
-
-#~ msgid "Invalid password"
-#~ msgstr "סיסמה שגויה"
-
-#~ msgid "Invalid room"
-#~ msgstr "חדר שגוי"
-
-#~ msgid "Invalid server"
-#~ msgstr "שרת שגוי"
-
-#~ msgid "Invalid username"
-#~ msgstr "שם משתמש שגוי"
-
-#~ msgid "Invincible"
-#~ msgstr "בלתי מנוצח"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invisibility Not Supported"
-#~ msgstr "מצב בלתי נראה אינו נתמך"
-
-#~ msgid "Invisible"
-#~ msgstr "בלתי נראה"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invite"
-#~ msgstr "ה_זמן"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invite Contact"
-#~ msgstr "הזמן _אנשי קשר"
-
-#~ msgid "Invite Friends!"
-#~ msgstr "הזמנת ידידים!"
-
-#~ msgid "Invite contacts to the conversation (Ctrl+G)"
-#~ msgstr "הזמנת אנשי קשר לדיון (Ctrl+G)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invited %(jid)s to %(room_jid)s"
-#~ msgstr "הזמנת %s אל %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "It is not possible to send a message to %s, this XMPP Address is not "
-#~ "valid."
-#~ msgstr "אין אפשרות לשלוח הודעה אל %s, כתובת JID זו אינה תקפה."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "It is not possible to send a message to %s. This XMPP Address is not "
-#~ "valid."
-#~ msgstr "אין אפשרות לשלוח הודעה אל %s, כתובת JID זו אינה תקפה."
-
-# ישנה
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "It seems the SSL certificate of account %(account)s has changed and is "
-#~ "not valid or your connection is being compromised.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Old SHA-1 fingerprint: %(old_sha1)s\n"
-#~ "Old SHA-256 fingerprint: %(old_sha256)s\n"
-#~ "\n"
-#~ "New SHA-1 fingerprint: %(new_sha1)s\n"
-#~ "New SHA-256 fingerprint: %(new_sha256)s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Do you still want to connect and update the fingerprint of the "
-#~ "certificate?"
-#~ msgstr ""
-#~ "נראה כי תעודת SSL של חשבון %(account)s שונתה או שהחיבור שלך נפרץ כעת.\n"
-#~ "טביעת אצבע קודמת: %(old)s\n"
-#~ "טביעת אצבע חדשה: %(new)s\n"
-#~ "\n"
-#~ "האם עדיין יש ברצונך להתחבר ולעדכן את טביעת האצבע של התעודה?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use "
-#~ "roster management tools such as http://jru.jabberstudio.org/ to remove it"
-#~ msgstr ""
-#~ "‏JID ‏%s אינה תואמת RFC. זו לא תוסף לרשימה שלך. השתמש בכלי ניהול רשימה "
-#~ "(roster management tools) כגון http://jru.jabberstudio.org כדי להסירה"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "JID already in list"
-#~ msgstr "מזהה Jabber כבר מצוי בתוך הרשימה"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "JID is not a Groupchat"
-#~ msgstr "זוהי אינה שיחת קבוצה"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "JID of the contact that you want to chat with"
-#~ msgstr "cli"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "JID: <i>%s</i>"
-#~ msgstr "מזהה Jabber: ‏<i>%s</i>"
-
-#~ msgid "Jabber ID"
-#~ msgstr "מזהה Jabber"
-
-#~ msgid "Jabber ID:"
-#~ msgstr "מזהה Jabber:"
-
-#~ msgid "Jabber ID: "
-#~ msgstr "מזהה Jabber: "
-
-#~ msgid "JabberID"
-#~ msgstr "מזהה Jabber"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Jabberd1.4 does not like sha info when one join a password protected "
-#~ "group chat. Turn this option to False to stop sending sha info in group "
-#~ "chat presences."
-#~ msgstr ""
-#~ "‏Jabberd1.4 לא חפץ במידע sha כאשר מישהו מצטרף לשיחת קבוצה המוגנת בעזרת "
-#~ "סיסמה. כדי להפסיק לשלוח מידע sha בנוכחויות שיחת קבוצה יש לנטרל את אפשרות "
-#~ "זו."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Jabberd2 workaround."
-#~ msgstr "מעקף Jabberd2"
-
-#~ msgid "Jealous"
-#~ msgstr "מקנא"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Jingle File Transfer"
-#~ msgstr "העברות קבצים"
-
-#~ msgid "Join Group Chat with account %s"
-#~ msgstr "הצטרפות לשיחת קבוצה באמצעות חשבון ‫%s"
-
-#~ msgid "Join _Group Chat"
-#~ msgstr "הצטרף לשיחת _קבוצה"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Join a MUC room"
-#~ msgstr "cli"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Join a group chat"
-#~ msgstr "בתוך _שיחות קבוצה"
-
-#~ msgid "Join a group chat given by a jid, optionally using given nickname"
-#~ msgstr "הצטרפות לשיחת קבוצה לפי jid, אפשרי להשתמש בשם כינוי נתון"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Join chat when connected"
-#~ msgstr "איש קשר מנותק"
-
-#~ msgid "Join this room _automatically when I connect"
-#~ msgstr "הצטרף לחדר זה באופן _אוטומטי בעת התחברותי"
-
-#~ msgid "KeyID"
-#~ msgstr "מזהה מפתח"
-
-# אשר ברצוננו
-#, fuzzy
-#~ msgid "Language for which misspelled words will be checked"
-#~ msgstr "שפה עבורה אנחנו רוצים לבדוק מילים אשר לא מאויתות כראוי"
-
-#~ msgid "Last MAM id we are syncronized with"
-#~ msgstr "מזהה MAM אחרון עמו אנו מסונכרנים"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Last Name"
-#~ msgstr "שם משפחה:"
-
-#~ msgid "Last Name:"
-#~ msgstr "שם משפחה:"
-
-#~ msgid "Last modified:"
-#~ msgstr "שונתה לאחרונה:"
-
-#~ msgid "Last time we syncronized with logs from server."
-#~ msgstr "פעם אחרונה בה סנכרנו רשומות מתוך שרת."
-
-#~ msgid "Late evening"
-#~ msgstr "מאוחר בערב"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Latest token for OAuth 2.0 authentication."
-#~ msgstr "האות האחרון עבור אימות Oauth2."
-
-#~ msgid "Leave Groupchats"
-#~ msgstr "עזוב שיחות קבוצה"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Leave the group chat, optionally giving a reason, and close tab or window"
-#~ msgstr "עזיבת שיחת קבוצה, אפשרי לתת סיבה, ולסגור את הכרטיסייה או את החלון"
-
-# BUG: he or she
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "List of XMPP Addresses (space separated) for which you accept to not "
-#~ "store chat history if your contact does not want to."
-#~ msgstr ""
-#~ "רשימה אשר מופרדת על ידי רווח, של כתובות JID עבורן אתה מביע הסכמה שלא "
-#~ "לרשום דיונים כאשר הקצה השני לא מעוניין בכך."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "List of authentication mechanisms to try (space separated). Can contain "
-#~ "'ANONYMOUS', 'EXTERNAL', 'GSSAPI', 'SCRAM-SHA-1-PLUS', 'SCRAM-SHA-1', "
-#~ "'DIGEST-MD5', 'PLAIN', 'X-MESSENGER-OAUTH2' or 'XEP-0078'."
-#~ msgstr ""
-#~ "רשימה (מופרדת על ידי רווח) של מנגנוני אימות לנסות. יכולה להכיל ANONYMOUS,‏ "
-#~ "EXTERNAL,‏ GSSAPI,‏ SCRAM-SHA-1-PLUS,‏ SCRAM-SHA-1,‏ DIGEST-MD5,‏ PLAIN, X-"
-#~ "MESSENGER-OAUTH2 או XEP-0078"
-
-#~ msgid ""
-#~ "List of colors, separated by \":\", that will be used to color nicknames "
-#~ "in group chats."
-#~ msgstr ""
-#~ "רשימה של צבעים, מופרדת על ידי \":\", אשר תשמש לצביעת שמות כינוי בתוך "
-#~ "שיחות קבוצה."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Lists all preferences and their values"
-#~ msgstr "cli"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Location detection"
-#~ msgstr "חיבור"
-
-#~ msgid "Log _encrypted chat session"
-#~ msgstr "רשום סשן שיחה מו_צפן ברשומות ההיסטוריה"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Login Options"
-#~ msgstr "cli"
-
-#~ msgid "Lonely"
-#~ msgstr "בודד"
-
-#~ msgid "Lost"
-#~ msgstr "אבוד"
-
-#~ msgid "Lucky"
-#~ msgstr "בר מזל"
-
-#~ msgid "MSN Address:"
-#~ msgstr "כתובת MSN:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "MUC\n"
-#~ "Messages"
-#~ msgstr ""
-#~ "הודעות\n"
-#~ "שמ״מ"
-
-#~ msgid "MUC server"
-#~ msgstr "שרת MUC (שיחה מרובת משתתפים)"
-
-#~ msgid "M_anage Contact"
-#~ msgstr "_נהל איש קשר"
-
-#~ msgid "Ma_ke message windows compact"
-#~ msgstr "הפוך חלונות שיחה לצ_פופים"
-
-#~ msgid "Ma_nage..."
-#~ msgstr " נה_ל... "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mail _client"
-#~ msgstr "לקוח דו_אר:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Make %(contact1)s and %(contact2)s metacontacts"
-#~ msgstr "הפוך את %s ואת %s לאנשי קשר מוצמדים"
-
-#~ msgid "Make %s first contact"
-#~ msgstr "הפוך את %s לאיש קשר ראשון"
-
-#~ msgid "Manage Bookmarks"
-#~ msgstr "ניהול סימניות"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Manage Group Chat"
-#~ msgstr "עזוב שיחות קבוצה"
-
-#~ msgid "Manage Proxy Profiles"
-#~ msgstr "ניהול דיוקני Proxy"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Manage Room"
-#~ msgstr "נהל _חדר"
-
-# מוצתה
-#~ msgid "Maximum number of users for <b>%s</b> has been reached"
-#~ msgstr "כמות משתמשים מרבית עבור <b>%s</b> הושגה"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Me_rge accounts"
-#~ msgstr "מזג _חשבונות"
-
-#~ msgid "Media type not supported: %s"
-#~ msgstr "טיפוס מדיה לא נתמך: %s"
-
-#~ msgid "Member List"
-#~ msgstr "רשימת חברים"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Merge Accounts"
-#~ msgstr "חשבונות ממוזגים"
-
-#~ msgid "Merged accounts"
-#~ msgstr "חשבונות ממוזגים"
-
-#~ msgid "Message Body <currently unused, so it's hidden by default>"
-#~ msgstr "גוף הודעה <לא בשימוש כעת, כך שזו מוסתרת באופן שגרתי>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Message Carbons"
-#~ msgstr "הודעות"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Message content"
-#~ msgstr "cli"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Message..."
-#~ msgstr "הודעה"
-
-# [09:02:34 PM] Rodensky: "התקבלה הודעה מ"
-# [09:08:28 PM] Myself: אני חושב שזה: המסר נשלח על-ידי...
-# [09:08:39 PM] Rodensky: לא
-# [09:08:46 PM] Rodensky: זה "התקבלה הודעה מ"
-#~ msgid "Messaged by %(nickname)s"
-#~ msgstr "התקבלה הודעה מאת %(nickname)s"
-
-#~ msgid "Messages"
-#~ msgstr "הודעות"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Metacontacts are a way to regroup several contacts in one single contact. "
-#~ "Generally it is used when the same person has several XMPP- or Transport-"
-#~ "Accounts."
-#~ msgstr ""
-#~ "אנשי קשר מוצמדים (Metacontacts) הם דרך לאחד מספר אנשי קשר בשורה אחת. "
-#~ "באופן כללי זו בשימוש כאשר אותה האישיות מחזיקה במספר חשבונות Jabber או "
-#~ "חשבונות מוביל."
-
-#~ msgid "Metacontacts storage not supported by your server"
-#~ msgstr "אחסון אנשי קשר מוצמדים לא נתמך על ידי השרת שלך"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Middle"
-#~ msgstr "אמצע השבוע"
-
-#~ msgid "Middle of week"
-#~ msgstr "אמצע השבוע"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Minimize When Joining Automatically"
-#~ msgstr "מ_זער בעת הצטרפות אוטומטית"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Minimize on Close"
-#~ msgstr "_מזער בעת סגירה"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Minutes"
-#~ msgstr "דקות"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Minutes of backlog to request when entering a group chat. -1 means no "
-#~ "limit, -2 means global value."
-#~ msgstr ""
-#~ "כמה דקות לאחור לבקש רשומות בעת התחברות לשיחת קבוצה. 1- מסמל אי הגבלה, 2- "
-#~ "מסמל ערך גלובלי"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Minutes of backlog to request when entering a group chat. -1 means no "
-#~ "limit."
-#~ msgstr ""
-#~ "כמה דקות לאחור לבקש רשומות בעת התחברות לשיחת קבוצה. 1- מסמל אי הגבלה"
-
-#~ msgid "Mo_derator"
-#~ msgstr "_אחראי"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mode"
-#~ msgstr "אחראי"
-
-#~ msgid "Mood:"
-#~ msgstr "מצב רוח:"
-
-#~ msgid "Mood: "
-#~ msgstr "מצב רוח: "
-
-#~ msgid "Moody"
-#~ msgstr "מדוכדך"
-
-#~ msgid "More"
-#~ msgstr "עוד"
-
-#~ msgid "Morning"
-#~ msgstr "בוקר"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name:"
-#~ msgstr "שם: "
-
-#~ msgid "Name: "
-#~ msgstr "שם: "
-
-#~ msgid "Neither the remote presence is signed, nor a key was assigned."
-#~ msgstr "אף לא הנוכחות המרוחקת חתומה, וגם לא הוקצה מפתח."
-
-#~ msgid "Nervous"
-#~ msgstr "עצבני"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Network-Watcher"
-#~ msgstr "מנהל רשת"
-
-#~ msgid "Neutral"
-#~ msgstr "אדיש"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Never ask for confirmation before closing group chats with any of the "
-#~ "XMPP Addresses on this list (space separated)."
-#~ msgstr ""
-#~ "לעולם אל תשאל בטרם סגירת חלון/כרטיסייה של שיחת קבוצה ברשימה זו אשר מופרדת "
-#~ "על ידי רווח, של כתובות JID של שיחות קבוצה."
-
-#~ msgid "New E-mail"
-#~ msgstr "דוא״ל חדש"
-
-#~ msgid "New Group Chat"
-#~ msgstr "שיחת קבוצה חדשה"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "New Group Chat Message"
-#~ msgstr "שיחת קבוצה חדשה"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "New Password"
-#~ msgstr "שמור סיסמה"
-
-#~ msgid "New Private Message"
-#~ msgstr "הודעה פרטית חדשה"
-
-#~ msgid "New Private Message from group chat %s"
-#~ msgstr "הודעה פרטית חדשה מתוך שיחת קבוצה %s"
-
-#~ msgid "New Single Message"
-#~ msgstr "הודעה בודדת חדשה"
-
-#~ msgid "New Single Message from %(nickname)s"
-#~ msgstr "התקבלה הודעה בודדת חדשה מאת %(nickname)s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "New e-mail on %(gmail_mail_address)s"
-#~ msgstr "דוא״ל חדש אצל %(gmail_mail_address)s"
-
-#~ msgid "New entry received"
-#~ msgstr "התקבלה רשומה חדשה"
-
-#~ msgid "Next Message Received Focused"
-#~ msgstr "הודעה הבאה אשר התקבלה (ממוקד)"
-
-#~ msgid "Next Message Received Unfocused"
-#~ msgstr "הודעה הבאה אשר התקבלה (לא ממוקד)"
-
-#~ msgid "Next entry"
-#~ msgstr "רשומה באה"
-
-#~ msgid "Nick"
-#~ msgstr "כינוי"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Nickname / JID"
-#~ msgstr "מזהה Jabber שגוי"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Nickname to use"
-#~ msgstr "cli"
-
-#~ msgid "Night"
-#~ msgstr "לילה"
-
-#~ msgid "No OpenPGP key assigned"
-#~ msgstr "לא הוקצה מפתח OpenPGP"
-
-#~ msgid ""
-#~ "No OpenPGP key is assigned to this contact. So you cannot encrypt "
-#~ "messages with OpenPGP."
-#~ msgstr ""
-#~ "אין מפתח OpenPGP אשר מוקצה לאיש קשר זה. כך שאין אין באפשרותך להצפין "
-#~ "הודעות באמצעות OpenPGP."
-
-#~ msgid ""
-#~ "No OpenPGP key is assigned to this contact. So you cannot encrypt "
-#~ "messages."
-#~ msgstr ""
-#~ "לא הוקצה מפתח OpenPGP לאיש קשר זה. כך שאין אין באפשרותך להצפין הודעות."
-
-# לא ניתן uri
-#, fuzzy
-#~ msgid "No URI given"
-#~ msgstr "cli"
-
-#~ msgid "No key selected"
-#~ msgstr "לא נבחר מפתח"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No response from the Server"
-#~ msgstr "אינך מחובר לשרת"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No status messages"
-#~ msgstr "cli"
-
-#~ msgid "No such account available"
-#~ msgstr "לא קיים חשבון כזה"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No_t Available"
-#~ msgstr "לא זמין"
-
-#~ msgid "Non Anonymous Server"
-#~ msgstr "שרת לא אנונימי"
-
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "ללא"
-
-#~ msgid "Noon"
-#~ msgstr "צהריים"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Not Secure"
-#~ msgstr "לא הותחלה"
-
-# נתון להשגה/לביצוע/בהישג יד
-#~ msgid "Not fetched because of invisible status"
-#~ msgstr "לא מובא בשל מצב בלתי נראה"
-
-#~ msgid "Not in Roster"
-#~ msgstr "לא ברשימה"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Not in contact list"
-#~ msgstr "הצג אנשי קשר _לא מקוונים"
-
-#~ msgid "Not in roster"
-#~ msgstr "לא ברשימה"
-
-#~ msgid "Not started"
-#~ msgstr "לא הותחלה"
-
-# בזמן שהם מתחברים
-# שזה עתה
-# בעת שהם
-#, fuzzy
-#~ msgid "Notification background color for changed status."
-#~ msgstr "צבע רקע אחורי של אנשי קשר כאשר הם מתחברים."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Notification color for contacts signing in."
-#~ msgstr "הודע לי אודות אנשי קשר אשר מת_חברים"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Notification color for contacts signing out."
-#~ msgstr "הודע לי אודות אנשי קשר אשר מת_נתקים"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Notification color for file transfer errors."
-#~ msgstr "הו_דע לי כאשר העברת קובץ הושלמה"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Notification color for file transfer request."
-#~ msgstr "הו_דע לי כאשר העברת קובץ הושלמה"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Notification color for new message notification."
-#~ msgstr "צבע התראה של הודעה/דוא״ל חדש/ה."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Notify by icon when your messages are received"
-#~ msgstr "הצג סמל כאשר ההודעות שלי מתקבלות"
-
-#~ msgid "Notify me about contacts that sign _in"
-#~ msgstr "הודע לי אודות אנשי קשר אשר מת_חברים"
-
-#~ msgid "Notify me about contacts that sign _out"
-#~ msgstr "הודע לי אודות אנשי קשר אשר מת_נתקים"
-
-#~ msgid "Notify me about it"
-#~ msgstr "הודע לי על כך"
-
-#~ msgid "Notify on new _GMail email"
-#~ msgstr "הודע על _דוא״ל GMail חדש"
-
-#~ msgid "Now \"%s\" will always see you as offline."
-#~ msgstr "מעתה המצב שלך יראה בתור לא מקוון עבור \"%s\"."
-
-# נפתחת שוב
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Number of messages from chat history to be restored when a chat tab/"
-#~ "window is reopened."
-#~ msgstr "כמה שורות לזכור מתוך דיון קודם כאשר חלון/כרטיסייה שיחה נפתחים מחדש?"
-
-#~ msgid "Oauth2 Credentials"
-#~ msgstr "אישורי Oauth2"
-
-#~ msgid "Observers"
-#~ msgstr "משקיפים"
-
-#~ msgid "Occupant Actions"
-#~ msgstr "פעולות נוכח"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Occupants"
-#~ msgstr "פעולות נוכח"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Off"
-#~ msgstr "לא מקוון"
-
-#~ msgid "Offended"
-#~ msgstr "נעלב"
-
-#~ msgid "On Video Phone"
-#~ msgstr "בוידאו־פון"
-
-#~ msgid "On a Bus"
-#~ msgstr "באוטובוס"
-
-#~ msgid "On a Plane"
-#~ msgstr "במטוס"
-
-#~ msgid "On a Train"
-#~ msgstr "ברכבת"
-
-#~ msgid "On a Trip"
-#~ msgstr "בטיול"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "On startup, Gajim will download logs stored on server, provided the "
-#~ "server supports XEP-0313"
-#~ msgstr ""
-#~ "הורד רשומות המאוחסנות על שרת בעת הפעלת Gajim אם שרת תומך XEP-0136 או "
-#~ "XEP-0313"
-
-#~ msgid "On the Phone"
-#~ msgstr "בטלפון"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Only enter/leave messages"
-#~ msgstr "נותרו הודעות אשר לא נקראו"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Only show for pending events"
-#~ msgstr "רק כאשר ישנם אירועים ממתינים"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open _Containing Folder"
-#~ msgstr "_פתח תיקיה מכילה"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "OpenPGP Key"
-#~ msgstr "הקצאת מפתח OpenPGP"
-
-#~ msgid "OpenPGP Key Selection"
-#~ msgstr "בחירת מפתח ‫OpenPGP"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "OpenPGP Key is assigned to this contact, and you trust their key, so "
-#~ "messages will be encrypted."
-#~ msgstr ""
-#~ "מפתח OpenPGP מוקצה לאיש קשר זה, ואתה סומך על המפתח שלו, אי לכך הודעות "
-#~ "יוצפנו."
-
-# ‏OpenPGP הצפנת הודעות
-#, fuzzy
-#~ msgid "OpenPGP Message Encryption"
-#~ msgstr "הצפנת הודעות באמצעות OpenPGP"
-
-#~ msgid "OpenPGP Passphrase Incorrect"
-#~ msgstr "מימרת סיסמה OpenPGP שגויה"
-
-#~ msgid "OpenPGP encryption enabled"
-#~ msgstr "הצפנת OpenPGP מאופשרת"
-
-#~ msgid "OpenPGP is not usable"
-#~ msgstr "הצפנת OpenPGP אינה שמישה"
-
-# הצפנת OpenPGP
-#~ msgid "OpenPGP is not usable on this computer"
-#~ msgstr "‏OpenPGP אינה שמישה על מחשב זה"
-
-#~ msgid "OpenPGP key expired"
-#~ msgstr "מפתח OpenPGP פקע"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "OpenPGP key is assigned to this contact, but <b>you do not trust their "
-#~ "key</b>, so message <b>cannot</b> be encrypted. Use your OpenPGP client "
-#~ "to trust their key."
-#~ msgstr ""
-#~ "מפתח OpenPGP מוקצה לאיש קשר זה, אך <b>אינך סומך על מפתח זה</b>, אי לכך "
-#~ "הודעות <b>לא יכולות</b> להיות מוצפנות. יש לעשות שימוש בלקוח OpenPGP בכדי "
-#~ "לבטוח במפתח זה."
-
-#~ msgid "OpenPGP key not trusted"
-#~ msgstr "מפתח OpenPGP לא מהימן "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "OpenPGP:"
-#~ msgstr "‏OpenPGP: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Opens 'Start Chat' dialog"
-#~ msgstr "cli"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Options:"
-#~ msgstr "cli"
-
-#~ msgid "Order:"
-#~ msgstr "סדר:"
-
-#~ msgid "Order: %(order)s, action: %(action)s"
-#~ msgstr "סדר: %(order)s, פעולה: %(action)s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Order: %(order)s, action: %(action)s, type: %(type)s, value: %(value)s"
-#~ msgstr "סדר: %(order)s, פעולה: %(action)s, טיפוס: %(type)s, ערך: %(value)s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Ordered list (space separated) of connection type to try. Can contain "
-#~ "tls, ssl or plain"
-#~ msgstr ""
-#~ "רשימה סדורה (מופרדת על ידי רווח) של טיפוס חיבור לנסות. יכול להכיל tls, "
-#~ "ssl או plain"
-
-#~ msgid "Other dialogs color."
-#~ msgstr "צבע תיבות דו שיח אחרות."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Outgoing Message Text Color"
-#~ msgstr "צבע תמליל יוצא."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Outgoing Message Text Font"
-#~ msgstr "גופן תמליל יוצא."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Outgoing Nickname Color"
-#~ msgstr "צבע שם כינוי יוצא."
-
-#~ msgid "Outgoing nickname font."
-#~ msgstr "גופן שם כינוי יוצא."
-
-#~ msgid "Outraged"
-#~ msgstr "מזועזע"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Overwrite"
-#~ msgstr "להחליף?"
-
-#~ msgid "Overwrite Status Message?"
-#~ msgstr "החלף הודעת מצב?"
-
-#~ msgid "Owner List"
-#~ msgstr "רשימת בעלים"
-
-#~ msgid "P_lugins"
-#~ msgstr "_תוספות"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Participant Actions"
-#~ msgstr "משתתפים"
-
-#~ msgid "Partying"
-#~ msgstr "חוגג"
-
-#~ msgid "Passive popups notifying for new events."
-#~ msgstr "התראות מוקפצות פסיביות המיידעות על אירועים חדשים."
-
-# צירוף־מעבר
-# משפט/צירוף
-# אישור/מעבר/מפתח
-#~ msgid "Passphrase"
-#~ msgstr "מימרת סיסמה"
-
-#~ msgid "Passphrase Required"
-#~ msgstr "נדרשת מימרת סיסמה"
-
-#~ msgid "Password encryption"
-#~ msgstr "הצפנת סיסמה"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Password required"
-#~ msgstr "נדרשת מילת מעבר"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Password to enter the room"
-#~ msgstr "cli"
-
-#~ msgid "Pause"
-#~ msgstr "השהה"
-
-#~ msgid "Paused"
-#~ msgstr "השהיה"
-
-#~ msgid "Personal"
-#~ msgstr "אישי"
-
-#~ msgid "Personal Events"
-#~ msgstr "אירועים אישיים"
-
-#~ msgid "Personal Info"
-#~ msgstr "מידע אישי"
-
-#~ msgid "Personal Information"
-#~ msgstr "מידע אישי"
-
-#~ msgid "Play _sounds"
-#~ msgstr "נגן _צלילים"
-
-#~ msgid "Playful"
-#~ msgstr "שובב"
-
-#~ msgid "Playing Sports"
-#~ msgstr "משחק בספורט"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please assign a name to this status message preset"
-#~ msgstr "אנא הקלד שם עבור הודעת מצב זו"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Please be sure to fill out server and group chat fields or remove this "
-#~ "bookmark."
-#~ msgstr "אנא דאג למלא שדות חדר ושרת או הסר את סימנייה זו."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please check if Avahi is installed."
-#~ msgstr "אנא בדוק כי Avahi או Bonjour מותקן במערכת."
-
-#~ msgid "Please check if Avahi or Bonjour is installed."
-#~ msgstr "אנא בדוק כי Avahi או Bonjour מותקן במערכת."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please check if Bonjour is installed."
-#~ msgstr "אנא בדוק כי Avahi או Bonjour מותקן במערכת."
-
-#~ msgid "Please check if avahi-daemon is running."
-#~ msgstr "אנא בדוק כי avahi-daemon מורץ כעת."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please check if avahi/bonjour-daemon is running."
-#~ msgstr "אנא בדוק כי avahi-daemon מורץ כעת."
-
-# נכונות
-#~ msgid "Please check your login and password for correctness."
-#~ msgstr "אנא בדוק תקינות התחברות וסיסמה."
-
-# BUG: refreshed
-# אסימון
-#~ msgid ""
-#~ "Please copy / paste the refresh token from the website that has just been "
-#~ "opened."
-#~ msgstr "אנא העתק / הדבק את האות הרענן מתוך האתר רשת אשר זה עתה נפתח."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please enter a new name for this group chat"
-#~ msgstr "אנא הקלד שם משתמש חדש עבור חשבונך המקומי"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please enter a new nickname"
-#~ msgstr "הזן שם כינוי חדש עבור איש קשר %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please enter a new username for your local account"
-#~ msgstr "אנא הקלד שם משתמש חדש עבור חשבונך המקומי"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please enter the group chat JID as room@server."
-#~ msgstr "אנא הזן מזהה Jabber של שיחת הקבוצה בתור חדר@שרת."
-
-#~ msgid "Please fill in the data of the contact you want to add"
-#~ msgstr "אנא מלא את המידע של איש הקשר אשר ברצונך להוסיף"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Please fill in the data of the contact you want to add to your account <b>"
-#~ "%s</b>"
-#~ msgstr "אנא מלא את המידע של איש הקשר אשר ברצונך להוסיף בחשבון %s"
-
-#~ msgid "Please first choose another theme as your current theme."
-#~ msgstr "אנא בחר תחילה במוטיב אחר בתור המוטיב הנוכחי שלך."
-
-# component
-#~ msgid ""
-#~ "Please make sure that Pywin32 is installed on your system. You can get it "
-#~ "at %s"
-#~ msgstr "אנא ודא כי הרכיב Pywin32 מותקן במערכתך. באפשרותך להשיגו אצל %s"
-
-#~ msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"."
-#~ msgstr "אנא ודא כי אתה מחובר בעזרת \"%s\"."
-
-#~ msgid "Please provide a server on which you want to register."
-#~ msgstr "אנא ספק שרת אליו ברצונך להירשם."
-
-#~ msgid "Please rename or remove it before enabling link-local messaging."
-#~ msgstr "אנא שנה את שמו או הסר אותו בטרם אפשור קישוריות מסרים מקומית."
-
-#~ msgid "Please retype your OpenPGP passphrase or press Cancel."
-#~ msgstr "אנא הקלד מחדש מימרת סיסמה OpenPGP או לחץ על ביטול."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please select a group chat server."
-#~ msgstr "אנא בחר שרת שמ״מ."
-
-#~ msgid "Please specify the new nickname you want to use:"
-#~ msgstr "אנא ציין שם כינוי חדש אשר ברצונך לעשות בו שימוש:"
-
-#~ msgid "Please specify the new subject:"
-#~ msgstr "אנא ציין את נושא חדש:"
-
-#~ msgid "Please wait while retrieving command list..."
-#~ msgstr "אנא המתן בעת אחזרת רשימת פקודה..."
-
-# אחזור
-#~ msgid "Please wait while retrieving search form..."
-#~ msgstr "אנא המתן בעת אחזרת טופס חיפוש..."
-
-#~ msgid "Please wait while the command is being sent..."
-#~ msgstr "אנא המתן בעת שהפקודה נשלחת..."
-
-#~ msgid "Please wait..."
-#~ msgstr "אנא המתן..."
-
-# בעת התחלת
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Plug-in description should be displayed here. This text will be erased "
-#~ "during PluginsWindow initialization."
-#~ msgstr ""
-#~ "תיאור תוסף צריך להיות מוצג כאן. תמליל זה ימחק בעת אתחול PluginsWindow."
-
-#~ msgid "Plugin"
-#~ msgstr "תוסף"
-
-#~ msgid "Pop it up"
-#~ msgstr "הקפץ אותו"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Pops up a window with the next pending event"
-#~ msgstr "cli"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Position"
-#~ msgstr "<b>משרה:</b>"
-
-# שגיאה: מצב הדפסה
-#~ msgid "Pr_int status:"
-#~ msgstr "ה_דפס מצב:"
-
-#~ msgid "Praying"
-#~ msgstr "מתפלל"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Preference"
-#~ msgstr "העדפות"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Preference:"
-#~ msgstr "העדפות"
-
-# מועדפת
-#, fuzzy
-#~ msgid "Prefix"
-#~ msgstr "העדף"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Presence"
-#~ msgstr "_נוכחות"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Preset Status Messages"
-#~ msgstr "<b>הודעות מצב מותאמות</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Preset _messages"
-#~ msgstr "הודעות מותאמות:"
-
-# while the value 1 will
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Print time in chats using Fuzzy Clock. Value of fuzziness from 1 to 4, or "
-#~ "0 to disable Fuzzy Clock. 1 is the most precise clock, 4 the least "
-#~ "precise one. This is used only if 'print_time' is 'sometimes'."
-#~ msgstr ""
-#~ "הדפסת זמן בתוך שיחות באמצעות שעון מעורפל. ערך הערפול נע בין 1 עד 4, או 0 "
-#~ "לנטרול שעון מעורפל. בעוד שהערך 1 יספק את השעה המדויקת ביותר, הערך 4 יספק "
-#~ "את השעה הכי פחות מדויקת. אפשרות זו ניתנת לשימוש רק כאשר print_time מוגדר "
-#~ "אל 'sometimes'."
-
-# BUG: from a jabber "the"
-# שני לקוחות ומעלה
-#~ msgid ""
-#~ "Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the "
-#~ "jabber server when two or more clients are connected using the same "
-#~ "account; The client with the highest priority gets the events"
-#~ msgstr ""
-#~ "עדיפת משמשת את Jabber כדי לקבוע מי מקבל אירועים מתוך שרת jabber כאשר שני "
-#~ "לקוחות או יותר מחוברים באמצעות אותו החשבון; הלקוח בעל העדיפות הגבוהה "
-#~ "ביותר יקבל אירועים"
-
-#~ msgid "Priority will change automatically according to your status."
-#~ msgstr "העדיפות תשתנה אוטומטית בהתאם למצב שלך."
-
-#~ msgid "Privacy List"
-#~ msgstr "רשימת פרטיות"
-
-#~ msgid "Privacy List <b><i>%s</i></b>"
-#~ msgstr "רשימת פרטיות ‫<b><i>%s</i></b>"
-
-#~ msgid "Privacy List for %s"
-#~ msgstr "רשימת פרטיות עבור ‫%s"
-
-#~ msgid "Privacy Lists"
-#~ msgstr "רשימות פרטיות"
-
-#~ msgid "Privacy Lists for %s"
-#~ msgstr "רשימות פרטיות עבור ‫%s"
-
-#~ msgid "Privacy Lists:"
-#~ msgstr "רשימות פרטיות:"
-
-# Deactivate privacy list or resource?
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Privacy list %s has not been removed. It is probably active in one of "
-#~ "your connected resources. Please deactivate it and try again."
-#~ msgstr ""
-#~ "רשימת הפרטיות %s לא הוסרה. ייתכן כי זו פעילה באחד ממשאביך אשר מחוברים "
-#~ "כעת. נטרל את פעילותו ונסה שוב."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Properties"
-#~ msgstr "<b>מאפיינים</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Protocol"
-#~ msgstr "_פרוטוקול:"
-
-#~ msgid "Proud"
-#~ msgstr "יהיר"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Proxy _Port"
-#~ msgstr "פו_רט proxy:"
-
-#~ msgid "Publish Location"
-#~ msgstr "פרסם מיקום"
-
-#~ msgid "Publish Tune"
-#~ msgstr "פרסם לחן"
-
-#~ msgid "PyCURL is not installed"
-#~ msgstr "‏PyCURL אינה מותקנת"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "RST XHTML Generator"
-#~ msgstr "מחולל RST"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Re_name"
-#~ msgstr "_שנה שם"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Read or acknowledge all pending events before removing this account."
-#~ msgstr "קרא את כל האירועים אשר ממתינים בטרם הסרת חשבון זה."
-
-#~ msgid "Reading"
-#~ msgstr "קורא"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Really block this group?"
-#~ msgstr "האם OpenPGP מאופשרת עבור איש קשר זה?"
-
-#~ msgid "Really quit Gajim?"
-#~ msgstr "באמת לצאת מתוך Gajim?"
-
-#~ msgid "Really send file?"
-#~ msgstr "האם באמת לשלוח קובץ?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Receive conversations from other resources (provided the server has "
-#~ "support for it)"
-#~ msgstr "קבל דיונים מתוך מקורות אחרים (אם שרת תומך זאת)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Received"
-#~ msgstr "התקבלה %s"
-
-#~ msgid "Received %s"
-#~ msgstr "התקבלה %s"
-
-# (שנפתחו) לאחרונה
-# (חדרים/ערוצים) אחרונים
-# (כתובות) אחרונות
-#, fuzzy
-#~ msgid "Recently"
-#~ msgstr "אחרונים:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Recently used group chats"
-#~ msgstr "בתוך _שיחות קבוצה"
-
-#~ msgid "Reconnect manually."
-#~ msgstr "התחבר ידנית."
-
-# BUG: _underline
-#, fuzzy
-#~ msgid "Reconnect when connection is lost"
-#~ msgstr "התחבר אוטומטית כאשר החיבור אובד"
-
-# Register = רישום
-# Subscribe = הרשמה
-#~ msgid "Register to"
-#~ msgstr "רישום אל"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Registration Failed"
-#~ msgstr "רישום נכשל"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Registration Succeeded"
-#~ msgstr "רישום בוצע בהצלחה"
-
-#~ msgid "Registration information for transport %s has not arrived in time"
-#~ msgstr "מידע רישום עבור המוביל %s לא הגיע בזמן"
-
-# BUG: with errors
-# BUG: with an error
-# Needs to be tested
-#~ msgid ""
-#~ "Registration with agent %(agent)s failed with error %(error)s: "
-#~ "%(error_msg)s"
-#~ msgstr "רישום עם סוכן %(agent)s נכשל בליווי שגיאה %(error)s: ‏%(error_msg)s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Registration with agent %s succeeded."
-#~ msgstr "רישום עם סוכן %s בוצע בהצלחה"
-
-# מתאמן
-#~ msgid "Rehearsing"
-#~ msgstr "מתרגל"
-
-#~ msgid "Relaxed"
-#~ msgstr "רגוע"
-
-#~ msgid "Relaxing"
-#~ msgstr "נרגע"
-
-# הקלה, מורגע
-#~ msgid "Relieved"
-#~ msgstr "משוחרר"
-
-#~ msgid "Remo_ve"
-#~ msgstr "הס_ר"
-
-# מלא חרטה
-#~ msgid "Remorseful"
-#~ msgstr "מתייסר"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remote Contact Stopped Transfer"
-#~ msgstr "איש קשר מרוחק הפסיק העברה"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Remote contact's identity not verified. Click the shield button for more "
-#~ "details."
-#~ msgstr "זהות איש קשר מרוחק לא מאומתת. לחץ על לחצן המגן לשם פרטים נוספים."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remote server <b>%s</b> does not exist."
-#~ msgstr "שיחת קבוצה <b>%s</b> לא קיימת."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove Avatar"
-#~ msgstr "הסרת קבוצה"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove Bookmark"
-#~ msgstr "_סמן"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove Contacts"
-#~ msgstr "שינוי שם איש קשר"
-
-#~ msgid "Remove account from Gajim and from _server"
-#~ msgstr "להסיר חשבון מתוך Gajim וגם מתוך _שרת"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove contacts from contact list"
-#~ msgstr "cli"
-
-#~ msgid "Remove file transfer from the list."
-#~ msgstr "הסר העברת קובץ מתוך הרשימה."
-
-# BUG: USE: Remove account _only from Gajim
-#~ msgid "Remove only from Gajim"
-#~ msgstr "להסיר מתוך Gajim בלבד"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Removes contact from roster"
-#~ msgstr "cli"
-
-#~ msgid "Rename Contact"
-#~ msgstr "שינוי שם איש קשר"
-
-#~ msgid "Rename Group"
-#~ msgstr "שינוי שם קבוצה"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rename Group Chat"
-#~ msgstr "עזוב שיחות קבוצה"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rename account label"
-#~ msgstr "שינוי שם חשבון"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rename contact"
-#~ msgstr "שינוי שם איש קשר"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rename contact %s?"
-#~ msgstr "שינוי שם איש קשר"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rename group %s?"
-#~ msgstr "שינוי שם קבוצה"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rename…"
-#~ msgstr "_שנה שם"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Replace _File"
-#~ msgstr "ה_חלף"
-
-#~ msgid "Reply to this message"
-#~ msgstr "מענה להודעה"
-
-# שידור בקשות
-# עלולה לגרום could
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Request offline status messages from all contacts upon connecting. "
-#~ "WARNING: This causes a lot of requests to be sent!"
-#~ msgstr ""
-#~ "בקש הודעות מצב לא מקוונות מכל איש קשר בלתי מקוון כאשר חיבור לחשבון הינו "
-#~ "מבוסס. אזהרה: זו גורמת לשליחת מספר רב של בקשות!"
-
-#~ msgid "Requires dnsutils."
-#~ msgstr "יש צורך בהתקנת dnsutils."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Requires gnome-network-manager"
-#~ msgstr "יש צורך בהתקנת gnome-network-manager וגם python-dbus."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Requires gpg and python-gnupg (http://code.google.com/p/python-gnupg/)."
-#~ msgstr ""
-#~ "יש צורך בהתקנת gpg וגם python-gnupg ‏(https://code.google.com/p/python-"
-#~ "gnupg)."
-
-#~ msgid "Requires libgtkspell and libenchant."
-#~ msgstr "יש צורך בהתקנת libgtkspell וגם libenchant."
-
-#~ msgid "Requires nslookup to use SRV records."
-#~ msgstr "יש צורך בהתקנת nslookup כדי לעשות שימוש ברשומות SRV."
-
-#~ msgid "Requires python-avahi."
-#~ msgstr "יש צורך בהתקנת python-avahi."
-
-#~ msgid "Requires python-crypto."
-#~ msgstr "יש צורך בהתקנת python-crypto."
-
-# BUG:
-#~ msgid "Requires python-farstream and gstreamer-plugins-bad."
-#~ msgstr "יש צורך בהתקנת python-farstream וגם gstreamer-plugins-bad."
-
-#~ msgid "Requires python-gnome2."
-#~ msgstr "יש צורך בהתקנת python-gnome2."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Requires python-notify or instead python-dbus in conjunction with "
-#~ "notification-daemon."
-#~ msgstr ""
-#~ "יש צורך בהתקנת python-notify או בהתקנת python-dbus בצירוף עם notification-"
-#~ "daemon."
-
-#~ msgid "Requires python-pyopenssl > 0.12 and pyasn1."
-#~ msgstr "יש צורך בהתקנת python-pyopenssl > 0.12 וגם pyasn1."
-
-#~ msgid "Requires python2.5."
-#~ msgstr "יש צורך בהתקנת python2.5."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Requires: geoclue"
-#~ msgstr "יש צורך בהתקנת libgtkspell."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Requires: gir1.2-avahi-0.6"
-#~ msgstr "יש צורך בהתקנת python-gupnp-igd."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Requires: gpg and python-gnupg (%(url)s)"
-#~ msgstr "יש צורך בהתקנת upower וגם python-dbus."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Requires: gpg.exe in your PATH environment variable"
-#~ msgstr "יש צורך בהתקנת gpg.exe בתוך PATH."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Requires: pybonjour and bonjour SDK running (%(url)s)"
-#~ msgstr ""
-#~ "יש צורך בהתקנת ובהרצת pybonjour וגם bonjour SDK ‏(https://developer.apple."
-#~ "com/opensource)."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Requires: python-docutils"
-#~ msgstr "יש צורך בהתקנת python-docutils."
-
-#~ msgid "Resour_ce:"
-#~ msgstr "מש_אב:"
-
-#~ msgid "Resource Conflict"
-#~ msgstr "התנגשות משאב"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID "
-#~ "in two or more parts depending on the number of the clients connected in "
-#~ "the same server with the same account. So you might be connected in the "
-#~ "same account with resource 'Home' and 'Work' at the same time. The "
-#~ "resource which has the highest priority will get the events. (see below)"
-#~ msgstr ""
-#~ "משאב נשלח לשרת Jabber בכדי להפריד את אותה כתובת JID בשני חלקים או יותר, "
-#~ "בהסתמך על מספר הלקוחות שמחוברים לאותו השרת עם אותו החשבון. כך שייתכן כי "
-#~ "תהיה מחובר לאותו החשבון עם משאב 'בית' וגם 'עבודה' בו זמנית. המשאב לו "
-#~ "ניתנה העדיפות הגבוהה ביותר יקבל את האירועים. (ראה למטה)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Resource must be between 1 and 1023 bytes"
-#~ msgstr "משאב מוכרח להיות בין 1 עד 1023 תווים"
-
-#~ msgid "Resource:"
-#~ msgstr "משאב:"
-
-#~ msgid "Resource: "
-#~ msgstr "משאב: "
-
-#~ msgid "Restless"
-#~ msgstr "חסר מנוחה"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Resume _Download"
-#~ msgstr "הורדה"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Retrieving profile…"
-#~ msgstr "כעת מאחזר דיוקן..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Right"
-#~ msgstr "שמונה"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Roo_m"
-#~ msgstr "_חדר:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Room"
-#~ msgstr "חדר:"
-
-#~ msgid "Room Configuration"
-#~ msgstr "תצורת חדר"
-
-#~ msgid "Room logging is enabled"
-#~ msgstr "רישום של פעילות חדר הינו מאופשר"
-
-#~ msgid "Room logging is now disabled"
-#~ msgstr "רישום פעילות חדר מנוטרל כעת"
-
-#~ msgid "Room logging is now enabled"
-#~ msgstr "רישום פעילות חדר מאופשר כעת"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Roster"
-#~ msgstr "הצג _רשימה"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Roster Appearance"
-#~ msgstr "<b>הופעת רשימה</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Roster Shortcuts"
-#~ msgstr "קיצורי מקש"
-
-#~ msgid "Running"
-#~ msgstr "ריצה"
-
-#~ msgid "Running an Errand"
-#~ msgstr "עושה שליחות קצרה"
-
-#~ msgid "SSL certificate validation"
-#~ msgstr "הוכחת תקפות של תעודת SSL"
-
-# BUG: from a given server
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "STUN server hostname. If no hostname was given, Gajim will try\n"
-#~ "to discover one from the server. (Example: stun.iptel.org)"
-#~ msgstr ""
-#~ "שם מארח של שרת STUN. כאשר לא ניתן, Gajim ינסה\n"
-#~ "למצוא אחד מתוך שרת נתון."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "S_end chat state notifications"
-#~ msgstr "_שלח התראות מצב שיחה:"
-
-#~ msgid "Sad"
-#~ msgstr "עצוב"
-
-#~ msgid "Sarcastic"
-#~ msgstr "עוקצני"
-
-#~ msgid "Satisfied"
-#~ msgstr "מרוצה"
-
-# בתור
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save Image as…"
-#~ msgstr "שמירת תמונה בשם..."
-
-#~ msgid "Save as Preset Status Message"
-#~ msgstr "שמירה בתור הודעת מצב מותאמת"
-
-#~ msgid "Save pass_word"
-#~ msgstr "שמו_ר סיסמה"
-
-#~ msgid "Save password"
-#~ msgstr "שמור סיסמה"
-
-# ערוך מראש
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save status as preset"
-#~ msgstr "שמור בתור מצב מותאם..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save this message as a preset"
-#~ msgstr "cli"
-
-#~ msgid "Saved in: %s"
-#~ msgstr "נשמר בתוך: ‎%s"
-
-# חג, חופשה, נופש מתוזמן
-#~ msgid "Scheduled Holiday"
-#~ msgstr "בפגרה מתוכננת"
-
-#~ msgid "Screen"
-#~ msgstr "מסך"
-
-# (שנפתחו) לאחרונה
-# (חדרים/ערוצים) אחרונים
-# (כתובות) אחרונות
-#, fuzzy
-#~ msgid "Search complete history"
-#~ msgstr "אחרונים:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Search database..."
-#~ msgstr "_חפש בתוך מסד נתונים"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Search selected day only"
-#~ msgstr "חיפוש בתוך היום הנבחר בלבד"
-
-#~ msgid "Search:"
-#~ msgstr "חיפוש:"
-
-# BUG: Select a key to apply to contact "JID"
-#~ msgid "Select a key to apply to the contact"
-#~ msgstr "בחר מפתח ליישום עבור איש הקשר"
-
-#~ msgid "Sen_d"
-#~ msgstr "של_ח"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send"
-#~ msgstr "_שלח"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send %(from)s to %(to)s"
-#~ msgstr "שלח את %s אל %s"
-
-#~ msgid "Send %s"
-#~ msgstr "שליחת %s"
-
-#~ msgid "Send Cus_tom Status"
-#~ msgstr "שלח מצב מו_תאם"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send File..."
-#~ msgstr "שלח _קובץ..."
-
-#~ msgid "Send Group M_essage"
-#~ msgstr "שלח הודעת _אשכול"
-
-# בשורה מסר
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send Server Message…"
-#~ msgstr "_שלח הודעת שרת..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send Single Message"
-#~ msgstr "שלח הודעה _בודדת..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send Single Message..."
-#~ msgstr "שלח הודעה _בודדת..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send Single Message…"
-#~ msgstr "שלח הודעה _בודדת..."
-
-#~ msgid "Send Single _Message..."
-#~ msgstr "שלח הודעה _בודדת..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send Single _Message…"
-#~ msgstr "שלח הודעה _בודדת..."
-
-#~ msgid "Send _File..."
-#~ msgstr "שלח _קובץ..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send file?"
-#~ msgstr "שלח _קובץ"
-
-#~ msgid "Send message and close window"
-#~ msgstr "מסירת הודעה וסגירת החלון"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send this file to %s:\n"
-#~ msgid_plural "Send these files to %s:\n"
-#~ msgstr[0] "האם ברצונך לשלוח קובץ זה אל %s:"
-#~ msgstr[1] "האם ברצונך לשלוח קבצים אלו אל %s:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Sends a chat message to someone on your roster. Optionally with OpenPGP "
-#~ "key and account. If you want to only set the latter, set OpenPGP key to "
-#~ "\"\"."
-#~ msgstr "cli"
-
-#~ msgid "Sends a message to users currently connected to this server"
-#~ msgstr "מסירת הודעה למשתמשים המחוברים כעת לשרת זה"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Sends new chat message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and "
-#~ "account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP "
-#~ "key', just set 'OpenPGP key' to ''."
-#~ msgstr "cli"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Sends new single message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and "
-#~ "account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP "
-#~ "key', just set 'OpenPGP key' to ''."
-#~ msgstr "cli"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sent chat state notifications. Can be one of all, composing_only, "
-#~ "disabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "התראות מצב שיחה שנשלחות. יכול להיות אחד מאלו all, composing_only, "
-#~ "disabled."
-
-#~ msgid "Serious"
-#~ msgstr "רציני"
-
-#~ msgid "Server %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s"
-#~ msgstr "שרת %(name)s ענה באופן שגוי לבקשת rhauo: %(error)s"
-
-#~ msgid "Server %s provided a different registration form"
-#~ msgstr "שרת %s סיפק טופס רישום שונה"
-
-# בשורה מסר
-#, fuzzy
-#~ msgid "Server Message Archive"
-#~ msgstr "_שלח הודעת שרת..."
-
-#~ msgid "Server address required."
-#~ msgstr "נדרשת כתובת שרת."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Server must be between 1 and 1023 bytes"
-#~ msgstr "שרת מוכרח להיות בין 1 עד 1023 תווים"
-
-#~ msgid "Server:"
-#~ msgstr "שרת:"
-
-#~ msgid "Service changed the session identifier."
-#~ msgstr "שירות שינה את מזהה הסשן."
-
-#~ msgid "Service returned an error."
-#~ msgstr "שירות החזיר שגיאה."
-
-#~ msgid "Service sent malformed data"
-#~ msgstr "שירות שלח מידע פגום"
-
-#~ msgid "Session Management"
-#~ msgstr "ניהול סשן"
-
-#~ msgid "Session WILL NOT be logged"
-#~ msgstr "הסשן לא יירשם"
-
-#~ msgid "Session WILL be logged"
-#~ msgstr "הסשן יירשם"
-
-# משא ומתן
-#~ msgid "Session negotiation cancelled"
-#~ msgstr "הסדרת סשן בוטלה"
-
-#~ msgid "Set Activity"
-#~ msgstr "קביעת פעילות"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Set Avatar…"
-#~ msgstr "בחירת ארכיון"
-
-#~ msgid "Set Custom _Avatar..."
-#~ msgstr "הגדר _אווטאר מותאם..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Set MOTD…"
-#~ msgstr "הגדר MOTD..."
-
-#~ msgid "Set Mood"
-#~ msgstr "קביעת מצב רוח"
-
-#~ msgid "Set an activity"
-#~ msgstr "קבע פעילות"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Set logs directory"
-#~ msgstr "cli"
-
-#~ msgid "Set my profile when I connect"
-#~ msgstr "הגדר את הדיוקן שלי בעת התחברותי"
-
-#~ msgid "Sets Message of the Day"
-#~ msgstr "הגדרת בשורת היום"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sets value of 'key' to 'value'."
-#~ msgstr "cli"
-
-#~ msgid "Shaving"
-#~ msgstr "מתגלח"
-
-#~ msgid "Shocked"
-#~ msgstr "הלום"
-
-#~ msgid "Shopping"
-#~ msgstr "בקניות"
-
-# באם/כאשר ניתן
-#~ msgid "Should Gajim automatically start an encrypted session when possible?"
-#~ msgstr "האם על Gajim להתחיל אוטומטית סשן מוצפן במידת האפשר?"
-
-# thank you, rodensky
-#~ msgid ""
-#~ "Should Gajim automatically start an encrypted session with this contact "
-#~ "when possible?"
-#~ msgstr "האם על Gajim להתחיל אוטומטית סשן מוצפן עם איש קשר זה במידת האפשר?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Should automatic rejoin be activated when you were kicked from a group "
-#~ "chat?"
-#~ msgstr ""
-#~ "האם על הצטרפות חוזרת אוטומטית להיות מופעלת כאשר אנחנו נבעטים מתוך שיחת "
-#~ "ועידה?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show / hide contact list"
-#~ msgstr "הצג אנשי קשר _פעילים בלבד"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show Roster"
-#~ msgstr "הצג _רשימה"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show _Active Contacts"
-#~ msgstr "הצג אנשי קשר _פעילים בלבד"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show _Contact List"
-#~ msgstr "הצג אנשי קשר _פעילים בלבד"
-
-#~ msgid "Show _Roster"
-#~ msgstr "הצג _רשימה"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Show a confirmation dialog for a custom status? Empty string means never "
-#~ "show the dialog."
-#~ msgstr ""
-#~ "האם עלינו להציג דו שיח וידוא מצב מותאם? המשמעות של מחרוזת ריקה תהיה "
-#~ "שאנחנו לא נציג את הדו שיח בכלל."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Show a confirmation dialog to create metacontacts? Empty string means "
-#~ "never show the dialog."
-#~ msgstr ""
-#~ "האם עלינו להציג דו שיח וידוא חסימת איש קשר? המשמעות של מחרוזת ריקה תהיה "
-#~ "שאנחנו לא נציג את הדו שיח בכלל."
-
-#~ msgid "Show a list of formattings"
-#~ msgstr "הצגת רשימת עיצובים"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Show a warning dialog before sending PLAIN password over a plain "
-#~ "connection."
-#~ msgstr "הצגת דו שיח אזהרה בטרם שליחת סיסמה חשופה (PLAIN) על פני חיבור גלוי."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Show a warning dialog before sending password on an plaintext connection. "
-#~ "Can be 'warn', or 'none'."
-#~ msgstr ""
-#~ "הצגת דו שיח אזהרה בטרם שליחת סיסמה על פני חיבור גלוי. יכול להיות "
-#~ "'warn' (הזהר), 'connect' (התחבר), 'disconnect' (התנתק)"
-
-#~ msgid "Show a warning dialog before using standard SSL library."
-#~ msgstr "הצג דו שיח אזהרה בטרם שימוש בספריית SSL סטנדרטית."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show a_vatars of contacts in contact list"
-#~ msgstr "הצג _אווטארים של אנשי קשר ברשימה"
-
-#~ msgid "Show advanced functions (Alt+D)"
-#~ msgstr "הצגת פקדים מתקדמים (Alt+D)"
-
-# (שנפתחו) לאחרונה
-# (חדרים/ערוצים) אחרונים
-# (כתובות) אחרונות
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show chat history"
-#~ msgstr "אחרונים:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show chatstate in contact list"
-#~ msgstr "האם להציג לחצן סגירה בתוך כרטיסייה?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show chatstate in tabs"
-#~ msgstr "האם להציג לחצן סגירה בתוך כרטיסייה?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Show desktop notification even when a chat window is opened for this "
-#~ "contact and does not have focus."
-#~ msgstr "התר התראות מוקפצות כאשר אני במצב נעדר/_לא זמין/עסוק/בלתי נראה"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Show e_xtra information of contacts in contact list (mood, activity, ...)"
-#~ msgstr "הצג _מידע נוסף של אנשי קשר ברשימה (מצב רוח, פעילות, ...)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show next pending event"
-#~ msgstr "הצג _אירועים ממתינים"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show offline contacts"
-#~ msgstr "הצג אנשי קשר _לא מקוונים"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show only active contacts"
-#~ msgstr "הצג אנשי קשר _פעילים בלבד"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show only in contact list"
-#~ msgstr "הצג אנשי קשר _פעילים בלבד"
-
-#~ msgid "Show only in roster"
-#~ msgstr "הצג ברשימה בלבד"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show popups/notifications when a chat window is already _open"
-#~ msgstr "התר התראות מוקפצות כאשר אני במצב נעדר/_לא זמין/עסוק/בלתי נראה"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show status _messages of contacts in contact list"
-#~ msgstr "הצג הו_דעות מצב של אנשי קשר ברשימה"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show status changes (Default)"
-#~ msgstr "הצג _הודעות מצב"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show subject after _joining a group chat"
-#~ msgstr "אין אפשרות להצטרף לשיחת קבוצה"
-
-# אנשי־קשר-מוצמדים
-# Meta- (from the Greek preposition μετά = "after", "beyond", "adjacent", "self",
-# adjacent = adjoining = צמוד
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Show the confirm metacontacts creation dialog or not? Empty string means "
-#~ "never show the dialog."
-#~ msgstr ""
-#~ "האם עלינו להציג דו שיח וידוא יצירת אנשי קשר מוצמדים או לא? המשמעות של "
-#~ "מחרוזת ריקה תהיה שאנחנו לא נציג את הדו שיח בכלל."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show the contact&apos;s profile (Ctrl+I)"
-#~ msgstr "הוספת איש קשר זה לרשימה (Ctrl+D)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show this help message and exit"
-#~ msgstr "cli"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Shows or hides the ipython window"
-#~ msgstr "cli"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Shows or hides the roster window"
-#~ msgstr "cli"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Shows the chat dialog so that you can send messages to a contact"
-#~ msgstr "cli"
-
-#~ msgid "Shy"
-#~ msgstr "ביישן"
-
-#~ msgid "Sick"
-#~ msgstr "חולה"
-
-#~ msgid "Single Message"
-#~ msgstr "הודעה בודדת"
-
-#~ msgid "Single Message in account %s"
-#~ msgstr "הודעה בודדת בתוך חשבון ‫%s"
-
-#~ msgid "Single Message using account %s"
-#~ msgstr "הודעה בודדת באמצעות חשבון ‫%s"
-
-#~ msgid "Single window for everything"
-#~ msgstr "חלון מאוגד עבור כל החלונות"
-
-#~ msgid "Size"
-#~ msgstr "גודל"
-
-#~ msgid "Size: %s"
-#~ msgstr "גודל: %s"
-
-#~ msgid "Skiing"
-#~ msgstr "סקי"
-
-#~ msgid "Sleepy"
-#~ msgstr "ישנוני"
-
-#~ msgid "Smoking"
-#~ msgstr "מעשן"
-
-#~ msgid "Smooth scroll message in conversation window"
-#~ msgstr "גלילה חלקה של הודעות בחלון דיון"
-
-# Be aware of brainwashing terms!
-# בגיבוש, מתגבש
-#~ msgid "Socializing"
-#~ msgstr "מתחבר"
-
-# הודעות מסוימות עשויות להכיל
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Some messages may include rich content (xhtml formatting, colors etc). If "
-#~ "checked, Gajim will just display the plain message text."
-#~ msgstr ""
-#~ "ייתכן כי הודעות מסוימות יכילו תוכן עשיר (עיצוב, צבעים וכו׳). כאשר מסומן, "
-#~ "Gajim יציג רק את התמליל הגולמי אשר מצוי בהודעה."
-
-#~ msgid "Space separated list of ssl errors to ignore."
-#~ msgstr "רשימה אשר מופרדת על ידי רווח, של שגיאות ssl שיש להתעלם מהן."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specify the command to run when new mail arrives, e.g.: /usr/bin/getmail -"
-#~ "q"
-#~ msgstr ""
-#~ "ציון הפקודה אשר ברצונך להריץ כאשר דואר חדש מגיעה, למשל: ‎/usr/bin/getmail -"
-#~ "q"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Speed"
-#~ msgstr "מהירות"
-
-# Changed to: Spellchecking while writing.
-#~ msgid "Spellchecking of composed messages."
-#~ msgstr "בדיקת איות בעת הלחנת הודעות."
-
-# טבעי, עצמוני
-#~ msgid "Spontaneous"
-#~ msgstr "ספונטני"
-
-#~ msgid "Stalled"
-#~ msgstr "מוקפאת"
-
-#~ msgid "Start Chat with account %s"
-#~ msgstr "התחלת שיחה באמצעות חשבון ‫%s"
-
-# שבר משולב continued fraction
-# שיחה נמשכת
-#, fuzzy
-#~ msgid "Start New Conversation"
-#~ msgstr "שיחה משולבת"
-
-#~ msgid "Start _Chat"
-#~ msgstr "התחל _שיחה"
-
-#~ msgid "Start of week"
-#~ msgstr "תחילת השבוע"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Starts chat, using this account"
-#~ msgstr "cli"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Status Messages"
-#~ msgstr "הודעת מצב"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Status Preset"
-#~ msgstr "הודעת מצב"
-
-# BUG: no Dot
-#~ msgid "Status changed notification background color"
-#~ msgstr "צבע רקע אחורי של התראת שינוי מצב"
-
-#~ msgid "Status is now: %(status)s"
-#~ msgstr "מצב נוכחי: %(status)s"
-
-#~ msgid "Status is now: %(status)s: %(status_msg)s"
-#~ msgstr "מצב נוכחי: %(status)s: %(status_msg)s"
-
-#~ msgid "Status message text color."
-#~ msgstr "צבע תמליל הודעת מצב."
-
-#~ msgid "Status message text font."
-#~ msgstr "גופן תמליל הודעת מצב."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Status messages displayed in chat window"
-#~ msgstr "מסירת הודעה וסגירת החלון"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Status to be used automatically when connecting. Can be 'online', 'chat', "
-#~ "'away', 'xa' or 'dnd'. NOTE: This option is used only if "
-#~ "'restore_last_status' is disabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "מצב בשימוש להתחברות אוטומטית בתור . יכול להיות online (מקוון), chat (פנוי "
-#~ "לשיחה), away (נעדר), xa (לא זמין), dnd (עסוק), invisible (בלתי נראה). "
-#~ "הערה: אפשרות זו נכנסת לשימוש רק אם ההעדפה restore_last_status מנוטרלת"
-
-#~ msgid "Status:"
-#~ msgstr "מצב:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Still connected to the server"
-#~ msgstr "אינך מחובר לשרת"
-
-#~ msgid "Stopped"
-#~ msgstr "נעצרה"
-
-# (שנפתחו) לאחרונה
-# (חדרים/ערוצים) אחרונים
-# (כתובות) אחרונות
-#, fuzzy
-#~ msgid "Store History"
-#~ msgstr "אחרונים:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Store XHTML messages in chat history instead of plain text messages."
-#~ msgstr "רישום הודעות בתסדיר XHTML במקום הודעות בתמליל רגיל."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Store history for this chat"
-#~ msgstr "התעלם משגיאה זו עבור תעודה זו."
-
-#~ msgid "Stressed"
-#~ msgstr "לחוץ"
-
-#~ msgid "Strong"
-#~ msgstr "חזק"
-
-#~ msgid "Studying"
-#~ msgstr "לומד"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Su_bject"
-#~ msgstr "נושא"
-
-#~ msgid "Subject:"
-#~ msgstr "נושא:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Subject: %(subject)s\n"
-#~ "%(message)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "נושא: %(subject)s\n"
-#~ "%(message)s"
-
-#~ msgid "Subject: %s\n"
-#~ msgstr "נושא: %s\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Subscription"
-#~ msgstr "הרשמה: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Subscription Removed"
-#~ msgstr "בקשת הרשמה"
-
-#~ msgid "Subscription request"
-#~ msgstr "בקשת הרשמה"
-
-#~ msgid "Subscription request for account %(account)s from %(jid)s"
-#~ msgstr "בקשת הרשמה עבור חשבון %(account)s מאת %(jid)s"
-
-#~ msgid "Subscription request from %s"
-#~ msgstr "בקשת הרשמה מאת %s"
-
-#~ msgid "Subscription request has been sent"
-#~ msgstr "בקשת הרשמה נשלחה"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Suffix"
-#~ msgstr "<b>סיומת:</b>"
-
-#~ msgid "Sunbathing"
-#~ msgstr "משתזף"
-
-#~ msgid "Surprised"
-#~ msgstr "מופתע"
-
-#~ msgid "Swimming"
-#~ msgstr "שחייה"
-
-#~ msgid "Synch_ronize account status with global status"
-#~ msgstr "סנכרן מצב חשבון עם מצב _גלובלי"
-
-#~ msgid "Synchroni_ze account status with global status"
-#~ msgstr "סנכרן מצב חשבון עם מצב חיבור _גלובלי"
-
-#~ msgid "Synchronise : select contacts"
-#~ msgstr "סנכרון : בחירת אנשי קשר"
-
-# BUG: SynchroniZe
-#~ msgid "Synchronise contacts"
-#~ msgstr "סנכרון אנשי קשר"
-
-#~ msgid "Synchronize logs with server"
-#~ msgstr "סנכרן רשומות עם שרת"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Synchronize the status of all accounts"
-#~ msgstr "cli"
-
-# Who tries?
-#~ msgid ""
-#~ "System bus is not available.\n"
-#~ "Try reading %(url)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "אפיק מערכת אינו זמין.\n"
-#~ "נסה לקרוא את %(url)s"
-
-#~ msgid "THANKS:"
-#~ msgstr "‎תודות:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "T_heme"
-#~ msgstr "מו_טיב:"
-
-#~ msgid "Taking a Bath"
-#~ msgstr "מתרחץ"
-
-#~ msgid "Taking a Shower"
-#~ msgstr "מתקלח"
-
-#~ msgid "Talking"
-#~ msgstr "משוחח"
-
-#~ msgid "Text"
-#~ msgstr "תמליל"
-
-#~ msgid "Text _color:"
-#~ msgstr "_צבע תמליל:"
-
-#~ msgid "Text _font:"
-#~ msgstr "_גופן תמליל:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Text below this line is what has been said since the\n"
-#~ "last time you paid attention to this group chat"
-#~ msgstr ""
-#~ "תמליל תחת שורה זו הוא דברים אשר נרשמו מאז הפעם\n"
-#~ "האחרונה בה הסבת את תשומת לבך לשיחת קבוצה זו"
-
-# מביע הערכה, מביע תודה
-#~ msgid "Thankful"
-#~ msgstr "אסיר תודה"
-
-# Changed really with still
-# Sure = בטוח
-# Really = באמת
-# Still = עדיין
-#~ msgid ""
-#~ "The OpenPGP key used to encrypt this chat is not trusted. Do you really "
-#~ "want to encrypt this message?"
-#~ msgstr ""
-#~ "מפתח OpenPGP המשמש להצפנת שיחה זו אינו מהימן. האם באמת יש ברצונך להצפין "
-#~ "את הודעה זו?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The XMPP Address you entered is already in the list. Please choose "
-#~ "another one."
-#~ msgstr "מזהה Jabber אשר הזנת כבר מצוי בתוך הרשימה. בחר מזהה אחר."
-
-# חסרת תוקף
-#~ msgid "The authenticity of the %s certificate could be invalid"
-#~ msgstr "אמינותה של התעודה %s עלולה להיות רעועה"
-
-# שם תחום
-#~ msgid ""
-#~ "The authenticity of the %s certificate could be invalid.\n"
-#~ "The certificate does not cover this domain."
-#~ msgstr ""
-#~ "אמינותה של התעודה %s עלולה להיות רעועה.\n"
-#~ "תעודה זו לא מכסה את מתחם זה."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The automatic away status message. If empty, the current status message "
-#~ "will not be changed.\n"
-#~ "$S will be replaced by previous status message.\n"
-#~ "$T will be replaced by auto-away timeout."
-#~ msgstr ""
-#~ "הודעת מצב נעדרות אוטומטית. אם שדה זה ריק, Gajim לא ישנה את הודעת המצב "
-#~ "הנוכחית\n"
-#~ "התווים $S יוחלפו בהודעת מצב קודמת\n"
-#~ "התווים $T יוחלפו על פי זמן תפוגה אשר מצוין עבור autoaway"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The automatic not available status message. If empty, the current status "
-#~ "message will not be changed.\n"
-#~ "$S will be replaced by previous status message.\n"
-#~ "$T will be replaced by auto-not-available timeout."
-#~ msgstr ""
-#~ "הודעת מצב אי הזמינות האוטומטית. כאשר שדה זה ריק, Gajim לא ישנה את הודעת "
-#~ "המצב הנוכחית\n"
-#~ "התווים $S יוחלפו בהודעת מצב קודמת\n"
-#~ "התווים $T יוחלפו על פי זמן תפוגה של autoxa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The contact \"%s\" has authorized you to see their status."
-#~ msgstr "הוענקה לך הרשאה מאת \"%s\" לראות את המצב שלו או שלה."
-
-# אחד את השני
-#, fuzzy
-#~ msgid "The contact and you want to exchange presence information"
-#~ msgstr "הינך וגם איש הקשר מעוניינים במידע הנוכחות של זה את זה"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The contact's key (%s) <b>does not match</b> the key assigned in Gajim."
-#~ msgstr "המפתח של איש קשר (%s) <b>לא תואם</b> את המפתח אשר מוקצה בתוך Gajim."
-
-#~ msgid "The contact's key (%s) does not match the key assigned in Gajim."
-#~ msgstr "המפתח של איש קשר (%s) לא תואם את המפתח שמוקצה בתוך Gajim."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The database file (%s) cannot be read. Try to repair it (see https://dev."
-#~ "gajim.org/gajim/gajim/wikis/help/DatabaseBackup) or remove it (all "
-#~ "history will be lost)."
-#~ msgstr ""
-#~ "קובץ מסד הנתונים (%s) לא ניתן לקריאה. נסו לתקנו (ראו http://trac.gajim."
-#~ "org/wiki/DatabaseBackup) או להסירו (כל ההיסטוריה תאבד)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The database file (%s) cannot be read. Try to repair it or remove it (all "
-#~ "history will be lost)."
-#~ msgstr ""
-#~ "קובץ מסד הנתונים (%s) לא ניתן לקריאה. נסה לתקנו או להסירו (כל ההיסטוריה "
-#~ "תאבד)."
-
-#~ msgid "The following message was NOT encrypted"
-#~ msgstr "ההודעה הבאה לא הוצפנה"
-
-#~ msgid "The following message was encrypted"
-#~ msgstr "ההודעה הבאה הוצפנה"
-
-#~ msgid "The form is not filled correctly."
-#~ msgstr "הטופס אינו ממולא כראוי."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The group chat JID contains invalid characters."
-#~ msgstr "מזהה Jabber של שיחת קבוצה מכילה תווים אסורים."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The group chat XMPP Address has not allowed characters."
-#~ msgstr "מזהה Jabber של שיחת קבוצה מכילה תווים אסורים."
-
-#~ msgid "The nickname contains invalid characters."
-#~ msgstr "שם הכינוי מכיל תווים אסורים."
-
-# על הסיסמאות
-#~ msgid "The passwords typed in both fields must be identical."
-#~ msgstr "הסיסמאות אשר מוקלדות בשני השדות מוכרחות להיות זהות."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The remote client selected these options:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Continue with the session?"
-#~ msgstr ""
-#~ "הלקוח המרוחק בחר באפשרויות אלו:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "האם להמשיך עם הסשן?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The remote client wants to negotiate a session with these features:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Are these options acceptable?"
-#~ msgstr ""
-#~ "הלקוח המרוחק מעוניין להסדיר סשן בעזרת תכונות אלו:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "האם אפשרויות אלו מקובלות על דעתך?"
-
-# אסור להכיל
-# אסור ש
-# מוכרחה שלא
-#~ msgid "The user ID must not contain a resource."
-#~ msgstr "מזהה משתמש לא יכול להכיל משאב."
-
-#~ msgid "There is an error with the form"
-#~ msgstr "ישנה שגיאה עם הטופס"
-
-#~ msgid "There is no OpenPGP secret key available."
-#~ msgstr "לא קיים מפתח OpenPGP סודי זמין."
-
-#~ msgid "There is no pending subscription request."
-#~ msgstr "לא קיימת שום בקשת הרשמה ממתינה."
-
-#~ msgid ""
-#~ "There was an error while publishing your personal information, try again "
-#~ "later."
-#~ msgstr "אירעה שגיאה במהלך פרסום המידע האישי שלך, נסה שוב מאוחר יותר."
-
-#~ msgid "Thinking"
-#~ msgstr "חושב"
-
-#~ msgid "Thirsty"
-#~ msgstr "צמא"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "This account %s doesn't support invisibility."
-#~ msgstr "חשבון %s לא תומך במצב בלתי נראה."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This action removes single file transfer from the list. If the transfer "
-#~ "is active, it is first stopped and then removed"
-#~ msgstr ""
-#~ "פעולה זו מסירה העברת קובץ בודדת מתוך הרשימה. כאשר ההעברה פעילה, היא תיעצר "
-#~ "תחילה ולאחר מכן היא תוסר"
-
-#~ msgid "This bookmark has invalid data"
-#~ msgstr "סימנייה זו מכילה מידע שגוי"
-
-# חריג לכלל: עשיתי שימוש במילה שנית במקום שוב מכיוון שתמיד יהיה 'ראשון' ולאחריו שני
-#~ msgid "This certificate is already in file %s, so it's not added again."
-#~ msgstr "תעודה זו כבר מצויה בקובץ %s, ולכן היא לא תוסף בשנית."
-
-#~ msgid "This contact does not support HTML"
-#~ msgstr "איש קשר זה לא תומך HTML"
-
-# אין לך עניין
-# BUG:?
-# interested at his/her presence
-# interested in his/her presence information
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This contact is interested in your presence information, but you are not "
-#~ "interested in their presence"
-#~ msgstr ""
-#~ "איש קשר זה מעוניין במידע נוכחותך, אולם אין לך עניין בנוכחותו של איש קשר זה"
-
-# BUG: HE and SHE
-# על ידו או על ידה
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This contact will see you offline and you will not receive any messages "
-#~ "sent to you by this contact."
-#~ msgstr ""
-#~ "איש קשר זה תמיד יראה אותך במצב לא מקוון ולא תהיה באפשרותך לקבל הודעות אשר "
-#~ "יישלחו אליך ממנו."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This contact will temporarily see you as %(status)s, but only until you "
-#~ "change your status. Then they will see your global status."
-#~ msgstr ""
-#~ "איש קשר זה יראה אותך באופן זמני במצב %(status)s, אך רק עד אשר תשנה את "
-#~ "המצב שלך. אחרי כן זה יראה את המצב הגלובלי שלך."
-
-#~ msgid "This field is required"
-#~ msgstr "שדה זה הינו נדרש"
-
-#~ msgid "This file is being used by another process."
-#~ msgstr "קובץ זה מצוי בשימוש בידי תהליך אחר."
-
-# BUG: or is better than and/or
-# אינו מהווה כלי לשם/לצורך צפיה
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This history manager is not intended for viewing chat history. If you are "
-#~ "looking for such functionality, please use the history window instead.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You can use this program to delete or export history. Either select logs "
-#~ "from the left or search the database."
-#~ msgstr ""
-#~ "מנהל רשומות זה אינו מיועד לצורך צפייה ברשומות. אם רצונך בתפקודיות שכזו, "
-#~ "לרשותך עומד חלון ההיסטוריה במקום.\n"
-#~ "\n"
-#~ "באפשרותך לעשות שימוש בתוכנית זו למחיקה ו/או לייצוא רשומות. באפשרותך לבחור "
-#~ "רשומות מימין ו/או לחפש בתוך מסד הנתונים למטה."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This icon indicates that this message has not yet\n"
-#~ "been received by the remote end. If this icon stays\n"
-#~ "for a long time, it's likely the message got lost."
-#~ msgstr ""
-#~ "סמל זה מצביע על כך שהודעה זו טרם התקבלה\n"
-#~ "על ידי הקצה המרוחק. אם סמל זה נותר למשך\n"
-#~ "זמן ממושך, סביר להניח כי ההודעה אבדה."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This is STRONGLY NOT RECOMMENDED IF GAJIM IS RUNNING.\n"
-#~ "Normally, the allocated database size will not be freed, it will just "
-#~ "become reusable. This operation may take a while."
-#~ msgstr ""
-#~ "בדרך כלל גודל מסד נתונים מוקצה לא יהיה חופשי, אלא הוא רק יהפוך לכזה אשר "
-#~ "ניתן לשימוש חוזר. אם באמת ברצונך להקטין את הגודל של קובץ מסד הנתונים, "
-#~ "עליך להקיש כן, אחרת עליך להקיש לא.\n"
-#~ "\n"
-#~ "במידה ותבחר להקיש כן, אנא המתן..."
-
-#~ msgid "This is an irreversible operation."
-#~ msgstr "פעולה זו הינה בלתי הפיכה."
-
-#~ msgid "This is not a group chat"
-#~ msgstr "זוהי אינה שיחת קבוצה"
-
-# BUG: commands or command
-#~ msgid "This jabber entity does not expose any commands."
-#~ msgstr "ישות jabber זו לא חושפת שום פקודה."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "This name is already in use. Do you want to overwrite this preset?"
-#~ msgstr "שם זה כבר מצוי בשימוש. האם ברצונך להחליף את הודעת המצב הקיימת?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This name is already used by another of your accounts. Please choose "
-#~ "another name."
-#~ msgstr "שם זה כבר מצוי בשימוש על ידי חשבון אחר מחשבונותיך. אנא בחר שם אחר."
-
-#~ msgid "This session WILL NOT be archived on server"
-#~ msgstr "סשן זה לא יושם בארכיון על שרת"
-
-#~ msgid "This session is encrypted"
-#~ msgstr "סשן זה הינו מוצפן"
-
-#~ msgid "Timeout loading image"
-#~ msgstr "תם הזמן אשר הוקצב לטעינת תמונה"
-
-#~ msgid "Tired"
-#~ msgstr "עייף"
-
-#~ msgid "To all online users"
-#~ msgstr "אל כל המשתמשים המקוונים"
-
-#~ msgid "To all users"
-#~ msgstr "אל כל המשתמשים"
-
-# הודעותיך
-# GOOD! their identity, not his or her ("he or she") identity [not a BUG:]
-#~ msgid ""
-#~ "To be certain that <b>only</b> the expected person can read your messages "
-#~ "or send you messages, you need to verify their identity by clicking the "
-#~ "button below."
-#~ msgstr ""
-#~ "כדי להסיר ספק כי האישיות הצפויה <b>בלבד</b> מסוגלת לקרוא את ההודעות שלך "
-#~ "או לשלוח לך הודעות, עליך לאמת את זהותה על ידי הקלקה על הלחצן מטה."
-
-#~ msgid "To change the account name, you must be disconnected."
-#~ msgstr "כדי לשנות את שם החשבון, עליך להתנתק."
-
-#~ msgid "To change the account name, you must read all pending events."
-#~ msgstr "כדי לשנות את שם החשבון, עליך לקרוא את כל האירועים אשר ממתינים."
-
-#~ msgid "To disable the account, you must be disconnected."
-#~ msgstr "כדי לנטרל את החשבון, עליך להתנתק."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To prevent talking to an unknown person, you should speak to <b>%(jid)s</"
-#~ "b> directly (in person or on the phone) and verify that they see the same "
-#~ "Short Authentication String (SAS) as you.\n"
-#~ "\n"
-#~ "This session's Short Authentication String is <b>%(sas)s</b>."
-#~ msgstr ""
-#~ "בכדי להימנע משיחה עם אישיות לא מוכרת, עליך לשוחח עם <b>%(jid)s</b> באופן "
-#~ "ישיר (אישית או טלפונית) ולוודא כי הם רואים את אותה מחרוזת אימות קצרה "
-#~ "(SAS) כפי שעינייך רואות.\n"
-#~ "\n"
-#~ "מחרוזת אימות קצרה של סשן זה הינה <b>%(sas)s</b>."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "To unregister from a server, the account must be enabled."
-#~ msgstr "כדי לבטל רישום מתוך שרת, על חשבון נתון להיות מאופשר."
-
-#~ msgid "To:"
-#~ msgstr "לכבוד:"
-
-# BUG: No _underline
-#~ msgid "Toggle End to End Encryption"
-#~ msgstr "הפעל הצפנת קצה אל קצה"
-
-#~ msgid "Toggle Open_PGP Encryption"
-#~ msgstr "הפעל הצפנת Open_PGP"
-
-#~ msgid "Toggle audio session"
-#~ msgstr "הפעלת סשן קולי"
-
-#~ msgid "Toggle the OpenPGP encryption"
-#~ msgstr "הפעלת הצפנת OpenPGP"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Top"
-#~ msgstr "אל"
-
-#~ msgid "Transferred: "
-#~ msgstr "הועברו: "
-
-#~ msgid "Transport %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s"
-#~ msgstr "מוביל %(name)s ענה באופן שגוי לבקשת רישום: %(error)s"
-
-#~ msgid "Transports will be removed"
-#~ msgstr "מובילים יוסרו"
-
-#~ msgid "Traveling"
-#~ msgstr "במסע"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ttitle"
-#~ msgstr "_כותרת:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Type Nickname"
-#~ msgstr "שם כינוי"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Type User ID"
-#~ msgstr "מזהה משתמש:"
-
-#~ msgid "Type: "
-#~ msgstr "טיפוס: "
-
-#~ msgid "Type: %s"
-#~ msgstr "טיפוס: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "URI to handle"
-#~ msgstr "cli"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "URL Color"
-#~ msgstr "צבע"
-
-#~ msgid "Unable to bind to port %d."
-#~ msgstr "אין אפשרות לכרוך לפורט %d."
-
-#~ msgid "Unable to decrypt message"
-#~ msgstr "אין אפשרות לפענח הודעה"
-
-# כי משהו שיבש אותה
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to decrypt message from %s\n"
-#~ "It may have been tampered with."
-#~ msgstr ""
-#~ "אין אפשרות לפענח הודעה מאת %s\n"
-#~ "ייתכן כי הודעה זו נפגמה."
-
-#~ msgid "Unable to join group chat"
-#~ msgstr "אין אפשרות להצטרף לשיחת קבוצה"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to join groupchat"
-#~ msgstr "אין אפשרות להצטרף לשיחת קבוצה"
-
-#~ msgid "Unable to load idle module"
-#~ msgstr "אין אפשרות לטעון מודוּל חוסר פעילות"
-
-#~ msgid "Unable to load image"
-#~ msgstr "אין אפשרות לטעון תמונה"
-
-#~ msgid "Unable to parse \"%s\"."
-#~ msgstr "אין אפשרות לנתח את \"%s\"."
-
-# בלתי מוגדר, לא ברור
-# לא צלול (unclear)
-# מטושטש, חבוי, קודר
-#~ msgid "Undefined"
-#~ msgstr "מעורפל"
-
-#~ msgid "Underline"
-#~ msgstr "קו תחתון"
-
-#~ msgid "Unknown SSL error: %d"
-#~ msgstr "שגיאת SSL לא מוכרת: %d"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unread Events"
-#~ msgstr "אירועים אשר לא נקראו"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unregister Failed"
-#~ msgstr "ביטול רישום נכשל"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unregistration on server %(server)s failed: %(error)s"
-#~ msgstr "אי רישום בתוך שרת %(server)s נכשל: %(error)s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Untrusted OpenPGP key"
-#~ msgstr "בחר מפתח OpenPGP"
-
-#~ msgid "Updates Message of the Day"
-#~ msgstr "עדכון בשורת היום"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Usage:"
-#~ msgstr "cli"
-
-#~ msgid "Use D-Bus and Notification-Daemon to show notifications"
-#~ msgstr "השתמש באפיק D-Bus וגם Notification-Daemon כדי להציג התראות"
-
-#~ msgid "Use HTTP prox_y"
-#~ msgstr "אפשר _HTTP proxy"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use PGP Agent"
-#~ msgstr "השתמש בסוכן G_PG"
-
-#~ msgid "Use cust_om hostname/port"
-#~ msgstr "השתמש בשם מארח\\פורט מו_תאמים"
-
-#~ msgid "Use cust_om port:"
-#~ msgstr "השתמש בפורט מו_תאם:"
-
-#~ msgid "Use default applications"
-#~ msgstr "השתמש ביישומים שגרתיים"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use environment variable"
-#~ msgstr "השתמש במשת_ני סביבת HTTP__PROXY"
-
-#~ msgid "Use system _default"
-#~ msgstr "השתמש בברירת מ_חדל מערכת"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use transports _icons"
-#~ msgstr "השתמש בצלמיות של מו_בילים"
-
-#~ msgid "User ID:"
-#~ msgstr "מזהה משתמש:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "User avatar"
-#~ msgstr "<b>אווטאר משתמש:</b>"
-
-# התנגשויות, ניגודים, קונפליקט
-#~ msgid "Username Conflict"
-#~ msgstr "התנגשות שם משתמש"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Username must be between 1 and 1023 bytes"
-#~ msgstr "שם משתמש מוכרח להיות בין 1 עד 1023 תווים"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Uses ReStructured text markup to send HTML, plus ASCII formatting if "
-#~ "selected. Needs docutils installed (for syntax, see http://docutils."
-#~ "sourceforge.net/docs/ref/rst/restructuredtext.html)."
-#~ msgstr ""
-#~ "השתמש בשיטת קידוד ReStructured כדי לשלוח HTML, בנוסף גם עיצוב ascii במידה "
-#~ "ונבחר. לתחביר, ראו http://docutils.sourceforge.net/docs/ref/rst/"
-#~ "restructuredtext.html (אם רצונך להפיק מזה שימוש, יש להתקין docutils)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "V_ideo output device"
-#~ msgstr "התקן פלט וידאו"
-
-#~ msgid "Value"
-#~ msgstr "ערך"
-
-#~ msgid "Verify..."
-#~ msgstr "אמת..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Verify…"
-#~ msgstr "_אמת"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Vi_ew own video source"
-#~ msgstr "הצג מקור וידאו עצמי"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Video output"
-#~ msgstr "פלט וידאו"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Video si_ze"
-#~ msgstr "גודל וידאו"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "View _Certificate"
-#~ msgstr "הצג תעודה..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "View certificate…"
-#~ msgstr "הצג תעודה..."
-
-#~ msgid "Waiting for results"
-#~ msgstr "ממתין לתוצאות"
-
-#~ msgid "Walking"
-#~ msgstr "הולך"
-
-#~ msgid "Walking the Dog"
-#~ msgstr "מוליך את הכלב"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Warn on insecure connection"
-#~ msgstr "ה_זהר אותי לפני שימוש בחיבור לא מאובטח"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Warning"
-#~ msgstr "אזהרה: %s"
-
-#~ msgid "Warning: %s"
-#~ msgstr "אזהרה: %s"
-
-#~ msgid "Watching TV"
-#~ msgstr "צופה בטלוויזיה"
-
-#~ msgid "Watching a Movie"
-#~ msgstr "צופה בסרט"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "We received an error: {}"
-#~ msgstr "ישנה שגיאה"
-
-#~ msgid "Weak"
-#~ msgstr "חלש"
-
-#~ msgid "Weekend!"
-#~ msgstr "סופשבוע!"
-
-#~ msgid "What do you want to do?"
-#~ msgstr "מה ברצונך לעשות?"
-
-#~ msgid "What would you like to do?"
-#~ msgstr "מה ברצונך לעשות?"
-
-# הופך ל
-#~ msgid "When %s becomes:"
-#~ msgstr "כאשר %s נהיה:"
-
-# תושלם, מושלמת
-#~ msgid "When a file transfer is complete show a popup notification"
-#~ msgstr "הצג התראה מוקפצת כאשר העברת קובץ הושלמה"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When is self contact row displayed. Can be \"always\", "
-#~ "\"when_other_resource\" or \"never\""
-#~ msgstr ""
-#~ "מתי שורת איש קשר עצמי תוצג. יכול להיות \"always\" (תמיד), "
-#~ "\"when_other_resource\" (כאשר משאב אחר מחובר) או \"never\" (בכלל לא)"
-
-# negotiating for an encrypted?
-# מתקיימת הסדרה לסשן
-# מתקיימת הסדרת סשן
-# שרצונך הוא
-#~ msgid ""
-#~ "When negotiating an encrypted session, should Gajim assume you want your "
-#~ "messages to be logged?"
-#~ msgstr ""
-#~ "כאשר מתקיים משא ומתן עבור סשן מוצפן, האם על Gajim להניח כי ברצונך "
-#~ "שההודעות שלך יירשמו?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "When not printing time for every message ('print_time'==sometimes), print "
-#~ "it every x minutes."
-#~ msgstr ""
-#~ "כאשר זמן לא מודפס עבור כל הודעה (print_time==sometimes), הזמן יודפס כל x "
-#~ "דקות."
-
-#~ msgid "Without a connection, you can not change your password."
-#~ msgstr "ללא חיבור, אין באפשרותך לשנות סיסמה."
-
-#~ msgid "Without a connection, you can not edit your personal information."
-#~ msgstr "ללא חיבור, אין באפשרותך לערוך את המידע האישי שלך."
-
-#~ msgid "Without a connection, you can not publish your contact information."
-#~ msgstr "ללא חיבור, אין באפשרותך לפרסם את מידע איש הקשר שלך."
-
-#~ msgid "Without a connection, you can not synchronise your contacts."
-#~ msgstr "ללא חיבור, אין באפשרותך לסנכרן את אנשי הקשר שלך."
-
-#~ msgid "Working out"
-#~ msgstr "מתעמל"
-
-#~ msgid "Worried"
-#~ msgstr "מודאג"
-
-#~ msgid "Would you like to make Gajim the default Jabber client?"
-#~ msgstr "האם ברצונך להפוך את Gajim ללקוח Jabber ברירת המחדל?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Writes the current state of Gajim preferences to the .config file"
-#~ msgstr "cli"
-
-#~ msgid "Wrong Custom Hostname"
-#~ msgstr "שם מארח מותאם שגוי"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Wrong Host"
-#~ msgstr "שרת שגוי"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Wrong OpenPGP passphrase"
-#~ msgstr "מימרת סיסמה שגויה"
-
-#~ msgid "Wrong Passphrase"
-#~ msgstr "מימרת סיסמה שגויה"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Wrong URI"
-#~ msgstr "cli"
-
-#~ msgid "Wrong date format"
-#~ msgstr "תסדיר תאריך שגוי"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Wrong passphrase"
-#~ msgstr "מימרת סיסמה שגויה"
-
-#~ msgid "Wrong server"
-#~ msgstr "שרת שגוי"
-
-#~ msgid "X Window System (X11/XShm/Xv): %s"
-#~ msgstr "מערכת חלונות X ‏(X11/XShm/Xv): ‏%s"
-
-#~ msgid "X Window System (without Xv)"
-#~ msgstr "מערכת חלונות X (ללא Xv)"
-
-#~ msgid "XML Console for %s"
-#~ msgstr "מסוף ‫XML עבור ‫%s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "XML Input"
-#~ msgstr "<b>קלט XML</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "XML console interface"
-#~ msgstr "מסוף XML"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "XMPP Address is not a group chat"
-#~ msgstr "זוהי אינה שיחת קבוצה"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "XMPP Address:"
-#~ msgstr "כתובת AIM:"
-
-# Maybe an RTL issue would show up
-# Needs to be tested
-#, fuzzy
-#~ msgid "XMPP account %s"
-#~ msgstr "חשבון XMPP ‫%s@%s"
-
-#~ msgid "Yahoo! Address:"
-#~ msgstr "כתובת !Yahoo:"
-
-#~ msgid "Yes, I really want to connect insecurely"
-#~ msgstr "כן, אני באמת רוצה להתחבר בשיטה לא בטוחה"
-
-# הצטרף
-#, fuzzy
-#~ msgid "You (%s) joined the room"
-#~ msgstr "%s נכנס/ה לשיחת קבוצה"
-
-#~ msgid "You already have an account using this name."
-#~ msgstr "כבר יש ברשותך חשבון אשר עושה שימוש בשם זה."
-
-# אחד את השני
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You and the contact have a mutual disinterest in each-others presence "
-#~ "information"
-#~ msgstr "הינך וגם איש הקשר מעוניינים במידע הנוכחות של זה את זה"
-
-#~ msgid "You are about to block a contact. Are you sure you want to continue?"
-#~ msgstr "בחרת לחסום איש קשר. האם אתה בטוח כי ברצונך להמשיך?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You are about to close several tabs"
-#~ msgstr "בחרת לסגור מספר כרטיסיות"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You are about to create a metacontact"
-#~ msgstr "בחרת ליצור איש קשר מוצמד. האם אתה בטוח כי ברצונך להמשיך?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are about to send a custom status. Are you sure you want to continue?"
-#~ msgstr "בחרת לשלוח מצב מותאם. האם אתה בטוח כי ברצונך להמשיך?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are about to send your password on an insecure connection. You should "
-#~ "install PyOpenSSL to prevent that. Are you sure you want to do that?"
-#~ msgstr ""
-#~ "אתה על סף שליחת סיסמה על פני חיבור לא מאובטח. עליך להתקין PyOpenSSL בכדי "
-#~ "למנוע זאת. האם אתה בטוח כי ברצונך להתחבר?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are about to send your password unencrypted on an insecure "
-#~ "connection. Are you sure you want to do that?"
-#~ msgstr ""
-#~ "אתה על סף שליחת סיסמה באופן לא מוצפן על פני חיבור לא מאובטח. האם אתה בטוח "
-#~ "כי ברצונך לעשות זאת?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You are already connected to this account with the same resource. Please "
-#~ "enter a different one."
-#~ msgstr "אתה כבר מחובר לחשבון זה באמצעות אותו משאב. אנא הקלד אחד חדש"
-
-#~ msgid "You are already in group chat %s"
-#~ msgstr "הינך כבר בתוך שיחת קבוצה %s"
-
-# בכתובת
-#~ msgid "You are banned from group chat <b>%s</b>."
-#~ msgstr "נאסרת מתוך שיחת קבוצה בכתובת <b>%s</b>."
-
-#~ msgid "You are currently connected to the server"
-#~ msgstr "אתה מחובר כעת לשרת"
-
-#~ msgid "You are currently connected without your OpenPGP key."
-#~ msgstr "התחברותך בוצעה ללא מפתח OpenPGP."
-
-# בחרת להחריב באופן מוחלט את חדר זה
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You are going to remove this room permanently.\n"
-#~ "You may specify a reason below:"
-#~ msgstr ""
-#~ "בחרת להחריב את חדר זה.\n"
-#~ "באפשרותך לציין סיבה למטה:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are in process of executing command. Do you really want to cancel it?"
-#~ msgstr "אתה נמצא בתוך עיצומו של תהליך הרצת פקודה. האם ברצונך לבטלו?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You are interested in the contact's presence information, but it is not "
-#~ "mutual"
-#~ msgstr ""
-#~ "הינך מגלה עניין במידע הנוכחות איש קשר זה, אולם איש קשר זה אינו מעוניין "
-#~ "בנוכחותך"
-
-# Changed to: You have been invited to a groupchat
-#~ msgid "You are invited to a groupchat"
-#~ msgstr "הוזמנת לשיחת קבוצה"
-
-# Changed to: You have been invited to a groupchat
-#, fuzzy
-#~ msgid "You are invited to {room} by {user}"
-#~ msgstr "הוזמנת לשיחת קבוצה"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You are not in the members list in group chat %s."
-#~ msgstr "אינך ברשימת החברים בתוך שיחות קבוצה %s."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are not interested in the contact's presence, and neither he/she is "
-#~ "interested in yours"
-#~ msgstr "אין לך עניין בנוכחות של איש הקשר, וכך גם זה לא מעוניין בנוכחותך"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You are now entering a group chat.\n"
-#~ "Select the contacts you want to invite"
-#~ msgstr ""
-#~ "בחרת להתחיל שיחה מרובת משתתפים.\n"
-#~ "בחר את אנשי הקשר אותם ברצונך להזמין"
-
-#~ msgid "You are participating in one or more group chats"
-#~ msgstr "אתה משתתף בשיחת קבוצה אחת או יותר"
-
-#~ msgid "You are waiting contact's answer about your subscription request"
-#~ msgstr "הינך מחכה למענה איש קשר בנוגע לבקשת רישומך"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You can manage your bookmarks by clicking the Bookmarks menu item in your "
-#~ "contact list."
-#~ msgstr ""
-#~ "באפשרותך לנהל את הסימניות שלך דרך תפריט 'פעולות' אשר מצוי בתוך הרשימה שלך."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You can not start a new conversation unless you are connected."
-#~ msgstr "אין באפשרותך להצטרף לשיחת קבוצה אלא כאשר תחובר."
-
-# מאוחר יותר
-#~ msgid ""
-#~ "You can set advanced account options by pressing the Advanced button, or "
-#~ "later by choosing the Accounts menu item under the Edit menu from the "
-#~ "main window."
-#~ msgstr ""
-#~ "באפשרותך להגדיר אפשרויות חשבון מתקדמות על ידי לחיצה על הלחצן מתקדם, או "
-#~ "לאחר מכן בבוחרך בתפריט חשבונות תחת התפריט עריכה מתוך החלון הראשי."
-
-#~ msgid "You cannot delete your current theme"
-#~ msgstr "אין ביכולתך למחוק את המוטיב הנוכחי שלך"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You cannot join a group chat while being invisible."
-#~ msgstr "אין באפשרותך להשתתף בשיחת קבוצה כאשר הינך במצב בלתי נראה"
-
-#~ msgid "You cannot join a group chat while you are invisible"
-#~ msgstr "אין באפשרותך להשתתף בשיחת קבוצה כאשר הינך במצב בלתי נראה"
-
-#~ msgid "You cannot make changes to the default theme"
-#~ msgstr "אין באפשרותך לערוך שינויים למוטיב השגרתי"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You configured Gajim to use OpenPGP agent, but there is no OpenPGP agent "
-#~ "running or it returned a wrong passphrase.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "הגדרת את Gajim לעשות שימוש בסוכן OpenPGP, אך אין כעת סוכן OpenPGP אשר "
-#~ "מופעל או שזה החזיר מימרת-סיסמה שגויה.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You have %d new e-mail conversation"
-#~ msgid_plural "You have %d new e-mail conversations"
-#~ msgstr[0] "יש לך שיחת דואר חדשה %d"
-#~ msgstr[1] "יש לך %d שיחות דואר חדשות"
-
-#~ msgid "You have already verified this contact's identity."
-#~ msgstr "כבר אימתת את הזהות של איש קשר זה."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You have not joined a group chat."
-#~ msgstr "לא הצטרפת לשיחת קבוצה."
-
-#~ msgid "You have received new entries (and %d not displayed):"
-#~ msgid_plural "You have received new entries (and %d not displayed):"
-#~ msgstr[0] "קיבלת רשומות חדשות (ועוד %d אשר לא מוצגת):"
-#~ msgstr[1] "קיבלת רשומות חדשות (ועוד %d אשר לא מוצגות):"
-
-#~ msgid "You have received new entry:"
-#~ msgstr "קיבלת רשומה חדשה:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have to choose an account from which you want to join the groupchat."
-#~ msgstr "עליך לבחור חשבון אשר ממנו ברצונך להצטרף לשיחת הקבוצה."
-
-# להפיק תועלת
-#~ msgid ""
-#~ "You have to install %s dictionary to use spellchecking, or choose another "
-#~ "language by setting the speller_language option."
-#~ msgstr ""
-#~ "עליך להתקין מילון %s כדי לעשות שימוש בבדיקת איות, או בחר בשפה שונה על ידי "
-#~ "הגדרת האפשרות speller_language."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You have to install the dictionary \"%s\" to use spellchecking, or choose "
-#~ "another language by setting the speller_language option.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Highlighting misspelled words feature will not be used"
-#~ msgstr ""
-#~ "עליך להתקין מילון %s כדי לעשות שימוש בבדיקת איות, או בחר בשפה שונה על ידי "
-#~ "הגדרת האפשרות speller_language.\n"
-#~ "\n"
-#~ "הדגשת מילים אשר לא אויתו כראוי לא תנוצל"
-
-# טרנספורט
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You have to register with this transport\n"
-#~ "to be able to add a contact from this\n"
-#~ "protocol. Click on Register button to\n"
-#~ "proceed."
-#~ msgstr ""
-#~ "עליך להירשם באמצעות מוביל זה\n"
-#~ "כדי שתהיה באפשרותך להוסיף איש\n"
-#~ "קשר מתוך פרוטוקול זה. הקלק על\n"
-#~ "לחצן רישום כדי להמשיך."
-
-#~ msgid "You have unread messages"
-#~ msgstr "נותרו הודעות אשר לא נקראו"
-
-#~ msgid "You may specify a reason below:"
-#~ msgstr "באפשרותך לציין סיבה למטה:"
-
-# הוספת איש קשר מפרוטוקול זה מותנית בכך כי תהא מחובר למוביל
-#~ msgid ""
-#~ "You must be connected to the transport to be able\n"
-#~ "to add a contact from this protocol."
-#~ msgstr ""
-#~ "עליך להתחבר למוביל בכדי שתעמוד לרשותך\n"
-#~ "האפשרות להוסיף איש קשר מתוך פרוטוקול זה."
-
-# לפני שתעמוד לרשותך האפשרות לשוחח
-#~ msgid "You must create an account before you can chat with other contacts."
-#~ msgstr "עליך ליצור חשבון בטרם תהיה באפשרותך לשוחח עם אנשי קשר אחרים."
-
-# עוד בטרם
-#~ msgid ""
-#~ "You must create your account before editing your personal information."
-#~ msgstr "עליך ליצור חשבון בטרם עריכת המידע האישי שלך."
-
-#~ msgid "You must enter a name to create a privacy list."
-#~ msgstr "עליך להזין שם כדי ליצור רשימת פרטיות."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You must enter a password"
-#~ msgstr "עליך להזין סיסמה."
-
-#~ msgid "You must provide a username to configure this account."
-#~ msgstr "עליך לספק שם משתמש כדי להגדיר את חשבון זה."
-
-#~ msgid "You must read them before removing this transport."
-#~ msgstr "עליך לקרוא אותן בטרם הסרת מוביל זה."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You must use your registered nickname in <b>%s</b>."
-#~ msgstr "שם הכינוי הרשום שלך מוכרח להיות בשימוש בתוך שיחת קבוצה <b>%s</b>."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You need to have an account in order to connect\n"
-#~ "to the XMPP network."
-#~ msgstr ""
-#~ "יש צורך בחשבון בכדי להתחבר\n"
-#~ "לרשת Jabber."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You need to know the real JID of the contact to send them a file."
-#~ msgstr "עליך לדעת את הכתובת (JID) של איש הקשר כדי לשלוח אליו או אליה קובץ."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You still have open chats in your account %s"
-#~ msgstr "פתחת שיחה בחשבון %s"
-
-#~ msgid "You successfully received %(filename)s from %(name)s."
-#~ msgstr "קיבלת בהצלחה את %(filename)s מן %(name)s."
-
-#~ msgid "You successfully sent %(filename)s to %(name)s."
-#~ msgstr "שלחת בהצלחה את %(filename)s אל %(name)s."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You will always see this contact as offline.\n"
-#~ "Do you want to remove them from your contact list?"
-#~ msgstr ""
-#~ "איש קשר זה תמיד ייראה עבורך במצב לא מקוון.\n"
-#~ "האם ברצונך להסיר אותו מתוך הרשימת קשר שלך?"
-
-#~ msgid "You will be connected to %s without OpenPGP."
-#~ msgstr "התחברותך אל %s תתבצע ללא OpenPGP."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You will no longer be able to send and receive messages from and to "
-#~ "contacts using these transports:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "לא תעמוד עוד לרשותך האפשרות לקבל וגם לשלוח הודעות מאנשי קשר באמצעות מוביל "
-#~ "זה."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You will no longer be able to send and receive messages to contacts from "
-#~ "these transports: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "לא תעמוד עוד לרשותך האפשרות לקבל וגם לשלוח הודעות לאנשי קשר מתוך מובילים "
-#~ "אלו: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your OpenPGP key has expired, you will be connected to %s without OpenPGP."
-#~ msgstr "מפתח OpenPGP פקע, התחברותך אל %s תתקיים בלי OpenPGP."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your chat session with <b>%(jid)s</b> is encrypted.\n"
-#~ "\n"
-#~ "This session's Short Authentication String is <b>%(sas)s</b>."
-#~ msgstr ""
-#~ "סשן שיחה עם <b>%(jid)s</b> הינו מוצפן.\n"
-#~ "\n"
-#~ "מחרוזת האימות הקצרה (SAS) של סשן זה היא <b>%(sas)s</b>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your configured emoticons theme cannot been loaded. You maybe need to "
-#~ "update the format of emoticons.py file. See http://trac.gajim.org/wiki/"
-#~ "Emoticons for more details."
-#~ msgstr ""
-#~ "מוטיב הרגשונים אשר הגדרת לא ניתן לטעינה. ייתכן ויש צורך לעדכן את התסדיר "
-#~ "של הקובץ emoticons.py. לפרטים נוספים, ראו http://trac.gajim.org/wiki/"
-#~ "Emoticons."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Your configured emoticons theme could not be loaded. See the log for more "
-#~ "details."
-#~ msgstr "מוטיב הרגשונים אשר הגדרת לא נמצא, ומשכך רגשונים נוטרלו."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your configured emoticons theme has not been found, so emoticons have "
-#~ "been disabled."
-#~ msgstr "מוטיב הרגשונים אשר הגדרת לא נמצא, ומשכך רגשונים נוטרלו."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Your desired nickname in group chat\n"
-#~ "<b>%s</b>\n"
-#~ "is in use or registered by another occupant.\n"
-#~ "Please specify another nickname below:"
-#~ msgstr ""
-#~ "שם הכינוי אשר מבוקש על ידך בתוך שיחות הקבוצה %s מצוי בשימוש או רשום בידי "
-#~ "נוכח אחר.\n"
-#~ "אנא ציין שם כינוי אחר למטה:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Your message"
-#~ msgstr "הודעתך:"
-
-# הודעתך לא יכולה להישלח.
-#~ msgid "Your message could not be sent."
-#~ msgstr "לא היתה אפשרות לשלוח את הודעתך זו."
-
-#~ msgid "Your passphrase is incorrect"
-#~ msgstr "מימרת סיסמה הינה שגויה"
-
-#~ msgid "Your server can't save your personal information."
-#~ msgstr "השרת שלך לא יכול לשמור את המידע האישי שלך."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your server does not support storing metacontacts information. So this "
-#~ "information will not be saved on next reconnection."
-#~ msgstr ""
-#~ "השרת שלך לא תומך באחסון מידע אנשי קשר מוצמדים. לכן מידע זה לא יישמר "
-#~ "בהתחברות הבאה."
-
-#~ msgid ""
-#~ "[This is part of an encrypted session. If you see this message, something "
-#~ "went wrong.]"
-#~ msgstr "[זהו חלק מתוך סשן מוצפן. אם הינך רואה את הודעה זאת, משהו השתבש.]"
-
-# Needs to be tested
-#~ msgid "[This message is *encrypted* (See :XEP:`27`]"
-#~ msgstr "[הודעה זו הינה *מוצפנת* (ראו :XEP:`27‪`‬]"
-
-#~ msgid "_Actions"
-#~ msgstr "_פעולות"
-
-#~ msgid "_Add Contact..."
-#~ msgstr "הוסף _איש קשר..."
-
-#~ msgid "_Add contact"
-#~ msgstr "הוסף _איש קשר"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Add to Contact List"
-#~ msgstr "הוסף _איש קשר..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Add to Contact List..."
-#~ msgstr "הוסף _איש קשר..."
-
-#~ msgid "_Add to Roster"
-#~ msgstr "הו_סף לרשימה"
-
-#~ msgid "_Add to Roster..."
-#~ msgstr "הו_סף לרשימה..."
-
-#~ msgid "_Admin"
-#~ msgstr "_מנהל"
-
-# Administration
-#~ msgid "_Administrator"
-#~ msgstr "ה_נהלה"
-
-#~ msgid "_Advanced"
-#~ msgstr "_מתקדם"
-
-#~ msgid "_Allow contact to see my status"
-#~ msgstr "הת_ר לאיש קשר לראות את המצב שלי"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Allow local system time information to be sent"
-#~ msgstr "התר שליחת _זמן מערכת מקומי"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Also remove all contacts of this group from contact list"
-#~ msgstr "הסר גם את כל אנשי הקשר שבקבוצה זו מתוך הרשימה שלי"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Away after"
-#~ msgstr "נ_עדר כעבור:"
-
-# כתובת _BOSH:
-#, fuzzy
-#~ msgid "_BOSH URL"
-#~ msgstr "‏_BOSH URL:"
-
-#~ msgid "_Background:"
-#~ msgstr "_רקע אחורי:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Block Contact"
-#~ msgstr "אנשי קשר חסומים"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Block Group"
-#~ msgstr "_חסום"
-
-#~ msgid "_Bookmark"
-#~ msgstr "_סמן"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Browser"
-#~ msgstr "_דפדפן:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Cancel Upload"
-#~ msgstr "_ביטול"
-
-#~ msgid "_Change Status Message"
-#~ msgstr "_שנה הודעת מצב"
-
-#~ msgid "_Change Status Message..."
-#~ msgstr "_שנה הודעת מצב..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Change Status Message…"
-#~ msgstr "_שנה הודעת מצב"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Cleanup"
-#~ msgstr "_נקה"
-
-#~ msgid "_Client Cert File:"
-#~ msgstr "קובץ תעודת _לקוח:"
-
-#~ msgid "_Configure"
-#~ msgstr "_תצורה"
-
-#~ msgid "_Continue"
-#~ msgstr "ה_משך"
-
-#~ msgid "_Deny"
-#~ msgstr "_אסור"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Destroy Group Chat"
-#~ msgstr "שיחת קבוצה _חדשה"
-
-#~ msgid "_Destroy Room"
-#~ msgstr "ה_חרב חדר"
-
-#~ msgid "_Disconnect"
-#~ msgstr "הת_נתק"
-
-# איתור
-#~ msgid "_Discover Services"
-#~ msgstr "מצא _שירותים"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Display chat state notifications"
-#~ msgstr "ה_צג התראות מצב שיחה:"
-
-#~ msgid "_Edit Personal Information..."
-#~ msgstr "_ערוך מידע אישי..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Emoticons"
-#~ msgstr "_רגשונים:"
-
-#~ msgid "_Enable"
-#~ msgstr "א_פשר"
-
-#~ msgid "_Execute Command..."
-#~ msgstr "הרץ _פקודה..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Execute command"
-#~ msgstr "הרץ _פקודה"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_File manager"
-#~ msgstr "מנהל _קבצים:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Filter"
-#~ msgstr "סינון:"
-
-#~ msgid "_Finish"
-#~ msgstr "_סיים"
-
-#~ msgid "_Forbid contact to see my status"
-#~ msgstr "_מנע מאיש קשר מלראות את המצב שלי"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_From"
-#~ msgstr "מן"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Group"
-#~ msgstr "_קבוצה:"
-
-#~ msgid "_Highlight misspelled words"
-#~ msgstr "הדגש שגיאות _כתיב"
-
-#~ msgid "_History"
-#~ msgstr "_היסטוריה"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_History Manager"
-#~ msgstr "מנהל היסטוריה"
-
-#~ msgid "_Hostname: "
-#~ msgstr "שם מ_ארח: "
-
-# לאחר כעבור
-#, fuzzy
-#~ msgid "_I want this contact to know my status after removal"
-#~ msgstr "ברצוני כי איש קשר זה יהיה מיודע באשר למצב שלי עובר הסרה"
-
-#~ msgid "_Ignore"
-#~ msgstr "הת_עלם"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Ignore formatting of incoming messages"
-#~ msgstr "הת_עלם מתוכן עשיר בהודעות נכנסות"
-
-# יום _נבחר
-#~ msgid "_In date search"
-#~ msgstr "חפש בתוך _תאריך"
-
-#~ msgid "_Information"
-#~ msgstr "_מידע"
-
-#~ msgid "_Invisible"
-#~ msgstr "_בלתי נראה"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Jabber ID"
-#~ msgstr "מזהה _Jabber:"
-
-#~ msgid "_Jabber ID:"
-#~ msgstr "מזהה _Jabber:"
-
-#~ msgid "_Join New Group Chat"
-#~ msgstr "ה_צטרף לשיחת קבוצה חדשה"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Leave Group Chat"
-#~ msgstr "עזוב שיחות קבוצה"
-
-#~ msgid "_Manage Bookmarks..."
-#~ msgstr "_נהל סימניות..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Manage Bookmarks…"
-#~ msgstr "ניהול סימניות"
-
-#~ msgid "_Manage Contacts"
-#~ msgstr "_נהל אנשי קשר"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Manage Group Chat"
-#~ msgstr "שיחת קבוצה _חדשה"
-
-#~ msgid "_Manage Room"
-#~ msgstr "נהל _חדר"
-
-#~ msgid "_Manage Transport"
-#~ msgstr "_נהל מוביל"
-
-#~ msgid "_Manage..."
-#~ msgstr " נה_ל... "
-
-# Restore שחזר
-#~ msgid "_Maximize"
-#~ msgstr "ה_גדל"
-
-# restore
-#~ msgid "_Maximize All"
-#~ msgstr "ה_גדל את כולם"
-
-#~ msgid "_Member"
-#~ msgstr "_חבר"
-
-#~ msgid "_Message"
-#~ msgstr "הו_דעה"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Message if you decline (optional)"
-#~ msgstr "סיבה (באם רצונך בדחיית ההזמנה):"
-
-#~ msgid "_Minimize on close"
-#~ msgstr "_מזער בעת סגירה"
-
-#~ msgid "_Modify Transport"
-#~ msgstr "ה_תאם מוביל"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Nickname"
-#~ msgstr "שם כי_נוי:"
-
-#~ msgid "_Nickname:"
-#~ msgstr "שם כי_נוי:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Not available after"
-#~ msgstr "לא _זמין כעבור:"
-
-#~ msgid "_Open Gmail Inbox"
-#~ msgstr "_פתח תיבת דואר נכנס של GMail"
-
-#~ msgid "_Open..."
-#~ msgstr "_פתח..."
-
-#~ msgid "_Owner"
-#~ msgstr "_בעלים"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Password"
-#~ msgstr "סיס_מה:"
-
-#~ msgid "_Password:"
-#~ msgstr "סיס_מה:"
-
-#~ msgid "_Pause"
-#~ msgstr "ה_שהה"
-
-#~ msgid "_Personal Events"
-#~ msgstr "_אירועים אישיים"
-
-#~ msgid "_Port:"
-#~ msgstr "_פורט:"
-
-# יציאה מסוף
-#~ msgid "_Port: "
-#~ msgstr "_פורט: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Protocol"
-#~ msgstr "_פרוטוקול:"
-
-#~ msgid "_Reconnect"
-#~ msgstr "הת_חבר מחדש"
-
-#~ msgid "_Register"
-#~ msgstr "_רישום"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Rename"
-#~ msgstr "_שנה שם"
-
-#~ msgid "_Rename..."
-#~ msgstr "_שנה שם..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Rename…"
-#~ msgstr "_שנה שם"
-
-#~ msgid "_Reply"
-#~ msgstr "_השב"
-
-# BUG: Request or Subscription Request instead of Subscription
-# בקשת
-#~ msgid "_Save subscription message"
-#~ msgstr "_שמור הודעת הרשמה"
-
-#~ msgid "_Send & Close"
-#~ msgstr "_שלח וסגור"
-
-#~ msgid "_Send Private Message"
-#~ msgstr "_שלח הודעה פרטית"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Server"
-#~ msgstr "_שרת:"
-
-#~ msgid "_Server:"
-#~ msgstr "_שרת:"
-
-#~ msgid "_Start Chat"
-#~ msgstr "התחל _שיחה"
-
-#~ msgid "_Status"
-#~ msgstr "_מצב"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Status iconset"
-#~ msgstr "_צלמיות:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Store conversation history"
-#~ msgstr "_רשום היסטוריית שיחה"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Store status changes of contacts in history"
-#~ msgstr "רשום _שינויים של מצב אנשי קשר"
-
-#~ msgid "_Subscription"
-#~ msgstr "ה_רשמה"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Theme"
-#~ msgstr "ערכת נושא"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_To"
-#~ msgstr "אל"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Type your new status message"
-#~ msgstr "<b>הקלד הודעת מצב חדשה</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_URL highlight"
-#~ msgstr "הבלטת _URL:"
-
-#~ msgid "_Unblock"
-#~ msgstr "_בטל חסימה"
-
-#~ msgid "_Unignore"
-#~ msgstr "_בטל התעלמות"
-
-#~ msgid "_User ID:"
-#~ msgstr "מזהה _משתמש:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_View Server Info"
-#~ msgstr "שרת"
-
-#~ msgid "_Voice"
-#~ msgstr "ה_שמע"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_When new event is received"
-#~ msgstr "כאשר אירוע חדש מתקבל:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Window behavior"
-#~ msgstr "התנהגות _חלון:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_XMPP Address"
-#~ msgstr "_כתובת:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_XMPP Address:"
-#~ msgstr "כתובת AIM:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "account"
-#~ msgstr "חשבון"
-
-# רוצה לה
-#~ msgid "add"
-#~ msgstr "להוסיף"
-
-#~ msgid "all by subscription"
-#~ msgstr "לפי הרשמה"
-
-# אשר
-#~ msgid "all in the group"
-#~ msgstr "כל מי שבקבוצה"
-
-#~ msgid "an audio"
-#~ msgstr "קול"
-
-#~ msgid "an audio and video"
-#~ msgstr "קול וגם וידאו"
-
-#~ msgid "body"
-#~ msgstr "גוף"
-
-#~ msgid "both"
-#~ msgstr "הדדית"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "chat;messaging;im;jabber;xmpp;bonjour;voip;"
-#~ msgstr "צ'אט;מסרים;מסנג'ר;jabber;xmpp;bonjour;voip"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "client_id for OAuth 2.0 authentication."
-#~ msgstr "‏client_id עבור אימות Oauth2."
-
-#~ msgid "concede"
-#~ msgstr "וותר"
-
-#~ msgid "creating %s directory"
-#~ msgstr "כעת יוצר מדור %s"
-
-#~ msgid "creating logs database"
-#~ msgstr "כעת יוצר רשומות מסד נתונים"
-
-#~ msgid "default"
-#~ msgstr "ברירת מחדל"
-
-#~ msgid "eight"
-#~ msgstr "שמונה"
-
-#~ msgid "eleven"
-#~ msgstr "אחת עשרה"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "end-to-end encryption disabled"
-#~ msgstr "הצפנת OpenPGP מנוטרלת"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "error: %s"
-#~ msgstr "שגיאה: %s"
-
-#~ msgid "false"
-#~ msgstr "שווא"
-
-#~ msgid "five"
-#~ msgstr "חמש"
-
-#~ msgid "five past %(0)s"
-#~ msgstr "%(0)s וחמישה"
-
-#~ msgid "five to %(1)s"
-#~ msgstr "חמישה ל%(1)s"
-
-#~ msgid "for account %s"
-#~ msgstr "עבור חשבון %s"
-
-#~ msgid "forbid"
-#~ msgstr "אסור"
-
-#~ msgid "four"
-#~ msgstr "ארבע"
-
-#~ msgid "from"
-#~ msgstr "מן"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "from %s"
-#~ msgstr " מאת %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "from group chat %s"
-#~ msgstr "בתוך _שיחות קבוצה"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "from room %s"
-#~ msgstr " בחדר %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "from user %s"
-#~ msgstr " מאת המשתמש %s"
-
-#~ msgid "green"
-#~ msgstr "ירוק"
-
-# מכולת
-#~ msgid "grocery"
-#~ msgstr "מצרכים"
-
-#~ msgid "half past %(0)s"
-#~ msgstr "%(0)s וחצי"
-
-#~ msgid "homepage url"
-#~ msgstr "כתובת עמוד בית"
-
-#~ msgid "human"
-#~ msgstr "אנושי"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "if specified, the message will be encrypted using this public key"
-#~ msgstr "cli"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "importing PyGTK failed: %s"
-#~ msgstr "cli"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "in _contact list"
-#~ msgstr "אנשי קשר אשר נשלחו:"
-
-#~ msgid "in _group chats"
-#~ msgstr "בתוך _שיחות קבוצה"
-
-#~ msgid "in _roster"
-#~ msgstr "בתוך _רשימה"
-
-#~ msgid "is"
-#~ msgstr "הינה"
-
-#~ msgid "is NOT"
-#~ msgstr "אינה"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "key"
-#~ msgstr "cli"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "key=value"
-#~ msgstr "cli"
-
-#~ msgid "marine"
-#~ msgstr "ימי"
-
-#~ msgid "message"
-#~ msgstr "הודעה"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "message content. The account must be specified or \"\""
-#~ msgstr "cli"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "migrating logs database to indices"
-#~ msgstr "cli"
-
-# Is this Change or Adjust?
-# לשנות
-# תתאים
-#~ msgid "modify"
-#~ msgstr "להתאים"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "moving %(src)s to %(dst)s"
-#~ msgstr "שלח את %s אל %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "name of the preference to be deleted"
-#~ msgstr "cli"
-
-#~ msgid "nine"
-#~ msgstr "תשע"
-
-#~ msgid "none"
-#~ msgstr "ללא"
-
-#~ msgid "of account %s"
-#~ msgstr "של חשבון %s"
-
-#~ msgid "one"
-#~ msgstr "אחת"
-
-# להימנע
-# conflict?
-#~ msgid "oppose"
-#~ msgstr "התנגד"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "pgp key"
-#~ msgstr "cli"
-
-#~ msgid "prefer"
-#~ msgstr "העדף"
-
-#~ msgid "quarter past %(0)s"
-#~ msgstr "%(0)s ורבע"
-
-#~ msgid "quarter to %(1)s"
-#~ msgstr "רבע ל%(1)s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "redirect_url for OAuth 2.0 authentication."
-#~ msgstr "‏redirect_url עבור אימות Oauth2."
-
-#~ msgid "remove"
-#~ msgstr "להסיר"
-
-#~ msgid "save"
-#~ msgstr "שמור"
-
-#~ msgid "seven"
-#~ msgstr "שבע"
-
-#~ msgid "since %s"
-#~ msgstr "מאז %s"
-
-#~ msgid "six"
-#~ msgstr "שש"
-
-#~ msgid "status message text"
-#~ msgstr "תמליל הודעת מצב"
-
-#~ msgid "status message title"
-#~ msgstr "כותרת הודעת מצב"
-
-#~ msgid "stream"
-#~ msgstr "זרם"
-
-# הדממת, דימום
-#~ msgid "system shutdown"
-#~ msgstr "סגירת מערכת"
-
-#~ msgid "ten"
-#~ msgstr "עשר"
-
-#~ msgid "ten past %(0)s"
-#~ msgstr "%(0)s ועשרה"
-
-#~ msgid "ten to %(1)s"
-#~ msgstr "עשרה ל%(1)s"
-
-#~ msgid "theme name"
-#~ msgstr "שם מוטיב"
-
-#~ msgid "three"
-#~ msgstr "שלוש"
-
-#~ msgid "to"
-#~ msgstr "אל"
-
-#~ msgid "to %s account"
-#~ msgstr "אל חשבון %s"
-
-#~ msgid "to send me messages"
-#~ msgstr "לשלוח אלי הודעות"
-
-#~ msgid "to send me queries"
-#~ msgstr "לשלוח אלי שאילתות"
-
-#~ msgid "to view my status"
-#~ msgstr "לצפות במצב שלי"
-
-#~ msgid "twelve"
-#~ msgstr "שתיים עשרה"
-
-#~ msgid "twenty five past %(0)s"
-#~ msgstr "%(0)s עשרים וחמישה"
-
-#~ msgid "twenty five to %(1)s"
-#~ msgstr "עשרים וחמישה ל%(1)s"
-
-#~ msgid "twenty past %(0)s"
-#~ msgstr "%(0)s ועשרים"
-
-#~ msgid "twenty to %(1)s"
-#~ msgstr "עשרים ל%(1)s"
-
-#~ msgid "two"
-#~ msgstr "שתיים"
-
-#~ msgid "unsubscribe request from %s"
-#~ msgstr "בקשת ביטול הרשמה מאת %s"
-
-#~ msgid "uri"
-#~ msgstr "‏uri‏"
-
-#~ msgid "using %s account"
-#~ msgstr "באמצעות חשבון %s"
-
-#~ msgid "using account %s"
-#~ msgstr "באמצעות חשבון %s"
-
-#~ msgid "vCard publication failed"
-#~ msgstr "פרסום vCard נכשל"
-
-#~ msgid "video output"
-#~ msgstr "פלט וידאו"
-
-#~ msgid "will"
-#~ msgstr "יירשם"
-
-#~ msgid "will NOT"
-#~ msgstr "לא יירשם"
diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po
index 5e4b85574..60d912c80 100644
--- a/po/hr.po
+++ b/po/hr.po
@@ -18,8 +18,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
msgid ""
"\n"
@@ -7175,7756 +7175,3 @@ msgstr "%(nick)s je trenutno %(status)s"
msgid "…or drop it here"
msgstr ""
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "From: %(from_address)s\n"
-#~ "Subject: %(subject)s\n"
-#~ "%(snippet)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Od: %(from_address)s\n"
-#~ "Tema: %(subject)s\n"
-#~ "%(snippet)s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Disabled in preferences"
-#~ msgstr "_Postavke"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "From: %(from_address)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Od: %(from_address)s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "SSL Error: <b>%s</b>"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "SSL Greška: <b>%s</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Unknown SSL error: %d"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Nepoznata SSL greška: %d"
-
-#~ msgid " %d unread group chat message"
-#~ msgid_plural " %d unread group chat messages"
-#~ msgstr[0] "%d nepročitana poruka grupnih razgovora"
-#~ msgstr[1] "%d nepročitanih poruka grupnih razgovora"
-
-#~ msgid " %d unread private message"
-#~ msgid_plural " %d unread private messages"
-#~ msgstr[0] "Gajim - %d nepročitana privatna poruka"
-#~ msgstr[1] "%d nepročitanih privatnih poruka"
-
-#~ msgid " %d unread single message"
-#~ msgid_plural " %d unread single messages"
-#~ msgstr[0] "%d nepročitana jedna poruka"
-#~ msgstr[1] "%d nepročitanih jednih poruka"
-
-#~ msgid " [blocked]"
-#~ msgstr "[blokirano]"
-
-#~ msgid " [minimized]"
-#~ msgstr "[minimizirano]"
-
-#~ msgid " a window/tab opened with that contact "
-#~ msgstr " otvaranje prozora/kartice sa tim kontaktom "
-
-#~ msgid " and WILL NOT be logged"
-#~ msgstr "i NEĆE biti sačuvana"
-
-#~ msgid " and WILL be logged"
-#~ msgstr "i biti ĆE sačuvana"
-
-#~ msgid " resource with priority "
-#~ msgstr " resurs s prioritetom "
-
-#~ msgid " since %s"
-#~ msgstr " od %s"
-
-#~ msgid "#"
-#~ msgstr "#"
-
-#~ msgid "%(0)s o'clock"
-#~ msgstr "%(0)s sati"
-
-#~ msgid "%(1)s o'clock"
-#~ msgstr "%(1)s sati"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%(filename)s received from %(name)s."
-#~ msgstr "Prijenos %(filename)s od %(name)s je zaustavljen."
-
-#~ msgid "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d"
-#~ msgstr "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%(jid)s has been invited in this room"
-#~ msgstr "%(nick)s je izbačen iz sobe (%(reason)s)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%(name)s (%(jid)s) has removed subscription from you"
-#~ msgstr "Kontankt \"%s\" je uklonio pretplatu od vas"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%(name)s is now %(show)s %(status)s"
-#~ msgstr "%(name)s je trenutno %(status)s"
-
-#~ msgid "%(nick)s Changed Status"
-#~ msgstr "%(nick)s je Promjenio Status"
-
-#~ msgid "%(nick)s has been banned by %(who)s: %(reason)s"
-#~ msgstr "%(nick)s ima zabranjen pristup od strane %(who)s: %(reason)s"
-
-#~ msgid "%(nick)s has been kicked by %(who)s: %(reason)s"
-#~ msgstr "%(nick)s je izbačen od strane %(who)s: %(reason)s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%(nick)s has set the subject to %(subject)s"
-#~ msgstr "%(jid)s je postavio temu na %(subject)s"
-
-#~ msgid "%(nick)s is now %(status)s"
-#~ msgstr "%(nick)s je trenutno %(status)s"
-
-#~ msgid "%(nick)s is now %(status)s: %(status_msg)s"
-#~ msgstr "%(nick)s je trenutno %(status)s: %(status_msg)s"
-
-#~ msgid "%(nickname)s Signed In"
-#~ msgstr "%(nickname)s Se Prijavio"
-
-#~ msgid "%(nickname)s Signed Out"
-#~ msgstr "%(nickname)s Se Odjavio"
-
-#~ msgid "%(nickname)s from group chat %(room_name)s"
-#~ msgstr "%(nickname)s iz grupnog razgovora %(room_name)s"
-
-#~ msgid "%(nickname)s on %(room_jid)s"
-#~ msgstr "%(nickname)s u %(room_jid)s"
-
-#~ msgid "%(nickname)s: %(message)s"
-#~ msgstr "%(nickname)s: %(message)s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%(title)s by %(artist)s\n"
-#~ "from %(source)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "%(title)s od %(artist)s\n"
-#~ "šalje %(source)s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%(type)s encryption is active %(authenticated)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "%(type)s enkripcija %(status)s aktivna %(authenticated)s.\n"
-#~ "Vaš razgovor %(logged)s biti zapisan."
-
-#~ msgid "%(who)s on %(time)s said: %(message)s\n"
-#~ msgstr "%(who)s %(time)s kaže: %(message)s\n"
-
-#~ msgid "%d event pending"
-#~ msgid_plural "%d events pending"
-#~ msgstr[0] "%d događaj na čekanju"
-#~ msgstr[1] "%d događaja na čekanju"
-#~ msgstr[2] "%d događaja na čekanju"
-
-#~ msgid "%d message pending"
-#~ msgid_plural "%d messages pending"
-#~ msgstr[0] "%d poruka na čekanju"
-#~ msgstr[1] "%d poruke na čekanju"
-#~ msgstr[2] "%d poruka na čekanju"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%i day"
-#~ msgid_plural "%i days"
-#~ msgstr[0] "Prije %i dana"
-#~ msgstr[1] "Prije %i dana"
-#~ msgstr[2] "Prije %i dana"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s\n"
-#~ "Link-local messaging might not work properly."
-#~ msgstr ""
-#~ "%s\n"
-#~ "Poruke lokalne veze možda ne rade kako treba."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s - Ad-hoc Commands - Gajim"
-#~ msgstr "Ad-hoc Naredbe - Gajim"
-
-#~ msgid "%s - Gajim"
-#~ msgstr "%s - Gajim"
-
-#~ msgid "%s B"
-#~ msgstr "%s B"
-
-#~ msgid "%s GB"
-#~ msgstr "%s GB"
-
-#~ msgid "%s GiB"
-#~ msgstr "%s GiB"
-
-#~ msgid "%s KB"
-#~ msgstr "%s KB"
-
-#~ msgid "%s KiB"
-#~ msgstr "%s KiB"
-
-#~ msgid "%s MB"
-#~ msgstr "%s MB"
-
-#~ msgid "%s MiB"
-#~ msgstr "%s MiB"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s MiB/s"
-#~ msgstr "%s MiB"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s Missing"
-#~ msgstr "%s MiB"
-
-#~ msgid "%s Status Message"
-#~ msgstr "%s Statusna Poruka"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s configuration error"
-#~ msgstr "Konfiguracija Sobe"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s day"
-#~ msgid_plural "%s days"
-#~ msgstr[0] "Prije %i dana"
-#~ msgstr[1] "Prije %i dana"
-#~ msgstr[2] "Prije %i dana"
-
-#~ msgid "%s does not appear to be a valid JID"
-#~ msgstr "%s ne izgleda kao valjani JID"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s does not exist."
-#~ msgstr "Datoteka ne postoji"
-
-#~ msgid "%s has not broadcast an OpenPGP key, nor has one been assigned"
-#~ msgstr "%s nije ustupio OpenPGP ključ, niti mu je ikoji dodijeljen"
-
-#~ msgid "%s is a directory but should be a file"
-#~ msgstr "%s je direktorij ali bi trebao biti datoteka"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s is not a group chat server"
-#~ msgstr "Ovo nije grupni razgovor"
-
-#~ msgid "%s is not the name of a group chat."
-#~ msgstr "%s nije ime grupnog razgovora."
-
-#~ msgid "%s is now %s"
-#~ msgstr "%s je sada %s"
-
-#~ msgid "%s is now %s (%s)"
-#~ msgstr "%s je sada %s (%s)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s or %s is a directory but should be a file"
-#~ msgstr "%s je direktorij ali bi trebao biti datoteka"
-
-#~ msgid "%s wants to send you a file."
-#~ msgstr "%s vam želi poslati datoteku."
-
-#~ msgid "%s wants to send you a file:"
-#~ msgstr "%s vam želi poslati datoteku:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s wants to start a voice chat."
-#~ msgstr "%s vam želi poslati datoteku."
-
-#~ msgid "%s wrote:\n"
-#~ msgstr "%s piše:\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "'always' - print time for every message.\n"
-#~ "'sometimes' - print time every print_ichat_every_foo_minutes minute.\n"
-#~ "'never' - never print time."
-#~ msgstr ""
-#~ "'always' - ispisuj vrijeme za svaku poruku.\n"
-#~ "'sometimes' - ispisuj vrijeme svakih print_ichat_every_foo_minutes "
-#~ "minuta.\n"
-#~ "'never' - nikada ne ispisuj vrijeme."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "'key' is the name of the preference, 'value' is what to set it to"
-#~ msgstr ""
-#~ "'ključ' je ime postavke, 'vrijednost' je vrijednost na koju će se "
-#~ "postaviti"
-
-#~ msgid "'yes', 'no' or ''"
-#~ msgstr "'yes', 'no' ili ''"
-
-#~ msgid "'yes', 'no', or 'both'"
-#~ msgstr "'yes', 'no', ili 'both'"
-
-#~ msgid "(<b>ESession</b> info)"
-#~ msgstr "(<b>ESession</b> informacije)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "(No subject)"
-#~ msgstr "tema"
-
-#~ msgid "(None)"
-#~ msgstr "(Nema)"
-
-#~ msgid "** Role of %(nick)s has been set to %(role)s"
-#~ msgstr "** Uloga %(nick)s je postavljena na %(role)s"
-
-#~ msgid "- messages will be logged"
-#~ msgstr "- poruke će biti zapisane"
-
-#~ msgid "- messages will not be logged"
-#~ msgstr "- poruke neće biti zapisane"
-
-#~ msgid "0"
-#~ msgstr "0"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "20"
-#~ msgstr "0"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>%s</b> has invited you to join a discussion"
-#~ msgstr "$Contact vas je pozvao da se uključite u raspravu."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>%s</b> is full"
-#~ msgstr "<b>Font</b>"
-
-#~ msgid "<b>Actions</b>"
-#~ msgstr "<b>Akcije</b>"
-
-#~ msgid "<b>Add / Edit a rule</b>"
-#~ msgstr "<b>Dodaj / Izmjeni pravilo</b>"
-
-#~ msgid "<b>Add a rule</b>"
-#~ msgstr "<b>Dodaj pravilo</b>"
-
-#~ msgid "<b>Address</b>"
-#~ msgstr "<b>Adresa</b>"
-
-#~ msgid "<b>Advanced Configuration Editor</b>"
-#~ msgstr "<b>Napredni Uređivač Postavki</b>"
-
-#~ msgid "<b>Affiliation:</b>"
-#~ msgstr "<b>Pripadnost:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Ask:</b>"
-#~ msgstr "<b>Pitaj:</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Audio</b>"
-#~ msgstr "<b>Akcije</b>"
-
-#~ msgid "<b>Auto Status</b>"
-#~ msgstr "<b>Automatski Status</b>"
-
-#~ msgid "<b>Avatar:</b>"
-#~ msgstr "<b>Avatar:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Birthday:</b>"
-#~ msgstr "<b>Rođendan:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Chat Appearance</b>"
-#~ msgstr "<b>Izgled Razgovora</b>"
-
-#~ msgid "<b>Chat Line Colors</b>"
-#~ msgstr "<b>Boja Razlomaka Razgovora</b>"
-
-#~ msgid "<b>Chat state notifications</b>"
-#~ msgstr "<b>Vizualne Obavijesti o Statusu</b>"
-
-#~ msgid "<b>Chatstate Tab Colors</b>"
-#~ msgstr "<b>Boje Statusa (kartice)</b>"
-
-#~ msgid "<b>Choose command to execute:</b>"
-#~ msgstr "<b>Izaberite naredbu za izvršiti:</b>"
-
-#~ msgid "<b>City:</b>"
-#~ msgstr "<b>Grad:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Client:</b>"
-#~ msgstr "<b>Klijent:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Company:</b>"
-#~ msgstr "<b>Tvrtka:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Conditions</b>"
-#~ msgstr "<b>Uvjeti</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Connecting to server</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please wait..."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Povezivanje na poslužitelj</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Molim pričekajte..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Connection</b>"
-#~ msgstr "<b>Uvjeti</b>"
-
-#~ msgid "<b>Contact time:</b>"
-#~ msgstr "<b>Vrijeme kontakta:</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Contact</b>"
-#~ msgstr "<b>Vrijeme kontakta:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Country:</b>"
-#~ msgstr "<b>Zemlja:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Custom</b>"
-#~ msgstr "<b>Osobne</b>"
-
-#~ msgid "<b>Department:</b>"
-#~ msgstr "<b>Odjel:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Description</b>"
-#~ msgstr "<b>Opis</b>"
-
-#~ msgid "<b>E-Mail:</b>"
-#~ msgstr "<b>E-Mail:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Edit a rule</b>"
-#~ msgstr "<b>Izmjena pravila</b>"
-
-#~ msgid "<b>Extra Address:</b>"
-#~ msgstr "<b>Dodatna Adresa:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Family:</b>"
-#~ msgstr "<b>Prezime:</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Filter</b>"
-#~ msgstr "<b>Font</b>"
-
-#~ msgid "<b>Font</b>"
-#~ msgstr "<b>Font</b>"
-
-#~ msgid "<b>Format of a line</b>"
-#~ msgstr "<b>Format linije</b>"
-
-#~ msgid "<b>Full Name</b>"
-#~ msgstr "<b>Puno Ime</b>"
-
-#~ msgid "<b>GMail Options</b>"
-#~ msgstr "<b>GMail Mogućnosti</b>"
-
-#~ msgid "<b>Given:</b>"
-#~ msgstr "<b>Djevojačko:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Homepage:</b>"
-#~ msgstr "<b>Osobna Stranica:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Interface Customization</b>"
-#~ msgstr "<b>Prilagođavanje Sučelja</b>"
-
-#~ msgid "<b>Jabber ID:</b>"
-#~ msgstr "<b>Jabber ID:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Jabber Traffic</b>"
-#~ msgstr "<b>Jabber Promet</b>"
-
-#~ msgid "<b>List of possible features in Gajim:</b>"
-#~ msgstr "<b>Popis eventualnih Gajim mogućnosti:</b>"
-
-#~ msgid "<b>List of rules</b>"
-#~ msgstr "<b>Lista pravila</b>"
-
-#~ msgid "<b>Message:</b>"
-#~ msgstr "<b>Poruka:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Message:</b> "
-#~ msgstr "<b>Poruka:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Middle:</b>"
-#~ msgstr "<b>Srednje:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Mood:</b>"
-#~ msgstr "<b>Raspoloženje:</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Name Details</b>"
-#~ msgstr "<b>Ime:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Name:</b>"
-#~ msgstr "<b>Ime:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Nickname:</b>"
-#~ msgstr "<b>Nadimak:</b>"
-
-#~ msgid "<b>OpenPGP</b>"
-#~ msgstr "<b>OpenPGP</b>"
-
-#~ msgid "<b>Personal Information</b>"
-#~ msgstr "<b>Osobne informacije</b>"
-
-#~ msgid "<b>Phone No.:</b>"
-#~ msgstr "<b>Broj Telefona:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Please choose one of the options below:</b>"
-#~ msgstr "<b>Molim odaberite jednu od opcija ispod:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Please fill in the data for your existing account</b>"
-#~ msgstr "<b>Molim popunite podatke za vaš postojeći korisnički račun</b>"
-
-#~ msgid "<b>Please select a server</b>"
-#~ msgstr "<b>Molim odaberite poslužitelj</b>"
-
-#~ msgid "<b>Position:</b>"
-#~ msgstr "<b>Pozicija:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Postal Code:</b>"
-#~ msgstr "<b>Poštanski broj:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Prefix:</b>"
-#~ msgstr "<b>Prefiks:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Privacy</b>"
-#~ msgstr "<i>Privatnost</i>"
-
-#~ msgid "<b>Proxy</b>"
-#~ msgstr "<b>Proxy</b>"
-
-#~ msgid "<b>Resource:</b>"
-#~ msgstr "<b>Resurs:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Role:</b>"
-#~ msgstr "<b>Uloga:</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Security Warning</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "The authenticity of the %(hostname)s SSL certificate could be invalid.\n"
-#~ "SSL Error: %(error)s\n"
-#~ "Do you still want to connect to this server?"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Sigurnosno Upozorenje</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Autentičnost %(hostname)s SSL certifikata može biti neispravna.\n"
-#~ "SSL Greška: %(error)s\n"
-#~ "Još uvijek se želite povezati na ovaj poslužitelj?"
-
-#~ msgid "<b>Settings</b>"
-#~ msgstr "<b>Postavke</b>"
-
-#~ msgid "<b>Sounds</b>"
-#~ msgstr "<b>Zvuci</b>"
-
-#~ msgid "<b>State:</b>"
-#~ msgstr "<b>Država:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Status Messages</b>"
-#~ msgstr "<b>Statusne Poruke</b>"
-
-#~ msgid "<b>Status:</b>"
-#~ msgstr "<b>Status:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Street:</b>"
-#~ msgstr "<b>Ulica:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Subscription:</b>"
-#~ msgstr "<b>Pretplata:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Suffix:</b>"
-#~ msgstr "<b>Dodatak:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Themes</b>"
-#~ msgstr "<b>Teme</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Video</b>"
-#~ msgstr "<b>Srednje:</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>WARNING:</b>\n"
-#~ "If you plan to do massive deletions, please make sure Gajim is not "
-#~ "running. Generally avoid deletions with contacts you currently chat with."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>UPOZORENJE:</b>\n"
-#~ "Ako planirate raditi veća uklanjanja, osigurajte da Gajim nije pokrenut. "
-#~ "Općenito izbjegavajte uklanjanja vezana uz kontakte sa kojima trenutno "
-#~ "razgovarate."
-
-#~ msgid "<b>What do you want to do?</b>"
-#~ msgstr "<b>Što želite učiniti?</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Whom do you want to ban?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Koga želite zabraniti?</b>\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Whom do you want to make a member?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Koga želite učiniti članom?</b>\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Whom do you want to make an administrator?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Koga želite učiniti administratorom?</b>\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Whom do you want to make an owner?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Koga želite učiniti vlasnikom?</b>\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "<b>XML Input</b>"
-#~ msgstr "<b>XML Unos</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>someone@somewhere.com</b> would like you to <b>add</b> some contacts "
-#~ "in your roster."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>netko@negdje.com</b> želi da <b>dodate</b> neke kontakte na vašu listu."
-
-#~ msgid "<big><b>Welcome to Gajim History Logs Manager</b></big>"
-#~ msgstr "<big><b>Dobrodošli u Gajim Upravitelj Zapisima</b></big>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<from Subject>"
-#~ msgstr "Tema"
-
-#~ msgid "<i>Privacy List</i>"
-#~ msgstr "<i>Lista Privatnosti</i>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "?CLI:nick"
-#~ msgstr "nadimak"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "?CLI:password"
-#~ msgstr "lozinka"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "?CLI:room"
-#~ msgstr "soba"
-
-#~ msgid "?Client:Unknown"
-#~ msgstr "?Klijent:Nepoznat"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "?Noun:Chats"
-#~ msgstr "Grupni Razgovori"
-
-#~ msgid "?OS:Unknown"
-#~ msgstr "?OS:Nepoznat"
-
-#~ msgid "?Time:Unknown"
-#~ msgstr "?Vrijeme:Nepoznato"
-
-#~ msgid "?contact has status:Has errors"
-#~ msgstr "?kontakt ima status:Ima greške"
-
-#~ msgid "?contact has status:Unknown"
-#~ msgstr "?kontakt ima status:Nepoznat"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "?features:Available"
-#~ msgstr "Dostupan"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "?password:Hidden"
-#~ msgstr "Lozinka:"
-
-#~ msgid "?print_status:All"
-#~ msgstr "?ispis_statusa:Sve"
-
-#~ msgid "?print_status:None"
-#~ msgstr "?ispis_statusa:Ništa"
-
-#~ msgid "@"
-#~ msgstr "@"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "A GTK XMPP client"
-#~ msgstr "GTK+ Jabber klijent"
-
-#~ msgid "A GTK+ Jabber client"
-#~ msgstr "GTK+ Jabber klijent"
-
-#~ msgid "A GTK+ jabber client"
-#~ msgstr "GTK+ jabber klijent"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "A JID must be in the form \"user@servername\"."
-#~ msgstr "Jabber ID mora biti forme \"korisnik@poslužitelj\"."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "A Password is required to join the group chat %s. Please type it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Potrebna je lozinka za pridruživanje grupnom razgovoru %s. Molim unesite "
-#~ "je."
-
-#~ msgid "A icon in systemtray reflecting the current presence."
-#~ msgstr "Ikona u traci radne površine koja odražava trenutni status."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A library used to validate server certificates to ensure a secure "
-#~ "connection."
-#~ msgstr ""
-#~ "Biblioteka koja se koristi za ovjeru certifikata poslužitelja da bi se "
-#~ "osigurala sigurna veza."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A list of modp groups to use in a Diffie-Hellman, highest preference "
-#~ "first, separated by commas. Valid groups are 1, 2, 5, 14, 15, 16, 17 and "
-#~ "18. Higher numbers are more secure, but take longer to calculate when you "
-#~ "start a session."
-#~ msgstr ""
-#~ "Popis modp grupa za korištenje sa Diffie-Hellman, one s najvećim "
-#~ "prednostima ispred, odvojene zarezima. Ispravne grupe su 1, 2, 5, 14, 15, "
-#~ "16, 17 i 18. Veći brojevi su sigurniji, ali im treba duže vremena za "
-#~ "izračunavanje kod pokretanja sesije."
-
-#~ msgid "A message from a non-valid JID arrived, it has been ignored."
-#~ msgstr "Primljena poruka nevažećeg JID-a, automatski je ignorirana."
-
-#~ msgid "A non-privacy-related room configuration change has occurred"
-#~ msgstr "Došlo je do non-privacy-related promjene u postavkama sobe"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "A popup window about contacts that just signed in will be shown in the "
-#~ "bottom right of the screen "
-#~ msgstr ""
-#~ "Gajim će vas obavijestiti o novim događajima sa popup prozorom u donjem "
-#~ "desnom kutu ekrana"
-
-#~ msgid "A programming error has been detected"
-#~ msgstr "Otkrivena je bila greška u programiranju"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "A programming error has been detected. It probably is not fatal, but "
-#~ "should be reported to the developers nonetheless."
-#~ msgstr ""
-#~ "Najvjerojatnije nije kobna, ali ipak preporučamo, da ju javite "
-#~ "programerima."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "A_ccount"
-#~ msgstr "_Račun:"
-
-#~ msgid "A_ccounts"
-#~ msgstr "Korisnički računi"
-
-#~ msgid "A_djust to status"
-#~ msgstr "Ure_di prema statusu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "A_dministrator"
-#~ msgstr "Administrator"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "A_llow contact to view my status"
-#~ msgstr "D_ozvoli njemu/njoj da vidi moj status"
-
-#~ msgid "Ability to connect to servers which are using SRV records."
-#~ msgstr "Mogućnost spajanja na poslužitelje koji koriste SRV spise."
-
-#~ msgid "Ability to have clickable URLs in chat and groupchat window banners."
-#~ msgstr "Mogućnost pretvaranja natpisa u zaglavljima prozora u URL linkove."
-
-#~ msgid "About"
-#~ msgstr "O meni"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ac_cept"
-#~ msgstr "Prihvati"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ac_tivity"
-#~ msgstr "Aktivnost"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Account '%s' is still connected to the server"
-#~ msgstr "Račun \"%s\" je spojen na poslužitelj"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Account '%s' is still connected to the server. If you remove it, the "
-#~ "connection will be lost."
-#~ msgstr "Ukoliko ga uklonite, veza će biti izgubljena."
-
-#~ msgid "Account Modification"
-#~ msgstr "Modifikacija Korisničkog Računa"
-
-#~ msgid "Account Name Already Used"
-#~ msgstr "Ime Računa Već Upotrebljeno"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Account Offline"
-#~ msgstr "Odspojen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Account Row Font"
-#~ msgstr "Korisnički račun"
-
-#~ msgid "Account from which you want to enter the room"
-#~ msgstr "Račun sa kojeg želite ući u sobu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Account in which the avatar will be set; if not specified, the avatar "
-#~ "will be set for all accounts"
-#~ msgstr ""
-#~ "Račun u kojem će xml biti poslan; ako nije specificirano, xml će biti "
-#~ "poslan na sve račune"
-
-#~ msgid "Account in which you want to handle it"
-#~ msgstr "Račun sa kojim želite obraditi"
-
-#~ msgid "Account name cannot be empty."
-#~ msgstr "Ime računa ne može biti prazno."
-
-#~ msgid "Account name cannot contain spaces."
-#~ msgstr "Ime računa ne može sadržavati razmake."
-
-#~ msgid "Account name is in use"
-#~ msgstr "Ime računa se već koristi"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Account row\n"
-#~ "Group row\n"
-#~ "Contact row\n"
-#~ "Chat Banner"
-#~ msgstr ""
-#~ "Red Korisnički račun\n"
-#~ "Red Grupa\n"
-#~ "Red Kontakt\n"
-#~ "Baner Razgovora"
-
-#~ msgid "Active for this session"
-#~ msgstr "Aktivno za ovu sesiju"
-
-#~ msgid "Active on each startup"
-#~ msgstr "Aktivno pri svakom pokretanju"
-
-#~ msgid "Activity:"
-#~ msgstr "Aktivnost:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Activity: "
-#~ msgstr "Aktivnost:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Activity: %s"
-#~ msgstr "Aktivnost:"
-
-#~ msgid "Ad-hoc Commands - Gajim"
-#~ msgstr "Ad-hoc Naredbe - Gajim"
-
-#~ msgid "Add * and [n] in roster title?"
-#~ msgstr "Dodaj * i [n] u naslov liste?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add Bookmark"
-#~ msgstr "_Postavi Oznaku"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add JID"
-#~ msgstr "Jabber ID"
-
-#~ msgid "Add New Contact"
-#~ msgstr "Dodaj Novi Kontakt"
-
-#~ msgid "Add Special _Notification"
-#~ msgstr "Dodaj Posebnu _Obavijest"
-
-#~ msgid "Add Special _Notification..."
-#~ msgstr "Dodaj Posebnu _Obavijest..."
-
-#~ msgid "Add _Contact..."
-#~ msgstr "Dodaj _Kontakt..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Add this certificate to the list of trusted certificates.\n"
-#~ "SHA-1 fingerprint of the certificate:\n"
-#~ "%(sha1)s\n"
-#~ "SHA-256 fingerprint of the certificate:\n"
-#~ "%(sha256)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dodaj ovaj certifikat na popis vjerodostojnih certifikata.\n"
-#~ "SHA1 otisak certifikata:\n"
-#~ "%s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Add this certificate to the list of trusted certificates.\n"
-#~ "SHA-1 fingerprint of the certificate:\n"
-#~ "%(sha1)s\n"
-#~ "SHA256 fingerprint of the certificate:\n"
-#~ "%(sha256)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dodaj ovaj certifikat na popis vjerodostojnih certifikata.\n"
-#~ "SHA1 otisak certifikata:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Add this certificate to the list of trusted certificates.\n"
-#~ "SHA1 fingerprint of the certificate:\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dodaj ovaj certifikat na listu povjerljivih certifikata.\n"
-#~ "SHA1 potpis certifikata:\n"
-
-#~ msgid "Add this contact to roster (Ctrl+D)"
-#~ msgstr "Dodaj kontakt na listu (Ctrl+D)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add to Contact List"
-#~ msgstr "_Dodaj Kontakt..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add to Roster"
-#~ msgstr "_Dodaj na Listu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add to Roster…"
-#~ msgstr "_Dodaj na Listu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Adding Administrator…"
-#~ msgstr "Dodajem Administratora..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Adding Member…"
-#~ msgstr "Dodaja Člana..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Adding Owner…"
-#~ msgstr "Dodavanje Vlasnika..."
-
-#~ msgid "Adding Special Notification for %s"
-#~ msgstr "Dodavanje Posebne Obavijesti za %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Address:"
-#~ msgstr "_Adresa:"
-
-#~ msgid "Adds contact to roster"
-#~ msgstr "Dodaje kontakt na listu"
-
-#~ msgid "Adds new contact to this account"
-#~ msgstr "Dodaje novi kontakt ovom računu"
-
-#~ msgid "Administration operations"
-#~ msgstr "Administratorski postupci"
-
-#~ msgid "Administrator List"
-#~ msgstr "Lista Administratora"
-
-#~ msgid "Advanced Notifications Control"
-#~ msgstr "Napredno Upravljanje Obavijestima"
-
-#~ msgid "Advanced..."
-#~ msgstr "Napredno..."
-
-#~ msgid "Afraid"
-#~ msgstr "Ustrašen"
-
-#~ msgid "Afternoon"
-#~ msgstr "Poslijepodne"
-
-#~ msgid "All (including subscription)"
-#~ msgstr "Sve (uključujući pretplatu)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "All chat and group chat windows will be closed. Do you want to continue?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Prozori svih razgovora i grupnih razgovora biti će zatvoreni. Želite li "
-#~ "nastaviti?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "All chat and groupchat windows will be closed. Do you want to continue?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Prozori svih razgovora i grupnih razgovora biti će zatvoreni. Želite li "
-#~ "nastaviti?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "All chat states"
-#~ msgstr "Svi statusi"
-
-#~ msgid ""
-#~ "All chat states\n"
-#~ "Composing only\n"
-#~ "Disabled"
-#~ msgstr ""
-#~ "Statusi svih razgovora\n"
-#~ "Samo pisanje\n"
-#~ "Onemogućeno"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "All contacts of this group will see you as offline and you will not "
-#~ "receive any messages sent to you by any one of these contacts."
-#~ msgstr ""
-#~ "Uvijek će te biti nedostupni za ovaj kontakt, i poruke koje pošalje "
-#~ "nećete primiti."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "All status messages"
-#~ msgstr "statusna poruka"
-
-#~ msgid "All unread messages have been forwarded."
-#~ msgstr "Sve nepročitane poruke su proslijeđene."
-
-#~ msgid "Allow"
-#~ msgstr "Dozvoli"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Allow client / _OS information to be sent"
-#~ msgstr "Dozvoli slanje podataka o _OS-u"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Allow my idle _time to be sent"
-#~ msgstr "Dozvoli slanje podataka o _OS-u"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Allow playing sounds when I'm _busy"
-#~ msgstr "Dozvoli zvuk kada sam _zauzet"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Allow popups/notifications when I'm _away, not available or busy"
-#~ msgstr "Dozvoli obavijesti kada sam _odsutan/nedostupan/zauzet/nevidljiv"
-
-#~ msgid "Almost noon"
-#~ msgstr "Skoro podne"
-
-#~ msgid "Also known as iChat style"
-#~ msgstr "Poznato i kao iChat stil"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Always accept for this contact"
-#~ msgstr "Je li OpenPGP omogućen za ovog kontakta?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Always ask for confirmation before closing group chats with any of the "
-#~ "XMPP Addresses on this list (space separated)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Uvijek pitaj prije zatvaranja kartice/prozora grupnog razgovora u ovoj "
-#~ "razmakom odjeljenoj listi jid-ova grupnog razgovora."
-
-#~ msgid "Always check to see if Gajim is the default Jabber client on startup"
-#~ msgstr "Uvijek provjeri ako je Gajim zadani Jabber klijent, pri pokretanju"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Always use GNOME default applications"
-#~ msgstr "Uvijek koristi OS/X predefinirane aplikacije"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Always use Xfce default applications"
-#~ msgstr "Uvijek koristi OS/X predefinirane aplikacije"
-
-#~ msgid "Always use this nickname when there is a conflict"
-#~ msgstr "U slučaju konflikta uvijek koristi ovaj nadimak"
-
-#~ msgid "Amazed"
-#~ msgstr "Zapanjen"
-
-#~ msgid "Amorous"
-#~ msgstr "Zaljubljen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "An example: If you have enabled status message for away, Gajim won't ask "
-#~ "you anymore for a status message when you change your status to away; it "
-#~ "will use the default one set here"
-#~ msgstr ""
-#~ "Primjer: Ako ste omogućili statusnu poruku za odsutnost, Gajim vas neće "
-#~ "više pitati za statusnu poruku kada promjenite svoj status u odsutnost; "
-#~ "koristiti će onu postavljenu ovdje"
-
-#~ msgid "Angry"
-#~ msgstr "Ljut"
-
-#~ msgid "Annoyed"
-#~ msgstr "Uznemiren"
-
-#~ msgid "Anon_ymous authentication"
-#~ msgstr "Anon_imna autentifikacija"
-
-#~ msgid "Anonymous authentication"
-#~ msgstr "Anonimna autentifikacija"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Another instance of Gajim seems to be running\n"
-#~ "Run anyway?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Trenutno je već pokrenuta jedna instanca Gajima\n"
-#~ "Svejedno pokrenuti?"
-
-#~ msgid "Answer to receipt requests"
-#~ msgstr "Odgovor na zahtjev za potvrdom o primitku"
-
-#~ msgid "Anxious"
-#~ msgstr "Zabrinut"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Appearance"
-#~ msgstr "<b>Izgled Razgovora</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Argument \"%s\" is not specified. \n"
-#~ "Type \"%s help %s\" for more info"
-#~ msgstr ""
-#~ "Argument \"%(arg)s\" nije određen. \n"
-#~ "Unesite \"%(basename)s help %(command)s\" za više informacija"
-
-#~ msgid "Aroused"
-#~ msgstr "Uzbuđen"
-
-#~ msgid "Ashamed"
-#~ msgstr "Posramljen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ask"
-#~ msgstr "Pitaj:"
-
-#~ msgid "Assign OpenPGP Key"
-#~ msgstr "Dodjeli OpenPGP Ključ"
-
-#~ msgid "Assign Open_PGP Key"
-#~ msgstr "Pridruži Open_PGP Ključ"
-
-#~ msgid "Assign Open_PGP Key..."
-#~ msgstr "Pridruži Open_PGP Ključ..."
-
-#~ msgid "At the Spa"
-#~ msgstr "U Toplicama"
-
-#~ msgid "Au_thorize"
-#~ msgstr "_Odobri"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Authorization"
-#~ msgstr "Odobrenje je poslano"
-
-#~ msgid "Authorization accepted"
-#~ msgstr "Autorizacija prihvaćena"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Authorization removed"
-#~ msgstr "Odobrenje je uklonjeno"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Authorization sent"
-#~ msgstr "Odobrenje je poslano"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Authorize contact so the contact can know if you are connected"
-#~ msgstr "Dozvoli kontaktu da može vidjeti kada sam spojen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Auto"
-#~ msgstr "Automatsko spajanje"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Auto Join"
-#~ msgstr "Automatsko spajanje"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Autodetect on every Gajim startup"
-#~ msgstr "Sp_oji se prilikom pokretanja Gajima"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Autodetect on every Gajim startup\n"
-#~ "Always use GNOME default applications\n"
-#~ "Always use KDE default applications\n"
-#~ "Always use Xfce default applications\n"
-#~ "Custom"
-#~ msgstr ""
-#~ "Automatski prepoznaj kod svakog Gajima pokretanja\n"
-#~ "Uvijek koristi predefinirane GNOME aplikacije\n"
-#~ "Uvijek koristi predefinirane KDE aplikacije\n"
-#~ "Uvijek koristi predefinirane Xfce aplikacije\n"
-#~ "Osobno prilagođeno"
-
-#~ msgid "Autodetection of network status."
-#~ msgstr "Automatsko otkrivanje mrežnog statusa."
-
-#~ msgid "Automatic status"
-#~ msgstr "Automatski status"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Avahi Error"
-#~ msgstr "Avahi greška"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "BOSH"
-#~ msgstr "_BOSH URL:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "proxy configuration"
-#~ msgid "BOSH"
-#~ msgstr "_BOSH URL:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "B_OSH Port:"
-#~ msgstr "_Port:"
-
-#~ msgid "Background color of contacts when they just signed in."
-#~ msgstr "Boja pozadine kontakata u trenu prijave."
-
-#~ msgid "Background color of contacts when they just signed out."
-#~ msgstr "Boja pozadine kontakata u trenu odjave."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ban"
-#~ msgstr "_Zabrani"
-
-#~ msgid "Ban List"
-#~ msgstr "Ban Lista"
-
-#~ msgid "Banners and clickable links"
-#~ msgstr "Baneri i poveznice koje reagiraju na klik"
-
-#~ msgid "Banning %s"
-#~ msgstr "Zabranjujem pristup %s"
-
-#~ msgid "Basque"
-#~ msgstr "Baskijski"
-
-#~ msgid "Be right back."
-#~ msgstr "Odmah se vraćam."
-
-#~ msgid "Belarusian"
-#~ msgstr "Bjeloruski"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Block Group"
-#~ msgstr "_Blokiraj"
-
-#~ msgid "Blocked Contacts"
-#~ msgstr "Blokirani Kontakti"
-
-#~ msgid "Blocked Contacts for %s"
-#~ msgstr "Blokirani Kontakti za %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bonjour / Zeroconf (Serverless Chat)"
-#~ msgstr "Bonjour / Zeroconf"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bookmark"
-#~ msgstr "_Postavi Oznaku"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bookmark Room"
-#~ msgstr "Postavi knjižnu oznaku za sobu"
-
-#~ msgid "Bookmark already set"
-#~ msgstr "Knjižna oznaka je već postavljena"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bookmark group chat"
-#~ msgstr "Postavi knjižnu oznaku za sobu"
-
-#~ msgid "Bookmark has been added successfully"
-#~ msgstr "Knjižna oznaka je bez uspješno dodana"
-
-#~ msgid "Bookmark this room (Ctrl+B)"
-#~ msgstr "Postavi knjižnu oznaku za sobu (Ctrl+B)"
-
-#~ msgid "Boolean"
-#~ msgstr "Boolean"
-
-#~ msgid "Bored"
-#~ msgstr "Dosadno"
-
-#~ msgid "Brave"
-#~ msgstr "Hrabar"
-
-#~ msgid "Brazilian Portuguese"
-#~ msgstr "Brazilski Portugalski"
-
-#~ msgid "Breton"
-#~ msgstr "Bretonski"
-
-#~ msgid "British"
-#~ msgstr "Britanski"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bro_wse Rooms"
-#~ msgstr "_Pregled"
-
-#~ msgid "Browse the chat history (Ctrl+H)"
-#~ msgstr "Pregledaj povijest razgovora (Ctrl+H)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Browse..."
-#~ msgstr "_Pregled"
-
-#~ msgid "Brushing Teeth"
-#~ msgstr "Perem Zube"
-
-#~ msgid "Build custom query"
-#~ msgstr "Izgradi prilagođeno pretraživanje"
-
-#~ msgid "Bulgarian"
-#~ msgstr "Bugarski"
-
-#~ msgid "Busy "
-#~ msgstr "Zauzet "
-
-#~ msgid "Buying Groceries"
-#~ msgstr "Kupujem namirnice"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "By removing the following contacts, you will also remove authorization. "
-#~ "This means they will see you as offline:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Uklanjanjem ovih kontakata:%s\n"
-#~ "ujedno uklanjate i odobrenje što konačno znači da će vas ta osoba uvijek "
-#~ "vidjeti kao da ste odspojeni."
-
-#~ msgid ""
-#~ "By removing these contacts:%s\n"
-#~ "you also remove authorization resulting in them always seeing you as "
-#~ "offline."
-#~ msgstr ""
-#~ "Uklanjanjem ovih kontakata:%s\n"
-#~ "ujedno uklanjate i odobrenje što konačno znači da će vas ta osoba uvijek "
-#~ "vidjeti kao da ste odspojeni."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "By removing this contact you also by default remove authorization "
-#~ "resulting in them always seeing you as offline."
-#~ msgstr ""
-#~ "Uklanjanjem ovog kontakta ujedno po pretpostavljenom uklanjate i "
-#~ "odobrenje što konačno znači da će vas ta osoba uvijek vidjeti kao da ste "
-#~ "odspojeni."
-
-#~ msgid ""
-#~ "By removing this contact you also remove authorization resulting in him "
-#~ "or her always seeing you as offline."
-#~ msgstr ""
-#~ "Uklanjanjem ovog kontakta ujedno i uklanjate odobrenje što konačno znači "
-#~ "da će vas ta osoba uvijek vidjeti kao da ste odspojeni."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "By removing this contact you also remove authorization. This means the "
-#~ "contact will see you as offline."
-#~ msgstr ""
-#~ "Uklanjanjem ovih kontakata:%s\n"
-#~ "ujedno uklanjate i odobrenje što konačno znači da će vas ta osoba uvijek "
-#~ "vidjeti kao da ste odspojeni."
-
-#~ msgid "Bye!"
-#~ msgstr "Pozdrav!"
-
-#~ msgid "Calm"
-#~ msgstr "Miran"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Can be \"none\", \"all\" or \"in_and_out\". If \"none\", Gajim will no "
-#~ "longer print status line in groupchats when a member changes their status "
-#~ "and/or their status message. If \"all\" Gajim will print all status "
-#~ "messages. If \"in_and_out\", Gajim will only print FOO enters/leaves "
-#~ "group chat."
-#~ msgstr ""
-#~ "može biti \"none\", \"all\" ili \"in_and_out\". Ako je \"none\", Gajim "
-#~ "više neće ispisivati statusnu liniju u grupnim razgovorima kada član "
-#~ "promjeni svoj status i/ili izmjeni statusnu poruku. Ako je \"all\", Gajim "
-#~ "će prikazivati sve statusne poruke. Ako je \"in_and_out\" Gajim će "
-#~ "prikazivati samo poruke tipa FOO je ušao/izašao u/iz sobe."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Can be empty, 'chat' or 'normal'. If not empty, all incoming messages are "
-#~ "treated as if they were of this type."
-#~ msgstr ""
-#~ "Može biti prazno, 'chat' ili 'normal'. Ako nije prazno, tretiraj sve "
-#~ "dolazne poruke kao da su izabrane vrste"
-
-#~ msgid "Cancel confirmation"
-#~ msgstr "Otkaži potvrdu"
-
-#~ msgid "Cannot find history logs database"
-#~ msgstr "Nije moguće pronaći bazu podataka zapisa"
-
-#~ msgid "Cautious"
-#~ msgstr "Oprezan"
-
-#~ msgid "Certificate Already in File"
-#~ msgstr "Certifikat je već na listi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Certificate Passphrase Required"
-#~ msgstr "Certifikat je istekao"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Certificate is e_ncrypted"
-#~ msgstr "Certifikat odbijen"
-
-#~ msgid "Chan_ge Password"
-#~ msgstr "P_romijeni Lozinku"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Change Nick"
-#~ msgstr "Promijeni _Nadimak..."
-
-#~ msgid "Change Status Message..."
-#~ msgstr "Promijeni Statusnu Poruku..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Change Status Message…"
-#~ msgstr "_Izmjena Statusne Poruke"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Change Subject…"
-#~ msgstr "Promijeni _Temu..."
-
-#~ msgid "Change _Nickname..."
-#~ msgstr "Promijeni _Nadimak..."
-
-#~ msgid "Change _Subject..."
-#~ msgstr "Promijeni _Temu..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Change the avatar"
-#~ msgstr "Promjeni status"
-
-#~ msgid "Change the room's subject (Alt+T)"
-#~ msgstr "Promjeni predmet razgovora u sobi (Alt+T)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Change the value to change the size of latex formulas displayed. The "
-#~ "higher is larger."
-#~ msgstr ""
-#~ "Promjeni vrijednost za promjenu veličine latex formule koja se prikazuje. "
-#~ "Veća je viša."
-
-#~ msgid "Changing Nickname"
-#~ msgstr "Mijenjam Nadimak"
-
-#~ msgid "Changing Subject"
-#~ msgstr "Mijenjanje Teme"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Changing your status to invisible will result in you leaving those group "
-#~ "chats.\n"
-#~ "Are you sure you want to go invisible?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Promjena vašeg statusa u nevidljivo rezultirati će odspajanjem sa tih "
-#~ "grupnih razgovora. Jeste li sigurni da želite ići na nevidljivo?"
-
-#~ msgid "Character not allowed"
-#~ msgstr "Znak nije dozvoljen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Character to propose to add after desired nickname when nickname is "
-#~ "already used in group chat."
-#~ msgstr ""
-#~ "Znak koji treba pokušati dodati željenom nadimku ukoliko netko u grupnom "
-#~ "razgovoru već koristi željeni nadimak"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Characters that are printed after the nickname in conversations."
-#~ msgstr "Znakovi koji se ispisuju nakon nadimka u razgovorima"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Characters that are printed before the nickname in conversations."
-#~ msgstr "Znakovi koji se ispisuju ispred nadimka u razgovorima"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Characters typed: %s"
-#~ msgstr "Znak nije dozvoljen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Characters typed: 0"
-#~ msgstr "Znak nije dozvoljen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Chat Settings"
-#~ msgstr "Registracija nije uspijela"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Chat message"
-#~ msgstr "Poruka:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Chatstate"
-#~ msgstr "Zadnji status: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Chatstate Composing"
-#~ msgstr "Pisanje"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Chatstate Inactive"
-#~ msgstr "Neaktivno"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Chatstate Paused"
-#~ msgstr "Promjeni status"
-
-#~ msgid "Check on startup if Gajim is the _default Jabber client"
-#~ msgstr "Pri pokretanju provjeri ako je Gajim _zadani Jabber klijent"
-
-#~ msgid "Check once more"
-#~ msgstr "Provjeri još jednom"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Check this so Gajim will ask you before sending your password over an "
-#~ "insecure connection."
-#~ msgstr ""
-#~ "Označite ovo kako bi vas Gajim obavijestio prije slanja vaše lozinke "
-#~ "preko nesigurne veze."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Check this so Gajim will connect in port 5223 where legacy servers are "
-#~ "expected to have SSL capabilities. Note that Gajim uses TLS encryption by "
-#~ "default if broadcasted by the server, and with this option enabled TLS "
-#~ "will be disabled"
-#~ msgstr ""
-#~ "Označite ovo kako bi se Gajim spajao na port 5223 gdje se od starijih "
-#~ "poslužitelja očekuju SSL mogućnosti. Primjetite da Gajim koristi TLS "
-#~ "enkripciju ukoliko to server podržava, te će sa ovom opcijom uključenom "
-#~ "TLS biti onemogućen"
-
-#~ msgid "Check your connection or try again later"
-#~ msgstr "Provjerite vašu vezu ili pokušajte ponovno kasnije"
-
-#~ msgid "Check your connection or try again later."
-#~ msgstr "Provjerite svoju vezu ili pokušajte kasnije."
-
-#~ msgid "Chinese (Ch)"
-#~ msgstr "Kineski (Ch)"
-
-#~ msgid "Choose _Key..."
-#~ msgstr "Odaberi _Ključ"
-
-#~ msgid "Choose interval between 2 checks of idleness."
-#~ msgstr "Izaberi interval između dvije provjere nezaposlenosti."
-
-#~ msgid "Choose your OpenPGP key"
-#~ msgstr "Odaberite svoj OpenPGP ključ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Clean up the database?"
-#~ msgstr "kreiram bazu zabilješki"
-
-#~ msgid "Cleaning"
-#~ msgstr "Čistim"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Clear Avatar"
-#~ msgstr "Korisnički Avatar:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Clear formatting"
-#~ msgstr "Očisti oblikovanje"
-
-#~ msgid "Click to force avatar"
-#~ msgstr "Kliknite za prisilno postavljanje avatara"
-
-#~ msgid "Click to request authorization to all contacts of another account"
-#~ msgstr "Kliknite da zatražite autorizaciju svih kontakata drugog računa"
-
-#~ msgid "Click to see features (like MSN, ICQ transports) of jabber servers"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kliknite da bi vidjeli mogućnosti (kao što su MSN, ICQ transporti) jabber "
-#~ "poslužitelja"
-
-#~ msgid "Click to see past conversation in this room"
-#~ msgstr "Pritisnite za pregled proteklog razgovora u ovoj sobi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Client"
-#~ msgstr "Klijent:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Close Tabs"
-#~ msgstr "_Pošalji i Zatvori"
-
-#~ msgid "Co_nnect on Gajim startup"
-#~ msgstr "Sp_oji se prilikom pokretanja Gajima"
-
-#~ msgid "Coding"
-#~ msgstr "Programiram"
-
-#~ msgid "Cold"
-#~ msgstr "Hladno"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Command is not supported for zeroconf accounts"
-#~ msgstr "Naredba nije podržana za zeroconf račun."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Command line Control"
-#~ msgstr "Naredbena linija"
-
-#~ msgid "Comment: %s"
-#~ msgstr "Komentar: %s"
-
-#~ msgid "Comments"
-#~ msgstr "Komentar"
-
-#~ msgid "Commuting"
-#~ msgstr "Putujem na posao"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Company"
-#~ msgstr "Poduzeće:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Composing only"
-#~ msgstr "Pisanje"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Con_tinue"
-#~ msgstr "_Nastaviti"
-
-#~ msgid "Condition"
-#~ msgstr "Uvjet"
-
-#~ msgid "Conference"
-#~ msgstr "Konferencija"
-
-#~ msgid "Confident"
-#~ msgstr "Pouzdan"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configure Group Chat"
-#~ msgstr "Novi Grupni Razgovor"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configure Room"
-#~ msgstr "Podešavanje _Sobe..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configure Services…"
-#~ msgstr "Postavi Usluge..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configure _Group Chat..."
-#~ msgstr "_Grupni Razgovori..."
-
-#~ msgid "Configure _Room..."
-#~ msgstr "Podešavanje _Sobe..."
-
-#~ msgid "Configure color and font of the interface"
-#~ msgstr "Postavi boje i font sučelja"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configured avatar"
-#~ msgstr "Podešeni avatar:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configure…"
-#~ msgstr "_Postavi"
-
-#~ msgid "Confirm these session options"
-#~ msgstr "Potvrdi ove sesijske postavke"
-
-#~ msgid "Confused"
-#~ msgstr "Zbunjen"
-
-#~ msgid "Connect when I press Finish"
-#~ msgstr "Spoji se kada pritisnem Završi"
-
-#~ msgid "Connected"
-#~ msgstr "Spojen"
-
-#~ msgid "Connected to server %s:%s with %s"
-#~ msgstr "Povezan na poslužitelj %s:%s sa %s"
-
-#~ msgid "Connection Failed"
-#~ msgstr "Veza Prekinuta"
-
-#~ msgid "Connection to host could not be established"
-#~ msgstr "Vezu na domaćina nije moguće ostvariti"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Connection to host could not be established: Incorrect answer from server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vezu sa domaćinom nije moguće ostvariti: Neispravan odgovor od "
-#~ "poslužitelja."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Connection to host could not be established: Timeout while sending data."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vezu sa domaćinom nije moguće ostvariti: Isteklo vrijeme za slanja "
-#~ "podataka."
-
-#~ msgid "Connection to proxy failed"
-#~ msgstr "Veza na proxy nije uspjela"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Connection to server %s failed"
-#~ msgstr "Veza na proxy nije uspjela"
-
-#~ msgid "Connection with account \"%s\" has been lost"
-#~ msgstr "Veza sa računom \"%s\" je izgubljena"
-
-#~ msgid "Connection with account %s has been lost. Retry connecting."
-#~ msgstr "Veza sa računom %s je izgubljena. Pokušajte ponovno spajanje."
-
-#~ msgid "Connection with peer cannot be established."
-#~ msgstr "Vezu nije moguće ostvariti."
-
-#~ msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster"
-#~ msgstr "Kontakt \"%s\" biti će uklonjen sa vaše liste kontakata"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contact Already in Contact List"
-#~ msgstr "Kontakt je već na listi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contact Change Status "
-#~ msgstr "Kontakt Promjenio Status"
-
-#~ msgid "Contact Changed Status"
-#~ msgstr "Kontakt Promjenio Status"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contact List Appearance"
-#~ msgstr "Razmjena Artikla Sa Liste Kontakata"
-
-#~ msgid "Contact Signed In"
-#~ msgstr "Kontakt Se Prijavio"
-
-#~ msgid "Contact Signed Out"
-#~ msgstr "Kontakt Se Odjavio"
-
-#~ msgid "Contact is offline. Your message could not be sent."
-#~ msgstr "Kontakt je odspojen. Vašu poruku nije moguće poslati."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contact list, list of contacts"
-#~ msgstr "_Pamti promjene statusa kontakata"
-
-#~ msgid "Contact name"
-#~ msgstr "Ime kontakta"
-
-#~ msgid "Contact name: <i>%s</i>"
-#~ msgstr "Ime kontakta: <i>%s</i>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contact row"
-#~ msgstr "Kontakt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contact signed in notification color."
-#~ msgstr "Prikaži događaj u _listi kontakata"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contact signout notification color"
-#~ msgstr "Prikaži događaj u _listi kontakata"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contact time"
-#~ msgstr "Ime kontakta"
-
-#~ msgid "Contact with \"%s\" cannot be established"
-#~ msgstr "Kontakt sa \"%s\" ne može biti uspostavljen"
-
-#~ msgid "Contact's identity NOT verified"
-#~ msgstr "Kontaktov identitet NIJE potvrđen"
-
-#~ msgid "Contact's identity verified"
-#~ msgstr "Kontaktov identitet potvrđen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contact's nickname"
-#~ msgstr "Ime kontakta"
-
-#~ msgid "Contacts will be removed from your roster"
-#~ msgstr "Kontakti će biti uklonjeni sa vaše liste kontakata"
-
-#~ msgid "Contemplative"
-#~ msgstr "Razmišlja"
-
-#~ msgid "Contented"
-#~ msgstr "Zadovoljan"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contents"
-#~ msgstr "_Sadržaj"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Continue"
-#~ msgstr "_Nastaviti"
-
-#~ msgid "Continued conversation"
-#~ msgstr "Nastavljeni razgovor"
-
-#~ msgid "Conversation History with %s"
-#~ msgstr "Povijest Razgovora sa %s"
-
-#~ msgid "Conversation with "
-#~ msgstr "Razgovor sa"
-
-#~ msgid "Cooking"
-#~ msgstr "Kuham"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Copy JID"
-#~ msgstr "JID Sobe"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Copy JID/Email"
-#~ msgstr "_Kopiraj JID/Email Adresu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not Upload File"
-#~ msgstr "Nemogu učitati sliku"
-
-#~ msgid "Could not change status of account \"%s\""
-#~ msgstr "Nije moguće promjeniti status računa \"%s\""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not connect to \"%(host)s\""
-#~ msgstr "Nije moguća veza sa \"%s\""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not connect to \"%(host)s\" via proxy \"%(proxy)s\""
-#~ msgstr "Nije moguća veza sa \"%s\""
-
-#~ msgid "Could not connect to \"%s\""
-#~ msgstr "Nije moguća veza sa \"%s\""
-
-#~ msgid "Could not connect to account %s"
-#~ msgstr "Neuspješno povezivanje na račun %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not request upload slot for HTTP File Upload"
-#~ msgstr "Nije moguće pokrenuti lokalnu uslugu"
-
-#~ msgid "Could not save your settings and preferences"
-#~ msgstr "Nije moguće spremanje vaših postavki"
-
-#~ msgid "Could not start local service"
-#~ msgstr "Nije moguće pokrenuti lokalnu uslugu"
-
-#~ msgid "Could not write to %s. Session Management support will not work"
-#~ msgstr "Nije moguće pisati u %s. Rukovanje sesijama neće biti moguće"
-
-#~ msgid "Cranky"
-#~ msgstr "Hirovit"
-
-#~ msgid "Crazy"
-#~ msgstr "Lud"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Create Metacontact"
-#~ msgstr "Preimenuj Kontakt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Creating %s"
-#~ msgstr "Uništavam %s"
-
-#~ msgid "Creative"
-#~ msgstr "Kreativan"
-
-#~ msgid "Croatian"
-#~ msgstr "Hrvatski"
-
-#~ msgid "Curious"
-#~ msgstr "Znatiželjan"
-
-#~ msgid "Custom"
-#~ msgstr "Osobni"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Custom applications"
-#~ msgstr "Uvijek koristi OS/X predefinirane aplikacije"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Custom hostname \"%s\" is wrong. It will be ignored."
-#~ msgstr "Koristi vlastito ime poslužitelja/port"
-
-#~ msgid "Cycling"
-#~ msgstr "Vozim Bicikl"
-
-#~ msgid "Czech"
-#~ msgstr "Češki"
-
-#~ msgid "D-Bus capabilities of Gajim cannot be used"
-#~ msgstr "D-Bus mogućnosti Gajima ne mogu se koristiti"
-
-#~ msgid "D-Bus does not run correctly on this machine"
-#~ msgstr "D-Bus trenutno nije ispravno pokrenut na ovom računalu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "D-Bus does not run correctly on this machine: session bus not present"
-#~ msgstr "D-Bus trenutno nije ispravno pokrenut na ovom računalu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "D-Bus does not run correctly on this machine: system bus not present"
-#~ msgstr "D-Bus trenutno nije ispravno pokrenut na ovom računalu"
-
-#~ msgid "D-Bus python bindings are missing in this computer"
-#~ msgstr "Ovom računalu nedostaju D-Bus python poveznice"
-
-#~ msgid "Dancing"
-#~ msgstr "Plešem"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Database Cleanup"
-#~ msgstr "Pogreška Baze Podataka"
-
-#~ msgid "Database Error"
-#~ msgstr "Pogreška Baze Podataka"
-
-#~ msgid "Database cannot be read."
-#~ msgstr "Nemoguće pročitati bazu podataka."
-
-#~ msgid "Date"
-#~ msgstr "Datum"
-
-#~ msgid "Day Off"
-#~ msgstr "Slobodan Dan"
-
-#~ msgid "Default Message"
-#~ msgstr "Predefinirana Poruka"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Default:"
-#~ msgstr "Predefinirano"
-
-#~ msgid "Dejected"
-#~ msgstr "Bezvoljan"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Delete Conversation"
-#~ msgid_plural "Delete Conversations"
-#~ msgstr[0] "Otkaži potvrdu"
-#~ msgstr[1] "Otkaži potvrdu"
-#~ msgstr[2] "Otkaži potvrdu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Delete MOTD…"
-#~ msgstr "Izbriši MOTD"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Delete contact"
-#~ msgstr "Poslani kontakti:"
-
-#~ msgid "Deletes Message of the Day"
-#~ msgstr "Briše Poruku Dana"
-
-#~ msgid "Deletes a preference item"
-#~ msgstr "Briše element postavke"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Deny authorization from contact so the contact cannot know if you are "
-#~ "connected"
-#~ msgstr ""
-#~ "Odbija autorizaciju kontaktu kako nebi mogao vidjeti kada ste spojeni"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Department"
-#~ msgstr "<b>Odjel:</b>"
-
-#~ msgid "Depressed"
-#~ msgstr "Depresivan"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Description:"
-#~ msgstr "Opis: "
-
-#~ msgid "Description: %s"
-#~ msgstr "Opis: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Descrition:"
-#~ msgstr "Opis: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Destroy Room"
-#~ msgstr "_Uništi Sobu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Destroy…"
-#~ msgstr "Uništavam %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Detached roster with detached chats\n"
-#~ "Detached roster with single chat\n"
-#~ "Single window for everything\n"
-#~ "Detached roster with chat grouped by account\n"
-#~ "Detached roster with chat grouped by type"
-#~ msgstr ""
-#~ "Odvojena lista sa odvojenim razgovorima\n"
-#~ "Odvojena lista sa jednim prozorom za razgovore\n"
-#~ "Jedan prozor za sve\n"
-#~ "Odvojena lista sa razgovorima grupiranim po računu\n"
-#~ "Odvojena lista sa razgovorima grupiranim po vrsti"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Determined by sender\n"
-#~ "Chat message\n"
-#~ "Single message"
-#~ msgstr ""
-#~ "Utvrđeno po pošiljaocu\n"
-#~ "Razgovorna poruka\n"
-#~ "Jedna poruka"
-
-#~ msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY"
-#~ msgstr "URL-u riječnika nedostaje \"%s\" i nije WIKTIONARY"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Dictionary for language \"%s\" not available"
-#~ msgstr "Riječnik za jezik %s nije dostupan"
-
-#~ msgid "Did you talk to the remote contact and verify the SAS?"
-#~ msgstr "Jeste li razgovarali sa drugom stranom i potvrdili SAS?"
-
-#~ msgid "Disappointed"
-#~ msgstr "Razočaran"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Disconnect"
-#~ msgstr "_Odspoji"
-
-#~ msgid "Disconnected"
-#~ msgstr "Odspojen"
-
-#~ msgid "Disgusted"
-#~ msgstr "Zgađen"
-
-#~ msgid "Disk Error"
-#~ msgstr "Disk Error"
-
-#~ msgid "Disk Write Error"
-#~ msgstr "Disk Write Error"
-
-#~ msgid "Disk WriteError"
-#~ msgstr "Disk WriteError"
-
-#~ msgid "Dismayed"
-#~ msgstr "Zastrašen"
-
-#~ msgid "Display _activity of contacts in roster"
-#~ msgstr "Prikaži _aktivnost kontakata na listi"
-
-#~ msgid "Display _extra email details"
-#~ msgstr "Prikaži dodatne email _detalje"
-
-#~ msgid "Display _tunes of contacts in roster"
-#~ msgstr "Prikaži _glazbu kontakata na listi"
-
-#~ msgid "Display m_ood of contacts in roster"
-#~ msgstr "Prikaži _raspoloženje kontakata na listi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Display status messages in _single chats"
-#~ msgstr "Prikaži statusne _poruke kontakata na listi"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Displayed chat state notifications in chat windows. Can be one of all, "
-#~ "composing_only, disabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Prikazane obavijesti o statusu u prozoru razgovora. Može biti jedno od "
-#~ "svi, samo_sastavljanje, onemogućeno."
-
-#~ msgid "Distracted"
-#~ msgstr "Smeten"
-
-#~ msgid "Do not disturb."
-#~ msgstr "Ne uznemiravaj."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Do you want to clean up the database? (STRONGLY NOT RECOMMENDED IF GAJIM "
-#~ "IS RUNNING)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Želite li očistiti bazu podataka? (NE PREPORUČUJEMO UKOLIKO JE GAJIM "
-#~ "POKRENUT)"
-
-#~ msgid "Do you want to continue?"
-#~ msgstr "Želite li nastaviti?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do you want to permanently delete this conversation with <b>%s</b>?"
-#~ msgid_plural "Do you want to permanently delete these conversations?"
-#~ msgstr[0] "Da li zaista želite ukloniti odabranu poruku?"
-#~ msgstr[1] "Da li zaista želite ukloniti odabranu poruku?"
-#~ msgstr[2] "Da li zaista želite ukloniti odabranu poruku?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do you want to remove %s from the contact list?"
-#~ msgstr "Želite li ukloniti grupu %s sa liste kontakata?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do you wish to delete all correspondence with %(jid)s?"
-#~ msgstr "Da li zaista želite ukloniti odabranu poruku?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do you wish to delete all correspondence with the selected contacts?"
-#~ msgstr "Da li zaista želite ukloniti zabilješke odabranog kontakta?"
-
-#~ msgid "Doing Chores"
-#~ msgstr "Radim kućanske poslove"
-
-#~ msgid "Doing Maintenance"
-#~ msgstr "Popravljam"
-
-#~ msgid "Doing the Dishes"
-#~ msgstr "Perem Suđe"
-
-#~ msgid "Doing the Laundry"
-#~ msgstr "Perem Rublje"
-
-#~ msgid "Don't have "
-#~ msgstr "Nemam "
-
-#~ msgid "Don't show avatar for the transport itself."
-#~ msgstr "Ne prikazuj avatar za sam transport."
-
-#~ msgid "Drinking"
-#~ msgstr "Pijem"
-
-#~ msgid "Driving"
-#~ msgstr "Vozim"
-
-#~ msgid "Drop %s in group %s"
-#~ msgstr "Spusti %s u grupu %s"
-
-#~ msgid "Dutch"
-#~ msgstr "Nizozemski"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "E-Mail"
-#~ msgstr "E-Mail:"
-
-#~ msgid "E-Mail:"
-#~ msgstr "E-Mail:"
-
-#~ msgid "E2E encryption disabled"
-#~ msgstr "E2E enkripcija onemogućena"
-
-#~ msgid "E_very 5 minutes"
-#~ msgstr "S_vakih 5 minuta"
-
-#~ msgid "E_xecute Command..."
-#~ msgstr "I_zvrši Naredbu..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "E_xecute Command…"
-#~ msgstr "_Izvrši Naredbu..."
-
-#~ msgid "Early morning"
-#~ msgstr "Rano jutro"
-
-#~ msgid "Edit %s"
-#~ msgstr "Izmjena %s"
-
-#~ msgid "Edit Groups"
-#~ msgstr "Izmjeni Grupe"
-
-#~ msgid "Edit Personal Information..."
-#~ msgstr "Izmjeni Osobne Informacije"
-
-#~ msgid "Edit _Groups..."
-#~ msgstr "Uredi _Grupe..."
-
-#~ msgid "Edit _Privacy Lists..."
-#~ msgstr "Izmjeni Liste _Privatnosti..."
-
-#~ msgid "Embarrassed"
-#~ msgstr "Postiđen"
-
-#~ msgid "Emoticons disabled"
-#~ msgstr "Emotikoni onemogućeni"
-
-#~ msgid "Enable ESessions encryption for this account."
-#~ msgstr "Omogući ESessions enkripciju za ovaj račun."
-
-#~ msgid "Enable link-local/zeroconf messaging"
-#~ msgstr "Omogući lokalnu vezu/zeroconf poruke"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enable spell _checking"
-#~ msgstr "Provjera Pravopisa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Enables Gajim to automatically detected clients in a local network for "
-#~ "serverless chats"
-#~ msgstr ""
-#~ "Razgovori bez centralnog poslužitelja sa automatskim otkrivanjem "
-#~ "klijenata u lokalnoj mreži."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enables Gajim to encrypt chat messages with OpenPGP"
-#~ msgstr "Kriptiranje poruka sa gpg ključevima."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enables you to control Gajim with via commandline"
-#~ msgstr "Skripta koja kontrolira Gajim iz naredbene linije."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Encryption Error"
-#~ msgstr "Enkripcija omogućena"
-
-#~ msgid "End of week"
-#~ msgstr "Kraj tjedna"
-
-#~ msgid "End to End message encryption"
-#~ msgstr "End to End kriptiranje poruka"
-
-#~ msgid "English"
-#~ msgstr "Engleski"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter JID or Contact name\n"
-#~ "Groupchat Histories\n"
-#~ "All Chat Histories"
-#~ msgstr ""
-#~ "Unesi JID ili Kontaktovo ime\n"
-#~ "Povijest Grupnih Razgovora\n"
-#~ "Povijest Svih Razgovora"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Enter OpenPGP key passphrase for key %(keyid)s (account %(account)s)."
-#~ msgstr "Unesite GPG lozinku za ključ %(keyid)s (račun %(account)s)."
-
-#~ msgid "Enter a new name for account %s"
-#~ msgstr "Unesite novo ime za račun %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enter a new name for this group chat"
-#~ msgstr "Unesite novo ime za grupu %s"
-
-#~ msgid "Enter a new nickname for contact %s"
-#~ msgstr "Unesite novi nadimak za kontakt %s"
-
-#~ msgid "Enter and leave only"
-#~ msgstr "Samo ulasci i izlasci"
-
-#~ msgid "Enter it again for confirmation:"
-#~ msgstr "Ponovite unos za potvrdu:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enter name / JID of contact or groupchat"
-#~ msgstr "Ime kontakta"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enter the certificate passphrase for account %s"
-#~ msgstr "Unesite GPG lozinku za ključ %(keyid)s (račun %(account)s)."
-
-#~ msgid "Envious"
-#~ msgstr "Zavidan"
-
-#~ msgid "Error %(code)s: %(msg)s"
-#~ msgstr "Greška %(code)s: %(msg)s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error Opening File"
-#~ msgstr "Greška pri čitanju datoteke"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error While Removing Privacy List"
-#~ msgstr "Greška prilikom brisanja liste privatnosti"
-
-#~ msgid "Error description..."
-#~ msgstr "Opis greške..."
-
-#~ msgid "Error executing \"%(command)s\": %(error)s"
-#~ msgstr "Greška u izvršavanju \"%(command)s\": %(error)s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error in download"
-#~ msgstr "Sigurnosna greška prilikom spajanja na \"%s\""
-
-#~ msgid "Error in received dataform"
-#~ msgstr "Greška u primljenom podatkovnom obrascu"
-
-#~ msgid "Error parsing file:"
-#~ msgstr "Greška pri učitavanju datoteke:"
-
-#~ msgid "Error reading file:"
-#~ msgstr "Greška pri čitanju datoteke:"
-
-#~ msgid "Error verifying SSL certificate"
-#~ msgstr "Greška kod ovjere SSL certifikata"
-
-#~ msgid "Error while adding service. %s"
-#~ msgstr "Greška prilikom dodavanja usluge. %s"
-
-#~ msgid "Error."
-#~ msgstr "Greška."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Error: %(error)s\n"
-#~ "Debug: %(debug)s"
-#~ msgstr "Poruka Greške: %s"
-
-#~ msgid "Esperanto"
-#~ msgstr "Esperanto"
-
-#~ msgid "Evening"
-#~ msgstr "Večer"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Event Type"
-#~ msgstr "Događaj"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Event desc"
-#~ msgstr "Događaji"
-
-#~ msgid "Every %s _minutes"
-#~ msgstr "Svakih %s _minuta"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Exception"
-#~ msgstr "Opis"
-
-#~ msgid "Excited"
-#~ msgstr "Uzbuđen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Execute Command"
-#~ msgstr "_Izvrši Naredbu..."
-
-#~ msgid "Execute Command..."
-#~ msgstr "Izvrši Naredbu..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Execute command"
-#~ msgstr "_Izvrši Naredbu..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Execution failed"
-#~ msgstr "Veza Prekinuta"
-
-#~ msgid "Exercising"
-#~ msgstr "Vježbam"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "FAQ"
-#~ msgstr "_Česta pitanja"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "F_inish"
-#~ msgstr "_Završi"
-
-#~ msgid "Failed to get secret keys"
-#~ msgstr "Neuspješno dohvaćanje tajnih ključeva"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Family"
-#~ msgstr "<b>Prezime:</b>"
-
-#~ msgid "Fea_tures"
-#~ msgstr "Mogućnos_ti Poslužitelja"
-
-#~ msgid "Feature"
-#~ msgstr "Funkcija"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Feature is not available under Windows"
-#~ msgstr "Mogućnost nije dostupna za Windows."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Feature not available, see Help->Features"
-#~ msgstr "Mogućnost nije dostupna za Windows."
-
-#~ msgid "Feed name:"
-#~ msgstr "Ime članaka:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File Transfer Conflict"
-#~ msgstr "Razmjena Datoteka Završena"
-
-#~ msgid "File Transfer Request"
-#~ msgstr "Zahtjev Razmjene Datoteka"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File Transfer Started "
-#~ msgstr "Razmjena Datoteka Zaustavljena"
-
-#~ msgid "File _Transfers"
-#~ msgstr "Prijenosi _Datoteka"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File already exists"
-#~ msgstr "Ova datoteka već postoji"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File name: %s"
-#~ msgstr "Ime datoteke: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File transfer complete or stopped notification color."
-#~ msgstr "Prikaži obavijest kada završi prijenos datoteka"
-
-#~ msgid "File transfer completed"
-#~ msgstr "Prijenos datoteka završen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File transfer error notification color."
-#~ msgstr "Prijenos datoteka otkazan"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s failed."
-#~ msgstr "Prijenos %(filename)s od %(name)s je zaustavljen."
-
-#~ msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s stopped."
-#~ msgstr "Prijenos %(filename)s od %(name)s je zaustavljen."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s failed."
-#~ msgstr "Prijenos %(filename)s %(name)s je zaustavljen. "
-
-#~ msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s stopped."
-#~ msgstr "Prijenos %(filename)s %(name)s je zaustavljen. "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File transfer request notification color."
-#~ msgstr "Zahtjev Razmjene Datoteka"
-
-#~ msgid "File transfer stopped by the contact at the other end"
-#~ msgstr "Prijenos datoteka je otkazao kontakt na drugoj strani"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File transfer, room bookmarks"
-#~ msgstr "Greška u Razmjeni Datoteka"
-
-#~ msgid "Fill in the form."
-#~ msgstr "Ispunite formular."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Fill in the nickname or the JID of the contact you would like\n"
-#~ "to send a chat message to:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Unesite JID ili nadimak kontakta kojem želite\n"
-#~ "poslati poruku:"
-
-#~ msgid "Filter:"
-#~ msgstr "Filter:"
-
-#~ msgid "Fingerprint mismatch for %s: Got %s, expected %s"
-#~ msgstr "Potpis se ne slaže za %s: Dobiveno %s, očekivano %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Finish"
-#~ msgstr "_Završi"
-
-#~ msgid "First Name:"
-#~ msgstr "Ime:"
-
-#~ msgid "Fishing"
-#~ msgstr "Pecam"
-
-#~ msgid "Flirtatious"
-#~ msgstr "Koketan"
-
-#~ msgid "Font"
-#~ msgstr "Font"
-
-#~ msgid "Font style:"
-#~ msgstr "Stil fonta:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "For the chosen encryption there is no encryption method available"
-#~ msgstr "Veza nije dostupna"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Form: %s"
-#~ msgstr "Forma %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Format of the date must be YYYY-MM-DD"
-#~ msgstr "Format: GGGG-MM-DD"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Forward unread message then disconnect"
-#~ msgstr "Proslijedi nepročitane poruke"
-
-#~ msgid "French"
-#~ msgstr "Francuski"
-
-#~ msgid "Frequently Asked Questions (online)"
-#~ msgstr "Često Postavljana Pitanja (online)"
-
-#~ msgid "From:"
-#~ msgstr "Od:"
-
-#~ msgid "Frustrated"
-#~ msgstr "Frustriran"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "GG Number"
-#~ msgstr "GG Broj:"
-
-#~ msgid "GMail Email Received"
-#~ msgstr "Primljen Gmail Email"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "GStreamer Error"
-#~ msgstr "Pogreška Baze Podataka"
-
-#~ msgid "GTK+ runtime is missing libglade support"
-#~ msgstr "GTK+ nema podršku za libglade"
-
-#~ msgid "Gajim History Logs Manager"
-#~ msgstr "Gajim Upravitelj Zapisima"
-
-#~ msgid "Gajim Instant Messenger"
-#~ msgstr "Gajim Instant Messenger"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gajim Team"
-#~ msgstr "gajim-remote"
-
-#~ msgid "Gajim Themes Customization"
-#~ msgstr "Personalizacija Gajim Tema"
-
-#~ msgid "Gajim account %s"
-#~ msgstr "Gajim račun %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you "
-#~ "may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want "
-#~ "to display in chat windows."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gajim može primati i slati meta-informacije vezane za razgovor koji "
-#~ "vodite sa kontaktom. Ovdje možete odrediti koji statusi razgovora će se "
-#~ "prikazati u prozorima razgovora."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you "
-#~ "may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want "
-#~ "to send to the other party."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gajim može primati i slati meta-informacije vezane za razgovor koji "
-#~ "vodite sa kontaktom. Ovdje možete odrediti koji statusi razgovora će se "
-#~ "slati drugoj osobi."
-
-#~ msgid "Gajim is already running"
-#~ msgstr "Gajim je već pokrenut"
-
-#~ msgid "Gajim is not the default Jabber client"
-#~ msgstr "Gajim nije zadani Jabber klijent"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gajim needs GTK 2.22 or above"
-#~ msgstr "Gajim treba GTK 2.12 ili viši"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gajim needs GTK 2.22 or above to run. Quiting..."
-#~ msgstr "Gajim treba GTK 2.12 ili viši za pokretanje. Izlaz..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gajim needs PyGTK 2.22 or above"
-#~ msgstr "Gajim treba PyGTK 2.12 ili viši"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gajim needs PyGTK 2.22 or above to run. Quiting..."
-#~ msgstr "Gajim treba PyGTK 2.12 ili viši za pokretanje. Izlaz..."
-
-#~ msgid "Gajim needs PySQLite2 to run"
-#~ msgstr "Gajim treba PySQLite2 za pokretanje"
-
-#~ msgid "Gajim needs X server to run. Quiting..."
-#~ msgstr "Gajim treba X poslužitelj za rad. Izlaz..."
-
-#~ msgid "Gajim needs pywin32 to run"
-#~ msgstr "Gajim treba pywin32 za pokretanje"
-
-#~ msgid "Gajim session is stored on logout and restored on login."
-#~ msgstr "Gajim sesija je sačuvana kod gašenja i povraćena kod pokretanja."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Gajim will automatically show new events by popping up the relevant window"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gajim će automatski prikazivati nove događaje prikazujući bitan prozor"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the "
-#~ "screen about contacts that just signed in"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gajim će vas obavijestiti o kontaktima koji su se upravo prijavili sa "
-#~ "popup prozorom u donjem desnom kutu ekrana"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the "
-#~ "screen about contacts that just signed out"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gajim će vas obavijestiti o kontaktima koji su se upravo odjavili sa "
-#~ "malim prozorom u donjem desnom kutu ekrana"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Gajim will only change the icon of the contact that triggered the new "
-#~ "event"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gajim će mjenjati ikonu samo onom kontaktu koji je potaknuo novi događaj"
-
-#~ msgid "Gajim: Account Creation Wizard"
-#~ msgstr "Gajim: Čarobnjak za Stvaranje Računa"
-
-#~ msgid "Gaming"
-#~ msgstr "Igram se"
-
-#~ msgid "Gardening"
-#~ msgstr "Uređujem vrt"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Generate XHTML output from RST code (see http://docutils.sourceforge.net/"
-#~ "docs/ref/rst/restructuredtext.html)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Generira XHTML izlaz iz RST koda (pogledati http://docutils.sourceforge."
-#~ "net/docs/ref/rst/restructuredtext.html)."
-
-#~ msgid "Generic"
-#~ msgstr "Općenito"
-
-#~ msgid "German"
-#~ msgstr "Njemački"
-
-#~ msgid "Getting a Haircut"
-#~ msgstr "Na Šišanju"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Given"
-#~ msgstr "Dano:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Gnome Keyring is installed but not correctly started (environment "
-#~ "variable probably not correctly set)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gnome Keyring je instaliran, ali nije \t\t\t\tispravno pokrenut "
-#~ "(vjerojatno varijabla okruženja nije \t\t\t\tispravno postavljena)"
-
-#~ msgid "Going out"
-#~ msgstr "Izlazim"
-
-#~ msgid "Gone"
-#~ msgstr "Otišao"
-
-#~ msgid "Grateful"
-#~ msgstr "Zahvalan"
-
-#~ msgid "Greek"
-#~ msgstr "Grčki"
-
-#~ msgid "Grieving"
-#~ msgstr "Tuguje"
-
-#~ msgid "Grooming"
-#~ msgstr "Uređujem se"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group Chat '%s' is already in your bookmarks."
-#~ msgstr "Grupni Razgovor \"%s\" je već u vašim knjižnim oznakama."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group Chat Bookmarks"
-#~ msgstr "_Grupni Razgovor"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group Chat Configuration"
-#~ msgstr "Poziv na Grupni Razgovor"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group Chat Message Highlight "
-#~ msgstr "Označavanje Poruke Grupnog Razgovora"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group Chat Message Received "
-#~ msgstr "Primljena Poruka Grupnog Razgovora"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group Chat Tab New Directed Message"
-#~ msgstr ""
-#~ "MUC Usmjerene\n"
-#~ "Poruke"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group Chat Tab New Message"
-#~ msgstr "Nova Poruka"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group Row Font"
-#~ msgstr "Grupa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group chat"
-#~ msgstr "Grupni Razgovori"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group chat <b>%s</b> does not exist."
-#~ msgstr "Grupni razgovor %s ne postoji."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group chat creation is not permitted."
-#~ msgstr "Stvaranje grupnih razgovora je ograničeno."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group chat server"
-#~ msgstr "Grupni Razgovori"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group chats"
-#~ msgstr "Grupni Razgovori"
-
-#~ msgid "Groupchat Invitation"
-#~ msgstr "Poziv na Grupni Razgovor"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Groupchat invitation notification color"
-#~ msgstr "Poziv na Grupni Razgovor"
-
-#~ msgid "Grumpy"
-#~ msgstr "Zanovijeta"
-
-#~ msgid "Guilty"
-#~ msgstr "Kriv"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "proxy configuration"
-#~ msgid "HTTP Connect"
-#~ msgstr ""
-#~ "HTTP Spoj\n"
-#~ "SOCKS5\n"
-#~ "BOSH"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "HTTP File Upload not supported by your server"
-#~ msgstr "Spremanje metakontakata nije podržano na vašem poslužitelju"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Handle a xmpp:/ URI"
-#~ msgstr "Rukuj xmpp:/ adresama"
-
-#~ msgid "Hanging out"
-#~ msgstr "Družim se"
-
-#~ msgid "Happy"
-#~ msgstr "Sretan"
-
-#~ msgid "Have you verified the contact's identity?"
-#~ msgstr "Jeste li potvrdili kontaktov identitet?"
-
-#~ msgid "Having Breakfast"
-#~ msgstr "Doručkujem"
-
-#~ msgid "Having Coffee"
-#~ msgstr "Pijem Kavu"
-
-#~ msgid "Having Dinner"
-#~ msgstr "Večeram"
-
-#~ msgid "Having Lunch"
-#~ msgstr "Ručam"
-
-#~ msgid "Having Tea"
-#~ msgstr "Pijem Čaj"
-
-#~ msgid "Having a Beer"
-#~ msgstr "Pijem Pivo"
-
-#~ msgid "Having a Snack"
-#~ msgstr "Marendam"
-
-#~ msgid "Having an Appointment"
-#~ msgstr "Na Sastanku sam"
-
-#~ msgid "Help online"
-#~ msgstr "Online Pomoć"
-
-#~ msgid "Hidden"
-#~ msgstr "Skrivena"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Hide _Contact List"
-#~ msgstr "Pozovi _Kontakte"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Hide _Roster"
-#~ msgstr "na _listi"
-
-#~ msgid "Hide all buttons in chat windows"
-#~ msgstr "Sakrij dugmad u prozoru razgovora."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Hide icon"
-#~ msgstr "Trayicon"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Hide the chat buttons"
-#~ msgstr "Uporaba: /%s, sakriva dugmadi."
-
-#~ msgid "Hides the banner in two persons chat window"
-#~ msgstr "Skriva baner u prozoru razgovora dviju osoba"
-
-#~ msgid "Hides the buttons in chat windows."
-#~ msgstr "Skriva dugmad u prozorima razgovora."
-
-#~ msgid "Hides the buttons in two persons chat window."
-#~ msgstr "Skriva gumbe u prozoru razgovora dviju osoba."
-
-#~ msgid "Hiding"
-#~ msgstr "Skrivam se"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Highlight Message Color"
-#~ msgstr "_Istakni pogrešno napisane riječi"
-
-#~ msgid "Hiking"
-#~ msgstr "Planinarim"
-
-#~ msgid "History Manager"
-#~ msgstr "Upravitelj Zapisima"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Homepage:"
-#~ msgstr "<b>Osobna Stranica:</b>"
-
-#~ msgid "Hopeful"
-#~ msgstr "Pun nade"
-
-#~ msgid "Hostname: "
-#~ msgstr "Ime poslužitelja:"
-
-#~ msgid "Hot"
-#~ msgstr "Vruć"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "How many lines to request from server when entering a group chat. -1 "
-#~ "means no limit, -2 means global value."
-#~ msgstr ""
-#~ "Koliko linija teksta zatražiti od poslužitelja kod pridruživanja grupnom "
-#~ "razgovoru."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "How many lines to request from server when entering a group chat. -1 "
-#~ "means no limit."
-#~ msgstr ""
-#~ "Koliko linija teksta zatražiti od poslužitelja kod pridruživanja grupnom "
-#~ "razgovoru."
-
-#~ msgid "How many minutes should last lines from previous conversation last."
-#~ msgstr "Koliko minuta trebaju trajati linije iz prošlog razgovora."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "How many seconds to wait before trying to automatically rejoin a group "
-#~ "chat you were disconnected from. Set to 0 to disable automatic rejoining."
-#~ msgstr ""
-#~ "Koliko sekundi čekati za ponovni pokušaj pridruživanja konferenciji sa "
-#~ "koje ste isključeni. Postavite na 0 da bi onemogućili automatsko "
-#~ "pridruživanje."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "How many seconds to wait for the answer of a ping alive packet before "
-#~ "trying to reconnect."
-#~ msgstr ""
-#~ "Koliko sekundi čekati odgovor ping alive paketa prije nego pokušamo "
-#~ "ponovno spajanje."
-
-#~ msgid "Humbled"
-#~ msgstr "Skroman"
-
-#~ msgid "Humiliated"
-#~ msgstr "Ponižen"
-
-#~ msgid "Hungry"
-#~ msgstr "Gladan"
-
-#~ msgid "Hurt"
-#~ msgstr "Povrijeđen"
-
-#~ msgid "I already have an account I want to _use"
-#~ msgstr "Već imam račun koji želim _koristiti"
-
-#~ msgid "I want to _register for a new account"
-#~ msgstr "Želim se _registrirati novi račun"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "I would like to add you to my contact list"
-#~ msgstr "Želio bih Vas dodati na moju listu kontakata."
-
-#~ msgid "I would like to add you to my roster"
-#~ msgstr "Želio bih vas dodati na svoju listu kontakata"
-
-#~ msgid "I'm available."
-#~ msgstr "Dostupan sam."
-
-#~ msgid "I'm eating, so leave me a message."
-#~ msgstr "Jedem, ostavite mi poruku."
-
-#~ msgid "I'm free for chat."
-#~ msgstr "Slobodan sam za razgovor."
-
-#~ msgid "I'm not available."
-#~ msgstr "Nedostupan sam."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "ICQ Number"
-#~ msgstr "ICQ Broj:"
-
-#~ msgid "Idle"
-#~ msgstr "Idle"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Idle for:"
-#~ msgstr "XML Konzola za %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "If \"%s\" accepts this request you will know their status."
-#~ msgstr "Ako \"%s\" prihvati ovaj zahtjev znati će te njegov/njezin status."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If True, Gajim will ask for avatar each contact that did not have an "
-#~ "avatar last time or has one cached that is too old."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ako je Aktivno, će Gajim poslati upit za avatar svaki kontakt, koji nije "
-#~ "imao avatar ili je onaj u memoriji prestar"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If True, Gajim will check if it's the default jabber client on each "
-#~ "startup."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ako je Aktivno, Gajim će provjeriti da li je zadani jabber klijent pri "
-#~ "svakom pokretanju."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If True, Gajim will convert string between $$ and $$ to an image using "
-#~ "dvips and convert before insterting it in chat window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ako je Aktivno, Gajim će pretvoriti frazu između $$ i $$ u sliku "
-#~ "koristeći dvips i pretvoriti prije ubacivanja u prozor s razgovorom."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If True, Gajim will use KDE Wallet (if kwalletcli is available) to store "
-#~ "account passwords."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ako je Aktivno, Gajim će koristiti KDE Wallet (ako je kwalletcli "
-#~ "dostupan) da bi pohranio lozinke računa."
-
-#~ msgid "If True, autojoined bookmarked rooms will be minimized on startup."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ako je Istinito, označene sobe kojima se automatski pristupa će biti "
-#~ "minimizirane pri pokretanju."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If True, listen to D-Bus signals from NetworkManager and change the "
-#~ "status of accounts (provided they do not have listen_to_network_manager "
-#~ "set to False and they sync with global status) based upon the status of "
-#~ "the network connection."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ako je Aktivno, osluškuj D-Bus signale NetworkManager-a i promjeni status "
-#~ "računa (ako nemaju listen_to_network_manager postavljen na Neaktivno i "
-#~ "sinkroniziraju se sa globalnim statusom) ovisno o statusu mrežnog spoja."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will also broadcast some more IPs except from just your "
-#~ "IP, so file transfer has higher chances of working."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ako je označeno, Gajim će odašiljati još neke IP adrese osim vaše, kako "
-#~ "bi prijenosi datoteka imali veću šansu uspjeha."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will also include information about the sender of new "
-#~ "emails"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ako je označeno, Gajim će ujedno uključiti i informacije o pošiljatelju"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will change status to Away when the computer is unused."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ako je označeno, Gajim će promjeniti status u Odsutan kad se računalo ne "
-#~ "koristi."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will display the activity of contacts in the roster "
-#~ "window"
-#~ msgstr "Ako je označeno, Gajim će prikazivati aktivnost kontakata na listi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will display the location of contacts in the roster "
-#~ "window"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ako je označeno, Gajim će prikazivati raspoloženje kontakata na listi"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will display the tunes of contacts in the roster window"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ako je označeno, Gajim će prikazivati glazbu koju slušaju kontakti na "
-#~ "listi"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will get the password from a GPG agent like seahorse"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ako je označeno, Gajim će preuzeti lozinku od GPG agenta kao seahorse"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will keep logs for encrypted messages. Please note that "
-#~ "when using end-to-end encryption the remote party has to agree on "
-#~ "logging, else the messages will not be logged."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ako je označeno, Gajim će spremati zapise kriptiranih poruka. Imajte na "
-#~ "umu da se kod E2E enkripcije druga strana mora složiti s time, inače "
-#~ "poruke neće biti zapisane."
-
-#~ msgid "If checked, Gajim will remember the password for this account"
-#~ msgstr "Ako je označeno, Gajim će pamtiti lozinku za ovaj račun"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will remember the roster and chat window positions in "
-#~ "the screen and the sizes of them next time you run it"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ako je označeno, Gajim će se prisjetiti pozicije prozora liste kontakata "
-#~ "i razgovora, kao i njihove veličine kod sljedećeg pokretanja"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will send keep-alive packets to prevent connection "
-#~ "timeout which results in disconnection"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ako je označeno, Gajim će slati \"keep-alive\" pakete kako bi održao "
-#~ "konekciju i spriječio prekid veze."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will show a notification when a new e-mail is received "
-#~ "via GMail"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ako je označeno, Gajim će obavještavati o novim e-mail porukama "
-#~ "primljenim preko GMail"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "If checked, Gajim will store a log file for debugging"
-#~ msgstr "Ako je označeno, Gajim će pamtiti lozinku za ovaj račun"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will store the password in ~/.gajim/config with 'read' "
-#~ "permission only for you"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ako je označeno, Gajim će spremiti lozinku u ~/.gajim/config sa 'čitaj' "
-#~ "dozvolom samo za vas"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber "
-#~ "using this account"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ako je označeno, Gajim će se pri pokretanju automatski spojiti na jabber "
-#~ "koristeći ovaj račun"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, a description of the contacts current chatstate is shown in "
-#~ "the banner"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ako je označeno, Gajim će dopustiti drugima da vide koji operativni "
-#~ "sustav koristite"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, all local contacts that use a Bonjour compatible chat client "
-#~ "(like iChat, Trillian or Gaim) will be shown in roster. You don't need to "
-#~ "be connected to a jabber server for it to work.\n"
-#~ "This is only available if python-avahi is installed and avahi-daemon is "
-#~ "running."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ako je označeno, svi lokalni kontakti koji koriste Bonjour kompatibilni "
-#~ "klijent za razgovor (kao iChat, Trillian ili Gaim) biti će prikazani na "
-#~ "listi kontakata. Ne morate biti spojeni na jabber poslužitelj kako bi ovo "
-#~ "radilo.\n"
-#~ "Ovo je dostupno samo ako je instaliran python-avahi i avahi-daemon je "
-#~ "pokrenut."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, any change to the global status (handled by the combobox at "
-#~ "the bottom of the roster window) will change the status of this account "
-#~ "accordingly"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ako je označeno, svaka promjena globalnog statusa (koji se mjenja "
-#~ "padajućim izbornikom na dnu prozora kontaktne liste) promjenit će status "
-#~ "i ovog računa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, avatars of contacts will be shown in the contact list window "
-#~ "and in group chats"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ako je označeno, Gajim će prikazivati avatare kontakata u listi kontakata "
-#~ "i u grupnim razgovorima"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, incoming events from unauthorized contacts will be ignored. "
-#~ "Use with caution, because it blocks all messages from any contact that is "
-#~ "not in the roster."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ako je označeno, Gajim će ignorirati sve poruke koje vam šalje netko van "
-#~ "vaše liste. Koristite sa oprezom, blokira sve poruke koje dolaze od ljudi "
-#~ "van vaše liste kontakata"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, others will be allowed to detect the idle time of your system"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ako je označeno, Gajim će dopustiti drugima da vide koji operativni "
-#~ "sustav koristite"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, others will be allowed to detect the local time on your system"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ako je označeno, Gajim će dopustiti drugima da vide koji operativni "
-#~ "sustav koristite"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, others will be allowed to detect the operating system you are "
-#~ "using"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ako je označeno, Gajim će dopustiti drugima da vide koji operativni "
-#~ "sustav koristite"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, protocol-specific status icons will be used (e.g. a contact "
-#~ "from ICQ will have the equivalent ICQ icon for status online, away, busy, "
-#~ "etc...)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ako je označeno, Gajim će koristiti statusne ikone specifične za "
-#~ "protokol. (npr. kontakt sa MSN-a će imati msn statusne ikone)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, spelling errors in input fields of chat windows will be "
-#~ "highlighted. If no language is explicitly set via right click on the "
-#~ "input field, the default language will be used for this contact or group "
-#~ "chat. Needs gspell to be installed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ako je označeno, Gajim će označavati pravopisne pogreške u poljima za "
-#~ "unos teksta prozora za razgovor. Ako niti jedan jezik nije izričito "
-#~ "naveden desnim klikom miša na polje za unos teksta, zadani jezik će se "
-#~ "koristiti za dani kontakt ili grupni razgovor."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, status lines will be shown in 1 on 1 chats when a contact "
-#~ "changes their status or status message"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ako je Neaktivno, više nećete vidjeti statusnu poruku u razgovorima, kada "
-#~ "kontakt promjeni svoj status i/ili statusnu poruku."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, status messages of contacts will be shown under the contact's "
-#~ "name, in the contact list window, and in group chats"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ako je označeno, Gajim će prikazivati statusne poruke kontakata ispod "
-#~ "imena kontakta u listi kontakata i u grupnim razgovorima"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, the status will be changed to Away when the computer has not "
-#~ "been used for the specified time"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ako je označeno, Gajim će promjeniti status u Nedostupan kad se računalo "
-#~ "ne koristi još duže."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, the status will be changed to Not Available when the computer "
-#~ "has not been used for the specified time"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ako je označeno, Gajim će promjeniti status u Nedostupan kad se računalo "
-#~ "ne koristi još duže."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "If checked, the subject will be shown when joining a group chat"
-#~ msgstr "Nije moguće pridružiti se grupnom razgovoru"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, the tab will be colored according to the current chatstate of "
-#~ "the contact"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ako je označeno, Gajim će dopustiti drugima da vide koji operativni "
-#~ "sustav koristite"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If disabled, don't sign presences with GPG key, even if GPG is configured."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ako nije uključeno, ne potpisuj prisutnost GPG ključem, čak i kada je GPG "
-#~ "postavljen."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "If enabled, Gajim displays the avatar in the chat window."
-#~ msgstr "Ako je Neaktivno, nećete više vidjeti avatar u prozoru razgovora."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If enabled, Gajim will display an icon on each tab containing unread "
-#~ "messages. Depending on the theme, this icon may be animated."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ako je Aktivno, Gajim će prikazvati ikonu na svakoj kartici koja sadrži "
-#~ "nepročitane poruke. Ovisno o temi, ikona može biti i animirana."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If enabled, Gajim will not ask for a status message. The specified "
-#~ "default message will be used instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ako je označeno, Gajim neće pitati za statusnu poruku. Koristit će se "
-#~ "odabrana predefinirana poruka."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If enabled, Gajim will scroll and select the contact who sent you the "
-#~ "last message, if the chat window is not already opened."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ako je Aktivno, Gajim će otklizati i izabrati izabrati kontakt koji vam "
-#~ "je poslao posljednju poruku, ako prozor s razgovorom već nije otvoren."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "If enabled, a whitespace is sent after inactivity (keep alive)."
-#~ msgstr "Razmak poslan nakon neaktivnosti"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "If enabled, an XMPP ping is sent after inactivity (ping alive)."
-#~ msgstr "XMPP ping poslan nakon neaktivnosti"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If enabled, notification windows from notification-daemon will be "
-#~ "attached to the notification area icon."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ako je Aktivno, prozori sa obavijestima notification-daemon-a će biti "
-#~ "prikačeni uz ikonu u traci radne površine."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with "
-#~ "equivalent animated or static graphical emoticons"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ako nije onemogućeno, Gajim će zamjeniti ascii smajliće poput ':)' sa "
-#~ "ekvivalentnim animiranim ili statičnim grafičkim emotikonama"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If the default port that is used for incoming messages is unfitting for "
-#~ "your setup you can select another one here.\n"
-#~ "You might consider to change possible firewall settings."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ako je pretpostavljeni port koji se koristi za dolazne poruke neprikladan "
-#~ "za vaše postavke, ovdje možete odabrati neki drugi.\n"
-#~ "Mogli bi ste uzeti u obzir mogućnost izmjene postavki vatrozida."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If true, restored messages will use a smaller font than the default one."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ako je Aktivno, vraćene poruke će koristiti manji font od predefiniranog."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If you close this tab while having chat history disabled, this message "
-#~ "will be lost."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ako zatvorite ovu karticu, a imate povijest onemogućenu, ova poruka biti "
-#~ "će izgubljena."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you have 2 or more accounts and this is checked, Gajim will list all "
-#~ "contacts as if you had one account"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ako imate 2 ili više računa i ovo je označeno, Gajim će prikazivati sve "
-#~ "kontakte kao da imate jedan račun"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If you send a file to <b>%s</b>, your real XMPP address will be revealed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ako pošaljete datoteku osobi %s, on/ona će znati vaš pravi Jabber ID."
-
-#~ msgid "Ignore"
-#~ msgstr "Ignoriraj"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Image cannot be saved in %(type)s format.\n"
-#~ "Save as %(new_filename)s?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sliku nije moguće spremiti u %(type)s formatu. Spremiti kao "
-#~ "%(new_filename)s?"
-
-#~ msgid "Impressed"
-#~ msgstr "Impresioniran"
-
-#~ msgid "In Awe"
-#~ msgstr "Pun strahopoštovanja"
-
-#~ msgid "In Love"
-#~ msgstr "Zaljubljen"
-
-#~ msgid "In Real Life"
-#~ msgstr "Vani sam"
-
-#~ msgid "In a Car"
-#~ msgstr "U Automobilu"
-
-#~ msgid "In a Meeting"
-#~ msgstr "Na Sastanku"
-
-#~ msgid "In the group"
-#~ msgstr "U grupi"
-
-#~ msgid "In_vite"
-#~ msgstr "Po_zovi"
-
-#~ msgid "In_vite to"
-#~ msgstr "Pozo_vi u"
-
-#~ msgid "Inactive"
-#~ msgstr "Neaktivno"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Incoming Message Text Color"
-#~ msgstr "Boja dolaznog teksta."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Incoming Message Text Font"
-#~ msgstr "Font dolaznog teksta."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Incoming Nickname Color"
-#~ msgstr "Boja dolaznog nadimka."
-
-#~ msgid "Incoming nickname font."
-#~ msgstr "Font dolaznog nadimka."
-
-#~ msgid "Indentation when using merge consecutive nickname."
-#~ msgstr "Indentacija kod korištenja nadimaka koji se uzastopno pojavljuju."
-
-#~ msgid "Indignant"
-#~ msgstr "Nezadovoljan"
-
-#~ msgid "Info/Query"
-#~ msgstr "Info/Upit"
-
-#~ msgid "Information NOT published"
-#~ msgstr "Informacije NISU objavljene"
-
-#~ msgid "Information received"
-#~ msgstr "Primljene informacije"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Install /\n"
-#~ "Upgrade"
-#~ msgstr "Zaustavljeno"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Install/Upgrade"
-#~ msgstr "Zaustavljeno"
-
-#~ msgid "Integer"
-#~ msgstr "Cijeli broj"
-
-#~ msgid "Interested"
-#~ msgstr "Zainteresiran"
-
-#~ msgid "Intoxicated"
-#~ msgstr "Pijan"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid Answer"
-#~ msgstr "Nepravilan odgovor"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid Form"
-#~ msgstr "Neispravna soba"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid Group Chat"
-#~ msgstr "Neispravan Jabber ID grupnog razgovora"
-
-#~ msgid "Invalid JID"
-#~ msgstr "Neispravan JID"
-
-#~ msgid "Invalid Jabber ID"
-#~ msgstr "Neispravan Jabber ID"
-
-#~ msgid "Invalid List Name"
-#~ msgstr "Neispravno Ime Liste"
-
-#~ msgid "Invalid Nickname"
-#~ msgstr "Neispravan Nadimak"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid Room"
-#~ msgstr "Neispravna soba"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid URL"
-#~ msgstr "Neispravan JID"
-
-#~ msgid "Invalid User ID"
-#~ msgstr "Neispravan Korisnički ID"
-
-#~ msgid "Invalid character in hostname."
-#~ msgstr "Neispravan znak u imenu računala."
-
-#~ msgid "Invalid character in resource."
-#~ msgstr "Neispravan znak u resursu."
-
-#~ msgid "Invalid character in username."
-#~ msgstr "Neispravan znak u korisničkom imenu."
-
-#~ msgid "Invalid entry"
-#~ msgstr "Neispravan unos"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid expire value"
-#~ msgstr "Neispravno Ime Poslužitelja"
-
-#~ msgid "Invalid file URI:"
-#~ msgstr "Neispravan URI datoteke:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid group chat XMPP Address"
-#~ msgstr "Neispravan Jabber ID grupnog razgovora"
-
-#~ msgid "Invalid local address? :-O"
-#~ msgstr "Neispravna lokalna adresa? :-O"
-
-#~ msgid "Invalid password"
-#~ msgstr "Neispravna lozinka"
-
-#~ msgid "Invalid room"
-#~ msgstr "Neispravna soba"
-
-#~ msgid "Invalid server"
-#~ msgstr "Neispravan poslužitelj"
-
-#~ msgid "Invalid username"
-#~ msgstr "Neispravno korisničko ime"
-
-#~ msgid "Invincible"
-#~ msgstr "Nepobjediv"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invisibility Not Supported"
-#~ msgstr "Nevidljivost nije podržana"
-
-#~ msgid "Invisible"
-#~ msgstr "Nevidljiv"
-
-#~ msgid "Invitation Received"
-#~ msgstr "Primljen Poziv"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invite"
-#~ msgstr "Po_zovi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invite Contact"
-#~ msgstr "Pozovi _Kontakte"
-
-#~ msgid "Invite Friends!"
-#~ msgstr "Pozovi Prijatelje!"
-
-#~ msgid "Invite contacts to the conversation (Ctrl+G)"
-#~ msgstr "Pozovi kontakte na razgovor (Ctrl+G)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invited %(jid)s to %(room_jid)s"
-#~ msgstr "Pozvali ste %(contact_jid)s na %(room_jid)s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invited %s to %s"
-#~ msgstr "Poslati %s prema %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "It is not possible to send a message to %s, this XMPP Address is not "
-#~ "valid."
-#~ msgstr "Nije moguće poslati poruku na %s, ovaj JID nije ispravan."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "It is not possible to send a message to %s. This XMPP Address is not "
-#~ "valid."
-#~ msgstr "Nije moguće poslati poruku na %s, ovaj JID nije ispravan."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "It seems the SSL certificate of account %(account)s has changed and is "
-#~ "not valid or your connection is being compromised.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Old SHA-1 fingerprint: %(old_sha1)s\n"
-#~ "Old SHA-256 fingerprint: %(old_sha256)s\n"
-#~ "\n"
-#~ "New SHA-1 fingerprint: %(new_sha1)s\n"
-#~ "New SHA-256 fingerprint: %(new_sha256)s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Do you still want to connect and update the fingerprint of the "
-#~ "certificate?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Čini se da je SSL certifikat računa %(account)s promjenjen ili je vaša "
-#~ "veza provaljena.\n"
-#~ "Stari otisak: %(old)s\n"
-#~ "Novi otisak: %(new)s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Još uvijek se želite povezati i korigirati otisak certifikata?"
-
-#~ msgid "Italian"
-#~ msgstr "Talijanski"
-
-#~ msgid ""
-#~ "JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use "
-#~ "roster management tools such as http://jru.jabberstudio.org/ to remove it"
-#~ msgstr ""
-#~ "JID %s ne poštuje RFC pravila. Neće biti dodan na vašu listu kontakata. "
-#~ "Upotrijebite alate za upravljanje listom kontakata kao što je http://jru."
-#~ "jabberstudio.org/ za uklanjanje"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "JID already in list"
-#~ msgstr "Jabber ID je već na listi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "JID is not a Groupchat"
-#~ msgstr "Ovo nije grupni razgovor"
-
-#~ msgid "JID of the contact that you want to chat with"
-#~ msgstr "JID kontakta sa kojim želite razgovarati"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "JID:"
-#~ msgstr "Vaš JID:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "JID: <i>%s</i>"
-#~ msgstr "Jabber ID: <i>%s</i>"
-
-#~ msgid "Jabber ID"
-#~ msgstr "Jabber ID"
-
-#~ msgid "Jabber ID:"
-#~ msgstr "Jabber ID:"
-
-#~ msgid "Jabber ID: "
-#~ msgstr "Jabber ID: "
-
-#~ msgid "JabberID"
-#~ msgstr "JabberID"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Jabberd1.4 does not like sha info when one join a password protected "
-#~ "group chat. Turn this option to False to stop sending sha info in group "
-#~ "chat presences."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jabberd1.4 ne podržava sha informacije kada netko uđe u grupni razgovor "
-#~ "zaštićen lozinkom. Isključite ovu opciju da prestanete slati sha "
-#~ "informacije u grupnim razgovorima."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Jabberd2 workaround."
-#~ msgstr "Jabberd2 workaround"
-
-#~ msgid "Jealous"
-#~ msgstr "Ljubomoran"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Jingle File Transfer"
-#~ msgstr "Prijenosi Datoteka"
-
-#~ msgid "Join Group Chat with account %s"
-#~ msgstr "Pridružiti se Grupnom Razgovoru sa računom %s"
-
-#~ msgid "Join _Group Chat"
-#~ msgstr "_Grupni Razgovori"
-
-#~ msgid "Join a MUC room"
-#~ msgstr "Pridruživanje Novoj Sobi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Join a group chat"
-#~ msgstr "u _grupnim razgovorima"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Join chat when connected"
-#~ msgstr "Kontakt Odspojen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Join this room _automatically when I connect"
-#~ msgstr "Pridruži se ovoj sobi automatski kada se povežem"
-
-#~ msgid "KeyID"
-#~ msgstr "ID ključa"
-
-#~ msgid "LaTeX"
-#~ msgstr "LaTeX"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Language for which misspelled words will be checked"
-#~ msgstr "Jezik koji se koristi za provjeru pravopisa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Last Name"
-#~ msgstr "Prezime:"
-
-#~ msgid "Last Name:"
-#~ msgstr "Prezime:"
-
-#~ msgid "Last modified:"
-#~ msgstr "Posljednja izmjena:"
-
-#~ msgid "Late evening"
-#~ msgstr "Kasna večer"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Latest token for OAuth 2.0 authentication."
-#~ msgstr "Anonimna autentifikacija"
-
-#~ msgid "Launch a command"
-#~ msgstr "Pokrenite naredbu"
-
-#~ msgid "Leave Groupchats"
-#~ msgstr "Novi Grupni Razgovor"
-
-#~ msgid ""
-#~ "List of colors, separated by \":\", that will be used to color nicknames "
-#~ "in group chats."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lista boja, odvojenih sa \":\", koje će biti korištene za bojanje "
-#~ "nadimaka u grupnim razgovorima."
-
-#~ msgid "Lists all preferences and their values"
-#~ msgstr "Prikatuje sve postavke i njihove vrijednosti"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Location detection"
-#~ msgstr "Veza"
-
-#~ msgid "Log _encrypted chat session"
-#~ msgstr "Spremaj _kriptirane razgovore"
-
-#~ msgid "Log _off"
-#~ msgstr "_Odjava"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Login Options"
-#~ msgstr "_Emotikoni:"
-
-#~ msgid "Lonely"
-#~ msgstr "Usamljen"
-
-#~ msgid "Lost"
-#~ msgstr "Izgubljen"
-
-#~ msgid "Lucky"
-#~ msgstr "Sretan"
-
-#~ msgid "MSN Address:"
-#~ msgstr "MSN Adresa:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "MUC\n"
-#~ "Messages"
-#~ msgstr ""
-#~ "MUC\n"
-#~ "Poruke"
-
-#~ msgid "MUC server"
-#~ msgstr "MUC poslužitelj"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "M_anage Contact"
-#~ msgstr "_Uredi Kontakt"
-
-#~ msgid "Ma_ke message windows compact"
-#~ msgstr "Na_pravi prozore sa razgovorom kompaktnim"
-
-#~ msgid "Ma_nage..."
-#~ msgstr "Izmje_ni..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mail _client"
-#~ msgstr "_Mail klijent:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Make %(contact1)s and %(contact2)s metacontacts"
-#~ msgstr "Učini %s i %s pseudokontaktima"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Make %s first contact"
-#~ msgstr "Učini %s i %s pseudokontaktima"
-
-#~ msgid "Manage Bookmarks"
-#~ msgstr "Podešavanje Knjižnih Oznaka"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Manage Group Chat"
-#~ msgstr "Novi Grupni Razgovor"
-
-#~ msgid "Manage Proxy Profiles"
-#~ msgstr "Podešavanje Proxy Profila"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Manage Room"
-#~ msgstr "_Upravljanje sobom"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Maximum number of users for <b>%s</b> has been reached"
-#~ msgstr "Maksimalan broj korisnika za %s je dosegnut"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Maybe you have another running instance of Gajim. File Transfer will be "
-#~ "cancelled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Možda već imate pokrenutu jednu instancu Gajima. Prijenos Datoteka će "
-#~ "biti otkazan."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Me_rge accounts"
-#~ msgstr "_Spoji račune"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Media type not supported: %s"
-#~ msgstr "Nevidljivost nije podržana"
-
-#~ msgid "Member List"
-#~ msgstr "Lista Članova"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Merge Accounts"
-#~ msgstr "Spojeni računi"
-
-#~ msgid "Merged accounts"
-#~ msgstr "Spojeni računi"
-
-#~ msgid "Message Body <currently unused, so it's hidden by default>"
-#~ msgstr "Tijelo Poruke <trenutno neiskorišteno, pa je skriveno>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Message Carbons"
-#~ msgstr "Poruke"
-
-#~ msgid "Message content"
-#~ msgstr "Sadržaj poruke"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Message..."
-#~ msgstr "Poruka"
-
-#~ msgid "Messaged by %(nickname)s"
-#~ msgstr "Nova poruka od %(nickname)s"
-
-#~ msgid "Messages"
-#~ msgstr "Poruke"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Metacontacts are a way to regroup several contacts in one single contact. "
-#~ "Generally it is used when the same person has several XMPP- or Transport-"
-#~ "Accounts."
-#~ msgstr ""
-#~ "Metakontakti su nacin grupiranja nekoliko kontakata u jednu liniju. "
-#~ "Općenito oni se koriste kada ista osoba ima nekoliko Jabber računa ili "
-#~ "računa prijenosa."
-
-#~ msgid "Metacontacts storage not supported by your server"
-#~ msgstr "Spremanje metakontakata nije podržano na vašem poslužitelju"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Middle"
-#~ msgstr "Srednje"
-
-#~ msgid "Middle of week"
-#~ msgstr "Sredina tjedna"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Minimize When Joining Automatically"
-#~ msgstr "Minimiziraj kod Automatskog Ulaska"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Minimize on Close"
-#~ msgstr "_Minimiziraj kod izlaza"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Minutes"
-#~ msgstr "minuta"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Minutes of backlog to request when entering a group chat. -1 means no "
-#~ "limit, -2 means global value."
-#~ msgstr ""
-#~ "Koliko minuta prijašnjeg razgovora zatražiti kod pridruživanja grupnom "
-#~ "razgovoru."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Minutes of backlog to request when entering a group chat. -1 means no "
-#~ "limit."
-#~ msgstr ""
-#~ "Koliko minuta prijašnjeg razgovora zatražiti kod pridruživanja grupnom "
-#~ "razgovoru."
-
-#~ msgid "Missing fingerprint in SSL connection to %s"
-#~ msgstr "Nedostaje potpis u SSL vezi do %s"
-
-#~ msgid "Mo_derator"
-#~ msgstr "Mo_derator"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mode"
-#~ msgstr "Moderator"
-
-#~ msgid "Modify Account"
-#~ msgstr "Izmjeni Račun"
-
-#~ msgid "Mood"
-#~ msgstr "Raspoloženje"
-
-#~ msgid "Mood:"
-#~ msgstr "Raspoloženje:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mood: "
-#~ msgstr "Raspoloženje:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mood: %s"
-#~ msgstr "Raspoloženje:"
-
-#~ msgid "Moody"
-#~ msgstr "Zlovoljan"
-
-#~ msgid "More"
-#~ msgstr "Više"
-
-#~ msgid "Morning"
-#~ msgstr "Jutro"
-
-#~ msgid "Name:"
-#~ msgstr "Ime:"
-
-#~ msgid "Name: "
-#~ msgstr "Ime: "
-
-#~ msgid "Neither the remote presence is signed, nor a key was assigned."
-#~ msgstr "Niti je udaljena prisutnost potpisana, niti je dodijeljen ključ."
-
-#~ msgid "Nervous"
-#~ msgstr "Živčan"
-
-#~ msgid "Network Manager support not available"
-#~ msgstr "Podrška za Upravitelja Mrežom nije dostupna"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Network-Watcher"
-#~ msgstr "Network-manager"
-
-#~ msgid "Neutral"
-#~ msgstr "Neutralan"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Never\n"
-#~ "Always\n"
-#~ "Per account\n"
-#~ "Per type"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nikad\n"
-#~ "Uvijek\n"
-#~ "Ovisi o računu\n"
-#~ "Ovisi o tipu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Never ask for confirmation before closing group chats with any of the "
-#~ "XMPP Addresses on this list (space separated)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nikad ne pitaj prije zatvaranja kartice/prozora grupnog razgovora u ovoj "
-#~ "razmacima podjeljenoj listi jid-ova grupnog razgovora."
-
-#~ msgid "New E-mail"
-#~ msgstr "Novi E-mail"
-
-#~ msgid "New Group Chat"
-#~ msgstr "Novi Grupni Razgovor"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "New Group Chat Message"
-#~ msgstr "Novi Grupni Razgovor"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "New Password"
-#~ msgstr "Spremiti lozinku"
-
-#~ msgid "New Private Message"
-#~ msgstr "Nova Privatna Poruka"
-
-#~ msgid "New Private Message from group chat %s"
-#~ msgstr "Nova Privatna Poruka iz privatnog razgovora %s"
-
-#~ msgid "New Single Message"
-#~ msgstr "Nova Jedna Poruka"
-
-#~ msgid "New Single Message from %(nickname)s"
-#~ msgstr "Nova Jedna Poruka od %(nickname)s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "New e-mail on %(gmail_mail_address)s"
-#~ msgstr "Novi E-mail na %(gmail_mail_address)s"
-
-#~ msgid "New entry received"
-#~ msgstr "Primljen novi unos"
-
-#~ msgid "Next Message Received Focused"
-#~ msgstr "Sljedeća Poruka Primljena sa Fokusom"
-
-#~ msgid "Next Message Received Unfocused"
-#~ msgstr "Sljedeća Poruka Primljena bez Fokusa"
-
-#~ msgid "Nick"
-#~ msgstr "Nadimak"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Nickname / JID"
-#~ msgstr "Dvostruki Jabber ID"
-
-#~ msgid "Nickname not allowed: %s"
-#~ msgstr "Nedozvoljeni nadimak: %s "
-
-#~ msgid "Nickname not found: %s"
-#~ msgstr "Nadimak nije pronađen: %s "
-
-#~ msgid "Nickname to use"
-#~ msgstr "Nadimak koji će se koristiti"
-
-#~ msgid "Night"
-#~ msgstr "Noć"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No OpenPGP key assigned"
-#~ msgstr "GPG ključ nije dodjeljen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "No OpenPGP key is assigned to this contact. So you cannot encrypt "
-#~ "messages with OpenPGP."
-#~ msgstr ""
-#~ "Niti jedan GPG ključ nije dodjeljen ovom kontaktu. Nije moguće kriptirati "
-#~ "poruke sa GPG."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "No OpenPGP key is assigned to this contact. So you cannot encrypt "
-#~ "messages."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ovaj kontakt nema dodijeljeni GPG ključ. Nije moguće kriptirati poruke."
-
-#~ msgid "No help info for /%s"
-#~ msgstr "Nema informacija ni pomoći za /%s"
-
-#~ msgid "No key selected"
-#~ msgstr "Niti jedan ključ nije odabran"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No response from the Server"
-#~ msgstr "Niste spojeni na poslužitelj."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No status messages"
-#~ msgstr "statusna poruka"
-
-#~ msgid "No such account available"
-#~ msgstr "Takav račun nije dostupan"
-
-#~ msgid "No such command: /%s (if you want to send this, prefix it with /say)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ne postoji komanda: /%s (ako želite poslati to kao poruku, prefiksirajte "
-#~ "je sa /say)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No_t Available"
-#~ msgstr "Nedostupan"
-
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Ništa"
-
-#~ msgid "Noon"
-#~ msgstr "Podne"
-
-#~ msgid "Norwegian"
-#~ msgstr "Norveški"
-
-#~ msgid "Norwegian (b)"
-#~ msgstr "Norveški (b)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Not Secure"
-#~ msgstr "Nije početo"
-
-#~ msgid "Not fetched because of invisible status"
-#~ msgstr "Nije dohvaćeno zbog statusa nevidljivosti"
-
-#~ msgid "Not in Roster"
-#~ msgstr "Nije na Listi Kontakata"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Not in contact list"
-#~ msgstr "Prikaži _Odspojene Kontakte"
-
-#~ msgid "Not in roster"
-#~ msgstr "Nije na Listi Kontakata"
-
-#~ msgid "Not started"
-#~ msgstr "Nije početo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Notification background color for changed status."
-#~ msgstr "Boja pozadine kontakata u trenu prijave."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Notification color for contacts signing in."
-#~ msgstr "Obavijesti me o kontaktima koji se _prijave"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Notification color for contacts signing out."
-#~ msgstr "Obavijesti me o kontaktima koji se _odjave"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Notification color for file transfer errors."
-#~ msgstr "_Obavijesti me kada se završi prijenos datoteka"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Notification color for file transfer request."
-#~ msgstr "_Obavijesti me kada se završi prijenos datoteka"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Notification color for new message notification."
-#~ msgstr "Pregled novih poruka kao obavijest u iskočnom prozoru?"
-
-#~ msgid "Notification-daemon"
-#~ msgstr "Notification-daemon"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Notify by icon when your messages are received"
-#~ msgstr "Zvuk koji će svirati kada stigne neka MUC poruka."
-
-#~ msgid "Notify me about contacts that sign _in"
-#~ msgstr "Obavijesti me o kontaktima koji se _prijave"
-
-#~ msgid "Notify me about contacts that sign _out"
-#~ msgstr "Obavijesti me o kontaktima koji se _odjave"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Notify me about it"
-#~ msgstr "_Obavijesti me o tome"
-
-#~ msgid "Notify on new _GMail email"
-#~ msgstr "Obavijesti o novoj _Gmail e-pošti"
-
-#~ msgid "Now \"%s\" will always see you as offline."
-#~ msgstr "Sada će vas \"%s\" uvijek vidjeti kao odspojenog."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Number of messages from chat history to be restored when a chat tab/"
-#~ "window is reopened."
-#~ msgstr ""
-#~ "Koliko će se linija pamtiti iz prošlih razgovora kada se prozor/kartica "
-#~ "razgovora ponovno otvori."
-
-#~ msgid "OS:"
-#~ msgstr "OS:"
-
-#~ msgid "Observers"
-#~ msgstr "Posmatrači"
-
-#~ msgid "Occupant Actions"
-#~ msgstr "Akcije Prisutnih"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Occupants"
-#~ msgstr "Akcije Prisutnih"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Off"
-#~ msgstr "Odspojen"
-
-#~ msgid "Offended"
-#~ msgstr "Uvrijeđen"
-
-#~ msgid "On Video Phone"
-#~ msgstr "Na Video Konferenciji"
-
-#~ msgid "On a Bus"
-#~ msgstr "U Autobusu"
-
-#~ msgid "On a Plane"
-#~ msgstr "U Avionu"
-
-#~ msgid "On a Train"
-#~ msgstr "U Vlaku"
-
-#~ msgid "On a Trip"
-#~ msgstr "Na Putu"
-
-#~ msgid "On the Phone"
-#~ msgstr "Koristim Mobitel"
-
-#~ msgid "One or more special statuses..."
-#~ msgstr "Jedan ili više posebnih statusa..."
-
-#~ msgid "Online / Free For Chat"
-#~ msgstr "Spojen / Slobodan za Razgovor"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Only enter/leave messages"
-#~ msgstr "Imte nepročitane poruke"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Only show for pending events"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nikad\n"
-#~ "Samo kod događaja na čekanju\n"
-#~ "Uvijek"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open _Containing Folder"
-#~ msgstr "_Otvaranje Mape Sadržaja"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "OpenPGP Key"
-#~ msgstr "Dodjeli OpenPGP Ključ"
-
-#~ msgid "OpenPGP Key Selection"
-#~ msgstr "Odabir OpenPGP Ključeva"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "OpenPGP Key is assigned to this contact, and you trust their key, so "
-#~ "messages will be encrypted."
-#~ msgstr ""
-#~ "GPG ključ je dodijeljen ovom kontaktu, i vi vjerujete njegovom ključu, "
-#~ "tako da će poruke biti kriptirane."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "OpenPGP Message Encryption"
-#~ msgstr "OpenPGP enkripcija poruka"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "OpenPGP Passphrase Incorrect"
-#~ msgstr "Netočna OpenGPG Lozinka"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "OpenPGP encryption enabled"
-#~ msgstr "GPG enkripcija omogućena"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "OpenPGP is not usable"
-#~ msgstr "GPG nije upotrebljiv"
-
-#~ msgid "OpenPGP is not usable on this computer"
-#~ msgstr "OpenPGP nije upotrebljiv na ovom računalu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "OpenPGP key expired"
-#~ msgstr "GPG ključ istekao"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "OpenPGP key is assigned to this contact, but <b>you do not trust their "
-#~ "key</b>, so message <b>cannot</b> be encrypted. Use your OpenPGP client "
-#~ "to trust their key."
-#~ msgstr ""
-#~ "GPG ključ je dodijeljen ovom kontaktu, ali <b>vi ne vjerujete njegovom "
-#~ "ključu</b>, tako da poruke <b>nemogu</b> biti kriptirane. Promjenite "
-#~ "razinu povjerenja u njegov ključ sa GPG klijentom."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "OpenPGP key not trusted"
-#~ msgstr "GPG nije pouzdan"
-
-#~ msgid "OpenPGP passphrase was not given"
-#~ msgstr "Lozinka za OpenPGP nije unešena"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "OpenPGP:"
-#~ msgstr "OpenPGP: "
-
-#~ msgid "Opens 'Start Chat' dialog"
-#~ msgstr "Otvaranje dialoga 'Započeti Razgovor'"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Options:"
-#~ msgstr "_Emotikoni:"
-
-#~ msgid "Order:"
-#~ msgstr "Poredak:"
-
-#~ msgid "Order: %(order)s, action: %(action)s"
-#~ msgstr "Redosljed: %(order)s, akcija: %(action)s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Order: %(order)s, action: %(action)s, type: %(type)s, value: %(value)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Redoslijed: %(order)s, akcija: %(action)s, tip: %(type)s, vrijednost: "
-#~ "%(value)s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Ordered list (space separated) of connection type to try. Can contain "
-#~ "tls, ssl or plain"
-#~ msgstr ""
-#~ "Poredani popis (odjeljen razmakom) vrsta povezivanja za probati. Može "
-#~ "sadržavati tls, ssl ili plain"
-
-#~ msgid "Outgoing Chat state noti_fications:"
-#~ msgstr "Noti_fikacije o statusu odlaznog razgovora"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Outgoing Message Text Color"
-#~ msgstr "Boja odlaznog teksta."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Outgoing Message Text Font"
-#~ msgstr "Font odlaznog teksta."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Outgoing Nickname Color"
-#~ msgstr "Boja odlaznog nadimka."
-
-#~ msgid "Outgoing nickname font."
-#~ msgstr "Boja odlaznog nadimka."
-
-#~ msgid "Outraged"
-#~ msgstr "Nasilan"
-
-#~ msgid "Overwrite Status Message?"
-#~ msgstr "Prepiši Statusnu Poruku?"
-
-#~ msgid "Owner List"
-#~ msgstr "Lista Vasnika"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Participant Actions"
-#~ msgstr "Sudionici"
-
-#~ msgid "Partying"
-#~ msgstr "Na tulumu"
-
-#~ msgid "Passive popups notifying for new events."
-#~ msgstr "Neaktivni prozori sa obavijestima o novim događajima."
-
-#~ msgid "Passphrase"
-#~ msgstr "Lozinka"
-
-#~ msgid "Passphrase Required"
-#~ msgstr "Potrebna Lozinka"
-
-#~ msgid "Password encryption"
-#~ msgstr "Kriptiranje lozinke"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Password required"
-#~ msgstr "Potrebna Lozinka"
-
-#~ msgid "Password to enter the room"
-#~ msgstr "Lozinka za ulaz u sobu"
-
-#~ msgid "Pause"
-#~ msgstr "Pauza"
-
-#~ msgid "Paused"
-#~ msgstr "Pauza"
-
-#~ msgid "Personal"
-#~ msgstr "Osobno"
-
-#~ msgid "Personal Events"
-#~ msgstr "Osobni Događaji"
-
-#~ msgid "Personal Info"
-#~ msgstr "Osobne Informacije"
-
-#~ msgid "Personal Information"
-#~ msgstr "Osobne Informacije"
-
-#~ msgid "Play _sounds"
-#~ msgstr "Dozvoli _zvukove"
-
-#~ msgid "Play a sound"
-#~ msgstr "Odsviraj zvuk"
-
-#~ msgid "Playful"
-#~ msgstr "Razigran"
-
-#~ msgid "Playing Sports"
-#~ msgstr "Bavim se Sportom"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please assign a name to this status message preset"
-#~ msgstr "Molim unesite ime za ovu statusnu poruku"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Please be sure to fill out server and group chat fields or remove this "
-#~ "bookmark."
-#~ msgstr ""
-#~ "Molim obavezno ispunite polja poslužitelja i sobe ili uklonite ovu "
-#~ "kljižnu oznaku."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please check if Avahi is installed."
-#~ msgstr "Molimo provjerite da su Avahi ili Bonjour instalirani."
-
-#~ msgid "Please check if Avahi or Bonjour is installed."
-#~ msgstr "Molimo provjerite da su Avahi ili Bonjour instalirani."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please check if Bonjour is installed."
-#~ msgstr "Molimo provjerite da su Avahi ili Bonjour instalirani."
-
-#~ msgid "Please check if avahi-daemon is running."
-#~ msgstr "Molim provjerite da li je avahi-daemon pokrenut."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please check if avahi/bonjour-daemon is running."
-#~ msgstr "Molim provjerite da li je avahi-daemon pokrenut."
-
-#~ msgid "Please check your login and password for correctness."
-#~ msgstr "Molim vas da provjerite korisničko ime i lozinku za greške."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please enter a new name for this group chat"
-#~ msgstr "Molim unesite novo korisničko ime za vaš lokalni račun"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please enter a new nickname"
-#~ msgstr "Unesite novi nadimak za kontakt %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please enter a new username for your local account"
-#~ msgstr "Molim unesite novo korisničko ime za vaš lokalni račun"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please enter the group chat JID as room@server."
-#~ msgstr "Jabber ID grupnog razgovora ima nedozvoljene znakove."
-
-#~ msgid "Please fill in the data of the contact you want to add"
-#~ msgstr "Molim ispunite podatke kontakta kojeg želite dodati"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Please fill in the data of the contact you want to add to your account <b>"
-#~ "%s</b>"
-#~ msgstr "Molim ispunite podatke kontakta kojeg želite dodati za račun %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please first choose another theme as your current theme."
-#~ msgstr "Molim prvo odaberite neku drugu temu za trenutnu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please make sure that GTK+ and PyGTK have libglade support in your system."
-#~ msgstr ""
-#~ "Molim provjerite da GTK+ i PyGTK imaju podršku za libglade na vašem "
-#~ "sustavu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please make sure that Pywin32 is installed on your system. You can get it "
-#~ "at %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Molim osigurajte da je Pywin32 instaliran na vašem sustavu. Možete ga "
-#~ "naći na %s"
-
-#~ msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"."
-#~ msgstr "Molim potvrdite da ste spojeni na \"%s\"."
-
-#~ msgid "Please provide a server on which you want to register."
-#~ msgstr "Molimo specificirajte poslužitelj na koji se želite registrirati."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please remove your current GTK+ runtime and install the latest stable "
-#~ "version from %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Molim uklonite svoj trenutni GTK+ i instalirajte posljednju stabilnu "
-#~ "verziju sa %s"
-
-#~ msgid "Please rename or remove it before enabling link-local messaging."
-#~ msgstr ""
-#~ "Molim uklonite ili preimenujte prije omogućivanja poruka lokalne veze."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please retype your OpenPGP passphrase or press Cancel."
-#~ msgstr "Molim ponovo utipkajte svoju GPG lozinku ili pritisnite Odustani"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please select a group chat server."
-#~ msgstr "Molim odaberite MUC poslužitelj."
-
-#~ msgid "Please specify the new nickname you want to use:"
-#~ msgstr "Molim specificirajte novi nadimak ako ga želite koristiti:"
-
-#~ msgid "Please specify the new subject:"
-#~ msgstr "Molim specificirajte novu temu:"
-
-#~ msgid "Please wait while retrieving command list..."
-#~ msgstr "Pričekajte dok se odvija primanje liste naredbi..."
-
-#~ msgid "Please wait while retrieving search form..."
-#~ msgstr "Pričekajte dok se odvija primanje forme za pretragu..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please wait while the command is being sent..."
-#~ msgstr "Pričekajte dok se odvija slanje naredbe..."
-
-#~ msgid "Please wait..."
-#~ msgstr "Molim pričekajte..."
-
-#~ msgid "Polish"
-#~ msgstr "Poljski"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Pop it up"
-#~ msgstr "_Iskoči ga"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Pop it up\n"
-#~ "Notify me about it\n"
-#~ "Show only in roster"
-#~ msgstr ""
-#~ "Prikaži u iskočnom prozoru\n"
-#~ "Obavijesti me o njima\n"
-#~ "Prikaži samo na listi korisnika"
-
-#~ msgid "Pops up a window with the next pending event"
-#~ msgstr "Prikazuje prozor sa sljedećim događajem na čekanju"
-
-#~ msgid "Port: "
-#~ msgstr "Port:"
-
-#~ msgid "Portuguese"
-#~ msgstr "Portugalski"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Position"
-#~ msgstr "Pozicija:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Pr_int status:"
-#~ msgstr "Ispis statusa:"
-
-#~ msgid "Praying"
-#~ msgstr "Molim se"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Prefer"
-#~ msgstr "Postavke"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Preference"
-#~ msgstr "Postavke"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Preference:"
-#~ msgstr "Postavke"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Prefix"
-#~ msgstr "Prefiks:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Presence"
-#~ msgstr "_Prisutnost"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Preset Status Messages"
-#~ msgstr "<b>Predefinirane Statusne Poruke</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Preset _messages"
-#~ msgstr "Predefinirane poruke:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Print time in chats using Fuzzy Clock. Value of fuzziness from 1 to 4, or "
-#~ "0 to disable Fuzzy Clock. 1 is the most precise clock, 4 the least "
-#~ "precise one. This is used only if 'print_time' is 'sometimes'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ispisuj vrijeme u razgovorima koristeći Nejasni Sat. Vrijednost nejasnoće "
-#~ "od 1 do 4 ili 0 za onemogućavanje nejasnog sata. 1 je najprecizniji sat, "
-#~ "4 najneprecizniji. Ovo se koristi samo ukoliko je prikazivanje _vremena "
-#~ "na 'ponekad'."
-
-#~ msgid "Print time:"
-#~ msgstr "Prikaz vremena:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the "
-#~ "jabber server when two or more clients are connected using the same "
-#~ "account; The client with the highest priority gets the events"
-#~ msgstr ""
-#~ "Prioritet se u Jabberu koristi kako bi se odredilo tko dobiva događaje sa "
-#~ "jabber poslužitelja kada su spojena 2 ili više klijenta koristeći isti "
-#~ "račun; klijent sa najvišim prioritetom dobiva te događaje"
-
-#~ msgid "Priority will change automatically according to your status."
-#~ msgstr "Prioritet će biti automatski promijenjen prema vašem statusu."
-
-#~ msgid "Privacy List"
-#~ msgstr "Lista Privatnosti"
-
-#~ msgid "Privacy List <b><i>%s</i></b>"
-#~ msgstr "Lista Privatnosti <b><i>%s</i></b>"
-
-#~ msgid "Privacy List for %s"
-#~ msgstr "Lista Privatnosti za %s"
-
-#~ msgid "Privacy Lists"
-#~ msgstr "Liste Privatnosti"
-
-#~ msgid "Privacy Lists for %s"
-#~ msgstr "Liste Privatnosti za %s"
-
-#~ msgid "Privacy Lists:"
-#~ msgstr "Liste Privatnosti:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Privacy list %s has not been removed. It is probably active in one of "
-#~ "your connected resources. Please deactivate it and try again."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lista privatnosti %s nije uklonjena. Možda je aktivna u nekom od vaših "
-#~ "spojenih resursa. Obustavite ju i pokušajte ponovno."
-
-#~ msgid "Profile, A_vatar"
-#~ msgstr "Profil, A_vatar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Properties"
-#~ msgstr "<b>Karakteristike</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Protocol"
-#~ msgstr "_Protokol:"
-
-#~ msgid "Proud"
-#~ msgstr "Ponosan"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Proxy _Port"
-#~ msgstr "Proxy _Port:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Publish Location"
-#~ msgstr "Objavi Glazbu"
-
-#~ msgid "Publish Tune"
-#~ msgstr "Objavi Glazbu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "PyCURL is not installed"
-#~ msgstr "CRL nije još ispravan"
-
-#~ msgid "PyOpenSSL"
-#~ msgstr "PyOpenSSL"
-
-#~ msgid "Query Builder..."
-#~ msgstr "Graditelj Upita..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Quit"
-#~ msgstr "_Izlaz"
-
-#~ msgid "RE: %s"
-#~ msgstr "RE: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "RST XHTML Generator"
-#~ msgstr "RST Generator"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Re_name"
-#~ msgstr "Pre_imenuj"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Read or acknowledge all pending events before removing this account."
-#~ msgstr "Pročitajte sve događaje na čekanju prije uklanjanja ovog računa."
-
-#~ msgid "Reading"
-#~ msgstr "Čitam"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Really block this group?"
-#~ msgstr "Je li OpenPGP omogućen za ovog kontakta?"
-
-#~ msgid "Really quit Gajim?"
-#~ msgstr "Zaista zatvori Gajim?"
-
-#~ msgid "Really send file?"
-#~ msgstr "Zaista pošalji datoteku?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Receive a Message\n"
-#~ "Contact Disconnected \n"
-#~ "Contact Change Status \n"
-#~ "Group Chat Message Highlight \n"
-#~ "Group Chat Message Received \n"
-#~ "File Transfer Request \n"
-#~ "File Transfer Started \n"
-#~ "File Transfer Finished"
-#~ msgstr ""
-#~ "Primanje Poruke \n"
-#~ "Kontakt Odspojen \n"
-#~ "Kontakt Promjeni Status \n"
-#~ "Osvjetljavanje na Poruku Grupnog Razgovora \n"
-#~ "Primanje Poruke Grupnog Razgovora \n"
-#~ "Zahtjev za Prijenosom Datoteke \n"
-#~ "Početak Prijenosa Datoteke \n"
-#~ "Završen Prijenos Datoteke"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Received"
-#~ msgstr "Primljene %s"
-
-#~ msgid "Received %s"
-#~ msgstr "Primljene %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Recently"
-#~ msgstr "Nedavno:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Recently used group chats"
-#~ msgstr "u _grupnim razgovorima"
-
-#~ msgid "Reconnect manually."
-#~ msgstr "Ponovo se spojite ručno."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Reconnect when connection is lost"
-#~ msgstr "Automatsko ponovno spajanje kada je veza izgubljena"
-
-#~ msgid "Register to"
-#~ msgstr "Registriraj na"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Registration Failed"
-#~ msgstr "Registracija nije uspijela"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Registration Succeeded"
-#~ msgstr "Registracija uspijela"
-
-#~ msgid "Registration information for transport %s has not arrived in time"
-#~ msgstr "Registracijske informacije za transport %s nisu došle na vrijeme"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Registration with agent %(agent)s failed with error %(error)s: "
-#~ "%(error_msg)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Registracija sa agentom %(agent)s nije uspjela, uz poruku o grešci "
-#~ "%(error)s: %(error_msg)s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Registration with agent %s succeeded."
-#~ msgstr "Registracija sa agentom %s je uspjela"
-
-#~ msgid "Rehearsing"
-#~ msgstr "Ponavljam"
-
-#~ msgid "Relaxed"
-#~ msgstr "Opušten"
-
-#~ msgid "Relaxing"
-#~ msgstr "Opuštam se"
-
-#~ msgid "Relieved"
-#~ msgstr "Umiren"
-
-#~ msgid "Remo_ve"
-#~ msgstr "Uklo_ni"
-
-#~ msgid "Remorseful"
-#~ msgstr "Sažaljen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remote Contact Stopped Transfer"
-#~ msgstr "Druga strana je prekinula prijenos"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Remote contact's identity not verified. Click the shield button for more "
-#~ "details."
-#~ msgstr ""
-#~ "Identitet druge strane nije potvrđen. Kliknite na ikonu štita za detalje."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remote server <b>%s</b> does not exist."
-#~ msgstr "Grupni razgovor %s ne postoji."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove Avatar"
-#~ msgstr "Ukloni Grupu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove Bookmark"
-#~ msgstr "_Postavi Oznaku"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove Contacts"
-#~ msgstr "Preimenuj Kontakt"
-
-#~ msgid "Remove account from Gajim and from _server"
-#~ msgstr "Ukloni račun iz Gajima i sa po_služitelja"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove contacts from contact list"
-#~ msgstr "Uklanja kontakt sa liste"
-
-#~ msgid "Remove file transfer from the list."
-#~ msgstr "Ukloni prijenos datoteka sa liste"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove only from Gajim"
-#~ msgstr "Ukloni račun sam_o iz Gajima"
-
-#~ msgid "Removes contact from roster"
-#~ msgstr "Uklanja kontakt sa liste"
-
-#~ msgid "Rename Contact"
-#~ msgstr "Preimenuj Kontakt"
-
-#~ msgid "Rename Group"
-#~ msgstr "Preimenuj Grupu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rename Group Chat"
-#~ msgstr "Novi Grupni Razgovor"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rename account label"
-#~ msgstr "Preimenuj Račun"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rename contact"
-#~ msgstr "Preimenuj Kontakt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rename contact %s?"
-#~ msgstr "Preimenuj Kontakt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rename group %s?"
-#~ msgstr "Preimenuj Grupu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rename…"
-#~ msgstr "_Preimenuj"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Replace _File"
-#~ msgstr "Čistim"
-
-#~ msgid "Reply to this message"
-#~ msgstr "Odgovori na ovu poruku"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Request offline status messages from all contacts upon connecting. "
-#~ "WARNING: This causes a lot of requests to be sent!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zatraži statusnu poruku odspojenih kontakata nakon spajanja na osobni "
-#~ "račun. UPOZORENJE: To će uzrokovati mnogo poslanih zahtjeva!"
-
-#~ msgid "Requires PyGTK >= 2.10."
-#~ msgstr "Potreban je PyGTK >= 2.10."
-
-#~ msgid "Requires compilation of the idle module from Gajim sources."
-#~ msgstr "Potrebno je kompilirati idle modul iz Gajim izvornog koda."
-
-#~ msgid "Requires dnsutils."
-#~ msgstr "Potreban je dnsutils."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Requires gnome-network-manager"
-#~ msgstr "Potreban je gnome-network-manager i python-dbus."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Requires libgtkspell and libenchant."
-#~ msgstr "Potreban je libgtkspell."
-
-#~ msgid "Requires nslookup to use SRV records."
-#~ msgstr "Potreban je nslookup za korištenje SRV spisa."
-
-#~ msgid "Requires pybonjour (http://o2s.csail.mit.edu/o2s-wiki/pybonjour)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Potreban je pybonjour (http://o2s.csail.mit.edu/o2s-wiki/pybonjour)."
-
-#~ msgid "Requires python-avahi."
-#~ msgstr "Potreban je python-avahi."
-
-#~ msgid "Requires python-crypto."
-#~ msgstr "Potreban je python-crypto."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Requires python-farsight."
-#~ msgstr "Potreban je python-avahi."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Requires python-gnome2-extras or compilation of gtkspell module from "
-#~ "Gajim sources."
-#~ msgstr ""
-#~ "Potreban je python-gnome2-extras ili kompilacija gtkspell modula iz Gajim "
-#~ "izvornog paketa."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Requires python-gnome2-extras or compiled trayicon module from Gajim "
-#~ "sources."
-#~ msgstr ""
-#~ "Potreban je python-gnome2-extras ili kompiliran trayicon modul iz Gajim "
-#~ "izvornog koda."
-
-#~ msgid "Requires python-gnome2."
-#~ msgstr "Potreban je python-gnome2."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Requires python-notify or instead python-dbus in conjunction with "
-#~ "notification-daemon."
-#~ msgstr ""
-#~ "Potreban je python-notify ili umjesto toga python-dbus u kombinaciji sa "
-#~ "notification-daemon."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Requires python-pyopenssl > 0.12 and pyasn1."
-#~ msgstr "Potreban je python-pyopenssl."
-
-#~ msgid "Requires python-sexy."
-#~ msgstr "Potreban je python-sexy."
-
-#~ msgid "Requires python2.5."
-#~ msgstr "Potreban je python2.5."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Requires texlive-latex-base and (dvipng or ImageMagick) (All is in "
-#~ "MikTeX). You have to set 'use_latex' to True in the Advanced "
-#~ "Configuration Editor."
-#~ msgstr ""
-#~ "Potrebni su texlive-latex-base i dvipng (Sve je u MixTeX). Morate "
-#~ "postaviti 'use_latex' na Aktivno u Naprednom Uređivaču Postavki."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Requires texlive-latex-base and (dvipng or ImageMagick). You have to set "
-#~ "'use_latex' to True in the Advanced Configuration Editor."
-#~ msgstr ""
-#~ "Potrebni su texlive-latex-base i dvipng. Morate postaviti 'use_latex' na "
-#~ "Aktivno u Naprednom Uređivaču Postavki."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Requires upower and python-dbus."
-#~ msgstr "Potreban je python-dbus."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Requires: geoclue"
-#~ msgstr "Potreban je libgtkspell."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Requires: gir1.2-avahi-0.6"
-#~ msgstr "Potreban je python-gnome2."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Requires: gpg and python-gnupg (%(url)s)"
-#~ msgstr "Potrebni su gpg i python-GnuPGInterface."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Requires: gpg.exe in your PATH environment variable"
-#~ msgstr "_koristi HTTP__PROXY varijablu okruženja"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Requires: pybonjour and bonjour SDK running (%(url)s)"
-#~ msgstr "Potrebni su gpg i python-GnuPGInterface."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Requires: python-docutils"
-#~ msgstr "Potreban je python-docutils."
-
-#~ msgid "Resour_ce:"
-#~ msgstr "Resur_s:"
-
-#~ msgid "Resource Conflict"
-#~ msgstr "Konflikt Resursa"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID "
-#~ "in two or more parts depending on the number of the clients connected in "
-#~ "the same server with the same account. So you might be connected in the "
-#~ "same account with resource 'Home' and 'Work' at the same time. The "
-#~ "resource which has the highest priority will get the events. (see below)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Resurs se šalje Jabber poslužitelju kako bi se razlikovao isti JID kod 2 "
-#~ "ili više klijenata spojena u isto vrijeme na isti server sa istim "
-#~ "računom. Dakle, možete biti spojeni sa resursom 'Posao' ili 'Kuća', "
-#~ "klijent sa najvišim prioritetom dobivat će obavijesti o događajima"
-
-#~ msgid "Resource:"
-#~ msgstr "Resurs"
-
-#~ msgid "Resource: "
-#~ msgstr "Resurs: "
-
-#~ msgid "Restless"
-#~ msgstr "Nemiran"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Resume _Download"
-#~ msgstr "Skidanje"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Retrieving profile…"
-#~ msgstr "Dohvaćam profil..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Returns current status message(the global one unless account is specified)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vraća trenutnu statusnu poruku (globalnu ukoliko nije određen račun)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Right"
-#~ msgstr "osam"
-
-#~ msgid "Role:"
-#~ msgstr "Uloga:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Room"
-#~ msgstr "Soba:"
-
-#~ msgid "Room Configuration"
-#~ msgstr "Konfiguracija Sobe"
-
-#~ msgid "Room logging is enabled"
-#~ msgstr "Zapisivanje razgovora u sobi je omogućeno"
-
-#~ msgid "Room logging is now disabled"
-#~ msgstr "Zapisivanje razgovora u sobi je sada onemogućeno"
-
-#~ msgid "Room logging is now enabled"
-#~ msgstr "Zapisivanje razgovora u sobi je sada omogućeno"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Roster"
-#~ msgstr "Prikaži _Listu Kontakata"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Roster Appearance"
-#~ msgstr "<b>Izgled Liste Kontakata</b>"
-
-#~ msgid "Running"
-#~ msgstr "Trčim"
-
-#~ msgid "Running an Errand"
-#~ msgstr "Obavljam nešto"
-
-#~ msgid "Russian"
-#~ msgstr "Ruski"
-
-#~ msgid "SRV"
-#~ msgstr "SRV"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "SSL certificate validation"
-#~ msgstr "Provjera valjanosti SSL certifikata"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "S_end chat state notifications"
-#~ msgstr "_Šalji obavijesti o statusu razgovora"
-
-#~ msgid "Sad"
-#~ msgstr "Tužan"
-
-#~ msgid "Sarcastic"
-#~ msgstr "Zajedljiv"
-
-#~ msgid "Satisfied"
-#~ msgstr "Zadovoljan"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save Image as…"
-#~ msgstr "Snimiti Sliku kao..."
-
-#~ msgid "Save _passphrase (insecure)"
-#~ msgstr "Snimi _lozinku (nesigurno)"
-
-#~ msgid "Save _position and size for roster and chat windows"
-#~ msgstr "Snimi _poziciju i veličinu za prozore liste kontakata i razgovora"
-
-#~ msgid "Save as Preset Status Message"
-#~ msgstr "Snimiti kao Unaprijed Postavljenu Statusnu Poruku"
-
-#~ msgid "Save pass_word"
-#~ msgstr "Snimi lo_zinku"
-
-#~ msgid "Save passphrase"
-#~ msgstr "Sačuvati lozinku"
-
-#~ msgid "Save password"
-#~ msgstr "Spremiti lozinku"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save status as preset"
-#~ msgstr "Spremi kao Predefiniranu..."
-
-#~ msgid "Saved in: %s"
-#~ msgstr "Spremljeno u: %s"
-
-#~ msgid "Scheduled Holiday"
-#~ msgstr "Planirani Praznik"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Screen"
-#~ msgstr "zelena"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Search complete history"
-#~ msgstr "Nedavno:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Search database..."
-#~ msgstr "_Pretraži Bazu Podataka"
-
-#~ msgid "Search:"
-#~ msgstr "Pretraga:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Security error during download"
-#~ msgstr "Sigurnosna greška prilikom spajanja na \"%s\""
-
-#~ msgid "Select a key to apply to the contact"
-#~ msgstr "Odaberite ključ za dodavanje kontaktu"
-
-#~ msgid "Select the account with which to synchronise"
-#~ msgstr "Označite račun za sinkronizaciju"
-
-#~ msgid "Sen_d"
-#~ msgstr "P_ošalji"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send"
-#~ msgstr "_Pošalji"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send %(from)s to %(to)s"
-#~ msgstr "Poslati %s prema %s"
-
-#~ msgid "Send %s"
-#~ msgstr "Poslati %s"
-
-#~ msgid "Send Cus_tom Status"
-#~ msgstr "Postavi Prila_gođeni Status"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send File..."
-#~ msgstr "Pošalji _Datoteku..."
-
-#~ msgid "Send Group M_essage"
-#~ msgstr "Pošalji _Grupnu Poruku"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send Server Message…"
-#~ msgstr "_Pošalji Poslužiteljsku Poruku..."
-
-#~ msgid "Send Single Message"
-#~ msgstr "Pošalji Jednu Poruku"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send Single Message..."
-#~ msgstr "_Slanje Jedne Poruke..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send Single Message…"
-#~ msgstr "Pošalji Jednu _Poruku"
-
-#~ msgid "Send Single _Message..."
-#~ msgstr "Pošalji Jednu _Poruku..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send Single _Message…"
-#~ msgstr "Pošalji Jednu _Poruku"
-
-#~ msgid "Send _File..."
-#~ msgstr "Pošalji _Datoteku..."
-
-#~ msgid "Send _keep-alive packets"
-#~ msgstr "Šalji _keep-alive pakete"
-
-#~ msgid "Send a file (Ctrl+F)"
-#~ msgstr "Pošalji datoteku (Ctrl+F)"
-
-#~ msgid "Send cus_tom status"
-#~ msgstr "Pošalji prilagođeni status"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send file?"
-#~ msgstr "Pošalji _Datoteku"
-
-#~ msgid "Send message and close window"
-#~ msgstr "Pošalji poruku i zatvori prozor"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send this file to %s:\n"
-#~ msgid_plural "Send these files to %s:\n"
-#~ msgstr[0] "Želite li poslati ovu datoteku kontaktu %s:"
-#~ msgstr[1] "Želite li poslati ove datoteke kontaktu %s:"
-#~ msgstr[2] "Želite li poslati ove datoteke kontaktu %s:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Sends a chat message to someone on your roster. Optionally with OpenPGP "
-#~ "key and account. If you want to only set the latter, set OpenPGP key to "
-#~ "\"\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Šalje novu poruku kontaktu na listi, OpenPGP ključ i račun su opcionalni. "
-#~ "Ako želite postaviti samo 'račun', bez 'OpenPGP ključa', samo postavite "
-#~ "'OpenPGP ključ' kao ''."
-
-#~ msgid "Sends a message to users currently connected to this server"
-#~ msgstr "Šalje poruku trenutno spojenim korisnicima na ovom poslužitelju"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sends new chat message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and "
-#~ "account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP "
-#~ "key', just set 'OpenPGP key' to ''."
-#~ msgstr ""
-#~ "Šalje novu poruku kontaktu na listi, OpenPGP ključ i račun su opcionalni. "
-#~ "Ako želite postaviti samo 'račun', bez 'OpenPGP ključa', samo postavite "
-#~ "'OpenPGP ključ' kao ''."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sends new single message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and "
-#~ "account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP "
-#~ "key', just set 'OpenPGP key' to ''."
-#~ msgstr ""
-#~ "Šalje novu poruku kontaktu na listi, OpenPGP i račun su opcionalni. Ako "
-#~ "želite postaviti samo 'račun', bez 'OpenPGP ključa', postavite 'OpenPGP "
-#~ "ključ' kao ''."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sent chat state notifications. Can be one of all, composing_only, "
-#~ "disabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Poslane obavijesti o statusu u razgovoru. Može biti jedno od svi,"
-#~ "samo_sastavljanje, onemogućeno."
-
-#~ msgid "Serbian"
-#~ msgstr "Srpski"
-
-#~ msgid "Serious"
-#~ msgstr "Ozbiljan"
-
-#~ msgid "Server %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Poslužitelj %(name)s je krivo odgovorio na zahtjev za registraciju: "
-#~ "%(error)s"
-
-#~ msgid "Server %s provided a different registration form"
-#~ msgstr "Poslužitelj %s je pružio drugačiju formu za registraciju"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Server Message Archive"
-#~ msgstr "_Pošalji Poslužiteljsku Poruku..."
-
-#~ msgid "Server address required."
-#~ msgstr "Potrebna je adresa poslužitelja."
-
-#~ msgid "Server replied: %s"
-#~ msgstr "Odgovor poslužitelja: %s"
-
-#~ msgid "Server:"
-#~ msgstr "Poslužitelj:"
-
-#~ msgid "Service changed the session identifier."
-#~ msgstr "Servis je promjenio identifikator sesije."
-
-#~ msgid "Service returned an error."
-#~ msgstr "Servis je odgovorio sa greškom."
-
-#~ msgid "Service sent malformed data"
-#~ msgstr "Servis je poslao neispravne podatke"
-
-#~ msgid "Session Management"
-#~ msgstr "Upravljanje Sesijama"
-
-#~ msgid "Session Management support not available (missing gnome.ui module)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Podrška za Upravljanje Seansama nije dostupna (nedostaje gnome.ui modul)"
-
-#~ msgid "Session WILL NOT be logged"
-#~ msgstr "Sesija NEĆE biti sačuvana"
-
-#~ msgid "Session WILL be logged"
-#~ msgstr "Sesija ĆE biti sačuvana"
-
-#~ msgid "Session negotiation cancelled"
-#~ msgstr "Pregovaranje o sesiji neuspješno"
-
-#~ msgid "Set Activity"
-#~ msgstr "Postavi Aktivnost"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Set Avatar…"
-#~ msgstr "Odabir Slike"
-
-#~ msgid "Set Custom _Avatar..."
-#~ msgstr "Postavi Prilagođeni _Avatar..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Set MOTD…"
-#~ msgstr "Postavi MOTD..."
-
-#~ msgid "Set Mood"
-#~ msgstr "Postavi Raspoloženje"
-
-#~ msgid "Set an activity"
-#~ msgstr "Postavi aktivnost"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Set logs directory"
-#~ msgstr "kreiram %s direktorij"
-
-#~ msgid "Set my profile when I connect"
-#~ msgstr "Postavi moj profil pri spajanju"
-
-#~ msgid "Set status message to reflect currently playing _music track"
-#~ msgstr ""
-#~ "Postavi statusnu poruku da odražava trenutno svirajuću _glazbenu traku"
-
-#~ msgid "Sets Message of the Day"
-#~ msgstr "Postavlja Poruku Dana (Message of the Day)"
-
-#~ msgid "Sets value of 'key' to 'value'."
-#~ msgstr "Postavlja vrijednost 'ključa' na 'vrijednost'."
-
-#~ msgid "Shaving"
-#~ msgstr "Brijem se"
-
-#~ msgid "Shocked"
-#~ msgstr "Šokiran"
-
-#~ msgid "Shopping"
-#~ msgstr "Kupujem"
-
-#~ msgid "Should Gajim automatically start an encrypted session when possible?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Treba li Gajim automatski započeti kriptiranu sesiju, ako je to moguće?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Should Gajim automatically start an encrypted session with this contact "
-#~ "when possible?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Treba li Gajim automatski započeti kriptiranu sesiju sa ovim kontaktom, "
-#~ "ako je to moguće?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show / hide contact list"
-#~ msgstr "Prikaži Samo _Aktivne Kontakte"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show Roster"
-#~ msgstr "Prikaži _Listu Kontakata"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show _Active Contacts"
-#~ msgstr "Prikaži Samo _Aktivne Kontakte"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show _Contact List"
-#~ msgstr "Prikaži Samo _Aktivne Kontakte"
-
-#~ msgid "Show _Roster"
-#~ msgstr "Prikaži _Listu Kontakata"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Show a confirmation dialog for a custom status? Empty string means never "
-#~ "show the dialog."
-#~ msgstr ""
-#~ "Treba li prikazati upit za potvrdu osobnog statusa ili ne? Prazan niz "
-#~ "znači da nikada ne prikazujemo upit."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Show a confirmation dialog to create metacontacts? Empty string means "
-#~ "never show the dialog."
-#~ msgstr ""
-#~ "Treba li prikazati upit za potvrdu blokiranja kontakata ili ne? Prazan "
-#~ "niz znači da nikada ne prikazujemo upit."
-
-#~ msgid "Show a list of formattings"
-#~ msgstr "Prikaži popis formata"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Show a warning dialog before sending PLAIN password over a plain "
-#~ "connection."
-#~ msgstr ""
-#~ "Prikaži dijalog sa upozorenjem prije slanja lozinke preko nezaštićene "
-#~ "veze."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Show a warning dialog before sending password on an plaintext connection. "
-#~ "Can be 'warn', or 'none'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Prikaži dijalog sa upozorenjem prije slanja lozinke preko nezaštićene "
-#~ "veze."
-
-#~ msgid "Show a warning dialog before using standard SSL library."
-#~ msgstr ""
-#~ "Prikaži dijalog sa upozorenjem prije korištenja standardne SSL biblioteke."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show a_vatars of contacts in contact list"
-#~ msgstr "Prikaži a_vatare kontakata na listi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show advanced functions (Alt+D)"
-#~ msgstr "Prikaži izbornik naprednih mogućnosti (Alt+A)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show chat history"
-#~ msgstr "Nedavno:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show chatstate in contact list"
-#~ msgstr "Prikaži gumb za zatvaranje u kartici?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show chatstate in tabs"
-#~ msgstr "Prikaži gumb za zatvaranje u kartici?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Show desktop notification even when a chat window is opened for this "
-#~ "contact and does not have focus."
-#~ msgstr "Dozvoli obavijesti kada sam _odsutan/nedostupan/zauzet/nevidljiv"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Show e_xtra information of contacts in contact list (mood, activity, ...)"
-#~ msgstr "Prikaži _raspoloženje kontakata na listi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show next pending event"
-#~ msgstr "Prikaži Sve _Događaje na Čekanju"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show offline contacts"
-#~ msgstr "Prikaži _Odspojene Kontakte"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show only active contacts"
-#~ msgstr "Prikaži Samo _Aktivne Kontakte"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show only in contact list"
-#~ msgstr "Prikaži Samo _Aktivne Kontakte"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show only in roster"
-#~ msgstr "Prikaži samo u _listi kontakata"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show popups/notifications when a chat window is already _open"
-#~ msgstr "Dozvoli obavijesti kada sam _odsutan/nedostupan/zauzet/nevidljiv"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show status _messages of contacts in contact list"
-#~ msgstr "Prikaži statusne _poruke kontakata na listi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show status changes (Default)"
-#~ msgstr "_Pamti promjene statusa kontakata"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show subject after _joining a group chat"
-#~ msgstr "Nije moguće pridružiti se grupnom razgovoru"
-
-#~ msgid "Show systray:"
-#~ msgstr "Prikaži ikonu u traci radne površine:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Show the confirm metacontacts creation dialog or not? Empty string means "
-#~ "never show the dialog."
-#~ msgstr ""
-#~ "Trebamo li prikazati upit za potvrdu stvaranja metakontakata ili ne? "
-#~ "Prazan niz znači da nikada ne prikazujemo upit."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show the contact&apos;s profile (Ctrl+I)"
-#~ msgstr "Prikaži profil kontakta (Ctrl+I)"
-
-#~ msgid "Shows or hides the ipython window"
-#~ msgstr "Prikazuje ili skriva ipython prozor"
-
-#~ msgid "Shows or hides the roster window"
-#~ msgstr "Prikazuje ili skriva prozor liste"
-
-#~ msgid "Shows the chat dialog so that you can send messages to a contact"
-#~ msgstr "Prikazuje dialog razgovora kako bi mogli slati poruke kontaktu"
-
-#~ msgid "Shy"
-#~ msgstr "Sramežljiv"
-
-#~ msgid "Sick"
-#~ msgstr "Bolestan"
-
-#~ msgid "Single Message"
-#~ msgstr "Jedna Poruka"
-
-#~ msgid "Single Message in account %s"
-#~ msgstr "Jedna Poruka u računu %s"
-
-#~ msgid "Single Message using account %s"
-#~ msgstr "Jedna Poruka koristeći račun %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Size"
-#~ msgstr "veličina: %s"
-
-#~ msgid "Size: %s"
-#~ msgstr "veličina: %s"
-
-#~ msgid "Skiing"
-#~ msgstr "Skijam"
-
-#~ msgid "Sleepy"
-#~ msgstr "Pospan"
-
-#~ msgid "Slovak"
-#~ msgstr "Slovački"
-
-#~ msgid "Smoking"
-#~ msgstr "Pušim"
-
-#~ msgid "Smooth scroll message in conversation window"
-#~ msgstr "Glatko pomicanje kroz poruke u prozorima razgovora."
-
-#~ msgid "Socializing"
-#~ msgstr "Družim se"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Some messages may include rich content (xhtml formatting, colors etc). If "
-#~ "checked, Gajim will just display the plain message text."
-#~ msgstr ""
-#~ "Neke poruke mogu uključivati bogati sadržaj (formatiranje, boje itd.) Ako "
-#~ "je označeno, Gajim će prikazati samo čisti tekst poruke."
-
-#~ msgid "Space separated list of ssl errors to ignore."
-#~ msgstr "Popis ssl grešaka koje će se ignorirati, odjeljene razmakom."
-
-#~ msgid "Spanish"
-#~ msgstr "Španjolski"
-
-#~ msgid "Spellchecking of composed messages."
-#~ msgstr "Provjera pravopisa napisanih poruka."
-
-#~ msgid "Spelling language"
-#~ msgstr "Jezik pravopisa"
-
-#~ msgid "Spontaneous"
-#~ msgstr "Spontan"
-
-#~ msgid "Stalled"
-#~ msgstr "Zaustavljeno"
-
-#~ msgid "Start Chat with account %s"
-#~ msgstr "Započeti Razgovor sa računom %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Start New Conversation"
-#~ msgstr "Nastavljeni razgovor"
-
-#~ msgid "Start _Chat"
-#~ msgstr "Započni _Razgovor"
-
-#~ msgid "Start of week"
-#~ msgstr "Početak tjedna"
-
-#~ msgid "Starts chat, using this account"
-#~ msgstr "Započinje razgovor, koristeći ovaj račun"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Status Messages"
-#~ msgstr "Statusna Poruka"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Status Preset"
-#~ msgstr "Statusna Poruka"
-
-#~ msgid "Status is now: %(status)s"
-#~ msgstr "Status je trenutno: %(status)s"
-
-#~ msgid "Status is now: %(status)s: %(status_msg)s"
-#~ msgstr "Stauts je trenutno: %(status)s: %(status_msg)s"
-
-#~ msgid "Status message text color."
-#~ msgstr "Boja teksta statusne poruke."
-
-#~ msgid "Status message text font."
-#~ msgstr "Font teksta statusne poruke."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Status messages displayed in chat window"
-#~ msgstr "Pošalji poruku i zatvori prozor"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Status to be used automatically when connecting. Can be 'online', 'chat', "
-#~ "'away', 'xa' or 'dnd'. NOTE: This option is used only if "
-#~ "'restore_last_status' is disabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Status koji se koristi za automatsko spajanje. Može biti povezan, "
-#~ "razgovor, odsutan, produženo nedostupan, ne uznemiravaj, nevidljivd. "
-#~ "PRIMJEDBA: ova postavka se koristi samo ako je restore_last_status "
-#~ "onemogućen."
-
-#~ msgid "Status:"
-#~ msgstr "Status:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Still connected to the server"
-#~ msgstr "Niste spojeni na poslužitelj."
-
-#~ msgid "Stopped"
-#~ msgstr "Zaustavljeno"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Store History"
-#~ msgstr "Nedavno:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Store history for this chat"
-#~ msgstr "Ignoriraj ovu grešku za ovaj certifikat."
-
-#~ msgid "Stressed"
-#~ msgstr "Pod stresom"
-
-#~ msgid "Strong"
-#~ msgstr "Jak"
-
-#~ msgid "Studying"
-#~ msgstr "Učim"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Su_bject"
-#~ msgstr "Tema"
-
-#~ msgid "Subject:"
-#~ msgstr "Tema:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Subject: %(subject)s\n"
-#~ "%(message)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tema: %(subject)s\n"
-#~ "%(message)s"
-
-#~ msgid "Subject: %s"
-#~ msgstr "Tema: %s"
-
-#~ msgid "Subject: %s\n"
-#~ msgstr "Tema: %s\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Subscription"
-#~ msgstr "Pretplata:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Subscription Removed"
-#~ msgstr "Zahtjev za Pretplatom"
-
-#~ msgid "Subscription request"
-#~ msgstr "Zahtjev za pretplatom"
-
-#~ msgid "Subscription request for account %(account)s from %(jid)s"
-#~ msgstr "Zahtjev za pretplatu na račun %(account)s od %(jid)s"
-
-#~ msgid "Subscription request from %s"
-#~ msgstr "Zahtjev za pretplatom od %s"
-
-#~ msgid "Subscription request has been sent"
-#~ msgstr "Zahtjev za pretplatom je poslan"
-
-#~ msgid "Subscription: "
-#~ msgstr "Pretplata: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Suffix"
-#~ msgstr "Sufiks:"
-
-#~ msgid "Sunbathing"
-#~ msgstr "Sunčam se"
-
-#~ msgid "Surprised"
-#~ msgstr "Iznenađen"
-
-#~ msgid "Swedish"
-#~ msgstr "Švedski"
-
-#~ msgid "Swimming"
-#~ msgstr "Plivam"
-
-#~ msgid "Synch_ronize account status with global status"
-#~ msgstr "Sink_roniziraj status računa sa globalnim statusom"
-
-#~ msgid "Synchroni_ze account status with global status"
-#~ msgstr "Sinkroni_ziraj status računa sa globalnim statusom"
-
-#~ msgid "Synchronise : select contacts"
-#~ msgstr "Sinkroniziraj : označi kontakte"
-
-#~ msgid "Synchronise contacts"
-#~ msgstr "Sinkroniziraj kontakte"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Synchronize logs with server"
-#~ msgstr "Sinkroniziraj kontakte"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Synchronize the status of all accounts"
-#~ msgstr "Mjenja status jednog računa ili više njih"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "System bus is not available.\n"
-#~ "Try reading %(url)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sesijska sabirnica nije dostupna.\n"
-#~ "Pokušajte pročitati http:/trac.gajim.org/wiki/GajimDBus"
-
-#~ msgid "THANKS:"
-#~ msgstr "ZAHVALE:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "T_heme"
-#~ msgstr "_Tema:"
-
-#~ msgid "Taking a Bath"
-#~ msgstr "Kupam se"
-
-#~ msgid "Taking a Shower"
-#~ msgstr "Tuširam se"
-
-#~ msgid "Talking"
-#~ msgstr "Telefoniram"
-
-#~ msgid "Text"
-#~ msgstr "Tekst"
-
-#~ msgid "Text _color:"
-#~ msgstr "Boj_a teksta:"
-
-#~ msgid "Text _font:"
-#~ msgstr "_Font Teksta:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Text below this line is what has been said since the\n"
-#~ "last time you paid attention to this group chat"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tekst niže od ove linije je ono što je rečeno od kad ste\n"
-#~ "zadnji puta obraćali pozornost na ovaj grupni razovor"
-
-#~ msgid "Thankful"
-#~ msgstr "Zahvalan"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The OpenPGP key used to encrypt this chat is not trusted. Do you really "
-#~ "want to encrypt this message?"
-#~ msgstr ""
-#~ "GPG ključ koji se koristi za kriptiranje ovog razgovora nije pouzdan. "
-#~ "Zaista želite kriptirati ovu poruku?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The XMPP Address you entered is already in the list. Please choose "
-#~ "another one."
-#~ msgstr "Jabber ID koji ste unjeli je već na popisu. Izaberite drugi."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The authenticity of the %s certificate could be invalid"
-#~ msgstr "Autentičnost certifikata %s bi mogla biti neispravna."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The authenticity of the %s certificate could be invalid.\n"
-#~ "The certificate does not cover this domain."
-#~ msgstr "Autentičnost certifikata %s bi mogla biti neispravna."
-
-#~ msgid "The auto away status message"
-#~ msgstr "Statusna poruka automatske odsutnosti"
-
-#~ msgid "The auto not available status message"
-#~ msgstr "Statusna poruka automatske ne dostupnosti"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The automatic away status message. If empty, the current status message "
-#~ "will not be changed.\n"
-#~ "$S will be replaced by previous status message.\n"
-#~ "$T will be replaced by auto-away timeout."
-#~ msgstr ""
-#~ "Statusna poruka kod automatske odsutnosti. Ukoliko je prazno Gajim neće "
-#~ "promjeniti trenutnu statusnu poruku\n"
-#~ "$S će biti zamjenjen sa prijašnjom porukom$T će biti zamjenjen sa auto-"
-#~ "away vremenskim ograničenjem"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The automatic not available status message. If empty, the current status "
-#~ "message will not be changed.\n"
-#~ "$S will be replaced by previous status message.\n"
-#~ "$T will be replaced by auto-not-available timeout."
-#~ msgstr ""
-#~ "Statusna poruka kod automatske nedostupnosti. Ukoliko je prazno Gajim "
-#~ "neće promjeniti trenutnu statusnu poruku\n"
-#~ "$S će biti zamjenjen sa prijašnjom porukom\n"
-#~ "$T će biti zamjenjen sa auto-not-available vremenskim ograničenjem"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The contact \"%s\" has authorized you to see their status."
-#~ msgstr "Kontakt \"%s\" vam je dozvolio da vidite njegov ili njezin status."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The contact and you want to exchange presence information"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vi i vaš kontakt ste zainteresirani za informacije o prisustvu jedno "
-#~ "drugog"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The contact's key (%s) <b>does not match</b> the key assigned in Gajim."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kontaktov ključ (%s) <b>se ne podudara</b> sa ključem dodijeljenim u "
-#~ "Gajim."
-
-#~ msgid "The contact's key (%s) does not match the key assigned in Gajim."
-#~ msgstr "Kontaktov ključ (%s) se ne podudara s ključem dodjeljenim u Gajim."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The database file (%s) cannot be read. Try to repair it (see https://dev."
-#~ "gajim.org/gajim/gajim/wikis/help/DatabaseBackup) or remove it (all "
-#~ "history will be lost)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Datoteku baze podataka (%s) nije moguće pročitati. Pokušajte je popraviti "
-#~ "(pogledajte http://trac.gajim.org/wiki/DatabaseBackup) ili obrisati (svi "
-#~ "zapisi razgovora će biti izgubljeni)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The database file (%s) cannot be read. Try to repair it or remove it (all "
-#~ "history will be lost)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Datoteku baze podataka (%s) nije moguće pročitati. Pokušajte je popraviti "
-#~ "ili obrisati (svi zapisi razgovora će biti izgubljeni)."
-
-#~ msgid "The following message was NOT encrypted"
-#~ msgstr "Ova poruka NIJE kriptirana"
-
-#~ msgid "The following message was encrypted"
-#~ msgstr "Ova poruka je kriptirana"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The form is not filled correctly."
-#~ msgstr "Nadimak sadrži nedozvoljene znakove."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The group chat JID contains invalid characters."
-#~ msgstr "Jabber ID grupnog razgovora ima nedozvoljene znakove."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The group chat XMPP Address has not allowed characters."
-#~ msgstr "Jabber ID grupnog razgovora ima nedozvoljene znakove."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The host %s you configured as the ft_add_hosts_to_send advanced option is "
-#~ "not valid, so ignored."
-#~ msgstr ""
-#~ "Domaćin %s koji ste postavili kao ft_add_hosts_to_send naprednu opciju "
-#~ "nije ispravan, biti će ignoriran."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The nickname contains invalid characters."
-#~ msgstr "Nadimak sadrži nedozvoljene znakove."
-
-#~ msgid "The passwords typed in both fields must be identical."
-#~ msgstr "Lozinke upisane u oba polja moraju biti identične."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The remote client selected these options:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Continue with the session?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Druga strana je izabrala ove postavke:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Nastavi sesiju?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The remote client wants to negotiate a session with these features:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Are these options acceptable?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Druga strana želi dogovoriti sesiju sa ovim značajkama:\n"
-#~ "\n"
-#~ "\t%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "\tJesu li te postavke prihvatljive?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The server's key has changed, or someone is trying to hack your "
-#~ "connection."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ključ servera se promjenio, ili netko pokušava prtljati po vašoj vezi."
-
-#~ msgid "The user ID must not contain a resource."
-#~ msgstr "ID korisnika ne smije sadržavati resurs."
-
-#~ msgid "There is no OpenPGP secret key available."
-#~ msgstr "OpenPGP tajni ključ nije dostupan."
-
-#~ msgid "There is no pending subscription request."
-#~ msgstr "Niti jedan zahtjev za pretplatu nije u toku."
-
-#~ msgid ""
-#~ "There was an error while publishing your personal information, try again "
-#~ "later."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nastala je greška prilikom objavljivanja vaših osobnih podataka, "
-#~ "pokušajte ponovno kasnije."
-
-#~ msgid "Thinking"
-#~ msgstr "Razmišljam"
-
-#~ msgid "Thirsty"
-#~ msgstr "Žedan"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "This account %s doesn't support invisibility."
-#~ msgstr "Račun %s ne podržava nevidljivost."
-
-#~ msgid "This account is already configured in Gajim."
-#~ msgstr "Ovaj račun je već konfiguriran u Gajimu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This action removes single file transfer from the list. If the transfer "
-#~ "is active, it is first stopped and then removed"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ova akcija uklanja prijenos datoteke sa liste. Ako je prijenos aktivan, "
-#~ "prvo se zaustavlja i onda uklanja"
-
-#~ msgid "This bookmark has invalid data"
-#~ msgstr "Ova knjižna oznaka ima neispravne podatke"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "This can not be undone."
-#~ msgstr "Usluga nije pronađena"
-
-#~ msgid "This certificate is already in file %s, so it's not added again."
-#~ msgstr "Ovaj certifikat je već u datoteci %s, neće biti ponovno dodan."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "This contact does not support HTML"
-#~ msgstr "Ovaj kontakt ne podržava prijenosa datoteka."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This contact is interested in your presence information, but you are not "
-#~ "interested in their presence"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ovaj kontakt je zainteresiran za informacije o vašem prisutstvu, ali vas "
-#~ "ne zanimaju informacije o njegovom/njenom prisustvu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This contact will see you offline and you will not receive any messages "
-#~ "sent to you by this contact."
-#~ msgstr ""
-#~ "Uvijek će te biti nedostupni za ovaj kontakt, i poruke koje pošalje "
-#~ "nećete primiti."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This contact will temporarily see you as %(status)s, but only until you "
-#~ "change your status. Then they will see your global status."
-#~ msgstr ""
-#~ "Privremeno će te za ovaj kontakt imati status %(status)s, sve dok ne "
-#~ "promijenite vaš status. Tada će vidjeti vaš globalni status."
-
-#~ msgid "This file is being used by another process."
-#~ msgstr "Ovu datoteku koristi neki drugi proces."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This history manager is not intended for viewing chat history. If you are "
-#~ "looking for such functionality, please use the history window instead.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You can use this program to delete or export history. Either select logs "
-#~ "from the left or search the database."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ovaj upravitelj spremljenih zapisa nije namjenjen za čitanje istih. "
-#~ "Ukoliko tražite takvu mogućnost koristite prozor za povijest razgovora "
-#~ "(po kontaktu).\n"
-#~ "\n"
-#~ "Koristite ovaj program za brisanje ili izvoz zapisa. Zapise izaberite u "
-#~ "lijevom stupcu a bazu možete pretraživati u formi ispod."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This icon indicates that this message has not yet\n"
-#~ "been received by the remote end. If this icon stays\n"
-#~ "for a long time, it's likely the message got lost."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ova ikona ukazuje da ova poruka još nije\n"
-#~ "primljena sa druge strane. Ukoliko se ova ikona zadrži\n"
-#~ "duže vremena moguće je da je poruka izgubljena."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This is STRONGLY NOT RECOMMENDED IF GAJIM IS RUNNING.\n"
-#~ "Normally, the allocated database size will not be freed, it will just "
-#~ "become reusable. This operation may take a while."
-#~ msgstr ""
-#~ "Uobičajeno, veličina prikupljenog prostora za bazu podataka neće biti "
-#~ "oslobođena, samo će postati ponovo koristiva. Ukoliko zaista želite "
-#~ "smanjiti veličinu baze podataka, pritisnite Da, inače pritisnite Ne.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Ukoliko pritisnite Da, pričekajte..."
-
-#~ msgid "This is an irreversible operation."
-#~ msgstr "Ovo je nepovratna operacija."
-
-#~ msgid "This is not a group chat"
-#~ msgstr "Ovo nije grupni razgovor"
-
-#~ msgid "This jabber entity does not expose any commands."
-#~ msgstr "Ovaj jabber entitet ne izlaže nikakve naredbe."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "This name is already in use. Do you want to overwrite this preset?"
-#~ msgstr "Ovo ime se već koristi. Želite prepisati ovu statusnu poruku?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This name is already used by another of your accounts. Please choose "
-#~ "another name."
-#~ msgstr "Ovo ime već koristi vaš drugi račun. Molim odaberite drugo ime."
-
-#~ msgid "This session is encrypted"
-#~ msgstr "Ova razgovor je kriptiran"
-
-#~ msgid "Timeout loading image"
-#~ msgstr "Vrijeme isteklo kod učitavanja slike"
-
-#~ msgid "Tired"
-#~ msgstr "Umoran"
-
-#~ msgid "To all online users"
-#~ msgstr "Svim spojenim korisnicima"
-
-#~ msgid "To all users"
-#~ msgstr "Svim korisnicima"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To be certain that <b>only</b> the expected person can read your messages "
-#~ "or send you messages, you need to verify their identity by clicking the "
-#~ "button below."
-#~ msgstr ""
-#~ "Da bi bili sigurni da će <b>samo</b> očekivane osobe moći čitati vaše "
-#~ "poruke ili slati vama poruke, morate potvrditi njihov identitet klikom na "
-#~ "dugme ispod."
-
-#~ msgid "To change the account name, you must be disconnected."
-#~ msgstr "Za promjenu imena računa morate se odspojiti."
-
-#~ msgid "To change the account name, you must read all pending events."
-#~ msgstr ""
-#~ "Da bi ste mogli promjeniti ime računa, morate pročitati sve čekajuće "
-#~ "događaje"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To continue sending and receiving messages, you will need to reconnect."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ako želite nastaviti sa slanjem i primanjem poruka, morati će te se "
-#~ "ponovno spojiti."
-
-#~ msgid "To disable the account, you must be disconnected."
-#~ msgstr "Za deaktivaciju računa morate biti odspojeni."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To prevent talking to an unknown person, you should speak to <b>%(jid)s</"
-#~ "b> directly (in person or on the phone) and verify that they see the same "
-#~ "Short Authentication String (SAS) as you.\n"
-#~ "\n"
-#~ "This session's Short Authentication String is <b>%(sas)s</b>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Da bi spriječili razgovore sa nepoznatim osobama trebali bi razgovarati "
-#~ "sa <b>%(jid)s</b> izravno (osobno ili preko telefona) i potvrditi da oni "
-#~ "vide isti Short Authentication String (SAS) kao i vi.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Short Authentication String ove sesije je <b>%(sas)s</b>."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "To unregister from a server, the account must be enabled."
-#~ msgstr "Za deaktivaciju računa morate biti odspojeni."
-
-#~ msgid "To:"
-#~ msgstr "Za:"
-
-#~ msgid "Toggle End to End Encryption"
-#~ msgstr "Uključi/Isključi End to End Enkripciju"
-
-#~ msgid "Toggle Open_PGP Encryption"
-#~ msgstr "Uključi/Isključi Open_PGP Enkripciju"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Toggle the OpenPGP encryption"
-#~ msgstr "Uključi/Isključi Open_PGP Enkripciju"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Too many arguments. \n"
-#~ "Type \"%s help %s\" for more info"
-#~ msgstr ""
-#~ "Previše argumenata. \n"
-#~ "Unesite \"%(basename)s help %(command)s\" za više informacija"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Top"
-#~ msgstr "Za"
-
-#~ msgid "Transferred: "
-#~ msgstr "Prenešeno: "
-
-#~ msgid "Transform LaTeX expressions between $$ $$."
-#~ msgstr "Pretvara LaTeX izraze između $$ $$ znakova."
-
-#~ msgid "Transport %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Prijenos %(name)s je krivo odgovorio na zahtjev za registraciju: %(error)s"
-
-#~ msgid "Transports will be removed"
-#~ msgstr "Prijenos će biti uklonjen"
-
-#~ msgid "Traveling"
-#~ msgstr "Putujem"
-
-#~ msgid "Treat all incoming messages as:"
-#~ msgstr "Tretiraj sve dolazne poruke kao:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ttitle"
-#~ msgstr "Naslov:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Type Nickname"
-#~ msgstr "Nadimak"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Type User ID"
-#~ msgstr "ID Korisnika:"
-
-#~ msgid "Type: "
-#~ msgstr "Tip: "
-
-#~ msgid "Type: %s"
-#~ msgstr "Tip: %s"
-
-#~ msgid "URI to handle"
-#~ msgstr "URI za obraditi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "URL Color"
-#~ msgstr "Boja"
-
-#~ msgid "Unable to bind to port %d."
-#~ msgstr "Nemoguće vezanje na port %d."
-
-#~ msgid "Unable to bind to port %s."
-#~ msgstr "Nemoguće vezanje na port %s."
-
-#~ msgid "Unable to check fingerprint for %s. Connection could be insecure."
-#~ msgstr "Nemoguće provjeriti potpis za %s. Veza može biti nesigurna."
-
-#~ msgid "Unable to decrypt message"
-#~ msgstr "Nemoguće dekriptirati poruku"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to decrypt message from %s\n"
-#~ "It may have been tampered with."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nemoguće dekriptirati poruke od %s\n"
-#~ "Možda ih je netko izmjenio."
-
-#~ msgid "Unable to join group chat"
-#~ msgstr "Nije moguće pridružiti se grupnom razgovoru"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to join groupchat"
-#~ msgstr "Nije moguće pridružiti se grupnom razgovoru"
-
-#~ msgid "Unable to load idle module"
-#~ msgstr "Nije moguće učitati modul idle"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to load image"
-#~ msgstr "Nije moguće učitati modul idle"
-
-#~ msgid "Unable to parse \"%s\"."
-#~ msgstr "Nije moguće učitati \"%s\"."
-
-#~ msgid "Undefined"
-#~ msgstr "Neodređen"
-
-#~ msgid "Underline"
-#~ msgstr "Podcrtaj"
-
-#~ msgid "Unknown SSL error: %d"
-#~ msgstr "Nepoznata SSL greška: %d"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unread Events"
-#~ msgstr "Nepročitani događaji"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unregister Failed"
-#~ msgstr "Brisanje registracije nije uspijelo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unregistration on server %(server)s failed: %(error)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Brisanje registracije na poslužitelju %(server)s nije uspjelo: %(error)s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Untrusted OpenPGP key"
-#~ msgstr "Odaberite svoj OpenPGP ključ"
-
-#~ msgid "Updates Message of the Day"
-#~ msgstr "Osvježava Poruku Dana"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Usage:"
-#~ msgstr "poruka"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s %s %s \n"
-#~ "\t %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Korištenje: %s %s %s \n"
-#~ "\t %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: /%(command)s <action>, sends action to the current group chat. Use "
-#~ "third person. (e.g. /%(command)s explodes.)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Uporaba: /%(command)s <action>, šalje akciju trenutnom grupnom razgovoru. "
-#~ "Koristi treću osobu. (npr. /%(command)s eksplodira.)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: /%s <JID> [reason], invites JID to the current group chat, "
-#~ "optionally providing a reason."
-#~ msgstr ""
-#~ "Uporaba: /%s <JID> [razlog], poziva JID u trenutni grupni razgovor, "
-#~ "opcionalno dajući razlog."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: /%s <action>, sends action to the current group chat. Use third "
-#~ "person. (e.g. /%s explodes.)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Način korištenja: /%s <action>, šalje akciju trenutnom grupnom razgovoru. "
-#~ "Koristite treću osobu. (npr. /%s eksplodira.)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: /%s <message>, sends a message without looking for other commands."
-#~ msgstr ""
-#~ "Uporaba: /%s <message>, šalje poruku bez gledanja za ostale komande."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: /%s <nickname> [message], opens a private message window and sends "
-#~ "message to the occupant specified by nickname."
-#~ msgstr ""
-#~ "Uporaba: /%s <nickname> [poruka], otvara prozor privatne poruke i šalje "
-#~ "poruku učesniku navedenom nadimkom."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: /%s <nickname> [reason], removes the occupant specified by "
-#~ "nickname from the group chat and optionally displays a reason."
-#~ msgstr ""
-#~ "Uporaba: /%s <nickname> [razlog], uklanja učesnika specificiranog "
-#~ "nadimkom iz grupnog razgovora i opcionalno prikazuje razlog. NE podržava "
-#~ "razmake u nadimku."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: /%s <nickname>, allow <nickname> to send you messages and private "
-#~ "messages."
-#~ msgstr ""
-#~ "Uporaba: /%s <nickname>, mjenja vaš nadimak u trenutnom grupnom razgovoru."
-
-#~ msgid "Usage: /%s <nickname>, changes your nickname in current group chat."
-#~ msgstr ""
-#~ "Uporaba: /%s <nickname>, mjenja vaš nadimak u trenutnom grupnom razgovoru."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: /%s <nickname|JID> [reason], bans the JID from the group chat. The "
-#~ "nickname of an occupant may be substituted, but not if it contains \"@\". "
-#~ "If the JID is currently in the group chat, he/she/it will also be kicked."
-#~ msgstr ""
-#~ "Uporaba: /%s <nickname|JID> [razlog], zabranjuje pristup JID-u u sobu. "
-#~ "Nadimak učesnika može biti zamjenjen, ali ne ako sadrži \"@\". Ako je JID "
-#~ "trenutno u sobi, on/ona/ono će biti izbačen(a/o). Razmaci u imenima NISU "
-#~ "podržani."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: /%s <room>@<server>[/nickname], offers to join room@server "
-#~ "optionally using specified nickname."
-#~ msgstr ""
-#~ "Uporaba: /%s <soba>@<poslužitelj>[/nadimak], nudi mogućnost spajanja na "
-#~ "sobu@poslužitelj koristeći navedeni nadimak."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: /%s [reason], closes the current window or tab, displaying reason "
-#~ "if specified."
-#~ msgstr ""
-#~ "Uporaba: /%s [razlog], zatvara trenutni prozor ili karticu, i prikazuje "
-#~ "razlog ako je specificiran."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: /%s [topic], displays or updates the current group chat topic."
-#~ msgstr "Uporaba: /%s [tema], prikazuje ili ažurira temu grupnog razgovora."
-
-#~ msgid "Use D-Bus and Notification-Daemon to show notifications"
-#~ msgstr "Koristi DBus i Notification-Daemon za prikazivanje obavijesti"
-
-#~ msgid "Use HTTP prox_y"
-#~ msgstr "Koristi HTTP prox_y"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use PGP Agent"
-#~ msgstr "Koristi G_PG Agent"
-
-#~ msgid "Use _SSL (legacy)"
-#~ msgstr "Koristi _SSL (zastarjelo)"
-
-#~ msgid "Use cust_om hostname/port"
-#~ msgstr "Koristi vlastit_o ime poslužitelja/port"
-
-#~ msgid "Use cust_om port:"
-#~ msgstr "Koristi vlas_titi port:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use default applications"
-#~ msgstr "Uvijek koristi OS/X predefinirane aplikacije"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use environment variable"
-#~ msgstr "_koristi HTTP__PROXY varijablu okruženja"
-
-#~ msgid "Use system _default"
-#~ msgstr "Definirano _sustavom"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use transports _icons"
-#~ msgstr "Različite _ikone za prijenose"
-
-#~ msgid "User ID:"
-#~ msgstr "ID Korisnika:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "User avatar"
-#~ msgstr "<b>Avatar:</b>"
-
-#~ msgid "Username Conflict"
-#~ msgstr "Konflikt korisničkog imena"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Uses ReStructured text markup to send HTML, plus ASCII formatting if "
-#~ "selected. Needs docutils installed (for syntax, see http://docutils."
-#~ "sourceforge.net/docs/ref/rst/restructuredtext.html)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Koristi ReStructured tekst markup za HTML i ascii formatiranje ako je "
-#~ "odabrano. Za sintaksu, pogledajte http://docutils.sourceforge.net/docs/"
-#~ "ref/rst/restructuredtext.html (Ako ovo želite koristiti, instalirajte "
-#~ "docutils)"
-
-#~ msgid "Value"
-#~ msgstr "Vrijednost"
-
-#~ msgid "Verify..."
-#~ msgstr "Potvrdi..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Verify…"
-#~ msgstr "_Provjeri"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "View _Certificate"
-#~ msgstr "Osobno potpisan certifikat"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "View certificate…"
-#~ msgstr "Osobno potpisan certifikat"
-
-#~ msgid "Waiting for results"
-#~ msgstr "Čekanje na rezultate"
-
-#~ msgid "Walking"
-#~ msgstr "Pješačim"
-
-#~ msgid "Walking the Dog"
-#~ msgstr "Šetam psa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Warn on insecure connection"
-#~ msgstr "_Upozori prije korištenja nesigurne veze"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Warning"
-#~ msgstr "Zabranjujem pristup %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Warning: %s"
-#~ msgstr "Zabranjujem pristup %s"
-
-#~ msgid "Watching TV"
-#~ msgstr "Gledam TV"
-
-#~ msgid "Watching a Movie"
-#~ msgstr "Gledam film"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "We received an error: {}"
-#~ msgstr "Servis je odgovorio sa greškom."
-
-#~ msgid "Weak"
-#~ msgstr "Slab"
-
-#~ msgid "Weekend!"
-#~ msgstr "Vikend!"
-
-#~ msgid "What do you want to do?"
-#~ msgstr "Å to želite učiniti?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "What would you like to do?"
-#~ msgstr "Å to želite učiniti?"
-
-#~ msgid "When "
-#~ msgstr "Kada "
-
-#~ msgid "When %s becomes:"
-#~ msgstr "Kad %s postane:"
-
-#~ msgid "When a file transfer is complete show a popup notification"
-#~ msgstr "Prikaži obavijest kada završi prijenos datoteka"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When a new event (message, file transfer request etc..) is received, the "
-#~ "following methods may be used to inform you about it. Please note that "
-#~ "events about new messages only occur if it is a new message from a "
-#~ "contact you are not already chatting with"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kada se primi novi događaj (poruka, zahtjev za prijenosom datoteka i "
-#~ "sl.), mogu se koristiti sjedeće metode za obavijest. Imajte na umu da se "
-#~ "obavijesti o novim porukama prikazuju samo za kontakte sa kojima trenutno "
-#~ "ne razgovarate"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When is self contact row displayed. Can be \"always\", "
-#~ "\"when_other_resource\" or \"never\""
-#~ msgstr ""
-#~ "Kada prikazati red osobnih kontakata. Može biti \"always\", "
-#~ "\"when_other_resource\" ili \"never\""
-
-#~ msgid ""
-#~ "When negotiating an encrypted session, should Gajim assume you want your "
-#~ "messages to be logged?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Prilikom pregovaranja o kriptiranoj sesiji, treba li Gajim pretpostaviti "
-#~ "da želite zapisati vaš razgovor?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "When not printing time for every message ('print_time'==sometimes), print "
-#~ "it every x minutes."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ako se ne ispisuje vrijeme za svaku poruku (print_time==ponekad), "
-#~ "ispisati ga svakih x minuta"
-
-#~ msgid "Without a connection, you can not change your password."
-#~ msgstr "Bez veze nije moguća promjena lozinke."
-
-#~ msgid "Without a connection, you can not edit your personal information."
-#~ msgstr "Bez veze sa poslužiteljom nije moguća izmjena osobnih informacija."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Without a connection, you can not publish your contact information."
-#~ msgstr "Bez veze ne možete objaviti informacije o sebi"
-
-#~ msgid "Without a connection, you can not synchronise your contacts."
-#~ msgstr "Bez veze nije moguća sinkronizirati vaše kontakte."
-
-#~ msgid "Working out"
-#~ msgstr "U teretani"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Works for Rhythmbox and Muine players. For more players, please visit "
-#~ "http://trac.gajim.org/wiki/GajimAndMusicPlayer"
-#~ msgstr ""
-#~ "Radi sa Rhytmbox i Muine sviračima. Za više svirača, molimo posjetite "
-#~ "http://trac.gajim.org/wiki/GajimAndMusicPlayer"
-
-#~ msgid "Worried"
-#~ msgstr "Zabrinut"
-
-#~ msgid "Would you like to make Gajim the default Jabber client?"
-#~ msgstr "Želite li postaviti Gajim za zadani Jabber klijent?"
-
-#~ msgid "Writes the current state of Gajim preferences to the .config file"
-#~ msgstr "Zapisuje trenutno stanje Gajim postavku u .config datoteku"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Wrong Custom Hostname"
-#~ msgstr "Koristi vlastito ime poslužitelja/port"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Wrong Host"
-#~ msgstr "Krivi domaćin"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Wrong OpenPGP passphrase"
-#~ msgstr "Kriva Lozinka"
-
-#~ msgid "Wrong Passphrase"
-#~ msgstr "Kriva Lozinka"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Wrong URI"
-#~ msgstr "Krivi uri"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Wrong date format"
-#~ msgstr "Informacije Kontakta"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Wrong passphrase"
-#~ msgstr "Kriva Lozinka"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Wrong server"
-#~ msgstr "Krivi uri"
-
-#~ msgid "XML Console for %s"
-#~ msgstr "XML Konzola za %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "XML Input"
-#~ msgstr "<b>XML Unos</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "XML console interface"
-#~ msgstr "XML Konzola"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "XMPP Address is not a group chat"
-#~ msgstr "Ovo nije grupni razgovor"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "XMPP Address:"
-#~ msgstr "AIM Adresa:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "XMPP account %s"
-#~ msgstr "XMPP račun %s@%s"
-
-#~ msgid "Yahoo! Address:"
-#~ msgstr "Yahoo! Adresa:"
-
-#~ msgid "Yes, I really want to connect insecurely"
-#~ msgstr "Da, stvarno želim nesigurno povezivanje"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You (%s) joined the room"
-#~ msgstr "%s se pridružio grupnom razgovoru"
-
-#~ msgid "You already have an account using this name."
-#~ msgstr "Već imate račun pod tim imenom."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You and the contact have a mutual disinterest in each-others presence "
-#~ "information"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vi i vaš kontakt ste zainteresirani za informacije o prisustvu jedno "
-#~ "drugog"
-
-#~ msgid "You are about to block a contact. Are you sure you want to continue?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Spremate se blokirati kontakt. Jeste li sigurni da želite nastaviti?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You are about to close several tabs"
-#~ msgstr "Zatvorit će te nekoliko kartica"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You are about to create a metacontact"
-#~ msgstr ""
-#~ "Spremate se stvoriti metakontakt. Jeste li sigurni da želite nastaviti?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You are about to send a custom status. Are you sure you want to continue?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Spremate se poslati osobni status. Jeste li sigurni da želite nastaviti?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are about to send your password on an insecure connection. You should "
-#~ "install PyOpenSSL to prevent that. Are you sure you want to do that?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Spremate se poslati vašu lozinku preko nesigurne veze. Trebali bi "
-#~ "instalirati PyOpenSSL da bi to izbjegli. Sigurni ste da želite nastaviti?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You are about to send your password unencrypted on an insecure "
-#~ "connection. Are you sure you want to do that?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Spremate se poslati vašu lozinku preko nekriptirane veze. Jeste li "
-#~ "sigurni da želite nastaviti?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You are already connected to this account with the same resource. Please "
-#~ "enter a different one."
-#~ msgstr ""
-#~ "Već ste spojeni na ovaj račun sa istim resursom. Molim unesite novi."
-
-#~ msgid "You are already in group chat %s"
-#~ msgstr "Već ste u grupnom razgovoru %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You are banned from group chat <b>%s</b>."
-#~ msgstr "Zabranjen vam je pristup grupnom razgovoru %s."
-
-#~ msgid "You are currently connected to the server"
-#~ msgstr "Trenutno ste spojeni na poslužitelj"
-
-#~ msgid "You are currently connected without your OpenPGP key."
-#~ msgstr "Trenutno ste spojeni bez OpenPGP ključa."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You are going to remove this room permanently.\n"
-#~ "You may specify a reason below:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Definitivno će te uništiti ovu sobu.\n"
-#~ "Ispod možete navesti razlog:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are in process of executing command. Do you really want to cancel it?"
-#~ msgstr "Izvršavanje naredbe u tijeku. Zaista želite odustati?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You are interested in the contact's presence information, but it is not "
-#~ "mutual"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vi ste zainteresirani za informacije o prisustvu nekog kontakta, ali nju/"
-#~ "njega ne interesira vaše prisutstvo"
-
-#~ msgid "You are invited to a groupchat"
-#~ msgstr "Pozvani ste na grupni razgovor"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You are invited to {room} by {user}"
-#~ msgstr "Pozvani ste na grupni razgovor"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are not connected or not visible to others. Your message could not be "
-#~ "sent."
-#~ msgstr ""
-#~ "Niste spojeni ili ste nevidljivi za druge. Vašu poruku nije moguće "
-#~ "poslati."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You are not in the members list in group chat %s."
-#~ msgstr "Niste u listi članova grupnog razgovora %s."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are not interested in the contact's presence, and neither he/she is "
-#~ "interested in yours"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ne interesira vas prisutnost kontakta, niti vaša prisutnost zanima njega/"
-#~ "nju"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You are now entering a group chat.\n"
-#~ "Select the contacts you want to invite"
-#~ msgstr ""
-#~ "Započeti će te MUC razgovor.\n"
-#~ "Odaberite kontakte koje želite pozvati"
-
-#~ msgid "You are participating in one or more group chats"
-#~ msgstr "Sudjelujete u jednom ili više grupnih razovora"
-
-#~ msgid "You are waiting contact's answer about your subscription request"
-#~ msgstr "Čekate odgovor kontakta o vašem zahtjevu za pretplatom"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You can manage your bookmarks by clicking the Bookmarks menu item in your "
-#~ "contact list."
-#~ msgstr ""
-#~ "Možete upravljati vašim knjižnim oznakama pomoću izbornika Akcije u vašem "
-#~ "spisku."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You can not start a new conversation unless you are connected."
-#~ msgstr "Ne možete se pridružiti grupnom razgovoru ukoliko niste spojeni."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can set advanced account options by pressing the Advanced button, or "
-#~ "later by choosing the Accounts menu item under the Edit menu from the "
-#~ "main window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Napredne opcije računa možete urediti pritiskom na gumb Napredno, ili "
-#~ "kasnije klikom na Korisnički Računi u izborniku Uredi glavnog prozora."
-
-#~ msgid "You cannot delete your current theme"
-#~ msgstr "Ne možete izbrisati svoju trenutnu temu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You cannot join a group chat while being invisible."
-#~ msgstr "Nije moguće pridruživanje grupnom razgovoru dok ste nevidljivi"
-
-#~ msgid "You cannot join a group chat while you are invisible"
-#~ msgstr "Nije moguće pridruživanje grupnom razgovoru dok ste nevidljivi"
-
-#~ msgid "You cannot make changes to the default theme"
-#~ msgstr "Ne možete napraviti izmjene na predefiniranoj temi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You configured Gajim to use OpenPGP agent, but there is no OpenPGP agent "
-#~ "running or it returned a wrong passphrase.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Postavili ste Gajim da koristi GPG agent, ali GPG agent nije pokrenut ili "
-#~ "je odgovorio sa krivom lozinkom.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You have %d new e-mail conversation"
-#~ msgid_plural "You have %d new e-mail conversations"
-#~ msgstr[0] "Imate %d novi E-mail razgovor"
-#~ msgstr[1] "Imate %d nova E-mail razovora"
-#~ msgstr[2] "Imate %d novih E-mail razgovora"
-
-#~ msgid "You have already verified this contact's identity."
-#~ msgstr "Već ste potvrdili identitet ovog kontakta."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You have not joined a group chat."
-#~ msgstr "Niste se pridružili grupnom razgovoru"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You have received new entries (and %d not displayed):"
-#~ msgid_plural "You have received new entries (and %d not displayed):"
-#~ msgstr[0] "Primili ste nove unose (i %(count)d nije prikazano):"
-#~ msgstr[1] "Primili ste nove unose (i %(count)d nije prikazano):"
-#~ msgstr[2] "Primili ste nove unose (i %(count)d nije prikazano):"
-
-#~ msgid "You have received new entry:"
-#~ msgstr "Primili ste novi unos:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have to choose an account from which you want to join the groupchat."
-#~ msgstr "Morate izabrati račun sa kojeg želite ući u sobu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have to install %s dictionary to use spellchecking, or choose another "
-#~ "language by setting the speller_language option."
-#~ msgstr ""
-#~ "Morate instalirati %s rječnik kako bi ste mogli koristiti provjeru "
-#~ "pravopisa, ili odaberite drugi jezik postavkom odabira speller_language "
-#~ "opcije."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You have to install the dictionary \"%s\" to use spellchecking, or choose "
-#~ "another language by setting the speller_language option.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Highlighting misspelled words feature will not be used"
-#~ msgstr ""
-#~ "Morate instalirati %s rječnik kako bi ste mogli koristiti provjeru "
-#~ "pravopisa, ili odaberite drugi jezik postavkom odabira speller_language "
-#~ "opcije."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You have to register with this transport\n"
-#~ "to be able to add a contact from this\n"
-#~ "protocol. Click on Register button to\n"
-#~ "proceed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Morate se registrirati na ovom transportu\n"
-#~ "kako bi ste mogli dodati kontakte sa ovog\n"
-#~ "protokola. Kliknite na gumb registracije za\n"
-#~ "nastavak."
-
-#~ msgid "You have unread messages"
-#~ msgstr "Imte nepročitane poruke"
-
-#~ msgid "You may specify a reason below:"
-#~ msgstr "Možete specificirati razlog ispod:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You must be connected to the transport to be able\n"
-#~ "to add a contact from this protocol."
-#~ msgstr ""
-#~ "Morate biti spojeni na transport da bi ste mogli\n"
-#~ "dodavati kontakte sa ovog protokola."
-
-#~ msgid "You must create an account before you can chat with other contacts."
-#~ msgstr ""
-#~ "Morate stvoriti račun prije nego što možete razgovarati sa drugim "
-#~ "kontaktima."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You must create your account before editing your personal information."
-#~ msgstr "Morate napravit svoj račun prije izmjena osobnih informacija."
-
-#~ msgid "You must enter a name to create a privacy list."
-#~ msgstr "Morate unesti ime za stvaranje liste privatnosti."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You must enter a password"
-#~ msgstr "Morate unesti lozinku."
-
-#~ msgid "You must provide a username to configure this account."
-#~ msgstr "Morate ponuditi korisničko ime za postavke ovog računa."
-
-#~ msgid "You must read them before removing this transport."
-#~ msgstr "Morate ih pročitati prije uklanjanja ovog prijenosa."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You must supply the %s of the new contact."
-#~ msgstr "Morate unesti lozinku za novi račun"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You must use your registered nickname in <b>%s</b>."
-#~ msgstr "Morate koristiti vaš registrirani nadimak u grupnom razgovoru %s."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You need to have an account in order to connect\n"
-#~ "to the XMPP network."
-#~ msgstr ""
-#~ "Morate imati račun kako bi se mogli spojiti\n"
-#~ "na Jabber mrežu."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You need to know the real JID of the contact to send them a file."
-#~ msgstr "Trebate znati pravi JID kontakta za slanje datoteke."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You still have open chats in your account %s"
-#~ msgstr "Otvorili ste razgovor u računu %s"
-
-#~ msgid "You successfully received %(filename)s from %(name)s."
-#~ msgstr "Uspješno ste primili %(filename)s od %(name)s."
-
-#~ msgid "You successfully sent %(filename)s to %(name)s."
-#~ msgstr "Uspješno ste poslali %(filename)s %(name)s"
-
-#~ msgid "You will always see him or her as offline."
-#~ msgstr "Uvijek ćete vidjeti njega ili nju kao nepriključenog."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You will always see this contact as offline.\n"
-#~ "Do you want to remove them from your contact list?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Uvijek ćete vidjeti njega ili nju kao odspojenu.\n"
-#~ "Želite li ukloniti njega ili nju sa vaše liste kontakata?"
-
-#~ msgid "You will be connected to %s without OpenPGP."
-#~ msgstr "Biti će te spojeni na %s bez OpenPGP-a."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You will no longer be able to send and receive messages from and to "
-#~ "contacts using these transports:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Više nećete biti u mogućnosti razmjenjivati poruka sa kontaktima koji "
-#~ "koriste ovaj prijenos."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You will no longer be able to send and receive messages to contacts from "
-#~ "these transports: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Više nećete biti u mogućnosti razmjenjivati poruka sa kontaktima ovih "
-#~ "prijenosa: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Your OpenPGP key has expired, you will be connected to %s without OpenPGP."
-#~ msgstr "Vaš GPG ključ je istekao, biti će te spojeni na %s bez OpenPGP-a."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your chat session with <b>%(jid)s</b> is encrypted.\n"
-#~ "\n"
-#~ "This session's Short Authentication String is <b>%(sas)s</b>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vaša sesija sa <b>%(jid)s</b> je kriptirana.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Short Authentication String ove sesije je <b>%(sas)s</b>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your configured emoticons theme cannot been loaded. You maybe need to "
-#~ "update the format of emoticons.py file. See http://trac.gajim.org/wiki/"
-#~ "Emoticons for more details."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nije moguće učitati postavljenu temu emotikona. Možda morate ažurirati "
-#~ "format emoticons.py datoteke. Pogledajte http://trac.gajim.org/wiki/"
-#~ "Emoticons za više detalja."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Your configured emoticons theme could not be loaded. See the log for more "
-#~ "details."
-#~ msgstr ""
-#~ "Postavljena tema emotikona nije pronađena, emotikoni su onemogućeni."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your configured emoticons theme has not been found, so emoticons have "
-#~ "been disabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Postavljena tema emotikona nije pronađena, emotikoni su onemogućeni."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Your desired nickname in group chat\n"
-#~ "<b>%s</b>\n"
-#~ "is in use or registered by another occupant.\n"
-#~ "Please specify another nickname below:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vaš željeni nadimak za grupni razgovor %s se trenutno koristi ili je "
-#~ "registriran od strane drugog učesnika.\n"
-#~ "Molimo unesite drugi nadimak ispod:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Your message"
-#~ msgstr "Poruka Greške: %s"
-
-#~ msgid "Your message could not be sent."
-#~ msgstr "Vašu poruku nije moguće poslati."
-
-#~ msgid "Your passphrase is incorrect"
-#~ msgstr "Vaša lozinka nije točna"
-
-#~ msgid "Your server can't save your personal information."
-#~ msgstr "Vaš poslužitelj nije u mogućnosti spremiti vaše osobne informacije."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Your server does not support storing metacontacts information. So this "
-#~ "information will not be saved on next reconnection."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vaš poslužitelj ne podržava spremanje informacija metakontakata. Te "
-#~ "informacije neće biti spremljene kod sljedećeg spajanja."
-
-#~ msgid ""
-#~ "[This is part of an encrypted session. If you see this message, something "
-#~ "went wrong.]"
-#~ msgstr ""
-#~ "[Ovo je dio kriptirane poruke. Ukoliko vidite ovu poruku nešto je pošlo "
-#~ "po zlu.]"
-
-#~ msgid "[This message is *encrypted* (See :XEP:`27`]"
-#~ msgstr "[Ova poruka je *kriptirana* (Vidi :XEP:`27`]"
-
-#~ msgid "_Actions"
-#~ msgstr "_Akcije"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_Activate window manager's UrgencyHint to make chat window in taskbar "
-#~ "flash"
-#~ msgstr ""
-#~ "_Aktivacija opcije upravitelja prozora za bljeskanje prozora razgovora u "
-#~ "taskbaru"
-
-#~ msgid "_Add Contact..."
-#~ msgstr "_Dodaj Kontakt..."
-
-#~ msgid "_Add contact"
-#~ msgstr "_Dodaj kontakt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Add to Contact List"
-#~ msgstr "_Dodaj Kontakt..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Add to Contact List..."
-#~ msgstr "_Dodaj Kontakt..."
-
-#~ msgid "_Add to Roster"
-#~ msgstr "_Dodaj na Listu"
-
-#~ msgid "_Add to Roster..."
-#~ msgstr "_Dodaj na Listu..."
-
-#~ msgid "_Admin"
-#~ msgstr "_Admin"
-
-#~ msgid "_Administrator"
-#~ msgstr "_Administrator"
-
-#~ msgid "_Advanced"
-#~ msgstr "_Napredno"
-
-#~ msgid "_Advanced Notifications Control..."
-#~ msgstr "_Napredno Upravljanje Obavijestima..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Allow contact to see my status"
-#~ msgstr "D_ozvoli njemu/njoj da vidi moj status"
-
-#~ msgid "_Allow him/her to see my status"
-#~ msgstr "_Dozvoli njemu/njoj da vidi moj status"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Allow local system time information to be sent"
-#~ msgstr "Dozvoli slanje podataka o _OS-u"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Also remove all contacts of this group from contact list"
-#~ msgstr "Ujedno ukloni i sve kontakte iz ove grupe sa liste kontakata"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Away after"
-#~ msgstr "_Odsutan automatski nakon:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_BOSH URL"
-#~ msgstr "_BOSH URL:"
-
-#~ msgid "_Background:"
-#~ msgstr "_Pozadina:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Block Contact"
-#~ msgstr "Blokirani Kontakti"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Block Group"
-#~ msgstr "_Blokiraj"
-
-#~ msgid "_Blocked Contacts"
-#~ msgstr "_Blokirani Kontakti"
-
-#~ msgid "_Bookmark"
-#~ msgstr "_Postavi Oznaku"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Browser"
-#~ msgstr "_Preglednik:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Cancel Upload"
-#~ msgstr "_Odustani"
-
-#~ msgid "_Change Status Message"
-#~ msgstr "_Izmjena Statusne Poruke"
-
-#~ msgid "_Change Status Message..."
-#~ msgstr "_Promijeni Statusnu Poruku..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Change Status Message…"
-#~ msgstr "_Izmjena Statusne Poruke"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Cleanup"
-#~ msgstr "Počist_i"
-
-#~ msgid "_Compact View Alt+C"
-#~ msgstr "_Kompaktan Pregled Alt+K"
-
-#~ msgid "_Configure"
-#~ msgstr "_Postavi"
-
-#~ msgid "_Continue"
-#~ msgstr "_Nastaviti"
-
-#~ msgid "_Deny"
-#~ msgstr "_Odbij"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Destroy Group Chat"
-#~ msgstr "_Novi Grupni Razgovor"
-
-#~ msgid "_Destroy Room"
-#~ msgstr "_Uništi Sobu"
-
-#~ msgid "_Disable auto opening chat window"
-#~ msgstr "_Onemogući automatsko otvaranje prozora razgovora"
-
-#~ msgid "_Disable existing popup window"
-#~ msgstr "_Onemogući postojeći iskočni prozor"
-
-#~ msgid "_Disable existing sound for this event"
-#~ msgstr "_Onemogući postojeći zvuk za ovaj događaj"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Disable showing event in notification area"
-#~ msgstr "_Onemogući prikazivanje događaja u listi kontakata"
-
-#~ msgid "_Disable showing event in roster"
-#~ msgstr "_Onemogući prikazivanje događaja u listi kontakata"
-
-#~ msgid "_Disable showing event in systray"
-#~ msgstr "_Onemogući prikazivanje događaja u traci radne površine"
-
-#~ msgid "_Disconnect"
-#~ msgstr "_Odspoji"
-
-#~ msgid "_Discover Services"
-#~ msgstr "_Otkrivanje Usluga"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Display chat state notifications"
-#~ msgstr "_Prikaži obavijesti o statusu razgovora:"
-
-#~ msgid "_Edit Personal Information..."
-#~ msgstr "_Izmjeni Osobne Informacije..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Emoticons"
-#~ msgstr "_Emotikoni:"
-
-#~ msgid "_Enable"
-#~ msgstr "_Omogući"
-
-#~ msgid "_Enable link-local messaging"
-#~ msgstr "_Omogući poruke preko lokalne veze"
-
-#~ msgid "_Execute Command..."
-#~ msgstr "_Izvrši Naredbu..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Execute command"
-#~ msgstr "_Izvrši Naredbu..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_File manager"
-#~ msgstr "_Upravitelj datotekama:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Filter"
-#~ msgstr "_Filter:"
-
-#~ msgid "_Finish"
-#~ msgstr "_Završi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Forbid contact to see my status"
-#~ msgstr "_Zabrani mu/joj da vidi moj status"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_From"
-#~ msgstr "Od"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Group"
-#~ msgstr "_Grupa:"
-
-#~ msgid "_Highlight misspelled words"
-#~ msgstr "_Istakni pogrešno napisane riječi"
-
-#~ msgid "_History"
-#~ msgstr "_Povijest razgovora"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_History Manager"
-#~ msgstr "Upravitelj Zapisima"
-
-#~ msgid "_Hostname: "
-#~ msgstr "_Ime poslužitelja:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_I want this contact to know my status after removal"
-#~ msgstr "Želim da ovaj kontakt zna moj status nakon uklanjanja"
-
-#~ msgid "_IQ"
-#~ msgstr "_IU"
-
-#~ msgid "_Ignore"
-#~ msgstr "_Ignoriraj"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Ignore formatting of incoming messages"
-#~ msgstr "_Ignoriraj bogati sadržaj u dolaznim porukama"
-
-#~ msgid "_Inform me with a popup window"
-#~ msgstr "_Obavijesti me sa iskočnim prozorom"
-
-#~ msgid "_Information"
-#~ msgstr "_Informacije"
-
-#~ msgid "_Invisible"
-#~ msgstr "_Nevidljiv"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Jabber ID"
-#~ msgstr "_Jabber ID:"
-
-#~ msgid "_Jabber ID:"
-#~ msgstr "_Jabber ID:"
-
-#~ msgid "_Join New Group Chat"
-#~ msgstr "_Pridruži se Novom Grupnom Razgovoru"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Leave Group Chat"
-#~ msgstr "Novi Grupni Razgovor"
-
-#~ msgid "_Manage Bookmarks..."
-#~ msgstr "Upravljanje Knjižni_m Oznakama..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Manage Bookmarks…"
-#~ msgstr "Podešavanje Knjižnih Oznaka"
-
-#~ msgid "_Manage Contacts"
-#~ msgstr "_Upravljanje Kontaktima"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Manage Group Chat"
-#~ msgstr "_Novi Grupni Razgovor"
-
-#~ msgid "_Manage Room"
-#~ msgstr "_Upravljanje sobom"
-
-#~ msgid "_Manage Transport"
-#~ msgstr "_Upravljanje Prijenosom"
-
-#~ msgid "_Manage..."
-#~ msgstr "_Uredi..."
-
-#~ msgid "_Maximize"
-#~ msgstr "_Maksimiziraj"
-
-#~ msgid "_Maximize All"
-#~ msgstr "_Maksimiziraj Sve"
-
-#~ msgid "_Member"
-#~ msgstr "_Član"
-
-#~ msgid "_Message"
-#~ msgstr "_Poruka"
-
-#~ msgid "_Minimize on close"
-#~ msgstr "_Minimiziraj kod izlaza"
-
-#~ msgid "_Modify Account..."
-#~ msgstr "_Izmjeni Račun..."
-
-#~ msgid "_Modify Transport"
-#~ msgstr "_Izmjeni Prijenos"
-
-#~ msgid "_New group chat"
-#~ msgstr "_Novi grupni razgovor"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Nickname"
-#~ msgstr "_Nadimak:"
-
-#~ msgid "_Nickname:"
-#~ msgstr "_Nadimak:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Not available after"
-#~ msgstr "_Nedostupan automatski nakon:"
-
-#~ msgid "_Open Gmail Inbox"
-#~ msgstr "_Otvori Gmail Sandučić"
-
-#~ msgid "_Open chat window with user"
-#~ msgstr "_Otvori prozor za razgovor sa korisnikom"
-
-#~ msgid "_Open..."
-#~ msgstr "_Otvori..."
-
-#~ msgid "_Outgoing message:"
-#~ msgstr "_Odlazna poruka:"
-
-#~ msgid "_Owner"
-#~ msgstr "_Vlasnik"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Password"
-#~ msgstr "_Lozinka:"
-
-#~ msgid "_Password:"
-#~ msgstr "_Lozinka:"
-
-#~ msgid "_Pause"
-#~ msgstr "_Stanka"
-
-#~ msgid "_Personal Events"
-#~ msgstr "_Osobni Događaji"
-
-#~ msgid "_Player:"
-#~ msgstr "_Player:"
-
-#~ msgid "_Port:"
-#~ msgstr "_Port:"
-
-#~ msgid "_Port: "
-#~ msgstr "_Port: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Protocol"
-#~ msgstr "_Protokol:"
-
-#~ msgid "_Reconnect"
-#~ msgstr "_Ponovno spajanje"
-
-#~ msgid "_Register"
-#~ msgstr "Re_gistracija"
-
-#~ msgid "_Remove from Roster"
-#~ msgstr "_Ukloni sa Liste kontakata"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Rename"
-#~ msgstr "Pre_imenuj"
-
-#~ msgid "_Rename..."
-#~ msgstr "_Preimenuj..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Rename…"
-#~ msgstr "_Preimenuj"
-
-#~ msgid "_Reply"
-#~ msgstr "_Odgovor"
-
-#~ msgid "_Retype Password:"
-#~ msgstr "_Ponovo utipkajte Password:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Save subscription message"
-#~ msgstr "_Pretplata"
-
-#~ msgid "_Send & Close"
-#~ msgstr "_Pošalji i Zatvori"
-
-#~ msgid "_Send Private Message"
-#~ msgstr "_Pošalji Privatnu Poruku"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Server"
-#~ msgstr "_Poslužitelj:"
-
-#~ msgid "_Server:"
-#~ msgstr "_Poslužitelj:"
-
-#~ msgid "_Show event in roster"
-#~ msgstr "Prikaži događaj u _listi kontakata"
-
-#~ msgid "_Show event in systray"
-#~ msgstr "_Prikaži događaj u traci radne površine"
-
-#~ msgid "_Start Chat"
-#~ msgstr "_Započni Razgovor"
-
-#~ msgid "_Status"
-#~ msgstr "_Status"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Status iconset"
-#~ msgstr "Statusne _ikone:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Store conversation history"
-#~ msgstr "_Pamti povijest razgovora"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Store status changes of contacts in history"
-#~ msgstr "_Pamti promjene statusa kontakata"
-
-#~ msgid "_Subscription"
-#~ msgstr "_Pretplata"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Theme"
-#~ msgstr "Tema"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_To"
-#~ msgstr "Za"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Type your new status message"
-#~ msgstr "<b>Upišite vašu novu statusnu poruku</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_URL highlight"
-#~ msgstr "_URL isticanje:"
-
-#~ msgid "_Unblock"
-#~ msgstr "_Odblokiraj"
-
-#~ msgid "_Unignore"
-#~ msgstr "_Prestani Ignorirati"
-
-#~ msgid "_User ID:"
-#~ msgstr "_ID Korisnika:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_View Server Info"
-#~ msgstr "Poslužitelj"
-
-#~ msgid "_Voice"
-#~ msgstr "_Glas"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_When new event is received"
-#~ msgstr "Kod novih događaja:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Window behavior"
-#~ msgstr "_Ponašanje Prozora"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_XMPP Address"
-#~ msgstr "_Adresa:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_XMPP Address:"
-#~ msgstr "AIM Adresa:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "account"
-#~ msgstr "Korisnički račun"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "add"
-#~ msgstr "Tužan"
-
-#~ msgid "all by subscription"
-#~ msgstr "sve prema pretplati"
-
-#~ msgid "all in the group"
-#~ msgstr "sve u grupi"
-
-#~ msgid "all or space separated status"
-#~ msgstr "sve ili razmakom odvojen status"
-
-#~ msgid "and I "
-#~ msgstr "i ja "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "both"
-#~ msgstr "Oboje"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "client_id for OAuth 2.0 authentication."
-#~ msgstr "Anon_imna autentifikacija"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "contact(s)"
-#~ msgstr "Kontakti"
-
-#~ msgid ""
-#~ "contact(s)\n"
-#~ "group(s)\n"
-#~ "everybody"
-#~ msgstr ""
-#~ "kontakt(i)\n"
-#~ "grupe\n"
-#~ "svi"
-
-#~ msgid "creating %s directory"
-#~ msgstr "kreiram %s direktorij"
-
-#~ msgid "creating logs database"
-#~ msgstr "kreiram bazu zabilješki"
-
-#~ msgid "cyan"
-#~ msgstr "cijan"
-
-#~ msgid "default"
-#~ msgstr "predefinirano"
-
-#~ msgid "eight"
-#~ msgstr "osam"
-
-#~ msgid "eleven"
-#~ msgstr "jedanaest"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "end-to-end encryption disabled"
-#~ msgstr "GPG enkripcija onemogućena"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "error: %s"
-#~ msgstr "Greška: %s"
-
-#~ msgid "error: cannot open %s for reading"
-#~ msgstr "greška: nemogu otvoriti %s za čitanje"
-
-#~ msgid "five"
-#~ msgstr "pet"
-
-#~ msgid "five past %(0)s"
-#~ msgstr "pet poslije %(0)s"
-
-#~ msgid "five to %(1)s"
-#~ msgstr "pet do %(1)s"
-
-#~ msgid "for "
-#~ msgstr "za"
-
-#~ msgid "for account %s"
-#~ msgstr "za račun %s"
-
-#~ msgid "four"
-#~ msgstr "četiri"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "from"
-#~ msgstr "Od"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "from %s"
-#~ msgstr "od %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "from group chat %s"
-#~ msgstr "u _grupnim razgovorima"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "from room %s"
-#~ msgstr "iz sobe %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "from user %s"
-#~ msgstr "od korisnika %s"
-
-#~ msgid "gnome-keyring"
-#~ msgstr "gnome-keyring"
-
-#~ msgid "green"
-#~ msgstr "zelena"
-
-#~ msgid "grocery"
-#~ msgstr "namirnice"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "group(s)"
-#~ msgstr "Grupe"
-
-#~ msgid "gtk+"
-#~ msgstr "gtk+"
-
-#~ msgid "gtk-add"
-#~ msgstr "gtk-add"
-
-#~ msgid "gtk-cancel"
-#~ msgstr "gtk-cancel"
-
-#~ msgid "gtk-close"
-#~ msgstr "gtk-close"
-
-#~ msgid "gtk-delete"
-#~ msgstr "gtk-delete"
-
-#~ msgid "gtk-ok"
-#~ msgstr "gtk-ok"
-
-#~ msgid "gtk-remove"
-#~ msgstr "gtk-remove"
-
-#~ msgid "half past %(0)s"
-#~ msgstr "%(0)s i pola"
-
-#~ msgid "human"
-#~ msgstr "ljudska"
-
-#~ msgid "if specified, the message will be encrypted using this public key"
-#~ msgstr ""
-#~ "ako je označeno, poruka će biti kriptirana koristeći ovaj javni ključ"
-
-#~ msgid "importing PyGTK failed: %s"
-#~ msgstr "Učitavanje PyGTK nije uspjelo: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "in _contact list"
-#~ msgstr "Poslani kontakti:"
-
-#~ msgid "in _group chats"
-#~ msgstr "u _grupnim razgovorima"
-
-#~ msgid "in _roster"
-#~ msgstr "na _listi"
-
-#~ msgid "is"
-#~ msgstr "je"
-
-#~ msgid "is NOT"
-#~ msgstr "NIJE"
-
-#~ msgid "jid"
-#~ msgstr "jid"
-
-#~ msgid "key"
-#~ msgstr "ključ"
-
-#~ msgid "key=value"
-#~ msgstr "ključ=vrijednost"
-
-#~ msgid "libsexy"
-#~ msgstr "libsexy"
-
-#~ msgid "marine"
-#~ msgstr "morska"
-
-#~ msgid "message"
-#~ msgstr "poruka"
-
-#~ msgid "message content. The account must be specified or \"\""
-#~ msgstr "sadržaj poruke. Korisnički račun mora biti naveden ili \"\""
-
-#~ msgid "migrating logs database to indices"
-#~ msgstr "migriram bazu zabilješki u indekse"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "modify"
-#~ msgstr "Uredi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "moving %(src)s to %(dst)s"
-#~ msgstr "Poslati %s prema %s"
-
-#~ msgid "name of the preference to be deleted"
-#~ msgstr "ime postavke koja će se brisati"
-
-#~ msgid "new%d@jabber.id"
-#~ msgstr "novi%d@jabber.id"
-
-#~ msgid "new@jabber.id"
-#~ msgstr "novi@jabber.id"
-
-#~ msgid "nine"
-#~ msgstr "devet"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "none"
-#~ msgstr "jedan"
-
-#~ msgid ""
-#~ "none\n"
-#~ "both\n"
-#~ "from\n"
-#~ "to"
-#~ msgstr ""
-#~ "ništa\n"
-#~ "oboje\n"
-#~ "od\n"
-#~ "za"
-
-#~ msgid "of account %s"
-#~ msgstr "računa %s"
-
-#~ msgid "one"
-#~ msgstr "jedan"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible "
-#~ msgstr ""
-#~ "jedno od: odspojen, povezan, razgovor, odsutan, produženo nedostupan, ne "
-#~ "uznemiravaj, nevidljiv"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "otr"
-#~ msgstr "Vruć"
-
-#~ msgid "pgp key"
-#~ msgstr "pgp ključ"
-
-#~ msgid "pysqlite2 (aka python-pysqlite2) dependency is missing. Exiting..."
-#~ msgstr "pysqlite2 (poznat kao python-pysqlite2) nedostaje. Izlazim..."
-
-#~ msgid "quarter past %(0)s"
-#~ msgstr "četvrt poslije %(0)s"
-
-#~ msgid "quarter to %(1)s"
-#~ msgstr "četvrt do %(1)s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "redirect_url for OAuth 2.0 authentication."
-#~ msgstr "Anon_imna autentifikacija"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "remove"
-#~ msgstr "Uklo_ni"
-
-#~ msgid "seven"
-#~ msgstr "sedam"
-
-#~ msgid "since %s"
-#~ msgstr "od %s"
-
-#~ msgid "six"
-#~ msgstr "šest"
-
-#~ msgid "status message text"
-#~ msgstr "tekst statusne poruke"
-
-#~ msgid "status message title"
-#~ msgstr "naslov statusne poruke"
-
-#~ msgid "system shutdown"
-#~ msgstr "zaustavljanje sustava"
-
-#~ msgid "ten"
-#~ msgstr "deset"
-
-#~ msgid "ten past %(0)s"
-#~ msgstr "deset poslije %(0)s"
-
-#~ msgid "ten to %(1)s"
-#~ msgstr "deset do %(1)s"
-
-#~ msgid "theme name"
-#~ msgstr "ime teme"
-
-#~ msgid "three"
-#~ msgstr "tri"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "to"
-#~ msgstr "dva"
-
-#~ msgid "to %s account"
-#~ msgstr "na %s račun"
-
-#~ msgid "to send me messages"
-#~ msgstr "da mi šalje poruke"
-
-#~ msgid "to send me queries"
-#~ msgstr "da mi šalje upite"
-
-#~ msgid "to view my status"
-#~ msgstr "da vidi moj status"
-
-#~ msgid "twelve"
-#~ msgstr "dvanaest"
-
-#~ msgid "twenty five past %(0)s"
-#~ msgstr "dvadeset pet poslije %(0)s"
-
-#~ msgid "twenty five to %(1)s"
-#~ msgstr "dvadeset i pet do %(1)s"
-
-#~ msgid "twenty past %(0)s"
-#~ msgstr "dvadeset poslije %(0)s"
-
-#~ msgid "twenty to %(1)s"
-#~ msgstr "dvadeset do %(1)s"
-
-#~ msgid "two"
-#~ msgstr "dva"
-
-#~ msgid "unsubscribe request from %s"
-#~ msgstr "Zahtjev za ukidanjem pretplate od %s"
-
-#~ msgid "uri"
-#~ msgstr "uri"
-
-#~ msgid "using %s account"
-#~ msgstr "koristeći %s račun"
-
-#~ msgid "using account %s"
-#~ msgstr "koristeći račun %s"
-
-#~ msgid "vCard publication failed"
-#~ msgstr "Objava vCard neuspješna"
-
-#~ msgid "we are now subscribed to %s"
-#~ msgstr "sada smo pretplaćeni na %s"
-
-#~ msgid "we are now unsubscribed from %s"
-#~ msgstr "sada smo ukinuli pretplatu za %s"
-
-#~ msgid "when I am "
-#~ msgstr "kada sam "
-
-#~ msgid "when I'm in"
-#~ msgstr "kada sam u"
-
-#~ msgid "will"
-#~ msgstr "će"
-
-#~ msgid "will NOT"
-#~ msgstr "NEĆE"
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 78bd89502..6992875c0 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -7205,7209 +7205,3 @@ msgstr "%(nick)s mostantól %(status)s"
msgid "…or drop it here"
msgstr ""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "From: %(from_address)s\n"
-#~ "Subject: %(subject)s\n"
-#~ "%(snippet)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "From: %(from_address)s\n"
-#~ "Subject: %(subject)s\n"
-#~ "%(snippet)s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Disabled in preferences"
-#~ msgstr "Tulajdonságok"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "SSL Error: <b>%s</b>"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "SSL hiba: <b>%s</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Unknown SSL error: %d"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Ismeretlen SSL hiba: %d"
-
-#~ msgid " [blocked]"
-#~ msgstr " [tiltva]"
-
-#~ msgid " [minimized]"
-#~ msgstr " [tálcára helyezve]"
-
-#~ msgid " and WILL NOT be logged"
-#~ msgstr " és NEM LESZ naplózva"
-
-#~ msgid " and WILL be logged"
-#~ msgstr " és NAPLÓZVA LESZ"
-
-#~ msgid " resource with priority "
-#~ msgstr " erőforrás prioritással "
-
-#~ msgid " since %s"
-#~ msgstr " %s óta"
-
-#~ msgid "#"
-#~ msgstr "#"
-
-#~ msgid "%(0)s o'clock"
-#~ msgstr "%(0)s óra"
-
-#~ msgid "%(1)s o'clock"
-#~ msgstr "%(1)s óra"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "%(contact)s wants to start a %(type)s chat with you. Do you want to "
-#~ "answer the call?"
-#~ msgstr ""
-#~ "%(contact)s wants to start %(type)s session with you. Do you want to "
-#~ "answer the call?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%(filename)s received from %(name)s."
-#~ msgstr "File transfer of %(filename)s from %(name)s stopped."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d"
-#~ msgstr "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%(jid)s has been invited in this room"
-#~ msgstr "%(nick)s el lettek távolítva a szobából (%(reason)s)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%(name)s (%(jid)s) has removed subscription from you"
-#~ msgstr "Contact \"%s\" removed subscription from you"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%(name)s is now %(show)s %(status)s"
-#~ msgstr "%(name)s mostantól %(status)s"
-
-#~ msgid "%(nick)s Changed Status"
-#~ msgstr "%(nick)s megváltoztatta állapotát"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%(nick)s has been banned by %(who)s: %(reason)s"
-#~ msgstr "%(nick)s has been banned by %(who)s: %(reason)s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%(nick)s has been kicked by %(who)s: %(reason)s"
-#~ msgstr "%(nick)s has been kicked by %(who)s: %(reason)s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%(nick)s has set the subject to %(subject)s"
-#~ msgstr "%(jid)s has set the subject to %(subject)s"
-
-#~ msgid "%(nick)s is now %(status)s"
-#~ msgstr "%(nick)s mostantól %(status)s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%(nick)s is now %(status)s: %(status_msg)s"
-#~ msgstr "%(nick)s is now %(status)s: %(status_msg)s"
-
-#~ msgid "%(nickname)s Signed In"
-#~ msgstr "%(nickname)s bejelentkezett"
-
-#~ msgid "%(nickname)s Signed Out"
-#~ msgstr "%(nickname)s kijelentkezett"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%(nickname)s from group chat %(room_name)s"
-#~ msgstr "%(nickname)ek a csoportos beszélgetésből %(room_name)ek"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%(nickname)s on %(room_jid)s"
-#~ msgstr "%(nickname)s on %(room_jid)s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%(nickname)s: %(message)s"
-#~ msgstr "%(nickname)s: %(message)s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%(type)s encryption is active %(authenticated)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "%(type)ok titkosítás %(status)ok aktív %(authenticated)s.\n"
-#~ "A beszélgetési munkamenet %(logged)k naplózot(ak)."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%(type)s state : %(state)s, reason: %(reason)s"
-#~ msgstr "%(type)ok állapot : %(state)ok, indok: %(reason)s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%(who)s on %(time)s said: %(message)s\n"
-#~ msgstr "%(who)s on %(time)s said: %(message)s\n"
-
-#~ msgid "%d event pending"
-#~ msgid_plural "%d events pending"
-#~ msgstr[0] "%d függő esemény"
-#~ msgstr[1] "%d függő események"
-
-#~ msgid "%d message pending"
-#~ msgid_plural "%d messages pending"
-#~ msgstr[0] "%d függő üzenet"
-#~ msgstr[1] "%d függő üzenetek"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s\n"
-#~ "Link-local messaging might not work properly."
-#~ msgstr ""
-#~ "%s\n"
-#~ "Link-helyi üzenetküldés valószínűleg nem jól működik."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s - Ad-hoc Commands - Gajim"
-#~ msgstr "Ad-hoc Commands - Gajim"
-
-#~ msgid "%s B"
-#~ msgstr "%s B"
-
-#~ msgid "%s GB"
-#~ msgstr "%s GB"
-
-#~ msgid "%s GiB"
-#~ msgstr "%s GiB"
-
-#~ msgid "%s KB"
-#~ msgstr "%s KB"
-
-#~ msgid "%s KiB"
-#~ msgstr "%s KiB"
-
-#~ msgid "%s MB"
-#~ msgstr "%s MB"
-
-#~ msgid "%s MiB"
-#~ msgstr "%s MiB"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s MiB/s"
-#~ msgstr "%s MiB"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s Missing"
-#~ msgstr "%s MiB"
-
-#~ msgid "%s Status Message"
-#~ msgstr "%s Állapot üzenet"
-
-#~ msgid "%s configuration error"
-#~ msgstr "%s konfiguráció hiba"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s does not exist."
-#~ msgstr "A file nem létezik"
-
-#~ msgid "%s is a directory but should be a file"
-#~ msgstr "%s egy könyvtár de lehetne egy file is"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s is not a group chat server"
-#~ msgstr "Ez nem egy közös társalgás"
-
-#~ msgid "%s is not the name of a group chat."
-#~ msgstr "%s nem a közös beszélgetés neve."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s or %s is a directory but should be a file"
-#~ msgstr "%s egy könyvtár de lehetne egy file is"
-
-#~ msgid "%s wants to send you a file."
-#~ msgstr "%s egy filet szeretne küldeni neked."
-
-#~ msgid "%s wants to send you a file:"
-#~ msgstr "%s egy filet szeretne küldeni neked:"
-
-#~ msgid "%s wants to start a voice chat."
-#~ msgstr "%s szeretne élőszóban beszélni veled."
-
-#~ msgid "%s wrote:\n"
-#~ msgstr "%s írta:\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "'always' - print time for every message.\n"
-#~ "'sometimes' - print time every print_ichat_every_foo_minutes minute.\n"
-#~ "'never' - never print time."
-#~ msgstr ""
-#~ "'mindig' - írja ki az időpontot minden üzenethez.\n"
-#~ "'néha' - print time every print_ichat_every_foo_minutes minute.\n"
-#~ "'soha' - soha ne írja ki az időpontot."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "'key' is the name of the preference, 'value' is what to set it to"
-#~ msgstr ""
-#~ "'key' is the name of the preference, 'value' is the value to set it to"
-
-#~ msgid "'yes', 'no' or ''"
-#~ msgstr "'yes', 'no' or ''"
-
-#~ msgid "'yes', 'no', or 'both'"
-#~ msgstr "'yes', 'no', or 'both'"
-
-#~ msgid "(<b>ESession</b> info)"
-#~ msgstr "(<b>EMunkamenet</b> információ)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "(No subject)"
-#~ msgstr "tárgy"
-
-#~ msgid "(None)"
-#~ msgstr "(Nincs)"
-
-#~ msgid "*"
-#~ msgstr "*"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "** Role of %(nick)s has been set to %(role)s"
-#~ msgstr "** Role of %(nick)s has been set to %(role)s"
-
-#~ msgid "- messages will be logged"
-#~ msgstr "- üzenetek naplózva lesznek"
-
-#~ msgid "- messages will not be logged"
-#~ msgstr "- üzenetek nem lesznek naplózva"
-
-#~ msgid "0"
-#~ msgstr "0"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "12"
-#~ msgstr "1"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "20"
-#~ msgstr "2"
-
-#~ msgid "3"
-#~ msgstr "3"
-
-#~ msgid "4"
-#~ msgstr "4"
-
-#~ msgid "5"
-#~ msgstr "5"
-
-#~ msgid "6"
-#~ msgstr "6"
-
-#~ msgid "7"
-#~ msgstr "7"
-
-#~ msgid "8"
-#~ msgstr "8"
-
-#~ msgid "9"
-#~ msgstr "9"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>%s</b> has invited you to join a discussion"
-#~ msgstr "$Partner meghívott téged hogy csatlakozz egy beszélgetéshez"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>%s</b> is full"
-#~ msgstr "<b>Betűtípus</b>"
-
-#~ msgid "<b>Actions</b>"
-#~ msgstr "<b>Műveletek</b>"
-
-#~ msgid "<b>Add / Edit a rule</b>"
-#~ msgstr "<b>Szabály Hozzáadása / Szerkesztése</b>"
-
-#~ msgid "<b>Add a rule</b>"
-#~ msgstr "<b>Szabály hozzáadása</b>"
-
-#~ msgid "<b>Address</b>"
-#~ msgstr "<b>Cím</b>"
-
-#~ msgid "<b>Advanced Configuration Editor</b>"
-#~ msgstr "<b>Bővített konfigurációszerkesztő</b>"
-
-#~ msgid "<b>Affiliation:</b>"
-#~ msgstr "<b>Hovatartozás:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Ask:</b>"
-#~ msgstr "<b>Kérdez:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Audio</b>"
-#~ msgstr "<b>Hang</b>"
-
-#~ msgid "<b>Auto Status</b>"
-#~ msgstr "<b>Automatikus állapot</b>"
-
-#~ msgid "<b>Avatar:</b>"
-#~ msgstr "<b>Avatar:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Birthday:</b>"
-#~ msgstr "<b>Születésnap:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Chat Appearance</b>"
-#~ msgstr "<b>Beszélgetés kinézete</b>"
-
-#~ msgid "<b>Chat Line Colors</b>"
-#~ msgstr "<b>Chat Line Colours</b>"
-
-#~ msgid "<b>Chat state notifications</b>"
-#~ msgstr "<b>Chat state notifications</b>"
-
-#~ msgid "<b>Chatstate Tab Colors</b>"
-#~ msgstr "<b>Chatstate Tab Colours</b>"
-
-#~ msgid "<b>Choose command to execute:</b>"
-#~ msgstr "<b>Válassz parancsot futtatáshoz:</b>"
-
-#~ msgid "<b>City:</b>"
-#~ msgstr "<b>Város:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Company:</b>"
-#~ msgstr "<b>Cég:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Conditions</b>"
-#~ msgstr "<b>Állapotok</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Connecting to server</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please wait..."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Csatlakozás a szerverhez</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Kérem várjon..."
-
-#~ msgid "<b>Connection</b>"
-#~ msgstr "<b>Kapcsolat</b>"
-
-#~ msgid "<b>Contact time:</b>"
-#~ msgstr "<b>Kapcsolat ideje:</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Contact</b>"
-#~ msgstr "<b>Kapcsolat ideje:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Country:</b>"
-#~ msgstr "<b>Ország:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Custom</b>"
-#~ msgstr "<b>Egyéni</b>"
-
-#~ msgid "<b>Department:</b>"
-#~ msgstr "<b>Részleg:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Description</b>"
-#~ msgstr "<b>Leírás</b>"
-
-#~ msgid "<b>E-Mail:</b>"
-#~ msgstr "<b>E-Mail:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Edit a rule</b>"
-#~ msgstr "<b>Szabály szerkesztése</b>"
-
-#~ msgid "<b>Extra Address:</b>"
-#~ msgstr "<b>Extra Cím:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Family:</b>"
-#~ msgstr "<b>Család:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Filter</b>"
-#~ msgstr "<b>Szűrő</b>"
-
-#~ msgid "<b>Font</b>"
-#~ msgstr "<b>Betűtípus</b>"
-
-#~ msgid "<b>Full Name</b>"
-#~ msgstr "<b>Teljes Név</b>"
-
-#~ msgid "<b>GMail Options</b>"
-#~ msgstr "<b>GMail Opciók</b>"
-
-#~ msgid "<b>Given:</b>"
-#~ msgstr "<b>Keresztnév:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Homepage:</b>"
-#~ msgstr "<b>Weboldal:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Jabber ID:</b>"
-#~ msgstr "<b>Jabber Azonosító:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Jabber Traffic</b>"
-#~ msgstr "<b>Jabber forgalom</b>"
-
-#~ msgid "<b>List of possible features in Gajim:</b>"
-#~ msgstr "<b>A Gajimban lehetséges funkciók listája:</b>"
-
-#~ msgid "<b>List of rules</b>"
-#~ msgstr "<b>Szabályok listája</b>"
-
-#~ msgid "<b>Message:</b>"
-#~ msgstr "<b>Üzenet:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Message:</b> "
-#~ msgstr "<b>Üzenet:</b> "
-
-#~ msgid "<b>Middle:</b>"
-#~ msgstr "<b>Középső név:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Mood:</b>"
-#~ msgstr "<b>Hangulat:</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Name Details</b>"
-#~ msgstr "<b>Név:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Name:</b>"
-#~ msgstr "<b>Név:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Nickname:</b>"
-#~ msgstr "<b>Becenév:</b>"
-
-#~ msgid "<b>OpenPGP</b>"
-#~ msgstr "<b>OpenPGP</b>"
-
-#~ msgid "<b>Personal Information</b>"
-#~ msgstr "<b>Személyes információ</b>"
-
-#~ msgid "<b>Phone No.:</b>"
-#~ msgstr "<b>Telefonszám:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Please choose one of the options below:</b>"
-#~ msgstr "<b>Kérem válasszon az alábbi lehetőségek közül:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Please fill in the data for your existing account</b>"
-#~ msgstr "<b>Kérem töltse ki az adatokat a már létező fiókjához</b>"
-
-#~ msgid "<b>Please select a server</b>"
-#~ msgstr "<b>Kérem válasszon szervert</b>"
-
-#~ msgid "<b>Position:</b>"
-#~ msgstr "<b>Beosztás:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Postal Code:</b>"
-#~ msgstr "<b>Irányítószám:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Prefix:</b>"
-#~ msgstr "<b>Előtag:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Privacy</b>"
-#~ msgstr "<b>Magánélet</b>"
-
-#~ msgid "<b>Proxy</b>"
-#~ msgstr "<b>Proxy</b>"
-
-#~ msgid "<b>Resource:</b>"
-#~ msgstr "<b>Erőforrás:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Role:</b>"
-#~ msgstr "<b>Szerep:</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Security Warning</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "The authenticity of the %(hostname)s SSL certificate could be invalid.\n"
-#~ "SSL Error: %(error)s\n"
-#~ "Do you still want to connect to this server?"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Biztonsági figyelmeztetés</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "A %(hostname)s SSL hitelessége érvénytelen lehet.\n"
-#~ "SSL hiba: %(error)s\n"
-#~ "Ennek ellenére szeretnél csatlakozni a szerverhez?"
-
-#~ msgid "<b>Settings</b>"
-#~ msgstr "<b>Beállítások</b>"
-
-#~ msgid "<b>Sounds</b>"
-#~ msgstr "<b>Hangok</b>"
-
-#~ msgid "<b>State:</b>"
-#~ msgstr "<b>Megye:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Status Messages</b>"
-#~ msgstr "<b>Állapotüzenetek</b>"
-
-#~ msgid "<b>Status:</b>"
-#~ msgstr "<b>Status:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Street:</b>"
-#~ msgstr "<b>Utca:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Subscription:</b>"
-#~ msgstr "<b>Feliratkozás:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Suffix:</b>"
-#~ msgstr "<b>Szuffixum:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Themes</b>"
-#~ msgstr "<b>Témák</b>"
-
-#~ msgid "<b>Video</b>"
-#~ msgstr "<b>Videó</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<b>WARNING:</b>\n"
-#~ "If you plan to do massive deletions, please make sure Gajim is not "
-#~ "running. Generally avoid deletions with contacts you currently chat with."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>WARNING:</b>\n"
-#~ "If you plan to do massive deletions, please make sure Gajim is not "
-#~ "running. Generally avoid deletions with contacts you currently chat with."
-
-#~ msgid "<b>What do you want to do?</b>"
-#~ msgstr "<b>Mit szeretnél csinálni?</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Whom do you want to ban?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Kit szeretnél bannolni?</b>\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Whom do you want to make a member?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Kit szeretnél taggá tenni?</b>\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Whom do you want to make an administrator?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Kit szeretnél adminisztrátorrá tenni?</b>\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Whom do you want to make an owner?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Kit szeretnél tulajdonossá tenni??</b>\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "<b>XML Input</b>"
-#~ msgstr "<b>XML bemenet</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>someone@somewhere.com</b> would like you to <b>add</b> some contacts "
-#~ "in your roster."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>valaki@valahol.hu</b> azt szeretné, hogy <b>vegyél fel</b> néhány "
-#~ "ismerőst a névsorodba."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<big><b>Welcome to Gajim History Logs Manager</b></big>"
-#~ msgstr "<big><b>Welcome to Gajim History Logs Manager</b></big>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<from Subject>"
-#~ msgstr "Tárgy"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<i>(example: stun.iptel.org)</i>"
-#~ msgstr "<i>(példa: stunserver.org)</i>"
-
-#~ msgid "<i>Privacy List</i>"
-#~ msgstr "<i>Magánéleti lista</i>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "?CLI:nick"
-#~ msgstr "becenév"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "?CLI:password"
-#~ msgstr "jelszó"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "?CLI:room"
-#~ msgstr "room"
-
-#~ msgid "?Client:Unknown"
-#~ msgstr "Ismeretlen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "?Noun:Chats"
-#~ msgstr "Közös beszélgetések"
-
-#~ msgid "?OS:Unknown"
-#~ msgstr "Ismeretlen"
-
-#~ msgid "?Role in Group Chat:<b>Role:</b>"
-#~ msgstr "<b>Szerep:</b>"
-
-#~ msgid "?Time:Unknown"
-#~ msgstr "Ismeretlen"
-
-#~ msgid "?contact has status:Has errors"
-#~ msgstr "Hibái vannak"
-
-#~ msgid "?contact has status:Unknown"
-#~ msgstr "Ismeretlen"
-
-#~ msgid "?features:Available"
-#~ msgstr "Elérhető"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "?password:Hidden"
-#~ msgstr "Jelszó:"
-
-#~ msgid "?print_status:All"
-#~ msgstr "Minden"
-
-#~ msgid "?print_status:None"
-#~ msgstr "Egyik sem"
-
-#~ msgid "@"
-#~ msgstr "@"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "A GTK XMPP client"
-#~ msgstr "Egy GTK+ Jabber kliens"
-
-#~ msgid "A GTK+ Jabber client"
-#~ msgstr "Egy GTK+ Jabber kliens"
-
-#~ msgid "A GTK+ jabber client"
-#~ msgstr "Egy GTK+ jabber kliens"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "A JID must be in the form \"user@servername\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "A Jabber azonosítónak ilyen formátumúnak kell lennie "
-#~ "\"felhasznalo@szervernev\"."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "A Password is required to join the group chat %s. Please type it."
-#~ msgstr "A Password is required to join the room %s. Please type it."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "A library used to validate server certificates to ensure a secure "
-#~ "connection."
-#~ msgstr ""
-#~ "A library used to validate server certificates to ensure a secure "
-#~ "connection."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "A list of modp groups to use in a Diffie-Hellman, highest preference "
-#~ "first, separated by commas. Valid groups are 1, 2, 5, 14, 15, 16, 17 and "
-#~ "18. Higher numbers are more secure, but take longer to calculate when you "
-#~ "start a session."
-#~ msgstr ""
-#~ "A list of modp groups to use in a Diffie-Hellman, highest preference "
-#~ "first, separated by commas. Valid groups are 1, 2, 5, 14, 15, 16, 17 and "
-#~ "18. Higher numbers are more secure, but take longer to calculate when you "
-#~ "start a session."
-
-#~ msgid "A message from a non-valid JID arrived, it has been ignored."
-#~ msgstr ""
-#~ "Érvénytelen Jabber Azonosítóval érkezett egy üzenet, ezért figyelmen "
-#~ "kívül lett hagyva."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "A non-privacy-related room configuration change has occurred"
-#~ msgstr "A non-privacy-related room configuration change has occurred"
-
-#~ msgid "A programming error has been detected"
-#~ msgstr "Egy programozási hibát észleltem"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "A programming error has been detected. It probably is not fatal, but "
-#~ "should be reported to the developers nonetheless."
-#~ msgstr ""
-#~ "Minden bizonnyal nem kritikus, de ha szeretnéd, jelezheted a "
-#~ "fejlesztőknek."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "A_ccount"
-#~ msgstr "F_iók:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "A_llow contact to view my status"
-#~ msgstr "Engedélyezem ennek a partnernek, hogy láthassa az állapotomat"
-
-#~ msgid "Ability to connect to servers which are using SRV records."
-#~ msgstr ""
-#~ "Képesség hogy SRV bejegyzéseket használó szerverekhez lehessen "
-#~ "csatlakozni."
-
-#~ msgid "About"
-#~ msgstr "Magamról"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ac_cept"
-#~ msgstr "_Fiókok"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ac_tivity"
-#~ msgstr "Tevékenység:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Account '%s' is still connected to the server"
-#~ msgstr "A \"%s\" fiók csatlakozva van a szerverhez"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Account '%s' is still connected to the server. If you remove it, the "
-#~ "connection will be lost."
-#~ msgstr "Ha eltávolítod, akkor a kapcsolat megszakad."
-
-#~ msgid "Account Name Already Used"
-#~ msgstr "Ez a fióknév már használatban van"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Account Offline"
-#~ msgstr "Kijelentkezett"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Account Row Font"
-#~ msgstr "Fiók sor"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Account from which you want to enter the room"
-#~ msgstr "Account from which you want to enter the room"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Account in which the avatar will be set; if not specified, the avatar "
-#~ "will be set for all accounts"
-#~ msgstr ""
-#~ "Account in which the avatar will be set; if not specified, the avatar "
-#~ "will be set for all accounts"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Account in which you want to handle it"
-#~ msgstr "Account in which you want to handle it"
-
-#~ msgid "Account name cannot be empty."
-#~ msgstr "Fióknév nem lehet üres."
-
-#~ msgid "Account name cannot contain spaces."
-#~ msgstr "fióknév nem tartalmazhat szóközöket."
-
-#~ msgid "Account name is in use"
-#~ msgstr "Fióknév használatban van"
-
-#~ msgid "Active for this session"
-#~ msgstr "Aktív ebben a munkamenetben"
-
-#~ msgid "Active on each startup"
-#~ msgstr "Aktív minden induláskor"
-
-#~ msgid "Activity:"
-#~ msgstr "Tevékenység:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Activity: "
-#~ msgstr "Tevékenység:"
-
-#~ msgid "Activity: %s"
-#~ msgstr "Tevékenység: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ad-hoc Commands - Gajim"
-#~ msgstr "Ad-hoc Commands - Gajim"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add * and [n] in roster title?"
-#~ msgstr "Add * and [n] in roster title?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add Bookmark"
-#~ msgstr "_Könyvjelző"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add JID"
-#~ msgstr "Jabber Azonosító"
-
-#~ msgid "Add New Contact"
-#~ msgstr "Új partner felvétele"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add Special _Notification..."
-#~ msgstr "Add Special _Notification..."
-
-#~ msgid "Add _Contact..."
-#~ msgstr "_Partner felvétele..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Add this certificate to the list of trusted certificates.\n"
-#~ "SHA-1 fingerprint of the certificate:\n"
-#~ "%(sha1)s\n"
-#~ "SHA-256 fingerprint of the certificate:\n"
-#~ "%(sha256)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Add hozzá ezt a tanusítványt a megbízható tanusítványok listájához.\n"
-#~ "A tanusítvány SHA1 ujjlenyomata:\n"
-#~ "%s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Add this certificate to the list of trusted certificates.\n"
-#~ "SHA-1 fingerprint of the certificate:\n"
-#~ "%(sha1)s\n"
-#~ "SHA256 fingerprint of the certificate:\n"
-#~ "%(sha256)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Add hozzá ezt a tanusítványt a megbízható tanusítványok listájához.\n"
-#~ "A tanusítvány SHA1 ujjlenyomata:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Add this certificate to the list of trusted certificates.\n"
-#~ "SHA1 fingerprint of the certificate:\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tanusítvány hozzáadása a megbízható tanusítványok listájához.\n"
-#~ "A tanusítvány SHA1 ujjlenyomata:\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add this contact to roster (Ctrl+D)"
-#~ msgstr "Hozzáad egy partnert a névsorhoz"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add to Contact List"
-#~ msgstr "_Ismerős hozzáadása..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add to Roster"
-#~ msgstr "_Hozzáadás a Főablakhoz"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add to Roster…"
-#~ msgstr "_Hozzáadás a Főablakhoz"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Adding Administrator…"
-#~ msgstr "Adminisztrátor hozzáadása..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Adding Member…"
-#~ msgstr "Tag hozzáadása..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Adding Owner…"
-#~ msgstr "Tulajdonos hozzáadása..."
-
-#~ msgid "Adding Special Notification for %s"
-#~ msgstr "Egyedi figylemeztetés hozzáadása hozzá: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Address:"
-#~ msgstr "_Cím:"
-
-#~ msgid "Adds contact to roster"
-#~ msgstr "Hozzáad egy partnert a névsorhoz"
-
-#~ msgid "Adds new contact to this account"
-#~ msgstr "Új partnert vesz fel ehhez a fiókhoz"
-
-#~ msgid "Administration operations"
-#~ msgstr "Adminisztrációs műveletek"
-
-#~ msgid "Administrator List"
-#~ msgstr "Adminisztrátor lista"
-
-#~ msgid "Advanced Notifications Control"
-#~ msgstr "Bővített Figyelmeztetés Irányítás"
-
-#~ msgid "Advanced..."
-#~ msgstr "Haladó..."
-
-#~ msgid "Afraid"
-#~ msgstr "Fél"
-
-#~ msgid "Afternoon"
-#~ msgstr "Délután"
-
-#~ msgid "All (including subscription)"
-#~ msgstr "Összes (beleértve a feliratkozást)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "All chat and group chat windows will be closed. Do you want to continue?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Minden beszélgető és közös beszélgetőablak be lesz zárva. Szeretnéd "
-#~ "folytatni?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "All chat and groupchat windows will be closed. Do you want to continue?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Minden beszélgető és közös beszélgetőablak be lesz zárva. Szeretnéd "
-#~ "folytatni?"
-
-#~ msgid "All chat states"
-#~ msgstr "Minden beszélgetésállapot"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "All contacts of this group will see you as offline and you will not "
-#~ "receive any messages sent to you by any one of these contacts."
-#~ msgstr ""
-#~ "This contact will see you offline and you will not receive messages he "
-#~ "will send you."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "All status messages"
-#~ msgstr "állapotüzenet"
-
-#~ msgid "All unread messages have been forwarded."
-#~ msgstr "Az összes olvasatlan üzenet továbbítva lett."
-
-#~ msgid "Allow"
-#~ msgstr "Engedélyez"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Allow client / _OS information to be sent"
-#~ msgstr "Engedélyezi az _Operációs rendszer típusának küldését"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Allow my idle _time to be sent"
-#~ msgstr "Engedélyezi a -tétlen idő küldését"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Allow playing sounds when I'm _busy"
-#~ msgstr "Engedélyezze a hangokat _elfoglalt állapotban"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Allow popups/notifications when I'm _away, not available or busy"
-#~ msgstr "Allow pop-up/notifications when I'm _away/na/busy/invisible"
-
-#~ msgid "Almost noon"
-#~ msgstr "Majdnem dél"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Always accept for this contact"
-#~ msgstr "Is OpenPGP enabled for this contact?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Always ask for confirmation before closing group chats with any of the "
-#~ "XMPP Addresses on this list (space separated)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Always ask before closing group chat tab/window in this space separated "
-#~ "list of group chat jids."
-
-#~ msgid "Always check to see if Gajim is the default Jabber client on startup"
-#~ msgstr ""
-#~ "Induláskor mindig ellenőrizd, hogy a Gajim-e az alapértelmezett Jabber "
-#~ "kliens"
-
-#~ msgid "Always use GNOME default applications"
-#~ msgstr "Mindig a GNOME alapértelmezett alkalmazásait használja"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Always use Xfce default applications"
-#~ msgstr "Always use Xfce default applications"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Always use this nickname when there is a conflict"
-#~ msgstr "Always use this nickname when there is a conflict"
-
-#~ msgid "Amazed"
-#~ msgstr "Meghökkent"
-
-#~ msgid "Amorous"
-#~ msgstr "Belezúgott"
-
-#~ msgid "Angry"
-#~ msgstr "Mérges"
-
-#~ msgid "Annoyed"
-#~ msgstr "Bosszús"
-
-#~ msgid "Anon_ymous authentication"
-#~ msgstr "Anon_ymous hitelesítés"
-
-#~ msgid "Anonymous authentication"
-#~ msgstr "Anonymous hitelesítés"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Another instance of Gajim seems to be running\n"
-#~ "Run anyway?"
-#~ msgstr "Úgy tűnik egy másik Gajim már fut. Futtatsz mégegyet?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Answer to receipt requests"
-#~ msgstr "Answer to receipt requests"
-
-#~ msgid "Anxious"
-#~ msgstr "Aggódó"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Appearance"
-#~ msgstr "<b>Beszélgetés kinézete</b>"
-
-#~ msgid "Aroused"
-#~ msgstr "Érdeklődő"
-
-#~ msgid "Ashamed"
-#~ msgstr "Szégyelli magát"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Assign OpenPGP Key"
-#~ msgstr "Assign OpenPGP Key"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Assign Open_PGP Key..."
-#~ msgstr "Assign Open_PGP Key..."
-
-#~ msgid "At the Spa"
-#~ msgstr "A gyógyfürdőben"
-
-#~ msgid "Au_thorize"
-#~ msgstr "_Engedélyez"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Audio / video conferences"
-#~ msgstr "Hang / Videó"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Audio Session"
-#~ msgstr "Hang teszt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Authorization"
-#~ msgstr "Engedély elküldve"
-
-#~ msgid "Authorization accepted"
-#~ msgstr "Engedély elfogadva"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Authorization removed"
-#~ msgstr "Engedély eltávolítva"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Authorization sent"
-#~ msgstr "Engedély elküldve"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Authorize contact so the contact can know if you are connected"
-#~ msgstr "Partner engedélyezése, hogy lássa a csatlakozásod"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Auto"
-#~ msgstr "Automatikus csatlakozás"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Auto Join"
-#~ msgstr "Automatikus csatlakozás"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Autodetect on every Gajim startup"
-#~ msgstr "Autodetect on every Gajim startup"
-
-#~ msgid "Autodetection of network status."
-#~ msgstr "Hálózati kapcsolat automatikus észlelése"
-
-#~ msgid "Automatic status"
-#~ msgstr "Automatikus állapot"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Avahi Error"
-#~ msgstr "Avahi hiba"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "BOSH"
-#~ msgstr "BOSH"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "proxy configuration"
-#~ msgid "BOSH"
-#~ msgstr "BOSH"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Background color of contacts when they just signed in."
-#~ msgstr "Background colour of contacts when they just signed in."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Background color of contacts when they just signed out."
-#~ msgstr "Background colour of contacts when they just signed out."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ban"
-#~ msgstr "_Ban"
-
-#~ msgid "Ban List"
-#~ msgstr "Ban lista"
-
-#~ msgid "Banning %s"
-#~ msgstr "%s bannolása"
-
-#~ msgid "Basque"
-#~ msgstr "Baszk"
-
-#~ msgid "Be right back."
-#~ msgstr "Nemsokára vagyok."
-
-#~ msgid "Belarusian"
-#~ msgstr "Fehérorosz"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Block Group"
-#~ msgstr "_Tiltás"
-
-#~ msgid "Blocked Contacts"
-#~ msgstr "Letiltott Partnerek"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bonjour / Zeroconf (Serverless Chat)"
-#~ msgstr "Bonjour / Zeroconf"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bookmark"
-#~ msgstr "_Könyvjelző"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bookmark Room"
-#~ msgstr "Szoba felvétele a _könyvjelzők közé"
-
-#~ msgid "Bookmark already set"
-#~ msgstr "Ez a könyvjelző már fel van véve"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bookmark group chat"
-#~ msgstr "Szoba felvétele a _könyvjelzők közé"
-
-#~ msgid "Bookmark has been added successfully"
-#~ msgstr "A könyvjelző sikeresen hozzá lett adva"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bookmark this room (Ctrl+B)"
-#~ msgstr "Szoba felvétele a _könyvjelzők közé"
-
-#~ msgid "Boolean"
-#~ msgstr "Eldöntendő"
-
-#~ msgid "Bored"
-#~ msgstr "Unatkozik"
-
-#~ msgid "Brave"
-#~ msgstr "Bátor"
-
-#~ msgid "Brazilian Portuguese"
-#~ msgstr "Brazíliai portugál"
-
-#~ msgid "Breton"
-#~ msgstr "Breton"
-
-#~ msgid "British"
-#~ msgstr "Brit"
-
-#~ msgid "Bro_wse Rooms"
-#~ msgstr "Szobák Bön_gészése"
-
-#~ msgid "Browse..."
-#~ msgstr "Tallózás..."
-
-#~ msgid "Brushing Teeth"
-#~ msgstr "Fogat mos"
-
-#~ msgid "Bulgarian"
-#~ msgstr "Bulgár"
-
-#~ msgid "Busy "
-#~ msgstr "Elfoglalt "
-
-#~ msgid "Buying Groceries"
-#~ msgstr "Bevásárol"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "By removing the following contacts, you will also remove authorization. "
-#~ "This means they will see you as offline:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "By removing these contacts:%s\n"
-#~ "you also remove authorisation resulting in them always seeing you as "
-#~ "offline."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "By removing these contacts:%s\n"
-#~ "you also remove authorization resulting in them always seeing you as "
-#~ "offline."
-#~ msgstr ""
-#~ "By removing these contacts:%s\n"
-#~ "you also remove authorisation resulting in them always seeing you as "
-#~ "offline."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "By removing this contact you also by default remove authorization "
-#~ "resulting in them always seeing you as offline."
-#~ msgstr ""
-#~ "By removing this contact you also by default remove authorisation "
-#~ "resulting in him or her always seeing you as offline."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "By removing this contact you also remove authorization resulting in him "
-#~ "or her always seeing you as offline."
-#~ msgstr ""
-#~ "By removing this contact you also remove authorisation resulting in him "
-#~ "or her always seeing you as offline."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "By removing this contact you also remove authorization. This means the "
-#~ "contact will see you as offline."
-#~ msgstr ""
-#~ "By removing these contacts:%s\n"
-#~ "you also remove authorisation resulting in them always seeing you as "
-#~ "offline."
-
-#~ msgid "Bye!"
-#~ msgstr "Bye!"
-
-#~ msgid "Calm"
-#~ msgstr "Nyugodt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Can be \"none\", \"all\" or \"in_and_out\". If \"none\", Gajim will no "
-#~ "longer print status line in groupchats when a member changes their status "
-#~ "and/or their status message. If \"all\" Gajim will print all status "
-#~ "messages. If \"in_and_out\", Gajim will only print FOO enters/leaves "
-#~ "group chat."
-#~ msgstr ""
-#~ "can be \"none\", \"all\" or \"in_and_out\". If \"none\", Gajim will no "
-#~ "longer print status line in groupchats when a member changes his or her "
-#~ "status and/or his or her status message. If \"all\" Gajim will print all "
-#~ "status messages. If \"in_and_out\", Gajim will only print FOO enters/"
-#~ "leaves group chat."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Can be empty, 'chat' or 'normal'. If not empty, all incoming messages are "
-#~ "treated as if they were of this type."
-#~ msgstr ""
-#~ "Can be empty, 'chat' or 'normal'. If not empty, treat all incoming "
-#~ "messages as if they were of this type"
-
-#~ msgid "Cancel confirmation"
-#~ msgstr "Megerősítés megszakítása"
-
-#~ msgid "Cannot find history logs database"
-#~ msgstr "Nem található az előzménynapló adatbázisa"
-
-#~ msgid "Cautious"
-#~ msgstr "Elővigyázatos"
-
-#~ msgid "Certificate Already in File"
-#~ msgstr "Tanusítvány már a fileban van"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Certificate Passphrase Required"
-#~ msgstr "A tanusítvány lejárt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Certificate is e_ncrypted"
-#~ msgstr "Tanusítvány visszautasítva"
-
-#~ msgid "Chan_ge Password"
-#~ msgstr "Jelszó meg_változtatása"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Change Nick"
-#~ msgstr "Becenév _megváltoztatása..."
-
-#~ msgid "Change Status Message..."
-#~ msgstr "Állapotüzenet megváltoztatása..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Change Status Message…"
-#~ msgstr "Állapot üzenet _megváltoztatása"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Change Subject…"
-#~ msgstr "_Beszélgetőtéma megváltoztatása..."
-
-#~ msgid "Change _Nickname..."
-#~ msgstr "Becenév _megváltoztatása..."
-
-#~ msgid "Change _Subject..."
-#~ msgstr "_Beszélgetőtéma megváltoztatása..."
-
-#~ msgid "Change the avatar"
-#~ msgstr "Avatar megváltoztatása"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Change the value to change the size of latex formulas displayed. The "
-#~ "higher is larger."
-#~ msgstr ""
-#~ "Change the value to change the size of latex formulae displayed. The "
-#~ "higher is larger."
-
-#~ msgid "Changing Nickname"
-#~ msgstr "Becenév megváltoztatása"
-
-#~ msgid "Changing Subject"
-#~ msgstr "Téma váltása"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Changing your status to invisible will result in you leaving those group "
-#~ "chats.\n"
-#~ "Are you sure you want to go invisible?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Changing your status to invisible will result in disconnection from those "
-#~ "group chats. Are you sure you want to go invisible?"
-
-#~ msgid "Character not allowed"
-#~ msgstr "Nem megengedett karakter"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Character to propose to add after desired nickname when nickname is "
-#~ "already used in group chat."
-#~ msgstr ""
-#~ "Character to propose to add after desired nickname when desired nickname "
-#~ "is used by someone else in group chat."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Characters that are printed after the nickname in conversations."
-#~ msgstr "Characters that are printed after the nickname in conversations"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Characters that are printed before the nickname in conversations."
-#~ msgstr "Characters that are printed before the nickname in conversations"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Characters typed: %s"
-#~ msgstr "Nem megengedett karakter"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Characters typed: 0"
-#~ msgstr "Nem megengedett karakter"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Chat Settings"
-#~ msgstr "Regisztráció nem sikerült"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Chat message"
-#~ msgstr "Beszélgetés üzenet:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Chatstate"
-#~ msgstr "Legutóbbi állapot: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Chatstate Composing"
-#~ msgstr "Fogalmaz"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Chatstate Inactive"
-#~ msgstr "Inaktív"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Chatstate Paused"
-#~ msgstr "Állapot megváltoztatása"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Check on startup if Gajim is the _default Jabber client"
-#~ msgstr "Check on startup if Gajim is the _default Jabber client"
-
-#~ msgid "Check once more"
-#~ msgstr "Ellenőrizze újra"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Check this so Gajim will ask you before sending your password over an "
-#~ "insecure connection."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pipálja be, ha azt szeretné, hogy a Gajim kérdezzen mielőtt a jelszava "
-#~ "nem biztonságos kapcsolaton kereszül lenne elküldve."
-
-#~ msgid "Check your connection or try again later"
-#~ msgstr "Ellenőrizd a kapcsolatod vagy próbáld meg később"
-
-#~ msgid "Check your connection or try again later."
-#~ msgstr "Ellenőrizd a kapcsolatod és később próbáld meg újra."
-
-#~ msgid "Chinese (Ch)"
-#~ msgstr "Kínai (Ch)"
-
-#~ msgid "Choose Client Cert #PCKS12"
-#~ msgstr "Válassz kliens tanusítványt #PCKS12"
-
-#~ msgid "Choose _Key..."
-#~ msgstr "Válasszon _Kulcsot..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Choose interval between 2 checks of idleness."
-#~ msgstr "Choose interval between 2 checks of idleness."
-
-#~ msgid "Choose your OpenPGP key"
-#~ msgstr "Válaszd ki az OpenPGP kulcsod"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Clean up the database?"
-#~ msgstr "gyorsítótár adatbázis létrehozása"
-
-#~ msgid "Cleaning"
-#~ msgstr "Takarít"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Clear Avatar"
-#~ msgstr "Felhasználói avatar:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Clear formatting"
-#~ msgstr "Formázás törlése"
-
-#~ msgid "Click to request authorization to all contacts of another account"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kattintson ide ahhoz, hogy a program hitelesítést kérjen minden egyéb "
-#~ "fiókhoz tartozó partnertől"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Client"
-#~ msgstr "<b>Kliens:</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Close Tabs"
-#~ msgstr "_Küld & Bezár"
-
-#~ msgid "Co_nnect on Gajim startup"
-#~ msgstr "Csatlakozás Gajim i_ndulásakor"
-
-#~ msgid "Coding"
-#~ msgstr "Programozik"
-
-#~ msgid "Cold"
-#~ msgstr "Hideg"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Command line Control"
-#~ msgstr "Parancssor"
-
-#~ msgid "Comment: %s"
-#~ msgstr "Megjegyzés: %s"
-
-#~ msgid "Comments"
-#~ msgstr "Megjegyzések"
-
-#~ msgid "Commuting"
-#~ msgstr "Ingázik"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Company"
-#~ msgstr "<b>Cég:</b>"
-
-#~ msgid "Composing only"
-#~ msgstr "Csak fogalmazás"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Con_tinue"
-#~ msgstr "_Continue"
-
-#~ msgid "Conference"
-#~ msgstr "Konferencia"
-
-#~ msgid "Confident"
-#~ msgstr "Magabiztos"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configure Group Chat"
-#~ msgstr "Csoportos beszélgetések elhagyása"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configure Room"
-#~ msgstr "_Szoba Beállítása..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configure Services…"
-#~ msgstr "Szolgáltatások beállítása..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configure _Group Chat..."
-#~ msgstr "_Csatlakozás közös beszélgetéshez..."
-
-#~ msgid "Configure _Room..."
-#~ msgstr "_Szoba Beállítása..."
-
-#~ msgid "Configure color and font of the interface"
-#~ msgstr "A felhasználói felület színének és betűtípusának beállítása"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configured avatar"
-#~ msgstr "Beállított avatar:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configure…"
-#~ msgstr "_Beállítás"
-
-#~ msgid "Confirm these session options"
-#~ msgstr "Munkamenet opciók megerősítése"
-
-#~ msgid "Confused"
-#~ msgstr "Összezavarodott"
-
-#~ msgid "Connect when I press Finish"
-#~ msgstr "Csatlakozás ha a Befejezésre kattintok"
-
-#~ msgid "Connected"
-#~ msgstr "Csatlakozva"
-
-#~ msgid "Connection Failed"
-#~ msgstr "Kapcsolat megszakadt"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Connection to host could not be established: Timeout while sending data."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nem lehet létrehozni kapcsolatot a hoszttal: Időtúllépés adatküldés "
-#~ "közben."
-
-#~ msgid "Connection to proxy failed"
-#~ msgstr "Nem sikerült a csatlakozás a proxyhoz"
-
-#~ msgid "Connection to server %s failed"
-#~ msgstr "A kapcsolat a %s szerverrel megszakadt"
-
-#~ msgid "Connection with account \"%s\" has been lost"
-#~ msgstr "A kapcsolat a következő fiókkal megszakadt: \"%s\""
-
-#~ msgid "Connection with account %s has been lost. Retry connecting."
-#~ msgstr ""
-#~ "A kapcsolat megszakadt a következő fiókkal: %s. Próbálj meg "
-#~ "újracsatlakozni."
-
-#~ msgid "Connection with peer cannot be established."
-#~ msgstr "Nem létesíthető kapcsolat a partnerrel."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster"
-#~ msgstr "Contact \"%s\" will be removed from your roster"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contact Already in Contact List"
-#~ msgstr "A partner már a névsoron van"
-
-#~ msgid "Contact Change Status "
-#~ msgstr "A Partner Megváltoztatta Állapotát "
-
-#~ msgid "Contact Changed Status"
-#~ msgstr "A partner megváltoztatta az állapotát"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contact List Appearance"
-#~ msgstr "Névsor elem cseréje"
-
-#~ msgid "Contact Signed In"
-#~ msgstr "Partner bejelentkezett"
-
-#~ msgid "Contact Signed Out"
-#~ msgstr "Partner kijelentkezett"
-
-#~ msgid "Contact is offline. Your message could not be sent."
-#~ msgstr "A partner nincs bejelentkezve. Az üzeneted nem lett elküldve."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contact list, list of contacts"
-#~ msgstr "_Log status changes of contacts"
-
-#~ msgid "Contact name"
-#~ msgstr "Partner neve"
-
-#~ msgid "Contact name: <i>%s</i>"
-#~ msgstr "Partner neve: <i>%s</i>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contact time"
-#~ msgstr "Partner neve"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contact with \"%s\" cannot be established"
-#~ msgstr "Contact with \"%s\" cannot be established"
-
-#~ msgid "Contact's identity NOT verified"
-#~ msgstr "A partner személyazonossága NINCS hitelesítve"
-
-#~ msgid "Contact's identity verified"
-#~ msgstr "Partner kiléte hitelesítve"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contact's nickname"
-#~ msgstr "Partner beceneve:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contacts will be removed from your roster"
-#~ msgstr "Contacts will be removed from your roster"
-
-#~ msgid "Contemplative"
-#~ msgstr "Elmélkedő"
-
-#~ msgid "Contented"
-#~ msgstr "Elégedett"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contents"
-#~ msgstr "_Tartalomjegyzék"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Continue"
-#~ msgstr "_Continue"
-
-#~ msgid "Continued conversation"
-#~ msgstr "Folytatott beszélgetés"
-
-#~ msgid "Conversation History with %s"
-#~ msgstr "Beszélgetésnapló vele: %s"
-
-#~ msgid "Conversation with "
-#~ msgstr "Beszélgetés vele: "
-
-#~ msgid "Cooking"
-#~ msgstr "Főz"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Copy JID"
-#~ msgstr "Szoba Jabber Azonosítója"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Copy JID/Email"
-#~ msgstr "JID/E-mail Cím _Másolása"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not Upload File"
-#~ msgstr "Nem lehet a képet betölteni"
-
-#~ msgid "Could not change status of account \"%s\""
-#~ msgstr "Nem lehet megváltoztatni ennek a fióknak az állapotát \"%s\""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not connect to \"%(host)s\""
-#~ msgstr "Nem lehet csatlakozni ide: \"%s\""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not connect to \"%(host)s\" via proxy \"%(proxy)s\""
-#~ msgstr "Nem lehet csatlakozni ide: \"%s\""
-
-#~ msgid "Could not connect to \"%s\""
-#~ msgstr "Nem lehet csatlakozni ide: \"%s\""
-
-#~ msgid "Could not connect to account %s"
-#~ msgstr "Nem lehet csatlakozni a fiókhoz %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not request upload slot for HTTP File Upload"
-#~ msgstr "Nem lehet elindítani a helyi szolgáltatást"
-
-#~ msgid "Could not save your settings and preferences"
-#~ msgstr "Nem lehet elmenteni a beállításaid."
-
-#~ msgid "Could not start local service"
-#~ msgstr "Nem lehet elindítani a helyi szolgáltatást"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not write to %s. Session Management support will not work"
-#~ msgstr "Could not write to %s. Session Management support will not work"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Couldn’t set up %(text)s. Check your configuration.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Pipeline was:\n"
-#~ "%(pipeline)s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Error was:\n"
-#~ "%(error)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nem lehet beállítani %s. Ellenőrizd a beállításokat.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Csatorna volt:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "hiba volt:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Cranky"
-#~ msgstr "Házsártos"
-
-#~ msgid "Crazy"
-#~ msgstr "Őrült"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Create Metacontact"
-#~ msgstr "Rename Contact"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Creating %s"
-#~ msgstr "%s törlése"
-
-#~ msgid "Creative"
-#~ msgstr "Kreatív"
-
-#~ msgid "Croatian"
-#~ msgstr "Horvát"
-
-#~ msgid "Curious"
-#~ msgstr "Kíváncsi"
-
-#~ msgid "Custom"
-#~ msgstr "Egyéni"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Custom applications"
-#~ msgstr "Always use KDE default applications"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Custom hostname \"%s\" is wrong. It will be ignored."
-#~ msgstr "Egyéni hostnév/port használata"
-
-#~ msgid "Cycling"
-#~ msgstr "Bringázik"
-
-#~ msgid "Czech"
-#~ msgstr "Cseh"
-
-#~ msgid "D-Bus capabilities of Gajim cannot be used"
-#~ msgstr "A Gajim D-Bus képességeit nem lehet használni"
-
-#~ msgid "D-Bus does not run correctly on this machine"
-#~ msgstr "A D-Bus nem fut megfelelően ezen a számítógépen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "D-Bus does not run correctly on this machine: session bus not present"
-#~ msgstr ""
-#~ "A D-Bus nem fut megfelelően ezen a számítógépen: munkamenet busz nincs "
-#~ "jelen"
-
-#~ msgid "D-Bus does not run correctly on this machine: system bus not present"
-#~ msgstr ""
-#~ "A D-Bus nem fut megfelelően ezen a számítógépen: nincs jelen a "
-#~ "rendszerbusz"
-
-#~ msgid "D-Bus python bindings are missing in this computer"
-#~ msgstr "D-Bus python bindings are missing in this computer"
-
-#~ msgid "Dancing"
-#~ msgstr "Táncol"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Database Cleanup"
-#~ msgstr "Adatbázis hiba"
-
-#~ msgid "Database Error"
-#~ msgstr "Adatbázis hiba"
-
-#~ msgid "Database cannot be read."
-#~ msgstr "Nem olvasható az adatbázis."
-
-#~ msgid "Date"
-#~ msgstr "Dátum"
-
-#~ msgid "Day Off"
-#~ msgstr "Szabadnap"
-
-#~ msgid "Default Message"
-#~ msgstr "Alapértelmezett üzenet"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Default:"
-#~ msgstr "Alapértelmezett"
-
-#~ msgid "Dejected"
-#~ msgstr "Levert"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Delete Conversation"
-#~ msgid_plural "Delete Conversations"
-#~ msgstr[0] "Megerősítés megszakítása"
-#~ msgstr[1] "Megerősítés megszakítása"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Delete MOTD…"
-#~ msgstr "MOTD Törlése"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Delete contact"
-#~ msgstr "Elküldött partnerek:"
-
-#~ msgid "Deletes Message of the Day"
-#~ msgstr "A Nap Üzenetének törlése"
-
-#~ msgid "Deletes a preference item"
-#~ msgstr "Töröl egy beállítási elemet"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Deny authorization from contact so the contact cannot know if you are "
-#~ "connected"
-#~ msgstr ""
-#~ "Engedélyezés elutasítása a partnertől, tehát nem fogja tudni hogy "
-#~ "csatlakozva vagy-e"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Department"
-#~ msgstr "<b>Részleg:</b>"
-
-#~ msgid "Depressed"
-#~ msgstr "Lehangolt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Description:"
-#~ msgstr "Leírás: "
-
-#~ msgid "Description: %s"
-#~ msgstr "Leírás: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Destroy Room"
-#~ msgstr "Szoba _törlése"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Destroy…"
-#~ msgstr "%s törlése"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Detached contact list with chat grouped by account"
-#~ msgstr "Külön főablak fiók szerint csoportosított beszélgetésekkel"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Detached contact list with chat grouped by type"
-#~ msgstr "Külön főablak típus szerint csoportosított beszélgetésekkel"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Detached contact list with detached chats"
-#~ msgstr "Külön főablak külön beszélgetőablakokkal"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Detached contact list with single chat"
-#~ msgstr "Külön főablak egy közös beszélgetőablakkal"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY"
-#~ msgstr "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Dictionary for language \"%s\" not available"
-#~ msgstr "Nem érhető el szótár a(z) %s nyelvhez"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Did you talk to the remote contact and verify the SAS?"
-#~ msgstr "Did you talk to the remote contact and verify the SAS?"
-
-#~ msgid "Disappointed"
-#~ msgstr "Kiábrándult"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Disconnect"
-#~ msgstr "_Lecsatlakozás"
-
-#~ msgid "Disconnected"
-#~ msgstr "Lecsatlakozva"
-
-#~ msgid "Disgusted"
-#~ msgstr "Felháborodott"
-
-#~ msgid "Disk Error"
-#~ msgstr "Lemezhiba"
-
-#~ msgid "Disk Write Error"
-#~ msgstr "Lemez írási hiba"
-
-#~ msgid "Disk WriteError"
-#~ msgstr "Lemezírási hiba"
-
-#~ msgid "Dismayed"
-#~ msgstr "Megdöbbent"
-
-#~ msgid "Display _activity of contacts in roster"
-#~ msgstr "Partnerek _tevékenységeinek megjelenítése a főablakban"
-
-#~ msgid "Display _extra email details"
-#~ msgstr "_Extra email részletek megjelenítése"
-
-#~ msgid "Display _tunes of contacts in roster"
-#~ msgstr ""
-#~ "Partnerek által hallgatott _zenék számcímeinek megjelenítése a főablakban"
-
-#~ msgid "Display m_ood of contacts in roster"
-#~ msgstr "Partnerek h_angulatának megjelenítése a főablakban"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Display status messages in _single chats"
-#~ msgstr "Partnerek állapotüz_eneteinek megjelenítése a főablakban"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Displayed chat state notifications in chat windows. Can be one of all, "
-#~ "composing_only, disabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Displayed chat state notifications in chat windows. Can be one of all, "
-#~ "composing_only, disabled."
-
-#~ msgid "Distracted"
-#~ msgstr "Zaklatott"
-
-#~ msgid "Do not disturb."
-#~ msgstr "Ne zavarjanak."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Do you want to clean up the database? (STRONGLY NOT RECOMMENDED IF GAJIM "
-#~ "IS RUNNING)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Biztosan ki szeretnéd takarítani az adatbázist? (ERŐSEN NEM AJÁNLOTT, HA "
-#~ "FUT A GAJIM)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do you want to continue?"
-#~ msgstr "Do you want to continue?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do you want to permanently delete this conversation with <b>%s</b>?"
-#~ msgid_plural "Do you want to permanently delete these conversations?"
-#~ msgstr[0] "Biztosan szeretnéd törölni a kiválasztott üzenetet?"
-#~ msgstr[1] "Biztosan szeretnéd törölni a kiválasztott üzenetet?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do you want to remove %s from the contact list?"
-#~ msgstr "Do you want to remove group %s from the roster?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do you wish to delete all correspondence with %(jid)s?"
-#~ msgstr "Biztosan szeretnéd törölni a kiválasztott üzenetet?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do you wish to delete all correspondence with the selected contacts?"
-#~ msgstr "Biztosan szeretnéd törölni a kiválasztott partner naplóit?"
-
-#~ msgid "Doing Chores"
-#~ msgstr "Házimunkát csinál"
-
-#~ msgid "Doing Maintenance"
-#~ msgstr "Karbantart"
-
-#~ msgid "Doing the Dishes"
-#~ msgstr "Mosogat"
-
-#~ msgid "Doing the Laundry"
-#~ msgstr "Mos"
-
-#~ msgid "Don't have "
-#~ msgstr "Nincs "
-
-#~ msgid "Don't remove anything. I'll try again later"
-#~ msgstr "Ne távolíts el semmit. Később újból megpróbálom"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Don't show avatar for the transport itself."
-#~ msgstr "Don't show avatar for the transport itself."
-
-#~ msgid "Drinking"
-#~ msgstr "Iszik"
-
-#~ msgid "Driving"
-#~ msgstr "Vezet"
-
-#~ msgid "Dutch"
-#~ msgstr "Dán"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "E-Mail"
-#~ msgstr "E-Mail:"
-
-#~ msgid "E-Mail:"
-#~ msgstr "E-Mail:"
-
-#~ msgid "E2E encryption disabled"
-#~ msgstr "E2E titkosítás kikapcsolva"
-
-#~ msgid "E_xecute Command..."
-#~ msgstr "Parancs _Futtatása..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "E_xecute Command…"
-#~ msgstr "Parancs _futtatása"
-
-#~ msgid "Early morning"
-#~ msgstr "Kora reggel"
-
-#~ msgid "Edit %s"
-#~ msgstr "Szerkeszt: %s"
-
-#~ msgid "Edit Groups"
-#~ msgstr "Csoportok Szerkesztése"
-
-#~ msgid "Edit _Groups..."
-#~ msgstr "Csoportok _Szerkesztése..."
-
-#~ msgid "Edit _Privacy Lists..."
-#~ msgstr "Edit _Privacy Lists..."
-
-#~ msgid "Embarrassed"
-#~ msgstr "Feszélyezett"
-
-#~ msgid "Emoticons disabled"
-#~ msgstr "Hangulatjelek letiltva"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enable ESessions encryption for this account."
-#~ msgstr "Enable ESessions encryption for this account."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enable spell _checking"
-#~ msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Enables Gajim to automatically detected clients in a local network for "
-#~ "serverless chats"
-#~ msgstr ""
-#~ "Szerver nélküli beszélgetés a helyi hálózaton automatikusan felismert "
-#~ "kliensekkel."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enables Gajim to encrypt chat messages with OpenPGP"
-#~ msgstr "Üzenetek titkosítása GPG kulcsokkal"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enables you to control Gajim with via commandline"
-#~ msgstr "Egy szkript a Gajim parancssorból történő vezérlésére"
-
-#~ msgid "End of week"
-#~ msgstr "A hét vége"
-
-#~ msgid "End to End message encryption"
-#~ msgstr "End to End üzenettitkosítás"
-
-#~ msgid "English"
-#~ msgstr "Angol"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Enter OpenPGP key passphrase for key %(keyid)s (account %(account)s)."
-#~ msgstr "Enter GPG key passphrase for key %(keyid)s (account %(account)s)."
-
-#~ msgid "Enter a new name for account %s"
-#~ msgstr "Írja be az új nevet ehhez a fiókhoz: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enter a new name for this group chat"
-#~ msgstr "Enter a new name for group %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enter a new nickname for contact %s"
-#~ msgstr "Enter a new nickname for contact %s"
-
-#~ msgid "Enter and leave only"
-#~ msgstr "Csak belépés és elhagyás"
-
-#~ msgid "Enter it again for confirmation:"
-#~ msgstr "Írja be újra megerősítésképp:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enter name / JID of contact or groupchat"
-#~ msgstr "Írja be a Jabber azonosítót, vagy a partner nevét"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enter the certificate passphrase for account %s"
-#~ msgstr "Enter GPG key passphrase for key %(keyid)s (account %(account)s)."
-
-#~ msgid "Envious"
-#~ msgstr "Irígy"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error %(code)s: %(msg)s"
-#~ msgstr "Error %(code)s: %(msg)s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error Opening File"
-#~ msgstr "Hiba a file megnyitása közben"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error While Removing Privacy List"
-#~ msgstr "Hiba a magánéleti lista eltávolításakor"
-
-#~ msgid "Error description..."
-#~ msgstr "Hiba leírás..."
-
-#~ msgid "Error executing \"%(command)s\": %(error)s"
-#~ msgstr "Hiba a futtatás közben \"%(command)s\": %(error)s"
-
-#~ msgid "Error in received dataform"
-#~ msgstr "Hiba a fogadott adatformában"
-
-#~ msgid "Error parsing file:"
-#~ msgstr "Hiba a file értelmezése közben:"
-
-#~ msgid "Error reading file:"
-#~ msgstr "Hiba a file olvasása közben:"
-
-#~ msgid "Error verifying SSL certificate"
-#~ msgstr "Hiba az SSL tanusítvány ellenőrzése közben"
-
-#~ msgid "Error while adding service. %s"
-#~ msgstr "Hiba a szolgáltatás hozzáadása közben. %s"
-
-#~ msgid "Error."
-#~ msgstr "Hiba."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Error: %(error)s\n"
-#~ "Debug: %(debug)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hiba: %s\n"
-#~ "Hibajavítás: %s"
-
-#~ msgid "Esperanto"
-#~ msgstr "Esperanto"
-
-#~ msgid "Evening"
-#~ msgstr "Este"
-
-#~ msgid "Event Type"
-#~ msgstr "Esemény típusa"
-
-#~ msgid "Event desc"
-#~ msgstr "Esemény leírása"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Exception"
-#~ msgstr "Leírás"
-
-#~ msgid "Excited"
-#~ msgstr "Izgatott"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Execute Command"
-#~ msgstr "Parancs _futtatása"
-
-#~ msgid "Execute Command..."
-#~ msgstr "Parancs futtatása..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Execute command"
-#~ msgstr "Parancs _futtatása"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Execution failed"
-#~ msgstr "Kapcsolat megszakadt"
-
-#~ msgid "Exercising"
-#~ msgstr "Edz"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "FAQ"
-#~ msgstr "_GyIK"
-
-#~ msgid "F_inish"
-#~ msgstr "B_efejezés"
-
-#~ msgid "Failed to get secret keys"
-#~ msgstr "Hiba a titkos kulcsok lekérdezése közben"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fake video output"
-#~ msgstr "videó kimenet"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Family"
-#~ msgstr "<b>Család:</b>"
-
-#~ msgid "Fea_tures"
-#~ msgstr "_Fuckciók"
-
-#~ msgid "Feature"
-#~ msgstr "Funkció"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Feature is not available under Windows"
-#~ msgstr "Ez a funkció nem elérhető Windowson."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Feature not available, see Help->Features"
-#~ msgstr "Ez a funkció nem elérhető Windowson."
-
-#~ msgid "Feed name:"
-#~ msgstr "Feed name:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File Transfer Conflict"
-#~ msgstr "Fileátvitel befejezve"
-
-#~ msgid "File Transfer Request"
-#~ msgstr "Fileátviteli kérelem"
-
-#~ msgid "File Transfer Started "
-#~ msgstr "Fileküldés Elindult "
-
-#~ msgid "File _Transfers"
-#~ msgstr "Fileá_tvitelek"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File already exists"
-#~ msgstr "Ez a file már létezik"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File name: %s"
-#~ msgstr "Filenév: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File transfer complete or stopped notification color."
-#~ msgstr "Show a pop-up notification when a file transfer is complete "
-
-#~ msgid "File transfer completed"
-#~ msgstr "Fileátvitel sikeres"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File transfer error notification color."
-#~ msgstr "Fileátvitel megszakítva"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s failed."
-#~ msgstr "File transfer of %(filename)s from %(name)s stopped."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s stopped."
-#~ msgstr "File transfer of %(filename)s from %(name)s stopped."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s failed."
-#~ msgstr "File transfer of %(filename)s to %(name)s stopped."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s stopped."
-#~ msgstr "File transfer of %(filename)s to %(name)s stopped."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File transfer request notification color."
-#~ msgstr "Fileküldési Kérelem "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File transfer, room bookmarks"
-#~ msgstr "Fileátvitel hiba"
-
-#~ msgid "Fill in the form."
-#~ msgstr "Töltse ki az ívet."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Fill in the nickname or the JID of the contact you would like\n"
-#~ "to send a chat message to:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Írd be annak a partnernek a Jabber Azonosítóját vagy becenevét, akinek "
-#~ "üzenetet szeretnél küldeni."
-
-#~ msgid "Filter:"
-#~ msgstr "Szűrés:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Finish"
-#~ msgstr "_Kész"
-
-#~ msgid "First Name:"
-#~ msgstr "Vezetéknév:"
-
-#~ msgid "Fishing"
-#~ msgstr "Horgászik"
-
-#~ msgid "Flirtatious"
-#~ msgstr "Kacér"
-
-#~ msgid "Font"
-#~ msgstr "Betűtípus"
-
-#~ msgid "Font style:"
-#~ msgstr "Betűtípus stílusa:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "For the chosen encryption there is no encryption method available"
-#~ msgstr "Egy kapcsolat nem elérhető"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Form: %s"
-#~ msgstr "Feladó %s"
-
-#~ msgid "Format of the date must be YYYY-MM-DD"
-#~ msgstr "A dátumformátumnak ilyennek kell lenni: ÉÉÉÉ-HH-NN (Év-Hó-Nap)"
-
-#~ msgid "Forward unread message then disconnect"
-#~ msgstr "Továbbítsd az olvasatlan üzeneteket, majd kapcsolódj le"
-
-#~ msgid "French"
-#~ msgstr "Francia"
-
-#~ msgid "Frequently Asked Questions (online)"
-#~ msgstr "Gyakran Ismételt Kérdések (online)"
-
-#~ msgid "From:"
-#~ msgstr "Feladó:"
-
-#~ msgid "Frustrated"
-#~ msgstr "Frusztrált"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "GG Number"
-#~ msgstr "GG szám:"
-
-#~ msgid "GMail Email Received"
-#~ msgstr "GMail E-mail érkezett"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "GStreamer Error"
-#~ msgstr "GStreamer hiba"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gajim History Logs Manager"
-#~ msgstr "Gajim History Logs Manager"
-
-#~ msgid "Gajim Instant Messenger"
-#~ msgstr "Gajim Azonnali Üzenetküldő"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gajim Team"
-#~ msgstr "Gajim - %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gajim Themes Customization"
-#~ msgstr "Gajim Themes Customisation"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you "
-#~ "may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want "
-#~ "to display in chat windows."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you "
-#~ "may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want "
-#~ "to display in chat windows."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you "
-#~ "may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want "
-#~ "to send to the other party."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you "
-#~ "may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want "
-#~ "to send to the other party."
-
-#~ msgid "Gajim is already running"
-#~ msgstr "A Gajim már fut"
-
-#~ msgid "Gajim is not the default Jabber client"
-#~ msgstr "A Gajim nem az alapértelmezett Jabber kliens"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gajim needs GTK 2.22 or above"
-#~ msgstr "A Gajimnap szüksége van a GTK 2.16-ra vagy újabbra"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gajim needs GTK 2.22 or above to run. Quiting..."
-#~ msgstr ""
-#~ "A Gajimnak szüksége van a GTK 2.16-ra vagy újabbra a futáshoz. Kilépés..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gajim needs PyGTK 2.22 or above"
-#~ msgstr "A Gajimnap PyGTK 2.16-ra vagy újabbra van szüksége"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gajim needs PyGTK 2.22 or above to run. Quiting..."
-#~ msgstr ""
-#~ "A Gajimnak PyGTK 2.16-ra, vagy újabbra van szüksége a futáshoz. Kilépés..."
-
-#~ msgid "Gajim needs X server to run. Quiting..."
-#~ msgstr "A Gajimnak szüksége van az X szerverre a futáshoz. Kilépés..."
-
-#~ msgid "Gajim needs pywin32 to run"
-#~ msgstr "A Gajimnak szüksége van a pywin32-re a futáshoz"
-
-#~ msgid "Gajim session is stored on logout and restored on login."
-#~ msgstr ""
-#~ "A Gajim munkamenet el lesz mentve kijelentkezéskor és vissza lesz állítva "
-#~ "bejelentkezéskor."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the "
-#~ "screen about contacts that just signed out"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gajim will notify you via a pop-up window in the bottom right of the "
-#~ "screen about contacts that just signed out"
-
-#~ msgid "Gajim: Account Creation Wizard"
-#~ msgstr "Gajim: Fiók Létrehozása Varázsló"
-
-#~ msgid "Gaming"
-#~ msgstr "Jászik"
-
-#~ msgid "Gardening"
-#~ msgstr "Kertészkedik"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Generate XHTML output from RST code (see http://docutils.sourceforge.net/"
-#~ "docs/ref/rst/restructuredtext.html)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Generate XHTML output from RST code (see http://docutils.sourceforge.net/"
-#~ "docs/ref/rst/restructuredtext.html)."
-
-#~ msgid "German"
-#~ msgstr "Német"
-
-#~ msgid "Getting a Haircut"
-#~ msgstr "Fodrásznál van"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Gnome Keyring is installed but not correctly started (environment "
-#~ "variable probably not correctly set)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gnome Keyring is installed but not correctly started "
-#~ "(environment variable probably not correctly set)"
-
-#~ msgid "Going out"
-#~ msgstr "Kiment"
-
-#~ msgid "Gone"
-#~ msgstr "Elment"
-
-#~ msgid "Grateful"
-#~ msgstr "Hálás"
-
-#~ msgid "Greek"
-#~ msgstr "Görög"
-
-#~ msgid "Grieving"
-#~ msgstr "Gyászol"
-
-#~ msgid "Grooming"
-#~ msgstr "Ápolja magát"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group Chat '%s' is already in your bookmarks."
-#~ msgstr "Group Chat \"%s\" is already in your bookmarks."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group Chat Bookmarks"
-#~ msgstr "_Csoportos beszélgetés"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group Chat Configuration"
-#~ msgstr "Meghívó közös társalgásba"
-
-#~ msgid "Group Chat Message Highlight "
-#~ msgstr "Csoportos Csevegés Üzenetek Kiemelése "
-
-#~ msgid "Group Chat Message Received "
-#~ msgstr "Csoportos Csevegés Üzenet Érkezett "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group Chat Tab New Directed Message"
-#~ msgstr ""
-#~ "MUC Irányított\n"
-#~ "Üzenetek"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group Chat Tab New Message"
-#~ msgstr "Új üzenet"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group Row Font"
-#~ msgstr "Csoport sor"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group chat"
-#~ msgstr "Csoportos beszélgetések"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group chat <b>%s</b> does not exist."
-#~ msgstr "Group chat %s does not exist."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group chat creation is not permitted."
-#~ msgstr "Közös beszélgetés létrehozása korlátozva van."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group chat server"
-#~ msgstr "Csoportos beszélgetések"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group chats"
-#~ msgstr "Csoportos beszélgetések"
-
-#~ msgid "Groupchat Invitation"
-#~ msgstr "Meghívó közös társalgásba"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Groupchat invitation notification color"
-#~ msgstr "Meghívó közös társalgásba"
-
-#~ msgid "Grumpy"
-#~ msgstr "Zsémbes"
-
-#~ msgid "Guilty"
-#~ msgstr "Bűnös"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "proxy configuration"
-#~ msgid "HTTP Connect"
-#~ msgstr "HTTP Csatlakozás"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "HTTP File Upload not supported by your server"
-#~ msgstr "Metacontacts storage not supported by your server"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Handle a xmpp:/ URI"
-#~ msgstr "Egy xmpp:/ uri kezelése"
-
-#~ msgid "Hanging out"
-#~ msgstr "Kiruccan"
-
-#~ msgid "Happy"
-#~ msgstr "Boldog"
-
-#~ msgid "Have you verified the contact's identity?"
-#~ msgstr "Hitelesítetted már a partnered személyazonosságát?"
-
-#~ msgid "Having Breakfast"
-#~ msgstr "Reggelizik"
-
-#~ msgid "Having Coffee"
-#~ msgstr "Kávézik"
-
-#~ msgid "Having Dinner"
-#~ msgstr "Vacsorázik"
-
-#~ msgid "Having Lunch"
-#~ msgstr "Ebédel"
-
-#~ msgid "Having Tea"
-#~ msgstr "Teázik"
-
-#~ msgid "Having a Beer"
-#~ msgstr "Sörözik"
-
-#~ msgid "Having a Snack"
-#~ msgstr "Harap valamit"
-
-#~ msgid "Having an Appointment"
-#~ msgstr "Találkozón van"
-
-#~ msgid "Help online"
-#~ msgstr "Online segítség"
-
-#~ msgid "Hidden"
-#~ msgstr "Rejtett"
-
-#~ msgid "Hide IN stanzas"
-#~ msgstr "Bejövő stanzák elrejtése"
-
-#~ msgid "Hide IQ stanzas"
-#~ msgstr "IQ stanzák elrejtése"
-
-#~ msgid "Hide Message stanzas"
-#~ msgstr "Üzenet stanzák elrejtése"
-
-#~ msgid "Hide OUT stanzas"
-#~ msgstr "Kimenő stanzák elrejtése"
-
-#~ msgid "Hide Presence stanzas"
-#~ msgstr "Jelenléti stanzák elrejtése"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Hide _Contact List"
-#~ msgstr "_Partnerek Meghívása "
-
-#~ msgid "Hide _Roster"
-#~ msgstr "Névsor el_rejtése"
-
-#~ msgid "Hide all buttons in chat windows"
-#~ msgstr "Összes gomb elrejtése a beszélgetőablakokban"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Hide icon"
-#~ msgstr "Elrejti ezt a menüt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Hides the banner in two persons chat window"
-#~ msgstr "Hides the banner in two persons chat window"
-
-#~ msgid "Hides the buttons in chat windows."
-#~ msgstr "Elrejti a beszélgetőablakok gombjait."
-
-#~ msgid "Hiding"
-#~ msgstr "Rejtőzködik"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Highlight Message Color"
-#~ msgstr "_Félregépelt szavak kiemelése"
-
-#~ msgid "Hiking"
-#~ msgstr "Túrázik"
-
-#~ msgid "History Manager"
-#~ msgstr "Előzménykezelő"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Homepage:"
-#~ msgstr "<b>Weboldal:</b>"
-
-#~ msgid "Hopeful"
-#~ msgstr "Reményteli"
-
-#~ msgid "Hot"
-#~ msgstr "Hot"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "How many lines to request from server when entering a group chat. -1 "
-#~ "means no limit, -2 means global value."
-#~ msgstr "How many lines to request to server when entering a groupchat."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "How many lines to request from server when entering a group chat. -1 "
-#~ "means no limit."
-#~ msgstr "How many lines to request to server when entering a groupchat."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "How many minutes should last lines from previous conversation last."
-#~ msgstr "How many minutes should last lines from previous conversation last."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "How many seconds to wait before trying to automatically rejoin a group "
-#~ "chat you were disconnected from. Set to 0 to disable automatic rejoining."
-#~ msgstr ""
-#~ "How many seconds to wait before trying to autorejoin to a conference you "
-#~ "are being disconnected from. Set to 0 to disable autorejoining."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "How many seconds to wait for the answer of a ping alive packet before "
-#~ "trying to reconnect."
-#~ msgstr ""
-#~ "How many seconds to wait for the answer of ping alive packet before we "
-#~ "try to reconnect."
-
-#~ msgid "Humbled"
-#~ msgstr "Megaláztatott"
-
-#~ msgid "Humiliated"
-#~ msgstr "Megalázott"
-
-#~ msgid "Hungarian"
-#~ msgstr "Magyar"
-
-#~ msgid "Hungry"
-#~ msgstr "Éhes"
-
-#~ msgid "Hurt"
-#~ msgstr "Megsebesült"
-
-#~ msgid "I already have an account I want to _use"
-#~ msgstr "Már van egy fiókom amit _használni szeretnék"
-
-#~ msgid "I want to _register for a new account"
-#~ msgstr "_Regisztrálni szeretnék egy új fiókért"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "I would like to add you to my contact list"
-#~ msgstr "Fel szeretnélek venni a partnerlistámra."
-
-#~ msgid "I would like to add you to my roster"
-#~ msgstr "Hozzá szeretnélek adni a névsoromhoz"
-
-#~ msgid "I'm available."
-#~ msgstr "Elérhető vagyok."
-
-#~ msgid "I'm eating, so leave me a message."
-#~ msgstr "Eszek, hagyj üzenetet."
-
-#~ msgid "I'm free for chat."
-#~ msgstr "Ráérek beszélgetni."
-
-#~ msgid "I'm not available."
-#~ msgstr "Nem vagyok elérhető."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "ICQ Number"
-#~ msgstr "ICQ szám:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Idle for:"
-#~ msgstr "Idle for %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "If \"%s\" accepts this request you will know their status."
-#~ msgstr "If \"%s\" accepts this request you will know his or her status."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If True, Gajim will ask for avatar each contact that did not have an "
-#~ "avatar last time or has one cached that is too old."
-#~ msgstr ""
-#~ "If True, Gajim will ask for avatar each contact that did not have an "
-#~ "avatar last time or has one cached that is too old."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If True, Gajim will check if it's the default jabber client on each "
-#~ "startup."
-#~ msgstr ""
-#~ "If True, Gajim will check if it's the default jabber client on each "
-#~ "startup."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If True, Gajim will convert string between $$ and $$ to an image using "
-#~ "dvips and convert before insterting it in chat window."
-#~ msgstr ""
-#~ "If True, Gajim will convert string between $$ and $$ to an image using "
-#~ "dvips and convert before insterting it in chat window."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If True, Gajim will use KDE Wallet (if kwalletcli is available) to store "
-#~ "account passwords."
-#~ msgstr ""
-#~ "If True, Gajim will use KDE Wallet (if kwalletcli is available) to store "
-#~ "account passwords."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If True, listen to D-Bus signals from NetworkManager and change the "
-#~ "status of accounts (provided they do not have listen_to_network_manager "
-#~ "set to False and they sync with global status) based upon the status of "
-#~ "the network connection."
-#~ msgstr ""
-#~ "If True, listen to D-Bus signals from NetworkManager and change the "
-#~ "status of accounts (provided they do not have listen_to_network_manager "
-#~ "set to False and they sync with global status) based upon the status of "
-#~ "the network connection."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will also broadcast some more IPs except from just your "
-#~ "IP, so file transfer has higher chances of working."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ha be van pipálva, akkor a GajimIP, so file transfer has higher chances "
-#~ "of working."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will also include information about the sender of new "
-#~ "emails"
-#~ msgstr ""
-#~ "If ticked, Gajim will also include information about the sender of the "
-#~ "new e-mails"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will change status to Away when the computer is unused."
-#~ msgstr ""
-#~ "If ticked, Gajim will change status to Away when the computer is unused."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will display the activity of contacts in the roster "
-#~ "window"
-#~ msgstr ""
-#~ "If ticked, Gajim will display the activity of contacts in the roster "
-#~ "window"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will display the location of contacts in the roster "
-#~ "window"
-#~ msgstr ""
-#~ "If ticked, Gajim will display the location of contacts in the roster "
-#~ "window"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will display the tunes of contacts in the roster window"
-#~ msgstr ""
-#~ "If ticked, Gajim will display the tunes of contacts in the roster window"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will get the password from a GPG agent like seahorse"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ha be van pipálva, a Gajim le fogja kérni a jelszavakat egy GPG "
-#~ "kezelőtől, mint a seahorse"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will keep logs for encrypted messages. Please note that "
-#~ "when using end-to-end encryption the remote party has to agree on "
-#~ "logging, else the messages will not be logged."
-#~ msgstr ""
-#~ "If ticked, Gajim will keep logs for encrypted messages. Please note that "
-#~ "when using E2E encryption the remote party has to agree on logging, else "
-#~ "the messages will not be logged."
-
-#~ msgid "If checked, Gajim will remember the password for this account"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ha be van pipálva, akkor a Gajim emlékezni fog a jelszavamra ehhez a "
-#~ "fiókhoz"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will send keep-alive packets to prevent connection "
-#~ "timeout which results in disconnection"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ha be van pipálva, akkor a Gajim kapcsolat megtartó csomagokat fog "
-#~ "küldeni, hogy elkerülje a kapcsolati időtúllépést ami a kapcsolat "
-#~ "megszünését eredményezi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will show a notification when a new e-mail is received "
-#~ "via GMail"
-#~ msgstr ""
-#~ "If ticked, Gajim will show a notification when a new e-mail is received "
-#~ "via GMail"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "If checked, Gajim will store a log file for debugging"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ha be van pipálva, akkor a Gajim emlékezni fog a jelszavamra ehhez a "
-#~ "fiókhoz"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber "
-#~ "using this account"
-#~ msgstr ""
-#~ "If ticked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber "
-#~ "using this account"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, a description of the contacts current chatstate is shown in "
-#~ "the banner"
-#~ msgstr ""
-#~ "If ticked, Gajim will allow others to detect the operation system you are "
-#~ "using"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, any change to the global status (handled by the combobox at "
-#~ "the bottom of the roster window) will change the status of this account "
-#~ "accordingly"
-#~ msgstr ""
-#~ "If ticked, any change to the global status (handled by the combobox at "
-#~ "the bottom of the roster window) will change the status of this account "
-#~ "accordingly"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, avatars of contacts will be shown in the contact list window "
-#~ "and in group chats"
-#~ msgstr ""
-#~ "If ticked, Gajim will display avatars of contacts in roster window and in "
-#~ "group chats"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, incoming events from unauthorized contacts will be ignored. "
-#~ "Use with caution, because it blocks all messages from any contact that is "
-#~ "not in the roster."
-#~ msgstr ""
-#~ "If ticked, Gajim will ignore incoming events from unauthorised contacts. "
-#~ "Use with caution, because it blocks all messages from any contact that is "
-#~ "not in the roster"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, others will be allowed to detect the idle time of your system"
-#~ msgstr ""
-#~ "If ticked, Gajim will allow others to detect the operation system you are "
-#~ "using"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, others will be allowed to detect the local time on your system"
-#~ msgstr ""
-#~ "If ticked, Gajim will allow others to detect the operation system you are "
-#~ "using"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, others will be allowed to detect the operating system you are "
-#~ "using"
-#~ msgstr ""
-#~ "If ticked, Gajim will allow others to detect the operation system you are "
-#~ "using"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, protocol-specific status icons will be used (e.g. a contact "
-#~ "from ICQ will have the equivalent ICQ icon for status online, away, busy, "
-#~ "etc...)"
-#~ msgstr ""
-#~ "If ticked, Gajim will use protocol-specific status icons. (eg. A contact "
-#~ "from MSN will have the equivalent MSN icon for status online, away, busy, "
-#~ "etc...)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, spelling errors in input fields of chat windows will be "
-#~ "highlighted. If no language is explicitly set via right click on the "
-#~ "input field, the default language will be used for this contact or group "
-#~ "chat. Needs gspell to be installed."
-#~ msgstr ""
-#~ "If ticked, Gajim will highlight spelling errors in input fields of chat "
-#~ "windows. If no language is explicitly set via right click on the input "
-#~ "field, the default language will be used for this contact or group chat."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, status lines will be shown in 1 on 1 chats when a contact "
-#~ "changes their status or status message"
-#~ msgstr ""
-#~ "If False, Gajim will no longer print status line in chats when a contact "
-#~ "changes his or her status and/or status message."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, status messages of contacts will be shown under the contact's "
-#~ "name, in the contact list window, and in group chats"
-#~ msgstr ""
-#~ "If ticked, Gajim will display status messages of contacts under the "
-#~ "contact name in roster window and in group chats"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, the status will be changed to Away when the computer has not "
-#~ "been used for the specified time"
-#~ msgstr ""
-#~ "If ticked, Gajim will change status to Not Available when the computer "
-#~ "has not been used even longer"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, the status will be changed to Not Available when the computer "
-#~ "has not been used for the specified time"
-#~ msgstr ""
-#~ "If ticked, Gajim will change status to Not Available when the computer "
-#~ "has not been used even longer"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "If checked, the subject will be shown when joining a group chat"
-#~ msgstr "Nem sikerült csatlakozni közös beszélgetéshez"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, the tab will be colored according to the current chatstate of "
-#~ "the contact"
-#~ msgstr ""
-#~ "If ticked, Gajim will allow others to detect the operation system you are "
-#~ "using"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If disabled, don't sign presences with GPG key, even if GPG is configured."
-#~ msgstr ""
-#~ "If disabled, don't sign presences with GPG key, even if GPG is configured."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "If enabled, Gajim displays the avatar in the chat window."
-#~ msgstr "If False, you will no longer see the avatar in the chat window."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If enabled, Gajim will display an icon on each tab containing unread "
-#~ "messages. Depending on the theme, this icon may be animated."
-#~ msgstr ""
-#~ "If True, Gajim will display an icon on each tab containing unread "
-#~ "messages. Depending on the theme, this icon may be animated."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If enabled, Gajim will not ask for a status message. The specified "
-#~ "default message will be used instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "If enabled, Gajim will not ask for a status message. The specified "
-#~ "default message will be used instead."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If enabled, Gajim will scroll and select the contact who sent you the "
-#~ "last message, if the chat window is not already opened."
-#~ msgstr ""
-#~ "If True, Gajim will scroll and select the contact who sent you the last "
-#~ "message, if chat window is not already opened."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If enabled, Gajim will show affiliation of group chat participants by "
-#~ "adding a colored square to the status icon."
-#~ msgstr ""
-#~ "If True, Gajim will show affiliation of groupchat occupants by adding a "
-#~ "coloured square to the status icon"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "If enabled, a whitespace is sent after inactivity (keep alive)."
-#~ msgstr "Whitespace sent after inactivity"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "If enabled, an XMPP ping is sent after inactivity (ping alive)."
-#~ msgstr "XMPP ping sent after inactivity"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If enabled, notification windows from notification-daemon will be "
-#~ "attached to the notification area icon."
-#~ msgstr ""
-#~ "If True, notification windows from notification-daemon will be attached "
-#~ "to systray icon."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with "
-#~ "equivalent animated or static graphical emoticons"
-#~ msgstr ""
-#~ "If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with "
-#~ "equivalent animated or static graphical emoticons"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If the default port that is used for incoming messages is unfitting for "
-#~ "your setup you can select another one here.\n"
-#~ "You might consider to change possible firewall settings."
-#~ msgstr ""
-#~ "If the default port that is used for incoming messages is unfitting for "
-#~ "your setup you can select another one here.\n"
-#~ "You might consider to change possible firewall settings."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If true, restored messages will use a smaller font than the default one."
-#~ msgstr ""
-#~ "If True, restored messages will use a smaller font than the default one."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If you close this tab while having chat history disabled, this message "
-#~ "will be lost."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ha bezárod ezt a fület és a beszélgetésnaplózás funkció ki van kapcsolva, "
-#~ "akkor ez az üzenet el fog veszni."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If you send a file to <b>%s</b>, your real XMPP address will be revealed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ha egy filet küldesz neki: %s, akkor tudni fogja a valós Jabber "
-#~ "Azonosítód."
-
-#~ msgid "Ignore"
-#~ msgstr "Mellőz"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Image cannot be saved in %(type)s format.\n"
-#~ "Save as %(new_filename)s?"
-#~ msgstr "Image cannot be saved in %(type)s format. Save as %(new_filename)s?"
-
-#~ msgid "Impressed"
-#~ msgstr "Impressed"
-
-#~ msgid "In Awe"
-#~ msgstr "Félelemben"
-
-#~ msgid "In Love"
-#~ msgstr "Szerelmes"
-
-#~ msgid "In Real Life"
-#~ msgstr "Kint van a való világban"
-
-#~ msgid "In a Car"
-#~ msgstr "Autóban"
-
-#~ msgid "In a Meeting"
-#~ msgstr "Találkozón"
-
-#~ msgid "In the group"
-#~ msgstr "A csoportban"
-
-#~ msgid "In_vite"
-#~ msgstr "Meg_hív"
-
-#~ msgid "In_vite to"
-#~ msgstr "Meg_hívás ide:"
-
-#~ msgid "Inactive"
-#~ msgstr "Inaktív"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Incoming Message Text Color"
-#~ msgstr "Bejövő szöveg színe."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Incoming Message Text Font"
-#~ msgstr "Bejövő szöveg betűtípusa."
-
-#~ msgid "Incoming nickname font."
-#~ msgstr "Bejövő becenév betűtípusa."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Indentation when using merge consecutive nickname."
-#~ msgstr "Indentation when using merge consecutive nickname."
-
-#~ msgid "Indignant"
-#~ msgstr "Méltatlankodó"
-
-#~ msgid "Info/Query"
-#~ msgstr "Info/Lekérdezés"
-
-#~ msgid "Information NOT published"
-#~ msgstr "Az információ NEM LETT közzétéve"
-
-#~ msgid "Information received"
-#~ msgstr "Információ érkezett"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Install /\n"
-#~ "Upgrade"
-#~ msgstr ""
-#~ "Telepítés /\n"
-#~ "Frissítés"
-
-#~ msgid "Install/Upgrade"
-#~ msgstr "Telepítés/Frissítés"
-
-#~ msgid "Integer"
-#~ msgstr "Egész szám"
-
-#~ msgid "Interested"
-#~ msgstr "Érdeklődő"
-
-#~ msgid "Intoxicated"
-#~ msgstr "Mámoros"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid Answer"
-#~ msgstr "Érvénytelen válasz"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid Form"
-#~ msgstr "Érvénytelen szoba"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid Group Chat"
-#~ msgstr "Érvénytelen közös társalgási Jabber Azonosító"
-
-#~ msgid "Invalid JID"
-#~ msgstr "Érvénytelen Jabber Azonosító"
-
-#~ msgid "Invalid Jabber ID"
-#~ msgstr "Érvénytelen Jabber Azonosító"
-
-#~ msgid "Invalid List Name"
-#~ msgstr "Érvénytelen listanév"
-
-#~ msgid "Invalid Nickname"
-#~ msgstr "Érvénytelen becenév"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid Room"
-#~ msgstr "Érvénytelen szoba"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid URL"
-#~ msgstr "Érvénytelen Jabber Azonosító"
-
-#~ msgid "Invalid User ID"
-#~ msgstr "Érvénytelen felhasználói azonosító"
-
-#~ msgid "Invalid character in hostname."
-#~ msgstr "Nem megfelelő karakter van a hosztnévben."
-
-#~ msgid "Invalid character in resource."
-#~ msgstr "Nem megfelelő karakter van az erőforrásban."
-
-#~ msgid "Invalid character in username."
-#~ msgstr "Nem megfelelő karakter van a felhasználónévben."
-
-#~ msgid "Invalid entry"
-#~ msgstr "Érvénytelen bejegyzés"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid expire value"
-#~ msgstr "Érvénytelen szervernév"
-
-#~ msgid "Invalid file URI:"
-#~ msgstr "Érvénytelen file URI:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid group chat XMPP Address"
-#~ msgstr "Érvénytelen közös társalgási Jabber Azonosító"
-
-#~ msgid "Invalid password"
-#~ msgstr "Érvénytelen jelszó"
-
-#~ msgid "Invalid room"
-#~ msgstr "Érvénytelen szoba"
-
-#~ msgid "Invalid server"
-#~ msgstr "Érvénytelen szerver"
-
-#~ msgid "Invalid username"
-#~ msgstr "Érvénytelen felhasználónév"
-
-#~ msgid "Invincible"
-#~ msgstr "Legyőzhetetlen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invisibility Not Supported"
-#~ msgstr "A láthatatlanság nem támogatott"
-
-#~ msgid "Invisible"
-#~ msgstr "Láthatatlan"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invite"
-#~ msgstr "Meg_hív"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invite Contact"
-#~ msgstr "_Partnerek Meghívása "
-
-#~ msgid "Invite Friends!"
-#~ msgstr "Barátok Meghívása!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invite contacts to the conversation (Ctrl+G)"
-#~ msgstr "figyeli a beszélgetést"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invited %(jid)s to %(room_jid)s"
-#~ msgstr "Send %s to %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "It is not possible to send a message to %s, this XMPP Address is not "
-#~ "valid."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nem lehetséges az üzenetküldés neki: %s. Ez a Jabber Azonosító nem "
-#~ "érvényes."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "It is not possible to send a message to %s. This XMPP Address is not "
-#~ "valid."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nem lehetséges az üzenetküldés neki: %s. Ez a Jabber Azonosító nem "
-#~ "érvényes."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "It seems the SSL certificate of account %(account)s has changed and is "
-#~ "not valid or your connection is being compromised.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Old SHA-1 fingerprint: %(old_sha1)s\n"
-#~ "Old SHA-256 fingerprint: %(old_sha256)s\n"
-#~ "\n"
-#~ "New SHA-1 fingerprint: %(new_sha1)s\n"
-#~ "New SHA-256 fingerprint: %(new_sha256)s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Do you still want to connect and update the fingerprint of the "
-#~ "certificate?"
-#~ msgstr ""
-#~ "It seems the SSL certificate of account %(account)s has changed or your "
-#~ "connection is being hacked.\n"
-#~ "Old fingerprint: %(old)s\n"
-#~ "New fingerprint: %(new)s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Do you still want to connect and update the fingerprint of the "
-#~ "certificate?"
-
-#~ msgid "Italian"
-#~ msgstr "Olasz"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use "
-#~ "roster management tools such as http://jru.jabberstudio.org/ to remove it"
-#~ msgstr ""
-#~ "JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use "
-#~ "roster management tools such as http://jru.jabberstudio.org/ to remove it"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "JID already in list"
-#~ msgstr "Ez a Jabber Azonosító már a listán van"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "JID is not a Groupchat"
-#~ msgstr "Ez nem egy közös társalgás"
-
-#~ msgid "JID of the contact that you want to chat with"
-#~ msgstr ""
-#~ "Annak a partnernek a Jabber Azonosítója, amelyikkel beszélgetni szeretnél"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "JID: <i>%s</i>"
-#~ msgstr "Jabber Azonosító: <i>%s</i>"
-
-#~ msgid "Jabber ID"
-#~ msgstr "Jabber Azonosító"
-
-#~ msgid "Jabber ID:"
-#~ msgstr "Jabber Azonosító:"
-
-#~ msgid "Jabber ID: "
-#~ msgstr "Jabber Azonosító:"
-
-#~ msgid "JabberID"
-#~ msgstr "Jabber Azonosító"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Jabberd1.4 does not like sha info when one join a password protected "
-#~ "group chat. Turn this option to False to stop sending sha info in group "
-#~ "chat presences."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jabberd1.4 does not like sha info when one join a password protected "
-#~ "group chat. Turn this option to False to stop sending sha info in group "
-#~ "chat presences."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Jabberd2 workaround."
-#~ msgstr "Jabberd2 workaround"
-
-#~ msgid "Jealous"
-#~ msgstr "Féltékeny"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Jingle File Transfer"
-#~ msgstr "Fileátvitelek"
-
-#~ msgid "Join Group Chat with account %s"
-#~ msgstr "Csatlakozás közös társalgáshoz ezzel a fiókkal: %s"
-
-#~ msgid "Join _Group Chat"
-#~ msgstr "Csatlakozás _Csoportos Társalgáshoz"
-
-#~ msgid "Join a MUC room"
-#~ msgstr "Csatlakozás egy MUC szobához"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Join a group chat"
-#~ msgstr "_csoportos beszélgetésekben"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Join chat when connected"
-#~ msgstr "Partner lecsatlakozott"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Join this room _automatically when I connect"
-#~ msgstr "Join this room _automatically when I connect"
-
-#~ msgid "KeyID"
-#~ msgstr "Kulcs azonosító"
-
-#~ msgid "LaTeX"
-#~ msgstr "LaTeX"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Language for which misspelled words will be checked"
-#~ msgstr "Language for which we want to check misspelt words"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Last Name"
-#~ msgstr "Keresztnév:"
-
-#~ msgid "Last Name:"
-#~ msgstr "Keresztnév:"
-
-#~ msgid "Last modified:"
-#~ msgstr "Utoljára módosítva:"
-
-#~ msgid "Late evening"
-#~ msgstr "Késő este"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Latest token for OAuth 2.0 authentication."
-#~ msgstr "Anonymous hitelesítés"
-
-#~ msgid "Launch a command"
-#~ msgstr "Parancs indítása"
-
-#~ msgid "Leave Groupchats"
-#~ msgstr "Csoportos beszélgetések elhagyása"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "List of colors, separated by \":\", that will be used to color nicknames "
-#~ "in group chats."
-#~ msgstr ""
-#~ "List of colours, separated by \":\", that will be used to colour "
-#~ "nicknames in group chats."
-
-#~ msgid "Lists all preferences and their values"
-#~ msgstr "Kilistáz minden beállítást és azok értékeit"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Location detection"
-#~ msgstr "Kapcsolat"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Log _encrypted chat session"
-#~ msgstr "Log _encrypted chat session"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Login Options"
-#~ msgstr "_Hangulatjelek:"
-
-#~ msgid "Lonely"
-#~ msgstr "Magányos"
-
-#~ msgid "Lost"
-#~ msgstr "Elveszett"
-
-#~ msgid "Lucky"
-#~ msgstr "Szerencsés"
-
-#~ msgid "MSN Address:"
-#~ msgstr "MSN cím:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "MUC\n"
-#~ "Messages"
-#~ msgstr ""
-#~ "MUC\n"
-#~ "Üzenetek"
-
-#~ msgid "MUC server"
-#~ msgstr "MUC szerver"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "M_anage Contact"
-#~ msgstr "_Partner Kezelése"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ma_ke message windows compact"
-#~ msgstr "Ma_ke message windows compact"
-
-#~ msgid "Ma_nage..."
-#~ msgstr "Ke_zelés..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mail _client"
-#~ msgstr "_Levelezőkliens:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Make %(contact1)s and %(contact2)s metacontacts"
-#~ msgstr "Make %s and %s metacontacts"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Make %s first contact"
-#~ msgstr "Make %s and %s metacontacts"
-
-#~ msgid "Manage Bookmarks"
-#~ msgstr "Könyvjelzők kezelése"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Manage Group Chat"
-#~ msgstr "Csoportos beszélgetések elhagyása"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Manage Proxy Profiles"
-#~ msgstr "Manage Proxy Profiles"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Manage Room"
-#~ msgstr "Szoba _Kezelése"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Maximum number of users for <b>%s</b> has been reached"
-#~ msgstr "Maximum number of users for %s has been reached"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Maybe you have another running instance of Gajim. File Transfer will be "
-#~ "cancelled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Elképzelhető hogy fut még egy Gajim a háttérben. Fileátvitel meg lesz "
-#~ "szakítva."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Me_rge accounts"
-#~ msgstr "Fiókok _egyesítése"
-
-#~ msgid "Media type not supported: %s"
-#~ msgstr "Média típus nem támogatott: %s"
-
-#~ msgid "Member List"
-#~ msgstr "Taglista"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Merge Accounts"
-#~ msgstr "Összevont fiókok"
-
-#~ msgid "Merged accounts"
-#~ msgstr "Összevont fiókok"
-
-#~ msgid "Message Body <currently unused, so it's hidden by default>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Szövegtörzs <jelenleg nincs használatba, ezért alapértelmezetten rejtve "
-#~ "van>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Message Carbons"
-#~ msgstr "Üzenetek"
-
-#~ msgid "Message content"
-#~ msgstr "Üzenet tartalma"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Message..."
-#~ msgstr "Üzenet"
-
-#~ msgid "Messaged by %(nickname)s"
-#~ msgstr "Üzenetet írta: %(nickname)s"
-
-#~ msgid "Messages"
-#~ msgstr "Üzenetek"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Metacontacts are a way to regroup several contacts in one single contact. "
-#~ "Generally it is used when the same person has several XMPP- or Transport-"
-#~ "Accounts."
-#~ msgstr ""
-#~ "Metacontacts are a way to regroup several contacts in one line. Generally "
-#~ "it is used when the same person has several Jabber accounts or transport "
-#~ "accounts."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Metacontacts storage not supported by your server"
-#~ msgstr "Metacontacts storage not supported by your server"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Middle"
-#~ msgstr "A hét közepe"
-
-#~ msgid "Middle of week"
-#~ msgstr "A hét közepe"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Minimize When Joining Automatically"
-#~ msgstr "Tálcára helyezés automatikus csatlakozáskor"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Minimize on Close"
-#~ msgstr "_Tálcára helyezés bezáráskor"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Minutes"
-#~ msgstr "perc"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Minutes of backlog to request when entering a group chat. -1 means no "
-#~ "limit, -2 means global value."
-#~ msgstr "How many minutes back to request logs when a entering a groupchat."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Minutes of backlog to request when entering a group chat. -1 means no "
-#~ "limit."
-#~ msgstr "How many minutes back to request logs when a entering a groupchat."
-
-#~ msgid "Mo_derator"
-#~ msgstr "Mo_derátor"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mode"
-#~ msgstr "Moderátor"
-
-#~ msgid "Mood:"
-#~ msgstr "Hangulat:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mood: "
-#~ msgstr "Hangulat:"
-
-#~ msgid "Mood: %s"
-#~ msgstr "Hangulat: %s"
-
-#~ msgid "Moody"
-#~ msgstr "Rosszkedvű"
-
-#~ msgid "More"
-#~ msgstr "Több"
-
-#~ msgid "Morning"
-#~ msgstr "Reggel"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name:"
-#~ msgstr "Név: "
-
-#~ msgid "Name: "
-#~ msgstr "Név: "
-
-#~ msgid "Neither the remote presence is signed, nor a key was assigned."
-#~ msgstr "Se a távoli jelenlét nincs aláírva, se a kulcs nincs hozzárendelve."
-
-#~ msgid "Nervous"
-#~ msgstr "Ideges"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Network-Watcher"
-#~ msgstr "Hálózat kezelő"
-
-#~ msgid "Neutral"
-#~ msgstr "Normális"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Never ask for confirmation before closing group chats with any of the "
-#~ "XMPP Addresses on this list (space separated)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Never ask before closing group chat tab/window in this space separated "
-#~ "list of group chat jids."
-
-#~ msgid "New E-mail"
-#~ msgstr "Új E-mail"
-
-#~ msgid "New Group Chat"
-#~ msgstr "Új közös beszélgetés"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "New Group Chat Message"
-#~ msgstr "Új közös beszélgetés"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "New Password"
-#~ msgstr "Jelszó megjegyzése"
-
-#~ msgid "New Private Message"
-#~ msgstr "Új privát üzenet"
-
-#~ msgid "New Private Message from group chat %s"
-#~ msgstr "Új privát üzenet ebből a közös beszélgetésből: %s"
-
-#~ msgid "New Single Message"
-#~ msgstr "Új levél"
-
-#~ msgid "New Single Message from %(nickname)s"
-#~ msgstr "Új levél tőle: %(nickname)s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "New e-mail on %(gmail_mail_address)s"
-#~ msgstr "New mail on %(gmail_mail_address)s"
-
-#~ msgid "New entry received"
-#~ msgstr "Új bejegyzés érkezett"
-
-#~ msgid "Next Message Received Focused"
-#~ msgstr "Következő beérkezett üzenet előtérbe hozása"
-
-#~ msgid "Next Message Received Unfocused"
-#~ msgstr "Következő beérkezett üzenet háttérbe tétele"
-
-#~ msgid "Nick"
-#~ msgstr "Becenév"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Nickname / JID"
-#~ msgstr "Érvénytelen Jabber Azonosító"
-
-#~ msgid "Nickname not allowed: %s"
-#~ msgstr "Becenév nem megengedett: %s"
-
-#~ msgid "Nickname to use"
-#~ msgstr "Használandó becenév"
-
-#~ msgid "Night"
-#~ msgstr "Éjjel"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No OpenPGP key assigned"
-#~ msgstr "Nincs GPG kulcs hozzárendelve"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "No OpenPGP key is assigned to this contact. So you cannot encrypt "
-#~ "messages with OpenPGP."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nincs GPG kulcs hozzárendelve ehhez a partnerhez, így nem lehet GPG "
-#~ "titkosítással kódolni az üzeneteket."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "No OpenPGP key is assigned to this contact. So you cannot encrypt "
-#~ "messages."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nincs GPG kulcs hozzárendelve ehhez a partnerhez, így nem tudod "
-#~ "titkosítani az üzeneteket"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No URI given"
-#~ msgstr "Nincs megadva URI"
-
-#~ msgid "No key selected"
-#~ msgstr "Nincs kulcs kiválasztva"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No response from the Server"
-#~ msgstr "Nem csatlakozol a szerverhez"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No status messages"
-#~ msgstr "állapotüzenet"
-
-#~ msgid "No such account available"
-#~ msgstr "Nem elérhető ilyen fiók"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No_t Available"
-#~ msgstr "Nem elérhető"
-
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Egyik sem"
-
-#~ msgid "Noon"
-#~ msgstr "Dél"
-
-#~ msgid "Norwegian"
-#~ msgstr "Norvég"
-
-#~ msgid "Norwegian (b)"
-#~ msgstr "Norvég (b)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Not Secure"
-#~ msgstr "Nincs elkezdve"
-
-#~ msgid "Not fetched because of invisible status"
-#~ msgstr "Nem lett lekérve mert az állapot láthatatlan"
-
-#~ msgid "Not in Roster"
-#~ msgstr "Nincs a névsorban"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Not in contact list"
-#~ msgstr "Mutassa a kijelentkezett partnereket"
-
-#~ msgid "Not in roster"
-#~ msgstr "Nincs a névsoron"
-
-#~ msgid "Not started"
-#~ msgstr "Nincs elkezdve"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Notification background color for changed status."
-#~ msgstr "Background colour of contacts when they just signed in."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Notification color for contacts signing in."
-#~ msgstr "Notify me about contacts that sign _in"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Notification color for contacts signing out."
-#~ msgstr "Notify me about contacts that sign _out"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Notification color for file transfer errors."
-#~ msgstr "_Notify me when a file transfer is complete"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Notification color for file transfer request."
-#~ msgstr "_Notify me when a file transfer is complete"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Notification color for new message notification."
-#~ msgstr "Preview new messages in notification popup?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Notify by icon when your messages are received"
-#~ msgstr "Sound to play when any MUC message arrives."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Notify me about contacts that sign _in"
-#~ msgstr "Notify me about contacts that sign _in"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Notify me about contacts that sign _out"
-#~ msgstr "Notify me about contacts that sign _out"
-
-#~ msgid "Notify me about it"
-#~ msgstr "Figyelmeztessen róla"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Notify on new _GMail email"
-#~ msgstr "Notify on new _GMail email"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Now \"%s\" will always see you as offline."
-#~ msgstr "Now \"%s\" will always see you as offline."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Number of messages from chat history to be restored when a chat tab/"
-#~ "window is reopened."
-#~ msgstr ""
-#~ "How many lines to remember from previous conversation when a chat tab/"
-#~ "window is reopened."
-
-#~ msgid "Observers"
-#~ msgstr "Megfigyelők"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Occupant Actions"
-#~ msgstr "Occupant Actions"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Occupants"
-#~ msgstr "Occupant Actions"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Off"
-#~ msgstr "Kijelentkezett"
-
-#~ msgid "Offended"
-#~ msgstr "Sértődött"
-
-#~ msgid "On Video Phone"
-#~ msgstr "Videótelefonál"
-
-#~ msgid "On a Bus"
-#~ msgstr "Buszon"
-
-#~ msgid "On a Plane"
-#~ msgstr "Repülőn"
-
-#~ msgid "On a Train"
-#~ msgstr "Vonaton"
-
-#~ msgid "On a Trip"
-#~ msgstr "Túrán"
-
-#~ msgid "On the Phone"
-#~ msgstr "Telefonál"
-
-#~ msgid "One or more special statuses..."
-#~ msgstr "Egy vagy több egyedi állapot..."
-
-#~ msgid "Online / Free For Chat"
-#~ msgstr "Elérhető / Ráér beszélgetni"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Only enter/leave messages"
-#~ msgstr "You have unread messages"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Only show for pending events"
-#~ msgstr "Csak függő eseményeknél"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open _Containing Folder"
-#~ msgstr "_Open Containing Folder"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "OpenPGP Key"
-#~ msgstr "Assign OpenPGP Key"
-
-#~ msgid "OpenPGP Key Selection"
-#~ msgstr "OpenPGP kulcs választás"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "OpenPGP Key is assigned to this contact, and you trust their key, so "
-#~ "messages will be encrypted."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hozzá van rendelve GPG kulcs ehhez a partnerhez és meg is bízol a "
-#~ "kulccsában, tehát az üzenetek titkosítva lesznek."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "OpenPGP Message Encryption"
-#~ msgstr "OpenPGP üzenettitkosítás"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "OpenPGP Passphrase Incorrect"
-#~ msgstr "OpenPGP jelszó nem megfelelő"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "OpenPGP encryption enabled"
-#~ msgstr "GPG titkosítás engedélyezve"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "OpenPGP is not usable"
-#~ msgstr "A GPG nem használható"
-
-#~ msgid "OpenPGP is not usable on this computer"
-#~ msgstr "OpenPGP nem használható ezen a számítógépen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "OpenPGP key expired"
-#~ msgstr "GPG kulcs lejárt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "OpenPGP key is assigned to this contact, but <b>you do not trust their "
-#~ "key</b>, so message <b>cannot</b> be encrypted. Use your OpenPGP client "
-#~ "to trust their key."
-#~ msgstr ""
-#~ "GPG key is assigned to this contact, but <b>you do not trust his key</b>, "
-#~ "so message <b>cannot</b> be encrypted. Use your GPG client to trust this "
-#~ "key."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "OpenPGP key not trusted"
-#~ msgstr "Nem megbízható GPG kulcs"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "OpenPGP:"
-#~ msgstr "OpenPGP: "
-
-#~ msgid "Opens 'Start Chat' dialog"
-#~ msgstr "Megnyitja a \"Beszélgetés kezdeményezése\" párbeszédet"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Options:"
-#~ msgstr "_Hangulatjelek:"
-
-#~ msgid "Order:"
-#~ msgstr "Sorrend:"
-
-#~ msgid "Order: %(order)s, action: %(action)s"
-#~ msgstr "Sorrend: %(order)s, művelet: %(action)s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Order: %(order)s, action: %(action)s, type: %(type)s, value: %(value)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sorrend: %(order)s, művelet: %(action)s, típus: %(type)s, érték: %(value)s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Ordered list (space separated) of connection type to try. Can contain "
-#~ "tls, ssl or plain"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ordered list (space separated) of connection type to try. Can contain "
-#~ "tls, ssl or plain"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Outgoing Message Text Color"
-#~ msgstr "Kimenő szöveg színe."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Outgoing Message Text Font"
-#~ msgstr "Kimenő szöveg betűtípusa."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Outgoing Nickname Color"
-#~ msgstr "Kimenő becenév színe."
-
-#~ msgid "Outgoing nickname font."
-#~ msgstr "Kimenő becenév betűtípusa."
-
-#~ msgid "Outraged"
-#~ msgstr "Felháborodott"
-
-#~ msgid "Overwrite Status Message?"
-#~ msgstr "Felülítja az állapotüzenetet?"
-
-#~ msgid "Owner List"
-#~ msgstr "Tulajdonosi lista"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Participant Actions"
-#~ msgstr "Résztvevők"
-
-#~ msgid "Partying"
-#~ msgstr "Partizik"
-
-#~ msgid "Passive popups notifying for new events."
-#~ msgstr "Passzív felugró ablakok figyelmeztetnek az új eseményekről."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Passphrase"
-#~ msgstr "Passphrase"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Passphrase Required"
-#~ msgstr "Jelszó szükséges (vagy jelmondat?)"
-
-#~ msgid "Password encryption"
-#~ msgstr "Jelszó titkosítás"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Password required"
-#~ msgstr "Jelszó szükséges"
-
-#~ msgid "Password to enter the room"
-#~ msgstr "Szoba belépési jelszava"
-
-#~ msgid "Pause"
-#~ msgstr "Szünet"
-
-#~ msgid "Paused"
-#~ msgstr "Szüneteltetve"
-
-#~ msgid "Personal"
-#~ msgstr "Személyes"
-
-#~ msgid "Personal Events"
-#~ msgstr "Személyes események"
-
-#~ msgid "Personal Info"
-#~ msgstr "Személyes információk"
-
-#~ msgid "Personal Information"
-#~ msgstr "Személyes információ"
-
-#~ msgid "Play _sounds"
-#~ msgstr "_Hangok lejátszása"
-
-#~ msgid "Play a sound"
-#~ msgstr "Egy hang lejátszása"
-
-#~ msgid "Playful"
-#~ msgstr "Játékos"
-
-#~ msgid "Playing Sports"
-#~ msgstr "Sportol"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please assign a name to this status message preset"
-#~ msgstr "Kérlek írj be egy nevet ehhez az állapotüzenethez"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Please be sure to fill out server and group chat fields or remove this "
-#~ "bookmark."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kérlek töltsd ki a szerver és a szoba mezőket vagy töröld ezt a "
-#~ "könyvjelzőt."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please check if Avahi is installed."
-#~ msgstr "Kélek ellenőrizd hogy az Avahi, vagy a Bonjour telepítve van-e."
-
-#~ msgid "Please check if Avahi or Bonjour is installed."
-#~ msgstr "Kélek ellenőrizd hogy az Avahi, vagy a Bonjour telepítve van-e."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please check if Bonjour is installed."
-#~ msgstr "Kélek ellenőrizd hogy az Avahi, vagy a Bonjour telepítve van-e."
-
-#~ msgid "Please check if avahi-daemon is running."
-#~ msgstr "Kérlek ellenőrizd hogy az avahi-daemon fut-e."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please check if avahi/bonjour-daemon is running."
-#~ msgstr "Kérlek ellenőrizd hogy az avahi-daemon fut-e."
-
-#~ msgid "Please check your login and password for correctness."
-#~ msgstr "Kérlek ellenőrizd a felhasználóneved és jelszavad helyességét."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please enter a new name for this group chat"
-#~ msgstr "Kérlek írj be egy új felhasználónevet a helyi fiókodhoz"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please enter a new nickname"
-#~ msgstr "Enter a new nickname for contact %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please enter a new username for your local account"
-#~ msgstr "Kérlek írj be egy új felhasználónevet a helyi fiókodhoz"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please enter the group chat JID as room@server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kérlek írd be a közös társalgás Jabber Azonosítóját úgy mint: "
-#~ "szoba@szerver."
-
-#~ msgid "Please fill in the data of the contact you want to add"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kérlek töltsd ki annak a partnernek az adatait akit hozzá szeretnél adni"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Please fill in the data of the contact you want to add to your account <b>"
-#~ "%s</b>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kérlek töltsd ki annak a partnernek az adatait akit hozzá szeretnél adni "
-#~ "%s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please first choose another theme as your current theme."
-#~ msgstr "Kérlek válassz másikat a jelenlegi témádhoz."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please make sure that Pywin32 is installed on your system. You can get it "
-#~ "at %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kérlek győződj meg róla hgy a Pywin32 fel van telepítve a számítógépedre. "
-#~ "Ezen a címen érheted el: %s"
-
-#~ msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"."
-#~ msgstr "Győződj meg róla, hogy ezzel vagy csatlakozva: \"%s\"."
-
-#~ msgid "Please provide a server on which you want to register."
-#~ msgstr "Kérlek adj meg egy szervert amelyre regisztrálni szeretnél."
-
-#~ msgid "Please rename or remove it before enabling link-local messaging."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kérlek nevezd át vagy töröld mielőtt engedélyezed a link-local "
-#~ "üzenetküldést."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please retype your OpenPGP passphrase or press Cancel."
-#~ msgstr "Kérlek írd be újra a GPG jelszavad, vagy kattints a mégsére"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please select a group chat server."
-#~ msgstr "Kérem válasszon MUC szervert."
-
-#~ msgid "Please specify the new nickname you want to use:"
-#~ msgstr "Kérlek határozd meg az új becenevet amelyet használni szerenél:"
-
-#~ msgid "Please specify the new subject:"
-#~ msgstr "Kérlek add meg az új témát:"
-
-#~ msgid "Please wait while retrieving command list..."
-#~ msgstr "Kérem várjon amíg a parancslista lekérdezése megtörténik..."
-
-#~ msgid "Please wait while retrieving search form..."
-#~ msgstr "Kérlek várj amíg a kereső űrlapot lekérem..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please wait while the command is being sent..."
-#~ msgstr "Kérem várjon amíg a parancs küldése folyamatban van..."
-
-#~ msgid "Please wait..."
-#~ msgstr "Kérem várjon..."
-
-#~ msgid "Polish"
-#~ msgstr "Lengyel"
-
-#~ msgid "Pop it up"
-#~ msgstr "Ugorjon fel"
-
-#~ msgid "Pops up a window with the next pending event"
-#~ msgstr "Megnyit egy ablakot a következő függő eseménnyel"
-
-#~ msgid "Portuguese"
-#~ msgstr "Portugál"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Position"
-#~ msgstr "Kondíció"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Pr_int status:"
-#~ msgstr "Print status:"
-
-#~ msgid "Praying"
-#~ msgstr "Imádkozik"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Preference"
-#~ msgstr "Tulajdonságok"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Preference:"
-#~ msgstr "Tulajdonságok"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Prefix"
-#~ msgstr "Tulajdonságok"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Presence"
-#~ msgstr "_Jelenlét"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Preset Status Messages"
-#~ msgstr "<b>Preset Status Messages</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Preset _messages"
-#~ msgstr "Sablonüzenetek:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Print time in chats using Fuzzy Clock. Value of fuzziness from 1 to 4, or "
-#~ "0 to disable Fuzzy Clock. 1 is the most precise clock, 4 the least "
-#~ "precise one. This is used only if 'print_time' is 'sometimes'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Print time in chats using Fuzzy Clock. Value of fuzziness from 1 to 4, or "
-#~ "0 to disable fuzzyclock. 1 is the most precise clock, 4 the least precise "
-#~ "one. This is used only if print_time is 'sometimes'."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the "
-#~ "jabber server when two or more clients are connected using the same "
-#~ "account; The client with the highest priority gets the events"
-#~ msgstr ""
-#~ "Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the "
-#~ "jabber server when two or more clients are connected using the same "
-#~ "account; The client with the highest priority gets the events"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Priority will change automatically according to your status."
-#~ msgstr "Priority will change automatically according to your status."
-
-#~ msgid "Privacy List"
-#~ msgstr "Magánéleti lista"
-
-#~ msgid "Privacy List <b><i>%s</i></b>"
-#~ msgstr "Magánéleti lista <b><i>%s</i></b>"
-
-#~ msgid "Privacy List for %s"
-#~ msgstr "Magánéleti lista ehhez: %s"
-
-#~ msgid "Privacy Lists"
-#~ msgstr "Magánéleti listák"
-
-#~ msgid "Privacy Lists for %s"
-#~ msgstr "Magánéleti listák ehhez: %s"
-
-#~ msgid "Privacy Lists:"
-#~ msgstr "Magánéleti listák:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Privacy list %s has not been removed. It is probably active in one of "
-#~ "your connected resources. Please deactivate it and try again."
-#~ msgstr ""
-#~ "Privacy list %s has not been removed. It is maybe active in one of your "
-#~ "connected resources. Deactivate it and try again."
-
-#~ msgid "Profile, A_vatar"
-#~ msgstr "Profil, A_vatar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Properties"
-#~ msgstr "<b>Tulajdonságok</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Protocol"
-#~ msgstr "_Protokoll:"
-
-#~ msgid "Proud"
-#~ msgstr "Büszke"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Proxy _Port"
-#~ msgstr "Proxy _Port:"
-
-#~ msgid "Publish Location"
-#~ msgstr "Tartózkodási hely közzététele"
-
-#~ msgid "Publish Tune"
-#~ msgstr "Éppen hallgatott zeneszám címének közzététele"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "PyCURL is not installed"
-#~ msgstr "CRL még nem érvényes"
-
-#~ msgid "RE: %s"
-#~ msgstr "RE: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "RST XHTML Generator"
-#~ msgstr "RST Generátor"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Re_name"
-#~ msgstr "Át_nevezés"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Read or acknowledge all pending events before removing this account."
-#~ msgstr "Összes függő esemény elolvasása mielőtt a fiók törlésre kerül."
-
-#~ msgid "Reading"
-#~ msgstr "Olvas"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Really block this group?"
-#~ msgstr "Is OpenPGP enabled for this contact?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Really quit Gajim?"
-#~ msgstr "Really quit Gajim?"
-
-#~ msgid "Really send file?"
-#~ msgstr "Biztosan elküldöd a file-t?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Received"
-#~ msgstr "Fogadott %s"
-
-#~ msgid "Received %s"
-#~ msgstr "Fogadott %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Recently"
-#~ msgstr "Legutóbbi:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Recently used group chats"
-#~ msgstr "_csoportos beszélgetésekben"
-
-#~ msgid "Reconnect manually."
-#~ msgstr "Manuális újracsatlakozás."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Reconnect when connection is lost"
-#~ msgstr "Automatikus újracsatlakozás, ha a kapcsolat megszakad"
-
-#~ msgid "Register to"
-#~ msgstr "Regisztráció ide: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Registration Failed"
-#~ msgstr "Regisztráció nem sikerült"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Registration Succeeded"
-#~ msgstr "Regisztráció sikeres"
-
-#~ msgid "Registration information for transport %s has not arrived in time"
-#~ msgstr "Registration information for transport %s has not arrived in time"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Registration with agent %(agent)s failed with error %(error)s: "
-#~ "%(error_msg)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Registration with agent %(agent)s failed with error %(error)s: "
-#~ "%(error_msg)s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Registration with agent %s succeeded."
-#~ msgstr "Registration with agent %s succeeded"
-
-#~ msgid "Rehearsing"
-#~ msgstr "Rehearsing"
-
-#~ msgid "Relaxed"
-#~ msgstr "Nyugodt"
-
-#~ msgid "Relaxing"
-#~ msgstr "Relaxál"
-
-#~ msgid "Relieved"
-#~ msgstr "Megkönnyebbült"
-
-#~ msgid "Remo_ve"
-#~ msgstr "Eltá_volít"
-
-#~ msgid "Remorseful"
-#~ msgstr "Bűnbánó"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remote Contact Stopped Transfer"
-#~ msgstr "A partner megállította a fileátvitelt"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Remote contact's identity not verified. Click the shield button for more "
-#~ "details."
-#~ msgstr ""
-#~ "A beszélgetőpartner személyazonossága nem visszaigazolt. Kattints a pajzs "
-#~ "gombra a részletekért."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remote server <b>%s</b> does not exist."
-#~ msgstr "Group chat %s does not exist."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove Avatar"
-#~ msgstr "Remove Group"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove Bookmark"
-#~ msgstr "_Könyvjelző"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove Contacts"
-#~ msgstr "Rename Contact"
-
-#~ msgid "Remove account from Gajim and from _server"
-#~ msgstr "Fiók eltávolítása a Gajim-ból és a _szerverről is"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove contacts from contact list"
-#~ msgstr "Eltávolítja a partnert a névsorról"
-
-#~ msgid "Remove file transfer from the list."
-#~ msgstr "Fileátvitel eltávolítása a listáról."
-
-#~ msgid "Remove only from Gajim"
-#~ msgstr "Eltávolítás csak a Gajim-ból"
-
-#~ msgid "Removes contact from roster"
-#~ msgstr "Eltávolítja a partnert a névsorról"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rename Contact"
-#~ msgstr "Rename Contact"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rename Group"
-#~ msgstr "Rename Group"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rename Group Chat"
-#~ msgstr "Csoportos beszélgetések elhagyása"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rename account label"
-#~ msgstr "Fiók átnevezése"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rename contact"
-#~ msgstr "Rename Contact"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rename contact %s?"
-#~ msgstr "Rename Contact"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rename group %s?"
-#~ msgstr "Rename Group"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rename…"
-#~ msgstr "Át_nevez"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Replace _File"
-#~ msgstr "Takarít"
-
-#~ msgid "Reply to this message"
-#~ msgstr "Válasz erre az üzenetre"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Request offline status messages from all contacts upon connecting. "
-#~ "WARNING: This causes a lot of requests to be sent!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ask offline status message to all offline contacts when connection to an "
-#~ "account is established. WARNING: This causes a lot of requests to be sent!"
-
-#~ msgid "Requires dnsutils."
-#~ msgstr "dnsutils szükséges hozzá."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Requires gnome-network-manager"
-#~ msgstr "gnome-network-manager és python-dbus szükséges hozzá."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Requires libgtkspell and libenchant."
-#~ msgstr "libgtkspell szükséges hozzá."
-
-#~ msgid "Requires nslookup to use SRV records."
-#~ msgstr "nslookup szükséges hogy SRV bejegyzéseket lehessen használni."
-
-#~ msgid "Requires pybonjour (http://o2s.csail.mit.edu/o2s-wiki/pybonjour)."
-#~ msgstr "pybonjour szükséges (http://o2s.csail.mit.edu/o2s-wiki/pybonjour)."
-
-#~ msgid "Requires python-avahi."
-#~ msgstr "python-avahi szükséges hozzá."
-
-#~ msgid "Requires python-crypto."
-#~ msgstr "python-crypto szükséges hozzá."
-
-#~ msgid "Requires python-farsight."
-#~ msgstr "python-farsight szükséges."
-
-#~ msgid "Requires python-gnome2."
-#~ msgstr "python-gnome2 szükséges hozzá."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Requires python-pyopenssl > 0.12 and pyasn1."
-#~ msgstr "python-pyopenssl szükséges hozzá."
-
-#~ msgid "Requires python2.5."
-#~ msgstr "python2.5 szükséges."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Requires texlive-latex-base and dvipng (All is in MikTeX). You have to "
-#~ "set 'use_latex' to True in the Advanced Configuration Editor."
-#~ msgstr ""
-#~ "Requires texlive-latex-base and dvipng (All is in MikTeX). You have to "
-#~ "set 'use_latex' to True in the Advanced Configuration Editor."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Requires texlive-latex-base and dvipng. You have to set 'use_latex' to "
-#~ "True in the Advanced Configuration Editor."
-#~ msgstr ""
-#~ "Requires texlive-latex-base and dvipng. You have to set 'use_latex' to "
-#~ "True in the Advanced Configuration Editor."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Requires upower and python-dbus."
-#~ msgstr "python-dbus szükséges hozzá."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Requires: geoclue"
-#~ msgstr "libgtkspell szükséges hozzá."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Requires: gir1.2-avahi-0.6"
-#~ msgstr "python-gnome2 szükséges hozzá."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Requires: gpg and python-gnupg (%(url)s)"
-#~ msgstr "gpg és python-GnuPGInterface szükséges hozzá."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Requires: gpg.exe in your PATH environment variable"
-#~ msgstr "HTTP__PROXY környezeti változójának _használata"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Requires: pybonjour and bonjour SDK running (%(url)s)"
-#~ msgstr "gpg és python-GnuPGInterface szükséges hozzá."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Requires: python-docutils"
-#~ msgstr "python-docutils szükséges hozzá."
-
-#~ msgid "Resour_ce:"
-#~ msgstr "_Erőforrás:"
-
-#~ msgid "Resource Conflict"
-#~ msgstr "Erőforrás összeférhetetlenség"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID "
-#~ "in two or more parts depending on the number of the clients connected in "
-#~ "the same server with the same account. So you might be connected in the "
-#~ "same account with resource 'Home' and 'Work' at the same time. The "
-#~ "resource which has the highest priority will get the events. (see below)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID "
-#~ "in two or more parts depending on the number of the clients connected in "
-#~ "the same server with the same account. So you might be connected in the "
-#~ "same account with resource 'Home' and 'Work' at the same time. The "
-#~ "resource which has the highest priority will get the events. (see below)"
-
-#~ msgid "Resource:"
-#~ msgstr "Erőforrás:"
-
-#~ msgid "Resource: "
-#~ msgstr "Erőforrás: "
-
-#~ msgid "Restless"
-#~ msgstr "Nyughatatlan"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Resume _Download"
-#~ msgstr "Letöltés"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Retrieving profile…"
-#~ msgstr "Profil lekérése..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Right"
-#~ msgstr "nyolc"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Room"
-#~ msgstr "Szoba:"
-
-#~ msgid "Room Configuration"
-#~ msgstr "Szoba Konfiguráció"
-
-#~ msgid "Room logging is enabled"
-#~ msgstr "Szoba naplózása engedélyezve"
-
-#~ msgid "Room logging is now disabled"
-#~ msgstr "A szoba naplózása mostantól nincs engedélyezve"
-
-#~ msgid "Room logging is now enabled"
-#~ msgstr "A szoba naplózása mostantól engedélyezve van"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Roster"
-#~ msgstr "Névsor mutatása"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Roster Appearance"
-#~ msgstr "<b>Főablak kinézete</b>"
-
-#~ msgid "Running"
-#~ msgstr "Fut"
-
-#~ msgid "Running an Errand"
-#~ msgstr "Megbízást teljesít"
-
-#~ msgid "Russian"
-#~ msgstr "Orosz"
-
-#~ msgid "SRV"
-#~ msgstr "SRV"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "SSL certificate validation"
-#~ msgstr "SSL tanusítvány hitelesítés"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "STUN server hostname. If no hostname was given, Gajim will try\n"
-#~ "to discover one from the server. (Example: stun.iptel.org)"
-#~ msgstr ""
-#~ "STUN server hostname. If none given, Gajim will try\n"
-#~ "to discover one from server."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "S_end chat state notifications"
-#~ msgstr "_Send chat state notifications:"
-
-#~ msgid "Sad"
-#~ msgstr "Szomorú"
-
-#~ msgid "Sarcastic"
-#~ msgstr "Gúnyos"
-
-#~ msgid "Satisfied"
-#~ msgstr "Elégedett"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save Image as…"
-#~ msgstr "Kép mentése másként..."
-
-#~ msgid "Save as Preset Status Message"
-#~ msgstr "Mentés sablon állapotüzenetként"
-
-#~ msgid "Save pass_word"
-#~ msgstr "Jelszó _mentése"
-
-#~ msgid "Save password"
-#~ msgstr "Jelszó megjegyzése"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save status as preset"
-#~ msgstr "Mentés Sablonként..."
-
-#~ msgid "Saved in: %s"
-#~ msgstr "Elmentve ebbe: %s"
-
-#~ msgid "Scheduled Holiday"
-#~ msgstr "Tervezett szabadság"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Screen"
-#~ msgstr "zöld"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Search complete history"
-#~ msgstr "Legutóbbi:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Search database..."
-#~ msgstr "_Keresés az Adatbázisban"
-
-#~ msgid "Search:"
-#~ msgstr "Keresés:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select a key to apply to the contact"
-#~ msgstr "Select a key to apply to the contact"
-
-#~ msgid "Sen_d"
-#~ msgstr "_Küldés"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send"
-#~ msgstr "_Küld"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send %(from)s to %(to)s"
-#~ msgstr "Send %s to %s"
-
-#~ msgid "Send %s"
-#~ msgstr "Elküldött %s"
-
-#~ msgid "Send Cus_tom Status"
-#~ msgstr "E_gyedi Állapot Beállítása"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send File..."
-#~ msgstr "_File Küldése..."
-
-#~ msgid "Send Group M_essage"
-#~ msgstr "Közös _beszélgetési üzenet küldése"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send Server Message…"
-#~ msgstr "_Szerverüzenet küldése..."
-
-#~ msgid "Send Single Message"
-#~ msgstr "Levél küldése"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send Single Message..."
-#~ msgstr "_Levél küldése..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send Single Message…"
-#~ msgstr "_Levél küldése"
-
-#~ msgid "Send Single _Message..."
-#~ msgstr "_Levél Küldése..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send Single _Message…"
-#~ msgstr "_Levél küldése"
-
-#~ msgid "Send _File..."
-#~ msgstr "_File Küldése..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send file?"
-#~ msgstr "_File Küldése"
-
-#~ msgid "Send message and close window"
-#~ msgstr "Üzenet küldése és az ablak bezárása"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send this file to %s:\n"
-#~ msgid_plural "Send these files to %s:\n"
-#~ msgstr[0] "Szeretnéd ezt a fájlt elküldeni neki(k)? %s:"
-#~ msgstr[1] "Szeretnéd ezeket a fájlokat elküldeni neki(k)? %s:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Sends a chat message to someone on your roster. Optionally with OpenPGP "
-#~ "key and account. If you want to only set the latter, set OpenPGP key to "
-#~ "\"\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sends new chat message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and "
-#~ "account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP "
-#~ "key', just set 'OpenPGP key' to ''."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sends a message to users currently connected to this server"
-#~ msgstr "Sends a message to users currently connected to this server"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Sends new chat message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and "
-#~ "account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP "
-#~ "key', just set 'OpenPGP key' to ''."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sends new chat message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and "
-#~ "account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP "
-#~ "key', just set 'OpenPGP key' to ''."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Sends new single message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and "
-#~ "account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP "
-#~ "key', just set 'OpenPGP key' to ''."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sends new single message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and "
-#~ "account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP "
-#~ "key', just set 'OpenPGP key' to ''."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Sent chat state notifications. Can be one of all, composing_only, "
-#~ "disabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sent chat state notifications. Can be one of all, composing_only, "
-#~ "disabled."
-
-#~ msgid "Serbian"
-#~ msgstr "Szerb"
-
-#~ msgid "Serious"
-#~ msgstr "Komoly"
-
-#~ msgid "Server %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s"
-#~ msgstr "Szerver %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Server %s provided a different registration form"
-#~ msgstr "Server %s provided a different registration form"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Server Message Archive"
-#~ msgstr "_Szerverüzenet küldése..."
-
-#~ msgid "Server address required."
-#~ msgstr "Szerver cím szükséges."
-
-#~ msgid "Server:"
-#~ msgstr "Szerver:"
-
-#~ msgid "Service changed the session identifier."
-#~ msgstr "A szolgáltatás megváltoztatta a munkamenet azonosítóját."
-
-#~ msgid "Service returned an error."
-#~ msgstr "A szolgáltatás hibát jelzett."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Service sent malformed data"
-#~ msgstr "Service sent malformed data"
-
-#~ msgid "Session Management"
-#~ msgstr "Munkamenet kezelés"
-
-#~ msgid "Session WILL NOT be logged"
-#~ msgstr "A munkamenet NEM LESZ naplózva"
-
-#~ msgid "Session WILL be logged"
-#~ msgstr "A munkamenet NAPLÓZVA LESZ"
-
-#~ msgid "Session negotiation cancelled"
-#~ msgstr "Munkamenet létrehozása megszakítva"
-
-#~ msgid "Set Activity"
-#~ msgstr "Tevékenység Beállítása"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Set Avatar…"
-#~ msgstr "Válassz képet"
-
-#~ msgid "Set Custom _Avatar..."
-#~ msgstr "Egyedi _Avatar beállítása..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Set MOTD…"
-#~ msgstr "MOTD Beállítása..."
-
-#~ msgid "Set Mood"
-#~ msgstr "Hangulat beállítása"
-
-#~ msgid "Set an activity"
-#~ msgstr "Egy Tevékenység Beállítása"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Set logs directory"
-#~ msgstr "%s könyvtár létrehozása"
-
-#~ msgid "Set my profile when I connect"
-#~ msgstr "Profilom beállítása csatlakozáskor"
-
-#~ msgid "Sets Message of the Day"
-#~ msgstr "Beállítja a Nap Üzenetét"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sets value of 'key' to 'value'."
-#~ msgstr "Sets value of 'key' to 'value'."
-
-#~ msgid "Shaving"
-#~ msgstr "Borotválkozik"
-
-#~ msgid "Shocked"
-#~ msgstr "Döbbent"
-
-#~ msgid "Shopping"
-#~ msgstr "Vásárol"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Should Gajim automatically start an encrypted session when possible?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Should Gajim automatically start an encrypted session when possible?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Should Gajim automatically start an encrypted session with this contact "
-#~ "when possible?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Should Gajim automatically start an encrypted session with this contact "
-#~ "when possible?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show / hide contact list"
-#~ msgstr "Csak az _aktív partnereket mutassa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show Roster"
-#~ msgstr "Névsor mutatása"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show _Active Contacts"
-#~ msgstr "Csak az _aktív partnereket mutassa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show _Contact List"
-#~ msgstr "Csak az _aktív partnereket mutassa"
-
-#~ msgid "Show _Roster"
-#~ msgstr "Névsor mutatása"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Show a confirmation dialog for a custom status? Empty string means never "
-#~ "show the dialog."
-#~ msgstr ""
-#~ "Should we show the confirm custom status dialogue or not? Empty string "
-#~ "means we never show the dialogue."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Show a confirmation dialog to create metacontacts? Empty string means "
-#~ "never show the dialog."
-#~ msgstr ""
-#~ "Should we show the confirm block contact dialogue or not? Empty string "
-#~ "means we never show the dialogue."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Show a warning dialog before sending PLAIN password over a plain "
-#~ "connection."
-#~ msgstr ""
-#~ "Show a warning dialogue before sending PLAIN password over a plain "
-#~ "conenction."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Show a warning dialog before sending password on an plaintext connection. "
-#~ "Can be 'warn', or 'none'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Show a warning dialogue before sending password on an plaintext "
-#~ "connection."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show a warning dialog before using standard SSL library."
-#~ msgstr "Show a warning dialogue before using standard SSL library."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show a_vatars of contacts in contact list"
-#~ msgstr "Partnerek a_vatarjainak megjelenítése a főablakban"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show chat history"
-#~ msgstr "Legutóbbi:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show chatstate in contact list"
-#~ msgstr "Mutassa a bezárás gombot a füleken?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show chatstate in tabs"
-#~ msgstr "Mutassa a bezárás gombot a füleken?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Show desktop notification even when a chat window is opened for this "
-#~ "contact and does not have focus."
-#~ msgstr "Allow pop-up/notifications when I'm _away/na/busy/invisible"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Show e_xtra information of contacts in contact list (mood, activity, ...)"
-#~ msgstr "Partnerek tartózkodási _helyének megjelenítése a főablakban"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show next pending event"
-#~ msgstr "Összes függő esemény mutatása"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show offline contacts"
-#~ msgstr "Mutassa a kijelentkezett partnereket"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show only active contacts"
-#~ msgstr "Csak az _aktív partnereket mutassa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show only in contact list"
-#~ msgstr "Csak az _aktív partnereket mutassa"
-
-#~ msgid "Show only in roster"
-#~ msgstr "Csak a főablakban jelenítse meg"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show popups/notifications when a chat window is already _open"
-#~ msgstr "Allow pop-up/notifications when I'm _away/na/busy/invisible"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show status _messages of contacts in contact list"
-#~ msgstr "Partnerek állapotüz_eneteinek megjelenítése a főablakban"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show status changes (Default)"
-#~ msgstr "_Log status changes of contacts"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show subject after _joining a group chat"
-#~ msgstr "Nem sikerült csatlakozni közös beszélgetéshez"
-
-#~ msgid "Show systray:"
-#~ msgstr "Tálca mutatása:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Show the confirm metacontacts creation dialog or not? Empty string means "
-#~ "never show the dialog."
-#~ msgstr ""
-#~ "Should we show the confirm metacontacts creation dialogue or not? Empty "
-#~ "string means we never show the dialogue."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show the contact&apos;s profile (Ctrl+I)"
-#~ msgstr "Hozzáad egy partnert a névsorhoz"
-
-#~ msgid "Shows or hides the ipython window"
-#~ msgstr "Elrejti vagy megjeleníti az ipython ablakot"
-
-#~ msgid "Shows or hides the roster window"
-#~ msgstr "Megjeleníti vagy elrejti a névsor ablakot"
-
-#~ msgid "Shows the chat dialog so that you can send messages to a contact"
-#~ msgstr ""
-#~ "Megmutatja a beszélgetőablakot, tehát tudsz üzenetet küldeni a partnernek"
-
-#~ msgid "Shy"
-#~ msgstr "Félénk"
-
-#~ msgid "Sick"
-#~ msgstr "Beteg"
-
-#~ msgid "Single Message"
-#~ msgstr "Levél"
-
-#~ msgid "Single Message in account %s"
-#~ msgstr "Levél ebben a fiókban %s"
-
-#~ msgid "Single Message using account %s"
-#~ msgstr "Levél ezzel a fiókkal: %s"
-
-#~ msgid "Single window for everything"
-#~ msgstr "Egy ablak mindenre"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Size"
-#~ msgstr "Méret: %s"
-
-#~ msgid "Size: %s"
-#~ msgstr "Méret: %s"
-
-#~ msgid "Skiing"
-#~ msgstr "Síel"
-
-#~ msgid "Sleepy"
-#~ msgstr "Álmos"
-
-#~ msgid "Slovak"
-#~ msgstr "Szlovák"
-
-#~ msgid "Smoking"
-#~ msgstr "Cigizik"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Smooth scroll message in conversation window"
-#~ msgstr "Smooth scroll message in conversation window"
-
-#~ msgid "Socializing"
-#~ msgstr "Szocializálódik"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Some messages may include rich content (xhtml formatting, colors etc). If "
-#~ "checked, Gajim will just display the plain message text."
-#~ msgstr ""
-#~ "Some messages may include rich content (formatting, colours etc). If "
-#~ "ticked, Gajim will just display the raw message text."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Space separated list of ssl errors to ignore."
-#~ msgstr "Space separated list of SSL errors to ignore."
-
-#~ msgid "Spanish"
-#~ msgstr "Spanyol"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Specify the command to run when new mail arrives, e.g.: /usr/bin/getmail -"
-#~ "q"
-#~ msgstr ""
-#~ "Specify the command to run when new mail arrives, e.g.: /usr/bin/getmail -"
-#~ "q"
-
-#~ msgid "Spellchecking of composed messages."
-#~ msgstr "A fogalmazott üzenetek helyesírás ellenőrzése"
-
-#~ msgid "Spelling language"
-#~ msgstr "Beszélt nyelv"
-
-#~ msgid "Spontaneous"
-#~ msgstr "Spontán"
-
-#~ msgid "Stalled"
-#~ msgstr "Várakozás"
-
-#~ msgid "Start Chat with account %s"
-#~ msgstr "Beszélgetés kezdeményezése ezzel a fiókkal: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Start New Conversation"
-#~ msgstr "Folytatott beszélgetés"
-
-#~ msgid "Start _Chat"
-#~ msgstr "_Beszélgetés Indítása"
-
-#~ msgid "Start of week"
-#~ msgstr "A hét eleje"
-
-#~ msgid "Starts chat, using this account"
-#~ msgstr "Beszélgetés kezdeményezése ennek a fióknak a használatával"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Status Messages"
-#~ msgstr "Állapot üzenet"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Status Preset"
-#~ msgstr "Állapot üzenet"
-
-#~ msgid "Status is now: %(status)s"
-#~ msgstr "Az állapot mostantól: %(status)s"
-
-#~ msgid "Status is now: %(status)s: %(status_msg)s"
-#~ msgstr "Az állapot mostantól: %(status)s: %(status_msg)s"
-
-#~ msgid "Status message text color."
-#~ msgstr "Állapotüzenet színe."
-
-#~ msgid "Status message text font."
-#~ msgstr "Állapotüzenet betűtípusa."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Status messages displayed in chat window"
-#~ msgstr "Üzenet küldése és az ablak bezárása"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Status to be used automatically when connecting. Can be 'online', 'chat', "
-#~ "'away', 'xa' or 'dnd'. NOTE: This option is used only if "
-#~ "'restore_last_status' is disabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Status used to autoconnect as. Can be online, chat, away, xa, dnd, "
-#~ "invisible. NOTE: this option is used only if restore_last_status is "
-#~ "disabled"
-
-#~ msgid "Status:"
-#~ msgstr "Állapot:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Still connected to the server"
-#~ msgstr "Nem csatlakozol a szerverhez"
-
-#~ msgid "Stopped"
-#~ msgstr "Megállítva"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Store History"
-#~ msgstr "Legutóbbi:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Store history for this chat"
-#~ msgstr "Mellőzd ezt a hibát ehhez a tanusítványhoz."
-
-#~ msgid "Stressed"
-#~ msgstr "Stresszes"
-
-#~ msgid "Strong"
-#~ msgstr "Erős"
-
-#~ msgid "Studying"
-#~ msgstr "Tanul"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Su_bject"
-#~ msgstr "Tárgy"
-
-#~ msgid "Subject:"
-#~ msgstr "Tárgy:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Subject: %(subject)s\n"
-#~ "%(message)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tárgy: %(subject)s\n"
-#~ "%(message)s"
-
-#~ msgid "Subject: %s"
-#~ msgstr "Tárgy: %s"
-
-#~ msgid "Subject: %s\n"
-#~ msgstr "Tárgy: %s\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Subscription"
-#~ msgstr "Feliratkozás:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Subscription Removed"
-#~ msgstr "Feliratkozási kérelem"
-
-#~ msgid "Subscription request"
-#~ msgstr "Feliratkozási kérelem"
-
-#~ msgid "Subscription request for account %(account)s from %(jid)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Feliratkozási kérelem ehhez a fiókhoz: %(account)s, e(zek)től a "
-#~ "felhasználó(k)tól %(jid)s"
-
-#~ msgid "Subscription request from %s"
-#~ msgstr "Feliratkozási kérelem tőle: %s"
-
-#~ msgid "Subscription request has been sent"
-#~ msgstr "Feliratkozási kérelem elküldve"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Suffix"
-#~ msgstr "<b>Szuffixum:</b>"
-
-#~ msgid "Sunbathing"
-#~ msgstr "Napozik"
-
-#~ msgid "Surprised"
-#~ msgstr "Meglepett"
-
-#~ msgid "Swedish"
-#~ msgstr "Svéd"
-
-#~ msgid "Swimming"
-#~ msgstr "Úszik"
-
-#~ msgid "Synch_ronize account status with global status"
-#~ msgstr "Fiókhoz tartozó állapot szink_ronizálása a globális állapottal"
-
-#~ msgid "Synchroni_ze account status with global status"
-#~ msgstr "Fiókhoz tartozó állapot _szinkronizálása a globális állapottal"
-
-#~ msgid "Synchronise : select contacts"
-#~ msgstr "Szonkronizálás : válassz partnereket"
-
-#~ msgid "Synchronise contacts"
-#~ msgstr "Partnerek szinkronizálása"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Synchronize logs with server"
-#~ msgstr "Partnerek szinkronizálása"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Synchronize the status of all accounts"
-#~ msgstr "Megváltoztatja az állapotát egy fióknak vagy több fióknak"
-
-#~ msgid ""
-#~ "System bus is not available.\n"
-#~ "Try reading %(url)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Rendszerbusz nem elérhető.\n"
-#~ "Megpróbálom olvasni a(z) %(url)s"
-
-#~ msgid "THANKS:"
-#~ msgstr "KÖSZÖNET:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "T_heme"
-#~ msgstr "Té_ma:"
-
-#~ msgid "Taking a Bath"
-#~ msgstr "Fürdik"
-
-#~ msgid "Taking a Shower"
-#~ msgstr "Tusol"
-
-#~ msgid "Talking"
-#~ msgstr "Beszélget"
-
-#~ msgid "Text"
-#~ msgstr "Szöveg"
-
-#~ msgid "Text _color:"
-#~ msgstr "Szöveg _színe:"
-
-#~ msgid "Text _font:"
-#~ msgstr "Szöveg _betűtípusa:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Text below this line is what has been said since the\n"
-#~ "last time you paid attention to this group chat"
-#~ msgstr ""
-#~ "Text below this line is what has been said since the\n"
-#~ "last time you paid attention to this group chat"
-
-#~ msgid "Thankful"
-#~ msgstr "Hálás"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The OpenPGP key used to encrypt this chat is not trusted. Do you really "
-#~ "want to encrypt this message?"
-#~ msgstr ""
-#~ "A GPG kulcs amivel ez a beszélgetés lesz titkosítva nem megbízható. "
-#~ "Biztosan szeretnéd titkosítani az üzenetet?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The XMPP Address you entered is already in the list. Please choose "
-#~ "another one."
-#~ msgstr ""
-#~ "A Jabber Azonosító amit beírt már szerepel a listán. Válasszon egy "
-#~ "másikat."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The authenticity of the %s certificate could be invalid"
-#~ msgstr "The authenticity of the %s certificate could be invalid."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The authenticity of the %s certificate could be invalid.\n"
-#~ "The certificate does not cover this domain."
-#~ msgstr "The authenticity of the %s certificate could be invalid."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The automatic away status message. If empty, the current status message "
-#~ "will not be changed.\n"
-#~ "$S will be replaced by previous status message.\n"
-#~ "$T will be replaced by auto-away timeout."
-#~ msgstr ""
-#~ "The auto away status message. If empty, Gajim will not change the current "
-#~ "status message\n"
-#~ "$S will be replaced by previous status message\n"
-#~ "$T will be replaced by auto-away timeout"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The automatic not available status message. If empty, the current status "
-#~ "message will not be changed.\n"
-#~ "$S will be replaced by previous status message.\n"
-#~ "$T will be replaced by auto-not-available timeout."
-#~ msgstr ""
-#~ "The auto not available status message. If empty, Gajim will not change "
-#~ "the current status message\n"
-#~ "$S will be replaced by previous status message\n"
-#~ "$T will be replaced by auto-not-available timeout"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The contact \"%s\" has authorized you to see their status."
-#~ msgstr "The contact \"%s\" has authorised you to see his or her status."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The contact and you want to exchange presence information"
-#~ msgstr ""
-#~ "Téged és a partneredet is érdekli hogy mikor szokott a másik jelen lenni"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The contact's key (%s) <b>does not match</b> the key assigned in Gajim."
-#~ msgstr ""
-#~ "The contact's key (%s) <b>does not match</b> the key assigned in Gajim."
-
-#~ msgid "The contact's key (%s) does not match the key assigned in Gajim."
-#~ msgstr "A partner kulcsa (%s) nem egyezik a Gajimban hozzárendelt kulccsal."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The database file (%s) cannot be read. Try to repair it (see https://dev."
-#~ "gajim.org/gajim/gajim/wikis/help/DatabaseBackup) or remove it (all "
-#~ "history will be lost)."
-#~ msgstr ""
-#~ "The database file (%s) cannot be read. Try to repair it (see http://trac."
-#~ "gajim.org/wiki/DatabaseBackup) or remove it (all history will be lost)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The database file (%s) cannot be read. Try to repair it or remove it (all "
-#~ "history will be lost)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Az adatbázis file (%s) nem olvasható. Próbáld meg kijavítani vagy "
-#~ "eltávolítani (az összes naplózott beszélgetés el fog veszni)."
-
-#~ msgid "The following message was NOT encrypted"
-#~ msgstr "A következő szöveg NEM VOLT titkosítva"
-
-#~ msgid "The following message was encrypted"
-#~ msgstr "A következő üzenet titkosítva volt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The form is not filled correctly."
-#~ msgstr "A becenévben nem megengedett karakterek vannak."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The group chat JID contains invalid characters."
-#~ msgstr ""
-#~ "A közös társalgás Jabber Azonosítójában nem megengedett karakterek vannak."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The group chat XMPP Address has not allowed characters."
-#~ msgstr ""
-#~ "A közös társalgás Jabber Azonosítójában nem megengedett karakterek vannak."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The nickname contains invalid characters."
-#~ msgstr "A becenévben nem megengedett karakterek vannak."
-
-#~ msgid "The passwords typed in both fields must be identical."
-#~ msgstr "A jelszavaknak egyezniük kell egymással mindkét mezőben."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The path to the client certificate and key in PKCS#12 format"
-#~ msgstr "The path to the client certificate and key in PKCS#12 format"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The remote client selected these options:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Continue with the session?"
-#~ msgstr ""
-#~ "The remote client selected these options:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Continue with the session?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The remote client wants to negotiate a session with these features:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Are these options acceptable?"
-#~ msgstr ""
-#~ "The remote client wants to negotiate a session with these features:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Are these options acceptable?"
-
-#~ msgid "The user ID must not contain a resource."
-#~ msgstr "A felhasználói azonosító nem tartalmazhat erőforrást"
-
-#~ msgid "There is no OpenPGP secret key available."
-#~ msgstr "Nincs elérhető titkos OpenPGP kulcs."
-
-#~ msgid "There is no pending subscription request."
-#~ msgstr "Nincs függő feliratkozási kérelem."
-
-#~ msgid ""
-#~ "There was an error while publishing your personal information, try again "
-#~ "later."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hiba lépett fel a személyes információid közzététele közben. Próbáld meg "
-#~ "később."
-
-#~ msgid "Thinking"
-#~ msgstr "Gondolkodik"
-
-#~ msgid "Thirsty"
-#~ msgstr "Szomjas"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "This account %s doesn't support invisibility."
-#~ msgstr "Account %s doesn't support invisibility."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This action removes single file transfer from the list. If the transfer "
-#~ "is active, it is first stopped and then removed"
-#~ msgstr ""
-#~ "This action removes single file transfer from the list. If the transfer "
-#~ "is active, it is first stopped and then removed"
-
-#~ msgid "This bookmark has invalid data"
-#~ msgstr "Ennek a könyvjelzőnek érvénytelen adatai vanak"
-
-#~ msgid "This certificate is already in file %s, so it's not added again."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ez a tanusítvány már a %s fileban van, ezért nem lett ismét hozzáadva."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "This contact does not support HTML"
-#~ msgstr "Ez a partner nem támogatja a fileátvitelt."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This contact is interested in your presence information, but you are not "
-#~ "interested in their presence"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ezt a partnert érdekli, hogy mikor szoktál jelen lenni, de téged nem "
-#~ "érdekel hogy ő mikor szokott"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This contact will see you offline and you will not receive any messages "
-#~ "sent to you by this contact."
-#~ msgstr ""
-#~ "This contact will see you offline and you will not receive messages he "
-#~ "will send you."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This contact will temporarily see you as %(status)s, but only until you "
-#~ "change your status. Then they will see your global status."
-#~ msgstr ""
-#~ "This contact will temporarily see you as %(status)s, but only until you "
-#~ "change your status. Then he or she will see your global status."
-
-#~ msgid "This file is being used by another process."
-#~ msgstr "Ez a filet egy másik folyamat használja."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This history manager is not intended for viewing chat history. If you are "
-#~ "looking for such functionality, please use the history window instead.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You can use this program to delete or export history. Either select logs "
-#~ "from the left or search the database."
-#~ msgstr ""
-#~ "This log manager is not intended for log viewing. If you are looking for "
-#~ "such functionality, use the history window instead.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Use this program to delete or export logs. You can select logs from the "
-#~ "left and/or search database from below."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This icon indicates that this message has not yet\n"
-#~ "been received by the remote end. If this icon stays\n"
-#~ "for a long time, it's likely the message got lost."
-#~ msgstr ""
-#~ "This icon indicates that this message has not yet\n"
-#~ "been received by the remote end. If this icon stays\n"
-#~ "for a long time, it's likely the message got lost."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This is STRONGLY NOT RECOMMENDED IF GAJIM IS RUNNING.\n"
-#~ "Normally, the allocated database size will not be freed, it will just "
-#~ "become reusable. This operation may take a while."
-#~ msgstr ""
-#~ "Normally allocated database size will not be freed, it will just become "
-#~ "reusable. If you really want to reduce database filesize, click YES, "
-#~ "otherwise click NO.\n"
-#~ "\n"
-#~ "In case you click YES, please wait..."
-
-#~ msgid "This is an irreversible operation."
-#~ msgstr "Ez egy visszafordíthatatlan művelet"
-
-#~ msgid "This is not a group chat"
-#~ msgstr "Ez nem egy közös társalgás"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "This jabber entity does not expose any commands."
-#~ msgstr "This jabber entity does not expose any commands."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "This name is already in use. Do you want to overwrite this preset?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ez a név már használatban van. Felül szeretnéd írni ezt az "
-#~ "állapotüzenetet?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This name is already used by another of your accounts. Please choose "
-#~ "another name."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ez a név már használatban van egy másik fiókodhoz. Kérlek válassz másikat."
-
-#~ msgid "This session is encrypted"
-#~ msgstr "Ez a munkamenet titkosított"
-
-#~ msgid "Timeout loading image"
-#~ msgstr "Időtúllépés a kép betöltése közben"
-
-#~ msgid "Tired"
-#~ msgstr "Fáradt"
-
-#~ msgid "To all online users"
-#~ msgstr "Az összes jelenlévő felhasználónak"
-
-#~ msgid "To all users"
-#~ msgstr "Az összes felhasználónak"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To be certain that <b>only</b> the expected person can read your messages "
-#~ "or send you messages, you need to verify their identity by clicking the "
-#~ "button below."
-#~ msgstr ""
-#~ "Azért hogy biztos lehess benne <b>csak</b> az a személy tudja olvasni az "
-#~ "üzeneteid akit szeretnél, hitelesítened kell az ő személyazonosságát "
-#~ "azzal hogy a gombra kattintasz alább."
-
-#~ msgid "To change the account name, you must be disconnected."
-#~ msgstr "Ahhoz, hogy megváltoztathasd a fiók nevét, ki kell jelentkezned."
-
-#~ msgid "To change the account name, you must read all pending events."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ahhoz, hogy megváltoztathasd a fiók nevét, az összes függő eseményt el "
-#~ "kell olvasnod."
-
-#~ msgid "To disable the account, you must be disconnected."
-#~ msgstr "Ahhoz hogy kikapcsold a fiókod, előbb le kell csatlakoznod."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "To prevent talking to an unknown person, you should speak to <b>%(jid)s</"
-#~ "b> directly (in person or on the phone) and verify that they see the same "
-#~ "Short Authentication String (SAS) as you.\n"
-#~ "\n"
-#~ "This session's Short Authentication String is <b>%(sas)s</b>."
-#~ msgstr ""
-#~ "To prevent talking to an unknown person, you should speak to <b>%(jid)s</"
-#~ "b> directly (in person or on the phone) and verify that they see the same "
-#~ "Short Authentication String (SAS) as you.\n"
-#~ "\n"
-#~ "This session's Short Authentication String is <b>%(sas)s</b>."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "To unregister from a server, the account must be enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ahhoz hogy töröld a regisztrációd egy szerverről, a fiókodnak "
-#~ "engedélyezve kell lenni."
-
-#~ msgid "To:"
-#~ msgstr "Címzett:"
-
-#~ msgid "Toggle End to End Encryption"
-#~ msgstr "End to End titkosítás Be/Kikapcsolás"
-
-#~ msgid "Toggle Open_PGP Encryption"
-#~ msgstr "Open_PGP titkosítás Be/Kikapcsolása"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Toggle the OpenPGP encryption"
-#~ msgstr "Open_PGP titkosítás Be/Kikapcsolása"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Top"
-#~ msgstr "neki"
-
-#~ msgid "Transferred: "
-#~ msgstr "Továbbítva: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Transform LaTeX expressions between $$ $$."
-#~ msgstr "Transform LaTeX expressions between $$ $$."
-
-#~ msgid "Transport %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Transzport %(name)s rosszul lettek megválaszolva a kérés "
-#~ "regisztrálásához: %(error)s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Transports will be removed"
-#~ msgstr "Transports will be removed"
-
-#~ msgid "Traveling"
-#~ msgstr "Utazik"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ttitle"
-#~ msgstr "Cím:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Type Nickname"
-#~ msgstr "Becenév"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Type User ID"
-#~ msgstr "Felhasználói azonosító:"
-
-#~ msgid "Type: "
-#~ msgstr "Típus: "
-
-#~ msgid "Type: %s"
-#~ msgstr "Típus: %s"
-
-#~ msgid "URI to handle"
-#~ msgstr "Kezelésre szánt URI"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "URL Color"
-#~ msgstr "Szín"
-
-#~ msgid "Unable to bind to port %d."
-#~ msgstr "Nem lehet a porthoz kötni %d."
-
-#~ msgid "Unable to bind to port %s."
-#~ msgstr "Nem lehet lefoglalni a portot %s."
-
-#~ msgid "Unable to decrypt message"
-#~ msgstr "Nem lehet visszafejteni az üzenetet"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to decrypt message from %s\n"
-#~ "It may have been tampered with."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nem lehet tőle visszafejteni az üzenetet: %s\n"
-#~ "Elképzelhető, hogy szabotázs történt."
-
-#~ msgid "Unable to join group chat"
-#~ msgstr "Nem sikerült csatlakozni közös beszélgetéshez"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to join groupchat"
-#~ msgstr "Nem sikerült csatlakozni közös beszélgetéshez"
-
-#~ msgid "Unable to load idle module"
-#~ msgstr "Nem sikerült betölteni a tétlen modult"
-
-#~ msgid "Unable to load image"
-#~ msgstr "Nem lehet betölteni a képet"
-
-#~ msgid "Unable to parse \"%s\"."
-#~ msgstr "Nem értelmezhező \"%s\"."
-
-#~ msgid "Undefined"
-#~ msgstr "Nem meghatározott"
-
-#~ msgid "Underline"
-#~ msgstr "Aláhúzás"
-
-#~ msgid "Unknown SSL error: %d"
-#~ msgstr "Ismeretlen SSL hiba: %d"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unread Events"
-#~ msgstr "Olvasatlan események"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unregister Failed"
-#~ msgstr "Regisztráció megszűntetése nem sikerült"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unregistration on server %(server)s failed: %(error)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "A szerverrel való regisztráció megszűntetése %(server)s nem sikerült: "
-#~ "%(error)s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Untrusted OpenPGP key"
-#~ msgstr "Válaszd ki az OpenPGP kulcsod"
-
-#~ msgid "Updates Message of the Day"
-#~ msgstr "Frissíti a Nap Üzenetét"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Usage:"
-#~ msgstr "üzenet"
-
-#~ msgid "Use D-Bus and Notification-Daemon to show notifications"
-#~ msgstr ""
-#~ "Használd a D-Bus-t és a Figyelmeztető-daemon-t a figyelmeztetések "
-#~ "megjelenítésére"
-
-#~ msgid "Use HTTP prox_y"
-#~ msgstr "HTTP prox_y használata"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use PGP Agent"
-#~ msgstr "G_PG kezelő használata"
-
-#~ msgid "Use cust_om hostname/port"
-#~ msgstr "E_gyedi hostnév/port használata"
-
-#~ msgid "Use cust_om port:"
-#~ msgstr "Egye_di port használata:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use default applications"
-#~ msgstr "Always use KDE default applications"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use environment variable"
-#~ msgstr "HTTP__PROXY környezeti változójának _használata"
-
-#~ msgid "Use system _default"
-#~ msgstr "Rendszer _alapértelmezésének hanszálata"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use transports _icons"
-#~ msgstr "_Transport ikonok használata"
-
-#~ msgid "User ID:"
-#~ msgstr "Felhasználói azonosító:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "User avatar"
-#~ msgstr "<b>Avatar:</b>"
-
-#~ msgid "Username Conflict"
-#~ msgstr "felhasználónév összeférhetetlenség"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Uses ReStructured text markup to send HTML, plus ASCII formatting if "
-#~ "selected. Needs docutils installed (for syntax, see http://docutils."
-#~ "sourceforge.net/docs/ref/rst/restructuredtext.html)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Uses ReStructured text markup to send HTML, plus ascii formatting if "
-#~ "selected. For syntax, see http://docutils.sourceforge.net/docs/ref/rst/"
-#~ "restructuredtext.html (If you want to use this, install docutils)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "V_ideo output device"
-#~ msgstr "Videó kimeneti eszköz"
-
-#~ msgid "Value"
-#~ msgstr "Érték"
-
-#~ msgid "Verify..."
-#~ msgstr "Hitelesítés..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Verify…"
-#~ msgstr "_Igazol"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Video output"
-#~ msgstr "videó kimenet"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Video si_ze"
-#~ msgstr "Videó mérete"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "View _Certificate"
-#~ msgstr "Kliens tanusítvány"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "View certificate…"
-#~ msgstr "Kliens tanusítvány"
-
-#~ msgid "Waiting for results"
-#~ msgstr "Várakozás eredményekre"
-
-#~ msgid "Walking"
-#~ msgstr "Sétál"
-
-#~ msgid "Walking the Dog"
-#~ msgstr "Kutyát sétáltat"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Warn on insecure connection"
-#~ msgstr "_Figyelmeztetés nem biztonságos kapcsolat használata előtt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Warning"
-#~ msgstr "%s bannolása"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Warning: %s"
-#~ msgstr "%s bannolása"
-
-#~ msgid "Watching TV"
-#~ msgstr "Tévézik"
-
-#~ msgid "Watching a Movie"
-#~ msgstr "Filmet néz"
-
-#~ msgid "We received an error: {}"
-#~ msgstr "A szolgáltatás hibát jelzett: {}"
-
-#~ msgid "Weak"
-#~ msgstr "Gyenge"
-
-#~ msgid "Weekend!"
-#~ msgstr "Hétvége!"
-
-#~ msgid "What do you want to do?"
-#~ msgstr "Mit szeretnél csinálni?"
-
-#~ msgid "What would you like to do?"
-#~ msgstr "Mit szeretnél tenni?"
-
-#~ msgid "When "
-#~ msgstr "Amikor "
-
-#~ msgid "When %s becomes:"
-#~ msgstr "Amint %s válik:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "When a file transfer is complete show a popup notification"
-#~ msgstr "Show a pop-up notification when a file transfer is complete "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "When is self contact row displayed. Can be \"always\", "
-#~ "\"when_other_resource\" or \"never\""
-#~ msgstr ""
-#~ "When is self contact row displayed. Can be \"always\", "
-#~ "\"when_other_resource\" or \"never\""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "When negotiating an encrypted session, should Gajim assume you want your "
-#~ "messages to be logged?"
-#~ msgstr ""
-#~ "When negotiating an encrypted session, should Gajim assume you want your "
-#~ "messages to be logged?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "When not printing time for every message ('print_time'==sometimes), print "
-#~ "it every x minutes."
-#~ msgstr ""
-#~ "When not printing time for every message (print_time==sometimes), print "
-#~ "it every x minutes."
-
-#~ msgid "Without a connection, you can not change your password."
-#~ msgstr "Kapcsolat nélkül nem változtathatod meg a jelszavad."
-
-#~ msgid "Without a connection, you can not edit your personal information."
-#~ msgstr "Kapcsolat nélkül nem tudod szerkeszteni a személyes adataid."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Without a connection, you can not publish your contact information."
-#~ msgstr "Kapcsolat nélkül nem tudod közzétenni a partnerinformációd"
-
-#~ msgid "Without a connection, you can not synchronise your contacts."
-#~ msgstr "Kapcsolat nélkül nem szinkronizálhatod a partnereid."
-
-#~ msgid "Working out"
-#~ msgstr "Kondizik"
-
-#~ msgid "Worried"
-#~ msgstr "Aggódó"
-
-#~ msgid "Would you like to make Gajim the default Jabber client?"
-#~ msgstr "Szeretnéd hogy a Gajim legyen az alapértelmezett Jabber kliens?"
-
-#~ msgid "Writes the current state of Gajim preferences to the .config file"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kiírja a Gajim beállításainak jelenlegi állapotát egy .config fileba"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Wrong Custom Hostname"
-#~ msgstr "Egyéni hostnév/port használata"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Wrong Host"
-#~ msgstr "Rossz URI"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Wrong OpenPGP passphrase"
-#~ msgstr "Rossz jelszó"
-
-#~ msgid "Wrong Passphrase"
-#~ msgstr "Rossz jelszó"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Wrong URI"
-#~ msgstr "Rossz URI"
-
-#~ msgid "Wrong date format"
-#~ msgstr "Rossz dátumformátum"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Wrong passphrase"
-#~ msgstr "Rossz jelszó"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Wrong server"
-#~ msgstr "Rossz URI"
-
-#~ msgid "X Window System (X11/XShm/Xv): %s"
-#~ msgstr "X ablakkezelő rendszer (X11/XShm/Xv): %s"
-
-#~ msgid "X Window System (without Xv)"
-#~ msgstr "X ablakkezelő rendszer (without Xv)"
-
-#~ msgid "XML Console for %s"
-#~ msgstr "XML parancssor ehhez: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "XML Input"
-#~ msgstr "<b>XML bemenet</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "XML console interface"
-#~ msgstr "XML parancssor"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "XMPP Address is not a group chat"
-#~ msgstr "Ez nem egy közös társalgás"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "XMPP Address:"
-#~ msgstr "AIM cím:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "XMPP account %s"
-#~ msgstr "XMPP fiók %s@%s"
-
-#~ msgid "Yahoo! Address:"
-#~ msgstr "Yahoo! cím:"
-
-#~ msgid "Yes, I really want to connect insecurely"
-#~ msgstr "Igen, ennek ellenére szeretnék csatlakozni"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You (%s) joined the room"
-#~ msgstr "%s csatlakozott a közös beszélgetéshez"
-
-#~ msgid "You already have an account using this name."
-#~ msgstr "Már van egy fiókod ezzel a névvel."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You and the contact have a mutual disinterest in each-others presence "
-#~ "information"
-#~ msgstr ""
-#~ "Téged és a partneredet is érdekli hogy mikor szokott a másik jelen lenni"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You are about to block a contact. Are you sure you want to continue?"
-#~ msgstr ""
-#~ "You are about to block a contact. Are you sure you want to continue?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You are about to close several tabs"
-#~ msgstr "Több lap bezárása előtt állsz"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You are about to create a metacontact"
-#~ msgstr ""
-#~ "You are about to create a metacontact. Are you sure you want to continue?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You are about to send a custom status. Are you sure you want to continue?"
-#~ msgstr ""
-#~ "You are about to send a custom status. Are you sure you want to continue?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are about to send your password on an insecure connection. You should "
-#~ "install PyOpenSSL to prevent that. Are you sure you want to do that?"
-#~ msgstr ""
-#~ "A jelszavad nem biztonságos kapcsolaton keresztül történő elküldése előtt "
-#~ "állsz. Hogy ezt megakadályozd, feltelepítheted a PyOpenSSL-t. Biztosan "
-#~ "szeretnéd folytatni ennek ellenére?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are about to send your password unencrypted on an insecure "
-#~ "connection. Are you sure you want to do that?"
-#~ msgstr ""
-#~ "A jelszavad nem biztonságos kapcsolaton keresztül történő titkosítatlan "
-#~ "továbbítása előtt állsz. Biztosan szeretnéd folytatni?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You are already connected to this account with the same resource. Please "
-#~ "enter a different one."
-#~ msgstr ""
-#~ "Már csatlakozva vagy ehhez a fiókhoz ugyanazzal az erőforrással. Kérlek "
-#~ "írj be egy másikat"
-
-#~ msgid "You are already in group chat %s"
-#~ msgstr "Már benne vagy a közös beszélgetésben %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You are banned from group chat <b>%s</b>."
-#~ msgstr "Bannolva lettél a közös beszélgetésekből %s."
-
-#~ msgid "You are currently connected to the server"
-#~ msgstr "Csatlakozva vagy a szerverhez"
-
-#~ msgid "You are currently connected without your OpenPGP key."
-#~ msgstr "Jelenleg az OpenPGP kulcsod nélkül csatlakozol"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You are going to remove this room permanently.\n"
-#~ "You may specify a reason below:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Véglegesen törölni szeretnéd ezt a szobát.\n"
-#~ "Ha szeretnél, beírhatsz egy indokot:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are in process of executing command. Do you really want to cancel it?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Folyamatban van egy futó parancs. Biztos, hogy meg szeretnéd szakítani?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You are interested in the contact's presence information, but it is not "
-#~ "mutual"
-#~ msgstr ""
-#~ "Érdekel, hogy a partner mikor szokott jelen lenni, de őt nem érdekli hogy "
-#~ "te mikor szoktál"
-
-#~ msgid "You are invited to a groupchat"
-#~ msgstr "Meghívtak közös társalgásba"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You are invited to {room} by {user}"
-#~ msgstr "Meghívtak közös társalgásba"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You are not in the members list in group chat %s."
-#~ msgstr "Nem vagy ennek a közös beszélgetésnek a taglistáján %s."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are not interested in the contact's presence, and neither he/she is "
-#~ "interested in yours"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nem érdekel, hogy a partnered mikor szokott jelen lenni, és őt sem "
-#~ "érdekli, hogy te mikor"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You are now entering a group chat.\n"
-#~ "Select the contacts you want to invite"
-#~ msgstr ""
-#~ "You are going to begin a Multi-User Chat.\n"
-#~ "Select the contacts you want to invite"
-
-#~ msgid "You are participating in one or more group chats"
-#~ msgstr "Egy vagy több közös beszélgetésben veszel részt"
-
-#~ msgid "You are waiting contact's answer about your subscription request"
-#~ msgstr "A partnernek küldött felirakozási kérelmed válaszára vársz"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You can manage your bookmarks by clicking the Bookmarks menu item in your "
-#~ "contact list."
-#~ msgstr ""
-#~ "A könyvjelzőkezelőt a névsor tetején lévő \"Műveletek\" menüben éred el"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You can not start a new conversation unless you are connected."
-#~ msgstr "Addig nem léphetsz be közös társalgásba amíg csatlakozva vagy."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You can set advanced account options by pressing the Advanced button, or "
-#~ "later by choosing the Accounts menu item under the Edit menu from the "
-#~ "main window."
-#~ msgstr ""
-#~ "You can set advanced account options by pressing the Advanced button, or "
-#~ "later by choosing the Accounts menu item under the Edit menu from the "
-#~ "main window."
-
-#~ msgid "You cannot delete your current theme"
-#~ msgstr "Nem törölheted a jelenlegi témád"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You cannot join a group chat while being invisible."
-#~ msgstr "Amíg láthatatlan vagy nem csatlakozhatsz közös beszélgetéshez"
-
-#~ msgid "You cannot join a group chat while you are invisible"
-#~ msgstr "Amíg láthatatlan vagy nem csatlakozhatsz közös beszélgetéshez"
-
-#~ msgid "You cannot make changes to the default theme"
-#~ msgstr "Nem végezhetsz módosításokat az alapértelmezett témán"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You configured Gajim to use OpenPGP agent, but there is no OpenPGP agent "
-#~ "running or it returned a wrong passphrase.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "You configured Gajim to use GPG agent, but there is no GPG agent running "
-#~ "or it returned a wrong passphrase.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You have %d new e-mail conversation"
-#~ msgid_plural "You have %d new e-mail conversations"
-#~ msgstr[0] "You have %d new mail conversation"
-#~ msgstr[1] "You have %d new mail conversations"
-
-#~ msgid "You have already verified this contact's identity."
-#~ msgstr "Már hitelesítetted ennek a partnernek a kilétét."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You have not joined a group chat."
-#~ msgstr "Nem csatlakoztál a csoportos beszélgetéshez."
-
-#~ msgid "You have received new entries (and %d not displayed):"
-#~ msgid_plural "You have received new entries (and %d not displayed):"
-#~ msgstr[0] "Új bejegyzések érkeztek (ebből %d nem jelent meg):"
-#~ msgstr[1] "Új bejegyzések érkeztek (ebből %d nem jelent meg):"
-
-#~ msgid "You have received new entry:"
-#~ msgstr "Új bejegyzésed érkezett:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You have to choose an account from which you want to join the groupchat."
-#~ msgstr ""
-#~ "You have to choose an account from which you want to join the groupchat."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have to install %s dictionary to use spellchecking, or choose another "
-#~ "language by setting the speller_language option."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fel kell telepítened a %s szótárt, hogy használhasd a helyesírás-"
-#~ "ellenőrzést, vagy válassz egy másik nyelvet úgy hogy beállítod a "
-#~ "beszélő_nyelve opciót."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You have to install the dictionary \"%s\" to use spellchecking, or choose "
-#~ "another language by setting the speller_language option.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Highlighting misspelled words feature will not be used"
-#~ msgstr ""
-#~ "Fel kell telepítened a(z) %s szótárat hogy használhasd a helyesírás-"
-#~ "ellenőrzést, vagy válassz egy másik nyelvet a beszélő_nyelv opció "
-#~ "beállításával.\n"
-#~ "\n"
-#~ "A félregépelt szövegek kiemelése funkció nem lesz használva"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You have to register with this transport\n"
-#~ "to be able to add a contact from this\n"
-#~ "protocol. Click on Register button to\n"
-#~ "proceed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Regisztrálnod kell ezzel a transport-tal\n"
-#~ "hogy kapcsolatot létesíthess ezzel\n"
-#~ "a protokollal. Kattints a regisztrálás gombra\n"
-#~ "a folytatáshoz."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You have unread messages"
-#~ msgstr "You have unread messages"
-
-#~ msgid "You may specify a reason below:"
-#~ msgstr "Ha szeretnél, beírhatsz egy indokot:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You must be connected to the transport to be able\n"
-#~ "to add a contact from this protocol."
-#~ msgstr ""
-#~ "You must be connected to the transport to be able\n"
-#~ "to add a contact from this protocol."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You must create an account before you can chat with other contacts."
-#~ msgstr "You must create an account before you can chat with other contacts."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You must create your account before editing your personal information."
-#~ msgstr ""
-#~ "El kell készítened a fiókodat mielőtt szerkesztenéd a szeméyes adataid."
-
-#~ msgid "You must enter a name to create a privacy list."
-#~ msgstr "Be kell írnod egy nevet hogy magánéleti listát készíthess."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You must enter a password"
-#~ msgstr "Be kell írnod egy jelszót."
-
-#~ msgid "You must provide a username to configure this account."
-#~ msgstr "Meg kell adnod egy felhasználónevet hogy beállíthasd ezt a fiókot."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You must read them before removing this transport."
-#~ msgstr "You must read them before removing this transport."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You must use your registered nickname in <b>%s</b>."
-#~ msgstr ""
-#~ "A regisztrált becenevedet kell használnod a közös beszélgetésben %s."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You need to have an account in order to connect\n"
-#~ "to the XMPP network."
-#~ msgstr ""
-#~ "Szüksége van egy fiókra, hogy csatlakozhasson\n"
-#~ "a Jabber hálózatra."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You need to know the real JID of the contact to send them a file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tudnod kell a partner valós Jabber Azonosítóját, hogy filet küldhess neki."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You still have open chats in your account %s"
-#~ msgstr "Megnyitotál egy beszélgetést a következő fiókban: %s"
-
-#~ msgid "You successfully received %(filename)s from %(name)s."
-#~ msgstr "Sikeresen fogadtad a filet %(filename)s tőle: %(name)s."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You successfully sent %(filename)s to %(name)s."
-#~ msgstr "You successfully sent %(filename)s to %(name)s."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You will always see this contact as offline.\n"
-#~ "Do you want to remove them from your contact list?"
-#~ msgstr ""
-#~ "You will always see him or her as offline.\n"
-#~ "Do you want to remove him or her from your contact list?"
-
-#~ msgid "You will be connected to %s without OpenPGP."
-#~ msgstr "Csatlakoztatva leszel hozzá: %s, OpenPGP nélkül."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You will no longer be able to send and receive messages from and to "
-#~ "contacts using these transports:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "You will no longer be able to send and receive messages from contacts "
-#~ "using this transport."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You will no longer be able to send and receive messages to contacts from "
-#~ "these transports: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "You will no longer be able to send and receive messages to contacts from "
-#~ "these transports: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Your OpenPGP key has expired, you will be connected to %s without OpenPGP."
-#~ msgstr ""
-#~ "A GPG kulcsod lejárt, csatlakoztatva leszel ide: %s Open PGP nélkül."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your chat session with <b>%(jid)s</b> is encrypted.\n"
-#~ "\n"
-#~ "This session's Short Authentication String is <b>%(sas)s</b>."
-#~ msgstr ""
-#~ "A beszélgetésed titkosítva van vele: <b>%(jid)s</b>.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Ennek a munkamenetnek a rövid hitelesítési jele a következő: <b>%(sas)s</"
-#~ "b>."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Your configured emoticons theme cannot been loaded. You maybe need to "
-#~ "update the format of emoticons.py file. See http://trac.gajim.org/wiki/"
-#~ "Emoticons for more details."
-#~ msgstr ""
-#~ "Your configured emoticons theme cannot been loaded. You maybe need to "
-#~ "update the format of emoticons.py file. See http://trac.gajim.org/wiki/"
-#~ "Emoticons for more details."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Your configured emoticons theme could not be loaded. See the log for more "
-#~ "details."
-#~ msgstr ""
-#~ "A beállított hangulatjel témád nem található, ezért a hangulatjelek le "
-#~ "lesznek tiltva."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your configured emoticons theme has not been found, so emoticons have "
-#~ "been disabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "A beállított hangulatjel témád nem található, ezért a hangulatjelek le "
-#~ "lesznek tiltva."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Your desired nickname in group chat\n"
-#~ "<b>%s</b>\n"
-#~ "is in use or registered by another occupant.\n"
-#~ "Please specify another nickname below:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Your desired nickname in group chat %s is in use or registered by another "
-#~ "occupant.\n"
-#~ "Please specify another nickname below:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Your message"
-#~ msgstr "Üzeneted:"
-
-#~ msgid "Your message could not be sent."
-#~ msgstr "Nem lehet elküldeni az üzeneted."
-
-#~ msgid "Your passphrase is incorrect"
-#~ msgstr "A jelszavad nem megfelelő"
-
-#~ msgid "Your server can't save your personal information."
-#~ msgstr "A szervered nem menti el a személyes adataid."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Your server does not support storing metacontacts information. So this "
-#~ "information will not be saved on next reconnection."
-#~ msgstr ""
-#~ "Your server does not support storing metacontacts information. So those "
-#~ "information will not be saved on next reconnection."
-
-#~ msgid ""
-#~ "[This is part of an encrypted session. If you see this message, something "
-#~ "went wrong.]"
-#~ msgstr ""
-#~ "[Ez a része egy titkosított munkamenetnek. Ha ezt látod, valami hiba "
-#~ "történt.]"
-
-#~ msgid "[This message is *encrypted* (See :XEP:`27`]"
-#~ msgstr "[Ez az üzenet *titkosított* (See :XEP:`27`]"
-
-#~ msgid "_Actions"
-#~ msgstr "Mű_veletek"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "_Activate window manager's UrgencyHint to make chat window in taskbar "
-#~ "flash"
-#~ msgstr ""
-#~ "_Activate window manager's UrgencyHint to make chat window in taskbar "
-#~ "flash"
-
-#~ msgid "_Add Contact..."
-#~ msgstr "_Ismerős hozzáadása..."
-
-#~ msgid "_Add contact"
-#~ msgstr "Partner _hozzáadása"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Add to Contact List"
-#~ msgstr "_Ismerős hozzáadása..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Add to Contact List..."
-#~ msgstr "_Ismerős hozzáadása..."
-
-#~ msgid "_Add to Roster"
-#~ msgstr "_Hozzáadás a Főablakhoz"
-
-#~ msgid "_Add to Roster..."
-#~ msgstr "_Hozzáad a Partnerlistához..."
-
-#~ msgid "_Admin"
-#~ msgstr "_Admin"
-
-#~ msgid "_Administrator"
-#~ msgstr "_Adminisztrátor"
-
-#~ msgid "_Advanced"
-#~ msgstr "_Haladó"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Allow contact to see my status"
-#~ msgstr "Engedélyezem ennek a partnernek, hogy láthassa az állapotomat"
-
-#~ msgid "_Allow him/her to see my status"
-#~ msgstr "_Engedélyezem neki, hogy lássa az állapotom"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Allow local system time information to be sent"
-#~ msgstr "Engedélyezi az _Operációs rendszer típusának küldését"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Also remove all contacts of this group from contact list"
-#~ msgstr "Also remove all contacts in this group from your roster"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Away after"
-#~ msgstr "_Távol miután:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_BOSH URL"
-#~ msgstr "_BOSH URL:"
-
-#~ msgid "_Background:"
-#~ msgstr "_Háttér:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Block Contact"
-#~ msgstr "Letiltott Partnerek"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Block Group"
-#~ msgstr "_Tiltás"
-
-#~ msgid "_Bookmark"
-#~ msgstr "_Könyvjelző"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Browser"
-#~ msgstr "_Böngésző:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Cancel Upload"
-#~ msgstr "_Mégse"
-
-#~ msgid "_Change Status Message"
-#~ msgstr "Állapot üzenet _megváltoztatása"
-
-#~ msgid "_Change Status Message..."
-#~ msgstr "Állapotüzenet _megváltoztatása"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Change Status Message…"
-#~ msgstr "Állapot üzenet _megváltoztatása"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Cleanup"
-#~ msgstr "_Tisztítás"
-
-#~ msgid "_Configure"
-#~ msgstr "_Beállítás"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Continue"
-#~ msgstr "_Continue"
-
-#~ msgid "_Deny"
-#~ msgstr "_Elutasít"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Destroy Group Chat"
-#~ msgstr "Ú_j közös társalgás"
-
-#~ msgid "_Destroy Room"
-#~ msgstr "Szoba _törlése"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Disable auto opening chat window"
-#~ msgstr "_Disable auto opening chat window"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Disable existing popup window"
-#~ msgstr "_Disable existing pop-up window"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Disable existing sound for this event"
-#~ msgstr "_Disable existing sound for this event"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Disable showing event in roster"
-#~ msgstr "_Disable showing event in roster"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Disable showing event in systray"
-#~ msgstr "_Disable showing event in systray"
-
-#~ msgid "_Disconnect"
-#~ msgstr "_Lecsatlakozás"
-
-#~ msgid "_Discover Services"
-#~ msgstr "_Szolgáltatások felderítése"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Display chat state notifications"
-#~ msgstr "_Display chat state notifications:"
-
-#~ msgid "_Edit Personal Information..."
-#~ msgstr "_Személyes adatok szerkesztése..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Emoticons"
-#~ msgstr "_Hangulatjelek:"
-
-#~ msgid "_Enable"
-#~ msgstr "_Engedélyez"
-
-#~ msgid "_Execute Command..."
-#~ msgstr "_Parancs futtatása..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Execute command"
-#~ msgstr "Parancs _futtatása"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_File manager"
-#~ msgstr "_Filekezelő:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Filter"
-#~ msgstr "Szűrés:"
-
-#~ msgid "_Finish"
-#~ msgstr "_Kész"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Forbid contact to see my status"
-#~ msgstr "_Nem engedélyezem neki, hogy lássa az állapotom"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_From"
-#~ msgstr "Feladó"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Group"
-#~ msgstr "_Csoport:"
-
-#~ msgid "_Highlight misspelled words"
-#~ msgstr "_Félregépelt szavak kiemelése"
-
-#~ msgid "_History"
-#~ msgstr "_Előzmények"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_History Manager"
-#~ msgstr "Előzménykezelő"
-
-#~ msgid "_Hostname: "
-#~ msgstr "_Hostnév: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_I want this contact to know my status after removal"
-#~ msgstr "I want this contact to know my status after removal"
-
-#~ msgid "_IQ"
-#~ msgstr "_IQ"
-
-#~ msgid "_Ignore"
-#~ msgstr "_Figyelmen kívül hagy"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Ignore formatting of incoming messages"
-#~ msgstr "_Ignore rich content in incoming messages"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Inform me with a popup window"
-#~ msgstr "_Inform me with a pop-up window"
-
-#~ msgid "_Information"
-#~ msgstr "_Információ"
-
-#~ msgid "_Invisible"
-#~ msgstr "_Láthatatlan"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Jabber ID"
-#~ msgstr "_Jabber ID:"
-
-#~ msgid "_Jabber ID:"
-#~ msgstr "_Jabber ID:"
-
-#~ msgid "_Join New Group Chat"
-#~ msgstr "_Csatlakozás új közös beszélgetéshez"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Leave Group Chat"
-#~ msgstr "Csoportos beszélgetések elhagyása"
-
-#~ msgid "_Manage Bookmarks..."
-#~ msgstr "_Könyvjelzők kezelése..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Manage Bookmarks…"
-#~ msgstr "Könyvjelzők kezelése"
-
-#~ msgid "_Manage Contacts"
-#~ msgstr "Partnerek _kezelése"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Manage Group Chat"
-#~ msgstr "Ú_j közös társalgás"
-
-#~ msgid "_Manage Room"
-#~ msgstr "Szoba _Kezelése"
-
-#~ msgid "_Manage Transport"
-#~ msgstr "Transzport _kezelése"
-
-#~ msgid "_Manage..."
-#~ msgstr "_Kezelés..."
-
-#~ msgid "_Maximize"
-#~ msgstr "_Teljes képernyő"
-
-#~ msgid "_Maximize All"
-#~ msgstr "Mindet _teljes képernyőre"
-
-#~ msgid "_Member"
-#~ msgstr "_Tag"
-
-#~ msgid "_Message"
-#~ msgstr "Ü_zenet"
-
-#~ msgid "_Minimize on close"
-#~ msgstr "_Tálcára helyezés bezáráskor"
-
-#~ msgid "_Modify Account..."
-#~ msgstr "Fiók _módosítása..."
-
-#~ msgid "_Modify Transport"
-#~ msgstr "Transzport _módosítása"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Nickname"
-#~ msgstr "_Becenév:"
-
-#~ msgid "_Nickname:"
-#~ msgstr "_Becenév:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Not available after"
-#~ msgstr "_Nem elérhető miután:"
-
-#~ msgid "_Open Gmail Inbox"
-#~ msgstr "_Gmail beérkezett üzenetek megnyitása"
-
-#~ msgid "_Open..."
-#~ msgstr "_Megnyitás..."
-
-#~ msgid "_Owner"
-#~ msgstr "_Tulajdonos"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Password"
-#~ msgstr "_Jelszó:"
-
-#~ msgid "_Password:"
-#~ msgstr "_Jelszó:"
-
-#~ msgid "_Pause"
-#~ msgstr "_Szünet"
-
-#~ msgid "_Personal Events"
-#~ msgstr "Személyes _események"
-
-#~ msgid "_Port:"
-#~ msgstr "_Port:"
-
-#~ msgid "_Port: "
-#~ msgstr "_Port: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Protocol"
-#~ msgstr "_Protokoll:"
-
-#~ msgid "_Reconnect"
-#~ msgstr "Újracsatlakozás"
-
-#~ msgid "_Register"
-#~ msgstr "_Regisztrálás"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Rename"
-#~ msgstr "Át_nevezés"
-
-#~ msgid "_Rename..."
-#~ msgstr "Át_nevez..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Rename…"
-#~ msgstr "Át_nevez"
-
-#~ msgid "_Reply"
-#~ msgstr "_Válasz"
-
-#~ msgid "_Save subscription message"
-#~ msgstr "Feliratkozási üzenet _mentése"
-
-#~ msgid "_Send & Close"
-#~ msgstr "_Küld & Bezár"
-
-#~ msgid "_Send Private Message"
-#~ msgstr "Privát Üzenet _Küldése"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Server"
-#~ msgstr "_Szerver:"
-
-#~ msgid "_Server:"
-#~ msgstr "_Szerver:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Show event in roster"
-#~ msgstr "_Show event in roster"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Show event in systray"
-#~ msgstr "_Show event in systray"
-
-#~ msgid "_Start Chat"
-#~ msgstr "Beszélgetés _Indítása"
-
-#~ msgid "_Status"
-#~ msgstr "_Állapot"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Status iconset"
-#~ msgstr "Állapo _ikonkészlet:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Store conversation history"
-#~ msgstr "Beszélgetés _naplózása"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Store status changes of contacts in history"
-#~ msgstr "_Log status changes of contacts"
-
-#~ msgid "_Subscription"
-#~ msgstr "_Feliratkozás"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Theme"
-#~ msgstr "Téma"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_To"
-#~ msgstr "neki"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Type your new status message"
-#~ msgstr "<b>Írja be az új állapotüzenetét</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_URL highlight"
-#~ msgstr "_URL kiemelés:"
-
-#~ msgid "_Unblock"
-#~ msgstr "Tiltás _Feloldása"
-
-#~ msgid "_Unignore"
-#~ msgstr "_Figyelmen kívül hagyás kikapcsolása"
-
-#~ msgid "_User ID:"
-#~ msgstr "_Felhasználói azonosító:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_View Server Info"
-#~ msgstr "Szerver"
-
-#~ msgid "_Voice"
-#~ msgstr "_Hang"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_When new event is received"
-#~ msgstr "Ha új esemény érkezik:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Window behavior"
-#~ msgstr "_Ablak viselkedés:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_XMPP Address"
-#~ msgstr "_Cím:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_XMPP Address:"
-#~ msgstr "AIM cím:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "account"
-#~ msgstr "Fiók"
-
-#~ msgid "add"
-#~ msgstr "hozzáad"
-
-#~ msgid "all by subscription"
-#~ msgstr "összes feliratkozás szerint"
-
-#~ msgid "all in the group"
-#~ msgstr "összes a csoportban"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "all or space separated status"
-#~ msgstr "all or space separated status"
-
-#~ msgid "an audio"
-#~ msgstr "egy hang"
-
-#~ msgid "an audio and video"
-#~ msgstr "egy hang és videó"
-
-#~ msgid "and I "
-#~ msgstr "és Én "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "body"
-#~ msgstr "mindkenki"
-
-#~ msgid "both"
-#~ msgstr "minkettő"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "client_id for OAuth 2.0 authentication."
-#~ msgstr "Anon_ymous hitelesítés"
-
-#~ msgid "contact(s)"
-#~ msgstr "pertner(ek)"
-
-#~ msgid "creating %s directory"
-#~ msgstr "%s könyvtár létrehozása"
-
-#~ msgid "creating logs database"
-#~ msgstr "beszélgetésnapló adatbázis létrehozása"
-
-#~ msgid "cyan"
-#~ msgstr "cián"
-
-#~ msgid "default"
-#~ msgstr "alapértelmezett"
-
-#~ msgid "eight"
-#~ msgstr "nyolc"
-
-#~ msgid "eleven"
-#~ msgstr "tizenegy"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "end-to-end encryption disabled"
-#~ msgstr "GPG titkosítás kikapcsolva"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "error: %s"
-#~ msgstr "Hiba: %s"
-
-#~ msgid "error: cannot open %s for reading"
-#~ msgstr "hiba: nem lehet megnyitni %s olvasásra"
-
-#~ msgid "five"
-#~ msgstr "öt"
-
-#~ msgid "five past %(0)s"
-#~ msgstr "öt múlt %(0)s"
-
-#~ msgid "five to %(1)s"
-#~ msgstr "öt %(1)s"
-
-#~ msgid "for "
-#~ msgstr "azért, hogy "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "for account %s"
-#~ msgstr "for account %s"
-
-#~ msgid "four"
-#~ msgstr "négy"
-
-#~ msgid "from"
-#~ msgstr "tól/től"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "from %s"
-#~ msgstr " tól/től %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "from group chat %s"
-#~ msgstr "_csoportos beszélgetésekben"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "from room %s"
-#~ msgstr " szobából %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "from user %s"
-#~ msgstr " felhasználótól %s"
-
-#~ msgid "green"
-#~ msgstr "zöld"
-
-#~ msgid "grocery"
-#~ msgstr "fűszeres"
-
-#~ msgid "group(s)"
-#~ msgstr "csoport(ok)"
-
-#~ msgid "half past %(0)s"
-#~ msgstr "fél múlt %(0)s"
-
-#~ msgid "human"
-#~ msgstr "emberi"
-
-#~ msgid "if specified, the message will be encrypted using this public key"
-#~ msgstr ""
-#~ "ha be van állítva, az üzenet ezzel a publikus kulccsal lesz titkosítva"
-
-#~ msgid "importing PyGTK failed: %s"
-#~ msgstr "PyGTK importálása meghiúsult: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "in _contact list"
-#~ msgstr "Elküldött partnerek:"
-
-#~ msgid "in _group chats"
-#~ msgstr "_csoportos beszélgetésekben"
-
-#~ msgid "in _roster"
-#~ msgstr "_főablakban"
-
-#~ msgid "is"
-#~ msgstr "van"
-
-#~ msgid "is NOT"
-#~ msgstr "nincs"
-
-#~ msgid "jid"
-#~ msgstr "Jabber Azonosító"
-
-#~ msgid "key"
-#~ msgstr "kulcs"
-
-#~ msgid "key=value"
-#~ msgstr "kulcs=érték"
-
-#~ msgid "marine"
-#~ msgstr "tengerész"
-
-#~ msgid "message"
-#~ msgstr "üzenet"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "message content. The account must be specified or \"\""
-#~ msgstr "message content. The account must be specified or \"\""
-
-#~ msgid "migrating logs database to indices"
-#~ msgstr "migrating logs database to indices"
-
-#~ msgid "modify"
-#~ msgstr "módosít"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "moving %(src)s to %(dst)s"
-#~ msgstr "Send %s to %s"
-
-#~ msgid "name of the preference to be deleted"
-#~ msgstr "a beállítás neve ami törlődni fog"
-
-#~ msgid "new%d@jabber.id"
-#~ msgstr "uj%d@jabber.id"
-
-#~ msgid "new@jabber.id"
-#~ msgstr "uj@jabber.id"
-
-#~ msgid "nine"
-#~ msgstr "kilenc"
-
-#~ msgid "none"
-#~ msgstr "egyik sem"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "of account %s"
-#~ msgstr "of account %s"
-
-#~ msgid "one"
-#~ msgstr "egy"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "otr"
-#~ msgstr "Hot"
-
-#~ msgid "pgp key"
-#~ msgstr "PGP kulcs"
-
-#~ msgid "quarter past %(0)s"
-#~ msgstr "negyed órával múlt %(0)s"
-
-#~ msgid "quarter to %(1)s"
-#~ msgstr "negyed %(1)s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "redirect_url for OAuth 2.0 authentication."
-#~ msgstr "Anon_ymous hitelesítés"
-
-#~ msgid "remove"
-#~ msgstr "eltávolít"
-
-#~ msgid "seven"
-#~ msgstr "hét"
-
-#~ msgid "since %s"
-#~ msgstr "%s óta"
-
-#~ msgid "six"
-#~ msgstr "hat"
-
-#~ msgid "status message text"
-#~ msgstr "állapotüzenet szövege"
-
-#~ msgid "status message title"
-#~ msgstr "állapotüzenet címe"
-
-#~ msgid "system shutdown"
-#~ msgstr "a rendszer leáll"
-
-#~ msgid "ten"
-#~ msgstr "tíz"
-
-#~ msgid "ten past %(0)s"
-#~ msgstr "tíz múlt %(0)s"
-
-#~ msgid "ten to %(1)s"
-#~ msgstr "tíz %(1)s"
-
-#~ msgid "theme name"
-#~ msgstr "téma neve"
-
-#~ msgid "three"
-#~ msgstr "három"
-
-#~ msgid "to"
-#~ msgstr "nak/nek"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "to %s account"
-#~ msgstr "to %s account"
-
-#~ msgid "to send me messages"
-#~ msgstr "hogy üzeneteket küldjön nekem"
-
-#~ msgid "to send me queries"
-#~ msgstr "hogy kéréseket küldjön nekem"
-
-#~ msgid "to view my status"
-#~ msgstr "hogy láthassa az állapotomat"
-
-#~ msgid "twelve"
-#~ msgstr "tizenkettő"
-
-#~ msgid "twenty five past %(0)s"
-#~ msgstr "huszonöt múlt %(0)s"
-
-#~ msgid "twenty five to %(1)s"
-#~ msgstr "huszonöt %(1)s"
-
-#~ msgid "twenty past %(0)s"
-#~ msgstr "tizenkettő múlt %(0)s"
-
-#~ msgid "twenty to %(1)s"
-#~ msgstr "húz %(1)s"
-
-#~ msgid "two"
-#~ msgstr "kettő"
-
-#~ msgid "unsubscribe request from %s"
-#~ msgstr "liratkozási kérelem tőle: %s"
-
-#~ msgid "uri"
-#~ msgstr "uri"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "using %s account"
-#~ msgstr "using %s account"
-
-#~ msgid "using account %s"
-#~ msgstr "%s fiók használatával"
-
-#~ msgid "vCard publication failed"
-#~ msgstr "vCard közzététel nem sikerült"
-
-#~ msgid "video output"
-#~ msgstr "videó kimenet"
-
-#~ msgid "we are now subscribed to %s"
-#~ msgstr "feliratkoztunk ide: %s"
-
-#~ msgid "we are now unsubscribed from %s"
-#~ msgstr "leiratkoztunk innen: %s"
-
-#~ msgid "when I am "
-#~ msgstr "Amint én "
-
-#~ msgid "when I'm in"
-#~ msgstr "ha bent vagyok"
-
-#~ msgid "will"
-#~ msgstr "fog"
-
-#~ msgid "will NOT"
-#~ msgstr "NEM fog"
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 1c2592718..749449022 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -6691,8744 +6691,3 @@ msgstr "{nick} è ora {show}{status}"
#, fuzzy
msgid "…or drop it here"
msgstr "Seleziona un'immagine o trascinala qui"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "== Original Message ==\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "== Messaggio originale ==\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "From: %(from_address)s\n"
-#~ "Subject: %(subject)s\n"
-#~ "%(snippet)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Da: %(from_address)s\n"
-#~ "Oggetto: %(subject)s\n"
-#~ "%(snippet)s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Disabled in config"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Disabilitato nella configurazione"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Disabled in preferences"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Disattivato nelle preferenze"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "From: %(from_address)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Da: %(from_address)s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "SSL Error: <b>%s</b>"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Errore SSL: <b>%s</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Unknown SSL error: %d"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Errore SSL sconosciuto: %d"
-
-#~ msgid " %d unread group chat message"
-#~ msgid_plural " %d unread group chat messages"
-#~ msgstr[0] "Gajim - %d messaggio in chat di gruppo non letto"
-#~ msgstr[1] "Gajim - %d messaggi in chat di gruppo non letti"
-
-#~ msgid " %d unread private message"
-#~ msgid_plural " %d unread private messages"
-#~ msgstr[0] "Gajim - %d messaggio privato non letto"
-#~ msgstr[1] "Gajim - %d messaggi privati non letti"
-
-#~ msgid " %d unread single message"
-#~ msgid_plural " %d unread single messages"
-#~ msgstr[0] "Gajim - %d messaggio singolo non letto"
-#~ msgstr[1] "Gajim - %d messaggi singoli non letti"
-
-#~ msgid " (optional)..."
-#~ msgstr " (facoltativo)..."
-
-#~ msgid " [blocked]"
-#~ msgstr " [bloccato]"
-
-#~ msgid " [minimized]"
-#~ msgstr " [minimizzata]"
-
-#~ msgid " a window/tab opened with that contact "
-#~ msgstr "una finestra/scheda è aperta per questo contatto"
-
-#~ msgid " and WILL NOT be logged"
-#~ msgstr " e NON SARÀ registrata"
-
-#~ msgid " and WILL be logged"
-#~ msgstr " e SARÀ registrata"
-
-#~ msgid " resource with priority "
-#~ msgstr " risorsa con priorità "
-
-#~ msgid " since %s"
-#~ msgstr " dalle %s"
-
-#~ msgid "#"
-#~ msgstr "#"
-
-#~ msgid "%(0)s o'clock"
-#~ msgstr "%(0)s in punto"
-
-#~ msgid "%(1)s o'clock"
-#~ msgstr "%(1)s in punto"
-
-# in italian translation, %(type)s will be one of: audio, video, audio-video.
-#~ msgid ""
-#~ "%(contact)s wants to start a %(type)s chat with you. Do you want to "
-#~ "answer the call?"
-#~ msgstr "%(contact)s vuole iniziare una conversazione %(type)s. Rispondere?"
-
-#~ msgid "%(filename)s received from %(name)s."
-#~ msgstr "%(filename)s ricevuto da %(name)s."
-
-#~ msgid "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d"
-#~ msgstr "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d"
-
-#~ msgid "%(jid)s declined the invitation"
-#~ msgstr "%(jid)s ha rifiutato l'invito"
-
-#~ msgid "%(jid)s has been invited in this room"
-#~ msgstr "%(jid)s è stato invitato in questa stanza"
-
-#~ msgid "%(name)s (%(jid)s) has removed subscription from you"
-#~ msgstr "%(name)s (%(jid)s) non è più iscritto"
-
-#~ msgid "%(name)s is now %(show)s %(status)s"
-#~ msgstr "%(name)s ora è %(show)s %(status)s"
-
-#~ msgid "%(nick)s Changed Status"
-#~ msgstr "%(nick)s ha Cambiato Stato"
-
-#~ msgid "%(nick)s has been banned by %(who)s: %(reason)s"
-#~ msgstr "%(nick)s è stato bloccato da %(who)s : %(reason)s"
-
-#~ msgid "%(nick)s has been kicked by %(who)s: %(reason)s"
-#~ msgstr "%(nick)s è stato cacciato da %(who)s : %(reason)s"
-
-#~ msgid "%(nick)s has set the subject to %(subject)s"
-#~ msgstr "%(nick)s ha impostato l'argomento a %(subject)s"
-
-#~ msgid "%(nick)s is now %(status)s"
-#~ msgstr "%(nick)s è ora %(status)s"
-
-#~ msgid "%(nick)s is now %(status)s: %(status_msg)s"
-#~ msgstr "%(nick)s ora è %(status)s: %(status_msg)s"
-
-#~ msgid "%(nickname)s Signed In"
-#~ msgstr "%(nickname)s si è Connesso"
-
-#~ msgid "%(nickname)s Signed Out"
-#~ msgstr "%(nickname)s si è Disconnesso"
-
-#~ msgid "%(nickname)s from group chat %(room_name)s"
-#~ msgstr "%(nickname)s dalla conversazione di gruppo %(room_name)s"
-
-#~ msgid "%(nickname)s in room %(room_name)s has sent you a new message."
-#~ msgstr ""
-#~ "%(nickname)s nella stanza %(room_name)s ti ha inviato un nuovo messaggio."
-
-#~ msgid "%(nickname)s on %(room_jid)s"
-#~ msgstr "%(nickname)s su %(room_jid)s"
-
-#~ msgid "%(nickname)s: %(message)s"
-#~ msgstr "%(nickname)s: %(message)s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%(title)s by %(artist)s\n"
-#~ "from %(source)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "%(title)s di %(artist)s\n"
-#~ "da %(source)s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%(type)s encryption is active %(authenticated)s"
-#~ msgstr "cifratura %(type)s è attiva %(authenticated)s."
-
-#~ msgid "%(type)s state : %(state)s, reason: %(reason)s"
-#~ msgstr "%(type)s stato : %(state)s, motivo : %(reason)s"
-
-#~ msgid "%(who)s on %(time)s said: %(message)s\n"
-#~ msgstr "%(who)s alle %(time)s ha detto: %(message)s\n"
-
-#~ msgid "%d event pending"
-#~ msgid_plural "%d events pending"
-#~ msgstr[0] "%d evento in attesa"
-#~ msgstr[1] "%d eventi in attesa"
-
-#~ msgid "%d message pending"
-#~ msgid_plural "%d messages pending"
-#~ msgstr[0] "%d messaggio in attesa"
-#~ msgstr[1] "%d messaggi in attesa"
-
-#~ msgid "%i day"
-#~ msgid_plural "%i days"
-#~ msgstr[0] "%i giorno fa"
-#~ msgstr[1] "%i giorni fa"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s\n"
-#~ "Link-local messaging might not work properly."
-#~ msgstr ""
-#~ "%s\n"
-#~ "La messaggistica sulla rete locale potrebbe non funzionare correttamente."
-
-#~ msgid "%s - Ad-hoc Commands - Gajim"
-#~ msgstr "%s - Comandi Ad-hoc - Gajim"
-
-#~ msgid "%s - Gajim"
-#~ msgstr "%s - Gajim"
-
-#~ msgid "%s B"
-#~ msgstr "%s B"
-
-#~ msgid "%s GB"
-#~ msgstr "%s GB"
-
-#~ msgid "%s GiB"
-#~ msgstr "%s GiB"
-
-#~ msgid "%s KB"
-#~ msgstr "%s KB"
-
-#~ msgid "%s KiB"
-#~ msgstr "%s KiB"
-
-#~ msgid "%s MB"
-#~ msgstr "%s MB"
-
-#~ msgid "%s MiB"
-#~ msgstr "%s MiB"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s MiB/s"
-#~ msgstr "%s MiB"
-
-#~ msgid "%s Missing"
-#~ msgstr "%s Mancante"
-
-#~ msgid "%s Status Message"
-#~ msgstr "%s Messaggio di Stato"
-
-#~ msgid "%s configuration error"
-#~ msgstr "Errore configurazione %s"
-
-#~ msgid "%s day"
-#~ msgid_plural "%s days"
-#~ msgstr[0] "%s giorno"
-#~ msgstr[1] "%s giorni"
-
-#~ msgid "%s does not appear to be a valid JID"
-#~ msgstr "%s non sembra essere un JID valido"
-
-#~ msgid "%s does not exist."
-#~ msgstr "%s non esiste."
-
-#~ msgid "%s has joined the group chat"
-#~ msgstr "%s si è unito alla conversazione di gruppo"
-
-#~ msgid "%s has not broadcast an OpenPGP key, nor has one been assigned"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s non ha annunciato una chiave OpenPGP e non gliene è stata assegnata una"
-
-#~ msgid "%s has sent you a new message."
-#~ msgstr "%s ti ha inviato un nuovo messaggio."
-
-#~ msgid "%s is a directory but should be a file"
-#~ msgstr "%s è una cartella ma dovrebbe essere un file"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s is not a group chat server"
-#~ msgstr "%s non è un server di conversazione di gruppo"
-
-#~ msgid "%s is not the name of a group chat."
-#~ msgstr "%s non è il nome di una conversazione di gruppo"
-
-#~ msgid "%s is now %s"
-#~ msgstr "%s ora è %s"
-
-#~ msgid "%s is now %s (%s)"
-#~ msgstr "%s ora è %s (%s)"
-
-#~ msgid "%s is now %s: %s"
-#~ msgstr "%s è ora %s: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s or %s is a directory but should be a file"
-#~ msgstr "%s è una cartella ma dovrebbe essere un file"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s seconds have passed and server did not reply to our keep-alive. If you "
-#~ "believe such disconnection should not have happened, you can disable "
-#~ "sending keep-alive packets by modifying this account."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sono trascorsi %s secondi e il server non ha risposto al keep-alive. Se "
-#~ "si pensa che questa disconnessione non avrebbe dovuto avvenire, è "
-#~ "possibile disabilitare l'invio di pacchetti keep-alive modificando questo "
-#~ "account."
-
-#~ msgid "%s wants to send you a file."
-#~ msgstr "%s vuole inviarti un file."
-
-#~ msgid "%s wants to send you a file:"
-#~ msgstr "%s vuole inviarti un file:"
-
-#~ msgid "%s wants to start a voice chat."
-#~ msgstr "%s vuole iniziare una conversazione vocale."
-
-#~ msgid "%s wrote:\n"
-#~ msgstr "%s ha scritto:\n"
-
-#~ msgid "&lt;empty&gt;"
-#~ msgstr "&lt;vuoto&gt;"
-
-#~ msgid ""
-#~ "'always' - print time for every message.\n"
-#~ "'sometimes' - print time every print_ichat_every_foo_minutes minute.\n"
-#~ "'never' - never print time."
-#~ msgstr ""
-#~ "'always' - stampa l'orario per ogni messaggio.\n"
-#~ "'sometimes' - stampa l'orario ogni 'print_ichat_every_foo_minutes' "
-#~ "minuti.\n"
-#~ "'never' - non stampa l'orario."
-
-#~ msgid "'key' is the name of the preference, 'value' is what to set it to"
-#~ msgstr ""
-#~ "'chiave' è il nome della preferenza, 'valore' è il valore da impostare"
-
-#~ msgid "'yes', 'no' or ''"
-#~ msgstr "'sì', 'no' o ''"
-
-#~ msgid "'yes', 'no', or 'both'"
-#~ msgstr "'sì', 'no', o 'entrambi'"
-
-#~ msgid "(%s/s)"
-#~ msgstr "(%s/s)"
-
-#~ msgid "(<b>ESession</b> info)"
-#~ msgstr "(info <b>ESession</b>)"
-
-#~ msgid "(No subject)"
-#~ msgstr "(Nessun argomento)"
-
-#~ msgid "(None)"
-#~ msgstr "(Nessuna)"
-
-#~ msgid "*"
-#~ msgstr "*"
-
-#~ msgid "** Role of %(nick)s has been set to %(role)s"
-#~ msgstr "** Il ruolo di %(nick)s è stato impostato a %(role)s"
-
-#~ msgid "- messages will be logged"
-#~ msgstr "- i messaggi verranno registrati"
-
-#~ msgid "- messages will not be logged"
-#~ msgstr "- i messaggi non verranno registrati"
-
-#~ msgid "0"
-#~ msgstr "0"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "12"
-#~ msgstr "1"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "20"
-#~ msgstr "2"
-
-#~ msgid "2003-12-13T18:30:02Z"
-#~ msgstr "2003-12-13T18:30:02Z"
-
-#~ msgid "3"
-#~ msgstr "3"
-
-#~ msgid "4"
-#~ msgstr "4"
-
-#~ msgid "5"
-#~ msgstr "5"
-
-#~ msgid "6"
-#~ msgstr "6"
-
-#~ msgid "7"
-#~ msgstr "7"
-
-#~ msgid "8"
-#~ msgstr "8"
-
-#~ msgid "9"
-#~ msgstr "9"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>%(contact)s</b> has invited you to the group chat <b>%(room_jid)s</b>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>%(contact)s</b> ti ha invitato alla conversazione di gruppo <b>"
-#~ "%(room_jid)s</b>"
-
-#~ msgid "<b>%s</b> has invited you to join a discussion"
-#~ msgstr "<b>%s</b> ti ha invitato a unirti a una discussione"
-
-#~ msgid "<b>%s</b> is full"
-#~ msgstr "<b>%s</b> è pieno"
-
-#~ msgid "<b><big>Incoming call</big></b>"
-#~ msgstr "<b><big>Chiamata in entrata</big></b>"
-
-#~ msgid "<b>Actions</b>"
-#~ msgstr "<b>Azioni</b>"
-
-#~ msgid "<b>Add / Edit a rule</b>"
-#~ msgstr "<b>Aggiungi / Modifica una regola</b>"
-
-#~ msgid "<b>Add a rule</b>"
-#~ msgstr "<b>Aggiungi una regola</b>"
-
-#~ msgid "<b>Address</b>"
-#~ msgstr "<b>Indirizzo</b>"
-
-#~ msgid "<b>Advanced Configuration Editor</b>"
-#~ msgstr "<b>Editor di configurazione avanzata</b>"
-
-#~ msgid "<b>Affiliation:</b>"
-#~ msgstr "<b>Tipo Affiliazione:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Ask:</b>"
-#~ msgstr "<b>Chiedi:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Audio</b>"
-#~ msgstr "<b>Audio</b>"
-
-#~ msgid "<b>Auto Status</b>"
-#~ msgstr "<b>Stato automatico</b>"
-
-#~ msgid "<b>Avatar:</b>"
-#~ msgstr "<b>Avatar:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Birthday:</b>"
-#~ msgstr "<b>Compleanno:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Changes in latest version</b>"
-#~ msgstr "<b>Cambiamenti nell'ultima versione</b>"
-
-#~ msgid "<b>Chat Appearance</b>"
-#~ msgstr "<b>Aspetto della chat</b>"
-
-#~ msgid "<b>Chat Line Colors</b>"
-#~ msgstr "<b>Colori per le linee della conversazione</b>"
-
-#~ msgid "<b>Chat state notifications</b>"
-#~ msgstr "<b>Notifiche di stato delle conversazioni</b>"
-
-#~ msgid "<b>Chatstate Tab Colors</b>"
-#~ msgstr "<b>Colori per l'attività delle schede</b>"
-
-#~ msgid "<b>Choose command to execute:</b>"
-#~ msgstr "<b>Scegli il comando da eseguire:</b>"
-
-#~ msgid "<b>City:</b>"
-#~ msgstr "<b>Città:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Client:</b>"
-#~ msgstr "<b>Client:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Company:</b>"
-#~ msgstr "<b>Ditta:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Conditions</b>"
-#~ msgstr "<b>Condizioni</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Connecting to server</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please wait..."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Connessione al server in corso</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Attendere prego..."
-
-#~ msgid "<b>Connection</b>"
-#~ msgstr "<b>Connessione</b>"
-
-#~ msgid "<b>Contact time:</b>"
-#~ msgstr "<b>Orario del contatto:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Contact</b>"
-#~ msgstr "<b>Contatto</b>"
-
-#~ msgid "<b>Country:</b>"
-#~ msgstr "<b>Paese:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Custom</b>"
-#~ msgstr "<b>Personalizzato</b>"
-
-#~ msgid "<b>Department:</b>"
-#~ msgstr "<b>Dipartimento:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Description</b>"
-#~ msgstr "<b>Descrizione</b>"
-
-#~ msgid "<b>E-Mail:</b>"
-#~ msgstr "<b>E-mail:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Edit a rule</b>"
-#~ msgstr "<b>Modifica una regola</b>"
-
-#~ msgid "<b>Extra Address:</b>"
-#~ msgstr "<b>Indirizzo aggiuntivo:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Family:</b>"
-#~ msgstr "<b>Famiglia:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Filter</b>"
-#~ msgstr "<b>Filtro</b>"
-
-#~ msgid "<b>Font</b>"
-#~ msgstr "<b>Carattere</b>"
-
-#~ msgid "<b>Format of a line</b>"
-#~ msgstr "<b>Formato di una linea</b>"
-
-#~ msgid "<b>Full Name</b>"
-#~ msgstr "<b>Nome completo</b>"
-
-#~ msgid "<b>GMail Options</b>"
-#~ msgstr "<b>Opzioni di GMail</b>"
-
-#~ msgid "<b>Given:</b>"
-#~ msgstr "<b>Dato:</b>"
-
-#~ msgid "<b>History Viewer</b>"
-#~ msgstr "<b>Visualizzatore delle cronologie</b>"
-
-#~ msgid "<b>Homepage:</b>"
-#~ msgstr "<b>Pagina iniziale:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Interface Customization</b>"
-#~ msgstr "<b>Personalizzazione dell'interfaccia</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Issued to:</b>\n"
-#~ "Common Name (CN): %(scn)s\n"
-#~ "Organization (O): %(sorg)s\n"
-#~ "Organizationl Unit (OU): %(sou)s\n"
-#~ "Serial Number: %(sn)s\n"
-#~ "\n"
-#~ "<b>Issued by:</b>\n"
-#~ "Common Name (CN): %(icn)s\n"
-#~ "Organization (O): %(iorg)s\n"
-#~ "Organizationl Unit (OU): %(iou)s\n"
-#~ "\n"
-#~ "<b>Validity:</b>\n"
-#~ "Issued on: %(io)s\n"
-#~ "Expires on: %(eo)s\n"
-#~ "\n"
-#~ "<b>Fingerprint</b>\n"
-#~ "SHA-1 Fingerprint: %(sha1)s\n"
-#~ "\n"
-#~ "SHA-256 Fingerprint: %(sha256)s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Emesso per:</b>\n"
-#~ "Nome comune (CN): %(scn)s\n"
-#~ "Organizzazione (O): %(sorg)s\n"
-#~ "Unità organizzativa (OU): %(sou)s\n"
-#~ "Numero seriale: %(sn)s\n"
-#~ "\n"
-#~ "<b>Emesso da:</b>\n"
-#~ "Nome comune (CN): %(icn)s\n"
-#~ "Organizzazione (O): %(iorg)s\n"
-#~ "Unità organizzativa (OU): %(iou)s\n"
-#~ "\n"
-#~ "<b>Validità:</b>\n"
-#~ "Emesso il: %(io)s\n"
-#~ "Scade il: %(eo)s\n"
-#~ "\n"
-#~ "<b>Impronta digitale</b>\n"
-#~ "Impronta digitale SHA1: %(sha1)s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Impronta digitale SHA256: %(sha256)s\n"
-
-#~ msgid "<b>JID Selection</b>"
-#~ msgstr "<b>Selezione JID</b>"
-
-#~ msgid "<b>Jabber ID:</b>"
-#~ msgstr "<b>ID Jabber:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Jabber Traffic</b>"
-#~ msgstr "<b>Traffico di Jabber</b>"
-
-#~ msgid "<b>List of possible features in Gajim:</b>"
-#~ msgstr "<b>Lista delle funzionalità disponibili in Gajim:</b>"
-
-#~ msgid "<b>List of rules</b>"
-#~ msgstr "<b>Elenco delle regole</b>"
-
-#~ msgid "<b>Message:</b>"
-#~ msgstr "<b>Messaggio:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Message:</b> "
-#~ msgstr "<b>Messaggio:</b> "
-
-#~ msgid "<b>Middle:</b>"
-#~ msgstr "<b>Nome centrale:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Mood:</b>"
-#~ msgstr "<b>Umore:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Name Details</b>"
-#~ msgstr "<b>Dettagli Nome</b>"
-
-#~ msgid "<b>Name:</b>"
-#~ msgstr "<b>Nome:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Nickname:</b>"
-#~ msgstr "<b>Soprannome:</b>"
-
-#~ msgid "<b>OpenPGP</b>"
-#~ msgstr "<b>OpenPGP</b>"
-
-#~ msgid "<b>Personal Information</b>"
-#~ msgstr "<b>Informazioni personali</b>"
-
-#~ msgid "<b>Phone No.:</b>"
-#~ msgstr "<b>Numero di telefono:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Please choose one of the options below:</b>"
-#~ msgstr "<b>Per piacere, scegli una delle seguenti opzioni:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Please fill in the data for your existing account</b>"
-#~ msgstr "<b>Per piacere, inserisci i dati per l'account esistente</b>"
-
-#~ msgid "<b>Please select a server</b>"
-#~ msgstr "<b>Per piacere, seleziona un server</b>"
-
-#~ msgid "<b>Position:</b>"
-#~ msgstr "<b>Posizione:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Postal Code:</b>"
-#~ msgstr "<b>Codice postale:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Prefix:</b>"
-#~ msgstr "<b>Prefisso:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Privacy</b>"
-#~ msgstr "<b>Privacy</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Private:</b> If you plan to chat encrypted, you would typically want "
-#~ "to create a private group chat. You have to invite people so they can "
-#~ "join."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Privata:</b> Se hai intenzione di cifrare la conversazione, dovresti "
-#~ "creare una conversazione di gruppo privata. Devi invitare le persone per "
-#~ "fare in modo che possano unirsi."
-
-#~ msgid "<b>Proxy</b>"
-#~ msgstr "<b>Proxy</b>"
-
-#~ msgid "<b>Public:</b> Anyone who knows the address can join."
-#~ msgstr "<b>Pubblica:</b> Può unirsi chiunque conosca l'indirizzo."
-
-#~ msgid "<b>Resource:</b>"
-#~ msgstr "<b>Risorsa:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Role:</b>"
-#~ msgstr "<b>Ruolo</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Security Warning</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "The authenticity of the %(hostname)s SSL certificate could be invalid.\n"
-#~ "SSL Error: %(error)s\n"
-#~ "Do you still want to connect to this server?"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Avviso di sicurezza</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "L'autenticità del certificato SSL di %(hostname)s potrebbe non essere "
-#~ "valida.\n"
-#~ "Errore SSL: %(error)s\n"
-#~ "Vuoi ancora connetterti a questo server?"
-
-#~ msgid "<b>Settings</b>"
-#~ msgstr "<b>Impostazioni</b>"
-
-#~ msgid "<b>Sounds</b>"
-#~ msgstr "<b>Suoni</b>"
-
-#~ msgid "<b>State:</b>"
-#~ msgstr "<b>Stato:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Status Messages</b>"
-#~ msgstr "<b>Messaggi di stato</b>"
-
-#~ msgid "<b>Status:</b>"
-#~ msgstr "<b>Stato:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Street:</b>"
-#~ msgstr "<b>Via:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Subscription:</b>"
-#~ msgstr "<b>Sottoscrizione:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Suffix:</b>"
-#~ msgstr "<b>Suffisso:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Themes</b>"
-#~ msgstr "<b>Temi</b>"
-
-#~ msgid "<b>Video</b>"
-#~ msgstr "<b>Video</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>WARNING:</b>\n"
-#~ "If you plan to do massive deletions, please make sure Gajim is not "
-#~ "running. Generally avoid deletions with contacts you currently chat with."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>ATTENZIONE:</b>\n"
-#~ "Se si intende eliminare una gran quantità di elementi, verificare che "
-#~ "Gajim non sia in esecuzione. Non è consigliabile eliminare le "
-#~ "conversazioni dei contatti con cui si sta conversando."
-
-#~ msgid "<b>What do you want to do?</b>"
-#~ msgstr "<b>Cosa vuoi fare?</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Whom do you want to ban?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Chi si vuole bloccare?</b>\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Whom do you want to make a member?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Chi vuoi rendere membro?</b>\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Whom do you want to make an administrator?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Chi vuoi rendere amministratore?</b>\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Whom do you want to make an owner?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Chi vuoi rendere proprietario?</b>\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "<b>XML Input</b>"
-#~ msgstr "<b>Inserimento XML</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>someone@somewhere.com</b> would like you to <b>add</b> some contacts "
-#~ "in your roster."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>qualcuno@da_qualche_parte.com</b> vorrebbe che tu <b>aggiungessi</b> "
-#~ "dei contatti al tuo elenco."
-
-#~ msgid "<big><b>Welcome to Gajim History Logs Manager</b></big>"
-#~ msgstr "<big><b>Benvenuto nel gestore della cronologia di Gajim</b></big>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<from Subject>"
-#~ msgstr "Soggetto"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<i>(example: stun.iptel.org)</i>"
-#~ msgstr "<i>(esempio: stunserver.org)</i>"
-
-#~ msgid "<i>Method Auto</i>"
-#~ msgstr "<i>Metodo automatico</i>"
-
-#~ msgid "<i>Method Local</i>"
-#~ msgstr "<i>Metodo locale</i>"
-
-#~ msgid "<i>Method Manual</i>"
-#~ msgstr "<i>Metodo manuale</i>"
-
-#~ msgid "<i>Privacy List</i>"
-#~ msgstr "<i>Lista Privacy</i>"
-
-#~ msgid "<small>Romeo and Juliet</small>"
-#~ msgstr "<small>Romeo e Giulietta</small>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<span color=\"red\" font-weight=\"bold\">Unavailable</span>, video "
-#~ "support will be disabled"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span color=\"red\" font-weight=\"bold\">Non disponibile</span>, il "
-#~ "supporto video sarà disattivato"
-
-#~ msgid "?CLI:nick"
-#~ msgstr "?CLI:nick"
-
-#~ msgid "?CLI:password"
-#~ msgstr "?CLI:password"
-
-#~ msgid "?CLI:room"
-#~ msgstr "?CLI:stanza"
-
-#~ msgid "?CLI:uri"
-#~ msgstr "?CLI:uri"
-
-#~ msgid "?Client:Unknown"
-#~ msgstr "?Client:Sconosciuto"
-
-#~ msgid "?Noun:Chats"
-#~ msgstr "?Noun:Conversazioni"
-
-#~ msgid "?OS:Unknown"
-#~ msgstr "?OS:Sconosciuto"
-
-#~ msgid "?Role in Group Chat:<b>Role:</b>"
-#~ msgstr "?Role in Group Chat:<b>Ruolo:</b>"
-
-#~ msgid "?Time:Unknown"
-#~ msgstr "?Time:Sconosciuto"
-
-#~ msgid "?config type:Color"
-#~ msgstr "?config type:Colore"
-
-#~ msgid "?contact has status:Has errors"
-#~ msgstr "?contact has status:Ha degli errori"
-
-#~ msgid "?contact has status:Unknown"
-#~ msgstr "?contact has status:Sconosciuto"
-
-#~ msgid "?features:Available"
-#~ msgstr "?features:Disponibile"
-
-#~ msgid "?password:Hidden"
-#~ msgstr "?password:Nascosta"
-
-#~ msgid "?print_status:All"
-#~ msgstr "?print_status:Tutti"
-
-#~ msgid "?print_status:None"
-#~ msgstr "?print_status:Nessuno"
-
-#~ msgid "A GTK XMPP client"
-#~ msgstr "Client XMPP GTK"
-
-#~ msgid "A GTK+ Jabber client"
-#~ msgstr "Un client Jabber GTK+"
-
-#~ msgid "A GTK+ jabber client"
-#~ msgstr "Un client jabber GTK+"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "A JID must be in the form \"user@servername\"."
-#~ msgstr "Un ID Jabber deve essere nella forma \"utente@nomeserver\"."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "A Password is required to join the group chat %s. Please type it."
-#~ msgstr ""
-#~ "È necessaria una password per entrare nella stanza %s. Digitala, per "
-#~ "piacere."
-
-#~ msgid "A connection is not available"
-#~ msgstr "Nessuna connessione disponibile"
-
-#~ msgid "A icon in systemtray reflecting the current presence."
-#~ msgstr "Un'icona nell'area di notifica che riflette lo stato attuale."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A library used to validate server certificates to ensure a secure "
-#~ "connection."
-#~ msgstr ""
-#~ "Una libreria usata per validare i certificati del server per assicurare "
-#~ "una connessione sicura."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A list of modp groups to use in a Diffie-Hellman, highest preference "
-#~ "first, separated by commas. Valid groups are 1, 2, 5, 14, 15, 16, 17 and "
-#~ "18. Higher numbers are more secure, but take longer to calculate when you "
-#~ "start a session."
-#~ msgstr ""
-#~ "Elenco di gruppi di modp da usare in Diffie-Hellman, in ordine di "
-#~ "preferenza decrescente, separati da virgole. Dei gruppi validi sono 1, 2, "
-#~ "5, 14, 15, 16, 17 e 18. Dei numeri più alti sono più sicuri, ma "
-#~ "richiedono più tempo di elaborazione ad inizio sessione."
-
-#~ msgid "A list of rooms that do not require confirmation before closing"
-#~ msgstr "Una lista di stanze che non richiedono conferma per la chiusura"
-
-#~ msgid "A message from a non-valid JID arrived, it has been ignored."
-#~ msgstr "Ricevuto un messaggio da un JID non valido, è stato ignorato."
-
-#~ msgid "A non-privacy-related room configuration change has occurred"
-#~ msgstr ""
-#~ "È stata effettuata una modifica alla configurazione della stanza che non "
-#~ "riguarda la privacy"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A popup window about contacts that just signed in will be shown in the "
-#~ "bottom right of the screen "
-#~ msgstr ""
-#~ "Se attiva, ogni volta che si connette un contatto verrà mostrato un popup "
-#~ "nell'angolo in basso a destra dello schermo "
-
-#~ msgid ""
-#~ "A popup window about contacts that just signed out will be shown in the "
-#~ "bottom right of the screen "
-#~ msgstr ""
-#~ "Se attiva, ogni volta che si disconnette un contatto verrà mostrato un "
-#~ "popup nell'angolo in basso a destra dello schermo "
-
-#~ msgid "A programming error has been detected"
-#~ msgstr "È stato individuato un errore di programmazione"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A programming error has been detected. It probably is not fatal, but "
-#~ "should be reported to the developers nonetheless."
-#~ msgstr ""
-#~ "È stato rilevato un errore di programmazione. Probabilmente non è fatale, "
-#~ "ma dovrebbe comunque essere segnalato in ogni caso agli sviluppatori."
-
-#~ msgid "A_ccount"
-#~ msgstr "A_ccount"
-
-#~ msgid "A_ccounts"
-#~ msgstr "A_ccount"
-
-#~ msgid "A_djust to status"
-#~ msgstr "A_degua allo stato"
-
-#~ msgid "A_llow contact to view my status"
-#~ msgstr "_Consenti al contatto di vedere il mio stato"
-
-#~ msgid "Ability to connect to servers which are using SRV records."
-#~ msgstr "Possibilità di connettersi ai server che usano record SRV."
-
-#~ msgid "Ability to disconnect properly just before suspending the machine."
-#~ msgstr ""
-#~ "Possibilità di disconnettersi correttamente poco prima della sospensione "
-#~ "del computer."
-
-#~ msgid "About"
-#~ msgstr "Informazioni"
-
-#~ msgid "Ac_cept"
-#~ msgstr "Ac_cetta"
-
-#~ msgid "Ac_tivity"
-#~ msgstr "A_ttività"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Account '%s' is still connected to the server"
-#~ msgstr "L'account \"%s\" è connesso al server"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Account '%s' is still connected to the server. If you remove it, the "
-#~ "connection will be lost."
-#~ msgstr ""
-#~ "L'account '%s' è ancora connesso al server. Se lo rimuovi, la connessione "
-#~ "sarà persa."
-
-#~ msgid "Account Modification"
-#~ msgstr "Modifica dell'account"
-
-#~ msgid "Account Name Already Used"
-#~ msgstr "Il nome dell'account è già in uso"
-
-#~ msgid "Account Offline"
-#~ msgstr "Account Non in Linea"
-
-#~ msgid "Account Row Background Color"
-#~ msgstr "Riga Account - Colore Sfondo"
-
-#~ msgid "Account Row Font"
-#~ msgstr "Riga Account - Carattere"
-
-#~ msgid "Account Row Foreground Color"
-#~ msgstr "Riga Account - Colore Primo Piano"
-
-#~ msgid "Account from which you want to enter the room"
-#~ msgstr "Account con il quale entrare nella stanza"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Account in which the avatar will be set; if not specified, the avatar "
-#~ "will be set for all accounts"
-#~ msgstr ""
-#~ "L'account per il quale sarà impostato l'avatar; se non specificato, "
-#~ "l'avatar verrà impostato per tutti gli account"
-
-#~ msgid "Account in which you want to handle it"
-#~ msgstr "Account nel quale deve essere gestito"
-
-#~ msgid "Account name cannot be empty."
-#~ msgstr "Il nome dell'account non può essere vuoto."
-
-#~ msgid "Account name cannot contain spaces."
-#~ msgstr "Il nome account non può contenere spazi."
-
-#~ msgid "Account name is in use"
-#~ msgstr "Il nome dell'account è già in uso"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Account row\n"
-#~ "Group row\n"
-#~ "Contact row\n"
-#~ "Chat Banner"
-#~ msgstr ""
-#~ "Fila degli account\n"
-#~ "Fila dei gruppi\n"
-#~ "Fila dei contatti\n"
-#~ "Banner della chat"
-
-#~ msgid "Activate/Disable notification for when a file transfer is complete"
-#~ msgstr ""
-#~ "Abilita/disabilita la notifica di quando un trasferimento di un file è "
-#~ "completo"
-
-#~ msgid "Active for this session"
-#~ msgstr "Attiva per questa sessione"
-
-#~ msgid "Active on each startup"
-#~ msgstr "Attiva ad ogni avvio"
-
-#~ msgid "Activity"
-#~ msgstr "Attività"
-
-#~ msgid "Activity:"
-#~ msgstr "Attività:"
-
-#~ msgid "Activity: "
-#~ msgstr "Attività:"
-
-#~ msgid "Activity: %s"
-#~ msgstr "Attività: %s"
-
-#~ msgid "Ad-hoc Commands - Gajim"
-#~ msgstr "Comandi ad-hoc - Gajim"
-
-#~ msgid "Add * and [n] in roster title?"
-#~ msgstr "Aggiungere * e [n] al titolo dell'elenco dei tuoi contatti?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add Bookmark"
-#~ msgstr "Aggiungi ai _segnalibri"
-
-#~ msgid "Add Contact..."
-#~ msgstr "Aggiungi contatto..."
-
-#~ msgid "Add JID"
-#~ msgstr "Aggiungi JID"
-
-#~ msgid "Add New Contact"
-#~ msgstr "Aggiungi un nuovo contatto"
-
-#~ msgid "Add Special _Notification"
-#~ msgstr "Crea _notifica speciale"
-
-#~ msgid "Add Special _Notification..."
-#~ msgstr "Aggiungi _Notifica Speciale..."
-
-#~ msgid "Add _Contact..."
-#~ msgstr "Aggiungi un _contatto..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Add this certificate to the list of trusted certificates.\n"
-#~ "SHA-1 fingerprint of the certificate:\n"
-#~ "%(sha1)s\n"
-#~ "SHA-256 fingerprint of the certificate:\n"
-#~ "%(sha256)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aggiungi questo certificato alla lista dei certificati attendibili.\n"
-#~ "Impronta digitale SHA1 del certificato:\n"
-#~ "%(sha1)s\n"
-#~ "Impronta digitale SHA-256 del certificato:\n"
-#~ "%(sha256)s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Add this certificate to the list of trusted certificates.\n"
-#~ "SHA-1 fingerprint of the certificate:\n"
-#~ "%(sha1)s\n"
-#~ "SHA256 fingerprint of the certificate:\n"
-#~ "%(sha256)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aggiungi questo certificato alla lista dei certificati attendibili.\n"
-#~ "Impronta digitale SHA1 del certificato:\n"
-#~ "%(sha1)s\n"
-#~ "Impronta digitale SHA256 del certificato:\n"
-#~ "%(sha256)s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Add this certificate to the list of trusted certificates.\n"
-#~ "SHA1 fingerprint of the certificate:\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aggiungi questo certificato alla lista dei certificati attendibili.\n"
-#~ "Impronta digitale SHA1 del certificato:\n"
-
-#~ msgid "Add this contact to roster (Ctrl+D)"
-#~ msgstr "Aggiungi questo contatto all'elenco dei tuoi contatti (Ctrl+D)"
-
-#~ msgid "Add to Contact List"
-#~ msgstr "Aggiungi alla lista dei contatti"
-
-#~ msgid "Add to Roster"
-#~ msgstr "Aggiungi all'elenco contatti"
-
-#~ msgid "Add to Roster…"
-#~ msgstr "Aggiungi all'elenco contatti…"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Adding Administrator…"
-#~ msgstr "Aggiunta di un amministratore in corso..."
-
-#~ msgid "Adding Member…"
-#~ msgstr "Aggiunta di un membro..."
-
-#~ msgid "Adding Owner…"
-#~ msgstr "Aggiunta proprietario..."
-
-#~ msgid "Adding Special Notification for %s"
-#~ msgstr "Aggiunta di una notifica speciale per %s in corso"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Address:"
-#~ msgstr "_Indirizzo:"
-
-#~ msgid "Adds contact to roster"
-#~ msgstr "Aggiunge il contatto al tuo elenco"
-
-#~ msgid "Adds new contact to this account"
-#~ msgstr "Aggiunge un nuovo contatto a questo account"
-
-#~ msgid "Administration operations"
-#~ msgstr "Operazioni amministrative"
-
-#~ msgid "Administrator List"
-#~ msgstr "Elenco degli amministratori"
-
-#~ msgid "Advanced Notifications Control"
-#~ msgstr "Gestione avanzata delle notifiche"
-
-#~ msgid "Advanced..."
-#~ msgstr "Avanzato..."
-
-#~ msgid "Afraid"
-#~ msgstr "Impaurito"
-
-#~ msgid "Afternoon"
-#~ msgstr "Pomeriggio"
-
-#~ msgid "All (including subscription)"
-#~ msgstr "Tutti (incluse le iscrizioni)"
-
-#~ msgid "All Chat Histories"
-#~ msgstr "Tutte le cronologie delle conversazioni"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "All chat and group chat windows will be closed. Do you want to continue?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tutte le finestre di conversazione e le conversazioni di gruppo saranno "
-#~ "chiuse. Si desidera continuare?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "All chat and groupchat windows will be closed. Do you want to continue?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tutte le finestre di conversazione e le conversazioni di gruppo saranno "
-#~ "chiuse. Si desidera continuare?"
-
-#~ msgid "All chat states"
-#~ msgstr "Tutti gli stati di conversazione"
-
-#~ msgid ""
-#~ "All chat states\n"
-#~ "Composing only\n"
-#~ "Disabled"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tutti gli stati delle chat\n"
-#~ "Solo scrittura\n"
-#~ "Disattivato"
-
-#~ msgid "All contacts in this group are offline or have errors"
-#~ msgstr "Tutti i contatti in questo gruppo sono offline o hanno errori"
-
-#~ msgid ""
-#~ "All contacts of this group will see you as offline and you will not "
-#~ "receive any messages sent to you by any one of these contacts."
-#~ msgstr ""
-#~ "I contatti di questo gruppo ti vedranno non in linea e non riceverai i "
-#~ "messaggi che ti invieranno."
-
-#~ msgid "All status messages"
-#~ msgstr "Tutti i messaggi di stato"
-
-#~ msgid "All unread messages have been forwarded."
-#~ msgstr "Tutti i messaggi non letti sono stati inoltrati."
-
-#~ msgid "Allow"
-#~ msgstr "Consenti"
-
-#~ msgid "Allow client / _OS information to be sent"
-#~ msgstr ""
-#~ "Consenti l'invio di informazioni sul client e sul sistema _operativo"
-
-#~ msgid "Allow controlling Gajim via D-Bus service."
-#~ msgstr "Permetti il controllo di Gajim attraverso il servizio D-Bus."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Allow my idle _time to be sent"
-#~ msgstr "Consenti l'invio del proprio tempo di _inattività"
-
-#~ msgid "Allow playing sounds when I'm _busy"
-#~ msgstr "Riproduci suoni anche quando sono _occupato"
-
-#~ msgid "Allow popups/notifications when I'm _away, not available or busy"
-#~ msgstr ""
-#~ "Consentire popup/notifiche anche quando sono _assente, non disponibile od "
-#~ "occupato"
-
-#~ msgid "Almost noon"
-#~ msgstr "Quasi mezzogiorno"
-
-#~ msgid "Also known as iChat style"
-#~ msgstr "Conosciuto anche come stile iChat"
-
-#~ msgid "Always accept for this contact"
-#~ msgstr "Accetta sempre per questo contatto"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Always ask for confirmation before closing group chats with any of the "
-#~ "XMPP Addresses on this list (space separated)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Chiedere sempre prima di chiudere una finestra/scheda di conversazione di "
-#~ "gruppo presente in questa lista separata da spazi di JID di stanze."
-
-#~ msgid "Always check to see if Gajim is the default Jabber client on startup"
-#~ msgstr "Verifica sempre se Gajim è il client Jabber predefinito all'avvio"
-
-#~ msgid "Always show icon"
-#~ msgstr "Mostra sempre l'icona"
-
-#~ msgid "Always use this nickname when there is a conflict"
-#~ msgstr "Usa sempre questo soprannome quando c'è un conflitto"
-
-#~ msgid "Amazed"
-#~ msgstr "Stupefatto"
-
-#~ msgid "Amorous"
-#~ msgstr "Voglioso"
-
-#~ msgid ""
-#~ "An example: If you have enabled status message for away, Gajim won't ask "
-#~ "you anymore for a status message when you change your status to away; it "
-#~ "will use the default one set here"
-#~ msgstr ""
-#~ "Un esempio: se si ha abilitato il messaggio di stato per l'assenza, Gajim "
-#~ "non chiederà più il messaggio di stato quando si diventa assente; verrà "
-#~ "usato il valore predefinito impostato qui"
-
-#~ msgid "Angry"
-#~ msgstr "Arrabbiato"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Animated\n"
-#~ "Static"
-#~ msgstr ""
-#~ "Animato\n"
-#~ "Statico"
-
-#~ msgid "Annoyed"
-#~ msgstr "Infastidito"
-
-#~ msgid "Anon_ymous authentication"
-#~ msgstr "Autenticazione anon_ima"
-
-#~ msgid "Anonymous authentication"
-#~ msgstr "Autenticazione anonima"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Another instance of Gajim seems to be running\n"
-#~ "Run anyway?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Un'altra istanza di Gajim sembra essere in esecuzione\n"
-#~ "Continuare lo stesso?"
-
-#~ msgid "Answer to receipt requests"
-#~ msgstr "Rispondi alle richieste di ricevuta"
-
-#~ msgid "Anxious"
-#~ msgstr "Ansioso"
-
-#~ msgid "Appearance"
-#~ msgstr "Aspetto"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Argument \"%s\" is not specified. \n"
-#~ "Type \"%s help %s\" for more info"
-#~ msgstr ""
-#~ "Il parametro \"%s\" non è specificato. \n"
-#~ "Digitare \"%s help %s\" per maggiori informazioni"
-
-#~ msgid "Aroused"
-#~ msgstr "Eccitato"
-
-#~ msgid "Ashamed"
-#~ msgstr "Vergognoso"
-
-#~ msgid "Ask"
-#~ msgstr "Chiedi"
-
-#~ msgid "Assign OpenPGP Key"
-#~ msgstr "Assegna chiave OpenPGP"
-
-#~ msgid "Assign Open_PGP Key"
-#~ msgstr "Assegna una chiave Open_PGP"
-
-#~ msgid "Assign Open_PGP Key..."
-#~ msgstr "Assegna una chiave Open_PGP..."
-
-#~ msgid "At least one contact group must be present."
-#~ msgstr "Dev'essere presente almeno un gruppo contatti."
-
-#~ msgid "At the Spa"
-#~ msgstr "Al Centro Benessere"
-
-#~ msgid "Au_thorize"
-#~ msgstr "_Autorizza"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Audio / video conferences"
-#~ msgstr "Audio / Video"
-
-#~ msgid "Audio Session"
-#~ msgstr "Sessione audio"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Authorization"
-#~ msgstr "Autorizzazione inviata"
-
-#~ msgid "Authorization accepted"
-#~ msgstr "Autorizzazione accettata"
-
-#~ msgid "Authorization removed"
-#~ msgstr "Autorizzazione rimossa"
-
-#~ msgid "Authorization sent"
-#~ msgstr "Autorizzazione inviata"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Authorize contact so the contact can know if you are connected"
-#~ msgstr "Autorizza il contatto affinché sappia quando sei connesso"
-
-#~ msgid "Auto"
-#~ msgstr "Automatico"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Auto Join"
-#~ msgstr "Unisciti _automaticamente"
-
-#~ msgid "Autodetect on every Gajim startup"
-#~ msgstr "Riconosci automaticamente ad ogni avvio di Gajim"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Autodetect on every Gajim startup\n"
-#~ "Always use GNOME default applications\n"
-#~ "Always use KDE default applications\n"
-#~ "Always use Xfce default applications\n"
-#~ "Custom"
-#~ msgstr ""
-#~ "Rilevamento automatico ad ogni avvio di Gajim\n"
-#~ "Usa sempre le applicazioni predefinite di GNOME\n"
-#~ "Usa sempre le applicazioni predefinite di KDE\n"
-#~ "Usa sempre le applicazioni predefinite di Xfce\n"
-#~ "Personalizzate"
-
-#~ msgid "Autodetection of network status."
-#~ msgstr "Rilevamento automatico dello stato della rete."
-
-#~ msgid "Automatic status"
-#~ msgstr "Stato automatico"
-
-#~ msgid "Avahi Error"
-#~ msgstr "Errore Avahi"
-
-#~ msgid "Avatar upload failed: %s"
-#~ msgstr "Caricamento avatar fallito: %s"
-
-#~ msgid "Avatar upload successful"
-#~ msgstr "Caricamento avatar completato"
-
-#~ msgid "Away "
-#~ msgstr "Assente "
-
-#~ msgid "BOSH"
-#~ msgstr "BOSH"
-
-#~ msgctxt "proxy configuration"
-#~ msgid "BOSH"
-#~ msgstr "BOSH"
-
-#~ msgid "Background color of contacts when they just signed in."
-#~ msgstr "Colore di sfondo dei contatti appena connessi."
-
-#~ msgid "Background color of contacts when they just signed out."
-#~ msgstr "Colore di sfondo dei contatti appena disconnessi."
-
-#~ msgid "Ban"
-#~ msgstr "Bandisci"
-
-#~ msgid "Ban List"
-#~ msgstr "Utenti Banditi"
-
-#~ msgid "Banner Font"
-#~ msgstr "Banner - Carattere"
-
-#~ msgid "Banning %s"
-#~ msgstr "Sto bloccando %s"
-
-#~ msgid "Basque"
-#~ msgstr "Basco"
-
-#~ msgid "Be right back."
-#~ msgstr "Torno subito."
-
-#~ msgid "Belarusian"
-#~ msgstr "Bielorusso"
-
-#~ msgid "Block Group"
-#~ msgstr "Blocca il gruppo"
-
-#~ msgid "Blocked Contacts"
-#~ msgstr "Contatti Bloccati"
-
-#~ msgid "Bonjour / Zeroconf (Serverless Chat)"
-#~ msgstr "Bonjour / Zeroconf (Chat Senza Server)"
-
-#~ msgid "Bookmark"
-#~ msgstr "Aggiungi ai segnalibri"
-
-#~ msgid "Bookmark Room"
-#~ msgstr "Aggiungi stanza ai segnalibri"
-
-#~ msgid "Bookmark already set"
-#~ msgstr "Segnalibro già impostato"
-
-#~ msgid "Bookmark group chat"
-#~ msgstr "Aggiungi conversazione di gruppo ai segnalibri"
-
-#~ msgid "Bookmark has been added successfully"
-#~ msgstr "Il segnalibro è stato aggiunto con successo"
-
-#~ msgid "Bookmark this room (Ctrl+B)"
-#~ msgstr "Aggiungi questa stanza ai segnalibri (Ctrl+B)"
-
-#~ msgid "Boolean"
-#~ msgstr "Booleano"
-
-#~ msgid "Bored"
-#~ msgstr "Annoiato"
-
-#~ msgid "Bottom"
-#~ msgstr "Basso"
-
-#~ msgid "Brave"
-#~ msgstr "Coraggioso"
-
-#~ msgid "Brazilian Portuguese"
-#~ msgstr "Portoghese brasiliano"
-
-#~ msgid "Breton"
-#~ msgstr "Bretone"
-
-#~ msgid "British"
-#~ msgstr "Britannico"
-
-#~ msgid "Bro_wse Rooms"
-#~ msgstr "Esp_lora le stanze"
-
-#~ msgid "Browse the chat history (Ctrl+H)"
-#~ msgstr "Sfoglia la cronologia delle conversazioni (Ctrl+H)"
-
-#~ msgid "Browse..."
-#~ msgstr "Sfoglia..."
-
-#~ msgid "Brushing Teeth"
-#~ msgstr "Lavo i Denti"
-
-#~ msgid "Build custom query"
-#~ msgstr "Costruisci richiesta personalizzata"
-
-#~ msgid "Bulgarian"
-#~ msgstr "Bulgaro"
-
-#~ msgid "Busy "
-#~ msgstr "Occupato "
-
-#~ msgid "Buying Groceries"
-#~ msgstr "Faccio la Spesa"
-
-#~ msgid ""
-#~ "By removing the following contacts, you will also remove authorization. "
-#~ "This means they will see you as offline:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Eliminando i seguenti contatti, eliminerai anche l'autorizzazione. Questo "
-#~ "significa che ti vedranno sempre non in linea:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "By removing these contacts:%s\n"
-#~ "you also remove authorization resulting in them always seeing you as "
-#~ "offline."
-#~ msgstr ""
-#~ "Eliminando questi contatti:%s\n"
-#~ "ne verrà rimossa anche l'autorizzazione. Questi ti vedranno sempre non in "
-#~ "linea."
-
-#~ msgid ""
-#~ "By removing this contact you also by default remove authorization "
-#~ "resulting in them always seeing you as offline."
-#~ msgstr ""
-#~ "Eliminando questo contatto ne rimuoverai automaticamente anche "
-#~ "l'autorizzazione, e ti vedrà sempre non in linea."
-
-#~ msgid ""
-#~ "By removing this contact you also remove authorization resulting in him "
-#~ "or her always seeing you as offline."
-#~ msgstr ""
-#~ "Eliminando questo contatto ne verrà rimossa anche l'autorizzazione. "
-#~ "Questi ti vedrà sempre non in linea."
-
-#~ msgid ""
-#~ "By removing this contact you also remove authorization. This means the "
-#~ "contact will see you as offline."
-#~ msgstr ""
-#~ "Eliminando questo contatto ne verrà rimossa anche l'autorizzazione. "
-#~ "Questo significa che ti vedrà sempre non in linea."
-
-#~ msgid "Bye!"
-#~ msgstr "Ci vediamo!"
-
-#~ msgid "Calm"
-#~ msgstr "Calmo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Can be \"none\", \"all\" or \"in_and_out\". If \"none\", Gajim will no "
-#~ "longer print status line in groupchats when a member changes their status "
-#~ "and/or their status message. If \"all\" Gajim will print all status "
-#~ "messages. If \"in_and_out\", Gajim will only print FOO enters/leaves "
-#~ "group chat."
-#~ msgstr ""
-#~ "Può essere \"none\", \"all\" o \"in_and_out\". Se \"none\", Gajim non "
-#~ "scriverà più la riga di stato nelle conversazioni di gruppo quando un "
-#~ "membro cambia il suo stato e/o il suo messaggio di stato. Se \"all\" "
-#~ "Gajim scriverà tutti i messaggi di stato. Se \"in_and_out\", gajim "
-#~ "scriverà solo quando qualcuno entra od esce dalla conversazione di gruppo."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Can be empty, 'chat' or 'normal'. If not empty, all incoming messages are "
-#~ "treated as if they were of this type."
-#~ msgstr ""
-#~ "Può essere vuoto, 'chat' o 'normal'. Se non vuoto, tratta tutti i "
-#~ "messaggi in arrivo come se fossero di questo tipo"
-
-#~ msgid "Cancel confirmation"
-#~ msgstr "Annulla la conferma"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cancels the selected file transfer. If there is an incomplete file, kept "
-#~ "in the file system it will be removed. This operation is not reversable"
-#~ msgstr ""
-#~ "Annulla il trasferimento file selezionato. Se c'è un file incompleto "
-#~ "mantenuto sul file system, verrà rimosso. Questa operazione è "
-#~ "irreversibile"
-
-#~ msgid "Cannot find history logs database"
-#~ msgstr "Impossibile trovare il database della cronologia"
-
-#~ msgid "Cannot remove last group"
-#~ msgstr "Non è possibile rimuovere l'ultimo gruppo"
-
-#~ msgid "Cautious"
-#~ msgstr "Cauto"
-
-#~ msgid "Certificate Already in File"
-#~ msgstr "Certificato già nel file"
-
-#~ msgid "Certificate Passphrase Required"
-#~ msgstr "Richiesta Frase di Accesso per Certificato"
-
-#~ msgid "Certificate is e_ncrypted"
-#~ msgstr "Il certificato è ci_frato"
-
-#~ msgid "Chan_ge"
-#~ msgstr "Cam_bia"
-
-#~ msgid "Chan_ge Password"
-#~ msgstr "_Cambia la password"
-
-#~ msgid "Change Nick"
-#~ msgstr "Cambia soprannome"
-
-#~ msgid "Change Status Message..."
-#~ msgstr "Cambia il messaggio di stato..."
-
-#~ msgid "Change Status Message…"
-#~ msgstr "Cambia Messaggio di Stato…"
-
-#~ msgid "Change Subject…"
-#~ msgstr "Cambia l'Argomento…"
-
-#~ msgid "Change _Nickname..."
-#~ msgstr "Cambia il _soprannome..."
-
-#~ msgid "Change _Subject..."
-#~ msgstr "Cambia il _soggetto..."
-
-#~ msgid "Change the avatar"
-#~ msgstr "Cambia l'avatar"
-
-#~ msgid "Change the room's subject (Alt+T)"
-#~ msgstr "Cambia l'argomento di questa stanza (Alt+T)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Change the value to change the size of latex formulas displayed. The "
-#~ "higher is larger."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cambia il valore per cambiare la dimensione della formula latex mostrata. "
-#~ "Più è alto, più sarà grande."
-
-#~ msgid "Changing Nickname"
-#~ msgstr "Cambiamento del soprannome in corso"
-
-#~ msgid "Changing Subject"
-#~ msgstr "Cambio oggetto"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Changing your status to invisible will result in you leaving those group "
-#~ "chats.\n"
-#~ "Are you sure you want to go invisible?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Cambiare il tuo stato a invisibile ti farà abbandonare quelle "
-#~ "conversazioni di gruppo.\n"
-#~ "Sei sicuro di voler diventare invisibile?"
-
-#~ msgid "Character not allowed"
-#~ msgstr "Carattere non ammesso"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Character to propose to add after desired nickname when nickname is "
-#~ "already used in group chat."
-#~ msgstr ""
-#~ "Carattere da proporre dopo il soprannome scelto, quando è già usato da "
-#~ "qualcun'altro nella conversazione di gruppo."
-
-#~ msgid "Characters that are printed after the nickname in conversations."
-#~ msgstr "Caratteri stampati dopo il soprannome nelle conversazioni."
-
-#~ msgid "Characters that are printed before the nickname in conversations."
-#~ msgstr "Caratteri stampati prima del soprannome nelle conversazioni."
-
-#~ msgid "Characters typed: %s"
-#~ msgstr "Caratteri digitati: %s"
-
-#~ msgid "Characters typed: 0"
-#~ msgstr "Caratteri digitati: 0"
-
-#~ msgid "Chat Settings"
-#~ msgstr "Impostazioni Conversazioni"
-
-#~ msgid "Chat Shortcuts"
-#~ msgstr "Scorciatoie Conversazioni"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Chat message"
-#~ msgstr "Messaggio delle conversazioni:"
-
-#~ msgid "Chatstate"
-#~ msgstr "Stato Conversazione"
-
-#~ msgid "Chatstate Composing"
-#~ msgstr "Stato di Conversazione - Sta Scrivendo"
-
-#~ msgid "Chatstate Gone"
-#~ msgstr "Stato di Conversazione - È Andato Via"
-
-#~ msgid "Chatstate Inactive"
-#~ msgstr "Stato di Conversazione - Inattivo"
-
-#~ msgid "Chatstate Paused"
-#~ msgstr "Stato di Conversazione - In Pausa"
-
-#~ msgid "Check for new _version on Gajim startup"
-#~ msgstr "Cerca delle nuove _versioni di Gajim all'avvio"
-
-#~ msgid "Check if you want to register for a new jabber account"
-#~ msgstr "Marcare per registrare un nuovo account Jabber"
-
-#~ msgid "Check on startup if Gajim is the _default Jabber client"
-#~ msgstr "_Verifica se Gajim è il client Jabber predefinito all'avvio"
-
-#~ msgid "Check once more"
-#~ msgstr "Controlla ancora"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Check this so Gajim will ask you before sending your password over an "
-#~ "insecure connection."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se marcato, Gajim chiederà conferma prima di inviare la tua password "
-#~ "attraverso una connessione non sicura."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Check this so Gajim will connect in port 5223 where legacy servers are "
-#~ "expected to have SSL capabilities. Note that Gajim uses TLS encryption by "
-#~ "default if broadcasted by the server, and with this option enabled TLS "
-#~ "will be disabled"
-#~ msgstr ""
-#~ "Se marcato, Gajim si connetterà alla porta 5223, sulla quale i server più "
-#~ "vecchi attivano SSL. Notare che Gajim usa la cifratura TLS di default se "
-#~ "il server la annuncia, e abilitando questa opzione TLS sarà disabilitata"
-
-#~ msgid "Check your connection or try again later"
-#~ msgstr "Controlla la tua connessione o riprova più tardi"
-
-#~ msgid "Check your connection or try again later."
-#~ msgstr "Controlla la connessione o riprova più tardi."
-
-#~ msgid "Chinese (Ch)"
-#~ msgstr "Cinese (Ch)"
-
-#~ msgid "Choose Client Cert #PCKS12"
-#~ msgstr "Selezionare #PCKS12 del Certificato Cliente"
-
-#~ msgid "Choose _Key..."
-#~ msgstr "Scegli la _chiave..."
-
-#~ msgid "Choose folder for logfile"
-#~ msgstr "Scegli cartella per il file di log"
-
-#~ msgid "Choose interval between 2 checks of idleness."
-#~ msgstr "Selezione l'intervallo tra 2 controlli di inattività."
-
-#~ msgid "Choose or type new group name"
-#~ msgstr "Scegli o inserisci il nome del nuovo gruppo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Choose the group chats you want to leave"
-#~ msgstr "Scegliere le conversazioni di gruppo da cui vuoi uscire"
-
-#~ msgid "Choose your OpenPGP key"
-#~ msgstr "Scegli la tua chiave OpenPGP"
-
-#~ msgid "Cipher"
-#~ msgstr "Cifratura"
-
-#~ msgid "Clean up the database?"
-#~ msgstr "Pulire il database?"
-
-#~ msgid "Cleaning"
-#~ msgstr "Pulizie"
-
-#~ msgid "Clear Avatar"
-#~ msgstr "Cancella Avatar"
-
-#~ msgid "Clear formatting"
-#~ msgstr "Annulla Formattazione"
-
-#~ msgid "Click to get contact's extended information"
-#~ msgstr "Cliccare per ottenere informazioni estese sul contatto"
-
-#~ msgid "Click to request authorization to all contacts of another account"
-#~ msgstr ""
-#~ "Clicca per richiedere l'autorizzazione a tutti i contatti di un altro "
-#~ "account"
-
-#~ msgid "Click to see features (like MSN, ICQ transports) of jabber servers"
-#~ msgstr ""
-#~ "Clicca per vedere i servizi (come i trasporti MSN o ICQ) dei server Jabber"
-
-#~ msgid "Click to see past conversation in this room"
-#~ msgstr "Clicca per vedere le conversazioni precedenti di questa stanza"
-
-#~ msgid "Client"
-#~ msgstr "Client"
-
-#~ msgid "Close Tabs"
-#~ msgstr "Chiudi Schede"
-
-#~ msgid "Co_nnect on Gajim startup"
-#~ msgstr "Co_nnetti all'avvio di Gajim"
-
-#~ msgid "Coding"
-#~ msgstr "Scrivo Codice"
-
-#~ msgid "Cold"
-#~ msgstr "Raffreddato"
-
-#~ msgid "Command is not supported for zeroconf accounts"
-#~ msgstr "Comando non supportato per gli account zeroconf"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Command line Control"
-#~ msgstr "Linea di comando"
-
-#~ msgid "Comment: %s"
-#~ msgstr "Commento: %s"
-
-#~ msgid "Comments"
-#~ msgstr "Commenti"
-
-#~ msgid "Commuting"
-#~ msgstr "Faccio il Pendolare"
-
-#~ msgid "Company"
-#~ msgstr "Azienda"
-
-#~ msgid "Composing only"
-#~ msgstr "Solo scrittura"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Con_tinue"
-#~ msgstr "_Continua"
-
-#~ msgid "Concede"
-#~ msgstr "Concedi"
-
-#~ msgid "Condition"
-#~ msgstr "Condizione"
-
-#~ msgid "Conference"
-#~ msgstr "Conferenze"
-
-#~ msgid "Confident"
-#~ msgstr "Sicuro di Sè"
-
-#~ msgid "Configure Group Chat"
-#~ msgstr "Configura la conversazione di gruppo"
-
-#~ msgid "Configure Room"
-#~ msgstr "Configura la stanza"
-
-#~ msgid "Configure Services…"
-#~ msgstr "Configura i servizi..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configure _Group Chat..."
-#~ msgstr "Entra in una conversazione di _gruppo..."
-
-#~ msgid "Configure _Room..."
-#~ msgstr "Configura la _stanza..."
-
-#~ msgid "Configure color and font of the interface"
-#~ msgstr "Configura colore e carattere dell'interfaccia"
-
-#~ msgid "Configured avatar"
-#~ msgstr "Avatar impostato"
-
-#~ msgid "Configure…"
-#~ msgstr "Configura…"
-
-#~ msgid "Confirm these session options"
-#~ msgstr "Conferma queste opzioni di sessione"
-
-#~ msgid "Confused"
-#~ msgstr "Confuso"
-
-#~ msgid "Connect when I press Finish"
-#~ msgstr "Connettiti alla pressione di Fine"
-
-#~ msgid "Connected"
-#~ msgstr "Connesso"
-
-#~ msgid "Connected to server %s:%s with %s"
-#~ msgstr "Connesso al server %s:%s con %s"
-
-#~ msgid "Connection Failed"
-#~ msgstr "Connessione Fallita"
-
-#~ msgid "Connection to host could not be established"
-#~ msgstr "La connessione non può essere stabilita."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Connection to host could not be established: Incorrect answer from server."
-#~ msgstr ""
-#~ "La connessione all'host non può esser stabilita: risposta incorretta dal "
-#~ "server."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Connection to host could not be established: Timeout while sending data."
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossibile connettersi all'host: Tempo scaduto durante l'invio di dati."
-
-#~ msgid "Connection to proxy failed"
-#~ msgstr "Connessione al proxy fallita"
-
-#~ msgid "Connection to server %s failed"
-#~ msgstr "Connessione al server %s fallita"
-
-#~ msgid "Connection with account \"%s\" has been lost"
-#~ msgstr "Connessione con l'account \"%s\" persa"
-
-#~ msgid "Connection with account %s has been lost. Retry connecting."
-#~ msgstr "Connessione con l'account %s persa. Riprova la connessione."
-
-#~ msgid "Connection with peer cannot be established."
-#~ msgstr "La connessione con il contatto non può essere stabilita."
-
-#~ msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster"
-#~ msgstr "Il contatto \"%s\" verrà rimosso dal tuo elenco"
-
-#~ msgid "Contact Already in Contact List"
-#~ msgstr "Contatto già Presente nella Lista Contatti"
-
-#~ msgid "Contact Change Status "
-#~ msgstr "Il contatto cambia lo stato"
-
-#~ msgid "Contact Changed Status"
-#~ msgstr "Cambio Stato Contatto"
-
-#~ msgid "Contact Connected Background "
-#~ msgstr "Contatto Connesso - Sfondo "
-
-#~ msgid "Contact Disconnected Background"
-#~ msgstr "Contatto Disconnesso - Sfondo"
-
-#~ msgid "Contact ID must be of the form \"username@servername\"."
-#~ msgstr "L'ID del contatto deve essere del tipo \"nomeutente@nomeserver\"."
-
-#~ msgid "Contact List Appearance"
-#~ msgstr "Aspetto Lista Contatti"
-
-#~ msgid "Contact List Shortcuts"
-#~ msgstr "Scorciatoie Lista Contatti"
-
-#~ msgid "Contact Signed In"
-#~ msgstr "Contatto Connesso"
-
-#~ msgid "Contact Signed Out"
-#~ msgstr "Contatto Disconnesso"
-
-#~ msgid "Contact is offline. Your message could not be sent."
-#~ msgstr "Il contatto non è in linea. Il messaggio non può essere inviato."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contact list, list of contacts"
-#~ msgstr "_Registra i cambiamenti di stato dei contatti"
-
-#~ msgid "Contact name"
-#~ msgstr "Nome del contatto"
-
-#~ msgid "Contact name: <i>%s</i>"
-#~ msgstr "Nome contatto: <i>%s</i>"
-
-#~ msgid "Contact names must be of the form \"user@servername\"."
-#~ msgstr "I nomi dei contatti devono essere del tipo \"utente@nomeserver\"."
-
-#~ msgid "Contact row"
-#~ msgstr "Riga del contatto"
-
-#~ msgid "Contact signed in notification color."
-#~ msgstr "Colore della notifica di contatto che effettua l'accesso."
-
-#~ msgid "Contact signout notification color"
-#~ msgstr "Colore della notifica di un contatto che si disconnette."
-
-#~ msgid "Contact time"
-#~ msgstr "Orario contatto"
-
-#~ msgid "Contact with \"%s\" cannot be established"
-#~ msgstr "Non si può contattare \"%s\""
-
-#~ msgid "Contact's identity NOT verified"
-#~ msgstr "Identità del contatto NON verificata"
-
-#~ msgid "Contact's identity verified"
-#~ msgstr "Identità del contatto verificata"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contact's nickname"
-#~ msgstr "Soprannome del contatto:"
-
-#~ msgid "Contacts will be removed from your roster"
-#~ msgstr "Il contatto verrà rimosso dall'elenco dei tuoi contatti"
-
-#~ msgid "Contemplative"
-#~ msgstr "Contemplativo"
-
-#~ msgid "Contented"
-#~ msgstr "Soddisfatto"
-
-#~ msgid "Contents"
-#~ msgstr "Contenuti"
-
-#~ msgid "Continue"
-#~ msgstr "Continua"
-
-#~ msgid "Continued conversation"
-#~ msgstr "Conversazione continuata"
-
-#~ msgid "Conversation History with %s"
-#~ msgstr "Cronologia delle conversazioni con %s"
-
-#~ msgid "Conversation with "
-#~ msgstr "Conversazione con "
-
-#~ msgid "Convert ASCII Emojis"
-#~ msgstr "Converti Emoji ASCII"
-
-#~ msgid "Cooking"
-#~ msgstr "Cucino"
-
-#~ msgid "Copy JID"
-#~ msgstr "Copia JID"
-
-#~ msgid "Copy JID/Email"
-#~ msgstr "Copia JID/indirizzo e-mail"
-
-#~ msgid "Could not Upload File"
-#~ msgstr "Impossibile Caricare File"
-
-#~ msgid "Could not change status of account \"%s\""
-#~ msgstr "Impossibile cambiare lo stato dell'account \"%s\""
-
-#~ msgid "Could not connect to \"%(host)s\""
-#~ msgstr "Impossibile connettersi a \"%(host)s\""
-
-#~ msgid "Could not connect to \"%(host)s\" via proxy \"%(proxy)s\""
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossibile connettersi a \"%(host)s\" tramite il proxy \"%(proxy)s\""
-
-#~ msgid "Could not connect to \"%s\""
-#~ msgstr "Non è possibile connettersi a \"%s\""
-
-#~ msgid "Could not connect to account %s"
-#~ msgstr "Impossibile connettersi all'account %s"
-
-#~ msgid "Could not request upload slot for HTTP File Upload"
-#~ msgstr "Impossibile richiedere lo spazio per il Caricamento File HTTP"
-
-#~ msgid "Could not save your settings and preferences"
-#~ msgstr "Impossibile salvare impostazioni e preferenze"
-
-#~ msgid "Could not start local service"
-#~ msgstr "Impossibile avviare il servizio locale"
-
-#~ msgid "Could not write to %s. Session Management support will not work"
-#~ msgstr ""
-#~ "Non si è potuto scrivere su %s. Il supporto gestione sessioni non "
-#~ "funzionerà"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Couldn’t set up %(text)s. Check your configuration.\n"
-#~ "Pipeline:\n"
-#~ "%(pipeline)s\n"
-#~ "Error:\n"
-#~ "%(error)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossibile impostare %(text)s. Controllare la configurazione.\n"
-#~ "Pipeline:\n"
-#~ "%(pipeline)s\n"
-#~ "Errore:\n"
-#~ "%(error)s"
-
-#~ msgid "Cranky"
-#~ msgstr "Irritabile"
-
-#~ msgid "Crazy"
-#~ msgstr "Pazzo"
-
-#~ msgid "Create Metacontact"
-#~ msgstr "Crea Metacontatto"
-
-#~ msgid "Creating %s"
-#~ msgstr "Creazione %s"
-
-#~ msgid "Creative"
-#~ msgstr "Creativo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Credential Options"
-#~ msgstr "Credenziali Oauth2"
-
-#~ msgid "Croatian"
-#~ msgstr "Croato"
-
-#~ msgid "Curious"
-#~ msgstr "Curioso"
-
-#~ msgid "Custom"
-#~ msgstr "Personalizzato"
-
-#~ msgid "Custom applications"
-#~ msgstr "Applicazioni personalizzate"
-
-#~ msgid "Custom hostname \"%s\" is wrong. It will be ignored."
-#~ msgstr "Il nome dell'host personalizzato \"%s\" è errato. Sarà ignorato."
-
-#~ msgid "Cycling"
-#~ msgstr "In Bicicletta"
-
-#~ msgid "Czech"
-#~ msgstr "Ceco"
-
-#~ msgid "D-Bus capabilities of Gajim cannot be used"
-#~ msgstr "Le potenzialità D-Bus di Gajim non possono essere usate"
-
-#~ msgid "D-Bus does not run correctly on this machine"
-#~ msgstr "D-Bus non funziona correttamente su questo computer"
-
-#~ msgid ""
-#~ "D-Bus does not run correctly on this machine: session bus not present"
-#~ msgstr ""
-#~ "D-Bus non funziona correttamente su questo computer: bus di sessione non "
-#~ "presente"
-
-#~ msgid "D-Bus does not run correctly on this machine: system bus not present"
-#~ msgstr ""
-#~ "D-Bus non funziona correttamente su questo computer: bus di sistema non "
-#~ "presente"
-
-#~ msgid "D-Bus python bindings are missing in this computer"
-#~ msgstr "I binding python per D-Bus sono mancanti su questo computer"
-
-#~ msgid "Dancing"
-#~ msgstr "Ballo"
-
-#~ msgid "Database Cleanup"
-#~ msgstr "Pulizia Database"
-
-#~ msgid "Database Error"
-#~ msgstr "Errore Database"
-
-#~ msgid "Database cannot be read."
-#~ msgstr "Impossibile leggere il database."
-
-#~ msgid "Date"
-#~ msgstr "Data"
-
-#~ msgid "Day Off"
-#~ msgstr "Giorno Libero"
-
-#~ msgid "Default Message"
-#~ msgstr "Messaggio Predefinito"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Default:"
-#~ msgstr "Predefinito"
-
-#~ msgid "Dejected"
-#~ msgstr "Abbattuto"
-
-#~ msgid "Delete Conversation"
-#~ msgid_plural "Delete Conversations"
-#~ msgstr[0] "Elimina Conversazione"
-#~ msgstr[1] "Elimina Conversazioni"
-
-#~ msgid "Delete MOTD…"
-#~ msgstr "Elimina Messaggio del Giorno…"
-
-#~ msgid "Delete Message of the Day"
-#~ msgstr "Elimina il messaggio del giorno"
-
-#~ msgid "Delete contact"
-#~ msgstr "Elimina contatto"
-
-#~ msgid "Deletes Message of the Day"
-#~ msgstr "Elimina il messaggio del giorno"
-
-#~ msgid "Deletes a preference item"
-#~ msgstr "Elimina un elemento dalle preferenze"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Deny authorization from contact so the contact cannot know if you are "
-#~ "connected"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nega l'autorizzazione al contatto cosicché non sappia quando sei connesso"
-
-#~ msgid "Department"
-#~ msgstr "Dipartimento"
-
-#~ msgid "Depressed"
-#~ msgstr "Depresso"
-
-#~ msgid "Description:"
-#~ msgstr "Descrizione: "
-
-#~ msgid "Description: %s"
-#~ msgstr "Descrizione: %s"
-
-#~ msgid "Descrition:"
-#~ msgstr "Descrizione:"
-
-#~ msgid "Destroy Room"
-#~ msgstr "Elimina la stanza"
-
-#~ msgid "Destroy…"
-#~ msgstr "Distruggi…"
-
-#~ msgid "Detached contact list with chats grouped by account"
-#~ msgstr ""
-#~ "Lista contatti separata e finestre di conversazione raggruppate per "
-#~ "account"
-
-#~ msgid "Detached contact list with chats grouped by type"
-#~ msgstr ""
-#~ "Lista contatti separata e finestre di conversazione raggruppate per tipo"
-
-#~ msgid "Detached contact list with detached chats"
-#~ msgstr "Lista contatti separata e finestre di conversazione separate"
-
-#~ msgid "Detached contact list with single chat"
-#~ msgstr "Lista contatti separata dalla finestra delle conversazioni"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Determined by sender\n"
-#~ "Chat message\n"
-#~ "Single message"
-#~ msgstr ""
-#~ "Determinato dal mittente\n"
-#~ "Messaggio di chat\n"
-#~ "Messaggio singolo"
-
-#~ msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY"
-#~ msgstr "Nell'URL del Dizionario manca un \"%s\" e non è WIKTIONARY"
-
-#~ msgid "Dictionary for language \"%s\" not available"
-#~ msgstr "Dizionario per la lingua \"%s\" non disponibile"
-
-#~ msgid "Did you talk to the remote contact and verify the SAS?"
-#~ msgstr "Hai parlato al contatto remoto e verificato il SAS?"
-
-#~ msgid "Disappointed"
-#~ msgstr "Deluso"
-
-#~ msgid "Disconnect"
-#~ msgstr "Disconnetti"
-
-#~ msgid "Disconnect for Invisibility"
-#~ msgstr "Disconnettiti per essere invisibile"
-
-#~ msgid "Disconnected"
-#~ msgstr "Disconnesso"
-
-#~ msgid "Disgusted"
-#~ msgstr "Disgustato"
-
-#~ msgid "Disk Error"
-#~ msgstr "Errore Disco"
-
-#~ msgid "Disk Write Error"
-#~ msgstr "Errore di scrittura su disco"
-
-#~ msgid "Disk WriteError"
-#~ msgstr "Errore di scrittura su disco"
-
-#~ msgid "Dismayed"
-#~ msgstr "Costernato"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Displa_y status messages in group chats"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mostra i _messaggi di stato dei contatti nell'elenco dei tuoi contatti"
-
-#~ msgid "Display Chat State In Contact List"
-#~ msgstr "Mostra Stato Conversazione nella Lista Contatti"
-
-#~ msgid "Display _activity of contacts in roster"
-#~ msgstr "Mostra l'_attività dei tuoi contatti nell'elenco"
-
-#~ msgid "Display _extra email details"
-#~ msgstr "Mostra dei dettagli e-mail _aggiuntivi"
-
-#~ msgid "Display _tunes of contacts in roster"
-#~ msgstr "Mostra i _brani musicali dei tuoi contatti nell'elenco"
-
-#~ msgid "Display m_ood of contacts in roster"
-#~ msgstr "Mostra lo stato d'anim_o dei tuoi contatti nell'elenco"
-
-#~ msgid "Display protocol-specific status icons (ICQ, ..)"
-#~ msgstr "Mostra le icone specifiche dei protocolli (ICQ, ...)"
-
-#~ msgid "Display status changes"
-#~ msgstr "Mostra cambiamenti di stato"
-
-#~ msgid "Display status messages in _single chats"
-#~ msgstr "Mostra messaggi di stato nelle conversazioni _singole"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Displayed chat state notifications in chat windows. Can be one of all, "
-#~ "composing_only, disabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Le notifiche di stato mostrate nella finestra di conversazione. Possono "
-#~ "essere una tra all, composing_only, disabled."
-
-#~ msgid "Displays all your accounts merged into a single one"
-#~ msgstr "Mostrerà tutti i tuoi account uniti in uno solo"
-
-#~ msgid "Distracted"
-#~ msgstr "Distratto"
-
-#~ msgid "Do not disturb."
-#~ msgstr "Non disturbare."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Do you want to clean up the database? (STRONGLY NOT RECOMMENDED IF GAJIM "
-#~ "IS RUNNING)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vuoi ripulire il database? (FORTEMENTE SCONSIGLIATO SE GAJIM È IN "
-#~ "ESECUZIONE)"
-
-#~ msgid "Do you want to continue?"
-#~ msgstr "Vuoi continuare?"
-
-#~ msgid "Do you want to permanently delete this conversation with <b>%s</b>?"
-#~ msgid_plural "Do you want to permanently delete these conversations?"
-#~ msgstr[0] "Eliminare definitivamente la conversazione con <b>%s</b>?"
-#~ msgstr[1] "Eliminare definitivamente queste conversazioni?"
-
-#~ msgid "Do you want to remove %s from the contact list?"
-#~ msgstr "Rimuovere %s dalla lista contatti?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do you wish to delete all correspondence with %(jid)s?"
-#~ msgstr "Vuoi davvero eliminare i registri di %(jid)s?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do you wish to delete all correspondence with the selected contacts?"
-#~ msgstr "Vuoi davvero eliminare i registri dei contatti selezionati?"
-
-#~ msgid "Doing Chores"
-#~ msgstr "Svolgo Faccende Domestiche"
-
-#~ msgid "Doing Maintenance"
-#~ msgstr "Faccio Manutenzione"
-
-#~ msgid "Doing the Dishes"
-#~ msgstr "Lavo i Piatti"
-
-#~ msgid "Doing the Laundry"
-#~ msgstr "Faccio il Bucato"
-
-#~ msgid "Don't have "
-#~ msgstr "Non ho "
-
-#~ msgid "Don't remove anything. I'll try again later"
-#~ msgstr "Non rimuovere nulla. Riproverò più tardi"
-
-#~ msgid "Don't show avatar for the transport itself."
-#~ msgstr "Non mostrare l'avatar per il trasporto stesso."
-
-#~ msgid "Drinking"
-#~ msgstr "Bevo"
-
-#~ msgid "Driving"
-#~ msgstr "Guido"
-
-#~ msgid "Drop %s in group %s"
-#~ msgstr "Sposta %s nel gruppo %s"
-
-#~ msgid "Dutch"
-#~ msgstr "Olandese"
-
-#~ msgid "E-Mail"
-#~ msgstr "Email"
-
-#~ msgid "E-Mail:"
-#~ msgstr "Email:"
-
-#~ msgid "E2E encryption disabled"
-#~ msgstr "Cifratura E2E disabilitata"
-
-#~ msgid "E_very 5 minutes"
-#~ msgstr "O_gni 5 minuti"
-
-#~ msgid "E_xecute Command..."
-#~ msgstr "E_segui Comando..."
-
-#~ msgid "E_xecute Command…"
-#~ msgstr "E_segui Comando…"
-
-#~ msgid "Early morning"
-#~ msgstr "Mattino presto"
-
-#~ msgid "Edit %s"
-#~ msgstr "Modifica %s"
-
-#~ msgid "Edit Groups"
-#~ msgstr "Modifica Gruppi"
-
-#~ msgid "Edit Personal Information..."
-#~ msgstr "Modifica le informazioni personali..."
-
-#~ msgid "Edit _Groups..."
-#~ msgstr "Modifica _Gruppi..."
-
-#~ msgid "Edit _Privacy Lists..."
-#~ msgstr "Modifica gli elenchi della _privacy..."
-
-#~ msgid "Edit items on the list"
-#~ msgstr "Modifica gli elementi nell'elenco"
-
-#~ msgid "Embarrassed"
-#~ msgstr "Imbarazzato"
-
-#~ msgid "Emoticons disabled"
-#~ msgstr "Emoticon disabilitate"
-
-#~ msgid "Enable ESessions encryption for this account."
-#~ msgstr "Abilita la cifratura ESessions per questo account."
-
-#~ msgid "Enable Metacontacts"
-#~ msgstr "Attiva Metacontatti"
-
-#~ msgid "Enable _debug logging (restart required)"
-#~ msgstr "Attiva log per il debug (riavvio richesto)"
-
-#~ msgid "Enable auto copy"
-#~ msgstr "Attiva copia automatica"
-
-#~ msgid "Enable contact list filtering"
-#~ msgstr "Attiva filtro lista contatti"
-
-#~ msgid "Enable link-local/zeroconf messaging"
-#~ msgstr "Abilità la messaggistica zeroconf sulla rete locale"
-
-#~ msgid "Enable spell _checking"
-#~ msgstr "Attiva _controllo ortografico"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enables Gajim to automatically detected clients in a local network for "
-#~ "serverless chats"
-#~ msgstr ""
-#~ "Permette di individuare automaticamente i client nella rete locale, per "
-#~ "poter conversare senza server"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enables Gajim to be location-aware, if the user decides to publish the "
-#~ "device’s location"
-#~ msgstr ""
-#~ "Permette di rilevare la posizione del dispositivo, in caso l'utente "
-#~ "decidesse di pubblicarla"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enables Gajim to encrypt chat messages with OpenPGP"
-#~ msgstr "Cifratura dei messaggi con le chiavi OpenPGP."
-
-#~ msgid "Enables a weekly update check"
-#~ msgstr "Attiva il controllo settimanale degli aggiornamenti"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enables you to control Gajim with via commandline"
-#~ msgstr "Uno script per controllare Gajim tramite linea di comando."
-
-#~ msgid "Encryption Error"
-#~ msgstr "Errore Cifratura"
-
-#~ msgid "End of week"
-#~ msgstr "Fine della settimana"
-
-#~ msgid "End to End message encryption"
-#~ msgstr "Cifratura end-to-end"
-
-#~ msgid "English"
-#~ msgstr "Inglese"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter OpenPGP key passphrase for key %(keyid)s (account %(account)s)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Inserire la frase di accesso della chiave OpenPGP %(keyid)s (account "
-#~ "%(account)s)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter a contact jid or MUC jid here to view its history.\n"
-#~ "If a contact is connected you can even enter his nick name.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Inserisci il JID di un contatto o di una stanza di gruppo per "
-#~ "visualizzarne la cronologia.\n"
-#~ "Se il contatto è connesso puoi anche inserire il suo nickname.\n"
-
-#~ msgid "Enter a new name for account %s"
-#~ msgstr "Inserisci un nuovo nome per l'account %s"
-
-#~ msgid "Enter a new name for this group chat"
-#~ msgstr "Inserisci un nuovo nome per questa conversazione di gruppo"
-
-#~ msgid "Enter a new nickname for contact %s"
-#~ msgstr "Inserisci un nuovo soprannome per il contatto %s"
-
-#~ msgid "Enter and leave only"
-#~ msgstr "Solo ingresso ed uscita"
-
-#~ msgid "Enter it again for confirmation:"
-#~ msgstr "Inseriscila nuovamente per conferma:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enter name / JID of contact or groupchat"
-#~ msgstr "Inserire il JID o il nome del contatto"
-
-#~ msgid "Enter the certificate passphrase for account %s"
-#~ msgstr "Inserire la frase di accesso per il certificato per l'account %s"
-
-#~ msgid "Envious"
-#~ msgstr "Invidioso"
-
-#~ msgid "Error %(code)s: %(msg)s"
-#~ msgstr "Errore %(code)s: %(msg)s"
-
-#~ msgid "Error Opening File"
-#~ msgstr "Errore Apertura File"
-
-#~ msgid "Error While Removing Privacy List"
-#~ msgstr "Errore durante la rimozione dell'elenco della privacy"
-
-#~ msgid "Error description..."
-#~ msgstr "Descrizione dell'errore..."
-
-#~ msgid "Error executing \"%(command)s\": %(error)s"
-#~ msgstr "Errore nell'esecuzione di \"%(command)s\": %(error)s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error in download"
-#~ msgstr "Errore di sicurezza durante lo scaricamento"
-
-#~ msgid "Error in received dataform"
-#~ msgstr "Errore nella ricezione dei dati"
-
-#~ msgid "Error parsing file:"
-#~ msgstr "Errore processando il file:"
-
-#~ msgid "Error reading file:"
-#~ msgstr "Errore durante la lettura del file:"
-
-#~ msgid "Error verifying SSL certificate"
-#~ msgstr "Errore nel verificare il certificato SSL"
-
-#~ msgid "Error while adding service. %s"
-#~ msgstr "Errore durante la creazione del servizio. %s"
-
-#~ msgid "Error."
-#~ msgstr "Errore."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error: %(error)s\n"
-#~ "Debug: %(debug)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Errore: %(error)s\n"
-#~ "Debug: %(debug)s"
-
-#~ msgid "Esperanto"
-#~ msgstr "Esperanto"
-
-#~ msgid "Evening"
-#~ msgstr "Sera"
-
-#~ msgid "Event Type"
-#~ msgstr "Tipo di evento"
-
-#~ msgid "Event desc"
-#~ msgstr "Descrizione dell'evento"
-
-#~ msgid "Every %s _minutes"
-#~ msgstr "Ogni %s _minuti"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Exception"
-#~ msgstr "descrizione"
-
-#~ msgid "Exception raised while trying to open file (see log)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si è verificata un'eccezione durante l'apertura del file (vedi log)."
-
-#~ msgid "Excessive arguments"
-#~ msgstr "Numero eccessivo di parametri"
-
-#~ msgid "Excited"
-#~ msgstr "Emozionato"
-
-#~ msgid "Execute Command"
-#~ msgstr "Esegui comando"
-
-#~ msgid "Execute Command..."
-#~ msgstr "Esegui il comando..."
-
-#~ msgid "Execute command"
-#~ msgstr "Esegui comando"
-
-#~ msgid "Execution failed"
-#~ msgstr "Esecuzione fallita"
-
-#~ msgid "Exercising"
-#~ msgstr "Faccio Esercizi"
-
-#~ msgid "Expire must be a valid positive integer."
-#~ msgstr "Scadenza deve essere un intero positivo valido."
-
-#~ msgid "FAQ"
-#~ msgstr "Domande frequenti"
-
-#~ msgid "F_inish"
-#~ msgstr "_Finisci"
-
-#~ msgid "Failed to get secret keys"
-#~ msgstr "Fallimento nella ricezione delle chiavi segrete"
-
-#~ msgid "Fake video output"
-#~ msgstr "Uscita video fasulla"
-
-#~ msgid "Family"
-#~ msgstr "Cognome"
-
-#~ msgid "Fea_tures"
-#~ msgstr "Fun_zionalità"
-
-#~ msgid "Feature"
-#~ msgstr "Funzionalità"
-
-#~ msgid "Feature is not available under Windows"
-#~ msgstr "Funzione non disponibile per Windows"
-
-#~ msgid "Feature not available, see Help->Features"
-#~ msgstr "Funzionalità non disponibile, consulta Aiuto->Funzionalità"
-
-#~ msgid "Feature not supported by remote client"
-#~ msgstr "Funzionalità non supportata dal client remoto"
-
-#~ msgid "Feed name:"
-#~ msgstr "Nome feed:"
-
-#~ msgid "File Transfer Conflict"
-#~ msgstr "Conflitto Trasferimento File"
-
-#~ msgid "File Transfer Request"
-#~ msgstr "Richiesta Trasferimento File"
-
-#~ msgid "File Transfer Started "
-#~ msgstr "Trasferimento del file iniziato"
-
-#~ msgid "File _Transfers"
-#~ msgstr "_Trasferimenti di file"
-
-#~ msgid "File already exists"
-#~ msgstr "Il file esiste già"
-
-#~ msgid "File name: %s"
-#~ msgstr "Nome file: %s"
-
-#~ msgid "File transfer"
-#~ msgstr "Trasferimento del file"
-
-#~ msgid "File transfer complete or stopped notification color."
-#~ msgstr ""
-#~ "Colore della notifica di un trasferimento file completato o interrotto."
-
-#~ msgid "File transfer completed"
-#~ msgstr "Trasferimento file completato"
-
-#~ msgid "File transfer error notification color."
-#~ msgstr "Colore della notifica di un errore nel trasferimento file."
-
-#~ msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s failed."
-#~ msgstr "Trasferimento del file %(filename)s da %(name)s fallito."
-
-#~ msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s stopped."
-#~ msgstr "Trasferimento del file %(filename)s da %(name)s interrotto."
-
-#~ msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s failed."
-#~ msgstr "Trasferimento del file %(filename)s a %(name)s fallito."
-
-#~ msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s stopped."
-#~ msgstr "Trasferimento del file %(filename)s a %(name)s interrotto."
-
-#~ msgid "File transfer request notification color."
-#~ msgstr "Colore della notifica di un trasferimento file."
-
-#~ msgid "File transfer stopped by the contact at the other end"
-#~ msgstr "Trasferimento file fermato dal contatto dall'altra parte"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File transfer, room bookmarks"
-#~ msgstr "Errore durante il trasferimento del file"
-
-#~ msgid "Fill in the form."
-#~ msgstr "Compila il modulo."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Fill in the nickname or the JID of the contact you would like\n"
-#~ "to send a chat message to:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Introdurre il soprannome o l'ID Jabber del contatto al quale si desidera\n"
-#~ "inviare un messaggio di chat:"
-
-#~ msgid "Filter query too short"
-#~ msgstr "Richiesta del filtro troppo breve"
-
-#~ msgid "Filter:"
-#~ msgstr "Filtro:"
-
-#~ msgid "Fingerprint mismatch for %s: Got %s, expected %s"
-#~ msgstr "Impronta digitale non corrispondente per %s: ottenuto %s, atteso %s"
-
-#~ msgid "Finish"
-#~ msgstr "Fine"
-
-#~ msgid "First Name:"
-#~ msgstr "Nome:"
-
-#~ msgid "Fishing"
-#~ msgstr "Sto Pescando"
-
-#~ msgid "Flirtatious"
-#~ msgstr "Leggero"
-
-#~ msgid "Font"
-#~ msgstr "Carattere"
-
-#~ msgid "Font style:"
-#~ msgstr "Stile carattere:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "For the chosen encryption there is no encryption method available"
-#~ msgstr "Nessuna connessione disponibile"
-
-#~ msgid "Forbid"
-#~ msgstr "Vieta"
-
-#~ msgid "Form: %s"
-#~ msgstr "Modulo: %s"
-
-#~ msgid "Format of the date must be YYYY-MM-DD"
-#~ msgstr "Il formato della data deve essere YYYY-MM-DD"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Formatting is not available so long as GPG is active"
-#~ msgstr "Formattazione non disponibile quando GPG è attivo"
-
-#~ msgid "Forward unread message then disconnect"
-#~ msgstr "Inoltra messaggi non letti e disconnetti"
-
-#~ msgid "French"
-#~ msgstr "Francese"
-
-#~ msgid "Frequently Asked Questions (online)"
-#~ msgstr "Domande frequenti (online)"
-
-#~ msgid "From:"
-#~ msgstr "Da:"
-
-#~ msgid "Frustrated"
-#~ msgstr "Frustrato"
-
-#~ msgid "GG Number"
-#~ msgstr "Numero GG"
-
-#~ msgid "GMail Email Received"
-#~ msgstr "E-mail di GMail ricevuta"
-
-#~ msgid "GStreamer Error"
-#~ msgstr "Errore GStreamer"
-
-#~ msgid "GTK+ runtime is missing libglade support"
-#~ msgstr "Supporto libglade mancante nel runtime GTK+"
-
-#~ msgid "Gajim - %d unread message"
-#~ msgid_plural "Gajim - %d unread messages"
-#~ msgstr[0] "Gajim - %d messaggio non letto"
-#~ msgstr[1] "Gajim - %d messaggi non letti"
-
-#~ msgid "Gajim - one unread message"
-#~ msgid_plural "Gajim - %d unread messages"
-#~ msgstr[0] "Gajim - un messaggio non letto"
-#~ msgstr[1] "Gajim - %d messaggi non letti"
-
-#~ msgid "Gajim History Logs Manager"
-#~ msgstr "Gestione Cronologia"
-
-#~ msgid "Gajim Instant Messenger"
-#~ msgstr "Messaggistica istantanea Gajim"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gajim Team"
-#~ msgstr "Temi di Gajim"
-
-#~ msgid "Gajim Themes Customization"
-#~ msgstr "Personalizzazione dei temi di Gajim"
-
-#~ msgid "Gajim account %s"
-#~ msgstr "Account di Gajim %s"
-
-#~ msgid "Gajim aims to be an easy to use and fully-featured XMPP client."
-#~ msgstr "Gajim mira ad essere un client XMPP completo e facile da usare."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Gajim aims to be an easy to use and fully-featured XMPP client. With "
-#~ "Gajim you can chat through various XMPP services of your choice (e.g. "
-#~ "Jabber.org) as well as transports (e.g. Facebook, IRC)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gajim punta ad essere un client XMPP completo e facile da usare. È "
-#~ "possibile conversare utilizzando dei servizi XMPP a propria scelta (es. "
-#~ "Jabber.org) oppure dei transport (es. Facebook, IRC)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you "
-#~ "may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want "
-#~ "to display in chat windows."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gajim può ricevere ed inviare meta-informazioni relative ad una "
-#~ "conversazione con un contatto. Qui è possibile specificare quali stati di "
-#~ "chat si vogliono visualizzare nella finestra di conversazione."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you "
-#~ "may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want "
-#~ "to send to the other party."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gajim può ricevere ed inviare meta-informazioni relative ad una "
-#~ "conversazione con un contatto. Qui è possibile specificare quali stati di "
-#~ "chat si vogliono inviare al contatto."
-
-#~ msgid "Gajim disconnected you from %s"
-#~ msgstr "Gajim ti ha disconnesso da %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Gajim encountered an error. A report is shown below.\n"
-#~ "By reporting this bug you might help people to fix this."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si è verificato un errore, i dettagli sono disponibili qua sotto.\n"
-#~ "Segnalando questo bug potresti aiutare gli sviluppatori a risolverlo."
-
-#~ msgid "Gajim is already running"
-#~ msgstr "Gajim è già in esecuzione"
-
-#~ msgid "Gajim is not the default Jabber client"
-#~ msgstr "Gajim non è il client Jabber predefinito"
-
-#~ msgid "Gajim needs GTK 2.22 or above"
-#~ msgstr "Gajim ha bisogno di GTK 2.22 o superiore"
-
-#~ msgid "Gajim needs GTK 2.22 or above to run. Quiting..."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gajim ha bisogno di GTK 2.22 o superiore per essere eseguito. Uscita in "
-#~ "corso..."
-
-#~ msgid "Gajim needs PyGTK 2.22 or above"
-#~ msgstr "Gajim ha bisogno di PyGTK 2.22 o superiore"
-
-#~ msgid "Gajim needs PyGTK 2.22 or above to run. Quiting..."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gajim ha bisogno di PyGTK 2.22 o superiore per essere eseguito. Uscita in "
-#~ "corso..."
-
-#~ msgid "Gajim needs PySQLite2 to run"
-#~ msgstr "Gajim ha bisogno di PySQLite2 per essere eseguito"
-
-#~ msgid "Gajim needs X server to run. Quiting..."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gajim ha bisogno di un server X per essere eseguito. Uscita in corso..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Gajim needs python-gnupg >= 0.3.8\n"
-#~ "Beware there is an incompatible Python package called gnupg.\n"
-#~ "You will be connected to %s without OpenPGP."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gajim necessita di python-gnupg >= 0.3.8\n"
-#~ "Attenzione al fatto che esiste un pacchetto python incompatibile di nome "
-#~ "gnupg.\n"
-#~ "Verrete connessi a %s senza OpenPGP."
-
-#~ msgid "Gajim needs pywin32 to run"
-#~ msgstr "Gajim ha bisogno di pywin32 per essere eseguito"
-
-#~ msgid "Gajim session is stored on logout and restored on login."
-#~ msgstr ""
-#~ "La sessione di Gajim viene salvata alla chiusura e ripristinata all'avvio."
-
-#~ msgid "Gajim will NOT connect unless you check this box"
-#~ msgstr "Gajim NON si connetterà a meno che non viene marcata questa casella"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Gajim will automatically show new events by popping up the relevant window"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gajim mostrerà automaticamente i nuovi eventi sollevando la finestra "
-#~ "relativa"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the "
-#~ "screen about contacts that just signed in"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gajim notificherà tramite popup nell'angolo in fondo a destra dello "
-#~ "schermo quando un contatto si connette"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the "
-#~ "screen about contacts that just signed out"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gajim notificherà tramite popup nell'angolo in fondo a destra dello "
-#~ "schermo quando un contatto si disconnette"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Gajim will only change the icon of the contact that triggered the new "
-#~ "event"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gajim cambierà solamente l'icona del contatto fonte del nuovo evento"
-
-#~ msgid "Gajim: Account Creation Wizard"
-#~ msgstr "Gajim: Assistente alla creazione di un account"
-
-#~ msgid "Gaming"
-#~ msgstr "Gioco"
-
-#~ msgid "Gardening"
-#~ msgstr "Faccio Giardinaggio"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Generate XHTML output from RST code (see http://docutils.sourceforge.net/"
-#~ "docs/ref/rst/restructuredtext.html)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Genera output XHTML a partire da codice RST (vedi http://docutils."
-#~ "sourceforge.net/docs/ref/rst/restructuredtext.html)."
-
-#~ msgid "Generic"
-#~ msgstr "Generico"
-
-#~ msgid "German"
-#~ msgstr "Tedesco"
-
-#~ msgid "Getting a Haircut"
-#~ msgstr "Taglio i Capelli"
-
-#~ msgid "Given"
-#~ msgstr "Nome"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Gnome Keyring is installed but not correctly started (environment "
-#~ "variable probably not correctly set)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gnome Keyring è installato ma non avviato correttamente (la variabile "
-#~ "d'ambiente è probabilmente impostata in maniera non corretta)"
-
-#~ msgid "Going out"
-#~ msgstr "Sto Uscendo"
-
-#~ msgid "Gone"
-#~ msgstr "Andato/a via"
-
-#~ msgid "Got unexpected response from server (see log)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ricevuta una risposta inaspettata dal server (consulta il registro)."
-
-#~ msgid "Grateful"
-#~ msgstr "Riconoscente"
-
-#~ msgid "Greek"
-#~ msgstr "Greco"
-
-#~ msgid "Grieving"
-#~ msgstr "In Lutto"
-
-#~ msgid "Grooming"
-#~ msgstr "Mi Pettino"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group Chat '%s' is already in your bookmarks."
-#~ msgstr "La stanza \"%s\" è già tra i segnalibri."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group Chat Bookmarks"
-#~ msgstr "Conversazione di gruppo"
-
-#~ msgid "Group Chat Configuration"
-#~ msgstr "Configurazione Conversazione di Gruppo"
-
-#~ msgid "Group Chat Message Highlight "
-#~ msgstr "Evidenziatura dei messaggi nelle conversazioni di gruppo"
-
-#~ msgid "Group Chat Message Received "
-#~ msgstr "Messaggio ricevuto in una conversazione di gruppo"
-
-#~ msgid "Group Chat Tab New Directed Message"
-#~ msgstr "Scheda Conversazione di Gruppo - Nuovo Messaggio Diretto"
-
-#~ msgid "Group Chat Tab New Message"
-#~ msgstr "Scheda Conversazione di Gruppo - Nuovo Messaggio"
-
-#~ msgid "Group Row Background Color"
-#~ msgstr "Riga Gruppo - Colore Sfondo"
-
-#~ msgid "Group Row Font"
-#~ msgstr "Riga Gruppo - Colore Carattere"
-
-#~ msgid "Group Row Foreground Color"
-#~ msgstr "Riga Gruppo - Colore Primo Piano"
-
-#~ msgid "Group chat"
-#~ msgstr "Conversazione di gruppo"
-
-#~ msgid "Group chat <b>%s</b> does not exist."
-#~ msgstr "La conversazione di gruppo <b>%s</b> non esiste."
-
-#~ msgid "Group chat creation is not permitted."
-#~ msgstr "La creazione di conversazioni di gruppo non è permessa."
-
-#~ msgid "Group chat server"
-#~ msgstr "Server conversazione di gruppo"
-
-#~ msgid "Groupchat Invitation"
-#~ msgstr "Invito in una conversazione di gruppo"
-
-#~ msgid "Groupchat invitation notification color"
-#~ msgstr "Colore della notifica di un invito ad una conversazione di gruppo."
-
-#~ msgid "Grumpy"
-#~ msgstr "Scontroso"
-
-#~ msgid "Guilty"
-#~ msgstr "Colpevole"
-
-#~ msgctxt "proxy configuration"
-#~ msgid "HTTP Connect"
-#~ msgstr "Connessione HTTP"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "HTTP File Upload not supported by your server"
-#~ msgstr "Il supporto metacontatti non è supportato dal tuo server"
-
-#~ msgid "HTTP response code from server: %s"
-#~ msgstr "Codice di risposta HTTP dal server: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Handle a xmpp:/ URI"
-#~ msgstr "Gestisci un uri xmpp:/"
-
-#~ msgid "Hanging out"
-#~ msgstr "Passo il Tempo"
-
-#~ msgid "Happy"
-#~ msgstr "Felice"
-
-#~ msgid "Have you verified the contact's identity?"
-#~ msgstr "Hai verificato l'identità del contatto?"
-
-#~ msgid "Having Breakfast"
-#~ msgstr "Faccio Colazione"
-
-#~ msgid "Having Coffee"
-#~ msgstr "Bevo un Caffè"
-
-#~ msgid "Having Dinner"
-#~ msgstr "Ceno"
-
-#~ msgid "Having Lunch"
-#~ msgstr "Pranzo"
-
-#~ msgid "Having Tea"
-#~ msgstr "Bevo un Tè"
-
-#~ msgid "Having a Beer"
-#~ msgstr "Bevo una Birra"
-
-#~ msgid "Having a Snack"
-#~ msgstr "Faccio uno Spuntino"
-
-#~ msgid "Having an Appointment"
-#~ msgstr "Ad un Appuntamento"
-
-#~ msgid "Help online"
-#~ msgstr "Aiuto online"
-
-#~ msgid "Hidden"
-#~ msgstr "Nascosta"
-
-#~ msgid "Hide IN stanzas"
-#~ msgstr "Nascondi IN stanza"
-
-#~ msgid "Hide IQ stanzas"
-#~ msgstr "Nascondi IQ stanza"
-
-#~ msgid "Hide OUT stanzas"
-#~ msgstr "Nascondi OUT stanza"
-
-#~ msgid "Hide Presence stanzas"
-#~ msgstr "Nascondi Presence stanza"
-
-#~ msgid "Hide _Contact List"
-#~ msgstr "Nascondi _Lista Contatti"
-
-#~ msgid "Hide _Roster"
-#~ msgstr "Nascondi l'elenco dei tuoi _contatti"
-
-#~ msgid "Hide all buttons in chat windows"
-#~ msgstr "Nascondi tutti i pulsanti nelle finestre delle conversazioni"
-
-#~ msgid "Hide icon"
-#~ msgstr "Nascondi Icona"
-
-#~ msgid "Hide the chat buttons"
-#~ msgstr "Nascondi i pulsanti della chat"
-
-#~ msgid "Hides buttons in chatwindows to "
-#~ msgstr "Nasconde i pulsanti nella finestra di chat"
-
-#~ msgid "Hides the banner in two persons chat window"
-#~ msgstr "Nasconde il banner nella finestra di conversazione a due persone"
-
-#~ msgid "Hides the buttons in chat windows."
-#~ msgstr "Nascondi i pulsanti nella finestra di conversazione di gruppo."
-
-#~ msgid "Hides the buttons in two persons chat window."
-#~ msgstr "Nasconde i pulsanti nella finestra di chat a due persone"
-
-#~ msgid "Hiding"
-#~ msgstr "Nascondino"
-
-#~ msgid "Highlight Message Color"
-#~ msgstr "Messaggi Evidenziati - Colore"
-
-#~ msgid "Hiking"
-#~ msgstr "Faccio Escursionismo"
-
-#~ msgid "History Manager"
-#~ msgstr "Gestione Cronologia"
-
-#~ msgid "Homepage:"
-#~ msgstr "Pagina iniziale:"
-
-#~ msgid "Hopeful"
-#~ msgstr "Speranzoso"
-
-#~ msgid "Hostname: "
-#~ msgstr "Nome dell'host: "
-
-#~ msgid "Hot"
-#~ msgstr "Accaldato"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "How many lines to request from server when entering a group chat. -1 "
-#~ "means no limit, -2 means global value."
-#~ msgstr ""
-#~ "Quante linee richiedere al server entrando in una conversazione di "
-#~ "gruppo. -1 indica nessun limite, -2 indica il valore globale"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "How many lines to request from server when entering a group chat. -1 "
-#~ "means no limit."
-#~ msgstr ""
-#~ "Quante linee richiedere al server entrando in una conversazione di "
-#~ "gruppo. -1 indica nessun limite"
-
-#~ msgid "How many minutes should last lines from previous conversation last."
-#~ msgstr ""
-#~ "Quanti minuti devono durare le ultime linee dalla conversazione "
-#~ "precedente."
-
-#~ msgid ""
-#~ "How many seconds to wait before trying to automatically rejoin a group "
-#~ "chat you were disconnected from. Set to 0 to disable automatic rejoining."
-#~ msgstr ""
-#~ "Quanti secondi di aspettare prima di riprovare ad unirsi a una "
-#~ "conversazione dalla quale sei stato disconnesso. 0 disattiva questa "
-#~ "funzione."
-
-#~ msgid ""
-#~ "How many seconds to wait for the answer of a ping alive packet before "
-#~ "trying to reconnect."
-#~ msgstr ""
-#~ "Per quanti secondi attendere la risposta ad un ping prima di ritentare la "
-#~ "connessione."
-
-#~ msgid "Humbled"
-#~ msgstr "Mortificato"
-
-#~ msgid "Humiliated"
-#~ msgstr "Umiliato"
-
-#~ msgid "Hungry"
-#~ msgstr "Affamato"
-
-#~ msgid "Hurt"
-#~ msgstr "Ferito"
-
-#~ msgid "I already have an account I want to _use"
-#~ msgstr "Ho già un account che voglio _utilizzare"
-
-#~ msgid "I want to _register for a new account"
-#~ msgstr "Voglio _registrare un nuovo account"
-
-#~ msgid "I would like to add you to my contact list"
-#~ msgstr "Vorrei aggiungerti alla lista contatti"
-
-#~ msgid "I would like to add you to my roster"
-#~ msgstr "Vorrei aggiungerti ai miei contatti"
-
-#~ msgid "I'm %s"
-#~ msgstr "Sono %s"
-
-#~ msgid "I'm eating, so leave me a message."
-#~ msgstr "Sto mangiando, lascia pure un messaggio."
-
-#~ msgid "I'm free for chat."
-#~ msgstr "Sono disponibile per conversare."
-
-#~ msgid "ICQ Number"
-#~ msgstr "Numero ICQ"
-
-#~ msgid "Icons"
-#~ msgstr "Icone"
-
-#~ msgid "Idle"
-#~ msgstr "Inattivo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Idle for:"
-#~ msgstr "Inattivo per %s"
-
-#~ msgid "If \"%s\" accepts this request you will know their status."
-#~ msgstr "Se \"%s\" accetta la richiesta potrai conoscere il suo stato."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If True, Gajim will ask for avatar each contact that did not have an "
-#~ "avatar last time or has one cached that is too old."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se Vero, Gajim chiederà un avatar ad ogni contatto che non aveva un "
-#~ "avatar l'ultima volta o ne ha uno troppo vecchio in cache."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If True, Gajim will check if it's the default jabber client on each "
-#~ "startup."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se Vero, Gajim controllerà se è il client Jabber predefinito ad ogni "
-#~ "avvio."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If True, Gajim will convert string between $$ and $$ to an image using "
-#~ "dvips and convert before insterting it in chat window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se Vero, Gajim converterà le stringhe comprese tra $$ e $$ in un'immagine "
-#~ "usando dvips e convertendola prima di inserirla in una finestra di "
-#~ "conversazione."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If True, Gajim will use KDE Wallet (if kwalletcli is available) to store "
-#~ "account passwords."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se Vero, Gajim userà KDE Wallet (se disponibile) per memorizzare le "
-#~ "password degli account."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If True, listen to D-Bus signals from NetworkManager and change the "
-#~ "status of accounts (provided they do not have listen_to_network_manager "
-#~ "set to False and they sync with global status) based upon the status of "
-#~ "the network connection."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se Vero, resta in ascolto di segnali D-Bus dal NetworkManager e cambia lo "
-#~ "stato dell'account (a patto che listen_to_network_manager non sia False "
-#~ "e che sia sincronizzato con lo stato globale) basandosi sullo stato della "
-#~ "connessione di rete."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will also broadcast some more IPs except from just your "
-#~ "IP, so file transfer has higher chances of working."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se marcato, Gajim annuncerà alcuni IP in più oltre a quello della "
-#~ "macchina su cui viene eseguito, di modo che il trasferimento file abbia "
-#~ "maggiori possibilità di funzionare correttamente."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will also include information about the sender of new "
-#~ "emails"
-#~ msgstr ""
-#~ "Se marcato, Gajim includerà anche informazioni riguardo al mittente delle "
-#~ "nuove email"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will change status to Away when the computer is unused."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se marcato, Gajim cambierà lo stato in Assente quando il computer non è "
-#~ "in uso."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will display the activity of contacts in the roster "
-#~ "window"
-#~ msgstr ""
-#~ "Se marcato, Gajim mostrerà l'attività dei contatti nella finestra contatti"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will display the location of contacts in the roster "
-#~ "window"
-#~ msgstr ""
-#~ "Se marcato, Gajim mostrerà la posizione dei contatti nella finestra "
-#~ "contatti"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will display the tunes of contacts in the roster window"
-#~ msgstr ""
-#~ "Se marcato, Gajim mostrerà i brani musicali dei contatti nella finestra "
-#~ "contatti"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will get the password from a GPG agent like seahorse"
-#~ msgstr ""
-#~ "Se marcato, Gajim otterrà la password da un agente GPG come seahorse"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will keep logs for encrypted messages. Please note that "
-#~ "when using end-to-end encryption the remote party has to agree on "
-#~ "logging, else the messages will not be logged."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se marcato, Gajim salverà i messaggi cifrati nei log. Nota che con l'uso "
-#~ "di cifratura E2E il contatto deve essere d'accordo sulla registrazione, "
-#~ "altrimenti i messaggi non saranno salvati."
-
-#~ msgid "If checked, Gajim will remember the password for this account"
-#~ msgstr "Se marcato, Gajim ricorderà la password per questo account"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will remember the roster and chat window positions in "
-#~ "the screen and the sizes of them next time you run it"
-#~ msgstr ""
-#~ "Se marcato, Gajim manterrà le posizioni delle finestre di chat e "
-#~ "dell'elenco dei tuoi contatti sullo schermo la prossima volta che verrà "
-#~ "eseguito"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will send keep-alive packets to prevent connection "
-#~ "timeout which results in disconnection"
-#~ msgstr ""
-#~ "Se marcato, Gajim invierà dei pacchetti di keep-alive per prevenire il "
-#~ "timeout che provoca una disconnessione"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will show a notification when a new e-mail is received "
-#~ "via GMail"
-#~ msgstr ""
-#~ "Se marcato, Gajim mostrerà una notifica quando viene ricevuta una nuova e-"
-#~ "mail tramite GMail"
-
-#~ msgid "If checked, Gajim will store a log file for debugging"
-#~ msgstr "Se attiva, verrà salvato un file di log per effettuare il debug"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will store the password in ~/.gajim/config with 'read' "
-#~ "permission only for you"
-#~ msgstr ""
-#~ "Se marcato, Gajim memorizzerà la password in ~/.gajim/config, con "
-#~ "permessi di lettura solo per l'utente corrente"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber "
-#~ "using this account"
-#~ msgstr ""
-#~ "Se marcato, Gajim, quando lanciato, si connetterà automaticamente a "
-#~ "Jabber usando questo account"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, a description of the contacts current chatstate is shown in "
-#~ "the banner"
-#~ msgstr ""
-#~ "Se attiva, verrà mostrata nel banner la descrizione dello stato di "
-#~ "conversazione attuale del contatto"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, a small checkmark will be shown after each message when it "
-#~ "was received. Note that this is not supported by all clients and "
-#~ "therefore could be misleading."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se attiva, verrà mostrata una spunta alla fine di ogni messaggio, quando "
-#~ "sarà ricevuto dal destinatario. Questa funzione non è supportata da tutti "
-#~ "i client, quindi potrebbe essere fuorviante."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, additional info published by the contact will be shown in the "
-#~ "contact list. Additional infos (published via PEP) may include e.g. mood, "
-#~ "activity, tune, location, ..."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se attiva, nella lista contatti verranno mostrate le informazioni "
-#~ "aggiuntive pubblicate (tramite PEP) dai contatti. Es.: umore, brano "
-#~ "musicale, posizione, …"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, all chat and group chat windows will have the information "
-#~ "area in the top and the buttons area in the bottom hidden. You can quick "
-#~ "toggle compact view with Alt+C. NOTE: The last state you leave a window/"
-#~ "tab is not a permanent one"
-#~ msgstr ""
-#~ "Se marcato, tutte le finestre di chat e di chat di gruppo avranno l'area "
-#~ "di informazioni in alto e l'area dei pulsanti in fondo nascoste. È "
-#~ "possibile cambiare modalità premendo Alt-C. NOTA: L'ultimo stato in cui "
-#~ "viene lasciata una finestra/scheda non è permanente"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, all local contacts that use a Bonjour compatible chat client "
-#~ "(like iChat, Trillian or Gaim) will be shown in roster. You don't need to "
-#~ "be connected to a jabber server for it to work.\n"
-#~ "This is only available if python-avahi is installed and avahi-daemon is "
-#~ "running."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se selezionato, tutti i contatti locali che usano un client chat "
-#~ "compatibile con Bonjour (es. IChat, Trillian or Gaim) saranno visibili "
-#~ "nella lista contatti. Non è necessario essere connesso a un server jabber "
-#~ "affinché funzioni.\n"
-#~ "Questo è possibile solo se python-avahi è installato e avahi-daemon è in "
-#~ "esecuzione."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, any change to the global status (handled by the combobox at "
-#~ "the bottom of the roster window) will change the status of this account "
-#~ "accordingly"
-#~ msgstr ""
-#~ "Se marcato, ogni cambio allo stato globale (gestito dal menu a tendina "
-#~ "sotto la finestra contatti) cambierà anche lo stato di questo account"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, avatars of contacts will be shown in the contact list window "
-#~ "and in group chats"
-#~ msgstr ""
-#~ "Se attiva, gli avatar dei contatti verranno mostrati nella finestra della "
-#~ "lista contatti e nelle conversazioni di gruppo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, incoming events from unauthorized contacts will be ignored. "
-#~ "Use with caution, because it blocks all messages from any contact that is "
-#~ "not in the roster."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se marcato, Gajim ignorerà gli eventi in arrivo da parte dei contatti non "
-#~ "autorizzati. Usalo con cautela, perché blocca tutti i messaggi da parte "
-#~ "dei contatti che non sono nel tuo elenco"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, others will be allowed to detect the idle time of your system"
-#~ msgstr ""
-#~ "Se marcato, Gajim permetterà agli altri di conoscere l'ora del tuo sistema"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, others will be allowed to detect the local time on your system"
-#~ msgstr ""
-#~ "Se marcato, Gajim permetterà agli altri di conoscere l'ora del tuo sistema"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, others will be allowed to detect the operating system you are "
-#~ "using"
-#~ msgstr ""
-#~ "Se marcato, Gajim permetterà agli altri di conoscere il sistema operativo "
-#~ "in uso"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, protocol-specific status icons will be used (e.g. a contact "
-#~ "from ICQ will have the equivalent ICQ icon for status online, away, busy, "
-#~ "etc...)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Se attiva, saranno usate delle icone di stato specifiche a seconda il "
-#~ "protocollo usato (es. un contatto ICQ avrà le icone di stato ICQ: in "
-#~ "linea, assente, occupato, ecc…)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, spelling errors in input fields of chat windows will be "
-#~ "highlighted. If no language is explicitly set via right click on the "
-#~ "input field, the default language will be used for this contact or group "
-#~ "chat. Needs gspell to be installed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se attiva, verranno evidenziati gli errori ortografici nei campi di testo "
-#~ "delle finestre di conversazione. È possibile impostare esplicitamente una "
-#~ "lingua tramite il menu contestuale del campo di testo, altrimenti verrà "
-#~ "usata la lingua predefinita del contatto o della conversazione di gruppo. "
-#~ "Richiede l'installazione di gspell."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, status lines will be shown in 1 on 1 chats when a contact "
-#~ "changes their status or status message"
-#~ msgstr ""
-#~ "Se attiva, nelle conversazioni 1:1, verrà mostrato quando un contatto "
-#~ "cambia stato o messaggio di stato"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, status messages of contacts will be shown under the contact's "
-#~ "name, in the contact list window, and in group chats"
-#~ msgstr ""
-#~ "Se attiva, sotto il nome di ogni contatto verrà mostrato il suo messaggio "
-#~ "di stato, sia nella finestra della lista contatti che nelle conversazioni "
-#~ "di gruppo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, the contact row will be colored according to the current "
-#~ "chatstate of the contact"
-#~ msgstr ""
-#~ "Se attiva, la riga di ogni contatto sarà colorata secondo il suo stato di "
-#~ "conversazione attuale"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, the status will be changed to Away when the computer has not "
-#~ "been used for the specified time"
-#~ msgstr ""
-#~ "Se attiva, lo stato verrà impostato ad Assente quando il computer rimane "
-#~ "inutilizzato per un periodo specificato"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, the status will be changed to Not Available when the computer "
-#~ "has not been used for the specified time"
-#~ msgstr ""
-#~ "Se attiva, lo stato verrà impostato a Non Disponibile quando il computer "
-#~ "rimane inutilizzato per un periodo specificato"
-
-#~ msgid "If checked, the subject will be shown when joining a group chat"
-#~ msgstr ""
-#~ "Se attiva, quando ci si unisce a una conversazione di gruppo, sarà "
-#~ "mostrato l'argomento"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, the tab will be colored according to the current chatstate of "
-#~ "the contact"
-#~ msgstr ""
-#~ "Se attiva, la scheda di ogni contatto sarà colorata secondo il suo stato "
-#~ "di conversazione attuale"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If disabled, Gajim will display a static event icon instead of the "
-#~ "blinking status icon in the notification area when notifying about an "
-#~ "event."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se Falso, Gajim mostrerà un'icona di eventi statica invece dell'icona di "
-#~ "stato lampeggiante nell'area di notifica quando viene notificato un "
-#~ "evento."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If disabled, don't sign presences with GPG key, even if GPG is configured."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se disabilitato, non firmare le presenze con la chiave GPG, anche se GPG "
-#~ "è configurato."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If enabled and if server supports this feature, Gajim will receive "
-#~ "messages sent and received by other resources."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se abilitato e se il server supporta questa funzionalità, Gajim riceverà "
-#~ "messaggi inviati e ricevuti da altre risorse."
-
-#~ msgid "If enabled, Gajim displays the avatar in the chat window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se attiva, sarà mostrato l'avatar nella finestra della conversazione."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If enabled, Gajim will display an icon on each tab containing unread "
-#~ "messages. Depending on the theme, this icon may be animated."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se abilitato, Gajim mostrerà un'icona su ogni scheda contenente dei "
-#~ "messaggi non letti. A seconda del tema, questa icona può essere animata."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If enabled, Gajim will not ask for a status message. The specified "
-#~ "default message will be used instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se attiva, non verrà chiesto alcun messaggio di stato. Sarà usato il "
-#~ "messaggio predefinito specificato."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If enabled, Gajim will quit when closing the contact list window instead "
-#~ "of minimizing to the system's notification area"
-#~ msgstr ""
-#~ "Se attiva, il programma terminerà alla chiusura della finestra della "
-#~ "lista contatti, invece di minimizzarsi nell'area di notifica di sistema"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If enabled, Gajim will scroll and select the contact who sent you the "
-#~ "last message, if the chat window is not already opened."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se attiva, verrà mostrato e selezionato il contatto che ti ha inviato "
-#~ "l'ultimo messaggio, in caso la finestra di conversazione non fosse già "
-#~ "aperta."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If enabled, Gajim will show affiliation of group chat participants by "
-#~ "adding a colored square to the status icon."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se attiva, verrà mostrato il tipo di affiliazione dei partecipanti della "
-#~ "conversazione di gruppo, aggiungendo un quadratino colorato all'icona di "
-#~ "stato."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "If enabled, a whitespace is sent after inactivity (keep alive)."
-#~ msgstr "Spazio bianco inviato dopo inattività"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "If enabled, an XMPP ping is sent after inactivity (ping alive)."
-#~ msgstr "Ping XMPP inviato dopo inattività"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If enabled, notification windows from notification-daemon will be "
-#~ "attached to the notification area icon."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se Vero, le finestre di notifica del demone-notifiche saranno attaccate "
-#~ "all'icona di notifica."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If enabled, selected text will automatically be copied to the clipboard, "
-#~ "otherwise you can copy text with CTRL + SHIFT + C"
-#~ msgstr ""
-#~ "Se attiva, il testo selezionato sarà copiato automaticamente negli "
-#~ "appunti, altrimenti portà essere copiato con CTRL + MAIUSC + C"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If enabled, the group chat is minimized into the contact list when "
-#~ "closing it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se attiva, quando la conversazione di gruppo verrà chiusa, sarà "
-#~ "minimizzata nella lista contatti."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If enabled, the group chat is minimized into the contact list when "
-#~ "joining automatically."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se attiva, quando è impostata l'entrata automatica, la conversazione di "
-#~ "gruppo sarà minimizzata nella lista contatti."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If join/leave status messages are shown in the group chat. This setting "
-#~ "can be overridden in the group chat menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se attiva, quando qualcuno si unisce o abbandona le conversazioni di "
-#~ "gruppo, verranno mostrati dei messaggi di stato. Questa impostazione può "
-#~ "essere sovrascritta dal menu delle singole conversazioni di gruppo."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with "
-#~ "equivalent animated or static graphical emoticons"
-#~ msgstr ""
-#~ "Se marcato, Gajim sostituirà gli smiley ASCII come ':)' con gli "
-#~ "equivalenti emoticon grafici animati o statici"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If status change messages are shown in the group chat. This setting can "
-#~ "be overridden in the group chat menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se attiva, verranno mostrati dei messaggi per i cambiamenti di stato "
-#~ "nelle conversazioni di gruppo. Questa impostazione può essere "
-#~ "sovrascritta dal menu delle singole conversazioni di gruppo."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If that is not your language for which you want to highlight misspelled "
-#~ "words, then please set your $LANG as appropriate. Eg. for French do "
-#~ "export LANG=fr_FR or export LANG=fr_FR.UTF-8 in ~/.bash_profile or to "
-#~ "make it global in /etc/profile.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Highlighting misspelled words feature will not be used"
-#~ msgstr ""
-#~ "Se questa non è la lingua per cui si vogliono evidenziare le parole "
-#~ "scorrette, impostare $LANG in maniera appropriata. Per esempio, per "
-#~ "l'italiano eseguire \"export LANG=it_IT\" o \"export LANG=it_IT.UTF-8\" "
-#~ "in ~/.bash_profile o, per rendere la modifica globale, in /etc/profile.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Non verrà usata la caratteristica di evidenziatura parole scorrette"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If the default port that is used for incoming messages is unfitting for "
-#~ "your setup you can select another one here.\n"
-#~ "You might consider to change possible firewall settings."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se la porta predefinita usata per i messaggi in entrata non si adatta "
-#~ "alle tue configurazioni puoi selezionarne un'altra qui.\n"
-#~ "Potresti considerare di cambiare la configurazione del firewall"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "If true, You will also see your webcam"
-#~ msgstr "Se Vero, anche la tua webcam sarà visibile"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If true, restored messages will use a smaller font than the default one."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se Vero, i messaggi recuperati useranno un carattere più piccolo di "
-#~ "quello predefinito."
-
-#~ msgid "If you close the window, this message will be lost."
-#~ msgstr "Chiudendo la finestra, questo messaggio verrà perso."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you close this tab and you have history disabled, the message will be "
-#~ "lost."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se questa scheda viene chiusa e la cronologia è disabilitata, questo "
-#~ "messaggio verrà perso."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If you close this tab while having chat history disabled, this message "
-#~ "will be lost."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se chiudi questa scheda e la cronologia è disabilitata, questo messaggio "
-#~ "verrà perso."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you close this window and you have history disabled, this message will "
-#~ "be lost."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se questa finestra viene chiusa e la cronologia è disabilitata, questo "
-#~ "messaggio verrà perso."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you close this window, you will be disconnected from this group chat."
-#~ msgstr "Chiudendo questa finestra, si verrà disconnessi da questa stanza."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you have 2 or more accounts and this is checked, Gajim will list all "
-#~ "contacts as if you had one account"
-#~ msgstr ""
-#~ "Se marcato e se sono presenti 2 o più account, Gajim mostrerà tutti i "
-#~ "contatti come se ci fosse un unico account"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you send a file to <b>%s</b>, your real XMPP address will be revealed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se invii un file a <b>%s</b>, il tuo indirizzo XMPP reale sarà rivelato."
-
-#~ msgid "Ignore"
-#~ msgstr "Ignora"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Image cannot be saved in %(type)s format.\n"
-#~ "Save as %(new_filename)s?"
-#~ msgstr ""
-#~ "L'immagine non può essere salvata in formato %(type)s. Salvarla come "
-#~ "%(new_filename)s?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Image for emoticon has to be less than or equal to 24 pixels in width and "
-#~ "24 in height."
-#~ msgstr ""
-#~ "L'immagine dell'emoticon deve avere altezza e larghezza minori o uguali a "
-#~ "24 pixel."
-
-#~ msgid "Impressed"
-#~ msgstr "Colpito"
-
-#~ msgid "In Awe"
-#~ msgstr "Incantato"
-
-#~ msgid "In Love"
-#~ msgstr "Innamorato"
-
-#~ msgid "In Real Life"
-#~ msgstr "Nella Vita Reale"
-
-#~ msgid "In a Car"
-#~ msgstr "In Automobile"
-
-#~ msgid "In a Meeting"
-#~ msgstr "In Riunione"
-
-#~ msgid ""
-#~ "In order to introduce you to features, Gajim displays some hints. This "
-#~ "button will reset all these hints."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gajim mostra qualche suggerimento al fine di presentare le sue "
-#~ "funzionalità. Questo pulsante ripristinerà tutti i suggerimenti."
-
-#~ msgid "In the group"
-#~ msgstr "Nel gruppo"
-
-#~ msgid "In_vite"
-#~ msgstr "In_vita"
-
-#~ msgid "In_vite to"
-#~ msgstr "In_vita a"
-
-#~ msgid "Inactive"
-#~ msgstr "Inattivo"
-
-#~ msgid "Incoming Message Text Color"
-#~ msgstr "Messaggio in Entrata - Colore Testo"
-
-#~ msgid "Incoming Message Text Font"
-#~ msgstr "Messaggio in Entrata - Carattere Testo"
-
-#~ msgid "Incoming Nickname Color"
-#~ msgstr "Soprannome in Entrata - Colore"
-
-#~ msgid "Incoming nickname font."
-#~ msgstr "Carattere del soprannome in arrivo."
-
-#~ msgid "Indentation when using merge consecutive nickname."
-#~ msgstr ""
-#~ "Usare l'indentazione quando vengono raggruppati i messaggi dello stesso "
-#~ "mittente."
-
-#~ msgid "Indignant"
-#~ msgstr "Indignato"
-
-#~ msgid "Info/Query"
-#~ msgstr "Informazioni/Richiesta"
-
-#~ msgid "Information NOT published"
-#~ msgstr "Informazioni NON pubblicate"
-
-#~ msgid "Information published"
-#~ msgstr "Informazione pubblicata"
-
-#~ msgid "Information received"
-#~ msgstr "Informazioni ricevute"
-
-#~ msgid "Insert Nickname"
-#~ msgstr "Inserisci Soprannome"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Install /\n"
-#~ "Upgrade"
-#~ msgstr ""
-#~ "Installa /\n"
-#~ "Aggiorna"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Install and Upgrade Plugins"
-#~ msgstr ""
-#~ "Installa /\n"
-#~ "Aggiorna"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Install/Upgrade"
-#~ msgstr "Installato"
-
-#~ msgid "Integer"
-#~ msgstr "Intero"
-
-#~ msgid "Interested"
-#~ msgstr "Interessato"
-
-#~ msgid "Intoxicated"
-#~ msgstr "Intossicato"
-
-#~ msgid "Invalid Answer"
-#~ msgstr "Risposta Non Valida"
-
-#~ msgid "Invalid Form"
-#~ msgstr "Modulo Non Valido"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid Group Chat"
-#~ msgstr "JID della conversazione di gruppo non valido"
-
-#~ msgid "Invalid JID"
-#~ msgstr "JID non valido"
-
-#~ msgid "Invalid Jabber ID"
-#~ msgstr "ID Jabber non valido"
-
-#~ msgid "Invalid List Name"
-#~ msgstr "Nome dell'elenco non valido"
-
-#~ msgid "Invalid Nickname"
-#~ msgstr "Soprannome non valido"
-
-#~ msgid "Invalid Room"
-#~ msgstr "Stanza non valida"
-
-#~ msgid "Invalid URL"
-#~ msgstr "URL non valido"
-
-#~ msgid "Invalid User ID"
-#~ msgstr "ID Utente Non Valido"
-
-#~ msgid "Invalid character in hostname."
-#~ msgstr "Carattere non valido nell'hostname."
-
-#~ msgid "Invalid character in resource."
-#~ msgstr "Carattere non valido nella risorsa."
-
-#~ msgid "Invalid character in username."
-#~ msgstr "Carattere non valido nel nome utente."
-
-#~ msgid "Invalid contact ID"
-#~ msgstr "ID del contatto non valido"
-
-#~ msgid "Invalid entry"
-#~ msgstr "Voce non valida"
-
-#~ msgid "Invalid expire value"
-#~ msgstr "Valore di scadenza non valido"
-
-#~ msgid "Invalid file URI:"
-#~ msgstr "File URI non valido:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid group chat XMPP Address"
-#~ msgstr "JID della conversazione di gruppo non valido"
-
-#~ msgid "Invalid local address? :-O"
-#~ msgstr "Indirizzo locale non valido? :-O"
-
-#~ msgid "Invalid password"
-#~ msgstr "Password non valida"
-
-#~ msgid "Invalid room"
-#~ msgstr "Stanza non valida"
-
-#~ msgid "Invalid room or server name"
-#~ msgstr "Nome della stanza o del server non valido"
-
-#~ msgid "Invalid server"
-#~ msgstr "Server non valido"
-
-#~ msgid "Invalid username"
-#~ msgstr "Nome utente non valido"
-
-#~ msgid "Invincible"
-#~ msgstr "Invincibile"
-
-#~ msgid "Invisibility Not Supported"
-#~ msgstr "Invisibilità non supportata"
-
-#~ msgid "Invisible"
-#~ msgstr "Invisibile"
-
-#~ msgid "Invitation Received"
-#~ msgstr "Invito ricevuto"
-
-#~ msgid "Invite"
-#~ msgstr "Invita"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invite Contact"
-#~ msgstr "Invita contatti"
-
-#~ msgid "Invite Friends!"
-#~ msgstr "Invita degli Amici!"
-
-#~ msgid "Invite _Friends"
-#~ msgstr "Invita degli _amici"
-
-#~ msgid "Invite contacts to the conversation (Ctrl+G)"
-#~ msgstr "Invita dei contatti nella conversazione (Ctrl+G)"
-
-#~ msgid "Invited %(jid)s to %(room_jid)s"
-#~ msgstr "È stato invitato %(jid)s in %(room_jid)s"
-
-#~ msgid "Invited %s to %s"
-#~ msgstr "Invitato %s a %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "It is not possible to send a message to %s, this XMPP Address is not "
-#~ "valid."
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossibile inviare il messaggio a %s, questo Indirizzo XMPP non è valido."
-
-#~ msgid ""
-#~ "It is not possible to send a message to %s. This XMPP Address is not "
-#~ "valid."
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossibile inviare un messaggio a %s, questo indirizzo XMPP non è valido."
-
-#~ msgid ""
-#~ "It is the first time you run Gajim since the way logs are stored has "
-#~ "changed. Gajim can migrate your logs at this state. Migrate?"
-#~ msgstr ""
-#~ "È la prima volta che Gajim viene eseguito da quando è stata modificata la "
-#~ "maniera in cui i registri sono memorizzati. Gajim può migrare i registri "
-#~ "a questo punto. Migrare?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "It seems the SSL certificate of account %(account)s has changed and is "
-#~ "not valid or your connection is being compromised.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Old SHA-1 fingerprint: %(old_sha1)s\n"
-#~ "Old SHA-256 fingerprint: %(old_sha256)s\n"
-#~ "\n"
-#~ "New SHA-1 fingerprint: %(new_sha1)s\n"
-#~ "New SHA-256 fingerprint: %(new_sha256)s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Do you still want to connect and update the fingerprint of the "
-#~ "certificate?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sembra che il certificato SSL dell'account %(account)s è cambiato e non è "
-#~ "valido oppure la tua connessione è stata compromessa.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Vecchia impronta digitale SHA-1: %(old_sha1)s\n"
-#~ "Vecchia impronta digitale SHA-256: %(old_sha256)s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Nuova impronta digitale SHA-1: %(new_sha1)s\n"
-#~ "Nuova impronta digitale SHA-256: %(new_sha256)s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Procedere comunque con la connessione e aggiornare l'impronta digitale "
-#~ "del certificato?"
-
-#~ msgid "Italian"
-#~ msgstr "Italiano"
-
-#~ msgid "I’m available."
-#~ msgstr "Sono disponibile."
-
-#~ msgid "I’m not available."
-#~ msgstr "Non sono disponibile."
-
-#~ msgid ""
-#~ "JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use "
-#~ "roster management tools such as http://jru.jabberstudio.org/ to remove it"
-#~ msgstr ""
-#~ "Il JID %s non rispetta la RFC. Non verrà aggiunto ai contatti. Usare "
-#~ "strumenti di gestione dei contatti come http://jru.jabberstudio.org/ per "
-#~ "rimuoverlo"
-
-#~ msgid "JID already in list"
-#~ msgstr "JID già nella lista"
-
-#~ msgid "JID is not a Groupchat"
-#~ msgstr "Il JID non è una conversazione di gruppo"
-
-#~ msgid "JID of the contact that you want to chat with"
-#~ msgstr "JID del contatto con cui si vuole conversare"
-
-#~ msgid "JID:"
-#~ msgstr "JID:"
-
-#~ msgid "JID: <i>%s</i>"
-#~ msgstr "JID: <i>%s</i>"
-
-#~ msgid "Jabber"
-#~ msgstr "Jabber"
-
-#~ msgid "Jabber ID"
-#~ msgstr "ID Jabber"
-
-#~ msgid "Jabber ID:"
-#~ msgstr "ID Jabber: "
-
-#~ msgid "Jabber ID: "
-#~ msgstr "ID Jabber: "
-
-#~ msgid "JabberID"
-#~ msgstr "ID Jabber"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Jabberd1.4 does not like sha info when one join a password protected "
-#~ "group chat. Turn this option to False to stop sending sha info in group "
-#~ "chat presences."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jabberd1.4 non vuole informazioni SHA quando ci si unisce ad una stanza "
-#~ "protetta da password. Impostare a Falso per smettere di inviare "
-#~ "informazioni SHA nella presenza sulle conversazioni di gruppo."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Jabberd2 workaround."
-#~ msgstr "Workaround Jabberd2"
-
-#~ msgid "Jealous"
-#~ msgstr "Geloso"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Jingle File Transfer"
-#~ msgstr "Trasferimenti di file"
-
-#~ msgid "Jogging"
-#~ msgstr "Faccio Jogging"
-
-#~ msgid "Join Group Chat with account %s"
-#~ msgstr "Unisciti a una conversazione di gruppo con l'account %s"
-
-#~ msgid "Join _Group Chat"
-#~ msgstr "Entra in una conversazione di _gruppo"
-
-#~ msgid "Join a MUC room"
-#~ msgstr "Entra in una stanza MUC"
-
-#~ msgid "Join a group chat"
-#~ msgstr "Unisciti a una conversazione di gruppo"
-
-#~ msgid "Join a group chat given by a jid, optionally using given nickname"
-#~ msgstr ""
-#~ "Entra in una conversazione di gruppo specificata da un JID, opzionalmente "
-#~ "usando il soprannome fornito"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Join chat when connected"
-#~ msgstr "Contatto disconnesso"
-
-#~ msgid "Join group chat every time Gajim is started"
-#~ msgstr "Unisciti automaticamente alla conversazione di gruppo ad ogni avvio"
-
-#~ msgid "Join this room _automatically when I connect"
-#~ msgstr "Entra _automaticamente in questa stanza alla connessione"
-
-#~ msgid "KeyID"
-#~ msgstr "KeyID"
-
-#~ msgid "Kind"
-#~ msgstr "Tipo"
-
-#~ msgid "LaTeX"
-#~ msgstr "LaTeX"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Language for which misspelled words will be checked"
-#~ msgstr "Linguaggio per il quale vogliamo controllare le parole sbagliate"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Last MAM id we are syncronized with"
-#~ msgstr "Ultima sincronizzazione con i log dal server."
-
-#~ msgid "Last Name"
-#~ msgstr "Cognome"
-
-#~ msgid "Last Name:"
-#~ msgstr "Cognome:"
-
-#~ msgid "Last modified:"
-#~ msgstr "Ultima modifica:"
-
-#~ msgid "Last time we syncronized with logs from server."
-#~ msgstr "Ultima sincronizzazione con i log dal server."
-
-#~ msgid "Late evening"
-#~ msgstr "Tarda sera"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Latest token for OAuth 2.0 authentication."
-#~ msgstr "Token più recente per autenticazione Oauth2."
-
-#~ msgid "Launch a command"
-#~ msgstr "Lancia un comando"
-
-#~ msgid "Leave"
-#~ msgstr "Abbandona"
-
-#~ msgid "Leave Groupchats"
-#~ msgstr "Esci dalle conversazioni di gruppo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Leave the group chat, optionally giving a reason, and close tab or window"
-#~ msgstr ""
-#~ "Abbandona la conversazione di gruppo, specificando un motivo "
-#~ "(facoltativo), e chiudi la scheda o la finestra"
-
-#~ msgid "Left"
-#~ msgstr "Sinistra"
-
-#~ msgid "List of SSL errors to ignore (space separated)."
-#~ msgstr "Lista (separata da spazi) di errori SSL da ignorare."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "List of XMPP Addresses (space separated) for which you accept to not "
-#~ "store chat history if your contact does not want to."
-#~ msgstr ""
-#~ "Elenco dei JID separati da spazi per i quali accetti di non registrare le "
-#~ "conversazioni se loro non vogliono. "
-
-#~ msgid ""
-#~ "List of colors, separated by \":\", that will be used to color nicknames "
-#~ "in group chats."
-#~ msgstr ""
-#~ "Elenco di colori, separati da \":\", che saranno usati per colorare i "
-#~ "soprannomi nelle conversazioni di gruppo."
-
-#~ msgid "Lists all preferences and their values"
-#~ msgstr "Crea un elenco delle preferenze e relativi valori"
-
-#~ msgid "Local jid:"
-#~ msgstr "JID locale:"
-
-#~ msgid "Location detection"
-#~ msgstr "Rilevamento posizione"
-
-#~ msgid "Log _encrypted chat session"
-#~ msgstr "Registra la sessione di conversazione cifrat_a"
-
-#~ msgid "Log presences in _contact's log file"
-#~ msgstr "Registra le informazioni di presenza nel file di _log del contatto"
-
-#~ msgid "Log presences in an _external file"
-#~ msgstr "Registra le informazioni di presenza in un file _esterno"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Login Options"
-#~ msgstr "Opzioni:"
-
-#~ msgid "Logs have been successfully migrated to the database."
-#~ msgstr "I registri sono stati migrati con successo nel database."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Logs migration through graphical interface failed. The migration process "
-#~ "will start in the background. Please wait a few minutes for Gajim to "
-#~ "start."
-#~ msgstr ""
-#~ "La migrazione dei log tramite l'interfaccia grafica è fallita. Il "
-#~ "processo \n"
-#~ "di migrazione partirà in background. Attendere qualche minuto per "
-#~ "l'avvio \n"
-#~ "di Gajim."
-
-#~ msgid "Lonely"
-#~ msgstr "Solitario"
-
-#~ msgid "Lost"
-#~ msgstr "Perso"
-
-#~ msgid "Lucky"
-#~ msgstr "Fortunato"
-
-#~ msgid "MSN Address:"
-#~ msgstr "Indirizzo MSN:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "MUC\n"
-#~ "Messages"
-#~ msgstr ""
-#~ "Messaggi di una\n"
-#~ "conversazione di gruppo"
-
-#~ msgid "MUC server"
-#~ msgstr "Server MUC"
-
-#~ msgid "M_anage Contact"
-#~ msgstr "_Gestisci Contatto"
-
-#~ msgid "M_ood"
-#~ msgstr "Um_ore"
-
-#~ msgid "Ma_ke message windows compact"
-#~ msgstr "Rendi compatte le finestre dei _messaggi"
-
-#~ msgid "Ma_nage..."
-#~ msgstr "Ge_stisci..."
-
-#~ msgid "Mail _client"
-#~ msgstr "_Client di posta"
-
-#~ msgid "Main"
-#~ msgstr "Principale"
-
-#~ msgid "Make %(contact1)s and %(contact2)s metacontacts"
-#~ msgstr "Imposta %(contact1)s e %(contact2)s come metacontatti"
-
-#~ msgid "Make %s first contact"
-#~ msgstr "Imposta %s come contatto principale"
-
-#~ msgid "Manage Bookmarks"
-#~ msgstr "Gestisci i segnalibri"
-
-#~ msgid "Manage Group Chat"
-#~ msgstr "Gestisci Conversazione di Gruppo"
-
-#~ msgid "Manage Proxy Profiles"
-#~ msgstr "Gestisci i profili proxy"
-
-#~ msgid "Manage Room"
-#~ msgstr "Gestisci la stanza"
-
-#~ msgid "Maximum number of users for <b>%s</b> has been reached"
-#~ msgstr "Il numero massimo di utenti per <b>%s</b> è stato raggiunto"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Maybe you have another running instance of Gajim. File Transfer will be "
-#~ "cancelled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Potrebbe essere in esecuzione un altra istanza di Gajim. Il trasferimento "
-#~ "file verrà annullato."
-
-#~ msgid "Me_rge accounts"
-#~ msgstr "_Unisci account"
-
-#~ msgid "Media type not supported: %s"
-#~ msgstr "Formato multimediale non supportato: %s"
-
-#~ msgid "Member List"
-#~ msgstr "Elenco dei membri"
-
-#~ msgid "Merge Accounts"
-#~ msgstr "Unisci Account"
-
-#~ msgid "Merged accounts"
-#~ msgstr "Account uniti"
-
-#~ msgid "Message Body <currently unused, so it's hidden by default>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Corpo del messaggio <attualmente non utilizzato, quindi nascosto per "
-#~ "impostazione predefinita>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Message Carbons"
-#~ msgstr "Messaggi"
-
-#~ msgid "Message Correcting"
-#~ msgstr "Correzione Messaggio"
-
-#~ msgid "Message content"
-#~ msgstr "Contenuto del messaggio"
-
-#~ msgid "Message..."
-#~ msgstr "Messaggio..."
-
-#~ msgid "Messaged by %(nickname)s"
-#~ msgstr "Messaggio inviato da %(nickname)s"
-
-#~ msgid "Messages"
-#~ msgstr "Messaggi"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Metacontacts are a way to regroup several contacts in one single contact. "
-#~ "Generally it is used when the same person has several XMPP- or Transport-"
-#~ "Accounts."
-#~ msgstr ""
-#~ "I metacontatti sono un modo di raggruppare più contatti in uno. "
-#~ "Generalmente sono usati quando una persona ha più account XMPP o account "
-#~ "transport."
-
-#~ msgid "Metacontacts storage not supported by your server"
-#~ msgstr "L'archiviazione dei metacontatti non è supportata dal tuo server"
-
-#~ msgid "Middle"
-#~ msgstr "Secondo Nome"
-
-#~ msgid "Middle of week"
-#~ msgstr "Metà settimana"
-
-#~ msgid "Migrating Logs..."
-#~ msgstr "Migrazione dei registri in corso..."
-
-#~ msgid "Minimize When Joining Automatically"
-#~ msgstr "Minimizza all'Entrata Automatica"
-
-#~ msgid "Minimize on Close"
-#~ msgstr "Minimizza alla Chiusura"
-
-#~ msgid "Minutes"
-#~ msgstr "Minuti"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Minutes of backlog to request when entering a group chat. -1 means no "
-#~ "limit, -2 means global value."
-#~ msgstr ""
-#~ "Di quanti minuti prima richiedere i log entrando in una conversazione di "
-#~ "gruppo. -1 indica nessun limite, -2 indica il valore globale"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Minutes of backlog to request when entering a group chat. -1 means no "
-#~ "limit."
-#~ msgstr ""
-#~ "Di quanti minuti indietro richiedere i log entrando in una conversazione "
-#~ "di gruppo. -1 indica nessun limite"
-
-#~ msgid "Missing fingerprint in SSL connection to %s"
-#~ msgstr "Impronta digitale mancante nella connessione SSL a %s"
-
-#~ msgid "Mo_derator"
-#~ msgstr "Mo_deratore"
-
-#~ msgid "Mode"
-#~ msgstr "Modalità"
-
-#~ msgid "Modify Account"
-#~ msgstr "Modifica l'account"
-
-#~ msgid "Mood"
-#~ msgstr "Umore"
-
-#~ msgid "Mood:"
-#~ msgstr "Umore:"
-
-#~ msgid "Mood: "
-#~ msgstr "Stato d'animo:"
-
-#~ msgid "Mood: %s"
-#~ msgstr "Stato d'animo: %s"
-
-#~ msgid "Moody"
-#~ msgstr "Lunatico"
-
-#~ msgid "More"
-#~ msgstr "Ancora"
-
-#~ msgid "Morning"
-#~ msgstr "Mattino"
-
-#~ msgid "Move tab to the left"
-#~ msgstr "Sposta scheda a sinistra"
-
-#~ msgid "Move tab to the right"
-#~ msgstr "Sposta scheda a destra"
-
-#~ msgid "N_ame"
-#~ msgstr "N_ome"
-
-#~ msgid "Name:"
-#~ msgstr "Nome:"
-
-#~ msgid "Name: "
-#~ msgstr "Nome: "
-
-#~ msgid "Neither the remote presence is signed, nor a key was assigned."
-#~ msgstr "La presenza remota non è né firmata, né ha una chiave assegnata."
-
-#~ msgid "Nervous"
-#~ msgstr "Nervoso"
-
-#~ msgid "Network Manager support not available"
-#~ msgstr "Supporto Network Manager non disponibile"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Network-Watcher"
-#~ msgstr "Network-manager"
-
-#~ msgid "Neutral"
-#~ msgstr "Neutrale"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Never\n"
-#~ "Always\n"
-#~ "Per account\n"
-#~ "Per type"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mai\n"
-#~ "Sempre\n"
-#~ "Per account\n"
-#~ "Per tipo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Never ask for confirmation before closing group chats with any of the "
-#~ "XMPP Addresses on this list (space separated)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Non chiedere mai prima di chiudere una scheda/finestra di conversazione "
-#~ "presente in questo elenco separata da spazi di JID di stanze."
-
-#~ msgid "New E-mail"
-#~ msgstr "Nuova Email"
-
-#~ msgid "New Group Chat"
-#~ msgstr "Nuova conversazione di gruppo"
-
-#~ msgid "New Group Chat Message"
-#~ msgstr "Nuovo Messaggio Conversazione di Gruppo"
-
-#~ msgid "New Password"
-#~ msgstr "Nuova password"
-
-#~ msgid "New Private Message"
-#~ msgstr "Nuovo Messaggio Privato"
-
-#~ msgid "New Private Message from group chat %s"
-#~ msgstr "Nuovo messaggio privato dalla conversazione di gruppo %s"
-
-#~ msgid "New Single Message"
-#~ msgstr "Nuovo messaggio singolo"
-
-#~ msgid "New Single Message from %(nickname)s"
-#~ msgstr "Nuovo messaggio singolo da %(nickname)s"
-
-#~ msgid "New _Room"
-#~ msgstr "Nuova _stanza"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "New e-mail on %(gmail_mail_address)s"
-#~ msgstr "Nuova e-mail su %(gmail_mail_address)s"
-
-#~ msgid "New entry received"
-#~ msgstr "Nuova voce ricevuta"
-
-#~ msgid "Next Message Received Focused"
-#~ msgstr "Successivi Messaggi Ricevuti, in Primo Piano"
-
-#~ msgid "Next Message Received Unfocused"
-#~ msgstr "Successivi Messaggi Ricevuti, Non in Primo Piano"
-
-#~ msgid "Next entry"
-#~ msgstr "Voce successiva"
-
-#~ msgid "Nick"
-#~ msgstr "Soprannome"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Nickname / JID"
-#~ msgstr "ID Jabber duplicato"
-
-#~ msgid "Nickname not allowed: %s"
-#~ msgstr "Soprannome non permesso: %s"
-
-#~ msgid "Nickname not found: %s"
-#~ msgstr "Soprannome non trovato: %s"
-
-#~ msgid "Nickname to use"
-#~ msgstr "Soprannome da usare"
-
-#~ msgid "Night"
-#~ msgstr "Notte"
-
-#~ msgid "No OpenPGP key assigned"
-#~ msgstr "Nessuna chiave OpenPGP assegnata"
-
-#~ msgid ""
-#~ "No OpenPGP key is assigned to this contact. So you cannot encrypt "
-#~ "messages with OpenPGP."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nessuna chiave OpenPGP assegnata a questo contatto. Impossibile cifrare "
-#~ "il messaggio con OpenPGP."
-
-#~ msgid ""
-#~ "No OpenPGP key is assigned to this contact. So you cannot encrypt "
-#~ "messages."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nessuna chiave OpenPGP è assegnata a questo contatto. Impossibile cifrare "
-#~ "i messaggi."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No URI given"
-#~ msgstr "Nessun uri fornito"
-
-#~ msgid "No activity"
-#~ msgstr "Nessuna attività"
-
-#~ msgid "No help info for /%s"
-#~ msgstr "Non esistono informazioni di aiuto per /%s"
-
-#~ msgid "No mood"
-#~ msgstr "Nessun umore"
-
-#~ msgid "No mood selected"
-#~ msgstr "Nessun umore selezionato"
-
-#~ msgid "No response from the Server"
-#~ msgstr "Nessuna risposta dal server"
-
-#~ msgid "No status messages"
-#~ msgstr "Nessun messaggio di stato"
-
-#~ msgid "No such account available"
-#~ msgstr "Questo account non è disponibile"
-
-#~ msgid "No such command: /%s (if you want to send this, prefix it with /say)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Comando inesistente: /%s (per inviarlo, scrivere /say prima di esso)"
-
-#~ msgid "No_t Available"
-#~ msgstr "_Non Disponibile"
-
-#~ msgid "Non Anonymous Server"
-#~ msgstr "Server non anonimo"
-
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Nessuno"
-
-#~ msgid "Noon"
-#~ msgstr "Mezzogiorno"
-
-#~ msgid "Norwegian"
-#~ msgstr "Norvegese"
-
-#~ msgid "Norwegian (b)"
-#~ msgstr "Norvegese (b)"
-
-#~ msgid "Not Available "
-#~ msgstr "Non disponibile"
-
-#~ msgid "Not Secure"
-#~ msgstr "Non Sicuro"
-
-#~ msgid "Not fetched because of invisible status"
-#~ msgstr "Non ottenuto a causa di stato invisibile"
-
-#~ msgid "Not in Roster"
-#~ msgstr "Non nei tuoi contatti"
-
-#~ msgid "Not in contact list"
-#~ msgstr "Non presente nella lista contatti"
-
-#~ msgid "Not in roster"
-#~ msgstr "Non nell'elenco dei tuoi contatti"
-
-#~ msgid "Not started"
-#~ msgstr "Non iniziato"
-
-#~ msgid "Notification background color for changed status."
-#~ msgstr "Colore di sfondo delle notifiche per i cambi di stato."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Notification color for contacts signing in."
-#~ msgstr "Mostra una notifica per i contatti che si _connettono"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Notification color for contacts signing out."
-#~ msgstr "Mostra una notifica per i contatti che si _disconnettono"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Notification color for file transfer errors."
-#~ msgstr "_Notifica quando un trasferimento file viene completato"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Notification color for file transfer request."
-#~ msgstr "_Notifica quando un trasferimento file viene completato"
-
-#~ msgid "Notification color for group chat invitations."
-#~ msgstr "Colore della notifica per gli inviti alle conversazioni di gruppo."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Notification color for new message notification."
-#~ msgstr "Colore della notifica di un nuovo messaggio/email."
-
-#~ msgid "Notification color for other dialogs."
-#~ msgstr "Colore delle notifiche per gli altri dialoghi."
-
-#~ msgid "Notification-daemon"
-#~ msgstr "Demone delle notifiche"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Notify by icon when your messages are received"
-#~ msgstr "Mostra un'icona quando i tuoi messaggi vengono ricevuti"
-
-#~ msgid "Notify me about contacts that sign _in"
-#~ msgstr "Mostra notifica alla _connessione di ogni contatto"
-
-#~ msgid "Notify me about contacts that sign _out"
-#~ msgstr "Mostra notifica alla _disconnessione di ogni contatto"
-
-#~ msgid "Notify me about it"
-#~ msgstr "Inviami una notifica"
-
-#~ msgid "Notify on new _GMail email"
-#~ msgstr "Notifica le nuove e-mail su _Gmail"
-
-#~ msgid "Now \"%s\" will always see you as offline."
-#~ msgstr "\"%s\" ti vedrà sempre non in linea."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Number of messages from chat history to be restored when a chat tab/"
-#~ "window is reopened."
-#~ msgstr ""
-#~ "Numero di messaggi della cronologia da visualizzare alla riapertura della "
-#~ "scheda/finestra di conversazione."
-
-#~ msgid "OS:"
-#~ msgstr "SO:"
-
-#~ msgid "Oauth2 Credentials"
-#~ msgstr "Credenziali Oauth2"
-
-#~ msgid "Observers"
-#~ msgstr "Osservatori"
-
-#~ msgid "Observers can see your status, but you are not allowed to see theirs"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gli osservatori possono vedere il tuo stato, ma tu non puoi vedere il loro"
-
-#~ msgid "Occupant Actions"
-#~ msgstr "Azioni partecipante"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Occupants"
-#~ msgstr "Azioni partecipante"
-
-#~ msgid "Off"
-#~ msgstr "Spento"
-
-#~ msgid "Offended"
-#~ msgstr "Offeso"
-
-#~ msgid "On"
-#~ msgstr "Acceso"
-
-#~ msgid "On Vacation"
-#~ msgstr "In Vacanza"
-
-#~ msgid "On Video Phone"
-#~ msgstr "In Videochiamata"
-
-#~ msgid "On Windows the Windows Credential Vault is used."
-#~ msgstr "Su Windows viene usato il portafoglio credenziali di Windows."
-
-#~ msgid "On a Bus"
-#~ msgstr "In Autobus"
-
-#~ msgid "On a Plane"
-#~ msgstr "In Aereo"
-
-#~ msgid "On a Train"
-#~ msgstr "In Treno"
-
-#~ msgid "On a Trip"
-#~ msgstr "In Viaggio"
-
-#~ msgid "On the Phone"
-#~ msgstr "Al Telefono"
-
-#~ msgid "One or more special statuses..."
-#~ msgstr "Uno o più stati speciali..."
-
-#~ msgid "Online / Free For Chat"
-#~ msgstr "In linea / Disponibile per conversare"
-
-#~ msgid "Only enter/leave messages"
-#~ msgstr "Solo messaggi di unione/abbandono"
-
-#~ msgid "Only show for pending events"
-#~ msgstr "Mostra solo per eventi in attesa"
-
-#~ msgid "Open Download Page"
-#~ msgstr "Apri la pagina dei download"
-
-#~ msgid "Open Events"
-#~ msgstr "Apri Eventi"
-
-#~ msgid "Open _Containing Folder"
-#~ msgstr "Apri la cartella _contenitrice"
-
-#~ msgid "Open events instead of showing a notification in the contact list"
-#~ msgstr ""
-#~ "Apri gli eventi invece di mostrare una notifica nella lista contatti"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "OpenPGP Key"
-#~ msgstr "Assegna chiave OpenPGP"
-
-#~ msgid "OpenPGP Key Selection"
-#~ msgstr "Scelta della chiave OpenPGP"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "OpenPGP Key is assigned to this contact, and you trust their key, so "
-#~ "messages will be encrypted."
-#~ msgstr ""
-#~ "Una chiave OpenPGP è assegnata al contatto, ed è considerata attendibile, "
-#~ "quindi i messaggi verranno cifrati."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "OpenPGP Message Encryption"
-#~ msgstr "Cifratura del messaggio OpenPGP"
-
-#~ msgid "OpenPGP Passphrase Incorrect"
-#~ msgstr "Frase di accesso OpenPGP errata"
-
-#~ msgid "OpenPGP encryption enabled"
-#~ msgstr "Cifratura OpenPGP abilitata"
-
-#~ msgid "OpenPGP is not usable"
-#~ msgstr "Non è possibile utilizzare OpenPGP"
-
-#~ msgid "OpenPGP is not usable on this computer"
-#~ msgstr "Non è possibile usare OpenPGP su questo computer"
-
-#~ msgid "OpenPGP key expired"
-#~ msgstr "Chiave OpenPGP scaduta"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "OpenPGP key is assigned to this contact, but <b>you do not trust their "
-#~ "key</b>, so message <b>cannot</b> be encrypted. Use your OpenPGP client "
-#~ "to trust their key."
-#~ msgstr ""
-#~ "Una chiave OpenPGP è assegnata al contatto, ma <b>non è considerata "
-#~ "attendibile</b>, quindi il messaggio <b>non può</b> essere cifrato. Usare "
-#~ "il proprio client OpenPGP per rendere attendibile questa chiave."
-
-#~ msgid "OpenPGP key not trusted"
-#~ msgstr "Chiave OpenPGP non attendibile"
-
-#~ msgid "OpenPGP passphrase was not given"
-#~ msgstr "Non è stata impostata la frase di accesso OpenPGP"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "OpenPGP:"
-#~ msgstr "OpenPGP: "
-
-#~ msgid "Opens 'Start Chat' dialog"
-#~ msgstr "Apre la finestra di inizio conversazione"
-
-#~ msgid "Opens folder containing debug logs"
-#~ msgstr "Apri cartella dei log per il debug"
-
-#~ msgid "Options in days which can be chosen in the sync threshold menu"
-#~ msgstr ""
-#~ "Opzioni (in giorni) tra le quali sarà possibile scegliere nel menu "
-#~ "\"Soglia Sincronizzazione\""
-
-#~ msgid "Options:"
-#~ msgstr "Opzioni:"
-
-#~ msgid "Order:"
-#~ msgstr "Ordine:"
-
-#~ msgid "Order: %(order)s, action: %(action)s"
-#~ msgstr "Ordine: %(order)s, azione: %(action)s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Order: %(order)s, action: %(action)s, type: %(type)s, value: %(value)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ordine: %(order)s, azione: %(action)s, tipo: %(type)s, valore: %(value)s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Ordered list (space separated) of connection type to try. Can contain "
-#~ "tls, ssl or plain"
-#~ msgstr ""
-#~ "Elenco ordinato (separato da spazi) dei tipi di connessione da provare. "
-#~ "Può contenere tls, ssl o plain"
-
-#~ msgid "Other dialogs color."
-#~ msgstr "Colore delle altre finestre di dialogo."
-
-#~ msgid "Outgoing Chat state noti_fications:"
-#~ msgstr "Noti_fiche dello stato di chat in uscita"
-
-#~ msgid "Outgoing Message Text Color"
-#~ msgstr "Messaggio in Uscita - Colore Testo"
-
-#~ msgid "Outgoing Message Text Font"
-#~ msgstr "Messaggio in Uscita - Carattere Testo"
-
-#~ msgid "Outgoing Nickname Color"
-#~ msgstr "Soprannome in Uscita - Colore"
-
-#~ msgid "Outgoing nickname font."
-#~ msgstr "Carattere del soprannome in uscita."
-
-#~ msgid "Outraged"
-#~ msgstr "Oltraggiato"
-
-#~ msgid "Overwrite"
-#~ msgstr "Sovrascrivi"
-
-#~ msgid "Overwrite Status Message?"
-#~ msgstr "Sovrascrivere Messaggio di Stato?"
-
-#~ msgid "Owner List"
-#~ msgstr "Elenco dei proprietari"
-
-#~ msgid "P_lugins"
-#~ msgstr "P_lugin"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Participant Actions"
-#~ msgstr "Partecipanti"
-
-#~ msgid "Partying"
-#~ msgstr "Festeggio"
-
-#~ msgid "Passive popups notifying for new events."
-#~ msgstr "Popup passivi che notificano nuovi eventi."
-
-#~ msgid "Passphrase"
-#~ msgstr "Frase di accesso"
-
-#~ msgid "Passphrase Required"
-#~ msgstr "Frase di accesso richiesta"
-
-#~ msgid "Password encryption"
-#~ msgstr "Password di cifratura"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Password required"
-#~ msgstr "È richiesta una password"
-
-#~ msgid "Password to enter the room"
-#~ msgstr "Password per entrare nella stanza"
-
-#~ msgid "Pause"
-#~ msgstr "Pausa"
-
-#~ msgid "Paused"
-#~ msgstr "In pausa"
-
-#~ msgid "Personal"
-#~ msgstr "Informazioni Personali"
-
-#~ msgid "Personal Info"
-#~ msgstr "Informazioni Personali"
-
-#~ msgid "Personal Information"
-#~ msgstr "Informazioni personali"
-
-#~ msgid "Placement of chat window tabs"
-#~ msgstr "Posizione delle schede delle conversazioni"
-
-#~ msgid "Play _sounds"
-#~ msgstr "Riproduci _suoni"
-
-#~ msgid "Play a sound"
-#~ msgstr "Riproduci un suono"
-
-#~ msgid "Playful"
-#~ msgstr "Giocoso"
-
-#~ msgid "Playing Sports"
-#~ msgstr "Faccio Sport"
-
-#~ msgid "Please assign a name to this status message preset"
-#~ msgstr "Inserisci un nome per questo stato personalizzato"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Please be sure to fill out server and group chat fields or remove this "
-#~ "bookmark."
-#~ msgstr ""
-#~ "Controlla di avere compilato i campi server e stanza, o elimina questo "
-#~ "segnalibro."
-
-#~ msgid "Please check if Avahi is installed."
-#~ msgstr "Controllare che Avahi sia installato."
-
-#~ msgid "Please check if Avahi or Bonjour is installed."
-#~ msgstr "Controllare che Avahi o Bonjour siano installati."
-
-#~ msgid "Please check if Bonjour is installed."
-#~ msgstr "Controllare che Bonjour sia installato."
-
-#~ msgid "Please check if avahi-daemon is running."
-#~ msgstr "Controllare che avahi-daemon sia in esecuzione."
-
-#~ msgid "Please check if avahi/bonjour-daemon is running."
-#~ msgstr "Controllare che avahi/bonjour-daemon sia in esecuzione."
-
-#~ msgid "Please check your login and password for correctness."
-#~ msgstr "Verificare la correttezza di login e password."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please copy / paste the refresh token from the website that has just been "
-#~ "opened."
-#~ msgstr ""
-#~ "Copiare / incollare il token di aggiornamento dal sito web appena aperto."
-
-#~ msgid "Please enter a new name for this group chat"
-#~ msgstr "Inserisci un nuovo nome per questa conversazione di gruppo"
-
-#~ msgid "Please enter a new nickname"
-#~ msgstr "Inserisci un nuovo soprannome"
-
-#~ msgid "Please enter a new username for your local account"
-#~ msgstr "Inserire un nuovo nome utente per il tuo account locale"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please enter the group chat JID as room@server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Inserire l'ID Jabber della conversazione di gruppo nel formato "
-#~ "stanza@server."
-
-#~ msgid "Please fill in the data of the contact you want to add"
-#~ msgstr "Per piacere, inserisci i dati del contatto che vuoi aggiungere"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please fill in the data of the contact you want to add to your account <b>"
-#~ "%s</b>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Inserire i dati del contatto che si vuole aggiungere al proprio account "
-#~ "<b>%s</b>"
-
-#~ msgid "Please first choose another theme as your current theme."
-#~ msgstr "Per piacere, Scegli prima un altro tema come tema corrente."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please make sure that GTK+ and PyGTK have libglade support in your system."
-#~ msgstr ""
-#~ "Per piacere, verifica che GTK+ e PyGTK abbiano il supporto di libglade "
-#~ "sul sistema."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please make sure that Pywin32 is installed on your system. You can get it "
-#~ "at %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Assicurarsi che Pywin32 sia installato sul tuo sistema. Lo si può trovare "
-#~ "su %s"
-
-#~ msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"."
-#~ msgstr "Assicurati di essere connesso con \"%s\"."
-
-#~ msgid "Please provide a server on which you want to register."
-#~ msgstr "Per piacere, fornisci un server su cui vuoi registrarti."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please remove your current GTK+ runtime and install the latest stable "
-#~ "version from %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Eliminare il runtime GTK+ corrente ed installare l'ultima versione "
-#~ "stabile da %s"
-
-#~ msgid "Please rename or remove it before enabling link-local messaging."
-#~ msgstr ""
-#~ "Rinominalo o rimuovilo prima di abilitare la messaggistica sulla rete "
-#~ "locale."
-
-#~ msgid "Please retype your OpenPGP passphrase or press Cancel."
-#~ msgstr ""
-#~ "Per piacere, reinserisci la frase di accesso per OpenPGP o premi Annulla."
-
-#~ msgid "Please select a group chat server."
-#~ msgstr "Selezionare un server per la conversazione di gruppo."
-
-#~ msgid "Please specify the new nickname you want to use:"
-#~ msgstr "Specifica il nuovo soprannome che vuoi usare:"
-
-#~ msgid "Please specify the new subject:"
-#~ msgstr "Per piacere, specifica il nuovo soggetto:"
-
-#~ msgid "Please wait while retrieving command list..."
-#~ msgstr "Attendere durante il recupero dell'elenco dei comandi..."
-
-#~ msgid "Please wait while retrieving search form..."
-#~ msgstr "Attendere durante il recupero dei campi di ricerca..."
-
-#~ msgid "Please wait while the command is being sent..."
-#~ msgstr "Attendi durante l'invio del comando, per piacere..."
-
-#~ msgid "Please wait..."
-#~ msgstr "Attendi, per paicere..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Plug-in description should be displayed here. This text will be erased "
-#~ "during PluginsWindow initialization."
-#~ msgstr ""
-#~ "La descrizione dell'estensione dovrebbe essere visualizzata qui. Questo "
-#~ "testo sarà cancellato durante l'inizializzazione di PluginsWindow."
-
-#~ msgid "Plugin"
-#~ msgstr "Estensione"
-
-#~ msgid "Polish"
-#~ msgstr "Polacco"
-
-#~ msgid "Pop it up"
-#~ msgstr "Mostralo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Pop it up\n"
-#~ "Notify me about it\n"
-#~ "Show only in roster"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mostra immediatamente\n"
-#~ "Mostrami una notifica\n"
-#~ "Mostra solo nell'elenco dei tuoi contatti"
-
-#~ msgid "Pops up a window with the next pending event"
-#~ msgstr "Apre una finestra con il prossimo evento in attesa"
-
-#~ msgid "Port: "
-#~ msgstr "Porta: "
-
-#~ msgid "Portuguese"
-#~ msgstr "Portoghese"
-
-#~ msgid "Position"
-#~ msgstr "Posizione"
-
-#~ msgid "Pr_int status:"
-#~ msgstr "St_ampa lo stato:"
-
-#~ msgid "Praying"
-#~ msgstr "Sto Pregando"
-
-#~ msgid "Prefer"
-#~ msgstr "Preferisci"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Preference"
-#~ msgstr "Preferenze"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Preference:"
-#~ msgstr "Preferenze"
-
-#~ msgid "Prefix"
-#~ msgstr "Prefisso"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Presence"
-#~ msgstr "_Presenza"
-
-#~ msgid "Preset Status Messages"
-#~ msgstr "Messaggi di Stato Predefiniti"
-
-#~ msgid "Preset _messages"
-#~ msgstr "Messaggi _personalizzati"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Print time in chats using Fuzzy Clock. Value of fuzziness from 1 to 4, or "
-#~ "0 to disable Fuzzy Clock. 1 is the most precise clock, 4 the least "
-#~ "precise one. This is used only if 'print_time' is 'sometimes'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Scrive l'ora nelle conversazioni usando l'orologio vago. Valore di "
-#~ "vaghezza da 1 a 4, o 0 per disabilitarlo. 1 è l'orologio più preciso, 4 è "
-#~ "il meno preciso. Viene usato solo se print_time è 'sometimes'."
-
-#~ msgid "Print time:"
-#~ msgstr "Scrivi l'orario:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the "
-#~ "jabber server when two or more clients are connected using the same "
-#~ "account; The client with the highest priority gets the events"
-#~ msgstr ""
-#~ "La priorità si usa in Jabber per determinare chi riceve gli eventi dal "
-#~ "server Jabber quando due o più client sono connessi usando lo stesso "
-#~ "account; il client con la maggiore priorità riceverà gli eventi"
-
-#~ msgid "Priority will change automatically according to your status."
-#~ msgstr "La priorità cambierà automaticamente in funzione del tuo stato."
-
-#~ msgid "Privacy List"
-#~ msgstr "Lista Privacy"
-
-#~ msgid "Privacy List <b><i>%s</i></b>"
-#~ msgstr "Elenco della privacy <b><i>%s</i></b>"
-
-#~ msgid "Privacy List for %s"
-#~ msgstr "Elenco della privacy per %s"
-
-#~ msgid "Privacy Lists"
-#~ msgstr "Elenchi della privacy"
-
-#~ msgid "Privacy Lists for %s"
-#~ msgstr "Elenco della privacy per %s"
-
-#~ msgid "Privacy Lists:"
-#~ msgstr "Liste Privacy:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Privacy list %s has not been removed. It is probably active in one of "
-#~ "your connected resources. Please deactivate it and try again."
-#~ msgstr ""
-#~ "L'elenco della privacy %s non è stato rimosso. Potrebbe essere attivo in "
-#~ "una delle risorse connesse. Disattivalo e riprova."
-
-#~ msgid "Profile, A_vatar"
-#~ msgstr "Profilo, a_vatar"
-
-#~ msgid "Properties"
-#~ msgstr "Proprietà"
-
-#~ msgid "Protocol"
-#~ msgstr "_Protocollo"
-
-#~ msgid "Proud"
-#~ msgstr "Orgoglioso"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Proxy _Port"
-#~ msgstr "_Porta del proxy:"
-
-#~ msgid "Public or Private?"
-#~ msgstr "Pubblica o Privata?"
-
-#~ msgid "Publish Location"
-#~ msgstr "Pubblica Posizione"
-
-#~ msgid "Publish Tune"
-#~ msgstr "Pubblica Brano Musicale"
-
-#~ msgid "PyCURL is not installed"
-#~ msgstr "PyCURL non è installato"
-
-#~ msgid "PyOpenSSL"
-#~ msgstr "PyOpenSSL"
-
-#~ msgid "Query Builder..."
-#~ msgstr "Costruttore delle richieste..."
-
-#~ msgid "Query must be at least 3 characters long."
-#~ msgstr "La richiesta deve essere lunga almeno 3 caratteri."
-
-#~ msgid "Quit"
-#~ msgstr "Esci"
-
-#~ msgid "Quit when closing contact list"
-#~ msgstr "Esci da Gajim alla chiusura della lista contatti"
-
-#~ msgid "RE: %s"
-#~ msgstr "RE: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "RST XHTML Generator"
-#~ msgstr "Generatore RST"
-
-#~ msgid "Re_name"
-#~ msgstr "Ri_nomina"
-
-#~ msgid "Re_quest Authorization from"
-#~ msgstr "Ri_chiedi l'autorizzazione da"
-
-#~ msgid "Read AUTHORS file for full list including past developers"
-#~ msgstr ""
-#~ "Leggi il file AUTHORS per l'elenco completo, comprendente anche gli "
-#~ "sviluppatori non più attivi"
-
-#~ msgid "Read or acknowledge all pending events before removing this account."
-#~ msgstr "Leggi gli eventi in attesa prima di rimuovere questo account."
-
-#~ msgid "Reading"
-#~ msgstr "Leggo"
-
-#~ msgid "Really block this group?"
-#~ msgstr "Bloccare davvero questo gruppo?"
-
-#~ msgid "Really quit Gajim?"
-#~ msgstr "Vuoi uscire davvero da Gajim?"
-
-#~ msgid "Really send file?"
-#~ msgstr "Inviare davvero il file?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Receive a Message\n"
-#~ "Contact Disconnected \n"
-#~ "Contact Change Status \n"
-#~ "Group Chat Message Highlight \n"
-#~ "Group Chat Message Received \n"
-#~ "File Transfer Request \n"
-#~ "File Transfer Started \n"
-#~ "File Transfer Finished"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ricezione messaggio \n"
-#~ "Contatto disconnesso \n"
-#~ "Cambio di stato del contatto \n"
-#~ "Messaggio della chat di gruppo evidenziato \n"
-#~ "Messaggio della chat di gruppo ricevuto \n"
-#~ "Richiesta di trasferimento di un file \n"
-#~ "Trasferimento del file iniziato \n"
-#~ "Trasferimento del file terminato"
-
-#~ msgid "Received"
-#~ msgstr "Ricevuto"
-
-#~ msgid "Received %s"
-#~ msgstr "Ricevuto %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Recently"
-#~ msgstr "Recentemente:"
-
-#~ msgid "Recently used group chats"
-#~ msgstr "Conversazioni di gruppo recenti"
-
-#~ msgid "Reconnect manually."
-#~ msgstr "Riconnetti manualmente."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Reconnect when connection is lost"
-#~ msgstr "Riconnetti automaticamente quando si perde la connessione"
-
-#~ msgid "Register to"
-#~ msgstr "Registra a"
-
-#~ msgid "Registration Failed"
-#~ msgstr "Registrazione Fallita"
-
-#~ msgid "Registration Succeeded"
-#~ msgstr "Registrazione Riuscita"
-
-#~ msgid "Registration information for transport %s has not arrived in time"
-#~ msgstr ""
-#~ "Le informazioni di registrazione per il transport %s non sono arrivate in "
-#~ "tempo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Registration with agent %(agent)s failed with error %(error)s: "
-#~ "%(error_msg)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Registrazione con l'agente %(agent)s fallita con errore %(error)s: "
-#~ "%(error_msg)s"
-
-#~ msgid "Registration with agent %s succeeded."
-#~ msgstr "Registrazione con l'agente %s riuscita."
-
-#~ msgid "Rehearsing"
-#~ msgstr "Ripasso"
-
-#~ msgid "Relaxed"
-#~ msgstr "Rilassato"
-
-#~ msgid "Relaxing"
-#~ msgstr "Mi Rilasso"
-
-#~ msgid "Relieved"
-#~ msgstr "Rincuorato"
-
-#~ msgid "Remo_ve"
-#~ msgstr "_Elimina"
-
-#~ msgid "Remorseful"
-#~ msgstr "Tormentato dal Rimorso"
-
-#~ msgid "Remote Contact Stopped Transfer"
-#~ msgstr "Interrotto Trasferimento da Contatto Remoto"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Remote contact's identity not verified. Click the shield button for more "
-#~ "details."
-#~ msgstr ""
-#~ "Identità del contatto remoto non verificata. Clicca il pulsante a forma "
-#~ "di scudo per maggiori dettagli."
-
-#~ msgid "Remote server <b>%s</b> does not exist."
-#~ msgstr "Il server remoto <b>%s</b> non esiste."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove Avatar"
-#~ msgstr "Elimina il gruppo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove Bookmark"
-#~ msgstr "Aggiungi ai _segnalibri"
-
-#~ msgid "Remove Contacts"
-#~ msgstr "Rimuovi Contatti"
-
-#~ msgid "Remove account from Gajim and from _server"
-#~ msgstr "Rimuovi l'account da Gajim e dal _server"
-
-#~ msgid "Remove contacts from contact list"
-#~ msgstr "Rimuovi i contatti dalla lista"
-
-#~ msgid "Remove file transfer from the list."
-#~ msgstr "Rimuove il trasferimento file dalla lista."
-
-#~ msgid "Remove only from Gajim"
-#~ msgstr "Rimuovi solo da Gajim"
-
-#~ msgid "Removes contact from roster"
-#~ msgstr "Rimuove il contatto dal tuo elenco"
-
-#~ msgid "Rename Contact"
-#~ msgstr "Rinomina Contatto"
-
-#~ msgid "Rename Group"
-#~ msgstr "Rinomina Gruppo"
-
-#~ msgid "Rename Group Chat"
-#~ msgstr "Rinomina Conversazione di Gruppo"
-
-#~ msgid "Rename This Chat"
-#~ msgstr "Rinomina Questa Conversazione"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rename account label"
-#~ msgstr "Rinomina l'account"
-
-#~ msgid "Rename contact"
-#~ msgstr "Rinomina contatto"
-
-#~ msgid "Rename contact %s?"
-#~ msgstr "Rinominare il contatto %s?"
-
-#~ msgid "Rename group %s?"
-#~ msgstr "Rinominare il gruppo %s?"
-
-#~ msgid "Rename…"
-#~ msgstr "Rinomina…"
-
-#~ msgid "Replace _File"
-#~ msgstr "_Sostituisci File"
-
-#~ msgid "Reply to this message"
-#~ msgstr "Rispondi a questo messaggio"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Request offline status messages from all contacts upon connecting. "
-#~ "WARNING: This causes a lot of requests to be sent!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Chiedere il messaggio di stato non in linea a tutti i contatti non in "
-#~ "linea quando viene stabilita una connessione ad un account. ATTENZIONE: "
-#~ "Questo provoca l'invio di molte richieste!"
-
-#~ msgid "Requires PyGTK >= 2.10."
-#~ msgstr "Richiede PyGTK >= 2.10."
-
-#~ msgid "Requires compilation of the idle module from Gajim sources."
-#~ msgstr "Richiede la compilazione del modulo idle dai sorgenti di Gajim."
-
-#~ msgid "Requires dnsutils."
-#~ msgstr "Richiede dnsutils."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Requires gnome-network-manager"
-#~ msgstr "Richiede gnome-network-manager e python-dbus."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Requires gpg and python-gnupg (http://code.google.com/p/python-gnupg/)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Richiede gpg e python-gnupg (http://code.google.com/p/python-gnupg/)."
-
-#~ msgid "Requires libgtkspell and libenchant."
-#~ msgstr "Richiede libgtkspell e libenchant."
-
-#~ msgid "Requires nslookup to use SRV records."
-#~ msgstr "Richiede nslookup per usare i record SRV."
-
-#~ msgid "Requires pybonjour (http://o2s.csail.mit.edu/o2s-wiki/pybonjour)."
-#~ msgstr "Richiede pybonjour (http://o2s.csail.mit.edu/o2s-wiki/pybonjour)."
-
-#~ msgid "Requires python-avahi."
-#~ msgstr "Richiede python-avahi."
-
-#~ msgid "Requires python-crypto."
-#~ msgstr "Richiede python-crypto."
-
-#~ msgid "Requires python-farsight."
-#~ msgstr "Richiede python-farsight."
-
-#~ msgid "Requires python-farstream and gstreamer-plugins-bad."
-#~ msgstr "Richiede python-farstream e gstreamer-plugins-bad."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Requires python-gnome2-extras or compilation of gtkspell module from "
-#~ "Gajim sources."
-#~ msgstr ""
-#~ "Richiede python-gnome2-extras o la compilazione del modulo gtkspell dai "
-#~ "sorgenti di Gajim."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Requires python-gnome2-extras or compiled trayicon module from Gajim "
-#~ "sources."
-#~ msgstr ""
-#~ "Richiede python-gnome2-extras oppure la compilazione del modulo dell'area "
-#~ "di notifica dai sorgenti di Gajim."
-
-#~ msgid "Requires python-gnome2."
-#~ msgstr "Richiede python-gnome2."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Requires python-notify or instead python-dbus in conjunction with "
-#~ "notification-daemon."
-#~ msgstr "Richiede python-notify, oppure python-dbus e notification-daemon."
-
-#~ msgid "Requires python-pyopenssl > 0.12 and pyasn1."
-#~ msgstr "Richiede python-pyopenssl > 0.12 e pyasn1."
-
-#~ msgid "Requires python-sexy."
-#~ msgstr "Richiede python-sexy."
-
-#~ msgid "Requires python2.5."
-#~ msgstr "Richiede python2.5."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Requires texlive-latex-base and (dvipng or ImageMagick) (All is in "
-#~ "MikTeX). You have to set 'use_latex' to True in the Advanced "
-#~ "Configuration Editor."
-#~ msgstr ""
-#~ "Richiede texlive-latex-base e (dvipng e ImageMagick) (È tutto in MikTex). "
-#~ "È necessario impostare 'use_latex' su Vero nell'editor della "
-#~ "configurazione avanzata."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Requires texlive-latex-base and (dvipng or ImageMagick). You have to set "
-#~ "'use_latex' to True in the Advanced Configuration Editor."
-#~ msgstr ""
-#~ "Richiede texlive-latex-base (dvipng o ImageMagick). Devi impostare "
-#~ "'use_latex' su Attivato nell'editor di configurazione avanzata."
-
-#~ msgid "Requires upower and python-dbus."
-#~ msgstr "Richiede upower e python-dbus."
-
-#~ msgid "Requires: geoclue"
-#~ msgstr "Richiede: geoclue"
-
-#~ msgid "Requires: gir1.2-avahi-0.6"
-#~ msgstr "Richiede: gir1.2-avahi-0.6"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Requires: gpg and python-gnupg (%(url)s)"
-#~ msgstr "Richiede gpg e python-gnupg (%(url)s)."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Requires: gpg.exe in your PATH environment variable"
-#~ msgstr "Richiede gpg.exe in PATH."
-
-#~ msgid "Requires: pybonjour and bonjour SDK running (%(url)s)"
-#~ msgstr "Richiede: pybonjour e SDK bonjour in esecuzione (%(url)s)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Requires: python-docutils"
-#~ msgstr "Richiede python-docutils."
-
-#~ msgid "Resour_ce:"
-#~ msgstr "_Risorsa: "
-
-#~ msgid "Resource Conflict"
-#~ msgstr "Conflitto tra risorse"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID "
-#~ "in two or more parts depending on the number of the clients connected in "
-#~ "the same server with the same account. So you might be connected in the "
-#~ "same account with resource 'Home' and 'Work' at the same time. The "
-#~ "resource which has the highest priority will get the events. (see below)"
-#~ msgstr ""
-#~ "La risorsa viene inviata al server Jabber per distinguere tra due o più "
-#~ "client connessi allo stesso account. In questa maniera, è possibile "
-#~ "connettersi allo stesso account con risorse 'Casa' e 'Lavoro' "
-#~ "contemporaneamente. La risorsa con la priorità maggiore riceverà gli "
-#~ "eventi. (vedi sotto)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Resource must be between 1 and 1023 bytes"
-#~ msgstr "La risorsa deve essere tra 1 e 1023 caratteri"
-
-#~ msgid "Resource:"
-#~ msgstr "Risorsa:"
-
-#~ msgid "Resource: "
-#~ msgstr "Risorsa: "
-
-#~ msgid "Restless"
-#~ msgstr "Irrequieto"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Restored Message Color"
-#~ msgstr "_Reimposta ai colori predefiniti"
-
-#~ msgid "Resume _Download"
-#~ msgstr "_Riprendi Download"
-
-#~ msgid "Resume download or replace file?"
-#~ msgstr "Riprendere il download o sostituire il file?"
-
-#~ msgid "Retrieving profile…"
-#~ msgstr "Recupero profilo…"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Returns current status message(the global one unless account is specified)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Restituisce il messaggio di stato corrente (quello globale se non è "
-#~ "specificato un account)"
-
-#~ msgid "Right"
-#~ msgstr "Destra"
-
-#~ msgid "Role:"
-#~ msgstr "Ruolo:"
-
-#~ msgid "Role: "
-#~ msgstr "Ruolo: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Roo_m"
-#~ msgstr "Stanza:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Room"
-#~ msgstr "Stanza:"
-
-#~ msgid "Room Configuration"
-#~ msgstr "Configurazione della stanza"
-
-#~ msgid "Room logging is enabled"
-#~ msgstr "La registrazione dei messaggi della stanza è stata attivata"
-
-#~ msgid "Room logging is now disabled"
-#~ msgstr "La registrazione dei messaggi della stanza è stata disattivata"
-
-#~ msgid "Room logging is now enabled"
-#~ msgstr "La registrazione dei messaggi della stanza è stata attivata"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Roster"
-#~ msgstr "Mostra l'elenco dei tuoi _contatti"
-
-#~ msgid "Roster Appearance"
-#~ msgstr "Aspetto dell'elenco dei tuoi contatti"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Roster Shortcuts"
-#~ msgstr "Scorciatoie da tastiera"
-
-#~ msgid "Running"
-#~ msgstr "Corro"
-
-#~ msgid "Running an Errand"
-#~ msgstr "Faccio Commissioni"
-
-#~ msgid "Russian"
-#~ msgstr "Russo"
-
-#~ msgid "SRV"
-#~ msgstr "SRV"
-
-#~ msgid "SSL certificate validation"
-#~ msgstr "Validazione del certificato SSL"
-
-#~ msgid ""
-#~ "STUN server hostname. If no hostname was given, Gajim will try\n"
-#~ "to discover one from the server. (Example: stun.iptel.org)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nome host del server STUN. Se non specificato, Gajim proverà\n"
-#~ "a cercarne uno sul server. (Es.: stun.iptel.org)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "S_end chat state notifications"
-#~ msgstr "_Invia le notifiche di stato delle conversazioni:"
-
-#~ msgid "Sad"
-#~ msgstr "Triste"
-
-#~ msgid "Sarcastic"
-#~ msgstr "Sarcastico"
-
-#~ msgid "Satisfied"
-#~ msgstr "Soddisfatto"
-
-#~ msgid "Save Image as…"
-#~ msgstr "Salva immagine come..."
-
-#~ msgid "Save _passphrase (insecure)"
-#~ msgstr "Salva _frase di accesso (non sicura)"
-
-#~ msgid "Save _position and size for roster and chat windows"
-#~ msgstr ""
-#~ "Salva _posizione e dimensione delle finestre di chat e lista contatti"
-
-#~ msgid "Save as Preset Status Message"
-#~ msgstr "Salva come messaggio di stato predefinito"
-
-#~ msgid "Save pass_word"
-#~ msgstr "Salva la pass_word"
-
-#~ msgid "Save passphrase"
-#~ msgstr "Salva la frase di accesso"
-
-#~ msgid "Save password"
-#~ msgstr "Memorizza la password"
-
-#~ msgid "Save status as preset"
-#~ msgstr "Salva stato personalizzato"
-
-#~ msgid "Save this message as a preset"
-#~ msgstr "Salva questo messaggio tra quelli personalizzati"
-
-#~ msgid "Saved in: %s"
-#~ msgstr "Salvato in: %s"
-
-#~ msgid "Scheduled Holiday"
-#~ msgstr "In Vacanza Prenotata"
-
-#~ msgid "Screen"
-#~ msgstr "Schermo"
-
-#~ msgid "Search complete history"
-#~ msgstr "Cerca in tutta la cronologia"
-
-#~ msgid "Search database..."
-#~ msgstr "Cerca nel database..."
-
-#~ msgid "Search group chats on selected server"
-#~ msgstr "Cerca conversazioni di gruppo sul server selezionato"
-
-#~ msgid "Search selected day only"
-#~ msgstr "Cerca solo nel giorno selezionato"
-
-#~ msgid "Search:"
-#~ msgstr "Cerca:"
-
-#~ msgid "Security error during download"
-#~ msgstr "Errore di sicurezza durante lo scaricamento"
-
-#~ msgid "Select a key to apply to the contact"
-#~ msgstr "Seleziona una chiave da applicare al contatto"
-
-#~ msgid "Select the account with which to synchronise"
-#~ msgstr "Seleziona l'account con cui vuoi effettuare la sincronizzazione"
-
-#~ msgid "Selecting text will copy it to the clipboard"
-#~ msgstr "Selezionare il testo per copiarlo negli appunti"
-
-#~ msgid "Sen_d"
-#~ msgstr "I_nvia"
-
-#~ msgid "Send"
-#~ msgstr "Invia"
-
-#~ msgid "Send %(from)s to %(to)s"
-#~ msgstr "Invia %(from)s a %(to)s"
-
-#~ msgid "Send %s"
-#~ msgstr "Invia %s"
-
-#~ msgid "Send Authorization to"
-#~ msgstr "Invia autorizzazione a"
-
-#~ msgid "Send Cus_tom Status"
-#~ msgstr "Invia uno s_tato personalizzato"
-
-#~ msgid "Send File..."
-#~ msgstr "Invia file..."
-
-#~ msgid "Send Group M_essage"
-#~ msgstr "Invia M_essaggio di Gruppo"
-
-#~ msgid "Send Server Message…"
-#~ msgstr "Invia Messaggio dal Server…"
-
-#~ msgid "Send Single Message"
-#~ msgstr "Invia Messaggio Singolo"
-
-#~ msgid "Send Single Message..."
-#~ msgstr "Invia un messaggio singolo..."
-
-#~ msgid "Send Single Message…"
-#~ msgstr "Invia Messaggio Singolo…"
-
-#~ msgid "Send Single _Message..."
-#~ msgstr "Invia _Messaggio Singolo..."
-
-#~ msgid "Send Single _Message…"
-#~ msgstr "Invia _Messaggio Singolo…"
-
-#~ msgid "Send _File..."
-#~ msgstr "Invia _File..."
-
-#~ msgid "Send _New Message"
-#~ msgstr "Invia _nuovo messaggio"
-
-#~ msgid "Send _New Message..."
-#~ msgstr "Invia _nuovo messaggio..."
-
-#~ msgid "Send _keep-alive packets"
-#~ msgstr "Invia dei pacchetti di _keep-alive"
-
-#~ msgid "Send file?"
-#~ msgstr "Inviare il file?"
-
-#~ msgid "Send message"
-#~ msgstr "Invia messaggio"
-
-#~ msgid "Send message and close window"
-#~ msgstr "Invia messaggio e chiudi la finestra"
-
-#~ msgid "Send this file to %s:\n"
-#~ msgid_plural "Send these files to %s:\n"
-#~ msgstr[0] "Invia questo file a %s:\n"
-#~ msgstr[1] "Invia questi file a %s:\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Sends a chat message to someone on your roster. Optionally with OpenPGP "
-#~ "key and account. If you want to only set the latter, set OpenPGP key to "
-#~ "\"\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Invia un nuovo messaggio ad un membro della lista contatti. Sia la chiave "
-#~ "OpenPGP che l'account sono opzionali. Se si vuole impostare solo "
-#~ "'account', senza 'chiave OpenPGP', impostare 'chiave OpenPGP' a ''."
-
-#~ msgid "Sends a message to users currently connected to this server"
-#~ msgstr "Invia un messaggio agli utenti attualmente connessi a questo server"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sends new chat message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and "
-#~ "account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP "
-#~ "key', just set 'OpenPGP key' to ''."
-#~ msgstr ""
-#~ "Invia un nuovo messaggio ad un membro della lista contatti. Sia la chiave "
-#~ "OpenPGP che l'account sono opzionali. Se si vuole impostare solo "
-#~ "'account', senza 'chiave OpenPGP', impostare 'chiave OpenPGP' a ''."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sends new single message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and "
-#~ "account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP "
-#~ "key', just set 'OpenPGP key' to ''."
-#~ msgstr ""
-#~ "Invia un nuovo messaggio ad un membro della lista contatti. Sia la chiave "
-#~ "OpenPGP che l'account sono opzionali. Se si vuole impostare solo "
-#~ "'account', senza 'chiave OpenPGP', impostare 'chiave OpenPGP' a ''."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sent chat state notifications. Can be one of all, composing_only, "
-#~ "disabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Notifiche di stato inviate. Può essere una tra all, composing_only, "
-#~ "disabled."
-
-#~ msgid "Serbian"
-#~ msgstr "Serbo"
-
-#~ msgid "Serious"
-#~ msgstr "Serio"
-
-#~ msgid "Server %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Il server %(name)s ha risposto in maniera errata alla richiesta di "
-#~ "registrazione: %(error)s"
-
-#~ msgid "Server %s provided a different registration form"
-#~ msgstr "Il server %s ha fornito un modulo di registrazione differente"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Server Message Archive"
-#~ msgstr "_Invia un messaggio del server..."
-
-#~ msgid "Server address required."
-#~ msgstr "Indirizzo del server richiesto."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Server must be between 1 and 1023 bytes"
-#~ msgstr "Il server deve essere tra 1 e 1023 caratteri"
-
-#~ msgid "Server replied: %s"
-#~ msgstr "Il server ha risposto: %s"
-
-#~ msgid "Server:"
-#~ msgstr "Server:"
-
-#~ msgid "Serverless messaging (Bonjour/Zeroconf)"
-#~ msgstr "Messaggistica senza server (Bonjour/Zeroconf)"
-
-#~ msgid "Service changed the session identifier."
-#~ msgstr "Il servizio ha cambiato l'identificatore della sessione."
-
-#~ msgid "Service returned an error."
-#~ msgstr "Il servizio ha riportato un errore."
-
-#~ msgid "Service sent malformed data"
-#~ msgstr "Il servizio ha inviato dei dati corrotti"
-
-#~ msgid "Session Management"
-#~ msgstr "Gestione delle sessioni"
-
-#~ msgid "Session Management support not available (missing gnome.ui module)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Supporto gestione sessioni non disponibile (modulo gnome.ui mancante)"
-
-#~ msgid "Session WILL NOT be logged"
-#~ msgstr "La sessione NON SARÀ registrata"
-
-#~ msgid "Session WILL be logged"
-#~ msgstr "La sessione SARÀ registrata"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Session bus is not available.\n"
-#~ "Try reading http://trac.gajim.org/wiki/GajimDBus"
-#~ msgstr ""
-#~ "Il bus di sessione non è disponibile.\n"
-#~ "Provare a leggere http://trac.gajim.org/wiki/GajimDBus"
-
-#~ msgid "Session negotiation cancelled"
-#~ msgstr "Negoziazione della sessione annullata"
-
-#~ msgid "Set Activity"
-#~ msgstr "Imposta Attività"
-
-#~ msgid "Set Avatar…"
-#~ msgstr "Imposta Avatar…"
-
-#~ msgid "Set Custom _Avatar..."
-#~ msgstr "Imposta un _avatar personalizzato..."
-
-#~ msgid "Set MOTD…"
-#~ msgstr "Imposta Messaggio del Giorno…"
-
-#~ msgid "Set Message of the Day"
-#~ msgstr "Imposta il messaggio del giorno"
-
-#~ msgid "Set an activity"
-#~ msgstr "Imposta un'attività"
-
-#~ msgid "Set logs directory"
-#~ msgstr "Imposta la cartella dei registri"
-
-#~ msgid "Set my profile when I connect"
-#~ msgstr "Configura il mio profilo appena effettuata la connessione"
-
-#~ msgid "Set status message to reflect currently playing _music track"
-#~ msgstr ""
-#~ "Imposta il messaggio di stato in modo che rifletta la traccia _musicale "
-#~ "in riproduzione"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set value of 'key' to 'value'. If there is no such key, new item in the "
-#~ "preferences is inserted."
-#~ msgstr ""
-#~ "Imposta il valore di 'chiave' a 'valore'. Se questa chiave non esiste, un "
-#~ "nuovo oggetto viene inserito nelle preferenze."
-
-#~ msgid "Sets Message of the Day"
-#~ msgstr "Imposta il messaggio del giorno"
-
-#~ msgid "Sets value of 'key' to 'value'."
-#~ msgstr "Imposta il valore di 'chiave' a 'valore'."
-
-#~ msgid "Settings for This Chat"
-#~ msgstr "Impostazioni per Questa Conversazione"
-
-#~ msgid "Shaving"
-#~ msgstr "Faccio la Barba"
-
-#~ msgid "Shocked"
-#~ msgstr "Scioccato"
-
-#~ msgid "Shopping"
-#~ msgstr "Faccio Shopping"
-
-#~ msgid "Should Gajim automatically start an encrypted session when possible?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gajim dovrebbe avviare automaticamente una sessione cifrata quando "
-#~ "possibile?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Should Gajim automatically start an encrypted session with this contact "
-#~ "when possible?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Iniziare automaticamente una sessione cifrata con questo contatto quando "
-#~ "possibile?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Should automatic rejoin be activated when you were kicked from a group "
-#~ "chat?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Abilitare il rientro automatico quando si viene espulsi da una "
-#~ "conversazione?"
-
-#~ msgid "Show / hide contact list"
-#~ msgstr "Mostra/nascondi lista contatti"
-
-#~ msgid "Show Activity"
-#~ msgstr "Mostra Attività"
-
-#~ msgid "Show Avatars"
-#~ msgstr "Mostra Avatar"
-
-#~ msgid "Show Chat State In Tabs"
-#~ msgstr "Mostra Stato di Conversazione nelle Schede"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show Roster"
-#~ msgstr "Mostra l'elenco dei tuoi _contatti"
-
-#~ msgid "Show Status Message"
-#~ msgstr "Mostra Messaggi di Stato"
-
-#~ msgid "Show Tune"
-#~ msgstr "Mostra Brano Musicale"
-
-#~ msgid "Show _Active Contacts"
-#~ msgstr "Mostra Contatti _Attivi"
-
-#~ msgid "Show _Contact List"
-#~ msgstr "Mostra Lista _Contatti"
-
-#~ msgid "Show _Roster"
-#~ msgstr "Mostra l'elenco dei tuoi _contatti"
-
-#~ msgid "Show _avatar in chat tabs"
-#~ msgstr "Mostra l'_avatar nelle schede delle chat"
-
-#~ msgid "Show _roster"
-#~ msgstr "Mostra l'elenco dei tuoi _contatti"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Show a confirmation dialog for a custom status? Empty string means never "
-#~ "show the dialog."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mostrare la richiesta di conferma per lo stato personalizzato o meno? Una "
-#~ "stringa vuota significa che non verrà mai mostrata."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Show a confirmation dialog to create metacontacts? Empty string means "
-#~ "never show the dialog."
-#~ msgstr ""
-#~ "Verrà chiesta conferma alla creazione di un metacontatto. Lasciando vuota "
-#~ "la stringa non verrà chiesta alcuna conferma."
-
-#~ msgid "Show a list of formattings"
-#~ msgstr "Mostra un elenco di formattazioni"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Show a warning dialog before sending PLAIN password over a plain "
-#~ "connection."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mostra un avvertimento prima di inviare una password IN CHIARO su una "
-#~ "connessione in chiaro."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Show a warning dialog before sending password on an plaintext connection. "
-#~ "Can be 'warn', or 'none'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mostrare un avvertimento prima di inviare una password attraverso una "
-#~ "connessione non cifrata. Valori: 'warn' o 'none'."
-
-#~ msgid "Show a warning dialog before using standard SSL library."
-#~ msgstr "Mostra un avvertimento prima di usare una libreria SSL standard."
-
-#~ msgid "Show a_vatars of contacts in contact list"
-#~ msgstr "Mostra a_vatar contatti nella lista contatti"
-
-#~ msgid "Show advanced functions (Alt+D)"
-#~ msgstr "Mostra le funzioni avanzate (Alt+D)"
-
-#~ msgid "Show chat history"
-#~ msgstr "Mostra cronologia della conversazione"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show chatstate in roster"
-#~ msgstr "Mostra gli a_vatar dei contatti nell'elenco dei tuoi contatti"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Show desktop notification even when a chat window is opened for this "
-#~ "contact and does not have focus."
-#~ msgstr ""
-#~ "Consentire notifiche desktop per questo contatto anche quando la finestra "
-#~ "di conversazione è aperta, ma non attiva."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Show e_xtra information of contacts in contact list (mood, activity, ...)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mostra informazioni a_ggiuntive per i contatti della lista contatti "
-#~ "(umore, attività, …)"
-
-#~ msgid "Show join/leave (Default)"
-#~ msgstr "Mostra chi si unisce/abbandona (Comportamento Predefinito)"
-
-#~ msgid "Show live _preview"
-#~ msgstr "Mostra ante_prima"
-
-#~ msgid "Show next pending event"
-#~ msgstr "Mostra prossimo evento in attesa"
-
-#~ msgid "Show offline contacts"
-#~ msgstr "Mostra contatti non in linea"
-
-#~ msgid "Show only active contacts"
-#~ msgstr "Mostra solo contatti attivi"
-
-#~ msgid "Show only in contact list"
-#~ msgstr "Mostra solo nella lista contatti"
-
-#~ msgid "Show only in roster"
-#~ msgstr "Mostra solo nell'elenco dei tuoi contatti"
-
-#~ msgid "Show popups/notifications when a chat window is already _open"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mostra popup/notifiche anche se è già _aperta una finestra di "
-#~ "conversazione"
-
-#~ msgid "Show status _messages of contacts in contact list"
-#~ msgstr "Mostra _messaggi di stato dei contatti nella lista contatti"
-
-#~ msgid "Show status changes (Default)"
-#~ msgstr "Mostra cambiamenti di stato (Comportamento Predefinito)"
-
-#~ msgid "Show subject after _joining a group chat"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mostra argomento quando ci si _unisce ad una conversazione di gruppo"
-
-#~ msgid "Show systray:"
-#~ msgstr "Mostra la barra di sistema:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Show the confirm metacontacts creation dialog or not? Empty string means "
-#~ "never show the dialog."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mostrare la richiesta di conferma creazione metacontatti o meno? Una "
-#~ "stringa vuota significa che non verrà mai mostrata."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show the contact&apos;s profile (Ctrl+I)"
-#~ msgstr "Mostra il profilo del contatto (Ctrl+I)"
-
-#~ msgid "Show the contact’s chat state (e.g. typing) in the chat’s tab"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mostra lo stato di conversazione dei contatti (es. \"sta scrivendo...\") "
-#~ "nelle schede delle conversazioni"
-
-#~ msgid "Show the contact’s chat state (e.g. typing) in the contact list"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mostra lo stato di conversazione dei contatti (es. \"sta scrivendo...\") "
-#~ "nella lista contatti"
-
-#~ msgid "Show the status change dialog on Sign In"
-#~ msgstr "Mostra la finestra di cambio di stato durante la Connessione"
-
-#~ msgid "Show the status change dialog on Sign Out"
-#~ msgstr "Mostra la finestra di cambio di stato durante la Disconnessione"
-
-#~ msgid "Show the status change dialog on all status changes"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mostra la finestra di cambio di stato durante tutti i Cambi di Stato"
-
-#~ msgid "Show this help message and exit"
-#~ msgstr "Mostra questo suggerimento ed esci"
-
-#~ msgid "Shows or hides the ipython window"
-#~ msgstr "Mostra o nasconde la finestra di ipython"
-
-#~ msgid "Shows or hides the roster window"
-#~ msgstr "Mostra o nascondi la finestra dei contatti"
-
-#~ msgid "Shows the chat dialog so that you can send messages to a contact"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mostra la finestra di conversazione per mandare messaggi ad un contatto"
-
-#~ msgid "Shy"
-#~ msgstr "Timido"
-
-#~ msgid "Sick"
-#~ msgstr "Ammalato"
-
-#~ msgid "Simulate loss of connectivity"
-#~ msgstr "Simula perdita di connettività"
-
-#~ msgid "Simulate regaining connectivity"
-#~ msgstr "Simula il recupero di connettività"
-
-#~ msgid "Since %s"
-#~ msgstr "Da %s"
-
-#~ msgid "Single Message"
-#~ msgstr "Messaggio Singolo"
-
-#~ msgid "Single Message in account %s"
-#~ msgstr "Messaggio Singolo nell'account %s"
-
-#~ msgid "Single Message using account %s"
-#~ msgstr "Messaggio Singolo tramite l'account %s"
-
-#~ msgid "Single window for everything"
-#~ msgstr "Finestra unica per tutto"
-
-#~ msgid "Size"
-#~ msgstr "Dimensione"
-
-#~ msgid "Size: %s"
-#~ msgstr "Dimensione: %s"
-
-#~ msgid "Skiing"
-#~ msgstr "Scio"
-
-#~ msgid "Sleepy"
-#~ msgstr "Assonnato"
-
-#~ msgid "Slovak"
-#~ msgstr "Slovacco"
-
-#~ msgid "Smoking"
-#~ msgstr "Fumo"
-
-#~ msgid "Smooth scroll message in conversation window"
-#~ msgstr "Scorrimento fluido dei messaggi nella finestra di continuazione"
-
-#~ msgid "Socializing"
-#~ msgstr "Socializzo"
-
-#~ msgid "Soliloquy"
-#~ msgstr "Soliloquio"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Some messages may include rich content (xhtml formatting, colors etc). If "
-#~ "checked, Gajim will just display the plain message text."
-#~ msgstr ""
-#~ "Alcuni messaggi potrebbero includere contenuto ricco (formattazione, "
-#~ "colori, ecc.). Se selezionato, Gajim li mostrerà come messaggi semplici."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sound to play when any MUC message arrives. (This setting is taken into "
-#~ "account only if notify_on_all_muc_messages is True)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Suono da riprodurre quando arriva un messaggio MUC (questa impostazione "
-#~ "ha valore solo se notify_on_all_muc_messages è Vero)."
-
-#~ msgid "Space separated list of ssl errors to ignore."
-#~ msgstr "Elenco degli errori ssl da ignorare separati da spazi."
-
-#~ msgid "Spanish"
-#~ msgstr "Spagnolo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specify the command to run when new mail arrives, e.g.: /usr/bin/getmail -"
-#~ "q"
-#~ msgstr ""
-#~ "Specifica il comando da eseguire all'arrivo di una nuova mail, es.:/usr/"
-#~ "bin/getmail -q"
-
-#~ msgid "Speed"
-#~ msgstr "Velocità"
-
-#~ msgid "Spellchecking of composed messages."
-#~ msgstr "Correzione ortografica dei messaggi."
-
-#~ msgid "Spelling language"
-#~ msgstr "Lingua per la correzione ortografica"
-
-#~ msgid "Spontaneous"
-#~ msgstr "Spontaneo"
-
-#~ msgid "Stalled"
-#~ msgstr "In stallo"
-
-#~ msgid "Start Chat with Contact"
-#~ msgstr "Inizia una conversazione con il contatto"
-
-#~ msgid "Start Chat with account %s"
-#~ msgstr "Inizia una conversazione con l'account %s"
-
-#~ msgid "Start New Conversation"
-#~ msgstr "Avvia una nuova conversazione"
-
-#~ msgid "Start _Chat"
-#~ msgstr "Inizia _Conversazione"
-
-#~ msgid "Start of week"
-#~ msgstr "Inizio settimana"
-
-#~ msgid "Starts chat, using this account"
-#~ msgstr "Inizia conversazione usando questo account"
-
-#~ msgid "Status Icon"
-#~ msgstr "Icona Stato"
-
-#~ msgid "Status Icon Set"
-#~ msgstr "Set Icone di Stato"
-
-#~ msgid "Status Messages"
-#~ msgstr "Messaggi di Stato"
-
-#~ msgid "Status Preset"
-#~ msgstr "Stato Personalizzato"
-
-#~ msgid "Status Presets…"
-#~ msgstr "Stati Personalizzati…"
-
-#~ msgid "Status changed notification background color"
-#~ msgstr "Colore dello sfondo della notifica di un cambiamento di stato."
-
-#~ msgid "Status is now: %(status)s"
-#~ msgstr "Lo stato ora è: %(status)s"
-
-#~ msgid "Status is now: %(status)s: %(status_msg)s"
-#~ msgstr "Lo stato ora è: %(status)s: %(status_msg)s"
-
-#~ msgid "Status message text color."
-#~ msgstr "Colore del testo del messaggio di stato"
-
-#~ msgid "Status message text font."
-#~ msgstr "Carattere del testo del messaggio di stato"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Status messages displayed in chat window"
-#~ msgstr "Invia messaggio e chiudi la finestra"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Status to be used automatically when connecting. Can be 'online', 'chat', "
-#~ "'away', 'xa' or 'dnd'. NOTE: This option is used only if "
-#~ "'restore_last_status' is disabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Stato da usare per la connessione automatica. Può essere 'online', "
-#~ "'chat', 'away', 'xa', 'dnd', 'invisible'. NOTA: è usata solo quando "
-#~ "l'opzione 'restore_last_status' è disattivata."
-
-#~ msgid "Status:"
-#~ msgstr "Stato:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Still connected to the server"
-#~ msgstr "Non sei connesso al server"
-
-#~ msgid "Stoping selected file transfer"
-#~ msgstr "Interruzione del trasferimento file selezionato"
-
-#~ msgid "Stopped"
-#~ msgstr "Interrotto"
-
-#~ msgid "Store History"
-#~ msgstr "Archivia Cronologia"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Store XHTML messages in chat history instead of plain text messages."
-#~ msgstr "Registra messaggi XHTML invece di messaggi in testo semplice."
-
-#~ msgid "Store history for this chat"
-#~ msgstr "Archivia cronologia per questa conversazione"
-
-#~ msgid "Stressed"
-#~ msgstr "Stressato"
-
-#~ msgid "Strong"
-#~ msgstr "Forte"
-
-#~ msgid "Studying"
-#~ msgstr "Studio"
-
-#~ msgid "Su_bject"
-#~ msgstr "Ar_gomento"
-
-#~ msgid "Subject:"
-#~ msgstr "Soggetto:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Subject: %(subject)s\n"
-#~ "%(message)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Oggetto: %(subject)s\n"
-#~ "%(message)s"
-
-#~ msgid "Subject: %s"
-#~ msgstr "Soggetto: %s"
-
-#~ msgid "Subject: %s\n"
-#~ msgstr "Soggetto: %s\n"
-
-#~ msgid "Subscription"
-#~ msgstr "Iscrizione"
-
-#~ msgid "Subscription Removed"
-#~ msgstr "Iscrizione Rimossa"
-
-#~ msgid "Subscription request"
-#~ msgstr "Richiesta d'iscrizione"
-
-#~ msgid "Subscription request for account %(account)s from %(jid)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Richiesta di iscrizione per l'account %(account)s da parte di %(jid)s"
-
-#~ msgid "Subscription request from %s"
-#~ msgstr "Richiesta d'iscrizione da parte di %s"
-
-#~ msgid "Subscription request has been sent"
-#~ msgstr "La richiesta di iscrizione è stata inviata"
-
-#~ msgid "Subscription: "
-#~ msgstr "Iscrizione: "
-
-#~ msgid "Success!"
-#~ msgstr "Successo!"
-
-#~ msgid "Suffix"
-#~ msgstr "Suffisso"
-
-#~ msgid "Sunbathing"
-#~ msgstr "Prendo il Sole"
-
-#~ msgid "Surprised"
-#~ msgstr "Sorpreso"
-
-#~ msgid "Swedish"
-#~ msgstr "Svedese"
-
-#~ msgid "Swimming"
-#~ msgstr "Nuoto"
-
-#~ msgid "Synch_ronize account status with global status"
-#~ msgstr "Sinc_ronizza lo stato dell'account con lo stato globale"
-
-#~ msgid "Synchroni_ze account status with global status"
-#~ msgstr "Sincroni_zza lo stato dell'account con lo stato globale"
-
-#~ msgid "Synchronise : select contacts"
-#~ msgstr "Sincronizzazione : seleziona contatti"
-
-#~ msgid "Synchronise contacts"
-#~ msgstr "Sincronizzazione Contatti"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Synchronize logs with server"
-#~ msgstr "Sincronizza i contatti"
-
-#~ msgid "Synchronize the status of all accounts"
-#~ msgstr "Sincronizza lo stato di tutti gli account"
-
-#~ msgid ""
-#~ "System bus is not available.\n"
-#~ "Try reading %(url)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Il bus di sessione non è disponibile.\n"
-#~ "Prova a leggere %(url)s"
-
-#~ msgid "THANKS:"
-#~ msgstr "GRAZIE:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "T_heme"
-#~ msgstr "T_ema:"
-
-#~ msgid "Tab Position"
-#~ msgstr "Posizione Schede"
-
-#~ msgid "Taking a Bath"
-#~ msgstr "Faccio un Bagno"
-
-#~ msgid "Taking a Shower"
-#~ msgstr "Faccio una Doccia"
-
-#~ msgid "Talking"
-#~ msgstr "Parlo"
-
-#~ msgid "Text"
-#~ msgstr "Testo"
-
-#~ msgid "Text _color:"
-#~ msgstr "_Colore del testo:"
-
-#~ msgid "Text _font:"
-#~ msgstr "Carattere del _testo:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Text below this line is what has been said since the\n"
-#~ "last time you paid attention to this group chat"
-#~ msgstr ""
-#~ "Il testo sotto a questa riga è ciò che stato detto dall'ultima volta\n"
-#~ "che si è prestata attenzione a questa conversazione di gruppo"
-
-#~ msgid "Thankful"
-#~ msgstr "Riconoscente"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The OpenPGP key used to encrypt this chat is not trusted. Do you really "
-#~ "want to encrypt this message?"
-#~ msgstr ""
-#~ "La chiave OpenPGP usata per cifrare questa conversazione non è "
-#~ "attendibile. Vuoi davvero cifrare questo messaggio?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The XMPP Address you entered is already in the list. Please choose "
-#~ "another one."
-#~ msgstr "L'indirizzo XMPP è già presente nella lista. Scegline un altro."
-
-#~ msgid "The account \"%s\" has been registered with the Jabber server."
-#~ msgstr "L'account \"%s\" è stato registrato al server Jabber"
-
-#~ msgid "The authenticity of the %s certificate could be invalid"
-#~ msgstr "L'autenticazione del certificato %s potrebbe non essere valida."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The authenticity of the %s certificate could be invalid.\n"
-#~ "The certificate does not cover this domain."
-#~ msgstr ""
-#~ "L'autenticità del certificato %s potrebbe non essere valida.\n"
-#~ "Il certificato non copre questo dominio."
-
-#~ msgid "The auto away status message"
-#~ msgstr "Il messaggio di stato automatico per l'assenza"
-
-#~ msgid "The auto not available status message"
-#~ msgstr "Il messaggio di stato automatico per il 'non disponibile'"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The automatic away status message. If empty, the current status message "
-#~ "will not be changed.\n"
-#~ "$S will be replaced by previous status message.\n"
-#~ "$T will be replaced by auto-away timeout."
-#~ msgstr ""
-#~ "Messaggio di stato per l'assenza automatica. Se vuoto, rimarrà quello "
-#~ "attuale.\n"
-#~ "$S sarà sostituito dal messaggio di stato precedente.\n"
-#~ "$T sarà sostituito dal tempo impostato per l'assenza automatica."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The automatic not available status message. If empty, the current status "
-#~ "message will not be changed.\n"
-#~ "$S will be replaced by previous status message.\n"
-#~ "$T will be replaced by auto-not-available timeout."
-#~ msgstr ""
-#~ "Messaggio di stato per la non disponibilità automatica. Se vuoto, rimarrà "
-#~ "quello attuale.\n"
-#~ "$S sarà sostituito dal messaggio di stato precedente.\n"
-#~ "$T sarà sostituito dal tempo impostato per la non disponibilità "
-#~ "automatica."
-
-#~ msgid "The contact \"%(jid)s\" has authorized you to see their status."
-#~ msgstr "Il contatto \"%(jid)s\" ti ha autorizzato a vedere il suo stato."
-
-#~ msgid "The contact and you want to exchange presence information"
-#~ msgstr "Tu e il contatto volete scambiarvi le informazioni sulla presenza"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The contact's key (%s) <b>does not match</b> the key assigned in Gajim."
-#~ msgstr ""
-#~ "La chiave del contatto (%s) <b>non coincide</b> con quella assegnata in "
-#~ "Gajim."
-
-#~ msgid "The contact's key (%s) does not match the key assigned in Gajim."
-#~ msgstr ""
-#~ "La chiave (%s) del contatto non coincide con la chiave assegnata in Gajim."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The database file (%s) cannot be read. Try to repair it (see https://dev."
-#~ "gajim.org/gajim/gajim/wikis/help/DatabaseBackup) or remove it (all "
-#~ "history will be lost)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossibile leggere il file database (%s). Provare a ripararlo (http://"
-#~ "trac.gajim.org/wiki/DatabaseBackup) oppure rimuoverlo (tutta la "
-#~ "cronologia andrà persa)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The database file (%s) cannot be read. Try to repair it or remove it (all "
-#~ "history will be lost)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossibile leggere il file database (%s). Provare a ripararlo oppure "
-#~ "rimuoverlo (tutta la cronologia andrà persa)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The default sync threshold for new public group chats. This setting can "
-#~ "be overridden in the group chat menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "La soglia di sincronizzazione predefinira per le nuove conversazioni di "
-#~ "gruppo pubbliche. Questa impostazione può essere sovrascritta dal menu "
-#~ "delle singole conversazioni di gruppo."
-
-#~ msgid "The file must not be more than 32 kilobytes."
-#~ msgstr "Il file non deve essere più grande di 32 kilobytes."
-
-#~ msgid "The filesize of image \"%s\" is too large"
-#~ msgstr "La dimensione del file immagine \"%s\" è troppo grande"
-
-#~ msgid "The following message was NOT encrypted"
-#~ msgstr "Il seguente messaggio NON è stato cifrato"
-
-#~ msgid "The following message was encrypted"
-#~ msgstr "Il seguente messaggio è stato cifrato"
-
-#~ msgid "The form is not filled correctly."
-#~ msgstr "Il modulo non è stato compilato correttamente."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The group chat JID contains invalid characters."
-#~ msgstr ""
-#~ "Il JID della conversazione di gruppo contiene caratteri non permessi."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The group chat XMPP Address has not allowed characters."
-#~ msgstr ""
-#~ "Il JID della conversazione di gruppo contiene dei caratteri non permessi."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The host %s you configured as the ft_add_hosts_to_send advanced option is "
-#~ "not valid, so ignored."
-#~ msgstr ""
-#~ "L'host %s che hai configurato come il ft_add_hosts_to_send opzione non è "
-#~ "valida, perciò sarà ignorato."
-
-#~ msgid "The nickname contains invalid characters."
-#~ msgstr "Il soprannome contiene dei caratteri non consentiti."
-
-#~ msgid "The passwords typed in both fields must be identical."
-#~ msgstr "Le password immesse nei due campi devono essere identiche."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The remote client selected these options:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Continue with the session?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Il client remoto ha selezionato queste opzioni:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Continuare la sessione?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The remote client wants to negotiate a session with these features:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Are these options acceptable?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Il client remoto vuole negoziare una sessione con queste "
-#~ "caratteristiche:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Queste opzioni sono accettabili?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The server's key has changed, or someone is trying to hack your "
-#~ "connection."
-#~ msgstr ""
-#~ "La chiave del server è cambiata, o qualcuno sta cercando di intromettersi "
-#~ "nella connessione."
-
-#~ msgid "The user ID must not contain a resource."
-#~ msgstr "L'ID utente non deve contenere una risorsa."
-
-#~ msgid "There is an error with the form"
-#~ msgstr "C'è un errore con il modulo"
-
-#~ msgid "There is an update available for Gajim (latest version: %s)"
-#~ msgstr "È disponibile un aggiornamento per Gajim (ultima versione: %s)"
-
-#~ msgid "There is no OpenPGP secret key available."
-#~ msgstr "Nessuna chiave segreta OpenPGP disponibile."
-
-#~ msgid "There is no pending subscription request."
-#~ msgstr "Non ci sono richieste d'iscrizione in attesa."
-
-#~ msgid ""
-#~ "There was an error while publishing your personal information, try again "
-#~ "later."
-#~ msgstr ""
-#~ "C'è stato un errore nella pubblicazione delle informazioni personali, "
-#~ "riprova più tardi."
-
-#~ msgid "Thinking"
-#~ msgstr "Penso"
-
-#~ msgid "Thirsty"
-#~ msgstr "Assetato"
-
-#~ msgid "This account %s doesn't support invisibility."
-#~ msgstr "Questo account %s non supporta l'invisibilità."
-
-#~ msgid "This account is already configured in Gajim."
-#~ msgstr "Questo account è già configurato in Gajim."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This action removes single file transfer from the list. If the transfer "
-#~ "is active, it is first stopped and then removed"
-#~ msgstr ""
-#~ "Questa azione elimina un singolo trasferimento file dalla lista. Se il "
-#~ "trasferimento è attivo, viene prima interrotto e poi rimosso"
-
-#~ msgid "This bookmark has invalid data"
-#~ msgstr "Questo segnalibro contiene dati non validi"
-
-#~ msgid "This can not be undone."
-#~ msgstr "Questa azione non può essere annullata."
-
-#~ msgid "This certificate is already in file %s, so it's not added again."
-#~ msgstr ""
-#~ "Questo certificato è già nel file %s, quindi non verrà aggiunto di nuovo."
-
-#~ msgid "This contact does not support HTML"
-#~ msgstr "Questo contatto non supporta HTML"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This contact is interested in your presence information, but you are not "
-#~ "interested in their presence"
-#~ msgstr ""
-#~ "Questo contatto è interessato alle informazioni sulla tua presenza, ma tu "
-#~ "non sei interessato alle sue"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This contact will see you offline and you will not receive any messages "
-#~ "sent to you by this contact."
-#~ msgstr ""
-#~ "Questo contatto ti vedrà non in linea e non riceverai i messaggi che ti "
-#~ "invierà."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This contact will temporarily see you as %(status)s, but only until you "
-#~ "change your status. Then they will see your global status."
-#~ msgstr ""
-#~ "Questo contatto ti vedrà temporaneamente come %(status)s, ma solo finché "
-#~ "cambi di nuovo il tuo stato. Dopo lui/lei vedrà il tuo stato globale."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This error occurred while adding a contact for transport %(transport)s:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%(error)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "L'errore si è verificato aggiungendo un contatto per il transport "
-#~ "%(transport)s:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%(error)s"
-
-#~ msgid "This field is required"
-#~ msgstr "Questo campo è richiesto"
-
-#~ msgid "This file is being used by another process."
-#~ msgstr "Questo file è in uso da un altro processo."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This history manager is not intended for viewing chat history. If you are "
-#~ "looking for such functionality, please use the history window instead.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You can use this program to delete or export history. Either select logs "
-#~ "from the left or search the database."
-#~ msgstr ""
-#~ "Questo strumento non è stato realizzato per visualizzare la cronologia "
-#~ "delle conversazioni. Per fare ciò, utilizzare la finestra della "
-#~ "cronologia.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Usare questo strumento solo per eliminare o esportare la cronologia. È "
-#~ "possibile selezionare i registri sulla sinistra o utilizzare la barra di "
-#~ "ricerca."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This icon indicates that this message has not yet\n"
-#~ "been received by the remote end. If this icon stays\n"
-#~ "for a long time, it's likely the message got lost."
-#~ msgstr ""
-#~ "Questa icona indica che questo messaggio non è ancora\n"
-#~ "stato ricevuto dall'altra estremità. Se questa icona permane\n"
-#~ "per molto tempo, è probabile che il messaggio sia andato perduto."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is STRONGLY NOT RECOMMENDED IF GAJIM IS RUNNING.\n"
-#~ "Normally, the allocated database size will not be freed, it will just "
-#~ "become reusable. This operation may take a while."
-#~ msgstr ""
-#~ "Questo è FORTEMENTE SCONSIGLIATO MENTRE GAJIM È IN ESECUZIONE.\n"
-#~ "Normalmente, la dimensione assegnata al database non verrebbe liberata, "
-#~ "sarebbe solo riutilizzabile. Questa operazione potrebbe richiedere "
-#~ "parecchio tempo."
-
-#~ msgid "This is an irreversible operation."
-#~ msgstr "Questa è un'operazione irreversibile."
-
-#~ msgid "This is not a group chat"
-#~ msgstr "Questa non è una conversazione di gruppo"
-
-#~ msgid "This is result of query."
-#~ msgstr "Questo è il risultato dell'interrogazione"
-
-#~ msgid "This jabber entity does not expose any commands."
-#~ msgstr "Questa entità Jabber non mostra alcun comando."
-
-#~ msgid "This name is already in use. Do you want to overwrite this preset?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Questo nome è già utilizzato. Sovrascrivere questo stato personalizzato?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This name is already used by another of your accounts. Please choose "
-#~ "another name."
-#~ msgstr ""
-#~ "Questo nome è già usato da un altro account. Scegliere un altro nome."
-
-#~ msgid "This session WILL NOT be archived on server"
-#~ msgstr "Questa sessione NON SARÀ registrata sul server"
-
-#~ msgid "This session is encrypted"
-#~ msgstr "Questa sessione è cifrata"
-
-#~ msgid "Time remaining"
-#~ msgstr "Tempo rimanente"
-
-#~ msgid "Timeout"
-#~ msgstr "Timeout"
-
-#~ msgid "Timeout loading image"
-#~ msgstr "Tempo scaduto durante il caricamento dell'immagine"
-
-#~ msgid "Tired"
-#~ msgstr "Stanco"
-
-#~ msgid "To %s"
-#~ msgstr "A %s"
-
-#~ msgid "To all online users"
-#~ msgstr "A tutti gli utenti in linea"
-
-#~ msgid "To all users"
-#~ msgstr "A tutti gli utenti"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To be certain that <b>only</b> the expected person can read your messages "
-#~ "or send you messages, you need to verify their identity by clicking the "
-#~ "button below."
-#~ msgstr ""
-#~ "Per essere sicuri che <b>solo</b> la persona prevista possa leggere i "
-#~ "tuoi messaggi o inviarti messaggi, è necessario verificare la sua "
-#~ "identità cliccando il pulsante sottostante."
-
-#~ msgid "To change the account name, you must be disconnected."
-#~ msgstr "Per cambiare nome account, è necessario disconnettersi."
-
-#~ msgid "To change the account name, you must read all pending events."
-#~ msgstr ""
-#~ "Per cambiare nome account, è necessario leggere tutti gli eventi in "
-#~ "attesa."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To continue sending and receiving messages, you will need to reconnect."
-#~ msgstr ""
-#~ "Per continuare a mandare e ricevere messaggi, è necessario riconnettersi."
-
-#~ msgid "To disable the account, you must be disconnected."
-#~ msgstr "Per disabilitare l'account è necessario disconnettersi."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To prevent talking to an unknown person, you should speak to <b>%(jid)s</"
-#~ "b> directly (in person or on the phone) and verify that they see the same "
-#~ "Short Authentication String (SAS) as you.\n"
-#~ "\n"
-#~ "This session's Short Authentication String is <b>%(sas)s</b>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Per evitare di conversare con una persona sconosciuta, si dovrebbe "
-#~ "contattare <b>%(jid)s</b> direttamente (di persona o al telefono) e "
-#~ "verificare che abbia la tua stessa Short Authentication String (SAS).\n"
-#~ "\n"
-#~ "La Short Authentication String di questa sessione è <b>%(sas)s</b>."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "To unregister from a server, the account must be enabled."
-#~ msgstr "Per de-registrarsi da un server, l'account deve essere abilitato."
-
-#~ msgid "To:"
-#~ msgstr "A:"
-
-#~ msgid "Toggle End to End Encryption"
-#~ msgstr "Attiva la cifratura End-to-End"
-
-#~ msgid "Toggle Open_PGP Encryption"
-#~ msgstr "Attiva/disattiva la cifratura Open_PGP"
-
-#~ msgid "Toggle audio session"
-#~ msgstr "Attiva sessione audio"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Toggle full / compact view"
-#~ msgstr "Usare sempre la _vista compatta"
-
-#~ msgid "Toggle the OpenPGP encryption"
-#~ msgstr "Attiva cifratura OpenPGP"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Too many arguments. \n"
-#~ "Type \"%s help %s\" for more info"
-#~ msgstr ""
-#~ "Troppi parametri. \n"
-#~ "Digitare \"%s help %s\" per maggiori informazioni"
-
-#~ msgid "Top"
-#~ msgstr "Alto"
-
-#~ msgid "Transferred: "
-#~ msgstr "Trasferito: "
-
-#~ msgid "Transform LaTeX expressions between $$ $$."
-#~ msgstr "Trasforma le espressioni LaTeX comprese in $$ $$."
-
-#~ msgid "Transport %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Il transport %(name)s ha risposto in maniera errata alla richiesta di "
-#~ "registrazione: %(error)s"
-
-#~ msgid "Transports will be removed"
-#~ msgstr "I transport verranno rimossi"
-
-#~ msgid "Traveling"
-#~ msgstr "Viaggio"
-
-#~ msgid "Treat all incoming messages as:"
-#~ msgstr "Tratta tutti i messaggi in arrivo come:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ttitle"
-#~ msgstr "_Titolo:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Type Nickname"
-#~ msgstr "Soprannome"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Type User ID"
-#~ msgstr "ID utente:"
-
-#~ msgid "Type the subject here..."
-#~ msgstr "Inserisci l'argomento..."
-
-#~ msgid "Type: "
-#~ msgstr "Tipo: "
-
-#~ msgid "Type: %s"
-#~ msgstr "Tipo: %s"
-
-#~ msgid "Typing short codes like :-) will display emojis"
-#~ msgstr "Digitando delle emoticon verranno mostrate delle emoji"
-
-#~ msgid "UPnP-IGD"
-#~ msgstr "UPnP-IGD"
-
-#~ msgid "UPower"
-#~ msgstr "UPower"
-
-#~ msgid "URI to handle"
-#~ msgstr "URI da gestire"
-
-#~ msgid "URL Color"
-#~ msgstr "URL - Colore"
-
-#~ msgid "Unable to bind to port %d."
-#~ msgstr "Impossibile collegarsi alla porta %d."
-
-#~ msgid "Unable to bind to port %s."
-#~ msgstr "Non è possibile fare il bind alla porta %s."
-
-#~ msgid "Unable to check fingerprint for %s. Connection could be insecure."
-#~ msgstr ""
-#~ "Non è possibile verificare l'impronta digitale di %s. La connessione "
-#~ "potrebbe non essere sicura."
-
-#~ msgid "Unable to decrypt message"
-#~ msgstr "Non si è in grado di decifrare il messaggio"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to decrypt message from %s\n"
-#~ "It may have been tampered with."
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossibile decifrare il messaggio da %s\n"
-#~ "Potrebbe essere stato manomesso."
-
-#~ msgid "Unable to join group chat"
-#~ msgstr "Non si è in grado di unirsi alla conversazione di gruppo"
-
-#~ msgid "Unable to join groupchat"
-#~ msgstr "Non si è in grado di unirsi alla conversazione di gruppo"
-
-#~ msgid "Unable to load idle module"
-#~ msgstr "Impossibile caricare il modulo idle"
-
-#~ msgid "Unable to load image"
-#~ msgstr "Impossibile caricare l'immagine"
-
-#~ msgid "Unable to parse \"%s\"."
-#~ msgstr "Impossibile processare \"%s\"."
-
-#~ msgid "Undefined"
-#~ msgstr "Indefinito"
-
-#~ msgid "Underline"
-#~ msgstr "Sottolineato"
-
-#~ msgid "Unknown SSL error: %d"
-#~ msgstr "Errore SSL sconosciuto: %d"
-
-#~ msgid "Unread Events"
-#~ msgstr "Eventi Non Letti"
-
-#~ msgid "Unregister Failed"
-#~ msgstr "Rimozione dell'iscrizione fallita"
-
-#~ msgid "Unregistration on server %(server)s failed: %(error)s"
-#~ msgstr "Rimozione dell'iscrizione sul server %(server)s fallita: %(error)s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Untrusted OpenPGP key"
-#~ msgstr "Scegli la tua chiave OpenPGP"
-
-#~ msgid "Update MOTD…"
-#~ msgstr "Aggiorna Messaggio del Giorno…"
-
-#~ msgid "Update Message of the Day"
-#~ msgstr "Aggiorna il messaggio del giorno"
-
-#~ msgid "Updates Message of the Day"
-#~ msgstr "Aggiorna il messaggio del giorno"
-
-#~ msgid "Upload Avatar…"
-#~ msgstr "Carica Avatar…"
-
-#~ msgid "Upload Error"
-#~ msgstr "Errore Caricamento"
-
-#~ msgid "Upload Failed"
-#~ msgstr "Caricamento Fallito"
-
-#~ msgid "Usage:"
-#~ msgstr "Uso:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s %s %s \n"
-#~ "\t %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Utilizzo: %s %s %s \n"
-#~ "\t %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: /%(command)s <action>, sends action to the current group chat. Use "
-#~ "third person. (e.g. /%(command)s explodes.)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Utilizzo: /%s <azione>, invia l'azione alla stanza corrente. Usa la terza "
-#~ "persona (esempio: /%(command)s esplode)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: /%s <JID> [reason], invites JID to the current group chat, "
-#~ "optionally providing a reason."
-#~ msgstr ""
-#~ "Utilizzo: /%s <JID> [motivo], invita JID alla stanza corrente, "
-#~ "opzionalmente fornendo un motivo."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: /%s <action>, sends action to the current group chat. Use third "
-#~ "person. (e.g. /%s explodes.)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Utilizzo: /%s <azione>, invia l'azione alla stanza corrente. Usare la "
-#~ "terza persona (esempio: /%s esplode)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: /%s <message>, sends a message without looking for other commands."
-#~ msgstr ""
-#~ "Utilizzo: /%s <messaggio>, invia un messaggio senza considerare gli altri "
-#~ "comandi."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: /%s <nickname> [message], opens a private message window and sends "
-#~ "message to the occupant specified by nickname."
-#~ msgstr ""
-#~ "Utilizzo: /%s <nickname> [messaggio], apre una finestra di messaggi "
-#~ "privati ed invia il messaggio al partecipante specificato per soprannome."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: /%s <nickname> [reason], removes the occupant specified by "
-#~ "nickname from the group chat and optionally displays a reason."
-#~ msgstr ""
-#~ "Utilizzo: /%s <nickname> [motivo], rimuove il partecipante specificato "
-#~ "per soprannome dalla stanza e opzionalmente mostra un motivo."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: /%s <nickname>, allow <nickname> to send you messages and private "
-#~ "messages."
-#~ msgstr ""
-#~ "Utilizzo: /%s <soprannome>, permette a <soprannome> di mandarti dei "
-#~ "messaggi pubblici e privati"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: /%s <nickname|JID> [reason], bans the JID from the group chat. The "
-#~ "nickname of an occupant may be substituted, but not if it contains \"@\". "
-#~ "If the JID is currently in the group chat, he/she/it will also be kicked."
-#~ msgstr ""
-#~ "Utilizzo: /%s <nickname|JID> [motivo], bandisce il JID dalla stanza. Il "
-#~ "nickname di un partecipante può venire usato al posto del JID, ma non se "
-#~ "contiene \"@\". Se il JID è correntemente nella stanza, verrà anche "
-#~ "cacciato."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: /%s <room>@<server>[/nickname], offers to join room@server "
-#~ "optionally using specified nickname."
-#~ msgstr ""
-#~ "Utilizzo: /%s <stanza>@<server>[/nickname], offre la possibilità di "
-#~ "entrare in stanza@server, opzionalmente usando il nickname specificato."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: /%s [reason], closes the current window or tab, displaying reason "
-#~ "if specified."
-#~ msgstr ""
-#~ "Utilizzo: /%s [motivo], chiude la finestra oi scheda corrente, mostrando "
-#~ "il motivo se specificato."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: /%s [topic], displays or updates the current group chat topic."
-#~ msgstr ""
-#~ "Utilizzo: /%s [argomento], mostra o aggiorna l'argomento della stanza "
-#~ "corrente."
-
-#~ msgid "Use D-Bus and Notification-Daemon to show notifications"
-#~ msgstr "Usa D-Bus e Notification-Daemon per mostrare le notifiche"
-
-#~ msgid "Use HTTP prox_y"
-#~ msgstr "Usa prox_y HTTP"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use PGP Agent"
-#~ msgstr "Utilizza un agente G_PG"
-
-#~ msgid "Use Stun Server"
-#~ msgstr "Usa Server STUN"
-
-#~ msgid "Use Transport Icons"
-#~ msgstr "Usa Icone dei Transport"
-
-#~ msgid "Use _SSL (legacy)"
-#~ msgstr "Usa _SSL (vecchio)"
-
-#~ msgid "Use compact view when you open a chat window"
-#~ msgstr "Usa la vista compatta quando si apre una finestra di chat"
-
-#~ msgid "Use compact view when you open a group chat window"
-#~ msgstr "Usa la vista compatta quando si apre una finestra di chat di gruppo"
-
-#~ msgid "Use cust_om hostname/port"
-#~ msgstr "Usa nome host/porta personalizzati"
-
-#~ msgid "Use cust_om port:"
-#~ msgstr "Utilizza una porta personalizzata:"
-
-#~ msgid "Use default applications"
-#~ msgstr "Usa le applicazioni predefinite"
-
-#~ msgid "Use environment variable"
-#~ msgstr "Usa variabile d'ambiente"
-
-#~ msgid "Use only one message _window:"
-#~ msgstr "Usa solo una _finestra dei messaggi:"
-
-#~ msgid "Use system _default"
-#~ msgstr "Usa il _predefinito di sistema"
-
-#~ msgid "User ID:"
-#~ msgstr "ID Utente:"
-
-#~ msgid "User avatar"
-#~ msgstr "Avatar utente"
-
-#~ msgid "Username Conflict"
-#~ msgstr "Conflitto Nome Utente"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Username must be between 1 and 1023 bytes"
-#~ msgstr "Il nome utente deve essere tra 1 e 1023 caratteri"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Uses ReStructured text markup to send HTML, plus ASCII formatting if "
-#~ "selected. Needs docutils installed (for syntax, see http://docutils."
-#~ "sourceforge.net/docs/ref/rst/restructuredtext.html)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Usa il testo annotato ReStructured per inviare HTML, più la formattazione "
-#~ "ascii se selezionata. Per la sintassi, vedere http://docutils.sourceforge."
-#~ "net/docs/ref/rst/restructuredtext.html (se si vuole usare questa opzione, "
-#~ "installare docutils)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "V_ideo output device"
-#~ msgstr "Dispositivo di output video"
-
-#~ msgid "Value"
-#~ msgstr "Valore"
-
-#~ msgid "Verify..."
-#~ msgstr "Verifica..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Verify…"
-#~ msgstr "_Verifica"
-
-#~ msgid "Vi_ew own video source"
-#~ msgstr "Vi_sualizza anche la mia sorgente video"
-
-#~ msgid "Video output"
-#~ msgstr "Uscita video"
-
-#~ msgid "Video si_ze"
-#~ msgstr "Dimen_sione video"
-
-#~ msgid "View _Certificate"
-#~ msgstr "Visualizza _Certificato"
-
-#~ msgid "View certificate…"
-#~ msgstr "Visualizza il certificato..."
-
-#~ msgid "View contact information (Ctrl+I)"
-#~ msgstr "Visualizza informazioni sul contatto (Ctrl+I)"
-
-#~ msgid "Voice Chat Request"
-#~ msgstr "Richiesta Conversazione Vocale"
-
-#~ msgid "Waiting for results"
-#~ msgstr "In attesa dei risultati"
-
-#~ msgid "Walking"
-#~ msgstr "Cammino"
-
-#~ msgid "Walking the Dog"
-#~ msgstr "Fuori con il Cane"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Warn on insecure connection"
-#~ msgstr "_Avvisa prima di utilizzare una connessione non sicura"
-
-#~ msgid "Warning"
-#~ msgstr "Attenzione"
-
-#~ msgid "Warning: %s"
-#~ msgstr "Avviso: %s"
-
-#~ msgid "Watching TV"
-#~ msgstr "Guardo la TV"
-
-#~ msgid "Watching a Movie"
-#~ msgstr "Guardo un Film"
-
-#~ msgid "We received an error: {}"
-#~ msgstr "È stato ricevuto un errore: {}"
-
-#~ msgid "Weak"
-#~ msgstr "Debole"
-
-#~ msgid "Weekend!"
-#~ msgstr "Fine-settimana!"
-
-#~ msgid "What do you want to do?"
-#~ msgstr "Cosa vuoi fare?"
-
-#~ msgid "What would you like to do?"
-#~ msgstr "Cosa vorresti fare?"
-
-#~ msgid "When "
-#~ msgstr "Quando "
-
-#~ msgid "When %s becomes:"
-#~ msgstr "Quando %s diventa:"
-
-#~ msgid "When a file transfer is complete show a popup notification"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mostra una notifica popup quando un trasferimento file viene completato"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When a new event (message, file transfer request etc..) is received, the "
-#~ "following methods may be used to inform you about it. Please note that "
-#~ "events about new messages only occur if it is a new message from a "
-#~ "contact you are not already chatting with"
-#~ msgstr ""
-#~ "Quando un nuovo evento (messaggio, richiesta di trasferimento file, "
-#~ "ecc...) viene ricevuto, i seguenti metodi possono venire usati per "
-#~ "informarti di ciò. Notare che gli eventi per i nuovi messaggi avverranno "
-#~ "solo se si tratta di un nuovo messaggio da un contatto con cui non si sta "
-#~ "già chattando"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When a new message is received which is not from a contact already in a "
-#~ "chat window, the three following actions may happen in order for you to "
-#~ "be informed about it"
-#~ msgstr ""
-#~ "Quando viene ricevuto un nuovo messaggio da un contatto non ancora in una "
-#~ "finestra di chat, le tre seguenti azioni possono accadere per informare "
-#~ "l'utente"
-
-#~ msgid "When enabled, ASCII emojis will be converted to graphical emojis."
-#~ msgstr ""
-#~ "Quando è attiva, le emoji ASCII saranno convertite in emoji grafiche."
-
-#~ msgid ""
-#~ "When is self contact row displayed. Can be \"always\", "
-#~ "\"when_other_resource\" or \"never\""
-#~ msgstr ""
-#~ "Quando mostrare il proprio contatto nella lista contatti. Può essere "
-#~ "\"always\", \"when_other_resource\" o \"never\""
-
-#~ msgid ""
-#~ "When negotiating an encrypted session, should Gajim assume you want your "
-#~ "messages to be logged?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Durante la negoziazione di una sessione cifrata, Gajim deve abilitare la "
-#~ "registrazione dei messaggi?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When not printing time for every message ('print_time'==sometimes), print "
-#~ "it every x minutes."
-#~ msgstr ""
-#~ "Quando l'orario non viene stampato per ogni messaggio "
-#~ "('print_time'==sometimes), stampalo ogni x minuti."
-
-#~ msgid ""
-#~ "When not printing time for every message ('print_time'==sometimes, print "
-#~ "it every x minutes."
-#~ msgstr ""
-#~ "Quando l'orario non viene stampato per ogni messaggio "
-#~ "('print_time'==sometimes), stampalo ogni x minuti."
-
-#~ msgid "Window Layout"
-#~ msgstr "Struttura Finestra"
-
-#~ msgid "Without a connection, you can not change your password."
-#~ msgstr "Senza una connessione, non è possibile cambiare la password."
-
-#~ msgid "Without a connection, you can not edit your personal information."
-#~ msgstr ""
-#~ "Senza una connessione, non è possibile modificare le informazioni "
-#~ "personali."
-
-#~ msgid "Without a connection, you can not get your contact information."
-#~ msgstr "Senza una connessione, non è possibile ottenere i dati personali."
-
-#~ msgid "Without a connection, you can not publish your contact information."
-#~ msgstr ""
-#~ "Senza una connessione, non è possibile pubblicare i propri dati personali."
-
-#~ msgid "Without a connection, you can not synchronise your contacts."
-#~ msgstr "Senza una connessione, non puoi sincronizzare i tuoi contatti."
-
-#~ msgid "Working out"
-#~ msgstr "Faccio Ginnastica"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Works for Rhythmbox and Muine players. For more players, please visit "
-#~ "http://trac.gajim.org/wiki/GajimAndMusicPlayer"
-#~ msgstr ""
-#~ "Funziona con Rhythmbox e Muine. Per altri player, visita http://trac."
-#~ "gajim.org/wiki/GajimAndMusicPlayer"
-
-#~ msgid "Worried"
-#~ msgstr "Preoccupato"
-
-#~ msgid "Would you like to make Gajim the default Jabber client?"
-#~ msgstr "Si vuole rendere Gajim il client Jabber predefinito?"
-
-#~ msgid "Writes the current state of Gajim preferences to the .config file"
-#~ msgstr "Scrive lo stato corrente delle preferenze di Gajim nel file .config"
-
-#~ msgid "Wrong Custom Hostname"
-#~ msgstr "Nome Host Personalizzato Errato"
-
-#~ msgid "Wrong Host"
-#~ msgstr "Host Errato"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Wrong OpenPGP passphrase"
-#~ msgstr "Frase di accesso errata"
-
-#~ msgid "Wrong Passphrase"
-#~ msgstr "Frase di accesso errata"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Wrong URI"
-#~ msgstr "URI errato"
-
-#~ msgid "Wrong date format"
-#~ msgstr "Formato data errato"
-
-#~ msgid "Wrong passphrase"
-#~ msgstr "Passphrase non corretta"
-
-#~ msgid "Wrong server"
-#~ msgstr "Server errato"
-
-#~ msgid "X Window System (X11/XShm/Xv): %s"
-#~ msgstr "X Window System (X11/XShm/Xv): %s"
-
-#~ msgid "X Window System (without Xv)"
-#~ msgstr "X Window System (senza Xv)"
-
-#~ msgid "XML Console for %s"
-#~ msgstr "Console XML per %s"
-
-#~ msgid "XML Input"
-#~ msgstr "Input XML"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "XML console interface"
-#~ msgstr "Console XML"
-
-#~ msgid "XMPP Address Already in List"
-#~ msgstr "Indirizzo XMPP già nella Lista"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "XMPP Address is not a group chat"
-#~ msgstr "Questa non è una conversazione di gruppo"
-
-#~ msgid "XMPP Address:"
-#~ msgstr "Indirizzo XMPP:"
-
-#~ msgid "XMPP Address: <i>%s</i>"
-#~ msgstr "Indirizzo XMPP: <i>%s</i>"
-
-#~ msgid "XMPP account %s"
-#~ msgstr "Account XMPP %s"
-
-#~ msgid "Yahoo! Address:"
-#~ msgstr "Indirizzo Yahoo!:"
-
-#~ msgid "Yes, I really want to connect insecurely"
-#~ msgstr "Sì, voglio davvero connettermi in modo non sicuro"
-
-#~ msgid "You (%s) joined the room"
-#~ msgstr "Tu (%s) ti sei unito alla stanza"
-
-#~ msgid "You already have an account using this name."
-#~ msgstr "Esiste già un account con lo stesso nome."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You and the contact have a mutual disinterest in each-others presence "
-#~ "information"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tu e il contatto siete reciprocamente interessati alle informazioni sulla "
-#~ "presenza dell'altro"
-
-#~ msgid "You are about to block a contact. Are you sure you want to continue?"
-#~ msgstr "Stai per bloccare un contatto. Sei sicuro di voler continuare?"
-
-#~ msgid "You are about to close several tabs"
-#~ msgstr "Stai per chiudere più schede"
-
-#~ msgid "You are about to create a metacontact"
-#~ msgstr "Stai per creare un metacontatto"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are about to send a custom status. Are you sure you want to continue?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Stai per inviare uno stato personalizzato. Sei sicuro di voler continuare?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are about to send your password on an insecure connection. You should "
-#~ "install PyOpenSSL to prevent that. Are you sure you want to do that?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Stai per inviare la tua password attraverso una connessione non sicura. "
-#~ "Dovresti installare PyOpenSSL per evitarlo. Si è sicuri di volerlo fare?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are about to send your password unencrypted on an insecure "
-#~ "connection. Are you sure you want to do that?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Stai per inviare la tua password non cifrata attraverso una connessione "
-#~ "non sicura. Sei sicuro di volerlo fare?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You are already connected to this account with the same resource. Please "
-#~ "enter a different one."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sei già connesso a questo account con la stessa risorsa. Inseriscine "
-#~ "un'altra"
-
-#~ msgid "You are already in group chat %s"
-#~ msgstr "Sei già nella stanza %s"
-
-#~ msgid "You are banned from group chat <b>%s</b>."
-#~ msgstr "Sei stato bloccato dalla stanza <b>%s</b>."
-
-#~ msgid "You are currently connected to the server"
-#~ msgstr "Sei attualmente connesso al server"
-
-#~ msgid "You are currently connected without your OpenPGP key."
-#~ msgstr "Sei connesso senza la chiave OpenPGP."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You are going to remove this room permanently.\n"
-#~ "You may specify a reason below:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Stai per cancellare definitivamente questa stanza.\n"
-#~ "Puoi specificare il motivo qui sotto:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are in process of executing command. Do you really want to cancel it?"
-#~ msgstr "È in corso l'esecuzione di un comando. Vuoi davvero annullarla?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are interested in the contact's presence information, but it is not "
-#~ "mutual"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sei interessato alle informazioni sulla presenza di questo contatto, ma "
-#~ "l'interesse non è reciproco"
-
-#~ msgid "You are invited to a groupchat"
-#~ msgstr "Sei stato invitato ad un conversazione di gruppo"
-
-#~ msgid "You are invited to {room} by {user}"
-#~ msgstr "Sei stato invitato a {room} da {user}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are not connected or not visible to others. Your message could not be "
-#~ "sent."
-#~ msgstr ""
-#~ "Non sei connesso o non sei visibile ad altri. Il tuo messaggio non può "
-#~ "essere inviato."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You are not in the members list in group chat %s."
-#~ msgstr "Non sei nella lista dei membri nella conversazione di gruppo %s."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are not interested in the contact's presence, and neither he/she is "
-#~ "interested in yours"
-#~ msgstr ""
-#~ "Non sei interessato alla presenza del contatto, e lui/lei non è "
-#~ "interessato alla tua"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are now entering a group chat.\n"
-#~ "Select the contacts you want to invite"
-#~ msgstr ""
-#~ "Stai per iniziare una conversazione di gruppo.\n"
-#~ "Scegli i contatti che vuoi invitare"
-
-#~ msgid "You are participating in one or more group chats"
-#~ msgstr "Si sta partecipando ad una o più conversazioni di gruppo"
-
-#~ msgid "You are waiting contact's answer about your subscription request"
-#~ msgstr "Sei in attesa della risposta riguardo la tua richiesta d'iscrizione"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You can manage your bookmarks by clicking the Bookmarks menu item in your "
-#~ "contact list."
-#~ msgstr ""
-#~ "È possibile gestire i segnalibri attraverso il menu Azioni nella finestra "
-#~ "della lista contatti."
-
-#~ msgid "You can not start a new conversation unless you are connected."
-#~ msgstr ""
-#~ "Non è possibile unirsi a una nuova conversazione finché non si è connessi."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can set advanced account options by pressing Advanced button,or later "
-#~ "by clicking in Accounts menuitem under Edit menu from the main window."
-#~ msgstr ""
-#~ "È possibile impostare ora le opzioni avanzate premendo il pulsante "
-#~ "\"Avanzate\", o farlo più tardi cliccando alla voce \"Account\" nel menu "
-#~ "\"Modifica\" della finestra principale."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can set advanced account options by pressing the Advanced button, or "
-#~ "later by choosing the Accounts menu item under the Edit menu from the "
-#~ "main window."
-#~ msgstr ""
-#~ "È possibile impostare ora le opzioni avanzate premendo il pulsante "
-#~ "Avanzate, o farlo più tardi scegliendo la voce Account nel menu Modifica "
-#~ "della finestra principale."
-
-#~ msgid "You cannot delete your current theme"
-#~ msgstr "Non è possibile eliminare il tema corrente"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You cannot join a group chat while being invisible."
-#~ msgstr "Non è possibile unirsi ad una stanza quando si è invisibili"
-
-#~ msgid "You cannot join a group chat while you are invisible"
-#~ msgstr "Non è possibile unirsi ad una stanza quando si è invisibili"
-
-#~ msgid "You cannot make changes to the default theme"
-#~ msgstr "Non è possibile modificare il tema di default"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You configured Gajim to use OpenPGP agent, but there is no OpenPGP agent "
-#~ "running or it returned a wrong passphrase.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gajim è stato configurato per usare un agente OpenPGP, ma non c'è nessun "
-#~ "agente OpenPGP in esecuzione oppure ha restituito un passphrase errata.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You have %d new e-mail conversation"
-#~ msgid_plural "You have %d new e-mail conversations"
-#~ msgstr[0] "C'è %d nuova conversazione nella tua e-mail"
-#~ msgstr[1] "Ci sono %d nuove conversazioni nella tua e-mail"
-
-#~ msgid "You have already verified this contact's identity."
-#~ msgstr "L'identità di questo contatto è già stata verificata."
-
-#~ msgid "You have been invited to the %(room_jid)s room by %(contact_jid)s"
-#~ msgstr "Sei stato invitato nella stanza %(room_jid)s da %(contact_jid)s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You have not joined a group chat."
-#~ msgstr "Non si è entrati in una conversazione di gruppo."
-
-#~ msgid "You have received new entries (and %d not displayed):"
-#~ msgid_plural "You have received new entries (and %d not displayed):"
-#~ msgstr[0] "Hai ricevuto nuove voci (e %d non mostrate):"
-#~ msgstr[1] "Hai ricevuto nuove voci (e %d non mostrate):"
-
-#~ msgid "You have received new entry:"
-#~ msgstr "Hai ricevuto una nuova voce:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have to choose an account from which you want to join the groupchat."
-#~ msgstr ""
-#~ "Devi scegliere un account con cui vuoi unirti alla conversazione di gruppo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have to install %s dictionary to use spellchecking, or choose another "
-#~ "language by setting the speller_language option."
-#~ msgstr ""
-#~ "È necessario installare il dizionario %s per usare il controllo "
-#~ "ortografico, o configurare un'altra lingua nelle opzioni speller_language"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You have to install the dictionary \"%s\" to use spellchecking, or choose "
-#~ "another language by setting the speller_language option.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Highlighting misspelled words feature will not be used"
-#~ msgstr ""
-#~ "È necessario installare il dizionario %s per usare il controllo "
-#~ "ortografico, o configurare un'altra lingua nelle opzioni "
-#~ "speller_language.\n"
-#~ "\n"
-#~ "La funzionalità di evidenziatura delle parole errate non verrà usata"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have to register with this transport\n"
-#~ "to be able to add a contact from this\n"
-#~ "protocol. Click on Register button to\n"
-#~ "proceed."
-#~ msgstr ""
-#~ "È necessario registrarsi a questo transport\n"
-#~ "per poter aggiungere un contatto che\n"
-#~ "utilizza questo protocollo. Premere sul\n"
-#~ "pulsante \"Registrati\" per procedere."
-
-#~ msgid "You have unread messages"
-#~ msgstr "Ci sono dei messaggi non letti"
-
-#~ msgid "You just received a new message in room \"%s\""
-#~ msgstr "Hai appena ricevuto un nuovo messaggio nella stanza \"%s\""
-
-#~ msgid "You may specify a reason below:"
-#~ msgstr "Specifica un motivo qui sotto:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You must be connected to the transport to be able\n"
-#~ "to add a contact from this protocol."
-#~ msgstr ""
-#~ "È necessario essere connessi al transport per poter\n"
-#~ "aggiungere un contatto utilizzando questo protocollo."
-
-#~ msgid "You must create an account before you can chat with other contacts."
-#~ msgstr ""
-#~ "È necessario creare un account prima di poter conversare con altri "
-#~ "contatti."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You must create your account before editing your personal information."
-#~ msgstr ""
-#~ "È necessario creare un nuovo account prima di poter modificare le "
-#~ "informazioni personali."
-
-#~ msgid "You must enter a name to create a privacy list."
-#~ msgstr "È necessario inserire una nome per creare una lista privacy"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You must enter a password"
-#~ msgstr "È necessario inserire una password."
-
-#~ msgid "You must provide a username to configure this account."
-#~ msgstr ""
-#~ "È necessario inserire un nome utente per configurare questo account."
-
-#~ msgid "You must read them before removing this transport."
-#~ msgstr "Devi leggerli prima di rimuovere questo transport."
-
-#~ msgid "You must supply the %s of the new contact."
-#~ msgstr "È necessario inserire %s del nuovo contatto."
-
-#~ msgid "You must use your registered nickname in <b>%s</b>."
-#~ msgstr "Devi utilizzare il tuo soprannome registrato in <b>%s</b>."
-
-#~ msgid "You need to enter a valid server address to add an account."
-#~ msgstr ""
-#~ "È necessario inserire un indirizzo di server valido per aggiungere un "
-#~ "account."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You need to have an account in order to connect\n"
-#~ "to the XMPP network."
-#~ msgstr ""
-#~ "Devi avere un account per poterti connettere\n"
-#~ "alla rete XMPP."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You need to know the real JID of the contact to send them a file."
-#~ msgstr ""
-#~ "È necessario conoscere il vero JID del contatto per inviare ad esso un "
-#~ "file."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You still have open chats in your account %s"
-#~ msgstr "Hai aperto una conversazione con l'account %s"
-
-#~ msgid "You successfully received %(filename)s from %(name)s."
-#~ msgstr "%(filename)s ricevuto con successo da %(name)s."
-
-#~ msgid "You successfully sent %(filename)s to %(name)s."
-#~ msgstr "Invio di %(filename)s a %(name)s effettuato con successo."
-
-#~ msgid "You will always see him or her as offline."
-#~ msgstr "Lo/la vedrai sempre come offline."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You will always see this contact as offline.\n"
-#~ "Do you want to remove them from your contact list?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vedrai sempre questo contatto come non in linea.\n"
-#~ "Rimuoverlo dalla lista?"
-
-#~ msgid "You will be connected to %s without OpenPGP."
-#~ msgstr "Ti connetterai a %s senza OpenPGP."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You will no longer be able to send and receive messages from and to "
-#~ "contacts using these transports:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Non sarà più possibile inviare/ricevere messaggi ai/dai contatti che "
-#~ "usano questi transport:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You will no longer be able to send and receive messages to contacts from "
-#~ "these transports: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Non si potranno inviare e ricevere messaggi verso i contatti di questi "
-#~ "trasporti: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You've begun an encrypted session with %s, but it can't be guaranteed "
-#~ "that you're talking directly to the person you think you are.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You should speak with them directly (in person or on the phone) and "
-#~ "confirm that their Short Authentication String is identical to this one: "
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hai iniziato una sessione cifrata con %s, ma non è possibile garantire "
-#~ "che stai parlando direttamente con la persona che pensi sia in realtà.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Dovresti parlarci direttamente (di persona o al telefono) e confermare "
-#~ "che la sua stringa di autenticazione sia identica a questa: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your OpenPGP key has expired, you will be connected to %s without OpenPGP."
-#~ msgstr ""
-#~ "La tua chiave OpenPGP è scaduta, verrai connesso a %s senza OpenPGP."
-
-#~ msgid "Your account must be online to add new contacts."
-#~ msgstr ""
-#~ "Il tuo account deve essere collegato per poter aggiungere nuovi contatti."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your chat session with <b>%(jid)s</b> is encrypted.\n"
-#~ "\n"
-#~ "This session's Short Authentication String is <b>%(sas)s</b>."
-#~ msgstr ""
-#~ "La tua sessione di chat con <b>%(jid)s</b> è cifrata.\n"
-#~ "\n"
-#~ "La Short Authentication String della sessione è <b>%(sas)s</b>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your configured emoticons theme cannot been loaded. You maybe need to "
-#~ "update the format of emoticons.py file. See http://trac.gajim.org/wiki/"
-#~ "Emoticons for more details."
-#~ msgstr ""
-#~ "Il tema configurato per gli emoticon non può essere caricato. Forse è "
-#~ "necessario aggiornare il formato del file emoticons.py. Leggi http://trac."
-#~ "gajim.org/wiki/Emoticons per ulteriori dettagli."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Your configured emoticons theme could not be loaded. See the log for more "
-#~ "details."
-#~ msgstr ""
-#~ "Il tema configurato per gli emoticon non è stato trovato, quindi gli "
-#~ "emoticon sono stati disabilitati."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your configured emoticons theme has not been found, so emoticons have "
-#~ "been disabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Il tema configurato per gli emoticon non è stato trovato, quindi gli "
-#~ "emoticon sono stati disabilitati."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your desired nickname in group chat\n"
-#~ "<b>%s</b>\n"
-#~ "is in use or registered by another occupant.\n"
-#~ "Please specify another nickname below:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Il soprannome desiderato per il gruppo di conversazione\n"
-#~ "<b>%s</b>\n"
-#~ "è in uso o registrato da un altro partecipante del gruppo.\n"
-#~ "Specificare un altro soprannome sotto:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Your message"
-#~ msgstr "Il tuo messaggio:"
-
-#~ msgid "Your message could not be sent."
-#~ msgstr "Impossibile inviare il messaggio."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your new account has been created and added to your gajim configuration.\n"
-#~ "You can set advanced account options using \"Edit->Accounts\" in the main "
-#~ "window menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "Il nuovo account è stato creato ed aggiunto alla configurazione di "
-#~ "Gajim.\n"
-#~ "È possibile impostare le opzioni avanzate dell'account usando\n"
-#~ "Modifica->Account nel menu della finestra principale."
-
-#~ msgid "Your passphrase is incorrect"
-#~ msgstr "Frase di accesso errata"
-
-#~ msgid "Your personal information has been published successfully."
-#~ msgstr "Le informazioni personali sono state pubblicate con successo."
-
-#~ msgid "Your server can't save your personal information."
-#~ msgstr "Il server non può salvare le informazioni personali."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your server does not support storing metacontacts information. So this "
-#~ "information will not be saved on next reconnection."
-#~ msgstr ""
-#~ "Il tuo server non supporta l'archiviazione dei metacontatti. Quindi "
-#~ "queste informazioni non saranno salvate alla prossima riconnessione."
-
-#~ msgid ""
-#~ "[This is part of an encrypted session. If you see this message, something "
-#~ "went wrong.]"
-#~ msgstr ""
-#~ "[Questo è parte di una sessione cifrata. Se vedi questo messaggio, "
-#~ "qualcosa è andato storto.]"
-
-#~ msgid "[This message is *encrypted* (See :XEP:`27`]"
-#~ msgstr "[Questo messaggio è *cifrato* (vedi :XEP:`27`]"
-
-#~ msgid "_Actions"
-#~ msgstr "_Azioni"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_Activate window manager's UrgencyHint to make chat window in taskbar "
-#~ "flash"
-#~ msgstr ""
-#~ "_Attiva UrgencyHint del windows manager per far lampeggiare la finestra "
-#~ "chat nell'elenco finestre"
-
-#~ msgid "_Add"
-#~ msgstr "_Aggiungi"
-
-#~ msgid "_Add Contact..."
-#~ msgstr "_Aggiungi Contatto..."
-
-#~ msgid "_Add contact"
-#~ msgstr "_Aggiungi un contatto"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Add to Contact List"
-#~ msgstr "Aggiungi un _contatto"
-
-#~ msgid "_Add to Contact List..."
-#~ msgstr "_Aggiungi alla Lista Contatti..."
-
-#~ msgid "_Add to Roster"
-#~ msgstr "_Aggiungi all'elenco dei tuoi contatti"
-
-#~ msgid "_Add to Roster..."
-#~ msgstr "_Aggiungi all'elenco dei tuoi contatti..."
-
-#~ msgid "_Admin"
-#~ msgstr "_Amministratore"
-
-#~ msgid "_Administrator"
-#~ msgstr "_Amministratore"
-
-#~ msgid "_Advanced"
-#~ msgstr "_Avanzate"
-
-#~ msgid "_Advanced Notifications Control..."
-#~ msgstr "Controllo notifiche _avanzato..."
-
-#~ msgid "_After time:"
-#~ msgstr "_Dopo l'orario:"
-
-#~ msgid "_Allow contact to see my status"
-#~ msgstr "_Permetti al contatto di vedere il mio stato"
-
-#~ msgid "_Allow him/her to see my status"
-#~ msgstr "_Permetti di vedere il mio stato"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Allow local system time information to be sent"
-#~ msgstr "Consenti l'invio di informazioni sull'ora locale del sistema"
-
-#~ msgid "_Also remove all contacts of this group from contact list"
-#~ msgstr "Rimuovi dalla lista _anche tutti i contatti di questo gruppo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Away after"
-#~ msgstr "_Assente dopo:"
-
-#~ msgid "_BOSH URL"
-#~ msgstr "URL _BOSH"
-
-#~ msgid "_Background:"
-#~ msgstr "_Sfondo:"
-
-#~ msgid "_Before time:"
-#~ msgstr "_Prima dell'orario:"
-
-#~ msgid "_Block Contact"
-#~ msgstr "_Blocca il contatto"
-
-#~ msgid "_Block Group"
-#~ msgstr "_Blocca il gruppo"
-
-#~ msgid "_Block User"
-#~ msgstr "_Blocca Utente"
-
-#~ msgid "_Bookmark"
-#~ msgstr "Aggiungi ai _segnalibri"
-
-#~ msgid "_Browser"
-#~ msgstr "_Browser"
-
-#~ msgid "_Cancel Upload"
-#~ msgstr "_Annulla l'upload"
-
-#~ msgid "_Change Status"
-#~ msgstr "_Modifica Stato"
-
-#~ msgid "_Change Status Message"
-#~ msgstr "_Cambia Messaggio di Stato"
-
-#~ msgid "_Change Status Message..."
-#~ msgstr "_Cambia il messaggio di stato..."
-
-#~ msgid "_Change Status Message…"
-#~ msgstr "_Cambia Messaggio di Stato…"
-
-#~ msgid "_Check for Gajim updates periodically"
-#~ msgstr "_Controllo periodico degli aggiornamenti di Gajim"
-
-#~ msgid "_Cleanup"
-#~ msgstr "_Pulisci"
-
-#~ msgid "_Client Cert File:"
-#~ msgstr "File del certificato del _client"
-
-#~ msgid "_Compact View"
-#~ msgstr "_Vista compatta"
-
-#~ msgid "_Compact View Alt+C"
-#~ msgstr "_Vista compatta Alt+C"
-
-#~ msgid "_Configure"
-#~ msgstr "_Configura"
-
-#~ msgid "_Continue"
-#~ msgstr "_Continua"
-
-#~ msgid "_Deny"
-#~ msgstr "_Nega"
-
-#~ msgid "_Deny…"
-#~ msgstr "_Nega…"
-
-#~ msgid "_Destroy Room"
-#~ msgstr "_Elimina la stanza"
-
-#~ msgid "_Disable auto opening chat window"
-#~ msgstr "_Disabilita l'apertura automatica delle finestre di chat"
-
-#~ msgid "_Disable existing popup window"
-#~ msgstr "_Disabilita la finestra di popup esistente"
-
-#~ msgid "_Disable existing sound for this event"
-#~ msgstr "_Disabilita il suono esistente associato all'evento"
-
-#~ msgid "_Disable showing event in notification area"
-#~ msgstr "_Disabilita l'evento di apparizione nell'area di notifica"
-
-#~ msgid "_Disable showing event in roster"
-#~ msgstr "_Disabilita l'evento di apparizione nell'elenco dei tuoi contatti"
-
-#~ msgid "_Disable showing event in systray"
-#~ msgstr "_Disabilita la visualizzazione dell'evento nell'area di notifica"
-
-#~ msgid "_Disconnect"
-#~ msgstr "_Disconnetti"
-
-#~ msgid "_Discover Services"
-#~ msgstr "_Ricerca Servizi"
-
-#~ msgid "_Discover Services..."
-#~ msgstr "_Ricerca dei servizi..."
-
-#~ msgid "_Do not ask again"
-#~ msgstr "_Non chiederlo più"
-
-#~ msgid "_Earliest"
-#~ msgstr "Più _vecchi"
-
-#~ msgid "_Edit Personal Information..."
-#~ msgstr "_Modifica le informazioni personali..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Emoticons"
-#~ msgstr "_Emoticon:"
-
-#~ msgid "_Enable"
-#~ msgstr "_Abilita"
-
-#~ msgid "_Enable link-local messaging"
-#~ msgstr "_Abilita la messaggistica sulla rete locale"
-
-#~ msgid "_Execute Command..."
-#~ msgstr "_Esegui Comando..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Execute command"
-#~ msgstr "Esegui comando"
-
-#~ msgid "_File manager"
-#~ msgstr "Gestore dei _file"
-
-#~ msgid "_Filter"
-#~ msgstr "_Filtro"
-
-#~ msgid "_Finish"
-#~ msgstr "_Fine"
-
-#~ msgid "_Forbid contact to see my status"
-#~ msgstr "_Proibisci al contatto di vedere il mio stato"
-
-#~ msgid "_From"
-#~ msgstr "_Da"
-
-#~ msgid "_Group"
-#~ msgstr "_Gruppo"
-
-#~ msgid "_Highlight misspelled words"
-#~ msgstr "_Evidenzia le parole errate"
-
-#~ msgid "_History"
-#~ msgstr "_Cronologia"
-
-#~ msgid "_History Manager"
-#~ msgstr "Gestione _Cronologia"
-
-#~ msgid "_Hostname: "
-#~ msgstr "Nome dell'_host: "
-
-#~ msgid "_I want this contact to know my status after removal"
-#~ msgstr "_Voglio che questo contatto conosca il mio stato dopo la rimozione"
-
-#~ msgid "_IQ"
-#~ msgstr "_IQ"
-
-#~ msgid "_Ignore"
-#~ msgstr "_Ignora"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Ignore formatting of incoming messages"
-#~ msgstr "_Ignora il contenuto ricco nei messaggi in arrivo"
-
-#~ msgid "_In date search"
-#~ msgstr "Ricerca nella data"
-
-#~ msgid "_Inform me with a popup window"
-#~ msgstr "_Informami con una finestra a popup"
-
-#~ msgid "_Information"
-#~ msgstr "_Informazioni"
-
-#~ msgid "_Invisible"
-#~ msgstr "_Invisibile"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Jabber ID"
-#~ msgstr "ID _Jabber:"
-
-#~ msgid "_Jabber ID:"
-#~ msgstr "ID _Jabber:"
-
-#~ msgid "_Join Automatically"
-#~ msgstr "_Unisciti automaticamente"
-
-#~ msgid "_Join New Group Chat"
-#~ msgstr "_Unisciti a una nuova conversazione di gruppo"
-
-#~ msgid "_Join New Room..."
-#~ msgstr "_Entra in una nuova stanza..."
-
-#~ msgid "_Leave Group Chat"
-#~ msgstr "_Abbandona Conversazione di Gruppo"
-
-#~ msgid "_Log off"
-#~ msgstr "_Disconnetti"
-
-#~ msgid "_Manage Bookmarks..."
-#~ msgstr "_Gestisci i segnalibri..."
-
-#~ msgid "_Manage Bookmarks…"
-#~ msgstr "_Gestisci i segnalibri…"
-
-#~ msgid "_Manage Contacts"
-#~ msgstr "_Gestisci Contatti"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Manage Group Chat"
-#~ msgstr "_Nuova conversazione di gruppo"
-
-#~ msgid "_Manage Room"
-#~ msgstr "_Gestisci la stanza"
-
-#~ msgid "_Manage Transport"
-#~ msgstr "_Gestisci Transport"
-
-#~ msgid "_Manage..."
-#~ msgstr "_Gestisci..."
-
-#~ msgid "_Maximize"
-#~ msgstr "_Massimizza"
-
-#~ msgid "_Maximize All"
-#~ msgstr "_Massimizza Tutti"
-
-#~ msgid "_Member"
-#~ msgstr "_Membro"
-
-#~ msgid "_Message"
-#~ msgstr "_Messaggio"
-
-#~ msgid "_Message if you decline (optional)"
-#~ msgstr "_Messaggio di rifiuto (facoltativo)"
-
-#~ msgid "_Minimize on close"
-#~ msgstr "_Minimizza alla chiusura"
-
-#~ msgid "_Modify Account..."
-#~ msgstr "_Modifica l'account..."
-
-#~ msgid "_Modify Transport"
-#~ msgstr "_Modifica Transport"
-
-#~ msgid "_New group chat"
-#~ msgstr "_Nuova conversazione di gruppo"
-
-#~ msgid "_Nickname"
-#~ msgstr "_Soprannome"
-
-#~ msgid "_Nickname:"
-#~ msgstr "_Soprannome:"
-
-#~ msgid "_No Activity"
-#~ msgstr "_Nessuna Attività"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Not available after"
-#~ msgstr "_Non disponibile dopo:"
-
-#~ msgid "_Open Gmail Inbox"
-#~ msgstr "_Apri la posta ricevuta di Gmail"
-
-#~ msgid "_Open chat window with user"
-#~ msgstr "_Apri una finestra di chat con l'utente"
-
-#~ msgid "_Open..."
-#~ msgstr "_Apri..."
-
-#~ msgid "_Outgoing message:"
-#~ msgstr "Messaggio in _uscita:"
-
-#~ msgid "_Owner"
-#~ msgstr "_Proprietario"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Password"
-#~ msgstr "_Password:"
-
-#~ msgid "_Password:"
-#~ msgstr "_Password:"
-
-#~ msgid "_Pause"
-#~ msgstr "_Pausa"
-
-#~ msgid "_Personal Events"
-#~ msgstr "Eventi _Personali"
-
-#~ msgid "_Player:"
-#~ msgstr "_Riproduttore:"
-
-#~ msgid "_Port:"
-#~ msgstr "_Porta:"
-
-#~ msgid "_Port: "
-#~ msgstr "_Porta:"
-
-#~ msgid "_Protocol"
-#~ msgstr "_Protocollo"
-
-#~ msgid "_Reconnect"
-#~ msgstr "_Riconnetti"
-
-#~ msgid "_Refresh"
-#~ msgstr "_Aggiorna"
-
-#~ msgid "_Register"
-#~ msgstr "_Registrati"
-
-#~ msgid "_Reject"
-#~ msgstr "_Rifiuta"
-
-#~ msgid "_Remember and restore status of the last session"
-#~ msgstr "_Ripristina stato dell'ultima sessione"
-
-#~ msgid "_Remove from Roster"
-#~ msgstr "_Elimina dai tuoi contatti"
-
-#~ msgid "_Rename"
-#~ msgstr "_Rinomina"
-
-#~ msgid "_Rename..."
-#~ msgstr "_Rinomina..."
-
-#~ msgid "_Rename…"
-#~ msgstr "_Rinomina…"
-
-#~ msgid "_Reply"
-#~ msgstr "_Rispondi"
-
-#~ msgid "_Report as Spam"
-#~ msgstr "_Segnala come Spam"
-
-#~ msgid "_Retrieve"
-#~ msgstr "_Recupera"
-
-#~ msgid "_Retype Password:"
-#~ msgstr "_Ripeti la password:"
-
-#~ msgid "_Save subscription message"
-#~ msgstr "_Salva messaggio iscrizione"
-
-#~ msgid "_Search Periodically"
-#~ msgstr "_Controlla periodicamente"
-
-#~ msgid "_Send & Close"
-#~ msgstr "_Invia e Chiudi"
-
-#~ msgid "_Send Private Message"
-#~ msgstr "_Invia un messaggio privato"
-
-#~ msgid "_Send Single Message"
-#~ msgstr "_Invia un messaggio singolo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Server"
-#~ msgstr "_Server:"
-
-#~ msgid "_Server:"
-#~ msgstr "_Server:"
-
-#~ msgid "_Service Discovery"
-#~ msgstr "Ricerca dei _servizi"
-
-#~ msgid "_Service Discovery..."
-#~ msgstr "Ricerca dei _servizi in corso..."
-
-#~ msgid "_Set Image..."
-#~ msgstr "_Imposta l'immagine..."
-
-#~ msgid "_Show event in roster"
-#~ msgstr "Mostra evento nell'elenco dei _contatti"
-
-#~ msgid "_Show event in systray"
-#~ msgstr "_Mostra l'evento nell'area di notifica"
-
-#~ msgid "_Start Chat"
-#~ msgstr "_Inizia una conversazione"
-
-#~ msgid "_Status"
-#~ msgstr "_Stato"
-
-#~ msgid "_Store conversation history"
-#~ msgstr "_Archivia cronologia della conversazione"
-
-#~ msgid "_Store status changes of contacts in history"
-#~ msgstr "_Archivia la cronologia dei cambiamenti di stato dei contatti"
-
-#~ msgid "_Subscription"
-#~ msgstr "_Iscrizione"
-
-#~ msgid "_Tabs placement"
-#~ msgstr "Posizione _schede"
-
-#~ msgid "_Theme"
-#~ msgstr "_Tema"
-
-#~ msgid "_To"
-#~ msgstr "_A"
-
-#~ msgid "_Type your new status message"
-#~ msgstr "_Inserisci il tuo nuovo messaggio di stato"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_URL highlight"
-#~ msgstr "Evidenziatura dell'_URL:"
-
-#~ msgid "_Unblock"
-#~ msgstr "_Sblocca"
-
-#~ msgid "_Unignore"
-#~ msgstr "_Non Ignorare"
-
-#~ msgid "_User ID:"
-#~ msgstr "_ID utente:"
-
-#~ msgid "_View Server Info"
-#~ msgstr "_Visualizza Informazioni Server"
-
-#~ msgid "_Voice"
-#~ msgstr "_Voce"
-
-#~ msgid "_When new event is received"
-#~ msgstr "Alla _ricezione di un nuovo evento"
-
-#~ msgid "_XML Console..."
-#~ msgstr "Console _XML..."
-
-#~ msgid "_XMPP Address"
-#~ msgstr "Indirizzo _XMPP"
-
-#~ msgid "_XMPP Address:"
-#~ msgstr "Indirizzo _XMPP:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "account"
-#~ msgstr "account: "
-
-# sostituisce %(action)s in:
-# <b>%(jid)s</b> vorrebbe che tu <b>%(action)s</b> alcuni contatti nel tuo elenco.
-#~ msgid "add"
-#~ msgstr "aggiungessi"
-
-#~ msgid "all by subscription"
-#~ msgstr "tutti per iscrizione"
-
-#~ msgid "all in the group"
-#~ msgstr "tutti nel gruppo"
-
-#~ msgid "all or space separated status"
-#~ msgstr "tutto o stati separati da uno spazio"
-
-# it's one of the types which can replace %(type)s in the following:
-# %(contact)s wants to start %(type)s session with you. Do you want to answer the call?
-# Look at the translation of this string to better understand.
-# In italian translation, i just put "audio" because it will result in "iniziare una sessione audio".
-#~ msgid "an audio"
-#~ msgstr "audio"
-
-# it's one of the types which can replace %(type)s in the following:
-# %(contact)s wants to start %(type)s session with you. Do you want to answer the call?
-# Look at the translation of this string to better understand.
-# In italian translation, i just put "audio-video" because it will result in "iniziare una sessione audio-video".
-#~ msgid "an audio and video"
-#~ msgstr "audio-video"
-
-#~ msgid "and I "
-#~ msgstr "ed io "
-
-#~ msgid "as "
-#~ msgstr "come "
-
-#~ msgid "as %s"
-#~ msgstr "come %s"
-
-#~ msgid "body"
-#~ msgstr "corpo"
-
-#~ msgid "both"
-#~ msgstr "entrambi"
-
-#~ msgid "button"
-#~ msgstr "pulsante"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "chat;messaging;im;jabber;xmpp;bonjour;voip;"
-#~ msgstr "chat;messaging;im;jabber;xmpp;bonjour;voip"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "client_id for OAuth 2.0 authentication."
-#~ msgstr "client_id per autenticazione Oauth2."
-
-#~ msgid "concede"
-#~ msgstr "concedi"
-
-#~ msgid "contact(s)"
-#~ msgstr "contatto/i"
-
-#~ msgid ""
-#~ "contact(s)\n"
-#~ "group(s)\n"
-#~ "everybody"
-#~ msgstr ""
-#~ "contatto(i)\n"
-#~ "gruppo(i)\n"
-#~ "tutti"
-
-#~ msgid "creating %s directory"
-#~ msgstr "creazione della cartella %s"
-
-#~ msgid "creating logs database"
-#~ msgstr "creazione del database dei registri in corso"
-
-#~ msgid "cyan"
-#~ msgstr "cyan"
-
-#~ msgid "default"
-#~ msgstr "predefinito"
-
-#~ msgid "eight"
-#~ msgstr "otto"
-
-#~ msgid "eleven"
-#~ msgstr "undici"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "end-to-end encryption disabled"
-#~ msgstr "Cifratura OpenPGP disabilitata"
-
-#~ msgid "error: %s"
-#~ msgstr "errore: %s"
-
-#~ msgid "error: cannot open %s for reading"
-#~ msgstr "errore: impossibile aprire %s per lettura"
-
-#~ msgid "error: cannot open %s for reading\n"
-#~ msgstr "errore: impossibile aprire %s in lettura\n"
-
-#~ msgid "everybody"
-#~ msgstr "tutti"
-
-#~ msgid "false"
-#~ msgstr "falso"
-
-#~ msgid "five"
-#~ msgstr "cinque"
-
-#~ msgid "five past %(0)s"
-#~ msgstr "%(0)s e cinque"
-
-#~ msgid "five to %(1)s"
-#~ msgstr "%(1)s meno cinque"
-
-#~ msgid "for "
-#~ msgstr "per "
-
-#~ msgid "for account %s"
-#~ msgstr "per l'account %s"
-
-#~ msgid "forbid"
-#~ msgstr "proibisci"
-
-#~ msgid "four"
-#~ msgstr "quattro"
-
-#~ msgid "from"
-#~ msgstr "da"
-
-#~ msgid "from %s"
-#~ msgstr "da %s"
-
-#~ msgid "from group chat %s"
-#~ msgstr "dalla conversazione di gruppo %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "from room %s"
-#~ msgstr " dalla stanza %s"
-
-#~ msgid "from user %s"
-#~ msgstr "dall'utente %s"
-
-#~ msgid "gnome-keyring"
-#~ msgstr "gnome-keyring"
-
-#~ msgid "green"
-#~ msgstr "green"
-
-#~ msgid "grocery"
-#~ msgstr "grocery"
-
-#~ msgid "group(s)"
-#~ msgstr "gruppo/i"
-
-#~ msgid "gtk+"
-#~ msgstr "gtk+"
-
-#~ msgid "gtk-add"
-#~ msgstr "gtk-add"
-
-#~ msgid "gtk-cancel"
-#~ msgstr "gtk-cancel"
-
-#~ msgid "gtk-close"
-#~ msgstr "gtk-close"
-
-#~ msgid "gtk-delete"
-#~ msgstr "gtk-delete"
-
-#~ msgid "gtk-ok"
-#~ msgstr "gtk-ok"
-
-#~ msgid "gtk-remove"
-#~ msgstr "gtk-remove"
-
-#~ msgid "half past %(0)s"
-#~ msgstr "%(0)s e mezza"
-
-#~ msgid "homepage url"
-#~ msgstr "url della pagina iniziale"
-
-#~ msgid "https://example.org/http-bind/"
-#~ msgstr "https://esempio.org/http-bind/"
-
-#~ msgid "human"
-#~ msgstr "human"
-
-#~ msgid "if specified, the message will be encrypted using this public key"
-#~ msgstr ""
-#~ "se specificato, il messaggio verrà cifrato usando questa chiave pubblica"
-
-#~ msgid "importing PyGTK failed: %s"
-#~ msgstr "importazione di PyGTK fallita: %s"
-
-#~ msgid "in _contact list"
-#~ msgstr "nella _lista contatti"
-
-#~ msgid "in _group chats"
-#~ msgstr "nelle conversazioni di _gruppo"
-
-#~ msgid "in _roster"
-#~ msgstr "nell'elenco dei tuoi _contatti"
-
-#~ msgid "invisible"
-#~ msgstr "invisibile"
-
-#~ msgid "is"
-#~ msgstr "è"
-
-#~ msgid "is NOT"
-#~ msgstr "NON è"
-
-#~ msgid "jid"
-#~ msgstr "jid"
-
-#~ msgid "key"
-#~ msgstr "chiave"
-
-#~ msgid "key=value"
-#~ msgstr "chiave=valore"
-
-#~ msgid "marine"
-#~ msgstr "marine"
-
-#~ msgid "message"
-#~ msgstr "messaggio"
-
-#~ msgid "message content. The account must be specified or \"\""
-#~ msgstr ""
-#~ "contenuto del messaggio. L'account deve essere specificato oppure \"\""
-
-#~ msgid "migrating logs database to indices"
-#~ msgstr "Migrazione del database delle cronologie negli indici"
-
-# sostituisce %(action)s in:
-# <b>%(jid)s</b> vorrebbe che tu <b>%(action)s</b> alcuni contatti nel tuo elenco.
-#~ msgid "modify"
-#~ msgstr "modificassi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "moving %(src)s to %(dst)s"
-#~ msgstr "Invia %s a %s"
-
-#~ msgid "name of the preference to be deleted"
-#~ msgstr "nome della preferenza da eliminare"
-
-#~ msgid "new%d@jabber.id"
-#~ msgstr "nuovo%d@jabber.id"
-
-#~ msgid "new@jabber.id"
-#~ msgstr "nuovo@jabber.id"
-
-#~ msgid "nine"
-#~ msgstr "nove"
-
-#~ msgid "none"
-#~ msgstr "nessuno"
-
-#~ msgid ""
-#~ "none\n"
-#~ "both\n"
-#~ "from\n"
-#~ "to"
-#~ msgstr ""
-#~ "nessuno\n"
-#~ "entrambi\n"
-#~ "da\n"
-#~ "a"
-
-#~ msgid "of account %s"
-#~ msgstr "dell'account %s"
-
-#~ msgid "one"
-#~ msgstr "uno"
-
-#~ msgid "oppose"
-#~ msgstr "opponi"
-
-#~ msgid "otr"
-#~ msgstr "otr"
-
-#~ msgid "paused"
-#~ msgstr "in pausa"
-
-#~ msgid "pgp key"
-#~ msgstr "chiave pgp"
-
-#~ msgid "prefer"
-#~ msgstr "preferisci"
-
-#~ msgid ""
-#~ "pysqlite2 (aka python-pysqlite2) dependency is missing. After you install "
-#~ "pysqlite3, if you want to migrate your logs to the new database, please "
-#~ "read: http://trac.gajim.org/wiki/MigrateLogToDot9DB Exiting..."
-#~ msgstr ""
-#~ "La dipendenza pysqlite2 (o python-pysqlite2) è mancante. Dopo avere "
-#~ "installato pysqlite3, per migrare i log al nuovo database, leggere: "
-#~ "http://trac.gajim.org/wiki/MigrateLogToDot9DB Uscita..."
-
-#~ msgid "pysqlite2 (aka python-pysqlite2) dependency is missing. Exiting..."
-#~ msgstr ""
-#~ "La dipendenza pysqlite2 (o python-pysqlite2) è mancante. Uscita in "
-#~ "corso..."
-
-#~ msgid "quarter past %(0)s"
-#~ msgstr "%(0)s e un quarto"
-
-#~ msgid "quarter to %(1)s"
-#~ msgstr "%(1)s meno un quarto"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "redirect_url for OAuth 2.0 authentication."
-#~ msgstr "redirect_url per autenticazione Oauth2."
-
-# sostituisce %(action)s in:
-# <b>%(jid)s</b> vorrebbe che tu <b>%(action)s</b> alcuni contatti nel tuo elenco.
-#~ msgid "remove"
-#~ msgstr "eliminassi"
-
-#~ msgid "save"
-#~ msgstr "salva"
-
-#~ msgid "seven"
-#~ msgstr "sette"
-
-#~ msgid "since %s"
-#~ msgstr "dalle %s"
-
-#~ msgid "six"
-#~ msgstr "sei"
-
-#~ msgid "status message text"
-#~ msgstr "testo messaggio di stato"
-
-#~ msgid "status message title"
-#~ msgstr "titolo messaggio di stato"
-
-#~ msgid "stream"
-#~ msgstr "flusso"
-
-#~ msgid "system shutdown"
-#~ msgstr "spegnimento del sistema"
-
-#~ msgid "ten"
-#~ msgstr "dieci"
-
-#~ msgid "ten past %(0)s"
-#~ msgstr "%(0)s e dieci"
-
-#~ msgid "ten to %(1)s"
-#~ msgstr "%(1)s meno dieci"
-
-#~ msgid "theme name"
-#~ msgstr "nome del tema"
-
-#~ msgid "theme_name"
-#~ msgstr "nome del _tema"
-
-#~ msgid "three"
-#~ msgstr "tre"
-
-#~ msgid "to"
-#~ msgstr "a"
-
-#~ msgid "to %s account"
-#~ msgstr "all'account %s"
-
-#~ msgid "to send me messages"
-#~ msgstr "di inviarmi messaggi"
-
-#~ msgid "to send me queries"
-#~ msgstr "di inviarmi richieste (info contatto)"
-
-#~ msgid "to view my status"
-#~ msgstr "di vedere il mio stato"
-
-#~ msgid "twelve"
-#~ msgstr "dodici"
-
-#~ msgid "twenty five past %(0)s"
-#~ msgstr "%(0)s e venticinque"
-
-#~ msgid "twenty five to %(1)s"
-#~ msgstr "venticinque minuti alle %(1)s"
-
-#~ msgid "twenty past %(0)s"
-#~ msgstr "%(0)s e venti"
-
-#~ msgid "twenty to %(1)s"
-#~ msgstr "%(1)s meno venti"
-
-#~ msgid "two"
-#~ msgstr "due"
-
-#~ msgid "unsubscribe request from %s"
-#~ msgstr "richiesta di cancellazione abbonamento da %s"
-
-#~ msgid "uri"
-#~ msgstr "uri"
-
-#~ msgid "using %s account"
-#~ msgstr "usando l'account %s"
-
-#~ msgid "using account "
-#~ msgstr "usando l'account "
-
-#~ msgid "using account %s"
-#~ msgstr "usando l'account %s"
-
-#~ msgid "vCard publication failed"
-#~ msgstr "Pubblicazione vCard fallita"
-
-#~ msgid "video output"
-#~ msgstr "uscita video"
-
-#~ msgid "we are now subscribed to %s"
-#~ msgstr "siamo ora iscritti a %s"
-
-#~ msgid "we are now unsubscribed from %s"
-#~ msgstr "ora non siamo più iscritti a %s"
-
-#~ msgid "when I am "
-#~ msgstr "quando io sono "
-
-#~ msgid "when I'm in"
-#~ msgstr "quando sono in"
-
-#~ msgid "will"
-#~ msgstr "sarà"
-
-#~ msgid "will NOT"
-#~ msgstr "NON sarà"
-
-#~ msgid "with account "
-#~ msgstr "con l'account "
-
-#~ msgid "{contact_name} invited you to {event.info.muc_name}"
-#~ msgstr "{contact_name} ti ha invitato a {event.info.muc_name}"
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index d810bde16..c16e48670 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -6351,6950 +6351,3 @@ msgstr "{nick} は現在 {show}{status}"
msgid "…or drop it here"
msgstr "…またはここにドロップ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "From: %(from_address)s\n"
-#~ "Subject: %(subject)s\n"
-#~ "%(snippet)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "差出人: %(from_address)s\n"
-#~ "件名: %(subject)s\n"
-#~ "%(snippet)s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Disabled in config"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "設定で無効化されています"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Disabled in preferences"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "設定で無効化されています"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "SSL Error: <b>%s</b>"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "SSL エラー: <b>%s</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Unknown SSL error: %d"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "未知の SSL エラー: %d"
-
-#~ msgid " (optional)..."
-#~ msgstr " (省略可)…"
-
-#~ msgid " [blocked]"
-#~ msgstr " [遮断しています]"
-
-#~ msgid " [minimized]"
-#~ msgstr " [最小化しています]"
-
-#~ msgid " and WILL NOT be logged"
-#~ msgstr " かつ、記録されません"
-
-#~ msgid " and WILL be logged"
-#~ msgstr " かつ、記録されます"
-
-#~ msgid " resource with priority "
-#~ msgstr " リソース。優先順位は "
-
-#~ msgid " since %s"
-#~ msgstr " %s から"
-
-#~ msgid "#"
-#~ msgstr "#"
-
-#~ msgid "%(0)s o'clock"
-#~ msgstr "%(0)s 時"
-
-#~ msgid "%(1)s o'clock"
-#~ msgstr "%(1)s 時"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%(contact)s wants to start a %(type)s chat with you. Do you want to "
-#~ "answer the call?"
-#~ msgstr ""
-#~ "%(contact)s さんは、%(type)s でチャットを始めようとしています。呼び出しに"
-#~ "応じますか ?"
-
-#~ msgid "%(filename)s received from %(name)s."
-#~ msgstr "%(name)s さんからのファイル %(filename)s を受け取りました。"
-
-#~ msgid "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d"
-#~ msgstr "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d"
-
-#~ msgid "%(jid)s declined the invitation"
-#~ msgstr "%(jid)s は招待を断りました"
-
-#~ msgid "%(jid)s has been invited in this room"
-#~ msgstr "%(jid)s は既にこの談話室に招待されています"
-
-#~ msgid "%(name)s (%(jid)s) has removed subscription from you"
-#~ msgstr "%(name)s (%(jid)s) は、あなたからの申し込みを削除しました"
-
-#~ msgid "%(name)s is now %(show)s %(status)s"
-#~ msgstr "%(name)s さんは現在、%(show)s %(status)s"
-
-#~ msgid "%(nick)s Changed Status"
-#~ msgstr "%(nick)s さんの在席状況が変わりました"
-
-#~ msgid "%(nick)s has been banned by %(who)s: %(reason)s"
-#~ msgstr "%(nick)s は %(who)s: によって締め出されました: %(reason)s"
-
-#~ msgid "%(nick)s has been kicked by %(who)s: %(reason)s"
-#~ msgstr "%(nick)s は %(who)s によって蹴り出されました: %(reason)s"
-
-#~ msgid "%(nick)s has set the subject to %(subject)s"
-#~ msgstr "%(nick)s さんは題を %(subject)s に設定しました"
-
-#~ msgid "%(nick)s is now %(status)s"
-#~ msgstr "%(nick)s さんは現在 %(status)s"
-
-#~ msgid "%(nick)s is now %(status)s: %(status_msg)s"
-#~ msgstr "%(nick)s さんは現在、%(status)s: %(status_msg)s"
-
-#~ msgid "%(nickname)s Signed In"
-#~ msgstr "%(nickname)s さんがサインインしました"
-
-#~ msgid "%(nickname)s Signed Out"
-#~ msgstr "%(nickname)s さんがサインアウトしました"
-
-#~ msgid "%(nickname)s from group chat %(room_name)s"
-#~ msgstr "%(nickname)s さん (談話室 %(room_name)s より)"
-
-#~ msgid "%(nickname)s on %(room_jid)s"
-#~ msgstr "%(room_jid)s の %(nickname)s さん"
-
-#~ msgid "%(nickname)s: %(message)s"
-#~ msgstr "%(nickname)s さん: %(message)s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "%(room_jid)s is already in your contact list. Please check if "
-#~ "%(room_jid)s is a correct group chat name. If it is, delete it from your "
-#~ "contact list and try joining the group chat again."
-#~ msgstr ""
-#~ "%(room_jid)s は既に名簿にあります。%(room_jid)s が正しいグループチャット名"
-#~ "かどうか確認してください。もし正しければ、それを名簿から削除して、もう一度"
-#~ "そのグループチャットに参加してみてください。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%(type)s encryption is active %(authenticated)s"
-#~ msgstr "%(type)s の暗号化は有効 %(authenticated)s。"
-
-#~ msgid "%(type)s state : %(state)s, reason: %(reason)s"
-#~ msgstr "%(type)s の状態: %(state)s 理由: %(reason)s"
-
-#~ msgid "%(who)s on %(time)s said: %(message)s\n"
-#~ msgstr "%(time)s 、%(who)s さんは言いました: %(message)s\n"
-
-#~ msgid "%d event pending"
-#~ msgid_plural "%d events pending"
-#~ msgstr[0] "保留イベント %d 件"
-#~ msgstr[1] "保留イベント %d 件"
-
-# (Mako)これと、次の "from room %s" は連続して表示される
-#~ msgid "%d message pending"
-#~ msgid_plural "%d messages pending"
-#~ msgstr[0] "保留メッセージ %d 件"
-#~ msgstr[1] "保留メッセージ %d 件"
-
-#~ msgid "%i day"
-#~ msgid_plural "%i days"
-#~ msgstr[0] "%i日"
-#~ msgstr[1] "%i日"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s\n"
-#~ "Link-local messaging might not work properly."
-#~ msgstr ""
-#~ "%s\n"
-#~ "ローカルの伝送がうまく働いていないようです。"
-
-#~ msgid "%s - Ad-hoc Commands - Gajim"
-#~ msgstr "%s - Ad-hoc コマンド - Gajim"
-
-#~ msgid "%s B"
-#~ msgstr "%s B"
-
-#~ msgid "%s GB"
-#~ msgstr "%s GB"
-
-#~ msgid "%s GiB"
-#~ msgstr "%s GiB"
-
-#~ msgid "%s KB"
-#~ msgstr "%s KB"
-
-#~ msgid "%s KiB"
-#~ msgstr "%s KiB"
-
-#~ msgid "%s MB"
-#~ msgstr "%s MB"
-
-#~ msgid "%s MiB"
-#~ msgstr "%s MiB"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s MiB/s"
-#~ msgstr "%s MiB"
-
-#~ msgid "%s Missing"
-#~ msgstr "%s がありません"
-
-#~ msgid "%s Status Message"
-#~ msgstr "%s の状況メッセージ"
-
-#~ msgid "%s configuration error"
-#~ msgstr "%s 設定エラー"
-
-#~ msgid "%s does not exist."
-#~ msgstr "%s がありません。"
-
-#~ msgid "%s is a directory but should be a file"
-#~ msgstr "%s はディレクトリです。ファイルでなければなりません"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s is not a group chat server"
-#~ msgstr "%s はグループチャットのサーバーではありません"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s or %s is a directory but should be a file"
-#~ msgstr "%s はディレクトリです。ファイルでなければなりません"
-
-#~ msgid "%s wants to send you a file."
-#~ msgstr "%s さんがファイルを転送したがっています。"
-
-#~ msgid "%s wants to send you a file:"
-#~ msgstr "%s さんがファイルを転送したがっています:"
-
-#~ msgid "%s wants to start a voice chat."
-#~ msgstr "%s さんがファイルを音声チャットを始めたがっています。"
-
-#~ msgid "%s wrote:\n"
-#~ msgstr "%s wrote:\n"
-
-#~ msgid "&lt;empty&gt;"
-#~ msgstr "&lt;空&gt;"
-
-#~ msgid ""
-#~ "'always' - print time for every message.\n"
-#~ "'sometimes' - print time every print_ichat_every_foo_minutes minute.\n"
-#~ "'never' - never print time."
-#~ msgstr ""
-#~ "'always'(常に) - 個々のメッセージに時刻を印す。\n"
-#~ "'sometimes'(時々) - print_ichat_every_foo_minutes (単位:分)ごとに時刻を印"
-#~ "す。\n"
-#~ "'never'(なし) - 時刻を印さない。"
-
-#~ msgid "'key' is the name of the preference, 'value' is what to set it to"
-#~ msgstr "'key' は設定項目の名前、'value' はそれに設定したい値"
-
-#~ msgid "(<b>ESession</b> info)"
-#~ msgstr "(<b>ESession</b> 情報)"
-
-#~ msgid "(No subject)"
-#~ msgstr "(件名なし)"
-
-#~ msgid "(None)"
-#~ msgstr "(なし)"
-
-#~ msgid "** Role of %(nick)s has been set to %(role)s"
-#~ msgstr "** %(nick)s さんの役は %(role)s に設定されました"
-
-#~ msgid "- messages will be logged"
-#~ msgstr "- メッセージは記録されます"
-
-#~ msgid "- messages will not be logged"
-#~ msgstr "- メッセージは記録されません"
-
-#~ msgid "0"
-#~ msgstr "0"
-
-#~ msgid "12"
-#~ msgstr "12"
-
-#~ msgid "20"
-#~ msgstr "20"
-
-#~ msgid "5222"
-#~ msgstr "5222"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>%(contact)s</b> has invited you to the group chat <b>%(room_jid)s</b>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>%(contact)s</b> さんがあなたを談話室 <b>%(room_jid)s</b> へ招待していま"
-#~ "す"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>%s</b> has invited you to join a discussion"
-#~ msgstr "$Contact さんがあなたを議論に参加するよう招待しています"
-
-#~ msgid "<b>%s</b> is full"
-#~ msgstr "<b>%s</b> は満室です"
-
-#~ msgid "<b><big>Incoming call</big></b>"
-#~ msgstr "<b><big>着信</big></b>"
-
-#~ msgid "<b>Add / Edit a rule</b>"
-#~ msgstr "<b>規則の追加/編集</b>"
-
-#~ msgid "<b>Add a rule</b>"
-#~ msgstr "<b>規則の追加</b>"
-
-#~ msgid "<b>Address</b>"
-#~ msgstr "<b>住所</b>"
-
-#~ msgid "<b>Advanced Configuration Editor</b>"
-#~ msgstr "<b>詳細設定エディター</b>"
-
-#~ msgid "<b>Affiliation:</b>"
-#~ msgstr "<b>分掌:</b>"
-
-# (Mako)pending の意味か
-#~ msgid "<b>Ask:</b>"
-#~ msgstr "<b>保留中の申し込み:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Audio</b>"
-#~ msgstr "<b>音声</b>"
-
-#~ msgid "<b>Auto Status</b>"
-#~ msgstr "<b>在席状況の自動変更</b>"
-
-#~ msgid "<b>Avatar:</b>"
-#~ msgstr "<b>アバター:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Birthday:</b>"
-#~ msgstr "<b>誕生日:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Chat Appearance</b>"
-#~ msgstr "<b>チャットの外観</b>"
-
-#~ msgid "<b>Chat Line Colors</b>"
-#~ msgstr "<b>チャット行の色</b>"
-
-#~ msgid "<b>Chat state notifications</b>"
-#~ msgstr "<b>チャット状態の通知</b>"
-
-#~ msgid "<b>Chatstate Tab Colors</b>"
-#~ msgstr "<b>チャット状態のタブの色</b>"
-
-#~ msgid "<b>Choose command to execute:</b>"
-#~ msgstr "<b>実行するコマンドを選択してください:</b>"
-
-#~ msgid "<b>City:</b>"
-#~ msgstr "<b>市(町村):</b>"
-
-#~ msgid "<b>Company:</b>"
-#~ msgstr "<b>会社:</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Connecting to server</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please wait..."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>サーバに接続しています</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "しばらくお待ちください..."
-
-#~ msgid "<b>Connection</b>"
-#~ msgstr "<b>接続</b>"
-
-#~ msgid "<b>Contact time:</b>"
-#~ msgstr "<b>通話時間:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Contact</b>"
-#~ msgstr "<b>相手先</b>"
-
-#~ msgid "<b>Country:</b>"
-#~ msgstr "<b>国:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Custom</b>"
-#~ msgstr "<b>カスタム</b>"
-
-#~ msgid "<b>Department:</b>"
-#~ msgstr "<b>部署:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Description</b>"
-#~ msgstr "<b>説明</b>"
-
-#~ msgid "<b>E-Mail:</b>"
-#~ msgstr "<b>メールアドレス:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Edit a rule</b>"
-#~ msgstr "<b>規則の編集</b>"
-
-#~ msgid "<b>Extra Address:</b>"
-#~ msgstr "<b>建物名など:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Family:</b>"
-#~ msgstr "<b>姓:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Filter</b>"
-#~ msgstr "<b>フィルター</b>"
-
-#~ msgid "<b>Font</b>"
-#~ msgstr "<b>フォント</b>"
-
-#~ msgid "<b>Full Name</b>"
-#~ msgstr "<b>名前(フルネーム)</b>"
-
-#~ msgid "<b>GMail Options</b>"
-#~ msgstr "<b>GMail オプション</b>"
-
-#~ msgid "<b>Given:</b>"
-#~ msgstr "<b>名:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Homepage:</b>"
-#~ msgstr "<b>ホームページ:</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Issued to:</b>\n"
-#~ "Common Name (CN): %(scn)s\n"
-#~ "Organization (O): %(sorg)s\n"
-#~ "Organizationl Unit (OU): %(sou)s\n"
-#~ "Serial Number: %(sn)s\n"
-#~ "\n"
-#~ "<b>Issued by:</b>\n"
-#~ "Common Name (CN): %(icn)s\n"
-#~ "Organization (O): %(iorg)s\n"
-#~ "Organizationl Unit (OU): %(iou)s\n"
-#~ "\n"
-#~ "<b>Validity:</b>\n"
-#~ "Issued on: %(io)s\n"
-#~ "Expires on: %(eo)s\n"
-#~ "\n"
-#~ "<b>Fingerprint</b>\n"
-#~ "SHA-1 Fingerprint: %(sha1)s\n"
-#~ "\n"
-#~ "SHA-256 Fingerprint: %(sha256)s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>発行先:</b>\n"
-#~ "共通名 (CN): %(scn)s\n"
-#~ "組織 (O): %(sorg)s\n"
-#~ "部門 (OU): %(sou)s\n"
-#~ "シリアル番号: %(sn)s\n"
-#~ "\n"
-#~ "<b>発行者:</b>\n"
-#~ "共通名 (CN): %(icn)s\n"
-#~ "組織 (O): %(iorg)s\n"
-#~ "部門 (OU): %(iou)s\n"
-#~ "\n"
-#~ "<b>妥当性:</b>\n"
-#~ "発行日: %(io)s\n"
-#~ "有効期限: %(eo)s\n"
-#~ "\n"
-#~ "<b>指紋</b>\n"
-#~ "SHA-1 指紋: %(sha1)s\n"
-#~ "\n"
-#~ "SHA256 指紋: %(sha256)s\n"
-
-#~ msgid "<b>Jabber ID:</b>"
-#~ msgstr "<b>Jabber ID:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Jabber Traffic</b>"
-#~ msgstr "<b>Jabber トラヒック</b>"
-
-#~ msgid "<b>List of possible features in Gajim:</b>"
-#~ msgstr "<b>Gajim の現在有効な機能の一覧:</b>"
-
-#~ msgid "<b>List of rules</b>"
-#~ msgstr "<b>規則の一覧</b>"
-
-#~ msgid "<b>Message:</b>"
-#~ msgstr "<b>メッセージ:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Message:</b> "
-#~ msgstr "<b>メッセージ:</b> "
-
-#~ msgid "<b>Middle:</b>"
-#~ msgstr "<b>Middle:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Mood:</b>"
-#~ msgstr "<b>気分:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Name Details</b>"
-#~ msgstr "<b>名前</b>"
-
-#~ msgid "<b>Name:</b>"
-#~ msgstr "<b>名前:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Nickname:</b>"
-#~ msgstr "<b>ニックネーム:</b>"
-
-#~ msgid "<b>OpenPGP</b>"
-#~ msgstr "<b>OpenPGP</b>"
-
-#~ msgid "<b>Personal Information</b>"
-#~ msgstr "<b>個人情報</b>"
-
-#~ msgid "<b>Phone No.:</b>"
-#~ msgstr "<b>電話番号:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Please choose one of the options below:</b>"
-#~ msgstr "<b>下の選択肢から1つ選んでください:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Please fill in the data for your existing account</b>"
-#~ msgstr "<b>既にお持ちのアカウントの情報を入力してください</b>"
-
-#~ msgid "<b>Please select a server</b>"
-#~ msgstr "<b>サーバーを選択してください</b>"
-
-#~ msgid "<b>Position:</b>"
-#~ msgstr "<b>役職:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Postal Code:</b>"
-#~ msgstr "<b>郵便番号:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Prefix:</b>"
-#~ msgstr "<b>Prefix:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Privacy</b>"
-#~ msgstr "<b>プライバシー</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Private:</b> If you plan to chat encrypted, you would typically want "
-#~ "to create a private group chat. You have to invite people so they can "
-#~ "join."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>非公開:</b> 暗号化されたチャットをしない場合などには、非公開談話室を作"
-#~ "成します。参加するには招待が必要です。"
-
-#~ msgid "<b>Proxy</b>"
-#~ msgstr "<b>プロキシ</b>"
-
-#~ msgid "<b>Public:</b> Anyone who knows the address can join."
-#~ msgstr "<b>公開:</b> アドレスを知っていれば誰でも参加できます。"
-
-#~ msgid "<b>Resource:</b>"
-#~ msgstr "<b>リソース:</b>"
-
-# (Mako)vcard では「職種」が適切
-#~ msgid "<b>Role:</b>"
-#~ msgstr "<b>職種:</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Security Warning</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "The authenticity of the %(hostname)s SSL certificate could be invalid.\n"
-#~ "SSL Error: %(error)s\n"
-#~ "Do you still want to connect to this server?"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>セキュリティ警告</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "サーバー %(hostname)s の SSL 証明書の真正性は検証できませんでした。\n"
-#~ "SSL エラー: %(error)s\n"
-#~ "それでもこのサーバーに接続しますか ?"
-
-#~ msgid "<b>Settings</b>"
-#~ msgstr "<b>設定</b>"
-
-#~ msgid "<b>Sounds</b>"
-#~ msgstr "<b>耳への通知</b>"
-
-#~ msgid "<b>State:</b>"
-#~ msgstr "<b>州(県):</b>"
-
-#~ msgid "<b>Status Messages</b>"
-#~ msgstr "<b>在席状況のメッセージ</b>"
-
-#~ msgid "<b>Status:</b>"
-#~ msgstr "<b>在席状況:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Street:</b>"
-#~ msgstr "<b>町丁名・番地:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Subscription:</b>"
-#~ msgstr "<b>在席通知:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Suffix:</b>"
-#~ msgstr "<b>Suffix:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Themes</b>"
-#~ msgstr "<b>テーマ</b>"
-
-#~ msgid "<b>Video</b>"
-#~ msgstr "<b>ビデオ</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>WARNING:</b>\n"
-#~ "If you plan to do massive deletions, please make sure Gajim is not "
-#~ "running. Generally avoid deletions with contacts you currently chat with."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>警告:</b>\n"
-#~ "大幅な削除を考えているなら、Gajim が起動していないときに実行してください。"
-#~ "一般に、チャットしている最中の相手先の削除は避けてください。"
-
-#~ msgid "<b>What do you want to do?</b>"
-#~ msgstr "<b>あなたがやりたいことは ?</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Whom do you want to ban?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>誰を締め出しますか ?</b>\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Whom do you want to make a member?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>誰をメンバーにしますか ?</b>\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Whom do you want to make an administrator?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>誰を管理人にしますか ?</b>\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Whom do you want to make an owner?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>誰を主宰者にしますか ?</b>\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "<b>XML Input</b>"
-#~ msgstr "<b>XML 入力</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<b>someone@somewhere.com</b> would like you to <b>add</b> some contacts "
-#~ "in your roster."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>%(jid)s</b> さんは、あなたの名簿にあるいくつかの相手先に <b>"
-#~ "%(action)s</b> を行うよう、求めています。"
-
-#~ msgid "<big><b>Welcome to Gajim History Logs Manager</b></big>"
-#~ msgstr "<big><b>Gajim 履歴記録マネージャー</b></big>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<from Subject>"
-#~ msgstr "題"
-
-#~ msgid "<i>(example: stun.iptel.org)</i>"
-#~ msgstr "<i>(例: stun.iptel.org)</i>"
-
-#~ msgid "<i>Method Auto</i>"
-#~ msgstr "<i>自動保管</i>"
-
-#~ msgid "<i>Method Local</i>"
-#~ msgstr "<i>ローカル保管</i>"
-
-#~ msgid "<i>Method Manual</i>"
-#~ msgstr "<i>手動保管</i>"
-
-#~ msgid "<i>Privacy List</i>"
-#~ msgstr "<i>プライバシーリスト</i>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<span color=\"red\" font-weight=\"bold\">Unavailable</span>, video "
-#~ "support will be disabled"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span color=\"red\" font-weight=\"bold\">無効</span>です。ビデオに対応して"
-#~ "いないようです"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<user@example.org>"
-#~ msgstr "user@example.org"
-
-#~ msgid "?CLI:nick"
-#~ msgstr "?CLI:ニックネーム"
-
-#~ msgid "?CLI:password"
-#~ msgstr "?CLI:パスワード"
-
-#~ msgid "?CLI:room"
-#~ msgstr "?CLI:談話室"
-
-#~ msgid "?CLI:uri"
-#~ msgstr "?CLI:uri"
-
-#~ msgid "?Client:Unknown"
-#~ msgstr "不明"
-
-#~ msgid "?Noun:Chats"
-#~ msgstr "チャット"
-
-#~ msgid "?OS:Unknown"
-#~ msgstr "不明"
-
-#~ msgid "?Role in Group Chat:<b>Role:</b>"
-#~ msgstr "<b>役:</b>"
-
-#~ msgid "?Time:Unknown"
-#~ msgstr "不明"
-
-#~ msgid "?config type:Color"
-#~ msgstr "色"
-
-#~ msgid "?contact has status:Has errors"
-#~ msgstr "エラーが起こっています"
-
-#~ msgid "?contact has status:Unknown"
-#~ msgstr "不明"
-
-#~ msgid "?features:Available"
-#~ msgstr "有効"
-
-#~ msgid "?password:Hidden"
-#~ msgstr "非表示"
-
-#~ msgid "?print_status:All"
-#~ msgstr "すべて"
-
-#~ msgid "?print_status:None"
-#~ msgstr "なし"
-
-#~ msgid "A GTK XMPP client"
-#~ msgstr "GTK XMPP クライアント"
-
-#~ msgid "A GTK+ Jabber client"
-#~ msgstr "GTK+ Jabber クライアント"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "A JID must be in the form \"user@servername\"."
-#~ msgstr "Jabber ID は \"user@サーバー名\" の形にしてください。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "A Password is required to join the group chat %s. Please type it."
-#~ msgstr "談話室 %s に参加するにはパスワードが必要です。入力してください。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A library used to validate server certificates to ensure a secure "
-#~ "connection."
-#~ msgstr ""
-#~ "安全な接続を確実にするために、サーバー証明書の検証に使われるライブラリ。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A list of modp groups to use in a Diffie-Hellman, highest preference "
-#~ "first, separated by commas. Valid groups are 1, 2, 5, 14, 15, 16, 17 and "
-#~ "18. Higher numbers are more secure, but take longer to calculate when you "
-#~ "start a session."
-#~ msgstr ""
-#~ "Diffie-Hellman 鍵の生成に使用される modp グループの一覧。コンマで区切り、"
-#~ "はじめほど使われやすくなります。グループの正しい値は 1, 2, 5, 14, 15, 16, "
-#~ "17, 18 です。大きな数値ほど安全ですが、セッションを始める際に計算に時間が"
-#~ "かかります。"
-
-#~ msgid "A message from a non-valid JID arrived, it has been ignored."
-#~ msgstr "有効でない JID からメッセージが届きました。無視します。"
-
-#~ msgid "A non-privacy-related room configuration change has occurred"
-#~ msgstr "談話室の構成の変更 (プライバシー関連ではない) がありました"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A popup window about contacts that just signed in will be shown in the "
-#~ "bottom right of the screen "
-#~ msgstr ""
-#~ "相手先のサインインについて画面の右下にポップアップウィンドウを表示します "
-
-#~ msgid ""
-#~ "A popup window about contacts that just signed out will be shown in the "
-#~ "bottom right of the screen "
-#~ msgstr ""
-#~ "相手先のサインアウトについて画面の右下にポップアップウィンドウを表示しま"
-#~ "す "
-
-#~ msgid ""
-#~ "A programming error has been detected. It probably is not fatal, but "
-#~ "should be reported to the developers nonetheless."
-#~ msgstr ""
-#~ "プログラミングのエラーを検出しました。これは致命的ではありません。しかし、"
-#~ "開発者に報告してください。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A security error occurred when downloading. The certificate of the plugin "
-#~ "archive could not be verified. this might be a security attack. \n"
-#~ "\n"
-#~ "You can continue at your risk. Do you want to do so? (not recommended)"
-#~ msgstr ""
-#~ "ダウンロード中にセキュリティエラーが起こりました。プラグイン書庫の認証が正"
-#~ "しく行えませんでした。これはセキュリティ攻撃かもしれません。\n"
-#~ "\n"
-#~ "危険を承知で続行できます。そうしますか ? (非推奨)"
-
-#~ msgid "A_ccount"
-#~ msgstr "アカウント (_C)"
-
-#~ msgid "A_llow contact to view my status"
-#~ msgstr "この相手先に自分の在席状況を見ることを許可する (_L)"
-
-#~ msgid "Ability to disconnect properly just before suspending the machine."
-#~ msgstr "コンピューターをサスペンドする直前に適切に切断するか。"
-
-#~ msgid "About"
-#~ msgstr "概略"
-
-#~ msgid "Ac_cept"
-#~ msgstr "承認する (_C)"
-
-#~ msgid "Ac_tivity"
-#~ msgstr "動向 (_T)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Account '%s' is still connected to the server"
-#~ msgstr "アカウント \"%s\" はサーバーに接続しています"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Account '%s' is still connected to the server. If you remove it, the "
-#~ "connection will be lost."
-#~ msgstr "削除すると、接続が失われます。"
-
-#~ msgid "Account Name Already Used"
-#~ msgstr "アカウン名は既に使われています"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Account Offline"
-#~ msgstr "オフライン"
-
-#~ msgid "Account Row Background Color"
-#~ msgstr "アカウント業の背景色"
-
-#~ msgid "Account Row Font"
-#~ msgstr "アカウント行のフォント"
-
-#~ msgid "Account Row Foreground Color"
-#~ msgstr "アカウント行の文字色"
-
-#~ msgid "Account from which you want to enter the room"
-#~ msgstr "談話室の参加に使うアカウント"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Account in which the avatar will be set; if not specified, the avatar "
-#~ "will be set for all accounts"
-#~ msgstr ""
-#~ "アバターを設定するアカウント。指定されない場合、アバターはすべてのアカウン"
-#~ "トに設定されます"
-
-#~ msgid "Account in which you want to handle it"
-#~ msgstr "URI を取り扱うアカウント"
-
-#~ msgid "Account name cannot be empty."
-#~ msgstr "アカウント名は空白にできません。"
-
-#~ msgid "Account name cannot contain spaces."
-#~ msgstr "アカウント名にスペースを含めることはできません。"
-
-#~ msgid "Account name is in use"
-#~ msgstr "アカウント名は使われています"
-
-#~ msgid "Active for this session"
-#~ msgstr "このセッションで有効"
-
-#~ msgid "Active on each startup"
-#~ msgstr "起動ごとに有効"
-
-#~ msgid "Activity:"
-#~ msgstr "動向:"
-
-#~ msgid "Ad-hoc Commands - Gajim"
-#~ msgstr "Ad-hoc コマンド - Gajim"
-
-#~ msgid "Add * and [n] in roster title?"
-#~ msgstr "* と [n] を名簿の題に追加するかどうか。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add Bookmark"
-#~ msgstr "ブックマーク"
-
-#~ msgid "Add JID"
-#~ msgstr "JID を追加"
-
-#~ msgid "Add New Contact"
-#~ msgstr "新しい相手先を追加する"
-
-#~ msgid "Add Special _Notification..."
-#~ msgstr "特別な状態通知を追加する...(_N)"
-
-#~ msgid "Add _Contact..."
-#~ msgstr "相手先リストに追加...(_C)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Add this certificate to the list of trusted certificates.\n"
-#~ "SHA-1 fingerprint of the certificate:\n"
-#~ "%(sha1)s\n"
-#~ "SHA-256 fingerprint of the certificate:\n"
-#~ "%(sha256)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "この証明書を、信頼できる証明書の一覧に追加します。\n"
-#~ "この証明書の SHA-1 指紋:\n"
-#~ "%(sha1)s\n"
-#~ "この証明書の SHA-256 指紋:\n"
-#~ "%(sha256)s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Add this certificate to the list of trusted certificates.\n"
-#~ "SHA-1 fingerprint of the certificate:\n"
-#~ "%(sha1)s\n"
-#~ "SHA256 fingerprint of the certificate:\n"
-#~ "%(sha256)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "この証明書を、信用する証明書の一覧に追加します。\n"
-#~ "この証明書の SHA-1 指紋:\n"
-#~ "%(sha1)s\n"
-#~ "この証明書の SHA-256 指紋:\n"
-#~ "%(sha256)s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Add this certificate to the list of trusted certificates.\n"
-#~ "SHA1 fingerprint of the certificate:\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "この証明書を、信頼できる証明書一覧に加えます。\n"
-#~ "この証明書の SHA1 指紋:\n"
-
-#~ msgid "Add this contact to roster (Ctrl+D)"
-#~ msgstr "相手先を名簿に追加する (Ctrl+D)"
-
-#~ msgid "Add to Contact List"
-#~ msgstr "相手先一覧に追加"
-
-#~ msgid "Add to Roster"
-#~ msgstr "名簿に追加"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add to Roster…"
-#~ msgstr "名簿に追加"
-
-#~ msgid "Adding Administrator…"
-#~ msgstr "管理人を追加…"
-
-#~ msgid "Adding Member…"
-#~ msgstr "メンバーを追加…"
-
-#~ msgid "Adding Owner…"
-#~ msgstr "主宰者を追加…"
-
-#~ msgid "Adding Special Notification for %s"
-#~ msgstr "%s の特別通知の追加"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Address:"
-#~ msgstr "アドレス (_A):"
-
-#~ msgid "Adds contact to roster"
-#~ msgstr "相手先を名簿に追加します"
-
-#~ msgid "Adds new contact to this account"
-#~ msgstr "このアカウントに新しい相手先を追加します"
-
-#~ msgid "Administration operations"
-#~ msgstr "管理の操作"
-
-#~ msgid "Administrator List"
-#~ msgstr "管理人の一覧"
-
-#~ msgid "Afraid"
-#~ msgstr "恐"
-
-#~ msgid "Afternoon"
-#~ msgstr "午後"
-
-#~ msgid "All (including subscription)"
-#~ msgstr "すべて (在席通知を含む)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "All chat and group chat windows will be closed. Do you want to continue?"
-#~ msgstr ""
-#~ "すべてのチャットとグループチャットのウィンドウを閉じます。続けますか ?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "All chat and groupchat windows will be closed. Do you want to continue?"
-#~ msgstr ""
-#~ "すべてのチャットとグループチャットのウィンドウを閉じます。続けますか ?"
-
-#~ msgid "All chat states"
-#~ msgstr "すべてのチャット状態"
-
-#~ msgid ""
-#~ "All contacts of this group will see you as offline and you will not "
-#~ "receive any messages sent to you by any one of these contacts."
-#~ msgstr ""
-#~ "このグループの相手先はあなたをオフラインと認識します。これらの相手先が送る"
-#~ "メッセージは受信しません。"
-
-#~ msgid "All non-compliant MAM Groupchats"
-#~ msgstr "すべての MAM 非対応のグループチャット"
-
-#~ msgid "All selected plugins downloaded"
-#~ msgstr "選択したすべてのプラグインをダウンロード"
-
-#~ msgid "All status messages"
-#~ msgstr "すべての状況メッセージ"
-
-#~ msgid "All unread messages have been forwarded."
-#~ msgstr "すべての未読メッセージが転送されました。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "All your other online devices get copies of sent and received messages. "
-#~ "XEP-0280"
-#~ msgstr ""
-#~ "送受信するメッセージのコピーを、自分の別の\n"
-#~ "オンラインのデバイスすべてで受け取ります。\n"
-#~ "XEP-0280"
-
-#~ msgid "Allow"
-#~ msgstr "許可する"
-
-#~ msgid "Allow client / _OS information to be sent"
-#~ msgstr "クライアントや OS 情報の送信を許可する (_O)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Allow my idle _time to be sent"
-#~ msgstr "操作しない時間の送信を許可する (_I)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Allow plaintext connections."
-#~ msgstr "暗号化されない接続を許可します"
-
-#~ msgid "Allow playing sounds when I'm _busy"
-#~ msgstr "取り込み中でもサウンドを鳴らす (_B)"
-
-#~ msgid "Allow popups/notifications when I'm _away, not available or busy"
-#~ msgstr "離席中/不在/取り込み中のとき、ポップアップや通知を許可する (_A)"
-
-#~ msgid "Almost noon"
-#~ msgstr "だいたい昼"
-
-#~ msgid "Always accept for this contact"
-#~ msgstr "この相手先を常に受け入れるかどうか"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Always ask for confirmation before closing group chats with any of the "
-#~ "XMPP Addresses on this list (space separated)."
-#~ msgstr ""
-#~ "JID の一覧 (空白で区切る) にあるグループチャットのタブまたはウィンドウを閉"
-#~ "じる前には、必ず確認を求めます。"
-
-#~ msgid "Always show icon"
-#~ msgstr "常にアイコンを表示"
-
-#~ msgid "Always use this nickname when there is a conflict"
-#~ msgstr "衝突が生じたときはいつもこのニックネームを使う"
-
-#~ msgid "Amazed"
-#~ msgstr "驚"
-
-#~ msgid "Amorous"
-#~ msgstr "慕"
-
-#~ msgid ""
-#~ "An error occurred when downloading\n"
-#~ "\n"
-#~ "<tt>[%s]</tt>"
-#~ msgstr ""
-#~ "ダウンロードの際にエラーが起こりました\n"
-#~ "\n"
-#~ "<tt>[%s]</tt>"
-
-#~ msgid "Angry"
-#~ msgstr "立腹"
-
-#~ msgid "Annoyed"
-#~ msgstr "煩"
-
-#~ msgid "Anon_ymous authentication"
-#~ msgstr "匿名の認証 (_Y)"
-
-#~ msgid "Anonymous authentication"
-#~ msgstr "匿名の認証"
-
-#~ msgid "Answer to receipt requests"
-#~ msgstr "受領確認に応じます"
-
-#~ msgid "Anxious"
-#~ msgstr "心配"
-
-#~ msgid "Appearance"
-#~ msgstr "外観"
-
-#~ msgid "Aroused"
-#~ msgstr "奮"
-
-#~ msgid "Ashamed"
-#~ msgstr "恥"
-
-#~ msgid "Ask"
-#~ msgstr "要求"
-
-#~ msgid "Assign OpenPGP Key"
-#~ msgstr "OpenPGP 鍵の割り当て"
-
-#~ msgid "Assign Open_PGP Key..."
-#~ msgstr "OpenPGP 鍵を割り当て...(_P)"
-
-#~ msgid "At the Spa"
-#~ msgstr "温泉"
-
-#~ msgid "Au_thorize"
-#~ msgstr "承認する (_T)"
-
-#~ msgid "Audio / video conferences"
-#~ msgstr "音声/ビデオ会議"
-
-#~ msgid "Audio Session"
-#~ msgstr "音声会話"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Authorization"
-#~ msgstr "承認が送信されました"
-
-#~ msgid "Authorization accepted"
-#~ msgstr "承認が得られました"
-
-#~ msgid "Authorization removed"
-#~ msgstr "承認を削除しました"
-
-#~ msgid "Authorization sent"
-#~ msgstr "承認が送信されました"
-
-#~ msgid "Authorize contact so the contact can know if you are connected"
-#~ msgstr ""
-#~ "承認すると、あなたが接続したときに相手先はそのことを知ることができます"
-
-#~ msgid "Auto"
-#~ msgstr "自動"
-
-#~ msgid "Auto Join"
-#~ msgstr "自動参加"
-
-#~ msgid "Autodetection of network status."
-#~ msgstr "ネットワークの状態を自動検出します。"
-
-#~ msgid "Automatic status"
-#~ msgstr "在席状況の自動変更"
-
-#~ msgid "Avahi Error"
-#~ msgstr "Avahi エラー"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "BOSH"
-#~ msgstr "BOSH"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "proxy configuration"
-#~ msgid "BOSH"
-#~ msgstr "BOSH"
-
-#~ msgid "Background color of contacts when they just signed in."
-#~ msgstr "相手先がちょうどサインインしたときの背景色。"
-
-#~ msgid "Background color of contacts when they just signed out."
-#~ msgstr "相手先がちょうどサインアウトしたときの背景色。"
-
-#~ msgid "Ban"
-#~ msgstr "締め出し"
-
-#~ msgid "Ban List"
-#~ msgstr "追放者の一覧"
-
-#~ msgid "Banner Font"
-#~ msgstr "バナーのフォント"
-
-#~ msgid "Banning %s"
-#~ msgstr "%s を締め出し"
-
-#~ msgid "Be right back."
-#~ msgstr "すぐ戻ります。"
-
-#~ msgid "Block Group"
-#~ msgstr "グループを遮断"
-
-#~ msgid "Blocked Contacts"
-#~ msgstr "遮断している相手先"
-
-#~ msgid "Bonjour / Zeroconf (Serverless Chat)"
-#~ msgstr "Bonjour / Zeroconf (サーバーなしのチャット)"
-
-#~ msgid "Bookmark"
-#~ msgstr "ブックマーク"
-
-#~ msgid "Bookmark Room"
-#~ msgstr "この談話室をブックマークする"
-
-#~ msgid "Bookmark already set"
-#~ msgstr "既にブックマーク"
-
-#~ msgid "Bookmark group chat"
-#~ msgstr "この談話室をブックマークする"
-
-#~ msgid "Bookmark has been added successfully"
-#~ msgstr "ブックマークが追加されました"
-
-#~ msgid "Bookmark this room (Ctrl+B)"
-#~ msgstr "この談話室をブックマークする (Ctrl+B)"
-
-#~ msgid "Boolean"
-#~ msgstr "真偽型"
-
-#~ msgid "Bored"
-#~ msgstr "うんざり"
-
-#~ msgid "Bottom"
-#~ msgstr "下"
-
-#~ msgid "Brave"
-#~ msgstr "勇"
-
-#~ msgid "Bro_wse Rooms"
-#~ msgstr "談話室を一覧 (_W)"
-
-#~ msgid "Browse the chat history (Ctrl+H)"
-#~ msgstr "チャットの履歴を表示する (Ctrl+H)"
-
-#~ msgid "Browse..."
-#~ msgstr "参照..."
-
-#~ msgid "Brushing Teeth"
-#~ msgstr "歯磨き"
-
-#~ msgid "Buying Groceries"
-#~ msgstr "買い物"
-
-#~ msgid ""
-#~ "By removing the following contacts, you will also remove authorization. "
-#~ "This means they will see you as offline:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "これら相手先を相手先一覧から削除すると、在席通知の承認も取り消します。これ"
-#~ "らの相手先はあなたを常にオフラインとして見ることになります:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "By removing these contacts:%s\n"
-#~ "you also remove authorization resulting in them always seeing you as "
-#~ "offline."
-#~ msgstr ""
-#~ "これらの相手先: %s\n"
-#~ "を名簿から削除すると、在席通知の承認も取り消します。相手先はあなたを常にオ"
-#~ "フラインとして見ることになります。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "By removing this contact you also by default remove authorization "
-#~ "resulting in them always seeing you as offline."
-#~ msgstr ""
-#~ "この相手先を名簿から削除すると、デフォルトで在席通知の承認も取り消します。"
-#~ "相手先はあなたを常にオフラインとして見ることになります。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "By removing this contact you also remove authorization resulting in him "
-#~ "or her always seeing you as offline."
-#~ msgstr ""
-#~ "この相手先を名簿から削除すると、在席通知の承認も取り消します。相手先はあな"
-#~ "たを常にオフラインとして見ることになります。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "By removing this contact you also remove authorization. This means the "
-#~ "contact will see you as offline."
-#~ msgstr ""
-#~ "この相手先を相手先一覧から削除すると、在席通知の承認も取り消します。この相"
-#~ "手先はあなたを常にオフラインとして見ることになります。"
-
-#~ msgid "Bye!"
-#~ msgstr "バイバイ !"
-
-#~ msgid "Calm"
-#~ msgstr "閑"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Can be \"none\", \"all\" or \"in_and_out\". If \"none\", Gajim will no "
-#~ "longer print status line in groupchats when a member changes their status "
-#~ "and/or their status message. If \"all\" Gajim will print all status "
-#~ "messages. If \"in_and_out\", Gajim will only print FOO enters/leaves "
-#~ "group chat."
-#~ msgstr ""
-#~ "\"none\"(なし), \"all\"(すべて) または \"in_and_out\"(入退室のみ)。\"none"
-#~ "\"(なし)なら、Gajim はグループチャットに参加者が在席状況を変えた場合でもそ"
-#~ "れを表示しません。\"all\"(すべて)なら、すべての状況メッセージを表示しま"
-#~ "す。\"in_and_out\"(入退室のみ)なら、Gajim はグループチャットへの参加/退出"
-#~ "のみを表示します。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Can be empty, 'chat' or 'normal'. If not empty, all incoming messages are "
-#~ "treated as if they were of this type."
-#~ msgstr ""
-#~ "空白、'chat'(チャット)、'normal'(普通) のいずれか。もし空でなければ、すべ"
-#~ "ての受信メッセージをこのタイプとして扱います"
-
-#~ msgid "Cancel confirmation"
-#~ msgstr "中止の確認"
-
-#~ msgid "Cannot find history logs database"
-#~ msgstr "履歴記録データベースが見つかりません"
-
-#~ msgid "Cautious"
-#~ msgstr "疑"
-
-#~ msgid "Certificate Already in File"
-#~ msgstr "証明書はファイルにあります"
-
-#~ msgid "Certificate Passphrase Required"
-#~ msgstr "証明書のパスフレーズが必要です"
-
-#~ msgid "Certificate is e_ncrypted"
-#~ msgstr "証明書は暗号化されている (_N)"
-
-#~ msgid "Chan_ge Password"
-#~ msgstr "パスワードを変更する (_G)"
-
-#~ msgid "Change Nick"
-#~ msgstr "ニックネームを変更"
-
-#~ msgid "Change Status Message..."
-#~ msgstr "状況メッセージを変更する..."
-
-#~ msgid "Change Status Message…"
-#~ msgstr "状況メッセージを変更…"
-
-#~ msgid "Change Subject…"
-#~ msgstr "談話室の題を変更…"
-
-#~ msgid "Change _Nickname..."
-#~ msgstr "ニックネームを変更...(_N)"
-
-#~ msgid "Change _Subject..."
-#~ msgstr "談話室の題を変更...(_S)"
-
-#~ msgid "Change the avatar"
-#~ msgstr "アバターを変更する"
-
-#~ msgid "Change the room's subject (Alt+T)"
-#~ msgstr "談話室の題を変更する (Alt+T)"
-
-#~ msgid "Changing Nickname"
-#~ msgstr "ニックネームの変更"
-
-#~ msgid "Changing Subject"
-#~ msgstr "題の変更"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Changing your status to invisible will result in you leaving those group "
-#~ "chats.\n"
-#~ "Are you sure you want to go invisible?"
-#~ msgstr ""
-#~ "在席状況を「居ないふり」にすると、グループチャットから退出することになりま"
-#~ "す。本当に「居ないふり」にしますか ?"
-
-#~ msgid "Character not allowed"
-#~ msgstr "使えない文字です"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Character to propose to add after desired nickname when nickname is "
-#~ "already used in group chat."
-#~ msgstr ""
-#~ "談話室で、希望したニックネームが他の誰かに使われていた場合、希望したニック"
-#~ "ネームの後ろにつけ加えられる文字。"
-
-#~ msgid "Characters that are printed after the nickname in conversations."
-#~ msgstr "会話の中で、ニックネームの後に表示される文字列。"
-
-#~ msgid "Characters that are printed before the nickname in conversations."
-#~ msgstr "会話の中で、ニックネームの前に表示される文字列。"
-
-#~ msgid "Characters typed: %s"
-#~ msgstr "入力文字数: %s"
-
-#~ msgid "Characters typed: 0"
-#~ msgstr "入力文字数: 0"
-
-#~ msgid "Chat Settings"
-#~ msgstr "チャットの設定"
-
-#~ msgid "Chat Shortcuts"
-#~ msgstr "チャットのショートカット"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Chat message"
-#~ msgstr "チャットメッセージ:"
-
-# 起動時に名簿を表示するか
-#~ msgid "Chatstate"
-#~ msgstr "チャット状態"
-
-#~ msgid "Chatstate Composing"
-#~ msgstr "チャット状態・入力中"
-
-#~ msgid "Chatstate Gone"
-#~ msgstr "チャット状態・離席"
-
-#~ msgid "Chatstate Inactive"
-#~ msgstr "チャット状態・活動なし"
-
-#~ msgid "Chatstate Paused"
-#~ msgstr "チャット状態・停止中"
-
-#~ msgid "Check once more"
-#~ msgstr "やり直す"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Check this so Gajim will ask you before sending your password over an "
-#~ "insecure connection."
-#~ msgstr ""
-#~ "チェックをつけると、Gajim は安全でない接続でパスワードを送信する前に確認を"
-#~ "求めてきます。"
-
-#~ msgid "Check your connection or try again later."
-#~ msgstr "設定を確認するか、あとで試してください。"
-
-#~ msgid "Choose Client Cert #PCKS12"
-#~ msgstr "#PCKS12 形式のクライアント証明書の選択"
-
-#~ msgid "Choose _Key..."
-#~ msgstr "鍵の選択...(_K)"
-
-#~ msgid "Choose folder for logfile"
-#~ msgstr "記録ファイルのフォルダーを選択してください"
-
-#~ msgid "Choose interval between 2 checks of idleness."
-#~ msgstr "操作しない状態をチェックする時間間隔。"
-
-#~ msgid "Choose or type new group name"
-#~ msgstr "新しいグループの型を選択または入力"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Choose the group chats you want to leave"
-#~ msgstr "退出するグループチャットを選択してください"
-
-#~ msgid "Choose your OpenPGP key"
-#~ msgstr "OpenPGP の鍵を選択してください"
-
-#~ msgid "Clean up the database?"
-#~ msgstr "データベースを消去しますか ?"
-
-#~ msgid "Cleaning"
-#~ msgstr "掃除"
-
-#~ msgid "Clear Avatar"
-#~ msgstr "アバターを消去"
-
-#~ msgid "Clear formatting"
-#~ msgstr "書式の解除"
-
-#~ msgid "Click to request authorization to all contacts of another account"
-#~ msgstr "別アカウントのすべての相手先に承認を求めるにはクリック"
-
-#~ msgid "Client"
-#~ msgstr "クライアント"
-
-#~ msgid "Close Tabs"
-#~ msgstr "タブを閉じる"
-
-#~ msgid "Co_nnect on Gajim startup"
-#~ msgstr "Gajim 起動時に接続する (_N)"
-
-#~ msgid "Coding"
-#~ msgstr "コーディング中"
-
-#~ msgid "Cold"
-#~ msgstr "寒"
-
-#~ msgid "Command is not supported for zeroconf accounts"
-#~ msgstr "コマンドは、zeroconf アカウントには使えません"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Command line Control"
-#~ msgstr "コマンド行"
-
-#~ msgid "Comment: %s"
-#~ msgstr "コメント: %s"
-
-#~ msgid "Comments"
-#~ msgstr "備考"
-
-#~ msgid "Commuting"
-#~ msgstr "通勤中"
-
-#~ msgid "Company"
-#~ msgstr "会社"
-
-#~ msgid "Composing only"
-#~ msgstr "入力中のみ"
-
-#~ msgid "Con_tinue"
-#~ msgstr "続ける (_T)"
-
-#~ msgid "Concede"
-#~ msgstr "追認"
-
-#~ msgid "Conference"
-#~ msgstr "会議室 (グループチャット)"
-
-#~ msgid "Confident"
-#~ msgstr "信"
-
-#~ msgid "Configure Group Chat"
-#~ msgstr "グループチャットを調整"
-
-#~ msgid "Configure Room"
-#~ msgstr "談話室を調整"
-
-#~ msgid "Configure Services…"
-#~ msgstr "サービスの調整…"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configure _Group Chat..."
-#~ msgstr "談話室を調整...(_R)"
-
-#~ msgid "Configure color and font of the interface"
-#~ msgstr "色とフォントの調整"
-
-#~ msgid "Configured avatar"
-#~ msgstr "設定したアバター"
-
-#~ msgid "Configure…"
-#~ msgstr "調整…"
-
-#~ msgid "Confirm these session options"
-#~ msgstr "セッションのオプションを確認する"
-
-#~ msgid "Confused"
-#~ msgstr "混乱"
-
-#~ msgid "Connect when I press Finish"
-#~ msgstr "「完了」を押したらすぐに接続する"
-
-#~ msgid "Connected"
-#~ msgstr "接続中"
-
-#~ msgid "Connection Failed"
-#~ msgstr "接続に失敗しました"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Connection to host could not be established: Timeout while sending data."
-#~ msgstr "ホストへの接続を確立できませんでした: データ送信中の時間切れです。"
-
-#~ msgid "Connection to proxy failed"
-#~ msgstr "プロキシへの接続に失敗"
-
-#~ msgid "Connection to server %s failed"
-#~ msgstr "サーバー %s への接続に失敗しました"
-
-#~ msgid "Connection with account \"%s\" has been lost"
-#~ msgstr "アカウント \"%s\" での接続が切れました"
-
-#~ msgid "Connection with account %s has been lost. Retry connecting."
-#~ msgstr "アカウント %s での接続が切れました。再接続を試みます。"
-
-#~ msgid "Connection with peer cannot be established."
-#~ msgstr "ピア接続は確立できません。"
-
-#~ msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster"
-#~ msgstr "相手先 \"%s\" さんを名簿から削除します"
-
-#~ msgid "Contact Already in Contact List"
-#~ msgstr "相手先は既に相手先一覧にあります"
-
-#~ msgid "Contact Changed Status"
-#~ msgstr "相手先が在席状況を変更"
-
-#~ msgid "Contact Connected Background "
-#~ msgstr "接続されている相手先の背景色 "
-
-#~ msgid "Contact Disconnected Background"
-#~ msgstr "接続されていない相手先の背景色"
-
-#~ msgid "Contact List Appearance"
-#~ msgstr "相手先一覧の外観"
-
-#~ msgid "Contact Signed In"
-#~ msgstr "相手先がサインインしました"
-
-#~ msgid "Contact Signed Out"
-#~ msgstr "相手先がサインアウトしました"
-
-#~ msgid "Contact is offline. Your message could not be sent."
-#~ msgstr "相手先はオフラインです。メッセージを送信できませんでした。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contact list, list of contacts"
-#~ msgstr "名簿 (相手先の一覧)"
-
-#~ msgid "Contact name"
-#~ msgstr "名前"
-
-#~ msgid "Contact name: <i>%s</i>"
-#~ msgstr "相手先名: <i>%s</i>"
-
-#~ msgid "Contact row"
-#~ msgstr "相手先の行"
-
-#~ msgid "Contact signed in notification color."
-#~ msgstr "相手先のサインインの通知の色。"
-
-#~ msgid "Contact signout notification color"
-#~ msgstr "相手先のサインアウトの通知の色"
-
-#~ msgid "Contact time"
-#~ msgstr "会話時間"
-
-#~ msgid "Contact with \"%s\" cannot be established"
-#~ msgstr "\"%s\" との接続は確立できません"
-
-#~ msgid "Contact's identity NOT verified"
-#~ msgstr "相手先の同一性を確認していません"
-
-#~ msgid "Contact's identity verified"
-#~ msgstr "相手先の同一性を確認しました"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contact's nickname"
-#~ msgstr "相手先のニックネーム:"
-
-#~ msgid "Contacts will be removed from your roster"
-#~ msgstr "相手先は名簿から削除されました"
-
-#~ msgid "Contemplative"
-#~ msgstr "黙"
-
-#~ msgid "Contented"
-#~ msgstr "大満足"
-
-#~ msgid "Contents"
-#~ msgstr "目次"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Continue"
-#~ msgstr "続ける (_C)"
-
-#~ msgid "Continued conversation"
-#~ msgstr "会話中"
-
-#~ msgid "Conversation History with %s"
-#~ msgstr "%s さんとの会話の履歴"
-
-# (Mako) 語順が問題。コロンでごまかしてみる
-#~ msgid "Conversation with "
-#~ msgstr "会話中: "
-
-#~ msgid "Cooking"
-#~ msgstr "料理"
-
-#~ msgid "Copy JID"
-#~ msgstr "JID をコピー"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Copy JID/Email"
-#~ msgstr "JID/Eメールアドレスをコピー (_C)"
-
-#~ msgid "Could not Upload File"
-#~ msgstr "ファイルをアップロードできませんでした"
-
-#~ msgid "Could not change status of account \"%s\""
-#~ msgstr "アカウント \"%s\" の在席状況を変更できませんでした"
-
-#~ msgid "Could not connect to \"%(host)s\""
-#~ msgstr "\"%(host)s\" に接続できませんでした"
-
-#~ msgid "Could not connect to \"%(host)s\" via proxy \"%(proxy)s\""
-#~ msgstr "\"%(proxy)s\" 経由で \"%(host)s\" に接続できませんでした"
-
-#~ msgid "Could not connect to \"%s\""
-#~ msgstr "%s に接続できませんでした"
-
-#~ msgid "Could not connect to account %s"
-#~ msgstr "アカウント %s に接続できませんでした"
-
-#~ msgid "Could not request upload slot for HTTP File Upload"
-#~ msgstr "HTTP ファイルアップロード枠を要求できませんでした"
-
-#~ msgid "Could not save your settings and preferences"
-#~ msgstr "設定を保存できませんでした"
-
-#~ msgid "Could not start local service"
-#~ msgstr "ローカルのサービスを起動できませんでした"
-
-#~ msgid "Could not write to %s. Session Management support will not work"
-#~ msgstr "%s に書き込めませんでした。セッション管理サポートは機能しません"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Couldn’t set up %(text)s. Check your configuration.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Pipeline was:\n"
-#~ "%(pipeline)s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Error was:\n"
-#~ "%(error)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "%(text)s を設定できませんでした。設定を見直してください。\n"
-#~ "\n"
-#~ "パイプライン:\n"
-#~ "%(pipeline)s\n"
-#~ "\n"
-#~ "エラー:\n"
-#~ "%(error)s"
-
-#~ msgid "Cranky"
-#~ msgstr "偏屈"
-
-#~ msgid "Crazy"
-#~ msgstr "狂"
-
-#~ msgid "Create Metacontact"
-#~ msgstr "メタ相手先を作成"
-
-#~ msgid "Creating %s"
-#~ msgstr "%s を作成中"
-
-#~ msgid "Creative"
-#~ msgstr "創造的"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Credential Options"
-#~ msgstr "Oauth2 信任状"
-
-#~ msgid "Curious"
-#~ msgstr "好奇"
-
-#~ msgid "Custom"
-#~ msgstr "カスタム"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Custom applications"
-#~ msgstr "デフォルトのアプリケーションを使う"
-
-#~ msgid "Custom hostname \"%s\" is wrong. It will be ignored."
-#~ msgstr "カスタムホスト名 \"%s\" が正しくありません。これを無視します。"
-
-#~ msgid "Cycling"
-#~ msgstr "自転車"
-
-#~ msgid "D-Bus capabilities of Gajim cannot be used"
-#~ msgstr "Gajim の D-Bus に関する性能を使用できません。"
-
-#~ msgid "D-Bus does not run correctly on this machine"
-#~ msgstr "このコンピューターでは D-Bus が正しく機能していません"
-
-#~ msgid ""
-#~ "D-Bus does not run correctly on this machine: session bus not present"
-#~ msgstr ""
-#~ "このコンピューターでは D-Bus が正しく機能していません: セッションバスがあ"
-#~ "りません"
-
-#~ msgid "D-Bus does not run correctly on this machine: system bus not present"
-#~ msgstr ""
-#~ "このコンピューターでは D-Bus が正しく機能していません: システムバスがあり"
-#~ "ません"
-
-#~ msgid "D-Bus python bindings are missing in this computer"
-#~ msgstr "このコンピューターには D-Bus python 結合がありません"
-
-#~ msgid "Dancing"
-#~ msgstr "ダンス"
-
-#~ msgid "Database Cleanup"
-#~ msgstr "データベースの掃除"
-
-#~ msgid "Database Error"
-#~ msgstr "データベースのエラー"
-
-#~ msgid "Database cannot be read."
-#~ msgstr "データベースを読めません。"
-
-#~ msgid "Date"
-#~ msgstr "日付"
-
-#~ msgid "Day Off"
-#~ msgstr "休み"
-
-#~ msgid "Default Message"
-#~ msgstr "デフォルトのメッセージ"
-
-#~ msgid "Default:"
-#~ msgstr "デフォルト:"
-
-#~ msgid "Dejected"
-#~ msgstr "落胆"
-
-#~ msgid "Delete Conversation"
-#~ msgid_plural "Delete Conversations"
-#~ msgstr[0] "会話を削除"
-#~ msgstr[1] "会話を削除"
-
-#~ msgid "Delete MOTD…"
-#~ msgstr "MOTD を削除…"
-
-#~ msgid "Delete contact"
-#~ msgstr "相手先を削除"
-
-#~ msgid "Deletes Message of the Day"
-#~ msgstr "今日のメッセージを削除します"
-
-#~ msgid "Deletes a preference item"
-#~ msgstr "設定項目を削除します"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Deny authorization from contact so the contact cannot know if you are "
-#~ "connected"
-#~ msgstr ""
-#~ "拒否すると、あなたが接続したときに相手先はそのことを知ることができません"
-
-#~ msgid "Department"
-#~ msgstr "部署"
-
-#~ msgid "Depressed"
-#~ msgstr "消沈"
-
-#~ msgid "Description:"
-#~ msgstr "説明:"
-
-#~ msgid "Description: %s"
-#~ msgstr "説明: %s"
-
-#~ msgid "Destroy Room"
-#~ msgstr "談話室を閉鎖"
-
-#~ msgid "Destroy…"
-#~ msgstr "閉鎖…"
-
-#~ msgid "Detached contact list with chat grouped by account"
-#~ msgstr "相手先一覧は別ウィンドウ、チャットはアカウントでまとめたウィンドウ"
-
-#~ msgid "Detached contact list with chat grouped by type"
-#~ msgstr "相手先一覧は別ウィンドウ、チャットは種類でまとめたウィンドウ"
-
-#~ msgid "Detached contact list with detached chats"
-#~ msgstr "相手先一覧は別ウィンドウ、チャットは個々のウィンドウ"
-
-#~ msgid "Detached contact list with single chat"
-#~ msgstr "相手先一覧は別ウィンドウ、チャットはひとつにまとめたウィンドウ"
-
-#~ msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY"
-#~ msgstr ""
-#~ "辞書の URL に \"%s\" が含まれていません。また、WIKTIONARY でもありません"
-
-#~ msgid "Dictionary for language \"%s\" not available"
-#~ msgstr "言語 \"%s\" の辞書はありません"
-
-#~ msgid "Did you talk to the remote contact and verify the SAS?"
-#~ msgstr "遠くの相手先と話して、認証文字列 (SAS) を確認しましたか ?"
-
-#~ msgid "Disappointed"
-#~ msgstr "失望"
-
-#~ msgid "Disconnect"
-#~ msgstr "切断"
-
-#~ msgid "Disconnected"
-#~ msgstr "切断中"
-
-#~ msgid "Disgusted"
-#~ msgstr "嫌気"
-
-#~ msgid "Disk Error"
-#~ msgstr "ディスクのエラー"
-
-#~ msgid "Disk Write Error"
-#~ msgstr "ディスクへの書き出しエラー"
-
-#~ msgid "Dismayed"
-#~ msgstr "狼狽"
-
-#~ msgid "Display _extra email details"
-#~ msgstr "メールの詳細を表示する (_E)"
-
-#~ msgid "Display status messages in _single chats"
-#~ msgstr "1対1チャットで相手先の状況メッセージを表示する (_S)"
-
-# (Mako)この場合 Disabled は「表示しない」とするべきか
-#~ msgid ""
-#~ "Displayed chat state notifications in chat windows. Can be one of all, "
-#~ "composing_only, disabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "チャットウィンドウに表示されるチャット状態通知。all (すべての状態)、"
-#~ "composing_only (入力中のみ)、disabled (通知しない) のいずれか。"
-
-#~ msgid "Displays all your accounts merged into a single one"
-#~ msgstr "すべてのアカウントを一つに統合して表示します"
-
-#~ msgid "Distracted"
-#~ msgstr "取り乱し"
-
-#~ msgid "Do not disturb."
-#~ msgstr "邪魔しないでください。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Do you want to clean up the database? (STRONGLY NOT RECOMMENDED IF GAJIM "
-#~ "IS RUNNING)"
-#~ msgstr ""
-#~ "データベースを消去しますか ? (Gajim が起動している場合、まったくお勧めでき"
-#~ "ません)"
-
-#~ msgid "Do you want to continue?"
-#~ msgstr "続けますか ?"
-
-#~ msgid "Do you want to permanently delete this conversation with <b>%s</b>?"
-#~ msgid_plural "Do you want to permanently delete these conversations?"
-#~ msgstr[0] "これらの会話を完全に削除しますか ?"
-
-#~ msgid "Do you want to remove %s from the contact list?"
-#~ msgstr "相手先一覧から %s を削除しますか ?"
-
-#~ msgid "Do you wish to delete all correspondence with %(jid)s?"
-#~ msgstr "本当に、%(jid)s の記録を削除しますか ?"
-
-#~ msgid "Do you wish to delete all correspondence with the selected contacts?"
-#~ msgstr "本当に、選択した相手先の記録を削除しますか ?"
-
-#~ msgid "Doing Chores"
-#~ msgstr "家事"
-
-#~ msgid "Doing Maintenance"
-#~ msgstr "修繕"
-
-#~ msgid "Doing the Dishes"
-#~ msgstr "皿洗い"
-
-#~ msgid "Doing the Laundry"
-#~ msgstr "洗濯"
-
-#~ msgid "Don't remove anything. I'll try again later"
-#~ msgstr "何も削除できません。あとで試みます"
-
-#~ msgid "Don't show avatar for the transport itself."
-#~ msgstr "中継先そのもののアバターを表示しません。"
-
-#~ msgid "Drinking"
-#~ msgstr "飲み"
-
-#~ msgid "Driving"
-#~ msgstr "運転中"
-
-#~ msgid "E-Mail"
-#~ msgstr "E-メール"
-
-#~ msgid "E-Mail:"
-#~ msgstr "E-メール:"
-
-#~ msgid "E2E encryption disabled"
-#~ msgstr "終端間暗号化 (E2EE) は無効"
-
-#~ msgid "E_xecute Command..."
-#~ msgstr "コマンドを実行...(_X)"
-
-#~ msgid "E_xecute Command…"
-#~ msgstr "コマンド実行…(_X)"
-
-#~ msgid "Early morning"
-#~ msgstr "早朝"
-
-#~ msgid "Edit %s"
-#~ msgstr "%s を編集"
-
-#~ msgid "Edit Groups"
-#~ msgstr "グループを編集"
-
-#~ msgid "Edit _Groups..."
-#~ msgstr "グループを変更...(_G)"
-
-#~ msgid "Edit _Privacy Lists..."
-#~ msgstr "プライバシーリストを編集...(_P)"
-
-#~ msgid "Embarrassed"
-#~ msgstr "当惑"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Emojis, avatars, PEP (user activity, mood and tune)"
-#~ msgstr "感情アイコン、アバター、PEP (ユーザーの動向、気分、聴いている楽曲)"
-
-#~ msgid "Emoticons disabled"
-#~ msgstr "感情アイコンは無効"
-
-#~ msgid "Enable ESessions encryption for this account."
-#~ msgstr "このアカウントの暗号化セッションを有効にします。"
-
-#~ msgid "Enable _debug logging (restart required)"
-#~ msgstr "デバッグのログを有効化(再起動が必要) (_D)"
-
-#~ msgid "Enable auto copy"
-#~ msgstr "自動コピーを有効化する"
-
-#~ msgid "Enable contact list filtering"
-#~ msgstr "相手先一覧を絞り込み"
-
-#~ msgid "Enable spell _checking"
-#~ msgstr "スペルチェックを有効化する (_C)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enables Gajim to automatically detected clients in a local network for "
-#~ "serverless chats"
-#~ msgstr ""
-#~ "ローカルなネットワークで自動検出されたクライアントと、サーバーなしのチャッ"
-#~ "トができます"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enables Gajim to be location-aware, if the user decides to publish the "
-#~ "device’s location"
-#~ msgstr ""
-#~ "ユーザーが位置情報を通知すると決定すれば、Gajim は位置認識を可能にします"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enables Gajim to encrypt chat messages with OpenPGP"
-#~ msgstr "チャットメッセージを OpenPGP 鍵で暗号化できます。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enables you to control Gajim with via commandline"
-#~ msgstr "コマンド行から Gajim を制御するスクリプトです。"
-
-#~ msgid "Encryption Error"
-#~ msgstr "暗号化のエラー"
-
-#~ msgid "End of week"
-#~ msgstr "週の終わり"
-
-#~ msgid "End to End message encryption"
-#~ msgstr "全線暗号化"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter OpenPGP key passphrase for key %(keyid)s (account %(account)s)."
-#~ msgstr ""
-#~ "鍵ID %(keyid)s (アカウント %(account)s) の OpenPGP 鍵のパスフレーズを入力"
-#~ "してください。"
-
-#~ msgid "Enter a new name for account %s"
-#~ msgstr "%s さんの新しい名前を入力してください"
-
-#~ msgid "Enter a new name for this group chat"
-#~ msgstr "談話室の新しい名前を入力してください"
-
-#~ msgid "Enter a new nickname for contact %s"
-#~ msgstr "相手先 %s さんの新しいニックネームを入力してください"
-
-#~ msgid "Enter and leave only"
-#~ msgstr "入退室のみ"
-
-#~ msgid "Enter it again for confirmation:"
-#~ msgstr "確認のためもう一度入力してください:"
-
-#~ msgid "Enter name / JID of contact or groupchat"
-#~ msgstr "相手先またはグループチャットの名前 / JID を入力してください"
-
-#~ msgid "Enter the certificate passphrase for account %s"
-#~ msgstr "アカウント %s の証明書のパスフレーズを入力してください"
-
-#~ msgid "Envious"
-#~ msgstr "妬み"
-
-#~ msgid "Error %(code)s: %(msg)s"
-#~ msgstr "エラー %(code)s: %(msg)s"
-
-#~ msgid "Error Opening File"
-#~ msgstr "ファイルを開く際のエラー"
-
-#~ msgid "Error While Removing Privacy List"
-#~ msgstr "プライバシーリストを削除する際のエラー"
-
-#~ msgid "Error in download"
-#~ msgstr "ダウンロード時のエラー"
-
-#~ msgid "Error in received dataform"
-#~ msgstr "データフォームを受ける際のエラー"
-
-#~ msgid "Error parsing file:"
-#~ msgstr "ファイル解析エラー:"
-
-#~ msgid "Error reading file:"
-#~ msgstr "ファイル読み込みエラー:"
-
-#~ msgid "Error verifying SSL certificate"
-#~ msgstr "SSL 証明書の検証エラー"
-
-#~ msgid "Error while adding service. %s"
-#~ msgstr "サービスの追加中のエラーです。%s"
-
-#~ msgid "Error."
-#~ msgstr "エラーです。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error: %(error)s\n"
-#~ "Debug: %(debug)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "エラー: %(error)s\n"
-#~ "デバッグ: %(debug)s"
-
-#~ msgid "Evening"
-#~ msgstr "夕方"
-
-#~ msgid "Event Type"
-#~ msgstr "イベントの種類"
-
-#~ msgid "Event desc"
-#~ msgstr "イベントの説明"
-
-#~ msgid "Exception"
-#~ msgstr "説明"
-
-#~ msgid "Exception raised while trying to open file (see log)."
-#~ msgstr "ファイルを開く際に例外が発生しました (ログを参照してください)。"
-
-#~ msgid "Excessive arguments"
-#~ msgstr "引数が余計です"
-
-#~ msgid "Excited"
-#~ msgstr "興奮"
-
-#~ msgid "Execute Command"
-#~ msgstr "コマンド実行"
-
-#~ msgid "Execute command"
-#~ msgstr "コマンドを実行"
-
-#~ msgid "Execution failed"
-#~ msgstr "実行に失敗しました"
-
-#~ msgid "Exercising"
-#~ msgstr "運動"
-
-#~ msgid "Expire must be a valid positive integer."
-#~ msgstr "期限は正の整数にしてください。"
-
-#~ msgid "FAQ"
-#~ msgstr "FAQ"
-
-#~ msgid "F_inish"
-#~ msgstr "完了 (_I)"
-
-#~ msgid "Failed to get secret keys"
-#~ msgstr "秘密鍵が見つかりません"
-
-#~ msgid "Fake video output"
-#~ msgstr "擬似ビデオ出力"
-
-#~ msgid "Family"
-#~ msgstr "氏(名字)"
-
-#~ msgid "Fea_tures"
-#~ msgstr "機能 (_T)"
-
-#~ msgid "Feature"
-#~ msgstr "機能"
-
-#~ msgid "Feature is not available under Windows"
-#~ msgstr "Windows ではこの機能は無効です"
-
-#~ msgid "Feature not available, see Help->Features"
-#~ msgstr "この機能は無効です。ヘルプ->機能を見てください。"
-
-#~ msgid "Feature not supported by remote client"
-#~ msgstr "相手先のクライアントはこの機能をサポートしていません。"
-
-#~ msgid "Feed name:"
-#~ msgstr "フィード名:"
-
-#~ msgid "File Transfer Conflict"
-#~ msgstr "ファイル転送の衝突"
-
-#~ msgid "File Transfer Request"
-#~ msgstr "ファイル転送の要求"
-
-#~ msgid "File _Transfers"
-#~ msgstr "ファイルの転送 (_T)"
-
-#~ msgid "File already exists"
-#~ msgstr "そのファイルは既に存在しています"
-
-#~ msgid "File name: %s"
-#~ msgstr "ファイル名: %s"
-
-#~ msgid "File transfer complete or stopped notification color."
-#~ msgstr "ファイル転送の完了または中止の通知の色。"
-
-#~ msgid "File transfer completed"
-#~ msgstr "ファイルの転送が完了しました"
-
-#~ msgid "File transfer error notification color."
-#~ msgstr "ファイル転送エラーの通知の色。"
-
-#~ msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s failed."
-#~ msgstr "%(name)s さんからのファイル %(filename)s の転送に失敗しました。"
-
-#~ msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s stopped."
-#~ msgstr "%(name)s さんからのファイル %(filename)s の転送を中断しました。"
-
-#~ msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s failed."
-#~ msgstr "%(name)s さんへのファイル %(filename)s の転送に失敗しました。"
-
-#~ msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s stopped."
-#~ msgstr "%(name)s さんへのファイル %(filename)s の転送を中断しました。"
-
-#~ msgid "File transfer request notification color."
-#~ msgstr "ファイル転送要求の通知の色。"
-
-#~ msgid "File transfer, room bookmarks"
-#~ msgstr "ファイル転送、談話室のブックマーク"
-
-#~ msgid "Fill in the form."
-#~ msgstr "次の欄を埋めてください。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Fill in the nickname or the JID of the contact you would like\n"
-#~ "to send a chat message to:"
-#~ msgstr ""
-#~ "チャットのメッセージを送る相手先のニックネームまたは Jabber ID を入力して"
-#~ "ください:"
-
-#~ msgid "Filter:"
-#~ msgstr "フィルター:"
-
-#~ msgid "Finish"
-#~ msgstr "完了"
-
-#~ msgid "First Name:"
-#~ msgstr "名:"
-
-#~ msgid "Fishing"
-#~ msgstr "釣り"
-
-#~ msgid "Flirtatious"
-#~ msgstr "浮わつき"
-
-#~ msgid "Font"
-#~ msgstr "フォント"
-
-#~ msgid "Font style:"
-#~ msgstr "フォントのスタイル:"
-
-#~ msgid "For the chosen encryption there is no encryption method available"
-#~ msgstr "その暗号化は有効な暗号化方式ではありません"
-
-#~ msgid "Forbid"
-#~ msgstr "禁止"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Form: %s"
-#~ msgstr "フォーム %s"
-
-#~ msgid "Format of the date must be YYYY-MM-DD"
-#~ msgstr "日付の書式は YYYY-MM-DD としてください"
-
-#~ msgid "Formatting is not available so long as GPG is active"
-#~ msgstr "GPG が有効の場合、書式設定は利用できません。"
-
-#~ msgid "Forward unread message then disconnect"
-#~ msgstr "未読メッセージを転送してから切断"
-
-#~ msgid "Frequently Asked Questions (online)"
-#~ msgstr "よくある質問 (オンライン)"
-
-#~ msgid "From:"
-#~ msgstr "差出人:"
-
-#~ msgid "Frustrated"
-#~ msgstr "挫折"
-
-#~ msgid "GG Number"
-#~ msgstr "GG 番号"
-
-#~ msgid "GMail Email Received"
-#~ msgstr "GMail メールを受信した"
-
-#~ msgid "GStreamer Error"
-#~ msgstr "GStreamer エラー"
-
-#~ msgid "Gajim History Logs Manager"
-#~ msgstr "Gajim 履歴記録管理"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gajim Team"
-#~ msgstr "Gajim テーマ"
-
-#~ msgid "Gajim Themes Customization"
-#~ msgstr "Gajim テーマのカスタマイズ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Gajim aims to be an easy to use and fully-featured XMPP client. With "
-#~ "Gajim you can chat through various XMPP services of your choice (e.g. "
-#~ "Jabber.org) as well as transports (e.g. Facebook, IRC)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gajim は簡単に使える万能 XMPP クライアントです。Gajim を使えば、様々な "
-#~ "XMPP サーバー(たとえば Jabber.org など) や中継(たとえばFacebook や IRC な"
-#~ "ど)をとおしてチャットできます。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you "
-#~ "may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want "
-#~ "to display in chat windows."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gajim は、相手先との会話に関連するメタ情報の送受信ができます。ここでは、"
-#~ "チャットウィンドウへのチャット状態の表示について指定します。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you "
-#~ "may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want "
-#~ "to send to the other party."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gajim は、相手先との会話に関連するメタ情報の送受信ができます。ここでは、"
-#~ "チャット状態の他人への送信について指定します。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Gajim encountered an error. A report is shown below.\n"
-#~ "By reporting this bug you might help people to fix this."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gajimでエラーが発生しました。レポートは以下のとおりです。\n"
-#~ "このバグを報告すると、これを修正するのに役立つかもしれません。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Gajim is a chat client to be used with Jabber.org, Live Journal Talk, "
-#~ "Nimbuzz, Ovi, Talkonaut, and thousands of other services run by companies "
-#~ "and ISPs, and volunteers around the world."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gajim は、Jabber.org, Live Journal Talk, Nimbuzz, Ovi, Talkonaut やそのほ"
-#~ "か世界中の会社、ISP、ボランティアによる数多のサービスで使うことのできる"
-#~ "チャットクライアントです。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Gajim needs python-gnupg >= 0.3.8\n"
-#~ "Beware there is an incompatible Python package called gnupg.\n"
-#~ "You will be connected to %s without OpenPGP."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gajim には python-gnupg (0.3.8 以上) が必要です。\n"
-#~ "gnupg という python パッケージと互換性がないことに気をつけてください。\n"
-#~ "OpenPGP なしに %s に接続されます。"
-
-#~ msgid "Gajim will NOT connect unless you check this box"
-#~ msgstr "このボックスにチェックしなければ、Gajim は接続しません"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the "
-#~ "screen about contacts that just signed out"
-#~ msgstr ""
-#~ "画面の右下のポップアップウィンドウで、相手先がサインアウトしたときに通知し"
-#~ "ます"
-
-#~ msgid "Gajim: Account Creation Wizard"
-#~ msgstr "Gajim: アカウント作成ウィザード"
-
-#~ msgid "Gaming"
-#~ msgstr "ゲーム"
-
-#~ msgid "Gardening"
-#~ msgstr "庭仕事"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Generate XHTML output from RST code (see http://docutils.sourceforge.net/"
-#~ "docs/ref/rst/restructuredtext.html)."
-#~ msgstr ""
-#~ "RST コードから XHTML 出力を生成します (http://docutils.sourceforge.net/"
-#~ "docs/ref/rst/restructuredtext.html を参照してください)。"
-
-#~ msgid "Getting a Haircut"
-#~ msgstr "整髪"
-
-#~ msgid "Given"
-#~ msgstr "名"
-
-#~ msgid "Going out"
-#~ msgstr "外出"
-
-#~ msgid "Gone"
-#~ msgstr "終了"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Got unexpected response from server (see log)."
-#~ msgstr "サーバーから予期しない応答がありました (ログを参照してください)"
-
-#~ msgid "Grateful"
-#~ msgstr "(人に)感謝"
-
-#~ msgid "Grieving"
-#~ msgstr "悲嘆"
-
-#~ msgid "Grooming"
-#~ msgstr "身づくろい"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group Chat '%s' is already in your bookmarks."
-#~ msgstr "グループチャット \"%s\" は既にブックマークにあります。"
-
-#~ msgid "Group Chat Bookmarks"
-#~ msgstr "グループチャットのブックマーク"
-
-#~ msgid "Group Chat Configuration"
-#~ msgstr "談話室の調整"
-
-#~ msgid "Group Chat Tab New Directed Message"
-#~ msgstr "自分あての新着メッセージありの談話室タブ"
-
-#~ msgid "Group Chat Tab New Message"
-#~ msgstr "新着メッセージありの談話室タブ"
-
-#~ msgid "Group Row Background Color"
-#~ msgstr "グループ行の背景色"
-
-#~ msgid "Group Row Font"
-#~ msgstr "グループ行のフォント"
-
-#~ msgid "Group Row Foreground Color"
-#~ msgstr "グループ行の文字色"
-
-#~ msgid "Group chat"
-#~ msgstr "談話室"
-
-#~ msgid "Group chat <b>%s</b> does not exist."
-#~ msgstr "グループチャット <b>%s</b> は存在しません。"
-
-#~ msgid "Group chat creation is not permitted."
-#~ msgstr "グループチャットの作成は制限されています。"
-
-#~ msgid "Group chat server"
-#~ msgstr "談話室のサーバー"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Group chat support (with Multi-User Chat protocol), invitation, chat to "
-#~ "group chat transformation"
-#~ msgstr ""
-#~ "グループチャットに対応 (Multi-User Chat プロトコル)、招待、グループチャッ"
-#~ "ト中継先とのチャット"
-
-#~ msgid "Group chats"
-#~ msgstr "談話室"
-
-#~ msgid "Groupchat Invitation"
-#~ msgstr "グループチャットへの招待"
-
-#~ msgid "Groupchat invitation notification color"
-#~ msgstr "グループチャットへの招待の通知の色"
-
-#~ msgid "Grumpy"
-#~ msgstr "不機嫌"
-
-#~ msgid "Guilty"
-#~ msgstr "罪"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "proxy configuration"
-#~ msgid "HTTP Connect"
-#~ msgstr "HTTP 接続"
-
-#~ msgid "HTTP File Upload"
-#~ msgstr "HTTP ファイルアップロード"
-
-#~ msgid "HTTP File Upload not supported by your server"
-#~ msgstr "サーバーは HTTP ファイルアップロードに対応していません"
-
-#~ msgid "HTTP File Upload: Enable HTTPS Verification."
-#~ msgstr "HTTP ファイルアップロード: HTTPS 検証を有効化。"
-
-#~ msgid "HTTP response code from server: %s"
-#~ msgstr "サーバーからの HTTP 応答コード: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Handle a xmpp:/ URI"
-#~ msgstr "xmpp:/ の URI を取り扱います"
-
-#~ msgid "Hanging out"
-#~ msgstr "遠出"
-
-#~ msgid "Happy"
-#~ msgstr "幸"
-
-#~ msgid "Have you verified the contact's identity?"
-#~ msgstr "相手先の同一性を確認しましたか ?"
-
-#~ msgid "Having Breakfast"
-#~ msgstr "朝食"
-
-#~ msgid "Having Coffee"
-#~ msgstr "コーヒー"
-
-#~ msgid "Having Dinner"
-#~ msgstr "夕食"
-
-#~ msgid "Having Lunch"
-#~ msgstr "昼食"
-
-#~ msgid "Having Tea"
-#~ msgstr "茶"
-
-#~ msgid "Having a Beer"
-#~ msgstr "ビール"
-
-#~ msgid "Having a Snack"
-#~ msgstr "スナック菓子"
-
-#~ msgid "Having an Appointment"
-#~ msgstr "約束あり"
-
-#~ msgid "Help online"
-#~ msgstr "ヘルプ (オンライン)"
-
-#~ msgid "Hidden"
-#~ msgstr "(非表示)"
-
-#~ msgid "Hide IN stanzas"
-#~ msgstr "IN スタンザを表示しない"
-
-#~ msgid "Hide IQ stanzas"
-#~ msgstr "IQ スタンザを表示しない"
-
-#~ msgid "Hide Message stanzas"
-#~ msgstr "Message スタンザを表示しない"
-
-#~ msgid "Hide OUT stanzas"
-#~ msgstr "OUT スタンザを表示しない"
-
-#~ msgid "Hide Presence stanzas"
-#~ msgstr "Presence スタンザを表示しない"
-
-#~ msgid "Hide _Contact List"
-#~ msgstr "相手先一覧を隠す (_C)"
-
-#~ msgid "Hide _Roster"
-#~ msgstr "名簿を閉じる (_R)"
-
-#~ msgid "Hide all buttons in chat windows"
-#~ msgstr "チャットウィンドウのすべてのボタンを隠します"
-
-#~ msgid "Hide icon"
-#~ msgstr "アイコンを表示しない"
-
-#~ msgid "Hide the chat buttons"
-#~ msgstr "チャットボタンを隠します"
-
-#~ msgid "Hides the banner in two persons chat window"
-#~ msgstr "1対1チャットのウィンドウのバナーを表示しません"
-
-#~ msgid "Hides the buttons in chat windows."
-#~ msgstr "チャットウィンドウのボタンを表示しません。"
-
-#~ msgid "Hiding"
-#~ msgstr "隠密"
-
-#~ msgid "Highlight Message Color"
-#~ msgstr "強調メッセージの色"
-
-#~ msgid "Hiking"
-#~ msgstr "ハイキング"
-
-#~ msgid "History Manager"
-#~ msgstr "履歴管理"
-
-#~ msgid "Homepage:"
-#~ msgstr "ホームページ:"
-
-#~ msgid "Hopeful"
-#~ msgstr "希望"
-
-#~ msgid "Hot"
-#~ msgstr "暑"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "How many lines to request from server when entering a group chat. -1 "
-#~ "means no limit, -2 means global value."
-#~ msgstr ""
-#~ "グループチャットに参加するとき、サーバーに要求する行数。-1 は制限なし、-2 "
-#~ "は大域値"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "How many lines to request from server when entering a group chat. -1 "
-#~ "means no limit."
-#~ msgstr ""
-#~ "グループチャットに参加するとき、サーバーに要求する行数。-1 は制限なし。"
-
-#~ msgid "How many minutes should last lines from previous conversation last."
-#~ msgstr "前の会話の最後から持続しておく時間 (単位は分)。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "How many seconds to wait before trying to automatically rejoin a group "
-#~ "chat you were disconnected from. Set to 0 to disable automatic rejoining."
-#~ msgstr ""
-#~ "切断されてから談話室に自動で再参加を試みるまでの待機時間 (単位は秒)。0 は"
-#~ "再参加しません。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "How many seconds to wait for the answer of a ping alive packet before "
-#~ "trying to reconnect."
-#~ msgstr "生存パケットを送ってから再接続を試みるまで待機する時間 (単位は秒)。"
-
-#~ msgid "Humbled"
-#~ msgstr "控え目"
-
-#~ msgid "Humiliated"
-#~ msgstr "傷心"
-
-#~ msgid "Hungry"
-#~ msgstr "空腹"
-
-#~ msgid "Hurt"
-#~ msgstr "傷つき"
-
-#~ msgid "I already have an account I want to _use"
-#~ msgstr "既にアカウントを持っているのでそれを使う (_U)"
-
-#~ msgid "I want to _register for a new account"
-#~ msgstr "新しいアカウントを作成する (_R)"
-
-#~ msgid "I would like to add you to my contact list"
-#~ msgstr "あなたを私の相手先一覧に追加したいと思います"
-
-#~ msgid "I would like to add you to my roster"
-#~ msgstr "私はあなたを名簿に追加したいと思っています"
-
-#~ msgid "I'm available."
-#~ msgstr "在席しています。"
-
-#~ msgid "I'm eating, so leave me a message."
-#~ msgstr "食事のため、しばらく離れます。"
-
-#~ msgid "I'm free for chat."
-#~ msgstr "チャットできます。"
-
-#~ msgid "I'm not available."
-#~ msgstr "不在です。"
-
-#~ msgid "ICQ Number"
-#~ msgstr "ICQ 番号"
-
-#~ msgid "Icons"
-#~ msgstr "アイコン"
-
-#~ msgid "Idle for:"
-#~ msgstr "操作のない状態(期間):"
-
-#~ msgid "If \"%s\" accepts this request you will know their status."
-#~ msgstr ""
-#~ "\"%s\" さんがこの申し込みを承認したら、相手先の在席状況を知ることができま"
-#~ "す。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If True, Gajim will ask for avatar each contact that did not have an "
-#~ "avatar last time or has one cached that is too old."
-#~ msgstr ""
-#~ "真なら、前回アバターのない相手先または受け取ってから時間の経ち過ぎている相"
-#~ "手先に対して、 Gajim はアバターを要求します。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If True, listen to D-Bus signals from NetworkManager and change the "
-#~ "status of accounts (provided they do not have listen_to_network_manager "
-#~ "set to False and they sync with global status) based upon the status of "
-#~ "the network connection."
-#~ msgstr ""
-#~ "真なら、NetworkManager からの D-Bus 信号を監視して、ネットワーク接続の状態"
-#~ "をもとに、相手先の在席状況を更新します (相手先が "
-#~ "listen_to_network_manager を「偽」にしておらず、全体の在席状況に同調させて"
-#~ "いる場合)。"
-
-# (Mako)broadcast 困った。ここは「同報」で
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will also broadcast some more IPs except from just your "
-#~ "IP, so file transfer has higher chances of working."
-#~ msgstr ""
-#~ "チェックをつけると、Gajim はあなたの IP を除くいくつかの IP を同報します。"
-#~ "それによってファイル転送はうまくいく可能性が高くなります。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will also include information about the sender of new "
-#~ "emails"
-#~ msgstr ""
-#~ "チェックをつけると、Gajim は新しい電子メールの送信者の情報を含めます"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will change status to Away when the computer is unused."
-#~ msgstr ""
-#~ "チェックをつけると、Gajim はコンピューターが使われていないとき、在席状況を"
-#~ "「離席中」に変更します"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will get the password from a GPG agent like seahorse"
-#~ msgstr ""
-#~ "チェックをつけると、Gajim は seahorse など GPG エージェントからパスワード"
-#~ "を受け取ります"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will keep logs for encrypted messages. Please note that "
-#~ "when using end-to-end encryption the remote party has to agree on "
-#~ "logging, else the messages will not be logged."
-#~ msgstr ""
-#~ "チェックをつけると、Gajim は暗号化されたメッセージを記録に残します。終端間"
-#~ "暗号化 (E2EE) の場合は相手先が記録に同意してなければなりません。そうでなけ"
-#~ "れば記録しないでください。"
-
-#~ msgid "If checked, Gajim will remember the password for this account"
-#~ msgstr "チェックをつけると、Gajim はこのアカウントのパスワードを記憶します"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will send keep-alive packets to prevent connection "
-#~ "timeout which results in disconnection"
-#~ msgstr ""
-#~ "チェックをつけると、Gajim はタイムアウトで接続が切れてしまうのを防ぐために"
-#~ "生存パケットを流すようになります"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will show a notification when a new e-mail is received "
-#~ "via GMail"
-#~ msgstr ""
-#~ "チェックをつけると、Gajim は GMail 経由で新しいメールを受け取ったとき、通"
-#~ "知します"
-
-#~ msgid "If checked, Gajim will store a log file for debugging"
-#~ msgstr "チェックをつけると、Gajim はデバッグのためにログファイルを残します"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber "
-#~ "using this account"
-#~ msgstr ""
-#~ "チェックをつけると、Gajim は起動時に、このアカウントを使って jabber に自動"
-#~ "的に接続します"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, a description of the contacts current chatstate is shown in "
-#~ "the banner"
-#~ msgstr ""
-#~ "チェックをつけると、相手先の現在のチャット状態の説明をバナーに表示します"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, a small checkmark will be shown after each message when it "
-#~ "was received. Note that this is not supported by all clients and "
-#~ "therefore could be misleading."
-#~ msgstr ""
-#~ "チェックをつけると、個々のメッセージの後に、それが受け取られた際に小さな"
-#~ "チェックマークを付けます。ただし、すべてのクライアントがこれに対応している"
-#~ "わけではなく、そのため誤解を生じることがあることに注意してください。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, additional info published by the contact will be shown in the "
-#~ "contact list. Additional infos (published via PEP) may include e.g. mood, "
-#~ "activity, tune, location, ..."
-#~ msgstr ""
-#~ "チェックをつけると、相手先が公表する詳細情報を相手先一覧に表示します。(PEP"
-#~ "によって公表される)詳細情報とはたとえば気分、動向、楽曲、位置……です。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, any change to the global status (handled by the combobox at "
-#~ "the bottom of the roster window) will change the status of this account "
-#~ "accordingly"
-#~ msgstr ""
-#~ "チェックをつけると、(名簿ウィンドウの最下段の選択肢による)全体の在席状況の"
-#~ "変更がこのアカウントの在席状況の変更に反映されます"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, avatars of contacts will be shown in the contact list window "
-#~ "and in group chats"
-#~ msgstr ""
-#~ "チェックをつけると、Gajim は相手先一覧ウィンドウと談話室に相手先のアバター"
-#~ "を表示します"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, incoming events from unauthorized contacts will be ignored. "
-#~ "Use with caution, because it blocks all messages from any contact that is "
-#~ "not in the roster."
-#~ msgstr ""
-#~ "チェックをつけると、Gajim は承認していない相手先からのイベントを無視しま"
-#~ "す。名簿にない相手先からのすべてのメッセージを遮断しますので、注意してくだ"
-#~ "さい。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, others will be allowed to detect the idle time of your system"
-#~ msgstr ""
-#~ "チェックをつけると、Gajim はシステムの時刻を知られることを許可します"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, others will be allowed to detect the local time on your system"
-#~ msgstr ""
-#~ "チェックをつけると、Gajim はシステムの時刻を知られることを許可します"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, others will be allowed to detect the operating system you are "
-#~ "using"
-#~ msgstr "チェックをつけると、Gajim は使用中の OS を知られることを許可します"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, protocol-specific status icons will be used (e.g. a contact "
-#~ "from ICQ will have the equivalent ICQ icon for status online, away, busy, "
-#~ "etc...)"
-#~ msgstr ""
-#~ "チェックをつけると、Gajim はプロトコル特有の在席状況アイコンを使用します "
-#~ "(例: ICQ からの相手先にはオンライン、離席中、取り込み中...などの対応する "
-#~ "ICQ のアイコンがあります)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, spelling errors in input fields of chat windows will be "
-#~ "highlighted. If no language is explicitly set via right click on the "
-#~ "input field, the default language will be used for this contact or group "
-#~ "chat. Needs gspell to be installed."
-#~ msgstr ""
-#~ "チェックをつけると、Gajim はチャットウィンドウの入力欄でスペルの間違いを強"
-#~ "調して表示します。入力欄での右クリックで言語を明示的に指定できますが、それ"
-#~ "がない場合は、この相手先や談話室にはデフォルトの言語が適用されます。"
-#~ "gspell のインストールが必要です。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, status lines will be shown in 1 on 1 chats when a contact "
-#~ "changes their status or status message"
-#~ msgstr ""
-#~ "チェックをつけると、相手先が在席状況や状況メッセージを変更した際、1対1"
-#~ "チャットに在席状況を表示します"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, status messages of contacts will be shown under the contact's "
-#~ "name, in the contact list window, and in group chats"
-#~ msgstr ""
-#~ "チェックをつけると、Gajim は相手先一覧ウィンドウと談話室の相手先名の下に状"
-#~ "況メッセージを表示します"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, the contact row will be colored according to the current "
-#~ "chatstate of the contact"
-#~ msgstr ""
-#~ "チェックをつけると、相手先の現在のチャット状態に応じて、相手先の行に色を付"
-#~ "けます"
-
-#~ msgid "If checked, the contact's avatar will be shown in chat tabs"
-#~ msgstr "チェックをつけると、チャットのタブに相手先のアバターを表示します"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, the status will be changed to Away when the computer has not "
-#~ "been used for the specified time"
-#~ msgstr ""
-#~ "チェックをつけると、Gajim はコンピューターが一定時間使われていないとき、在"
-#~ "席状況を「離席中」に変更します"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, the status will be changed to Not Available when the computer "
-#~ "has not been used for the specified time"
-#~ msgstr ""
-#~ "チェックをつけると、Gajim はコンピューターが一定時間使われていないとき、在"
-#~ "席状況を「不在」に変更します"
-
-#~ msgid "If checked, the subject will be shown when joining a group chat"
-#~ msgstr "チェックをつけると、談話室に参加する際に題を表示します"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, the tab will be colored according to the current chatstate of "
-#~ "the contact"
-#~ msgstr ""
-#~ "チェックをつけると、相手先の現在のチャット状態に応じてタブに色を付けます"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If disabled, Gajim will display a static event icon instead of the "
-#~ "blinking status icon in the notification area when notifying about an "
-#~ "event."
-#~ msgstr ""
-#~ "偽なら、通知エリアでイベントを通知する際に、状態アイコンを点滅させず固定の"
-#~ "アイコンを表示します。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If disabled, don't sign presences with GPG key, even if GPG is configured."
-#~ msgstr ""
-#~ "偽なら、たとえ GPG が設定されていても、GPG 鍵による署名を行いません。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If enabled and if server supports this feature, Gajim will receive "
-#~ "messages sent and received by other resources."
-#~ msgstr ""
-#~ "真にすると (かつサーバーがこの機能に対応している場合)、Gajim はほかのリ"
-#~ "ソースによって送受されたメッセージを受信します。"
-
-#~ msgid "If enabled, Gajim displays the avatar in the chat window."
-#~ msgstr "有効の場合、チャットウィンドウにアバターを表示します。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If enabled, Gajim will display an icon on each tab containing unread "
-#~ "messages. Depending on the theme, this icon may be animated."
-#~ msgstr ""
-#~ "真なら、Gajim は未読メッセージのあるタブにアイコンを表示します。テーマに依"
-#~ "存し、アイコンが動画のものもあります。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If enabled, Gajim will not ask for a status message. The specified "
-#~ "default message will be used instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "有効の場合、Gajim は状況メッセージを要求しません。かわりに対応するデフォル"
-#~ "トのメッセージが使われます。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If enabled, Gajim will quit when closing the contact list window instead "
-#~ "of minimizing to the system's notification area"
-#~ msgstr ""
-#~ "有効の場合、相手先一覧ウィンドウが閉じられた際、システム通知エリアに最小化"
-#~ "せずに、Gajim を終了します。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If enabled, Gajim will scroll and select the contact who sent you the "
-#~ "last message, if the chat window is not already opened."
-#~ msgstr ""
-#~ "有効の場合、チャットウィンドウが開いていない場合に、最新のメッセージをあな"
-#~ "たに送った相手先をスクロールして選択します。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If enabled, Gajim will show affiliation of group chat participants by "
-#~ "adding a colored square to the status icon."
-#~ msgstr ""
-#~ "有効の場合、Gajim は談話室の参加者の分掌をステータスアイコンに色付き四角を"
-#~ "つけて表示します。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "If enabled, a whitespace is sent after inactivity (keep alive)."
-#~ msgstr "活動停止状態の後に送られる空白"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "If enabled, an XMPP ping is sent after inactivity (ping alive)."
-#~ msgstr "活動停止状態の後に XMPP ping を送ります"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If enabled, notification windows from notification-daemon will be "
-#~ "attached to the notification area icon."
-#~ msgstr ""
-#~ "真なら、notification-daemon からの通知は通知アイコンの脇に表示されます。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If enabled, selected text will automatically be copied to the clipboard, "
-#~ "otherwise you can copy text with CTRL + SHIFT + C"
-#~ msgstr ""
-#~ "有効の場合、選択したテキストは自動的にクリップボードにコピーされます。そう"
-#~ "でない場合、CTRL + SHIFT + C でコピーできます。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If enabled, the group chat is minimized into the contact list when "
-#~ "closing it."
-#~ msgstr "有効の場合、談話室を閉じた際に相手先一覧の中に最小化します。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If enabled, the group chat is minimized into the contact list when "
-#~ "joining automatically."
-#~ msgstr "有効の場合、自動入室した際に談話室を相手席一覧の中に最小化します。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If join/leave status messages are shown in the group chat. This setting "
-#~ "can be overridden in the group chat menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "談話室で入室/退室メッセージを表示するか。この設定は談話室メニューで上書き"
-#~ "されることがあります。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with "
-#~ "equivalent animated or static graphical emoticons"
-#~ msgstr ""
-#~ "「無効」でなければ、Gajim は ':)' のようなスマイリーを対応する画像に置き換"
-#~ "えます"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If status change messages are shown in the group chat. This setting can "
-#~ "be overridden in the group chat menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "談話室で状況変更メッセージを表示するか。この設定は談話室メニューで上書きさ"
-#~ "れることがあります。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If the default port that is used for incoming messages is unfitting for "
-#~ "your setup you can select another one here.\n"
-#~ "You might consider to change possible firewall settings."
-#~ msgstr ""
-#~ "受信メッセージに使われるデフォルトのポートが設定に合わない場合、ここで別の"
-#~ "ポートを指定できます。\n"
-#~ "ファイアーウォールの設定を考慮してください。"
-
-#~ msgid "If true, You will also see your webcam"
-#~ msgstr "真なら、自分のウェブカメラも表示します。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If true, restored messages will use a smaller font than the default one."
-#~ msgstr ""
-#~ "真なら、復元されたメッセージはデフォルトのフォントより小さいフォントを使い"
-#~ "ます。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If you close this tab while having chat history disabled, this message "
-#~ "will be lost."
-#~ msgstr ""
-#~ "このタブを閉じると、記録を残さない設定の場合、このメッセージは失われます。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you have a few accounts on different servers, if you want to be in "
-#~ "contact with your friends and family all the time, then Gajim is for you."
-#~ msgstr ""
-#~ "もし複数のサーバーのアカウントを持っていて、いつも友人や家族と連絡をとりた"
-#~ "いと思っているなら、Gajim はそれにもってこいです。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you send a file to <b>%s</b>, your real XMPP address will be revealed."
-#~ msgstr ""
-#~ "ファイルを <b>%s</b> に送信すると、その相手はあなたの本当の JID を知ること"
-#~ "になります。"
-
-#~ msgid "Ignore"
-#~ msgstr "無視する"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Image cannot be saved in %(type)s format.\n"
-#~ "Save as %(new_filename)s?"
-#~ msgstr ""
-#~ "画像を %(type)s 形式で保存できません。%(new_filename)s として保存します"
-#~ "か ?"
-
-#~ msgid "Impressed"
-#~ msgstr "感銘"
-
-#~ msgid "In Awe"
-#~ msgstr "畏敬"
-
-#~ msgid "In Love"
-#~ msgstr "恋愛"
-
-#~ msgid "In Real Life"
-#~ msgstr "直接会って"
-
-#~ msgid "In a Car"
-#~ msgstr "車の中"
-
-#~ msgid "In a Meeting"
-#~ msgstr "会議中"
-
-#~ msgid ""
-#~ "In order to introduce you to features, Gajim displays some hints. This "
-#~ "button will reset all these hints."
-#~ msgstr ""
-#~ "特徴を紹介する目的で Gajim はヒントを表示します。このボタンはこれらのヒン"
-#~ "トをリセットします。"
-
-#~ msgid "In the group"
-#~ msgstr "グループ内"
-
-#~ msgid "In_vite"
-#~ msgstr "招待 (_V)"
-
-#~ msgid "In_vite to"
-#~ msgstr "招待 (_V)"
-
-#~ msgid "Inactive"
-#~ msgstr "停止中"
-
-#~ msgid "Incoming Message Text Color"
-#~ msgstr "受信の文の色"
-
-#~ msgid "Incoming Message Text Font"
-#~ msgstr "受信の文のフォント"
-
-#~ msgid "Incoming nickname font."
-#~ msgstr "受信のニックネームのフォント。"
-
-#~ msgid "Indentation when using merge consecutive nickname."
-#~ msgstr "連続するニックネームを統合する際の字下げ幅。"
-
-#~ msgid "Indignant"
-#~ msgstr "義憤"
-
-#~ msgid "Info/Query"
-#~ msgstr "情報/クエリー (Info/Query)"
-
-#~ msgid "Information NOT published"
-#~ msgstr "情報は公開されません"
-
-#~ msgid "Information received"
-#~ msgstr "情報を受信しました"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Install /\n"
-#~ "Upgrade"
-#~ msgstr ""
-#~ "インストール /\n"
-#~ "更新"
-
-#~ msgid "Install and Upgrade Plugins"
-#~ msgstr "プラグインのインストール/更新を行います"
-
-#~ msgid "Install/Upgrade"
-#~ msgstr "インストール/更新"
-
-#~ msgid "Integer"
-#~ msgstr "整数型"
-
-#~ msgid "Interested"
-#~ msgstr "興味"
-
-#~ msgid "Intoxicated"
-#~ msgstr "酔"
-
-#~ msgid "Invalid Answer"
-#~ msgstr "応答が正しくありません"
-
-#~ msgid "Invalid Form"
-#~ msgstr "フォームが正しくありません"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid Group Chat"
-#~ msgstr "グループチャットの JID が正しくありません"
-
-#~ msgid "Invalid JID"
-#~ msgstr "JID が正しくありません"
-
-#~ msgid "Invalid Jabber ID"
-#~ msgstr "Jabber ID が正しくありません"
-
-#~ msgid "Invalid List Name"
-#~ msgstr "リスト名が正しくありません"
-
-#~ msgid "Invalid Nickname"
-#~ msgstr "ニックネームが正しくありません"
-
-#~ msgid "Invalid Room"
-#~ msgstr "談話室が正しくありません"
-
-#~ msgid "Invalid URL"
-#~ msgstr "URL が正しくありません"
-
-#~ msgid "Invalid User ID"
-#~ msgstr "ユーザー ID が正しくありません"
-
-#~ msgid "Invalid character in hostname."
-#~ msgstr "ホスト名に不正な文字が含まれています。"
-
-#~ msgid "Invalid character in resource."
-#~ msgstr "リソースに不正な文字が含まれています。"
-
-#~ msgid "Invalid character in username."
-#~ msgstr "ユーザー名に不正な文字が含まれています。"
-
-#~ msgid "Invalid entry"
-#~ msgstr "入力内容が正しくありません"
-
-#~ msgid "Invalid expire value"
-#~ msgstr "期限の値が正しくありません"
-
-#~ msgid "Invalid file URI:"
-#~ msgstr "ファイルの URI が正しくありません:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid group chat XMPP Address"
-#~ msgstr "グループチャットの JID が正しくありません"
-
-#~ msgid "Invalid local address? :-O"
-#~ msgstr "ローカルアドレスが正しくありません"
-
-#~ msgid "Invalid password"
-#~ msgstr "パスワードが正しくありません。"
-
-#~ msgid "Invalid room"
-#~ msgstr "談話室名が正しくありません"
-
-#~ msgid "Invalid server"
-#~ msgstr "サーバー名が正しくありません"
-
-#~ msgid "Invalid username"
-#~ msgstr "ユーザー名が正しくありません"
-
-#~ msgid "Invincible"
-#~ msgstr "無敵"
-
-#~ msgid "Invisibility Not Supported"
-#~ msgstr "「居ないふり」はサポートされていません"
-
-#~ msgid "Invisible"
-#~ msgstr "居ないふり"
-
-#~ msgid "Invite"
-#~ msgstr "招待"
-
-#~ msgid "Invite Contact"
-#~ msgstr "相手先を招待"
-
-#~ msgid "Invite Friends!"
-#~ msgstr "友だちを招待 !"
-
-#~ msgid "Invite contacts to the conversation (Ctrl+G)"
-#~ msgstr "相手先を会話に招待する (Ctrl+G)"
-
-#~ msgid "Invited %(jid)s to %(room_jid)s"
-#~ msgstr "%(jid)s を %(room_jid)s に招待しました"
-
-# (Mako)あえて訳さない
-#~ msgid "Iq"
-#~ msgstr "Iq"
-
-#~ msgid ""
-#~ "It is not possible to send a message to %s, this XMPP Address is not "
-#~ "valid."
-#~ msgstr "%s さんにメッセージを送れません。XMPP アドレスが正しくありません。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "It is not possible to send a message to %s. This XMPP Address is not "
-#~ "valid."
-#~ msgstr "%s さんにメッセージを送れません。XMPP アドレスが正しくありません。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "It seems the SSL certificate of account %(account)s has changed and is "
-#~ "not valid or your connection is being compromised.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Old SHA-1 fingerprint: %(old_sha1)s\n"
-#~ "Old SHA-256 fingerprint: %(old_sha256)s\n"
-#~ "\n"
-#~ "New SHA-1 fingerprint: %(new_sha1)s\n"
-#~ "New SHA-256 fingerprint: %(new_sha256)s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Do you still want to connect and update the fingerprint of the "
-#~ "certificate?"
-#~ msgstr ""
-#~ "アカウント %(account)s の SSL 証明書が変更され、それが正しくないか、あるい"
-#~ "は接続が乗っ取られています。\n"
-#~ "\n"
-#~ "古い SHA-1 指紋: %(old_sha1)s\n"
-#~ "古い SHA-256 指紋: %(old_sha256)s\n"
-#~ "\n"
-#~ "新しい SHA-1 指紋: %(new_sha1)s\n"
-#~ "新しい SHA-256 指紋: %(new_sha256)s\n"
-#~ "\n"
-#~ "それでも接続して、証明書の指紋を更新しますか ?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use "
-#~ "roster management tools such as http://jru.jabberstudio.org/ to remove it"
-#~ msgstr ""
-#~ "JID %s は規格 (RFC) に合っていません。名簿には追加されません。これを削除す"
-#~ "るには、http://jru.jabberstudio.org/ のような名簿管理ツールを使ってくださ"
-#~ "い。"
-
-#~ msgid "JID already in list"
-#~ msgstr "JID は一覧にあります"
-
-#~ msgid "JID is not a Groupchat"
-#~ msgstr "JID はグループチャットではありません"
-
-#~ msgid "JID of the contact that you want to chat with"
-#~ msgstr "チャットを始める相手先の JID"
-
-#~ msgid "JID:"
-#~ msgstr "JID:"
-
-#~ msgid "JID: <i>%s</i>"
-#~ msgstr "JID: <i>%s</i>"
-
-#~ msgid "Jabber ID"
-#~ msgstr "Jabber ID"
-
-#~ msgid "Jabber ID:"
-#~ msgstr "Jabber ID:"
-
-#~ msgid "JabberID"
-#~ msgstr "JabberID"
-
-# (Mako) sha がよくわからない。とりあえずそのままで。presence はとりあえず「相手先」
-#~ msgid ""
-#~ "Jabberd1.4 does not like sha info when one join a password protected "
-#~ "group chat. Turn this option to False to stop sending sha info in group "
-#~ "chat presences."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jabberd1.4 は、パスワードで保護されたグループチャットに誰かが参加する際 "
-#~ "sha のような情報を好みません。このオプションを偽にすると、グループチャット"
-#~ "の相手先に sha を送るのをやめます。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Jabberd2 workaround."
-#~ msgstr "Jabberd2 対策"
-
-#~ msgid "Jealous"
-#~ msgstr "やきもち"
-
-#~ msgid "Jingle File Transfer"
-#~ msgstr "Jingle ファイル転送"
-
-#~ msgid "Join Group Chat with account %s"
-#~ msgstr "アカウント %s でグループチャットに参加"
-
-#~ msgid "Join _Group Chat"
-#~ msgstr "グループチャットに参加 (_G)"
-
-#~ msgid "Join a MUC room"
-#~ msgstr "談話室に参加します"
-
-#~ msgid "Join a group chat"
-#~ msgstr "グループチャットに参加"
-
-#~ msgid "Join a group chat given by a jid, optionally using given nickname"
-#~ msgstr ""
-#~ "指定する JID のグループチャットに参加します (ニックネームが指定されていれ"
-#~ "ばそれを使って)"
-
-#~ msgid "Join chat when connected"
-#~ msgstr "接続したらチャットに参加"
-
-#~ msgid "Join group chat every time Gajim is started"
-#~ msgstr "Gajim 起動時にこの談話室に参加する"
-
-#~ msgid "Join this room _automatically when I connect"
-#~ msgstr "接続時に自動的にこの談話室に参加する (_A)"
-
-#~ msgid "KeyID"
-#~ msgstr "鍵 ID"
-
-#~ msgid "Language for which misspelled words will be checked"
-#~ msgstr "スペル間違いを調べる言語"
-
-#~ msgid "Last MAM id we are syncronized with"
-#~ msgstr "最後に同期させた MAM ID"
-
-#~ msgid "Last Name"
-#~ msgstr "姓"
-
-#~ msgid "Last Name:"
-#~ msgstr "姓:"
-
-#~ msgid "Last modified:"
-#~ msgstr "更新日時:"
-
-#~ msgid "Last time we syncronized with logs from server."
-#~ msgstr "サーバーの履歴に同期した最後の時刻"
-
-#~ msgid "Late evening"
-#~ msgstr "夜"
-
-#~ msgid "Latest token for OAuth 2.0 authentication."
-#~ msgstr "最近の Oauth 2.0 認証のトークン"
-
-#~ msgid "Leave"
-#~ msgstr "退出"
-
-#~ msgid "Leave Groupchats"
-#~ msgstr "グループチャットから退出"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Leave the group chat, optionally giving a reason, and close tab or window"
-#~ msgstr ""
-#~ "談話室から退出し (理由があればそれを送信します)、タブまたはウィンドウを閉"
-#~ "じます"
-
-#~ msgid "Left"
-#~ msgstr "左"
-
-#~ msgid "List of SSL errors to ignore (space separated)."
-#~ msgstr "無視する SSL エラーの一覧(スペースで区切る)。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "List of XMPP Addresses (space separated) for which you accept to not "
-#~ "store chat history if your contact does not want to."
-#~ msgstr ""
-#~ "相手が記録しないことを望む場合、記録しない会話を受け入れる JID の一覧 (空"
-#~ "白で区切る)。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "List of authentication mechanisms to try (space separated). Can contain "
-#~ "'ANONYMOUS', 'EXTERNAL', 'GSSAPI', 'SCRAM-SHA-1-PLUS', 'SCRAM-SHA-1', "
-#~ "'DIGEST-MD5', 'PLAIN', 'X-MESSENGER-OAUTH2' or 'XEP-0078'."
-#~ msgstr ""
-#~ "試みる認証の種類 (空白で区切る)。 ANONYMOUS, EXTERNAL, GSSAPI, SCRAM-"
-#~ "SHA-1-PLUS, SCRAM-SHA-1, DIGEST-MD5, PLAIN, X-MESSENGER-OAUTH2 または "
-#~ "XEP-0078"
-
-#~ msgid ""
-#~ "List of colors, separated by \":\", that will be used to color nicknames "
-#~ "in group chats."
-#~ msgstr "グループチャットのニックネームに使われる色 (\":\"で区切る)。"
-
-#~ msgid "Lists all preferences and their values"
-#~ msgstr "すべての設定項目とその値の一覧を表示します"
-
-#~ msgid "Local jid:"
-#~ msgstr "ローカル jid:"
-
-#~ msgid "Location detection"
-#~ msgstr "位置の検出"
-
-#~ msgid "Log _encrypted chat session"
-#~ msgstr "暗号化チャットを記録する (_E)"
-
-#~ msgid "Login Options"
-#~ msgstr "ログインオプション"
-
-#~ msgid "Lonely"
-#~ msgstr "孤独"
-
-#~ msgid "Lost"
-#~ msgstr "失"
-
-#~ msgid "Lucky"
-#~ msgstr "幸運"
-
-#~ msgid "MSN Address:"
-#~ msgstr "MSN アドレス:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "MUC\n"
-#~ "Messages"
-#~ msgstr ""
-#~ "グループチャット\n"
-#~ "メッセージ"
-
-#~ msgid "MUC server"
-#~ msgstr "グループチャットのサーバー"
-
-#~ msgid "M_anage Contact"
-#~ msgstr "相手先を管理 (_A)"
-
-#~ msgid "M_ood"
-#~ msgstr "気分 (_O)"
-
-#~ msgid "Ma_ke message windows compact"
-#~ msgstr "メッセージウィンドウを簡潔にする (_K)"
-
-#~ msgid "Ma_nage..."
-#~ msgstr "設定...(_N)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mail _client"
-#~ msgstr "メールクライアント (_M)"
-
-#~ msgid "Main"
-#~ msgstr "主要部"
-
-# (Mako) よくわからない。Make [c_source.get_shown_name()] and [c_dest.get_shown_name()] metacontacts
-#~ msgid "Make %(contact1)s and %(contact2)s metacontacts"
-#~ msgstr "%(contact1)s と %(contact2)s をメタ相手先とする"
-
-#~ msgid "Make %s first contact"
-#~ msgstr "%s を優先の相手先とする"
-
-#~ msgid "Manage Bookmarks"
-#~ msgstr "ブックマークを管理"
-
-#~ msgid "Manage Group Chat"
-#~ msgstr "談話室を管理"
-
-#~ msgid "Manage Proxy Profiles"
-#~ msgstr "プロキシの設定"
-
-#~ msgid "Manage Room"
-#~ msgstr "談話室を管理"
-
-#~ msgid "Maximum number of users for <b>%s</b> has been reached"
-#~ msgstr "<b>%s</b> の人数の上限に達しています"
-
-#~ msgid "Me_rge accounts"
-#~ msgstr "アカウントを統合 (_R)"
-
-#~ msgid "Media type not supported: %s"
-#~ msgstr "メディアタイプはサポートされていません: %s"
-
-#~ msgid "Member List"
-#~ msgstr "メンバーの一覧"
-
-#~ msgid "Merge Accounts"
-#~ msgstr "アカウントを統合"
-
-#~ msgid "Merged accounts"
-#~ msgstr "統合アカウント"
-
-#~ msgid "Message Body <currently unused, so it's hidden by default>"
-#~ msgstr "メッセージ本文 <現在使われていないため、デフォルトで表示されません>"
-
-#~ msgid "Message Carbons"
-#~ msgstr "メッセージ複写"
-
-#~ msgid "Message Correcting"
-#~ msgstr "修正メッセージ"
-
-#~ msgid "Message content"
-#~ msgstr "メッセージの内容"
-
-#~ msgid "Message..."
-#~ msgstr "メッセージ…"
-
-#~ msgid "Messaged by %(nickname)s"
-#~ msgstr "%(nickname)s さんからのメッセージ"
-
-#~ msgid "Messages"
-#~ msgstr "メッセージ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Messages get stored on the server. The archive is used to sync messages "
-#~ "between multiple devices. (XEP-0313)"
-#~ msgstr ""
-#~ "メッセージをサーバーで保管します。\n"
-#~ "保存は複数のデバイスでの同期に\n"
-#~ "使用されます。\n"
-#~ "XEP-0313"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Metacontacts are a way to regroup several contacts in one single contact. "
-#~ "Generally it is used when the same person has several XMPP- or Transport-"
-#~ "Accounts."
-#~ msgstr ""
-#~ "メタ相手先は、いくつかの相手先を一行にまとめるひとつの方法です。一般に、同"
-#~ "一人物が複数の XMPP アカウントや中継先アカウントを持っているときに使用しま"
-#~ "す。"
-
-#~ msgid "Metacontacts storage not supported by your server"
-#~ msgstr "サーバーはメタ相手先の保存に対応していません"
-
-#~ msgid "Metacontacts support"
-#~ msgstr "メタ相手先に対応"
-
-#~ msgid "Middle"
-#~ msgstr "Middle"
-
-#~ msgid "Middle of week"
-#~ msgstr "週の中ごろ"
-
-#~ msgid "Minimize When Joining Automatically"
-#~ msgstr "自動参加して最小化"
-
-#~ msgid "Minimize on Close"
-#~ msgstr "閉じるボタンで最小化"
-
-#~ msgid "Minutes"
-#~ msgstr "時間(分)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Minutes of backlog to request when entering a group chat. -1 means no "
-#~ "limit, -2 means global value."
-#~ msgstr ""
-#~ "グループチャットに参加するとき、記録を遡る時間 (単位は分)。-1 は制限な"
-#~ "し、-2 は大域値"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Minutes of backlog to request when entering a group chat. -1 means no "
-#~ "limit."
-#~ msgstr ""
-#~ "グループチャットに参加するとき、記録を遡る時間 (単位は分)。-1 は制限なし"
-
-#~ msgid "Mo_derator"
-#~ msgstr "司会者 (_D)"
-
-#~ msgid "Mode"
-#~ msgstr "モード"
-
-#~ msgid "Mood:"
-#~ msgstr "気分:"
-
-#~ msgid "Moody"
-#~ msgstr "きまぐれ"
-
-#~ msgid "Morning"
-#~ msgstr "朝"
-
-#~ msgid "Move tab to the left"
-#~ msgstr "タブを左へ移動"
-
-#~ msgid "Move tab to the right"
-#~ msgstr "タブを右へ移動"
-
-#~ msgid "Multiple accounts support"
-#~ msgstr "複数アカウントに対応"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name:"
-#~ msgstr "名前: "
-
-#~ msgid "Name: "
-#~ msgstr "名前: "
-
-# (Mako) ここでは presence を「相手先」と訳す
-#~ msgid "Neither the remote presence is signed, nor a key was assigned."
-#~ msgstr "相手先が署名していないか、鍵が割り当てられていません。"
-
-#~ msgid "Nervous"
-#~ msgstr "神経質"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Network-Watcher"
-#~ msgstr "ネットワークマネージャー"
-
-#~ msgid "Neutral"
-#~ msgstr "中間"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Never ask for confirmation before closing group chats with any of the "
-#~ "XMPP Addresses on this list (space separated)."
-#~ msgstr ""
-#~ "JID の一覧 (空白で区切る) にあるグループチャットのタブまたはウィンドウを閉"
-#~ "じる前には、決して確認を求めません。"
-
-#~ msgid "New E-mail"
-#~ msgstr "新着メール"
-
-#~ msgid "New Group Chat"
-#~ msgstr "新しいグループチャット"
-
-#~ msgid "New Group Chat Message"
-#~ msgstr "新しい談話室メッセージ"
-
-#~ msgid "New Password"
-#~ msgstr "新しいパスワード"
-
-#~ msgid "New Private Message"
-#~ msgstr "新着の私信"
-
-#~ msgid "New Private Message from group chat %s"
-#~ msgstr "グループチャット %s からの新着の私信"
-
-#~ msgid "New Single Message"
-#~ msgstr "新着の単発メッセージ"
-
-#~ msgid "New Single Message from %(nickname)s"
-#~ msgstr "%(nickname)s からの新しい単発メッセージ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "New e-mail on %(gmail_mail_address)s"
-#~ msgstr "%(gmail_mail_address)s に新着メール"
-
-#~ msgid "New entry received"
-#~ msgstr "新しいエントリーを受け取りました"
-
-#~ msgid "Next Message Received Focused"
-#~ msgstr "開いているチャットで、その次のメッセージを受信した"
-
-#~ msgid "Next Message Received Unfocused"
-#~ msgstr "開いていないチャットで、その次のメッセージを受信した"
-
-#~ msgid "Next entry"
-#~ msgstr "次のエントリー"
-
-#~ msgid "Nick"
-#~ msgstr "ニックネーム"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Nickname / JID"
-#~ msgstr "ニックネーム / Jabber ID が正しくありません"
-
-#~ msgid "Nickname to use"
-#~ msgstr "使いたいニックネーム"
-
-#~ msgid "Night"
-#~ msgstr "深夜"
-
-#~ msgid "No OpenPGP key assigned"
-#~ msgstr "OpenPGP 鍵が割り当てられていません"
-
-#~ msgid ""
-#~ "No OpenPGP key is assigned to this contact. So you cannot encrypt "
-#~ "messages with OpenPGP."
-#~ msgstr ""
-#~ "この相手先に OpenPGP 鍵が割り当てられていないため、メッセージを OpenPGP で"
-#~ "暗号化できません。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "No OpenPGP key is assigned to this contact. So you cannot encrypt "
-#~ "messages."
-#~ msgstr ""
-#~ "この相手先に対して OpenPGP 鍵は割り当てられていません。そのため、メッセー"
-#~ "ジは暗号化されません。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No URI given"
-#~ msgstr "uri がありません"
-
-#~ msgid "No key selected"
-#~ msgstr "鍵が選択されていません"
-
-#~ msgid "No response from the Server"
-#~ msgstr "サーバーからの応答がありません"
-
-#~ msgid "No status messages"
-#~ msgstr "状況メッセージがありません"
-
-#~ msgid "No such account available"
-#~ msgstr "そのアカウントは無効です"
-
-#~ msgid "No_t Available"
-#~ msgstr "不在 (_T)"
-
-#~ msgid "Non Anonymous Server"
-#~ msgstr "非匿名サーバー"
-
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "なし"
-
-#~ msgid "Noon"
-#~ msgstr "正午"
-
-#~ msgid "Not Secure"
-#~ msgstr "安全ではない"
-
-#~ msgid "Not fetched because of invisible status"
-#~ msgstr "在席状況が「居ないふり」のため取得できません"
-
-#~ msgid "Not in Roster"
-#~ msgstr "名簿にありません"
-
-#~ msgid "Not in contact list"
-#~ msgstr "相手先一覧にありません"
-
-#~ msgid "Not in roster"
-#~ msgstr "名簿にありません"
-
-#~ msgid "Not started"
-#~ msgstr "開始していません"
-
-#~ msgid "Notification background color for changed status."
-#~ msgstr "在席状況変更の通知の背景色"
-
-#~ msgid "Notification color for contacts signing in."
-#~ msgstr "相手先のサインインの通知の色"
-
-#~ msgid "Notification color for contacts signing out."
-#~ msgstr "相手先のサインアウトの通知の色"
-
-#~ msgid "Notification color for file transfer errors."
-#~ msgstr "ファイル転送エラーの通知の色。"
-
-#~ msgid "Notification color for file transfer request."
-#~ msgstr "ファイル転送要求の通知の色。"
-
-#~ msgid "Notification color for group chat invitations."
-#~ msgstr "談話室への招待の通知の色"
-
-#~ msgid "Notification color for new message notification."
-#~ msgstr "新着メッセージ通知の色。"
-
-#~ msgid "Notification color for stopped or completed file transfers."
-#~ msgstr "ファイル転送の中止または完了の通知の色"
-
-#~ msgid "Notify by icon when your messages are received"
-#~ msgstr "メッセージが相手先に届いたらアイコンで通知する"
-
-#~ msgid "Notify me about contacts that sign _in"
-#~ msgstr "相手先のサインインを通知する (_I)"
-
-#~ msgid "Notify me about contacts that sign _out"
-#~ msgstr "相手先のサインアウトを通知する (_O)"
-
-#~ msgid "Notify me about it"
-#~ msgstr "それについて通知する"
-
-#~ msgid "Notify on new _GMail email"
-#~ msgstr "新しい GMail メールを通知する (_G)"
-
-#~ msgid "Now \"%s\" will always see you as offline."
-#~ msgstr "\"%s\" さんは常にあなたをオフラインとして見ることになります。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Number of messages from chat history to be restored when a chat tab/"
-#~ "window is reopened."
-#~ msgstr ""
-#~ "チャットのタブまたはウィンドウを再び開いたとき、再現されるメッセージの数。"
-
-#~ msgid "Oauth2 Credentials"
-#~ msgstr "Oauth2 信任状"
-
-# (Mako)承認なしに名簿にある状態
-#~ msgid "Observers"
-#~ msgstr "オブザーバー"
-
-#~ msgid "Observers can see your status, but you are not allowed to see theirs"
-#~ msgstr ""
-#~ "観測者はあなたの在席状況を見ることができますが、あなたが彼らの状況を見るこ"
-#~ "とはできません"
-
-#~ msgid "Occupant Actions"
-#~ msgstr "在室者の操作"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Occupants"
-#~ msgstr "在室者の操作"
-
-#~ msgid "Off"
-#~ msgstr "オフ"
-
-#~ msgid "Offended"
-#~ msgstr "憤怒"
-
-#~ msgid "On"
-#~ msgstr "オン"
-
-#~ msgid "On Vacation"
-#~ msgstr "長期休暇"
-
-#~ msgid "On Video Phone"
-#~ msgstr "ビデオ電話で"
-
-#~ msgid "On Windows the Windows Credential Vault is used."
-#~ msgstr "Windows では資格情報保存庫 (Windows Credential Vault) を使います。"
-
-#~ msgid "On a Bus"
-#~ msgstr "バスで"
-
-#~ msgid "On a Plane"
-#~ msgstr "飛行機で"
-
-#~ msgid "On a Train"
-#~ msgstr "列車で"
-
-#~ msgid "On a Trip"
-#~ msgstr "旅行中"
-
-#~ msgid ""
-#~ "On startup, Gajim will download logs stored on server, provided the "
-#~ "server supports XEP-0313"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gajim 起動時にサーバーに保存されている記録をダウンロードします(サーバーが "
-#~ "XEP-0313 に対応している場合)"
-
-#~ msgid "On the Phone"
-#~ msgstr "電話で"
-
-#~ msgid "Only enter/leave messages"
-#~ msgstr "入退室のメッセージのみ"
-
-#~ msgid "Only show for pending events"
-#~ msgstr "保留イベントがあるときだけ表示"
-
-#~ msgid "Open URI using Gajim"
-#~ msgstr "URI を Gajim で開く"
-
-# #(Mako)Containing をどうする
-#~ msgid "Open _Containing Folder"
-#~ msgstr "フォルダを開く (_C)"
-
-#~ msgid "OpenPGP Key"
-#~ msgstr "OpenPGP 鍵"
-
-#~ msgid "OpenPGP Key Selection"
-#~ msgstr "OpenPGP キーの選択"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "OpenPGP Key is assigned to this contact, and you trust their key, so "
-#~ "messages will be encrypted."
-#~ msgstr ""
-#~ "この相手先に対して OpenPGP 鍵が割り当てられています。その鍵を信頼して、"
-#~ "メッセージは暗号化されます。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "OpenPGP Message Encryption"
-#~ msgstr "OpenPGP メッセージ暗号化"
-
-#~ msgid "OpenPGP Passphrase Incorrect"
-#~ msgstr "OpenPGP のパスフレーズが違います"
-
-#~ msgid "OpenPGP encryption enabled"
-#~ msgstr "OpenPGP 暗号化は有効"
-
-#~ msgid "OpenPGP is not usable"
-#~ msgstr "OpenPGP は使用できません"
-
-#~ msgid "OpenPGP is not usable on this computer"
-#~ msgstr "OpenPGP はこのコンピュータでは使えません。"
-
-#~ msgid "OpenPGP key expired"
-#~ msgstr "OpenPGP 鍵は期限切れです"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "OpenPGP key is assigned to this contact, but <b>you do not trust their "
-#~ "key</b>, so message <b>cannot</b> be encrypted. Use your OpenPGP client "
-#~ "to trust their key."
-#~ msgstr ""
-#~ "この相手先に対して OpenPGP 鍵が割り当てられています。しかし、<b>この鍵を信"
-#~ "頼していません</b>。メッセージは暗号化<b>されません</b>。鍵に信頼を与える"
-#~ "には OpenPGP クライアントを使ってください。"
-
-#~ msgid "OpenPGP key not trusted"
-#~ msgstr "OpenPGP 鍵に信用がありません"
-
-#~ msgid "OpenPGP:"
-#~ msgstr "OpenPGP:"
-
-#~ msgid "Opens 'Start Chat' dialog"
-#~ msgstr "'チャットを開始する' のダイアログを開きます"
-
-#~ msgid "Opens folder containing debug logs"
-#~ msgstr "デバッグのログを置くフォルダを開きます"
-
-#~ msgid "Options in days which can be chosen in the sync threshold menu"
-#~ msgstr "「同期の制限」メニューの、1日あたりの制限値の選択肢"
-
-#~ msgid "Options:"
-#~ msgstr "オプション:"
-
-#~ msgid "Order:"
-#~ msgstr "順位:"
-
-#~ msgid "Order: %(order)s, action: %(action)s"
-#~ msgstr "順位: %(order)s, 操作: %(action)s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Order: %(order)s, action: %(action)s, type: %(type)s, value: %(value)s"
-#~ msgstr "順位: %(order)s, 操作: %(action)s, 型: %(type)s, 値: %(value)s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Ordered list (space separated) of connection type to try. Can contain "
-#~ "tls, ssl or plain"
-#~ msgstr "試みる接続の種類の順番 (空白で区切る)。tls, ssl または plain"
-
-#~ msgid "Other dialogs color."
-#~ msgstr "その他のダイアログの色。"
-
-#~ msgid "Outgoing Message Text Color"
-#~ msgstr "送信の文の色"
-
-#~ msgid "Outgoing Message Text Font"
-#~ msgstr "送信の文のフォント"
-
-#~ msgid "Outgoing Nickname Color"
-#~ msgstr "送信のニックネームの色"
-
-#~ msgid "Outgoing nickname font."
-#~ msgstr "送信のニックネームのフォント。"
-
-#~ msgid "Outraged"
-#~ msgstr "非道"
-
-#~ msgid "Overwrite"
-#~ msgstr "上書き"
-
-#~ msgid "Overwrite Status Message?"
-#~ msgstr "状況メッセージを上書きしますか ?"
-
-#~ msgid "Owner List"
-#~ msgstr "主宰者の一覧"
-
-#~ msgid "PGP key"
-#~ msgstr "PGP 鍵"
-
-#~ msgid "P_lugins"
-#~ msgstr "プラグイン (_L)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Participant Actions"
-#~ msgstr "参加者"
-
-#~ msgid "Partying"
-#~ msgstr "パーティ"
-
-#~ msgid "Passive popups notifying for new events."
-#~ msgstr "イベントをポップアップ通知に渡します。"
-
-#~ msgid "Passphrase"
-#~ msgstr "パスフレーズ"
-
-#~ msgid "Passphrase Required"
-#~ msgstr "パスフレーズが必要です"
-
-#~ msgid "Password encryption"
-#~ msgstr "パスワード暗号化"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Password required"
-#~ msgstr "パスワードが必要です"
-
-#~ msgid "Password to enter the room"
-#~ msgstr "談話室のパスワード"
-
-#~ msgid "Pause"
-#~ msgstr "一時停止"
-
-#~ msgid "Paused"
-#~ msgstr "休止中"
-
-#~ msgid "Personal"
-#~ msgstr "個人"
-
-#~ msgid "Personal Events"
-#~ msgstr "個人イベント"
-
-#~ msgid "Personal Info"
-#~ msgstr "個人情報"
-
-#~ msgid "Personal Information"
-#~ msgstr "個人情報"
-
-#~ msgid "Pick another theme to use first."
-#~ msgstr "最初に使う別のテーマを選ぶ"
-
-#~ msgid "Play _sounds"
-#~ msgstr "サウンドを鳴らす (_S)"
-
-#~ msgid "Playful"
-#~ msgstr "陽気"
-
-#~ msgid "Playing Sports"
-#~ msgstr "スポーツ"
-
-#~ msgid "Please assign a name to this status message preset"
-#~ msgstr "この状況メッセージの事前設定に名前を付けてください"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Please be sure to fill out server and group chat fields or remove this "
-#~ "bookmark."
-#~ msgstr ""
-#~ "サーバーと談話室の欄を正しく入力するか、このブックマークを削除してくださ"
-#~ "い。"
-
-#~ msgid "Please check if Avahi is installed."
-#~ msgstr "Avahi がインストールされているか確認してください。"
-
-#~ msgid "Please check if Avahi or Bonjour is installed."
-#~ msgstr "Avahi か Bonjour がインストールされているか確認してください。"
-
-#~ msgid "Please check if Bonjour is installed."
-#~ msgstr "Bonjour がインストールされているか確認してください。"
-
-#~ msgid "Please check if avahi-daemon is running."
-#~ msgstr "avahi-daemon が起動しているか確認してください。"
-
-#~ msgid "Please check if avahi/bonjour-daemon is running."
-#~ msgstr "avahi/bonjour-daemon が起動しているか確認してください。"
-
-#~ msgid "Please check your login and password for correctness."
-#~ msgstr "整合性のために、ログインとパスワードを確認してください。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please copy / paste the refresh token from the website that has just been "
-#~ "opened."
-#~ msgstr ""
-#~ "表示された web サイトから新しいトークンをコピー/ペーストしてください。"
-
-#~ msgid "Please enter a new name for this group chat"
-#~ msgstr "この談話室の新しい名前を入力してください"
-
-#~ msgid "Please enter a new nickname"
-#~ msgstr "新しいニックネームを入力してください"
-
-#~ msgid "Please enter a new username for your local account"
-#~ msgstr "ローカルのアカウントの新しいユーザー名を入力してください"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please enter the group chat JID as room@server."
-#~ msgstr "グループチャットの JID を、room@server のように、入力してください。"
-
-#~ msgid "Please fill in the data of the contact you want to add"
-#~ msgstr "追加する相手先の情報を入力してください"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please fill in the data of the contact you want to add to your account <b>"
-#~ "%s</b>"
-#~ msgstr "アカウント <b>%s</b> に追加する相手先の情報を入力してください"
-
-#~ msgid "Please first choose another theme as your current theme."
-#~ msgstr "まず、現在のテーマとして別のものを選んでください。"
-
-#~ msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"."
-#~ msgstr "\"%s\" に接続していることを確認してください。"
-
-#~ msgid "Please provide a server on which you want to register."
-#~ msgstr "登録するサーバーを指定してください。"
-
-#~ msgid "Please rename or remove it before enabling link-local messaging."
-#~ msgstr ""
-#~ "ローカルの伝送を有効にするには、名前の変更または削除を行ってください。"
-
-#~ msgid "Please retype your OpenPGP passphrase or press Cancel."
-#~ msgstr ""
-#~ "OpenPGP のパスフレーズをもういちど入力するか、または「中止」を押してくださ"
-#~ "い。"
-
-#~ msgid "Please select a group chat server."
-#~ msgstr "談話室のサーバーを選択してください。"
-
-#~ msgid "Please specify the new nickname you want to use:"
-#~ msgstr "使用する新しいニックネームを入力してください:"
-
-#~ msgid "Please specify the new subject:"
-#~ msgstr "新しい題を入力してください:"
-
-#~ msgid "Please wait while retrieving command list..."
-#~ msgstr "コマンド一覧を取得しています。しばらくお待ちください..."
-
-#~ msgid "Please wait while retrieving search form..."
-#~ msgstr "しばらくお待ちください…"
-
-#~ msgid "Please wait while the command is being sent..."
-#~ msgstr "コマンドを送信しています。しばらくお待ちください..."
-
-#~ msgid "Please wait..."
-#~ msgstr "しばらくお待ちください..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Plug-in description should be displayed here. This text will be erased "
-#~ "during PluginsWindow initialization."
-#~ msgstr ""
-#~ "プラグインの説明がここに表示されます。この文はプラグインウィンドウの初期化"
-#~ "の際に消去されます。"
-
-#~ msgid "Plugin"
-#~ msgstr "プラグイン"
-
-#~ msgid "Pop it up"
-#~ msgstr "ポップアップする"
-
-#~ msgid "Pops up a window with the next pending event"
-#~ msgstr "次の保留イベントをポップアップウィンドウに表示します"
-
-#~ msgid "Position"
-#~ msgstr "役職"
-
-#~ msgid "Pr_int status:"
-#~ msgstr "状況の表示 (_I):"
-
-#~ msgid "Praying"
-#~ msgstr "祈り"
-
-#~ msgid "Preference"
-#~ msgstr "設定"
-
-#~ msgid "Preference:"
-#~ msgstr "設定:"
-
-#~ msgid "Prefix"
-#~ msgstr "Prefix"
-
-# (Mako)あえて訳さない
-#~ msgid "Presence"
-#~ msgstr "Presence"
-
-#~ msgid "Preset Status Messages"
-#~ msgstr "状況メッセージを事前設定"
-
-#~ msgid "Preset _messages"
-#~ msgstr "メッセージを事前設定 (M)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Print time in chats using Fuzzy Clock. Value of fuzziness from 1 to 4, or "
-#~ "0 to disable Fuzzy Clock. 1 is the most precise clock, 4 the least "
-#~ "precise one. This is used only if 'print_time' is 'sometimes'."
-#~ msgstr ""
-#~ "あいまい時計を使って、チャットに時刻を印します。曖昧さは 1 から 4です。0 "
-#~ "ならあいまい時計を使いません。1 が最も正確な時計で、4 が最も正確ではありま"
-#~ "せん。print_time が 'sometimes'(時々) の場合のみ使われます。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the "
-#~ "jabber server when two or more clients are connected using the same "
-#~ "account; The client with the highest priority gets the events"
-#~ msgstr ""
-#~ "優先順位は、同じアカウントで2つ以上のクライアントから接続しているときに "
-#~ "jabber サーバーからのイベントの受け取り先を決定するのに使われます。最も高"
-#~ "い優先順位のクライアントがイベントを受け取ります"
-
-#~ msgid "Priority will change automatically according to your status."
-#~ msgstr "優先順位は、在席状況に応じて自動的に変わります。"
-
-#~ msgid "Privacy List"
-#~ msgstr "プライバシーリスト"
-
-#~ msgid "Privacy List <b><i>%s</i></b>"
-#~ msgstr "プライバシーリスト <b><i>%s</i></b>"
-
-#~ msgid "Privacy List for %s"
-#~ msgstr "%s のプライバシーリスト"
-
-#~ msgid "Privacy Lists"
-#~ msgstr "プライバシーリスト"
-
-#~ msgid "Privacy Lists for %s"
-#~ msgstr "%s のプライバシーリスト"
-
-#~ msgid "Privacy Lists:"
-#~ msgstr "プライバシーリスト:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Privacy list %s has not been removed. It is probably active in one of "
-#~ "your connected resources. Please deactivate it and try again."
-#~ msgstr ""
-#~ "プライバシーリスト %s は削除されませんでした。現在の接続に使用されているよ"
-#~ "うです。使用をやめて、もういちど試してください。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Properties"
-#~ msgstr "<b>プロパティ</b>"
-
-#~ msgid "Protocol"
-#~ msgstr "プロトコル"
-
-#~ msgid "Proud"
-#~ msgstr "誇"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Proxy _Port"
-#~ msgstr "プロキシのポート (_P):"
-
-#~ msgid "Public or Private?"
-#~ msgstr "公開か非公開か ?"
-
-#~ msgid "Publish Location"
-#~ msgstr "位置情報を公開"
-
-#~ msgid "Publish Tune"
-#~ msgstr "聴いている楽曲名を公開"
-
-#~ msgid "PyCURL is not installed"
-#~ msgstr "pyCURL がインストールされていません"
-
-#~ msgid "Quit"
-#~ msgstr "終了"
-
-#~ msgid "RE: %s"
-#~ msgstr "RE: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "RST XHTML Generator"
-#~ msgstr "RST 生成器"
-
-#~ msgid "Re_name"
-#~ msgstr "名前の変更 (_N)"
-
-#~ msgid "Read or acknowledge all pending events before removing this account."
-#~ msgstr ""
-#~ "このアカウントを削除する前にすべての保留イベントを読むか承認してください。"
-
-#~ msgid "Reading"
-#~ msgstr "読書"
-
-#~ msgid "Really block this group?"
-#~ msgstr "本当にこのグループを遮断しますか ?"
-
-#~ msgid "Really quit Gajim?"
-#~ msgstr "本当に Gajim を終了しますか ?"
-
-#~ msgid "Really send file?"
-#~ msgstr "ファイルを送信しますか ?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Receive conversations from other resources (provided the server has "
-#~ "support for it)"
-#~ msgstr "他のリソースの会話を受信する(サーバーがサポートしている場合)"
-
-#~ msgid "Received"
-#~ msgstr "受信"
-
-#~ msgid "Received %s"
-#~ msgstr "%s を受信"
-
-#~ msgid "Recently"
-#~ msgstr "最近使った"
-
-#~ msgid "Recently used group chats"
-#~ msgstr "最近使った談話室"
-
-#~ msgid "Reconnect manually."
-#~ msgstr "手動で再接続してください。"
-
-#~ msgid "Reconnect when connection is lost"
-#~ msgstr "切断したら自動で再接続する"
-
-#~ msgid "Register to"
-#~ msgstr "登録 "
-
-#~ msgid "Registration Failed"
-#~ msgstr "登録に失敗しました"
-
-#~ msgid "Registration Succeeded"
-#~ msgstr "登録が完了しました"
-
-#~ msgid "Registration information for transport %s has not arrived in time"
-#~ msgstr "中継先 %s の登録情報が一定時間内に到達しませんでした"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Registration with agent %(agent)s failed with error %(error)s: "
-#~ "%(error_msg)s"
-#~ msgstr "%(agent)s の登録は失敗しました。%(error)s: %(error_msg)s"
-
-#~ msgid "Registration with agent %s succeeded."
-#~ msgstr "エージェント %s の登録は成功しました。"
-
-#~ msgid "Rehearsing"
-#~ msgstr "リハーサル"
-
-#~ msgid "Relaxed"
-#~ msgstr "癒"
-
-#~ msgid "Relaxing"
-#~ msgstr "趣味"
-
-#~ msgid "Relieved"
-#~ msgstr "解放"
-
-#~ msgid "Remo_ve"
-#~ msgstr "削除 (_V)"
-
-#~ msgid "Remorseful"
-#~ msgstr "後悔"
-
-#~ msgid "Remote Contact Stopped Transfer"
-#~ msgstr "向こうの相手先が転送を中止しました"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Remote contact's identity not verified. Click the shield button for more "
-#~ "details."
-#~ msgstr ""
-#~ "遠くの相手先の同一性は検証されませんでした。詳しくは盾ボタンをクリックして"
-#~ "ください。"
-
-#~ msgid "Remote server <b>%s</b> does not exist."
-#~ msgstr "リモートサーバー <b>%s</b> は存在しません。"
-
-#~ msgid "Remove Avatar"
-#~ msgstr "アバターを削除"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove Bookmark"
-#~ msgstr "ブックマーク"
-
-#~ msgid "Remove Contacts"
-#~ msgstr "相手先を削除"
-
-#~ msgid "Remove account from Gajim and from _server"
-#~ msgstr "アカウントを Gajim とサーバーからも削除 (_S)"
-
-#~ msgid "Remove contacts from contact list"
-#~ msgstr "相手先を相手先一覧から削除します"
-
-#~ msgid "Remove file transfer from the list."
-#~ msgstr "ファイル転送を一覧から削除します。"
-
-#~ msgid "Remove only from Gajim"
-#~ msgstr "アカウントを Gajim からのみ削除"
-
-#~ msgid "Removes contact from roster"
-#~ msgstr "相手先を名簿から削除します"
-
-#~ msgid "Rename Contact"
-#~ msgstr "相手先の名前を変更"
-
-#~ msgid "Rename Group"
-#~ msgstr "グループの名前を変更"
-
-#~ msgid "Rename Group Chat"
-#~ msgstr "談話室から退出"
-
-#~ msgid "Rename account label"
-#~ msgstr "アカウントのラベルを変更"
-
-#~ msgid "Rename contact"
-#~ msgstr "相手先の名前を変更"
-
-#~ msgid "Rename contact %s?"
-#~ msgstr "相手先 %s の名前を変更しますか ?"
-
-#~ msgid "Rename group %s?"
-#~ msgstr "グループ %s の名前を変更しますか ?"
-
-#~ msgid "Rename…"
-#~ msgstr "名前の変更…"
-
-#~ msgid "Replace _File"
-#~ msgstr "ファイルを置換する (_F)"
-
-#~ msgid "Reply to this message"
-#~ msgstr "このメッセージへの返信"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Request offline status messages from all contacts upon connecting. "
-#~ "WARNING: This causes a lot of requests to be sent!"
-#~ msgstr ""
-#~ "アカウントの接続が確立した際、すべてのオフラインの相手先にオフラインの状況"
-#~ "メッセージを求めます。注意: 大量の送信すべきリクエストを発生させることがあ"
-#~ "ります !"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Requires gpg and python-gnupg (http://code.google.com/p/python-gnupg/)."
-#~ msgstr ""
-#~ "gpg と python-gnupg (http://code.google.com/p/python-gnupg/ ) が必要です。"
-
-#~ msgid "Requires libgtkspell and libenchant."
-#~ msgstr "libgtkspell と libenchant が必要です。"
-
-#~ msgid "Requires python-avahi."
-#~ msgstr "python-avahi が必要です。"
-
-#~ msgid "Requires python-crypto."
-#~ msgstr "python-crypto が必要です。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Requires python-notify or instead python-dbus in conjunction with "
-#~ "notification-daemon."
-#~ msgstr ""
-#~ "python-notify , または notification-daemon と組み合わせた python-dbus が必"
-#~ "要です。"
-
-#~ msgid "Requires python-pyopenssl > 0.12 and pyasn1."
-#~ msgstr "python-pyopenssl (0.12 より上) と pyasn1 が必要です。"
-
-#~ msgid "Requires python2.5."
-#~ msgstr "python2.5 が必要です。"
-
-#~ msgid "Requires: geoclue"
-#~ msgstr "geoclue が必要です"
-
-# …
-#~ msgid "Requires: gir1.2-avahi-0.6"
-#~ msgstr "gir1.2-avahi-0.6 が必要です"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Requires: gpg and python-gnupg (%(url)s)"
-#~ msgstr "upower と python-dbus が必要です(%(url)s)。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Requires: gpg.exe in your PATH environment variable"
-#~ msgstr "gpg.exe が PATH に必要です。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Requires: libsecret and a provider (such as GNOME Keyring and "
-#~ "KSecretService)"
-#~ msgstr ""
-#~ "libsecret と、GNOME Keyring や KSecretService のようなプロバイダーが必要で"
-#~ "す"
-
-#~ msgid "Requires: pybonjour and bonjour SDK running (%(url)s)"
-#~ msgstr "pybonjour と実行中の bonjour SDK が必要です (%(url)s)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Requires: python-docutils"
-#~ msgstr "python-docutils が必要です。"
-
-#~ msgid "Resour_ce:"
-#~ msgstr "リソース (_C):"
-
-#~ msgid "Resource Conflict"
-#~ msgstr "リソースの衝突"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID "
-#~ "in two or more parts depending on the number of the clients connected in "
-#~ "the same server with the same account. So you might be connected in the "
-#~ "same account with resource 'Home' and 'Work' at the same time. The "
-#~ "resource which has the highest priority will get the events. (see below)"
-#~ msgstr ""
-#~ "リソースは、同じサーバーに同じアカウントで複数のクライアントからの接続があ"
-#~ "る場合に、同じ JID を区別するために送信されます。たとえば、同じアカウント"
-#~ "でリソースを 'Home' と 'Work' として同時に接続します。最も優先順位の高いリ"
-#~ "ソースがイベントを受け取ります (下記参照)。"
-
-#~ msgid "Resource must be between 1 and 1023 bytes"
-#~ msgstr "リソースは1文字以上1023文字以下にしてください"
-
-#~ msgid "Resource:"
-#~ msgstr "リソース:"
-
-#~ msgid "Restless"
-#~ msgstr "そわそわ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Restored Message Color"
-#~ msgstr "デフォルトの色に戻す (_R)"
-
-#~ msgid "Resume _Download"
-#~ msgstr "ダウンロードを再開 (_D)"
-
-#~ msgid "Resume download or replace file?"
-#~ msgstr "ダウンロードを再開するか、ファイルを置き換えますか ?"
-
-#~ msgid "Retrieving profile…"
-#~ msgstr "プロフィールを取得中…"
-
-#~ msgid "Right"
-#~ msgstr "右"
-
-#~ msgid "Roo_m"
-#~ msgstr "談話室 (_M)"
-
-#~ msgid "Room"
-#~ msgstr "談話室"
-
-#~ msgid "Room Configuration"
-#~ msgstr "談話室の調整"
-
-#~ msgid "Room logging is enabled"
-#~ msgstr "談話室の会話は記録されています"
-
-#~ msgid "Room logging is now disabled"
-#~ msgstr "談話室の記録を止めます"
-
-#~ msgid "Room logging is now enabled"
-#~ msgstr "談話室の記録を取りはじめます"
-
-#~ msgid "Roster"
-#~ msgstr "名簿"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Roster Appearance"
-#~ msgstr "<b>名簿の外観</b>"
-
-#~ msgid "Roster Shortcuts"
-#~ msgstr "名簿のショートカット"
-
-#~ msgid "Running"
-#~ msgstr "ランニング"
-
-#~ msgid "Running an Errand"
-#~ msgstr "お使い"
-
-#~ msgid "SSL certificate validation"
-#~ msgstr "SSL 証明書の検証"
-
-#~ msgid ""
-#~ "STUN server hostname. If no hostname was given, Gajim will try\n"
-#~ "to discover one from the server. (Example: stun.iptel.org)"
-#~ msgstr ""
-#~ "STUN サーバー名。空なら、Gajim はサーバーから探索\n"
-#~ "しようとします。(例: stun.iptel.org)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "S_end chat state notifications"
-#~ msgstr "チャット状態通知を送信する (_S)"
-
-#~ msgid "Sad"
-#~ msgstr "悲"
-
-#~ msgid "Sarcastic"
-#~ msgstr "皮肉"
-
-#~ msgid "Satisfied"
-#~ msgstr "満足"
-
-#~ msgid "Save Image as…"
-#~ msgstr "画像の保存…"
-
-#~ msgid "Save as Preset Status Message"
-#~ msgstr "用意しておく状況メッセージとして保存"
-
-#~ msgid "Save pass_word"
-#~ msgstr "パスワードを保存する (_W)"
-
-#~ msgid "Save password"
-#~ msgstr "パスワードを保存する"
-
-#~ msgid "Save status as preset"
-#~ msgstr "状況を事前設定として保存"
-
-#~ msgid "Save this message as a preset"
-#~ msgstr "このメッセージを事前設定として保存します"
-
-#~ msgid "Saved in: %s"
-#~ msgstr "保存場所: %s"
-
-#~ msgid "Scheduled Holiday"
-#~ msgstr "予定していた休暇"
-
-#~ msgid "Screen"
-#~ msgstr "画面"
-
-#~ msgid "Search complete history"
-#~ msgstr "全履歴を検索"
-
-#~ msgid "Search database..."
-#~ msgstr "データベースを検索…"
-
-#~ msgid "Search group chats on selected server"
-#~ msgstr "選択したサーバーで談話室を検索"
-
-#~ msgid "Search selected day only"
-#~ msgstr "選択した日の中だけでの検索"
-
-#~ msgid "Search:"
-#~ msgstr "検索:"
-
-#~ msgid "Security error during download"
-#~ msgstr "ダウンロード中にセキュリティのエラー"
-
-#~ msgid "Select a key to apply to the contact"
-#~ msgstr "相手先に適用する鍵を選択してください"
-
-#~ msgid "Selecting text will copy it to the clipboard"
-#~ msgstr "選択したテキストはクリップボードにコピーされます"
-
-#~ msgid "Sen_d"
-#~ msgstr "送信 (_D)"
-
-#~ msgid "Send"
-#~ msgstr "送信"
-
-#~ msgid "Send %(from)s to %(to)s"
-#~ msgstr "%(from)s を %(to)s に送信"
-
-#~ msgid "Send %s"
-#~ msgstr "%s を送信"
-
-#~ msgid "Send Cus_tom Status"
-#~ msgstr "個別の在席状況を送信 (_T)"
-
-#~ msgid "Send File..."
-#~ msgstr "ファイルを送信..."
-
-#~ msgid "Send Group M_essage"
-#~ msgstr "メッセージの一斉送信 (_E)"
-
-#~ msgid "Send Server Message…"
-#~ msgstr "サーバーメッセージを送信…"
-
-#~ msgid "Send Single Message"
-#~ msgstr "単発メッセージを送信"
-
-#~ msgid "Send Single Message..."
-#~ msgstr "単発メッセージを送信..."
-
-#~ msgid "Send Single Message…"
-#~ msgstr "単発メッセージを送信…"
-
-#~ msgid "Send Single _Message..."
-#~ msgstr "単発メッセージを送信...(_M)"
-
-#~ msgid "Send Single _Message…"
-#~ msgstr "単発メッセージを送信…(_M)"
-
-#~ msgid "Send _File..."
-#~ msgstr "ファイルを送信...(_S)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send file?"
-#~ msgstr "ファイルを送信 (_F)"
-
-#~ msgid "Send message and close window"
-#~ msgstr "メッセージを送信してウィンドウを閉じる"
-
-#~ msgid "Send this file to %s:\n"
-#~ msgid_plural "Send these files to %s:\n"
-#~ msgstr[0] "このファイルを %s さんに転送します:\n"
-#~ msgstr[1] "これらのファイルを %s さんに転送します:\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sends a chat message to someone on your roster. Optionally with OpenPGP "
-#~ "key and account. If you want to only set the latter, set OpenPGP key to "
-#~ "\"\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "名簿の相手先にチャットのメッセージを送ります。OpenPGP 鍵とアカウントは、指"
-#~ "定しなくてもかまいません。 'アカウント'(account) だけを設定したい場"
-#~ "合、'OpenPGP 鍵' は単に \"\" としてください。"
-
-#~ msgid "Sends a message to users currently connected to this server"
-#~ msgstr "現在このサーバーに接続しているユーザーにメッセージを送信します"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sends new chat message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and "
-#~ "account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP "
-#~ "key', just set 'OpenPGP key' to ''."
-#~ msgstr ""
-#~ "名簿の相手先にチャットのメッセージを送ります。OpenPGP 鍵とアカウントは、ど"
-#~ "ちらも指定しなくてもかまいません。 'アカウント'(account) だけを設定して "
-#~ "'OpenPGP 鍵' を設定したくない場合、'OpenPGP 鍵' は単に '' としてください。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sends new single message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and "
-#~ "account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP "
-#~ "key', just set 'OpenPGP key' to ''."
-#~ msgstr ""
-#~ "名簿の相手先に新しい単発メッセージを送信します。OpenPGP 鍵とアカウントはど"
-#~ "ちらも指定しなくてもかまいません。アカウント(account) だけを指定して "
-#~ "'OpenPGP 鍵' を指定したくない場合、'OpenPGP 鍵' は単に '' としてください。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sent chat state notifications. Can be one of all, composing_only, "
-#~ "disabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "チャット状態通知の送信。all (すべての状態)、composing_only (入力中のみ)、"
-#~ "disabled (通知しない) のいずれか。"
-
-#~ msgid "Serious"
-#~ msgstr "深刻"
-
-#~ msgid "Server %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s"
-#~ msgstr "サーバー %(name)s は登録要求に対してエラーを返しました: %(error)s"
-
-#~ msgid "Server %s provided a different registration form"
-#~ msgstr "サーバー %s は異なる登録フォームを提供しています"
-
-#~ msgid "Server Message Archive"
-#~ msgstr "サーバーでのメッセージ保管"
-
-#~ msgid "Server address required."
-#~ msgstr "サーバーのアドレスが必要です。"
-
-#~ msgid "Server must be between 1 and 1023 bytes"
-#~ msgstr "サーバー名は1文字以上1023文字以下にしてください"
-
-#~ msgid "Server replied: %s"
-#~ msgstr "サーバーの応答: %s"
-
-#~ msgid "Server:"
-#~ msgstr "サーバー:"
-
-#~ msgid "Serverless messaging (Bonjour/Zeroconf)"
-#~ msgstr "サーバーなしのメッセージング (bonjour / zeroconf)"
-
-#~ msgid "Service changed the session identifier."
-#~ msgstr "サービスはセッション ID を変更しました。"
-
-#~ msgid "Service returned an error."
-#~ msgstr "サービスはエラーを返しました。"
-
-#~ msgid "Service sent malformed data"
-#~ msgstr "サービスは不正なデータを送信しました"
-
-#~ msgid "Session WILL NOT be logged"
-#~ msgstr "セッションは記録されません"
-
-#~ msgid "Session WILL be logged"
-#~ msgstr "セッションは記録されます"
-
-#~ msgid "Session negotiation cancelled"
-#~ msgstr "セッションの確立を中止しました"
-
-#~ msgid "Set Activity"
-#~ msgstr "動向の設定"
-
-#~ msgid "Set Avatar…"
-#~ msgstr "アバターを設定…"
-
-#~ msgid "Set Custom _Avatar..."
-#~ msgstr "独自アバターを設定...(_A)"
-
-#~ msgid "Set MOTD…"
-#~ msgstr "MOTD を設定…"
-
-#~ msgid "Set Mood"
-#~ msgstr "気分の設定"
-
-#~ msgid "Set an activity"
-#~ msgstr "動向の設定"
-
-#~ msgid "Set logs directory"
-#~ msgstr "記録ディレクトリを指定します"
-
-#~ msgid "Set my profile when I connect"
-#~ msgstr "接続時に自分のプロフィールを設定する"
-
-#~ msgid "Sets Message of the Day"
-#~ msgstr "今日のメッセージを設定します"
-
-#~ msgid "Sets the encoding used by python-gnupg"
-#~ msgstr "python-gnupg による暗号化を行います"
-
-#~ msgid "Sets value of 'key' to 'value'."
-#~ msgstr "項目 'key' の値に 'value' を設定します。"
-
-#~ msgid "Shaving"
-#~ msgstr "髭剃り"
-
-#~ msgid "Shocked"
-#~ msgstr "衝撃"
-
-#~ msgid "Shopping"
-#~ msgstr "買い物"
-
-#~ msgid "Should Gajim automatically start an encrypted session when possible?"
-#~ msgstr "Gajim は (可能なら) 自動的に暗号化セッションを始めるべきかどうか。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Should Gajim automatically start an encrypted session with this contact "
-#~ "when possible?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gajim はこの相手先について自動的に (可能なら) 暗号化セッションを始めるべき"
-#~ "かどうか"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Should automatic rejoin be activated when you were kicked from a group "
-#~ "chat?"
-#~ msgstr "談話室から蹴り出された場合、自動で再参加するかどうか。"
-
-#~ msgid "Show / hide contact list"
-#~ msgstr "相手先一覧を表示/非表示"
-
-#~ msgid "Show Roster"
-#~ msgstr "名簿を表示"
-
-#~ msgid "Show _Active Contacts"
-#~ msgstr "アクティブな相手先のみ表示 (_A)"
-
-#~ msgid "Show _Contact List"
-#~ msgstr "相手先一覧を表示 (_C)"
-
-#~ msgid "Show _Roster"
-#~ msgstr "名簿を表示 (_R)"
-
-#~ msgid "Show _avatar in chat tabs"
-#~ msgstr "チャットのタブにアバターを表示する"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Show a confirmation dialog for a custom status? Empty string means never "
-#~ "show the dialog."
-#~ msgstr ""
-#~ "個別の在席状況の確認のダイアログを表示するかどうか。空文字ならダイアログを"
-#~ "表示しません。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Show a confirmation dialog to create metacontacts? Empty string means "
-#~ "never show the dialog."
-#~ msgstr ""
-#~ "メタ相手先の作成時に確認のダイアログを表示するかどうか。空文字ならダイアロ"
-#~ "グを表示しません。"
-
-#~ msgid "Show a list of formattings"
-#~ msgstr "書式の一覧を表示する"
-
-#~ msgid "Show a mini avatar in chat window tabs and as the window's icon."
-#~ msgstr ""
-#~ "チャットウィンドウとウィンドウアイコンに小さなアバターを表示します。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Show a warning dialog before sending PLAIN password over a plain "
-#~ "connection."
-#~ msgstr ""
-#~ "暗号化されない接続で平文でパスワードを送る前に、警告のダイアログを表示しま"
-#~ "す。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Show a warning dialog before sending password on an plaintext connection. "
-#~ "Can be 'warn', or 'none'."
-#~ msgstr ""
-#~ "暗号化されない接続の場合、パスワードを送る前に警告のダイアログを表示しま"
-#~ "す。'warn'(警告する)、または 'none'(警告しない)。"
-
-#~ msgid "Show a warning dialog before using standard SSL library."
-#~ msgstr "標準の SSL ライブラリを使う前に警告のダイアログを表示します。"
-
-#~ msgid "Show a_vatars of contacts in contact list"
-#~ msgstr "相手先一覧に相手先のアバターを表示する (_V)"
-
-#~ msgid "Show advanced functions (Alt+D)"
-#~ msgstr "拡張機能を表示する (Alt+D)"
-
-#~ msgid "Show chat history"
-#~ msgstr "会話の履歴を表示"
-
-#~ msgid "Show chatstate in contact list"
-#~ msgstr "チャット状態を相手先一覧に表示する"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show chatstate in roster"
-#~ msgstr "名簿に相手先のアバターを表示する (_V)"
-
-#~ msgid "Show chatstate in tabs"
-#~ msgstr "チャット状態をタブに表示する"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Show desktop notification even when a chat window is opened for this "
-#~ "contact and does not have focus."
-#~ msgstr ""
-#~ "この相手先のチャットウィンドウが開いていてフォーカスが当たっていない場合で"
-#~ "もデスクトップ通知を表示します。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Show e_xtra information of contacts in contact list (mood, activity, ...)"
-#~ msgstr "相手先の詳細情報(気分、動向…)を相手先一覧に表示する (_X)"
-
-#~ msgid "Show join/leave (Default)"
-#~ msgstr "入室/退室を表示 (デフォルト)"
-
-#~ msgid "Show live _preview"
-#~ msgstr "ライブプレビューを表示 (_P)"
-
-#~ msgid "Show next pending event"
-#~ msgstr "次のの保留イベントを表示"
-
-#~ msgid "Show offline contacts"
-#~ msgstr "オフラインの相手先を表示"
-
-#~ msgid "Show only active contacts"
-#~ msgstr "アクティブな相手先のみ表示"
-
-#~ msgid "Show only in contact list"
-#~ msgstr "相手先一覧にのみ表示"
-
-#~ msgid "Show only in roster"
-#~ msgstr "名簿にのみ表示する"
-
-#~ msgid "Show popups/notifications when a chat window is already _open"
-#~ msgstr ""
-#~ "チャットウィンドウが開いているときでも、ポップアップや通知を表示する"
-
-#~ msgid "Show status _messages of contacts in contact list"
-#~ msgstr "相手先一覧に相手先の状況メッセージを表示する (_M)"
-
-#~ msgid "Show status changes (Default)"
-#~ msgstr "状況変更を表示 (デフォルト)"
-
-#~ msgid "Show subject after _joining a group chat"
-#~ msgstr "談話室に参加したとき、題を表示する (_J)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Show the confirm metacontacts creation dialog or not? Empty string means "
-#~ "never show the dialog."
-#~ msgstr ""
-#~ "メタ相手先の作成の確認のダイアログを表示するかどうか。空文字ならダイアログ"
-#~ "を表示しません。"
-
-#~ msgid "Show the contact&apos;s profile (Ctrl+I)"
-#~ msgstr "相手先のプロフィールを表示する (Ctrl+I)"
-
-#~ msgid "Show this help message and exit"
-#~ msgstr "このヘルプを表示して終了"
-
-#~ msgid "Shows or hides the ipython window"
-#~ msgstr "ipython ウィンドウの表示/非表示"
-
-#~ msgid "Shows or hides the roster window"
-#~ msgstr "名簿ウィンドウの表示/非表示"
-
-#~ msgid "Shows the chat dialog so that you can send messages to a contact"
-#~ msgstr "チャットのダイアログを表示し、相手先にメッセージを送信できます"
-
-#~ msgid "Shy"
-#~ msgstr "はにかみ"
-
-#~ msgid "Sick"
-#~ msgstr "病"
-
-#~ msgid "Simulate loss of connectivity"
-#~ msgstr "接続の喪失を模する"
-
-#~ msgid "Simulate regaining connectivity"
-#~ msgstr "接続の回復を模する"
-
-#~ msgid "Single Message"
-#~ msgstr "単発メッセージ"
-
-#~ msgid "Single Message in account %s"
-#~ msgstr "アカウント %s で単発メッセージ"
-
-#~ msgid "Single Message using account %s"
-#~ msgstr "アカウント %s で単発メッセージ"
-
-#~ msgid "Single window for everything"
-#~ msgstr "すべてをひとつのウィンドウ"
-
-#~ msgid "Size"
-#~ msgstr "サイズ"
-
-#~ msgid "Size: %s"
-#~ msgstr "サイズ: %s"
-
-#~ msgid "Skiing"
-#~ msgstr "スキー"
-
-#~ msgid "Sleepy"
-#~ msgstr "眠い"
-
-#~ msgid "Smoking"
-#~ msgstr "喫煙"
-
-#~ msgid "Smooth scroll message in conversation window"
-#~ msgstr "会話ウィンドウのスクロールをなめらかにします"
-
-#~ msgid "Socializing"
-#~ msgstr "交流"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Some messages may include rich content (xhtml formatting, colors etc). If "
-#~ "checked, Gajim will just display the plain message text."
-#~ msgstr ""
-#~ "メッセージが装飾 (書式や色など) を含んでいる場合があります。チェックをつけ"
-#~ "ると、Gajim はそのままのメッセージ文を表示します。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Some updates are available for your installer plugins. Do you want to "
-#~ "update those plugins:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "インストールしているプラグインのいくつかに更新があります。これらを更新しま"
-#~ "すか:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Space separated list of ssl errors to ignore."
-#~ msgstr "無視すべき SSL のエラーの一覧 (空白で区切る)。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specify the command to run when new mail arrives, e.g.: /usr/bin/getmail -"
-#~ "q"
-#~ msgstr "新たにメールが届いた際に起動するコマンド。例: /usr/bin/getmail -q"
-
-#~ msgid "Speed"
-#~ msgstr "速度"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Spell _checker"
-#~ msgstr "スペルチェッカー"
-
-#~ msgid "Spellchecking of composed messages."
-#~ msgstr "入力するメッセージのスペルチェックをします。"
-
-#~ msgid "Spontaneous"
-#~ msgstr "自発的"
-
-#~ msgid "Stalled"
-#~ msgstr "滞っています"
-
-#~ msgid "Start Chat with account %s"
-#~ msgstr "アカウント %s でチャットを開始"
-
-#~ msgid "Start New Conversation"
-#~ msgstr "新しく会話を開始"
-
-#~ msgid "Start _Chat"
-#~ msgstr "チャットを開始 (_C)"
-
-#~ msgid "Start of week"
-#~ msgstr "週の始め"
-
-#~ msgid "Starts chat, using this account"
-#~ msgstr "このアカウントでチャットを開始します"
-
-#~ msgid "Status Messages"
-#~ msgstr "状況メッセージ"
-
-#~ msgid "Status Preset"
-#~ msgstr "状況の事前設定"
-
-#~ msgid "Status is now: %(status)s"
-#~ msgstr "現在の状況: %(status)s"
-
-#~ msgid "Status is now: %(status)s: %(status_msg)s"
-#~ msgstr "現在の状況: %(status)s: %(status_msg)s"
-
-#~ msgid "Status message text color."
-#~ msgstr "状況メッセージ文の色。"
-
-#~ msgid "Status message text font."
-#~ msgstr "状況メッセージの文のフォント。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Status messages displayed in chat window"
-#~ msgstr "メッセージを送信してウィンドウを閉じる"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Status to be used automatically when connecting. Can be 'online', 'chat', "
-#~ "'away', 'xa' or 'dnd'. NOTE: This option is used only if "
-#~ "'restore_last_status' is disabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "自動接続の際に使われる在席状況。'online'(オンライン)、'chat'(チャット"
-#~ "可)、'away'(離席中)、'xa'(不在)、'dnd'(取り込み中) のいずれか。注意: この"
-#~ "オプションは 'restore_last_status' が無効のときのみ使われます。"
-
-#~ msgid "Status:"
-#~ msgstr "在席状況:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Still connected to the server"
-#~ msgstr "サーバーに接続していません"
-
-#~ msgid "Stopped"
-#~ msgstr "停止しています"
-
-#~ msgid "Store History"
-#~ msgstr "履歴を記録"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Store XHTML messages in chat history instead of plain text messages."
-#~ msgstr ""
-#~ "プレーンテキストのメッセージではなく XHTML のメッセージを記録します。"
-
-#~ msgid "Store history for this chat"
-#~ msgstr "このチャットの履歴を記録"
-
-#~ msgid "Stressed"
-#~ msgstr "重圧"
-
-#~ msgid "Strong"
-#~ msgstr "強"
-
-#~ msgid "Studying"
-#~ msgstr "勉強中"
-
-#~ msgid "Su_bject"
-#~ msgstr "題 (_B)"
-
-#~ msgid "Subject:"
-#~ msgstr "件名:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Subject: %(subject)s\n"
-#~ "%(message)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "件名: %(subject)s\n"
-#~ "%(message)s"
-
-#~ msgid "Subject: %s\n"
-#~ msgstr "件名: %s\n"
-
-#~ msgid "Subscription"
-#~ msgstr "在席通知申込"
-
-#~ msgid "Subscription Removed"
-#~ msgstr "在席通知を削除"
-
-#~ msgid "Subscription request"
-#~ msgstr "在席通知申込"
-
-#~ msgid "Subscription request for account %(account)s from %(jid)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "アカウント %(account)s に対して、%(jid)s さんからの在席通知の申し込み"
-
-#~ msgid "Subscription request from %s"
-#~ msgstr "%s さんから在席通知の申し込み"
-
-#~ msgid "Subscription request has been sent"
-#~ msgstr "在席通知の申し込みを送信しました"
-
-#~ msgid "Success!"
-#~ msgstr "成功 !"
-
-#~ msgid "Suffix"
-#~ msgstr "Suffix"
-
-#~ msgid "Sunbathing"
-#~ msgstr "日向ぼっこ"
-
-#~ msgid "Surprised"
-#~ msgstr "驚"
-
-#~ msgid "Swimming"
-#~ msgstr "水泳"
-
-#~ msgid "Synch_ronize account status with global status"
-#~ msgstr "アカウントの在席状況を全体の在席状況に合わせる (_R)"
-
-#~ msgid "Synchroni_ze account status with global status"
-#~ msgstr "アカウントの在席状況を全体の在席状況に合わせる (_Z)"
-
-#~ msgid "Synchronise : select contacts"
-#~ msgstr "同調: 相手先の選択"
-
-#~ msgid "Synchronise contacts"
-#~ msgstr "相手先を合わせる"
-
-#~ msgid "Synchronize logs with server"
-#~ msgstr "記録をサーバーに合わせる"
-
-#~ msgid "Synchronize the status of all accounts"
-#~ msgstr "すべてのアカウントの在席状況を同期します"
-
-#~ msgid ""
-#~ "System bus is not available.\n"
-#~ "Try reading %(url)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "システムバスが有効ではありません。\n"
-#~ "%(url)s を読んでください"
-
-#~ msgid "THANKS:"
-#~ msgstr "謝意:"
-
-#~ msgid "TLS, GPG and End-To-End encryption support"
-#~ msgstr "TLS, GPG, 終端間暗号化に対応"
-
-#~ msgid "T_heme"
-#~ msgstr "テーマ (_H)"
-
-#~ msgid "Tabbed chat window and single window modes"
-#~ msgstr "タブ化チャットウィンドウと単一ウィンドウのモード"
-
-#~ msgid "Taking a Bath"
-#~ msgstr "風呂"
-
-#~ msgid "Taking a Shower"
-#~ msgstr "シャワー"
-
-#~ msgid "Talking"
-#~ msgstr "話し中"
-
-#~ msgid "Text"
-#~ msgstr "文字列型"
-
-#~ msgid "Text _color:"
-#~ msgstr "文字の色 (_C):"
-
-#~ msgid "Text _font:"
-#~ msgstr "フォント (_F):"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Text below this line is what has been said since the\n"
-#~ "last time you paid attention to this group chat"
-#~ msgstr ""
-#~ "この線より下の文は、この談話室を\n"
-#~ "最後に読んだとき以降に発生したものです"
-
-#~ msgid "Thankful"
-#~ msgstr "感謝"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The OpenPGP key used to encrypt this chat is not trusted. Do you really "
-#~ "want to encrypt this message?"
-#~ msgstr ""
-#~ "このチャットの暗号化に使った OpenPGP 鍵には信用がありません。本当にこの"
-#~ "メッセージを暗号化しますか ?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The XMPP Address you entered is already in the list. Please choose "
-#~ "another one."
-#~ msgstr ""
-#~ "入力された XMPP アドレスは既に一覧に載っています。別のアドレスを選択してく"
-#~ "ださい。"
-
-#~ msgid "The authenticity of the %s certificate could be invalid"
-#~ msgstr "%s の証明書の真正性は検証できませんでした。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The authenticity of the %s certificate could be invalid.\n"
-#~ "The certificate does not cover this domain."
-#~ msgstr ""
-#~ "%s の証明書の真正性は検証できませんでした。\n"
-#~ "この証明書はこのドメインをカバーしていません。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The automatic away status message. If empty, the current status message "
-#~ "will not be changed.\n"
-#~ "$S will be replaced by previous status message.\n"
-#~ "$T will be replaced by auto-away timeout."
-#~ msgstr ""
-#~ "自動「離席中」メッセージ。空にすると、Gajim は現在の状況メッセージを変更し"
-#~ "ません。\n"
-#~ "$S は前の状況メッセージに置き換えられます。\n"
-#~ "$T は自動離席の設定時間に置き換えられます。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The automatic not available status message. If empty, the current status "
-#~ "message will not be changed.\n"
-#~ "$S will be replaced by previous status message.\n"
-#~ "$T will be replaced by auto-not-available timeout."
-#~ msgstr ""
-#~ "自動「不在」メッセージ。空にすると、Gajim は現在の状況メッセージを変更しま"
-#~ "せん。\n"
-#~ "$S は前の状況メッセージに置き換えられます。\n"
-#~ "$T は自動不在の設定時間に置き換えられます。"
-
-#~ msgid "The contact \"%s\" has authorized you to see their status."
-#~ msgstr "相手先 \"%s\" は、あなたが在席状況を見ることを承認しました。"
-
-#~ msgid "The contact and you want to exchange presence information"
-#~ msgstr "あなたと相手先は相互の在席情報を送信します"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The contact's key (%s) <b>does not match</b> the key assigned in Gajim."
-#~ msgstr ""
-#~ "この相手先の鍵 (%s) は、Gajim で割り当てられた鍵と <b>一致しません</b>。"
-
-#~ msgid "The contact's key (%s) does not match the key assigned in Gajim."
-#~ msgstr "相手先の鍵 (%s) は、Gajim で割り当てられている鍵と合致しません。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The database file (%s) cannot be read. Try to repair it (see https://dev."
-#~ "gajim.org/gajim/gajim/wikis/help/DatabaseBackup) or remove it (all "
-#~ "history will be lost)."
-#~ msgstr ""
-#~ "データベースファイル (%s) を読めません。修復を試みる (https://dev.gajim."
-#~ "org/gajim/gajim/wikis/help/DatabaseBackup を参照のこと) か、あるいは削除し"
-#~ "て (すべての履歴は失われます) ください。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The database file (%s) cannot be read. Try to repair it or remove it (all "
-#~ "history will be lost)."
-#~ msgstr ""
-#~ "データベースファイル (%s) を読めません。修復するか、あるいは削除 (すべての"
-#~ "履歴は失われます) してください。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The default sync threshold for new public group chats. This setting can "
-#~ "be overridden in the group chat menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "新しい談話室での同期の制限のデフォルト値。この設定は談話室メニューで上書き"
-#~ "されることがあります。"
-
-#~ msgid "The following message was NOT encrypted"
-#~ msgstr "次のメッセージは暗号化されませんでした"
-
-#~ msgid "The following message was encrypted"
-#~ msgstr "次のメッセージは暗号化されました"
-
-#~ msgid "The form is not filled correctly."
-#~ msgstr "フォームが正しく入力されていません。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The group chat JID contains invalid characters."
-#~ msgstr "グループチャットの JID に使えない文字が含まれています。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The group chat XMPP Address has not allowed characters."
-#~ msgstr "グループチャットの JID に使えない文字が含まれています。"
-
-#~ msgid "The nickname contains invalid characters."
-#~ msgstr "ニックネームに使用できない文字が含まれています。"
-
-#~ msgid "The passwords typed in both fields must be identical."
-#~ msgstr "ふたつの欄のパスワードは同じにしてください。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The remote client selected these options:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Continue with the session?"
-#~ msgstr ""
-#~ "遠くのクライアントが次のオプションを選択しました:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "セッションを続けますか ?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The remote client wants to negotiate a session with these features:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Are these options acceptable?"
-#~ msgstr ""
-#~ "遠くのクライアントが次の機能とともにセッションを確立しようとしています:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "これらのオプションを受け付けますか ?"
-
-#~ msgid "The user ID must not contain a resource."
-#~ msgstr "ユーザー ID にはリソースを含めないでください。"
-
-#~ msgid "There is an error with the form"
-#~ msgstr "書式に誤りがあります"
-
-#~ msgid "There is no OpenPGP secret key available."
-#~ msgstr "利用できる OpenPGP の秘密鍵がありません。"
-
-#~ msgid "There is no pending subscription request."
-#~ msgstr "保留中の在席通知の申し込みはありません。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There was an error while publishing your personal information, try again "
-#~ "later."
-#~ msgstr "個人情報の公開する際にエラーが発生しました。あとで試してください。"
-
-#~ msgid "Thinking"
-#~ msgstr "思索"
-
-#~ msgid "Thirsty"
-#~ msgstr "渇"
-
-#~ msgid "This account %s doesn't support invisibility."
-#~ msgstr "このアカウント %s は「居ないふり」に対応していません。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This action removes single file transfer from the list. If the transfer "
-#~ "is active, it is first stopped and then removed"
-#~ msgstr ""
-#~ "一覧からひとつのファイル転送を削除します。転送中の場合、まず転送を中止し、"
-#~ "それから削除します"
-
-#~ msgid "This bookmark has invalid data"
-#~ msgstr "このブックマークは不正なデータを含んでいます"
-
-#~ msgid "This certificate is already in file %s, so it's not added again."
-#~ msgstr "この証明書は既にファイル %s にあります。再び追加しません。"
-
-#~ msgid "This contact does not support HTML"
-#~ msgstr "この相手先は HTML に対応していません"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This contact is interested in your presence information, but you are not "
-#~ "interested in their presence"
-#~ msgstr ""
-#~ "この相手先はあなたの在席情報に関心があります。しかし、あなたはこの相手先の"
-#~ "在席情報に関心がありません"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This contact will see you offline and you will not receive any messages "
-#~ "sent to you by this contact."
-#~ msgstr ""
-#~ "この相手先はあなたをオフラインと認識します。相手先が送るメッセージは受信し"
-#~ "ません。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This contact will temporarily see you as %(status)s, but only until you "
-#~ "change your status. Then they will see your global status."
-#~ msgstr ""
-#~ "この相手先は、一時的にあなたを %(status)s と見ることになります。しかしそれ"
-#~ "はあなたが在席状況を変更するまでの間です。その後はあなたの全体の在席状況を"
-#~ "見ることになります。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This error occurred while adding a contact for transport %(transport)s:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%(error)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "このエラーは、中継先 %(transport)s の相手先を追加する際に起こりました:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%(error)s"
-
-#~ msgid "This field is required"
-#~ msgstr "この欄は必須項目です"
-
-#~ msgid "This file is being used by another process."
-#~ msgstr "このファイルは別のプログラムが使用中です。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This history manager is not intended for viewing chat history. If you are "
-#~ "looking for such functionality, please use the history window instead.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You can use this program to delete or export history. Either select logs "
-#~ "from the left or search the database."
-#~ msgstr ""
-#~ "この履歴マネージャーはチャットの履歴を見るためのものではありません。そのよ"
-#~ "うな機能のためには、かわりに履歴ウィンドウを使ってください。\n"
-#~ "\n"
-#~ "このプログラムは履歴の削除や書き出しのために使ってください。左の一覧から記"
-#~ "録を選択するか、または下の欄でデータベースを検索できます。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This icon indicates that this message has not yet\n"
-#~ "been received by the remote end. If this icon stays\n"
-#~ "for a long time, it's likely the message got lost."
-#~ msgstr ""
-#~ "このアイコンは、メッセージの受信が完了していないことを\n"
-#~ "示すものです。もし長時間表示されたままなら、メッセージは\n"
-#~ "失われたと考えられます。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is STRONGLY NOT RECOMMENDED IF GAJIM IS RUNNING.\n"
-#~ "Normally, the allocated database size will not be freed, it will just "
-#~ "become reusable. This operation may take a while."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gajim の実行中には行わないことを強くお勧めします。\n"
-#~ "通常、データベース領域が空になるわけではなく、再使用可能になるだけです。こ"
-#~ "の操作には時間がかかります。"
-
-#~ msgid "This is an irreversible operation."
-#~ msgstr "これは不可逆的な操作です。"
-
-#~ msgid "This is not a group chat"
-#~ msgstr "グループチャットではありません"
-
-# (Mako)entity はしかたなくカタカナで
-#~ msgid "This jabber entity does not expose any commands."
-#~ msgstr "このエンティティはコマンドを受け付けません。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This message was encrypted with OpenPGP for XMPP and could not be "
-#~ "decrypted."
-#~ msgstr ""
-#~ "このメッセージは OpenPGP for XMPP で暗号化されており、復号することができま"
-#~ "せん。"
-
-#~ msgid "This name is already in use. Do you want to overwrite this preset?"
-#~ msgstr "この名前は既に使われています。この事前設定を上書きしますか ?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This name is already used by another of your accounts. Please choose "
-#~ "another name."
-#~ msgstr ""
-#~ "この名前は別のアカウントで既に使われています。別の名前にしてください。"
-
-#~ msgid "This session WILL NOT be archived on server"
-#~ msgstr "セッションはサーバーに記録されません"
-
-#~ msgid "This session is encrypted"
-#~ msgstr "このセッションは暗号化されています"
-
-#~ msgid "Time remaining"
-#~ msgstr "残り時間"
-
-#~ msgid "Timeout loading image"
-#~ msgstr "画像の読み込みに失敗しました"
-
-#~ msgid "Tired"
-#~ msgstr "疲"
-
-#~ msgid "To all online users"
-#~ msgstr "オンラインのすべてのユーザーに"
-
-#~ msgid "To all users"
-#~ msgstr "すべてのユーザーに"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To be certain that <b>only</b> the expected person can read your messages "
-#~ "or send you messages, you need to verify their identity by clicking the "
-#~ "button below."
-#~ msgstr ""
-#~ "特定の人<b>だけ</b>が、あなたのメッセージを読んだり、あなたにメッセージを"
-#~ "送ることができることを確実にするため、その人が本人であることを検証する必要"
-#~ "があります。次のボタンをクリックしてください。"
-
-#~ msgid "To change the account name, you must be disconnected."
-#~ msgstr "アカウント名を変更するには、接続を切ってください。"
-
-#~ msgid "To change the account name, you must read all pending events."
-#~ msgstr ""
-#~ "アカウント名を変更するには、保留されているすべてのイベントを読んでくださ"
-#~ "い。"
-
-#~ msgid "To disable the account, you must be disconnected."
-#~ msgstr "アカウントを無効にするには、接続を切ってください。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To prevent talking to an unknown person, you should speak to <b>%(jid)s</"
-#~ "b> directly (in person or on the phone) and verify that they see the same "
-#~ "Short Authentication String (SAS) as you.\n"
-#~ "\n"
-#~ "This session's Short Authentication String is <b>%(sas)s</b>."
-#~ msgstr ""
-#~ "見知らぬ人と話すことになるのを防ぐため、<b>%(jid)s</b> と直接 (対面するか"
-#~ "電話で) 話し、同じ認証文字列 (SAS) 見て確認してください。\n"
-#~ "\n"
-#~ "この接続の認証文字列は <b>%(sas)s</b> です。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "To unregister from a server, the account must be enabled."
-#~ msgstr "サーバーから登録を解除するには、アカウントを有効にしてください。"
-
-#~ msgid "To:"
-#~ msgstr "宛先:"
-
-#~ msgid "Toggle End to End Encryption"
-#~ msgstr "全線暗号化(E2EE)する/しない"
-
-#~ msgid "Toggle Open_PGP Encryption"
-#~ msgstr "Open_PGP 暗号化する/しない"
-
-#~ msgid "Toggle audio session"
-#~ msgstr "音声セッションにする/しない"
-
-#~ msgid "Toggle full / compact view"
-#~ msgstr "全表示/簡易表示を切替"
-
-#~ msgid "Toggle the OpenPGP encryption"
-#~ msgstr "OpenPGP 暗号化します/しません"
-
-# (Mako)subscription
-#~ msgid "Top"
-#~ msgstr "上"
-
-#~ msgid "Transferred: "
-#~ msgstr "転送: "
-
-#~ msgid "Transport %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s"
-#~ msgstr "中継先 %(name)s は登録要求に対してエラーを返しました: %(error)s"
-
-#~ msgid "Transport registration support"
-#~ msgstr "中継先登録に対応"
-
-#~ msgid "Transports will be removed"
-#~ msgstr "中継先を削除します"
-
-#~ msgid "Traveling"
-#~ msgstr "旅行"
-
-#~ msgid "Trayicon, speller, extended chat history functionalities"
-#~ msgstr "タスクトレイアイコン、スペルチェッカー、豊富なチャット履歴の機能"
-
-#~ msgid "Ttitle"
-#~ msgstr "タイトル"
-
-#~ msgid "Type Nickname"
-#~ msgstr "ニックネーム を入力"
-
-#~ msgid "Type User ID"
-#~ msgstr "ユーザー ID を入力"
-
-#~ msgid "Type the subject here..."
-#~ msgstr "ここに題を入力してください…"
-
-#~ msgid "Type: "
-#~ msgstr "種類: "
-
-#~ msgid "Type: %s"
-#~ msgstr "種類: %s"
-
-#~ msgid "UPnP-IGD"
-#~ msgstr "UPnP-IGD"
-
-#~ msgid "UPower"
-#~ msgstr "UPower"
-
-#~ msgid "URI to handle"
-#~ msgstr "取り扱う URI"
-
-#~ msgid "URL Color"
-#~ msgstr "URL の色"
-
-#~ msgid "Unable to bind to port %d."
-#~ msgstr "ポート %d を開けません。"
-
-#~ msgid "Unable to decrypt message"
-#~ msgstr "メッセージを復号できません"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to decrypt message from %s\n"
-#~ "It may have been tampered with."
-#~ msgstr ""
-#~ "%s さんからのメッセージを復号できません\n"
-#~ "改竄の可能性があります。"
-
-#~ msgid "Unable to join group chat"
-#~ msgstr "グループに参加できません"
-
-#~ msgid "Unable to join groupchat"
-#~ msgstr "グループに参加できません"
-
-# (Mako) idle をどうする
-#~ msgid "Unable to load idle module"
-#~ msgstr "アイドルモジュールをロードできません"
-
-#~ msgid "Unable to load image"
-#~ msgstr "画像をロードできません"
-
-#~ msgid "Unable to parse \"%s\"."
-#~ msgstr "\"%s\" を解析できません。"
-
-#~ msgid "Undefined"
-#~ msgstr "未定義"
-
-#~ msgid "Underline"
-#~ msgstr "下線"
-
-#~ msgid "Unknown SSL error: %d"
-#~ msgstr "未知の SSL エラー: %d"
-
-#~ msgid "Unread Events"
-#~ msgstr "未読のイベント"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unregister Failed"
-#~ msgstr "登録解除に失敗"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unregistration on server %(server)s failed: %(error)s"
-#~ msgstr "サーバー %(server)s での登録解除に失敗しました: %(error)s"
-
-#~ msgid "Unsecure"
-#~ msgstr "安全ではありません"
-
-#~ msgid "Untrusted OpenPGP key"
-#~ msgstr "信用のない OpenPGP 鍵"
-
-#~ msgid "Updates Message of the Day"
-#~ msgstr "今日のメッセージを更新します"
-
-#~ msgid "Upload Error"
-#~ msgstr "アップロードエラー"
-
-#~ msgid "Usage:"
-#~ msgstr "使い方:"
-
-#~ msgid "Use D-Bus and Notification-Daemon to show notifications"
-#~ msgstr "通知を表示するために D-Bus と Notification-Daemon を使います"
-
-#~ msgid "Use HTTP prox_y"
-#~ msgstr "HTTP プロキシを利用する (_Y)"
-
-#~ msgid "Use PGP Agent"
-#~ msgstr "PGP エージェントを使う"
-
-#~ msgid "Use cust_om hostname/port"
-#~ msgstr "別のホスト名/ポート番号を使う (_O)"
-
-#~ msgid "Use cust_om port:"
-#~ msgstr "別のポート番号を使う (_O):"
-
-#~ msgid "Use default applications"
-#~ msgstr "デフォルトのアプリケーションを使う"
-
-#~ msgid "Use environment variable"
-#~ msgstr "環境変数を使う"
-
-#~ msgid "Use system _default"
-#~ msgstr "システムのデフォルトを使う (_D)"
-
-#~ msgid "Use transports _icons"
-#~ msgstr "中継先のアイコンを使う (_I)"
-
-#~ msgid "User ID:"
-#~ msgstr "ユーザー ID:"
-
-#~ msgid "User avatar"
-#~ msgstr "ユーザーのアバター"
-
-#~ msgid "Username Conflict"
-#~ msgstr "ユーザー名の重複"
-
-#~ msgid "Username must be between 1 and 1023 bytes"
-#~ msgstr "ユーザー名は1文字以上1023文字以下にしてください"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Uses ReStructured text markup to send HTML, plus ASCII formatting if "
-#~ "selected. Needs docutils installed (for syntax, see http://docutils."
-#~ "sourceforge.net/docs/ref/rst/restructuredtext.html)."
-#~ msgstr ""
-#~ "HTML を送信するために構造化テキスト (ReStructured text markup) を使う (選"
-#~ "択すればアスキーフォーマットも)。文法は http://docutils.sourceforge.net/"
-#~ "docs/ref/rst/restructuredtext.html を参照してください (これを使うには "
-#~ "docutils をインストールしてください)。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "V_ideo output device"
-#~ msgstr "ビデオ出力デバイス"
-
-#~ msgid "Value"
-#~ msgstr "値"
-
-#~ msgid "Verify..."
-#~ msgstr "検証中..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Verify…"
-#~ msgstr "検査 (_V)"
-
-#~ msgid "Vi_ew own video source"
-#~ msgstr "自分の画像入力を見る (_E)"
-
-#~ msgid "Video output"
-#~ msgstr "ビデオ出力"
-
-#~ msgid "Video si_ze"
-#~ msgstr "ビデオの大きさ (_Z)"
-
-#~ msgid "View _Certificate"
-#~ msgstr "証明書を表示 (_C)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "View certificate…"
-#~ msgstr "証明書を表示…"
-
-#~ msgid "Waiting for results"
-#~ msgstr "検索しています"
-
-#~ msgid "Walking"
-#~ msgstr "徒歩で"
-
-#~ msgid "Walking the Dog"
-#~ msgstr "犬の散歩"
-
-#~ msgid "Warn on insecure connection"
-#~ msgstr "安全でない接続の前には警告する"
-
-#~ msgid "Warning"
-#~ msgstr "警告"
-
-#~ msgid "Warning: %s"
-#~ msgstr "警告: %s"
-
-#~ msgid "Watching TV"
-#~ msgstr "テレビ"
-
-#~ msgid "Watching a Movie"
-#~ msgstr "映画"
-
-#~ msgid "We received an error: {}"
-#~ msgstr "エラーを受け取りました: {}"
-
-#~ msgid "Weak"
-#~ msgstr "弱"
-
-#~ msgid "Weekend!"
-#~ msgstr "週末 !"
-
-#~ msgid "What do you want to do?"
-#~ msgstr "何をしたいですか ?"
-
-#~ msgid "What would you like to do?"
-#~ msgstr "何をしたいですか ?"
-
-#~ msgid "When %s becomes:"
-#~ msgstr "%s が次のようになったとき:"
-
-#~ msgid "When a file transfer is complete show a popup notification"
-#~ msgstr "ファイル転送が完了したら、ポップアップで知らせる"
-
-#~ msgid "When enabled, ASCII emojis will be converted to graphical emojis."
-#~ msgstr "有効の場合、ASCII感情アイコンを絵文字に置換します。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When is self contact row displayed. Can be \"always\", "
-#~ "\"when_other_resource\" or \"never\""
-#~ msgstr ""
-#~ "自分自身を相手先として表示するかどうか。\"always\"(常"
-#~ "に)、\"when_other_resource\"(リソースが異なる場合)、\"never\"(表示しない)"
-#~ "のいずれか。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When negotiating an encrypted session, should Gajim assume you want your "
-#~ "messages to be logged?"
-#~ msgstr ""
-#~ "暗号化セッションを確立しようとする際、メッセージの記録をとりたいと仮定する"
-#~ "かどうか"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When not printing time for every message ('print_time'==sometimes), print "
-#~ "it every x minutes."
-#~ msgstr ""
-#~ "個々のメッセージに時刻を印すのではない場合 ('print_time'==sometimes "
-#~ "(時々))、時刻を印す時間間隔 (単位:分)。"
-
-#~ msgid "Wikipedia, dictionary and search engine lookup"
-#~ msgstr "Wikipedia や辞書、サーチエンジンの検索"
-
-#~ msgid "Without a connection, you can not change your password."
-#~ msgstr "接続しないと、パスワードは変更できません。"
-
-#~ msgid "Without a connection, you can not edit your personal information."
-#~ msgstr "接続していない状態では、個人情報は編集できません。"
-
-#~ msgid "Without a connection, you can not publish your contact information."
-#~ msgstr "接続しないと、情報を公開できません。"
-
-#~ msgid "Without a connection, you can not synchronise your contacts."
-#~ msgstr "接続していないと、相手先を合わせることはできません。"
-
-#~ msgid "Working out"
-#~ msgstr "練習"
-
-#~ msgid "Worried"
-#~ msgstr "迷惑"
-
-#~ msgid "Writes the current state of Gajim preferences to the .config file"
-#~ msgstr "Gajim の設定の現在の状態を .config ファイルに書き出します"
-
-#~ msgid "Wrong Custom Hostname"
-#~ msgstr "カスタムホスト名が正しくありません"
-
-#~ msgid "Wrong Host"
-#~ msgstr "ホストが正しくありません"
-
-#~ msgid "Wrong OpenPGP passphrase"
-#~ msgstr "OpenPGP のパスフレーズが間違っています"
-
-#~ msgid "Wrong Passphrase"
-#~ msgstr "パスフレーズが間違っています"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Wrong URI"
-#~ msgstr "uri が間違っています"
-
-#~ msgid "Wrong date format"
-#~ msgstr "日付の書式が正しくありません"
-
-#~ msgid "Wrong passphrase"
-#~ msgstr "パスフレーズが間違っています"
-
-#~ msgid "Wrong server"
-#~ msgstr "サーバーが正しくありません"
-
-#~ msgid "X Window System (X11/XShm/Xv): %s"
-#~ msgstr "X ウィンドウシステム (X11/XShm/Xv): %s"
-
-#~ msgid "X Window System (without Xv)"
-#~ msgstr "X ウィンドウシステム (without Xv)"
-
-#~ msgid "XML Console for %s"
-#~ msgstr "%s の XML コンソール"
-
-#~ msgid "XML Input"
-#~ msgstr "XML 入力"
-
-#~ msgid "XML console interface"
-#~ msgstr "XML コンソールインターフェース"
-
-#~ msgid "XMPP Address Already in List"
-#~ msgstr "XMPP アドレスは既に一覧にあります"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "XMPP Address is not a group chat"
-#~ msgstr "グループチャットではありません"
-
-#~ msgid "XMPP Address:"
-#~ msgstr "XMPP アドレス:"
-
-#~ msgid "XMPP Address: <i>%s</i>"
-#~ msgstr "XMPP アドレス: <i>%s</i>"
-
-#~ msgid "XMPP account %s"
-#~ msgstr "XMPP アカウント %s"
-
-#~ msgid "Yahoo! Address:"
-#~ msgstr "Yahoo! アドレス:"
-
-#~ msgid "Yes, I really want to connect insecurely"
-#~ msgstr "はい。安全でないまま接続します"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You (%s) joined the room"
-#~ msgstr "%s さんが参加しました"
-
-#~ msgid "You already have an account using this name."
-#~ msgstr "この名前のアカウントは既に存在しています。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You and the contact have a mutual disinterest in each-others presence "
-#~ "information"
-#~ msgstr "あなたと相手先は相互の在席情報に関心がありません"
-
-#~ msgid "You are about to block a contact. Are you sure you want to continue?"
-#~ msgstr "相手先を遮断しようとしています。本当に続けますか ?"
-
-#~ msgid "You are about to close several tabs"
-#~ msgstr "タブを閉じようとしています"
-
-#~ msgid "You are about to create a metacontact"
-#~ msgstr "メタ相手先を作成しようとしています"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are about to send a custom status. Are you sure you want to continue?"
-#~ msgstr "独自の在席状況を送信しようとしています。本当に続けますか ?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are about to send your password on an insecure connection. You should "
-#~ "install PyOpenSSL to prevent that. Are you sure you want to do that?"
-#~ msgstr ""
-#~ "安全でない接続でパスワードを送ろうとしています。それを避けるには "
-#~ "PyOpenSSL をインストールする必要があります。それでも続けますか ?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are about to send your password unencrypted on an insecure "
-#~ "connection. Are you sure you want to do that?"
-#~ msgstr ""
-#~ "安全でない接続で暗号化されていないパスワードを送ろうとしています。それでも"
-#~ "続けますか ?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are already connected to this account with the same resource. Please "
-#~ "enter a different one."
-#~ msgstr ""
-#~ "このアカウントの同じリソースで既に接続しています。別のものを入力してくださ"
-#~ "い"
-
-#~ msgid "You are already in group chat %s"
-#~ msgstr "既にグループチャット %s に参加しています"
-
-#~ msgid "You are banned from group chat <b>%s</b>."
-#~ msgstr "グループチャット <b>%s</b> から締め出されています。"
-
-#~ msgid "You are currently connected to the server"
-#~ msgstr "現在サーバーに接続している状態です"
-
-#~ msgid "You are currently connected without your OpenPGP key."
-#~ msgstr "現在、OpenPGP 鍵を使わずに接続しています。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are going to remove this room permanently.\n"
-#~ "You may specify a reason below:"
-#~ msgstr ""
-#~ "この談話室を閉鎖しようとしています。\n"
-#~ "下に理由を入力できます:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are in process of executing command. Do you really want to cancel it?"
-#~ msgstr "コマンドの実行中です。本当に中止しますか ?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are interested in the contact's presence information, but it is not "
-#~ "mutual"
-#~ msgstr ""
-#~ "あなたは相手先の在席情報に関心があります。しかし、相手先はそうではありませ"
-#~ "ん"
-
-#~ msgid "You are invited to a groupchat"
-#~ msgstr "グループチャットへの招待を受けました"
-
-#~ msgid "You are invited to {room} by {user}"
-#~ msgstr "{user} さんより、{room} へ招待されました"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You are not in the members list in group chat %s."
-#~ msgstr "あなたはグループチャット %s のメンバー一覧にありません。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are not interested in the contact's presence, and neither he/she is "
-#~ "interested in yours"
-#~ msgstr "あなたも相手先も相互の在席情報に関心がありません。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are now entering a group chat.\n"
-#~ "Select the contacts you want to invite"
-#~ msgstr ""
-#~ "談話室に入ろうとしています。\n"
-#~ "招待する相手先を選択してください"
-
-#~ msgid "You are participating in one or more group chats"
-#~ msgstr "1つ以上のグループチャットに参加中です。"
-
-#~ msgid "You are waiting contact's answer about your subscription request"
-#~ msgstr ""
-#~ "あなたからの在席通知の申し込みに対する相手先からの回答を待っています"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You can manage your bookmarks by clicking the Bookmarks menu item in your "
-#~ "contact list."
-#~ msgstr "ブックマークは、名簿の「アクション」メニューから管理できます。"
-
-#~ msgid "You can not start a new conversation unless you are connected."
-#~ msgstr "接続しないと、新しい会話を開始できません。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can set advanced account options by pressing the Advanced button, or "
-#~ "later by choosing the Accounts menu item under the Edit menu from the "
-#~ "main window."
-#~ msgstr ""
-#~ "「拡張」ボタンで、詳細なオプションを設定できます。また後で、メインウィンド"
-#~ "ウの「編集」メニューの「アカウント」を選択して設定できます。"
-
-#~ msgid "You cannot delete your current theme"
-#~ msgstr "現在のテーマは削除できません"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You cannot join a group chat while being invisible."
-#~ msgstr "「居ないふり」のあいだはグループチャットに参加できません"
-
-#~ msgid "You cannot join a group chat while you are invisible"
-#~ msgstr "「居ないふり」のあいだはグループチャットに参加できません"
-
-#~ msgid "You cannot make changes to the default theme"
-#~ msgstr "デフォルトテーマは変更できません。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You configured Gajim to use OpenPGP agent, but there is no OpenPGP agent "
-#~ "running or it returned a wrong passphrase.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gajim は OpenPGP エージェントを使用するよう設定されました。しかし、"
-#~ "OpenPGP エージェントが起動していないか、あるいはパスフレーズが間違っていま"
-#~ "す。\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You have %d new e-mail conversation"
-#~ msgid_plural "You have %d new e-mail conversations"
-#~ msgstr[0] "新着メールが %d 件あります"
-#~ msgstr[1] "新着メールが %d 件あります"
-
-#~ msgid "You have already verified this contact's identity."
-#~ msgstr "相手先の同一性を既に確認しています。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You have not joined a group chat."
-#~ msgstr "グループチャットに参加していません。"
-
-#~ msgid "You have received new entries (and %d not displayed):"
-#~ msgid_plural "You have received new entries (and %d not displayed):"
-#~ msgstr[0] "新しいエントリーを受け取りました (%d 件が表示されません):"
-#~ msgstr[1] "新しいエントリーを受け取りました (%d 件が表示されません):"
-
-#~ msgid "You have received new entry:"
-#~ msgstr "新しいエントリーを受け取りました:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have to choose an account from which you want to join the groupchat."
-#~ msgstr "グループチャット参加に使用するアカウントを選択してください。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have to install %s dictionary to use spellchecking, or choose another "
-#~ "language by setting the speller_language option."
-#~ msgstr ""
-#~ "スペルチェックを行なうには、%s の辞書をインストールしてください。あるい"
-#~ "は、speller_language オプションで別の言語を選択してください。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have to install the dictionary \"%s\" to use spellchecking, or choose "
-#~ "another language by setting the speller_language option.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Highlighting misspelled words feature will not be used"
-#~ msgstr ""
-#~ "スペルチェックを使うには、\"%s\" の辞書をインストールしてください。あるい"
-#~ "は、speller_language オプションで別の言語を選択してください。\n"
-#~ "\n"
-#~ "スペル間違いの強調表示は使われません"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have to register with this transport\n"
-#~ "to be able to add a contact from this\n"
-#~ "protocol. Click on Register button to\n"
-#~ "proceed."
-#~ msgstr ""
-#~ "このプロトコルの相手先を追加するためには、\n"
-#~ "この中継先を登録してください。\n"
-#~ "登録ボタンを押して\n"
-#~ "次に進んでください。"
-
-#~ msgid "You have unread messages"
-#~ msgstr "未読のメッセージがあります"
-
-#~ msgid "You may specify a reason below:"
-#~ msgstr "下に理由を書けます:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You must be connected to the transport to be able\n"
-#~ "to add a contact from this protocol."
-#~ msgstr ""
-#~ "このプロトコルの相手先を追加するためには、\n"
-#~ "この中継先に接続してください。"
-
-#~ msgid "You must create an account before you can chat with other contacts."
-#~ msgstr "相手先とチャットを開始する前に、アカウントを作成してください。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You must create your account before editing your personal information."
-#~ msgstr "個人情報を編集する前に、アカウントを作成してください。"
-
-#~ msgid "You must enter a name to create a privacy list."
-#~ msgstr "プライバシーリストを作成するには、名前を入力してください。"
-
-#~ msgid "You must enter a password"
-#~ msgstr "パスワードを入力してください"
-
-#~ msgid "You must provide a username to configure this account."
-#~ msgstr "このアカウントを編集するには、ユーザー名を指定してください。"
-
-#~ msgid "You must read them before removing this transport."
-#~ msgstr "この中継先を削除する前に、それらを読んでください。"
-
-#~ msgid "You must supply the %s of the new contact."
-#~ msgstr "新しい相手先の %s を入力してください。"
-
-#~ msgid "You must use your registered nickname in <b>%s</b>."
-#~ msgstr "<b>%s</b> では登録したニックネームを使う必要があります。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You need to have an account in order to connect\n"
-#~ "to the XMPP network."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jabber ネットワークに接続するには、\n"
-#~ "アカウントが必要です。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You need to know the real JID of the contact to send them a file."
-#~ msgstr "ファイル転送を行なうには、本当の JID を知っている必要があります。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You still have open chats in your account %s"
-#~ msgstr "アカウント %s でチャット中です"
-
-#~ msgid "You successfully received %(filename)s from %(name)s."
-#~ msgstr "%(name)s さんからファイル %(filename)s を受け取りました。"
-
-#~ msgid "You successfully sent %(filename)s to %(name)s."
-#~ msgstr "%(name)s さんへファイル %(filename)s を送りました。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You will always see this contact as offline.\n"
-#~ "Do you want to remove them from your contact list?"
-#~ msgstr ""
-#~ "これらの相手先を常にオフラインとして見ることになります。\n"
-#~ "相手先一覧から削除しますか ?"
-
-#~ msgid "You will be connected to %s without OpenPGP."
-#~ msgstr "OpenPGP なしに、%s さんに接続します。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You will no longer be able to send and receive messages from and to "
-#~ "contacts using these transports:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "もうこれらの中継先をとおして相手先とメッセージを送受信することはできませ"
-#~ "ん:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You will no longer be able to send and receive messages to contacts from "
-#~ "these transports: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "もうこれらの中継先 %s をとおして相手先にメッセージを送受信することはできま"
-#~ "せん。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your OpenPGP key has expired, you will be connected to %s without OpenPGP."
-#~ msgstr ""
-#~ "OpenPGP 鍵は有効期限が切れています。OpenPGP なしに %s に接続します。"
-
-#~ msgid "Your account must be online to add new contacts."
-#~ msgstr ""
-#~ "新しい相手先を追加するにはアカウントがオンラインでなければなりません。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your chat session with <b>%(jid)s</b> is encrypted.\n"
-#~ "\n"
-#~ "This session's Short Authentication String is <b>%(sas)s</b>."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>%(jid)s</b> さんとのチャットは暗号化されます。\n"
-#~ "\n"
-#~ "このチャットの認証文字列 (SAS)は <b>%(sas)s</b> です。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your configured emoticons theme cannot been loaded. You maybe need to "
-#~ "update the format of emoticons.py file. See http://trac.gajim.org/wiki/"
-#~ "Emoticons for more details."
-#~ msgstr ""
-#~ "指定された感情アイコンのテーマを読み込めません。emoticons.py ファイルの書"
-#~ "式を更新する必要があるかもしれません。詳しくは http://trac.gajim.org/wiki/"
-#~ "Emoticons を参照してください。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your configured emoticons theme could not be loaded. See the log for more "
-#~ "details."
-#~ msgstr ""
-#~ "指定された感情アイコンのテーマを読み込めませんでした。詳細はログを参照して"
-#~ "ください。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your configured emoticons theme has not been found, so emoticons have "
-#~ "been disabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "指定された感情アイコンのテーマは見つかりません。そのため、感情アイコンは無"
-#~ "効です。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your desired nickname in group chat\n"
-#~ "<b>%s</b>\n"
-#~ "is in use or registered by another occupant.\n"
-#~ "Please specify another nickname below:"
-#~ msgstr ""
-#~ "グループチャット\n"
-#~ "<b>%s</b>\n"
-#~ "で、ご希望のニックネームは既に他の在室者に使われています。\n"
-#~ "別のニックネームを下に入力してください:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Your message"
-#~ msgstr "あなたのメッセージ:"
-
-#~ msgid "Your message could not be sent."
-#~ msgstr "メッセージを送信できませんでした。"
-
-#~ msgid "Your passphrase is incorrect"
-#~ msgstr "パスフレーズが違います"
-
-#~ msgid "Your server can't save your personal information."
-#~ msgstr "このサーバーは個人情報を保持できません。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your server does not support storing metacontacts information. So this "
-#~ "information will not be saved on next reconnection."
-#~ msgstr ""
-#~ "サーバーはメタ相手先の情報の保存に対応していません。したがってその情報は次"
-#~ "の接続の際には失われています。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "[This is part of an encrypted session. If you see this message, something "
-#~ "went wrong.]"
-#~ msgstr ""
-#~ "[暗号化セッションの途中です。このメッセージを見ているということは、何か失"
-#~ "敗しています。]"
-
-#~ msgid "[This message is *encrypted* (See :XEP:`27`]"
-#~ msgstr "[このメッセージは *暗号化されています* (XEP:`27` を参照のこと]"
-
-#~ msgid "_Actions"
-#~ msgstr "操作 (_A)"
-
-#~ msgid "_Add Contact..."
-#~ msgstr "相手先リストに追加...(_A)"
-
-#~ msgid "_Add contact"
-#~ msgstr "相手先リストに追加 (_A)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Add to Contact List"
-#~ msgstr "相手先を追加"
-
-#~ msgid "_Add to Contact List..."
-#~ msgstr "相手先一覧に追加...(_A)"
-
-#~ msgid "_Add to Roster"
-#~ msgstr "名簿に追加 (A)"
-
-#~ msgid "_Add to Roster..."
-#~ msgstr "名簿に追加...(_A)"
-
-#~ msgid "_Admin"
-#~ msgstr "管理人 (_A)"
-
-#~ msgid "_Administrator"
-#~ msgstr "管理人 (_A)"
-
-#~ msgid "_Advanced"
-#~ msgstr "拡張 (_A)"
-
-#~ msgid "_Allow contact to see my status"
-#~ msgstr "この相手先に自分の在席状況を見ることを許可する (_A)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Allow local system time information to be sent"
-#~ msgstr "ローカルのシステムの時刻情報の送信を許可する"
-
-#~ msgid "_Also remove all contacts of this group from contact list"
-#~ msgstr "相手先一覧のこのグループのすべての相手先も削除します (_A)"
-
-#~ msgid "_Away after"
-#~ msgstr "「離席中」にする (_A)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_BOSH URL"
-#~ msgstr "BOSH の URL (_B):"
-
-#~ msgid "_Background:"
-#~ msgstr "背景色 (_B):"
-
-#~ msgid "_Block Contact"
-#~ msgstr "相手先を遮断 (_B)"
-
-#~ msgid "_Block Group"
-#~ msgstr "グループを遮断 (_B)"
-
-#~ msgid "_Block User"
-#~ msgstr "ユーザーを遮断 (_B)"
-
-#~ msgid "_Bookmark"
-#~ msgstr "ブックマーク (_B)"
-
-#~ msgid "_Browser"
-#~ msgstr "ブラウザー (_B)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Cancel Upload"
-#~ msgstr "中止 (_C)"
-
-#~ msgid "_Change Status Message"
-#~ msgstr "状況メッセージの変更 (_C)"
-
-#~ msgid "_Change Status Message..."
-#~ msgstr "状況メッセージを変更する...(_C)"
-
-#~ msgid "_Change Status Message…"
-#~ msgstr "状況メッセージを変更…(_C)"
-
-#~ msgid "_Cleanup"
-#~ msgstr "消去 (_C)"
-
-#~ msgid "_Client Cert File:"
-#~ msgstr "クライアント証明書ファイル (_C):"
-
-#~ msgid "_Configure"
-#~ msgstr "調整 (_C)"
-
-#~ msgid "_Continue"
-#~ msgstr "続ける (_C)"
-
-#~ msgid "_Convert ASCII Emojis"
-#~ msgstr "ASCII 感情アイコンを変換 (_C)"
-
-#~ msgid "_Deny"
-#~ msgstr "拒否する (_D)"
-
-#~ msgid "_Deny…"
-#~ msgstr "拒否… (_D)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Destroy Group Chat"
-#~ msgstr "新しいグループチャット (_N)"
-
-#~ msgid "_Destroy Room"
-#~ msgstr "談話室を閉鎖 (_D)"
-
-#~ msgid "_Disconnect"
-#~ msgstr "切断 (_D)"
-
-#~ msgid "_Discover Services"
-#~ msgstr "サービスを探索 (_D)"
-
-#~ msgid "_Display chat state notifications"
-#~ msgstr "チャット状態通知を表示する (_D)"
-
-#~ msgid "_Do not ask again"
-#~ msgstr "次回から質問しない (_D)"
-
-#~ msgid "_Edit Personal Information..."
-#~ msgstr "個人情報を編集する...(_E)"
-
-#~ msgid "_Emoticons"
-#~ msgstr "感情アイコン (_E)"
-
-#~ msgid "_Enable"
-#~ msgstr "有効 (_E)"
-
-#~ msgid "_Execute Command..."
-#~ msgstr "コマンドを実行...(_E)"
-
-#~ msgid "_Execute command"
-#~ msgstr "コマンドを実行 (_E)"
-
-#~ msgid "_File manager"
-#~ msgstr "ファイルマネージャー (_F)"
-
-#~ msgid "_Filter"
-#~ msgstr "フィルター (_F)"
-
-#~ msgid "_Finish"
-#~ msgstr "完了 (_F)"
-
-#~ msgid "_Forbid contact to see my status"
-#~ msgstr "自分の在席状況を見られることを禁止する (_F)"
-
-# (Mako)groups_post_window.ui は、メールの「差出人」に相当
-# helpers.pyは、
-# 相手先の情報で、subscriptionの有無なので、「こちらが承認」としたい
-#~ msgid "_From"
-#~ msgstr "差出人 (_F)"
-
-#~ msgid "_Group"
-#~ msgstr "グループ (_G)"
-
-#~ msgid "_Highlight misspelled words"
-#~ msgstr "スペル間違いを強調表示する (_H)"
-
-#~ msgid "_History"
-#~ msgstr "履歴 (_H)"
-
-#~ msgid "_History Manager"
-#~ msgstr "履歴管理 (_H)"
-
-#~ msgid "_Hostname: "
-#~ msgstr "ホスト名 (_H): "
-
-#~ msgid "_I want this contact to know my status after removal"
-#~ msgstr "削除後も、この相手先に自分の在席状況を知らせる (_I)"
-
-#~ msgid "_IQ"
-#~ msgstr "_IQ"
-
-#~ msgid "_Ignore"
-#~ msgstr "無視 (_I)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Ignore formatting of incoming messages"
-#~ msgstr "受信したメッセージの装飾を無視する (_I)"
-
-#~ msgid "_In date search"
-#~ msgstr "ある日の中で検索 (_I)"
-
-#~ msgid "_Information"
-#~ msgstr "情報 (_I)"
-
-#~ msgid "_Invisible"
-#~ msgstr "居ないふり (_I)"
-
-#~ msgid "_Jabber ID"
-#~ msgstr "Jabber ID (_J)"
-
-#~ msgid "_Jabber ID:"
-#~ msgstr "Jabber ID (_J):"
-
-#~ msgid "_Join New Group Chat"
-#~ msgstr "新しいグループチャットに参加 (_J)"
-
-#~ msgid "_Leave Group Chat"
-#~ msgstr "談話室から退出 (_L)"
-
-#~ msgid "_Manage Bookmarks..."
-#~ msgstr "ブックマークの管理...(_M)"
-
-#~ msgid "_Manage Bookmarks…"
-#~ msgstr "ブックマークを管理…(_M)"
-
-#~ msgid "_Manage Contacts"
-#~ msgstr "相手先の管理 (_M)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Manage Group Chat"
-#~ msgstr "新しいグループチャット (_N)"
-
-#~ msgid "_Manage Room"
-#~ msgstr "談話室を管理 (_M)"
-
-#~ msgid "_Manage Transport"
-#~ msgstr "中継先の管理 (_M)"
-
-#~ msgid "_Manage..."
-#~ msgstr "管理...(_M)"
-
-# (Mako)ここでは「復元」の意味か
-#~ msgid "_Maximize"
-#~ msgstr "ウィンドウの復元 (_M)"
-
-# (Mako)ここでは「復元」の意味か
-#~ msgid "_Maximize All"
-#~ msgstr "ウィンドウをすべて復元 (_M)"
-
-#~ msgid "_Member"
-#~ msgstr "メンバー (_M)"
-
-# (Mako)あえて訳さない
-#~ msgid "_Message"
-#~ msgstr "メッセージ (_M)"
-
-#~ msgid "_Message if you decline (optional)"
-#~ msgstr "断る場合の理由(省略可) (_M)"
-
-#~ msgid "_Minimize on close"
-#~ msgstr "閉じるボタンで最小化 (_M)"
-
-#~ msgid "_Modify Transport"
-#~ msgstr "中継先の変更 (_M)"
-
-#~ msgid "_Nickname"
-#~ msgstr "ニックネーム (_N)"
-
-#~ msgid "_Nickname:"
-#~ msgstr "ニックネーム (_N):"
-
-#~ msgid "_Not available after"
-#~ msgstr "「不在」にする (_N)"
-
-#~ msgid "_Open Gmail Inbox"
-#~ msgstr "Gmail の受信箱を開く (_O)"
-
-#~ msgid "_Open..."
-#~ msgstr "開く...(_O)"
-
-#~ msgid "_Owner"
-#~ msgstr "主宰者 (_O)"
-
-#~ msgid "_Password"
-#~ msgstr "パスワード (_P)"
-
-#~ msgid "_Password:"
-#~ msgstr "パスワード (_P):"
-
-#~ msgid "_Pause"
-#~ msgstr "一時停止 (_P)"
-
-#~ msgid "_Personal Events"
-#~ msgstr "個人イベント (_P)"
-
-#~ msgid "_Port:"
-#~ msgstr "ポート番号 (_P):"
-
-#~ msgid "_Port: "
-#~ msgstr "ポート番号 (_P): "
-
-#~ msgid "_Protocol"
-#~ msgstr "プロトコル (_P)"
-
-#~ msgid "_Quit Gajim when closing contact list"
-#~ msgstr "相手先一覧を閉じると Gajim を終了する (_Q)"
-
-#~ msgid "_Reconnect"
-#~ msgstr "再接続 (_R)"
-
-#~ msgid "_Register"
-#~ msgstr "登録 (_R)"
-
-#~ msgid "_Remember and restore status of the last session"
-#~ msgstr "最後の状況を記憶し復元する (_R)"
-
-#~ msgid "_Rename"
-#~ msgstr "名前の変更 (_R)"
-
-#~ msgid "_Rename..."
-#~ msgstr "名前を変更...(_R)"
-
-#~ msgid "_Rename…"
-#~ msgstr "名前の変更…(_R)"
-
-#~ msgid "_Reply"
-#~ msgstr "返信 (_R)"
-
-#~ msgid "_Report as Spam"
-#~ msgstr "スパムとして報告 (_R)"
-
-#~ msgid "_Save subscription message"
-#~ msgstr "在席通知申込のメッセージを保存 (_S)"
-
-#~ msgid "_Send & Close"
-#~ msgstr "送信 & 閉じる (_S)"
-
-#~ msgid "_Send Private Message"
-#~ msgstr "私信を送る (_S)"
-
-#~ msgid "_Server"
-#~ msgstr "サーバー (_S)"
-
-#~ msgid "_Server:"
-#~ msgstr "サーバー (_S):"
-
-#~ msgid "_Start Chat"
-#~ msgstr "チャットを開始 (_S)"
-
-#~ msgid "_Status"
-#~ msgstr "在席状況 (_S)"
-
-#~ msgid "_Status iconset"
-#~ msgstr "状況アイコンセット (_S)"
-
-#~ msgid "_Store conversation history"
-#~ msgstr "会話の履歴を記録 (_S)"
-
-#~ msgid "_Store status changes of contacts in history"
-#~ msgstr "相手先の状況変更を履歴に記録する (_S)"
-
-#~ msgid "_Subscription"
-#~ msgstr "在席通知の申し込み (_S)"
-
-#~ msgid "_Tabs placement"
-#~ msgstr "タブの位置 (_T)"
-
-#~ msgid "_Theme"
-#~ msgstr "テーマ (_T)"
-
-# (Mako)subscription
-#~ msgid "_To"
-#~ msgstr "宛先 (_T)"
-
-#~ msgid "_Type your new status message"
-#~ msgstr "新しい状況メッセージを入力してください (_T)"
-
-# (Mako)あえてカッコ書き
-#, fuzzy
-#~ msgid "_URL highlight"
-#~ msgstr "URL 強調表示 (_U):"
-
-#~ msgid "_Unblock"
-#~ msgstr "遮断の解除 (_U)"
-
-#~ msgid "_Unignore"
-#~ msgstr "無視しない (_U)"
-
-#~ msgid "_User ID:"
-#~ msgstr "ユーザー ID (_U):"
-
-#~ msgid "_View Server Info"
-#~ msgstr "サーバー情報を表示 (_V)"
-
-# (Mako)moderated room での発言する権利
-#~ msgid "_Voice"
-#~ msgstr "発言権 (_V)"
-
-#~ msgid "_When new event is received"
-#~ msgstr "新しいイベントを受信したとき (_W)"
-
-#~ msgid "_Window behavior"
-#~ msgstr "ウィンドウの配置 (_W)"
-
-#~ msgid "_XMPP Address"
-#~ msgstr "XMPP アドレス (_A)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_XMPP Address:"
-#~ msgstr "AIM アドレス:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "account"
-#~ msgstr "アカウント"
-
-#~ msgid "add"
-#~ msgstr "追加"
-
-#~ msgid "all by subscription"
-#~ msgstr "在席通知の状態が"
-
-#~ msgid "all in the group"
-#~ msgstr "グループが"
-
-#~ msgid "an audio"
-#~ msgstr "音声"
-
-#~ msgid "an audio and video"
-#~ msgstr "音声とビデオ"
-
-#~ msgid "body"
-#~ msgstr "body"
-
-#~ msgid "both"
-#~ msgstr "相互に承認"
-
-#~ msgid "button"
-#~ msgstr "ボタン"
-
-#~ msgid "chat;messaging;im;jabber;xmpp;bonjour;voip;"
-#~ msgstr "chat;messaging;im;jabber;xmpp;bonjour;voip;"
-
-#~ msgid "client_id for OAuth 2.0 authentication."
-#~ msgstr "Oauth 2.0 認証の client_id"
-
-#~ msgid "concede"
-#~ msgstr "concede(追認)"
-
-#~ msgid "creating logs database"
-#~ msgstr "記録データベースを作ります"
-
-#~ msgid "cyan"
-#~ msgstr "cyan"
-
-#~ msgid "default"
-#~ msgstr "デフォルト"
-
-#~ msgid "eight"
-#~ msgstr "8"
-
-#~ msgid "eleven"
-#~ msgstr "11"
-
-#~ msgid "end-to-end encryption disabled"
-#~ msgstr "終端間暗号化は無効"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "error: %s"
-#~ msgstr "エラー: %s"
-
-#~ msgid "false"
-#~ msgstr "false"
-
-#~ msgid "five"
-#~ msgstr "5"
-
-#~ msgid "five past %(0)s"
-#~ msgstr "%(0)s 時 5 分"
-
-#~ msgid "five to %(1)s"
-#~ msgstr "%(1)s 時 5 分前"
-
-#~ msgid "for account %s"
-#~ msgstr "アカウント %s について"
-
-#~ msgid "forbid"
-#~ msgstr "forbid(禁止)"
-
-#~ msgid "four"
-#~ msgstr "4"
-
-# (Mako)相手先の情報で、subscriptionの有無なので、「こちらが承認」としたい
-#~ msgid "from"
-#~ msgstr "こちらが承認"
-
-#~ msgid "from %s"
-#~ msgstr "- %s"
-
-#~ msgid "from group chat %s"
-#~ msgstr "談話室 %s より"
-
-#~ msgid "from room %s"
-#~ msgstr " - 談話室 \"%s\""
-
-#~ msgid "from user %s"
-#~ msgstr "- ユーザー %s"
-
-#~ msgid "green"
-#~ msgstr "green"
-
-#~ msgid "grocery"
-#~ msgstr "grocery"
-
-#~ msgid "half past %(0)s"
-#~ msgstr "%(0)s 時 30 分"
-
-#~ msgid "human"
-#~ msgstr "human"
-
-#~ msgid "if specified, the message will be encrypted using this public key"
-#~ msgstr "指定した場合、メッセージはこの公開鍵で暗号化されます"
-
-#~ msgid "in _contact list"
-#~ msgstr "相手先一覧で (_C)"
-
-#~ msgid "in _group chats"
-#~ msgstr "談話室で (_G)"
-
-#~ msgid "in _roster"
-#~ msgstr "名簿で (_R)"
-
-# (Mako)暗号化は有効 %s、
-#~ msgid "is"
-#~ msgstr "で"
-
-#~ msgid "is NOT"
-#~ msgstr "でなく"
-
-#~ msgid "jid"
-#~ msgstr "jid"
-
-# (Mako)訳さずにそのままにしよう
-#~ msgid "key"
-#~ msgstr "key"
-
-# (Mako)訳さずにそのままにしよう
-#~ msgid "key=value"
-#~ msgstr "key=value"
-
-#~ msgid "marine"
-#~ msgstr "marine"
-
-#~ msgid "message"
-#~ msgstr "message"
-
-#~ msgid "message content. The account must be specified or \"\""
-#~ msgstr ""
-#~ "メッセージの内容。アカウントを指定してください。そうでない場合は \"\" とし"
-#~ "てください"
-
-# (Mako) create index のこと
-#~ msgid "migrating logs database to indices"
-#~ msgstr "記録データベースからインデックスを作成します"
-
-#~ msgid "modify"
-#~ msgstr "変更"
-
-#~ msgid "moving %(src)s to %(dst)s"
-#~ msgstr "%(src)s を %(dst)s に送信"
-
-#~ msgid "name of the preference to be deleted"
-#~ msgstr "削除する設定項目の名前"
-
-#~ msgid "new%d@jabber.id"
-#~ msgstr "new%d@jabber.id"
-
-#~ msgid "new@jabber.id"
-#~ msgstr "new@jabber.id"
-
-#~ msgid "nine"
-#~ msgstr "9"
-
-#~ msgid "none"
-#~ msgstr "なし"
-
-#~ msgid "of account %s"
-#~ msgstr "アカウント %s の"
-
-#~ msgid "one"
-#~ msgstr "1"
-
-#~ msgid "oppose"
-#~ msgstr "oppose(反対)"
-
-#~ msgid "otr"
-#~ msgstr "オフレコ"
-
-#~ msgid "pgp key"
-#~ msgstr "pgp 鍵"
-
-#~ msgid "prefer"
-#~ msgstr "prefer(賛成)"
-
-#~ msgid "quarter past %(0)s"
-#~ msgstr "%(0)s 時 15 分"
-
-#~ msgid "quarter to %(1)s"
-#~ msgstr "%(1)s 時 15 分前"
-
-#~ msgid "redirect_url for OAuth 2.0 authentication."
-#~ msgstr "Oauth 2.0 認証の redirect_url"
-
-#~ msgid "remove"
-#~ msgstr "削除"
-
-#~ msgid "save"
-#~ msgstr "保存"
-
-#~ msgid "seven"
-#~ msgstr "7"
-
-#~ msgid "since %s"
-#~ msgstr "%s から"
-
-#~ msgid "six"
-#~ msgstr "6"
-
-#~ msgid "status message text"
-#~ msgstr "状況メッセージの文"
-
-#~ msgid "status message title"
-#~ msgstr "状況メッセージのタイトル"
-
-#~ msgid "stream"
-#~ msgstr "stream"
-
-#~ msgid "system shutdown"
-#~ msgstr "システムのシャットダウン"
-
-#~ msgid "ten"
-#~ msgstr "10"
-
-#~ msgid "ten past %(0)s"
-#~ msgstr "%(0)s 時 10 分"
-
-#~ msgid "ten to %(1)s"
-#~ msgstr "%(1)s 時 10 分前"
-
-#~ msgid "theme name"
-#~ msgstr "テーマ名"
-
-#~ msgid "three"
-#~ msgstr "3"
-
-# (Mako)相手先の情報で、subscriptionの有無なので、「相手先が承認」としたい
-#~ msgid "to"
-#~ msgstr "相手先が承認"
-
-#~ msgid "to %s account"
-#~ msgstr "アカウント %s に対して"
-
-#~ msgid "to send me messages"
-#~ msgstr "メッセージを私に送信すること"
-
-#~ msgid "to send me queries"
-#~ msgstr "クエリーを私に送信すること"
-
-#~ msgid "to view my status"
-#~ msgstr "私の状況を見ること"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "toolbutton"
-#~ msgstr "ボタン"
-
-#~ msgid "twelve"
-#~ msgstr "12"
-
-#~ msgid "twenty five past %(0)s"
-#~ msgstr "%(0)s 時 25 分"
-
-#~ msgid "twenty five to %(1)s"
-#~ msgstr "%(1)s 時 25 分前"
-
-#~ msgid "twenty past %(0)s"
-#~ msgstr "%(0)s 時 20 分"
-
-#~ msgid "twenty to %(1)s"
-#~ msgstr "%(1)s 時 20 分前"
-
-#~ msgid "two"
-#~ msgstr "2"
-
-# (Mako) 実際に使われている場所を確認していないが、強引に訳す
-#~ msgid "unsubscribe request from %s"
-#~ msgstr "%s から継読中止の要求"
-
-#~ msgid "uri"
-#~ msgstr "URI"
-
-#~ msgid "using %s account"
-#~ msgstr "アカウント %s で"
-
-#~ msgid "using account %s"
-#~ msgstr "アカウント %s で"
-
-#~ msgid "vCard publication failed"
-#~ msgstr "vCard の公開に失敗しました"
-
-#~ msgid "video output"
-#~ msgstr "ビデオ出力"
-
-# #. チャットは記録 %s。
-#~ msgid "will"
-#~ msgstr "記録されます"
-
-#~ msgid "will NOT"
-#~ msgstr "記録されません"
diff --git a/po/kk.po b/po/kk.po
index c30907967..c524235c9 100644
--- a/po/kk.po
+++ b/po/kk.po
@@ -7017,7275 +7017,3 @@ msgstr "{nick} енді {show}{status}"
msgid "…or drop it here"
msgstr ""
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "From: %(from_address)s\n"
-#~ "Subject: %(subject)s\n"
-#~ "%(snippet)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Кімнен: %(from_address)s\n"
-#~ "Тақырыбы: %(subject)s\n"
-#~ "%(snippet)s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Disabled in preferences"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Баптауларда сөндірілген"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "SSL Error: <b>%s</b>"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "SSL Қатесі: <b>%s</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Unknown SSL error: %d"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Белгісіз SSL қатесі: %d"
-
-#~ msgid " [blocked]"
-#~ msgstr " [блокталған]"
-
-#~ msgid " [minimized]"
-#~ msgstr " [қайырылған]"
-
-#~ msgid " and WILL NOT be logged"
-#~ msgstr " және оның тарихы САҚТАЛМАЙАДЫ"
-
-#~ msgid " and WILL be logged"
-#~ msgstr " және оның тарихы САҚТАЛАДЫ"
-
-#~ msgid " resource with priority "
-#~ msgstr " ресурс, приоритеті "
-
-#~ msgid " since %s"
-#~ msgstr " %s бастап"
-
-#~ msgid "#"
-#~ msgstr "#"
-
-#~ msgid "%(0)s o'clock"
-#~ msgstr "сағат %(0)s"
-
-#~ msgid "%(1)s o'clock"
-#~ msgstr "сағат %(1)s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%(contact)s wants to start a %(type)s chat with you. Do you want to "
-#~ "answer the call?"
-#~ msgstr ""
-#~ "%(contact)s сізбен %(type)s чатын бастағысы келеді. Қоңырауға жауап "
-#~ "бересіз бе?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%(filename)s received from %(name)s."
-#~ msgstr "%(name)s жіберген %(filename)s файлын алу тоқтатылды."
-
-#~ msgid "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d"
-#~ msgstr "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%(jid)s has been invited in this room"
-#~ msgstr "%(nick)s бөлімнен шығарылған (%(reason)s)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%(name)s (%(jid)s) has removed subscription from you"
-#~ msgstr "\"%s\" контакты сізден өзіне жазылуды өшіріп тастаған"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%(name)s is now %(show)s %(status)s"
-#~ msgstr "%(name)s қазір %(status)s"
-
-#~ msgid "%(nick)s Changed Status"
-#~ msgstr "%(nick)s күйін өзгерткен"
-
-#~ msgid "%(nick)s has been banned by %(who)s: %(reason)s"
-#~ msgstr "%(who)s қазір %(nick)s қатысушысын бандаған: %(reason)s"
-
-#~ msgid "%(nick)s has been kicked by %(who)s: %(reason)s"
-#~ msgstr "%(who)s қазір %(nick)s қатысушысын тепкен: %(reason)s"
-
-#~ msgid "%(nick)s has set the subject to %(subject)s"
-#~ msgstr "%(nick)s тақырыпты %(subject)s етіп орнатқан"
-
-#~ msgid "%(nick)s is now %(status)s"
-#~ msgstr "%(nick)s қазір %(status)s"
-
-#~ msgid "%(nick)s is now %(status)s: %(status_msg)s"
-#~ msgstr "%(nick)s қазір %(status)s: %(status_msg)s"
-
-#~ msgid "%(nickname)s Signed In"
-#~ msgstr "%(nickname)s желіге кірді"
-
-#~ msgid "%(nickname)s Signed Out"
-#~ msgstr "%(nickname)s желіден шықты"
-
-#~ msgid "%(nickname)s from group chat %(room_name)s"
-#~ msgstr "%(nickname)s, %(room_name)s топ чатынан"
-
-#~ msgid "%(nickname)s on %(room_jid)s"
-#~ msgstr "%(nickname)s, қайда: %(room_jid)s"
-
-#~ msgid "%(nickname)s: %(message)s"
-#~ msgstr "%(nickname)s: %(message)s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%(type)s encryption is active %(authenticated)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "%(type)s түрдегі шифрлену %(status)s және %(authenticated)s.\n"
-#~ "Сөйлесу сессия тарихыңыз %(logged)s."
-
-#~ msgid "%(type)s state : %(state)s, reason: %(reason)s"
-#~ msgstr "%(type)s қалып-күйі : %(state)s, себебі: %(reason)s"
-
-#~ msgid "%(who)s on %(time)s said: %(message)s\n"
-#~ msgstr "%(time)s уақытында %(who)s айтқан: %(message)s\n"
-
-#~ msgid "%d event pending"
-#~ msgid_plural "%d events pending"
-#~ msgstr[0] "%d оқиға кезекте бар"
-#~ msgstr[1] "%d оқиға кезекте бар"
-
-#~ msgid "%d message pending"
-#~ msgid_plural "%d messages pending"
-#~ msgstr[0] "%d хабарлама кезекте бар"
-#~ msgstr[1] "%d хабарлама кезекте бар"
-
-#~ msgid "%i day"
-#~ msgid_plural "%i days"
-#~ msgstr[0] "%i күн"
-#~ msgstr[1] "%i күн"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s\n"
-#~ "Link-local messaging might not work properly."
-#~ msgstr ""
-#~ "%s\n"
-#~ "Link-local хабарламалары дұрыс істемеуі мүмкін."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s - Ad-hoc Commands - Gajim"
-#~ msgstr "Ad-hoc командалары - Gajim"
-
-#~ msgid "%s B"
-#~ msgstr "%s Б"
-
-#~ msgid "%s GB"
-#~ msgstr "%s ГБ"
-
-#~ msgid "%s GiB"
-#~ msgstr "%s Гиб"
-
-#~ msgid "%s KB"
-#~ msgstr "%s КБ"
-
-#~ msgid "%s KiB"
-#~ msgstr "%s КиБ"
-
-#~ msgid "%s MB"
-#~ msgstr "%s МБ"
-
-#~ msgid "%s MiB"
-#~ msgstr "%s МиБ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s MiB/s"
-#~ msgstr "%s МиБ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s Missing"
-#~ msgstr "%s МиБ"
-
-#~ msgid "%s Status Message"
-#~ msgstr "%s күй хабарламасы"
-
-#~ msgid "%s configuration error"
-#~ msgstr "%s баптау қатесі"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s day"
-#~ msgid_plural "%s days"
-#~ msgstr[0] "%i күн бұрын"
-#~ msgstr[1] "%i күн бұрын"
-
-#~ msgid "%s does not exist."
-#~ msgstr "%s жоқ болып тұр."
-
-#~ msgid "%s is a directory but should be a file"
-#~ msgstr "%s бума екен, алайда файл болуы керек еді"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s is not a group chat server"
-#~ msgstr "Бұл топтық чат"
-
-#~ msgid "%s is not the name of a group chat."
-#~ msgstr "%s топтық чаттың аты емес."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s or %s is a directory but should be a file"
-#~ msgstr "%s бума екен, алайда файл болуы керек еді"
-
-#~ msgid "%s wants to send you a file."
-#~ msgstr "%s сізге файлды жібергісі келеді."
-
-#~ msgid "%s wants to send you a file:"
-#~ msgstr "%s сізге файлды жібергісі келеді:"
-
-#~ msgid "%s wants to start a voice chat."
-#~ msgstr "%s сізбен дауыс чатын бастағысы келеді."
-
-#~ msgid "%s wrote:\n"
-#~ msgstr "%s жазған:\n"
-
-#~ msgid "&lt;empty&gt;"
-#~ msgstr "&lt;бос&gt;"
-
-#~ msgid ""
-#~ "'always' - print time for every message.\n"
-#~ "'sometimes' - print time every print_ichat_every_foo_minutes minute.\n"
-#~ "'never' - never print time."
-#~ msgstr ""
-#~ "'always' - уақытты әр хабарлама үшін көрсету.\n"
-#~ "'sometimes' - уақытты әр print_ichat_every_foo_minutes минут сайын "
-#~ "көрсету.\n"
-#~ "'never' - уақытты ешқашан көрсетпеу."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "'key' is the name of the preference, 'value' is what to set it to"
-#~ msgstr "'key' - баптаудың аты, 'value' - орнатылатын мәні"
-
-#~ msgid "'yes', 'no' or ''"
-#~ msgstr "'yes', 'no' немесе ''"
-
-#~ msgid "'yes', 'no', or 'both'"
-#~ msgstr "'yes', 'no', немесе 'both'"
-
-#~ msgid "(<b>ESession</b> info)"
-#~ msgstr "(<b>ESession</b> ақпараты)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "(No subject)"
-#~ msgstr "тақырып"
-
-#~ msgid "(None)"
-#~ msgstr "(Ешнәрсе)"
-
-#~ msgid "*"
-#~ msgstr "*"
-
-#~ msgid "** Role of %(nick)s has been set to %(role)s"
-#~ msgstr "** %(nick)s ролі %(role)s етіп орнатылған"
-
-#~ msgid "- messages will be logged"
-#~ msgstr "- хабарламалар логқа сақталады"
-
-#~ msgid "- messages will not be logged"
-#~ msgstr "- хабарламалар логқа сақталмайды"
-
-#~ msgid "0"
-#~ msgstr "0"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "12"
-#~ msgstr "1"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "20"
-#~ msgstr "2"
-
-#~ msgid "3"
-#~ msgstr "3"
-
-#~ msgid "4"
-#~ msgstr "4"
-
-#~ msgid "5"
-#~ msgstr "5"
-
-#~ msgid "6"
-#~ msgstr "6"
-
-#~ msgid "7"
-#~ msgstr "7"
-
-#~ msgid "8"
-#~ msgstr "8"
-
-#~ msgid "9"
-#~ msgstr "9"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>%(contact)s</b> has invited you to the group chat <b>%(room_jid)s</b>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>%(contact)s</b> сізді <b>%(room_jid)s</b> топ чатына қатысуға шақырған"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>%s</b> has invited you to join a discussion"
-#~ msgstr "$Contact сізді талқылауға қатысуға шақырған"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>%s</b> is full"
-#~ msgstr "<b>Қаріп</b>"
-
-#~ msgid "<b>Actions</b>"
-#~ msgstr "<b>Әрекеттер</b>"
-
-#~ msgid "<b>Add / Edit a rule</b>"
-#~ msgstr "<b>Ережені қосу / түзету</b>"
-
-#~ msgid "<b>Add a rule</b>"
-#~ msgstr "<b>Ережені қосу</b>"
-
-#~ msgid "<b>Address</b>"
-#~ msgstr "<b>Адрес</b>"
-
-#~ msgid "<b>Advanced Configuration Editor</b>"
-#~ msgstr "<b>Кеңейтілген баптаулар түзеткіші</b>"
-
-#~ msgid "<b>Affiliation:</b>"
-#~ msgstr "<b>Қатысуы:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Ask:</b>"
-#~ msgstr "<b>Сұрау:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Audio</b>"
-#~ msgstr "<b>Аудио</b>"
-
-#~ msgid "<b>Auto Status</b>"
-#~ msgstr "<b>Авто қалып-күй</b>"
-
-#~ msgid "<b>Avatar:</b>"
-#~ msgstr "<b>Аватар:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Birthday:</b>"
-#~ msgstr "<b>Туған күні:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Chat Appearance</b>"
-#~ msgstr "<b>Чаттың сыртқы түрі</b>"
-
-#~ msgid "<b>Chat Line Colors</b>"
-#~ msgstr "<b>Чаттағы түстер</b>"
-
-#~ msgid "<b>Chat state notifications</b>"
-#~ msgstr "<b>Чат қалып-күй хабарламалары</b>"
-
-#~ msgid "<b>Chatstate Tab Colors</b>"
-#~ msgstr "<b>Чаттары бар беттер түсі</b>"
-
-#~ msgid "<b>Choose command to execute:</b>"
-#~ msgstr "<b>Орындау үшін команда таңдаңыз:</b>"
-
-#~ msgid "<b>City:</b>"
-#~ msgstr "<b>Қала:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Company:</b>"
-#~ msgstr "<b>Компания:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Conditions</b>"
-#~ msgstr "<b>Шарттар</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Connecting to server</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please wait..."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Сервермен байланыс орнату</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Күте тұрыңыз..."
-
-#~ msgid "<b>Connection</b>"
-#~ msgstr "<b>Байланыс</b>"
-
-#~ msgid "<b>Contact time:</b>"
-#~ msgstr "<b>Контакт уақыты:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Contact</b>"
-#~ msgstr "<b>Контакт</b>"
-
-#~ msgid "<b>Country:</b>"
-#~ msgstr "<b>Ел:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Custom</b>"
-#~ msgstr "<b>Таңдауыңызша</b>"
-
-#~ msgid "<b>Department:</b>"
-#~ msgstr "<b>Бөлім:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Description</b>"
-#~ msgstr "<b>Анықтамасы</b>"
-
-#~ msgid "<b>E-Mail:</b>"
-#~ msgstr "<b>E-Mail:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Edit a rule</b>"
-#~ msgstr "<b>Ережені түзету</b>"
-
-#~ msgid "<b>Extra Address:</b>"
-#~ msgstr "<b>Қосымша адрес:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Family:</b>"
-#~ msgstr "<b>Тегі:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Filter</b>"
-#~ msgstr "<b>Сүзгі</b>"
-
-#~ msgid "<b>Font</b>"
-#~ msgstr "<b>Қаріп</b>"
-
-#~ msgid "<b>Full Name</b>"
-#~ msgstr "<b>Толық аты</b>"
-
-#~ msgid "<b>GMail Options</b>"
-#~ msgstr "<b>GMail опциялары</b>"
-
-#~ msgid "<b>Given:</b>"
-#~ msgstr "<b>Аты:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Homepage:</b>"
-#~ msgstr "<b>Үй парағы:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Jabber ID:</b>"
-#~ msgstr "<b>Jabber ID-і:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Jabber Traffic</b>"
-#~ msgstr "<b>Jabber трафигі</b>"
-
-#~ msgid "<b>List of possible features in Gajim:</b>"
-#~ msgstr "<b>Gajim мүмкіндіктер тізімі:</b>"
-
-#~ msgid "<b>List of rules</b>"
-#~ msgstr "<b>Ережелер тізімі</b>"
-
-#~ msgid "<b>Message:</b>"
-#~ msgstr "<b>Хабарлама:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Message:</b> "
-#~ msgstr "<b>Хабарлама:</b> "
-
-#~ msgid "<b>Middle:</b>"
-#~ msgstr "<b>Әкесінің аты:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Mood:</b>"
-#~ msgstr "<b>Көңіл-күй:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Name:</b>"
-#~ msgstr "<b>Аты:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Nickname:</b>"
-#~ msgstr "<b>Ник аты:</b>"
-
-#~ msgid "<b>OpenPGP</b>"
-#~ msgstr "<b>OpenPGP</b>"
-
-#~ msgid "<b>Personal Information</b>"
-#~ msgstr "<b>Жеке ақпарат</b>"
-
-#~ msgid "<b>Phone No.:</b>"
-#~ msgstr "<b>Телефон.:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Please choose one of the options below:</b>"
-#~ msgstr "<b>Төмендегі нұсқалардың біреуін таңдаңыз:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Please fill in the data for your existing account</b>"
-#~ msgstr "<b>Сізде бар тіркелгі үшін ақпаратты толтырыңыз</b>"
-
-#~ msgid "<b>Please select a server</b>"
-#~ msgstr "<b>Серверді таңдаңыз</b>"
-
-#~ msgid "<b>Position:</b>"
-#~ msgstr "<b>Орны:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Postal Code:</b>"
-#~ msgstr "<b>Пошта индексі:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Prefix:</b>"
-#~ msgstr "<b>Префикс:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Privacy</b>"
-#~ msgstr "<b>Жекелік</b>"
-
-#~ msgid "<b>Proxy</b>"
-#~ msgstr "<b>Прокси</b>"
-
-#~ msgid "<b>Resource:</b>"
-#~ msgstr "<b>Ресурс:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Role:</b>"
-#~ msgstr "<b>Ролі:</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Security Warning</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "The authenticity of the %(hostname)s SSL certificate could be invalid.\n"
-#~ "SSL Error: %(error)s\n"
-#~ "Do you still want to connect to this server?"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Қауіпсіздік ескертуі</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "%(hostname)s ие болған SSL сертификаты қате болуы мүмкін.\n"
-#~ "SSL қатесі: %(error)s\n"
-#~ "Сонда да серверге байланысты орнатуды қалайсыз ба?"
-
-#~ msgid "<b>Settings</b>"
-#~ msgstr "<b>Баптаулар</b>"
-
-#~ msgid "<b>Sounds</b>"
-#~ msgstr "<b>Дыбыстар</b>"
-
-#~ msgid "<b>State:</b>"
-#~ msgstr "<b>Ел:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Status Messages</b>"
-#~ msgstr "<b>Қалып-күй хабарламалары</b>"
-
-#~ msgid "<b>Status:</b>"
-#~ msgstr "<b>Күйі:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Street:</b>"
-#~ msgstr "<b>Көше:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Subscription:</b>"
-#~ msgstr "<b>Жазылу:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Suffix:</b>"
-#~ msgstr "<b>Суффикс:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Themes</b>"
-#~ msgstr "<b>Темалар</b>"
-
-#~ msgid "<b>Video</b>"
-#~ msgstr "<b>Видео</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>WARNING:</b>\n"
-#~ "If you plan to do massive deletions, please make sure Gajim is not "
-#~ "running. Generally avoid deletions with contacts you currently chat with."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>ЕСКЕРТУ:</b>\n"
-#~ "Топтап өшіруді жоспарласаңыз, Gajim-ның қосылмай тұрғанына көз "
-#~ "жеткізіңіз. Жалпы айтқанда, ағымда сөйлесіп жатқан контакттар тарихын "
-#~ "өшіруден бас тартыңыз."
-
-#~ msgid "<b>What do you want to do?</b>"
-#~ msgstr "<b>Сіз не істеуді қалайсыз?</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Whom do you want to ban?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Кімді банға жібергіңіз келеді?</b>\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Whom do you want to make a member?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Кімді мүше қылғыңыз келеді?</b>\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Whom do you want to make an administrator?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Кімді әкімші қылғыңыз келеді?</b>\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Whom do you want to make an owner?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Кімді ие қылғыңыз келеді?</b>\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "<b>XML Input</b>"
-#~ msgstr "<b>XML енгізу</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>someone@somewhere.com</b> would like you to <b>add</b> some contacts "
-#~ "in your roster."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>someone@somewhere.com</b> сіздің ростеріңізге бірнеше "
-#~ "контактты<b>қосқысы</b> келеді."
-
-#~ msgid "<big><b>Welcome to Gajim History Logs Manager</b></big>"
-#~ msgstr "<big><b>Gajim тарихы логтар менеджеріне қош келдіңіз</b></big>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<from Subject>"
-#~ msgstr "Тақырып"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<i>(example: stun.iptel.org)</i>"
-#~ msgstr "<i>(мысалы: stunserver.org)</i>"
-
-#~ msgid "<i>Method Auto</i>"
-#~ msgstr "<i>Автотәсіл</i>"
-
-#~ msgid "<i>Method Local</i>"
-#~ msgstr "<i>Жергілікті тәсіл</i>"
-
-#~ msgid "<i>Method Manual</i>"
-#~ msgstr "<i>Қолмен тәсіл</i>"
-
-#~ msgid "<i>Privacy List</i>"
-#~ msgstr "<i>Жекелік тізімі</i>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "?CLI:nick"
-#~ msgstr "ник"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "?CLI:password"
-#~ msgstr "пароль"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "?CLI:room"
-#~ msgstr "бөлме"
-
-#~ msgid "?Client:Unknown"
-#~ msgstr "?Клиент:Белгісіз"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "?Noun:Chats"
-#~ msgstr "Чат бөлмелері"
-
-#~ msgid "?OS:Unknown"
-#~ msgstr "?ОЖ:Белгісіз"
-
-#~ msgid "?Role in Group Chat:<b>Role:</b>"
-#~ msgstr "?Role in Group Chat:<b>Ролі:</b>"
-
-#~ msgid "?Time:Unknown"
-#~ msgstr "?Уақыты:Белгісіз"
-
-#~ msgid "?contact has status:Has errors"
-#~ msgstr "?контакт күйі:Қателері бар"
-
-#~ msgid "?contact has status:Unknown"
-#~ msgstr "?контакт күйі:Белгісіз"
-
-#~ msgid "?features:Available"
-#~ msgstr "?features:Осында"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "?password:Hidden"
-#~ msgstr "Пароль:"
-
-#~ msgid "?print_status:All"
-#~ msgstr "?print_status:Барлық"
-
-#~ msgid "?print_status:None"
-#~ msgstr "?print_status:Жоқ"
-
-#~ msgid "@"
-#~ msgstr "@"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "A GTK XMPP client"
-#~ msgstr "GTK+ Jabber қолданбасы"
-
-#~ msgid "A GTK+ Jabber client"
-#~ msgstr "GTK+ Jabber қолданбасы"
-
-#~ msgid "A GTK+ jabber client"
-#~ msgstr "GTK+ jabber клиенті"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "A JID must be in the form \"user@servername\"."
-#~ msgstr "Jabber ID келесідей \"user@servername\" түрінде болуы керек."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "A Password is required to join the group chat %s. Please type it."
-#~ msgstr "%s бөлмесіне кіру үшін пароль керек. Оны көрсетіңіз."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A library used to validate server certificates to ensure a secure "
-#~ "connection."
-#~ msgstr ""
-#~ "Қауіпсіз байланыстарды орнату үшін сервер сертификатын растауда "
-#~ "қолданылатын жинақ."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A list of modp groups to use in a Diffie-Hellman, highest preference "
-#~ "first, separated by commas. Valid groups are 1, 2, 5, 14, 15, 16, 17 and "
-#~ "18. Higher numbers are more secure, but take longer to calculate when you "
-#~ "start a session."
-#~ msgstr ""
-#~ "Diffie-Hellman қолдану үшін modp топтар тізімі, үлкенірек баптау бірінші "
-#~ "болсын, үтірмен ажыратылсын. Дұрыс топтар 1, 2, 5, 14, 15, 16, 17 және "
-#~ "18. Үлкенірек нөмірлер қауіпсіздігі жоғарырақ, бірақ сессияны бастау "
-#~ "кезінде оны есептеу үшін көбірек уақыт кетеді."
-
-#~ msgid "A message from a non-valid JID arrived, it has been ignored."
-#~ msgstr "Қате JID жіберген хабарлама алынды, оны елемейміз."
-
-#~ msgid "A non-privacy-related room configuration change has occurred"
-#~ msgstr "Жекелікке байланысты емес бөлме баптауының өзгерісі орын алды"
-
-#~ msgid "A programming error has been detected"
-#~ msgstr "Бағдарламалау қатесі табылды"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "A programming error has been detected. It probably is not fatal, but "
-#~ "should be reported to the developers nonetheless."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ол қатаң қате болмауы да мүмкін, бірақ сонда да жасаушыларға хабарлануы "
-#~ "керек."
-
-#~ msgid "A_ccount"
-#~ msgstr "Тір_келгі"
-
-#~ msgid "A_llow contact to view my status"
-#~ msgstr "Бұ_л контактқа менің қалып-күйімді көруге рұқсат ету"
-
-#~ msgid "Ability to connect to servers which are using SRV records."
-#~ msgstr "Серверлерге SRV жазбасын қолданып байланыс орнату мүмкіндігі."
-
-#~ msgid "About"
-#~ msgstr "Өзім туралы"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ac_cept"
-#~ msgstr "_Тіркелгілер"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ac_tivity"
-#~ msgstr "Әрекеті:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Account '%s' is still connected to the server"
-#~ msgstr "\"%s\" тіркелгісі серверге қосылған"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Account '%s' is still connected to the server. If you remove it, the "
-#~ "connection will be lost."
-#~ msgstr "Оны өшірсеңіз, байланыс жойылады."
-
-#~ msgid "Account Modification"
-#~ msgstr "Тіркелгі баптаулары"
-
-#~ msgid "Account Name Already Used"
-#~ msgstr "Тіркелгі осы аты қолданылуда"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Account Offline"
-#~ msgstr "Желіде емес"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Account Row Font"
-#~ msgstr "Тіркелгі бағаны"
-
-#~ msgid "Account from which you want to enter the room"
-#~ msgstr "Бөлмеге кіру үшін қолданылатын тіркелгі"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Account in which the avatar will be set; if not specified, the avatar "
-#~ "will be set for all accounts"
-#~ msgstr ""
-#~ "Аватар орнатылатын тіркелгі; көрсетілмесе, аватар барлық тіркелгілерге "
-#~ "орнатылады"
-
-#~ msgid "Account in which you want to handle it"
-#~ msgstr "Өндеу үшін тіркелгі"
-
-#~ msgid "Account name cannot be empty."
-#~ msgstr "Тіркелгі аты бос болмауы керек"
-
-#~ msgid "Account name cannot contain spaces."
-#~ msgstr "Тіркелгі атында бос орындар болмауы керек."
-
-#~ msgid "Account name is in use"
-#~ msgstr "Тіркелгі аты қолдануда"
-
-#~ msgid "Active for this session"
-#~ msgstr "Бұл сессия үшін белсенді"
-
-#~ msgid "Active on each startup"
-#~ msgstr "Әр қосылуда белсенді"
-
-#~ msgid "Activity:"
-#~ msgstr "Әрекеті:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Activity: "
-#~ msgstr "Әрекеті:"
-
-#~ msgid "Activity: %s"
-#~ msgstr "Әрекеті: %s"
-
-#~ msgid "Ad-hoc Commands - Gajim"
-#~ msgstr "Ad-hoc командалары - Gajim"
-
-#~ msgid "Add * and [n] in roster title?"
-#~ msgstr "Ростер атауына * мен [n] қосу керек пе?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add Bookmark"
-#~ msgstr "_Бетбелгі"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add JID"
-#~ msgstr "Jabber ID"
-
-#~ msgid "Add New Contact"
-#~ msgstr "Жаңа контакт қосу"
-
-#~ msgid "Add Special _Notification"
-#~ msgstr "Арна_йы хабарламаны орнату"
-
-#~ msgid "Add Special _Notification..."
-#~ msgstr "Арна_йы хабарламаны орнату"
-
-#~ msgid "Add _Contact..."
-#~ msgstr "_Контакт қосу..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Add this certificate to the list of trusted certificates.\n"
-#~ "SHA-1 fingerprint of the certificate:\n"
-#~ "%(sha1)s\n"
-#~ "SHA-256 fingerprint of the certificate:\n"
-#~ "%(sha256)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Бұл сертификатты сенімділер тізіміне қосу.\n"
-#~ "Сертификаттың SHA1 баспасы:\n"
-#~ "%s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Add this certificate to the list of trusted certificates.\n"
-#~ "SHA-1 fingerprint of the certificate:\n"
-#~ "%(sha1)s\n"
-#~ "SHA256 fingerprint of the certificate:\n"
-#~ "%(sha256)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Бұл сертификатты сенімділер тізіміне қосу.\n"
-#~ "Сертификаттың SHA1 баспасы:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Add this certificate to the list of trusted certificates.\n"
-#~ "SHA1 fingerprint of the certificate:\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Бұл сертификатты сенімділер тізіміне қосу.\n"
-#~ "Сертификаттың SHA1 баспасы:\n"
-
-#~ msgid "Add this contact to roster (Ctrl+D)"
-#~ msgstr "Бұл контактты ростерге қосу (Ctrl+D)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add to Contact List"
-#~ msgstr "_Контакт қосу..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add to Roster"
-#~ msgstr "Р_остерге қосу"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add to Roster…"
-#~ msgstr "Р_остерге қосу"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Adding Administrator…"
-#~ msgstr "Әкімшіні қосу..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Adding Member…"
-#~ msgstr "Қатысушыны қосу..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Adding Owner…"
-#~ msgstr "Иені қосу..."
-
-#~ msgid "Adding Special Notification for %s"
-#~ msgstr "%s үшін арнайы ескертуді орнату"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Address:"
-#~ msgstr "_Адресі:"
-
-#~ msgid "Adds contact to roster"
-#~ msgstr "Ростерге контактты қосады"
-
-#~ msgid "Adds new contact to this account"
-#~ msgstr "Бұл тіркелгіге жаңа контактты қосады"
-
-#~ msgid "Administration operations"
-#~ msgstr "Әкімшілік әрекеттер"
-
-#~ msgid "Administrator List"
-#~ msgstr "Әкімшілер тізімі"
-
-#~ msgid "Advanced Notifications Control"
-#~ msgstr "Кеңейтілген әрекеттерді басқару"
-
-#~ msgid "Advanced..."
-#~ msgstr "Кеңейтілген..."
-
-#~ msgid "Afraid"
-#~ msgstr "Қорқуда"
-
-#~ msgid "Afternoon"
-#~ msgstr "Түстен кейін"
-
-#~ msgid "All (including subscription)"
-#~ msgstr "Барлық (жазылуларды қоса)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "All chat and group chat windows will be closed. Do you want to continue?"
-#~ msgstr "Барлық чаттар мен топ чаттары жабылады. Жалғастыруды қалайсыз ба?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "All chat and groupchat windows will be closed. Do you want to continue?"
-#~ msgstr "Барлық чаттар мен топ чаттары жабылады. Жалғастыруды қалайсыз ба?"
-
-#~ msgid "All chat states"
-#~ msgstr "Барлық чат күйлері"
-
-#~ msgid ""
-#~ "All chat states\n"
-#~ "Composing only\n"
-#~ "Disabled"
-#~ msgstr ""
-#~ "Барлық күйлер\n"
-#~ "Тек жазу кезінде\n"
-#~ "Сөндірулі"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "All contacts of this group will see you as offline and you will not "
-#~ "receive any messages sent to you by any one of these contacts."
-#~ msgstr ""
-#~ "Контакт бұдан былай сізді желіде емес сияқты көреді және сіз ол сізге "
-#~ "жібергісі келетін хабарламаларды ала алмайтын боласыз."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "All status messages"
-#~ msgstr "қалып-күй хабарламасы"
-
-#~ msgid "All unread messages have been forwarded."
-#~ msgstr "Барлық оқылмаған хабарламалар бағдарланды."
-
-#~ msgid "Allow"
-#~ msgstr "Рұқсат ету"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Allow client / _OS information to be sent"
-#~ msgstr "_ОЖ ақпаратын жіберуге рұқсат ету"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Allow my idle _time to be sent"
-#~ msgstr "_Белсенді емес уақытымды жіберуге рұқсат ету"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Allow playing sounds when I'm _busy"
-#~ msgstr "Мен бос емес _болғанда дыбыстарға рұқсат ету"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Allow popups/notifications when I'm _away, not available or busy"
-#~ msgstr "Қалқыма/хабарлауды мен _кқ/қж/бе/жасырын болғанда рұқсат ету"
-
-#~ msgid "Almost noon"
-#~ msgstr "Түске жақын"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Always accept for this contact"
-#~ msgstr "Бұл контакт үшін OpenPGP қосулы тұр ма?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Always ask for confirmation before closing group chats with any of the "
-#~ "XMPP Addresses on this list (space separated)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Бұл тізімдегі бөлмелерді жабу алдында әрқашан сұрау. Бөлмелер бос "
-#~ "аралықпен ажыратылсын."
-
-#~ msgid "Always check to see if Gajim is the default Jabber client on startup"
-#~ msgstr ""
-#~ "Қосылғанда, әрқашан Gajim жүйеңізде негізгі Jabber клиенті екенін тексеру"
-
-#~ msgid "Always use GNOME default applications"
-#~ msgstr "GNOME негізгі қолданбаларын қолдану"
-
-#~ msgid "Always use Xfce default applications"
-#~ msgstr "Xfce негізгі қолданбаларын қолдану"
-
-#~ msgid "Always use this nickname when there is a conflict"
-#~ msgstr "Осындай қолайсыздық болса әрқашан осы никты қолдану"
-
-#~ msgid "Amazed"
-#~ msgstr "Таң қалған"
-
-#~ msgid "Amorous"
-#~ msgstr "Ғашық"
-
-#~ msgid "Angry"
-#~ msgstr "Ашулы"
-
-#~ msgid "Annoyed"
-#~ msgstr "Тітіркенген"
-
-#~ msgid "Anon_ymous authentication"
-#~ msgstr "Анони_мды аутентификация"
-
-#~ msgid "Anonymous authentication"
-#~ msgstr "Анонимды аутентификация"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Another instance of Gajim seems to be running\n"
-#~ "Run anyway?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gajim қосулы тұрған сияқты\n"
-#~ "Бәрібір жіберу керек пе?"
-
-#~ msgid "Answer to receipt requests"
-#~ msgstr "Алу сұранымдарына жауап"
-
-#~ msgid "Anxious"
-#~ msgstr "Алаңдаған"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Appearance"
-#~ msgstr "<b>Чаттың сыртқы түрі</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Argument \"%s\" is not specified. \n"
-#~ "Type \"%s help %s\" for more info"
-#~ msgstr ""
-#~ "\"%s\" аргументі көрсетілмеген. \n"
-#~ "Көбірек білу үшін \"%s help %s\" енгізіңіз"
-
-#~ msgid "Aroused"
-#~ msgstr "Қоздырылған"
-
-#~ msgid "Ashamed"
-#~ msgstr "Ұялған"
-
-#~ msgid "Assign OpenPGP Key"
-#~ msgstr "OpenPGP кілтін орнату"
-
-#~ msgid "Assign Open_PGP Key"
-#~ msgstr "OpenPGP _кілтін орнату..."
-
-#~ msgid "Assign Open_PGP Key..."
-#~ msgstr "OpenPGP _кілтін орнату..."
-
-#~ msgid "At the Spa"
-#~ msgstr "Спа ішінде"
-
-#~ msgid "Au_thorize"
-#~ msgstr "А_вторизация беру"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Audio / video conferences"
-#~ msgstr "Аудио / Видео"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Audio Session"
-#~ msgstr "Аудио сынау"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Authorization"
-#~ msgstr "Авторизация жіберілді"
-
-#~ msgid "Authorization accepted"
-#~ msgstr "Авторизация қабылданды"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Authorization removed"
-#~ msgstr "Авторизация өшірілді"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Authorization sent"
-#~ msgstr "Авторизация жіберілді"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Authorize contact so the contact can know if you are connected"
-#~ msgstr "Контакт сіздің желіде бар болуын білуі үшін оны авторизациялаңыз"
-
-#~ msgid "Auto"
-#~ msgstr "Авто"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Auto Join"
-#~ msgstr "А_втокіру"
-
-#~ msgid "Autodetect on every Gajim startup"
-#~ msgstr "Gajim қосылғанда, әр рет автоанықтау"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Autodetect on every Gajim startup\n"
-#~ "Always use GNOME default applications\n"
-#~ "Always use KDE default applications\n"
-#~ "Always use Xfce default applications\n"
-#~ "Custom"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gajim әр рет қосылғанда тексеру\n"
-#~ "GNOME негізгілерін қолдану\n"
-#~ "KDE негізгілерін қолдану\n"
-#~ "Xfce негізгілерін қолдану\n"
-#~ "Таңдауыңызша"
-
-#~ msgid "Autodetection of network status."
-#~ msgstr "Желі қалып-күйін авто анықтау."
-
-#~ msgid "Automatic status"
-#~ msgstr "Өздігінен қалып-күйді орнату"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Avahi Error"
-#~ msgstr "Avahi қатесі"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "BOSH"
-#~ msgstr "BOSH"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "proxy configuration"
-#~ msgid "BOSH"
-#~ msgstr "BOSH"
-
-#~ msgid "B_OSH Port:"
-#~ msgstr "BOSH п_орты:"
-
-#~ msgid "Background color of contacts when they just signed in."
-#~ msgstr "Жаңа кірген контакт аты үшін фон түсі."
-
-#~ msgid "Background color of contacts when they just signed out."
-#~ msgstr "Жаңа шыққан контакт аты үшін фон түсі."
-
-#~ msgid "Ban"
-#~ msgstr "Бандау"
-
-#~ msgid "Ban List"
-#~ msgstr "Блок тізім"
-
-#~ msgid "Banning %s"
-#~ msgstr "%s банға жіберу"
-
-#~ msgid "Basque"
-#~ msgstr "Баск"
-
-#~ msgid "Be right back."
-#~ msgstr "Жақында боламын."
-
-#~ msgid "Belarusian"
-#~ msgstr "Беларус"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Block Group"
-#~ msgstr "_Блоктау"
-
-#~ msgid "Blocked Contacts"
-#~ msgstr "Блокталған контакттар"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bonjour / Zeroconf (Serverless Chat)"
-#~ msgstr "Bonjour / Zeroconf"
-
-#~ msgid "Bookmark"
-#~ msgstr "Бетбелгі"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bookmark Room"
-#~ msgstr "_Бөлмені бетбелгілерге қосу"
-
-#~ msgid "Bookmark already set"
-#~ msgstr "Бетбелгі орнатылған болып тұр"
-
-#~ msgid "Bookmark group chat"
-#~ msgstr "Топтық чатты бетбелгілерге қосу"
-
-#~ msgid "Bookmark has been added successfully"
-#~ msgstr "Бетбелгі сәтті қосылды"
-
-#~ msgid "Bookmark this room (Ctrl+B)"
-#~ msgstr "Бұл бөлмені бетбелгілерге қосу (Ctrl+B)"
-
-#~ msgid "Boolean"
-#~ msgstr "Boolean"
-
-#~ msgid "Bored"
-#~ msgstr "Жалыққан"
-
-#~ msgid "Brave"
-#~ msgstr "Қайсар"
-
-#~ msgid "Brazilian Portuguese"
-#~ msgstr "Бразилия португалдық"
-
-#~ msgid "Breton"
-#~ msgstr "Бретон"
-
-#~ msgid "British"
-#~ msgstr "Британиялық"
-
-#~ msgid "Bro_wse Rooms"
-#~ msgstr "Бөлмелерді қара_п шығу"
-
-#~ msgid "Browse the chat history (Ctrl+H)"
-#~ msgstr "Чат тарихын қарап шығу (Ctrl+H)"
-
-#~ msgid "Browse..."
-#~ msgstr "Қарап шығу..."
-
-#~ msgid "Brushing Teeth"
-#~ msgstr "Тіс жууда"
-
-#~ msgid "Bulgarian"
-#~ msgstr "Болгар"
-
-#~ msgid "Busy "
-#~ msgstr "Бос емес"
-
-#~ msgid "Buying Groceries"
-#~ msgstr "Тамақты сатып алуда"
-
-#~ msgid ""
-#~ "By removing the following contacts, you will also remove authorization. "
-#~ "This means they will see you as offline:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Бұл контакттарды өшіру нәтижесінде оларға берген авторизацияны да "
-#~ "өшіресіз. Олар енді сізді әрқашан желіде емес сияқты көреді:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "By removing these contacts:%s\n"
-#~ "you also remove authorization resulting in them always seeing you as "
-#~ "offline."
-#~ msgstr ""
-#~ "Бұл контакттарды өшіру нәтижесінде:%s\n"
-#~ "оларға берген авторизацияны да өшіресіз, ол енді сізді әрқашан желіде "
-#~ "емес сияқты көреді."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "By removing this contact you also by default remove authorization "
-#~ "resulting in them always seeing you as offline."
-#~ msgstr ""
-#~ "Контактты өшірумен қатар негізінде сіз оларға берген авторизацияны да "
-#~ "өшіресіз, ол енді сізді әрқашан желіде емес сияқты көреді."
-
-#~ msgid ""
-#~ "By removing this contact you also remove authorization resulting in him "
-#~ "or her always seeing you as offline."
-#~ msgstr ""
-#~ "Контактты өшірумен қатар сіз оларға берген авторизацияны да өшіресіз, ол "
-#~ "енді сізді әрқашан желіде емес сияқты көреді."
-
-#~ msgid ""
-#~ "By removing this contact you also remove authorization. This means the "
-#~ "contact will see you as offline."
-#~ msgstr ""
-#~ "Бұл контактты өшіру нәтижесінде оған берген авторизацияны да өшіресіз. Ол "
-#~ "енді сізді әрқашан желіде емес сияқты көреді."
-
-#~ msgid "Bye!"
-#~ msgstr "Қош!"
-
-#~ msgid "Calm"
-#~ msgstr "Тыныш"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Can be \"none\", \"all\" or \"in_and_out\". If \"none\", Gajim will no "
-#~ "longer print status line in groupchats when a member changes their status "
-#~ "and/or their status message. If \"all\" Gajim will print all status "
-#~ "messages. If \"in_and_out\", Gajim will only print FOO enters/leaves "
-#~ "group chat."
-#~ msgstr ""
-#~ "\"none\", \"all\" не \"in_and_out\" бола алады. Егер \"none\" болса, "
-#~ "Gajim топтық чаттарда мүше өз күйін не күй хабарламасын өзгертсе, күй "
-#~ "хабарламасы жолын шығармайды. Егер \"all\" болса, Gajim барлық күй "
-#~ "хабарламаларын көрсетеді. Егер \"in_and_out\" болса, Gajim тек БІРЕУ "
-#~ "топтық чатқа кірді/шықты хабарламаларын көрсетеді."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Can be empty, 'chat' or 'normal'. If not empty, all incoming messages are "
-#~ "treated as if they were of this type."
-#~ msgstr ""
-#~ "Бос, 'chat' не 'normal' түрде бола алады. Бос емес болса, кірген "
-#~ "хабарламалардың барлығын осы түрде деп есептеу"
-
-#~ msgid "Cancel confirmation"
-#~ msgstr "Растауды тайдыру"
-
-#~ msgid "Cannot find history logs database"
-#~ msgstr "Тарих логтар дерекқоры табылмады"
-
-#~ msgid "Cautious"
-#~ msgstr "Абайлаған"
-
-#~ msgid "Certificate Already in File"
-#~ msgstr "Сертификат файлда бар болып тұр"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Certificate Passphrase Required"
-#~ msgstr "Сертификат мерзімі біткен"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Certificate is e_ncrypted"
-#~ msgstr "Сертификат тайдырылған"
-
-#~ msgid "Chan_ge Password"
-#~ msgstr "Парольді өз_герту"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Change Nick"
-#~ msgstr "_Никті өзгерту..."
-
-#~ msgid "Change Status Message..."
-#~ msgstr "Қалып-күй хабарламасын өзгерту..."
-
-#~ msgid "Change Status Message…"
-#~ msgstr "Қалып-күй хабарламасын өзгерту…"
-
-#~ msgid "Change Subject…"
-#~ msgstr "Тақырыпты өзгерту…"
-
-#~ msgid "Change _Nickname..."
-#~ msgstr "_Никті өзгерту..."
-
-#~ msgid "Change _Subject..."
-#~ msgstr "_Тақырыпты өзгерту..."
-
-#~ msgid "Change the avatar"
-#~ msgstr "Аватарды өзгерту"
-
-#~ msgid "Change the room's subject (Alt+T)"
-#~ msgstr "Бөлме тақырыбын өзгерту (Alt+T)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Change the value to change the size of latex formulas displayed. The "
-#~ "higher is larger."
-#~ msgstr ""
-#~ "Көрсетілетін latex формулалар өлшемдерін өзгерту. Жоғары мән үлкенін "
-#~ "білдіреді."
-
-#~ msgid "Changing Nickname"
-#~ msgstr "Ник атын өзгерту"
-
-#~ msgid "Changing Subject"
-#~ msgstr "Тақырыпты өзгерту"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Changing your status to invisible will result in you leaving those group "
-#~ "chats.\n"
-#~ "Are you sure you want to go invisible?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Қалып-күйіңізді жасырын етіп орнатсаңыз, келесі топ чаттарынан байланысты "
-#~ "үзесіз. Жасырын етуді қалайсыз ба?"
-
-#~ msgid "Character not allowed"
-#~ msgstr "Таңба рұқсат етілмеген"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Character to propose to add after desired nickname when nickname is "
-#~ "already used in group chat."
-#~ msgstr ""
-#~ "Таңдалған ник атын чатта біреу қолданып тұрса, ол ник аты артына қосуға "
-#~ "ұсынылатын таңба."
-
-#~ msgid "Characters that are printed after the nickname in conversations."
-#~ msgstr "Сөйлесулерде ник атынан кейін шығарылатын таңбалар."
-
-#~ msgid "Characters that are printed before the nickname in conversations."
-#~ msgstr "Сөйлесулерде ник атына дейін қойылатын таңбалар."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Characters typed: %s"
-#~ msgstr "Таңба рұқсат етілмеген"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Characters typed: 0"
-#~ msgstr "Таңба рұқсат етілмеген"
-
-#~ msgid "Chat Settings"
-#~ msgstr "Чат баптаулары"
-
-#~ msgid "Chat Shortcuts"
-#~ msgstr "Чаттағы пернетақта жарлықтары"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Chat message"
-#~ msgstr "Чат хабарламасы:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Chatstate"
-#~ msgstr "Соңғы қалып-күйі: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Chatstate Composing"
-#~ msgstr "Жазу"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Chatstate Inactive"
-#~ msgstr "Белсенді емес"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Chatstate Paused"
-#~ msgstr "Қалып-күйді өзгерту"
-
-#~ msgid "Check on startup if Gajim is the _default Jabber client"
-#~ msgstr "Gajim әр рет қосылғанда н_егізгі Jabber клиенті ма, соны тексеру"
-
-#~ msgid "Check once more"
-#~ msgstr "Тағы бір рет тексеру"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Check this so Gajim will ask you before sending your password over an "
-#~ "insecure connection."
-#~ msgstr ""
-#~ "Қауіпсіз емес байланыс арқылы парольді жіберу алдында Gajim сізді сұрау "
-#~ "үшін осыны белгілеңіз."
-
-#~ msgid "Check your connection or try again later"
-#~ msgstr "Байланысты тексеріңіз не кейін қайталап көріңіз"
-
-#~ msgid "Check your connection or try again later."
-#~ msgstr "Байланысты тексеріңіз не кейін қайталап көріңіз."
-
-#~ msgid "Chinese (Ch)"
-#~ msgstr "Қытай (Ch)"
-
-#~ msgid "Choose Client Cert #PCKS12"
-#~ msgstr "Клиент сертификатын таңдау #PCKS12"
-
-#~ msgid "Choose _Key..."
-#~ msgstr "_Кілтті таңдау..."
-
-#~ msgid "Choose folder for logfile"
-#~ msgstr "Журнал файлы үшін буманы таңдаңыз"
-
-#~ msgid "Choose interval between 2 checks of idleness."
-#~ msgstr "Белсенді еместігіне екі тексеру арасындағы уақыт."
-
-#~ msgid "Choose or type new group name"
-#~ msgstr "Топтық чаттың жаңа атын таңдаңыз немесе енгізіңіз"
-
-#~ msgid "Choose your OpenPGP key"
-#~ msgstr "Өзіңіздің OpenPGP кілтіңізді таңдаңыз"
-
-#~ msgid "Clean up the database?"
-#~ msgstr "Дерекқорды тазарту керек пе?"
-
-#~ msgid "Cleaning"
-#~ msgstr "Тазалау"
-
-#~ msgid "Clear Avatar"
-#~ msgstr "Аватарды тазарту"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Clear formatting"
-#~ msgstr "Пішімдеуді тазарту"
-
-#~ msgid "Click to request authorization to all contacts of another account"
-#~ msgstr ""
-#~ "Басқа тіркелгінің барлық контакттарынан авторизация сұрау үшін шертіңіз"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Client"
-#~ msgstr "<b>Клиент:</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Close Tabs"
-#~ msgstr "_Жіберу мен жабу"
-
-#~ msgid "Co_nnect on Gajim startup"
-#~ msgstr "Gajim қо_сылғанда байланыс орнату"
-
-#~ msgid "Coding"
-#~ msgstr "Код жазуда"
-
-#~ msgid "Cold"
-#~ msgstr "Суық"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Command line Control"
-#~ msgstr "Командалық жол"
-
-#~ msgid "Comment: %s"
-#~ msgstr "Түсіндірме: %s"
-
-#~ msgid "Comments"
-#~ msgstr "Түсініктемелер"
-
-#~ msgid "Commuting"
-#~ msgstr "Қалыпты сапарда"
-
-#~ msgid "Company"
-#~ msgstr "Компания"
-
-#~ msgid "Composing only"
-#~ msgstr "Тек жазу"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Con_tinue"
-#~ msgstr "Жалға_стыру"
-
-#~ msgid "Concede"
-#~ msgstr "Орын беру"
-
-#~ msgid "Conference"
-#~ msgstr "Конференция"
-
-#~ msgid "Confident"
-#~ msgstr "Сенімді"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configure Group Chat"
-#~ msgstr "Топ чаттардан шығу"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configure Room"
-#~ msgstr "_Бөлмені баптау..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configure Services…"
-#~ msgstr "Қызметтерді баптау..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configure _Group Chat..."
-#~ msgstr "Чат _бөлмесіне кіру..."
-
-#~ msgid "Configure _Room..."
-#~ msgstr "_Бөлмені баптау..."
-
-#~ msgid "Configure color and font of the interface"
-#~ msgstr "Интерфейстің түстерін мен қарібін баптау"
-
-#~ msgid "Configured avatar"
-#~ msgstr "Бапталған аватар"
-
-#~ msgid "Configure…"
-#~ msgstr "Баптау…"
-
-#~ msgid "Confirm these session options"
-#~ msgstr "Бұл сессия опцияларын растау"
-
-#~ msgid "Confused"
-#~ msgstr "Шатасқан"
-
-#~ msgid "Connect when I press Finish"
-#~ msgstr "Аяқтау басқан кезде, байланыс орнату"
-
-#~ msgid "Connected"
-#~ msgstr "Байланысқан"
-
-#~ msgid "Connection Failed"
-#~ msgstr "Байланысу сәтсіз"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Connection to host could not be established: Timeout while sending data."
-#~ msgstr ""
-#~ "Хостпен байланысты орнату мүмкін емес: Ақпаратты жіберудің уақыты шықты."
-
-#~ msgid "Connection to proxy failed"
-#~ msgstr "Проксиге байланыс орнату сәтсіз аяқталды"
-
-#~ msgid "Connection to server %s failed"
-#~ msgstr "%s серверімен байланыс орнату сәтсіз"
-
-#~ msgid "Connection with account \"%s\" has been lost"
-#~ msgstr "\"%s\" тіркелгісімен байланыс үзілді"
-
-#~ msgid "Connection with account %s has been lost. Retry connecting."
-#~ msgstr "%s тіркелгісімен байланыс үзілген. Қайтадан орнатып көреміз."
-
-#~ msgid "Connection with peer cannot be established."
-#~ msgstr "Тораппен байланысты орнату мүмкін емес."
-
-#~ msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster"
-#~ msgstr "\"%s\" контакты ростеріңізден өшіріледі"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contact Already in Contact List"
-#~ msgstr "Контакт ростерде бар болып тұр"
-
-#~ msgid "Contact Change Status "
-#~ msgstr "Контакт қалып-күйді өзгерту"
-
-#~ msgid "Contact Changed Status"
-#~ msgstr "Контакт қалып-күйін өзгертті"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contact List Appearance"
-#~ msgstr "Ростер элементтерімен алмасу"
-
-#~ msgid "Contact Signed In"
-#~ msgstr "Контакт кірді"
-
-#~ msgid "Contact Signed Out"
-#~ msgstr "Контакт шықты"
-
-#~ msgid "Contact is offline. Your message could not be sent."
-#~ msgstr "Контакт желіде емес. Хабарламаңызды жіберу мүмкін емес."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contact list, list of contacts"
-#~ msgstr "К_онтакттардың күй өзгерісін тарихқа жазу"
-
-#~ msgid "Contact name"
-#~ msgstr "Контакт аты"
-
-#~ msgid "Contact name: <i>%s</i>"
-#~ msgstr "Контакт аты: <i>%s</i>"
-
-#~ msgid "Contact row"
-#~ msgstr "Контакт бағаны"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contact signed in notification color."
-#~ msgstr "Оқиға_ны жүйелік сөреде көрсету"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contact signout notification color"
-#~ msgstr "Оқиға_ны жүйелік сөреде көрсету"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contact time"
-#~ msgstr "Контакт аты"
-
-#~ msgid "Contact with \"%s\" cannot be established"
-#~ msgstr "\"%s\" үшін байланысты орнату мүмкін емес"
-
-#~ msgid "Contact's identity NOT verified"
-#~ msgstr "Контакт шынайылығы РАСТАЛМАҒАН"
-
-#~ msgid "Contact's identity verified"
-#~ msgstr "Контакт шынайылығы расталған"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contact's nickname"
-#~ msgstr "Контакт аты:"
-
-#~ msgid "Contacts will be removed from your roster"
-#~ msgstr "Контакттар ростеріңізден өшіріледі"
-
-#~ msgid "Contemplative"
-#~ msgstr "Маңырайған"
-
-#~ msgid "Contented"
-#~ msgstr "Мәз"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contents"
-#~ msgstr "Құра_масы"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Continue"
-#~ msgstr "Жалға_стыру"
-
-#~ msgid "Continued conversation"
-#~ msgstr "Жалғастырылған сөйлесу"
-
-#~ msgid "Conversation History with %s"
-#~ msgstr "Сіз бен %s сөйлесулер тарихы"
-
-#~ msgid "Conversation with "
-#~ msgstr "Сөйлесу - "
-
-#~ msgid "Cooking"
-#~ msgstr "Тамақ жасауда"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Copy JID"
-#~ msgstr "Бөлме JID-і"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Copy JID/Email"
-#~ msgstr "JID/Email _адресін көшіру"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not Upload File"
-#~ msgstr "Суретті жүктеу мүмкін емес"
-
-#~ msgid "Could not change status of account \"%s\""
-#~ msgstr "\"%s\" тіркелгісінің күйін өзгерту мүмкін емес"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not connect to \"%(host)s\""
-#~ msgstr "\"%s\" үшін байланыс орнату мүмкін емес"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not connect to \"%(host)s\" via proxy \"%(proxy)s\""
-#~ msgstr "\"%s\" үшін байланыс орнату мүмкін емес"
-
-#~ msgid "Could not connect to \"%s\""
-#~ msgstr "\"%s\" үшін байланыс орнату мүмкін емес"
-
-#~ msgid "Could not connect to account %s"
-#~ msgstr "%s тіркелгісіне байланыс орнату сәтсіз аяқталды"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not request upload slot for HTTP File Upload"
-#~ msgstr "Жергілікті қызметті қосу мүмкін емес"
-
-#~ msgid "Could not save your settings and preferences"
-#~ msgstr "Баптауларыңызды сақтау мүмкін емес"
-
-#~ msgid "Could not start local service"
-#~ msgstr "Жергілікті қызметті қосу мүмкін емес"
-
-#~ msgid "Could not write to %s. Session Management support will not work"
-#~ msgstr "%s ішіне жазу мүмкін емес. Сессияларды басқару енді жұмыс істемейді"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Couldn’t set up %(text)s. Check your configuration.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Pipeline was:\n"
-#~ "%(pipeline)s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Error was:\n"
-#~ "%(error)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s орнату мүмкін емес. Баптауларыңызды тексеріңіз.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Шығыста алынған:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Қатесі:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Cranky"
-#~ msgstr "Қырсық"
-
-#~ msgid "Crazy"
-#~ msgstr "Жынды"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Create Metacontact"
-#~ msgstr "Контакт атын ауыстыру"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Creating %s"
-#~ msgstr "Өшірілуде %s"
-
-#~ msgid "Creative"
-#~ msgstr "Жасампаз"
-
-#~ msgid "Croatian"
-#~ msgstr "Хорватиялық"
-
-#~ msgid "Curious"
-#~ msgstr "Әуесқой"
-
-#~ msgid "Custom"
-#~ msgstr "Таңдауыңызша"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Custom applications"
-#~ msgstr "Негізгі қолданбаларды қолдану"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Custom hostname \"%s\" is wrong. It will be ignored."
-#~ msgstr "Пайдаланушы хост аты/порт қолдану"
-
-#~ msgid "Cycling"
-#~ msgstr "Велосипед"
-
-#~ msgid "Czech"
-#~ msgstr "Чех"
-
-#~ msgid "D-Bus capabilities of Gajim cannot be used"
-#~ msgstr "Gajim-нің D-Bus мүмкіндіктерін қолдану мүмкін емес"
-
-#~ msgid "D-Bus does not run correctly on this machine"
-#~ msgstr "D-Bus бұл компьютерде дұрыс істемейді"
-
-#~ msgid ""
-#~ "D-Bus does not run correctly on this machine: session bus not present"
-#~ msgstr "D-Bus бұл компьютерде дұрыс істемейді: сессия шинасы жоқ"
-
-#~ msgid "D-Bus does not run correctly on this machine: system bus not present"
-#~ msgstr "D-Bus бұл компьютерде дұрыс істемейді: жүйе шинасы жоқ"
-
-#~ msgid "D-Bus python bindings are missing in this computer"
-#~ msgstr "D-Bus python байланыстары бұл компьютерде жоқ"
-
-#~ msgid "Dancing"
-#~ msgstr "Билеуде"
-
-#~ msgid "Database Cleanup"
-#~ msgstr "Дерекқорды тазарту"
-
-#~ msgid "Database Error"
-#~ msgstr "Дерекқор қатесі"
-
-#~ msgid "Database cannot be read."
-#~ msgstr "Дерекқорды оқу мүмкін емес."
-
-#~ msgid "Date"
-#~ msgstr "Уақыты"
-
-#~ msgid "Day Off"
-#~ msgstr "Бос күн"
-
-#~ msgid "Default Message"
-#~ msgstr "Хабарлама"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Default:"
-#~ msgstr "Бастапқысы"
-
-#~ msgid "Dejected"
-#~ msgstr "Қапа болған"
-
-#~ msgid "Delete Conversation"
-#~ msgid_plural "Delete Conversations"
-#~ msgstr[0] "Сөйлесуді өшіру"
-#~ msgstr[1] "Сөйлесулерді өшіру"
-
-#~ msgid "Delete MOTD…"
-#~ msgstr "MOTD өшіру…"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Delete contact"
-#~ msgstr "Жіберілген контакттар:"
-
-#~ msgid "Deletes Message of the Day"
-#~ msgstr "Осы күннің хабарламасын өшіреді"
-
-#~ msgid "Deletes a preference item"
-#~ msgstr "Баптау элементін өшіру"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Deny authorization from contact so the contact cannot know if you are "
-#~ "connected"
-#~ msgstr ""
-#~ "Контакт сіздің желіде бар болуын білмеуі үшін оның авторизацияға "
-#~ "сұранымын блоктаңыз"
-
-#~ msgid "Department"
-#~ msgstr "Бөлім"
-
-#~ msgid "Depressed"
-#~ msgstr "Депрессияда"
-
-#~ msgid "Description:"
-#~ msgstr "Анықтамасы:"
-
-#~ msgid "Description: %s"
-#~ msgstr "Анықтамасы: %s"
-
-#~ msgid "Descrition:"
-#~ msgstr "Анықтамасы: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Destroy Room"
-#~ msgstr "Бөлме_ні жою"
-
-#~ msgid "Destroy…"
-#~ msgstr "Жою…"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Detached contact list with chat grouped by account"
-#~ msgstr "Бөлек ростер мен тіркелгі бойынша топталған чаттар"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Detached contact list with chat grouped by type"
-#~ msgstr "Бөлек ростер мен түрі бойынша топталған чаттар"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Detached contact list with detached chats"
-#~ msgstr "Бөлек ростер мен бөлек чаттар"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Detached contact list with single chat"
-#~ msgstr "Бөлек ростер мен бір чат"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Detached roster with detached chats\n"
-#~ "Detached roster with single chat\n"
-#~ "Single window for everything\n"
-#~ "Detached roster with chat grouped by account\n"
-#~ "Detached roster with chat grouped by type"
-#~ msgstr ""
-#~ "Бөлек ростер мен чаттар\n"
-#~ "Бөлек ростер мен ортақ чат\n"
-#~ "Барлығы үшін бір терезе\n"
-#~ "Бөлек ростер мен контакт б/ша топталған чаттар\n"
-#~ "Бөлек ростер мен түрі б/ша топталған чаттар"
-
-#~ msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY"
-#~ msgstr "\"%s\" сөздіктен іздеу сілтемесі емес және ол WIKTIONARY емес"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Dictionary for language \"%s\" not available"
-#~ msgstr "%s тілі үшін сөздік қолжетерсіз"
-
-#~ msgid "Did you talk to the remote contact and verify the SAS?"
-#~ msgstr "Қашықтағы адаммен тура сөйлесіп, SAS-ты растағансыз ба?"
-
-#~ msgid "Disappointed"
-#~ msgstr "Түңілген"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Disconnect"
-#~ msgstr "Ба_йланысты үзу"
-
-#~ msgid "Disconnected"
-#~ msgstr "Байланыспаған"
-
-#~ msgid "Disgusted"
-#~ msgstr "Жиіркенген"
-
-#~ msgid "Disk Error"
-#~ msgstr "Диск қатесі"
-
-#~ msgid "Disk Write Error"
-#~ msgstr "Дискке жазу қатесі"
-
-#~ msgid "Disk WriteError"
-#~ msgstr "Дискке жазу қатесі"
-
-#~ msgid "Dismayed"
-#~ msgstr "Елегізген"
-
-#~ msgid "Display _activity of contacts in roster"
-#~ msgstr "Ростердегі контакттардың немен _айналысқанын көрсету"
-
-#~ msgid "Display _extra email details"
-#~ msgstr "_Пошта ақпаратын толығырақ көрсету"
-
-#~ msgid "Display _tunes of contacts in roster"
-#~ msgstr "Ростердегі контакттардың т_ындайтынын көрсету"
-
-#~ msgid "Display m_ood of contacts in roster"
-#~ msgstr "Ростерде_гі контакттардың көңіл-күйлерін көрсету"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Display status messages in _single chats"
-#~ msgstr "Ростердегі _контакттардың қалып-күй хабарламаларын көрсету"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Displayed chat state notifications in chat windows. Can be one of all, "
-#~ "composing_only, disabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Чат терезесінде сөйлесудің күйін көрсету. Мүмкін нұсқалары: all "
-#~ "(барлығы), composing_only (тек жазу туралы), disabled (сөндірілген)."
-
-#~ msgid "Distracted"
-#~ msgstr "Шашыраңқы"
-
-#~ msgid "Do not disturb."
-#~ msgstr "Мазамды алмаңыз."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Do you want to clean up the database? (STRONGLY NOT RECOMMENDED IF GAJIM "
-#~ "IS RUNNING)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Дерекқорды тазалауды қалайсыз ба? (GAJIM ҚОСУЛЫ ТҰРСА ОСЫНЫ ҚОЛДАНУ ҚАТАҢ "
-#~ "ҰСЫНЫЛМАЙДЫ)"
-
-#~ msgid "Do you want to continue?"
-#~ msgstr "Жалғастыруды қалайсыз ба?"
-
-#~ msgid "Do you want to permanently delete this conversation with <b>%s</b>?"
-#~ msgid_plural "Do you want to permanently delete these conversations?"
-#~ msgstr[0] "<b>%s</b> контактімен бұл сөйлесуді өшіруді қалайсыз ба?"
-#~ msgstr[1] "Бұл сөйлесулерді өшіруді шынымен қалайсыз ба?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do you want to remove %s from the contact list?"
-#~ msgstr "Сіз ростерден %s тобын өшіруді қалайсыз ба?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do you wish to delete all correspondence with %(jid)s?"
-#~ msgstr "Ерекшеленген хабарламаны өшіруді шынымен қалайсыз ба?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do you wish to delete all correspondence with the selected contacts?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ерекшеленген контактпен барлық сөйлесулер тарихын өшіруді қалайсыз ба?"
-
-#~ msgid "Doing Chores"
-#~ msgstr "Күнделікті істер"
-
-#~ msgid "Doing Maintenance"
-#~ msgstr "Қызмет көрсетуде"
-
-#~ msgid "Doing the Dishes"
-#~ msgstr "Ыдыс жууда"
-
-#~ msgid "Doing the Laundry"
-#~ msgstr "Кір жууда"
-
-#~ msgid "Don't have "
-#~ msgstr "Жоқ "
-
-#~ msgid "Don't remove anything. I'll try again later"
-#~ msgstr "Ешнәрсе өшірмеу. Кейін қайталап көремін"
-
-#~ msgid "Don't show avatar for the transport itself."
-#~ msgstr "Транспорттың өзі үшін аватарды көрсетпеу."
-
-#~ msgid "Drinking"
-#~ msgstr "Ішуде"
-
-#~ msgid "Driving"
-#~ msgstr "Жүргізуде"
-
-#~ msgid "Dutch"
-#~ msgstr "Голландия"
-
-#~ msgid "E-Mail"
-#~ msgstr "Эл. пошта"
-
-#~ msgid "E-Mail:"
-#~ msgstr "E-Mail:"
-
-#~ msgid "E2E encryption disabled"
-#~ msgstr "E2E шифрлену сөндірулі"
-
-#~ msgid "E_xecute Command..."
-#~ msgstr "Команда_ны орындау..."
-
-#~ msgid "E_xecute Command…"
-#~ msgstr "К_оманданы орындау…"
-
-#~ msgid "Early morning"
-#~ msgstr "Өте ерте"
-
-#~ msgid "Edit %s"
-#~ msgstr "Түзету %s"
-
-#~ msgid "Edit Groups"
-#~ msgstr "Топтарды түзету"
-
-#~ msgid "Edit Personal Information..."
-#~ msgstr "Жеке ақпаратты түзету..."
-
-#~ msgid "Edit _Groups..."
-#~ msgstr "_Топтарды түзету..."
-
-#~ msgid "Edit _Privacy Lists..."
-#~ msgstr "_Жекелік тізімдерін түзету..."
-
-#~ msgid "Embarrassed"
-#~ msgstr "Қымсынған"
-
-#~ msgid "Emoticons disabled"
-#~ msgstr "Смайликтер сөндірулі"
-
-#~ msgid "Enable ESessions encryption for this account."
-#~ msgstr "Бұл тіркелгі үшін ESessions шифрлеуді іске қосу."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enable spell _checking"
-#~ msgstr "Емлені тексеру"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Enables Gajim to automatically detected clients in a local network for "
-#~ "serverless chats"
-#~ msgstr ""
-#~ "Жергілікті желіден клиенттерді авто анықтап, серверсіз-ақ хабарламалармен "
-#~ "алмасу."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enables Gajim to encrypt chat messages with OpenPGP"
-#~ msgstr "Чат хабарламаларын gpg кілттермен шифрлеу."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enables you to control Gajim with via commandline"
-#~ msgstr "Gajim-ді командалық жолдан басқаратын скрипт."
-
-#~ msgid "End of week"
-#~ msgstr "Апта аяғы"
-
-#~ msgid "End to End message encryption"
-#~ msgstr "End to End хабарламаларды шифрлеу"
-
-#~ msgid "English"
-#~ msgstr "Ағылшын"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter JID or Contact name\n"
-#~ "Groupchat Histories\n"
-#~ "All Chat Histories"
-#~ msgstr ""
-#~ "JID не Контакт атын енгізіңіз\n"
-#~ "Бөлмелер тарихы\n"
-#~ "Барлық чаттар тарихы"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Enter OpenPGP key passphrase for key %(keyid)s (account %(account)s)."
-#~ msgstr ""
-#~ "%(keyid)s кілті үшін GPG кілт құпия сөзін енгізіңіз (%(account)s "
-#~ "тіркелгісі)."
-
-#~ msgid "Enter a new name for account %s"
-#~ msgstr "%s тіркелгісі үшін жаңа атын енгізіңіз"
-
-#~ msgid "Enter a new name for this group chat"
-#~ msgstr "Топтық чат үшін жаңа атын енгізіңіз"
-
-#~ msgid "Enter a new nickname for contact %s"
-#~ msgstr "%s контакты үшін жаңа ник атын енгізіңіз"
-
-#~ msgid "Enter and leave only"
-#~ msgstr "Тек кіру мен шығу"
-
-#~ msgid "Enter it again for confirmation:"
-#~ msgstr "Растау үшін қайта енгізіңіз:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enter name / JID of contact or groupchat"
-#~ msgstr "JID не контакт атын енгізіңіз"
-
-#~ msgid "Enter the certificate passphrase for account %s"
-#~ msgstr "%s тіркелгісі үшін сертификатының кілттік фразасын енгізіңіз"
-
-#~ msgid "Envious"
-#~ msgstr "Қызғанған"
-
-#~ msgid "Error %(code)s: %(msg)s"
-#~ msgstr "Қате %(code)s: %(msg)s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error Opening File"
-#~ msgstr "Файлды ашу қатесі"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error While Removing Privacy List"
-#~ msgstr "Жекелік тізімін өшіру кезінде қате кетті"
-
-#~ msgid "Error description..."
-#~ msgstr "Анықтамасы қате..."
-
-#~ msgid "Error executing \"%(command)s\": %(error)s"
-#~ msgstr "Орындау қатесі, \"%(command)s\": %(error)s"
-
-#~ msgid "Error in received dataform"
-#~ msgstr "Алынған ақпарат формасындағы қате"
-
-#~ msgid "Error parsing file:"
-#~ msgstr "Файлды өңдеу қатесі:"
-
-#~ msgid "Error reading file:"
-#~ msgstr "Файлды оқу қатесі:"
-
-#~ msgid "Error verifying SSL certificate"
-#~ msgstr "SSL сертификатын растау қатесі"
-
-#~ msgid "Error while adding service. %s"
-#~ msgstr "Қызметті қосу қатесі. %s"
-
-#~ msgid "Error."
-#~ msgstr "Қате."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Error: %(error)s\n"
-#~ "Debug: %(debug)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Қате: %s\n"
-#~ "Жөндеу: %s"
-
-#~ msgid "Esperanto"
-#~ msgstr "Эсперанто"
-
-#~ msgid "Evening"
-#~ msgstr "Кеш"
-
-#~ msgid "Event Type"
-#~ msgstr "Оқиға түрі"
-
-#~ msgid "Event desc"
-#~ msgstr "Оқиға анықтамасы"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Exception"
-#~ msgstr "Сипаттамасы"
-
-#~ msgid "Excited"
-#~ msgstr "Қызыққан"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Execute Command"
-#~ msgstr "К_оманда орындау"
-
-#~ msgid "Execute Command..."
-#~ msgstr "Команданы орындау..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Execute command"
-#~ msgstr "К_оманда орындау"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Execution failed"
-#~ msgstr "Байланысу сәтсіз"
-
-#~ msgid "Exercising"
-#~ msgstr "Шынығу"
-
-#~ msgid "Expire must be a valid positive integer."
-#~ msgstr "Аяқталу мерзімі дұрыс бүтін оң сан болуы керек."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "FAQ"
-#~ msgstr "_FAQ"
-
-#~ msgid "F_inish"
-#~ msgstr "А_яқтау"
-
-#~ msgid "Failed to get secret keys"
-#~ msgstr "Құпия кілттерді алу сәтсіз"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fake video output"
-#~ msgstr "видео шығысы"
-
-#~ msgid "Family"
-#~ msgstr "Тегі"
-
-#~ msgid "Fea_tures"
-#~ msgstr "Мүмкіндік_тері"
-
-#~ msgid "Feature"
-#~ msgstr "Мүмкіндік"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Feature is not available under Windows"
-#~ msgstr "Бұл мүмкіндік Windows-та қолжетерсіз."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Feature not available, see Help->Features"
-#~ msgstr "Бұл мүмкіндік Windows-та қолжетерсіз."
-
-#~ msgid "Feed name:"
-#~ msgstr "Таспа аты:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File Transfer Conflict"
-#~ msgstr "Файлдармен алмасу аяқталды"
-
-#~ msgid "File Transfer Request"
-#~ msgstr "Файл алмасуға сұраным"
-
-#~ msgid "File Transfer Started "
-#~ msgstr "Файлдармен алмасу басталды"
-
-#~ msgid "File _Transfers"
-#~ msgstr "Фа_йлдармен алмасу"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File already exists"
-#~ msgstr "Бұл файл бар болып тұр"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File name: %s"
-#~ msgstr "Файл аты: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File transfer complete or stopped notification color."
-#~ msgstr "Файлдармен алмасу аяқталған кезде қалқымалы хабарламаны көрсету"
-
-#~ msgid "File transfer completed"
-#~ msgstr "Файлдармен алмасу аяқталды"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File transfer error notification color."
-#~ msgstr "Файлдармен алмасу тоқтатылды"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s failed."
-#~ msgstr "%(name)s жіберген %(filename)s файлын алу тоқтатылды."
-
-#~ msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s stopped."
-#~ msgstr "%(name)s жіберген %(filename)s файлын алу тоқтатылды."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s failed."
-#~ msgstr "%(filename)s файлын %(name)s үшін жіберу тоқтатылды."
-
-#~ msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s stopped."
-#~ msgstr "%(filename)s файлын %(name)s үшін жіберу тоқтатылды."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File transfer request notification color."
-#~ msgstr "Файлдармен алмасуға сұраным"
-
-#~ msgid "File transfer stopped by the contact at the other end"
-#~ msgstr "Файлдармен алмасуды ар жақтағы пайдаланушы тоқтатты"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File transfer, room bookmarks"
-#~ msgstr "Файл алмасу қатесі"
-
-#~ msgid "Fill in the form."
-#~ msgstr "Форманы толтырыңыз."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Fill in the nickname or the JID of the contact you would like\n"
-#~ "to send a chat message to:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Хабарламаны жіберу керек адамның ник атын не Jabber ID-ін\n"
-#~ "төмендегі өріске жазыңыз:"
-
-#~ msgid "Filter:"
-#~ msgstr "Фильтр:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Finish"
-#~ msgstr "_Аяқтау"
-
-#~ msgid "First Name:"
-#~ msgstr "Аты:"
-
-#~ msgid "Fishing"
-#~ msgstr "Балық аулауда"
-
-#~ msgid "Flirtatious"
-#~ msgstr "Әсемпаз"
-
-#~ msgid "Font"
-#~ msgstr "Қаріп"
-
-#~ msgid "Font style:"
-#~ msgstr "Қаріп стилі:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "For the chosen encryption there is no encryption method available"
-#~ msgstr "Байланыс қолжетерсіз"
-
-#~ msgid "Forbid"
-#~ msgstr "Тыйым салу"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Form: %s"
-#~ msgstr "Пішім %s"
-
-#~ msgid "Format of the date must be YYYY-MM-DD"
-#~ msgstr "Уақыт пішімі ЖЖЖЖ-АА-КК түрінде болуы керек"
-
-#~ msgid "Forward unread message then disconnect"
-#~ msgstr "Оқылмаған хабарламаны бағдарлау мен шығу"
-
-#~ msgid "French"
-#~ msgstr "Француз"
-
-#~ msgid "Frequently Asked Questions (online)"
-#~ msgstr "Жиі қойылатын сұрақтар (интернеттен қарау)"
-
-#~ msgid "From:"
-#~ msgstr "Кімнен:"
-
-#~ msgid "Frustrated"
-#~ msgstr "Көңілі қайтқан"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "GG Number"
-#~ msgstr "GG нөмірі:"
-
-#~ msgid "GMail Email Received"
-#~ msgstr "GMail Email алынды"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "GStreamer Error"
-#~ msgstr "GStreamer қатесі"
-
-#~ msgid "GTK+ runtime is missing libglade support"
-#~ msgstr "GTK+ құрамында libglade қолдауы жоқ"
-
-#~ msgid "Gajim History Logs Manager"
-#~ msgstr "Gajim тарихы логтар менеджері"
-
-#~ msgid "Gajim Instant Messenger"
-#~ msgstr "Gajim жедел хабарласу"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gajim Team"
-#~ msgstr "Gajim - %s"
-
-#~ msgid "Gajim Themes Customization"
-#~ msgstr "Gajim темаларын басқару"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you "
-#~ "may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want "
-#~ "to display in chat windows."
-#~ msgstr ""
-#~ "Контактпен сөйлесу кезінде Gajim ол сөйлесуге қатысты мета-ақпаратты "
-#~ "жібере мен қабылдай алады. Чат терезелерінде қай чат күйлерін көрсетуді "
-#~ "осында таңдай аласыз."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you "
-#~ "may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want "
-#~ "to send to the other party."
-#~ msgstr ""
-#~ "Контактпен сөйлесу кезінде Gajim ол сөйлесуге қатысты мета-ақпаратты "
-#~ "жібере мен қабылдай алады. Екінші жаққа қай чат күйлерін жіберуді осында "
-#~ "таңдай аласыз."
-
-#~ msgid "Gajim is already running"
-#~ msgstr "Gajim қосулы тұр"
-
-#~ msgid "Gajim is not the default Jabber client"
-#~ msgstr "Gajim қазір негізгі Jabber клиенті емес"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gajim needs GTK 2.22 or above"
-#~ msgstr "Gajim жұмысы үшін GTK 2.12 не кейінгісі керек"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gajim needs GTK 2.22 or above to run. Quiting..."
-#~ msgstr "Gajim жұмысы үшін GTK 2.12 не кейінгісі керек. Шығу..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gajim needs PyGTK 2.22 or above"
-#~ msgstr "Gajim жұмысы үшін PyGTK 2.16 не кейінгісі керек"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gajim needs PyGTK 2.22 or above to run. Quiting..."
-#~ msgstr "Gajim жұмысы үшін PyGTK 2.16 не кейінгісі керек. Шығу..."
-
-#~ msgid "Gajim needs X server to run. Quiting..."
-#~ msgstr "Gajim жұмысы үшін X сервері керек. Шығу..."
-
-#~ msgid "Gajim needs pywin32 to run"
-#~ msgstr "Gajim қосылу үшін pywin32 талап етеді"
-
-#~ msgid "Gajim session is stored on logout and restored on login."
-#~ msgstr "Шыққан кезде Gajim сессиясы келесі рет кіргені үшін сақталады."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the "
-#~ "screen about contacts that just signed out"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gajim сізді жаңа кірген контакттар туралы экранның төменгі оң жақта "
-#~ "шығатын қалқымалы терезеде ескертеді"
-
-#~ msgid "Gajim: Account Creation Wizard"
-#~ msgstr "Gajim: Тіркелгілерді жасау шебері"
-
-#~ msgid "Gaming"
-#~ msgstr "Ойнауда"
-
-#~ msgid "Gardening"
-#~ msgstr "Бақшамен айналысуда"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Generate XHTML output from RST code (see http://docutils.sourceforge.net/"
-#~ "docs/ref/rst/restructuredtext.html)."
-#~ msgstr ""
-#~ "RST кодынан XHTML шығысын жасайды (http://docutils.sourceforge.net/docs/"
-#~ "ref/rst/restructuredtext.html қараңыз)."
-
-#~ msgid "Generic"
-#~ msgstr "Жалпы"
-
-#~ msgid "German"
-#~ msgstr "Неміс"
-
-#~ msgid "Getting a Haircut"
-#~ msgstr "Шаштаразда"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Gnome Keyring is installed but not correctly started (environment "
-#~ "variable probably not correctly set)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gnome Keyring орнатулы тұр, бірақ дұрыс қосылмаған (қоршам айнымалысы "
-#~ "дұрыс орнатылмаған сияқты)"
-
-#~ msgid "Going out"
-#~ msgstr "Қыдыруда"
-
-#~ msgid "Gone"
-#~ msgstr "Кетіп қалды"
-
-#~ msgid "Grateful"
-#~ msgstr "Разы"
-
-#~ msgid "Greek"
-#~ msgstr "Грек"
-
-#~ msgid "Grieving"
-#~ msgstr "Мұң"
-
-#~ msgid "Grooming"
-#~ msgstr "Өз-өзін күту"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group Chat '%s' is already in your bookmarks."
-#~ msgstr "\"%s\" чат бөлмесі бетбелгілеріңізде бар болып тұр."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group Chat Bookmarks"
-#~ msgstr "_Чат бөлмесі"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group Chat Configuration"
-#~ msgstr "Топ чатына шақыру"
-
-#~ msgid "Group Chat Message Highlight "
-#~ msgstr "Топ чат хабарламасының ерекшелеу түсі"
-
-#~ msgid "Group Chat Message Received "
-#~ msgstr "Топ чат хабарламасы алынған"
-
-#~ msgid "Group Chat Tab New Directed Message"
-#~ msgstr "Топтық чатта адрестелген жаңа хабарлама"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group Chat Tab New Message"
-#~ msgstr "Жаңа хабарлама"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group Row Font"
-#~ msgstr "Топ бағаны"
-
-#~ msgid "Group chat"
-#~ msgstr "Топтық чат"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group chat <b>%s</b> does not exist."
-#~ msgstr "%s топтық чаты жоқ."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group chat creation is not permitted."
-#~ msgstr "Топтық чаттарды жасау рұқсат етілмеген."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group chat server"
-#~ msgstr "Топтық чаттар"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group chats"
-#~ msgstr "Топтық чаттар"
-
-#~ msgid "Groupchat Invitation"
-#~ msgstr "Топ чатына шақыру"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Groupchat invitation notification color"
-#~ msgstr "Топ чатына шақыру"
-
-#~ msgid "Grumpy"
-#~ msgstr "Ашулы"
-
-#~ msgid "Guilty"
-#~ msgstr "Кінәлі"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "proxy configuration"
-#~ msgid "HTTP Connect"
-#~ msgstr "HTTP Connect"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "HTTP File Upload not supported by your server"
-#~ msgstr "Метаконтакттарды сақтау серверіңіз қолдамайды"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Handle a xmpp:/ URI"
-#~ msgstr "\"xmpp:/\" түріндегі сілтемені өңдеу"
-
-#~ msgid "Hanging out"
-#~ msgstr "Қыдыруда"
-
-#~ msgid "Happy"
-#~ msgstr "Бақытты"
-
-#~ msgid "Have you verified the contact's identity?"
-#~ msgstr "Контакт шынайылығын тексеріп көргенсіз бе?"
-
-#~ msgid "Having Breakfast"
-#~ msgstr "Таңертеңгі тамақ"
-
-#~ msgid "Having Coffee"
-#~ msgstr "Кофе ішуде"
-
-#~ msgid "Having Dinner"
-#~ msgstr "Түскі тамақ"
-
-#~ msgid "Having Lunch"
-#~ msgstr "Ланч"
-
-#~ msgid "Having Tea"
-#~ msgstr "Шай ішуде"
-
-#~ msgid "Having a Beer"
-#~ msgstr "Сыра ішуде"
-
-#~ msgid "Having a Snack"
-#~ msgstr "Жеңіл тамақтану"
-
-#~ msgid "Having an Appointment"
-#~ msgstr "Кездесу"
-
-#~ msgid "Help online"
-#~ msgstr "Интернеттен көмекті қарау"
-
-#~ msgid "Hidden"
-#~ msgstr "Жасырын"
-
-#~ msgid "Hide IN stanzas"
-#~ msgstr "IN stanzas жасыру"
-
-#~ msgid "Hide IQ stanzas"
-#~ msgstr "IQ stanzas жасыру"
-
-#~ msgid "Hide Message stanzas"
-#~ msgstr "Хабарлама stanzas жасыру"
-
-#~ msgid "Hide OUT stanzas"
-#~ msgstr "OUT stanzas жасыру"
-
-#~ msgid "Hide Presence stanzas"
-#~ msgstr "Бар болу stanzas жасыру"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Hide _Contact List"
-#~ msgstr "Контакттарды _шақыру"
-
-#~ msgid "Hide _Roster"
-#~ msgstr "Р_остерді жасыру"
-
-#~ msgid "Hide all buttons in chat windows"
-#~ msgstr "Чат терезесіндегі барлық батырмаларды жасыру"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Hide icon"
-#~ msgstr "Бұл мәзірді жасыру"
-
-#~ msgid "Hides the banner in two persons chat window"
-#~ msgstr "Екі адам чат терезесінде тақырыпты жасырады"
-
-#~ msgid "Hides the buttons in chat windows."
-#~ msgstr "Чат терезелерінде батырмаларды жасырады."
-
-#~ msgid "Hiding"
-#~ msgstr "Жасырылуда"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Highlight Message Color"
-#~ msgstr "Қа_те сөздерді түспен ерекшелеу"
-
-#~ msgid "Hiking"
-#~ msgstr "Жаяу жүру"
-
-#~ msgid "History Manager"
-#~ msgstr "Тарихты басқару"
-
-#~ msgid "Homepage:"
-#~ msgstr "Үй парағы:"
-
-#~ msgid "Hopeful"
-#~ msgstr "Сенімді"
-
-#~ msgid "Hostname: "
-#~ msgstr "Хост аты:"
-
-#~ msgid "Hot"
-#~ msgstr "Ыстық"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "How many lines to request from server when entering a group chat. -1 "
-#~ "means no limit, -2 means global value."
-#~ msgstr "Топ чатына кірген кезде серверден қанша тарих жолын сұрау керек."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "How many lines to request from server when entering a group chat. -1 "
-#~ "means no limit."
-#~ msgstr "Топ чатына кірген кезде серверден қанша тарих жолын сұрау керек."
-
-#~ msgid "How many minutes should last lines from previous conversation last."
-#~ msgstr ""
-#~ "Алдыңғы сөйлесуден қалған соңғы жолдар қанша минут бойы қалуы керек."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "How many seconds to wait before trying to automatically rejoin a group "
-#~ "chat you were disconnected from. Set to 0 to disable automatic rejoining."
-#~ msgstr ""
-#~ "Конференциядан шыққан кезде қанша минуттан кейін оған авто түрде кіру "
-#~ "талабын жасау. Өздігінен кіруді сөндіру үшін 0-ге орнатыңыз."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "How many seconds to wait for the answer of a ping alive packet before "
-#~ "trying to reconnect."
-#~ msgstr ""
-#~ "Байланысты қайта орнатпас бұрын, ping alive дестесіне жауапты қанша "
-#~ "секунд күту керек."
-
-#~ msgid "Humbled"
-#~ msgstr "Кемсітілген"
-
-#~ msgid "Humiliated"
-#~ msgstr "Қор болған"
-
-#~ msgid "Hungry"
-#~ msgstr "Аш"
-
-#~ msgid "Hurt"
-#~ msgstr "Жаралы"
-
-#~ msgid "I already have an account I want to _use"
-#~ msgstr "Менде қолданғ_ым келетін тіркелгім бар"
-
-#~ msgid "I want to _register for a new account"
-#~ msgstr "Жаңа ті_ркелгіні жасауды қалаймын"
-
-#~ msgid "I would like to add you to my contact list"
-#~ msgstr "Мен сізді өзімнің контакттар тізіміне қосқым келеді"
-
-#~ msgid "I would like to add you to my roster"
-#~ msgstr "Мен өз ростеріме сізді қосқым келеді"
-
-#~ msgid "I'm available."
-#~ msgstr "Мен бармын."
-
-#~ msgid "I'm eating, so leave me a message."
-#~ msgstr "Мен тамақ ішудемін, хабарламаңызды қалдырыңыз."
-
-#~ msgid "I'm free for chat."
-#~ msgstr "Мен чат үшін дайынмын."
-
-#~ msgid "I'm not available."
-#~ msgstr "Мен жоқпын."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "ICQ Number"
-#~ msgstr "ICQ нөмірі:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Idle for:"
-#~ msgstr "Белсенді еместік уақыты - %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "If \"%s\" accepts this request you will know their status."
-#~ msgstr ""
-#~ "Егер \"%s\" сіздің сұранымыңызды қабылдаса, сіз оның қалып-күйін біле "
-#~ "аласыз."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If True, Gajim will ask for avatar each contact that did not have an "
-#~ "avatar last time or has one cached that is too old."
-#~ msgstr ""
-#~ "Белгіленген болса, Gajim әр контакттан аватарды сұрайды, егер оның соңғы "
-#~ "рет аватары болмаса, не кэштегі аватар тым ескі болса."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If True, Gajim will check if it's the default jabber client on each "
-#~ "startup."
-#~ msgstr ""
-#~ "Белсенді болса, Gajim әр қосылған кезде жүйеде негізгі jabber клиенті ма, "
-#~ "соны тексереді."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If True, Gajim will convert string between $$ and $$ to an image using "
-#~ "dvips and convert before insterting it in chat window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Қосулы болса, Gajim $$ және $$ таңбалары арасындағы жолды чат терезесіне "
-#~ "орналастырмас бұрын, dvips пен convert көмегімен суретке айналдырады."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If True, Gajim will use KDE Wallet (if kwalletcli is available) to store "
-#~ "account passwords."
-#~ msgstr ""
-#~ "Белсенді болса, Gajim тіркелгі парольдерін сақтау үшін KDE Wallet (егер "
-#~ "kwalletcli қолжетерлік болса) қолданады."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If True, listen to D-Bus signals from NetworkManager and change the "
-#~ "status of accounts (provided they do not have listen_to_network_manager "
-#~ "set to False and they sync with global status) based upon the status of "
-#~ "the network connection."
-#~ msgstr ""
-#~ "Белсенді болса, NetworkManager жіберген D-Bus сигналдарын тыңдау мен "
-#~ "тіркелгілердің қалып-күйлерін желілік байланыс күйіне сәйкес орнату (тек "
-#~ "оларда listen_to_network_manager сөндірілмеген және олар глобалды қалып-"
-#~ "күймен сихрондалса)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will also broadcast some more IPs except from just your "
-#~ "IP, so file transfer has higher chances of working."
-#~ msgstr ""
-#~ "Белгіленген болса, Gajim сіздің IP-ден басқа көбірек IP-ді таратады, "
-#~ "файлдармен алмасудың істеп кетудің шансы көбірек болады."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will also include information about the sender of new "
-#~ "emails"
-#~ msgstr ""
-#~ "Белгіленген болса, Gajim жаңа эл. пошталар туралы хабарға жіберуші туралы "
-#~ "ақпаратын қосады"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will change status to Away when the computer is unused."
-#~ msgstr ""
-#~ "Белгіленген болса, Gajim компьютеріңіз қолданылмаса, қалып-күйіңізді "
-#~ "Кетіп қалғанға ауыстырады."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will display the activity of contacts in the roster "
-#~ "window"
-#~ msgstr ""
-#~ "Белгіленген болса, Gajim ростердегі контакттар үшін белсенділігін "
-#~ "көрсетеді"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will display the location of contacts in the roster "
-#~ "window"
-#~ msgstr ""
-#~ "Белгіленген болса, Gajim ростерде контакттардың орналасуын көрсетеді"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will display the tunes of contacts in the roster window"
-#~ msgstr ""
-#~ "Белгіленген болса, Gajim ростердегі контакттар үшін өленін көрсетеді"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will get the password from a GPG agent like seahorse"
-#~ msgstr ""
-#~ "Белгіленген болса, Gajim парольді seahorse сияқты GPG агентінен алып "
-#~ "отырады"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will keep logs for encrypted messages. Please note that "
-#~ "when using end-to-end encryption the remote party has to agree on "
-#~ "logging, else the messages will not be logged."
-#~ msgstr ""
-#~ "Белгіленген болса, Gajim шифрленген хабарламаларды тарихқа сақтайды. E2E "
-#~ "шифрленуі қолданылса, тарихқа сақтау үшін қашықтағы жақ өз рұқсатын беруі "
-#~ "керек екендігін ескеріңіз."
-
-#~ msgid "If checked, Gajim will remember the password for this account"
-#~ msgstr "Белгіленген болса, Gajim бұл тіркелгі үшін парольді сақтап отырады"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will send keep-alive packets to prevent connection "
-#~ "timeout which results in disconnection"
-#~ msgstr ""
-#~ "Белгіленген болса, байланыс үзуіне әкелетін күту уақытының бітуін алдын-"
-#~ "алу үшін Gajim keep-alive дестелерін жіберіп отырады"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will show a notification when a new e-mail is received "
-#~ "via GMail"
-#~ msgstr ""
-#~ "Белгіленген болса, жаңа GMail эл. поштасы алынған кезде Gajim қалқымалы "
-#~ "хабарламаны көрсетеді"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "If checked, Gajim will store a log file for debugging"
-#~ msgstr "Белгіленген болса, Gajim бұл тіркелгі үшін парольді сақтап отырады"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber "
-#~ "using this account"
-#~ msgstr ""
-#~ "Белгіленген болса, Gajim қосылған кезде бұл тіркелгі үшін байланысты "
-#~ "автоорнатады"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, a description of the contacts current chatstate is shown in "
-#~ "the banner"
-#~ msgstr ""
-#~ "Белгіленген болса, Gajim басқаларға сіздің операциялық жүйеңізді "
-#~ "анықтауға рұқсат етеді"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, any change to the global status (handled by the combobox at "
-#~ "the bottom of the roster window) will change the status of this account "
-#~ "accordingly"
-#~ msgstr ""
-#~ "Белгіленген болса, глобалды қалып-күйіңіздің өзгеруі (ростер терезесі "
-#~ "астындағы мәзір) осы тіркелгінің қалып-күйін сәйкес өзгертеді"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, avatars of contacts will be shown in the contact list window "
-#~ "and in group chats"
-#~ msgstr ""
-#~ "Белгіленген болса, Gajim ростердегі мен топ чаттағы контакттар үшін "
-#~ "аватарларын көрсетеді"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, incoming events from unauthorized contacts will be ignored. "
-#~ "Use with caution, because it blocks all messages from any contact that is "
-#~ "not in the roster."
-#~ msgstr ""
-#~ "Белгіленген болса, Gajim авторизацияланбаған контакттар жіберген "
-#~ "хабарламаларды елемейді. Байқап қолданыңыз, өйткені ростерде емес "
-#~ "контакттардың барлығы блокталады"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, others will be allowed to detect the idle time of your system"
-#~ msgstr ""
-#~ "Белгіленген болса, Gajim басқаларға сіздің операциялық жүйеңізді "
-#~ "анықтауға рұқсат етеді"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, others will be allowed to detect the local time on your system"
-#~ msgstr ""
-#~ "Белгіленген болса, Gajim басқаларға сіздің операциялық жүйеңізді "
-#~ "анықтауға рұқсат етеді"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, others will be allowed to detect the operating system you are "
-#~ "using"
-#~ msgstr ""
-#~ "Белгіленген болса, Gajim басқаларға сіздің операциялық жүйеңізді "
-#~ "анықтауға рұқсат етеді"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, protocol-specific status icons will be used (e.g. a contact "
-#~ "from ICQ will have the equivalent ICQ icon for status online, away, busy, "
-#~ "etc...)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Белгіленген болса, Gajim хаттамаға тән қалып-күй таңбашаларын қолданады. "
-#~ "(Мыс. Mail.ru пайдаланушылары үшін сәйкес Mail.ru Agent таңбашалары "
-#~ "көрсетіледі)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, spelling errors in input fields of chat windows will be "
-#~ "highlighted. If no language is explicitly set via right click on the "
-#~ "input field, the default language will be used for this contact or group "
-#~ "chat. Needs gspell to be installed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Белгіленген болса, Gajim чат терезелерінің енгізу өрістеріндегі емле "
-#~ "қателерін түспен ерекшелейді. Егер өрісте оң жақ шерту арқылы тіл ерекше "
-#~ "көрсетілмесе, сол контакт не топ чаты үшін бастапқы тіл қолданылады."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, status lines will be shown in 1 on 1 chats when a contact "
-#~ "changes their status or status message"
-#~ msgstr ""
-#~ "Сөндірілген болса, Gajim чаттарда контакт өз күйін не күй хабарламасын "
-#~ "өзгертсе, күй жолын енді жазбайды."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, status messages of contacts will be shown under the contact's "
-#~ "name, in the contact list window, and in group chats"
-#~ msgstr ""
-#~ "Белгіленген болса, Gajim ростердегі мен топ чаттағы контакттар үшін қалып-"
-#~ "күй хабарламаларын көрсетеді"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, the status will be changed to Away when the computer has not "
-#~ "been used for the specified time"
-#~ msgstr ""
-#~ "Белгіленген болса, Gajim компьютеріңіз одан да көп қолданылмаса, қалып-"
-#~ "күйіңізді Қолжетерсізге ауыстырады."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, the status will be changed to Not Available when the computer "
-#~ "has not been used for the specified time"
-#~ msgstr ""
-#~ "Белгіленген болса, Gajim компьютеріңіз одан да көп қолданылмаса, қалып-"
-#~ "күйіңізді Қолжетерсізге ауыстырады."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "If checked, the subject will be shown when joining a group chat"
-#~ msgstr "Чат бөлмесіне кіру мүмкін емес"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, the tab will be colored according to the current chatstate of "
-#~ "the contact"
-#~ msgstr ""
-#~ "Белгіленген болса, Gajim басқаларға сіздің операциялық жүйеңізді "
-#~ "анықтауға рұқсат етеді"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If disabled, don't sign presences with GPG key, even if GPG is configured."
-#~ msgstr ""
-#~ "Сөндірілген болса, бар болу хабарламаларды GPG кілтімен жазбау, GPG "
-#~ "бапталған болса да."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "If enabled, Gajim displays the avatar in the chat window."
-#~ msgstr "Сөндірілеген болса, сіз чат терезесінде аватарды көрмейтін боласыз."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If enabled, Gajim will display an icon on each tab containing unread "
-#~ "messages. Depending on the theme, this icon may be animated."
-#~ msgstr ""
-#~ "Белгіленген болса, Gajim оқылмаған хабарламалар бар әр бетте таңбашаны "
-#~ "көрсетеді. Темаға байланысты, таңбашаның анимациясы болуы мүмкін."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If enabled, Gajim will not ask for a status message. The specified "
-#~ "default message will be used instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "Қосулы тұрса, Gajim қалып-күй хабарламасын сұрамайды, бастапқы мәндері "
-#~ "қолданылады."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If enabled, Gajim will scroll and select the contact who sent you the "
-#~ "last message, if the chat window is not already opened."
-#~ msgstr ""
-#~ "Қосулы болса, Gajim сізге соңғы болып хабарламаны жіберген контактты "
-#~ "белгілейді, егер чат терезесі ашылған болмаса."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If enabled, Gajim will show affiliation of group chat participants by "
-#~ "adding a colored square to the status icon."
-#~ msgstr ""
-#~ "Қосулы тұрса, топ чаттарындағы қатысушылардың қатысу деңгейін көрсету "
-#~ "үшін, Gajim күй таңбашаларына кішкене ғана түсті шаршы қосады"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "If enabled, a whitespace is sent after inactivity (keep alive)."
-#~ msgstr "Белсенді еместіктен кейін бос аралық жіберліген"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "If enabled, an XMPP ping is sent after inactivity (ping alive)."
-#~ msgstr "Белсенді еместіктен кейін XMPP ping жіберліген"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If enabled, notification windows from notification-daemon will be "
-#~ "attached to the notification area icon."
-#~ msgstr ""
-#~ "Қосулы болса, notification-daemon жіберген хабарламалар терезелері "
-#~ "жүйелік сөреден көрсетіледі."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with "
-#~ "equivalent animated or static graphical emoticons"
-#~ msgstr ""
-#~ "Сөндірілмеген болса, Gajim барлық ascii ':)' түрдегі смайликтерді сәйкес "
-#~ "сурет смайликтерімен алмастырады"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If the default port that is used for incoming messages is unfitting for "
-#~ "your setup you can select another one here.\n"
-#~ "You might consider to change possible firewall settings."
-#~ msgstr ""
-#~ "Кіріс хабарламалары үшін бастапқы порт сізге келмесе, басқа портты осында "
-#~ "таңдай аласыз.\n"
-#~ "Сонымен қатар файрвол баптауларын өзгертсеңіз де болады."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If true, restored messages will use a smaller font than the default one."
-#~ msgstr ""
-#~ "Белсенді болса, тарихтан алынған хабарламалар қаріпі қалыптыдан кішірек "
-#~ "болады."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If you close this tab while having chat history disabled, this message "
-#~ "will be lost."
-#~ msgstr ""
-#~ "Егер сіз бұл бетті жауып, тарихты сақтау сөндірілген болса, бұл хабарлама "
-#~ "жоғалтылады."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you send a file to <b>%s</b>, your real XMPP address will be revealed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Егер сіз файлды <b>%s</b> үшін жіберсеңіз, ол сіздің шын XMPP адресіңізді "
-#~ "білетін болады."
-
-#~ msgid "Ignore"
-#~ msgstr "Елемеу"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Image cannot be saved in %(type)s format.\n"
-#~ "Save as %(new_filename)s?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Суретті %(type)s пішімінде сақтау мүмкін емес. %(new_filename)s ретінде "
-#~ "сақтау керек пе?"
-
-#~ msgid "Impressed"
-#~ msgstr "Әсер етілген"
-
-#~ msgid "In Awe"
-#~ msgstr "Қастерлеуде"
-
-#~ msgid "In Love"
-#~ msgstr "Ғашық"
-
-#~ msgid "In Real Life"
-#~ msgstr "Шын өмірде"
-
-#~ msgid "In a Car"
-#~ msgstr "Машинада"
-
-#~ msgid "In a Meeting"
-#~ msgstr "Кездесуде"
-
-#~ msgid "In the group"
-#~ msgstr "Топта"
-
-#~ msgid "In_vite"
-#~ msgstr "_Шақыру"
-
-#~ msgid "In_vite to"
-#~ msgstr "_Шақыру"
-
-#~ msgid "Inactive"
-#~ msgstr "Белсенді емес"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Incoming Message Text Color"
-#~ msgstr "Кіріс мәтін түсі."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Incoming Message Text Font"
-#~ msgstr "Кіріс мәтін қарібі."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Incoming Nickname Color"
-#~ msgstr "Кіріс ник түсі."
-
-#~ msgid "Incoming nickname font."
-#~ msgstr "Кіріс ник аты мәтін қарібі."
-
-#~ msgid "Indentation when using merge consecutive nickname."
-#~ msgstr "Біріккен тізбекті ник атын қолдану кезіндегі шегіну."
-
-#~ msgid "Indignant"
-#~ msgstr "Ашынған"
-
-#~ msgid "Info/Query"
-#~ msgstr "Ақпарат/Сұрау"
-
-#~ msgid "Information NOT published"
-#~ msgstr "Ақпарат жарияланған ЖОҚ"
-
-#~ msgid "Information received"
-#~ msgstr "Ақпарат алынды"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Install /\n"
-#~ "Upgrade"
-#~ msgstr "Орнатылған"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Install and Upgrade Plugins"
-#~ msgstr "Орнатылған"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Install/Upgrade"
-#~ msgstr "Орнатылған"
-
-#~ msgid "Integer"
-#~ msgstr "Бүтін сан"
-
-#~ msgid "Interested"
-#~ msgstr "Қызыққан"
-
-#~ msgid "Intoxicated"
-#~ msgstr "Мас"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid Answer"
-#~ msgstr "Қате жауап"
-
-#~ msgid "Invalid Form"
-#~ msgstr "Қате форма"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid Group Chat"
-#~ msgstr "Топтық чаттың Jabber ID-і зате"
-
-#~ msgid "Invalid JID"
-#~ msgstr "Қате JID"
-
-#~ msgid "Invalid Jabber ID"
-#~ msgstr "Қате Jabber ID"
-
-#~ msgid "Invalid List Name"
-#~ msgstr "Тізім аты қате"
-
-#~ msgid "Invalid Nickname"
-#~ msgstr "Ник аты қате"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid Room"
-#~ msgstr "Қате бөлме"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid URL"
-#~ msgstr "Қате JID"
-
-#~ msgid "Invalid User ID"
-#~ msgstr "Пайдаланушы ID-і қате"
-
-#~ msgid "Invalid character in hostname."
-#~ msgstr "Хост атындағы қате таңба."
-
-#~ msgid "Invalid character in resource."
-#~ msgstr "Ресурс атындағы қате таңба."
-
-#~ msgid "Invalid character in username."
-#~ msgstr "Пайдаланушы атындағы қате таңба."
-
-#~ msgid "Invalid entry"
-#~ msgstr "Қате мән"
-
-#~ msgid "Invalid expire value"
-#~ msgstr "Аяқталу мерзімі қате"
-
-#~ msgid "Invalid file URI:"
-#~ msgstr "Файл URI қате:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid group chat XMPP Address"
-#~ msgstr "Топтық чаттың Jabber ID-і зате"
-
-#~ msgid "Invalid local address? :-O"
-#~ msgstr "Жергілікті адрес қате? :-O"
-
-#~ msgid "Invalid password"
-#~ msgstr "Пароль қате"
-
-#~ msgid "Invalid room"
-#~ msgstr "Қате бөлме"
-
-#~ msgid "Invalid server"
-#~ msgstr "Сервер қате"
-
-#~ msgid "Invalid username"
-#~ msgstr "Пайдаланушы аты қате"
-
-#~ msgid "Invincible"
-#~ msgstr "Жеңілмейтін"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invisibility Not Supported"
-#~ msgstr "Жасырын болуға қолдау жоқ"
-
-#~ msgid "Invisible"
-#~ msgstr "Жасырын"
-
-#~ msgid "Invite"
-#~ msgstr "Шақыру"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invite Contact"
-#~ msgstr "Контакттарды _шақыру"
-
-#~ msgid "Invite Friends!"
-#~ msgstr "Достарды шақыру!"
-
-#~ msgid "Invite contacts to the conversation (Ctrl+G)"
-#~ msgstr "Контактты сөйлесуге шақыру (Ctrl+G)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invited %(jid)s to %(room_jid)s"
-#~ msgstr "%s қазір %s үшін жіберу"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "It is not possible to send a message to %s, this XMPP Address is not "
-#~ "valid."
-#~ msgstr "%s үшін хабарламаны жіберу мүмкін емес, бұл JID дұрыс емес."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "It is not possible to send a message to %s. This XMPP Address is not "
-#~ "valid."
-#~ msgstr "%s үшін хабарламаны жіберу мүмкін емес, бұл JID дұрыс емес."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "It seems the SSL certificate of account %(account)s has changed and is "
-#~ "not valid or your connection is being compromised.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Old SHA-1 fingerprint: %(old_sha1)s\n"
-#~ "Old SHA-256 fingerprint: %(old_sha256)s\n"
-#~ "\n"
-#~ "New SHA-1 fingerprint: %(new_sha1)s\n"
-#~ "New SHA-256 fingerprint: %(new_sha256)s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Do you still want to connect and update the fingerprint of the "
-#~ "certificate?"
-#~ msgstr ""
-#~ "%(account)s тіркелгісінің SSL сертификаты өзгерген сияқты не сіздің "
-#~ "байланысызды біреу сындырған.\n"
-#~ "Ескі баспасы: %(old)s\n"
-#~ "Жаңа баспасы: %(new)s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Сонда да байланыс орнату мен сертификат баспасын жаңартуды қалайсыз ба?"
-
-#~ msgid "Italian"
-#~ msgstr "Италияндық"
-
-#~ msgid ""
-#~ "JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use "
-#~ "roster management tools such as http://jru.jabberstudio.org/ to remove it"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s JID-і RFC-мен үйлесімді емес. Ол сіздің ростеріңізге қосылмайды. Оны "
-#~ "өшіру үшін http://jru.jabberstudio.org/ сияқты ростерді басқару "
-#~ "құралдарын қолданыңыз"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "JID already in list"
-#~ msgstr "Jabber ID тізімде бар болып тұр"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "JID is not a Groupchat"
-#~ msgstr "Бұл топтық чат"
-
-#~ msgid "JID of the contact that you want to chat with"
-#~ msgstr "Сөйлесуді бастағыңыз келетін контакттың JID-і"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "JID: <i>%s</i>"
-#~ msgstr "Jabber ID: <i>%s</i>"
-
-#~ msgid "Jabber ID"
-#~ msgstr "Jabber ID"
-
-#~ msgid "Jabber ID:"
-#~ msgstr "Jabber ID:"
-
-#~ msgid "Jabber ID: "
-#~ msgstr "Jabber ID: "
-
-#~ msgid "JabberID"
-#~ msgstr "JabberID"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Jabberd1.4 does not like sha info when one join a password protected "
-#~ "group chat. Turn this option to False to stop sending sha info in group "
-#~ "chat presences."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jabberd1.4 парольмен қорғалған топтық чатқа біреу кірген кезде sha "
-#~ "ақпаратын ұнатпайды. Топтық чаттың бар болу хабарламаларында sha "
-#~ "ақпаратын көрсетпеу үшін бұл опцияны сөндіріңіз."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Jabberd2 workaround."
-#~ msgstr "Jabberd2 жұмысы"
-
-#~ msgid "Jealous"
-#~ msgstr "Қызғаншақ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Jingle File Transfer"
-#~ msgstr "Файлдармен алмасу"
-
-#~ msgid "Join Group Chat with account %s"
-#~ msgstr "%s тіркелгісімен топтық чатқа кіру"
-
-#~ msgid "Join _Group Chat"
-#~ msgstr "Чат _бөлмесіне кіру..."
-
-#~ msgid "Join a MUC room"
-#~ msgstr "Чат бөлмесіне кіру"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Join a group chat"
-#~ msgstr "_чат бөлмелерінде"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Join chat when connected"
-#~ msgstr "Контакт байланыспаған"
-
-#~ msgid "Join group chat every time Gajim is started"
-#~ msgstr "Gajim әр рет іске қосылған кезде, топтық чатқа қосылу"
-
-#~ msgid "Join this room _automatically when I connect"
-#~ msgstr "Желіге қосылғанда, осы бөлмеге _автокіру"
-
-#~ msgid "KeyID"
-#~ msgstr "KeyID"
-
-#~ msgid "LaTeX"
-#~ msgstr "LaTeX"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Language for which misspelled words will be checked"
-#~ msgstr "Қай тілде емлені тексеру керек"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Last MAM id we are syncronized with"
-#~ msgstr "Сервердегі логтармен соңғы синхрондау уақыты."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Last Name"
-#~ msgstr "Фамилиясы:"
-
-#~ msgid "Last Name:"
-#~ msgstr "Фамилиясы:"
-
-#~ msgid "Last modified:"
-#~ msgstr "Соңғы рет өзгертілген:"
-
-#~ msgid "Last time we syncronized with logs from server."
-#~ msgstr "Сервердегі логтармен соңғы синхрондау уақыты."
-
-#~ msgid "Late evening"
-#~ msgstr "Өте кеш"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Latest token for OAuth 2.0 authentication."
-#~ msgstr "Анонимды аутентификация"
-
-#~ msgid "Launch a command"
-#~ msgstr "Команданы орындау"
-
-#~ msgid "Leave"
-#~ msgstr "Шығу"
-
-#~ msgid "Leave Groupchats"
-#~ msgstr "Топ чаттардан шығу"
-
-#~ msgid ""
-#~ "List of colors, separated by \":\", that will be used to color nicknames "
-#~ "in group chats."
-#~ msgstr ""
-#~ "\":\" арқылы бөлінген түстер тізімі, топ чатында никтер түстері ретінде "
-#~ "пайдалану үшін."
-
-#~ msgid "Lists all preferences and their values"
-#~ msgstr "Барлық баптаулар мен олардың мәндерін тізіп шығу"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Location detection"
-#~ msgstr "Байланыс"
-
-#~ msgid "Log _encrypted chat session"
-#~ msgstr "_Шифрленген чат тарихын жазу"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Login Options"
-#~ msgstr "Сма_йликтер:"
-
-#~ msgid "Lonely"
-#~ msgstr "Жалғыз"
-
-#~ msgid "Lost"
-#~ msgstr "Жоғалған"
-
-#~ msgid "Lucky"
-#~ msgstr "Сәтті"
-
-#~ msgid "MSN Address:"
-#~ msgstr "MSN адресі:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "MUC\n"
-#~ "Messages"
-#~ msgstr ""
-#~ "MUC\n"
-#~ "Хабарламалар"
-
-#~ msgid "MUC server"
-#~ msgstr "MUC сервері"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "M_anage Contact"
-#~ msgstr "_Контактты басқару"
-
-#~ msgid "Ma_ke message windows compact"
-#~ msgstr "Ха_барламалар терезесін ықшам қылу"
-
-#~ msgid "Ma_nage..."
-#~ msgstr "Б_асқару..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mail _client"
-#~ msgstr "_Пошта қолданбасы:"
-
-#~ msgid "Main"
-#~ msgstr "Негізгі"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Make %(contact1)s and %(contact2)s metacontacts"
-#~ msgstr "%s және %s метаконтакт жасау"
-
-#~ msgid "Make %s first contact"
-#~ msgstr "%s бірінші контакт қылу"
-
-#~ msgid "Manage Bookmarks"
-#~ msgstr "Бетбелгілерді басқару"
-
-#~ msgid "Manage Group Chat"
-#~ msgstr "Топ чатын басқару"
-
-#~ msgid "Manage Proxy Profiles"
-#~ msgstr "Прокси профайлдарын басқару"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Manage Room"
-#~ msgstr "_Бөлмені басқару"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Maximum number of users for <b>%s</b> has been reached"
-#~ msgstr "%s үшін пайдаланушылар саны максималды санына жетті"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Maybe you have another running instance of Gajim. File Transfer will be "
-#~ "cancelled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Сізде Gajim бірнеше рет қосулы тұрған шығар. Файлдармен алмасудан бас "
-#~ "тартылады."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Me_rge accounts"
-#~ msgstr "Тіркел_гілерді біріктіру"
-
-#~ msgid "Media type not supported: %s"
-#~ msgstr "Медиаға қолдау жоқ: %s"
-
-#~ msgid "Member List"
-#~ msgstr "Қатысушылар тізімі"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Merge Accounts"
-#~ msgstr "Біріктірілген тіркелгілер"
-
-#~ msgid "Merged accounts"
-#~ msgstr "Біріктірілген тіркелгілер"
-
-#~ msgid "Message Body <currently unused, so it's hidden by default>"
-#~ msgstr "Хабарлама мәтіні <қазір қолданылмайды, сол үшін жасырылған>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Message Carbons"
-#~ msgstr "Хабарламалар"
-
-#~ msgid "Message content"
-#~ msgstr "Хабарлама құрамасы"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Message..."
-#~ msgstr "Хабарлама"
-
-#~ msgid "Messaged by %(nickname)s"
-#~ msgstr "%(nickname)s жазған"
-
-#~ msgid "Messages"
-#~ msgstr "Хабарламалар"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Metacontacts are a way to regroup several contacts in one single contact. "
-#~ "Generally it is used when the same person has several XMPP- or Transport-"
-#~ "Accounts."
-#~ msgstr ""
-#~ "Метаконтакт - бірнеше бірлік контактты бір жолға біріктіру тәсілі. Әдетте "
-#~ "ол бір адамның бірнеше Jabber не транспорт тіркелгілері бар болса "
-#~ "қолданылады."
-
-#~ msgid "Metacontacts storage not supported by your server"
-#~ msgstr "Метаконтакттарды сақтау серверіңіз қолдамайды"
-
-#~ msgid "Middle"
-#~ msgstr "Екінші аты"
-
-#~ msgid "Middle of week"
-#~ msgstr "Апта ортасы"
-
-#~ msgid "Minimize When Joining Automatically"
-#~ msgstr "Автокіргенде қайыру"
-
-#~ msgid "Minimize on Close"
-#~ msgstr "Жабылғанда, қайыру"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Minutes"
-#~ msgstr "минуттан кейін"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Minutes of backlog to request when entering a group chat. -1 means no "
-#~ "limit, -2 means global value."
-#~ msgstr ""
-#~ "Топ чатына кірген кезде қанша минут бұрынғы сөйлесулердің тарих жолдарын "
-#~ "сұрау керек."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Minutes of backlog to request when entering a group chat. -1 means no "
-#~ "limit."
-#~ msgstr ""
-#~ "Топ чатына кірген кезде қанша минут бұрынғы сөйлесулердің тарих жолдарын "
-#~ "сұрау керек."
-
-#~ msgid "Mo_derator"
-#~ msgstr "Мод_ератор"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mode"
-#~ msgstr "Модератор"
-
-#~ msgid "Mood:"
-#~ msgstr "Көңіл-күй:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mood: "
-#~ msgstr "Көңіл-күй:"
-
-#~ msgid "Mood: %s"
-#~ msgstr "Көңіл-күйі: %s"
-
-#~ msgid "Moody"
-#~ msgstr "Түнерген"
-
-#~ msgid "More"
-#~ msgstr "Көбірек"
-
-#~ msgid "Morning"
-#~ msgstr "Таңертең"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name:"
-#~ msgstr "Аты:"
-
-#~ msgid "Name: "
-#~ msgstr "Аты:"
-
-#~ msgid "Neither the remote presence is signed, nor a key was assigned."
-#~ msgstr ""
-#~ "Қашықтағы бар болу хабарламасында қолтаңба жоқ және кілт көрсетілмеген."
-
-#~ msgid "Nervous"
-#~ msgstr "Ашушаң"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Network-Watcher"
-#~ msgstr "Network-manager"
-
-#~ msgid "Neutral"
-#~ msgstr "Бейтарап"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Never ask for confirmation before closing group chats with any of the "
-#~ "XMPP Addresses on this list (space separated)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Бұл тізімдегі бөлмелерді жабу алдында ешқашан сұрамау. Бөлмелер бос "
-#~ "аралықпен ажыратылсын."
-
-#~ msgid "New E-mail"
-#~ msgstr "Жаңа E-mail"
-
-#~ msgid "New Group Chat"
-#~ msgstr "Жаңа чат бөлмесі"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "New Group Chat Message"
-#~ msgstr "Жаңа чат бөлмесі"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "New Password"
-#~ msgstr "Парольді сақтау"
-
-#~ msgid "New Private Message"
-#~ msgstr "Жаңа жеке хабарлама"
-
-#~ msgid "New Private Message from group chat %s"
-#~ msgstr "%s топ чатынан жаңа жеке хабарлама"
-
-#~ msgid "New Single Message"
-#~ msgstr "Жаңа бір хабарлама"
-
-#~ msgid "New Single Message from %(nickname)s"
-#~ msgstr "%(nickname)s жіберген бір жаңа хабарлама"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "New e-mail on %(gmail_mail_address)s"
-#~ msgstr "%(gmail_mail_address)s үшін жаңа пошта бар"
-
-#~ msgid "New entry received"
-#~ msgstr "Жаңа жазба алынды"
-
-#~ msgid "Next Message Received Focused"
-#~ msgstr "Келесі хабарлама фокусы бар терезеде алынды"
-
-#~ msgid "Next Message Received Unfocused"
-#~ msgstr "Келесі хабарлама фокусы жоқ терезеде алынды"
-
-#~ msgid "Nick"
-#~ msgstr "Ник"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Nickname / JID"
-#~ msgstr "Қате Jabber ID"
-
-#~ msgid "Nickname not allowed: %s"
-#~ msgstr "Ник атына рұқсат жоқ: %s"
-
-#~ msgid "Nickname to use"
-#~ msgstr "Қолданылатын ник"
-
-#~ msgid "Night"
-#~ msgstr "Түн"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No OpenPGP key assigned"
-#~ msgstr "GPG кілті көрсетілмеген"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "No OpenPGP key is assigned to this contact. So you cannot encrypt "
-#~ "messages with OpenPGP."
-#~ msgstr ""
-#~ "Бұл конттактқа ешбір GPG кілті көрсетілмеген. Сол үшін хабарламаларды GPG "
-#~ "көмегімен шифрлей алмайсыз."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "No OpenPGP key is assigned to this contact. So you cannot encrypt "
-#~ "messages."
-#~ msgstr ""
-#~ "Бұл контактқа ешбір GPG кілті көрсетілмеген. Сол үшін хабарламаларды "
-#~ "шифрлей алмайсыз."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No URI given"
-#~ msgstr "Ешбір uri берілмеген"
-
-#~ msgid "No key selected"
-#~ msgstr "Кілт таңдалмады"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No response from the Server"
-#~ msgstr "Сервермен байланысты орнатқан жоқсыз"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No status messages"
-#~ msgstr "қалып-күй хабарламасы"
-
-#~ msgid "No such account available"
-#~ msgstr "Ондай тіркелгі жоқ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No_t Available"
-#~ msgstr "Қол жетерсіз"
-
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Ешнәрсе"
-
-#~ msgid "Noon"
-#~ msgstr "Күндіз"
-
-#~ msgid "Norwegian"
-#~ msgstr "Норвегиялық"
-
-#~ msgid "Norwegian (b)"
-#~ msgstr "Норвегиялық (b)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Not Secure"
-#~ msgstr "Басталмаған"
-
-#~ msgid "Not fetched because of invisible status"
-#~ msgstr "Жасырын қалып-күй нәтижесінде алынбаған"
-
-#~ msgid "Not in Roster"
-#~ msgstr "Ростерде емес"
-
-#~ msgid "Not in contact list"
-#~ msgstr "Контакттар тізімінде емес"
-
-#~ msgid "Not in roster"
-#~ msgstr "Ростерде емес"
-
-#~ msgid "Not started"
-#~ msgstr "Басталмаған"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Notification background color for changed status."
-#~ msgstr "Жаңа кірген контакт аты үшін фон түсі."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Notification color for contacts signing in."
-#~ msgstr "Жаңа кір_гендер туралы хабарлау"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Notification color for contacts signing out."
-#~ msgstr "Жаңа _шыққандар туралы хабарлау"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Notification color for file transfer errors."
-#~ msgstr "Файлдармен алмасу аяқталға_нда, мені ескерту"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Notification color for file transfer request."
-#~ msgstr "Файлдармен алмасу аяқталға_нда, мені ескерту"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Notification color for new message notification."
-#~ msgstr "Жаңа хабарламаларды қалқымалы терезеде көрсету керек пе?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Notify by icon when your messages are received"
-#~ msgstr "MUC хабарламасы келген кезде ойналатын дыбыс."
-
-#~ msgid "Notify me about contacts that sign _in"
-#~ msgstr "Жаңа кір_гендер туралы хабарлау"
-
-#~ msgid "Notify me about contacts that sign _out"
-#~ msgstr "Жаңа _шыққандар туралы хабарлау"
-
-#~ msgid "Notify me about it"
-#~ msgstr "Ол туралы маған хабарлау"
-
-#~ msgid "Notify on new _GMail email"
-#~ msgstr "Жаңа GMail по_штасы туралы хабарлау"
-
-#~ msgid "Now \"%s\" will always see you as offline."
-#~ msgstr "\"%s\" енді сізді әрқашан желіде емес күйінде көреді."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Number of messages from chat history to be restored when a chat tab/"
-#~ "window is reopened."
-#~ msgstr ""
-#~ "Чат беті/терезесі қайта ашылған кезде алдыңғы сөйлесуден қанша тарих "
-#~ "жолын есте сақтау керек."
-
-#~ msgid "Observers"
-#~ msgstr "Байқаушылар"
-
-#~ msgid "Occupant Actions"
-#~ msgstr "Қатысушы әрекеттері"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Occupants"
-#~ msgstr "Қатысушы әрекеттері"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Off"
-#~ msgstr "Желіде емес"
-
-#~ msgid "Offended"
-#~ msgstr "Ренжіген"
-
-#~ msgid "On Vacation"
-#~ msgstr "Демалыста"
-
-#~ msgid "On Video Phone"
-#~ msgstr "Видеофонда"
-
-#~ msgid "On a Bus"
-#~ msgstr "Автобуста"
-
-#~ msgid "On a Plane"
-#~ msgstr "Ұшақта"
-
-#~ msgid "On a Train"
-#~ msgstr "Пойызда"
-
-#~ msgid "On a Trip"
-#~ msgstr "Жол үстінде"
-
-#~ msgid "On the Phone"
-#~ msgstr "Телефонмен сөйлесуде"
-
-#~ msgid "One or more special statuses..."
-#~ msgstr "Бір не бірнеше ерекше қалып-күйлер..."
-
-#~ msgid "Online / Free For Chat"
-#~ msgstr "Желіде / Чатқа дайын"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Only enter/leave messages"
-#~ msgstr "Сізде оқылмаған хабарламалар бар"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Only show for pending events"
-#~ msgstr "Оқиғалар бар болса ғана"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open _Containing Folder"
-#~ msgstr "_Орналасқан буманы ашу"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "OpenPGP Key"
-#~ msgstr "OpenPGP кілтін орнату"
-
-#~ msgid "OpenPGP Key Selection"
-#~ msgstr "OpenPGP кілтін таңдау"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "OpenPGP Key is assigned to this contact, and you trust their key, so "
-#~ "messages will be encrypted."
-#~ msgstr ""
-#~ "Бұл контактқа GPG кілті көрсетілген, және сіз ол кілтке сенесіз, сол үшін "
-#~ "хабарламалар шифрленеді."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "OpenPGP Message Encryption"
-#~ msgstr "Хабарламаларды OpenGPG-мен шифрлеу"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "OpenPGP Passphrase Incorrect"
-#~ msgstr "OpenGPG кілтсөзі қате"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "OpenPGP encryption enabled"
-#~ msgstr "GPG шифрлеу қосулы"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "OpenPGP is not usable"
-#~ msgstr "GPG қолдануға мүмкін емес"
-
-#~ msgid "OpenPGP is not usable on this computer"
-#~ msgstr "OpenPGP бұл компьютерде қолдануға болмайды"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "OpenPGP key expired"
-#~ msgstr "GPG кілтінің мерзімі біткен"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "OpenPGP key is assigned to this contact, but <b>you do not trust their "
-#~ "key</b>, so message <b>cannot</b> be encrypted. Use your OpenPGP client "
-#~ "to trust their key."
-#~ msgstr ""
-#~ "Бұл контактқа GPG кілті көрсетілген, бірақ <b>сіз ол кілтке сенбейсіз</"
-#~ "b>, сол үшін хабарламаларды шифрлеу <b>мүмкін емес</b>. Бұл кілтті растау "
-#~ "үшін өзіңіздің GPG клиентін қолданыңыз."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "OpenPGP key not trusted"
-#~ msgstr "GPG кілті сенімді емес"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "OpenPGP:"
-#~ msgstr "OpenPGP: "
-
-#~ msgid "Opens 'Start Chat' dialog"
-#~ msgstr "'Чатты бастау' сұхбат терезесін ашады"
-
-#~ msgid "Options:"
-#~ msgstr "Баптаулар:"
-
-#~ msgid "Order:"
-#~ msgstr "Реті:"
-
-#~ msgid "Order: %(order)s, action: %(action)s"
-#~ msgstr "Реті: %(order)s, әрекеті: %(action)s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Order: %(order)s, action: %(action)s, type: %(type)s, value: %(value)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Реті: %(order)s, әрекеті: %(action)s, түрі: %(type)s, мәні: %(value)s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Ordered list (space separated) of connection type to try. Can contain "
-#~ "tls, ssl or plain"
-#~ msgstr ""
-#~ "Көру үшін байланыс түрлерінің реттелген тізімі (арасы бос аралық). "
-#~ "Құрамында tls, ssl не plain бола алады"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Outgoing Message Text Color"
-#~ msgstr "Шығыс мәтін түсі."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Outgoing Message Text Font"
-#~ msgstr "Шығыс мәтін қарібі."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Outgoing Nickname Color"
-#~ msgstr "Шығыс ник түсі."
-
-#~ msgid "Outgoing nickname font."
-#~ msgstr "Шығыс ник аты мәтін қарібі."
-
-#~ msgid "Outraged"
-#~ msgstr "Қорланған"
-
-#~ msgid "Overwrite"
-#~ msgstr "Үстінен жазу"
-
-#~ msgid "Overwrite Status Message?"
-#~ msgstr "Күй хабарламасын алмастыру керек пе?"
-
-#~ msgid "Owner List"
-#~ msgstr "Иелер тізімі"
-
-#~ msgid "P_lugins"
-#~ msgstr "П_лагиндер"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Participant Actions"
-#~ msgstr "Қатысушылар"
-
-#~ msgid "Partying"
-#~ msgstr "Мереке"
-
-#~ msgid "Passive popups notifying for new events."
-#~ msgstr "Жаңа оқиғалар жөнінде қалқымалы хабарламаларды көрсету."
-
-#~ msgid "Passphrase"
-#~ msgstr "Пароль"
-
-#~ msgid "Passphrase Required"
-#~ msgstr "Кілтсөз керек"
-
-#~ msgid "Password encryption"
-#~ msgstr "Парольдерді шифрлеу"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Password required"
-#~ msgstr "Пароль керек"
-
-#~ msgid "Password to enter the room"
-#~ msgstr "Бөлмеге кіру үшін керек пароль"
-
-#~ msgid "Pause"
-#~ msgstr "Аялдату"
-
-#~ msgid "Paused"
-#~ msgstr "Аялдатылған"
-
-#~ msgid "Personal"
-#~ msgstr "Жеке"
-
-#~ msgid "Personal Events"
-#~ msgstr "Жеке әрекеттер"
-
-#~ msgid "Personal Info"
-#~ msgstr "Жеке ақпарат"
-
-#~ msgid "Personal Information"
-#~ msgstr "Жеке ақпарат"
-
-#~ msgid "Play _sounds"
-#~ msgstr "Дыбы_старды ойнату"
-
-#~ msgid "Play a sound"
-#~ msgstr "Дыбысты ойнату"
-
-#~ msgid "Playful"
-#~ msgstr "Ойнақы"
-
-#~ msgid "Playing Sports"
-#~ msgstr "Спортпен шұғылдануда"
-
-#~ msgid "Please assign a name to this status message preset"
-#~ msgstr "Бұл қалып-күй хабарламасы үшін атын енгізіңіз"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Please be sure to fill out server and group chat fields or remove this "
-#~ "bookmark."
-#~ msgstr "Сервер мен бөлме өрістерін толтырыңыз немесе бетбелгіні өшіріңіз."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please check if Avahi is installed."
-#~ msgstr "Avahi не Bonjour орнатулы тұрғанды тексеріңіз."
-
-#~ msgid "Please check if Avahi or Bonjour is installed."
-#~ msgstr "Avahi не Bonjour орнатулы тұрғанды тексеріңіз."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please check if Bonjour is installed."
-#~ msgstr "Avahi не Bonjour орнатулы тұрғанды тексеріңіз."
-
-#~ msgid "Please check if avahi-daemon is running."
-#~ msgstr "avahi-daemon қосулы тұрғанын тексеріңіз."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please check if avahi/bonjour-daemon is running."
-#~ msgstr "avahi-daemon қосулы тұрғанын тексеріңіз."
-
-#~ msgid "Please check your login and password for correctness."
-#~ msgstr "Тіркелгі атын мен пароліңізді тексеріңіз."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please enter a new name for this group chat"
-#~ msgstr "Жергілікті тіркелгіңіз үшін жаңа пайдаланушы атын енгізіңіз"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please enter a new nickname"
-#~ msgstr "%s контакты үшін жаңа ник атын енгізіңіз"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please enter a new username for your local account"
-#~ msgstr "Жергілікті тіркелгіңіз үшін жаңа пайдаланушы атын енгізіңіз"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please enter the group chat JID as room@server."
-#~ msgstr "Jabber ID-ін as бөлме@сервер түрінде көрсетіңіз."
-
-#~ msgid "Please fill in the data of the contact you want to add"
-#~ msgstr "Қосықыңыз келетін контакт ақпаратын енгізіңіз"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Please fill in the data of the contact you want to add to your account <b>"
-#~ "%s</b>"
-#~ msgstr "%s тіркелгісіне қосқыңыз келетін контакт ақпаратын енгізіңіз"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please first choose another theme as your current theme."
-#~ msgstr "Алдымен ағымдағы ретінде басқа теманы таңдаңыз."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please make sure that Pywin32 is installed on your system. You can get it "
-#~ "at %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Жүйеңізде Pywin32 орнатылғанына көз жеткізіңіз. Оны %s жерінен алуға "
-#~ "болады"
-
-#~ msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"."
-#~ msgstr "\"%s\" үшін байланыс орнатылғанына көз жеткізіңіз."
-
-#~ msgid "Please provide a server on which you want to register."
-#~ msgstr "Тіркелгіңіз келетін серверді көрсетіңіз."
-
-#~ msgid "Please rename or remove it before enabling link-local messaging."
-#~ msgstr ""
-#~ "Link-local хабарламаларды іске қосу алдында оның атын ауыстырыңыз не "
-#~ "өшіріңіз."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please retype your OpenPGP passphrase or press Cancel."
-#~ msgstr "Өзіңіздің GPG кілтсөзіңізді қайта енгізіңіз не Бас тартуды қалаңыз."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please select a group chat server."
-#~ msgstr "MUC серверін таңдаңыз"
-
-#~ msgid "Please specify the new nickname you want to use:"
-#~ msgstr "Жаңа ник атыңызды енгізіңіз:"
-
-#~ msgid "Please specify the new subject:"
-#~ msgstr "Жаңа тақырыпты көрсетіңіз:"
-
-#~ msgid "Please wait while retrieving command list..."
-#~ msgstr "Командалар тізімін алғанша күте тұрыңыз..."
-
-#~ msgid "Please wait while retrieving search form..."
-#~ msgstr "Тіркелу формасын алғанша күте тұрыңыз..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please wait while the command is being sent..."
-#~ msgstr "Команда жіберілгенше күте тұрыңыз..."
-
-#~ msgid "Please wait..."
-#~ msgstr "Күте тұрыңыз..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Plug-in description should be displayed here. This text will be erased "
-#~ "during PluginsWindow initialization."
-#~ msgstr ""
-#~ "Плагин анықтамасы осында болу керек. PluginsWindow іске қосылған кезде "
-#~ "бұл мәтін өшірілетін болады."
-
-#~ msgid "Plugin"
-#~ msgstr "Плагин"
-
-#~ msgid "Polish"
-#~ msgstr "Поляк"
-
-#~ msgid "Pop it up"
-#~ msgstr "Оны қалқымалы хабарламада шығару"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Pop it up\n"
-#~ "Notify me about it\n"
-#~ "Show only in roster"
-#~ msgstr ""
-#~ "Оны қалқымалы көрсету\n"
-#~ "Мені ескерту\n"
-#~ "Тек ростерде көрсету"
-
-#~ msgid "Pops up a window with the next pending event"
-#~ msgstr "Келесі кезектегі оқиға бар қалқымалы терезені көрсетеді"
-
-#~ msgid "Port: "
-#~ msgstr "Порт: "
-
-#~ msgid "Portuguese"
-#~ msgstr "Португалдық"
-
-#~ msgid "Position"
-#~ msgstr "Лауазымы"
-
-#~ msgid "Pr_int status:"
-#~ msgstr "Кү_йін шығару:"
-
-#~ msgid "Praying"
-#~ msgstr "Сиыну"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Preference"
-#~ msgstr "Баптаулар"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Preference:"
-#~ msgstr "Баптаулар"
-
-#~ msgid "Prefix"
-#~ msgstr "Префикс"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Presence"
-#~ msgstr "_Бар болу"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Preset Status Messages"
-#~ msgstr "<b>Алдын-ала орнатылған қалып-күй хабарламалары</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Preset _messages"
-#~ msgstr "Орнатылған хабарламалар:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Print time in chats using Fuzzy Clock. Value of fuzziness from 1 to 4, or "
-#~ "0 to disable Fuzzy Clock. 1 is the most precise clock, 4 the least "
-#~ "precise one. This is used only if 'print_time' is 'sometimes'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Чаттарда уақытты Қызық Сағат көмегімен шығару. Қызықтылық мәні 1 мен 4 "
-#~ "арасында, 0 ол сағатты сөндіреді. 1 тура сағат үшін, 4 ең тура емес үшін. "
-#~ "Бұл тек print_time опциясы 'sometimes' мәнінде болса ғана қолданылады."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the "
-#~ "jabber server when two or more clients are connected using the same "
-#~ "account; The client with the highest priority gets the events"
-#~ msgstr ""
-#~ "Приоритет - Jabber желісіндегі бір тіркелгіден бірнеше жерден серверге "
-#~ "қосулы тұрса, қай клиент хабарламаны алатындығын анықтауда қолданылады; "
-#~ "Приоритеті жоғарырақ клиент хабарламаны алады"
-
-#~ msgid "Priority will change automatically according to your status."
-#~ msgstr "Приоритет сіздің қалып-күйіңізге байланысты автоөзгертіледі."
-
-#~ msgid "Privacy List"
-#~ msgstr "Жекелік тізімі"
-
-#~ msgid "Privacy List <b><i>%s</i></b>"
-#~ msgstr "Жекелік тізімі <b><i>%s</i></b>"
-
-#~ msgid "Privacy List for %s"
-#~ msgstr "%s үшін жекелік тізімі"
-
-#~ msgid "Privacy Lists"
-#~ msgstr "Жекелік тізімдер"
-
-#~ msgid "Privacy Lists for %s"
-#~ msgstr "%s үшін жекелік тізімдері"
-
-#~ msgid "Privacy Lists:"
-#~ msgstr "Жекелік тізімдер:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Privacy list %s has not been removed. It is probably active in one of "
-#~ "your connected resources. Please deactivate it and try again."
-#~ msgstr ""
-#~ "%s жекелік тізімі өшірілмеген. Байланысқан ресурстарыңыздың біреу үшін "
-#~ "болуы мүмкін. Оны сөндіріп, қайталар көріңіз."
-
-#~ msgid "Profile, A_vatar"
-#~ msgstr "Профайл, а_ватар"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Properties"
-#~ msgstr "<b>Қасиеттер</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Protocol"
-#~ msgstr "_Хаттама:"
-
-#~ msgid "Proud"
-#~ msgstr "Мақтанған"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Proxy _Port"
-#~ msgstr "Прокс_и порты:"
-
-#~ msgid "Public or Private?"
-#~ msgstr "Ашық немесе жеке?"
-
-#~ msgid "Publish Location"
-#~ msgstr "Орналасуды жариялау"
-
-#~ msgid "Publish Tune"
-#~ msgstr "Өленді жариялау"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "PyCURL is not installed"
-#~ msgstr "CRL мерзімі әлі басталмаған"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Quit"
-#~ msgstr "_Шығу"
-
-#~ msgid "RE: %s"
-#~ msgstr "RE: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "RST XHTML Generator"
-#~ msgstr "RST генераторы"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Re_name"
-#~ msgstr "Аты_н ауыстыру"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Read or acknowledge all pending events before removing this account."
-#~ msgstr ""
-#~ "Осы тіркелгіні өшіру алдында барлық кезекте тұрған оқиғаларды оқып шығу."
-
-#~ msgid "Reading"
-#~ msgstr "Оқуда"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Really block this group?"
-#~ msgstr "Бұл контакт үшін OpenPGP қосулы тұр ма?"
-
-#~ msgid "Really quit Gajim?"
-#~ msgstr "Gajim-нан шығу керек пе?"
-
-#~ msgid "Really send file?"
-#~ msgstr "Файлды шынымен жіберу керек пе?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Received"
-#~ msgstr "Алынған %s"
-
-#~ msgid "Received %s"
-#~ msgstr "Алынған %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Recently"
-#~ msgstr "Соңғылар:"
-
-#~ msgid "Recently used group chats"
-#~ msgstr "Жуырда қолданылған топтық чаттар"
-
-#~ msgid "Reconnect manually."
-#~ msgstr "Қолмен қайта байланысты орнату."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Reconnect when connection is lost"
-#~ msgstr "Байланыс үзілсе, оны қалпына келтіру"
-
-#~ msgid "Register to"
-#~ msgstr "Қайда тіркелу:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Registration Failed"
-#~ msgstr "Тіркелу сәтсіз"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Registration Succeeded"
-#~ msgstr "Тіркелу сәтті аяқталды"
-
-#~ msgid "Registration information for transport %s has not arrived in time"
-#~ msgstr "%s транспорты үшін тіркелу ақпараты уақытында келмеген"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Registration with agent %(agent)s failed with error %(error)s: "
-#~ "%(error_msg)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "%(agent)s агенті көмегімен тіркелу %(error)s қатесімен аяқталды: "
-#~ "%(error_msg)s"
-
-#~ msgid "Registration with agent %s succeeded."
-#~ msgstr "%s агенті көмегімен тіркелу сәтті аяқталды."
-
-#~ msgid "Rehearsing"
-#~ msgstr "Репитиция"
-
-#~ msgid "Relaxed"
-#~ msgstr "Босаң"
-
-#~ msgid "Relaxing"
-#~ msgstr "Демалу"
-
-#~ msgid "Relieved"
-#~ msgstr "Босатылған"
-
-#~ msgid "Remo_ve"
-#~ msgstr "Ө_шіру"
-
-#~ msgid "Remorseful"
-#~ msgstr "Өкінген"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remote Contact Stopped Transfer"
-#~ msgstr "Қашықтағы контакт файлдармен алмасуды тоқтатқан"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Remote contact's identity not verified. Click the shield button for more "
-#~ "details."
-#~ msgstr ""
-#~ "Қашықтағы контакттың шындылығы расталмаған. Көбірек білу үшін таңбашаға "
-#~ "шертіңіз."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remote server <b>%s</b> does not exist."
-#~ msgstr "%s топтық чаты жоқ."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove Avatar"
-#~ msgstr "Топты өшіру"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove Bookmark"
-#~ msgstr "_Бетбелгі"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove Contacts"
-#~ msgstr "Контакт атын ауыстыру"
-
-#~ msgid "Remove account from Gajim and from _server"
-#~ msgstr "Тіркелгіні Gajim _мен серверден өшіру"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove contacts from contact list"
-#~ msgstr "Ростерден контактты өшіреді"
-
-#~ msgid "Remove file transfer from the list."
-#~ msgstr "Тізімнен файлдармен алмасуды өшіру."
-
-#~ msgid "Remove only from Gajim"
-#~ msgstr "Тіркелгіні тек Gajim ішінен өшіру"
-
-#~ msgid "Removes contact from roster"
-#~ msgstr "Ростерден контактты өшіреді"
-
-#~ msgid "Rename Contact"
-#~ msgstr "Контакт атын ауыстыру"
-
-#~ msgid "Rename Group"
-#~ msgstr "Топ атын ауыстыру"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rename Group Chat"
-#~ msgstr "Топ чаттардан шығу"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rename account label"
-#~ msgstr "Тіркелгі атын ауыстыру"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rename contact"
-#~ msgstr "Контакт атын ауыстыру"
-
-#~ msgid "Rename contact %s?"
-#~ msgstr "%s контакт атын ауыстыру керек пе?"
-
-#~ msgid "Rename group %s?"
-#~ msgstr "%s топ атын ауыстыру керек пе?"
-
-#~ msgid "Rename…"
-#~ msgstr "Атын ауыстыру…"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Replace _File"
-#~ msgstr "Алмаст_ыру"
-
-#~ msgid "Reply to this message"
-#~ msgstr "Бұл хабарламаға жауап беру"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Request offline status messages from all contacts upon connecting. "
-#~ "WARNING: This causes a lot of requests to be sent!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Тіркелгіге байланыс орнатылған кезде барлық желіде емес контакттардан "
-#~ "желіде емес күй хабарламасын сұрау. ЕСКЕРТУ: Бұл көп сұранымдардың "
-#~ "жіберілуіне әкеп соғады!"
-
-#~ msgid "Requires dnsutils."
-#~ msgstr "Талап етеді: dnsutils."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Requires gnome-network-manager"
-#~ msgstr "Талап етеді: gnome-network-manager мен python-dbus."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Requires gpg and python-gnupg (http://code.google.com/p/python-gnupg/)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Талап етеді: gpg мен python-gnupg (http://code.google.com/p/python-"
-#~ "gnupg/)."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Requires libgtkspell and libenchant."
-#~ msgstr "Талап етеді: libgtkspell."
-
-#~ msgid "Requires nslookup to use SRV records."
-#~ msgstr "SRV жазбаларын қолдану үшін nslookup талап етеді."
-
-#~ msgid "Requires pybonjour (http://o2s.csail.mit.edu/o2s-wiki/pybonjour)."
-#~ msgstr ""
-#~ "pybonjour (http://o2s.csail.mit.edu/o2s-wiki/pybonjour) талап етеді."
-
-#~ msgid "Requires python-avahi."
-#~ msgstr "python-avahi талап етеді."
-
-#~ msgid "Requires python-crypto."
-#~ msgstr "Талап етеді: python-crypto."
-
-#~ msgid "Requires python-farsight."
-#~ msgstr "Талап етеді: python-farsight."
-
-#~ msgid "Requires python-gnome2."
-#~ msgstr "Талап етеді: python-gnome2."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Requires python-notify or instead python-dbus in conjunction with "
-#~ "notification-daemon."
-#~ msgstr ""
-#~ "Талап етеді: python-notify не бірге python-dbus пен notification-daemon."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Requires python-pyopenssl > 0.12 and pyasn1."
-#~ msgstr "Python-pyopenssl талап етеді."
-
-#~ msgid "Requires python2.5."
-#~ msgstr "Талап етеді: python2.5."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Requires texlive-latex-base and (dvipng or ImageMagick) (All is in "
-#~ "MikTeX). You have to set 'use_latex' to True in the Advanced "
-#~ "Configuration Editor."
-#~ msgstr ""
-#~ "Талап етеді : texlive-latex-base және (dvipng не ImageMagick) (Барлығы да "
-#~ "MikTeX ішінде). Сізге кеңейтілген баптаулар түзеткішінде 'use_latex' "
-#~ "опциясын True мәніне орнату керек."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Requires texlive-latex-base and (dvipng or ImageMagick). You have to set "
-#~ "'use_latex' to True in the Advanced Configuration Editor."
-#~ msgstr ""
-#~ "Талап етеді : texlive-latex-base пен (dvipng or ImageMagick). Сізге "
-#~ "кеңейтілген баптаулар түзеткішінде 'use_latex' опциясын True мәніне "
-#~ "орнату керек."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Requires upower and python-dbus."
-#~ msgstr "python-dbus талап етеді."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Requires: geoclue"
-#~ msgstr "Талап етеді: libgtkspell."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Requires: gir1.2-avahi-0.6"
-#~ msgstr "Талап етеді: python-gnome2."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Requires: gpg and python-gnupg (%(url)s)"
-#~ msgstr "Талап етеді: gpg мен python-GnuPGInterface."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Requires: gpg.exe in your PATH environment variable"
-#~ msgstr "PATH ішінен gpg.exe талап етеді."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Requires: pybonjour and bonjour SDK running (%(url)s)"
-#~ msgstr "Талап етеді: gpg мен python-GnuPGInterface."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Requires: python-docutils"
-#~ msgstr "Талап етеді: python-docutils."
-
-#~ msgid "Resour_ce:"
-#~ msgstr "Ресур_с:"
-
-#~ msgid "Resource Conflict"
-#~ msgstr "Ресурстар ерегісуі"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID "
-#~ "in two or more parts depending on the number of the clients connected in "
-#~ "the same server with the same account. So you might be connected in the "
-#~ "same account with resource 'Home' and 'Work' at the same time. The "
-#~ "resource which has the highest priority will get the events. (see below)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ресурс - Jabber желісіндегі бір тіркелгіден бірнеше жерден серверге "
-#~ "қосулы тұрса, бір JID-ті ажырату үшін серверге жіберілетін жол. Мысалы, "
-#~ "сіз бір тіркелгіге бір уақытта 'Үй' мен 'Жұмыс' ресурстарымен қосыла "
-#~ "аласыз. Приоритеті жоғарырақ ресурс хабарламаларды алады. (төменнен "
-#~ "қараңыз)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Resource must be between 1 and 1023 bytes"
-#~ msgstr "Сервер 1 мен 1023 таңба арасында болуы керек"
-
-#~ msgid "Resource:"
-#~ msgstr "Ресурс:"
-
-#~ msgid "Resource: "
-#~ msgstr "Ресурс: "
-
-#~ msgid "Restless"
-#~ msgstr "Тынымсыз"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Resume _Download"
-#~ msgstr "Беру"
-
-#~ msgid "Retrieving profile…"
-#~ msgstr "Профайлды алу…"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Returns current status message(the global one unless account is specified)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ағымдағы қалып-күй хабарламасын қайтарады (тіркелгі көрсетілмесе, жалпыны "
-#~ "қолданады)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Right"
-#~ msgstr "сегіз"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Roo_m"
-#~ msgstr "Бө_лме:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Room"
-#~ msgstr "Бөлме:"
-
-#~ msgid "Room Configuration"
-#~ msgstr "Бөлме баптаулары"
-
-#~ msgid "Room logging is enabled"
-#~ msgstr "Бөлме тарихын сақтау қосулы"
-
-#~ msgid "Room logging is now disabled"
-#~ msgstr "Бөлме тарихын сақтау енді сөндірулі"
-
-#~ msgid "Room logging is now enabled"
-#~ msgstr "Бөлме тарихын сақтау енді қосулы"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Roster"
-#~ msgstr "_Ростерді көрсету"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Roster Appearance"
-#~ msgstr "<b>Ростердің сыртқы түрі</b>"
-
-#~ msgid "Running"
-#~ msgstr "Жүгіруде"
-
-#~ msgid "Running an Errand"
-#~ msgstr "Іссапарда"
-
-#~ msgid "Russian"
-#~ msgstr "Орыс"
-
-#~ msgid "SRV"
-#~ msgstr "SRV"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "SSL certificate validation"
-#~ msgstr "SSL сертификатын растау"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "STUN server hostname. If no hostname was given, Gajim will try\n"
-#~ "to discover one from the server. (Example: stun.iptel.org)"
-#~ msgstr ""
-#~ "STUN серверінің хост аты. Көрсетілмеген болса, Gajim серверден\n"
-#~ "оны іздеп көреді."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "S_end chat state notifications"
-#~ msgstr "_Чат күй өзгеруін жіберу:"
-
-#~ msgid "Sad"
-#~ msgstr "Көңілі жоқ"
-
-#~ msgid "Sarcastic"
-#~ msgstr "Мысқыл"
-
-#~ msgid "Satisfied"
-#~ msgstr "Қанағат"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save Image as…"
-#~ msgstr "Суретті қалайша сақтау..."
-
-#~ msgid "Save _passphrase (insecure)"
-#~ msgstr "_Парольді сақтау (қауіпсіз емес)"
-
-#~ msgid "Save as Preset Status Message"
-#~ msgstr "Орнатылған хабарлама ретінде сақтау"
-
-#~ msgid "Save pass_word"
-#~ msgstr "Пар_ольді сақтау"
-
-#~ msgid "Save password"
-#~ msgstr "Парольді сақтау"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save status as preset"
-#~ msgstr "Орнатылған етіп сақтау..."
-
-#~ msgid "Saved in: %s"
-#~ msgstr "Сақталған: %s"
-
-#~ msgid "Scheduled Holiday"
-#~ msgstr "Жоспарланған мейрам"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Screen"
-#~ msgstr "green"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Search complete history"
-#~ msgstr "Соңғылар:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Search database..."
-#~ msgstr "Д_ереққордан іздеу"
-
-#~ msgid "Search:"
-#~ msgstr "Іздеу:"
-
-#~ msgid "Select a key to apply to the contact"
-#~ msgstr "Контактқа ілу үшін кілт таңдаңыз"
-
-#~ msgid "Sen_d"
-#~ msgstr "Жібер_у"
-
-#~ msgid "Send"
-#~ msgstr "Жіберу"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send %(from)s to %(to)s"
-#~ msgstr "%s қазір %s үшін жіберу"
-
-#~ msgid "Send %s"
-#~ msgstr "Жіберу %s"
-
-#~ msgid "Send Cus_tom Status"
-#~ msgstr "_Ол үшін қалып-күйді орнату"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send File..."
-#~ msgstr "_Файлды жіберу..."
-
-#~ msgid "Send Group M_essage"
-#~ msgstr "Топ ү_шін хабарлама жіберу"
-
-#~ msgid "Send Server Message…"
-#~ msgstr "Сервер хабарламасын жіберу…"
-
-#~ msgid "Send Single Message"
-#~ msgstr "Бір хабарламаны жіберу..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send Single Message..."
-#~ msgstr "Бі_р хабарламаны жіберу..."
-
-#~ msgid "Send Single Message…"
-#~ msgstr "Бір хабарламаны жіберу…"
-
-#~ msgid "Send Single _Message..."
-#~ msgstr "Бі_р хабарламаны жіберу..."
-
-#~ msgid "Send Single _Message…"
-#~ msgstr "Бір хабарла_маны жіберу…"
-
-#~ msgid "Send _File..."
-#~ msgstr "_Файлды жіберу..."
-
-#~ msgid "Send a file (Ctrl+F)"
-#~ msgstr "Файлды жіберу (Ctrl+F)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send file?"
-#~ msgstr "_Файлды жіберу"
-
-#~ msgid "Send message and close window"
-#~ msgstr "Хабарламаны жіберу мен терезені жабу"
-
-#~ msgid "Send this file to %s:\n"
-#~ msgid_plural "Send these files to %s:\n"
-#~ msgstr[0] "Бұл файлды %s үшін жіберу:\n"
-#~ msgstr[1] "Бұл файлдарды %s үшін жіберу:\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Sends a chat message to someone on your roster. Optionally with OpenPGP "
-#~ "key and account. If you want to only set the latter, set OpenPGP key to "
-#~ "\"\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ростердегі контактқа жаңа чат хабарламасын жіберу. OpenPGP кілті мен "
-#~ "тіркелгіні көрсету міндетті емес. Егер сіз 'OpenPGP key'-сіз тек "
-#~ "'account'-ты орнатқыңыз келсе, 'OpenPGP key' мәнін '' етіп орнатыңыз."
-
-#~ msgid "Sends a message to users currently connected to this server"
-#~ msgstr ""
-#~ "Бұл серверге қазір қосулы тұрған барлық пайдаланушыларға хабарлама "
-#~ "жібереді"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sends new chat message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and "
-#~ "account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP "
-#~ "key', just set 'OpenPGP key' to ''."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ростердегі контактқа жаңа чат хабарламасын жіберу. OpenPGP кілті мен "
-#~ "тіркелгіні көрсету міндетті емес. Егер сіз 'OpenPGP key'-сіз тек "
-#~ "'account'-ты орнатқыңыз келсе, 'OpenPGP key' мәнін '' етіп орнатыңыз."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sends new single message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and "
-#~ "account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP "
-#~ "key', just set 'OpenPGP key' to ''."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ростердегі контактқа жаңа дара хабарламасын жіберу. OpenPGP кілті мен "
-#~ "тіркелгіні көрсету міндетті емес. Егер сіз 'OpenPGP key'-сіз тек "
-#~ "'account'-ты орнатқыңыз келсе, 'OpenPGP key' мәнін '' етіп орнатыңыз."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sent chat state notifications. Can be one of all, composing_only, "
-#~ "disabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Сөйлесудің күйі туралы хабарлау. Мүмкін нұсқалары: all (барлығы), "
-#~ "composing_only (тек жазу туралы), disabled (сөндірілген)."
-
-#~ msgid "Serbian"
-#~ msgstr "Сербиялық"
-
-#~ msgid "Serious"
-#~ msgstr "Байсалды"
-
-#~ msgid "Server %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s"
-#~ msgstr "%(name)s сервері тіркелу сұранымына қате жауап берген: %(error)s"
-
-#~ msgid "Server %s provided a different registration form"
-#~ msgstr "%s сервері басқа тіркелу формасын ұсынды"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Server Message Archive"
-#~ msgstr "_Сервер хабарламасын жіберу..."
-
-#~ msgid "Server address required."
-#~ msgstr "Сервер адресі керек."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Server must be between 1 and 1023 bytes"
-#~ msgstr "Сервер 1 мен 1023 таңба арасында болуы керек"
-
-#~ msgid "Server:"
-#~ msgstr "Сервер:"
-
-#~ msgid "Service changed the session identifier."
-#~ msgstr "Қызмет сессия анықтағышын өзгерткен."
-
-#~ msgid "Service returned an error."
-#~ msgstr "Қызмет қатені қайтарған."
-
-#~ msgid "Service sent malformed data"
-#~ msgstr "Қызмет қате ақпаратты жіберген"
-
-#~ msgid "Session Management"
-#~ msgstr "Сессияларды басқару"
-
-#~ msgid "Session WILL NOT be logged"
-#~ msgstr "Сессия тарихы САҚТАЛАМАЙДЫ"
-
-#~ msgid "Session WILL be logged"
-#~ msgstr "Сессия тарихы САҚТАЛАДЫ"
-
-#~ msgid "Session negotiation cancelled"
-#~ msgstr "Сессияны бастаудан бас тартылды"
-
-#~ msgid "Set Activity"
-#~ msgstr "Айналысқан ісіңізді орнату"
-
-#~ msgid "Set Avatar…"
-#~ msgstr "Аватарды орнату…"
-
-#~ msgid "Set Custom _Avatar..."
-#~ msgstr "Ол үшін а_ватарды орнату"
-
-#~ msgid "Set MOTD…"
-#~ msgstr "MOTD орнату…"
-
-#~ msgid "Set Mood"
-#~ msgstr "Көңіл-күйді орнату"
-
-#~ msgid "Set an activity"
-#~ msgstr "Айналысқан ісіңізді көрсету"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Set logs directory"
-#~ msgstr "'%s' бумасын жасау"
-
-#~ msgid "Set my profile when I connect"
-#~ msgstr "Мен қосылғанда, профайлымды орнату"
-
-#~ msgid "Sets Message of the Day"
-#~ msgstr "Осы күннің хабарламасын орнатады"
-
-#~ msgid "Sets value of 'key' to 'value'."
-#~ msgstr "'key' мәнін 'value' етіп орнатады."
-
-#~ msgid "Shaving"
-#~ msgstr "Қырынуда"
-
-#~ msgid "Shocked"
-#~ msgstr "Шокта"
-
-#~ msgid "Shopping"
-#~ msgstr "Дүкенде"
-
-#~ msgid "Should Gajim automatically start an encrypted session when possible?"
-#~ msgstr "Қолжетерлік болса, Gajim шифрленген сессияны бастау керек пе?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Should Gajim automatically start an encrypted session with this contact "
-#~ "when possible?"
-#~ msgstr "Қолжетерлік болса, Gajim шифрленген сессияны жасау керек пе?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Should automatic rejoin be activated when you were kicked from a group "
-#~ "chat?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Сізді чат бөлмесінен тепкен кезде қайта автокіруді іске қосу керек пе?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show / hide contact list"
-#~ msgstr "Те_к белсенді контакттарды көрсету"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show Roster"
-#~ msgstr "_Ростерді көрсету"
-
-#~ msgid "Show _Active Contacts"
-#~ msgstr "Б_елсенді контакттарды көрсету"
-
-#~ msgid "Show _Contact List"
-#~ msgstr "_Контакттар тізімін көрсету"
-
-#~ msgid "Show _Roster"
-#~ msgstr "_Ростерді көрсету"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Show a confirmation dialog for a custom status? Empty string means never "
-#~ "show the dialog."
-#~ msgstr ""
-#~ "Таңдауыңызша күйді растау сұхбатын көрсету керек пе? Бос жол терезені "
-#~ "ешқашан көрсетпеуді белгілейді."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Show a confirmation dialog to create metacontacts? Empty string means "
-#~ "never show the dialog."
-#~ msgstr ""
-#~ "Контактты блоктауды растау сұхбатын көрсету керек пе? Бос жол терезені "
-#~ "ешқашан көрсетпеуді белгілейді."
-
-#~ msgid "Show a list of formattings"
-#~ msgstr "Пішімдеулер тізімін көрсету"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Show a warning dialog before sending PLAIN password over a plain "
-#~ "connection."
-#~ msgstr ""
-#~ "ШИФРЛЕНБЕГЕН парольдерді шифрленбеген байланыс арқылы беру алдында "
-#~ "ескерту сұхбатын көрсету."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Show a warning dialog before sending password on an plaintext connection. "
-#~ "Can be 'warn', or 'none'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Парольдерді шифрленбеген байланыс арқылы беру алдында ескерту сұхбатын "
-#~ "көрсету."
-
-#~ msgid "Show a warning dialog before using standard SSL library."
-#~ msgstr "Қалыпты SSL жинығын қолдану алдында ескерту сұхбатын көрсету."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show a_vatars of contacts in contact list"
-#~ msgstr "Ростердегі контакттардың а_ватарларын көрсету"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show advanced functions (Alt+D)"
-#~ msgstr "Кеңейтілген әрекеттер мәзірін көрсету (Alt+D)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show chat history"
-#~ msgstr "Соңғылар:"
-
-#~ msgid "Show chatstate in contact list"
-#~ msgstr "Контакттар тізімінде чат күйін көрсету"
-
-#~ msgid "Show chatstate in tabs"
-#~ msgstr "Беттерде чат күйін көрсету"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Show desktop notification even when a chat window is opened for this "
-#~ "contact and does not have focus."
-#~ msgstr "Қалқыма/хабарлауды мен _кқ/қж/бе/жасырын болғанда рұқсат ету"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Show e_xtra information of contacts in contact list (mood, activity, ...)"
-#~ msgstr "Ростерде_гі контакттардың орналасуын көрсету"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show next pending event"
-#~ msgstr "Қат_ыспаған оқиғаларды көрсету"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show offline contacts"
-#~ msgstr "Желіде _еместерді көрсету"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show only active contacts"
-#~ msgstr "Те_к белсенді контакттарды көрсету"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show only in contact list"
-#~ msgstr "Те_к белсенді контакттарды көрсету"
-
-#~ msgid "Show only in roster"
-#~ msgstr "Тек ростерде көрсету"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show popups/notifications when a chat window is already _open"
-#~ msgstr "Қалқыма/хабарлауды мен _кқ/қж/бе/жасырын болғанда рұқсат ету"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show status _messages of contacts in contact list"
-#~ msgstr "Ростердегі _контакттардың қалып-күй хабарламаларын көрсету"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show status changes (Default)"
-#~ msgstr "К_онтакттардың күй өзгерісін тарихқа жазу"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show subject after _joining a group chat"
-#~ msgstr "Чат бөлмесіне кіру мүмкін емес"
-
-#~ msgid "Show systray:"
-#~ msgstr "Трейде көрсету:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Show the confirm metacontacts creation dialog or not? Empty string means "
-#~ "never show the dialog."
-#~ msgstr ""
-#~ "Метаконтакттарды жасауды растау сұхбатын көрсету керек пе? Бос жол "
-#~ "терезені ешқашан көрсетпеуді белгілейді."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show the contact&apos;s profile (Ctrl+I)"
-#~ msgstr "Контакт профайлын көрсету (Ctrl+I)"
-
-#~ msgid "Show this help message and exit"
-#~ msgstr "Бұл көмек хабарламасын көрсету және шығу"
-
-#~ msgid "Shows or hides the ipython window"
-#~ msgstr "ipython терезесін көрсетеді не жасырады"
-
-#~ msgid "Shows or hides the roster window"
-#~ msgstr "Ростер терезесін көрсетеді не жасырады"
-
-#~ msgid "Shows the chat dialog so that you can send messages to a contact"
-#~ msgstr "Контактқа хабарлама жібере алатыныңыздай чат сұхбатын көрсетеді"
-
-#~ msgid "Shy"
-#~ msgstr "Ұялшақ"
-
-#~ msgid "Sick"
-#~ msgstr "Ауырған"
-
-#~ msgid "Single Message"
-#~ msgstr "Дара хабарлама"
-
-#~ msgid "Single Message in account %s"
-#~ msgstr "%s тіркелгісінде дара хабарлама"
-
-#~ msgid "Single Message using account %s"
-#~ msgstr "%s тіркелгісін қолданып, дара хабарлама"
-
-#~ msgid "Single window for everything"
-#~ msgstr "Барлығы үшін де бір терезе"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Size"
-#~ msgstr "Өлшемі: %s"
-
-#~ msgid "Size: %s"
-#~ msgstr "Өлшемі: %s"
-
-#~ msgid "Skiing"
-#~ msgstr "Шаңғы тебу"
-
-#~ msgid "Sleepy"
-#~ msgstr "Ұйқылы"
-
-#~ msgid "Slovak"
-#~ msgstr "Словак"
-
-#~ msgid "Smoking"
-#~ msgstr "Темекі атуда"
-
-#~ msgid "Smooth scroll message in conversation window"
-#~ msgstr "Сөйлесу терезесінде хабарламаны жай айналдыру"
-
-#~ msgid "Socializing"
-#~ msgstr "Адамдармен араласу"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Some messages may include rich content (xhtml formatting, colors etc). If "
-#~ "checked, Gajim will just display the plain message text."
-#~ msgstr ""
-#~ "Кейбір хабарламаларда кеңейтілген құрама болуы мүмкін (пішімдеу, түстер, "
-#~ "т.б.). Белгіленген болса, Gajim тек таза мәтінді көрсетеді."
-
-#~ msgid "Space separated list of ssl errors to ignore."
-#~ msgstr "Елемеу үшін ssl қателер тізімі, бос аралықпен ажыратылсын."
-
-#~ msgid "Spanish"
-#~ msgstr "Испаниялық"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specify the command to run when new mail arrives, e.g.: /usr/bin/getmail -"
-#~ "q"
-#~ msgstr ""
-#~ "Жаңа эл. пошта келген кезде жөнелтілетін команданы көрсетіңіз, мыс.: /usr/"
-#~ "bin/getmail -q"
-
-#~ msgid "Speed"
-#~ msgstr "Жылдамдық"
-
-#~ msgid "Spellchecking of composed messages."
-#~ msgstr "Жазылған хабарламаларды емлеге тексеру."
-
-#~ msgid "Spelling language"
-#~ msgstr "Емле тілі"
-
-#~ msgid "Spontaneous"
-#~ msgstr "Спонтанды"
-
-#~ msgid "Stalled"
-#~ msgstr "Тежеліп қалған"
-
-#~ msgid "Start Chat with account %s"
-#~ msgstr "%s тіркелгісін қолданып чатты бастау"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Start New Conversation"
-#~ msgstr "Жалғастырылған сөйлесу"
-
-#~ msgid "Start _Chat"
-#~ msgstr "_Чатты бастау"
-
-#~ msgid "Start of week"
-#~ msgstr "Апта басы"
-
-#~ msgid "Starts chat, using this account"
-#~ msgstr "Бұл тіркелгіні пайдаланып чатты бастау"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Status Messages"
-#~ msgstr "Күй хабарламасы"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Status Preset"
-#~ msgstr "Күй хабарламасы"
-
-#~ msgid "Status is now: %(status)s"
-#~ msgstr "Қазір қалып-күйі: %(status)s"
-
-#~ msgid "Status is now: %(status)s: %(status_msg)s"
-#~ msgstr "Қазір қалып-күйі: %(status)s: %(status_msg)s"
-
-#~ msgid "Status message text color."
-#~ msgstr "Күй хабарламасы мәтін түсі."
-
-#~ msgid "Status message text font."
-#~ msgstr "Күй хабарламасы мәтін қарібі."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Status messages displayed in chat window"
-#~ msgstr "Хабарламаны жіберу мен терезені жабу"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Status to be used automatically when connecting. Can be 'online', 'chat', "
-#~ "'away', 'xa' or 'dnd'. NOTE: This option is used only if "
-#~ "'restore_last_status' is disabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Қайта автоқосылу үшін қолданылатын күйі. Келесіден біреу: желіде, чатқа "
-#~ "дайын, кетіп қалған, кеңейтілген кетіп қалған, мазамды алмаңыз, жасырын. "
-#~ "ЕСКЕРТУ: бұл опция тек restore_last_status опциясы сөндірілген болса ғана "
-#~ "қолданылады"
-
-#~ msgid "Status:"
-#~ msgstr "Күйі:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Still connected to the server"
-#~ msgstr "Сервермен байланысты орнатқан жоқсыз"
-
-#~ msgid "Stopped"
-#~ msgstr "Тоқтатылған"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Store History"
-#~ msgstr "Соңғылар:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Store history for this chat"
-#~ msgstr "Бұл сертификат үшін осы қатені елемеу."
-
-#~ msgid "Stressed"
-#~ msgstr "Қызулы"
-
-#~ msgid "Strong"
-#~ msgstr "Күшті"
-
-#~ msgid "Studying"
-#~ msgstr "Оқуда"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Su_bject"
-#~ msgstr "Тақырып"
-
-#~ msgid "Subject:"
-#~ msgstr "Тақырыбы:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Subject: %(subject)s\n"
-#~ "%(message)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Тақырыбы: %(subject)s\n"
-#~ "%(message)s"
-
-#~ msgid "Subject: %s"
-#~ msgstr "Тақырыбы: %s"
-
-#~ msgid "Subject: %s\n"
-#~ msgstr "Тақырыбы: %s\n"
-
-#~ msgid "Subscription"
-#~ msgstr "Жазылу"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Subscription Removed"
-#~ msgstr "Жазылуға сұраным"
-
-#~ msgid "Subscription request"
-#~ msgstr "Жазылуға сұраным"
-
-#~ msgid "Subscription request for account %(account)s from %(jid)s"
-#~ msgstr "%(account)s тіркелгісінен жазылуға сұраным түсті, кімнен: %(jid)s"
-
-#~ msgid "Subscription request from %s"
-#~ msgstr "%s жіберген жазылуға сұраным"
-
-#~ msgid "Subscription request has been sent"
-#~ msgstr "Жазылуға сұраным жіберілді"
-
-#~ msgid "Suffix"
-#~ msgstr "Суффикс"
-
-#~ msgid "Sunbathing"
-#~ msgstr "Күнге күю"
-
-#~ msgid "Surprised"
-#~ msgstr "Таң қалған"
-
-#~ msgid "Swedish"
-#~ msgstr "Швециялық"
-
-#~ msgid "Swimming"
-#~ msgstr "Шомылуда"
-
-#~ msgid "Synch_ronize account status with global status"
-#~ msgstr "Тіркелгі күйі_н ортақ күймен тең ұстау"
-
-#~ msgid "Synchroni_ze account status with global status"
-#~ msgstr "Тіркел_гі күйін ортақ күймен тең ұстау"
-
-#~ msgid "Synchronise : select contacts"
-#~ msgstr "Синхрондау : контакттарды таңдау"
-
-#~ msgid "Synchronise contacts"
-#~ msgstr "Контакттарды синхрондау"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Synchronize logs with server"
-#~ msgstr "Контакттарды синхрондау"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Synchronize the status of all accounts"
-#~ msgstr "Тіркелгі не тіркелгілердің қалып-күйін өзгерту"
-
-#~ msgid ""
-#~ "System bus is not available.\n"
-#~ "Try reading %(url)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Жүйелік шина қолжетерсіз.\n"
-#~ "Келесіні оқыңыз: %(url)s"
-
-#~ msgid "THANKS:"
-#~ msgstr "Алғыс сөз:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "T_heme"
-#~ msgstr "Т_емасы:"
-
-#~ msgid "Taking a Bath"
-#~ msgstr "Ваннада"
-
-#~ msgid "Taking a Shower"
-#~ msgstr "Душта"
-
-#~ msgid "Talking"
-#~ msgstr "Сөйлеуде"
-
-#~ msgid "Text"
-#~ msgstr "Мәтін"
-
-#~ msgid "Text _color:"
-#~ msgstr "Мәтін тү_сі:"
-
-#~ msgid "Text _font:"
-#~ msgstr "Мәтін қарі_пі:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Text below this line is what has been said since the\n"
-#~ "last time you paid attention to this group chat"
-#~ msgstr ""
-#~ "Осы сызықтан кейінгі мәтін сіз осы чатқа соңғы рет\n"
-#~ "көңіл аударғаныңыздан кейін айтылған"
-
-#~ msgid "Thankful"
-#~ msgstr "Сыйлаушы"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The OpenPGP key used to encrypt this chat is not trusted. Do you really "
-#~ "want to encrypt this message?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Бұл чатты шифрлеу үшін қолданылатын GPG кілті сенімді емес. Бұл "
-#~ "хабарламаны шифрлеуді шынымен қалайсыз ба?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The XMPP Address you entered is already in the list. Please choose "
-#~ "another one."
-#~ msgstr "Сіз енгізген Jabber ID тізімде бар болып тұр. Басқасын таңдаңыз."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The authenticity of the %s certificate could be invalid"
-#~ msgstr "%s сертификатының нақтылығы қате болуы мүмкін."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The authenticity of the %s certificate could be invalid.\n"
-#~ "The certificate does not cover this domain."
-#~ msgstr "%s сертификатының нақтылығы қате болуы мүмкін."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The automatic away status message. If empty, the current status message "
-#~ "will not be changed.\n"
-#~ "$S will be replaced by previous status message.\n"
-#~ "$T will be replaced by auto-away timeout."
-#~ msgstr ""
-#~ "Авто Кетіп қалған қалып-күй хабарламасы. Бос болса, Gajim ағымдағы күй "
-#~ "хабарламасын өзгертпейді\n"
-#~ "$S алдыңғы күй хабарласымен, ал\n"
-#~ "$T авто кетіп қалған уақыт шамасымен алмастырылады"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The automatic not available status message. If empty, the current status "
-#~ "message will not be changed.\n"
-#~ "$S will be replaced by previous status message.\n"
-#~ "$T will be replaced by auto-not-available timeout."
-#~ msgstr ""
-#~ "Авто Қолжетерсіз қалып-күй хабарламасы. Бос болса, Gajim ағымдағы күй "
-#~ "хабарламасын өзгертпейді\n"
-#~ "$S алдыңғы күй хабарласымен, ал\n"
-#~ "$T авто қолжетерсіз уақыт шамасымен алмастырылады"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The contact \"%s\" has authorized you to see their status."
-#~ msgstr "\"%s\" контакты өз қалып-күйін көруге сізге авторизация берген."
-
-#~ msgid "The contact and you want to exchange presence information"
-#~ msgstr "Сіз бен контакт өзара орнында бар болуы ақпаратына қызығасыздар"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The contact's key (%s) <b>does not match</b> the key assigned in Gajim."
-#~ msgstr ""
-#~ "Контакт кілті (%s) Gajim ішінде көрсетілгенге <b>сәйкес келмейді</b>."
-
-#~ msgid "The contact's key (%s) does not match the key assigned in Gajim."
-#~ msgstr ""
-#~ "Контакт кілті (%s) оған Gajim-дағы көрсетілген кілтке сәйкес келмейді."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The database file (%s) cannot be read. Try to repair it (see https://dev."
-#~ "gajim.org/gajim/gajim/wikis/help/DatabaseBackup) or remove it (all "
-#~ "history will be lost)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Дерекқор файлын (%s) оқі мүмкін емес. Оны қалпына келтіріп көріңіз (see "
-#~ "http://trac.gajim.org/wiki/DatabaseBackup) не өшіріңіз (бар тарих "
-#~ "жоғалады)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The database file (%s) cannot be read. Try to repair it or remove it (all "
-#~ "history will be lost)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Дерекқор файлын (%s) оқу мүмкін емес. Оны қалпына келтіріп көріңіз не "
-#~ "өшіріңіз (бар тарих жоғалады)."
-
-#~ msgid "The following message was NOT encrypted"
-#~ msgstr "Келесі хабарлама шифрленген ЕМЕС болған"
-
-#~ msgid "The following message was encrypted"
-#~ msgstr "Келесі хабарлама шифрленген болған"
-
-#~ msgid "The form is not filled correctly."
-#~ msgstr "Форма дұрыс толтырылмаған."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The group chat JID contains invalid characters."
-#~ msgstr "Топ чат Jabber ID ішінде рұқсат етілмеген таңбалар бар."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The group chat XMPP Address has not allowed characters."
-#~ msgstr "Топ чат Jabber ID ішінде рұқсат етілмеген таңбалар бар."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The nickname contains invalid characters."
-#~ msgstr "Ник аты ішінде рұқсат етілмеген таңбалар бар."
-
-#~ msgid "The passwords typed in both fields must be identical."
-#~ msgstr "Екі өрістегі де парольдер өзара сәйкес болуы тиіс."
-
-#~ msgid "The path to the client certificate and key in PKCS#12 format"
-#~ msgstr "PKCS#12 пішіміндегі клиент сертификатына дейінгі жол"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The remote client selected these options:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Continue with the session?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Қашықтағы контакт бұл опцияларды таңдаған:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Сессияны жалғастыру керек пе?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The remote client wants to negotiate a session with these features:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Are these options acceptable?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Қашықтағы контакт сессияны '\n"
-#~ " келесі мүмкіндіктермен бастағысы келеді:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Бұл опцияларды қабылдайсыз ба?"
-
-#~ msgid "The user ID must not contain a resource."
-#~ msgstr "Пайдаланушы ID-і ішінде ресурс болмау керек."
-
-#~ msgid "There is an error with the form"
-#~ msgstr "Формамен қате бар"
-
-#~ msgid "There is no OpenPGP secret key available."
-#~ msgstr "Қолжетерлік OpenPGP құпия кілті жоқ."
-
-#~ msgid "There is no pending subscription request."
-#~ msgstr "Кезекте жазылуға сұранымдар жоқ."
-
-#~ msgid ""
-#~ "There was an error while publishing your personal information, try again "
-#~ "later."
-#~ msgstr ""
-#~ "Сіз өзіңіздің жеке ақпаратыңызды жариялау кезінде қате кетті, кейін "
-#~ "қайталап көріңіз."
-
-#~ msgid "Thinking"
-#~ msgstr "Ойлауда"
-
-#~ msgid "Thirsty"
-#~ msgstr "Сусаған"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "This account %s doesn't support invisibility."
-#~ msgstr "%s тіркелгісі жасырын болуды қолдамайды."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This action removes single file transfer from the list. If the transfer "
-#~ "is active, it is first stopped and then removed"
-#~ msgstr ""
-#~ "Бұл әрекет тізімнен бір файлдармен алмасуды өшіреді. Ол алмасу белсенді "
-#~ "болса, алдымен тоқтатылады, содан кейін өшіріледі"
-
-#~ msgid "This bookmark has invalid data"
-#~ msgstr "Бұл бетбелгінің ақпараты қате"
-
-#~ msgid "This certificate is already in file %s, so it's not added again."
-#~ msgstr "Сертификат %s файлында бар болып тұр, сол үшін қайта қосылмайды."
-
-#~ msgid "This contact does not support HTML"
-#~ msgstr "Бұл контакт HTML қолдамайды"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This contact is interested in your presence information, but you are not "
-#~ "interested in their presence"
-#~ msgstr ""
-#~ "Бұл контакт сіздің орнында бар болуы ақпаратыңызға қызығады, сіз "
-#~ "болсаңыз, оған қызықпайсыз"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This contact will see you offline and you will not receive any messages "
-#~ "sent to you by this contact."
-#~ msgstr ""
-#~ "Контакт бұдан былай сізді желіде емес сияқты көреді және сіз ол сізге "
-#~ "жібергісі келетін хабарламаларды ала алмайтын боласыз."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This contact will temporarily see you as %(status)s, but only until you "
-#~ "change your status. Then they will see your global status."
-#~ msgstr ""
-#~ "Бұл контакт уақытша сізді %(status)s сияқты көреді, бірақ тек сіз өз "
-#~ "қалып-күйіңізді өзгерткенге дейін. Одан кейін ол сіздің негізгі қалып-"
-#~ "күйіңізді көретін болады."
-
-#~ msgid "This field is required"
-#~ msgstr "Бұр өріс міндетті"
-
-#~ msgid "This file is being used by another process."
-#~ msgstr "Файлды басқа үрдіс қолданып тұр."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This history manager is not intended for viewing chat history. If you are "
-#~ "looking for such functionality, please use the history window instead.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You can use this program to delete or export history. Either select logs "
-#~ "from the left or search the database."
-#~ msgstr ""
-#~ "Бұл логтар басқарушысы логтарды қарау үшін арналмаған. Ол үшін тарих "
-#~ "терезесін қолданыңыз.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Осыны логтарды өшіру не экспорттау үшін қолданыңыз. Логтарды сол жақтан "
-#~ "таңдауға болады, және/немесе дерекқордан іздеуге болады."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This icon indicates that this message has not yet\n"
-#~ "been received by the remote end. If this icon stays\n"
-#~ "for a long time, it's likely the message got lost."
-#~ msgstr ""
-#~ "Бұл таңбаша осы хабарламаны қашықтағы\n"
-#~ "жақ алмағанын көрсетеді. Бұл таңбаша ұзақ\n"
-#~ "уақыт бойы тұрса, хабарлама жоғалған сияқты."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is STRONGLY NOT RECOMMENDED IF GAJIM IS RUNNING.\n"
-#~ "Normally, the allocated database size will not be freed, it will just "
-#~ "become reusable. This operation may take a while."
-#~ msgstr ""
-#~ "ЕГЕР GAJIM ОРЫНДАЛЫП ТҰРСА, БҰНЫ ЖАСАУ ҚАТАҢ ТҮРДЕ ҰСЫНЫЛМАЙДЫ.\n"
-#~ "Әдетте, бөлінген дерекқор орны босатылмайды, ол тек қайта қолдануға "
-#~ "жарамды болады. Бұл әрекет біраз уақыт алуы мүмкін."
-
-#~ msgid "This is an irreversible operation."
-#~ msgstr "Бұл қайтарылмайтын әрекет."
-
-#~ msgid "This is not a group chat"
-#~ msgstr "Бұл топтық чат"
-
-#~ msgid "This jabber entity does not expose any commands."
-#~ msgstr "Бұл jabber нәрсесі ешбір команданы ұсынбай тұр."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "This name is already in use. Do you want to overwrite this preset?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Бұл атау қолдануда. Бұл қалып-күй хабарламасын алмастыруды қалайсыз ба?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This name is already used by another of your accounts. Please choose "
-#~ "another name."
-#~ msgstr "Бұл тіркелгі аты қазір қолданылуда. Басқасын таңдаңыз."
-
-#~ msgid "This session WILL NOT be archived on server"
-#~ msgstr "Сессия тарихы серверде АРХИВТЕЛМЕЙДІ"
-
-#~ msgid "This session is encrypted"
-#~ msgstr "Бұл сессия шифрленген"
-
-#~ msgid "Time remaining"
-#~ msgstr "Қалған уақыт"
-
-#~ msgid "Timeout loading image"
-#~ msgstr "Суретті жүктеу уақыты бітті"
-
-#~ msgid "Tired"
-#~ msgstr "Шаршаған"
-
-#~ msgid "To all online users"
-#~ msgstr "Барлық желідегі пайдаланушыларға"
-
-#~ msgid "To all users"
-#~ msgstr "Барлық пайдаланушыларға"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To be certain that <b>only</b> the expected person can read your messages "
-#~ "or send you messages, you need to verify their identity by clicking the "
-#~ "button below."
-#~ msgstr ""
-#~ "Хабарламаларыңызды <b>тек</b> тиісті адам оқи алатынына толығымен сенімді "
-#~ "болу үшін, оның идентификациясын төмендегі батырмаға шерту арқылы "
-#~ "растаңыз."
-
-#~ msgid "To change the account name, you must be disconnected."
-#~ msgstr "Тіркелгі атын ауыстыру үшін, сервермен байланысты тоқтату керек"
-
-#~ msgid "To change the account name, you must read all pending events."
-#~ msgstr "Тіркелгі атын ауыстыру алдында оқылмаған оқиғаларды қарап шығыңыз."
-
-#~ msgid "To disable the account, you must be disconnected."
-#~ msgstr "Тіркелгіні сөндіру үшін, оның желімен байланысын аяқтаңыз."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To prevent talking to an unknown person, you should speak to <b>%(jid)s</"
-#~ "b> directly (in person or on the phone) and verify that they see the same "
-#~ "Short Authentication String (SAS) as you.\n"
-#~ "\n"
-#~ "This session's Short Authentication String is <b>%(sas)s</b>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Белгісіз адаммен сөйлесуге жол бермеу үшін, сізге <b>%(jid)s</b> "
-#~ "контактымен тура сөйлесіп (кездесіп не телефон арқылы), екеуіңіз де "
-#~ "бірдей Short Authentication String (SAS) көретініңізге көз жеткізу "
-#~ "керек.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Бұл сессияның Short Authentication String келесі: <b>%(sas)s</b>."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "To unregister from a server, the account must be enabled."
-#~ msgstr "Серверден тіркелуді өшіру үшін тіркелгі қосулы тқұру керек."
-
-#~ msgid "To:"
-#~ msgstr "Кімге:"
-
-#~ msgid "Toggle End to End Encryption"
-#~ msgstr "End to End шифрлеуін қосу/сөндіру"
-
-#~ msgid "Toggle Open_PGP Encryption"
-#~ msgstr "OpenPGP _шифрлеуін қосу/сөндіру"
-
-#~ msgid "Toggle audio session"
-#~ msgstr "Аудио сессияны ауыстыру"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Toggle the OpenPGP encryption"
-#~ msgstr "OpenPGP _шифрлеуін қосу/сөндіру"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Too many arguments. \n"
-#~ "Type \"%s help %s\" for more info"
-#~ msgstr ""
-#~ "Аргументтер тым көп. \n"
-#~ "Көбірек білу үшін \"%s help %s\" енгізіңіз"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Top"
-#~ msgstr "Оған"
-
-#~ msgid "Transferred: "
-#~ msgstr "Берілген: "
-
-#~ msgid "Transform LaTeX expressions between $$ $$."
-#~ msgstr "$$ $$ арасында LaTeX өрнектерін түрлендіру."
-
-#~ msgid "Transport %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s"
-#~ msgstr "%(name)s қызметі тіркелуге сұранымына қате жауап берген: %(error)s"
-
-#~ msgid "Transports will be removed"
-#~ msgstr "Транспорттар өшіріледі"
-
-#~ msgid "Traveling"
-#~ msgstr "Саяхатта"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ttitle"
-#~ msgstr "А_тауы:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Type Nickname"
-#~ msgstr "Ник аты"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Type User ID"
-#~ msgstr "Пайдаланушы ID-і:"
-
-#~ msgid "Type: "
-#~ msgstr "Түрі: "
-
-#~ msgid "Type: %s"
-#~ msgstr "Түрі: %s"
-
-#~ msgid "URI to handle"
-#~ msgstr "Өнделетін сілтеме"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "URL Color"
-#~ msgstr "Түс"
-
-#~ msgid "Unable to bind to port %d."
-#~ msgstr "%d портын басқару мүмкін емес."
-
-#~ msgid "Unable to bind to port %s."
-#~ msgstr "%s портын басқару мүмкін емес."
-
-#~ msgid "Unable to decrypt message"
-#~ msgstr "Хабарламаны декодалау мүмкін емес"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to decrypt message from %s\n"
-#~ "It may have been tampered with."
-#~ msgstr ""
-#~ "%s жіберген хабарламаны декодалау мүмкін емес\n"
-#~ "Ол зақымдалған шығар."
-
-#~ msgid "Unable to join group chat"
-#~ msgstr "Чат бөлмесіне кіру мүмкін емес"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to join groupchat"
-#~ msgstr "Чат бөлмесіне кіру мүмкін емес"
-
-#~ msgid "Unable to load idle module"
-#~ msgstr "Қолданыстағы емес модульді жүктеу сәтсіз"
-
-#~ msgid "Unable to load image"
-#~ msgstr "Суретті жүктеу мүмкін емес"
-
-#~ msgid "Unable to parse \"%s\"."
-#~ msgstr "\"%s\" өңдеу мүмкін емес."
-
-#~ msgid "Undefined"
-#~ msgstr "Тағайындалмаған"
-
-#~ msgid "Underline"
-#~ msgstr "Асты сызылған"
-
-#~ msgid "Unknown SSL error: %d"
-#~ msgstr "Белгісіз SSL қатесі: %d"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unread Events"
-#~ msgstr "Оқылмаған оқиғалар"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unregister Failed"
-#~ msgstr "Тіркелгіні өшіру сәтсіз"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unregistration on server %(server)s failed: %(error)s"
-#~ msgstr "%(server)s серверінен тіркелгіні өшіру сәтсіз: %(error)s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Untrusted OpenPGP key"
-#~ msgstr "Өзіңіздің OpenPGP кілтіңізді таңдаңыз"
-
-#~ msgid "Updates Message of the Day"
-#~ msgstr "Осы күннің хабарламасын жаңартады"
-
-#~ msgid "Usage:"
-#~ msgstr "Қолданылуы:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s %s %s \n"
-#~ "\t %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Қолданылуы: %s %s %s \n"
-#~ "\t %s"
-
-#~ msgid "Use D-Bus and Notification-Daemon to show notifications"
-#~ msgstr "Хабарламаларды көрсету үшін D-Bus пен Notification-Daemon қолдану"
-
-#~ msgid "Use HTTP prox_y"
-#~ msgstr "HTTP прокс_и қолдану"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use PGP Agent"
-#~ msgstr "G_PG агентін қолдану"
-
-#~ msgid "Use cust_om hostname/port"
-#~ msgstr "Таңдауыңызша _хост аты/порт қолдану"
-
-#~ msgid "Use cust_om port:"
-#~ msgstr "Таңдауыңызша _портты қолдану"
-
-#~ msgid "Use default applications"
-#~ msgstr "Негізгі қолданбаларды қолдану"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use environment variable"
-#~ msgstr "қор_шамның HTTP__PROXY айнымалысын қолдану"
-
-#~ msgid "Use system _default"
-#~ msgstr "Жүйе _негізгілерін қолдану"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use transports _icons"
-#~ msgstr "_Транспорт таңбашаларын қолдану"
-
-#~ msgid "User ID:"
-#~ msgstr "Пайдаланушы ID-і:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "User avatar"
-#~ msgstr "<b>Аватар:</b>"
-
-#~ msgid "Username Conflict"
-#~ msgstr "Пайдаланушы аттардың ерегісуі"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Username must be between 1 and 1023 bytes"
-#~ msgstr "Пайдаланушы аты 1 мен 1023 таңба арасында болуы керек"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Uses ReStructured text markup to send HTML, plus ASCII formatting if "
-#~ "selected. Needs docutils installed (for syntax, see http://docutils."
-#~ "sourceforge.net/docs/ref/rst/restructuredtext.html)."
-#~ msgstr ""
-#~ "HTML жіберу үшін ReStructured text markup қолдану, және таңдалған болса, "
-#~ "ascii пішімдеу. Синтаксисі үшін, http://docutils.sourceforge.net/docs/ref/"
-#~ "rst/restructuredtext.html қараңыз (Осыны қолданам десеңіз, docutils "
-#~ "орнатыңыз)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "V_ideo output device"
-#~ msgstr "Видео шығару құрылғысы"
-
-#~ msgid "Value"
-#~ msgstr "Мәні"
-
-#~ msgid "Verify..."
-#~ msgstr "Тексеру..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Verify…"
-#~ msgstr "_Салыстыру"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Video output"
-#~ msgstr "видео шығысы"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Video si_ze"
-#~ msgstr "Видео өлшемі"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "View _Certificate"
-#~ msgstr "Клиент сертификаты"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "View certificate…"
-#~ msgstr "Клиент сертификаты"
-
-#~ msgid "Waiting for results"
-#~ msgstr "Нәтижелерді күту"
-
-#~ msgid "Walking"
-#~ msgstr "Қыдыруда"
-
-#~ msgid "Walking the Dog"
-#~ msgstr "Итті қыдыртуда"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Warn on insecure connection"
-#~ msgstr "Қ_ауіпсіз емес байланыс орнату алдында ескерту"
-
-#~ msgid "Warning"
-#~ msgstr "Ескерту"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Warning: %s"
-#~ msgstr "%s банға жіберу"
-
-#~ msgid "Watching TV"
-#~ msgstr "ТВ көруде"
-
-#~ msgid "Watching a Movie"
-#~ msgstr "Кино көрудемін."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "We received an error: {}"
-#~ msgstr "Қате орын алған"
-
-#~ msgid "Weak"
-#~ msgstr "Әлсіз"
-
-#~ msgid "Weekend!"
-#~ msgstr "Демалыс!"
-
-#~ msgid "What do you want to do?"
-#~ msgstr "Сіздің не істегіңіз келеді?"
-
-#~ msgid "What would you like to do?"
-#~ msgstr "Сіз не істегіңіз келеді?"
-
-#~ msgid "When "
-#~ msgstr "Қашан"
-
-#~ msgid "When %s becomes:"
-#~ msgstr "%s келесідей болғанда:"
-
-#~ msgid "When a file transfer is complete show a popup notification"
-#~ msgstr "Файлдармен алмасу аяқталған кезде қалқымалы хабарламаны көрсету"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When is self contact row displayed. Can be \"always\", "
-#~ "\"when_other_resource\" or \"never\""
-#~ msgstr ""
-#~ "Өз контакт жолы қашан көрсетіледі. Келесіден біреу болсын: \"always\", "
-#~ "\"when_other_resource\" немесе \"never\""
-
-#~ msgid ""
-#~ "When negotiating an encrypted session, should Gajim assume you want your "
-#~ "messages to be logged?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Шифрленген сессия кезінде Gajim хабарламаларыңызды тарихқа сақтауы керек "
-#~ "пе?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "When not printing time for every message ('print_time'==sometimes), print "
-#~ "it every x minutes."
-#~ msgstr ""
-#~ "Әр хабарлама үшін уақытты көрсетпеу кезде (print_time==sometimes), оны әр "
-#~ "x минут сайын көрсету."
-
-#~ msgid "Without a connection, you can not change your password."
-#~ msgstr "Байланыс орнатылмаса, пароліңізді өзгерте алмайсыз."
-
-#~ msgid "Without a connection, you can not edit your personal information."
-#~ msgstr "Байланысты орнатпасаңыз, жеке ақпаратыңызды түзете алмайсыз."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Without a connection, you can not publish your contact information."
-#~ msgstr ""
-#~ "Байланыс жоқ кезде сіз өзіңіздің контакт ақпаратын жариялай алмайсыз."
-
-#~ msgid "Without a connection, you can not synchronise your contacts."
-#~ msgstr "Байланыс орнатылмаса, контакттарды синхрондай алмайсыз."
-
-#~ msgid "Working out"
-#~ msgstr "Бапталу"
-
-#~ msgid "Worried"
-#~ msgstr "Абыржыған"
-
-#~ msgid "Would you like to make Gajim the default Jabber client?"
-#~ msgstr "Gajim-ды жүйеңізде негізгі Jabber клиенті қылуды қалайсыз ба?"
-
-#~ msgid "Writes the current state of Gajim preferences to the .config file"
-#~ msgstr "Gajim ағымдағы баптауларын .config файлына жазу"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Wrong Custom Hostname"
-#~ msgstr "Пайдаланушы хост аты/порт қолдану"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Wrong Host"
-#~ msgstr "Қате хост"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Wrong OpenPGP passphrase"
-#~ msgstr "Кілтсөз қате"
-
-#~ msgid "Wrong Passphrase"
-#~ msgstr "Кілтсөз қате"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Wrong URI"
-#~ msgstr "Қате uri"
-
-#~ msgid "Wrong date format"
-#~ msgstr "Уақыт пішімі қате"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Wrong passphrase"
-#~ msgstr "Кілтсөз қате"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Wrong server"
-#~ msgstr "Қате uri"
-
-#~ msgid "X Window System (X11/XShm/Xv): %s"
-#~ msgstr "X Window System (X11/XShm/Xv): %s"
-
-#~ msgid "X Window System (without Xv)"
-#~ msgstr "X Window System (Xv жоқ)"
-
-#~ msgid "XML Console for %s"
-#~ msgstr "%s үшін XML консолі"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "XML Input"
-#~ msgstr "<b>XML енгізу</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "XML console interface"
-#~ msgstr "XML консолі"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "XMPP Address is not a group chat"
-#~ msgstr "Бұл топтық чат"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "XMPP Address:"
-#~ msgstr "AIM адресі:"
-
-#~ msgid "XMPP Address: <i>%s</i>"
-#~ msgstr "XMPP адресі: <i>%s</i>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "XMPP account %s"
-#~ msgstr "XMPP тіркелгісі %s@%s"
-
-#~ msgid "Yahoo! Address:"
-#~ msgstr "Yahoo! адресі:"
-
-#~ msgid "Yes, I really want to connect insecurely"
-#~ msgstr "Иә, қауіпсіз емес байланысты орнатқым келеді"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You (%s) joined the room"
-#~ msgstr "%s чат бөлмесіне кірді"
-
-#~ msgid "You already have an account using this name."
-#~ msgstr "Сізде осы атын қолданып тұрған тіркелгі бар болып тұр."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You and the contact have a mutual disinterest in each-others presence "
-#~ "information"
-#~ msgstr "Сіз бен контакт өзара орнында бар болуы ақпаратына қызықпайсыз"
-
-#~ msgid "You are about to block a contact. Are you sure you want to continue?"
-#~ msgstr "Контактты блоктауды қалағансыз. Жалғастыруды қалайсыз ба?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You are about to close several tabs"
-#~ msgstr "Сіз бірнеше чатты жабуды таңдадыңыз"
-
-#~ msgid "You are about to create a metacontact"
-#~ msgstr "Метаконтакт жасауды қаладыңыз"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You are about to send a custom status. Are you sure you want to continue?"
-#~ msgstr "Сіз таңдауыңызша қалып-күйді жіберуді қалағансыз. Жалғастырамыз ба?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are about to send your password on an insecure connection. You should "
-#~ "install PyOpenSSL to prevent that. Are you sure you want to do that?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Қауіпсіз емес байланыс арқылы пароліңізді жібересіз. Осыған жол бермеу "
-#~ "үшін PyOpenSSL орнатуыңыз керек. Осыны жасауды шынымен қалайсыз ба?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are about to send your password unencrypted on an insecure "
-#~ "connection. Are you sure you want to do that?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Қауіпсіз емес байланыс арқылы шифрленбеген пароліңізді жібересіз. Осыны "
-#~ "жасауды шынымен қалайсыз ба?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You are already connected to this account with the same resource. Please "
-#~ "enter a different one."
-#~ msgstr "Сіз осы тіркелгіге осы ресурспен қосулы тұрсыз. Жаңасын көрсетіңіз"
-
-#~ msgid "You are already in group chat %s"
-#~ msgstr "Сіз %s топтық чатына қатысудасыз"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You are banned from group chat <b>%s</b>."
-#~ msgstr "Сізді %s топ чатынан бандаған."
-
-#~ msgid "You are currently connected to the server"
-#~ msgstr "Қазір серверге қосулы тұрсыз"
-
-#~ msgid "You are currently connected without your OpenPGP key."
-#~ msgstr "Сіз қазір өзіңіздің OpenPGP кілтсіз-ақ қосулы тұрсыз."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You are going to remove this room permanently.\n"
-#~ "You may specify a reason below:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Сіз бұл бөлмені жоюды қалағансыз.\n"
-#~ "Төменде оның себебін көрсете аласыз:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are in process of executing command. Do you really want to cancel it?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Сіз қазір команданы орындаудасыз. Одан баст тартуды шынымен қалайсыз ба?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are interested in the contact's presence information, but it is not "
-#~ "mutual"
-#~ msgstr ""
-#~ "Сіз контакттың орнында бар болу ақпаратына қызығасыз, ол болса, сіздікіне "
-#~ "қызықпайды"
-
-#~ msgid "You are invited to a groupchat"
-#~ msgstr "Сізді топтық чатқа шақырған"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You are invited to {room} by {user}"
-#~ msgstr "Сізді топтық чатқа шақырған"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You are not in the members list in group chat %s."
-#~ msgstr "Сіз %s топ чат мүшелері тізімінде емессіз."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are not interested in the contact's presence, and neither he/she is "
-#~ "interested in yours"
-#~ msgstr ""
-#~ "Сіз контакттың бар болуына қызықпайсыз, және ол да өз ретінде сіздікіне "
-#~ "қызықпайды"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You are now entering a group chat.\n"
-#~ "Select the contacts you want to invite"
-#~ msgstr ""
-#~ "Сіз көп пайдаланушы чатын бастауға дайынсыз.\n"
-#~ "Шақырғыңыз келетін контакттарды таңдаңыз"
-
-#~ msgid "You are participating in one or more group chats"
-#~ msgstr "Сіз бір не бірнеше чат бөлмесіне қатысушы болып тұрсыз"
-
-#~ msgid "You are waiting contact's answer about your subscription request"
-#~ msgstr ""
-#~ "Сіз осы контакттың өзіңіз жіберген жазылуға сұраным жауабын күтудесіз"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You can manage your bookmarks by clicking the Bookmarks menu item in your "
-#~ "contact list."
-#~ msgstr ""
-#~ "Өзіңіздің бетбелгілеріңізді ростердегі Әрекеттер мәзірінен басқара аласыз."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You can not start a new conversation unless you are connected."
-#~ msgstr "Байланыс орнатпасаңыз, топтық чатқа кіре алмайсыз."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can set advanced account options by pressing the Advanced button, or "
-#~ "later by choosing the Accounts menu item under the Edit menu from the "
-#~ "main window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Тіркелгінің кеңейтілген баптауларын орнату үшін Кеңейтілген батырмасын "
-#~ "қолданыңыз, немесе бас терезесіндегі Түзету мәзіріндегі Тіркелгілер "
-#~ "нұсқасын таңдап, кейін де жасай аласыз."
-
-#~ msgid "You cannot delete your current theme"
-#~ msgstr "Ағымдағы теманы өшіре алмайсыз"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You cannot join a group chat while being invisible."
-#~ msgstr "Жасырын болған кезде топ чатқа кіре алмайсыз"
-
-#~ msgid "You cannot join a group chat while you are invisible"
-#~ msgstr "Жасырын болған кезде топ чатқа кіре алмайсыз"
-
-#~ msgid "You cannot make changes to the default theme"
-#~ msgstr "Бастапқы темаға өзгерістерді енгізе алмайсыз."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You configured Gajim to use OpenPGP agent, but there is no OpenPGP agent "
-#~ "running or it returned a wrong passphrase.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Сіз Gajim-ды GPG агентін қолдануға баптағансыз, бірақ, қосулы тұрған GPG "
-#~ "агенті жоқ немесе ол қате кілтсөзді қайтарған.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You have %d new e-mail conversation"
-#~ msgid_plural "You have %d new e-mail conversations"
-#~ msgstr[0] "Сізде %d жаңа поштамен алмасу бар"
-#~ msgstr[1] "Сізде %d жаңа поштамен алмасу бар"
-
-#~ msgid "You have already verified this contact's identity."
-#~ msgstr "Бұл контакт шынайылығын растағансыз."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You have not joined a group chat."
-#~ msgstr "Сіз топтық чатқа кірген жоқсыз."
-
-#~ msgid "You have received new entries (and %d not displayed):"
-#~ msgid_plural "You have received new entries (and %d not displayed):"
-#~ msgstr[0] "Сізде жаңа мәліметтер бар (және %d көрсетілмеген)"
-#~ msgstr[1] "Сізде жаңа мәліметтер бар (және %d көрсетілмеген)"
-
-#~ msgid "You have received new entry:"
-#~ msgstr "Сіз жаңа жазбаны алдыңыз:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have to choose an account from which you want to join the groupchat."
-#~ msgstr "Топ чатына кіруге қолданылатын тіркелгіні көрсетіңіз."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have to install %s dictionary to use spellchecking, or choose another "
-#~ "language by setting the speller_language option."
-#~ msgstr ""
-#~ "Емлені тексеру үшін сізге %s сөздігін орнату керек, не speller_language "
-#~ "опциясы көмегімен басқа тілді таңдаңыз."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You have to install the dictionary \"%s\" to use spellchecking, or choose "
-#~ "another language by setting the speller_language option.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Highlighting misspelled words feature will not be used"
-#~ msgstr ""
-#~ "Емлені тексеру үшін сізге %s сөздігін орнату керек, не speller_language "
-#~ "опциясы көмегімен басқа тілді таңдаңыз.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Қате жазылған сөздерді түспен ерекшелеу мүмкіндігі енді қолданылмайды"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have to register with this transport\n"
-#~ "to be able to add a contact from this\n"
-#~ "protocol. Click on Register button to\n"
-#~ "proceed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Бұл хаттамадан контактты қосу үшін,\n"
-#~ "сізге осы транспортқа тіркелу керек.\n"
-#~ "Жалғастыру үшін Тіркелу батырмасын\n"
-#~ "басыңыз."
-
-#~ msgid "You have unread messages"
-#~ msgstr "Сізде оқылмаған хабарламалар бар"
-
-#~ msgid "You may specify a reason below:"
-#~ msgstr "Төменде оның себебін көрсете аласыз:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You must be connected to the transport to be able\n"
-#~ "to add a contact from this protocol."
-#~ msgstr ""
-#~ "Бұл хаттамадан контактты қосу үшін сізге осы\n"
-#~ "транспортқа байланыс орнату керек."
-
-#~ msgid "You must create an account before you can chat with other contacts."
-#~ msgstr ""
-#~ "Басқа контакттармен сөйлесу үшін алдымен тіркелгіні жасауыңыз қажет."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You must create your account before editing your personal information."
-#~ msgstr "Жеке ақпаратыңызды түзету алдында сізге тіркелгі жасау керек."
-
-#~ msgid "You must enter a name to create a privacy list."
-#~ msgstr "Жекелік тізімін жасау үшін оның атын енгізуіңіз керек."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You must enter a password"
-#~ msgstr "Парольді енгізуіңіз керек."
-
-#~ msgid "You must provide a username to configure this account."
-#~ msgstr "Бұл тіркелгіні баптау үшін пайдаланушы атын көрсетуіңіз керек."
-
-#~ msgid "You must read them before removing this transport."
-#~ msgstr "Транспортты өшіру алдында келесіні оқуыңыз керек."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You must use your registered nickname in <b>%s</b>."
-#~ msgstr "Сіздің тіркелген ник атыңыз %s топ чатында қолданылуы керек."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You need to have an account in order to connect\n"
-#~ "to the XMPP network."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jabber желісіне байланыс орнату үшін сізде\n"
-#~ "тіркелгіңіз болуы керек."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You need to know the real JID of the contact to send them a file."
-#~ msgstr "Контактқа файлды жіберу үшін сізге оның шын JID-н білу керек."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You still have open chats in your account %s"
-#~ msgstr "Сізде %s тіркелгісінен чаттар ашулы тұр"
-
-#~ msgid "You successfully received %(filename)s from %(name)s."
-#~ msgstr "%(name)s жіберген %(filename)s сәтті қабылдадыңыз."
-
-#~ msgid "You successfully sent %(filename)s to %(name)s."
-#~ msgstr "Сіз %(filename)s файлын %(name)s үшін сәтті жібердіңіз."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You will always see this contact as offline.\n"
-#~ "Do you want to remove them from your contact list?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Сіз енді оны әрқашан да желіде емес ретінде көресіз.\n"
-#~ "Оны өз контакттар тізіміңізден өшіруді қалайсыз ба?"
-
-#~ msgid "You will be connected to %s without OpenPGP."
-#~ msgstr "Сіз %s үшін OpenPGP-сіз байланыс орнатасыз."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You will no longer be able to send and receive messages from and to "
-#~ "contacts using these transports:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Бұл транспортты қолданатын барлық контакттарға бұдан былай хабарламаларды "
-#~ "жібере не ала алмайтын боласыз:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You will no longer be able to send and receive messages to contacts from "
-#~ "these transports: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Келесі транспорттарды қолданатын барлық контакттарға бұдан былай "
-#~ "хабарламаларды жібере не ала алмайтын боласыз: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Your OpenPGP key has expired, you will be connected to %s without OpenPGP."
-#~ msgstr ""
-#~ "Сіздің GPG кілтіңіздің мерзімі біткен, сол үшін сіз %s үшін байланысыңыз "
-#~ "OpenPGP-сіз іске асырылады."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your chat session with <b>%(jid)s</b> is encrypted.\n"
-#~ "\n"
-#~ "This session's Short Authentication String is <b>%(sas)s</b>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Сіздің <b>%(jid)s</b> контактымен чат сессиясы шифрленген.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Бұл сессияның Short Authentication String келесі: <b>%(sas)s</b>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your configured emoticons theme cannot been loaded. You maybe need to "
-#~ "update the format of emoticons.py file. See http://trac.gajim.org/wiki/"
-#~ "Emoticons for more details."
-#~ msgstr ""
-#~ "Сіз баптаған смайликтер темасын жүктеу мүмкін емес. Мүмкін, сізге "
-#~ "emoticons.py файл пішімін жаңарту керек. Көбірек білу үшін http://trac."
-#~ "gajim.org/wiki/Emoticons қараңыз."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Your configured emoticons theme could not be loaded. See the log for more "
-#~ "details."
-#~ msgstr ""
-#~ "Сіз баптаған смайликтер темасы табылмады, сол үшін смайликтер сөндірілген."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your configured emoticons theme has not been found, so emoticons have "
-#~ "been disabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Сіз баптаған смайликтер темасы табылмады, сол үшін смайликтер сөндірілген."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Your desired nickname in group chat\n"
-#~ "<b>%s</b>\n"
-#~ "is in use or registered by another occupant.\n"
-#~ "Please specify another nickname below:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Сіз %s топ чаты үшін таңдаған ник атыңызды басқа қатысушы тіркелген болса "
-#~ "керек.\n"
-#~ "Басқа никты төменде көрсетіңіз:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Your message"
-#~ msgstr "Хабарламаңыз:"
-
-#~ msgid "Your message could not be sent."
-#~ msgstr "Хабарламаңызды жіберуге мүмкіндік жоқ"
-
-#~ msgid "Your passphrase is incorrect"
-#~ msgstr "Сіз көрсеткен кілтсөз қате"
-
-#~ msgid "Your server can't save your personal information."
-#~ msgstr "Серверіңіз сіздің жеке ақпаратыңызды сақтай алмайды."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Your server does not support storing metacontacts information. So this "
-#~ "information will not be saved on next reconnection."
-#~ msgstr ""
-#~ "Серверінің метаконтакттар ақпаратын сақтауды қолдамайды. Сол үшін, бұл "
-#~ "ақпарат келесі рет қосылғаны үшін сақталмайды."
-
-#~ msgid ""
-#~ "[This is part of an encrypted session. If you see this message, something "
-#~ "went wrong.]"
-#~ msgstr ""
-#~ "[Бұл - шифрленген сессияның бір бөлігі. Осы хабарламаны көріп тұрсаңыз, "
-#~ "бір нәрсе қате болып тұр.]"
-
-#~ msgid "[This message is *encrypted* (See :XEP:`27`]"
-#~ msgstr "[Бұл хабарлама *шифрленген* (Қараңыз :XEP:`27`]"
-
-#~ msgid "_Actions"
-#~ msgstr "Әрек_ет"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_Activate window manager's UrgencyHint to make chat window in taskbar "
-#~ "flash"
-#~ msgstr ""
-#~ "_Есептер панелінде чат терезісі жыпылықтауы үшін терезелер басқарушысының "
-#~ "UrgencyHint белсенді қылу"
-
-#~ msgid "_Add Contact..."
-#~ msgstr "_Контакт қосу..."
-
-#~ msgid "_Add contact"
-#~ msgstr "_Контакт қосу"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Add to Contact List"
-#~ msgstr "_Контакт қосу..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Add to Contact List..."
-#~ msgstr "_Контакт қосу..."
-
-#~ msgid "_Add to Roster"
-#~ msgstr "Р_остерге қосу"
-
-#~ msgid "_Add to Roster..."
-#~ msgstr "Р_остерге қосу..."
-
-#~ msgid "_Admin"
-#~ msgstr "Ә_кімші"
-
-#~ msgid "_Administrator"
-#~ msgstr "Ә_кімші"
-
-#~ msgid "_Advanced"
-#~ msgstr "Кеңейтіл_ген"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Allow contact to see my status"
-#~ msgstr "Бұ_л контактқа менің күйімді көруге рұқсат ету"
-
-#~ msgid "_Allow him/her to see my status"
-#~ msgstr "Оға_н менің қалып-күйімді көруді рұқсат ету"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Allow local system time information to be sent"
-#~ msgstr "_ОЖ ақпаратын жіберуге рұқсат ету"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Also remove all contacts of this group from contact list"
-#~ msgstr "Сонымен қатар ростерден осы топтың барлық контакттарын өшіру"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Away after"
-#~ msgstr "_Кетіп қалған:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_BOSH URL"
-#~ msgstr "BOSH URL-_ы:"
-
-#~ msgid "_Background:"
-#~ msgstr "_Фон:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Block Contact"
-#~ msgstr "Блокталған контакттар"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Block Group"
-#~ msgstr "_Блоктау"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Block User"
-#~ msgstr "_Блоктау"
-
-#~ msgid "_Bookmark"
-#~ msgstr "_Бетбелгі"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Browser"
-#~ msgstr "_Браузер:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Cancel Upload"
-#~ msgstr "_Бас тарту"
-
-#~ msgid "_Change Status Message"
-#~ msgstr "Қалып-кү_й хабарламасын өзгерту"
-
-#~ msgid "_Change Status Message..."
-#~ msgstr "Қалып-кү_й хабарламасын өзгерту..."
-
-#~ msgid "_Change Status Message…"
-#~ msgstr "Қалып-кү_й хабарламасын өзгерту…"
-
-#~ msgid "_Cleanup"
-#~ msgstr "Тазарт_у"
-
-#~ msgid "_Client Cert File:"
-#~ msgstr "_Клиент сертификат файлы:"
-
-#~ msgid "_Configure"
-#~ msgstr "Бап_тау"
-
-#~ msgid "_Continue"
-#~ msgstr "Жалға_стыру"
-
-#~ msgid "_Deny"
-#~ msgstr "_Блоктау"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Deny…"
-#~ msgstr "_Блоктау"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Destroy Group Chat"
-#~ msgstr "_Жаңа чат бөлмесі"
-
-#~ msgid "_Destroy Room"
-#~ msgstr "Бөлме_ні жою"
-
-#~ msgid "_Disable auto opening chat window"
-#~ msgstr "Ча_т терезесінің автоашылуын сөндіру"
-
-#~ msgid "_Disable existing popup window"
-#~ msgstr "_Бар қалқымалы хабарлама терезелерін сөндіру"
-
-#~ msgid "_Disable existing sound for this event"
-#~ msgstr "Бұ_л оқиға үшін бар дыбысты сөндіру"
-
-#~ msgid "_Disable showing event in notification area"
-#~ msgstr "Оқ_иғаны жүйелік сөреде көрсетуді сөндіру"
-
-#~ msgid "_Disable showing event in roster"
-#~ msgstr "_Оқиғаны ростерде көрсетуді сөндіру"
-
-#~ msgid "_Disable showing event in systray"
-#~ msgstr "Оқ_иғаны трейде көрсетуді сөндіру"
-
-#~ msgid "_Disconnect"
-#~ msgstr "Ба_йланысты үзу"
-
-#~ msgid "_Discover Services"
-#~ msgstr "Қы_зметтерді қарап шығу"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Display chat state notifications"
-#~ msgstr "Ча_т күй өзгеруін көрсету:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Do not ask again"
-#~ msgstr "М_ені қайта сұрамау"
-
-#~ msgid "_Edit Personal Information..."
-#~ msgstr "Ж_еке ақпаратты түзету..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Emoticons"
-#~ msgstr "Сма_йликтер:"
-
-#~ msgid "_Enable"
-#~ msgstr "Іске қ_осу"
-
-#~ msgid "_Execute Command..."
-#~ msgstr "К_оманда орындау..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Execute command"
-#~ msgstr "К_оманда орындау"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_File manager"
-#~ msgstr "Фай_лдар басқарушысы:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Filter"
-#~ msgstr "Фильтр:"
-
-#~ msgid "_Finish"
-#~ msgstr "_Аяқтау"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Forbid contact to see my status"
-#~ msgstr "Оған _менің қалып-күйімді көруді рұқсат етпеу"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_From"
-#~ msgstr "Одан"
-
-#~ msgid "_Group"
-#~ msgstr "_Топ"
-
-#~ msgid "_Highlight misspelled words"
-#~ msgstr "Қа_те сөздерді түспен ерекшелеу"
-
-#~ msgid "_History"
-#~ msgstr "Тар_ихы"
-
-#~ msgid "_History Manager"
-#~ msgstr "_Тарихты басқару"
-
-#~ msgid "_Hostname: "
-#~ msgstr "_Хост аты: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_I want this contact to know my status after removal"
-#~ msgstr "Өшіруден кейін осы контакттар менің қалып-күйімді білуін қалаймын"
-
-#~ msgid "_IQ"
-#~ msgstr "_IQ"
-
-#~ msgid "_Ignore"
-#~ msgstr "_Елемеу"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Ignore formatting of incoming messages"
-#~ msgstr "Ке_лген хабарламада кеңейтілген құраманы елемеу"
-
-#~ msgid "_Inform me with a popup window"
-#~ msgstr "М_ені қалқымалы хабарлама терезесімен ескерту"
-
-#~ msgid "_Information"
-#~ msgstr "_Ақпараты"
-
-#~ msgid "_Invisible"
-#~ msgstr "_Жасырын"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Jabber ID"
-#~ msgstr "_Jabber ID:"
-
-#~ msgid "_Jabber ID:"
-#~ msgstr "_Jabber ID:"
-
-#~ msgid "_Join New Group Chat"
-#~ msgstr "Жаңа _чат бөлмесіне кіру"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Leave Group Chat"
-#~ msgstr "Топ чаттардан шығу"
-
-#~ msgid "_Manage Bookmarks..."
-#~ msgstr "_Бетбелгілерді басқару..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Manage Bookmarks…"
-#~ msgstr "Бетбелгілерді басқару"
-
-#~ msgid "_Manage Contacts"
-#~ msgstr "_Контакттарды басқару"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Manage Group Chat"
-#~ msgstr "_Жаңа чат бөлмесі"
-
-#~ msgid "_Manage Room"
-#~ msgstr "_Бөлмені басқару"
-
-#~ msgid "_Manage Transport"
-#~ msgstr "_Транспортты басқару"
-
-#~ msgid "_Manage..."
-#~ msgstr "_Басқару..."
-
-#~ msgid "_Maximize"
-#~ msgstr "_Максималды қылу"
-
-#~ msgid "_Maximize All"
-#~ msgstr "Бар_лығын жазу"
-
-#~ msgid "_Member"
-#~ msgstr "_Мүше"
-
-#~ msgid "_Message"
-#~ msgstr "Хаб_арлама"
-
-#~ msgid "_Minimize on close"
-#~ msgstr "_Жабылғанда, ростерге орналастыру"
-
-#~ msgid "_Modify Account..."
-#~ msgstr "Тіркелгіні тү_зету..."
-
-#~ msgid "_Modify Transport"
-#~ msgstr "Тр_анспортты басқару"
-
-#~ msgid "_Nickname"
-#~ msgstr "_Ник аты"
-
-#~ msgid "_Nickname:"
-#~ msgstr "_Ник аты:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Not available after"
-#~ msgstr "Қ_ол жетерсіз:"
-
-#~ msgid "_Open Gmail Inbox"
-#~ msgstr "Gmail е-жәшігін а_шу"
-
-#~ msgid "_Open..."
-#~ msgstr "А_шу..."
-
-#~ msgid "_Outgoing message:"
-#~ msgstr "_Шыққан хабарлама:"
-
-#~ msgid "_Owner"
-#~ msgstr "_Ие"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Password"
-#~ msgstr "_Пароль:"
-
-#~ msgid "_Password:"
-#~ msgstr "_Пароль:"
-
-#~ msgid "_Pause"
-#~ msgstr "_Аялдату"
-
-#~ msgid "_Personal Events"
-#~ msgstr "_Жеке әрекеттер"
-
-#~ msgid "_Port:"
-#~ msgstr "_Порт:"
-
-#~ msgid "_Port: "
-#~ msgstr "_Порт: "
-
-#~ msgid "_Protocol"
-#~ msgstr "_Хаттама"
-
-#~ msgid "_Reconnect"
-#~ msgstr "Қа_йта байланысу"
-
-#~ msgid "_Register"
-#~ msgstr "Ті_ркелу"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Rename"
-#~ msgstr "Аты_н ауыстыру"
-
-#~ msgid "_Rename..."
-#~ msgstr "_Атын ауыстыру..."
-
-#~ msgid "_Rename…"
-#~ msgstr "Атын ауысты_ру…"
-
-#~ msgid "_Reply"
-#~ msgstr "Жауап бе_ру"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Report as Spam"
-#~ msgstr "Ақаулық жөнінде хаба_рлау"
-
-#~ msgid "_Save subscription message"
-#~ msgstr "Жаз_ылуға сұраным хабарламасын сақтау"
-
-#~ msgid "_Send & Close"
-#~ msgstr "_Жіберу мен жабу"
-
-#~ msgid "_Send Private Message"
-#~ msgstr "_Жеке хабарламаны жіберу..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Server"
-#~ msgstr "_Сервер:"
-
-#~ msgid "_Server:"
-#~ msgstr "_Сервер:"
-
-#~ msgid "_Show event in roster"
-#~ msgstr "Оқиға_ны ростерде көрсету"
-
-#~ msgid "_Show event in systray"
-#~ msgstr "Оқиған_ы трейде көрсету"
-
-#~ msgid "_Start Chat"
-#~ msgstr "Чатты ба_стау"
-
-#~ msgid "_Status"
-#~ msgstr "Қа_лып-күй"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Status iconset"
-#~ msgstr "Кү_й таңбашалары:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Store conversation history"
-#~ msgstr "Чат тарихын _логқа сақтау"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Store status changes of contacts in history"
-#~ msgstr "К_онтакттардың күй өзгерісін тарихқа жазу"
-
-#~ msgid "_Subscription"
-#~ msgstr "_Жазылу"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Theme"
-#~ msgstr "Тақырыбы"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_To"
-#~ msgstr "Оған"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Type your new status message"
-#~ msgstr "<b>Жаңа қалып-күй хабарламаңызды енгізіңіз</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_URL highlight"
-#~ msgstr "URL ерек_шелеу:"
-
-#~ msgid "_Unblock"
-#~ msgstr "Б_локтамау"
-
-#~ msgid "_Unignore"
-#~ msgstr "Е_лемеу емес"
-
-#~ msgid "_User ID:"
-#~ msgstr "П_айдаланушы ID-і:"
-
-#~ msgid "_View Server Info"
-#~ msgstr "Сервер ақпаратын қ_арау"
-
-#~ msgid "_Voice"
-#~ msgstr "_Даусы бар"
-
-#~ msgid "_When new event is received"
-#~ msgstr "Жаңа оқ_иға алынған кезінде"
-
-#~ msgid "_Window behavior"
-#~ msgstr "Т_ерезе мінез-құлығы"
-
-#~ msgid "_XMPP Address"
-#~ msgstr "XMPP а_дресі"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_XMPP Address:"
-#~ msgstr "AIM адресі:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "account"
-#~ msgstr "Тіркелгі"
-
-#~ msgid "add"
-#~ msgstr "қосу"
-
-#~ msgid "all by subscription"
-#~ msgstr "барлығы жазылуы бойынша"
-
-#~ msgid "all in the group"
-#~ msgstr "топтағы барлығы"
-
-#~ msgid "all or space separated status"
-#~ msgstr "барлық не бос аралықпен ажыратылған күй"
-
-#~ msgid "an audio"
-#~ msgstr "аудио"
-
-#~ msgid "an audio and video"
-#~ msgstr "аудио мен видео"
-
-#~ msgid "and I "
-#~ msgstr "мен де"
-
-#~ msgid "body"
-#~ msgstr "әркім"
-
-#~ msgid "both"
-#~ msgstr "екі жақты"
-
-#~ msgid "button"
-#~ msgstr "батырма"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "client_id for OAuth 2.0 authentication."
-#~ msgstr "Анони_мды аутентификация"
-
-#~ msgid "concede"
-#~ msgstr "concede"
-
-#~ msgid "contact(s)"
-#~ msgstr "контакт(тар)"
-
-#~ msgid "creating %s directory"
-#~ msgstr "'%s' бумасын жасау"
-
-#~ msgid "creating logs database"
-#~ msgstr "логтар дерекқорын жасау"
-
-#~ msgid "cyan"
-#~ msgstr "көгілдір"
-
-#~ msgid "default"
-#~ msgstr "бастапқысы"
-
-#~ msgid "eight"
-#~ msgstr "сегіз"
-
-#~ msgid "eleven"
-#~ msgstr "он бір"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "end-to-end encryption disabled"
-#~ msgstr "GPG шифрлеуі сөндірулі"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "error: %s"
-#~ msgstr "Қате: %s"
-
-#~ msgid "error: cannot open %s for reading"
-#~ msgstr "қате: оқу үшін %s ашу мүмкін емес"
-
-#~ msgid "everybody"
-#~ msgstr "әркім"
-
-#~ msgid "false"
-#~ msgstr "false"
-
-#~ msgid "five"
-#~ msgstr "бес"
-
-#~ msgid "five past %(0)s"
-#~ msgstr "%(0)s-н бес кетті"
-
-#~ msgid "five to %(1)s"
-#~ msgstr "бес минутсыз %(1)s"
-
-#~ msgid "for "
-#~ msgstr "үшін: "
-
-#~ msgid "for account %s"
-#~ msgstr "%s тіркелгісі үшін"
-
-#~ msgid "forbid"
-#~ msgstr "forbid"
-
-#~ msgid "four"
-#~ msgstr "төрт"
-
-#~ msgid "from"
-#~ msgstr "одан"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "from %s"
-#~ msgstr ", қайдан: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "from group chat %s"
-#~ msgstr "_чат бөлмелерінде"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "from room %s"
-#~ msgstr " %s бөлмесінен"
-
-#~ msgid "from user %s"
-#~ msgstr "%s пайдаланушысынан"
-
-#~ msgid "green"
-#~ msgstr "green"
-
-#~ msgid "grocery"
-#~ msgstr "grocery"
-
-#~ msgid "group(s)"
-#~ msgstr "топ(тар)"
-
-#~ msgid "gtk-close"
-#~ msgstr "Жабу"
-
-#~ msgid "gtk-delete"
-#~ msgstr "Өшіру"
-
-#~ msgid "gtk-remove"
-#~ msgstr "Өшіру"
-
-#~ msgid "half past %(0)s"
-#~ msgstr "%(0)s жарым"
-
-#~ msgid "homepage url"
-#~ msgstr "үй парақ сілтемесі"
-
-#~ msgid "human"
-#~ msgstr "human"
-
-#~ msgid "if specified, the message will be encrypted using this public key"
-#~ msgstr "көрсетілсе, хабарлама бұл ортақ кілтпен шифрленеді"
-
-#~ msgid "importing PyGTK failed: %s"
-#~ msgstr "PyGTK импорттау қатесі: %s"
-
-#~ msgid "in _contact list"
-#~ msgstr "_контакттар тізімінде"
-
-#~ msgid "in _group chats"
-#~ msgstr "_чат бөлмелерінде"
-
-#~ msgid "in _roster"
-#~ msgstr "р_остерде"
-
-#~ msgid "is"
-#~ msgstr "белсенді"
-
-#~ msgid "is NOT"
-#~ msgstr "белсенді ЕМЕС"
-
-#~ msgid "jid"
-#~ msgstr "jid"
-
-#~ msgid "key"
-#~ msgstr "кілт"
-
-#~ msgid "key=value"
-#~ msgstr "кілт=мәні"
-
-#~ msgid "marine"
-#~ msgstr "marine"
-
-#~ msgid "message"
-#~ msgstr "хабарлама"
-
-#~ msgid "message content. The account must be specified or \"\""
-#~ msgstr "хабарлама құрамасы. Тіркелгі көрсетілуі не \"\" болуы керек"
-
-#~ msgid "migrating logs database to indices"
-#~ msgstr "тарих дерекқорын индекстарға көшірту"
-
-#~ msgid "modify"
-#~ msgstr "түзету"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "moving %(src)s to %(dst)s"
-#~ msgstr "%s қазір %s үшін жіберу"
-
-#~ msgid "name of the preference to be deleted"
-#~ msgstr "өшірілетін баптау аты"
-
-#~ msgid "new%d@jabber.id"
-#~ msgstr "жаңа%d@jabber.id"
-
-#~ msgid "new@jabber.id"
-#~ msgstr "жаңа@jabber.id"
-
-#~ msgid "nine"
-#~ msgstr "тоғыз"
-
-#~ msgid "none"
-#~ msgstr "жоқ"
-
-#~ msgid "of account %s"
-#~ msgstr "%s тіркелгісі үшін"
-
-#~ msgid "one"
-#~ msgstr "бір"
-
-#~ msgid "one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible "
-#~ msgstr ""
-#~ "келесіден біреу: желіде емес, осында, кетіп қалған, кеңейтілген кетіп "
-#~ "қалған, мазамды алмаңыз, жасырын"
-
-#~ msgid "oppose"
-#~ msgstr "oppose"
-
-#~ msgid "otr"
-#~ msgstr "otr"
-
-#~ msgid "pgp key"
-#~ msgstr "pgp кілті"
-
-#~ msgid "prefer"
-#~ msgstr "қалау"
-
-#~ msgid "pysqlite2 (aka python-pysqlite2) dependency is missing. Exiting..."
-#~ msgstr "pysqlite2 (python-pysqlite2) тәуелділігі жоқ. Шығу..."
-
-#~ msgid "quarter past %(0)s"
-#~ msgstr "%(0)s-н он бес кетті"
-
-#~ msgid "quarter to %(1)s"
-#~ msgstr "он бес минутсыз %(1)s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "redirect_url for OAuth 2.0 authentication."
-#~ msgstr "Анони_мды аутентификация"
-
-#~ msgid "remove"
-#~ msgstr "өшіру"
-
-#~ msgid "save"
-#~ msgstr "save"
-
-#~ msgid "seven"
-#~ msgstr "жеті"
-
-#~ msgid "since %s"
-#~ msgstr "%s бастап"
-
-#~ msgid "six"
-#~ msgstr "алты"
-
-#~ msgid "status message text"
-#~ msgstr "қалып-күй хабарлама мәтіні"
-
-#~ msgid "status message title"
-#~ msgstr "қалып-күй хабарлама атауы"
-
-#~ msgid "stream"
-#~ msgstr "stream"
-
-#~ msgid "system shutdown"
-#~ msgstr "жүйе сөндірілуі"
-
-#~ msgid "ten"
-#~ msgstr "он"
-
-#~ msgid "ten past %(0)s"
-#~ msgstr "%(0)s-н он кетті"
-
-#~ msgid "ten to %(1)s"
-#~ msgstr "он минутсыз %(1)s"
-
-#~ msgid "theme name"
-#~ msgstr "тема аты"
-
-#~ msgid "three"
-#~ msgstr "үш"
-
-#~ msgid "to"
-#~ msgstr "оған"
-
-#~ msgid "to %s account"
-#~ msgstr "%s тіркелгісіне"
-
-#~ msgid "to send me messages"
-#~ msgstr "маған хабарлама жіберуге"
-
-#~ msgid "to send me queries"
-#~ msgstr "маған сұранымдар жіберуге"
-
-#~ msgid "to view my status"
-#~ msgstr "менің қалып-күйімді көруге"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "toolbutton"
-#~ msgstr "батырма"
-
-#~ msgid "twelve"
-#~ msgstr "он екі"
-
-#~ msgid "twenty five past %(0)s"
-#~ msgstr "%(0)s-н жиырма бес кетті"
-
-#~ msgid "twenty five to %(1)s"
-#~ msgstr "жиырма бес минутсыз %(1)s"
-
-#~ msgid "twenty past %(0)s"
-#~ msgstr "%(0)s-н жиырма кетті"
-
-#~ msgid "twenty to %(1)s"
-#~ msgstr "жиырма минутсыз %(1)s"
-
-#~ msgid "two"
-#~ msgstr "екі"
-
-#~ msgid "unsubscribe request from %s"
-#~ msgstr "%s жіберген жазылудан бас тарту сұранымы"
-
-#~ msgid "uri"
-#~ msgstr "uri"
-
-#~ msgid "using %s account"
-#~ msgstr "%s тіркелгісін қолданып"
-
-#~ msgid "using account %s"
-#~ msgstr "%s тіркелгісін қолданып"
-
-#~ msgid "vCard publication failed"
-#~ msgstr "vCard жариялануы қатемен аяқталды"
-
-#~ msgid "video output"
-#~ msgstr "видео шығысы"
-
-#~ msgid "we are now subscribed to %s"
-#~ msgstr "біз қазір %s контактына жазылғанбыз"
-
-#~ msgid "we are now unsubscribed from %s"
-#~ msgstr "біз қазір %s контактына жазылмағанбыз"
-
-#~ msgid "when I am "
-#~ msgstr "Мен болғанда:"
-
-#~ msgid "when I'm in"
-#~ msgstr "Мен келесіде болғанда: "
-
-#~ msgid "will"
-#~ msgstr "сақталады"
-
-#~ msgid "will NOT"
-#~ msgstr "сақталМАЙды"
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index e5a241935..2c9ce1aac 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -6997,5165 +6997,3 @@ msgstr "%(nick)s is now %(status)s"
msgid "…or drop it here"
msgstr ""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Disabled in preferences"
-#~ msgstr "_Nustatymai"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "From: %(from_address)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "From: %(from_address)s"
-
-#~ msgid " %d unread group chat message"
-#~ msgid_plural " %d unread group chat messages"
-#~ msgstr[0] " %d unread group chat message"
-#~ msgstr[1] " %d unread group chat messages"
-
-#~ msgid " %d unread private message"
-#~ msgid_plural " %d unread private messages"
-#~ msgstr[0] " %d unread private message"
-#~ msgstr[1] " %d unread private messages"
-
-#~ msgid " %d unread single message"
-#~ msgid_plural " %d unread single messages"
-#~ msgstr[0] " %d unread single message"
-#~ msgstr[1] " %d unread single messages"
-
-#~ msgid " a window/tab opened with that contact "
-#~ msgstr " atidarytas langas/žymė su šiuo asmeniu "
-
-#~ msgid " resource with priority "
-#~ msgstr " resource with priority "
-
-#~ msgid " since %s"
-#~ msgstr " since %s"
-
-#~ msgid "#"
-#~ msgstr "#"
-
-#~ msgid "%(0)s o'clock"
-#~ msgstr "%(0)s"
-
-#~ msgid "%(1)s o'clock"
-#~ msgstr "%(1)s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%(filename)s received from %(name)s."
-#~ msgstr "File transfer of %(filename)s from %(name)s stopped."
-
-#~ msgid "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d"
-#~ msgstr "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%(name)s (%(jid)s) has removed subscription from you"
-#~ msgstr "Contact \"%s\" removed subscription from you"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%(name)s is now %(show)s %(status)s"
-#~ msgstr "%(name)s dabar %(status)s"
-
-#~ msgid "%(nick)s Changed Status"
-#~ msgstr "%(nick)s Changed Status"
-
-#~ msgid "%(nick)s has been banned by %(who)s: %(reason)s"
-#~ msgstr "%(nick)s has been banned by %(who)s: %(reason)s"
-
-#~ msgid "%(nick)s has been kicked by %(who)s: %(reason)s"
-#~ msgstr "%(nick)s has been kicked by %(who)s: %(reason)s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%(nick)s has set the subject to %(subject)s"
-#~ msgstr "%(nick)s has been banned: %(reason)s"
-
-#~ msgid "%(nick)s is now %(status)s"
-#~ msgstr "%(nick)s is now %(status)s"
-
-#~ msgid "%(nickname)s Signed In"
-#~ msgstr "%(nickname)s Signed In"
-
-#~ msgid "%(nickname)s Signed Out"
-#~ msgstr "%(nickname)s Signed Out"
-
-#~ msgid "%(nickname)s from group chat %(room_name)s"
-#~ msgstr "%(nickname)s from group chat %(room_name)s"
-
-#~ msgid "%(nickname)s on %(room_jid)s"
-#~ msgstr "%(nickname)s on %(room_jid)s"
-
-#~ msgid "%(nickname)s: %(message)s"
-#~ msgstr "%(nickname)s: %(message)s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "%(title)s by %(artist)s\n"
-#~ "from %(source)s"
-#~ msgstr "\"%(title)s\" by %(artist)s"
-
-#~ msgid "%d message pending"
-#~ msgid_plural "%d messages pending"
-#~ msgstr[0] "%d žinutė laukia"
-#~ msgstr[1] "%d žinutės laukia"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%i day"
-#~ msgid_plural "%i days"
-#~ msgstr[0] "%i days ago"
-#~ msgstr[1] "%i days ago"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s\n"
-#~ "Link-local messaging might not work properly."
-#~ msgstr ""
-#~ "%s\n"
-#~ "Link-local messaging might not work properly."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s - Ad-hoc Commands - Gajim"
-#~ msgstr "Ad-hoc Komandos - Gajim"
-
-#~ msgid "%s - Gajim"
-#~ msgstr "%s - Gajim"
-
-#~ msgid "%s B"
-#~ msgstr "%s B"
-
-#~ msgid "%s GB"
-#~ msgstr "%s GB"
-
-#~ msgid "%s GiB"
-#~ msgstr "%s GiB"
-
-#~ msgid "%s KB"
-#~ msgstr "%s KB"
-
-#~ msgid "%s KiB"
-#~ msgstr "%s KiB"
-
-#~ msgid "%s MB"
-#~ msgstr "%s MB"
-
-#~ msgid "%s MiB"
-#~ msgstr "%s MiB"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s MiB/s"
-#~ msgstr "%s MiB"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s Missing"
-#~ msgstr "%s MiB"
-
-#~ msgid "%s Status Message"
-#~ msgstr "%s Status Message"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s configuration error"
-#~ msgstr "Kambario nustatymai"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s day"
-#~ msgid_plural "%s days"
-#~ msgstr[0] "%i days ago"
-#~ msgstr[1] "%i days ago"
-
-#~ msgid "%s does not appear to be a valid JID"
-#~ msgstr "%s does not appear to be a valid JID"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s does not exist."
-#~ msgstr "Tokios grupės pokalbis %s neegzistuoja."
-
-#~ msgid "%s has not broadcast an OpenPGP key, nor has one been assigned"
-#~ msgstr "%s has not broadcast an OpenPGP key, nor has one been assigned"
-
-#~ msgid "%s is a directory but should be a file"
-#~ msgstr "%s is a directory but should be a file"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s is not a group chat server"
-#~ msgstr "This is not a group chat"
-
-#~ msgid "%s is not the name of a group chat."
-#~ msgstr "%s is not the name of a group chat."
-
-#~ msgid "%s is now %s"
-#~ msgstr "%s is now %s"
-
-#~ msgid "%s is now %s (%s)"
-#~ msgstr "%s is now %s (%s)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s or %s is a directory but should be a file"
-#~ msgstr "%s is a directory but should be a file"
-
-#~ msgid "%s wants to send you a file."
-#~ msgstr "%s wants to send you a file."
-
-#~ msgid "%s wants to send you a file:"
-#~ msgstr "%s wants to send you a file:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s wants to start a voice chat."
-#~ msgstr "%s wants to send you a file."
-
-#~ msgid "%s wrote:\n"
-#~ msgstr "%s wrote:\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "'always' - print time for every message.\n"
-#~ "'sometimes' - print time every print_ichat_every_foo_minutes minute.\n"
-#~ "'never' - never print time."
-#~ msgstr ""
-#~ "'always' - print time for every message.\n"
-#~ "'sometimes' - print time every print_ichat_every_foo_minutes minute.\n"
-#~ "'never' - never print time."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "'key' is the name of the preference, 'value' is what to set it to"
-#~ msgstr ""
-#~ "'key' is the name of the preference, 'value' is the value to set it to"
-
-#~ msgid "'yes', 'no' or ''"
-#~ msgstr "'yes', 'no' or ''"
-
-#~ msgid "'yes', 'no', or 'both'"
-#~ msgstr "'yes', 'no', or 'both'"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "(<b>ESession</b> info)"
-#~ msgstr "<b>Aprašymas</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "(No subject)"
-#~ msgstr "subject"
-
-#~ msgid "(None)"
-#~ msgstr "(None)"
-
-#~ msgid "0"
-#~ msgstr "0"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "20"
-#~ msgstr "0"
-
-#~ msgid "2003-12-13T18:30:02Z"
-#~ msgstr "2003-12-13T18:30:02Z"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>%s</b> is full"
-#~ msgstr "<b>Šriftas</b>"
-
-#~ msgid "<b>Actions</b>"
-#~ msgstr "<b>Veiksmai</b>"
-
-#~ msgid "<b>Add / Edit a rule</b>"
-#~ msgstr "<b>Pridėti / Keisti taisyklę</b>"
-
-#~ msgid "<b>Address</b>"
-#~ msgstr "<b>Adresas</b>"
-
-#~ msgid "<b>Advanced Configuration Editor</b>"
-#~ msgstr "<b>Išplėstinis konfigūracijos redaktorius</b>"
-
-#~ msgid "<b>Ask:</b>"
-#~ msgstr "<b>Klausk:</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Audio</b>"
-#~ msgstr "<b>Veiksmai</b>"
-
-#~ msgid "<b>Auto Status</b>"
-#~ msgstr "<b>Automatinė Būklė</b>"
-
-#~ msgid "<b>Avatar:</b>"
-#~ msgstr "<b>Atvaizdas:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Birthday:</b>"
-#~ msgstr "<b>Gimtadienis:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Chat Appearance</b>"
-#~ msgstr "<b>Pokalbio Išvaizda</b>"
-
-#~ msgid "<b>Chat Line Colors</b>"
-#~ msgstr "<b>Pokalbio Eilutės Spalvos</b>"
-
-#~ msgid "<b>Chat state notifications</b>"
-#~ msgstr "<b>Pokalbio būklės pranešimai</b>"
-
-#~ msgid "<b>Chatstate Tab Colors</b>"
-#~ msgstr "<b>Pokalbių būklės žymių spalvos</b>"
-
-#~ msgid "<b>Choose command to execute:</b>"
-#~ msgstr "<b>Pasirinktie komandą vykdymui:</b>"
-
-#~ msgid "<b>City:</b>"
-#~ msgstr "<b>Miestas:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Company:</b>"
-#~ msgstr "<b>Kompanija:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Conditions</b>"
-#~ msgstr "<b>Sąlygos</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Connecting to server</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please wait..."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Jungiamasi prie serverio</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Prašome palaukti..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Connection</b>"
-#~ msgstr "<b>Sąlygos</b>"
-
-#~ msgid "<b>Contact time:</b>"
-#~ msgstr "<b>Kontakto laikas:</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Contact</b>"
-#~ msgstr "<b>Kontakto laikas:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Country:</b>"
-#~ msgstr "<b>Šalis:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Custom</b>"
-#~ msgstr "<b>Kitaip</b>"
-
-#~ msgid "<b>Department:</b>"
-#~ msgstr "<b>Skyrius:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Description</b>"
-#~ msgstr "<b>Aprašymas</b>"
-
-#~ msgid "<b>E-Mail:</b>"
-#~ msgstr "<b>El. paštas:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Extra Address:</b>"
-#~ msgstr "<b>Papildomas adresas:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Family:</b>"
-#~ msgstr "<b>Pavardė:</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Filter</b>"
-#~ msgstr "<b>Šriftas</b>"
-
-#~ msgid "<b>Font</b>"
-#~ msgstr "<b>Šriftas</b>"
-
-#~ msgid "<b>Format of a line</b>"
-#~ msgstr "<b>Eilutės formatas</b>"
-
-#~ msgid "<b>Full Name</b>"
-#~ msgstr "<b>Pilnas Vardas</b>"
-
-#~ msgid "<b>GMail Options</b>"
-#~ msgstr "<b>GMail nustatymai</b>"
-
-#~ msgid "<b>Given:</b>"
-#~ msgstr "<b>Duotas:</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>History Viewer</b>"
-#~ msgstr "<b>Taisyklių sąrašas</b>"
-
-#~ msgid "<b>Homepage:</b>"
-#~ msgstr "<b>Asmeninė svetainė:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Interface Customization</b>"
-#~ msgstr "<b>Išvaizdos keitimas</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>JID Selection</b>"
-#~ msgstr "<b>Aprašymas</b>"
-
-#~ msgid "<b>Jabber ID:</b>"
-#~ msgstr "<b>Jabber ID:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Jabber Traffic</b>"
-#~ msgstr "<b>Jabber Srautas</b>"
-
-#~ msgid "<b>List of rules</b>"
-#~ msgstr "<b>Taisyklių sąrašas</b>"
-
-#~ msgid "<b>Message:</b>"
-#~ msgstr "<b>Žinutė:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Message:</b> "
-#~ msgstr "<b>Žinutė:</b> "
-
-#~ msgid "<b>Middle:</b>"
-#~ msgstr "<b>Antras:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Mood:</b>"
-#~ msgstr "<b>Nuotaika:</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Name Details</b>"
-#~ msgstr "<b>Vardas:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Name:</b>"
-#~ msgstr "<b>Vardas:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Nickname:</b>"
-#~ msgstr "<b>Slapyvardis:</b>"
-
-#~ msgid "<b>OpenPGP</b>"
-#~ msgstr "<b>OpenPGP</b>"
-
-#~ msgid "<b>Personal Information</b>"
-#~ msgstr "<b>Asmeninė informacija</b>"
-
-#~ msgid "<b>Phone No.:</b>"
-#~ msgstr "<b>Tel. Nr.:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Please choose one of the options below:</b>"
-#~ msgstr "<b>Prašome pasirinkti vieną iš variantų žemiau:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Please fill in the data for your existing account</b>"
-#~ msgstr "<b>Įveskite jūsų turimos prieigos duomenis</b>"
-
-#~ msgid "<b>Position:</b>"
-#~ msgstr "<b>Pareigos:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Postal Code:</b>"
-#~ msgstr "<b>Pašto Kodas:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Prefix:</b>"
-#~ msgstr "<b>Titulas:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Privacy</b>"
-#~ msgstr "<i>Privatumas</i>"
-
-#~ msgid "<b>Proxy</b>"
-#~ msgstr "<i>Proksis</i>"
-
-#~ msgid "<b>Resource:</b>"
-#~ msgstr "<b>Šaltinis:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Role:</b>"
-#~ msgstr "<b>Vaidmuo:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Settings</b>"
-#~ msgstr "<b>Nustatymai</b>"
-
-#~ msgid "<b>Sounds</b>"
-#~ msgstr "<b>Garsai</b>"
-
-#~ msgid "<b>State:</b>"
-#~ msgstr "<b>Valstija:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Status Messages</b>"
-#~ msgstr "<b>Būklės Žinutės</b>"
-
-#~ msgid "<b>Status:</b>"
-#~ msgstr "<b>Būklė:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Street:</b>"
-#~ msgstr "<b>Gatvė:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Subscription:</b>"
-#~ msgstr "<b>Prenumerata:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Suffix:</b>"
-#~ msgstr "<b>Sufiksas:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Themes</b>"
-#~ msgstr "<b>Temos</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Video</b>"
-#~ msgstr "<b>Antras:</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>WARNING:</b>\n"
-#~ "If you plan to do massive deletions, please make sure Gajim is not "
-#~ "running. Generally avoid deletions with contacts you currently chat with."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>ĮSPĖJIMAS:</b>\n"
-#~ "Jei planuojate daryti masinius trynimus, įsitikinkite, kad Gajim yra "
-#~ "išjungtas. Stenkitės netrinti kontaktų su kuriais dabar bendraujate."
-
-#~ msgid "<b>What do you want to do?</b>"
-#~ msgstr "<b>Ką norėtumėte veikti?</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Whom do you want to ban?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Whom do you want to ban?</b>\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Whom do you want to make a member?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Whom do you want to make a member?</b>\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Whom do you want to make an administrator?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Whom do you want to make an administrator?</b>\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Whom do you want to make an owner?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Whom do you want to make an owner?</b>\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "<b>XML Input</b>"
-#~ msgstr "<b>XML Įvestis</b>"
-
-#~ msgid "<big><b>Welcome to Gajim History Logs Manager</b></big>"
-#~ msgstr "<big><b>Gajim Istorijos Žurnalų Valdymas</b></big>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<from Subject>"
-#~ msgstr "Tema"
-
-#~ msgid "<i>Privacy List</i>"
-#~ msgstr "<i>Privatus Sąrašas</i>"
-
-#~ msgid "<small>Romeo and Juliet</small>"
-#~ msgstr "<small>Romeo and Juliet</small>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "?CLI:nick"
-#~ msgstr "nick"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "?CLI:password"
-#~ msgstr "password"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "?CLI:room"
-#~ msgstr "room"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "?Client:Unknown"
-#~ msgstr "Klientas:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "?Noun:Chats"
-#~ msgstr "Group Chats"
-
-#~ msgid "?contact has status:Has errors"
-#~ msgstr "Būklė klaidinga"
-
-#~ msgid "?contact has status:Unknown"
-#~ msgstr "Būklė nežinoma"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "?features:Available"
-#~ msgstr "Prisijungęs"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "?password:Hidden"
-#~ msgstr "Slaptažodis:"
-
-#~ msgid "?print_status:All"
-#~ msgstr "All"
-
-#~ msgid "?print_status:None"
-#~ msgstr "None"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "A GTK XMPP client"
-#~ msgstr "GTK+ Jabber klientas"
-
-#~ msgid "A GTK+ Jabber client"
-#~ msgstr "GTK+ Jabber klientas"
-
-#~ msgid "A GTK+ jabber client"
-#~ msgstr "A GTK+ jabber client"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "A JID must be in the form \"user@servername\"."
-#~ msgstr "A Jabber ID must be in the form \"user@servername\"."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "A popup window about contacts that just signed in will be shown in the "
-#~ "bottom right of the screen "
-#~ msgstr ""
-#~ "Gajim praneš apie naujus įvykius iššokančiame langelyje, kuris pasirodys "
-#~ "dešiniajame apatiniame ekrano kampe"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "A_ccount"
-#~ msgstr "_Prieiga:"
-
-#~ msgid "A_ccounts"
-#~ msgstr "P_rieigos"
-
-#~ msgid "A_djust to status"
-#~ msgstr "_Nustatyti būklei"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "A_llow contact to view my status"
-#~ msgstr "Leisti šiam asmeniui matyti mano būklę"
-
-#~ msgid "About"
-#~ msgstr "Apie"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ac_cept"
-#~ msgstr "Priimti"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ac_tivity"
-#~ msgstr "Active"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Account '%s' is still connected to the server"
-#~ msgstr "Account \"%s\" is connected to the server"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Account '%s' is still connected to the server. If you remove it, the "
-#~ "connection will be lost."
-#~ msgstr "If you remove it, the connection will be lost."
-
-#~ msgid "Account Modification"
-#~ msgstr "Prieigos keitimas"
-
-#~ msgid "Account Name Already Used"
-#~ msgstr "Account Name Already Used"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Account Offline"
-#~ msgstr "Atsijungęs"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Account Row Font"
-#~ msgstr "Prieiga"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Account in which the avatar will be set; if not specified, the avatar "
-#~ "will be set for all accounts"
-#~ msgstr ""
-#~ "Account in which the xml will be sent; if not specified, xml will be sent "
-#~ "to all accounts"
-
-#~ msgid "Account name cannot be empty."
-#~ msgstr "Account name cannot be empty."
-
-#~ msgid "Account name cannot contain spaces."
-#~ msgstr "Account name cannot contain spaces."
-
-#~ msgid "Account name is in use"
-#~ msgstr "Account name is in use"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Account row\n"
-#~ "Group row\n"
-#~ "Contact row\n"
-#~ "Chat Banner"
-#~ msgstr ""
-#~ "Prieigos eilutė\n"
-#~ "Grupės eilutė\n"
-#~ "Asmens eilutė\n"
-#~ "Pokalbio paveiksliukas"
-
-#~ msgid "Active for this session"
-#~ msgstr "Aktyvus šiai sesijai"
-
-#~ msgid "Active on each startup"
-#~ msgstr "Aktyvus kiekvieno paleidimo metu"
-
-#~ msgid "Activity:"
-#~ msgstr "Aktyvumas:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Activity: "
-#~ msgstr "Aktyvumas:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Activity: %s"
-#~ msgstr "Aktyvumas:"
-
-#~ msgid "Ad-hoc Commands - Gajim"
-#~ msgstr "Ad-hoc Komandos - Gajim"
-
-#~ msgid "Add * and [n] in roster title?"
-#~ msgstr "Add * and [n] in roster title?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add Bookmark"
-#~ msgstr "Žy_mės"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add JID"
-#~ msgstr "Jabber ID:"
-
-#~ msgid "Add New Contact"
-#~ msgstr "Prijungti naują asmenį"
-
-#~ msgid "Add Special _Notification"
-#~ msgstr "Add Special _Notification"
-
-#~ msgid "Add Special _Notification..."
-#~ msgstr "Įtraukti Specialų Pranešimą..."
-
-#~ msgid "Add _Contact..."
-#~ msgstr "Įtraukti _Kontaktą..."
-
-#~ msgid "Add this contact to roster (Ctrl+D)"
-#~ msgstr "Įtraukti šį kontaktą į sąrašą (Ctrl+D)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add to Contact List"
-#~ msgstr "_Įtraukti asmenį..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add to Roster"
-#~ msgstr "Įtr_aukti į kontaktų sąrašą"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add to Roster…"
-#~ msgstr "Įtr_aukti į kontaktų sąrašą"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Adding Administrator…"
-#~ msgstr "Adding Administrator..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Adding Member…"
-#~ msgstr "Adding Member..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Adding Owner…"
-#~ msgstr "Adding Owner..."
-
-#~ msgid "Adding Special Notification for %s"
-#~ msgstr "Adding Special Notification for %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Address:"
-#~ msgstr "_Adresas:"
-
-#~ msgid "Adds contact to roster"
-#~ msgstr "Adds contact to roster"
-
-#~ msgid "Adds new contact to this account"
-#~ msgstr "Adds new contact to this account"
-
-#~ msgid "Administration operations"
-#~ msgstr "Administravimo operacijos"
-
-#~ msgid "Administrator List"
-#~ msgstr "Administrator List"
-
-#~ msgid "Advanced Notifications Control"
-#~ msgstr "Išplėstinis pranešimų valdymas"
-
-#~ msgid "Advanced..."
-#~ msgstr "Išplėstinis..."
-
-#~ msgid "All (including subscription)"
-#~ msgstr "Visi (įskaitant prenumeratas)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "All chat and group chat windows will be closed. Do you want to continue?"
-#~ msgstr ""
-#~ "All chat and groupchat windows will be closed. Do you want to continue?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "All chat and groupchat windows will be closed. Do you want to continue?"
-#~ msgstr ""
-#~ "All chat and groupchat windows will be closed. Do you want to continue?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "All chat states"
-#~ msgstr "Visos būklės"
-
-#~ msgid ""
-#~ "All chat states\n"
-#~ "Composing only\n"
-#~ "Disabled"
-#~ msgstr ""
-#~ "Visos pokalbių būklės\n"
-#~ "Tik rąšant\n"
-#~ "Uždrausta"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "All status messages"
-#~ msgstr "status message"
-
-#~ msgid "Allow"
-#~ msgstr "Leisti"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Allow client / _OS information to be sent"
-#~ msgstr "Leisti siųsti informaciją apie _OS"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Allow my idle _time to be sent"
-#~ msgstr "Leisti siųsti informaciją apie _OS"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Allow popups/notifications when I'm _away, not available or busy"
-#~ msgstr ""
-#~ "Leisti pop-up/informavimą, kai esu _nuėjęs/nepasiekamas/užimtas/namatomas"
-
-#~ msgid "Also known as iChat style"
-#~ msgstr "Taip pat žinomas, kaip iChat stilius"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Always ask for confirmation before closing group chats with any of the "
-#~ "XMPP Addresses on this list (space separated)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Always ask before closing group chat tab/window in this space separated "
-#~ "list of group chat jids."
-
-#~ msgid ""
-#~ "An example: If you have enabled status message for away, Gajim won't ask "
-#~ "you anymore for a status message when you change your status to away; it "
-#~ "will use the default one set here"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pavyzdys: Jei esate nustatęs žinutę būklei - nuėjęs, Gajim daugiau "
-#~ "neklaus kokią žinutę naudoti, kai nustatoma būklė - nuėjęs; bus naudojama "
-#~ "standartinė arba čia nustatyta žinutė"
-
-#~ msgid "Anon_ymous authentication"
-#~ msgstr "Anoniminė autentikacija"
-
-#~ msgid "Anonymous authentication"
-#~ msgstr "Anoniminė autentikaciją"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Another instance of Gajim seems to be running\n"
-#~ "Run anyway?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Another instance of Gajim seems to be running\n"
-#~ "Run anyway?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Appearance"
-#~ msgstr "<b>Pokalbio Išvaizda</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ask"
-#~ msgstr "Klausti:"
-
-#~ msgid "Assign Open_PGP Key"
-#~ msgstr "Priskirti Open_PGP Raktą"
-
-#~ msgid "Assign Open_PGP Key..."
-#~ msgstr "Priskirti Open_PGP Raktą..."
-
-#~ msgid "Au_thorize"
-#~ msgstr "Au_torizuoti"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Authorization"
-#~ msgstr "Authorisation has been sent"
-
-#~ msgid "Authorization accepted"
-#~ msgstr "Authorisation accepted"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Authorization removed"
-#~ msgstr "Authorisation has been removed"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Authorization sent"
-#~ msgstr "Authorisation has been sent"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Authorize contact so the contact can know if you are connected"
-#~ msgstr "Autorizuoti asmenį, kad jis arba ji žinotu kada esate prisijungęs"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Auto"
-#~ msgstr "Automatinis prsijungimas"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Auto Join"
-#~ msgstr "Automatinis prsijungimas"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Autodetect on every Gajim startup"
-#~ msgstr "_Prisijungti, kai Gajim pasileis"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Autodetect on every Gajim startup\n"
-#~ "Always use GNOME default applications\n"
-#~ "Always use KDE default applications\n"
-#~ "Always use Xfce default applications\n"
-#~ "Custom"
-#~ msgstr ""
-#~ "Automatiškai aptikti, startuojant Gajim\n"
-#~ "Visada naudoti GNOME programas pagal nutylėjimą\n"
-#~ "Visada naudoti KDĘ programas pagal nutylėjimą\n"
-#~ "Visada naudoti Xfce programas pagal nutylėjimą\n"
-#~ "Pasirinktinis"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Avahi Error"
-#~ msgstr "Avahi error"
-
-#~ msgid "Background color of contacts when they just signed in."
-#~ msgstr "Background colour of contacts when they just signed in."
-
-#~ msgid "Background color of contacts when they just signed out."
-#~ msgstr "Background colour of contacts when they just signed out."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ban"
-#~ msgstr "_Banas"
-
-#~ msgid "Ban List"
-#~ msgstr "Ban List"
-
-#~ msgid "Be right back."
-#~ msgstr "Be right back."
-
-#~ msgid "Belarusian"
-#~ msgstr "Belarusian"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Block Group"
-#~ msgstr "Group"
-
-#~ msgid "Blocked Contacts"
-#~ msgstr "Užblokuoti Kontaktai"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bookmark"
-#~ msgstr "Žy_mės"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bookmark Room"
-#~ msgstr "Žy_mės"
-
-#~ msgid "Bookmark already set"
-#~ msgstr "Bookmark already set"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bookmark group chat"
-#~ msgstr "Žy_mės"
-
-#~ msgid "Bookmark has been added successfully"
-#~ msgstr "Bookmark has been added successfully"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bookmark this room (Ctrl+B)"
-#~ msgstr "Žy_mės"
-
-#~ msgid "Boolean"
-#~ msgstr "Boolean"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bro_wse Rooms"
-#~ msgstr "_Browse"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Browse..."
-#~ msgstr "_Browse"
-
-#~ msgid "Build custom query"
-#~ msgstr "Kurti kitokią užklausą"
-
-#~ msgid "Bulgarian"
-#~ msgstr "Bulgarian"
-
-#~ msgid "Busy "
-#~ msgstr "Užsiėmęs "
-
-#~ msgid "Bye!"
-#~ msgstr "Bye!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Can be \"none\", \"all\" or \"in_and_out\". If \"none\", Gajim will no "
-#~ "longer print status line in groupchats when a member changes their status "
-#~ "and/or their status message. If \"all\" Gajim will print all status "
-#~ "messages. If \"in_and_out\", Gajim will only print FOO enters/leaves "
-#~ "group chat."
-#~ msgstr ""
-#~ "can be \"none\", \"all\" or \"in_and_out\". If \"none\", Gajim will no "
-#~ "longer print status line in groupchats when a member changes his or her "
-#~ "status and/or his or her status message. If \"all\" Gajim will print all "
-#~ "status messages. If \"in_and_out\", Gajim will only print FOO enters/"
-#~ "leaves group chat."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Can be empty, 'chat' or 'normal'. If not empty, all incoming messages are "
-#~ "treated as if they were of this type."
-#~ msgstr ""
-#~ "Can be empty, 'chat' or 'normal'. If not empty, treat all incoming "
-#~ "messages as if they were of this type"
-
-#~ msgid "Cancel confirmation"
-#~ msgstr "Atšaukti sutikimą"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Certificate Passphrase Required"
-#~ msgstr "Passphrase Required"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Certificate is e_ncrypted"
-#~ msgstr "[This message is encrypted]"
-
-#~ msgid "Chan_ge Password"
-#~ msgstr "_Keisti slaptažodį"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Change Nick"
-#~ msgstr "Keisti _Slapyvardį..."
-
-#~ msgid "Change Status Message..."
-#~ msgstr "Change Status Message..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Change Status Message…"
-#~ msgstr "_Keisti Būklės Žinutę"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Change Subject…"
-#~ msgstr "Keisti _Temą..."
-
-#~ msgid "Change _Nickname..."
-#~ msgstr "Keisti _Slapyvardį..."
-
-#~ msgid "Change _Subject..."
-#~ msgstr "Keisti _Temą..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Change the avatar"
-#~ msgstr "Change status"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Changing your status to invisible will result in you leaving those group "
-#~ "chats.\n"
-#~ "Are you sure you want to go invisible?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Changing your status to invisible will result in disconnection from those "
-#~ "group chats. Are you sure you want to go invisible?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Character to propose to add after desired nickname when nickname is "
-#~ "already used in group chat."
-#~ msgstr ""
-#~ "Character to propose to add after desired nickname when desired nickname "
-#~ "is used by someone else in group chat."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Characters that are printed after the nickname in conversations."
-#~ msgstr "Characters that are printed after the nickname in conversations"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Characters that are printed before the nickname in conversations."
-#~ msgstr "Characters that are printed before the nickname in conversations"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Chat Settings"
-#~ msgstr "Registracija nesėkminga"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Chat message"
-#~ msgstr "Būklės pranešimas:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Chatstate"
-#~ msgstr "Last status: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Chatstate Composing"
-#~ msgstr "Kuriama"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Chatstate Inactive"
-#~ msgstr "Neaktyvus"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Chatstate Paused"
-#~ msgstr "Change status"
-
-#~ msgid "Check on startup if Gajim is the _default Jabber client"
-#~ msgstr "Startuojant tikrinti ar Gajim yra pagrindinis Jabber klientas"
-
-#~ msgid "Check once more"
-#~ msgstr "Patikrinti dar kartą"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Check this so Gajim will connect in port 5223 where legacy servers are "
-#~ "expected to have SSL capabilities. Note that Gajim uses TLS encryption by "
-#~ "default if broadcasted by the server, and with this option enabled TLS "
-#~ "will be disabled"
-#~ msgstr ""
-#~ "Jei pažymėsite, Gajim jungsis prie 5223 porto, kur tikimasi, kad "
-#~ "serveriai turi SSL galimybes. Gajim, pagal nutylėjimą naudoja TLS "
-#~ "šifravimą jei serveris užklausia ir jei ši parinktis yra aktyvi, TLS bus "
-#~ "deaktyvuotas"
-
-#~ msgid "Check your connection or try again later"
-#~ msgstr "Check your connection or try again later"
-
-#~ msgid "Check your connection or try again later."
-#~ msgstr "Check your connection or try again later."
-
-#~ msgid "Choose _Key..."
-#~ msgstr "Pasirinkite _Raktą..."
-
-#~ msgid "Choose your OpenPGP key"
-#~ msgstr "Choose your OpenPGP key"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Clean up the database?"
-#~ msgstr "creating logs database"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Clear Avatar"
-#~ msgstr "Naudotojo atvaizdas:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Clear formatting"
-#~ msgstr "Valyti formatavimą"
-
-#~ msgid "Click to see features (like MSN, ICQ transports) of jabber servers"
-#~ msgstr "Jabber serverių paslaugų sąrašas (tokių, kaip: MSN, ICQ pernašos)"
-
-#~ msgid "Click to see past conversation in this room"
-#~ msgstr "Spauskite, kad pamatytumėte buvusius pokalbius šiame kambaryje"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Client"
-#~ msgstr "<b>Klientas:</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Close Tabs"
-#~ msgstr "_Išsiųsti "
-
-#~ msgid "Co_nnect on Gajim startup"
-#~ msgstr "_Prisijungti, kai Gajim pasileis"
-
-#~ msgid "Comments"
-#~ msgstr "Komentarai"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Company"
-#~ msgstr "Kompanija:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Composing only"
-#~ msgstr "Kuriama"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Con_tinue"
-#~ msgstr "_Tęsti"
-
-#~ msgid "Conference"
-#~ msgstr "Conference"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configure Group Chat"
-#~ msgstr "Leave Groupchats"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configure Room"
-#~ msgstr "Keisti Kambario Nustatymus..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configure Services…"
-#~ msgstr "Konfigūruoti Paslaugas..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configure _Group Chat..."
-#~ msgstr "Jungtis į _Grupės Pokalbį..."
-
-#~ msgid "Configure _Room..."
-#~ msgstr "Keisti Kambario Nustatymus..."
-
-#~ msgid "Configure color and font of the interface"
-#~ msgstr "Nustatyti sąsajos spalvą ir šriftą"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configured avatar"
-#~ msgstr "Nustatytas atvaizdas:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configure…"
-#~ msgstr "_Konfigūruoti"
-
-#~ msgid "Connect when I press Finish"
-#~ msgstr "Prisijungti, kai paspausiu Baigti"
-
-#~ msgid "Connected"
-#~ msgstr "Prisijungta"
-
-#~ msgid "Connected to server %s:%s with %s"
-#~ msgstr "Connected to server %s:%s with %s"
-
-#~ msgid "Connection to host could not be established"
-#~ msgstr "Connection to host could not be established"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Connection to host could not be established: Incorrect answer from server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Connection to host could not be established: Incorrect answer from server."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Connection to host could not be established: Timeout while sending data."
-#~ msgstr ""
-#~ "Connection to host could not be established: Timeout while sending data."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Connection to server %s failed"
-#~ msgstr "Nepavyko prisijungti prie proksi"
-
-#~ msgid "Connection with account \"%s\" has been lost"
-#~ msgstr "Connection with account \"%s\" has been lost"
-
-#~ msgid "Connection with account %s has been lost. Retry connecting."
-#~ msgstr "Prarastas ryšys su %s. Jungiamasi iš naujo."
-
-#~ msgid "Connection with peer cannot be established."
-#~ msgstr "Connection with peer cannot be established."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contact Already in Contact List"
-#~ msgstr "Contact already in roster"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contact Change Status "
-#~ msgstr "Contact Changed Status"
-
-#~ msgid "Contact Changed Status"
-#~ msgstr "Contact Changed Status"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contact List Appearance"
-#~ msgstr "Contact Disconnected"
-
-#~ msgid "Contact Signed In"
-#~ msgstr "Contact Signed In"
-
-#~ msgid "Contact Signed Out"
-#~ msgstr "Contact Signed Out"
-
-#~ msgid "Contact is offline. Your message could not be sent."
-#~ msgstr "Contact is offline. Your message could not be sent."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contact list, list of contacts"
-#~ msgstr "_Registruoti asmenų būklės pakitimus"
-
-#~ msgid "Contact name"
-#~ msgstr "Contact name"
-
-#~ msgid "Contact name: <i>%s</i>"
-#~ msgstr "Contact name: <i>%s</i>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contact row"
-#~ msgstr "Asmuo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contact signed in notification color."
-#~ msgstr "_Rodyti įvykį kontaktų sąraše"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contact signout notification color"
-#~ msgstr "_Rodyti įvykį kontaktų sąraše"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contact time"
-#~ msgstr "Contact name"
-
-#~ msgid "Contact with \"%s\" cannot be established"
-#~ msgstr "Contact with \"%s\" cannot be established"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contact's nickname"
-#~ msgstr "Contact name"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contents"
-#~ msgstr "_Turinys"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Continue"
-#~ msgstr "_Tęsti"
-
-#~ msgid "Continued conversation"
-#~ msgstr "Pokalbio tęsinys"
-
-#~ msgid "Conversation with "
-#~ msgstr "Pokalbis su "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Copy JID"
-#~ msgstr "Kambario JID"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Copy JID/Email"
-#~ msgstr "_Kopijuoti JID/El. pašto adresą"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not Upload File"
-#~ msgstr "Could not load image"
-
-#~ msgid "Could not change status of account \"%s\""
-#~ msgstr "Could not change status of account \"%s\""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not connect to \"%(host)s\""
-#~ msgstr "Could not connect to \"%s\""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not connect to \"%(host)s\" via proxy \"%(proxy)s\""
-#~ msgstr "Could not connect to \"%s\""
-
-#~ msgid "Could not connect to \"%s\""
-#~ msgstr "Could not connect to \"%s\""
-
-#~ msgid "Could not connect to account %s"
-#~ msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not request upload slot for HTTP File Upload"
-#~ msgstr "Could not start local service"
-
-#~ msgid "Could not save your settings and preferences"
-#~ msgstr "Could not save your settings and preferences"
-
-#~ msgid "Could not start local service"
-#~ msgstr "Could not start local service"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Create Metacontact"
-#~ msgstr "Pervadinti Prieigą"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Creating %s"
-#~ msgstr "creating %s directory"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Custom"
-#~ msgstr "<b>Kitaip</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Custom hostname \"%s\" is wrong. It will be ignored."
-#~ msgstr "Naudoti parinktą serverio adresą/prievadą"
-
-#~ msgid "D-Bus capabilities of Gajim cannot be used"
-#~ msgstr "D-Bus capabilities of Gajim cannot be used"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "D-Bus does not run correctly on this machine: session bus not present"
-#~ msgstr "D-Bus is not present on this machine or python module is missing"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "D-Bus does not run correctly on this machine: system bus not present"
-#~ msgstr "D-Bus is not present on this machine or python module is missing"
-
-#~ msgid "D-Bus python bindings are missing in this computer"
-#~ msgstr "D-Bus python bindings are missing in this computer"
-
-#~ msgid "Database cannot be read."
-#~ msgstr "Negalima nuskaityti duomenų bazės."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Default Message"
-#~ msgstr "Žinutė pagal nutylėjimą"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Default:"
-#~ msgstr "Default"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Delete Conversation"
-#~ msgid_plural "Delete Conversations"
-#~ msgstr[0] "Atšaukti sutikimą"
-#~ msgstr[1] "Atšaukti sutikimą"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Delete MOTD…"
-#~ msgstr "Trinti MOTD"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Delete contact"
-#~ msgstr "Siųsti kontaktus:"
-
-#~ msgid "Deletes Message of the Day"
-#~ msgstr "Ištrins dienos žinutę"
-
-#~ msgid "Deletes a preference item"
-#~ msgstr "Deletes a preference item"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Deny authorization from contact so the contact cannot know if you are "
-#~ "connected"
-#~ msgstr ""
-#~ "Drausti autorizacija šiam asmeniui, jis arba ji negalės matyti ar esate "
-#~ "prisijungęs"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Department"
-#~ msgstr "<b>Skyrius:</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Description:"
-#~ msgstr "Aprašymas: "
-
-#~ msgid "Description: %s"
-#~ msgstr "Description: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Descrition:"
-#~ msgstr "Aprašymas: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Destroy…"
-#~ msgstr "Description"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Determined by sender\n"
-#~ "Chat message\n"
-#~ "Single message"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aptinkamas pagal siuntėją\n"
-#~ "Pokalbio žinutė\n"
-#~ "Atskira žinutė"
-
-#~ msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY"
-#~ msgstr "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Dictionary for language \"%s\" not available"
-#~ msgstr "Dictionary for lang %s not available"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Disconnect"
-#~ msgstr "Atsijungta"
-
-#~ msgid "Disconnected"
-#~ msgstr "Atsijungta"
-
-#~ msgid "Display _activity of contacts in roster"
-#~ msgstr "Rodyti kontaktų _aktyvumą sąraše"
-
-#~ msgid "Display _extra email details"
-#~ msgstr "Rodyti papildomus _el. pašto duomenis"
-
-#~ msgid "Display m_ood of contacts in roster"
-#~ msgstr "Rodyti kontaktų nuotaikas sąraše"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Display status messages in _single chats"
-#~ msgstr "Rodyti asmenų _būklės žinutes kontaktų sąraše"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Displayed chat state notifications in chat windows. Can be one of all, "
-#~ "composing_only, disabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Displayed chat state notifications in chat windows. Can be one of all, "
-#~ "composing_only, disabled."
-
-#~ msgid "Do not disturb."
-#~ msgstr "Do not disturb."
-
-#~ msgid "Don't have "
-#~ msgstr "Neturiu "
-
-#~ msgid "Don't show avatar for the transport itself."
-#~ msgstr "Don't show avatar for the transport itself."
-
-#~ msgid "Drop %s in group %s"
-#~ msgstr "Drop %s in group %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "E-Mail"
-#~ msgstr "El. paštas:"
-
-#~ msgid "E-Mail:"
-#~ msgstr "El. paštas:"
-
-#~ msgid "E2E encryption disabled"
-#~ msgstr "E2E šifravimas išjungtas"
-
-#~ msgid "E_very 5 minutes"
-#~ msgstr "_Kas 5 minutes"
-
-#~ msgid "E_xecute Command..."
-#~ msgstr "_Vykdyti Komandą..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "E_xecute Command…"
-#~ msgstr "_Vykdyti komandą"
-
-#~ msgid "Edit %s"
-#~ msgstr "Edit %s"
-
-#~ msgid "Edit Groups"
-#~ msgstr "Keisti grupę"
-
-#~ msgid "Edit Personal Information..."
-#~ msgstr "Keisti asmeninę informaciją..."
-
-#~ msgid "Edit _Groups..."
-#~ msgstr "Keisti _Grupes..."
-
-#~ msgid "Edit _Privacy Lists..."
-#~ msgstr "Keisti _Privačiuosius Sąrašus..."
-
-#~ msgid "Edit items on the list"
-#~ msgstr "Edit items on the list"
-
-#~ msgid "Enable link-local/zeroconf messaging"
-#~ msgstr "Enable link-local/zeroconf messaging"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enables Gajim to encrypt chat messages with OpenPGP"
-#~ msgstr "Šifruojamos pokalbio žinutės."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Encryption Error"
-#~ msgstr "Encryption enabled"
-
-#~ msgid "English"
-#~ msgstr "English"
-
-#~ msgid "Enter and leave only"
-#~ msgstr "Enter and leave only"
-
-#~ msgid "Enter it again for confirmation:"
-#~ msgstr "Įveskite jį dar kartą, dėl patvirtinimo:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enter name / JID of contact or groupchat"
-#~ msgstr "Contact name"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enter the certificate passphrase for account %s"
-#~ msgstr "Enter your password for account %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error Opening File"
-#~ msgstr "Unable to load idle module"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error While Removing Privacy List"
-#~ msgstr "Error while removing privacy list"
-
-#~ msgid "Error description..."
-#~ msgstr "Klaidos aprašymas..."
-
-#~ msgid "Error while adding service. %s"
-#~ msgstr "Error while adding service. %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error."
-#~ msgstr "Avahi error"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Error: %(error)s\n"
-#~ "Debug: %(debug)s"
-#~ msgstr "Error message: %s"
-
-#~ msgid "Evening"
-#~ msgstr "Vakaras"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Event Type"
-#~ msgstr "Event"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Event desc"
-#~ msgstr "Įvykiai"
-
-#~ msgid "Every %s _minutes"
-#~ msgstr "Every %s _minutes"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Exception"
-#~ msgstr "Description"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Execute Command"
-#~ msgstr "_Vykdyti komandą"
-
-#~ msgid "Execute Command..."
-#~ msgstr "Vykdyti Komandą..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Execute command"
-#~ msgstr "_Vykdyti komandą"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Execution failed"
-#~ msgstr "Registracija nesėkminga"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "FAQ"
-#~ msgstr "_DUK"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "F_inish"
-#~ msgstr "_Baigti"
-
-#~ msgid "Failed to get secret keys"
-#~ msgstr "Failed to get secret keys"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Family"
-#~ msgstr "<b>Pavardė:</b>"
-
-#~ msgid "Fea_tures"
-#~ msgstr "_Savybės"
-
-#~ msgid "Feature"
-#~ msgstr "Savybė"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Feature is not available under Windows"
-#~ msgstr "Automatinio nebuvimo būklės žinutė"
-
-#~ msgid "Feed name:"
-#~ msgstr "Kanalo pavadinimas:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File Transfer Conflict"
-#~ msgstr "File Transfer Completed"
-
-#~ msgid "File Transfer Request"
-#~ msgstr "File Transfer Request"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File Transfer Started "
-#~ msgstr "File Transfer Stopped"
-
-#~ msgid "File _Transfers"
-#~ msgstr "Failų _Siuntimai"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File already exists"
-#~ msgstr "This file already exists"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File name: %s"
-#~ msgstr "Filename: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File transfer complete or stopped notification color."
-#~ msgstr ""
-#~ "Rodyti pranešimą iššokstančiame lange, kai failo siuntimas baigsis "
-
-#~ msgid "File transfer completed"
-#~ msgstr "File transfer completed"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File transfer error notification color."
-#~ msgstr "File transfer cancelled"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s failed."
-#~ msgstr "File transfer of %(filename)s from %(name)s stopped."
-
-#~ msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s stopped."
-#~ msgstr "File transfer of %(filename)s from %(name)s stopped."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s failed."
-#~ msgstr "File transfer of %(filename)s to %(name)s stopped."
-
-#~ msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s stopped."
-#~ msgstr "File transfer of %(filename)s to %(name)s stopped."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File transfer request notification color."
-#~ msgstr "File Transfer Request"
-
-#~ msgid "File transfer stopped by the contact at the other end"
-#~ msgstr "File transfer stopped by the contact at the other end"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File transfer, room bookmarks"
-#~ msgstr "File Transfer Error"
-
-#~ msgid "Fill in the form."
-#~ msgstr "Užpildykite formą."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Fill in the nickname or the JID of the contact you would like\n"
-#~ "to send a chat message to:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Fill in the nickname or the Jabber ID of the contact you would like\n"
-#~ "to send a chat message to:"
-
-#~ msgid "Filter:"
-#~ msgstr "Filtras:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Finish"
-#~ msgstr "_Baigti"
-
-#~ msgid "First Name:"
-#~ msgstr "Vardas:"
-
-#~ msgid "Font"
-#~ msgstr "Šriftas"
-
-#~ msgid "Font style:"
-#~ msgstr "Šrifto stilius:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "For the chosen encryption there is no encryption method available"
-#~ msgstr "Connection not available"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Form: %s"
-#~ msgstr "Avahi error"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Format of the date must be YYYY-MM-DD"
-#~ msgstr "Formatas: YYYY-MM-DD"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Forward unread message then disconnect"
-#~ msgstr "Persiųsti neskaitytas žinutes"
-
-#~ msgid "Frequently Asked Questions (online)"
-#~ msgstr "Dažniausiai Užduodami Klausimai (prisijungus)"
-
-#~ msgid "From:"
-#~ msgstr "Nuo:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "GG Number"
-#~ msgstr "GG Number:"
-
-#~ msgid "GMail Email Received"
-#~ msgstr "GMail E-mail Received"
-
-#~ msgid "GTK+ runtime is missing libglade support"
-#~ msgstr "GTK+ runtime is missing libglade support"
-
-#~ msgid "Gajim History Logs Manager"
-#~ msgstr "Gajim Istorijos Žurnalų Valdymas"
-
-#~ msgid "Gajim Instant Messenger"
-#~ msgstr "Gajim Greitųjų žinučių programa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gajim Team"
-#~ msgstr "Gajim - %s"
-
-#~ msgid "Gajim Themes Customization"
-#~ msgstr "Gajim temų keitimas"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you "
-#~ "may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want "
-#~ "to display in chat windows."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gajim gali išsiųsti ir parsisiųsti meta-informaciją, susijusią su "
-#~ "pokalbiu, kurį galite turėti su kokiu nors asmeniu. Čia jūs galite "
-#~ "nurodyti kokią koduotę rodyti pokalbių languose."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you "
-#~ "may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want "
-#~ "to send to the other party."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gajim gali išsiųsti ir parsisiųsti meta-informaciją, susijusią su "
-#~ "pokalbiu, kurį galite turėti su kokiu nors asmeniu. Čia jūs galite "
-#~ "nurodyti kokią koduotę išsiųsti kitai šaliai."
-
-#~ msgid "Gajim is already running"
-#~ msgstr "Gajim is already running"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gajim needs GTK 2.22 or above"
-#~ msgstr "Gajim needs PySQLite2 to run"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gajim needs GTK 2.22 or above to run. Quiting..."
-#~ msgstr "Gajim needs X server to run. Quiting..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gajim needs PyGTK 2.22 or above"
-#~ msgstr "Gajim needs PySQLite2 to run"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gajim needs PyGTK 2.22 or above to run. Quiting..."
-#~ msgstr "Gajim needs X server to run. Quiting..."
-
-#~ msgid "Gajim needs X server to run. Quiting..."
-#~ msgstr "Gajim needs X server to run. Quiting..."
-
-#~ msgid "Gajim needs pywin32 to run"
-#~ msgstr "Gajim needs pywin32 to run"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Gajim will automatically show new events by popping up the relative window"
-#~ msgstr "Gajim automatiškai rodys naujus įvykius iššokančiame langelyje."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the "
-#~ "screen about contacts that just signed in"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gajim rodys pranešimus apie ką tik prisijungusius asmenis iššokančiame "
-#~ "langelyje, dešiniajame apatiniame ekrano kampe"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the "
-#~ "screen about contacts that just signed out"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gajim rodys pranešimus apie ką tik atsijungusius asmenis iššokančiame "
-#~ "langelyje, dešiniajame apatiniame ekrano kampe"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Gajim will only change the icon of the contact that triggered the new "
-#~ "event"
-#~ msgstr "Gajim keis tik tų asmenų piktogramas, kurie atliko naują įvykį"
-
-#~ msgid "Gajim: Account Creation Wizard"
-#~ msgstr "Gajim: Prieigos kūrimo vedlys"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Generic"
-#~ msgstr "Bendros parinktys"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Given"
-#~ msgstr "Vardas:"
-
-#~ msgid "Gone"
-#~ msgstr "Dingo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group Chat '%s' is already in your bookmarks."
-#~ msgstr "Group Chat \"%s\" is already in your bookmarks."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group Chat Bookmarks"
-#~ msgstr "Group Chat"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group Chat Configuration"
-#~ msgstr "Groupchat Invitation"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group Chat Message Highlight "
-#~ msgstr "Group Chat Message Highlight"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group Chat Message Received "
-#~ msgstr "Group Chat Message Received"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group Chat Tab New Directed Message"
-#~ msgstr ""
-#~ "MUC skirtos\n"
-#~ "Žinutės"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group Chat Tab New Message"
-#~ msgstr "New Message"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group Row Font"
-#~ msgstr "Group"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group chat"
-#~ msgstr "Groupchats"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group chat <b>%s</b> does not exist."
-#~ msgstr "Tokios grupės pokalbis %s neegzistuoja."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group chat creation is not permitted."
-#~ msgstr "Group chat creation is restricted."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group chat server"
-#~ msgstr "Groupchats"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group chats"
-#~ msgstr "Groupchats"
-
-#~ msgid "Groupchat Invitation"
-#~ msgstr "Groupchat Invitation"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Groupchat invitation notification color"
-#~ msgstr "Groupchat Invitation"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "proxy configuration"
-#~ msgid "HTTP Connect"
-#~ msgstr "Prisijungta"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Handle a xmpp:/ URI"
-#~ msgstr "Handle a xmpp: uri"
-
-#~ msgid "Help online"
-#~ msgstr "Pagalba tinkle"
-
-#~ msgid "Hidden"
-#~ msgstr "Hidden"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Hide _Contact List"
-#~ msgstr "Kviesti Kontaktus"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Hide _Roster"
-#~ msgstr "_sąraše"
-
-#~ msgid "Hide all buttons in chat windows"
-#~ msgstr "Slėpti visus mygtukus pokalbio languose"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Hide icon"
-#~ msgstr "Hide this menu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Hide the chat buttons"
-#~ msgstr "Usage: /%s, hide the chat buttons."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Hides buttons in chatwindows to "
-#~ msgstr "Hides the buttons in group chat window."
-
-#~ msgid "Hides the banner in two persons chat window"
-#~ msgstr "Hides the banner in two persons chat window"
-
-#~ msgid "Hides the buttons in chat windows."
-#~ msgstr "Paslėps mygtukus pokalbių languose."
-
-#~ msgid "Hides the buttons in two persons chat window."
-#~ msgstr "Hides the buttons in two persons chat window."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Highlight Message Color"
-#~ msgstr "Žymėti žodžius su _gramatine klaida"
-
-#~ msgid "History Manager"
-#~ msgstr "History Manager"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Homepage:"
-#~ msgstr "<b>Asmeninė svetainė:</b>"
-
-#~ msgid "Hostname: "
-#~ msgstr "Serverio adresas: "
-
-#~ msgid "How many minutes should last lines from previous conversation last."
-#~ msgstr "How many minutes should last lines from previous conversation last."
-
-#~ msgid "I already have an account I want to _use"
-#~ msgstr "Jau turiu prieigą, kurią noriu _naudoti"
-
-#~ msgid "I want to _register for a new account"
-#~ msgstr "Noriu už_registruoti naują prieigą"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "I would like to add you to my contact list"
-#~ msgstr "Norėšiau jus įtraukti į savo kontaktų sąrašą."
-
-#~ msgid "I'm available."
-#~ msgstr "I'm available."
-
-#~ msgid "I'm eating, so leave me a message."
-#~ msgstr "I'm eating, so leave me a message."
-
-#~ msgid "I'm free for chat."
-#~ msgstr "I'm free for chat."
-
-#~ msgid "I'm not available."
-#~ msgstr "I'm not available."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "ICQ Number"
-#~ msgstr "ICQ Number:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Idle"
-#~ msgstr "Id"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Idle for:"
-#~ msgstr "XML Console for %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "If \"%s\" accepts this request you will know their status."
-#~ msgstr "If \"%s\" accepts this request you will know his or her status."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If True, Gajim will ask for avatar each contact that did not have an "
-#~ "avatar last time or has one cached that is too old."
-#~ msgstr ""
-#~ "If True, Gajim will ask for avatar each contact that did not have an "
-#~ "avatar last time or has one cached that is too old."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If True, Gajim will check if it's the default jabber client on each "
-#~ "startup."
-#~ msgstr ""
-#~ "If True, Gajim will check if it's the default jabber client on each "
-#~ "startup."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If True, listen to D-Bus signals from NetworkManager and change the "
-#~ "status of accounts (provided they do not have listen_to_network_manager "
-#~ "set to False and they sync with global status) based upon the status of "
-#~ "the network connection."
-#~ msgstr ""
-#~ "If True, listen to D-Bus signals from NetworkManager and change the "
-#~ "status of accounts (provided they do not have listen_to_network_manager "
-#~ "set to False and they sync with global status) based upon the status of "
-#~ "the network connection."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will also broadcast some more IPs except from just your "
-#~ "IP, so file transfer has higher chances of working."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jei pažymėta, Gajim siųs užklausimą į kelis IP išskyrus Jūsų IP, tokiu "
-#~ "būdu pagerės bylos siuntimas."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will also include information about the sender of new "
-#~ "emails"
-#~ msgstr ""
-#~ "Jei pažymėsite, Gajim taip pat įtrauks informaciją apie naujo laiško "
-#~ "siuntėją"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will display the activity of contacts in the roster "
-#~ "window"
-#~ msgstr "Jei pažymėta, Gajim rodys kontaktų aktyvumą sąrašo lange"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will display the location of contacts in the roster "
-#~ "window"
-#~ msgstr "Jei pažymėta, Gajim rodys kontaktų nuotaiką sąrašo lange"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will get the password from a GPG agent like seahorse"
-#~ msgstr ""
-#~ "Jei pažymėta, Gajim ims slaptažodį iš GPG agento, tokio kaip seahorse"
-
-#~ msgid "If checked, Gajim will remember the password for this account"
-#~ msgstr "Jei pažymėta, Gajim prisimins šios prieigos slaptažodį"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will remember the roster and chat window positions in "
-#~ "the screen and the sizes of them next time you run it"
-#~ msgstr ""
-#~ "Jei pažymėta, Gajim atsimins kontaktų sąrašo ir pokalbių lango pozicijas "
-#~ "ir dydžius ekrane sekančio paleidimo metu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will send keep-alive packets to prevent connection "
-#~ "timeout which results in disconnection"
-#~ msgstr ""
-#~ "Jei pažymėta, Gajim siuntinės „aš-gyvas“ paketus, kad nebūtų prarastas "
-#~ "ryšys, dėl ko gali įvyksta savaiminiai atsijungimai"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will show a notification when a new e-mail is received "
-#~ "via GMail"
-#~ msgstr ""
-#~ "Jei pažymėsite, Gajim parodys pranešimą, kai gausite naują laišką į GMail"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "If checked, Gajim will store a log file for debugging"
-#~ msgstr "Jei pažymėta, Gajim prisimins šios prieigos slaptažodį"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will store the password in ~/.gajim/config with 'read' "
-#~ "permission only for you"
-#~ msgstr ""
-#~ "Jei pažymėta, Gajim saugos slaptažodį faile ~/.gajim/config su 'tik-"
-#~ "skaitymui' teisėmis, tik Jums"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber "
-#~ "using this account"
-#~ msgstr ""
-#~ "Jei pažymėta, po pasileidimo Gajim automatiškai jungsis prie jabber "
-#~ "naudodamas šią prieigą"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, a description of the contacts current chatstate is shown in "
-#~ "the banner"
-#~ msgstr ""
-#~ "Jei pažymėta, Gajim leis kitiems matyti kokią operacijų sistemą naudojate"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, all local contacts that use a Bonjour compatible chat client "
-#~ "(like iChat, Trillian or Gaim) will be shown in roster. You don't need to "
-#~ "be connected to a jabber server for it to work.\n"
-#~ "This is only available if python-avahi is installed and avahi-daemon is "
-#~ "running."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jei pažymėta, visi lokalūs asmenys, kurie naudoja pokalbių programas, "
-#~ "palaikančias Bonjour (tokias kaip: iChat, Trillian ar Gaim) bus rodomi "
-#~ "asmenų sąraše. Jums nereikia būti prisijungusiam prie jabber serverio, "
-#~ "kad tai veiktų.\n"
-#~ "Tai veikia, tik tuo atveju, jei python-avahi yra įdiegtas ir avahi-deamon "
-#~ "yra paleistas."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, any change to the global status (handled by the combobox at "
-#~ "the bottom of the roster window) will change the status of this account "
-#~ "accordingly"
-#~ msgstr ""
-#~ "Jei pažymėta, bet koks globalus būklės pakeitimas (įvykdytas iš sąrašo, "
-#~ "pagrindinio lango apačioje) įtakos ir šios prieigos būklę accordingly"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, avatars of contacts will be shown in the contact list window "
-#~ "and in group chats"
-#~ msgstr ""
-#~ "Jei pažymėta, Gajim rodys asmens paveiksliuką kontaktų sąraše ir pokalbio "
-#~ "lange"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, incoming events from unauthorized contacts will be ignored. "
-#~ "Use with caution, because it blocks all messages from any contact that is "
-#~ "not in the roster."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jei pažymėta, Gajim ignoruos visas įeinančias žinutes iš kontaktų, kurie "
-#~ "neįtraukti į jūsų kontaktų sąrašą. Naudokite šią funkciją atsargiai, "
-#~ "todėl, kad negausite jokių žinučių iš žmonių, kurie neįtraukti į jūsų "
-#~ "kontaktų sąrašą."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, others will be allowed to detect the idle time of your system"
-#~ msgstr ""
-#~ "Jei pažymėta, Gajim leis kitiems matyti kokią operacijų sistemą naudojate"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, others will be allowed to detect the local time on your system"
-#~ msgstr ""
-#~ "Jei pažymėta, Gajim leis kitiems matyti kokią operacijų sistemą naudojate"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, others will be allowed to detect the operating system you are "
-#~ "using"
-#~ msgstr ""
-#~ "Jei pažymėta, Gajim leis kitiems matyti kokią operacijų sistemą naudojate"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, protocol-specific status icons will be used (e.g. a contact "
-#~ "from ICQ will have the equivalent ICQ icon for status online, away, busy, "
-#~ "etc...)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Jei pažymėta, Gajim naudos specifinius protokolo būklės paveiksliukus. "
-#~ "(pvz.: asmuo iš MSN protokolo turės atitinkamą MSN paveiksliuką būklei "
-#~ "„prisijungęs“, „nuėjęs“, „užimtas“ atvaizduoti... )"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, status lines will be shown in 1 on 1 chats when a contact "
-#~ "changes their status or status message"
-#~ msgstr ""
-#~ "If False, Gajim will no longer print status line in chats when a contact "
-#~ "changes his or her status and/or status message."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, status messages of contacts will be shown under the contact's "
-#~ "name, in the contact list window, and in group chats"
-#~ msgstr ""
-#~ "Jei pažymėta, Gajim rodys žiničių būkles žemiau kontaktinio asmens vardo, "
-#~ "kontaktų sąraše ir pokalbių grupėse"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "If checked, the subject will be shown when joining a group chat"
-#~ msgstr "Unable to join group chat"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, the tab will be colored according to the current chatstate of "
-#~ "the contact"
-#~ msgstr ""
-#~ "Jei pažymėta, Gajim leis kitiems matyti kokią operacijų sistemą naudojate"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "If enabled, Gajim displays the avatar in the chat window."
-#~ msgstr "If False, you will no longer see the avatar in the chat window."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If enabled, Gajim will display an icon on each tab containing unread "
-#~ "messages. Depending on the theme, this icon may be animated."
-#~ msgstr ""
-#~ "If True, Gajim will display an icon on each tab containing unread "
-#~ "messages. Depending on the theme, this icon may be animated."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with "
-#~ "equivalent animated or static graphical emoticons"
-#~ msgstr ""
-#~ "Jei neišjungtas, Gajim automatiškai pakeis tekstines šypsenėles tokias "
-#~ "kaip ':)', į atitinkamus animuotus arba statinius paveiksliukus „rožiukus“"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If that is not your language for which you want to highlight misspelled "
-#~ "words, then please set your $LANG as appropriate. Eg. for French do "
-#~ "export LANG=fr_FR or export LANG=fr_FR.UTF-8 in ~/.bash_profile or to "
-#~ "make it global in /etc/profile.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Highlighting misspelled words feature will not be used"
-#~ msgstr ""
-#~ "If that is not your language for which you want to highlight misspelt "
-#~ "words, then please set your $LANG as appropriate. Eg. for French do "
-#~ "export LANG=fr_FR or export LANG=fr_FR.UTF-8 in ~/.bash_profile or to "
-#~ "make it global in /etc/profile.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Highlighting misspelt words feature will not be used"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If the default port that is used for incoming messages is unfitting for "
-#~ "your setup you can select another one here.\n"
-#~ "You might consider to change possible firewall settings."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jei prievadas, pagal nutylėjimą, kuris naudojamas įeinančioms žinutėms "
-#~ "neatitinka jūsų nustatymų, čia galite pasirinkti kitą.\n"
-#~ "Turėtumėte pakeisti leistinus ugniasienės nustatymus."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If true, restored messages will use a smaller font than the default one."
-#~ msgstr ""
-#~ "If True, restored messages will use a smaller font than the default one."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If you close this tab while having chat history disabled, this message "
-#~ "will be lost."
-#~ msgstr ""
-#~ "If you close this tab and you have history disabled, this message will be "
-#~ "lost."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you have 2 or more accounts and this is checked, Gajim will list all "
-#~ "contacts as if you had one account"
-#~ msgstr ""
-#~ "Jei jūs turite kelias prieigas ir ši žymė yra pažymėta, Gajim pateiks "
-#~ "visų asmenų sąrašą taip, lyg jie visi priklausytų vienai prieigai"
-
-#~ msgid "In the group"
-#~ msgstr "In the group"
-
-#~ msgid "In_vite"
-#~ msgstr "Pak_viesti"
-
-#~ msgid "In_vite to"
-#~ msgstr "Pak_viesti į"
-
-#~ msgid "Inactive"
-#~ msgstr "Neaktyvus"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Incoming Message Text Color"
-#~ msgstr "Į_einanti žinutė:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Incoming Message Text Font"
-#~ msgstr "Į_einanti žinutė:"
-
-#~ msgid "Incoming nickname font."
-#~ msgstr "Įeinančio slapyvardžio šriftas."
-
-#~ msgid "Indentation when using merge consecutive nickname."
-#~ msgstr "Indentation when using merge consecutive nickname."
-
-#~ msgid "Info/Query"
-#~ msgstr "Informacija/Užklausa"
-
-#~ msgid "Information NOT published"
-#~ msgstr "Information NOT published"
-
-#~ msgid "Information published"
-#~ msgstr "Information published"
-
-#~ msgid "Information received"
-#~ msgstr "Information received"
-
-#~ msgid "Integer"
-#~ msgstr "Integer"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid Answer"
-#~ msgstr "Invalid answer"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid Form"
-#~ msgstr "Invalid File"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid Group Chat"
-#~ msgstr "Invalid group chat Jabber ID"
-
-#~ msgid "Invalid JID"
-#~ msgstr "Invalid JID"
-
-#~ msgid "Invalid Jabber ID"
-#~ msgstr "Invalid Jabber ID"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid Room"
-#~ msgstr "Invalid File"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid URL"
-#~ msgstr "Invalid JID"
-
-#~ msgid "Invalid User ID"
-#~ msgstr "Invalid User ID"
-
-#~ msgid "Invalid entry"
-#~ msgstr "Invalid entry"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid expire value"
-#~ msgstr "Invalid File"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid group chat XMPP Address"
-#~ msgstr "Invalid group chat Jabber ID"
-
-#~ msgid "Invalid password"
-#~ msgstr "Invalid password"
-
-#~ msgid "Invalid username"
-#~ msgstr "Invalid username"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invisibility Not Supported"
-#~ msgstr "Nematomumo funkcijos nėra"
-
-#~ msgid "Invisible"
-#~ msgstr "Nematomas"
-
-#~ msgid "Invitation Received"
-#~ msgstr "Gautas pakvietimas"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invite"
-#~ msgstr "Pak_viesti"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invite Contact"
-#~ msgstr "Kviesti Kontaktus"
-
-#~ msgid "Invite contacts to the conversation (Ctrl+G)"
-#~ msgstr "Pakviesti kontaktus į pokalbį (Ctrl+G)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invited %(jid)s to %(room_jid)s"
-#~ msgstr "Invited %(contact_jid)s to %(room_jid)s."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invited %s to %s"
-#~ msgstr "Pak_viesti į"
-
-#~ msgid ""
-#~ "JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use "
-#~ "roster management tools such as http://jru.jabberstudio.org/ to remove it"
-#~ msgstr ""
-#~ "JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use "
-#~ "roster management tools such as http://jru.jabberstudio.org/ to remove it"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "JID already in list"
-#~ msgstr "Contact already in roster"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "JID is not a Groupchat"
-#~ msgstr "This is not a group chat"
-
-#~ msgid "JID of the contact that you want to chat with"
-#~ msgstr "JID of the contact that you want to chat with"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "JID:"
-#~ msgstr "Jūsų JID:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "JID: <i>%s</i>"
-#~ msgstr "Jabber ID: <i>%s</i>"
-
-#~ msgid "Jabber ID:"
-#~ msgstr "Jabber ID:"
-
-#~ msgid "Jabber ID: "
-#~ msgstr "Jabber ID: "
-
-#~ msgid "JabberID"
-#~ msgstr "JabberID"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Jabberd1.4 does not like sha info when one join a password protected "
-#~ "group chat. Turn this option to False to stop sending sha info in group "
-#~ "chat presences."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jabberd1.4 does not like sha info when one join a password protected "
-#~ "group chat. Turn this option to False to stop sending sha info in group "
-#~ "chat presences."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Jabberd2 workaround."
-#~ msgstr "Jabberd2 workaround"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Jingle File Transfer"
-#~ msgstr "Failų siuntimai"
-
-#~ msgid "Join Group Chat with account %s"
-#~ msgstr "Join Group Chat with account %s"
-
-#~ msgid "Join _Group Chat"
-#~ msgstr "Prisijungti prie pokalbio grupėje"
-
-#~ msgid "Join a MUC room"
-#~ msgstr "Join a MUC room"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Join a group chat"
-#~ msgstr "pokalbiuose _grupėje"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Join chat when connected"
-#~ msgstr "Contact Disconnected"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Join this room _automatically when I connect"
-#~ msgstr "Prisijungti prie šio kambario automatiškai."
-
-#~ msgid "KeyID"
-#~ msgstr "KeyID"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Language for which misspelled words will be checked"
-#~ msgstr "Language for which we want to check misspelt words"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Last Name"
-#~ msgstr "Pavardė:"
-
-#~ msgid "Last Name:"
-#~ msgstr "Pavardė:"
-
-#~ msgid "Last modified:"
-#~ msgstr "Paskutinį kartą keista:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Latest token for OAuth 2.0 authentication."
-#~ msgstr "Anoniminė autentikaciją"
-
-#~ msgid "Launch a command"
-#~ msgstr "Paleisti komandą"
-
-#~ msgid "Leave Groupchats"
-#~ msgstr "Leave Groupchats"
-
-#~ msgid "Lists all preferences and their values"
-#~ msgstr "Lists all preferences and their values"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Location detection"
-#~ msgstr "Prisijungimas"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Login Options"
-#~ msgstr "Šyp_senėlės:"
-
-#~ msgid "MSN Address:"
-#~ msgstr "MSN Address:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "MUC\n"
-#~ "Messages"
-#~ msgstr ""
-#~ "MUC\n"
-#~ "Žinutės"
-
-#~ msgid "MUC server"
-#~ msgstr "MUC serveris"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "M_anage Contact"
-#~ msgstr "_Valdyti Kontaktus"
-
-#~ msgid "Ma_ke message windows compact"
-#~ msgstr "_Padaryti žinučių langus kompaktiškus"
-
-#~ msgid "Ma_nage..."
-#~ msgstr "Val_dyti..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mail _client"
-#~ msgstr "_El. pašto programa:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Make %s first contact"
-#~ msgstr "Sends file to a contact"
-
-#~ msgid "Manage Bookmarks"
-#~ msgstr "Žymių valdymas"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Manage Group Chat"
-#~ msgstr "Leave Groupchats"
-
-#~ msgid "Manage Proxy Profiles"
-#~ msgstr "Proxi profilių valdymas"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Manage Room"
-#~ msgstr "_Valdyti Kambarį"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Maybe you have another running instance of Gajim. File Transfer will be "
-#~ "cancelled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Maybe you have another running instance of Gajim. File Transfer will be "
-#~ "cancelled."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Me_rge accounts"
-#~ msgstr "Apjun_gti prieigas"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Media type not supported: %s"
-#~ msgstr "Nematomumo funkcijos nėra"
-
-#~ msgid "Member List"
-#~ msgstr "Member List"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Merge Accounts"
-#~ msgstr "Apjungtos prieigos"
-
-#~ msgid "Merged accounts"
-#~ msgstr "Apjungtos prieigos"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Message Carbons"
-#~ msgstr "Messages"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Message..."
-#~ msgstr "Messages"
-
-#~ msgid "Messages"
-#~ msgstr "Messages"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Middle"
-#~ msgstr "Antras vardas:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Minutes"
-#~ msgstr "minutės"
-
-#~ msgid "Mo_derator"
-#~ msgstr "Mo_deratorius"
-
-#~ msgid "Modify Account"
-#~ msgstr "Keisti Prieigą"
-
-#~ msgid "Mood:"
-#~ msgstr "Nuotaika:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mood: "
-#~ msgstr "Nuotaika:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mood: %s"
-#~ msgstr "Nuotaika:"
-
-#~ msgid "More"
-#~ msgstr "Daugiau"
-
-#~ msgid "Morning"
-#~ msgstr "Rytas"
-
-#~ msgid "Name:"
-#~ msgstr "Pavadinimas:"
-
-#~ msgid "Name: "
-#~ msgstr "Name: "
-
-#~ msgid "Network Manager support not available"
-#~ msgstr "Network Manager support not available"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Never\n"
-#~ "Always\n"
-#~ "Per account\n"
-#~ "Per type"
-#~ msgstr ""
-#~ "Niekada\n"
-#~ "Visada\n"
-#~ "Kiekvienam asmeniui\n"
-#~ "Kiekvienam tipui"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Never ask for confirmation before closing group chats with any of the "
-#~ "XMPP Addresses on this list (space separated)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Never ask before closing group chat tab/window in this space separated "
-#~ "list of group chat jids."
-
-#~ msgid "New E-mail"
-#~ msgstr "New E-mail"
-
-#~ msgid "New Group Chat"
-#~ msgstr "New Group Chat"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "New Group Chat Message"
-#~ msgstr "New Group Chat"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "New Password"
-#~ msgstr "Save password"
-
-#~ msgid "New Private Message"
-#~ msgstr "New Private Message"
-
-#~ msgid "New Private Message from group chat %s"
-#~ msgstr "New Private Message from group chat %s"
-
-#~ msgid "New Single Message"
-#~ msgstr "New Single Message"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "New e-mail on %(gmail_mail_address)s"
-#~ msgstr "New mail on %(gmail_mail_address)s"
-
-#~ msgid "New entry received"
-#~ msgstr "Gautas naujas įrašas"
-
-#~ msgid "Nick"
-#~ msgstr "Nick"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Nickname / JID"
-#~ msgstr "Duplicate Jabber ID"
-
-#~ msgid "Nickname not found: %s"
-#~ msgstr "Nickname not found: %s"
-
-#~ msgid "Night"
-#~ msgstr "Naktis"
-
-#~ msgid "No help info for /%s"
-#~ msgstr "No help info for /%s"
-
-#~ msgid "No key selected"
-#~ msgstr "Raktas nepasirinktas"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No response from the Server"
-#~ msgstr "You are not connected to the server"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No status messages"
-#~ msgstr "status message"
-
-#~ msgid "No such account available"
-#~ msgstr "No such account available"
-
-#~ msgid "No such command: /%s (if you want to send this, prefix it with /say)"
-#~ msgstr ""
-#~ "No such command: /%s (if you want to send this, prefix it with /say)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No_t Available"
-#~ msgstr "Esu išėjęs"
-
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Joks"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Not Secure"
-#~ msgstr "Not in roster"
-
-#~ msgid "Not fetched because of invisible status"
-#~ msgstr "Not fetched because of invisible status"
-
-#~ msgid "Not in Roster"
-#~ msgstr "Ne Sąraše"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Not in contact list"
-#~ msgstr "Rodyti _Atsijungusius Asmenis"
-
-#~ msgid "Not in roster"
-#~ msgstr "Not in roster"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Notification background color for changed status."
-#~ msgstr "Background colour of contacts when they just signed in."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Notification color for contacts signing in."
-#~ msgstr "Pranešti apie _prisijungusius kontaktus"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Notification color for contacts signing out."
-#~ msgstr "Pranešti apie _atsijungusius kontaktus"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Notification color for file transfer errors."
-#~ msgstr "_Pranešti, kai failo siuntimas bus baigtas"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Notification color for file transfer request."
-#~ msgstr "_Pranešti, kai failo siuntimas bus baigtas"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Notification color for new message notification."
-#~ msgstr "_Rodyti įvykį kontaktų sąraše"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Notify by icon when your messages are received"
-#~ msgstr "Sound to play when any MUC message arrives."
-
-#~ msgid "Notify me about contacts that sign _in"
-#~ msgstr "Pranešti apie _prisijungusius kontaktus"
-
-#~ msgid "Notify me about contacts that sign _out"
-#~ msgstr "Pranešti apie _atsijungusius kontaktus"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Notify me about it"
-#~ msgstr "_Pranešti man apie tai"
-
-#~ msgid "Notify on new _GMail email"
-#~ msgstr "Pranešk apie naujus _GMail laiškus"
-
-#~ msgid "Now \"%s\" will always see you as offline."
-#~ msgstr "Now \"%s\" will always see you as offline."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Number of messages from chat history to be restored when a chat tab/"
-#~ "window is reopened."
-#~ msgstr ""
-#~ "How many lines to remember from previous conversation when a chat tab/"
-#~ "window is reopened."
-
-#~ msgid "OS:"
-#~ msgstr "OS:"
-
-#~ msgid "Observers"
-#~ msgstr "Observers"
-
-#~ msgid "Occupant Actions"
-#~ msgstr "Valdytojo Veiksmai"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Occupants"
-#~ msgstr "Valdytojo Veiksmai"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Off"
-#~ msgstr "Atsijungęs"
-
-#~ msgid "One or more special statuses..."
-#~ msgstr "Viena ar daugiau specialių būklių..."
-
-#~ msgid "Online / Free For Chat"
-#~ msgstr "Prisijungęs / Laisvas susirašinėti"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Only enter/leave messages"
-#~ msgstr "You have unread messages"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Only show for pending events"
-#~ msgstr "Rodyti Visus Laukiančius Į_vykius"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open _Containing Folder"
-#~ msgstr "_Atidaryti katalogą, kuriame yra failas"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "OpenPGP Key"
-#~ msgstr "OpenPGP: "
-
-#~ msgid "OpenPGP Key Selection"
-#~ msgstr "OpenPGP Key Selection"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "OpenPGP Message Encryption"
-#~ msgstr "OpenPGP Key Selection"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "OpenPGP encryption enabled"
-#~ msgstr "GPG šifravimas įjungtas"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "OpenPGP key expired"
-#~ msgstr "OpenPGP Key Selection"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "OpenPGP:"
-#~ msgstr "OpenPGP: "
-
-#~ msgid "Opens 'Start Chat' dialog"
-#~ msgstr "Opens 'Start Chat' dialogue"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Options:"
-#~ msgstr "Šyp_senėlės:"
-
-#~ msgid "Order:"
-#~ msgstr "Tvarka:"
-
-#~ msgid "Outgoing Chat state noti_fications:"
-#~ msgstr "Išeinančių pokalbių būklės pranešimai:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Outgoing Message Text Color"
-#~ msgstr "_Išeinanti žinutė:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Outgoing Message Text Font"
-#~ msgstr "_Išeinanti žinutė:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Outgoing Nickname Color"
-#~ msgstr "Išeinančio slapyvardžio spalva."
-
-#~ msgid "Owner List"
-#~ msgstr "Owner List"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Participant Actions"
-#~ msgstr "Participants"
-
-#~ msgid "Passphrase"
-#~ msgstr "Slapta frazė"
-
-#~ msgid "Passphrase Required"
-#~ msgstr "Passphrase Required"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Password required"
-#~ msgstr "Password Required"
-
-#~ msgid "Pause"
-#~ msgstr "Pause"
-
-#~ msgid "Paused"
-#~ msgstr "sustabdytas"
-
-#~ msgid "Personal"
-#~ msgstr "Asmeninis"
-
-#~ msgid "Personal Events"
-#~ msgstr "Asmeniniai Įvykiai"
-
-#~ msgid "Personal Info"
-#~ msgstr "Asmeninė Informacija"
-
-#~ msgid "Personal Information"
-#~ msgstr "Asmeninė informacija"
-
-#~ msgid "Play _sounds"
-#~ msgstr "Groti _garsus"
-
-#~ msgid "Play a sound"
-#~ msgstr "Groti garsą"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please assign a name to this status message preset"
-#~ msgstr "Please type a name for this status message"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Please be sure to fill out server and group chat fields or remove this "
-#~ "bookmark."
-#~ msgstr ""
-#~ "Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please check if Avahi is installed."
-#~ msgstr "Please check if avahi-daemon is running."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please check if Bonjour is installed."
-#~ msgstr "Please check if avahi-daemon is running."
-
-#~ msgid "Please check if avahi-daemon is running."
-#~ msgstr "Please check if avahi-daemon is running."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please check if avahi/bonjour-daemon is running."
-#~ msgstr "Please check if avahi-daemon is running."
-
-#~ msgid "Please check your login and password for correctness."
-#~ msgstr "Please check your login and password for correctness."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please enter a new name for this group chat"
-#~ msgstr "Please type a new username for your local account"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please enter a new nickname"
-#~ msgstr "A_fter nickname:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please enter a new username for your local account"
-#~ msgstr "Please type a new username for your local account"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please enter the group chat JID as room@server."
-#~ msgstr "The group chat Jabber ID has invalid characters."
-
-#~ msgid "Please fill in the data of the contact you want to add"
-#~ msgstr "Please fill in the data of the contact you want to add"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Please fill in the data of the contact you want to add to your account <b>"
-#~ "%s</b>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Please fill in the data of the contact you want to add in account %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please first choose another theme as your current theme."
-#~ msgstr "Please first choose another for your current theme."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please make sure that GTK+ and PyGTK have libglade support in your system."
-#~ msgstr ""
-#~ "Please make sure that GTK+ and PyGTK have libglade support in your system."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please make sure that Pywin32 is installed on your system. You can get it "
-#~ "at %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Please make sure that Pywin32 is installed on your system. You can get it "
-#~ "at %s"
-
-#~ msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"."
-#~ msgstr "Please make sure you are connected with \"%s\"."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please remove your current GTK+ runtime and install the latest stable "
-#~ "version from %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Please remove your current GTK+ runtime and install the latest stable "
-#~ "version from %s"
-
-#~ msgid "Please rename or remove it before enabling link-local messaging."
-#~ msgstr "Please rename or remove it before enabling link-local messaging."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please retype your OpenPGP passphrase or press Cancel."
-#~ msgstr "Please retype your GPG passphrase or press Cancel."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please select a group chat server."
-#~ msgstr "This is not a group chat"
-
-#~ msgid "Please wait while retrieving command list..."
-#~ msgstr "Prašome luktelti, kol atsisiųs komandų sąrašas..."
-
-#~ msgid "Please wait while retrieving search form..."
-#~ msgstr "Palaukite, kol atsisiųs paieškos forma..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please wait while the command is being sent..."
-#~ msgstr "Prašome luktelti, kol siunčiama komanda..."
-
-#~ msgid "Please wait..."
-#~ msgstr "Prašome palaukti..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Pop it up"
-#~ msgstr "_Rodyk"
-
-#~ msgid "Pops up a window with the next pending event"
-#~ msgstr "Pops up a window with the next pending event"
-
-#~ msgid "Port: "
-#~ msgstr "Prievadas: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Position"
-#~ msgstr "Condition"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Pr_int status:"
-#~ msgstr "Rodyti būklę:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Prefer"
-#~ msgstr "Parinktys"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Preference"
-#~ msgstr "Parinktys"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Preference:"
-#~ msgstr "Parinktys"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Prefix"
-#~ msgstr "Kreipinys:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Presence"
-#~ msgstr "_Buvimas"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Preset Status Messages"
-#~ msgstr "<b>Nustatytosios būklės žinutės</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Preset _messages"
-#~ msgstr "Nustatytos žinutės:"
-
-#~ msgid "Print time:"
-#~ msgstr "Spausdinimo laikas:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the "
-#~ "jabber server when two or more clients are connected using the same "
-#~ "account; The client with the highest priority gets the events"
-#~ msgstr ""
-#~ "Prioritetas, Jabber'yje naudojamas, kad nustatyti, kas turi gauti "
-#~ "pranešimus iš jabber serverio, kai du ar daugiau klientų yra prisijungę "
-#~ "prie tos pačios prieigos; Klientas, turintis aukščiausią prioritetą gaus "
-#~ "pranešimus"
-
-#~ msgid "Priority will change automatically according to your status."
-#~ msgstr "Prioritetas keisis automatiškai, priklausomai nuo jūsų būklės."
-
-#~ msgid "Privacy List"
-#~ msgstr "Privatus sąrašas"
-
-#~ msgid "Privacy List <b><i>%s</i></b>"
-#~ msgstr "Privacy List <b><i>%s</i></b>"
-
-#~ msgid "Privacy List for %s"
-#~ msgstr "Privacy List for %s"
-
-#~ msgid "Privacy Lists:"
-#~ msgstr "Privatūs Sąrašai:"
-
-#~ msgid "Profile, A_vatar"
-#~ msgstr "Profilis, At_vaizdas"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Properties"
-#~ msgstr "<b>Savybės</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Protocol"
-#~ msgstr "_Protokolas:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Proxy _Port"
-#~ msgstr "Proksi _Prievadas:"
-
-#~ msgid "Query Builder..."
-#~ msgstr "Užklasų kūrimas..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Quit"
-#~ msgstr "_Išjungti"
-
-#~ msgid "RE: %s"
-#~ msgstr "RE: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "RST XHTML Generator"
-#~ msgstr "RST Generatorius"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Re_name"
-#~ msgstr "Pe_rvadinti"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Read or acknowledge all pending events before removing this account."
-#~ msgstr "Read all pending events before removing this account."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Really block this group?"
-#~ msgstr "Is OpenPGP enabled for this contact?"
-
-#~ msgid "Really send file?"
-#~ msgstr "Tikrai siųsti failą?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Receive a Message\n"
-#~ "Contact Disconnected \n"
-#~ "Contact Change Status \n"
-#~ "Group Chat Message Highlight \n"
-#~ "Group Chat Message Received \n"
-#~ "File Transfer Request \n"
-#~ "File Transfer Started \n"
-#~ "File Transfer Finished"
-#~ msgstr ""
-#~ "Atsiųsti žinutę\n"
-#~ "Asmuo atsijungė \n"
-#~ "Asmuo pakeitė būklę \n"
-#~ "Paryškinta žinutė grupės pokalbyje \n"
-#~ "Gauta žinutė grupės pokalbyje \n"
-#~ "Failo atsisiuntimo užklausimas \n"
-#~ "Failo siuntimas pradėtas \n"
-#~ "Failo siuntimas baigtas"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Received"
-#~ msgstr "Received %s"
-
-#~ msgid "Received %s"
-#~ msgstr "Received %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Recently"
-#~ msgstr "Nesenai:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Recently used group chats"
-#~ msgstr "pokalbiuose _grupėje"
-
-#~ msgid "Reconnect manually."
-#~ msgstr "Reconnect manually."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Reconnect when connection is lost"
-#~ msgstr "Automatiškai bandyti prisijungti, kai prarandamas ryšys"
-
-#~ msgid "Register to"
-#~ msgstr "Registruotis prie"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Registration Failed"
-#~ msgstr "Registracija nesėkminga"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Registration Succeeded"
-#~ msgstr "Registracija sėkminga"
-
-#~ msgid "Registration information for transport %s has not arrived in time"
-#~ msgstr "Registration information for transport %s has not arrived in time"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Registration with agent %s succeeded."
-#~ msgstr "Registracija sėkminga"
-
-#~ msgid "Remo_ve"
-#~ msgstr "_Trinti"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remote Contact Stopped Transfer"
-#~ msgstr "Removes contact from roster"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remote server <b>%s</b> does not exist."
-#~ msgstr "Tokios grupės pokalbis %s neegzistuoja."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove Avatar"
-#~ msgstr "_Trinti"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove Bookmark"
-#~ msgstr "Žy_mės"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove Contacts"
-#~ msgstr "Removes contact from roster"
-
-#~ msgid "Remove account from Gajim and from _server"
-#~ msgstr "Pašalinti prieigą ir iš Gajim ir iš _serverio"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove contacts from contact list"
-#~ msgstr "Removes contact from roster"
-
-#~ msgid "Remove file transfer from the list."
-#~ msgstr "Pašalinti failo siuntimą iš sąrašo."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove only from Gajim"
-#~ msgstr "Pašalinti prieigą, _tik iš Gajim"
-
-#~ msgid "Removes contact from roster"
-#~ msgstr "Removes contact from roster"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rename Group Chat"
-#~ msgstr "Leave Groupchats"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rename account label"
-#~ msgstr "Pervadinti Prieigą"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rename contact"
-#~ msgstr "Pervadinti Prieigą"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rename contact %s?"
-#~ msgstr "Pervadinti Prieigą"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rename group %s?"
-#~ msgstr "Leave Groupchats"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rename…"
-#~ msgstr "_Pervadinti"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Replace _File"
-#~ msgstr "Failų siuntimai"
-
-#~ msgid "Reply to this message"
-#~ msgstr "Atsakyti šiai žinutei"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Requires: geoclue"
-#~ msgstr "_Balsas"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Requires: gpg.exe in your PATH environment variable"
-#~ msgstr "Connection not available"
-
-#~ msgid "Resour_ce:"
-#~ msgstr "Šal_tinis:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID "
-#~ "in two or more parts depending on the number of the clients connected in "
-#~ "the same server with the same account. So you might be connected in the "
-#~ "same account with resource 'Home' and 'Work' at the same time. The "
-#~ "resource which has the highest priority will get the events. (see below)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Šaltinis siunčiamas į Jabber serverį, tam, kad būtų atskirti JID, kai yra "
-#~ "prisijungę du ar daugiau klientų tuo pačiu metu, tame pačiame serveryje "
-#~ "ir prie tos pačios prieigos. Jūs galite būti prisijungę prie tos pačios "
-#~ "prieigos su šaltiniu 'Namai' ir 'Darbas', tuo pačiu metu. Šaltinis, kuris "
-#~ "turi didžiausią prioritetą gaus visus pranešimus. (žiūrėkite žemiau)"
-
-#~ msgid "Resource:"
-#~ msgstr "Šaltinis:"
-
-#~ msgid "Resource: "
-#~ msgstr "Resource: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Retrieving profile…"
-#~ msgstr "Retrieving profile..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Returns current status message(the global one unless account is specified)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Returns current status message (the global one unless account is "
-#~ "specified)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Right"
-#~ msgstr "aštuoni"
-
-#~ msgid "Role:"
-#~ msgstr "Funkcija:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Room"
-#~ msgstr "Kambarys:"
-
-#~ msgid "Room Configuration"
-#~ msgstr "Kambario nustatymai"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Roster"
-#~ msgstr "Rodyk _Kontaktų Sąrašą"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Roster Appearance"
-#~ msgstr "<b>Pokalbio Išvaizda</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "S_end chat state notifications"
-#~ msgstr "_Siųsti pokalbio būklės pranešimus:"
-
-#~ msgid "Save _passphrase (insecure)"
-#~ msgstr "Išsaugoti _slaptafrazę (nesaugu)"
-
-#~ msgid "Save _position and size for roster and chat windows"
-#~ msgstr "Įsiminti kontakų sąrašo ir pokalbių langų pozicijas ir dydžius"
-
-#~ msgid "Save as Preset Status Message"
-#~ msgstr "Save as Preset Status Message"
-
-#~ msgid "Save pass_word"
-#~ msgstr "Išsaugoti _slaptažodį"
-
-#~ msgid "Save password"
-#~ msgstr "Save password"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save status as preset"
-#~ msgstr "Išsaugoti kaip nustatytą..."
-
-#~ msgid "Saved in: %s"
-#~ msgstr "Saved in: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Screen"
-#~ msgstr "green"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Search complete history"
-#~ msgstr "Nesenai:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Search database..."
-#~ msgstr "_Paieška duomenų bazėje"
-
-#~ msgid "Search:"
-#~ msgstr "Ieškoti:"
-
-#~ msgid "Sen_d"
-#~ msgstr "_Siųsti"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send"
-#~ msgstr "_Siųsti"
-
-#~ msgid "Send %s"
-#~ msgstr "Send %s"
-
-#~ msgid "Send Cus_tom Status"
-#~ msgstr "Siųsti _Parinktą Būklę"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send File..."
-#~ msgstr "Siųsti _Failą..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send Server Message…"
-#~ msgstr "_Siųsti Žinutę Serveriui..."
-
-#~ msgid "Send Single Message"
-#~ msgstr "Siųsti Vieną Žinutę"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send Single Message..."
-#~ msgstr "_Siųsti Žinutę..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send Single Message…"
-#~ msgstr "Siųsti Vieną Ži_nutę"
-
-#~ msgid "Send Single _Message..."
-#~ msgstr "Siųsti ži_nutę..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send Single _Message…"
-#~ msgstr "Siųsti Vieną Ži_nutę"
-
-#~ msgid "Send _File..."
-#~ msgstr "Siųsti _Failą..."
-
-#~ msgid "Send _keep-alive packets"
-#~ msgstr "Siųsti „aš-gyvas“ paketus"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send file?"
-#~ msgstr "Siųsti _Failą"
-
-#~ msgid "Send message and close window"
-#~ msgstr "Išsiųsti žinutę ir uždaryti langą"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send this file to %s:\n"
-#~ msgid_plural "Send these files to %s:\n"
-#~ msgstr[0] "Sends file to a contact"
-#~ msgstr[1] "Sends file to a contact"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Sends a chat message to someone on your roster. Optionally with OpenPGP "
-#~ "key and account. If you want to only set the latter, set OpenPGP key to "
-#~ "\"\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sends new chat message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and "
-#~ "account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP "
-#~ "key', just set 'OpenPGP key' to ''."
-
-#~ msgid "Sends a message to users currently connected to this server"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bus išsiųstos žinutės naudotojams, prisijungusiems prie šio serverio"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sends new chat message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and "
-#~ "account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP "
-#~ "key', just set 'OpenPGP key' to ''."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sends new chat message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and "
-#~ "account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP "
-#~ "key', just set 'OpenPGP key' to ''."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sends new single message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and "
-#~ "account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP "
-#~ "key', just set 'OpenPGP key' to ''."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sends new single message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and "
-#~ "account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP "
-#~ "key', just set 'OpenPGP key' to ''."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sent chat state notifications. Can be one of all, composing_only, "
-#~ "disabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sent chat state notifications. Can be one of all, composing_only, "
-#~ "disabled."
-
-#~ msgid "Server %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Serveris %(name)s atsiuntė blogą atsakymą į registravimo užklausą: "
-#~ "%(error)s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Server Message Archive"
-#~ msgstr "_Siųsti Žinutę Serveriui..."
-
-#~ msgid "Server replied: %s"
-#~ msgstr "Serveris atsakė: %s"
-
-#~ msgid "Server:"
-#~ msgstr "Serveris:"
-
-#~ msgid "Session Management support not available (missing gnome.ui module)"
-#~ msgstr "Session Management support not available (missing gnome.ui module)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Set Avatar…"
-#~ msgstr "Choose Image"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Set MOTD…"
-#~ msgstr "Nustatyti MOTD..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Set logs directory"
-#~ msgstr "creating %s directory"
-
-#~ msgid "Set my profile when I connect"
-#~ msgstr "Nustatyti mano profilį, kai prisijungsiu"
-
-#~ msgid "Set status message to reflect currently playing _music track"
-#~ msgstr "Nustatyti būklės žinutę, atspindinčią grojamą _muzikinį takelį"
-
-#~ msgid "Sets Message of the Day"
-#~ msgstr "Nustatyti dienos žinutę"
-
-#~ msgid "Sets value of 'key' to 'value'."
-#~ msgstr "Sets value of 'key' to 'value'."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show / hide contact list"
-#~ msgstr "Rodyti Tik _Aktyvius Kontaktus"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show Roster"
-#~ msgstr "Rodyk _Kontaktų Sąrašą"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show _Active Contacts"
-#~ msgstr "Rodyti Tik _Aktyvius Kontaktus"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show _Contact List"
-#~ msgstr "Rodyti Tik _Aktyvius Kontaktus"
-
-#~ msgid "Show _Roster"
-#~ msgstr "Rodyk _Kontaktų Sąrašą"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Show a confirmation dialog for a custom status? Empty string means never "
-#~ "show the dialog."
-#~ msgstr ""
-#~ "Should we show the confirm metacontacts creation dialogue or not? Empty "
-#~ "string means we never show the dialogue."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Show a confirmation dialog to create metacontacts? Empty string means "
-#~ "never show the dialog."
-#~ msgstr ""
-#~ "Should we show the confirm metacontacts creation dialogue or not? Empty "
-#~ "string means we never show the dialogue."
-
-#~ msgid "Show a list of formattings"
-#~ msgstr "Rodyti formatavimo sąrašą"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show a_vatars of contacts in contact list"
-#~ msgstr "Rodyti asmenų _paveiksliukus kontaktų sąraše"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show advanced functions (Alt+D)"
-#~ msgstr "Rodyti šypsenėlių sąrašą (Alt+M)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show chat history"
-#~ msgstr "Nesenai:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show chatstate in contact list"
-#~ msgstr "Show close button in tab?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show chatstate in tabs"
-#~ msgstr "Show close button in tab?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Show desktop notification even when a chat window is opened for this "
-#~ "contact and does not have focus."
-#~ msgstr ""
-#~ "Leisti pop-up/informavimą, kai esu _nuėjęs/nepasiekamas/užimtas/namatomas"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Show e_xtra information of contacts in contact list (mood, activity, ...)"
-#~ msgstr "Rodyti kontaktų nuotaikas sąraše"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show offline contacts"
-#~ msgstr "Rodyti _Atsijungusius Asmenis"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show only active contacts"
-#~ msgstr "Rodyti Tik _Aktyvius Kontaktus"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show only in contact list"
-#~ msgstr "Rodyti Tik _Aktyvius Kontaktus"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show only in roster"
-#~ msgstr "Rodyti tik kontaktų _sąrašą"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show popups/notifications when a chat window is already _open"
-#~ msgstr ""
-#~ "Leisti pop-up/informavimą, kai esu _nuėjęs/nepasiekamas/užimtas/namatomas"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show status _messages of contacts in contact list"
-#~ msgstr "Rodyti asmenų _būklės žinutes kontaktų sąraše"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show status changes (Default)"
-#~ msgstr "_Registruoti asmenų būklės pakitimus"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show subject after _joining a group chat"
-#~ msgstr "Unable to join group chat"
-
-#~ msgid "Show systray:"
-#~ msgstr "Rodyti sisteminį dėklą:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Show the confirm metacontacts creation dialog or not? Empty string means "
-#~ "never show the dialog."
-#~ msgstr ""
-#~ "Should we show the confirm metacontacts creation dialogue or not? Empty "
-#~ "string means we never show the dialogue."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show the contact&apos;s profile (Ctrl+I)"
-#~ msgstr "Įtraukti šį kontaktą į sąrašą (Ctrl+D)"
-
-#~ msgid "Shows or hides the roster window"
-#~ msgstr "Shows or hides the roster window"
-
-#~ msgid "Shows the chat dialog so that you can send messages to a contact"
-#~ msgstr "Shows the chat dialogue so that you can send messages to a contact"
-
-#~ msgid "Single Message"
-#~ msgstr "Single Message"
-
-#~ msgid "Single Message in account %s"
-#~ msgstr "Single Message in account %s"
-
-#~ msgid "Single Message using account %s"
-#~ msgstr "Single Message using account %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Size"
-#~ msgstr "Size: %s"
-
-#~ msgid "Size: %s"
-#~ msgstr "Size: %s"
-
-#~ msgid "Smooth scroll message in conversation window"
-#~ msgstr "Lygus žinutės slinkimas pokalbio lange"
-
-#~ msgid "Soliloquy"
-#~ msgstr "Soliloquy"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Some messages may include rich content (xhtml formatting, colors etc). If "
-#~ "checked, Gajim will just display the plain message text."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kai kurios žinutės gali turėti formatuotą turinį (pastorinimai, spalvos "
-#~ "ir pan.). Jei pažymėsite, Gajim rodys tiesiog tekstą, be jokių "
-#~ "formatavimų."
-
-#~ msgid "Spelling language"
-#~ msgstr "Rašybos tikrinimo kalba"
-
-#~ msgid "Start Chat with account %s"
-#~ msgstr "Start Chat with account %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Start New Conversation"
-#~ msgstr "Pokalbio tęsinys"
-
-#~ msgid "Start _Chat"
-#~ msgstr "Pradėti _Pokalbį"
-
-#~ msgid "Starts chat, using this account"
-#~ msgstr "Starts chat, using this account"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Status Messages"
-#~ msgstr "Status Message"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Status Preset"
-#~ msgstr "Status Message"
-
-#~ msgid "Status message text color."
-#~ msgstr "Būklės žinutės teksto spalva."
-
-#~ msgid "Status message text font."
-#~ msgstr "Būklės žinutės teksto šriftas."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Status messages displayed in chat window"
-#~ msgstr "Išsiųsti žinutę ir uždaryti langą"
-
-#~ msgid "Status:"
-#~ msgstr "Būklė:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Still connected to the server"
-#~ msgstr "You are not connected to the server"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Store History"
-#~ msgstr "Nesenai:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Su_bject"
-#~ msgstr "Tema"
-
-#~ msgid "Subject:"
-#~ msgstr "Tema:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Subject: %(subject)s\n"
-#~ "%(message)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tema: %(subject)s\n"
-#~ "%(message)s"
-
-#~ msgid "Subject: %s"
-#~ msgstr "Subject: %s"
-
-#~ msgid "Subject: %s\n"
-#~ msgstr "Subject: %s\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Subscription"
-#~ msgstr "Sutikimas:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Subscription Removed"
-#~ msgstr "Sutikimo užklausimas"
-
-#~ msgid "Subscription request"
-#~ msgstr "Sutikimo užklausimas"
-
-#~ msgid "Subscription request from %s"
-#~ msgstr "Subscription request from %s"
-
-#~ msgid "Subscription request has been sent"
-#~ msgstr "Subscription request has been sent"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Suffix"
-#~ msgstr "Vardo sufiksas:"
-
-#~ msgid "Synch_ronize account status with global status"
-#~ msgstr "Sinchronizuoti prieigos būklę su globalia būkle"
-
-#~ msgid "Synchroni_ze account status with global status"
-#~ msgstr "Sinchronizuoti prieigos būklę su globalia būkle"
-
-#~ msgid "Synchronise : select contacts"
-#~ msgstr "Sinchronizuoti : pažymėkite kontaktus"
-
-#~ msgid "Synchronise contacts"
-#~ msgstr "Sinchronizuoti kontaktus"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Synchronize logs with server"
-#~ msgstr "Sinchronizuoti kontaktus"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Synchronize the status of all accounts"
-#~ msgstr "Changes the status of account or accounts"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "System bus is not available.\n"
-#~ "Try reading %(url)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Session bus is not available.\n"
-#~ "Try reading http://trac.gajim.org/wiki/GajimDBus"
-
-#~ msgid "THANKS:"
-#~ msgstr "THANKS:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "T_heme"
-#~ msgstr "_Tema:"
-
-#~ msgid "Text"
-#~ msgstr "Text"
-
-#~ msgid "Text _color:"
-#~ msgstr "Teksto _spalva:"
-
-#~ msgid "Text _font:"
-#~ msgstr "Teksto šri_ftas:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The XMPP Address you entered is already in the list. Please choose "
-#~ "another one."
-#~ msgstr ""
-#~ "This name is already used by another of your accounts. Please choose "
-#~ "another name."
-
-#~ msgid "The auto away status message"
-#~ msgstr "Automatinio nuėjimo būklės pranešimas"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The contact \"%s\" has authorized you to see their status."
-#~ msgstr "The contact \"%s\" has authorised you to see his or her status."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The contact and you want to exchange presence information"
-#~ msgstr ""
-#~ "You and the contact are interested in each other's presence information"
-
-#~ msgid "The following message was NOT encrypted"
-#~ msgstr "Ši žinutė NEBUVO šifruota"
-
-#~ msgid "The following message was encrypted"
-#~ msgstr "Ši žinutė buvo šifruota"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The group chat JID contains invalid characters."
-#~ msgstr "The group chat Jabber ID has invalid characters."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The group chat XMPP Address has not allowed characters."
-#~ msgstr "The group chat Jabber ID has invalid characters."
-
-#~ msgid "The passwords typed in both fields must be identical."
-#~ msgstr "The passwords typed in both fields must be identical."
-
-#~ msgid "The user ID must not contain a resource."
-#~ msgstr "The user ID must not contain a resource."
-
-#~ msgid ""
-#~ "There was an error while publishing your personal information, try again "
-#~ "later."
-#~ msgstr ""
-#~ "There was an error while publishing your personal information, try again "
-#~ "later."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "This account %s doesn't support invisibility."
-#~ msgstr "Šis kontaktas neturi failų siuntimo funkcijos."
-
-#~ msgid "This account is already configured in Gajim."
-#~ msgstr "This account is already configured in Gajim."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This action removes single file transfer from the list. If the transfer "
-#~ "is active, it is first stopped and then removed"
-#~ msgstr ""
-#~ "Šis veiksmas pašalins vieną failo siuntimą iš sąrašo. Jei failo siuntimas "
-#~ "yra aktyvus, jis iš pradžių bus sustabdytas ir tada ištrintas"
-
-#~ msgid "This bookmark has invalid data"
-#~ msgstr "This bookmark has invalid data"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "This can not be undone."
-#~ msgstr "The service could not be found"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This contact is interested in your presence information, but you are not "
-#~ "interested in their presence"
-#~ msgstr ""
-#~ "This contact is interested in your presence information, but you are not "
-#~ "interested in his/her presence"
-
-#~ msgid "This file is being used by another process."
-#~ msgstr "This file is being used by another process."
-
-#~ msgid "This is an irreversible operation."
-#~ msgstr "This is an irreversible operation."
-
-#~ msgid "This is not a group chat"
-#~ msgstr "This is not a group chat"
-
-#~ msgid "This is result of query."
-#~ msgstr "This is result of query."
-
-#~ msgid "This jabber entity does not expose any commands."
-#~ msgstr "Ši jabber esybė nepateikė jokių komando."
-
-#~ msgid "This session is encrypted"
-#~ msgstr "Ši žinutė šifruota"
-
-#~ msgid "To all online users"
-#~ msgstr "Visiems prisijungusiems"
-
-#~ msgid "To all users"
-#~ msgstr "Visiems naudotojams"
-
-#~ msgid "To change the account name, you must be disconnected."
-#~ msgstr "To change the account name, you must be disconnected."
-
-#~ msgid "To change the account name, you must read all pending events."
-#~ msgstr "To change the account name, you must read all pending events."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To continue sending and receiving messages, you will need to reconnect."
-#~ msgstr ""
-#~ "To continue sending and receiving messages, you will need to reconnect."
-
-#~ msgid "To:"
-#~ msgstr "Kam:"
-
-#~ msgid "Toggle End to End Encryption"
-#~ msgstr "Įjungti Abipusį Šifravimą"
-
-#~ msgid "Toggle Open_PGP Encryption"
-#~ msgstr "Įjungti Open_PGP kodavimą"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Toggle the OpenPGP encryption"
-#~ msgstr "Įjungti Open_PGP kodavimą"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Top"
-#~ msgstr "Kam"
-
-#~ msgid "Transport %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pernaša %(name)s atsiuntė klaidingą atsakymą į registravimo užklausą: "
-#~ "%(error)s"
-
-#~ msgid "Treat all incoming messages as:"
-#~ msgstr "Laikyti visas įeinančias žinutes kaip:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ttitle"
-#~ msgstr "Antraštė:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Type Nickname"
-#~ msgstr "Slapyvardis:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Type User ID"
-#~ msgstr "User ID:"
-
-#~ msgid "Type: %s"
-#~ msgstr "Type: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "URL Color"
-#~ msgstr "Colour"
-
-#~ msgid "Unable to bind to port %d."
-#~ msgstr "Unable to bind to port %d."
-
-#~ msgid "Unable to bind to port %s."
-#~ msgstr "Unable to bind to port %s."
-
-#~ msgid "Unable to decrypt message"
-#~ msgstr "Nepavyko iškoduoti žinutės"
-
-#~ msgid "Unable to join group chat"
-#~ msgstr "Unable to join group chat"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to join groupchat"
-#~ msgstr "Unable to join group chat"
-
-#~ msgid "Unable to load idle module"
-#~ msgstr "Unable to load idle module"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to load image"
-#~ msgstr "Unable to load idle module"
-
-#~ msgid "Unable to parse \"%s\"."
-#~ msgstr "Unable to parse \"%s\"."
-
-#~ msgid "Underline"
-#~ msgstr "Pabraukimas"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unread Events"
-#~ msgstr "Unread events"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unregister Failed"
-#~ msgstr "Išsiregistruoti nepavyko"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unregistration on server %(server)s failed: %(error)s"
-#~ msgstr "Nepavyko prisijungti prie proksi"
-
-#~ msgid "Updates Message of the Day"
-#~ msgstr "Atnaujinti dienos žinutę"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Usage:"
-#~ msgstr "message"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s %s %s \n"
-#~ "\t %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Usage: %s %s %s \n"
-#~ "\t %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: /%(command)s <action>, sends action to the current group chat. Use "
-#~ "third person. (e.g. /%(command)s explodes.)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Usage: /%s <action>, sends action to the current group chat. Use third "
-#~ "person. (e.g. /%s explodes.)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: /%s <JID> [reason], invites JID to the current group chat, "
-#~ "optionally providing a reason."
-#~ msgstr ""
-#~ "Usage: /%s <JID> [reason], invites JID to the current group chat, "
-#~ "optionally providing a reason."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: /%s <action>, sends action to the current group chat. Use third "
-#~ "person. (e.g. /%s explodes.)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Usage: /%s <action>, sends action to the current group chat. Use third "
-#~ "person. (e.g. /%s explodes.)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: /%s <message>, sends a message without looking for other commands."
-#~ msgstr ""
-#~ "Usage: /%s <message>, sends a message without looking for other commands."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: /%s <nickname> [message], opens a private message window and sends "
-#~ "message to the occupant specified by nickname."
-#~ msgstr ""
-#~ "Usage: /%s <nickname> [message], opens a private message window and sends "
-#~ "message to the occupant specified by nickname."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: /%s <nickname> [reason], removes the occupant specified by "
-#~ "nickname from the group chat and optionally displays a reason."
-#~ msgstr ""
-#~ "Usage: /%s <nickname> [reason], removes the occupant specified by "
-#~ "nickname from the group chat and optionally displays a reason. Does NOT "
-#~ "support spaces in nickname."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: /%s <nickname>, allow <nickname> to send you messages and private "
-#~ "messages."
-#~ msgstr "Usage: /%s <nickname>, changes your nickname in current group chat."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: /%s <nickname|JID> [reason], bans the JID from the group chat. The "
-#~ "nickname of an occupant may be substituted, but not if it contains \"@\". "
-#~ "If the JID is currently in the group chat, he/she/it will also be kicked."
-#~ msgstr ""
-#~ "Usage: /%s <nickname|JID> [reason], bans the JID from the group chat. The "
-#~ "nickname of an occupant may be substituted, but not if it contains \"@\". "
-#~ "If the JID is currently in the group chat, he/she/it will also be kicked. "
-#~ "Does NOT support spaces in nickname."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: /%s <room>@<server>[/nickname], offers to join room@server "
-#~ "optionally using specified nickname."
-#~ msgstr ""
-#~ "Usage: /%s <room>@<server>[/nickname], offers to join room@server "
-#~ "optionally using specified nickname."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: /%s [reason], closes the current window or tab, displaying reason "
-#~ "if specified."
-#~ msgstr ""
-#~ "Usage: /%s [reason], closes the current window or tab, displaying reason "
-#~ "if specified."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: /%s [topic], displays or updates the current group chat topic."
-#~ msgstr ""
-#~ "Usage: /%s [topic], displays or updates the current group chat topic."
-
-#~ msgid "Use D-Bus and Notification-Daemon to show notifications"
-#~ msgstr "Use D-Bus and Notification-Daemon to show notifications"
-
-#~ msgid "Use HTTP prox_y"
-#~ msgstr "_Naudoti HTTP proksi"
-
-#~ msgid "Use _SSL (legacy)"
-#~ msgstr "Naudoti _SSL (legacy)"
-
-#~ msgid "Use cust_om hostname/port"
-#~ msgstr "Naudoti parinktą serverio adresą/prievadą"
-
-#~ msgid "Use cust_om port:"
-#~ msgstr "Naudoti parinktą prievadą:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use environment variable"
-#~ msgstr "Connection not available"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use only one message _window:"
-#~ msgstr "Vienas žinučių langas:"
-
-#~ msgid "Use system _default"
-#~ msgstr "Naudoti sisteminius nustatymus"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use transports _icons"
-#~ msgstr "Naudoti _pernašos piktogramas"
-
-#~ msgid "User ID:"
-#~ msgstr "User ID:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "User avatar"
-#~ msgstr "<b>Atvaizdas:</b>"
-
-#~ msgid "Username Conflict"
-#~ msgstr "Username Conflict"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Uses ReStructured text markup to send HTML, plus ASCII formatting if "
-#~ "selected. Needs docutils installed (for syntax, see http://docutils."
-#~ "sourceforge.net/docs/ref/rst/restructuredtext.html)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Uses ReStructured text markup to send HTML, plus ascii formatting if "
-#~ "selected. For syntax, see http://docutils.sourceforge.net/docs/ref/rst/"
-#~ "restructuredtext.html (If you want to use this, install docutils)"
-
-#~ msgid "Value"
-#~ msgstr "Value"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "View _Certificate"
-#~ msgstr "Blogas CA sertifikatas"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "View certificate…"
-#~ msgstr "Blogas CA sertifikatas"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Warn on insecure connection"
-#~ msgstr "Nesaugus ryšys"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Warning"
-#~ msgstr "Saved in: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Warning: %s"
-#~ msgstr "Saved in: %s"
-
-#~ msgid "What do you want to do?"
-#~ msgstr "What do you want to do?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "What would you like to do?"
-#~ msgstr "What do you want to do?"
-
-#~ msgid "When "
-#~ msgstr "Kai "
-
-#~ msgid "When %s becomes:"
-#~ msgstr "When %s becomes:"
-
-#~ msgid "When a file transfer is complete show a popup notification"
-#~ msgstr ""
-#~ "Rodyti pranešimą iššokstančiame lange, kai failo siuntimas baigsis "
-
-#~ msgid ""
-#~ "When a new event (message, file transfer request etc..) is received, the "
-#~ "following methods may be used to inform you about it. Please note that "
-#~ "events about new messages only occur if it is a new message from a "
-#~ "contact you are not already chatting with"
-#~ msgstr ""
-#~ "Naujam įvykiui ivykus (atėjus žinutei, failui ir pan.), sekantys būdai "
-#~ "gali būti naudojami jums informuoti apie tai. Pastaba: naujų žinučių "
-#~ "įvykiai pasirodys tik jei tai bus nauja žinutė nuo kurio nors asmens, su "
-#~ "kuriuo jūs dar nebuvote pradėjęs pokalbio"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "When not printing time for every message ('print_time'==sometimes), print "
-#~ "it every x minutes."
-#~ msgstr ""
-#~ "When not printing time for every message (print_time==sometimes), print "
-#~ "it every x minutes."
-
-#~ msgid "Without a connection, you can not change your password."
-#~ msgstr "Without a connection, you can not change your password."
-
-#~ msgid "Without a connection, you can not edit your personal information."
-#~ msgstr "Without a connection, you can not edit your personal information."
-
-#~ msgid "Without a connection, you can not get your contact information."
-#~ msgstr "Without a connection, you can not get your contact information."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Without a connection, you can not publish your contact information."
-#~ msgstr "Without a connection you can not publish your contact information."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Works for Rhythmbox and Muine players. For more players, please visit "
-#~ "http://trac.gajim.org/wiki/GajimAndMusicPlayer"
-#~ msgstr ""
-#~ "Veikia su Thythmbox ir Muine grotuvais. Dėl informacijos apie kitus "
-#~ "grotuvus apsilankykite svetainėje: http://trac.gajim.org/wiki/"
-#~ "GajimAndMusicPlayer"
-
-#~ msgid "Writes the current state of Gajim preferences to the .config file"
-#~ msgstr "Writes the current state of Gajim preferences to the .config file"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Wrong Custom Hostname"
-#~ msgstr "Naudoti parinktą serverio adresą/prievadą"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Wrong Host"
-#~ msgstr "MUC serveris"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Wrong OpenPGP passphrase"
-#~ msgstr "OpenPGP passphrase was not given"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Wrong URI"
-#~ msgstr "Wrong host"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Wrong date format"
-#~ msgstr "Asmens Informacija"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Wrong passphrase"
-#~ msgstr "Save passphrase"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Wrong server"
-#~ msgstr "MUC serveris"
-
-#~ msgid "XML Console for %s"
-#~ msgstr "XML Console for %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "XML Input"
-#~ msgstr "<b>XML Įvestis</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "XML console interface"
-#~ msgstr "XML Console"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "XMPP Address is not a group chat"
-#~ msgstr "This is not a group chat"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "XMPP Address:"
-#~ msgstr "AIM Address:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "XMPP account %s"
-#~ msgstr "XMPP prieiga %s@%s"
-
-#~ msgid "Yahoo! Address:"
-#~ msgstr "Yahoo! Address:"
-
-#~ msgid "You already have an account using this name."
-#~ msgstr "You already have an account using this name."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You and the contact have a mutual disinterest in each-others presence "
-#~ "information"
-#~ msgstr ""
-#~ "You and the contact are interested in each other's presence information"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You are about to close several tabs"
-#~ msgstr "You are not connected to the server"
-
-#~ msgid "You are already in group chat %s"
-#~ msgstr "You are already in group chat %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You are banned from group chat <b>%s</b>."
-#~ msgstr "Jūs esate išmestas iš grupės pokalbio %s."
-
-#~ msgid "You are currently connected to the server"
-#~ msgstr "You are currently connected to the server"
-
-#~ msgid "You are currently connected without your OpenPGP key."
-#~ msgstr "You are currently connected without your OpenPGP key."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You are interested in the contact's presence information, but it is not "
-#~ "mutual"
-#~ msgstr ""
-#~ "You are interested in the contact's presence information, but he/she is "
-#~ "not interested in yours"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are not connected or not visible to others. Your message could not be "
-#~ "sent."
-#~ msgstr ""
-#~ "You are not connected or not visible to others. Your message could not be "
-#~ "sent."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You are not in the members list in group chat %s."
-#~ msgstr "Jūs estate grupės pokalbio %s narių sąraše."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are not interested in the contact's presence, and neither he/she is "
-#~ "interested in yours"
-#~ msgstr ""
-#~ "You are not interested in the contact's presence, and neither he/she is "
-#~ "interested in yours"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You are now entering a group chat.\n"
-#~ "Select the contacts you want to invite"
-#~ msgstr "Pažymėkite kontaktus kuriuos norėsite sinchronizuoti"
-
-#~ msgid "You are participating in one or more group chats"
-#~ msgstr "You are participating in one or more group chats"
-
-#~ msgid "You are waiting contact's answer about your subscription request"
-#~ msgstr "You are waiting contact's answer about your subscription request"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You can manage your bookmarks by clicking the Bookmarks menu item in your "
-#~ "contact list."
-#~ msgstr "You can manage your bookmarks via Actions menu in your roster."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You can not start a new conversation unless you are connected."
-#~ msgstr "You can not join a group chat unless you are connected."
-
-#~ msgid "You cannot delete your current theme"
-#~ msgstr "You cannot delete your current theme"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You cannot join a group chat while being invisible."
-#~ msgstr "You cannot join a group chat while you are invisible"
-
-#~ msgid "You cannot join a group chat while you are invisible"
-#~ msgstr "You cannot join a group chat while you are invisible"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You have %d new e-mail conversation"
-#~ msgid_plural "You have %d new e-mail conversations"
-#~ msgstr[0] "You have %d new mail conversation"
-#~ msgstr[1] "You have %d new mail conversations"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You have not joined a group chat."
-#~ msgstr "You have not joined a groupchat."
-
-#~ msgid "You have received new entries (and %d not displayed):"
-#~ msgid_plural "You have received new entries (and %d not displayed):"
-#~ msgstr[0] "Jūs gavote naujų įrašų (ir %d nerodomi):"
-#~ msgstr[1] "Jūs gavote naujų įrašų (ir %d nerodomi):"
-
-#~ msgid "You have received new entry:"
-#~ msgstr "Jūs gavote naują įrašą:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You have to install the dictionary \"%s\" to use spellchecking, or choose "
-#~ "another language by setting the speller_language option.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Highlighting misspelled words feature will not be used"
-#~ msgstr ""
-#~ "You have to install %s dictionary to use spellchecking, or choose another "
-#~ "language by setting the speller_language option."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You have to register with this transport\n"
-#~ "to be able to add a contact from this\n"
-#~ "protocol. Click on Register button to\n"
-#~ "proceed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Turite užsiregistruoti naudojant šią pernašą,\n"
-#~ "tam, kad galėtumėtte prijungti asmenis iš šio\n"
-#~ "protokolo. Jei norite tęsti, spustelkite ant mygtuko\n"
-#~ "registruoti."
-
-#~ msgid "You have unread messages"
-#~ msgstr "You have unread messages"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You must be connected to the transport to be able\n"
-#~ "to add a contact from this protocol."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kad galėtumėte pridėti asmenį iš šio protokolo, turite\n"
-#~ "būti prisijungęs prie perlaidos."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You must create your account before editing your personal information."
-#~ msgstr ""
-#~ "You must create your account before editing your personal information."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You must enter a password"
-#~ msgstr "You must enter a password."
-
-#~ msgid "You must provide a username to configure this account."
-#~ msgstr "You must provide a username to configure this account."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You must supply the %s of the new contact."
-#~ msgstr "You must enter a password for the new account."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You must use your registered nickname in <b>%s</b>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jūsų užregistruotas slapyvardis turi būti naudojamas grupės pokalbyje %s."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You need to have an account in order to connect\n"
-#~ "to the XMPP network."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kad prisijungtumėte privalote turėti prieigą\n"
-#~ "Jabber tinkle."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You still have open chats in your account %s"
-#~ msgstr "You have opened chat in account %s"
-
-#~ msgid "You successfully received %(filename)s from %(name)s."
-#~ msgstr "You successfully received %(filename)s from %(name)s."
-
-#~ msgid "You successfully sent %(filename)s to %(name)s."
-#~ msgstr "You successfully sent %(filename)s to %(name)s."
-
-#~ msgid "You will always see him or her as offline."
-#~ msgstr "You will always see him or her as offline."
-
-#~ msgid "You will be connected to %s without OpenPGP."
-#~ msgstr "You will be connected to %s without OpenPGP."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Your OpenPGP key has expired, you will be connected to %s without OpenPGP."
-#~ msgstr "You will be connected to %s without OpenPGP."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Your message"
-#~ msgstr "Error message: %s"
-
-#~ msgid "Your passphrase is incorrect"
-#~ msgstr "Your passphrase is incorrect"
-
-#~ msgid "Your server can't save your personal information."
-#~ msgstr "Your server can't save your personal information."
-
-#~ msgid "_Actions"
-#~ msgstr "_Veiksmai"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_Activate window manager's UrgencyHint to make chat window in taskbar "
-#~ "flash"
-#~ msgstr ""
-#~ "_Aktyvuoti langų tvarkyklės UrgencyHint, kad pokalbio langas mirksėtų "
-#~ "užduočių juostoje"
-
-#~ msgid "_Add Contact..."
-#~ msgstr "_Įtraukti asmenį..."
-
-#~ msgid "_Add contact"
-#~ msgstr "Įtr_aukti Kontaktą"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Add to Contact List"
-#~ msgstr "_Įtraukti asmenį..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Add to Contact List..."
-#~ msgstr "_Įtraukti asmenį..."
-
-#~ msgid "_Add to Roster"
-#~ msgstr "Įtr_aukti į kontaktų sąrašą"
-
-#~ msgid "_Add to Roster..."
-#~ msgstr "Įtr_aukti į kontaktų sąrašą..."
-
-#~ msgid "_Admin"
-#~ msgstr "_Adminas"
-
-#~ msgid "_Administrator"
-#~ msgstr "_Administratorius"
-
-#~ msgid "_Advanced"
-#~ msgstr "_Papildomas"
-
-#~ msgid "_Advanced Notifications Control..."
-#~ msgstr "_Išplėstinis Pranešimų Valdymas..."
-
-#~ msgid "_After time:"
-#~ msgstr "_After time:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Allow contact to see my status"
-#~ msgstr "Leisti šiam asmeniui matyti mano būklę"
-
-#~ msgid "_Allow him/her to see my status"
-#~ msgstr "_Leisti jam/jai matyti mano būklę"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Allow local system time information to be sent"
-#~ msgstr "Leisti siųsti informaciją apie _OS"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Away after"
-#~ msgstr "_Nuėjęs po:"
-
-#~ msgid "_Background:"
-#~ msgstr "_Fonas:"
-
-#~ msgid "_Before time:"
-#~ msgstr "_Before time:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Block Contact"
-#~ msgstr "Užblokuoti Kontaktai"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Block Group"
-#~ msgstr "_Grupė:"
-
-#~ msgid "_Bookmark"
-#~ msgstr "Žy_mės"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Browser"
-#~ msgstr "_Naršyklė:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Cancel Upload"
-#~ msgstr "_Atšaukti"
-
-#~ msgid "_Change Status Message"
-#~ msgstr "_Keisti Būklės Žinutę"
-
-#~ msgid "_Change Status Message..."
-#~ msgstr "_Change Status Message..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Change Status Message…"
-#~ msgstr "_Keisti Būklės Žinutę"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Cleanup"
-#~ msgstr "_Išvalyti"
-
-#~ msgid "_Compact View Alt+C"
-#~ msgstr "_Kompaktiška išvaizda Alt+C"
-
-#~ msgid "_Configure"
-#~ msgstr "_Konfigūruoti"
-
-#~ msgid "_Continue"
-#~ msgstr "_Tęsti"
-
-#~ msgid "_Deny"
-#~ msgstr "_Drausti"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Destroy Group Chat"
-#~ msgstr "Leave Groupchats"
-
-#~ msgid "_Disable auto opening chat window"
-#~ msgstr "_Padaryti, kad pokalbių langas automatiškai neiššoktu"
-
-#~ msgid "_Disable existing popup window"
-#~ msgstr "_Uždrausti esančius iššokstančius (pop-up) langus"
-
-#~ msgid "_Disable existing sound for this event"
-#~ msgstr "_Uždrausti esmą garsą šiam įvykiui"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Disable showing event in notification area"
-#~ msgstr "_Uždrausti įvykių rodyma kantaktų sąraše"
-
-#~ msgid "_Disable showing event in roster"
-#~ msgstr "_Uždrausti įvykių rodyma kantaktų sąraše"
-
-#~ msgid "_Disable showing event in systray"
-#~ msgstr "_Uždrausti įvykių rodyma sistemos dėkle"
-
-#~ msgid "_Discover Services"
-#~ msgstr "_Ieškoti Paslaugų"
-
-#~ msgid "_Discover Services..."
-#~ msgstr "_Ieškoti paslaugų..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Display chat state notifications"
-#~ msgstr "Rodyti _pokalbio būklės pranešimus:"
-
-#~ msgid "_Edit Personal Information..."
-#~ msgstr "_Keisti Asmeninę Informaciją..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Emoticons"
-#~ msgstr "Šyp_senėlės:"
-
-#~ msgid "_Enable"
-#~ msgstr "Į_jungti"
-
-#~ msgid "_Enable link-local messaging"
-#~ msgstr "Įjungti lokalūjį pokalbių r_ežimą"
-
-#~ msgid "_Execute Command..."
-#~ msgstr "_Vykdyti komandą..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Execute command"
-#~ msgstr "_Vykdyti komandą"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_File manager"
-#~ msgstr "_Failų menedžeris:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Filter"
-#~ msgstr "_Filtras:"
-
-#~ msgid "_Finish"
-#~ msgstr "_Baigti"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Forbid contact to see my status"
-#~ msgstr "_Drausti jam/jai matyti mano būklę"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_From"
-#~ msgstr "Nuo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Group"
-#~ msgstr "_Grupė:"
-
-#~ msgid "_Highlight misspelled words"
-#~ msgstr "Žymėti žodžius su _gramatine klaida"
-
-#~ msgid "_History"
-#~ msgstr "_Istorija"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_History Manager"
-#~ msgstr "History Manager"
-
-#~ msgid "_Hostname: "
-#~ msgstr "_Serverio adresas: "
-
-#~ msgid "_IQ"
-#~ msgstr "_IQ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Ignore formatting of incoming messages"
-#~ msgstr "_Ignoruoti formatuotą turinį įeinančioms žinutėms"
-
-#~ msgid "_Inform me with a popup window"
-#~ msgstr "_Informuok mane su iššokstančiu langu"
-
-#~ msgid "_Information"
-#~ msgstr "_Informacija"
-
-#~ msgid "_Invisible"
-#~ msgstr "N_ematomas"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Jabber ID"
-#~ msgstr "_Jabber ID:"
-
-#~ msgid "_Jabber ID:"
-#~ msgstr "_Jabber ID:"
-
-#~ msgid "_Join New Group Chat"
-#~ msgstr "_Join New Group Chat"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Leave Group Chat"
-#~ msgstr "Leave Groupchats"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Log off"
-#~ msgstr "_Atsijungti"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Manage Bookmarks…"
-#~ msgstr "Žymių valdymas"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Manage Group Chat"
-#~ msgstr "Leave Groupchats"
-
-#~ msgid "_Manage Room"
-#~ msgstr "_Valdyti Kambarį"
-
-#~ msgid "_Manage Transport"
-#~ msgstr "_Valdyti Pernašą"
-
-#~ msgid "_Manage..."
-#~ msgstr "_Valdyti..."
-
-#~ msgid "_Member"
-#~ msgstr "_Dalyvis"
-
-#~ msgid "_Message"
-#~ msgstr "Ži_nutė"
-
-#~ msgid "_Modify Account..."
-#~ msgstr "_Keisti Prieigą..."
-
-#~ msgid "_Modify Transport"
-#~ msgstr "_Keisti Pernašą"
-
-#~ msgid "_New group chat"
-#~ msgstr "_New group chat"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Nickname"
-#~ msgstr "_Slapyvardis:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Not available after"
-#~ msgstr "_Nepasiekiamas po:"
-
-#~ msgid "_Open Gmail Inbox"
-#~ msgstr "_Atidaryti Gmail paštą"
-
-#~ msgid "_Open chat window with user"
-#~ msgstr "_Atidaryti pokalbio langą su šiuo naudotoju"
-
-#~ msgid "_Open..."
-#~ msgstr "_Atidaryti..."
-
-#~ msgid "_Owner"
-#~ msgstr "_Savininkas"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Password"
-#~ msgstr "_Slaptažodis:"
-
-#~ msgid "_Password:"
-#~ msgstr "_Slaptažodis:"
-
-#~ msgid "_Pause"
-#~ msgstr "_Pauzė"
-
-#~ msgid "_Personal Events"
-#~ msgstr "_Asmeniniai Įvykiai"
-
-#~ msgid "_Player:"
-#~ msgstr "_Grotuvas:"
-
-#~ msgid "_Port:"
-#~ msgstr "_Portas:"
-
-#~ msgid "_Port: "
-#~ msgstr "_Prievadas:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Protocol"
-#~ msgstr "_Protokolas:"
-
-#~ msgid "_Register"
-#~ msgstr "_Registracija"
-
-#~ msgid "_Remove from Roster"
-#~ msgstr "Ša_linti iš Kontaktų Sąrašo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Rename"
-#~ msgstr "Pe_rvadinti"
-
-#~ msgid "_Rename..."
-#~ msgstr "_Pervadinti..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Rename…"
-#~ msgstr "_Pervadinti"
-
-#~ msgid "_Reply"
-#~ msgstr "_Atsakyti"
-
-#~ msgid "_Retrieve"
-#~ msgstr "_Retrieve"
-
-#~ msgid "_Retype Password:"
-#~ msgstr "_Pakartokite slaptažodį:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Save subscription message"
-#~ msgstr "_Sutikimas"
-
-#~ msgid "_Send & Close"
-#~ msgstr "_Išsiųsti "
-
-#~ msgid "_Send Private Message"
-#~ msgstr "_Siųsti privačią žinutę"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Server"
-#~ msgstr "_Serveris:"
-
-#~ msgid "_Server:"
-#~ msgstr "_Serveris:"
-
-#~ msgid "_Show event in roster"
-#~ msgstr "_Rodyti įvykį kontaktų sąraše"
-
-#~ msgid "_Show event in systray"
-#~ msgstr "_Rodyti įvykį sistemos dėkle"
-
-#~ msgid "_Start Chat"
-#~ msgstr "_Pradėti pokalbį"
-
-#~ msgid "_Status"
-#~ msgstr "_Būklė"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Status iconset"
-#~ msgstr "Būklės _piktogramų rinkinys:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Store conversation history"
-#~ msgstr "_Registruoti pokalbio istoriją"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Store status changes of contacts in history"
-#~ msgstr "_Registruoti asmenų būklės pakitimus"
-
-#~ msgid "_Subscription"
-#~ msgstr "_Sutikimas"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Theme"
-#~ msgstr "Theme"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_To"
-#~ msgstr "Kam"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Type your new status message"
-#~ msgstr "<b>Įveskite naują būklės žinutę</b>"
-
-#~ msgid "_Unignore"
-#~ msgstr "_Nebeignoruoti"
-
-#~ msgid "_User ID:"
-#~ msgstr "_Naudotojo ID:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_View Server Info"
-#~ msgstr "Server"
-
-#~ msgid "_Voice"
-#~ msgstr "_Balsas"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_When new event is received"
-#~ msgstr "Naujam įvykiui įvykus:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_XMPP Address"
-#~ msgstr "_Adresas:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_XMPP Address:"
-#~ msgstr "AIM Address:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "account"
-#~ msgstr "Prieiga"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "add"
-#~ msgstr "Įtraukti"
-
-#~ msgid "all by subscription"
-#~ msgstr "visus pagal užsisakymą"
-
-#~ msgid "all in the group"
-#~ msgstr "visus grupėje"
-
-#~ msgid "all or space separated status"
-#~ msgstr "all or space separated status"
-
-#~ msgid "and I "
-#~ msgstr "ir aš "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "both"
-#~ msgstr "Abu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "client_id for OAuth 2.0 authentication."
-#~ msgstr "Anoniminė autentikacija"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "contact(s)"
-#~ msgstr "Asmuo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "contact(s)\n"
-#~ "group(s)\n"
-#~ "everybody"
-#~ msgstr ""
-#~ "asmuo(nys)\n"
-#~ "grupė(s)\n"
-#~ "visi"
-
-#~ msgid "creating logs database"
-#~ msgstr "creating logs database"
-
-#~ msgid "cyan"
-#~ msgstr "cyan"
-
-#~ msgid "default"
-#~ msgstr "įprastas"
-
-#~ msgid "eight"
-#~ msgstr "aštuoni"
-
-#~ msgid "eleven"
-#~ msgstr "vienuolika"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "end-to-end encryption disabled"
-#~ msgstr "GPG šifravimas išjungtas"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "error: %s"
-#~ msgstr "Avahi error"
-
-#~ msgid "error: cannot open %s for reading"
-#~ msgstr "error: cannot open %s for reading"
-
-#~ msgid "five"
-#~ msgstr "penki"
-
-#~ msgid "five past %(0)s"
-#~ msgstr "penkios po %(0)s"
-
-#~ msgid "five to %(1)s"
-#~ msgstr "be penkių %(1)s"
-
-#~ msgid "for "
-#~ msgstr "dėl "
-
-#~ msgid "four"
-#~ msgstr "keturi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "from"
-#~ msgstr "Nuo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "from %s"
-#~ msgstr "Nuo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "from group chat %s"
-#~ msgstr "pokalbiuose _grupėje"
-
-#~ msgid "green"
-#~ msgstr "green"
-
-#~ msgid "grocery"
-#~ msgstr "grocery"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "group(s)"
-#~ msgstr "Grupės"
-
-#~ msgid "half past %(0)s"
-#~ msgstr "pusė %(0)s"
-
-#~ msgid "human"
-#~ msgstr "human"
-
-#~ msgid "if specified, the message will be encrypted using this public key"
-#~ msgstr "if specified, the message will be encrypted using this public key"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "in _contact list"
-#~ msgstr "Siųsti kontaktus:"
-
-#~ msgid "in _group chats"
-#~ msgstr "pokalbiuose _grupėje"
-
-#~ msgid "in _roster"
-#~ msgstr "_sąraše"
-
-#~ msgid "invisible"
-#~ msgstr "invisible"
-
-#~ msgid "jid"
-#~ msgstr "jid"
-
-#~ msgid "key"
-#~ msgstr "key"
-
-#~ msgid "key=value"
-#~ msgstr "key=value"
-
-#~ msgid "marine"
-#~ msgstr "marine"
-
-#~ msgid "message"
-#~ msgstr "message"
-
-#~ msgid "migrating logs database to indices"
-#~ msgstr "migrating logs database to indices"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "modify"
-#~ msgstr "Keisti"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "moving %(src)s to %(dst)s"
-#~ msgstr "Pak_viesti į"
-
-#~ msgid "name of the preference to be deleted"
-#~ msgstr "name of the preference to be deleted"
-
-#~ msgid "nine"
-#~ msgstr "devyni"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "none"
-#~ msgstr "vienas"
-
-#~ msgid ""
-#~ "none\n"
-#~ "both\n"
-#~ "from\n"
-#~ "to"
-#~ msgstr ""
-#~ "joks\n"
-#~ "abu\n"
-#~ "nuo\n"
-#~ "kam"
-
-#~ msgid "one"
-#~ msgstr "vienas"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible "
-#~ msgstr "one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible "
-
-#~ msgid "pgp key"
-#~ msgstr "pgp key"
-
-#~ msgid "pysqlite2 (aka python-pysqlite2) dependency is missing. Exiting..."
-#~ msgstr "pysqlite2 (aka python-pysqlite2) dependency is missing. Exiting..."
-
-#~ msgid "quarter past %(0)s"
-#~ msgstr "ketvirtis po %(0)s"
-
-#~ msgid "quarter to %(1)s"
-#~ msgstr "be penkiolikos %(1)s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "redirect_url for OAuth 2.0 authentication."
-#~ msgstr "Anoniminė autentikacija"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "remove"
-#~ msgstr "_Trinti"
-
-#~ msgid "seven"
-#~ msgstr "septyni"
-
-#~ msgid "since %s"
-#~ msgstr "since %s"
-
-#~ msgid "six"
-#~ msgstr "šeši"
-
-#~ msgid "status message text"
-#~ msgstr "status message text"
-
-#~ msgid "status message title"
-#~ msgstr "status message title"
-
-#~ msgid "ten"
-#~ msgstr "dešimt"
-
-#~ msgid "ten past %(0)s"
-#~ msgstr "dešimt po %(0)s"
-
-#~ msgid "ten to %(1)s"
-#~ msgstr "be dešimt %(1)s"
-
-#~ msgid "theme name"
-#~ msgstr "theme name"
-
-#~ msgid "three"
-#~ msgstr "trys"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "to"
-#~ msgstr "du"
-
-#~ msgid "to send me messages"
-#~ msgstr "žinučių siuntimui"
-
-#~ msgid "to send me queries"
-#~ msgstr "užklausimų siuntimui"
-
-#~ msgid "to view my status"
-#~ msgstr "mano būklės peržiūrai"
-
-#~ msgid "twelve"
-#~ msgstr "dvylika"
-
-#~ msgid "twenty five past %(0)s"
-#~ msgstr "dvidešimt penkios po %(0)s"
-
-#~ msgid "twenty five to %(1)s"
-#~ msgstr "be dvidešimt penkių %(1)s"
-
-#~ msgid "twenty past %(0)s"
-#~ msgstr "dvylika po %(0)s"
-
-#~ msgid "twenty to %(1)s"
-#~ msgstr "be dvylikos %(1)s"
-
-#~ msgid "two"
-#~ msgstr "du"
-
-#~ msgid "unsubscribe request from %s"
-#~ msgstr "unsubscribe request from %s"
-
-#~ msgid "uri"
-#~ msgstr "uri"
-
-#~ msgid "vCard publication failed"
-#~ msgstr "vCard publication failed"
-
-#~ msgid "we are now subscribed to %s"
-#~ msgstr "we are now subscribed to %s"
-
-#~ msgid "we are now unsubscribed from %s"
-#~ msgstr "we are now unsubscribed from %s"
-
-#~ msgid "when I am "
-#~ msgstr "when I am "
-
-#~ msgid "when I'm in"
-#~ msgstr "kai būsiu"
diff --git a/po/nb_NO.po b/po/nb_NO.po
index a98173b33..083b5b74c 100644
--- a/po/nb_NO.po
+++ b/po/nb_NO.po
@@ -7178,8243 +7178,3 @@ msgstr "%(nick)s er nå %(status)s"
msgid "…or drop it here"
msgstr ""
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "From: %(from_address)s\n"
-#~ "Subject: %(subject)s\n"
-#~ "%(snippet)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Fra: %(from_address)s\n"
-#~ "Emne: %(subject)s\n"
-#~ "%(snippet)s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Disabled in config"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Avskrudd i oppsett"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Disabled in preferences"
-#~ msgstr "Arkiveringsinnstillinger"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "From: %(from_address)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Fra: %(from_address)s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "SSL Error: <b>%s</b>"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "SSL-feil: <b>%s</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Unknown SSL error: %d"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Ukjent SSL-feil: %d"
-
-#~ msgid " %d unread group chat message"
-#~ msgid_plural " %d unread group chat messages"
-#~ msgstr[0] "%d ulest gruppesamtale melding"
-#~ msgstr[1] "%d uleste gruppesamtale meldinger"
-
-#~ msgid " %d unread private message"
-#~ msgid_plural " %d unread private messages"
-#~ msgstr[0] "%d ulest privat melding"
-#~ msgstr[1] "%d uleste private meldinger"
-
-#~ msgid " %d unread single message"
-#~ msgid_plural " %d unread single messages"
-#~ msgstr[0] "%d ulest enkelt melding"
-#~ msgstr[1] "%d uleste enkelt meldinger"
-
-#~ msgid " [blocked]"
-#~ msgstr " [blokkert]"
-
-#~ msgid " [minimized]"
-#~ msgstr " [minimert]"
-
-#~ msgid " a window/tab opened with that contact "
-#~ msgstr "et vindu/fane åpent med den kontakten"
-
-#~ msgid " and WILL NOT be logged"
-#~ msgstr " og VIL IKKE bli logget"
-
-#~ msgid " and WILL be logged"
-#~ msgstr " og VIL bli logget"
-
-#~ msgid " resource with priority "
-#~ msgstr " ressurs med prioritet "
-
-#~ msgid " since %s"
-#~ msgstr " siden %s"
-
-#~ msgid "#"
-#~ msgstr "#"
-
-#~ msgid "%(0)s o'clock"
-#~ msgstr "klokken %(0)s"
-
-#~ msgid "%(1)s o'clock"
-#~ msgstr "%(1)s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "%(contact)s wants to start a %(type)s chat with you. Do you want to "
-#~ "answer the call?"
-#~ msgstr ""
-#~ "%(contact)s ønsker å starte %(type)s økt med deg. Ønsker du å besvare "
-#~ "denne forespørselen?"
-
-#~ msgid "%(filename)s received from %(name)s."
-#~ msgstr "%(filename)s mottatt fra %(name)s."
-
-#~ msgid "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d"
-#~ msgstr "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d"
-
-#~ msgid "%(jid)s declined the invitation"
-#~ msgstr "%(jid)s avslo invitasjonen"
-
-#~ msgid "%(jid)s has been invited in this room"
-#~ msgstr "%(jid)s har blitt invitert til dette rommet"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%(name)s (%(jid)s) has removed subscription from you"
-#~ msgstr "Kontakten \"%s\" abonnerer ikke lengre på deg"
-
-#~ msgid "%(name)s is now %(show)s %(status)s"
-#~ msgstr "%(name)s er nå %(show)s %(status)s"
-
-#~ msgid "%(nick)s Changed Status"
-#~ msgstr "%(nick)s endret status"
-
-#~ msgid "%(nick)s has been banned by %(who)s: %(reason)s"
-#~ msgstr "%(nick)s har blitt bannlyst av %(who)s: %(reason)s"
-
-#~ msgid "%(nick)s has been kicked by %(who)s: %(reason)s"
-#~ msgstr "%(nick)s har blitt kastet ut av %(who)s: %(reason)s"
-
-#~ msgid "%(nick)s has set the subject to %(subject)s"
-#~ msgstr "%(nick)s satt temaet til %(subject)s"
-
-#~ msgid "%(nick)s is now %(status)s"
-#~ msgstr "%(nick)s er nå %(status)s"
-
-#~ msgid "%(nick)s is now %(status)s: %(status_msg)s"
-#~ msgstr "%(nick)s er %(status)s nå: %(status_msg)s"
-
-#~ msgid "%(nickname)s Signed In"
-#~ msgstr "%(nickname)s logget inn"
-
-#~ msgid "%(nickname)s Signed Out"
-#~ msgstr "%(nickname)s logget ut"
-
-#~ msgid "%(nickname)s from group chat %(room_name)s"
-#~ msgstr "%(nickname)s fra gruppesamtale %(room_name)s"
-
-#~ msgid "%(nickname)s in room %(room_name)s has sent you a new message."
-#~ msgstr "%(nickname)s i rom %(room_name)s har sendt deg en ny melding."
-
-#~ msgid "%(nickname)s on %(room_jid)s"
-#~ msgstr "%(nickname)s fra %(room_jid)s"
-
-#~ msgid "%(nickname)s: %(message)s"
-#~ msgstr "%(nickname)s: %(message)s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "%(room_jid)s is already in your contact list. Please check if "
-#~ "%(room_jid)s is a correct group chat name. If it is, delete it from your "
-#~ "contact list and try joining the group chat again."
-#~ msgstr ""
-#~ "%(room_jid)s er allerede i kontaktlisten din. Sjekk at %(room_jid)s er et "
-#~ "korrekt gruppesludringsnavn. Hvis det er det, slett det fra listen og "
-#~ "prøv å ta del i gruppesludringen igjen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "%(title)s by %(artist)s\n"
-#~ "from %(source)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "%(title)s etter %(artist)s\n"
-#~ "fra %(source)s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%(type)s encryption is active %(authenticated)s"
-#~ msgstr "%(type)s kryptering er aktiv %(authenticated)s."
-
-#~ msgid "%(type)s state : %(state)s, reason: %(reason)s"
-#~ msgstr "%(type)s tilstand : %(state)s, grunn: %(reason)s"
-
-#~ msgid "%(who)s on %(time)s said: %(message)s\n"
-#~ msgstr "%(who)s sa: %(message)s %(time)s\n"
-
-#~ msgid "%d event pending"
-#~ msgid_plural "%d events pending"
-#~ msgstr[0] "%d hendelse venter"
-#~ msgstr[1] "%d hendelser venter"
-
-#~ msgid "%d message pending"
-#~ msgid_plural "%d messages pending"
-#~ msgstr[0] "%d melding venter"
-#~ msgstr[1] "%d meldinger venter"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%i day"
-#~ msgid_plural "%i days"
-#~ msgstr[0] "%i dager siden"
-#~ msgstr[1] "%i dager siden"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s\n"
-#~ "Link-local messaging might not work properly."
-#~ msgstr ""
-#~ "%s\n"
-#~ "Link-lokal -meldinger fungerer muligens ikke riktig."
-
-#~ msgid "%s - Ad-hoc Commands - Gajim"
-#~ msgstr "%s - Ad hoc-kommandoer - Gajim"
-
-#~ msgid "%s - Gajim"
-#~ msgstr "%s - Gajim"
-
-#~ msgid "%s B"
-#~ msgstr "%s B"
-
-#~ msgid "%s GB"
-#~ msgstr "%s GB"
-
-#~ msgid "%s GiB"
-#~ msgstr "%s GiB"
-
-#~ msgid "%s KB"
-#~ msgstr "%s KB"
-
-#~ msgid "%s KiB"
-#~ msgstr "%s KiB"
-
-#~ msgid "%s MB"
-#~ msgstr "%s MB"
-
-#~ msgid "%s MiB"
-#~ msgstr "%s MiB"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s MiB/s"
-#~ msgstr "%s MiB"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s Missing"
-#~ msgstr "%s MiB"
-
-#~ msgid "%s Status Message"
-#~ msgstr "%s Statusmelding"
-
-#~ msgid "%s configuration error"
-#~ msgstr "%s oppsettsfeil"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s day"
-#~ msgid_plural "%s days"
-#~ msgstr[0] "%i dager siden"
-#~ msgstr[1] "%i dager siden"
-
-#~ msgid "%s does not appear to be a valid JID"
-#~ msgstr "%s ser ikke ut til å være en gyldig JID"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s does not exist."
-#~ msgstr "Fila finnes ikke"
-
-#~ msgid "%s has not broadcast an OpenPGP key, nor has one been assigned"
-#~ msgstr "%s har ikke publisert en OpenPGP nøkkel og du har ikke tilegnet en"
-
-#~ msgid "%s has sent you a new message."
-#~ msgstr "%s har sendt deg en ny melding."
-
-#~ msgid "%s is a directory but should be a file"
-#~ msgstr "%s er en katalog men skulle vært ei fil"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s is not a group chat server"
-#~ msgstr "%s er ikke en gruppesamtale-tjener"
-
-#~ msgid "%s is not the name of a group chat."
-#~ msgstr "%s er ikke navnet til en gruppesamtale."
-
-#~ msgid "%s is now %s"
-#~ msgstr "%s er nå %s"
-
-#~ msgid "%s is now %s (%s)"
-#~ msgstr "%s er nå %s (%s)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s or %s is a directory but should be a file"
-#~ msgstr "%s er en katalog men skulle vært ei fil"
-
-#~ msgid "%s wants to send you a file."
-#~ msgstr "%s ønsker å sende deg ei fil."
-
-#~ msgid "%s wants to send you a file:"
-#~ msgstr "%s ønsker å sende deg ei fil:"
-
-#~ msgid "%s wants to start a voice chat."
-#~ msgstr "%s ønsker å starte en lydsamtale."
-
-#~ msgid "%s wrote:\n"
-#~ msgstr "%s skrev:\n"
-
-#~ msgid "&lt;empty&gt;"
-#~ msgstr "&lt;empty&gt;"
-
-#~ msgid ""
-#~ "'always' - print time for every message.\n"
-#~ "'sometimes' - print time every print_ichat_every_foo_minutes minute.\n"
-#~ "'never' - never print time."
-#~ msgstr ""
-#~ "'alltid' - vis klokkeslett for hver melding.\n"
-#~ "'noen ganger' - vis klokkeslett hvert print_ichat_every_foo_minutes "
-#~ "minutt.\n"
-#~ "'aldri' - aldri vis klokkeslett."
-
-#~ msgid "'key' is the name of the preference, 'value' is what to set it to"
-#~ msgstr ""
-#~ "'nøkkel' er navnet på innstillingen, 'verdi' er gjeldende innstilling"
-
-#~ msgid "'yes', 'no' or ''"
-#~ msgstr "'yes', 'no' eller ''"
-
-#~ msgid "'yes', 'no', or 'both'"
-#~ msgstr "'yes', 'no', eller 'both'"
-
-#~ msgid "(<b>ESession</b> info)"
-#~ msgstr "(<b>ESesjon</b>s-informasjon)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "(No subject)"
-#~ msgstr "tema"
-
-#~ msgid "(None)"
-#~ msgstr "(Ingen)"
-
-#~ msgid "** Role of %(nick)s has been set to %(role)s"
-#~ msgstr "** Rollen til %(nick)s har blitt satt til %(role)s"
-
-#~ msgid "- messages will be logged"
-#~ msgstr "- meldinger vil loggføres"
-
-#~ msgid "- messages will not be logged"
-#~ msgstr "- meldinger vil ikke loggføres"
-
-#~ msgid "0"
-#~ msgstr "0"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "20"
-#~ msgstr "0"
-
-#~ msgid "2003-12-13T18:30:02Z"
-#~ msgstr "2003-12-13T18:30:02Z"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>%s</b> has invited you to join a discussion"
-#~ msgstr "$Contact har invitert deg til en gruppesamtale"
-
-#~ msgid "<b>%s</b> is full"
-#~ msgstr "<b>%s</b> er full"
-
-#~ msgid "<b><big>Incoming call</big></b>"
-#~ msgstr "<b><big>Innkommende samtale</big></b>"
-
-#~ msgid "<b>Actions</b>"
-#~ msgstr "<b>Handlinger</b>"
-
-#~ msgid "<b>Add / Edit a rule</b>"
-#~ msgstr "<b>Legg til / endre regel</b>"
-
-#~ msgid "<b>Add a rule</b>"
-#~ msgstr "<b>Legg til regel</b>"
-
-#~ msgid "<b>Address</b>"
-#~ msgstr "<b>Adresse</b>"
-
-#~ msgid "<b>Advanced Configuration Editor</b>"
-#~ msgstr "<b>Avansert oppsettsbehandling</b>"
-
-#~ msgid "<b>Affiliation:</b>"
-#~ msgstr "<b>Tilhørighet:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Ask:</b>"
-#~ msgstr "<b>Spør:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Audio</b>"
-#~ msgstr "<b>Lyd</b>"
-
-#~ msgid "<b>Auto Status</b>"
-#~ msgstr "<b>Automatisk status</b>"
-
-#~ msgid "<b>Avatar:</b>"
-#~ msgstr "<b>Avatar:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Birthday:</b>"
-#~ msgstr "<b>Fødselsdag:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Chat Appearance</b>"
-#~ msgstr "<b>Samtaleutseende</b>"
-
-#~ msgid "<b>Chat Line Colors</b>"
-#~ msgstr "<b>Samtalens linjefarger</b>"
-
-#~ msgid "<b>Chat state notifications</b>"
-#~ msgstr "<b>Merknader for samtalestatus</b>"
-
-#~ msgid "<b>Chatstate Tab Colors</b>"
-#~ msgstr "<b>Fanefarge for samstalestatus</b>"
-
-#~ msgid "<b>Choose command to execute:</b>"
-#~ msgstr "<b>Velg kommando å kjøre:</b>"
-
-#~ msgid "<b>City:</b>"
-#~ msgstr "<b>By:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Client:</b>"
-#~ msgstr "<b>Klient:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Company:</b>"
-#~ msgstr "<b>Firma:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Conditions</b>"
-#~ msgstr "<b>Betingelser</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Connecting to server</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please wait..."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Kobler til tjener</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Vent…"
-
-#~ msgid "<b>Connection</b>"
-#~ msgstr "<b>Tilkobling</b>"
-
-#~ msgid "<b>Contact time:</b>"
-#~ msgstr "<b>Kontakttid:</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Contact</b>"
-#~ msgstr "<b>Kontakttid:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Country:</b>"
-#~ msgstr "<b>Land:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Custom</b>"
-#~ msgstr "<b>Egendefinert</b>"
-
-#~ msgid "<b>Department:</b>"
-#~ msgstr "<b>Avdeling:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Description</b>"
-#~ msgstr "<b>Beskrivelse</b>"
-
-#~ msgid "<b>E-Mail:</b>"
-#~ msgstr "<b>E-post:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Edit a rule</b>"
-#~ msgstr "<b>Endre en regel</b>"
-
-#~ msgid "<b>Extra Address:</b>"
-#~ msgstr "<b>Ekstra adresse:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Family:</b>"
-#~ msgstr "<b>Etternavn:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Filter</b>"
-#~ msgstr "<b>Filter</b>"
-
-#~ msgid "<b>Font</b>"
-#~ msgstr "<b>Skrift</b>"
-
-#~ msgid "<b>Format of a line</b>"
-#~ msgstr "<b>Utseende på en linje</b>"
-
-#~ msgid "<b>Full Name</b>"
-#~ msgstr "<b>Fullt navn</b>"
-
-#~ msgid "<b>GMail Options</b>"
-#~ msgstr "<b>GMail-valg</b>"
-
-#~ msgid "<b>Given:</b>"
-#~ msgstr "<b>Fornavn:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Homepage:</b>"
-#~ msgstr "<b>Hjemmeside:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Interface Customization</b>"
-#~ msgstr "<b>Grensenitt valg</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Issued to:</b>\n"
-#~ "Common Name (CN): %(scn)s\n"
-#~ "Organization (O): %(sorg)s\n"
-#~ "Organizationl Unit (OU): %(sou)s\n"
-#~ "Serial Number: %(sn)s\n"
-#~ "\n"
-#~ "<b>Issued by:</b>\n"
-#~ "Common Name (CN): %(icn)s\n"
-#~ "Organization (O): %(iorg)s\n"
-#~ "Organizationl Unit (OU): %(iou)s\n"
-#~ "\n"
-#~ "<b>Validity:</b>\n"
-#~ "Issued on: %(io)s\n"
-#~ "Expires on: %(eo)s\n"
-#~ "\n"
-#~ "<b>Fingerprint</b>\n"
-#~ "SHA-1 Fingerprint: %(sha1)s\n"
-#~ "\n"
-#~ "SHA-256 Fingerprint: %(sha256)s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Utstedt til:</b>\n"
-#~ "Vanlig navn (CN): %(scn)s\n"
-#~ "Organisasjon (O): %(sorg)s\n"
-#~ "Organisasjonsenhet (OU): %(sou)s\n"
-#~ "Serienummer: %(sn)s\n"
-#~ "\n"
-#~ "<b>Utstedt av:</b>\n"
-#~ "Vanlig navn (CN): %(icn)s\n"
-#~ "Organisasjon (O): %(iorg)s\n"
-#~ "Organisasjonsenhet (OU): %(iou)s\n"
-#~ "\n"
-#~ "<b>Gyldighet:</b>\n"
-#~ "Utstedt: %(io)s\n"
-#~ "Utløper: %(eo)s\n"
-#~ "\n"
-#~ "<b>Fingeravtrykk</b>\n"
-#~ "SHA-1 -fingeravtrykk: %(sha1)s\n"
-#~ "\n"
-#~ "SHA-256 -fingeravtrykk: %(sha256)s\n"
-
-#~ msgid "<b>Jabber ID:</b>"
-#~ msgstr "<b>XMPP-ID:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Jabber Traffic</b>"
-#~ msgstr "<b>XMPP-trafikk</b>"
-
-#~ msgid "<b>List of possible features in Gajim:</b>"
-#~ msgstr "<b>Liste over muligheter i Gajim:</b>"
-
-#~ msgid "<b>List of rules</b>"
-#~ msgstr "<b>Regelliste</b>"
-
-#~ msgid "<b>Message:</b>"
-#~ msgstr "<b>Melding:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Message:</b> "
-#~ msgstr "<b>Melding:</b> "
-
-#~ msgid "<b>Middle:</b>"
-#~ msgstr "<b>Mellomnavn:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Mood:</b>"
-#~ msgstr "<b>Humør:</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Name Details</b>"
-#~ msgstr "<b>Navn:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Name:</b>"
-#~ msgstr "<b>Navn:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Nickname:</b>"
-#~ msgstr "<b>Kallenavn:</b>"
-
-#~ msgid "<b>OpenPGP</b>"
-#~ msgstr "<b>OpenPGP</b>"
-
-#~ msgid "<b>Personal Information</b>"
-#~ msgstr "<b>Personlig informasjon</b>"
-
-#~ msgid "<b>Phone No.:</b>"
-#~ msgstr "<b>Telefonnummer:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Please choose one of the options below:</b>"
-#~ msgstr "<b>Velg én av delene nedenfor:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Please fill in the data for your existing account</b>"
-#~ msgstr "<b>Fyll in detaljer for eksisterende konto</b>"
-
-#~ msgid "<b>Please modify your special notification below</b>"
-#~ msgstr "<b>Vennligst velg ett av valgene under:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Please select a server</b>"
-#~ msgstr "<b>Velg en tjener</b>"
-
-#~ msgid "<b>Position:</b>"
-#~ msgstr "<b>Stilling:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Postal Code:</b>"
-#~ msgstr "<b>Postkode:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Prefix:</b>"
-#~ msgstr "<b>Forstavelse:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Privacy</b>"
-#~ msgstr "<b>Personvern</b>"
-
-#~ msgid "<b>Proxy</b>"
-#~ msgstr "<b>Mellomtjener</b>"
-
-#~ msgid "<b>Resource:</b>"
-#~ msgstr "<b>Ressurs:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Role:</b>"
-#~ msgstr "<b>Rolle:</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Security Warning</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "The authenticity of the %(hostname)s SSL certificate could be invalid.\n"
-#~ "SSL Error: %(error)s\n"
-#~ "Do you still want to connect to this server?"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Sikkerehetsadvarsel</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Gyldigheten til %(hostname)s SSL-sertifkat kan være ugyldig.\n"
-#~ "SSL-feil: %(error)s\n"
-#~ "Ønsker du fortsatt å koble til denne tjeneren?"
-
-#~ msgid "<b>Settings</b>"
-#~ msgstr "<b>Instillinger</b>"
-
-#~ msgid "<b>Sounds</b>"
-#~ msgstr "<b>Lyder</b>"
-
-#~ msgid "<b>State:</b>"
-#~ msgstr "<b>Fylke:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Status Messages</b>"
-#~ msgstr "<b>Statusmeldinger</b>"
-
-#~ msgid "<b>Status:</b>"
-#~ msgstr "<b>Status:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Street:</b>"
-#~ msgstr "<b>Gate:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Subscription:</b>"
-#~ msgstr "<b>Abbonement:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Suffix:</b>"
-#~ msgstr "<b>Endelse:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Themes</b>"
-#~ msgstr "<b>Drakter</b>"
-
-#~ msgid "<b>Video</b>"
-#~ msgstr "<b>Video:</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>WARNING:</b>\n"
-#~ "If you plan to do massive deletions, please make sure Gajim is not "
-#~ "running. Generally avoid deletions with contacts you currently chat with."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>ADVARSEL:</b>\n"
-#~ "Dersom du planlegger å slette mye, pass på at Gajim ikke kjører. Generelt "
-#~ "bør man unngå å slette fra kontakter du er i samtale med."
-
-#~ msgid "<b>What do you want to do?</b>"
-#~ msgstr "<b>Hva ønsker du å gjøre?</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Whom do you want to ban?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Hvem ønsker du å bannlyse?</b>\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Whom do you want to make a member?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Hvem ønsker du å gjøre til medlem?</b>\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Whom do you want to make an administrator?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Hvem ønsker du å gjøre til administrator?</b>\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Whom do you want to make an owner?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Hvem ønsker du å gjøre til en eier?</b>\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "<b>XML Input</b>"
-#~ msgstr "<b>XML-inndata</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>someone@somewhere.com</b> would like you to <b>add</b> some contacts "
-#~ "in your roster."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>noen@noenstedshen.no</b> ønsker at du skal <b>legge til</b> noen "
-#~ "kontakter i kontaktlisten din."
-
-#~ msgid "<big><b>Welcome to Gajim History Logs Manager</b></big>"
-#~ msgstr "<big><b>Velkommen til Gajims behandling av løggføring</b></big>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<from Subject>"
-#~ msgstr "Tema"
-
-#~ msgid "<i>(example: stun.iptel.org)</i>"
-#~ msgstr "<i>(eksempel: stun.iptel.org)</i>"
-
-#~ msgid "<i>Privacy List</i>"
-#~ msgstr "<i>Personverns-liste</i>"
-
-#~ msgid "<small>Romeo and Juliet</small>"
-#~ msgstr "<small>Romeo og Julie</small>"
-
-#~ msgid "?CLI:nick"
-#~ msgstr "?CLI:kallenavn"
-
-#~ msgid "?CLI:password"
-#~ msgstr "?CLI:passord"
-
-#~ msgid "?CLI:room"
-#~ msgstr "?CLI:rom"
-
-#~ msgid "?Client:Unknown"
-#~ msgstr "?Klient:Ukjent"
-
-#~ msgid "?Noun:Chats"
-#~ msgstr "?Noun:Sludringer"
-
-#~ msgid "?OS:Unknown"
-#~ msgstr "?OS:Ukjent"
-
-#~ msgid "?Role in Group Chat:<b>Role:</b>"
-#~ msgstr "?Rolle i gruppesamtale:<b>Rolle:</b>"
-
-#~ msgid "?Time:Unknown"
-#~ msgstr "?Tid:Ukjent"
-
-#~ msgid "?contact has status:Has errors"
-#~ msgstr "?contact has status:Har feil"
-
-#~ msgid "?contact has status:Unknown"
-#~ msgstr "?contact has status:Ukjent"
-
-#~ msgid "?features:Available"
-#~ msgstr "?features:Tilgjengelig"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "?password:Hidden"
-#~ msgstr "Passord:"
-
-#~ msgid "?print_status:All"
-#~ msgstr "?print_status:Alt"
-
-#~ msgid "?print_status:None"
-#~ msgstr "?print_status:Ingenting"
-
-#~ msgid "@"
-#~ msgstr "@"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "A GTK XMPP client"
-#~ msgstr "En GTK+ -XMPP-klient"
-
-#~ msgid "A GTK+ Jabber client"
-#~ msgstr "En GTK+ -XMPP-klient"
-
-#~ msgid "A GTK+ jabber client"
-#~ msgstr "En GTK+ Jabber klient"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "A JID must be in the form \"user@servername\"."
-#~ msgstr "En Jabber ID må skrives som \"bruker@servernavn\"."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "A Password is required to join the group chat %s. Please type it."
-#~ msgstr "Et passord kreves for å ta del i rommet %s. Skriv det inn."
-
-#~ msgid "A icon in systemtray reflecting the current presence."
-#~ msgstr "Et ikon i systemtray som viser gjeldende tilkoblingsstatus."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A library used to validate server certificates to ensure a secure "
-#~ "connection."
-#~ msgstr ""
-#~ "Et bibliotek brukt til å bekrefte tjener-sertifikater for å tilsørge en "
-#~ "sikker tilkobling."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A list of modp groups to use in a Diffie-Hellman, highest preference "
-#~ "first, separated by commas. Valid groups are 1, 2, 5, 14, 15, 16, 17 and "
-#~ "18. Higher numbers are more secure, but take longer to calculate when you "
-#~ "start a session."
-#~ msgstr ""
-#~ "En liste av modp-grupper til å bruke i en Diffie-Hellman, høyest "
-#~ "prioritet først, inndelt med komma. Gyldige grupper er 1, 2, 5, 14, 15, "
-#~ "16, 17 og 18. Høyere nummer er sikrere, men tar lenger å kalkulere når du "
-#~ "starter ei økt."
-
-#~ msgid "A message from a non-valid JID arrived, it has been ignored."
-#~ msgstr "En melding fra en ugyldig JID ankom, den har blitt ignorert."
-
-#~ msgid "A non-privacy-related room configuration change has occurred"
-#~ msgstr ""
-#~ "En endring ikke relatert til personvern har blitt forekommet for dette "
-#~ "rommet"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "A popup window about contacts that just signed in will be shown in the "
-#~ "bottom right of the screen "
-#~ msgstr ""
-#~ "Gajim vil alarmere deg med sprett-opp vindu i bunnen til høyre på skjermen"
-
-#~ msgid "A programming error has been detected"
-#~ msgstr "En programmeringsfeil har blitt oppdaget"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A programming error has been detected. It probably is not fatal, but "
-#~ "should be reported to the developers nonetheless."
-#~ msgstr ""
-#~ "En programmeringsfeil har blitt oppdaget. Det er sannsynligvis ikke "
-#~ "kritisk, men bør rapporteres til utviklerne likevel."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A security error occurred when downloading. The certificate of the plugin "
-#~ "archive could not be verified. this might be a security attack. \n"
-#~ "\n"
-#~ "You can continue at your risk. Do you want to do so? (not recommended)"
-#~ msgstr ""
-#~ "En sikkerhetsfeil inntraff under nedlasting. Sertifikatet tilhørende "
-#~ "programtilleggsarkivet kunne ikke bekreftes. Dette kan være et "
-#~ "sikkerhetsangrep. \n"
-#~ "\n"
-#~ "Du kan fortsette på egen risiko. Ønsker du å gjøre det (ikke anbefalt)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "A_ccount"
-#~ msgstr "_Konto:"
-
-#~ msgid "A_ccounts"
-#~ msgstr "_Kontoer"
-
-#~ msgid "A_djust to status"
-#~ msgstr "J_uster etter status"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "A_llow contact to view my status"
-#~ msgstr "Ti_llat denne kontakten å se min status"
-
-#~ msgid "Ability to connect to servers which are using SRV records."
-#~ msgstr "Evne til å koble til tjenere som bruker SRV-oppføringer."
-
-#~ msgid "Ability to have clickable URLs in chat and groupchat window banners."
-#~ msgstr ""
-#~ "Muligheten for å ha klikkbare URLer i samtale og gruppesamtale vindu "
-#~ "faner."
-
-#~ msgid "About"
-#~ msgstr "Om"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ac_cept"
-#~ msgstr "_Godkjenn"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ac_tivity"
-#~ msgstr "Aktivitet"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Account '%s' is still connected to the server"
-#~ msgstr "Kontoen \"%s\" er tilkoblet tjeneren"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Account '%s' is still connected to the server. If you remove it, the "
-#~ "connection will be lost."
-#~ msgstr "Dersom du fjerner den vil tilkoblingen feile."
-
-#~ msgid "Account Modification"
-#~ msgstr "Konto Endring"
-
-#~ msgid "Account Name Already Used"
-#~ msgstr "Kontonavnet er allerede i bruk"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Account Offline"
-#~ msgstr "Frakoblet"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Account Row Font"
-#~ msgstr "Konto-rad"
-
-#~ msgid "Account from which you want to enter the room"
-#~ msgstr "Konto du ønsker å bruke til å ta del i rommet"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Account in which the avatar will be set; if not specified, the avatar "
-#~ "will be set for all accounts"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kontoen avataren vil bli valgt for; hvis ikke oppgitt vil avataren bli "
-#~ "valgt for alle kontoer"
-
-#~ msgid "Account in which you want to handle it"
-#~ msgstr "Dertil ønsket konto"
-
-#~ msgid "Account name cannot be empty."
-#~ msgstr "Kontonavn kan ikke være tomt."
-
-#~ msgid "Account name cannot contain spaces."
-#~ msgstr "Kontonavn kan ikke inneholde mellomrom."
-
-#~ msgid "Account name is in use"
-#~ msgstr "Kontonavnet er i bruk"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Account row\n"
-#~ "Group row\n"
-#~ "Contact row\n"
-#~ "Chat Banner"
-#~ msgstr ""
-#~ "Konto rad\n"
-#~ "Gruppe rad\n"
-#~ "Kontakt rad\n"
-#~ "Samtale Banner"
-
-#~ msgid "Activate/Disable notification for when a file transfer is complete"
-#~ msgstr "Aktiver/Deaktiver melding om at filoverføring er komplett"
-
-#~ msgid "Active for this session"
-#~ msgstr "I bruk for denne økta"
-
-#~ msgid "Active on each startup"
-#~ msgstr "I bruk ved hver oppstart"
-
-#~ msgid "Activity:"
-#~ msgstr "Aktivitet:"
-
-#~ msgid "Activity: "
-#~ msgstr "Aktivitet: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Activity: %s"
-#~ msgstr "Aktivitet:"
-
-#~ msgid "Ad-hoc Commands - Gajim"
-#~ msgstr "Ad hoc-kommandoer - Gajim"
-
-#~ msgid "Add * and [n] in roster title?"
-#~ msgstr "Legg til * og [n] i kontaktlistens tittel?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add Bookmark"
-#~ msgstr "Bokmerke"
-
-#~ msgid "Add JID"
-#~ msgstr "Legg til JID"
-
-#~ msgid "Add New Contact"
-#~ msgstr "Legg til ny kontakt"
-
-#~ msgid "Add Special _Notification"
-#~ msgstr "Legg til Spesiell _Alarm"
-
-#~ msgid "Add Special _Notification..."
-#~ msgstr "Legg til spesielt _varsel…"
-
-#~ msgid "Add _Contact..."
-#~ msgstr "Legg til _kontakt…"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Add this certificate to the list of trusted certificates.\n"
-#~ "SHA-1 fingerprint of the certificate:\n"
-#~ "%(sha1)s\n"
-#~ "SHA-256 fingerprint of the certificate:\n"
-#~ "%(sha256)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Legg til dette sertifikatet i listen over tiltrodde sertifikater.\n"
-#~ "SHA-1 -fingeravtrykk av sertifikatet:\n"
-#~ "%(sha1)s\n"
-#~ "SHA-256 -fingeravtrykk av sertifikatet:\n"
-#~ "%(sha256)s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Add this certificate to the list of trusted certificates.\n"
-#~ "SHA-1 fingerprint of the certificate:\n"
-#~ "%(sha1)s\n"
-#~ "SHA256 fingerprint of the certificate:\n"
-#~ "%(sha256)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Legg til dette sertifikatet i listen over tiltrodde sertifikater.\n"
-#~ "SHA1 fingeravtrykk til sertifikatet:\n"
-#~ "%(sha1)s\n"
-#~ "SHA-256 -fingeravtrykk av sertifikatet:\n"
-#~ "%(sha256)s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Add this certificate to the list of trusted certificates.\n"
-#~ "SHA1 fingerprint of the certificate:\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Legg dette sertifikatet til i listen over tiltrodde leverandører.\n"
-#~ "SHA1-fingeravtrykk tilhørende sertifikat:\n"
-
-#~ msgid "Add this contact to roster (Ctrl+D)"
-#~ msgstr "Legg denne kontakten til i kontaktlista (Ctrl+D)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add to Contact List"
-#~ msgstr "Legg til kontakt…"
-
-#~ msgid "Add to Roster"
-#~ msgstr "Legg til i kontaktliste"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add to Roster…"
-#~ msgstr "Legg til i kontaktliste"
-
-#~ msgid "Adding Administrator…"
-#~ msgstr "Legger til administrator…"
-
-#~ msgid "Adding Member…"
-#~ msgstr "Legger til medlem…"
-
-#~ msgid "Adding Owner…"
-#~ msgstr "Legger til eier…"
-
-#~ msgid "Adding Special Notification for %s"
-#~ msgstr "Legger til spesiell merknad for %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Address:"
-#~ msgstr "_Adresse:"
-
-#~ msgid "Adds contact to roster"
-#~ msgstr "Legger til kontakt på kontaktliste"
-
-#~ msgid "Adds new contact to this account"
-#~ msgstr "Legger til ny kontakt på denne kontoen"
-
-#~ msgid "Administration operations"
-#~ msgstr "Administrator-handlinger"
-
-#~ msgid "Administrator List"
-#~ msgstr "Administrator-liste"
-
-#~ msgid "Advanced Notifications Control"
-#~ msgstr "Instilinger for Hendelsesmeldinger"
-
-#~ msgid "Advanced..."
-#~ msgstr "Avansert..."
-
-#~ msgid "Afraid"
-#~ msgstr "Redd"
-
-#~ msgid "Afternoon"
-#~ msgstr "Ettermiddag"
-
-#~ msgid "All (including subscription)"
-#~ msgstr "Alle (inkludert abonnement)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "All chat and group chat windows will be closed. Do you want to continue?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Alle samtaler og gruppesamtaler vil bli lukket. Ønsker du å fortsette?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "All chat and groupchat windows will be closed. Do you want to continue?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Alle samtaler og gruppesamtaler vil bli lukket. Ønsker du å fortsette?"
-
-#~ msgid "All chat states"
-#~ msgstr "Alle samtalestatuser"
-
-#~ msgid ""
-#~ "All chat states\n"
-#~ "Composing only\n"
-#~ "Disabled"
-#~ msgstr ""
-#~ "Alle samtale statuser \n"
-#~ "Bare komponering \n"
-#~ "Deaktivert"
-
-#~ msgid "All contacts in this group are offline or have errors"
-#~ msgstr "Alle kontakter in denne gruppen er frakoblet eller har feil"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "All contacts of this group will see you as offline and you will not "
-#~ "receive any messages sent to you by any one of these contacts."
-#~ msgstr ""
-#~ "Denne kontakten vil se deg som frakoblet og du vil ikke motta meldinger "
-#~ "vedkommende sender deg."
-
-#~ msgid "All selected plugins downloaded"
-#~ msgstr "Alle valgte programtillegg har blitt lastet ned"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "All status messages"
-#~ msgstr "statusmelding"
-
-#~ msgid "All unread messages have been forwarded."
-#~ msgstr "Samtlige uleste meldinger har blitt videresendt."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "All your other online devices get copies of sent and received messages. "
-#~ "XEP-0280"
-#~ msgstr ""
-#~ "Alle dine andre tilkoblede enheter\n"
-#~ "får kopier av sendte og mottatte meldinger.\n"
-#~ "XEP-0280"
-
-#~ msgid "Allow"
-#~ msgstr "Tillat"
-
-#~ msgid "Allow client / _OS information to be sent"
-#~ msgstr "Tillat forsendelse av klient / _OS informasjon"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Allow my idle _time to be sent"
-#~ msgstr "Tillat forsendelse av _uvirksomhetsinformasjon"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Allow plaintext connections."
-#~ msgstr "Tillat klarteksttilkoblinger"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Allow playing sounds when I'm _busy"
-#~ msgstr "Tillat lyd når jeg er _opptatt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Allow popups/notifications when I'm _away, not available or busy"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tillat oppspretts/merknader når jeg er _borte/ikke tilgjengelig/opptatt/"
-#~ "usynlig"
-
-#~ msgid "Almost noon"
-#~ msgstr "Nesten formiddag"
-
-#~ msgid "Also known as iChat style"
-#~ msgstr "Også kjent som iChat stil"
-
-#~ msgid "Always accept for this contact"
-#~ msgstr "Alltid godta for denne kontakten"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Always ask for confirmation before closing group chats with any of the "
-#~ "XMPP Addresses on this list (space separated)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Alltid spør om bekreftelse før gruppesludringer med noen av JID-ene på "
-#~ "denne mellomromsinndelte listen lukkes."
-
-#~ msgid "Always check to see if Gajim is the default Jabber client on startup"
-#~ msgstr "Alltid sjekk om Gajim er standard Jabber klient ved oppstart"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Always use GNOME default applications"
-#~ msgstr "Alltid bruk OS/X standard applikasjoner"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Always use Xfce default applications"
-#~ msgstr "Alltid bruk OS/X standard applikasjoner"
-
-#~ msgid "Always use this nickname when there is a conflict"
-#~ msgstr "Alltid bruk dette kallenavnet når det er en konflikt"
-
-#~ msgid "Amazed"
-#~ msgstr "Forbløffet"
-
-#~ msgid "Amorous"
-#~ msgstr "Amorøs"
-
-#~ msgid ""
-#~ "An error occurred when downloading\n"
-#~ "\n"
-#~ "<tt>[%s]</tt>"
-#~ msgstr ""
-#~ "En feil inntraff under nedlasting\n"
-#~ "\n"
-#~ "<tt>[%s]</tt>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "An example: If you have enabled status message for away, Gajim won't ask "
-#~ "you anymore for a status message when you change your status to away; it "
-#~ "will use the default one set here"
-#~ msgstr ""
-#~ "Et eksempel: Dersom du har slått på status melding for borte, så vil "
-#~ "Gajim ikke spør flere ganger etter melding når du endrer status til "
-#~ "borte; den vil bruke standard meldingen du lager her"
-
-#~ msgid "Angry"
-#~ msgstr "Er Bjørn Sundquist"
-
-#~ msgid "Annoyed"
-#~ msgstr "Irritert"
-
-#~ msgid "Anon_ymous authentication"
-#~ msgstr "Anon_ym identitetsbekreftelse"
-
-#~ msgid "Anonymous authentication"
-#~ msgstr "Anonym identitetsbekreftelse"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Another instance of Gajim seems to be running\n"
-#~ "Run anyway?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gajim ser ut til å allerede være åpent.\n"
-#~ "Åpne likevel?"
-
-#~ msgid "Answer to receipt requests"
-#~ msgstr "Svar på kvitteringsforespørsler"
-
-#~ msgid "Anxious"
-#~ msgstr "Engstelig"
-
-#~ msgid "Appearance"
-#~ msgstr "Utseende"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Argument \"%s\" is not specified. \n"
-#~ "Type \"%s help %s\" for more info"
-#~ msgstr ""
-#~ "Argumentet \"%(arg)s\" er ikke spesifisert. \n"
-#~ "Skriv \"%(basename)s hjelp %(command)s\" for mer informasjon"
-
-#~ msgid "Aroused"
-#~ msgstr "Opphisset"
-
-#~ msgid "Ashamed"
-#~ msgstr "Skamfull"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ask"
-#~ msgstr "Spør:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Ask offline status message to all offline contacts when connection to an "
-#~ "account is established. WARNING: This causes a lot of requests to be sent!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Spør om frakoblet statusmelding for alle kontakter ved tilkobling. "
-#~ "ADVARSEL: Dette medfører mange forespørsler!"
-
-#~ msgid "Assign OpenPGP Key"
-#~ msgstr "Tildel OpenPGP-nøkkel"
-
-#~ msgid "Assign Open_PGP Key"
-#~ msgstr "Tilegn Open_PGP Nøkkel"
-
-#~ msgid "Assign Open_PGP Key..."
-#~ msgstr "Tilegn Open_PGP-nøkkel…"
-
-#~ msgid "At least one contact group must be present."
-#~ msgstr "Du må ha minst en kontakt gruppe."
-
-#~ msgid "At the Spa"
-#~ msgstr "Er på spa"
-
-#~ msgid "Au_thorize"
-#~ msgstr "Go_dkjenn"
-
-#~ msgid "Audio / video conferences"
-#~ msgstr "Lyd- /video-konferanser"
-
-#~ msgid "Audio Session"
-#~ msgstr "Lydøkt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Authorization"
-#~ msgstr "Godkjenning sendt"
-
-#~ msgid "Authorization accepted"
-#~ msgstr "Godkjenning godtatt"
-
-#~ msgid "Authorization removed"
-#~ msgstr "Godkjenning fjernet"
-
-#~ msgid "Authorization sent"
-#~ msgstr "Godkjenning sendt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Authorize contact so the contact can know if you are connected"
-#~ msgstr "Godkjenn kontakt slik at vedkommende kan vite når du er tilkoblet"
-
-#~ msgid "Auto"
-#~ msgstr "Auto"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Auto Join"
-#~ msgstr "A_utomatisk deltagelse"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Autodetect on every Gajim startup"
-#~ msgstr "K_oble til når Gajim starter"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Autodetect on every Gajim startup\n"
-#~ "Always use GNOME default applications\n"
-#~ "Always use KDE default applications\n"
-#~ "Always use Xfce default applications\n"
-#~ "Custom"
-#~ msgstr ""
-#~ "Autodetektér hver gang Gajim starter\n"
-#~ "Alltid bruk GNOME standard applikasjoner\n"
-#~ "Alltid bruk KDE standard applikasjoner\n"
-#~ "Alltid bruk Xfce standard applikasjoner\n"
-#~ "Egendefinert"
-
-#~ msgid "Autodetection of network status."
-#~ msgstr "Autodeteksjon av nettverksstatus."
-
-#~ msgid "Automatic status"
-#~ msgstr "Automatisk status"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Avahi Error"
-#~ msgstr "Avahi-feil"
-
-#~ msgid "Away "
-#~ msgstr "Borte"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "BOSH"
-#~ msgstr "BOSH"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "proxy configuration"
-#~ msgid "BOSH"
-#~ msgstr "BOSH"
-
-#~ msgid "Background color of contacts when they just signed in."
-#~ msgstr "Bakgrunnsfarge for kontakter som akkurat har logget på."
-
-#~ msgid "Background color of contacts when they just signed out."
-#~ msgstr "Bakgrunnsfarge for kontakter som akkurat har logget ut."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ban"
-#~ msgstr "_Bannlys"
-
-#~ msgid "Ban List"
-#~ msgstr "Liste over bannlyste"
-
-#~ msgid "Banners and clickable links"
-#~ msgstr "Faner og klikkbare linker"
-
-#~ msgid "Banning %s"
-#~ msgstr "Bannlyser %s"
-
-#~ msgid "Basque"
-#~ msgstr "Baskisk"
-
-#~ msgid "Be right back."
-#~ msgstr "Snart tilbake."
-
-#~ msgid "Belarusian"
-#~ msgstr "Bulgarsk"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Block Group"
-#~ msgstr "_Blokker"
-
-#~ msgid "Blocked Contacts"
-#~ msgstr "Blokkerte kontakter"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bonjour / Zeroconf (Serverless Chat)"
-#~ msgstr "Bonjour / Zeroconf"
-
-#~ msgid "Bookmark"
-#~ msgstr "Bokmerke"
-
-#~ msgid "Bookmark Room"
-#~ msgstr "Bokmerk rommet"
-
-#~ msgid "Bookmark already set"
-#~ msgstr "Allerede bokmerket"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bookmark group chat"
-#~ msgstr "Bokmerk denne gruppesludringen"
-
-#~ msgid "Bookmark has been added successfully"
-#~ msgstr "Bokmerke lagt til"
-
-#~ msgid "Bookmark this room (Ctrl+B)"
-#~ msgstr "_Bokmerke dette rommet (Ctrl+B)"
-
-#~ msgid "Boolean"
-#~ msgstr "Boolsk"
-
-#~ msgid "Bored"
-#~ msgstr "Kjeder seg"
-
-#~ msgid "Brave"
-#~ msgstr "Modig"
-
-#~ msgid "Brazilian Portuguese"
-#~ msgstr "Brasiliansk Portugisisk"
-
-#~ msgid "Breton"
-#~ msgstr "Bretagner"
-
-#~ msgid "British"
-#~ msgstr "Brtisk"
-
-#~ msgid "Bro_wse Rooms"
-#~ msgstr "_Utforsk rom"
-
-#~ msgid "Browse the chat history (Ctrl+H)"
-#~ msgstr "Søk gjennom samtalehistorikken (Ctrl+H)"
-
-#~ msgid "Browse..."
-#~ msgstr "Utforsk…"
-
-#~ msgid "Brushing Teeth"
-#~ msgstr "Pusser tenner"
-
-#~ msgid "Build custom query"
-#~ msgstr "Lag din egen spørring"
-
-#~ msgid "Bulgarian"
-#~ msgstr "Bulgarsk"
-
-#~ msgid "Busy "
-#~ msgstr "Opptatt "
-
-#~ msgid "Buying Groceries"
-#~ msgstr "Kjøper mat"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "By removing the following contacts, you will also remove authorization. "
-#~ "This means they will see you as offline:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ved å fjerne disse kontaktene fjerner du også autorisasjonen, noe som "
-#~ "gjør at de alltid vil se deg som frakoblet."
-
-#~ msgid ""
-#~ "By removing these contacts:%s\n"
-#~ "you also remove authorization resulting in them always seeing you as "
-#~ "offline."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ved å fjerne disse kontaktene:%s\n"
-#~ "fjerner du også godkjenningen, noe som medfører at de alltid ser deg som "
-#~ "frakoblet."
-
-#~ msgid ""
-#~ "By removing this contact you also by default remove authorization "
-#~ "resulting in them always seeing you as offline."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ved å fjerne denne kontakten fjerner du også godkjenningen som resulterer "
-#~ "i at vedkommende alltid vil se deg som frakoblet."
-
-#~ msgid ""
-#~ "By removing this contact you also remove authorization resulting in him "
-#~ "or her always seeing you as offline."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ved å fjerne denne kontakten vil du også fjerne "
-#~ "tilstedeværelsesgodkjenningen slik at vedkommende alltid ser deg som om "
-#~ "du var frakoblet."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "By removing this contact you also remove authorization. This means the "
-#~ "contact will see you as offline."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ved å fjerne disse kontaktene fjerner du også autorisasjonen, noe som "
-#~ "gjør at de alltid vil se deg som frakoblet."
-
-#~ msgid "Bye!"
-#~ msgstr "Adjø!"
-
-#~ msgid "Calm"
-#~ msgstr "Rolig"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Can be \"none\", \"all\" or \"in_and_out\". If \"none\", Gajim will no "
-#~ "longer print status line in groupchats when a member changes their status "
-#~ "and/or their status message. If \"all\" Gajim will print all status "
-#~ "messages. If \"in_and_out\", Gajim will only print FOO enters/leaves "
-#~ "group chat."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kan være \"ingen\" eller \"inn_og_ut\". Hvis \"ingen\", vil Gajim ikke "
-#~ "lenger skrive statuslinjer i gruppesamtaler når et medlem endrer sin "
-#~ "status og/eller statusmelding. Hvis \"alle\" vil Gajim skrive alle "
-#~ "statusmeldinger. Hvis \"in_og_ut\", vil Gajim bare skrive FOO tar del i/"
-#~ "forlater gruppesamtale."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Can be empty, 'chat' or 'normal'. If not empty, all incoming messages are "
-#~ "treated as if they were of this type."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kan være tom, 'samtale' eller 'normal'. Dersom den ikke er tom, behandles "
-#~ "alle innkommende meldinger som om de var av denne typen."
-
-#~ msgid "Cancel confirmation"
-#~ msgstr "Avbryt bekreftelse"
-
-#~ msgid "Cannot find history logs database"
-#~ msgstr "Finner ikke loggføringsdatabasen for historikk"
-
-#~ msgid "Cannot remove last group"
-#~ msgstr "Kan ikke fjerne den siste gruppen"
-
-#~ msgid "Cautious"
-#~ msgstr "Forsiktig"
-
-#~ msgid "Certificate Already in File"
-#~ msgstr "Sertifikatet finnes allerede i fila"
-
-#~ msgid "Certificate Passphrase Required"
-#~ msgstr "Sertifikat-passord kreves"
-
-#~ msgid "Certificate is e_ncrypted"
-#~ msgstr "Sertifikatet er k_ryptert"
-
-#~ msgid "Chan_ge Password"
-#~ msgstr "En_dre Passord"
-
-#~ msgid "Change Nick"
-#~ msgstr "Endre kallenavn"
-
-#~ msgid "Change Status Message..."
-#~ msgstr "Endrer statusmelding…"
-
-#~ msgid "Change Status Message…"
-#~ msgstr "Endre statusmelding…"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Change Subject…"
-#~ msgstr "Endre emne"
-
-#~ msgid "Change _Nickname..."
-#~ msgstr "Endre _kallenavn…"
-
-#~ msgid "Change _Subject..."
-#~ msgstr "Endre _tema…"
-
-#~ msgid "Change the avatar"
-#~ msgstr "Endre avataren"
-
-#~ msgid "Change the room's subject (Alt+T)"
-#~ msgstr "Endre rommets tema (Alt+T)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Change the value to change the size of latex formulas displayed. The "
-#~ "higher is larger."
-#~ msgstr ""
-#~ "Endre verdien for å endre størrelsen på lateks formlene som vises. "
-#~ "Høyrere er større."
-
-#~ msgid "Changing Nickname"
-#~ msgstr "Endrer kallenavn"
-
-#~ msgid "Changing Subject"
-#~ msgstr "Endrer tema"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Changing your status to invisible will result in you leaving those group "
-#~ "chats.\n"
-#~ "Are you sure you want to go invisible?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Endring av status til usynlig vil medføre frakobling fra de "
-#~ "gruppesamtalene. Er du sikker på at du vil bli usynlig?"
-
-#~ msgid "Character not allowed"
-#~ msgstr "Ulovlig tegn"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Character to propose to add after desired nickname when nickname is "
-#~ "already used in group chat."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tegnforslag å legge til etter ønsket kallenavn når det ønskede "
-#~ "kallenavnet brukes av noen andre i samtalegruppen."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Characters that are printed after the nickname in conversations."
-#~ msgstr "Tegn som skrives etter kallenavnet i samtaler"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Characters that are printed before the nickname in conversations."
-#~ msgstr "Tegn som skrives før kallenavnet i samtaler"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Characters typed: %s"
-#~ msgstr "Ulovlig tegn"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Characters typed: 0"
-#~ msgstr "Ulovlig tegn"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Chat Settings"
-#~ msgstr "Sludresnarveier"
-
-#~ msgid "Chat Shortcuts"
-#~ msgstr "Sludresnarveier"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Chat message"
-#~ msgstr "Samtalemelding:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Chatstate"
-#~ msgstr "Siste tilstand"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Chatstate Composing"
-#~ msgstr "Skriver"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Chatstate Inactive"
-#~ msgstr "Inaktiv"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Chatstate Paused"
-#~ msgstr "Endre status"
-
-#~ msgid "Check on startup if Gajim is the _default Jabber client"
-#~ msgstr "Sjekk ved oppstart om Gajim er _standard Jabber klient"
-
-#~ msgid "Check once more"
-#~ msgstr "Sjekk én gang til"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Check this so Gajim will ask you before sending your password over an "
-#~ "insecure connection."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kryss av her slik at Gajim forespør deg før forsendelse av passord over "
-#~ "usikker tilkobling blir gjort"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Check this so Gajim will connect in port 5223 where legacy servers are "
-#~ "expected to have SSL capabilities. Note that Gajim uses TLS encryption by "
-#~ "default if broadcasted by the server, and with this option enabled TLS "
-#~ "will be disabled"
-#~ msgstr ""
-#~ "Velg denne slik at Gajim vil prøve å koble til port 5223 som gamle "
-#~ "servere forventes å ha SSL muligheter. Merk at Gajim bruker TLS "
-#~ "kryptering som standard dersom dette tilbys av servere, og med dette "
-#~ "valget blir TLS deaktivert."
-
-#~ msgid "Check your connection or try again later"
-#~ msgstr "Sjekk nettverkstilgangen din og prøv igjen senere "
-
-#~ msgid "Check your connection or try again later."
-#~ msgstr "Sjekk nettverkstilkoblingen eller prøv igjen senere."
-
-#~ msgid "Chinese (Ch)"
-#~ msgstr "Kinesisk (Ch)"
-
-#~ msgid "Choose Client Cert #PCKS12"
-#~ msgstr "Velg klientsertifikat #PCKS12"
-
-#~ msgid "Choose _Key..."
-#~ msgstr "Velg _nøkkel…"
-
-#~ msgid "Choose folder for logfile"
-#~ msgstr "Velg mappe for loggføring"
-
-#~ msgid "Choose interval between 2 checks of idleness."
-#~ msgstr "Velg intervall mellom to uvirksomhetssjekker."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Choose or type new group name"
-#~ msgstr "Velg en gruppe eller skriv inn en ny gruppe"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Choose the group chats you want to leave"
-#~ msgstr "Velg hvilke samtalegrupper du ønsker å forlate"
-
-#~ msgid "Choose your OpenPGP key"
-#~ msgstr "Velg din OpenPGP-nøkkel"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Clean up the database?"
-#~ msgstr "oppretter mellomlager for logg-database"
-
-#~ msgid "Cleaning"
-#~ msgstr "Vasker"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Clear Avatar"
-#~ msgstr "Bruker avatar:"
-
-#~ msgid "Clear formatting"
-#~ msgstr "Fjern formatering"
-
-#~ msgid "Click to request authorization to all contacts of another account"
-#~ msgstr ""
-#~ "Klikk for å be om tilgang til alle kontakter tilhørende en annen konto"
-
-#~ msgid "Click to see features (like MSN, ICQ transports) of jabber servers"
-#~ msgstr ""
-#~ "Klikk for å se tjenester (som MSN og ICQ transporter) på jabber serveren"
-
-#~ msgid "Click to see past conversation in this room"
-#~ msgstr "Klikk for å se tidligere samtaler i dette rommet"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Client"
-#~ msgstr "Klient:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Close Tabs"
-#~ msgstr "Lukk sludring"
-
-#~ msgid "Co_nnect on Gajim startup"
-#~ msgstr "Ko_ble til når Gajim starter"
-
-#~ msgid "Coding"
-#~ msgstr "Koder"
-
-#~ msgid "Cold"
-#~ msgstr "Kald"
-
-#~ msgid "Command is not supported for zeroconf accounts"
-#~ msgstr "Kommando støttes ikke for zeroconf-kontoer"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Command line Control"
-#~ msgstr "Kommandolinje"
-
-#~ msgid "Comment: %s"
-#~ msgstr "Kommentar: %s"
-
-#~ msgid "Comments"
-#~ msgstr "Kommentarer"
-
-#~ msgid "Commuting"
-#~ msgstr "Pendler"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Company"
-#~ msgstr "Bedrift:"
-
-#~ msgid "Composing only"
-#~ msgstr "Bare skrivning"
-
-#~ msgid "Con_tinue"
-#~ msgstr "For_tsett"
-
-#~ msgid "Condition"
-#~ msgstr "Betingelse"
-
-#~ msgid "Conference"
-#~ msgstr "Konferanse"
-
-#~ msgid "Confident"
-#~ msgstr "Selvsikker"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configure Group Chat"
-#~ msgstr "Forlat gruppesamtaler"
-
-#~ msgid "Configure Room"
-#~ msgstr "Sett opp rom"
-
-#~ msgid "Configure Services…"
-#~ msgstr "Sett opp tjenester…"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configure _Group Chat..."
-#~ msgstr "Bli med i _Gruppe Samtale..."
-
-#~ msgid "Configure _Room..."
-#~ msgstr "Sett opp _rom…"
-
-#~ msgid "Configure color and font of the interface"
-#~ msgstr "Sett opp farge og skrift for grensesnittet"
-
-#~ msgid "Configured avatar"
-#~ msgstr "Oppsatt avatar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configure…"
-#~ msgstr "_Sett opp"
-
-#~ msgid "Confirm these session options"
-#~ msgstr "Bekreft disse økt-valgene"
-
-#~ msgid "Confused"
-#~ msgstr "Forvirret"
-
-#~ msgid "Connect when I press Finish"
-#~ msgstr "Koble til når jeg klikker Ferdig"
-
-#~ msgid "Connected"
-#~ msgstr "Tilkoblet"
-
-#~ msgid "Connected to server %s:%s with %s"
-#~ msgstr "Tilkoblet til server %s:%s med %s"
-
-#~ msgid "Connection Failed"
-#~ msgstr "Tilkobling mislyktes"
-
-#~ msgid "Connection to host could not be established"
-#~ msgstr "Tilkobling til maskin kunne ikke opprettes"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Connection to host could not be established: Incorrect answer from server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tilkobling til maskinen kunne ikke opprettes: Feil svar fra serveren."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Connection to host could not be established: Timeout while sending data."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tilkobling til maskinen kunne ikke opprettes: Tidsutløp under forsenelse "
-#~ "av data."
-
-#~ msgid "Connection to proxy failed"
-#~ msgstr "Tilkobling til mellomtjener feilet"
-
-#~ msgid "Connection to server %s failed"
-#~ msgstr "Tilkobling til tjeneren %s feilet"
-
-#~ msgid "Connection with account \"%s\" has been lost"
-#~ msgstr "Tilkobling til konto \"%s\" gikk tapt"
-
-#~ msgid "Connection with account %s has been lost. Retry connecting."
-#~ msgstr "Tilkobling til konto %s gikk tapt. Prøv å koble til igjen."
-
-#~ msgid "Connection with peer cannot be established."
-#~ msgstr "Tilkoblingen med likemann kan ikke opprettes."
-
-#~ msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster"
-#~ msgstr "Kontakten \"%s\" vil fjernes fra kontaktlista di"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contact Already in Contact List"
-#~ msgstr "Kontakt allerede i kontaktliste"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contact Change Status "
-#~ msgstr "Kontakt Endret Status"
-
-#~ msgid "Contact Changed Status"
-#~ msgstr "En kontakt endret status"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contact List Appearance"
-#~ msgstr "Utveksling av kontaktlisteelement"
-
-#~ msgid "Contact Signed In"
-#~ msgstr "En kontakt logget inn"
-
-#~ msgid "Contact Signed Out"
-#~ msgstr "En kontakt logget ut"
-
-#~ msgid "Contact is offline. Your message could not be sent."
-#~ msgstr "Kontakten er frakoblet. Din melding kunne ikke sendes."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contact list, list of contacts"
-#~ msgstr "Kontaktliste, liste over kontakter"
-
-#~ msgid "Contact name"
-#~ msgstr "Kontaktnavn"
-
-#~ msgid "Contact name: <i>%s</i>"
-#~ msgstr "Kontaktnavn: <i>%s</i>"
-
-#~ msgid "Contact row"
-#~ msgstr "Kontakt-rad"
-
-#~ msgid "Contact signed in notification color."
-#~ msgstr "Merknadsfarge for kontaktinnlogging."
-
-#~ msgid "Contact signout notification color"
-#~ msgstr "Merknadsfarge for kontaktavlogging"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contact time"
-#~ msgstr "Kontaktnavn"
-
-#~ msgid "Contact with \"%s\" cannot be established"
-#~ msgstr "Det oppnås ikke kontakt med \"%s\""
-
-#~ msgid "Contact's identity NOT verified"
-#~ msgstr "Kontaktens identitet er IKKE bekreftet"
-
-#~ msgid "Contact's identity verified"
-#~ msgstr "Kontaktens identitet er bekreftet"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contact's nickname"
-#~ msgstr "Kontaktens kallenavn:"
-
-#~ msgid "Contacts will be removed from your roster"
-#~ msgstr "Kontakter vil bli fjernes fra din kontaktliste"
-
-#~ msgid "Contemplative"
-#~ msgstr "Overveiende"
-
-#~ msgid "Contented"
-#~ msgstr "Utfordrende"
-
-#~ msgid "Contents"
-#~ msgstr "Innhold"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Continue"
-#~ msgstr "_Fortsett"
-
-#~ msgid "Continued conversation"
-#~ msgstr "Fortsatt samtale"
-
-#~ msgid "Conversation History with %s"
-#~ msgstr "Konversasjonshistorikk med %s"
-
-#~ msgid "Conversation with "
-#~ msgstr "Samtale med "
-
-#~ msgid "Cooking"
-#~ msgstr "Lager mat"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Copy JID"
-#~ msgstr "Rom-JID"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Copy JID/Email"
-#~ msgstr "_Kopier JID/E-postadresse"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not Upload File"
-#~ msgstr "Kunne ikke laste opp fil"
-
-#~ msgid "Could not change status of account \"%s\""
-#~ msgstr "Kunne ikke endre statusen tilhørende kontoen \"%s\""
-
-#~ msgid "Could not connect to \"%(host)s\""
-#~ msgstr "Kunne ikke koble til \"%(host)s\""
-
-#~ msgid "Could not connect to \"%(host)s\" via proxy \"%(proxy)s\""
-#~ msgstr "Kunne ikke koble til \"%(host)s\" via mellomtjeneren \"%(proxy)s\""
-
-#~ msgid "Could not connect to \"%s\""
-#~ msgstr "Kunne ikke koble til \"%s\""
-
-#~ msgid "Could not connect to account %s"
-#~ msgstr "Kunne ikke koble til kontoen %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not request upload slot for HTTP File Upload"
-#~ msgstr "Kunne ikke forespørre opplastingsplass"
-
-#~ msgid "Could not save your settings and preferences"
-#~ msgstr "Kunne ikke lagre innstillinger"
-
-#~ msgid "Could not start local service"
-#~ msgstr "Kunne ikke starte lokal tjeneste"
-
-#~ msgid "Could not write to %s. Session Management support will not work"
-#~ msgstr "Kunne ikke skrive til %s. Støtte for øktbehandling vil utgå"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Couldn’t set up %(text)s. Check your configuration.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Pipeline was:\n"
-#~ "%(pipeline)s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Error was:\n"
-#~ "%(error)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kunne ikke sette opp %(text)s. Sjekk oppsettet ditt.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Kommandokøen var:\n"
-#~ "%(pipeline)s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Feilen var:\n"
-#~ "%(error)s"
-
-#~ msgid "Cranky"
-#~ msgstr "Gretten"
-
-#~ msgid "Crazy"
-#~ msgstr "Gal"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Create Metacontact"
-#~ msgstr "Gi kontakt nytt navn"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Creating %s"
-#~ msgstr "Ødelegger %s"
-
-#~ msgid "Creative"
-#~ msgstr "Kreativ"
-
-#~ msgid "Croatian"
-#~ msgstr "Kroatisk"
-
-#~ msgid "Curious"
-#~ msgstr "Nysgjerrig"
-
-#~ msgid "Custom"
-#~ msgstr "Egendefinert"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Custom applications"
-#~ msgstr "Alltid bruk forvalgte programmer"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Custom hostname \"%s\" is wrong. It will be ignored."
-#~ msgstr "Feil egendefinert vertsnavn \"%s\". Ignorerer."
-
-#~ msgid "Cycling"
-#~ msgstr "Sykler"
-
-#~ msgid "Czech"
-#~ msgstr "Tsjekkisk"
-
-#~ msgid "D-Bus capabilities of Gajim cannot be used"
-#~ msgstr "D-Bus-egenskapene til Gajim kan ikke brukes"
-
-#~ msgid "D-Bus does not run correctly on this machine"
-#~ msgstr "D-Bus fungerer ikke ordentlig på denne maskinen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "D-Bus does not run correctly on this machine: session bus not present"
-#~ msgstr ""
-#~ "D-Bus fungerer ikke ordentlig på denne maskinen: økt-bussen er ikke "
-#~ "tilstede"
-
-#~ msgid "D-Bus does not run correctly on this machine: system bus not present"
-#~ msgstr ""
-#~ "D-Bus fungerer ikke ordentlig på denne maskinen: systembussen er ikke "
-#~ "tilstede"
-
-#~ msgid "D-Bus python bindings are missing in this computer"
-#~ msgstr "D-Bus-pythonbindinger mangler på denne maskinen"
-
-#~ msgid "Dancing"
-#~ msgstr "Danser"
-
-#~ msgid "Database Cleanup"
-#~ msgstr "Opprenskning av database"
-
-#~ msgid "Database Error"
-#~ msgstr "Database-feil"
-
-#~ msgid "Database cannot be read."
-#~ msgstr "Databasen kan ikke leses."
-
-#~ msgid "Date"
-#~ msgstr "Dato"
-
-#~ msgid "Day Off"
-#~ msgstr "Fridag"
-
-#~ msgid "Default Message"
-#~ msgstr "Forvalgt melding"
-
-#~ msgid "Default:"
-#~ msgstr "Forvalg:"
-
-#~ msgid "Dejected"
-#~ msgstr "Nedslått"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Delete Conversation"
-#~ msgid_plural "Delete Conversations"
-#~ msgstr[0] "Bekreftelse av sletting"
-#~ msgstr[1] "Bekreftelse av sletting"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Delete MOTD…"
-#~ msgstr "Slett MFD (MOTD)…"
-
-#~ msgid "Delete Message of the Day"
-#~ msgstr "Slett Melding for Dagen"
-
-#~ msgid "Delete contact"
-#~ msgstr "Slett kontakt"
-
-#~ msgid "Deletes Message of the Day"
-#~ msgstr "Sletter dagens melding"
-
-#~ msgid "Deletes a preference item"
-#~ msgstr "Sletter et element fra egenskaper"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Deny authorization from contact so the contact cannot know if you are "
-#~ "connected"
-#~ msgstr ""
-#~ "Avslå godkjenning fra kontakt slik at vedkommende ikke kan se når du er "
-#~ "tilkoblet"
-
-#~ msgid "Department"
-#~ msgstr "Avdeling"
-
-#~ msgid "Depressed"
-#~ msgstr "Deprimert"
-
-#~ msgid "Description:"
-#~ msgstr "Beskrivelse:"
-
-#~ msgid "Description: %s"
-#~ msgstr "Beskrivelse: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Descrition:"
-#~ msgstr "Beskrivelse:"
-
-#~ msgid "Destroy Room"
-#~ msgstr "Ødelegg rom"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Destroy…"
-#~ msgstr "Ødelegger %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Detached contact list with chat grouped by account"
-#~ msgstr "Avhektet kontaktliste med samtaler gruppert etter konto"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Detached contact list with chat grouped by type"
-#~ msgstr "Avhektet kontaktliste med samtaler gruppert etter type"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Detached contact list with detached chats"
-#~ msgstr "Avhektet kontaktliste med avhektede samtaler"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Detached contact list with single chat"
-#~ msgstr "Avhektet kontaktliste med enkeltsående samtale"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Detached roster with detached chats\n"
-#~ "Detached roster with single chat\n"
-#~ "Single window for everything\n"
-#~ "Detached roster with chat grouped by account\n"
-#~ "Detached roster with chat grouped by type"
-#~ msgstr ""
-#~ "Frakoblet kontaktliste med frakoblede samtaler\n"
-#~ "Frakoblet kontaktliste med enkelt samtaler\n"
-#~ "Ett vindu til alt\n"
-#~ "Frakoblet kontaktliste med samtaler gruppert etter konto\n"
-#~ "Frakoblet kontaktliste med samtaler gruppert etter type"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Determined by sender\n"
-#~ "Chat message\n"
-#~ "Single message"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bestemt av sender\n"
-#~ "Samtale melding\n"
-#~ "Enkel melding"
-
-#~ msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY"
-#~ msgstr "Ordboks-URL-en mangler en \"%s\" og er ikke WIKTIONARY"
-
-#~ msgid "Dictionary for language \"%s\" not available"
-#~ msgstr "Ordliste for språket \"%s\" er ikke tilgjengelig"
-
-#~ msgid "Did you talk to the remote contact and verify the SAS?"
-#~ msgstr "Har du snakket med kontakten og bekreftet SAS-en?"
-
-#~ msgid "Disappointed"
-#~ msgstr "Skuffet"
-
-#~ msgid "Disconnect"
-#~ msgstr "Koble fra"
-
-#~ msgid "Disconnected"
-#~ msgstr "Frakoblet"
-
-#~ msgid "Disgusted"
-#~ msgstr "Vemmes"
-
-#~ msgid "Disk Error"
-#~ msgstr "Diskfeil"
-
-#~ msgid "Disk Write Error"
-#~ msgstr "Skrivefeil til disk"
-
-#~ msgid "Disk WriteError"
-#~ msgstr "Disk SkriveFeil"
-
-#~ msgid "Dismayed"
-#~ msgstr "Forferdet"
-
-#~ msgid "Display _activity of contacts in roster"
-#~ msgstr "Vis _aktivitet til kontakter i kontaktlisten"
-
-#~ msgid "Display _extra email details"
-#~ msgstr "Vis _ekstra e-postdetaljer"
-
-#~ msgid "Display _tunes of contacts in roster"
-#~ msgstr "Vis _sanger til kontakter i kontaktlisten"
-
-#~ msgid "Display m_ood of contacts in roster"
-#~ msgstr "Vis h_umør til kontakter i kontaktlisten"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Display status messages in _single chats"
-#~ msgstr "Viser status_meldinger for kontakter i kontaktlisten"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Displayed chat state notifications in chat windows. Can be one of all, "
-#~ "composing_only, disabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vist melding for samtalestatus i samtalevindu. Kan være 'alle', "
-#~ "'bare_skriving' eller 'avslått'."
-
-#~ msgid "Distracted"
-#~ msgstr "Distrahert"
-
-#~ msgid "Do not disturb."
-#~ msgstr "Ikke forstyrr."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Do you want to clean up the database? (STRONGLY NOT RECOMMENDED IF GAJIM "
-#~ "IS RUNNING)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ønsker du å renske opp i databasen? (FRARÅDES STERKT NÅR GAJIM KJØRER)"
-
-#~ msgid "Do you want to continue?"
-#~ msgstr "Ønsker du å fortsette?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do you want to permanently delete this conversation with <b>%s</b>?"
-#~ msgid_plural "Do you want to permanently delete these conversations?"
-#~ msgstr[0] "Ønsker du å slette valgt melding?"
-#~ msgstr[1] "Ønsker du å slette valgt melding?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do you want to remove %s from the contact list?"
-#~ msgstr "Ønsker du å fjerne gruppen %s fra kontaktlista?"
-
-#~ msgid "Do you wish to delete all correspondence with %(jid)s?"
-#~ msgstr "Ønsker du virkelig å slette all kommunikasjon med %(jid)s?"
-
-#~ msgid "Do you wish to delete all correspondence with the selected contacts?"
-#~ msgstr "Ønsker du å slette all korrespondanse med valgte kontakter?"
-
-#~ msgid "Doing Chores"
-#~ msgstr "Utfører gjøremål"
-
-#~ msgid "Doing Maintenance"
-#~ msgstr "Driver vedlikehold"
-
-#~ msgid "Doing the Dishes"
-#~ msgstr "Tar oppvasken"
-
-#~ msgid "Doing the Laundry"
-#~ msgstr "Vasker klær"
-
-#~ msgid "Don't have "
-#~ msgstr "Har ikke"
-
-#~ msgid "Don't remove anything. I'll try again later"
-#~ msgstr "Ikke fjern noe. Jeg vil prøve igjen senere"
-
-#~ msgid "Don't show avatar for the transport itself."
-#~ msgstr "Ikke vis avatar for selve transporten."
-
-#~ msgid "Down"
-#~ msgstr "Last ned"
-
-#~ msgid "Drinking"
-#~ msgstr "Drikker"
-
-#~ msgid "Driving"
-#~ msgstr "Kjører"
-
-#~ msgid "Drop %s in group %s"
-#~ msgstr "Slipp %s i samtalerom %s"
-
-#~ msgid "Dutch"
-#~ msgstr "Nederlansk"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "E-Mail"
-#~ msgstr "E-post:"
-
-#~ msgid "E-Mail:"
-#~ msgstr "E-post:"
-
-#~ msgid "E2E encryption disabled"
-#~ msgstr "Ende-til-ende -kryptering avslått"
-
-#~ msgid "E_very 5 minutes"
-#~ msgstr "H_vert 5 minutt"
-
-#~ msgid "E_xecute Command..."
-#~ msgstr "K_jør kommando…"
-
-#~ msgid "E_xecute Command…"
-#~ msgstr "K_jør Kommando…"
-
-#~ msgid "Early morning"
-#~ msgstr "Tidlig morgen"
-
-#~ msgid "Edit %s"
-#~ msgstr "Rediger %s"
-
-#~ msgid "Edit Groups"
-#~ msgstr "Rediger grupper"
-
-#~ msgid "Edit Personal Information..."
-#~ msgstr "Rediger Personlig Informasjon..."
-
-#~ msgid "Edit _Groups..."
-#~ msgstr "Endre _grupper…"
-
-#~ msgid "Edit _Privacy Lists..."
-#~ msgstr "Rediger _personvernslister…"
-
-#~ msgid "Embarrassed"
-#~ msgstr "Forlegen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Emojis, avatars, PEP (user activity, mood and tune)"
-#~ msgstr "Smilefjes, avatarer, PEP (brukeraktivitet, humør og sang)"
-
-#~ msgid "Emoticons disabled"
-#~ msgstr "Humørfjes avskrudd"
-
-#~ msgid "Enable ESessions encryption for this account."
-#~ msgstr "Skru på ESessions-kryptering for denne kontoen."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enable _debug logging (restart required)"
-#~ msgstr "Skru på kontaktlistefiltrering"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enable contact list filtering"
-#~ msgstr "Skru på kontaktlistefiltrering"
-
-#~ msgid "Enable link-local/zeroconf messaging"
-#~ msgstr "Slå på link-lokal/zeroconf meldinger"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enable spell _checking"
-#~ msgstr "Skru på kontaktlistefiltrering"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Enables Gajim to automatically detected clients in a local network for "
-#~ "serverless chats"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tjenerløs samtale med automatisk oppdagede klienter på lokalt nettverk."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enables Gajim to encrypt chat messages with OpenPGP"
-#~ msgstr "Mulighet for kryptering av sludremeldinger med OpenPGP."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enables you to control Gajim with via commandline"
-#~ msgstr "Et skript for å kontrollere Gajim fra kommandolinjen."
-
-#~ msgid "Encryption Error"
-#~ msgstr "Krypteringsfeil"
-
-#~ msgid "End of week"
-#~ msgstr "Slutten av uka"
-
-#~ msgid "End to End message encryption"
-#~ msgstr "Ende-til-ende -meldingskryptering"
-
-#~ msgid "English"
-#~ msgstr "Engelsk"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter JID or Contact name\n"
-#~ "Groupchat Histories\n"
-#~ "All Chat Histories"
-#~ msgstr ""
-#~ "Skriv inn JID eller Kontakt navn\n"
-#~ "Gruppesamtale Historikk\n"
-#~ "All Samtale Historikk"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter OpenPGP key passphrase for key %(keyid)s (account %(account)s)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Skriv inn passordet for OpenPGP-nøkkelen %(keyid)s (konto %(account)s)."
-
-#~ msgid "Enter a new name for account %s"
-#~ msgstr "Skriv inn nytt navn for kontoen %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enter a new name for this group chat"
-#~ msgstr "Skriv inn nytt navn på gruppen %s"
-
-#~ msgid "Enter a new nickname for contact %s"
-#~ msgstr "Skriv inn kallenavn for kontakten %s"
-
-#~ msgid "Enter and leave only"
-#~ msgstr "Bare ta del og forlat"
-
-#~ msgid "Enter it again for confirmation:"
-#~ msgstr "Skriv inn én gang til å bekrefte:"
-
-#~ msgid "Enter name / JID of contact or groupchat"
-#~ msgstr "Skriv inn navnet / JID-en tilhørende kontakt eller gruppesludring"
-
-#~ msgid "Enter the certificate passphrase for account %s"
-#~ msgstr "Skriv in sertifikatspassordet for kontoen %s"
-
-#~ msgid "Envious"
-#~ msgstr "Misunnelig"
-
-#~ msgid "Error %(code)s: %(msg)s"
-#~ msgstr "Feil %(code)s: %(msg)s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error Opening File"
-#~ msgstr "Feil under åpning av fil"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error While Removing Privacy List"
-#~ msgstr "Feil ved fjerning av personvernsliste"
-
-#~ msgid "Error description..."
-#~ msgstr "Feil-beskrivelse…"
-
-#~ msgid "Error executing \"%(command)s\": %(error)s"
-#~ msgstr "Feil i eksekvering av \"%(command)s\": %(error)s"
-
-#~ msgid "Error in download"
-#~ msgstr "Feil i nedlastning"
-
-#~ msgid "Error in received dataform"
-#~ msgstr "Feil i mottatt dataskjema"
-
-#~ msgid "Error parsing file:"
-#~ msgstr "Feil ved tolking av fil:"
-
-#~ msgid "Error reading file:"
-#~ msgstr "Feil ved lesing av fil:"
-
-#~ msgid "Error verifying SSL certificate"
-#~ msgstr "Feil ved bekreftelse av SSL-sertifikat"
-
-#~ msgid "Error while adding service. %s"
-#~ msgstr "Feil ved tilføying av tjeneste. %s"
-
-#~ msgid "Error."
-#~ msgstr "Feil."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error: %(error)s\n"
-#~ "Debug: %(debug)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Feil: %(error)s\n"
-#~ "Feilretting: %(debug)s"
-
-#~ msgid "Esperanto"
-#~ msgstr "Esperanto"
-
-#~ msgid "Evening"
-#~ msgstr "Ettermiddag"
-
-#~ msgid "Event Type"
-#~ msgstr "Hendelsestype"
-
-#~ msgid "Event desc"
-#~ msgstr "Hendelsesbeskrivelse"
-
-#~ msgid "Every %s _minutes"
-#~ msgstr "Hvert %s _minutt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Exception"
-#~ msgstr "Beskrivelse"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Exception raised while trying to open file (see log)."
-#~ msgstr "Unntak oppsto under åpning av fil (sjekk loggføring)"
-
-#~ msgid "Excited"
-#~ msgstr "Begeistret"
-
-#~ msgid "Execute Command"
-#~ msgstr "Kjør kommando"
-
-#~ msgid "Execute Command..."
-#~ msgstr "Kjør Kommando..."
-
-#~ msgid "Execute command"
-#~ msgstr "Kjør kommando"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Execution failed"
-#~ msgstr "Tilkobling mislyktes"
-
-#~ msgid "Exercising"
-#~ msgstr "Trimmer"
-
-#~ msgid "FAQ"
-#~ msgstr "O-S-S"
-
-#~ msgid "F_inish"
-#~ msgstr "A_vslutt"
-
-#~ msgid "Failed to get secret keys"
-#~ msgstr "Klarte ikke å hente hemmelig nøkkel"
-
-#~ msgid "Fake video output"
-#~ msgstr "Falsk videoutdata"
-
-#~ msgid "Family"
-#~ msgstr "Etternavn"
-
-#~ msgid "Fea_tures"
-#~ msgstr "Fun_ksjoner"
-
-#~ msgid "Feature"
-#~ msgstr "Funksjonalitet"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Feature is not available under Windows"
-#~ msgstr "Funksjonen er ikke tilgjengelig på Windows."
-
-#~ msgid "Feature not available, see Help->Features"
-#~ msgstr "Funksjon ikke tilgjengelig, se Hjelp → Funksjoner"
-
-#~ msgid "Feed name:"
-#~ msgstr "Informasjonskildens navn:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File Transfer Conflict"
-#~ msgstr "Filoverføring fullført"
-
-#~ msgid "File Transfer Request"
-#~ msgstr "Filoverføringsforespørsel"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File Transfer Started "
-#~ msgstr "Fil Overføring Stoppet"
-
-#~ msgid "File _Transfers"
-#~ msgstr "Fil _overføringer"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File already exists"
-#~ msgstr "Denne fila finnes allerede"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File name: %s"
-#~ msgstr "Filnavn: %s"
-
-#~ msgid "File transfer"
-#~ msgstr "Filoverføring"
-
-#~ msgid "File transfer complete or stopped notification color."
-#~ msgstr "Merknadsfarge når overføring fullføres eller stoppes."
-
-#~ msgid "File transfer completed"
-#~ msgstr "Filoverføring fullført"
-
-#~ msgid "File transfer error notification color."
-#~ msgstr "Merknadsfarge for filoverføringsfeil."
-
-#~ msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s failed."
-#~ msgstr "Filoverføringen %(filename)s fra %(name)s mislyktes."
-
-#~ msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s stopped."
-#~ msgstr "Filoverføringen %(filename)s fra %(name)s stoppet."
-
-#~ msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s failed."
-#~ msgstr "Filoverføringen %(filename)s til %(name)s mislyktes."
-
-#~ msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s stopped."
-#~ msgstr "Filoverføringen %(filename)s til %(name)s har stoppet."
-
-#~ msgid "File transfer request notification color."
-#~ msgstr "Merknadsfarge for filoverføringsforespørsler."
-
-#~ msgid "File transfer stopped by the contact at the other end"
-#~ msgstr "Fil overføringen ble stoppet av kontakten på den andre siden"
-
-#~ msgid "File transfer, room bookmarks"
-#~ msgstr "Filoverføring, rombokmerker"
-
-#~ msgid "Fill in the form."
-#~ msgstr "Fyll inn skjemaet."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Fill in the nickname or the JID of the contact you would like\n"
-#~ "to send a chat message to:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Fyll kallenavnet eller Jabber ID til den kontakten du ønsker\n"
-#~ "å sende en samtale melding til:"
-
-#~ msgid "Filter:"
-#~ msgstr "Filter:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Finish"
-#~ msgstr "_Avslutt"
-
-#~ msgid "First Name:"
-#~ msgstr "Fornavn:"
-
-#~ msgid "Fishing"
-#~ msgstr "Fisker"
-
-#~ msgid "Flirtatious"
-#~ msgstr "Flørtende"
-
-#~ msgid "Font"
-#~ msgstr "Skrift"
-
-#~ msgid "Font style:"
-#~ msgstr "Stil for skriftsnitt:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "For the chosen encryption there is no encryption method available"
-#~ msgstr ""
-#~ "For valgt kryptering finnes det ikke noen tilgjengelig krypteringsmetode"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Form: %s"
-#~ msgstr "Skjema %s"
-
-#~ msgid "Format of the date must be YYYY-MM-DD"
-#~ msgstr "Datoformatet må være YYYY-MM-DD"
-
-#~ msgid "Formatting is not available so long as GPG is active"
-#~ msgstr "Formatering er ikke tilgjengelig så lenge GPG er aktivt"
-
-#~ msgid "Forward unread message then disconnect"
-#~ msgstr "Videresend uleste meldinger for så å koble fra"
-
-#~ msgid "French"
-#~ msgstr "Fransk"
-
-#~ msgid "Frequently Asked Questions (online)"
-#~ msgstr "Ofte stilte spørsmål (nettbasert)"
-
-#~ msgid "From:"
-#~ msgstr "Fra:"
-
-#~ msgid "Frustrated"
-#~ msgstr "Frustrert"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "GG Number"
-#~ msgstr "GG-nummer:"
-
-#~ msgid "GMail Email Received"
-#~ msgstr "Gmail E-post motatt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "GStreamer Error"
-#~ msgstr "GStreamer-feil"
-
-#~ msgid "GTK+ runtime is missing libglade support"
-#~ msgstr "GTK+ mangler libglade støtte"
-
-#~ msgid "Gajim - %d unread message"
-#~ msgid_plural "Gajim - %d unread messages"
-#~ msgstr[0] "Gajim - %d ulest melding"
-#~ msgstr[1] "Gajim - %d uleste meldinger"
-
-#~ msgid "Gajim History Logs Manager"
-#~ msgstr "Behandling av logghistorikk i Gajim"
-
-#~ msgid "Gajim Instant Messenger"
-#~ msgstr "Gajim Instant Messenger"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gajim Team"
-#~ msgstr "gajim-remote"
-
-#~ msgid "Gajim Themes Customization"
-#~ msgstr "Egentilpasning av draktvalg for Gajim"
-
-#~ msgid "Gajim account %s"
-#~ msgstr "Gajim konto %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you "
-#~ "may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want "
-#~ "to display in chat windows."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gajim kan sende og motta meta-informasjon relatert til en samtale du kan "
-#~ "ha med en kontakt. Her kan du spesifisere hvilke samtalestatuser du "
-#~ "ønsker å vise i samtalevinduer."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you "
-#~ "may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want "
-#~ "to send to the other party."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gajim kan sende og motta meta-informasjon relatert til en samtale du kan "
-#~ "ha med en kontakt. Her kan du spesifisere hvilke samtalestatuser du "
-#~ "ønsker å sende motparten."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Gajim is a chat client to be used with Jabber.org, Live Journal Talk, "
-#~ "Nimbuzz, Ovi, Talkonaut, and thousands of other services run by companies "
-#~ "and ISPs, and volunteers around the world."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gajim er en sludreklient for bruk med Jabber.org, Live Journal Talk, "
-#~ "Nimbuzz, Ovi, Talkonaut og tusenvis av andre tjenester drevet av "
-#~ "selskaper og internettilbydere og frivillige verden over."
-
-#~ msgid "Gajim is already running"
-#~ msgstr "Gajim kjører allerede"
-
-#~ msgid "Gajim is not the default Jabber client"
-#~ msgstr "Gajim er ikke standard Jabber klient"
-
-#~ msgid "Gajim needs GTK 2.22 or above"
-#~ msgstr "Gajim trenger GTK 2.22 eller høyere"
-
-#~ msgid "Gajim needs GTK 2.22 or above to run. Quiting..."
-#~ msgstr "Gajim trenger GTK 2.22 eller høyere for å kjøre. Avslutter…"
-
-#~ msgid "Gajim needs PyGTK 2.22 or above"
-#~ msgstr "Gajim trenger PyGTK 2.22 eller høyere"
-
-#~ msgid "Gajim needs PyGTK 2.22 or above to run. Quiting..."
-#~ msgstr "Gajim trenger PyGTK 2.22 eller høyere for å kjøre. Avslutter…"
-
-#~ msgid "Gajim needs PySQLite2 to run"
-#~ msgstr "Gajim trenger PySQLite2 for å kjøre"
-
-#~ msgid "Gajim needs X server to run. Quiting..."
-#~ msgstr "Gajim er avhengig av at X-tjeneren kjører. Avslutter…"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Gajim needs python-gnupg >= 0.3.8\n"
-#~ "Beware there is an incompatible Python package called gnupg.\n"
-#~ "You will be connected to %s without OpenPGP."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gajim trenger python-gnupg >= 0.3.8\n"
-#~ "Vær oppmerksom på at det er en ukompatibel Python-pakke kalt gnupg.\n"
-#~ "Du vil kobles til %s uten OpenPGP."
-
-#~ msgid "Gajim needs pywin32 to run"
-#~ msgstr "Gajim trenger pywin32 for å kjøre"
-
-#~ msgid "Gajim session is stored on logout and restored on login."
-#~ msgstr "Gajim-økta lagres ved utlogging og gjenopprettes ved pålogging."
-
-#~ msgid "Gajim will NOT connect unless you check this box"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gajim vil IKKE koble til, med mindre du huker av denne avkryssningsboksen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Gajim will automatically show new events by popping up the relative window"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gajim vil automatisk vise deg nye hendelser ved å sprette opp det "
-#~ "relative vinduet"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the "
-#~ "screen about contacts that just signed in"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gajim vil alarmere deg med sprett-opp vindu i bunnen til høyre på "
-#~ "skjermen om at en kontakt har akkurat logget inn"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the "
-#~ "screen about contacts that just signed out"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gajim vil alarmere deg med oppspretts-vindu i bunnen til høyre på "
-#~ "skjermen om at en kontakt akkurat har logget ut"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Gajim will only change the icon of the contact that triggered the new "
-#~ "event"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gajim vil bare endre ikonet til kontakten som har sendt den nye hendelsen"
-
-#~ msgid "Gajim: Account Creation Wizard"
-#~ msgstr "Gajim: Veiviser for konto-opprettelse"
-
-#~ msgid "Gaming"
-#~ msgstr "Spiller"
-
-#~ msgid "Gardening"
-#~ msgstr "Gjør hagearbeid"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Generate XHTML output from RST code (see http://docutils.sourceforge.net/"
-#~ "docs/ref/rst/restructuredtext.html)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Generer XHTML fra RST-kode (see http://docutils.sourceforge.net/docs/ref/"
-#~ "rst/restructuredtext.html)."
-
-#~ msgid "Generic"
-#~ msgstr "Generisk"
-
-#~ msgid "German"
-#~ msgstr "Tysk"
-
-#~ msgid "Getting a Haircut"
-#~ msgstr "Klipper håret"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Given"
-#~ msgstr "Fornavn:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Gnome Keyring is installed but not correctly started (environment "
-#~ "variable probably not correctly set)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gnome-nøkkelringen er installert men ikke startet opp rett "
-#~ "(miljøvariabelen er antageligvis ikke satt opp på rett vis)"
-
-#~ msgid "Going out"
-#~ msgstr "Går ut"
-
-#~ msgid "Gone"
-#~ msgstr "Borte"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Got unexpected response from server (see log)."
-#~ msgstr "Uventet svar fra tjener mottatt (sjekk loggføring)"
-
-#~ msgid "Grateful"
-#~ msgstr "Takknemlig"
-
-#~ msgid "Greek"
-#~ msgstr "Gresk"
-
-#~ msgid "Grieving"
-#~ msgstr "Sørgende"
-
-#~ msgid "Grooming"
-#~ msgstr "Steller seg"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group Chat '%s' is already in your bookmarks."
-#~ msgstr "Gruppesamtalen \"%s\" er allerede bokmerket."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group Chat Bookmarks"
-#~ msgstr "Gruppe Samtale"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group Chat Configuration"
-#~ msgstr "Invitasjon til gruppesamtale"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group Chat Message Highlight "
-#~ msgstr "Gruppe Samtale Melding Utheving"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group Chat Message Received "
-#~ msgstr "Gruppe Samtale Melding Motatt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group Chat Tab New Directed Message"
-#~ msgstr "MUC-fane ny dirigert melding"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group Chat Tab New Message"
-#~ msgstr "Ny melding"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group Row Font"
-#~ msgstr "Gruppe-rad"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group chat"
-#~ msgstr "Gruppesamtaler"
-
-#~ msgid "Group chat <b>%s</b> does not exist."
-#~ msgstr "Gruppesamtalen <b>%s</b> finnes ikke."
-
-#~ msgid "Group chat creation is not permitted."
-#~ msgstr "Oppretting av gruppesludring tillates ikke."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group chat server"
-#~ msgstr "Gruppesludringsstøtte"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Group chat support (with Multi-User Chat protocol), invitation, chat to "
-#~ "group chat transformation"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gruppesludringsstøtte (med flerbrukersludrings-protokoll), invitasjon, "
-#~ "sludring til gruppesludringstransformasjon"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group chats"
-#~ msgstr "Gruppesamtaler"
-
-#~ msgid "Groupchat Invitation"
-#~ msgstr "Invitasjon til gruppesamtale"
-
-#~ msgid "Groupchat invitation notification color"
-#~ msgstr "Merknadsfarge for invitasjon til gruppesamtale"
-
-#~ msgid "Grumpy"
-#~ msgstr "Gretten"
-
-#~ msgid "Guilty"
-#~ msgstr "Skyldig"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "proxy configuration"
-#~ msgid "HTTP Connect"
-#~ msgstr "HTTP-tilkobling"
-
-#~ msgid "HTTP File Upload"
-#~ msgstr "HTTP-filopplasting"
-
-#~ msgid "HTTP File Upload not supported by your server"
-#~ msgstr "HTTP-filopplasting støttes ikke av tjeneren din"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "HTTP File Upload: Enable HTTPS Verification."
-#~ msgstr "HTTP-opplasting: Skru på HTTPS-bekrefting"
-
-#~ msgid "HTTP response code from server: %s"
-#~ msgstr "HTTP-svarkode fra tjener: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Handle a xmpp:/ URI"
-#~ msgstr "Håndtere en xmpp:/ uri"
-
-#~ msgid "Hanging out"
-#~ msgstr "Slapper av"
-
-#~ msgid "Happy"
-#~ msgstr "Glad"
-
-#~ msgid "Have you verified the contact's identity?"
-#~ msgstr "Har du bekreftet kontaktens identitet?"
-
-#~ msgid "Having Breakfast"
-#~ msgstr "Spiser frokost"
-
-#~ msgid "Having Coffee"
-#~ msgstr "Tar seg en kaffe"
-
-#~ msgid "Having Dinner"
-#~ msgstr "Spiser middag"
-
-#~ msgid "Having Lunch"
-#~ msgstr "Spiser lunsj"
-
-#~ msgid "Having Tea"
-#~ msgstr "Tar seg en kopp té"
-
-#~ msgid "Having a Beer"
-#~ msgstr "Tar seg en øl"
-
-#~ msgid "Having a Snack"
-#~ msgstr "Tar seg en matbit"
-
-#~ msgid "Having an Appointment"
-#~ msgstr "Har en avtale"
-
-#~ msgid "Help online"
-#~ msgstr "Hjelp på nett"
-
-#~ msgid "Hidden"
-#~ msgstr "Gjemt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Hide _Contact List"
-#~ msgstr "Inviter _kontakter"
-
-#~ msgid "Hide _Roster"
-#~ msgstr "Skjul _kontaktliste"
-
-#~ msgid "Hide all buttons in chat windows"
-#~ msgstr "Gjem alle knappene i samtalevinduer"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Hide icon"
-#~ msgstr "Trayicon"
-
-#~ msgid "Hide the chat buttons"
-#~ msgstr "Gjem samtaleknappene"
-
-#~ msgid "Hides the banner in two persons chat window"
-#~ msgstr "Gjemmer tittelbanneret i samtalevindu mellom to parter"
-
-#~ msgid "Hides the buttons in chat windows."
-#~ msgstr "Gjemmer knappene i samtalevinduer."
-
-#~ msgid "Hides the buttons in two persons chat window."
-#~ msgstr "Gjemmer knappene i to personers samtale vindu."
-
-#~ msgid "Hiding"
-#~ msgstr "Gjemmer seg"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Highlight Message Color"
-#~ msgstr "_Uthev feilstavede ord"
-
-#~ msgid "Hiking"
-#~ msgstr "På tursti"
-
-#~ msgid "History Manager"
-#~ msgstr "Historikk-behandler"
-
-#~ msgid "Homepage:"
-#~ msgstr "Hjemmeside:"
-
-#~ msgid "Hopeful"
-#~ msgstr "Håpefull"
-
-#~ msgid "Hostname: "
-#~ msgstr "Maskinnavn:"
-
-#~ msgid "Hot"
-#~ msgstr "Varm"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "How many lines to request from server when entering a group chat. -1 "
-#~ "means no limit, -2 means global value."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hvor mange linjer skal etterspørres når man går inn i en gruppesamtale. "
-#~ "-1 betyr ingen grense, -2 betyr global verdi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "How many lines to request from server when entering a group chat. -1 "
-#~ "means no limit."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hvor mange linjer skal etterspørres når man går inn i en gruppesamtale. "
-#~ "-1 betyr ingen øvre grense"
-
-#~ msgid "How many minutes should last lines from previous conversation last."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hvor mange minutter skal de siste linjene fra forrige konversasjon vare."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "How many seconds to wait before trying to automatically rejoin a group "
-#~ "chat you were disconnected from. Set to 0 to disable automatic rejoining."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hvor mange sekunder skal man vente før automatisk ny tilkobling til en "
-#~ "samtale som du har blitt koblet fra forsøkes. Sett til 0 for å skru av "
-#~ "automatisk ny tilkobling."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "How many seconds to wait for the answer of a ping alive packet before "
-#~ "trying to reconnect."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hvor mange sekunder skal det ventes på svar fra livstegns-ping før "
-#~ "gjentilkobling?"
-
-#~ msgid "Humbled"
-#~ msgstr "Ydmyk"
-
-#~ msgid "Humiliated"
-#~ msgstr "Ydmyket"
-
-#~ msgid "Hungry"
-#~ msgstr "Sulten"
-
-#~ msgid "Hurt"
-#~ msgstr "Såret"
-
-#~ msgid "I already have an account I want to _use"
-#~ msgstr "Jeg har allerede en konto jeg ønsker å _bruke"
-
-#~ msgid "I want to _register for a new account"
-#~ msgstr "Jeg ønsker å _registrere en ny konto"
-
-#~ msgid "I want to listen to:"
-#~ msgstr "%s ønsker å sende deg en fil:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "I would like to add you to my contact list"
-#~ msgstr "Jeg vil legge deg til i kontaktlisten min."
-
-#~ msgid "I would like to add you to my roster"
-#~ msgstr "Jeg ønsker å legge deg til på min kontaktliste"
-
-#~ msgid "I'm %s"
-#~ msgstr "Jeg er %s"
-
-#~ msgid "I'm available."
-#~ msgstr "Jeg er tilgjengelig."
-
-#~ msgid "I'm eating, so leave me a message."
-#~ msgstr "Jeg spiser, legg igjen en beskjed."
-
-#~ msgid "I'm free for chat."
-#~ msgstr "Ledig for prat."
-
-#~ msgid "I'm not available."
-#~ msgstr "Jeg er ikke tilgjengelig."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "ICQ Number"
-#~ msgstr "ICQ-nummer:"
-
-#~ msgid "Idle"
-#~ msgstr "Ubrukt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Idle for:"
-#~ msgstr "XML Konsoll for %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "If \"%s\" accepts this request you will know their status."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hvis \"%s\" godtar denne forespørselen vil du få kjennskap til "
-#~ "vedkommendes status."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If True, Gajim will ask for avatar each contact that did not have an "
-#~ "avatar last time or has one cached that is too old."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hvis sant vil Gajim forespørre miniatyrbilde for hver kontakt som ikke "
-#~ "hadde en avatar sist gang, eller har en mellomlagret som er for gammel."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If True, Gajim will check if it's the default jabber client on each "
-#~ "startup."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dersom True vil Gajim sjekke om den er standard jabber klient ved hver "
-#~ "oppstart."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If True, Gajim will convert string between $$ and $$ to an image using "
-#~ "dvips and convert before insterting it in chat window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dersom True vil Gajim konvertere mellom $$ og $$ til et bilde med dvips "
-#~ "og konvertere før innsetting i et samtale vindu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If True, Gajim will use KDE Wallet (if kwalletcli is available) to store "
-#~ "account passwords."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hvis sant vil Gajim bruke KWallet (dersom kwalletcli er tilgjengelig) til "
-#~ "å lagre kontopassord."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If True, listen to D-Bus signals from NetworkManager and change the "
-#~ "status of accounts (provided they do not have listen_to_network_manager "
-#~ "set to False and they sync with global status) based upon the status of "
-#~ "the network connection."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hvis sant, skal det lyttes til D-Bus-signaler fra NetworkManager og endre "
-#~ "status for kontoer (gitt at de ikke har listen_to_network_manager satt "
-#~ "til usant og at de samkjører med global status,) basert på statusen til "
-#~ "nettverks-tilkoblingen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will also broadcast some more IPs except from just your "
-#~ "IP, so file transfer has higher chances of working."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dersom valgt vil Gajim sende ut noen flere IP-adresser i tillegg til din "
-#~ "egen, så filoverføringen har større mulighet for å fungere."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will also include information about the sender of new "
-#~ "emails"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dersom valgt vil Gajim også vise informasjon om avsenderen av nye e-poster"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will change status to Away when the computer is unused."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dersom valgt vil Gajim endre status til Borte når maskinen ikke brukes."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will display the activity of contacts in the roster "
-#~ "window"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dersom valgt vil Gajim vise aktivitet for kontakter i kontaktliste vinduet"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will display the location of contacts in the roster "
-#~ "window"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dersom valgt vil Gajim vise humør for kontakter i kontaktliste vinduet"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will display the tunes of contacts in the roster window"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dersom valgt vil Gajim vise sanger som kontakter spiller i kontaktliste "
-#~ "vinduet"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will get the password from a GPG agent like seahorse"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dersom valgt vil Gajim få passordet fra en GPG-agent som f.eks. seahorse"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will keep logs for encrypted messages. Please note that "
-#~ "when using end-to-end encryption the remote party has to agree on "
-#~ "logging, else the messages will not be logged."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dersom valgt vil Gajim ivareta loggføring for krypterte meldinger. Husk "
-#~ "at når man bruker ende-til-ende -kryptering må den andre parten være enig "
-#~ "i at logging er OK, ellers vil ikke meldinger logges."
-
-#~ msgid "If checked, Gajim will remember the password for this account"
-#~ msgstr "Dersom valgt vil Gajim huske passordet for kontoen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will remember the roster and chat window positions in "
-#~ "the screen and the sizes of them next time you run it"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dersom valgt vil Gajim huske kontaktliste og samtalevindu posisjoner på "
-#~ "skjermen, samt størrelsen på de til neste gang du åpner de"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will send keep-alive packets to prevent connection "
-#~ "timeout which results in disconnection"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dersom valgt vil Gajim sende hold-i-live pakker for å forhindre "
-#~ "tidsavbrudd som dernest resulterer i frakobling"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will show a notification when a new e-mail is received "
-#~ "via GMail"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dersom valgt vil Gajim vise en melding når en ny e-post mottas fra GMail"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "If checked, Gajim will store a log file for debugging"
-#~ msgstr "Dersom valgt vil Gajim huske passordet for kontoen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will store the password in ~/.gajim/config with 'read' "
-#~ "permission only for you"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dersom valgt vil Gajim lagre passord i ~/.gajim/config med 'les' "
-#~ "rettighet bare for deg"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber "
-#~ "using this account"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hvis valgt, vil Gajim ved oppstart automatisk koble seg til XMPP med "
-#~ "denne kontoen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, a description of the contacts current chatstate is shown in "
-#~ "the banner"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hvis avkrysset vil Gajim tillate at andre ser hvilket operativsystem du "
-#~ "bruker"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, all local contacts that use a Bonjour compatible chat client "
-#~ "(like iChat, Trillian or Gaim) will be shown in roster. You don't need to "
-#~ "be connected to a jabber server for it to work.\n"
-#~ "This is only available if python-avahi is installed and avahi-daemon is "
-#~ "running."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dersom valgt vil alle lokale kontakter som bruker en Bonjour kompatibel "
-#~ "samtale klient (som iChat, Trillian eller Gaim) vil vises i "
-#~ "kontaktlisten. Du trenger ikke være koblet til en jabber server for at "
-#~ "det skal virke.\n"
-#~ "Dette er bare tilgjengelig dersom python-avahi er installert og avahi-"
-#~ "tjenesten kjører."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, any change to the global status (handled by the combobox at "
-#~ "the bottom of the roster window) will change the status of this account "
-#~ "accordingly"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dersom valgt vil endringer i global status (håndtert av "
-#~ "kombinasjonsmenyen nederst i kontaktvinduet) endre status for denne "
-#~ "kontoen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, avatars of contacts will be shown in the contact list window "
-#~ "and in group chats"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dersom valgt vil Gajim vise avatarer for kontakter i kontaktlistevinduet "
-#~ "og i gruppesamtaler"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, incoming events from unauthorized contacts will be ignored. "
-#~ "Use with caution, because it blocks all messages from any contact that is "
-#~ "not in the roster."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dersom valgt vil Gajim ignorere inkommende hendelser fra "
-#~ "ubekreftedekontakter. Bruk med varsomhet, fordi det blokkerer alle "
-#~ "meldinger fra alle kontakter som ikke er i kontaktlisten"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, others will be allowed to detect the idle time of your system"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hvis avkrysset vil Gajim tillate at andre ser hvilket operativsystem du "
-#~ "bruker"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, others will be allowed to detect the local time on your system"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hvis avkrysset vil Gajim tillate at andre ser hvilket operativsystem du "
-#~ "bruker"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, others will be allowed to detect the operating system you are "
-#~ "using"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dersom valgt vil Gajim tillate at andre ser hvilket operativsystem du "
-#~ "bruker"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, protocol-specific status icons will be used (e.g. a contact "
-#~ "from ICQ will have the equivalent ICQ icon for status online, away, busy, "
-#~ "etc...)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dersom valgt vil Gajim bruke protkoll-spesifikke ikoner. (En kontakt fra "
-#~ "ICQ vil ha tilsvarende ICQ-ikon for pålogget stastus, borte, opptatt, "
-#~ "osv…)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, spelling errors in input fields of chat windows will be "
-#~ "highlighted. If no language is explicitly set via right click on the "
-#~ "input field, the default language will be used for this contact or group "
-#~ "chat. Needs gspell to be installed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dersom valgt vil Gajim utheve skrivefeil i skrivefeltet i samtalevinduer. "
-#~ "Dersom språk ikke er valgt ved høyreklikking i feltet, vil forvalgt "
-#~ "språkvalg brukes for denne kontakten, eller gruppesamtalen."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, status lines will be shown in 1 on 1 chats when a contact "
-#~ "changes their status or status message"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hvis usant vil du ikke lenger kunne se statuslinjer i samtaler når en "
-#~ "kontakt endrer status og/eller statusmelding."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, status messages of contacts will be shown under the contact's "
-#~ "name, in the contact list window, and in group chats"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dersom valgt vil Gajim vise statusmelding tilhørende kontakter under "
-#~ "kontaktnavnet i kontaktlistevinduet og i gruppesludringer"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, the status will be changed to Away when the computer has not "
-#~ "been used for the specified time"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dersom valgt vil Gajim endre status til Ikke Tilgjengelig når maskinen "
-#~ "ikke har vert i bruk enda lenger"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, the status will be changed to Not Available when the computer "
-#~ "has not been used for the specified time"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dersom valgt vil Gajim endre status til Ikke Tilgjengelig når maskinen "
-#~ "ikke har vert i bruk enda lenger"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "If checked, the subject will be shown when joining a group chat"
-#~ msgstr "Kunne ikke ta del i gruppesamtale"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, the tab will be colored according to the current chatstate of "
-#~ "the contact"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hvis avkrysset vil Gajim tillate at andre ser hvilket operativsystem du "
-#~ "bruker"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If disabled, Gajim will display a static event icon instead of the "
-#~ "blinking status icon in the notification area when notifying about an "
-#~ "event."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hvis usant, vil Gajim vise et satisk hendelsesminiatyrbilde, i steden for "
-#~ "blinkende status i merknadsområdet når det blir gjort oppmerksom på en "
-#~ "hendelse."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If disabled, don't sign presences with GPG key, even if GPG is configured."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dersom avskrudd vil ikke tilstedeværelsesatuser bli signert med GPG-"
-#~ "nøkkel, selv om GPG er satt opp."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If enabled and if server supports this feature, Gajim will receive "
-#~ "messages sent and received by other resources."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hvis påskrudd og tjeneren støtter denne funksjonen, vil Gajim motta "
-#~ "meldinger sendt og mottatt av andre ressurser."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "If enabled, Gajim displays the avatar in the chat window."
-#~ msgstr "Hvis usant vil du ikke lenger se avataren i samtalevinduet."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If enabled, Gajim will display an icon on each tab containing unread "
-#~ "messages. Depending on the theme, this icon may be animated."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hvis sant vil Gajim vise et miniatyrbilde på hver fane som inneholder "
-#~ "uleste meldinger. Avhengig av valgt tema kan dette være animert."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If enabled, Gajim will not ask for a status message. The specified "
-#~ "default message will be used instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dersom valgt vil Gajim ikke spørre etter statusmelding. Oppgitt forvalg "
-#~ "for meldingen vil benyttes i steden for."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If enabled, Gajim will scroll and select the contact who sent you the "
-#~ "last message, if the chat window is not already opened."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hvis sant vil Gajim rulle og velge kontakten som sist sendte deg en "
-#~ "melding, om ikke samtalevinduet allerede er åpnet."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If enabled, Gajim will show affiliation of group chat participants by "
-#~ "adding a colored square to the status icon."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hvis sant vil Gajim vise tilhørighet for deltagere i gruppesamtale ved å "
-#~ "legge til en farget firkant i status-miniatyrbildet"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "If enabled, a whitespace is sent after inactivity (keep alive)."
-#~ msgstr "Mellomrom sendt etter inaktivitet"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "If enabled, an XMPP ping is sent after inactivity (ping alive)."
-#~ msgstr "XMPP-ping sendt etter inaktivitet"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If enabled, notification windows from notification-daemon will be "
-#~ "attached to the notification area icon."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hvis sant vil kunngjøringsvinduer fra merknads-nissen bli festet til "
-#~ "miniatyrbildet i systemkurven."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with "
-#~ "equivalent animated or static graphical emoticons"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dersom dette ikke skrus av vil Gajim bytte ut ASCII-smil som ':)' med "
-#~ "animerte eller statiske, billedlige smilefjes"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If that is not your language for which you want to highlight misspelled "
-#~ "words, then please set your $LANG as appropriate. Eg. for French do "
-#~ "export LANG=fr_FR or export LANG=fr_FR.UTF-8 in ~/.bash_profile or to "
-#~ "make it global in /etc/profile.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Highlighting misspelled words feature will not be used"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dersom dette ikke er språket du ønsker å utheve feilstavede ord i, så "
-#~ "vennligst endre $LANG slik at det stemmer. For eksempel for Fransk gjør "
-#~ "du export LANG=fr_FR eller export LANG=fr_FR.UTF-8 i ~/.bash_profile "
-#~ "eller i den globale /etc/profile.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Utheving av feilstavede ord funksjonen vil ikke bli brukt."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If the default port that is used for incoming messages is unfitting for "
-#~ "your setup you can select another one here.\n"
-#~ "You might consider to change possible firewall settings."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dersom forvalgt port brukt til inngående meldinger ikke passer for ditt "
-#~ "oppsett kan du velge en annen her.\n"
-#~ "Du kan også vurdere å endre mulige brannmursinnstillinger."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "If true, You will also see your webcam"
-#~ msgstr "Hvis sant, vil også du se ditt nettkamera"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If true, restored messages will use a smaller font than the default one."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hvis sant vil gjenopprettede meldinger bruke en mindre font enn forvalget."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you close this tab and you have history disabled, the message will be "
-#~ "lost."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dersom du lukke denne fanen og du har slått av historikk, vil meldingen "
-#~ "bli borte."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If you close this tab while having chat history disabled, this message "
-#~ "will be lost."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dersom du lukker vinduet og du har slått av historikk, vil meldingen gå "
-#~ "tapt."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you close this window, you will be disconnected from this group chat."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hvis du lukker dette vinduet, vil du bli frakoblet fra denne "
-#~ "gruppesamtalen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you have 2 or more accounts and this is checked, Gajim will list all "
-#~ "contacts as if you had one account"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dersom du har 2 eller flere kontoer og denne er valgt, vil Gajim liste "
-#~ "alle kontakter som om du hadde en konto"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you have a few accounts on different servers, if you want to be in "
-#~ "contact with your friends and family all the time, then Gajim is for you."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hvis du har forskjellige kontoer på forskjellige tjenere, eller ønsker "
-#~ "kontakt med venner og familie, er Gajim for deg."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If you send a file to <b>%s</b>, your real XMPP address will be revealed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dersom du sender en fil til %s, vil vedkommende kjenne din ekte JID."
-
-#~ msgid "Ignore"
-#~ msgstr "Ignorer"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Image cannot be saved in %(type)s format.\n"
-#~ "Save as %(new_filename)s?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bildet kan ikke lagres i %(type)s-format. Lagre som %(new_filename)s?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Image for emoticon has to be less than or equal to 24 pixels in width and "
-#~ "24 in height."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bilde for uttrykksikon må være mindre enn eller lik 24 piksler i bredde "
-#~ "og 24 i høyde."
-
-#~ msgid "Impressed"
-#~ msgstr "Imponert"
-
-#~ msgid "In Awe"
-#~ msgstr "Ærefrykt"
-
-#~ msgid "In Love"
-#~ msgstr "Forelsket"
-
-#~ msgid "In Real Life"
-#~ msgstr "I det virkelige liv"
-
-#~ msgid "In a Car"
-#~ msgstr "I en bil"
-
-#~ msgid "In a Meeting"
-#~ msgstr "I et møte"
-
-#~ msgid "In the group"
-#~ msgstr "I gruppen"
-
-#~ msgid "In_vite"
-#~ msgstr "In_viter"
-
-#~ msgid "In_vite to"
-#~ msgstr "In_viter til"
-
-#~ msgid "Inactive"
-#~ msgstr "Inaktiv"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Incoming Message Text Color"
-#~ msgstr "Innkommende tekstfarge."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Incoming Message Text Font"
-#~ msgstr "Innkommende tekstskrift."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Incoming Nickname Color"
-#~ msgstr "Innkommende kallenavnsfarge."
-
-#~ msgid "Incoming nickname font."
-#~ msgstr "Skrift brukt for innkommende kallenavn."
-
-#~ msgid "Indentation when using merge consecutive nickname."
-#~ msgstr "Innrykk når man bruker sammenslåing av påfallende kallenavn."
-
-#~ msgid "Indignant"
-#~ msgstr "Indignert"
-
-#~ msgid "Info/Query"
-#~ msgstr "Informasjon/spørring"
-
-#~ msgid "Information NOT published"
-#~ msgstr "Informasjon IKKE offentliggjort"
-
-#~ msgid "Information published"
-#~ msgstr "Informasjon publisert"
-
-#~ msgid "Information received"
-#~ msgstr "Informasjon mottatt"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Install /\n"
-#~ "Upgrade"
-#~ msgstr ""
-#~ "Installer /\n"
-#~ "Oppgrader"
-
-#~ msgid "Install and Upgrade Plugins"
-#~ msgstr "Installer og oppgrader programtillegg"
-
-#~ msgid "Install/Upgrade"
-#~ msgstr "Installer/oppgrader"
-
-#~ msgid "Integer"
-#~ msgstr "Heltall"
-
-#~ msgid "Interested"
-#~ msgstr "Interessert"
-
-#~ msgid "Intoxicated"
-#~ msgstr "Beruset"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid Answer"
-#~ msgstr "Ugyldig svar"
-
-#~ msgid "Invalid Form"
-#~ msgstr "Ugyldig skjema"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid Group Chat"
-#~ msgstr "Ugyldig gruppesludrings-JID"
-
-#~ msgid "Invalid JID"
-#~ msgstr "Ugyldig JID"
-
-#~ msgid "Invalid Jabber ID"
-#~ msgstr "Ugyldig XMPP-ID"
-
-#~ msgid "Invalid List Name"
-#~ msgstr "Listenavnet er ugyldig"
-
-#~ msgid "Invalid Nickname"
-#~ msgstr "Ugyldig kallenavn"
-
-#~ msgid "Invalid Room"
-#~ msgstr "Ugyldig rom"
-
-#~ msgid "Invalid URL"
-#~ msgstr "Ugyldig nettadresse"
-
-#~ msgid "Invalid User ID"
-#~ msgstr "Ugyldig bruker-ID"
-
-#~ msgid "Invalid character in hostname."
-#~ msgstr "Ugyldig tegn i vertsnavn."
-
-#~ msgid "Invalid character in resource."
-#~ msgstr "Ugyldig tegn i ressurs."
-
-#~ msgid "Invalid character in username."
-#~ msgstr "Ugyldig tegn i brukernavn."
-
-#~ msgid "Invalid entry"
-#~ msgstr "Ugyldig oppføring"
-
-#~ msgid "Invalid expire value"
-#~ msgstr "Ugyldig utløpsverdi"
-
-#~ msgid "Invalid file URI:"
-#~ msgstr "Ugyldig fil-URI:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid group chat XMPP Address"
-#~ msgstr "Ugyldig gruppesludrings-JID"
-
-#~ msgid "Invalid local address? :-O"
-#~ msgstr "Ugyldig lokal adresse? :-O"
-
-#~ msgid "Invalid password"
-#~ msgstr "Ugyldig passord"
-
-#~ msgid "Invalid room"
-#~ msgstr "Ugyldig rom"
-
-#~ msgid "Invalid room or server name"
-#~ msgstr "Ugyldig rom eller servernavn"
-
-#~ msgid "Invalid server"
-#~ msgstr "Ugyldig tjener"
-
-#~ msgid "Invalid username"
-#~ msgstr "Ugyldig brukernavn"
-
-#~ msgid "Invincible"
-#~ msgstr "Uovervinnelig"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invisibility Not Supported"
-#~ msgstr "Usynlighet støttes ikke"
-
-#~ msgid "Invisible"
-#~ msgstr "Usynlig"
-
-#~ msgid "Invitation Received"
-#~ msgstr "Invitasjon motatt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invite"
-#~ msgstr "In_viter"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invite Contact"
-#~ msgstr "Inviter _kontakter"
-
-#~ msgid "Invite Friends!"
-#~ msgstr "Inviter venner!"
-
-#~ msgid "Invite contacts to the conversation (Ctrl+G)"
-#~ msgstr "Inviter kontakter til samtalen (Ctrl+G)"
-
-#~ msgid "Invited %(jid)s to %(room_jid)s"
-#~ msgstr "Inviterte %(jid)s til %(room_jid)s"
-
-#~ msgid "Invited %s to %s"
-#~ msgstr "Inviterte %s til %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "It is not possible to send a message to %s, this XMPP Address is not "
-#~ "valid."
-#~ msgstr "Det er ikke mulig å sende en melding til %s, JID-en er ikke gyldig."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "It is not possible to send a message to %s. This XMPP Address is not "
-#~ "valid."
-#~ msgstr "Det er ikke mulig å sende en melding til %s, JID-en er ikke gyldig."
-
-#~ msgid ""
-#~ "It seems the SSL certificate of account %(account)s has changed and is "
-#~ "not valid or your connection is being compromised.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Old SHA-1 fingerprint: %(old_sha1)s\n"
-#~ "Old SHA-256 fingerprint: %(old_sha256)s\n"
-#~ "\n"
-#~ "New SHA-1 fingerprint: %(new_sha1)s\n"
-#~ "New SHA-256 fingerprint: %(new_sha256)s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Do you still want to connect and update the fingerprint of the "
-#~ "certificate?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Det ser ut som SSL-sertifikatet for konto %(account)s har endret seg, "
-#~ "eller din tilkobling blir utnyttet.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Gammelt SHA-1 -fingeravtrykk: %(old_sha1)s\n"
-#~ "Gammelt SHA-256 -fingeravtrykk: %(old_sha256)s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Nytt SHA-1 -fingeravtrykk: %(new_sha1)s\n"
-#~ "Nytt SHA-256 -fingeravtrykk: %(new_sha256)s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Ønsker du fortsatt å koble til og oppdatere sertifikatets fingeravtrykk?"
-
-#~ msgid "Italian"
-#~ msgstr "Italiensk"
-
-#~ msgid ""
-#~ "JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use "
-#~ "roster management tools such as http://jru.jabberstudio.org/ to remove it"
-#~ msgstr ""
-#~ "JID-en %s er ikke RFC-kompatibel. Den vil ikke bli lagt til i "
-#~ "kontaktlisten. Bruk kontaktlisteadministrasjons-verktøy som http://jru."
-#~ "jabberstudio.org/ for å fjerne den"
-
-#~ msgid "JID already in list"
-#~ msgstr "JID-en er allerede i listen"
-
-#~ msgid "JID is not a Groupchat"
-#~ msgstr "JID-en er ikke en gruppesludring"
-
-#~ msgid "JID of the contact that you want to chat with"
-#~ msgstr "JID-en til kontakten du vil sludre med"
-
-#~ msgid "JID:"
-#~ msgstr "JID:"
-
-#~ msgid "JID: <i>%s</i>"
-#~ msgstr "JID: <i>%s</i>"
-
-#~ msgid "Jabber"
-#~ msgstr "Jabber"
-
-#~ msgid "Jabber ID"
-#~ msgstr "XMPP-ID"
-
-#~ msgid "Jabber ID:"
-#~ msgstr "XMPP-ID:"
-
-#~ msgid "Jabber ID: "
-#~ msgstr "XMPP-ID: "
-
-#~ msgid "JabberID"
-#~ msgstr "XMPP-ID"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Jabberd1.4 does not like sha info when one join a password protected "
-#~ "group chat. Turn this option to False to stop sending sha info in group "
-#~ "chat presences."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jabberd1.4 liker ikke SHA-informasjon når man går inn i et "
-#~ "passordbeskyttet samtalerom. Sett dette valget til usant for å slutte å "
-#~ "sende SHA-informasjon til gruppesamtaler."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Jabberd2 workaround."
-#~ msgstr "Jabberd2-omvei"
-
-#~ msgid "Jealous"
-#~ msgstr "Sjalu"
-
-#~ msgid "Jingle File Transfer"
-#~ msgstr "Jingle-filoverføring"
-
-#~ msgid "Join Group Chat with account %s"
-#~ msgstr "Ta del i samtalegruppe med kontoen %s"
-
-#~ msgid "Join _Group Chat"
-#~ msgstr "Ta del i en _gruppesamtale"
-
-#~ msgid "Join a MUC room"
-#~ msgstr "Ta del i et MUC-rom"
-
-#~ msgid "Join a group chat"
-#~ msgstr "Ta del i gruppesamtale"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Join chat when connected"
-#~ msgstr "Kontakt frakoblet"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Join group chat every time Gajim is started"
-#~ msgstr "Ta del i denne gruppesludringen hver gang Gajim startes"
-
-#~ msgid "Join this room _automatically when I connect"
-#~ msgstr "Ta del i dette rommet _automatisk ved tilkobling"
-
-#~ msgid "KeyID"
-#~ msgstr "Nøkkel-ID"
-
-#~ msgid "LaTeX"
-#~ msgstr "LaTeX"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Language for which misspelled words will be checked"
-#~ msgstr "Språk brukt til å sjekke feilstavede ord"
-
-#~ msgid "Last Name"
-#~ msgstr "Etternavn"
-
-#~ msgid "Last Name:"
-#~ msgstr "Etternavn:"
-
-#~ msgid "Last modified:"
-#~ msgstr "Sist endret:"
-
-#~ msgid "Late evening"
-#~ msgstr "Sen kveld"
-
-#~ msgid "Latest token for OAuth 2.0 authentication."
-#~ msgstr "Siste symbol for OAuth 2.0-bekreftelse."
-
-#~ msgid "Launch a command"
-#~ msgstr "Kjør en kommando"
-
-#~ msgid "Leave Groupchats"
-#~ msgstr "Forlat gruppesamtaler"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Leave the group chat, optionally giving a reason, and close tab or window"
-#~ msgstr ""
-#~ "Forlat gruppesamtalen, alternativt ved å oppgi en grunn, og lukk fanen "
-#~ "eller vinduet"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "List of XMPP Addresses (space separated) for which you accept to not "
-#~ "store chat history if your contact does not want to."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mellomromsinndelt liste over JID-er du godtar å ikke logge samtaler med "
-#~ "hvis vedkommende ikke ønsker det."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "List of authentication mechanisms to try (space separated). Can contain "
-#~ "'ANONYMOUS', 'EXTERNAL', 'GSSAPI', 'SCRAM-SHA-1-PLUS', 'SCRAM-SHA-1', "
-#~ "'DIGEST-MD5', 'PLAIN', 'X-MESSENGER-OAUTH2' or 'XEP-0078'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mellomromsinndelt liste over godkjennelsesmekanismer å prøve. Kan "
-#~ "inneholde ANONYMOUS, EXTERNAL, GSSAPI, SCRAM-SHA-1-PLUS, SCRAM-SHA-1, "
-#~ "DIGEST-MD5, PLAIN, X-MESSENGER-OAUTH2 eller XEP-0078"
-
-#~ msgid ""
-#~ "List of colors, separated by \":\", that will be used to color nicknames "
-#~ "in group chats."
-#~ msgstr ""
-#~ "Liste av farger, inndelt av \":\", brukt til å farge kallenavn i "
-#~ "gruppesamtaler."
-
-#~ msgid "List of special notifications settings"
-#~ msgstr "Legg til Spesiell Alarm for %s"
-
-#~ msgid "Lists all preferences and their values"
-#~ msgstr "Lister alle innstillinger og deres verdier"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Location detection"
-#~ msgstr "Tilkoblingsvalg"
-
-#~ msgid "Log _encrypted chat session"
-#~ msgstr "Loggfør _krypterte samtaleøkter"
-
-#~ msgid "Log _off"
-#~ msgstr "Logg _av"
-
-#~ msgid "Login Options"
-#~ msgstr "Innloggingsvalg"
-
-#~ msgid "Logs have been successfully migrated to the database."
-#~ msgstr "Loggene ble migrert til databasen uten feil."
-
-#~ msgid "Lonely"
-#~ msgstr "Ensom"
-
-#~ msgid "Lost"
-#~ msgstr "Bortkommet"
-
-#~ msgid "Lucky"
-#~ msgstr "Heldig"
-
-#~ msgid "MSN Address:"
-#~ msgstr "MSN-adresse:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "MUC\n"
-#~ "Messages"
-#~ msgstr ""
-#~ "MUC\n"
-#~ "Meldinger"
-
-#~ msgid "MUC server"
-#~ msgstr "MUC-tjener"
-
-#~ msgid "M_anage Contact"
-#~ msgstr "B_ehandle kontakt"
-
-#~ msgid "Ma_ke message windows compact"
-#~ msgstr "Gj_ør meldingsvinduet kompakt"
-
-#~ msgid "Ma_nage..."
-#~ msgstr "Be_handle…"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mail _client"
-#~ msgstr "_E-post-klient:"
-
-#~ msgid "Make %(contact1)s and %(contact2)s metacontacts"
-#~ msgstr "Gjør %(contact1)s og %(contact2)s til metakontakter"
-
-#~ msgid "Make %s first contact"
-#~ msgstr "Gjør %s til første kontakt"
-
-#~ msgid "Manage Bookmarks"
-#~ msgstr "Behandle bokmerker"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Manage Group Chat"
-#~ msgstr "Forlat gruppesamtaler"
-
-#~ msgid "Manage Proxy Profiles"
-#~ msgstr "Behandle mellomtjener-profiler"
-
-#~ msgid "Manage Room"
-#~ msgstr "Behandle rom"
-
-#~ msgid "Maximum number of users for <b>%s</b> has been reached"
-#~ msgstr "<b>%s</b> er fullt"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Maybe you have another running instance of Gajim. File Transfer will be "
-#~ "cancelled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kanskje du har en annen kjørende instans av Gajim. Filoverføring vil bli "
-#~ "avbrutt."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Me_rge accounts"
-#~ msgstr "Sammenslåin_g av kontoer"
-
-#~ msgid "Media type not supported: %s"
-#~ msgstr "Mediatypen støttes ikke: %s"
-
-#~ msgid "Member List"
-#~ msgstr "Medlemsliste"
-
-#~ msgid "Merge Accounts"
-#~ msgstr "Flett kontoer"
-
-#~ msgid "Merged accounts"
-#~ msgstr "Flettede kontoer"
-
-#~ msgid "Message Body <currently unused, so it's hidden by default>"
-#~ msgstr "Meldingskropp <for tiden ubrukt, derfor gjemt som forvalg>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Message Carbons"
-#~ msgstr "Meldinger"
-
-#~ msgid "Message content"
-#~ msgstr "Meldingsinnhold"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Message..."
-#~ msgstr "Melding"
-
-#~ msgid "Messaged by %(nickname)s"
-#~ msgstr "Melding fra %(nickname)s"
-
-#~ msgid "Messages"
-#~ msgstr "Meldinger"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Messages get stored on the server. The archive is used to sync messages "
-#~ "between multiple devices. (XEP-0313)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Meldinger lagres på tjeneren.\n"
-#~ "Arkivet brukes til å synkronisere meldinger\n"
-#~ "mellom flere enheter.\n"
-#~ "XEP-0313"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Metacontacts are a way to regroup several contacts in one single contact. "
-#~ "Generally it is used when the same person has several XMPP- or Transport-"
-#~ "Accounts."
-#~ msgstr ""
-#~ "Metakontakter er en måte å omgruppere flere kontakter på én linje. "
-#~ "Generelt brukes dette når samme person har flere XMPP- eller transport-"
-#~ "kontoer."
-
-#~ msgid "Metacontacts storage not supported by your server"
-#~ msgstr "Du mangler støtte for lagring av metakontakter på tjeneren din"
-
-#~ msgid "Metacontacts support"
-#~ msgstr "Metakontakt-støtte"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Middle"
-#~ msgstr "Mellomnavn:"
-
-#~ msgid "Middle of week"
-#~ msgstr "Midti uka"
-
-#~ msgid "Migrating Logs..."
-#~ msgstr "Migrerer Logger..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Minimize When Joining Automatically"
-#~ msgstr "Mini_mer ved automatisk deltakelse"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Minimize on Close"
-#~ msgstr "Minimer ved lukking"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Minutes"
-#~ msgstr "minutter"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Minutes of backlog to request when entering a group chat. -1 means no "
-#~ "limit, -2 means global value."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hvor mange minutter med logg som skal forespørres ved inntreden i "
-#~ "gruppesludring. -1 betyr ingen grense, -2 betyr global verdi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Minutes of backlog to request when entering a group chat. -1 means no "
-#~ "limit."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hvor mange minutter med logg skal forespørres ved inntreden i "
-#~ "gruppesludring. -1 betyr ingen grense"
-
-#~ msgid "Mo_derator"
-#~ msgstr "M_oderator"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mode"
-#~ msgstr "Moderator"
-
-#~ msgid "Modify Account"
-#~ msgstr "Rediger Konto"
-
-#~ msgid "Mood"
-#~ msgstr "Stemning"
-
-#~ msgid "Mood:"
-#~ msgstr "Humør:"
-
-#~ msgid "Mood: "
-#~ msgstr "Humør: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mood: %s"
-#~ msgstr "Humør:"
-
-#~ msgid "Moody"
-#~ msgstr "Humørsyk"
-
-#~ msgid "More"
-#~ msgstr "Mer"
-
-#~ msgid "Morning"
-#~ msgstr "Morgen"
-
-#~ msgid "Multiple accounts support"
-#~ msgstr "Støtte for flere kontoer"
-
-#~ msgid "Name:"
-#~ msgstr "Navn:"
-
-#~ msgid "Name: "
-#~ msgstr "Navn: "
-
-#~ msgid "Neither the remote presence is signed, nor a key was assigned."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hverken tildeling av nøkkel eller signering motpartens tilstedeværelse er "
-#~ "gjort."
-
-#~ msgid "Nervous"
-#~ msgstr "Nervøs"
-
-#~ msgid "Network Manager support not available"
-#~ msgstr "Network Manager støtte er ikke tilgjengelig"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Network-Watcher"
-#~ msgstr "Network-manager"
-
-#~ msgid "Neutral"
-#~ msgstr "Nøytral"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Never\n"
-#~ "Always\n"
-#~ "Per account\n"
-#~ "Per type"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aldri\n"
-#~ "Alltid\n"
-#~ "Per konto\n"
-#~ "Per type"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Never ask for confirmation before closing group chats with any of the "
-#~ "XMPP Addresses on this list (space separated)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aldri spør om bekreftelse før gruppesludringer med noen av JID-ene på "
-#~ "denne mellomromsinndelte listen lukkes."
-
-#~ msgid "New E-mail"
-#~ msgstr "Ny E-post"
-
-#~ msgid "New Group Chat"
-#~ msgstr "Ny gruppesamtale"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "New Group Chat Message"
-#~ msgstr "Ny gruppesamtale"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "New Password"
-#~ msgstr "Lagre passord"
-
-#~ msgid "New Private Message"
-#~ msgstr "Ny privat melding"
-
-#~ msgid "New Private Message from group chat %s"
-#~ msgstr "Ny privat melding fra gruppesamtalerom %s"
-
-#~ msgid "New Single Message"
-#~ msgstr "Ny enkeltstående melding"
-
-#~ msgid "New Single Message from %(nickname)s"
-#~ msgstr "Ny enkeltmelding fra %(nickname)s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "New e-mail on %(gmail_mail_address)s"
-#~ msgstr "Ny e-post på %(gmail_mail_address)s"
-
-#~ msgid "New entry received"
-#~ msgstr "Ny hendelse mottatt"
-
-#~ msgid "Next Message Received Focused"
-#~ msgstr "Neste melding motatt i fokus"
-
-#~ msgid "Next Message Received Unfocused"
-#~ msgstr "Neste melding motatt ikke i fokus"
-
-#~ msgid "Next entry"
-#~ msgstr "Neste oppføring"
-
-#~ msgid "Nick"
-#~ msgstr "Kallenavn"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Nickname / JID"
-#~ msgstr "Duplikat Jabber ID"
-
-#~ msgid "Nickname not allowed: %s"
-#~ msgstr "Kallenavn ikke lovlig: %s"
-
-#~ msgid "Nickname not found: %s"
-#~ msgstr "Kallenavn ikke funnet: %s"
-
-#~ msgid "Nickname to use"
-#~ msgstr "Kallenavn å bruke"
-
-#~ msgid "Night"
-#~ msgstr "Natt"
-
-#~ msgid "No OpenPGP key assigned"
-#~ msgstr "Ingen OpenPGP-nøkkel tildelt"
-
-#~ msgid ""
-#~ "No OpenPGP key is assigned to this contact. So you cannot encrypt "
-#~ "messages with OpenPGP."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ingen OpenPGP-nøkkel tildelt denne kontakten. Så du kan ikke kryptere "
-#~ "meldinger med OpenPGP."
-
-#~ msgid ""
-#~ "No OpenPGP key is assigned to this contact. So you cannot encrypt "
-#~ "messages."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ingen OpenPGP-nøkkel tildelt denne kontakten. Så du kan ikke kryptere "
-#~ "meldinger."
-
-#~ msgid "No help info for /%s"
-#~ msgstr "Ingen hjelpe informasjon for /%s"
-
-#~ msgid "No key selected"
-#~ msgstr "Ingen nøkkel valgt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No response from the Server"
-#~ msgstr "Fikk ikke noe svar fra tjeneren"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No status messages"
-#~ msgstr "statusmelding"
-
-#~ msgid "No such account available"
-#~ msgstr "Ingen slik konto tilgjengelig"
-
-#~ msgid "No such command: /%s (if you want to send this, prefix it with /say)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ingen slik kommando: /%s (dersom du ønsker å sende dette, så skriv /say "
-#~ "før teksten)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No_t Available"
-#~ msgstr "Ikke tilgjengelig"
-
-#~ msgid "Non Anonymous Server"
-#~ msgstr "Ikke-anonym tjener"
-
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Ingen"
-
-#~ msgid "Noon"
-#~ msgstr "Middag"
-
-#~ msgid "Norwegian"
-#~ msgstr "Norsk"
-
-#~ msgid "Norwegian (b)"
-#~ msgstr "Norsk (b)"
-
-#~ msgid "Not Available "
-#~ msgstr "Ikke tilgjengelig"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Not Secure"
-#~ msgstr "Ikke startet"
-
-#~ msgid "Not fetched because of invisible status"
-#~ msgstr "Ikke innhentet på grunn av usynlig status"
-
-#~ msgid "Not in Roster"
-#~ msgstr "Ikke i kontaktliste"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Not in contact list"
-#~ msgstr "Vis _frakoblede kontakter"
-
-#~ msgid "Not in roster"
-#~ msgstr "Ikke i kontaktliste"
-
-#~ msgid "Not started"
-#~ msgstr "Ikke startet"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Notification background color for changed status."
-#~ msgstr "Bakgrunnsfargen for kontakter når de akkurat har logget på"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Notification color for contacts signing in."
-#~ msgstr "Varsle meg om kontakter som logger _inn"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Notification color for contacts signing out."
-#~ msgstr "Varsle meg om kontakter som logger _ut"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Notification color for file transfer errors."
-#~ msgstr "_Gi meg beskjed når ei filoverføring er fullført"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Notification color for file transfer request."
-#~ msgstr "_Gi meg beskjed når ei filoverføring er fullført"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Notification color for new message notification."
-#~ msgstr "Ny meldingsmerknadsfarge."
-
-#~ msgid "Notification-daemon"
-#~ msgstr "Notification-daemon"
-
-#~ msgid "Notify by icon when your messages are received"
-#~ msgstr "Varsle med ikon når meldingene dine mottas"
-
-#~ msgid "Notify me about contacts that sign _in"
-#~ msgstr "Varsle meg om kontakter som logger _inn"
-
-#~ msgid "Notify me about contacts that sign _out"
-#~ msgstr "Varsle meg om kontakter som logger _ut"
-
-#~ msgid "Notify me about it"
-#~ msgstr "Gi meg beskjed om det"
-
-#~ msgid "Notify on new _GMail email"
-#~ msgstr "Meld fra om ny e-post i _Gmail"
-
-#~ msgid "Now \"%s\" will always see you as offline."
-#~ msgstr "Nå vil \"%s\" se deg som frakoblet."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Number of messages from chat history to be restored when a chat tab/"
-#~ "window is reopened."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hvor mange meldinger skal gjenopprettes fra historikk når en samtale "
-#~ "gjenåpnes?"
-
-#~ msgid "OS:"
-#~ msgstr "OS:"
-
-#~ msgid "Oauth2 Credentials"
-#~ msgstr "OAuth2-akkreditiver"
-
-#~ msgid "Observers"
-#~ msgstr "Observatører"
-
-#~ msgid "Occupant Actions"
-#~ msgstr "Deltager-handlinger"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Occupants"
-#~ msgstr "Deltager-handlinger"
-
-#~ msgid "Off"
-#~ msgstr "Av"
-
-#~ msgid "Offended"
-#~ msgstr "Fornærmet"
-
-#~ msgid "On"
-#~ msgstr "På"
-
-#~ msgid "On Video Phone"
-#~ msgstr "På videotelefon"
-
-#~ msgid "On Windows the Windows Credential Vault is used."
-#~ msgstr "På Windows brukes Windows Credential Vault."
-
-#~ msgid "On a Bus"
-#~ msgstr "På bussen"
-
-#~ msgid "On a Plane"
-#~ msgstr "Flyr"
-
-#~ msgid "On a Train"
-#~ msgstr "På toget"
-
-#~ msgid "On a Trip"
-#~ msgstr "På reise"
-
-#~ msgid ""
-#~ "On startup, Gajim will download logs stored on server, provided the "
-#~ "server supports XEP-0313"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ved oppstart vil Gajim laste ned logger lagret på tjeneren, forbeholdt at "
-#~ "tjeneren støtter XEP-0313"
-
-#~ msgid "On the Phone"
-#~ msgstr "Sitter i telefonen"
-
-#~ msgid "One or more special statuses..."
-#~ msgstr "En eller flere spesielle statuser..."
-
-#~ msgid "Online / Free For Chat"
-#~ msgstr "Pålogget / Ledig for Prat"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Only enter/leave messages"
-#~ msgstr "Du har uleste meldinger"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Only show for pending events"
-#~ msgstr "Bare ved utestående hendelser"
-
-#~ msgid "Open _Containing Folder"
-#~ msgstr "Åpne _inneholdende mappe"
-
-#~ msgid "OpenPGP Key"
-#~ msgstr "OpenPGP-nøkkel"
-
-#~ msgid "OpenPGP Key Selection"
-#~ msgstr "Valg av OpenPGP-nøkkel"
-
-#~ msgid ""
-#~ "OpenPGP Key is assigned to this contact, and you trust his key, so "
-#~ "messages will be encrypted."
-#~ msgstr ""
-#~ "En OpenPGP-nøkkel er tildelt denne kontakten, og du stoler på "
-#~ "vedkommendes nøkkel, så meldinger vil bli kryptert."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "OpenPGP Message Encryption"
-#~ msgstr "Meldingskryptering med OpenPGP"
-
-#~ msgid "OpenPGP Passphrase Incorrect"
-#~ msgstr "Feil OpenPGP-passord"
-
-#~ msgid "OpenPGP encryption enabled"
-#~ msgstr "OpenPGP-kryptering påskrudd"
-
-#~ msgid "OpenPGP is not usable"
-#~ msgstr "OpenPGP kan ikke brukes"
-
-#~ msgid "OpenPGP is not usable on this computer"
-#~ msgstr "OpenPGP er ikke brukbart på denne maskinen"
-
-#~ msgid "OpenPGP key expired"
-#~ msgstr "OpenPGP-nøkkel utløpt"
-
-#~ msgid ""
-#~ "OpenPGP key is assigned to this contact, but <b>you do not trust his key</"
-#~ "b>, so message <b>cannot</b> be encrypted. Use your OpenPGP client to "
-#~ "trust this key."
-#~ msgstr ""
-#~ "Det er en OpenPGP-nøkkel tildelt denne kontakten, men <b>du stoler ikke "
-#~ "på vedkommendes nøkkel</b>, så meldingen <b>kan ikke</b> krypteres. Bruk "
-#~ "din OpenPGP-klient for å betro nøkkelen."
-
-#~ msgid "OpenPGP key not trusted"
-#~ msgstr "OpenPGP-nøkkelen er ikke betrodd"
-
-#~ msgid "OpenPGP passphrase was not given"
-#~ msgstr "OpenPGP passordsetning ble ikke gitt"
-
-#~ msgid "OpenPGP:"
-#~ msgstr "OpenPGP:"
-
-#~ msgid "Opens 'Start Chat' dialog"
-#~ msgstr "Åpner 'Start samtale'-vindu"
-
-#~ msgid "Options:"
-#~ msgstr "Valg:"
-
-#~ msgid "Order:"
-#~ msgstr "Rekkefølge:"
-
-#~ msgid "Order: %(order)s, action: %(action)s"
-#~ msgstr "Rekkefølge: %(order)s, handling: %(action)s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Order: %(order)s, action: %(action)s, type: %(type)s, value: %(value)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Rekkefølge: %(order)s, handling: %(action)s, type: %(type)s, verdi: "
-#~ "%(value)s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Ordered list (space separated) of connection type to try. Can contain "
-#~ "tls, ssl or plain"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mellomromsinndelt ordnet liste av tilkoblingstyper som skal prøves. Kan "
-#~ "inneholde 'TLS', 'SSL' eller 'klartekst'"
-
-#~ msgid "Other dialogs color."
-#~ msgstr "Farge for andre dialoger."
-
-#~ msgid "Outgoing Chat state noti_fications:"
-#~ msgstr "Utgående Samtale status opp_lysninger:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Outgoing Message Text Color"
-#~ msgstr "Utgående tekstfarge."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Outgoing Message Text Font"
-#~ msgstr "Utgående tekstskrift."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Outgoing Nickname Color"
-#~ msgstr "Utgående kallenavnfarge."
-
-#~ msgid "Outgoing nickname font."
-#~ msgstr "Skrift brukt for utgående kallenavn."
-
-#~ msgid "Outraged"
-#~ msgstr "Opprørt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Overwrite"
-#~ msgstr "Overskriv?"
-
-#~ msgid "Overwrite Status Message?"
-#~ msgstr "Overskriv statusmelding?"
-
-#~ msgid "Owner List"
-#~ msgstr "Eierliste"
-
-#~ msgid "PGP key"
-#~ msgstr "PGP-nøkkel"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Participant Actions"
-#~ msgstr "Deltakere"
-
-#~ msgid "Partying"
-#~ msgstr "Fester"
-
-#~ msgid "Passive popups notifying for new events."
-#~ msgstr "Passivt oppsprettsvindu for nye hendelser."
-
-#~ msgid "Passphrase"
-#~ msgstr "Passordssetning"
-
-#~ msgid "Passphrase Required"
-#~ msgstr "Passord kreves"
-
-#~ msgid "Password encryption"
-#~ msgstr "Passordskryptering"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Password required"
-#~ msgstr "Passord påkrevd"
-
-#~ msgid "Password to enter the room"
-#~ msgstr "Adgangskode for å tilslutte seg rommet"
-
-#~ msgid "Pause"
-#~ msgstr "Pause"
-
-#~ msgid "Paused"
-#~ msgstr "Satt på vent"
-
-#~ msgid "Personal"
-#~ msgstr "Personlige"
-
-#~ msgid "Personal Events"
-#~ msgstr "Personlige hendelser"
-
-#~ msgid "Personal Info"
-#~ msgstr "Personalia"
-
-#~ msgid "Personal Information"
-#~ msgstr "Personlig informasjon"
-
-#~ msgid "Pick another theme to use first."
-#~ msgstr "Velg en annen drakt å bruke først."
-
-#~ msgid "Play _sounds"
-#~ msgstr "Spill av _lyder"
-
-#~ msgid "Play a sound"
-#~ msgstr "Spill av en lyd"
-
-#~ msgid "Playful"
-#~ msgstr "Leken"
-
-#~ msgid "Playing Sports"
-#~ msgstr "Bedriver sport"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please assign a name to this status message preset"
-#~ msgstr "Skriv inn et navn for denne statusmeldingen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Please be sure to fill out server and group chat fields or remove this "
-#~ "bookmark."
-#~ msgstr "Fyll inn tjener- og rom -felt eller fjern dette bokmerket."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please check if Avahi is installed."
-#~ msgstr "Sjekk om Avahi eller Bonjour er installert."
-
-#~ msgid "Please check if Avahi or Bonjour is installed."
-#~ msgstr "Sjekk om Avahi eller Bonjour er installert."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please check if Bonjour is installed."
-#~ msgstr "Sjekk om Avahi eller Bonjour er installert."
-
-#~ msgid "Please check if avahi-daemon is running."
-#~ msgstr "Sjekk om Avahi-nissen kjører."
-
-#~ msgid "Please check if avahi/bonjour-daemon is running."
-#~ msgstr "Sjekk om avahi/bonjour-nissen kjører."
-
-#~ msgid "Please check your login and password for correctness."
-#~ msgstr "Sjekk at brukernavn og passord er korrekt."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please copy / paste the refresh token from the website that has just been "
-#~ "opened."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kopier / lim inn gjenoppfriskningssymbolet fra nettsiden som akkurat har "
-#~ "blitt åpnet."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please enter a new name for this group chat"
-#~ msgstr "Skriv inn nytt brukernavn for din lokale konto"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please enter a new nickname"
-#~ msgstr "E_tter kallenavn:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please enter a new username for your local account"
-#~ msgstr "Skriv inn nytt brukernavn for din lokale konto"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please enter the group chat JID as room@server."
-#~ msgstr "Gruppesamtalens Jabber ID inneholder ulovlige symboler."
-
-#~ msgid "Please fill in the data of the contact you want to add"
-#~ msgstr "Fyll inn dataene til kontakten du ønsker å legge til"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please fill in the data of the contact you want to add to your account <b>"
-#~ "%s</b>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Fyll inn dataene for kontakten du ønsker å legge til kontoen <b>%s</b>"
-
-#~ msgid "Please first choose another theme as your current theme."
-#~ msgstr "Velg en annen drakt som gjeldende først."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please make sure that GTK+ and PyGTK have libglade support in your system."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vennligst sjekk at GTK+ og PyGTK har libglade støtte på ditt system."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please make sure that Pywin32 is installed on your system. You can get it "
-#~ "at %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Husk at Pywin32 er installert på ditt system. Du kan hente det på %s"
-
-#~ msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"."
-#~ msgstr "Sjekk at du er tilkoblet \"%s\"."
-
-#~ msgid "Please provide a server on which you want to register."
-#~ msgstr "Oppgi tjeneren du ønsker å registrere deg på."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please remove your current GTK+ runtime and install the latest stable "
-#~ "version from %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vennligst fjern din gjeldende GTK+ installasjon og installer siste "
-#~ "stabile versjon fra %s"
-
-#~ msgid "Please rename or remove it before enabling link-local messaging."
-#~ msgstr "Gi nytt navn eller fjern den før du slår på link-lokal -meldinger."
-
-#~ msgid "Please retype your OpenPGP passphrase or press Cancel."
-#~ msgstr "Skriv inn din OpenPGP-passordsetning på ny eller trykk Avbryt."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please select a group chat server."
-#~ msgstr "Velg en MUC-tjener."
-
-#~ msgid "Please specify the new nickname you want to use:"
-#~ msgstr "Velg hvilket nye kallenavn du ønsker å bruke:"
-
-#~ msgid "Please specify the new subject:"
-#~ msgstr "Skriv inn nytt tema:"
-
-#~ msgid "Please wait while retrieving command list..."
-#~ msgstr "Vent mens listen over kommandoer innhentes…"
-
-#~ msgid "Please wait while retrieving search form..."
-#~ msgstr "Vent på innhenting av søkeskjema…"
-
-#~ msgid "Please wait while the command is being sent..."
-#~ msgstr "Vent mens kommandoen sendes…"
-
-#~ msgid "Please wait..."
-#~ msgstr "Vent…"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Plug-in description should be displayed here. This text will be erased "
-#~ "during PluginsWindow initialization."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tilleggets beskrivelse bør vises her. Denne teksten vil bli slettet under "
-#~ "igangsetting av PluginsWindow."
-
-#~ msgid "Plugin"
-#~ msgstr "Programtillegg"
-
-#~ msgid "Polish"
-#~ msgstr "Polsk"
-
-#~ msgid "Pop it up"
-#~ msgstr "I oppsprett"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Pop it up\n"
-#~ "Notify me about it\n"
-#~ "Show only in roster"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sprett opp\n"
-#~ "Varsle meg om det\n"
-#~ "Vis bare i kontaktlisten"
-
-#~ msgid "Pops up a window with the next pending event"
-#~ msgstr "Viser et oppsprettsvindu med neste ventende hendelse"
-
-#~ msgid "Port: "
-#~ msgstr "Port:"
-
-#~ msgid "Portuguese"
-#~ msgstr "Portugisisk"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Position"
-#~ msgstr "Plassering:"
-
-#~ msgid "Pr_int status:"
-#~ msgstr "Utskr_iftsstatus:"
-
-#~ msgid "Praying"
-#~ msgstr "Ber"
-
-#~ msgid "Prefer"
-#~ msgstr "Foretrekk"
-
-#~ msgid "Preference"
-#~ msgstr "Preferanse"
-
-#~ msgid "Preference:"
-#~ msgstr "Preferanse:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Prefix"
-#~ msgstr "Tittel:"
-
-#~ msgid "Presence"
-#~ msgstr "Tilstedeværelse"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Preset Status Messages"
-#~ msgstr "<b>Forvalgt statusmelding</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Preset _messages"
-#~ msgstr "Forvalgte meldinger:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Print time in chats using Fuzzy Clock. Value of fuzziness from 1 to 4, or "
-#~ "0 to disable Fuzzy Clock. 1 is the most precise clock, 4 the least "
-#~ "precise one. This is used only if 'print_time' is 'sometimes'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Skriv klokkeslett i samtaler med fuzzyclock. Verdien av fuzziness oppgis "
-#~ "fra 1 til 4, eller 0 for å skru av fuzzyclock. 1 er den mest presise "
-#~ "klokken, 4 er den minst presise. Dette brukes bare dersom print_time er "
-#~ "'noen ganger'."
-
-#~ msgid "Print time:"
-#~ msgstr "Utskrifts tid:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the "
-#~ "jabber server when two or more clients are connected using the same "
-#~ "account; The client with the highest priority gets the events"
-#~ msgstr ""
-#~ "Prioritet brukes av XMPP for å fastsette hvem som skal få hendelser fra "
-#~ "XMPP-tjeneren når to eller flere klienter er tilkoblet med samme konto. "
-#~ "Klienten høyest prioritet vil få hendelsen"
-
-#~ msgid "Priority will change automatically according to your status."
-#~ msgstr "Prioritet vil endres automatisk i henhold til status."
-
-#~ msgid "Privacy List"
-#~ msgstr "Personverns-liste"
-
-#~ msgid "Privacy List <b><i>%s</i></b>"
-#~ msgstr "Personvernsliste <b><i>%s</i></b>"
-
-#~ msgid "Privacy List for %s"
-#~ msgstr "Personvernsliste for %s"
-
-#~ msgid "Privacy Lists"
-#~ msgstr "Personvernslister"
-
-#~ msgid "Privacy Lists for %s"
-#~ msgstr "Personvernslister tilhørende %s"
-
-#~ msgid "Privacy Lists:"
-#~ msgstr "Personverns-lister:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Privacy list %s has not been removed. It is probably active in one of "
-#~ "your connected resources. Please deactivate it and try again."
-#~ msgstr ""
-#~ "Personvernslisten %s har ikke blitt fjernet. Den er kanskje i bruk i en "
-#~ "av dine tilkoblede ressurser. Skru den av og prøv igjen."
-
-#~ msgid "Profile, A_vatar"
-#~ msgstr "Profil, a_vatar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Properties"
-#~ msgstr "<b>Egenskaper</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Protocol"
-#~ msgstr "_Protokoll:"
-
-#~ msgid "Proud"
-#~ msgstr "Stolt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Proxy _Port"
-#~ msgstr "Mellomtjener-_port:"
-
-#~ msgid "Publish Location"
-#~ msgstr "Offentliggjør plassering"
-
-#~ msgid "Publish Tune"
-#~ msgstr "Offentliggjør melodi"
-
-#~ msgid "PyCURL is not installed"
-#~ msgstr "PyCURL er ikke intallert"
-
-#~ msgid "PyOpenSSL"
-#~ msgstr "PyOpenSSL"
-
-#~ msgid "Query Builder..."
-#~ msgstr "Spørrings Bygger..."
-
-#~ msgid "Quit"
-#~ msgstr "Avslutt"
-
-#~ msgid "RE: %s"
-#~ msgstr "SV: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "RST XHTML Generator"
-#~ msgstr "RST-generator"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Re_name"
-#~ msgstr "Gi _nytt navn"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Read or acknowledge all pending events before removing this account."
-#~ msgstr "Les alle ventende meldinger før du fjerner denne kontoen."
-
-#~ msgid "Reading"
-#~ msgstr "Leser"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Really block this group?"
-#~ msgstr "Er OpenPGP tilgjengelig for denne kontakten?"
-
-#~ msgid "Really quit Gajim?"
-#~ msgstr "Avslutt Gajim?"
-
-#~ msgid "Really send file?"
-#~ msgstr "Virkelig send fil?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Receive a Message\n"
-#~ "Contact Disconnected \n"
-#~ "Contact Change Status \n"
-#~ "Group Chat Message Highlight \n"
-#~ "Group Chat Message Received \n"
-#~ "File Transfer Request \n"
-#~ "File Transfer Started \n"
-#~ "File Transfer Finished"
-#~ msgstr ""
-#~ "Motta en Melding \n"
-#~ "Kontakt ble Frakoblet \n"
-#~ "Kontakt Endret Status \n"
-#~ "Melding i Samtalerom Utheving \n"
-#~ "Melding i Samtalerom Mottatt \n"
-#~ "Filoverførings Forespørsel \n"
-#~ "Filoverføring Startet \n"
-#~ "Filoverføring Ferdig"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Received"
-#~ msgstr "Mottatt %s"
-
-#~ msgid "Received %s"
-#~ msgstr "Mottatt %s"
-
-#~ msgid "Recently"
-#~ msgstr "Nylig"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Recently used group chats"
-#~ msgstr "i _gruppesamtaler"
-
-#~ msgid "Reconnect manually."
-#~ msgstr "Koble til igjen manuelt."
-
-#~ msgid "Reconnect when connection is lost"
-#~ msgstr "Koble til igjen automatisk når forbindelsen mistes"
-
-#~ msgid "Register to"
-#~ msgstr "Registrer til:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Registration Failed"
-#~ msgstr "Registrering feilet"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Registration Succeeded"
-#~ msgstr "Registrert"
-
-#~ msgid "Registration information for transport %s has not arrived in time"
-#~ msgstr "Registreringsinformasjon for transporten %s kom ikke tidsnok"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Registration with agent %(agent)s failed with error %(error)s: "
-#~ "%(error_msg)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Registrering med agenten %(agent)s feilet med meldingen %(error)s: "
-#~ "%(error_msg)s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Registration with agent %s succeeded."
-#~ msgstr "Vellykket registrering med agenten %s"
-
-#~ msgid "Rehearsing"
-#~ msgstr "Øver"
-
-#~ msgid "Relaxed"
-#~ msgstr "Avslappet"
-
-#~ msgid "Relaxing"
-#~ msgstr "Slapper av"
-
-#~ msgid "Relieved"
-#~ msgstr "Lettet"
-
-#~ msgid "Remo_ve"
-#~ msgstr "_Fjern"
-
-#~ msgid "Remorseful"
-#~ msgstr "Angrende"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remote Contact Stopped Transfer"
-#~ msgstr "Kontakten stoppet overføringen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Remote contact's identity not verified. Click the shield button for more "
-#~ "details."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kontaktens identitet er ikke bekreftet. Klikk på skjold-knappen for flere "
-#~ "detaljer."
-
-#~ msgid "Remote server <b>%s</b> does not exist."
-#~ msgstr "Fjerntjeneren <b>%s</b> finnes ikke."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove Avatar"
-#~ msgstr "Fjern gruppe"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove Bookmark"
-#~ msgstr "Bokmerke"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove Contacts"
-#~ msgstr "Gi kontakt nytt navn"
-
-#~ msgid "Remove account from Gajim and from _server"
-#~ msgstr "Fjern konto fra Gajim og fra _tjeneren"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove contacts from contact list"
-#~ msgstr "Fjerner kontakt fra kontaktliste"
-
-#~ msgid "Remove file transfer from the list."
-#~ msgstr "Fjern filoverføringen fra listen."
-
-#~ msgid "Remove only from Gajim"
-#~ msgstr "Bare fjern fra Gajim"
-
-#~ msgid "Removes contact from roster"
-#~ msgstr "Fjerner kontakt fra kontaktliste"
-
-#~ msgid "Rename Contact"
-#~ msgstr "Gi kontakt nytt navn"
-
-#~ msgid "Rename Group"
-#~ msgstr "Gi gruppe nytt navn"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rename Group Chat"
-#~ msgstr "Forlat gruppesamtaler"
-
-#~ msgid "Rename account label"
-#~ msgstr "Gi kontoetikett nytt navn"
-
-#~ msgid "Rename contact"
-#~ msgstr "Gi kontakt nytt navn"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rename contact %s?"
-#~ msgstr "Gi kontakt nytt navn"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rename group %s?"
-#~ msgstr "Gi gruppe nytt navn"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rename…"
-#~ msgstr "_Gi nytt navn…"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Replace _File"
-#~ msgstr "Ers_tatt"
-
-#~ msgid "Reply to this message"
-#~ msgstr "Svar på denne meldingen"
-
-#~ msgid "Requires PyGTK >= 2.10."
-#~ msgstr "Krever PyGTK >= 2.10."
-
-#~ msgid "Requires compilation of the idle module from Gajim sources."
-#~ msgstr "Krever kompilering av ide modulen fra Gajims kildekode."
-
-#~ msgid "Requires dnsutils."
-#~ msgstr "Krever dnsutils."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Requires gnome-network-manager"
-#~ msgstr "Krever gnome-network-manager og python-dbus."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Requires gpg and python-gnupg (http://code.google.com/p/python-gnupg/)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Krever gpg og python-gnupg (https://bitbucket.org/vinay.sajip/python-"
-#~ "gnupg)."
-
-#~ msgid "Requires libgtkspell and libenchant."
-#~ msgstr "Krever libgtkspell og libenchant."
-
-#~ msgid "Requires nslookup to use SRV records."
-#~ msgstr "Krever nslookup for å bruke SRV-oppføringer."
-
-#~ msgid "Requires pybonjour (http://o2s.csail.mit.edu/o2s-wiki/pybonjour)."
-#~ msgstr "Krever pybonjour (http://o2s.csail.mit.edu/o2s-wiki/pybonjour)."
-
-#~ msgid "Requires python-avahi."
-#~ msgstr "Krever python-avahi."
-
-#~ msgid "Requires python-crypto."
-#~ msgstr "Krever python-crypto."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Requires python-farsight."
-#~ msgstr "Krever python-avahi."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Requires python-gnome2-extras or compilation of gtkspell module from "
-#~ "Gajim sources."
-#~ msgstr ""
-#~ "Krever python-gnome2-extras eller kompilering av gtkspell modul fra "
-#~ "Gajims kildekode."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Requires python-gnome2-extras or compiled trayicon module from Gajim "
-#~ "sources."
-#~ msgstr ""
-#~ "Krever python-gnome2-extras eller kompilert trayicon modul fra Gajims "
-#~ "kildekode."
-
-#~ msgid "Requires python-gnome2."
-#~ msgstr "Krever python-gnome2."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Requires python-notify or instead python-dbus in conjunction with "
-#~ "notification-daemon."
-#~ msgstr ""
-#~ "Krever python-notify eller alternativt python-dbus i samråd med "
-#~ "notification-daemon."
-
-#~ msgid "Requires python-pyopenssl > 0.12 and pyasn1."
-#~ msgstr "Krever python-pyopenssl > 0.12 og pyasn1."
-
-#~ msgid "Requires python-sexy."
-#~ msgstr "Krever python-sexy."
-
-#~ msgid "Requires python2.5."
-#~ msgstr "Krever python2.5."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Requires texlive-latex-base and (dvipng or ImageMagick) (All is in "
-#~ "MikTeX). You have to set 'use_latex' to True in the Advanced "
-#~ "Configuration Editor."
-#~ msgstr ""
-#~ "Krever texlive-latex-base og dvipng (Alt er i MikTeX). Du må sette "
-#~ "'use_latex' til True i Avansert Konfigurasjons Editoren."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Requires texlive-latex-base and (dvipng or ImageMagick). You have to set "
-#~ "'use_latex' to True in the Advanced Configuration Editor."
-#~ msgstr ""
-#~ "Krever texlive-latex-base og dvipng. Du må sette 'use_latex' til True i "
-#~ "Avansert Konfigurasjons Editoren."
-
-#~ msgid "Requires upower and python-dbus."
-#~ msgstr "Krever upower og python-dbus."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Requires: geoclue"
-#~ msgstr "Krever Gspell"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Requires: gir1.2-avahi-0.6"
-#~ msgstr "Krever gir1.2-gupnpigd-1.0."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Requires: gpg and python-gnupg (%(url)s)"
-#~ msgstr "Krever gpg og python-gnupg (%(url)s)."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Requires: gpg.exe in your PATH environment variable"
-#~ msgstr "Krever gpg.exe i PATH."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Requires: libsecret and a provider (such as GNOME Keyring and "
-#~ "KSecretService)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Krever libsecret og en tilbyder (som GNOME-nøkkelringen og "
-#~ "KSecretService)."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Requires: pybonjour and bonjour SDK running (%(url)s)"
-#~ msgstr "Krever at pybonjour og bonjour-SDK kjører (%(url)s)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Requires: python-docutils"
-#~ msgstr "Krever python-docutils."
-
-#~ msgid "Resour_ce:"
-#~ msgstr "Ressu_rs:"
-
-#~ msgid "Resource Conflict"
-#~ msgstr "Ressurskonflikt"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID "
-#~ "in two or more parts depending on the number of the clients connected in "
-#~ "the same server with the same account. So you might be connected in the "
-#~ "same account with resource 'Home' and 'Work' at the same time. The "
-#~ "resource which has the highest priority will get the events. (see below)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ressurs-navnet blir sendt til XMPP-tjeneren for å dele JID-en din i to "
-#~ "eller flere biter, avhenging av antall ganger du har vært tilkoblet samme "
-#~ "tjener med samme konto. Noe som gjør at ressursene 'Hjemme' og 'Jobb' kan "
-#~ "være tilkoblet samtidig på samme konto. Ressursen med høyest prioritet "
-#~ "vil få hendelsene. (se nedenfor)"
-
-#~ msgid "Resource must be between 1 and 1023 bytes"
-#~ msgstr "Ressursen må være mellom 1 og 1023 byte"
-
-#~ msgid "Resource:"
-#~ msgstr "Ressurs:"
-
-#~ msgid "Resource: "
-#~ msgstr "Ressurs: "
-
-#~ msgid "Restless"
-#~ msgstr "Rastløs"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Resume _Download"
-#~ msgstr "?Noun:Nedlasting"
-
-#~ msgid "Retrieving profile…"
-#~ msgstr "Henter profil…"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Returns current status message(the global one unless account is specified)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Returnerer gjeldende status melding (den globale om ikke en konto er "
-#~ "spesifisert)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Right"
-#~ msgstr "åtte"
-
-#~ msgid "Role:"
-#~ msgstr "Rolle:"
-
-#~ msgid "Role: "
-#~ msgstr "Rolle: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Roo_m"
-#~ msgstr "Ro_m:"
-
-#~ msgid "Room"
-#~ msgstr "Rom"
-
-#~ msgid "Room Configuration"
-#~ msgstr "Rom-innstillinger"
-
-#~ msgid "Room logging is enabled"
-#~ msgstr "Romlogging er nå påskrudd"
-
-#~ msgid "Room logging is now disabled"
-#~ msgstr "Romlogging er nå avskrudd"
-
-#~ msgid "Room logging is now enabled"
-#~ msgstr "Romlogging er nå aktivert"
-
-#~ msgid "Roster"
-#~ msgstr "Kontaktliste"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Roster Appearance"
-#~ msgstr "<b>Kontaktlistevisning</b>"
-
-#~ msgid "Roster Shortcuts"
-#~ msgstr "Kontaktlistesnarveier"
-
-#~ msgid "Running"
-#~ msgstr "Løper"
-
-#~ msgid "Running an Errand"
-#~ msgstr "Løper et ærend"
-
-#~ msgid "Russian"
-#~ msgstr "Russisk"
-
-#~ msgid "SRV"
-#~ msgstr "SRV"
-
-#~ msgid "SSL certificate validation"
-#~ msgstr "SSL-sertifikat-gyldighetssjekk"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "STUN server hostname. If no hostname was given, Gajim will try\n"
-#~ "to discover one from the server. (Example: stun.iptel.org)"
-#~ msgstr ""
-#~ "STUN-tjenerens vertsnavn. Hvis ikke noe er oppgitt, vil Gajim\n"
-#~ "prøve å lete opp ett fra tjeneren."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "S_end chat state notifications"
-#~ msgstr "_Send samtalestatusmerknader:"
-
-#~ msgid "Sad"
-#~ msgstr "Lei seg"
-
-#~ msgid "Sarcastic"
-#~ msgstr "Sarkastisk"
-
-#~ msgid "Satisfied"
-#~ msgstr "Tilfreds"
-
-#~ msgid "Save Image as…"
-#~ msgstr "Lagre bilde som…"
-
-#~ msgid "Save _passphrase (insecure)"
-#~ msgstr "Lagre _passord setning (usikkert)"
-
-#~ msgid "Save _position and size for roster and chat windows"
-#~ msgstr "Lagre _posisjon og størrelse for kontaktliste og samtalevinduer"
-
-#~ msgid "Save as Preset Status Message"
-#~ msgstr "Lagre som forvalgt statusmelding"
-
-#~ msgid "Save pass_word"
-#~ msgstr "Lagre pass_ord"
-
-#~ msgid "Save passphrase"
-#~ msgstr "Lagre passordsetning"
-
-#~ msgid "Save password"
-#~ msgstr "Lagre passord"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save status as preset"
-#~ msgstr "Lagre som forvalg…"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save this message as a preset"
-#~ msgstr "Vis denne hjelpemeldingen og avslutt"
-
-#~ msgid "Saved in: %s"
-#~ msgstr "Lagret i: %s"
-
-#~ msgid "Scheduled Holiday"
-#~ msgstr "Planlagt ferie"
-
-#~ msgid "Screen"
-#~ msgstr "Skjerm"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Search complete history"
-#~ msgstr "Nylig historikk"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Search database..."
-#~ msgstr "_Søk i databasen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Search group chats on selected server"
-#~ msgstr "Søk i rommene på denne tjeneren"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Search selected day only"
-#~ msgstr "Søker kun innen valgt dag"
-
-#~ msgid "Search:"
-#~ msgstr "Søk:"
-
-#~ msgid "Security error during download"
-#~ msgstr "Sikkerhetsfeil under nedlasting"
-
-#~ msgid "Select a key to apply to the contact"
-#~ msgstr "Velg en nøkkel å tildele kontakten"
-
-#~ msgid "Select the account with which to synchronise"
-#~ msgstr "Velg hvilken konto du skal synkronisere med"
-
-#~ msgid "Sen_d"
-#~ msgstr "Sen_d"
-
-#~ msgid "Send"
-#~ msgstr "Send"
-
-#~ msgid "Send %(from)s to %(to)s"
-#~ msgstr "Send %(from)s til %(to)s"
-
-#~ msgid "Send %s"
-#~ msgstr "Send %s"
-
-#~ msgid "Send Cus_tom Status"
-#~ msgstr "Send egendefiner_t status"
-
-#~ msgid "Send File..."
-#~ msgstr "Send fil…"
-
-#~ msgid "Send Group M_essage"
-#~ msgstr "Send gruppe_melding"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send Server Message…"
-#~ msgstr "_Send tjenermelding…"
-
-#~ msgid "Send Single Message"
-#~ msgstr "Send en Melding"
-
-#~ msgid "Send Single Message..."
-#~ msgstr "Send enkeltmelding…"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send Single Message…"
-#~ msgstr "Send enkelt_melding…"
-
-#~ msgid "Send Single _Message..."
-#~ msgstr "Send enkeltstående _melding…"
-
-#~ msgid "Send Single _Message…"
-#~ msgstr "Send enkelt_melding…"
-
-#~ msgid "Send _File..."
-#~ msgstr "Send _fil…"
-
-#~ msgid "Send _New Message..."
-#~ msgstr "Send _Ny Melding..."
-
-#~ msgid "Send _keep-alive packets"
-#~ msgstr "Send _hold-i-live pakker"
-
-#~ msgid "Send a file (Ctrl+F)"
-#~ msgstr "Send en fil (Ctrl+F)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send file?"
-#~ msgstr "Send _fil"
-
-#~ msgid "Send message and close window"
-#~ msgstr "Send melding for så å lukke vinduet"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send this file to %s:\n"
-#~ msgid_plural "Send these files to %s:\n"
-#~ msgstr[0] "Ønsker du å sende denne fila til %s:"
-#~ msgstr[1] "Ønsker du å sende disse filene til %s:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sends a chat message to someone on your roster. Optionally with OpenPGP "
-#~ "key and account. If you want to only set the latter, set OpenPGP key to "
-#~ "\"\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sender en sludremelding til noen på kontaktlisten din. Alternativt med "
-#~ "OpenPGP-nøkkel og konto. Hvis du ønsker å angi sistnevnte, sett OpenPGP-"
-#~ "nøkkel til \"\"."
-
-#~ msgid "Sends a message to users currently connected to this server"
-#~ msgstr "Sender en melding til alle tilkoblede brukere av denne tjeneren"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sends new chat message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and "
-#~ "account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP "
-#~ "key', just set 'OpenPGP key' to ''."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sender en ny melding til noen på kontaktlista. Både OpenPGP-nøkkel og "
-#~ "konto er valgfritt. Hvis du ønsker å sette bare 'konto'. uten 'OpenPGP-"
-#~ "nøkkel'. nare sett 'OpenPGP-nøkkel til ''."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sends new single message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and "
-#~ "account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP "
-#~ "key', just set 'OpenPGP key' to ''."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sender en ny enkeltstående melding til noen på kontaktlista. Både OpenPGP-"
-#~ "nøkkel og konto er valgfritt. Hvis du ønsker å sette bare 'konto'. uten "
-#~ "'OpenPGP-nøkkel'. nare sett 'OpenPGP-nøkkel til ''."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sent chat state notifications. Can be one of all, composing_only, "
-#~ "disabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sendt merknad for samtalestatus. Kan være 'alle', 'bare_skriving' eller "
-#~ "'avslått'."
-
-#~ msgid "Serbian"
-#~ msgstr "Serbisk"
-
-#~ msgid "Serious"
-#~ msgstr "Seriøs"
-
-#~ msgid "Server %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tjeneren %(name)s svarte feil på registreringsforespørselen: %(error)s"
-
-#~ msgid "Server %s provided a different registration form"
-#~ msgstr "Tjeneren %s oppga et annet registreringsskjema"
-
-#~ msgid "Server Message Archive"
-#~ msgstr "Tjenermeldingsarkiv"
-
-#~ msgid "Server address required."
-#~ msgstr "Tjener-adresse kreves."
-
-#~ msgid "Server must be between 1 and 1023 bytes"
-#~ msgstr "Tjeneren må være mellom 1 og 1023 byte"
-
-#~ msgid "Server replied: %s"
-#~ msgstr "Tjeneren svarte: %s"
-
-#~ msgid "Server:"
-#~ msgstr "Tjener:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Serverless messaging (Bonjour/Zeroconf)"
-#~ msgstr "Link-local (bonjour / zeroconf), BOSH"
-
-#~ msgid "Service changed the session identifier."
-#~ msgstr "Tjenesten endret øktas identifikator."
-
-#~ msgid "Service returned an error."
-#~ msgstr "Tjenesten meldte fra om feil."
-
-#~ msgid "Service sent malformed data"
-#~ msgstr "Tjenesten sendte ødelagte data"
-
-#~ msgid "Session Management"
-#~ msgstr "Økt-behandling"
-
-#~ msgid "Session Management support not available (missing gnome.ui module)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sesjons Administrasjons støtte ikke tilgjengelig (mangler gnome.ui modul)"
-
-#~ msgid "Session WILL NOT be logged"
-#~ msgstr "Økta VIL IKKE bli logget"
-
-#~ msgid "Session WILL be logged"
-#~ msgstr "Økta VIL bli loggført"
-
-#~ msgid "Session negotiation cancelled"
-#~ msgstr "Øktforhandlinger avbrutt"
-
-#~ msgid "Set Activity"
-#~ msgstr "Sett aktivitet"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Set Avatar…"
-#~ msgstr "Velg arkiv"
-
-#~ msgid "Set Custom _Avatar..."
-#~ msgstr "Velg egendefinert _avatar…"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Set MOTD…"
-#~ msgstr "Sett MOTD…"
-
-#~ msgid "Set Message of the Day"
-#~ msgstr "Velg Melding for Dagen"
-
-#~ msgid "Set Mood"
-#~ msgstr "Angi humør"
-
-#~ msgid "Set an activity"
-#~ msgstr "Sett en aktivitet"
-
-#~ msgid "Set logs directory"
-#~ msgstr "Velg loggføringsmappe"
-
-#~ msgid "Set my profile when I connect"
-#~ msgstr "Klargjør profilen min når jeg kobler til"
-
-#~ msgid "Set status message to reflect currently playing _music track"
-#~ msgstr "Sett status til å vise navnet på _musikk som spilles"
-
-#~ msgid "Sets Message of the Day"
-#~ msgstr "Setter dagens melding"
-
-#~ msgid "Sets the encoding used by python-gnupg"
-#~ msgstr "Setter kodingen brukt av python-gnupg"
-
-#~ msgid "Sets value of 'key' to 'value'."
-#~ msgstr "Setter verdien av 'nøkkel' til 'verdi'."
-
-#~ msgid "Shaving"
-#~ msgstr "Barberer seg"
-
-#~ msgid "Shocked"
-#~ msgstr "Sjokkert"
-
-#~ msgid "Shopping"
-#~ msgstr "Sover"
-
-#~ msgid "Should Gajim automatically start an encrypted session when possible?"
-#~ msgstr "Skal Gajim automatisk starte ei kryptert økt når det er mulig?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Should Gajim automatically start an encrypted session with this contact "
-#~ "when possible?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Skal Gajim automatisk starte ei kryptert økt med denne kontakten når det "
-#~ "ermulig?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Should automatic rejoin be activated when you were kicked from a group "
-#~ "chat?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Burde automatisk deltagelse bli påslått når du kastes ut av en konferanse?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show / hide contact list"
-#~ msgstr "Kun vis aktive kontakter"
-
-#~ msgid "Show Roster"
-#~ msgstr "Vis _kontaktliste"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show _Active Contacts"
-#~ msgstr "Vis aktive kontakter"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show _Contact List"
-#~ msgstr "Vis aktive kontakter"
-
-#~ msgid "Show _Roster"
-#~ msgstr "Vis _kontaktliste"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show _avatar in chat tabs"
-#~ msgstr "Vis avatar i sludrefaner"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Show a confirmation dialog for a custom status? Empty string means never "
-#~ "show the dialog."
-#~ msgstr ""
-#~ "Skal bekreftelse av egendefinert status -dialog vises eller ei? Tomt "
-#~ "innhold betyr at dialogen aldri vises."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Show a confirmation dialog to create metacontacts? Empty string means "
-#~ "never show the dialog."
-#~ msgstr ""
-#~ "Skal bekreftelse av kontaktblokkering vises eller ei? Tomt innhold betyr "
-#~ "at dialogen aldri vises."
-
-#~ msgid "Show a list of formattings"
-#~ msgstr "Vis formateringsliste"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show a mini avatar in chat window tabs and as the window's icon."
-#~ msgstr "Vis en miniavatar i sludrevindusfaner og i vindusikonet"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Show a warning dialog before sending PLAIN password over a plain "
-#~ "connection."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vis en advarselsdialog før forsendelse av passord i KLARTEKST over "
-#~ "ukryptert tilkobling."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Show a warning dialog before sending password on an plaintext connection. "
-#~ "Can be 'warn', or 'none'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vis en advarselsdialog før forsendelse av passord over ukryptert "
-#~ "tilkobling. Kan være 'advar', 'koble til' eller 'koble fra'"
-
-#~ msgid "Show a warning dialog before using standard SSL library."
-#~ msgstr "Vis en advarselsdialog før bruk av standard SSL-bibliotek."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show a_vatars of contacts in contact list"
-#~ msgstr "Viser a_vatarer for kontakter i kontaktlisten"
-
-#~ msgid "Show advanced functions (Alt+D)"
-#~ msgstr "Vis avanserte funksjoner (Alt+D)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show chat history"
-#~ msgstr "Sludrehistorikk"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show chatstate in contact list"
-#~ msgstr "Vis lukkingsknapp på fanen?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show chatstate in tabs"
-#~ msgstr "Vis lukkingsknapp på fanen?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Show desktop notification even when a chat window is opened for this "
-#~ "contact and does not have focus."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vis skrivebordsmerknad selv når et sludrevindu åpnes for denne kontakten "
-#~ "og ikke har fokus"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Show e_xtra information of contacts in contact list (mood, activity, ...)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vis e_kstra informasjon om kontakter i kontaktlista (humør, aktivitet, …)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show next pending event"
-#~ msgstr "Vis alle _handlinger på vent"
-
-#~ msgid "Show offline contacts"
-#~ msgstr "Vis _frakoblede kontakter"
-
-#~ msgid "Show only active contacts"
-#~ msgstr "Kun vis aktive kontakter"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show only in contact list"
-#~ msgstr "Kun vis aktive kontakter"
-
-#~ msgid "Show only in roster"
-#~ msgstr "Vis bare i kontaktliste"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show popups/notifications when a chat window is already _open"
-#~ msgstr "Tillat oppsprett/merknader når et sludrevindu åpnes"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show status _messages of contacts in contact list"
-#~ msgstr "Viser status_meldinger for kontakter i kontaktlisten"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show status changes (Default)"
-#~ msgstr "_Vis statusendringer"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show subject after _joining a group chat"
-#~ msgstr "Kunne ikke ta del i gruppesamtale"
-
-#~ msgid "Show systray:"
-#~ msgstr "Vis systemstatus:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Show the confirm metacontacts creation dialog or not? Empty string means "
-#~ "never show the dialog."
-#~ msgstr ""
-#~ "Skal bekreftelse av metakontaktopprettings-dialog vises eller ei? Tomt "
-#~ "innhold betyr at dialogen aldri vises."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show the contact&apos;s profile (Ctrl+I)"
-#~ msgstr "Vis kontaktens profil (Ctrl+I)"
-
-#~ msgid "Show this help message and exit"
-#~ msgstr "Vis denne hjelpemeldingen og avslutt"
-
-#~ msgid "Shows or hides the ipython window"
-#~ msgstr "Viser eller skjuler ipython-vinduet"
-
-#~ msgid "Shows or hides the roster window"
-#~ msgstr "Viser eller skjuler kontaktlistevinduet"
-
-#~ msgid "Shows the chat dialog so that you can send messages to a contact"
-#~ msgstr "Viser samtalevinduet, slik at du kan sende meldinger til en kontakt"
-
-#~ msgid "Shy"
-#~ msgstr "Blyg"
-
-#~ msgid "Sick"
-#~ msgstr "Syk"
-
-#~ msgid "Since %s"
-#~ msgstr "Siden %s"
-
-#~ msgid "Single Message"
-#~ msgstr "Enkeltmelding"
-
-#~ msgid "Single Message in account %s"
-#~ msgstr "Enkeltmelding i kontoen %s"
-
-#~ msgid "Single Message using account %s"
-#~ msgstr "Enkeltmelding ved bruk av kontoen %s"
-
-#~ msgid "Single window for everything"
-#~ msgstr "Ett enkelt vindu for alt"
-
-#~ msgid "Size"
-#~ msgstr "Størrelse"
-
-#~ msgid "Size: %s"
-#~ msgstr "Størrelse: %s"
-
-#~ msgid "Skiing"
-#~ msgstr "Går på ski"
-
-#~ msgid "Sleepy"
-#~ msgstr "Søvnig"
-
-#~ msgid "Slovak"
-#~ msgstr "Slovakisk"
-
-#~ msgid "Smoking"
-#~ msgstr "Røyker"
-
-#~ msgid "Smooth scroll message in conversation window"
-#~ msgstr "Jevntrullende tekst i meldinger i samtalevinduet"
-
-#~ msgid "Socializing"
-#~ msgstr "Sosialiserer"
-
-#~ msgid "Soliloquy"
-#~ msgstr "Enetale"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Some messages may include rich content (xhtml formatting, colors etc). If "
-#~ "checked, Gajim will just display the plain message text."
-#~ msgstr ""
-#~ "Noen meldinger kan inkludere rikt innhold (formatering, farger osv). "
-#~ "Dersom valgt vil Gajim kun vise rå meldingstekst."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Some updates are available for your installer plugins. Do you want to "
-#~ "update those plugins:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Noen oppgraderinger er tilgjengelige for dine "
-#~ "installasjonsprogramtillegg. Ønsker du å oppgradere de "
-#~ "programtilleggene:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sound to play when any MUC message arrives. (This setting is taken into "
-#~ "account only if notify_on_all_muc_messages is True)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Lyd som spilles når en ny MUC melding kommer. (Denne instillingen er kun "
-#~ "aktiv når notify_on_all_muc_messages er True)"
-
-#~ msgid "Space separated list of ssl errors to ignore."
-#~ msgstr "Mellomromsinndelt liste av SSL-feilmeldinger som skal ignoreres."
-
-#~ msgid "Spanish"
-#~ msgstr "Spansk"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Speed"
-#~ msgstr "hastighet"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Spell _checker"
-#~ msgstr "Stavekontroll"
-
-#~ msgid "Spellchecking of composed messages."
-#~ msgstr "Stavekontroll av skrevne meldinger."
-
-#~ msgid "Spelling language"
-#~ msgstr "Stavekontroll språk"
-
-#~ msgid "Spontaneous"
-#~ msgstr "Spontan"
-
-#~ msgid "Stalled"
-#~ msgstr "Henger"
-
-#~ msgid "Start Chat with Contact"
-#~ msgstr "Start samtale med konto %s"
-
-#~ msgid "Start Chat with account %s"
-#~ msgstr "Start samtale med kontoen %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Start New Conversation"
-#~ msgstr "Start ny samtale"
-
-#~ msgid "Start _Chat"
-#~ msgstr "Start _samtale"
-
-#~ msgid "Start of week"
-#~ msgstr "Starten av uka"
-
-#~ msgid "Starts chat, using this account"
-#~ msgstr "Starter en samtale, ved bruk av denne kontoen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Status Messages"
-#~ msgstr "Statusmelding"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Status Preset"
-#~ msgstr "Statusmelding"
-
-#~ msgid "Status is now: %(status)s"
-#~ msgstr "Statusen er nå: %(status)s"
-
-#~ msgid "Status is now: %(status)s: %(status_msg)s"
-#~ msgstr "Statusen er nå: %(status)s: %(status_msg)s"
-
-#~ msgid "Status message text color."
-#~ msgstr "Statusmeldingers tekstfarge."
-
-#~ msgid "Status message text font."
-#~ msgstr "Tekstskrift for statusmeldinger."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Status messages displayed in chat window"
-#~ msgstr "Send melding for så å lukke vinduet"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Status to be used automatically when connecting. Can be 'online', 'chat', "
-#~ "'away', 'xa' or 'dnd'. NOTE: This option is used only if "
-#~ "'restore_last_status' is disabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Status man automatisk tilkobles som. Kan være 'pålogget', 'i samtale', "
-#~ "'borte', 'lengre tids fravær', 'ikke forstyrr' eller 'usynlig'. MERK: "
-#~ "dette valget brukes bare dersom restore_last_status er avskrudd"
-
-#~ msgid "Status:"
-#~ msgstr "Status:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Still connected to the server"
-#~ msgstr "Du er ikke tilkoblet tjeneren"
-
-#~ msgid "Stoping selected file transfer"
-#~ msgstr "Stopp valgte filoverføring"
-
-#~ msgid "Stopped"
-#~ msgstr "Stoppet"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Store History"
-#~ msgstr "Nylig historikk"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Store XHTML messages in chat history instead of plain text messages."
-#~ msgstr "Loggfør XHTML-meldinger isteden for klartekst-meldinger."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Store history for this chat"
-#~ msgstr "Se bort fra denne feilen for dette sertifikatet."
-
-#~ msgid "Stressed"
-#~ msgstr "Stresset"
-
-#~ msgid "Strong"
-#~ msgstr "Sterk"
-
-#~ msgid "Studying"
-#~ msgstr "Studerer"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Su_bject"
-#~ msgstr "Tema"
-
-#~ msgid "Subject:"
-#~ msgstr "Tema:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Subject: %(subject)s\n"
-#~ "%(message)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Emne: %(subject)s\n"
-#~ "%(message)s"
-
-#~ msgid "Subject: %s"
-#~ msgstr "Tittel: %s"
-
-#~ msgid "Subject: %s\n"
-#~ msgstr "Tema: %s\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Subscription"
-#~ msgstr "Abonnement:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Subscription Removed"
-#~ msgstr "Abonnements-forespørsel"
-
-#~ msgid "Subscription request"
-#~ msgstr "Abonnementsforespørsel"
-
-#~ msgid "Subscription request for account %(account)s from %(jid)s"
-#~ msgstr "Abonnementsforespørsel for konto %(account)s fra %(jid)s"
-
-#~ msgid "Subscription request from %s"
-#~ msgstr "Abonneringsønske fra %s"
-
-#~ msgid "Subscription request has been sent"
-#~ msgstr "Abonnementsforespørselen har blitt sendt"
-
-#~ msgid "Subscription: "
-#~ msgstr "Abonnement: "
-
-#~ msgid "Success!"
-#~ msgstr "Vellykket"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Suffix"
-#~ msgstr "Suffix:"
-
-#~ msgid "Sunbathing"
-#~ msgstr "Soler seg"
-
-#~ msgid "Surprised"
-#~ msgstr "Overrasket"
-
-#~ msgid "Swedish"
-#~ msgstr "Svensk"
-
-#~ msgid "Swimming"
-#~ msgstr "Svømmer"
-
-#~ msgid "Switch to %s"
-#~ msgstr "Endre til %s"
-
-#~ msgid "Synch_ronize account status with global status"
-#~ msgstr "Sam_kjør konto-status med global status"
-
-#~ msgid "Synchroni_ze account status with global status"
-#~ msgstr "Sam_kjør konto-status med global status"
-
-#~ msgid "Synchronise : select contacts"
-#~ msgstr "Samkjøring : velg kontakter"
-
-#~ msgid "Synchronise contacts"
-#~ msgstr "_Flett sammen kontakter"
-
-#~ msgid "Synchronize logs with server"
-#~ msgstr "Synkroniser logger med tjener"
-
-#~ msgid "Synchronize the status of all accounts"
-#~ msgstr "Synkroniser statusen for alle kontoer"
-
-#~ msgid ""
-#~ "System bus is not available.\n"
-#~ "Try reading %(url)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Økt-bussen er ikke tilgjengelig.\n"
-#~ "Prøv å lese %(url)s"
-
-#~ msgid "THANKS:"
-#~ msgstr "TUSEN TAKK:"
-
-#~ msgid "TLS, GPG and End-To-End encryption support"
-#~ msgstr "TLS, GPG og ende-til-ende -krypterings-støtte"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "T_heme"
-#~ msgstr "D_rakt:"
-
-#~ msgid "Tabbed chat window and single window modes"
-#~ msgstr "Fanebaserte sludrevindu og enkeltvindusmodus"
-
-#~ msgid "Taking a Bath"
-#~ msgstr "Tar et bad"
-
-#~ msgid "Taking a Shower"
-#~ msgstr "Tar seg en dusj"
-
-#~ msgid "Talking"
-#~ msgstr "Snakker"
-
-#~ msgid "Text"
-#~ msgstr "Tekst"
-
-#~ msgid "Text _color:"
-#~ msgstr "Tekst_farge:"
-
-#~ msgid "Text _font:"
-#~ msgstr "Tekst_skrift:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Text below this line is what has been said since the\n"
-#~ "last time you paid attention to this group chat"
-#~ msgstr ""
-#~ "Teksten under denne linjen er det som har blitt sagt\n"
-#~ "siden sist du fulgte med i denne gruppesamtalen"
-
-#~ msgid "Thankful"
-#~ msgstr "Takknemlig"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The OpenPGP key used to encrypt this chat is not trusted. Do you really "
-#~ "want to encrypt this message?"
-#~ msgstr ""
-#~ "OpenPGP-nøkkelen brukt til å kryptere denne samtalen er ikke betrodd. "
-#~ "Ønsker du virkelig å kryptere denne meldingen?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The XMPP Address you entered is already in the list. Please choose "
-#~ "another one."
-#~ msgstr "JID-en du skrev inn er allerede i listen. Velg en annen."
-
-#~ msgid "The authenticity of the %s certificate could be invalid"
-#~ msgstr "Gyldigheten til %s-sertifikatet kan være ugyldig"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The authenticity of the %s certificate could be invalid.\n"
-#~ "The certificate does not cover this domain."
-#~ msgstr ""
-#~ "Påliteligheten til sertifikatet %s kan være ugyldig.\n"
-#~ "Sertifikatet dekker ikke dette domenet."
-
-#~ msgid "The auto away status message"
-#~ msgstr "Den automatiserte borte meldinen"
-
-#~ msgid "The auto not available status message"
-#~ msgstr "Den autmatiserte ikke tilgjengelig meldingen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The automatic away status message. If empty, the current status message "
-#~ "will not be changed.\n"
-#~ "$S will be replaced by previous status message.\n"
-#~ "$T will be replaced by auto-away timeout."
-#~ msgstr ""
-#~ "'Automatisk borte'-statusmelding. Dersom tom vil Gajim ikke endre "
-#~ "gjeldende statusmelding\n"
-#~ "$S byttes ut av tidligere brukt statusmelding\n"
-#~ "$T byttest ut av 'Automatisk-borte'-tidsavbrudd"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The automatic not available status message. If empty, the current status "
-#~ "message will not be changed.\n"
-#~ "$S will be replaced by previous status message.\n"
-#~ "$T will be replaced by auto-not-available timeout."
-#~ msgstr ""
-#~ "Automatisk 'Ikke tilgjengelig'-melding. Dersom tom vil Gajim ikke endre "
-#~ "gjeldende statusmelding\n"
-#~ "$S vil byttes ut av forrige status melding\n"
-#~ "$T vil byttes ut av automatisk 'Ikke-tilgjengelig'-tidsavbrudd"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The contact \"%s\" has authorized you to see their status."
-#~ msgstr "Kontakten \"%s\" har godkjent at du kan se vedkommendes status."
-
-#~ msgid "The contact and you want to exchange presence information"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dere er interessert i å utveksle hverandres tilstedeværelsesinformasjon"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The contact's key (%s) <b>does not match</b> the key assigned in Gajim."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kontaktens nøkkel (%s) <b>passer ikke</b> med nøkkelen tildelt i Gajim."
-
-#~ msgid "The contact's key (%s) does not match the key assigned in Gajim."
-#~ msgstr "Kontaktens nøkkel (%s) samsvarer ikke med nøkkelen tildelt i Gajim."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The database file (%s) cannot be read. Try to repair it (see https://dev."
-#~ "gajim.org/gajim/gajim/wikis/help/DatabaseBackup) or remove it (all "
-#~ "history will be lost)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Databasefilen (%s) kan ikke leses. Prøv å reparer den (se https://dev."
-#~ "gajim.org/gajim/gajim/wikis/help/DatabaseBackup) eller fjern den (all "
-#~ "historikk vil bli borte)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The database file (%s) cannot be read. Try to repair it or remove it (all "
-#~ "history will be lost)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Database-fila (%s) kan ikke leses. Prøv å reparere den eller fjern den "
-#~ "(all historikk vil gå tapt)."
-
-#~ msgid "The file must not be more than 32 kilobytes."
-#~ msgstr "Filen må ikke være mer enn 32 kilobyte."
-
-#~ msgid "The filesize of image \"%s\" is too large"
-#~ msgstr "Filstørrelsen på bilde \"%s\" er for stor"
-
-#~ msgid "The following message was NOT encrypted"
-#~ msgstr "Følgende melding ble IKKE kryptert"
-
-#~ msgid "The following message was encrypted"
-#~ msgstr "Følgende melding ble kryptert"
-
-#~ msgid "The form is not filled correctly."
-#~ msgstr "Skjemaet ble ikke fylt ut rett."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The group chat JID contains invalid characters."
-#~ msgstr "Gruppesamtalens Jabber ID inneholder ulovlige symboler."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The group chat XMPP Address has not allowed characters."
-#~ msgstr "Gruppesludrings-JID-en inneholder ulovlige symboler."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The host %s you configured as the ft_add_hosts_to_send advanced option is "
-#~ "not valid, so ignored."
-#~ msgstr ""
-#~ "Verten %s du konfigurerte har ft_add_hosts_to_send i avanserte valg og er "
-#~ "ikke gyldig, så den ignoreres."
-
-#~ msgid "The nickname contains invalid characters."
-#~ msgstr "Kallenavnet inneholder ugyldige tegn."
-
-#~ msgid "The passwords typed in both fields must be identical."
-#~ msgstr "Passordene du skriver inn i begge felt må være identiske."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The remote client selected these options:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Continue with the session?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Fjernklientene valgte følgende:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Fortsett økta?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The remote client wants to negotiate a session with these features:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Are these options acceptable?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Fjernklienten ønsker å forhandle frem ei økt med disse funksjonene:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Kan du godta disse valgene?"
-
-#~ msgid "The user ID must not contain a resource."
-#~ msgstr "Bruker-ID-en kan ikke inneholde en ressurs."
-
-#~ msgid "There is no OpenPGP secret key available."
-#~ msgstr "Det er ingen OpenPGP -hemmelig-nøkkel tilgjengelig."
-
-#~ msgid "There is no pending subscription request."
-#~ msgstr "Ingen ventende abonnementsforespørsel."
-
-#~ msgid ""
-#~ "There was an error while publishing your personal information, try again "
-#~ "later."
-#~ msgstr "Feil under publisering av personlig informasjon, prøv igjen senere."
-
-#~ msgid "Thinking"
-#~ msgstr "Tenker"
-
-#~ msgid "Thirsty"
-#~ msgstr "Tørst"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "This account %s doesn't support invisibility."
-#~ msgstr "%s-kontoen støtter ikke usynlighet."
-
-#~ msgid "This account is already configured in Gajim."
-#~ msgstr "Kontakten er allerede konfigurert i Gajim."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This action removes single file transfer from the list. If the transfer "
-#~ "is active, it is first stopped and then removed"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dette valget fjerner ei filoverføring fra listen. Dersom den er aktiv vil "
-#~ "den først bli stoppet og så fjernet"
-
-#~ msgid "This bookmark has invalid data"
-#~ msgstr "Dette bokmerket har ugyldig innhold"
-
-#~ msgid "This can not be undone."
-#~ msgstr "Dette kan ikke angres."
-
-#~ msgid "This certificate is already in file %s, so it's not added again."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dette sertifikatet er allerede i fila %s, så det legges ikke til igjen."
-
-#~ msgid "This contact does not support HTML"
-#~ msgstr "Denne kontakten støtter ikke HTML"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This contact is interested in your presence information, but you are not "
-#~ "interested in their presence"
-#~ msgstr ""
-#~ "Denne kontakten er interessert i din tilstedeværelsesinformasjon, men du "
-#~ "er ikke interessert i deres"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This contact will see you offline and you will not receive any messages "
-#~ "sent to you by this contact."
-#~ msgstr ""
-#~ "Denne kontakten vil se deg som frakoblet og du vil ikke motta meldinger "
-#~ "vedkommende sender deg."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This contact will temporarily see you as %(status)s, but only until you "
-#~ "change your status. Then they will see your global status."
-#~ msgstr ""
-#~ "Denne kontakten vil midlertidig se deg som %(status)s, men bare til du "
-#~ "endrer status igjen. Da vil vedkommende se din nye globale status."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This error occurred while adding a contact for transport %(transport)s:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%(error)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "En feil inntraff under tillegg av kontakt for transporten %(transport)s:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%(error)s"
-
-#~ msgid "This field is required"
-#~ msgstr "Dette feltet er påkrevd"
-
-#~ msgid "This file is being used by another process."
-#~ msgstr "Fila er i bruk av en annen prosess."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This history manager is not intended for viewing chat history. If you are "
-#~ "looking for such functionality, please use the history window instead.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You can use this program to delete or export history. Either select logs "
-#~ "from the left or search the database."
-#~ msgstr ""
-#~ "Denne logg-behandleren er ikke ment for logg-visning. Dersom du er på "
-#~ "utkikk etter slik funksjonalitet må du bruke historikk-vinduet.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Bruk dette programmet til å slette eller eksportere logger. Du kan velge "
-#~ "logger fra venstre og/eller søke i databasen nedenfor."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This icon indicates that this message has not yet\n"
-#~ "been received by the remote end. If this icon stays\n"
-#~ "for a long time, it's likely the message got lost."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dette miniatyrbildet henspeiler at denne meldingen ikke enda\n"
-#~ "har blitt motatt i andre enden. Dersom dette miniatyrbildet\n"
-#~ "vises lenge er det sannsynlig at meldingen gikk tapt."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This is STRONGLY NOT RECOMMENDED IF GAJIM IS RUNNING.\n"
-#~ "Normally, the allocated database size will not be freed, it will just "
-#~ "become reusable. This operation may take a while."
-#~ msgstr ""
-#~ "Normalt vil tildelt databaseplass ikke frigjøres, den vil bare be merket "
-#~ "som ledig. Dersom du virkelig ønsker å redusere filstørrelsen klikker du "
-#~ "JA, ellers klikker du NEI.\n"
-#~ "\n"
-#~ "I tilfelle du klikker JA, vent..."
-
-#~ msgid "This is an irreversible operation."
-#~ msgstr "Dette kan ikke angres."
-
-#~ msgid "This is not a group chat"
-#~ msgstr "Dette er ikke en samtalegruppe"
-
-#~ msgid "This jabber entity does not expose any commands."
-#~ msgstr "Denne XMPP-enheten eksponerer ikke noen kommandoer."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This message was encrypted with OpenPGP for XMPP and could not be "
-#~ "decrypted."
-#~ msgstr ""
-#~ "Meldingen har blitt kryptert med OpenPGP for XMPP, og kunne ikke "
-#~ "dekrypteres."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "This name is already in use. Do you want to overwrite this preset?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dette navnet er allerede i bruk. Ønsker du å overskrive denne "
-#~ "statusmeldingen?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This name is already used by another of your accounts. Please choose "
-#~ "another name."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dette navnet er allerede i bruk av en av dine andre kontoer. Velg et "
-#~ "annet navn."
-
-#~ msgid "This session WILL NOT be archived on server"
-#~ msgstr "Denne økta VIL IKKE bli arkivert på tjeneren"
-
-#~ msgid "This session is encrypted"
-#~ msgstr "Denne økta er kryptert"
-
-#~ msgid "Timeout"
-#~ msgstr "Tidsavbrudd"
-
-#~ msgid "Timeout loading image"
-#~ msgstr "Tidsavbrudd ved innlasting av bilde"
-
-#~ msgid "Tired"
-#~ msgstr "Trøtt"
-
-#~ msgid "To %s"
-#~ msgstr "Til %s"
-
-#~ msgid "To all online users"
-#~ msgstr "Til alle påloggede brukere"
-
-#~ msgid "To all users"
-#~ msgstr "Til alle brukere"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To be certain that <b>only</b> the expected person can read your messages "
-#~ "or send you messages, you need to verify their identity by clicking the "
-#~ "button below."
-#~ msgstr ""
-#~ "For å være sikker på at <b>bare</b> den forventede personen kan lese "
-#~ "meldingene dine, eller sende deg meldinger, må du bekrefte identiteten "
-#~ "ved å klikke på knappen nedenfor."
-
-#~ msgid "To change the account name, you must be disconnected."
-#~ msgstr "For å endre kontonavnet må være frakoblet."
-
-#~ msgid "To change the account name, you must read all pending events."
-#~ msgstr "For å endre kontonavnet må du lese alle ventende hendelser."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To continue sending and receiving messages, you will need to reconnect."
-#~ msgstr "For å sende og motta meldinger må du koble til på nytt."
-
-#~ msgid "To disable the account, you must be disconnected."
-#~ msgstr "For å skru av kontoen, må du være frakoblet."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To prevent talking to an unknown person, you should speak to <b>%(jid)s</"
-#~ "b> directly (in person or on the phone) and verify that they see the same "
-#~ "Short Authentication String (SAS) as you.\n"
-#~ "\n"
-#~ "This session's Short Authentication String is <b>%(sas)s</b>."
-#~ msgstr ""
-#~ "For å forhindre samtaler med en ukjent person, bør du snakke med <b>"
-#~ "%(jid)s</b> direkte (personlig eller på telefon) og bekrefte at de ser "
-#~ "samme korte bekreftelsesstreng (SAS) som du.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Denne øktas korte bekreftelsesstreng er <b>%(sas)s</b>."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "To unregister from a server, the account must be enabled."
-#~ msgstr "For å avregistrere fra en tjener, må kontoen være påskrudd"
-
-#~ msgid "To:"
-#~ msgstr "Til:"
-
-#~ msgid "Toggle End to End Encryption"
-#~ msgstr "Endre ende-til-ende -kryptering"
-
-#~ msgid "Toggle Open_PGP Encryption"
-#~ msgstr "Veksle Open_PGP-kryptering"
-
-#~ msgid "Toggle audio session"
-#~ msgstr "Veksle lydøkt"
-
-#~ msgid "Toggle full / compact view"
-#~ msgstr "Veksle full / kompakt visning"
-
-#~ msgid "Toggle the OpenPGP encryption"
-#~ msgstr "Veksle OpenPGP-kryptering"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Too many arguments. \n"
-#~ "Type \"%s help %s\" for more info"
-#~ msgstr ""
-#~ "For mange argumenter. \n"
-#~ "Skriv \"%(basename)s hjelp %(command)s\" for mer informasjon"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Top"
-#~ msgstr "Til"
-
-#~ msgid "Transferred: "
-#~ msgstr "Overført: "
-
-#~ msgid "Transform LaTeX expressions between $$ $$."
-#~ msgstr "Transformer LaTeX uttrykk mellom $$ $$."
-
-#~ msgid "Transport %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Transporten %(name)s svarte feil på registreringsforespørselen: %(error)s"
-
-#~ msgid "Transport registration support"
-#~ msgstr "Transportregistreringsstøtte"
-
-#~ msgid "Transports will be removed"
-#~ msgstr "Transporter vil bli fjernet"
-
-#~ msgid "Traveling"
-#~ msgstr "Reiser"
-
-#~ msgid "Trayicon, speller, extended chat history functionalities"
-#~ msgstr ""
-#~ "Systemkurvsikon, svavekontroll, utvidet sludrehistorikkfunksjonalitet"
-
-#~ msgid "Treat all incoming messages as:"
-#~ msgstr "Behandle alle innkommende meldinger som:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ttitle"
-#~ msgstr "_Tittel:"
-
-#~ msgid "Type Nickname"
-#~ msgstr "Skriv inn kallenavn"
-
-#~ msgid "Type User ID"
-#~ msgstr "Skriv inn bruker-ID"
-
-#~ msgid "Type: "
-#~ msgstr "Type: "
-
-#~ msgid "Type: %s"
-#~ msgstr "Type: %s"
-
-#~ msgid "UPnP-IGD"
-#~ msgstr "UPnP-IGD"
-
-#~ msgid "URI to handle"
-#~ msgstr "URI å håndtere"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "URL Color"
-#~ msgstr "Farge"
-
-#~ msgid "Unable to bind to port %d."
-#~ msgstr "Klarer ikke å binde til port %d."
-
-#~ msgid "Unable to bind to port %s."
-#~ msgstr "Klarer ikke å lytte til port %s."
-
-#~ msgid "Unable to decrypt message"
-#~ msgstr "Kunne ikke dekryptere meldingen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to decrypt message from %s\n"
-#~ "It may have been tampered with."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ikke mulig å dekryptere meldingen fra %s\n"
-#~ "Den kan ha blitt tuklet med."
-
-#~ msgid "Unable to join group chat"
-#~ msgstr "Kunne ikke ta del i gruppesamtale"
-
-#~ msgid "Unable to join groupchat"
-#~ msgstr "Kunne ikke ta del i gruppesludring"
-
-#~ msgid "Unable to load idle module"
-#~ msgstr "Klarer ikke å laste inn uvirksom modul"
-
-#~ msgid "Unable to load image"
-#~ msgstr "Bilde kunne ikke lastes inn"
-
-#~ msgid "Unable to parse \"%s\"."
-#~ msgstr "Kan ikke tolke \"%s\"."
-
-#~ msgid "Undefined"
-#~ msgstr "Udefinert"
-
-#~ msgid "Underline"
-#~ msgstr "Understrek"
-
-#~ msgid "Unknown SSL error: %d"
-#~ msgstr "Ukjent SSL-feil: %d"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unread Events"
-#~ msgstr "Uleste hendelser"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unregister Failed"
-#~ msgstr "Avregistrering feilet"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unregistration on server %(server)s failed: %(error)s"
-#~ msgstr "Avregistrering med tjeneren %(server)s feilet: %(error)s"
-
-#~ msgid "Unsecure"
-#~ msgstr "Usikker"
-
-#~ msgid "Untrusted OpenPGP key"
-#~ msgstr "Ubetrodd OpenPGP-nøkkel"
-
-#~ msgid "Update Message of the Day"
-#~ msgstr "Oppdater Melding for Dagen"
-
-#~ msgid "Updates Message of the Day"
-#~ msgstr "Oppdaterer dagens melding"
-
-#~ msgid "Upload Error"
-#~ msgstr "Opplastingsfeil"
-
-#~ msgid "Usage:"
-#~ msgstr "Bruk:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s %s %s \n"
-#~ "\t %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bruk: %s %s %s \n"
-#~ "\t %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: /%(command)s <action>, sends action to the current group chat. Use "
-#~ "third person. (e.g. /%(command)s explodes.)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bruk: /%(command)s <action>, sender handling til gjeldende rom. Bruk "
-#~ "tredje person. (f.eks. /%(command)s eksploderer.)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: /%s <JID> [reason], invites JID to the current group chat, "
-#~ "optionally providing a reason."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bruksanvisning: /%s <JID> [grunn], inviterer JID til gjeldende rom, og "
-#~ "viser en grunn dersom spesifisert."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: /%s <action>, sends action to the current group chat. Use third "
-#~ "person. (e.g. /%s explodes.)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bruksanvisning: /%s <handling>, sender handling til gjeldende rom. Bruk "
-#~ "tredje person. (f.eks. /%s explodes.)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: /%s <message>, sends a message without looking for other commands."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bruksanvisning: /%s <melding>, sender en melding uten å se etter andre "
-#~ "kommandoer."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: /%s <nickname> [message], opens a private message window and sends "
-#~ "message to the occupant specified by nickname."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bruksanvisning: /%s <kallenavn> [melding], åpner et privat meldingsvindu "
-#~ "og sender meldingen til brukeren spesifisert av kallenavn."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: /%s <nickname> [reason], removes the occupant specified by "
-#~ "nickname from the group chat and optionally displays a reason."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bruksanvisning: /%s <kallenavn> [grunn], fjerner brukeren spesifisert av "
-#~ "kallenavn fra rommet og viser om spesifisert en grunn. Støtter ikke "
-#~ "mellomrom i kallenavn."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: /%s <nickname>, allow <nickname> to send you messages and private "
-#~ "messages."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bruksanvisning: /%s <kallenavn>, endrer kallenavnet ditt i gjeldende "
-#~ "samtalerom."
-
-#~ msgid "Usage: /%s <nickname>, changes your nickname in current group chat."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bruksanvisning: /%s <kallenavn>, endrer kallenavnet ditt i gjeldende "
-#~ "samtalerom."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: /%s <nickname|JID> [reason], bans the JID from the group chat. The "
-#~ "nickname of an occupant may be substituted, but not if it contains \"@\". "
-#~ "If the JID is currently in the group chat, he/she/it will also be kicked."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bruksanvisning: /%s <kallenavn|JID> [grunn], utviser JIDen fra "
-#~ "samtalerommet. Kallenavnet til en bruker kan bli brukt, men ikke dersom "
-#~ "det inneholder \"@\". Skulle en bruker med den JIDen være tilstede i "
-#~ "rommet vil denne også bli kastet ut. Det støttes ikke med mellomrom i "
-#~ "kallenavnet."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: /%s <room>@<server>[/nickname], offers to join room@server "
-#~ "optionally using specified nickname."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bruksanvisning: /%s <rom>@<server>[/kallenavn], inviterer til rom@server "
-#~ "og gir mulighet for å spesifisere valgfritt kallenavn."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: /%s [reason], closes the current window or tab, displaying reason "
-#~ "if specified."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bruksanvisning: /%s [årsak], lukker gjeldende vindu eller fane, viser "
-#~ "årsak dersom spesifisert."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: /%s [topic], displays or updates the current group chat topic."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bruksanvisning: /%s [tittel], viser eller oppdaterer samtalerom tittel."
-
-#~ msgid "Use D-Bus and Notification-Daemon to show notifications"
-#~ msgstr "Bruk D-Bus og hendelses-nissen for å vise merknader"
-
-#~ msgid "Use HTTP prox_y"
-#~ msgstr "Bruk HTTP-mellomtjene_r"
-
-#~ msgid "Use PGP Agent"
-#~ msgstr "Bruk PGP-agent"
-
-#~ msgid "Use _SSL (legacy)"
-#~ msgstr "Bruk _SSL (gammel)"
-
-#~ msgid "Use compact view when you open a chat window"
-#~ msgstr "Bruk kompakt utseende når du åpner et samtale vindu"
-
-#~ msgid "Use compact view when you open a group chat window"
-#~ msgstr "Bruk kompakt utseende når du åpner et gruppe samtale vindu"
-
-#~ msgid "Use cust_om hostname/port"
-#~ msgstr "Bruk egen_definert vertsnavn/port"
-
-#~ msgid "Use cust_om port:"
-#~ msgstr "Bruk egen_definert port:"
-
-#~ msgid "Use default applications"
-#~ msgstr "Alltid bruk forvalgte programmer"
-
-#~ msgid "Use environment variable"
-#~ msgstr "Bruk miljøvariabel"
-
-#~ msgid "Use system _default"
-#~ msgstr "Bruk systemets _standardinstillinger"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use transports _icons"
-#~ msgstr "Bruk _transportens miniatyrbilder"
-
-#~ msgid "User ID:"
-#~ msgstr "Bruker-ID:"
-
-#~ msgid "User avatar"
-#~ msgstr "Bruker-avatar"
-
-#~ msgid "Username Conflict"
-#~ msgstr "Brukernavn-konflikt"
-
-#~ msgid "Username must be between 1 and 1023 bytes"
-#~ msgstr "Brukernavnet må være mellom 1 og 1023 byte"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Uses ReStructured text markup to send HTML, plus ASCII formatting if "
-#~ "selected. Needs docutils installed (for syntax, see http://docutils."
-#~ "sourceforge.net/docs/ref/rst/restructuredtext.html)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bruker ReStrukturert tekstoppmerking for å sende HTML, samt ASCII-"
-#~ "formatering, dersom valgt. For syntaks, se http://docutils.sourceforge."
-#~ "net/docs/ref/rst/restructuredtext.html (Dersom du ønsker å bruke dette, "
-#~ "må du installere docutils)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "V_ideo output device"
-#~ msgstr "Videoforsendelses-enhet"
-
-#~ msgid "Value"
-#~ msgstr "Verdi"
-
-#~ msgid "Verify..."
-#~ msgstr "Bekreft…"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Vi_ew own video source"
-#~ msgstr "Vis egen videokilde"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Video output"
-#~ msgstr "videoutdata"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Video si_ze"
-#~ msgstr "Videostørrelse"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "View _Certificate"
-#~ msgstr "Vis sertifikat…"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "View certificate…"
-#~ msgstr "Vis sertifikat…"
-
-#~ msgid "Waiting for results"
-#~ msgstr "Venter på resultater"
-
-#~ msgid "Walking"
-#~ msgstr "Spaserer"
-
-#~ msgid "Walking the Dog"
-#~ msgstr "Går tur med hunden"
-
-#~ msgid "Warn on insecure connection"
-#~ msgstr "Advar ved usikker tilknytning"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Warning"
-#~ msgstr "Advarsel: %s"
-
-#~ msgid "Warning: %s"
-#~ msgstr "Advarsel: %s"
-
-#~ msgid "Watching TV"
-#~ msgstr "Ser på TV"
-
-#~ msgid "Watching a Movie"
-#~ msgstr "Ser på film"
-
-#~ msgid "We received an error: {}"
-#~ msgstr "Tjenesten returnerte en feil: {}"
-
-#~ msgid "Weak"
-#~ msgstr "Svak"
-
-#~ msgid "Weekend!"
-#~ msgstr "Helg!"
-
-#~ msgid "What do you want to do?"
-#~ msgstr "Hva ønsker du å gjøre?"
-
-#~ msgid "What would you like to do?"
-#~ msgstr "Hva ønsker du å gjøre?"
-
-#~ msgid "When "
-#~ msgstr "Når"
-
-#~ msgid "When %s becomes:"
-#~ msgstr "Når %s blir:"
-
-#~ msgid "When a file transfer is complete show a popup notification"
-#~ msgstr "Vis oppsprettsvarsel når ei filoverføring er fullført"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When a new event (message, file transfer request etc..) is received, the "
-#~ "following methods may be used to inform you about it. Please note that "
-#~ "events about new messages only occur if it is a new message from a "
-#~ "contact you are not already chatting with"
-#~ msgstr ""
-#~ "Når en ny hendelse (melding, fil overføring osv.) blir motatt, vil "
-#~ "følgende metoder kunne bli brukt for å informere deg om det. Vennligst "
-#~ "merk at ny melding hendelser vil bare skje dersom du får en ny melding "
-#~ "fra en kontakt du ikke er i samtale med."
-
-#~ msgid ""
-#~ "When is self contact row displayed. Can be \"always\", "
-#~ "\"when_other_resource\" or \"never\""
-#~ msgstr ""
-#~ "Når skal raden for egne kontakter vises. Kan være \"alltid\", "
-#~ "\"ved_annen_ressurs\" eller \"aldri\""
-
-#~ msgid ""
-#~ "When negotiating an encrypted session, should Gajim assume you want your "
-#~ "messages to be logged?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Når vi fremforhandler ei kryptert økt, skal Gajim anta at du ønsker å "
-#~ "loggføre meldinger?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "When not printing time for every message ('print_time'==sometimes), print "
-#~ "it every x minutes."
-#~ msgstr ""
-#~ "Når man ikke viser klokkeslett for hver melding (print_time==av-og-til), "
-#~ "vis det hvert x minutt."
-
-#~ msgid "Wikipedia, dictionary and search engine lookup"
-#~ msgstr "Wikipedia, ordbok og søkemotoroppslag"
-
-#~ msgid "Without a connection, you can not change your password."
-#~ msgstr "Du kan ikke endre passordet ditt uten å være tilkoblet."
-
-#~ msgid "Without a connection, you can not edit your personal information."
-#~ msgstr "Du kan ikke endre personalia uten å være tilkoblet."
-
-#~ msgid "Without a connection, you can not get your contact information."
-#~ msgstr "Uten en tilkobling kan du ikke hente din kontakt informasjon."
-
-#~ msgid "Without a connection, you can not publish your contact information."
-#~ msgstr ""
-#~ "Uten en tilkobling, kan du ikke offentliggjøre din kontaktinformasjon."
-
-#~ msgid "Without a connection, you can not synchronise your contacts."
-#~ msgstr "Du kan ikke flette kontakter uten å være tilkoblet."
-
-#~ msgid "Working out"
-#~ msgstr "Trener"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Works for Rhythmbox and Muine players. For more players, please visit "
-#~ "http://trac.gajim.org/wiki/GajimAndMusicPlayer"
-#~ msgstr ""
-#~ "Virker for Rhythmbox og Muine avspillere. For flere avspillere kan du "
-#~ "besøke http://trac.gajim.org/wiki/GajimAndMusicPlayer"
-
-#~ msgid "Worried"
-#~ msgstr "Bekymret"
-
-#~ msgid "Would you like to make Gajim the default Jabber client?"
-#~ msgstr "Ønsker du å sette Gajim til standard Jabber klient?"
-
-#~ msgid "Writes the current state of Gajim preferences to the .config file"
-#~ msgstr "Skriver nåværende tilstand for Gajim-egenskaper til .config-fila"
-
-#~ msgid "Wrong Custom Hostname"
-#~ msgstr "Feil egendefinert vertsnavn"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Wrong Host"
-#~ msgstr "Feil maskinnavn"
-
-#~ msgid "Wrong OpenPGP passphrase"
-#~ msgstr "Feil OpenPGP-passord"
-
-#~ msgid "Wrong Passphrase"
-#~ msgstr "Feil passordsetning"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Wrong URI"
-#~ msgstr "Feil uri"
-
-#~ msgid "Wrong date format"
-#~ msgstr "Feil datoformat"
-
-#~ msgid "Wrong passphrase"
-#~ msgstr "Feil passord"
-
-#~ msgid "Wrong server"
-#~ msgstr "Feil tjener"
-
-#~ msgid "X Window System (X11/XShm/Xv): %s"
-#~ msgstr "X-vindusystem (X11/XShm/Xv): %s"
-
-#~ msgid "X Window System (without Xv)"
-#~ msgstr "X-vindusystem (uten Xv)"
-
-#~ msgid "XML Console for %s"
-#~ msgstr "XML-Konsoll for %s"
-
-#~ msgid "XML Input"
-#~ msgstr "XML-inndata"
-
-#~ msgid "XML console interface"
-#~ msgstr "XML-konsollgrensesnitt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "XMPP Address is not a group chat"
-#~ msgstr "Dette er ikke en samtalegruppe"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "XMPP Address:"
-#~ msgstr "AIM-adresse:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "XMPP account %s"
-#~ msgstr "XMPP konto %s@%s"
-
-#~ msgid "Yahoo! Address:"
-#~ msgstr "Yahoo-adresse:"
-
-#~ msgid "Yes, I really want to connect insecurely"
-#~ msgstr "Ja, jeg ønsker virkelig å koble til på usikkert vis"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You (%s) joined the room"
-#~ msgstr "%s har tatt del i gruppesamtalen"
-
-#~ msgid "You already have an account using this name."
-#~ msgstr "Du har allerede en konto med dette navnet."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You and the contact have a mutual disinterest in each-others presence "
-#~ "information"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dere er gjensidig uinteressert i hverandres tilstedeværelsesinformasjon"
-
-#~ msgid "You are about to block a contact. Are you sure you want to continue?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Du er i ferd med å blokkere en kontakt. Er du sikker på at du vil "
-#~ "fortsette?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You are about to close several tabs"
-#~ msgstr "Du er i ferd med å lokke flerfoldige faner"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You are about to create a metacontact"
-#~ msgstr ""
-#~ "Du er i ferd med å opprette en metakontakt. Er du sikker på at du vil "
-#~ "fortsette?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are about to send a custom status. Are you sure you want to continue?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Du er i ferd med å sende en egendefinert status. Er du sikker på at du "
-#~ "vil fortsette?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are about to send your password on an insecure connection. You should "
-#~ "install PyOpenSSL to prevent that. Are you sure you want to do that?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Fant ikke PyOpenSSL. Å sende passordet ditt over en usikret tilkobling "
-#~ "frarådes sterkt. Er du sikker på at du ønsker å gjøre dette?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are about to send your password unencrypted on an insecure "
-#~ "connection. Are you sure you want to do that?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Du er i ferd med å sende passordet ditt ukryptert over en usikret "
-#~ "forbindelse. Er du sikker på at du vil gjøre det?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You are already connected to this account with the same resource. Please "
-#~ "enter a different one."
-#~ msgstr ""
-#~ "Du er allerede tilkoblet denne kontoen med samme ressurs. Skriv in en ny "
-#~ "en"
-
-#~ msgid "You are already in group chat %s"
-#~ msgstr "Du er allerede i gruppesamtale %s"
-
-#~ msgid "You are banned from group chat <b>%s</b>."
-#~ msgstr "Du er bannlyst fra gruppesamtalen <b>%s</b>."
-
-#~ msgid "You are currently connected to the server"
-#~ msgstr "Du er for øyeblikket tilkoblet tjeneren"
-
-#~ msgid "You are currently connected without your OpenPGP key."
-#~ msgstr "Du er i øyeblikket tilkoblet uten din OpenPGP-nøkkel."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are going to remove this room permanently.\n"
-#~ "You may specify a reason below:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Du er i ferd med å fjerne dette rommet for godt.\n"
-#~ "Du kan oppgi årsak nedenfor:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are in process of executing command. Do you really want to cancel it?"
-#~ msgstr "Du er i ferd med å kjøre en kommando. Ønsker du å avbryte den?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are interested in the contact's presence information, but it is not "
-#~ "mutual"
-#~ msgstr ""
-#~ "Du er interessert i denne kontaktens tilstedeværelsesinformasjon, men det "
-#~ "er ikke gjensidig"
-
-#~ msgid "You are invited to a groupchat"
-#~ msgstr "Du er invitert til en gruppesamtale"
-
-#~ msgid "You are invited to {room} by {user}"
-#~ msgstr "Du er invitert {room} av {user}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are not connected or not visible to others. Your message could not be "
-#~ "sent."
-#~ msgstr ""
-#~ "Du er ikke tilkoblet eller er usynlig for andre. Din melding kunne ikke "
-#~ "sendes."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You are not in the members list in group chat %s."
-#~ msgstr "Du er ikke på medlemslista for gruppesamtalen %s."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are not interested in the contact's presence, and neither he/she is "
-#~ "interested in yours"
-#~ msgstr ""
-#~ "Du og kontakten har sammenfallende manglende interesse for hverandres "
-#~ "tilstedeværelsesinformasjon"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You are now entering a group chat.\n"
-#~ "Select the contacts you want to invite"
-#~ msgstr ""
-#~ "Du tar nå del i en gruppesludring.\n"
-#~ "Velg kontaktene du ønsker å invitere"
-
-#~ msgid "You are participating in one or more group chats"
-#~ msgstr "Du deltar i én eller flere gruppesamtaler"
-
-#~ msgid "You are waiting contact's answer about your subscription request"
-#~ msgstr ""
-#~ "Du venter på at kontakten skal svare deg vedrørende forespørsel og "
-#~ "abonnement"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You can manage your bookmarks by clicking the Bookmarks menu item in your "
-#~ "contact list."
-#~ msgstr ""
-#~ "Du kan behandle bokmerkene dine fra Handlinger-menyen i kontaktlisten."
-
-#~ msgid "You can not start a new conversation unless you are connected."
-#~ msgstr "Du kan ikke starte en ny samtale uten å være tilkoblet."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can set advanced account options by pressing the Advanced button, or "
-#~ "later by choosing the Accounts menu item under the Edit menu from the "
-#~ "main window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Du kan gjøre avanserte kontoinstillinger ved å trykke på Avansert-"
-#~ "knappen, eller senere ved å klikke under Kontoer-menyvalget, under "
-#~ "Rediger-menyen fra hovedvinduet."
-
-#~ msgid "You cannot delete your current theme"
-#~ msgstr "Du kan ikke slette gjeldende drakt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You cannot join a group chat while being invisible."
-#~ msgstr "Du kan ikke ta del i en gruppesamtale når du er usynlig"
-
-#~ msgid "You cannot join a group chat while you are invisible"
-#~ msgstr "Du kan ikke ta del i en gruppesamtale når du er usynlig"
-
-#~ msgid "You cannot make changes to the default theme"
-#~ msgstr "Du kan ikke gjøre endringer i forvalgt drakt"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You configured Gajim to use OpenPGP agent, but there is no OpenPGP agent "
-#~ "running or it returned a wrong passphrase.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Du har satt opp Gajim til å bruke en OpenPGP-agent, men det er ingen "
-#~ "OpenPGP-agent som kjører, eller så svarte den med feil passord.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You have %d new e-mail conversation"
-#~ msgid_plural "You have %d new e-mail conversations"
-#~ msgstr[0] "Du har %d ny e-post samtale"
-#~ msgstr[1] "Du har %d nye e-post samtaler"
-
-#~ msgid "You have already verified this contact's identity."
-#~ msgstr "Du har allerede bekreftet denne kontaktens identitet."
-
-#~ msgid "You have been invited to the %(room_jid)s room by %(contact_jid)s"
-#~ msgstr "Du har blitt invitert til %(room_jid)s rommet av %(contact_jid)s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You have not joined a group chat."
-#~ msgstr "Du har ikke tatt del i en gruppesamtale."
-
-#~ msgid "You have received new entries (and %d not displayed):"
-#~ msgid_plural "You have received new entries (and %d not displayed):"
-#~ msgstr[0] "Du har motatt nye oppføringer (og %d som ikke er vist):"
-#~ msgstr[1] "Du har motatt nye oppføringer (og %d som ikke er vist):"
-
-#~ msgid "You have received new entry:"
-#~ msgstr "Du har mottatt en ny oppføring:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have to choose an account from which you want to join the groupchat."
-#~ msgstr ""
-#~ "Du har valgt en konto du ønsker å bruke for å gå inn i samtalerommet."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have to install %s dictionary to use spellchecking, or choose another "
-#~ "language by setting the speller_language option."
-#~ msgstr ""
-#~ "Du må installere %s ordbok for å bruke stavekontroll, eller velge et "
-#~ "annet språk ved å gjøre valg av stavekontro_llspråk."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have to install the dictionary \"%s\" to use spellchecking, or choose "
-#~ "another language by setting the speller_language option.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Highlighting misspelled words feature will not be used"
-#~ msgstr ""
-#~ "Du må installere '%s'-ordbok for å bruke stavekontroll, eller velge et "
-#~ "annet språk ved å sette speller_language -valget.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Funksjonen for utheving av feilstavede ord vil ikke bli brukt"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have to register with this transport\n"
-#~ "to be able to add a contact from this\n"
-#~ "protocol. Click on Register button to\n"
-#~ "proceed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Du må registrere deg med denne transporten\n"
-#~ "for å kunne legge til en kontakt fra denne\n"
-#~ "protokollen. Klikk på \"Registrer\"-knappen for\n"
-#~ "å fortsette."
-
-#~ msgid "You have unread messages"
-#~ msgstr "Du har uleste meldinger"
-
-#~ msgid "You may specify a reason below:"
-#~ msgstr "Du kan oppgi en grunn nedenfor:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You must be connected to the transport to be able\n"
-#~ "to add a contact from this protocol."
-#~ msgstr ""
-#~ "Du må være tilkoblet transporten for å kunne\n"
-#~ "legge til en kontakt fra denne protokollen."
-
-#~ msgid "You must create an account before you can chat with other contacts."
-#~ msgstr ""
-#~ "Du må opprette en konto før du kan føre samtaler med andre kontakter."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You must create your account before editing your personal information."
-#~ msgstr "Du må opprette konto før du kan endre personalia."
-
-#~ msgid "You must enter a name to create a privacy list."
-#~ msgstr "Du må skrive inn et navn for å lage en personvernsliste."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You must enter a password"
-#~ msgstr "Du må skrive inn et passord."
-
-#~ msgid "You must provide a username to configure this account."
-#~ msgstr "Du må oppgi et brukernavn for å sette opp denne kontoen."
-
-#~ msgid "You must read them before removing this transport."
-#~ msgstr "Du må lese dem før du fjerner denne transporten."
-
-#~ msgid "You must supply the %s of the new contact."
-#~ msgstr "Du må skrive inn %s for den nye kontoen"
-
-#~ msgid "You must use your registered nickname in <b>%s</b>."
-#~ msgstr "Ditt registrerte kallenavn må brukes i <b>%s</b>."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You need to have an account in order to connect\n"
-#~ "to the XMPP network."
-#~ msgstr ""
-#~ "En konto kreves for tilkobling\n"
-#~ "til XMPP-nettverket."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You need to know the real JID of the contact to send them a file."
-#~ msgstr "Du må vite det ekte "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You still have open chats in your account %s"
-#~ msgstr "Du har åpne samtaler på %s-kontoen"
-
-#~ msgid "You successfully received %(filename)s from %(name)s."
-#~ msgstr "Du har mottatt %(filename)s fra %(name)s."
-
-#~ msgid "You successfully sent %(filename)s to %(name)s."
-#~ msgstr "Du har sendt %(filename)s til %(name)s."
-
-#~ msgid "You will always see him or her as offline."
-#~ msgstr "Du vil alltid se han eller henne som frakoblet."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You will always see this contact as offline.\n"
-#~ "Do you want to remove them from your contact list?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Du vil alltid se dem som frakoblet.\n"
-#~ "Ønsker du å fjerne dem fra kontaktlisten din?"
-
-#~ msgid "You will be connected to %s without OpenPGP."
-#~ msgstr "Du vil bli tilsluttet %s uten OpenPGP."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You will no longer be able to send and receive messages from and to "
-#~ "contacts using these transports:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Du vil ikke lenger kunne sende og motta meldinger fra kontakter som "
-#~ "bruker denne transporten."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You will no longer be able to send and receive messages to contacts from "
-#~ "these transports: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Du vil ikke lenger kunne sende og motta meldinger til kontakter fra disse "
-#~ "transporten: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your OpenPGP key has expired, you will be connected to %s without OpenPGP."
-#~ msgstr "Din OpenPGP-nøkkel har utløpt, du vil kobles til %s uten OpenPGP."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your chat session with <b>%(jid)s</b> is encrypted.\n"
-#~ "\n"
-#~ "This session's Short Authentication String is <b>%(sas)s</b>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Din samtaleøkt med <b>%(jid)s</b> er kryptert.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Denne øktas korte bekreftelsesstreng er <b>%(sas)s</b>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your configured emoticons theme cannot been loaded. You maybe need to "
-#~ "update the format of emoticons.py file. See http://trac.gajim.org/wiki/"
-#~ "Emoticons for more details."
-#~ msgstr ""
-#~ "Din oppsatte humørfjes-drakt kan ikke lastes inn. Du trenger kanskje å "
-#~ "oppdatere formatet på emoticons.py.-fila. Se http://trac.gajim.org/wiki/"
-#~ "Emoticons for flere detaljer."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your configured emoticons theme could not be loaded. See the log for more "
-#~ "details."
-#~ msgstr ""
-#~ "Din oppsatte smilefjesdrakt kunne ikke innlastes. Sjekk loggen for flere "
-#~ "detaljer."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your configured emoticons theme has not been found, so emoticons have "
-#~ "been disabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Din oppsatte humørfjes-drakt ble ikke funnet, så humørfjes har blitt "
-#~ "avskrudd."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your desired nickname in group chat\n"
-#~ "<b>%s</b>\n"
-#~ "is in use or registered by another occupant.\n"
-#~ "Please specify another nickname below:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ditt ønskede kallenavn i gruppesamtale\n"
-#~ "<b>%s</b>\n"
-#~ "er i bruk eller registrert av en annen samtalebruker.\n"
-#~ "Skriv inn et annet kallenavn nedenfor:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Your message"
-#~ msgstr "Din melding:"
-
-#~ msgid "Your message could not be sent."
-#~ msgstr "Din melding kunne ikke sendes."
-
-#~ msgid "Your passphrase is incorrect"
-#~ msgstr "Feil passord"
-
-#~ msgid "Your personal information has been published successfully."
-#~ msgstr "Din personlige informasjon har blitt publisert uten feil."
-
-#~ msgid "Your server can't save your personal information."
-#~ msgstr "Tjeneren din kan ikke lagre personalia."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your server does not support storing metacontacts information. So this "
-#~ "information will not be saved on next reconnection."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tjeneren din støtter ikke lagring av metakontaktinformasjon. Denne "
-#~ "informasjonen vil ikke være lagret neste gang du kobler til."
-
-#~ msgid ""
-#~ "[This is part of an encrypted session. If you see this message, something "
-#~ "went wrong.]"
-#~ msgstr ""
-#~ "[Dette er en del av ei kryptert økt. Dersom du ser denne meldingen gikk "
-#~ "noe galt.]"
-
-# Should this be '27' instead?
-#~ msgid "[This message is *encrypted* (See :XEP:`27`]"
-#~ msgstr "[Denne meldingen er *kryptert* (Se :XEP:`27`]"
-
-#~ msgid "_Actions"
-#~ msgstr "_Handlinger"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_Activate window manager's UrgencyHint to make chat window in taskbar "
-#~ "flash"
-#~ msgstr ""
-#~ "_Aktiver vindu behandlerens HasterHint for å få samtalevinduet i "
-#~ "oppgavelinjen til å blinke"
-
-#~ msgid "_Add Contact..."
-#~ msgstr "_Legg til kontakt…"
-
-#~ msgid "_Add contact"
-#~ msgstr "_Legg til kontakt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Add to Contact List"
-#~ msgstr "Legg til kontakt…"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Add to Contact List..."
-#~ msgstr "_Legg til kontakt…"
-
-#~ msgid "_Add to Roster"
-#~ msgstr "_Legg til i kontaktliste"
-
-#~ msgid "_Add to Roster..."
-#~ msgstr "_Legg til i kontaktliste…"
-
-#~ msgid "_Admin"
-#~ msgstr "_Admin"
-
-#~ msgid "_Administrator"
-#~ msgstr "_Administrator"
-
-#~ msgid "_Advanced"
-#~ msgstr "_Avansert"
-
-#~ msgid "_Advanced Notifications Control..."
-#~ msgstr "_Avanserte Innstillinger for Hendelsesmeldinger..."
-
-#~ msgid "_After time:"
-#~ msgstr "_Etter tid:"
-
-#~ msgid "_Allow contact to see my status"
-#~ msgstr "_Tillat kontakt å se min status"
-
-#~ msgid "_Allow him/her to see my status"
-#~ msgstr "_Tillat han/henne å se min status"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Allow local system time information to be sent"
-#~ msgstr "Tillat forsendelse av lokal systemtid"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Also remove all contacts of this group from contact list"
-#~ msgstr "Fjern også alle kontaktene i denne gruppa fra kontaktlista di"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Away after"
-#~ msgstr "_Borte etter:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_BOSH URL"
-#~ msgstr "_BOSH-nettadresse:"
-
-#~ msgid "_Background:"
-#~ msgstr "_Bakgrunn:"
-
-#~ msgid "_Before time:"
-#~ msgstr "_Før tid:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Block Contact"
-#~ msgstr "Blokkerte kontakter"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Block Group"
-#~ msgstr "_Blokker"
-
-#~ msgid "_Bookmark"
-#~ msgstr "_Bokmerke"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Browser"
-#~ msgstr "_Nettleser:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Cancel Upload"
-#~ msgstr "_Avbryt"
-
-#~ msgid "_Change Status Message"
-#~ msgstr "_Endre statusmelding"
-
-#~ msgid "_Change Status Message..."
-#~ msgstr "_Endre statusmelding…"
-
-#~ msgid "_Change Status Message…"
-#~ msgstr "_Endre statusmelding…"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Cleanup"
-#~ msgstr "Rydd _opp"
-
-#~ msgid "_Compact View Alt+C"
-#~ msgstr "_Kompakt Utseende Alt+C"
-
-#~ msgid "_Configure"
-#~ msgstr "_Sett opp"
-
-#~ msgid "_Continue"
-#~ msgstr "_Fortsett"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Convert ASCII Emojis"
-#~ msgstr "Skru på ASCII-smilefjes"
-
-#~ msgid "_Deny"
-#~ msgstr "_Nekt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Destroy Group Chat"
-#~ msgstr "_Ny gruppesamtale"
-
-#~ msgid "_Destroy Room"
-#~ msgstr "_Kanseller rom"
-
-#~ msgid "_Disable auto opening chat window"
-#~ msgstr "_Deaktiver automatisk åpning av samtale vindu"
-
-#~ msgid "_Disable existing popup window"
-#~ msgstr "_Deaktiver eksisterende oppsprett vindu"
-
-#~ msgid "_Disable existing sound for this event"
-#~ msgstr "_Deaktiver eksisterende lyd for denne hendelsen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Disable showing event in notification area"
-#~ msgstr "_Deaktiver visning av hendelser i kontaktlisten"
-
-#~ msgid "_Disable showing event in roster"
-#~ msgstr "_Deaktiver visning av hendelser i kontaktlisten"
-
-#~ msgid "_Disable showing event in systray"
-#~ msgstr "_Deaktiver visning av hendelser i systemstatusfeltet"
-
-#~ msgid "_Disconnect"
-#~ msgstr "_Koble fra"
-
-#~ msgid "_Discover Services"
-#~ msgstr "_Oppdag tjenester"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Display chat state notifications"
-#~ msgstr "_Vis opplysninger for samtalestatus:"
-
-#~ msgid "_Edit Personal Information..."
-#~ msgstr "_Endre personalia…"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Emoticons"
-#~ msgstr "_Smilefjes:"
-
-#~ msgid "_Enable"
-#~ msgstr "_Slå på"
-
-#~ msgid "_Enable link-local messaging"
-#~ msgstr "_Slå på link-lokale meldinger"
-
-#~ msgid "_Execute Command..."
-#~ msgstr "_Kjør kommando…"
-
-#~ msgid "_Execute command"
-#~ msgstr "_Kjør Kommando"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_File manager"
-#~ msgstr "_Filbehandler:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Filter"
-#~ msgstr "_Filter:"
-
-#~ msgid "_Finish"
-#~ msgstr "_Avslutt"
-
-#~ msgid "_Forbid contact to see my status"
-#~ msgstr "_Forby kontakten fra å se min status"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_From"
-#~ msgstr "Fra"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Group"
-#~ msgstr "_Gruppe:"
-
-#~ msgid "_Highlight misspelled words"
-#~ msgstr "_Uthev feilstavede ord"
-
-#~ msgid "_History"
-#~ msgstr "_Historikk"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_History Manager"
-#~ msgstr "Historikk-behandler"
-
-#~ msgid "_Hostname: "
-#~ msgstr "_Vertsnavn: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_I want this contact to know my status after removal"
-#~ msgstr "Jeg ønsker at kontakten skal kunne se min status etter fjerning"
-
-#~ msgid "_IQ"
-#~ msgstr "_IQ"
-
-#~ msgid "_Ignore"
-#~ msgstr "_Ignorer"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Ignore formatting of incoming messages"
-#~ msgstr "_Ignorer rikt tekstinnhold i innkommende meldinger"
-
-#~ msgid "_In date search"
-#~ msgstr "_Søk innenfor dato"
-
-#~ msgid "_Inform me with a popup window"
-#~ msgstr "_Informer meg med et oppspretts vindu"
-
-#~ msgid "_Information"
-#~ msgstr "_Informasjon"
-
-#~ msgid "_Invisible"
-#~ msgstr "_Usynlig"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Jabber ID"
-#~ msgstr "_XMPP-ID:"
-
-#~ msgid "_Jabber ID:"
-#~ msgstr "_XMPP-ID:"
-
-#~ msgid "_Join New Group Chat"
-#~ msgstr "_Ta del i ny gruppesamtale"
-
-#~ msgid "_Join New Room..."
-#~ msgstr "_Bli med i Nytt Rom"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Leave Group Chat"
-#~ msgstr "Forlat gruppesamtaler"
-
-#~ msgid "_Manage Bookmarks..."
-#~ msgstr "_Behandle bokmerker…"
-
-#~ msgid "_Manage Bookmarks…"
-#~ msgstr "_Behandle Bokmerker…"
-
-#~ msgid "_Manage Contacts"
-#~ msgstr "_Behandle kontakter"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Manage Group Chat"
-#~ msgstr "_Ny gruppesamtale"
-
-#~ msgid "_Manage Room"
-#~ msgstr "_Valg for rom"
-
-#~ msgid "_Manage Transport"
-#~ msgstr "_Behandle transport"
-
-#~ msgid "_Manage..."
-#~ msgstr "_Behandle…"
-
-#~ msgid "_Maximize"
-#~ msgstr "__Maksimer"
-
-#~ msgid "_Maximize All"
-#~ msgstr "_Maksimer alle"
-
-#~ msgid "_Member"
-#~ msgstr "_Medlem"
-
-#~ msgid "_Message"
-#~ msgstr "_Melding"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Message if you decline (optional)"
-#~ msgstr "Grunn (hvis du avslår)"
-
-#~ msgid "_Minimize on close"
-#~ msgstr "_Minimer ved lukking"
-
-#~ msgid "_Modify Account..."
-#~ msgstr "_Endre konto…"
-
-#~ msgid "_Modify Transport"
-#~ msgstr "_Endre transport"
-
-#~ msgid "_New group chat"
-#~ msgstr "_Ny gruppe samtale"
-
-#~ msgid "_New room"
-#~ msgstr "Nytt Rom"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Nickname"
-#~ msgstr "_Kallenavn:"
-
-#~ msgid "_Nickname:"
-#~ msgstr "_Kallenavn:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Not available after"
-#~ msgstr "_Ikke tilgjengelig etter:"
-
-#~ msgid "_Open Gmail Inbox"
-#~ msgstr "_Åpne Gmail-innboks"
-
-#~ msgid "_Open chat window with user"
-#~ msgstr "_Åpne samtale vindu med bruker"
-
-#~ msgid "_Open..."
-#~ msgstr "_Åpne…"
-
-#~ msgid "_Outgoing message:"
-#~ msgstr "_Utgående melding:"
-
-#~ msgid "_Owner"
-#~ msgstr "_Eier"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Password"
-#~ msgstr "_Passord:"
-
-#~ msgid "_Password:"
-#~ msgstr "_Passord:"
-
-#~ msgid "_Pause"
-#~ msgstr "_Pause"
-
-#~ msgid "_Personal Events"
-#~ msgstr "_Personlige hendelser"
-
-#~ msgid "_Player:"
-#~ msgstr "_Spiller:"
-
-#~ msgid "_Port:"
-#~ msgstr "_Port:"
-
-#~ msgid "_Port: "
-#~ msgstr "_Port: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Protocol"
-#~ msgstr "_Protokoll:"
-
-#~ msgid "_Reconnect"
-#~ msgstr "_Koble til på ny"
-
-#~ msgid "_Register"
-#~ msgstr "_Registrer"
-
-#~ msgid "_Remove from Roster"
-#~ msgstr "_Fjern fra Kontaktliste"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Rename"
-#~ msgstr "Gi _nytt navn"
-
-#~ msgid "_Rename..."
-#~ msgstr "_Gi nytt navn…"
-
-#~ msgid "_Rename…"
-#~ msgstr "_Gi nytt navn…"
-
-#~ msgid "_Reply"
-#~ msgstr "_Svar"
-
-#~ msgid "_Retrieve"
-#~ msgstr "_Hent"
-
-#~ msgid "_Retype Password:"
-#~ msgstr "_Repeter Passord:"
-
-#~ msgid "_Save subscription message"
-#~ msgstr "_Lagre abonnementsmelding"
-
-#~ msgid "_Send & Close"
-#~ msgstr "_Send og lukk"
-
-#~ msgid "_Send Private Message"
-#~ msgstr "_Send privat melding"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Server"
-#~ msgstr "_Tjener:"
-
-#~ msgid "_Server:"
-#~ msgstr "_Tjener:"
-
-#~ msgid "_Set Image..."
-#~ msgstr "_Velg Bilde..."
-
-#~ msgid "_Show event in roster"
-#~ msgstr "_Vis hendelse i kontaktliste"
-
-#~ msgid "_Show event in systray"
-#~ msgstr "_Vis hendelse i systemstatusfeltet"
-
-#~ msgid "_Start Chat"
-#~ msgstr "_Start samtale"
-
-#~ msgid "_Status"
-#~ msgstr "_Status"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Status iconset"
-#~ msgstr "Standard _miniatyrbildesamling:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Store conversation history"
-#~ msgstr "_Loggfør samtalehistorikk"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Store status changes of contacts in history"
-#~ msgstr "_Loggfør statusendringer tilhørende kontakter"
-
-#~ msgid "_Subscription"
-#~ msgstr "_Abonnement"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Theme"
-#~ msgstr "Drakt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_To"
-#~ msgstr "Til"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Type your new status message"
-#~ msgstr "<b>Skriv inn din nye statusmelding:</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_URL highlight"
-#~ msgstr "_URL-uthevning:"
-
-#~ msgid "_Unblock"
-#~ msgstr "_Frigi"
-
-#~ msgid "_Unignore"
-#~ msgstr "_Ikke ignorer"
-
-#~ msgid "_User ID:"
-#~ msgstr "_Bruker-ID:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_View Server Info"
-#~ msgstr "Tjenerinfo"
-
-#~ msgid "_Voice"
-#~ msgstr "_Stemme"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_When new event is received"
-#~ msgstr "Ved mottak av ny hendelse:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Window behavior"
-#~ msgstr "_Vindusoppførsel:"
-
-#~ msgid "_XML Console..."
-#~ msgstr "_XML Konsoll..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_XMPP Address"
-#~ msgstr "_Adresse:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_XMPP Address:"
-#~ msgstr "AIM-adresse:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "account"
-#~ msgstr "konto:"
-
-#~ msgid "add"
-#~ msgstr "legg til"
-
-#~ msgid "all by subscription"
-#~ msgstr "alle etter abonnement"
-
-#~ msgid "all in the group"
-#~ msgstr "alle i gruppen"
-
-#~ msgid "all or space separated status"
-#~ msgstr "alle eller mellomroms separert status"
-
-#~ msgid "an audio"
-#~ msgstr "en lyd"
-
-#~ msgid "an audio and video"
-#~ msgstr "en lyd og video"
-
-#~ msgid "and I "
-#~ msgstr "og jeg"
-
-#~ msgid "both"
-#~ msgstr "begge"
-
-#~ msgid "button"
-#~ msgstr "knapp"
-
-#~ msgid "client_id for OAuth 2.0 authentication."
-#~ msgstr "client_id for OAuth 2.0-bekreftelse."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "contact(s)"
-#~ msgstr "Kontakter"
-
-#~ msgid ""
-#~ "contact(s)\n"
-#~ "group(s)\n"
-#~ "everybody"
-#~ msgstr ""
-#~ "kontakt(er)\n"
-#~ "gruppe(r)\n"
-#~ "alle"
-
-#~ msgid "creating %s directory"
-#~ msgstr "lager %s-mappe"
-
-#~ msgid "creating logs database"
-#~ msgstr "Oppretter logg-database"
-
-#~ msgid "cyan"
-#~ msgstr "turkis"
-
-#~ msgid "default"
-#~ msgstr "forvalg"
-
-#~ msgid "eight"
-#~ msgstr "åtte"
-
-#~ msgid "eleven"
-#~ msgstr "elleve"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "end-to-end encryption disabled"
-#~ msgstr "OpenPGP-kryptering avskrudd"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "error: %s"
-#~ msgstr "Feil: %s"
-
-#~ msgid "error: cannot open %s for reading"
-#~ msgstr "feil: kan ikke åpne %s for lesing"
-
-#~ msgid "five"
-#~ msgstr "fem"
-
-#~ msgid "five past %(0)s"
-#~ msgstr "fem over %(0)s"
-
-#~ msgid "five to %(1)s"
-#~ msgstr "fem på %(1)s"
-
-#~ msgid "for "
-#~ msgstr "for "
-
-#~ msgid "for account %s"
-#~ msgstr "for kontoen %s"
-
-#~ msgid "four"
-#~ msgstr "fire"
-
-#~ msgid "from"
-#~ msgstr "fra"
-
-#~ msgid "from %s"
-#~ msgstr "fra %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "from group chat %s"
-#~ msgstr "i _gruppesamtaler"
-
-#~ msgid "from room %s"
-#~ msgstr "fra rommet %s"
-
-#~ msgid "from user %s"
-#~ msgstr "fra brukeren %s"
-
-#~ msgid "gnome-keyring"
-#~ msgstr "gnome-keyring"
-
-#~ msgid "green"
-#~ msgstr "grønn"
-
-#~ msgid "grocery"
-#~ msgstr "varehandel"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "group(s)"
-#~ msgstr "Grupper"
-
-#~ msgid "gtk+"
-#~ msgstr "gtk+"
-
-#~ msgid "gtk-add"
-#~ msgstr "legg til"
-
-#~ msgid "gtk-cancel"
-#~ msgstr "Avbryt"
-
-#~ msgid "gtk-close"
-#~ msgstr "gtk-lukk"
-
-#~ msgid "gtk-delete"
-#~ msgstr "delete"
-
-#~ msgid "gtk-ok"
-#~ msgstr "Lukk"
-
-#~ msgid "gtk-remove"
-#~ msgstr "gtk-fjern"
-
-#~ msgid "half past %(0)s"
-#~ msgstr "halv %(0)s"
-
-#~ msgid "human"
-#~ msgstr "menneskelig"
-
-#~ msgid "if specified, the message will be encrypted using this public key"
-#~ msgstr "hvis oppgitt, vil meldingen krypteres med denne offentlige nøkkelen"
-
-#~ msgid "importing PyGTK failed: %s"
-#~ msgstr "importering av PyGTK mislyktes: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "in _contact list"
-#~ msgstr "Sendte kontakter:"
-
-#~ msgid "in _group chats"
-#~ msgstr "i _gruppesamtaler"
-
-#~ msgid "in _roster"
-#~ msgstr "i _kontaktliste"
-
-#~ msgid "invisible"
-#~ msgstr "usynlig"
-
-#~ msgid "is"
-#~ msgstr "er"
-
-#~ msgid "is NOT"
-#~ msgstr "er IKKE"
-
-#~ msgid "jid"
-#~ msgstr "JID"
-
-#~ msgid "key"
-#~ msgstr "nøkkel"
-
-#~ msgid "key=value"
-#~ msgstr "nøkkel=verdi"
-
-#~ msgid "libsexy"
-#~ msgstr "libsexy"
-
-#~ msgid "marine"
-#~ msgstr "maritimt"
-
-#~ msgid "message"
-#~ msgstr "melding"
-
-#~ msgid "message content. The account must be specified or \"\""
-#~ msgstr "meldingsinnhold. Kontoen må enten spesifiseres eller \"\""
-
-#~ msgid "migrating logs database to indices"
-#~ msgstr "migrerer loggdatabaser til indekser"
-
-#~ msgid "modify"
-#~ msgstr "endre"
-
-#~ msgid "moving %(src)s to %(dst)s"
-#~ msgstr "flytter %(src)s til %(dst)s"
-
-#~ msgid "name of the preference to be deleted"
-#~ msgstr "navnet på innstillingen som skal slettes"
-
-#~ msgid "new%d@jabber.id"
-#~ msgstr "ny%d@jabber.id"
-
-#~ msgid "new@jabber.id"
-#~ msgstr "ny@jabber.id"
-
-#~ msgid "nine"
-#~ msgstr "ni"
-
-#~ msgid "none"
-#~ msgstr "ingen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "none\n"
-#~ "both\n"
-#~ "from\n"
-#~ "to"
-#~ msgstr ""
-#~ "ingen\n"
-#~ "begge\n"
-#~ "fra\n"
-#~ "til"
-
-#~ msgid "of account %s"
-#~ msgstr "for kontoen %s"
-
-#~ msgid "one"
-#~ msgstr "ett"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible "
-#~ msgstr ""
-#~ "en av: frakoblet, tilkoblet, samtale, borte, mer borte, ikke forstyrr, "
-#~ "usynlig"
-
-#~ msgid "otr"
-#~ msgstr "OTR"
-
-#~ msgid "pgp key"
-#~ msgstr "PGP-nøkkel"
-
-#~ msgid ""
-#~ "pysqlite2 (aka python-pysqlite2) dependency is missing. After you install "
-#~ "pysqlite3, if you want to migrate your logs to the new database, please "
-#~ "read: http://trac.gajim.org/wiki/MigrateLogToDot9DB Exiting..."
-#~ msgstr ""
-#~ "pysqlite2 (aka python-pysqlite2) avhengighet mangler. Nå du har "
-#~ "installert pysqlite2, og om du ønsker å migrere loggene dine til den nye "
-#~ "databasen, vennligst les:http://trac.gajim.org/wiki/MigrateLogToDot9DB "
-#~ "Avslutter..."
-
-#~ msgid "pysqlite2 (aka python-pysqlite2) dependency is missing. Exiting..."
-#~ msgstr ""
-#~ "pysqlite2 (også kjent som python-pysqlite2) avhengighet mangler. "
-#~ "Avslutter..."
-
-#~ msgid "quarter past %(0)s"
-#~ msgstr "kvart over %(0)s"
-
-#~ msgid "quarter to %(1)s"
-#~ msgstr "kvart på %(1)s"
-
-#~ msgid "redirect_url for OAuth 2.0 authentication."
-#~ msgstr "redirect_url for OAuth 2.0-bekreftelse."
-
-#~ msgid "remove"
-#~ msgstr "fjern"
-
-#~ msgid "seven"
-#~ msgstr "syv"
-
-#~ msgid "since %s"
-#~ msgstr "siden %s"
-
-#~ msgid "six"
-#~ msgstr "seks"
-
-#~ msgid "status message text"
-#~ msgstr "statusmeldings-tekst"
-
-#~ msgid "status message title"
-#~ msgstr "status-meldingstittel"
-
-#~ msgid "system shutdown"
-#~ msgstr "nedstenging av systemet"
-
-#~ msgid "ten"
-#~ msgstr "ti"
-
-#~ msgid "ten past %(0)s"
-#~ msgstr "ti over %(0)s"
-
-#~ msgid "ten to %(1)s"
-#~ msgstr "ti på %(1)s"
-
-#~ msgid "theme name"
-#~ msgstr "draktnavn"
-
-#~ msgid "three"
-#~ msgstr "tre"
-
-#~ msgid "to"
-#~ msgstr "til"
-
-#~ msgid "to %s account"
-#~ msgstr "til %s konto"
-
-#~ msgid "to send me messages"
-#~ msgstr "å sende meg meldinger"
-
-#~ msgid "to send me queries"
-#~ msgstr "å sende meg forespørsler"
-
-#~ msgid "to view my status"
-#~ msgstr "å se min status"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "toolbutton"
-#~ msgstr "knapp"
-
-#~ msgid "twelve"
-#~ msgstr "tolv"
-
-#~ msgid "twenty five past %(0)s"
-#~ msgstr "fem på halv %(0)s"
-
-#~ msgid "twenty five to %(1)s"
-#~ msgstr "fem over halv %(1)s"
-
-#~ msgid "twenty past %(0)s"
-#~ msgstr "ti på halv %(0)s"
-
-#~ msgid "twenty to %(1)s"
-#~ msgstr "ti over halv %(1)s"
-
-#~ msgid "two"
-#~ msgstr "to"
-
-#~ msgid "unsubscribe request from %s"
-#~ msgstr "frakoblingsforespørsel fra %s"
-
-#~ msgid "uri"
-#~ msgstr "URI"
-
-#~ msgid "using %s account"
-#~ msgstr "bruker %s-kontoen"
-
-#~ msgid "using account "
-#~ msgstr "bruker konto"
-
-#~ msgid "using account %s"
-#~ msgstr "bruker kontoen %s"
-
-#~ msgid "vCard publication failed"
-#~ msgstr "vCard-publisering mislyktes"
-
-#~ msgid "video output"
-#~ msgstr "videoutdata"
-
-#~ msgid "we are now subscribed to %s"
-#~ msgstr "vi abonnerer nå på %s"
-
-#~ msgid "we are now unsubscribed from %s"
-#~ msgstr "vi abonnerer ikke lenger på %s"
-
-#~ msgid "when I am "
-#~ msgstr "nå jeg er"
-
-#~ msgid "when I'm in"
-#~ msgstr "når jeg er i"
-
-#~ msgid "will"
-#~ msgstr "vil"
-
-#~ msgid "will NOT"
-#~ msgstr "vil IKKE"
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index 434d23320..595322e03 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -7189,8087 +7189,3 @@ msgstr "{nick} is nu {show}{status}"
msgid "…or drop it here"
msgstr ""
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "From: %(from_address)s\n"
-#~ "Subject: %(subject)s\n"
-#~ "%(snippet)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Van: %(from_address)s\n"
-#~ "Onderwerp: %(subject)s\n"
-#~ "%(snippet)s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Disabled in config"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Uitgeschakeld in configuratie"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Disabled in preferences"
-#~ msgstr "Archiefvoorkeuren"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "SSL Error: <b>%s</b>"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "SSL-fout: <b>%s</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Unknown SSL error: %d"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Onbekende SSL-fout: %d"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " %d unread group chat message"
-#~ msgid_plural " %d unread group chat messages"
-#~ msgstr[0] "Gajim - één ongelezen groepgesprek bericht"
-#~ msgstr[1] "Gajim - %d ongelezen groepgesprek berichten"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " %d unread private message"
-#~ msgid_plural " %d unread private messages"
-#~ msgstr[0] "Gajim - één ongelezen privé bericht"
-#~ msgstr[1] "Gajim - %d ongelezen privé berichten"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " %d unread single message"
-#~ msgid_plural " %d unread single messages"
-#~ msgstr[0] "Gajim - één los ongelezen bericht"
-#~ msgstr[1] "Gajim - %d ongelezen losse berichten"
-
-#~ msgid " [blocked]"
-#~ msgstr " [geblokkeerd]"
-
-#~ msgid " [minimized]"
-#~ msgstr " [geminimaliseerd]"
-
-#~ msgid " and WILL NOT be logged"
-#~ msgstr " en WORDT niet bijgehouden"
-
-#~ msgid " and WILL be logged"
-#~ msgstr " en WORDT bijgehouden"
-
-#~ msgid " resource with priority "
-#~ msgstr " bron met prioriteit "
-
-#~ msgid " since %s"
-#~ msgstr " sinds %s"
-
-#~ msgid "#"
-#~ msgstr "#"
-
-#~ msgid "%(0)s o'clock"
-#~ msgstr "%(0)s uur"
-
-#~ msgid "%(1)s o'clock"
-#~ msgstr "%(1)s uur"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "%(contact)s wants to start a %(type)s chat with you. Do you want to "
-#~ "answer the call?"
-#~ msgstr ""
-#~ "%(contact)s wil een %(type)s sessie met je beginnen. Wil je de oproep "
-#~ "beantwoorden?"
-
-#~ msgid "%(filename)s received from %(name)s."
-#~ msgstr "%(filename)s ontvangen van %(name)s."
-
-#~ msgid "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d"
-#~ msgstr "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d"
-
-#~ msgid "%(jid)s declined the invitation"
-#~ msgstr "%(jid)s heeft de uitnodiging geweigerd"
-
-#~ msgid "%(jid)s has been invited in this room"
-#~ msgstr "%(jid)s is in dit groepsgesprek uitgenodigd"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%(name)s (%(jid)s) has removed subscription from you"
-#~ msgstr "Contact ‘%s’ heeft het abonnement op jou opgezegd"
-
-#~ msgid "%(name)s is now %(show)s %(status)s"
-#~ msgstr "%(name)s is nu %(show)s %(status)s"
-
-#~ msgid "%(nick)s Changed Status"
-#~ msgstr "%(nick)s wijzigde zijn/haar status"
-
-#~ msgid "%(nick)s has been banned by %(who)s: %(reason)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "%(nick)s is uit het groepsgesprek verbannen door %(who)s: %(reason)s"
-
-#~ msgid "%(nick)s has been kicked by %(who)s: %(reason)s"
-#~ msgstr "%(nick)s is uit het groepsgesprek geschopt door %(who)s: %(reason)s"
-
-#~ msgid "%(nick)s has set the subject to %(subject)s"
-#~ msgstr "%(nick)s heeft het onderwerp ingesteld als %(subject)s"
-
-#~ msgid "%(nick)s is now %(status)s"
-#~ msgstr "%(nick)s is nu %(status)s"
-
-#~ msgid "%(nick)s is now %(status)s: %(status_msg)s"
-#~ msgstr "%(nick)s is nu %(status)s: %(status_msg)s"
-
-#~ msgid "%(nickname)s Signed In"
-#~ msgstr "%(nickname)s is ingelogd"
-
-#~ msgid "%(nickname)s Signed Out"
-#~ msgstr "%(nickname)s is uitgelogd"
-
-#~ msgid "%(nickname)s from group chat %(room_name)s"
-#~ msgstr "%(nickname)s van groepsgesprek %(room_name)s"
-
-#~ msgid "%(nickname)s on %(room_jid)s"
-#~ msgstr "%(nickname)s in %(room_jid)s"
-
-#~ msgid "%(nickname)s: %(message)s"
-#~ msgstr "%(nickname)s: %(message)s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "%(room_jid)s is already in your contact list. Please check if "
-#~ "%(room_jid)s is a correct group chat name. If it is, delete it from your "
-#~ "contact list and try joining the group chat again."
-#~ msgstr ""
-#~ "%(room_jid)s staat al in je rooster. Controleer of %(room_jid)s een "
-#~ "correcte groepsgespreksnaam is. Zo ja, verwijder het van je rooster en "
-#~ "probeer opnieuw deel te nemen aan het groepsgesprek."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%(type)s encryption is active %(authenticated)s"
-#~ msgstr "%(type)s-versleuteling is actief %(authenticated)s."
-
-#~ msgid "%(type)s state : %(state)s, reason: %(reason)s"
-#~ msgstr "%(type)s toestand : %(state)s, reden: %(reason)s"
-
-#~ msgid "%(who)s on %(time)s said: %(message)s\n"
-#~ msgstr "%(who)s zei op %(time)s: %(message)s\n"
-
-#~ msgid "%d event pending"
-#~ msgid_plural "%d events pending"
-#~ msgstr[0] "%d lopende gebeurtenis"
-#~ msgstr[1] "%d lopende gebeurtenissen"
-
-# Kan beter.
-#~ msgid "%d message pending"
-#~ msgid_plural "%d messages pending"
-#~ msgstr[0] "%d bericht in afwachting"
-#~ msgstr[1] "%d berichten in afwachting"
-
-#~ msgid "%i day"
-#~ msgid_plural "%i days"
-#~ msgstr[0] "%i dag"
-#~ msgstr[1] "%i dagen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s\n"
-#~ "Link-local messaging might not work properly."
-#~ msgstr ""
-#~ "%s\n"
-#~ "Link-lokaal-berichten werken mogelijk niet goed."
-
-#~ msgid "%s - Ad-hoc Commands - Gajim"
-#~ msgstr "%s - ad-hoc-opdrachten - Gajim"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s - Gajim"
-#~ msgstr "Gajim"
-
-#~ msgid "%s B"
-#~ msgstr "%s B"
-
-#~ msgid "%s GB"
-#~ msgstr "%s GB"
-
-#~ msgid "%s GiB"
-#~ msgstr "%s GiB"
-
-#~ msgid "%s KB"
-#~ msgstr "%s KB"
-
-#~ msgid "%s KiB"
-#~ msgstr "%s KiB"
-
-#~ msgid "%s MB"
-#~ msgstr "%s MB"
-
-#~ msgid "%s MiB"
-#~ msgstr "%s MiB"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s MiB/s"
-#~ msgstr "%s MiB"
-
-#~ msgid "%s Missing"
-#~ msgstr "%s ontbreekt"
-
-#~ msgid "%s Status Message"
-#~ msgstr "%s statusbericht"
-
-#~ msgid "%s configuration error"
-#~ msgstr "%s-configuratiefout"
-
-#~ msgid "%s day"
-#~ msgid_plural "%s days"
-#~ msgstr[0] "%s dag"
-#~ msgstr[1] "%s dagen"
-
-#~ msgid "%s does not appear to be a valid JID"
-#~ msgstr "%s blijkt geen geldige JID te zijn"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s does not exist."
-#~ msgstr "Bestand bestaat niet"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s has not broadcast an OpenPGP key, nor has one been assigned"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s heeft geen OpenPGP sleutel uitgezonden en je hebt er geen toegewezen"
-
-#~ msgid "%s has sent you a new message."
-#~ msgstr "%s heeft je een nieuw bericht gestuurd."
-
-#~ msgid "%s is a directory but should be a file"
-#~ msgstr "%s is een map maar zou een bestand moeten zijn"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s is not a group chat server"
-#~ msgstr "%s is geen groepsgespreksserver"
-
-#~ msgid "%s is not the name of a group chat."
-#~ msgstr "%s is geen naam van een groepsgesprek."
-
-#~ msgid "%s is now %s"
-#~ msgstr "%s is nu %s"
-
-#~ msgid "%s is now %s (%s)"
-#~ msgstr "%s is nu %s (%s)"
-
-#~ msgid "%s kicked us due to an error"
-#~ msgstr "%s heeft ons uit het gesprek geschopt vanwege een fout"
-
-#~ msgid "%s of %s"
-#~ msgstr "%s van %s"
-
-#~ msgid "%s or %s is a directory but should be a file"
-#~ msgstr "%s of %s is een map maar zou een bestand moeten zijn"
-
-#~ msgid "%s wants to send you a file."
-#~ msgstr "%s wil je een bestand sturen."
-
-#~ msgid "%s wants to send you a file:"
-#~ msgstr "%s wil je een bestand sturen:"
-
-#~ msgid "%s wants to start a voice chat."
-#~ msgstr "%s wil een audiogesprek starten."
-
-#~ msgid "%s wrote:\n"
-#~ msgstr "%s schreef:\n"
-
-#~ msgid "&lt;empty&gt;"
-#~ msgstr "&lt;leeg&gt;"
-
-#~ msgid ""
-#~ "'always' - print time for every message.\n"
-#~ "'sometimes' - print time every print_ichat_every_foo_minutes minute.\n"
-#~ "'never' - never print time."
-#~ msgstr ""
-#~ "‘always’ - toon tijd voor elk bericht.\n"
-#~ "‘sometimes’ - toon tijd elke print_ichat_every_foo_minutes minuut/"
-#~ "minuten.\n"
-#~ "‘never’ - toon tijd nooit."
-
-#~ msgid "'key' is the name of the preference, 'value' is what to set it to"
-#~ msgstr ""
-#~ "‘sleutel’ is de naam van de voorkeur, ‘waarde’ is de waarde die zal "
-#~ "worden ingesteld"
-
-#~ msgid "(<b>ESession</b> info)"
-#~ msgstr "(<b>ESession</b>-info)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "(No subject)"
-#~ msgstr "onderwerp"
-
-#~ msgid "(None)"
-#~ msgstr "(Niets)"
-
-#~ msgid "** Role of %(nick)s has been set to %(role)s"
-#~ msgstr "** Rol van %(nick)s is ingesteld als %(role)s"
-
-#~ msgid "- messages will be logged"
-#~ msgstr "- berichten zullen worden opgeslagen"
-
-#~ msgid "- messages will not be logged"
-#~ msgstr "- berichten zullen niet worden opgeslagen"
-
-#~ msgid "0"
-#~ msgstr "0"
-
-#~ msgid "12"
-#~ msgstr "12"
-
-#~ msgid "20"
-#~ msgstr "20"
-
-#~ msgid "<b>%s</b> has invited you to join a discussion"
-#~ msgstr "<b>%s</b> heeft u uitgenodigd voor een gesprek"
-
-#~ msgid "<b>%s</b> is full"
-#~ msgstr "<b>%s</b> is vol"
-
-#~ msgid "<b><big>Incoming call</big></b>"
-#~ msgstr "<b><big>Inkomende oproep</big></b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Actions</b>"
-#~ msgstr "<b>Toepassingen</b>"
-
-#~ msgid "<b>Add / Edit a rule</b>"
-#~ msgstr "<b>Regel toevoegen/bewerken</b>"
-
-#~ msgid "<b>Add a rule</b>"
-#~ msgstr "<b>Regel toevoegen</b>"
-
-#~ msgid "<b>Address</b>"
-#~ msgstr "<b>Adres</b>"
-
-#~ msgid "<b>Advanced Configuration Editor</b>"
-#~ msgstr "<b>Geavanceerde configuratie</b>"
-
-#~ msgid "<b>Affiliation:</b>"
-#~ msgstr "<b>Aansluiting:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Ask:</b>"
-#~ msgstr "<b>Vragen:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Audio</b>"
-#~ msgstr "<b>Audio</b>"
-
-#~ msgid "<b>Auto Status</b>"
-#~ msgstr "<b>Automatische status</b>"
-
-#~ msgid "<b>Avatar:</b>"
-#~ msgstr "<b>Avatar:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Birthday:</b>"
-#~ msgstr "<b>Verjaardag:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Chat Appearance</b>"
-#~ msgstr "<b>Gespreksweergave</b>"
-
-#~ msgid "<b>Chat Line Colors</b>"
-#~ msgstr "<b>Kleuren van gespreksregels</b>"
-
-#~ msgid "<b>Chat state notifications</b>"
-#~ msgstr "<b>Gesprekstoestandsmeldingen</b>"
-
-#~ msgid "<b>Chatstate Tab Colors</b>"
-#~ msgstr "<b>Gesprekstoestand kleuren voor tabbladen</b>"
-
-#~ msgid "<b>Choose command to execute:</b>"
-#~ msgstr "<b>Kies de uit te voeren opdracht:</b>"
-
-#~ msgid "<b>City:</b>"
-#~ msgstr "<b>Stad:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Client:</b>"
-#~ msgstr "<b>Cliënt:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Company:</b>"
-#~ msgstr "<b>Bedrijf:</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Conditions</b>"
-#~ msgstr "<b>Geluiden</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Connecting to server</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please wait..."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Verbinden met server</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Even geduld…"
-
-#~ msgid "<b>Connection</b>"
-#~ msgstr "<b>Verbinding</b>"
-
-#~ msgid "<b>Contact time:</b>"
-#~ msgstr "<b>Contacttijd:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Contact</b>"
-#~ msgstr "<b>Contact</b>"
-
-#~ msgid "<b>Country:</b>"
-#~ msgstr "<b>Land:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Custom</b>"
-#~ msgstr "<b>Aangepast</b>"
-
-#~ msgid "<b>Department:</b>"
-#~ msgstr "<b>Departement:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Description</b>"
-#~ msgstr "<b>Beschrijving</b>"
-
-#~ msgid "<b>E-Mail:</b>"
-#~ msgstr "<b>E-mail:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Edit a rule</b>"
-#~ msgstr "<b>Regel wijzigen</b>"
-
-#~ msgid "<b>Extra Address:</b>"
-#~ msgstr "<b>Extra adres:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Family:</b>"
-#~ msgstr "<b>Familie:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Filter</b>"
-#~ msgstr "<b>Filter</b>"
-
-#~ msgid "<b>Font</b>"
-#~ msgstr "<b>Lettertype</b>"
-
-#~ msgid "<b>Format of a line</b>"
-#~ msgstr "<b>Formatteer een gespreksregel</b>"
-
-#~ msgid "<b>Full Name</b>"
-#~ msgstr "<b>Volledige naam</b>"
-
-#~ msgid "<b>GMail Options</b>"
-#~ msgstr "<b>GMail-opties</b>"
-
-#~ msgid "<b>Given:</b>"
-#~ msgstr "<b>Gegeven:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Homepage:</b>"
-#~ msgstr "<b>Website:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Interface Customization</b>"
-#~ msgstr "<b>Interface Aanpassingen</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Issued to:</b>\n"
-#~ "Common Name (CN): %(scn)s\n"
-#~ "Organization (O): %(sorg)s\n"
-#~ "Organizationl Unit (OU): %(sou)s\n"
-#~ "Serial Number: %(sn)s\n"
-#~ "\n"
-#~ "<b>Issued by:</b>\n"
-#~ "Common Name (CN): %(icn)s\n"
-#~ "Organization (O): %(iorg)s\n"
-#~ "Organizationl Unit (OU): %(iou)s\n"
-#~ "\n"
-#~ "<b>Validity:</b>\n"
-#~ "Issued on: %(io)s\n"
-#~ "Expires on: %(eo)s\n"
-#~ "\n"
-#~ "<b>Fingerprint</b>\n"
-#~ "SHA-1 Fingerprint: %(sha1)s\n"
-#~ "\n"
-#~ "SHA-256 Fingerprint: %(sha256)s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Uitgegeven aan:</b>\n"
-#~ "Algemene naam (CN): %(scn)s\n"
-#~ "Organisatie (O): %(sorg)s\n"
-#~ "Organisatorische eenheid (OU): %(sou)s\n"
-#~ "Serienummer: %(sn)s\n"
-#~ "\n"
-#~ "<b>Uitgegeven door:</b>\n"
-#~ "Algemene naam (CN): %(icn)s\n"
-#~ "Organisatie (O): %(iorg)s\n"
-#~ "Organisatorische eenheid (OU): %(iou)s\n"
-#~ "\n"
-#~ "<b>Geldigheidsduur:</b>\n"
-#~ "Begint op: %(io)s\n"
-#~ "Verloopt op: %(eo)s\n"
-#~ "\n"
-#~ "<b>Vingerafdrukken</b>\n"
-#~ "SHA-1-vingerafdruk: %(sha1)s\n"
-#~ "\n"
-#~ "SHA-256-vingerafdruk: %(sha256)s\n"
-
-#~ msgid "<b>Jabber ID:</b>"
-#~ msgstr "<b>Jabber-ID:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Jabber Traffic</b>"
-#~ msgstr "<b>Jabberverkeer</b>"
-
-#~ msgid "<b>List of possible features in Gajim:</b>"
-#~ msgstr "<b>Lijst van door Gajim ondersteunde functies:</b>"
-
-#~ msgid "<b>List of rules</b>"
-#~ msgstr "<b>Lijst van regels</b>"
-
-#~ msgid "<b>Message:</b>"
-#~ msgstr "<b>Bericht:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Message:</b> "
-#~ msgstr "<b>Bericht:</b> "
-
-#~ msgid "<b>Middle:</b>"
-#~ msgstr "<b>Midden:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Mood:</b>"
-#~ msgstr "<b>Stemming:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Name Details</b>"
-#~ msgstr "<b>Naamdetails:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Name:</b>"
-#~ msgstr "<b>Naam:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Nickname:</b>"
-#~ msgstr "<b>Bijnaam:</b>"
-
-#~ msgid "<b>OpenPGP</b>"
-#~ msgstr "<b>OpenPGP</b>"
-
-#~ msgid "<b>Personal Information</b>"
-#~ msgstr "<b>Persoonlijke informatie</b>"
-
-#~ msgid "<b>Phone No.:</b>"
-#~ msgstr "<b>Telefoonnummer:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Please choose one of the options below:</b>"
-#~ msgstr "<b>Kies een van de volgende opties:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Please fill in the data for your existing account</b>"
-#~ msgstr "<b>Vul de informatie in voor je bestaande account</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Please modify your special notification below</b>"
-#~ msgstr "<b>Kies een van de volgende opties:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Please select a server</b>"
-#~ msgstr "<b>Kies een server</b>"
-
-#~ msgid "<b>Position:</b>"
-#~ msgstr "<b>Positie:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Postal Code:</b>"
-#~ msgstr "<b>Postcode:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Prefix:</b>"
-#~ msgstr "<b>Prefix:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Privacy</b>"
-#~ msgstr "<b>Privacy</b>"
-
-#~ msgid "<b>Proxy</b>"
-#~ msgstr "<b>Proxy</b>"
-
-#~ msgid "<b>Resource:</b>"
-#~ msgstr "<b>Bron:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Role:</b>"
-#~ msgstr "<b>Rol:</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Security Warning</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "The authenticity of the %(hostname)s SSL certificate could be invalid.\n"
-#~ "SSL Error: %(error)s\n"
-#~ "Do you still want to connect to this server?"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Veiligheidswaarschuwing</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "De authenticiteit van het %(hostname)s SSL certificaat kan ongeldig "
-#~ "zijn.\n"
-#~ "SSL-fout: %(error)s\n"
-#~ "Wil je nog steeds verbinden met deze server?"
-
-#~ msgid "<b>Settings</b>"
-#~ msgstr "<b>Instellingen</b>"
-
-#~ msgid "<b>Sounds</b>"
-#~ msgstr "<b>Geluiden</b>"
-
-#~ msgid "<b>State:</b>"
-#~ msgstr "<b>Staat:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Status Messages</b>"
-#~ msgstr "<b>Statusberichten</b>"
-
-#~ msgid "<b>Status:</b>"
-#~ msgstr "<b>Status:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Street:</b>"
-#~ msgstr "<b>Straat:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Subscription:</b>"
-#~ msgstr "<b>Abonnement:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Suffix:</b>"
-#~ msgstr "<b>Suffix:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Themes</b>"
-#~ msgstr "<b>Thema’s</b>"
-
-#~ msgid "<b>Video</b>"
-#~ msgstr "<b>Video</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>WARNING:</b>\n"
-#~ "If you plan to do massive deletions, please make sure Gajim is not "
-#~ "running. Generally avoid deletions with contacts you currently chat with."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>WAARSCHUWING:</b>\n"
-#~ "Als je grote verwijderingen plant, zorg dan dat Gajim op dat moment niet "
-#~ "draait. Probeer verwijdering bij contacten waarmee je op dat moment aan "
-#~ "het praten bent te vermijden."
-
-#~ msgid "<b>What do you want to do?</b>"
-#~ msgstr "<b>Wat wil je doen?</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Whom do you want to ban?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Wie wil je verbannen?</b>\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Whom do you want to make a member?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Wie wil je een lid maken?</b>\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Whom do you want to make an administrator?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Wie wil je een administrator maken?</b>\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Whom do you want to make an owner?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Wie wil je een eigenaar maken?</b>\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "<b>XML Input</b>"
-#~ msgstr "<b>XML-invoer</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>someone@somewhere.com</b> would like you to <b>add</b> some contacts "
-#~ "in your roster."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>iemand@ergens.be</b> wil dat je een aantal contacten aan je rooster "
-#~ "<b>toevoegt</b>."
-
-#~ msgid "<big><b>Welcome to Gajim History Logs Manager</b></big>"
-#~ msgstr "<big><b>Welkom bij Gajim-logboekbeheer</b></big>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<from Subject>"
-#~ msgstr "Onderwerp"
-
-#~ msgid "<i>(example: stun.iptel.org)</i>"
-#~ msgstr "<i>(voorbeeld: stun.iptel.org)</i>"
-
-#~ msgid "<i>Method Auto</i>"
-#~ msgstr "<i>Automatische methode</i>"
-
-#~ msgid "<i>Method Local</i>"
-#~ msgstr "<i>Lokale methode</i>"
-
-#~ msgid "<i>Method Manual</i>"
-#~ msgstr "<i>Handmatige methode</i>"
-
-#~ msgid "<i>Privacy List</i>"
-#~ msgstr "<i>Privacylijst</i>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<user@example.org>"
-#~ msgstr "gebruiker@voorbeeld.nl"
-
-#~ msgid "?CLI:nick"
-#~ msgstr "?CLI:bijnaam"
-
-#~ msgid "?CLI:password"
-#~ msgstr "?CLI:wachtwoord"
-
-#~ msgid "?CLI:room"
-#~ msgstr "?CLI:groepsgesprek"
-
-#~ msgid "?CLI:uri"
-#~ msgstr "?CLI:uri"
-
-#~ msgid "?Client:Unknown"
-#~ msgstr "?Cliënt:Onbekend"
-
-#~ msgid "?Noun:Chats"
-#~ msgstr "?Znw:Gesprekken"
-
-#~ msgid "?OS:Unknown"
-#~ msgstr "?OS:Onbekend"
-
-#~ msgid "?Role in Group Chat:<b>Role:</b>"
-#~ msgstr "?Rol in groepsgesprek:<b>Rol:</b>"
-
-#~ msgid "?Time:Unknown"
-#~ msgstr "?Tijd:Onbekend"
-
-#~ msgid "?contact has status:Has errors"
-#~ msgstr "?contact heeft status:Heeft fouten"
-
-#~ msgid "?contact has status:Unknown"
-#~ msgstr "?contact heeft status:Onbekend"
-
-#~ msgid "?features:Available"
-#~ msgstr "?functies:Beschikbaar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "?password:Hidden"
-#~ msgstr "Wachtwoord:"
-
-#~ msgid "?print_status:All"
-#~ msgstr "?print_status:Alles"
-
-#~ msgid "?print_status:None"
-#~ msgstr "?print_status:Geen"
-
-# TODO: Loop alles na, zet zinnen in de goede vorm, volg GNOME NL richtlijnen,
-# ruim mnemonics op. Zie ook: http://nl.gnome.org/
-#, fuzzy
-#~ msgid "A GTK XMPP client"
-#~ msgstr "Een GTK+ XMPP-cliënt"
-
-# TODO: Loop alles na, zet zinnen in de goede vorm, volg GNOME NL richtlijnen,
-# ruim mnemonics op. Zie ook: http://nl.gnome.org/
-#~ msgid "A GTK+ Jabber client"
-#~ msgstr "Een GTK+-Jabber-cliënt"
-
-#~ msgid "A GTK+ jabber client"
-#~ msgstr "Een GTK+ jabber client"
-
-#~ msgid "A JID must be in the form \"user@servername\"."
-#~ msgstr "Een JID moet de vorm ‘gebruiker@servernaam’ hebben."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "A Password is required to join the group chat %s. Please type it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Een wachtwoord is vereist om groepsgesprek %s binnen te komen, voer het "
-#~ "in."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A library used to validate server certificates to ensure a secure "
-#~ "connection."
-#~ msgstr ""
-#~ "Een bibliotheek om servercertificaten te valideren om een veilige "
-#~ "verbinding te verzekeren."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A list of modp groups to use in a Diffie-Hellman, highest preference "
-#~ "first, separated by commas. Valid groups are 1, 2, 5, 14, 15, 16, 17 and "
-#~ "18. Higher numbers are more secure, but take longer to calculate when you "
-#~ "start a session."
-#~ msgstr ""
-#~ "Een door komma’s gescheiden lijst van modp-groepen te gebruiken in een "
-#~ "Diffie-Hellman, met hoogste voorkeur eerst. Geldige groepen zijn 1, 2, 5, "
-#~ "14, 15, 16, 17 en 18. Hogere getallen zijn veiliger, maar leiden ertoe "
-#~ "dat de berekening langer duurt wanneer je een sessie begint."
-
-#~ msgid "A message from a non-valid JID arrived, it has been ignored."
-#~ msgstr "Een bericht van een ongeldige JID is ontvangen en genegeerd."
-
-#~ msgid "A non-privacy-related room configuration change has occurred"
-#~ msgstr ""
-#~ "Een instelling van de ruimte is gewijzigd, niet gerelateerd aan privacy"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A popup window about contacts that just signed in will be shown in the "
-#~ "bottom right of the screen "
-#~ msgstr ""
-#~ "Een pop-upvenster over net ingelogde contacten zal rechtsonder verschijnen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A popup window about contacts that just signed out will be shown in the "
-#~ "bottom right of the screen "
-#~ msgstr ""
-#~ "Een pop-upvenster over net uitgelogde contacten zal rechtsonder "
-#~ "verschijnen"
-
-#~ msgid "A programming error has been detected"
-#~ msgstr "Een programmeerfout is ontdekt"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A programming error has been detected. It probably is not fatal, but "
-#~ "should be reported to the developers nonetheless."
-#~ msgstr ""
-#~ "Er is een programmeerfout opgetreden. Het is waarschijnlijk niet fataal, "
-#~ "maar het is een goed idee toch de ontwikkelaars op de hoogte te stellen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A security error occurred when downloading. The certificate of the plugin "
-#~ "archive could not be verified. this might be a security attack. \n"
-#~ "\n"
-#~ "You can continue at your risk. Do you want to do so? (not recommended)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Er trad een beveiligingsfout op bij het downloaden. Het certificaat van "
-#~ "het plug-inarchief kon niet geverifieerd worden. Dit kan een "
-#~ "beveiligingsaanval zijn. \n"
-#~ "\n"
-#~ "Je kan op eigen risico verder gaan. Wil je dat doen? (niet aanbevolen)"
-
-#~ msgid "A_ccount"
-#~ msgstr "A_ccount"
-
-#~ msgid "A_ccounts"
-#~ msgstr "A_ccounts"
-
-#~ msgid "A_llow contact to view my status"
-#~ msgstr "Dit contact mijn status _laten zien"
-
-#~ msgid "Ability to connect to servers which are using SRV records."
-#~ msgstr "Mogelijkheid te verbinden met servers die SRV-records gebruiken."
-
-#~ msgid "Ability to disconnect properly just before suspending the machine."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mogelijkheid om correct de verbinding te verbreken net voor de machine in "
-#~ "stand-by te zetten."
-
-#~ msgid "About"
-#~ msgstr "Info"
-
-#~ msgid "Ac_cept"
-#~ msgstr "A_ccepteren"
-
-#~ msgid "Ac_tivity"
-#~ msgstr "Ac_tiviteit"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Account '%s' is still connected to the server"
-#~ msgstr "Account ‘%s’ is verbonden met de server"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Account '%s' is still connected to the server. If you remove it, the "
-#~ "connection will be lost."
-#~ msgstr "Als je ze verwijdert, wordt de verbinding verbroken."
-
-#~ msgid "Account Modification"
-#~ msgstr "Account Wijziging"
-
-#~ msgid "Account Name Already Used"
-#~ msgstr "Accountnaam is al in gebruik"
-
-#~ msgid "Account Offline"
-#~ msgstr "Account offline"
-
-#~ msgid "Account Row Background Color"
-#~ msgstr "Accountrij achtergrondkleur"
-
-#~ msgid "Account Row Font"
-#~ msgstr "Accountrijlettertype"
-
-#~ msgid "Account Row Foreground Color"
-#~ msgstr "Accountrij voorgrondkleur"
-
-#~ msgid "Account from which you want to enter the room"
-#~ msgstr "Account waarmee je wil deelnemen aan het groepsgesprek"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Account in which the avatar will be set; if not specified, the avatar "
-#~ "will be set for all accounts"
-#~ msgstr ""
-#~ "Account waarvoor de avatar ingesteld zal worden; indien niet opgegeven, "
-#~ "zal ze voor alle accounts ingesteld worden"
-
-#~ msgid "Account in which you want to handle it"
-#~ msgstr "Account waarin je het wil verwerken"
-
-#~ msgid "Account name cannot be empty."
-#~ msgstr "Accountnaam kan niet leeg zijn."
-
-#~ msgid "Account name cannot contain spaces."
-#~ msgstr "Accountnaam mag geen spaties bevatten."
-
-#~ msgid "Account name is in use"
-#~ msgstr "Accountnaam is al in gebruik"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Account row\n"
-#~ "Group row\n"
-#~ "Contact row\n"
-#~ "Chat Banner"
-#~ msgstr ""
-#~ "Account\n"
-#~ "Groep\n"
-#~ "Contact\n"
-#~ "Vaandel"
-
-#~ msgid "Activate/Disable notification for when a file transfer is complete"
-#~ msgstr ""
-#~ "In-/Uitschakelen berichtgeving als een bestandsoverdracht voltooid is"
-
-#~ msgid "Active for this session"
-#~ msgstr "Actief voor deze sessie"
-
-#~ msgid "Active on each startup"
-#~ msgstr "Activeren telkens Gajim opstart"
-
-#~ msgid "Activity:"
-#~ msgstr "Activiteit:"
-
-#~ msgid "Activity: "
-#~ msgstr "Activiteit:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Activity: %s"
-#~ msgstr "Actief"
-
-#~ msgid "Ad-hoc Commands - Gajim"
-#~ msgstr "Ad-hoc-opdrachten - Gajim"
-
-#~ msgid "Add * and [n] in roster title?"
-#~ msgstr "* en [n] toevoegen aan roster titel?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add Bookmark"
-#~ msgstr "Toevoegen aan bladwijzers"
-
-#~ msgid "Add JID"
-#~ msgstr "JID toevoegen"
-
-#~ msgid "Add New Contact"
-#~ msgstr "Nieuw contact toevoegen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add Special _Notification"
-#~ msgstr "<b>Visuele Meldingen</b>"
-
-#~ msgid "Add Special _Notification..."
-#~ msgstr "Speciale meldi_ng toevoegen…"
-
-#~ msgid "Add _Contact..."
-#~ msgstr "_Contact toevoegen…"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Add this certificate to the list of trusted certificates.\n"
-#~ "SHA-1 fingerprint of the certificate:\n"
-#~ "%(sha1)s\n"
-#~ "SHA-256 fingerprint of the certificate:\n"
-#~ "%(sha256)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Voeg dit certificaat toe aan de lijst van vertrouwde certificaten.\n"
-#~ "SHA-1-vingerafdruk van het certificaat:\n"
-#~ "%(sha1)s\n"
-#~ "SHA-256-vingerafdruk van het certificaat:\n"
-#~ "%(sha256)s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Add this certificate to the list of trusted certificates.\n"
-#~ "SHA-1 fingerprint of the certificate:\n"
-#~ "%(sha1)s\n"
-#~ "SHA256 fingerprint of the certificate:\n"
-#~ "%(sha256)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Voeg dit certificaat toe aan de lijst van vertrouwde certificaten.\n"
-#~ "SHA-1-vingerafdruk van het certificaat:\n"
-#~ "%(sha1)s\n"
-#~ "SHA-256-vingerafdruk van het certificaat:\n"
-#~ "%(sha256)s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Add this certificate to the list of trusted certificates.\n"
-#~ "SHA1 fingerprint of the certificate:\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Voeg dit certificaat toe aan de lijst van vertrouwde certificaten.\n"
-#~ "SHA1-vingerafdruk van het certificaat:\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Add this certificate to the list of trusted certificates.\n"
-#~ "SHA1 fingerprint of the certificate:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Voeg dit certificaat toe aan de lijst van vertrouwde certificaten.\n"
-#~ "SHA1-vingerafdruk van het certificaat:\n"
-
-#~ msgid "Add this contact to roster (Ctrl+D)"
-#~ msgstr "Dit contact toevoegen aan rooster (Ctrl+D)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add to Contact List"
-#~ msgstr "Contact toevoegen"
-
-#~ msgid "Add to Roster"
-#~ msgstr "Toevoegen aan rooster"
-
-#~ msgid "Add to Roster…"
-#~ msgstr "Toevoegen aan rooster…"
-
-#~ msgid "Adding Administrator…"
-#~ msgstr "Administrator wordt toegevoegd…"
-
-#~ msgid "Adding Member…"
-#~ msgstr "Lid wordt toegevoegd…"
-
-#~ msgid "Adding Owner…"
-#~ msgstr "Eigenaar wordt toegevoegd…"
-
-#~ msgid "Adding Special Notification for %s"
-#~ msgstr "Speciale melding voor %s wordt toegevoegd"
-
-#~ msgid "Address:"
-#~ msgstr "Adres:"
-
-#~ msgid "Adds contact to roster"
-#~ msgstr "Voegt contact toe aan rooster"
-
-#~ msgid "Adds new contact to this account"
-#~ msgstr "Voegt een nieuw contact toe aan deze account"
-
-#~ msgid "Administration operations"
-#~ msgstr "Administratiebewerkingen"
-
-#~ msgid "Administrator List"
-#~ msgstr "Administratorlijst"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Advanced Notifications Control"
-#~ msgstr "Geavanceerde Configuratie Wijzigen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Advanced..."
-#~ msgstr "Geavanceerd"
-
-#~ msgid "Afraid"
-#~ msgstr "Bang"
-
-#~ msgid "Afternoon"
-#~ msgstr "Namiddag"
-
-#~ msgid "All (including subscription)"
-#~ msgstr "Alles (inclusief abonnement)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "All chat and group chat windows will be closed. Do you want to continue?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Alle gespreks- en groepsgespreksvensters zullen worden gesloten. Wil je "
-#~ "doorgaan?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "All chat and groupchat windows will be closed. Do you want to continue?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Alle gespreks- en groepsgespreksvensters zullen gesloten worden. Wil je "
-#~ "doorgaan?"
-
-#~ msgid "All chat states"
-#~ msgstr "Alle gesprekstoestanden"
-
-#~ msgid ""
-#~ "All chat states\n"
-#~ "Composing only\n"
-#~ "Disabled"
-#~ msgstr ""
-#~ "Alle typen toestanden\n"
-#~ "Alleen bij typen van bericht\n"
-#~ "Uitgeschakeld"
-
-#~ msgid "All contacts in this group are offline or have errors"
-#~ msgstr "Alle contacten in deze groep zijn offline of hebben fouten"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "All contacts of this group will see you as offline and you will not "
-#~ "receive any messages sent to you by any one of these contacts."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dit contact zal je offline zien en je zal er geen berichten van ontvangen."
-
-#~ msgid "All non-compliant MAM Groupchats"
-#~ msgstr "Alle groepsgesprekken met niet-conforme MAM"
-
-#~ msgid "All selected plugins downloaded"
-#~ msgstr "Alle geselecteerde plug-ins gedownload"
-
-#~ msgid "All status messages"
-#~ msgstr "Alle statusberichten"
-
-#~ msgid "All unread messages have been forwarded."
-#~ msgstr "Alle ongelezen berichten zijn doorgestuurd."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "All your other online devices get copies of sent and received messages. "
-#~ "XEP-0280"
-#~ msgstr ""
-#~ "Al je andere apparaten krijgen een kopie\n"
-#~ "van verzonden en ontvangen berichten.\n"
-#~ "XEP-0280"
-
-#~ msgid "Allow"
-#~ msgstr "Toestaan"
-
-#~ msgid "Allow client / _OS information to be sent"
-#~ msgstr "Sta toe informatie _over cliënt / besturingssysteem te verzenden"
-
-#~ msgid "Allow my idle _time to be sent"
-#~ msgstr "Sta toe mijn inactivi_teitsduur te verzenden"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Allow plaintext connections."
-#~ msgstr "Onversleutelde verbindingen toestaan"
-
-#~ msgid "Allow playing sounds when I'm _busy"
-#~ msgstr "Afspelen van geluiden toestaan wanneer ik _bezig ben"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Allow popups/notifications when I'm _away, not available or busy"
-#~ msgstr ""
-#~ "Laat pop-ups/meldingen zien wanneer ik _afwezig, niet beschikbaar, bezig "
-#~ "of onzichtbaar ben"
-
-#~ msgid "Almost noon"
-#~ msgstr "Bijna middag"
-
-#~ msgid "Also known as iChat style"
-#~ msgstr "Ook bekend als iChat-stijl"
-
-#~ msgid "Always accept for this contact"
-#~ msgstr "Altijd aanvaarden voor dit contact"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Always ask for confirmation before closing group chats with any of the "
-#~ "XMPP Addresses on this list (space separated)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vraag bevestiging voor het sluiten van een groepsgespreksvenster met een "
-#~ "van de JID’s op deze door spaties gescheiden lijst."
-
-#~ msgid "Always check to see if Gajim is the default Jabber client on startup"
-#~ msgstr ""
-#~ "Controleer bij opstarten altijd of Gajim de standaard Jabbercliënt is"
-
-#~ msgid "Always use this nickname when there is a conflict"
-#~ msgstr "Gebruik altijd deze bijnaam bij een conflict"
-
-#~ msgid "Amazed"
-#~ msgstr "Verwonderd"
-
-#~ msgid "Amorous"
-#~ msgstr "Amoureus"
-
-#~ msgid ""
-#~ "An error occurred when downloading\n"
-#~ "\n"
-#~ "<tt>[%s]</tt>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Er trad een fout op bij het downloaden\n"
-#~ "\n"
-#~ "<tt>[%s]</tt>"
-
-#~ msgid "Angry"
-#~ msgstr "Boos"
-
-#~ msgid "Annoyed"
-#~ msgstr "Geïrriteerd"
-
-#~ msgid "Anon_ymous authentication"
-#~ msgstr "Anon_ieme authenticatie"
-
-#~ msgid "Anonymous authentication"
-#~ msgstr "Anonieme authenticatie"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Another instance of Gajim seems to be running\n"
-#~ "Run anyway?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Het lijkt erop dat een andere instantie van Gajim al bezig is\n"
-#~ "Toch uitvoeren?"
-
-#~ msgid "Answer to receipt requests"
-#~ msgstr "Antwoorden op ontvangsbevestigingen"
-
-#~ msgid "Anxious"
-#~ msgstr "Gespannen"
-
-#~ msgid "Appearance"
-#~ msgstr "Uiterlijk"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Argument \"%s\" is not specified. \n"
-#~ "Type \"%s help %s\" for more info"
-#~ msgstr ""
-#~ "Argument \"%s\" is niet gespecificeerd. \n"
-#~ "Type \"%s help %s\" voor meer info"
-
-#~ msgid "Aroused"
-#~ msgstr "Opgewonden"
-
-#~ msgid "Ashamed"
-#~ msgstr "Beschaamd"
-
-#~ msgid "Ask"
-#~ msgstr "Vragen"
-
-#~ msgid "Assign OpenPGP Key"
-#~ msgstr "OpenPGP-sleutel toewijzen"
-
-#~ msgid "Assign Open_PGP Key"
-#~ msgstr "Wijs Open_PGP Sleutel toe"
-
-#~ msgid "Assign Open_PGP Key..."
-#~ msgstr "Open_PGP-sleutel toewijzen…"
-
-#~ msgid "At least one contact group must be present."
-#~ msgstr "Er moet op z'n minst één contactgroep aanwezig zijn."
-
-#~ msgid "At the Spa"
-#~ msgstr "In de spa"
-
-#~ msgid "Au_thorize"
-#~ msgstr "Mach_tigen"
-
-#~ msgid "Audio / video conferences"
-#~ msgstr "Audio-/videoconferenties"
-
-#~ msgid "Audio Session"
-#~ msgstr "Audiosessie"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Authorization"
-#~ msgstr "Machtiging verzonden"
-
-#~ msgid "Authorization accepted"
-#~ msgstr "Machtiging geaccepteerd"
-
-#~ msgid "Authorization removed"
-#~ msgstr "Machtiging verwijderd"
-
-#~ msgid "Authorization sent"
-#~ msgstr "Machtiging verzonden"
-
-#~ msgid "Authorize contact so the contact can know if you are connected"
-#~ msgstr "Geef contact toestemming om te zien of je online bent"
-
-#~ msgid "Auto"
-#~ msgstr "Automatisch"
-
-#~ msgid "Auto Join"
-#~ msgstr "Automatisch deelnemen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Autodetect on every Gajim startup"
-#~ msgstr "Automatisch _verbinding maken als Gajim opstart"
-
-# deelnemen?
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Autodetect on every Gajim startup\n"
-#~ "Always use GNOME default applications\n"
-#~ "Always use KDE default applications\n"
-#~ "Always use Xfce default applications\n"
-#~ "Custom"
-#~ msgstr ""
-#~ "Herken automatisch als Gajim opstart\n"
-#~ "Gebruik altijd standaard GNOME toepassingen\n"
-#~ "Gebruik altijd standaard KDE toepassingen\n"
-#~ "Aangepast"
-
-#~ msgid "Autodetection of network status."
-#~ msgstr "Automatisch detecteren van netwerkstatus."
-
-#~ msgid "Automatic status"
-#~ msgstr "Automatische status"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Avahi Error"
-#~ msgstr "Avahifout"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Away "
-#~ msgstr "Afwezig"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "BOSH"
-#~ msgstr "BOSH"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "proxy configuration"
-#~ msgid "BOSH"
-#~ msgstr "BOSH"
-
-#~ msgid "Background color of contacts when they just signed in."
-#~ msgstr "Achtergrondkleur van contacten wanneer ze net ingelogd zijn."
-
-#~ msgid "Background color of contacts when they just signed out."
-#~ msgstr "Achtergrondkleur van contacten wanneer ze net uitgelogd zijn."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ban"
-#~ msgstr "Ver_bannen"
-
-#~ msgid "Ban List"
-#~ msgstr "Banlijst"
-
-#~ msgid "Banner Font"
-#~ msgstr "Banier lettertype"
-
-#~ msgid "Banning %s"
-#~ msgstr "%s verbannen"
-
-#~ msgid "Be right back."
-#~ msgstr "Zo terug."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Block Group"
-#~ msgstr "_Blokkeren"
-
-#~ msgid "Blocked Contacts"
-#~ msgstr "Geblokkeerde contacten"
-
-#~ msgid "Bonjour / Zeroconf (Serverless Chat)"
-#~ msgstr "Bonjour / Zeroconf (serverloos chatten)"
-
-#~ msgid "Bookmark"
-#~ msgstr "Toevoegen aan bladwijzers"
-
-#~ msgid "Bookmark Room"
-#~ msgstr "Groepsgesprek toevoegen aan bladwijzers"
-
-#~ msgid "Bookmark already set"
-#~ msgstr "Bladwijzer bestaat al"
-
-#~ msgid "Bookmark group chat"
-#~ msgstr "Groepsgesprek toevoegen aan bladwijzers"
-
-#~ msgid "Bookmark has been added successfully"
-#~ msgstr "Bladwijzer is met succes toegevoegd"
-
-#~ msgid "Bookmark this room (Ctrl+B)"
-#~ msgstr "Dit groepsgesprek toevoegen aan bladwijzers (Ctrl+B)"
-
-#~ msgid "Boolean"
-#~ msgstr "Boolean"
-
-#~ msgid "Bored"
-#~ msgstr "Verveeld"
-
-#~ msgid "Bottom"
-#~ msgstr "Onder"
-
-#~ msgid "Brave"
-#~ msgstr "Moedig"
-
-#~ msgid "Bro_wse Rooms"
-#~ msgstr "Bladeren door gro_epsgesprekken"
-
-#~ msgid "Browse the chat history (Ctrl+H)"
-#~ msgstr "Gespreksgeschiedenis inkijken (Ctrl+H)"
-
-#~ msgid "Browse..."
-#~ msgstr "Bladeren…"
-
-#~ msgid "Brushing Teeth"
-#~ msgstr "Tanden poetsen"
-
-#~ msgid "Build custom query"
-#~ msgstr "Bouw aangepaste query"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Busy "
-#~ msgstr "Bezig"
-
-#~ msgid "Buying Groceries"
-#~ msgstr "Boodschappen doen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "By removing the following contacts, you will also remove authorization. "
-#~ "This means they will see you as offline:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Door dit contact te verwijderen zal je ook zijn/haar toestemming opzeggen "
-#~ "om je status te zien, en zal hij/zij je altijd als offline zien."
-
-#~ msgid ""
-#~ "By removing these contacts:%s\n"
-#~ "you also remove authorization resulting in them always seeing you as "
-#~ "offline."
-#~ msgstr ""
-#~ "Door volgende contacten te verwijderen:%s\n"
-#~ "zal je ook hun toestemming opzeggen om je status te zien en zullen ze je "
-#~ "altijd als offline zien."
-
-#~ msgid ""
-#~ "By removing this contact you also by default remove authorization "
-#~ "resulting in them always seeing you as offline."
-#~ msgstr ""
-#~ "Door dit contact te verwijderen zal je ook zijn/haar toestemming opzeggen "
-#~ "om je status te zien. Hij/zij zal je altijd als offline zien."
-
-#~ msgid ""
-#~ "By removing this contact you also remove authorization resulting in him "
-#~ "or her always seeing you as offline."
-#~ msgstr ""
-#~ "Door dit contact te verwijderen zal je ook zijn/haar toestemming opzeggen "
-#~ "om je status te zien en zal hij/zij je altijd als offline zien."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "By removing this contact you also remove authorization. This means the "
-#~ "contact will see you as offline."
-#~ msgstr ""
-#~ "Door dit contact te verwijderen zal je ook zijn/haar toestemming opzeggen "
-#~ "om je status te zien, en zal hij/zij je altijd als offline zien."
-
-#~ msgid "Bye!"
-#~ msgstr "Tot ziens!"
-
-#~ msgid "Calm"
-#~ msgstr "Kalm"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Can be \"none\", \"all\" or \"in_and_out\". If \"none\", Gajim will no "
-#~ "longer print status line in groupchats when a member changes their status "
-#~ "and/or their status message. If \"all\" Gajim will print all status "
-#~ "messages. If \"in_and_out\", Gajim will only print FOO enters/leaves "
-#~ "group chat."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kan ‘none’, ‘all’ of ‘in_and_out’ zijn. Indien ‘none’ zal Gajim geen "
-#~ "statusregels weergeven in groepsgesprekken wanneer een lid zijn of haar "
-#~ "status en/of statusbericht wijzigt. Indien ‘all’ zal Gajim alle "
-#~ "statusberichten weergeven. Indien ‘in_and_out’ zal Gajim enkel weergeven "
-#~ "wie het groepsgesprek binnenkomt of verlaat."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Can be empty, 'chat' or 'normal'. If not empty, all incoming messages are "
-#~ "treated as if they were of this type."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kan leeg, ‘chat’ (gesprek) of ‘normal’ (normaal) zijn. Indien niet leeg "
-#~ "worden alle inkomende berichten behandeld als waren ze van dit type"
-
-#~ msgid "Cancel confirmation"
-#~ msgstr "Bevestiging annuleren"
-
-#~ msgid "Cannot find history logs database"
-#~ msgstr "Kan logboekdatabase niet vinden"
-
-#~ msgid "Cannot remove last group"
-#~ msgstr "Kon laatste groep niet verwijderen"
-
-#~ msgid "Cautious"
-#~ msgstr "Voorzichtig"
-
-#~ msgid "Certificate Already in File"
-#~ msgstr "Certificaat al in bestand"
-
-#~ msgid "Certificate Passphrase Required"
-#~ msgstr "Certificaatwachtwoord vereist"
-
-#~ msgid "Certificate is e_ncrypted"
-#~ msgstr "Certificaat is versleutel_d"
-
-#~ msgid "Chan_ge Password"
-#~ msgstr "Wachtwoord wijzi_gen"
-
-#~ msgid "Change Nick"
-#~ msgstr "Bijnaam veranderen"
-
-#~ msgid "Change Status Message..."
-#~ msgstr "Statusbericht wijzigen…"
-
-#~ msgid "Change Status Message…"
-#~ msgstr "Statusbericht wijzigen…"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Change Subject…"
-#~ msgstr "Onderwerp veranderen"
-
-#~ msgid "Change _Nickname..."
-#~ msgstr "Bij_naam veranderen…"
-
-#~ msgid "Change _Subject..."
-#~ msgstr "_Onderwerp veranderen…"
-
-#~ msgid "Change the avatar"
-#~ msgstr "Avatar veranderen"
-
-#~ msgid "Change the room's subject (Alt+T)"
-#~ msgstr "Verander onderwerp (Alt+T)"
-
-#~ msgid "Changing Nickname"
-#~ msgstr "Bijnaam veranderen"
-
-#~ msgid "Changing Subject"
-#~ msgstr "Onderwerp veranderen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Changing your status to invisible will result in you leaving those group "
-#~ "chats.\n"
-#~ "Are you sure you want to go invisible?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Door je status naar onzichtbaar te veranderen zal de verbinding met "
-#~ "groepsgesprekken verbroken worden. Weet je zeker dat je naar onzichtbaar "
-#~ "wilt gaan?"
-
-#~ msgid "Character not allowed"
-#~ msgstr "Teken niet toegestaan"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Character to propose to add after desired nickname when nickname is "
-#~ "already used in group chat."
-#~ msgstr ""
-#~ "Voor te stellen teken om aan gewenste bijnaam toe te voegen indien "
-#~ "gewenste bijnaam reeds door iemand anders in groepsgesprek in gebruik is."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Characters that are printed after the nickname in conversations."
-#~ msgstr "Tekens die na de bijnaam in gesprekken worden afgedrukt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Characters that are printed before the nickname in conversations."
-#~ msgstr "Tekens die voor de bijnaam in gesprekken worden afgedrukt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Characters typed: %s"
-#~ msgstr "Teken niet toegestaan"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Characters typed: 0"
-#~ msgstr "Teken niet toegestaan"
-
-#~ msgid "Chat Settings"
-#~ msgstr "Gespreksinstellingen"
-
-#~ msgid "Chat Shortcuts"
-#~ msgstr "Gesprekssneltoetsen"
-
-#~ msgid "Chat message"
-#~ msgstr "Chatbericht"
-
-#~ msgid "Chatstate"
-#~ msgstr "Chatstatus"
-
-#~ msgid "Chatstate Composing"
-#~ msgstr "Chatstatus: aan het typen"
-
-#~ msgid "Chatstate Gone"
-#~ msgstr "Chatstatus: afwezig"
-
-#~ msgid "Chatstate Inactive"
-#~ msgstr "Chatstatus: inactief"
-
-#~ msgid "Chatstate Paused"
-#~ msgstr "Chatstatus: gepauzeerd"
-
-#~ msgid "Check on startup if Gajim is the _default Jabber client"
-#~ msgstr "Controleer bij opstarten of Gajim de stan_daard Jabbercliënt is"
-
-#~ msgid "Check once more"
-#~ msgstr "Opnieuw controleren"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Check this so Gajim will ask you before sending your password over an "
-#~ "insecure connection."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vink dit aan opdat Gajim je vraagt vooraleer je je wachtwoord verstuurt "
-#~ "over een onbeveiligde verbinding."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Check this so Gajim will connect in port 5223 where legacy servers are "
-#~ "expected to have SSL capabilities. Note that Gajim uses TLS encryption by "
-#~ "default if broadcasted by the server, and with this option enabled TLS "
-#~ "will be disabled"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vink dit aan als je wilt dat Gajim verbinding maakt met SSL over poort "
-#~ "5223. Let op, deze functionaliteit werkt mogelijk alleen bij oudere "
-#~ "servers. Gajim gebruikt standaard al TLS waar mogelijk. Deze optie "
-#~ "schakelt TLS echter uit."
-
-#~ msgid "Check your connection or try again later"
-#~ msgstr "Controleer je verbinding of probeer later nogmaals"
-
-#~ msgid "Check your connection or try again later."
-#~ msgstr "Controleer de verbinding of probeer later nogmaals."
-
-#~ msgid "Choose Client Cert #PCKS12"
-#~ msgstr "Kies cliëntcertificaat #PCKS12"
-
-#~ msgid "Choose _Key..."
-#~ msgstr "Sleutel _kiezen…"
-
-#~ msgid "Choose folder for logfile"
-#~ msgstr "Kies map voor logboekbestand"
-
-#~ msgid "Choose interval between 2 checks of idleness."
-#~ msgstr "Kies interval tussen 2 controles van inactiviteit."
-
-#~ msgid "Choose or type new group name"
-#~ msgstr "Kies of voer een nieuwe groepsnaam in"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Choose the group chats you want to leave"
-#~ msgstr "Kies de groepsgesprekken die je wil verlaten"
-
-#~ msgid "Choose your OpenPGP key"
-#~ msgstr "Kies je OpenPGP sleutel"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Clean up the database?"
-#~ msgstr "cachedatabase wordt aangemaakt"
-
-#~ msgid "Cleaning"
-#~ msgstr "Schoonmaken"
-
-#~ msgid "Clear Avatar"
-#~ msgstr "Avatar wissen"
-
-#~ msgid "Clear formatting"
-#~ msgstr "Opmaak wissen"
-
-#~ msgid "Click to request authorization to all contacts of another account"
-#~ msgstr ""
-#~ "Klik om machtiging te vragen aan alle contacten van een andere account"
-
-#~ msgid "Click to see features (like MSN, ICQ transports) of jabber servers"
-#~ msgstr ""
-#~ "Klik om mogelijkheden (zoals MSN, ICQ transporten) van jabber servers te "
-#~ "zien"
-
-#~ msgid "Click to see past conversation in this room"
-#~ msgstr "Klik om de gespreksgeschiedenis van deze ruimte te bekijken"
-
-#~ msgid "Client"
-#~ msgstr "Cliënt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Close Tabs"
-#~ msgstr "Gesprek sluiten"
-
-#~ msgid "Co_nnect on Gajim startup"
-#~ msgstr "Automatisch verbi_nding maken wanneer Gajim opstart"
-
-#~ msgid "Coding"
-#~ msgstr "Programmeren"
-
-#~ msgid "Cold"
-#~ msgstr "Koud"
-
-#~ msgid "Command is not supported for zeroconf accounts"
-#~ msgstr "Opdracht wordt niet ondersteund voor zeroconf-accounts"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Command line Control"
-#~ msgstr "Opdrachtregel"
-
-#~ msgid "Comment: %s"
-#~ msgstr "Commentaar: %s"
-
-#~ msgid "Comments"
-#~ msgstr "Reacties"
-
-#~ msgid "Commuting"
-#~ msgstr "Pendelen"
-
-#~ msgid "Company"
-#~ msgstr "Bedrijf"
-
-#~ msgid "Composing only"
-#~ msgstr "Alleen ‘aan het typen’"
-
-#~ msgid "Con_tinue"
-#~ msgstr "_Doorgaan"
-
-#~ msgid "Concede"
-#~ msgstr "Toegeven"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Condition"
-#~ msgstr "Verbinding"
-
-#~ msgid "Conference"
-#~ msgstr "Groepsgesprek"
-
-#~ msgid "Confident"
-#~ msgstr "Zelfverzekerd"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configure Group Chat"
-#~ msgstr "Groepsgesprekken verlaten"
-
-#~ msgid "Configure Room"
-#~ msgstr "Groepsgesprek configureren"
-
-#~ msgid "Configure Services…"
-#~ msgstr "Diensten configureren…"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configure _Group Chat..."
-#~ msgstr "Neem deel aan _Groepsgesprek"
-
-#~ msgid "Configure _Room..."
-#~ msgstr "G_roepsgesprek configureren…"
-
-#~ msgid "Configure color and font of the interface"
-#~ msgstr "Kleur en lettertype van de gebruikersinterface configureren"
-
-#~ msgid "Configured avatar"
-#~ msgstr "Ingestelde avatar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configure…"
-#~ msgstr "Configureren"
-
-#~ msgid "Confirm these session options"
-#~ msgstr "Bevestig deze sessie-opties"
-
-#~ msgid "Confused"
-#~ msgstr "Verward"
-
-#~ msgid "Connect when I press Finish"
-#~ msgstr "Verbind zodra ik op ‘Afronden’ klik"
-
-#~ msgid "Connected"
-#~ msgstr "Verbonden"
-
-#~ msgid "Connected to server %s:%s with %s"
-#~ msgstr "Verbonden met server %s:%s met %s"
-
-#~ msgid "Connection Failed"
-#~ msgstr "Verbinding mislukt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Connection to host could not be established"
-#~ msgstr "Kon geen verbinding maken met gebruiker."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Connection to host could not be established: Timeout while sending data."
-#~ msgstr ""
-#~ "Verbinding met host kon niet worden vastgesteld: time-out bij sturen van "
-#~ "gegevens."
-
-#~ msgid "Connection to proxy failed"
-#~ msgstr "Verbinding met proxy mislukt"
-
-#~ msgid "Connection to server %s failed"
-#~ msgstr "Verbinding met server %s mislukt"
-
-#~ msgid "Connection with account \"%s\" has been lost"
-#~ msgstr "Verbinding met account ‘%s’ verbroken"
-
-#~ msgid "Connection with account %s has been lost. Retry connecting."
-#~ msgstr "Verbinding met account %s verbroken. Probeer opnieuw te verbinden."
-
-#~ msgid "Connection with peer cannot be established."
-#~ msgstr "Kon geen verbinding maken met gebruiker."
-
-#~ msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster"
-#~ msgstr "Contact ‘%s’ zal van je rooster verwijderd worden"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contact Already in Contact List"
-#~ msgstr "Contact staat al in het rooster"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contact Change Status "
-#~ msgstr "Contact is Uitgelogd"
-
-#~ msgid "Contact Changed Status"
-#~ msgstr "Contact heeft zijn/haar status gewijzigd"
-
-#~ msgid "Contact Connected Background "
-#~ msgstr "Achtergrond voor aangemeld contact"
-
-#~ msgid "Contact Disconnected Background"
-#~ msgstr "Achtergrond voor afgemeld contact"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contact List Appearance"
-#~ msgstr "Roosteritemuitwisseling"
-
-#~ msgid "Contact Signed In"
-#~ msgstr "Contact is ingelogd"
-
-#~ msgid "Contact Signed Out"
-#~ msgstr "Contact is uitgelogd"
-
-#~ msgid "Contact is offline. Your message could not be sent."
-#~ msgstr "Contact is offline. Je bericht kan niet worden verzonden."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contact list, list of contacts"
-#~ msgstr "Rooster, contactenlijst"
-
-#~ msgid "Contact name"
-#~ msgstr "Contactnaam"
-
-#~ msgid "Contact name: <i>%s</i>"
-#~ msgstr "Contactnaam: <i>%s</i>"
-
-#~ msgid "Contact row"
-#~ msgstr "Contactrij"
-
-#~ msgid "Contact signed in notification color."
-#~ msgstr "Meldingskleur voor ingelogd contact."
-
-#~ msgid "Contact signout notification color"
-#~ msgstr "Meldingskleur voor uitgelogd contact"
-
-#~ msgid "Contact time"
-#~ msgstr "Contacttijd"
-
-#~ msgid "Contact with \"%s\" cannot be established"
-#~ msgstr "Kan geen contact maken met ‘%s’"
-
-#~ msgid "Contact's identity NOT verified"
-#~ msgstr "Identiteit van contact NIET geverifieerd"
-
-#~ msgid "Contact's identity verified"
-#~ msgstr "Identiteit van contact geverifieerd"
-
-#~ msgid "Contact's nickname"
-#~ msgstr "Bijnaam van contact"
-
-#~ msgid "Contacts will be removed from your roster"
-#~ msgstr "Contacten zullen uit je rooster verwijderd worden"
-
-#~ msgid "Contemplative"
-#~ msgstr "Contemplatief"
-
-#~ msgid "Contented"
-#~ msgstr "Tevreden"
-
-#~ msgid "Contents"
-#~ msgstr "Inhoud"
-
-#~ msgid "Continue"
-#~ msgstr "Doorgaan"
-
-#~ msgid "Continued conversation"
-#~ msgstr "Verdergezet gesprek"
-
-#~ msgid "Conversation History with %s"
-#~ msgstr "Gespreksgeschiedenis van %s"
-
-#~ msgid "Conversation with "
-#~ msgstr "Gesprek met "
-
-#~ msgid "Cooking"
-#~ msgstr "Koken"
-
-#~ msgid "Copy JID"
-#~ msgstr "JID kopiëren"
-
-#~ msgid "Copy JID/Email"
-#~ msgstr "JID/e-mailadres kopiëren"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not Upload File"
-#~ msgstr "Kon bestand niet uploaden"
-
-#~ msgid "Could not change status of account \"%s\""
-#~ msgstr "Kon status van account ‘%s’ niet veranderen"
-
-#~ msgid "Could not connect to \"%(host)s\""
-#~ msgstr "Kon geen verbinding maken met ‘%(host)s’"
-
-#~ msgid "Could not connect to \"%(host)s\" via proxy \"%(proxy)s\""
-#~ msgstr "Kon geen verbinding maken met ‘%(host)s’ via proxy ‘%(proxy)s’"
-
-#~ msgid "Could not connect to \"%s\""
-#~ msgstr "Kon geen verbinding maken met ‘%s’"
-
-#~ msgid "Could not connect to account %s"
-#~ msgstr "Kon geen verbinding maken met account %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not request upload slot for HTTP File Upload"
-#~ msgstr "Kon uploadslot niet opvragen"
-
-#~ msgid "Could not save your settings and preferences"
-#~ msgstr "Kan je instellingen en voorkeuren niet opslaan"
-
-#~ msgid "Could not start local service"
-#~ msgstr "Kon lokale dienst niet starten"
-
-#~ msgid "Could not write to %s. Session Management support will not work"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kan niet naar %s schrijven. Sessiebeheer ondersteuning werkt mogelijk niet"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Couldn’t set up %(text)s. Check your configuration.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Pipeline was:\n"
-#~ "%(pipeline)s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Error was:\n"
-#~ "%(error)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kon %(text)s niet instellen. Controleer je configuratie.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Pijplijn was:\n"
-#~ "%(pipeline)s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Fout was:\n"
-#~ "%(error)s"
-
-#~ msgid "Cranky"
-#~ msgstr "Chagrijnig"
-
-#~ msgid "Crazy"
-#~ msgstr "Gek"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Create Metacontact"
-#~ msgstr "Contact hernoemen"
-
-#~ msgid "Creating %s"
-#~ msgstr "%s aanmaken"
-
-#~ msgid "Creative"
-#~ msgstr "Creatief"
-
-#~ msgid "Credential Options"
-#~ msgstr "Referentie-opties"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Croatian"
-#~ msgstr "Locatie"
-
-#~ msgid "Curious"
-#~ msgstr "Nieuwsgierig"
-
-#~ msgid "Custom"
-#~ msgstr "Aangepast"
-
-#~ msgid "Custom applications"
-#~ msgstr "Aangepaste instellingen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Custom hostname \"%s\" is wrong. It will be ignored."
-#~ msgstr "Verkeerde aangepaste hostnaam ‘%s’ wordt genegeerd."
-
-#~ msgid "Cycling"
-#~ msgstr "Fietsen"
-
-#~ msgid "D-Bus capabilities of Gajim cannot be used"
-#~ msgstr "D-Bus mogelijkheden van Gajim kunnen niet worden gebruikt"
-
-#~ msgid "D-Bus does not run correctly on this machine"
-#~ msgstr "D-Bus werkt niet zoals het hoort op deze machine"
-
-#~ msgid ""
-#~ "D-Bus does not run correctly on this machine: session bus not present"
-#~ msgstr ""
-#~ "D-Bus werkt niet zoals het hoort op deze machine: session bus ontbreekt"
-
-#~ msgid "D-Bus does not run correctly on this machine: system bus not present"
-#~ msgstr ""
-#~ "D-Bus werkt niet zoals het hoort op deze machine: system bus ontbreekt"
-
-#~ msgid "D-Bus python bindings are missing in this computer"
-#~ msgstr "D-Bus pythonbindingen ontbreken op deze computer"
-
-#~ msgid "Dancing"
-#~ msgstr "Dansen"
-
-#~ msgid "Database Cleanup"
-#~ msgstr "Database opschonen"
-
-#~ msgid "Database Error"
-#~ msgstr "Databasefout"
-
-#~ msgid "Database cannot be read."
-#~ msgstr "Database kan niet gelezen worden."
-
-#~ msgid "Date"
-#~ msgstr "Datum"
-
-#~ msgid "Day Off"
-#~ msgstr "Dagje vrij"
-
-#~ msgid "Default Message"
-#~ msgstr "Standaardbericht"
-
-#~ msgid "Default:"
-#~ msgstr "Standaard:"
-
-#~ msgid "Dejected"
-#~ msgstr "Neerslachtig"
-
-#~ msgid "Delete Conversation"
-#~ msgid_plural "Delete Conversations"
-#~ msgstr[0] "Gesprek verwijderen"
-#~ msgstr[1] "Gesprekken verwijderen"
-
-#~ msgid "Delete MOTD…"
-#~ msgstr "MOTD verwijderen…"
-
-#~ msgid "Delete Message of the Day"
-#~ msgstr "Wis het Bericht van de Dag"
-
-#~ msgid "Delete contact"
-#~ msgstr "Contact verwijderen"
-
-#~ msgid "Deletes Message of the Day"
-#~ msgstr "Verwijdert het bericht van de dag"
-
-#~ msgid "Deletes a preference item"
-#~ msgstr "Verwijdert een voorkeursitem"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Deny authorization from contact so the contact cannot know if you are "
-#~ "connected"
-#~ msgstr "Geef contact geen toestemming om te zien of je online bent"
-
-#~ msgid "Department"
-#~ msgstr "Departement"
-
-#~ msgid "Depressed"
-#~ msgstr "Depressief"
-
-#~ msgid "Description:"
-#~ msgstr "Beschrijving:"
-
-#~ msgid "Description: %s"
-#~ msgstr "Beschrijving: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Descrition:"
-#~ msgstr "Beschrijving: %s"
-
-#~ msgid "Destroy Room"
-#~ msgstr "Groepsgesprek vernietigen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Destroy…"
-#~ msgstr "%s vernietigen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Detached contact list with chat grouped by account"
-#~ msgstr "Apart rooster met gesprekken gegroepeerd per account"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Detached contact list with chat grouped by type"
-#~ msgstr "Apart venster met gesprekken gegroepeerd per type"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Detached contact list with detached chats"
-#~ msgstr "Apart rooster met aparte gesprekken"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Detached contact list with single chat"
-#~ msgstr "Apart rooster met enkel gesprek"
-
-#~ msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY"
-#~ msgstr ""
-#~ "‘%s’ ontbreekt in de URL van het woordenboek en het is geen WIKTIONARY"
-
-#~ msgid "Dictionary for language \"%s\" not available"
-#~ msgstr "Woordenboek voor taal ‘%s’ niet beschikbaar"
-
-#~ msgid "Did you talk to the remote contact and verify the SAS?"
-#~ msgstr "Heb je met het contact gepraat en de SAS geverifieerd?"
-
-#~ msgid "Disappointed"
-#~ msgstr "Teleurgesteld"
-
-#~ msgid "Disconnect"
-#~ msgstr "Verbinding verbreken"
-
-#~ msgid "Disconnected"
-#~ msgstr "Verbinding verbroken"
-
-#~ msgid "Disgusted"
-#~ msgstr "Walgend"
-
-#~ msgid "Disk Error"
-#~ msgstr "Schijffout"
-
-#~ msgid "Disk Write Error"
-#~ msgstr "Schijf-schrijffout"
-
-#~ msgid "Dismayed"
-#~ msgstr "Ontzet"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Display _activity of contacts in roster"
-#~ msgstr "Negeer gebeurtenissen van contacten die niet op mijn rooster staan"
-
-#~ msgid "Display _extra email details"
-#~ msgstr "_Extra e-mailgegevens weergeven"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Display _location of contacts in roster"
-#~ msgstr "Negeer gebeurtenissen van contacten die niet op mijn rooster staan"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Display _tunes of contacts in roster"
-#~ msgstr "Negeer gebeurtenissen van contacten die niet op mijn rooster staan"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Display m_ood of contacts in roster"
-#~ msgstr "Negeer gebeurtenissen van contacten die niet op mijn rooster staan"
-
-#~ msgid "Display status messages in _single chats"
-#~ msgstr "Statusberichten weergeven in enkele ge_sprekken"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Displayed chat state notifications in chat windows. Can be one of all, "
-#~ "composing_only, disabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gesprekstoestandsmeldingen weergegeven in gespreksvensters. Kan all "
-#~ "(alle), composing_only (alleen ‘aan het typen’) of disabled "
-#~ "(uitgeschakeld) zijn."
-
-#~ msgid "Distracted"
-#~ msgstr "Afgeleid"
-
-#~ msgid "Do not disturb."
-#~ msgstr "Niet storen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Do you want to clean up the database? (STRONGLY NOT RECOMMENDED IF GAJIM "
-#~ "IS RUNNING)"
-#~ msgstr "Wil je de database opschonen? (STERK AFGERADEN ALS GAJIM DRAAIT)"
-
-#~ msgid "Do you want to continue?"
-#~ msgstr "Wil je doorgaan?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do you want to permanently delete this conversation with <b>%s</b>?"
-#~ msgid_plural "Do you want to permanently delete these conversations?"
-#~ msgstr[0] "Wil je dit gesprek met <b>%s</b> voorgoed verwijderen"
-#~ msgstr[1] "Wil je deze gesprekken voorgoed verwijderen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do you want to remove %s from the contact list?"
-#~ msgstr "Wil je groep %s zeker uit het rooster verwijderen?"
-
-#~ msgid "Do you wish to delete all correspondence with %(jid)s?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Wil je echt de volledige gespreksgeschiedenis met %(jid)s verwijderen?"
-
-#~ msgid "Do you wish to delete all correspondence with the selected contacts?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Wil je echt de volledige gespreksgeschiedenis met de geselecteerde "
-#~ "contacten verwijderen?"
-
-#~ msgid "Doing Chores"
-#~ msgstr "Klusjes doen"
-
-#~ msgid "Doing Maintenance"
-#~ msgstr "Onderhoud"
-
-#~ msgid "Doing the Dishes"
-#~ msgstr "Afwas doen"
-
-#~ msgid "Doing the Laundry"
-#~ msgstr "Was doen"
-
-#~ msgid "Don't remove anything. I'll try again later"
-#~ msgstr "Niets verwijderen. Ik probeer het later opnieuw"
-
-#~ msgid "Don't show avatar for the transport itself."
-#~ msgstr "Avatar niet weergeven voor transport zelf."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Down"
-#~ msgstr "Download"
-
-#~ msgid "Drinking"
-#~ msgstr "Drinken"
-
-#~ msgid "Driving"
-#~ msgstr "Rijden"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Drop %s in group %s"
-#~ msgstr "Van %s in ruimte %s"
-
-#~ msgid "E-Mail"
-#~ msgstr "E-mailadres"
-
-#~ msgid "E-Mail:"
-#~ msgstr "E-mail:"
-
-#~ msgid "E2E encryption disabled"
-#~ msgstr "E2E-versleuteling uitgeschakeld"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "E_very 5 minutes"
-#~ msgstr "Elke 5 _minuten"
-
-#~ msgid "E_xecute Command..."
-#~ msgstr "Opdracht uit_voeren…"
-
-#~ msgid "E_xecute Command…"
-#~ msgstr "Opdra_cht uitvoeren…"
-
-#~ msgid "Early morning"
-#~ msgstr "Vroege ochtend"
-
-#~ msgid "Edit %s"
-#~ msgstr "%s wijzigen"
-
-#~ msgid "Edit Groups"
-#~ msgstr "Wijzig groepen"
-
-#~ msgid "Edit Personal Information..."
-#~ msgstr "Wijzig Persoonlijke Informatie..."
-
-#~ msgid "Edit _Groups..."
-#~ msgstr "_Groepen bewerken…"
-
-#~ msgid "Edit _Privacy Lists..."
-#~ msgstr "_Privacylijsten bewerken…"
-
-#~ msgid "Embarrassed"
-#~ msgstr "Beschaamd"
-
-#~ msgid "Emojis, avatars, PEP (user activity, mood and tune)"
-#~ msgstr "Emoji’s, avatars, PEP (gebruikersactiviteit, humeur en liedje)"
-
-#~ msgid "Emoticons disabled"
-#~ msgstr "Emoticons uitgeschakeld"
-
-#~ msgid "Enable ESessions encryption for this account."
-#~ msgstr "ESessions-versleuteling voor deze account inschakelen."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enable _debug logging (restart required)"
-#~ msgstr "_Debuglogs inschakelen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enable contact list filtering"
-#~ msgstr "Roosterfilters inschakelen"
-
-#~ msgid "Enable spell _checking"
-#~ msgstr "Spelling_controle inschakelen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enables Gajim to automatically detected clients in a local network for "
-#~ "serverless chats"
-#~ msgstr ""
-#~ "Geeft Gajim de mogelijkheid om cliënten in een lokaal netwerk voor "
-#~ "serverloos chatten automatisch te detecteren"
-
-#~ msgid "Enables Gajim to encrypt chat messages with OpenPGP"
-#~ msgstr ""
-#~ "Geeft Gajim de mogelijkheid om berichten te versleutelen met OpenPGP"
-
-#~ msgid "Enables Gajim to generate XHTML output from RST code (%(url)s)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Geeft Gajim de mogelijkheid om XHTML-uitvoer te genereren uit RST-code "
-#~ "(%(url)s)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enables you to control Gajim with via commandline"
-#~ msgstr "Een script om Gajim te besturen via de opdrachtregel."
-
-#~ msgid "Encryption Error"
-#~ msgstr "Versleutelingsfout"
-
-#~ msgid "End of week"
-#~ msgstr "Eind van de week"
-
-#~ msgid "End to End message encryption"
-#~ msgstr "Eind-tot-eind-berichtversleuteling"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter OpenPGP key passphrase for key %(keyid)s (account %(account)s)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Voer het wachtwoord in voor de OpenPGP-sleutel %(keyid)s (account "
-#~ "%(account)s)."
-
-#~ msgid "Enter a new name for account %s"
-#~ msgstr "Voer een nieuwe naam in voor account %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enter a new name for this group chat"
-#~ msgstr "Voer een nieuwe naam in voor groep %s"
-
-#~ msgid "Enter a new nickname for contact %s"
-#~ msgstr "Voer een nieuwe bijnaam in voor contact %s"
-
-#~ msgid "Enter and leave only"
-#~ msgstr "Alleen binnenkomen en verlaten"
-
-#~ msgid "Enter it again for confirmation:"
-#~ msgstr "Voer opnieuw in ter bevestiging:"
-
-#~ msgid "Enter name / JID of contact or groupchat"
-#~ msgstr "Voer naam/JID van contact of groepsgesprek in"
-
-#~ msgid "Enter the certificate passphrase for account %s"
-#~ msgstr "Voer het wachtwoord in van het certificaat voor account %s"
-
-#~ msgid "Envious"
-#~ msgstr "Jaloers"
-
-#~ msgid "Error %(code)s: %(msg)s"
-#~ msgstr "Fout %(code)s: %(msg)s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error Opening File"
-#~ msgstr "Fout bij openen van bestand"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error While Removing Privacy List"
-#~ msgstr "Fout bij verwijderen van privacylijst"
-
-#~ msgid "Error description..."
-#~ msgstr "Foutbeschrijving..."
-
-#~ msgid "Error in download"
-#~ msgstr "Fout bij downloaden"
-
-#~ msgid "Error in received dataform"
-#~ msgstr "Fout in ontvangen gegevensformulier"
-
-#~ msgid "Error parsing file:"
-#~ msgstr "Fout bij verwerken bestand:"
-
-#~ msgid "Error reading file:"
-#~ msgstr "Fout bij lezen bestand:"
-
-#~ msgid "Error verifying SSL certificate"
-#~ msgstr "Fout bij verifiëren van SSL-certificaat"
-
-#~ msgid "Error while adding service. %s"
-#~ msgstr "Fout bij toevoegen van dienst. %s"
-
-#~ msgid "Error."
-#~ msgstr "Fout."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error: %(error)s\n"
-#~ "Debug: %(debug)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Fout: %(error)s\n"
-#~ "Debug: %(debug)s"
-
-#~ msgid "Evening"
-#~ msgstr "Avond"
-
-#~ msgid "Event Type"
-#~ msgstr "Gebeurtenistype"
-
-#~ msgid "Event desc"
-#~ msgstr "Gebeurtenisbeschrijving"
-
-#~ msgid "Every %s _minutes"
-#~ msgstr "Elke %s _minuten"
-
-#~ msgid "Exception"
-#~ msgstr "Uitzondering"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Exception raised while trying to open file (see log)."
-#~ msgstr "Uitzondering bij openen van bestand (zie log)"
-
-#~ msgid "Excited"
-#~ msgstr "Enthousiast"
-
-#~ msgid "Execute Command"
-#~ msgstr "Opdracht uitvoeren"
-
-#~ msgid "Execute command"
-#~ msgstr "Opdracht uitvoeren"
-
-#~ msgid "Execution failed"
-#~ msgstr "Uitvoeren mislukt"
-
-#~ msgid "Exercising"
-#~ msgstr "Sporten"
-
-#~ msgid "FAQ"
-#~ msgstr "VGV"
-
-#~ msgid "F_inish"
-#~ msgstr "_Afronden"
-
-#~ msgid "Failed to get secret keys"
-#~ msgstr "Kon de geheime sleutel niet ophalen"
-
-#~ msgid "Fake video output"
-#~ msgstr "Valse video-uitvoer"
-
-#~ msgid "Family"
-#~ msgstr "Familienaam"
-
-#~ msgid "Fea_tures"
-#~ msgstr "Func_ties"
-
-#~ msgid "Feature"
-#~ msgstr "Functie"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Feature is not available under Windows"
-#~ msgstr "Functie niet beschikbaar voor Windows"
-
-#~ msgid "Feature not available, see Help->Features"
-#~ msgstr "Functie niet beschikbaar, zie Hulp->Functies"
-
-#~ msgid "Feature not supported by remote client"
-#~ msgstr "Functie niet ondersteund door andere cliënt"
-
-#~ msgid "Feed name:"
-#~ msgstr "Feednaam:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File Transfer Conflict"
-#~ msgstr "Bestandsoverdracht voltooid"
-
-#~ msgid "File Transfer Request"
-#~ msgstr "Verzoek voor bestandsoverdracht"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File Transfer Started "
-#~ msgstr "Bestandsoverdracht Gestopt"
-
-#~ msgid "File _Transfers"
-#~ msgstr "Bestands_overdrachten"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File already exists"
-#~ msgstr "Dit bestands bestaat al"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File name: %s"
-#~ msgstr "Bestandsnaam: %s"
-
-#~ msgid "File transfer"
-#~ msgstr "Bestandsoverdracht"
-
-#~ msgid "File transfer complete or stopped notification color."
-#~ msgstr "Meldingskleur voor voltooide of gestopte bestandsoverdracht."
-
-#~ msgid "File transfer completed"
-#~ msgstr "Bestandsoverdracht afgerond"
-
-#~ msgid "File transfer error notification color."
-#~ msgstr "Meldingskleur voor bestandsoverdrachtsfout."
-
-#~ msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s failed."
-#~ msgstr "Bestandsoverdracht van %(filename)s van %(name)s mislukt."
-
-#~ msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s stopped."
-#~ msgstr "Bestandsoverdracht van %(filename)s van %(name)s gestopt."
-
-#~ msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s failed."
-#~ msgstr "Bestandsoverdracht van %(filename)s aan %(name)s mislukt."
-
-#~ msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s stopped."
-#~ msgstr "Bestandsoverdracht van %(filename)s aan %(name)s gestopt."
-
-#~ msgid "File transfer request notification color."
-#~ msgstr "Meldingskleur voor bestandsoverdrachtsverzoek."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File transfer stopped by the contact at the other end"
-#~ msgstr "Bestandsoverdracht gestopt door andere gebruiker"
-
-#~ msgid "File transfer, room bookmarks"
-#~ msgstr "Bestandsoverdracht, bladwijzers voor groepsgesprekken"
-
-#~ msgid "Fill in the form."
-#~ msgstr "Vul het formulier in."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Fill in the nickname or the JID of the contact you would like\n"
-#~ "to send a chat message to:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Geef de bijnaam of JID van het contact dat je\n"
-#~ "een bericht wil sturen:"
-
-#~ msgid "Filter:"
-#~ msgstr "Filter:"
-
-#~ msgid "Finish"
-#~ msgstr "Voltooien"
-
-#~ msgid "First Name:"
-#~ msgstr "Voornaam:"
-
-#~ msgid "Fishing"
-#~ msgstr "Vissen"
-
-#~ msgid "Flirtatious"
-#~ msgstr "Flirterig"
-
-#~ msgid "Font"
-#~ msgstr "Lettertype"
-
-#~ msgid "Font style:"
-#~ msgstr "Letterstijl:"
-
-#~ msgid "For the chosen encryption there is no encryption method available"
-#~ msgstr ""
-#~ "Er is geen versleutelingsmethode beschikbaar voor de gekozen versleuteling"
-
-#~ msgid "Forbid"
-#~ msgstr "Verbieden"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Form: %s"
-#~ msgstr "Formulier %s"
-
-#~ msgid "Format of the date must be YYYY-MM-DD"
-#~ msgstr "Formaat: YYYY-MM-DD"
-
-#~ msgid "Formatting is not available so long as GPG is active"
-#~ msgstr "Opmaak is niet beschikbaar wanneer GPG in gebruik is"
-
-#~ msgid "Forward unread message then disconnect"
-#~ msgstr "Ongelezen berichten doorsturen en daarna de verbinding verbreken"
-
-#~ msgid "Frequently Asked Questions (online)"
-#~ msgstr "Veelgestelde vragen (online)"
-
-#~ msgid "From:"
-#~ msgstr "Van:"
-
-#~ msgid "Frustrated"
-#~ msgstr "Gefrustreerd"
-
-#~ msgid "GG Number"
-#~ msgstr "GG-nummer"
-
-#~ msgid "GMail Email Received"
-#~ msgstr "GMail-e-mail ontvangen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "GStreamer Error"
-#~ msgstr "GStreamer-fout"
-
-#~ msgid "GTK+ runtime is missing libglade support"
-#~ msgstr "Libglade ondersteuning ontbreekt in de GTK+ runtime"
-
-#~ msgid "Gajim - %d unread message"
-#~ msgid_plural "Gajim - %d unread messages"
-#~ msgstr[0] "Gajim - één ongelezen bericht"
-#~ msgstr[1] "Gajim - %d ongelezen berichten"
-
-#~ msgid "Gajim History Logs Manager"
-#~ msgstr "Gajim-logboekbeheer"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gajim Team"
-#~ msgstr "Gajim-thema’s"
-
-#~ msgid "Gajim Themes Customization"
-#~ msgstr "Gajim – thema’s aanpassen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gajim account %s"
-#~ msgstr "voor account %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Gajim aims to be an easy to use and fully-featured XMPP client. With "
-#~ "Gajim you can chat through various XMPP services of your choice (e.g. "
-#~ "Jabber.org) as well as transports (e.g. Facebook, IRC)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gajim heeft als doel een eenvoudig te gebruiken en multifunctionele XMPP-"
-#~ "cliënt te zijn. Met Gajim kan je chatten via verschillende XMPP-diensten "
-#~ "naar keuze (bv. Jabber.org), maar ook via transporten (bv. Facebook, IRC)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you "
-#~ "may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want "
-#~ "to display in chat windows."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gajim kan meta-informatie gerelateerd aan een gesprek met een contact "
-#~ "verzenden en ontvangen. Hier kan je opgeven welke gesprekstoestanden je "
-#~ "wil weergeven in gespreksvensters."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you "
-#~ "may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want "
-#~ "to send to the other party."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gajim kan meta-informatie gerelateerd aan een gesprek met een contact "
-#~ "verzenden en ontvangen. Hier kan je opgeven welke gesprekstoestanden je "
-#~ "wil verzenden naar het contact."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Gajim encountered an error. A report is shown below.\n"
-#~ "By reporting this bug you might help people to fix this."
-#~ msgstr ""
-#~ "Er is een fout opgetreden. Hieronder wordt een foutrapport weergegeven.\n"
-#~ "Door deze fout te melden, kan je helpen het probleem op te lossen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Gajim is a chat client to be used with Jabber.org, Live Journal Talk, "
-#~ "Nimbuzz, Ovi, Talkonaut, and thousands of other services run by companies "
-#~ "and ISPs, and volunteers around the world."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gajim is een chatprogramma voor Jabber.org, Live Journal Talk, Nimbuzz, "
-#~ "Ovi, Talkonaut, en nog duizenden andere diensten die uitgebaat worden "
-#~ "door bedrijven en ISP’s, en vrijwilligers over de hele wereld."
-
-#~ msgid "Gajim is already running"
-#~ msgstr "Gajim is al bezig"
-
-#~ msgid "Gajim is not the default Jabber client"
-#~ msgstr "Gajim is niet de standaard Jabbercliënt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gajim needs GTK 2.22 or above"
-#~ msgstr "Gajim vereist GTK 2.6 of nieuwer"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gajim needs GTK 2.22 or above to run. Quiting..."
-#~ msgstr "Gajim vereist GTK 2.6 of nieuwer en zal nu stoppen..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gajim needs PyGTK 2.22 or above"
-#~ msgstr "Gajim vereist PyGTK 2.6 of nieuwer"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gajim needs PyGTK 2.22 or above to run. Quiting..."
-#~ msgstr "Gajim vereist PyGTK 2.6 of nieuwer en zal nu stoppen..."
-
-#~ msgid "Gajim needs PySQLite2 to run"
-#~ msgstr "Gajim vereist PySQLite2"
-
-#~ msgid "Gajim needs X server to run. Quiting..."
-#~ msgstr "Gajim vereist een X server en zal nu stoppen..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Gajim needs python-gnupg >= 0.3.8\n"
-#~ "Beware there is an incompatible Python package called gnupg.\n"
-#~ "You will be connected to %s without OpenPGP."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gajim vereist python-gnupg >= 0.3.8\n"
-#~ "Let op: er is een incompatibel Python-pakket genaamd ‘gnupg’.\n"
-#~ "Je zal zonder OpenPGP met %s verbonden worden."
-
-#~ msgid "Gajim needs pywin32 to run"
-#~ msgstr "Gajim vereist pywin32"
-
-#~ msgid "Gajim will NOT connect unless you check this box"
-#~ msgstr "Gajim zal NIET verbinden tenzij je dit aanvinkt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Gajim will automatically show new events by poping up the relative window"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gajim zal automatisch nieuwe berichten in een nieuw venster of tab in een "
-#~ "bestaand venster laten zien"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the "
-#~ "screen about contacts that just signed in"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gajim zal contacten die zich aanmelden mededelen m.b.v. een popup "
-#~ "rechtsonder in beeld"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the "
-#~ "screen about contacts that just signed out"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gajim zal een melding tonen over contacten die zich afmelden m.b.v. een "
-#~ "pop-up rechtsonder"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Gajim will only change the icon of the contact that triggered the new "
-#~ "event"
-#~ msgstr "Gajim zal alleen het contacticoon veranderen bij nieuwe berichten"
-
-#~ msgid "Gajim: Account Creation Wizard"
-#~ msgstr "Gajim: wizard account aanmaken"
-
-#~ msgid "Gaming"
-#~ msgstr "Gamen"
-
-#~ msgid "Gardening"
-#~ msgstr "Tuinieren"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Generate XHTML output from RST code (see http://docutils.sourceforge.net/"
-#~ "docs/ref/rst/restructuredtext.html)."
-#~ msgstr ""
-#~ "XHTML-uitvoer uit RST-code genereren (zie http://docutils.sourceforge.net/"
-#~ "docs/ref/rst/restructuredtext.html)."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Generic"
-#~ msgstr "Algemeen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "German"
-#~ msgstr "Algemeen"
-
-#~ msgid "Getting a Haircut"
-#~ msgstr "Bij de kapper"
-
-#~ msgid "Given"
-#~ msgstr "Voornaam"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Gnome Keyring is installed but not correctly started (environment "
-#~ "variable probably not correctly set)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gnome Sleutelbos is geïnstalleerd maar niet juist gestart "
-#~ "(omgevingsvariabele is waarschijnlijk niet juist ingesteld)"
-
-#~ msgid "Going out"
-#~ msgstr "Uitgaan"
-
-#~ msgid "Gone"
-#~ msgstr "Weg"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Got unexpected response from server (see log)."
-#~ msgstr "Onverwacht antwoord ontvangen van server (zie log)"
-
-#~ msgid "Grateful"
-#~ msgstr "Dankbaar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Greek"
-#~ msgstr "groen"
-
-#~ msgid "Grieving"
-#~ msgstr "Rouwen"
-
-#~ msgid "Grooming"
-#~ msgstr "Verzorgen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group Chat '%s' is already in your bookmarks."
-#~ msgstr "Groepsgesprek ‘%s’ heeft al een bladwijzer."
-
-#~ msgid "Group Chat Bookmarks"
-#~ msgstr "Groepsgesprekbladwijzers"
-
-#~ msgid "Group Chat Configuration"
-#~ msgstr "Groepsgespreksconfiguratie"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group Chat Message Received "
-#~ msgstr "Nieuw Bericht"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group Chat Tab New Directed Message"
-#~ msgstr "MUC-tabblad nieuw gericht bericht"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group Chat Tab New Message"
-#~ msgstr "MUC-tabblad nieuw bericht"
-
-#~ msgid "Group Row Background Color"
-#~ msgstr "Groeprij achtergrondkleur"
-
-#~ msgid "Group Row Font"
-#~ msgstr "Groeprijlettertype"
-
-#~ msgid "Group Row Foreground Color"
-#~ msgstr "Groeprij voorgrondkleur"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group chat"
-#~ msgstr "Groepsgesprekken"
-
-#~ msgid "Group chat <b>%s</b> does not exist."
-#~ msgstr "Groepsgesprek <b>%s</b> bestaat niet."
-
-#~ msgid "Group chat creation is not permitted."
-#~ msgstr "Aanmaken van groepsgesprekken is niet toegestaan."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group chat server"
-#~ msgstr "Ondersteuning voor groepsgesprekken"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Group chat support (with Multi-User Chat protocol), invitation, chat to "
-#~ "group chat transformation"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ondersteuning voor groepsgesprekken (met het Multi-User Chat-protocol), "
-#~ "uitnodigingen en omschakelen van gesprekken naar groepsgesprekken"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group chats"
-#~ msgstr "Groepsgesprekken"
-
-#~ msgid "Group row"
-#~ msgstr "Groeprij"
-
-#~ msgid "Groupchat Invitation"
-#~ msgstr "Uitnodiging voor groepsgesprek"
-
-#~ msgid "Groupchat invitation notification color"
-#~ msgstr "Meldingskleur voor uitnodiging voor groepsgesprek"
-
-#~ msgid "Grumpy"
-#~ msgstr "Knorrig"
-
-#~ msgid "Guilty"
-#~ msgstr "Schuldig"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "proxy configuration"
-#~ msgid "HTTP Connect"
-#~ msgstr "HTTP verbinden"
-
-#~ msgid "HTTP File Upload"
-#~ msgstr "HTTP-bestandsupload"
-
-#~ msgid "HTTP File Upload not supported by your server"
-#~ msgstr "HTTP-bestandsupload wordt niet ondersteund door je server"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "HTTP File Upload: Enable HTTPS Verification."
-#~ msgstr "HTTP-upload: schakel HTTPS-verificatie in"
-
-#~ msgid "HTTP response code from server: %s"
-#~ msgstr "HTTP-antwoordcode van server: %s"
-
-#~ msgid "Handle a xmpp:/ URI"
-#~ msgstr "xmpp:/-URI verwerken"
-
-#~ msgid "Hanging out"
-#~ msgstr "Rondhangen"
-
-#~ msgid "Happy"
-#~ msgstr "Blij"
-
-#~ msgid "Have you verified the contact's identity?"
-#~ msgstr "Heb je de identiteit van het contact geverifieerd?"
-
-#~ msgid "Having Breakfast"
-#~ msgstr "Ontbijten"
-
-#~ msgid "Having Coffee"
-#~ msgstr "Koffie drinken"
-
-#~ msgid "Having Dinner"
-#~ msgstr "Dineren"
-
-#~ msgid "Having Lunch"
-#~ msgstr "Lunchen"
-
-#~ msgid "Having Tea"
-#~ msgstr "Thee drinken"
-
-#~ msgid "Having a Beer"
-#~ msgstr "Bier drinken"
-
-#~ msgid "Having a Snack"
-#~ msgstr "Een snack eten"
-
-#~ msgid "Having an Appointment"
-#~ msgstr "Afspraak"
-
-#~ msgid "Hello"
-#~ msgstr "Hallo"
-
-#~ msgid "Help online"
-#~ msgstr "Hulp online"
-
-#~ msgid "Hidden"
-#~ msgstr "Verborgen"
-
-#~ msgid "Hide IN stanzas"
-#~ msgstr "IN-stanza's verbergen"
-
-#~ msgid "Hide IQ stanzas"
-#~ msgstr "IQ-stanza's verbergen"
-
-#~ msgid "Hide Message stanzas"
-#~ msgstr "Berichtstanza's verbergen"
-
-#~ msgid "Hide OUT stanzas"
-#~ msgstr "OUT-stanza's verbergen"
-
-#~ msgid "Hide Presence stanzas"
-#~ msgstr "Aanwezigheidsstanza's verbergen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Hide _Contact List"
-#~ msgstr "_Contacten uitnodigen"
-
-#~ msgid "Hide _Roster"
-#~ msgstr "_Rooster verbergen"
-
-#~ msgid "Hide all buttons in chat windows"
-#~ msgstr "Verberg alle knoppen in gespreksvensters"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Hide icon"
-#~ msgstr "Verberg dit menu"
-
-#~ msgid "Hide the chat buttons"
-#~ msgstr "Gespreksknoppen verbergen"
-
-#~ msgid "Hides the banner in two persons chat window"
-#~ msgstr "Verbergt de banner in een gespreksvenster met twee personen"
-
-#~ msgid "Hides the buttons in chat windows."
-#~ msgstr "Verbergt de knoppen in gespreksvensters."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Hides the buttons in two persons chat window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vraag bevestiging voor het sluiten van een groepsgespreksvenster of -tab."
-
-#~ msgid "Hiding"
-#~ msgstr "Verstopt"
-
-#~ msgid "Highlight Message Color"
-#~ msgstr "Berichtkleur markeren"
-
-#~ msgid "Hiking"
-#~ msgstr "Wandelen"
-
-#~ msgid "History Manager"
-#~ msgstr "Geschiedenisbeheer"
-
-#~ msgid "Homepage:"
-#~ msgstr "Website:"
-
-#~ msgid "Hopeful"
-#~ msgstr "Hoopvol"
-
-#~ msgid "Hostname: "
-#~ msgstr "Hostnaam: "
-
-#~ msgid "Hot"
-#~ msgstr "Heet"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "How many lines to request from server when entering a group chat. -1 "
-#~ "means no limit, -2 means global value."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aantal voorafgaande berichten van groepsgesprekken die opgevraagd moeten "
-#~ "worden bij inloggen/deelnemen. -1 betekent geen limiet, -2 betekent "
-#~ "globale instelling"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "How many lines to request from server when entering a group chat. -1 "
-#~ "means no limit."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hoeveel lijnen op te vragen van server bij deelnemen aan groepsgesprek. "
-#~ "-1 betekent geen limiet"
-
-#~ msgid "How many minutes should last lines from previous conversation last."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hoeveel minuten zouden regels van het vorige gesprek onthouden moeten "
-#~ "worden."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "How many seconds to wait before trying to automatically rejoin a group "
-#~ "chat you were disconnected from. Set to 0 to disable automatic rejoining."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aantal seconden vooraleer geprobeerd moet worden opnieuw deel te nemen "
-#~ "aan een groepsgesprek waarmee je verbinding verbroken wordt. Stel dit in "
-#~ "op 0 om automatisch opnieuw deelnemen uit te schakelen."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "How many seconds to wait for the answer of a ping alive packet before "
-#~ "trying to reconnect."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aantal seconden te wachten op antwoord van ping-alive-pakket vooraleer "
-#~ "poging tot opnieuw verbinden?"
-
-#~ msgid "Humbled"
-#~ msgstr "Vernederd"
-
-#~ msgid "Humiliated"
-#~ msgstr "Vernederd"
-
-#~ msgid "Hungry"
-#~ msgstr "Hongerig"
-
-#~ msgid "Hurt"
-#~ msgstr "Gekwetst"
-
-#~ msgid "I already have an account I want to _use"
-#~ msgstr "Ik heb al een account die ik wil gebr_uiken"
-
-#~ msgid "I want to _register for a new account"
-#~ msgstr "Ik wil een nieuwe account _registreren"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "I want to listen to:"
-#~ msgstr "%s wil je een bestand sturen:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "I would like to add you to my contact list"
-#~ msgstr "Ik wil je graag toevoegen aan mijn contacten."
-
-#~ msgid "I would like to add you to my roster"
-#~ msgstr "Ik zou je graag aan mijn rooster willen toevoegen"
-
-#~ msgid "I'm %s"
-#~ msgstr "Ik ben %s"
-
-#~ msgid "I'm available."
-#~ msgstr "Ik ben aanwezig."
-
-#~ msgid "I'm eating, so leave me a message."
-#~ msgstr "Ik ben aan het eten, laat een bericht achter."
-
-#~ msgid "I'm free for chat."
-#~ msgstr "Ik sta open voor gesprekken."
-
-#~ msgid "I'm not available."
-#~ msgstr "Ik ben niet beschikbaar."
-
-#~ msgid "ICQ Number"
-#~ msgstr "ICQ-nummer"
-
-#~ msgid "Icons"
-#~ msgstr "Pictogrammen"
-
-#~ msgid "Idle for:"
-#~ msgstr "Inactief voor:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "If \"%s\" accepts this request you will know their status."
-#~ msgstr ""
-#~ "Als ‘%s’ dit verzoek accepteert zal je zijn/haar status kunnen ontvangen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If True, Gajim will ask for avatar each contact that did not have an "
-#~ "avatar last time or has one cached that is too old."
-#~ msgstr ""
-#~ "Indien ingeschakeld zal Gajim contactavatars ophalen voor elk contact "
-#~ "waarvan er geen bekend is, of de avatar in het cachegeheugen te oud is."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If True, Gajim will check if it's the default jabber client on each "
-#~ "startup."
-#~ msgstr ""
-#~ "Indien Aan zal Gajim bij opstarten altijd controleren of het de standaard "
-#~ "Jabbercliënt is."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If True, Gajim will use KDE Wallet (if kwalletcli is available) to store "
-#~ "account passwords."
-#~ msgstr ""
-#~ "Indien Aan zal Gajim KDE Portefeuille gebruiken (indien kwalletcli "
-#~ "beschikbaar is) om accountwachtwoorden op te slaan."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will also broadcast some more IPs except from just your "
-#~ "IP, so file transfer has higher chances of working."
-#~ msgstr ""
-#~ "Indien aangevinkt zal Gajim meer IP's uitzenden dan enkel jouw IP, zodat "
-#~ "bestandsoverdracht beter kan werken."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will also include information about the sender of new "
-#~ "emails"
-#~ msgstr ""
-#~ "Indien aangevinkt zal Gajim contactafbeeldingen in het roostervenster "
-#~ "laten zien"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will change status to Away when the computer is unused."
-#~ msgstr ""
-#~ "Indien aangevinkt zal Gajim je status veranderen naar ‘Even weg’ wanneer "
-#~ "de computer niet in gebruik is."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will display the activity of contacts in the roster "
-#~ "window"
-#~ msgstr ""
-#~ "Indien aangevinkt zal Gajim contactafbeeldingen in het roostervenster "
-#~ "laten zien"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will display the tunes of contacts in the roster window"
-#~ msgstr ""
-#~ "Indien aangevinkt zal Gajim contactafbeeldingen in het roostervenster "
-#~ "laten zien"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will get the password from a GPG agent like seahorse"
-#~ msgstr ""
-#~ "Indien aangevinkt zal Gajim het wachtwoord ophalen van een GPG-agent "
-#~ "zoals seahorse"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will keep logs for encrypted messages. Please note that "
-#~ "when using end-to-end encryption the remote party has to agree on "
-#~ "logging, else the messages will not be logged."
-#~ msgstr ""
-#~ "Indien aangevinkt zal Gajim versleutelde gesprekken bijhouden. Let op dat "
-#~ "bij het gebruik van eind-tot-eind-versleuteling de andere persoon hiermee "
-#~ "akkoord moet gaan, zoniet zullen de berichten niet bijgehouden worden."
-
-#~ msgid "If checked, Gajim will remember the password for this account"
-#~ msgstr ""
-#~ "Indien aangevinkt zal Gajim het wachtwoord onthouden voor deze account"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will remember the roster and chat window positions in "
-#~ "the screen and the sizes of them next time you run it"
-#~ msgstr ""
-#~ "Indien aangevinkt zal Gajim de positie en grootte van vensters onthouden "
-#~ "voor de volgende keer dat ze geopend worden"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will send keep-alive packets to prevent connection "
-#~ "timeout which results in disconnection"
-#~ msgstr ""
-#~ "Indien aangevinkt zal Gajim keep-alive-paketten sturen om de verbinding "
-#~ "in stand te houden"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will show a notification when a new e-mail is received "
-#~ "via GMail"
-#~ msgstr ""
-#~ "Indien aangevinkt zal Gajim een melding tonen wanneer een nieuwe e-mail "
-#~ "is ontvangen via GMail"
-
-#~ msgid "If checked, Gajim will store a log file for debugging"
-#~ msgstr ""
-#~ "Indien aangevinkt zal Gajim een logboekbestand bijhouden voor debuggen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will store the password in ~/.gajim/config with 'read' "
-#~ "permission only for you"
-#~ msgstr ""
-#~ "Indien aangevinkt zal Gajim wachtwoorden opslaan in ~/.gajim/config met "
-#~ "alleen leesrechten voor allen jou"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber "
-#~ "using this account"
-#~ msgstr ""
-#~ "Indien aangevinkt zal Gajim automatisch verbinding maken met deze account "
-#~ "bij het opstarten"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, a description of the contacts current chatstate is shown in "
-#~ "the banner"
-#~ msgstr ""
-#~ "Indien aangevinkt zal een beschrijving van de huidige chatstatus van het "
-#~ "contact worden weergegeven in de banier"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, a small checkmark will be shown after each message when it "
-#~ "was received. Note that this is not supported by all clients and "
-#~ "therefore could be misleading."
-#~ msgstr ""
-#~ "Indien ingeschakeld zal een klein v’tje worden weergegeven naast elk "
-#~ "bericht wanneer dit ontvangen is. Let op: dit wordt niet door alle "
-#~ "cliënten ondersteund en is dus niet noodzakelijk accuraat."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, additional info published by the contact will be shown in the "
-#~ "contact list. Additional infos (published via PEP) may include e.g. mood, "
-#~ "activity, tune, location, ..."
-#~ msgstr ""
-#~ "Indien ingeschakeld zal extra informatie aangeboden door een contact in "
-#~ "het rooster worden weergegeven. Extra informatie (aangeboden via PEP) kan "
-#~ "bv. stemming, activiteit, deuntje, locatie, … omvatten"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, any change to the global status (handled by the combobox at "
-#~ "the bottom of the roster window) will change the status of this account "
-#~ "accordingly"
-#~ msgstr ""
-#~ "Indien aangevinkt zal elke verandering in globale status (bediend met de "
-#~ "keuzelijst onderaan het roostervenster) de status van deze account "
-#~ "meeveranderen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, avatars of contacts will be shown in the contact list window "
-#~ "and in group chats"
-#~ msgstr ""
-#~ "Indien aangevinkt zal Gajim contactavatars in het roostervenster en in "
-#~ "groepsgesprekken weergeven"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, incoming events from unauthorized contacts will be ignored. "
-#~ "Use with caution, because it blocks all messages from any contact that is "
-#~ "not in the roster."
-#~ msgstr ""
-#~ "Indien aangevinkt zullen inkomende gebeurtenissen van niet-gemachtigde "
-#~ "contacten worden genegeerd. Gebruik dit voorzichtig, want het blokkeert "
-#~ "alle berichten van contacten die zich niet in je rooster bevinden."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, others will be allowed to detect the idle time of your system"
-#~ msgstr ""
-#~ "Indien aangevinkt zullen anderen de inactiviteitsduur van je systeem "
-#~ "kunnen zien"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, others will be allowed to detect the local time on your system"
-#~ msgstr ""
-#~ "Indien aangevinkt zullen anderen de lokale tijd van je systeem kunnen zien"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, others will be allowed to detect the operating system you are "
-#~ "using"
-#~ msgstr ""
-#~ "Indien aangevinkt zullen anderen kunnen zien welk besturingssysteem je "
-#~ "gebruikt"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, protocol-specific status icons will be used (e.g. a contact "
-#~ "from ICQ will have the equivalent ICQ icon for status online, away, busy, "
-#~ "etc...)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Indien aangevinkt zal Gajim statuspictogrammen gebruiken die bij het "
-#~ "protocol horen (bv. contacten van ICQ zullen met ICQ-pictogrammen worden "
-#~ "weergegeven voor status online, afwezig, bezig, enz…)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, spelling errors in input fields of chat windows will be "
-#~ "highlighted. If no language is explicitly set via right click on the "
-#~ "input field, the default language will be used for this contact or group "
-#~ "chat. Needs gspell to be installed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Indien aangevinkt zal Gajim spellingsfouten in invoervelden van "
-#~ "gespreksvensters aanduiden. Indien geen specifieke taal is gekozen door "
-#~ "te rechterklikken op het invoerveld zal de standaardtaal voor dit contact "
-#~ "of groepsgesprek gebruikt worden. Hiervoor moet gspell geïnstalleerd zijn."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, status lines will be shown in 1 on 1 chats when a contact "
-#~ "changes their status or status message"
-#~ msgstr ""
-#~ "Indien aangevinkt zullen statusregels in 1-op-1-gesprekken worden "
-#~ "weergegeven in wanneer een contact zijn/haar status of statusbericht "
-#~ "aanpast"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, status messages of contacts will be shown under the contact's "
-#~ "name, in the contact list window, and in group chats"
-#~ msgstr ""
-#~ "Indien aangevinkt zal Gajim statusberichten van contacten onder de "
-#~ "contactnaam, in het roostervenster en in groepsgesprekken weergeven"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, the contact row will be colored according to the current "
-#~ "chatstate of the contact"
-#~ msgstr ""
-#~ "Indien aangevinkt zal de contactrij worden ingekleurd naargelang de "
-#~ "huidige chatstatus van het contact"
-
-#~ msgid "If checked, the contact's avatar will be shown in chat tabs"
-#~ msgstr ""
-#~ "Indien aangevinkt zal de avatar van het contact worden weergegeven in "
-#~ "gesprekstabbladen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, the status will be changed to Away when the computer has not "
-#~ "been used for the specified time"
-#~ msgstr ""
-#~ "Indien aangevinkt zal Gajim je status veranderen naar ‘Afwezig’ wanneer "
-#~ "de computer niet gebruikts is voor de opgegeven tijdsduur"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, the status will be changed to Not Available when the computer "
-#~ "has not been used for the specified time"
-#~ msgstr ""
-#~ "Indien aangevinkt zal Gajim je status veranderen naar ‘Niet beschikbaar’ "
-#~ "wanneer de computer niet gebruikt is voor de opgegeven tijdsduur"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "If checked, the subject will be shown when joining a group chat"
-#~ msgstr ""
-#~ "Indien aangevinkt zal het onderwerp van het groepsgesprek worden "
-#~ "weergegeven bij deelnemen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, the tab will be colored according to the current chatstate of "
-#~ "the contact"
-#~ msgstr ""
-#~ "Indien aangevinkt zal het tabblad ingekleurd worden naargelang de huidige "
-#~ "chatstatus van het contact"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If disabled, Gajim will display a static event icon instead of the "
-#~ "blinking status icon in the notification area when notifying about an "
-#~ "event."
-#~ msgstr ""
-#~ "Indien uitgeschakeld zal Gajim bij melding van een gebeurtenis een "
-#~ "statisch gebeurtenispictogram weergeven in het systeemvak, in plaats van "
-#~ "het blinkende statuspictogram."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If disabled, don't sign presences with GPG key, even if GPG is configured."
-#~ msgstr ""
-#~ "Indien uitgeschakeld worden aanwezigheden niet ondertekend met de GPG-"
-#~ "sleutel, zelfs als GPG ingesteld is."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If enabled and if server supports this feature, Gajim will receive "
-#~ "messages sent and received by other resources."
-#~ msgstr ""
-#~ "Indien ingeschakeld en je server deze functie ondersteunt zal Gajim "
-#~ "berichten verzonden en ontvangen door andere bronnen ook ontvangen."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "If enabled, Gajim displays the avatar in the chat window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Indien uitgeschakeld zal je de avatar niet meer zien in het "
-#~ "gespreksvenster."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If enabled, Gajim will display an icon on each tab containing unread "
-#~ "messages. Depending on the theme, this icon may be animated."
-#~ msgstr ""
-#~ "Indien ingeschakeld zal Gajim een pictogram met ongelezen berichten op "
-#~ "elk tabblad weergeven. Afhankelijk van het thema kan dit pictogram "
-#~ "geanimeerd zijn."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If enabled, Gajim will not ask for a status message. The specified "
-#~ "default message will be used instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "Indien ingeschakeld zal Gajim niet vragen naar een statusbericht. In "
-#~ "plaats daarvan zal het opgegeven standaardbericht gebruikt worden."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If enabled, Gajim will quit when closing the contact list window instead "
-#~ "of minimizing to the system's notification area"
-#~ msgstr ""
-#~ "Indien ingeschakeld zal Gajim zichzelf afsluiten bij het sluiten van het "
-#~ "roostervenster, in plaats van te minimaliseren naar het systeemvak"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If enabled, Gajim will scroll and select the contact who sent you the "
-#~ "last message, if the chat window is not already opened."
-#~ msgstr ""
-#~ "Indien ingeschakeld zal Gajim het contact selecteren dat je het laatst "
-#~ "een bericht heeft gestuurd, als het gespreksvenster nog niet geopend is."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If enabled, Gajim will show affiliation of group chat participants by "
-#~ "adding a colored square to the status icon."
-#~ msgstr ""
-#~ "Indien ingeschakeld zal Gajim de aansluiting van leden van "
-#~ "groepsgesprekken weergeven door een gekleurd vierkantje toe te voegen aan "
-#~ "het statussymbool"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "If enabled, a whitespace is sent after inactivity (keep alive)."
-#~ msgstr "Witruimte verzonden na inactiviteit"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "If enabled, an XMPP ping is sent after inactivity (ping alive)."
-#~ msgstr "XMPP-ping verzonden na inactiviteit"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If enabled, notification windows from notification-daemon will be "
-#~ "attached to the notification area icon."
-#~ msgstr ""
-#~ "Indien ingeschakeld worden meldingsvensters van notification-daemon "
-#~ "vastgemaakt aan het meldingspictogram."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If enabled, the group chat is minimized into the contact list when "
-#~ "closing it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Of het groepsgesprek geminimaliseerd wordt naar het rooster bij sluiten"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If enabled, the group chat is minimized into the contact list when "
-#~ "joining automatically."
-#~ msgstr ""
-#~ "Of het groepsgesprek geminimaliseerd wordt naar het rooster bij "
-#~ "automatische deelname"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If join/leave status messages are shown in the group chat. This setting "
-#~ "can be overridden in the group chat menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "Of statusberichten voor deelnemen/verlaten in het groepsgesprek worden "
-#~ "weergegeven. Deze instelling kan in het groepsgespreksmenu worden "
-#~ "overschreven."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with "
-#~ "equivalent animated or static graphical emoticons"
-#~ msgstr ""
-#~ "Indien niet uitgeschakeld zal Gajim ascii-smileys, zoals ‘:)’, vervangen "
-#~ "door bijpassende geanimeerde of statische grafische emoticons"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If status change messages are shown in the group chat. This setting can "
-#~ "be overridden in the group chat menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "Of berichten over statuswijzigingen in het groepsgesprek worden "
-#~ "weergegeven. Deze instelling kan in het groepsgespreksmenu worden "
-#~ "overschreven."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If that is not your language for which you want to highlight misspelled "
-#~ "words, then please set your $LANG as appropriate. Eg. for French do "
-#~ "export LANG=fr_FR or export LANG=fr_FR.UTF-8 in ~/.bash_profile or to "
-#~ "make it global in /etc/profile.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Highlighting misspelled words feature will not be used"
-#~ msgstr ""
-#~ "Als dit niet de taal is waarvoor je spelfouten wilt aanmerken, stel dan "
-#~ "$LANG opnieuw in op jouw taal. Bijv. voor frans doe je export LANG=fr_FR "
-#~ "of export LANG=fr_FR.UTF-8 in ~/.bash_profile of in /etc/profile als je "
-#~ "het systeem globaal op frans wilt instellen.\n"
-#~ "\n"
-#~ "De markering van spelfouten zal niet worden gebruikt."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If the default port that is used for incoming messages is unfitting for "
-#~ "your setup you can select another one here.\n"
-#~ "You might consider to change possible firewall settings."
-#~ msgstr ""
-#~ "Als de standaardpoort gebruikt voor inkomende berichten niet geschikt is "
-#~ "voor jouw instellingen kan je hier een andere selecteren.\n"
-#~ "Je kan overwegen mogelijke firewallinstellingen te wijzigen."
-
-#~ msgid "If the room subject is shown in chat on join"
-#~ msgstr ""
-#~ "Of het onderwerp van het groepsgesprek in het gesprek wordt weergegeven "
-#~ "bij deelname"
-
-#~ msgid "If true, You will also see your webcam"
-#~ msgstr "Indien ingeschakeld zal je ook je eigen webcam zien"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If true, restored messages will use a smaller font than the default one."
-#~ msgstr ""
-#~ "Indien ingeschakeld worden herstelde berichten met een kleiner lettertype "
-#~ "weergegeven."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you close this tab and you have history disabled, the message will be "
-#~ "lost."
-#~ msgstr ""
-#~ "Als je deze tab sluit en geschiedenis uitgeschakelt hebt zal dit bericht "
-#~ "verloren gaan."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If you close this tab while having chat history disabled, this message "
-#~ "will be lost."
-#~ msgstr ""
-#~ "Als je deze tab sluit en geschiedenis uitgeschakeld hebt zal dit bericht "
-#~ "verlorgen gaan."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you close this window, you will be disconnected from this group chat."
-#~ msgstr ""
-#~ "Als je dit venster sluit zal de verbinding met dit groepsgesprek "
-#~ "verbroken worden."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you have 2 or more accounts and it is checked, Gajim will list all "
-#~ "contacts as if you had one account"
-#~ msgstr ""
-#~ "Indien aangevinkt en je twee of meer accounts hebt, zal Gajim de "
-#~ "contacten van alle accounts samenvoegen alsof ze een grote account zijn."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you have a few accounts on different servers, if you want to be in "
-#~ "contact with your friends and family all the time, then Gajim is for you."
-#~ msgstr ""
-#~ "Als je accounts op meerdere servers hebt en altijd in contact wil zijn "
-#~ "met je vrienden en familie, is Gajim voor jou."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If you send a file to <b>%s</b>, your real XMPP address will be revealed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Als je een bestand naar <b>%s</b> stuurt zal hij/zij je echte JID zien."
-
-#~ msgid "Ignore"
-#~ msgstr "Negeren"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Image cannot be saved in %(type)s format.\n"
-#~ "Save as %(new_filename)s?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Afbeelding kan niet worden opgeslagen in %(type)s-formaat. Opslaan als "
-#~ "%(new_filename)s?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Image for emoticon has to be less than or equal to 24 pixels in width and "
-#~ "24 in height."
-#~ msgstr ""
-#~ "Afbeelding voor emoticon moet kleiner dan 24 pixels breed en 24 pixels "
-#~ "hoog zijn."
-
-#~ msgid "Impressed"
-#~ msgstr "Onder de indruk"
-
-#~ msgid "In Awe"
-#~ msgstr "In ontzag"
-
-#~ msgid "In Love"
-#~ msgstr "Verliefd"
-
-#~ msgid "In Real Life"
-#~ msgstr "In het echte leven"
-
-#~ msgid "In a Car"
-#~ msgstr "In een auto"
-
-#~ msgid "In a Meeting"
-#~ msgstr "In een vergadering"
-
-#~ msgid "In the group"
-#~ msgstr "In de groep"
-
-#~ msgid "In_vite"
-#~ msgstr "Uit_nodigen"
-
-#~ msgid "In_vite to"
-#~ msgstr "_Uitnodigen voor"
-
-#~ msgid "Inactive"
-#~ msgstr "Inactief"
-
-#~ msgid "Incoming Message Text Color"
-#~ msgstr "Inkomende tekstkleur"
-
-#~ msgid "Incoming Message Text Font"
-#~ msgstr "Lettertype voor inkomende tekst"
-
-#~ msgid "Incoming Nickname Color"
-#~ msgstr "Kleur van inkomende bijnaam"
-
-#~ msgid "Incoming nickname font."
-#~ msgstr "Lettertype van inkomende bijnaam."
-
-#~ msgid "Indentation when using merge consecutive nickname."
-#~ msgstr "Inspringwaarde bij samenvoegen van opeenvolgende bijnaam."
-
-#~ msgid "Indignant"
-#~ msgstr "Verontwaardigd"
-
-#~ msgid "Info/Query"
-#~ msgstr "Info/vraag (query)"
-
-#~ msgid "Information NOT published"
-#~ msgstr "Informatie NIET gepubliceerd"
-
-#~ msgid "Information received"
-#~ msgstr "Informatie ontvangen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Install /\n"
-#~ "Upgrade"
-#~ msgstr ""
-#~ "Installeren/\n"
-#~ "bijwerken"
-
-#~ msgid "Install and Upgrade Plugins"
-#~ msgstr "Plug-ins installeren en bijwerken"
-
-#~ msgid "Install/Upgrade"
-#~ msgstr "Installeren/bijwerken"
-
-#~ msgid "Integer"
-#~ msgstr "Geheel getal"
-
-#~ msgid "Interested"
-#~ msgstr "Geïnteresseerd"
-
-#~ msgid "Intoxicated"
-#~ msgstr "Bedwelmd"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid Answer"
-#~ msgstr "Ongeldig antwoord"
-
-#~ msgid "Invalid Form"
-#~ msgstr "Ongeldige invoer"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid Group Chat"
-#~ msgstr "Ongeldige JID voor groepsgesprek"
-
-#~ msgid "Invalid JID"
-#~ msgstr "Ongeldige JID"
-
-#~ msgid "Invalid Jabber ID"
-#~ msgstr "Ongeldige Jabber-ID"
-
-#~ msgid "Invalid List Name"
-#~ msgstr "Ongeldige lijstnaam"
-
-#~ msgid "Invalid Nickname"
-#~ msgstr "Ongeldige bijnaam"
-
-#~ msgid "Invalid Room"
-#~ msgstr "Ongeldig groepsgesprek"
-
-#~ msgid "Invalid URL"
-#~ msgstr "Ongeldige URL"
-
-#~ msgid "Invalid User ID"
-#~ msgstr "Ongeldige gebruikers-ID"
-
-#~ msgid "Invalid character in hostname."
-#~ msgstr "Ongeldig teken in hostnaam."
-
-#~ msgid "Invalid character in resource."
-#~ msgstr "Ongeldig teken in bron."
-
-#~ msgid "Invalid character in username."
-#~ msgstr "Ongeldig teken in gebruikersnaam."
-
-#~ msgid "Invalid entry"
-#~ msgstr "Ongeldige invoer"
-
-#~ msgid "Invalid expire value"
-#~ msgstr "Ongeldige verloopwaarde"
-
-#~ msgid "Invalid file URI:"
-#~ msgstr "Ongeldige bestands-URI:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid group chat XMPP Address"
-#~ msgstr "Ongeldige JID voor groepsgesprek"
-
-#~ msgid "Invalid local address? :-O"
-#~ msgstr "Ongeldig lokaal adres? :-O"
-
-#~ msgid "Invalid password"
-#~ msgstr "Ongeldig wachtwoord"
-
-#~ msgid "Invalid room"
-#~ msgstr "Ongeldig groepsgesprek"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid room or server name"
-#~ msgstr "Ongeldige gebruikersnaam"
-
-#~ msgid "Invalid server"
-#~ msgstr "Ongeldige server"
-
-#~ msgid "Invalid username"
-#~ msgstr "Ongeldige gebruikersnaam"
-
-#~ msgid "Invincible"
-#~ msgstr "Onoverwinnelijk"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invisibility Not Supported"
-#~ msgstr "Onzichtbaarheid niet ondersteund"
-
-#~ msgid "Invisible"
-#~ msgstr "Onzichtbaar"
-
-#~ msgid "Invitation Received"
-#~ msgstr "Uitnodiging Ontvangen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invite"
-#~ msgstr "Uit_nodigen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invite Contact"
-#~ msgstr "Contacten uitnodigen"
-
-#~ msgid "Invite Friends!"
-#~ msgstr "Nodig vrienden uit!"
-
-#~ msgid "Invite contacts to the conversation (Ctrl+G)"
-#~ msgstr "Contacten uitnodigen in gesprek (Ctrl+G)"
-
-#~ msgid "Invited %(jid)s to %(room_jid)s"
-#~ msgstr "%(jid)s uitgenodigd in %(room_jid)s"
-
-#~ msgid "Invited %s to %s"
-#~ msgstr "%s uitgenodigd voor %s"
-
-#~ msgid "Iq"
-#~ msgstr "Iq"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "It is not possible to send a message to %s, this XMPP Address is not "
-#~ "valid."
-#~ msgstr ""
-#~ "Het is niet mogelijk een bericht te sturen naar %s, deze JID is ongeldig."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "It is not possible to send a message to %s. This XMPP Address is not "
-#~ "valid."
-#~ msgstr ""
-#~ "Het is niet mogelijk een bericht te sturen naar %s, deze JID is ongeldig."
-
-#~ msgid ""
-#~ "It seems the SSL certificate of account %(account)s has changed and is "
-#~ "not valid or your connection is being compromised.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Old SHA-1 fingerprint: %(old_sha1)s\n"
-#~ "Old SHA-256 fingerprint: %(old_sha256)s\n"
-#~ "\n"
-#~ "New SHA-1 fingerprint: %(new_sha1)s\n"
-#~ "New SHA-256 fingerprint: %(new_sha256)s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Do you still want to connect and update the fingerprint of the "
-#~ "certificate?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Het lijkt erop dat het SSL-certificaat van account %(account)s is "
-#~ "gewijzigd en ongeldig is, of je verbinding wordt gehackt.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Oude SHA-1-vingerafdruk: %(old_sha1)s\n"
-#~ "Oude SHA-256-vingerafdruk: %(old_sha256)s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Nieuwe SHA-1-vingerafdruk: %(new_sha1)s\n"
-#~ "Nieuwe SHA-256-vingerafdruk: %(new_sha256)s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Wil je nog steeds verbinden en de vingerafdruk van het certificaat "
-#~ "bijwerken?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Italian"
-#~ msgstr "Schuingedrukt"
-
-#~ msgid ""
-#~ "JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use "
-#~ "roster management tools such as http://jru.jabberstudio.org/ to remove it"
-#~ msgstr ""
-#~ "JID %s is niet in lijn met de RFC en zal niet toegevoegd worden aan je "
-#~ "rooster. Gebruik een roosterbeheertoepassing zoals http://jru."
-#~ "jabberstudio.org/ om het te verwijderen"
-
-#~ msgid "JID already in list"
-#~ msgstr "JID al in lijst"
-
-#~ msgid "JID is not a Groupchat"
-#~ msgstr "Deze JID is geen groepsgesprek"
-
-#~ msgid "JID of the contact that you want to chat with"
-#~ msgstr "JID van het contact waarmee je wil praten"
-
-#~ msgid "JID:"
-#~ msgstr "JID:"
-
-#~ msgid "JID: <i>%s</i>"
-#~ msgstr "JID: <i>%s</i>"
-
-#~ msgid "Jabber"
-#~ msgstr "Jabber"
-
-#~ msgid "Jabber ID"
-#~ msgstr "Jabber-ID"
-
-#~ msgid "Jabber ID:"
-#~ msgstr "Jabber-ID:"
-
-#~ msgid "Jabber ID: "
-#~ msgstr "Jabber-ID: "
-
-#~ msgid "JabberID"
-#~ msgstr "JabberID"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Jabberd1.4 does not like sha info when one join a password protected "
-#~ "group chat. Turn this option to False to stop sending sha info in group "
-#~ "chat presences."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jabberd1.4 gaat niet goed om met SHA-informatie bij het deelnemen aan een "
-#~ "met wachtwoord beschermd groepsgesprek. Schakel deze optie uit om geen "
-#~ "SHA-informatie meer in groepsgespreksaanwezigheid uit te sturen."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Jabberd2 workaround."
-#~ msgstr "Tijdelijke oplossing voor jabberd2"
-
-#~ msgid "Jealous"
-#~ msgstr "Jaloers"
-
-#~ msgid "Jingle File Transfer"
-#~ msgstr "Jingle-bestandsoverdracht"
-
-#~ msgid "Jingle video conference"
-#~ msgstr "Jingle-videoconferenties"
-
-#~ msgid "Join Group Chat with account %s"
-#~ msgstr "Deelnemen aan groepsgesprek met account %s"
-
-#~ msgid "Join _Group Chat"
-#~ msgstr "Deelnemen aan _groepsgesprek"
-
-#~ msgid "Join a MUC room"
-#~ msgstr "Groepsgesprek binnengaan"
-
-#~ msgid "Join a group chat"
-#~ msgstr "Deelnemen aan groepsgesprek"
-
-#~ msgid "Join a group chat given by a jid, optionally using given nickname"
-#~ msgstr ""
-#~ "Neem deel aan een groepsgesprek op basis van een JID, eventueel met een "
-#~ "bijnaam"
-
-#~ msgid "Join chat when connected"
-#~ msgstr "Deelnemen bij verbinden"
-
-#~ msgid "Join group chat every time Gajim is started"
-#~ msgstr "Deelnemen aan groepsgesprek bij opstarten van Gajim"
-
-#~ msgid "Join this room _automatically when I connect"
-#~ msgstr "Automatisch dit groepsgesprek binnengaan wanneer ik verbinding maak"
-
-#~ msgid "KeyID"
-#~ msgstr "SleutelID"
-
-#~ msgid "Language for which misspelled words will be checked"
-#~ msgstr ""
-#~ "Taal waarvoor gecontroleerd moet worden op verkeerd gespelde woorden"
-
-#~ msgid "Last MAM id we are syncronized with"
-#~ msgstr "Laatste MAM-id waarmee we gesynchroniseerd zijn"
-
-#~ msgid "Last Name"
-#~ msgstr "Achternaam"
-
-#~ msgid "Last Name:"
-#~ msgstr "Achternaam:"
-
-#~ msgid "Last modified:"
-#~ msgstr "Laatst gewijzigd:"
-
-#~ msgid "Last time we syncronized with logs from server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Laatste keer dat we gesynchroniseerd zijn met logboeken van de server."
-
-#~ msgid "Late evening"
-#~ msgstr "Late avond"
-
-#~ msgid "Latest token for OAuth 2.0 authentication."
-#~ msgstr "Laatste token voor OAuth 2.0-authenticatie."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Launch a command"
-#~ msgstr "commando"
-
-#~ msgid "Leave Groupchats"
-#~ msgstr "Groepsgesprekken verlaten"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Leave the group chat, optionally giving a reason, and close tab or window"
-#~ msgstr ""
-#~ "Verlaat het groepsgesprek, geef indien gewenst een reden en sluit het "
-#~ "tabblad of venster"
-
-#~ msgid "Left"
-#~ msgstr "Links"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "List of XMPP Addresses (space separated) for which you accept to not "
-#~ "store chat history if your contact does not want to."
-#~ msgstr ""
-#~ "Door spaties gescheiden lijst van JID’s waarvoor je accepteert je "
-#~ "gesprekken niet op te slaan als zij dat niet willen."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "List of authentication mechanisms to try (space separated). Can contain "
-#~ "'ANONYMOUS', 'EXTERNAL', 'GSSAPI', 'SCRAM-SHA-1-PLUS', 'SCRAM-SHA-1', "
-#~ "'DIGEST-MD5', 'PLAIN', 'X-MESSENGER-OAUTH2' or 'XEP-0078'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Door spaties gescheiden lijst van te proberen authenticatiemechanismen. "
-#~ "Kan bevatten: ANONYMOUS, EXTERNAL, GSSAPI, SCRAM-SHA-1-PLUS, SCRAM-SHA-1, "
-#~ "DIGEST-MD5, PLAIN, X-MESSENGER-OAUTH2 of XEP-0078"
-
-#~ msgid ""
-#~ "List of colors, separated by \":\", that will be used to color nicknames "
-#~ "in group chats."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lijst van kleuren, onderbroken door ‘:’, die gebruikt worden om bijnamen "
-#~ "in groepsgesprekken in te kleuren."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "List of special notifications settings"
-#~ msgstr "<b>Visuele Meldingen</b>"
-
-#~ msgid "Lists all preferences and their values"
-#~ msgstr "Toont alle voorkeuren en hun waarden"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Location detection"
-#~ msgstr "Verbindingsopties"
-
-#~ msgid "Log _encrypted chat session"
-#~ msgstr "V_ersleutelde gesprekken bijhouden"
-
-#~ msgid "Log _off"
-#~ msgstr "Log _uit"
-
-#~ msgid "Login Options"
-#~ msgstr "Inlogopties"
-
-#~ msgid "Logs have been successfully migrated to the database."
-#~ msgstr "Logboeken zijn met succes omgezet naar de database."
-
-#~ msgid "Lonely"
-#~ msgstr "Eenzaam"
-
-#~ msgid "Lost"
-#~ msgstr "Verloren"
-
-#~ msgid "Lucky"
-#~ msgstr "Gelukkig"
-
-#~ msgid "MSN Address:"
-#~ msgstr "MSN-adres:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "MUC\n"
-#~ "Messages"
-#~ msgstr ""
-#~ "MUC\n"
-#~ "Berichten"
-
-#~ msgid "MUC server"
-#~ msgstr "MUC-server"
-
-#~ msgid "M_anage Contact"
-#~ msgstr "Cont_act beheren"
-
-#~ msgid "M_ood"
-#~ msgstr "Hum_eur"
-
-#~ msgid "Ma_ke message windows compact"
-#~ msgstr "Maak berichtvensters compact"
-
-#~ msgid "Ma_nage..."
-#~ msgstr "Behere_n…"
-
-#~ msgid "Mail _client"
-#~ msgstr "E-mail_cliënt"
-
-#~ msgid "Main"
-#~ msgstr "Standaard"
-
-#~ msgid "Make %(contact1)s and %(contact2)s metacontacts"
-#~ msgstr "%(contact1)s en %(contact2)s instellen als metacontacten"
-
-#~ msgid "Make %s first contact"
-#~ msgstr "%s instellen als hoofdcontact"
-
-#~ msgid "Manage Bookmarks"
-#~ msgstr "Beheer Bladwijzers"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Manage Group Chat"
-#~ msgstr "Groepsgesprekken verlaten"
-
-#~ msgid "Manage Proxy Profiles"
-#~ msgstr "Beheer Proxy Profielen"
-
-#~ msgid "Manage Room"
-#~ msgstr "Beheer ruimte"
-
-#~ msgid "Maximum number of users for <b>%s</b> has been reached"
-#~ msgstr "Maximum aantal gebruikers voor <b>%s</b> is bereikt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Me_rge accounts"
-#~ msgstr "Accounts samenvoe_gen"
-
-#~ msgid "Media type not supported: %s"
-#~ msgstr "Mediatype wordt niet ondersteund: %s"
-
-#~ msgid "Member List"
-#~ msgstr "Ledenlijst"
-
-#~ msgid "Merge Accounts"
-#~ msgstr "Accounts samenvoegen"
-
-#~ msgid "Merged accounts"
-#~ msgstr "Samengevoegde accounts"
-
-#~ msgid "Message Body <currently unused, so it's hidden by default>"
-#~ msgstr "Berichttekst <currently unused, so it's hidden by default>"
-
-#~ msgid "Message Carbons"
-#~ msgstr "Berichtcarbons"
-
-#~ msgid "Message Correcting"
-#~ msgstr "Berichten corrigeren"
-
-#~ msgid "Message content"
-#~ msgstr "Berichtinhoud"
-
-#~ msgid "Message..."
-#~ msgstr "Bericht…"
-
-#~ msgid "Messaged by %(nickname)s"
-#~ msgstr "Bericht ontvangen van %(nickname)s"
-
-#~ msgid "Messages"
-#~ msgstr "Berichten"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Messages get stored on the server. The archive is used to sync messages "
-#~ "between multiple devices. (XEP-0313)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Berichten worden opgeslagen op de server.\n"
-#~ "Het archief wordt gebruikt voor synchronisatie\n"
-#~ "van berichten tussen meerdere apparaten.\n"
-#~ "XEP-0313"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Metacontacts are a way to regroup several contacts in one single contact. "
-#~ "Generally it is used when the same person has several XMPP- or Transport-"
-#~ "Accounts."
-#~ msgstr ""
-#~ "Metacontacten zijn een manier om verschillende contacten op één regel te "
-#~ "hergroeperen. Het wordt meestal gebruikt wanneer dezelfde persoon "
-#~ "meerdere XMPP- of transportaccounts heeft."
-
-#~ msgid "Metacontacts storage not supported by your server"
-#~ msgstr "Metacontactenopslag wordt niet ondersteund door je server"
-
-#~ msgid "Metacontacts support"
-#~ msgstr "Ondersteuning voor metacontacten"
-
-#~ msgid "Middle"
-#~ msgstr "Middelste naam"
-
-#~ msgid "Middle of week"
-#~ msgstr "Midden van de week"
-
-#~ msgid "Migrating Logs..."
-#~ msgstr "Logboeken worden omgezet..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Minimize When Joining Automatically"
-#~ msgstr "Minimaliseren bij automatisch deelnemen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Minimize on Close"
-#~ msgstr "Minimaliseren bij sluiten"
-
-#~ msgid "Minutes"
-#~ msgstr "Minuten"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Minutes of backlog to request when entering a group chat. -1 means no "
-#~ "limit, -2 means global value."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aantal voorafgaande minuten van groepsgesprekken die opgevraagd moeten "
-#~ "worden bij inloggen/deelnemen. -1 betekent geen limiet, -2 betekent "
-#~ "globale instelling"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Minutes of backlog to request when entering a group chat. -1 means no "
-#~ "limit."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aantal voorafgaande minuten van groepsgesprekken die opgevraagd moeten "
-#~ "worden bij inloggen/deelnemen. -1 betekent geen limiet"
-
-#~ msgid "Mo_derator"
-#~ msgstr "_Beheerder"
-
-#~ msgid "Mode"
-#~ msgstr "Modus"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Modify Account"
-#~ msgstr "Account Be_werken..."
-
-#~ msgid "Mood:"
-#~ msgstr "Stemming:"
-
-#~ msgid "Mood: "
-#~ msgstr "Stemming: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mood: %s"
-#~ msgstr "Ruimte:"
-
-#~ msgid "Moody"
-#~ msgstr "Humeurig"
-
-#~ msgid "More"
-#~ msgstr "Meer"
-
-#~ msgid "Morning"
-#~ msgstr "Ochtend"
-
-#~ msgid "Multiple accounts support"
-#~ msgstr "Ondersteuning voor meerdere accounts"
-
-#~ msgid "Name:"
-#~ msgstr "Naam:"
-
-#~ msgid "Name: "
-#~ msgstr "Naam: "
-
-#~ msgid "Nervous"
-#~ msgstr "Nerveus"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Network Manager support not available"
-#~ msgstr "Er is geen verbinding beschikbaar"
-
-#~ msgid "Network-Watcher"
-#~ msgstr "Netwerkwaarnemer"
-
-#~ msgid "Neutral"
-#~ msgstr "Neutraal"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Never ask for confirmation before closing group chats with any of the "
-#~ "XMPP Addresses on this list (space separated)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vraag nooit om bevestiging voor het sluiten van een groepsgesprek met een "
-#~ "van de JID’s op deze door spaties gescheiden lijst."
-
-#~ msgid "New E-mail"
-#~ msgstr "Nieuwe e-mail"
-
-#~ msgid "New Group Chat"
-#~ msgstr "Nieuw groepsgesprek"
-
-#~ msgid "New Group Chat Message"
-#~ msgstr "Nieuw bericht in groepsgesprek"
-
-#~ msgid "New Password"
-#~ msgstr "Nieuw wachtwoord"
-
-#~ msgid "New Private Message"
-#~ msgstr "Nieuw privébericht"
-
-#~ msgid "New Private Message from group chat %s"
-#~ msgstr "Nieuw privébericht van groepsgesprek %s"
-
-#~ msgid "New Single Message"
-#~ msgstr "Nieuw enkel bericht"
-
-#~ msgid "New Single Message from %(nickname)s"
-#~ msgstr "Nieuw enkel bericht van %(nickname)s"
-
-#~ msgid "New e-mail on %(gmail_mail_address)s"
-#~ msgstr "Nieuwe e-mail op %(gmail_mail_address)s"
-
-#~ msgid "New entry received"
-#~ msgstr "Nieuw item ontvangen"
-
-#~ msgid "Next Message Received Focused"
-#~ msgstr "Nieuw bericht met focus ontvangen"
-
-#~ msgid "Next Message Received Unfocused"
-#~ msgstr "Nieuw bericht zonder focus ontvangen"
-
-#~ msgid "Next entry"
-#~ msgstr "Volgend item"
-
-#~ msgid "Nick"
-#~ msgstr "Bijnaam"
-
-#~ msgid "Nickname / JID"
-#~ msgstr "Bijnaam / JID"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Nickname not allowed: %s"
-#~ msgstr "Bijnaam niet gevonden: %s"
-
-#~ msgid "Nickname not found: %s"
-#~ msgstr "Bijnaam niet gevonden: %s"
-
-#~ msgid "Nickname to use"
-#~ msgstr "Te gebruiken bijnaam"
-
-#~ msgid "Night"
-#~ msgstr "Nacht"
-
-#~ msgid "No OpenPGP key assigned"
-#~ msgstr "Geen OpenPGP-sleutel toegewezen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "No OpenPGP key is assigned to this contact. So you cannot encrypt "
-#~ "messages with OpenPGP."
-#~ msgstr ""
-#~ "Er is geen OpenPGP-sleutel toegewezen aan dit contact, je kan dus geen "
-#~ "berichten versleutelen met OpenPGP."
-
-#~ msgid ""
-#~ "No OpenPGP key is assigned to this contact. So you cannot encrypt "
-#~ "messages."
-#~ msgstr ""
-#~ "Geen OpenPGP-sleutel toegewezen aan dit contact, je kan dus geen "
-#~ "berichten versleutelen."
-
-#~ msgid "No URI given"
-#~ msgstr "Geen URI opgegeven"
-
-#~ msgid "No help info for /%s"
-#~ msgstr "Geen hulp beschikbaar voor /%s"
-
-#~ msgid "No key selected"
-#~ msgstr "Geen sleutel geselecteerd"
-
-#~ msgid "No response from the Server"
-#~ msgstr "Geen antwoord van de server"
-
-#~ msgid "No status messages"
-#~ msgstr "Geen statusberichten"
-
-#~ msgid "No such account available"
-#~ msgstr "Account bestaat niet"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No such command: /%s (if you want to send this, prefix it with /say)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Onbekend commando: /%s (als je deze tekst wil sturen, begin dan met /say)"
-
-#~ msgid "No_t Available"
-#~ msgstr "Nie_t beschikbaar"
-
-#~ msgid "Non Anonymous Server"
-#~ msgstr "Niet-anonieme server"
-
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Geen"
-
-#~ msgid "Noon"
-#~ msgstr "Middag"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Not Available "
-#~ msgstr "Niet Beschikbaar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Not Secure"
-#~ msgstr "Niet versleuteld"
-
-#~ msgid "Not fetched because of invisible status"
-#~ msgstr "Niet opgehaald door status ‘onzichtbaar’"
-
-#~ msgid "Not in Roster"
-#~ msgstr "Niet in het rooster"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Not in contact list"
-#~ msgstr "Offline contacten weergeven"
-
-#~ msgid "Not in roster"
-#~ msgstr "Niet in rooster"
-
-#~ msgid "Not started"
-#~ msgstr "Niet gestart"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Notification background color for changed status."
-#~ msgstr "Achtergrondkleur statuswijzigingsmelding"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Notification color for contacts signing in."
-#~ msgstr "Geef mij bericht over contacten die _inloggen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Notification color for contacts signing out."
-#~ msgstr "Geef mij bericht over contacten die uitl_oggen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Notification color for file transfer errors."
-#~ msgstr "_Stel mij op de hoogte als een bestandsoverdracht voltooid is"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Notification color for file transfer request."
-#~ msgstr "_Stel mij op de hoogte als een bestandsoverdracht voltooid is"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Notification color for new message notification."
-#~ msgstr "Meldingskleur voor nieuw bericht."
-
-#~ msgid "Notify by icon when your messages are received"
-#~ msgstr "Pictogram weergeven wanneer je berichten ontvangen zijn"
-
-#~ msgid "Notify me about contacts that sign _in"
-#~ msgstr "Geef mij bericht over contacten die _inloggen"
-
-#~ msgid "Notify me about contacts that sign _out"
-#~ msgstr "Geef mij bericht over contacten die uitl_oggen"
-
-#~ msgid "Notify me about it"
-#~ msgstr "Stel mij ervan op de hoogte"
-
-#~ msgid "Notify on new _GMail email"
-#~ msgstr "Melden bij nieuwe _GMail-e-mail"
-
-#~ msgid "Now \"%s\" will always see you as offline."
-#~ msgstr "‘%s’ zal je nu altijd als offline zien."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Number of messages from chat history to be restored when a chat tab/"
-#~ "window is reopened."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hoeveel regels van het vorige gesprek moeten worden weergegeven in een "
-#~ "nieuw gesprekstabblad of -venster?"
-
-#~ msgid "OS:"
-#~ msgstr "Besturingssysteem:"
-
-#~ msgid "Oauth2 Credentials"
-#~ msgstr "OAuth2-gebruikersreferentie"
-
-#~ msgid "Observers"
-#~ msgstr "Waarnemers"
-
-#~ msgid "Occupant Actions"
-#~ msgstr "Deelnemeracties"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Occupants"
-#~ msgstr "Deelnemeracties"
-
-#~ msgid "Off"
-#~ msgstr "Uit"
-
-#~ msgid "Offended"
-#~ msgstr "Beledigd"
-
-#~ msgid "On"
-#~ msgstr "Aan"
-
-#~ msgid "On Vacation"
-#~ msgstr "Vakantie"
-
-#~ msgid "On Video Phone"
-#~ msgstr "Op een videofoon"
-
-#~ msgid "On Windows the Windows Credential Vault is used."
-#~ msgstr "Op Windows wordt gebruik gemaakt van de Windows Credential Vault."
-
-#~ msgid "On a Bus"
-#~ msgstr "Op een bus"
-
-#~ msgid "On a Plane"
-#~ msgstr "Op een vliegtuig"
-
-#~ msgid "On a Train"
-#~ msgstr "Op een trein"
-
-#~ msgid "On a Trip"
-#~ msgstr "Op reis"
-
-#~ msgid ""
-#~ "On startup, Gajim will download logs stored on server, provided the "
-#~ "server supports XEP-0313"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bij opstarten zal Gajim de logboeken opgeslagen op de server downloaden, "
-#~ "indien de server ondersteuning biedt voor XEP-0313"
-
-#~ msgid "On the Phone"
-#~ msgstr "Bellen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Online / Free For Chat"
-#~ msgstr "Open voor Gesprek"
-
-#~ msgid "Only enter/leave messages"
-#~ msgstr "Enkel berichten over deelnemen/verlaten"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Only show for pending events"
-#~ msgstr "Alleen bij lopende gebeurtenissen"
-
-#~ msgid "Open URI using Gajim"
-#~ msgstr "URI openen met Gajim"
-
-#~ msgid "Open _Containing Folder"
-#~ msgstr "_Bovenliggende map openen"
-
-#~ msgid "OpenPGP Key"
-#~ msgstr "OpenPGP-sleutel"
-
-#~ msgid "OpenPGP Key Selection"
-#~ msgstr "OpenPGP-sleutelselectie"
-
-#~ msgid ""
-#~ "OpenPGP Key is assigned to this contact, and you trust their key, so "
-#~ "messages will be encrypted."
-#~ msgstr ""
-#~ "OpenPGP-sleutel toegewezen aan dit contact, en je vertrouwt hun sleutel, "
-#~ "dus berichten zullen versleuteld worden."
-
-#~ msgid "OpenPGP Message Encryption"
-#~ msgstr "OpenPGP-berichtversleuteling"
-
-#~ msgid "OpenPGP Passphrase Incorrect"
-#~ msgstr "OpenPGP-wachtwoord incorrect"
-
-#~ msgid "OpenPGP encryption enabled"
-#~ msgstr "OpenPGP-versleuteling ingeschakeld"
-
-#~ msgid "OpenPGP is not usable"
-#~ msgstr "OpenPGP is niet bruikbaar"
-
-#~ msgid "OpenPGP is not usable on this computer"
-#~ msgstr "OpenPGP is niet bruikbaar op deze computer"
-
-#~ msgid "OpenPGP key expired"
-#~ msgstr "OpenPGP-sleutel verlopen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "OpenPGP key is assigned to this contact, but <b>you do not trust their "
-#~ "key</b>, so message <b>cannot</b> be encrypted. Use your OpenPGP client "
-#~ "to trust their key."
-#~ msgstr ""
-#~ "OpenPGP-sleutel toegewezen aan dit contact, maar <b>je vertrouwt deze "
-#~ "sleutel niet</b>, dus berichten <b>kunnen niet</b> versleuteld worden. "
-#~ "Gebruik je OpenPGP-cliënt om hun sleutel te vertrouwen."
-
-#~ msgid "OpenPGP key not trusted"
-#~ msgstr "OpenPGP-sleutel niet vertrouwd"
-
-#~ msgid "OpenPGP passphrase was not given"
-#~ msgstr "OpenPGP wachtwoord niet opgegeven"
-
-#~ msgid "OpenPGP:"
-#~ msgstr "OpenPGP:"
-
-#~ msgid "Opens 'Start Chat' dialog"
-#~ msgstr "Opent dialoog ‘Gesprek beginnen’"
-
-#~ msgid "Options in days which can be chosen in the sync threshold menu"
-#~ msgstr ""
-#~ "Opties in dagen die gekozen kunnen worden in het "
-#~ "synchronisatiedrempelwaardemenu"
-
-#~ msgid "Options:"
-#~ msgstr "Opties:"
-
-#~ msgid "Order:"
-#~ msgstr "Volgorde:"
-
-#~ msgid "Order: %(order)s, action: %(action)s"
-#~ msgstr "Volgorde: %(order)s, actie: %(action)s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Order: %(order)s, action: %(action)s, type: %(type)s, value: %(value)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Volgorde: %(order)s, actie: %(action)s, type: %(type)s, waarde: %(value)s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Ordered list (space separated) of connection type to try. Can contain "
-#~ "tls, ssl or plain"
-#~ msgstr ""
-#~ "Geordende lijst (door spaties geschieden) van te proberen "
-#~ "verbindingstypes. Kan ‘tls’, ‘ssl’ of ‘plain’ zijn"
-
-#~ msgid "Other dialogs color."
-#~ msgstr "Kleur van andere dialogen."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Outgoing Chat state noti_fications:"
-#~ msgstr "Gesprekstoestands _mededelingen:"
-
-#~ msgid "Outgoing Message Text Color"
-#~ msgstr "Uitgaande tekstkleur"
-
-#~ msgid "Outgoing Message Text Font"
-#~ msgstr "Lettertype voor uitgaande tekst"
-
-#~ msgid "Outgoing Nickname Color"
-#~ msgstr "Kleur van uitgaande bijnaam"
-
-#~ msgid "Outgoing nickname font."
-#~ msgstr "Lettertype voor uitgaande bijnaam."
-
-#~ msgid "Outraged"
-#~ msgstr "Woedend"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Overwrite"
-#~ msgstr "Overschrijven?"
-
-#~ msgid "Overwrite Status Message?"
-#~ msgstr "Statusbericht overschrijven?"
-
-#~ msgid "Owner List"
-#~ msgstr "Eigenaarlijst"
-
-#~ msgid "PGP key"
-#~ msgstr "PGP-sleutel"
-
-#~ msgid "P_lugins"
-#~ msgstr "P_lugins"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Participant Actions"
-#~ msgstr "Deelnemers"
-
-#~ msgid "Partying"
-#~ msgstr "Feesten"
-
-#~ msgid "Passive popups notifying for new events."
-#~ msgstr "Passieve pop-ups voor het melden van nieuwe gebeurtenissen."
-
-#~ msgid "Passphrase"
-#~ msgstr "Wachtwoord"
-
-#~ msgid "Passphrase Required"
-#~ msgstr "Wachtwoord vereist"
-
-#~ msgid "Password encryption"
-#~ msgstr "Wachtwoordversleuteling"
-
-#~ msgid "Password required"
-#~ msgstr "Wachtwoord vereist"
-
-#~ msgid "Password to enter the room"
-#~ msgstr "Wachtwoord voor het groepsgesprek"
-
-#~ msgid "Pause"
-#~ msgstr "Pauze"
-
-#~ msgid "Paused"
-#~ msgstr "Gepauzeerd"
-
-#~ msgid "Personal"
-#~ msgstr "Persoonlijk"
-
-#~ msgid "Personal Events"
-#~ msgstr "Persoonlijke gebeurtenissen"
-
-#~ msgid "Personal Info"
-#~ msgstr "Persoonlijke informatie"
-
-#~ msgid "Personal Information"
-#~ msgstr "Persoonlijke informatie"
-
-#~ msgid "Pick another theme to use first."
-#~ msgstr "Kies eerst een ander thema."
-
-#~ msgid "Play _sounds"
-#~ msgstr "Geluiden af_spelen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Play a sound"
-#~ msgstr "Speel _geluiden af"
-
-#~ msgid "Playful"
-#~ msgstr "Speels"
-
-#~ msgid "Playing Sports"
-#~ msgstr "Sporten"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please assign a name to this status message preset"
-#~ msgstr "Geef een nieuwe naam in voor dit statusbericht"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Please be sure to fill out server and group chat fields or remove this "
-#~ "bookmark."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zorg ervoor dat de server- en groepsgespreksvelden ingevuld zijn, of "
-#~ "verwijder deze bladwijzer."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please check if Avahi is installed."
-#~ msgstr "Controleer of Avahi of Bonjour is geïnstalleerd."
-
-#~ msgid "Please check if Avahi or Bonjour is installed."
-#~ msgstr "Controleer of Avahi of Bonjour is geïnstalleerd."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please check if Bonjour is installed."
-#~ msgstr "Controleer of Avahi of Bonjour is geïnstalleerd."
-
-#~ msgid "Please check if avahi-daemon is running."
-#~ msgstr "Controleer of avahi-daemon draait."
-
-#~ msgid "Please check if avahi/bonjour-daemon is running."
-#~ msgstr "Controleer of avahi/bonjour-daemon draait."
-
-#~ msgid "Please check your login and password for correctness."
-#~ msgstr "Controleer gebruikersnaam en wachtwoord."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please copy / paste the refresh token from the website that has just been "
-#~ "opened."
-#~ msgstr "Kopieer / plak het verversingstoken van de zonet geopende website."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please enter a new name for this group chat"
-#~ msgstr "Voer een nieuwe gebruikersnaam in voor je lokale account"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please enter a new nickname"
-#~ msgstr "Na bijnaam:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please enter a new username for your local account"
-#~ msgstr "Voer een nieuwe gebruikersnaam in voor je lokale account"
-
-#~ msgid "Please enter the group chat JID as room@server."
-#~ msgstr "Voer de JID van het groepsgesprek in als ruimte@server."
-
-#~ msgid "Please fill in the data of the contact you want to add"
-#~ msgstr "Vul de informatie van de contactpersoon in die je wil toevoegen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please fill in the data of the contact you want to add to your account <b>"
-#~ "%s</b>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vul de informatie van de contactpersoon in die je aan je account <b>%s</"
-#~ "b> wil toevoegen"
-
-#~ msgid "Please first choose another theme as your current theme."
-#~ msgstr "Kies eerst een ander thema als huidig thema."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Please make sure that GTK+ and PyGTK have libglade support in your system."
-#~ msgstr ""
-#~ "Controleer of gtk en pygtk ondersteuning hebben voor libglade op je "
-#~ "systeem."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please make sure that Pywin32 is installed on your system. You can get it "
-#~ "at %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zorg ervoor dat Pywin32 op je systeem geïnstalleerd is. Je kan het "
-#~ "verkrijgen op %s"
-
-#~ msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"."
-#~ msgstr "Zorg ervoor dat je verbinding hebt met ‘%s’."
-
-#~ msgid "Please provide a server on which you want to register."
-#~ msgstr "Geef een server op waarbij je je wil registreren."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please remove your current GTK+ runtime and install the latest stable "
-#~ "version from %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Verwijder je GTK+ runtime en installeer de laatste stabiele versie van %s"
-
-#~ msgid "Please rename or remove it before enabling link-local messaging."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hernoem of verwijder het vooraleer je link-lokaal-berichten inschakelt."
-
-#~ msgid "Please retype your OpenPGP passphrase or press Cancel."
-#~ msgstr "Voer je OpenPGP-wachtwoord opnieuw in of druk op Annuleren."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please select a group chat server."
-#~ msgstr "Kies een MUC-server."
-
-#~ msgid "Please specify the new nickname you want to use:"
-#~ msgstr "Geef de nieuwe bijnaam op die je wilt gebruiken:"
-
-#~ msgid "Please specify the new subject:"
-#~ msgstr "Geef het nieuwe onderwerp op:"
-
-#~ msgid "Please wait while retrieving command list..."
-#~ msgstr "Even geduld terwijl de opdrachtlijst opgehaald wordt…"
-
-#~ msgid "Please wait while retrieving search form..."
-#~ msgstr "Even geduld terwijl het zoekscherm opgehaald wordt…"
-
-#~ msgid "Please wait while the command is being sent..."
-#~ msgstr "Even geduld terwijl het commando verzonden wordt…"
-
-#~ msgid "Please wait..."
-#~ msgstr "Even geduld…"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Plug-in description should be displayed here. This text will be erased "
-#~ "during PluginsWindow initialization."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hier wordt een beschrijving van de plug-in weergegeven. Deze tekst wordt "
-#~ "gewist tijdens initialisatie van het plug-invenster."
-
-#~ msgid "Plugin"
-#~ msgstr "Plug-in"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Polish"
-#~ msgstr "_Publiceren"
-
-#~ msgid "Pop it up"
-#~ msgstr "Laat het opduiken"
-
-#~ msgid "Pops up a window with the next pending event"
-#~ msgstr "Toont een venster met de volgende lopende gebeurtenis"
-
-#~ msgid "Port: "
-#~ msgstr "Poort: "
-
-#~ msgid "Position"
-#~ msgstr "Positie"
-
-#~ msgid "Pr_int status:"
-#~ msgstr "Pr_int status:"
-
-#~ msgid "Praying"
-#~ msgstr "Bidden"
-
-#~ msgid "Prefer"
-#~ msgstr "Verkiezen"
-
-#~ msgid "Preference"
-#~ msgstr "Voorkeur"
-
-#~ msgid "Preference:"
-#~ msgstr "Voorkeur:"
-
-#~ msgid "Prefix"
-#~ msgstr "Voorvoegsel"
-
-#~ msgid "Presence"
-#~ msgstr "Aanwezigheid"
-
-#~ msgid "Preset Status Messages"
-#~ msgstr "Vooraf ingestelde statusberichten"
-
-#~ msgid "Preset _messages"
-#~ msgstr "Vooraf in_gestelde berichten"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Print time in chats using Fuzzy Clock. Value of fuzziness from 1 to 4, or "
-#~ "0 to disable Fuzzy Clock. 1 is the most precise clock, 4 the least "
-#~ "precise one. This is used only if 'print_time' is 'sometimes'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Toon tijd in gesprekken met een vage klok. Waarde van vaagheid van 1 tot "
-#~ "4, of 0 om vage klok uit te schakelen. 1 is meest precies, 4 minst. Wordt "
-#~ "enkel gebruikt als print_time ingesteld is op ‘sometimes’."
-
-#~ msgid "Print time:"
-#~ msgstr "Print tijd:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the "
-#~ "jabber server when two or more clients are connected using the same "
-#~ "account; The client with the highest priority gets the events"
-#~ msgstr ""
-#~ "Prioriteit wordt in Jabber gebruikt om te bepalen welke cliënt berichten "
-#~ "ontvangt als er twee keer op dezelfde account ingelogd is; de hoogste "
-#~ "prioriteit wint"
-
-#~ msgid "Priority will change automatically according to your status."
-#~ msgstr "Prioriteit verandert automatisch naargelang je status."
-
-#~ msgid "Privacy List"
-#~ msgstr "Privacylijst"
-
-#~ msgid "Privacy List <b><i>%s</i></b>"
-#~ msgstr "Privacylijst <b><i>%s</i></b>"
-
-#~ msgid "Privacy List for %s"
-#~ msgstr "Privacylijst voor %s"
-
-#~ msgid "Privacy Lists"
-#~ msgstr "Privacylijsten"
-
-#~ msgid "Privacy Lists for %s"
-#~ msgstr "Privacylijsten voor %s"
-
-#~ msgid "Privacy Lists:"
-#~ msgstr "Privacylijsten:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Privacy list %s has not been removed. It is probably active in one of "
-#~ "your connected resources. Please deactivate it and try again."
-#~ msgstr ""
-#~ "Privacylijst %s is niet verwijderd. Deze is misschien actief in een van "
-#~ "je verbonden bronnen. Schakel deze bron uit en probeer het opnieuw."
-
-#~ msgid "Profile, A_vatar"
-#~ msgstr "Profiel, a_vatar"
-
-#~ msgid "Properties"
-#~ msgstr "Eigenschappen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Protocol"
-#~ msgstr "_Protocol"
-
-#~ msgid "Proud"
-#~ msgstr "Trots"
-
-#~ msgid "Proxy _Port"
-#~ msgstr "Proxy_poort"
-
-#~ msgid "Publish Location"
-#~ msgstr "Locatie publiceren"
-
-#~ msgid "Publish Tune"
-#~ msgstr "Deuntje publiceren"
-
-#~ msgid "PyCURL is not installed"
-#~ msgstr "PyCURL is niet geïnstalleerd"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "PyGTK Version:"
-#~ msgstr "GTK+-versie:"
-
-#~ msgid "Query Builder..."
-#~ msgstr "Query Bouwer..."
-
-#~ msgid "Quit"
-#~ msgstr "Afsluiten"
-
-#~ msgid "RE: %s"
-#~ msgstr "RE: %s"
-
-#~ msgid "RST XHTML Generator"
-#~ msgstr "RST-XHTML-generator"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Re_name"
-#~ msgstr "Her_noemen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Read or acknowledge all pending events before removing this account."
-#~ msgstr "Lees alle lopende gebeurtenissen voor deze account te verwijderen."
-
-#~ msgid "Reading"
-#~ msgstr "Lezen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Really block this group?"
-#~ msgstr "Is OpenPGP ingeschakeld voor dit contact?"
-
-#~ msgid "Really quit Gajim?"
-#~ msgstr "Gajim echt afsluiten?"
-
-#~ msgid "Really send file?"
-#~ msgstr "Bestand versturen?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Receive conversations from other resources (provided the server has "
-#~ "support for it)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ontvang gesprekken van andere bronnen (indien ondersteund door de server)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Received"
-#~ msgstr "%s ontvangen"
-
-#~ msgid "Received %s"
-#~ msgstr "%s ontvangen"
-
-#~ msgid "Recently"
-#~ msgstr "Recent"
-
-#~ msgid "Recently used group chats"
-#~ msgstr "Recente groepsgesprekken"
-
-#~ msgid "Reconnect manually."
-#~ msgstr "Handmatig opnieuw verbinden."
-
-#~ msgid "Reconnect when connection is lost"
-#~ msgstr "Verbinding herstellen als deze verbroken wordt"
-
-#~ msgid "Register to"
-#~ msgstr "Registreren bij"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Registration Failed"
-#~ msgstr "Registratie mislukt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Registration Succeeded"
-#~ msgstr "Registratie geslaagd"
-
-#~ msgid "Registration information for transport %s has not arrived in time"
-#~ msgstr ""
-#~ "Transport %s heeft niet op tijd geantwoord met registratie informatie"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Registration with agent %(agent)s failed with error %(error)s: "
-#~ "%(error_msg)s"
-#~ msgstr "Registratie bij %(agent)s mislukt met fout %(error)s: %(error_msg)s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Registration with agent %s succeeded."
-#~ msgstr "Registratie bij %s geslaagd"
-
-#~ msgid "Rehearsing"
-#~ msgstr "Oefenen"
-
-#~ msgid "Relaxed"
-#~ msgstr "Ontspannen"
-
-#~ msgid "Relaxing"
-#~ msgstr "Ontspannen"
-
-#~ msgid "Relieved"
-#~ msgstr "Opgelucht"
-
-#~ msgid "Remo_ve"
-#~ msgstr "_Verwijderen"
-
-#~ msgid "Remorseful"
-#~ msgstr "Spijt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remote Contact Stopped Transfer"
-#~ msgstr "Contact heeft de overdracht gestopt"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Remote contact's identity not verified. Click the shield button for more "
-#~ "details."
-#~ msgstr ""
-#~ "Identiteit van contact niet geverifieerd. Klik op de schild-knop voor "
-#~ "details."
-
-#~ msgid "Remote server <b>%s</b> does not exist."
-#~ msgstr "Externe server <b>%s</b> bestaat niet."
-
-#~ msgid "Remove Avatar"
-#~ msgstr "Avatar verwijderen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove Bookmark"
-#~ msgstr "Toevoegen aan bladwijzers"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove Contacts"
-#~ msgstr "Contact hernoemen"
-
-#~ msgid "Remove account from Gajim and from _server"
-#~ msgstr "Verwijder account van Gajim en van de server"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove contacts from contact list"
-#~ msgstr "Verwijdert contact van rooster"
-
-#~ msgid "Remove file transfer from the list."
-#~ msgstr "Verwijder bestandsoverdracht van de lijst."
-
-#~ msgid "Remove only from Gajim"
-#~ msgstr "Alleen verwijderen van Gajim"
-
-#~ msgid "Removes contact from roster"
-#~ msgstr "Verwijdert contact van rooster"
-
-#~ msgid "Rename Contact"
-#~ msgstr "Contact hernoemen"
-
-#~ msgid "Rename Group"
-#~ msgstr "Groep hernoemen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rename Group Chat"
-#~ msgstr "Groepsgesprekken verlaten"
-
-#~ msgid "Rename account label"
-#~ msgstr "Accountlabel hernoemen"
-
-#~ msgid "Rename contact"
-#~ msgstr "Contact hernoemen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rename contact %s?"
-#~ msgstr "Contact hernoemen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rename group %s?"
-#~ msgstr "Groep hernoemen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rename…"
-#~ msgstr "_Hernoemen…"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Replace _File"
-#~ msgstr "Ver_vangen"
-
-#~ msgid "Reply to this message"
-#~ msgstr "Beantwoord dit bericht"
-
-#~ msgid "Requires dnsutils."
-#~ msgstr "Vereist dnsutils"
-
-#~ msgid "Requires gnome-network-manager"
-#~ msgstr "Vereist gnome-network-manager"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Requires gpg and python-gnupg (http://code.google.com/p/python-gnupg/)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vereist gpg en python-gnupg (http://code.google.com/p/python-gnupg/)."
-
-#~ msgid "Requires libgtkspell and libenchant."
-#~ msgstr "Vereist libgtkspell en libenchant."
-
-#~ msgid "Requires nslookup to use SRV records."
-#~ msgstr "Vereist nslookup om SRV-records te gebruiken."
-
-#~ msgid "Requires python-avahi."
-#~ msgstr "Vereist python-avahi."
-
-#~ msgid "Requires python-crypto."
-#~ msgstr "Vereist python-crypto."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Requires python-gnome2."
-#~ msgstr "Vereist python2.5."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Requires python-notify or instead python-dbus in conjunction with "
-#~ "notification-daemon."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vereist python-notify of python-dbus in samenwerking met notification-"
-#~ "daemon."
-
-#~ msgid "Requires python-pyopenssl > 0.12 and pyasn1."
-#~ msgstr "Vereist python-pyopenssl > 0.12 en pyasn1."
-
-#~ msgid "Requires python2.5."
-#~ msgstr "Vereist python2.5."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Requires: geoclue"
-#~ msgstr "Vereist: Gspell"
-
-#~ msgid "Requires: gir1.2-avahi-0.6"
-#~ msgstr "Vereist: gir1.2-avahi-0.6"
-
-#~ msgid "Requires: gpg and python-gnupg (%(url)s)"
-#~ msgstr "Vereist: gpg en python-gnupg (%(url)s)"
-
-#~ msgid "Requires: gpg.exe in your PATH environment variable"
-#~ msgstr "Vereist: gpg.exe in je PATH"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Requires: libsecret and a provider (such as GNOME Keyring and "
-#~ "KSecretService)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vereist: libsecret en een provider (zoals Gnome-sleutelbos en "
-#~ "KSecretService)"
-
-#~ msgid "Requires: pybonjour and bonjour SDK running (%(url)s)"
-#~ msgstr "Vereist: pybonjour en bonjour-SDK (%(url)s)"
-
-#~ msgid "Requires: python-docutils"
-#~ msgstr "Vereist: python-docutils"
-
-#~ msgid "Resour_ce:"
-#~ msgstr "_Bron:"
-
-#~ msgid "Resource Conflict"
-#~ msgstr "Bronconflict"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID "
-#~ "in two or more parts depending on the number of the clients connected in "
-#~ "the same server with the same account. So you might be connected in the "
-#~ "same account with resource 'Home' and 'Work' at the same time. The "
-#~ "resource which has the highest priority will get the events. (see below)"
-#~ msgstr ""
-#~ "De bron wordt verstuurd naar de Jabber-server om onderscheid te maken "
-#~ "tussen twee of meer dezelfde JID's. Op deze manier is het mogelijk om "
-#~ "bijvoorbeeld met zowel met een bron ‘Thuis’ als een bron ‘Werk’ ingelogd "
-#~ "te zijn. De prioriteit bepaalt dan wie berichten ontvangt. (zie hieronder)"
-
-#~ msgid "Resource must be between 1 and 1023 bytes"
-#~ msgstr "Bron moet tussen 1 en 1023 bytes lang zijn"
-
-#~ msgid "Resource:"
-#~ msgstr "Bron:"
-
-#~ msgid "Resource: "
-#~ msgstr "Bron: "
-
-#~ msgid "Restless"
-#~ msgstr "Rusteloos"
-
-#~ msgid "Restored Message Color"
-#~ msgstr "Kleur voor herstelde berichten"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Resume _Download"
-#~ msgstr "?Znw:Download"
-
-#~ msgid "Retrieving profile…"
-#~ msgstr "Profiel wordt opgehaald…"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Returns current status message(the global one unless account is specified)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Retourneert huidige status (de globale status, tenzij een account is "
-#~ "opgegeven)"
-
-#~ msgid "Right"
-#~ msgstr "Rechts"
-
-#~ msgid "Role:"
-#~ msgstr "Rol:"
-
-#~ msgid "Role: "
-#~ msgstr "Rol: "
-
-#~ msgid "Roo_m"
-#~ msgstr "Groe_psgesprek"
-
-#~ msgid "Room"
-#~ msgstr "Groepsgesprek"
-
-#~ msgid "Room Configuration"
-#~ msgstr "Groepsgespreksconfiguratie"
-
-#~ msgid "Room logging is enabled"
-#~ msgstr "Opslaan van berichten in groepsgesprek is ingeschakeld"
-
-#~ msgid "Room logging is now disabled"
-#~ msgstr "Opslaan van berichten in groepsgesprek is nu uitgeschakeld"
-
-#~ msgid "Room logging is now enabled"
-#~ msgstr "Opslaan van berichten in groepsgesprek is nu ingeschakeld"
-
-#~ msgid "Roster"
-#~ msgstr "Rooster"
-
-#~ msgid "Roster Appearance"
-#~ msgstr "Roosteruiterlijk"
-
-#~ msgid "Roster Shortcuts"
-#~ msgstr "Roostersneltoetsen"
-
-#~ msgid "Running"
-#~ msgstr "Lopen"
-
-#~ msgid "Running an Errand"
-#~ msgstr "Opdracht uitvoeren"
-
-#~ msgid "SRV"
-#~ msgstr "SRV"
-
-#~ msgid "SSL certificate validation"
-#~ msgstr "SSL-certificaatvalidatie"
-
-#~ msgid ""
-#~ "STUN server hostname. If no hostname was given, Gajim will try\n"
-#~ "to discover one from the server. (Example: stun.iptel.org)"
-#~ msgstr ""
-#~ "STUN-serverhostnaam. Indien geen gespecifieerd zal\n"
-#~ "Gajim er een proberen te ontdekken van de server. (Bv.: stun.iptel.org)"
-
-#~ msgid "S_end chat state notifications"
-#~ msgstr "G_esprekstoestandsmeldingen verzenden"
-
-#~ msgid "Sad"
-#~ msgstr "Triest"
-
-#~ msgid "Sarcastic"
-#~ msgstr "Sarcastisch"
-
-#~ msgid "Satisfied"
-#~ msgstr "Tevreden"
-
-#~ msgid "Save Image as…"
-#~ msgstr "Afbeelding opslaan als…"
-
-#~ msgid "Save _passphrase (insecure)"
-#~ msgstr "Sla _wachtwoord op (onveilig)"
-
-#~ msgid "Save _position and size for roster and chat windows"
-#~ msgstr "Sla _positie en grootte op voor rooster- en gespreksvensters"
-
-#~ msgid "Save as Preset Status Message"
-#~ msgstr "Opslaan als vooraf ingesteld statusbericht"
-
-#~ msgid "Save pass_word"
-#~ msgstr "_Wachtwoord opslaan"
-
-#~ msgid "Save passphrase"
-#~ msgstr "Sla wachtwoord op"
-
-#~ msgid "Save password"
-#~ msgstr "Wachtwoord opslaan"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save status as preset"
-#~ msgstr "Opslaan als voorinstelling…"
-
-#~ msgid "Save this message as a preset"
-#~ msgstr "Dit bericht opslaan als voorinstelling"
-
-#~ msgid "Saved in: %s"
-#~ msgstr "Opgeslagen in: %s"
-
-#~ msgid "Scheduled Holiday"
-#~ msgstr "Geplande vakantie"
-
-#~ msgid "Screen"
-#~ msgstr "Scherm"
-
-#~ msgid "Search complete history"
-#~ msgstr "Volledige geschiedenis doorzoeken"
-
-#~ msgid "Search database..."
-#~ msgstr "Database zoeken…"
-
-#~ msgid "Search group chats on selected server"
-#~ msgstr "Doorzoek de groepsgesprekken op de geselecteerde server"
-
-#~ msgid "Search selected day only"
-#~ msgstr "Enkel geselecteerde dag doorzoeken"
-
-#~ msgid "Search:"
-#~ msgstr "Zoeken:"
-
-#~ msgid "Security error during download"
-#~ msgstr "Beveiligingsfout tijdens downloaden"
-
-#~ msgid "Select a key to apply to the contact"
-#~ msgstr "Selecteer een sleutel om aan de contact toe te wijzen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Semi-Anonymous\n"
-#~ "<span size=\"small\">(Only moderators can see your XMPP-Address)</span>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Semi-anoniem\n"
-#~ "<span size=\"small\">(Enkel moderators kunnen je XMPP-adres zien)</span>"
-
-#~ msgid "Sen_d"
-#~ msgstr "Verzen_d"
-
-#~ msgid "Send"
-#~ msgstr "Verzenden"
-
-#~ msgid "Send %(from)s to %(to)s"
-#~ msgstr "Stuur %(from)s naar %(to)s"
-
-#~ msgid "Send %s"
-#~ msgstr "%s verzenden"
-
-#~ msgid "Send Cus_tom Status"
-#~ msgstr "Aangepas_te status sturen"
-
-#~ msgid "Send File..."
-#~ msgstr "Bestand verzenden…"
-
-#~ msgid "Send Group M_essage"
-#~ msgstr "Groepsb_ericht versturen"
-
-#~ msgid "Send Server Message…"
-#~ msgstr "Serverbericht verzenden…"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send Single Message"
-#~ msgstr "Ver_stuur Enkel Bericht"
-
-#~ msgid "Send Single Message..."
-#~ msgstr "Enkel bericht verzenden…"
-
-#~ msgid "Send Single Message…"
-#~ msgstr "Enkel bericht verzenden…"
-
-#~ msgid "Send Single _Message..."
-#~ msgstr "Enkel _bericht verzenden…"
-
-#~ msgid "Send Single _Message…"
-#~ msgstr "Enkel _bericht verzenden…"
-
-#~ msgid "Send _File..."
-#~ msgstr "_Bestand verzenden…"
-
-#~ msgid "Send _New Message..."
-#~ msgstr "Stuur _Nieuw Bericht..."
-
-#~ msgid "Send _keep-alive packets"
-#~ msgstr "_Keep-alive-pakketten verzenden"
-
-#~ msgid "Send file?"
-#~ msgstr "Bestand verzenden?"
-
-#~ msgid "Send message and close window"
-#~ msgstr "Bericht verzenden en venster sluiten"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send this file to %s:\n"
-#~ msgid_plural "Send these files to %s:\n"
-#~ msgstr[0] "Wil je dit bestand sturen naar %s:"
-#~ msgstr[1] "Wil je deze bestanden sturen naar %s:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sends a chat message to someone on your roster. Optionally with OpenPGP "
-#~ "key and account. If you want to only set the latter, set OpenPGP key to "
-#~ "\"\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Stuurt een nieuw bericht aan iemand in je rooster. Zowel OpenPGP-sleutel "
-#~ "als account zijn optioneel. Als je alleen ‘account’ wil opgeven zonder "
-#~ "‘OpenPGP-sleutel’, stel deze laatste dan in op ‘’."
-
-#~ msgid "Sends a message to users currently connected to this server"
-#~ msgstr ""
-#~ "Stuurt een bericht naar gebruikers momenteel verbonden met deze server"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sends new chat message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and "
-#~ "account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP "
-#~ "key', just set 'OpenPGP key' to ''."
-#~ msgstr ""
-#~ "Stuurt een nieuw bericht aan een contact in het rooster. Zowel OpenPGP-"
-#~ "sleutel als account zijn optioneel. Als je alleen ‘account’ wil opgeven "
-#~ "zonder ‘OpenPGP-sleutel’, zet ‘OpenPGP-sleutel’ dan op ‘’."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sends new single message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and "
-#~ "account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP "
-#~ "key', just set 'OpenPGP key' to ''."
-#~ msgstr ""
-#~ "Stuurt een nieuw bericht aan een contact in het rooster. Zowel OpenPGP-"
-#~ "sleutel als account zijn optioneel. Als je alleen ‘account’ wilt opgeven "
-#~ "zonder ‘OpenPGP-sleutel’, zet ‘OpenPGP-sleutel’ dan op ‘’."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sent chat state notifications. Can be one of all, composing_only, "
-#~ "disabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Verstuurde gesprekstoestandsmeldingen. Kan all (alle), composing_only "
-#~ "(alleen ‘aan het typen’) of disabled (uitgeschakeld) zijn."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Serbian"
-#~ msgstr "Algemeen"
-
-#~ msgid "Serious"
-#~ msgstr "Serieus"
-
-#~ msgid "Server %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Server %(name)s gaf een verkeerd antwoord op het registratieverzoek: "
-#~ "%(error)s"
-
-#~ msgid "Server %s provided a different registration form"
-#~ msgstr "Server %s gaf een ander registratieformulier op"
-
-#~ msgid "Server Message Archive"
-#~ msgstr "Serverberichtarchief"
-
-#~ msgid "Server address required."
-#~ msgstr "Server adres vereist."
-
-#~ msgid "Server must be between 1 and 1023 bytes"
-#~ msgstr "Server moet tussen 1 en 1023 bytes lang zijn"
-
-#~ msgid "Server replied: %s"
-#~ msgstr "Server antwoordde: %s"
-
-#~ msgid "Server:"
-#~ msgstr "Server:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Serverless messaging (Bonjour/Zeroconf)"
-#~ msgstr "Serverloos chatten (Bonjour/Zeroconf), BOSH"
-
-#~ msgid "Service changed the session identifier."
-#~ msgstr "Dienst heeft de sessie-identificatie gewijzigd."
-
-#~ msgid "Service returned an error."
-#~ msgstr "Dienst gaf een fout weer."
-
-#~ msgid "Service sent malformed data"
-#~ msgstr "Dienst stuurde misvormde gegevens"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Session Management"
-#~ msgstr "_Bericht"
-
-#~ msgid "Session Management support not available (missing gnome.ui module)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sessiebeheer ondersteuning is niet beschikbaar (gnome.ui module ontbreekt)"
-
-#~ msgid "Session WILL NOT be logged"
-#~ msgstr "Sessie WORDT NIET bijgehouden"
-
-#~ msgid "Session WILL be logged"
-#~ msgstr "Sessie WORDT bijgehouden"
-
-#~ msgid "Session negotiation cancelled"
-#~ msgstr "Sessie-onderhandeling geannuleerd"
-
-#~ msgid "Set Activity"
-#~ msgstr "Activiteit instellen"
-
-#~ msgid "Set Avatar…"
-#~ msgstr "Kies avatar…"
-
-#~ msgid "Set Custom _Avatar..."
-#~ msgstr "Aangepaste _avatar instellen…"
-
-#~ msgid "Set MOTD…"
-#~ msgstr "MOTD instellen…"
-
-#~ msgid "Set Message of the Day"
-#~ msgstr "Stel Bericht van de Dag in"
-
-#~ msgid "Set Mood"
-#~ msgstr "Stemming instellen"
-
-#~ msgid "Set an activity"
-#~ msgstr "Stel een activiteit in"
-
-#~ msgid "Set logs directory"
-#~ msgstr "Stel map voor logboeken in"
-
-#~ msgid "Set my profile when I connect"
-#~ msgstr "Stel mijn profiel in wanneer ik verbinding maak"
-
-#~ msgid "Sets Message of the Day"
-#~ msgstr "Stelt het bericht van de dag in"
-
-#~ msgid "Sets the encoding used by python-gnupg"
-#~ msgstr "Stelt de codering in gebruikt door python-gnupg"
-
-#~ msgid "Sets value of 'key' to 'value'."
-#~ msgstr "Zet waarde van ‘sleutel’ op ‘waarde’."
-
-#~ msgid "Shaving"
-#~ msgstr "Scheren"
-
-#~ msgid "Shocked"
-#~ msgstr "Geschokt"
-
-#~ msgid "Shopping"
-#~ msgstr "Winkelen"
-
-#~ msgid "Should Gajim automatically start an encrypted session when possible?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Moet Gajim automatisch een versleutelde sessie proberen starten wanneer "
-#~ "mogelijk?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Should Gajim automatically start an encrypted session with this contact "
-#~ "when possible?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Moet Gajim automatisch een versleutelde sessie beginnen met dit contact "
-#~ "wanneer mogelijk?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Should automatic rejoin be activated when you were kicked from a group "
-#~ "chat?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Moet automatisch opnieuw deelnemen worden ingeschakeld wanneer je uit een "
-#~ "groepsgesprek geschopt wordt?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show / hide contact list"
-#~ msgstr "Alleen actieve contacten weergeven"
-
-#~ msgid "Show Roster"
-#~ msgstr "Rooster weergeven"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show _Active Contacts"
-#~ msgstr "Alleen actieve contacten weergeven"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show _Contact List"
-#~ msgstr "Alleen actieve contacten weergeven"
-
-#~ msgid "Show _Roster"
-#~ msgstr "_Rooster weergeven"
-
-#~ msgid "Show _avatar in chat tabs"
-#~ msgstr "_Avatar weergeven in gesprekstabbladen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Show a confirmation dialog for a custom status? Empty string means never "
-#~ "show the dialog."
-#~ msgstr ""
-#~ "Moet de dialoog voor het bevestigen van de aangepaste status worden "
-#~ "getoond? Een lege tekenreeks betekent dat de dialoog nooit wordt getoond."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Show a confirmation dialog to create metacontacts? Empty string means "
-#~ "never show the dialog."
-#~ msgstr ""
-#~ "Moet de dialoog voor het bevestigen van het blokkeren van een contact "
-#~ "worden getoond? Een lege tekenreeks betekent dat de dialoog nooit wordt "
-#~ "getoond."
-
-#~ msgid "Show a list of formattings"
-#~ msgstr "Toon een lijst van opmaakstijlen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show a mini avatar in chat window tabs and as the window's icon."
-#~ msgstr ""
-#~ "Toon een mini-avatar en gespreksvenstertabbladen en in vensterpictogram"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Show a warning dialog before sending PLAIN password over a plain "
-#~ "connection."
-#~ msgstr ""
-#~ "Geeft een waarschuwingsdialoog weer voor het versturen van een PLAIN "
-#~ "(platte tekst) wachtwoord over een plain (niet beveiligde) verbinding."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Show a warning dialog before sending password on an plaintext connection. "
-#~ "Can be 'warn', or 'none'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Geeft een waarschuwingsdialoog weer voor het versturen van een wachtwoord "
-#~ "over een niet-beveiligde verbinding. Kan ‘warn’ (waarschuwen), "
-#~ "‘connect’ (verbinden) of ‘disconnect’ (verbinding verbreken) zijn"
-
-#~ msgid "Show a warning dialog before using standard SSL library."
-#~ msgstr ""
-#~ "Geeft een waarschuwingsdialoog weer voor het gebruiken van een standaard "
-#~ "SSL-bibliotheek."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show a_vatars of contacts in contact list"
-#~ msgstr "A_vatars van contacten in rooster weergeven"
-
-#~ msgid "Show advanced functions (Alt+D)"
-#~ msgstr "Geavanceerde functies weergeven (Alt+D)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show chat history"
-#~ msgstr "Gespreksgeschiedenis"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show chatstate in contact list"
-#~ msgstr "Chatstatus tonen in tabbladen"
-
-#~ msgid "Show chatstate in roster"
-#~ msgstr "Chatstatus tonen in rooster"
-
-#~ msgid "Show chatstate in tabs"
-#~ msgstr "Chatstatus tonen in tabbladen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Show desktop notification even when a chat window is opened for this "
-#~ "contact and does not have focus."
-#~ msgstr ""
-#~ "Toon bureaubladmelding zelfs wanneer gespreksvenster voor dit contact "
-#~ "geopend en niet gefocust is"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Show e_xtra information of contacts in contact list (mood, activity, ...)"
-#~ msgstr ""
-#~ "E_xtra informatie over contacten in rooster weergeven (stemming, "
-#~ "activiteit, …)"
-
-#~ msgid "Show join/leave (Default)"
-#~ msgstr "Deelnemen/verlaten tonen (standaard)"
-
-#~ msgid "Show next pending event"
-#~ msgstr "Toon volgende wachtende gebeurtenis"
-
-#~ msgid "Show offline contacts"
-#~ msgstr "Offline contacten weergeven"
-
-#~ msgid "Show only active contacts"
-#~ msgstr "Alleen actieve contacten weergeven"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show only in contact list"
-#~ msgstr "Alleen actieve contacten weergeven"
-
-#~ msgid "Show only in roster"
-#~ msgstr "Alleen in rooster weergeven"
-
-#~ msgid "Show popups/notifications when a chat window is already _open"
-#~ msgstr "Pop-ups/meldingen weergeven wanneer gespreksvenster ge_opend is"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show status _messages of contacts in contact list"
-#~ msgstr "Statusberichte_n van contacten weergeven in rooster"
-
-#~ msgid "Show status changes (Default)"
-#~ msgstr "Statusveranderingen tonen (standaard)"
-
-#~ msgid "Show subject after _joining a group chat"
-#~ msgstr "Onderwerp weergeven bi_j deelnemen aan groepsgesprek"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show systray:"
-#~ msgstr "Alleen in _rooster weergeven"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Show the confirm metacontacts creation dialog or not? Empty string means "
-#~ "never show the dialog."
-#~ msgstr ""
-#~ "Moet de dialoog voor het bevestigen van het aanmaken van metacontacten "
-#~ "worden getoond? Een lege tekenreeks betekent dat de dialoog nooit wordt "
-#~ "getoond."
-
-#~ msgid "Show the contact&apos;s profile (Ctrl+I)"
-#~ msgstr "Profiel van contact weergeven (Ctrl+I)"
-
-#~ msgid "Show this help message and exit"
-#~ msgstr "Dit hulpbericht weergeven en afsluiten"
-
-#~ msgid "Shows or hides the ipython window"
-#~ msgstr "Toont of verbergt het ipython-venster"
-
-#~ msgid "Shows or hides the roster window"
-#~ msgstr "Toont of verbergt roostervenster"
-
-#~ msgid "Shows the chat dialog so that you can send messages to a contact"
-#~ msgstr ""
-#~ "Toont het gespreksvenster zodat je berichten kan verzenden aan een contact"
-
-#~ msgid "Shy"
-#~ msgstr "Verlegen"
-
-#~ msgid "Sick"
-#~ msgstr "Ziek"
-
-#~ msgid "Simulate loss of connectivity"
-#~ msgstr "Verbroken verbinding simuleren"
-
-#~ msgid "Simulate regaining connectivity"
-#~ msgstr "Herstellen van verbinding simuleren"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Since %s"
-#~ msgstr "Grootte: %s"
-
-#~ msgid "Single Message"
-#~ msgstr "Enkel bericht"
-
-#~ msgid "Single Message in account %s"
-#~ msgstr "Enkel bericht in account %s"
-
-#~ msgid "Single Message using account %s"
-#~ msgstr "Enkel bericht met account %s"
-
-#~ msgid "Single window for everything"
-#~ msgstr "Enkel venster voor alles"
-
-#~ msgid "Size"
-#~ msgstr "Grootte"
-
-#~ msgid "Size: %s"
-#~ msgstr "Grootte: %s"
-
-#~ msgid "Skiing"
-#~ msgstr "Skiën"
-
-#~ msgid "Sleepy"
-#~ msgstr "Slaperig"
-
-#~ msgid "Smoking"
-#~ msgstr "Roken"
-
-#~ msgid "Smooth scroll message in conversation window"
-#~ msgstr "Bericht in gespreksvenster vloeiend scrollen"
-
-#~ msgid "Socializing"
-#~ msgstr "Socialiseren"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Some messages may include rich content (xhtml formatting, colors etc). If "
-#~ "checked, Gajim will just display the plain message text."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sommige berichten kunnen rijke inhoud bevatten (xhtml-opmaak, kleuren, "
-#~ "enz.). Indien aangevinkt zal Gajim enkel de tekst van het bericht "
-#~ "weergeven."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Some updates are available for your installer plugins. Do you want to "
-#~ "update those plugins:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Er zijn enkele updates beschikbaar voor je plug-ins. Wil je volgende plug-"
-#~ "ins bijwerken?\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sound to play when any MUC message arrives. (This setting is taken into "
-#~ "account only if notify_on_all_muc_messages is True)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Geluid om af te spelen bij elk MUC bericht. (Deze instelling is alleen "
-#~ "geldig als notify_on_all_muc_messages aan staat)"
-
-#~ msgid "Space separated list of ssl errors to ignore."
-#~ msgstr "Door spaties gescheiden lijst van te negeren SSL-fouten."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specify the command to run when new mail arrives, e.g.: /usr/bin/getmail -"
-#~ "q"
-#~ msgstr ""
-#~ "Geef de opdracht op die uitgevoerd moet worden wanneer nieuwe e-mails "
-#~ "binnenkomen, bv.: /usr/bin/getmail -q"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Speed"
-#~ msgstr "snelheid"
-
-#~ msgid "Spell _checker"
-#~ msgstr "Spellings_controle"
-
-#~ msgid "Spellchecking of composed messages."
-#~ msgstr "Spellingscontrole van getypte berichten."
-
-#~ msgid "Spontaneous"
-#~ msgstr "Spontaan"
-
-#~ msgid "Stalled"
-#~ msgstr "Vastgelopen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Start Chat with Contact"
-#~ msgstr "Start Gesprek met account %s"
-
-#~ msgid "Start Chat with account %s"
-#~ msgstr "Gesprek beginnen met account %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Start New Conversation"
-#~ msgstr "Nieuw gesprek starten"
-
-#~ msgid "Start _Chat"
-#~ msgstr "_Gesprek beginnen"
-
-#~ msgid "Start of week"
-#~ msgstr "Begin van de week"
-
-#~ msgid "Starts chat, using this account"
-#~ msgstr "Begint een gesprek met deze account"
-
-#~ msgid "Status Messages"
-#~ msgstr "Statusberichten"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Status Preset"
-#~ msgstr "Statusbericht"
-
-#~ msgid "Status is now: %(status)s"
-#~ msgstr "Status is nu: %(status)s"
-
-#~ msgid "Status is now: %(status)s: %(status_msg)s"
-#~ msgstr "Status is nu: %(status)s: %(status_msg)s"
-
-#~ msgid "Status message text color."
-#~ msgstr "Tekstkleur van statusbericht."
-
-#~ msgid "Status message text font."
-#~ msgstr "Lettertype van statusbericht."
-
-#~ msgid "Status messages displayed in chat window"
-#~ msgstr "Statusberichten weergegeven in gespreksvenster"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Status to be used automatically when connecting. Can be 'online', 'chat', "
-#~ "'away', 'xa' or 'dnd'. NOTE: This option is used only if "
-#~ "'restore_last_status' is disabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Status om automatisch opnieuw mee te verbinden. Kan ‘online’, ‘chat’, "
-#~ "‘away’, ‘xa’, ‘dnd’ of ‘invisible’ zijn. LET OP: deze optie wordt enkel "
-#~ "gebruikt als restore_last_status is uitgeschakeld"
-
-#~ msgid "Status:"
-#~ msgstr "Status:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Still connected to the server"
-#~ msgstr "Er is geen verbinding met de server"
-
-#~ msgid "Stoping selected file transfer"
-#~ msgstr "Stopt geselecteerde bestandsoverdracht"
-
-#~ msgid "Stopped"
-#~ msgstr "Gestopt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Store History"
-#~ msgstr "Geschiedenis bijhouden"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Store XHTML messages in chat history instead of plain text messages."
-#~ msgstr "Berichten opslaan als XHTML in plaats van platte tekst."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Store history for this chat"
-#~ msgstr "Geschiedenis bijhouden voor dit gesprek"
-
-#~ msgid "Stressed"
-#~ msgstr "Gestresseerd"
-
-#~ msgid "Strong"
-#~ msgstr "Sterk"
-
-#~ msgid "Studying"
-#~ msgstr "Studeren"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Su_bject"
-#~ msgstr "Onderwerp"
-
-#~ msgid "Subject:"
-#~ msgstr "Onderwerp:"
-
-# .
-#~ msgid ""
-#~ "Subject: %(subject)s\n"
-#~ "%(message)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Onderwerp: %(subject)s\n"
-#~ "%(message)s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Subject: %s"
-#~ msgstr "Onderwerp: %s\n"
-
-#~ msgid "Subject: %s\n"
-#~ msgstr "Onderwerp: %s\n"
-
-#~ msgid "Subscription"
-#~ msgstr "Abonnement"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Subscription Removed"
-#~ msgstr "Abonneringsverzoek"
-
-#~ msgid "Subscription request"
-#~ msgstr "Abonneringsverzoek"
-
-#~ msgid "Subscription request for account %(account)s from %(jid)s"
-#~ msgstr "Abonneringsverzoek voor account %(account)s van %(jid)s"
-
-#~ msgid "Subscription request from %s"
-#~ msgstr "Abonneringsverzoek van %s"
-
-#~ msgid "Subscription request has been sent"
-#~ msgstr "Abonneringsverzoek is verzonden"
-
-#~ msgid "Subscription: "
-#~ msgstr "Abonnement: "
-
-#~ msgid "Success!"
-#~ msgstr "Succes!"
-
-#~ msgid "Suffix"
-#~ msgstr "Achtervoegsel"
-
-#~ msgid "Sunbathing"
-#~ msgstr "Zonnebaden"
-
-#~ msgid "Surprised"
-#~ msgstr "Verrast"
-
-#~ msgid "Swimming"
-#~ msgstr "Zwemmen"
-
-#~ msgid "Switch to %s"
-#~ msgstr "Schakel over naar %s"
-
-#~ msgid "Synch_ronize account status with global status"
-#~ msgstr "Synch_roniseer account status met globale status"
-
-#~ msgid "Synchroni_ze account status with global status"
-#~ msgstr "Synch_roniseer accountstatus met globale status"
-
-#~ msgid "Synchronise : select contacts"
-#~ msgstr "Synchroniseren: selecteer contacten"
-
-#~ msgid "Synchronise contacts"
-#~ msgstr "Contacten synchroniseren"
-
-#~ msgid "Synchronize logs with server"
-#~ msgstr "Logboeken synchroniseren met server"
-
-#~ msgid "Synchronize the status of all accounts"
-#~ msgstr "Status van alle accounts synchroniseren"
-
-#~ msgid ""
-#~ "System bus is not available.\n"
-#~ "Try reading %(url)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Systeembus is niet beschikbaar.\n"
-#~ "Lees %(url)s"
-
-#~ msgid "THANKS:"
-#~ msgstr "DANKJEWEL:"
-
-#~ msgid "TLS, GPG and End-To-End encryption support"
-#~ msgstr "Ondersteuning voor TLS-, GPG- en End-to-End-versleuteling"
-
-#~ msgid "T_heme"
-#~ msgstr "T_hema"
-
-#~ msgid "Tabbed chat window and single window modes"
-#~ msgstr "Modi voor gespreksvenster met tabbladen en aparte vensters"
-
-#~ msgid "Taking a Bath"
-#~ msgstr "Een bad nemen"
-
-#~ msgid "Taking a Shower"
-#~ msgstr "Een douche nemen"
-
-#~ msgid "Talking"
-#~ msgstr "Praten"
-
-#~ msgid "Text"
-#~ msgstr "Tekst"
-
-#~ msgid "Text _color:"
-#~ msgstr "Tekst_kleur:"
-
-#~ msgid "Text _font:"
-#~ msgstr "Letter_type:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Text below this line is what has been said since the\n"
-#~ "last time you paid attention to this group chat"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tekst onder deze streep is gezegd nadat\n"
-#~ "je laatst op dit groepsgesprek gelet hebt"
-
-#~ msgid "Thankful"
-#~ msgstr "Dankbaar"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The OpenPGP key used to encrypt this chat is not trusted. Do you really "
-#~ "want to encrypt this message?"
-#~ msgstr ""
-#~ "De OpenPGP-sleutel die gebruikt wordt voor het versleutelen van dit "
-#~ "gesprek is niet vertrouwd. Wil je dit bericht toch versleutelen?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The XMPP Address you entered is already in the list. Please choose "
-#~ "another one."
-#~ msgstr "De JID die je opgaf staat al in de lijst. Kies een andere."
-
-#~ msgid "The authenticity of the %s certificate could be invalid"
-#~ msgstr "De authenticiteit van het %s certificaat zou ongeldig kunnen zijn"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The authenticity of the %s certificate could be invalid.\n"
-#~ "The certificate does not cover this domain."
-#~ msgstr ""
-#~ "De authenticiteit van het %s certificaat kan ongeldig zijn.\n"
-#~ "Het certificaat is niet geldig voor dit domein."
-
-#~ msgid "The auto away status message"
-#~ msgstr "Het statusbericht voor automatische afwezigheid"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The automatic away status message. If empty, the current status message "
-#~ "will not be changed.\n"
-#~ "$S will be replaced by previous status message.\n"
-#~ "$T will be replaced by auto-away timeout."
-#~ msgstr ""
-#~ "Het statusbericht voor automatische afwezigheid. Indien leeg, zal het "
-#~ "huidige statusbericht niet worden gewijzigd.\n"
-#~ "$S zal worden vervangen door vorig statusbericht.\n"
-#~ "$T zal worden vervangen door automatische afwezigheidstime-out."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The automatic not available status message. If empty, the current status "
-#~ "message will not be changed.\n"
-#~ "$S will be replaced by previous status message.\n"
-#~ "$T will be replaced by auto-not-available timeout."
-#~ msgstr ""
-#~ "Het statusbericht voor automatische onbeschikbaarheid. Indien leeg, zal "
-#~ "het huidige statusbericht niet worden gewijzigd.\n"
-#~ "$S zal worden vervangen door vorig statusbericht.\n"
-#~ "$T zal worden vervangen door automatische onbeschikbaarheidstime-out."
-
-#~ msgid "The contact \"%s\" has authorized you to see their status."
-#~ msgstr "Contact ‘%s’ heeft je toestemming gegeven zijn/haar status te zien."
-
-#~ msgid "The contact and you want to exchange presence information"
-#~ msgstr "Jij en het contact willen aanwezigheidsinformatie uitwisselen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The contact's key (%s) <b>does not match</b> the key assigned in Gajim."
-#~ msgstr ""
-#~ "De sleutel van het contact (%s) <b>komt niet overeen</b> met de "
-#~ "toegewezen sleutel in Gajim."
-
-#~ msgid "The contact's key (%s) does not match the key assigned in Gajim."
-#~ msgstr ""
-#~ "De sleutel van het contact (%s) komt niet overeen met de toegewezen "
-#~ "sleutel in Gajim."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The database file (%s) cannot be read. Try to repair it (see https://dev."
-#~ "gajim.org/gajim/gajim/wikis/help/DatabaseBackup) or remove it (all "
-#~ "history will be lost)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Het databasebestand (%s) kan niet gelezen worden. Probeer het te "
-#~ "herstellen (zie http://trac.gajim.org/wiki/DatabaseBackup) of verwijder "
-#~ "het (alle geschiedenis zal verloren gaan)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The database file (%s) cannot be read. Try to repair it or remove it (all "
-#~ "history will be lost)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Het databasebestand (%s) kan niet gelezen worden. Probeer het te "
-#~ "herstellen of verwijder het (alle geschiedenis zal verloren gaan)."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The default sync threshold for new public group chats. This setting can "
-#~ "be overridden in the group chat menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "De standaarddrempelwaarde voor synchronisatie voor nieuwe openbare "
-#~ "groepsgesprekken. Deze instelling kan in het groepsgespreksmenu worden "
-#~ "overschreven."
-
-#~ msgid "The earliest date we requested MAM history for"
-#~ msgstr "De vroegste datum waarvan MAM-geschiedenis opgevraagd moet worden"
-
-#~ msgid "The file must not be more than 32 kilobytes."
-#~ msgstr "Het bestand mag niet groter zijn dan 32 kilobyte."
-
-#~ msgid "The filesize of image \"%s\" is too large"
-#~ msgstr "De bestandsgrootte van afbeelding \"%s\" is te groot"
-
-#~ msgid "The following message was NOT encrypted"
-#~ msgstr "Het volgende bericht is NIET versleuteld"
-
-#~ msgid "The following message was encrypted"
-#~ msgstr "Het volgende bericht is versleuteld"
-
-#~ msgid "The form is not filled correctly."
-#~ msgstr "Het formulier is niet correct ingevuld."
-
-#~ msgid "The group chat JID contains invalid characters."
-#~ msgstr "De JID van het groepsgesprek bevat ongeldige tekens."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The group chat XMPP Address has not allowed characters."
-#~ msgstr "De JID van het groepsgesprek heeft niet toegelaten tekens."
-
-#~ msgid "The nickname contains invalid characters."
-#~ msgstr "De bijnaam bevat ongeldige tekens."
-
-#~ msgid "The passwords typed in both fields must be identical."
-#~ msgstr "De wachtwoorden in beide velden moeten identiek zijn."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The remote client selected these options:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Continue with the session?"
-#~ msgstr ""
-#~ "De externe cliënt heeft deze opties geselecteerd:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Doorgaan met de sessie?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The remote client wants to negotiate a session with these features:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Are these options acceptable?"
-#~ msgstr ""
-#~ "De externe cliënt wil een sessie onderhandelen met deze functies:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Zijn deze opties aanvaardbaar?"
-
-#~ msgid "The user ID must not contain a resource."
-#~ msgstr "De gebruikers-ID kan geen bron bevatten."
-
-#~ msgid "There is an error with the form"
-#~ msgstr "Er trad een fout op met het formulier"
-
-#~ msgid "There is no OpenPGP secret key available."
-#~ msgstr "Er is geen OpenPGP geheime sleutel beschikbaar."
-
-#~ msgid "There is no pending subscription request."
-#~ msgstr "Er is geen lopend abonneringsverzoek."
-
-#~ msgid ""
-#~ "There was an error while publishing your personal information, try again "
-#~ "later."
-#~ msgstr ""
-#~ "Er trad een fout up bij het publiceren van je persoonlijke informatie, "
-#~ "probeer het later opnieuw."
-
-#~ msgid "Thinking"
-#~ msgstr "Denken"
-
-#~ msgid "Thirsty"
-#~ msgstr "Dorstig"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "This account %s doesn't support invisibility."
-#~ msgstr "Account %s ondersteunt geen onzichtbaarheid."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "This account is already configured in Gajim."
-#~ msgstr "Deze contact staat al op je rooster"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This action removes single file transfer from the list. If the transfer "
-#~ "is active, it is first stopped and then removed"
-#~ msgstr ""
-#~ "Deze actie verwijdert een enkele bestandsoverdracht van de lijst. Als de "
-#~ "overdracht actief is, wordt hij eerst gestopt en dan verwijdert"
-
-#~ msgid "This bookmark has invalid data"
-#~ msgstr "Deze bladwijzer bevat ongeldige informatie"
-
-#~ msgid "This can not be undone."
-#~ msgstr "Dit kan niet ongedaan gemaakt worden."
-
-#~ msgid "This certificate is already in file %s, so it's not added again."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dit certificaat bevindt zich al in bestand %s en wordt niet opnieuw "
-#~ "toegevoegd."
-
-#~ msgid "This contact does not support HTML"
-#~ msgstr "Dit contact ondersteunt geen HTML"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This contact is interested in your presence information, but you are not "
-#~ "interested in their presence"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dit contact is geïnteresseerd in je aanwezigheidsinformatie, maar jij "
-#~ "niet in zijn/haar aanwezigheid"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This contact will see you offline and you will not receive any messages "
-#~ "sent to you by this contact."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dit contact zal je offline zien en je zal er geen berichten van ontvangen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This contact will temporarily see you as %(status)s, but only until you "
-#~ "change your status. Then they will see your global status."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dit contact zal je tijdelijk zien als %(status)s tot je je status "
-#~ "verandert, dan zal hij of zij je globale status zien."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This error occurred while adding a contact for transport %(transport)s:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%(error)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Deze fout trad op bij het toevoegen van een contact voor transport "
-#~ "%(transport)s:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%(error)s"
-
-#~ msgid "This field is required"
-#~ msgstr "Dit veld is vereist"
-
-#~ msgid "This file is being used by another process."
-#~ msgstr "Dit bestand is in gebruik door een ander proces."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This history manager is not intended for viewing chat history. If you are "
-#~ "looking for such functionality, please use the history window instead.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You can use this program to delete or export history. Either select logs "
-#~ "from the left or search the database."
-#~ msgstr ""
-#~ "Deze logbeheerder is niet bedoeld voor het bekijken van logboeken. Als je "
-#~ "naar die functie op zoek bent, gebruik dan het geschiedenisvenster.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Gebruik dit programma om logboeken te verwijderen of exporteren. Je kan "
-#~ "links logboeken selecteren en/of de database van onderaan doorzoeken."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This icon indicates that this message has not yet\n"
-#~ "been received by the remote end. If this icon stays\n"
-#~ "for a long time, it's likely the message got lost."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dit pictogram geeft aan dat het bericht nog niet is ontvangen\n"
-#~ "door de andere persoon. Als het pictogram voor lange tijd\n"
-#~ "blijft staan is het bericht waarschijnlijk verloren gegaan."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This is STRONGLY NOT RECOMMENDED IF GAJIM IS RUNNING.\n"
-#~ "Normally, the allocated database size will not be freed, it will just "
-#~ "become reusable. This operation may take a while."
-#~ msgstr ""
-#~ "Normaal gezien wordt toegewezen databasegrootte niet bevrijd, ze wordt "
-#~ "enkel weer bruikbaar. Als je de databasebestandsgrootte echt wil "
-#~ "verkleinen, klik dan op JA, anders op NEE.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Als je op JA klikt, even geduld…"
-
-#~ msgid "This is an irreversible operation."
-#~ msgstr "Dit is een bewerking die niet ongedaan gemaakt kan worden."
-
-#~ msgid "This is not a group chat"
-#~ msgstr "Dit is geen groepsgesprek"
-
-#~ msgid "This jabber entity does not expose any commands."
-#~ msgstr "Deze jabberentiteit biedt geen opdrachten aan."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This message was encrypted with OpenPGP for XMPP and could not be "
-#~ "decrypted."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dit bericht is versleuteld met OpenPGP voor XMPP en kon niet ontsleuteld "
-#~ "worden."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "This name is already in use. Do you want to overwrite this preset?"
-#~ msgstr "Deze naam is al in gebruik. Wil je dit statusbericht overschrijven?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This name is already used by another of your accounts. Please choose "
-#~ "another name."
-#~ msgstr ""
-#~ "Deze naam wordt al gebruikt door een van je andere accounts. Kies een "
-#~ "andere naam."
-
-#~ msgid "This session WILL NOT be archived on server"
-#~ msgstr "Deze sessie ZAL NIET gearchiveerd worden op de server"
-
-#~ msgid "This session is encrypted"
-#~ msgstr "Deze sessie is versleuteld"
-
-#~ msgid "Timeout"
-#~ msgstr "Timeout"
-
-#~ msgid "Timeout loading image"
-#~ msgstr "Time-out bij laden van afbeelding"
-
-#~ msgid "Tired"
-#~ msgstr "Moe"
-
-#~ msgid "To %s"
-#~ msgstr "Aan %s"
-
-#~ msgid "To all online users"
-#~ msgstr "Aan alle beschikbare gebruikers"
-
-#~ msgid "To all users"
-#~ msgstr "Aan alle gebruikers"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To be certain that <b>only</b> the expected person can read your messages "
-#~ "or send you messages, you need to verify their identity by clicking the "
-#~ "button below."
-#~ msgstr ""
-#~ "Om zeker te zijn dat <b>enkel</b> de verwachte persoon je berichten kan "
-#~ "lezen of berichten naar jou kan sturen moet je hun identiteit verifiëren "
-#~ "door op de knop onderaan te klikken."
-
-#~ msgid "To change the account name, you must be disconnected."
-#~ msgstr "Om de accountnaam te veranderen moet de verbinding verbroken zijn."
-
-#~ msgid "To change the account name, you must read all pending events."
-#~ msgstr ""
-#~ "Om de accountnaam te veranderen moet je alle lopende gebeurtenissen lezen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To continue sending and receiving messages, you will need to reconnect."
-#~ msgstr ""
-#~ "Om verdere berichten te versturen en ontvangen, moet je de verbinding "
-#~ "opnieuw in stand brengen."
-
-#~ msgid "To disable the account, you must be disconnected."
-#~ msgstr "Om de account uit te schakelen moet de verbinding verbroken zijn."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To prevent talking to an unknown person, you should speak to <b>%(jid)s</"
-#~ "b> directly (in person or on the phone) and verify that they see the same "
-#~ "Short Authentication String (SAS) as you.\n"
-#~ "\n"
-#~ "This session's Short Authentication String is <b>%(sas)s</b>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Om te voorkomen dat je tegen een onbekende praat zou je rechtstreeks met "
-#~ "<b>%(jid)s</b> moeten praten (in persoon of aan de telefoon) en "
-#~ "verifiëren dat zij dezelfde Short Authentication String (SAS) als jou "
-#~ "zien.\n"
-#~ "\n"
-#~ "De Short Authentication String van deze sessie is <b>%(sas)s</b>."
-
-#~ msgid "To unregister from a server, the account must be enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Om de registratie van een account bij een server ongedaan te maken, moet "
-#~ "deze eerst ingeschakeld zijn."
-
-#~ msgid "To:"
-#~ msgstr "Aan:"
-
-#~ msgid "Toggle End to End Encryption"
-#~ msgstr "Eind-tot-eind-versleuteling in-/uitschakelen"
-
-#~ msgid "Toggle Open_PGP Encryption"
-#~ msgstr "Open_PGP-versleuteling in-/uitschakelen"
-
-#~ msgid "Toggle audio session"
-#~ msgstr "Audiosessie in-/uitschakelen"
-
-#~ msgid "Toggle full / compact view"
-#~ msgstr "Volledige / compacte weergave"
-
-#~ msgid "Toggle the OpenPGP encryption"
-#~ msgstr "OpenPGP-versleuteling in-/uitschakelen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Too many arguments. \n"
-#~ "Type \"%s help %s\" for more info"
-#~ msgstr ""
-#~ "Argument \"%s\" is niet gespecificeerd. \n"
-#~ "Type \"%s help %s\" voor meer info"
-
-#~ msgid "Top"
-#~ msgstr "Boven"
-
-#~ msgid "Transferred: "
-#~ msgstr "Verzonden: "
-
-#~ msgid "Transport %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Transport %(name)s antwoordde verkeerd op registratieverzoek: %(error)s"
-
-#~ msgid "Transport registration support"
-#~ msgstr "Ondersteuning voor transportregistratie"
-
-#~ msgid "Transports will be removed"
-#~ msgstr "Transporten zullen worden verwijderd"
-
-#~ msgid "Traveling"
-#~ msgstr "Reizen"
-
-#~ msgid "Trayicon, speller, extended chat history functionalities"
-#~ msgstr ""
-#~ "Taakbalkpictogram, spellingscontrole en uitgebreide "
-#~ "gespreksgeschiedenisfunctionaliteit"
-
-#~ msgid "Ttitle"
-#~ msgstr "_Titel"
-
-#~ msgid "Type Nickname"
-#~ msgstr "Voer bijnaam in"
-
-#~ msgid "Type User ID"
-#~ msgstr "Voer gebruikers-ID in"
-
-#~ msgid "Type: "
-#~ msgstr "Type: "
-
-#~ msgid "Type: %s"
-#~ msgstr "Type: %s"
-
-#~ msgid "UPnP-IGD"
-#~ msgstr "UPnP-IGD"
-
-#~ msgid "UPower"
-#~ msgstr "UPower"
-
-#~ msgid "URI to handle"
-#~ msgstr "Te verwerken URI"
-
-#~ msgid "URL Color"
-#~ msgstr "URL-kleur"
-
-#~ msgid "Unable to bind to port %d."
-#~ msgstr "Kan niet binden aan poort %d."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to bind to port %s."
-#~ msgstr "Niet in staat de ruimte binnen te gaan"
-
-#~ msgid "Unable to decrypt message"
-#~ msgstr "Kan bericht niet ontsleutelen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to decrypt message from %s\n"
-#~ "It may have been tampered with."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kon bericht van %s niet ontsleutelen\n"
-#~ "Er is mogelijk mee geknoeid."
-
-#~ msgid "Unable to join group chat"
-#~ msgstr "Kan niet deelnemen aan het groepsgesprek"
-
-#~ msgid "Unable to join groupchat"
-#~ msgstr "Kan niet deelnemen aan het groepsgesprek"
-
-#~ msgid "Unable to load idle module"
-#~ msgstr "Kan inactiviteitsmodule niet laden"
-
-#~ msgid "Unable to load image"
-#~ msgstr "Kan afbeelding niet laden"
-
-#~ msgid "Unable to parse \"%s\"."
-#~ msgstr "Kan ‘%s’ niet verwerken."
-
-#~ msgid "Undefined"
-#~ msgstr "Niet gedefinieerd"
-
-#~ msgid "Underline"
-#~ msgstr "Onderstreept"
-
-#~ msgid "Unknown SSL error: %d"
-#~ msgstr "Onbekende SSL-fout: %d"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unread Events"
-#~ msgstr "Ongelezen gebeurtenissen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unregister Failed"
-#~ msgstr "Ontregistreren mislukt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unregistration on server %(server)s failed: %(error)s"
-#~ msgstr "Ontregistratie bij server %(server)s mislukt: %(error)s"
-
-#~ msgid "Unsecure"
-#~ msgstr "Onveilig"
-
-#~ msgid "Untrusted OpenPGP key"
-#~ msgstr "Niet-vertrouwde OpenPGP-sleutel"
-
-#~ msgid "Update Message of the Day"
-#~ msgstr "Bericht van de Dag Bijwerken"
-
-#~ msgid "Updates Message of the Day"
-#~ msgstr "Werkt het bericht van de dag bij"
-
-#~ msgid "Upload Error"
-#~ msgstr "Uploadfout"
-
-#~ msgid "Usage:"
-#~ msgstr "Gebruik:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s %s %s \n"
-#~ "\t %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gebruik: %s %s %s \n"
-#~ "\t"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: /%(command)s <action>, sends action to the current group chat. Use "
-#~ "third person. (e.g. /%(command)s explodes.)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gebruik: /%s <actie>, stuurt actie naar de huidige ruimte. Hij-vorm "
-#~ "gebruiken. (bijv. /%s loopt...)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: /%s <JID> [reason], invites JID to the current group chat, "
-#~ "optionally providing a reason."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gebruik: /%s <JID> [reden], nodigt JID uit de huidige ruimte binnen te "
-#~ "komen, met optioneel de opgegeven reden."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: /%s <action>, sends action to the current group chat. Use third "
-#~ "person. (e.g. /%s explodes.)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gebruik: /%s <actie>, stuurt actie naar de huidige ruimte. Hij-vorm "
-#~ "gebruiken. (bijv. /%s loopt...)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: /%s <message>, sends a message without looking for other commands."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gebruik: /%s <bericht>, stuurt een bericht zonder naar commando's te "
-#~ "zoeken."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: /%s <nickname> [message], opens a private message window and sends "
-#~ "message to the occupant specified by nickname."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gebruik: /%s <bijnaam> [bericht], opent een privé gespreksvenster en "
-#~ "stuurt bericht naar de gebruiker met de opgegeven bijnaam."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: /%s <nickname> [reason], removes the occupant specified by "
-#~ "nickname from the group chat and optionally displays a reason."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gebruik: /%s <bijnaam> [reden], verwijdert de gebruiker met de opgegeven "
-#~ "bijnaam van de ruimte, optioneel met de opgegeven reden. Ondersteunt GEEN "
-#~ "spaties in de bijnaam."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: /%s <nickname>, allow <nickname> to send you messages and private "
-#~ "messages."
-#~ msgstr "Gebruik: /%s <bijnaam>, verandert je bijnaam in de huidige ruimte."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Usage: /%s <nickname>, changes your nickname in current group chat."
-#~ msgstr "Gebruik: /%s <bijnaam>, verandert je bijnaam in de huidige ruimte."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: /%s <nickname|JID> [reason], bans the JID from the group chat. The "
-#~ "nickname of an occupant may be substituted, but not if it contains \"@\". "
-#~ "If the JID is currently in the group chat, he/she/it will also be kicked."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gebruik: /%s <bijnaam|JID> [reden], verbant de JID uit de ruimte. De "
-#~ "bijnaam van een aanwezige gebruiker mag gebruikt worden, maar niet als "
-#~ "deze een \"@\" bevat. Als de JID zich momenteel in de ruimte bevindt, zal "
-#~ "hij eruit geschopt worden. Ondersteunt GEEN spaties in de bijnaam."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: /%s <room>@<server>[/nickname], offers to join room@server "
-#~ "optionally using specified nickname."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gebruik: /%s <ruimte>@<server>[/bijnaam], biedt aan ruimte@server binnen "
-#~ "te gaan, optioneel met de opgegeven bijnaam."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: /%s [reason], closes the current window or tab, displaying reason "
-#~ "if specified."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gebruik: /%s [reden], sluit de huidige tab of venster, en laat reden "
-#~ "achter indien opgegeven."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: /%s [topic], displays or updates the current group chat topic."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gebruik: /%s [onderwerp], geeft het huidige onderwerp weer, of werkt het "
-#~ "onderwerp bij naar de opgegeven tekst."
-
-#~ msgid "Use D-Bus and Notification-Daemon to show notifications"
-#~ msgstr "Gebruik D-Bus en Notification-Daemon om meldingen weer te geven"
-
-#~ msgid "Use HTTP prox_y"
-#~ msgstr "Gebruik HTTP-prox_y"
-
-#~ msgid "Use PGP Agent"
-#~ msgstr "PGP-agent gebruiken"
-
-#~ msgid "Use _SSL (legacy)"
-#~ msgstr "Gebruik _SSL (verouderd)"
-
-#~ msgid "Use compact view when you open a chat window"
-#~ msgstr "Gebruik compacte weergave bij gespreksvensters"
-
-#~ msgid "Use compact view when you open a group chat window"
-#~ msgstr "Gebruik compacte weergave bij groepsgespreksvensters"
-
-#~ msgid "Use cust_om hostname/port"
-#~ msgstr "Gebruik aangepaste h_ostnaam/poort"
-
-#~ msgid "Use cust_om port:"
-#~ msgstr "Gebruik aangepaste po_ort:"
-
-#~ msgid "Use default applications"
-#~ msgstr "Standaardprogramma’s gebruiken"
-
-#~ msgid "Use environment variable"
-#~ msgstr "Omgevingsvariabele gebruiken"
-
-#~ msgid "Use system _default"
-#~ msgstr "Systeemstan_daard gebruiken"
-
-#~ msgid "Use transports _icons"
-#~ msgstr "Transportp_ictogrammen gebruiken"
-
-#~ msgid "User ID:"
-#~ msgstr "Gebruikers-ID:"
-
-#~ msgid "User avatar"
-#~ msgstr "Gebruikersavatar"
-
-#~ msgid "Username Conflict"
-#~ msgstr "Gebruikersnaamconflict"
-
-#~ msgid "Username must be between 1 and 1023 bytes"
-#~ msgstr "Gebruikersnaam moet tussen 1 en 1023 bytes lang zijn"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Uses ReStructured text markup to send HTML, plus ASCII formatting if "
-#~ "selected. Needs docutils installed (for syntax, see http://docutils."
-#~ "sourceforge.net/docs/ref/rst/restructuredtext.html)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gebruikt ReStructured-tekstopmaak om HTML te verzenden, plus ASCII-"
-#~ "formattering indien geselecteerd. Zie http://docutils.sourceforge.net/"
-#~ "docs/ref/rst/restructuredtext.html voor syntax (installeer docutils als "
-#~ "je dit wil gebruiken)"
-
-#~ msgid "V_ideo output device"
-#~ msgstr "V_ideo-uitvoerapparaat"
-
-#~ msgid "Value"
-#~ msgstr "Waarde"
-
-#~ msgid "Verify..."
-#~ msgstr "Verifiëren…"
-
-#~ msgid "Verify…"
-#~ msgstr "Verifiëren…"
-
-#~ msgid "Vi_ew own video source"
-#~ msgstr "_Eigen videobron weergeven"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Video output"
-#~ msgstr "video-uitvoer"
-
-#~ msgid "Video si_ze"
-#~ msgstr "Video_grootte"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "View _Certificate"
-#~ msgstr "Certificaat bekijken…"
-
-#~ msgid "View certificate…"
-#~ msgstr "Certificaat bekijken…"
-
-#~ msgid "Waiting for results"
-#~ msgstr "Wachten op resultaten"
-
-#~ msgid "Walking"
-#~ msgstr "Wandelen"
-
-#~ msgid "Walking the Dog"
-#~ msgstr "Wandelen met de hond"
-
-#~ msgid "Warn on insecure connection"
-#~ msgstr "Waarschuwen vooraleer onbeveiligde verbinding te gebruiken"
-
-#~ msgid "Warning"
-#~ msgstr "Waarschuwing"
-
-#~ msgid "Warning: %s"
-#~ msgstr "Waarschuwing: %s"
-
-#~ msgid "Watching TV"
-#~ msgstr "TV kijken"
-
-#~ msgid "Watching a Movie"
-#~ msgstr "Film kijken"
-
-#~ msgid "We received an error: {}"
-#~ msgstr "We hebben een fout ontvangen: {}"
-
-#~ msgid "Weak"
-#~ msgstr "Zwak"
-
-#~ msgid "Weekend!"
-#~ msgstr "Weekend!"
-
-#~ msgid "What do you want to do?"
-#~ msgstr "Wat wil je doen?"
-
-#~ msgid "What would you like to do?"
-#~ msgstr "Wat zou je willen doen?"
-
-#~ msgid "When %s becomes:"
-#~ msgstr "Wanneer %s wordt:"
-
-#~ msgid "When a file transfer is complete show a popup notification"
-#~ msgstr "Laat een pop-up zien als een bestandsoverdracht voltooid is"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "When a new event (message, file transfer request etc..) is received, the "
-#~ "following methods may be used to inform you about it. Please note that "
-#~ "events about new messages only occur if it is a new message from a "
-#~ "contact you are not already chatting with"
-#~ msgstr ""
-#~ "Als een nieuwe gebeurtenis (bericht, bestandsoverdracht, enz.) ontvangen "
-#~ "is, kunnen de volgende methoden gebruikt worden om je te informeren. LET "
-#~ "OP: Nieuwe bericht-gebeurtenissen treden alleen op als het een nieuw "
-#~ "bericht is van een contact waar je nog geen gesprek mee hebt"
-
-#~ msgid "When enabled, ASCII emojis will be converted to graphical emojis."
-#~ msgstr ""
-#~ "Indien ingeschakeld worden ASCII-emoji’s omgezet naar grafische emoji’s."
-
-#~ msgid ""
-#~ "When is self contact row displayed. Can be \"always\", "
-#~ "\"when_other_resource\" or \"never\""
-#~ msgstr ""
-#~ "Wanneer eigen contactrij wordt weergegeven. Kan ‘always’ (altijd), "
-#~ "‘when_other_resource’ (bij andere bron) of ‘never’ (nooit) zijn"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When negotiating an encrypted session, should Gajim assume you want your "
-#~ "messages to be logged?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Moet Gajim bij het onderhandelen van een versleutelde sessie ervan "
-#~ "uitgaan dat je wil dat je berichten opgeslagen worden?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "When not printing time for every message ('print_time'==sometimes), print "
-#~ "it every x minutes."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wanneer de tijdstempel niet voor elk bericht wordt weergegeven "
-#~ "(print_time==sometimes), geef ze dan elke x minuten weer."
-
-#~ msgid "Wikipedia, dictionary and search engine lookup"
-#~ msgstr "Opzoeken op Wikipedia, woordenboek en zoekmachine"
-
-#~ msgid "Without a connection, you can not change your password."
-#~ msgstr "Zonder verbinding is het niet mogelijk je wachtwoord te veranderen."
-
-#~ msgid "Without a connection, you can not edit your personal information."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zonder verbinding is het niet mogelijk persoonlijke informatie aan te "
-#~ "passen."
-
-#~ msgid "Without a connection, you can not get your contact information."
-#~ msgstr ""
-#~ "Het is niet mogelijk je contact informatie op te halen zonder verbinding."
-
-#~ msgid "Without a connection, you can not publish your contact information."
-#~ msgstr ""
-#~ "Het is niet mogelijk je contactinformatie te publiceren zonder verbinding."
-
-#~ msgid "Without a connection, you can not synchronise your contacts."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zonder verbinding is het niet mogelijk je contacten te synchroniseren."
-
-#~ msgid "Working out"
-#~ msgstr "Trainen"
-
-#~ msgid "Worried"
-#~ msgstr "Bezorgd"
-
-#~ msgid "Would you like to make Gajim the default Jabber client?"
-#~ msgstr "Wil je Gajim de standaard Jabbercliënt maken?"
-
-#~ msgid "Writes the current state of Gajim preferences to the .config file"
-#~ msgstr ""
-#~ "Schrijft de huidige toestand van de Gajim-voorkeuren weg naar het .config-"
-#~ "bestand"
-
-#~ msgid "Wrong Custom Hostname"
-#~ msgstr "Verkeerde aangepaste hostnaam"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Wrong Host"
-#~ msgstr "Verkeerde host"
-
-#~ msgid "Wrong OpenPGP passphrase"
-#~ msgstr "Verkeerd OpenPGP-wachtwoord"
-
-#~ msgid "Wrong Passphrase"
-#~ msgstr "Verkeerd wachtwoord"
-
-#~ msgid "Wrong URI"
-#~ msgstr "Verkeerde URI"
-
-#~ msgid "Wrong date format"
-#~ msgstr "Verkeerd datumformaat"
-
-#~ msgid "Wrong passphrase"
-#~ msgstr "Verkeerd wachtwoord"
-
-#~ msgid "Wrong server"
-#~ msgstr "Verkeerde server"
-
-#~ msgid "X Window System (X11/XShm/Xv): %s"
-#~ msgstr "X Window System (X11/XShm/Xv): %s"
-
-#~ msgid "X Window System (without Xv)"
-#~ msgstr "X Window System (zonder Xv)"
-
-#~ msgid "XML Console for %s"
-#~ msgstr "XML-console voor %s"
-
-#~ msgid "XML Input"
-#~ msgstr "XML-invoer"
-
-#~ msgid "XML console interface"
-#~ msgstr "XML-console-interface"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "XMPP Address is not a group chat"
-#~ msgstr "Dit is geen groepsgesprek"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "XMPP Address:"
-#~ msgstr "AIM-adres:"
-
-#~ msgid "XMPP account %s"
-#~ msgstr "XMPP-account %s"
-
-#~ msgid "Yahoo! Address:"
-#~ msgstr "Yahoo!-adres:"
-
-#~ msgid "Yes, I really want to connect insecurely"
-#~ msgstr "Ja, ik wil echt onveilig verbinden"
-
-#~ msgid "You (%s) joined the room"
-#~ msgstr "Je (%s) neemt nu deel aan het groepsgesprek"
-
-#~ msgid "You already have an account using this name."
-#~ msgstr "Je hebt al een account met deze naam."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You and the contact have a mutual disinterest in each-others presence "
-#~ "information"
-#~ msgstr ""
-#~ "Jij en het contact zijn niet geïnteresseerd in elkaars "
-#~ "aanwezigheidsinformatie"
-
-#~ msgid "You are about to block a contact. Are you sure you want to continue?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Je staat op het punt een contact te blokkeren. Ben je zeker dat je wil "
-#~ "doorgaan?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You are about to close several tabs"
-#~ msgstr "Je staat op het punt meerdere tabbladen te sluiten"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You are about to create a metacontact"
-#~ msgstr ""
-#~ "Je staat op het punt een metacontact aan te maken. Weet je het zeker?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are about to send a custom status. Are you sure you want to continue?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Je staat op het punt een aangepaste status te verzenden. Weet je het "
-#~ "zeker?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are about to send your password on an insecure connection. You should "
-#~ "install PyOpenSSL to prevent that. Are you sure you want to do that?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Je staat op het punt je wachtwoord te versturen over een onveilige "
-#~ "verbinding. Je zou PyOpenSSL moeten installeren om dat te voorkomen. Ben "
-#~ "je zeker dat je dat wil doen?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are about to send your password unencrypted on an insecure "
-#~ "connection. Are you sure you want to do that?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Je staat op het punt je wachtwoord onversleuteld via een onveilige "
-#~ "verbinding te verzenden. Weet je het zeker?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You are already connected to this account with the same resource. Please "
-#~ "enter a different one."
-#~ msgstr ""
-#~ "Je bent al verbonden met deze account van dezelfde bron. Voer een andere "
-#~ "in"
-
-#~ msgid "You are already in group chat %s"
-#~ msgstr "Je bent al in groepsgesprek %s"
-
-#~ msgid "You are banned from group chat <b>%s</b>."
-#~ msgstr "Je bent verbannen uit groepsgesprek <b>%s</b>."
-
-#~ msgid "You are currently connected to the server"
-#~ msgstr "Je bent momenteel verbonden met de server"
-
-#~ msgid "You are currently connected without your OpenPGP key."
-#~ msgstr "Je bent momenteel verbonden zonder OpenPGP-sleutel."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are going to remove this room permanently.\n"
-#~ "You may specify a reason below:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Je staat op het punt dit groepsgesprek definitief te verwijderen.\n"
-#~ "Je kan hieronder een reden opgeven:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are in process of executing command. Do you really want to cancel it?"
-#~ msgstr "Je bent een commando aan het uitvoeren. Wil je het echt annuleren?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are interested in the contact's presence information, but it is not "
-#~ "mutual"
-#~ msgstr ""
-#~ "Je bent geïnteresseerd in de aanwezigheidsinformatie van dit contact, "
-#~ "maar dit is niet wederzijds"
-
-#~ msgid "You are invited to a groupchat"
-#~ msgstr "Je bent uitgenodigd in een groepsgesprek"
-
-#~ msgid "You are invited to {room} by {user}"
-#~ msgstr "Je bent door {user} uitgenodigd in {room}"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You are not in the members list in group chat %s."
-#~ msgstr "Je staat niet in de ledenlijst van groepsgesprek %s."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are not interested in the contact's presence, and neither he/she is "
-#~ "interested in yours"
-#~ msgstr "Jij noch het contact zijn geïnteresseerd in elkaars aanwezigheid"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You are now entering a group chat.\n"
-#~ "Select the contacts you want to invite"
-#~ msgstr ""
-#~ "Je staat op het punt een groepsgesprek binnen te gaan.\n"
-#~ "Kies de contacten die je wil uitnodigen"
-
-#~ msgid "You are participating in one or more group chats"
-#~ msgstr "Je neem deel aan een of meerdere groepsgesprekken"
-
-#~ msgid "You are waiting contact's answer about your subscription request"
-#~ msgstr "Je wacht op een antwoord van je contact voor je abonneringsverzoek"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You can manage your bookmarks by clicking the Bookmarks menu item in your "
-#~ "contact list."
-#~ msgstr "Je kan bladwijzers beheren via het menu ‘Acties’ in je rooster."
-
-#~ msgid "You can not start a new conversation unless you are connected."
-#~ msgstr ""
-#~ "Het is niet mogelijk een nieuw gesprek te starten zonder verbonden te "
-#~ "zijn."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can set advanced account options by pressing the Advanced button, or "
-#~ "later by choosing the Accounts menu item under the Edit menu from the "
-#~ "main window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Je kan geavanceerde accountopties instellen door op de knop ‘Geavanceerd’ "
-#~ "te drukken, of later via Accounts in het menu ‘Bewerken’ van het "
-#~ "hoofdvenster."
-
-#~ msgid "You cannot delete your current theme"
-#~ msgstr "Je kunt je huidige thema niet verwijderen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You cannot join a group chat while being invisible."
-#~ msgstr ""
-#~ "Je kan niet deelnemen aan een groepsgesprek terwijl je onzichtbaar bent"
-
-#~ msgid "You cannot join a group chat while you are invisible"
-#~ msgstr ""
-#~ "Je kan niet deelnemen aan een groepsgesprek terwijl je onzichtbaar bent"
-
-#~ msgid "You cannot make changes to the default theme"
-#~ msgstr "Je kan het standaardthema niet aanpassen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You configured Gajim to use OpenPGP agent, but there is no OpenPGP agent "
-#~ "running or it returned a wrong passphrase.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Je hebt Gajim ingesteld om OpenPGP-agent te gebruiken, maar OpenPGP-agent "
-#~ "wordt niet uitgevoerd of gaf een verkeerd wachtwoord weer.\n"
-
-#~ msgid "You have %d new e-mail conversation"
-#~ msgid_plural "You have %d new e-mail conversations"
-#~ msgstr[0] "Je hebt %d nieuw e-mailgesprek"
-#~ msgstr[1] "Je hebt %d nieuwe e-mailgesprekken"
-
-#~ msgid "You have already verified this contact's identity."
-#~ msgstr "Je hebt de identiteit van dit contact al geverifieerd."
-
-#~ msgid "You have been invited to the %(room_jid)s room by %(contact_jid)s"
-#~ msgstr "%(contact_jid)s heeft je uitgenodigd %(room_jid)s binnen te komen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You have not joined a group chat."
-#~ msgstr "Je neemt niet deel aan een groepsgesprek."
-
-#~ msgid "You have received new entries (and %d not displayed):"
-#~ msgid_plural "You have received new entries (and %d not displayed):"
-#~ msgstr[0] "Je hebt nieuwe items ontvangen (en %d niet weergegeven):"
-#~ msgstr[1] "Je hebt nieuwe items ontvangen (en %d niet weergegeven):"
-
-#~ msgid "You have received new entry:"
-#~ msgstr "Je hebt een nieuw item ontvangen:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have to choose an account from which you want to join the groupchat."
-#~ msgstr ""
-#~ "Je moet een account aanmaken waarmee je wil deelnemen aan het "
-#~ "groepsgesprek."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have to install %s dictionary to use spellchecking, or choose another "
-#~ "language by setting the speller_language option."
-#~ msgstr ""
-#~ "Je moet het %s woordenboek installeren om spellingscontrole te gebruiken, "
-#~ "of kies een andere taal via de optie speller_language."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have to install the dictionary \"%s\" to use spellchecking, or choose "
-#~ "another language by setting the speller_language option.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Highlighting misspelled words feature will not be used"
-#~ msgstr ""
-#~ "Installeer het ‘%s’-woordenboek voor spellingscontrole, of kies een "
-#~ "andere taal door de optie speller_language in te stellen.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Functie voor markeren van verkeerd gespelde woorden zal niet gebruikt "
-#~ "worden"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have to register with this transport\n"
-#~ "to be able to add a contact from this\n"
-#~ "protocol. Click on Register button to\n"
-#~ "proceed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Je moet met dit transport registreren\n"
-#~ "om een contact van dit protocol toe te\n"
-#~ "voegen. Klik op ‘Registreren’ om door te\n"
-#~ "gaan."
-
-#~ msgid "You have unread messages"
-#~ msgstr "Je hebt ongelezen berichten"
-
-#~ msgid "You may specify a reason below:"
-#~ msgstr "Je kan hieronder een reden opgeven:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You must be connected to the transport to be able\n"
-#~ "to add a contact from this protocol."
-#~ msgstr ""
-#~ "Je moet met het transport verbonden zijn om\n"
-#~ "een contact van dit protocol toe te voegen."
-
-#~ msgid "You must create an account before you can chat with other contacts."
-#~ msgstr ""
-#~ "Je moet een account aanmaken voor je gesprekken kunt voeren met andere "
-#~ "contacten."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You must create your account before editing your personal information."
-#~ msgstr ""
-#~ "Je moet een account aanmaken voordat persoonlijke informatie kan worden "
-#~ "aangepast."
-
-#~ msgid "You must enter a name to create a privacy list."
-#~ msgstr "Je moet een naam invullen om een privacylijst aan te maken."
-
-#~ msgid "You must enter a password"
-#~ msgstr "Je moet een wachtwoord opgeven"
-
-#~ msgid "You must provide a username to configure this account."
-#~ msgstr ""
-#~ "Je moet een gebruikersnaam invullen om deze account te configureren."
-
-#~ msgid "You must read them before removing this transport."
-#~ msgstr "You moet ze lezen voor je dit transport verwijdert."
-
-#~ msgid "You must supply the %s of the new contact."
-#~ msgstr "Je moet de %s voor het nieuwe contact invullen."
-
-#~ msgid "You must use your registered nickname in <b>%s</b>."
-#~ msgstr "Je geregistreerde bijnaam moet gebruikt worden in <b>%s</b>."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You need to have an account in order to connect\n"
-#~ "to the XMPP network."
-#~ msgstr ""
-#~ "Je hebt een account nodig om verbinding te maken\n"
-#~ "met het Jabber-netwerk."
-
-#~ msgid "You need to know the real JID of the contact to send them a file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Je moet de echte JID van het contact kennen om hem of haar een bestand te "
-#~ "sturen."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You still have open chats in your account %s"
-#~ msgstr "Je hebt een gesprek geopend in account %s"
-
-#~ msgid "You successfully received %(filename)s from %(name)s."
-#~ msgstr "Je hebt %(filename)s van %(name)s ontvangen."
-
-#~ msgid "You successfully sent %(filename)s to %(name)s."
-#~ msgstr "Je hebt %(filename)s naar %(name)s gestuurd."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You tried to delete the currently active theme. Please switch to a "
-#~ "different theme first."
-#~ msgstr ""
-#~ "Je probeerde het huidig actieve thema te verwijderen. Probeer eerst naar "
-#~ "een ander thema te wisselen."
-
-#~ msgid "You will always see him or her as offline."
-#~ msgstr "Je zult hem altijd als offline zien."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You will always see this contact as offline.\n"
-#~ "Do you want to remove them from your contact list?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Je zal hem of haar altijd als offline zien.\n"
-#~ "Wil je hem of haar uit je contacten verwijderen?"
-
-#~ msgid "You will be connected to %s without OpenPGP."
-#~ msgstr "Je zult verbonden worden met %s zonder OpenPGP."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You will no longer be able to send and receive messages from and to "
-#~ "contacts using these transports:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Het zal niet meer mogelijk zijn berichten te sturen en ontvangen van "
-#~ "contacten via dit transport."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You will no longer be able to send and receive messages to contacts from "
-#~ "these transports: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Het zal niet meer mogelijk zijn berichten te sturen en ontvangen van "
-#~ "contacten via deze transporten: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your OpenPGP key has expired, you will be connected to %s without OpenPGP."
-#~ msgstr ""
-#~ "Je OpenPGP-sleutel is verlopen, je zal verbonden worden met %s zonder "
-#~ "OpenPGP."
-
-#~ msgid "Your account must be online to add new contacts."
-#~ msgstr ""
-#~ "Je account moet online zijn om nieuwe contacten toe te kunnen voegen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your chat session with <b>%(jid)s</b> is encrypted.\n"
-#~ "\n"
-#~ "This session's Short Authentication String is <b>%(sas)s</b>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Je gesprek met <b>%(jid)s</b> is versleuteld.\n"
-#~ "\n"
-#~ "De Short Authentication String van dit gesprek is <b>%(sas)s</b>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your configured emoticons theme cannot been loaded. You maybe need to "
-#~ "update the format of emoticons.py file. See http://trac.gajim.org/wiki/"
-#~ "Emoticons for more details."
-#~ msgstr ""
-#~ "Je ingestelde emoticon-thema kan niet geladen worden. Misschien moet je "
-#~ "het formaat van het emoticons.py-bestand bijwerken. Zie http://trac.gajim."
-#~ "org/wiki/Emoticons voor meer informatie."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your configured emoticons theme could not be loaded. See the log for more "
-#~ "details."
-#~ msgstr ""
-#~ "Je ingestelde emoticon-thema is niet gevonden dus zijn emoticons "
-#~ "uitgezet. Bekijk het logboek voor details."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your configured emoticons theme has not been found, so emoticons have "
-#~ "been disabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Je ingestelde emoticon-thema is niet gevonden dus zijn emoticons "
-#~ "uitgeschakeld."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your desired nickname in group chat\n"
-#~ "<b>%s</b>\n"
-#~ "is in use or registered by another occupant.\n"
-#~ "Please specify another nickname below:"
-#~ msgstr ""
-#~ "De gewenste bijnaam in het groepsgesprek\n"
-#~ "<b>%s</b>\n"
-#~ "is al in gebruik of geregistreerd door een andere gebruiker.\n"
-#~ "Geef een andere bijnaam op:"
-
-#~ msgid "Your message"
-#~ msgstr "Je bericht"
-
-#~ msgid "Your message could not be sent."
-#~ msgstr "Je bericht kan niet worden verzonden."
-
-#~ msgid "Your passphrase is incorrect"
-#~ msgstr "Je wachtwoord is incorrect"
-
-#~ msgid "Your personal information has been published successfully."
-#~ msgstr "Je persoonlijke informatie is met succes gepubliceerd."
-
-#~ msgid "Your server can't save your personal information."
-#~ msgstr "Je server kan geen persoonlijke informatie opslaan."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your server does not support storing metacontacts information. So this "
-#~ "information will not be saved on next reconnection."
-#~ msgstr ""
-#~ "Je server biedt geen ondersteuning voor de opslag van "
-#~ "metacontacteninformatie, deze informatie zal dus niet opgeslagen worden "
-#~ "bij de volgende verbinding."
-
-#~ msgid ""
-#~ "[This is part of an encrypted session. If you see this message, something "
-#~ "went wrong.]"
-#~ msgstr ""
-#~ "[Dit is onderdeel van een versleutelde sessie. Als je dit bericht ziet is "
-#~ "er iets misgegaan.]"
-
-#~ msgid "[This message is *encrypted* (See :XEP:`27`]"
-#~ msgstr "[Dit bericht is *versleuteld* (Zie :XEP:`27`]"
-
-#~ msgid "_Actions"
-#~ msgstr "_Acties"
-
-#~ msgid "_Add Contact..."
-#~ msgstr "Cont_act toevoegen…"
-
-#~ msgid "_Add contact"
-#~ msgstr "_Contact toevoegen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Add to Contact List"
-#~ msgstr "Contact toevoegen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Add to Contact List..."
-#~ msgstr "Cont_act toevoegen…"
-
-#~ msgid "_Add to Roster"
-#~ msgstr "Toevoegen _aan roster"
-
-#~ msgid "_Add to Roster..."
-#~ msgstr "Toevoegen _aan rooster…"
-
-#~ msgid "_Admin"
-#~ msgstr "_Admin"
-
-#~ msgid "_Administrator"
-#~ msgstr "_Administrator"
-
-#~ msgid "_Advanced"
-#~ msgstr "Gea_vanceerd"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Advanced Notifications Control..."
-#~ msgstr "Geavanceerde Configuratie Wijzigen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_After time:"
-#~ msgstr "Na tijdsstempel:"
-
-#~ msgid "_Allow contact to see my status"
-#~ msgstr "Dit contact mijn status l_aten zien"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Allow him/her to see my status"
-#~ msgstr "Sta hem/haar toe mijn status te zien"
-
-#~ msgid "_Allow local system time information to be sent"
-#~ msgstr "St_a toe informatie over lokale systeemtijd te verzenden"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Also remove all contacts of this group from contact list"
-#~ msgstr "Verwijder ook alle contacten in deze groep van je rooster"
-
-#~ msgid "_Away after"
-#~ msgstr "_Afwezig na"
-
-#~ msgid "_BOSH URL"
-#~ msgstr "_BOSH-URL"
-
-#~ msgid "_Background:"
-#~ msgstr "_Achtergrond:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Before time:"
-#~ msgstr "Voor tijdsstempel:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Block Contact"
-#~ msgstr "Geblokkeerde contacten"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Block Group"
-#~ msgstr "_Blokkeren"
-
-#~ msgid "_Bookmark"
-#~ msgstr "Toevoegen aan _bladwijzers"
-
-#~ msgid "_Browser"
-#~ msgstr "_Browser"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Cancel Upload"
-#~ msgstr "Upload annuleren"
-
-#~ msgid "_Change Status Message"
-#~ msgstr "_Wijzig statusbericht"
-
-#~ msgid "_Change Status Message..."
-#~ msgstr "Status_bericht wijzigen…"
-
-#~ msgid "_Change Status Message…"
-#~ msgstr "_Statusbericht wijzigen…"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Cleanup"
-#~ msgstr "Ruim _op"
-
-#~ msgid "_Client Cert File:"
-#~ msgstr "_Cliëntcertificaatbestand:"
-
-#~ msgid "_Compact View Alt+C"
-#~ msgstr "_Compacte Weergave Alt+C"
-
-#~ msgid "_Configure"
-#~ msgstr "_Configureren"
-
-#~ msgid "_Continue"
-#~ msgstr "_Doorgaan"
-
-#~ msgid "_Convert ASCII Emojis"
-#~ msgstr "ASCII-emoji’s _converteren"
-
-#~ msgid "_Deny"
-#~ msgstr "_Weigeren"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Destroy Group Chat"
-#~ msgstr "_Nieuw groepsgesprek"
-
-#~ msgid "_Destroy Room"
-#~ msgstr "Groepsgesprek _vernietigen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Disable auto opening chat window"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vraag bevestiging voor het sluiten van een groepsgespreksvenster of -tab."
-
-#~ msgid "_Disconnect"
-#~ msgstr "Verbin_ding verbreken"
-
-#~ msgid "_Discover Services"
-#~ msgstr "Ontdek diensten"
-
-#~ msgid "_Display chat state notifications"
-#~ msgstr "Gesprekstoestandsmel_dingen weergeven"
-
-#~ msgid "_Edit Personal Information..."
-#~ msgstr "Persoonlijke informatie b_ewerken…"
-
-#~ msgid "_Emoticons"
-#~ msgstr "_Emoticons"
-
-#~ msgid "_Enable"
-#~ msgstr "Inschak_elen"
-
-#~ msgid "_Execute Command..."
-#~ msgstr "Opdracht uitvoer_en…"
-
-#~ msgid "_Execute command"
-#~ msgstr "_Opdracht uitvoeren"
-
-#~ msgid "_File manager"
-#~ msgstr "_Bestandsbeheerder"
-
-#~ msgid "_Filter"
-#~ msgstr "_Filter"
-
-#~ msgid "_Finish"
-#~ msgstr "_Afronden"
-
-#~ msgid "_Forbid contact to see my status"
-#~ msgstr "_Dit contact mijn status niet laten zien"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_From"
-#~ msgstr "Van"
-
-#~ msgid "_Group"
-#~ msgstr "_Groep"
-
-#~ msgid "_Highlight misspelled words"
-#~ msgstr "Verkeerd gespelde woorden _markeren"
-
-#~ msgid "_History"
-#~ msgstr "_Geschiedenis"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_History Manager"
-#~ msgstr "Geschiedenisbeheer"
-
-#~ msgid "_Hostname: "
-#~ msgstr "_Hostnaam: "
-
-#~ msgid "_I want this contact to know my status after removal"
-#~ msgstr ""
-#~ "IIk wil dat dit contact na verwijdering mijn status kan blijven zien"
-
-#~ msgid "_IQ"
-#~ msgstr "_IQ"
-
-#~ msgid "_Ignore"
-#~ msgstr "_Negeren"
-
-#~ msgid "_Ignore formatting of incoming messages"
-#~ msgstr "Opmaak van _inkomende berichten negeren"
-
-#~ msgid "_In date search"
-#~ msgstr "Zoeken _in datum"
-
-#~ msgid "_Information"
-#~ msgstr "_Informatie"
-
-#~ msgid "_Invisible"
-#~ msgstr "Onz_ichtbaar"
-
-#~ msgid "_Jabber ID"
-#~ msgstr "_Jabber-ID"
-
-#~ msgid "_Jabber ID:"
-#~ msgstr "_Jabber-ID:"
-
-#~ msgid "_Join New Group Chat"
-#~ msgstr "Deelnemen aan n_ieuw groepsgesprek"
-
-#~ msgid "_Join New Room..."
-#~ msgstr "Nieuwe Ruimte Binnengaan..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Leave Group Chat"
-#~ msgstr "Groepsgesprekken verlaten"
-
-#~ msgid "_Manage Bookmarks..."
-#~ msgstr "Bladwijzers beheren…"
-
-#~ msgid "_Manage Bookmarks…"
-#~ msgstr "_Bladwijzers beheren…"
-
-#~ msgid "_Manage Contacts"
-#~ msgstr "Contacten _beheren"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Manage Group Chat"
-#~ msgstr "_Nieuw groepsgesprek"
-
-#~ msgid "_Manage Room"
-#~ msgstr "Beheer rui_mte"
-
-#~ msgid "_Manage Transport"
-#~ msgstr "Transport _beheren"
-
-#~ msgid "_Manage..."
-#~ msgstr "_Beheren…"
-
-#~ msgid "_Maximize"
-#~ msgstr "_Maximaliseren"
-
-#~ msgid "_Maximize All"
-#~ msgstr "Alles _maximaliseren"
-
-#~ msgid "_Member"
-#~ msgstr "_Lid"
-
-#~ msgid "_Message"
-#~ msgstr "_Bericht"
-
-#~ msgid "_Message if you decline (optional)"
-#~ msgstr "_Bericht als u weigert (optioneel):"
-
-#~ msgid "_Minimize on close"
-#~ msgstr "_Minimaliseren bij sluiten"
-
-#~ msgid "_Modify Account..."
-#~ msgstr "Account be_werken…"
-
-#~ msgid "_Modify Transport"
-#~ msgstr "Transport b_ewerken"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_New group chat"
-#~ msgstr "Groupsgesprek"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_New room"
-#~ msgstr "Nieuwe Ruimte"
-
-#~ msgid "_Nickname"
-#~ msgstr "Bij_naam"
-
-#~ msgid "_Nickname:"
-#~ msgstr "Bij_naam:"
-
-#~ msgid "_Not available after"
-#~ msgstr "_Niet beschikbaar na"
-
-#~ msgid "_Open Gmail Inbox"
-#~ msgstr "_Open GMail-inbox"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Open chat window with user"
-#~ msgstr "Gebruik enkel gespreksvenster met _tabs"
-
-#~ msgid "_Open..."
-#~ msgstr "_Openen…"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Outgoing message:"
-#~ msgstr "Uitgaand bericht:"
-
-#~ msgid "_Owner"
-#~ msgstr "_Eigenaar"
-
-#~ msgid "_Password"
-#~ msgstr "_Wachtwoord"
-
-#~ msgid "_Password:"
-#~ msgstr "_Wachtwoord:"
-
-#~ msgid "_Pause"
-#~ msgstr "_Pauze"
-
-#~ msgid "_Personal Events"
-#~ msgstr "_Persoonlijke gebeurtenissen"
-
-#~ msgid "_Player:"
-#~ msgstr "_Speler:"
-
-#~ msgid "_Port:"
-#~ msgstr "_Poort:"
-
-#~ msgid "_Port: "
-#~ msgstr "_Poort: "
-
-#~ msgid "_Protocol"
-#~ msgstr "_Protocol"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Quit Gajim when closing contact list"
-#~ msgstr "Gajim af_sluiten bij sluiten van roostervenster"
-
-#~ msgid "_Reconnect"
-#~ msgstr "Opnieuw ve_rbinden"
-
-#~ msgid "_Register"
-#~ msgstr "_Registreren"
-
-#~ msgid "_Remember and restore status of the last session"
-#~ msgstr "Status van vorige sessie onthouden en he_rstellen"
-
-#~ msgid "_Remove from Roster"
-#~ msgstr "_Verwijder van Rooster"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Rename"
-#~ msgstr "Her_noemen"
-
-#~ msgid "_Rename..."
-#~ msgstr "He_rnoemen…"
-
-#~ msgid "_Rename…"
-#~ msgstr "_Hernoemen…"
-
-#~ msgid "_Reply"
-#~ msgstr "Be_antwoord"
-
-#~ msgid "_Retrieve"
-#~ msgstr "_Haal op"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Retype Password:"
-#~ msgstr "_Wachtwoord:"
-
-#~ msgid "_Save subscription message"
-#~ msgstr "Abonnementsverzoek op_slaan"
-
-#~ msgid "_Send & Close"
-#~ msgstr "Ver_stuur & sluit"
-
-#~ msgid "_Send Private Message"
-#~ msgstr "Ver_stuur privébericht"
-
-#~ msgid "_Server"
-#~ msgstr "_Server"
-
-#~ msgid "_Server:"
-#~ msgstr "_Server:"
-
-#~ msgid "_Set Image..."
-#~ msgstr "_Stel Afbeelding in..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Show event in roster"
-#~ msgstr "Alleen in _rooster weergeven"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Show event in systray"
-#~ msgstr "Alleen in _rooster weergeven"
-
-#~ msgid "_Start Chat"
-#~ msgstr "Ge_sprek beginnen"
-
-#~ msgid "_Status"
-#~ msgstr "_Status"
-
-#~ msgid "_Status iconset"
-#~ msgstr "_Statuspictogrammenset"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Store conversation history"
-#~ msgstr "Gespreksgeschiedenis"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Store status changes of contacts in history"
-#~ msgstr "Houdt statuswijzigingen van contacten bij in het logboek"
-
-#~ msgid "_Subscription"
-#~ msgstr "_Abonnement"
-
-#~ msgid "_Tabs placement"
-#~ msgstr "_Tabbladplaatsing"
-
-#~ msgid "_Theme"
-#~ msgstr "_Thema"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_To"
-#~ msgstr "Aan"
-
-#~ msgid "_Type your new status message"
-#~ msgstr "Voer je nieuwe s_tatusbericht in"
-
-#~ msgid "_URL highlight"
-#~ msgstr "_URL-markering"
-
-#~ msgid "_Unblock"
-#~ msgstr "_Deblokkeren"
-
-#~ msgid "_Unignore"
-#~ msgstr "_Niet negeren"
-
-#~ msgid "_User ID:"
-#~ msgstr "Gebr_uikers-ID:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_View Server Info"
-#~ msgstr "Serverinfo"
-
-#~ msgid "_Voice"
-#~ msgstr "_Stem"
-
-#~ msgid "_When new event is received"
-#~ msgstr "Wanneer een _nieuwe gebeurtenis wordt ontvangen"
-
-#~ msgid "_Window behavior"
-#~ msgstr "_Venstergedrag"
-
-#~ msgid "_XML Console..."
-#~ msgstr "_XML Console..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_XMPP Address"
-#~ msgstr "_Adres:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_XMPP Address:"
-#~ msgstr "AIM-adres:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "account"
-#~ msgstr "account: "
-
-#~ msgid "add"
-#~ msgstr "toevoegen"
-
-#~ msgid "all by subscription"
-#~ msgstr "alles per abonnement"
-
-#~ msgid "all in the group"
-#~ msgstr "alle in de groep"
-
-#~ msgid "an audio"
-#~ msgstr "een audio-"
-
-#~ msgid "an audio and video"
-#~ msgstr "een audio- en video-"
-
-#~ msgid "body"
-#~ msgstr "body"
-
-#~ msgid "both"
-#~ msgstr "beide"
-
-#~ msgid "button"
-#~ msgstr "knop"
-
-#~ msgid "chat;messaging;im;jabber;xmpp;bonjour;voip;"
-#~ msgstr "chat;messaging;berichten;gesprek;im;jabber;xmpp;bonjour;voip;"
-
-#~ msgid "client_id for OAuth 2.0 authentication."
-#~ msgstr "client_id voor OAuth 2.0-authenticatie."
-
-#~ msgid "concede"
-#~ msgstr "concede"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "contact(s)"
-#~ msgstr "_Inhoud"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "creating %s directory"
-#~ msgstr "Stel map voor logs in"
-
-#~ msgid "creating logs database"
-#~ msgstr "logboekdatabase wordt aangemaakt"
-
-#~ msgid "cyan"
-#~ msgstr "cyaan"
-
-#~ msgid "default"
-#~ msgstr "standaard"
-
-#~ msgid "eight"
-#~ msgstr "acht"
-
-#~ msgid "eleven"
-#~ msgstr "elf"
-
-#~ msgid "end-to-end encryption disabled"
-#~ msgstr "eind-tot-eind-versleuteling uitgeschakeld"
-
-#~ msgid "error: %s"
-#~ msgstr "fout: %s"
-
-#~ msgid "error: cannot open %s for reading"
-#~ msgstr "fout: kan %s niet voor lezen openen"
-
-#~ msgid "false"
-#~ msgstr "false"
-
-#~ msgid "five"
-#~ msgstr "vijf"
-
-#~ msgid "five past %(0)s"
-#~ msgstr "vijf na %(0)s"
-
-#~ msgid "five to %(1)s"
-#~ msgstr "vijf voor %(1)s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "for "
-#~ msgstr "Poort: "
-
-#~ msgid "for account %s"
-#~ msgstr "voor account %s"
-
-#~ msgid "forbid"
-#~ msgstr "forbid"
-
-#~ msgid "four"
-#~ msgstr "vier"
-
-#~ msgid "from"
-#~ msgstr "van"
-
-#~ msgid "from %s"
-#~ msgstr "van %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "from group chat %s"
-#~ msgstr "in _groepsgesprekken"
-
-#~ msgid "from room %s"
-#~ msgstr "van groepsgesprek %s"
-
-#~ msgid "from user %s"
-#~ msgstr "van gebruiker %s"
-
-#~ msgid "green"
-#~ msgstr "groen"
-
-#~ msgid "grocery"
-#~ msgstr "kruidenier"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "group(s)"
-#~ msgstr "Groep"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "gtk-cancel"
-#~ msgstr "Wis MOTD"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "gtk-delete"
-#~ msgstr "Wis MOTD"
-
-# Zou beter zijn als 'half %(1)s' maar dat geeft een validatiefout
-#~ msgid "half past %(0)s"
-#~ msgstr "%(0)s uur dertig"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "homepage url"
-#~ msgstr "Website:"
-
-#~ msgid "human"
-#~ msgstr "menselijk"
-
-#~ msgid "if specified, the message will be encrypted using this public key"
-#~ msgstr ""
-#~ "indien opgegeven zal het bericht versleuteld worden met deze publieke "
-#~ "sleutel"
-
-#~ msgid "importing PyGTK failed: %s"
-#~ msgstr "importeren van PyGTK mislukt: %s"
-
-# Verzonden aan contacten?
-#, fuzzy
-#~ msgid "in _contact list"
-#~ msgstr "Verzonden contacten:"
-
-#~ msgid "in _group chats"
-#~ msgstr "in _groepsgesprekken"
-
-#~ msgid "in _roster"
-#~ msgstr "in _rooster"
-
-#~ msgid "invisible"
-#~ msgstr "onzichtbaar"
-
-#~ msgid "is"
-#~ msgstr "is"
-
-#~ msgid "is NOT"
-#~ msgstr "is NIET"
-
-#~ msgid "jid"
-#~ msgstr "jid"
-
-#~ msgid "key"
-#~ msgstr "sleutel"
-
-#~ msgid "key=value"
-#~ msgstr "sleutel=waarde"
-
-#~ msgid "marine"
-#~ msgstr "marine"
-
-#~ msgid "message"
-#~ msgstr "bericht"
-
-#~ msgid "message content. The account must be specified or \"\""
-#~ msgstr "berichtinhoud. De account moet gespecificeerd worden of \"\""
-
-#~ msgid "migrating logs database to indices"
-#~ msgstr "logboekdatabase migreren naar indices"
-
-#~ msgid "modify"
-#~ msgstr "bewerken"
-
-#~ msgid "moving %(src)s to %(dst)s"
-#~ msgstr "%(src)s naar %(dst)s verplaatsen"
-
-#~ msgid "name of the preference to be deleted"
-#~ msgstr "naam van de voorkeur die verwijderd zal worden"
-
-#~ msgid "new%d@jabber.id"
-#~ msgstr "nieuw%d@jabber.id"
-
-#~ msgid "new@jabber.id"
-#~ msgstr "nieuw@jabber.id"
-
-#~ msgid "nine"
-#~ msgstr "negen"
-
-#~ msgid "none"
-#~ msgstr "geen"
-
-#~ msgid "of account %s"
-#~ msgstr "van account %s"
-
-#~ msgid "one"
-#~ msgstr "een"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible "
-#~ msgstr "een van: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible"
-
-#~ msgid "oppose"
-#~ msgstr "oppose"
-
-#~ msgid "otr"
-#~ msgstr "otr"
-
-#~ msgid "pgp key"
-#~ msgstr "pgp-sleutel"
-
-#~ msgid "prefer"
-#~ msgstr "prefer"
-
-#~ msgid ""
-#~ "pysqlite2 (aka python-pysqlite2) dependency is missing. After you install "
-#~ "pysqlite3, if you want to migrate your logs to the new database, please "
-#~ "read: http://trac.gajim.org/wiki/MigrateLogToDot9DB Exiting..."
-#~ msgstr ""
-#~ "pysqlite2 (oftewel python-pysqlite2) afhankelijkheid ontbreekt. Als je je "
-#~ "logboeken wilt omzetten nadat je pysqlite3 geïnstalleerd hebt, lees dan "
-#~ "http://trac.gajim.org/wiki/MigrateLogToDot9DB voor meer informatie. Gajim "
-#~ "zal nu stoppen..."
-
-#~ msgid "quarter past %(0)s"
-#~ msgstr "kwart na %(0)s"
-
-#~ msgid "quarter to %(1)s"
-#~ msgstr "kwart voor %(1)s"
-
-#~ msgid "redirect_url for OAuth 2.0 authentication."
-#~ msgstr "redirect_url voor OAuth 2.0-authenticatie."
-
-#~ msgid "remove"
-#~ msgstr "verwijderen"
-
-#~ msgid "save"
-#~ msgstr "save"
-
-#~ msgid "seven"
-#~ msgstr "zeven"
-
-#~ msgid "since %s"
-#~ msgstr "sinds %s"
-
-#~ msgid "six"
-#~ msgstr "zes"
-
-#~ msgid "status message text"
-#~ msgstr "statusberichttekst"
-
-#~ msgid "status message title"
-#~ msgstr "statusberichttitel"
-
-#~ msgid "stream"
-#~ msgstr "stream"
-
-#~ msgid "system shutdown"
-#~ msgstr "uitschakelen van systeem"
-
-#~ msgid "ten"
-#~ msgstr "tien"
-
-#~ msgid "ten past %(0)s"
-#~ msgstr "tien na %(0)s"
-
-#~ msgid "ten to %(1)s"
-#~ msgstr "tien voor %(1)s"
-
-#~ msgid "theme name"
-#~ msgstr "themanaam"
-
-#~ msgid "three"
-#~ msgstr "drie"
-
-#~ msgid "to"
-#~ msgstr "om"
-
-#~ msgid "to %s account"
-#~ msgstr "aan account %s"
-
-#~ msgid "to send me messages"
-#~ msgstr "mij berichten te sturen"
-
-#~ msgid "to send me queries"
-#~ msgstr "me verzoeken te sturen"
-
-#~ msgid "to view my status"
-#~ msgstr "mijn status laten zien"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "toolbutton"
-#~ msgstr "knop"
-
-#~ msgid "twelve"
-#~ msgstr "twaalf"
-
-#~ msgid "twenty five past %(0)s"
-#~ msgstr "vijfentwintig %(0)s"
-
-#~ msgid "twenty five to %(1)s"
-#~ msgstr "vijfentwintig voor %(1)s"
-
-#~ msgid "twenty past %(0)s"
-#~ msgstr "twintig na %(0)s"
-
-#~ msgid "twenty to %(1)s"
-#~ msgstr "twintig voor %(1)s"
-
-#~ msgid "two"
-#~ msgstr "twee"
-
-#~ msgid "unsubscribe request from %s"
-#~ msgstr "afmelding verzocht van %s"
-
-#~ msgid "uri"
-#~ msgstr "uri"
-
-#~ msgid "using %s account"
-#~ msgstr "via account %s"
-
-#~ msgid "using account "
-#~ msgstr "via account"
-
-#~ msgid "using account %s"
-#~ msgstr "via account %s"
-
-#~ msgid "vCard publication failed"
-#~ msgstr "vCard-publicatie is mislukt"
-
-#~ msgid "video output"
-#~ msgstr "video-uitvoer"
-
-#~ msgid "we are now subscribed to %s"
-#~ msgstr "we zijn nu op %s geabonneert"
-
-#~ msgid "we are now unsubscribed from %s"
-#~ msgstr "we zijn nu van %s afgemeld"
-
-#~ msgid "will"
-#~ msgstr "zal"
-
-#~ msgid "will NOT"
-#~ msgstr "zal NIET"
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index bb8b08c9e..cb79b88fb 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -6732,8293 +6732,3 @@ msgstr "{nick} ma teraz status {show}{status}"
msgid "…or drop it here"
msgstr ""
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "From: %(from_address)s\n"
-#~ "Subject: %(subject)s\n"
-#~ "%(snippet)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Od: %(from_address)s\n"
-#~ "Temat: %(subject)s\n"
-#~ "%(snippet)s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Disabled in preferences"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Wyłączone w ustawieniach"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "From: %(from_address)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Od: %(from_address)s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "SSL Error: <b>%s</b>"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Błąd SSL: <b>%s</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Unknown SSL error: %d"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Nieznany błąd SSL: %d"
-
-#~ msgid " %d unread group chat message"
-#~ msgid_plural " %d unread group chat messages"
-#~ msgstr[0] "%d nieprzeczytana wiadomość z czatu"
-#~ msgstr[1] "%d nieprzeczytane wiadomości z czatu"
-#~ msgstr[2] "Gajim - %d nieprzeczytane wiadomości"
-
-#~ msgid " %d unread private message"
-#~ msgid_plural " %d unread private messages"
-#~ msgstr[0] "%d nieprzeczytana wiadomość prywatna"
-#~ msgstr[1] "%d nieprzeczytane wiadomości prywatne"
-#~ msgstr[2] "Gajim - %d nieprzeczytane wiadomości"
-
-#~ msgid " %d unread single message"
-#~ msgid_plural " %d unread single messages"
-#~ msgstr[0] "%d nieprzeczytana wiadomość"
-#~ msgstr[1] "%d nieprzeczytane wiadomości"
-#~ msgstr[2] "Gajim - %d nieprzeczytane wiadomości"
-
-#~ msgid " (optional)..."
-#~ msgstr " (opcjonalne)…"
-
-#~ msgid " [blocked]"
-#~ msgstr " [zablokowany]"
-
-#~ msgid " [minimized]"
-#~ msgstr " [zminimalizowany]"
-
-#~ msgid " a window/tab opened with that contact "
-#~ msgstr "z tym kontaktem "
-
-#~ msgid " and WILL NOT be logged"
-#~ msgstr "i NIE BĘDZIE logowana"
-
-#~ msgid " and WILL be logged"
-#~ msgstr "i BĘDZIE logowana"
-
-#~ msgid " resource with priority "
-#~ msgstr " zasób o wysokim priorytecie "
-
-#~ msgid " since %s"
-#~ msgstr " od %s"
-
-#~ msgid "#"
-#~ msgstr "Nr"
-
-#~ msgid "%(0)s o'clock"
-#~ msgstr "Godzina %(0)s"
-
-#~ msgid "%(1)s o'clock"
-#~ msgstr "godzina %(1)s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "%(contact)s wants to start a %(type)s chat with you. Do you want to "
-#~ "answer the call?"
-#~ msgstr "%(contact)s chce rozpocząć z Tobą rozmowę %(type)s. Chcesz odebrać?"
-
-#~ msgid "%(filename)s received from %(name)s."
-#~ msgstr "Otrzymano plik %(filename)s od %(name)s."
-
-#~ msgid "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d"
-#~ msgstr "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d"
-
-#~ msgid "%(jid)s declined the invitation"
-#~ msgstr "%(jid)s odrzucił zaproszenie"
-
-#~ msgid "%(jid)s has been invited in this room"
-#~ msgstr "%(jid)s został zaproszony w tym pokoju"
-
-#~ msgid "%(name)s (%(jid)s) has removed subscription from you"
-#~ msgstr "%(name)s (%(jid)s) cofnął/cofnęła Ci subskrybcję"
-
-#~ msgid "%(name)s is now %(show)s %(status)s"
-#~ msgstr "%(name)s jest teraz %(show)s %(status)s"
-
-#~ msgid "%(nick)s Changed Status"
-#~ msgstr "%(nick)s zmienił status"
-
-#~ msgid "%(nick)s has been banned by %(who)s: %(reason)s"
-#~ msgstr "%(nick)s został zabanowany przez %(who)s: %(reason)s"
-
-#~ msgid "%(nick)s has been kicked by %(who)s: %(reason)s"
-#~ msgstr "%(nick)s został wyrzucony przez %(who)s: %(reason)s"
-
-#~ msgid "%(nick)s has set the subject to %(subject)s"
-#~ msgstr "%(nick)s ustawił temat na %(subject)s"
-
-#~ msgid "%(nick)s is now %(status)s"
-#~ msgstr "%(nick)s ma teraz status %(status)s"
-
-#~ msgid "%(nick)s is now %(status)s: %(status_msg)s"
-#~ msgstr "%(nick)s jes teraz %(status)s: %(status_msg)s"
-
-#~ msgid "%(nickname)s Signed In"
-#~ msgstr "%(nickname)s połączył(a) się"
-
-#~ msgid "%(nickname)s Signed Out"
-#~ msgstr "%(nickname)s rozłączył(a) się"
-
-#~ msgid "%(nickname)s from group chat %(room_name)s"
-#~ msgstr "%(nickname)s z czatu grupowego %(room_name)s"
-
-#~ msgid "%(nickname)s on %(room_jid)s"
-#~ msgstr "%(nickname)s z pokoju %(room_jid)s"
-
-#~ msgid "%(nickname)s: %(message)s"
-#~ msgstr "%(nickname)s: %(message)s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "%(room_jid)s is already in your contact list. Please check if "
-#~ "%(room_jid)s is a correct group chat name. If it is, delete it from your "
-#~ "contact list and try joining the group chat again."
-#~ msgstr ""
-#~ "%(room_jid)s już jest w Twoim rosterze. Sprawdź, czy %(room_jid)s jest "
-#~ "poprawną nazwą dla czatu grupowego. Jeżeli tak, skasuj go z rostera i "
-#~ "spróbuj ponownie dołączyć."
-
-#~ msgid ""
-#~ "%(title)s by %(artist)s\n"
-#~ "from %(source)s"
-#~ msgstr "\"%(title)s\" w wykonaniu %(artist)sz %(source)s"
-
-#~ msgid "%(type)s encryption is active %(authenticated)s"
-#~ msgstr "%(type)s szyfrowanie jest aktywne %(authenticated)s"
-
-#~ msgid "%(type)s state : %(state)s, reason: %(reason)s"
-#~ msgstr "%(type)s stan : %(state)s, powód: %(reason)s"
-
-#~ msgid "%(who)s on %(time)s said: %(message)s\n"
-#~ msgstr "%(who)s o godzinie %(time)s napisał: %(message)s\n"
-
-#~ msgid "%d event pending"
-#~ msgid_plural "%d events pending"
-#~ msgstr[0] "%d oczekująca wiadomość"
-#~ msgstr[1] "%d oczekujące wiadomości"
-#~ msgstr[2] "%d oczekujących wiadomości"
-
-#~ msgid "%d message pending"
-#~ msgid_plural "%d messages pending"
-#~ msgstr[0] "%d oczekująca wiadomość"
-#~ msgstr[1] "%d oczekujące wiadomości"
-#~ msgstr[2] "%d oczekujących wiadomości"
-
-#~ msgid "%i day"
-#~ msgid_plural "%i days"
-#~ msgstr[0] "%i dzień"
-#~ msgstr[1] "%i dni"
-#~ msgstr[2] "%i dni"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s\n"
-#~ "Link-local messaging might not work properly."
-#~ msgstr ""
-#~ "%s\n"
-#~ "Przesyłanie wiadomości między adresami link-local może nie działać "
-#~ "poprawnie."
-
-#~ msgid "%s - %s"
-#~ msgstr "%s - %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s - Ad-hoc Commands - Gajim"
-#~ msgstr "Komendy ad-hoc - Gajim"
-
-#~ msgid "%s - Gajim"
-#~ msgstr "%s - Gajim"
-
-#~ msgid "%s B"
-#~ msgstr "%s B"
-
-#~ msgid "%s GB"
-#~ msgstr "%s GB"
-
-#~ msgid "%s GiB"
-#~ msgstr "%s GiB"
-
-#~ msgid "%s KB"
-#~ msgstr "%s KB"
-
-#~ msgid "%s KiB"
-#~ msgstr "%s KiB"
-
-#~ msgid "%s MB"
-#~ msgstr "%s MB"
-
-#~ msgid "%s MiB"
-#~ msgstr "%s MiB"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s MiB/s"
-#~ msgstr "%s MiB"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s Missing"
-#~ msgstr "%s MiB"
-
-#~ msgid "%s Status Message"
-#~ msgstr "Wiadomość dotycząca statusu %s"
-
-#~ msgid "%s configuration error"
-#~ msgstr "%s błąd konfiguracji"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s day"
-#~ msgid_plural "%s days"
-#~ msgstr[0] "%i dni temu"
-#~ msgstr[1] "%i dni temu"
-#~ msgstr[2] "%i dni temu"
-
-#~ msgid "%s does not appear to be a valid JID"
-#~ msgstr "%s nie wygląda na poprawny JID"
-
-#~ msgid "%s does not exist."
-#~ msgstr "%s nie istnieje."
-
-#~ msgid "%s has not broadcast an OpenPGP key, nor has one been assigned"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ani %s nie przesyła swojego klucza OpenPGP, ani Ty nie przypisałeś mu "
-#~ "żadnego klucza"
-
-#~ msgid "%s is a directory but should be a file"
-#~ msgstr "%s jest katalogiem choć powinien być plikiem"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s is not a group chat server"
-#~ msgstr "To nie jest czat"
-
-#~ msgid "%s is not the name of a group chat."
-#~ msgstr "%s nie jest nazwą czatu."
-
-#~ msgid "%s is now %s"
-#~ msgstr "%s ma teraz status %s"
-
-#~ msgid "%s is now %s (%s)"
-#~ msgstr "%s ma teraz status %s (%s)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s or %s is a directory but should be a file"
-#~ msgstr "%s jest katalogiem choć powinien być plikiem"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s results"
-#~ msgstr "Brak wyników"
-
-#~ msgid "%s wants to send you a file."
-#~ msgstr "%s chce Ci przesłać plik."
-
-#~ msgid "%s wants to send you a file:"
-#~ msgstr "%s chce przesłać Ci plik:"
-
-#~ msgid "%s wants to start a voice chat."
-#~ msgstr "%s chce rozpocząć rozmowę głosową."
-
-#~ msgid "%s wrote:\n"
-#~ msgstr "%s napisał:\n"
-
-#~ msgid "&lt;empty&gt;"
-#~ msgstr "&lt;empty&gt;"
-
-#~ msgid ""
-#~ "'always' - print time for every message.\n"
-#~ "'sometimes' - print time every print_ichat_every_foo_minutes minute.\n"
-#~ "'never' - never print time."
-#~ msgstr ""
-#~ "'always' - wyświetlaj czas każdej wiadomości.\n"
-#~ "'sometmes' - czas wyświetlany jest w odstępach zdefiniowanych w zmiennej "
-#~ "print_ichat_every_foo_minutes.\n"
-#~ "'never' - nigdy nie wyświetlaj czasu."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "'key' is the name of the preference, 'value' is what to set it to"
-#~ msgstr ""
-#~ "'klucz' jest nazwą opcji, 'wartość' zaś jest jej ustawianą wartością"
-
-#~ msgid "'yes', 'no' or ''"
-#~ msgstr "'yes', 'no' lub \""
-
-#~ msgid "'yes', 'no', or 'both'"
-#~ msgstr "'yes', 'no' lub 'both'"
-
-#~ msgid "(<b>ESession</b> info)"
-#~ msgstr "<b>Opis</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "(No subject)"
-#~ msgstr "temat"
-
-#~ msgid "(None)"
-#~ msgstr "(Brak)"
-
-#~ msgid "** Role of %(nick)s has been set to %(role)s"
-#~ msgstr "** Uprawnienia użytkownika %(nick)s została zmienione na %(role)s"
-
-#~ msgid "- messages will be logged"
-#~ msgstr "- wiadomości będzie logowanych"
-
-#~ msgid "- messages will not be logged"
-#~ msgstr "- wiadomości nie będzie logowanych"
-
-#~ msgid "0"
-#~ msgstr "0"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "1 result"
-#~ msgstr "Brak wyników"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "12"
-#~ msgstr "1"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "20"
-#~ msgstr "2"
-
-#~ msgid "2003-12-13T18:30:02Z"
-#~ msgstr "2003-12-13T18:30:02Z"
-
-#~ msgid "3"
-#~ msgstr "3"
-
-#~ msgid "4"
-#~ msgstr "4"
-
-#~ msgid "5"
-#~ msgstr "5"
-
-#~ msgid "6"
-#~ msgstr "6"
-
-#~ msgid "7"
-#~ msgstr "7"
-
-#~ msgid "8"
-#~ msgstr "8"
-
-#~ msgid "9"
-#~ msgstr "9"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>\"%(title)s\"</b> by "
-#~ msgstr "\"%(title)s\" w wykonaniu %(artist)s"
-
-#~ msgid "<b>%s</b> has invited you to join a discussion"
-#~ msgstr "<b>%s</b> zaprasza cię do rozmowy"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>%s</b> is full"
-#~ msgstr "<b>Czcionka</b>"
-
-#~ msgid "<b>Actions</b>"
-#~ msgstr "<b>Akcje</b>"
-
-#~ msgid "<b>Add / Edit a rule</b>"
-#~ msgstr "<b>Dodaj / Edytuj regułę</b>"
-
-#~ msgid "<b>Add a rule</b>"
-#~ msgstr "<b>Dodaj regułę</b>"
-
-#~ msgid "<b>Address</b>"
-#~ msgstr "<b>Adresy</b>"
-
-#~ msgid "<b>Advanced Configuration Editor</b>"
-#~ msgstr "<b>Edytor zaawansowanych konfiguracji</b>"
-
-#~ msgid "<b>Affiliation:</b>"
-#~ msgstr "<b>Przynależność:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Ask:</b>"
-#~ msgstr "<b>Pytaj:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Audio</b>"
-#~ msgstr "<b>Audio</b>"
-
-#~ msgid "<b>Auto Status</b>"
-#~ msgstr "<b>Automatyczny status</b>"
-
-#~ msgid "<b>Avatar:</b>"
-#~ msgstr "<b>Awatar:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Birthday:</b>"
-#~ msgstr "<b>Data urodzenia:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Chat Appearance</b>"
-#~ msgstr "<b>Tożsamość na czacie</b>"
-
-#~ msgid "<b>Chat Line Colors</b>"
-#~ msgstr "<b>Kolory wierszy czatu</b>"
-
-#~ msgid "<b>Chat state notifications</b>"
-#~ msgstr "<b>Powiadomienia o stanie</b>"
-
-#~ msgid "<b>Chatstate Tab Colors</b>"
-#~ msgstr "<b>Kolory kart w oknie czatu</b>"
-
-#~ msgid "<b>Choose command to execute:</b>"
-#~ msgstr "<b>Wybierz komendę do wykonania:</b>"
-
-#~ msgid "<b>City:</b>"
-#~ msgstr "<b>Miasto:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Client:</b>"
-#~ msgstr "<b>Klient:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Company:</b>"
-#~ msgstr "<b>Firma:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Conditions</b>"
-#~ msgstr "<b>Warunki</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Connecting to server</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please wait..."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Łączenie z serwerem</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "proszę czekać..."
-
-#~ msgid "<b>Connection</b>"
-#~ msgstr "<b>Połączenie</b>"
-
-#~ msgid "<b>Contact time:</b>"
-#~ msgstr "<b>Czas u niego/niej:</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Contact</b>"
-#~ msgstr "<b>Czas u niego/niej:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Country:</b>"
-#~ msgstr "<b>Kraj:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Custom</b>"
-#~ msgstr "<b>Własne</b>"
-
-#~ msgid "<b>Department:</b>"
-#~ msgstr "<b>Dział:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Description</b>"
-#~ msgstr "<b>Opis</b>"
-
-#~ msgid "<b>E-Mail:</b>"
-#~ msgstr "<b>Adres e-mail:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Edit a rule</b>"
-#~ msgstr "<b>Edytuj regułę</b>"
-
-#~ msgid "<b>Extra Address:</b>"
-#~ msgstr "<b>Dodatkowy adres:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Family:</b>"
-#~ msgstr "<b>Nazwisko:</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Filter</b>"
-#~ msgstr "<b>Filtr</b>"
-
-#~ msgid "<b>Font</b>"
-#~ msgstr "<b>Czcionka</b>"
-
-#~ msgid "<b>Format of a line</b>"
-#~ msgstr "<b>Format linii</b>"
-
-#~ msgid "<b>Full Name</b>"
-#~ msgstr "<b>Imię i nazwisko</b>"
-
-#~ msgid "<b>GMail Options</b>"
-#~ msgstr "<b>Opcje konta Gmail</b>"
-
-#~ msgid "<b>Given:</b>"
-#~ msgstr "<b>Imię:</b>"
-
-#~ msgid "<b>History Viewer</b>"
-#~ msgstr "<b>Przeglądanie historii</b>"
-
-#~ msgid "<b>Homepage:</b>"
-#~ msgstr "<b>Strona domowa:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Interface Customization</b>"
-#~ msgstr "<b>Własne ustawienia interfejsu</b>"
-
-#~ msgid "<b>JID Selection</b>"
-#~ msgstr "<b>Wybór JID-a</b>"
-
-#~ msgid "<b>Jabber ID:</b>"
-#~ msgstr "<b>Jabber ID:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Jabber Traffic</b>"
-#~ msgstr "<b>Jabber Traffic</b>"
-
-#~ msgid "<b>List of possible features in Gajim:</b>"
-#~ msgstr "<b>Lista możliwych funkcjonalności Gajima:</b>"
-
-#~ msgid "<b>List of rules</b>"
-#~ msgstr "<b>Lista reguł</b>"
-
-#~ msgid "<b>Message:</b>"
-#~ msgstr "<b>Wiadomość:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Message:</b> "
-#~ msgstr "<b>Wiadomość:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Middle:</b>"
-#~ msgstr "<b>Drugie imię:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Mood:</b>"
-#~ msgstr "<b>Nastrój</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Name Details</b>"
-#~ msgstr "<b>Imię:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Name:</b>"
-#~ msgstr "<b>Imię:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Nickname:</b>"
-#~ msgstr "<b>Pseudonim:</b>"
-
-#~ msgid "<b>OpenPGP</b>"
-#~ msgstr "<b>OpenPGP</b>"
-
-#~ msgid "<b>Personal Information</b>"
-#~ msgstr "<b>Informacje o sobie</b>"
-
-#~ msgid "<b>Phone No.:</b>"
-#~ msgstr "<b>Telefon:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Please choose one of the options below:</b>"
-#~ msgstr "<b>Wybierz jedną z poniższych opcji:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Please fill in the data for your existing account</b>"
-#~ msgstr "<b>Uzupełnij proszę dane swojego konta</b>"
-
-#~ msgid "<b>Please select a server</b>"
-#~ msgstr "<b>Wybierz serwer</b>"
-
-#~ msgid "<b>Position:</b>"
-#~ msgstr "<b>Stanowisko:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Postal Code:</b>"
-#~ msgstr "<b>Kod pocztowy</b>:"
-
-#~ msgid "<b>Prefix:</b>"
-#~ msgstr "<b>Prefiks:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Privacy</b>"
-#~ msgstr "<b>Prywatność</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Private:</b> If you plan to chat encrypted, you would typically want "
-#~ "to create a private group chat. You have to invite people so they can "
-#~ "join."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Prywatny:</b> jeśli planujesz czat zaszyfrowany, zwykle będziesz "
-#~ "chciał utworzyć prywatny czat grupowy. Musisz zaprosić ludzi, żeby "
-#~ "umożliwić im dołączenie."
-
-#~ msgid "<b>Proxy</b>"
-#~ msgstr "<b>Proxy</b>"
-
-#~ msgid "<b>Public:</b> Anyone who knows the address can join."
-#~ msgstr "<b>Publiczny:</b> dołączyć może każdy kto zna adres."
-
-#~ msgid "<b>Publish and Subscribe</b>"
-#~ msgstr "<b>Publikuj i subskrybuj</b>"
-
-#~ msgid "<b>Resource:</b>"
-#~ msgstr "<b>Zasób:</b>:"
-
-#~ msgid "<b>Role:</b>"
-#~ msgstr "<b>Rola:</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Security Warning</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "The authenticity of the %(hostname)s SSL certificate could be invalid.\n"
-#~ "SSL Error: %(error)s\n"
-#~ "Do you still want to connect to this server?"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Ostrzeżenie o zabezpieczeniach</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Autentyczność certyfikatu SSL od %(hostname)s nie może zostać "
-#~ "potwierdzona.\n"
-#~ "Błąd SSL: %(error)s\n"
-#~ "Czy nadal chcesz się połączyć z tym serwerem?"
-
-#~ msgid "<b>Settings</b>"
-#~ msgstr "<b>Ustawienia</b>"
-
-#~ msgid "<b>Sounds</b>"
-#~ msgstr "<b>Dźwięki</b>"
-
-#~ msgid "<b>State:</b>"
-#~ msgstr "<b>Województwo:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Status Messages</b>"
-#~ msgstr "<b>Opisy statusu</b>"
-
-#~ msgid "<b>Status:</b>"
-#~ msgstr "<b>Status:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Street:</b>"
-#~ msgstr "<b>Ulica:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Subscription:</b>"
-#~ msgstr "<b>Subskrybcja:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Suffix:</b>"
-#~ msgstr "<b>Sufiks:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Themes</b>"
-#~ msgstr "<b>Tematy</b>"
-
-#~ msgid "<b>Video</b>"
-#~ msgstr "<b>Video</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>WARNING:</b>\n"
-#~ "If you plan to do massive deletions, please make sure Gajim is not "
-#~ "running. Generally avoid deletions with contacts you currently chat with."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>UWAGA:</b>\n"
-#~ "Jeżeli chcesz usuwać wiele danych, upewnij się najpierw że Gajim nie jest "
-#~ "uruchomiony. Unikaj też usuwania historii rozmów kontaktów, z którymi "
-#~ "właśnie rozmawiasz."
-
-#~ msgid "<b>What do you want to do?</b>"
-#~ msgstr "<b>Co chcesz zrobić?</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Whom do you want to ban?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Którego użytkownika chcesz zablokować?</b>\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Whom do you want to make a member?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Status którego użytkownika chcesz zmienić?</b>\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Whom do you want to make an administrator?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Którego użytkownika chcesz uczynić administratorem?</b>\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Whom do you want to make an owner?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Którego użytkownika chcesz uczynić właścicielem pokoju?</b>\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "<b>XML Input</b>"
-#~ msgstr "<b>Wejście XML</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<b>someone@somewhere.com</b> would like you to <b>add</b> some contacts "
-#~ "in your roster."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>%(jid)s</b> chciałby <b>%(action)s</b> kilka kontaktów w Twoim "
-#~ "rosterze."
-
-#~ msgid "<big><b>Welcome to Gajim History Logs Manager</b></big>"
-#~ msgstr "<big><b>Witaj w menedżerze historii rozmów Gajima</b></big>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<from Subject>"
-#~ msgstr "Temat"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<i>(example: stun.iptel.org)</i>"
-#~ msgstr "<i>(przykład: serwerstun.org)</i>"
-
-#~ msgid "<i>Privacy List</i>"
-#~ msgstr "<i>Lista prywatności</i>"
-
-#~ msgid "<small>Romeo and Juliet</small>"
-#~ msgstr "<small>Romeo i Julia</small>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "?CLI:nick"
-#~ msgstr "nick"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "?CLI:password"
-#~ msgstr "hasło"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "?CLI:room"
-#~ msgstr "pokój"
-
-#~ msgid "?CLI:uri"
-#~ msgstr "?CLI:uri"
-
-#~ msgid "?Client:Unknown"
-#~ msgstr "?Klient: Nieznany"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "?Noun:Chats"
-#~ msgstr "Czaty"
-
-#~ msgid "?OS:Unknown"
-#~ msgstr "?System operacyjny: Nieznany"
-
-#~ msgid "?Role in Group Chat:<b>Role:</b>"
-#~ msgstr "?Rola w czacie grupowym:<b>rola:</b>"
-
-#~ msgid "?Time:Unknown"
-#~ msgstr "?Czas: Nieznany"
-
-#~ msgid "?contact has status:Has errors"
-#~ msgstr "?contact ma status: Wystąpiły błędy"
-
-#~ msgid "?contact has status:Unknown"
-#~ msgstr "?contact ma status: Nieznany"
-
-#~ msgid "?features:Available"
-#~ msgstr "Dostępny"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "?password:Hidden"
-#~ msgstr "Hasło:"
-
-#~ msgid "?print_status:All"
-#~ msgstr "?print_status:Wszystkie"
-
-#~ msgid "?print_status:None"
-#~ msgstr "?print_status:Żaden"
-
-#~ msgid "@"
-#~ msgstr "@"
-
-#~ msgid "A GTK XMPP client"
-#~ msgstr "Klient XMPP w GTK"
-
-#~ msgid "A GTK+ Jabber client"
-#~ msgstr "Klient Jabbera w GTK+"
-
-#~ msgid "A GTK+ jabber client"
-#~ msgstr "Klient jabbera w GTK+."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "A JID must be in the form \"user@servername\"."
-#~ msgstr "Jabber ID musi być postaci \"użytkownik@nazwaserwera\"."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "A Password is required to join the group chat %s. Please type it."
-#~ msgstr "Aby dołączyć do pokoju %s wymagane jest hasło. Proszę je wpisać"
-
-#~ msgid "A icon in systemtray reflecting the current presence."
-#~ msgstr "Ikona w obszarze powiadamiania odzwierciedla aktualny status."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A library used to validate server certificates to ensure a secure "
-#~ "connection."
-#~ msgstr ""
-#~ "Biblioteka używana do weryfikacji certyfikatów w celu zapewnienia "
-#~ "bezpiecznego połączenia."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A list of modp groups to use in a Diffie-Hellman, highest preference "
-#~ "first, separated by commas. Valid groups are 1, 2, 5, 14, 15, 16, 17 and "
-#~ "18. Higher numbers are more secure, but take longer to calculate when you "
-#~ "start a session."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lista modp-grup wykorzystywany w Diffie-Hellman, najwyższa preferencja "
-#~ "jest pierwsza, oddzielonych przecinkiem. Odpowiednie grupy to 1, 2, 5, "
-#~ "14, 15, 16, 17 i 18. Wyższy numery są bardziej bezpiecznie, lecz "
-#~ "obliczanie zajmie więcej czasu podczas rozpoczynania sesji."
-
-#~ msgid "A message from a non-valid JID arrived, it has been ignored."
-#~ msgstr "Doszła wiadomość od nieprawidłowego JID, będzie zignorowana"
-
-#~ msgid "A non-privacy-related room configuration change has occurred"
-#~ msgstr "Nastąpiła zmiana konfiguracji pokoju (nie powiązana z prywatnością)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "A popup window about contacts that just signed in will be shown in the "
-#~ "bottom right of the screen "
-#~ msgstr ""
-#~ "Gajim powiadomi Cię o nadejściu nowej wiadomości wyświetlając okienko w "
-#~ "prawym dolnym rogu ekranu"
-
-#~ msgid "A programming error has been detected"
-#~ msgstr "Wykryto błąd programistyczny"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "A programming error has been detected. It probably is not fatal, but "
-#~ "should be reported to the developers nonetheless."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nie jest prawdopodnie krytyczny, ale powinien zostać mimo to zgłoszony "
-#~ "deweloperom."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "A_ccount"
-#~ msgstr "_Konto:"
-
-#~ msgid "A_ccounts"
-#~ msgstr "_Konta"
-
-#~ msgid "A_djust to status"
-#~ msgstr "D_ostosuj do statusu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "A_llow contact to view my status"
-#~ msgstr "Pozwól mu/jej widzieć Twój status"
-
-#~ msgid "Ability to connect to servers which are using SRV records."
-#~ msgstr "Możliwość połączenia z serwerami, które używają rekordów SRV."
-
-#~ msgid "Ability to have clickable URLs in chat and groupchat window banners."
-#~ msgstr "Dodaje możliwość wyświetlania aktywnych ('klikalnych') adresów URL."
-
-#~ msgid "About"
-#~ msgstr "Informacje"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ac_cept"
-#~ msgstr "Akceptuj"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ac_tivity"
-#~ msgstr "Aktywność"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Account '%s' is still connected to the server"
-#~ msgstr "Konto \"%s\" jest połączone z serwerem."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Account '%s' is still connected to the server. If you remove it, the "
-#~ "connection will be lost."
-#~ msgstr "Jeśli to usuniesz, połączenie zostanie zerwane."
-
-#~ msgid "Account Modification"
-#~ msgstr "Modyfikacja konta"
-
-#~ msgid "Account Name Already Used"
-#~ msgstr "Konto o takiej nazwie już istnieje"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Account Offline"
-#~ msgstr "Rozłączony"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Account Row Font"
-#~ msgstr "Konto"
-
-#~ msgid "Account from which you want to enter the room"
-#~ msgstr "Wskaż konto, z którym chcesz wejść do pokoju"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Account in which the avatar will be set; if not specified, the avatar "
-#~ "will be set for all accounts"
-#~ msgstr ""
-#~ "Konto, dla którego ma być ustawiony awatar; jeżeli nie jest określone, "
-#~ "awatar zostanie ustawiony dla wszystkich kont"
-
-#~ msgid "Account in which you want to handle it"
-#~ msgstr "Wskaż konto, z którym chcesz zsynchronizować kontakty"
-
-#~ msgid "Account name cannot be empty."
-#~ msgstr "Nazwa konta nie może być pusta."
-
-#~ msgid "Account name cannot contain spaces."
-#~ msgstr "Nazwa konta nie może zawierać spacji."
-
-#~ msgid "Account name is in use"
-#~ msgstr "Nazwa konta jest już zajęta"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Account row\n"
-#~ "Group row\n"
-#~ "Contact row\n"
-#~ "Chat Banner"
-#~ msgstr ""
-#~ "Konto\n"
-#~ "Grupa\n"
-#~ "Kontakt\n"
-#~ "Banner"
-
-#~ msgid "Active for this session"
-#~ msgstr "Aktywny w tej sesji"
-
-#~ msgid "Active on each startup"
-#~ msgstr "P_ołącz przy starcie programu"
-
-#~ msgid "Activity:"
-#~ msgstr "Aktywność:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Activity: "
-#~ msgstr "Aktywność:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Activity: %s"
-#~ msgstr "Aktywność:"
-
-#~ msgid "Ad-hoc Commands - Gajim"
-#~ msgstr "Komendy ad-hoc - Gajim"
-
-#~ msgid "Add * and [n] in roster title?"
-#~ msgstr "Dodać * i [n] do tytułu listy kontaktów?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add Bookmark"
-#~ msgstr "Dodaj _zakładkę dla tego pokoju"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add JID"
-#~ msgstr "Jabber ID"
-
-#~ msgid "Add New Contact"
-#~ msgstr "Dodaj nowy kontakt"
-
-#~ msgid "Add Special _Notification"
-#~ msgstr "Dodaj powiadomienia _specjalne"
-
-#~ msgid "Add Special _Notification..."
-#~ msgstr "Dodaj powiadomienia _specjalne..."
-
-#~ msgid "Add _Contact..."
-#~ msgstr "Dodaj _kontakt..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Add this certificate to the list of trusted certificates.\n"
-#~ "SHA-1 fingerprint of the certificate:\n"
-#~ "%(sha1)s\n"
-#~ "SHA-256 fingerprint of the certificate:\n"
-#~ "%(sha256)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dodaj ten certyfikat do listy zaufanych.\n"
-#~ "Odcisk klucza SHA-1 certyfikatu:\n"
-#~ "%(sha1)s\n"
-#~ "Odcisk klucza SHA-256 certyfikatu:\n"
-#~ "%(sha256)s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Add this certificate to the list of trusted certificates.\n"
-#~ "SHA-1 fingerprint of the certificate:\n"
-#~ "%(sha1)s\n"
-#~ "SHA256 fingerprint of the certificate:\n"
-#~ "%(sha256)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dodaj ten certyfikat do listy zaufanych.\n"
-#~ "Odcisk klucza SHA1 certyfikatu:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Add this certificate to the list of trusted certificates.\n"
-#~ "SHA1 fingerprint of the certificate:\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dodaj ten certyfikat do listy zaufanych.\n"
-#~ "Odcisk klucza SHA1 tego certyfikatu:\n"
-
-#~ msgid "Add this contact to roster (Ctrl+D)"
-#~ msgstr "Dodaje kontakt do listy kontaktów (Ctrl+D)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add to Contact List"
-#~ msgstr "_Dodaj kontakt..."
-
-#~ msgid "Add to Roster"
-#~ msgstr "Dodaj do listy kontaktów"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add to Roster…"
-#~ msgstr "Dodaj do listy kontaktów"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Adding Administrator…"
-#~ msgstr "Dodaję administratora..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Adding Member…"
-#~ msgstr "Dodaję członka..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Adding Owner…"
-#~ msgstr "Dodaję właściciela..."
-
-#~ msgid "Adding Special Notification for %s"
-#~ msgstr "Dodaję specjalne powiadomienia dla %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Address:"
-#~ msgstr "_Adres:"
-
-#~ msgid "Adds contact to roster"
-#~ msgstr "Dodaje kontakt do listy kontaktów"
-
-#~ msgid "Adds new contact to this account"
-#~ msgstr "Dodaje nowy kontakt do tego konta"
-
-#~ msgid "Administration operations"
-#~ msgstr "Operacje administracyjne"
-
-#~ msgid "Administrator List"
-#~ msgstr "_Administratorzy"
-
-#~ msgid "Advanced Notifications Control"
-#~ msgstr "Edytor ustawień zaawansowanych"
-
-#~ msgid "Advanced..."
-#~ msgstr "Zaawansowane..."
-
-#~ msgid "Afraid"
-#~ msgstr "Przestraszony"
-
-#~ msgid "Afternoon"
-#~ msgstr "Popołudnie"
-
-#~ msgid "All (including subscription)"
-#~ msgstr "Wszystko (łącznie z zubskrypcją)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "All chat and group chat windows will be closed. Do you want to continue?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Wszystkie otwarte zakładki rozmów i czatów zostaną zamknięte. Kontynuować?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "All chat and groupchat windows will be closed. Do you want to continue?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Wszystkie otwarte zakładki rozmów i czatów zostaną zamknięte. Kontynuować?"
-
-#~ msgid "All chat states"
-#~ msgstr "Włączone"
-
-#~ msgid ""
-#~ "All chat states\n"
-#~ "Composing only\n"
-#~ "Disabled"
-#~ msgstr ""
-#~ "Wszystkie stany rozmowy\n"
-#~ "Tylko dotyczące pisania\n"
-#~ "Wyłączone"
-
-#~ msgid ""
-#~ "All contacts of this group will see you as offline and you will not "
-#~ "receive any messages sent to you by any one of these contacts."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wszystkie kontakty z tej grupy będą widziały Cię jako niedostępnego/"
-#~ "niedostępną, nie będziesz też otrzymywał(a) od nich żadnych wiadomości."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "All status messages"
-#~ msgstr "informacja o statusie"
-
-#~ msgid "All unread messages have been forwarded."
-#~ msgstr "Wszystkie nieprzeczytane wiadomości zostały przesłane dalej."
-
-#~ msgid "Allow"
-#~ msgstr "Zezwól"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Allow client / _OS information to be sent"
-#~ msgstr "Zezwól na wysyłanie informacji o systemie _operacyjnym"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Allow my idle _time to be sent"
-#~ msgstr "Zezwól na wysyłanie informacji o czasie mojej _bezczynności"
-
-#~ msgid "Allow others to see your:"
-#~ msgstr "_Pozwól innym widzieć swój:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Allow plaintext connections."
-#~ msgstr "Pozwól na połączenia otwartym tekstem"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Allow playing sounds when I'm _busy"
-#~ msgstr "Włącz dźwięki, kiedy jestem _zajęty"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Allow popups/notifications when I'm _away, not available or busy"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pokazuj powiadomienia gdy mam status _zaraz wracam/nieobecny/zajęty/"
-#~ "niewidoczny"
-
-#~ msgid "Almost noon"
-#~ msgstr "Prawie południe"
-
-#~ msgid "Also known as iChat style"
-#~ msgstr "Znany także jako styl iChat"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Always accept for this contact"
-#~ msgstr "Czy OpenPGP jest włączone dla tego kontaktu?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Always ask for confirmation before closing group chats with any of the "
-#~ "XMPP Addresses on this list (space separated)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zapytaj przed zamknięciem karty/okna rozmowy grupowej, która prowadzona "
-#~ "jest na każdym z pokojów wymienionych na liście (nazwy pokojów "
-#~ "rozdzielone spacją)."
-
-#~ msgid "Always check to see if Gajim is the default Jabber client on startup"
-#~ msgstr "Przy starcie sprawdzaj czy Gajim jest domyślnym klinetem Jabbera"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Always use GNOME default applications"
-#~ msgstr "Zawsze używaj domyślnych apikacji OS X"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Always use Xfce default applications"
-#~ msgstr "Zawsze używaj domyślnych apikacji OS X"
-
-#~ msgid "Always use this nickname when there is a conflict"
-#~ msgstr "W przypadku konfliktu zawsze używaj tego pseudonimu"
-
-#~ msgid "Amazed"
-#~ msgstr "Zadziwiony"
-
-#~ msgid "Amorous"
-#~ msgstr "Kochliwy"
-
-#~ msgid ""
-#~ "An example: If you have enabled status message for away, Gajim won't ask "
-#~ "you anymore for a status message when you change your status to away; it "
-#~ "will use the default one set here"
-#~ msgstr ""
-#~ "Przykład: jeżeli ustawiłeś status opisowy dla stanu 'nieobecny', Gajim "
-#~ "zapamięta go i nie będzie prosił o jego zmianę po ponownym ustawieniu "
-#~ "takiego stanu"
-
-#~ msgid "Angry"
-#~ msgstr "Zły"
-
-#~ msgid "Annoyed"
-#~ msgstr "Zirytowany"
-
-#~ msgid "Anon_ymous authentication"
-#~ msgstr "Anonimowa autentykacja"
-
-#~ msgid "Anonymous authentication"
-#~ msgstr "Używaj autoryzacji serwera proxy"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Another instance of Gajim seems to be running\n"
-#~ "Run anyway?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Wydaje się, że w tle działa już inna kopia Gajima.\n"
-#~ "Czy mimo to chcesz uruchomić program?"
-
-#~ msgid "Answer to receipt requests"
-#~ msgstr "Odpowiedź na żądanie potwierdzenia"
-
-#~ msgid "Anxious"
-#~ msgstr "Niespokojny"
-
-#~ msgid "Appearance"
-#~ msgstr "Wygląd"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Argument \"%s\" is not specified. \n"
-#~ "Type \"%s help %s\" for more info"
-#~ msgstr ""
-#~ "Argument \"%(arg)s\" nie jest określony. \n"
-#~ "Wpisz \"%(basename)s help %(command)s\" aby uzyskać więcej informacji"
-
-#~ msgid "Aroused"
-#~ msgstr "Podniecony"
-
-#~ msgid "Ashamed"
-#~ msgstr "Zawstydzony"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ask"
-#~ msgstr "Pytaj:"
-
-#~ msgid "Assign OpenPGP Key"
-#~ msgstr "Przypisz klucz OpenPGP"
-
-#~ msgid "Assign Open_PGP Key"
-#~ msgstr "Przypisz klucz Open_PGP"
-
-#~ msgid "Assign Open_PGP Key..."
-#~ msgstr "Przypisz klucz Open_PGP..."
-
-#~ msgid "At the Spa"
-#~ msgstr "W salonie Spa"
-
-#~ msgid "Au_thorize"
-#~ msgstr "_Autoryzuj"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Audio / video conferences"
-#~ msgstr "Audio / Video"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Audio Session"
-#~ msgstr "Test audio"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Authorization"
-#~ msgstr "Autoryzacja została wysłana"
-
-#~ msgid "Authorization accepted"
-#~ msgstr "Udzielono autoryzacji"
-
-#~ msgid "Authorization removed"
-#~ msgstr "Cofnięto autoryzację"
-
-#~ msgid "Authorization sent"
-#~ msgstr "Wysłano autoryzację"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Authorize contact so the contact can know if you are connected"
-#~ msgstr "Autoryzuj kontakt - będzie wówczas wiedział, kiedy jesteś połączony"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Auto"
-#~ msgstr "Połącz automatycznie"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Auto Join"
-#~ msgstr "Połącz automatycznie"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Autodetect on every Gajim startup"
-#~ msgstr "P_ołącz przy starcie programu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Autodetect on every Gajim startup\n"
-#~ "Always use GNOME default applications\n"
-#~ "Always use KDE default applications\n"
-#~ "Always use Xfce default applications\n"
-#~ "Custom"
-#~ msgstr ""
-#~ "Automatyczne wykrywanie przy każdym uruchomieniu Gajima\n"
-#~ "Zawsze używaj domyślnych aplikacji GNOME\n"
-#~ "Zawsze używaj domyślnych aplikacji KDE\n"
-#~ "Zawsze używaj domyślnych aplikacji Xfce\n"
-#~ "Własne"
-
-#~ msgid "Autodetection of network status."
-#~ msgstr "Automatyczne wykrywanie stanu sieci."
-
-#~ msgid "Automatic status"
-#~ msgstr "Automatyczny status"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Avahi Error"
-#~ msgstr "Błąd Avahi"
-
-#~ msgid "Away "
-#~ msgstr "Zaraz wracam "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "BOSH"
-#~ msgstr "_BOSH URL:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "proxy configuration"
-#~ msgid "BOSH"
-#~ msgstr "_BOSH URL:"
-
-#~ msgid "B_OSH Port:"
-#~ msgstr "B_OSH Port:"
-
-#~ msgid "Background color of contacts when they just signed in."
-#~ msgstr "Kolor tła dla logujących się kontaktów."
-
-#~ msgid "Background color of contacts when they just signed out."
-#~ msgstr "Kolor tła dla kontaktów w trakcie wylogowywania."
-
-#~ msgid "Ban"
-#~ msgstr "Zbanuj"
-
-#~ msgid "Ban List"
-#~ msgstr "Lista kontaktów zablokowanych"
-
-#~ msgid "Banners and clickable links"
-#~ msgstr "Banery i klikalne linki"
-
-#~ msgid "Banning %s"
-#~ msgstr "Zabanuj %s"
-
-#~ msgid "Basque"
-#~ msgstr "baskijski"
-
-#~ msgid "Be right back."
-#~ msgstr "Zaraz wracam."
-
-#~ msgid "Belarusian"
-#~ msgstr "bułgarski"
-
-#~ msgid "Block Group"
-#~ msgstr "_Zablokuj grupę"
-
-#~ msgid "Blocked Contacts"
-#~ msgstr "Zablokowane kontakty"
-
-#~ msgid "Blocked Contacts for %s"
-#~ msgstr "Kontakty zablokowane (dla %s)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bonjour / Zeroconf (Serverless Chat)"
-#~ msgstr "Bonjour / Zeroconf"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bookmark"
-#~ msgstr "Dodaj _zakładkę dla tego pokoju"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bookmark Room"
-#~ msgstr "_Dodaj zakładkę do tego pokoju"
-
-#~ msgid "Bookmark already set"
-#~ msgstr "Zakładka została już dodana"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bookmark group chat"
-#~ msgstr "_Dodaj zakładkę do tego pokoju"
-
-#~ msgid "Bookmark has been added successfully"
-#~ msgstr "Zakładka została dodana"
-
-#~ msgid "Bookmark this room (Ctrl+B)"
-#~ msgstr "Dodaj pokój do zakładek (Ctrl+B)"
-
-#~ msgid "Boolean"
-#~ msgstr "Zmienna logiczna"
-
-#~ msgid "Bored"
-#~ msgstr "Znudzony"
-
-#~ msgid "Bottom"
-#~ msgstr "Dół"
-
-#~ msgid "Brave"
-#~ msgstr "Odważny"
-
-#~ msgid "Brazilian Portuguese"
-#~ msgstr "portugalski (Brazylia)"
-
-#~ msgid "Breton"
-#~ msgstr "bretoński"
-
-#~ msgid "British"
-#~ msgstr "brytyjski"
-
-#~ msgid "Bro_wse Rooms"
-#~ msgstr "Prze_glądaj pokoje"
-
-#~ msgid "Browse the chat history (Ctrl+H)"
-#~ msgstr "Historia wiadomości (Ctrl+H)"
-
-#~ msgid "Browse..."
-#~ msgstr "Prze_glądaj..."
-
-#~ msgid "Brushing Teeth"
-#~ msgstr "Myję zęby"
-
-#~ msgid "Build custom query"
-#~ msgstr "Stwórz własne zapytanie"
-
-#~ msgid "Bulgarian"
-#~ msgstr "bułgarski"
-
-#~ msgid "Busy "
-#~ msgstr "Zajęty "
-
-#~ msgid "Buying Groceries"
-#~ msgstr "Na zakupach"
-
-#~ msgid ""
-#~ "By removing the following contacts, you will also remove authorization. "
-#~ "This means they will see you as offline:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Usuwając te kontakty, cofasz im również autoryzację, oznacza to, że "
-#~ "kontakty te będzą widziały Cię jako niedostępnego/niedostępną:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "By removing these contacts:%s\n"
-#~ "you also remove authorization resulting in them always seeing you as "
-#~ "offline."
-#~ msgstr ""
-#~ "Usuwając kontakty: %s\n"
-#~ "cofniesz im również autoryzację, co spowoduje, że będziesz dla nich "
-#~ "widoczny jako rozłączony."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "By removing this contact you also by default remove authorization "
-#~ "resulting in them always seeing you as offline."
-#~ msgstr ""
-#~ "Usuwając kontakt usuniesz również autoryzację, co spowoduje, że kontakt "
-#~ "będzie zawsze widział Cię jako rozłączonego."
-
-#~ msgid ""
-#~ "By removing this contact you also remove authorization resulting in him "
-#~ "or her always seeing you as offline."
-#~ msgstr ""
-#~ "Usuwając kontakt cofniesz mu również autoryzację, co spowoduje, że "
-#~ "kontakt będzie zawsze widział Cię jako rozłączonego."
-
-#~ msgid ""
-#~ "By removing this contact you also remove authorization. This means the "
-#~ "contact will see you as offline."
-#~ msgstr ""
-#~ "Usuwając ten kontakt, cofasz mu również autoryzację, oznacza to, że "
-#~ "kontakt ten będzie widział Cię jako niedostępnego/niedostępną."
-
-#~ msgid "Bye!"
-#~ msgstr "Żegnaj!"
-
-#~ msgid "Calm"
-#~ msgstr "Spokojny"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Can be \"none\", \"all\" or \"in_and_out\". If \"none\", Gajim will no "
-#~ "longer print status line in groupchats when a member changes their status "
-#~ "and/or their status message. If \"all\" Gajim will print all status "
-#~ "messages. If \"in_and_out\", Gajim will only print FOO enters/leaves "
-#~ "group chat."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zmienna przybiera wartości \"none\", \"all\" oraz \"in_and_out\". W "
-#~ "przypadku ustawienia \"none\", Gajim nie będzie już powiadamiał o zmianie "
-#~ "statusu (lub opisu stanu) przez innego użytkownika czatu. \"all\" "
-#~ "spowoduje wyświetlanie wszystkich wiadomości o statusie każdego "
-#~ "użytkownika. Wybranie \"in_and_out\" nakazuje programowi wyświetlanie "
-#~ "jedynie informacji o wejściu użytkownika do pokoju lub jego opuszczeniu."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Can be empty, 'chat' or 'normal'. If not empty, all incoming messages are "
-#~ "treated as if they were of this type."
-#~ msgstr ""
-#~ "Przyjmuje wartość pustą, 'chat' lub 'normal'. Dwie ostatnie określają czy "
-#~ "Gajim będzie traktował każdą przychodzącą wiadomość jako czat lub "
-#~ "pojedynczą wiadomość"
-
-#~ msgid "Cancel confirmation"
-#~ msgstr "Cofnij potwierdzenie"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot Send Message"
-#~ msgstr "Wyślij wiadomość"
-
-#~ msgid "Cannot find history logs database"
-#~ msgstr "Nie można odnaleźć bazy danych z historią rozmów"
-
-#~ msgid "Cautious"
-#~ msgstr "Ostrożny"
-
-#~ msgid "Certificate Already in File"
-#~ msgstr "Certyfikat znajduje się już w pliku"
-
-#~ msgid "Certificate Passphrase Required"
-#~ msgstr "Ten certyfikat wymaga podania hasła"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Certificate is e_ncrypted"
-#~ msgstr "Certyfikat odrzucony"
-
-#~ msgid "Chan_ge Password"
-#~ msgstr "Z_mień hasło"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Change Nick"
-#~ msgstr "Zmień pseudo_nim..."
-
-#~ msgid "Change Status Message..."
-#~ msgstr "Zmień opis statusu..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Change Status Message…"
-#~ msgstr "_Zmień opis statusu"
-
-#~ msgid "Change Subject…"
-#~ msgstr "Zmień temat..."
-
-#~ msgid "Change _Nickname..."
-#~ msgstr "Zmień pseudo_nim..."
-
-#~ msgid "Change _Subject..."
-#~ msgstr "Zmień _temat..."
-
-#~ msgid "Change the avatar"
-#~ msgstr "Zmień awatar"
-
-#~ msgid "Change the room's subject (Alt+T)"
-#~ msgstr "Zmień temat pokoju (Ctrl+T)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Change the value to change the size of latex formulas displayed. The "
-#~ "higher is larger."
-#~ msgstr "Zmień rozmiar pokazywanych formuł latex-a."
-
-#~ msgid "Changing Nickname"
-#~ msgstr "Zmiana pseudonimu"
-
-#~ msgid "Changing Subject"
-#~ msgstr "Zmiana tematu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Changing your status to invisible will result in you leaving those group "
-#~ "chats.\n"
-#~ "Are you sure you want to go invisible?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zmiana statusu na Niewidoczny spowoduje rozłączenie z tym pokojami.\n"
-#~ "Czy na pewno chcesz stać się niewidoczny?"
-
-#~ msgid "Character not allowed"
-#~ msgstr "Niedozwolony znak"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Character to propose to add after desired nickname when nickname is "
-#~ "already used in group chat."
-#~ msgstr ""
-#~ "Znak proponowany do dodania do nicka w sytuacji, gdy dany nick jest już "
-#~ "używany przez innego uzytkownika czatu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Characters that are printed after the nickname in conversations."
-#~ msgstr "Znaki, które wyświetlane są podczas rozmowy za nazwą użytkownika"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Characters that are printed before the nickname in conversations."
-#~ msgstr "Znaki, które wyświetlane są podczas rozmowy przed nazwą użytkownika"
-
-#~ msgid "Characters typed: %s"
-#~ msgstr "Użyte znaki: %s"
-
-#~ msgid "Characters typed: 0"
-#~ msgstr "Wpisano znaków: 0"
-
-#~ msgid "Chat Settings"
-#~ msgstr "Ustawienia czatu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Chat message"
-#~ msgstr "Wiadomość:"
-
-#~ msgid "Chatstate"
-#~ msgstr "Status na czacie"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Chatstate Composing"
-#~ msgstr "Tworzenie wiadomości"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Chatstate Inactive"
-#~ msgstr "Nieaktywny"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Chatstate Paused"
-#~ msgstr "Zmień status"
-
-#~ msgid "Check on startup if Gajim is the _default Jabber client"
-#~ msgstr ""
-#~ "Przy starcie zawsze sprawdzaj czy Gajim jest _domyślnym klientem Jabbera"
-
-#~ msgid "Check once more"
-#~ msgstr "Sprawdź ponownie"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Check this so Gajim will ask you before sending your password over an "
-#~ "insecure connection."
-#~ msgstr ""
-#~ "Po uaktywnieniu tej opcji Gajim zapyta przed wysłaniem hasła przez "
-#~ "nieszyfrowane połączenie."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Check this so Gajim will connect in port 5223 where legacy servers are "
-#~ "expected to have SSL capabilities. Note that Gajim uses TLS encryption by "
-#~ "default if broadcasted by the server, and with this option enabled TLS "
-#~ "will be disabled"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zaznaczenie tej opcji spowoduje łączenia na porcie 5223 gdzie większość "
-#~ "serwerów udostępnia usługę SSL. Gajim używa szyfrowania TLS domyślnie, "
-#~ "jeśli tylko serwer daje taką możliwość. Ta opcja wyłącza TLS"
-
-#~ msgid "Check your connection or try again later"
-#~ msgstr "Sprawdź swoje połączenie lub spróbuj później"
-
-#~ msgid "Check your connection or try again later."
-#~ msgstr "Sprawdź swoje połączenie lub spróbuj później."
-
-#~ msgid "Chinese (Ch)"
-#~ msgstr "chiński (Ch)"
-
-#~ msgid "Choose Client Cert #PCKS12"
-#~ msgstr "Proszę wybrać certyfikat klienta #PCKS12"
-
-#~ msgid "Choose _Key..."
-#~ msgstr "Wybierz _klucz..."
-
-#~ msgid "Choose folder for logfile"
-#~ msgstr "Wybierz folder dla pliku logu"
-
-#~ msgid "Choose interval between 2 checks of idleness."
-#~ msgstr "Wybierz odstęp czasu pomiędzy dwoma sprawdzeniami bezczynności."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Choose the chatlog you want to view. \n"
-#~ "Enter the jid of a groupchat or a contact here. For online accounts you "
-#~ "can even enter a a contact's nickname."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wybierz katalog, który chcesz przejrzeć. \n"
-#~ "Tu wpisz JID czatu lub kontaktu. Jeżeli kontakt jest online, możesz podać "
-#~ "sam nick."
-
-#~ msgid "Choose your OpenPGP key"
-#~ msgstr "Wybierz klucz OpenPGP"
-
-#~ msgid "Clean up the database?"
-#~ msgstr "Oczyścić bazę danych?"
-
-#~ msgid "Cleaning"
-#~ msgstr "Sprzątam"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Clear Avatar"
-#~ msgstr "Używany avatar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Clear formatting"
-#~ msgstr "Usuń formatowanie"
-
-#~ msgid "Click to force avatar"
-#~ msgstr "Kliknij aby ustawić avatar"
-
-#~ msgid "Click to request authorization to all contacts of another account"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kliknij aby poprosić o autoryzację od wszystkich kontaktów z innego konta"
-
-#~ msgid "Click to see features (like MSN, ICQ transports) of jabber servers"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kliknij by zobaczyć możliwości serwerów jabbera (np. transporty MSN czy "
-#~ "ICQ)"
-
-#~ msgid "Click to see past conversation in this room"
-#~ msgstr "Kliknij by zobaczyć poprzednie rozmowy w tym pokoju"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Client"
-#~ msgstr "Klient:"
-
-#~ msgid "Client / Operating System"
-#~ msgstr "Klient / system operacyjny"
-
-#~ msgid "Close Tabs"
-#~ msgstr "Zamknij karty"
-
-#~ msgid "Co_nnect on Gajim startup"
-#~ msgstr "P_ołącz przy starcie programu"
-
-#~ msgid "Coding"
-#~ msgstr "Programuję"
-
-#~ msgid "Cold"
-#~ msgstr "Zziębnięty"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Command is not supported for zeroconf accounts"
-#~ msgstr "Komenda nie jest wspierana dla konta zeroconf."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Command line Control"
-#~ msgstr "Linia poleceń"
-
-#~ msgid "Comment: %s"
-#~ msgstr "Komentarz: %s"
-
-#~ msgid "Comments"
-#~ msgstr "Komentarze"
-
-#~ msgid "Commuting"
-#~ msgstr "W drodze do pracy"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Company"
-#~ msgstr "Firma:"
-
-#~ msgid "Composing only"
-#~ msgstr "Tylko o pisaniu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Con_tinue"
-#~ msgstr "_Kontynuuj"
-
-#~ msgid "Condition"
-#~ msgstr "Warunek"
-
-#~ msgid "Conference"
-#~ msgstr "Konferencja"
-
-#~ msgid "Confident"
-#~ msgstr "Pewny siebie"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configure Group Chat"
-#~ msgstr "Opuść pokoje"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configure Room"
-#~ msgstr "Konfiguruj _pokój..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configure Services…"
-#~ msgstr "Konfiguruj Usługi..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configure _Group Chat..."
-#~ msgstr "Dołącz do _pokoju"
-
-#~ msgid "Configure _Room..."
-#~ msgstr "Konfiguruj _pokój..."
-
-#~ msgid "Configure color and font of the interface"
-#~ msgstr "Konfiguruj kolor i czcionkę interfejsu"
-
-#~ msgid "Configured avatar"
-#~ msgstr "Ustawiony avatar"
-
-#~ msgid "Configure…"
-#~ msgstr "Konfiguruj…"
-
-#~ msgid "Confirm Passphrase"
-#~ msgstr "Potwierdź hasło"
-
-#~ msgid "Confirm these session options"
-#~ msgstr "Potwierdź opcje sesji"
-
-#~ msgid "Confused"
-#~ msgstr "Zmieszany"
-
-#~ msgid "Connect when I press Finish"
-#~ msgstr "Połącz po wciśnięciu przycisku Zakończ"
-
-#~ msgid "Connected"
-#~ msgstr "Połączony"
-
-#~ msgid "Connected to server %s:%s with %s"
-#~ msgstr "Połączony z serwerem %s: %s z %s"
-
-#~ msgid "Connection Failed"
-#~ msgstr "Połączenie z serwerem nie powiodło się"
-
-#~ msgid "Connection to host could not be established"
-#~ msgstr "Nie można ustanowić połączenia z hostem"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Connection to host could not be established: Incorrect answer from server."
-#~ msgstr "Nie można ustanowić połączenia z hostem. Nieprawidłowa odpowiedź."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Connection to host could not be established: Timeout while sending data."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nie można ustanowić połączenia z hostem. Timeout podczas wysyłania danych."
-
-#~ msgid "Connection to proxy failed"
-#~ msgstr "Połączenie z serwerem proxy nie powiodło się"
-
-#~ msgid "Connection to server %s failed"
-#~ msgstr "Połączenie z serwerem %s nie powiodło się"
-
-#~ msgid "Connection with account \"%s\" has been lost"
-#~ msgstr "Połączenie z kontem \"%s\"zostało zerwane."
-
-#~ msgid "Connection with account %s has been lost. Retry connecting."
-#~ msgstr "Połączenie z kontem %s zostało zerwane."
-
-#~ msgid "Connection with peer cannot be established."
-#~ msgstr "Nie można ustanowić połączenia z drugą stroną."
-
-#~ msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster"
-#~ msgstr "Kontakt \"%s\" zostanie usunięty z Twojej listy kontaktów"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contact Already in Contact List"
-#~ msgstr "Kontakt jest już na liście kontaktów"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contact Change Status "
-#~ msgstr "Kontakt zmienił status"
-
-#~ msgid "Contact Changed Status"
-#~ msgstr "Kontakt zmienił status"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contact List Appearance"
-#~ msgstr "Kontakt rozłączył się"
-
-#~ msgid "Contact Signed In"
-#~ msgstr "Kontakt połączył się"
-
-#~ msgid "Contact Signed Out"
-#~ msgstr "Kontakt rozłączył się"
-
-#~ msgid "Contact is offline. Your message could not be sent."
-#~ msgstr "Kontakt jest rozłączony. Twoja wiadomość nie mogła zostać wysłana."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contact list, list of contacts"
-#~ msgstr "_Zapisuj w logach zmiany statusów kontaktów"
-
-#~ msgid "Contact name"
-#~ msgstr "Nazwa kontaktu"
-
-#~ msgid "Contact name: <i>%s</i>"
-#~ msgstr "Nazwa kontaktu: <i>%s</i>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contact row"
-#~ msgstr "Kontakt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contact signed in notification color."
-#~ msgstr "_Pokaż zdarzenie w obszarze powiadomienia"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contact signout notification color"
-#~ msgstr "_Pokaż zdarzenie w obszarze powiadomienia"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contact time"
-#~ msgstr "Nazwa kontaktu"
-
-#~ msgid "Contact with \"%s\" cannot be established"
-#~ msgstr "Nie można ustanowić połączenia z \"%s\""
-
-#~ msgid "Contact's identity NOT verified"
-#~ msgstr "Tożsamość rozmówcy NIE zweryfikowana"
-
-#~ msgid "Contact's identity verified"
-#~ msgstr "Tożsamość rozmówcy zweryfikowana"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contact's nickname"
-#~ msgstr "Pseudonim kontaktu:"
-
-#~ msgid "Contacts will be removed from your roster"
-#~ msgstr "Kontakty zostaną usunięte z twojej listy kontaktów"
-
-#~ msgid "Contemplative"
-#~ msgstr "Zamyślony"
-
-#~ msgid "Contented"
-#~ msgstr "Zadowolony"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contents"
-#~ msgstr "_Zawartość"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Continue"
-#~ msgstr "_Kontynuuj"
-
-#~ msgid "Continued conversation"
-#~ msgstr "Kontynuacja rozmowy"
-
-#~ msgid "Conversation History with %s"
-#~ msgstr "Historia rozmowy z %s"
-
-#~ msgid "Conversation with "
-#~ msgstr "Rozmowa z"
-
-#~ msgid "Cooking"
-#~ msgstr "Gotuję"
-
-#~ msgid "Copy JID"
-#~ msgstr "Kopiuj JID"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Copy JID/Email"
-#~ msgstr "_Kopiuj JID/Adres e-mail"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not Upload File"
-#~ msgstr "Nie można załadować obrazka."
-
-#~ msgid "Could not change status of account \"%s\""
-#~ msgstr "Nie można zmienić statusu konta \"%s\""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not connect to \"%(host)s\""
-#~ msgstr "Nie można połączyć się z \"%s\""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not connect to \"%(host)s\" via proxy \"%(proxy)s\""
-#~ msgstr "Nie można połączyć się z \"%s\""
-
-#~ msgid "Could not connect to \"%s\""
-#~ msgstr "Nie można połączyć się z \"%s\""
-
-#~ msgid "Could not connect to account %s"
-#~ msgstr "Nie można połączyć się %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not request upload slot for HTTP File Upload"
-#~ msgstr "Nie można uruchomić usługi lokalnej"
-
-#~ msgid "Could not save your settings and preferences"
-#~ msgstr "Nie udało się zapisać zmian w ustwieniach"
-
-#~ msgid "Could not start local service"
-#~ msgstr "Nie można uruchomić usługi lokalnej"
-
-#~ msgid "Could not write to %s. Session Management support will not work"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nie można zapisywać do %s. Wsparcie dla Menadżera Sesji nie będzie działać"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Couldn’t set up %(text)s. Check your configuration.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Pipeline was:\n"
-#~ "%(pipeline)s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Error was:\n"
-#~ "%(error)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nie można zainstalować %s. Proszę sprawdzić konfigurację.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Potok:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Błąd:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Cranky"
-#~ msgstr "Nawiedzony"
-
-#~ msgid "Crazy"
-#~ msgstr "Szalony"
-
-#~ msgid "Create Metacontact"
-#~ msgstr "Utwórz metakontakt"
-
-#~ msgid "Create Passphrase"
-#~ msgstr "Utwórz hasło"
-
-#~ msgid "Create your own Privacy Lists"
-#~ msgstr "Stwórz własną listę prywatności"
-
-#~ msgid "Creating %s"
-#~ msgstr "Tworzenie %s"
-
-#~ msgid "Creative"
-#~ msgstr "Twórczy"
-
-#~ msgid "Croatian"
-#~ msgstr "chorwacki"
-
-#~ msgid "Curious"
-#~ msgstr "Ciekawy"
-
-#~ msgid "Custom"
-#~ msgstr "Własne"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Custom applications"
-#~ msgstr "Zawsze używaj domyślnych apikacji"
-
-#~ msgid "Custom hostname \"%s\" is wrong. It will be ignored."
-#~ msgstr "Nazwa hosta \"%s\" jest nieprawidłowa i zostanie zignorowana."
-
-#~ msgid "Cycling"
-#~ msgstr "Jeżdżę na rowerze"
-
-#~ msgid "Czech"
-#~ msgstr "czeski"
-
-#~ msgid "D-Bus capabilities of Gajim cannot be used"
-#~ msgstr "Nie można użyć D-Bus."
-
-#~ msgid "D-Bus does not run correctly on this machine"
-#~ msgstr "D-Bus nie działa prawidłowo na tym komputerze"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "D-Bus does not run correctly on this machine: session bus not present"
-#~ msgstr ""
-#~ "D-Bus nie działa prawidłowo na tym komputerze: brak demona sesji (session "
-#~ "bus)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "D-Bus does not run correctly on this machine: system bus not present"
-#~ msgstr ""
-#~ "D-Bus nie działa prawidłowo na tym komputerze: brak demona systemowego "
-#~ "(system bus)"
-
-#~ msgid "D-Bus python bindings are missing in this computer"
-#~ msgstr "Na tym komputerze brakuje pythonowych dowiązań do D-Bus."
-
-#~ msgid "Dancing"
-#~ msgstr "Tańczę"
-
-#~ msgid "Database Cleanup"
-#~ msgstr "Oczyszczanie bazy danych"
-
-#~ msgid "Database Error"
-#~ msgstr "Błąd bazy danych"
-
-#~ msgid "Database cannot be read."
-#~ msgstr "Baza danych nie może zostać odczytana."
-
-#~ msgid "Date"
-#~ msgstr "Data"
-
-#~ msgid "Day Off"
-#~ msgstr "Dzień wolny"
-
-#~ msgid "Default Message"
-#~ msgstr "Domyśla wiadomość"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Default:"
-#~ msgstr "Domyślny"
-
-#~ msgid "Dejected"
-#~ msgstr "Ponury"
-
-#~ msgid "Delete Conversation"
-#~ msgid_plural "Delete Conversations"
-#~ msgstr[0] "Usuń konwersację"
-#~ msgstr[1] "Usuń konwersacje"
-#~ msgstr[2] "Usuń konwersacje"
-
-#~ msgid "Delete MOTD…"
-#~ msgstr "Usuń MOTD…"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Delete contact"
-#~ msgstr "Wyślij kontakty:"
-
-#~ msgid "Deletes Message of the Day"
-#~ msgstr "Usuwa Wiadomość Dnia"
-
-#~ msgid "Deletes a preference item"
-#~ msgstr "Usuwa opcję"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Deny authorization from contact so the contact cannot know if you are "
-#~ "connected"
-#~ msgstr ""
-#~ "Odmów autoryzacji kontaktowi, nie będzie on wówczas wiedział kiedy jesteś "
-#~ "dostępny(a)"
-
-#~ msgid "Department"
-#~ msgstr "Dział"
-
-#~ msgid "Depressed"
-#~ msgstr "Zdołowany"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Description:"
-#~ msgstr "Opis: "
-
-#~ msgid "Description: %s"
-#~ msgstr "Opis: %s"
-
-#~ msgid "Descrition:"
-#~ msgstr "Opis:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Destroy Room"
-#~ msgstr "_Zlikwiduj pokój"
-
-#~ msgid "Destroy…"
-#~ msgstr "Usuń…"
-
-#~ msgid "Detached contact list with chat grouped by account"
-#~ msgstr "Oddzielna lista kontaktów z jednym oknem rozmów grupowych"
-
-#~ msgid "Detached contact list with detached chats"
-#~ msgstr "Oddzielne okno dla rozmów i listy kontaktów"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Detached roster with detached chats\n"
-#~ "Detached roster with single chat\n"
-#~ "Single window for everything\n"
-#~ "Detached roster with chat grouped by account\n"
-#~ "Detached roster with chat grouped by type"
-#~ msgstr ""
-#~ "Oddzielne okno rostera, oddzielne okna czatów\n"
-#~ "Oddzielne okno rostera, wspólne okno rozmów\n"
-#~ "Jedno, wspólne okno dla rostera i rozmów\n"
-#~ "Oddzielne okno rostera, rozmowy grupowane według konta\n"
-#~ "Oddzielne okno rostera, rozmowy grupowane według typu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Determined by sender\n"
-#~ "Chat message\n"
-#~ "Single message"
-#~ msgstr ""
-#~ "Określa nadawca\n"
-#~ "Rozmowę\n"
-#~ "Pojedynczą wiadomość"
-
-#~ msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY"
-#~ msgstr "W URL-u słownika brakuje \"%s\" i nie jest to WIKTIONARY"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Dictionary for language \"%s\" not available"
-#~ msgstr "Brak słownika dla tego języka (%s)"
-
-#~ msgid "Did you talk to the remote contact and verify the SAS?"
-#~ msgstr "Czy rozmawiałeś(aś) ze zdalnym rozmówcą i zweryfikowałeś(aś) SAS?"
-
-#~ msgid "Disappointed"
-#~ msgstr "Rozczarowany"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Disconnect"
-#~ msgstr "_Rozłącz"
-
-#~ msgid "Disconnect for Invisibility"
-#~ msgstr "Rozłączony dla Niewidoczności"
-
-#~ msgid "Disconnected"
-#~ msgstr "Rozłączony"
-
-#~ msgid "Disgusted"
-#~ msgstr "Zniesmaczony"
-
-#~ msgid "Disk Error"
-#~ msgstr "Błąd zapisu lub odczytu na dysku"
-
-#~ msgid "Disk Write Error"
-#~ msgstr "Błąd zapisu na dysk"
-
-#~ msgid "Disk WriteError"
-#~ msgstr "Błąd zapisu na dysk"
-
-#~ msgid "Dismayed"
-#~ msgstr "Zaniepokojony"
-
-#~ msgid "Display _activity of contacts in roster"
-#~ msgstr "Wyświetlaj aktywność kontaktów z listy"
-
-#~ msgid "Display _extra email details"
-#~ msgstr "Wyświetlaj _dodatkowe informacje o poczcie e-mail"
-
-#~ msgid "Display _tunes of contacts in roster"
-#~ msgstr "Wyświetlaj muzyczne ikonki kontaktów z listy"
-
-#~ msgid "Display m_ood of contacts in roster"
-#~ msgstr "Wyświetlaj nastroje kontaktów z listy"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Display status messages in _single chats"
-#~ msgstr "Wyświetlaj _opisy statusu kontaktu na liście kontaktów"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Displayed chat state notifications in chat windows. Can be one of all, "
-#~ "composing_only, disabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Informacje o statusie rozmówcy wyświetlane w oknie rozmowy. Przyjmuje "
-#~ "wartości all, composing_only, disabled."
-
-#~ msgid "Distracted"
-#~ msgstr "Roztargniony"
-
-#~ msgid "Do not disturb."
-#~ msgstr "Nie przeszkadzać."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Do you want to clean up the database? (STRONGLY NOT RECOMMENDED IF GAJIM "
-#~ "IS RUNNING)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Czy chcesz wyczyścić bazę danych? (STANOWCZO ODRADZA SIĘ KORZYSTANIE Z "
-#~ "TEJ OPCJI GDY GAJIM JEST URUCHOMIONY)"
-
-#~ msgid "Do you want to continue?"
-#~ msgstr "Chcesz kontynuować?"
-
-#~ msgid "Do you want to permanently delete this conversation with <b>%s</b>?"
-#~ msgid_plural "Do you want to permanently delete these conversations?"
-#~ msgstr[0] "Czy na pewno chcesz na zawsze usunąć tę rozmowę z <b>%s</b>?"
-#~ msgstr[1] "Czy na pewno chcesz na zawsze usunąć te rozmowy?"
-#~ msgstr[2] ""
-
-#~ msgid "Do you want to remove %s from the contact list?"
-#~ msgstr "Chcesz usunąć %s z Twojej listy kontaktów?"
-
-#~ msgid "Do you wish to delete all correspondence with %(jid)s?"
-#~ msgstr "Czy chcesz usunąć całą korespondencję z %(jid)s?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do you wish to delete all correspondence with the selected contacts?"
-#~ msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć historię rozmów wybranego kontaktu?"
-
-#~ msgid "Doing Chores"
-#~ msgstr "Krzątam się"
-
-#~ msgid "Doing Maintenance"
-#~ msgstr "Naprawiam"
-
-#~ msgid "Doing the Dishes"
-#~ msgstr "Zmywam naczynia"
-
-#~ msgid "Doing the Laundry"
-#~ msgstr "Piorę"
-
-#~ msgid "Don't have "
-#~ msgstr "nie rozmawiam "
-
-#~ msgid "Don't remove anything. I'll try again later"
-#~ msgstr "Nic nie usuwaj. Spróbuję ponownie później"
-
-#~ msgid "Don't show avatar for the transport itself."
-#~ msgstr "Nie pokazuj awatarów transportów."
-
-#~ msgid "Down"
-#~ msgstr "W dół"
-
-#~ msgid "Drinking"
-#~ msgstr "Piję"
-
-#~ msgid "Driving"
-#~ msgstr "Prowadzę samochód"
-
-#~ msgid "Drop %s in group %s"
-#~ msgstr "Usuń %s z grupy %s"
-
-#~ msgid "Dutch"
-#~ msgstr "holenderski"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "E-Mail"
-#~ msgstr "Adres e-mail:"
-
-#~ msgid "E-Mail:"
-#~ msgstr "Adres e-mail:"
-
-#~ msgid "E2E encryption disabled"
-#~ msgstr "Szyfrowanie E2E wyłączone"
-
-#~ msgid "E2E encryption enabled"
-#~ msgstr "Szyfrowanie E2E włączone"
-
-#~ msgid "E_very 5 minutes"
-#~ msgstr "Co 5 _minut"
-
-#~ msgid "E_xecute Command..."
-#~ msgstr "Wykonaj komendę..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "E_xecute Command…"
-#~ msgstr "_Wykonaj komendę"
-
-#~ msgid "Early morning"
-#~ msgstr "Wczesny poranek"
-
-#~ msgid "Edit %s"
-#~ msgstr "Modyfikuj %s"
-
-#~ msgid "Edit Groups"
-#~ msgstr "Edytuj Grupy"
-
-#~ msgid "Edit Personal Information..."
-#~ msgstr "Zmień informacje o sobie..."
-
-#~ msgid "Edit _Groups..."
-#~ msgstr "Modyfikuj _grupy..."
-
-#~ msgid "Edit _Privacy Lists..."
-#~ msgstr "_Edytuj listy prywatności"
-
-#~ msgid "Edit items on the list"
-#~ msgstr "Edytuj obiekty na liście"
-
-#~ msgid "Embarrassed"
-#~ msgstr "Zawstydzony"
-
-#~ msgid "Emoticons disabled"
-#~ msgstr "Emotoikony wyłączone"
-
-#~ msgid "Enable ESessions encryption for this account."
-#~ msgstr "Włączono szyfrowanie ESession dla tego konta."
-
-#~ msgid "Enable link-local/zeroconf messaging"
-#~ msgstr "Uaktywnij komunikację link-local/zeroconf"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enable spell _checking"
-#~ msgstr "Słownik"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Enables Gajim to automatically detected clients in a local network for "
-#~ "serverless chats"
-#~ msgstr ""
-#~ "Rozmowy w sieci lokalnej, bez pośrednictwa serwera i z automatycznym "
-#~ "wykrywaniem klientów."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enables Gajim to be location-aware, if the user decides to publish the "
-#~ "device’s location"
-#~ msgstr ""
-#~ "Umożliwia Gajimowi obsługę lokalizacji, jeśli użytkownik zdecyduje się na "
-#~ "jej publikowanie"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enables Gajim to encrypt chat messages with OpenPGP"
-#~ msgstr "Możliwość Szyfrowania wiadomości kluczami GPG."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enables you to control Gajim with via commandline"
-#~ msgstr "Skrypt pozwalający na sterowanie Gajimem z linii poleceń."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Encryption Error"
-#~ msgstr "Szyfrowanie E2E włączone"
-
-#~ msgid "End of week"
-#~ msgstr "Koniec tygodnia"
-
-#~ msgid "End to End message encryption"
-#~ msgstr "Szyfrowanie typu \"end to end\""
-
-#~ msgid "English"
-#~ msgstr "angielski"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter JID or Contact name\n"
-#~ "Groupchat Histories\n"
-#~ "All Chat Histories"
-#~ msgstr ""
-#~ "Wpisz JID lub nazwe kontaktu\n"
-#~ "Historia rozmów grupowych\n"
-#~ "Wszystkie historie rozmów"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Enter OpenPGP key passphrase for key %(keyid)s (account %(account)s)."
-#~ msgstr "Wprowadź hasło dla klucza GPG %(keyid)s (konto %(account)s)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter a contact jid or MUC jid here to view its history.\n"
-#~ "If a contact is connected you can even enter his nick name.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Wprowadź nazwę użytkownika z rostera lub czatu aby przejrzeć historię "
-#~ "rozmów.\n"
-#~ "Jeżeli jest połączony, możesz podać jego nazwę.\n"
-
-#~ msgid "Enter a new name for account %s"
-#~ msgstr "Wpisz nową nazwę dla kontaktu %s."
-
-#~ msgid "Enter a new name for this group chat"
-#~ msgstr "Podaj nową nazwę dla tego czatu grupowego"
-
-#~ msgid "Enter a new nickname for contact %s"
-#~ msgstr "Wpisz nazwę dla kontaktu %s."
-
-#~ msgid "Enter and leave only"
-#~ msgstr "Jedynie wejdź i wyjdź"
-
-#~ msgid "Enter it again for confirmation:"
-#~ msgstr "Wpisz ponownie nowe hasło:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enter name / JID of contact or groupchat"
-#~ msgstr "Wpisz JID lub nazwę kontaktu"
-
-#~ msgid "Enter the certificate passphrase for account %s"
-#~ msgstr "Podaj hasło certyfikatu dla konta %s"
-
-#~ msgid "Enter your new passphrase again for confirmation"
-#~ msgstr "Wpisz ponownie nowe hasło"
-
-#~ msgid "Envious"
-#~ msgstr "Zawistny"
-
-#~ msgid "Error %(code)s: %(msg)s"
-#~ msgstr "Błąd %(code)s: %(msg)s"
-
-#~ msgid "Error Opening File"
-#~ msgstr "Wystąpił błąd podczas otwierania pliku"
-
-#~ msgid "Error While Removing Privacy List"
-#~ msgstr "Wystąpił błąd podczas usuwania listy prywatności"
-
-#~ msgid "Error description..."
-#~ msgstr "Opis błędu..."
-
-#~ msgid "Error executing \"%(command)s\": %(error)s"
-#~ msgstr "Błąd przy wykonywaniu \"%(command)s\": %(error)s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error in download"
-#~ msgstr "Błąd zabezpieczeń przy połączeniu z \"%s\""
-
-#~ msgid "Error in received dataform"
-#~ msgstr "Błąd w odebranych danych"
-
-#~ msgid "Error parsing file:"
-#~ msgstr "Błąd przetwarzania pliku:"
-
-#~ msgid "Error reading file:"
-#~ msgstr "Błąd odczytu pliku:"
-
-#~ msgid "Error verifying SSL certificate"
-#~ msgstr "Błąd podczas weryfikacji certyfikatu SSL"
-
-#~ msgid "Error while adding service. %s"
-#~ msgstr "Błąd przy dodawaniu usługi %s"
-
-#~ msgid "Error."
-#~ msgstr "Błąd."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error: %(error)s\n"
-#~ "Debug: %(debug)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Komunikat błędu: %(error)s\n"
-#~ "Szczegóły: %(debug)s"
-
-#~ msgid "Esperanto"
-#~ msgstr "esperanto"
-
-#~ msgid "Evening"
-#~ msgstr "wieczorem"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Event Type"
-#~ msgstr "Typ zdarzenia"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Event desc"
-#~ msgstr "Opis zdarzenia"
-
-#~ msgid "Every %s _minutes"
-#~ msgstr "Co %s _minut"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Exception"
-#~ msgstr "Opis"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Exception raised while trying to open file (see log)."
-#~ msgstr "Wyjątek podczas otwierania pliku (zobacz log)"
-
-#~ msgid "Excited"
-#~ msgstr "Podekscytowany"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Execute Command"
-#~ msgstr "_Wykonaj komendę"
-
-#~ msgid "Execute Command..."
-#~ msgstr "Wykonaj komendę..."
-
-#~ msgid "Execute command"
-#~ msgstr "_Wykonaj polecenie"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Execution failed"
-#~ msgstr "Połączenie nie powiodło się"
-
-#~ msgid "Exercising"
-#~ msgstr "Ćwiczę"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "FAQ"
-#~ msgstr "_FAQ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "F_inish"
-#~ msgstr "_Zakończ"
-
-#~ msgid "Failed to get secret keys"
-#~ msgstr "Pobieranie kluczy prywatnych nie powiodło się"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fake video output"
-#~ msgstr "Wyjście video"
-
-#~ msgid "Family"
-#~ msgstr "Rodzina"
-
-#~ msgid "Fea_tures"
-#~ msgstr "_Możliwości programu"
-
-#~ msgid "Feature"
-#~ msgstr "Możliwości"
-
-#~ msgid "Feature is not available under Windows"
-#~ msgstr "Funkcjonalność niedostępna pod Windows"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Feature not available, see Help->Features"
-#~ msgstr "Funkcjonalność niedostępna dla systemu Windows."
-
-#~ msgid "Feed name:"
-#~ msgstr "Nazwa kanału:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File Transfer Conflict"
-#~ msgstr "Zakończono przesyłanie pliku"
-
-#~ msgid "File Transfer Request"
-#~ msgstr "Prośba o przesłanie pliku"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File Transfer Started "
-#~ msgstr "Przesyłanie pliku zatrzymane"
-
-#~ msgid "File _Transfers"
-#~ msgstr "_Przesyłanie plików"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File already exists"
-#~ msgstr "Ten plik już istnieje"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File name: %s"
-#~ msgstr "Nazwa pliku: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File transfer complete or stopped notification color."
-#~ msgstr "Gdy plik w całości zostanie przesłany, wyświetl okno powiadomienia"
-
-#~ msgid "File transfer completed"
-#~ msgstr "Zakończono przesyłanie pliku"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File transfer error notification color."
-#~ msgstr "Przesyłanie pliku anulowane"
-
-#~ msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s failed."
-#~ msgstr "Wystąpił błąd podczas otrzymywania pliku %(filename)s od %(name)s."
-
-#~ msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s stopped."
-#~ msgstr "Otrzymywanie pliku %(filename)s od %(name)s zostało zatrzymane."
-
-#~ msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s failed."
-#~ msgstr "Wystąpił błąd podczas wysyłania pliku %(filename)s do %(name)s."
-
-#~ msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s stopped."
-#~ msgstr "Przesyłanie pliku %(filename)s do %(name)s zostało zatrzymane."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File transfer request notification color."
-#~ msgstr "Pytanie o przysłanie pliku"
-
-#~ msgid "File transfer stopped by the contact at the other end"
-#~ msgstr "Przesyłanie pliku zostało zatrzymane przez drugą osobę"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File transfer, room bookmarks"
-#~ msgstr "Błąd przesyłania pliku"
-
-#~ msgid "Fill in the form."
-#~ msgstr "Wypełnij formularz."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Fill in the nickname or the JID of the contact you would like\n"
-#~ "to send a chat message to:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Wpisz JID lub nazwę użytkownika kontaktu, któremu chcesz\n"
-#~ "wysłać wiadomość:"
-
-#~ msgid "Filter:"
-#~ msgstr "Filtr:"
-
-#~ msgid "Fingerprint mismatch for %s: Got %s, expected %s"
-#~ msgstr "Niezgodność odcisku klucza %s. Oczekiwano %s, otrzymano %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Finish"
-#~ msgstr "_Zakończ"
-
-#~ msgid "First Name:"
-#~ msgstr "Imię:"
-
-#~ msgid "Fishing"
-#~ msgstr "Łowię ryby"
-
-#~ msgid "Flirtatious"
-#~ msgstr "Flirciarski"
-
-#~ msgid "Font"
-#~ msgstr "Czcionka:"
-
-#~ msgid "Font style:"
-#~ msgstr "Styl czcionki:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "For the chosen encryption there is no encryption method available"
-#~ msgstr "Połączenie jest niemożliwe"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Form: %s"
-#~ msgstr "Od %s"
-
-#~ msgid "Format of the date must be YYYY-MM-DD"
-#~ msgstr "Data musi być podana w formacie RRRR-MM-DD"
-
-#~ msgid "Formatting is not available so long as GPG is active"
-#~ msgstr "Formatowanie nie jest dostępne tak długo, jak GPG jest aktywne"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Forward unread message then disconnect"
-#~ msgstr "Prześlij dalej nieprzeczytane wiadomości"
-
-#~ msgid "French"
-#~ msgstr "francuski"
-
-#~ msgid "Frequently Asked Questions (online)"
-#~ msgstr "Najczęściej Zadawane Pytania (w sieci)"
-
-#~ msgid "From:"
-#~ msgstr "Od:"
-
-#~ msgid "Frustrated"
-#~ msgstr "Sfrustrowany"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "GG Number"
-#~ msgstr "Numer GG:"
-
-#~ msgid "GMail Email Received"
-#~ msgstr "Nowa poczta na koncie Gmail"
-
-#~ msgid "GStreamer Error"
-#~ msgstr "Błąd GStreamera"
-
-#~ msgid "GTK+ runtime is missing libglade support"
-#~ msgstr "W GTK+ brakuje wsparcia dla libglade"
-
-#~ msgid "Gajim - %d unread message"
-#~ msgid_plural "Gajim - %d unread messages"
-#~ msgstr[0] "Gajim - %d nieprzeczytana wiadomość"
-#~ msgstr[1] "Gajim - %d nieprzeczytane wiadomości"
-#~ msgstr[2] "Gajim - %d nieprzeczytane wiadomości"
-
-#~ msgid "Gajim History Logs Manager"
-#~ msgstr "Historia rozmów"
-
-#~ msgid "Gajim Instant Messenger"
-#~ msgstr "Komunikator Gajim"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gajim Team"
-#~ msgstr "Motywy Gajima"
-
-#~ msgid "Gajim Themes Customization"
-#~ msgstr "Wybieranie motywów dla Gajim"
-
-#~ msgid "Gajim account %s"
-#~ msgstr "Konto Gajim'a %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you "
-#~ "may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want "
-#~ "to display in chat windows."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gajim może wysyłać i odbierać meta-infomacje związane z prowadzoną "
-#~ "rozmową. W tym miejscu możesz zdecydować, które z tych danych chcesz "
-#~ "wyświetlać w oknie rozmowy."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you "
-#~ "may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want "
-#~ "to send to the other party."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gajim może wysyłać i odbierać meta-infomacje związane z prowadzoną "
-#~ "rozmową. W tym miejscu możesz zdecydować, jakie dane chcesz wysyłać do "
-#~ "rozmówcy."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Gajim encountered an error. A report is shown below.\n"
-#~ "By reporting this bug you might help people to fix this."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gajim napotkał błąd. Podsumowanie jest pokazane poniżej.\n"
-#~ "Zgłaszając ten błąd możesz pomóc nam w jego naprawie."
-
-#~ msgid "Gajim is already running"
-#~ msgstr "Gajim jest już uruchomiony"
-
-#~ msgid "Gajim is not the default Jabber client"
-#~ msgstr "Gajim nie jest domyślnym klinetem Jabbera"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gajim needs GTK 2.22 or above"
-#~ msgstr "Gajim wymaga GTK w wersji 2.16 lub wyższej"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gajim needs GTK 2.22 or above to run. Quiting..."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gajim wymaga do działania GTK w wersji 2.16 lub wyższej. Zamykanie "
-#~ "programu..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gajim needs PyGTK 2.22 or above"
-#~ msgstr "Gajim wymaga PyGTK w wersji 2.16 lub wyższej"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gajim needs PyGTK 2.22 or above to run. Quiting..."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gajim wymaga do działania PyGTK w wersji 2.16 lub wyższej. Zamykanie "
-#~ "programu..."
-
-#~ msgid "Gajim needs PySQLite2 to run"
-#~ msgstr "Gajim wymaga do działania PySQLite2"
-
-#~ msgid "Gajim needs X server to run. Quiting..."
-#~ msgstr "Gajim wymaga do działania serwera X. Zamykanie programu..."
-
-#~ msgid "Gajim needs pywin32 to run"
-#~ msgstr "Gajim wymaga do działania pakietu pywin32"
-
-#~ msgid "Gajim needs you to create a passphrase to encrypt stored secrets"
-#~ msgstr "Proszę podać hasło główne służące do zaszyfrowania danych poufnych"
-
-#~ msgid "Gajim session is stored on logout and restored on login."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sesja jest zapisywana przy wylogowaniu z serwera i przywracana przy "
-#~ "logowaniu."
-
-#~ msgid "Gajim will NOT connect unless you check this box"
-#~ msgstr "Gajim nie nawiąże połączenia, jeżeli nie będzie zaznaczone to pole"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Gajim will automatically show new events by popping up the relevant window"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gajim automatycznie wyświetli nową wiadomość w nowym oknie lub w nowej "
-#~ "karcie otwartego okna rozmowy"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the "
-#~ "screen about contacts that just signed in"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gajim powiadomi automatycznie przy pomocy okna w prawym dolnym rogu o "
-#~ "kontaktach, które zmieniają status na Dostępny"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the "
-#~ "screen about contacts that just signed out"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gajim powiadomi automatycznie przy pomocy okna w prawym dolnym rogu o "
-#~ "kontaktach które zmieniają status na Rozłączony"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Gajim will only change the icon of the contact that triggered the new "
-#~ "event"
-#~ msgstr "Gajim zmieni jedynie ikonę kontaktu, który przysłał nową wiadomość"
-
-#~ msgid "Gajim: Account Creation Wizard"
-#~ msgstr "Gajim: Kreator Konta"
-
-#~ msgid "Gaming"
-#~ msgstr "Gram"
-
-#~ msgid "Gardening"
-#~ msgstr "Pracuję w ogrodzie"
-
-#~ msgid "General:"
-#~ msgstr "Ogólne"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Generate XHTML output from RST code (see http://docutils.sourceforge.net/"
-#~ "docs/ref/rst/restructuredtext.html)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tworzy XHTML z kodu RST (patrz http://docutils.sourceforge.net/docs/ref/"
-#~ "rst/restructuredtext.html)."
-
-#~ msgid "Generic"
-#~ msgstr "Ogólne"
-
-#~ msgid "German"
-#~ msgstr "niemiecki"
-
-#~ msgid "Getting a Haircut"
-#~ msgstr "U fryzjera"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Given"
-#~ msgstr "Imię:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Gnome Keyring is installed but not correctly started (environment "
-#~ "variable probably not correctly set)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Menedżer bazy kluczy GNOME jest zainstalowany, ale nie został \t\t\t"
-#~ "\tprawidłowo uruchomiony(zmienna środowiskowa prawdopodobnie nie jest \t\t"
-#~ "\t\t właściwie ustawiona)"
-
-#~ msgid "Going out"
-#~ msgstr "Wychodzę"
-
-#~ msgid "Gone"
-#~ msgstr "Zniknął"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Got unexpected response from server (see log)."
-#~ msgstr "Nieoczekiwana odpowiedź serwera (zobacz log)"
-
-#~ msgid "Grateful"
-#~ msgstr "Wdzięczny"
-
-#~ msgid "Greek"
-#~ msgstr "grecki"
-
-#~ msgid "Grieving"
-#~ msgstr "Zasmucony"
-
-#~ msgid "Grooming"
-#~ msgstr "Dbam o urodę"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group Chat '%s' is already in your bookmarks."
-#~ msgstr "Pokój \"%s\" jest już w Twoich zakładkach."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group Chat Bookmarks"
-#~ msgstr "Pokój"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group Chat Configuration"
-#~ msgstr "Zaproszenie na czat"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group Chat Message Highlight "
-#~ msgstr "Podświetlenie wiadomości z czatu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group Chat Message Received "
-#~ msgstr "Otrzymano wiadomość na czacie"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group Chat Tab New Directed Message"
-#~ msgstr "Zakładka MUC Nowa Wiadomość Bezpośrednia"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group Chat Tab New Message"
-#~ msgstr "Nowa wiadomość"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group Row Font"
-#~ msgstr "Grupa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group chat"
-#~ msgstr "Pokoje"
-
-#~ msgid "Group chat <b>%s</b> does not exist."
-#~ msgstr "Pokój <b>%s</b> nie istnieje."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group chat creation is not permitted."
-#~ msgstr "Tworzenie pokoi jest ograniczone."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group chat server"
-#~ msgstr "Pokoje"
-
-#~ msgid "Group chats"
-#~ msgstr "Czaty grupowe"
-
-#~ msgid "Groupchat Invitation"
-#~ msgstr "Zaproszenie na czat"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Groupchat invitation notification color"
-#~ msgstr "Zaproszenie na czat"
-
-#~ msgid "Grumpy"
-#~ msgstr "Marudny"
-
-#~ msgid "Guilty"
-#~ msgstr "Winny"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "proxy configuration"
-#~ msgid "HTTP Connect"
-#~ msgstr "Połączenie HTTP"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "HTTP File Upload not supported by your server"
-#~ msgstr "Twój serwer uniemożliwia przechowywanie metakontaktów"
-
-#~ msgid "HTTP response code from server: %s"
-#~ msgstr "Kod odpowiedzi HTTP z serwera: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Handle a xmpp:/ URI"
-#~ msgstr "Obsługuj URI xmpp:/"
-
-#~ msgid "Hanging out"
-#~ msgstr "Wałęsam się"
-
-#~ msgid "Happy"
-#~ msgstr "Wesoły"
-
-#~ msgid "Have you verified the contact's identity?"
-#~ msgstr "Czy zweryfikowałeś/zweryfikowałaś tożsamość zdalnego rozmówcy?"
-
-#~ msgid "Having Breakfast"
-#~ msgstr "Jem śniadanie"
-
-#~ msgid "Having Coffee"
-#~ msgstr "Piję kawę"
-
-#~ msgid "Having Dinner"
-#~ msgstr "Jem obiad"
-
-#~ msgid "Having Lunch"
-#~ msgstr "Jem lunch"
-
-#~ msgid "Having Tea"
-#~ msgstr "Piję herbatę"
-
-#~ msgid "Having a Beer"
-#~ msgstr "Piję piwo"
-
-#~ msgid "Having a Snack"
-#~ msgstr "Coś przegryzam"
-
-#~ msgid "Having an Appointment"
-#~ msgstr "Na spotkaniu"
-
-#~ msgid "Help online"
-#~ msgstr "Pomoc w sieci"
-
-#~ msgid "Hidden"
-#~ msgstr "Ukryte"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Hide _Contact List"
-#~ msgstr "Zaproś kontakty"
-
-#~ msgid "Hide _Roster"
-#~ msgstr "Ukryj _listę kontaktów"
-
-#~ msgid "Hide all buttons in chat windows"
-#~ msgstr "Ukryj przyciski w oknie rozmowy"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Hide icon"
-#~ msgstr "Ikona w obszarze powiadamiania"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Hide the chat buttons"
-#~ msgstr "Użycie: /%s ukrywa przyciski czatu."
-
-#~ msgid "Hides buttons in chatwindows to "
-#~ msgstr "Ukrywa przyciski w oknie czatu "
-
-#~ msgid "Hides the banner in two persons chat window"
-#~ msgstr "Usuwa banner podczas rozmowy dwóch osób"
-
-#~ msgid "Hides the buttons in chat windows."
-#~ msgstr "Ukrywa przyciski w oknie czatu."
-
-#~ msgid "Hides the buttons in two persons chat window."
-#~ msgstr "Ukrywa przyciski podczas rozmowy dwóch osób."
-
-#~ msgid "Hiding"
-#~ msgstr "Ukrywam się"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Highlight Message Color"
-#~ msgstr "Podś_wietlaj błędy w pisowni"
-
-#~ msgid "Hiking"
-#~ msgstr "Wspinam się"
-
-#~ msgid "History Manager"
-#~ msgstr "Menedżer historii"
-
-#~ msgid "Homepage:"
-#~ msgstr "Strona domowa:"
-
-#~ msgid "Hopeful"
-#~ msgstr "Pełen nadziei"
-
-#~ msgid "Hostname: "
-#~ msgstr "Nazwa hosta: "
-
-#~ msgid "Hot"
-#~ msgstr "Gorący"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "How many lines to request from server when entering a group chat. -1 "
-#~ "means no limit, -2 means global value."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ile linii żądać od serwera przy dołączaniu do czatu grupowego. -1 oznacza "
-#~ "brak limitu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "How many lines to request from server when entering a group chat. -1 "
-#~ "means no limit."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ile linii żądać od serwera przy dołączaniu do czatu grupowego. -1 oznacza "
-#~ "brak limitu"
-
-#~ msgid "How many minutes should last lines from previous conversation last."
-#~ msgstr "Ile minut powinny być widoczne linie z poprzedniej rozmowy."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "How many seconds to wait before trying to automatically rejoin a group "
-#~ "chat you were disconnected from. Set to 0 to disable automatic rejoining."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ile sekund czekać przed próbą ponownego, automatycznego dołączenia do "
-#~ "konferencji, z której zostałeś rozłączony. Wybierz 0 aby wyłączyć "
-#~ "ponowne, automatyczne podłączanie."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "How many seconds to wait for the answer of a ping alive packet before "
-#~ "trying to reconnect."
-#~ msgstr ""
-#~ "Czas oczekiwania (w sekundach) na odpowiedź na pakiet podtrzymujący "
-#~ "połączenie przed podjęciem próby ponownego połączenia."
-
-#~ msgid "Humbled"
-#~ msgstr "Upokorzony"
-
-#~ msgid "Humiliated"
-#~ msgstr "Poniżony"
-
-#~ msgid "Hungry"
-#~ msgstr "Głodny"
-
-#~ msgid "Hurt"
-#~ msgstr "Zraniony"
-
-#~ msgid "I already have an account I want to _use"
-#~ msgstr "_Mam już konto i chcę z niego korzystać"
-
-#~ msgid "I want to _register for a new account"
-#~ msgstr "Chcę za_rejestrować nowe konto Jabbera"
-
-#~ msgid "I would like to add you to my contact list"
-#~ msgstr "Chciałbym dodać Cię do mojej listy kontaktów."
-
-#~ msgid "I would like to add you to my roster"
-#~ msgstr "Chciałbym dodać Cię do listy kontaktów"
-
-#~ msgid "I'm %s"
-#~ msgstr "Jestem %s"
-
-#~ msgid "I'm available."
-#~ msgstr "Dostępny."
-
-#~ msgid "I'm eating, so leave me a message."
-#~ msgstr "Jem. Zostaw wiadomość."
-
-#~ msgid "I'm free for chat."
-#~ msgstr "Chętny do rozmowy."
-
-#~ msgid "I'm not available."
-#~ msgstr "Nieobecny."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "ICQ Number"
-#~ msgstr "Numer ICQ:"
-
-#~ msgid "Idle"
-#~ msgstr "Stan bezczynności"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Idle for:"
-#~ msgstr "Bezczynny przez %s"
-
-#~ msgid "If \"%s\" accepts this request you will know their status."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jeśli \"%s\" zaakceptuje tę prośbę, to bedzięsz widział(a) jego/jej "
-#~ "status."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If True, Gajim will ask for avatar each contact that did not have an "
-#~ "avatar last time or has one cached that is too old."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jeśli ma wartość True, Gajim wyśle zapytanie o awatar każdego kontaktu, "
-#~ "który ostatnio nie miał awatara lub ma zapisany jedynie stary."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If True, Gajim will check if it's the default jabber client on each "
-#~ "startup."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jeśli ma wartość True, Gajim sprawdzi przy każdym uruchomieniu czy jest "
-#~ "domyślnym klientem Jabbera."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If True, Gajim will convert string between $$ and $$ to an image using "
-#~ "dvips and convert before insterting it in chat window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jeżeli ustawiono na 'True', Gajim dokona konwersji ciągów zawartych "
-#~ "pomiędzy $$ i $$ do postaci obrazu (z wykorzystaniem dvips) przed "
-#~ "wstawieniem ich do okna rozmowy."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If True, Gajim will use KDE Wallet (if kwalletcli is available) to store "
-#~ "account passwords."
-#~ msgstr ""
-#~ "Po włączeniu Gajim użyje aplikacji KDE Wallet do przechowywania haseł (o "
-#~ "ile biblioteka kwalletcli jest zainstalowana)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If True, listen to D-Bus signals from NetworkManager and change the "
-#~ "status of accounts (provided they do not have listen_to_network_manager "
-#~ "set to False and they sync with global status) based upon the status of "
-#~ "the network connection."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jeżeli opcja ustawiona jest na True, Gajim nasłuchuje komunikatów D-Bus "
-#~ "wysyłanych przez NetworkManagera i zmienia status poszczególnych kont (o "
-#~ "ile nie mają ustawionej opcji listen_to_network_manager) na False i "
-#~ "synchronizują się ze statusem globalnym) w oparciu o status "
-#~ "wykorzystywanego połączenia sieciowego."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim can regularly poll a Last.fm account and sends recently "
-#~ "played songs through PEP."
-#~ msgstr ""
-#~ "Po zaznaczeniu tej opcji Gajim będzie wysyłał (via PEP) do serwisu Last."
-#~ "fm informacje o odtwarzanych utworach."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will also broadcast some more IPs except from just your "
-#~ "IP, so file transfer has higher chances of working."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jeżeli opcja jest aktywna, Gajim roześle kilka dodatkowych adresów IP "
-#~ "poza Twoim, tak aby przesyłanie plików przebiegało sprawniej."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will also include information about the sender of new "
-#~ "emails"
-#~ msgstr ""
-#~ "Jeżeli opcja ta zostanie uaktywniona, Gajim będzie również wyświetlał "
-#~ "informacje o nadawcach nowej poczty w twojej skrzynce"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will change status to Away when the computer is unused."
-#~ msgstr ""
-#~ "Uaktywnienie tej opcji spowoduje, że Gajim będzie zmieniał status na "
-#~ "Zaraz wracam gdy komputer nie będzie używany."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will display the activity of contacts in the roster "
-#~ "window"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zaznaczenie tej opcji spowoduje wyświetlanie aktywności kontaktów z listy "
-#~ "kontaktów"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will display the location of contacts in the roster "
-#~ "window"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zaznaczenie tej opcji spowoduje wyświetlanie nastrojów w oknie listy "
-#~ "kontaktów (roster oraz okno czatu)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will display the tunes of contacts in the roster window"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zaznaczenie tej opcji spowoduje wyświetlanie muzycznych ikonek w oknie "
-#~ "listy kontaktów (roster oraz okno czatu)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will get the password from a GPG agent like seahorse"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zaznaczenie tej opcji spowoduje pobieranie hasła z agenta GPG, np. "
-#~ "Seahorse"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will keep logs for encrypted messages. Please note that "
-#~ "when using end-to-end encryption the remote party has to agree on "
-#~ "logging, else the messages will not be logged."
-#~ msgstr ""
-#~ "Po uaktywnieniu tej opcji, Gajim będzie logował wiadomości zaszyfrowane "
-#~ "przez GPG oraz E2E. W przypadku E2E zgodę na logowanie wyrazić musi "
-#~ "rozmówca. Jeżeli zgoda nie zostanie udzielona, wiadomości NIE BĘDĄ "
-#~ "logowane."
-
-#~ msgid "If checked, Gajim will remember the password for this account"
-#~ msgstr "Włączenie tej opcji spowoduje zapamiętanie hasła dla tego konta"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will remember the roster and chat window positions in "
-#~ "the screen and the sizes of them next time you run it"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zaznaczenie tej opcji spowoduje zapamiętanie położenia głównego okna "
-#~ "programu na ekranie oraz jego rozmiaru"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will send keep-alive packets to prevent connection "
-#~ "timeout which results in disconnection"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zaznaczenie tej opcji spowoduje wysyłanie pakietów podtrzymujących "
-#~ "połączenie, co zapobiega rozłączaniu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will show a notification when a new e-mail is received "
-#~ "via GMail"
-#~ msgstr ""
-#~ "Jeżeli opcja ta zostanie uaktywniona, Gajim będzie również wyświetlał "
-#~ "informacje o nowej poczty w twojej skrzynce GMail"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will sort contacts in roster window and groupchats by "
-#~ "their status and not by the shown name"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zaznaczenie tej opcji spowoduje posortowanie listy kontaktów według ich "
-#~ "statusu a nie według nazw"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "If checked, Gajim will store a log file for debugging"
-#~ msgstr "Włączenie tej opcji spowoduje zapamiętanie hasła dla tego konta"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will store the password in ~/.gajim/config with 'read' "
-#~ "permission only for you"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zaznaczanie tej opcji spowoduje przechowywanie hasła w pliku ~/.gajim/"
-#~ "config z prawem do odczytu tylko dla ciebie"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber "
-#~ "using this account"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zaznaczanie tej opcji spowoduje automatyczne łączenie z siecią Jabber z "
-#~ "wykorzystaniem tego konta"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, a description of the contacts current chatstate is shown in "
-#~ "the banner"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zaznaczenie tej opcji umożliwi innym wykrywanie jakiego systemu "
-#~ "operacyjnego używasz"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, all local contacts that use a Bonjour compatible chat client "
-#~ "(like iChat, Trillian or Gaim) will be shown in roster. You don't need to "
-#~ "be connected to a jabber server for it to work.\n"
-#~ "This is only available if python-avahi is installed and avahi-daemon is "
-#~ "running."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jeżeli opcja ta zostanie uaktywniona, znajdujące się w twojej sieci "
-#~ "lokalnej kontakty używające klienta wykorzystującego technologię Bonjour "
-#~ "(jak iChat, Trillian czy Gaim) pojawią się na rosterze. Nie musisz łączyć "
-#~ "się z serwerem Jabbera, by z nimi rozmawiać."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, any change to the global status (handled by the combobox at "
-#~ "the bottom of the roster window) will change the status of this account "
-#~ "accordingly"
-#~ msgstr ""
-#~ "Jeśli jest zaznaczone, to każda zmiana statusu globalnego (ustawianego z "
-#~ "menu na dole okna listy kontaktów) wpłynie odpowiednio na status tego "
-#~ "konta"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, avatars of contacts will be shown in the contact list window "
-#~ "and in group chats"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zaznaczenie tej opcji spowoduje wyświetlanie awatarów w oknie listy "
-#~ "kontaktów (roster oraz okno czatu)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, incoming events from unauthorized contacts will be ignored. "
-#~ "Use with caution, because it blocks all messages from any contact that is "
-#~ "not in the roster."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zaznacz tę opcję tylko jeśli ktoś spoza listy kontaktów nęka Cię "
-#~ "wiadomościami. Stosuj ją ostrożnie, ponieważ powoduje ona blokowanie "
-#~ "wszystkich wiadomości od osób, których nie masz na liście kontaktów"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, others will be allowed to detect the idle time of your system"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zaznaczenie tej opcji umożliwi innym wykrywanie jakiego systemu "
-#~ "operacyjnego używasz"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, others will be allowed to detect the local time on your system"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zaznaczenie tej opcji umożliwi innym wykrywanie jakiego systemu "
-#~ "operacyjnego używasz"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, others will be allowed to detect the operating system you are "
-#~ "using"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zaznaczenie tej opcji umożliwi innym wykrywanie jakiego systemu "
-#~ "operacyjnego używasz"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, protocol-specific status icons will be used (e.g. a contact "
-#~ "from ICQ will have the equivalent ICQ icon for status online, away, busy, "
-#~ "etc...)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dzięki tej opcji Gajim będzie używał zestawów ikon charakterystycznych "
-#~ "dla transportu, np. kontakt z MSN będzie miał odpowiednie ikony statusu "
-#~ "dostępny, zaraz wracam, zajęty, itd"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, spelling errors in input fields of chat windows will be "
-#~ "highlighted. If no language is explicitly set via right click on the "
-#~ "input field, the default language will be used for this contact or group "
-#~ "chat. Needs gspell to be installed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zaznaczenie tej opcji spowoduje, że Gajim będzie podświetlał błędy w "
-#~ "pisowni w oknach rozmów. Jeżeli nie wskazano konkrentego słownika, "
-#~ "program użyje słownika domyślnego."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, status lines will be shown in 1 on 1 chats when a contact "
-#~ "changes their status or status message"
-#~ msgstr ""
-#~ "Jeśli ma wartość False, to nie będziesz informowany o zmianie statusu lub "
-#~ "opisu statusu przez kontakt, z którym rozmawiasz."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, status messages of contacts will be shown under the contact's "
-#~ "name, in the contact list window, and in group chats"
-#~ msgstr ""
-#~ "Jeśli jest zaznaczone, Gajim będzie wyświetlał opis statusu kontaktu pod "
-#~ "jego nazwą na liście kontaktów"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, the status will be changed to Away when the computer has not "
-#~ "been used for the specified time"
-#~ msgstr ""
-#~ "Użycie tej opcji oznacza, że Gajim zmieni status na Niedostępny po "
-#~ "dłuższym okresie bezczynności"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, the status will be changed to Not Available when the computer "
-#~ "has not been used for the specified time"
-#~ msgstr ""
-#~ "Użycie tej opcji oznacza, że Gajim zmieni status na Niedostępny po "
-#~ "dłuższym okresie bezczynności"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "If checked, the subject will be shown when joining a group chat"
-#~ msgstr "Nie można dołączyć do pokoju"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, the tab will be colored according to the current chatstate of "
-#~ "the contact"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zaznaczenie tej opcji umożliwi innym wykrywanie jakiego systemu "
-#~ "operacyjnego używasz"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If disabled, Gajim will display a static event icon instead of the "
-#~ "blinking status icon in the notification area when notifying about an "
-#~ "event."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jeżeli Fałsz, Gajim będzie wyświetlał statyczną ikonę zdarzenia, zamiast "
-#~ "migającej w panelu powiadomień po wystąpieniu zdarzenia."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If disabled, don't sign presences with GPG key, even if GPG is configured."
-#~ msgstr ""
-#~ "Po wyłączeniu tej opcji, Gajim nie podpisuje komunikatów o stanach "
-#~ "kluczem GPG, nawet jeśli GPG jest skonfigurowany."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "If enabled, Gajim displays the avatar in the chat window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jeżeli ustawisz tą opcję na False, Gajim nie będzie wyświetlał avatara w "
-#~ "oknie rozmowy."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If enabled, Gajim will display an icon on each tab containing unread "
-#~ "messages. Depending on the theme, this icon may be animated."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jeśli ma wartość True, Gajim wyświetli ikonę na każdej karcie "
-#~ "zawierającej nieprzeczytaną wiadomość. Ikona ta może być animowana, w "
-#~ "zależności od motywu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If enabled, Gajim will not ask for a status message. The specified "
-#~ "default message will be used instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "Po uaktywnieniu tej opcji Gajim nie będzie prosił o opis statusu. "
-#~ "Zostanie użyty opis domyślny."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If enabled, Gajim will scroll and select the contact who sent you the "
-#~ "last message, if the chat window is not already opened."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jeżeli ustawiono na 'True', Gajim przewinie listę kontaktów i wybierze "
-#~ "ten kontakt, który wysłał ci ostatnią wiadomość, ale tylko wtedy gdy okno "
-#~ "czatu nie jest już otwarte."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "If enabled, a whitespace is sent after inactivity (keep alive)."
-#~ msgstr "Wysyłanie białych znaków po nieaktywności"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "If enabled, an XMPP ping is sent after inactivity (ping alive)."
-#~ msgstr "Wysyłanie pingu XMPP po nieaktywności"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If enabled, notification windows from notification-daemon will be "
-#~ "attached to the notification area icon."
-#~ msgstr ""
-#~ "Po nadaniu wartości True okna powiadomień będą połączone z obszarem "
-#~ "powiadomień."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If join/leave status messages are shown in the group chat. This setting "
-#~ "can be overridden in the group chat menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ustawienie decydujące o tym czy wiadomości statusu o dołączeniu/"
-#~ "opuszczeniu czatu są wyświetlane w czacie grupowym, można to zmienić z "
-#~ "poziomu menu czatu grupowego."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with "
-#~ "equivalent animated or static graphical emoticons"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zaznaczenie tej opcji spowoduje zastąpienie emotikon tekstowych jak ':)' "
-#~ "emotikonami graficznymi"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If that is not your language for which you want to highlight misspelled "
-#~ "words, then please set your $LANG as appropriate. Eg. for French do "
-#~ "export LANG=fr_FR or export LANG=fr_FR.UTF-8 in ~/.bash_profile or to "
-#~ "make it global in /etc/profile.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Highlighting misspelled words feature will not be used"
-#~ msgstr ""
-#~ "Jeśli podświetlanie błędów w pisowni działa dla niewłaściwego języka, to "
-#~ "ustaw odpowiednio zmienną środowiskową $LANG. Np. dla języka polskiego "
-#~ "wpisz export LANG=pl_PL do pliku ~/.bash_profile lub globalnie do pliku "
-#~ "in /etc/profile.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Podświedlanie błędów w pisowni nie będzie używane"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If the default port that is used for incoming messages is unfitting for "
-#~ "your setup you can select another one here.\n"
-#~ "You might consider to change possible firewall settings."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jeżeli domyślny port, na którym przyjmowane są nadchodzące wiadomości nie "
-#~ "odpowiada ci, możesz wskazać numer portu, jakiego chcesz używać.\n"
-#~ "Konieczna stać się może ponowna konfiguracja firewalla."
-
-#~ msgid "If true, You will also see your webcam"
-#~ msgstr "Jeżeli Prawda, będziesz widział obraz ze swojej kamery"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If true, restored messages will use a smaller font than the default one."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jeżeli opcja ustawiona jest na True, przywrócone wiadomości będą "
-#~ "wyświetlane mniejszą czcionką."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If you close this tab while having chat history disabled, this message "
-#~ "will be lost."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jeśli zamkniesz tę kartę, a nie masz uaktywnionej opcji historii, to "
-#~ "utracisz tę wiadomość."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you have 2 or more accounts and this is checked, Gajim will list all "
-#~ "contacts as if you had one account"
-#~ msgstr ""
-#~ "Jeśli masz dwa konta lub więcej, to dzięki tej opcji Gajim pokaże "
-#~ "wszystkie kontakty w taki sposób, jakby było to jedno konto"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you send a file to <b>%s</b>, your real XMPP address will be revealed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jeśli wyślesz plik do <b>%s</b>, twój pełny adres XMPP zostanie ujawniony."
-
-#~ msgid "Ignore"
-#~ msgstr "Ignoruj"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Image cannot be saved in %(type)s format.\n"
-#~ "Save as %(new_filename)s?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Obraz nie może zostać zapisany w formacie %(type)s.\n"
-#~ "Zapisać jako %(new_filename)s?"
-
-#~ msgid "Impressed"
-#~ msgstr "pod wrażeniem"
-
-#~ msgid "In Awe"
-#~ msgstr "Bojaźliwy"
-
-#~ msgid "In Love"
-#~ msgstr "Zakochany"
-
-#~ msgid "In Real Life"
-#~ msgstr "W rzeczywistości"
-
-#~ msgid "In a Car"
-#~ msgstr "W samochodzie"
-
-#~ msgid "In a Meeting"
-#~ msgstr "Na spotkaniu"
-
-#~ msgid "In the group"
-#~ msgstr "W grupie"
-
-#~ msgid "In_vite"
-#~ msgstr "_Zaproś"
-
-#~ msgid "In_vite to"
-#~ msgstr "Za_proś do"
-
-#~ msgid "Inactive"
-#~ msgstr "Nieaktywny"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Incoming Message Text Color"
-#~ msgstr "Wiadomość _otrzymana:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Incoming Message Text Font"
-#~ msgstr "Wiadomość _otrzymana:"
-
-#~ msgid "Incoming nickname font."
-#~ msgstr "Czcionka pseudonimu przychodzącego."
-
-#~ msgid "Indentation when using merge consecutive nickname."
-#~ msgstr "Wcięcie stosowane przy łaczeniu tych samych nicków."
-
-#~ msgid "Indignant"
-#~ msgstr "Oburzony"
-
-#~ msgid "Info/Query"
-#~ msgstr "Informacje/Zapytanie"
-
-#~ msgid "Information NOT published"
-#~ msgstr "Informacja NIE ZOSTAŁA opublikowana"
-
-#~ msgid "Information published"
-#~ msgstr "Informacja została opublikowana"
-
-#~ msgid "Information received"
-#~ msgstr "Informacja została odebrana"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Install /\n"
-#~ "Upgrade"
-#~ msgstr "Zainstalowany"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Install and Upgrade Plugins"
-#~ msgstr "Zainstalowany"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Install/Upgrade"
-#~ msgstr "Zainstalowany"
-
-#~ msgid "Integer"
-#~ msgstr "Liczba całkowita"
-
-#~ msgid "Interested"
-#~ msgstr "zainteresowany"
-
-#~ msgid "Intoxicated"
-#~ msgstr "Odurzony"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid Answer"
-#~ msgstr "Niepoprawna odpowiedź"
-
-#~ msgid "Invalid Form"
-#~ msgstr "Niepoprawnie wypełniony formularz"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid Group Chat"
-#~ msgstr "Niepoprawny Jabber ID"
-
-#~ msgid "Invalid JID"
-#~ msgstr "Niepoprawny JID"
-
-#~ msgid "Invalid Jabber ID"
-#~ msgstr "Niepoprawny Jabber ID"
-
-#~ msgid "Invalid List Name"
-#~ msgstr "Niepoprawna nazwa listy"
-
-#~ msgid "Invalid Nickname"
-#~ msgstr "Niepoprawny pseudonim"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid Room"
-#~ msgstr "Niepoprawny pokój"
-
-#~ msgid "Invalid URL"
-#~ msgstr "URL jest niepoprawny"
-
-#~ msgid "Invalid User ID"
-#~ msgstr "Niepoprawny identyfikator użytkownika"
-
-#~ msgid "Invalid character in hostname."
-#~ msgstr "Niepoprawna litera w nazwie hosta."
-
-#~ msgid "Invalid character in resource."
-#~ msgstr "Niepoprawna litera w zasobach."
-
-#~ msgid "Invalid character in username."
-#~ msgstr "Niepoprawna litera w nazwie użytkownika."
-
-#~ msgid "Invalid entry"
-#~ msgstr "Niepoprawny wpis"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid expire value"
-#~ msgstr "Niepoprawna nazwa serwera"
-
-#~ msgid "Invalid file URI:"
-#~ msgstr "Niepoprawny adres pliku:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid group chat XMPP Address"
-#~ msgstr "Niepoprawny Jabber ID"
-
-#~ msgid "Invalid local address? :-O"
-#~ msgstr "Niepoprawny adres lokalny? :-O"
-
-#~ msgid "Invalid password"
-#~ msgstr "Niepoprawne hasło"
-
-#~ msgid "Invalid room"
-#~ msgstr "Niepoprawny pokój"
-
-#~ msgid "Invalid room or server name"
-#~ msgstr "Niepoprawna nazwa pokoju lub serwera"
-
-#~ msgid "Invalid server"
-#~ msgstr "Niepoprawna nazwa serwera"
-
-#~ msgid "Invalid username"
-#~ msgstr "Niepoprawna nazwa użytkownika"
-
-#~ msgid "Invincible"
-#~ msgstr "Niepokonany"
-
-#~ msgid "Invisibility Not Supported"
-#~ msgstr "Niewidzialność nie jest obsługiwana"
-
-#~ msgid "Invisible"
-#~ msgstr "Niewidoczny"
-
-#~ msgid "Invitation Received"
-#~ msgstr "Zaproszenie Odebrane"
-
-#~ msgid "Invite"
-#~ msgstr "Zaproś"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invite Contact"
-#~ msgstr "Zaproś kontakty"
-
-#~ msgid "Invite Friends!"
-#~ msgstr "Zaproś przyjaciół!"
-
-#~ msgid "Invite contacts to the conversation (Ctrl+G)"
-#~ msgstr "Zaproś kontakt do rozmowy (Ctrl+G)"
-
-#~ msgid "Invited %(jid)s to %(room_jid)s"
-#~ msgstr "Zaproszono %(jid)s do %(room_jid)s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invited %s to %s"
-#~ msgstr "Wyślij %s do %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "It is not possible to send a message to %s, this XMPP Address is not "
-#~ "valid."
-#~ msgstr "Niemożna wysłać wiadomości do %s, JID jest nieprawidłowy."
-
-#~ msgid ""
-#~ "It is not possible to send a message to %s. This XMPP Address is not "
-#~ "valid."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nie można wysłać wiadomości do %s. Ten adres XMPP nie jest prawidłowy."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "It seems the SSL certificate of account %(account)s has changed and is "
-#~ "not valid or your connection is being compromised.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Old SHA-1 fingerprint: %(old_sha1)s\n"
-#~ "Old SHA-256 fingerprint: %(old_sha256)s\n"
-#~ "\n"
-#~ "New SHA-1 fingerprint: %(new_sha1)s\n"
-#~ "New SHA-256 fingerprint: %(new_sha256)s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Do you still want to connect and update the fingerprint of the "
-#~ "certificate?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Certyfikat SSL konta %(account)s uległ zmianie lub połączenie to jest "
-#~ "podsłuchiwane.\n"
-#~ "Poprzedni odcisk klucza: %(old)s\n"
-#~ "Nowy odcisk klucza: %(new)s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Czy nadal chcesz połączyć się i zaktualizować odcisk klucza certyfikatu?"
-
-#~ msgid "Italian"
-#~ msgstr "włoski"
-
-#~ msgid ""
-#~ "JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use "
-#~ "roster management tools such as http://jru.jabberstudio.org/ to remove it"
-#~ msgstr ""
-#~ "Jid %s nie jest kompatybilny z RFC. Nie zostanie dodany do listy "
-#~ "kontaktów. Skorzystaj z narzędzi do zarządzania listą kontaktów, takich "
-#~ "jak http://jru.jabberstudio.org/ aby go usunąć"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "JID already in list"
-#~ msgstr "Ten JID jest już na liście"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "JID is not a Groupchat"
-#~ msgstr "To nie jest czat"
-
-#~ msgid "JID of the contact that you want to chat with"
-#~ msgstr "JID osoby, z którą chcesz porozmawiać"
-
-#~ msgid "JID:"
-#~ msgstr "JID: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "JID: <i>%s</i>"
-#~ msgstr "JID : <i>%s</i>"
-
-#~ msgid "Jabber"
-#~ msgstr "Jabber"
-
-#~ msgid "Jabber ID"
-#~ msgstr "Jabber ID"
-
-#~ msgid "Jabber ID:"
-#~ msgstr "Jabber ID:"
-
-#~ msgid "Jabber ID: "
-#~ msgstr "Jabber ID:"
-
-#~ msgid "JabberID"
-#~ msgstr "JID"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Jabberd1.4 does not like sha info when one join a password protected "
-#~ "group chat. Turn this option to False to stop sending sha info in group "
-#~ "chat presences."
-#~ msgstr ""
-#~ "Demon Jabberd1.4 nie toleruje wysyłania \"sha info\" podczas wchodzenia "
-#~ "do pokoju chronionego hasłem. Ustaw tą opcję na False aby zabronić "
-#~ "Gajimowi wysyłania takiej informacji."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Jabberd2 workaround."
-#~ msgstr "Obejście dla Jabberd2"
-
-#~ msgid "Jealous"
-#~ msgstr "Zazdrosny"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Jingle File Transfer"
-#~ msgstr "Przesyłane pliki"
-
-#~ msgid "Join Group Chat with account %s"
-#~ msgstr "Dołącz do pokoju z konta %s"
-
-#~ msgid "Join _Group Chat"
-#~ msgstr "Dołącz do _pokoju"
-
-#~ msgid "Join a MUC room"
-#~ msgstr "Dołącz do nowego pokoju"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Join a group chat"
-#~ msgstr "w _konferencji"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Join chat when connected"
-#~ msgstr "Kontakt rozłączył się"
-
-#~ msgid "Join this room _automatically when I connect"
-#~ msgstr "_Automatycznie dołącz do tego pokoju po uzyskaniu połączenia"
-
-#~ msgid "KeyID"
-#~ msgstr "Identyfikator klucza"
-
-#~ msgid "LaTeX"
-#~ msgstr "LaTeX"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Language for which misspelled words will be checked"
-#~ msgstr "Język, którego używa słownik przy sprawdzaniu pisowni"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Last MAM id we are syncronized with"
-#~ msgstr "Czas ostatniej synchronizacji logów z serwerem"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Last Name"
-#~ msgstr "Nazwisko:"
-
-#~ msgid "Last Name:"
-#~ msgstr "Nazwisko:"
-
-#~ msgid "Last modified:"
-#~ msgstr "Ostatnio zmodyfikowany:"
-
-#~ msgid "Last time we syncronized with logs from server."
-#~ msgstr "Czas ostatniej synchronizacji logów z serwerem"
-
-#~ msgid "Late evening"
-#~ msgstr "Późny wieczór"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Latest token for OAuth 2.0 authentication."
-#~ msgstr "Używaj autoryzacji serwera proxy"
-
-#~ msgid "Launch a command"
-#~ msgstr "Wykonaj komendę"
-
-#~ msgid "Leave"
-#~ msgstr "Opuść"
-
-#~ msgid "Leave Groupchats"
-#~ msgstr "Opuść pokoje"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Leave the group chat, optionally giving a reason, and close tab or window"
-#~ msgstr ""
-#~ "Opuść czat grupowy, opcjonalnie podając powód i zamknij kartę lub okno."
-
-#~ msgid "Left"
-#~ msgstr "Lewo"
-
-#~ msgid "List of SSL errors to ignore (space separated)."
-#~ msgstr "Lista błędów SSL do zignorowania (oddzielone spacją)."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "List of authentication mechanisms to try (space separated). Can contain "
-#~ "'ANONYMOUS', 'EXTERNAL', 'GSSAPI', 'SCRAM-SHA-1-PLUS', 'SCRAM-SHA-1', "
-#~ "'DIGEST-MD5', 'PLAIN', 'X-MESSENGER-OAUTH2' or 'XEP-0078'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lista (oddzielona spacjami) metod autentykacji do sprawdzenia. Może "
-#~ "zawierać ANONYMOUS, EXTERNAL, GSSAPI, SCRAM-SHA-1-PLUS, SCRAM-SHA-1, "
-#~ "DIGEST-MD5, PLAIN, X-MESSENGER-OAUTH2 lub XEP-0078"
-
-#~ msgid ""
-#~ "List of colors, separated by \":\", that will be used to color nicknames "
-#~ "in group chats."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lista kolorów, oddzielonych \":\", które używane będą do kolorowania "
-#~ "nicków w oknach czatu."
-
-#~ msgid "List of special notifications settings"
-#~ msgstr "Lista akcji dla powiadomień"
-
-#~ msgid "Lists all preferences and their values"
-#~ msgstr "Wypisuje wszystkie opcje i ich wartości"
-
-#~ msgid "Location detection"
-#~ msgstr "Wykrywanie położenia"
-
-#~ msgid "Log _encrypted chat session"
-#~ msgstr "Loguj _zaszyfrowane wiadomości"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Login Options"
-#~ msgstr "_Emotikony:"
-
-#~ msgid "Lonely"
-#~ msgstr "Samotny"
-
-#~ msgid "Lost"
-#~ msgstr "Zagubiony"
-
-#~ msgid "Lucky"
-#~ msgstr "Szczęśliwy"
-
-#~ msgid "MSN Address:"
-#~ msgstr "_Adres MSN:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "MUC\n"
-#~ "Messages"
-#~ msgstr ""
-#~ "MUC\n"
-#~ "Wiadomości"
-
-#~ msgid "MUC server"
-#~ msgstr "Serwer MUC"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "M_anage Contact"
-#~ msgstr "_Modyfikuj dane kontaktu"
-
-#~ msgid "Ma_ke message windows compact"
-#~ msgstr "_Spraw by okna rozmowy były zwarte"
-
-#~ msgid "Ma_nage..."
-#~ msgstr "Za_rządzaj..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mail _client"
-#~ msgstr "Klient _poczty:"
-
-#~ msgid "Main"
-#~ msgstr "Główny"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Make %(contact1)s and %(contact2)s metacontacts"
-#~ msgstr "Przekształć %s oraz %s w metakontakty"
-
-#~ msgid "Make %s first contact"
-#~ msgstr "Mianuj %s pierwszym kontaktem"
-
-#~ msgid "Manage Bookmarks"
-#~ msgstr "Zarządzaj zakładkami"
-
-#~ msgid "Manage Group Chat"
-#~ msgstr "Opuść czat grupowy"
-
-#~ msgid "Manage Proxy Profiles"
-#~ msgstr "Zarządzaj Profilami Proxy"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Manage Room"
-#~ msgstr "Zarządzaj pokojem"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Maximum number of users for <b>%s</b> has been reached"
-#~ msgstr "Osiągnięto maksymalną liczbę użytkowników dla %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Maybe you have another running instance of Gajim. File Transfer will be "
-#~ "cancelled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Być może masz już uruchomioną inną kopię Gajima. Przesyłanie plików "
-#~ "zostanie anulowane."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Me_rge accounts"
-#~ msgstr "_Połącz konta"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Media type not supported: %s"
-#~ msgstr "Nieobsługiwany typ pliku: %s"
-
-#~ msgid "Member List"
-#~ msgstr "_Lista uczestników"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Merge Accounts"
-#~ msgstr "Połączone konta"
-
-#~ msgid "Merge consecutive nickname in chat window."
-#~ msgstr "Łącz następujące po sobie te same nicki w oknie czata."
-
-#~ msgid "Merged accounts"
-#~ msgstr "Złączone konta"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Message Carbons"
-#~ msgstr "Wiadomości"
-
-#~ msgid "Message content"
-#~ msgstr "Treść wiadomości"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Message..."
-#~ msgstr "Wiadomość"
-
-#~ msgid "Messaged by %(nickname)s"
-#~ msgstr "Nowa wiadomość od %(nickname)s"
-
-#~ msgid "Messages"
-#~ msgstr "Wiadomości"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Metacontacts are a way to regroup several contacts in one single contact. "
-#~ "Generally it is used when the same person has several XMPP- or Transport-"
-#~ "Accounts."
-#~ msgstr ""
-#~ "Metakontakty umożliwiają złączenie kilku kontaktów w jeden. Używa się ich "
-#~ "przede wszystkim wtedy, gdy jedna osoba ma kilka kont XMPP lub "
-#~ "zarejestrowana jest w kilku transportach."
-
-#~ msgid "Metacontacts storage not supported by your server"
-#~ msgstr "Twój serwer nie wspiera przechowywania metakontaktów"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Middle"
-#~ msgstr "Drugie imię:"
-
-#~ msgid "Middle of week"
-#~ msgstr "Środek tygodnia"
-
-#~ msgid "Migrating Logs..."
-#~ msgstr "Przenoszenie logów..."
-
-#~ msgid "Minimize When Joining Automatically"
-#~ msgstr "Minimalizuj po automatycznym dołączeniu"
-
-#~ msgid "Minimize on Close"
-#~ msgstr "Minimalizuj przy zamknięciu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Minutes"
-#~ msgstr "minutach"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Minutes of backlog to request when entering a group chat. -1 means no "
-#~ "limit, -2 means global value."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ile minut backloga żądać przy dołączania do czatu grupowego. -1 oznacza "
-#~ "brak limitu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Minutes of backlog to request when entering a group chat. -1 means no "
-#~ "limit."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ile minut backloga żądać przy dołączania do czatu grupowego. -1 oznacza "
-#~ "brak limitu"
-
-#~ msgid "Missing fingerprint in SSL connection to %s"
-#~ msgstr "Brak odcisku klucza w połączeniu SSL z %s"
-
-#~ msgid "Mo_derator"
-#~ msgstr "Mo_derator"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mode"
-#~ msgstr "Moderator"
-
-#~ msgid "Modify Account"
-#~ msgstr "Modyfikuj konto"
-
-#~ msgid "Mood"
-#~ msgstr "Nastrój"
-
-#~ msgid "Mood:"
-#~ msgstr "Nastrój:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mood: "
-#~ msgstr "Nastrój:"
-
-#~ msgid "Mood: %s"
-#~ msgstr "Nastrój: %s"
-
-#~ msgid "Moody"
-#~ msgstr "Markotny"
-
-#~ msgid "More"
-#~ msgstr "Więcej"
-
-#~ msgid "Morning"
-#~ msgstr "rano"
-
-#~ msgid "Name:"
-#~ msgstr "Nazwa:"
-
-#~ msgid "Name: "
-#~ msgstr "Nazwa: "
-
-#~ msgid "Neither the remote presence is signed, nor a key was assigned."
-#~ msgstr ""
-#~ "Komunikat o statusie obecności nie jest podpisany, nie przypisano mu też "
-#~ "klucza."
-
-#~ msgid "Nervous"
-#~ msgstr "Nerwowy"
-
-#~ msgid "Network Manager support not available"
-#~ msgstr "Brak wsparcia dla Network Managera"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Network-Watcher"
-#~ msgstr "Menedżer sieci"
-
-#~ msgid "Neutral"
-#~ msgstr "Neutralny"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Never\n"
-#~ "Always\n"
-#~ "Per account\n"
-#~ "Per type"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nigdy\n"
-#~ "Zawsze\n"
-#~ "Według konta\n"
-#~ "Według typu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Never ask for confirmation before closing group chats with any of the "
-#~ "XMPP Addresses on this list (space separated)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nigdy nie pytaj przed zamknięciem karty/okna rozmowy grupowej, która "
-#~ "prowadzona jest na dowolnym pokoju obecnym na tej liście (nazwy pokojów "
-#~ "rozdzielone spacją)."
-
-#~ msgid "New E-mail"
-#~ msgstr "Nowy adres e-mail"
-
-#~ msgid "New Group Chat"
-#~ msgstr "Nowa rozmowa grupowa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "New Group Chat Message"
-#~ msgstr "Nowa rozmowa grupowa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "New Password"
-#~ msgstr "Zapisz hasło"
-
-#~ msgid "New Private Message"
-#~ msgstr "Wyślij prywatną wiadomość"
-
-#~ msgid "New Private Message from group chat %s"
-#~ msgstr "Nowa wiadomość prywatna z pokoju %s"
-
-#~ msgid "New Single Message"
-#~ msgstr "Nowa wiadomość"
-
-#~ msgid "New Single Message from %(nickname)s"
-#~ msgstr "Nowa wiadomość od %(nickname)s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "New e-mail on %(gmail_mail_address)s"
-#~ msgstr "Nowa poczta w skrzynce %(gmail_mail_address)s"
-
-#~ msgid "New entry received"
-#~ msgstr "Odebrano nowy wpis"
-
-#~ msgid "Next Message Received Focused"
-#~ msgstr "Otrzymałeś następną wiadomość"
-
-#~ msgid "Next Message Received Unfocused"
-#~ msgstr "Otrzymałeś następną wiadomość w tle"
-
-#~ msgid "Next entry"
-#~ msgstr "Następny wpis"
-
-#~ msgid "Nick"
-#~ msgstr "Nick"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Nickname / JID"
-#~ msgstr "Taki Jabber ID już istnieje!"
-
-#~ msgid "Nickname not allowed: %s"
-#~ msgstr "Pseudonim jest niedozwolony: %s"
-
-#~ msgid "Nickname not found: %s"
-#~ msgstr "Pseudonim nie został odnaleziony: %s"
-
-#~ msgid "Nickname to use"
-#~ msgstr "Nick"
-
-#~ msgid "Night"
-#~ msgstr "Noc"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No OpenPGP key assigned"
-#~ msgstr "Nie ma przypisanego klucza GPG"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "No OpenPGP key is assigned to this contact. So you cannot encrypt "
-#~ "messages with OpenPGP."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nie ma klucza GPG przypisanego do tego kontaktu. Więc nie możesz "
-#~ "szyfrować wiadomości do tego kontaktu, używając GPG."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "No OpenPGP key is assigned to this contact. So you cannot encrypt "
-#~ "messages."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nie ma klucza GPG przypisanego do tego kontaktu. Więc nie możesz "
-#~ "szyfrować wiadomości do niego, używając GPG."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No URI given"
-#~ msgstr "Nie podano uri"
-
-#~ msgid "No help info for /%s"
-#~ msgstr "Brak informacji o pomocy dla /%s"
-
-#~ msgid "No key selected"
-#~ msgstr "Nie wybrano żadnego klucza"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No response from the Server"
-#~ msgstr "Nie jesteś połączony z serwerem"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No status messages"
-#~ msgstr "informacja o statusie"
-
-#~ msgid "No such account available"
-#~ msgstr "Takie konto nie jest dostępne"
-
-#~ msgid "No such command: /%s (if you want to send this, prefix it with /say)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nie ma takiego polecenia: /%s (jeśli chcesz je wysłać, poprzedź je "
-#~ "znakami: /say)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No_t Available"
-#~ msgstr "Nieobecny"
-
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Żaden"
-
-#~ msgid "Noon"
-#~ msgstr "w południe"
-
-#~ msgid "Norwegian"
-#~ msgstr "norweski"
-
-#~ msgid "Norwegian (b)"
-#~ msgstr "norweski (b)"
-
-#~ msgid "Not Available "
-#~ msgstr "Nieobecny "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Not Secure"
-#~ msgstr "Nie włączony"
-
-#~ msgid "Not fetched because of invisible status"
-#~ msgstr "Nie wysłano z powodu statusu 'niewidoczny'"
-
-#~ msgid "Not in Roster"
-#~ msgstr "spoza listy kontaktów"
-
-#~ msgid "Not in contact list"
-#~ msgstr "Poza listą kontaktów"
-
-#~ msgid "Not in roster"
-#~ msgstr "Spoza listy kontaktów"
-
-#~ msgid "Not started"
-#~ msgstr "Nie włączony"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Notification background color for changed status."
-#~ msgstr "Kolor tła dla logujących się kontaktów."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Notification color for contacts signing in."
-#~ msgstr "Powiadom mnie o kontaktach, które się _logują"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Notification color for contacts signing out."
-#~ msgstr "Powiadom mnie o kontaktach, które się _wylogowują "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Notification color for file transfer errors."
-#~ msgstr "_Powiadom mnie gdy przesyłanie pliku dobiegnie końca"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Notification color for file transfer request."
-#~ msgstr "_Powiadom mnie gdy przesyłanie pliku dobiegnie końca"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Notification color for new message notification."
-#~ msgstr "Podgląd nowych wiadomości w oknie powiadomienia?"
-
-#~ msgid "Notification-daemon"
-#~ msgstr "Powiadamianie o zdarzeniach"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Notify by icon when your messages are received"
-#~ msgstr "Dźwięk, jaki będzie odtwarzany, gdy nadejdzie wiadomość MUC."
-
-#~ msgid "Notify me about contacts that sign _in"
-#~ msgstr "Powiadom mnie o kontaktach, które się _logują"
-
-#~ msgid "Notify me about contacts that sign _out"
-#~ msgstr "Powiadom mnie o kontaktach, które się _wylogowują "
-
-#~ msgid "Notify me about it"
-#~ msgstr "Wyświetl powiadomienie"
-
-#~ msgid "Notify on new _GMail email"
-#~ msgstr "Powiadamiaj o nowej poczcie na koncie _Gmail"
-
-#~ msgid "Now \"%s\" will always see you as offline."
-#~ msgstr ""
-#~ "Od teraz \"%s\" będzie ciągle widział(a) Cię jako niedostępnego/"
-#~ "niedostępną."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Number of messages from chat history to be restored when a chat tab/"
-#~ "window is reopened."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ile linii z poprzedniej rozmowy powinno zostać zapamiętanych gdy okno/"
-#~ "karta rozmowy zostanie ponownie otwarta."
-
-#~ msgid "OK to continue with negotiation?"
-#~ msgstr "Czy kontynuować negocjację?"
-
-#~ msgid "OS:"
-#~ msgstr "System operacyjny:"
-
-#~ msgid "Observers"
-#~ msgstr "Obserwatorzy"
-
-#~ msgid "Observers can see your status, but you are not allowed to see theirs"
-#~ msgstr "Obserwatorzy widzą Twój status ale Ty nie widzisz ich statusu"
-
-#~ msgid "Occupant Actions"
-#~ msgstr "Działania użytk_ownika"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Occupants"
-#~ msgstr "Działania użytk_ownika"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Off"
-#~ msgstr "Rozłączony"
-
-#~ msgid "Offended"
-#~ msgstr "Obrażony"
-
-#~ msgid "On"
-#~ msgstr "Połączony"
-
-#~ msgid "On Video Phone"
-#~ msgstr "Wideokonferencja"
-
-#~ msgid "On a Bus"
-#~ msgstr "W autobusie"
-
-#~ msgid "On a Plane"
-#~ msgstr "W samolocie"
-
-#~ msgid "On a Train"
-#~ msgstr "W pociągu"
-
-#~ msgid "On a Trip"
-#~ msgstr "Na wyciecze"
-
-#~ msgid "On the Phone"
-#~ msgstr "Rozmawiam przez telefon"
-
-#~ msgid "One or more special statuses..."
-#~ msgstr "Jeden bądź więcej określonych statusów..."
-
-#~ msgid "Online / Free For Chat"
-#~ msgstr "Dostępny / Chętny do rozmowy"
-
-#~ msgid "Only enter/leave messages"
-#~ msgstr "Tylko wiadomości dołączył(a)/opuścił(a)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Only show for pending events"
-#~ msgstr "Tylko, kiedy wystąpią jakieś zdarzenia"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open _Containing Folder"
-#~ msgstr "_Otwórz katalog zawierający ten plik"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "OpenPGP Key"
-#~ msgstr "Przypisz klucz OpenPGP"
-
-#~ msgid "OpenPGP Key Selection"
-#~ msgstr "Wybór klucza OpenPGP"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "OpenPGP Key is assigned to this contact, and you trust their key, so "
-#~ "messages will be encrypted."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ten użytkownik ma przypisany klucz, zweryfikowałeś ten klucz, więc "
-#~ "wiadomości będą szyfrowane"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "OpenPGP Message Encryption"
-#~ msgstr "Szyfrowanie OpenPGP"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "OpenPGP Passphrase Incorrect"
-#~ msgstr "Niepoprawne hasło OpenPGP"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "OpenPGP encryption enabled"
-#~ msgstr "Szyfrowanie GPG włączone"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "OpenPGP is not usable"
-#~ msgstr "GPG nie nadaje się do użycia"
-
-#~ msgid "OpenPGP is not usable on this computer"
-#~ msgstr "Nie można używać OpenPGP na tym komputerze"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "OpenPGP key expired"
-#~ msgstr "Klucz GPG stracił ważność"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "OpenPGP key is assigned to this contact, but <b>you do not trust their "
-#~ "key</b>, so message <b>cannot</b> be encrypted. Use your OpenPGP client "
-#~ "to trust their key."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klucz GPG jest przypisany do tego kontaktu, lecz <b>ty nie importowałeś "
-#~ "tego klucza</b>, więc wiadomość <b>nie będzie</b> odszyfrowana. Użyj "
-#~ "twojego klienta GPG, aby importować klucz."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "OpenPGP key not trusted"
-#~ msgstr "GPG nie jest zaufany"
-
-#~ msgid "OpenPGP passphrase was not given"
-#~ msgstr "Nie podano klucza OpenPGP"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "OpenPGP:"
-#~ msgstr "OpenPGP: "
-
-#~ msgid "Opens 'Start Chat' dialog"
-#~ msgstr "Otwiera okno dialogowe 'Rozpocznij rozmowę'"
-
-#~ msgid "Options:"
-#~ msgstr "Opcje:"
-
-#~ msgid "Order:"
-#~ msgstr "Kolejność:"
-
-#~ msgid "Order: %(order)s, action: %(action)s"
-#~ msgstr "Kolejność: %(order)s, akcja: %(action)s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Order: %(order)s, action: %(action)s, type: %(type)s, value: %(value)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kolejność: %(order)s, akcja: %(action)s, typ: %(type)s, wartość: %(value)s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Ordered list (space separated) of connection type to try. Can contain "
-#~ "tls, ssl or plain"
-#~ msgstr ""
-#~ "Lista połączeń (rozdzielona spacjami) zawierająca wykaz rodzajów "
-#~ "połączeń. Może zawierać tls, ssl lub plain"
-
-#~ msgid "Other dialogs color."
-#~ msgstr "Kolory innych teskstów."
-
-#~ msgid "Outgoing Chat state noti_fications:"
-#~ msgstr "Wysyłanie powiadomienia o stanie _rozmowy:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Outgoing Message Text Color"
-#~ msgstr "Wysłana wiadomość :"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Outgoing Message Text Font"
-#~ msgstr "Wysłana wiadomość :"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Outgoing Nickname Color"
-#~ msgstr "Kolor wychodzącego pseudonimu."
-
-#~ msgid "Outgoing nickname font."
-#~ msgstr "Czcionka wychodzącego pseudonimu."
-
-#~ msgid "Outraged"
-#~ msgstr "Znieważony"
-
-#~ msgid "Overwrite"
-#~ msgstr "Nadpisz"
-
-#~ msgid "Overwrite Status Message?"
-#~ msgstr "Nadpisać wiadomość dotyczącą statusu?"
-
-#~ msgid "Owner List"
-#~ msgstr "_Lista właścicieli"
-
-#~ msgid "P_lugins"
-#~ msgstr "_Wtyczki"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Participant Actions"
-#~ msgstr "Uczestnicy"
-
-#~ msgid "Partying"
-#~ msgstr "Imprezuję"
-
-#~ msgid "Passive popups notifying for new events."
-#~ msgstr "Wyświetla okna informujące o nowych zdarzeniach."
-
-#~ msgid "Passphrase"
-#~ msgstr "Hasło"
-
-#~ msgid "Passphrase Required"
-#~ msgstr "Wymagane hasło"
-
-#~ msgid "Passphrases did not match.\n"
-#~ msgstr "Hasła nie zgadzają się.\n"
-
-#~ msgid "Password encryption"
-#~ msgstr "Hasło"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Password required"
-#~ msgstr "Hasło wymagane"
-
-#~ msgid "Password to enter the room"
-#~ msgstr "Hasło do pokoju"
-
-#~ msgid "Pause"
-#~ msgstr "Zatrzymaj"
-
-#~ msgid "Paused"
-#~ msgstr "Zatrzymany"
-
-#~ msgid "Personal"
-#~ msgstr "Informacje osobiste"
-
-#~ msgid "Personal Events"
-#~ msgstr "Zdarzenia"
-
-#~ msgid "Personal Info"
-#~ msgstr "Informacje osobiste"
-
-#~ msgid "Personal Information"
-#~ msgstr "Informacje osobiste"
-
-#~ msgid "Play _sounds"
-#~ msgstr "Odtwórz _dźwięk"
-
-#~ msgid "Play a sound"
-#~ msgstr "Odtwórz dźwięk"
-
-#~ msgid "Playful"
-#~ msgstr "Filuterny"
-
-#~ msgid "Playing Sports"
-#~ msgstr "Uprawiam sport"
-
-#~ msgid "Please assign a name to this status message preset"
-#~ msgstr "Podaj nazwę dla tego szablonu wiadomości o statusie"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Please be sure to fill out server and group chat fields or remove this "
-#~ "bookmark."
-#~ msgstr ""
-#~ "Upewnij się, że wypełniłeś pola serwer i pokój lub usuń tę zakładkę."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please check if Avahi is installed."
-#~ msgstr "Proszę sprawdzić czy zainstalowano Avahi lub Bonjour"
-
-#~ msgid "Please check if Avahi or Bonjour is installed."
-#~ msgstr "Proszę sprawdzić czy zainstalowano Avahi lub Bonjour"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please check if Bonjour is installed."
-#~ msgstr "Proszę sprawdzić czy zainstalowano Avahi lub Bonjour"
-
-#~ msgid "Please check if avahi-daemon is running."
-#~ msgstr "Proszę sprawdzić czy uruchomiony jest demon Avahi."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please check if avahi/bonjour-daemon is running."
-#~ msgstr "Proszę sprawdzić czy uruchomiony jest demon Avahi."
-
-#~ msgid "Please check your login and password for correctness."
-#~ msgstr "Spawdź czy twój login i hasło są poprawne."
-
-#~ msgid "Please enter a new name for this group chat"
-#~ msgstr "Podaj nową nazwę dla tego czatu grupowego"
-
-#~ msgid "Please enter a new nickname"
-#~ msgstr "Podaj nową nazwę dla kontaktu"
-
-#~ msgid "Please enter a new username for your local account"
-#~ msgstr "Podaj nową nazwę użytkownika dla Twojego konta lokalnego"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please enter the group chat JID as room@server."
-#~ msgstr "Proszę wprowadzić JID konferencji w postaci pokój@serwer."
-
-#~ msgid "Please fill in the data of the contact you want to add"
-#~ msgstr "Wypełnij informacje o kontakcie, który chcesz dodać"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Please fill in the data of the contact you want to add to your account <b>"
-#~ "%s</b>"
-#~ msgstr "Wypełnij informacje o kontakcie, który chcesz dodać do konta %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please first choose another theme as your current theme."
-#~ msgstr "Ustaw najpierw inny motyw."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please make sure that GTK+ and PyGTK have libglade support in your system."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sprawdź, czy GTK+ oraz PyGTK posiadają w twoim systemie wsparcie dla "
-#~ "libglade."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please make sure that Pywin32 is installed on your system. You can get it "
-#~ "at %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Proszę upewnić się, że zainstalowany jest pakiet Pywin32. Możesz go "
-#~ "pobrać spod adresu %s"
-
-#~ msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"."
-#~ msgstr "Sprawdź, czy jesteś połączony z „%s”."
-
-#~ msgid "Please provide a server on which you want to register."
-#~ msgstr "Wpisz adres serwera, na którym chcesz się zarejestrować."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please remove your current GTK+ runtime and install the latest stable "
-#~ "version from %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Proszę usunąć obecną wersje GTK+ i zainstalować najnowszą stabilną wesję "
-#~ "z %s"
-
-#~ msgid "Please rename or remove it before enabling link-local messaging."
-#~ msgstr ""
-#~ "Proszę go zmienić lub usunąć przed uaktywnieniem komunikacji link-local."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please retype your OpenPGP passphrase or press Cancel."
-#~ msgstr ""
-#~ "Proszę ponownie wprowadzić swoje hasło GPG lub kliknąć przycisk Anuluj."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please select a group chat server."
-#~ msgstr "Proszę wybrać serwer MUC."
-
-#~ msgid "Please specify the new nickname you want to use:"
-#~ msgstr "Wpisz nowy pseudonim, którego chcesz używać:"
-
-#~ msgid "Please specify the new subject:"
-#~ msgstr "Wpisz nowy temat:"
-
-#~ msgid "Please wait while retrieving command list..."
-#~ msgstr "Proszę czekać, trwa pobieranie listy komend..."
-
-#~ msgid "Please wait while retrieving search form..."
-#~ msgstr "Proszę czekać, trwa pobieranie formularza wyszukiwania..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please wait while the command is being sent..."
-#~ msgstr "Proszę czekać, trwa wysyłanie komendy..."
-
-#~ msgid "Please wait..."
-#~ msgstr "Proszę czekać..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Plug-in description should be displayed here. This text will be erased "
-#~ "during PluginsWindow initialization."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tu powinien się pojawić opis wtyczki. Ten tekst zostanie wyczyszczony "
-#~ "w trakcie inicjalizacji okna wtyczek."
-
-#~ msgid "Plugin"
-#~ msgstr "Wtyczka"
-
-#~ msgid "Polish"
-#~ msgstr "polski"
-
-#~ msgid "Pop it up"
-#~ msgstr "pokaż"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Pop it up\n"
-#~ "Notify me about it\n"
-#~ "Show only in roster"
-#~ msgstr ""
-#~ "Otwórz okno\n"
-#~ "Powiadom mnie o tym\n"
-#~ "Pokaż tylko w rosterze"
-
-#~ msgid "Pops up a window with the next pending event"
-#~ msgstr "Pokazuje okno z następnym oczekującym na akcje wydarzeniem"
-
-#~ msgid "Port: "
-#~ msgstr "Port: "
-
-#~ msgid "Portuguese"
-#~ msgstr "portugalski"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Position"
-#~ msgstr "Stanowisko:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Pr_int status:"
-#~ msgstr "Wyświetlaj status:"
-
-#~ msgid "Praying"
-#~ msgstr "Modlę się"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Prefer"
-#~ msgstr "Ustawienia"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Preference"
-#~ msgstr "Ustawienia"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Preference:"
-#~ msgstr "Ustawienia"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Prefix"
-#~ msgstr "Prefiks:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Presence"
-#~ msgstr "_Obecność"
-
-#~ msgid "Preset Status Messages"
-#~ msgstr "Zapisane opisy"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Preset _messages"
-#~ msgstr "Szablony opisów:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Print time in chats using Fuzzy Clock. Value of fuzziness from 1 to 4, or "
-#~ "0 to disable Fuzzy Clock. 1 is the most precise clock, 4 the least "
-#~ "precise one. This is used only if 'print_time' is 'sometimes'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wartość \"niedokładności\" od 1 do 4 (0 wyłącza \"okołozegarek"
-#~ "\" [fuzzyclock]). 1 oznacza najbardziej precyzyjne wskazania zegara, 4 "
-#~ "najmniej dokładne. Ustawienie to brane jest pod uwagę jedynie wtedy, gdy "
-#~ "opcja print_time ustawiona jest na 'sometimes'."
-
-#~ msgid "Print time:"
-#~ msgstr "Wyświetlaj czas:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the "
-#~ "jabber server when two or more clients are connected using the same "
-#~ "account; The client with the highest priority gets the events"
-#~ msgstr ""
-#~ "Priorytet służy do określenia, który program ma odbierać wiadomości z "
-#~ "serwera gdy dwa klienty (lub więcej) są połączone z tym samym kontem. Ten "
-#~ "który ma wyższy priorytet, będzie odbierał wiadomości"
-
-#~ msgid "Priority will change automatically according to your status."
-#~ msgstr ""
-#~ "Priorytet ulegnie zmianie automatycznie, stosownie do twojego statusu."
-
-#~ msgid "Privacy List"
-#~ msgstr "Poufna Lista"
-
-#~ msgid "Privacy List <b><i>%s</i></b>"
-#~ msgstr "Lista prywatności <b><i>%s</i></b>"
-
-#~ msgid "Privacy List for %s"
-#~ msgstr "Lista prywatności dla %s"
-
-#~ msgid "Privacy Lists"
-#~ msgstr "Listy prywatności"
-
-#~ msgid "Privacy Lists for %s"
-#~ msgstr "Listy prywatności dla %s"
-
-#~ msgid "Privacy Lists:"
-#~ msgstr "Poufne listy:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Privacy list %s has not been removed. It is probably active in one of "
-#~ "your connected resources. Please deactivate it and try again."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lista prywatności %s nie została usunięta. Prawdopodobnie jest aktywna w "
-#~ "jednym z połączonych zasobów. Wyłącz ją i spróbuj ponownie."
-
-#~ msgid "Profile, A_vatar"
-#~ msgstr "Profil, _Awatar"
-
-#~ msgid "Properties"
-#~ msgstr "Właściwości"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Protocol"
-#~ msgstr "P_rotokół:"
-
-#~ msgid "Proud"
-#~ msgstr "Dumny"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Proxy _Port"
-#~ msgstr "_Port Proxy"
-
-#~ msgid "Public or Private?"
-#~ msgstr "Publiczny czy prywatny?"
-
-#~ msgid "Publish Location"
-#~ msgstr "_Udostępnij lokalizację"
-
-#~ msgid "Publish Tune"
-#~ msgstr "_Udostępnij utwór"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "PyCURL is not installed"
-#~ msgstr "CRL nie jest prawidłowy"
-
-#~ msgid "PyOpenSSL"
-#~ msgstr "PyOpenSSL"
-
-#~ msgid "Query Builder..."
-#~ msgstr "Kreator zapytań..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Quit"
-#~ msgstr "_Zakończ"
-
-#~ msgid "RE: %s"
-#~ msgstr "RE: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "RST XHTML Generator"
-#~ msgstr "Generator RST"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Re_name"
-#~ msgstr "_Zmień nazwę"
-
-#~ msgid "Read or acknowledge all pending events before removing this account."
-#~ msgstr ""
-#~ "Przejrzyj wszystkie zdarzenia oczekujące na akcje przed usunięciem tego "
-#~ "konta."
-
-#~ msgid "Reading"
-#~ msgstr "Czytam"
-
-#~ msgid "Really block this group?"
-#~ msgstr "Na pewno zablokować tę grupę?"
-
-#~ msgid "Really quit Gajim?"
-#~ msgstr "Na pewno zamknąć Gajima?"
-
-#~ msgid "Really send file?"
-#~ msgstr "Na pewno wysłać ten plik?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Receive a Message\n"
-#~ "Contact Disconnected \n"
-#~ "Contact Change Status \n"
-#~ "Group Chat Message Highlight \n"
-#~ "Group Chat Message Received \n"
-#~ "File Transfer Request \n"
-#~ "File Transfer Started \n"
-#~ "File Transfer Finished"
-#~ msgstr ""
-#~ "otrzymam wiadomość\n"
-#~ "kontakt się rozłączy \n"
-#~ "kontakt zmieni status \n"
-#~ "na czacie pojawi się słowo kluczowe \n"
-#~ "otrzymam wiadomość na czacie \n"
-#~ "pojawi się żądanie przesłania pliku \n"
-#~ "rozpocznie się transfer pliku \n"
-#~ "zakończy się transfer pliku"
-
-#~ msgid "Receive your contact's:"
-#~ msgstr "Odbieraj powiadomomienia o zmianie:"
-
-#~ msgid "Received"
-#~ msgstr "Dostarczono"
-
-#~ msgid "Received %s"
-#~ msgstr "Odebrane %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Recently"
-#~ msgstr "Ostatnio:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Recently used group chats"
-#~ msgstr "w _konferencji"
-
-#~ msgid "Reconnect manually."
-#~ msgstr "Połącz ponownie ręcznie."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Reconnect when connection is lost"
-#~ msgstr "Automatyczne połącz po zerwaniu połączenia"
-
-#~ msgid "Register to"
-#~ msgstr "Zarejestruj w"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Registration Failed"
-#~ msgstr "Rejestracja nie powiodła się"
-
-#~ msgid "Registration Succeeded"
-#~ msgstr "Rejestracja zakończona sukcesem"
-
-#~ msgid "Registration information for transport %s has not arrived in time"
-#~ msgstr "Informacje rejestracyjne transportu %s nie dotarły na czas"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Registration with agent %(agent)s failed with error %(error)s: "
-#~ "%(error_msg)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Rejestracja na serwerze %(agent)s nie powiodła się, wystąpił błąd "
-#~ "%(error)s: %(error_msg)s"
-
-#~ msgid "Registration with agent %s succeeded."
-#~ msgstr "Rejestracja na serwerze %s zakończyła się sukcesem."
-
-#~ msgid "Rehearsing"
-#~ msgstr "Na próbie"
-
-#~ msgid "Relaxed"
-#~ msgstr "Odprężony"
-
-#~ msgid "Relaxing"
-#~ msgstr "Odpoczywam"
-
-#~ msgid "Relieved"
-#~ msgstr "Podniesiony na duchu"
-
-#~ msgid "Remo_ve"
-#~ msgstr "_Usuń"
-
-#~ msgid "Remorseful"
-#~ msgstr "Skruszony"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remote Contact Stopped Transfer"
-#~ msgstr "Druga strona przerwała transfer"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Remote contact's identity not verified. Click the shield button for more "
-#~ "details."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tożsamość zdalnego rozmówny nie jest zweryfikowana. Kliknij na przycisk "
-#~ "tarczy po więcej szczegółów."
-
-#~ msgid "Remote server <b>%s</b> does not exist."
-#~ msgstr "Serwer zdalny <b>%s</b> nie istnieje"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove Avatar"
-#~ msgstr "Usuń grupę"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove Bookmark"
-#~ msgstr "Dodaj _zakładkę dla tego pokoju"
-
-#~ msgid "Remove Contacts"
-#~ msgstr "Usuń kontakty"
-
-#~ msgid "Remove account from Gajim and from _server"
-#~ msgstr "Usuń konto z Gajima i z _serwera"
-
-#~ msgid "Remove contacts from contact list"
-#~ msgstr "Usuń kontakty z listy kontaktów"
-
-#~ msgid "Remove file transfer from the list."
-#~ msgstr "Usuń przesyłanie tego pliku z listy."
-
-#~ msgid "Remove only from Gajim"
-#~ msgstr "Usuń tylko z Gajima"
-
-#~ msgid "Removes contact from roster"
-#~ msgstr "Usuwa kontakt z listy kontaktów"
-
-#~ msgid "Rename Contact"
-#~ msgstr "Zmień nazwę kontaktu"
-
-#~ msgid "Rename Group"
-#~ msgstr "Zmień nazwę grupy"
-
-#~ msgid "Rename Group Chat"
-#~ msgstr "Zmiana nazwy czatu grupowego"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rename account label"
-#~ msgstr "Zmień nazwę konta"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rename contact"
-#~ msgstr "Zmień nazwę dla kontaktu"
-
-#~ msgid "Rename contact %s?"
-#~ msgstr "Zmienić nazwę dla %s?"
-
-#~ msgid "Rename group %s?"
-#~ msgstr "Zmienić nazwę grupy %s?"
-
-#~ msgid "Rename…"
-#~ msgstr "Zmień nazwę…"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Replace _File"
-#~ msgstr "Zastąp"
-
-#~ msgid "Reply to this message"
-#~ msgstr "Odpowiedz na tę wiadomość"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Request offline status messages from all contacts upon connecting. "
-#~ "WARNING: This causes a lot of requests to be sent!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pytaj o opis statusu \"Niepołączony\" wszystkich niepołączonych "
-#~ "kontaktów, kiedy jest połączenie z kontem. OSTRZEŻENIE: To może być "
-#~ "przyczyną wysyłania wielu zapytań!"
-
-#~ msgid "Requires PyGTK >= 2.10."
-#~ msgstr "Wymaga PyGTK >= 2.10."
-
-#~ msgid "Requires compilation of the idle module from Gajim sources."
-#~ msgstr "Wymaga kompilacji modułu idle ze źródeł Gajima."
-
-#~ msgid "Requires dnsutils."
-#~ msgstr "Wymaga dnsutils."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Requires gnome-network-manager"
-#~ msgstr "Wymaga gnome-network-manager oraz python-dbus."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Requires libgtkspell and libenchant."
-#~ msgstr "Wymaga libgtkspell"
-
-#~ msgid "Requires nslookup to use SRV records."
-#~ msgstr "Wymaga nslookup."
-
-#~ msgid "Requires pybonjour (http://o2s.csail.mit.edu/o2s-wiki/pybonjour)."
-#~ msgstr "Wymaga pybonjour (http://o2s.csail.mit.edu/o2s-wiki/pybonjour)"
-
-#~ msgid "Requires python-avahi."
-#~ msgstr "Wymaga python-avahi."
-
-#~ msgid "Requires python-crypto."
-#~ msgstr "Wymaga python-crypto."
-
-#~ msgid "Requires python-farsight."
-#~ msgstr "Wymaga python-farsight."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Requires python-gnome2-extras or compilation of gtkspell module from "
-#~ "Gajim sources."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wymaga python-gnome2-extras lub kompilacji gtkspell ze źródeł Gajima."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Requires python-gnome2-extras or compiled trayicon module from Gajim "
-#~ "sources."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wymaga python-gnome2-extras lub skompilowanego modułu trayicon ze źródeł "
-#~ "Gajima."
-
-#~ msgid "Requires python-gnome2."
-#~ msgstr "Wymaga python-gnome2."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Requires python-notify or instead python-dbus in conjunction with "
-#~ "notification-daemon."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wymaga python-notify lub python-dbus w połączeniu z notification-daemon."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Requires python-pyopenssl > 0.12 and pyasn1."
-#~ msgstr "Wymaga python-pyopenssl"
-
-#~ msgid "Requires python-sexy."
-#~ msgstr "Wymaga python-sexy"
-
-#~ msgid "Requires python2.5."
-#~ msgstr "Wymaga python2.5"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Requires texlive-latex-base and (dvipng or ImageMagick) (All is in "
-#~ "MikTeX). You have to set 'use_latex' to True in the Advanced "
-#~ "Configuration Editor."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wymaga texlive-latex-base, dvipng (Wszystko jest w MikTeX). Musisz "
-#~ "ustawić zmienną 'use_latex' na 'True' w Zaawansowanym Edytorze Ustawień."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Requires texlive-latex-base and (dvipng or ImageMagick). You have to set "
-#~ "'use_latex' to True in the Advanced Configuration Editor."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wymaga texlive-latex-base, dvipng. Musisz ustawić zmienną 'use_latex' na "
-#~ "'True' w Zaawansowanym Edytorze Ustawień."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Requires upower and python-dbus."
-#~ msgstr "Wymaga python-dbus"
-
-#~ msgid "Requires: geoclue"
-#~ msgstr "Wymaga: geoclue"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Requires: gir1.2-avahi-0.6"
-#~ msgstr "Wymaga python-gnome2."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Requires: gpg and python-gnupg (%(url)s)"
-#~ msgstr "Wymaga GPG oraz python-gnupg (%(url)s)."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Requires: gpg.exe in your PATH environment variable"
-#~ msgstr "Wymaga GPG.exe w ścieżce."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Requires: pybonjour and bonjour SDK running (%(url)s)"
-#~ msgstr "Wymaga GPG oraz python-gnupg (%(url)s)."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Requires: python-docutils"
-#~ msgstr "Wymaga python-docutils."
-
-#~ msgid "Resour_ce:"
-#~ msgstr "Za_sób: "
-
-#~ msgid "Resource Conflict"
-#~ msgstr "Konflikt zasobów"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID "
-#~ "in two or more parts depending on the number of the clients connected in "
-#~ "the same server with the same account. So you might be connected in the "
-#~ "same account with resource 'Home' and 'Work' at the same time. The "
-#~ "resource which has the highest priority will get the events. (see below)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Informację wysłano do serwera w celu rozdzielenia tego samego JID na dwie "
-#~ "lub więcej części, w zależności od liczby klientów połączonych z serwerem "
-#~ "z tego samego konta. Możesz być połączony z z tym samym kontem z "
-#~ "informacjami 'Dom' i 'Praca' w tym samym czasie. Klient o najwyższym "
-#~ "będzie odbierał wiadomości (patrz niżej)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Resource must be between 1 and 1023 bytes"
-#~ msgstr "Zasób winien mieć od 1 do 1023 znaków"
-
-#~ msgid "Resource:"
-#~ msgstr "Zasoby:"
-
-#~ msgid "Resource: "
-#~ msgstr "Zasoby: "
-
-#~ msgid "Restless"
-#~ msgstr "Niespokojny"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Resume _Download"
-#~ msgstr "Pobieranie"
-
-#~ msgid "Retrieving profile…"
-#~ msgstr "Pobieranie profilu..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Returns current status message(the global one unless account is specified)"
-#~ msgstr "Zwraca obecny status (globalny, chyba że zostało wskazane konto)."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Right"
-#~ msgstr "ósmej"
-
-#~ msgid "Role:"
-#~ msgstr "Funkcja:"
-
-#~ msgid "Role: "
-#~ msgstr "Funkcja: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Roo_m"
-#~ msgstr "_Pokój"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Room"
-#~ msgstr "Pokój:"
-
-#~ msgid "Room Configuration"
-#~ msgstr "Konfiguracja pokoju"
-
-#~ msgid "Room logging is enabled"
-#~ msgstr "Zapisywanie rozmów prowadzonych w pokoju jest włączone"
-
-#~ msgid "Room logging is now disabled"
-#~ msgstr "Logowanie rozmów prowadzonych w pokoju jest teraz wyłączone"
-
-#~ msgid "Room logging is now enabled"
-#~ msgstr "Logowanie rozmów prowadzonych w pokoju jest teraz włączone"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Roster"
-#~ msgstr "Pokaż _listę kontaktów"
-
-#~ msgid "Roster Appearance"
-#~ msgstr "Tożsamość na rosterze"
-
-#~ msgid "Running"
-#~ msgstr "Biegam"
-
-#~ msgid "Running an Errand"
-#~ msgstr "Biegam na posyłki"
-
-#~ msgid "Russian"
-#~ msgstr "rosyjski"
-
-#~ msgid "SRV"
-#~ msgstr "SRV"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "SSL certificate validation"
-#~ msgstr "Sprawdzanie certyfikatu SSL"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "STUN server hostname. If no hostname was given, Gajim will try\n"
-#~ "to discover one from the server. (Example: stun.iptel.org)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nazwa hosta serwera STUN. Jeśli nie podano żadnej,\n"
-#~ "Gajim spróbuje odnaleźć ją na serwerze."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "S_end chat state notifications"
-#~ msgstr "Rodzaje powiadomień wysyłanych podczas rozmowy:"
-
-#~ msgid "Sad"
-#~ msgstr "Smutny"
-
-#~ msgid "Sarcastic"
-#~ msgstr "Sarkastyczny"
-
-#~ msgid "Satisfied"
-#~ msgstr "Zadowolony"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save Image as…"
-#~ msgstr "Zapisz plik jako..."
-
-#~ msgid "Save _passphrase (insecure)"
-#~ msgstr "Zapisz _hasło (nie jest to bezpieczne)"
-
-#~ msgid "Save _position and size for roster and chat windows"
-#~ msgstr "Zapisz _pozycję i rozmiar okna kontaktów i okna rozmowy"
-
-#~ msgid "Save as Preset Status Message"
-#~ msgstr "Szablony opisów"
-
-#~ msgid "Save pass_word"
-#~ msgstr "Zapisz _hasło"
-
-#~ msgid "Save passphrase"
-#~ msgstr "Zapisz hasło"
-
-#~ msgid "Save password"
-#~ msgstr "Zapisz hasło"
-
-#~ msgid "Save status as preset"
-#~ msgstr "Zapisz status jako szablon"
-
-#~ msgid "Saved in: %s"
-#~ msgstr "Zapisane w: %s"
-
-#~ msgid "Scheduled Holiday"
-#~ msgstr "Zaplanowane wakacje"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Screen"
-#~ msgstr "zielony"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Search complete history"
-#~ msgstr "Ostatnio:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Search database..."
-#~ msgstr "_Szukaj w bazie"
-
-#~ msgid "Search:"
-#~ msgstr "Szukaj"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Security error during download"
-#~ msgstr "Błąd zabezpieczeń przy połączeniu z \"%s\""
-
-#~ msgid "Select a key to apply to the contact"
-#~ msgstr "Wybierz klucz, który chcesz przypisać kontaktowi"
-
-#~ msgid "Select the account with which to synchronise"
-#~ msgstr "Wskaż konto, z którym chcesz zsynchronizować kontakty"
-
-#~ msgid "Selecting text will copy it to the clipboard"
-#~ msgstr "Zaznaczenie tekstu skopiuje go do schowka"
-
-#~ msgid "Sen_d"
-#~ msgstr "_Wyślij"
-
-#~ msgid "Send"
-#~ msgstr "Wyślij"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send %(from)s to %(to)s"
-#~ msgstr "Wyślij %s do %s"
-
-#~ msgid "Send %s"
-#~ msgstr "Wyślij %s"
-
-#~ msgid "Send Cus_tom Status"
-#~ msgstr "Wyślij odrębny status"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send File..."
-#~ msgstr "Wyślij _plik..."
-
-#~ msgid "Send Group M_essage"
-#~ msgstr "_Wyślij wiadomość grupową"
-
-#~ msgid "Send Server Message…"
-#~ msgstr "Wyślij wiadomość z serwera…"
-
-#~ msgid "Send Single Message"
-#~ msgstr "Wyślij pojedynczą wiadomość"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send Single Message..."
-#~ msgstr "Wyślij _wiadomość..."
-
-#~ msgid "Send Single Message…"
-#~ msgstr "Wyślij pojedynczą wiadomość…"
-
-#~ msgid "Send Single _Message..."
-#~ msgstr "Wyślij pojedynczą wiadomość..."
-
-#~ msgid "Send Single _Message…"
-#~ msgstr "Wyślij pojedynczą _wiadomość…"
-
-#~ msgid "Send _File..."
-#~ msgstr "Wyślij _plik..."
-
-#~ msgid "Send _keep-alive packets"
-#~ msgstr "Wysyłaj pakiety _podtrzymujące"
-
-#~ msgid "Send a file (Ctrl+F)"
-#~ msgstr "Wyślij plik (Ctrl+F)"
-
-#~ msgid "Send cus_tom status"
-#~ msgstr "Wyślij _odrębny status"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send file?"
-#~ msgstr "Wyślij _plik"
-
-#~ msgid "Send message and close window"
-#~ msgstr "Wyślij wiadomość i zamknij okno"
-
-# Plural form 2 is not needed but I don't know how to delete it
-#~ msgid "Send this file to %s:\n"
-#~ msgid_plural "Send these files to %s:\n"
-#~ msgstr[0] "Wyślij ten plik do %s:\n"
-#~ msgstr[1] "Wyślij te pliki do %s:\n"
-#~ msgstr[2] "Wyślij te pliki do %s:\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Sends a chat message to someone on your roster. Optionally with OpenPGP "
-#~ "key and account. If you want to only set the latter, set OpenPGP key to "
-#~ "\"\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wysyła nową wiadomość do kontaktu z listy. Zarówno klucz OpenPGP jak i "
-#~ "konto nie są wymagane. Jeśli chcesz ustawić jedynie 'konto' bez 'klucza "
-#~ "OpenPGP', to ustaw 'klucz OpenPGP' na ''."
-
-#~ msgid "Sends a message to users currently connected to this server"
-#~ msgstr ""
-#~ "Wysyła wiadomość do użytkowników aktualnie połączonych z tym serwerem"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sends new chat message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and "
-#~ "account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP "
-#~ "key', just set 'OpenPGP key' to ''."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wysyła nową wiadomość do kontaktu z listy. Zarówno klucz OpenPGP jak i "
-#~ "konto nie są wymagane. Jeśli chcesz ustawić jedynie 'konto' bez 'klucza "
-#~ "OpenPGP', to ustaw 'klucz OpenPGP' na ''."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sends new single message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and "
-#~ "account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP "
-#~ "key', just set 'OpenPGP key' to ''."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wysyła nową wiadomość do kontaktu z listy. Zarówno klucz OpenPGP jak i "
-#~ "konto nie są wymagane. Jeśli chcesz ustawić jedynie 'konto' bez 'klucza "
-#~ "OpenPGP', to ustaw 'klucz OpenPGP' na ''."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sent chat state notifications. Can be one of all, composing_only, "
-#~ "disabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wysyłaj informacje o twoim statusie podczas prowadzenia rozmowy. Może "
-#~ "przyjmować wartości all, composing_only, disabled."
-
-#~ msgid "Serbian"
-#~ msgstr "serbski"
-
-#~ msgid "Serious"
-#~ msgstr "Poważny"
-
-#~ msgid "Server %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Serwer %(name)s udzielił nieprawidłowej odpowiedzi na żądanie "
-#~ "rejestracji: %(error)s"
-
-#~ msgid "Server %s provided a different registration form"
-#~ msgstr "Serwer %s przesłał niezgodny formularz rejestracyjny"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Server Message Archive"
-#~ msgstr "_Wyślij wiadomość do serwera..."
-
-#~ msgid "Server address required."
-#~ msgstr "Wymagany adres serwera."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Server must be between 1 and 1023 bytes"
-#~ msgstr "Serwer winien mieć od 1 do 1023 znaków"
-
-#~ msgid "Server replied: %s"
-#~ msgstr "Serwer odpowiedział: %s"
-
-#~ msgid "Server-based Privacy Lists"
-#~ msgstr "Listy prywatności po stronie serwera"
-
-#~ msgid "Server:"
-#~ msgstr "Serwer:"
-
-#~ msgid "Service changed the session identifier."
-#~ msgstr "Klient na %s anulował negocjację sesji"
-
-#~ msgid "Service returned an error."
-#~ msgstr "Usługa zwróciła komunikat błędu."
-
-#~ msgid "Service sent malformed data"
-#~ msgstr "Usługa wysłała niepoprawne dane"
-
-#~ msgid "Session Management"
-#~ msgstr "Zarządzanie sesją"
-
-#~ msgid "Session Management support not available (missing gnome.ui module)"
-#~ msgstr "Wsparcie dla Menadżera Sesji jest niedostępne (brak modułu gnome.ui"
-
-#~ msgid "Session WILL NOT be logged"
-#~ msgstr "Sesja NIE BĘDZIE logowana"
-
-#~ msgid "Session WILL be logged"
-#~ msgstr "Sesja BĘDZIE logowana"
-
-#~ msgid "Session negotiation cancelled"
-#~ msgstr "Negocjowanie sesji zostało przerwane"
-
-#~ msgid "Set Activity"
-#~ msgstr "Ustaw Aktywność"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Set Avatar…"
-#~ msgstr "Wybierz archiwum"
-
-#~ msgid "Set Custom _Avatar..."
-#~ msgstr "Ustaw własny _avatar..."
-
-#~ msgid "Set MOTD…"
-#~ msgstr "Ustaw MOTD…"
-
-#~ msgid "Set Mood"
-#~ msgstr "Ustaw nastrój"
-
-#~ msgid "Set an activity"
-#~ msgstr "Ustaw Aktywność"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Set logs directory"
-#~ msgstr "tworzenie katalogu %s"
-
-#~ msgid "Set my profile when I connect"
-#~ msgstr "Ustaw profil po połączeniu"
-
-#~ msgid "Set status message to reflect currently playing _music track"
-#~ msgstr "Wyświetlaj informacje o odtwarzanej _muzyce w statusie opisowym"
-
-#~ msgid "Sets Message of the Day"
-#~ msgstr "Ustawia Wiadomość Dnia"
-
-#~ msgid "Sets value of 'key' to 'value'."
-#~ msgstr "Ustawia wartość 'klucza' na 'wartość'."
-
-#~ msgid "Shaving"
-#~ msgstr "Golę się"
-
-#~ msgid "Shocked"
-#~ msgstr "Wstrząśnięty"
-
-#~ msgid "Shopping"
-#~ msgstr "Na zakupach"
-
-#~ msgid "Should Gajim automatically start an encrypted session when possible?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Czy Gajim powinien automatycznie zaczynać zaszyfrowaną sesje jeśli to "
-#~ "możliwe?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Should Gajim automatically start an encrypted session with this contact "
-#~ "when possible?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Czy Gajim powinien automatycznie rozpoczynać zaszyfrowana sesję z tym "
-#~ "kontaktem, jeśli to możliwe?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Should automatic rejoin be activated when you were kicked from a group "
-#~ "chat?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Czy automatyczne, ponowne podłączenia ma być aktywne, kiedy zostałeś "
-#~ "wyrzucony z konferencji?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show / hide contact list"
-#~ msgstr "Pokaż kontakty _połączone"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show Roster"
-#~ msgstr "Pokaż _listę kontaktów"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show _Active Contacts"
-#~ msgstr "Pokaż kontakty _połączone"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show _Contact List"
-#~ msgstr "Pokaż kontakty _połączone"
-
-#~ msgid "Show _Roster"
-#~ msgstr "Pokaż _listę kontaktów"
-
-#~ msgid "Show _avatar in chat tabs"
-#~ msgstr "Pokaż _awatar w zakładce czatu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Show a confirmation dialog for a custom status? Empty string means never "
-#~ "show the dialog."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wyświetlać potwierdzenie statusu indywidualnego? Pusta linia oznacza, że "
-#~ "potwierdzenie nie będzie wyświetlane."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Show a confirmation dialog to create metacontacts? Empty string means "
-#~ "never show the dialog."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wyświetlać potwierdzenie blokowania kontaktu? Pusta linia oznacza, że "
-#~ "potwierdzenie nie będzie wyświetlane."
-
-#~ msgid "Show a list of formattings"
-#~ msgstr "Pokaż opcje formatowania tekstu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show a mini avatar in chat window tabs and as the window's icon."
-#~ msgstr "Pokaż mini awatar w zakładce okna czatu i ikonie okna."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Show a warning dialog before sending PLAIN password over a plain "
-#~ "connection."
-#~ msgstr "Pokaż ostrzeżenie przed wysłaniem hasła nieszyfrowanym połączeniem."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Show a warning dialog before sending password on an plaintext connection. "
-#~ "Can be 'warn', or 'none'."
-#~ msgstr "Pokaż ostrzeżenie przed wysłaniem hasła nieszyfrowanym połączeniem."
-
-#~ msgid "Show a warning dialog before using standard SSL library."
-#~ msgstr "Pokaż ostrzeżenie przed użyciem standardowej biblioteki SSL."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show a_vatars of contacts in contact list"
-#~ msgstr "Wyświetlaj awatary kontaktów z listy"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show advanced functions (Alt+D)"
-#~ msgstr "Pokaż menu zaawansowanych funkcji (Alt+D)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show chat history"
-#~ msgstr "Ostatnio:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show chatstate in contact list"
-#~ msgstr "Czy pokazywać przycisk zamknięcia na karcie?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show chatstate in tabs"
-#~ msgstr "Czy pokazywać przycisk zamknięcia na karcie?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Show desktop notification even when a chat window is opened for this "
-#~ "contact and does not have focus."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pokazu notyfikacje na pulpicie, nawet jeżeli okno czatu jest otwarte dla "
-#~ "tego kontaktu i nieaktywne"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Show e_xtra information of contacts in contact list (mood, activity, ...)"
-#~ msgstr "Wyświetlaj nastroje kontaktów z listy"
-
-#~ msgid "Show join/leave (Default)"
-#~ msgstr "Pokazuj dołączył(a)/opuścił(a) (Domyślnie)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show next pending event"
-#~ msgstr "Pokaż wszystkie oczekujące _zdarzenia"
-
-#~ msgid "Show offline contacts"
-#~ msgstr "Wyświetlanie kontaktów offline"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show only active contacts"
-#~ msgstr "Pokaż kontakty _połączone"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show only in contact list"
-#~ msgstr "Pokaż kontakty _połączone"
-
-#~ msgid "Show only in roster"
-#~ msgstr "Pokaż tylko na liście kontaktów"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show popups/notifications when a chat window is already _open"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pokazuj powiadomienia gdy mam status _zaraz wracam/nieobecny/zajęty/"
-#~ "niewidoczny"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show status _messages of contacts in contact list"
-#~ msgstr "Wyświetlaj _opisy statusu kontaktu na liście kontaktów"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show status changes (Default)"
-#~ msgstr "_Zapisuj w logach zmiany statusów kontaktów"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show subject after _joining a group chat"
-#~ msgstr "Nie można dołączyć do pokoju"
-
-#~ msgid "Show systray:"
-#~ msgstr "Pokaż _zdarzenie w obszarze powiadamiania"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Show the confirm metacontacts creation dialog or not? Empty string means "
-#~ "never show the dialog."
-#~ msgstr ""
-#~ "Czy program powinien potwierdzać za każdym razem utworzenie metakontaktu? "
-#~ "Pusty ciąg spowoduje, że okno dialogowe nie będzie wyświetlane."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show the contact&apos;s profile (Ctrl+I)"
-#~ msgstr "Pokaż profil kontaktu (Ctrl+I)"
-
-#~ msgid "Show this help message and exit"
-#~ msgstr "Pokaż ten tekst pomocy i wyjdź"
-
-#~ msgid "Shows or hides the ipython window"
-#~ msgstr "Pokazuje lub ukrywa okno iptyhon"
-
-#~ msgid "Shows or hides the roster window"
-#~ msgstr "Pokazuje lub ukrywa okno listy kontaktów"
-
-#~ msgid "Shows the chat dialog so that you can send messages to a contact"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pokazuje okno dialogowe umożliwiające wysłanie wiadomości do kontaktu"
-
-#~ msgid "Shy"
-#~ msgstr "Nieśmiały"
-
-#~ msgid "Sick"
-#~ msgstr "Chory"
-
-#~ msgid "Simulate loss of connectivity"
-#~ msgstr "Zasymuluj utratę połączenia"
-
-#~ msgid "Simulate regaining connectivity"
-#~ msgstr "Zasymuluj odzyskanie połączenia"
-
-#~ msgid "Since %s"
-#~ msgstr "Od %s"
-
-#~ msgid "Single Message"
-#~ msgstr "Pojedyncza wiadomość"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Single Message (%s)"
-#~ msgstr "Pojedyncza wiadomość"
-
-#~ msgid "Single Message in account %s"
-#~ msgstr "Wiadomość z konta %s"
-
-#~ msgid "Single Message using account %s"
-#~ msgstr "Wiadomość z konta %s"
-
-#~ msgid "Single window for everything"
-#~ msgstr "Jedno okno do wszystkiego"
-
-#~ msgid "Size"
-#~ msgstr "Rozmiar"
-
-#~ msgid "Size: %s"
-#~ msgstr "Rozmiar: %s"
-
-#~ msgid "Skiing"
-#~ msgstr "Na nartach"
-
-#~ msgid "Sleepy"
-#~ msgstr "Senny"
-
-#~ msgid "Slovak"
-#~ msgstr "słowacki"
-
-#~ msgid "Smoking"
-#~ msgstr "Palę"
-
-#~ msgid "Smooth scroll message in conversation window"
-#~ msgstr "Płynne przewijanie w oknie rozmowy"
-
-#~ msgid "Socializing"
-#~ msgstr "Udzielam się towarzysko"
-
-#~ msgid "Soliloquy"
-#~ msgstr "Monolog"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Some messages may include rich content (xhtml formatting, colors etc). If "
-#~ "checked, Gajim will just display the plain message text."
-#~ msgstr ""
-#~ "Niektóre wiadomości mogą zawierać dodatkowe atrybuty, jak kolory, czy "
-#~ "formatowanie. Jeżeli ta opcja jest aktywna, Gajim będzie ignorował te "
-#~ "dodatki i wyświetlał czysty tekst."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sound to play when any MUC message arrives. (This setting is taken into "
-#~ "account only if notify_on_all_muc_messages is True)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dźwięk, który zostanie odtworzony, gdy nadejdzie wiadomość MUC. (Ta opcja "
-#~ "jest brana pod uwagę jedynie gdy zmienna notify_on_all_muc_messages ma "
-#~ "wartość True)"
-
-#~ msgid "Space separated list of ssl errors to ignore."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lista błędów (rozdzielona spacjami) zawierająca wykaz błędów ssl, które "
-#~ "program będzie ignorował."
-
-#~ msgid "Spanish"
-#~ msgstr "hiszpański"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Speed"
-#~ msgstr "prędkość"
-
-#~ msgid "Spellchecking of composed messages."
-#~ msgstr "Zwraca uwagę na błędy w wysyłanych wiadomościach."
-
-#~ msgid "Spelling language"
-#~ msgstr "Wybierz słownik"
-
-#~ msgid "Spontaneous"
-#~ msgstr "Żywiołowy"
-
-#~ msgid "Stalled"
-#~ msgstr "Wygaszony"
-
-#~ msgid "Start Chat with account %s"
-#~ msgstr "Rozpocznij rozmowę z konta %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Start New Conversation"
-#~ msgstr "Rozpocznij nową konwersację"
-
-#~ msgid "Start _Chat"
-#~ msgstr "Rozpocznij _rozmowę"
-
-#~ msgid "Start of week"
-#~ msgstr "Początek tygodnia"
-
-#~ msgid "Starts chat, using this account"
-#~ msgstr "Rozpocznij rozmowę z tego konta"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Status Messages"
-#~ msgstr "Opis statusu"
-
-#~ msgid "Status Preset"
-#~ msgstr "Szablon statusu"
-
-#~ msgid "Status is now: %(status)s"
-#~ msgstr "Obecny status: %(status)s"
-
-#~ msgid "Status is now: %(status)s: %(status_msg)s"
-#~ msgstr "Obecny status: %(status)s: %(status_msg)s"
-
-#~ msgid "Status message text color."
-#~ msgstr "Kolor tekstu opisu."
-
-#~ msgid "Status message text font."
-#~ msgstr "Czcionka opisu."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Status messages displayed in chat window"
-#~ msgstr "Wyślij wiadomość i zamknij okno"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Status to be used automatically when connecting. Can be 'online', 'chat', "
-#~ "'away', 'xa' or 'dnd'. NOTE: This option is used only if "
-#~ "'restore_last_status' is disabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Status używany przy automatycznym połączeniu. Może być: dostępny, chętny "
-#~ "do rozmowy, zaraz wracam, nieobecny, nie przeszkadzać, niewidoczny. "
-#~ "UWAGA: ta opcja będzie używana tylko jeśli restore_last_status będzie "
-#~ "wyłączone"
-
-#~ msgid "Status:"
-#~ msgstr "Status:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Still connected to the server"
-#~ msgstr "Nie jesteś połączony z serwerem"
-
-#~ msgid "Stopped"
-#~ msgstr "Zatrzymany"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Store History"
-#~ msgstr "Ostatnio:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Store XHTML messages in chat history instead of plain text messages."
-#~ msgstr "Loguj wiadomości XHTML zamiast zwykłych wiadomości tekstowych."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Store history for this chat"
-#~ msgstr "Ignoruj komunikat o tym błędzie."
-
-#~ msgid "Stressed"
-#~ msgstr "Zestresowany"
-
-#~ msgid "Strong"
-#~ msgstr "Silny"
-
-#~ msgid "Studying"
-#~ msgstr "Uczę się"
-
-#~ msgid "Su_bject"
-#~ msgstr "_Temat"
-
-#~ msgid "Subject:"
-#~ msgstr "Temat:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Subject: %(subject)s\n"
-#~ "%(message)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Temat: %(subject)s\n"
-#~ "%(message)s"
-
-#~ msgid "Subject: %s"
-#~ msgstr "Temat: %s"
-
-#~ msgid "Subject: %s\n"
-#~ msgstr "Temat: %s\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Subscription"
-#~ msgstr "Autoryzacja:"
-
-#~ msgid "Subscription Removed"
-#~ msgstr "Cofnięto subskrybcję"
-
-#~ msgid "Subscription request"
-#~ msgstr "Prośba o autoryzację"
-
-#~ msgid "Subscription request for account %(account)s from %(jid)s"
-#~ msgstr "Prośba o autoryzację dla konta %(account)s od %(jid)s"
-
-#~ msgid "Subscription request from %s"
-#~ msgstr "Prośba o autoryzację od %s"
-
-#~ msgid "Subscription request has been sent"
-#~ msgstr "Prośba o subskrybcję została wysłana"
-
-#~ msgid "Subscription: "
-#~ msgstr "Autoryzacja: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Suffix"
-#~ msgstr "Sufiks:"
-
-#~ msgid "Sunbathing"
-#~ msgstr "Opalam się"
-
-#~ msgid "Surprised"
-#~ msgstr "Zaskoczony"
-
-#~ msgid "Swedish"
-#~ msgstr "szwedzki"
-
-#~ msgid "Swimming"
-#~ msgstr "Pływam"
-
-#~ msgid "Synch_ronize account status with global status"
-#~ msgstr "Synch_ronizuj status konta z globalnym statusem"
-
-#~ msgid "Synchroni_ze account status with global status"
-#~ msgstr "Synch_ronizuj status konta z globalnym statusem"
-
-#~ msgid "Synchronise : select contacts"
-#~ msgstr "Synchronizacja: wybierz kontakty"
-
-#~ msgid "Synchronise contacts"
-#~ msgstr "Synchronizuj kontakty"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Synchronize logs with server"
-#~ msgstr "Synchronizuj kontakty"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Synchronize the status of all accounts"
-#~ msgstr "Zmienia status kont lub kont"
-
-#~ msgid ""
-#~ "System bus is not available.\n"
-#~ "Try reading %(url)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nie znaleziono interfejsu DBus.\n"
-#~ "Zapoznaj się z uwagami na stronie %(url)s"
-
-#~ msgid "THANKS:"
-#~ msgstr "Podziękowania:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "T_heme"
-#~ msgstr "_Motyw:"
-
-#~ msgid "Taking a Bath"
-#~ msgstr "Biorę kąpiel"
-
-#~ msgid "Taking a Shower"
-#~ msgstr "Biorę prysznic"
-
-#~ msgid "Talking"
-#~ msgstr "Rozmawiam"
-
-#~ msgid "Text"
-#~ msgstr "Tekst"
-
-#~ msgid "Text _color:"
-#~ msgstr "_Kolor tekstu:"
-
-#~ msgid "Text _font:"
-#~ msgstr "_Czcionka tekstu:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Text below this line is what has been said since the\n"
-#~ "last time you paid attention to this group chat"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tekst poniżej tej linii zawiera to, co zostało napisane\n"
-#~ "od momentu gdy ostatni raz odwiedziłeś/odwiedziłaś ten czat grupowy"
-
-#~ msgid "Thankful"
-#~ msgstr "Wdzięczny"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The OpenPGP key used to encrypt this chat is not trusted. Do you really "
-#~ "want to encrypt this message?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Klucz GPG używany do szyfrowania tej rozmowy nie jest zaufany. Czyn "
-#~ "naprawdę chcesz zaszyfrować tą wiadomość?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The XMPP Address you entered is already in the list. Please choose "
-#~ "another one."
-#~ msgstr ""
-#~ "Podany przez Ciebie adres XMPP znajduje się już na Twojej liście. Wybierz "
-#~ "inny adres XMPP"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The authenticity of the %s certificate could be invalid"
-#~ msgstr "Nie można potwierdzić autentyczności certyfikatu %s."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The authenticity of the %s certificate could be invalid.\n"
-#~ "The certificate does not cover this domain."
-#~ msgstr "Nie można potwierdzić autentyczności certyfikatu %s."
-
-#~ msgid "The auto away status message"
-#~ msgstr "Automatyczny status \"Zaraz wracam\""
-
-#~ msgid "The auto not available status message"
-#~ msgstr "Automatyczny status \"Nieobecny\""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The automatic away status message. If empty, the current status message "
-#~ "will not be changed.\n"
-#~ "$S will be replaced by previous status message.\n"
-#~ "$T will be replaced by auto-away timeout."
-#~ msgstr ""
-#~ "Opis automatycznego opisu statusu \"Zaraz Wracam\". Jeśli pusty, Gajim "
-#~ "nie zmieni obecnego opisu\n"
-#~ "$S będzie zastąpione przez poprzedni opis statusu\n"
-#~ "$T będzie zastąpione przez czas, który jesteś nieaktywny"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The automatic not available status message. If empty, the current status "
-#~ "message will not be changed.\n"
-#~ "$S will be replaced by previous status message.\n"
-#~ "$T will be replaced by auto-not-available timeout."
-#~ msgstr ""
-#~ "Opis automatycznego opisu statusu \"Nieobecny\". Jeśli pusty, Gajim nie "
-#~ "zmieni obecnego opisu\n"
-#~ "$S będzie zastąpione przez poprzedni opis statusu\n"
-#~ "$T będzie zastąpione przez czas, po którym ma zostać ustawiono status "
-#~ "\"Nieobecny\""
-
-#~ msgid "The contact \"%s\" has authorized you to see their status."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kontakt \"%s\" udzielił Ci autoryzacji abyś mógł widzieć jego status."
-
-#~ msgid "The contact and you want to exchange presence information"
-#~ msgstr "Oboje jesteście zaintersowani swoimi informacjami o statusie"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The contact's key (%s) <b>does not match</b> the key assigned in Gajim."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klucz kontaktu (%s) <b>nie pasuje</b> do klucza przypisanego w Gajimie."
-
-#~ msgid "The contact's key (%s) does not match the key assigned in Gajim."
-#~ msgstr "Klucz kontaktu (%s) nie pasuje do klucza przypisanego w Gajimie."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The database file (%s) cannot be read. Try to repair it (see https://dev."
-#~ "gajim.org/gajim/gajim/wikis/help/DatabaseBackup) or remove it (all "
-#~ "history will be lost)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Plik bazy danych (%s) nie mógł zostać odczytany. Spróbuj to naprawić "
-#~ "(zobacz http://trac.gajim.org/wiki/DatabaseBackup) lub usuń ten plik(całe "
-#~ "archiwum rozmów zostanie usunięte)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The database file (%s) cannot be read. Try to repair it or remove it (all "
-#~ "history will be lost)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Plik (%s) bazy danych nie może zostać odczytany. Spróbuj to naprawić lub "
-#~ "usunąć ten plik (cała historia rozmów będzie usunięta)."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The following message was "
-#~ msgstr "Ta wiadomość została jest zaszyfrowana"
-
-#~ msgid "The following message was NOT encrypted"
-#~ msgstr "Ta wiadomość NIE została zaszyfrowana"
-
-#~ msgid "The following message was encrypted"
-#~ msgstr "Ta wiadomość została zaszyfrowana"
-
-#~ msgid "The form is not filled correctly."
-#~ msgstr "Formularz został niepoprawnie wypełniony."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The group chat JID contains invalid characters."
-#~ msgstr "Używane przez ciebie Jabber ID zawiera niedozwolone znaki."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The group chat XMPP Address has not allowed characters."
-#~ msgstr "Używane przez ciebie Jabber ID zawiera niedozwolone znaki."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The host %s you configured as the ft_add_hosts_to_send advanced option is "
-#~ "not valid, so ignored."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nazwa hosta %s, którą określiłeś w opcji ft_add_hosts_to_send jest "
-#~ "niepoprawna, będzie więc ignorowana."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The nickname contains invalid characters."
-#~ msgstr "Używany przez ciebie pseudonim zawiera niedozwolone znaki."
-
-#~ msgid "The passwords typed in both fields must be identical."
-#~ msgstr "Hasła wpisane w obydwu polach muszą być identyczne."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The remote client selected these options:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Continue with the session?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zdalny kilent wybrał następujące opcje:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Kontynuować?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The remote client wants to negotiate a session with these features:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Are these options acceptable?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zdalny klient chce przeprowadzić negocjację sesji z poniższymi "
-#~ "ustawieniami:\n"
-#~ "\n"
-#~ "\t\t%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "\t\tCzy akceptujesz te ustawienia?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The server's key has changed, or someone is trying to hack your "
-#~ "connection."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zmienił się klucz twojego serwera lub ktoś próbuje podsłuchać połączenie."
-
-#~ msgid "The user ID must not contain a resource."
-#~ msgstr "ID użytkownika nie może zawierać zasobu."
-
-#~ msgid "The username used to identify the Last.fm account."
-#~ msgstr "Nazwa użytkownika serwisu Last.fm."
-
-#~ msgid "There is no OpenPGP secret key available."
-#~ msgstr "Brak tajnego klucza OpenPGP."
-
-#~ msgid "There is no pending subscription request."
-#~ msgstr "Nie ma oczekujących żądań subskrybcji."
-
-#~ msgid ""
-#~ "There was an error while publishing your personal information, try again "
-#~ "later."
-#~ msgstr ""
-#~ "W czasie publikowanie informacji o tobie wystąpił błąd, spróbuj ponownie "
-#~ "później."
-
-#~ msgid "Thinking"
-#~ msgstr "Myślę"
-
-#~ msgid "Thirsty"
-#~ msgstr "Spragniony"
-
-#~ msgid "This account %s doesn't support invisibility."
-#~ msgstr "Konto %s nie obsługuje niewidzialności."
-
-#~ msgid "This account is already configured in Gajim."
-#~ msgstr "Konto o takiej nazwie jest już skonfigurowane."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This action removes single file transfer from the list. If the transfer "
-#~ "is active, it is first stopped and then removed"
-#~ msgstr ""
-#~ "To działanie spowoduje usunięcie przesyłu pliku z listy. Jeśli jest on "
-#~ "aktywnyto najpierw zostanie zatrzymany a dopiero potem usunięty"
-
-#~ msgid "This bookmark has invalid data"
-#~ msgstr "Ta zakładka zawiera niepoprawne dane"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "This can not be undone."
-#~ msgstr "Nie można odnaleźć usługi"
-
-#~ msgid "This certificate is already in file %s, so it's not added again."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ten certyfikat znajduje się już w pliku %s, więc nie zostanie ponownie "
-#~ "dodany."
-
-#~ msgid "This contact does not support HTML"
-#~ msgstr "Ten kontakt nie wspiera HTMLa"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This contact is interested in your presence information, but you are not "
-#~ "interested in their presence"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ten kontakt jest zaintersowany informacjami o twoim statusie, ale ty nie "
-#~ "interesujesz się jego statusem."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This contact will see you offline and you will not receive any messages "
-#~ "sent to you by this contact."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ten kontakt będzie widział Cię jako niedostępnego/niedostępną, nie "
-#~ "będziesz też otrzymywał(a) od niego żadnych wiadomości."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This contact will temporarily see you as %(status)s, but only until you "
-#~ "change your status. Then they will see your global status."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ten kontakt będzie tymczasowo Cię widzieć jako %(status)s, ale tylko do "
-#~ "momentu zmiany statusu. Wtedy będą widzieć Twój globalny status."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This error occurred while adding a contact for transport %(transport)s:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%(error)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ten błąd wystąpił podczas dodawania kontaktu dla transportu "
-#~ "%(transport)s: \n"
-#~ "\n"
-#~ "%(error)s"
-
-#~ msgid "This field is required"
-#~ msgstr "To pole jest wymagane"
-
-#~ msgid "This file is being used by another process."
-#~ msgstr "Ten plik jest używany przez inny proces."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This history manager is not intended for viewing chat history. If you are "
-#~ "looking for such functionality, please use the history window instead.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You can use this program to delete or export history. Either select logs "
-#~ "from the left or search the database."
-#~ msgstr ""
-#~ "Menedżer logów nie powinien być używany do przeglądania logów. Jeżeli "
-#~ "szukasz tej funkcjonalności, użyj okna historii rozmów.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Programu tego używać należy do usuwania lub eksportowania logów. Możesz "
-#~ "wskazać logi po lewej stronie okna lub przeszukać ich bazę używając "
-#~ "poniższego pola."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This icon indicates that this message has not yet\n"
-#~ "been received by the remote end. If this icon stays\n"
-#~ "for a long time, it's likely the message got lost."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta ikona wskazuje, że ta wiadomość jeszcze nie została\n"
-#~ "odebrana. Jeśli ta ikona zostanie przez długi czas,\n"
-#~ "może oznaczać, że wiadomości została zgubiona."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is STRONGLY NOT RECOMMENDED IF GAJIM IS RUNNING.\n"
-#~ "Normally, the allocated database size will not be freed, it will just "
-#~ "become reusable. This operation may take a while."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wykonanie tej akcji NIE JEST ZALECANE JEŚLI GAJIM JEST URUCHOMIONY.\n"
-#~ "Standardowo baza danych przechowująca logi rozmów nie zmniejsza swojego "
-#~ "rozmiaru - usunięte elementy zwalniają po prostu miejsce dla nowych "
-#~ "danych. To może chwilę potrwać."
-
-#~ msgid "This is an irreversible operation."
-#~ msgstr "Skutków tej operacji nie można będzie wycofać."
-
-#~ msgid "This is not a group chat"
-#~ msgstr "To nie jest czat"
-
-#~ msgid "This is result of query."
-#~ msgstr "Oto wynik zapytania."
-
-#~ msgid "This jabber entity does not expose any commands."
-#~ msgstr "Ten obiekt Jabbera nie udostępnia żadnych komend."
-
-#~ msgid "This name is already in use. Do you want to overwrite this preset?"
-#~ msgstr "Ta nazwa jest już w użytku. Czy chczesz zmienić ten szablon?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This name is already used by another of your accounts. Please choose "
-#~ "another name."
-#~ msgstr "Posiadasz już konto o tej nazwie. Zmień nazwę konta na unikalną."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "This session WILL NOT be archived on server"
-#~ msgstr "Ta sesja NIE BĘDZIE archiwizowana na serwerze"
-
-#~ msgid "This session is encrypted"
-#~ msgstr "[Ta wiadomość jest zaszyfrowana]"
-
-#~ msgid "Timeout loading image"
-#~ msgstr "Przekroczono czas ładowania obrazu"
-
-#~ msgid "Tired"
-#~ msgstr "Zmęczony"
-
-#~ msgid "To all online users"
-#~ msgstr "Do wszystkich aktualnie dostępnych użytkowników"
-
-#~ msgid "To all users"
-#~ msgstr "Do wszystkich użytkowników"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To be certain that <b>only</b> the expected person can read your messages "
-#~ "or send you messages, you need to verify their identity by clicking the "
-#~ "button below."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aby być pewnym, że <b>tylko</b> oczekiwane osoby będą mogły czytać twoje "
-#~ "wiadomości lub wysyłać wiadomości do ciebie, powinieneś zweryfikować ich "
-#~ "tożsamość poprzez kliknięcie przycisku poniżej."
-
-#~ msgid "To change the account name, you must be disconnected."
-#~ msgstr "Aby zmienić nazwę konta, musisz być rozłączony."
-
-#~ msgid "To change the account name, you must read all pending events."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aby zmienić nazwę konta, musisz przeczytać wszystkie zaległe wiadomości."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To continue sending and receiving messages, you will need to reconnect."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aby dalej wysyłać i odbierać wiadomości musisz się ponownie połączyć."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To continue, Gajim needs to access your stored secrets. Enter your "
-#~ "passphrase"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aby kontynuować, Gajim musi uzyskać dostęp do Twoich haseł. Proszę podać "
-#~ "hasło główne"
-
-#~ msgid "To disable the account, you must be disconnected."
-#~ msgstr "Aby wyłączyć konto, musisz się rozłączyć."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To prevent talking to an unknown person, you should speak to <b>%(jid)s</"
-#~ "b> directly (in person or on the phone) and verify that they see the same "
-#~ "Short Authentication String (SAS) as you.\n"
-#~ "\n"
-#~ "This session's Short Authentication String is <b>%(sas)s</b>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aby uniemożliwić rozmowę z nieznaną osobą, powinieneś porozmawiać z <b>"
-#~ "%(jid)s</b> bezpośrednio(np. przez telefon) i zweryfikować jej tożsamość, "
-#~ "ta osoba zobaczy ten sam Short Authentication String (SAS) jak ty.\n"
-#~ "Tej sesji Short Authentication String to <b>%(sas)s</b>."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "To unregister from a server, the account must be enabled."
-#~ msgstr "Aby wyrejestrować się z serwera, konto musi być włączone."
-
-#~ msgid "To:"
-#~ msgstr "Do:"
-
-#~ msgid "Toggle End to End Encryption"
-#~ msgstr "Włącz/wyłącz _szyfrowanie połączenia"
-
-#~ msgid "Toggle Open_PGP Encryption"
-#~ msgstr "Włącz/wyłącz szyfrowanie Open_PGP"
-
-#~ msgid "Toggle audio session"
-#~ msgstr "Przełącz sesję audio"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Toggle the OpenPGP encryption"
-#~ msgstr "Włącz/wyłącz szyfrowanie Open_PGP"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Too many arguments. \n"
-#~ "Type \"%s help %s\" for more info"
-#~ msgstr ""
-#~ "Za dużo argumentów. \n"
-#~ "Wpisz \"%(basename)s help %(command)s\" aby uzyskać więcej informacji"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Top"
-#~ msgstr "Do"
-
-#~ msgid "Transferred: "
-#~ msgstr "Przesłane: "
-
-#~ msgid "Transform LaTeX expressions between $$ $$."
-#~ msgstr "Przekształcanie wyrażeń jezyka LaTeX pomiędzy $$ $$."
-
-#~ msgid "Transport %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Transport o nazwie %(name)s udzielił nieprawidłowej odpowiedzi na prośbę "
-#~ "o rejestrację: %(error)s"
-
-#~ msgid "Transports will be removed"
-#~ msgstr "Transporty zostaną usunięte"
-
-#~ msgid "Traveling"
-#~ msgstr "W podróży"
-
-#~ msgid "Treat all incoming messages as:"
-#~ msgstr "Traktuj wszystkie otrzymane wiadomości jako:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ttitle"
-#~ msgstr "Tytuł:"
-
-#~ msgid "Tune"
-#~ msgstr "Muzyka"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Type Nickname"
-#~ msgstr "Pseudonim"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Type User ID"
-#~ msgstr "ID uzytkownika:"
-
-#~ msgid "Type the subject here..."
-#~ msgstr "Wpisz tutaj temat…"
-
-#~ msgid "Type: "
-#~ msgstr "Typ: "
-
-#~ msgid "Type: %s"
-#~ msgstr "Typ: %s"
-
-#~ msgid "UPnP-IGD"
-#~ msgstr "UPnP-IGD"
-
-#~ msgid "URI to handle"
-#~ msgstr "URI do obsługi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "URL Color"
-#~ msgstr "Kolor"
-
-#~ msgid "Unable to bind to port %d."
-#~ msgstr "Nie można podłączyć się do portu %d."
-
-#~ msgid "Unable to bind to port %s."
-#~ msgstr "Nie można podłączyć się do portu %s."
-
-#~ msgid "Unable to check fingerprint for %s. Connection could be insecure."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nie można sprawdzić odcisku klucza %s. Połączenie może nie być bezpieczne"
-
-#~ msgid "Unable to decrypt message"
-#~ msgstr "Nie można odszyfrować wiadomości"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to decrypt message from %s\n"
-#~ "It may have been tampered with."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nie można odszyfrować wiadomości od %s\n"
-#~ "To mogło być sfałszowane."
-
-#~ msgid "Unable to join group chat"
-#~ msgstr "Nie można dołączyć do pokoju"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to join groupchat"
-#~ msgstr "Nie można dołączyć do pokoju"
-
-#~ msgid "Unable to load idle module"
-#~ msgstr "Nie można załadować modułu idle"
-
-#~ msgid "Unable to load image"
-#~ msgstr "Nie można załadować obrazka"
-
-#~ msgid "Unable to parse \"%s\"."
-#~ msgstr "Nie można sparsować \"%s\"."
-
-#~ msgid "Undefined"
-#~ msgstr "Niezdefiniowany"
-
-#~ msgid "Underline"
-#~ msgstr "Podkreślenie"
-
-#~ msgid "Unknown SSL error: %d"
-#~ msgstr "Nieznany błąd SSL: %d"
-
-#~ msgid "Unread Events"
-#~ msgstr "Nieprzeczytane zdarzenia"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unregister Failed"
-#~ msgstr "Błąd przy usuwaniu konta"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unregistration on server %(server)s failed: %(error)s"
-#~ msgstr "Wypisanie się z serwera %(server)s nie powiodło się: %(error)s"
-
-#~ msgid "Unsecure"
-#~ msgstr "Niezabezpieczone"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Untrusted OpenPGP key"
-#~ msgstr "Wybierz klucz OpenPGP"
-
-#~ msgid "Up"
-#~ msgstr "Do góry"
-
-#~ msgid "Update MOTD…"
-#~ msgstr "Uaktualnij MOTD…"
-
-#~ msgid "Updates Message of the Day"
-#~ msgstr "Uaktualnia Wiadomość Dnia"
-
-#~ msgid "Upload Error"
-#~ msgstr "Błąd wczytywania"
-
-#~ msgid "Usage:"
-#~ msgstr "Użytkowanie:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s %s %s \n"
-#~ "\t %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Użycie: %s %s %s \n"
-#~ "\t %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: /%(command)s <action>, sends action to the current group chat. Use "
-#~ "third person. (e.g. /%(command)s explodes.)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Użycie: /%(command)s <działanie> spowoduje wysłanie działania do "
-#~ "aktualnego pokoju. Używaj w trzeciej osobie. (np. /%(command)s "
-#~ "eksploduje.)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: /%s <JID> [reason], invites JID to the current group chat, "
-#~ "optionally providing a reason."
-#~ msgstr ""
-#~ "Użycie: /%s <JID> [powód] zaprasza JID do aktualnego pokoju, opcjonalnie "
-#~ "wyświetlając powód."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: /%s <action>, sends action to the current group chat. Use third "
-#~ "person. (e.g. /%s explodes.)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Użycie: /%s <działanie> wysyła działanie do aktualnego pokoju. Używaj w "
-#~ "trzeciej osobie (np. /%s eksploduje.)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: /%s <message>, sends a message without looking for other commands."
-#~ msgstr ""
-#~ "Użycie: /%s <wiadomość> wysyła wiadomość bez sprawdzania innych poleceń."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: /%s <nickname> [message], opens a private message window and sends "
-#~ "message to the occupant specified by nickname."
-#~ msgstr ""
-#~ "Użycie: /%s <pseudonim> [wiadomość] otwiera okno prywatnej wiadomości i "
-#~ "wysyła ją do osoby o takim pseudonimie."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: /%s <nickname> [reason], removes the occupant specified by "
-#~ "nickname from the group chat and optionally displays a reason."
-#~ msgstr ""
-#~ "Użycie: /%s <pseudonim> [powód] usuwa podaną poprzez pseudonim osobę z "
-#~ "pokoju i opcjonalnie wyświetla powód. NIE wspiera spacji w pseudonimie."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: /%s <nickname>, allow <nickname> to send you messages and private "
-#~ "messages."
-#~ msgstr "Użycie: /%s <pseudonim> zmienia twój pseudonim w aktualnym pokoju."
-
-#~ msgid "Usage: /%s <nickname>, changes your nickname in current group chat."
-#~ msgstr "Użycie: /%s <pseudonim> zmienia twój pseudonim w aktualnym pokoju."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: /%s <nickname|JID> [reason], bans the JID from the group chat. The "
-#~ "nickname of an occupant may be substituted, but not if it contains \"@\". "
-#~ "If the JID is currently in the group chat, he/she/it will also be kicked."
-#~ msgstr ""
-#~ "Użycie: /%s <pseudonim|JID> [powód] banuje JID w pokoju. Pseudonim osoby "
-#~ "może zostać zmieniony o ile nie zawiera \"@\". Jeśli JID jest obecnie w "
-#~ "pokoju, to zostanie z niego wyrzucony. NIE toleruje spacji w pseudonimie."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: /%s <room>@<server>[/nickname], offers to join room@server "
-#~ "optionally using specified nickname."
-#~ msgstr ""
-#~ "Użycie: /%s <pokój>@<serwer>[/pseudonim] oferuje przyłączenie się do "
-#~ "pokój@serwer opcjonalnie z wykorzystaniem podanego psedonimu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: /%s [reason], closes the current window or tab, displaying reason "
-#~ "if specified."
-#~ msgstr ""
-#~ "Użycie: /%s [powód] zamyka aktualne okno lub kartę i wyświetla powóc, "
-#~ "jeśli został podany."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: /%s [topic], displays or updates the current group chat topic."
-#~ msgstr ""
-#~ "Użycie: /%s [temat] wyświetla lub aktualizuje temat aktualnego pokoju."
-
-#~ msgid "Use D-Bus and Notification-Daemon to show notifications"
-#~ msgstr "Korzystaj z DBus i Demona Powiadomień aby wyświetlać powiadomienia"
-
-#~ msgid "Use HTTP prox_y"
-#~ msgstr "Korzystaj z pośrednik_a HTTP"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use PGP Agent"
-#~ msgstr "Użyj Agenta G_PG"
-
-#~ msgid "Use _SSL (legacy)"
-#~ msgstr "Korzystaj z _SSL"
-
-#~ msgid "Use cust_om hostname/port"
-#~ msgstr "Użyj wła_snej nazwy hosta/portu"
-
-#~ msgid "Use cust_om port:"
-#~ msgstr "Użyj inn_ego portu:"
-
-#~ msgid "Use default applications"
-#~ msgstr "Zawsze używaj domyślnych apikacji"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use environment variable"
-#~ msgstr "_używaj zmiennej środowiskowej HTTP__PROXY"
-
-#~ msgid "Use only one message _window:"
-#~ msgstr "_Grupuj okna:"
-
-#~ msgid "Use system _default"
-#~ msgstr "Użyj _domyślnej dla systemu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use transports _icons"
-#~ msgstr "Używaj zestawów ikon _transportów"
-
-#~ msgid "User ID:"
-#~ msgstr "ID uzytkownika:"
-
-#~ msgid "User avatar"
-#~ msgstr "Awatar"
-
-#~ msgid "Username Conflict"
-#~ msgstr "Konflikt nazw użytkownika"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Username must be between 1 and 1023 bytes"
-#~ msgstr "Nazwa użytkownika winna mieć od 1 do 1023 znaków"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Uses ReStructured text markup to send HTML, plus ASCII formatting if "
-#~ "selected. Needs docutils installed (for syntax, see http://docutils."
-#~ "sourceforge.net/docs/ref/rst/restructuredtext.html)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Używa znaczników ReStructured oraz formatowania ASCII. Musisz mieć "
-#~ "zainstalowany pakiet docutils. Wyjaśnienie składni dostępne na stronie "
-#~ "http://docutils.sourceforge.net/docs/ref/rst/"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "V_ideo output device"
-#~ msgstr "Wyjście video"
-
-#~ msgid "Value"
-#~ msgstr "Wartość"
-
-#~ msgid "Verify..."
-#~ msgstr "Weryfikowanie..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Verify…"
-#~ msgstr "_Weryfikuj"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Vi_ew own video source"
-#~ msgstr "Zobacz własne źródło filmu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Video output"
-#~ msgstr "wyjście wideo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Video si_ze"
-#~ msgstr "Rozmiar obrazu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "View _Certificate"
-#~ msgstr "Pokaż certyfikat..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "View certificate…"
-#~ msgstr "Pokaż certyfikat..."
-
-#~ msgid "Waiting for results"
-#~ msgstr "Oczekiwanie na wyniki"
-
-#~ msgid "Walking"
-#~ msgstr "Spaceruję"
-
-#~ msgid "Walking the Dog"
-#~ msgstr "Wyprowadzam psa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Warn on insecure connection"
-#~ msgstr "_Ostrzegaj przed użyciem niezaszyfrowanego połączenia"
-
-#~ msgid "Warning"
-#~ msgstr "Ostrzeżenie"
-
-#~ msgid "Warning: %s"
-#~ msgstr "Uwaga: %s"
-
-#~ msgid "Watching TV"
-#~ msgstr "Oglądam TV"
-
-#~ msgid "Watching a Movie"
-#~ msgstr "Oglądam film"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "We received an error: {}"
-#~ msgstr "Wystąpił błąd"
-
-#~ msgid "Weak"
-#~ msgstr "Słaby"
-
-#~ msgid "Weekend!"
-#~ msgstr "Weekend!"
-
-#~ msgid "What do you want to do?"
-#~ msgstr "Co chcesz zrobić?"
-
-#~ msgid "What would you like to do?"
-#~ msgstr "Co zrobić?"
-
-#~ msgid "When "
-#~ msgstr "Jeżeli "
-
-#~ msgid "When %s becomes:"
-#~ msgstr "Gdy %s ma status:"
-
-#~ msgid "When a file transfer is complete show a popup notification"
-#~ msgstr "Gdy plik w całości zostanie przesłany, wyświetl okno powiadomienia"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When a new event (message, file transfer request etc..) is received, the "
-#~ "following methods may be used to inform you about it. Please note that "
-#~ "events about new messages only occur if it is a new message from a "
-#~ "contact you are not already chatting with"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kiedy pojawi się nowe zdarzenie (wiadomość, prośba o przesłanie pliku "
-#~ "itp.), możesz zostać o tym powiadomiony na takie sposoby. UWAGA: Nowa "
-#~ "wiadomość pojawia się jeśli nie pochodzi od osoby, z którą aktualnie "
-#~ "rozmawiasz"
-
-#~ msgid "When enabled, ASCII emojis will be converted to graphical emojis."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kiedy włączony, emotikony ASCII zostaną przekonwertowane na emotikony "
-#~ "graficzne."
-
-#~ msgid ""
-#~ "When negotiating an encrypted session, should Gajim assume you want your "
-#~ "messages to be logged?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Czy podczas negocjowania szyfrowanej sesji Gajim ma przyjąć, że chcesz ją "
-#~ "logować?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When negotiating an encrypted session, should Gajim prefer to use public "
-#~ "keys for identification?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Czy podczas negocjowania szyfrowanej sesji Gajim ma kluczy publicznych?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "When not printing time for every message ('print_time'==sometimes), print "
-#~ "it every x minutes."
-#~ msgstr ""
-#~ "W przypadku wybrania wyświetlania czasu nie dla każdej wiadomości "
-#~ "(print_time==sometimes), zmienna określa co ile minut Gajim ma wyświetlać "
-#~ "czas nadejścia nowej wiadomości."
-
-#~ msgid "Without a connection, you can not change your password."
-#~ msgstr "Nie możesz zmienić hasła, jeśli nie jesteś połączony."
-
-#~ msgid "Without a connection, you can not edit your personal information."
-#~ msgstr "Musisz być połączony, aby móc zmieniać informacje o sobie."
-
-#~ msgid "Without a connection, you can not get your contact information."
-#~ msgstr "Musisz być połączony by uzyskać informacje o kontakcie."
-
-#~ msgid "Without a connection, you can not publish your contact information."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bez połączenia internetowego publikowanie informacji kontaktowych nie "
-#~ "jest możliwe."
-
-#~ msgid "Without a connection, you can not synchronise your contacts."
-#~ msgstr "Nie możesz zsynchronizować kontaktów przy niektywnym połączeniu."
-
-#~ msgid "Working out"
-#~ msgstr "Wyciskam"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Works for Rhythmbox and Muine players. For more players, please visit "
-#~ "http://trac.gajim.org/wiki/GajimAndMusicPlayer"
-#~ msgstr ""
-#~ "Funkcja ta działa z programami Rhythmbox oraz Muine. Jeżeli zależy ci na "
-#~ "obsłudze innego oprogramowania, odwiedź stronę http://trac.gajim.org/wiki/"
-#~ "GajimAndMusicPlayer"
-
-#~ msgid "Worried"
-#~ msgstr "Zmartwiony"
-
-#~ msgid "Would you like to make Gajim the default Jabber client?"
-#~ msgstr "Czy chciałbyś by Gajim stał się klientem domyślnym?"
-
-#~ msgid "Writes the current state of Gajim preferences to the .config file"
-#~ msgstr "Zapisuje obecny stan opcji Gajima do pliku .config"
-
-#~ msgid "Wrong Custom Hostname"
-#~ msgstr "Nieprawidłowa nazwa hosta"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Wrong Host"
-#~ msgstr "Błędna nazwa hosta"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Wrong OpenPGP passphrase"
-#~ msgstr "Błędne hasło"
-
-#~ msgid "Wrong Passphrase"
-#~ msgstr "Błędne hasło"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Wrong URI"
-#~ msgstr "Błędny adres URI"
-
-#~ msgid "Wrong date format"
-#~ msgstr "Nieprawidłowy format daty"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Wrong passphrase"
-#~ msgstr "Błędne hasło"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Wrong server"
-#~ msgstr "Błędny adres URI"
-
-#~ msgid "X Window System (X11/XShm/Xv): %s"
-#~ msgstr "X Window System (X11/XShm/Xv): %s"
-
-#~ msgid "X Window System (without Xv)"
-#~ msgstr "X Window System (bez Xv)"
-
-#~ msgid "XML Console for %s"
-#~ msgstr "Kosola XML dla %s"
-
-#~ msgid "XML Input"
-#~ msgstr "Wejście XML"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "XML console interface"
-#~ msgstr "Konsola XML"
-
-#~ msgid "XMPP Address Already in List"
-#~ msgstr "Ten adres XMPP już jest na liście"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "XMPP Address is not a group chat"
-#~ msgstr "To nie jest czat"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "XMPP Address:"
-#~ msgstr "_Adres AIM:"
-
-#~ msgid "XMPP Address: <i>%s</i>"
-#~ msgstr "Adres XMPP: <i>%s</i>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "XMPP account %s"
-#~ msgstr "Konto XMPP %s@%s"
-
-#~ msgid "Yahoo! Address:"
-#~ msgstr "Adres _Yahoo:"
-
-#~ msgid "Yes, I really want to connect insecurely"
-#~ msgstr "Tak, na prawdę chce się połączyć w trybie niezaszyfrowanym"
-
-#~ msgid "Yes, I verified the Short Authentication String"
-#~ msgstr "Tak, SAS został zweryfikowany."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You (%s) joined the room"
-#~ msgstr "%s dołączył do pokoju"
-
-#~ msgid "You already have an account using this name."
-#~ msgstr "Masz już konto o takiej nazwie."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You and the contact have a mutual disinterest in each-others presence "
-#~ "information"
-#~ msgstr "Oboje nie jesteście zainteresowani swoimi informacjami o statusie"
-
-#~ msgid "You are about to block a contact. Are you sure you want to continue?"
-#~ msgstr "Czy na pewno chcesz zablokować kontakt?"
-
-#~ msgid "You are about to close several tabs"
-#~ msgstr "Zamierzasz zamknąć wiele kart"
-
-#~ msgid "You are about to create a metacontact"
-#~ msgstr "Zamierzasz utworzyć metakontakt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You are about to send a custom status. Are you sure you want to continue?"
-#~ msgstr "Chcesz ustawić indywidualny status. Na pewno chcesz kontynuować?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are about to send your password on an insecure connection. You should "
-#~ "install PyOpenSSL to prevent that. Are you sure you want to do that?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zamierzasz wysłać hasło wykorzystując niezabezpieczone połączenie. "
-#~ "Powinieneś zainstalować PyOpenSSL by temu zapobiec. Czy jesteś pewien?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are about to send your password unencrypted on an insecure "
-#~ "connection. Are you sure you want to do that?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zamierzasz wysłać swoje hasło wykorzystując niezabezpieczone połączenie. "
-#~ "Jesteś pewien, że chcesz to zrobić?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You are already connected to this account with the same resource. Please "
-#~ "enter a different one."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jesteś już połączony z tym kontem przy użyciu tego samego zasobu.Proszę "
-#~ "podać nowy zasób"
-
-#~ msgid "You are already in group chat %s"
-#~ msgstr "Już jesteś w pokoju %s"
-
-#~ msgid "You are banned from group chat <b>%s</b>."
-#~ msgstr "Zostałeś zbanowany w pokoju <b>%s</b>."
-
-#~ msgid "You are currently connected to the server"
-#~ msgstr "Jesteś połączony z serwerem"
-
-#~ msgid "You are currently connected without your OpenPGP key."
-#~ msgstr "Jesteś aktualnie połączony bez obsługi OpenPGP."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You are going to remove this room permanently.\n"
-#~ "You may specify a reason below:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zamierzasz całkowicie usunąć ten pokój. \n"
-#~ "Poniżej możesz podać powód swojej decyzji:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are in process of executing command. Do you really want to cancel it?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Jesteś w trakcie wykonywania komendy. Czy na pewno chcesz ją przerwać?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are interested in the contact's presence information, but it is not "
-#~ "mutual"
-#~ msgstr ""
-#~ "Jesteś zainteresowany informacjami o statusie tego kontaktu, ale on nie "
-#~ "jest zainteresowany twoim."
-
-#~ msgid "You are invited to a groupchat"
-#~ msgstr "Jestes zaproszony do rozmowy grupowej"
-
-#~ msgid "You are invited to {room} by {user}"
-#~ msgstr "Zostałeś zaproszony do {room} przez {user}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are not connected or not visible to others. Your message could not be "
-#~ "sent."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nie jesteś połączony, lub masz status 'niewidoczny'. Twoja wiadomość nie "
-#~ "mogła zostać wysłana."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You are not in the members list in group chat %s."
-#~ msgstr "Nie jesteś na liście uczestników rozmów w pokoju %s."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are not interested in the contact's presence, and neither he/she is "
-#~ "interested in yours"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nie jesteś zainteresowany informacjami o statusie kontaktu i on również "
-#~ "nie jest zainteresowany twoim"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You are now entering a group chat.\n"
-#~ "Select the contacts you want to invite"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zamierzasz rozpocząć czat.\n"
-#~ "Wybierz kontakty, które chcesz do niego zaprosić"
-
-#~ msgid "You are participating in one or more group chats"
-#~ msgstr "Znajdujesz się w jednym lub kilku pokojach"
-
-#~ msgid "You are waiting contact's answer about your subscription request"
-#~ msgstr ""
-#~ "Oczekujesz na odpowiedź kontaktu dotyczącą twojej prośby o subskrybcję"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You can manage your bookmarks by clicking the Bookmarks menu item in your "
-#~ "contact list."
-#~ msgstr ""
-#~ "Możesz zarządzać zakładkami poprzez menu Działania w oknie kontaktów."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You can not start a new conversation unless you are connected."
-#~ msgstr "Nie możesz dołączyć do pokoju gdy nie jesteś połączony."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can set advanced account options by pressing the Advanced button, or "
-#~ "later by choosing the Accounts menu item under the Edit menu from the "
-#~ "main window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Możesz ustawić opcje zaawansowane wciskając przycisk Zaawansowane lub "
-#~ "później wybierając pozycję Konta z menu Edycja w głównym oknie programu."
-
-#~ msgid "You cannot delete your current theme"
-#~ msgstr "Nie możesz skasować obecnie używanego motywu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You cannot join a group chat while being invisible."
-#~ msgstr "Nie możesz dołączyć do pokoju gdy jesteś niewidoczny"
-
-#~ msgid "You cannot join a group chat while you are invisible"
-#~ msgstr "Nie możesz dołączyć do pokoju gdy jesteś niewidoczny"
-
-#~ msgid "You cannot make changes to the default theme"
-#~ msgstr "Nie możesz dokonywać zmian w obecnie używanym motywie"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You configured Gajim to use OpenPGP agent, but there is no OpenPGP agent "
-#~ "running or it returned a wrong passphrase.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Skonfigurowałeś Gajima by używał agenta GPG, ale agent nie jest "
-#~ "uruchomiony lub zwraca błędne hasło.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You have %d new e-mail conversation"
-#~ msgid_plural "You have %d new e-mail conversations"
-#~ msgstr[0] "Masz %d nieprzeczytaną wiadomość pocztową"
-#~ msgstr[1] "Masz %d nieprzeczytane wiadomości pocztowe"
-#~ msgstr[2] "Masz %d nieprzeczytane wiadomości pocztowe"
-
-#~ msgid "You have already verified this contact's identity."
-#~ msgstr "Już zweryfikowałeś tożsamość tego kontaktu."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You have not joined a group chat."
-#~ msgstr "Nie dołączyłeś do pokoju."
-
-#~ msgid "You have received new entries (and %d not displayed):"
-#~ msgid_plural "You have received new entries (and %d not displayed):"
-#~ msgstr[0] "Otrzymano nowe wpisy (i %d nie wyświetlony):"
-#~ msgstr[1] "Otrzymano nowe wpisy (i %d nie wyświetlone):"
-#~ msgstr[2] "Otrzymano nowe wpisy (i %d nie wyświetlonych):"
-
-#~ msgid "You have received new entry:"
-#~ msgstr "Otrzymałeś nowy artykuł:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have to choose an account from which you want to join the groupchat."
-#~ msgstr "Wskaż konto, z którym chcesz wejść do pokoju"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have to install %s dictionary to use spellchecking, or choose another "
-#~ "language by setting the speller_language option."
-#~ msgstr ""
-#~ "Musisz zainstalować słownik %s aby aktywować sprawdzanie pisowni lub "
-#~ "wybrać inny język korzystać z opcji speller_langugage."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have to install the dictionary \"%s\" to use spellchecking, or choose "
-#~ "another language by setting the speller_language option.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Highlighting misspelled words feature will not be used"
-#~ msgstr ""
-#~ "Musisz zainstalować słownik %s aby aktywować sprawdzanie pisowni lub "
-#~ "wybrać inny język przez ustawienie opcji speller_langugage.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Bez tego podświetlanie błędnie napisanych słów nie będzie działać."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have to register with this transport\n"
-#~ "to be able to add a contact from this\n"
-#~ "protocol. Click on Register button to\n"
-#~ "proceed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Musisz zarejestrować się w tym transporcie\n"
-#~ "aby móc dodać kontakt posługujący się tym\n"
-#~ "protokołem. Kliknij przycisk Rejestruj aby \n"
-#~ "kontynuować."
-
-#~ msgid "You have unread messages"
-#~ msgstr "Masz nieprzeczytane wiadomości"
-
-#~ msgid "You may specify a reason below:"
-#~ msgstr "Podaj przyczynę:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You must be connected to the transport to be able\n"
-#~ "to add a contact from this protocol."
-#~ msgstr ""
-#~ "Musisz być podłączony do transportu\n"
-#~ "aby dodać kontakt posługujący się tym protokołem."
-
-#~ msgid "You must create an account before you can chat with other contacts."
-#~ msgstr "Aby komunikować się z innymi osobami musisz założyć konto XMPP."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You must create your account before editing your personal information."
-#~ msgstr "Musisz najpierw stworzyć konto by móc edytować informacje o sobie."
-
-#~ msgid "You must enter a name to create a privacy list."
-#~ msgstr "Musisz podać nazwę nowej listy prywatności."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You must enter a password"
-#~ msgstr "Musisz wpisać hasło."
-
-#~ msgid "You must provide a username to configure this account."
-#~ msgstr "Musisz wpisać nazwę użytkownika aby skonfigurować to konto."
-
-#~ msgid "You must read them before removing this transport."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wiadomości muszą zostać przeczytane przed usunięciem tego transportu."
-
-#~ msgid "You must supply the %s of the new contact."
-#~ msgstr "Musisz podać %s dla nowego kontaktu."
-
-#~ msgid "You must use your registered nickname in <b>%s</b>."
-#~ msgstr "Twój zarejestrowany pseudonim musi być używany w pokoju <b>%s</b>."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You need to have an account in order to connect\n"
-#~ "to the XMPP network."
-#~ msgstr ""
-#~ "Musisz posiadać konto aby połączyć się\n"
-#~ " z siecią Jabber."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You need to know the real JID of the contact to send them a file."
-#~ msgstr "Ty musisz znać prawdziwy JID kontaktu, aby wysłać jej/jemu plik."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You still have open chats in your account %s"
-#~ msgstr "Masz otwarte okno rozmowy na koncie %s"
-
-#~ msgid "You successfully received %(filename)s from %(name)s."
-#~ msgstr "Otrzymałeś plik %(filename)s od %(name)s."
-
-#~ msgid "You successfully sent %(filename)s to %(name)s."
-#~ msgstr "Wysłałeś plik %(filename)s do %(name)s."
-
-#~ msgid "You will always see him or her as offline."
-#~ msgstr "Zawsze będziesz widział ten kontakt jako niepołączony."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You will always see this contact as offline.\n"
-#~ "Do you want to remove them from your contact list?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zawsze będziesz widział ten kontakt jako niedostępny.\n"
-#~ "Czy chcesz go usunąć z listy kontaktów?"
-
-#~ msgid "You will be connected to %s without OpenPGP."
-#~ msgstr "Zostanie połączony z %s bez obsługi OpenPGP."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You will no longer be able to send and receive messages from and to "
-#~ "contacts using these transports:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nie będziesz już mógł wysyłać i odbierać wiadomości od kontaktów za "
-#~ "pomocą tych transportów:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You will no longer be able to send and receive messages to contacts from "
-#~ "these transports: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nie będziesz już mógł wysyłać i odbierać wiadomości od kontaktów za "
-#~ "pomocą następujących transportów: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You've begun an encrypted session with %s, but it can't be guaranteed "
-#~ "that you're talking directly to the person you think you are.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You should speak with them directly (in person or on the phone) and "
-#~ "confirm that their Short Authentication String is identical to this one: "
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Would you like to continue with the encrypted session?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Rozpocząłeś szyfrowaną sesję z %s, ale nie można zagwarantować, że "
-#~ "rozmawiasz bezpośrednio z odpowiednią osobą.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Powienieneś(-winnaś) porozmawiać z nią w cztery osobiście lub za "
-#~ "pośrednictwem telefonu i potwierdzić, że jej SAS (Short Authentication "
-#~ "String) jest identyczny z poniższym: %s\n"
-#~ "Czy chcesz kontynuować tą sesję?"
-
-#~ msgid "Your JID:"
-#~ msgstr "Twój JID:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Your OpenPGP key has expired, you will be connected to %s without OpenPGP."
-#~ msgstr ""
-#~ "Twój klucz GPG stracił ważność, zostaniesz połączony z %s bez OpenGPG"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your chat session with <b>%(jid)s</b> is encrypted.\n"
-#~ "\n"
-#~ "This session's Short Authentication String is <b>%(sas)s</b>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Twoja rozmowa z <b>%(jid)s</b> jest szyfrowana.\n"
-#~ "\n"
-#~ "This session's Short Authentication String is <b>%(sas)s</b>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your configured emoticons theme cannot been loaded. You maybe need to "
-#~ "update the format of emoticons.py file. See http://trac.gajim.org/wiki/"
-#~ "Emoticons for more details."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ustawiony przez ciebie styl emotikonów nie mógł zostać załadowany. Ty "
-#~ "możesz potrzebować aktualizacji formatu pliku emoticons.file. Aby poznać "
-#~ "więcej szczegółów, zobacz http://trac.gajim.org/wiki/Emoticons."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Your configured emoticons theme could not be loaded. See the log for more "
-#~ "details."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wybrany przez ciebie styl emotikonów nie został znaleziony, emotikony "
-#~ "będą wyłączone."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your configured emoticons theme has not been found, so emoticons have "
-#~ "been disabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wybrany przez ciebie styl emotikonów nie został znaleziony, emotikony "
-#~ "będą wyłączone."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Your desired nickname in group chat\n"
-#~ "<b>%s</b>\n"
-#~ "is in use or registered by another occupant.\n"
-#~ "Please specify another nickname below:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pożądany przez ciebie pseudonim jest używany lub zarejestrowany przez "
-#~ "kogoś innego w pokoju %s.\n"
-#~ "Podaj inny pseudonim:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Your message"
-#~ msgstr "Twoja wiadomość:"
-
-#~ msgid "Your message could not be sent."
-#~ msgstr "Twoja wiadomość nie mogła zostać wysłana."
-
-#~ msgid "Your passphrase is incorrect"
-#~ msgstr "Twoje hasło jest niepoprawne"
-
-#~ msgid "Your personal information has been published successfully."
-#~ msgstr "Informacje o tobie zostały opublikowane."
-
-#~ msgid "Your server can't save your personal information."
-#~ msgstr "Twój serwer nie potrafi zapisać informacji osobistych."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your server does not support storing metacontacts information. So this "
-#~ "information will not be saved on next reconnection."
-#~ msgstr ""
-#~ "Twój serwer nie wspiera przechowywania informacji o metakontaktach więc "
-#~ "informacje te nie zostaną zapisane przy następnym połączeniu z serwerem."
-
-#~ msgid ""
-#~ "[This is part of an encrypted session. If you see this message, something "
-#~ "went wrong.]"
-#~ msgstr ""
-#~ "[To jest część zaszyfrowanej wiadomości. Jeżeli widzisz tą wiadomość, "
-#~ "oznacza to, że coś poszło źle.]"
-
-#~ msgid "[This message is *encrypted* (See :XEP:`27`]"
-#~ msgstr "[Ta wiadomość jest zaszyfrowana (Zobacz :XEP: '27']"
-
-#~ msgid "_Actions"
-#~ msgstr "_Działania"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_Activate window manager's UrgencyHint to make chat window in taskbar "
-#~ "flash"
-#~ msgstr "_Migaj obramowaniem zminimalizowanego okna rozmowy"
-
-#~ msgid "_Add Contact..."
-#~ msgstr "_Dodaj kontakt..."
-
-#~ msgid "_Add contact"
-#~ msgstr "Dodaj _kontakt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Add to Contact List"
-#~ msgstr "_Dodaj kontakt..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Add to Contact List..."
-#~ msgstr "_Dodaj kontakt..."
-
-#~ msgid "_Add to Roster"
-#~ msgstr "Dod_aj do listy kontaktów"
-
-#~ msgid "_Add to Roster..."
-#~ msgstr "Dod_aj do listy kontaktów..."
-
-#~ msgid "_Admin"
-#~ msgstr "_Administrator"
-
-#~ msgid "_Administrator"
-#~ msgstr "_Administrator"
-
-#~ msgid "_Advanced"
-#~ msgstr "_Zaawansowane"
-
-#~ msgid "_Advanced Notifications Control..."
-#~ msgstr "_Edytor zaawansowanych ustawień"
-
-#~ msgid "_After time:"
-#~ msgstr "_Po czasie:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Allow contact to see my status"
-#~ msgstr "Pozwól mu/jej widzieć Twój status"
-
-#~ msgid "_Allow him/her to see my status"
-#~ msgstr "_Pozwól mu/jej widzieć swój status"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Allow local system time information to be sent"
-#~ msgstr "Zezwól na wysyłanie informacji o systemie _operacyjnym"
-
-#~ msgid "_Also remove all contacts of this group from contact list"
-#~ msgstr "Usuń _także wszystkie kontakty z tej grupy z listy kontaktów"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Away after"
-#~ msgstr "Automatyczny status '_Zaraz wracam' po:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_BOSH URL"
-#~ msgstr "_BOSH URL:"
-
-#~ msgid "_Background:"
-#~ msgstr "_Tło:"
-
-#~ msgid "_Before time:"
-#~ msgstr "P_rzed czasem:"
-
-#~ msgid "_Block Contact"
-#~ msgstr "_Zablokuj kontakt"
-
-#~ msgid "_Block Group"
-#~ msgstr "_Zablokuj grupę"
-
-#~ msgid "_Blocked Contacts"
-#~ msgstr "_Kontakty zablokowane"
-
-#~ msgid "_Bookmark"
-#~ msgstr "Dodaj _zakładkę dla tego pokoju"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Browser"
-#~ msgstr "Prze_glądarka:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Cancel Upload"
-#~ msgstr "_Anuluj"
-
-#~ msgid "_Change Status Message"
-#~ msgstr "_Zmień opis statusu"
-
-#~ msgid "_Change Status Message..."
-#~ msgstr "_Zmień opis statusu..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Change Status Message…"
-#~ msgstr "_Zmień opis statusu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Cleanup"
-#~ msgstr "Wyczy_ść"
-
-#~ msgid "_Client Cert File:"
-#~ msgstr "Plik _certyfikatu klienta"
-
-#~ msgid "_Compact View Alt+C"
-#~ msgstr "Widok _zwarty Alt+C"
-
-#~ msgid "_Configure"
-#~ msgstr "_Konfiguruj"
-
-#~ msgid "_Continue"
-#~ msgstr "_Kontynuuj"
-
-#~ msgid "_Deny"
-#~ msgstr "O_dmów"
-
-#~ msgid "_Destroy Room"
-#~ msgstr "_Zlikwiduj pokój"
-
-#~ msgid "_Disable auto opening chat window"
-#~ msgstr "Wyłącz _automatyczne otwieranie okna czatu"
-
-#~ msgid "_Disable existing popup window"
-#~ msgstr "_Wyłącz wyskakujące okienka"
-
-#~ msgid "_Disable existing sound for this event"
-#~ msgstr "_Wyłącz dźwięki dla tego zdarzenia"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Disable showing event in notification area"
-#~ msgstr "Wyłącz _pokazywanie zdarzenia na liście kontaktów"
-
-#~ msgid "_Disable showing event in roster"
-#~ msgstr "Wyłącz _pokazywanie zdarzenia na liście kontaktów"
-
-#~ msgid "_Disable showing event in systray"
-#~ msgstr "Wyłącz pokazywanie _zdarzenia w obszarze powiadamiania"
-
-#~ msgid "_Disconnect"
-#~ msgstr "_Rozłącz"
-
-#~ msgid "_Discover Services"
-#~ msgstr "Wyszukuj usługi"
-
-#~ msgid "_Discover Services..."
-#~ msgstr "_Wyszukuj usługi..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Display chat state notifications"
-#~ msgstr "Wyświetlaj informacje stanie kontaktu:"
-
-#~ msgid "_Edit Personal Information..."
-#~ msgstr "_Zmień informacje o sobie..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Emoticons"
-#~ msgstr "_Emotikony:"
-
-#~ msgid "_Enable"
-#~ msgstr "_Włącz"
-
-#~ msgid "_Enable link-local messaging"
-#~ msgstr "_Uaktywnij przesyłanie wiadomości do adresów link-local"
-
-#~ msgid "_Execute Command..."
-#~ msgstr "_Wykonaj komendę"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Execute command"
-#~ msgstr "_Wykonaj komendę"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_File manager"
-#~ msgstr "Menadżer _plików:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Filter"
-#~ msgstr "_Filtr:"
-
-#~ msgid "_Finish"
-#~ msgstr "_Zakończ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Forbid contact to see my status"
-#~ msgstr "_Zabroń mu/jej widzieć twój status"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_From"
-#~ msgstr "Od"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Group"
-#~ msgstr "_Grupa:"
-
-#~ msgid "_Highlight misspelled words"
-#~ msgstr "Podś_wietlaj błędy w pisowni"
-
-#~ msgid "_History"
-#~ msgstr "_Historia"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_History Manager"
-#~ msgstr "Historia rozmów"
-
-#~ msgid "_Hostname: "
-#~ msgstr "_Nazwa hosta: "
-
-#~ msgid "_I want this contact to know my status after removal"
-#~ msgstr "_Chcę żeby po usunięciu ten kontakt znał mój status"
-
-#~ msgid "_IQ"
-#~ msgstr "_IQ"
-
-#~ msgid "_Ignore"
-#~ msgstr "Ignoruj"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Ignore formatting of incoming messages"
-#~ msgstr "Ignoruj wzbogaconą treść w wiadomościach"
-
-#~ msgid "_Inform me with a popup window"
-#~ msgstr "_Powiadom mnie wyskakującym okienkiem"
-
-#~ msgid "_Information"
-#~ msgstr "_Szczegóły"
-
-#~ msgid "_Invisible"
-#~ msgstr "N_iewidoczny"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Jabber ID"
-#~ msgstr "_Jabber ID:"
-
-#~ msgid "_Jabber ID:"
-#~ msgstr "_Jabber ID:"
-
-#~ msgid "_Join New Group Chat"
-#~ msgstr "_Dołącz do pokoju"
-
-#~ msgid "_Leave Group Chat"
-#~ msgstr "_Opuść czat grupowy"
-
-#~ msgid "_Log off"
-#~ msgstr "R_ozłącz"
-
-#~ msgid "_Make message windows compact"
-#~ msgstr "_Spraw, by okna wiadomości były zwarte"
-
-#~ msgid "_Manage Bookmarks..."
-#~ msgstr "_Zarządzaj zakładkami..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Manage Bookmarks…"
-#~ msgstr "Zarządzaj zakładkami"
-
-#~ msgid "_Manage Contacts"
-#~ msgstr "_Zarządzaj kontaktami"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Manage Group Chat"
-#~ msgstr "_Nowa rozmowa grupowa"
-
-#~ msgid "_Manage Room"
-#~ msgstr "Zarządzaj pokojem"
-
-#~ msgid "_Manage Transport"
-#~ msgstr "_Zarządzaj transportami"
-
-#~ msgid "_Manage..."
-#~ msgstr "Zarządzaj..."
-
-#~ msgid "_Maximize"
-#~ msgstr "_Maksymalizuj"
-
-#~ msgid "_Maximize All"
-#~ msgstr "_Maksymalizuj wszystkie"
-
-#~ msgid "_Member"
-#~ msgstr "_Uczestnik"
-
-#~ msgid "_Message"
-#~ msgstr "Wiado_mość"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Message if you decline (optional)"
-#~ msgstr "Powód (jeżeli odmowa):"
-
-#~ msgid "_Minimize on close"
-#~ msgstr "_Minimalizuj przy zamknięciu"
-
-#~ msgid "_Modify Account..."
-#~ msgstr "_Modyfikuj konto..."
-
-#~ msgid "_Modify Transport"
-#~ msgstr "_Modyfikuj transport"
-
-#~ msgid "_New group chat"
-#~ msgstr "_Nowa rozmowa grupowa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Nickname"
-#~ msgstr "_Pseudonim:"
-
-#~ msgid "_Nickname:"
-#~ msgstr "_Pseudonim:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Not available after"
-#~ msgstr "Automatyczny status '_Nieobecny' po:"
-
-#~ msgid "_Open Gmail Inbox"
-#~ msgstr "_Otwórz skrzynkę Gmail"
-
-#~ msgid "_Open chat window with user"
-#~ msgstr "_Otwórz okno rozmowy z kontaktem"
-
-#~ msgid "_Open..."
-#~ msgstr "_Otwórz..."
-
-#~ msgid "_Owner"
-#~ msgstr "_Właściciel"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Password"
-#~ msgstr "_Hasło:"
-
-#~ msgid "_Password:"
-#~ msgstr "_Hasło:"
-
-#~ msgid "_Pause"
-#~ msgstr "_Zatrzymaj"
-
-#~ msgid "_Personal Events"
-#~ msgstr "_Zdarzenia"
-
-#~ msgid "_Player:"
-#~ msgstr "_Program odtwarzający dźwięk:"
-
-#~ msgid "_Port:"
-#~ msgstr "_Port:"
-
-#~ msgid "_Port: "
-#~ msgstr "_Port:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Protocol"
-#~ msgstr "P_rotokół:"
-
-#~ msgid "_Reconnect"
-#~ msgstr "_Połącz ponownie"
-
-#~ msgid "_Register"
-#~ msgstr "Za_rejestruj"
-
-#~ msgid "_Remove from Roster"
-#~ msgstr "_Usuń z listy kontaktów"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Rename"
-#~ msgstr "_Zmień nazwę"
-
-#~ msgid "_Rename..."
-#~ msgstr "_Zmień nazwę..."
-
-#~ msgid "_Rename…"
-#~ msgstr "_Zmień nazwę…"
-
-#~ msgid "_Reply"
-#~ msgstr "_Odpowiedz"
-
-#~ msgid "_Report Bug"
-#~ msgstr "_Zgłoś błąd"
-
-#~ msgid "_Retrieve"
-#~ msgstr "_Przywróć"
-
-#~ msgid "_Retype Password:"
-#~ msgstr "_Powtórz hasło:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Save subscription message"
-#~ msgstr "_Autoryzacja"
-
-#~ msgid "_Send & Close"
-#~ msgstr "_Wyślij i zamknij"
-
-#~ msgid "_Send Private Message"
-#~ msgstr "_Wyślij prywatną wiadomość"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Server"
-#~ msgstr "_Serwer:"
-
-#~ msgid "_Server:"
-#~ msgstr "_Serwer:"
-
-#~ msgid "_Show event in roster"
-#~ msgstr "_Pokaż zdarzenie na liście kontaktów"
-
-#~ msgid "_Show event in systray"
-#~ msgstr "Pokaż _zdarzenie w obszarze powiadamiania"
-
-#~ msgid "_Start Chat"
-#~ msgstr "_Rozpocznij rozmowę"
-
-#~ msgid "_Status"
-#~ msgstr "_Status"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Status iconset"
-#~ msgstr "Zestaw ikon _statusu:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Store conversation history"
-#~ msgstr "_Zapisuj historię rozmowy"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Store status changes of contacts in history"
-#~ msgstr "_Zapisuj w logach zmiany statusów kontaktów"
-
-#~ msgid "_Subscription"
-#~ msgstr "_Autoryzacja"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Theme"
-#~ msgstr "Motyw"
-
-#~ msgid "_To"
-#~ msgstr "_Do"
-
-#~ msgid "_Type your new status message"
-#~ msgstr "_Wpisz nowy opis statusu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_URL highlight"
-#~ msgstr "_Podświetlanie URL:"
-
-#~ msgid "_Unblock"
-#~ msgstr "_Cofnij blokadę"
-
-#~ msgid "_Unignore"
-#~ msgstr "_Cofnij ignorowanie"
-
-#~ msgid "_User ID:"
-#~ msgstr "_Identyfikator użytkownika:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_View Server Info"
-#~ msgstr "Serwer"
-
-#~ msgid "_Voice"
-#~ msgstr "_Głos"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_When new event is received"
-#~ msgstr "Gdy odebrane zostanie nowe zdarzenie"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Window behavior"
-#~ msgstr "_Zachowanie okna:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_XMPP Address"
-#~ msgstr "_Adres:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_XMPP Address:"
-#~ msgstr "_Adres AIM:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "account"
-#~ msgstr "Konto"
-
-#~ msgid "add"
-#~ msgstr "dodaj"
-
-#~ msgid "all by subscription"
-#~ msgstr "według autoryzacji"
-
-#~ msgid "all in the group"
-#~ msgstr "według grupy"
-
-#~ msgid "all or space separated status"
-#~ msgstr "all lub komunikaty stanu rozdzielone spacjami"
-
-#~ msgid "an audio"
-#~ msgstr "głosową"
-
-#~ msgid "an audio and video"
-#~ msgstr "wideo-głosową"
-
-#~ msgid "and I "
-#~ msgstr "podczas, gdy "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "both"
-#~ msgstr "Obustronna"
-
-#~ msgid "button"
-#~ msgstr "przycisk"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "client_id for OAuth 2.0 authentication."
-#~ msgstr "Anonimowa autentykacja"
-
-#~ msgid "cold"
-#~ msgstr "Zziębnięty"
-
-#~ msgid "concede"
-#~ msgstr "przyznane"
-
-#~ msgid "contact(s)"
-#~ msgstr "kontakt(y)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "contact(s)\n"
-#~ "group(s)\n"
-#~ "everybody"
-#~ msgstr ""
-#~ "kontaktu(-ów)\n"
-#~ "grupy(grup)\n"
-#~ "wszystkich"
-
-#~ msgid "creating %s directory"
-#~ msgstr "tworzenie katalogu %s"
-
-#~ msgid "creating logs database"
-#~ msgstr "tworzenie bazy danych z logami"
-
-#~ msgid "cyan"
-#~ msgstr "cyjan"
-
-#~ msgid "default"
-#~ msgstr "domyślny"
-
-#~ msgid "eight"
-#~ msgstr "ósmej"
-
-#~ msgid "eleven"
-#~ msgstr "jedenasta"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "end-to-end encryption disabled"
-#~ msgstr "Szyfrowanie GPG wyłączone"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "error: %s"
-#~ msgstr "Błąd: %s"
-
-#~ msgid "error: cannot open %s for reading"
-#~ msgstr "błąd: nie można otworzyć %s do odczytu"
-
-#~ msgid "false"
-#~ msgstr "fałszywe"
-
-#~ msgid "five"
-#~ msgstr "piąta"
-
-#~ msgid "five past %(0)s"
-#~ msgstr "pięć po %(0)s"
-
-#~ msgid "five to %(1)s"
-#~ msgstr "za pięć %(1)s"
-
-#~ msgid "for "
-#~ msgstr "dla "
-
-#~ msgid "for account %s"
-#~ msgstr "dla konta %s"
-
-#~ msgid "forbid"
-#~ msgstr "zabronione"
-
-#~ msgid "four"
-#~ msgstr "czwarta"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "from"
-#~ msgstr "Od"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "from %s"
-#~ msgstr " od %s"
-
-#~ msgid "from group chat %s"
-#~ msgstr "z czatu grupowego %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "from room %s"
-#~ msgstr " z pokoju %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "from user %s"
-#~ msgstr " od użytkownika %s"
-
-#~ msgid "gnome-keyring"
-#~ msgstr "Baza kluczy GNOME"
-
-#~ msgid "green"
-#~ msgstr "zielony"
-
-#~ msgid "grocery"
-#~ msgstr "grocery"
-
-#~ msgid "group(s)"
-#~ msgstr "grupa/y"
-
-#~ msgid "gtk+"
-#~ msgstr "gtk+"
-
-#~ msgid "gtk-add"
-#~ msgstr "gtk-add"
-
-#~ msgid "gtk-cancel"
-#~ msgstr "gtk-cancel"
-
-#~ msgid "gtk-close"
-#~ msgstr "gtk-close"
-
-#~ msgid "gtk-delete"
-#~ msgstr "gtk-delete"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "gtk-ok"
-#~ msgstr "gtk-close"
-
-#~ msgid "gtk-remove"
-#~ msgstr "gtk-remove"
-
-# should be:
-# wpół do %(1)s
-# because in Polish it means "thirty to (hour)" and NOT "thirty after (hour)" poedit does not accept this :#: ../src/common/fuzzyclock.py:46
-#~ msgid "half past %(0)s"
-#~ msgstr "wpół do %(0)s"
-
-#~ msgid "homepage url"
-#~ msgstr "adres strony domowej"
-
-#~ msgid "hot"
-#~ msgstr "napalony"
-
-#~ msgid "human"
-#~ msgstr "human"
-
-#~ msgid "if specified, the message will be encrypted using this public key"
-#~ msgstr ""
-#~ "jeśli jest podany, to wiadomość zostanie zaszyfrowana tym kluczem "
-#~ "publicznym"
-
-#~ msgid "importing PyGTK failed: %s"
-#~ msgstr "import PyGTK nie powiódł się: %s"
-
-#~ msgid "in"
-#~ msgstr "w"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "in _contact list"
-#~ msgstr "Wyślij kontakty:"
-
-#~ msgid "in _group chats"
-#~ msgstr "w _konferencji"
-
-#~ msgid "in _roster"
-#~ msgstr "w _liście kontaktów"
-
-#~ msgid "inactive"
-#~ msgstr "nieaktywny"
-
-#~ msgid "is"
-#~ msgstr "jest"
-
-#~ msgid "is NOT"
-#~ msgstr "NIE jest"
-
-#~ msgid "jid"
-#~ msgstr "jid"
-
-#~ msgid "key"
-#~ msgstr "klucz"
-
-#~ msgid "key=value"
-#~ msgstr "klucz=wartość"
-
-#~ msgid "libsexy"
-#~ msgstr "libsexy"
-
-#~ msgid "marine"
-#~ msgstr "morski"
-
-#~ msgid "message"
-#~ msgstr "wiadomość"
-
-#~ msgid "migrating logs database to indices"
-#~ msgstr "indeksowanie archiwum rozmów"
-
-#~ msgid "modify"
-#~ msgstr "modyfikuj"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "mood"
-#~ msgstr "markotny"
-
-#~ msgid "moody"
-#~ msgstr "markotny"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "moving %(src)s to %(dst)s"
-#~ msgstr "Wyślij %s do %s"
-
-#~ msgid "name of the preference to be deleted"
-#~ msgstr "nazwa opcji do usunięcia"
-
-#~ msgid "new%d@jabber.id"
-#~ msgstr "nowy%d@jabber.id"
-
-#~ msgid "new@jabber.id"
-#~ msgstr "nowy@jabber.id"
-
-#~ msgid "nine"
-#~ msgstr "dziewiąta"
-
-#~ msgid "none"
-#~ msgstr "nic"
-
-#~ msgid ""
-#~ "none\n"
-#~ "both\n"
-#~ "from\n"
-#~ "to"
-#~ msgstr ""
-#~ "brak\n"
-#~ "obie\n"
-#~ "od\n"
-#~ "do"
-
-#~ msgid "of account %s"
-#~ msgstr "dla konta %s"
-
-#~ msgid "one"
-#~ msgstr "pierwsza"
-
-#~ msgid "one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible "
-#~ msgstr ""
-#~ "jeden z: rozłączony, dostępny, chętny do rozmowy, zaraz wracam, "
-#~ "nieobecny, zajęty, niewidoczny "
-
-#~ msgid "otr"
-#~ msgstr "otr"
-
-#~ msgid "pgp key"
-#~ msgstr "klucz pgp"
-
-#~ msgid "prefer"
-#~ msgstr "zalecane"
-
-#~ msgid "pysqlite2 (aka python-pysqlite2) dependency is missing. Exiting..."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nie znaleziono biblioteki pysqlite2 (lub python-pysqlite2). Kończenie "
-#~ "pracy programu..."
-
-#~ msgid "quarter past %(0)s"
-#~ msgstr "kwadrans po %(0)s"
-
-#~ msgid "quarter to %(1)s"
-#~ msgstr "za kwadrans %(1)s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "redirect_url for OAuth 2.0 authentication."
-#~ msgstr "redirect_url z autoryzacji Oauth2"
-
-#~ msgid "remove"
-#~ msgstr "usuń"
-
-#~ msgid "save"
-#~ msgstr "zapamiętane"
-
-#~ msgid "seven"
-#~ msgstr "siódma"
-
-#~ msgid "since %s"
-#~ msgstr "od %s"
-
-#~ msgid "six"
-#~ msgstr "szóstej"
-
-#~ msgid "sleeping"
-#~ msgstr "Śpię"
-
-#~ msgid "status message text"
-#~ msgstr "treść informacji o statusie"
-
-#~ msgid "status message title"
-#~ msgstr "nagłówek informacji o statusie"
-
-#~ msgid "stream"
-#~ msgstr "strumieniowane"
-
-#~ msgid "system shutdown"
-#~ msgstr "zamknięcie systemu"
-
-#~ msgid "ten"
-#~ msgstr "dziesiątej"
-
-#~ msgid "ten past %(0)s"
-#~ msgstr "dziesięć po %(0)s"
-
-#~ msgid "ten to %(1)s"
-#~ msgstr "za dziesięć %(1)s"
-
-#~ msgid "theme name"
-#~ msgstr "nazwa motywu"
-
-#~ msgid "three"
-#~ msgstr "trzecia"
-
-#~ msgid "to"
-#~ msgstr "do"
-
-#~ msgid "to %s account"
-#~ msgstr "do konta %s"
-
-#~ msgid "to send me messages"
-#~ msgstr "wysyłać mi wiadomości"
-
-#~ msgid "to send me queries"
-#~ msgstr "wysyłać kwerendy"
-
-#~ msgid "to view my status"
-#~ msgstr "widzieć mój status"
-
-#~ msgid "twelve"
-#~ msgstr "dwunastej"
-
-#~ msgid "twenty five past %(0)s"
-#~ msgstr "za pięć wpół do %(0)s"
-
-#~ msgid "twenty five to %(1)s"
-#~ msgstr "pięć po wpół do %(1)s"
-
-#~ msgid "twenty past %(0)s"
-#~ msgstr "dwadzieścia po %(0)s"
-
-#~ msgid "twenty to %(1)s"
-#~ msgstr "za dwadzieścia %(1)s"
-
-#~ msgid "two"
-#~ msgstr "druga"
-
-#~ msgid "unsubscribe request from %s"
-#~ msgstr "Prośba o cofnięcie autoryzacji od %s"
-
-#~ msgid "uri"
-#~ msgstr "URI"
-
-#~ msgid "using %s account"
-#~ msgstr "używając konta %s"
-
-#~ msgid "using account %s"
-#~ msgstr "używając konta %s"
-
-#~ msgid "vCard publication failed"
-#~ msgstr "Publikacja vCard nie powiodła się"
-
-#~ msgid "video output"
-#~ msgstr "wyjście wideo"
-
-#~ msgid "walking"
-#~ msgstr "Spaceruję"
-
-#~ msgid "we are now subscribed to %s"
-#~ msgstr "Zapisaliśmy się do %s"
-
-#~ msgid "we are now unsubscribed from %s"
-#~ msgstr "Wypisaliśmy się z %s"
-
-#~ msgid "when I am "
-#~ msgstr "kiedy mam "
-
-#~ msgid "when I'm in"
-#~ msgstr "kiedy jestem obecny"
-
-#~ msgid "will"
-#~ msgstr "będzie"
-
-#~ msgid "will NOT"
-#~ msgstr "NIE będzie"
-
-#~ msgid "working"
-#~ msgstr "pracuję"
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index c2f090eb4..38410b7be 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -7026,6019 +7026,3 @@ msgstr "%(nick)s está agora %(status)s"
msgid "…or drop it here"
msgstr ""
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "== Original Message ==\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "== Mensagem Original ==\n"
-#~ "%s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Disabled in preferences"
-#~ msgstr "_Preferências"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Unknown SSL error: %d"
-#~ msgstr "Versão D-Bus desconhecida: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " %d unread group chat message"
-#~ msgid_plural " %d unread group chat messages"
-#~ msgstr[0] "Gajim - %d mensagem de chat não lida"
-#~ msgstr[1] "Gajim - %d mensagens de chat não lidas"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " %d unread private message"
-#~ msgid_plural " %d unread private messages"
-#~ msgstr[0] "Gajim - %d mensagem privada não lida"
-#~ msgstr[1] "Gajim - %d mensagens privadas não lidas"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " %d unread single message"
-#~ msgid_plural " %d unread single messages"
-#~ msgstr[0] "Gajim - %d mensagem não lida"
-#~ msgstr[1] "Gajim - %d mensagens não lidas"
-
-#~ msgid " resource with priority "
-#~ msgstr " recurso com prioridade "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " since %s"
-#~ msgstr "Versão %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%(filename)s received from %(name)s."
-#~ msgstr "Transferência de %(filename)s de %(name)s interrompida."
-
-#~ msgid "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d"
-#~ msgstr "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%(jid)s has been invited in this room"
-#~ msgstr "%(nick)s foi expulso por %(who)s: %(reason)s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%(name)s (%(jid)s) has removed subscription from you"
-#~ msgstr "Contacto \"%s\" removeu a sua subscrição para si"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%(name)s is now %(show)s %(status)s"
-#~ msgstr "%(nick)s está agora %(status)s"
-
-#~ msgid "%(nick)s Changed Status"
-#~ msgstr "%(nick)s Mudou de Estado"
-
-#~ msgid "%(nick)s has been banned by %(who)s: %(reason)s"
-#~ msgstr "%(nick)s foi banido por %(who)s: %(reason)s"
-
-#~ msgid "%(nick)s has been kicked by %(who)s: %(reason)s"
-#~ msgstr "%(nick)s foi expulso por %(who)s: %(reason)s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%(nick)s has set the subject to %(subject)s"
-#~ msgstr "%(nick)s foi expulso: %(reason)s"
-
-#~ msgid "%(nick)s is now %(status)s"
-#~ msgstr "%(nick)s está agora %(status)s"
-
-#~ msgid "%(nick)s is now %(status)s: %(status_msg)s"
-#~ msgstr "%(nick)s está agora %(status)s: %(status_msg)s"
-
-#~ msgid "%(nickname)s Signed In"
-#~ msgstr "%(nickname)s Iniciou Sessão"
-
-#~ msgid "%(nickname)s Signed Out"
-#~ msgstr "%(nickname)s Terminou Sessão"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%(nickname)s from group chat %(room_name)s"
-#~ msgstr "%(nickname)s na sala %(room_name)s enviou-lhe uma nova mensagem."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%(nickname)s on %(room_jid)s"
-#~ msgstr "%(nickname)s na sala %(room_name)s enviou-lhe uma nova mensagem."
-
-#~ msgid "%d message pending"
-#~ msgid_plural "%d messages pending"
-#~ msgstr[0] "%d mensagem pendente"
-#~ msgstr[1] "%d mensagens pendentes"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%i day"
-#~ msgid_plural "%i days"
-#~ msgstr[0] "Há %i dias atrás"
-#~ msgstr[1] "Há %i dias atrás"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s - Gajim"
-#~ msgstr "Gajim"
-
-#~ msgid "%s B"
-#~ msgstr "%s B"
-
-#~ msgid "%s GB"
-#~ msgstr "%s GB"
-
-#~ msgid "%s GiB"
-#~ msgstr "%s GiB"
-
-#~ msgid "%s KB"
-#~ msgstr "%s KB"
-
-#~ msgid "%s KiB"
-#~ msgstr "%s KiB"
-
-#~ msgid "%s MB"
-#~ msgstr "%s MB"
-
-#~ msgid "%s MiB"
-#~ msgstr "%s MiB"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s MiB/s"
-#~ msgstr "%s MiB"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s Missing"
-#~ msgstr "%s MiB"
-
-#~ msgid "%s Status Message"
-#~ msgstr "Mensagem de Estado de %s"
-
-#~ msgid "%s configuration error"
-#~ msgstr "%s erro de configuração"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s day"
-#~ msgid_plural "%s days"
-#~ msgstr[0] "Há %i dias atrás"
-#~ msgstr[1] "Há %i dias atrás"
-
-#~ msgid "%s does not appear to be a valid JID"
-#~ msgstr "%s não parece ser um JID válido"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s does not exist."
-#~ msgstr "Tal sala não existe."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s has not broadcast an OpenPGP key, nor has one been assigned"
-#~ msgstr "%s não emitiu uma chave OpenPGP nem você associou uma"
-
-#~ msgid "%s has sent you a new message."
-#~ msgstr "%s enviou-lhe uma nova mensagem."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s is a directory but should be a file"
-#~ msgstr "%s é um directório, mas deveria ser um ficheiro"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s is not a group chat server"
-#~ msgstr "Perguntar antes de fechar uma janela/aba de chat."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s is not the name of a group chat."
-#~ msgstr "Perguntar antes de fechar uma janela/aba de chat."
-
-#~ msgid "%s is now %s"
-#~ msgstr "%s está agora %s"
-
-#~ msgid "%s is now %s (%s)"
-#~ msgstr "%s está agora %s (%s)"
-
-#~ msgid "%s is now %s: %s"
-#~ msgstr "%s está agora %s: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s or %s is a directory but should be a file"
-#~ msgstr "%s é um directório, mas deveria ser um ficheiro"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s seconds have passed and server did not reply to our keep-alive. If you "
-#~ "believe such disconnection should not have happened, you can disable "
-#~ "sending keep-alive packets by modifying this account."
-#~ msgstr ""
-#~ "Passaram %s segundos e o servidor não respondeu ao nosso keep-alive. Se "
-#~ "acredita que tal não deve ter acontecido, pode desactivar o envio de "
-#~ "pacotes keep-alive modificando esta conta."
-
-#~ msgid "%s wants to send you a file."
-#~ msgstr "%s quer enviar-lhe um ficheiro."
-
-#~ msgid "%s wants to send you a file:"
-#~ msgstr "%s quer enviar-lhe um ficheiro:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s wants to start a voice chat."
-#~ msgstr "%s quer enviar-lhe um ficheiro."
-
-#~ msgid "%s wrote:\n"
-#~ msgstr "%s escreveu:\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "'key' is the name of the preference, 'value' is what to set it to"
-#~ msgstr ""
-#~ "'chave' é o nome da preferência, 'valor' é o valor da qual se pretende "
-#~ "definir"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "(<b>ESession</b> info)"
-#~ msgstr "<b>Descrição</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "(No subject)"
-#~ msgstr "Assunto:"
-
-#~ msgid "(None)"
-#~ msgstr "(Nenhum)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "** Role of %(nick)s has been set to %(role)s"
-#~ msgstr "%(nick)s foi expulso: %(reason)s"
-
-#~ msgid "0"
-#~ msgstr "0"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "20"
-#~ msgstr "0"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>%s</b> has invited you to join a discussion"
-#~ msgstr "%(contact_jid)s foi convidado(a) para %(room_jid)s."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>%s</b> is full"
-#~ msgstr "<b>Registos</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Actions</b>"
-#~ msgstr "<b>Aplicações</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Add a rule</b>"
-#~ msgstr "<b>Formato de uma linha</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Address</b>"
-#~ msgstr "<b>Formato de uma linha</b>"
-
-#~ msgid "<b>Advanced Configuration Editor</b>"
-#~ msgstr "<b>Editor de Configuração Avançada</b>"
-
-#~ msgid "<b>Affiliation:</b>"
-#~ msgstr "<b>Filiação:</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Ask:</b>"
-#~ msgstr "<b>Aplicações</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Audio</b>"
-#~ msgstr "<b>Aplicações</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Auto Status</b>"
-#~ msgstr "<b>Aplicações</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Avatar:</b>"
-#~ msgstr "Definir _Avatar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Birthday:</b>"
-#~ msgstr "Aniversário"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Chat Appearance</b>"
-#~ msgstr "<b>Formato de uma linha</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Chat Line Colors</b>"
-#~ msgstr "<b>Mudanças na última versão</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Chat state notifications</b>"
-#~ msgstr "<b>Notificações Visuais</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>City:</b>"
-#~ msgstr "<b>Definições Personalizadas</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Client:</b>"
-#~ msgstr "<b>Definições Personalizadas</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Company:</b>"
-#~ msgstr "<b>Definições Personalizadas</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Conditions</b>"
-#~ msgstr "<b>Sons</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Connecting to server</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please wait..."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Conta está a ser criada</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Por favor, aguarde..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Connection</b>"
-#~ msgstr "<b>Sons</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Contact time:</b>"
-#~ msgstr "<b>Definições</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Contact</b>"
-#~ msgstr "<b>Definições</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Country:</b>"
-#~ msgstr "<b>Sons</b>"
-
-#~ msgid "<b>Custom</b>"
-#~ msgstr "<b>Definições Personalizadas</b>"
-
-#~ msgid "<b>Department:</b>"
-#~ msgstr "<b>Departamento:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Description</b>"
-#~ msgstr "<b>Descrição</b>"
-
-#~ msgid "<b>E-Mail:</b>"
-#~ msgstr "<b>Correio Electrónico</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Edit a rule</b>"
-#~ msgstr "<b>Formato de uma linha</b>"
-
-#~ msgid "<b>Extra Address:</b>"
-#~ msgstr "<b>Endereço Extra:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Family:</b>"
-#~ msgstr "<b>Família:</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Filter</b>"
-#~ msgstr "<b>Registos</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Font</b>"
-#~ msgstr "<b>Registos</b>"
-
-#~ msgid "<b>Format of a line</b>"
-#~ msgstr "<b>Formato de uma linha</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Full Name</b>"
-#~ msgstr "<b>Definições Personalizadas</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>GMail Options</b>"
-#~ msgstr "<b>Aplicações</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Given:</b>"
-#~ msgstr "<b>OpenPGP</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Homepage:</b>"
-#~ msgstr "Página pessoal:"
-
-#~ msgid "<b>Interface Customization</b>"
-#~ msgstr "<b>Personalização da Interface</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Jabber ID:</b>"
-#~ msgstr "Jabber ID:"
-
-#~ msgid "<b>Jabber Traffic</b>"
-#~ msgstr "<b>Tráfego Jabber</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>List of rules</b>"
-#~ msgstr "<b>Formato de uma linha</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Message:</b>"
-#~ msgstr "<b>Registos</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Message:</b> "
-#~ msgstr "<b>Configurar Mensagens de Estado</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Middle:</b>"
-#~ msgstr "<b>Formato de uma linha</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Mood:</b>"
-#~ msgstr "<b>Registos</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Name Details</b>"
-#~ msgstr "<b>Definições Personalizadas</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Name:</b>"
-#~ msgstr "<b>Definições Personalizadas</b>"
-
-#~ msgid "<b>Nickname:</b>"
-#~ msgstr "<b>Alcunha:</b>"
-
-#~ msgid "<b>OpenPGP</b>"
-#~ msgstr "<b>OpenPGP</b>"
-
-#~ msgid "<b>Personal Information</b>"
-#~ msgstr "<b>Detalhes Pessoais</b>"
-
-#~ msgid "<b>Phone No.:</b>"
-#~ msgstr "<b>N.º Telefone:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Please choose one of the options below:</b>"
-#~ msgstr "<b>Por favor escolha uma das opções abaixo:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Please fill in the data for your existing account</b>"
-#~ msgstr "<b>Por favor preencha os dados para a sua conta existente</b>"
-
-#~ msgid "<b>Please fill in the data for your new account</b>"
-#~ msgstr "<b>Por favor preencha os dados para a sua nova conta</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Please modify your special notification below</b>"
-#~ msgstr "<b>Por favor escolha uma das opções abaixo:</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Position:</b>"
-#~ msgstr "<b>Sons</b>"
-
-#~ msgid "<b>Postal Code:</b>"
-#~ msgstr "<b>Código Postal:</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Prefix:</b>"
-#~ msgstr "<b>Propriedades</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Privacy</b>"
-#~ msgstr "<b>Propriedades</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Proxy</b>"
-#~ msgstr "<b>Registos</b>"
-
-#~ msgid "<b>Resource:</b>"
-#~ msgstr "<b>Recurso:</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Role:</b>"
-#~ msgstr "<b>Registos</b>"
-
-#~ msgid "<b>Settings</b>"
-#~ msgstr "<b>Definições</b>"
-
-#~ msgid "<b>Sounds</b>"
-#~ msgstr "<b>Sons</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>State:</b>"
-#~ msgstr "<b>Definições</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Status Messages</b>"
-#~ msgstr "<b>Configurar Mensagens de Estado</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Status:</b>"
-#~ msgstr "<b>Definições</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Street:</b>"
-#~ msgstr "<b>Definições</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Subscription:</b>"
-#~ msgstr "<b>Descrição</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Suffix:</b>"
-#~ msgstr "<b>Sons</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Themes</b>"
-#~ msgstr "<b>Propriedades</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Video</b>"
-#~ msgstr "<b>Formato de uma linha</b>"
-
-#~ msgid "<b>What do you want to do?</b>"
-#~ msgstr "<b>O que pretende fazer?</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Whom do you want to ban?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Quem pretende banir?</b>\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Whom do you want to make a member?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Quem quer tornar membro?</b>\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Whom do you want to make an administrator?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Quem quer eleger como administrador?</b>\n"
-#~ "\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Whom do you want to make an owner?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr "<b>O que pretende fazer?</b>"
-
-#~ msgid "<b>XML Input</b>"
-#~ msgstr "<b>Entrada XML</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<b>someone@somewhere.com</b> would like you to <b>add</b> some contacts "
-#~ "in your roster."
-#~ msgstr "Gostaria de o adicionar à minha lista de contactos."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<from Subject>"
-#~ msgstr "Assunto:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "?CLI:nick"
-#~ msgstr "_Expulsar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "?CLI:password"
-#~ msgstr "Senha:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "?CLI:room"
-#~ msgstr "De"
-
-#~ msgid "?Client:Unknown"
-#~ msgstr "?Cliente:Desconhecido"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "?Noun:Chats"
-#~ msgstr "Chat"
-
-#~ msgid "?OS:Unknown"
-#~ msgstr "?SO:Desconhecido"
-
-#~ msgid "?Role in Group Chat:<b>Role:</b>"
-#~ msgstr "?Função no Chat em Grupo:<b>Função:</b>"
-
-#~ msgid "?Time:Unknown"
-#~ msgstr "?Tempo:Desconhecido"
-
-#~ msgid "?contact has status:Has errors"
-#~ msgstr "Contém erros"
-
-#~ msgid "?contact has status:Unknown"
-#~ msgstr "Desconhecido"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "?features:Available"
-#~ msgstr "Disponível"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "?password:Hidden"
-#~ msgstr "Senha:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "?print_status:All"
-#~ msgstr "Mostrar hora:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "?print_status:None"
-#~ msgstr "Mostrar hora:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "A GTK XMPP client"
-#~ msgstr "Cliente Jabber GTK+"
-
-#~ msgid "A GTK+ Jabber client"
-#~ msgstr "Cliente Jabber GTK+"
-
-#~ msgid "A GTK+ jabber client"
-#~ msgstr "Um cliente Jabber GTK+"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "A JID must be in the form \"user@servername\"."
-#~ msgstr "Um Jabber ID deve estar no formato \"utilizador@nomedoservidor\"."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "A Password is required to join the group chat %s. Please type it."
-#~ msgstr "É necessária uma palavra-passe para esta sala."
-
-#~ msgid "A connection is not available"
-#~ msgstr "Uma ligação não está disponível"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "A popup window about contacts that just signed in will be shown in the "
-#~ "bottom right of the screen "
-#~ msgstr ""
-#~ "Gajim o notificará a cada nova mensagem através de um popup no canto "
-#~ "inferior direito do ecrã"
-
-#~ msgid "A programming error has been detected"
-#~ msgstr "Um erro de programação foi detectado"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "A programming error has been detected. It probably is not fatal, but "
-#~ "should be reported to the developers nonetheless."
-#~ msgstr ""
-#~ "Foi detectado um erro de programação.\n"
-#~ "Provavelmente não é fatal, mesmo assim deverá ser comunicado\n"
-#~ " aos programadores"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "A_ccount"
-#~ msgstr "Conta:"
-
-#~ msgid "A_ccounts"
-#~ msgstr "_Contas"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "A_llow contact to view my status"
-#~ msgstr "Permitir que ele/ela veja o meu estado"
-
-#~ msgid "About"
-#~ msgstr "Sobre"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ac_cept"
-#~ msgstr "Aceitar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ac_tivity"
-#~ msgstr "Activo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Account '%s' is still connected to the server"
-#~ msgstr "Conta \"%s\" está ligada ao servidor"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Account '%s' is still connected to the server. If you remove it, the "
-#~ "connection will be lost."
-#~ msgstr "Se remover isto, a ligação será perdida."
-
-#~ msgid "Account Modification"
-#~ msgstr "Modificação da Conta"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Account Name Already Used"
-#~ msgstr "Nome de conta em uso"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Account Offline"
-#~ msgstr "Offline"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Account Row Font"
-#~ msgstr "Conta"
-
-#~ msgid "Account name cannot be empty."
-#~ msgstr "Nome da conta não pode ser vazio"
-
-#~ msgid "Account name cannot contain spaces."
-#~ msgstr "Nome da conta não pode conter espaços"
-
-#~ msgid "Account name is in use"
-#~ msgstr "Nome de conta em uso"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Account row\n"
-#~ "Group row\n"
-#~ "Contact row\n"
-#~ "Chat Banner"
-#~ msgstr ""
-#~ "Count\n"
-#~ "Grupo\n"
-#~ "Contacto\n"
-#~ "Banner"
-
-#~ msgid "Activate/Disable notification for when a file transfer is complete"
-#~ msgstr ""
-#~ "Activar/Desactivar notificação para quando uma transferência de ficheiro "
-#~ "estiver completa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Active on each startup"
-#~ msgstr "_Ligar ao arranque"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Activity:"
-#~ msgstr "Activo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Activity: "
-#~ msgstr "Activo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Activity: %s"
-#~ msgstr "Activo"
-
-#~ msgid "Add * and [n] in roster title?"
-#~ msgstr "Adicionar * e [n] no título da lista de contactos?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add Bookmark"
-#~ msgstr "Adicionar esta Sala aos _Bookmarks"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add JID"
-#~ msgstr "Jabber ID:"
-
-#~ msgid "Add New Contact"
-#~ msgstr "Adicionar Novo Contacto"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add Special _Notification"
-#~ msgstr "<b>Notificações Visuais</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add Special _Notification..."
-#~ msgstr "<b>Notificações Visuais</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add _Contact..."
-#~ msgstr "_Adicionar Contacto"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add this contact to roster (Ctrl+D)"
-#~ msgstr "Adiciona o contacto à lista"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add to Contact List"
-#~ msgstr "_Adicionar Contacto"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add to Roster"
-#~ msgstr "_Adicionar à Lista"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add to Roster…"
-#~ msgstr "_Adicionar à Lista"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Adding Administrator…"
-#~ msgstr "_Administrador"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Address:"
-#~ msgstr "_Endereço:"
-
-#~ msgid "Adds contact to roster"
-#~ msgstr "Adiciona o contacto à lista"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Adds new contact to this account"
-#~ msgstr "Adiciona um novo contacto nesta conta."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Administration operations"
-#~ msgstr "_Administrador"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Administrator List"
-#~ msgstr "_Administrador"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Advanced Notifications Control"
-#~ msgstr "Editor de Configuração Avançada"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Advanced..."
-#~ msgstr "Avançado"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "All (including subscription)"
-#~ msgstr "_Subscrição"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "All chat states"
-#~ msgstr "Estado: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "All chat states\n"
-#~ "Composing only\n"
-#~ "Disabled"
-#~ msgstr ""
-#~ "Todos os estados da conversa\n"
-#~ "Apenas compondo uma mensagem\n"
-#~ "Desactivado"
-
-#~ msgid "All contacts in this group are offline or have errors"
-#~ msgstr "Todos os contactos deste grupo estão offline ou têm erros"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "All status messages"
-#~ msgstr "mensagem de estado:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Allow client / _OS information to be sent"
-#~ msgstr "Permitir o envio de informações do _SO "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Allow my idle _time to be sent"
-#~ msgstr "Permitir o envio de informações do _SO "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Allow popups/notifications when I'm _away, not available or busy"
-#~ msgstr ""
-#~ "Permitir popup/notificações quando estou _ausente/indisponível/ocupado/"
-#~ "invisível"
-
-#~ msgid "Also known as iChat style"
-#~ msgstr "Conhecido também como estilo iChat"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Always ask for confirmation before closing group chats with any of the "
-#~ "XMPP Addresses on this list (space separated)."
-#~ msgstr "Perguntar antes de fechar uma janela/aba de chat."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Anon_ymous authentication"
-#~ msgstr "Usar autenticação"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Anonymous authentication"
-#~ msgstr "Usar autenticação"
-
-#~ msgid "Appearance"
-#~ msgstr "Aparência"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Argument \"%s\" is not specified. \n"
-#~ "Type \"%s help %s\" for more info"
-#~ msgstr ""
-#~ "Argumento \"%s\" não está especificado. \n"
-#~ "Escreva \"%s help %s\" para mais informações"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Aroused"
-#~ msgstr "Pausada"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ask"
-#~ msgstr "Perguntar:"
-
-#~ msgid "Assign OpenPGP Key"
-#~ msgstr "Atribuir chave OpenPGP"
-
-#~ msgid "Assign Open_PGP Key"
-#~ msgstr "Atribuir chave OpenPGP"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Assign Open_PGP Key..."
-#~ msgstr "Atribuir chave OpenPGP"
-
-#~ msgid "At least one contact group must be present."
-#~ msgstr "Ao menos um grupo do contacto deve estar presente."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Au_thorize"
-#~ msgstr "_Autorizar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Authorization"
-#~ msgstr "Autorização foi enviada"
-
-#~ msgid "Authorization accepted"
-#~ msgstr "Autorização aceite"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Authorization removed"
-#~ msgstr "Autorização foi removida"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Authorization sent"
-#~ msgstr "Autorização foi enviada"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Authorize contact so the contact can know if you are connected"
-#~ msgstr "Autorize o contacto para ele saber quando você está ligado"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Auto"
-#~ msgstr "Entrar automaticamente"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Auto Join"
-#~ msgstr "Entrar automaticamente"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Autodetect on every Gajim startup"
-#~ msgstr "_Ligar ao arranque"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Autodetect on every Gajim startup\n"
-#~ "Always use GNOME default applications\n"
-#~ "Always use KDE default applications\n"
-#~ "Always use Xfce default applications\n"
-#~ "Custom"
-#~ msgstr ""
-#~ "Auto-detectar a cada arranque da aplicação\n"
-#~ "Usar sempre aplicações GNOME padrão\n"
-#~ "Usar sempre aplicações KDE padrão\n"
-#~ "Personalizar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Automatic status"
-#~ msgstr "Pedir para ver o estado dele/dela"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Avahi Error"
-#~ msgstr "Erro:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Away "
-#~ msgstr "Ausente"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ban"
-#~ msgstr "_Banir"
-
-#~ msgid "Banning %s"
-#~ msgstr "Banindo %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Block Group"
-#~ msgstr "Grupo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Blocked Contacts"
-#~ msgstr "Contacto:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bookmark"
-#~ msgstr "Adicionar esta Sala aos _Bookmarks"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bookmark Room"
-#~ msgstr "Adicionar esta Sala aos _Bookmarks"
-
-#~ msgid "Bookmark already set"
-#~ msgstr "Bookmark já está configurado"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bookmark group chat"
-#~ msgstr "Adicionar esta Sala aos _Bookmarks"
-
-#~ msgid "Bookmark has been added successfully"
-#~ msgstr "Bookmark foi adicionado com sucesso"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bookmark this room (Ctrl+B)"
-#~ msgstr "Adicionar esta Sala aos _Bookmarks"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bored"
-#~ msgstr "Negrito"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bro_wse Rooms"
-#~ msgstr "_Explorar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Browse..."
-#~ msgstr "_Explorar"
-
-#~ msgid "Build custom query"
-#~ msgstr "Build custom query"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Busy "
-#~ msgstr "Ocupado"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "By removing the following contacts, you will also remove authorization. "
-#~ "This means they will see you as offline:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ao remover este contacto, também remove a autorização. O contacto vê-lo-á "
-#~ "sempre como offline."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "By removing these contacts:%s\n"
-#~ "you also remove authorization resulting in them always seeing you as "
-#~ "offline."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ao remover este contacto, também remove a autorização. O contacto vê-lo-á "
-#~ "sempre como offline."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "By removing this contact you also by default remove authorization "
-#~ "resulting in them always seeing you as offline."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ao remover este contacto, também remove a autorização. O contacto vê-lo-á "
-#~ "sempre como offline."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "By removing this contact you also remove authorization resulting in him "
-#~ "or her always seeing you as offline."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ao remover este contacto, também remove a autorização. O contacto vê-lo-á "
-#~ "sempre como offline."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "By removing this contact you also remove authorization. This means the "
-#~ "contact will see you as offline."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ao remover este contacto, também remove a autorização. O contacto vê-lo-á "
-#~ "sempre como offline."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cancel confirmation"
-#~ msgstr "Informações do Contacto"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cancels the selected file transfer. If there is an incomplete file, kept "
-#~ "in the file system it will be removed. This operation is not reversable"
-#~ msgstr ""
-#~ "Cancela a transferência de ficheiro seleccionada. Se existir um ficheiro "
-#~ "incompleto, este será removido. Esta operação é irreversível."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot find history logs database"
-#~ msgstr "a criar base de dados dos logs"
-
-#~ msgid "Cannot remove last group"
-#~ msgstr "Não é possível remover o último grupo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cautious"
-#~ msgstr "Conversa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Certificate Already in File"
-#~ msgstr "Contacto já se encontra na lista"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Certificate Passphrase Required"
-#~ msgstr "Frase de acesso Necessária"
-
-#~ msgid "Chan_ge"
-#~ msgstr "_Mudar"
-
-#~ msgid "Chan_ge Password"
-#~ msgstr "Mu_dar Senha"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Change Nick"
-#~ msgstr "Muda Alcu_nha"
-
-#~ msgid "Change Status Message..."
-#~ msgstr "Mudar Mensagem de Estado..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Change Status Message…"
-#~ msgstr "_Mudar Mensagem de Estado"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Change Subject…"
-#~ msgstr "Muda A_ssunto"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Change _Nickname..."
-#~ msgstr "Muda Alcu_nha"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Change _Subject..."
-#~ msgstr "Muda A_ssunto"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Change the avatar"
-#~ msgstr "Contacto Saiu"
-
-#~ msgid "Changing Nickname"
-#~ msgstr "Mudar Alcunha"
-
-#~ msgid "Changing Subject"
-#~ msgstr "Mudar Assunto"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Changing your status to invisible will result in you leaving those group "
-#~ "chats.\n"
-#~ "Are you sure you want to go invisible?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mudar o seu estado para invisível fará com que seja desligado desses "
-#~ "chats. De certeza que deseja tornar-se invisível?"
-
-#~ msgid "Character not allowed"
-#~ msgstr "Carácter não permitido"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Characters typed: %s"
-#~ msgstr "Carácter não permitido"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Characters typed: 0"
-#~ msgstr "Carácter não permitido"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Chat Settings"
-#~ msgstr "Publicação vCard falhou"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Chat message"
-#~ msgstr "Mensagem de estado:"
-
-#~ msgid "Chat with"
-#~ msgstr "Conversa com"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Chatstate"
-#~ msgstr "Iconset de _estados padrão:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Chatstate Inactive"
-#~ msgstr "Activo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Chatstate Paused"
-#~ msgstr "Contacto Saiu"
-
-#~ msgid "Check for new _version on Gajim startup"
-#~ msgstr "Procurar por uma nova versão ao arranque"
-
-#~ msgid "Check if you want to register for a new jabber account"
-#~ msgstr "Marque se quiser registar uma nova conta Jabber"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Check this so Gajim will connect in port 5223 where legacy servers are "
-#~ "expected to have SSL capabilities. Note that Gajim uses TLS encryption by "
-#~ "default if broadcasted by the server, and with this option enabled TLS "
-#~ "will be disabled"
-#~ msgstr ""
-#~ "Marque esta opção se quiser que o Gajim se ligue usando a porta 5223, "
-#~ "onde se espera que servidores específicos possuem capacidades SSL. Note "
-#~ "que o Gajim usa encriptação TLS por defeito se emitida pelo servidor, e "
-#~ "que com esta opção marcada o TLS será desactivado."
-
-#~ msgid "Check your connection or try again later"
-#~ msgstr "Verifique a sua ligação ou tente novamente mais tarde"
-
-#~ msgid "Check your connection or try again later."
-#~ msgstr "Verifique a sua ligação ou tente novamente mais tarde."
-
-#~ msgid "Choose _Key..."
-#~ msgstr "_Escolha chave..."
-
-#~ msgid "Choose your OpenPGP key"
-#~ msgstr "Escolha sua chave OpenPGP"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Clean up the database?"
-#~ msgstr "a criar base de dados dos logs"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cleaning"
-#~ msgstr "Evento"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Clear Avatar"
-#~ msgstr "_Escolher Avatar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Clear formatting"
-#~ msgstr "Informações do Contacto"
-
-#~ msgid "Click to get contact's extended information"
-#~ msgstr "Clique para receber informações detalhadas do contacto"
-
-#~ msgid "Click to see features (like MSN, ICQ transports) of jabber servers"
-#~ msgstr ""
-#~ "Clique para ver os serviços (tais como transportes MSN e ICQ) dos "
-#~ "servidores jabber"
-
-#~ msgid "Click to see past conversation in this room"
-#~ msgstr "Clique para ver conversas anteriores nesta sala"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Client"
-#~ msgstr "Cliente:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Close Tabs"
-#~ msgstr "E_nviar & Fechar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Co_nnect on Gajim startup"
-#~ msgstr "_Ligar ao arranque"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Coding"
-#~ msgstr "Ligação"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cold"
-#~ msgstr "Negrito"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Command line Control"
-#~ msgstr "Comandos: %s"
-
-#~ msgid "Comment: %s"
-#~ msgstr "Comentário: %s"
-
-#~ msgid "Comments"
-#~ msgstr "Comentários"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Commuting"
-#~ msgstr "Ligando"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Company"
-#~ msgstr "Empresa:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Con_tinue"
-#~ msgstr "_Continuar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Condition"
-#~ msgstr "Ligação"
-
-#~ msgid "Conference"
-#~ msgstr "Conferência"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Confident"
-#~ msgstr "_Conteúdo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configure Group Chat"
-#~ msgstr "Chat"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configure Room"
-#~ msgstr "Configurar _Sala"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configure Services…"
-#~ msgstr "_Descobrir Recursos..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configure _Group Chat..."
-#~ msgstr "_Entrar num Chat..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configure _Room..."
-#~ msgstr "Configurar _Sala"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configured avatar"
-#~ msgstr "Configurar _Sala"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configure…"
-#~ msgstr "_Continuar"
-
-#~ msgid "Connect when I press Finish"
-#~ msgstr "Ligar quando eu premir Concluir"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Connected"
-#~ msgstr "Ligação"
-
-#~ msgid "Connected to server %s:%s with %s"
-#~ msgstr "Ligado ao servidor %s:%s com %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Connection Failed"
-#~ msgstr "Ligação"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Connection to host could not be established"
-#~ msgstr "Ligação ao peer não pode ser estabelecida."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Connection to proxy failed"
-#~ msgstr "Ligação"
-
-#~ msgid "Connection to server %s failed"
-#~ msgstr "A ligação ao servidor %s falhou"
-
-#~ msgid "Connection with account \"%s\" has been lost"
-#~ msgstr "Ligação com conta \"%s\" foi perdida"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Connection with account %s has been lost. Retry connecting."
-#~ msgstr "Ligação com conta \"%s\" foi perdida"
-
-#~ msgid "Connection with peer cannot be established."
-#~ msgstr "Ligação ao peer não pode ser estabelecida."
-
-#~ msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster"
-#~ msgstr "Contacto \"%s\" será removido de sua lista"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contact Already in Contact List"
-#~ msgstr "Contacto já se encontra na lista"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contact Change Status "
-#~ msgstr "Contacto Saiu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contact Changed Status"
-#~ msgstr "Contacto Saiu"
-
-#~ msgid "Contact ID must be of the form \"username@servername\"."
-#~ msgstr "ID de contacto deve estar no formato \"utilizador@nomedoservidor\"."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contact List Appearance"
-#~ msgstr "Contacto Entrou"
-
-#~ msgid "Contact Signed In"
-#~ msgstr "Contacto Entrou"
-
-#~ msgid "Contact Signed Out"
-#~ msgstr "Contacto Saiu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contact list, list of contacts"
-#~ msgstr "_Arquivar mudanças de estado dos contactos"
-
-#~ msgid "Contact name"
-#~ msgstr "Nome do Contacto"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contact name: <i>%s</i>"
-#~ msgstr "Nome do Contacto <i>%s</i>"
-
-#~ msgid "Contact names must be of the form \"user@servername\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nomes de contacto devem estar no formato \"utilizador@nomedoservidor\"."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contact row"
-#~ msgstr "Contacto:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contact signed in notification color."
-#~ msgstr "Mostrar apenas na _lista"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contact signout notification color"
-#~ msgstr "Mostrar apenas na _lista"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contact time"
-#~ msgstr "Nome do Contacto"
-
-#~ msgid "Contact with \"%s\" cannot be established"
-#~ msgstr "Contacto com \"%s\" não pode ser estabelecido"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contact's nickname"
-#~ msgstr "Nome do Contacto"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contacts will be removed from your roster"
-#~ msgstr "Contacto \"%s\" será removido de sua lista"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contemplative"
-#~ msgstr "Completa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contented"
-#~ msgstr "_Conteúdo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contents"
-#~ msgstr "_Conteúdo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Continue"
-#~ msgstr "_Continuar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Continued conversation"
-#~ msgstr "Ligação"
-
-#~ msgid "Conversation History with %s"
-#~ msgstr "Histórico de Conversas com %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Conversation with "
-#~ msgstr "Histórico das Conversas"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cooking"
-#~ msgstr "A trabalhar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Copy JID"
-#~ msgstr "Sala:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Copy JID/Email"
-#~ msgstr "_Copiar JID/Endereço de Email"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not change status of account \"%s\""
-#~ msgstr "Impossível ligar a \"%s\""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not connect to \"%(host)s\""
-#~ msgstr "Impossível ligar a \"%s\""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not connect to \"%(host)s\" via proxy \"%(proxy)s\""
-#~ msgstr "Impossível ligar a \"%s\""
-
-#~ msgid "Could not connect to \"%s\""
-#~ msgstr "Impossível ligar a \"%s\""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not connect to account %s"
-#~ msgstr "Impossível ligar a \"%s\""
-
-#~ msgid "Could not save your settings and preferences"
-#~ msgstr "Impossível salvar as suas definições e preferências"
-
-#~ msgid "Could not write to %s. Session Management support will not work"
-#~ msgstr "Impossível escrever para %s. Session Management não será suportado"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Create Metacontact"
-#~ msgstr "Contacto:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Creating %s"
-#~ msgstr "Descrição: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Creative"
-#~ msgstr "Activo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Croatian"
-#~ msgstr "Morada"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Curious"
-#~ msgstr "_Anterior"
-
-#~ msgid "Custom"
-#~ msgstr "Definições Personalizadas"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Custom hostname \"%s\" is wrong. It will be ignored."
-#~ msgstr "Usar hostname/porta personalizados"
-
-#~ msgid "D-Bus capabilities of Gajim cannot be used"
-#~ msgstr "As potencialidades do D-Bus no Gajim não podem ser usadas"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "D-Bus does not run correctly on this machine: session bus not present"
-#~ msgstr "D-Bus não está presente nesta máquina, ou falta módulo python"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "D-Bus does not run correctly on this machine: system bus not present"
-#~ msgstr "D-Bus não está presente nesta máquina, ou falta módulo python"
-
-#~ msgid "D-Bus python bindings are missing in this computer"
-#~ msgstr "Bindings do python D-Bus estão em falta neste computador"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Dancing"
-#~ msgstr "Evento"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Database cannot be read."
-#~ msgstr "Nome da conta não pode ser vazio"
-
-#~ msgid "Date"
-#~ msgstr "Data:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Default Message"
-#~ msgstr "Mensagem de Estado"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Default:"
-#~ msgstr "Apagar MOTD"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Dejected"
-#~ msgstr "Apagar MOTD"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Delete Conversation"
-#~ msgid_plural "Delete Conversations"
-#~ msgstr[0] "Informações do Contacto"
-#~ msgstr[1] "Informações do Contacto"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Delete MOTD…"
-#~ msgstr "Apagar MOTD"
-
-#~ msgid "Delete Message of the Day"
-#~ msgstr "Apagar Mensagem do Dia"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Delete contact"
-#~ msgstr "Contacto:"
-
-#~ msgid "Deletes Message of the Day"
-#~ msgstr "Apaga a Mensagem do Dia"
-
-#~ msgid "Deletes a preference item"
-#~ msgstr "Apaga um item das preferências"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Deny authorization from contact so the contact cannot know if you are "
-#~ "connected"
-#~ msgstr ""
-#~ "Recusar autorização do contacto, para que ele não possa saber quando você "
-#~ "está ligado"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Department"
-#~ msgstr "<b>Departamento:</b>"
-
-#~ msgid "Description:"
-#~ msgstr "Descrição:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Descrition:"
-#~ msgstr "Descrição: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Destroy Room"
-#~ msgstr "Descrição: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Destroy…"
-#~ msgstr "Descrição: %s"
-
-#~ msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY"
-#~ msgstr "Falta um \"%s\" no URL do Dicionário e como tal não é WIKTIONARY"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Dictionary for language \"%s\" not available"
-#~ msgstr "Uma ligação não está disponível"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Disconnect"
-#~ msgstr "Contacto Entrou"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Disconnected"
-#~ msgstr "Contacto Entrou"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Disk Error"
-#~ msgstr "Erro:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Display _activity of contacts in roster"
-#~ msgstr "Exibir imagens pessoais (avatars) dos contactos na lista"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Display _tunes of contacts in roster"
-#~ msgstr "Exibir imagens pessoais (avatars) dos contactos na lista"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Display m_ood of contacts in roster"
-#~ msgstr "Exibir imagens pessoais (avatars) dos contactos na lista"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Display status messages in _single chats"
-#~ msgstr "Exibir mensagens de estado dos contactos na lista"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do you want to continue?"
-#~ msgstr "<b>O que pretende fazer?</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do you want to permanently delete this conversation with <b>%s</b>?"
-#~ msgid_plural "Do you want to permanently delete these conversations?"
-#~ msgstr[0] "%s quer enviar-lhe um ficheiro:"
-#~ msgstr[1] "%s quer enviar-lhe um ficheiro:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do you want to remove %s from the contact list?"
-#~ msgstr "Quero _registar uma nova conta"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do you wish to delete all correspondence with %(jid)s?"
-#~ msgstr "<b>O que pretende fazer?</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do you wish to delete all correspondence with the selected contacts?"
-#~ msgstr "<b>O que pretende fazer?</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Doing Chores"
-#~ msgstr "Frase de acesso"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Down"
-#~ msgstr "Download"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Drinking"
-#~ msgstr "A trabalhar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Drop %s in group %s"
-#~ msgstr "De %s na sala %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "E-Mail"
-#~ msgstr "E-Mail:"
-
-#~ msgid "E-Mail:"
-#~ msgstr "E-Mail:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "E2E encryption disabled"
-#~ msgstr "Encriptação desactivada"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "E_very 5 minutes"
-#~ msgstr "De 5 em 5 _minutos"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "E_xecute Command..."
-#~ msgstr "comando"
-
-#~ msgid "E_xecute Command…"
-#~ msgstr "E_xecutar Comando…"
-
-#~ msgid "Edit %s"
-#~ msgstr "_Editar %s"
-
-#~ msgid "Edit Groups"
-#~ msgstr "Editar Grupos"
-
-#~ msgid "Edit Personal Information..."
-#~ msgstr "Editar Detalhes Pessoais..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Edit _Groups..."
-#~ msgstr "Editar _Grupos"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Edit _Privacy Lists..."
-#~ msgstr "Iniciar Conversa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Emoticons disabled"
-#~ msgstr "Encriptação desactivada"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enables Gajim to encrypt chat messages with OpenPGP"
-#~ msgstr "Mensagem recebida:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Encryption Error"
-#~ msgstr "Encriptação activada"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "End to End message encryption"
-#~ msgstr "Encriptação OpenPGP"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Enter OpenPGP key passphrase for key %(keyid)s (account %(account)s)."
-#~ msgstr "Introduza a chave GPG para a conta %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enter a new name for account %s"
-#~ msgstr "Introduza a chave GPG para a conta %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enter a new name for this group chat"
-#~ msgstr "Introduza a chave GPG para a conta %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enter a new nickname for contact %s"
-#~ msgstr "Introduza a chave GPG para a conta %s"
-
-#~ msgid "Enter it again for confirmation:"
-#~ msgstr "Introduza novamente para confirmação"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enter name / JID of contact or groupchat"
-#~ msgstr "Nome do Contacto"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enter the certificate passphrase for account %s"
-#~ msgstr "Introduza a chave GPG para a conta %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Envious"
-#~ msgstr "_Anterior"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error %(code)s: %(msg)s"
-#~ msgstr "Introduza a sua mensagem :"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error Opening File"
-#~ msgstr "Erro na leitura do ficheiro:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error While Removing Privacy List"
-#~ msgstr "erro ao enviar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error description..."
-#~ msgstr "Descrição"
-
-#~ msgid "Error parsing file:"
-#~ msgstr "Erro na interpretação (parsing) do ficheiro:"
-
-#~ msgid "Error reading file:"
-#~ msgstr "Erro na leitura do ficheiro:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error while adding service. %s"
-#~ msgstr "erro ao enviar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error."
-#~ msgstr "Erro:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Error: %(error)s\n"
-#~ "Debug: %(debug)s"
-#~ msgstr "Introduza a sua mensagem :"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Evening"
-#~ msgstr "Evento"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Event Type"
-#~ msgstr "Evento"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Event desc"
-#~ msgstr "Eventos"
-
-#~ msgid "Every %s _minutes"
-#~ msgstr "Todos os %s _minutos"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Exception"
-#~ msgstr "Descrição"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Execute Command"
-#~ msgstr "comando"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Execute command"
-#~ msgstr "comando"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Execution failed"
-#~ msgstr "Ligação"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "FAQ"
-#~ msgstr "_FAQ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "F_inish"
-#~ msgstr "_Terminar"
-
-#~ msgid "Failed to get secret keys"
-#~ msgstr "Erro ao receber as chaves secretas"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Family"
-#~ msgstr "<b>Família:</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fea_tures"
-#~ msgstr "Recursos dos Servidores"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Feature"
-#~ msgstr "Recursos dos Servidores"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Feature is not available under Windows"
-#~ msgstr "A mensagem de estado auto-indisponível"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Feed name:"
-#~ msgstr "nome do tema"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File Transfer Conflict"
-#~ msgstr "Transferência de Ficheiro Completa"
-
-#~ msgid "File Transfer Request"
-#~ msgstr "Pedido de Transferência de Ficheiro"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File Transfer Started "
-#~ msgstr "Transferência de Ficheiro Parada"
-
-#~ msgid "File _Transfers"
-#~ msgstr "_Transferências de Ficheiros"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File already exists"
-#~ msgstr "Este ficheiro já existe"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File name: %s"
-#~ msgstr "Nome do ficheiro: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File transfer"
-#~ msgstr "Transferências de Ficheiros"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File transfer complete or stopped notification color."
-#~ msgstr ""
-#~ "Quando uma transferência de ficheiro é concluida, exibir um popup de "
-#~ "notificação"
-
-#~ msgid "File transfer completed"
-#~ msgstr "Transferência de ficheiro completa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File transfer error notification color."
-#~ msgstr "Transferência de ficheiro cancelada"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s failed."
-#~ msgstr "Transferência de %(filename)s de %(name)s interrompida."
-
-#~ msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s stopped."
-#~ msgstr "Transferência de %(filename)s de %(name)s interrompida."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s failed."
-#~ msgstr "Transferência de %(filename)s para %(name)s interrompida."
-
-#~ msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s stopped."
-#~ msgstr "Transferência de %(filename)s para %(name)s interrompida."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File transfer request notification color."
-#~ msgstr "Pedido de Transferência de Ficheiro"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File transfer stopped by the contact at the other end"
-#~ msgstr "Transferência de ficheiro parada pelo contacto na outra ponta"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File transfer, room bookmarks"
-#~ msgstr "Erro na Transferência de Ficheiro"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fill in the form."
-#~ msgstr "Neste grupo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Fill in the nickname or the JID of the contact you would like\n"
-#~ "to send a chat message to:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Introduza o ID do contacto a quem gostaria\n"
-#~ "de enviar uma mensagem instantânea:"
-
-#~ msgid "Filter:"
-#~ msgstr "Filtro:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Finish"
-#~ msgstr "_Terminar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "First Name:"
-#~ msgstr "Nome:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fishing"
-#~ msgstr "Expulsando %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Font"
-#~ msgstr "Letra:"
-
-#~ msgid "Font style:"
-#~ msgstr "Estilo da letra:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "For the chosen encryption there is no encryption method available"
-#~ msgstr "Uma ligação não está disponível"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Form: %s"
-#~ msgstr "De %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Format of the date must be YYYY-MM-DD"
-#~ msgstr "Formato: AAAA-MM-DD"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Forward unread message then disconnect"
-#~ msgstr "Gajim - %d mensagem não lida"
-
-#~ msgid "Frequently Asked Questions (online)"
-#~ msgstr "Questões Perguntadas Frequentemente (FAQ) (online)"
-
-#~ msgid "From:"
-#~ msgstr "De:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "GMail Email Received"
-#~ msgstr "Convite Recebido"
-
-#~ msgid "GTK+ runtime is missing libglade support"
-#~ msgstr "Falta suporte libglade para o runtime GTK+"
-
-#~ msgid "Gajim - %d unread message"
-#~ msgid_plural "Gajim - %d unread messages"
-#~ msgstr[0] "Gajim - %d mensagem não lida"
-#~ msgstr[1] "Gajim - %d mensagens não lidas"
-
-#~ msgid "Gajim - one unread message"
-#~ msgid_plural "Gajim - %d unread messages"
-#~ msgstr[0] "Gajim - uma mensagem não lida"
-#~ msgstr[1] "Gajim - %d mensagens não lidas"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gajim History Logs Manager"
-#~ msgstr "_Histórico"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gajim Team"
-#~ msgstr "Gajim - %s"
-
-#~ msgid "Gajim Themes Customization"
-#~ msgstr "Personalização de Temas do Gajim"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gajim account %s"
-#~ msgstr "para conta %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you "
-#~ "may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want "
-#~ "to display in chat windows."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gajim pode enviar e receber meta-informação relativa a uma conversa que "
-#~ "esteja a ter com um contacto "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you "
-#~ "may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want "
-#~ "to send to the other party."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gajim pode enviar e receber meta-informação relativa a uma conversa que "
-#~ "esteja a ter com um contacto "
-
-#~ msgid "Gajim disconnected you from %s"
-#~ msgstr "Gajim desligou-o de %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gajim is not the default Jabber client"
-#~ msgstr "Gajim - Um cliente Jabber GTK+"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gajim needs GTK 2.22 or above"
-#~ msgstr "Gajim necessita do GTK versão 2.6 ou acima"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gajim needs GTK 2.22 or above to run. Quiting..."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gajim necessita do GTK versão 2.6 ou acima para ser executado. Saindo..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gajim needs PyGTK 2.22 or above"
-#~ msgstr "Gajim necessita do PyGTK versão 2.6 ou acima"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gajim needs PyGTK 2.22 or above to run. Quiting..."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gajim necessita do PyGTK versão 2.6 ou acima para ser executado. Saindo..."
-
-#~ msgid "Gajim needs PySQLite2 to run"
-#~ msgstr "Gajim necessita do PySQLite2 para ser executado"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gajim needs X server to run. Quiting..."
-#~ msgstr "Gajim necesita do Xserver para ser executado. Saindo..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gajim needs pywin32 to run"
-#~ msgstr "Gajim necessita do PySQLite2 para ser executado"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Gajim will automatically show new events by poping up the relative window"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gajim exibirá automaticamente a nova mensagem recebida numa nova janela "
-#~ "de conversa ou numa aba numa janela existente"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the "
-#~ "screen about contacts that just signed in"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gajim o notificará através de um popup no canto inferior direito do ecrã "
-#~ "sobre os contactos que se ligarem"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the "
-#~ "screen about contacts that just signed out"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gajim o notificará através de um popup no canto inferior direito do ecrã "
-#~ "sobre os contactos que se desligarem"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Gajim will only change the icon of the contact that triggered the new "
-#~ "event"
-#~ msgstr "Gajim mudará apenas o ícone do contacto que enviou a nova mensagem"
-
-#~ msgid "Gajim: Account Creation Wizard"
-#~ msgstr "Gajim: Criação Passo-a-passo de uma Conta"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gaming"
-#~ msgstr "A comer"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gardening"
-#~ msgstr "A trabalhar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Generic"
-#~ msgstr "Geral"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "German"
-#~ msgstr "Geral"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Given"
-#~ msgstr "Nome Dado:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Going out"
-#~ msgstr "_Desligar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gone"
-#~ msgstr "Nenhum"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Greek"
-#~ msgstr "green"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group Chat '%s' is already in your bookmarks."
-#~ msgstr "Sala \"%s\" já existe nos seus bookmarks."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group Chat Bookmarks"
-#~ msgstr "Chat"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group Chat Configuration"
-#~ msgstr "?Função do Contacto no Chat:Nenhuma"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group Chat Message Received "
-#~ msgstr "Nova Mensagem"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group Chat Tab New Directed Message"
-#~ msgstr "Nova Mensagem Privada"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group Chat Tab New Message"
-#~ msgstr "Nova Mensagem"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group Row Font"
-#~ msgstr "Grupo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group chat"
-#~ msgstr "Chat"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group chat <b>%s</b> does not exist."
-#~ msgstr "Tal sala não existe."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group chat creation is not permitted."
-#~ msgstr "Criação de salas encontra-se restrita."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group chat server"
-#~ msgstr "Chat"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group chats"
-#~ msgstr "Chat"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Groupchat Invitation"
-#~ msgstr "?Função do Contacto no Chat:Nenhuma"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Groupchat invitation notification color"
-#~ msgstr "?Função do Contacto no Chat:Nenhuma"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Grumpy"
-#~ msgstr "Grupo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "proxy configuration"
-#~ msgid "HTTP Connect"
-#~ msgstr "Ligação HTTP"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Hanging out"
-#~ msgstr "Mudar Assunto"
-
-#~ msgid "Help online"
-#~ msgstr "Ajuda online"
-
-#~ msgid "Hidden"
-#~ msgstr "Escondida"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Hide _Contact List"
-#~ msgstr "Contacto:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Hide _Roster"
-#~ msgstr "Fora da lista"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Hide all buttons in chat windows"
-#~ msgstr "Perguntar antes de fechar uma janela/aba de chat."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Hide icon"
-#~ msgstr "Esconder este menú"
-
-#~ msgid "Hide the chat buttons"
-#~ msgstr "Ocultar os botões da conversa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Hides the buttons in chat windows."
-#~ msgstr "Perguntar antes de fechar uma janela/aba de chat."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Hides the buttons in two persons chat window."
-#~ msgstr "Perguntar antes de fechar uma janela/aba de chat."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Hiding"
-#~ msgstr "Expulsando %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Highlight Message Color"
-#~ msgstr "_Destacar palavras mal soletradas"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Hiking"
-#~ msgstr "Expulsando %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "History Manager"
-#~ msgstr "_Histórico"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Homepage:"
-#~ msgstr "Página pessoal:"
-
-#~ msgid "Hostname: "
-#~ msgstr "Nome do Host:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Hot"
-#~ msgstr "_Host:"
-
-#~ msgid "How many minutes should last lines from previous conversation last."
-#~ msgstr ""
-#~ "Número de minutos que as últimas linhas da conversa anterior devem durar."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "I already have an account I want to _use"
-#~ msgstr "Já tenho uma conta e quero usá-la"
-
-#~ msgid "I want to _register for a new account"
-#~ msgstr "Quero _registar uma nova conta"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "I want to listen to:"
-#~ msgstr "%s quer enviar-lhe um ficheiro:"
-
-#~ msgid "I would like to add you to my contact list"
-#~ msgstr "Gostaria de o adicioná-lo a minha lista de contatos."
-
-#~ msgid "I would like to add you to my roster"
-#~ msgstr "Eu gostaria de o adicionar à minha lista"
-
-#~ msgid "I'm %s"
-#~ msgstr "Estou %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "I'm available."
-#~ msgstr "Disponível"
-
-#~ msgid "I'm eating, so leave me a message."
-#~ msgstr "Estou a comer, por isso deixe-me uma mensagem"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "I'm free for chat."
-#~ msgstr "Livre para conversar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "I'm not available."
-#~ msgstr "Serviço não disponível"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Idle for:"
-#~ msgstr "Consola XML para %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "If \"%s\" accepts this request you will know their status."
-#~ msgstr "Se \"%s\" aceitar este pedido, você passará a saber o seu estado."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If True, Gajim will ask for avatar each contact that did not have an "
-#~ "avatar last time or has one cached that is too old."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se Verdadeiro (True), Gajim perguntará por um avatar a cada contacto que "
-#~ "não tinha um da última vez ou tenha um na memória cache há demasiado "
-#~ "tempo."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If True, Gajim will check if it's the default jabber client on each "
-#~ "startup."
-#~ msgstr "Se Verdadeiro (True), Gajim registará para xmpp:// a cada arranque."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will also include information about the sender of new "
-#~ "emails"
-#~ msgstr ""
-#~ "Se marcado, Gajim exibirá imagens pessoais (avatars) dos seus contactos "
-#~ "na lista"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will display the tunes of contacts in the roster window"
-#~ msgstr ""
-#~ "Se marcado, Gajim exibirá imagens pessoais (avatars) dos seus contactos "
-#~ "na lista"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will get the password from a GPG agent like seahorse"
-#~ msgstr "Se marcado, o Gajim lembrar-se-á da senha para esta conta"
-
-#~ msgid "If checked, Gajim will remember the password for this account"
-#~ msgstr "Se marcado, o Gajim lembrar-se-á da senha para esta conta"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will remember the roster and chat window positions in "
-#~ "the screen and the sizes of them next time you run it"
-#~ msgstr ""
-#~ "Se marcado, o Gajim lembrar-se-á da posição da janela principal na "
-#~ "próxima vez que for executado"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will send keep-alive packets to prevent connection "
-#~ "timeout which results in disconnection"
-#~ msgstr ""
-#~ "Se marcado, o Gajim enviará pacotes keep-alive para evitar timeouts da "
-#~ "ligação, os quais resultam na perda dessa ligação"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "If checked, Gajim will store a log file for debugging"
-#~ msgstr "Se marcado, o Gajim lembrar-se-á da senha para esta conta"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will store the password in ~/.gajim/config with 'read' "
-#~ "permission only for you"
-#~ msgstr ""
-#~ "Se marcado, o Gajim guardará a sua senha em ~/.gajim/config com permissão "
-#~ "de 'leitura' apenas para si"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber "
-#~ "using this account"
-#~ msgstr ""
-#~ "Se marcado, o Gajim, quando iniciado, ligar-se-á automaticamente ao "
-#~ "jabber usando esta conta"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, a description of the contacts current chatstate is shown in "
-#~ "the banner"
-#~ msgstr "Se marcado, o Gajim juntar-se-á a este chat no arranque"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, all chat and group chat windows will have the information "
-#~ "area in the top and the buttons area in the bottom hidden. You can quick "
-#~ "toggle compact view with Alt+C. NOTE: The last state you leave a window/"
-#~ "tab is not a permanent one"
-#~ msgstr ""
-#~ "Se marcado, todas as janelas de conversa e de chat terão a área de "
-#~ "informação no topo e área dos botões no fundo escondidas. Pode alternar "
-#~ "entre as vistas normal e compacta premindo Alt+C. NOTA: A última vista "
-#~ "com a qual fechar a janela/aba não é permanente."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, any change to the global status (handled by the combobox at "
-#~ "the bottom of the roster window) will change the status of this account "
-#~ "accordingly"
-#~ msgstr ""
-#~ "Se marcado, qualquer mudança feita ao estado global (gerido pelo combobox "
-#~ "no fundo da lista de contactos) alterará também o estado desta conta"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, avatars of contacts will be shown in the contact list window "
-#~ "and in group chats"
-#~ msgstr ""
-#~ "Se marcado, Gajim exibirá imagens pessoais (avatars) dos seus contactos "
-#~ "na lista"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, incoming events from unauthorized contacts will be ignored. "
-#~ "Use with caution, because it blocks all messages from any contact that is "
-#~ "not in the roster."
-#~ msgstr ""
-#~ "Marque esta opção apenas se alguem que não está na sua lista o estiver a "
-#~ "spammar/incomodar. Use com precaução, pois isto bloqueia todas as "
-#~ "mensagens de qualquer contacto que não estiver na sua lista."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, others will be allowed to detect the idle time of your system"
-#~ msgstr "Se marcado, o Gajim juntar-se-á a este chat no arranque"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, others will be allowed to detect the local time on your system"
-#~ msgstr "Se marcado, o Gajim juntar-se-á a este chat no arranque"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, others will be allowed to detect the operating system you are "
-#~ "using"
-#~ msgstr "Se marcado, o Gajim juntar-se-á a este chat no arranque"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, protocol-specific status icons will be used (e.g. a contact "
-#~ "from ICQ will have the equivalent ICQ icon for status online, away, busy, "
-#~ "etc...)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Se marcado, o Gajim usará ícones de estado específicos a cada protocolo. "
-#~ "(Por exemplo, um contacto do MSN terá o ícone msn equivalente para o "
-#~ "estado disponível, ausente, ocupado, etc...)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, status lines will be shown in 1 on 1 chats when a contact "
-#~ "changes their status or status message"
-#~ msgstr ""
-#~ "Se Falso (False), deixará de ver a linha de estados em conversas quando "
-#~ "um contacto mudar de estado ou de mensagem de estado."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, status messages of contacts will be shown under the contact's "
-#~ "name, in the contact list window, and in group chats"
-#~ msgstr ""
-#~ "Se marcado, Gajim exibirá as mensagens de estado dos contactos debaixo "
-#~ "dos nomes de cada um na janela principal"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, the status will be changed to Away when the computer has not "
-#~ "been used for the specified time"
-#~ msgstr "Se marcado, o Gajim terá também um ícone na área de notificação"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, the status will be changed to Not Available when the computer "
-#~ "has not been used for the specified time"
-#~ msgstr "Se marcado, o Gajim terá também um ícone na área de notificação"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "If checked, the subject will be shown when joining a group chat"
-#~ msgstr "Impossível entrar na sala"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, the tab will be colored according to the current chatstate of "
-#~ "the contact"
-#~ msgstr "Se marcado, o Gajim juntar-se-á a este chat no arranque"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "If enabled, Gajim displays the avatar in the chat window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se marcado, Gajim exibirá imagens pessoais (avatars) dos seus contactos "
-#~ "na lista"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If enabled, Gajim will display an icon on each tab containing unread "
-#~ "messages. Depending on the theme, this icon may be animated."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se Verdadeiro (True), Gajim mostrará um ícone em cada aba contendo "
-#~ "mensagens não lidas. Dependendo do tema, este ícone poderá ser animado."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with "
-#~ "equivalent animated or static graphical emoticons"
-#~ msgstr ""
-#~ "Se marcado, o Gajim trocará smilies ASCII tais como ':)' pelos emoticons "
-#~ "gráficos equivalentes."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If that is not your language for which you want to highlight misspelled "
-#~ "words, then please set your $LANG as appropriate. Eg. for French do "
-#~ "export LANG=fr_FR or export LANG=fr_FR.UTF-8 in ~/.bash_profile or to "
-#~ "make it global in /etc/profile.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Highlighting misspelled words feature will not be used"
-#~ msgstr ""
-#~ "Se esta não for a língua para a qual quer destacar palavras mal "
-#~ "soletradas, ajuste, por favor, o seu $LANG como apropriado. Por "
-#~ "exemplo, para o francês, faça 'export LANG=fr_FR' ou 'export LANG=fr_FR."
-#~ "UTF-8' em ~/.bash_profile ou, para o fazer globalmente, em /etc/profile.\n"
-#~ "\n"
-#~ "A função de destaque de palavras mal soletradas não será usada"
-
-#~ msgid "If you close the window, this message will be lost."
-#~ msgstr "Se fechar esta janela, esta mensagem será perdida."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you close this tab and you have history disabled, the message will be "
-#~ "lost."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se fechar esta aba e o histórico estiver desactivado, a mensagem será "
-#~ "perdida."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If you close this tab while having chat history disabled, this message "
-#~ "will be lost."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se fechar esta aba e o histórico estiver desactivado, esta mensagem será "
-#~ "perdida."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you close this window and you have history disabled, this message will "
-#~ "be lost."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se fechar esta janela e o histórico estiver desactivado, esta mensagem "
-#~ "será perdida."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If you close this window, you will be disconnected from this group chat."
-#~ msgstr "Se fechar esta janela, perder-se-á a ligação a esta sala."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you have 2 or more accounts and it is checked, Gajim will list all "
-#~ "contacts as if you had one account"
-#~ msgstr ""
-#~ "Se tem duas ou mais contas e esta opção for marcada, o Gajim listará "
-#~ "todos os contactos como se tivesse apenas uma conta"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you send a file to <b>%s</b>, your real XMPP address will be revealed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se você enviar um arquivo para <b>%s</b>, seu endereço XMPP será revelado."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ignore"
-#~ msgstr "_Continuar"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Image for emoticon has to be less than or equal to 24 pixels in width and "
-#~ "24 in height."
-#~ msgstr ""
-#~ "Imagem para emoticon tem de ser menor ou igual a 24 pixels em largura e "
-#~ "24 em altura."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Impressed"
-#~ msgstr "mensagem"
-
-#~ msgid "In the group"
-#~ msgstr "Neste grupo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "In_vite"
-#~ msgstr "Invisível"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Inactivate account"
-#~ msgstr "Não tem nenhuma conta activa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Inactive"
-#~ msgstr "Activo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Incoming Message Text Color"
-#~ msgstr "Mensagem recebida:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Incoming Message Text Font"
-#~ msgstr "Mensagem recebida:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Incoming nickname font."
-#~ msgstr "Nome de utilizador inválido"
-
-#~ msgid "Info/Query"
-#~ msgstr "Info/Consulta"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Information received"
-#~ msgstr "Convite Recebido"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Install /\n"
-#~ "Upgrade"
-#~ msgstr "Interrompida"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Install/Upgrade"
-#~ msgstr "Interrompida"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Integer"
-#~ msgstr "Neste grupo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid Answer"
-#~ msgstr "Senha Inválida"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid Form"
-#~ msgstr "Entrada inválida"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid Group Chat"
-#~ msgstr "Jabber ID Inválido"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid JID"
-#~ msgstr "Jabber ID Inválido"
-
-#~ msgid "Invalid Jabber ID"
-#~ msgstr "Jabber ID Inválido"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid List Name"
-#~ msgstr "Nome de utilizador inválido"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid Nickname"
-#~ msgstr "Nome de utilizador inválido"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid Room"
-#~ msgstr "Entrada inválida"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid URL"
-#~ msgstr "Jabber ID Inválido"
-
-#~ msgid "Invalid User ID"
-#~ msgstr "ID de Utilizador inválido"
-
-#~ msgid "Invalid character in hostname."
-#~ msgstr "Caractere inválido no hostname."
-
-#~ msgid "Invalid character in resource."
-#~ msgstr "Caractere inválido no recurso."
-
-#~ msgid "Invalid character in username."
-#~ msgstr "Caractere inválido no nome de utilizador"
-
-#~ msgid "Invalid contact ID"
-#~ msgstr "ID de contacto inválido"
-
-#~ msgid "Invalid entry"
-#~ msgstr "Entrada inválida"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid expire value"
-#~ msgstr "Nome de utilizador inválido"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid file URI:"
-#~ msgstr "Ficheiro Inválido"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid group chat XMPP Address"
-#~ msgstr "Jabber ID Inválido"
-
-#~ msgid "Invalid password"
-#~ msgstr "Senha Inválida"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid room"
-#~ msgstr "Entrada inválida"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid room or server name"
-#~ msgstr "Nome de utilizador inválido"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid server"
-#~ msgstr "Nome de utilizador inválido"
-
-#~ msgid "Invalid username"
-#~ msgstr "Nome de utilizador inválido"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invincible"
-#~ msgstr "Invisível"
-
-#~ msgid "Invisible"
-#~ msgstr "Invisível"
-
-#~ msgid "Invitation Received"
-#~ msgstr "Convite Recebido"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invite"
-#~ msgstr "Invisível"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invite Contact"
-#~ msgstr "Contacto:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invite contacts to the conversation (Ctrl+G)"
-#~ msgstr "está a prestar atenção à conversa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invited %(jid)s to %(room_jid)s"
-#~ msgstr "%(contact_jid)s foi convidado(a) para %(room_jid)s."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invited %s to %s"
-#~ msgstr "Enviar %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "It is not possible to send a message to %s, this XMPP Address is not "
-#~ "valid."
-#~ msgstr "Não é possível enviar ficheiros vazios"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "It is not possible to send a message to %s. This XMPP Address is not "
-#~ "valid."
-#~ msgstr "Não é possível enviar ficheiros vazios"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Italian"
-#~ msgstr "Itálico"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use "
-#~ "roster management tools such as http://jru.jabberstudio.org/ to remove it"
-#~ msgstr ""
-#~ "JID %s não é compatível com RFC. Não será adicionado à sua lista. Utilize "
-#~ "ferramentas de gestão de lista (roster) tais como http://jru.jabberstudio."
-#~ "org/ para o remover."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "JID already in list"
-#~ msgstr "Cliente de IM Jabber"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "JID is not a Groupchat"
-#~ msgstr "Perguntar antes de fechar uma janela/aba de chat."
-
-#~ msgid "JID of the contact that you want to chat with"
-#~ msgstr "JID do contacto com quem deseja conversar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "JID:"
-#~ msgstr "O seu JID:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "JID: <i>%s</i>"
-#~ msgstr "JID: <i>%s</i>"
-
-#~ msgid "Jabber"
-#~ msgstr "Jabber"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Jabber ID"
-#~ msgstr "Jabber ID:"
-
-#~ msgid "Jabber ID:"
-#~ msgstr "Jabber ID:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Jabber ID: "
-#~ msgstr "Jabber ID:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "JabberID"
-#~ msgstr "Jabber ID:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Jingle File Transfer"
-#~ msgstr "Transferências de Ficheiros"
-
-#~ msgid "Join Group Chat with account %s"
-#~ msgstr "Entrar num Chat com a conta %s"
-
-#~ msgid "Join _Group Chat"
-#~ msgstr "_Entrar num Chat"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Join a MUC room"
-#~ msgstr "_Juntar-se a uma Nova Sala"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Join a group chat"
-#~ msgstr "_Entrar num Chat"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Join chat when connected"
-#~ msgstr "Contacto Entrou"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Join this room _automatically when I connect"
-#~ msgstr "Definir uma imagem pessoal (avatar) quando me ligo"
-
-#~ msgid "KeyID"
-#~ msgstr "KeyID"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Last Name"
-#~ msgstr "Nome:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Last Name:"
-#~ msgstr "Nome:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Last modified:"
-#~ msgstr "Nome:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Latest token for OAuth 2.0 authentication."
-#~ msgstr "Usar autenticação"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Launch a command"
-#~ msgstr "comando"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Leave Groupchats"
-#~ msgstr "Chat"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "List of colors, separated by \":\", that will be used to color nicknames "
-#~ "in group chats."
-#~ msgstr ""
-#~ "Uma lista de palavras separadas por ponto-e-vírgula e que serão "
-#~ "sublinhadas num chat de vários utilizadores."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "List of special notifications settings"
-#~ msgstr "<b>Notificações Visuais</b>"
-
-#~ msgid "Lists all preferences and their values"
-#~ msgstr "Exibe todas as preferências e os seus valores"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Location detection"
-#~ msgstr "Ligação"
-
-#~ msgid "Log _off"
-#~ msgstr "_Desligar"
-
-#~ msgid "Log presences in _contact's log file"
-#~ msgstr "Registar as presenças no ficheiro de log do _contacto"
-
-#~ msgid "Log presences in an _external file"
-#~ msgstr "Registar as presenças num ficheiro _externo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Login Options"
-#~ msgstr "Gerir Emoticons"
-
-#~ msgid "Logs have been successfully migrated to the database."
-#~ msgstr "A migração dos registos de conversas (logs) deu-se com sucesso."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Lonely"
-#~ msgstr "Nenhum"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Lost"
-#~ msgstr "_Host:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "MSN Address:"
-#~ msgstr "_Endereço:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "MUC\n"
-#~ "Messages"
-#~ msgstr "Mensagem"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "MUC server"
-#~ msgstr "Servidor"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "M_anage Contact"
-#~ msgstr "Contacto:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ma_ke message windows compact"
-#~ msgstr "Enviar mensagem e fechar a janela"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ma_nage..."
-#~ msgstr "Gerir..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mail _client"
-#~ msgstr "Cliente de e_mail:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Make %(contact1)s and %(contact2)s metacontacts"
-#~ msgstr "Envia um ficheiro a um contacto"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Make %s first contact"
-#~ msgstr "Envia um ficheiro a um contacto"
-
-#~ msgid "Manage Bookmarks"
-#~ msgstr "Gerir Bookmarks"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Manage Group Chat"
-#~ msgstr "Chat"
-
-#~ msgid "Manage Proxy Profiles"
-#~ msgstr "Gerir Perfis de Proxy"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Manage Room"
-#~ msgstr "Gerir Bookmarks"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Me_rge accounts"
-#~ msgstr "_Fundir contas"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Member List"
-#~ msgstr "_Membro"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Merge Accounts"
-#~ msgstr "Contas fundidas"
-
-#~ msgid "Merged accounts"
-#~ msgstr "Contas fundidas"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Message Carbons"
-#~ msgstr "Mensagem"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Message content"
-#~ msgstr "conteúdo da mensagem"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Message..."
-#~ msgstr "Mensagem"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Messaged by %(nickname)s"
-#~ msgstr "Nova Mensagem como %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Messages"
-#~ msgstr "Mensagem"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Middle"
-#~ msgstr "Nome do meio:"
-
-#~ msgid "Migrating Logs..."
-#~ msgstr "Fazendo a 'migração' dos logs..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Minutes"
-#~ msgstr "minutos"
-
-#~ msgid "Mo_derator"
-#~ msgstr "Mo_derador"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mode"
-#~ msgstr "Moderador"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Modify Account"
-#~ msgstr "_Modificar Conta..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mood:"
-#~ msgstr "Sala:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mood: "
-#~ msgstr "Sala:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mood: %s"
-#~ msgstr "Sala:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Moody"
-#~ msgstr "_Modificar"
-
-#~ msgid "More"
-#~ msgstr "Mais"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Morning"
-#~ msgstr "A trabalhar"
-
-#~ msgid "Name:"
-#~ msgstr "Nome:"
-
-#~ msgid "Name: "
-#~ msgstr "Nome: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Nervous"
-#~ msgstr "_Anterior"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Network Manager support not available"
-#~ msgstr "Uma ligação não está disponível"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Network-Watcher"
-#~ msgstr "_Histórico"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Never ask for confirmation before closing group chats with any of the "
-#~ "XMPP Addresses on this list (space separated)."
-#~ msgstr "Perguntar antes de fechar uma janela/aba de chat."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "New E-mail"
-#~ msgstr "E-Mail"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "New Group Chat"
-#~ msgstr "Chat"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "New Group Chat Message"
-#~ msgstr "Chat"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "New Password"
-#~ msgstr "Guardar senha"
-
-#~ msgid "New Private Message"
-#~ msgstr "Nova Mensagem Privada"
-
-#~ msgid "New Private Message from group chat %s"
-#~ msgstr "Nova Mensagem Privada da conversa de grupo %s"
-
-#~ msgid "New Single Message"
-#~ msgstr "Nova Mensagem Instantânea"
-
-#~ msgid "New Single Message from %(nickname)s"
-#~ msgstr "Nova Mensagem Única de %(nickname)s"
-
-#~ msgid "New _Room"
-#~ msgstr "Nova _Sala"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "New entry received"
-#~ msgstr "Quando um novo evento é recebido"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Next Message Received Focused"
-#~ msgstr "Nova Mensagem"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Next Message Received Unfocused"
-#~ msgstr "Nova Mensagem"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Nick"
-#~ msgstr "_Expulsar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Nickname / JID"
-#~ msgstr "Jabber ID Inválido"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Nickname not allowed: %s"
-#~ msgstr "Alcunha não encontrada: %s"
-
-#~ msgid "Nickname not found: %s"
-#~ msgstr "Alcunha não encontrada: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Nickname to use"
-#~ msgstr "Alcunha não encontrada: %s"
-
-#~ msgid "No help info for /%s"
-#~ msgstr "Não há informações de ajuda para /%s"
-
-#~ msgid "No key selected"
-#~ msgstr "Nenhuma chave seleccionada"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No response from the Server"
-#~ msgstr "Não está ligado ao servidor"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No status messages"
-#~ msgstr "mensagem de estado:"
-
-#~ msgid "No such account available"
-#~ msgstr "Tal conta não está disponível"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No such command: /%s (if you want to send this, prefix it with /say)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Comando inexistente: /%s (se desejar enviar isto, escreva primeiro /say)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No_t Available"
-#~ msgstr "Indisponível"
-
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Nenhum"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Noon"
-#~ msgstr "Nenhum"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Not Available "
-#~ msgstr "Indisponível"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Not Secure"
-#~ msgstr "Não iniciada"
-
-#~ msgid "Not in Roster"
-#~ msgstr "Fora da lista"
-
-#~ msgid "Not in contact list"
-#~ msgstr "Não está na lista de contatos"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Not in roster"
-#~ msgstr "Fora da lista"
-
-#~ msgid "Not started"
-#~ msgstr "Não iniciada"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Notification color for contacts signing in."
-#~ msgstr "Notificar-me sobre contactos que acabem de se: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Notification color for contacts signing out."
-#~ msgstr "Notificar-me sobre contactos que acabem de se: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Notification color for file transfer errors."
-#~ msgstr "_Notificar-me quando uma transferência de ficheiro estiver completa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Notification color for file transfer request."
-#~ msgstr "_Notificar-me quando uma transferência de ficheiro estiver completa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Notification color for new message notification."
-#~ msgstr "Noti_ficação do estado da conversa:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Notify me about contacts that sign _in"
-#~ msgstr "Notificar-me sobre contactos que acabem de se: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Notify me about contacts that sign _out"
-#~ msgstr "Notificar-me sobre contactos que acabem de se: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Notify me about it"
-#~ msgstr "_Notificar-me"
-
-#~ msgid "Now \"%s\" will always see you as offline."
-#~ msgstr "Doravante, \"%s\" vê-lo-á sempre como estando offline."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Number of messages from chat history to be restored when a chat tab/"
-#~ "window is reopened."
-#~ msgstr ""
-#~ "Número de linhas, da conversa anterior, a lembrar para quando uma janela/"
-#~ "aba de conversa seja reaberta."
-
-#~ msgid "OS:"
-#~ msgstr "SO:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Observers"
-#~ msgstr "Servidor"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Occupant Actions"
-#~ msgstr "Acções de _Ocupantes"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Occupants"
-#~ msgstr "Acções de _Ocupantes"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Off"
-#~ msgstr "Offline"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Offended"
-#~ msgstr "Offline"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "On the Phone"
-#~ msgstr "Estou ao telefone."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Online / Free For Chat"
-#~ msgstr "Livre para conversar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Only enter/leave messages"
-#~ msgstr "Tem mensagens não lidas"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Only show for pending events"
-#~ msgstr "Mostrar Todos os _Eventos Pedentes"
-
-#~ msgid "Open Download Page"
-#~ msgstr "Abrir Página para Download"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open _Containing Folder"
-#~ msgstr "_Abrir Pasta"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "OpenPGP Key"
-#~ msgstr "Atribuir chave OpenPGP"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "OpenPGP Key Selection"
-#~ msgstr "Encriptação OpenPGP"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "OpenPGP Message Encryption"
-#~ msgstr "Encriptação OpenPGP"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "OpenPGP Passphrase Incorrect"
-#~ msgstr "A sua chave de acesso está incorrecta"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "OpenPGP encryption enabled"
-#~ msgstr "Encriptação activada"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "OpenPGP is not usable"
-#~ msgstr "Não é possível usar OpenPGP neste computador"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "OpenPGP is not usable on this computer"
-#~ msgstr "Não é possível usar OpenPGP neste computador"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "OpenPGP key expired"
-#~ msgstr "Encriptação OpenPGP"
-
-#~ msgid "OpenPGP passphrase was not given"
-#~ msgstr "Palavra-chave do OpenPGP não foi recebida"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "OpenPGP:"
-#~ msgstr "OpenPGP: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Options:"
-#~ msgstr "Gerir Emoticons"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Order:"
-#~ msgstr "Servidor:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Order: %(order)s, action: %(action)s"
-#~ msgstr "Descrição: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Outgoing Chat state noti_fications:"
-#~ msgstr "Noti_ficação do estado da conversa:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Outgoing Message Text Color"
-#~ msgstr "Mensagem a enviar:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Outgoing Message Text Font"
-#~ msgstr "Mensagem a enviar:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Outgoing Nickname Color"
-#~ msgstr "Mudar Alcunha"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Overwrite Status Message?"
-#~ msgstr "Mensagem de Estado"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Owner List"
-#~ msgstr "_Dono"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Participant Actions"
-#~ msgstr "Participantes"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Partying"
-#~ msgstr "A comer"
-
-#~ msgid "Passphrase"
-#~ msgstr "Frase de acesso"
-
-#~ msgid "Passphrase Required"
-#~ msgstr "Frase de acesso Necessária"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Password encryption"
-#~ msgstr "As senhas não conferem"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Password required"
-#~ msgstr "Senha Necessária"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Password to enter the room"
-#~ msgstr "As senhas não conferem"
-
-#~ msgid "Pause"
-#~ msgstr "Pausa"
-
-#~ msgid "Paused"
-#~ msgstr "Pausada"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Personal"
-#~ msgstr "Detalhes Pessoais..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Personal Events"
-#~ msgstr "Detalhes Pessoais..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Personal Info"
-#~ msgstr "Detalhes Pessoais..."
-
-#~ msgid "Personal Information"
-#~ msgstr "Detalhes Pessoais..."
-
-#~ msgid "Play _sounds"
-#~ msgstr "Tocar _Sons"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Play a sound"
-#~ msgstr "Tocar _Sons"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please assign a name to this status message preset"
-#~ msgstr "Escreva a sua nova mensagem de estado:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Please be sure to fill out server and group chat fields or remove this "
-#~ "bookmark."
-#~ msgstr ""
-#~ "Por favor, verifique se preencheu os campos servidor e sala ou remova "
-#~ "este bookmark"
-
-#~ msgid "Please check your login and password for correctness."
-#~ msgstr "Por favor, verifique se o seu login e senha estão correctos."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please enter a new name for this group chat"
-#~ msgstr "<b>Por favor preencha os dados para a sua nova conta</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please enter a new nickname"
-#~ msgstr "Depois da alcunha:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please enter a new username for your local account"
-#~ msgstr "<b>Por favor preencha os dados para a sua nova conta</b>"
-
-#~ msgid "Please fill in the data of the contact you want to add"
-#~ msgstr "Por favor preencha os dados do contacto que deseja adicionar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Please fill in the data of the contact you want to add to your account <b>"
-#~ "%s</b>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Por favor preencha os dados do contacto que deseja adicionar na conta %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please first choose another theme as your current theme."
-#~ msgstr "Por favor, escolha primeiro outro para o seu tema actual."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Please make sure that GTK+ and PyGTK have libglade support in your system."
-#~ msgstr ""
-#~ "Por favor, certifique-se de que o GTK e o PyGTK têm suporte libglade no "
-#~ "seu sistema."
-
-#~ msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"."
-#~ msgstr "Por favor, verifique se está ligado com \"%s\"."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please provide a server on which you want to register."
-#~ msgstr "Por favor, especifique a nova alcunha a usar:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please remove your current GTK+ runtime and install the latest stable "
-#~ "version from %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Por favor remova o seu runtime GTK+ actual e instale a última versão "
-#~ "estável de %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please select a group chat server."
-#~ msgstr "Perguntar antes de fechar uma janela/aba de chat."
-
-#~ msgid "Please specify the new nickname you want to use:"
-#~ msgstr "Por favor, especifique a nova alcunha a usar:"
-
-#~ msgid "Please specify the new subject:"
-#~ msgstr "Por favor, especifique o novo assunto:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please wait while retrieving command list..."
-#~ msgstr ""
-#~ "Por favor, aguarde enquanto que a migração dos seus registos de conversas "
-#~ "é feita "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please wait while retrieving search form..."
-#~ msgstr ""
-#~ "Por favor, aguarde enquanto que a migração dos seus registos de conversas "
-#~ "é feita "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please wait while the command is being sent..."
-#~ msgstr ""
-#~ "Por favor, aguarde enquanto que a migração dos seus registos de conversas "
-#~ "é feita "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Po_sition:"
-#~ msgstr "Cargo:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Polish"
-#~ msgstr "_Publicar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Pop it up"
-#~ msgstr "_Mostrar a mensagem como pop-up"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Pops up a window with the next pending event"
-#~ msgstr "Abre uma janela com a próxima mensagem não lida"
-
-#~ msgid "Port: "
-#~ msgstr "Porta:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Position"
-#~ msgstr "Cargo:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Pr_int status:"
-#~ msgstr "Mostrar hora:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Praying"
-#~ msgstr "A comer"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Prefer"
-#~ msgstr "Preferências"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Preference"
-#~ msgstr "Preferências"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Preference:"
-#~ msgstr "Preferências"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Prefix"
-#~ msgstr "Prefixo:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Presence"
-#~ msgstr "_Presença"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Preset Status Messages"
-#~ msgstr "<b>Configurar Mensagens de Estado</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Preset _messages"
-#~ msgstr "mensagem de estado:"
-
-#~ msgid "Print time:"
-#~ msgstr "Mostrar hora:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the "
-#~ "jabber server when two or more clients are connected using the same "
-#~ "account; The client with the highest priority gets the events"
-#~ msgstr ""
-#~ "A prioridade é usada no Jabber para determinar quem recebe os eventos do "
-#~ "servidor jabber quando dois ou mais clientes estão ligados usando a mesma "
-#~ "conta; O cliente com a maior prioridade receberá os eventos"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Privacy Lists"
-#~ msgstr "Iniciar Conversa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Privacy Lists:"
-#~ msgstr "Iniciar Conversa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Profile, A_vatar"
-#~ msgstr "Perfil, Avatar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Properties"
-#~ msgstr "<b>Propriedades</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Protocol"
-#~ msgstr "Protocolo:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Proud"
-#~ msgstr "Grupo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Proxy _Port"
-#~ msgstr "_Porta:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Publish Location"
-#~ msgstr "_Publicar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Publish Tune"
-#~ msgstr "_Publicar"
-
-#~ msgid "Query Builder..."
-#~ msgstr "Query Builder..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Quit"
-#~ msgstr "_Sair"
-
-#~ msgid "RE: %s"
-#~ msgstr "RE: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "RST XHTML Generator"
-#~ msgstr "Geral"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Re_name"
-#~ msgstr "Re_nomear"
-
-#~ msgid "Re_quest Authorization from"
-#~ msgstr "Pedir Autorização de"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Reading"
-#~ msgstr "A comer"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Really block this group?"
-#~ msgstr "Não é possível usar OpenPGP neste computador"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Received"
-#~ msgstr "Recebido %s"
-
-#~ msgid "Received %s"
-#~ msgstr "Recebido %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Recently"
-#~ msgstr "Recentemente:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Recently used group chats"
-#~ msgstr "_Entrar num Chat"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Reconnect when connection is lost"
-#~ msgstr "Religar automaticamente em caso de perda de ligação."
-
-#~ msgid "Register to"
-#~ msgstr "Registar para"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Registration Failed"
-#~ msgstr "Publicação vCard falhou"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Registration Succeeded"
-#~ msgstr "Publicação vCard deu-se com sucesso"
-
-#~ msgid "Registration information for transport %s has not arrived in time"
-#~ msgstr "Informação de registo para o transport %s não chegou a tempo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Registration with agent %s succeeded."
-#~ msgstr "Publicação vCard deu-se com sucesso"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Relaxing"
-#~ msgstr "simples"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Relieved"
-#~ msgstr "Apagar MOTD"
-
-#~ msgid "Remo_ve"
-#~ msgstr "Remo_ver"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remote Contact Stopped Transfer"
-#~ msgstr "Remove o contacto da lista"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remote server <b>%s</b> does not exist."
-#~ msgstr "Tal sala não existe."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove Avatar"
-#~ msgstr "_Remover"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove Bookmark"
-#~ msgstr "Adicionar esta Sala aos _Bookmarks"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove Contacts"
-#~ msgstr "Contacto:"
-
-#~ msgid "Remove account from Gajim and from _server"
-#~ msgstr "Remover conta do Gajim e do _servidor"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove contacts from contact list"
-#~ msgstr "Remove o contacto da lista"
-
-#~ msgid "Remove file transfer from the list."
-#~ msgstr "Remover a transferência de ficheiro da lista."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove only from Gajim"
-#~ msgstr "Remover conta _apenas do Gajim"
-
-#~ msgid "Removes contact from roster"
-#~ msgstr "Remove o contacto da lista"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rename Contact"
-#~ msgstr "Contacto:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rename Group"
-#~ msgstr "_Renomear"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rename Group Chat"
-#~ msgstr "Chat"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rename account label"
-#~ msgstr "Gerir Contas"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rename contact"
-#~ msgstr "Contacto:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rename contact %s?"
-#~ msgstr "Contacto:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rename group %s?"
-#~ msgstr "_Renomear"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rename…"
-#~ msgstr "_Renomear"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Replace _File"
-#~ msgstr "Evento"
-
-#~ msgid "Reply to this message"
-#~ msgstr "Responder a esta mensagem"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Requires: geoclue"
-#~ msgstr "_Voz"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Requires: gpg.exe in your PATH environment variable"
-#~ msgstr "Sessão bus não está disponível"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Resour_ce:"
-#~ msgstr "Re_curso: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Resource Conflict"
-#~ msgstr "Recurso: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID "
-#~ "in two or more parts depending on the number of the clients connected in "
-#~ "the same server with the same account. So you might be connected in the "
-#~ "same account with resource 'Home' and 'Work' at the same time. The "
-#~ "resource which has the highest priority will get the events. (see below)"
-#~ msgstr ""
-#~ "O recurso é enviado ao servidor jabber para separar o mesmo JID em duas "
-#~ "ou mais partes dependentemente do número de clientes ligados ao mesmo "
-#~ "servidor com as mesma conta. Por exemplo, pode estar ligado à mesma conta "
-#~ "com os recursos 'Casa' e 'Trabalho' ao mesmo tempo. O recurso com a maior "
-#~ "prioridade receberá os eventos. (ver em baixo)"
-
-#~ msgid "Resource:"
-#~ msgstr "Recurso:"
-
-#~ msgid "Resource: "
-#~ msgstr "Recurso: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Resume _Download"
-#~ msgstr "Download"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Returns current status message(the global one unless account is specified)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Indica o estado actual (o estado global, a não ser que uma conta seja "
-#~ "especificada)."
-
-#~ msgid "Role:"
-#~ msgstr "Função:"
-
-#~ msgid "Role: "
-#~ msgstr "Função: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Room"
-#~ msgstr "Sala:"
-
-#~ msgid "Room Configuration"
-#~ msgstr "Configuração da Sala"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Roster"
-#~ msgstr "Mostrar _Lista de Contactos"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Roster Appearance"
-#~ msgstr "Aparência"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "S_end chat state notifications"
-#~ msgstr "Noti_ficação do estado da conversa:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sad"
-#~ msgstr "Interrompida"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Satisfied"
-#~ msgstr "Nome:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save Image as…"
-#~ msgstr "Guardar Ficheiro como..."
-
-#~ msgid "Save _passphrase (insecure)"
-#~ msgstr "Guardar _frase de acesso (inseguro)"
-
-#~ msgid "Save _position and size for roster and chat windows"
-#~ msgstr ""
-#~ "Guardar _posição e tamanho das janelas de conversa e lista de contactos"
-
-#~ msgid "Save as Preset Status Message"
-#~ msgstr "Guardar como Mensagem de Estado Pré-definida"
-
-#~ msgid "Save pass_word"
-#~ msgstr "Guardar _senha"
-
-#~ msgid "Save passphrase"
-#~ msgstr "Guardar frase de acesso"
-
-#~ msgid "Save password"
-#~ msgstr "Guardar senha"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save status as preset"
-#~ msgstr "Guardar Ficheiro como..."
-
-#~ msgid "Saved in: %s"
-#~ msgstr "Guardado em: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Screen"
-#~ msgstr "green"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Search complete history"
-#~ msgstr "Histórico dos registos"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Search database..."
-#~ msgstr "_Pesquisar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Search:"
-#~ msgstr "_Pesquisar"
-
-#~ msgid "Select a key to apply to the contact"
-#~ msgstr "Selecione uma chave para aplicar ao contacto"
-
-#~ msgid "Sen_d"
-#~ msgstr "_Enviar"
-
-#~ msgid "Send"
-#~ msgstr "Enviar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send %(from)s to %(to)s"
-#~ msgstr "Enviar %s"
-
-#~ msgid "Send %s"
-#~ msgstr "Enviar %s"
-
-#~ msgid "Send Authorization to"
-#~ msgstr "Enviar Autorização para"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send Cus_tom Status"
-#~ msgstr "Pedir para ver o estado dele/dela"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send File..."
-#~ msgstr "Enviar _Ficheiro"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send Group M_essage"
-#~ msgstr "Nova Mensagem"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send Server Message…"
-#~ msgstr "E_nviar Mensagem de Servidor"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send Single Message"
-#~ msgstr "E_nviar Mensagem Simples"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send Single Message..."
-#~ msgstr "Enviar _Mensagem Simples"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send Single Message…"
-#~ msgstr "Enviar _Mensagem Simples"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send Single _Message..."
-#~ msgstr "Enviar _Mensagem Simples"
-
-#~ msgid "Send Single _Message…"
-#~ msgstr "Enviar _Mensagem única…"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send _File..."
-#~ msgstr "Enviar _Ficheiro"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send _New Message"
-#~ msgstr "_Nova Mensagem"
-
-#~ msgid "Send _New Message..."
-#~ msgstr "Enviar _Nova Mensagem..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send _keep-alive packets"
-#~ msgstr "Enviar pacotes keep-alive"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send file?"
-#~ msgstr "Enviar _Ficheiro"
-
-#~ msgid "Send message and close window"
-#~ msgstr "Enviar mensagem e fechar a janela"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send this file to %s:\n"
-#~ msgid_plural "Send these files to %s:\n"
-#~ msgstr[0] "%s quer enviar-lhe um ficheiro:"
-#~ msgstr[1] "%s quer enviar-lhe um ficheiro:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Sends a chat message to someone on your roster. Optionally with OpenPGP "
-#~ "key and account. If you want to only set the latter, set OpenPGP key to "
-#~ "\"\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Envia uma nova mensagem a um contacto da lista. Ambas a chave OpenPGP e a "
-#~ "conta são opcionais. Se quiser definir apenas 'conta', sem 'chave "
-#~ "OpenPGP', basta definir 'chave OpenPGP' para ''."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sends a message to users currently connected to this server"
-#~ msgstr ""
-#~ "Envia uma mensagem aos utilizadores ligados ao servidor neste momento"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Sends new chat message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and "
-#~ "account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP "
-#~ "key', just set 'OpenPGP key' to ''."
-#~ msgstr ""
-#~ "Envia uma nova mensagem a um contacto da lista. Ambas a chave OpenPGP e a "
-#~ "conta são opcionais. Se quiser definir apenas 'conta', sem 'chave "
-#~ "OpenPGP', basta definir 'chave OpenPGP' para ''."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Sends new single message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and "
-#~ "account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP "
-#~ "key', just set 'OpenPGP key' to ''."
-#~ msgstr ""
-#~ "Envia uma nova mensagem a um contacto da lista. Ambas a chave OpenPGP e a "
-#~ "conta são opcionais. Se quiser definir apenas 'conta', sem 'chave "
-#~ "OpenPGP', basta definir 'chave OpenPGP' para ''."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Serbian"
-#~ msgstr "Geral"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Serious"
-#~ msgstr "_Anterior"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Server Message Archive"
-#~ msgstr "E_nviar Mensagem de Servidor"
-
-#~ msgid "Server address required."
-#~ msgstr "Endereço de servidor necessário."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Server replied: %s"
-#~ msgstr "Guardado em: %s"
-
-#~ msgid "Server:"
-#~ msgstr "Servidor:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Session Management"
-#~ msgstr "Mensagem"
-
-#~ msgid "Session Management support not available (missing gnome.ui module)"
-#~ msgstr "Session Management não é suportado (módulo gnome.ui em falta)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Set Avatar…"
-#~ msgstr "Escolha chave"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Set MOTD…"
-#~ msgstr "Definir MOTD"
-
-#~ msgid "Set Message of the Day"
-#~ msgstr "Definir a Mensagem do Dia"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Set Mood"
-#~ msgstr "Definir MOTD"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Set logs directory"
-#~ msgstr "a criar directório %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Set my profile when I connect"
-#~ msgstr "Definir uma imagem pessoal (avatar) quando me ligo"
-
-#~ msgid "Sets Message of the Day"
-#~ msgstr "Define a Mensagem do Dia"
-
-#~ msgid "Sets value of 'key' to 'value'."
-#~ msgstr "Define o valor de 'chave' para 'valor'."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Shaving"
-#~ msgstr "A comer"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Shopping"
-#~ msgstr "A dormir"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show / hide contact list"
-#~ msgstr "Mostrar Contactos _Offline"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show Roster"
-#~ msgstr "Mostrar _Lista de Contactos"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show _Active Contacts"
-#~ msgstr "Mostrar Contactos _Offline"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show _Contact List"
-#~ msgstr "Mostrar Contactos _Offline"
-
-#~ msgid "Show _Roster"
-#~ msgstr "Mostrar _Lista de Contactos"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show _roster"
-#~ msgstr "Mostrar _Lista de Contactos"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show a list of formattings"
-#~ msgstr "Clique para inserir um emoticon (Alt+E)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show a_vatars of contacts in contact list"
-#~ msgstr "Exibir imagens pessoais (avatars) dos contactos na lista"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show advanced functions (Alt+D)"
-#~ msgstr "Clique para inserir um emoticon (Alt+E)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show chat history"
-#~ msgstr "Histórico dos registos"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show chatstate in contact list"
-#~ msgstr "Mostrar botão de fechar na aba?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show chatstate in tabs"
-#~ msgstr "Mostrar botão de fechar na aba?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Show desktop notification even when a chat window is opened for this "
-#~ "contact and does not have focus."
-#~ msgstr ""
-#~ "Permitir popup/notificações quando estou _ausente/indisponível/ocupado/"
-#~ "invisível"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Show e_xtra information of contacts in contact list (mood, activity, ...)"
-#~ msgstr "Exibir imagens pessoais (avatars) dos contactos na lista"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show offline contacts"
-#~ msgstr "Mostrar Contactos _Offline"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show only active contacts"
-#~ msgstr "Mostrar Contactos _Offline"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show only in contact list"
-#~ msgstr "Mostrar Contactos _Offline"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show only in roster"
-#~ msgstr "Mostrar apenas na _lista"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show popups/notifications when a chat window is already _open"
-#~ msgstr ""
-#~ "Permitir popup/notificações quando estou _ausente/indisponível/ocupado/"
-#~ "invisível"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show status _messages of contacts in contact list"
-#~ msgstr "Exibir mensagens de estado dos contactos na lista"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show status changes (Default)"
-#~ msgstr "_Arquivar mudanças de estado dos contactos"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show subject after _joining a group chat"
-#~ msgstr "Impossível entrar na sala"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show systray:"
-#~ msgstr "Mostrar apenas na _lista"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show the contact&apos;s profile (Ctrl+I)"
-#~ msgstr "Adiciona o contacto à lista"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Shows or hides the ipython window"
-#~ msgstr "Mostra ou esconde a janela principal"
-
-#~ msgid "Shows or hides the roster window"
-#~ msgstr "Mostra ou esconde a janela principal"
-
-#~ msgid "Shows the chat dialog so that you can send messages to a contact"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mostra uma caixa de conversa para que possa enviar mensagens a um contacto"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sick"
-#~ msgstr "_Expulsar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Since %s"
-#~ msgstr "Tamanho: %s"
-
-#~ msgid "Single Message"
-#~ msgstr "Mensagem Simples"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Single Message in account %s"
-#~ msgstr "Mensagem Simples com a conta %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Single Message using account %s"
-#~ msgstr "Mensagem Simples com a conta %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Size"
-#~ msgstr "Tamanho: "
-
-#~ msgid "Size: %s"
-#~ msgstr "Tamanho: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Skiing"
-#~ msgstr "A trabalhar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sleepy"
-#~ msgstr "A dormir"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Smoking"
-#~ msgstr "A trabalhar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Smooth scroll message in conversation window"
-#~ msgstr "Enviar mensagem e fechar a janela"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sound to play when any MUC message arrives. (This setting is taken into "
-#~ "account only if notify_on_all_muc_messages is True)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Som a tocar quando uma mensagem de chat chegar. (Apenas aplicável se "
-#~ "notify_on_all_muc_messages estiver definido como Verdadeiro)"
-
-#~ msgid "Stalled"
-#~ msgstr "Interrompida"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Start Chat with Contact"
-#~ msgstr "Iniciar conversa com a conta %s"
-
-#~ msgid "Start Chat with account %s"
-#~ msgstr "Iniciar conversa com a conta %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Start New Conversation"
-#~ msgstr "Ligação"
-
-#~ msgid "Start _Chat"
-#~ msgstr "Iniciar _Conversa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Starts chat, using this account"
-#~ msgstr "Iniciar conversa com a conta %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Status Messages"
-#~ msgstr "Mensagem de Estado"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Status Preset"
-#~ msgstr "Mensagem de Estado"
-
-#~ msgid "Status is now: %(status)s"
-#~ msgstr "Estado é agora: %(status)s"
-
-#~ msgid "Status is now: %(status)s: %(status_msg)s"
-#~ msgstr "O estado é agora: %(status)s: %(status_msg)s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Status message text color."
-#~ msgstr "texto da mensagem de estado"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Status message text font."
-#~ msgstr "texto da mensagem de estado"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Status messages displayed in chat window"
-#~ msgstr "Enviar mensagem e fechar a janela"
-
-#~ msgid "Status:"
-#~ msgstr "Estado:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Still connected to the server"
-#~ msgstr "Não está ligado ao servidor"
-
-#~ msgid "Stoping selected file transfer"
-#~ msgstr "Parando a transferência de ficheiro seleccionada"
-
-#~ msgid "Stopped"
-#~ msgstr "Parada"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Store History"
-#~ msgstr "Histórico dos registos"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Stressed"
-#~ msgstr "Rua:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Su_bject"
-#~ msgstr "Assunto:"
-
-#~ msgid "Subject:"
-#~ msgstr "Assunto:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Subject: %(subject)s\n"
-#~ "%(message)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Assunto: %s\n"
-#~ "%s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Subject: %s"
-#~ msgstr "Assunto: %s\n"
-
-#~ msgid "Subject: %s\n"
-#~ msgstr "Assunto: %s\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Subscription"
-#~ msgstr "Subscrição:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Subscription Removed"
-#~ msgstr "Pedido de Subscrição"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Subscription request"
-#~ msgstr "Pedido de Subscrição"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Subscription request for account %(account)s from %(jid)s"
-#~ msgstr "Pedido de subscrição para a conta %s por parte de %s"
-
-#~ msgid "Subscription request from %s"
-#~ msgstr "Pedido de subscrição de %s"
-
-#~ msgid "Subscription request has been sent"
-#~ msgstr "Pedido de subscrição foi enviado"
-
-#~ msgid "Subscription: "
-#~ msgstr "Subscrição:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Suffix"
-#~ msgstr "Sufixo:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sunbathing"
-#~ msgstr "A comer"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Surprised"
-#~ msgstr "Subscrição"
-
-#~ msgid "Switch to %s"
-#~ msgstr "Mudar para %s"
-
-#~ msgid "Synch_ronize account status with global status"
-#~ msgstr "Sinc_ronizar estado da conta com estado global"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Synchroni_ze account status with global status"
-#~ msgstr "Sinc_ronizar estado da conta com estado global"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Synchronise contacts"
-#~ msgstr "Mostrar Contactos _Offline"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Synchronize logs with server"
-#~ msgstr "Mostrar Contactos _Offline"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Synchronize the status of all accounts"
-#~ msgstr "Muda o estado de uma ou várias contas"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "System bus is not available.\n"
-#~ "Try reading %(url)s"
-#~ msgstr "Bus da sessão não está disponível."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "T_heme"
-#~ msgstr "Tema:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Talking"
-#~ msgstr "A comer"
-
-#~ msgid "Text"
-#~ msgstr "Texto"
-
-#~ msgid "Text _color:"
-#~ msgstr "_Cor do texto"
-
-#~ msgid "Text _font:"
-#~ msgstr "_Letra do texto"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Text below this line is what has been said since the\n"
-#~ "last time you paid attention to this group chat"
-#~ msgstr ""
-#~ "O texto abaixo desta linha é o que foi dito desde que prestou atenção a "
-#~ "este chat pela última vez."
-
-#~ msgid "The account \"%s\" has been registered with the Jabber server."
-#~ msgstr "A conta \"%s\" foi registada no servidor Jabber."
-
-#~ msgid "The auto away status message"
-#~ msgstr "A mensagem de estado auto-ausente"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The contact \"%s\" has authorized you to see their status."
-#~ msgstr "O contacto \"%s\" autorizou-o a ver o seu estado."
-
-#~ msgid "The contact and you want to exchange presence information"
-#~ msgstr "Você e o contato desejam trocar informações de presença"
-
-#~ msgid "The file must not be more than 32 kilobytes."
-#~ msgstr "O tamanho do ficheiro não deve exceder os 32 kilobytes."
-
-#~ msgid "The filesize of image \"%s\" is too large"
-#~ msgstr "O tamanho da imagem \"%s\" é muito grande"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The following message was NOT encrypted"
-#~ msgstr "[Esta mensagem é encriptada]"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The following message was encrypted"
-#~ msgstr "[Esta mensagem é encriptada]"
-
-#~ msgid "The form is not filled correctly."
-#~ msgstr "O formulário não foi preenchido correctamente"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The group chat JID contains invalid characters."
-#~ msgstr "Alcunha não encontrada: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The group chat XMPP Address has not allowed characters."
-#~ msgstr "Esta sala não tem assunto"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The nickname contains invalid characters."
-#~ msgstr "Alcunha não encontrada: %s"
-
-#~ msgid "The passwords typed in both fields must be identical."
-#~ msgstr "As senhas introduzidas em ambos os campos devem ser idênticas."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The user ID must not contain a resource."
-#~ msgstr "Este serviço não contém quaisquer itens para explorar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "There is no OpenPGP secret key available."
-#~ msgstr "Houve um problema ao receber as suas chaves secretas OpenPGP."
-
-#~ msgid "There is no pending subscription request."
-#~ msgstr "Não existem pedidos pendentes de subscrição."
-
-#~ msgid ""
-#~ "There was an error while publishing your personal information, try again "
-#~ "later."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ocorreu um erro na publicação das suas informações pessoais. Tenta "
-#~ "novamente mais tarde."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Thinking"
-#~ msgstr "A trabalhar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "This account %s doesn't support invisibility."
-#~ msgstr ""
-#~ "Uma lista de transferências de ficheiros activas, completas e paradas"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "This account is already configured in Gajim."
-#~ msgstr "Este contacto já se encontra na sua lista de contactos."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This action removes single file transfer from the list. If the transfer "
-#~ "is active, it is first stopped and then removed"
-#~ msgstr ""
-#~ "Esta acção remove uma única transferência de ficheiro da lista. Se a "
-#~ "transferência estiver activa, será primeiro interrompida e depois "
-#~ "removida."
-
-#~ msgid "This bookmark has invalid data"
-#~ msgstr "Este bookmark tem dados inválidos"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This contact is interested in your presence information, but you are not "
-#~ "interested in their presence"
-#~ msgstr ""
-#~ "Este contato está interessado/a em suas informações de presença, mas você "
-#~ "não está interessado na dele/a"
-
-#~ msgid "This file is being used by another process."
-#~ msgstr "Este ficheiro está a ser usado por outro processo."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "This session is encrypted"
-#~ msgstr "[Esta mensagem é encriptada]"
-
-#~ msgid "Timeout"
-#~ msgstr "Timeout"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Tired"
-#~ msgstr "Tempo"
-
-#~ msgid "To %s"
-#~ msgstr "Para %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "To all online users"
-#~ msgstr "Utilizadores _Online"
-
-#~ msgid "To change the account name, you must be disconnected."
-#~ msgstr "Para mudar o nome da conta, deve estar disconectado."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "To change the account name, you must read all pending events."
-#~ msgstr "Para mudar o nome da conta, deve estar disconectado."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To continue sending and receiving messages, you will need to reconnect."
-#~ msgstr ""
-#~ "Para continuar a enviar e receber mensagens, precisará de se reconectar."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "To disable the account, you must be disconnected."
-#~ msgstr "Para mudar o nome da conta, deve estar disconectado."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "To unregister from a server, the account must be enabled."
-#~ msgstr "Para mudar o nome da conta, deve estar disconectado."
-
-#~ msgid "To:"
-#~ msgstr "Para:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Toggle End to End Encryption"
-#~ msgstr "Activar/Desactivar Encriptação Open_PGP"
-
-#~ msgid "Toggle Open_PGP Encryption"
-#~ msgstr "Activar/Desactivar Encriptação Open_PGP"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Toggle full / compact view"
-#~ msgstr "Usar sempre _vista compacta"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Toggle the OpenPGP encryption"
-#~ msgstr "Activar/Desactivar Encriptação Open_PGP"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Too many arguments. \n"
-#~ "Type \"%s help %s\" for more info"
-#~ msgstr ""
-#~ "Argumento \"%s\" não está especificado. \n"
-#~ "Escreva \"%s help %s\" para mais informações"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Top"
-#~ msgstr "Para"
-
-#~ msgid "Transferred: "
-#~ msgstr "Transferido: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Transports will be removed"
-#~ msgstr "Transporte \"%s\" será removido"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Traveling"
-#~ msgstr "A transferir"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ttitle"
-#~ msgstr "Título:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Type Nickname"
-#~ msgstr "Alcunha:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Type User ID"
-#~ msgstr "ID do Utilizador:"
-
-#~ msgid "Type: "
-#~ msgstr "Tipo: "
-
-#~ msgid "Type: %s"
-#~ msgstr "Tipo: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to bind to port %d."
-#~ msgstr "Impossível entrar na sala"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to bind to port %s."
-#~ msgstr "Impossível entrar na sala"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to decrypt message"
-#~ msgstr "Em todas as _mensagens"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to join group chat"
-#~ msgstr "Impossível entrar na sala"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to join groupchat"
-#~ msgstr "Impossível entrar na sala"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to load idle module"
-#~ msgstr "Impossível entrar na sala"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to load image"
-#~ msgstr "Impossível entrar na sala"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to parse \"%s\"."
-#~ msgstr "Impossível escrever ficheiro em %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Undefined"
-#~ msgstr "Sublinhar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Underline"
-#~ msgstr "Sublinhar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unknown SSL error: %d"
-#~ msgstr "Versão D-Bus desconhecida: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unread Events"
-#~ msgstr "Mensagem"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unregister Failed"
-#~ msgstr "Publicação vCard falhou"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unregistration on server %(server)s failed: %(error)s"
-#~ msgstr "A ligação ao servidor %s falhou"
-
-#~ msgid "Update Message of the Day"
-#~ msgstr "Actualizar Mensagem do Dia"
-
-#~ msgid "Updates Message of the Day"
-#~ msgstr "Actualiza a Mensagem do Dia"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Usage:"
-#~ msgstr "mensagem"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s %s %s \n"
-#~ "\t %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Uso: %s %s %s \n"
-#~ "\t"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: /%(command)s <action>, sends action to the current group chat. Use "
-#~ "third person. (e.g. /%(command)s explodes.)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Uso: /%s <acção>, envia uma acção para a sala actual. Utilize a terceira "
-#~ "pessoa. (Por exemplo, /%s explode.)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: /%s <JID> [reason], invites JID to the current group chat, "
-#~ "optionally providing a reason."
-#~ msgstr ""
-#~ "Uso: /%s <JID> [razão], convida o JID para a sala actual, fornecendo "
-#~ "opcionalmente uma razão."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: /%s <action>, sends action to the current group chat. Use third "
-#~ "person. (e.g. /%s explodes.)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Uso: /%s <acção>, envia uma acção para a sala actual. Utilize a terceira "
-#~ "pessoa. (Por exemplo, /%s explode.)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: /%s <message>, sends a message without looking for other commands."
-#~ msgstr ""
-#~ "Uso: /%s <message>, envia uma mensagem sem procurar por outros comandos."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: /%s <nickname> [message], opens a private message window and sends "
-#~ "message to the occupant specified by nickname."
-#~ msgstr ""
-#~ "Uso: /%s <alcunha> [mensagem], abre uma janela de mensagem privada e "
-#~ "envia uma mensagem ao ocupante da sala especificado pela alcunha."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: /%s <nickname> [reason], removes the occupant specified by "
-#~ "nickname from the group chat and optionally displays a reason."
-#~ msgstr ""
-#~ "Uso: /%s <alcunha> [razão], remove o ocupante especificado pela alcunha "
-#~ "da sala e opcionalmente exibe uma razão. Não suporta espaços na alcunha."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: /%s <nickname>, allow <nickname> to send you messages and private "
-#~ "messages."
-#~ msgstr "Uso: /%s <alcunha>, muda a sua alcunha na sala actual."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Usage: /%s <nickname>, changes your nickname in current group chat."
-#~ msgstr "Uso: /%s <alcunha>, muda a sua alcunha na sala actual."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: /%s <nickname|JID> [reason], bans the JID from the group chat. The "
-#~ "nickname of an occupant may be substituted, but not if it contains \"@\". "
-#~ "If the JID is currently in the group chat, he/she/it will also be kicked."
-#~ msgstr ""
-#~ "Uso: /%s <alcunha|JID> [razão], bane o JID da sala. A alcunha de um "
-#~ "ocupante pode ser substituida, mas não se conter \"@\". Se o JID estiver "
-#~ "neste momento na sala, este será também expulso. Não suporta espaços numa "
-#~ "alcunha."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: /%s <room>@<server>[/nickname], offers to join room@server "
-#~ "optionally using specified nickname."
-#~ msgstr ""
-#~ "Uso: /%s <sala>@<servidor>[/alcunha], convida a juntar-se a "
-#~ "sala@servidor, usando opcionalmente uma alcunha especificada."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: /%s [reason], closes the current window or tab, displaying reason "
-#~ "if specified."
-#~ msgstr ""
-#~ "Uso: /%s [razão], fecha a janela ou aba actual, exibindo a razão se "
-#~ "especificada."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: /%s [topic], displays or updates the current group chat topic."
-#~ msgstr "Uso: /%s [tópico], exibe ou actualiza o tópico da sala actual."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use D-Bus and Notification-Daemon to show notifications"
-#~ msgstr "Usar DBus e Notification-Daemon para mostrar notificações"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use HTTP prox_y"
-#~ msgstr "_Usar proxy"
-
-#~ msgid "Use _SSL (legacy)"
-#~ msgstr "Usar _SSL (específica)"
-
-#~ msgid "Use compact view when you open a chat window"
-#~ msgstr "Usar vista compacta quando uma janela de conversa é aberta"
-
-#~ msgid "Use compact view when you open a group chat window"
-#~ msgstr "Usar vista compacta quando uma janela de chat é aberta"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use cust_om hostname/port"
-#~ msgstr "Usar hostname/porta personalizados"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use cust_om port:"
-#~ msgstr "Usar hostname/porta personalizados"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use environment variable"
-#~ msgstr "Sessão bus não está disponível"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use transports _icons"
-#~ msgstr "Usar iconsets de _transportes"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "User ID:"
-#~ msgstr "ID do Utilizador:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "User avatar"
-#~ msgstr "Definir _Avatar"
-
-#~ msgid "Value"
-#~ msgstr "Valor"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "View _Certificate"
-#~ msgstr "Nome de utilizador inválido"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "View certificate…"
-#~ msgstr "Nome de utilizador inválido"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Walking"
-#~ msgstr "A trabalhar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Walking the Dog"
-#~ msgstr "Neste grupo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Warn on insecure connection"
-#~ msgstr "Ligação"
-
-#~ msgid "Warning"
-#~ msgstr "Aviso"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Warning: %s"
-#~ msgstr "Banindo %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Watching a Movie"
-#~ msgstr "Estou a ver um filme."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "What do you want to do?"
-#~ msgstr "<b>O que pretende fazer?</b>"
-
-#~ msgid "What would you like to do?"
-#~ msgstr "O que pretende fazer?"
-
-#~ msgid "When a file transfer is complete show a popup notification"
-#~ msgstr ""
-#~ "Quando uma transferência de ficheiro é concluida, exibir um popup de "
-#~ "notificação"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "When a new event (message, file transfer request etc..) is received, the "
-#~ "following methods may be used to inform you about it. Please note that "
-#~ "events about new messages only occur if it is a new message from a "
-#~ "contact you are not already chatting with"
-#~ msgstr ""
-#~ "Quando um novo evento (mensagem, pedido de transferência de ficheiro, "
-#~ "etc...) é recebido, os métodos seguintes poderão ser usados para o "
-#~ "informar. NOTA: Eventos de nova mensagem recebida só ocorrem se for uma "
-#~ "nova mensagem de um contacto com quem ainda não estiver a conversar."
-
-#~ msgid ""
-#~ "When a new message is received which is not from a contact already in a "
-#~ "chat window, the three following actions may happen in order for you to "
-#~ "be informed about it"
-#~ msgstr ""
-#~ "Quando uma nova mensagem - cujo remetente não está já numa janela de "
-#~ "conversa - é recebida, as três seguintes acções podem ocorrer para o "
-#~ "informar"
-
-#~ msgid "Without a connection, you can not change your password."
-#~ msgstr "Tem de estar ligado para poder mudar a sua senha."
-
-#~ msgid "Without a connection, you can not edit your personal information."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sem ligação, não lhe é possível editar as suas informações pessoais."
-
-#~ msgid "Without a connection, you can not get your contact information."
-#~ msgstr ""
-#~ "É necessária uma ligação para receber as suas informações de contacto."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Without a connection, you can not publish your contact information."
-#~ msgstr ""
-#~ "É necessária uma ligação para poder publicar as suas informações de "
-#~ "contacto."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Without a connection, you can not synchronise your contacts."
-#~ msgstr "Tem de estar ligado para poder mudar a sua senha."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Working out"
-#~ msgstr "A trabalhar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Would you like to make Gajim the default Jabber client?"
-#~ msgstr "Deseja sobre-escrevê-lo?"
-
-#~ msgid "Writes the current state of Gajim preferences to the .config file"
-#~ msgstr ""
-#~ "Escreve o estado actual das preferências do Gajim para o ficheiro .config"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Wrong Custom Hostname"
-#~ msgstr "Usar hostname/porta personalizados"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Wrong Host"
-#~ msgstr "Frase de acesso"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Wrong OpenPGP passphrase"
-#~ msgstr "Frase de acesso"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Wrong Passphrase"
-#~ msgstr "Frase de acesso"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Wrong URI"
-#~ msgstr "Frase de acesso"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Wrong date format"
-#~ msgstr "Informações do Contacto"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Wrong passphrase"
-#~ msgstr "Frase de acesso"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Wrong server"
-#~ msgstr "Frase de acesso"
-
-#~ msgid "XML Console for %s"
-#~ msgstr "Consola XML para %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "XML Input"
-#~ msgstr "<b>Entrada XML</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "XML console interface"
-#~ msgstr "Consola XML"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "XMPP Address is not a group chat"
-#~ msgstr "Perguntar antes de fechar uma janela/aba de chat."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "XMPP Address:"
-#~ msgstr "_Endereço:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "XMPP account %s"
-#~ msgstr "para conta %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Yahoo! Address:"
-#~ msgstr "Complemento:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You (%s) joined the room"
-#~ msgstr "Neste grupo"
-
-#~ msgid "You already have an account using this name."
-#~ msgstr "Já tem uma conta usando este nome."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You and the contact have a mutual disinterest in each-others presence "
-#~ "information"
-#~ msgstr ""
-#~ "Você e o contato não possuem interessem em trocar informações de presença"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You are about to block a contact. Are you sure you want to continue?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tem de criar uma conta antes de poder conversar com outros contactos."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You are about to close several tabs"
-#~ msgstr "Não está ligado ao servidor"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You are about to create a metacontact"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tem de criar uma conta antes de poder conversar com outros contactos."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You are about to send a custom status. Are you sure you want to continue?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tem de criar uma conta antes de poder conversar com outros contactos."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You are about to send your password unencrypted on an insecure "
-#~ "connection. Are you sure you want to do that?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tem de criar uma conta antes de poder conversar com outros contactos."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You are already in group chat %s"
-#~ msgstr "Já está na sala %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You are banned from group chat <b>%s</b>."
-#~ msgstr "Está banido/a desta sala."
-
-#~ msgid "You are currently connected to the server"
-#~ msgstr "Está neste momento ligado ao servidor"
-
-#~ msgid "You are currently connected without your OpenPGP key."
-#~ msgstr "Está neste momento ligado sem a sua chave OpenPGP."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are interested in the contact's presence information, but it is not "
-#~ "mutual"
-#~ msgstr ""
-#~ "Você está interessado nas informações de presença do contato, mas, isso "
-#~ "não é mútuo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You are invited to a groupchat"
-#~ msgstr "Está banido/a desta sala."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You are invited to {room} by {user}"
-#~ msgstr "Está banido/a desta sala."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You are not in the members list in group chat %s."
-#~ msgstr "Não está na lista de membros."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are not interested in the contact's presence, and neither he/she is "
-#~ "interested in yours"
-#~ msgstr ""
-#~ "Não está interessado na presença do contacto, nem ele/ela está na sua"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You are now entering a group chat.\n"
-#~ "Select the contacts you want to invite"
-#~ msgstr ""
-#~ "Está neste momento a entrar numa conversa de grupo.\n"
-#~ "Seleccione os contactos que quer convidar"
-
-#~ msgid "You are participating in one or more group chats"
-#~ msgstr "Está a participar num ou mais chats"
-
-#~ msgid "You are waiting contact's answer about your subscription request"
-#~ msgstr "Esperando resposta do contato sobre o seu pedido de subscrição"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You can manage your bookmarks by clicking the Bookmarks menu item in your "
-#~ "contact list."
-#~ msgstr "Pode gerir os seus bookmarks pelo menu de Acções na sua janela."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You can not start a new conversation unless you are connected."
-#~ msgstr "Não pode entrar num chat sem estar ligado."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You can set advanced account options by pressing Advanced button,or later "
-#~ "by clicking in Accounts menuitem under Edit menu from the main window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Conta foi adicionada com sucesso.\n"
-#~ "Pode configurar opções avançadas em \"Editar->Contas\" na janela "
-#~ "principal. "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You can set advanced account options by pressing the Advanced button, or "
-#~ "later by choosing the Accounts menu item under the Edit menu from the "
-#~ "main window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pode ajustar opções de conta avançadas clicando no botão Avançadas, ou "
-#~ "mais tarde clicando no item de menu Contas dentro do menu Editar a partir "
-#~ "da janela principal."
-
-#~ msgid "You cannot delete your current theme"
-#~ msgstr "Não pode apagar o seu tema actual"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You cannot join a group chat while being invisible."
-#~ msgstr "Não pode entrar numa sala quando está invisível"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You cannot join a group chat while you are invisible"
-#~ msgstr "Não pode entrar numa sala quando está invisível"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You cannot make changes to the default theme"
-#~ msgstr "Não pode apagar o seu tema actual"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You have %d new e-mail conversation"
-#~ msgid_plural "You have %d new e-mail conversations"
-#~ msgstr[0] "Tem mensagens não lidas"
-#~ msgstr[1] "Tem mensagens não lidas"
-
-#~ msgid "You have been invited to the %(room_jid)s room by %(contact_jid)s"
-#~ msgstr "Foi convidado para a sala %(room_jid)s por %(contact_jid)s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You have not joined a group chat."
-#~ msgstr "Neste grupo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You have to choose an account from which you want to join the groupchat."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tem de criar uma conta antes de poder conversar com outros contactos."
-
-#~ msgid "You have unread messages"
-#~ msgstr "Tem mensagens não lidas"
-
-#~ msgid "You just received a new message in room \"%s\""
-#~ msgstr "Recebeu uma mensagem na sala \"%s\""
-
-#~ msgid "You may specify a reason below:"
-#~ msgstr "Pode especificar uma razão em baixo:"
-
-#~ msgid "You must create an account before you can chat with other contacts."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tem de criar uma conta antes de poder conversar com outros contactos."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You must create your account before editing your personal information."
-#~ msgstr "Deve primeiro criar sua conta antes de editar suas informações"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You must enter a name to create a privacy list."
-#~ msgstr "Deve indicar uma palavra-passe à qual a nova conta será associada"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You must enter a password"
-#~ msgstr "Deve introduzir uma senha."
-
-#~ msgid "You must provide a username to configure this account."
-#~ msgstr "Deve introduzir um nome de utilizador para configurar esta conta."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You must supply the %s of the new contact."
-#~ msgstr "Deve indicar uma palavra-passe à qual a nova conta será associada"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You must use your registered nickname in <b>%s</b>."
-#~ msgstr "A sua alcunha registada tem de ser usada."
-
-#~ msgid "You need to enter a valid server address to add an account."
-#~ msgstr ""
-#~ "Deve introduzir um endereço de servidor válido para adicionar uma conta."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You need to have an account in order to connect\n"
-#~ "to the XMPP network."
-#~ msgstr ""
-#~ "Necessita de uma conta para se poder ligar\n"
-#~ "à rede Jabber."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You still have open chats in your account %s"
-#~ msgstr "Não tem nenhuma conta activa"
-
-#~ msgid "You successfully received %(filename)s from %(name)s."
-#~ msgstr "Recebeu com sucesso %(filename)s de %(name)s."
-
-#~ msgid "You successfully sent %(filename)s to %(name)s."
-#~ msgstr "Enviou com sucesso %(filename)s para %(name)s."
-
-#~ msgid "You will always see him or her as offline."
-#~ msgstr "Vê-lo-á sempre como estando offline."
-
-#~ msgid "You will be connected to %s without OpenPGP."
-#~ msgstr "O utilizador será ligado a %s sem OpenPGP."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You will no longer be able to send and receive messages from and to "
-#~ "contacts using these transports:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Deixará de poder enviar e receber mensagens aos contactos desde este "
-#~ "transport."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You will no longer be able to send and receive messages to contacts from "
-#~ "these transports: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Deixará de poder enviar e receber mensagens aos contactos desde este "
-#~ "transport."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Your OpenPGP key has expired, you will be connected to %s without OpenPGP."
-#~ msgstr "O utilizador será ligado a %s sem OpenPGP."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Your desired nickname in group chat\n"
-#~ "<b>%s</b>\n"
-#~ "is in use or registered by another occupant.\n"
-#~ "Please specify another nickname below:"
-#~ msgstr ""
-#~ "A alcunha que deseja encontra-se em uso ou registado por outro ocupante.\n"
-#~ "Por favor, introduza outra alcunha em baixo:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Your message"
-#~ msgstr "Introduza a sua mensagem :"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Your message could not be sent."
-#~ msgstr "A sua mensagem não pode ser enviada enquanto não estiver ligado."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your new account has been created and added to your gajim configuration.\n"
-#~ "You can set advanced account options using \"Edit->Accounts\" in the main "
-#~ "window menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "A sua nova conta foi criada e adicionada às suas configurações do gajim.\n"
-#~ "Pode configurar opções avançadas em \"Editar->Contas\" na janela "
-#~ "principal. "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Your new account has been created successfully.\n"
-#~ "You can set advanced account options by pressing Advanced button,\n"
-#~ "or later by clicking in Accounts menuitem under Edit menu from the main "
-#~ "window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Conta foi adicionada com sucesso.\n"
-#~ "Pode configurar opções avançadas em \"Editar->Contas\" na janela "
-#~ "principal. "
-
-#~ msgid "Your passphrase is incorrect"
-#~ msgstr "A sua chave de acesso está incorrecta"
-
-#~ msgid "Your personal information has been published successfully."
-#~ msgstr "As suas informações pessoais foram publicadas com sucesso."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Your server can't save your personal information."
-#~ msgstr "Deve primeiro criar sua conta antes de editar suas informações"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "[This message is *encrypted* (See :XEP:`27`]"
-#~ msgstr "[Esta mensagem é encriptada]"
-
-#~ msgid "_Actions"
-#~ msgstr "_Acções"
-
-#~ msgid "_Add Contact..."
-#~ msgstr "_Adicionar Contacto"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Add contact"
-#~ msgstr "Adicionar _Contacto"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Add to Contact List"
-#~ msgstr "_Adicionar Contacto"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Add to Contact List..."
-#~ msgstr "_Adicionar Contacto"
-
-#~ msgid "_Add to Roster"
-#~ msgstr "_Adicionar à Lista"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Add to Roster..."
-#~ msgstr "_Adicionar à Lista"
-
-#~ msgid "_Admin"
-#~ msgstr "_Admin"
-
-#~ msgid "_Administrator"
-#~ msgstr "_Administrador"
-
-#~ msgid "_Advanced"
-#~ msgstr "Avançado"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Advanced Notifications Control..."
-#~ msgstr "Editor de Configuração Avançada"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_After time:"
-#~ msgstr "Depois da hora:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Allow contact to see my status"
-#~ msgstr "Permitir que ele/ela veja o meu estado"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Allow him/her to see my status"
-#~ msgstr "Permitir que ele/ela veja o meu estado"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Allow local system time information to be sent"
-#~ msgstr "Permitir o envio de informações do _SO "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Also remove all contacts of this group from contact list"
-#~ msgstr "Remove o contacto da lista"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Away after"
-#~ msgstr "Marcar automaticamente como _ausente depois de:"
-
-#~ msgid "_Background:"
-#~ msgstr "Cor _de fundo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Before time:"
-#~ msgstr "Antes da hora:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Block Contact"
-#~ msgstr "Contacto:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Block Group"
-#~ msgstr "Grupo:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Bookmark"
-#~ msgstr "Adicionar esta Sala aos _Bookmarks"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Browser"
-#~ msgstr "_Navegador:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Cancel Upload"
-#~ msgstr "_Cancelar"
-
-#~ msgid "_Change Status Message"
-#~ msgstr "_Mudar Mensagem de Estado"
-
-#~ msgid "_Change Status Message..."
-#~ msgstr "_Mudar Mensagem de Estado..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Change Status Message…"
-#~ msgstr "_Mudar Mensagem de Estado"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Cleanup"
-#~ msgstr "_Limpar"
-
-#~ msgid "_Compact View"
-#~ msgstr "Vista _Compacta"
-
-#~ msgid "_Compact View Alt+C"
-#~ msgstr "Vista _Compacta Alt+C"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Configure"
-#~ msgstr "_Continuar"
-
-#~ msgid "_Continue"
-#~ msgstr "_Continuar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Convert ASCII Emojis"
-#~ msgstr "Gerir Emoticons"
-
-#~ msgid "_Deny"
-#~ msgstr "_Negar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Destroy Group Chat"
-#~ msgstr "Chat"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Destroy Room"
-#~ msgstr "Descrição: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Disable auto opening chat window"
-#~ msgstr "Perguntar antes de fechar uma janela/aba de chat."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Disconnect"
-#~ msgstr "Contacto Entrou"
-
-#~ msgid "_Discover Services"
-#~ msgstr "_Descobrir Recursos"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Display chat state notifications"
-#~ msgstr "Noti_ficação do estado da conversa:"
-
-#~ msgid "_Earliest"
-#~ msgstr "_Primeiro"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Edit Personal Information..."
-#~ msgstr "Editar Detalhes Pessoais..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Emoticons"
-#~ msgstr "Gerir Emoticons"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Enable"
-#~ msgstr "Activar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Execute Command..."
-#~ msgstr "comando"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Execute command"
-#~ msgstr "comando"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_File manager"
-#~ msgstr "Gestor de ficheiros:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Filter"
-#~ msgstr "_Filtro:"
-
-#~ msgid "_Finish"
-#~ msgstr "_Terminar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Forbid contact to see my status"
-#~ msgstr "Proibí-lo /-la de ver o meu estado"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_From"
-#~ msgstr "De"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Group"
-#~ msgstr "Grupo:"
-
-#~ msgid "_Highlight misspelled words"
-#~ msgstr "_Destacar palavras mal soletradas"
-
-#~ msgid "_History"
-#~ msgstr "_Histórico"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_History Manager"
-#~ msgstr "_Histórico"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Hostname: "
-#~ msgstr "Nome do Host:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_I want this contact to know my status after removal"
-#~ msgstr "Quero que este contacto saiba o meu estado depois da remoção"
-
-#~ msgid "_IQ"
-#~ msgstr "_IC"
-
-#~ msgid "_Information"
-#~ msgstr "_Informação"
-
-#~ msgid "_Invisible"
-#~ msgstr "In_visível"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Jabber ID"
-#~ msgstr "_Jabber ID:"
-
-#~ msgid "_Jabber ID:"
-#~ msgstr "_Jabber ID:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Join New Group Chat"
-#~ msgstr "_Entrar num Chat"
-
-#~ msgid "_Join New Room..."
-#~ msgstr "_Juntar-se a uma Nova Sala..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Leave Group Chat"
-#~ msgstr "Chat"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Manage Bookmarks..."
-#~ msgstr "Gerir Bookmarks..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Manage Bookmarks…"
-#~ msgstr "Gerir Bookmarks"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Manage Contacts"
-#~ msgstr "Contacto:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Manage Group Chat"
-#~ msgstr "Chat"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Manage Room"
-#~ msgstr "Gerir Bookmarks"
-
-#~ msgid "_Manage Transport"
-#~ msgstr "_Gerenciar Transporte"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Manage..."
-#~ msgstr "Gerir..."
-
-#~ msgid "_Member"
-#~ msgstr "_Membro"
-
-#~ msgid "_Message"
-#~ msgstr "_Mensagem"
-
-#~ msgid "_Modify Account..."
-#~ msgstr "_Modificar Conta..."
-
-#~ msgid "_Modify Transport"
-#~ msgstr "_Modificar Transporte"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_New group chat"
-#~ msgstr "Chat"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Nickname"
-#~ msgstr "_Alcunha:"
-
-#~ msgid "_Nickname:"
-#~ msgstr "_Alcunha:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Not available after"
-#~ msgstr "Marcar automaticamente como _indisponível depois de:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Open Gmail Inbox"
-#~ msgstr "_Abrir Compositor de Email"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Open chat window with user"
-#~ msgstr "Usar uma única janela de conversa com _abas"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Open..."
-#~ msgstr "Abrir..."
-
-#~ msgid "_Owner"
-#~ msgstr "_Dono"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Password"
-#~ msgstr "_Senha:"
-
-#~ msgid "_Password:"
-#~ msgstr "_Senha:"
-
-#~ msgid "_Pause"
-#~ msgstr "_Pausa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Personal Events"
-#~ msgstr "Detalhes Pessoais..."
-
-#~ msgid "_Player:"
-#~ msgstr "_Tocador de som:"
-
-#~ msgid "_Port:"
-#~ msgstr "_Porta:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Port: "
-#~ msgstr "_Porta:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Protocol"
-#~ msgstr "Protocolo:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Reconnect"
-#~ msgstr "Contacto Entrou"
-
-#~ msgid "_Refresh"
-#~ msgstr "_Actualizar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Register"
-#~ msgstr "Re_gistar"
-
-#~ msgid "_Remove from Roster"
-#~ msgstr "_Remover da Lista"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Rename"
-#~ msgstr "Re_nomear"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Rename..."
-#~ msgstr "_Renomear"
-
-#~ msgid "_Rename…"
-#~ msgstr "_Renomear…"
-
-#~ msgid "_Reply"
-#~ msgstr "_Responder"
-
-#~ msgid "_Retrieve"
-#~ msgstr "_Recuperar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Retype Password:"
-#~ msgstr "_Senha:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Save subscription message"
-#~ msgstr "_Subscrição"
-
-#~ msgid "_Send & Close"
-#~ msgstr "E_nviar & Fechar"
-
-#~ msgid "_Send Private Message"
-#~ msgstr "E_nviar Mensagem Privada"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Server"
-#~ msgstr "_Servidor:"
-
-#~ msgid "_Server:"
-#~ msgstr "_Servidor:"
-
-#~ msgid "_Service Discovery"
-#~ msgstr "_Busca de Serviços"
-
-#~ msgid "_Service Discovery..."
-#~ msgstr "_Busca de Serviços..."
-
-#~ msgid "_Set Image..."
-#~ msgstr "_Definir Imagem"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Show event in roster"
-#~ msgstr "Mostrar apenas na _lista"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Show event in systray"
-#~ msgstr "Mostrar apenas na _lista"
-
-#~ msgid "_Start Chat"
-#~ msgstr "_Iniciar Conversa"
-
-#~ msgid "_Status"
-#~ msgstr "E_stado"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Status iconset"
-#~ msgstr "Iconset de _estados padrão:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Store conversation history"
-#~ msgstr "_Histórico das Conversas"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Store status changes of contacts in history"
-#~ msgstr "_Arquivar mudanças de estado dos contactos"
-
-#~ msgid "_Subscription"
-#~ msgstr "_Subscrição"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Theme"
-#~ msgstr "Tema"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_To"
-#~ msgstr "Para"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Type your new status message"
-#~ msgstr "<b>Escreva a sua nova mensagem de estado</b>"
-
-#~ msgid "_Unblock"
-#~ msgstr "_Desbloquear"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Unignore"
-#~ msgstr "_Continuar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_User ID:"
-#~ msgstr "ID do Utilizador:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_View Server Info"
-#~ msgstr "Servidor"
-
-#~ msgid "_Voice"
-#~ msgstr "_Voz"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_When new event is received"
-#~ msgstr "Quando um novo evento é recebido"
-
-#~ msgid "_XML Console..."
-#~ msgstr "Consola _XML..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_XMPP Address"
-#~ msgstr "_Endereço:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_XMPP Address:"
-#~ msgstr "_Endereço:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "account"
-#~ msgstr "conta: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "add"
-#~ msgstr "Interrompida"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "all by subscription"
-#~ msgstr "_Subscrição"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "all in the group"
-#~ msgstr "Neste grupo"
-
-#~ msgid "as "
-#~ msgstr "como "
-
-#~ msgid "as %s"
-#~ msgstr "como %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "both"
-#~ msgstr "Ambos"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "client_id for OAuth 2.0 authentication."
-#~ msgstr "Usar autenticação"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "contact(s)"
-#~ msgstr "Contacto:"
-
-#~ msgid "creating %s directory"
-#~ msgstr "a criar directório %s"
-
-#~ msgid "creating logs database"
-#~ msgstr "a criar base de dados dos logs"
-
-#~ msgid "cyan"
-#~ msgstr "cyan"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "default"
-#~ msgstr "Apagar MOTD"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "eleven"
-#~ msgstr "Apagar MOTD"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "end-to-end encryption disabled"
-#~ msgstr "Encriptação desactivada"
-
-#~ msgid "error appeared while processing xmpp:"
-#~ msgstr "erro ocorreu quando processava xmpp:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "error: %s"
-#~ msgstr "Introduza a sua mensagem :"
-
-#~ msgid "error: cannot open %s for reading"
-#~ msgstr "erro: impossível abrir %s para leitura"
-
-#~ msgid "error: cannot open %s for reading\n"
-#~ msgstr "erro: impossível abrir %s para leitura\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "five"
-#~ msgstr "Ficheiro"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "five past %(0)s"
-#~ msgstr "Registar para %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "five to %(1)s"
-#~ msgstr "Registar para %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "for "
-#~ msgstr "Porta:"
-
-#~ msgid "for account %s"
-#~ msgstr "para conta %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "four"
-#~ msgstr "Porta:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "from"
-#~ msgstr "De"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "from %s"
-#~ msgstr "De %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "from group chat %s"
-#~ msgstr "_Entrar num Chat"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "from room %s"
-#~ msgstr "De %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "from user %s"
-#~ msgstr "De %s"
-
-#~ msgid "green"
-#~ msgstr "green"
-
-#~ msgid "grocery"
-#~ msgstr "grocery"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "group(s)"
-#~ msgstr "Grupo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "gtk-cancel"
-#~ msgstr "Apagar MOTD"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "gtk-delete"
-#~ msgstr "Apagar MOTD"
-
-#~ msgid "human"
-#~ msgstr "human"
-
-#~ msgid "if specified, the message will be encrypted using this public key"
-#~ msgstr ""
-#~ "se especificado, a mensagem será encriptada usando esta chave pública"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "in _contact list"
-#~ msgstr "Contacto:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "in _group chats"
-#~ msgstr "_Entrar num Chat"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "in _roster"
-#~ msgstr "Fora da lista"
-
-#~ msgid "invisible"
-#~ msgstr "Invisível"
-
-#~ msgid "key"
-#~ msgstr "chave"
-
-#~ msgid "key=value"
-#~ msgstr "chave=valor"
-
-#~ msgid "marine"
-#~ msgstr "marine"
-
-#~ msgid "message"
-#~ msgstr "mensagem"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "migrating logs database to indices"
-#~ msgstr "a criar base de dados dos logs"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "modify"
-#~ msgstr "_Modificar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "moving %(src)s to %(dst)s"
-#~ msgstr "Enviar %s"
-
-#~ msgid "name of the preference to be deleted"
-#~ msgstr "nome da preferência a apagar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "nine"
-#~ msgstr "_Continuar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "none"
-#~ msgstr "Nenhum"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "of account %s"
-#~ msgstr "para conta %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "one"
-#~ msgstr "Nenhum"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible "
-#~ msgstr ""
-#~ "um de: offline, disponível, livre para conversar, ausente, indisponível, "
-#~ "ocupado, invisível"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "otr"
-#~ msgstr "_Host:"
-
-#~ msgid "paused"
-#~ msgstr "pausado"
-
-#~ msgid "pgp key"
-#~ msgstr "chave pgp"
-
-#~ msgid ""
-#~ "pysqlite2 (aka python-pysqlite2) dependency is missing. After you install "
-#~ "pysqlite3, if you want to migrate your logs to the new database, please "
-#~ "read: http://trac.gajim.org/wiki/MigrateLogToDot9DB Exiting..."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dependência pysqlite2 (aka python-pysqlite2) em falta. Depois de instalar "
-#~ "pysqlite3, se quiser migrar os seus logs para a nova base de dados, por "
-#~ "favor, leia: http://trac.gajim.org/wiki/MigrateLogToDot9DB . Saindo..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "quarter past %(0)s"
-#~ msgstr "Registar para %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "quarter to %(1)s"
-#~ msgstr "Registar para %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "redirect_url for OAuth 2.0 authentication."
-#~ msgstr "Usar autenticação"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "remove"
-#~ msgstr "_Remover"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "seven"
-#~ msgstr "Evento"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "since %s"
-#~ msgstr "Versão %s"
-
-#~ msgid "status message text"
-#~ msgstr "texto da mensagem de estado"
-
-#~ msgid "status message title"
-#~ msgstr "título da mensagem de estado"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "ten past %(0)s"
-#~ msgstr "Registar para %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "ten to %(1)s"
-#~ msgstr "Registar para %s"
-
-#~ msgid "theme name"
-#~ msgstr "nome do tema"
-
-#~ msgid "theme_name"
-#~ msgstr "nome_do_tema"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "three"
-#~ msgstr "Rua:"
-
-#~ msgid "to %s account"
-#~ msgstr "para conta %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "to send me messages"
-#~ msgstr "Enviar mensagem"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "to view my status"
-#~ msgstr "Permitir que ele/ela veja o meu estado"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "twenty five past %(0)s"
-#~ msgstr "Registar para %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "twenty five to %(1)s"
-#~ msgstr "Registar para %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "twenty past %(0)s"
-#~ msgstr "Registar para %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "twenty to %(1)s"
-#~ msgstr "Registar para %s"
-
-#~ msgid "unsubscribe request from %s"
-#~ msgstr "pedido de remoção de subscrição por %s"
-
-#~ msgid "using %s account"
-#~ msgstr "usando conta %s"
-
-#~ msgid "using account "
-#~ msgstr "usando conta "
-
-#~ msgid "using account %s"
-#~ msgstr "usando a conta %s"
-
-#~ msgid "vCard publication failed"
-#~ msgstr "Publicação vCard falhou"
-
-#~ msgid "we are now subscribed to %s"
-#~ msgstr "estamos agora subscritos a %s"
-
-#~ msgid "we are now unsubscribed from %s"
-#~ msgstr "já não estamos subscritos a %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "with account "
-#~ msgstr "conta: "
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 48b6b1d13..d895a119f 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -7145,8226 +7145,3 @@ msgstr "{nick} agora está {show}{status}"
msgid "…or drop it here"
msgstr ""
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "From: %(from_address)s\n"
-#~ "Subject: %(subject)s\n"
-#~ "%(snippet)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "De: %(from_address)s\n"
-#~ "Assunto: %(subject)s\n"
-#~ "%(snippet)s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Disabled in preferences"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Desativado nas preferências"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "From: %(from_address)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "De: %(from_address)s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "SSL Error: <b>%s</b>"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Erro de SSL: <b>%s</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Unknown SSL error: %d"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Erro de SSL desconhecido: %d"
-
-#~ msgid " %d unread group chat message"
-#~ msgid_plural " %d unread group chat messages"
-#~ msgstr[0] "%d mensagem de conferência não lida"
-#~ msgstr[1] "%d mensagens de conferência não lidas"
-
-#~ msgid " %d unread private message"
-#~ msgid_plural " %d unread private messages"
-#~ msgstr[0] "%d mensagem privada não lida"
-#~ msgstr[1] "%d mensagens privadas não lidas"
-
-#~ msgid " %d unread single message"
-#~ msgid_plural " %d unread single messages"
-#~ msgstr[0] "%d mensagem individual não lida"
-#~ msgstr[1] "%d mensagens individuais não lidas"
-
-#~ msgid " (optional)..."
-#~ msgstr " (opcional)..."
-
-#~ msgid " [blocked]"
-#~ msgstr " [bloqueado]"
-
-#~ msgid " [minimized]"
-#~ msgstr " [minimizado]"
-
-#~ msgid " a window/tab opened with that contact "
-#~ msgstr " uma janela/aba aberta com o contato "
-
-#~ msgid " and WILL NOT be logged"
-#~ msgstr " e NÃO SERÁ gravada"
-
-#~ msgid " and WILL be logged"
-#~ msgstr " e SERÁ gravada"
-
-#~ msgid " resource with priority "
-#~ msgstr " recurso com prioridade "
-
-#~ msgid " since %s"
-#~ msgstr " desde %s"
-
-#~ msgid "#"
-#~ msgstr "#"
-
-#~ msgid "%(0)s o'clock"
-#~ msgstr "%(0)s horas"
-
-#~ msgid "%(1)s o'clock"
-#~ msgstr "%(1)s horas"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%(contact)s wants to start a %(type)s chat with you. Do you want to "
-#~ "answer the call?"
-#~ msgstr ""
-#~ "%(contact)s quer iniciar uma chamada de %(type)s com você. Quer responder "
-#~ "a chamada?"
-
-#~ msgid "%(filename)s received from %(name)s."
-#~ msgstr "%(filename)s recebido de %(name)s."
-
-#~ msgid "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d"
-#~ msgstr "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d"
-
-#~ msgid "%(jid)s declined the invitation"
-#~ msgstr "%(jid)s recusou o convite"
-
-#~ msgid "%(jid)s has been invited in this room"
-#~ msgstr "%(jid)s foi convidado para esta sala"
-
-#~ msgid "%(name)s (%(jid)s) has removed subscription from you"
-#~ msgstr "%(name)s (%(jid)s) Removeu sua Inscrição"
-
-#~ msgid "%(name)s is now %(show)s %(status)s"
-#~ msgstr "%(name)s está agora %(show)s %(status)s"
-
-#~ msgid "%(nick)s Changed Status"
-#~ msgstr "%(nick)s alterou seu status"
-
-#~ msgid "%(nick)s has been banned by %(who)s: %(reason)s"
-#~ msgstr "%(nick)s foi banido por %(who)s: %(reason)s"
-
-#~ msgid "%(nick)s has been kicked by %(who)s: %(reason)s"
-#~ msgstr "%(nick)s foi chutado por %(who)s: %(reason)s"
-
-#~ msgid "%(nick)s has set the subject to %(subject)s"
-#~ msgstr "%(nick)s alterou o assunto para %(subject)s"
-
-#~ msgid "%(nick)s is now %(status)s"
-#~ msgstr "%(nick)s agora está %(status)s"
-
-#~ msgid "%(nick)s is now %(status)s: %(status_msg)s"
-#~ msgstr "%(nick)s é agora %(status)s: %(status_msg)s"
-
-#~ msgid "%(nickname)s Signed In"
-#~ msgstr "%(nickname)s conectou"
-
-#~ msgid "%(nickname)s Signed Out"
-#~ msgstr "%(nickname)s desconectou"
-
-#~ msgid "%(nickname)s from group chat %(room_name)s"
-#~ msgstr "%(nickname)s da conferência %(room_name)s"
-
-#~ msgid "%(nickname)s on %(room_jid)s"
-#~ msgstr "%(nickname)s da sala %(room_jid)s"
-
-#~ msgid "%(nickname)s: %(message)s"
-#~ msgstr "%(nickname)s: %(message)s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%(title)s by %(artist)s\n"
-#~ "from %(source)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "%(title)s por %(artist)s\n"
-#~ "do %(source)s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%(type)s encryption is active %(authenticated)s"
-#~ msgstr "Criptografia %(type)s está ativa %(authenticated)s."
-
-#~ msgid "%(type)s state : %(state)s, reason: %(reason)s"
-#~ msgstr "%(type)s estado: %(state)s, razão: %(reason)s"
-
-#~ msgid "%(who)s on %(time)s said: %(message)s\n"
-#~ msgstr "%(who)s em %(time)s disse: %(message)s\n"
-
-#~ msgid "%d event pending"
-#~ msgid_plural "%d events pending"
-#~ msgstr[0] "%d evento pendente"
-#~ msgstr[1] "%d eventos pendentes"
-
-#~ msgid "%d message pending"
-#~ msgid_plural "%d messages pending"
-#~ msgstr[0] "%d mensagem pendente"
-#~ msgstr[1] "%d mensagens pendentes"
-
-#~ msgid "%i day"
-#~ msgid_plural "%i days"
-#~ msgstr[0] "%i dia"
-#~ msgstr[1] "%i dias"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s\n"
-#~ "Link-local messaging might not work properly."
-#~ msgstr ""
-#~ "%s\n"
-#~ "Mensagens link-local podem não funcionar adequadamente."
-
-#~ msgid "%s - Ad-hoc Commands - Gajim"
-#~ msgstr "%s - Comandos Ad-hoc - Gajim"
-
-#~ msgid "%s - Gajim"
-#~ msgstr "%s - Gajim"
-
-#~ msgid "%s B"
-#~ msgstr "%s B"
-
-#~ msgid "%s GB"
-#~ msgstr "%s GB"
-
-#~ msgid "%s GiB"
-#~ msgstr "%s GiB"
-
-#~ msgid "%s KB"
-#~ msgstr "%s KB"
-
-#~ msgid "%s KiB"
-#~ msgstr "%s KiB"
-
-#~ msgid "%s MB"
-#~ msgstr "%s MB"
-
-#~ msgid "%s MiB"
-#~ msgstr "%s MiB"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s MiB/s"
-#~ msgstr "%s MiB"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s Missing"
-#~ msgstr "%s MiB"
-
-#~ msgid "%s Status Message"
-#~ msgstr "%s mensagem de status"
-
-#~ msgid "%s configuration error"
-#~ msgstr "%s erro de configuração"
-
-#~ msgid "%s day"
-#~ msgid_plural "%s days"
-#~ msgstr[0] "%s dia"
-#~ msgstr[1] "%s dias"
-
-#~ msgid "%s does not appear to be a valid JID"
-#~ msgstr "%s não parece ser um JID válido"
-
-#~ msgid "%s does not exist."
-#~ msgstr "%s não existe."
-
-#~ msgid "%s has not broadcast an OpenPGP key, nor has one been assigned"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s não tem a transmissão uma chave de OpenPGP, nem uma foi atribuída"
-
-#~ msgid "%s is a directory but should be a file"
-#~ msgstr "%s é um diretório, mas deveria ser um arquivo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s is not a group chat server"
-#~ msgstr "%s não é um servidor de conferência"
-
-#~ msgid "%s is not the name of a group chat."
-#~ msgstr "%s não é o nome da conferência."
-
-#~ msgid "%s is now %s"
-#~ msgstr "%s agora está %s"
-
-#~ msgid "%s is now %s (%s)"
-#~ msgstr "%s agora está %s (%s)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s or %s is a directory but should be a file"
-#~ msgstr "%s é um diretório, mas deveria ser um arquivo"
-
-#~ msgid "%s wants to send you a file."
-#~ msgstr "%s quer te enviar um arquivo."
-
-#~ msgid "%s wants to send you a file:"
-#~ msgstr "%s quer te enviar um arquivo:"
-
-#~ msgid "%s wants to start a voice chat."
-#~ msgstr "%s quer iniciar uma conversa com voz."
-
-#~ msgid "%s wrote:\n"
-#~ msgstr "%s escreveu:\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "'always' - print time for every message.\n"
-#~ "'sometimes' - print time every print_ichat_every_foo_minutes minute.\n"
-#~ "'never' - never print time."
-#~ msgstr ""
-#~ "'sempre' - exibir hora para cada mensagem.\n"
-#~ "'às vezes' - exibir hora a cada print_ichat_every_foo_minutes minutos.\n"
-#~ "'nunca' - nunca exibir a hora."
-
-#~ msgid "'key' is the name of the preference, 'value' is what to set it to"
-#~ msgstr ""
-#~ "'chave' é o nome da preferência, 'valor' é para o que ela deve ser "
-#~ "ajustada"
-
-#~ msgid "'yes', 'no' or ''"
-#~ msgstr "'sim', 'não', ou ''"
-
-#~ msgid "'yes', 'no', or 'both'"
-#~ msgstr "'sim', 'não' ou 'ambos'"
-
-#~ msgid "(<b>ESession</b> info)"
-#~ msgstr "(Informações <b>ESession</b>)"
-
-#~ msgid "(No subject)"
-#~ msgstr "(Sem assunto)"
-
-#~ msgid "(None)"
-#~ msgstr "(Nada)"
-
-#~ msgid "** Role of %(nick)s has been set to %(role)s"
-#~ msgstr "** O cargo de %(nick)s foi definido para %(role)s"
-
-#~ msgid "- messages will be logged"
-#~ msgstr "- as mensagens serão gravadas"
-
-#~ msgid "- messages will not be logged"
-#~ msgstr "- as mensagens não serão gravadas"
-
-#~ msgid "0"
-#~ msgstr "0"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "20"
-#~ msgstr "0"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>%s</b> has invited you to join a discussion"
-#~ msgstr "$Contact convidou você para ingressar em uma discussão"
-
-#~ msgid "<b>%s</b> is full"
-#~ msgstr "<b>%s</b> está cheio"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b><big>Incoming call</big></b>"
-#~ msgstr "<b><big>Chamada recebida</big></b>"
-
-#~ msgid "<b>Actions</b>"
-#~ msgstr "<b>Ações</b>"
-
-#~ msgid "<b>Add / Edit a rule</b>"
-#~ msgstr "<b>Adicionar / Editar regra</b>"
-
-#~ msgid "<b>Add a rule</b>"
-#~ msgstr "<b>Adicionar uma regra</b>"
-
-#~ msgid "<b>Address</b>"
-#~ msgstr "<b>Endereço</b>"
-
-#~ msgid "<b>Advanced Configuration Editor</b>"
-#~ msgstr "<b>Editor de configurações avançadas</b>"
-
-#~ msgid "<b>Affiliation:</b>"
-#~ msgstr "<b>Afiliação:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Ask:</b>"
-#~ msgstr "<b>Pergunta:</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Audio</b>"
-#~ msgstr "<b>Ações</b>"
-
-#~ msgid "<b>Auto Status</b>"
-#~ msgstr "<b>Status automático</b>"
-
-#~ msgid "<b>Avatar:</b>"
-#~ msgstr "<b>Avatar:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Birthday:</b>"
-#~ msgstr "<b>Aniversário:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Chat Appearance</b>"
-#~ msgstr "<b>Aparência da conversa</b>"
-
-#~ msgid "<b>Chat Line Colors</b>"
-#~ msgstr "<b>Cores da linha da conversa</b>"
-
-#~ msgid "<b>Chat state notifications</b>"
-#~ msgstr "<b>Notificações do estado da conversa</b>"
-
-#~ msgid "<b>Chatstate Tab Colors</b>"
-#~ msgstr "<b>Aba de cores do bate-papo</b>"
-
-#~ msgid "<b>Choose command to execute:</b>"
-#~ msgstr "<b>Escolha um comando para executar</b>"
-
-#~ msgid "<b>City:</b>"
-#~ msgstr "<b>Cidade:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Client:</b>"
-#~ msgstr "<b>Cliente:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Company:</b>"
-#~ msgstr "<b>Empresa:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Conditions</b>"
-#~ msgstr "<b>Condições</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Connecting to server</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please wait..."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Conectando ao servidor</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Por favor aguarde..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Connection</b>"
-#~ msgstr "<b>Condições</b>"
-
-#~ msgid "<b>Contact time:</b>"
-#~ msgstr "<b>Tempo do contato:</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Contact</b>"
-#~ msgstr "<b>Tempo do contato:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Country:</b>"
-#~ msgstr "<b>País:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Custom</b>"
-#~ msgstr "<b>Customizar</b>"
-
-#~ msgid "<b>Department:</b>"
-#~ msgstr "<b>Departamento:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Description</b>"
-#~ msgstr "<b>Descrição</b>"
-
-#~ msgid "<b>E-Mail:</b>"
-#~ msgstr "<b>Email:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Edit a rule</b>"
-#~ msgstr "<b>Editar uma regra</b>"
-
-#~ msgid "<b>Extra Address:</b>"
-#~ msgstr "<b>Complemento:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Family:</b>"
-#~ msgstr "<b>Família:</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Filter</b>"
-#~ msgstr "<b>Fonte</b>"
-
-#~ msgid "<b>Font</b>"
-#~ msgstr "<b>Fonte</b>"
-
-#~ msgid "<b>Format of a line</b>"
-#~ msgstr "<b>Formato da linha</b>"
-
-#~ msgid "<b>Full Name</b>"
-#~ msgstr "<b>Nome completo</b>"
-
-#~ msgid "<b>GMail Options</b>"
-#~ msgstr "<b>Opções do GMail</b>"
-
-#~ msgid "<b>Given:</b>"
-#~ msgstr "<b>Primeiro nome:</b>"
-
-#~ msgid "<b>History Viewer</b>"
-#~ msgstr "<b>Visualizador de Histórico</b>"
-
-#~ msgid "<b>Homepage:</b>"
-#~ msgstr "<b>Página pessoal:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Interface Customization</b>"
-#~ msgstr "<b>Customização de interface</b>"
-
-#~ msgid "<b>JID Selection</b>"
-#~ msgstr "<b>Seleção de JID</b>"
-
-#~ msgid "<b>Jabber ID:</b>"
-#~ msgstr "<b>Jabber ID:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Jabber Traffic</b>"
-#~ msgstr "<b>Trafégo do Jabber</b>"
-
-#~ msgid "<b>List of possible features in Gajim:</b>"
-#~ msgstr "<b>Listas dos possíveis recursos do Gajim:</b>"
-
-#~ msgid "<b>List of rules</b>"
-#~ msgstr "<b>Lista de regras</b>"
-
-#~ msgid "<b>Message:</b>"
-#~ msgstr "<b>Mensagem:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Message:</b> "
-#~ msgstr "<b>Mensagem:</b> "
-
-#~ msgid "<b>Middle:</b>"
-#~ msgstr "<b>Nome do meio:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Mood:</b>"
-#~ msgstr "<b>Humor:</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Name Details</b>"
-#~ msgstr "<b>Nome:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Name:</b>"
-#~ msgstr "<b>Nome:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Nickname:</b>"
-#~ msgstr "<b>Apelido:</b>"
-
-#~ msgid "<b>OpenPGP</b>"
-#~ msgstr "<b>OpenPGP</b>"
-
-#~ msgid "<b>Personal Information</b>"
-#~ msgstr "<b>Informações pessoais</b>"
-
-#~ msgid "<b>Phone No.:</b>"
-#~ msgstr "<b>Telefone:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Please choose one of the options below:</b>"
-#~ msgstr "<b>Por favor escolha uma das opções abaixo:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Please fill in the data for your existing account</b>"
-#~ msgstr "<b>Por favor, preencha os dados para sua conta existente</b>"
-
-#~ msgid "<b>Please select a server</b>"
-#~ msgstr "<b>Por favor, selecione um servidor</b>"
-
-#~ msgid "<b>Position:</b>"
-#~ msgstr "<b>Posição:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Postal Code:</b>"
-#~ msgstr "<b>Código postal:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Prefix:</b>"
-#~ msgstr "<b>Prefixo</b>"
-
-#~ msgid "<b>Privacy</b>"
-#~ msgstr "<b>Privacidade</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Private:</b> If you plan to chat encrypted, you would typically want "
-#~ "to create a private group chat. You have to invite people so they can "
-#~ "join."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Privado:</b> Se você planeja conversar criptografado, você normalmente "
-#~ "gostaria de criar um bate-papo em grupo privado. Você tem que convidar as "
-#~ "pessoas para que elas possam participar."
-
-#~ msgid "<b>Proxy</b>"
-#~ msgstr "<b>Proxy</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Public:</b> Anyone who knows the address can join."
-#~ msgstr "<b>Público:</b> Qualquer um que saiba o endereço pode participar."
-
-#~ msgid "<b>Resource:</b>"
-#~ msgstr "<b>Recurso:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Role:</b>"
-#~ msgstr "<b>Cargo:</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Security Warning</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "The authenticity of the %(hostname)s SSL certificate could be invalid.\n"
-#~ "SSL Error: %(error)s\n"
-#~ "Do you still want to connect to this server?"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Aviso se segurança</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "A autenticidade do certificado SSL do %(hostname)s pode ser inválido.\n"
-#~ "Erro do SSL: %(error)s\n"
-#~ "Você ainda quer conectar com este servidor?"
-
-#~ msgid "<b>Settings</b>"
-#~ msgstr "<b>Configurações</b>"
-
-#~ msgid "<b>Sounds</b>"
-#~ msgstr "<b>Sons</b>"
-
-#~ msgid "<b>State:</b>"
-#~ msgstr "<b>Estado:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Status Messages</b>"
-#~ msgstr "<b>Mensagens de status</b>"
-
-#~ msgid "<b>Status:</b>"
-#~ msgstr "<b>Status:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Street:</b>"
-#~ msgstr "<b>Rua:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Subscription:</b>"
-#~ msgstr "<b>Inscrição:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Suffix:</b>"
-#~ msgstr "<b>Sufixo</b>"
-
-#~ msgid "<b>Themes</b>"
-#~ msgstr "<b>Tema</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Video</b>"
-#~ msgstr "<b>Nome do meio:</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>WARNING:</b>\n"
-#~ "If you plan to do massive deletions, please make sure Gajim is not "
-#~ "running. Generally avoid deletions with contacts you currently chat with."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>CUIDADO:</b>\n"
-#~ "Se você planeja fazer apagamentos maciços, certifique-se por favor que o "
-#~ "Gajim não está executando. Evite apagamentos com contatos que você esteja "
-#~ "conversando no momento."
-
-#~ msgid "<b>What do you want to do?</b>"
-#~ msgstr "<b>O que você quer fazer?</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Whom do you want to ban?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Quem você quer banir?</b>\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Whom do you want to make a member?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Quem você quer fazer como membro?</b>\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Whom do you want to make an administrator?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Quem você quer tornar um administrador?</b>\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Whom do you want to make an owner?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Quem você quer tornar um proprietário?</b>\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "<b>XML Input</b>"
-#~ msgstr "<b>Entrada XML</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>someone@somewhere.com</b> would like you to <b>add</b> some contacts "
-#~ "in your roster."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>alguem@algumacoisa.com</b> gostaria que você <b>adicionasse</b> alguns "
-#~ "contatos em sua lista de contatos."
-
-#~ msgid "<big><b>Welcome to Gajim History Logs Manager</b></big>"
-#~ msgstr "<big><b>Gerenciador de histórico de conversas do Gajim</b></big>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<from Subject>"
-#~ msgstr "Assunto"
-
-#~ msgid "<i>Privacy List</i>"
-#~ msgstr "<i>Lista de privacidade</i>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<span color=\"red\" font-weight=\"bold\">Unavailable</span>, video "
-#~ "support will be disabled"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span color=\"red\" font-weight=\"bold\">Indisponível,</span>o suporte de "
-#~ "vídeo será desativado"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "?CLI:nick"
-#~ msgstr "apelido"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "?CLI:password"
-#~ msgstr "senha"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "?CLI:room"
-#~ msgstr "sala"
-
-#~ msgid "?Client:Unknown"
-#~ msgstr "?Cliente:Desconhecido"
-
-#~ msgid "?Noun:Chats"
-#~ msgstr "?Noun:Conversas"
-
-#~ msgid "?OS:Unknown"
-#~ msgstr "?SO:Desconhecido"
-
-#~ msgid "?Role in Group Chat:<b>Role:</b>"
-#~ msgstr "?Papel no bate-papo em grupo:<b>Função:</b>"
-
-#~ msgid "?Time:Unknown"
-#~ msgstr "?Tempo:Desconhecido"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "?config type:Color"
-#~ msgstr "?config tipo:Cor"
-
-#~ msgid "?contact has status:Has errors"
-#~ msgstr "?contato tem status:Com erros"
-
-#~ msgid "?contact has status:Unknown"
-#~ msgstr "?contato tem status:Desconhecido"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "?features:Available"
-#~ msgstr "Disponível"
-
-#~ msgid "?password:Hidden"
-#~ msgstr "?senha:Oculta"
-
-#~ msgid "?print_status:All"
-#~ msgstr "?exibir_status:Todos"
-
-#~ msgid "?print_status:None"
-#~ msgstr "?exibir_status:Nenhum"
-
-#~ msgid "@"
-#~ msgstr "@"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "A GTK XMPP client"
-#~ msgstr "Um cliente Jabber GTK+"
-
-#~ msgid "A GTK+ Jabber client"
-#~ msgstr "Um cliente Jabber GTK+"
-
-#~ msgid "A GTK+ jabber client"
-#~ msgstr "Um cliente jabber GTK+"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "A JID must be in the form \"user@servername\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Um Jabber ID deve ter o seguinte formato \"usuario@nomedoservidor\"."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "A Password is required to join the group chat %s. Please type it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Uma senha é requerida para ingressar na sala %s. Por favor, digite-a."
-
-#~ msgid "A icon in systemtray reflecting the current presence."
-#~ msgstr "Um ícone na bandeja do sistema refletindo a presença atual."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A library used to validate server certificates to ensure a secure "
-#~ "connection."
-#~ msgstr ""
-#~ "Uma biblioteca usada para validar os certificados do servidor para "
-#~ "garantir uma conexão segura."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A list of modp groups to use in a Diffie-Hellman, highest preference "
-#~ "first, separated by commas. Valid groups are 1, 2, 5, 14, 15, 16, 17 and "
-#~ "18. Higher numbers are more secure, but take longer to calculate when you "
-#~ "start a session."
-#~ msgstr ""
-#~ "Uma lista de grupos modp para usar em uma Diffie-Hellman, preferências "
-#~ "maiores primeiro, separadas por vírgula. Grupos válidos são 1, 2, 5, 14, "
-#~ "15, 16, 17 e 18. Números maiores são mais seguros, mas demoram mais para "
-#~ "calcular quando você inicia uma sessão."
-
-#~ msgid "A message from a non-valid JID arrived, it has been ignored."
-#~ msgstr "Uma mensagem de um JID não-valido recebida, ela foi ignorada."
-
-#~ msgid "A non-privacy-related room configuration change has occurred"
-#~ msgstr ""
-#~ "Uma modificação na configuração da sala que não tem relação com "
-#~ "privacidade ocorreu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A popup window about contacts that just signed in will be shown in the "
-#~ "bottom right of the screen "
-#~ msgstr ""
-#~ "Uma janela pop-up sobre os contatos que acabaram de entrar será mostrada "
-#~ "no canto inferior direito da tela "
-
-#~ msgid ""
-#~ "A popup window about contacts that just signed out will be shown in the "
-#~ "bottom right of the screen "
-#~ msgstr ""
-#~ "Uma janela pop-up sobre os contatos que acabaram de entrar será mostrada "
-#~ "no canto inferior direito da tela "
-
-#~ msgid "A programming error has been detected"
-#~ msgstr "Um erro de programação foi detectado"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "A programming error has been detected. It probably is not fatal, but "
-#~ "should be reported to the developers nonetheless."
-#~ msgstr ""
-#~ "Não é provavelmente fatal, mas deve ser reportado aos desenvolvedores."
-
-#~ msgid "A_ccount"
-#~ msgstr "C_onta"
-
-#~ msgid "A_ccounts"
-#~ msgstr "_Contas"
-
-#~ msgid "A_djust to status"
-#~ msgstr "Aj_ustar para status"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "A_llow contact to view my status"
-#~ msgstr "D_eixar este contato ver meu status"
-
-#~ msgid "Ability to connect to servers which are using SRV records."
-#~ msgstr "Habilidade de conectar a servidores que estão usando registros SRV."
-
-#~ msgid "Ability to have clickable URLs in chat and groupchat window banners."
-#~ msgstr ""
-#~ "Habilidade de ter URL's clicáveis na janela de conversa e em banners da "
-#~ "janela de conferência."
-
-#~ msgid "About"
-#~ msgstr "Sobre"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ac_cept"
-#~ msgstr "Aceitar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ac_tivity"
-#~ msgstr "Atividade"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Account '%s' is still connected to the server"
-#~ msgstr "Conta \"%s\" está conectada ao servidor"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Account '%s' is still connected to the server. If you remove it, the "
-#~ "connection will be lost."
-#~ msgstr ""
-#~ "A conta '%s' ainda está conectada ao servidor. Se você removê-lo, a "
-#~ "conexão será perdida."
-
-#~ msgid "Account Modification"
-#~ msgstr "Alteração da conta"
-
-#~ msgid "Account Name Already Used"
-#~ msgstr "Nome de conta já está em uso"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Account Offline"
-#~ msgstr "Desconectado"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Account Row Background Color"
-#~ msgstr "Cor de fundo da linha de conta"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Account Row Font"
-#~ msgstr "Conta"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Account Row Foreground Color"
-#~ msgstr "Cor do primeiro plano da fileira do cliente"
-
-#~ msgid "Account from which you want to enter the room"
-#~ msgstr "Selecione a conta que você quer para entrar na sala"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Account in which the avatar will be set; if not specified, the avatar "
-#~ "will be set for all accounts"
-#~ msgstr ""
-#~ "A conta em que o XML será enviado; se não estiver especificado, será "
-#~ "enviado para todas as contas"
-
-#~ msgid "Account in which you want to handle it"
-#~ msgstr "Selecione a conta na qual você quer manipular isto"
-
-#~ msgid "Account name cannot be empty."
-#~ msgstr "Nome da conta não pode ser vazio."
-
-#~ msgid "Account name cannot contain spaces."
-#~ msgstr "Nome da conta não pode conter espaços."
-
-#~ msgid "Account name is in use"
-#~ msgstr "Nome de conta em uso"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Account row\n"
-#~ "Group row\n"
-#~ "Contact row\n"
-#~ "Chat Banner"
-#~ msgstr ""
-#~ "Linha conta\n"
-#~ "Linha grupo\n"
-#~ "Linha contato\n"
-#~ "Banner de conversa"
-
-#~ msgid "Active for this session"
-#~ msgstr "Ativo para esta sessão"
-
-#~ msgid "Active on each startup"
-#~ msgstr "Ativar ao iniciar o programa"
-
-#~ msgid "Activity:"
-#~ msgstr "Atividade:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Activity: "
-#~ msgstr "Atividade:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Activity: %s"
-#~ msgstr "Atividade:"
-
-#~ msgid "Ad-hoc Commands - Gajim"
-#~ msgstr "Comandos ad-hoc - Gajim"
-
-#~ msgid "Add * and [n] in roster title?"
-#~ msgstr "Adicionar * e [n] no título da lista?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add Bookmark"
-#~ msgstr "Ma_rcadores"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add JID"
-#~ msgstr "Jabber ID"
-
-#~ msgid "Add New Contact"
-#~ msgstr "Adicionar novo contato"
-
-#~ msgid "Add Special _Notification"
-#~ msgstr "Adicionar _notificações especiais"
-
-#~ msgid "Add Special _Notification..."
-#~ msgstr "Adicionar _notificação especial..."
-
-#~ msgid "Add _Contact..."
-#~ msgstr "Adicionar _contato..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Add this certificate to the list of trusted certificates.\n"
-#~ "SHA-1 fingerprint of the certificate:\n"
-#~ "%(sha1)s\n"
-#~ "SHA-256 fingerprint of the certificate:\n"
-#~ "%(sha256)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Adicionar este certificado à lista de certificados confiáveis.\n"
-#~ "Impressão digital SHA-1 do certificado:\n"
-#~ "%(sha1)s\n"
-#~ "Impressão digital SHA-256 do certificado:\n"
-#~ "%(sha256)s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Add this certificate to the list of trusted certificates.\n"
-#~ "SHA-1 fingerprint of the certificate:\n"
-#~ "%(sha1)s\n"
-#~ "SHA256 fingerprint of the certificate:\n"
-#~ "%(sha256)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Adicionar este certificado na lista de certificados confiáveis.\n"
-#~ "SHA1 fingerprint do certificado:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Add this certificate to the list of trusted certificates.\n"
-#~ "SHA1 fingerprint of the certificate:\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Adicionar este certificado na lista de certificados confiáveis.\n"
-#~ "SHA1 fingerprint do certificado:\n"
-
-#~ msgid "Add this contact to roster (Ctrl+D)"
-#~ msgstr "Adicionar este contato para a lista (Ctrl+D)"
-
-#~ msgid "Add to Contact List"
-#~ msgstr "Adicionar à sua lista de contatos"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add to Roster"
-#~ msgstr "_Adicionar à lista"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add to Roster…"
-#~ msgstr "_Adicionar à lista"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Adding Administrator…"
-#~ msgstr "Adicionando administrador..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Adding Member…"
-#~ msgstr "Adicionando membro..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Adding Owner…"
-#~ msgstr "Adicionando proprietário..."
-
-#~ msgid "Adding Special Notification for %s"
-#~ msgstr "Adicionando notificação especial para %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Address:"
-#~ msgstr "_Endereço:"
-
-#~ msgid "Adds contact to roster"
-#~ msgstr "Adicionar contato para a lista"
-
-#~ msgid "Adds new contact to this account"
-#~ msgstr "Adicionar novo contato para esta conta"
-
-#~ msgid "Administration operations"
-#~ msgstr "Operações de administração"
-
-#~ msgid "Administrator List"
-#~ msgstr "Lista de administradores"
-
-#~ msgid "Advanced Notifications Control"
-#~ msgstr "Controle avançado de notificações"
-
-#~ msgid "Advanced..."
-#~ msgstr "Avançado..."
-
-#~ msgid "Afraid"
-#~ msgstr "Amedrontado"
-
-#~ msgid "Afternoon"
-#~ msgstr "Tarde"
-
-#~ msgid "All (including subscription)"
-#~ msgstr "Todos (incluindo inscrições)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "All chat and group chat windows will be closed. Do you want to continue?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Todas as janelas de conversa e conferência serão fechadas. Confirma?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "All chat and groupchat windows will be closed. Do you want to continue?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Todas as janelas de conversa e conferência serão fechadas. Confirma?"
-
-#~ msgid "All chat states"
-#~ msgstr "Todos os status"
-
-#~ msgid ""
-#~ "All chat states\n"
-#~ "Composing only\n"
-#~ "Disabled"
-#~ msgstr ""
-#~ "Todos os status de conversa\n"
-#~ "Escrevendo somente\n"
-#~ "Desabilitado"
-
-#~ msgid ""
-#~ "All contacts of this group will see you as offline and you will not "
-#~ "receive any messages sent to you by any one of these contacts."
-#~ msgstr ""
-#~ "Todos contatos nesse grupo irão ver você como desconectado e você não "
-#~ "receberá mensagens que eles enviarem para você."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "All status messages"
-#~ msgstr "mensagem de status"
-
-#~ msgid "All unread messages have been forwarded."
-#~ msgstr "Todas as mensagens não lidas foram encaminhadas."
-
-#~ msgid "Allow"
-#~ msgstr "Permitir"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Allow client / _OS information to be sent"
-#~ msgstr "Permitir o envio de informações do _SO"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Allow my idle _time to be sent"
-#~ msgstr "Permitir o envio de informações do _SO"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Allow plaintext connections."
-#~ msgstr "Permita conexões simples."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Allow playing sounds when I'm _busy"
-#~ msgstr "Permitir som quando eu estiver _ocupado"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Allow popups/notifications when I'm _away, not available or busy"
-#~ msgstr ""
-#~ "Permite janela/notificação quando eu estou _afastado/ND/ocupado/invisível"
-
-#~ msgid "Almost noon"
-#~ msgstr "Quase meio-dia"
-
-#~ msgid "Also known as iChat style"
-#~ msgstr "Conhecido também como estilo iChat"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Always accept for this contact"
-#~ msgstr "O OpenPGP está ativado para este contato?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Always ask for confirmation before closing group chats with any of the "
-#~ "XMPP Addresses on this list (space separated)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sempre perguntar antes de fechar um aba/janela nesta lista separada por "
-#~ "espaço de JID's de conferências."
-
-#~ msgid "Always check to see if Gajim is the default Jabber client on startup"
-#~ msgstr "Sempre verificar ao iniciar se o Gajim é o cliente Jabber padrão"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Always use GNOME default applications"
-#~ msgstr "Sempre usar as aplicações padrões do OS/X"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Always use Xfce default applications"
-#~ msgstr "Sempre usar as aplicações padrões do OS/X"
-
-#~ msgid "Always use this nickname when there is a conflict"
-#~ msgstr "Sempre usar este apelido quando houver um conflito"
-
-#~ msgid "Amazed"
-#~ msgstr "Surpreso"
-
-#~ msgid "Amorous"
-#~ msgstr "Amoroso"
-
-#~ msgid ""
-#~ "An example: If you have enabled status message for away, Gajim won't ask "
-#~ "you anymore for a status message when you change your status to away; it "
-#~ "will use the default one set here"
-#~ msgstr ""
-#~ "Um exemplo: se você tiver habilitado a mensagem de status para afastado, "
-#~ "o Gajim não perguntará mais por uma mensagem de status quando você mudá-"
-#~ "lo para afastado, ele usará o padrão definido aqui"
-
-#~ msgid "Angry"
-#~ msgstr "Irado"
-
-#~ msgid "Annoyed"
-#~ msgstr "Chateado"
-
-#~ msgid "Anon_ymous authentication"
-#~ msgstr "Autenticação anôn_ima"
-
-#~ msgid "Anonymous authentication"
-#~ msgstr "Autenticação anônima"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Another instance of Gajim seems to be running\n"
-#~ "Run anyway?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Outra instância do Gajim parece estar rodando\n"
-#~ "Executar de qualquer forma?"
-
-#~ msgid "Answer to receipt requests"
-#~ msgstr "Respostas para requisições recebidas"
-
-#~ msgid "Anxious"
-#~ msgstr "Ansioso"
-
-#~ msgid "Appearance"
-#~ msgstr "Aparência"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Argument \"%s\" is not specified. \n"
-#~ "Type \"%s help %s\" for more info"
-#~ msgstr ""
-#~ "Argumento \"%(arg)s\" não está especificado. \n"
-#~ "Digite\"%(basename)s help %(command)s\" para maiores informações"
-
-#~ msgid "Aroused"
-#~ msgstr "Estimulado"
-
-#~ msgid "Ashamed"
-#~ msgstr "Envergonhado"
-
-#~ msgid "Ask"
-#~ msgstr "Perguntar"
-
-#~ msgid "Assign OpenPGP Key"
-#~ msgstr "Atribuir chave OpenPGP"
-
-#~ msgid "Assign Open_PGP Key"
-#~ msgstr "Atribuir chave Open_PGP"
-
-#~ msgid "Assign Open_PGP Key..."
-#~ msgstr "Atribuir chave Open_PGP..."
-
-#~ msgid "At the Spa"
-#~ msgstr "No Spa"
-
-#~ msgid "Au_thorize"
-#~ msgstr "Au_torizar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Audio / video conferences"
-#~ msgstr "Áudio / Vídeo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Audio Session"
-#~ msgstr "Áudio / Vídeo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Authorization"
-#~ msgstr "Autorização foi enviada"
-
-#~ msgid "Authorization accepted"
-#~ msgstr "Autorização aceita"
-
-#~ msgid "Authorization removed"
-#~ msgstr "Autorização removida"
-
-#~ msgid "Authorization sent"
-#~ msgstr "Autorização enviada"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Authorize contact so the contact can know if you are connected"
-#~ msgstr ""
-#~ "Autorize o contato para que ele ou ela saiba quando você estiver conectado"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Auto"
-#~ msgstr "Ingresso automático"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Auto Join"
-#~ msgstr "Ingresso automático"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Autodetect on every Gajim startup"
-#~ msgstr "C_onectar na inicialização do Gajim"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Autodetect on every Gajim startup\n"
-#~ "Always use GNOME default applications\n"
-#~ "Always use KDE default applications\n"
-#~ "Always use Xfce default applications\n"
-#~ "Custom"
-#~ msgstr ""
-#~ "Auto-detectar a cada inicialização do Gajim\n"
-#~ "Sempre usar aplicações no padrão GNOME\n"
-#~ "Sempre usar aplicações no padrão KDE\n"
-#~ "Sempre usar aplicações no padrão Xfce\n"
-#~ "Personalizar"
-
-#~ msgid "Autodetection of network status."
-#~ msgstr "Detecção automática do status da rede."
-
-#~ msgid "Automatic status"
-#~ msgstr "Status automático"
-
-#~ msgid "Avahi Error"
-#~ msgstr "Erro do Avahi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "BOSH"
-#~ msgstr "URL _BOSH:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "proxy configuration"
-#~ msgid "BOSH"
-#~ msgstr "URL _BOSH:"
-
-#~ msgid "B_OSH Port:"
-#~ msgstr "Porta B_OSH:"
-
-#~ msgid "Background color of contacts when they just signed in."
-#~ msgstr "Cor de fundo dos contatos quando eles simplesmente conectarem."
-
-#~ msgid "Background color of contacts when they just signed out."
-#~ msgstr "Cor de fundo dos contatos quando eles simplesmente desconectarem."
-
-#~ msgid "Ban"
-#~ msgstr "Banir"
-
-#~ msgid "Ban List"
-#~ msgstr "Lista de banidos"
-
-#~ msgid "Banners and clickable links"
-#~ msgstr "Banners e links clicáveis"
-
-#~ msgid "Banning %s"
-#~ msgstr "Banindo %s"
-
-#~ msgid "Basque"
-#~ msgstr "Basco"
-
-#~ msgid "Be right back."
-#~ msgstr "Estou de volta."
-
-#~ msgid "Belarusian"
-#~ msgstr "Bielorusso"
-
-#~ msgid "Block Group"
-#~ msgstr "Bloquear Grupo"
-
-#~ msgid "Blocked Contacts"
-#~ msgstr "Contatos bloqueados"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bonjour / Zeroconf (Serverless Chat)"
-#~ msgstr "Bonjour / Zeroconf"
-
-#~ msgid "Bookmark"
-#~ msgstr "Favoritos"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bookmark Room"
-#~ msgstr "Adicionar esta sala aos marcadores"
-
-#~ msgid "Bookmark already set"
-#~ msgstr "Marcador já configurado"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bookmark group chat"
-#~ msgstr "Adicionar esta sala aos marcadores"
-
-#~ msgid "Bookmark has been added successfully"
-#~ msgstr "Marcador foi adicionado com sucesso"
-
-#~ msgid "Bookmark this room (Ctrl+B)"
-#~ msgstr "Adicionar esta sala aos marcadores (Ctrl+B)"
-
-#~ msgid "Boolean"
-#~ msgstr "Booleano"
-
-#~ msgid "Bored"
-#~ msgstr "Entediado"
-
-#~ msgid "Bottom"
-#~ msgstr "Inferior"
-
-#~ msgid "Brave"
-#~ msgstr "Corajoso"
-
-#~ msgid "Brazilian Portuguese"
-#~ msgstr "Português Brasileiro"
-
-#~ msgid "Breton"
-#~ msgstr "Bretão"
-
-#~ msgid "British"
-#~ msgstr "Inglês britânico"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bro_wse Rooms"
-#~ msgstr "_Navegar"
-
-#~ msgid "Browse the chat history (Ctrl+H)"
-#~ msgstr "Pesquisar o histórico de conversas (Ctrl+H)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Browse..."
-#~ msgstr "_Navegar"
-
-#~ msgid "Brushing Teeth"
-#~ msgstr "Escovando os dentes"
-
-#~ msgid "Build custom query"
-#~ msgstr "Gerar consulta customizada"
-
-#~ msgid "Bulgarian"
-#~ msgstr "Búlgaro"
-
-#~ msgid "Busy "
-#~ msgstr "Ocupado "
-
-#~ msgid "Buying Groceries"
-#~ msgstr "Fazendo compras"
-
-#~ msgid ""
-#~ "By removing the following contacts, you will also remove authorization. "
-#~ "This means they will see you as offline:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ao remover os seguintes contatos, você também removerá a autorização. "
-#~ "Isso significa que eles o verão offline: \n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "By removing these contacts:%s\n"
-#~ "you also remove authorization resulting in them always seeing you as "
-#~ "offline."
-#~ msgstr ""
-#~ "Removendo estes contatos:%s\n"
-#~ "você também remove a autorização fazendo com que eles sempre vejam você "
-#~ "offline."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "By removing this contact you also by default remove authorization "
-#~ "resulting in them always seeing you as offline."
-#~ msgstr ""
-#~ "Removendo este contato, você também, por padrão, removerá a autorização, "
-#~ "resultando em ele ou ela sempre o verá offiline."
-
-#~ msgid ""
-#~ "By removing this contact you also remove authorization resulting in him "
-#~ "or her always seeing you as offline."
-#~ msgstr ""
-#~ "Removendo este contato, você também removerá a autorização, resultando em "
-#~ "ele ou ela sempre o verá offiline."
-
-#~ msgid ""
-#~ "By removing this contact you also remove authorization. This means the "
-#~ "contact will see you as offline."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ao remover este contato, você também remove a autorização, fazendo com "
-#~ "que ele sempre o veja como offline."
-
-#~ msgid "Bye!"
-#~ msgstr "Tchau!"
-
-#~ msgid "Calm"
-#~ msgstr "Calmo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Can be \"none\", \"all\" or \"in_and_out\". If \"none\", Gajim will no "
-#~ "longer print status line in groupchats when a member changes their status "
-#~ "and/or their status message. If \"all\" Gajim will print all status "
-#~ "messages. If \"in_and_out\", Gajim will only print FOO enters/leaves "
-#~ "group chat."
-#~ msgstr ""
-#~ "pode ser \"none\" (nenhum), \"all\" (todos) ou \"in_and_out\" (dentro e "
-#~ "fora). Se for \"none\", o Gajim não exibirá mais o status nas "
-#~ "conferências quando um membro alterar seu status e/ou sua mensagem de "
-#~ "status. Se for \"all\" o Gajim exibirá todas as mensagens de status. Se "
-#~ "for \"in_and_out\" o Gajim só exibirá FOO entradas/saídas em conferências."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Can be empty, 'chat' or 'normal'. If not empty, all incoming messages are "
-#~ "treated as if they were of this type."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pode ser vazio, 'chat' ou 'normal'. Se for vazio, trata todas as "
-#~ "mensagens recebidas como se elas fossem do tipo especificado"
-
-#~ msgid "Cancel confirmation"
-#~ msgstr "Cancelar confirmação"
-
-#~ msgid "Cannot find history logs database"
-#~ msgstr "Não foi encontrado banco de dados do histórico de logs"
-
-#~ msgid "Cautious"
-#~ msgstr "Cauteloso"
-
-#~ msgid "Certificate Already in File"
-#~ msgstr "Certificado já está no arquivo"
-
-#~ msgid "Certificate Passphrase Required"
-#~ msgstr "Palavra Passe do Certificado Obrigatória"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Certificate is e_ncrypted"
-#~ msgstr "Certificado rejeitado"
-
-#~ msgid "Chan_ge Password"
-#~ msgstr "A_lterar senha"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Change Nick"
-#~ msgstr "Alterar _apelido..."
-
-#~ msgid "Change Status Message..."
-#~ msgstr "Mudar mensagem de status..."
-
-#~ msgid "Change Status Message…"
-#~ msgstr "Mudar Mensagem de Status…"
-
-#~ msgid "Change Subject…"
-#~ msgstr "Mudar de Assunto…"
-
-#~ msgid "Change _Nickname..."
-#~ msgstr "Alterar _apelido..."
-
-#~ msgid "Change _Subject..."
-#~ msgstr "Alterar as_sunto..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Change the avatar"
-#~ msgstr "Alterar status"
-
-#~ msgid "Change the room's subject (Alt+T)"
-#~ msgstr "Alterar o assunto da sala (Alt+T)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Change the value to change the size of latex formulas displayed. The "
-#~ "higher is larger."
-#~ msgstr ""
-#~ "Alterar o valor para alterar o status das fórmulas latex exibidas. Quanto "
-#~ "mais elevado é maior."
-
-#~ msgid "Changing Nickname"
-#~ msgstr "Mudando apelido"
-
-#~ msgid "Changing Subject"
-#~ msgstr "Mudando assunto"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Changing your status to invisible will result in you leaving those group "
-#~ "chats.\n"
-#~ "Are you sure you want to go invisible?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mudando seu status para invisível resultará na desconexão daquelas "
-#~ "conferências.\n"
-#~ "Você tem certeza de que quer ficar invisível?"
-
-#~ msgid "Character not allowed"
-#~ msgstr "Caractere não permitido"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Character to propose to add after desired nickname when nickname is "
-#~ "already used in group chat."
-#~ msgstr ""
-#~ "Caractere proposto para adicionar ao final do apelido desejado quando ele "
-#~ "já estiver sendo usado na conversa em grupo."
-
-#~ msgid "Characters that are printed after the nickname in conversations."
-#~ msgstr "Caracteres que são exibidos após o apelido nas conversas."
-
-#~ msgid "Characters that are printed before the nickname in conversations."
-#~ msgstr "Caracteres que são exibidos antes do apelido nas conversas."
-
-#~ msgid "Characters typed: %s"
-#~ msgstr "Caracteres digitados: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Characters typed: 0"
-#~ msgstr "Caractere não permitido"
-
-#~ msgid "Chat Settings"
-#~ msgstr "Configurações de chat"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Chat Shortcuts"
-#~ msgstr "Atalhos de bate-papo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Chat message"
-#~ msgstr "Mensagem da conversa:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Chatstate"
-#~ msgstr "Último estado"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Chatstate Composing"
-#~ msgstr "Escrevendo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Chatstate Gone"
-#~ msgstr "Chatstate Ido"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Chatstate Inactive"
-#~ msgstr "Inativo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Chatstate Paused"
-#~ msgstr "Alterar status"
-
-#~ msgid "Check on startup if Gajim is the _default Jabber client"
-#~ msgstr "Sempre verificar ao iniciar se o Gajim é o cliente Jabber _padrão"
-
-#~ msgid "Check once more"
-#~ msgstr "Verificar novamente"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Check this so Gajim will ask you before sending your password over an "
-#~ "insecure connection."
-#~ msgstr ""
-#~ "Marcando esta opção, o Gajim irá perguntar você antes de enviar sua senha "
-#~ "através de uma conexão não-segura."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Check this so Gajim will connect in port 5223 where legacy servers are "
-#~ "expected to have SSL capabilities. Note that Gajim uses TLS encryption by "
-#~ "default if broadcasted by the server, and with this option enabled TLS "
-#~ "will be disabled"
-#~ msgstr ""
-#~ "Marque esta opção para o Gajim se conectar na porta 5223 onde servidores "
-#~ "antigos disponibilizam recursos SSL. Note que o Gajim usa criptografia "
-#~ "TLS por padrão se disponibilizada pelo servidor e com esta opção "
-#~ "habilitada o TLS será desabilitado"
-
-#~ msgid "Check your connection or try again later"
-#~ msgstr "Verifique sua conexão ou tente novamente mais tarde"
-
-#~ msgid "Check your connection or try again later."
-#~ msgstr "Verifique sua conexão ou tente novamente mais tarde."
-
-#~ msgid "Chinese (Ch)"
-#~ msgstr "Chinês (Ch)"
-
-#~ msgid "Choose _Key..."
-#~ msgstr "_Escolha a chave..."
-
-#~ msgid "Choose folder for logfile"
-#~ msgstr "Escolha uma pasta para o arquivo de log"
-
-#~ msgid "Choose interval between 2 checks of idleness."
-#~ msgstr "Escolha intervalo entre 2 verificações de inatividade."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Choose or type new group name"
-#~ msgstr "Escolha ou digite novo nome de grupo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Choose the chatlog you want to view. \n"
-#~ "Enter the jid of a groupchat or a contact here. For online accounts you "
-#~ "can even enter a a contact's nickname."
-#~ msgstr ""
-#~ "Selecione o registro de conversa que você quer ver. \n"
-#~ "Entre com o JID de uma sala ou contato aqui. Para contas online você "
-#~ "sempre entra com o apelido do contato."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Choose the group chats you want to leave"
-#~ msgstr "Selecione as salas das quais você quer sair"
-
-#~ msgid "Choose your OpenPGP key"
-#~ msgstr "Escolha sua chave OpenPGP"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cipher"
-#~ msgstr "Codificação"
-
-#~ msgid "Clean up the database?"
-#~ msgstr "Limpar o banco de dados?"
-
-#~ msgid "Cleaning"
-#~ msgstr "Limpando"
-
-#~ msgid "Clear Avatar"
-#~ msgstr "Limpar Avatar"
-
-#~ msgid "Clear formatting"
-#~ msgstr "Limpar Formatação"
-
-#~ msgid "Click to request authorization to all contacts of another account"
-#~ msgstr ""
-#~ "Clique para requisitar autorização para todos os contatos de outra conta"
-
-#~ msgid "Click to see features (like MSN, ICQ transports) of jabber servers"
-#~ msgstr ""
-#~ "Clique para ver os recursos do servidor jabber (como transportes MSN, "
-#~ "ICQ, etc)"
-
-#~ msgid "Click to see past conversation in this room"
-#~ msgstr "Clique para ver o histórico de conversas nesta sala"
-
-#~ msgid "Client"
-#~ msgstr "Cliente"
-
-#~ msgid "Close Tabs"
-#~ msgstr "Fechar Abas"
-
-#~ msgid "Co_nnect on Gajim startup"
-#~ msgstr "Co_nectar na inicialização do Gajim"
-
-#~ msgid "Coding"
-#~ msgstr "Codificado"
-
-#~ msgid "Cold"
-#~ msgstr "Indiferente"
-
-#~ msgid "Command is not supported for zeroconf accounts"
-#~ msgstr "Comando sem suporte para contas zeroconf"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Command line Control"
-#~ msgstr "Linha de comando"
-
-#~ msgid "Comment: %s"
-#~ msgstr "Comentário: %s"
-
-#~ msgid "Comments"
-#~ msgstr "Comentários"
-
-#~ msgid "Commuting"
-#~ msgstr "Em trânsito"
-
-#~ msgid "Company"
-#~ msgstr "Empresa"
-
-#~ msgid "Composing only"
-#~ msgstr "Apenas escrevendo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Con_tinue"
-#~ msgstr "_Continuar"
-
-#~ msgid "Condition"
-#~ msgstr "Condição"
-
-#~ msgid "Conference"
-#~ msgstr "Conferência"
-
-#~ msgid "Confident"
-#~ msgstr "Confidente"
-
-#~ msgid "Configure Group Chat"
-#~ msgstr "Configurar grupo de bate-papo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configure Room"
-#~ msgstr "Configurar _sala..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configure Services…"
-#~ msgstr "Configurar serviços..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configure _Group Chat..."
-#~ msgstr "_Entrar em uma conferência..."
-
-#~ msgid "Configure _Room..."
-#~ msgstr "Configurar _sala..."
-
-#~ msgid "Configure color and font of the interface"
-#~ msgstr "Configurar cores e fontes da interface"
-
-#~ msgid "Configured avatar"
-#~ msgstr "Avatar configurado"
-
-#~ msgid "Configure…"
-#~ msgstr "Configurar…"
-
-#~ msgid "Confirm Passphrase"
-#~ msgstr "Confirmar Frase de Acesso"
-
-#~ msgid "Confirm these session options"
-#~ msgstr "Confirme essas opções de sessão"
-
-#~ msgid "Confused"
-#~ msgstr "Confuso"
-
-#~ msgid "Connect when I press Finish"
-#~ msgstr "Conectar quando eu clicar em Concluir"
-
-#~ msgid "Connected"
-#~ msgstr "Conectado"
-
-#~ msgid "Connected to server %s:%s with %s"
-#~ msgstr "Conectado ao servidor %s:%s com %s"
-
-#~ msgid "Connection Failed"
-#~ msgstr "Falha na conexão"
-
-#~ msgid "Connection to host could not be established"
-#~ msgstr "A conexão ao computador não pôde ser estabelecida."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Connection to host could not be established: Incorrect answer from server."
-#~ msgstr ""
-#~ "A conexão ao computador não pôde ser estabelecida: resposta incorreta do "
-#~ "servidor."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Connection to host could not be established: Timeout while sending data."
-#~ msgstr ""
-#~ "A conexão ao computador não pode ser estabelecida: tempo excedido ao "
-#~ "transmitir os dados."
-
-#~ msgid "Connection to proxy failed"
-#~ msgstr "Falha na conexão com o proxy"
-
-#~ msgid "Connection to server %s failed"
-#~ msgstr "A conexão ao servidor %s falhou"
-
-#~ msgid "Connection with account \"%s\" has been lost"
-#~ msgstr "Conexão com a conta \"%s\" foi perdida"
-
-#~ msgid "Connection with account %s has been lost. Retry connecting."
-#~ msgstr "A conexão com a conta %s foi perdida. Tentando reconectar."
-
-#~ msgid "Connection with peer cannot be established."
-#~ msgstr "Conexão com o par não pode ser estabelecida."
-
-#~ msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster"
-#~ msgstr "Contato \"%s\" será removido de sua lista"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contact Already in Contact List"
-#~ msgstr "Contato já foi adicionado à lista"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contact Change Status "
-#~ msgstr "O contato alterou seu status"
-
-#~ msgid "Contact Changed Status"
-#~ msgstr "O contato alterou seu status"
-
-#~ msgid "Contact Connected Background "
-#~ msgstr "Plano de Fundo do Contato Conectado "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contact Disconnected Background"
-#~ msgstr "Contato desconectou"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contact List Appearance"
-#~ msgstr "Troca de itens na lista de contatos"
-
-#~ msgid "Contact Signed In"
-#~ msgstr "Contato conectou"
-
-#~ msgid "Contact Signed Out"
-#~ msgstr "Contato desconectou"
-
-#~ msgid "Contact is offline. Your message could not be sent."
-#~ msgstr "O contato está offline. Sua mensagem não pode ser enviada."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contact list, list of contacts"
-#~ msgstr "_Log mudanças de status dos contatos"
-
-#~ msgid "Contact name"
-#~ msgstr "Nome do contato"
-
-#~ msgid "Contact name: <i>%s</i>"
-#~ msgstr "Nome do contato: <i>%s</i>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contact row"
-#~ msgstr "Contato"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contact signed in notification color."
-#~ msgstr "Mo_strar somente na lista"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contact signout notification color"
-#~ msgstr "Mo_strar somente na lista"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contact time"
-#~ msgstr "Nome do contato"
-
-#~ msgid "Contact with \"%s\" cannot be established"
-#~ msgstr "Contato com \"%s\" não pode ser estabelecido"
-
-#~ msgid "Contact's identity NOT verified"
-#~ msgstr "A identidade do contato NÃO foi verificada"
-
-#~ msgid "Contact's identity verified"
-#~ msgstr "Identidade do contato verificada"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contact's nickname"
-#~ msgstr "Apelido do contato:"
-
-#~ msgid "Contacts will be removed from your roster"
-#~ msgstr "Os contatos serão removidos da sua lista"
-
-#~ msgid "Contemplative"
-#~ msgstr "Contemplativo"
-
-#~ msgid "Contented"
-#~ msgstr "Contente"
-
-#~ msgid "Contents"
-#~ msgstr "Conteúdo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Continue"
-#~ msgstr "_Continuar"
-
-#~ msgid "Continued conversation"
-#~ msgstr "Conversação continuada"
-
-#~ msgid "Conversation History with %s"
-#~ msgstr "Histórico de conversação com %s"
-
-#~ msgid "Conversation with "
-#~ msgstr "Conversação com "
-
-#~ msgid "Cooking"
-#~ msgstr "Cozinhando"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Copy JID"
-#~ msgstr "Sala JID"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Copy JID/Email"
-#~ msgstr "_Copiar e-mail/JID"
-
-#~ msgid "Could not Upload File"
-#~ msgstr "Não Foi Possível Enviar o Arquivo"
-
-#~ msgid "Could not change status of account \"%s\""
-#~ msgstr "Impossível alterar status da conta \"%s\""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not connect to \"%(host)s\""
-#~ msgstr "Impossível conectar a \"%s\""
-
-#~ msgid "Could not connect to \"%(host)s\" via proxy \"%(proxy)s\""
-#~ msgstr "Não foi possível conectar a \"%(host)s\" pelo proxy \"%(proxy)s\""
-
-#~ msgid "Could not connect to \"%s\""
-#~ msgstr "Impossível conectar a \"%s\""
-
-#~ msgid "Could not connect to account %s"
-#~ msgstr "Não foi possível conectar a conta %s"
-
-#~ msgid "Could not request upload slot for HTTP File Upload"
-#~ msgstr "Não foi possível obter espaço para Upload de Arquivo por HTTP"
-
-#~ msgid "Could not save your settings and preferences"
-#~ msgstr "Impossível salvar suas preferências"
-
-#~ msgid "Could not start local service"
-#~ msgstr "Impossível iniciar o serviço local"
-
-#~ msgid "Could not write to %s. Session Management support will not work"
-#~ msgstr ""
-#~ "Não foi possível escrever em %s. O suporte de gerência da sessão não "
-#~ "funciona"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Couldn’t set up %(text)s. Check your configuration.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Pipeline was:\n"
-#~ "%(pipeline)s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Error was:\n"
-#~ "%(error)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Não foi possível configurar %(text)s. Verifique a sua configuração.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Pipeline foi:\n"
-#~ "%(pipeline)s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Erro foi:\n"
-#~ "%(error)s"
-
-#~ msgid "Cranky"
-#~ msgstr "Nervoso"
-
-#~ msgid "Crazy"
-#~ msgstr "Louco"
-
-#~ msgid "Create Metacontact"
-#~ msgstr "Criar Metacontato"
-
-#~ msgid "Create Passphrase"
-#~ msgstr "Criar Frase de Acesso"
-
-#~ msgid "Creating %s"
-#~ msgstr "Criando %s"
-
-#~ msgid "Creative"
-#~ msgstr "Criativo"
-
-#~ msgid "Croatian"
-#~ msgstr "Croata"
-
-#~ msgid "Curious"
-#~ msgstr "Curioso"
-
-#~ msgid "Custom"
-#~ msgstr "Personalizar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Custom applications"
-#~ msgstr "Sempre usar as aplicações padrões do OS/X"
-
-#~ msgid "Custom hostname \"%s\" is wrong. It will be ignored."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nome de domínio personalizado \"%s\" está incorreto. Ele será ignorado."
-
-#~ msgid "Cycling"
-#~ msgstr "Andando de bicicleta"
-
-#~ msgid "Czech"
-#~ msgstr "Tcheco"
-
-#~ msgid "D-Bus capabilities of Gajim cannot be used"
-#~ msgstr "As potencialidades do D-Bus no Gajim não podem ser usadas"
-
-#~ msgid "D-Bus does not run correctly on this machine"
-#~ msgstr "O D-Bus não está sendo executado corretamente nesta máquina"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "D-Bus does not run correctly on this machine: session bus not present"
-#~ msgstr "O D-Bus não está sendo executado corretamente nesta máquina"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "D-Bus does not run correctly on this machine: system bus not present"
-#~ msgstr "O D-Bus não está sendo executado corretamente nesta máquina"
-
-#~ msgid "D-Bus python bindings are missing in this computer"
-#~ msgstr "Acesso ao python D-Bus foi perdido neste computador"
-
-#~ msgid "Dancing"
-#~ msgstr "Dançando"
-
-#~ msgid "Database Cleanup"
-#~ msgstr "Limpeza do banco de dados"
-
-#~ msgid "Database Error"
-#~ msgstr "Erro na base de dados"
-
-#~ msgid "Database cannot be read."
-#~ msgstr "A base de dados não pôde ser lida."
-
-#~ msgid "Date"
-#~ msgstr "Data"
-
-#~ msgid "Day Off"
-#~ msgstr "De folga"
-
-#~ msgid "Default Message"
-#~ msgstr "Mensagem padrão"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Default:"
-#~ msgstr "Padrão"
-
-#~ msgid "Dejected"
-#~ msgstr "Abatido"
-
-#~ msgid "Delete Conversation"
-#~ msgid_plural "Delete Conversations"
-#~ msgstr[0] "Apagar conversa"
-#~ msgstr[1] "Cancelar confirmação"
-
-#~ msgid "Delete MOTD…"
-#~ msgstr "Excluir MOTD…"
-
-#~ msgid "Delete contact"
-#~ msgstr "Deletar Contato"
-
-#~ msgid "Deletes Message of the Day"
-#~ msgstr "Excluir mensagem do dia"
-
-#~ msgid "Deletes a preference item"
-#~ msgstr "Deleta um item de preferência"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Deny authorization from contact so the contact cannot know if you are "
-#~ "connected"
-#~ msgstr ""
-#~ "Negar a autorização do contato, assim ele não poderá saber quando você "
-#~ "está conectado"
-
-#~ msgid "Department"
-#~ msgstr "Departamento"
-
-#~ msgid "Depressed"
-#~ msgstr "Deprimido"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Description:"
-#~ msgstr "Descrição: "
-
-#~ msgid "Description: %s"
-#~ msgstr "Descrição: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Descrition:"
-#~ msgstr "Descrição: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Destroy Room"
-#~ msgstr "_Excluir sala"
-
-#~ msgid "Destroy…"
-#~ msgstr "Destruir…"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Detached contact list with chat grouped by account"
-#~ msgstr "Lista de contatos destacada com bate-papo agrupado por conta"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Detached contact list with chat grouped by type"
-#~ msgstr "Lista de contatos destacada com bate-papo agrupado por tipo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Detached contact list with detached chats"
-#~ msgstr "Lista de contatos destacada com bate-papos destacados"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Detached contact list with single chat"
-#~ msgstr "Lista de contatos destacada com bate-papo único"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Detached roster with detached chats\n"
-#~ "Detached roster with single chat\n"
-#~ "Single window for everything\n"
-#~ "Detached roster with chat grouped by account\n"
-#~ "Detached roster with chat grouped by type"
-#~ msgstr ""
-#~ "Lista separada com conversas separadas\n"
-#~ "Lista separada com conversa simples\n"
-#~ "Janela simples para tudo\n"
-#~ "Lista separada com conversas agrupadas por conta\n"
-#~ "Lista separada com conversas agrupadas por tipo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Determined by sender\n"
-#~ "Chat message\n"
-#~ "Single message"
-#~ msgstr ""
-#~ "Determinado pelo remetente\n"
-#~ "Mensagem de chat\n"
-#~ "Mensagem simples"
-
-#~ msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY"
-#~ msgstr "URL do dicionário não existe \"%s\" e isto não é WIKTIONARY"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Dictionary for language \"%s\" not available"
-#~ msgstr "O dicionário para o idioma %s não está disponível"
-
-#~ msgid "Did you talk to the remote contact and verify the SAS?"
-#~ msgstr "Você quer falar com o contato remoto e verificar a SAS?"
-
-#~ msgid "Disappointed"
-#~ msgstr "Desapontado"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Disconnect"
-#~ msgstr "_Desconectar"
-
-#~ msgid "Disconnect for Invisibility"
-#~ msgstr "Desconectar para Invisibilidade"
-
-#~ msgid "Disconnected"
-#~ msgstr "Desconectado"
-
-#~ msgid "Disgusted"
-#~ msgstr "Enojado"
-
-#~ msgid "Disk Error"
-#~ msgstr "Erro de disco"
-
-#~ msgid "Disk Write Error"
-#~ msgstr "Erro de escrita em disco"
-
-#~ msgid "Disk WriteError"
-#~ msgstr "Erro ao escrever em disco"
-
-#~ msgid "Dismayed"
-#~ msgstr "Consternado"
-
-#~ msgid "Display _activity of contacts in roster"
-#~ msgstr "Exibir a_tividade dos contatos na lista"
-
-#~ msgid "Display _extra email details"
-#~ msgstr "Exibir detalhes _extras dos emails"
-
-#~ msgid "Display _tunes of contacts in roster"
-#~ msgstr "Exibir sin_tonia dos contatos na lista"
-
-#~ msgid "Display m_ood of contacts in roster"
-#~ msgstr "Exibir hum_or dos contatos na lista"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Display status messages in _single chats"
-#~ msgstr "Exibir _mensagem de status da lista de contato"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Displayed chat state notifications in chat windows. Can be one of all, "
-#~ "composing_only, disabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Notificações de estado de conversa exibidos nas janelas de conversa. Pode "
-#~ "ser one of all, composing_only, disabled."
-
-#~ msgid "Displays all your accounts merged into a single one"
-#~ msgstr "Mostra todas as suas contas mescladas em uma única"
-
-#~ msgid "Distracted"
-#~ msgstr "Distraído"
-
-#~ msgid "Do not disturb."
-#~ msgstr "Não perturbe."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Do you want to clean up the database? (STRONGLY NOT RECOMMENDED IF GAJIM "
-#~ "IS RUNNING)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Você quer limpar o banco de dados? (ALTAMENTE NÃO RECOMENDADO COM O GAJIM "
-#~ "EM EXECUÇÃO)"
-
-#~ msgid "Do you want to continue?"
-#~ msgstr "Você quer continuar?"
-
-# The text it is not accepting correction
-#~ msgid "Do you want to permanently delete this conversation with <b>%s</b>?"
-#~ msgid_plural "Do you want to permanently delete these conversations?"
-#~ msgstr[0] "Deseja excluir permanentemente esta conversa com <b>%s</b>?"
-#~ msgstr[1] "Deseja excluir permanentemente essas conversas?"
-
-#~ msgid "Do you want to remove %s from the contact list?"
-#~ msgstr "Você quer remover %s da lista de contatos?"
-
-#~ msgid "Do you wish to delete all correspondence with %(jid)s?"
-#~ msgstr "Você quer excluir todas as correspondências com %(jid)s?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do you wish to delete all correspondence with the selected contacts?"
-#~ msgstr "Você realmente quer excluir os logs do contato selecionado?"
-
-#~ msgid "Doing Chores"
-#~ msgstr "Atarefado"
-
-#~ msgid "Doing Maintenance"
-#~ msgstr "Fazendo manutenção"
-
-#~ msgid "Doing the Dishes"
-#~ msgstr "Lavando a louça"
-
-#~ msgid "Doing the Laundry"
-#~ msgstr "Lavando roupas"
-
-#~ msgid "Don't have "
-#~ msgstr "Não possui "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Don't remove anything. I'll try again later"
-#~ msgstr "Não retire nada. Vou tentar de novo mais tarde."
-
-#~ msgid "Don't show avatar for the transport itself."
-#~ msgstr "Não exibir o avatar para o próprio transporte."
-
-#~ msgid "Drinking"
-#~ msgstr "Bebendo"
-
-#~ msgid "Driving"
-#~ msgstr "Dirigindo"
-
-#~ msgid "Drop %s in group %s"
-#~ msgstr "Derrubar %s no grupo %s"
-
-#~ msgid "Dutch"
-#~ msgstr "Holandês"
-
-#~ msgid "E-Mail"
-#~ msgstr "E-mail"
-
-#~ msgid "E-Mail:"
-#~ msgstr "Email:"
-
-#~ msgid "E2E encryption disabled"
-#~ msgstr "Criptografia E2E desabilitada"
-
-#~ msgid "E_very 5 minutes"
-#~ msgstr "De 5 _em 5 minutos"
-
-#~ msgid "E_xecute Command..."
-#~ msgstr "E_xecutar comando..."
-
-#~ msgid "E_xecute Command…"
-#~ msgstr "E_xecutar Comando…"
-
-#~ msgid "Early morning"
-#~ msgstr "Madrugada"
-
-#~ msgid "Edit %s"
-#~ msgstr "Editar %s"
-
-#~ msgid "Edit Groups"
-#~ msgstr "Editar grupos"
-
-#~ msgid "Edit Personal Information..."
-#~ msgstr "Editar detalhes pessoais..."
-
-#~ msgid "Edit _Groups..."
-#~ msgstr "Editar _grupos..."
-
-#~ msgid "Edit _Privacy Lists..."
-#~ msgstr "Editar listas de _privacidade..."
-
-#~ msgid "Embarrassed"
-#~ msgstr "Envergonhado"
-
-#~ msgid "Emoticons disabled"
-#~ msgstr "Emoticons desabilitados"
-
-#~ msgid "Enable ESessions encryption for this account."
-#~ msgstr "Habilitar criptografia ESessions para esta conta."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enable _debug logging (restart required)"
-#~ msgstr "Permitir _debug exploração madeireira"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enable auto copy"
-#~ msgstr "Ativar a cópia automática"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enable contact list filtering"
-#~ msgstr "Ativar a filtragem da lista de contatos"
-
-#~ msgid "Enable link-local/zeroconf messaging"
-#~ msgstr "Ativar mensagens \"link-local\"/\"zeroconf\""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enable spell _checking"
-#~ msgstr "Verificador ortográfico"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enables Gajim to automatically detected clients in a local network for "
-#~ "serverless chats"
-#~ msgstr ""
-#~ "Permite que o Gajim detecte clientes automaticamente em uma rede local "
-#~ "para chats sem servidor"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enables Gajim to be location-aware, if the user decides to publish the "
-#~ "device’s location"
-#~ msgstr ""
-#~ "Permite que o Gajim reconheça a localização, se o usuário decidir "
-#~ "publicar a locação do dispositivo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enables Gajim to encrypt chat messages with OpenPGP"
-#~ msgstr "Criptografando as mensagens das conversas com chaves gpg."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enables you to control Gajim with via commandline"
-#~ msgstr "Um script para controlar o Gajim via linha de comando."
-
-#~ msgid "Encryption Error"
-#~ msgstr "Erro de Criptografia"
-
-#~ msgid "End of week"
-#~ msgstr "Fim da semana"
-
-#~ msgid "End to End message encryption"
-#~ msgstr "Criptografia de mensagem End to End"
-
-#~ msgid "English"
-#~ msgstr "Inglês"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter JID or Contact name\n"
-#~ "Groupchat Histories\n"
-#~ "All Chat Histories"
-#~ msgstr ""
-#~ "Digite o JID ou o nome do contato\n"
-#~ "Históricos das salas\n"
-#~ "Todos os históricos de conversa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Enter OpenPGP key passphrase for key %(keyid)s (account %(account)s)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Entre com a frase de acesso da chave GPG %(keyid)s para conta (account "
-#~ "%(account)s)."
-
-#~ msgid "Enter a new name for account %s"
-#~ msgstr "Entre com um novo nome para a conta %s"
-
-#~ msgid "Enter a new name for this group chat"
-#~ msgstr "Entre com um novo nome para o grupo"
-
-#~ msgid "Enter a new nickname for contact %s"
-#~ msgstr "Entre com um novo apelido para o contato %s"
-
-#~ msgid "Enter and leave only"
-#~ msgstr "Apenas entre e saia"
-
-#~ msgid "Enter it again for confirmation:"
-#~ msgstr "Digite novamente para confirmar:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enter name / JID of contact or groupchat"
-#~ msgstr "Nome do contato"
-
-#~ msgid "Enter the certificate passphrase for account %s"
-#~ msgstr "Insira a senha do certificado para a conta %s"
-
-#~ msgid "Enter your new passphrase again for confirmation"
-#~ msgstr "Digite novamente sua nova frase de acessar para confirmação"
-
-#~ msgid "Envious"
-#~ msgstr "Com inveja"
-
-#~ msgid "Error %(code)s: %(msg)s"
-#~ msgstr "Erro %(code)s: %(msg)s"
-
-#~ msgid "Error Opening File"
-#~ msgstr "Erro ao Abrir Arquivo"
-
-#~ msgid "Error While Removing Privacy List"
-#~ msgstr "Erro ao Remover Lista de Privacidade"
-
-#~ msgid "Error description..."
-#~ msgstr "Descrição do erro..."
-
-#~ msgid "Error executing \"%(command)s\": %(error)s"
-#~ msgstr "Erro executando \"%(command)s\": %(error)s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error in download"
-#~ msgstr "Erro de segurança ao conectar a \"%s\""
-
-#~ msgid "Error in received dataform"
-#~ msgstr "Erro no formulário de dados recebido"
-
-#~ msgid "Error parsing file:"
-#~ msgstr "Erro ao analisar o arquivo:"
-
-#~ msgid "Error reading file:"
-#~ msgstr "Erro lendo arquivo:"
-
-#~ msgid "Error verifying SSL certificate"
-#~ msgstr "Erro ao verificar o certificado SSL"
-
-#~ msgid "Error while adding service. %s"
-#~ msgstr "Erro ao adicionar serviço. %s"
-
-#~ msgid "Error."
-#~ msgstr "Erro."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error: %(error)s\n"
-#~ "Debug: %(debug)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Erro: %(error)s\n"
-#~ "Depuração: %(debug)s"
-
-#~ msgid "Esperanto"
-#~ msgstr "Esperanto"
-
-#~ msgid "Evening"
-#~ msgstr "Noite"
-
-#~ msgid "Event Type"
-#~ msgstr "Tipo de Evento"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Event desc"
-#~ msgstr "Eventos"
-
-#~ msgid "Every %s _minutes"
-#~ msgstr "A cada %s _minutos"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Exception"
-#~ msgstr "Descrição"
-
-#~ msgid "Exception raised while trying to open file (see log)."
-#~ msgstr "Exceção ocorreu ao tentar abrir o arquivo (ver log)."
-
-#~ msgid "Excited"
-#~ msgstr "Excitado"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Execute Command"
-#~ msgstr "_Executar comando"
-
-#~ msgid "Execute Command..."
-#~ msgstr "Executar comando..."
-
-#~ msgid "Execute command"
-#~ msgstr "Executar comando"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Execution failed"
-#~ msgstr "Falha na conexão"
-
-#~ msgid "Exercising"
-#~ msgstr "Exercitando"
-
-#~ msgid "FAQ"
-#~ msgstr "FAQ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "F_inish"
-#~ msgstr "_Concluir"
-
-#~ msgid "Failed to get secret keys"
-#~ msgstr "Falha enquanto recebia as chaves secretas"
-
-#~ msgid "Family"
-#~ msgstr "Família"
-
-#~ msgid "Fea_tures"
-#~ msgstr "Re_cursos"
-
-#~ msgid "Feature"
-#~ msgstr "Recurso"
-
-#~ msgid "Feature is not available under Windows"
-#~ msgstr "Recurso não disponível no Windows"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Feature not available, see Help->Features"
-#~ msgstr "Recurso não disponível no Windows."
-
-#~ msgid "Feed name:"
-#~ msgstr "Nome do feed:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File Transfer Conflict"
-#~ msgstr "Transferência do arquivo completa"
-
-#~ msgid "File Transfer Request"
-#~ msgstr "Solicitação de transferência de arquivos"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File Transfer Started "
-#~ msgstr "Transferência do arquivo parada"
-
-#~ msgid "File _Transfers"
-#~ msgstr "Transferência de _arquivos"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File already exists"
-#~ msgstr "Este arquivo já existe"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File name: %s"
-#~ msgstr "Nome do arquivo: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File transfer complete or stopped notification color."
-#~ msgstr ""
-#~ "Exibir um alerta visual quanto uma transferência de arquivo terminar"
-
-#~ msgid "File transfer completed"
-#~ msgstr "Transferência de arquivos completa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File transfer error notification color."
-#~ msgstr "Transferência de arquivos cancelada"
-
-#~ msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s failed."
-#~ msgstr "Transferência do arquivo %(filename)s de %(name)s falhou."
-
-#~ msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s stopped."
-#~ msgstr "Transferência de arquivo de %(filename)s de %(name)s parou."
-
-#~ msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s failed."
-#~ msgstr "Transferência do arquivo %(filename)s para %(name)s falhou."
-
-#~ msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s stopped."
-#~ msgstr "Transferência de arquivo de %(filename)s para %(name)s parado."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File transfer request notification color."
-#~ msgstr "Solicitação de transferência de arquivos"
-
-#~ msgid "File transfer stopped by the contact at the other end"
-#~ msgstr "Transferência de arquivo parada pelo contato do outro lado"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File transfer, room bookmarks"
-#~ msgstr "Erro na transferência de arquivos"
-
-#~ msgid "Fill in the form."
-#~ msgstr "Preencha o formulário."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Fill in the nickname or the JID of the contact you would like\n"
-#~ "to send a chat message to:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Digite o apelido ou o Jabber ID do contato para o qual\n"
-#~ "você quer enviar uma mensagem:"
-
-#~ msgid "Filter:"
-#~ msgstr "Filtro:"
-
-#~ msgid "Fingerprint mismatch for %s: Got %s, expected %s"
-#~ msgstr "Conflito de impressões digitais para %s: obtido %s, esperado %s"
-
-#~ msgid "Finish"
-#~ msgstr "Terminar"
-
-#~ msgid "First Name:"
-#~ msgstr "Primeiro nome:"
-
-#~ msgid "Fishing"
-#~ msgstr "Pescando"
-
-#~ msgid "Flirtatious"
-#~ msgstr "Paquerador"
-
-#~ msgid "Font"
-#~ msgstr "Fonte"
-
-#~ msgid "Font style:"
-#~ msgstr "Estilo da fonte:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "For the chosen encryption there is no encryption method available"
-#~ msgstr "Uma conexão não está disponível"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Form: %s"
-#~ msgstr "Formulário %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Format of the date must be YYYY-MM-DD"
-#~ msgstr "Formato: YYYY-MM-DD"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Forward unread message then disconnect"
-#~ msgstr "Encaminhar mensagens não lidas"
-
-#~ msgid "French"
-#~ msgstr "Francês"
-
-#~ msgid "Frequently Asked Questions (online)"
-#~ msgstr "Perguntas freqüentes (online)"
-
-#~ msgid "From:"
-#~ msgstr "De:"
-
-#~ msgid "Frustrated"
-#~ msgstr "Frustrado"
-
-#~ msgid "GG Number"
-#~ msgstr "Número de GG"
-
-#~ msgid "GMail Email Received"
-#~ msgstr "Email do GMail recebido"
-
-#~ msgid "GStreamer Error"
-#~ msgstr "Erro no GStreamer"
-
-#~ msgid "GTK+ runtime is missing libglade support"
-#~ msgstr "Não existe suporte para libglade no GTK+ runtime"
-
-#~ msgid "Gajim History Logs Manager"
-#~ msgstr "Gerenciador de histórico de logs do Gajim"
-
-#~ msgid "Gajim Instant Messenger"
-#~ msgstr "Mensageiro Instantâneo Gajim"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gajim Team"
-#~ msgstr "gajim-remote"
-
-#~ msgid "Gajim Themes Customization"
-#~ msgstr "Customização de temas do Gajim"
-
-#~ msgid "Gajim account %s"
-#~ msgstr "Conta %s do Gajim"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Gajim aims to be an easy to use and fully-featured XMPP client. With "
-#~ "Gajim you can chat through various XMPP services of your choice (e.g. "
-#~ "Jabber.org) as well as transports (e.g. Facebook, IRC)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gajim pretende ser um cliente XMPP fácil de usar e totalmente "
-#~ "caracterizado. Com gajim você pode conversar através de vários serviços "
-#~ "XMPP de sua escolha (por exemplo, Jabber.org), bem como transportes (por "
-#~ "exemplo, Facebook, IRC)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you "
-#~ "may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want "
-#~ "to display in chat windows."
-#~ msgstr ""
-#~ "O Gajim pode enviar e receber meta-informações relacionadas a conversação "
-#~ "que você pode ter com um contato. Aqui você pode especificar quais "
-#~ "caracteres você quer para enviar a outra parte."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you "
-#~ "may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want "
-#~ "to send to the other party."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gajim pode enviar e receber meta-informações relacionadas a conversação "
-#~ "que você pode ter com um contato. Aqui você pode especificar quais "
-#~ "caracteres você quer para enviar a outra parte."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Gajim encountered an error. A report is shown below.\n"
-#~ "By reporting this bug you might help people to fix this."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gajim encontrou um erro. Um relatório é mostrado abaixo.\n"
-#~ "Ao relatar esse bug, você pode ajudar as pessoas a corrigir isso."
-
-#~ msgid "Gajim is already running"
-#~ msgstr "O Gajim já está em execução"
-
-#~ msgid "Gajim is not the default Jabber client"
-#~ msgstr "O Gajim não é o cliente Jabber padrão"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gajim needs GTK 2.22 or above"
-#~ msgstr "O Gajim necessita do GTK 2.12 ou superior"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gajim needs GTK 2.22 or above to run. Quiting..."
-#~ msgstr "O Gajim necessita do GTK 2.12 ou superior para rodar. Encerrando..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gajim needs PyGTK 2.22 or above"
-#~ msgstr "O Gajim necessita do PyGTK 2.12 ou superior"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gajim needs PyGTK 2.22 or above to run. Quiting..."
-#~ msgstr ""
-#~ "O Gajim necessita do PyGTK 2.12 ou superior para rodar. Encerrando..."
-
-#~ msgid "Gajim needs PySQLite2 to run"
-#~ msgstr "Gajim necessita de PySQLite2 para rodar"
-
-#~ msgid "Gajim needs X server to run. Quiting..."
-#~ msgstr "O Gajim necessita do servidor X para rodar. Encerrando..."
-
-#~ msgid "Gajim needs pywin32 to run"
-#~ msgstr "O Gajim precisa do pywin32 para rodar"
-
-#~ msgid "Gajim needs you to create a passphrase to encrypt stored secrets"
-#~ msgstr ""
-#~ "O Gajim precisa que você crie uma frase de acesso para criptografar as "
-#~ "senhas armazenadas"
-
-#~ msgid "Gajim session is stored on logout and restored on login."
-#~ msgstr "A sessão do Gajim é armazenada no logout and restaurada no login."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Gajim will automatically show new events by popping up the relevant window"
-#~ msgstr ""
-#~ "O Gajim automaticamente mostrará novos eventos em uma janela saltando "
-#~ "sobre a janela relevante"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the "
-#~ "screen about contacts that just signed in"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gajim notificará você através de um alerta visual na parte inferior "
-#~ "direita da tela sobre os contatos que se conectaram"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the "
-#~ "screen about contacts that just signed out"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gajim notificará você através de um alerta visual na parte inferior "
-#~ "direita da tela sobre os contatos que se desconectaram"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Gajim will only change the icon of the contact that triggered the new "
-#~ "event"
-#~ msgstr "Gajim mudará somente o ícone do contato que provocou o evento novo"
-
-#~ msgid "Gajim: Account Creation Wizard"
-#~ msgstr "Gajim: Assistente de configuração de conta"
-
-#~ msgid "Gaming"
-#~ msgstr "Jogando"
-
-#~ msgid "Gardening"
-#~ msgstr "Fazendo jardinagem"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Generate XHTML output from RST code (see http://docutils.sourceforge.net/"
-#~ "docs/ref/rst/restructuredtext.html)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gera saída XHTML a partir de código RST (veja http://docutils.sourceforge."
-#~ "net/docs/ref/rst/restructuredtext.html)."
-
-#~ msgid "Generic"
-#~ msgstr "Genérico"
-
-#~ msgid "German"
-#~ msgstr "Alemão"
-
-#~ msgid "Getting a Haircut"
-#~ msgstr "Cortando o cabelo"
-
-#~ msgid "Given"
-#~ msgstr "Concedidos"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Gnome Keyring is installed but not correctly started (environment "
-#~ "variable probably not correctly set)"
-#~ msgstr ""
-#~ "O Gnome Keyring está instalado mas não \t\t\t\tiniciou corretamente "
-#~ "(provavelmente a variável de ambiente não \t\t\t\testá corretamente "
-#~ "definida)"
-
-#~ msgid "Going out"
-#~ msgstr "Saindo"
-
-#~ msgid "Gone"
-#~ msgstr "Enviado"
-
-#~ msgid "Got unexpected response from server (see log)."
-#~ msgstr "Uma resposta inesperada do servidor foi recebida (ver log)."
-
-#~ msgid "Grateful"
-#~ msgstr "Agradecido"
-
-#~ msgid "Greek"
-#~ msgstr "Grego"
-
-#~ msgid "Grieving"
-#~ msgstr "Angustiado"
-
-#~ msgid "Grooming"
-#~ msgstr "Afagando"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group Chat '%s' is already in your bookmarks."
-#~ msgstr "A sala \"%s\" já existe nos marcadores."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group Chat Bookmarks"
-#~ msgstr "_Conferência"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group Chat Configuration"
-#~ msgstr "Convite para conferência"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group Chat Message Highlight "
-#~ msgstr "Mensagem destacada de conferência"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group Chat Message Received "
-#~ msgstr "Mensagem de conferência recebida"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group Chat Tab New Directed Message"
-#~ msgstr "Aba de MUC com Nova Mensagem Direcionada"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group Chat Tab New Message"
-#~ msgstr "Nova mensagem"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group Row Background Color"
-#~ msgstr "Cor de fundo da fileira do grupo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group Row Font"
-#~ msgstr "Grupo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group Row Foreground Color"
-#~ msgstr "Cor do primeiro plano da fileira do grupo"
-
-#~ msgid "Group chat"
-#~ msgstr "Chat em Grupo"
-
-#~ msgid "Group chat <b>%s</b> does not exist."
-#~ msgstr "A sala <b>%s</b> não existe."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group chat creation is not permitted."
-#~ msgstr "A criação de sala é restrita."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group chat server"
-#~ msgstr "Salas"
-
-#~ msgid "Group chats"
-#~ msgstr "Conversas em grupo"
-
-#~ msgid "Groupchat Invitation"
-#~ msgstr "Convite para conferência"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Groupchat invitation notification color"
-#~ msgstr "Convite para conferência"
-
-#~ msgid "Grumpy"
-#~ msgstr "Mal-humorado"
-
-#~ msgid "Guilty"
-#~ msgstr "Culpado"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "proxy configuration"
-#~ msgid "HTTP Connect"
-#~ msgstr "Conexão HTTP"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "HTTP File Upload not supported by your server"
-#~ msgstr "O armazenamento de metacontatos não é suportado pelo seu servidor"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "HTTP File Upload: Enable HTTPS Verification."
-#~ msgstr "UPLOAD de arquivos HTTP: habilite a verificação https."
-
-#~ msgid "HTTP response code from server: %s"
-#~ msgstr "Código de resposta HTTP do servidor: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Handle a xmpp:/ URI"
-#~ msgstr "Manipular uma URI xmpp:/"
-
-#~ msgid "Hanging out"
-#~ msgstr "Me descontraindo"
-
-#~ msgid "Happy"
-#~ msgstr "Feliz"
-
-#~ msgid "Have you verified the contact's identity?"
-#~ msgstr "Você verificou a identidade deste contato?"
-
-#~ msgid "Having Breakfast"
-#~ msgstr "Tomando café da manhã"
-
-#~ msgid "Having Coffee"
-#~ msgstr "Tomando café"
-
-#~ msgid "Having Dinner"
-#~ msgstr "Jantando"
-
-#~ msgid "Having Lunch"
-#~ msgstr "Almoçando"
-
-#~ msgid "Having Tea"
-#~ msgstr "Tomando chá"
-
-#~ msgid "Having a Beer"
-#~ msgstr "Bebendo uma cerveja"
-
-#~ msgid "Having a Snack"
-#~ msgstr "Fazendo um lanche"
-
-#~ msgid "Having an Appointment"
-#~ msgstr "Em um compromisso"
-
-#~ msgid "Help online"
-#~ msgstr "Ajuda online"
-
-#~ msgid "Hidden"
-#~ msgstr "Escondido"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Hide _Contact List"
-#~ msgstr "Convidar _contatos"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Hide _Roster"
-#~ msgstr "na _lista"
-
-#~ msgid "Hide all buttons in chat windows"
-#~ msgstr "Esconder todos os botões nas janelas de conversa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Hide icon"
-#~ msgstr "Ícone da bandeja"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Hide the chat buttons"
-#~ msgstr "Uso: /%s, esconde os botões do bate-papo."
-
-#~ msgid "Hides buttons in chatwindows to "
-#~ msgstr "Esconder os botões nas janelas de conversa em"
-
-#~ msgid "Hides the banner in two persons chat window"
-#~ msgstr "Esconder o banner na janela de conversa para duas pessoas"
-
-#~ msgid "Hides the buttons in chat windows."
-#~ msgstr "Esconder os botões nas janelas de conversa."
-
-#~ msgid "Hides the buttons in two persons chat window."
-#~ msgstr "Esconder os botões na janela de conversa para duas pessoas."
-
-#~ msgid "Hiding"
-#~ msgstr "Me escondendo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Highlight Message Color"
-#~ msgstr "_Destacar palavras mal escritas"
-
-#~ msgid "Hiking"
-#~ msgstr "Fazendo caminhada"
-
-#~ msgid "History Manager"
-#~ msgstr "Gerenciador de histórico"
-
-#~ msgid "Homepage:"
-#~ msgstr "Site pessoal:"
-
-#~ msgid "Hopeful"
-#~ msgstr "Esperançoso"
-
-#~ msgid "Hostname: "
-#~ msgstr "Nome do computador: "
-
-#~ msgid "Hot"
-#~ msgstr "Quente"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "How many lines to request from server when entering a group chat. -1 "
-#~ "means no limit, -2 means global value."
-#~ msgstr ""
-#~ "Quantas linhas requisitar ao servidor quando entrar em uma conferência."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "How many lines to request from server when entering a group chat. -1 "
-#~ "means no limit."
-#~ msgstr ""
-#~ "Quantas linhas requisitar ao servidor quando entrar em uma conferência."
-
-#~ msgid "How many minutes should last lines from previous conversation last."
-#~ msgstr "Quantos minutos exibir as últimas linhas da conversação anterior."
-
-#~ msgid ""
-#~ "How many seconds to wait before trying to automatically rejoin a group "
-#~ "chat you were disconnected from. Set to 0 to disable automatic rejoining."
-#~ msgstr ""
-#~ "Quantos segundos aguardar antes de tentar reconectar a uma conversa em "
-#~ "grupo que você foi desconectado. Definir para 0 irá desabilitar a "
-#~ "tentativa de reconexão."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "How many seconds to wait for the answer of a ping alive packet before "
-#~ "trying to reconnect."
-#~ msgstr ""
-#~ "Quantos segundos aguardar a resposta do pacote de tempo-de-vida antes de "
-#~ "tentar reconectar."
-
-#~ msgid "Humbled"
-#~ msgstr "Humilde"
-
-#~ msgid "Humiliated"
-#~ msgstr "Humilhado"
-
-#~ msgid "Hungry"
-#~ msgstr "Com fome"
-
-#~ msgid "Hurt"
-#~ msgstr "Machucado"
-
-#~ msgid "I already have an account I want to _use"
-#~ msgstr "Eu já tenho uma conta e quero _usá-la"
-
-#~ msgid "I want to _register for a new account"
-#~ msgstr "Eu quero _registrar uma nova conta"
-
-#~ msgid "I would like to add you to my contact list"
-#~ msgstr "Gostaria de adicioná-lo à minha lista de contatos"
-
-#~ msgid "I would like to add you to my roster"
-#~ msgstr "Eu gostaria de adiciona-lo à minha lista"
-
-#~ msgid "I'm available."
-#~ msgstr "Estou disponível."
-
-#~ msgid "I'm eating, so leave me a message."
-#~ msgstr "Eu estou comendo, então deixe-me uma mensagem."
-
-#~ msgid "I'm free for chat."
-#~ msgstr "Estou livre para conversar."
-
-#~ msgid "I'm not available."
-#~ msgstr "Não estou disponível."
-
-#~ msgid "ICQ Number"
-#~ msgstr "Número de ICQ"
-
-#~ msgid "Icons"
-#~ msgstr "Ícones"
-
-#~ msgid "Idle"
-#~ msgstr "Ocioso"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Idle for:"
-#~ msgstr "Console XML para %s"
-
-#~ msgid "If \"%s\" accepts this request you will know their status."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se \"%s\" aceitar esta solicitação, você saberá o estado dele ou dela."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If True, Gajim will ask for avatar each contact that did not have an "
-#~ "avatar last time or has one cached that is too old."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se verdadeiro, Gajim pedirá por avatar cada contato que não teve um "
-#~ "avatar ou tem um cache que é velho demais."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If True, Gajim will check if it's the default jabber client on each "
-#~ "startup."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se verdadeiro, o Gajim verifica ao iniciar se é o cliente Jabber padrão."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If True, Gajim will convert string between $$ and $$ to an image using "
-#~ "dvips and convert before insterting it in chat window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se definido como verdadeiro o Gajim converterá strings entre $$ e $$ em "
-#~ "uma imagem usando o dvips antes de inseri-la em uma janela de conversa."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If True, Gajim will use KDE Wallet (if kwalletcli is available) to store "
-#~ "account passwords."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se verdadeiro, o Gajim usará o KDE Wallet (se disponível) para armazenar "
-#~ "as senhas das contas."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If True, listen to D-Bus signals from NetworkManager and change the "
-#~ "status of accounts (provided they do not have listen_to_network_manager "
-#~ "set to False and they sync with global status) based upon the status of "
-#~ "the network connection."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se verdadeiro, ouve aos sinais do D-Bus do NetworkManager e altera os "
-#~ "status das contas (fornecido se eles não tiverem a opção "
-#~ "listen_to_network_manager configurado para Falso e se estiverem "
-#~ "sincronizadas com o status global) baseado no status da conexão de rede."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim can regularly poll a Last.fm account and adjust the "
-#~ "status message to reflect recently played songs. "
-#~ "set_status_msg_from_current_music_track option must be False."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se marcado, o Gajim pode pesquisar regularmente em uma conta do Last.fm "
-#~ "para ajustar a mensagem de status de modo a refletir as músicas tocadas "
-#~ "recentemente. A opção set_status_msg_from_current_music_track precisa ser "
-#~ "Falso."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will also broadcast some more IPs except from just your "
-#~ "IP, so file transfer has higher chances of working."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se marcado, o Gajim irá transmitir também alguns outros IP's exceto o "
-#~ "seu, então a transferência de arquivo tem grandes possibilidades de "
-#~ "executar corretamente."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will also include information about the sender of new "
-#~ "emails"
-#~ msgstr ""
-#~ "Se marcado, o Gajim também incluirá informação sobre o remetente de novos "
-#~ "emails"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will change status to Away when the computer is unused."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se marcado, o Gajim irá alterar o status para Ausente quando o computador "
-#~ "não estiver em uso."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will display the activity of contacts in the roster "
-#~ "window"
-#~ msgstr ""
-#~ "Se marcado, Gajim irá exibir a atividade dos contatos na janela da lista"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will display the location of contacts in the roster "
-#~ "window"
-#~ msgstr "Se marcado, Gajim exibirá o humor dos contatos na janela da lista"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will display the tunes of contacts in the roster window"
-#~ msgstr ""
-#~ "Se marcado, o Gajim irá exibir a sintonia dos contatos na janela da lista"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will get the password from a GPG agent like seahorse"
-#~ msgstr "Se marcado, o Gajim obterá a senha de um agente GPG como o Seahorse"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will keep logs for encrypted messages. Please note that "
-#~ "when using end-to-end encryption the remote party has to agree on "
-#~ "logging, else the messages will not be logged."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se marcado, o Gajim irá manter os logs para mensagens criptografadas. Por "
-#~ "favor, note que quando estiver usando criptografia E2E o remote party não "
-#~ "concorda com o registro, então a mensagem não será gravada."
-
-#~ msgid "If checked, Gajim will remember the password for this account"
-#~ msgstr "Se marcado, o Gajim irá memorizar a senha para esta conta"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will remember the roster and chat window positions in "
-#~ "the screen and the sizes of them next time you run it"
-#~ msgstr ""
-#~ "Se marcado, o Gajim lembrará a posição e tamanho da janela principal na "
-#~ "próxima vez que você executa-lo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will send keep-alive packets to prevent connection "
-#~ "timeout which results in disconnection"
-#~ msgstr ""
-#~ "Se marcado, o Gajim irá enviar pacotes keep-alive para prevenir timeout "
-#~ "na conexão, evitando-a cair"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will show a notification when a new e-mail is received "
-#~ "via GMail"
-#~ msgstr ""
-#~ "Se marcado, o Gajim irá exibir uma notificação quando um novo email via "
-#~ "GMail for recebido"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "If checked, Gajim will store a log file for debugging"
-#~ msgstr "Se marcado, o Gajim irá memorizar a senha para esta conta"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will store the password in ~/.gajim/config with 'read' "
-#~ "permission only for you"
-#~ msgstr ""
-#~ "Se checado, o Gajim irá gravar sua senha em ~/.gajim/config com permissão "
-#~ "de 'leitura' somente para você"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber "
-#~ "using this account"
-#~ msgstr ""
-#~ "Se marcado, o Gajim, quando carregado, irá conectar automaticamente ao "
-#~ "jabber usando esta conta"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, a description of the contacts current chatstate is shown in "
-#~ "the banner"
-#~ msgstr ""
-#~ "Se verificado, uma descipação dos contatos atual chatstate é mostrado no "
-#~ "banner"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, a small checkmark will be shown after each message when it "
-#~ "was received. Note that this is not supported by all clients and "
-#~ "therefore could be misleading."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se verificado, uma pequena marca de verificação será mostrada após cada "
-#~ "mensagem quando foi recebida. Observe que isso não é suportado por todos "
-#~ "os clientes e, portanto, pode ser enganoso."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, additional info published by the contact will be shown in the "
-#~ "contact list. Additional infos (published via PEP) may include e.g. mood, "
-#~ "activity, tune, location, ..."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se verificado, informações adicionais publicadas pelo contato serão "
-#~ "mostradas na lista de contatos. Informações adicionais (publicadas via "
-#~ "PEP) podem incluir, por exemplo, humor, atividade, melodia, "
-#~ "localização, ..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, all local contacts that use a Bonjour compatible chat client "
-#~ "(like iChat, Trillian or Gaim) will be shown in roster. You don't need to "
-#~ "be connected to a jabber server for it to work.\n"
-#~ "This is only available if python-avahi is installed and avahi-daemon is "
-#~ "running."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se marcado, todos os contatos locais que usam um cliente de chat "
-#~ "compatível com o Bonjour (como iChat, Trillian ou Gaim) serão mostrados "
-#~ "na lista. Você não precisa estar conectado a um servidor jabber para que "
-#~ "ele funcione.\n"
-#~ " Isto só está disponível se o python-avahi estiver instalado e o serviço "
-#~ "avahi-daemon estiver rodando."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, any change to the global status (handled by the combobox at "
-#~ "the bottom of the roster window) will change the status of this account "
-#~ "accordingly"
-#~ msgstr ""
-#~ "Se marcada, o status deste cliente será alterado de acordo com qualquer "
-#~ "mudança no status global (definido pela caixa no fundo da janela da lista)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, avatars of contacts will be shown in the contact list window "
-#~ "and in group chats"
-#~ msgstr ""
-#~ "Se marcado, Gajim exibirá avatars dos contatos na janela da lista e na "
-#~ "conferência"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, incoming events from unauthorized contacts will be ignored. "
-#~ "Use with caution, because it blocks all messages from any contact that is "
-#~ "not in the roster."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se marcado, o Gajim irá ignorar eventos que venham de contatos não "
-#~ "autorizados. Utilize com cuidado, porque isto bloqueia todas as mensagens "
-#~ "de qualquer contato que você não possuir na sua lista"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, others will be allowed to detect the idle time of your system"
-#~ msgstr ""
-#~ "Se marcado, o Gajim irá permitir que os outros detectem qual o sistema "
-#~ "operacional está usando"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, others will be allowed to detect the local time on your system"
-#~ msgstr ""
-#~ "Se marcado, o Gajim irá permitir que os outros detectem qual o sistema "
-#~ "operacional está usando"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, others will be allowed to detect the operating system you are "
-#~ "using"
-#~ msgstr ""
-#~ "Se marcado, o Gajim irá permitir que os outros detectem qual o sistema "
-#~ "operacional está usando"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, protocol-specific status icons will be used (e.g. a contact "
-#~ "from ICQ will have the equivalent ICQ icon for status online, away, busy, "
-#~ "etc...)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Se marcado, o Gajim usará ícones protocolo-específicos do status. (por "
-#~ "exemplo, um contato do MSN terá o ícone equivalente do MSN para o status "
-#~ "conectado, ausente, ocupado, etc....)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, spelling errors in input fields of chat windows will be "
-#~ "highlighted. If no language is explicitly set via right click on the "
-#~ "input field, the default language will be used for this contact or group "
-#~ "chat. Needs gspell to be installed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se marcado, o Gajim irá destacar erros de ortografia em campos de entrada "
-#~ "nas janelas de conversa. Se nenhuma linguagem foi explicitamente definida "
-#~ "através de um clique com o botão direito no campo de entrada, a linguagem "
-#~ "padrão será usada para este contato ou conferência."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, status lines will be shown in 1 on 1 chats when a contact "
-#~ "changes their status or status message"
-#~ msgstr ""
-#~ "Se marcado, as linhas de status serão mostradas em conversas 1 a 1 quando "
-#~ "um contato alterar seu status ou mensagem de status"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, status messages of contacts will be shown under the contact's "
-#~ "name, in the contact list window, and in group chats"
-#~ msgstr ""
-#~ "Se marcado, Gajim indicará mensagens de status dos contatos sob o nome do "
-#~ "contato na janela da lista e na conferência"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, the contact row will be colored according to the current "
-#~ "chatstate of the contact"
-#~ msgstr ""
-#~ "Se verificado, a linha de contato será colorida de acordo com o chatstate "
-#~ "atual do contato"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "If checked, the contact's avatar will be shown in chat tabs"
-#~ msgstr ""
-#~ "Se verificado, o avatar do contato será mostrado nas guias de bate-papo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, the status will be changed to Away when the computer has not "
-#~ "been used for the specified time"
-#~ msgstr ""
-#~ "Se marcado, o Gajim irá alterar o status para Não disponível quando o "
-#~ "computador não estiver mais em uso"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, the status will be changed to Not Available when the computer "
-#~ "has not been used for the specified time"
-#~ msgstr ""
-#~ "Se marcado, o Gajim irá alterar o status para Não disponível quando o "
-#~ "computador não estiver mais em uso"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "If checked, the subject will be shown when joining a group chat"
-#~ msgstr "Impossível ingressar na sala"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, the tab will be colored according to the current chatstate of "
-#~ "the contact"
-#~ msgstr ""
-#~ "Se marcado, o Gajim irá permitir que os outros detectem qual o sistema "
-#~ "operacional está usando"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If disabled, don't sign presences with GPG key, even if GPG is configured."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se desativado, não assinar presenças com chaves GPG, se o GPG estiver "
-#~ "configurado."
-
-#~ msgid "If enabled, Gajim displays the avatar in the chat window."
-#~ msgstr "Se ativado, Gajim mostrará o avatar na janela de conversa."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If enabled, Gajim will display an icon on each tab containing unread "
-#~ "messages. Depending on the theme, this icon may be animated."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se ativado, Gajim exibirá um ícone em cada aba contendo mensagens não "
-#~ "lidas. Dependendo do tema, este ícone pode ser animado."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If enabled, Gajim will not ask for a status message. The specified "
-#~ "default message will be used instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se habilitado, o Gajim não irá perguntar por mensagem de status. A "
-#~ "mensagem padrão especificada será usada neste caso."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If enabled, Gajim will quit when closing the contact list window instead "
-#~ "of minimizing to the system's notification area"
-#~ msgstr ""
-#~ "Se ativado, Gajim desistirá ao fechar a janela da lista de contatos em "
-#~ "vez de minimizar a área de notificação do sistema"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If enabled, Gajim will scroll and select the contact who sent you the "
-#~ "last message, if the chat window is not already opened."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se Verdadeiro, o Gajim irá rolar e selecionar o contato que lhe enviou a "
-#~ "última mensagem, se a janela de conversa ainda não estiver aberta."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If enabled, Gajim will show affiliation of group chat participants by "
-#~ "adding a colored square to the status icon."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se ativado, Gajim mostrará a filiação de participantes do bate-papo em "
-#~ "grupo adicionando um quadrado colorido ao ícone de status."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "If enabled, a whitespace is sent after inactivity (keep alive)."
-#~ msgstr "Espaço em branco enviado após inatividade"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "If enabled, an XMPP ping is sent after inactivity (ping alive)."
-#~ msgstr "Ping XMPP enviado após inatividade"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If enabled, notification windows from notification-daemon will be "
-#~ "attached to the notification area icon."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se marcado como Verdadeiro as janelas de notificação do notification-"
-#~ "daemon serão anexadas ao ícone da bandeja do sistema."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If enabled, selecting Text will be copied to the clipboard, otherwise you "
-#~ "can copy text with CTRL + SHIFT + C"
-#~ msgstr ""
-#~ "Se ativado, a seleção de texto será copiada para a prancheta, caso "
-#~ "contrário, você pode copiar o texto com CTRL + SHIFT + C"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If enabled, the group chat is minimized into the contact list when "
-#~ "closing it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se ativado, o bate-papo em grupo é minimizado na lista de contatos ao "
-#~ "fechá-lo."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If enabled, the group chat is minimized into the contact list when "
-#~ "joining automatically."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se ativado, o bate-papo em grupo é minimizado na lista de contatos ao se "
-#~ "juntar automaticamente."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If join/leave status messages are shown in the group chat. This setting "
-#~ "can be overridden in the group chat menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se as mensagens de status de participar/licença forem mostradas no bate-"
-#~ "papo em grupo. Esta configuração pode ser substituída no menu de bate-"
-#~ "papo em grupo."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with "
-#~ "equivalent animated or static graphical emoticons"
-#~ msgstr ""
-#~ "Se habilitado, Gajim substituirá o ascii para smilies, como ':)' com a "
-#~ "animação equivalente ou estático emoticons gráfico"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If status change messages are shown in the group chat. This setting can "
-#~ "be overridden in the group chat menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se o status alterar as mensagens é mostrado no bate-papo em grupo. Esta "
-#~ "configuração pode ser substituída no menu de bate-papo em grupo."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If that is not your language for which you want to highlight misspelled "
-#~ "words, then please set your $LANG as appropriate. Eg. for French do "
-#~ "export LANG=fr_FR or export LANG=fr_FR.UTF-8 in ~/.bash_profile or to "
-#~ "make it global in /etc/profile.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Highlighting misspelled words feature will not be used"
-#~ msgstr ""
-#~ "Se este não for o idioma para o qual você quer destacar palavras "
-#~ "incorretas, por favor, configure a sua variável de ambiente $LANG com o "
-#~ "valor apropriado. Por exemplo, para o francês exporte LANG=fr_FR ou "
-#~ "exporte LANG=fr_FR.UTF-8 em ~/.bash_profile ou coloca-lo \n"
-#~ " globalmente em/etc/profile.\n"
-#~ "Caracteristica de destacar palavras erradas não será usada"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If the default port that is used for incoming messages is unfitting for "
-#~ "your setup you can select another one here.\n"
-#~ "You might consider to change possible firewall settings."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se a porta padrão usada para recebimento de mensagens não for adequada "
-#~ "você pode selecionar outra aqui.\n"
-#~ "Considere a possível modificação das regras do seu firewall."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If true, restored messages will use a smaller font than the default one."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se Verdadeiro, as mensagens restauradas usarão uma fonte menor que o "
-#~ "padrão."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If you close this tab while having chat history disabled, this message "
-#~ "will be lost."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se você fechar esta aba e o histórico estiver desabilitado, esta mensagem "
-#~ "será perdida."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you have 2 or more accounts and this is checked, Gajim will list all "
-#~ "contacts as if you had one account"
-#~ msgstr ""
-#~ "Se você tiver duas ou mais contas e isto estiver marcado, o Gajim listará "
-#~ "todos os contatos como se você tivesse somente uma única conta"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you send a file to <b>%s</b>, your real XMPP address will be revealed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se você enviar um arquivo para <b>%s</b>, ele(a) saberá o seu JID real."
-
-#~ msgid "Ignore"
-#~ msgstr "Ignorar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Image cannot be saved in %(type)s format.\n"
-#~ "Save as %(new_filename)s?"
-#~ msgstr ""
-#~ "A imagem não pode ser salva no formato %(type)s. Salvar como "
-#~ "%(new_filename)s?"
-
-#~ msgid "Impressed"
-#~ msgstr "Impressionado"
-
-#~ msgid "In Awe"
-#~ msgstr "Chocado"
-
-#~ msgid "In Love"
-#~ msgstr "Apaixonado"
-
-#~ msgid "In Real Life"
-#~ msgstr "No mundo real"
-
-#~ msgid "In a Car"
-#~ msgstr "Em um carro"
-
-#~ msgid "In a Meeting"
-#~ msgstr "Em um encontro"
-
-#~ msgid ""
-#~ "In order to introduce you to features, Gajim displays some hints. This "
-#~ "button will reset all these hints."
-#~ msgstr ""
-#~ "Para lhe apresentar os recursos, o Gajim exibe algumas dicas. Este botão "
-#~ "redefinirá todas elas."
-
-#~ msgid "In the group"
-#~ msgstr "Neste grupo"
-
-#~ msgid "In_vite"
-#~ msgstr "Con_vidar"
-
-#~ msgid "In_vite to"
-#~ msgstr "Con_vidar para"
-
-#~ msgid "Inactive"
-#~ msgstr "Inativo"
-
-#~ msgid "Incoming Message Text Color"
-#~ msgstr "Cor do Texto da Mensagem Recebida"
-
-#~ msgid "Incoming Message Text Font"
-#~ msgstr "Fonte do Texto da Mensagem Recebida"
-
-#~ msgid "Incoming Nickname Color"
-#~ msgstr "Cor do apelido de entrada"
-
-#~ msgid "Incoming nickname font."
-#~ msgstr "Fonte do apelido de entrada."
-
-#~ msgid "Indentation when using merge consecutive nickname."
-#~ msgstr "Usar identação ao mesclar apelidos consecutivos."
-
-#~ msgid "Indignant"
-#~ msgstr "Indignado"
-
-#~ msgid "Info/Query"
-#~ msgstr "Info/Consulta"
-
-#~ msgid "Information NOT published"
-#~ msgstr "Informação NÃO publicada"
-
-#~ msgid "Information received"
-#~ msgstr "Informação recebida"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Install /\n"
-#~ "Upgrade"
-#~ msgstr "Parado"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Install/Upgrade"
-#~ msgstr "Parado"
-
-#~ msgid "Integer"
-#~ msgstr "Inteiro"
-
-#~ msgid "Interested"
-#~ msgstr "Interessado"
-
-#~ msgid "Intoxicated"
-#~ msgstr "Intoxicado"
-
-#~ msgid "Invalid Answer"
-#~ msgstr "Resposta Inválida"
-
-#~ msgid "Invalid Form"
-#~ msgstr "Formulário inválido"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid Group Chat"
-#~ msgstr "Jabber ID da conferência inválido:"
-
-#~ msgid "Invalid JID"
-#~ msgstr "JID inválido:"
-
-#~ msgid "Invalid Jabber ID"
-#~ msgstr "Jabber ID inválido:"
-
-#~ msgid "Invalid List Name"
-#~ msgstr "Nome de lista inválido"
-
-#~ msgid "Invalid Nickname"
-#~ msgstr "Apelido inválido"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid Room"
-#~ msgstr "Sala inválida"
-
-#~ msgid "Invalid URL"
-#~ msgstr "URL inválida"
-
-#~ msgid "Invalid User ID"
-#~ msgstr "Inválido ID do usuário"
-
-#~ msgid "Invalid character in hostname."
-#~ msgstr "Caracter inválido no nome do host."
-
-#~ msgid "Invalid character in resource."
-#~ msgstr "Caracter inválido no recurso."
-
-#~ msgid "Invalid character in username."
-#~ msgstr "Caracter inválido no nome do usuário."
-
-#~ msgid "Invalid entry"
-#~ msgstr "Entrada inválida"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid expire value"
-#~ msgstr "Nome do servidor inválido"
-
-#~ msgid "Invalid file URI:"
-#~ msgstr "Arquivo URI inválido:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid group chat XMPP Address"
-#~ msgstr "Jabber ID da conferência inválido:"
-
-#~ msgid "Invalid local address? :-O"
-#~ msgstr "Endereço local inválido? :-O"
-
-#~ msgid "Invalid password"
-#~ msgstr "Senha inválida"
-
-#~ msgid "Invalid room"
-#~ msgstr "Sala inválida"
-
-#~ msgid "Invalid server"
-#~ msgstr "Servidor inválido"
-
-#~ msgid "Invalid username"
-#~ msgstr "Nome de usuário inválido"
-
-#~ msgid "Invincible"
-#~ msgstr "Invencível"
-
-#~ msgid "Invisibility Not Supported"
-#~ msgstr "Sem Suporte a Invisibilidade"
-
-#~ msgid "Invisible"
-#~ msgstr "Invisível"
-
-#~ msgid "Invitation Received"
-#~ msgstr "Convite Recebido"
-
-#~ msgid "Invite"
-#~ msgstr "Convidar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invite Contact"
-#~ msgstr "Convidar _contatos"
-
-#~ msgid "Invite Friends!"
-#~ msgstr "Convidar amigos!"
-
-#~ msgid "Invite contacts to the conversation (Ctrl+G)"
-#~ msgstr "Convidar contatos para a conversa (Ctrl+G)"
-
-#~ msgid "Invited %(jid)s to %(room_jid)s"
-#~ msgstr "convidado %(jid)s para %(room_jid)s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invited %s to %s"
-#~ msgstr "Enviar %s para %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "It is not possible to send a message to %s, this XMPP Address is not "
-#~ "valid."
-#~ msgstr ""
-#~ "Não é possível enviar uma mensagem para %s, este não é um JID válido."
-
-#~ msgid ""
-#~ "It is not possible to send a message to %s. This XMPP Address is not "
-#~ "valid."
-#~ msgstr ""
-#~ "Não é possível enviar uma mensagem para %s. Esse endereço XMPP não é "
-#~ "válido."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "It seems the SSL certificate of account %(account)s has changed and is "
-#~ "not valid or your connection is being compromised.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Old SHA-1 fingerprint: %(old_sha1)s\n"
-#~ "Old SHA-256 fingerprint: %(old_sha256)s\n"
-#~ "\n"
-#~ "New SHA-1 fingerprint: %(new_sha1)s\n"
-#~ "New SHA-256 fingerprint: %(new_sha256)s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Do you still want to connect and update the fingerprint of the "
-#~ "certificate?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Parece que o certificado SSL da conta %(account)s foi alterado ou sua "
-#~ "conexão foi hackeada.\n"
-#~ "Fingerprint antigo: %(old)s\n"
-#~ "Novo fingerprint: %(new)s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Você ainda quer conectar e atualizar o fingerprint do certificado?"
-
-#~ msgid "Italian"
-#~ msgstr "Italiano"
-
-#~ msgid ""
-#~ "JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use "
-#~ "roster management tools such as http://jru.jabberstudio.org/ to remove it"
-#~ msgstr ""
-#~ "O JID %s não é uma compilação da RFC. Não se adicionará a sua lista. Use "
-#~ "ferramentas de gerência da lista como http://jru.jabberstudio.org/ para "
-#~ "removê-lo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "JID already in list"
-#~ msgstr "Jabber ID já existente na lista"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "JID is not a Groupchat"
-#~ msgstr "Isto não é uma conferência"
-
-#~ msgid "JID of the contact that you want to chat with"
-#~ msgstr "JID do contato que você quer conversar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "JID:"
-#~ msgstr "Seu JID:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "JID: <i>%s</i>"
-#~ msgstr "Jabber ID: <i>%s</i>"
-
-#~ msgid "Jabber ID"
-#~ msgstr "Jabber ID"
-
-#~ msgid "Jabber ID:"
-#~ msgstr "Jabber ID:"
-
-#~ msgid "Jabber ID: "
-#~ msgstr "Jabber ID: "
-
-#~ msgid "JabberID"
-#~ msgstr "Jabber ID"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Jabberd1.4 does not like sha info when one join a password protected "
-#~ "group chat. Turn this option to False to stop sending sha info in group "
-#~ "chat presences."
-#~ msgstr ""
-#~ "O Jabberd1.4 não trata informações sha quando alguém entra numa sala "
-#~ "protegida por senha. Mude esta opção para Falso para parar de emitir as "
-#~ "informações sha na presenças de conferências."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Jabberd2 workaround."
-#~ msgstr "Jabberd2 rodando"
-
-#~ msgid "Jealous"
-#~ msgstr "Envergonhado"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Jingle File Transfer"
-#~ msgstr "Transferência de arquivos"
-
-#~ msgid "Join Group Chat with account %s"
-#~ msgstr "Ingressar numa conferência com a conta %s"
-
-#~ msgid "Join _Group Chat"
-#~ msgstr "_Entrar em uma conferência"
-
-#~ msgid "Join a MUC room"
-#~ msgstr "Entrar em uma sala MUC"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Join a group chat"
-#~ msgstr "em uma c_onferência"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Join chat when connected"
-#~ msgstr "Contato desconectou"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Join group chat every time Gajim is started"
-#~ msgstr "Junte-se ao bate-papo em grupo toda vez que Gajim for iniciado"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Join this room _automatically when I connect"
-#~ msgstr "Entrar nesta sala automaticamente quando eu conectar"
-
-#~ msgid "KeyID"
-#~ msgstr "KeyID"
-
-#~ msgid "LaTeX"
-#~ msgstr "LaTeX"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Language for which misspelled words will be checked"
-#~ msgstr "Idioma a usar na verificação ortográficas das palavras"
-
-#~ msgid "Last Name"
-#~ msgstr "Sobrenome"
-
-#~ msgid "Last Name:"
-#~ msgstr "Último nome:"
-
-#~ msgid "Last modified:"
-#~ msgstr "Modificado:"
-
-#~ msgid "Late evening"
-#~ msgstr "Tarde da noite"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Latest token for OAuth 2.0 authentication."
-#~ msgstr "Autenticação anônima"
-
-#~ msgid "Launch a command"
-#~ msgstr "Executar um comando"
-
-#~ msgid "Leave"
-#~ msgstr "Sair"
-
-#~ msgid "Leave Groupchats"
-#~ msgstr "Sair das salas"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Leave the group chat, optionally giving a reason, and close tab or window"
-#~ msgstr ""
-#~ "Deixe o bate-papo em grupo, opcionalmente dando uma razão, e fechar guia "
-#~ "ou janela"
-
-#~ msgid "Left"
-#~ msgstr "Esquerda"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "List of SSL errors to ignore (space separated)."
-#~ msgstr "Lista de erros de SSL para ignorar (espaço separado)."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "List of authentication mechanisms to try (space separated). Can contain "
-#~ "'ANONYMOUS', 'EXTERNAL', 'GSSAPI', 'SCRAM-SHA-1-PLUS', 'SCRAM-SHA-1', "
-#~ "'DIGEST-MD5', 'PLAIN', 'X-MESSENGER-OAUTH2' or 'XEP-0078'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lista de mecanismos de autenticação para tentar (espaço separado). Pode "
-#~ "conter 'ANONYMOUS', 'EXTERNAL', 'GSSAPI', 'SCRAM-SHA-1-PLUS', 'SCRAM-"
-#~ "SHA-1', 'DIGEST-MD5', 'PLAIN', 'X-MESSENGER-OAUTH2' ou 'XEP-0078'."
-
-#~ msgid ""
-#~ "List of colors, separated by \":\", that will be used to color nicknames "
-#~ "in group chats."
-#~ msgstr ""
-#~ "A lista de cores, separadas por \":\", que serão usadas para colorir os "
-#~ "apelidos nas salas de conferência."
-
-#~ msgid "Lists all preferences and their values"
-#~ msgstr "Lista todas as preferências e seus valores"
-
-#~ msgid "Local jid:"
-#~ msgstr "JID local:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Location detection"
-#~ msgstr "Configurações de Conexão"
-
-#~ msgid "Log _encrypted chat session"
-#~ msgstr "Registrar sessão de conversa _criptografada"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Login Options"
-#~ msgstr "_Emoticons:"
-
-#~ msgid "Lonely"
-#~ msgstr "Sozinho"
-
-#~ msgid "Lost"
-#~ msgstr "Perdido"
-
-#~ msgid "Lucky"
-#~ msgstr "Sortudo"
-
-#~ msgid "MSN Address:"
-#~ msgstr "Endereço MSN:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "MUC\n"
-#~ "Messages"
-#~ msgstr ""
-#~ "MUC\n"
-#~ "mensagens"
-
-#~ msgid "MUC server"
-#~ msgstr "Servidor MUC"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "M_anage Contact"
-#~ msgstr "_Gerenciar contato"
-
-#~ msgid "M_ood"
-#~ msgstr "Hu_mor"
-
-#~ msgid "Ma_ke message windows compact"
-#~ msgstr "T_ornar a janela de mensagem compacta"
-
-#~ msgid "Ma_nage..."
-#~ msgstr "Gere_nciar..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mail _client"
-#~ msgstr "_Cliente de email:"
-
-#~ msgid "Main"
-#~ msgstr "Principal"
-
-#~ msgid "Make %(contact1)s and %(contact2)s metacontacts"
-#~ msgstr "Transformar %(contact1)s e %(contact2)s em metacontatos"
-
-#~ msgid "Make %s first contact"
-#~ msgstr "Tornar %s primeiro contato"
-
-#~ msgid "Manage Bookmarks"
-#~ msgstr "Gerenciar marcadores"
-
-#~ msgid "Manage Group Chat"
-#~ msgstr "Gerenciar grupos de bate-papo"
-
-#~ msgid "Manage Proxy Profiles"
-#~ msgstr "Gerenciar perfis de proxy"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Manage Room"
-#~ msgstr "_Gerenciar sala"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Maximum number of users for <b>%s</b> has been reached"
-#~ msgstr "Número máximo de usuários para %s foi atingido"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Maybe you have another running instance of Gajim. File Transfer will be "
-#~ "cancelled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Talvez haja uma outra instância do Gajim em execução. A transferência de "
-#~ "arquivos será cancelada."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Me_rge accounts"
-#~ msgstr "Mes_clar contas"
-
-#~ msgid "Media type not supported: %s"
-#~ msgstr "Tipo de mídia não suportado: %s"
-
-#~ msgid "Member List"
-#~ msgstr "Lista de membros"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Merge Accounts"
-#~ msgstr "Juntar contas"
-
-#~ msgid "Merged accounts"
-#~ msgstr "Juntar contas"
-
-#~ msgid "Message Body <currently unused, so it's hidden by default>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Corpo da mensagem <atualmente sem uso, então será escondida por padrão>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Message Carbons"
-#~ msgstr "Mensagens"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Message Correcting"
-#~ msgstr "Mensagens"
-
-#~ msgid "Message content"
-#~ msgstr "Conteúdo da mensagem"
-
-#~ msgid "Message..."
-#~ msgstr "Mensagem..."
-
-#~ msgid "Messaged by %(nickname)s"
-#~ msgstr "Mensagem enviada por %(nickname)s"
-
-#~ msgid "Messages"
-#~ msgstr "Mensagens"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Metacontacts are a way to regroup several contacts in one single contact. "
-#~ "Generally it is used when the same person has several XMPP- or Transport-"
-#~ "Accounts."
-#~ msgstr ""
-#~ "Metacontatos são uma forma de reagrupar muitos contatos em um único "
-#~ "contato. Geralmente isso é usado quando a mesma pessoa possui muitas "
-#~ "contas XMPP ou transportes."
-
-#~ msgid "Metacontacts storage not supported by your server"
-#~ msgstr "O armazenamento de metacontatos não é suportado pelo seu servidor"
-
-#~ msgid "Middle"
-#~ msgstr "Meio"
-
-#~ msgid "Middle of week"
-#~ msgstr "Meio da semana"
-
-#~ msgid "Minimize When Joining Automatically"
-#~ msgstr "Minimizar ao Entrar Automaticamente"
-
-#~ msgid "Minimize on Close"
-#~ msgstr "Minimizar ao fechar"
-
-#~ msgid "Minutes"
-#~ msgstr "Minutos"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Minutes of backlog to request when entering a group chat. -1 means no "
-#~ "limit, -2 means global value."
-#~ msgstr ""
-#~ "Quantos minutos esperar para requisitar registros quando entrar em uma "
-#~ "sala."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Minutes of backlog to request when entering a group chat. -1 means no "
-#~ "limit."
-#~ msgstr ""
-#~ "Quantos minutos esperar para requisitar registros quando entrar em uma "
-#~ "sala."
-
-#~ msgid "Missing fingerprint in SSL connection to %s"
-#~ msgstr "Faltando impressão digital na conexão SSL para %s"
-
-#~ msgid "Mo_derator"
-#~ msgstr "Mo_derador"
-
-#~ msgid "Mode"
-#~ msgstr "Modo"
-
-#~ msgid "Modify Account"
-#~ msgstr "Alterar conta"
-
-#~ msgid "Mood"
-#~ msgstr "Humor"
-
-#~ msgid "Mood:"
-#~ msgstr "Humor:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mood: "
-#~ msgstr "Humor:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mood: %s"
-#~ msgstr "Humor:"
-
-#~ msgid "Moody"
-#~ msgstr "Mal-humorado"
-
-#~ msgid "More"
-#~ msgstr "Mais"
-
-#~ msgid "Morning"
-#~ msgstr "Manhã"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move tab to the left"
-#~ msgstr "Mova a guia para a esquerda"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move tab to the right"
-#~ msgstr "Mova a guia para a direita"
-
-#~ msgid "Name:"
-#~ msgstr "Nome:"
-
-#~ msgid "Name: "
-#~ msgstr "Nome: "
-
-#~ msgid "Neither the remote presence is signed, nor a key was assigned."
-#~ msgstr "Nem a presença remota está assinada, nem uma chave foi atribuída."
-
-#~ msgid "Nervous"
-#~ msgstr "Nervoso"
-
-#~ msgid "Network Manager support not available"
-#~ msgstr "Não há suporte disponível para o Network Manager"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Network-Watcher"
-#~ msgstr "Network-manager"
-
-#~ msgid "Neutral"
-#~ msgstr "Neutro"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Never\n"
-#~ "Always\n"
-#~ "Per account\n"
-#~ "Per type"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nunca\n"
-#~ "Sempre\n"
-#~ "Por conta\n"
-#~ "Por tipo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Never ask for confirmation before closing group chats with any of the "
-#~ "XMPP Addresses on this list (space separated)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nunca perguntar antes de fechar uma aba/janela de conferência nesta lista "
-#~ "separada por espaço de salas separadas por jids."
-
-#~ msgid "New E-mail"
-#~ msgstr "Novo e-mail"
-
-#~ msgid "New Group Chat"
-#~ msgstr "Nova conferência"
-
-#~ msgid "New Group Chat Message"
-#~ msgstr "Nova Mensagem de Conversa em Grupo"
-
-#~ msgid "New Password"
-#~ msgstr "Nova Senha"
-
-#~ msgid "New Private Message"
-#~ msgstr "Enviar mensagem privada"
-
-#~ msgid "New Private Message from group chat %s"
-#~ msgstr "Nova mensagem privada da conferência %s"
-
-#~ msgid "New Single Message"
-#~ msgstr "Nova mensagem"
-
-#~ msgid "New Single Message from %(nickname)s"
-#~ msgstr "Nova mensagem simples de %(nickname)s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "New e-mail on %(gmail_mail_address)s"
-#~ msgstr "Novo email em %(gmail_mail_address)s"
-
-#~ msgid "New entry received"
-#~ msgstr "Novo evento recebido"
-
-#~ msgid "Next Message Received Focused"
-#~ msgstr "Nova mensagem recebida com foco"
-
-#~ msgid "Next Message Received Unfocused"
-#~ msgstr "Nova mensagem recebida sem foco"
-
-#~ msgid "Next entry"
-#~ msgstr "Entrada seguinte"
-
-#~ msgid "Nick"
-#~ msgstr "Apelido"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Nickname / JID"
-#~ msgstr "Jabber ID duplicado"
-
-#~ msgid "Nickname not allowed: %s"
-#~ msgstr "Apelido não permitido: %s"
-
-#~ msgid "Nickname to use"
-#~ msgstr "Apelido a ser usado"
-
-#~ msgid "Night"
-#~ msgstr "Noite"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No OpenPGP key assigned"
-#~ msgstr "Nenhuma chave GPG atribuída"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "No OpenPGP key is assigned to this contact. So you cannot encrypt "
-#~ "messages with OpenPGP."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nenhuma chave GPG está atribuída para este contato. Você não poderá "
-#~ "criptografar mensagem com GPG."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "No OpenPGP key is assigned to this contact. So you cannot encrypt "
-#~ "messages."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nenhuma chave GPG está atribuída para este contato. Então, você não pode "
-#~ "criptografar mensagens."
-
-#~ msgid "No help info for /%s"
-#~ msgstr "Sem ajuda para /%s"
-
-#~ msgid "No key selected"
-#~ msgstr "Nenhuma chave selecionada"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No response from the Server"
-#~ msgstr "Você não está conectado ao servidor"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No status messages"
-#~ msgstr "mensagem de status"
-
-#~ msgid "No such account available"
-#~ msgstr "Conta não disponível"
-
-#~ msgid "No such command: /%s (if you want to send this, prefix it with /say)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Comando não encontrado: /%s (se você quer enviar isto, use este prefixo /"
-#~ "say)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No_t Available"
-#~ msgstr "Não disponível"
-
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Nenhum"
-
-#~ msgid "Noon"
-#~ msgstr "Meio-dia"
-
-#~ msgid "Norwegian"
-#~ msgstr "Norueguês"
-
-#~ msgid "Norwegian (b)"
-#~ msgstr "Norueguês (b)"
-
-#~ msgid "Not Secure"
-#~ msgstr "Não Seguro"
-
-#~ msgid "Not fetched because of invisible status"
-#~ msgstr "Não baixado por causa do status invisível"
-
-#~ msgid "Not in Roster"
-#~ msgstr "Fora da lista"
-
-#~ msgid "Not in contact list"
-#~ msgstr "Não está na sua lista de contatos"
-
-#~ msgid "Not in roster"
-#~ msgstr "Fora da lista"
-
-#~ msgid "Not started"
-#~ msgstr "Não iniciado"
-
-#~ msgid "Notification background color for changed status."
-#~ msgstr "Cor de fundo da notificação de mudança de estado."
-
-#~ msgid "Notification color for contacts signing in."
-#~ msgstr "Cor da notificação para contatos conectando."
-
-#~ msgid "Notification color for contacts signing out."
-#~ msgstr "Cor da notificação para contatos desconectando."
-
-#~ msgid "Notification color for file transfer errors."
-#~ msgstr "Cor da notificação de erros na transferência de arquivos."
-
-#~ msgid "Notification color for file transfer request."
-#~ msgstr "Cor da notificação para pedido de transferência de arquivo."
-
-#~ msgid "Notification color for group chat invitations."
-#~ msgstr "Cor de notificação para convites de conversa em grupo."
-
-#~ msgid "Notification color for new message notification."
-#~ msgstr "Cor da notificação para novas mensagens."
-
-#~ msgid "Notification color for other dialogs."
-#~ msgstr "Cor de notificação para outros diálogos."
-
-#~ msgid "Notification color for stopped or completed file transfers."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cor de notificação para transferências de arquivos paradas ou concluídas."
-
-#~ msgid "Notification-daemon"
-#~ msgstr "Notification-daemon"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Notify by icon when your messages are received"
-#~ msgstr "Som a ser tocado quando qualquer mensagem MUC chegar."
-
-#~ msgid "Notify me about contacts that sign _in"
-#~ msgstr "Notifique-me sobre contatos ao _conectar"
-
-#~ msgid "Notify me about contacts that sign _out"
-#~ msgstr "Notifique-me sobre contatos ao _desconectar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Notify me about it"
-#~ msgstr "_Notifique-me sobre isto"
-
-#~ msgid "Notify on new _GMail email"
-#~ msgstr "Notificar cada nova mensagem do _GMail"
-
-#~ msgid "Now \"%s\" will always see you as offline."
-#~ msgstr "Agora \"%s\" você sempre o verá como offline."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Number of messages from chat history to be restored when a chat tab/"
-#~ "window is reopened."
-#~ msgstr ""
-#~ "Número de mensagens do histórico a serem restauradas quando a janela ou "
-#~ "aba da conversa é reaberta."
-
-#~ msgid "OK to continue with negotiation?"
-#~ msgstr "Tudo certo para continuar com a negociação?"
-
-#~ msgid "OS:"
-#~ msgstr "SO:"
-
-#~ msgid "Observers"
-#~ msgstr "Observadores"
-
-#~ msgid "Observers can see your status, but you are not allowed to see theirs"
-#~ msgstr ""
-#~ "Observadores podem ver seu estado, mas você não tem permissão para ver o "
-#~ "deles"
-
-#~ msgid "Occupant Actions"
-#~ msgstr "Ações de ocupante"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Occupants"
-#~ msgstr "Ações de ocupante"
-
-#~ msgid "Off"
-#~ msgstr "Desligado"
-
-#~ msgid "Offended"
-#~ msgstr "Ofendido"
-
-#~ msgid "On"
-#~ msgstr "Ligado"
-
-#~ msgid "On Vacation"
-#~ msgstr "Em férias"
-
-#~ msgid "On Video Phone"
-#~ msgstr "Ao telefone"
-
-#~ msgid "On a Bus"
-#~ msgstr "Em um ônibus"
-
-#~ msgid "On a Plane"
-#~ msgstr "Em um avião"
-
-#~ msgid "On a Train"
-#~ msgstr "Em um trem"
-
-#~ msgid "On a Trip"
-#~ msgstr "Em um passeio"
-
-#~ msgid "On the Phone"
-#~ msgstr "Ao telefone"
-
-#~ msgid "One or more special statuses..."
-#~ msgstr "Um ou mais status especiais..."
-
-#~ msgid "Online / Free For Chat"
-#~ msgstr "Online / Livre para conversa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Only enter/leave messages"
-#~ msgstr "Você tem mensagens não lidas"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Only show for pending events"
-#~ msgstr "Apenas para eventos pendentes"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open _Containing Folder"
-#~ msgstr "_Abrir pasta do arquivo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "OpenPGP Key"
-#~ msgstr "Atribuir chave OpenPGP"
-
-#~ msgid "OpenPGP Key Selection"
-#~ msgstr "Seleção de chave OpenPGP"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "OpenPGP Key is assigned to this contact, and you trust their key, so "
-#~ "messages will be encrypted."
-#~ msgstr ""
-#~ "A chave GPG está atribuída para este contato, e você validou esta chave, "
-#~ "então as mensagens serão criptografadas."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "OpenPGP Message Encryption"
-#~ msgstr "Criptografia de mensagem OpenPGP"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "OpenPGP Passphrase Incorrect"
-#~ msgstr "Frase de acesso OpenGPG incorreta"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "OpenPGP encryption enabled"
-#~ msgstr "Criptografia GPG habilitada"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "OpenPGP is not usable"
-#~ msgstr "GPG não é usável"
-
-#~ msgid "OpenPGP is not usable on this computer"
-#~ msgstr "OpenPGP não disponível neste computador"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "OpenPGP key expired"
-#~ msgstr "A chave GPG expirou"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "OpenPGP key is assigned to this contact, but <b>you do not trust their "
-#~ "key</b>, so message <b>cannot</b> be encrypted. Use your OpenPGP client "
-#~ "to trust their key."
-#~ msgstr ""
-#~ "Uma chave GPG está atribuída para este contato, mas <b>você não validou "
-#~ "nesta chave</b>, então as mensagens <b>não podem</b> ser criptografadas. "
-#~ "Use seu cliente de GPG para validar esta chave."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "OpenPGP key not trusted"
-#~ msgstr "Chave GPG não confiável"
-
-#~ msgid "OpenPGP passphrase was not given"
-#~ msgstr "Frase de acesso do OpenPGP não foi recebida"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "OpenPGP:"
-#~ msgstr "OpenPGP: "
-
-#~ msgid "Opens 'Start Chat' dialog"
-#~ msgstr "Abrir o diálogo 'Iniciar Conversa'"
-
-#~ msgid "Opens folder containing debug logs"
-#~ msgstr "Abre a pasta que contem os logs de depuração"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Options in days which can be chosen in the sync threshold menu"
-#~ msgstr ""
-#~ "Opções em dias que podem ser escolhidos no menu limite de sincronização"
-
-#~ msgid "Options:"
-#~ msgstr "Opções:"
-
-#~ msgid "Order:"
-#~ msgstr "Ordem:"
-
-#~ msgid "Order: %(order)s, action: %(action)s"
-#~ msgstr "Ordem: %(order)s, ação: %(action)s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Order: %(order)s, action: %(action)s, type: %(type)s, value: %(value)s"
-#~ msgstr "Ordem: %(order)s, ação: %(action)s tipo: %(type)s, valor: %(value)s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Ordered list (space separated) of connection type to try. Can contain "
-#~ "tls, ssl or plain"
-#~ msgstr ""
-#~ "Lista ordenada de tipos de conexão (separada por espaço) para tentar. "
-#~ "Pode conter tls, ssl ou simples"
-
-#~ msgid "Outgoing Chat state noti_fications:"
-#~ msgstr "Enviar noti_ficações do status da conversa:"
-
-#~ msgid "Outgoing Message Text Color"
-#~ msgstr "Cor do Texto da Mensagem Enviada"
-
-#~ msgid "Outgoing Message Text Font"
-#~ msgstr "Fonte do Texto da Mensagem de Saída"
-
-#~ msgid "Outgoing Nickname Color"
-#~ msgstr "Cor do apelido de saída"
-
-#~ msgid "Outgoing nickname font."
-#~ msgstr "Fonte do apelido de saída."
-
-#~ msgid "Outraged"
-#~ msgstr "Indignado"
-
-#~ msgid "Overwrite"
-#~ msgstr "Sobrescrever"
-
-#~ msgid "Overwrite Status Message?"
-#~ msgstr "Sobrescrever mensagem de status?"
-
-#~ msgid "Owner List"
-#~ msgstr "Lista de proprietários"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Participant Actions"
-#~ msgstr "Participantes"
-
-#~ msgid "Partying"
-#~ msgstr "Festejando"
-
-#~ msgid "Passive popups notifying for new events."
-#~ msgstr "Popups passivos notificando novos eventos."
-
-#~ msgid "Passphrase"
-#~ msgstr "Frase de acesso"
-
-#~ msgid "Passphrase Required"
-#~ msgstr "Frase de acesso é obrigatória"
-
-#~ msgid "Passphrases did not match.\n"
-#~ msgstr "Frases de acesso não conferem.\n"
-
-#~ msgid "Password encryption"
-#~ msgstr "Criptografia de senha"
-
-#~ msgid "Password required"
-#~ msgstr "Senha obrigatória"
-
-#~ msgid "Password to enter the room"
-#~ msgstr "Senhas para entrar na sala"
-
-#~ msgid "Pause"
-#~ msgstr "Pausa"
-
-#~ msgid "Paused"
-#~ msgstr "Pausado"
-
-#~ msgid "Personal"
-#~ msgstr "Pessoal"
-
-#~ msgid "Personal Events"
-#~ msgstr "Eventos pessoais"
-
-#~ msgid "Personal Info"
-#~ msgstr "Informações pessoais"
-
-#~ msgid "Personal Information"
-#~ msgstr "Informações pessoais"
-
-#~ msgid "Play _sounds"
-#~ msgstr "Tocar _sons"
-
-#~ msgid "Play a sound"
-#~ msgstr "Tocar um som"
-
-#~ msgid "Playful"
-#~ msgstr "Brincalhão"
-
-#~ msgid "Playing Sports"
-#~ msgstr "Praticando esportes"
-
-#~ msgid "Please assign a name to this status message preset"
-#~ msgstr "Por favor, escreva um nome para este modelo de mensagem de estado"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Please be sure to fill out server and group chat fields or remove this "
-#~ "bookmark."
-#~ msgstr ""
-#~ "Por favor, tenha certeza que preencheu os campos servidor e sala ou "
-#~ "remova este marcador."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please check if Avahi is installed."
-#~ msgstr "Por favor verifique se o Avahi ou o Bonjour estão instalados."
-
-#~ msgid "Please check if Avahi or Bonjour is installed."
-#~ msgstr "Por favor verifique se o Avahi ou o Bonjour estão instalados."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please check if Bonjour is installed."
-#~ msgstr "Por favor verifique se o Avahi ou o Bonjour estão instalados."
-
-#~ msgid "Please check if avahi-daemon is running."
-#~ msgstr "Por favor verifique se o serviço avahi-daemon está rodando."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please check if avahi/bonjour-daemon is running."
-#~ msgstr "Por favor verifique se o serviço avahi-daemon está rodando."
-
-#~ msgid "Please check your login and password for correctness."
-#~ msgstr "Por favor, verifique se seu login e senha estão corretos."
-
-#~ msgid "Please enter a new name for this group chat"
-#~ msgstr ""
-#~ "Por favor digite um novo nome de usuário para essa conversa em grupo"
-
-#~ msgid "Please enter a new nickname"
-#~ msgstr "Por favor, entre com um novo apelido"
-
-#~ msgid "Please enter a new username for your local account"
-#~ msgstr "Por favor digite um novo nome de usuário para sua conta local"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please enter the group chat JID as room@server."
-#~ msgstr "Por favor, digite o Jabber ID da conferência como sala@servidor."
-
-#~ msgid "Please fill in the data of the contact you want to add"
-#~ msgstr "Por favor preencha os dados do contato que você quer adicionar"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please fill in the data of the contact you want to add to your account <b>"
-#~ "%s</b>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Preencha os dados do contato que você quer adicionar em sua conta <b>%s</"
-#~ "b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please first choose another theme as your current theme."
-#~ msgstr "Por favor escolha outro para seu tema corrente."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please make sure that GTK+ and PyGTK have libglade support in your system."
-#~ msgstr ""
-#~ "Por favor certifique-se de que o GTK+ e o PyGTK tem suporte ao libglade "
-#~ "em seu sistema."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please make sure that Pywin32 is installed on your system. You can get it "
-#~ "at %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Por favor certifique-se de que o PyWin32 está instalado em seu sistema. "
-#~ "Você pode obtê-lo em %s"
-
-#~ msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"."
-#~ msgstr "Por favor, tenha certeza que você está conectado com \"%s\"."
-
-#~ msgid "Please provide a server on which you want to register."
-#~ msgstr "Por favor, forneça um servidor no qual você queira se registrar."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please remove your current GTK+ runtime and install the latest stable "
-#~ "version from %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Por favor remova seu GTK+ runtime atual e instale a última versão estável "
-#~ "de %s"
-
-#~ msgid "Please rename or remove it before enabling link-local messaging."
-#~ msgstr ""
-#~ "Por favor renomeie ou remova-o antes de ativar troca de mensagens \"link-"
-#~ "local\"."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please retype your OpenPGP passphrase or press Cancel."
-#~ msgstr ""
-#~ "Por favor, reescreva sua frase secreta de GPG ou pressione Cancelar."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please select a group chat server."
-#~ msgstr "Por favor, selecione um servidor MUC."
-
-#~ msgid "Please specify the new nickname you want to use:"
-#~ msgstr "Por favor, especifique o novo apelido que você quer usar:"
-
-#~ msgid "Please specify the new subject:"
-#~ msgstr "Por favor, especifique o novo assunto:"
-
-#~ msgid "Please wait while retrieving command list..."
-#~ msgstr "Por favor aguarde enquanto a lista de comandos é recuperada..."
-
-#~ msgid "Please wait while retrieving search form..."
-#~ msgstr ""
-#~ "Por favor aguarde enquanto o formulário de pesquisa está sendo obtido..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please wait while the command is being sent..."
-#~ msgstr "Por favor aguarde enquanto a lista de comandos é enviada..."
-
-#~ msgid "Please wait..."
-#~ msgstr "Por favor aguarde..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Plug-in description should be displayed here. This text will be erased "
-#~ "during PluginsWindow initialization."
-#~ msgstr ""
-#~ "A decrição do plug-in deve ser exibida aqui. Este texto será apagado "
-#~ "durante a inicialização do PluginsWindow."
-
-#~ msgid "Plugin"
-#~ msgstr "Plugin"
-
-#~ msgid "Polish"
-#~ msgstr "Polonês"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Pop it up"
-#~ msgstr "_Alerta visual"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Pop it up\n"
-#~ "Notify me about it\n"
-#~ "Show only in roster"
-#~ msgstr ""
-#~ "Exibir em um pop-up\n"
-#~ "Notificar-me sobre isto\n"
-#~ "Mostra apenas na lista"
-
-#~ msgid "Pops up a window with the next pending event"
-#~ msgstr "Exibir uma janela popup com o próximo evento pendente"
-
-#~ msgid "Port: "
-#~ msgstr "Porta: "
-
-#~ msgid "Portuguese"
-#~ msgstr "Português"
-
-#~ msgid "Position"
-#~ msgstr "Posição"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Pr_int status:"
-#~ msgstr "Imprimir status:"
-
-#~ msgid "Praying"
-#~ msgstr "Orando"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Prefer"
-#~ msgstr "Preferências"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Preference"
-#~ msgstr "Preferências"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Preference:"
-#~ msgstr "Preferências"
-
-#~ msgid "Prefix"
-#~ msgstr "Prefixo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Presence"
-#~ msgstr "_Presença"
-
-#~ msgid "Preset Status Messages"
-#~ msgstr "Mensagens de Status Disponíveis"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Preset _messages"
-#~ msgstr "Modelos de mensagens"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Print time in chats using Fuzzy Clock. Value of fuzziness from 1 to 4, or "
-#~ "0 to disable Fuzzy Clock. 1 is the most precise clock, 4 the least "
-#~ "precise one. This is used only if 'print_time' is 'sometimes'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Exibir a hora nas conversas usando relógio impreciso. O valor de "
-#~ "imprecisão varia de 1 a 4, 0 desabilita a função. 1 é relógio mais "
-#~ "preciso, 4 é o menos. Isto é usado apenas se o valor de print_time for "
-#~ "'às vezes'."
-
-#~ msgid "Print time:"
-#~ msgstr "Imprimir tempo:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the "
-#~ "jabber server when two or more clients are connected using the same "
-#~ "account; The client with the highest priority gets the events"
-#~ msgstr ""
-#~ "A prioridade é usada no Jabber para determinar quem recebe os eventos do "
-#~ "servidor jabber quando dois ou mais clientes estão conectados usando a "
-#~ "mesma conta; O cliente com a maior prioridade receberá os eventos"
-
-#~ msgid "Priority will change automatically according to your status."
-#~ msgstr ""
-#~ "A prioridade será alterada automaticamente de acordo com o seu status."
-
-#~ msgid "Privacy List"
-#~ msgstr "Lista de privacidade"
-
-#~ msgid "Privacy List <b><i>%s</i></b>"
-#~ msgstr "Lista de privacidade <b><i>%s</i></b>"
-
-#~ msgid "Privacy List for %s"
-#~ msgstr "Lista de privacidade para %s"
-
-#~ msgid "Privacy Lists"
-#~ msgstr "Listas de privacidade"
-
-#~ msgid "Privacy Lists for %s"
-#~ msgstr "Lista de privacidade para %s"
-
-#~ msgid "Privacy Lists:"
-#~ msgstr "Listas de privacidade:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Privacy list %s has not been removed. It is probably active in one of "
-#~ "your connected resources. Please deactivate it and try again."
-#~ msgstr ""
-#~ "A lista de privacidade %s não foi removida. Ela pode estar ativa em um ou "
-#~ "mais recursos conectados. Desative-os e tente novamente."
-
-#~ msgid "Profile, A_vatar"
-#~ msgstr "Perfil, A_vatar"
-
-#~ msgid "Properties"
-#~ msgstr "Propriedades"
-
-#~ msgid "Protocol"
-#~ msgstr "Protocolo"
-
-#~ msgid "Proud"
-#~ msgstr "Orgulhoso"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Proxy _Port"
-#~ msgstr "_Porta do máquina:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Public or Private?"
-#~ msgstr "Público ou privado?"
-
-#~ msgid "Publish Location"
-#~ msgstr "Publicar Localização"
-
-#~ msgid "Publish Tune"
-#~ msgstr "Publicar sintonia"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "PyCURL is not installed"
-#~ msgstr "CRL ainda não é válido"
-
-#~ msgid "PyOpenSSL"
-#~ msgstr "PyOpenSSL"
-
-#~ msgid "Query Builder..."
-#~ msgstr "Gerador de consultas..."
-
-#~ msgid "Quit"
-#~ msgstr "Sair"
-
-#~ msgid "RE: %s"
-#~ msgstr "RE: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "RST XHTML Generator"
-#~ msgstr "Gerador RST"
-
-#~ msgid "Re_name"
-#~ msgstr "Re_nomear"
-
-#~ msgid "Read or acknowledge all pending events before removing this account."
-#~ msgstr ""
-#~ "Leia ou confirme todos os eventos pendentes antes de remover esta conta."
-
-#~ msgid "Reading"
-#~ msgstr "Lendo"
-
-#~ msgid "Really block this group?"
-#~ msgstr "Quer mesmo bloquear esse grupo?"
-
-#~ msgid "Really quit Gajim?"
-#~ msgstr "Realmente sair do Gajim?"
-
-#~ msgid "Really send file?"
-#~ msgstr "Realmente enviar o arquivo?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Receive a Message\n"
-#~ "Contact Disconnected \n"
-#~ "Contact Change Status \n"
-#~ "Group Chat Message Highlight \n"
-#~ "Group Chat Message Received \n"
-#~ "File Transfer Request \n"
-#~ "File Transfer Started \n"
-#~ "File Transfer Finished"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mensagem recebida\n"
-#~ "Contato desconectado \n"
-#~ "Status do contato alterado \n"
-#~ "Destacar mensagens em conferências \n"
-#~ "Mensagem de conferência recebida \n"
-#~ "Transferência de arquivo solicitada \n"
-#~ "Transferência de arquivo iniciada \n"
-#~ "Transferência de arquivo concluída"
-
-#~ msgid "Received"
-#~ msgstr "Recebido"
-
-#~ msgid "Received %s"
-#~ msgstr "Recebido %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Recently"
-#~ msgstr "Recentemente:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Recently used group chats"
-#~ msgstr "em uma c_onferência"
-
-#~ msgid "Reconnect manually."
-#~ msgstr "Reconecte manualmente."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Reconnect when connection is lost"
-#~ msgstr "Reconectar automaticamente quando a conexão cair"
-
-#~ msgid "Register to"
-#~ msgstr "Registrar para"
-
-#~ msgid "Registration Failed"
-#~ msgstr "O Registo falhou"
-
-#~ msgid "Registration Succeeded"
-#~ msgstr "Registro Bem Sucedido"
-
-#~ msgid "Registration information for transport %s has not arrived in time"
-#~ msgstr "A informação do registo para o transporte %s não chegou a tempo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Registration with agent %(agent)s failed with error %(error)s: "
-#~ "%(error_msg)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Registro com o agente %(agent)s falhou com erro %(error)s: %(error_msg)s"
-
-#~ msgid "Registration with agent %s succeeded."
-#~ msgstr "O registro com o agente %s foi bem sucedido."
-
-#~ msgid "Rehearsing"
-#~ msgstr "Ensaiando"
-
-#~ msgid "Relaxed"
-#~ msgstr "Relaxado"
-
-#~ msgid "Relaxing"
-#~ msgstr "Relaxando"
-
-#~ msgid "Relieved"
-#~ msgstr "Aliviado"
-
-#~ msgid "Remo_ve"
-#~ msgstr "Remo_ver"
-
-#~ msgid "Remorseful"
-#~ msgstr "Arrependido"
-
-#~ msgid "Remote Contact Stopped Transfer"
-#~ msgstr "O Contato Remoto Parou a Transferência"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Remote contact's identity not verified. Click the shield button for more "
-#~ "details."
-#~ msgstr ""
-#~ "Identidade do contato remoto não verificada. Clique no botão de proteção "
-#~ "para mais detalhes."
-
-#~ msgid "Remote server <b>%s</b> does not exist."
-#~ msgstr "O servidor remoto <b>%s</b> não existe."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove Avatar"
-#~ msgstr "Remover grupo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove Bookmark"
-#~ msgstr "Ma_rcadores"
-
-#~ msgid "Remove Contacts"
-#~ msgstr "Remover Contatos"
-
-#~ msgid "Remove account from Gajim and from _server"
-#~ msgstr "Remover conta do Gajim e do _servidor"
-
-#~ msgid "Remove contacts from contact list"
-#~ msgstr "Remover contato da lista de contatos"
-
-#~ msgid "Remove file transfer from the list."
-#~ msgstr "Remover a transferência de arquivo da lista."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove only from Gajim"
-#~ msgstr "Remover conta _somente do Gajim"
-
-#~ msgid "Removes contact from roster"
-#~ msgstr "Remover contato da lista"
-
-#~ msgid "Rename Contact"
-#~ msgstr "Renomear contato"
-
-#~ msgid "Rename Group"
-#~ msgstr "Renomear grupo"
-
-#~ msgid "Rename Group Chat"
-#~ msgstr "Renomear Conversa em Grupo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rename account label"
-#~ msgstr "Renomear conta"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rename contact"
-#~ msgstr "Renomear contato"
-
-#~ msgid "Rename contact %s?"
-#~ msgstr "Renomear contato %s?"
-
-#~ msgid "Rename group %s?"
-#~ msgstr "Renomear grupo %s?"
-
-#~ msgid "Rename…"
-#~ msgstr "Renomear…"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Replace _File"
-#~ msgstr "Limpando"
-
-#~ msgid "Reply to this message"
-#~ msgstr "Resposta para esta mensagem"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Request offline status messages from all contacts upon connecting. "
-#~ "WARNING: This causes a lot of requests to be sent!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Perguntar a mensagem de status para todos os contatos desconectados "
-#~ "quando a conexão com uma conta for estabelecida. AVISO: Isto pode "
-#~ "resultar em muitas requisições a serem enviadas."
-
-#~ msgid "Requires PyGTK >= 2.10."
-#~ msgstr "Requer PyGTK >= 2.10."
-
-#~ msgid "Requires compilation of the idle module from Gajim sources."
-#~ msgstr "Requer a compilação do módulo idle a partir dos fontes do Gajim."
-
-#~ msgid "Requires dnsutils."
-#~ msgstr "Requer dnsutils."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Requires gnome-network-manager"
-#~ msgstr "Requer gnome-network-manager e python-dbus."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Requires libgtkspell and libenchant."
-#~ msgstr "Requer libgtkspell."
-
-#~ msgid "Requires nslookup to use SRV records."
-#~ msgstr "Requer nslookup para usar registros SRV."
-
-#~ msgid "Requires pybonjour (http://o2s.csail.mit.edu/o2s-wiki/pybonjour)."
-#~ msgstr "Requer pybonjour (http://o2s.csail.mit.edu/o2s-wiki/pybonjour)."
-
-#~ msgid "Requires python-avahi."
-#~ msgstr "Requer o python-avahi."
-
-#~ msgid "Requires python-crypto."
-#~ msgstr "Requer python-crypto."
-
-#~ msgid "Requires python-farsight."
-#~ msgstr "Requer o python-farsight."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Requires python-gnome2-extras or compilation of gtkspell module from "
-#~ "Gajim sources."
-#~ msgstr ""
-#~ "Requer python-gnome2-extras ou a compilação do módulo gtkspell a partir "
-#~ "dos fontes do Gajim."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Requires python-gnome2-extras or compiled trayicon module from Gajim "
-#~ "sources."
-#~ msgstr ""
-#~ "Requer python-gnome2-extras ou módulo trayicon compilado a partir dos "
-#~ "fontes do Gajim."
-
-#~ msgid "Requires python-gnome2."
-#~ msgstr "Requer python-gnome2."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Requires python-notify or instead python-dbus in conjunction with "
-#~ "notification-daemon."
-#~ msgstr ""
-#~ "Requer python-notify ou então python-dbus em conjunto com notification-"
-#~ "daemon."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Requires python-pyopenssl > 0.12 and pyasn1."
-#~ msgstr "Requer o python-pyopenssl."
-
-#~ msgid "Requires python-sexy."
-#~ msgstr "Requer python-sexy."
-
-#~ msgid "Requires python2.5."
-#~ msgstr "Requer python2.5"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Requires texlive-latex-base and (dvipng or ImageMagick) (All is in "
-#~ "MikTeX). You have to set 'use_latex' to True in the Advanced "
-#~ "Configuration Editor."
-#~ msgstr ""
-#~ "Requer textlive-latex-base, e dvpng (todos estão em MikTeX). Você tem que "
-#~ "definir a opção 'use_latex' para verdadeiro no Editor de configurações "
-#~ "avançadas."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Requires texlive-latex-base and (dvipng or ImageMagick). You have to set "
-#~ "'use_latex' to True in the Advanced Configuration Editor."
-#~ msgstr ""
-#~ "Requer textlive-latex-base, e dvpng. Você tem que definir a opção "
-#~ "'use_latex' para verdadeiro no Editor de configurações avançadas."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Requires upower and python-dbus."
-#~ msgstr "Requer o python-dbus."
-
-#~ msgid "Requires: geoclue"
-#~ msgstr "Requer: geoclue"
-
-#~ msgid "Requires: gir1.2-avahi-0.6"
-#~ msgstr "Requer: gir1.2-avahi-0.6"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Requires: gpg and python-gnupg (%(url)s)"
-#~ msgstr "Requer gpg e python-gnupg (%(url)s)."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Requires: gpg.exe in your PATH environment variable"
-#~ msgstr "_usar variável de ambiente HTTP__PROXY"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Requires: libsecret and a provider (such as GNOME Keyring and "
-#~ "KSecretService)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Requer: libsecret e um provedor (como GNOME Keyring e KSecretService)"
-
-#~ msgid "Requires: pybonjour and bonjour SDK running (%(url)s)"
-#~ msgstr "Requer: pybonjour and bonjour SDK running (%(url)s)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Requires: python-docutils"
-#~ msgstr "Requer python-docutils."
-
-#~ msgid "Resour_ce:"
-#~ msgstr "Recur_so:"
-
-#~ msgid "Resource Conflict"
-#~ msgstr "Conflito de recurso"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID "
-#~ "in two or more parts depending on the number of the clients connected in "
-#~ "the same server with the same account. So you might be connected in the "
-#~ "same account with resource 'Home' and 'Work' at the same time. The "
-#~ "resource which has the highest priority will get the events. (see below)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Um recurso é enviado ao servidor jabber com o objetivo de 'separar' o "
-#~ "mesmo JID em duas ou mais partes dependendo do número de clientes "
-#~ "conectados no mesmo servidor com a mesma conta. Então você pode estar "
-#~ "conectado na mesma conta com o recurso 'Casa' e 'Trabalho' ao mesmo "
-#~ "tempo. O recurso que possuir a maior prioridade receberá os eventos. "
-#~ "(veja abaixo)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Resource must be between 1 and 1023 bytes"
-#~ msgstr "O recurso deve ser entre 1 e 1023 bytes"
-
-#~ msgid "Resource:"
-#~ msgstr "Recurso:"
-
-#~ msgid "Resource: "
-#~ msgstr "Recurso: "
-
-#~ msgid "Restless"
-#~ msgstr "Inquieto"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Restored Message Color"
-#~ msgstr "Voltar para as cores _padrões"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Resume _Download"
-#~ msgstr "Download"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Resume download or replace file?"
-#~ msgstr "Retomar o download ou substituir o arquivo?"
-
-#~ msgid "Retrieving profile…"
-#~ msgstr "Recuperando perfil…"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Returns current status message(the global one unless account is specified)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Retorna a mensagem de status atual (global a menos que a conta for "
-#~ "especificada)"
-
-#~ msgid "Right"
-#~ msgstr "Direita"
-
-#~ msgid "Role:"
-#~ msgstr "Função:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Room"
-#~ msgstr "Sala:"
-
-#~ msgid "Room Configuration"
-#~ msgstr "Configuração da sala"
-
-#~ msgid "Room logging is enabled"
-#~ msgstr "A gravação das conversas da sala está ligado"
-
-#~ msgid "Room logging is now disabled"
-#~ msgstr "A gravação das conversas da sala está desligado agora"
-
-#~ msgid "Room logging is now enabled"
-#~ msgstr "A gravação das conversas da sala está ativo agora"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Roster"
-#~ msgstr "Exibir _lista"
-
-#~ msgid "Roster Appearance"
-#~ msgstr "Aparência da Lista de Contatos"
-
-#~ msgid "Running"
-#~ msgstr "Correndo"
-
-#~ msgid "Running an Errand"
-#~ msgstr "Realizando uma tarefa"
-
-#~ msgid "Russian"
-#~ msgstr "Russo"
-
-#~ msgid "SRV"
-#~ msgstr "SRV"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "SSL certificate validation"
-#~ msgstr "Validação de certificado SSL"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "STUN server hostname. If no hostname was given, Gajim will try\n"
-#~ "to discover one from the server. (Example: stun.iptel.org)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nome de host name do servidor STUN. Se nenhum nome de anfitrião foi dado, "
-#~ "Gajim vai tentar\n"
-#~ "para descobrir um do servidor. (Exemplo: stun.iptel.org)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "S_end chat state notifications"
-#~ msgstr "_Enviar notificações de status de conversa:"
-
-#~ msgid "Sad"
-#~ msgstr "Triste"
-
-#~ msgid "Sarcastic"
-#~ msgstr "Sarcástico"
-
-#~ msgid "Satisfied"
-#~ msgstr "Satisfeito"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save Image as…"
-#~ msgstr "Salvar imagem como..."
-
-#~ msgid "Save _passphrase (insecure)"
-#~ msgstr "Salvar _frase de acesso (inseguro)"
-
-#~ msgid "Save _position and size for roster and chat windows"
-#~ msgstr ""
-#~ "Salvar _posição e tamanho das janelas de conversa e lista de contatos"
-
-#~ msgid "Save as Preset Status Message"
-#~ msgstr "Salvar como a mensagem de status pré-configurada"
-
-#~ msgid "Save pass_word"
-#~ msgstr "Salvar sen_ha"
-
-#~ msgid "Save passphrase"
-#~ msgstr "Salvar Frase de acesso"
-
-#~ msgid "Save password"
-#~ msgstr "Salvar senha"
-
-#~ msgid "Save status as preset"
-#~ msgstr "Salvar estado como modelo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save this message as a preset"
-#~ msgstr "Salve esta mensagem como um preconjunto"
-
-#~ msgid "Saved in: %s"
-#~ msgstr "Salvo em: %s"
-
-#~ msgid "Scheduled Holiday"
-#~ msgstr "Feriado"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Screen"
-#~ msgstr "verde"
-
-#~ msgid "Search complete history"
-#~ msgstr "Pesquisar histórico completo"
-
-#~ msgid "Search database..."
-#~ msgstr "Pesquisar banco de dados..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Search group chats on selected server"
-#~ msgstr "Bate-papos em grupo de pesquisa no servidor selecionado"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Search selected day only"
-#~ msgstr "Pesquisa apenas no dia selecionado"
-
-#~ msgid "Search:"
-#~ msgstr "Pesquisar:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Security error during download"
-#~ msgstr "Erro de segurança ao conectar a \"%s\""
-
-#~ msgid "Select a key to apply to the contact"
-#~ msgstr "Selecione uma chave para atribuir ao contato"
-
-#~ msgid "Select the account with which to synchronise"
-#~ msgstr "Selecione a conta que você quer sincronizar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Selecting text will copy it to the clipboard"
-#~ msgstr "A seleção de texto irá copiá-lo na prancheta"
-
-#~ msgid "Sen_d"
-#~ msgstr "E_nviar"
-
-#~ msgid "Send"
-#~ msgstr "Enviar"
-
-#~ msgid "Send %(from)s to %(to)s"
-#~ msgstr "Enviar %(from)s para %(to)s"
-
-#~ msgid "Send %s"
-#~ msgstr "Enviar %s"
-
-#~ msgid "Send Cus_tom Status"
-#~ msgstr "Enviar status perso_nalizado"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send File..."
-#~ msgstr "Enviar _arquivo..."
-
-#~ msgid "Send Group M_essage"
-#~ msgstr "Enviar m_ensagem de grupo"
-
-#~ msgid "Send Server Message…"
-#~ msgstr "Enviar Mensagem de Servidor…"
-
-#~ msgid "Send Single Message"
-#~ msgstr "Enviar mensagem simples"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send Single Message..."
-#~ msgstr "_Enviar mensagem simples..."
-
-#~ msgid "Send Single Message…"
-#~ msgstr "Enviar Mensagem Única…"
-
-#~ msgid "Send Single _Message..."
-#~ msgstr "Enviar _mensagem simples..."
-
-#~ msgid "Send Single _Message…"
-#~ msgstr "Enviar _Mensagem Única…"
-
-#~ msgid "Send _File..."
-#~ msgstr "Enviar _arquivo..."
-
-#~ msgid "Send _keep-alive packets"
-#~ msgstr "Enviar pacotes para manter a conexão (keep-alive)"
-
-#~ msgid "Send a file (Ctrl+F)"
-#~ msgstr "Enviar um arquivo (Ctrl+F)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send file?"
-#~ msgstr "Enviar _arquivo"
-
-#~ msgid "Send message and close window"
-#~ msgstr "Enviar mensagem e fechar a janela"
-
-#~ msgid "Send this file to %s:\n"
-#~ msgid_plural "Send these files to %s:\n"
-#~ msgstr[0] "Enviar este arquivo para %s:\n"
-#~ msgstr[1] "Enviar estes arquivos para %s:\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Sends a chat message to someone on your roster. Optionally with OpenPGP "
-#~ "key and account. If you want to only set the latter, set OpenPGP key to "
-#~ "\"\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Envia nova mensagem para um contato na lista. Ambas chave OpenPGP e conta "
-#~ "são opcionais. Se você quer configurar somente a 'conta', sem a 'chave "
-#~ "OpenPGP', apenas configure a 'chave para ''."
-
-#~ msgid "Sends a message to users currently connected to this server"
-#~ msgstr ""
-#~ "Envia uma mensagem para os usuários atualmente conectados a este servidor"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sends new chat message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and "
-#~ "account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP "
-#~ "key', just set 'OpenPGP key' to ''."
-#~ msgstr ""
-#~ "Envia nova mensagem para um contato na lista. Ambas chave OpenPGP e conta "
-#~ "são opcionais. Se você quer configurar somente a 'conta', sem a 'chave "
-#~ "OpenPGP', apenas configure a 'chave para ''."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sends new single message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and "
-#~ "account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP "
-#~ "key', just set 'OpenPGP key' to ''."
-#~ msgstr ""
-#~ "Envia uma nova mensagem para um contato na lista. Ambas chave OpenPGP e "
-#~ "conta são opcionais. Se você quer configurar somente a 'conta', sem a "
-#~ "'chave OpenPGP, apenas configure a 'chave OpenPGP' para ''."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sent chat state notifications. Can be one of all, composing_only, "
-#~ "disabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Notificações de estado de conversa enviados. Pode ser one of all, "
-#~ "composing_only, disabled."
-
-#~ msgid "Serbian"
-#~ msgstr "Sérvio"
-
-#~ msgid "Serious"
-#~ msgstr "Sério"
-
-#~ msgid "Server %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "O servidor %(name)s respondeu erroneamente à requisição de registro: "
-#~ "%(error)s"
-
-#~ msgid "Server %s provided a different registration form"
-#~ msgstr "O servidor %s forneceu um formulário de registro diferente"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Server Message Archive"
-#~ msgstr "_Enviar mensagem de servidor..."
-
-#~ msgid "Server address required."
-#~ msgstr "Endereço do servidor é requerido."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Server must be between 1 and 1023 bytes"
-#~ msgstr "O servidor deve estar entre 1 e 1023 bytes"
-
-#~ msgid "Server replied: %s"
-#~ msgstr "O servidor respondeu: %s"
-
-#~ msgid "Server:"
-#~ msgstr "Servidor:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Serverless messaging (Bonjour/Zeroconf)"
-#~ msgstr "Mensagens sem servidor (Bonjour/Zeroconf), BOSH"
-
-#~ msgid "Service changed the session identifier."
-#~ msgstr "O serviço alterou o identificador da sessão."
-
-#~ msgid "Service returned an error."
-#~ msgstr "O serviço retornou um erro."
-
-#~ msgid "Service sent malformed data"
-#~ msgstr "O serviço enviou dados inválidos"
-
-#~ msgid "Session Management"
-#~ msgstr "Gerenciamento de sessão"
-
-#~ msgid "Session Management support not available (missing gnome.ui module)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Suporte de gerenciamento da sessão não disponível (faltando o módulo "
-#~ "gnome.ui)"
-
-#~ msgid "Session WILL NOT be logged"
-#~ msgstr "A sessão NÃO SERÁ gravada"
-
-#~ msgid "Session WILL be logged"
-#~ msgstr "A sessão SERÁ gravada"
-
-#~ msgid "Session negotiation cancelled"
-#~ msgstr "Negociação da sessão cancelada"
-
-#~ msgid "Set Activity"
-#~ msgstr "Definir atividade"
-
-#~ msgid "Set Avatar…"
-#~ msgstr "Definir Avatar…"
-
-#~ msgid "Set Custom _Avatar..."
-#~ msgstr "Definir _avatar personalizado..."
-
-#~ msgid "Set MOTD…"
-#~ msgstr "Definir MOTD…"
-
-#~ msgid "Set Mood"
-#~ msgstr "Definir humor"
-
-#~ msgid "Set an activity"
-#~ msgstr "Define uma atividade"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Set logs directory"
-#~ msgstr "criando diretório %s"
-
-#~ msgid "Set my profile when I connect"
-#~ msgstr "Configurar perfil quando eu conectar"
-
-#~ msgid "Set status message to reflect currently playing _music track"
-#~ msgstr ""
-#~ "Definir a mensagem de status de acordo com a música que estiver sendo "
-#~ "tocada."
-
-#~ msgid "Sets Message of the Day"
-#~ msgstr "Configurar mensagem do dia"
-
-#~ msgid "Sets value of 'key' to 'value'."
-#~ msgstr "Ajusta o valor da 'chave' ao 'valor '."
-
-#~ msgid "Shaving"
-#~ msgstr "Fazendo barba"
-
-#~ msgid "Shocked"
-#~ msgstr "Chocado"
-
-#~ msgid "Shopping"
-#~ msgstr "Comprando"
-
-#~ msgid "Should Gajim automatically start an encrypted session when possible?"
-#~ msgstr ""
-#~ "O Gajim deve iniciar automaticamente em sessão criptografada quando "
-#~ "possível?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Should Gajim automatically start an encrypted session with this contact "
-#~ "when possible?"
-#~ msgstr ""
-#~ "O Gajim deve iniciar automaticamente uma sessão criptografada com este "
-#~ "contato quando possível?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show / hide contact list"
-#~ msgstr "Exibir somente _ativos"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show Roster"
-#~ msgstr "Exibir _lista"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show _Active Contacts"
-#~ msgstr "Exibir somente _ativos"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show _Contact List"
-#~ msgstr "Exibir somente _ativos"
-
-#~ msgid "Show _Roster"
-#~ msgstr "Exibir _lista"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show _avatar in chat tabs"
-#~ msgstr "Mostre _avatar em guias de bate-papo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Show a confirmation dialog for a custom status? Empty string means never "
-#~ "show the dialog."
-#~ msgstr ""
-#~ "Devemos exibir o diálogo de confirmação status customizados ou não? Uma "
-#~ "string vazia significa que nós nunca devemos exibir o diálogo."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Show a confirmation dialog to create metacontacts? Empty string means "
-#~ "never show the dialog."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mostrar uma caixa de diálogo de confirmação para criar metacontatos? "
-#~ "String vazia significa nunca mostrar a caixa de diálogo."
-
-#~ msgid "Show a list of formattings"
-#~ msgstr "Exibe uma lista de formatações"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show a mini avatar in chat window tabs and as the window's icon."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mostre um mini avatar nas abas da janela do bate-papo e como o ícone da "
-#~ "janela."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Show a warning dialog before sending PLAIN password over a plain "
-#~ "connection."
-#~ msgstr ""
-#~ "Exibir uma mensagem de alerta antes de enviar uma senha em uma conexão de "
-#~ "texto puro."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Show a warning dialog before sending password on an plaintext connection. "
-#~ "Can be 'warn', or 'none'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Exibir uma mensagem de alerta antes de enviar uma senha em uma conexão de "
-#~ "texto puro."
-
-#~ msgid "Show a warning dialog before using standard SSL library."
-#~ msgstr ""
-#~ "Exibir uma mensagem de alerta antes de usar uma biblioteca padrão SSL."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show a_vatars of contacts in contact list"
-#~ msgstr "Exibir a_vatar dos contatos na lista"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show advanced functions (Alt+D)"
-#~ msgstr "Exibir um menu com funções avançadas (Alt+D)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show chat history"
-#~ msgstr "Histórico"
-
-#~ msgid "Show chatstate in contact list"
-#~ msgstr "Mostrar estado do chat na lista de contatos"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show chatstate in roster"
-#~ msgstr "Exibir a_vatar dos contatos na lista"
-
-#~ msgid "Show chatstate in tabs"
-#~ msgstr "Mostrar status do chat nas guias"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Show desktop notification even when a chat window is opened for this "
-#~ "contact and does not have focus."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mostrar notificação na área de trabalho mesmo quando a tela da conversa "
-#~ "com esse contato estiver aberta, mas fora de foco."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Show e_xtra information of contacts in contact list (mood, activity, ...)"
-#~ msgstr "Exibir hum_or dos contatos na lista"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show join/leave (Default)"
-#~ msgstr "Mostrar join/leave (Padrão)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show next pending event"
-#~ msgstr "Exibir todos _eventos pendentes"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show offline contacts"
-#~ msgstr "Exibir desc_onectados"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show only active contacts"
-#~ msgstr "Exibir somente _ativos"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show only in contact list"
-#~ msgstr "Exibir somente _ativos"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show only in roster"
-#~ msgstr "Mostre somente na _lista"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show popups/notifications when a chat window is already _open"
-#~ msgstr ""
-#~ "Permite janela/notificação quando eu estou _afastado/ND/ocupado/invisível"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show status _messages of contacts in contact list"
-#~ msgstr "Exibir _mensagem de status da lista de contato"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show status changes (Default)"
-#~ msgstr "_Log mudanças de status dos contatos"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show subject after _joining a group chat"
-#~ msgstr "Impossível ingressar na sala"
-
-#~ msgid "Show systray:"
-#~ msgstr "Exibir na bandeja do sistema:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Show the confirm metacontacts creation dialog or not? Empty string means "
-#~ "never show the dialog."
-#~ msgstr ""
-#~ "Devemos exibir o diálogo de confirmação de metacontatos ou não? Uma "
-#~ "string vazia significa que nós nunca devemos exibir o diálogo."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show the contact&apos;s profile (Ctrl+I)"
-#~ msgstr "Exibir o perfil do contato (Ctrl+I)"
-
-#~ msgid "Show this help message and exit"
-#~ msgstr "Mostrar esta mensagem de ajuda e sair"
-
-#~ msgid "Shows or hides the ipython window"
-#~ msgstr "Exibe ou esconder a janela ipython"
-
-#~ msgid "Shows or hides the roster window"
-#~ msgstr "exibe ou esconder a janela principal"
-
-#~ msgid "Shows the chat dialog so that you can send messages to a contact"
-#~ msgstr ""
-#~ "Exibe o diálogo do bate-papo onde você pode enviar mensagens para um "
-#~ "contato"
-
-#~ msgid "Shy"
-#~ msgstr "Tímido"
-
-#~ msgid "Sick"
-#~ msgstr "Doente"
-
-#~ msgid "Simulate loss of connectivity"
-#~ msgstr "Simular a perda de conectividade"
-
-#~ msgid "Simulate regaining connectivity"
-#~ msgstr "Simular a volta de conectividade"
-
-#~ msgid "Single Message"
-#~ msgstr "Mensagem simples"
-
-#~ msgid "Single Message in account %s"
-#~ msgstr "Mensagem simples na conta %s"
-
-#~ msgid "Single Message using account %s"
-#~ msgstr "Mensagem simples usando conta %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Single window for everything"
-#~ msgstr "Janela única para tudo"
-
-#~ msgid "Size"
-#~ msgstr "Tamanho"
-
-#~ msgid "Size: %s"
-#~ msgstr "Tamanho: %s"
-
-#~ msgid "Skiing"
-#~ msgstr "Esquiando"
-
-#~ msgid "Sleepy"
-#~ msgstr "Com sono"
-
-#~ msgid "Slovak"
-#~ msgstr "Eslovaco"
-
-#~ msgid "Smoking"
-#~ msgstr "Fumando"
-
-#~ msgid "Smooth scroll message in conversation window"
-#~ msgstr "Suavizar a rolagem de mensagens na janela de conversação"
-
-#~ msgid "Socializing"
-#~ msgstr "Socializando"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Some messages may include rich content (xhtml formatting, colors etc). If "
-#~ "checked, Gajim will just display the plain message text."
-#~ msgstr ""
-#~ "Algumas mensagens podem incluir conteúdo rico (formatação, cores etc). Se "
-#~ "marcado, o Gajim apenas exibirá as mensagens em texto puro."
-
-#~ msgid "Space separated list of ssl errors to ignore."
-#~ msgstr "Lista separada por espaços de erros do ssl para ignorar."
-
-#~ msgid "Spanish"
-#~ msgstr "Espanhol"
-
-#~ msgid "Speed"
-#~ msgstr "Velocidade"
-
-#~ msgid "Spellchecking of composed messages."
-#~ msgstr "Verificação ortográfica das mensagens escritas."
-
-#~ msgid "Spelling language"
-#~ msgstr "Idioma do corretor ortográfico"
-
-#~ msgid "Spontaneous"
-#~ msgstr "Espontâneo"
-
-#~ msgid "Stalled"
-#~ msgstr "Parado"
-
-#~ msgid "Start Chat with account %s"
-#~ msgstr "Iniciar uma conferência com a conta %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Start New Conversation"
-#~ msgstr "Conversação continuada"
-
-#~ msgid "Start _Chat"
-#~ msgstr "Iniciar _conversa"
-
-#~ msgid "Start of week"
-#~ msgstr "Começo da semana"
-
-#~ msgid "Starts chat, using this account"
-#~ msgstr "Iniciar conversa, usando esta conta"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Status Messages"
-#~ msgstr "Mensagem de status"
-
-#~ msgid "Status Preset"
-#~ msgstr "Modelo de Mensagem de Estado"
-
-#~ msgid "Status is now: %(status)s"
-#~ msgstr "Status agora é: %(status)s"
-
-#~ msgid "Status is now: %(status)s: %(status_msg)s"
-#~ msgstr "Status agora é: %(status)s: %(status_msg)s"
-
-#~ msgid "Status message text color."
-#~ msgstr "Cor do texto da mensagem de status."
-
-#~ msgid "Status message text font."
-#~ msgstr "Fonte do texto da mensagem de status."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Status messages displayed in chat window"
-#~ msgstr "Enviar mensagem e fechar a janela"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Status to be used automatically when connecting. Can be 'online', 'chat', "
-#~ "'away', 'xa' or 'dnd'. NOTE: This option is used only if "
-#~ "'restore_last_status' is disabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Status que será usado automaticamente ao conectar. Pode ser 'online', "
-#~ "'chat', 'away', 'xa' ou 'dnd'. NOTA: Esta opção é usada apenas se "
-#~ "'restore_last_status' estiver desativado."
-
-#~ msgid "Status:"
-#~ msgstr "Status:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Still connected to the server"
-#~ msgstr "Você não está conectado ao servidor"
-
-#~ msgid "Stopped"
-#~ msgstr "Parado"
-
-#~ msgid "Store History"
-#~ msgstr "Armazenar Histórico"
-
-#~ msgid "Store history for this chat"
-#~ msgstr "Armazenar o histórico desta conversa"
-
-#~ msgid "Stressed"
-#~ msgstr "Estressado"
-
-#~ msgid "Strong"
-#~ msgstr "Forte"
-
-#~ msgid "Studying"
-#~ msgstr "Estudando"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Su_bject"
-#~ msgstr "Assunto"
-
-#~ msgid "Subject:"
-#~ msgstr "Assunto:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Subject: %(subject)s\n"
-#~ "%(message)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Assunto: %(subject)s\n"
-#~ "%(message)s"
-
-#~ msgid "Subject: %s"
-#~ msgstr "Assunto: %s"
-
-#~ msgid "Subject: %s\n"
-#~ msgstr "Assunto: %s\n"
-
-#~ msgid "Subscription"
-#~ msgstr "Assinatura"
-
-#~ msgid "Subscription Removed"
-#~ msgstr "Inscrição Removida"
-
-#~ msgid "Subscription request"
-#~ msgstr "Solicitação de inscrição"
-
-#~ msgid "Subscription request for account %(account)s from %(jid)s"
-#~ msgstr "Solicitação de inscrição para conta %(account)s de %(jid)s"
-
-#~ msgid "Subscription request from %s"
-#~ msgstr "Solicitação de inscrição de %s"
-
-#~ msgid "Subscription request has been sent"
-#~ msgstr "Solicitação de inscrição foi enviada"
-
-#~ msgid "Subscription: "
-#~ msgstr "Inscrição: "
-
-#~ msgid "Suffix"
-#~ msgstr "Sufixo"
-
-#~ msgid "Sunbathing"
-#~ msgstr "Tomando banho de sol"
-
-#~ msgid "Surprised"
-#~ msgstr "Surpreso"
-
-#~ msgid "Swedish"
-#~ msgstr "Sueco"
-
-#~ msgid "Swimming"
-#~ msgstr "Nadando"
-
-#~ msgid "Synch_ronize account status with global status"
-#~ msgstr "_Sincronizar status da conta com status global"
-
-#~ msgid "Synchroni_ze account status with global status"
-#~ msgstr "Sincroni_zar status da conta com status global"
-
-#~ msgid "Synchronise : select contacts"
-#~ msgstr "Sincronizar: selecionar contatos"
-
-#~ msgid "Synchronise contacts"
-#~ msgstr "Sincronizar contatos"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Synchronize logs with server"
-#~ msgstr "Sincronizar contatos"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Synchronize the status of all accounts"
-#~ msgstr "Mudar o status da conta ou contas"
-
-#~ msgid ""
-#~ "System bus is not available.\n"
-#~ "Try reading %(url)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "O bus de sessão não está disponível.\n"
-#~ "Tente ler %(url)s"
-
-#~ msgid "THANKS:"
-#~ msgstr "AGRADECIMENTOS:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "T_heme"
-#~ msgstr "_Tema:"
-
-#~ msgid "Taking a Bath"
-#~ msgstr "Tomando banho"
-
-#~ msgid "Taking a Shower"
-#~ msgstr "Tomando uma ducha"
-
-#~ msgid "Talking"
-#~ msgstr "Falando"
-
-#~ msgid "Text"
-#~ msgstr "Texto"
-
-#~ msgid "Text _color:"
-#~ msgstr "_Cor do texto"
-
-#~ msgid "Text _font:"
-#~ msgstr "_Fonte do texto"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Text below this line is what has been said since the\n"
-#~ "last time you paid attention to this group chat"
-#~ msgstr ""
-#~ "O texto abaixo desta linha é o que foi dito desde a\n"
-#~ "última vez onde você prestou a atenção a conferência"
-
-#~ msgid "Thankful"
-#~ msgstr "Agradecido"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The OpenPGP key used to encrypt this chat is not trusted. Do you really "
-#~ "want to encrypt this message?"
-#~ msgstr ""
-#~ "A chave GPG usada para criptografar esta conversa não é confiável. Você "
-#~ "realmente deseja criptografar esta mensagem?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The XMPP Address you entered is already in the list. Please choose "
-#~ "another one."
-#~ msgstr ""
-#~ "O endereço XMPP que você forneceu já está na lista. Por favor, escolha "
-#~ "outro."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The authenticity of the %s certificate could be invalid"
-#~ msgstr "A autenticidade do certificado %s pode ser inválida."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The authenticity of the %s certificate could be invalid.\n"
-#~ "The certificate does not cover this domain."
-#~ msgstr "A autenticidade do certificado %s pode ser inválida."
-
-#~ msgid "The auto away status message"
-#~ msgstr "A mensagem de status para o ausente automático"
-
-#~ msgid "The auto not available status message"
-#~ msgstr "A mensagem de status para o afastado automático"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The automatic away status message. If empty, the current status message "
-#~ "will not be changed.\n"
-#~ "$S will be replaced by previous status message.\n"
-#~ "$T will be replaced by auto-away timeout."
-#~ msgstr ""
-#~ "A mensagem de status ausente automática. Se estiver vazia, a mensagem de "
-#~ "status atual não será alterada.\n"
-#~ "$S será substituída pela mensagem de status anterior.\n"
-#~ "$T será substituída pelo tempo limite de ausência automática."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The automatic not available status message. If empty, the current status "
-#~ "message will not be changed.\n"
-#~ "$S will be replaced by previous status message.\n"
-#~ "$T will be replaced by auto-not-available timeout."
-#~ msgstr ""
-#~ "A mensagem de status automática de indisponível. Se estiver vazia, a "
-#~ "mensagem de status atual não será alterada.\n"
-#~ "$S será substituída pela mensagem de status anterior.\n"
-#~ "$T será substituída pelo tempo limite de indisponibilidade automática."
-
-#~ msgid "The contact \"%s\" has authorized you to see their status."
-#~ msgstr "O contato \"%s\" autorizou você para ver seu estado."
-
-#~ msgid "The contact and you want to exchange presence information"
-#~ msgstr ""
-#~ "Você e o contato estão interessados na informação da presença um do outro"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The contact's key (%s) <b>does not match</b> the key assigned in Gajim."
-#~ msgstr ""
-#~ "A chave do contato (%s) <b>não corresponde</b> com a chave atribuída no "
-#~ "Gajim."
-
-#~ msgid "The contact's key (%s) does not match the key assigned in Gajim."
-#~ msgstr ""
-#~ "A chave do contato (%s) não coincide com a chave atribuída no Gajim."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The database file (%s) cannot be read. Try to repair it (see https://dev."
-#~ "gajim.org/gajim/gajim/wikis/help/DatabaseBackup) or remove it (all "
-#~ "history will be lost)."
-#~ msgstr ""
-#~ "O arquivo da base de dados (%s) não pôde ser lido. Tente repará-lo (veja "
-#~ "http://trac.gajim.org/wiki/DatabaseBackup) ou removê-lo (todo o histórico "
-#~ "será perdido)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The database file (%s) cannot be read. Try to repair it or remove it (all "
-#~ "history will be lost)."
-#~ msgstr ""
-#~ "O arquivo da base de dados (%s) não pode ser lido. Tente repará-lo ou "
-#~ "removê-lo. (todo o histórico será perdido)."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The default sync threshold for new public group chats. This setting can "
-#~ "be overridden in the group chat menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "O limite de sincronização padrão para novos bate-papos em grupo público. "
-#~ "Esta configuração pode ser substituída no menu de bate-papo em grupo."
-
-#~ msgid "The following message was NOT encrypted"
-#~ msgstr "A seguinte mensagem NÃO estava criptografada"
-
-#~ msgid "The following message was encrypted"
-#~ msgstr "A seguinte mensagem estava criptografada"
-
-#~ msgid "The form is not filled correctly."
-#~ msgstr "O formulário não foi preenchido corretamente."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The group chat JID contains invalid characters."
-#~ msgstr "O Jabber ID da conferência possui caracteres não permitidos."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The group chat XMPP Address has not allowed characters."
-#~ msgstr "O Jabber ID da conferência possui caracteres não permitidos."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The host %s you configured as the ft_add_hosts_to_send advanced option is "
-#~ "not valid, so ignored."
-#~ msgstr ""
-#~ "O computador %s que você especificou na configuração avançada "
-#~ "ft_override_host_to_send não é válido e será ignorado."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The nickname contains invalid characters."
-#~ msgstr "O apelido possui caracteres não permitidos."
-
-#~ msgid "The passwords typed in both fields must be identical."
-#~ msgstr "As senhas digitadas em ambos os campos devem ser idênticas."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The remote client selected these options:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Continue with the session?"
-#~ msgstr ""
-#~ "O cliente remoto selecionou essas opções:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Continuar com a sessão?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The remote client wants to negotiate a session with these features:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Are these options acceptable?"
-#~ msgstr ""
-#~ "O cliente remoto quer negociar uma sessão com esses recursos:\n"
-#~ "\n"
-#~ "\t%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "\tEssas opções são aceitáveis?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The server's key has changed, or someone is trying to hack your "
-#~ "connection."
-#~ msgstr ""
-#~ "A chave do servidor foi alterada ou alguém está tentando hackear a sua "
-#~ "conexão."
-
-#~ msgid "The user ID must not contain a resource."
-#~ msgstr "O ID do usuário não contém um recurso."
-
-#~ msgid "The username used to identify the Last.fm account."
-#~ msgstr "O nome de usuário usado para identificar a conta Last.fm."
-
-#~ msgid "There is no OpenPGP secret key available."
-#~ msgstr "Não há chave secreta OpenPGP disponível."
-
-#~ msgid "There is no pending subscription request."
-#~ msgstr "Não há requisições de inscrições pendentes."
-
-#~ msgid ""
-#~ "There was an error while publishing your personal information, try again "
-#~ "later."
-#~ msgstr ""
-#~ "Houve um erro ao publicar sua informação pessoal, tente outra vez mais "
-#~ "tarde."
-
-#~ msgid "Thinking"
-#~ msgstr "Pensando"
-
-#~ msgid "Thirsty"
-#~ msgstr "Com sede"
-
-#~ msgid "This account %s doesn't support invisibility."
-#~ msgstr "A conta %s não suporta invisibilidade."
-
-#~ msgid "This account is already configured in Gajim."
-#~ msgstr "Esta conta já está configurada no Gajim."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This action removes single file transfer from the list. If the transfer "
-#~ "is active, it is first stopped and then removed"
-#~ msgstr ""
-#~ "Esta ação remove uma única transferência de arquivo da lista. Se a "
-#~ "transferência está ativa, isto vai pará-la e removê-la"
-
-#~ msgid "This bookmark has invalid data"
-#~ msgstr "Este marcador tem dados inválidos"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "This can not be undone."
-#~ msgstr "O serviço não pode ser encontrado"
-
-#~ msgid "This certificate is already in file %s, so it's not added again."
-#~ msgstr ""
-#~ "Este certificado já está no arquivo %s, então, ele não será adicionado "
-#~ "novamente."
-
-#~ msgid "This contact does not support HTML"
-#~ msgstr "Este contato não suporta HTML"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This contact is interested in your presence information, but you are not "
-#~ "interested in their presence"
-#~ msgstr ""
-#~ "Este contato está interessado em sua informação de presença, mas você não "
-#~ "está interessado na presença dele/dela"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This contact will see you offline and you will not receive any messages "
-#~ "sent to you by this contact."
-#~ msgstr ""
-#~ "Este contato irá ver você desconectado e você não receberá mensagens que "
-#~ "ele enviar para você."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This contact will temporarily see you as %(status)s, but only until you "
-#~ "change your status. Then they will see your global status."
-#~ msgstr ""
-#~ "Este contato irá temporariamente ver você como %(status)s, mas somente "
-#~ "até você alterar o seu status. Então ele irá ver o seu status global."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This error occurred while adding a contact for transport %(transport)s:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%(error)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Este erro ocorreu ao adicionar um contato para o transporte "
-#~ "%(transport)s:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%(error)s"
-
-#~ msgid "This field is required"
-#~ msgstr "Este campo é obrigatório"
-
-#~ msgid "This file is being used by another process."
-#~ msgstr "Este arquivo está sendo usado por outro processo."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This history manager is not intended for viewing chat history. If you are "
-#~ "looking for such functionality, please use the history window instead.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You can use this program to delete or export history. Either select logs "
-#~ "from the left or search the database."
-#~ msgstr ""
-#~ "Este gerenciador de logs não tem a intenção de ser um visualizador de "
-#~ "logs. Se você está procurando por esta funcionalidade, use a janela de "
-#~ "histórico.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Use este programa para deletar ou exportar logs. Você pode selecionar "
-#~ "logs ao lado e/ou pesquisar na base de dados abaixo."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This icon indicates that this message has not yet\n"
-#~ "been received by the remote end. If this icon stays\n"
-#~ "for a long time, it's likely the message got lost."
-#~ msgstr ""
-#~ "Este ícone indica que esta mensagem ainda não foi \n"
-#~ "recebida por um fim remoto. Se este ícone continuar\n"
-#~ "por muito tempo, isso indica que a mensagem foi perdida."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is STRONGLY NOT RECOMMENDED IF GAJIM IS RUNNING.\n"
-#~ "Normally, the allocated database size will not be freed, it will just "
-#~ "become reusable. This operation may take a while."
-#~ msgstr ""
-#~ "Isso NÃO É RECOMENDADO SE GAJIM ESTÁ EXECUTANDO.\n"
-#~ "Normalmente, o tamanho do banco de dados alocado não será liberado, "
-#~ "apenas se tornará reutilizável. Esta operação pode demorar um pouco."
-
-#~ msgid "This is an irreversible operation."
-#~ msgstr "Esta é uma operação irreversível."
-
-#~ msgid "This is not a group chat"
-#~ msgstr "Isto não é uma conferência"
-
-#~ msgid "This jabber entity does not expose any commands."
-#~ msgstr "Esta entidade jabber não expõe quaisquer comandos."
-
-#~ msgid "This name is already in use. Do you want to overwrite this preset?"
-#~ msgstr "Este nome já está sendo usado. Você quer sobrescrever esse modelo?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This name is already used by another of your accounts. Please choose "
-#~ "another name."
-#~ msgstr ""
-#~ "Este nome já está sendo usado por outra de suas contas. Por favor, "
-#~ "escolha outro nome."
-
-#~ msgid "This session is encrypted"
-#~ msgstr "Esta sessão está criptografada"
-
-#~ msgid "Time remaining"
-#~ msgstr "Tempo restante"
-
-#~ msgid "Timeout loading image"
-#~ msgstr "Tempo esgotado ao carregar a imagem"
-
-#~ msgid "Tired"
-#~ msgstr "Cansado"
-
-#~ msgid "To all online users"
-#~ msgstr "Para todos os usuários conectados"
-
-#~ msgid "To all users"
-#~ msgstr "Para todos os usuários"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To be certain that <b>only</b> the expected person can read your messages "
-#~ "or send you messages, you need to verify their identity by clicking the "
-#~ "button below."
-#~ msgstr ""
-#~ "Para ter certeza que <b>somente</b> a pessoa esperada pode ler suas "
-#~ "mensagens e enviar mensagens, você precisa verificar a identidade dela "
-#~ "clicando no botão abaixo."
-
-#~ msgid "To change the account name, you must be disconnected."
-#~ msgstr "Para mudar o nome da conta, você deve estar desconectado."
-
-#~ msgid "To change the account name, you must read all pending events."
-#~ msgstr ""
-#~ "Para mudar o nome da conta, você deve ler todas os eventos pendentes."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To continue sending and receiving messages, you will need to reconnect."
-#~ msgstr ""
-#~ "Para continuar enviando e recebendo mensagens, você precisará reconectar."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To continue, Gajim needs to access your stored secrets. Enter your "
-#~ "passphrase"
-#~ msgstr ""
-#~ "Para continuar, o Gajim precisa acessar suas senhas armazenadas. Entre "
-#~ "com sua senha"
-
-#~ msgid "To disable the account, you must be disconnected."
-#~ msgstr "Para desativar esta conta, você deve estar desconectado."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To prevent talking to an unknown person, you should speak to <b>%(jid)s</"
-#~ "b> directly (in person or on the phone) and verify that they see the same "
-#~ "Short Authentication String (SAS) as you.\n"
-#~ "\n"
-#~ "This session's Short Authentication String is <b>%(sas)s</b>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Para evitar falar com uma pessoa desconhecida, você deve falar com <b>"
-#~ "%(jid)s</ b> diretamente (em pessoa ou por telefone) e verificar se eles "
-#~ "vêem a mesma String de Autenticação Curta (SAS), como você.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Esta String de Autenticação Curta é <b>%(sas)s</ b>."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "To unregister from a server, the account must be enabled."
-#~ msgstr "Para desativar esta conta, você deve estar desconectado."
-
-#~ msgid "To:"
-#~ msgstr "Para:"
-
-#~ msgid "Toggle End to End Encryption"
-#~ msgstr "Alternar para criptografia End to End"
-
-#~ msgid "Toggle Open_PGP Encryption"
-#~ msgstr "Ativar criptografia Open_PGP"
-
-#~ msgid "Toggle audio session"
-#~ msgstr "Alternar sessão de áudio"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Toggle the OpenPGP encryption"
-#~ msgstr "Ativar criptografia Open_PGP"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Too many arguments. \n"
-#~ "Type \"%s help %s\" for more info"
-#~ msgstr ""
-#~ "Muitos argumentos. \n"
-#~ "Digite \"%(basename)s help %(command)s\" para mais informações"
-
-#~ msgid "Top"
-#~ msgstr "Topo"
-
-#~ msgid "Transferred: "
-#~ msgstr "Transferido: "
-
-#~ msgid "Transform LaTeX expressions between $$ $$."
-#~ msgstr "Transforma expressões LaTeX entre $$ $$."
-
-#~ msgid "Transport %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "O transporte %(name)s respondeu erroneamente à requisição de registro do "
-#~ "pedido: %(error)s"
-
-#~ msgid "Transports will be removed"
-#~ msgstr "Os transportes serão removidos"
-
-#~ msgid "Traveling"
-#~ msgstr "Viajando"
-
-#~ msgid "Treat all incoming messages as:"
-#~ msgstr "Tratar todas as mensagens recebidas como:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ttitle"
-#~ msgstr "Título:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Type Nickname"
-#~ msgstr "Apelido"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Type User ID"
-#~ msgstr "ID do usuário:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Type the subject here..."
-#~ msgstr "Digite o assunto aqui..."
-
-#~ msgid "Type: "
-#~ msgstr "Tipo: "
-
-#~ msgid "Type: %s"
-#~ msgstr "Tipo: %s"
-
-#~ msgid "URI to handle"
-#~ msgstr "URI a manipular"
-
-#~ msgid "URL Color"
-#~ msgstr "Cor da URL"
-
-#~ msgid "Unable to bind to port %d."
-#~ msgstr "Impossível conectar-se à porta %d."
-
-#~ msgid "Unable to bind to port %s."
-#~ msgstr "Impossível conectar à porta %s."
-
-#~ msgid "Unable to check fingerprint for %s. Connection could be insecure."
-#~ msgstr ""
-#~ "Incapaz de verifica a impressão digital de %s. A conexão pode ser "
-#~ "insegura."
-
-#~ msgid "Unable to decrypt message"
-#~ msgstr "Não foi possível descriptografar a mensagem"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to decrypt message from %s\n"
-#~ "It may have been tampered with."
-#~ msgstr ""
-#~ "Não foi possível descriptografar a mensagem de %s\n"
-#~ "Ela pode ter sido adulterada."
-
-#~ msgid "Unable to join group chat"
-#~ msgstr "Impossível ingressar na sala"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to join groupchat"
-#~ msgstr "Impossível ingressar na sala"
-
-#~ msgid "Unable to load idle module"
-#~ msgstr "Incapaz de carregar o módulo inativo"
-
-#~ msgid "Unable to load image"
-#~ msgstr "Não foi possível carregar imagem"
-
-#~ msgid "Unable to parse \"%s\"."
-#~ msgstr "Impossível gravar o arquivo em \"%s\"."
-
-#~ msgid "Undefined"
-#~ msgstr "Indefinido"
-
-#~ msgid "Underline"
-#~ msgstr "Sublinhado"
-
-#~ msgid "Unknown SSL error: %d"
-#~ msgstr "Erro de SSL desconhecido: %d"
-
-#~ msgid "Unread Events"
-#~ msgstr "Eventos Não Lidos"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unregister Failed"
-#~ msgstr "Falha ao cancelar registro"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unregistration on server %(server)s failed: %(error)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Cancelamento de registro com o servidor %(server)s falhou: %(error)s:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Untrusted OpenPGP key"
-#~ msgstr "Escolha sua chave OpenPGP"
-
-#~ msgid "Updates Message of the Day"
-#~ msgstr "Atualizar mensagem do dia"
-
-#~ msgid "Upload Error"
-#~ msgstr "Erro de upload"
-
-#~ msgid "Usage:"
-#~ msgstr "Uso:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s %s %s \n"
-#~ "\t %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Uso: %s %s %s \n"
-#~ "\t %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: /%(command)s <action>, sends action to the current group chat. Use "
-#~ "third person. (e.g. /%(command)s explodes.)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Uso: /%(command)s <action>, emite a ação à sala atual. Use a terceira "
-#~ "pessoa. (e.g. /%(command)s explodes.)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: /%s <JID> [reason], invites JID to the current group chat, "
-#~ "optionally providing a reason."
-#~ msgstr ""
-#~ "Uso: /%s <JID> [razão], convida JID à sala atual, fornecendo "
-#~ "opcionalmente uma razão."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: /%s <action>, sends action to the current group chat. Use third "
-#~ "person. (e.g. /%s explodes.)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Uso: /%s <ação>, emite a ação à sala atual. Use a terceira pessoa (por "
-#~ "exemplo: /%s explodes.)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: /%s <message>, sends a message without looking for other commands."
-#~ msgstr ""
-#~ "Uso: /%s <mensagem>, envia uma mensagem sem procurar por outros comandos."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: /%s <nickname> [message], opens a private message window and sends "
-#~ "message to the occupant specified by nickname."
-#~ msgstr ""
-#~ "Uso: /%s <apelido> [mensagem], abre uma janela de mensagem privada e "
-#~ "envia uma mensagem ao ocupante especificado pelo apelido."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: /%s <nickname> [reason], removes the occupant specified by "
-#~ "nickname from the group chat and optionally displays a reason. Does NOT "
-#~ "support spaces in nickname."
-#~ msgstr ""
-#~ "Uso: /%s <apelido> [razão], remove da sala o ocupante especificado pelo "
-#~ "apelido e indica opcionalmente uma razão. Não suporta espaços no apelido."
-
-#~ msgid "Usage: /%s <nickname>, changes your nickname in current group chat."
-#~ msgstr "Uso: /%s <apelido>, muda seu apelido na sala corrente."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: /%s <nickname|JID> [reason], bans the JID from the group chat. The "
-#~ "nickname of an occupant may be substituted, but not if it contains \"@\". "
-#~ "If the JID is currently in the group chat, he/she/it will also be kicked. "
-#~ "Does NOT support spaces in nickname."
-#~ msgstr ""
-#~ "Uso: /%s <apelido|JID> [ razão ], expulsa o JID da conferência. O apelido "
-#~ "de um ocupante pode ser substituído, mas não se contiver \"@\". Se o JID "
-#~ "estiver atualmente na sala, ele/ela será chutado também. NÃO suporta "
-#~ "espaços no apelido."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: /%s <room>@<server>[/nickname], offers to join room@server "
-#~ "optionally using specified nickname."
-#~ msgstr ""
-#~ "Uso: /%s <sala>@<servidor>[/apelido], oferece para entrar na "
-#~ "sala@servidor opcionalmente usando um apelido específico."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: /%s [reason], closes the current window or tab, displaying reason "
-#~ "if specified."
-#~ msgstr ""
-#~ "Uso: /%s [rasão], fecha a janela corrente ou a aba, mostrando a razão se "
-#~ "especificada."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: /%s [topic], displays or updates the current group chat topic."
-#~ msgstr "Uso: /%s [tópico], mostra ou atualiza o tópico da sala atual."
-
-#~ msgid "Use D-Bus and Notification-Daemon to show notifications"
-#~ msgstr "Usar DBus e Notification-Daemon para exibir notificações"
-
-#~ msgid "Use HTTP prox_y"
-#~ msgstr "Usar prox_y HTTP"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use PGP Agent"
-#~ msgstr "Usar o Agente G_PG"
-
-#~ msgid "Use _SSL (legacy)"
-#~ msgstr "Usar _SSL (obsoleto, apenas para servidores antigos)"
-
-#~ msgid "Use cust_om hostname/port"
-#~ msgstr "Usa nome de máquina/porta personalizad_os"
-
-#~ msgid "Use cust_om port:"
-#~ msgstr "Usar porta pers_onalizada:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use default applications"
-#~ msgstr "Sempre usar as aplicações padrões do OS/X"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use environment variable"
-#~ msgstr "_usar variável de ambiente HTTP__PROXY"
-
-#~ msgid "Use only one message _window:"
-#~ msgstr "Usar apenas uma _janela de mensagem:"
-
-#~ msgid "Use system _default"
-#~ msgstr "Usar o _padrão do sistema"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use transports _icons"
-#~ msgstr "Usar ícones de _transportes"
-
-#~ msgid "User ID:"
-#~ msgstr "ID do usuário:"
-
-#~ msgid "User avatar"
-#~ msgstr "Avatar do usuário"
-
-#~ msgid "Username Conflict"
-#~ msgstr "Conflito de nome de usuário"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Username must be between 1 and 1023 bytes"
-#~ msgstr "O nome de usuário deve ser entre 1 e 1023 bytes"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Uses ReStructured text markup to send HTML, plus ASCII formatting if "
-#~ "selected. Needs docutils installed (for syntax, see http://docutils."
-#~ "sourceforge.net/docs/ref/rst/restructuredtext.html)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Usar marcação de texto ReStructured para HTML, mais formatação ASCII, se "
-#~ "selecionada. Para informações sobre sintaxe, veja http://docutils."
-#~ "sourceforge.net/docs/ref/rst/restructuredtext.html (Se você quiser usar "
-#~ "isso, instale o docutils)"
-
-#~ msgid "Value"
-#~ msgstr "Valor"
-
-#~ msgid "Verify..."
-#~ msgstr "Verificar..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Verify…"
-#~ msgstr "_Verificar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Vi_ew own video source"
-#~ msgstr "Vi_ew própria fonte de vídeo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Video output"
-#~ msgstr "um video"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Video si_ze"
-#~ msgstr "Alternar sessão de vídeo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "View _Certificate"
-#~ msgstr "Certificado próprio"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "View certificate…"
-#~ msgstr "Certificado próprio"
-
-#~ msgid "Waiting for results"
-#~ msgstr "Esperando resultados"
-
-#~ msgid "Walking"
-#~ msgstr "Andando"
-
-#~ msgid "Walking the Dog"
-#~ msgstr "Passeando com o cachorro"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Warn on insecure connection"
-#~ msgstr "A_visar antes de usar uma conexão não-segura"
-
-#~ msgid "Warning"
-#~ msgstr "Aviso"
-
-#~ msgid "Warning: %s"
-#~ msgstr "Aviso:%s"
-
-#~ msgid "Watching TV"
-#~ msgstr "Assitindo TV"
-
-#~ msgid "Watching a Movie"
-#~ msgstr "Assistindo um filme"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "We received an error: {}"
-#~ msgstr "O serviço retornou um erro."
-
-#~ msgid "Weak"
-#~ msgstr "Fraco"
-
-#~ msgid "Weekend!"
-#~ msgstr "Final de semana!"
-
-#~ msgid "What do you want to do?"
-#~ msgstr "O que você quer fazer?"
-
-#~ msgid "What would you like to do?"
-#~ msgstr "O que você gostaria de fazer?"
-
-#~ msgid "When "
-#~ msgstr "Quando "
-
-#~ msgid "When %s becomes:"
-#~ msgstr "Quando %s chega:"
-
-#~ msgid "When a file transfer is complete show a popup notification"
-#~ msgstr ""
-#~ "Exibir um alerta visual quanto uma transferência de arquivo terminar"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When a new event (message, file transfer request etc..) is received, the "
-#~ "following methods may be used to inform you about it. Please note that "
-#~ "events about new messages only occur if it is a new message from a "
-#~ "contact you are not already chatting with"
-#~ msgstr ""
-#~ "Quando um evento novo (mensagem, pedido etc. de transferência de arquivo, "
-#~ "etc.) é recebido, os seguintes métodos podem ser usados para informá-lo "
-#~ "sobre ele. Por favor, note que os eventos sobre mensagens novas ocorrem "
-#~ "somente se for uma mensagem nova de um contato que você não está "
-#~ "conversando"
-
-#~ msgid "When enabled, ASCII emojis will be converted to graphical emojis."
-#~ msgstr "Quando ativado, emojis ASCII serão convertidos em emojis gráficos."
-
-#~ msgid ""
-#~ "When is self contact row displayed. Can be \"always\", "
-#~ "\"when_other_resource\" or \"never\""
-#~ msgstr ""
-#~ "Quando a linha de auto contatos é exibida. Pode ser \"sempre\", "
-#~ "\"quando_em_outro_recurso\" ou \"nunca\""
-
-#~ msgid ""
-#~ "When negotiating an encrypted session, should Gajim assume you want your "
-#~ "messages to be logged?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ao negociar uma sessão criptografada, o Gajim deve assumir que você quer "
-#~ "que suas mensagens sejam gravadas?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When negotiating an encrypted session, should Gajim prefer to use public "
-#~ "keys for identification?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ao negociar uma sessão criptografada o Gajim deve preferir usar chaves "
-#~ "públicas para identificação?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When not printing time for every message ('print_time'==sometimes), print "
-#~ "it every x minutes."
-#~ msgstr ""
-#~ "Quando não estiver exibindo a hora para cada mensagem "
-#~ "('print_time'==sometimes), exibi-lo a cada x minutos."
-
-#~ msgid "Without a connection, you can not change your password."
-#~ msgstr "Você deve estar conectado para mudar sua senha."
-
-#~ msgid "Without a connection, you can not edit your personal information."
-#~ msgstr "Você deve estar conectado para editar suas informações pessoais."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Without a connection, you can not publish your contact information."
-#~ msgstr ""
-#~ "Você deve estar conectado para publicar suas informações de contato."
-
-#~ msgid "Without a connection, you can not synchronise your contacts."
-#~ msgstr "Sem uma conexão, você pode não sincronizar seus contatos."
-
-#~ msgid "Working out"
-#~ msgstr "Trabalhando fora"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Works for Rhythmbox and Muine players. For more players, please visit "
-#~ "http://trac.gajim.org/wiki/GajimAndMusicPlayer"
-#~ msgstr ""
-#~ "Funciona para os reprodutores Rhythmbox e Muine. Para mais reprodutores, "
-#~ "por favor visite a página http://trac.gajim.org/wiki/GajimAndMusicPlayer"
-
-#~ msgid "Worried"
-#~ msgstr "Preocupado"
-
-#~ msgid "Would you like to make Gajim the default Jabber client?"
-#~ msgstr "Você gostaria de tornar o Gajim o cliente Jabber padrão?"
-
-#~ msgid "Writes the current state of Gajim preferences to the .config file"
-#~ msgstr ""
-#~ "Escreve o estado atual das preferências do Gajim em um arquivo .config"
-
-#~ msgid "Wrong Custom Hostname"
-#~ msgstr "Nome de Domínio Personalizado Incorreto"
-
-#~ msgid "Wrong Host"
-#~ msgstr "Servidor Errado"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Wrong OpenPGP passphrase"
-#~ msgstr "Frase de acesso errada"
-
-#~ msgid "Wrong Passphrase"
-#~ msgstr "Frase de acesso errada"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Wrong URI"
-#~ msgstr "URI incorreta"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Wrong date format"
-#~ msgstr "Informações do contato"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Wrong passphrase"
-#~ msgstr "Frase de acesso errada"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Wrong server"
-#~ msgstr "URI incorreta"
-
-#~ msgid "XML Console for %s"
-#~ msgstr "Console XML para %s"
-
-#~ msgid "XML Input"
-#~ msgstr "Entrada XML"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "XML console interface"
-#~ msgstr "Console XML"
-
-#~ msgid "XMPP Address Already in List"
-#~ msgstr "Endereço XMPP Já na Lista"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "XMPP Address is not a group chat"
-#~ msgstr "Isto não é uma conferência"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "XMPP Address:"
-#~ msgstr "Endereço AIM:"
-
-#~ msgid "XMPP Address: <i>%s</i>"
-#~ msgstr "Endereço XMPP: <i>%s</i>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "XMPP account %s"
-#~ msgstr "Conta XMPP %s@%s"
-
-#~ msgid "Yahoo! Address:"
-#~ msgstr "Endereço Yahoo!:"
-
-#~ msgid "Yes, I really want to connect insecurely"
-#~ msgstr "Sim, eu realmente quero me conectar de modo não-seguro"
-
-#~ msgid "Yes, I verified the Short Authentication String"
-#~ msgstr "Sim, eu verifiquei a String de Verificação Curta"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You (%s) joined the room"
-#~ msgstr "%s entrou na conferência"
-
-#~ msgid "You already have an account using this name."
-#~ msgstr "Você já tem uma conta usando este nome."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You and the contact have a mutual disinterest in each-others presence "
-#~ "information"
-#~ msgstr ""
-#~ "Você e o contato não estão interessados na informação da presença um do "
-#~ "outro"
-
-#~ msgid "You are about to block a contact. Are you sure you want to continue?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Você está prestes a bloquear um contato. Tem certeza que quer continuar?"
-
-#~ msgid "You are about to close several tabs"
-#~ msgstr "Você está prestes a fechar várias as abas"
-
-#~ msgid "You are about to create a metacontact"
-#~ msgstr "Você está prestes a criar um metacontato"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You are about to send a custom status. Are you sure you want to continue?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Você está prestes a enviar um status customizado. Tem certeza que quer "
-#~ "continuar?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are about to send your password on an insecure connection. You should "
-#~ "install PyOpenSSL to prevent that. Are you sure you want to do that?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Você está enviando sua senha em uma conexão não-segura. Você deve "
-#~ "instalar o PyOpenSSL para prevenir isto. Você tem certeza que quer fazer "
-#~ "isso?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You are about to send your password unencrypted on an insecure "
-#~ "connection. Are you sure you want to do that?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Você está prestes a enviar sua senha em um conexão não-criptografada. Tem "
-#~ "certeza que quer fazer isto?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are already connected to this account with the same resource. Please "
-#~ "enter a different one."
-#~ msgstr ""
-#~ "Você já está conectado a essa conta com o mesmo recurso. Por favor digite "
-#~ "um diferente."
-
-#~ msgid "You are already in group chat %s"
-#~ msgstr "Você já está na conferência %s"
-
-#~ msgid "You are banned from group chat <b>%s</b>."
-#~ msgstr "Você está banido da sala <b>%s</b>."
-
-#~ msgid "You are currently connected to the server"
-#~ msgstr "Você está atualmente conectado ao servidor"
-
-#~ msgid "You are currently connected without your OpenPGP key."
-#~ msgstr "Você está atualmente conectado sem sua chave OpenPGP."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You are going to remove this room permanently.\n"
-#~ "You may specify a reason below:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Você está prestes a excluir definitivamente esta sala.\n"
-#~ "Você deve especificar uma justificativa abaixo:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are in process of executing command. Do you really want to cancel it?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Você está na execução de um comando. Você realmente deseja cancelar?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are interested in the contact's presence information, but it is not "
-#~ "mutual"
-#~ msgstr ""
-#~ "Você está interessado na informação da presença do contato, mas ele/ela "
-#~ "não está interessado na sua"
-
-#~ msgid "You are invited to a groupchat"
-#~ msgstr "Você foi convidado para uma conferência"
-
-#~ msgid "You are invited to {room} by {user}"
-#~ msgstr "Você foi convidado para a conferência {room} por {user}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are not connected or not visible to others. Your message could not be "
-#~ "sent."
-#~ msgstr ""
-#~ "Você não está conectado ou não está visível aos outros. Sua mensagem não "
-#~ "pode ser enviada."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You are not in the members list in group chat %s."
-#~ msgstr "Você não está na lista de membros da sala %s."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are not interested in the contact's presence, and neither he/she is "
-#~ "interested in yours"
-#~ msgstr ""
-#~ "Você não está interessado na presença do contato, e nenhum outro está "
-#~ "interessado no seu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You are now entering a group chat.\n"
-#~ "Select the contacts you want to invite"
-#~ msgstr ""
-#~ "Você está prestes a iniciar uma Conversa Multi-Usuário (MUC).\n"
-#~ "Selecione os contatos que você quer convidar"
-
-#~ msgid "You are participating in one or more group chats"
-#~ msgstr "Você está participando em uma ou mais conferências"
-
-#~ msgid "You are waiting contact's answer about your subscription request"
-#~ msgstr ""
-#~ "Você está esperando a resposta do contato sobre seu pedido de inscrição"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You can manage your bookmarks by clicking the Bookmarks menu item in your "
-#~ "contact list."
-#~ msgstr ""
-#~ "Você pode gerenciar seus marcadores pelo menu de ações na janela "
-#~ "principal."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You can not start a new conversation unless you are connected."
-#~ msgstr ""
-#~ "Você não pode ingressar em uma sala de conferência até que esteja "
-#~ "conectado."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can set advanced account options by pressing the Advanced button, or "
-#~ "later by choosing the Accounts menu item under the Edit menu from the "
-#~ "main window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Você pode configurar as opções avançadas da conta pressionando o botão "
-#~ "avançado, ou mais tarde clicando em contas no menu editar da janela "
-#~ "principal."
-
-#~ msgid "You cannot delete your current theme"
-#~ msgstr "Você não pode apagar o seu tema corrente"
-
-#~ msgid "You cannot join a group chat while being invisible."
-#~ msgstr ""
-#~ "Você não pode entrar em uma conversa de grupo enquanto estiver invisível."
-
-#~ msgid "You cannot join a group chat while you are invisible"
-#~ msgstr "Você não pode ingressar em uma sala enquanto estiver invisível"
-
-#~ msgid "You cannot make changes to the default theme"
-#~ msgstr "Você não pode fazer alterações no tema padrão"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You configured Gajim to use OpenPGP agent, but there is no OpenPGP agent "
-#~ "running or it returned a wrong passphrase.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Você configurou o Gajim para usar o agente do GPG, mas não há agente do "
-#~ "GPG rodando ou então ele retornou uma frase secreta incorreta.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You have %d new e-mail conversation"
-#~ msgid_plural "You have %d new e-mail conversations"
-#~ msgstr[0] "Você tem %d nova mensagem de email"
-#~ msgstr[1] "Você tem %d novas mensagens de email"
-
-#~ msgid "You have already verified this contact's identity."
-#~ msgstr "Você já verificou a identidade deste contato."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You have not joined a group chat."
-#~ msgstr "Você não entrou em uma sala."
-
-#~ msgid "You have received new entries (and %d not displayed):"
-#~ msgid_plural "You have received new entries (and %d not displayed):"
-#~ msgstr[0] "Você recebeu novas entradas (e %d não exibida):"
-#~ msgstr[1] "Você recebeu novas entradas (e %d não exibidas):"
-
-#~ msgid "You have received new entry:"
-#~ msgstr "Você recebeu uma nova entrada:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have to choose an account from which you want to join the groupchat."
-#~ msgstr "Selecione a conta que você quer usar para para entrar na sala."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have to install %s dictionary to use spellchecking, or choose another "
-#~ "language by setting the speller_language option."
-#~ msgstr ""
-#~ "Você precisa instalar o dicionário %s para usar a correção ortográfica ou "
-#~ "selecionar outro idioma ajustando a opção 'speller_language'."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You have to install the dictionary \"%s\" to use spellchecking, or choose "
-#~ "another language by setting the speller_language option.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Highlighting misspelled words feature will not be used"
-#~ msgstr ""
-#~ "Você precisa instalar o dicionário %s para usar a correção ortográfica ou "
-#~ "selecionar outro idioma definindo a opção speller_language.\n"
-#~ "\n"
-#~ "O recurso de destacar palavras grafadas incorretamente não será usado"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You have to register with this transport\n"
-#~ "to be able to add a contact from this\n"
-#~ "protocol. Click on Register button to\n"
-#~ "proceed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Você deve estar registrado para este \n"
-#~ "transporte para poder adicionar \n"
-#~ "contatos deste protocolo. Clique no \n"
-#~ "botão Registrar para aceitar."
-
-#~ msgid "You have unread messages"
-#~ msgstr "Você tem mensagens não lidas"
-
-#~ msgid "You may specify a reason below:"
-#~ msgstr "Você deve especificar uma razão abaixo:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You must be connected to the transport to be able\n"
-#~ "to add a contact from this protocol."
-#~ msgstr ""
-#~ "Você deve estar conectado para que o transporte \n"
-#~ "possa adicionar um contato desse protocolo."
-
-#~ msgid "You must create an account before you can chat with other contacts."
-#~ msgstr ""
-#~ "Você deve configurar uma conta antes de poder conversar com outros "
-#~ "contatos."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You must create your account before editing your personal information."
-#~ msgstr ""
-#~ "Você deve primeiro criar sua conta antes de editar suas informações "
-#~ "pessoais."
-
-#~ msgid "You must enter a name to create a privacy list."
-#~ msgstr "Você deve digitar um nome para criar uma lista de privacidade."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You must enter a password"
-#~ msgstr "Você deve entrar com uma senha."
-
-#~ msgid "You must provide a username to configure this account."
-#~ msgstr "Você deve entrar com um nome para configurar esta conta."
-
-#~ msgid "You must read them before removing this transport."
-#~ msgstr "Você precisa lê-los antes de remover este transporte."
-
-#~ msgid "You must supply the %s of the new contact."
-#~ msgstr "Você deve inserir o %s do novo contato."
-
-#~ msgid "You must use your registered nickname in <b>%s</b>."
-#~ msgstr "Você deve usar seu apelido registrado em <b>%s</b>."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You need to have an account in order to connect\n"
-#~ "to the XMPP network."
-#~ msgstr ""
-#~ "Você precisa ter uma conta para conectar na\n"
-#~ "rede Jabber."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You need to know the real JID of the contact to send them a file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Você precisa saber o JID real do usuário para lhe enviar um arquivo."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You still have open chats in your account %s"
-#~ msgstr "Você iniciou uma conversa usando a conta %s"
-
-#~ msgid "You successfully received %(filename)s from %(name)s."
-#~ msgstr "Você recebeu com sucesso %(filename)s de %(name)s."
-
-#~ msgid "You successfully sent %(filename)s to %(name)s."
-#~ msgstr "Você enviou com sucesso o %(filename)s para %(name)s."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You tried to delete the currently active theme. Please switch to a "
-#~ "different theme first."
-#~ msgstr ""
-#~ "Você tentou excluir o tema atualmente ativo. Por favor, mude para um tema "
-#~ "diferente primeiro."
-
-#~ msgid "You will always see him or her as offline."
-#~ msgstr "Você sempre o verá como offline."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You will always see this contact as offline.\n"
-#~ "Do you want to remove them from your contact list?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Você sempre verá esse contato como desconectado.\n"
-#~ "Você quer removê-lo da sua lista de contatos?"
-
-#~ msgid "You will be connected to %s without OpenPGP."
-#~ msgstr "Você será conectado ao %s sem OpenPGP."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You will no longer be able to send and receive messages from and to "
-#~ "contacts using these transports:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Você não poderá mais enviar e receber mensagens dos contatos usando estes "
-#~ "transportes:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You will no longer be able to send and receive messages to contacts from "
-#~ "these transports: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Você não poderá mais enviar e receber mensagens para contatos destes "
-#~ "transportes: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You've begun an encrypted session with %s, but it can't be guaranteed "
-#~ "that you're talking directly to the person you think you are.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You should speak with them directly (in person or on the phone) and "
-#~ "confirm that their Short Authentication String is identical to this one: "
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Would you like to continue with the encrypted session?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Você começou uma sessão criptografada com %s, mas não há garantias de que "
-#~ "você esteja falando diretamente com a pessoa que você imagina.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Você deve falar com eles diretamente (pessoalmente ou por telefone) e "
-#~ "confirmar que a String de Autenticação Curta deles é idêntica a esta: %s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Você quer continuar com a sessão criptografada?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Your OpenPGP key has expired, you will be connected to %s without OpenPGP."
-#~ msgstr "Sua chave GPG expirou, você será conectado ao %s sem OpenPGP."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Your account must be online to add new contacts."
-#~ msgstr "Sua conta deve estar on-line para adicionar novos contatos."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your chat session with <b>%(jid)s</b> is encrypted.\n"
-#~ "\n"
-#~ "This session's Short Authentication String is <b>%(sas)s</b>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sua conversa com <b>%(jid)s</b> será criptografada.\n"
-#~ "\n"
-#~ "A String Curta de Autenticação (SAS) da sessão é <b>%(sas)s</b>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your configured emoticons theme cannot been loaded. You maybe need to "
-#~ "update the format of emoticons.py file. See http://trac.gajim.org/wiki/"
-#~ "Emoticons for more details."
-#~ msgstr ""
-#~ "Você configurou um tema de emoticons que não podem ser carregados. Você "
-#~ "pode precisar atualizar o formato do arquivo emoticons.py. Veja http://"
-#~ "trac.gajim.org/wiki/Emoticons para mais detalhes."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Your configured emoticons theme could not be loaded. See the log for more "
-#~ "details."
-#~ msgstr ""
-#~ "Você configurou um tema de emoticons que não foi encontrado, então os "
-#~ "emoticons estão desativados."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your configured emoticons theme has not been found, so emoticons have "
-#~ "been disabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Você configurou um tema de emoticons que não foi encontrado, então os "
-#~ "emoticons estão desativados."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your desired nickname in group chat\n"
-#~ "<b>%s</b>\n"
-#~ "is in use or registered by another occupant.\n"
-#~ "Please specify another nickname below:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Seu apelido desejado na sala de bate-papo\n"
-#~ "<b>%s</b>\n"
-#~ "já está em uso ou foi registrado por outro ocupante.\n"
-#~ "Por favor, especifique outro apelido abaixo:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Your message"
-#~ msgstr "Sua mensagem:"
-
-#~ msgid "Your message could not be sent."
-#~ msgstr "Sua mensagem não pode ser enviada."
-
-#~ msgid "Your passphrase is incorrect"
-#~ msgstr "Sua frase de acesso está incorreta"
-
-#~ msgid "Your server can't save your personal information."
-#~ msgstr "Seu servidor não pode salvar suas informações pessoais."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your server does not support storing metacontacts information. So this "
-#~ "information will not be saved on next reconnection."
-#~ msgstr ""
-#~ "O seu servidor não suporta o armazenamento de informação de metacontatos. "
-#~ "Portanto essas informações não estarão salvas na próxima vez que você "
-#~ "conectar."
-
-#~ msgid ""
-#~ "[This is part of an encrypted session. If you see this message, something "
-#~ "went wrong.]"
-#~ msgstr ""
-#~ "[Isto é parte de uma sessão criptografada. Se você estiver vendo esta "
-#~ "mensagem, alguma coisa vai errada.]"
-
-#~ msgid "[This message is *encrypted* (See :XEP:`27`]"
-#~ msgstr "[Esta mensagem está *criptografada* (Veja :XEP:`27`)]"
-
-#~ msgid "_Actions"
-#~ msgstr "_Ações"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_Activate window manager's UrgencyHint to make chat window in taskbar "
-#~ "flash"
-#~ msgstr ""
-#~ "_Ativar o recurso \"UrgencyHint\" do gerenciador de janelas faz a janela "
-#~ "de conversa piscar na barra de tarefas"
-
-#~ msgid "_Add Contact..."
-#~ msgstr "_Adicionar contato..."
-
-#~ msgid "_Add contact"
-#~ msgstr "_Adicionar contato"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Add to Contact List"
-#~ msgstr "_Adicionar contato..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Add to Contact List..."
-#~ msgstr "_Adicionar contato..."
-
-#~ msgid "_Add to Roster"
-#~ msgstr "_Adicionar à lista"
-
-#~ msgid "_Add to Roster..."
-#~ msgstr "_Adicionar à lista..."
-
-#~ msgid "_Admin"
-#~ msgstr "_Administração"
-
-#~ msgid "_Administrator"
-#~ msgstr "_Administrador"
-
-#~ msgid "_Advanced"
-#~ msgstr "_Avançado"
-
-#~ msgid "_Advanced Notifications Control..."
-#~ msgstr "Controle _Avançado de Notificações..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Allow contact to see my status"
-#~ msgstr "D_eixar este contato ver meu status"
-
-#~ msgid "_Allow him/her to see my status"
-#~ msgstr "_Permitir que ele/ela veja meu status"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Allow local system time information to be sent"
-#~ msgstr "Permitir o envio de informações do _SO"
-
-#~ msgid "_Also remove all contacts of this group from contact list"
-#~ msgstr ""
-#~ "_Remover também todos os contatos deste grupo da sua lista de contatos"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Away after"
-#~ msgstr "_Afastado depois:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_BOSH URL"
-#~ msgstr "URL _BOSH:"
-
-#~ msgid "_Background:"
-#~ msgstr "Cor _de fundo"
-
-#~ msgid "_Block Contact"
-#~ msgstr "_Bloquear Contato"
-
-#~ msgid "_Block Group"
-#~ msgstr "_Bloquear Grupo"
-
-#~ msgid "_Bookmark"
-#~ msgstr "Ma_rcadores"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Browser"
-#~ msgstr "_Navegar:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Cancel Upload"
-#~ msgstr "_Cancelar"
-
-#~ msgid "_Change Status Message"
-#~ msgstr "_Mudar mensagem de status"
-
-#~ msgid "_Change Status Message..."
-#~ msgstr "_Mudar mensagem de status..."
-
-#~ msgid "_Change Status Message…"
-#~ msgstr "_Mudar Mensagem de Status…"
-
-#~ msgid "_Cleanup"
-#~ msgstr "_Limpar"
-
-#~ msgid "_Compact View Alt+C"
-#~ msgstr "Visão _Compacta Alt+C"
-
-#~ msgid "_Configure"
-#~ msgstr "_Configurar"
-
-#~ msgid "_Continue"
-#~ msgstr "_Continuar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Convert ASCII Emojis"
-#~ msgstr "emojis aSCII _Convert"
-
-#~ msgid "_Deny"
-#~ msgstr "_Negar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Destroy Group Chat"
-#~ msgstr "_Nova conferência"
-
-#~ msgid "_Destroy Room"
-#~ msgstr "_Excluir sala"
-
-#~ msgid "_Disable auto opening chat window"
-#~ msgstr "_Desativar a abertura automática da janela de conversa"
-
-#~ msgid "_Disable existing popup window"
-#~ msgstr "_Desativar janelas popup existentes"
-
-#~ msgid "_Disable existing sound for this event"
-#~ msgstr "_Desativar sons existentes para este evento"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Disable showing event in notification area"
-#~ msgstr "_Desativar exibição de eventos na lista"
-
-#~ msgid "_Disable showing event in roster"
-#~ msgstr "_Desativar exibição de eventos na lista"
-
-#~ msgid "_Disable showing event in systray"
-#~ msgstr "_Desativar a exibição de eventos na bandeja do sistema"
-
-#~ msgid "_Disconnect"
-#~ msgstr "_Desconectar"
-
-#~ msgid "_Discover Services"
-#~ msgstr "_Descubra serviços"
-
-#~ msgid "_Discover Services..."
-#~ msgstr "_Procurar Serviços..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Display chat state notifications"
-#~ msgstr "_Exibir notificações de status de conversa:"
-
-#~ msgid "_Edit Personal Information..."
-#~ msgstr "_Editar detalhes pessoais..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Emoticons"
-#~ msgstr "_Emoticons:"
-
-#~ msgid "_Enable"
-#~ msgstr "Ha_bilitar"
-
-#~ msgid "_Enable link-local messaging"
-#~ msgstr "_Ativar mensagens \"link-local\""
-
-#~ msgid "_Execute Command..."
-#~ msgstr "_Executar comando..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Execute command"
-#~ msgstr "_Executar comando"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_File manager"
-#~ msgstr "_Gerenciamento de arquivos:"
-
-#~ msgid "_Filter"
-#~ msgstr "_Filtro"
-
-#~ msgid "_Finish"
-#~ msgstr "_Concluir"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Forbid contact to see my status"
-#~ msgstr "_Proibir ele/ela de ver meu status"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_From"
-#~ msgstr "Use imagens de variações de produtos"
-
-#~ msgid "_Group"
-#~ msgstr "_Grupo"
-
-#~ msgid "_Highlight misspelled words"
-#~ msgstr "_Destacar palavras mal escritas"
-
-#~ msgid "_History"
-#~ msgstr "_Histórico"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_History Manager"
-#~ msgstr "Gerenciador de histórico"
-
-#~ msgid "_Hostname: "
-#~ msgstr "_Nome do computador:"
-
-#~ msgid "_I want this contact to know my status after removal"
-#~ msgstr "_Eu quero que este contato saiba meu estado após a remoção"
-
-#~ msgid "_IQ"
-#~ msgstr "_IQ"
-
-#~ msgid "_Ignore"
-#~ msgstr "_Ignorar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Ignore formatting of incoming messages"
-#~ msgstr "_Ignorar conteúdo formatado nas mensagens recebidas"
-
-#~ msgid "_Inform me with a popup window"
-#~ msgstr "_Notificar-me com uma janela popup"
-
-#~ msgid "_Information"
-#~ msgstr "_Informações"
-
-#~ msgid "_Invisible"
-#~ msgstr "_Invisível"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Jabber ID"
-#~ msgstr "_Jabber ID:"
-
-#~ msgid "_Jabber ID:"
-#~ msgstr "_Jabber ID:"
-
-#~ msgid "_Join New Group Chat"
-#~ msgstr "_Ingressar em uma nova Conferência"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Leave Group Chat"
-#~ msgstr "Sair da conversa em grupo"
-
-#~ msgid "_Log off"
-#~ msgstr "_Efetuar logoff"
-
-#~ msgid "_Manage Bookmarks..."
-#~ msgstr "_Gerenciar marcadores..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Manage Bookmarks…"
-#~ msgstr "Gerenciar marcadores"
-
-#~ msgid "_Manage Contacts"
-#~ msgstr "_Gerenciar contatos"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Manage Group Chat"
-#~ msgstr "_Nova conferência"
-
-#~ msgid "_Manage Room"
-#~ msgstr "_Gerenciar sala"
-
-#~ msgid "_Manage Transport"
-#~ msgstr "_Gerenciar transporte"
-
-#~ msgid "_Manage..."
-#~ msgstr "Gere_nciar..."
-
-#~ msgid "_Maximize"
-#~ msgstr "_Maximizar"
-
-#~ msgid "_Maximize All"
-#~ msgstr "_Maximizar tudo"
-
-#~ msgid "_Member"
-#~ msgstr "_Membro"
-
-#~ msgid "_Message"
-#~ msgstr "_Mensagem"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Message if you decline (optional)"
-#~ msgstr "_Message se você recusar (opcional)"
-
-#~ msgid "_Minimize on close"
-#~ msgstr "_Minimizar ao fechar"
-
-#~ msgid "_Modify Account..."
-#~ msgstr "_Alterar conta..."
-
-#~ msgid "_Modify Transport"
-#~ msgstr "_Modificar transporte"
-
-#~ msgid "_New group chat"
-#~ msgstr "_Nova conferência"
-
-#~ msgid "_Nickname"
-#~ msgstr "_Apelido"
-
-#~ msgid "_Nickname:"
-#~ msgstr "_Apelido:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Not available after"
-#~ msgstr "_Não disponível depois:"
-
-#~ msgid "_Open Gmail Inbox"
-#~ msgstr "_Abrir caixa de entrada do GMail"
-
-#~ msgid "_Open chat window with user"
-#~ msgstr "_Abrir janela de conversa com o contato"
-
-#~ msgid "_Open..."
-#~ msgstr "_Abrir..."
-
-#~ msgid "_Outgoing message:"
-#~ msgstr "Mensagem _enviada:"
-
-#~ msgid "_Owner"
-#~ msgstr "Proprietári_o"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Password"
-#~ msgstr "_Senha:"
-
-#~ msgid "_Password:"
-#~ msgstr "_Senha:"
-
-#~ msgid "_Pause"
-#~ msgstr "_Pausa"
-
-#~ msgid "_Personal Events"
-#~ msgstr "Eventos _pessoais"
-
-#~ msgid "_Player:"
-#~ msgstr "_Tocador de som:"
-
-#~ msgid "_Port:"
-#~ msgstr "_Porta:"
-
-#~ msgid "_Port: "
-#~ msgstr "_Porta:"
-
-#~ msgid "_Protocol"
-#~ msgstr "_Protocolo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Quit Gajim when closing contact list"
-#~ msgstr "_Quit Gajim ao fechar a lista de contatos"
-
-#~ msgid "_Reconnect"
-#~ msgstr "_Reconectar"
-
-#~ msgid "_Register"
-#~ msgstr "_Registrar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Remember and restore status of the last session"
-#~ msgstr "_Remember e restaurar o status da última sessão"
-
-#~ msgid "_Remove from Roster"
-#~ msgstr "_Remover da Lista"
-
-#~ msgid "_Rename"
-#~ msgstr "_Renomear"
-
-#~ msgid "_Rename..."
-#~ msgstr "_Renomear..."
-
-#~ msgid "_Rename…"
-#~ msgstr "_Renomear…"
-
-#~ msgid "_Reply"
-#~ msgstr "_Responder"
-
-#~ msgid "_Retype Password:"
-#~ msgstr "_Reescreva a Senha:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Save subscription message"
-#~ msgstr "_Inscrição"
-
-#~ msgid "_Send & Close"
-#~ msgstr "_Enviar & fechar"
-
-#~ msgid "_Send Private Message"
-#~ msgstr "_Enviar mensagem privada"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Server"
-#~ msgstr "_Servidor:"
-
-#~ msgid "_Server:"
-#~ msgstr "_Servidor:"
-
-#~ msgid "_Show event in roster"
-#~ msgstr "Mo_strar somente na lista"
-
-#~ msgid "_Show event in systray"
-#~ msgstr "_Exibir evento na bandeja do sistema"
-
-#~ msgid "_Start Chat"
-#~ msgstr "_Iniciar conversa"
-
-#~ msgid "_Status"
-#~ msgstr "_Status"
-
-#~ msgid "_Status iconset"
-#~ msgstr "_Conjunto de ícones de status"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Store conversation history"
-#~ msgstr "_Histórico de conversação"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Store status changes of contacts in history"
-#~ msgstr "_Log mudanças de status dos contatos"
-
-#~ msgid "_Subscription"
-#~ msgstr "_Inscrição"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Tabs placement"
-#~ msgstr "colocação _Tabs"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Theme"
-#~ msgstr "Formulário de ativação de licença do tema"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_To"
-#~ msgstr "Para"
-
-#~ msgid "_Type your new status message"
-#~ msgstr "_Digite sua nova mensagem de status"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_URL highlight"
-#~ msgstr "Destaque de _URL:"
-
-#~ msgid "_Unblock"
-#~ msgstr "_Desbloquear"
-
-#~ msgid "_Unignore"
-#~ msgstr "Nã_o ignorar"
-
-#~ msgid "_User ID:"
-#~ msgstr "_ID do usuário:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_View Server Info"
-#~ msgstr "Servidor"
-
-#~ msgid "_Voice"
-#~ msgstr "_Voz"
-
-#~ msgid "_When new event is received"
-#~ msgstr "_Quando novo evento é recebido"
-
-#~ msgid "_Window behavior"
-#~ msgstr "Comportamento da _Janela"
-
-#~ msgid "_XMPP Address"
-#~ msgstr "Endereço _XMPP"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_XMPP Address:"
-#~ msgstr "Endereço AIM:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "account"
-#~ msgstr "Conta"
-
-#~ msgid "add"
-#~ msgstr "adicionar"
-
-#~ msgid "all by subscription"
-#~ msgstr "todos por inscrição"
-
-#~ msgid "all in the group"
-#~ msgstr "todos no grupo"
-
-#~ msgid "all or space separated status"
-#~ msgstr "todos ou lista de status separados por espaço"
-
-#~ msgid "an audio"
-#~ msgstr "um áudio"
-
-#~ msgid "an audio and video"
-#~ msgstr "um áudio e vídeo"
-
-#~ msgid "and I "
-#~ msgstr "e eu "
-
-#~ msgid "both"
-#~ msgstr "ambos"
-
-#~ msgid "button"
-#~ msgstr "botão"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "client_id for OAuth 2.0 authentication."
-#~ msgstr "Autenticação anôn_ima"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "contact(s)"
-#~ msgstr "Contatos"
-
-#~ msgid ""
-#~ "contact(s)\n"
-#~ "group(s)\n"
-#~ "everybody"
-#~ msgstr ""
-#~ "contato(s)\n"
-#~ "grupo(s)\n"
-#~ "todo mundo"
-
-#~ msgid "creating %s directory"
-#~ msgstr "criando diretório %s"
-
-#~ msgid "creating logs database"
-#~ msgstr "criando banco de dados de logs"
-
-#~ msgid "cyan"
-#~ msgstr "azul celeste"
-
-#~ msgid "default"
-#~ msgstr "padrão"
-
-#~ msgid "eight"
-#~ msgstr "oito"
-
-#~ msgid "eleven"
-#~ msgstr "onze"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "end-to-end encryption disabled"
-#~ msgstr "Criptografia GPG desabilitada"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "error: %s"
-#~ msgstr "Erro: %s"
-
-#~ msgid "error: cannot open %s for reading"
-#~ msgstr "erro: impossível abrir %s para leitura"
-
-#~ msgid "five"
-#~ msgstr "cinco"
-
-#~ msgid "five past %(0)s"
-#~ msgstr "%(0)s e cinco"
-
-#~ msgid "five to %(1)s"
-#~ msgstr "cinco para %(1)s"
-
-#~ msgid "for "
-#~ msgstr "para "
-
-#~ msgid "for account %s"
-#~ msgstr "para conta %s"
-
-#~ msgid "four"
-#~ msgstr "quatro"
-
-#~ msgid "from"
-#~ msgstr "de"
-
-#~ msgid "from %s"
-#~ msgstr "de %s"
-
-#~ msgid "from group chat %s"
-#~ msgstr "do chat em grupo %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "from room %s"
-#~ msgstr " da sala %s"
-
-#~ msgid "from user %s"
-#~ msgstr "do usuário %s"
-
-#~ msgid "gnome-keyring"
-#~ msgstr "gnome-keyring"
-
-#~ msgid "green"
-#~ msgstr "verde"
-
-#~ msgid "grocery"
-#~ msgstr "mantimento"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "group(s)"
-#~ msgstr "Grupos"
-
-#~ msgid "gtk+"
-#~ msgstr "gtk+"
-
-#~ msgid "gtk-add"
-#~ msgstr "gtk-add"
-
-#~ msgid "gtk-cancel"
-#~ msgstr "gtk-cancel"
-
-#~ msgid "gtk-close"
-#~ msgstr "gtk-close"
-
-#~ msgid "gtk-delete"
-#~ msgstr "gtk-delete"
-
-#~ msgid "gtk-ok"
-#~ msgstr "gtk-ok"
-
-#~ msgid "gtk-remove"
-#~ msgstr "gtk-remove"
-
-#~ msgid "half past %(0)s"
-#~ msgstr "%(0)s e meia"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "https://example.org/http-bind/"
-#~ msgstr "https://example.org/http-bind/"
-
-#~ msgid "human"
-#~ msgstr "humano"
-
-#~ msgid "if specified, the message will be encrypted using this public key"
-#~ msgstr ""
-#~ "se especificada, a mensagem será criptografada usando esta chave pública"
-
-#~ msgid "importing PyGTK failed: %s"
-#~ msgstr "importação PyGTK falhou: %s"
-
-#~ msgid "in"
-#~ msgstr "em"
-
-#~ msgid "in _contact list"
-#~ msgstr "na lista de _contatos"
-
-#~ msgid "in _group chats"
-#~ msgstr "em uma c_onferência"
-
-#~ msgid "in _roster"
-#~ msgstr "na _lista"
-
-#~ msgid "is"
-#~ msgstr "está"
-
-#~ msgid "is NOT"
-#~ msgstr "NÃO está"
-
-#~ msgid "jid"
-#~ msgstr "JID"
-
-#~ msgid "key"
-#~ msgstr "chave"
-
-#~ msgid "key=value"
-#~ msgstr "chave=valor"
-
-#~ msgid "libsexy"
-#~ msgstr "libsexy"
-
-#~ msgid "marine"
-#~ msgstr "marinho"
-
-#~ msgid "message"
-#~ msgstr "mensagem"
-
-#~ msgid "message content. The account must be specified or \"\""
-#~ msgstr "conteúdo da mensagem. A conta deve estar especificada ou \"\""
-
-#~ msgid "migrating logs database to indices"
-#~ msgstr "migrando base de dados de registros para índices"
-
-#~ msgid "modify"
-#~ msgstr "modificar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "moving %(src)s to %(dst)s"
-#~ msgstr "Enviar %s para %s"
-
-#~ msgid "name of the preference to be deleted"
-#~ msgstr "nome da preferência a ser deletada"
-
-#~ msgid "new%d@jabber.id"
-#~ msgstr "novo%d@jabber.id"
-
-#~ msgid "new@jabber.id"
-#~ msgstr "novo@jabber.id"
-
-#~ msgid "nine"
-#~ msgstr "nove"
-
-#~ msgid "none"
-#~ msgstr "nenhum"
-
-#~ msgid ""
-#~ "none\n"
-#~ "both\n"
-#~ "from\n"
-#~ "to"
-#~ msgstr ""
-#~ "nenhum\n"
-#~ "ambos\n"
-#~ "de\n"
-#~ "para"
-
-#~ msgid "of account %s"
-#~ msgstr "da conta %s"
-
-#~ msgid "one"
-#~ msgstr "um"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible "
-#~ msgstr ""
-#~ "um desses: desconectado, conectado, bate-papo, inativo, fora, np, "
-#~ "invisível "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "otr"
-#~ msgstr "Quente"
-
-#~ msgid "pgp key"
-#~ msgstr "chave pgp"
-
-#~ msgid "pysqlite2 (aka python-pysqlite2) dependency is missing. Exiting..."
-#~ msgstr "O pysqlite2 (ou python-pysqlite2) está faltando. Encerrando..."
-
-#~ msgid "quarter past %(0)s"
-#~ msgstr "%(0)s e quinze"
-
-#~ msgid "quarter to %(1)s"
-#~ msgstr "quinze para as %(1)s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "redirect_url for OAuth 2.0 authentication."
-#~ msgstr "Autenticação anôn_ima"
-
-#~ msgid "remove"
-#~ msgstr "remover"
-
-#~ msgid "seven"
-#~ msgstr "sete"
-
-#~ msgid "since %s"
-#~ msgstr "desde %s"
-
-#~ msgid "six"
-#~ msgstr "seis"
-
-#~ msgid "status message text"
-#~ msgstr "texto da mensagem de status"
-
-#~ msgid "status message title"
-#~ msgstr "título da mensagem de status"
-
-#~ msgid "system shutdown"
-#~ msgstr "desligamento do sistema"
-
-#~ msgid "ten"
-#~ msgstr "dez"
-
-#~ msgid "ten past %(0)s"
-#~ msgstr "%(0)s e dez"
-
-#~ msgid "ten to %(1)s"
-#~ msgstr "dez para as %(1)s"
-
-#~ msgid "theme name"
-#~ msgstr "nome do tema"
-
-#~ msgid "three"
-#~ msgstr "três"
-
-#~ msgid "to"
-#~ msgstr "para"
-
-#~ msgid "to %s account"
-#~ msgstr "para %s conta"
-
-#~ msgid "to send me messages"
-#~ msgstr "para me enviar mensagens"
-
-#~ msgid "to send me queries"
-#~ msgstr "para enviar minhas requisições"
-
-#~ msgid "to view my status"
-#~ msgstr "para ver meu status"
-
-#~ msgid "twelve"
-#~ msgstr "doze"
-
-#~ msgid "twenty five past %(0)s"
-#~ msgstr "%(0)s e vinte e cinco"
-
-#~ msgid "twenty five to %(1)s"
-#~ msgstr "vinte e cinco para as %(1)s"
-
-#~ msgid "twenty past %(0)s"
-#~ msgstr "%(0)s e vinte"
-
-#~ msgid "twenty to %(1)s"
-#~ msgstr "vinte para as %(1)s"
-
-#~ msgid "two"
-#~ msgstr "dois"
-
-#~ msgid "unsubscribe request from %s"
-#~ msgstr "remoção de inscrição solicitada por %s"
-
-#~ msgid "uri"
-#~ msgstr "URI"
-
-#~ msgid "using %s account"
-#~ msgstr "usando %s conta"
-
-#~ msgid "using account %s"
-#~ msgstr "usando conta %s"
-
-#~ msgid "vCard publication failed"
-#~ msgstr "Publicação do vCard falhou"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "video output"
-#~ msgstr "saída de vídeo"
-
-#~ msgid "we are now subscribed to %s"
-#~ msgstr "nós estamos agora inscritos para %s"
-
-#~ msgid "we are now unsubscribed from %s"
-#~ msgstr "nós estamos agora sem inscrição para %s"
-
-#~ msgid "when I am "
-#~ msgstr "quando eu estiver "
-
-#~ msgid "when I'm in"
-#~ msgstr "quando eu estiver em"
-
-#~ msgid "will"
-#~ msgstr "será"
-
-#~ msgid "will NOT"
-#~ msgstr "NÃO será"
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index 864692a41..20576d79a 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -4235,7 +4235,8 @@ msgid "Retract message?"
msgstr "Retragerea mesajului?"
msgid "Returns current status (the global one unless account is specified)"
-msgstr "Returnează starea curentă (cea globală, dacă nu este specificat contul)"
+msgstr ""
+"Returnează starea curentă (cea globală, dacă nu este specificat contul)"
msgid ""
"Returns current status message (the global one unless account is specified)"
@@ -6344,12 +6345,3 @@ msgstr ""
msgid "…or drop it here"
msgstr ""
-
-#~ msgid "Always show icon"
-#~ msgstr "Afișați întotdeauna pictograma"
-
-#~ msgid "Hide icon"
-#~ msgstr "Ascundeți pictograma"
-
-#~ msgid "Only show for pending events"
-#~ msgstr "Se afișează numai pentru evenimentele în așteptare"
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index 2e412de19..ab59e3b30 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -18,8 +18,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.11.2\n"
"X-Poedit-Basepath: /home/test/gajim\n"
@@ -6657,8169 +6657,3 @@ msgstr "{nick} теперь {show} {status}"
#, fuzzy
msgid "…or drop it here"
msgstr "Выберите изображение или перетащите его сюда"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "From: %(from_address)s\n"
-#~ "Subject: %(subject)s\n"
-#~ "%(snippet)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "От: %(from_address)s\n"
-#~ "Тема: %(subject)s\n"
-#~ "%(snippet)s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Disabled in preferences"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Отключено в настройках"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "From: %(from_address)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "От: %(from_address)s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "SSL Error: <b>%s</b>"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Ошибка SSL: <b>%s</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Unknown SSL error: %d"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Неизвестная ошибка SSL: %d"
-
-#~ msgid " (optional)..."
-#~ msgstr " (необязательный)..."
-
-#~ msgid " [blocked]"
-#~ msgstr "[заблокировано]"
-
-#~ msgid " [minimized]"
-#~ msgstr "[свернуто]"
-
-#~ msgid " a window/tab opened with that contact "
-#~ msgstr " с этим контактом открытых окон/вкладок"
-
-#~ msgid " and WILL NOT be logged"
-#~ msgstr " и НЕ БУДЕТ сохранена история сообщений"
-
-#~ msgid " and WILL be logged"
-#~ msgstr " и БУДЕТ сохранена история сообщений"
-
-#~ msgid " resource with priority "
-#~ msgstr " ресурс с приоритетом "
-
-#~ msgid " since %s"
-#~ msgstr " с %s"
-
-#~ msgid "#"
-#~ msgstr "№"
-
-#~ msgid "%(0)s o'clock"
-#~ msgstr "%(0)s"
-
-#~ msgid "%(1)s o'clock"
-#~ msgstr "%(1)s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "%(contact)s wants to start a %(type)s chat with you. Do you want to "
-#~ "answer the call?"
-#~ msgstr "%(contact)s хочет начать %(type)s сеанс с вами. Вы хотите ответить?"
-
-#~ msgid "%(filename)s received from %(name)s."
-#~ msgstr "%(filename)s получен от %(name)s."
-
-#~ msgid "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d"
-#~ msgstr "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d"
-
-#~ msgid "%(jid)s declined the invitation"
-#~ msgstr "%(jid)s отклонил приглашение"
-
-#~ msgid "%(jid)s has been invited in this room"
-#~ msgstr "%(jid)s был приглашен в комнату"
-
-#~ msgid "%(name)s (%(jid)s) has removed subscription from you"
-#~ msgstr "%(name)s (%(jid)s) отменил свою подписку на Вас"
-
-#~ msgid "%(name)s is now %(show)s %(status)s"
-#~ msgstr "%(name)s теперь %(show)s %(status)s"
-
-#~ msgid "%(nick)s Changed Status"
-#~ msgstr "%(nick)s меняет статус"
-
-#~ msgid "%(nick)s has been banned by %(who)s: %(reason)s"
-#~ msgstr "%(who)s запретил(а) %(nick)s заходить в комнату: %(reason)s"
-
-#~ msgid "%(nick)s has been kicked by %(who)s: %(reason)s"
-#~ msgstr "%(who)s выгнал %(nick)s из комнаты: %(reason)s"
-
-#~ msgid "%(nick)s has set the subject to %(subject)s"
-#~ msgstr "%(nick)s установил(а) тему: %(subject)s"
-
-#~ msgid "%(nick)s is now %(status)s"
-#~ msgstr "%(nick)s теперь %(status)s"
-
-#~ msgid "%(nick)s is now %(status)s: %(status_msg)s"
-#~ msgstr "%(nick)s теперь %(status)s: %(status_msg)s"
-
-#~ msgid "%(nickname)s Signed In"
-#~ msgstr "%(nickname)s подключается"
-
-#~ msgid "%(nickname)s Signed Out"
-#~ msgstr "%(nickname)s отключается"
-
-#~ msgid "%(nickname)s from group chat %(room_name)s"
-#~ msgstr "%(nickname)s из группового чата %(room_name)s"
-
-#~ msgid "%(nickname)s on %(room_jid)s"
-#~ msgstr "%(nickname)s из комнаты %(room_jid)s"
-
-#~ msgid "%(nickname)s: %(message)s"
-#~ msgstr "%(nickname)s: %(message)s"
-
-#~ msgid "%(title)s by %(artist)s\n"
-#~ msgstr "%(title)s %(artist)s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%(title)s by %(artist)s\n"
-#~ "from %(source)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "%(title)s by %(artist)s\n"
-#~ "из %(source)s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%(type)s encryption is active %(authenticated)s"
-#~ msgstr "%(type)s шифрование включено %(authenticated)s."
-
-#~ msgid "%(type)s state : %(state)s, reason: %(reason)s"
-#~ msgstr "%(type)s состояние : %(state)s, причина: %(reason)s"
-
-#~ msgid "%(who)s on %(time)s said: %(message)s\n"
-#~ msgstr "%(who)s в %(time)s сказал: %(message)s\n"
-
-#~ msgid "%d event pending"
-#~ msgid_plural "%d events pending"
-#~ msgstr[0] "%d событие пропущено"
-#~ msgstr[1] "%d события пропущено"
-#~ msgstr[2] "%d событий пропущено"
-
-#~ msgid "%d message pending"
-#~ msgid_plural "%d messages pending"
-#~ msgstr[0] "%d пропущенное сообщение"
-#~ msgstr[1] "%d пропущенных сообщения"
-#~ msgstr[2] "%d пропущенных сообщений"
-
-#~ msgid "%i day"
-#~ msgid_plural "%i days"
-#~ msgstr[0] "%i день"
-#~ msgstr[1] "%i дней"
-#~ msgstr[2] "%i дня"
-
-# link-local это вроде не просто локальный. http://en.wikipedia.org/wiki/Link-
-# local_address
-#~ msgid ""
-#~ "%s\n"
-#~ "Link-local messaging might not work properly."
-#~ msgstr ""
-#~ "%s\n"
-#~ "Возможно, обмен локальными сообщениями работает не верно."
-
-#~ msgid "%s - %s"
-#~ msgstr "%s - %s"
-
-#~ msgid "%s - Ad-hoc Commands - Gajim"
-#~ msgstr "%s - Специальные команды - Gajim"
-
-#~ msgid "%s B"
-#~ msgstr "%s B"
-
-#~ msgid "%s GB"
-#~ msgstr "%s GB"
-
-#~ msgid "%s GiB"
-#~ msgstr "%s GiB"
-
-#~ msgid "%s KB"
-#~ msgstr "%s KB"
-
-#~ msgid "%s KiB"
-#~ msgstr "%s KiB"
-
-#~ msgid "%s MB"
-#~ msgstr "%s MB"
-
-#~ msgid "%s MiB"
-#~ msgstr "%s MiB"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s MiB/s"
-#~ msgstr "%s MiB"
-
-#~ msgid "%s Missing"
-#~ msgstr "%s Отсутствует"
-
-#~ msgid "%s Status Message"
-#~ msgstr "Сообщение о статусе %s"
-
-#~ msgid "%s configuration error"
-#~ msgstr "ошибка конфигурации %s"
-
-#~ msgid "%s does not exist."
-#~ msgstr "Файл %s не существует."
-
-#~ msgid "%s has joined the group chat"
-#~ msgstr "%s зашёл в комнату"
-
-#~ msgid "%s is a directory but should be a file"
-#~ msgstr "%s должен быть файлом, а не директорией"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s is not a group chat server"
-#~ msgstr "URL «%s» сервера не является корректным"
-
-#~ msgid "%s is not the name of a group chat."
-#~ msgstr "%s не является именем комнаты."
-
-#~ msgid "%s is now %s"
-#~ msgstr "%s %s"
-
-#~ msgid "%s is now %s (%s)"
-#~ msgstr "%s %s (%s)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s or %s is a directory but should be a file"
-#~ msgstr "%s должен быть файлом, а не директорией"
-
-#~ msgid "%s wants to send you a file."
-#~ msgstr "%s хочет отправить вам файл."
-
-#~ msgid "%s wants to send you a file:"
-#~ msgstr "%s хочет отправить вам файл:"
-
-#~ msgid "%s wants to start a voice chat."
-#~ msgstr "%s хочет начать видео сеанс."
-
-#~ msgid "%s wrote:\n"
-#~ msgstr "%s написал:\n"
-
-#~ msgid "&lt;empty&gt;"
-#~ msgstr "&lt;empty&gt;"
-
-#~ msgid ""
-#~ "'always' - print time for every message.\n"
-#~ "'sometimes' - print time every print_ichat_every_foo_minutes minute.\n"
-#~ "'never' - never print time."
-#~ msgstr ""
-#~ "«always» — печатать время у каждого сообщения.\n"
-#~ "«sometimes» — печатать время каждые несколько минут.\n"
-#~ "«never» — не печатать время."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "'key' is the name of the preference, 'value' is what to set it to"
-#~ msgstr ""
-#~ "'ключ' это название параметра, а 'значение' это то, что ему присваивают"
-
-#~ msgid "'yes', 'no' or ''"
-#~ msgstr "«yes» (да), «no» (нет) или «» (пусто)"
-
-#~ msgid "'yes', 'no', or 'both'"
-#~ msgstr "«yes» (да), «no» (нет) или «both» (оба)"
-
-#~ msgid "(<b>ESession</b> info)"
-#~ msgstr "(информация <b>ESession</b>)"
-
-#~ msgid "(No subject)"
-#~ msgstr "(Без темы)"
-
-#~ msgid "(None)"
-#~ msgstr "(Нет)"
-
-#~ msgid "*"
-#~ msgstr "*"
-
-#~ msgid "** Role of %(nick)s has been set to %(role)s"
-#~ msgstr "** Обязанности %(nick)s были изменены на %(role)s"
-
-#~ msgid "- messages will be logged"
-#~ msgstr "— сообщения будут записаны в лог"
-
-#~ msgid "- messages will not be logged"
-#~ msgstr "— сообщения не будут записаны в лог"
-
-#~ msgid "0"
-#~ msgstr "0"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "12"
-#~ msgstr "1"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "20"
-#~ msgstr "2"
-
-#~ msgid "3"
-#~ msgstr "3"
-
-#~ msgid "4"
-#~ msgstr "4"
-
-#~ msgid "5"
-#~ msgstr "5"
-
-#~ msgid "6"
-#~ msgstr "6"
-
-#~ msgid "7"
-#~ msgstr "7"
-
-#~ msgid "8"
-#~ msgstr "8"
-
-#~ msgid "9"
-#~ msgstr "9"
-
-#~ msgid "<b>\"%(title)s\"</b> by "
-#~ msgstr "<b>\"%(title)s\"</b> "
-
-#~ msgid "<b>%s</b> has invited you to join a discussion"
-#~ msgstr "<b>%s</b> приглашает вас присоединиться к обсуждению."
-
-#~ msgid "<b>%s</b> is full"
-#~ msgstr "<b>%s</b> переполнена"
-
-#~ msgid "<b><big>Incoming call</big></b>"
-#~ msgstr "<b><big>Входящий звонок</big></b>"
-
-#~ msgid "<b>Actions</b>"
-#~ msgstr "<b>Действия</b>"
-
-#~ msgid "<b>Add / Edit a rule</b>"
-#~ msgstr "<b>Добавить/изменить правило</b>"
-
-#~ msgid "<b>Add a rule</b>"
-#~ msgstr "<b>Добавить правило</b>"
-
-#~ msgid "<b>Address</b>"
-#~ msgstr "<b>Адрес</b>"
-
-#~ msgid "<b>Advanced Configuration Editor</b>"
-#~ msgstr "<b>Расширенный редактор настроек</b>"
-
-#~ msgid "<b>Affiliation:</b>"
-#~ msgstr "<b>Ранг:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Ask:</b>"
-#~ msgstr "<b>Спрашивать:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Audio</b>"
-#~ msgstr "<b>Звук</b>"
-
-#~ msgid "<b>Auto Status</b>"
-#~ msgstr "<b>Авто статус</b>"
-
-#~ msgid "<b>Avatar:</b>"
-#~ msgstr "<b>Аватар:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Birthday:</b>"
-#~ msgstr "<b>День рождения:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Chat Appearance</b>"
-#~ msgstr "<b>Настройки окна чата</b>"
-
-#~ msgid "<b>Chat Line Colors</b>"
-#~ msgstr "<b>Цвета вкладок с чатами</b>"
-
-#~ msgid "<b>Chat state notifications</b>"
-#~ msgstr "<b>Уведомления</b>"
-
-#~ msgid "<b>Chatstate Tab Colors</b>"
-#~ msgstr "<b>Цвета вкладок с чатами</b>"
-
-#~ msgid "<b>Choose command to execute:</b>"
-#~ msgstr "<b>Выберите команду:</b>"
-
-#~ msgid "<b>City:</b>"
-#~ msgstr "<b>Город:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Client:</b>"
-#~ msgstr "<b>Клиент:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Company:</b>"
-#~ msgstr "<b>Компания:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Conditions</b>"
-#~ msgstr "<b>Условия</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Connecting to server</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please wait..."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Соединение с сервером </b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Подождите..."
-
-#~ msgid "<b>Connection</b>"
-#~ msgstr "<b>Подключение</b>"
-
-#~ msgid "<b>Contact time:</b>"
-#~ msgstr "<b>Время контакта:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Contact</b>"
-#~ msgstr "<b>Контакты</b>"
-
-#~ msgid "<b>Country:</b>"
-#~ msgstr "<b>Страна:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Custom</b>"
-#~ msgstr "<b>Пользовательские настройки</b>"
-
-#~ msgid "<b>Department:</b>"
-#~ msgstr "<b>Отделение:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Description</b>"
-#~ msgstr "<b>Описание</b>"
-
-#~ msgid "<b>Doing Chores</b>"
-#~ msgstr "<b>Работа по хозяйству</b>"
-
-#~ msgid "<b>Drinking</b>"
-#~ msgstr "<b>Пью</b>"
-
-#~ msgid "<b>E-Mail:</b>"
-#~ msgstr "<b>Почта:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Eating</b>"
-#~ msgstr "<b>Ем</b>"
-
-#~ msgid "<b>Edit a rule</b>"
-#~ msgstr "<b>Изменить правило</b>"
-
-#~ msgid "<b>Exercising</b>"
-#~ msgstr "<b>Упражняюсь</b>"
-
-#~ msgid "<b>Extra Address:</b>"
-#~ msgstr "<b>Дополнительный адрес:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Family:</b>"
-#~ msgstr "<b>Фамилия:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Filter</b>"
-#~ msgstr "<b>Фильтр</b>"
-
-#~ msgid "<b>Font</b>"
-#~ msgstr "<b>Шрифт</b>"
-
-#~ msgid "<b>Full Name</b>"
-#~ msgstr "<b>Имя</b>"
-
-#~ msgid "<b>GMail Options</b>"
-#~ msgstr "<b>Настройки GMail</b>"
-
-#~ msgid "<b>Given:</b>"
-#~ msgstr "<b>Имя:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Grooming</b>"
-#~ msgstr "<b>Уход за собой</b>"
-
-#~ msgid "<b>Having an Appointment</b>"
-#~ msgstr "<b>Встреча</b>"
-
-#~ msgid "<b>History Viewer</b>"
-#~ msgstr "<b>Менеджер истории</b>"
-
-#~ msgid "<b>Homepage:</b>"
-#~ msgstr "<b>Веб-страница:</b>"
-
-#~ msgid "<b>JID Selection</b>"
-#~ msgstr "<b>Выбор JID</b>"
-
-#~ msgid "<b>Jabber ID:</b>"
-#~ msgstr "<b>Jabber ID:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Jabber Traffic</b>"
-#~ msgstr "<b>Jabber Трафик</b>"
-
-#~ msgid "<b>List of possible features in Gajim:</b>"
-#~ msgstr "<b>Список возможных функций Gajim:</b>"
-
-#~ msgid "<b>List of rules</b>"
-#~ msgstr "<b>Список правил</b>"
-
-#~ msgid "<b>Message:</b>"
-#~ msgstr "<b>Сообщение:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Message:</b> "
-#~ msgstr "<b>Сообщение:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Middle:</b>"
-#~ msgstr "<b>Отчество:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Mood:</b>"
-#~ msgstr "<b>Настроение:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Name Details</b>"
-#~ msgstr "<b>Имя</b>"
-
-#~ msgid "<b>Name:</b>"
-#~ msgstr "<b>Имя:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Nickname:</b>"
-#~ msgstr "<b>Ник:</b>"
-
-#~ msgid "<b>OpenPGP</b>"
-#~ msgstr "<b>OpenPGP</b>"
-
-#~ msgid "<b>Personal Information</b>"
-#~ msgstr "<b>Личная информация</b>"
-
-#~ msgid "<b>Phone No.:</b>"
-#~ msgstr "<b>Телефон:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Please choose one of the options below:</b>"
-#~ msgstr "<b>Выберите одну из опций из списка ниже:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Please fill in the data for your existing account</b>"
-#~ msgstr "<b>Заполните данные для вашей новой учетной записи</b>"
-
-#~ msgid "<b>Please select a server</b>"
-#~ msgstr "<b>Выберите сервер</b>"
-
-#~ msgid "<b>Position:</b>"
-#~ msgstr "<b>Должность:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Postal Code:</b>"
-#~ msgstr "<b>Индекс:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Prefix:</b>"
-#~ msgstr "<b>Префикс:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Privacy</b>"
-#~ msgstr "<b>Уведомления</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Private:</b> If you plan to chat encrypted, you would typically want "
-#~ "to create a private group chat. You have to invite people so they can "
-#~ "join."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Приватный:</b> если вы планируете общаться в зашифрованном виде, вы "
-#~ "обычно хотите создать приватный групповой чат. Вы должны пригласить "
-#~ "людей, чтобы они могли присоединиться."
-
-#~ msgid "<b>Proxy</b>"
-#~ msgstr "<b>Прокси</b>"
-
-#~ msgid "<b>Public:</b> Anyone who knows the address can join."
-#~ msgstr "<b>Публичный:</b> любой, кто знает адрес, может присоединиться."
-
-#~ msgid "<b>Publish and Subscribe</b>"
-#~ msgstr "<b>Отправка и получение</b>"
-
-#~ msgid "<b>Relaxing</b>"
-#~ msgstr "<b>Отдыхаю</b>"
-
-#~ msgid "<b>Resource:</b>"
-#~ msgstr "<b>Ресурс:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Role:</b>"
-#~ msgstr "<b>Обязанности:</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Security Warning</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "The authenticity of the %(hostname)s SSL certificate could be invalid.\n"
-#~ "SSL Error: %(error)s\n"
-#~ "Do you still want to connect to this server?"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Предупреждение о безопасности</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Подлинность SSL сертификата %(hostname)s может быть недостоверной.\n"
-#~ "Ошибка SSL: %(error)s\n"
-#~ "Соединиться с этим сервером?"
-
-#~ msgid "<b>Settings</b>"
-#~ msgstr "<b>Настройки</b>"
-
-#~ msgid "<b>Sounds</b>"
-#~ msgstr "<b>Звуки</b>"
-
-#~ msgid "<b>State:</b>"
-#~ msgstr "<b>Штат:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Status Messages</b>"
-#~ msgstr "<b>Сообщения о статусе</b>"
-
-#~ msgid "<b>Status:</b>"
-#~ msgstr "<b>Статус:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Street:</b>"
-#~ msgstr "<b>Улица:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Subscription:</b>"
-#~ msgstr "<b>Подписка:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Suffix:</b>"
-#~ msgstr "<b>Суффикс:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Talking</b>"
-#~ msgstr "<b>Разговариваю</b>"
-
-#~ msgid "<b>Themes</b>"
-#~ msgstr "<b>Настройки интерфейса</b>"
-
-#~ msgid "<b>Traveling</b>"
-#~ msgstr "<b>Путешествую</b>"
-
-#~ msgid "<b>Video</b>"
-#~ msgstr "<b>Изображение</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>WARNING:</b>\n"
-#~ "If you plan to do massive deletions, please make sure Gajim is not "
-#~ "running. Generally avoid deletions with contacts you currently chat with."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>ВНИМАНИЕ:</b>\n"
-#~ "Если вы собираетесь устроить массовую чистку, удостоверьтесь, что Gajim "
-#~ "не запущен. Избегайте удалений из логов контактов, с которыми вы "
-#~ "разговариваете в этот момент."
-
-#~ msgid "<b>What do you want to do?</b>"
-#~ msgstr "<b>Что вы хотите сделать?</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Whom do you want to ban?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Кого вы хотите забанить?</b>\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Whom do you want to make a member?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Кого вы хотите сделать участником?</b>\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Whom do you want to make an administrator?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Кого вы хотите сделать администратором?</b>\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Whom do you want to make an owner?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Кого вы хотите сделать владельцем?</b>\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "<b>Working</b>"
-#~ msgstr "<b>Работаю</b>"
-
-#~ msgid "<b>XML Input</b>"
-#~ msgstr "<b>XML Ввод</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>someone@somewhere.com</b> would like you to <b>add</b> some contacts "
-#~ "in your roster."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>someone@somewhere.com</b> хочет <b>добавить</b> несколько контактов в "
-#~ "ваш список контактов."
-
-#~ msgid "<big><b>Welcome to Gajim History Logs Manager</b></big>"
-#~ msgstr "<big><b>Добро пожаловать в менеджер истории Gajim'а</b></big>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<from Subject>"
-#~ msgstr "Тема"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<i>(example: stun.iptel.org)</i>"
-#~ msgstr "<i>(например: stunserver.org)</i>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<i>Method Auto</i>"
-#~ msgstr "<b>Авто статус</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<i>Method Local</i>"
-#~ msgstr "Локальный JID:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<i>Method Manual</i>"
-#~ msgstr "Руководство пользователя Anjuta"
-
-#~ msgid "<i>Privacy List</i>"
-#~ msgstr "<i>Список доступа</i>"
-
-#~ msgid "?CLI:nick"
-#~ msgstr "?CLI:ник"
-
-#~ msgid "?CLI:password"
-#~ msgstr "?CLI:пароль"
-
-#~ msgid "?CLI:room"
-#~ msgstr "?CLI:комната"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "?CLI:uri"
-#~ msgstr "Неверный хост"
-
-#~ msgid "?Client:Unknown"
-#~ msgstr "?Клиент:Неизвестен"
-
-#~ msgid "?Noun:Chats"
-#~ msgstr "?Существительное:чаты"
-
-#~ msgid "?OS:Unknown"
-#~ msgstr "?ОС:Неизвестна"
-
-#~ msgid "?Role in Group Chat:<b>Role:</b>"
-#~ msgstr "?Роль в групповом чате:<b>Роль:</b>"
-
-#~ msgid "?Time:Unknown"
-#~ msgstr "?Время:Неизвестно"
-
-#~ msgid "?contact has status:Has errors"
-#~ msgstr "Ошибка"
-
-#~ msgid "?contact has status:Unknown"
-#~ msgstr "Неизвестен"
-
-#~ msgid "?features:Available"
-#~ msgstr "?features:Доступно"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "?password:Hidden"
-#~ msgstr "Пароль:"
-
-#~ msgid "?print_status:All"
-#~ msgstr "?print_status:Все"
-
-#~ msgid "?print_status:None"
-#~ msgstr "?print_status:Нет"
-
-#~ msgid "@"
-#~ msgstr "@"
-
-#~ msgid "A GTK XMPP client"
-#~ msgstr "XMPP-клиент на GTK"
-
-#~ msgid "A GTK+ Jabber client"
-#~ msgstr "Jabber-клиент на GTK+"
-
-#~ msgid "A GTK+ jabber client"
-#~ msgstr "Jabber-клиент на GTK+"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "A JID must be in the form \"user@servername\"."
-#~ msgstr "Jabber ID должен иметь формат «имя_пользователя@сервер»."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "A Password is required to join the group chat %s. Please type it."
-#~ msgstr "Чтобы войти в комнату %s, нужен пароль."
-
-#~ msgid "A icon in systemtray reflecting the current presence."
-#~ msgstr "Иконка в системном лотке отображающая текущий статус."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A library used to validate server certificates to ensure a secure "
-#~ "connection."
-#~ msgstr ""
-#~ "Библиотека используется для подтверждения действительности сертификатов "
-#~ "сервера для того, чтобы удостовериться в защищенности соединения."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A list of modp groups to use in a Diffie-Hellman, highest preference "
-#~ "first, separated by commas. Valid groups are 1, 2, 5, 14, 15, 16, 17 and "
-#~ "18. Higher numbers are more secure, but take longer to calculate when you "
-#~ "start a session."
-#~ msgstr ""
-#~ "Список modp групп (через запятую) для использования в алгоритме Диффи-"
-#~ "Хеллмана, начиная с наиболее предпочтительной. Допустимые группы: 1, 2, "
-#~ "5, 14, 15, 16, 17 и 18. Более высокие числа безопаснее, но требуют более "
-#~ "длительных вычислений при начале сеанса."
-
-#~ msgid "A message from a non-valid JID arrived, it has been ignored."
-#~ msgstr "Было получено сообщение от неверного JID, оно было проигнорировано."
-
-#~ msgid "A non-privacy-related room configuration change has occurred"
-#~ msgstr ""
-#~ "Произошло изменение настроек комнаты, не относящееся к настройкам "
-#~ "приватности"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A popup window about contacts that just signed in will be shown in the "
-#~ "bottom right of the screen "
-#~ msgstr ""
-#~ "Всплывающее окно о контактах, которые только что вошли в систему, будет "
-#~ "показано в правом нижнем углу экрана "
-
-#~ msgid ""
-#~ "A popup window about contacts that just signed out will be shown in the "
-#~ "bottom right of the screen "
-#~ msgstr ""
-#~ "Всплывающее окно о контактах, которые только что вышли, будет показано в "
-#~ "правом нижнем углу экрана "
-
-#~ msgid "A programming error has been detected"
-#~ msgstr "Обнаружена ошибка в программе"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A programming error has been detected. It probably is not fatal, but "
-#~ "should be reported to the developers nonetheless."
-#~ msgstr ""
-#~ "Была обнаружена программная ошибка. Возможно это не так страшно, но все "
-#~ "равно стоит сообщить об этом разработчикам."
-
-#~ msgid "A_ccount"
-#~ msgstr "У_чётная запись"
-
-#~ msgid "A_ccounts"
-#~ msgstr "_Учётные записи"
-
-#~ msgid "A_djust to status"
-#~ msgstr "В _зависимости от статуса"
-
-#~ msgid "A_llow contact to view my status"
-#~ msgstr "Р_азрешить контакту видеть мой статус"
-
-#~ msgid "Ability to connect to servers which are using SRV records."
-#~ msgstr "Возможность соединяться с серверами, использующими SRV записи."
-
-#~ msgid "Ability to disconnect properly just before suspending the machine."
-#~ msgstr "Возможность отключиться перед уходом машины в сон."
-
-#~ msgid "Ability to have clickable URLs in chat and groupchat window banners."
-#~ msgstr "Кликабельные ссылки в баннере."
-
-#~ msgid "About"
-#~ msgstr "Подробнее"
-
-#~ msgid "Ac_cept"
-#~ msgstr "При_нять"
-
-#~ msgid "Ac_tivity"
-#~ msgstr "Ак_тивность"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Account '%s' is still connected to the server"
-#~ msgstr "Учетная запись «%s» подключена к серверу"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Account '%s' is still connected to the server. If you remove it, the "
-#~ "connection will be lost."
-#~ msgstr "Если вы удалите его, произойдет отключение."
-
-#~ msgid "Account Modification"
-#~ msgstr "Изменение учетной записи"
-
-#~ msgid "Account Name Already Used"
-#~ msgstr "Такое имя учетной записи уже используется"
-
-#~ msgid "Account Offline"
-#~ msgstr "Отключен"
-
-#~ msgid "Account Row Background Color"
-#~ msgstr "Цвет фона строки учетной записи"
-
-#~ msgid "Account Row Font"
-#~ msgstr "Шрифт строки аккаунта"
-
-#~ msgid "Account Row Foreground Color"
-#~ msgstr "Основной цвет строки учетной записи"
-
-#~ msgid "Account from which you want to enter the room"
-#~ msgstr "Выберите учетную запись, с которой вы хотите войти в комнату"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Account in which the avatar will be set; if not specified, the avatar "
-#~ "will be set for all accounts"
-#~ msgstr ""
-#~ "Учётная запись, для которой будет назначен аватар. Если не указано, "
-#~ "аватар будет назначен всем учетным записям."
-
-#~ msgid "Account in which you want to handle it"
-#~ msgstr "Учетная запись, в которой вы хотите его использовать"
-
-#~ msgid "Account name cannot be empty."
-#~ msgstr "Имя учетной записи не может быть пустым."
-
-#~ msgid "Account name cannot contain spaces."
-#~ msgstr "Имя учетной записи не может содержать пробелы."
-
-#~ msgid "Account name is in use"
-#~ msgstr "Такое имя учетной записи уже используется"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Account row\n"
-#~ "Group row\n"
-#~ "Contact row\n"
-#~ "Chat Banner"
-#~ msgstr ""
-#~ "Учетная запись\n"
-#~ "Группа\n"
-#~ "Контакт\n"
-#~ "Баннер в окне чата"
-
-#~ msgid "Active for this session"
-#~ msgstr "Действует для текущего сеанса"
-
-#~ msgid "Active on each startup"
-#~ msgstr "Действует при каждом запуске Gajim"
-
-#~ msgid "Activity"
-#~ msgstr "Активность"
-
-#~ msgid "Activity:"
-#~ msgstr "Занятие:"
-
-#~ msgid "Activity: "
-#~ msgstr "Занятие: "
-
-#~ msgid "Activity: %s"
-#~ msgstr "Занятие: %s"
-
-#~ msgid "Ad-hoc Commands - Gajim"
-#~ msgstr "Специальные команды — Gajim"
-
-#~ msgid "Add * and [n] in roster title?"
-#~ msgstr "Добавлять * и [n] в окно ростера?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add Bookmark"
-#~ msgstr "Добавить эту комнату в _закладки"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add JID"
-#~ msgstr "Jabber ID"
-
-#~ msgid "Add New Contact"
-#~ msgstr "Добавить новый контакт"
-
-#~ msgid "Add Special _Notification"
-#~ msgstr "Добавить специальное _уведомление"
-
-#~ msgid "Add Special _Notification..."
-#~ msgstr "Добавить специальное _уведомление..."
-
-#~ msgid "Add _Contact..."
-#~ msgstr "_Добавить контакт..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Add this certificate to the list of trusted certificates.\n"
-#~ "SHA-1 fingerprint of the certificate:\n"
-#~ "%(sha1)s\n"
-#~ "SHA-256 fingerprint of the certificate:\n"
-#~ "%(sha256)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Добавить этот сертификат в список надёжных сертификатов.\n"
-#~ "Отпечаток SHA1 сертификата:\n"
-#~ "%(sha1)s\n"
-#~ "Отпечаток SHA-256 сертификата:\n"
-#~ "%(sha256)s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Add this certificate to the list of trusted certificates.\n"
-#~ "SHA-1 fingerprint of the certificate:\n"
-#~ "%(sha1)s\n"
-#~ "SHA256 fingerprint of the certificate:\n"
-#~ "%(sha256)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Добавить этот сертификат в список надёжных сертификатов.\n"
-#~ "Отпечаток SHA1 сертификата:\n"
-#~ "%(sha1)s\n"
-#~ "Отпечаток SHA-256 сертификата:\n"
-#~ "%(sha256)s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Add this certificate to the list of trusted certificates.\n"
-#~ "SHA1 fingerprint of the certificate:\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Добавить этот сертификат в список надёжных сертификатов.\n"
-#~ "Отпечаток SHA1 сертификата:\n"
-
-#~ msgid "Add this contact to roster (Ctrl+D)"
-#~ msgstr "Добавить контакт в ростер (Ctrl+D)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add to Contact List"
-#~ msgstr "Добавить контакт..."
-
-#~ msgid "Add to Roster"
-#~ msgstr "Добавить в ростер"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add to Roster…"
-#~ msgstr "Добавить в ростер"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Adding Administrator…"
-#~ msgstr "Добавляю администратора..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Adding Member…"
-#~ msgstr "Добавляю участника..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Adding Owner…"
-#~ msgstr "Добавляю владельца..."
-
-#~ msgid "Adding Special Notification for %s"
-#~ msgstr "Добавление специального уведомления для %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Address:"
-#~ msgstr "_Адрес:"
-
-#~ msgid "Adds contact to roster"
-#~ msgstr "Добавляет контакт в ростер"
-
-#~ msgid "Adds new contact to this account"
-#~ msgstr "Добавляет новый контакт для данной учетной записи"
-
-#~ msgid "Administration operations"
-#~ msgstr "Административные операции"
-
-#~ msgid "Administrator List"
-#~ msgstr "Список администраторов"
-
-#~ msgid "Advanced Notifications Control"
-#~ msgstr "Дополнительное управление уведомлениями"
-
-#~ msgid "Advanced..."
-#~ msgstr "Расширенные..."
-
-#~ msgid "Afraid"
-#~ msgstr "Испуганный"
-
-#~ msgid "Afternoon"
-#~ msgstr "День"
-
-#~ msgid "All (including subscription)"
-#~ msgstr "Все (включая подписку)"
-
-#~ msgid "All Chat Histories"
-#~ msgstr "Вся история"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "All chat and group chat windows will be closed. Do you want to continue?"
-#~ msgstr "Все окна чатов и комнат будут закрыты. Продолжить?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "All chat and groupchat windows will be closed. Do you want to continue?"
-#~ msgstr "Все окна чатов и комнат будут закрыты. Продолжить?"
-
-#~ msgid "All chat states"
-#~ msgstr "При любых изменениях"
-
-#~ msgid ""
-#~ "All chat states\n"
-#~ "Composing only\n"
-#~ "Disabled"
-#~ msgstr ""
-#~ "Все состояния чата\n"
-#~ "Только печать\n"
-#~ "Отключено "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "All contacts of this group will see you as offline and you will not "
-#~ "receive any messages sent to you by any one of these contacts."
-#~ msgstr ""
-#~ "Этот контакт будет видеть вас как отключенного, а вы не будете получать "
-#~ "от него сообщения."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "All status messages"
-#~ msgstr "сообщение о статусе"
-
-#~ msgid "All unread messages have been forwarded."
-#~ msgstr "Все непрочитанные сообщения отправлены."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "All your other online devices get copies of sent and received messages. "
-#~ "XEP-0280"
-#~ msgstr ""
-#~ "Все ваши онлайн устройства получат копии\n"
-#~ "отправленных и полученных сообщений.\n"
-#~ "XEP-0280"
-
-#~ msgid "Allow"
-#~ msgstr "Разрешить"
-
-#~ msgid "Allow client / _OS information to be sent"
-#~ msgstr "Отсылать информацию о клиенте / _ОС"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Allow my idle _time to be sent"
-#~ msgstr "Отправлять время моей неактивности"
-
-#~ msgid "Allow others to see your:"
-#~ msgstr "_Позволить ему или ей видеть мой статус"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Allow plaintext connections."
-#~ msgstr "Разрешить нешифрованные соединения"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Allow playing sounds when I'm _busy"
-#~ msgstr "Проигрывать звук, когда я _занят"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Allow popups/notifications when I'm _away, not available or busy"
-#~ msgstr "Позволять уведомления в режиме _ушел/недоступен/занят/невидимка"
-
-#~ msgid "Almost noon"
-#~ msgstr "День"
-
-#~ msgid "Always accept for this contact"
-#~ msgstr "Всегда принимать для этого контакта"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Always ask for confirmation before closing group chats with any of the "
-#~ "XMPP Addresses on this list (space separated)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Всегда спрашивать перед закрытием окна/вкладки комнаты из этого списка. "
-#~ "Комнаты в списке разделяются пробелом."
-
-#~ msgid "Always check to see if Gajim is the default Jabber client on startup"
-#~ msgstr ""
-#~ "Всегда проверять при запуске является ли Gajim основным jabber-клиентом"
-
-#~ msgid "Always show icon"
-#~ msgstr "Всегда показывать иконку"
-
-#~ msgid "Always use GNOME default applications"
-#~ msgstr "Всегда использовать приложения GNOME по умолчанию"
-
-#~ msgid "Always use Xfce default applications"
-#~ msgstr "Всегда использовать приложения Xfce по умолчанию"
-
-#~ msgid "Always use this nickname when there is a conflict"
-#~ msgstr "Всегда использовать этот ник в случае конфликта"
-
-#~ msgid "Amazed"
-#~ msgstr "Изумлённый"
-
-#~ msgid "Amorous"
-#~ msgstr "Влюбчивый"
-
-#~ msgid "Angry"
-#~ msgstr "Сердитый"
-
-#~ msgid "Annoyed"
-#~ msgstr "Раздражённый"
-
-#~ msgid "Anon_ymous authentication"
-#~ msgstr "Анонимная аут_ентификация"
-
-#~ msgid "Anonymous authentication"
-#~ msgstr "Анонимная аутентификация"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Another instance of Gajim seems to be running\n"
-#~ "Run anyway?"
-#~ msgstr ""
-#~ "По-видимому, уже запущен другой экземпляр Gajim\n"
-#~ "Запустить ещё один?"
-
-#~ msgid "Answer to receipt requests"
-#~ msgstr "Отвечать на запросы уведомления"
-
-#~ msgid "Anxious"
-#~ msgstr "Озабоченный"
-
-#~ msgid "Appearance"
-#~ msgstr "Оформление"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Argument \"%s\" is not specified. \n"
-#~ "Type \"%s help %s\" for more info"
-#~ msgstr ""
-#~ "Аргумент \"%s\" не задан. \n"
-#~ "Наберите \"%s help %s\" для справки"
-
-#~ msgid "Aroused"
-#~ msgstr "Возбуждённый"
-
-#~ msgid "Ashamed"
-#~ msgstr "Пристыженный"
-
-#~ msgid "Ask"
-#~ msgstr "Запрос"
-
-#~ msgid "Assign OpenPGP Key"
-#~ msgstr "Назначить ключ OpenPGP"
-
-#~ msgid "Assign Open_PGP Key"
-#~ msgstr "Назначить ключ Open_PGP"
-
-#~ msgid "Assign Open_PGP Key..."
-#~ msgstr "Назначить ключ Open_PGP..."
-
-#~ msgid "At the Spa"
-#~ msgstr "В spa салоне"
-
-#~ msgid "Au_thorize"
-#~ msgstr "А_вторизовать"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Audio / video conferences"
-#~ msgstr "Звук / Изображение"
-
-#~ msgid "Audio Session"
-#~ msgstr "Аудио Сессия"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Authorization"
-#~ msgstr "Была отправлена авторизация"
-
-#~ msgid "Authorization accepted"
-#~ msgstr "Авторизация принята"
-
-#~ msgid "Authorization removed"
-#~ msgstr "Авторизация удалена"
-
-#~ msgid "Authorization sent"
-#~ msgstr "Авторизация отправлена"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Authorize contact so the contact can know if you are connected"
-#~ msgstr "Авторизовать контакт (он будет видеть ваш статус)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Auto"
-#~ msgstr "Авто"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Auto Join"
-#~ msgstr "_Автоматическое присоединение"
-
-#~ msgid "Autodetect on every Gajim startup"
-#~ msgstr "Определять при каждом запуске Gajim"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Autodetect on every Gajim startup\n"
-#~ "Always use GNOME default applications\n"
-#~ "Always use KDE default applications\n"
-#~ "Always use Xfce default applications\n"
-#~ "Custom"
-#~ msgstr ""
-#~ "Определять автоматически при каждом запуске Gajim\n"
-#~ "Всегда использовать приложения GNOME по умолчанию\n"
-#~ "Всегда использовать приложения KDE по умолчанию\n"
-#~ "Всегда использовать приложения XFCE4 по умолчанию\n"
-#~ "Другое"
-
-#~ msgid "Autodetection of network status."
-#~ msgstr "Автоопределение состояния соединения с сетью."
-
-#~ msgid "Automatic status"
-#~ msgstr "Авто статус"
-
-#~ msgid "Avahi Error"
-#~ msgstr "Ошибка Avahi"
-
-#~ msgid "Avatar upload failed: %s"
-#~ msgstr "Не удалось загрузить аватар: %s"
-
-#~ msgid "Avatar upload successful"
-#~ msgstr "Аватар успешно загружен"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "BOSH"
-#~ msgstr "BOSH"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "proxy configuration"
-#~ msgid "BOSH"
-#~ msgstr "BOSH"
-
-#~ msgid "B_OSH Port:"
-#~ msgstr "Порт B_OSH:"
-
-#~ msgid "Background color of contacts when they just signed in."
-#~ msgstr "Фоновый цвет контакта, который только что вошел."
-
-#~ msgid "Background color of contacts when they just signed out."
-#~ msgstr "Фоновый цвет контакта, который только что вышел."
-
-#~ msgid "Ban"
-#~ msgstr "Забанить"
-
-#~ msgid "Ban List"
-#~ msgstr "Черный список"
-
-#~ msgid "Banner Font"
-#~ msgstr "Шрифт баннера"
-
-#~ msgid "Banners and clickable links"
-#~ msgstr "Кликабельные ссылки"
-
-#~ msgid "Banning %s"
-#~ msgstr "Забанить %s"
-
-#~ msgid "Basque"
-#~ msgstr "Баскский"
-
-#~ msgid "Be right back."
-#~ msgstr "Скоро буду."
-
-#~ msgid "Belarusian"
-#~ msgstr "Белорусский"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Block Group"
-#~ msgstr "_Блокировать"
-
-#~ msgid "Blocked Contacts"
-#~ msgstr "Заблокированные контакты"
-
-#~ msgid "Bonjour / Zeroconf (Serverless Chat)"
-#~ msgstr "Bonjour / Zeroconf (Бессерверный чат)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bookmark"
-#~ msgstr "Добавить эту комнату в _закладки"
-
-#~ msgid "Bookmark Room"
-#~ msgstr "Добавить комнату в закладки"
-
-#~ msgid "Bookmark already set"
-#~ msgstr "Закладка уже установлена"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bookmark group chat"
-#~ msgstr "Добавить комнату в закладк_и"
-
-#~ msgid "Bookmark has been added successfully"
-#~ msgstr "Закладка успешно добавлена"
-
-#~ msgid "Bookmark this room (Ctrl+B)"
-#~ msgstr "Добавить комнату в закладки (Ctrl+B)"
-
-#~ msgid "Boolean"
-#~ msgstr "Булево"
-
-#~ msgid "Bored"
-#~ msgstr "Скучающий"
-
-#~ msgid "Bottom"
-#~ msgstr "Внизу"
-
-#~ msgid "Brave"
-#~ msgstr "Храбрый"
-
-#~ msgid "Brazilian Portuguese"
-#~ msgstr "Португальский (Бразилия)"
-
-#~ msgid "Breton"
-#~ msgstr "Бретонский"
-
-#~ msgid "British"
-#~ msgstr "Британский"
-
-#~ msgid "Bro_wse Rooms"
-#~ msgstr "Просмотр конферен_ций"
-
-#~ msgid "Browse the chat history (Ctrl+H)"
-#~ msgstr "Открыть историю чата (Ctrl+H)"
-
-#~ msgid "Browse..."
-#~ msgstr "Просмотреть..."
-
-#~ msgid "Brushing Teeth"
-#~ msgstr "Чищу зубы"
-
-#~ msgid "Bulgarian"
-#~ msgstr "Болгарский"
-
-#~ msgid "Busy "
-#~ msgstr "Занят "
-
-#~ msgid "Buying Groceries"
-#~ msgstr "Покупаю продукты"
-
-#~ msgid ""
-#~ "By removing the following contacts, you will also remove authorization. "
-#~ "This means they will see you as offline:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Удалив следующие контакты, Вы также удалите авторизацию. Это означает, "
-#~ "что они будут видеть Вас как offline:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "By removing these contacts:%s\n"
-#~ "you also remove authorization resulting in them always seeing you as "
-#~ "offline."
-#~ msgstr ""
-#~ "Вы удаляете эти контакты:%s.\n"
-#~ "Одновременно вы удалите и авторизацию, то есть они всегда будут видеть "
-#~ "вас в оффлайне."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "By removing this contact you also by default remove authorization "
-#~ "resulting in them always seeing you as offline."
-#~ msgstr ""
-#~ "Если вы удалите контакт, вы так же удалите и авторизацию. Вы будете "
-#~ "видеть его или её всегда в оффлайне."
-
-#~ msgid ""
-#~ "By removing this contact you also remove authorization resulting in him "
-#~ "or her always seeing you as offline."
-#~ msgstr ""
-#~ "Удаляя контакт, вы одновременно удалите авторизацию, и этот человек "
-#~ "больше не сможет видеть ваш статус."
-
-#~ msgid ""
-#~ "By removing this contact you also remove authorization. This means the "
-#~ "contact will see you as offline."
-#~ msgstr ""
-#~ "Удаляя этот контакт, Вы также удаляете авторизацию. Это означает, что "
-#~ "контакт будет видеть Вас как offline."
-
-#~ msgid "Bye!"
-#~ msgstr "Пока!"
-
-#~ msgid "Calm"
-#~ msgstr "Невозмутимый"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Can be \"none\", \"all\" or \"in_and_out\". If \"none\", Gajim will no "
-#~ "longer print status line in groupchats when a member changes their status "
-#~ "and/or their status message. If \"all\" Gajim will print all status "
-#~ "messages. If \"in_and_out\", Gajim will only print FOO enters/leaves "
-#~ "group chat."
-#~ msgstr ""
-#~ "может быть «none», «all» или «in_and_out». Если установлено «none», то "
-#~ "Gajim больше не будет выводить сообщения о статусе в комнатах, когда "
-#~ "участник меняет свой статус или сообщение о статусе. Если установлено в "
-#~ "«all», то Gajim будет выводить все сообщения о статусе. Если установлено "
-#~ "в «in_and_out», то Gajim будет выводить сообщение только когда кто-то "
-#~ "входит или выходит из комнаты."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Can be empty, 'chat' or 'normal'. If not empty, all incoming messages are "
-#~ "treated as if they were of this type."
-#~ msgstr ""
-#~ "Может быть пусто, 'chat' или 'normal'. Если не пусто — обрабатывать все "
-#~ "входящие сообщения так, как будто бы они были этого типа."
-
-#~ msgid "Cancel confirmation"
-#~ msgstr "Отменить подтверждение"
-
-#~ msgid "Cannot find history logs database"
-#~ msgstr "Не могу найти базу данных истории"
-
-#~ msgid "Cautious"
-#~ msgstr "Осторожный"
-
-#~ msgid "Certificate Already in File"
-#~ msgstr "Сертификат уже находится в файле"
-
-#~ msgid "Certificate Passphrase Required"
-#~ msgstr "Сертификат требует ключевую фразу"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Certificate is e_ncrypted"
-#~ msgstr "Недействительный сертификат"
-
-#~ msgid "Chan_ge Password"
-#~ msgstr "И_зменить пароль"
-
-#~ msgid "Change Nick"
-#~ msgstr "Изменить ник"
-
-#~ msgid "Change Status Message..."
-#~ msgstr "Изменить сообщение о статусе..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Change Status Message…"
-#~ msgstr "_Изменить сообщение о статусе"
-
-#~ msgid "Change Subject…"
-#~ msgstr "Изменить тему…"
-
-#~ msgid "Change _Nickname..."
-#~ msgstr "Изменить _ник..."
-
-#~ msgid "Change _Subject..."
-#~ msgstr "Изменить _тему..."
-
-#~ msgid "Change the avatar"
-#~ msgstr "Изменить аватар"
-
-#~ msgid "Change the room's subject (Alt+T)"
-#~ msgstr "Изменить тему (Alt+T)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Change the value to change the size of latex formulas displayed. The "
-#~ "higher is larger."
-#~ msgstr "Измените значение для изменения размера отображаемых формул LaTeX."
-
-#~ msgid "Changing Nickname"
-#~ msgstr "Смена ника"
-
-#~ msgid "Changing Subject"
-#~ msgstr "Смена темы"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Changing your status to invisible will result in you leaving those group "
-#~ "chats.\n"
-#~ "Are you sure you want to go invisible?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Переход в состояние невидимости приведет к выходу из этих комнат.\n"
-#~ "Вы точно хотите стать невидимым?"
-
-#~ msgid "Character not allowed"
-#~ msgstr "Символ недопустим"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Character to propose to add after desired nickname when nickname is "
-#~ "already used in group chat."
-#~ msgstr ""
-#~ "Символ, который будет добавляться после ника, когда желаемый ник уже "
-#~ "занят кем-нибудь в комнате."
-
-#~ msgid "Characters that are printed after the nickname in conversations."
-#~ msgstr "Символы, которые будут отображаться после ников в чатах."
-
-#~ msgid "Characters that are printed before the nickname in conversations."
-#~ msgstr "Символы, которые будут отображаться перед никами в чатах."
-
-#~ msgid "Characters typed: %s"
-#~ msgstr "Введённые символы: %s"
-
-#~ msgid "Characters typed: 0"
-#~ msgstr "Введено символов: 0"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Chat Settings"
-#~ msgstr "Сочетания клавиш в чате"
-
-#~ msgid "Chat Shortcuts"
-#~ msgstr "Сочетания клавиш в чате"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Chat message"
-#~ msgstr "Сообщение чата:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Chatstate"
-#~ msgstr "Последнее состояние"
-
-#~ msgid "Chatstate Composing"
-#~ msgstr "Печатает"
-
-#~ msgid "Chatstate Gone"
-#~ msgstr "Состояние чата недоступно"
-
-#~ msgid "Chatstate Inactive"
-#~ msgstr "Неактивен"
-
-#~ msgid "Chatstate Paused"
-#~ msgstr "Приостановлен"
-
-#~ msgid "Check on startup if Gajim is the _default Jabber client"
-#~ msgstr ""
-#~ "_Всегда проверять при запуске, является ли Gajim jabber-клиентом по "
-#~ "умолчанию"
-
-#~ msgid "Check once more"
-#~ msgstr "Проверить еще раз"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Check this so Gajim will ask you before sending your password over an "
-#~ "insecure connection."
-#~ msgstr ""
-#~ "Если отмечено, то Gajim будет спрашивать вас перед отправкой пароля через "
-#~ "незащищенное соединение."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Check this so Gajim will connect in port 5223 where legacy servers are "
-#~ "expected to have SSL capabilities. Note that Gajim uses TLS encryption by "
-#~ "default if broadcasted by the server, and with this option enabled TLS "
-#~ "will be disabled"
-#~ msgstr ""
-#~ "Если отмечено, то Gajim будет соединяться с портом 5223, на котором "
-#~ "старые сервера обычно ожидают подключения по SSL. Заметьте, что Gajim "
-#~ "использует TLS шифрование по умолчанию, если сервер предоставляет такую "
-#~ "возможность, с этой же опцией TLS отключается"
-
-#~ msgid "Check your connection or try again later"
-#~ msgstr "Проверьте настройки сети или попробуйте еще раз позже"
-
-#~ msgid "Check your connection or try again later."
-#~ msgstr "Проверьте настройки сети или попробуйте еще раз позже."
-
-#~ msgid "Chinese (Ch)"
-#~ msgstr "Китайский"
-
-#~ msgid "Choose Client Cert #PCKS12"
-#~ msgstr "Выберите сертификат владельца #PCKS12"
-
-#~ msgid "Choose _Key..."
-#~ msgstr "Выбрать _ключ..."
-
-#~ msgid "Choose folder for logfile"
-#~ msgstr "Выберите папку для файла журнала"
-
-#~ msgid "Choose interval between 2 checks of idleness."
-#~ msgstr "Выберите интервал между 2 проверками на бездействие."
-
-#~ msgid "Choose or type new group name"
-#~ msgstr "Выберите или введите новое название группы"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Choose the chatlog you want to view. \n"
-#~ "Enter the jid of a groupchat or a contact here. For online accounts you "
-#~ "can even enter a a contact's nickname."
-#~ msgstr ""
-#~ "Выберите лог чата, который хотите посмотреть. \n"
-#~ "Введите jid чата или контакта. Для онлайн контактов можете ввести ники."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Choose the group chats you want to leave"
-#~ msgstr "Выберите конференции, которые вы хотите покинуть"
-
-#~ msgid "Choose your OpenPGP key"
-#~ msgstr "Выберите свой ключ OpenPGP"
-
-#~ msgid "Cipher"
-#~ msgstr "Шифр"
-
-#~ msgid "Clean up the database?"
-#~ msgstr "Очистить базу данных?"
-
-#~ msgid "Cleaning"
-#~ msgstr "Делаю уборку"
-
-#~ msgid "Clear Avatar"
-#~ msgstr "Удалить аватар"
-
-#~ msgid "Clear formatting"
-#~ msgstr "Очистить форматирование"
-
-#~ msgid "Click to request authorization to all contacts of another account"
-#~ msgstr ""
-#~ "Щелкните, чтобы запросить авторизацию у всех контактов другой учетной "
-#~ "записи"
-
-#~ msgid "Click to see features (like MSN, ICQ transports) of jabber servers"
-#~ msgstr ""
-#~ "Щелкните, чтобы просмотреть сервисы предоставляемые jabber сервером "
-#~ "(например, MSN, ICQ транспорты)"
-
-#~ msgid "Click to see past conversation in this room"
-#~ msgstr "Щелкните для просмотра бесед в этой комнате"
-
-#~ msgid "Client"
-#~ msgstr "Клиент"
-
-#~ msgid "Client name"
-#~ msgstr "Имя контакта"
-
-#~ msgid "Close Tabs"
-#~ msgstr "Закрытие вкладок"
-
-#~ msgid "Co_nnect on Gajim startup"
-#~ msgstr "_Соединяться при запуске Gajim"
-
-#~ msgid "Coding"
-#~ msgstr "Пишу программу"
-
-#~ msgid "Cold"
-#~ msgstr "Мерзнущий"
-
-#~ msgid "Command is not supported for zeroconf accounts"
-#~ msgstr "Команда не поддерживается учетной записью zeroconf"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Command line Control"
-#~ msgstr "Командная строка"
-
-#~ msgid "Comment: %s"
-#~ msgstr "Комментарий: %s"
-
-#~ msgid "Comments"
-#~ msgstr "Комментарии"
-
-#~ msgid "Commuting"
-#~ msgstr "Еду с работы/на работу"
-
-#~ msgid "Company"
-#~ msgstr "Компания"
-
-#~ msgid "Composing only"
-#~ msgstr "Только печатает"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Con_tinue"
-#~ msgstr "_Продолжить"
-
-#~ msgid "Condition"
-#~ msgstr "Условие"
-
-#~ msgid "Conference"
-#~ msgstr "Комнаты"
-
-#~ msgid "Confident"
-#~ msgstr "Уверенный"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configure Group Chat"
-#~ msgstr "Покинуть конференции"
-
-#~ msgid "Configure Room"
-#~ msgstr "Настроить комнату"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configure Services…"
-#~ msgstr "Настроить Сервисы..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configure _Group Chat..."
-#~ msgstr "Войти в _комнату..."
-
-#~ msgid "Configure _Room..."
-#~ msgstr "Настроить _комнату..."
-
-#~ msgid "Configure color and font of the interface"
-#~ msgstr "Настроить цвет и шрифт интерфейса"
-
-#~ msgid "Configured avatar"
-#~ msgstr "Установленный аватар"
-
-#~ msgid "Configure…"
-#~ msgstr "Настроить…"
-
-#~ msgid "Confirm Passphrase"
-#~ msgstr "Подтверждение парольной фразы"
-
-#~ msgid "Confirm these session options"
-#~ msgstr "Подтвердить данные настройки сеанса"
-
-#~ msgid "Confused"
-#~ msgstr "Смущенный"
-
-#~ msgid "Connect when I press Finish"
-#~ msgstr "Подключиться, когда я нажму «Закончить»"
-
-#~ msgid "Connected"
-#~ msgstr "Подключен"
-
-#~ msgid "Connection Failed"
-#~ msgstr "Соединение разорвалось"
-
-#~ msgid "Connection to host could not be established"
-#~ msgstr "Не удалось соединиться с хостом"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Connection to host could not be established: Incorrect answer from server."
-#~ msgstr "Нельзя подключиться к хосту: Неверный ответ от сервера."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Connection to host could not be established: Timeout while sending data."
-#~ msgstr "Не удалось соединиться с хостом: истекло время ожидания."
-
-#~ msgid "Connection to proxy failed"
-#~ msgstr "Соединение с прокси разорвалось"
-
-#~ msgid "Connection to server %s failed"
-#~ msgstr "Не удалось соединиться с сервером %s"
-
-#~ msgid "Connection with account \"%s\" has been lost"
-#~ msgstr "Связь с учетной записью «%s» была потеряна"
-
-#~ msgid "Connection with account %s has been lost. Retry connecting."
-#~ msgstr "Связь с учетной записью %s была потеряна. Попытка подключения."
-
-#~ msgid "Connection with peer cannot be established."
-#~ msgstr "Соединение не может быть установлено."
-
-#~ msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster"
-#~ msgstr "Контакт «%s» будет удален из вашего ростера"
-
-#~ msgid "Contact Already in Contact List"
-#~ msgstr "Контакт уже в списке контактов"
-
-#~ msgid "Contact Change Status "
-#~ msgstr "Контакт изменил статус"
-
-#~ msgid "Contact Changed Status"
-#~ msgstr "Контакт изменит статус"
-
-#~ msgid "Contact Connected Background "
-#~ msgstr "Фон подключенного контакта "
-
-#~ msgid "Contact Disconnected Background"
-#~ msgstr "Фон отключенного контакт"
-
-#~ msgid "Contact List Appearance"
-#~ msgstr "Внешний вид списка контактов"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contact List Shortcuts"
-#~ msgstr "Сочетания клавиш в чате"
-
-#~ msgid "Contact Signed In"
-#~ msgstr "Контакт подключился"
-
-#~ msgid "Contact Signed Out"
-#~ msgstr "Контакт отключился"
-
-#~ msgid "Contact is offline. Your message could not be sent."
-#~ msgstr "Контакт не в сети. Отправить сообщение не удалось."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contact list, list of contacts"
-#~ msgstr "_Записывать в лог изменения статусов контактов"
-
-#~ msgid "Contact name"
-#~ msgstr "Имя контакта"
-
-#~ msgid "Contact name: <i>%s</i>"
-#~ msgstr "Имя контакта: <i>%s</i>"
-
-#~ msgid "Contact row"
-#~ msgstr "Контакт"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contact signed in notification color."
-#~ msgstr "_Показывать событие в области уведомлений"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contact signout notification color"
-#~ msgstr "Цвет фона контакта/переписки"
-
-#~ msgid "Contact time"
-#~ msgstr "Время контакта"
-
-#~ msgid "Contact with \"%s\" cannot be established"
-#~ msgstr "Связь с «%s» не может быть установлена"
-
-#~ msgid "Contact's identity NOT verified"
-#~ msgstr "Личность контакта НЕ удостоверена"
-
-#~ msgid "Contact's identity verified"
-#~ msgstr "Личность контакта удостоверена"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contact's nickname"
-#~ msgstr "Ник собеседника:"
-
-#~ msgid "Contacts will be removed from your roster"
-#~ msgstr "Контакты будут удалены из вашего ростера"
-
-#~ msgid "Contemplative"
-#~ msgstr "Задумчивый"
-
-#~ msgid "Contented"
-#~ msgstr "Довольный"
-
-#~ msgid "Contents"
-#~ msgstr "Справка"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Continue"
-#~ msgstr "_Продолжить"
-
-#~ msgid "Continued conversation"
-#~ msgstr "Возобновлённая беседа"
-
-#~ msgid "Conversation History with %s"
-#~ msgstr "История %s"
-
-#~ msgid "Conversation with "
-#~ msgstr "Беседа с "
-
-#~ msgid "Convert ASCII Emojis"
-#~ msgstr "Конвертировать ASCII в эмодзи"
-
-#~ msgid "Cooking"
-#~ msgstr "Готовлю"
-
-#~ msgid "Copy JID"
-#~ msgstr "Копировать JID"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Copy JID/Email"
-#~ msgstr "_Скопировать JID/почтовый адрес"
-
-#~ msgid "Could not Upload File"
-#~ msgstr "Не удалось загрузить файл"
-
-#~ msgid "Could not change status of account \"%s\""
-#~ msgstr "Не могу изменить статус учётной записи «%s»"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not connect to \"%(host)s\""
-#~ msgstr "Не могу соединиться с %s"
-
-#~ msgid "Could not connect to \"%(host)s\" via proxy \"%(proxy)s\""
-#~ msgstr "Не могу соединиться с \"%(host)s\" через прокси \"%(proxy)s\""
-
-#~ msgid "Could not connect to \"%s\""
-#~ msgstr "Не могу соединиться с «%s»"
-
-#~ msgid "Could not connect to account %s"
-#~ msgstr "Не могу соединиться с %s"
-
-#~ msgid "Could not request upload slot for HTTP File Upload"
-#~ msgstr "Не удалось запросить слот для HTTP File Upload"
-
-#~ msgid "Could not save your settings and preferences"
-#~ msgstr "Не могу сохранить ваши установки и настройки"
-
-#~ msgid "Could not start local service"
-#~ msgstr "Не могу запустить локальный сервис"
-
-#~ msgid "Could not write to %s. Session Management support will not work"
-#~ msgstr "Не могу писать в %s. Управление сеансами будет недоступно"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Couldn’t set up %(text)s. Check your configuration.\n"
-#~ "Pipeline:\n"
-#~ "%(pipeline)s\n"
-#~ "Error:\n"
-#~ "%(error)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Невозможно установить %(text)s. Проверьте настройки.\n"
-#~ "Pipeline:\n"
-#~ "%(pipeline)s\n"
-#~ "Ошибка:\n"
-#~ "%(error)s"
-
-#~ msgid "Cranky"
-#~ msgstr "Раздражительный"
-
-#~ msgid "Crazy"
-#~ msgstr "Сумасшедший"
-
-#~ msgid "Create Metacontact"
-#~ msgstr "Создать метаконтакт"
-
-#~ msgid "Create Passphrase"
-#~ msgstr "Создать парольную фразу"
-
-#~ msgid "Creating %s"
-#~ msgstr "Создаём %s"
-
-#~ msgid "Creative"
-#~ msgstr "Творческий"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Credential Options"
-#~ msgstr "Сетевые учётные сведения"
-
-#~ msgid "Croatian"
-#~ msgstr "Хорватский"
-
-#~ msgid "Curious"
-#~ msgstr "Любознательный"
-
-#~ msgid "Custom"
-#~ msgstr "Другое"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Custom applications"
-#~ msgstr "Использовать приложения по умолчанию"
-
-#~ msgid "Custom hostname \"%s\" is wrong. It will be ignored."
-#~ msgstr "Имя хоста \"%s\" неверное и будет проигнорировано."
-
-#~ msgid "Cycling"
-#~ msgstr "На велосипеде"
-
-#~ msgid "Czech"
-#~ msgstr "Чешский"
-
-#~ msgid "D-Bus capabilities of Gajim cannot be used"
-#~ msgstr "Возможности работы Gajim с D-Bus не могут быть использованы"
-
-#~ msgid "D-Bus does not run correctly on this machine"
-#~ msgstr "D-Bus работает не верно на этом компьютере"
-
-#~ msgid ""
-#~ "D-Bus does not run correctly on this machine: session bus not present"
-#~ msgstr "D-Bus работает не верно на этом компьютере: шина D-Bus не доступна"
-
-#~ msgid "D-Bus does not run correctly on this machine: system bus not present"
-#~ msgstr "D-Bus работает не верно на этом компьютере: шина D-Bus недоступна"
-
-#~ msgid "D-Bus python bindings are missing in this computer"
-#~ msgstr "На компьютере не установлена библиотека D-Bus для Python"
-
-#~ msgid "Dancing"
-#~ msgstr "Танцы"
-
-#~ msgid "Database Cleanup"
-#~ msgstr "Очистка базы данных"
-
-#~ msgid "Database Error"
-#~ msgstr "Ошибка базы данных"
-
-#~ msgid "Database cannot be read."
-#~ msgstr "База данных не может быть загружена."
-
-#~ msgid "Date"
-#~ msgstr "Дата"
-
-#~ msgid "Day Off"
-#~ msgstr "Выходной день"
-
-#~ msgid "Default Message"
-#~ msgstr "Сообщение по умолчанию"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Default:"
-#~ msgstr "По умолчанию"
-
-#~ msgid "Dejected"
-#~ msgstr "Удрученный"
-
-#~ msgid "Delete Conversation"
-#~ msgid_plural "Delete Conversations"
-#~ msgstr[0] "Удалить беседу"
-#~ msgstr[1] "Удалить беседы"
-#~ msgstr[2] "Удалить беседы"
-
-#~ msgid "Delete MOTD…"
-#~ msgstr "Удалить MOTD…"
-
-#~ msgid "Delete contact"
-#~ msgstr "Удалить контакт"
-
-#~ msgid "Deletes Message of the Day"
-#~ msgstr "Удаляет сообщение дня."
-
-#~ msgid "Deletes a preference item"
-#~ msgstr "Удаляет параметр"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Deny authorization from contact so the contact cannot know if you are "
-#~ "connected"
-#~ msgstr "Отклонить авторизацию от контакта (Он не сможет видеть ваш статус)"
-
-#~ msgid "Department"
-#~ msgstr "Отделение"
-
-#~ msgid "Depressed"
-#~ msgstr "Подавленный"
-
-#~ msgid "Description:"
-#~ msgstr "Описание: "
-
-#~ msgid "Description: %s"
-#~ msgstr "Описание: %s"
-
-#~ msgid "Descrition:"
-#~ msgstr "Описание: "
-
-#~ msgid "Destroy Room"
-#~ msgstr "Уничтожить комнату"
-
-# смотря где вылазит меседж - нужно присмотреться
-#~ msgid "Destroy…"
-#~ msgstr "Уничтожить…"
-
-#~ msgid "Detached contact list with chats grouped by account"
-#~ msgstr "Отдельный список контактов с чатами, сгруппированными по аккаунтам"
-
-#~ msgid "Detached contact list with chats grouped by type"
-#~ msgstr "Отдельный список контактов с чатами, сгруппированными по типу"
-
-#~ msgid "Detached contact list with detached chats"
-#~ msgstr "Отдельный список контактов с отдельными чатами"
-
-#~ msgid "Detached contact list with single chat"
-#~ msgstr "Отдельный список контактов с одним чатом"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Detached roster with detached chats\n"
-#~ "Detached roster with single chat\n"
-#~ "Single window for everything\n"
-#~ "Detached roster with chat grouped by account\n"
-#~ "Detached roster with chat grouped by type"
-#~ msgstr ""
-#~ "Отдельно ростер и отдельно каждое окно чата\n"
-#~ "Отдельно ростер и отдельно одно окно с чатами\n"
-#~ "Всё в одном окне\n"
-#~ "Отдельно ростер и окна чатов сгруппированных по учетной записи\n"
-#~ "Отдельно ростер и окна чатов сгруппированных по типу"
-
-#~ msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY"
-#~ msgstr "В URL словаря отсутствует «%s» и это не WIKTIONARY"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Dictionary for language \"%s\" not available"
-#~ msgstr "Нет словаря для языка %s"
-
-#~ msgid "Did you talk to the remote contact and verify the SAS?"
-#~ msgstr "Вы переговорили с удаленным контактом и удостоверили SAS?"
-
-#~ msgid "Disappointed"
-#~ msgstr "Разочарованный"
-
-#~ msgid "Disconnect"
-#~ msgstr "Выйти"
-
-#~ msgid "Disconnect for Invisibility"
-#~ msgstr "Отключиться для невидимости"
-
-#~ msgid "Disconnected"
-#~ msgstr "Отключен"
-
-#~ msgid "Disgusted"
-#~ msgstr "Чувствующий отвращение"
-
-#~ msgid "Disk Error"
-#~ msgstr "Ошибка записи на диск"
-
-#~ msgid "Disk Write Error"
-#~ msgstr "Ошибка записи на диск"
-
-#~ msgid "Disk WriteError"
-#~ msgstr "Ошибка записи на диск"
-
-#~ msgid "Dismayed"
-#~ msgstr "Потрясенный"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Displa_y status messages in group chats"
-#~ msgstr "Показывать _сообщения о статусе контакта в ростере"
-
-#~ msgid "Display Chat State In Contact List"
-#~ msgstr "Отображать состояния чата в списке контактов"
-
-#~ msgid "Display _activity of contacts in roster"
-#~ msgstr "Показывать _занятия контактов в ростере"
-
-#~ msgid "Display _extra email details"
-#~ msgstr "Отображать _дополнительные данные о почте"
-
-#~ msgid "Display _tunes of contacts in roster"
-#~ msgstr "Отмечать контакты, слушающие музыку (tunes)"
-
-#~ msgid "Display m_ood of contacts in roster"
-#~ msgstr "Показывать на_строения для контактов в ростере"
-
-#~ msgid "Display protocol-specific status icons (ICQ, ..)"
-#~ msgstr "Отображение специфичных иконок статуса (ICQ, ..)"
-
-#~ msgid "Display status changes"
-#~ msgstr "Показывать изменения статуса"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Display status messages in _single chats"
-#~ msgstr "Показывать _сообщения о статусе контакта в ростере"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Displayed chat state notifications in chat windows. Can be one of all, "
-#~ "composing_only, disabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Отображать состояния беседы в окне беседы. Варианты: all (все), "
-#~ "composing_only (только печать), disabled (никаких уведомлений)."
-
-#~ msgid "Distracted"
-#~ msgstr "Растерянный"
-
-#~ msgid "Do not disturb."
-#~ msgstr "Не беспокоить."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Do you want to clean up the database? (STRONGLY NOT RECOMMENDED IF GAJIM "
-#~ "IS RUNNING)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Вы хотите очистить базу данных? (КРАЙНЕ НЕ РЕКОМЕНДУЕТСЯ, ЕСЛИ GAJIM "
-#~ "ЗАПУЩЕН)"
-
-#~ msgid "Do you want to continue?"
-#~ msgstr "Продолжить?"
-
-#~ msgid "Do you want to permanently delete this conversation with <b>%s</b>?"
-#~ msgid_plural "Do you want to permanently delete these conversations?"
-#~ msgstr[0] "Вы хотите навсегда удалить беседу с <b>%s</b>?"
-#~ msgstr[1] "Вы хотите навсегда удалить эти беседы?"
-#~ msgstr[2] "Вы хотите навсегда удалить эти беседы?"
-
-#~ msgid "Do you want to remove %s from the contact list?"
-#~ msgstr "Вы хотите удалить %s из списка контактов?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do you wish to delete all correspondence with %(jid)s?"
-#~ msgstr "Вы точно хотите удалить лог %(jid)s?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do you wish to delete all correspondence with the selected contacts?"
-#~ msgstr "Вы точно хотите удалить логи выделенного контакта?"
-
-#~ msgid "Doing Chores"
-#~ msgstr "Занимаюсь хозяйством"
-
-#~ msgid "Doing Maintenance"
-#~ msgstr "Ремонт"
-
-#~ msgid "Doing the Dishes"
-#~ msgstr "Мою посуду"
-
-#~ msgid "Doing the Laundry"
-#~ msgstr "Стираю"
-
-#~ msgid "Don't have "
-#~ msgstr "Нет "
-
-#~ msgid "Don't remove anything. I'll try again later"
-#~ msgstr "Ничего не удалять. Я попробую позже."
-
-#~ msgid "Don't show avatar for the transport itself."
-#~ msgstr "Не показывать аватар для транспорта."
-
-#~ msgid "Drinking"
-#~ msgstr "Пью"
-
-#~ msgid "Driving"
-#~ msgstr "Вождение"
-
-#~ msgid "Dutch"
-#~ msgstr "Голландский"
-
-#~ msgid "E-Mail"
-#~ msgstr "Почта"
-
-#~ msgid "E-Mail:"
-#~ msgstr "Почта:"
-
-#~ msgid "E2E encryption disabled"
-#~ msgstr "E2E шифрование выключено"
-
-#~ msgid "E2E encryption enabled"
-#~ msgstr "E2E шифрование включено"
-
-#~ msgid "E_xecute Command..."
-#~ msgstr "В_ыполнить команду..."
-
-#~ msgid "E_xecute Command…"
-#~ msgstr "В_ыполнить команду…"
-
-#~ msgid "Early morning"
-#~ msgstr "Раннее утро"
-
-#~ msgid "Edit %s"
-#~ msgstr "Править %s"
-
-#~ msgid "Edit Groups"
-#~ msgstr "Редактировать группы"
-
-#~ msgid "Edit Personal Information..."
-#~ msgstr "Редактировать личную информацию..."
-
-#~ msgid "Edit _Groups..."
-#~ msgstr "Редактировать _группы..."
-
-#~ msgid "Edit _Privacy Lists..."
-#~ msgstr "Редактировать _списки доступа..."
-
-#~ msgid "Embarrassed"
-#~ msgstr "Смущенный"
-
-#~ msgid "Emoticons disabled"
-#~ msgstr "Смайлики выключены"
-
-#~ msgid "Enable ESessions encryption for this account."
-#~ msgstr "Включить ESessions шифрование для данной учетной записи."
-
-#~ msgid "Enable Metacontacts"
-#~ msgstr "Включить метаконтакты"
-
-#~ msgid "Enable _debug logging (restart required)"
-#~ msgstr "Включить _ведение журнала отладки (требуется перезапуск)"
-
-#~ msgid "Enable auto copy"
-#~ msgstr "Включить автоматическое копирование"
-
-#~ msgid "Enable contact list filtering"
-#~ msgstr "Включить фильтрацию списка контактов"
-
-#~ msgid "Enable link-local/zeroconf messaging"
-#~ msgstr ""
-#~ "Приём и отправка локальных (link-local) сообщений и сообщений в сетях "
-#~ "zeroconf"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enable spell _checking"
-#~ msgstr "Проверка орфографии"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enables Gajim to automatically detected clients in a local network for "
-#~ "serverless chats"
-#~ msgstr ""
-#~ "Позволяет Gajim автоматически обнаруживать клиентов в локальной сети для "
-#~ "бессерверных чатов"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enables Gajim to be location-aware, if the user decides to publish the "
-#~ "device’s location"
-#~ msgstr ""
-#~ "Позвольте Gajim'у определять местоположение, если пользователь решит "
-#~ "поделиться местоположением устройства"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enables Gajim to encrypt chat messages with OpenPGP"
-#~ msgstr "Шифрование сообщений при помощи OpenPGP ключей."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enables you to control Gajim with via commandline"
-#~ msgstr "Скрипт для управления Gajim'ом через командную строку."
-
-#~ msgid "Encryption Error"
-#~ msgstr "Ошибка шифрования"
-
-#~ msgid "End of week"
-#~ msgstr "Конец недели"
-
-#~ msgid "End to End message encryption"
-#~ msgstr "End to end шифрование"
-
-#~ msgid "English"
-#~ msgstr "Английский"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter JID or Contact name\n"
-#~ "Groupchat Histories\n"
-#~ "All Chat Histories"
-#~ msgstr ""
-#~ "Введите JID или имя контакта\n"
-#~ "История конференций\n"
-#~ "История всех чатов"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter OpenPGP key passphrase for key %(keyid)s (account %(account)s)."
-#~ msgstr "Введите пароль для OpenPGP ключа %(keyid)s (аккаунт %(account)s)."
-
-#~ msgid "Enter a new name for account %s"
-#~ msgstr "Введите новое название для учетной записи %s"
-
-#~ msgid "Enter a new name for this group chat"
-#~ msgstr "Введите новое имя для группового чата"
-
-#~ msgid "Enter a new nickname for contact %s"
-#~ msgstr "Введите новый ник для контакта %s"
-
-#~ msgid "Enter and leave only"
-#~ msgstr "Только приход и уход"
-
-#~ msgid "Enter it again for confirmation:"
-#~ msgstr "Введите ещё раз для подтверждения:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enter name / JID of contact or groupchat"
-#~ msgstr "Введите JID или имя контакта"
-
-#~ msgid "Enter the certificate passphrase for account %s"
-#~ msgstr "Введите ключевую фразу сертификата для учетной записи %s"
-
-#~ msgid "Enter your new passphrase again for confirmation"
-#~ msgstr "Введите снова для подтверждения"
-
-#~ msgid "Envious"
-#~ msgstr "Завистливый"
-
-#~ msgid "Error %(code)s: %(msg)s"
-#~ msgstr "Ошибка %(code)s: %(msg)s"
-
-#~ msgid "Error Opening File"
-#~ msgstr "Ошибка открытия файла"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error While Removing Privacy List"
-#~ msgstr "Ошибка при удалении списка доступа"
-
-#~ msgid "Error description..."
-#~ msgstr "Описание ошибки..."
-
-#~ msgid "Error executing \"%(command)s\": %(error)s"
-#~ msgstr "Ошибка выполнения «%(command)s»: %(error)s"
-
-#~ msgid "Error in received dataform"
-#~ msgstr "Ошибка в принятой форме данных"
-
-#~ msgid "Error parsing file:"
-#~ msgstr "Ошибка обработки файла:"
-
-#~ msgid "Error reading file:"
-#~ msgstr "Ошибка чтения файла:"
-
-#~ msgid "Error verifying SSL certificate"
-#~ msgstr "Ошибка при проверке SSL сертификата"
-
-#~ msgid "Error while adding service. %s"
-#~ msgstr "Ошибка при добавлении службы. %s"
-
-#~ msgid "Error."
-#~ msgstr "Ошибка."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error: %(error)s\n"
-#~ "Debug: %(debug)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ошибка: %(error)s\n"
-#~ "Отладка: %(debug)s"
-
-#~ msgid "Esperanto"
-#~ msgstr "Эсперанто"
-
-#~ msgid "Evening"
-#~ msgstr "Вечер"
-
-#~ msgid "Event Type"
-#~ msgstr "Тип события"
-
-#~ msgid "Event desc"
-#~ msgstr "Описание события"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Exception"
-#~ msgstr "описание"
-
-#~ msgid "Exception raised while trying to open file (see log)."
-#~ msgstr "Исключение возникло при попытке открыть файл (см. журнал)."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Excessive arguments"
-#~ msgstr "Аргументы инициализатора:"
-
-#~ msgid "Excited"
-#~ msgstr "Взволнованный"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Execute Command"
-#~ msgstr "В_ыполнить команду..."
-
-#~ msgid "Execute Command..."
-#~ msgstr "Выполнить команду..."
-
-#~ msgid "Execute command"
-#~ msgstr "Выполнить команду"
-
-#~ msgid "Execution failed"
-#~ msgstr "Выполнение не удалось"
-
-#~ msgid "Exercising"
-#~ msgstr "Занимаюсь спортом"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Expire must be a valid positive integer."
-#~ msgstr "Высота доски должна задаваться целым положительным числом"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "FAQ"
-#~ msgstr "_ЧаВО"
-
-#~ msgid "F_inish"
-#~ msgstr "_Закончить"
-
-#~ msgid "Failed to get secret keys"
-#~ msgstr "Не удалось получить секретный ключ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fake video output"
-#~ msgstr "Устройство вывода изображения"
-
-#~ msgid "Family"
-#~ msgstr "Фамилия"
-
-#~ msgid "Fea_tures"
-#~ msgstr "Возможнос_ти"
-
-#~ msgid "Feature"
-#~ msgstr "Функции"
-
-#~ msgid "Feature is not available under Windows"
-#~ msgstr "Функция недоступна в Windows"
-
-#~ msgid "Feature not available, see Help->Features"
-#~ msgstr "Эта возможность отсутствует, смотрите Помощь->Возможности"
-
-#~ msgid "Feature not supported by remote client"
-#~ msgstr "Клиент на другой стороне не поддерживает данную возможность"
-
-#~ msgid "Feed name:"
-#~ msgstr "Название ленты:"
-
-#~ msgid "File Transfer Conflict"
-#~ msgstr "Конфликт передачи файлов"
-
-#~ msgid "File Transfer Request"
-#~ msgstr "Запрос передачи"
-
-#~ msgid "File Transfer Started "
-#~ msgstr "Передача файлов начата"
-
-#~ msgid "File _Transfers"
-#~ msgstr "_Передачи"
-
-#~ msgid "File already exists"
-#~ msgstr "Файл уже существует"
-
-#~ msgid "File name: %s"
-#~ msgstr "Имя файла: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File transfer complete or stopped notification color."
-#~ msgstr "Показать уведомление по окончании загрузки"
-
-#~ msgid "File transfer completed"
-#~ msgstr "Передача завершена"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File transfer error notification color."
-#~ msgstr "Передача отменена"
-
-#~ msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s failed."
-#~ msgstr "Передача файла %(filename)s от %(name)s не удалась."
-
-#~ msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s stopped."
-#~ msgstr "Передача файла %(filename)s от %(name)s приостановлена."
-
-#~ msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s failed."
-#~ msgstr "Передача файла %(filename)s к %(name)s не удалась."
-
-#~ msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s stopped."
-#~ msgstr "Передача файла %(filename)s к %(name)s приостановлена."
-
-#~ msgid "File transfer request notification color."
-#~ msgstr "Цвет уведомлений о передаче файлов."
-
-#~ msgid "File transfer stopped by the contact at the other end"
-#~ msgstr "Передача файла остановлена контактом на той стороне"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File transfer, room bookmarks"
-#~ msgstr "Ошибка передачи"
-
-#~ msgid "Fill in the form."
-#~ msgstr "Заполните форму."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Fill in the nickname or the JID of the contact you would like\n"
-#~ "to send a chat message to:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Введите ник или ID пользователя, которому вы хотите отправить сообщение:"
-
-#~ msgid "Filter:"
-#~ msgstr "Фильтр:"
-
-#~ msgid "Finish"
-#~ msgstr "Закончить"
-
-#~ msgid "First Name:"
-#~ msgstr "Имя:"
-
-#~ msgid "Fishing"
-#~ msgstr "Рыбалка"
-
-#~ msgid "Flirtatious"
-#~ msgstr "Кокетливый"
-
-#~ msgid "Font"
-#~ msgstr "Шрифт"
-
-#~ msgid "Font style:"
-#~ msgstr "Начертание:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "For the chosen encryption there is no encryption method available"
-#~ msgstr "Подключение недоступно"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Forbid"
-#~ msgstr "^Запретить версию"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Form: %s"
-#~ msgstr "От %s"
-
-#~ msgid "Format of the date must be YYYY-MM-DD"
-#~ msgstr "Дата должна быть в формате: YYYY-MM-DD"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Formatting is not available so long as GPG is active"
-#~ msgstr "Форматирование невозможно если включено GPG"
-
-#~ msgid "Forward unread message then disconnect"
-#~ msgstr "Переслать непрочитанные сообщения при отключении"
-
-#~ msgid "French"
-#~ msgstr "Французский"
-
-#~ msgid "Frequently Asked Questions (online)"
-#~ msgstr "Часто задаваемые вопросы (онлайн)"
-
-#~ msgid "From:"
-#~ msgstr "От:"
-
-#~ msgid "Frustrated"
-#~ msgstr "Неудовлетворенный"
-
-#~ msgid "GG Number"
-#~ msgstr "Номер GG"
-
-#~ msgid "GMail Email Received"
-#~ msgstr "Получено письмо на Gmail"
-
-#~ msgid "GStreamer Error"
-#~ msgstr "Ошибка GStreamer"
-
-#~ msgid "GTK+ runtime is missing libglade support"
-#~ msgstr "У GTK отсутствует поддержка libglade."
-
-#~ msgid "Gajim History Logs Manager"
-#~ msgstr "Менеджер истории Gajim'а"
-
-#~ msgid "Gajim Instant Messenger"
-#~ msgstr "Клиент для мгновенных сообщений Gajim"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gajim Team"
-#~ msgstr "Темы Gajim"
-
-#~ msgid "Gajim Themes Customization"
-#~ msgstr "Настройка тем для Gajim"
-
-#~ msgid "Gajim account %s"
-#~ msgstr "Учётная запись Gajim %s"
-
-#~ msgid "Gajim aims to be an easy to use and fully-featured XMPP client."
-#~ msgstr "Gajim стремится быть простым и полнофункциональным XMPP-клиентом."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you "
-#~ "may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want "
-#~ "to display in chat windows."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gajim может отсылать и получать метаданные, относящиеся к беседе с "
-#~ "контактом. Здесь вы можете указать, какие состояние чата вы хотели бы "
-#~ "видеть в окне чата."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you "
-#~ "may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want "
-#~ "to send to the other party."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gajim может отсылать и получать метаданные, относящиеся к беседе с "
-#~ "контактом. Здесь вы можете указать, какие состояния чата Gajim будет "
-#~ "отсылать вашему респонденту."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Gajim encountered an error. A report is shown below.\n"
-#~ "By reporting this bug you might help people to fix this."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gajim обнаружил ошибку. Отчет показан ниже.\n"
-#~ "Сообщая об этой ошибке, вы можете помочь людям исправить это."
-
-#~ msgid "Gajim is already running"
-#~ msgstr "Gajim уже запущен"
-
-#~ msgid "Gajim is not the default Jabber client"
-#~ msgstr "Gajim не является основным jabber-клиентом"
-
-#~ msgid "Gajim needs GTK 2.22 or above"
-#~ msgstr "Gajim требуется GTK 2.22 или выше"
-
-#~ msgid "Gajim needs GTK 2.22 or above to run. Quiting..."
-#~ msgstr "Gajim для запуска требуется GTK 2.22 или выше. Выход..."
-
-#~ msgid "Gajim needs PyGTK 2.22 or above"
-#~ msgstr "Gajim требуется PyGTK 2.22 или выше"
-
-#~ msgid "Gajim needs PyGTK 2.22 or above to run. Quiting..."
-#~ msgstr "Gajim для запуска требуется PyGTK 2.22 или выше. Выход..."
-
-#~ msgid "Gajim needs PySQLite2 to run"
-#~ msgstr "Gajim для запуска требуется PySQLite2"
-
-#~ msgid "Gajim needs X server to run. Quiting..."
-#~ msgstr "Gajim для запуска требуется X-сервер. Выход..."
-
-#~ msgid "Gajim needs pywin32 to run"
-#~ msgstr "Gajim для запуска требуется pywin32"
-
-#~ msgid "Gajim session is stored on logout and restored on login."
-#~ msgstr ""
-#~ "Сеанс Gajim сохраняется при выходе (logout) и восстанавливается при входе "
-#~ "(login)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the "
-#~ "screen about contacts that just signed out"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gajim будет уведомлять вас об отсоединившемся контакте с помощью "
-#~ "сообщения в правом нижнем углу экрана"
-
-#~ msgid "Gajim: Account Creation Wizard"
-#~ msgstr "Gajim: мастер создания учетной записи"
-
-#~ msgid "Gaming"
-#~ msgstr "Играю"
-
-#~ msgid "Gardening"
-#~ msgstr "Работаю в саду"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Generate XHTML output from RST code (see http://docutils.sourceforge.net/"
-#~ "docs/ref/rst/restructuredtext.html)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Генерировать XHTML вывод из кода RST (см. http://docutils.sourceforge.net/"
-#~ "docs/ref/rst/restructuredtext.html)."
-
-#~ msgid "Generic"
-#~ msgstr "Общие"
-
-#~ msgid "German"
-#~ msgstr "Немецкий"
-
-#~ msgid "Getting a Haircut"
-#~ msgstr "Делаю прическу"
-
-#~ msgid "Given"
-#~ msgstr "Имя"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Gnome Keyring is installed but not correctly started (environment "
-#~ "variable probably not correctly set)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gnome Keyring установлен, но некорректно запущен (возможно, неверно "
-#~ "установлена переменная среды)"
-
-#~ msgid "Going out"
-#~ msgstr "Вышел"
-
-#~ msgid "Gone"
-#~ msgstr "Ушел"
-
-#~ msgid "Got unexpected response from server (see log)."
-#~ msgstr "Получен неожиданный ответ от сервера (см. журнал)."
-
-#~ msgid "Grateful"
-#~ msgstr "Признательный"
-
-#~ msgid "Greek"
-#~ msgstr "Греческий"
-
-#~ msgid "Grieving"
-#~ msgstr "Скорбящий"
-
-#~ msgid "Grooming"
-#~ msgstr "Уход за собой"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group Chat '%s' is already in your bookmarks."
-#~ msgstr "Комната «%s» уже есть в ваших закладках."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group Chat Bookmarks"
-#~ msgstr "_Комната"
-
-#~ msgid "Group Chat Configuration"
-#~ msgstr "Конфигурация группового чата"
-
-#~ msgid "Group Chat Message Highlight "
-#~ msgstr "Подсветка сообщения в групповом чате"
-
-#~ msgid "Group Chat Message Received "
-#~ msgstr "Получено сообщение в групповом чате"
-
-#~ msgid "Group Chat Tab New Directed Message"
-#~ msgstr "Адресованные сообщения в конференциях"
-
-#~ msgid "Group Chat Tab New Message"
-#~ msgstr "Новое сообщение"
-
-#~ msgid "Group Row Background Color"
-#~ msgstr "Цвет фона строк групп"
-
-#~ msgid "Group Row Font"
-#~ msgstr "Шрифт строки группы"
-
-#~ msgid "Group Row Foreground Color"
-#~ msgstr "Основной цвет строк групп"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group chat"
-#~ msgstr "Комнаты"
-
-#~ msgid "Group chat <b>%s</b> does not exist."
-#~ msgstr "Комнаты <b>%s</b> не существует."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group chat creation is not permitted."
-#~ msgstr "Создание комнат запрещено."
-
-#~ msgid "Group chat server"
-#~ msgstr "Сервер группового чата"
-
-#~ msgid "Groupchat Invitation"
-#~ msgstr "Приглашение в комнату"
-
-#~ msgid "Groupchat invitation notification color"
-#~ msgstr "Цвет, использующийся для шрифта уведомления о наборе"
-
-#~ msgid "Grumpy"
-#~ msgstr "Сердитый"
-
-#~ msgid "Guilty"
-#~ msgstr "Виноватый"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "proxy configuration"
-#~ msgid "HTTP Connect"
-#~ msgstr "Соединение HTTP"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "HTTP File Upload not supported by your server"
-#~ msgstr "Сервер не умеет хранить метаконтакты"
-
-#~ msgid "HTTP File Upload: Enable HTTPS Verification."
-#~ msgstr "Загрузка файлов HTTP: включить проверку HTTPS."
-
-#~ msgid "HTTP response code from server: %s"
-#~ msgstr "Код ответа HTTP от сервера: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Handle a xmpp:/ URI"
-#~ msgstr "Обработать ссылку формата «xmpp:/»"
-
-#~ msgid "Hanging out"
-#~ msgstr "Гуляю"
-
-#~ msgid "Happy"
-#~ msgstr "Счастливый"
-
-#~ msgid "Have you verified the contact's identity?"
-#~ msgstr "Вы удостоверили личность удаленного контакта?"
-
-#~ msgid "Having Breakfast"
-#~ msgstr "Завтракаю"
-
-#~ msgid "Having Coffee"
-#~ msgstr "Пью кофе"
-
-#~ msgid "Having Dinner"
-#~ msgstr "Обедаю"
-
-#~ msgid "Having Lunch"
-#~ msgstr "Ланч"
-
-#~ msgid "Having Tea"
-#~ msgstr "Пью чай"
-
-#~ msgid "Having a Beer"
-#~ msgstr "Пью пиво"
-
-#~ msgid "Having a Snack"
-#~ msgstr "Перекусываю"
-
-#~ msgid "Having an Appointment"
-#~ msgstr "Встреча"
-
-#~ msgid "Hebrew"
-#~ msgstr "Иврит"
-
-#~ msgid "Help online"
-#~ msgstr "Помощь онлайн"
-
-#~ msgid "Hidden"
-#~ msgstr "Скрытый"
-
-#~ msgid "Hide IN stanzas"
-#~ msgstr "Спрятать IN станзы"
-
-#~ msgid "Hide IQ stanzas"
-#~ msgstr "Спрятать IQ станзы"
-
-#~ msgid "Hide OUT stanzas"
-#~ msgstr "Спрятать OUT станзы"
-
-#~ msgid "Hide Presence stanzas"
-#~ msgstr "Спрятать Presence станзы"
-
-#~ msgid "Hide _Contact List"
-#~ msgstr "Скрыть _список контактов"
-
-#~ msgid "Hide _Roster"
-#~ msgstr "Скрыть _ростер"
-
-#~ msgid "Hide all buttons in chat windows"
-#~ msgstr "Не показывать кнопки в окнах чата"
-
-#~ msgid "Hide icon"
-#~ msgstr "Скрыть иконку"
-
-#~ msgid "Hide the chat buttons"
-#~ msgstr "Скрыть кнопки в окне беседы"
-
-#~ msgid "Hides the banner in two persons chat window"
-#~ msgstr "Скрывает баннер в окне чата"
-
-#~ msgid "Hides the buttons in chat windows."
-#~ msgstr "Скрывает кнопки в окнах чата."
-
-#~ msgid "Hiding"
-#~ msgstr "Прячусь"
-
-#~ msgid "Highlight Message Color"
-#~ msgstr "Цвет выделения сообщения"
-
-#~ msgid "Hiking"
-#~ msgstr "В походе"
-
-#~ msgid "History Manager"
-#~ msgstr "Менеджер истории"
-
-#~ msgid "Homepage:"
-#~ msgstr "Домашняя страница:"
-
-#~ msgid "Hopeful"
-#~ msgstr "Надеющийся"
-
-#~ msgid "Hostname: "
-#~ msgstr "Хост: "
-
-#~ msgid "Hot"
-#~ msgstr "Жарко"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "How many lines to request from server when entering a group chat. -1 "
-#~ "means no limit, -2 means global value."
-#~ msgstr ""
-#~ "Количество строк истории сообщений, запрашиваемых при входе в комнату. -1 "
-#~ "- не ограничено, -2 - глобальное значение"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "How many lines to request from server when entering a group chat. -1 "
-#~ "means no limit."
-#~ msgstr ""
-#~ "Количество строк истории сообщений, запрашиваемых при входе в комнату. -1 "
-#~ "- не ограничено"
-
-#~ msgid "How many minutes should last lines from previous conversation last."
-#~ msgstr ""
-#~ "Сколько минут должны оставаться последние строки из предыдущей беседы."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "How many seconds to wait before trying to automatically rejoin a group "
-#~ "chat you were disconnected from. Set to 0 to disable automatic rejoining."
-#~ msgstr ""
-#~ "Время ожидания в секундах перед попыткой снова автоматически войти в "
-#~ "комнату, от которой вы были отключены. Чтобы отключить автоматический "
-#~ "вход в этом случае, установите значение 0."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "How many seconds to wait for the answer of a ping alive packet before "
-#~ "trying to reconnect."
-#~ msgstr ""
-#~ "Время ожидания (в секундах) ответа на пинг перед повторной попыткой "
-#~ "соединения."
-
-#~ msgid "Humbled"
-#~ msgstr "Скромный"
-
-#~ msgid "Humiliated"
-#~ msgstr "Униженный"
-
-#~ msgid "Hungry"
-#~ msgstr "Голодный"
-
-#~ msgid "Hurt"
-#~ msgstr "Раненый"
-
-#~ msgid "I already have an account I want to _use"
-#~ msgstr "У меня уже есть учетная запись, которую я хочу _использовать"
-
-#~ msgid "I want to _register for a new account"
-#~ msgstr "Я хочу _зарегистрировать новую учетную запись"
-
-#~ msgid "I would like to add you to my contact list"
-#~ msgstr "Я хочу добавить Вас в список контактов"
-
-#~ msgid "I would like to add you to my roster"
-#~ msgstr "Вы не против, если я добавлю Вас к себе в ростер?"
-
-#~ msgid "I'm available."
-#~ msgstr "Я здесь."
-
-#~ msgid "I'm eating, so leave me a message."
-#~ msgstr "Кушаю, так что оставьте сообщение секретарю."
-
-#~ msgid "I'm free for chat."
-#~ msgstr "Я готов поболтать."
-
-#~ msgid "I'm not available."
-#~ msgstr "Меня нет."
-
-#~ msgid "ICQ Number"
-#~ msgstr "Номер ICQ"
-
-#~ msgid "Icons"
-#~ msgstr "Иконки"
-
-#~ msgid "Idle"
-#~ msgstr "Время бездействия"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Idle for:"
-#~ msgstr "Время бездействия %s"
-
-#~ msgid "If \"%s\" accepts this request you will know their status."
-#~ msgstr "Если \"%s\" примет этот запрос, Вы будете знать его статус."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If True, Gajim will ask for avatar each contact that did not have an "
-#~ "avatar last time or has one cached that is too old."
-#~ msgstr ""
-#~ "Если активно, то Gajim будет запрашивать аватару для каждого контакта, у "
-#~ "которого её не было в последний раз или она уже слишком старая."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If True, Gajim will check if it's the default jabber client on each "
-#~ "startup."
-#~ msgstr ""
-#~ "Если активно, то Gajim будет проверять при запуске, является ли он jabber-"
-#~ "клиентом по умолчанию."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If True, Gajim will convert string between $$ and $$ to an image using "
-#~ "dvips and convert before insterting it in chat window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Если активно, Gajim будет конвертировать строку между $$ и $$ в "
-#~ "изображение, используя dvips и конвертировать до вставки его в окно чата."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If True, Gajim will use KDE Wallet (if kwalletcli is available) to store "
-#~ "account passwords."
-#~ msgstr ""
-#~ "Если активно, Gajim будет использовать (если возможно) KDE Wallet для "
-#~ "хранения паролей учетных записей."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If True, listen to D-Bus signals from NetworkManager and change the "
-#~ "status of accounts (provided they do not have listen_to_network_manager "
-#~ "set to False and they sync with global status) based upon the status of "
-#~ "the network connection."
-#~ msgstr ""
-#~ "Если активно, тогда «слушать» сообщения от NetworkManager по D-Bus и "
-#~ "изменять статус учетных записей в зависимости от состояния сетевого "
-#~ "соединения (необходимо, чтобы учетные записи не имели установленной в "
-#~ "«Неактивно» опции listen_to_network_manager и они должны синхронизировать "
-#~ "свой статус с глобальным)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim can regularly poll a Last.fm account and sends recently "
-#~ "played songs through PEP."
-#~ msgstr ""
-#~ "Если включено, Gajim будет проверять аккаунт на Last.fm и менять ваш PEP "
-#~ "статус на имя проигрываемого трека. "
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will also broadcast some more IPs except from just your "
-#~ "IP, so file transfer has higher chances of working."
-#~ msgstr ""
-#~ "Если отмечено, Gajim будет передавать еще несколько IP адресов в "
-#~ "дополнение к вашему, так что передача файла имеет больше шансов на успех."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will also include information about the sender of new "
-#~ "emails"
-#~ msgstr ""
-#~ "Если отмечено, то Gajim будет включать информацию об отправителе новых "
-#~ "писем."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will change status to Away when the computer is unused."
-#~ msgstr ""
-#~ "Если отмечено, то Gajim изменит статус на Away, если компьютер не "
-#~ "используется."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will display the activity of contacts in the roster "
-#~ "window"
-#~ msgstr ""
-#~ "Если отмечено, то Gajim будет показывать занятия контактов в окне ростера"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will display the location of contacts in the roster "
-#~ "window"
-#~ msgstr ""
-#~ "Если отмечено, то Gajim будет показывать местоположение контактов в окне "
-#~ "ростера"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will display the tunes of contacts in the roster window"
-#~ msgstr ""
-#~ "Если отмечено, то Gajim будет показывать tunes контактов в окне ростера"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will get the password from a GPG agent like seahorse"
-#~ msgstr "Если отмечено, то Gajim запомнит пароль учетной записи"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will keep logs for encrypted messages. Please note that "
-#~ "when using end-to-end encryption the remote party has to agree on "
-#~ "logging, else the messages will not be logged."
-#~ msgstr ""
-#~ "Если отмечено, Gajim будет сохранять историю зашифрованных сообщений. "
-#~ "Помните, что при использовании E2E шифрования удаленная сторона должна "
-#~ "дать согласие на ведение истории, иначе сообщения не будут сохраняться."
-
-#~ msgid "If checked, Gajim will remember the password for this account"
-#~ msgstr "Если отмечено, то Gajim запомнит пароль учетной записи"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will send keep-alive packets to prevent connection "
-#~ "timeout which results in disconnection"
-#~ msgstr ""
-#~ "Если отмечено, то Gajim будет пинговать сервер, чтобы избежать разрыва "
-#~ "соединения по таймауту"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will show a notification when a new e-mail is received "
-#~ "via GMail"
-#~ msgstr ""
-#~ "Если отмечено, то Gajim будет сообщать о новых письмах, полученных в GMail"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will sort contacts in roster window and groupchats by "
-#~ "their status and not by the shown name"
-#~ msgstr ""
-#~ "Если отмечено, то Gajim будет сортировать контакты в окне ростера и в "
-#~ "окнах комнат по статусу, а не по имени"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "If checked, Gajim will store a log file for debugging"
-#~ msgstr "Если отмечено, то Gajim запомнит пароль учетной записи"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will store the password in ~/.gajim/config with 'read' "
-#~ "permission only for you"
-#~ msgstr ""
-#~ "Если отмечено, то Gajim сохранит пароль в ~/.gajim/config с доступом на "
-#~ "чтение только для вас"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber "
-#~ "using this account"
-#~ msgstr ""
-#~ "Если отмечено, Gajim после запуска будет автоматически подсоединяться к "
-#~ "jabber серверу с использованием этой учетной записи"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, a description of the contacts current chatstate is shown in "
-#~ "the banner"
-#~ msgstr ""
-#~ "Если флажок установлен, в баннере отображается описание текущего "
-#~ "состояния чата контактов"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, a small checkmark will be shown after each message when it "
-#~ "was received. Note that this is not supported by all clients and "
-#~ "therefore could be misleading."
-#~ msgstr ""
-#~ "Если этот флажок установлен, то после каждого полученного сообщения будет "
-#~ "отображаться небольшая галочка. Обратите внимание, что это не "
-#~ "поддерживается всеми клиентами и поэтому может ввести в заблуждение."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, additional info published by the contact will be shown in the "
-#~ "contact list. Additional infos (published via PEP) may include e.g. mood, "
-#~ "activity, tune, location, ..."
-#~ msgstr ""
-#~ "Если этот флажок установлен, в списке контактов будет отображаться "
-#~ "дополнительная информация, опубликованная контактом. Дополнительная "
-#~ "информация (публикуемая через PEP) может включать, например, настроение, "
-#~ "активность, мелодию, местоположение..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, any change to the global status (handled by the combobox at "
-#~ "the bottom of the roster window) will change the status of this account "
-#~ "accordingly"
-#~ msgstr ""
-#~ "Если отмечено, то любые изменения глобального статуса (управляемого из "
-#~ "выпадающего списка внизу окна ростера) повлекут за собой изменение "
-#~ "статуса этой учетной записи"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, avatars of contacts will be shown in the contact list window "
-#~ "and in group chats"
-#~ msgstr ""
-#~ "Если отмечено, то Gajim будет показывать аватары контактов в окне ростера "
-#~ "и в окнах комнат"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, incoming events from unauthorized contacts will be ignored. "
-#~ "Use with caution, because it blocks all messages from any contact that is "
-#~ "not in the roster."
-#~ msgstr ""
-#~ "Отметьте эту опцию, только если кто-то не из вашего ростера спамит/"
-#~ "достает вас. Используйте с осторожностью, потому что это заблокирует все "
-#~ "сообщения от контактов не из вашего ростера."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, others will be allowed to detect the idle time of your system"
-#~ msgstr ""
-#~ "Если отмечено, то Gajim будет разрешать определять время в системе, "
-#~ "которую вы используете"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, others will be allowed to detect the local time on your system"
-#~ msgstr ""
-#~ "Если отмечено, то Gajim будет разрешать определять время в системе, "
-#~ "которую вы используете"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, others will be allowed to detect the operating system you are "
-#~ "using"
-#~ msgstr ""
-#~ "Если отмечено, то Gajim будет разрешать определять операционную систему, "
-#~ "которую вы используете"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, protocol-specific status icons will be used (e.g. a contact "
-#~ "from ICQ will have the equivalent ICQ icon for status online, away, busy, "
-#~ "etc...)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Если отмечено, то Gajim будет использовать для каждого протокола свои "
-#~ "иконки (например, контакты из MSN будут иметь соответствующие иконки msn "
-#~ "для статусов «в сети», «ушёл», «занят» и т.д.)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, spelling errors in input fields of chat windows will be "
-#~ "highlighted. If no language is explicitly set via right click on the "
-#~ "input field, the default language will be used for this contact or group "
-#~ "chat. Needs gspell to be installed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Если отмечено, Gajim будет выделять орфографические ошибки в полях ввода "
-#~ "окон чата. Если язык проверки явно не задан, будет использован язык по "
-#~ "умолчанию для данного контакта или комнаты."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, status lines will be shown in 1 on 1 chats when a contact "
-#~ "changes their status or status message"
-#~ msgstr ""
-#~ "Если неактивно, то Gajim больше не будет показывать строку статуса в окне "
-#~ "беседы, когда контакт меняет его или её статус и/или сообщение о статусе."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, status messages of contacts will be shown under the contact's "
-#~ "name, in the contact list window, and in group chats"
-#~ msgstr ""
-#~ "Если отмечено, то Gajim будет отображать сообщение о статусе контакта под "
-#~ "его именем в окне ростера и в окнах комнат"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, the contact row will be colored according to the current "
-#~ "chatstate of the contact"
-#~ msgstr ""
-#~ "Если флажок установлен, строка контакта будет окрашена в соответствии с "
-#~ "текущим состоянием чата контакта"
-
-#~ msgid "If checked, the contact's avatar will be shown in chat tabs"
-#~ msgstr ""
-#~ "Если этот флажок установлен, аватар контакта будет отображаться во "
-#~ "вкладках чата"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, the status will be changed to Away when the computer has not "
-#~ "been used for the specified time"
-#~ msgstr ""
-#~ "Если отмечено, Gajim будет менять статус на Недоступен, если компьютер "
-#~ "долго не используется"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, the status will be changed to Not Available when the computer "
-#~ "has not been used for the specified time"
-#~ msgstr ""
-#~ "Если отмечено, Gajim будет менять статус на Недоступен, если компьютер "
-#~ "долго не используется"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "If checked, the subject will be shown when joining a group chat"
-#~ msgstr "Не получается войти в комнату"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, the tab will be colored according to the current chatstate of "
-#~ "the contact"
-#~ msgstr ""
-#~ "Если отмечено, то Gajim будет разрешать определять время в системе, "
-#~ "которую вы используете"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If disabled, don't sign presences with GPG key, even if GPG is configured."
-#~ msgstr ""
-#~ "Если отключено, не подписывать присутствие ключом GPG, даже если GPG "
-#~ "настроен."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "If enabled, Gajim displays the avatar in the chat window."
-#~ msgstr "Если неактивно, вы больше не будете видеть аватары в окне беседы."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If enabled, Gajim will display an icon on each tab containing unread "
-#~ "messages. Depending on the theme, this icon may be animated."
-#~ msgstr ""
-#~ "Если активно, то Gajim отображает иконку на каждой вкладке, которая "
-#~ "содержит непрочитанные сообщения. В зависимости от темы, она может быть "
-#~ "анимированной."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If enabled, Gajim will not ask for a status message. The specified "
-#~ "default message will be used instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "Если включено, Gajim не будет запрашивать сообщение о статусе. Вместо "
-#~ "него будет использовано соответствующее сообщение по умолчанию."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If enabled, Gajim will quit when closing the contact list window instead "
-#~ "of minimizing to the system's notification area"
-#~ msgstr ""
-#~ "Если этот параметр включен, Gajim завершит работу при закрытии окна "
-#~ "списка контактов вместо сворачивания в область уведомлений системы"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If enabled, Gajim will scroll and select the contact who sent you the "
-#~ "last message, if the chat window is not already opened."
-#~ msgstr ""
-#~ "Если активно, Gajim прокрутит и выберет контакт, который отправил Вам "
-#~ "последнее сообщение, если окно чата еще не открыто."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If enabled, Gajim will show affiliation of group chat participants by "
-#~ "adding a colored square to the status icon."
-#~ msgstr ""
-#~ "Если включено, Gajim покажет принадлежность пользователей группового "
-#~ "чата, добавив цветные квадраты к значку статуса"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "If enabled, a whitespace is sent after inactivity (keep alive)."
-#~ msgstr "Пробел, посылаемый после бездействия"
-
-# дословно: пинг XMPP послал после бездействия. Возможно, ошибка в оригинале.
-#, fuzzy
-#~ msgid "If enabled, an XMPP ping is sent after inactivity (ping alive)."
-#~ msgstr "пинг XMPP, посылаемый после бездействия"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If enabled, notification windows from notification-daemon will be "
-#~ "attached to the notification area icon."
-#~ msgstr ""
-#~ "Если активно, окно уведомления от notification-daemon будет прикреплено к "
-#~ "области уведомлений."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If enabled, selecting Text will be copied to the clipboard, otherwise you "
-#~ "can copy text with CTRL + SHIFT + C"
-#~ msgstr ""
-#~ "Если этот параметр включен, выделение текста будет скопировано в буфер "
-#~ "обмена, в противном случае вы можете скопировать текст с помощью CTRL + "
-#~ "SHIFT + C"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If enabled, the group chat is minimized into the contact list when "
-#~ "closing it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Если этот параметр включен, то при закрытии групповой чат сворачивается в "
-#~ "список контактов."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If enabled, the group chat is minimized into the contact list when "
-#~ "joining automatically."
-#~ msgstr ""
-#~ "Если этот параметр включен, то при автоматическом присоединении групповой "
-#~ "чат сворачивается в список контактов."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If join/leave status messages are shown in the group chat. This setting "
-#~ "can be overridden in the group chat menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "Если в групповом чате отображаются сообщения о состоянии присоединиться/"
-#~ "покинуть. Этот параметр можно переопределить в меню группового чата."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with "
-#~ "equivalent animated or static graphical emoticons"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gajim заменяет текстовые смайлики, например ':)', их графическим или "
-#~ "анимированным эквивалентом. Выберите «Отключены», чтобы этого не "
-#~ "происходило."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If status change messages are shown in the group chat. This setting can "
-#~ "be overridden in the group chat menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "Если в групповом чате отображаются сообщения об изменении статуса. Этот "
-#~ "параметр можно переопределить в меню группового чата."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If the default port that is used for incoming messages is unfitting for "
-#~ "your setup you can select another one here.\n"
-#~ "You might consider to change possible firewall settings."
-#~ msgstr ""
-#~ "Если порт по умолчанию, который используется для входящих сообщений вас "
-#~ "не устраивает, вы можете выбрать другой.\n"
-#~ "Также, возможно, придется изменить некоторые настройки брандмауэра."
-
-#~ msgid "If true, You will also see your webcam"
-#~ msgstr "Если активно, вы также будете видеть изображение со своей вебкамеры"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If true, restored messages will use a smaller font than the default one."
-#~ msgstr ""
-#~ "Если активно, то восстановленные сообщения будут иметь меньший шрифт."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If you close this tab while having chat history disabled, this message "
-#~ "will be lost."
-#~ msgstr ""
-#~ "Если вы закроете эту вкладку и у вас отключена функция ведения истории "
-#~ "сообщений, то это сообщение будет утеряно."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you send a file to <b>%s</b>, your real XMPP address will be revealed."
-#~ msgstr "Если Вы отправите файл <b>%s</b>, ваш XMPP-адрес станет известен."
-
-#~ msgid "Ignore"
-#~ msgstr "Игнорировать"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Image cannot be saved in %(type)s format.\n"
-#~ "Save as %(new_filename)s?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Изображение нельзя сохранить в формате %(type)s.\n"
-#~ "Сохранить как %(new_filename)s?"
-
-#~ msgid "Impressed"
-#~ msgstr "Впечатлённый"
-
-#~ msgid "In Awe"
-#~ msgstr "Благоговеющий"
-
-#~ msgid "In Love"
-#~ msgstr "Влюблённый"
-
-#~ msgid "In Real Life"
-#~ msgstr "В реальной жизни"
-
-#~ msgid "In a Car"
-#~ msgstr "В машине"
-
-#~ msgid "In a Meeting"
-#~ msgstr "На совещании"
-
-#~ msgid "In the group"
-#~ msgstr "В группе"
-
-#~ msgid "In_vite"
-#~ msgstr "_Пригласить"
-
-#~ msgid "In_vite to"
-#~ msgstr "_Пригласить в"
-
-#~ msgid "Inactive"
-#~ msgstr "Неактивен"
-
-#~ msgid "Incoming Message Text Color"
-#~ msgstr "Цвет текста входящего сообщения"
-
-#~ msgid "Incoming Message Text Font"
-#~ msgstr "Шрифт текста входящего сообщения"
-
-#~ msgid "Incoming Nickname Color"
-#~ msgstr "Цвет ника входящего"
-
-#~ msgid "Incoming nickname font."
-#~ msgstr "Шрифт ника собеседника."
-
-#~ msgid "Indentation when using merge consecutive nickname."
-#~ msgstr ""
-#~ "Разделитель, используемый при активированной настройке "
-#~ "chat_merge_consecutive_nickname."
-
-#~ msgid "Indignant"
-#~ msgstr "Возмущённый"
-
-#~ msgid "Info/Query"
-#~ msgstr "Информация/Запрос"
-
-#~ msgid "Information NOT published"
-#~ msgstr "Информация НЕ опубликована"
-
-#~ msgid "Information received"
-#~ msgstr "Информация получена"
-
-#~ msgid "Insert Nickname"
-#~ msgstr "Вставить ник"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Install /\n"
-#~ "Upgrade"
-#~ msgstr ""
-#~ "Установить /\n"
-#~ "Обновить"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Install and Upgrade Plugins"
-#~ msgstr ""
-#~ "Установить /\n"
-#~ "Обновить"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Install/Upgrade"
-#~ msgstr "Установленные"
-
-#~ msgid "Integer"
-#~ msgstr "Целое"
-
-#~ msgid "Interested"
-#~ msgstr "Заинтересованный"
-
-#~ msgid "Intoxicated"
-#~ msgstr "Пьяный"
-
-#~ msgid "Invalid Answer"
-#~ msgstr "Неверный ответ"
-
-#~ msgid "Invalid Form"
-#~ msgstr "Неверная форма"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid Group Chat"
-#~ msgstr "Неверное имя комнаты"
-
-#~ msgid "Invalid JID"
-#~ msgstr "Неверный JID"
-
-#~ msgid "Invalid Jabber ID"
-#~ msgstr "Неверный Jabber ID"
-
-#~ msgid "Invalid List Name"
-#~ msgstr "Недопустимое имя списка"
-
-#~ msgid "Invalid Nickname"
-#~ msgstr "Неверное имя пользователя"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid Room"
-#~ msgstr "Неверная комната"
-
-#~ msgid "Invalid URL"
-#~ msgstr "Неверный URL"
-
-#~ msgid "Invalid User ID"
-#~ msgstr "Неверный ID пользователя"
-
-#~ msgid "Invalid character in hostname."
-#~ msgstr "Неверный символ в имени сервера"
-
-#~ msgid "Invalid character in resource."
-#~ msgstr "Неверный символ в ресурсе"
-
-#~ msgid "Invalid character in username."
-#~ msgstr "Неверный символ в имени пользователя."
-
-#~ msgid "Invalid entry"
-#~ msgstr "Неверная запись"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid expire value"
-#~ msgstr "недопустимое значение --bytes `%s'"
-
-#~ msgid "Invalid file URI:"
-#~ msgstr "Неверный файл:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid group chat XMPP Address"
-#~ msgstr "Неверное имя комнаты"
-
-#~ msgid "Invalid local address? :-O"
-#~ msgstr "Неправильный локальный адрес? :-O"
-
-#~ msgid "Invalid password"
-#~ msgstr "Неверный пароль"
-
-#~ msgid "Invalid room"
-#~ msgstr "Неверная комната"
-
-#~ msgid "Invalid server"
-#~ msgstr "Неверный сервер"
-
-#~ msgid "Invalid username"
-#~ msgstr "Неверное имя пользователя"
-
-#~ msgid "Invincible"
-#~ msgstr "Непобедимый"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invisibility Not Supported"
-#~ msgstr "Невидимость не поддерживается"
-
-#~ msgid "Invisible"
-#~ msgstr "Невидимка"
-
-#~ msgid "Invitation Received"
-#~ msgstr "Получено приглашение"
-
-#~ msgid "Invite"
-#~ msgstr "Пригласить"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invite Contact"
-#~ msgstr "Пригласить участников"
-
-#~ msgid "Invite Friends!"
-#~ msgstr "Пригласить друзей!"
-
-#~ msgid "Invite contacts to the conversation (Ctrl+G)"
-#~ msgstr "Пригласить к беседе (Ctrl+G)"
-
-#~ msgid "Invited %(jid)s to %(room_jid)s"
-#~ msgstr "Пригласил(а) %(jid)s в %(room_jid)s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invited %s to %s"
-#~ msgstr "Приглашен %s в %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "It is not possible to send a message to %s, this XMPP Address is not "
-#~ "valid."
-#~ msgstr "Невозможно отправить сообщение %s, этот XMPP-адрес неверен."
-
-#~ msgid ""
-#~ "It is not possible to send a message to %s. This XMPP Address is not "
-#~ "valid."
-#~ msgstr "Невозможно отправить сообщение для %s. Этот XMPP-адрес неверен."
-
-#~ msgid ""
-#~ "It seems the SSL certificate of account %(account)s has changed and is "
-#~ "not valid or your connection is being compromised.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Old SHA-1 fingerprint: %(old_sha1)s\n"
-#~ "Old SHA-256 fingerprint: %(old_sha256)s\n"
-#~ "\n"
-#~ "New SHA-1 fingerprint: %(new_sha1)s\n"
-#~ "New SHA-256 fingerprint: %(new_sha256)s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Do you still want to connect and update the fingerprint of the "
-#~ "certificate?"
-#~ msgstr ""
-#~ "По видимому, сертификат SSL учетной записи %(account)s изменился или ваше "
-#~ "соединение было взломано.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Старый SHA-1 отпечаток: %(old_sha1)s\n"
-#~ "Старый SHA-256 отпечаток: %(old_sha256)s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Новый SHA-1 отпечаток: %(new_sha1)s\n"
-#~ "Новый SHA-256 отпечаток: %(new_sha256)s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Вы всё ещё хотите соединиться и обновить отпечаток сертификата?"
-
-#~ msgid "Italian"
-#~ msgstr "Итальянский"
-
-#~ msgid ""
-#~ "JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use "
-#~ "roster management tools such as http://jru.jabberstudio.org/ to remove it"
-#~ msgstr ""
-#~ "JID %s не соответствует RFC. Он не будет добавлен в ваш ростер. "
-#~ "Используйте средство управления ростера, например http://jru.jabberstudio."
-#~ "org/, чтобы удалить его"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "JID already in list"
-#~ msgstr "Jabber ID уже в списке"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "JID is not a Groupchat"
-#~ msgstr "Это не комната"
-
-#~ msgid "JID of the contact that you want to chat with"
-#~ msgstr "JID контакта, с которым вы хотели бы побеседовать"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "JID:"
-#~ msgstr "Ваш JID:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "JID: <i>%s</i>"
-#~ msgstr "Jabber ID: <i>%s</i>"
-
-#~ msgid "Jabber ID"
-#~ msgstr "Jabber ID"
-
-#~ msgid "Jabber ID:"
-#~ msgstr "Jabber ID:"
-
-#~ msgid "Jabber ID: "
-#~ msgstr "Jabber ID: "
-
-#~ msgid "JabberID"
-#~ msgstr "JabberID"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Jabberd1.4 does not like sha info when one join a password protected "
-#~ "group chat. Turn this option to False to stop sending sha info in group "
-#~ "chat presences."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jabberd1.4 не понимает sha данные при входе в комнату, защищенную "
-#~ "паролем. Установите эту опцию в «Неактивно» для того, чтобы запретить "
-#~ "отсылку sha данных в информации для комнат"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Jabberd2 workaround."
-#~ msgstr "Костыль для jabberd2"
-
-#~ msgid "Jealous"
-#~ msgstr "Ревнивый"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Jingle File Transfer"
-#~ msgstr "Передача файлов"
-
-#~ msgid "Jogging"
-#~ msgstr "Пробежка"
-
-#~ msgid "Join Group Chat with account %s"
-#~ msgstr "Войти в комнату с учетной записи %s"
-
-#~ msgid "Join _Group Chat"
-#~ msgstr "Войти в _комнату"
-
-#~ msgid "Join a MUC room"
-#~ msgstr "Присоединиться к комнате MUC"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Join a group chat"
-#~ msgstr "в _комнатах"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Join chat when connected"
-#~ msgstr "Контакт отключился"
-
-#~ msgid "Join group chat every time Gajim is started"
-#~ msgstr "Присоединяться к групповому чату при каждом запуске Gajim"
-
-#~ msgid "Join this room _automatically when I connect"
-#~ msgstr "Входить в кон_ференцию при подключении"
-
-#~ msgid "KeyID"
-#~ msgstr "KeyID"
-
-#~ msgid "LaTeX"
-#~ msgstr "LaTeX"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Language for which misspelled words will be checked"
-#~ msgstr "Язык, который используется при проверке правописания"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Last MAM id we are syncronized with"
-#~ msgstr "Время последней синхронизации с сервером."
-
-#~ msgid "Last Name"
-#~ msgstr "Фамилия"
-
-#~ msgid "Last Name:"
-#~ msgstr "Фамилия:"
-
-#~ msgid "Last modified:"
-#~ msgstr "Последнее изменение:"
-
-#~ msgid "Last time we syncronized with logs from server."
-#~ msgstr "Время последней синхронизации с сервером."
-
-#~ msgid "Late evening"
-#~ msgstr "Поздний вечер"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Latest token for OAuth 2.0 authentication."
-#~ msgstr "Анонимная аутентификация"
-
-#~ msgid "Launch a command"
-#~ msgstr "Выполнить команду"
-
-#~ msgid "Leave"
-#~ msgstr "Покинуть"
-
-#~ msgid "Leave Groupchats"
-#~ msgstr "Покинуть конференции"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Leave the group chat, optionally giving a reason, and close tab or window"
-#~ msgstr ""
-#~ "Выйдите из группового чата, при необходимости указав причину, и закройте "
-#~ "вкладку или окно"
-
-#~ msgid "Left"
-#~ msgstr "Слева"
-
-#~ msgid "List of SSL errors to ignore (space separated)."
-#~ msgstr "Список ошибок SSL, которые нужно игнорировать (через пробел)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "List of authentication mechanisms to try (space separated). Can contain "
-#~ "'ANONYMOUS', 'EXTERNAL', 'GSSAPI', 'SCRAM-SHA-1-PLUS', 'SCRAM-SHA-1', "
-#~ "'DIGEST-MD5', 'PLAIN', 'X-MESSENGER-OAUTH2' or 'XEP-0078'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Список проверяемых механизмов аутентификации (разделенных пробелом). "
-#~ "Может содержать 'ANONYMOUS', 'EXTERNAL', 'GSSAPI', 'SCRAM-SHA-1-PLUS', "
-#~ "'SCRAM-SHA-1', 'DIGEST-MD5', 'PLAIN', 'X-MESSENGER-OAUTH2' or 'XEP-0078'."
-
-#~ msgid ""
-#~ "List of colors, separated by \":\", that will be used to color nicknames "
-#~ "in group chats."
-#~ msgstr ""
-#~ "Список цветов, разделенных «:», которые будут использоваться для "
-#~ "раскраски ников в комнатах."
-
-#~ msgid "Lists all preferences and their values"
-#~ msgstr "Показывает все параметры с их значениями"
-
-#~ msgid "Local jid:"
-#~ msgstr "Локальный JID:"
-
-#~ msgid "Location detection"
-#~ msgstr "Определение местоположения"
-
-#~ msgid "Log _encrypted chat session"
-#~ msgstr "Записывать в лог _шифрованные сообщения"
-
-#~ msgid "Login Options"
-#~ msgstr "Параметры Авторизации"
-
-#~ msgid "Lonely"
-#~ msgstr "Одинокий"
-
-#~ msgid "Lost"
-#~ msgstr "Потерянный"
-
-#~ msgid "Lucky"
-#~ msgstr "Удачливый"
-
-#~ msgid "MSN Address:"
-#~ msgstr "Адрес в MSN:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "MUC\n"
-#~ "Messages"
-#~ msgstr ""
-#~ "Сообщения\n"
-#~ "в конференциях"
-
-#~ msgid "MUC server"
-#~ msgstr "сервер MUC"
-
-#~ msgid "M_anage Contact"
-#~ msgstr "_Управление контактом"
-
-#~ msgid "M_ood"
-#~ msgstr "_Настроение"
-
-#~ msgid "Ma_ke message windows compact"
-#~ msgstr "_Компактное окно сообщений"
-
-#~ msgid "Ma_nage..."
-#~ msgstr "_Управление..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mail _client"
-#~ msgstr "_Почтовый клиент:"
-
-#~ msgid "Main"
-#~ msgstr "Основная"
-
-#~ msgid "Make %(contact1)s and %(contact2)s metacontacts"
-#~ msgstr "Объединить %(contact1)s и %(contact2)s в метаконтакт"
-
-#~ msgid "Make %s first contact"
-#~ msgstr "Сделать %s первым контактом"
-
-#~ msgid "Manage Bookmarks"
-#~ msgstr "Управление закладками"
-
-#~ msgid "Manage Group Chat"
-#~ msgstr "Управление групповым чатом"
-
-#~ msgid "Manage Proxy Profiles"
-#~ msgstr "Управление профилями прокси"
-
-#~ msgid "Manage Room"
-#~ msgstr "Управление комнатой"
-
-#~ msgid "Maximum number of users for <b>%s</b> has been reached"
-#~ msgstr "Было достигнуто максимальное количество пользователей <b>%s</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Maybe you have another running instance of Gajim. File Transfer will be "
-#~ "cancelled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Возможно, запущен ещё один экземпляр Gajim. Передача файлов будет "
-#~ "отменена."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Me_rge accounts"
-#~ msgstr "_Объединить учетные записи"
-
-#~ msgid "Media type not supported: %s"
-#~ msgstr "Тип не поддерживается: %s"
-
-#~ msgid "Member List"
-#~ msgstr "Список участников"
-
-#~ msgid "Merge Accounts"
-#~ msgstr "Объединить учетные записи"
-
-#~ msgid "Merged accounts"
-#~ msgstr "Объединенные учетные записи"
-
-#~ msgid "Message Body"
-#~ msgstr "Сообщение"
-
-#~ msgid "Message Body <currently unused, so it's hidden by default>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Тело сообщения <в данное время не используется, поэтому по умолчанию не "
-#~ "отображается>"
-
-#~ msgid "Message Carbons"
-#~ msgstr "Message Carbons"
-
-#~ msgid "Message Correcting"
-#~ msgstr "Исправление сообщения"
-
-#~ msgid "Message content"
-#~ msgstr "Cодержимое сообщения"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Message..."
-#~ msgstr "Сообщение"
-
-#~ msgid "Messaged by %(nickname)s"
-#~ msgstr "Новое сообщение от %(nickname)s"
-
-#~ msgid "Messages"
-#~ msgstr "Сообщения"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Messages get stored on the server. The archive is used to sync messages "
-#~ "between multiple devices. (XEP-0313)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Сообщения сохраняются на сервере.\n"
-#~ "Архив используется для синхронизации сообщений\n"
-#~ "между несколькими устройствами.\n"
-#~ "XEP-0313"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Metacontacts are a way to regroup several contacts in one single contact. "
-#~ "Generally it is used when the same person has several XMPP- or Transport-"
-#~ "Accounts."
-#~ msgstr ""
-#~ "Метаконтакты - это способ перегруппировать несколько контактов в один "
-#~ "контакт. Обычно он используется, когда у одного и того же человека есть "
-#~ "несколько учетных записей XMPP или через транспорт."
-
-#~ msgid "Metacontacts storage not supported by your server"
-#~ msgstr "Сервер не умеет хранить метаконтакты"
-
-#~ msgid "Mic volume:"
-#~ msgstr "Громкость микрофона:"
-
-#~ msgid "Middle"
-#~ msgstr "Фамилия"
-
-#~ msgid "Middle of week"
-#~ msgstr "Середина недели"
-
-#~ msgid "Minimize When Joining Automatically"
-#~ msgstr "Сворачивать при автоматическом присоединении"
-
-#~ msgid "Minimize on Close"
-#~ msgstr "Сворачивать при закрытии"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Minutes"
-#~ msgstr "минут"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Minutes of backlog to request when entering a group chat. -1 means no "
-#~ "limit, -2 means global value."
-#~ msgstr ""
-#~ "За какой период (минут назад) запрашивать историю сообщений при входе в "
-#~ "комнату. -1 - не ограничено, -2 - глобальное значение"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Minutes of backlog to request when entering a group chat. -1 means no "
-#~ "limit."
-#~ msgstr ""
-#~ "За какой период (минут назад) запрашивать историю сообщений при входе в "
-#~ "комнату. -1 - не ограничено"
-
-#~ msgid "Mo_derator"
-#~ msgstr "_Модератор"
-
-#~ msgid "Mode"
-#~ msgstr "Режим"
-
-#~ msgid "Modify Account"
-#~ msgstr "Редактировать учетную запись"
-
-#~ msgid "Mood"
-#~ msgstr "Настроение"
-
-#~ msgid "Mood:"
-#~ msgstr "Настроение:"
-
-#~ msgid "Mood: "
-#~ msgstr "Настроение: "
-
-#~ msgid "Mood: %s"
-#~ msgstr "Настроение: %s"
-
-#~ msgid "Moody"
-#~ msgstr "Капризный"
-
-#~ msgid "More"
-#~ msgstr "Еще"
-
-#~ msgid "Morning"
-#~ msgstr "Утро"
-
-#~ msgid "Move tab to the left"
-#~ msgstr "Переместить вкладку влево"
-
-#~ msgid "Move tab to the right"
-#~ msgstr "Переместить вкладку вправо"
-
-#~ msgid "Name:"
-#~ msgstr "Имя:"
-
-#~ msgid "Name: "
-#~ msgstr "Имя: "
-
-#~ msgid "Neither the remote presence is signed, nor a key was assigned."
-#~ msgstr "Ни удаленное присутствие не подписано, ни ключ не присвоен."
-
-#~ msgid "Nervous"
-#~ msgstr "Нервный"
-
-#~ msgid "Network Manager support not available"
-#~ msgstr "Network Manager не используется"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Network-Watcher"
-#~ msgstr "Network-manager"
-
-#~ msgid "Neutral"
-#~ msgstr "Нейтральный"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Never ask for confirmation before closing group chats with any of the "
-#~ "XMPP Addresses on this list (space separated)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Никогда не спрашивать перед закрытием окна/вкладки комнаты из этого "
-#~ "списка. Комнаты в списке разделяются пробелом."
-
-#~ msgid "New E-mail"
-#~ msgstr "Новое письмо"
-
-#~ msgid "New Group Chat"
-#~ msgstr "Новая комната"
-
-#~ msgid "New Group Chat Message"
-#~ msgstr "Новое сообщение группового чата"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "New Password"
-#~ msgstr "Сохранить пароль"
-
-#~ msgid "New Private Message"
-#~ msgstr "Новое личное сообщение"
-
-#~ msgid "New Private Message from group chat %s"
-#~ msgstr "Новое личное сообщение из комнаты %s"
-
-#~ msgid "New Single Message"
-#~ msgstr "Новое одиночное сообщение"
-
-#~ msgid "New Single Message from %(nickname)s"
-#~ msgstr "Новое сообщение от %(nickname)s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "New e-mail on %(gmail_mail_address)s"
-#~ msgstr "Новое письмо на %(gmail_mail_address)s"
-
-#~ msgid "New entry received"
-#~ msgstr "Получена новая запись"
-
-#~ msgid "Next Message Received Focused"
-#~ msgstr "Следующее сообщение получено в окне с фокусом"
-
-#~ msgid "Next Message Received Unfocused"
-#~ msgstr "Следующее сообщение получено в окне без фокуса"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Next entry"
-#~ msgstr "Неверная запись"
-
-#~ msgid "Nick"
-#~ msgstr "Ник"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Nickname / JID"
-#~ msgstr "Дублирующийся Jabber ID"
-
-#~ msgid "Nickname not allowed: %s"
-#~ msgstr "Ник недопустим: %s"
-
-#~ msgid "Nickname not found: %s"
-#~ msgstr "Ник не обнаружен: %s"
-
-#~ msgid "Nickname to use"
-#~ msgstr "Используемый ник"
-
-#~ msgid "Night"
-#~ msgstr "Ночь"
-
-#~ msgid "No OpenPGP key assigned"
-#~ msgstr "Ключ OpenPGP не присвоен"
-
-#~ msgid ""
-#~ "No OpenPGP key is assigned to this contact. So you cannot encrypt "
-#~ "messages with OpenPGP."
-#~ msgstr ""
-#~ "Этому контакту не присвоен ключ OpenPGP, поэтому вы не можете зашифровать "
-#~ "сообщения с помощью OpenPGP."
-
-#~ msgid ""
-#~ "No OpenPGP key is assigned to this contact. So you cannot encrypt "
-#~ "messages."
-#~ msgstr ""
-#~ "Этому контакту не присвоен ключ OpenPGP, поэтому вы не можете зашифровать "
-#~ "сообщения."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No URI given"
-#~ msgstr "Не указан идентификатор ресурса"
-
-#~ msgid "No activity"
-#~ msgstr "Нет активности"
-
-#~ msgid "No help info for /%s"
-#~ msgstr "Нет подсказки для /%s"
-
-#~ msgid "No mood"
-#~ msgstr "Нет настроения"
-
-#~ msgid "No mood selected"
-#~ msgstr "Настроение не выбрано"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No response from the Server"
-#~ msgstr "Вы не подключены к серверу"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No status messages"
-#~ msgstr "сообщение о статусе"
-
-#~ msgid "No such account available"
-#~ msgstr "Такая учетная запись недоступна"
-
-#~ msgid "No such command: /%s (if you want to send this, prefix it with /say)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Нет такой команды: /%s (если вы хотите её просто передать, то добавьте к "
-#~ "ней префикс /say)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No_t Available"
-#~ msgstr "Недоступен"
-
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Нет"
-
-#~ msgid "Noon"
-#~ msgstr "Полдень"
-
-#~ msgid "Norwegian"
-#~ msgstr "Норвежский"
-
-#~ msgid "Norwegian (b)"
-#~ msgstr "Норвежский (букмол)"
-
-#~ msgid "Not Secure"
-#~ msgstr "Не является безопасным"
-
-#~ msgid "Not fetched because of invisible status"
-#~ msgstr "Нельзя получить из-за невидимости"
-
-#~ msgid "Not in Roster"
-#~ msgstr "Не в ростере"
-
-#~ msgid "Not in contact list"
-#~ msgstr "Нет в списке контактов"
-
-#~ msgid "Not in roster"
-#~ msgstr "Не в ростере"
-
-#~ msgid "Not started"
-#~ msgstr "Не начато"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Notification background color for changed status."
-#~ msgstr "Фоновый цвет контакта, который только что вошел."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Notification color for contacts signing in."
-#~ msgstr "Уведомлять о контактах, которые _вошли"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Notification color for contacts signing out."
-#~ msgstr "Уведомлять о контактах, которые _вышли: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Notification color for file transfer errors."
-#~ msgstr "_Уведомить меня, когда передача файлов закончится"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Notification color for file transfer request."
-#~ msgstr "_Уведомить меня, когда передача файлов закончится"
-
-#~ msgid "Notification color for group chat invitations."
-#~ msgstr "Цвет уведомления для приглашений группового чата."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Notification color for new message notification."
-#~ msgstr "Показывать _уведомления при получении сообщений"
-
-#~ msgid "Notification color for other dialogs."
-#~ msgstr "Цвет уведомления для других диалоговых окон."
-
-#~ msgid "Notification color for stopped or completed file transfers."
-#~ msgstr "Цвет уведомления для остановленных или завершенных передач файлов."
-
-#~ msgid "Notification-daemon"
-#~ msgstr "Notification-daemon"
-
-#~ msgid "Notify by icon when your messages are received"
-#~ msgstr "Показывать иконку когда ваше сообщение доставлено."
-
-#~ msgid "Notify me about contacts that sign _in"
-#~ msgstr "Уведомлять о контактах, которые _вошли"
-
-#~ msgid "Notify me about contacts that sign _out"
-#~ msgstr "Уведомлять о контактах, которые _вышли: "
-
-#~ msgid "Notify me about it"
-#~ msgstr "Уведомлять об этом"
-
-#~ msgid "Notify on new _GMail email"
-#~ msgstr "Сообщать о новых письмах в _Gmail"
-
-#~ msgid "Now \"%s\" will always see you as offline."
-#~ msgstr "Теперь «%s» всегда будет видеть Вас как offline."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Number of messages from chat history to be restored when a chat tab/"
-#~ "window is reopened."
-#~ msgstr ""
-#~ "Количество сообщений из истории чата, которые будут выводиться при "
-#~ "повторном открытии вкладки/окна чата."
-
-#~ msgid "OS version"
-#~ msgstr "Версия GTK+:"
-
-#~ msgid "OS:"
-#~ msgstr "ОС:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Oauth2 Credentials"
-#~ msgstr "Сетевые учётные сведения"
-
-#~ msgid "Observers"
-#~ msgstr "Наблюдатели"
-
-#~ msgid "Observers can see your status, but you are not allowed to see theirs"
-#~ msgstr "Наблюдатели могут видеть Ваш статус, но Вы не можете видеть их"
-
-#~ msgid "Occupant Actions"
-#~ msgstr "Действия над посетителем"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Occupants"
-#~ msgstr "Действия над посетителем"
-
-#~ msgid "Off"
-#~ msgstr "Выключено"
-
-#~ msgid "Offended"
-#~ msgstr "Обиженный"
-
-#~ msgid "On"
-#~ msgstr "Включено"
-
-#~ msgid "On Vacation"
-#~ msgstr "В отпуске"
-
-#~ msgid "On Video Phone"
-#~ msgstr "Говорю по видео телефону"
-
-#~ msgid "On Windows the Windows Credential Vault is used."
-#~ msgstr "В Windows используется Windows Credential Vault."
-
-#~ msgid "On a Bus"
-#~ msgstr "В автобусе"
-
-#~ msgid "On a Plane"
-#~ msgstr "В самолёте"
-
-#~ msgid "On a Train"
-#~ msgstr "В поезде"
-
-#~ msgid "On a Trip"
-#~ msgstr "В поездке"
-
-#~ msgid "On the Phone"
-#~ msgstr "Говорю по телефону"
-
-#~ msgid "One or more special statuses..."
-#~ msgstr "Один или несколько специальных статусов..."
-
-#~ msgid "Online / Free For Chat"
-#~ msgstr "В сети / Готов поболтать"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Only enter/leave messages"
-#~ msgstr "У вас есть непрочитанные сообщения"
-
-#~ msgid "Only show for pending events"
-#~ msgstr "Показывать только ожидающие события"
-
-#~ msgid "Open Events"
-#~ msgstr "Открыть события"
-
-#~ msgid "Open _Containing Folder"
-#~ msgstr "_Открыть папку с принятым файлом"
-
-#~ msgid "Open events instead of showing a notification in the contact list"
-#~ msgstr "Открывать события вместо отображения уведомления в списке контактов"
-
-#~ msgid "OpenPGP Key"
-#~ msgstr "Ключ OpenPGP"
-
-#~ msgid "OpenPGP Key Selection"
-#~ msgstr "Выбор ключа OpenPGP"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "OpenPGP Key is assigned to this contact, and you trust their key, so "
-#~ "messages will be encrypted."
-#~ msgstr ""
-#~ "Этому контакту присвоен ключ OpenPGP, и вы доверяете этому ключу. Таким "
-#~ "образом, сообщения будут зашифрованы."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "OpenPGP Message Encryption"
-#~ msgstr "OpenPGP шифрование"
-
-#~ msgid "OpenPGP Passphrase Incorrect"
-#~ msgstr "Парольная фраза OpenPGP неверна"
-
-#~ msgid "OpenPGP encryption enabled"
-#~ msgstr "OpenPGP шифрование включено"
-
-#~ msgid "OpenPGP is not usable"
-#~ msgstr "OpenPGP использовать невозможно"
-
-#~ msgid "OpenPGP is not usable on this computer"
-#~ msgstr "Невозможно использовать OpenPGP на этом компьютере"
-
-#~ msgid "OpenPGP key expired"
-#~ msgstr "Срок действия ключа OpenPGP истёк"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "OpenPGP key is assigned to this contact, but <b>you do not trust their "
-#~ "key</b>, so message <b>cannot</b> be encrypted. Use your OpenPGP client "
-#~ "to trust their key."
-#~ msgstr ""
-#~ "Этому контакту присвоен ключ OpenPGP, но <b>вы не доверяете этому ключу</"
-#~ "b>. Таким образом, сообщения <b>не могут быть</b> зашифрованы. "
-#~ "Воспользуйтесь вашим OpenPGP клиентом для того, чтобы выставить доверие "
-#~ "данному ключу"
-
-#~ msgid "OpenPGP key not trusted"
-#~ msgstr "Ключ OpenPGP не является доверенным"
-
-#~ msgid "OpenPGP passphrase was not given"
-#~ msgstr "Не задана парольная фраза OpenPGP"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "OpenPGP:"
-#~ msgstr "OpenPGP: "
-
-#~ msgid "Opens 'Start Chat' dialog"
-#~ msgstr "Открыть диалог «Начать беседу»"
-
-#~ msgid "Opens folder containing debug logs"
-#~ msgstr "Открывает папку, содержащую журналы отладки"
-
-#~ msgid "Options in days which can be chosen in the sync threshold menu"
-#~ msgstr "Параметры в днях, которые можно выбрать в меню порог синхронизации"
-
-#~ msgid "Options:"
-#~ msgstr "Параметры:"
-
-#~ msgid "Order:"
-#~ msgstr "Номер:"
-
-#~ msgid "Order: %(order)s, action: %(action)s"
-#~ msgstr "Номер: %(order)s, действие: %(action)s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Order: %(order)s, action: %(action)s, type: %(type)s, value: %(value)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Номер: %(order)s, действие: %(action)s, тип: %(type)s, значение: %(value)s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Ordered list (space separated) of connection type to try. Can contain "
-#~ "tls, ssl or plain"
-#~ msgstr ""
-#~ "Упорядоченный список (разделённый пробелами) типов подключения, которые "
-#~ "будут перепробованы. Может включать tls, ssl или plain"
-
-#~ msgid "Other"
-#~ msgstr "Другое"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Other dialogs color."
-#~ msgstr "Цвет ника собеседника."
-
-#~ msgid "Outgoing Message Text Color"
-#~ msgstr "Цвет текста исходящего сообщения"
-
-#~ msgid "Outgoing Message Text Font"
-#~ msgstr "Шрифт текста исходящего сообщения"
-
-#~ msgid "Outgoing Nickname Color"
-#~ msgstr "Цвет ника выходящего"
-
-#~ msgid "Outgoing nickname font."
-#~ msgstr "Шрифт вашего ника."
-
-#~ msgid "Outraged"
-#~ msgstr "Оскорбленный"
-
-#~ msgid "Overwrite"
-#~ msgstr "Перезаписать"
-
-#~ msgid "Overwrite Status Message?"
-#~ msgstr "Изменить сообщение о статусе?"
-
-#~ msgid "Owner List"
-#~ msgstr "Список владельцев"
-
-#~ msgid "P_lugins"
-#~ msgstr "Мо_дули"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Participant Actions"
-#~ msgstr "Участники"
-
-#~ msgid "Partying"
-#~ msgstr "На вечеринке"
-
-#~ msgid "Passive popups notifying for new events."
-#~ msgstr "Пассивные всплывающие окна для уведомления о новых событиях."
-
-#~ msgid "Passphrase"
-#~ msgstr "Парольная фраза"
-
-#~ msgid "Passphrase Required"
-#~ msgstr "Требуется парольная фраза"
-
-#~ msgid "Passphrases did not match.\n"
-#~ msgstr "Пароли не совпадают.\n"
-
-#~ msgid "Password encryption"
-#~ msgstr "Шифрование паролей"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Password required"
-#~ msgstr "Требуется пароль"
-
-#~ msgid "Password to enter the room"
-#~ msgstr "Пароль для входа в комнату"
-
-#~ msgid "Pause"
-#~ msgstr "Пауза"
-
-#~ msgid "Paused"
-#~ msgstr "Приостановился"
-
-#~ msgid "Personal"
-#~ msgstr "Личная информация"
-
-#~ msgid "Personal Info"
-#~ msgstr "Личная информация"
-
-#~ msgid "Personal Information"
-#~ msgstr "Личная информация"
-
-#~ msgid "Placement of chat window tabs"
-#~ msgstr "Размещение вкладок окна чата"
-
-#~ msgid "Play _sounds"
-#~ msgstr "Проигрывать _звук"
-
-#~ msgid "Play a sound"
-#~ msgstr "Проигрывать звук"
-
-#~ msgid "Playful"
-#~ msgstr "Игривый"
-
-#~ msgid "Playing Sports"
-#~ msgstr "Спортивные игры"
-
-#~ msgid "Please assign a name to this status message preset"
-#~ msgstr "Присвойте имя этому предустановленному сообщению о статусе"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Please be sure to fill out server and group chat fields or remove this "
-#~ "bookmark."
-#~ msgstr ""
-#~ "Удостоверьтесь, что заполнены поля с именем сервера и комнаты, либо "
-#~ "удалите эту закладку."
-
-#~ msgid "Please check if Avahi is installed."
-#~ msgstr "Пожалуйста, проверьте, установлен ли Avahi."
-
-#~ msgid "Please check if Avahi or Bonjour is installed."
-#~ msgstr "Удостоверьтесь, что Avahi или Bonjour установлен."
-
-#~ msgid "Please check if Bonjour is installed."
-#~ msgstr "Пожалуйста, проверьте, установлен ли Bonjour."
-
-#~ msgid "Please check if avahi-daemon is running."
-#~ msgstr "Удостоверьтесь, что демон avahi запущен."
-
-#~ msgid "Please check if avahi/bonjour-daemon is running."
-#~ msgstr "Пожалуйста, проверьте, запущен ли avahi/bonjour-демон."
-
-#~ msgid "Please check your login and password for correctness."
-#~ msgstr "Проверьте правильность логина и пароля."
-
-#~ msgid "Please enter a new name for this group chat"
-#~ msgstr "Пожалуйста, введите новое имя для этого группового чата"
-
-#~ msgid "Please enter a new nickname"
-#~ msgstr "Пожалуйста, введите новый ник"
-
-#~ msgid "Please enter a new username for your local account"
-#~ msgstr "Введите новое имя пользователя для локальной учетной записи"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please enter the group chat JID as room@server."
-#~ msgstr "В Jabber ID комнаты или сервера содержатся недопустимые символы."
-
-#~ msgid "Please fill in the data of the contact you want to add"
-#~ msgstr "Заполните данные о контакте, который вы хотите добавить"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please fill in the data of the contact you want to add to your account <b>"
-#~ "%s</b>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Заполните данные о контакте, который хотите добавить в ростер учетной "
-#~ "записи <b>%s</b>"
-
-#~ msgid "Please first choose another theme as your current theme."
-#~ msgstr "Выберите сначала другую тему."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please make sure that GTK+ and PyGTK have libglade support in your system."
-#~ msgstr "Удостоверьтесь, что GTK+ и PyGTK поддерживают libglade."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please make sure that Pywin32 is installed on your system. You can get it "
-#~ "at %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Удостоверьтесь, что в вашей системе установлен Pywin32. Вы можете "
-#~ "получить его на сайте: %s"
-
-#~ msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"."
-#~ msgstr "Удостоверьтесь, что вы подключены к «%s»."
-
-#~ msgid "Please provide a server on which you want to register."
-#~ msgstr "Укажите сервер, на котором вы хотите зарегистрироваться."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please remove your current GTK+ runtime and install the latest stable "
-#~ "version from %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Удалите вашу текущую версию GTK и установите последнюю стабильную версию "
-#~ "с %s"
-
-#~ msgid "Please rename or remove it before enabling link-local messaging."
-#~ msgstr ""
-#~ "Переименуйте или удалите её, прежде чем включать локальные сообщения."
-
-#~ msgid "Please retype your OpenPGP passphrase or press Cancel."
-#~ msgstr "Введите парольную фразу для OpenPGP еще раз или нажмите «Отмена»."
-
-#~ msgid "Please select a group chat server."
-#~ msgstr "Пожалуйста, выберите сервер группового чата."
-
-#~ msgid "Please specify the new nickname you want to use:"
-#~ msgstr "Введите новый ник, который вы хотите использовать:"
-
-#~ msgid "Please specify the new subject:"
-#~ msgstr "Введите новую тему:"
-
-#~ msgid "Please wait while retrieving command list..."
-#~ msgstr "Получаю список команд. Подождите..."
-
-#~ msgid "Please wait while retrieving search form..."
-#~ msgstr "Получаю форму поиска. Подождите..."
-
-#~ msgid "Please wait while the command is being sent..."
-#~ msgstr "Пожалуйста, подождите, пока команда будет отправлена..."
-
-#~ msgid "Please wait..."
-#~ msgstr "Подождите..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Plug-in description should be displayed here. This text will be erased "
-#~ "during PluginsWindow initialization."
-#~ msgstr ""
-#~ "Здесь должно отобразиться описание плагина. Этот текст будет удален во "
-#~ "время инициализации PluginsWindow."
-
-#~ msgid "Plugin"
-#~ msgstr "Модуль"
-
-#~ msgid "Polish"
-#~ msgstr "Польский"
-
-#~ msgid "Pop it up"
-#~ msgstr "Показать"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Pop it up\n"
-#~ "Notify me about it\n"
-#~ "Show only in roster"
-#~ msgstr ""
-#~ "Показать всплывающее окно\n"
-#~ "Сообщить мне об этом\n"
-#~ "Показать в ростере"
-
-#~ msgid "Pops up a window with the next pending event"
-#~ msgstr "Показывать окно со следующим непрочитанным сообщением"
-
-#~ msgid "Port: "
-#~ msgstr "Порт: "
-
-#~ msgid "Portuguese"
-#~ msgstr "Португальский"
-
-#~ msgid "Position"
-#~ msgstr "Должность"
-
-#~ msgid "Pr_int status:"
-#~ msgstr "_Показывать статус:"
-
-#~ msgid "Praying"
-#~ msgstr "Молюсь"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Prefer"
-#~ msgstr "Предпочитать обычный текст"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Preference"
-#~ msgstr "Настройки"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Preference:"
-#~ msgstr "Настройки"
-
-#~ msgid "Prefix"
-#~ msgstr "Отчество"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Presence"
-#~ msgstr "_Присутствие"
-
-#~ msgid "Preset Status Messages"
-#~ msgstr "Предустановленные сообщения о статусе"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Preset _messages"
-#~ msgstr "Предустановленные сообщения:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Print time in chats using Fuzzy Clock. Value of fuzziness from 1 to 4, or "
-#~ "0 to disable Fuzzy Clock. 1 is the most precise clock, 4 the least "
-#~ "precise one. This is used only if 'print_time' is 'sometimes'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Печатать время в беседе как в неточных часах. Степень неточности может "
-#~ "быть от 1 до 4, 0 отключает эту функцию. 1 самые точные часы, 4 самые "
-#~ "неточные. Используется только если режим печати времени установлен на "
-#~ "«sometimes» (иногда)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the "
-#~ "jabber server when two or more clients are connected using the same "
-#~ "account; The client with the highest priority gets the events"
-#~ msgstr ""
-#~ "Приоритет используется в Jabber для определения того, кто будет получать "
-#~ "события от jabber сервера когда подсоединены два и более клиента с одной "
-#~ "и той же учетной записью. Клиент с наибольшим приоритетом будет получать "
-#~ "события"
-
-#~ msgid "Priority will change automatically according to your status."
-#~ msgstr "Изменять приоритет автоматически в соответствии со статусом."
-
-#~ msgid "Privacy List"
-#~ msgstr "Список доступа"
-
-#~ msgid "Privacy List <b><i>%s</i></b>"
-#~ msgstr "Список доступа <b><i>%s</i></b>"
-
-#~ msgid "Privacy List for %s"
-#~ msgstr "Список доступа для %s"
-
-#~ msgid "Privacy Lists"
-#~ msgstr "Списки доступа"
-
-#~ msgid "Privacy Lists for %s"
-#~ msgstr "Списки доступа для %s"
-
-#~ msgid "Privacy Lists:"
-#~ msgstr "Списки доступа:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Privacy list %s has not been removed. It is probably active in one of "
-#~ "your connected resources. Please deactivate it and try again."
-#~ msgstr ""
-#~ "Список доступа %s не может быть удален. Возможно, он используется одним "
-#~ "из ваших активных ресурсов. Отключите ресурс и попробуйте снова."
-
-#~ msgid "Profile, A_vatar"
-#~ msgstr "Профиль и _аватар"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Properties"
-#~ msgstr "<b>Свойства</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Protocol"
-#~ msgstr "_Протокол:"
-
-#~ msgid "Proud"
-#~ msgstr "Гордый"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Proxy _Port"
-#~ msgstr "_Порт прокси:"
-
-#~ msgid "Public or Private?"
-#~ msgstr "Публичный или приватный?"
-
-#~ msgid "Publish Location"
-#~ msgstr "Отправлять Местоположение"
-
-#~ msgid "Publish Tune"
-#~ msgstr "Музыка"
-
-#~ msgid "PyCURL is not installed"
-#~ msgstr "PyCURL не установлен"
-
-#~ msgid "PyOpenSSL"
-#~ msgstr "PyOpenSSL"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Quit"
-#~ msgstr "_Выйти"
-
-#~ msgid "Quit when closing contact list"
-#~ msgstr "Выйти при закрытии списка контактов"
-
-#~ msgid "RE: %s"
-#~ msgstr "RE: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "RST XHTML Generator"
-#~ msgstr "Генератор RST"
-
-#~ msgid "Re_name"
-#~ msgstr "Пере_именовать"
-
-#~ msgid "Read or acknowledge all pending events before removing this account."
-#~ msgstr ""
-#~ "Прочтите или подтвердите все ожидающие события перед удалением этой "
-#~ "учетной записи."
-
-#~ msgid "Reading"
-#~ msgstr "Читаю"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Really block this group?"
-#~ msgstr "Используется ли для этого контакта OpenPGP?"
-
-#~ msgid "Really quit Gajim?"
-#~ msgstr "Закрыть Gajim?"
-
-#~ msgid "Really send file?"
-#~ msgstr "Отправить файл?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Receive a Message\n"
-#~ "Contact Disconnected \n"
-#~ "Contact Change Status \n"
-#~ "Group Chat Message Highlight \n"
-#~ "Group Chat Message Received \n"
-#~ "File Transfer Request \n"
-#~ "File Transfer Started \n"
-#~ "File Transfer Finished"
-#~ msgstr ""
-#~ "Получено сообщение\n"
-#~ "Контакт отключился\n"
-#~ "Контакт сменил статус\n"
-#~ "Упоминание в комнате\n"
-#~ "Сообщение в комнате\n"
-#~ "Запрос на передачу файла\n"
-#~ "Начата передача файла\n"
-#~ "Завершена передача файла"
-
-#~ msgid "Receive your contact's:"
-#~ msgstr "Получать от ваших контактов:"
-
-#~ msgid "Received"
-#~ msgstr "Получено"
-
-#~ msgid "Received %s"
-#~ msgstr "Получено %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Recently"
-#~ msgstr "Недавно:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Recently used group chats"
-#~ msgstr "в _комнатах"
-
-#~ msgid "Reconnect manually."
-#~ msgstr "Переподключаться вручную."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Reconnect when connection is lost"
-#~ msgstr "Автоподключение при разрыве связи"
-
-#~ msgid "Register to"
-#~ msgstr "Зарегистрировать в"
-
-#~ msgid "Registration Failed"
-#~ msgstr "Регистрация не удалась"
-
-#~ msgid "Registration Succeeded"
-#~ msgstr "Регистрация успешно завершена"
-
-#~ msgid "Registration information for transport %s has not arrived in time"
-#~ msgstr "Данные о регистрации для транспорта %s не пришли вовремя."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Registration with agent %(agent)s failed with error %(error)s: "
-#~ "%(error_msg)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Регистрация сервиса %(agent)s завершилась ошибкой: %(error)s: "
-#~ "%(error_msg)s"
-
-#~ msgid "Registration with agent %s succeeded."
-#~ msgstr "Регистрация сервиса %s успешно завершена."
-
-#~ msgid "Rehearsing"
-#~ msgstr "Репетиция"
-
-#~ msgid "Relaxed"
-#~ msgstr "Расслабленный"
-
-#~ msgid "Relaxing"
-#~ msgstr "Отдыхаю"
-
-#~ msgid "Relieved"
-#~ msgstr "Облегчённый"
-
-#~ msgid "Remo_ve"
-#~ msgstr "Удали_ть"
-
-#~ msgid "Remorseful"
-#~ msgstr "Раскаявшийся"
-
-#~ msgid "Remote Contact Stopped Transfer"
-#~ msgstr "Удаленный контакт остановил передачу"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Remote contact's identity not verified. Click the shield button for more "
-#~ "details."
-#~ msgstr ""
-#~ "Личность удаленного контакта не подтверждена. Нажмите на кнопку со щитом "
-#~ "для подробностей."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remote server <b>%s</b> does not exist."
-#~ msgstr "Комнаты <b>%s</b> не существует."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove Avatar"
-#~ msgstr "Удалить группу"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove Bookmark"
-#~ msgstr "Добавить эту комнату в _закладки"
-
-#~ msgid "Remove Contacts"
-#~ msgstr "Удалить контакты"
-
-#~ msgid "Remove account from Gajim and from _server"
-#~ msgstr "Удалить учетную запись из Gajim и с _сервера"
-
-#~ msgid "Remove contacts from contact list"
-#~ msgstr "Удалить контакты из списка контактов"
-
-#~ msgid "Remove file transfer from the list."
-#~ msgstr "Удалить передачу из списка."
-
-#~ msgid "Remove only from Gajim"
-#~ msgstr "Удалить только из Gajim"
-
-#~ msgid "Removes contact from roster"
-#~ msgstr "Удаляет контакт из ростера"
-
-#~ msgid "Rename Contact"
-#~ msgstr "Переименовать контакт"
-
-#~ msgid "Rename Group"
-#~ msgstr "Переименовать группу"
-
-#~ msgid "Rename Group Chat"
-#~ msgstr "Переименовать групповой чат"
-
-#~ msgid "Rename This Chat"
-#~ msgstr "Переименовать этот чат"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rename account label"
-#~ msgstr "Переименовать учетную запись"
-
-#~ msgid "Rename contact"
-#~ msgstr "Переименовать контакт"
-
-#~ msgid "Rename contact %s?"
-#~ msgstr "Переименовать контакт %s?"
-
-#~ msgid "Rename group %s?"
-#~ msgstr "Переименовать группу %s?"
-
-#~ msgid "Rename…"
-#~ msgstr "Переименовать…"
-
-#~ msgid "Replace _File"
-#~ msgstr "Заменить _файл"
-
-#~ msgid "Reply to this message"
-#~ msgstr "Ответить на это сообщение"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Request offline status messages from all contacts upon connecting. "
-#~ "WARNING: This causes a lot of requests to be sent!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Запрашивать сообщение о статусе «отключен» у всех отключенных контактов "
-#~ "при установлении соединения с учетной записью. ВНИМАНИЕ: Данная опция "
-#~ "приводит к большому количеству посылаемых запросов!"
-
-#~ msgid "Requires PyGTK >= 2.10."
-#~ msgstr "Требует PyGTK >= 2.10."
-
-#~ msgid "Requires compilation of the idle module from Gajim sources."
-#~ msgstr "Требует скомпилированного модуля idle из исходных кодов Gajim."
-
-#~ msgid "Requires dnsutils."
-#~ msgstr "Требует dnsutils."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Requires gnome-network-manager"
-#~ msgstr "Требует gnome-network-manager и python-dbus."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Requires gpg and python-gnupg (http://code.google.com/p/python-gnupg/)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Требует gpg и python-gnupg (http://code.google.com/p/python-gnupg/)."
-
-#~ msgid "Requires libgtkspell and libenchant."
-#~ msgstr "Требует libgtkspell и libenchant."
-
-#~ msgid "Requires nslookup to use SRV records."
-#~ msgstr "Требует nslookup для использования SRV записей."
-
-#~ msgid "Requires pybonjour (http://o2s.csail.mit.edu/o2s-wiki/pybonjour)."
-#~ msgstr "Требует pybonjour (http://o2s.csail.mit.edu/o2s-wiki/pybonjour)."
-
-#~ msgid "Requires python-avahi."
-#~ msgstr "Требует python-avahi."
-
-#~ msgid "Requires python-crypto."
-#~ msgstr "Требует python-crypto."
-
-#~ msgid "Requires python-farsight."
-#~ msgstr "Требует python-farsight."
-
-#~ msgid "Requires python-farstream and gstreamer-plugins-bad."
-#~ msgstr "Требует python-farstream и gstreamer-plugins-bad."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Requires python-gnome2-extras or compilation of gtkspell module from "
-#~ "Gajim sources."
-#~ msgstr ""
-#~ "Требует python-gnome2-extras или скомпилированного модуля gtkspell из "
-#~ "исходных кодов Gajim."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Requires python-gnome2-extras or compiled trayicon module from Gajim "
-#~ "sources."
-#~ msgstr ""
-#~ "Требует python-gnome2-extras или скомпилированного модуля trayicon из "
-#~ "исходных кодов Gajim."
-
-#~ msgid "Requires python-gnome2."
-#~ msgstr "Требует python-gnome2."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Requires python-notify or instead python-dbus in conjunction with "
-#~ "notification-daemon."
-#~ msgstr ""
-#~ "Требует python-notify или python-dbus совместно с notification-daemon."
-
-#~ msgid "Requires python-pyopenssl > 0.12 and pyasn1."
-#~ msgstr "Требует python-pyopenssl > 0.12 и pyasn1."
-
-#~ msgid "Requires python-sexy."
-#~ msgstr "Требует python-sexy."
-
-#~ msgid "Requires python2.5."
-#~ msgstr "Требует python2.5."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Requires texlive-latex-base and (dvipng or ImageMagick) (All is in "
-#~ "MikTeX). You have to set 'use_latex' to True in the Advanced "
-#~ "Configuration Editor."
-#~ msgstr ""
-#~ "Требует texlive-latex-base и (dvipng или ImageMagick) (оба есть в "
-#~ "MikTeX). Необходимо присвоить пункту 'use_latex' значение «Активно» в "
-#~ "Расширенном редакторе настроек."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Requires texlive-latex-base and (dvipng or ImageMagick). You have to set "
-#~ "'use_latex' to True in the Advanced Configuration Editor."
-#~ msgstr ""
-#~ "Требует texlive-latex-base и (dvipng или ImageMagick). Необходимо "
-#~ "присвоить пункту 'use_latex' значение «Активно» в Расширенном редакторе "
-#~ "настроек."
-
-#~ msgid "Requires upower and python-dbus."
-#~ msgstr "Требует upower и python-dbus."
-
-#~ msgid "Requires: geoclue"
-#~ msgstr "Требуется: geoclue"
-
-#~ msgid "Requires: gir1.2-avahi-0.6"
-#~ msgstr "Требуется: gir1.2-avahi-0.6"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Requires: gpg and python-gnupg (%(url)s)"
-#~ msgstr "Требуется gpg и python-gnupg (%(url)s)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Requires: gpg.exe in your PATH environment variable"
-#~ msgstr "Требует gpg.exe в PATH."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Requires: libsecret and a provider (such as GNOME Keyring and "
-#~ "KSecretService)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Требует libsecret и какой-либо менеджер ключей(GNOME Keyring или "
-#~ "KSecretService)."
-
-#~ msgid "Requires: pybonjour and bonjour SDK running (%(url)s)"
-#~ msgstr "Требуется: pybonjour и запущенный bonjour SDK (%(url)s)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Requires: python-docutils"
-#~ msgstr "Требует python-docutils."
-
-#~ msgid "Resour_ce:"
-#~ msgstr "Ресу_рс: "
-
-#~ msgid "Resource Conflict"
-#~ msgstr "Такое имя уже есть"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID "
-#~ "in two or more parts depending on the number of the clients connected in "
-#~ "the same server with the same account. So you might be connected in the "
-#~ "same account with resource 'Home' and 'Work' at the same time. The "
-#~ "resource which has the highest priority will get the events. (see below)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ресурс отправляется Jabber серверу для того, чтобы различать два и более "
-#~ "клиентов с одинаковой учетной записью, подключенных к одному и тому же "
-#~ "серверу. Таким образом, вы можете одновременно подключиться к одному "
-#~ "серверу с ресурсов 'Дом' или 'Работа'. Ресурс, обладающий большим "
-#~ "приоритетом, будет получать все события. (См. ниже)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Resource must be between 1 and 1023 bytes"
-#~ msgstr "Имя ресурса должно быть от 1 до 1023 символов"
-
-#~ msgid "Resource:"
-#~ msgstr "Ресурс:"
-
-#~ msgid "Resource: "
-#~ msgstr "Ресурс: "
-
-#~ msgid "Restless"
-#~ msgstr "Неугомонный"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Restored Message Color"
-#~ msgstr "_Вернуться к цветам по умолчанию"
-
-#~ msgid "Resume _Download"
-#~ msgstr "Продолжить _загрузку"
-
-#~ msgid "Resume download or replace file?"
-#~ msgstr "Возобновить загрузку или заменить файл?"
-
-#~ msgid "Retrieving profile…"
-#~ msgstr "Получение профиля…"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Returns current status message(the global one unless account is specified)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Возвращает текущее сообщение о статусе (по умолчанию глобальное, если не "
-#~ "указана учетная запись)"
-
-#~ msgid "Right"
-#~ msgstr "Справа"
-
-#~ msgid "Role:"
-#~ msgstr "Обязанности:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Roo_m"
-#~ msgstr "_Комната:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Room"
-#~ msgstr "Комната:"
-
-#~ msgid "Room Configuration"
-#~ msgstr "Настройки комнаты"
-
-#~ msgid "Room logging is enabled"
-#~ msgstr "Запись логов конференции включена"
-
-#~ msgid "Room logging is now disabled"
-#~ msgstr "Запись логов конференции выключена"
-
-#~ msgid "Room logging is now enabled"
-#~ msgstr "Запись логов конференции включена"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Roster"
-#~ msgstr "Показать _ростер"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Roster Appearance"
-#~ msgstr "<b>Настройки ростера</b>"
-
-#~ msgid "Roster Shortcuts"
-#~ msgstr "Сочетания клавиш в ростере"
-
-#~ msgid "Running"
-#~ msgstr "Бегу"
-
-#~ msgid "Running an Errand"
-#~ msgstr "Ушёл по поручению"
-
-#~ msgid "Russian"
-#~ msgstr "Русский"
-
-#~ msgid "SRV"
-#~ msgstr "SRV"
-
-#~ msgid "SSL certificate validation"
-#~ msgstr "Подтверждение SSL сертификата"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "STUN server hostname. If no hostname was given, Gajim will try\n"
-#~ "to discover one from the server. (Example: stun.iptel.org)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Адрес сервера STUN. Если не указано, Gajim попробует\n"
-#~ "получить адрес с сервера."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "S_end chat state notifications"
-#~ msgstr "_Отправлять уведомления о состоянии чата:"
-
-#~ msgid "Sad"
-#~ msgstr "Грустный"
-
-#~ msgid "Sarcastic"
-#~ msgstr "Язвительный"
-
-#~ msgid "Satisfied"
-#~ msgstr "Удовлетворенный"
-
-#~ msgid "Save Image as…"
-#~ msgstr "Сохранить изображение как..."
-
-#~ msgid "Save _passphrase (insecure)"
-#~ msgstr "Сохранить _парольную фразу (небезопасно)"
-
-#~ msgid "Save as Preset Status Message"
-#~ msgstr "Сохранить установленное сообщение о статусе"
-
-#~ msgid "Save pass_word"
-#~ msgstr "Сохранить _пароль"
-
-#~ msgid "Save password"
-#~ msgstr "Сохранить пароль"
-
-#~ msgid "Save status as preset"
-#~ msgstr "Сохранить как предустановленный статус"
-
-#~ msgid "Save this message as a preset"
-#~ msgstr "Сохранить это сообщение как предустановку"
-
-#~ msgid "Saved in: %s"
-#~ msgstr "Сохранено в: %s"
-
-#~ msgid "Scheduled Holiday"
-#~ msgstr "Запланированный отпуск"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Screen"
-#~ msgstr "Экран"
-
-#~ msgid "Search complete history"
-#~ msgstr "Полная история поиска"
-
-#~ msgid "Search database..."
-#~ msgstr "Поиск базы данных..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Search group chats on selected server"
-#~ msgstr "Искать комнаты на этом сервере"
-
-#~ msgid "Search selected day only"
-#~ msgstr "Искать только выбранный день"
-
-#~ msgid "Search:"
-#~ msgstr "Поиск:"
-
-#~ msgid "Select a key to apply to the contact"
-#~ msgstr "Выберите ключ, который будет применен к контакту"
-
-#~ msgid "Selecting text will copy it to the clipboard"
-#~ msgstr "При выборе текста он будет скопирован в буфер обмена"
-
-#~ msgid "Sen_d"
-#~ msgstr "_Отправить"
-
-#~ msgid "Send"
-#~ msgstr "Отправить"
-
-#~ msgid "Send %(from)s to %(to)s"
-#~ msgstr "Отправить %(from)s %(to)s"
-
-#~ msgid "Send %s"
-#~ msgstr "Отправить %s"
-
-#~ msgid "Send Cus_tom Status"
-#~ msgstr "Установи_ть статус"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send File..."
-#~ msgstr "Отправить _файл..."
-
-#~ msgid "Send Group M_essage"
-#~ msgstr "_Отправить сообщение группе"
-
-#~ msgid "Send Server Message…"
-#~ msgstr "Отправить серверное сообщение…"
-
-#~ msgid "Send Single Message"
-#~ msgstr "Отправить одиночное сообщение"
-
-#~ msgid "Send Single Message..."
-#~ msgstr "Отправить одиночное сообщение..."
-
-#~ msgid "Send Single Message…"
-#~ msgstr "Отправить одиночное сообщение…"
-
-#~ msgid "Send Single _Message..."
-#~ msgstr "Отправить одиночное _сообщение..."
-
-#~ msgid "Send Single _Message…"
-#~ msgstr "Отправить одиночное _сообщение…"
-
-#~ msgid "Send _File..."
-#~ msgstr "Отправить _файл..."
-
-#~ msgid "Send _keep-alive packets"
-#~ msgstr "Отправлять _пинг"
-
-#~ msgid "Send a file (Ctrl+F)"
-#~ msgstr "Отправить файл (Ctrl+F)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send file?"
-#~ msgstr "Отправить _файл"
-
-#~ msgid "Send message"
-#~ msgstr "Отправить сообщение"
-
-#~ msgid "Send message and close window"
-#~ msgstr "Отправить сообщение и закрыть окно"
-
-#~ msgid "Send this file to %s:\n"
-#~ msgid_plural "Send these files to %s:\n"
-#~ msgstr[0] "Хотите отправить файл %s:\n"
-#~ msgstr[1] "Хотите отправить файлы %s:\n"
-#~ msgstr[2] "Хотите отправить файлы %s:\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Sends a chat message to someone on your roster. Optionally with OpenPGP "
-#~ "key and account. If you want to only set the latter, set OpenPGP key to "
-#~ "\"\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Отправить новое сообщение контакту в ростере. Как ключ OpenPGP, так и "
-#~ "учетная запись опциональны. Если вы хотите настроить лишь 'учетную "
-#~ "запись', без 'ключа OpenPGP', просто установите 'ключ OpenPGP' в ''."
-
-#~ msgid "Sends a message to users currently connected to this server"
-#~ msgstr ""
-#~ "Отправляет сообщение пользователям, подсоединенным к серверу в данный "
-#~ "момент"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sends new chat message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and "
-#~ "account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP "
-#~ "key', just set 'OpenPGP key' to ''."
-#~ msgstr ""
-#~ "Отправить новое сообщение контакту в ростере. Как ключ OpenPGP, так и "
-#~ "учетная запись опциональны. Если вы хотите настроить лишь 'учетную "
-#~ "запись', без 'ключа OpenPGP', просто установите 'ключ OpenPGP' в ''."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sends new single message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and "
-#~ "account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP "
-#~ "key', just set 'OpenPGP key' to ''."
-#~ msgstr ""
-#~ "Отправить новое сообщение контакту в ростере. Как ключ OpenPGP, так и "
-#~ "учетная запись опциональны. Если вы хотите настроить лишь 'учетную "
-#~ "запись', без 'ключа OpenPGP', просто установите 'ключ OpenPGP' в ''."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sent chat state notifications. Can be one of all, composing_only, "
-#~ "disabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Отсылать уведомления о состоянии беседы. Варианты: all (все), "
-#~ "composing_only (только печать), disabled (никаких уведомлений)."
-
-#~ msgid "Serbian"
-#~ msgstr "Сербский"
-
-#~ msgid "Serious"
-#~ msgstr "Серьёзный"
-
-#~ msgid "Server %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s"
-#~ msgstr "Сервер %(name)s неверно ответил на запрос о регистрации: %(error)s"
-
-#~ msgid "Server %s provided a different registration form"
-#~ msgstr "Сервер %s предоставил другую регистрационную форму"
-
-#~ msgid "Server Message Archive"
-#~ msgstr "Архивация сообщений на сервере"
-
-#~ msgid "Server address required."
-#~ msgstr "Требуется адрес сервера."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Server must be between 1 and 1023 bytes"
-#~ msgstr "Имя сервера должно быть от 1 до 1023 символов"
-
-#~ msgid "Server replied: %s"
-#~ msgstr "Сервер ответил: %s"
-
-#~ msgid "Server:"
-#~ msgstr "Сервер:"
-
-#~ msgid "Serverless messaging (Bonjour/Zeroconf)"
-#~ msgstr "Бессерверный обмен сообщениями (Bonjour/Zeroconf)"
-
-#~ msgid "Service changed the session identifier."
-#~ msgstr "Сервис изменил идентификатор сеанса."
-
-#~ msgid "Service returned an error."
-#~ msgstr "Сервис ответил ошибкой."
-
-#~ msgid "Service sent malformed data"
-#~ msgstr "Сервис отправил недопустимые данные"
-
-#~ msgid "Session Management"
-#~ msgstr "Управление сеансами"
-
-#~ msgid "Session Management support not available (missing gnome.ui module)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Отсутствует поддержка управления сеансами (отсутствует модуль gnome.ui)"
-
-#~ msgid "Session WILL NOT be logged"
-#~ msgstr "Для сеанса НЕ БУДЕТ сохранена история сообщений"
-
-#~ msgid "Session WILL be logged"
-#~ msgstr "Для сеанса БУДЕТ сохранена история сообщений"
-
-#~ msgid "Session negotiation cancelled"
-#~ msgstr "Установление сеанса отменено"
-
-#~ msgid "Set Avatar…"
-#~ msgstr "Установить аватар…"
-
-#~ msgid "Set Custom _Avatar..."
-#~ msgstr "Установить _аватар..."
-
-#~ msgid "Set MOTD…"
-#~ msgstr "Установить MOTD…"
-
-#~ msgid "Set an activity"
-#~ msgstr "Выбрать занятие"
-
-#~ msgid "Set logs directory"
-#~ msgstr "Установить рабочий каталог"
-
-#~ msgid "Set my profile when I connect"
-#~ msgstr "Настроить мой профиль после соединения"
-
-#~ msgid "Sets Message of the Day"
-#~ msgstr "Устанавливает сообщение дня"
-
-#~ msgid "Sets value of 'key' to 'value'."
-#~ msgstr "Присваивает 'ключу' в 'значение'"
-
-#~ msgid "Settings for This Chat"
-#~ msgstr "Настройки для этого чата"
-
-#~ msgid "Shaving"
-#~ msgstr "Бреюсь"
-
-#~ msgid "Shocked"
-#~ msgstr "Шокированный"
-
-#~ msgid "Shopping"
-#~ msgstr "Покупки"
-
-#~ msgid "Should Gajim automatically start an encrypted session when possible?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Должен ли Gajim по возможности автоматически начинать зашифрованный сеанс?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Should Gajim automatically start an encrypted session with this contact "
-#~ "when possible?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Должен ли Gajim по возможности автоматически начинать для данного "
-#~ "контакта зашифрованный сеанс?"
-
-#~ msgid "Show / hide contact list"
-#~ msgstr "Показать / скрыть список контактов"
-
-#~ msgid "Show Activity"
-#~ msgstr "Показывать активность"
-
-#~ msgid "Show Avatars"
-#~ msgstr "Показывать аватары"
-
-#~ msgid "Show Chat State In Tabs"
-#~ msgstr "Показывать состояние чата на вкладках"
-
-#~ msgid "Show Roster"
-#~ msgstr "Показать ростер"
-
-#~ msgid "Show Status Message"
-#~ msgstr "Показывать сообщение о статусе"
-
-#~ msgid "Show Tune"
-#~ msgstr "Показывать мелодию"
-
-#~ msgid "Show _Active Contacts"
-#~ msgstr "Показать _активные контакты"
-
-#~ msgid "Show _Contact List"
-#~ msgstr "Показать _список контактов"
-
-#~ msgid "Show _Roster"
-#~ msgstr "Показать _ростер"
-
-#~ msgid "Show _avatar in chat tabs"
-#~ msgstr "Показать _аватар в вкладках чата"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Show a confirmation dialog for a custom status? Empty string means never "
-#~ "show the dialog."
-#~ msgstr ""
-#~ "Следует ли показывать диалог подтверждения блокировки контакта? Пустая "
-#~ "строка означает, что сообщение не будет показываться вообще."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Show a confirmation dialog to create metacontacts? Empty string means "
-#~ "never show the dialog."
-#~ msgstr ""
-#~ "Показать диалоговое окно подтверждения для создания метаконтактов? Пустая "
-#~ "строка означает никогда не показывать диалог."
-
-#~ msgid "Show a list of formattings"
-#~ msgstr "Показать список форматирования"
-
-#~ msgid "Show a mini avatar in chat window tabs and as the window's icon."
-#~ msgstr ""
-#~ "Показывать мини-аватар на вкладках окна чата и в качестве значка окна."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Show a warning dialog before sending PLAIN password over a plain "
-#~ "connection."
-#~ msgstr ""
-#~ "Показывать предупреждение перед отправкой пароля через незащищенное "
-#~ "соединение."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Show a warning dialog before sending password on an plaintext connection. "
-#~ "Can be 'warn', or 'none'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Если отмечено, то Gajim будет будет спрашивать вас перед отправкой пароля "
-#~ "через незащищенное соединение. Может быть 'warn', 'connect', 'disconnect'"
-
-#~ msgid "Show a warning dialog before using standard SSL library."
-#~ msgstr "Предупреждать, прежде чем использовать стандартную библиотеку SSL."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show a_vatars of contacts in contact list"
-#~ msgstr "Показывать а_ватары для контактов в ростере"
-
-#~ msgid "Show advanced functions (Alt+D)"
-#~ msgstr "Показать меню дополнительных функций (Alt+D)"
-
-#~ msgid "Show chat history"
-#~ msgstr "Показать историю чата"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show chatstate in roster"
-#~ msgstr "Показывать а_ватары для контактов в ростере"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Show desktop notification even when a chat window is opened for this "
-#~ "contact and does not have focus."
-#~ msgstr "Показывать уведомления когда окно чата открыто"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Show e_xtra information of contacts in contact list (mood, activity, ...)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Показывать дополнительную информацию контактов в ростере (занятие, "
-#~ "настроение, ...)"
-
-#~ msgid "Show join/leave (Default)"
-#~ msgstr "Показать соединение / выход (по умолчанию)"
-
-#~ msgid "Show next pending event"
-#~ msgstr "Показать следующее ожидающее событие"
-
-#~ msgid "Show offline contacts"
-#~ msgstr "Показать контакты не в сети"
-
-#~ msgid "Show only active contacts"
-#~ msgstr "Показать только активные контакты"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show only in contact list"
-#~ msgstr "Показать _только активных"
-
-#~ msgid "Show only in roster"
-#~ msgstr "Показывать только в ростере"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show popups/notifications when a chat window is already _open"
-#~ msgstr "Показывать уведомления когда окно чата открыто"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show status _messages of contacts in contact list"
-#~ msgstr "Показывать _сообщения о статусе контакта в ростере"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show status changes (Default)"
-#~ msgstr "Показывать изменения _статуса"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show subject after _joining a group chat"
-#~ msgstr "Не получается войти в комнату"
-
-#~ msgid "Show systray:"
-#~ msgstr "Показывать иконку в системном лотке:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Show the confirm metacontacts creation dialog or not? Empty string means "
-#~ "never show the dialog."
-#~ msgstr ""
-#~ "Следует ли показывать диалог подтверждения о создании метаконтакта? "
-#~ "Пустая строка означает, что сообщение не будет показываться вообще."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show the contact&apos;s profile (Ctrl+I)"
-#~ msgstr "Показать информацию о контакте (Ctrl+I)"
-
-#~ msgid "Show the contact’s chat state (e.g. typing) in the chat’s tab"
-#~ msgstr ""
-#~ "Показывать состояние чата контактов (например, набор текста) во вкладках "
-#~ "чатов"
-
-#~ msgid "Show the contact’s chat state (e.g. typing) in the contact list"
-#~ msgstr ""
-#~ "Показывать состояние чата контакта (например, \"печатает\") в списке "
-#~ "контактов"
-
-#~ msgid "Show this help message and exit"
-#~ msgstr "показать это сообщение и закончить работу"
-
-#~ msgid "Shows or hides the ipython window"
-#~ msgstr "Скрывает или показывает окно ipython"
-
-#~ msgid "Shows or hides the roster window"
-#~ msgstr "Скрывает или показывает окно ростера"
-
-#~ msgid "Shows the chat dialog so that you can send messages to a contact"
-#~ msgstr ""
-#~ "Показывает окно беседы, чтобы вы могли отправлять сообщения контакту"
-
-#~ msgid "Shy"
-#~ msgstr "Застенчивый"
-
-#~ msgid "Sick"
-#~ msgstr "Больной"
-
-#~ msgid "Simulate loss of connectivity"
-#~ msgstr "Имитировать потерю связи"
-
-#~ msgid "Simulate regaining connectivity"
-#~ msgstr "Имитировать восстановление подключения"
-
-#~ msgid "Single Message"
-#~ msgstr "Сообщение"
-
-#~ msgid "Single Message in account %s"
-#~ msgstr "Новое сообщение для учетной записи %s"
-
-#~ msgid "Single Message using account %s"
-#~ msgstr "Новое сообщение с учетной записи %s"
-
-#~ msgid "Single window for everything"
-#~ msgstr "Всё в одном окне"
-
-#~ msgid "Size"
-#~ msgstr "Размер"
-
-#~ msgid "Size: %s"
-#~ msgstr "Размер: %s"
-
-#~ msgid "Skiing"
-#~ msgstr "Катаюсь на лыжах"
-
-#~ msgid "Sleepy"
-#~ msgstr "Сонный"
-
-#~ msgid "Slovak"
-#~ msgstr "Словацкий"
-
-#~ msgid "Smoking"
-#~ msgstr "Курю"
-
-#~ msgid "Smooth scroll message in conversation window"
-#~ msgstr "Плавно прокручивать сообщения в окне чата"
-
-#~ msgid "Socializing"
-#~ msgstr "Общаюсь"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Some messages may include rich content (xhtml formatting, colors etc). If "
-#~ "checked, Gajim will just display the plain message text."
-#~ msgstr ""
-#~ "Некоторые сообщения могут содержать форматирование (цвет, шрифт и т.д.). "
-#~ "Если отмечено, Gajim будет отображать только их текст, без форматирования."
-
-#~ msgid "Sound volume:"
-#~ msgstr "Громкость звука:"
-
-#~ msgid "Space separated list of ssl errors to ignore."
-#~ msgstr "Разделенный пробелами список игнорирования ошибок ssl"
-
-#~ msgid "Spanish"
-#~ msgstr "Испанский"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specify the command to run when new mail arrives, e.g.: /usr/bin/getmail -"
-#~ "q"
-#~ msgstr ""
-#~ "Определение команды для запуска при получении нового письма, например: /"
-#~ "usr/bin/getmail -q"
-
-#~ msgid "Speed"
-#~ msgstr "Скорость"
-
-#~ msgid "Spellchecking of composed messages."
-#~ msgstr "Проверка орфографии набираемых сообщений"
-
-#~ msgid "Spelling language"
-#~ msgstr "Язык проверки орфографии"
-
-#~ msgid "Spontaneous"
-#~ msgstr "Спонтанный"
-
-#~ msgid "Stalled"
-#~ msgstr "Ожидание"
-
-#~ msgid "Start Chat with account %s"
-#~ msgstr "Начать чат с учетной записью %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Start New Conversation"
-#~ msgstr "Возобновлённая беседа"
-
-#~ msgid "Start _Chat"
-#~ msgstr "Начать _беседу"
-
-#~ msgid "Start of week"
-#~ msgstr "Начало недели"
-
-#~ msgid "Starts chat, using this account"
-#~ msgstr "Начать беседу с этой учетной записи"
-
-#~ msgid "Status Icon"
-#~ msgstr "Иконка статуса"
-
-#~ msgid "Status Icon Set"
-#~ msgstr "Набор иконок статуса"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Status Messages"
-#~ msgstr "Сообщение о статусе"
-
-#~ msgid "Status Preset"
-#~ msgstr "Преднастройка статуса"
-
-#~ msgid "Status Presets…"
-#~ msgstr "Предустановки статуса…"
-
-#~ msgid "Status is now: %(status)s"
-#~ msgstr "Статус установлен в: %(status)s"
-
-#~ msgid "Status is now: %(status)s: %(status_msg)s"
-#~ msgstr "Статус установлен в: %(status)s: %(status_msg)s"
-
-#~ msgid "Status message text color."
-#~ msgstr "Цвет сообщения о статусе."
-
-#~ msgid "Status message text font."
-#~ msgstr "Шрифт сообщения о статусе"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Status messages displayed in chat window"
-#~ msgstr "Отправить сообщение и закрыть окно"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Status to be used automatically when connecting. Can be 'online', 'chat', "
-#~ "'away', 'xa' or 'dnd'. NOTE: This option is used only if "
-#~ "'restore_last_status' is disabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Статус, используемый при автоподключении. Варианты: отключен, в сети, "
-#~ "готов поболтать, отошел, недоступен, не беспокоить, невидимка"
-
-#~ msgid "Status:"
-#~ msgstr "Статус:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Still connected to the server"
-#~ msgstr "Вы не подключены к серверу"
-
-#~ msgid "Stopped"
-#~ msgstr "Остановлено"
-
-#~ msgid "Store History"
-#~ msgstr "Сохранить историю"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Store XHTML messages in chat history instead of plain text messages."
-#~ msgstr "Сохранять XHTML сообщения вместо простых текстовых сообщений"
-
-#~ msgid "Store history for this chat"
-#~ msgstr "Сохранить историю этого чата"
-
-#~ msgid "Stressed"
-#~ msgstr "Напряженный"
-
-#~ msgid "Strong"
-#~ msgstr "Сильный"
-
-#~ msgid "Studying"
-#~ msgstr "Учусь"
-
-#~ msgid "Su_bject"
-#~ msgstr "Те_ма"
-
-#~ msgid "Subject:"
-#~ msgstr "Тема:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Subject: %(subject)s\n"
-#~ "%(message)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Тема: %(subject)s\n"
-#~ "%(message)s"
-
-#~ msgid "Subject: %s"
-#~ msgstr "Тема: %s"
-
-#~ msgid "Subject: %s\n"
-#~ msgstr "Тема: %s\n"
-
-#~ msgid "Subscription"
-#~ msgstr "Подписка"
-
-#~ msgid "Subscription Removed"
-#~ msgstr "Подписка удалена"
-
-#~ msgid "Subscription request"
-#~ msgstr "Запрос подписки"
-
-#~ msgid "Subscription request for account %(account)s from %(jid)s"
-#~ msgstr "Запрос на подписку для учетной записи %(account)s от %(jid)s"
-
-#~ msgid "Subscription request from %s"
-#~ msgstr "Запрос на подписку от %s"
-
-#~ msgid "Subscription request has been sent"
-#~ msgstr "Был отправлен запрос на подписку"
-
-#~ msgid "Subscription: "
-#~ msgstr "Подписка: "
-
-#~ msgid "Suffix"
-#~ msgstr "Суффикс"
-
-#~ msgid "Sunbathing"
-#~ msgstr "Загораю"
-
-#~ msgid "Surprised"
-#~ msgstr "Удивлённый"
-
-#~ msgid "Swedish"
-#~ msgstr "Шведский"
-
-#~ msgid "Swimming"
-#~ msgstr "Плаваю"
-
-#~ msgid "Synch_ronize account status with global status"
-#~ msgstr "Син_хронизировать статус учетной записи с глобальным статусом"
-
-#~ msgid "Synchroni_ze account status with global status"
-#~ msgstr "Син_хронизировать статус учетной записи с глобальным статусом"
-
-#~ msgid "Synchronise : select contacts"
-#~ msgstr "Синхронизация : выберите контакт"
-
-#~ msgid "Synchronise contacts"
-#~ msgstr "Объединить контакты"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Synchronize logs with server"
-#~ msgstr "Синхронизировать контакты"
-
-#~ msgid "Synchronize the status of all accounts"
-#~ msgstr "Синхронизировать статус всех аккаунтов"
-
-#~ msgid ""
-#~ "System bus is not available.\n"
-#~ "Try reading %(url)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Шина D-Bus не доступна.\n"
-#~ "Попробуйте прочитать %(url)s"
-
-#~ msgid "THANKS:"
-#~ msgstr "БЛАГОДАРНОСТИ:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "T_heme"
-#~ msgstr "_Тема:"
-
-#~ msgid "Tab Position"
-#~ msgstr "Положение вкладки"
-
-#~ msgid "Taking a Bath"
-#~ msgstr "Принимаю ванну"
-
-#~ msgid "Taking a Shower"
-#~ msgstr "Принимаю душ"
-
-#~ msgid "Talking"
-#~ msgstr "Разговариваю"
-
-#~ msgid "Text"
-#~ msgstr "Текст"
-
-#~ msgid "Text _color:"
-#~ msgstr "Цвет _текста:"
-
-#~ msgid "Text _font:"
-#~ msgstr "_Шрифт:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Text below this line is what has been said since the\n"
-#~ "last time you paid attention to this group chat"
-#~ msgstr ""
-#~ "Текст под этой линией был сказан после того,\n"
-#~ "как вы последний раз заглядывали в эту комнату"
-
-#~ msgid "Thankful"
-#~ msgstr "Благодарный"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The OpenPGP key used to encrypt this chat is not trusted. Do you really "
-#~ "want to encrypt this message?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ключ OpenPGP используемый для шифрования не является доверенным. Вы "
-#~ "действительно хотите зашифровать эти сообщения?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The XMPP Address you entered is already in the list. Please choose "
-#~ "another one."
-#~ msgstr ""
-#~ "Введенный Вами XMPP-адрес уже есть в списке. Пожалуйста, выберите другой."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The authenticity of the %s certificate could be invalid"
-#~ msgstr "Достоверность сертификата %s может быть недействительной."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The authenticity of the %s certificate could be invalid.\n"
-#~ "The certificate does not cover this domain."
-#~ msgstr ""
-#~ "Достоверность сертификата %s может быть недействительной.\n"
-#~ "Сертификат не распространяется на этот домен."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The automatic away status message. If empty, the current status message "
-#~ "will not be changed.\n"
-#~ "$S will be replaced by previous status message.\n"
-#~ "$T will be replaced by auto-away timeout."
-#~ msgstr ""
-#~ "Автоматическое сообщение о статусе «Ушел». Если не указано, Gajim не "
-#~ "будет изменять сообщение о статусе\n"
-#~ "$S заменяется на предыдущее сообщение о статусе\n"
-#~ "$T заменяется на время срабатывания автоматического сообщения о статусе "
-#~ "«Ушел»"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The automatic not available status message. If empty, the current status "
-#~ "message will not be changed.\n"
-#~ "$S will be replaced by previous status message.\n"
-#~ "$T will be replaced by auto-not-available timeout."
-#~ msgstr ""
-#~ "Автоматическое сообщение о статусе «Недоступен». Если не указано, Gajim "
-#~ "не будет изменять сообщение о статусе\n"
-#~ "$S заменяется на предыдущее сообщение о статусе\n"
-#~ "$T заменяется на время срабатывания автоматического сообщения о статусе "
-#~ "«Недоступен»"
-
-#~ msgid "The contact \"%(jid)s\" has authorized you to see their status."
-#~ msgstr "Контакт \"%(jid)s\" разрешил Вам видеть его статус."
-
-#~ msgid "The contact and you want to exchange presence information"
-#~ msgstr "Вы и Ваш контакт хотите обменяться информацией о присутствии"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The contact's key (%s) <b>does not match</b> the key assigned in Gajim."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ключ (%s) контакта <b>не соответствует</b> ключу, присвоенному в Gajim."
-
-#~ msgid "The contact's key (%s) does not match the key assigned in Gajim."
-#~ msgstr "Ключ (%s) контакта не соответствует ключу, присвоенному в Gajim."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The database file (%s) cannot be read. Try to repair it (see https://dev."
-#~ "gajim.org/gajim/gajim/wikis/help/DatabaseBackup) or remove it (all "
-#~ "history will be lost)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Невозможно прочитать файл базы данных (%s). Попробуйте восстановить (см. "
-#~ "https://dev.gajim.org/gajim/gajim/wikis/help/DatabaseBackup) или удалить "
-#~ "его (вся история будет утеряна)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The database file (%s) cannot be read. Try to repair it or remove it (all "
-#~ "history will be lost)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Файл базы данных (%s) не может быть прочитан. Попробуйте восстановить его "
-#~ "или удалить (вся история будет утеряна)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The default sync threshold for new public group chats. This setting can "
-#~ "be overridden in the group chat menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "Порог синхронизации по умолчанию для новых публичных групповых чатов. "
-#~ "Этот параметр можно переопределить в меню группового чата."
-
-#~ msgid "The following message was "
-#~ msgstr "Следующее сообщение было "
-
-#~ msgid "The following message was NOT encrypted"
-#~ msgstr "Последнее сообщение НЕ БЫЛО зашифровано"
-
-#~ msgid "The following message was encrypted"
-#~ msgstr "Последнее сообщение зашифровано"
-
-#~ msgid "The form is not filled correctly."
-#~ msgstr "Форма заполнена неправильно."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The group chat JID contains invalid characters."
-#~ msgstr "В Jabber ID комнаты или сервера содержатся недопустимые символы."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The group chat XMPP Address has not allowed characters."
-#~ msgstr "В Jabber ID комнаты или сервера содержатся недопустимые символы."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The host %s you configured as the ft_add_hosts_to_send advanced option is "
-#~ "not valid, so ignored."
-#~ msgstr ""
-#~ "Хост %s, который настроен как ft_add_hosts_to_send, не действителен, "
-#~ "поэтому игнорируется."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The nickname contains invalid characters."
-#~ msgstr "Имя файла содержит недопустимые символы."
-
-#~ msgid "The passwords typed in both fields must be identical."
-#~ msgstr "Пароли, введенные в оба поля, должны быть одинаковыми."
-
-#~ msgid "The path to the client certificate and key in PKCS#12 format"
-#~ msgstr "Путь к сертификату и ключу в формате PKCS#12"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The remote client selected these options:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Continue with the session?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Удаленный клиент выбрал следующие настройки:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Продолжить этот сеанс?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The remote client wants to negotiate a session with these features:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Are these options acceptable?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Удаленный клиент хочет установить сеанс со следующими параметрами:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Приемлемы ли эти настройки?"
-
-#~ msgid "The user ID must not contain a resource."
-#~ msgstr "ID пользователя не должен содержать ресурс."
-
-#~ msgid "The username used to identify the Last.fm account."
-#~ msgstr "Имя пользователя на Last.fm."
-
-#~ msgid ""
-#~ "There is an ambiguity: %d nicks match.\n"
-#~ " Please use graphical interface"
-#~ msgstr ""
-#~ "Неоднозначность: %d ника совпадают.\n"
-#~ " Используйте графический интерфейс"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There is an ambiguity: %d nicks match.\n"
-#~ " Please use graphical interface "
-#~ msgstr ""
-#~ "Неоднозначность: %d ника совпадают.\n"
-#~ " Используйте графический интерфейс"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "There is an error with the form"
-#~ msgstr "%d вкладка с ошибками"
-
-#~ msgid "There is an update available for Gajim (latest version: %s)"
-#~ msgstr "Доступно обновление для Gajim (последняя версия: %s)"
-
-#~ msgid "There is no OpenPGP secret key available."
-#~ msgstr "Нет секретного ключа OpenPGP."
-
-#~ msgid "There is no pending subscription request."
-#~ msgstr "Нет ожидающего запроса на подписку."
-
-#~ msgid ""
-#~ "There was an error while publishing your personal information, try again "
-#~ "later."
-#~ msgstr ""
-#~ "При публикации вашей личной информации произошла ошибка, попробуйте позже."
-
-#~ msgid "Thinking"
-#~ msgstr "Размышления"
-
-#~ msgid "Thirsty"
-#~ msgstr "Жаждущий"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "This account %s doesn't support invisibility."
-#~ msgstr "Учетная запись %s не поддерживает невидимость."
-
-#~ msgid "This account is already configured in Gajim."
-#~ msgstr "Этот контакт уже настроен в Gajim."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This action removes single file transfer from the list. If the transfer "
-#~ "is active, it is first stopped and then removed"
-#~ msgstr ""
-#~ "Это действие удаляет единичную передачу из списка. Если передача еще "
-#~ "активна, она сначала останавливается, а затем удаляется"
-
-#~ msgid "This bookmark has invalid data"
-#~ msgstr "Эта закладка содержит неверные данные"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "This can not be undone."
-#~ msgstr "Сервис не обнаружен"
-
-#~ msgid "This certificate is already in file %s, so it's not added again."
-#~ msgstr "Этот сертификат уже есть в файле %s, поэтому он не был добавлен."
-
-#~ msgid "This contact does not support HTML"
-#~ msgstr "Этот контакт не поддерживает HTML"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This contact is interested in your presence information, but you are not "
-#~ "interested in their presence"
-#~ msgstr ""
-#~ "Этот контакт хочет знать о Вашем присутствии, но Вам информация о его "
-#~ "присутствии не интересна"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This contact will see you offline and you will not receive any messages "
-#~ "sent to you by this contact."
-#~ msgstr ""
-#~ "Этот контакт будет видеть вас как отключенного, а вы не будете получать "
-#~ "от него сообщения."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This contact will temporarily see you as %(status)s, but only until you "
-#~ "change your status. Then they will see your global status."
-#~ msgstr ""
-#~ "Этот контакт будет временно видеть ваш статус как %(status)s, но лишь "
-#~ "пока вы не измените свой глобальный статус. Тогда этому контакту станет "
-#~ "виден глобальный статус."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This error occurred while adding a contact for transport %(transport)s:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%(error)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Эта ошибка произошла при добавлении контакта для транспорта "
-#~ "%(transport)s:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%(error)s"
-
-#~ msgid "This field is required"
-#~ msgstr "Это поле обязательно"
-
-#~ msgid "This file is being used by another process."
-#~ msgstr "Файл занят другим процессом."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This history manager is not intended for viewing chat history. If you are "
-#~ "looking for such functionality, please use the history window instead.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You can use this program to delete or export history. Either select logs "
-#~ "from the left or search the database."
-#~ msgstr ""
-#~ "Этот менеджер истории не предназначен для просмотра истории чата. Если "
-#~ "Вам нужна такая функциональность, используйте вместо этого окно истории.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Вы можете использовать эту программу для удаления или экспорта истории. "
-#~ "Либо выберите журналы слева, либо выполните поиск в базе данных."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This icon indicates that this message has not yet\n"
-#~ "been received by the remote end. If this icon stays\n"
-#~ "for a long time, it's likely the message got lost."
-#~ msgstr ""
-#~ "Этот знак означает, что сообщение не было получено адресатом.\n"
-#~ "Если иконка не пропадает долгое время,\n"
-#~ "это означает, что сообщение потеряно."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is STRONGLY NOT RECOMMENDED IF GAJIM IS RUNNING.\n"
-#~ "Normally, the allocated database size will not be freed, it will just "
-#~ "become reusable. This operation may take a while."
-#~ msgstr ""
-#~ "НАСТОЯТЕЛЬНО НЕ РЕКОМЕНДУЕТСЯ ЭТО ДЕЛАТЬ, ЕСЛИ GAJIM ЗАПУЩЕН.\n"
-#~ "Обычно выделенный размер базы данных не освобождается, ее можно будет "
-#~ "использовать повторно. Эта операция может занять некоторое время."
-
-#~ msgid "This is an irreversible operation."
-#~ msgstr "Это необратимая операция"
-
-#~ msgid "This is not a group chat"
-#~ msgstr "Это не комната"
-
-#~ msgid "This jabber entity does not expose any commands."
-#~ msgstr "На этот объект нельзя подействовать какой-либо командой."
-
-#~ msgid "This name is already in use. Do you want to overwrite this preset?"
-#~ msgstr "Это имя уже используется. Вы хотите перезаписать эту преднастройку?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This name is already used by another of your accounts. Please choose "
-#~ "another name."
-#~ msgstr ""
-#~ "Это имя уже используется в другой вашей учетной записи. Выберите другое."
-
-#~ msgid "This session WILL NOT be archived on server"
-#~ msgstr "История сеанса НЕ БУДЕТ сохранена на сервере"
-
-#~ msgid "This session is encrypted"
-#~ msgstr "Сеанс зашифрован"
-
-#~ msgid "Thoughtful"
-#~ msgstr "В раздумье"
-
-#~ msgid "Time remaining"
-#~ msgstr "Оставшееся время"
-
-#~ msgid "Timeout loading image"
-#~ msgstr "Не могу загрузить изображение"
-
-#~ msgid "Tired"
-#~ msgstr "Усталый"
-
-#~ msgid "To all online users"
-#~ msgstr "Всем, кто подключён"
-
-#~ msgid "To all users"
-#~ msgstr "Всем пользователям"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To be certain that <b>only</b> the expected person can read your messages "
-#~ "or send you messages, you need to verify their identity by clicking the "
-#~ "button below."
-#~ msgstr ""
-#~ "Чтобы быть уверенным, что <b>только</b> нужный человек может прочитать "
-#~ "ваши сообщения или послать сообщения вам, вы должны удостоверить личность "
-#~ "собеседника, нажав кнопку, расположенную ниже."
-
-#~ msgid "To change the account name, you must be disconnected."
-#~ msgstr "Для смены имени учетной записи необходимо отключиться."
-
-#~ msgid "To change the account name, you must read all pending events."
-#~ msgstr ""
-#~ "Для смены имени учетной записи необходимо просмотреть ожидающие события."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To continue sending and receiving messages, you will need to reconnect."
-#~ msgstr ""
-#~ "Требуется переподключение для продолжения приема и отправки сообщений."
-
-#~ msgid "To disable the account, you must be disconnected."
-#~ msgstr ""
-#~ "Чтобы отключить эту учетную запись, необходимо отсоединиться от сервера."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To prevent talking to an unknown person, you should speak to <b>%(jid)s</"
-#~ "b> directly (in person or on the phone) and verify that they see the same "
-#~ "Short Authentication String (SAS) as you.\n"
-#~ "\n"
-#~ "This session's Short Authentication String is <b>%(sas)s</b>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Для предотвращения атаки типа «человек посередине» вы должны переговорить "
-#~ "с <b>%(jid)s</b> напрямую (лично или по телефону) и убедиться, что он "
-#~ "видит ту же Short Authentication String (SAS), что и вы.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Short Authentication String этого сеанса <b>%(sas)s</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "To unregister from a server, the account must be enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Для удаления регистрации с сервера, учетная запись должна быть активна."
-
-#~ msgid "To:"
-#~ msgstr "Кому:"
-
-#~ msgid "Toggle End to End Encryption"
-#~ msgstr "Включить End to End шифрование"
-
-#~ msgid "Toggle Open_PGP Encryption"
-#~ msgstr "Включить Open_PGP шифрование"
-
-#~ msgid "Toggle audio session"
-#~ msgstr "Переключить аудио сеанс"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Toggle the OpenPGP encryption"
-#~ msgstr "OpenPGP шифрование включено"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Too many arguments. \n"
-#~ "Type \"%s help %s\" for more info"
-#~ msgstr ""
-#~ "Много аргументов. \n"
-#~ "Наберите \"%s help %s\" для справки"
-
-#~ msgid "Top"
-#~ msgstr "Вверху"
-
-#~ msgid "Transferred: "
-#~ msgstr "Передано: "
-
-#~ msgid "Transform LaTeX expressions between $$ $$."
-#~ msgstr "Преобразовывать LaTeX выражения, заключенные в $$ $$"
-
-#~ msgid "Transport %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Транспорт %(name)s неверно ответил на запрос о регистрации: %(error)s"
-
-#~ msgid "Transports will be removed"
-#~ msgstr "Транспорты будут удалены"
-
-#~ msgid "Traveling"
-#~ msgstr "Путешествую"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ttitle"
-#~ msgstr "_Заголовок:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Type Nickname"
-#~ msgstr "Ник"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Type User ID"
-#~ msgstr "ID пользователя:"
-
-#~ msgid "Type the subject here..."
-#~ msgstr "Введите тему здесь..."
-
-#~ msgid "Type: "
-#~ msgstr "Тип: "
-
-#~ msgid "Type: %s"
-#~ msgstr "Тип: %s"
-
-#~ msgid "Typing short codes like :-) will display emojis"
-#~ msgstr "Заменять короткие коды, например :-), эмодзи"
-
-#~ msgid "UPnP-IGD"
-#~ msgstr "UPnP-IGD"
-
-#~ msgid "UPower"
-#~ msgstr "UPower"
-
-#~ msgid "URI to handle"
-#~ msgstr "URI для обработки"
-
-#~ msgid "URL Color"
-#~ msgstr "Цвет URL"
-
-#~ msgid "Unable to bind to port %d."
-#~ msgstr "Не могу использовать порт %d."
-
-#~ msgid "Unable to bind to port %s."
-#~ msgstr "Не могу привязаться к порту %s."
-
-#~ msgid "Unable to decrypt message"
-#~ msgstr "Сообщение не удалось расшифровать"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to decrypt message from %s\n"
-#~ "It may have been tampered with."
-#~ msgstr ""
-#~ "Не удалось расшифровать сообщение от %s\n"
-#~ "Возможно, оно было испорчено."
-
-#~ msgid "Unable to join group chat"
-#~ msgstr "Не получается войти в комнату"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to join groupchat"
-#~ msgstr "Не получается войти в комнату"
-
-#~ msgid "Unable to load idle module"
-#~ msgstr "Не могу загрузить модуль «idle»"
-
-#~ msgid "Unable to load image"
-#~ msgstr "Невозможно загрузить изображение"
-
-#~ msgid "Unable to parse \"%s\"."
-#~ msgstr "Не понимаю адреса «%s»."
-
-#~ msgid "Undefined"
-#~ msgstr "Неопределенный"
-
-#~ msgid "Underline"
-#~ msgstr "Подчеркнутый"
-
-#~ msgid "Unknown SSL error: %d"
-#~ msgstr "Неизвестная ошибка SSL: %d"
-
-#~ msgid "Unread Events"
-#~ msgstr "Непрочитанные события"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unregister Failed"
-#~ msgstr "Ошибка отказа от регистрации"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unregistration on server %(server)s failed: %(error)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Отказ от регистрации на сервере %(server)s завершился ошибкой: %(error)s"
-
-#~ msgid "Untrusted OpenPGP key"
-#~ msgstr "Недоверенный ключ OpenPGP"
-
-#~ msgid "Update MOTD…"
-#~ msgstr "Обновить MOTD…"
-
-#~ msgid "Updates Message of the Day"
-#~ msgstr "Обновляет сообщение дня"
-
-#~ msgid "Upload Avatar…"
-#~ msgstr "Загрузить аватар…"
-
-#~ msgid "Upload Error"
-#~ msgstr "Ошибка выгрузки"
-
-#~ msgid "Upload Failed"
-#~ msgstr "Загрузка не удалась"
-
-#~ msgid "Usage:"
-#~ msgstr "Использование:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s %s %s \n"
-#~ "\t %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Использование: %s %s %s \n"
-#~ "\t %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: /%(command)s <action>, sends action to the current group chat. Use "
-#~ "third person. (e.g. /%(command)s explodes.)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Использование: /%(command)s <действие>, совершает действие в текущей "
-#~ "комнате. Используйте третье лицо (например, «/%(command)s взрывается».)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: /%(command)s <action>, sends action to the current group chat. Use "
-#~ "third person. (e.g. /%s explodes.)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Использование: /% <действие>, совершает действие в текущей комнате. "
-#~ "Используйте третье лицо (например, «/%s взрывается».)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: /%s <JID> [reason], invites JID to the current group chat, "
-#~ "optionally providing a reason."
-#~ msgstr ""
-#~ "Использование: /%s <JID> [причина], приглашает JID в текущую комнату, с "
-#~ "возможным указанием причины."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: /%s <message>, sends a message without looking for other commands."
-#~ msgstr ""
-#~ "Использование: /%s <сообщение>, отсылает сообщение без поиска других "
-#~ "команд в нем."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: /%s <nickname> [message], opens a private message window and sends "
-#~ "message to the occupant specified by nickname."
-#~ msgstr ""
-#~ "Использование: /%s <ник> [сообщение], открывает окно личной беседы и "
-#~ "отсылает сообщение посетителю с указанным ником."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: /%s <nickname> [reason], removes the occupant specified by "
-#~ "nickname from the group chat and optionally displays a reason."
-#~ msgstr ""
-#~ "Использование: /%s <ник> [причина], удаляет посетителя с указанным ником "
-#~ "из комнаты с возможным указанием причины."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: /%s <nickname>, allow <nickname> to send you messages and private "
-#~ "messages."
-#~ msgstr "Использование: /%s <ник>, разрешить <ник> отправлять вам сообщения."
-
-#~ msgid "Usage: /%s <nickname>, changes your nickname in current group chat."
-#~ msgstr "Использование: /%s <ник>, меняет ваш ник в текущей комнате."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: /%s <nickname>, prevent <nickname> to send you messages or private "
-#~ "messages."
-#~ msgstr "Использование: /%s <ник>, запретить <ник> отправлять вам сообщения."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: /%s <nickname|JID> [reason], bans the JID from the group chat. The "
-#~ "nickname of an occupant may be substituted, but not if it contains \"@\". "
-#~ "If the JID is currently in the group chat, he/she/it will also be kicked."
-#~ msgstr ""
-#~ "Использование: /%s <ник|JID> [причина], запрещает JID заходить в комнату. "
-#~ "Ник посетителя можно подставить, если он не содержит «@». Если JID в "
-#~ "данный момент находится в комнате, то он/она/оно также будет выгнан."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: /%s <room>@<server>[/nickname], offers to join room@server "
-#~ "optionally using specified nickname."
-#~ msgstr ""
-#~ "Использование: /%s <комната>@<сервер>[/ник], предлагает подключиться к "
-#~ "комната@сервер, с возможным указанием ника."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: /%s [reason], closes the current window or tab, displaying reason "
-#~ "if specified."
-#~ msgstr ""
-#~ "Использование: /%s [причина], закрывает текущее окно или вкладку, приводя "
-#~ "причину, если она указана."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: /%s [topic], displays or updates the current group chat topic."
-#~ msgstr ""
-#~ "Использование: /%s [тема], показывает или изменяет текущую тему комнаты."
-
-#~ msgid "Use D-Bus and Notification-Daemon to show notifications"
-#~ msgstr "Использовать DBus и Notification Daemon для показа уведомлений"
-
-#~ msgid "Use HTTP prox_y"
-#~ msgstr "Использовать про_кси HTTP"
-
-#~ msgid "Use PGP Agent"
-#~ msgstr "Использовать GPG _Agent"
-
-#~ msgid "Use Stun Server"
-#~ msgstr "Использовать Stun сервер"
-
-#~ msgid "Use Transport Icons"
-#~ msgstr "Использовать иконки транспортов"
-
-#~ msgid "Use _SSL (legacy)"
-#~ msgstr "Использовать _SSL (устарело)"
-
-#~ msgid "Use cust_om hostname/port"
-#~ msgstr "Использовать польз_овательские хост/порт"
-
-#~ msgid "Use cust_om port:"
-#~ msgstr "_Другой порт:"
-
-#~ msgid "Use default applications"
-#~ msgstr "Использовать приложения по умолчанию"
-
-#~ msgid "Use environment variable"
-#~ msgstr "Использовать переменную среды"
-
-#~ msgid "Use system _default"
-#~ msgstr "Использовать _системный шрифт"
-
-#~ msgid "User ID:"
-#~ msgstr "ID пользователя:"
-
-#~ msgid "User avatar"
-#~ msgstr "Аватар пользователя"
-
-#~ msgid "Username Conflict"
-#~ msgstr "Такое имя уже есть"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Username must be between 1 and 1023 bytes"
-#~ msgstr "Имя должно быть от 1 до 1023 символов"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Uses ReStructured text markup to send HTML, plus ASCII formatting if "
-#~ "selected. Needs docutils installed (for syntax, see http://docutils."
-#~ "sourceforge.net/docs/ref/rst/restructuredtext.html)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Использовать разметку ReStructuredText для отправки HTML, плюс ascii "
-#~ "форматирование, если оно выбрано. Синтаксис описан на http://docutils."
-#~ "sourceforge.net/docs/ref/rst/restructuredtext.htm (Если вы хотите "
-#~ "воспользоваться этой опцией, установите docutils)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "V_ideo output device"
-#~ msgstr "Устройство вывода изображения"
-
-#~ msgid "Value"
-#~ msgstr "Значение"
-
-#~ msgid "Verify remote identity"
-#~ msgstr "Проверьте удаленную идентичность"
-
-#~ msgid "Verify..."
-#~ msgstr "Удостоверить..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Verify…"
-#~ msgstr "_Удостоверить"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Vi_ew own video source"
-#~ msgstr "Источник слоя Мозаика"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Video output"
-#~ msgstr "видео выход"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Video si_ze"
-#~ msgstr "Разрешение видео"
-
-#~ msgid "View _Certificate"
-#~ msgstr "Просмотреть _сертификат"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "View certificate…"
-#~ msgstr "Просмотреть журнал"
-
-#~ msgid "View contact information (Ctrl+I)"
-#~ msgstr "Показать информацию о контакте (Ctrl+I)"
-
-#~ msgid "Waiting for results"
-#~ msgstr "Ожидание результатов"
-
-#~ msgid "Walking"
-#~ msgstr "Прогулка"
-
-#~ msgid "Walking the Dog"
-#~ msgstr "Гуляю с собакой"
-
-# insecure - небезопастный или незащищенный?
-#~ msgid "Warn on insecure connection"
-#~ msgstr "Предупреждать перед использованием небезапасного соединения"
-
-#~ msgid "Warning"
-#~ msgstr "Предупреждение"
-
-#~ msgid "Warning: %s"
-#~ msgstr "Предупреждение: %s"
-
-#~ msgid "Watching TV"
-#~ msgstr "Смотрю ТВ"
-
-#~ msgid "Watching a Movie"
-#~ msgstr "Смотрю кино"
-
-#~ msgid "We received an error: {}"
-#~ msgstr "Ошибка: {}"
-
-#~ msgid "Weak"
-#~ msgstr "Слабый"
-
-#~ msgid "Weekend!"
-#~ msgstr "Выходные!"
-
-#~ msgid "What do you want to do?"
-#~ msgstr "Что вы хотите сделать?"
-
-#~ msgid "What would you like to do?"
-#~ msgstr "Что вы хотите сделать?"
-
-#~ msgid "When "
-#~ msgstr "Когда "
-
-#~ msgid "When %s becomes:"
-#~ msgstr "Когда %s происходит:"
-
-#~ msgid "When a file transfer is complete show a popup notification"
-#~ msgstr "Показать уведомление по окончании загрузки"
-
-#~ msgid "When enabled, ASCII emojis will be converted to graphical emojis."
-#~ msgstr ""
-#~ "При включении смайлы ASCII будут преобразованы в графические смайлики."
-
-#~ msgid ""
-#~ "When is self contact row displayed. Can be \"always\", "
-#~ "\"when_other_resource\" or \"never\""
-#~ msgstr ""
-#~ "В каких случаях показывать список своих собственных контактов. Может "
-#~ "принимать значения «always» (всегда), «when_other_resource» (если другой "
-#~ "ресурс) и «never» (никогда)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "When negotiating an encrypted session, should Gajim assume you want your "
-#~ "messages to be logged?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Когда устанавливается зашифрованный сеанс, должен ли Gajim предположить, "
-#~ "что вы хотите сохранить историю сообщений?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When negotiating an encrypted session, should Gajim prefer to use public "
-#~ "keys for identification?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Когда устанавливается зашифрованная сессия, дожен ли Gajim предпочитать "
-#~ "использовать открытый ключ для идентификации?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When not printing time for every message ('print_time'==sometimes), print "
-#~ "it every x minutes."
-#~ msgstr ""
-#~ "Если отключена печать времени для каждого сообщения "
-#~ "('print_time'==иногда), то печатать его каждые X минут."
-
-#~ msgid ""
-#~ "When not printing time for every message ('print_time'==sometimes, print "
-#~ "it every x minutes."
-#~ msgstr ""
-#~ "Если отключена печать времени для каждого сообщения "
-#~ "('print_time'==иногда), то печатать его каждые X минут."
-
-#~ msgid "Window Layout"
-#~ msgstr "Макет окна"
-
-#~ msgid "Without a connection, you can not change your password."
-#~ msgstr "Чтобы изменить пароль, необходимо подключиться к серверу."
-
-#~ msgid "Without a connection, you can not edit your personal information."
-#~ msgstr ""
-#~ "Чтобы отредактировать личную информацию, нужно подключиться к серверу."
-
-#~ msgid "Without a connection, you can not publish your contact information."
-#~ msgstr ""
-#~ "Необходимо присоединиться к серверу для обновления личной информации."
-
-#~ msgid "Without a connection, you can not synchronise your contacts."
-#~ msgstr "Чтобы объединить контакты, необходимо подключиться к серверу."
-
-#~ msgid "Working out"
-#~ msgstr "Тренировка"
-
-#~ msgid "Worried"
-#~ msgstr "Волнующийся"
-
-#~ msgid "Would you like to make Gajim the default Jabber client?"
-#~ msgstr "Вы хотите сделать Gajim основным jabber-клиентом?"
-
-#~ msgid "Writes the current state of Gajim preferences to the .config file"
-#~ msgstr "Сохраняет текущее состояние настроек Gajim в файл .config"
-
-#~ msgid "Wrong Custom Hostname"
-#~ msgstr "Неверное имя хоста"
-
-#~ msgid "Wrong Host"
-#~ msgstr "Неверный хост"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Wrong OpenPGP passphrase"
-#~ msgstr "Неверная парольная фраза"
-
-#~ msgid "Wrong Passphrase"
-#~ msgstr "Неверная парольная фраза"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Wrong URI"
-#~ msgstr "Неверный хост"
-
-#~ msgid "Wrong date format"
-#~ msgstr "Неверный формат даты"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Wrong passphrase"
-#~ msgstr "Неверная парольная фраза"
-
-#~ msgid "Wrong server"
-#~ msgstr "Неверный сервер"
-
-#~ msgid "X Window System (X11/XShm/Xv): %s"
-#~ msgstr "Система X Window (X11/XShm/Xv): %s"
-
-#~ msgid "X Window System (without Xv)"
-#~ msgstr "Система X Window (без Xv)"
-
-#~ msgid "XML Console for %s"
-#~ msgstr "Консоль XML для %s"
-
-#~ msgid "XML Input"
-#~ msgstr "XML Ввод"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "XML console interface"
-#~ msgstr "Консоль XML"
-
-#~ msgid "XMPP Address Already in List"
-#~ msgstr "XMPP-адрес уже в списке"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "XMPP Address is not a group chat"
-#~ msgstr "Это не комната"
-
-#~ msgid "XMPP Address:"
-#~ msgstr "XMPP-адрес:"
-
-#~ msgid "XMPP Address: <i>%s</i>"
-#~ msgstr "XMPP-адрес: <i>%s</i>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "XMPP account %s"
-#~ msgstr "XMPP учетная запись %s@%s"
-
-#~ msgid "Yahoo! Address:"
-#~ msgstr "Адрес Yahoo:"
-
-#~ msgid "Yes, I really want to connect insecurely"
-#~ msgstr "Да, я действительно хочу соединиться небезопасно"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You (%s) joined the room"
-#~ msgstr "%s зашёл в комнату"
-
-#~ msgid "You already have an account using this name."
-#~ msgstr "У вас уже есть учетная запись с таким именем."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You and the contact have a mutual disinterest in each-others presence "
-#~ "information"
-#~ msgstr "Вы и контакт оба не желаете знать о присутствии друг друга"
-
-#~ msgid "You are about to block a contact. Are you sure you want to continue?"
-#~ msgstr "Вы точно хотите заблокировать контакт?"
-
-#~ msgid "You are about to close several tabs"
-#~ msgstr "Вы собираетесь закрыть несколько вкладок"
-
-#~ msgid "You are about to create a metacontact"
-#~ msgstr "Вы собираетесь создать метаконтакт"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are about to send a custom status. Are you sure you want to continue?"
-#~ msgstr "Вы точно хотите послать другой статус?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are about to send your password on an insecure connection. You should "
-#~ "install PyOpenSSL to prevent that. Are you sure you want to do that?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Вы хотите отправить пароль через небезопасное соединение. Вы уверены? "
-#~ "(Установите PyOpenSSL, чтобы этого не происходило.)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are about to send your password unencrypted on an insecure "
-#~ "connection. Are you sure you want to do that?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Вы хотите отправить пароль через небезопасное соединение. Вы уверены?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You are already connected to this account with the same resource. Please "
-#~ "enter a different one."
-#~ msgstr ""
-#~ "Вы уже подсоединены к этой учетной записи с таким же ресурсом. Введите "
-#~ "другой ресурс"
-
-#~ msgid "You are already in group chat %s"
-#~ msgstr "Вы уже в комнате %s"
-
-#~ msgid "You are banned from group chat <b>%s</b>."
-#~ msgstr "Вам запрещено входить в комнату <b>%s</b>."
-
-#~ msgid "You are currently connected to the server"
-#~ msgstr "Вы сейчас подсоединены к серверу"
-
-#~ msgid "You are currently connected without your OpenPGP key."
-#~ msgstr "Вы сейчас соединены без ключа OpenPGP."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You are going to remove this room permanently.\n"
-#~ "You may specify a reason below:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Вы собираетесь полностью уничтожить эту комнату.\n"
-#~ "Можете указать причину:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are in process of executing command. Do you really want to cancel it?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Команда находится в процессе выполнения. Вы уверены, что хотите её "
-#~ "отменить?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are interested in the contact's presence information, but it is not "
-#~ "mutual"
-#~ msgstr "Вас интересует информация о присутствии контакта, но это не взаимно"
-
-#~ msgid "You are invited to a groupchat"
-#~ msgstr "Вы приглашены в конференцию"
-
-#~ msgid "You are invited to {room} by {user}"
-#~ msgstr "Вы приглашены в конференцию {room} пользователем {user}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are not connected or not visible to others. Your message could not be "
-#~ "sent."
-#~ msgstr ""
-#~ "Вы не подключены или невидимы для других. Ваше сообщение нельзя отправить."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You are not in the members list in group chat %s."
-#~ msgstr "Вас нет в списке членов комнаты %s."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are not interested in the contact's presence, and neither he/she is "
-#~ "interested in yours"
-#~ msgstr "Ни вы, ни ваш контакт не желаете знать о присутствии друг друга"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are now entering a group chat.\n"
-#~ "Select the contacts you want to invite"
-#~ msgstr ""
-#~ "Вы входите в групповой чат.\n"
-#~ "Выберите контакты, которых хотите пригласить"
-
-#~ msgid "You are participating in one or more group chats"
-#~ msgstr "Вы находитесь в одной или более комнатах"
-
-#~ msgid "You are waiting contact's answer about your subscription request"
-#~ msgstr "Вы ожидаете ответа контакта на запрос на подписку"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You can manage your bookmarks by clicking the Bookmarks menu item in your "
-#~ "contact list."
-#~ msgstr "Вы можете управлять закладками через меню «Действия» в ростере."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You can not start a new conversation unless you are connected."
-#~ msgstr "Вы не можете зайти в комнату без подключения."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can set advanced account options by pressing the Advanced button, or "
-#~ "later by choosing the Accounts menu item under the Edit menu from the "
-#~ "main window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Вы можете установить расширенные настройки учетной записи нажатием кнопки "
-#~ "«Дополнительно», или сделать это позже посредством пункта «Учетные "
-#~ "записи» меню «Правка» в главном окне программы."
-
-#~ msgid "You cannot delete your current theme"
-#~ msgstr "Вы не можете удалить вашу текущую тему"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You cannot join a group chat while being invisible."
-#~ msgstr "Вы не можете зайти в комнату, так как вы в режиме невидимости."
-
-#~ msgid "You cannot join a group chat while you are invisible"
-#~ msgstr "Вы не можете зайти в комнату, так как вы в режиме невидимости."
-
-#~ msgid "You cannot make changes to the default theme"
-#~ msgstr "Вы не можете удалить вашу текущую тему"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You configured Gajim to use OpenPGP agent, but there is no OpenPGP agent "
-#~ "running or it returned a wrong passphrase.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gajim настроен на использование OpenPGP агента, но OpenPGP агент не "
-#~ "запущен или он возвратил неверный пароль.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You have %d new e-mail conversation"
-#~ msgid_plural "You have %d new e-mail conversations"
-#~ msgstr[0] "У вас есть %d непрочитанное письмо"
-#~ msgstr[1] "У вас есть %d непрочитанных письма"
-#~ msgstr[2] "У вас есть %d непрочитанных писем"
-
-#~ msgid "You have already verified this contact's identity."
-#~ msgstr "Вы уже удостоверили личность этого контакта."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You have not joined a group chat."
-#~ msgstr "Вы не вошли в комнату."
-
-#~ msgid "You have received new entries (and %d not displayed):"
-#~ msgid_plural "You have received new entries (and %d not displayed):"
-#~ msgstr[0] "Вы получили новую запись (и %d не отображается):"
-#~ msgstr[1] "Вы получили новые записи (и %d не отображаются):"
-#~ msgstr[2] "Вы получили новые записи (и %d не отображаются):"
-
-#~ msgid "You have received new entry:"
-#~ msgstr "Получена новая запись:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have to choose an account from which you want to join the groupchat."
-#~ msgstr "Выберите учетную запись, с которой вы хотите войти в комнату."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have to install %s dictionary to use spellchecking, or choose another "
-#~ "language by setting the speller_language option."
-#~ msgstr ""
-#~ "Чтобы воспользоваться проверкой правописания, установите словарь для "
-#~ "языка %s или выберите другой язык, исправив настройку speller_language."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have to install the dictionary \"%s\" to use spellchecking, or choose "
-#~ "another language by setting the speller_language option.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Highlighting misspelled words feature will not be used"
-#~ msgstr ""
-#~ "Чтобы воспользоваться проверкой правописания, установите словарь для "
-#~ "языка \"%s\" или выберите другой язык, исправив настройку "
-#~ "speller_language.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Слова с ошибками подсвечиваться не будут"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have to register with this transport\n"
-#~ "to be able to add a contact from this\n"
-#~ "protocol. Click on Register button to\n"
-#~ "proceed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Вы должны зарегистрироваться в этом транспорте,\n"
-#~ "чтобы иметь возможность добавить контакт из этого\n"
-#~ "протокола. Нажмите «Зарегистрироваться», чтобы\n"
-#~ "продолжить."
-
-#~ msgid "You have unread messages"
-#~ msgstr "У вас есть непрочитанные сообщения"
-
-#~ msgid "You may specify a reason below:"
-#~ msgstr "Вы можете указать причину ниже:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You must be connected to the transport to be able\n"
-#~ "to add a contact from this protocol."
-#~ msgstr ""
-#~ "Чтобы добавить контакт для этого протокола,\n"
-#~ "нужно соединиться с транспортом."
-
-#~ msgid "You must create an account before you can chat with other contacts."
-#~ msgstr ""
-#~ "Для начала беседы с другими людьми прежде необходимо создать учетную "
-#~ "запись."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You must create your account before editing your personal information."
-#~ msgstr ""
-#~ "Перед редактированием личных данных необходимо сначала создать учетную "
-#~ "запись."
-
-#~ msgid "You must enter a name to create a privacy list."
-#~ msgstr "Необходимо ввести имя для нового списка доступа."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You must enter a password"
-#~ msgstr "Необходимо ввести пароль."
-
-#~ msgid "You must provide a username to configure this account."
-#~ msgstr "Для настройки учетной записи необходимо ввести имя пользователя."
-
-#~ msgid "You must read them before removing this transport."
-#~ msgstr "Просмотрите все ожидающие события перед удалением транспорта."
-
-#~ msgid "You must supply the %s of the new contact."
-#~ msgstr "Необходимо указать %s нового контакта."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You must use your registered nickname in <b>%s</b>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Необходимо использовать ваш зарегистрированный ник в комнате <b>%s</b>."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You need to have an account in order to connect\n"
-#~ "to the XMPP network."
-#~ msgstr ""
-#~ "Необходимо создать учетную запись для присоединения \n"
-#~ "к сети Jabber."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You need to know the real JID of the contact to send them a file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Необходимо знать настоящий JID контакта для того, чтобы отправить ему или "
-#~ "ей файл."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You still have open chats in your account %s"
-#~ msgstr "У вас есть окна чата под учётной записью %s"
-
-#~ msgid "You successfully received %(filename)s from %(name)s."
-#~ msgstr "Успешно получен файл %(filename)s от %(name)s."
-
-#~ msgid "You successfully sent %(filename)s to %(name)s."
-#~ msgstr "%(name)s успешно получил(а) отправленный вами файл %(filename)s."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You will always see this contact as offline.\n"
-#~ "Do you want to remove them from your contact list?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Вы всегда будете видеть этот контакт как offline.\n"
-#~ "Вы хотите удалить его из списка контактов?"
-
-#~ msgid "You will be connected to %s without OpenPGP."
-#~ msgstr "Вы будете подключены к %s без использования OpenPGP."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You will no longer be able to send and receive messages from and to "
-#~ "contacts using these transports:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "У вас теперь не будет возможности приема и отправки сообщения контактам "
-#~ "через эти транспорты:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You will no longer be able to send and receive messages to contacts from "
-#~ "these transports: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "У вас больше не будет возможности приема и отправки сообщений через эти "
-#~ "транспорты:%s."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your OpenPGP key has expired, you will be connected to %s without OpenPGP."
-#~ msgstr ""
-#~ "Срок действия вашего ключа OpenPGP истёк, вы будете подключены к %s без "
-#~ "использования OpenPGP."
-
-#~ msgid "Your account must be online to add new contacts."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ваша учетная запись должна быть в сети, чтобы добавить новые контакты."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your chat session with <b>%(jid)s</b> is encrypted.\n"
-#~ "\n"
-#~ "This session's Short Authentication String is <b>%(sas)s</b>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ваш сеанс связи с <b>%(jid)s</b> зашифрован.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Short Authentication String данного сеанса <b>%(sas)s</b>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your configured emoticons theme cannot been loaded. You maybe need to "
-#~ "update the format of emoticons.py file. See http://trac.gajim.org/wiki/"
-#~ "Emoticons for more details."
-#~ msgstr ""
-#~ "Смайлики не могут быть загружены. Возможно, вам нужно обновить формат "
-#~ "файла emoticons.py. Подробности на http://trac.gajim.org/wiki/Emoticons."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Your configured emoticons theme could not be loaded. See the log for more "
-#~ "details."
-#~ msgstr "Тема смайликов не найдена, они будут отключены."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your configured emoticons theme has not been found, so emoticons have "
-#~ "been disabled."
-#~ msgstr "Тема смайликов не найдена, они будут отключены."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your desired nickname in group chat\n"
-#~ "<b>%s</b>\n"
-#~ "is in use or registered by another occupant.\n"
-#~ "Please specify another nickname below:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Тот ник, что вы ввели в комнате\n"
-#~ "<b>%s</b>\n"
-#~ "уже используется или зарегистрирован другим пользователем.\n"
-#~ "Укажите другой ник:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Your message"
-#~ msgstr "Ваше сообщение:"
-
-#~ msgid "Your message could not be sent."
-#~ msgstr "Ваше сообщение не может быть отправлено."
-
-#~ msgid "Your passphrase is incorrect"
-#~ msgstr "Ваша парольная фраза неверна"
-
-#~ msgid "Your server can't save your personal information."
-#~ msgstr "Ваш сервер не может хранить личную информацию."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your server does not support storing metacontacts information. So this "
-#~ "information will not be saved on next reconnection."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ваш сервер не умеет хранить данные о метаконтактах. Эта информация не "
-#~ "будет сохранена при следующем подключении."
-
-#~ msgid ""
-#~ "[This is part of an encrypted session. If you see this message, something "
-#~ "went wrong.]"
-#~ msgstr ""
-#~ "[Это часть зашифрованного сообщения. Если вы видите это сообщение, "
-#~ "возможно, произошла ошибка.]"
-
-#~ msgid "[This message is *encrypted* (See :XEP:`27`]"
-#~ msgstr "[Это сообщение *зашифровано* (см. :XEP:`27`]"
-
-#~ msgid "[This message is encrypted]"
-#~ msgstr "[Это сообщение зашифровано]"
-
-#~ msgid "_Actions"
-#~ msgstr "_Действия"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_Activate window manager's UrgencyHint to make chat window in taskbar "
-#~ "flash"
-#~ msgstr ""
-#~ "_Активировать функцию оконного менеджера «UrgencyHint», чтобы окно чата "
-#~ "мигало на панели"
-
-#~ msgid "_Add"
-#~ msgstr "_Добавить"
-
-#~ msgid "_Add Contact..."
-#~ msgstr "_Добавить контакт..."
-
-#~ msgid "_Add contact"
-#~ msgstr "Добавить _контакт"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Add to Contact List"
-#~ msgstr "Добавить контакт..."
-
-#~ msgid "_Add to Contact List..."
-#~ msgstr "_Добавить в список контактов..."
-
-#~ msgid "_Add to Roster"
-#~ msgstr "_Добавить в ростер"
-
-#~ msgid "_Add to Roster..."
-#~ msgstr "_Добавить в ростер..."
-
-#~ msgid "_Admin"
-#~ msgstr "_Админ"
-
-#~ msgid "_Administrator"
-#~ msgstr "_Администрирование"
-
-#~ msgid "_Advanced"
-#~ msgstr "_Дополнительно"
-
-#~ msgid "_Allow contact to see my status"
-#~ msgstr "_Разрешить контакту видеть мой статус"
-
-#~ msgid "_Allow him/her to see my status"
-#~ msgstr "_Позволить ему или ей видеть мой статус"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Allow local system time information to be sent"
-#~ msgstr "Отсылать информацию о локальном времени"
-
-#~ msgid "_Also remove all contacts of this group from contact list"
-#~ msgstr "_Также удалить все контакты этой группы из списка контактов"
-
-#~ msgid "_Available"
-#~ msgstr "_Доступен"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Away after"
-#~ msgstr "Авто-_отошел после:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_BOSH URL"
-#~ msgstr "URL _BOSH:"
-
-#~ msgid "_Background:"
-#~ msgstr "Цвет _фона"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Block Contact"
-#~ msgstr "Заблокированные контакты"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Block Group"
-#~ msgstr "_Блокировать"
-
-#~ msgid "_Block User"
-#~ msgstr "_Заблокировать пользователя"
-
-#~ msgid "_Bookmark"
-#~ msgstr "Добавить эту комнату в _закладки"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Browser"
-#~ msgstr "_Браузер:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Cancel Upload"
-#~ msgstr "О_тменить"
-
-#~ msgid "_Change Status"
-#~ msgstr "_Изменить статус"
-
-#~ msgid "_Change Status Message"
-#~ msgstr "_Изменить сообщение о статусе"
-
-#~ msgid "_Change Status Message..."
-#~ msgstr "_Изменить сообщение о статусе..."
-
-#~ msgid "_Change Status Message…"
-#~ msgstr "_Изменить сообщение о статусе…"
-
-#~ msgid "_Cleanup"
-#~ msgstr "_Очистка"
-
-#~ msgid "_Client Cert File:"
-#~ msgstr "Файл сертификата:"
-
-#~ msgid "_Configure"
-#~ msgstr "_Настроить"
-
-#~ msgid "_Continue"
-#~ msgstr "_Продолжить"
-
-#~ msgid "_Deny"
-#~ msgstr "_Отклонить"
-
-#~ msgid "_Deny…"
-#~ msgstr "_Отклонить…"
-
-#~ msgid "_Destroy Room"
-#~ msgstr "_Уничтожить комнату"
-
-#~ msgid "_Disable auto opening chat window"
-#~ msgstr "_Отключить автоматическое открытие окна чата"
-
-#~ msgid "_Disable existing popup window"
-#~ msgstr "_Отключить все всплывающие окна"
-
-#~ msgid "_Disable existing sound for this event"
-#~ msgstr "_Отключить звуки для этого события"
-
-#~ msgid "_Disable showing event in notification area"
-#~ msgstr "_Отключить показ события в области уведомлений"
-
-#~ msgid "_Disable showing event in roster"
-#~ msgstr "_Отключить показ события в ростере"
-
-#~ msgid "_Disable showing event in systray"
-#~ msgstr "_Отключить показ события в системном лотке"
-
-#~ msgid "_Disconnect"
-#~ msgstr "_Выйти"
-
-#~ msgid "_Discover Services"
-#~ msgstr "_Просмотреть сервисы"
-
-#~ msgid "_Do not ask again"
-#~ msgstr "_Не спрашивать снова"
-
-#~ msgid "_Edit Personal Information..."
-#~ msgstr "Редактировать личную информацию..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Emoticons"
-#~ msgstr "_Смайлики:"
-
-#~ msgid "_Enable"
-#~ msgstr "_Включить"
-
-#~ msgid "_Execute Command..."
-#~ msgstr "В_ыполнить команду..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Execute command"
-#~ msgstr "В_ыполнить команду..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_File manager"
-#~ msgstr "_Менеджер файлов:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Filter"
-#~ msgstr "Фильтр:"
-
-#~ msgid "_Finish"
-#~ msgstr "_Закончить"
-
-#~ msgid "_Forbid contact to see my status"
-#~ msgstr "_Запретить контакту видеть мой статус"
-
-#~ msgid "_From"
-#~ msgstr "_От"
-
-#~ msgid "_Group"
-#~ msgstr "_Группа"
-
-#~ msgid "_Highlight misspelled words"
-#~ msgstr "Выделять _слова с опечатками"
-
-#~ msgid "_History"
-#~ msgstr "_История"
-
-#~ msgid "_History Manager"
-#~ msgstr "_Менеджер истории"
-
-#~ msgid "_Hostname: "
-#~ msgstr "_Хост: "
-
-#~ msgid "_I want this contact to know my status after removal"
-#~ msgstr "_Я хочу, чтобы этот контакт видел мой статус после удаления"
-
-#~ msgid "_IQ"
-#~ msgstr "_IQ"
-
-#~ msgid "_Ignore"
-#~ msgstr "_Игнорировать"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Ignore formatting of incoming messages"
-#~ msgstr "_Игнорировать форматирование во входящих сообщениях"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_In date search"
-#~ msgstr "Выполняется поиск..."
-
-#~ msgid "_Inform me with a popup window"
-#~ msgstr "_Сообщить с помощью всплывающего окна"
-
-#~ msgid "_Information"
-#~ msgstr "_Информация"
-
-#~ msgid "_Invisible"
-#~ msgstr "_Невидимка"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Jabber ID"
-#~ msgstr "_Jabber ID:"
-
-#~ msgid "_Jabber ID:"
-#~ msgstr "_Jabber ID:"
-
-#~ msgid "_Join New Group Chat"
-#~ msgstr "_Войти в новую комнату"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Leave Group Chat"
-#~ msgstr "Покинуть конференции"
-
-#~ msgid "_Manage Bookmarks..."
-#~ msgstr "Управление _закладками..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Manage Bookmarks…"
-#~ msgstr "Управление закладками"
-
-#~ msgid "_Manage Contacts"
-#~ msgstr "_Управление контактами"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Manage Group Chat"
-#~ msgstr "В _новую комнату"
-
-#~ msgid "_Manage Room"
-#~ msgstr "_Управление комнатой"
-
-#~ msgid "_Manage Transport"
-#~ msgstr "_Управление транспортом"
-
-#~ msgid "_Manage..."
-#~ msgstr "_Управление..."
-
-#~ msgid "_Maximize"
-#~ msgstr "Развернут_ь"
-
-#~ msgid "_Maximize All"
-#~ msgstr "_Развернуть все"
-
-#~ msgid "_Member"
-#~ msgstr "_Участник"
-
-#~ msgid "_Message"
-#~ msgstr "_Сообщение"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Message if you decline (optional)"
-#~ msgstr "Причина:"
-
-#~ msgid "_Minimize on close"
-#~ msgstr "_Сворачивать при закрытии"
-
-#~ msgid "_Modify Account..."
-#~ msgstr "_Изменить учетную запись..."
-
-#~ msgid "_Modify Transport"
-#~ msgstr "_Изменить транспорт"
-
-#~ msgid "_Nickname"
-#~ msgstr "_Ник"
-
-#~ msgid "_Nickname:"
-#~ msgstr "_Ник:"
-
-#~ msgid "_No Activity"
-#~ msgstr "_Нет активности"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Not available after"
-#~ msgstr "Авто-_недоступен после:"
-
-#~ msgid "_Open Gmail Inbox"
-#~ msgstr "_Открыть Gmail"
-
-#~ msgid "_Open chat window with user"
-#~ msgstr "_Открыть окно чата с контактом"
-
-#~ msgid "_Open..."
-#~ msgstr "_Открыть..."
-
-#~ msgid "_Outgoing message:"
-#~ msgstr "_Исходящее сообщение:"
-
-#~ msgid "_Owner"
-#~ msgstr "_Владелец"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Password"
-#~ msgstr "_Пароль:"
-
-#~ msgid "_Password:"
-#~ msgstr "_Пароль:"
-
-#~ msgid "_Pause"
-#~ msgstr "_Приостановить"
-
-#~ msgid "_Personal Events"
-#~ msgstr "_Расширенный статус"
-
-#~ msgid "_Port:"
-#~ msgstr "_Порт:"
-
-#~ msgid "_Port: "
-#~ msgstr "_Порт:"
-
-#~ msgid "_Protocol"
-#~ msgstr "_Протокол"
-
-#~ msgid "_Reconnect"
-#~ msgstr "_Переподсоединиться"
-
-#~ msgid "_Register"
-#~ msgstr "За_регистрироваться"
-
-#~ msgid "_Reject"
-#~ msgstr "_Отклонить"
-
-#~ msgid "_Remember and restore status of the last session"
-#~ msgstr "_Запомнить и восстановить состояние последнего сеанса"
-
-#~ msgid "_Rename"
-#~ msgstr "_Переименовать"
-
-#~ msgid "_Rename..."
-#~ msgstr "П_ереименовать..."
-
-#~ msgid "_Rename…"
-#~ msgstr "_Переименовать…"
-
-#~ msgid "_Reply"
-#~ msgstr "_Ответить"
-
-#~ msgid "_Report as Spam"
-#~ msgstr "_Сообщить о спаме"
-
-#~ msgid "_Save subscription message"
-#~ msgstr "_Сохранить сообщение подписки"
-
-#~ msgid "_Search Periodically"
-#~ msgstr "_Периодический поиск"
-
-#~ msgid "_Send & Close"
-#~ msgstr "Отправить и _закрыть"
-
-#~ msgid "_Send Private Message"
-#~ msgstr "_Отправить личное сообщение"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Server"
-#~ msgstr "_Сервер:"
-
-#~ msgid "_Server:"
-#~ msgstr "_Сервер:"
-
-#~ msgid "_Show event in roster"
-#~ msgstr "_Показывать событие в ростере"
-
-#~ msgid "_Show event in systray"
-#~ msgstr "_Показывать событие в системном лотке"
-
-#~ msgid "_Start Chat"
-#~ msgstr "_Начать беседу"
-
-#~ msgid "_Status"
-#~ msgstr "_Статус"
-
-#~ msgid "_Store conversation history"
-#~ msgstr "_Сохранять историю переписки"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Store status changes of contacts in history"
-#~ msgstr "_Записывать в лог изменения статусов контактов"
-
-#~ msgid "_Subscription"
-#~ msgstr "_Подписка"
-
-#~ msgid "_Tabs placement"
-#~ msgstr "Размещение _вкладок"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Theme"
-#~ msgstr "Тема"
-
-#~ msgid "_To"
-#~ msgstr "_Для"
-
-#~ msgid "_Type your new status message"
-#~ msgstr "_Введите ваше новое сообщение о статусе"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_URL highlight"
-#~ msgstr "_Цвет ссылок:"
-
-#~ msgid "_Unblock"
-#~ msgstr "_Разблокировать"
-
-#~ msgid "_Unignore"
-#~ msgstr "_Прекратить игнорирование"
-
-#~ msgid "_User ID:"
-#~ msgstr "_ID пользователя:"
-
-#~ msgid "_View Server Info"
-#~ msgstr "_Просмотреть информацию о сервере"
-
-#~ msgid "_Voice"
-#~ msgstr "_Право говорить"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_When new event is received"
-#~ msgstr "Когда получено новое событие:"
-
-#~ msgid "_XMPP Address"
-#~ msgstr "_XMPP-адрес"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_XMPP Address:"
-#~ msgstr "Адрес AIM:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "account"
-#~ msgstr "Учетные записи"
-
-#~ msgid "add"
-#~ msgstr "добавить"
-
-#~ msgid "all by subscription"
-#~ msgstr "всем с подпиской"
-
-#~ msgid "all in the group"
-#~ msgstr "всем в группе"
-
-#~ msgid "all or space separated status"
-#~ msgstr "все или статусы, разделенные пробелом"
-
-#~ msgid "an audio"
-#~ msgstr "аудио"
-
-#~ msgid "an audio and video"
-#~ msgstr "аудио и видео"
-
-#~ msgid "and I "
-#~ msgstr "и у меня"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "body"
-#~ msgstr "_Тело:"
-
-#~ msgid "both"
-#~ msgstr "оба"
-
-#~ msgid "button"
-#~ msgstr "кнопка"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "client_id for OAuth 2.0 authentication."
-#~ msgstr "Анонимная аут_ентификация"
-
-#~ msgid "cold"
-#~ msgstr "неприветливый"
-
-#~ msgid "contact(s)"
-#~ msgstr "Контакты"
-
-#~ msgid ""
-#~ "contact(s)\n"
-#~ "group(s)\n"
-#~ "everybody"
-#~ msgstr ""
-#~ "контакт(ы)\n"
-#~ "группа(ы)\n"
-#~ "все"
-
-#~ msgid "creating %s directory"
-#~ msgstr "создается директория %s"
-
-#~ msgid "creating logs database"
-#~ msgstr "создается БД истории"
-
-#~ msgid "cyan"
-#~ msgstr "синий"
-
-#~ msgid "default"
-#~ msgstr "По_умолчанию"
-
-#~ msgid "eight"
-#~ msgstr "восемь"
-
-#~ msgid "eleven"
-#~ msgstr "одиннадцать"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "end-to-end encryption disabled"
-#~ msgstr "OpenPGP шифрование выключено"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "error: %s"
-#~ msgstr "Ошибка: %s"
-
-#~ msgid "error: cannot open %s for reading"
-#~ msgstr "ошибка: не могу открыть %s для чтения"
-
-#~ msgid "everybody"
-#~ msgstr "все"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "false"
-#~ msgstr "false"
-
-#~ msgid "five"
-#~ msgstr "пять"
-
-#~ msgid "five past %(0)s"
-#~ msgstr "пять минут %(0)s"
-
-#~ msgid "five to %(1)s"
-#~ msgstr "без пяти %(1)s"
-
-#~ msgid "for "
-#~ msgstr "для "
-
-#~ msgid "for account %s"
-#~ msgstr "для учетной записи %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "forbid"
-#~ msgstr "^Запретить версию"
-
-#~ msgid "four"
-#~ msgstr "четыре"
-
-#~ msgid "from"
-#~ msgstr "от"
-
-#~ msgid "from %s"
-#~ msgstr "от %s"
-
-#~ msgid "from group chat %s"
-#~ msgstr "в комнатах %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "from room %s"
-#~ msgstr " в комнате %s"
-
-#~ msgid "from user %s"
-#~ msgstr "от пользователя %s"
-
-#~ msgid "gnome-keyring"
-#~ msgstr "gnome-keyring"
-
-#~ msgid "green"
-#~ msgstr "зеленый"
-
-#~ msgid "grocery"
-#~ msgstr "овощной"
-
-#~ msgid "group(s)"
-#~ msgstr "Группы"
-
-#~ msgid "gtk-add"
-#~ msgstr "gtk-add"
-
-#~ msgid "gtk-cancel"
-#~ msgstr "gtk-cancel"
-
-#~ msgid "gtk-close"
-#~ msgstr "gtk-close"
-
-#~ msgid "gtk-delete"
-#~ msgstr "gtk-delete"
-
-#~ msgid "gtk-ok"
-#~ msgstr "gtk-ok"
-
-#~ msgid "gtk-remove"
-#~ msgstr "gtk-remove"
-
-#~ msgid "half past %(0)s"
-#~ msgstr "половина %(0)s"
-
-#~ msgid "homepage url"
-#~ msgstr "домашняя страница"
-
-#~ msgid "hot"
-#~ msgstr "страстный"
-
-#~ msgid "https://example.org/http-bind/"
-#~ msgstr "https://example.org/http-bind/"
-
-#~ msgid "human"
-#~ msgstr "телесный"
-
-#~ msgid "if specified, the message will be encrypted using this public key"
-#~ msgstr ""
-#~ "если указано, сообщение будет зашифровано с использованием открытого ключа"
-
-#~ msgid "importing PyGTK failed: %s"
-#~ msgstr "ошибка импортирования PyGTK: %s"
-
-#~ msgid "in"
-#~ msgstr "в"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "in _contact list"
-#~ msgstr "Контакты для отправки:"
-
-#~ msgid "in _group chats"
-#~ msgstr "в _комнатах"
-
-#~ msgid "in _roster"
-#~ msgstr "в _ростере"
-
-#~ msgid "inactive"
-#~ msgstr "неактивен"
-
-#~ msgid "is"
-#~ msgstr "было"
-
-#~ msgid "is NOT"
-#~ msgstr "НЕ"
-
-#~ msgid "jid"
-#~ msgstr "JID"
-
-#~ msgid "key"
-#~ msgstr "ключ"
-
-#~ msgid "key=value"
-#~ msgstr "ключ=значение"
-
-#~ msgid "libsexy"
-#~ msgstr "libsexy"
-
-#~ msgid "marine"
-#~ msgstr "морской"
-
-#~ msgid "message"
-#~ msgstr "сообщение"
-
-#~ msgid "message content. The account must be specified or \"\""
-#~ msgstr "содержимое сообщения. Учетная запись должна быть указана или \"\""
-
-#~ msgid "migrating logs database to indices"
-#~ msgstr "переносим журнал на индексы"
-
-#~ msgid "modify"
-#~ msgstr "изменить"
-
-#~ msgid "moody"
-#~ msgstr "капризный"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "moving %(src)s to %(dst)s"
-#~ msgstr "Отправить %s контакту %s"
-
-#~ msgid "name of the preference to be deleted"
-#~ msgstr "имя параметра, который нужно удалить"
-
-#~ msgid "new%d@jabber.id"
-#~ msgstr "new%d@jabber.id"
-
-#~ msgid "new@jabber.id"
-#~ msgstr "new@jabber.id"
-
-#~ msgid "nine"
-#~ msgstr "девять"
-
-#~ msgid "none"
-#~ msgstr "ни один"
-
-#~ msgid ""
-#~ "none\n"
-#~ "both\n"
-#~ "from\n"
-#~ "to"
-#~ msgstr ""
-#~ "нет\n"
-#~ "оба\n"
-#~ "от\n"
-#~ "к"
-
-#~ msgid "of account %s"
-#~ msgstr "для учетной записи %s"
-
-#~ msgid "one"
-#~ msgstr "один"
-
-#~ msgid "one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible "
-#~ msgstr ""
-#~ "один из: отключен, в сети, готов поболтать, отошел, недоступен, не "
-#~ "беспокоить, невидимка."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "otr"
-#~ msgstr "другое"
-
-#~ msgid "pgp key"
-#~ msgstr "PGP ключ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "prefer"
-#~ msgstr "Предпочитать обычный текст"
-
-#~ msgid "pysqlite2 (aka python-pysqlite2) dependency is missing. Exiting..."
-#~ msgstr "отсутствует библиотека pysqlite2 (или python-pysqlite2). Выход..."
-
-#~ msgid "quarter past %(0)s"
-#~ msgstr "четверть %(0)s"
-
-#~ msgid "quarter to %(1)s"
-#~ msgstr "без четверти %(1)s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "redirect_url for OAuth 2.0 authentication."
-#~ msgstr "Анонимная аут_ентификация"
-
-#~ msgid "remove"
-#~ msgstr "удалить"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "save"
-#~ msgstr "Сохранить"
-
-#~ msgid "seven"
-#~ msgstr "семь"
-
-#~ msgid "sick"
-#~ msgstr "больной"
-
-#~ msgid "since %s"
-#~ msgstr "с %s"
-
-#~ msgid "six"
-#~ msgstr "шесть"
-
-#~ msgid "sleeping"
-#~ msgstr "Сплю"
-
-#~ msgid "status message text"
-#~ msgstr "текст сообщения о статусе"
-
-#~ msgid "status message title"
-#~ msgstr "заголовок сообщения о статусе"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "stream"
-#~ msgstr "&Поток"
-
-#~ msgid "system shutdown"
-#~ msgstr "выключение сервера"
-
-#~ msgid "ten"
-#~ msgstr "десять"
-
-#~ msgid "ten past %(0)s"
-#~ msgstr "десять минут %(0)s"
-
-#~ msgid "ten to %(1)s"
-#~ msgstr "без десяти %(1)s"
-
-#~ msgid "theme name"
-#~ msgstr "имя тeмы"
-
-#~ msgid "three"
-#~ msgstr "три"
-
-#~ msgid "to"
-#~ msgstr "кому"
-
-#~ msgid "to %s account"
-#~ msgstr "для учетной записи %s"
-
-#~ msgid "to send me messages"
-#~ msgstr "посылать мне сообщения"
-
-#~ msgid "to send me queries"
-#~ msgstr "посылать мне запросы"
-
-#~ msgid "to view my status"
-#~ msgstr "видеть мой статус"
-
-#~ msgid "twelve"
-#~ msgstr "двенадцать"
-
-#~ msgid "twenty five past %(0)s"
-#~ msgstr "двадцать пять минут %(0)s"
-
-#~ msgid "twenty five to %(1)s"
-#~ msgstr "без двадцати пяти %(1)s"
-
-#~ msgid "twenty past %(0)s"
-#~ msgstr "двадцать минут %(0)s"
-
-#~ msgid "twenty to %(1)s"
-#~ msgstr "без двадцати %(1)s"
-
-#~ msgid "two"
-#~ msgstr "два"
-
-#~ msgid "unsubscribe request from %s"
-#~ msgstr "%s хочет отменить подписку"
-
-#~ msgid "uri"
-#~ msgstr "uri"
-
-#~ msgid "using %s account"
-#~ msgstr "учетной записи %s"
-
-#~ msgid "using account %s"
-#~ msgstr "используя учетную запись %s"
-
-#~ msgid "vCard publication failed"
-#~ msgstr "Публикация vCard не удалась"
-
-#~ msgid "video output"
-#~ msgstr "видео выход"
-
-#~ msgid "walking"
-#~ msgstr "гуляю"
-
-#~ msgid "we are now subscribed to %s"
-#~ msgstr "теперь мы подписались на %s"
-
-#~ msgid "we are now unsubscribed from %s"
-#~ msgstr "теперь мы отписались от %s"
-
-#~ msgid "when I am "
-#~ msgstr "когда я "
-
-#~ msgid "when I'm in"
-#~ msgstr "Когда я в "
-
-#~ msgid "will"
-#~ msgstr "будет"
-
-#~ msgid "will NOT"
-#~ msgstr "НЕ будет"
-
-#~ msgid "working"
-#~ msgstr "работаю"
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index b082cea46..16f848e61 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -7128,7143 +7128,3 @@ msgstr "%(nick)s je teraz %(status)s"
msgid "…or drop it here"
msgstr ""
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "From: %(from_address)s\n"
-#~ "Subject: %(subject)s\n"
-#~ "%(snippet)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Od: %(from_address)s\n"
-#~ "Predmet: %(subject)s\n"
-#~ "%(snippet)s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Disabled in preferences"
-#~ msgstr "_Predvoľby"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "From: %(from_address)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Od: %(from_address)s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "SSL Error: <b>%s</b>"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Chyba SSL: <b>%s</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Unknown SSL error: %d"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Neznáma chyba SSL: %d"
-
-#~ msgid " [blocked]"
-#~ msgstr " [blokovaný]"
-
-#~ msgid " and WILL NOT be logged"
-#~ msgstr " a NEBUDE zaznamenaná"
-
-#~ msgid " and WILL be logged"
-#~ msgstr " a BUDE zaznamenaná"
-
-#~ msgid " resource with priority "
-#~ msgstr " zdroj s prioritou "
-
-#~ msgid " since %s"
-#~ msgstr " od %s"
-
-#~ msgid "#"
-#~ msgstr "#"
-
-#~ msgid "%(0)s o'clock"
-#~ msgstr "%(0)s hodín"
-
-#~ msgid "%(1)s o'clock"
-#~ msgstr "%(1)s hodina"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%(filename)s received from %(name)s."
-#~ msgstr "Prenos súboru %(filename)s od %(name)s zastavený."
-
-#~ msgid "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d"
-#~ msgstr "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%(jid)s has been invited in this room"
-#~ msgstr "%(nick)s bol odstránený z miestnosti (%(reason)s)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%(name)s (%(jid)s) has removed subscription from you"
-#~ msgstr "Kontakt \"%s\" vás odstránil zo svojho zoznamu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%(name)s is now %(show)s %(status)s"
-#~ msgstr "%(name)s je teraz %(status)s"
-
-#~ msgid "%(nick)s Changed Status"
-#~ msgstr "%(nick)s zmenil stav"
-
-#~ msgid "%(nick)s has been banned by %(who)s: %(reason)s"
-#~ msgstr "%(nick)s bol zakázaný %(who)s: %(reason)s"
-
-#~ msgid "%(nick)s has been kicked by %(who)s: %(reason)s"
-#~ msgstr "%(nick)s bol vykopnutý %(who)s: %(reason)s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%(nick)s has set the subject to %(subject)s"
-#~ msgstr "%(jid)s má nastavený predmet na %(subject)s"
-
-#~ msgid "%(nick)s is now %(status)s"
-#~ msgstr "%(nick)s je teraz %(status)s"
-
-#~ msgid "%(nick)s is now %(status)s: %(status_msg)s"
-#~ msgstr "%(nick)s je teraz %(status)s: %(status_msg)s"
-
-#~ msgid "%(nickname)s Signed In"
-#~ msgstr "%(nickname)s sa prihlásil"
-
-#~ msgid "%(nickname)s Signed Out"
-#~ msgstr "%(nickname)s sa odhlásil"
-
-#~ msgid "%(nickname)s from group chat %(room_name)s"
-#~ msgstr "%(nickname)s z diskusnej skupiny %(room_name)s"
-
-#~ msgid "%(nickname)s on %(room_jid)s"
-#~ msgstr "%(nickname)s v %(room_jid)s"
-
-#~ msgid "%(nickname)s: %(message)s"
-#~ msgstr "%(nickname)s: %(message)s"
-
-#~ msgid "%(title)s by %(artist)s\n"
-#~ msgstr "%(title)s od %(artist)s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%(title)s by %(artist)s\n"
-#~ "from %(source)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "%(title)s od %(artist)s\n"
-#~ "z %(source)s"
-
-#~ msgid "%(who)s on %(time)s said: %(message)s\n"
-#~ msgstr "%(who)s o %(time)s povedal: %(message)s\n"
-
-#~ msgid "%d event pending"
-#~ msgid_plural "%d events pending"
-#~ msgstr[0] "%d udalostí čaká"
-#~ msgstr[1] "%d udalosť čaká"
-#~ msgstr[2] "%d udalosti čakajú"
-
-#~ msgid "%d message pending"
-#~ msgid_plural "%d messages pending"
-#~ msgstr[0] "%d správ čaká"
-#~ msgstr[1] "%d správa čaká"
-#~ msgstr[2] "%d správy čakajú"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%i day"
-#~ msgid_plural "%i days"
-#~ msgstr[0] "Pred %i dňami"
-#~ msgstr[1] "Pred %i dňami"
-#~ msgstr[2] "Pred %i dňami"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s\n"
-#~ "Link-local messaging might not work properly."
-#~ msgstr ""
-#~ "%s\n"
-#~ "Link-local správy nemusia správne fungovať."
-
-#~ msgid "%s - %s"
-#~ msgstr "%s - %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s - Ad-hoc Commands - Gajim"
-#~ msgstr "Ad-hoc príkazy - Gajim"
-
-#~ msgid "%s B"
-#~ msgstr "%s B"
-
-#~ msgid "%s GB"
-#~ msgstr "%s GB"
-
-#~ msgid "%s GiB"
-#~ msgstr "%s GiB"
-
-#~ msgid "%s KB"
-#~ msgstr "%s KB"
-
-#~ msgid "%s KiB"
-#~ msgstr "%s KiB"
-
-#~ msgid "%s MB"
-#~ msgstr "%s MB"
-
-#~ msgid "%s MiB"
-#~ msgstr "%s MiB"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s MiB/s"
-#~ msgstr "%s MiB"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s Missing"
-#~ msgstr "%s MiB"
-
-#~ msgid "%s Status Message"
-#~ msgstr "%s správa o stave"
-
-#~ msgid "%s configuration error"
-#~ msgstr "%s konfiguračná chyba"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s day"
-#~ msgid_plural "%s days"
-#~ msgstr[0] "Pred %i dňami"
-#~ msgstr[1] "Pred %i dňami"
-#~ msgstr[2] "Pred %i dňami"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s does not exist."
-#~ msgstr "Súbor neexistuje"
-
-#~ msgid "%s is a directory but should be a file"
-#~ msgstr "%s je priečinok ale mal byť súbor"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s is not a group chat server"
-#~ msgstr "Toto nie je diskusná skupina"
-
-#~ msgid "%s is not the name of a group chat."
-#~ msgstr "%s nie je názov diskusnej skupiny."
-
-#~ msgid "%s is now %s"
-#~ msgstr "%s je teraz %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s or %s is a directory but should be a file"
-#~ msgstr "%s je priečinok ale mal byť súbor"
-
-#~ msgid "%s wants to send you a file."
-#~ msgstr "%s vám chce poslať súbor."
-
-#~ msgid "%s wants to send you a file:"
-#~ msgstr "%s vám chce poslať súbor:"
-
-#~ msgid "%s wants to start a voice chat."
-#~ msgstr "%s chce začať hlasový rozhovor."
-
-#~ msgid "%s wrote:\n"
-#~ msgstr "%s napísal:\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "'always' - print time for every message.\n"
-#~ "'sometimes' - print time every print_ichat_every_foo_minutes minute.\n"
-#~ "'never' - never print time."
-#~ msgstr ""
-#~ "'always' - zobraziť čas pre každú správu.\n"
-#~ "'sometimes' - zobraziť každých print_ichat_every_foo_minutes minút.\n"
-#~ "'never' - nezobrazovať čas."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "'key' is the name of the preference, 'value' is what to set it to"
-#~ msgstr ""
-#~ "'kľúč' je názov vlastnosti, 'hodnota' je hodnota, na ktorú má byť "
-#~ "nastavený"
-
-#~ msgid "'yes', 'no' or ''"
-#~ msgstr "'áno', 'nie' alebo ''"
-
-#~ msgid "'yes', 'no', or 'both'"
-#~ msgstr "'áno', 'nie', alebo 'oboje'"
-
-#~ msgid "(<b>ESession</b> info)"
-#~ msgstr "(<b>ESession</b> informácie)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "(No subject)"
-#~ msgstr "predmet"
-
-#~ msgid "(None)"
-#~ msgstr "(Žiadny)"
-
-#~ msgid "*"
-#~ msgstr "*"
-
-#~ msgid "** Role of %(nick)s has been set to %(role)s"
-#~ msgstr "** Rola %(nick)s bola nastavená na %(role)s"
-
-#~ msgid "- messages will be logged"
-#~ msgstr "- správy budú zaznamenané"
-
-#~ msgid "- messages will not be logged"
-#~ msgstr "- správy nebudú zaznamenané"
-
-#~ msgid "0"
-#~ msgstr "0"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "12"
-#~ msgstr "1"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "20"
-#~ msgstr "2"
-
-#~ msgid "3"
-#~ msgstr "3"
-
-#~ msgid "4"
-#~ msgstr "4"
-
-#~ msgid "5"
-#~ msgstr "5"
-
-#~ msgid "6"
-#~ msgstr "6"
-
-#~ msgid "7"
-#~ msgstr "7"
-
-#~ msgid "8"
-#~ msgstr "8"
-
-#~ msgid "9"
-#~ msgstr "9"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>%s</b> is full"
-#~ msgstr "<b>Písmo</b>"
-
-#~ msgid "<b>Actions</b>"
-#~ msgstr "<b>Akcie</b>"
-
-#~ msgid "<b>Add / Edit a rule</b>"
-#~ msgstr "<b>Pridať / zmeniť pravidlo</b>"
-
-#~ msgid "<b>Add a rule</b>"
-#~ msgstr "<b>Pridať pravidlo</b>"
-
-#~ msgid "<b>Address</b>"
-#~ msgstr "<b>Adresa</b>"
-
-#~ msgid "<b>Advanced Configuration Editor</b>"
-#~ msgstr "<b>Editor rozšírenej konfigurácie</b>"
-
-#~ msgid "<b>Affiliation:</b>"
-#~ msgstr "<b>Pričlenenie:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Ask:</b>"
-#~ msgstr "<b>Požiadavka:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Audio</b>"
-#~ msgstr "<b>Zvuk</b>"
-
-#~ msgid "<b>Auto Status</b>"
-#~ msgstr "<b>Automatický stav</b>"
-
-#~ msgid "<b>Avatar:</b>"
-#~ msgstr "<b>Avatar:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Birthday:</b>"
-#~ msgstr "<b>Narodeniny:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Chat Appearance</b>"
-#~ msgstr "<b>Vzhľad rozhovoru</b>"
-
-#~ msgid "<b>Chat Line Colors</b>"
-#~ msgstr "<b>Farby riadku rozhovoru</b>"
-
-#~ msgid "<b>Chat state notifications</b>"
-#~ msgstr "<b>Oznámenia stavu rozhovoru</b>"
-
-#~ msgid "<b>Chatstate Tab Colors</b>"
-#~ msgstr "<b>Farby kariet diskusného okna</b>"
-
-#~ msgid "<b>Choose command to execute:</b>"
-#~ msgstr "<b>Vyberte príkaz na vykonanie:</b>"
-
-#~ msgid "<b>City:</b>"
-#~ msgstr "<b>Mesto:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Company:</b>"
-#~ msgstr "<b>Spoločnosť:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Conditions</b>"
-#~ msgstr "<b>Podmienky</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Connecting to server</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please wait..."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Pripája sa k serveru</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Prosím počkajte..."
-
-#~ msgid "<b>Connection</b>"
-#~ msgstr "<b>Pripojenie</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Contact time:</b>"
-#~ msgstr "<b>Štát:</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Contact</b>"
-#~ msgstr "<b>Štát:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Country:</b>"
-#~ msgstr "<b>Krajina:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Custom</b>"
-#~ msgstr "<b>Vlastné</b>"
-
-#~ msgid "<b>Department:</b>"
-#~ msgstr "<b>Oddelenie:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Description</b>"
-#~ msgstr "<b>Popis</b>"
-
-#~ msgid "<b>E-Mail:</b>"
-#~ msgstr "<b>E-mail:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Edit a rule</b>"
-#~ msgstr "<b>Upraviť pravidlo</b>"
-
-#~ msgid "<b>Extra Address:</b>"
-#~ msgstr "<b>Ďaľšia adresa:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Family:</b>"
-#~ msgstr "<b>Priezvisko:</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Filter</b>"
-#~ msgstr "<b>Písmo</b>"
-
-#~ msgid "<b>Font</b>"
-#~ msgstr "<b>Písmo</b>"
-
-#~ msgid "<b>Full Name</b>"
-#~ msgstr "<b>Celé meno</b>"
-
-#~ msgid "<b>GMail Options</b>"
-#~ msgstr "<b>Nastavenia GMail</b>"
-
-#~ msgid "<b>Given:</b>"
-#~ msgstr "<b>Krstné meno:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Homepage:</b>"
-#~ msgstr "<b>Domovská stránka:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Jabber ID:</b>"
-#~ msgstr "<b>Jabber ID:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Jabber Traffic</b>"
-#~ msgstr "<b>Jabber prevádzka</b>"
-
-#~ msgid "<b>List of possible features in Gajim:</b>"
-#~ msgstr "<b>Zoznam možných funkcií v Gajim:</b>"
-
-#~ msgid "<b>List of rules</b>"
-#~ msgstr "<b>Zoznam pravidiel</b>"
-
-#~ msgid "<b>Message:</b>"
-#~ msgstr "<b>Správa:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Message:</b> "
-#~ msgstr "<b>Správa:</b> "
-
-#~ msgid "<b>Middle:</b>"
-#~ msgstr "<b>Druhé meno:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Mood:</b>"
-#~ msgstr "<b>Nálada:</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Name Details</b>"
-#~ msgstr "<b>Meno:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Name:</b>"
-#~ msgstr "<b>Meno:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Nickname:</b>"
-#~ msgstr "<b>Prezývka:</b>"
-
-#~ msgid "<b>OpenPGP</b>"
-#~ msgstr "<b>OpenPGP</b>"
-
-#~ msgid "<b>Personal Information</b>"
-#~ msgstr "<b>Osobné informácie</b>"
-
-#~ msgid "<b>Phone No.:</b>"
-#~ msgstr "<b>Telefónne č.:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Please choose one of the options below:</b>"
-#~ msgstr "<b>Prosím, vyberte jednu z možností dole:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Please fill in the data for your existing account</b>"
-#~ msgstr "<b>Prosím, vyplňte údaje vášho existujúceho účtu</b>"
-
-#~ msgid "<b>Please select a server</b>"
-#~ msgstr "<b>Prosím, vyberte server</b>"
-
-#~ msgid "<b>Position:</b>"
-#~ msgstr "<b>Pozícia:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Postal Code:</b>"
-#~ msgstr "<b>PSČ:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Prefix:</b>"
-#~ msgstr "<b>Titul pred:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Privacy</b>"
-#~ msgstr "<b>Súkromie</b>"
-
-#~ msgid "<b>Proxy</b>"
-#~ msgstr "<b>Proxy</b>"
-
-#~ msgid "<b>Publish and Subscribe</b>"
-#~ msgstr "<b>Publikovať a podpísat</b>"
-
-#~ msgid "<b>Resource:</b>"
-#~ msgstr "<b>Zdroj:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Role:</b>"
-#~ msgstr "<b>Úloha:</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Security Warning</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "The authenticity of the %(hostname)s SSL certificate could be invalid.\n"
-#~ "SSL Error: %(error)s\n"
-#~ "Do you still want to connect to this server?"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Bezpečnostné upozornenie</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Pôvod %(hostname)s SSL certifikátu môže byť neplatný.\n"
-#~ "SSL chyba: %(error)s\n"
-#~ "Chcete sa ešte pripojiť k tomuto serveru?"
-
-#~ msgid "<b>Settings</b>"
-#~ msgstr "<b>Nastavenia</b>"
-
-#~ msgid "<b>Sounds</b>"
-#~ msgstr "<b>Zvuky</b>"
-
-#~ msgid "<b>State:</b>"
-#~ msgstr "<b>Štát:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Status Messages</b>"
-#~ msgstr "<b>Správy o stave</b>"
-
-#~ msgid "<b>Status:</b>"
-#~ msgstr "<b>Stav:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Street:</b>"
-#~ msgstr "<b>Ulica:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Subscription:</b>"
-#~ msgstr "<b>Podpis:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Suffix:</b>"
-#~ msgstr "<b>Titul za:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Themes</b>"
-#~ msgstr "<b>Témy</b>"
-
-#~ msgid "<b>Video</b>"
-#~ msgstr "<b>Video</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>WARNING:</b>\n"
-#~ "If you plan to do massive deletions, please make sure Gajim is not "
-#~ "running. Generally avoid deletions with contacts you currently chat with."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>UPOZORNENIE:</b>\n"
-#~ "Ak plánujete rozsiahlejšie odstraňovanie, uistite sa prosím, že Gajim "
-#~ "nebeží. Spravidla sa vyvarujte odstraňovaniu v kontaktoch, s ktorými "
-#~ "prebieha rozhovor."
-
-#~ msgid "<b>What do you want to do?</b>"
-#~ msgstr "<b>Čo si prajete vykonať?</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Whom do you want to ban?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Koho chcete zakázať?</b>\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Whom do you want to make a member?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Koho chcete pridať k členom?</b>\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Whom do you want to make an owner?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Koho chcete určiť za vlastníka?</b>\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "<b>XML Input</b>"
-#~ msgstr "<b>XML vstup</b>"
-
-#~ msgid "<big><b>Welcome to Gajim History Logs Manager</b></big>"
-#~ msgstr "<big><b>Vitajte v Gajim správca histórie</b></big>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<from Subject>"
-#~ msgstr "Predmet"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<i>(example: stun.iptel.org)</i>"
-#~ msgstr "<i>(príklad: stunserver.org)</i>"
-
-#~ msgid "<i>Privacy List</i>"
-#~ msgstr "<i>Súkromný zoznam</i>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "?CLI:nick"
-#~ msgstr "prezývka"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "?CLI:password"
-#~ msgstr "heslo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "?CLI:room"
-#~ msgstr "miestnosť"
-
-#~ msgid "?Client:Unknown"
-#~ msgstr "?Klient: Neznámy"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "?Noun:Chats"
-#~ msgstr "Diskusné skupiny"
-
-#~ msgid "?OS:Unknown"
-#~ msgstr "?OS:Neznámy"
-
-#~ msgid "?Time:Unknown"
-#~ msgstr "?Čas: Neznámy"
-
-#~ msgid "?contact has status:Has errors"
-#~ msgstr "?kontakt má stav:Chyba"
-
-#~ msgid "?contact has status:Unknown"
-#~ msgstr "?kontakt má stav:Neznámy"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "?features:Available"
-#~ msgstr "Prítomný"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "?password:Hidden"
-#~ msgstr "Heslo:"
-
-#~ msgid "?print_status:All"
-#~ msgstr "?zobrazovaný stav:All"
-
-#~ msgid "?print_status:None"
-#~ msgstr "?zobrazovaný stav:None"
-
-#~ msgid "@"
-#~ msgstr "@"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "A GTK XMPP client"
-#~ msgstr "GTK+ Jabber klient"
-
-#~ msgid "A GTK+ Jabber client"
-#~ msgstr "GTK+ Jabber klient"
-
-#~ msgid "A GTK+ jabber client"
-#~ msgstr "GTK+ jabber klient"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "A JID must be in the form \"user@servername\"."
-#~ msgstr "Jabber ID musí byť v tvare \"používateľ@menoserveru\"."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "A Password is required to join the group chat %s. Please type it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pre prihlásenie do miestnosti %s je potrebné heslo. Zadajte ho, prosím."
-
-#~ msgid "A icon in systemtray reflecting the current presence."
-#~ msgstr "Ikona v oblasti systémových upozornení odráža prítomnosť."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A library used to validate server certificates to ensure a secure "
-#~ "connection."
-#~ msgstr ""
-#~ "Knižnica používaná k overeniu serverových certifikátov, kvôli zaisteniu "
-#~ "bezpečného pripojenia."
-
-#~ msgid "A programming error has been detected"
-#~ msgstr "Bola detekovaná chyba v programe"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "A programming error has been detected. It probably is not fatal, but "
-#~ "should be reported to the developers nonetheless."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pravdepodobne nie je fatálna, ale mala aj napriek tomu by mala byť "
-#~ "oznámená vývojárom."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "A_ccount"
-#~ msgstr "Úč_et:"
-
-#~ msgid "A_ccounts"
-#~ msgstr "Úč_ty"
-
-#~ msgid "A_djust to status"
-#~ msgstr "_Upraviť na stav"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "A_llow contact to view my status"
-#~ msgstr "P_ovoliť tomuto kontaktu vidieť môj stav"
-
-#~ msgid "Ability to connect to servers which are using SRV records."
-#~ msgstr "Schopnosť pripojiť sa k serverom, ktoré používajú SRV protokoly."
-
-#~ msgid "Ability to have clickable URLs in chat and groupchat window banners."
-#~ msgstr ""
-#~ "Schopnosť spraviť klikacie URL v titulkoch okien rozhovorov a diskusných "
-#~ "skupín."
-
-#~ msgid "About"
-#~ msgstr "O mne"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ac_cept"
-#~ msgstr "Prijať"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ac_tivity"
-#~ msgstr "Aktivita"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Account '%s' is still connected to the server"
-#~ msgstr "Účet \"%s\" je pripojený na server"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Account '%s' is still connected to the server. If you remove it, the "
-#~ "connection will be lost."
-#~ msgstr "Ak dôjde k odstráneniu, stratíte spojenie."
-
-#~ msgid "Account Modification"
-#~ msgstr "Úpravy účtu"
-
-#~ msgid "Account Name Already Used"
-#~ msgstr "Názov účtu je už použitý"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Account Offline"
-#~ msgstr "Odhlásený"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Account Row Font"
-#~ msgstr "Účet"
-
-#~ msgid "Account from which you want to enter the room"
-#~ msgstr "Účet s ktorým chcete vstúpiť do miestnosti"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Account in which the avatar will be set; if not specified, the avatar "
-#~ "will be set for all accounts"
-#~ msgstr ""
-#~ "Účet na ktorý bude XML odoslané; ak nie je špecifikovaný, XML bude "
-#~ "odoslané všetkým účtom"
-
-#~ msgid "Account in which you want to handle it"
-#~ msgstr "Účet ktorý chcete ovládať"
-
-#~ msgid "Account name cannot be empty."
-#~ msgstr "Názov účtu nemôže byť prázdny."
-
-#~ msgid "Account name cannot contain spaces."
-#~ msgstr "Názov účtu nemôže obsahovať medzery."
-
-#~ msgid "Account name is in use"
-#~ msgstr "Názov účtu je už používaný"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Account row\n"
-#~ "Group row\n"
-#~ "Contact row\n"
-#~ "Chat Banner"
-#~ msgstr ""
-#~ "Riadok s účtom\n"
-#~ "Riadok so skupinou\n"
-#~ "Riadok s kontaktom\n"
-#~ "Titulok diskusie"
-
-#~ msgid "Active for this session"
-#~ msgstr "Aktívne pre toto sedenie"
-
-#~ msgid "Active on each startup"
-#~ msgstr "Aktivovať pri každom spustení"
-
-#~ msgid "Activity:"
-#~ msgstr "Aktivita:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Activity: "
-#~ msgstr "Aktivita:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Activity: %s"
-#~ msgstr "Aktivita:"
-
-#~ msgid "Ad-hoc Commands - Gajim"
-#~ msgstr "Ad-hoc príkazy - Gajim"
-
-#~ msgid "Add * and [n] in roster title?"
-#~ msgstr "Pridať * a [n] do titulku zoznamu?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add Bookmark"
-#~ msgstr "Zálož_ky"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add JID"
-#~ msgstr "Jabber ID"
-
-#~ msgid "Add New Contact"
-#~ msgstr "Pridať nový kontakt"
-
-#~ msgid "Add Special _Notification"
-#~ msgstr "Pridať špeciálne oz_námenie"
-
-#~ msgid "Add Special _Notification..."
-#~ msgstr "Pridať špeciálne oz_námenie..."
-
-#~ msgid "Add _Contact..."
-#~ msgstr "Pridať k_ontakt..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Add this certificate to the list of trusted certificates.\n"
-#~ "SHA-1 fingerprint of the certificate:\n"
-#~ "%(sha1)s\n"
-#~ "SHA-256 fingerprint of the certificate:\n"
-#~ "%(sha256)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pridať tento certifikát do zoznamu dôverných certifikátov.\n"
-#~ "SHA1 fingerprint certifikátu:\n"
-#~ "%s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Add this certificate to the list of trusted certificates.\n"
-#~ "SHA-1 fingerprint of the certificate:\n"
-#~ "%(sha1)s\n"
-#~ "SHA256 fingerprint of the certificate:\n"
-#~ "%(sha256)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pridať tento certifikát do zoznamu dôverných certifikátov.\n"
-#~ "SHA1 fingerprint certifikátu:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Add this certificate to the list of trusted certificates.\n"
-#~ "SHA1 fingerprint of the certificate:\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pridať tento certifikát do zoznamu dôverných certifikátov.SHA1 odtlačok "
-#~ "certifikátu:\n"
-
-#~ msgid "Add this contact to roster (Ctrl+D)"
-#~ msgstr "Pridať tento kontakt do zoznamu (Ctrl+D)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add to Contact List"
-#~ msgstr "_Pridať kontakt..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add to Roster"
-#~ msgstr "_Pridať do zoznamu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add to Roster…"
-#~ msgstr "_Pridať do zoznamu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Adding Administrator…"
-#~ msgstr "Pridáva sa Administrátor..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Adding Member…"
-#~ msgstr "Pridáva sa člen..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Adding Owner…"
-#~ msgstr "Pridáva sa vlastník..."
-
-#~ msgid "Adding Special Notification for %s"
-#~ msgstr "Pridáva sa špeciálne oznámenie pre %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Address:"
-#~ msgstr "_Adresa:"
-
-#~ msgid "Adds contact to roster"
-#~ msgstr "Pridá kontakt do zoznamu"
-
-#~ msgid "Adds new contact to this account"
-#~ msgstr "Pridá nový kontakt do tohto účtu"
-
-#~ msgid "Administration operations"
-#~ msgstr "Administrátorské operácie"
-
-#~ msgid "Administrator List"
-#~ msgstr "Zoznam správcov"
-
-#~ msgid "Advanced Notifications Control"
-#~ msgstr "Pokročilé nastavenie oznámení"
-
-#~ msgid "Advanced..."
-#~ msgstr "Pokročilé..."
-
-#~ msgid "Afraid"
-#~ msgstr "Vystrašený"
-
-#~ msgid "Afternoon"
-#~ msgstr "Popoludnie"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "All (including subscription)"
-#~ msgstr "všetko podľa podpisu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "All chat and group chat windows will be closed. Do you want to continue?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Všetky okná s diskusiami a diskusnými skupinami budú zatvorené. Prajete "
-#~ "si pokračovať?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "All chat and groupchat windows will be closed. Do you want to continue?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Všetky okná s diskusiami a diskusnými skupinami budú zatvorené. Prajete "
-#~ "si pokračovať?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "All chat states"
-#~ msgstr "Všetky stavy"
-
-#~ msgid ""
-#~ "All chat states\n"
-#~ "Composing only\n"
-#~ "Disabled"
-#~ msgstr ""
-#~ "Všetky stavy\n"
-#~ "Len pri písaní\n"
-#~ "Zakázané"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "All status messages"
-#~ msgstr "správa o stave"
-
-#~ msgid "All unread messages have been forwarded."
-#~ msgstr "Všetky neprečítané správy budú preposlané."
-
-#~ msgid "Allow"
-#~ msgstr "Povoliť"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Allow client / _OS information to be sent"
-#~ msgstr "Povoliť _odosielanie informácie o operačnom systéme"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Allow my idle _time to be sent"
-#~ msgstr "Povoliť _odosielanie informácie o operačnom systéme"
-
-#~ msgid "Allow others to see your:"
-#~ msgstr "Povoliť ostatným vidieť vašu:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Allow playing sounds when I'm _busy"
-#~ msgstr "Povoliť zvuk keď som zane_prázdnený"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Allow popups/notifications when I'm _away, not available or busy"
-#~ msgstr ""
-#~ "Povoliť vyskakovacie okná/oznámenia v stavoch _preč/nedostupný/zamestnaný/"
-#~ "neviditeľný"
-
-#~ msgid "Almost noon"
-#~ msgstr "Takmer poludnie"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Always accept for this contact"
-#~ msgstr "Má tento kontakt k dispozícii OpenPGP?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Always ask for confirmation before closing group chats with any of the "
-#~ "XMPP Addresses on this list (space separated)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vždy sa spýtať pred zatvorením okna/záložky diskusnej skupiny, ktorej "
-#~ "meno je uvedené v zozname diskusných JID."
-
-#~ msgid "Always check to see if Gajim is the default Jabber client on startup"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vždy kontrolovať pri spustení, či je Gajim štandartným Jabber klientom"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Always use GNOME default applications"
-#~ msgstr "Vždy použiť štandartné aplikácie OS/X"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Always use Xfce default applications"
-#~ msgstr "Vždy použiť štandartné aplikácie OS/X"
-
-#~ msgid "Amazed"
-#~ msgstr "Prekvapený"
-
-#~ msgid "Amorous"
-#~ msgstr "Zamilovaný"
-
-#~ msgid "Angry"
-#~ msgstr "Nahnevaný"
-
-#~ msgid "Annoyed"
-#~ msgstr "Mrzutý"
-
-#~ msgid "Anon_ymous authentication"
-#~ msgstr "Anon_ymná autentifikácia"
-
-#~ msgid "Anonymous authentication"
-#~ msgstr "Anonymná autentifikácia"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Another instance of Gajim seems to be running\n"
-#~ "Run anyway?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pravdepodobne už jeden program Gajim beží\n"
-#~ "Želáte si aj napriek tomu spustiť Gajim?"
-
-#~ msgid "Anxious"
-#~ msgstr "Znepokojený"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Appearance"
-#~ msgstr "<b>Vzhľad rozhovoru</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Argument \"%s\" is not specified. \n"
-#~ "Type \"%s help %s\" for more info"
-#~ msgstr ""
-#~ "Argument \"%(arg)s\" nie je špecifikovaný. \n"
-#~ "Zadajte \"%(basename)s help %(command)s\" pre viac informácií"
-
-#~ msgid "Aroused"
-#~ msgstr "Vyburcovaný"
-
-#~ msgid "Ashamed"
-#~ msgstr "Zahanbený"
-
-#~ msgid "Assign OpenPGP Key"
-#~ msgstr "Prideliť Open_PGP kľúč"
-
-#~ msgid "Assign Open_PGP Key"
-#~ msgstr "Prideliť Open_PGP kľúč"
-
-#~ msgid "Assign Open_PGP Key..."
-#~ msgstr "Prideliť Open_PGP kľúč..."
-
-#~ msgid "At the Spa"
-#~ msgstr "V kúpeloch"
-
-#~ msgid "Au_thorize"
-#~ msgstr "Au_torizovať"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Audio / video conferences"
-#~ msgstr "Zvuk / Video"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Audio Session"
-#~ msgstr "Zvukový test"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Authorization"
-#~ msgstr "Autorizácia bola odoslaná"
-
-#~ msgid "Authorization accepted"
-#~ msgstr "Autorizácia akceptovaná"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Authorization removed"
-#~ msgstr "Autorizácia bola odstránená"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Authorization sent"
-#~ msgstr "Autorizácia bola odoslaná"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Auto"
-#~ msgstr "Automaticky pripojiť"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Auto Join"
-#~ msgstr "Automaticky pripojiť"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Autodetect on every Gajim startup"
-#~ msgstr "Prip_ojiť sa pri štarte programu Gajim"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Autodetect on every Gajim startup\n"
-#~ "Always use GNOME default applications\n"
-#~ "Always use KDE default applications\n"
-#~ "Always use Xfce default applications\n"
-#~ "Custom"
-#~ msgstr ""
-#~ "Automaticky zistiť pri každom štarte programu Gajim\n"
-#~ "Vždy použiť štandartné aplikácie GNOME\n"
-#~ "Vždy použiť štandartné aplikácie KDE\n"
-#~ "Vždy použiť štandartné aplikácie Xfce\n"
-#~ "Vlastné"
-
-#~ msgid "Autodetection of network status."
-#~ msgstr "Automaticky zistí stav siete."
-
-#~ msgid "Automatic status"
-#~ msgstr "Automatický stav"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Avahi Error"
-#~ msgstr "Chyba Avahi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "BOSH"
-#~ msgstr "_BOSH URL:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "proxy configuration"
-#~ msgid "BOSH"
-#~ msgstr "_BOSH URL:"
-
-#~ msgid "Background color of contacts when they just signed in."
-#~ msgstr "Farba pozadia použitá pri prihlásení kontaktu."
-
-#~ msgid "Background color of contacts when they just signed out."
-#~ msgstr "Farba pozadia použitá pri odhlásení kontaktu."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ban"
-#~ msgstr "_Zakázať"
-
-#~ msgid "Ban List"
-#~ msgstr "Čierna listina"
-
-#~ msgid "Banners and clickable links"
-#~ msgstr "Bannery a odkazy na ktoré ide kliknuť"
-
-#~ msgid "Banning %s"
-#~ msgstr "Zakazujem %s"
-
-#~ msgid "Basque"
-#~ msgstr "Baskičtina"
-
-#~ msgid "Be right back."
-#~ msgstr "Za chvíľu som späť."
-
-#~ msgid "Belarusian"
-#~ msgstr "Bieloruština"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Block Group"
-#~ msgstr "_Blokovať"
-
-#~ msgid "Blocked Contacts"
-#~ msgstr "Blokované kontakty"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bonjour / Zeroconf (Serverless Chat)"
-#~ msgstr "Bonjour / Zeroconf"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bookmark"
-#~ msgstr "Zálož_ky"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bookmark Room"
-#~ msgstr "Zazáložkovať túto miestnosť"
-
-#~ msgid "Bookmark already set"
-#~ msgstr "Záložka je už nastavená"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bookmark group chat"
-#~ msgstr "Zazáložkovať túto miestnosť"
-
-#~ msgid "Bookmark has been added successfully"
-#~ msgstr "Záložka bola úspešne pridaná"
-
-#~ msgid "Bookmark this room (Ctrl+B)"
-#~ msgstr "Zazáložkovať túto miestosť (Ctrl+B)"
-
-#~ msgid "Boolean"
-#~ msgstr "Logický"
-
-#~ msgid "Bored"
-#~ msgstr "Znudený"
-
-#~ msgid "Brave"
-#~ msgstr "Statočný"
-
-#~ msgid "Brazilian Portuguese"
-#~ msgstr "Brazílska portugalčina"
-
-#~ msgid "Breton"
-#~ msgstr "Bretónčina"
-
-#~ msgid "British"
-#~ msgstr "Britština"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bro_wse Rooms"
-#~ msgstr "_Prehliadať"
-
-#~ msgid "Browse the chat history (Ctrl+H)"
-#~ msgstr "Prehliadať históriu rozhovoru (Ctrl+H)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Browse..."
-#~ msgstr "_Prehliadať"
-
-#~ msgid "Brushing Teeth"
-#~ msgstr "Čistím si zuby"
-
-#~ msgid "Bulgarian"
-#~ msgstr "Bulharčina"
-
-#~ msgid "Busy "
-#~ msgstr "Zaneprázdnený"
-
-#~ msgid "Buying Groceries"
-#~ msgstr "Kupujem potraviny"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "By removing the following contacts, you will also remove authorization. "
-#~ "This means they will see you as offline:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Odstránením nasledujúcich kontaktov:%s\n"
-#~ "taktiež odstránite vašu autorizáciu, to znamená, že vás budú vidieť ako "
-#~ "odhlásený."
-
-#~ msgid ""
-#~ "By removing these contacts:%s\n"
-#~ "you also remove authorization resulting in them always seeing you as "
-#~ "offline."
-#~ msgstr ""
-#~ "Odstránením nasledujúcich kontaktov:%s\n"
-#~ "taktiež odstránite vašu autorizáciu, to znamená, že vás budú vidieť ako "
-#~ "odhlásený."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "By removing this contact you also by default remove authorization "
-#~ "resulting in them always seeing you as offline."
-#~ msgstr ""
-#~ "Odstránením tohto kontaktu, automaticky odstránite aj autorizáciu, to "
-#~ "znamená, že ona alebo on vás vždy uvidí ako odhlásený."
-
-#~ msgid ""
-#~ "By removing this contact you also remove authorization resulting in him "
-#~ "or her always seeing you as offline."
-#~ msgstr ""
-#~ "Odstránením tohto kontaktu, automaticky odstránite aj autorizáciu, to "
-#~ "znamená, že ona alebo on vás vždy uvidí ako odhlásený."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "By removing this contact you also remove authorization. This means the "
-#~ "contact will see you as offline."
-#~ msgstr ""
-#~ "Odstránením nasledujúcich kontaktov:%s\n"
-#~ "taktiež odstránite vašu autorizáciu, to znamená, že vás budú vidieť ako "
-#~ "odhlásený."
-
-#~ msgid "Bye!"
-#~ msgstr "Ahoj!"
-
-#~ msgid "Calm"
-#~ msgstr "Pokojný"
-
-#~ msgid "Cancel confirmation"
-#~ msgstr "Zrušiť potvrdenie"
-
-#~ msgid "Cannot find history logs database"
-#~ msgstr "Nie je možné nájsť databázu so záznamami o histórii"
-
-#~ msgid "Cautious"
-#~ msgstr "Opatrný"
-
-#~ msgid "Certificate Already in File"
-#~ msgstr "Certifikát už v súbore"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Certificate Passphrase Required"
-#~ msgstr "Certifikát vypršal"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Certificate is e_ncrypted"
-#~ msgstr "Certifikát odmietnutý"
-
-#~ msgid "Chan_ge Password"
-#~ msgstr "Zme_niť heslo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Change Nick"
-#~ msgstr "Zmeniť p_rezývku..."
-
-#~ msgid "Change Status Message..."
-#~ msgstr "Zmeniť správu o stave..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Change Status Message…"
-#~ msgstr "_Zmeniť správu o stave"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Change Subject…"
-#~ msgstr "Zmeniť _predmet..."
-
-#~ msgid "Change _Nickname..."
-#~ msgstr "Zmeniť p_rezývku..."
-
-#~ msgid "Change _Subject..."
-#~ msgstr "Zmeniť _predmet..."
-
-#~ msgid "Change the avatar"
-#~ msgstr "Zmeniť avatar"
-
-#~ msgid "Change the room's subject (Alt+T)"
-#~ msgstr "Zmeniť predmet v miestnosti (Alt+T)"
-
-#~ msgid "Changing Nickname"
-#~ msgstr "Zmena prezývky"
-
-#~ msgid "Changing Subject"
-#~ msgstr "Zmena predmetu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Changing your status to invisible will result in you leaving those group "
-#~ "chats.\n"
-#~ "Are you sure you want to go invisible?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zmena stavu na neviditeľný, automaticky spôsobí, že budete odpojený z "
-#~ "diskusných skupín. Ste si skutočne istý, že chcete zmeniť stav na "
-#~ "neviditeľný?"
-
-#~ msgid "Character not allowed"
-#~ msgstr "Znak nie je povolený"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Character to propose to add after desired nickname when nickname is "
-#~ "already used in group chat."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vaša prezývka sa zhoduje s inou prezývkou v diskusnej miestnosti aj po "
-#~ "pripojení znaku."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Characters that are printed after the nickname in conversations."
-#~ msgstr "Znaky zobrazené pred prezývkou v konverzáciách"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Characters that are printed before the nickname in conversations."
-#~ msgstr "Znaky zobrazené za prezývkou v konverzáciách"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Characters typed: %s"
-#~ msgstr "Znak nie je povolený"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Characters typed: 0"
-#~ msgstr "Znak nie je povolený"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Chat Settings"
-#~ msgstr "Registrácia zlyhala"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Chat message"
-#~ msgstr "Správa rozhovoru:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Chatstate"
-#~ msgstr "Posledný stav: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Chatstate Composing"
-#~ msgstr "Píše správu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Chatstate Inactive"
-#~ msgstr "Neaktívny"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Chatstate Paused"
-#~ msgstr "Zmeniť stav"
-
-#~ msgid "Check on startup if Gajim is the _default Jabber client"
-#~ msgstr "Kontrolovať pri spustení, či je Gajim pre_dvoleným Jabber klientom"
-
-#~ msgid "Check once more"
-#~ msgstr "Skontrolovať ešte raz"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Check this so Gajim will ask you before sending your password over an "
-#~ "insecure connection."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zaškrtnite toto, ak sa má Gajim pýtať pred poslaním vášho hesla cez "
-#~ "nezabezpečené spojenie."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Check this so Gajim will connect in port 5223 where legacy servers are "
-#~ "expected to have SSL capabilities. Note that Gajim uses TLS encryption by "
-#~ "default if broadcasted by the server, and with this option enabled TLS "
-#~ "will be disabled"
-#~ msgstr ""
-#~ "Povoliť - Gajim sa bude pripájať na port 5223, kde servery môžu poskytnúť "
-#~ "silné šifrované SSL spojenie. Gajim používa bežne TLS šifrovanie, pokiaľ "
-#~ "je poskytované serverom. Pri povolení tejto vlastnosti bude TLS "
-#~ "deaktivované."
-
-#~ msgid "Check your connection or try again later"
-#~ msgstr "Skontrolujte svoje pripojenie alebo to skúste neskôr"
-
-#~ msgid "Check your connection or try again later."
-#~ msgstr "Skontrolujte svoje pripojenie alebo to skúste neskôr."
-
-#~ msgid "Chinese (Ch)"
-#~ msgstr "Čínština (Ch)"
-
-#~ msgid "Choose _Key..."
-#~ msgstr "Vybrať _kľúč..."
-
-#~ msgid "Choose your OpenPGP key"
-#~ msgstr "Vyberte váš OpenPGP kľúč"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Clean up the database?"
-#~ msgstr "vytváranie záznamov databáz"
-
-#~ msgid "Cleaning"
-#~ msgstr "Upratujem"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Clear Avatar"
-#~ msgstr "Používa avatar:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Clear formatting"
-#~ msgstr "Vymazať formátovanie"
-
-#~ msgid "Click to request authorization to all contacts of another account"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kliknite pre požiadavku autorizácie pre všetky kontakty z iného účtu"
-
-#~ msgid "Click to see features (like MSN, ICQ transports) of jabber servers"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kliknite pre zistenie vlastností (ako MSN, ICQ transport) jabber serverov"
-
-#~ msgid "Click to see past conversation in this room"
-#~ msgstr "Kliknite pre zobrazenie predchádzajúcej konverzácie v miestnosti"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Client"
-#~ msgstr "<b>Klient:</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Close Tabs"
-#~ msgstr "Zavrieť"
-
-#~ msgid "Co_nnect on Gajim startup"
-#~ msgstr "Prip_ojiť sa pri štarte programu Gajim"
-
-#~ msgid "Coding"
-#~ msgstr "Kódim"
-
-#~ msgid "Cold"
-#~ msgstr "Podchladený"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Command line Control"
-#~ msgstr "Príkazový riadok"
-
-#~ msgid "Comment: %s"
-#~ msgstr "Komentár: %s"
-
-#~ msgid "Comments"
-#~ msgstr "Komentáre"
-
-#~ msgid "Commuting"
-#~ msgstr "Prichádzam"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Company"
-#~ msgstr "<b>Spoločnosť:</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Composing only"
-#~ msgstr "Píše správu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Con_tinue"
-#~ msgstr "_Pokračovať"
-
-#~ msgid "Conference"
-#~ msgstr "Konferencia"
-
-#~ msgid "Confident"
-#~ msgstr "Sebaistý"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configure Group Chat"
-#~ msgstr "Opustiť diskusnú skupinu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configure Room"
-#~ msgstr "Nastaviť _miestnosť..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configure Services…"
-#~ msgstr "Nastavovať služby..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configure _Group Chat..."
-#~ msgstr "_Pripojiť sa k diskusnej skupine..."
-
-#~ msgid "Configure _Room..."
-#~ msgstr "Nastaviť _miestnosť..."
-
-#~ msgid "Configure color and font of the interface"
-#~ msgstr "Nastavovať farbu a písmo rozhrania"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configured avatar"
-#~ msgstr "Nastavovaný avatar:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configure…"
-#~ msgstr "_Nastavovať"
-
-#~ msgid "Confirm Passphrase"
-#~ msgstr "Potvrdiť heslo"
-
-#~ msgid "Confirm these session options"
-#~ msgstr "Potvrdiť tieto voľby relácie"
-
-#~ msgid "Confused"
-#~ msgstr "Zmätený"
-
-#~ msgid "Connect when I press Finish"
-#~ msgstr "Pripojiť, keď stlačím Dokončiť"
-
-#~ msgid "Connected"
-#~ msgstr "Pripojený"
-
-#~ msgid "Connection Failed"
-#~ msgstr "Spojenie zlyhalo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Connection to host could not be established: Timeout while sending data."
-#~ msgstr ""
-#~ "Spojenie na hostiteľa nie je možné vytvoriť: Vypršal časový limit pri "
-#~ "odosielaní dát."
-
-#~ msgid "Connection to proxy failed"
-#~ msgstr "Pripojenie k proxy zlyhalo"
-
-#~ msgid "Connection to server %s failed"
-#~ msgstr "Pripojenie k serveru %s zlyhalo"
-
-#~ msgid "Connection with account \"%s\" has been lost"
-#~ msgstr "Spojenie s účtom \"%s\" bolo stratené"
-
-#~ msgid "Connection with account %s has been lost. Retry connecting."
-#~ msgstr "Spojenie s účtom \"%s\" bolo stratené. Zopakuje sa pripájanie."
-
-#~ msgid "Connection with peer cannot be established."
-#~ msgstr "Spojenie s druhou stranou nie je možné nadviazať."
-
-#~ msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster"
-#~ msgstr "Kontakt \"%s\" bude odstránený zo zoznamu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contact Already in Contact List"
-#~ msgstr "Kontakt je už v zozname"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contact Change Status "
-#~ msgstr "Kontakt zmenil stav"
-
-#~ msgid "Contact Changed Status"
-#~ msgstr "Kontakt zmenil stav"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contact List Appearance"
-#~ msgstr "Kontakt odpojený"
-
-#~ msgid "Contact Signed In"
-#~ msgstr "Kontakt sa prihlasil"
-
-#~ msgid "Contact Signed Out"
-#~ msgstr "Kontakt sa odhlásil"
-
-#~ msgid "Contact is offline. Your message could not be sent."
-#~ msgstr "Kontakt je odhlásený. Vašu správu nie je možné odoslať."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contact list, list of contacts"
-#~ msgstr "_Zaznamenať zmenu stavu kontaktu"
-
-#~ msgid "Contact name"
-#~ msgstr "Meno kontaktu"
-
-#~ msgid "Contact name: <i>%s</i>"
-#~ msgstr "Kontaktné meno: <i>%s</i>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contact row"
-#~ msgstr "Kontakt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contact signed in notification color."
-#~ msgstr "_Zobraziť udalosť v zozname"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contact signout notification color"
-#~ msgstr "_Zobraziť udalosť v zozname"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contact time"
-#~ msgstr "Meno kontaktu"
-
-#~ msgid "Contact with \"%s\" cannot be established"
-#~ msgstr "Spojenie s \"%s\" nie je možné nadviazať"
-
-#~ msgid "Contact's identity NOT verified"
-#~ msgstr "Identita kontaktu NEoverená"
-
-#~ msgid "Contact's identity verified"
-#~ msgstr "Identita kontaktu overená"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contact's nickname"
-#~ msgstr "Prezývka kontaktu:"
-
-#~ msgid "Contacts will be removed from your roster"
-#~ msgstr "Kontakt bude odstránený zo zoznamu"
-
-#~ msgid "Contemplative"
-#~ msgstr "Hĺbavý"
-
-#~ msgid "Contented"
-#~ msgstr "Spokojný"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contents"
-#~ msgstr "Ob_sah"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Continue"
-#~ msgstr "_Pokračovať"
-
-#~ msgid "Continued conversation"
-#~ msgstr "Pokračovanie rozhovoru"
-
-#~ msgid "Conversation History with %s"
-#~ msgstr "História konverzácie s %s"
-
-#~ msgid "Conversation with "
-#~ msgstr "Rozhovor s "
-
-#~ msgid "Cooking"
-#~ msgstr "Varím"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Copy JID"
-#~ msgstr "JID miestnosti"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Copy JID/Email"
-#~ msgstr "_Kopírovať JID/e-mailovú adresu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not Upload File"
-#~ msgstr "Nie je možné načítať obrázok"
-
-#~ msgid "Could not change status of account \"%s\""
-#~ msgstr "Nie je možné zmeniť stav účtu \"%s\""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not connect to \"%(host)s\""
-#~ msgstr "Nie je možné pripojiť sa k \"%s\""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not connect to \"%(host)s\" via proxy \"%(proxy)s\""
-#~ msgstr "Nie je možné pripojiť sa k \"%s\""
-
-#~ msgid "Could not connect to \"%s\""
-#~ msgstr "Nie je možné pripojiť sa k \"%s\""
-
-#~ msgid "Could not connect to account %s"
-#~ msgstr "Nie je možné pripojiť sa k účtu %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not request upload slot for HTTP File Upload"
-#~ msgstr "Nie je možné spustiť lokálnu službu"
-
-#~ msgid "Could not save your settings and preferences"
-#~ msgstr "Nie je možné uložiť nastavenia"
-
-#~ msgid "Could not start local service"
-#~ msgstr "Nie je možné spustiť lokálnu službu"
-
-#~ msgid "Could not write to %s. Session Management support will not work"
-#~ msgstr "Nie je možné zapisovať do %s. Správca sedenia nebude fungovať"
-
-#~ msgid "Cranky"
-#~ msgstr "Rozhádzaný"
-
-#~ msgid "Crazy"
-#~ msgstr "Bláznivý"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Create Metacontact"
-#~ msgstr "Premenovať kontakt"
-
-#~ msgid "Create Passphrase"
-#~ msgstr "Vytvoriť heslo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Creating %s"
-#~ msgstr "jem"
-
-#~ msgid "Creative"
-#~ msgstr "Tvorivý"
-
-#~ msgid "Croatian"
-#~ msgstr "Chorvátčina"
-
-#~ msgid "Curious"
-#~ msgstr "Zvedavý"
-
-#~ msgid "Custom"
-#~ msgstr "Vlastný"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Custom applications"
-#~ msgstr "Vždy použiť štandartné aplikácie OS/X"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Custom hostname \"%s\" is wrong. It will be ignored."
-#~ msgstr "Použiť vlastný názov hostiteľa/portu"
-
-#~ msgid "Cycling"
-#~ msgstr "Bicyklujem"
-
-#~ msgid "Czech"
-#~ msgstr "Čeština"
-
-#~ msgid "D-Bus capabilities of Gajim cannot be used"
-#~ msgstr "D-Bus vlastnosti programu Gajim nemôžu byť použité"
-
-#~ msgid "D-Bus does not run correctly on this machine"
-#~ msgstr "D-Bus nebeží korektne na tomto stroji"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "D-Bus does not run correctly on this machine: session bus not present"
-#~ msgstr "D-Bus nebeží korektne na tomto stroji"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "D-Bus does not run correctly on this machine: system bus not present"
-#~ msgstr "D-Bus nebeží korektne na tomto stroji"
-
-#~ msgid "D-Bus python bindings are missing in this computer"
-#~ msgstr "D-Bus python väzby chýbajú na tomto počítači"
-
-#~ msgid "Dancing"
-#~ msgstr "Tancujem"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Database Cleanup"
-#~ msgstr "Chyba databázy"
-
-#~ msgid "Database Error"
-#~ msgstr "Chyba databázy"
-
-#~ msgid "Database cannot be read."
-#~ msgstr "Nemôže byť načítaná databáza."
-
-#~ msgid "Date"
-#~ msgstr "Dátum"
-
-#~ msgid "Day Off"
-#~ msgstr "Koniec dňa"
-
-#~ msgid "Default Message"
-#~ msgstr "Predvolená správa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Default:"
-#~ msgstr "Predvolené"
-
-#~ msgid "Dejected"
-#~ msgstr "Deprimovaný"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Delete Conversation"
-#~ msgid_plural "Delete Conversations"
-#~ msgstr[0] "Zrušiť potvrdenie"
-#~ msgstr[1] "Zrušiť potvrdenie"
-#~ msgstr[2] "Zrušiť potvrdenie"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Delete MOTD…"
-#~ msgstr "Odstrániť správu dňa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Delete contact"
-#~ msgstr "Poslať kontakty:"
-
-#~ msgid "Deletes Message of the Day"
-#~ msgstr "Odstráni správu dňa"
-
-#~ msgid "Deletes a preference item"
-#~ msgstr "Odstrániť položku predvoľby"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Department"
-#~ msgstr "<b>Oddelenie:</b>"
-
-#~ msgid "Depressed"
-#~ msgstr "Skľúčený"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Description:"
-#~ msgstr "Popis:"
-
-#~ msgid "Description: %s"
-#~ msgstr "Popis: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Descrition:"
-#~ msgstr "Popis:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Destroy Room"
-#~ msgstr "_Zničiť miestnosť"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Destroy…"
-#~ msgstr "Ničí sa %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Detached roster with detached chats\n"
-#~ "Detached roster with single chat\n"
-#~ "Single window for everything\n"
-#~ "Detached roster with chat grouped by account\n"
-#~ "Detached roster with chat grouped by type"
-#~ msgstr ""
-#~ "Oddelený zoznam od oddelených rozhovorov\n"
-#~ "Oddelený zoznam od spojených rozhovorov\n"
-#~ "Spoločné okno pre všetko\n"
-#~ "Oddelený zoznam od spojených rozhovorov podľa účtu\n"
-#~ "Oddelený zoznam od spojených rozhovorov podľa typu"
-
-#~ msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY"
-#~ msgstr "URL slovníku chýba \"%s\" a to nie je WIKTIONARY"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Dictionary for language \"%s\" not available"
-#~ msgstr "Slovník pre jazyk %s nie je k dispozícii"
-
-#~ msgid "Disappointed"
-#~ msgstr "Sklamaný"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Disconnect"
-#~ msgstr "O_dpojiť"
-
-#~ msgid "Disconnected"
-#~ msgstr "Odpojený"
-
-#~ msgid "Disgusted"
-#~ msgstr "Zhnusený"
-
-#~ msgid "Disk Error"
-#~ msgstr "Chyba disku"
-
-#~ msgid "Disk Write Error"
-#~ msgstr "Chyba pri zápise na disk"
-
-#~ msgid "Disk WriteError"
-#~ msgstr "Chyba pri zápise na disk"
-
-#~ msgid "Dismayed"
-#~ msgstr "Zhrozený"
-
-#~ msgid "Display _activity of contacts in roster"
-#~ msgstr "Zobraziť _aktivitu kontaktov v zozname kontaktov"
-
-#~ msgid "Display _extra email details"
-#~ msgstr "Zobraziť ďalši_e podrobnosti o e-maile"
-
-#~ msgid "Display _tunes of contacts in roster"
-#~ msgstr "Zobraziť _hudbu kontaktov v zozname kontaktov"
-
-#~ msgid "Display m_ood of contacts in roster"
-#~ msgstr "Zobraziť _náladu kontaktov v zozname kontaktov"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Display status messages in _single chats"
-#~ msgstr "Zobraziť stavovú _informáciu kontaktov v zozname kontaktov"
-
-#~ msgid "Distracted"
-#~ msgstr "Zmätený"
-
-#~ msgid "Do not disturb."
-#~ msgstr "Nerušiť."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Do you want to clean up the database? (STRONGLY NOT RECOMMENDED IF GAJIM "
-#~ "IS RUNNING)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Skutočne si želáte vyčistiť databázu? (SILNE SA NEODPORÚČA, KEĎ BEŽÍ "
-#~ "GAJIM)"
-
-#~ msgid "Do you want to continue?"
-#~ msgstr "Chcete pokračovať?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do you want to permanently delete this conversation with <b>%s</b>?"
-#~ msgid_plural "Do you want to permanently delete these conversations?"
-#~ msgstr[0] "Skutočne si želáte zmazať vybraných správ?"
-#~ msgstr[1] "Skutočne si želáte zmazať vybraných správ?"
-#~ msgstr[2] "Skutočne si želáte zmazať vybraných správ?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do you want to remove %s from the contact list?"
-#~ msgstr "Chcete skutočne odstrániť skupinu %s zo zoznamu kontaktov?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do you wish to delete all correspondence with %(jid)s?"
-#~ msgstr "Skutočne si želáte zmazať vybraných správ?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do you wish to delete all correspondence with the selected contacts?"
-#~ msgstr "Skutočne chcete odstrániť záznamy vybraných kontaktov?"
-
-#~ msgid "Doing Chores"
-#~ msgstr "Domáce práce"
-
-#~ msgid "Doing Maintenance"
-#~ msgstr "Robím údržbu"
-
-#~ msgid "Doing the Dishes"
-#~ msgstr "Umývam riad"
-
-#~ msgid "Doing the Laundry"
-#~ msgstr "Periem"
-
-#~ msgid "Don't have "
-#~ msgstr "Nemá "
-
-#~ msgid "Don't show avatar for the transport itself."
-#~ msgstr "Nezobrazovať avatarov pre transport."
-
-#~ msgid "Drinking"
-#~ msgstr "Pijem"
-
-#~ msgid "Driving"
-#~ msgstr "Šoférujem"
-
-#~ msgid "Dutch"
-#~ msgstr "Holandština"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "E-Mail"
-#~ msgstr "E-mail:"
-
-#~ msgid "E-Mail:"
-#~ msgstr "E-mail:"
-
-#~ msgid "E2E encryption disabled"
-#~ msgstr "E2E šifrovanie zakázané"
-
-#~ msgid "E_xecute Command..."
-#~ msgstr "Vy_konať príkaz..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "E_xecute Command…"
-#~ msgstr "_Vykonať príkaz"
-
-#~ msgid "Early morning"
-#~ msgstr "Skoré ráno"
-
-#~ msgid "Edit %s"
-#~ msgstr "Upraviť %s"
-
-#~ msgid "Edit Groups"
-#~ msgstr "Upraviť skupiny"
-
-#~ msgid "Edit Personal Information..."
-#~ msgstr "Upraviť osobné informácie..."
-
-#~ msgid "Edit _Groups..."
-#~ msgstr "Upraviť _skupiny..."
-
-#~ msgid "Edit _Privacy Lists..."
-#~ msgstr "_Upraviť súkromné zoznamy..."
-
-#~ msgid "Embarrassed"
-#~ msgstr "Rozpačitý"
-
-#~ msgid "Emoticons disabled"
-#~ msgstr "Emotikony zakázané"
-
-#~ msgid "Enable ESessions encryption for this account."
-#~ msgstr "Povoliť šifrovanie ESessions pre tento účet."
-
-#~ msgid "Enable link-local/zeroconf messaging"
-#~ msgstr "Povoliť link-local/zeroconf správy"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enable spell _checking"
-#~ msgstr "Kontrola pravopisu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enables Gajim to encrypt chat messages with OpenPGP"
-#~ msgstr "Šifrovanie správ rozhovoru pomocou gpg kľúčov."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enables you to control Gajim with via commandline"
-#~ msgstr "Skript na ovládanie programu Gajim cez príkazový riadok."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Encrypting chatmessages in a way that even works through gateways."
-#~ msgstr "Šifruje správy rozhovoru pomocou gpg kľúčov."
-
-#~ msgid "End of week"
-#~ msgstr "Koniec týždňa"
-
-#~ msgid "End to End message encryption"
-#~ msgstr "Šifrovanie správy pomocou End to End"
-
-#~ msgid "English"
-#~ msgstr "Angličtina"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter JID or Contact name\n"
-#~ "Groupchat Histories\n"
-#~ "All Chat Histories"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vložte JID alebo názov kontaktu\n"
-#~ "História diskusných skupín\n"
-#~ "História všetkých rozhovorov"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Enter OpenPGP key passphrase for key %(keyid)s (account %(account)s)."
-#~ msgstr "Vložiť heslo ku GPG kľúču pre účet %(keyid)s (account %(account)s)."
-
-#~ msgid "Enter a new name for account %s"
-#~ msgstr "Zadať nový názov pre účet %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enter a new name for this group chat"
-#~ msgstr "Zadať nové meno skupiny %s"
-
-#~ msgid "Enter a new nickname for contact %s"
-#~ msgstr "Zadať novú prezývku pre kontakt %s"
-
-#~ msgid "Enter and leave only"
-#~ msgstr "Len vstúpiť a vystúpiť"
-
-#~ msgid "Enter it again for confirmation:"
-#~ msgstr "Vložte ešte raz pre potvrdenie:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enter name / JID of contact or groupchat"
-#~ msgstr "Meno kontaktu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enter the certificate passphrase for account %s"
-#~ msgstr "Vložiť heslo ku GPG kľúču pre účet %(keyid)s (account %(account)s)."
-
-#~ msgid "Enter your new passphrase again for confirmation"
-#~ msgstr "Vložte vaše heslo ešte raz pre potvrdenie"
-
-#~ msgid "Envious"
-#~ msgstr "Zavistlivý"
-
-#~ msgid "Error %(code)s: %(msg)s"
-#~ msgstr "Chyba %(code)s: %(msg)s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error Opening File"
-#~ msgstr "Chyba otvárania súboru"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error While Removing Privacy List"
-#~ msgstr "Chyba počas odstraňovania súkromného zoznamu"
-
-#~ msgid "Error description..."
-#~ msgstr "Popis chyby..."
-
-#~ msgid "Error executing \"%(command)s\": %(error)s"
-#~ msgstr "Chyba pri vykonávaní \"%(command)s\": %(error)s"
-
-#~ msgid "Error parsing file:"
-#~ msgstr "Chyba štruktúry súboru:"
-
-#~ msgid "Error reading file:"
-#~ msgstr "Chyba čítania súboru:"
-
-#~ msgid "Error verifying SSL certificate"
-#~ msgstr "Chyba overovania SSL certifikátu"
-
-#~ msgid "Error while adding service. %s"
-#~ msgstr "Chyba pri pridávaní služby. %s"
-
-#~ msgid "Error."
-#~ msgstr "Chyba."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Error: %(error)s\n"
-#~ "Debug: %(debug)s"
-#~ msgstr "Chybová správa: %s"
-
-#~ msgid "Esperanto"
-#~ msgstr "Esperanto"
-
-#~ msgid "Evening"
-#~ msgstr "Večer"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Event Type"
-#~ msgstr "Udalosť"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Event desc"
-#~ msgstr "Udalosť"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Exception"
-#~ msgstr "Popis"
-
-#~ msgid "Excited"
-#~ msgstr "Vzrušený"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Execute Command"
-#~ msgstr "_Vykonať príkaz"
-
-#~ msgid "Execute Command..."
-#~ msgstr "Vykonať príkaz..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Execute command"
-#~ msgstr "_Vykonať príkaz"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Execution failed"
-#~ msgstr "Spojenie zlyhalo"
-
-#~ msgid "Exercising"
-#~ msgstr "Cvičím"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "FAQ"
-#~ msgstr "Často k_ladené otázky"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "F_inish"
-#~ msgstr "_Dokončiť"
-
-#~ msgid "Failed to get secret keys"
-#~ msgstr "Nepodarilo sa získať tajné kľúče"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fake video output"
-#~ msgstr "video výstup"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Family"
-#~ msgstr "<b>Priezvisko:</b>"
-
-#~ msgid "Fea_tures"
-#~ msgstr "Fu_nkcie"
-
-#~ msgid "Feature"
-#~ msgstr "Funkcia"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Feature is not available under Windows"
-#~ msgstr "Funkcia nie je dostupná pod Windows."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Feature not available, see Help->Features"
-#~ msgstr "Funkcia nie je dostupná pod Windows."
-
-#~ msgid "Feed name:"
-#~ msgstr "Názov kanálu:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File Transfer Conflict"
-#~ msgstr "Prenos súboru dokončený"
-
-#~ msgid "File Transfer Request"
-#~ msgstr "Požiadavka na prenos súboru"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File Transfer Started "
-#~ msgstr "Prenos súboru zastavený"
-
-#~ msgid "File _Transfers"
-#~ msgstr "Prenos _súborov"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File already exists"
-#~ msgstr "Tento súbor už existuje"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File name: %s"
-#~ msgstr "Názov súboru: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File transfer complete or stopped notification color."
-#~ msgstr "Keď je prenos súboru dokončený zobraziť vyskakovacie oznámenie"
-
-#~ msgid "File transfer completed"
-#~ msgstr "Prenos súboru dokončený"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File transfer error notification color."
-#~ msgstr "Prenos súboru bol zrušený"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s failed."
-#~ msgstr "Prenos súboru %(filename)s od %(name)s zastavený."
-
-#~ msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s stopped."
-#~ msgstr "Prenos súboru %(filename)s od %(name)s zastavený."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s failed."
-#~ msgstr "Prenos súboru %(filename)s pre %(name)s zastavený."
-
-#~ msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s stopped."
-#~ msgstr "Prenos súboru %(filename)s pre %(name)s zastavený."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File transfer request notification color."
-#~ msgstr "Požiadavka na prenos súboru"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File transfer, room bookmarks"
-#~ msgstr "Chyba pri prenose súboru"
-
-#~ msgid "Fill in the form."
-#~ msgstr "Vyplňte formulár."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Fill in the nickname or the JID of the contact you would like\n"
-#~ "to send a chat message to:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vyplňte prezývku alebo Jabber ID kontaktu, ktorému si želáte\n"
-#~ "odoslať správu:"
-
-#~ msgid "Filter:"
-#~ msgstr "Filter:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Finish"
-#~ msgstr "_Dokončiť"
-
-#~ msgid "First Name:"
-#~ msgstr "Prvé meno:"
-
-#~ msgid "Fishing"
-#~ msgstr "Som na rybách"
-
-#~ msgid "Flirtatious"
-#~ msgstr "Koketný"
-
-#~ msgid "Font"
-#~ msgstr "Písmo"
-
-#~ msgid "Font style:"
-#~ msgstr "Štýl fontu:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "For the chosen encryption there is no encryption method available"
-#~ msgstr "Pripojenie nie je dostupné"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Form: %s"
-#~ msgstr "Od %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Format of the date must be YYYY-MM-DD"
-#~ msgstr "Formát: YYYY-MM-DD"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Forward unread message then disconnect"
-#~ msgstr "Preposlať neprečítané správy"
-
-#~ msgid "French"
-#~ msgstr "Francúzština"
-
-#~ msgid "Frequently Asked Questions (online)"
-#~ msgstr "Často kladené otázky (online)"
-
-#~ msgid "From:"
-#~ msgstr "Od:"
-
-#~ msgid "Frustrated"
-#~ msgstr "Frustrovaný"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "GG Number"
-#~ msgstr "GG číslo:"
-
-#~ msgid "GMail Email Received"
-#~ msgstr "Prijatý GMail e-mail"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "GStreamer Error"
-#~ msgstr "Chyba databázy"
-
-#~ msgid "GTK+ runtime is missing libglade support"
-#~ msgstr "GTK+ prostredie nepodporuje libglade"
-
-#~ msgid "Gajim History Logs Manager"
-#~ msgstr "Gajim - správca histórie"
-
-#~ msgid "Gajim Instant Messenger"
-#~ msgstr "Gajim - internetový komunikátor"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gajim Team"
-#~ msgstr "gajim-remote"
-
-#~ msgid "Gajim Themes Customization"
-#~ msgstr "Úprava tém programu Gajim"
-
-#~ msgid "Gajim account %s"
-#~ msgstr "Gajim účet %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you "
-#~ "may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want "
-#~ "to display in chat windows."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gajim môže odoslať a prijať meta-informácie vzťahujúce sa ku konverzácii "
-#~ "s inou osobou. Tu môžete vybrať stavy, ktoré majú byť zobrazované v "
-#~ "diskusnom okne."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you "
-#~ "may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want "
-#~ "to send to the other party."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gajim môže odoslať a prijať meta-informácie vzťahujúce sa ku konverzácii "
-#~ "s vašim kontaktom. Tu môžete vybrať stavy, o ktorých majú byť odosielané "
-#~ "informácie druhej strane."
-
-#~ msgid "Gajim is already running"
-#~ msgstr "Gajim už beží"
-
-#~ msgid "Gajim is not the default Jabber client"
-#~ msgstr "Gajim nie je štandartným Jabber klientom"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gajim needs GTK 2.22 or above"
-#~ msgstr "Gajim potrebuje GTK 2.16 alebo vyššie"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gajim needs GTK 2.22 or above to run. Quiting..."
-#~ msgstr "Gajim potrebuje GTK 2.16 alebo vyššie k behu. Ukončujem..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gajim needs PyGTK 2.22 or above"
-#~ msgstr "Gajim potrebuje PyGTK 2.16 alebo vyššie"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gajim needs PyGTK 2.22 or above to run. Quiting..."
-#~ msgstr "Gajim potrebuje PyGTK 2.16 alebo vyššie k behu. Ukončujem..."
-
-#~ msgid "Gajim needs PySQLite2 to run"
-#~ msgstr "Gajim potrebuje PySQLite2 pre svoj beh"
-
-#~ msgid "Gajim needs X server to run. Quiting..."
-#~ msgstr "Gajim potrebuje X server k behu. Ukončujem..."
-
-#~ msgid "Gajim needs pywin32 to run"
-#~ msgstr "Gajim vyžaduje pywin32 na spustenie"
-
-#~ msgid "Gajim needs you to create a passphrase to encrypt stored secrets"
-#~ msgstr "Gajim potrebuje vytvoriť passfrázu k zašifrovaniu tajných uložení"
-
-#~ msgid "Gajim session is stored on logout and restored on login."
-#~ msgstr "Sedenie Gajim bude uložené pri odhlásení a obnovené pri prihlásení."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the "
-#~ "screen about contacts that just signed out"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gajim vás bude upozorňovať vyskakovacími oknami v pravej spodnej časti "
-#~ "obrazovky na kontakty, ktoré sa práve odpojili"
-
-#~ msgid "Gajim: Account Creation Wizard"
-#~ msgstr "Gajim: Pomocník - Tvorba účtu"
-
-#~ msgid "Gaming"
-#~ msgstr "Hrám sa"
-
-#~ msgid "Gardening"
-#~ msgstr "Záhradničím"
-
-#~ msgid "General:"
-#~ msgstr "Všeobecné:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Generate XHTML output from RST code (see http://docutils.sourceforge.net/"
-#~ "docs/ref/rst/restructuredtext.html)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Generuje XHTML z výstupu RST kódu (pozrite http://docutils.sourceforge."
-#~ "net/docs/ref/rst/restructuredtext.html)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Generating a private key for %s...\n"
-#~ "done."
-#~ msgstr ""
-#~ "Generovanie súkromného kľúča pre %s...\n"
-#~ "bolo dokončené."
-
-#~ msgid "Generating..."
-#~ msgstr "Generuje sa..."
-
-#~ msgid "Generic"
-#~ msgstr "Spoločné"
-
-#~ msgid "German"
-#~ msgstr "Nemčina"
-
-#~ msgid "Getting a Haircut"
-#~ msgstr "V kaderníctve"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Gnome Keyring is installed but not correctly started (environment "
-#~ "variable probably not correctly set)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Správca zväzku kľúčov je nainštalovaný, \t\t\t\tale nesprávne spustený "
-#~ "(pravdepodobne je nesprávne \t\t\t\tnastavená premenná prostredia)"
-
-#~ msgid "Going out"
-#~ msgstr "Som vonku"
-
-#~ msgid "Gone"
-#~ msgstr "Minulé"
-
-#~ msgid "Grateful"
-#~ msgstr "Príjemný"
-
-#~ msgid "Greek"
-#~ msgstr "Gréčtina"
-
-#~ msgid "Grieving"
-#~ msgstr "Trúchliaci"
-
-#~ msgid "Grooming"
-#~ msgstr "Starám sa o seba"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group Chat '%s' is already in your bookmarks."
-#~ msgstr "Diskusná skupina \"%s\" je už vo vašich záložkách."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group Chat Bookmarks"
-#~ msgstr "_Diskusná skupina"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group Chat Configuration"
-#~ msgstr "Pozvánka do diskusnej skupiny"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group Chat Message Highlight "
-#~ msgstr "Zvýraznenie správ v diskusnej skupine"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group Chat Message Received "
-#~ msgstr "Prijatá správa - diskusná skupina"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group Chat Tab New Directed Message"
-#~ msgstr ""
-#~ "MUC prichádzajúce\n"
-#~ "správy"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group Chat Tab New Message"
-#~ msgstr "Nová správa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group Row Font"
-#~ msgstr "Skupina"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group chat"
-#~ msgstr "Diskuné skupiny"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group chat <b>%s</b> does not exist."
-#~ msgstr "Diskusná skupina %s neexistuje."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group chat creation is not permitted."
-#~ msgstr "Vytváranie diskusných skupín je obmedzené."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group chat server"
-#~ msgstr "Diskuné skupiny"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group chats"
-#~ msgstr "Diskuné skupiny"
-
-#~ msgid "Groupchat Invitation"
-#~ msgstr "Pozvánka do diskusnej skupiny"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Groupchat invitation notification color"
-#~ msgstr "Pozvánka do diskusnej skupiny"
-
-#~ msgid "Grumpy"
-#~ msgstr "Podráždený"
-
-#~ msgid "Guilty"
-#~ msgstr "Previnilý"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "proxy configuration"
-#~ msgid "HTTP Connect"
-#~ msgstr "Pripojený"
-
-#~ msgid ""
-#~ "HTTP Connect\n"
-#~ "SOCKS5\n"
-#~ "BOSH"
-#~ msgstr ""
-#~ "HTTP pripojenie\n"
-#~ "SOCKS5\n"
-#~ "BOSH"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "HTTP File Upload not supported by your server"
-#~ msgstr "Server nepodporuje ukladanie metakontaktov"
-
-#~ msgid "Hanging out"
-#~ msgstr "Som vonku"
-
-#~ msgid "Happy"
-#~ msgstr "Šťastný"
-
-#~ msgid "Have you verified the contact's identity?"
-#~ msgstr "Overili ste identitu kontaktu?"
-
-#~ msgid "Having Breakfast"
-#~ msgstr "Raňajkujem"
-
-#~ msgid "Having Coffee"
-#~ msgstr "Pijem kávu"
-
-#~ msgid "Having Dinner"
-#~ msgstr "Večeriam"
-
-#~ msgid "Having Lunch"
-#~ msgstr "Obedujem"
-
-#~ msgid "Having Tea"
-#~ msgstr "Pijem čaj"
-
-#~ msgid "Having a Beer"
-#~ msgstr "Pijem pivo"
-
-#~ msgid "Having a Snack"
-#~ msgstr "Desiatujem"
-
-#~ msgid "Having an Appointment"
-#~ msgstr "Na schôdzke"
-
-#~ msgid "Help online"
-#~ msgstr "Pomocník online"
-
-#~ msgid "Hidden"
-#~ msgstr "Skryté"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Hide _Contact List"
-#~ msgstr "Pozvať _kontakty"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Hide _Roster"
-#~ msgstr "v _zozname kontaktov"
-
-#~ msgid "Hide all buttons in chat windows"
-#~ msgstr "Skryje všetky tlačidlá v oknách rozhovorov"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Hide icon"
-#~ msgstr "Trayikona"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Hide the chat buttons"
-#~ msgstr "Použitie: /%s, skryje tlačidlá rozhovoru."
-
-#~ msgid "Hides the banner in two persons chat window"
-#~ msgstr "Skryť titulok v okne s diskusiou dvoch osôb."
-
-#~ msgid "Hides the buttons in chat windows."
-#~ msgstr "Skývať tlačidlá v okne rozhovoru."
-
-#~ msgid "Hiding"
-#~ msgstr "Hrám skrývačku"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Highlight Message Color"
-#~ msgstr "_Zvýrazniť zle napísané slová"
-
-#~ msgid "Hiking"
-#~ msgstr "Som na túre"
-
-#~ msgid "History Manager"
-#~ msgstr "Správca histórie"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Homepage:"
-#~ msgstr "<b>Domovská stránka:</b>"
-
-#~ msgid "Hopeful"
-#~ msgstr "Nádejný"
-
-#~ msgid "Hostname: "
-#~ msgstr "Názov hostiteľa:"
-
-#~ msgid "Hot"
-#~ msgstr "Prehriaty"
-
-#~ msgid "How many minutes should last lines from previous conversation last."
-#~ msgstr "Z koľkých minút majú byť riadky s predchádzajúcej konverzácie."
-
-#~ msgid "Humbled"
-#~ msgstr "Ponížený"
-
-#~ msgid "Humiliated"
-#~ msgstr "Porazený"
-
-#~ msgid "Hungry"
-#~ msgstr "Hladný"
-
-#~ msgid "Hurt"
-#~ msgstr "Zranený"
-
-#~ msgid "I already have an account I want to _use"
-#~ msgstr "Už mám účet a chcem ho po_užívať"
-
-#~ msgid "I want to _register for a new account"
-#~ msgstr "Chcem si za_registrovať nový účet"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "I would like to add you to my contact list"
-#~ msgstr "Chcem si vás pridať do môjho zoznamu kontaktov."
-
-#~ msgid "I would like to add you to my roster"
-#~ msgstr "Chcem si vás pridať do svojho zoznamu"
-
-#~ msgid "I'm available."
-#~ msgstr "Prítomný."
-
-#~ msgid "I'm eating, so leave me a message."
-#~ msgstr "Práve jem, prosím nechajte mi odkaz."
-
-#~ msgid "I'm free for chat."
-#~ msgstr "Mám čas na rozhovor."
-
-#~ msgid "I'm not available."
-#~ msgstr "Nie som prítomný."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "ICQ Number"
-#~ msgstr "ICQ číslo:"
-
-#~ msgid "Idle"
-#~ msgstr "Nečinný"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Idle for:"
-#~ msgstr "XML konzola pre %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "If \"%s\" accepts this request you will know their status."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ak \"%s\" akceptuje túto požiadavku, budete vidieť jeho alebo jej stav."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If True, Gajim will ask for avatar each contact that did not have an "
-#~ "avatar last time or has one cached that is too old."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ak je pravda, Gajim si vyžiada avatara, pre každý kontakt, ktorý nemá "
-#~ "avatara z posledného spojenia, alebo ak nie je cache príliš zastaralá."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If True, Gajim will check if it's the default jabber client on each "
-#~ "startup."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ak je pravda, Gajim bude kontrolovať pri každom štarte, či je štandartný "
-#~ "klient."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If True, Gajim will use KDE Wallet (if kwalletcli is available) to store "
-#~ "account passwords."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ak je true, Gajim bude používať KDE Wallet (ak je prítomný kwalletcli) na "
-#~ "ukladanie hesiel."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If True, listen to D-Bus signals from NetworkManager and change the "
-#~ "status of accounts (provided they do not have listen_to_network_manager "
-#~ "set to False and they sync with global status) based upon the status of "
-#~ "the network connection."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ak je pravda, Gajim načítava D-Bus signály z NetworkManager a mení stav "
-#~ "účtov (nie je nutné, aby listen_to_network_manager bolo nastavené na "
-#~ "False) podľa stavu sieťového pripojenia."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will also broadcast some more IPs except from just your "
-#~ "IP, so file transfer has higher chances of working."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ak je zaškrtnuté, Gajim bude rozosielať informácie aj na niekoľko ďalších "
-#~ "IP adries okrem vašej, takže je vyššia šanca, že prenos súborov bude "
-#~ "fungovať."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will also include information about the sender of new "
-#~ "emails"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ak je zaškrtnuté, Gajim pridá informácie o odosielateľovi do nových e-"
-#~ "mailov"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will change status to Away when the computer is unused."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ak je zaškrtnuté, Gajim zmení stav na Preč, keď nebude používaný počítač."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will display the activity of contacts in the roster "
-#~ "window"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ak je zaškrtnuté, Gajim bude zobrazovať aktivitu kontaktov v okne "
-#~ "sozoznamom kontaktov."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will display the location of contacts in the roster "
-#~ "window"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ak je zaškrtnuté, Gajim bude zobrazovať náladu kontaktov v okne so "
-#~ "zoznamom kontaktovi."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will display the tunes of contacts in the roster window"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ak je zaškrtnuté, Gajim bude zobrazovať hudbu kontaktov v okne so "
-#~ "zoznamom kontaktov"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will get the password from a GPG agent like seahorse"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ak je zaškrtnuté, Gajim bude získavať heslo z GPG agenta podobného ako "
-#~ "seahorse"
-
-#~ msgid "If checked, Gajim will remember the password for this account"
-#~ msgstr "Ak je zaškrtnuté, Gajim si zapamätá heslo pre tento účet"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will send keep-alive packets to prevent connection "
-#~ "timeout which results in disconnection"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ak je zaškrtnuté, Gajim bude posielať pakety na udržiavanie spojenia na "
-#~ "zamedzenie straty spojenia, ktoré vyústi do odpojenia"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will show a notification when a new e-mail is received "
-#~ "via GMail"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ak je zaškrtnuté, Gajim zobrazí oznámenie, keď bude prijatý nový e-mail "
-#~ "cez GMail"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will sort contacts in roster window and groupchats by "
-#~ "their status and not by the shown name"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ak je zaškrtnuté, Gajim bude usporiadavať kontakty v okne so zoznamom a "
-#~ "diskusnými skupinami podľa ich stavu a nie podľa zobrazovaného názvu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "If checked, Gajim will store a log file for debugging"
-#~ msgstr "Ak je zaškrtnuté, Gajim si zapamätá heslo pre tento účet"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will store the password in ~/.gajim/config with 'read' "
-#~ "permission only for you"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ak je zaškrtnuté, Gajim uloží heslo do ~/.gajim/config s oprávnením "
-#~ "'čitať' len pre vás"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber "
-#~ "using this account"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ak je zaškrtnuté, Gajim sa pri spustení automatický pripojí na jabber na "
-#~ "tento účet"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, a description of the contacts current chatstate is shown in "
-#~ "the banner"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ak je zaškrtnuté, Gajim povolí ostatným zistiť operačný systém, ktorý "
-#~ "používate"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, any change to the global status (handled by the combobox at "
-#~ "the bottom of the roster window) will change the status of this account "
-#~ "accordingly"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ak je zaškrtnuté, každá zmena globálneho stavu (realizovaná rozbaľovacím "
-#~ "menu na spodku zoznamu) spôsobí zmenu stavu aj v tomto účte"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, avatars of contacts will be shown in the contact list window "
-#~ "and in group chats"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ak je zaškrtnuté, Gajim bude zobrazovať avatarov v zozname kontaktov a v "
-#~ "oknách s diskusnými skupinami."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, incoming events from unauthorized contacts will be ignored. "
-#~ "Use with caution, because it blocks all messages from any contact that is "
-#~ "not in the roster."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ak je zaškrtnuté, Gajim bude ignorovať prichádzajúce udalosti od "
-#~ "neautorizovaných kontaktov. Použite opatrne, pretože to blokuje všetky "
-#~ "správy od akýchkoľvek kontaktov, ktoré nie sú v zozname"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, others will be allowed to detect the idle time of your system"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ak je zaškrtnuté, Gajim povolí ostatným zistiť operačný systém, ktorý "
-#~ "používate"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, others will be allowed to detect the local time on your system"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ak je zaškrtnuté, Gajim povolí ostatným zistiť operačný systém, ktorý "
-#~ "používate"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, others will be allowed to detect the operating system you are "
-#~ "using"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ak je zaškrtnuté, Gajim povolí ostatným zistiť operačný systém, ktorý "
-#~ "používate"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, protocol-specific status icons will be used (e.g. a contact "
-#~ "from ICQ will have the equivalent ICQ icon for status online, away, busy, "
-#~ "etc...)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ak je zaškrtnuté, Gajim bude používať ikonky špecifické pre protokol. "
-#~ "(napr. kontakt z MSN bude mať ekvivalentné ikonky pre stavy prítomný, "
-#~ "preč, zaneprázdnený, atď...)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, spelling errors in input fields of chat windows will be "
-#~ "highlighted. If no language is explicitly set via right click on the "
-#~ "input field, the default language will be used for this contact or group "
-#~ "chat. Needs gspell to be installed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ak je zaškrtnuté, Gajim bude zvýrazňovať pravopisné chyby vo vstupných "
-#~ "poliach okna rozhovoru. Ak nie je výlučne nastavený žiadny jazyk, "
-#~ "kliknite pravým na vstupné pole, predvolený jazyk bude použitý pre tento "
-#~ "kontakt alebo diskusnú skupinu."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, status lines will be shown in 1 on 1 chats when a contact "
-#~ "changes their status or status message"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ak nie je pravda, nebudete vidieť informáciu o zmene stavu kontaktu a "
-#~ "jeho/jej stavovú správu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, status messages of contacts will be shown under the contact's "
-#~ "name, in the contact list window, and in group chats"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ak je zaškrtnuté, Gajim bude zobrazovať správu o stave kontaktov pod "
-#~ "menom v zozname kontaktov a v oknách s diskusnými skupinami"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, the status will be changed to Away when the computer has not "
-#~ "been used for the specified time"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ak je zaškrtnuté, Gajim zmení stav na Neprítomný, keď nebude dlhšie "
-#~ "používaný počítač."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, the status will be changed to Not Available when the computer "
-#~ "has not been used for the specified time"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ak je zaškrtnuté, Gajim zmení stav na Neprítomný, keď nebude dlhšie "
-#~ "používaný počítač."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "If checked, the subject will be shown when joining a group chat"
-#~ msgstr "Nie je možné pripojiť sa do diskusnej skupiny"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, the tab will be colored according to the current chatstate of "
-#~ "the contact"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ak je zaškrtnuté, Gajim povolí ostatným zistiť operačný systém, ktorý "
-#~ "používate"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "If enabled, Gajim displays the avatar in the chat window."
-#~ msgstr "Ak nie je pravda, neuvidíte avatarov v diskusnom okne"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If enabled, Gajim will display an icon on each tab containing unread "
-#~ "messages. Depending on the theme, this icon may be animated."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ak je pravda, Gajim zobrazí ikonku na každej záložke obsahujúcej "
-#~ "neprečítané správy. Závisí na téme, ikonka môže byť animovaná."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If enabled, Gajim will not ask for a status message. The specified "
-#~ "default message will be used instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ak je povolené, Gajim sa nebude pýtať na správu o stave. Namiesto nej "
-#~ "bude použitá predvolená špecifikovaná správa."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If enabled, Gajim will scroll and select the contact who sent you the "
-#~ "last message, if the chat window is not already opened."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ak je pravda, Gajim naroluje a označí kontakt, ktorý poslal poslednú "
-#~ "správu, ak nie je práve otvorené okno rozhovoru."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with "
-#~ "equivalent animated or static graphical emoticons"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ak nie je zakázané, Gajim nahradí ascii emotikony ako ':)' ekvivalentným "
-#~ "grafickým obrázkom"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If the default port that is used for incoming messages is unfitting for "
-#~ "your setup you can select another one here.\n"
-#~ "You might consider to change possible firewall settings."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ak vám nevyhovuje predvolený port na príjem správ, tu si môžete zvoliť "
-#~ "vlastný.\n"
-#~ "Zoberte v úvahu aj prípadné nastavenie firewallu."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If true, restored messages will use a smaller font than the default one."
-#~ msgstr "Ak je pravda, obnovené správy budú zobrazené menším písmom."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If you close this tab while having chat history disabled, this message "
-#~ "will be lost."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ak zatvoríte túto kartu a máte deaktivovanú históriu, správa bude "
-#~ "stratená."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If you send a file to <b>%s</b>, your real XMPP address will be revealed."
-#~ msgstr "Ak pošlete súbor %s, on/ona budú poznať vaše skutočné Jabber ID."
-
-#~ msgid "Ignore"
-#~ msgstr "Ignorovať"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Image cannot be saved in %(type)s format.\n"
-#~ "Save as %(new_filename)s?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Obrázok nie je možné uložiť vo formáte %(type)s. Uložiť ako "
-#~ "%(new_filename)s?"
-
-#~ msgid "Impressed"
-#~ msgstr "Ohromený"
-
-#~ msgid "In Awe"
-#~ msgstr "Rešpektovaný"
-
-#~ msgid "In Love"
-#~ msgstr "Zaľúbený"
-
-#~ msgid "In Real Life"
-#~ msgstr "Bezprostredne"
-
-#~ msgid "In a Car"
-#~ msgstr "V aute"
-
-#~ msgid "In a Meeting"
-#~ msgstr "Na stretnutí"
-
-#~ msgid "In the group"
-#~ msgstr "V skupine"
-
-#~ msgid "In_vite"
-#~ msgstr "Poz_vať"
-
-#~ msgid "In_vite to"
-#~ msgstr "Poz_vať do"
-
-#~ msgid "Inactive"
-#~ msgstr "Neaktívny"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Incoming Message Text Color"
-#~ msgstr "Farba prichádzajúceho textu."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Incoming Message Text Font"
-#~ msgstr "Písmo prichádzajúceho textu."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Incoming Nickname Color"
-#~ msgstr "Farba prichádzajúcej prezývky."
-
-#~ msgid "Incoming nickname font."
-#~ msgstr "Písmo prichádzajúcej prezývky."
-
-#~ msgid "Indignant"
-#~ msgstr "Rozhorčený"
-
-#~ msgid "Info/Query"
-#~ msgstr "Info/Požiadavka"
-
-#~ msgid "Information NOT published"
-#~ msgstr "Informácie neboli zverejnené"
-
-#~ msgid "Information received"
-#~ msgstr "Informácie prijaté"
-
-#~ msgid "Integer"
-#~ msgstr "Celočíselný"
-
-#~ msgid "Interested"
-#~ msgstr "Zainteresovaný"
-
-#~ msgid "Intoxicated"
-#~ msgstr "Opitý"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid Answer"
-#~ msgstr "Nesprávna odpoveď"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid Form"
-#~ msgstr "Neplatná miestnosť"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid Group Chat"
-#~ msgstr "Nesprávne Jabber ID diskusnej skupiny"
-
-#~ msgid "Invalid JID"
-#~ msgstr "Nesprávne JID"
-
-#~ msgid "Invalid Jabber ID"
-#~ msgstr "Nesprávné Jabber ID"
-
-#~ msgid "Invalid List Name"
-#~ msgstr "Nesprávny názov zoznamu"
-
-#~ msgid "Invalid Nickname"
-#~ msgstr "Neplatná prezývka"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid Room"
-#~ msgstr "Neplatná miestnosť"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid URL"
-#~ msgstr "Nesprávne JID"
-
-#~ msgid "Invalid User ID"
-#~ msgstr "Nespravné ID používateľa"
-
-#~ msgid "Invalid character in hostname."
-#~ msgstr "Nepovolený znak v názve hostiteľa."
-
-#~ msgid "Invalid character in resource."
-#~ msgstr "Nepovolený znak v zdroji."
-
-#~ msgid "Invalid character in username."
-#~ msgstr "Nepovolený znak v názve účtu."
-
-#~ msgid "Invalid entry"
-#~ msgstr "Nesprávny záznam"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid expire value"
-#~ msgstr "Neplatný názov servera"
-
-#~ msgid "Invalid file URI:"
-#~ msgstr "Neplatná URI súboru:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid group chat XMPP Address"
-#~ msgstr "Nesprávne Jabber ID diskusnej skupiny"
-
-#~ msgid "Invalid local address? :-O"
-#~ msgstr "Neplatná miestna adresa? :-O"
-
-#~ msgid "Invalid password"
-#~ msgstr "Nesprávne heslo"
-
-#~ msgid "Invalid room"
-#~ msgstr "Neplatná miestnosť"
-
-#~ msgid "Invalid server"
-#~ msgstr "Neplatný server"
-
-#~ msgid "Invalid username"
-#~ msgstr "Nesprávne meno používateľa"
-
-#~ msgid "Invincible"
-#~ msgstr "Nepremožiteľný"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invisibility Not Supported"
-#~ msgstr "Neviditeľnosť nie je podporovaná"
-
-#~ msgid "Invisible"
-#~ msgstr "Neviditeľný"
-
-#~ msgid "Invitation Received"
-#~ msgstr "Prijaté pozvanie"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invite"
-#~ msgstr "Poz_vať"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invite Contact"
-#~ msgstr "Pozvať _kontakty"
-
-#~ msgid "Invite Friends!"
-#~ msgstr "Pozvať priateľov!"
-
-#~ msgid "Invite contacts to the conversation (Ctrl+G)"
-#~ msgstr "Pozvať kontakty do rozhovoru (Ctrl+G)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invited %(jid)s to %(room_jid)s"
-#~ msgstr "Pozvaný %(contact_jid)s do %(room_jid)s."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invited %s to %s"
-#~ msgstr "Poslať %s do %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "It is not possible to send a message to %s, this XMPP Address is not "
-#~ "valid."
-#~ msgstr "Nie je možné poslať prázdne súbory"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "It is not possible to send a message to %s. This XMPP Address is not "
-#~ "valid."
-#~ msgstr "Nie je možné poslať prázdne súbory"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "It seems the SSL certificate of account %(account)s has changed and is "
-#~ "not valid or your connection is being compromised.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Old SHA-1 fingerprint: %(old_sha1)s\n"
-#~ "Old SHA-256 fingerprint: %(old_sha256)s\n"
-#~ "\n"
-#~ "New SHA-1 fingerprint: %(new_sha1)s\n"
-#~ "New SHA-256 fingerprint: %(new_sha256)s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Do you still want to connect and update the fingerprint of the "
-#~ "certificate?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vyzerá to, že bol zmenený SSL certifikát pre účet %(account)s alebo vaše "
-#~ "pripojenie bolo hacknuté.\n"
-#~ "Starý odtlačok: %(old)s\n"
-#~ "Nový odtlačok: %(new)s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Chcete sa predsa len pripojiť a aktualizovať odtlačok certifikátu?"
-
-#~ msgid "Italian"
-#~ msgstr "Taliančina"
-
-#~ msgid ""
-#~ "JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use "
-#~ "roster management tools such as http://jru.jabberstudio.org/ to remove it"
-#~ msgstr ""
-#~ "JID %s nevyhovuje RFC špecifikácii. Nebude pridaný do vášho zoznamu. "
-#~ "Použite nástroje na správu zoznamu, napríklad: http://jru.jabberstudio."
-#~ "org/ pre jeho odstránenie"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "JID already in list"
-#~ msgstr "Jabber Id je už v zozname"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "JID is not a Groupchat"
-#~ msgstr "Toto nie je diskusná skupina"
-
-#~ msgid "JID of the contact that you want to chat with"
-#~ msgstr "JID kontaktu, s ktorým chcete komunikovať"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "JID:"
-#~ msgstr "Vaše JID:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "JID: <i>%s</i>"
-#~ msgstr "Jabber ID: <i>%s</i>"
-
-#~ msgid "Jabber ID"
-#~ msgstr "Jabber ID"
-
-#~ msgid "Jabber ID:"
-#~ msgstr "Jabber ID:"
-
-#~ msgid "Jabber ID: "
-#~ msgstr "Jabber ID: "
-
-#~ msgid "JabberID"
-#~ msgstr "JabberID"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Jabberd1.4 does not like sha info when one join a password protected "
-#~ "group chat. Turn this option to False to stop sending sha info in group "
-#~ "chat presences."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jabberd1.4 nezdieľa informácie, keď sa používateľ pripojí do miestnosti "
-#~ "chránenej heslom. Zmeňte túto možnosť na vypnuté, aby sa neposielali "
-#~ "informácie o prítomnosti v diskusnej skupine."
-
-#~ msgid "Jealous"
-#~ msgstr "Žiarlivý"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Jingle File Transfer"
-#~ msgstr "Prenos súborov"
-
-#~ msgid "Join Group Chat with account %s"
-#~ msgstr "Pripojiť sa k diskusnej skupine s účtom %s"
-
-#~ msgid "Join _Group Chat"
-#~ msgstr "_Pripojiť sa k diskusnej skupine"
-
-#~ msgid "Join a MUC room"
-#~ msgstr "Pripojiť MUC miestnosť"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Join a group chat"
-#~ msgstr "v _diskusných skupiných"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Join chat when connected"
-#~ msgstr "Kontakt odpojený"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Join this room _automatically when I connect"
-#~ msgstr "Prihlásiť sa do miestnosti automaticky, keď sa pripojím"
-
-#~ msgid "KeyID"
-#~ msgstr "ID kľúča"
-
-#~ msgid "LaTeX"
-#~ msgstr "LaTeX"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Language for which misspelled words will be checked"
-#~ msgstr "Jazyk v ktorom má byť prevádzaná kontrola pravopisu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Last Name"
-#~ msgstr "Posledné meno:"
-
-#~ msgid "Last Name:"
-#~ msgstr "Posledné meno:"
-
-#~ msgid "Last modified:"
-#~ msgstr "Posledná zmena:"
-
-#~ msgid "Late evening"
-#~ msgstr "neskorý večer"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Latest token for OAuth 2.0 authentication."
-#~ msgstr "Anonymná autentifikácia"
-
-#~ msgid "Launch a command"
-#~ msgstr "Vykonať príkaz"
-
-#~ msgid "Leave Groupchats"
-#~ msgstr "Opustiť diskusnú skupinu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "List of colors, separated by \":\", that will be used to color nicknames "
-#~ "in group chats."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zoznam farieb, oddelené \":\", ktoré budú použité na zafarbenie prezývok "
-#~ "v diskusnej skupine."
-
-#~ msgid "Lists all preferences and their values"
-#~ msgstr "Výpis všetkých nastavení a ich hodnôt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Location detection"
-#~ msgstr "Spojenie"
-
-#~ msgid "Log _encrypted chat session"
-#~ msgstr "Zaznamenať reláciu šifrova_ného rozhovoru"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Login Options"
-#~ msgstr "_Emotikony:"
-
-#~ msgid "Lonely"
-#~ msgstr "Osamelý"
-
-#~ msgid "Lost"
-#~ msgstr "Stratený"
-
-#~ msgid "Lucky"
-#~ msgstr "Šťastný"
-
-#~ msgid "MSN Address:"
-#~ msgstr "MSN adresa:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "MUC\n"
-#~ "Messages"
-#~ msgstr ""
-#~ "MUC\n"
-#~ "Správy"
-
-#~ msgid "MUC server"
-#~ msgstr "MUC server"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "M_anage Contact"
-#~ msgstr "S_pravovať kontakt"
-
-#~ msgid "Ma_ke message windows compact"
-#~ msgstr "Zmeniť okno správ na _kompaktné"
-
-#~ msgid "Ma_nage..."
-#~ msgstr "_Spravovať..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mail _client"
-#~ msgstr "_E-mailový klient:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Make %(contact1)s and %(contact2)s metacontacts"
-#~ msgstr "Poslať súbor kontaktu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Make %s first contact"
-#~ msgstr "Poslať súbor kontaktu"
-
-#~ msgid "Manage Bookmarks"
-#~ msgstr "Spravovať záložky"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Manage Group Chat"
-#~ msgstr "Opustiť diskusnú skupinu"
-
-#~ msgid "Manage Proxy Profiles"
-#~ msgstr "Spravovať Proxy profily"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Manage Room"
-#~ msgstr "S_pravovať miestnosť"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Maybe you have another running instance of Gajim. File Transfer will be "
-#~ "cancelled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Možno máte spustenú inú inštanciu programu Gajim. Prenos súboru bude "
-#~ "zrušený."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Me_rge accounts"
-#~ msgstr "Z_lúčiť účty"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Media type not supported: %s"
-#~ msgstr "Neviditeľnosť nie je podporovaná"
-
-#~ msgid "Member List"
-#~ msgstr "Zoznam členov"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Merge Accounts"
-#~ msgstr "Zlúčené účty"
-
-#~ msgid "Merged accounts"
-#~ msgstr "Zlúčené účty"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Message Carbons"
-#~ msgstr "Správy"
-
-#~ msgid "Message content"
-#~ msgstr "Obsah správy"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Message..."
-#~ msgstr "Správa"
-
-#~ msgid "Messages"
-#~ msgstr "Správy"
-
-#~ msgid "Metacontacts storage not supported by your server"
-#~ msgstr "Server nepodporuje ukladanie metakontaktov"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mic volume:"
-#~ msgstr "Hlasitosť zvuku:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Middle"
-#~ msgstr "Stred týždňa"
-
-#~ msgid "Middle of week"
-#~ msgstr "Stred týždňa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Minimize When Joining Automatically"
-#~ msgstr "Minimalizovať pri automatickom pripojení"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Minimize on Close"
-#~ msgstr "_Minimalizovať pri zavretí"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Minutes"
-#~ msgstr "minút"
-
-#~ msgid "Mo_derator"
-#~ msgstr "Mo_derátor"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mode"
-#~ msgstr "Moderátor"
-
-#~ msgid "Modify Account"
-#~ msgstr "Upraviť účet"
-
-#~ msgid "Mood"
-#~ msgstr "Nálada"
-
-#~ msgid "Mood:"
-#~ msgstr "Nálada:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mood: "
-#~ msgstr "Nálada:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mood: %s"
-#~ msgstr "Nálada:"
-
-#~ msgid "Moody"
-#~ msgstr "Náladový"
-
-#~ msgid "More"
-#~ msgstr "Viac"
-
-#~ msgid "Morning"
-#~ msgstr "Ráno"
-
-#~ msgid "Name:"
-#~ msgstr "Meno:"
-
-#~ msgid "Name: "
-#~ msgstr "Meno: "
-
-#~ msgid "Nervous"
-#~ msgstr "Nervózny"
-
-#~ msgid "Network Manager support not available"
-#~ msgstr "Podpora pre správcu sieťových spojení nie je k dispozícii"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Network-Watcher"
-#~ msgstr "Network-manager"
-
-#~ msgid "Neutral"
-#~ msgstr "Neutrálny"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Never ask for confirmation before closing group chats with any of the "
-#~ "XMPP Addresses on this list (space separated)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nikdy sa nepýtať pred zatvorením karty/okna pre diskusnú skupinu, ktorej "
-#~ "meno je uvedené v zozname JID."
-
-#~ msgid "New E-mail"
-#~ msgstr "Nový e-mail"
-
-#~ msgid "New Group Chat"
-#~ msgstr "Nová diskusná skupina"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "New Group Chat Message"
-#~ msgstr "Nová diskusná skupina"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "New Password"
-#~ msgstr "Uložiť heslo"
-
-#~ msgid "New Private Message"
-#~ msgstr "Nová súkromná správa"
-
-#~ msgid "New Private Message from group chat %s"
-#~ msgstr "Nová súkromná správa od diskusnej skupiny %s"
-
-#~ msgid "New Single Message"
-#~ msgstr "Nová krátka správa"
-
-#~ msgid "New Single Message from %(nickname)s"
-#~ msgstr "Nová správa od %(nickname)s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "New e-mail on %(gmail_mail_address)s"
-#~ msgstr "Nový e-mail %(gmail_mail_address)s"
-
-#~ msgid "New entry received"
-#~ msgstr "Prijatý nový záznam"
-
-#~ msgid "Next Message Received Focused"
-#~ msgstr "Ďalšia prijatá správa zameraná"
-
-#~ msgid "Next Message Received Unfocused"
-#~ msgstr "Ďalšia prijatá správa nezameraná"
-
-#~ msgid "Nick"
-#~ msgstr "Prezývka"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Nickname / JID"
-#~ msgstr "Dvojité Jabber ID"
-
-#~ msgid "Nickname not allowed: %s"
-#~ msgstr "Prezývka nie je povolená: %s"
-
-#~ msgid "Nickname to use"
-#~ msgstr "Prezývka na používanie"
-
-#~ msgid "Night"
-#~ msgstr "Noc"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No OpenPGP key assigned"
-#~ msgstr "Nie je priradený GPG kľúč"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "No OpenPGP key is assigned to this contact. So you cannot encrypt "
-#~ "messages with OpenPGP."
-#~ msgstr ""
-#~ "K tomuto kontaktu nie je priradený GPG kľúč. Preto nemôžete šifrovať "
-#~ "správy."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "No OpenPGP key is assigned to this contact. So you cannot encrypt "
-#~ "messages."
-#~ msgstr ""
-#~ "K tomuto kontaktu nie je priradený GPG kľúč. Preto nemôžete šifrovať "
-#~ "správy."
-
-#~ msgid "No help info for /%s"
-#~ msgstr "Žiadne informácie s pomocou pre /%s"
-
-#~ msgid "No key selected"
-#~ msgstr "Žiadny kľúč nie je vybraný"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No response from the Server"
-#~ msgstr "Nie ste pripojený k serveru"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No status messages"
-#~ msgstr "správa o stave"
-
-#~ msgid "No such account available"
-#~ msgstr "Taký účet nie je k dispozícii"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No_t Available"
-#~ msgstr "Neprítomný"
-
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Žiadny"
-
-#~ msgid "Noon"
-#~ msgstr "Obed"
-
-#~ msgid "Norwegian"
-#~ msgstr "Nórčina"
-
-#~ msgid "Norwegian (b)"
-#~ msgstr "Nórčina (b)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Not Secure"
-#~ msgstr "Nezačal"
-
-#~ msgid "Not fetched because of invisible status"
-#~ msgstr "Nie je možné získať, pretože aktuálny stav je: Neviditeľný"
-
-#~ msgid "Not in Roster"
-#~ msgstr "Nie je v zozname"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Not in contact list"
-#~ msgstr "Zobraziť _odhlásené kontakty"
-
-#~ msgid "Not in roster"
-#~ msgstr "Nie je v zozname"
-
-#~ msgid "Not started"
-#~ msgstr "Nezačal"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Notification background color for changed status."
-#~ msgstr "Farba pozadia použitá pri prihlásení kontaktu."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Notification color for contacts signing in."
-#~ msgstr "Upozorniť ma, keď sa kontakty pr_ihlásia"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Notification color for contacts signing out."
-#~ msgstr "Upozorniť ma, keď sa kontakty _odhlásia"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Notification color for file transfer errors."
-#~ msgstr "_Upozorniť ma, keď sa dokončí prenos"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Notification color for file transfer request."
-#~ msgstr "_Upozorniť ma, keď sa dokončí prenos"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Notification color for new message notification."
-#~ msgstr "Predbežné zobrazenie nových správ vo vyskakovacom oznámení?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Notify by icon when your messages are received"
-#~ msgstr "Prehrať zvuk keď príde nejaká MUC správa."
-
-#~ msgid "Notify me about contacts that sign _in"
-#~ msgstr "Upozorniť ma, keď sa kontakty pr_ihlásia"
-
-#~ msgid "Notify me about contacts that sign _out"
-#~ msgstr "Upozorniť ma, keď sa kontakty _odhlásia"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Notify me about it"
-#~ msgstr "Upozorniť ma, keď sa kontakty _odhlásia"
-
-#~ msgid "Notify on new _GMail email"
-#~ msgstr "Upozorniť keď príde na _Gmail e-mail"
-
-#~ msgid "Now \"%s\" will always see you as offline."
-#~ msgstr "Odteraz vás \"%s\" uvidí len v stave odhlásený."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Number of messages from chat history to be restored when a chat tab/"
-#~ "window is reopened."
-#~ msgstr ""
-#~ "Koľko riadkov si pamätať z predchádzajúceho rozhovoru, keď bude karta/"
-#~ "okno znovu otvorená."
-
-#~ msgid "Observers"
-#~ msgstr "Pozorovatelia"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Occupant Actions"
-#~ msgstr "Pokročilé akcie"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Occupants"
-#~ msgstr "Pokročilé akcie"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Off"
-#~ msgstr "Odhlásený"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Off the Record Encryption"
-#~ msgstr "End to End šifrovanie"
-
-#~ msgid "Offended"
-#~ msgstr "Urazený"
-
-#~ msgid "On Video Phone"
-#~ msgstr "Mám videohovor"
-
-#~ msgid "On a Bus"
-#~ msgstr "V autobuse"
-
-#~ msgid "On a Plane"
-#~ msgstr "V lietadle"
-
-#~ msgid "On a Train"
-#~ msgstr "Vo vlaku"
-
-#~ msgid "On a Trip"
-#~ msgstr "Na výlete"
-
-#~ msgid "On the Phone"
-#~ msgstr "Telefonujem"
-
-#~ msgid "One or more special statuses..."
-#~ msgstr "Jeden alebo viac špeciálnych stavov..."
-
-#~ msgid "Online / Free For Chat"
-#~ msgstr "Prítomný / Mám čas na debatu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Only enter/leave messages"
-#~ msgstr "Máte neprečítané správy"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Only show for pending events"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nikdy\n"
-#~ "Len ak čakajú udalosti\n"
-#~ "Vždy"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open _Containing Folder"
-#~ msgstr "_Otvoriť priečinok s obsahom"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "OpenPGP Key"
-#~ msgstr "Prideliť Open_PGP kľúč"
-
-#~ msgid "OpenPGP Key Selection"
-#~ msgstr "Výber OpenPGP kľúča"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "OpenPGP Key is assigned to this contact, and you trust their key, so "
-#~ "messages will be encrypted."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tento kontakt má priradený GPG kľúč a vy ho považujete za dôveryhodný, "
-#~ "správy budú šifrované."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "OpenPGP Message Encryption"
-#~ msgstr "Šifrovanie správy pomocou OpenGPG"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "OpenPGP Passphrase Incorrect"
-#~ msgstr "Nesprávne OpenGPG heslo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "OpenPGP encryption enabled"
-#~ msgstr "Povolené GPG šifrovanie"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "OpenPGP is not usable"
-#~ msgstr "GPG je nepoužitelný"
-
-#~ msgid "OpenPGP is not usable on this computer"
-#~ msgstr "OpenPGP nie je použiteľné na tomto počítači"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "OpenPGP key expired"
-#~ msgstr "GPG kľúč vypršal"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "OpenPGP key is assigned to this contact, but <b>you do not trust their "
-#~ "key</b>, so message <b>cannot</b> be encrypted. Use your OpenPGP client "
-#~ "to trust their key."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tento kontakt má priradený GPG kľúč a vy ho považujete za dôveryhodný, "
-#~ "správy budú šifrované."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "OpenPGP key not trusted"
-#~ msgstr "GPG kľúč nie je dôveryhodný"
-
-#~ msgid "OpenPGP passphrase was not given"
-#~ msgstr "OpenPGP passfráza nebola zadaná"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "OpenPGP:"
-#~ msgstr "OpenPGP: "
-
-#~ msgid "Opens 'Start Chat' dialog"
-#~ msgstr "Otvorí dialóg 'Začiatok diskusie'"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Options:"
-#~ msgstr "_Emotikony:"
-
-#~ msgid "Order:"
-#~ msgstr "Poradie:"
-
-#~ msgid "Order: %(order)s, action: %(action)s"
-#~ msgstr "Poradie: %(order)s, akcia: %(action)s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Order: %(order)s, action: %(action)s, type: %(type)s, value: %(value)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Poradie: %(order)s, akcia: %(action)s, typ: %(type)s, hodnota: %(value)s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Outgoing Message Text Color"
-#~ msgstr "Farba odchádzajúceho textu."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Outgoing Message Text Font"
-#~ msgstr "Písmo odchádzajúceho textu."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Outgoing Nickname Color"
-#~ msgstr "Farba odchádzajúcej prezývky."
-
-#~ msgid "Outgoing nickname font."
-#~ msgstr "Písmo odchádzajúcej prezývky."
-
-#~ msgid "Outraged"
-#~ msgstr "Pobúrený"
-
-#~ msgid "Overwrite Status Message?"
-#~ msgstr "Prepísať správu o stave?"
-
-#~ msgid "Owner List"
-#~ msgstr "Zoznam vlastníkov"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Participant Actions"
-#~ msgstr "Účastníci"
-
-#~ msgid "Partying"
-#~ msgstr "Žúrujem"
-
-#~ msgid "Passive popups notifying for new events."
-#~ msgstr "Nereagujúce vyskakovacie upozornenia pre nové udalosti."
-
-#~ msgid "Passphrase"
-#~ msgstr "Passfráza"
-
-#~ msgid "Passphrase Required"
-#~ msgstr "Passfráza je požadovaná"
-
-#~ msgid "Passphrases did not match.\n"
-#~ msgstr "Heslá sa nezhodujú.\n"
-
-#~ msgid "Password encryption"
-#~ msgstr "Šifrovanie heslom"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Password required"
-#~ msgstr "Heslo je požadované"
-
-#~ msgid "Password to enter the room"
-#~ msgstr "Heslo pre vstup do miestnosti"
-
-#~ msgid "Pause"
-#~ msgstr "Pozastaviť"
-
-#~ msgid "Paused"
-#~ msgstr "Pozastavené"
-
-#~ msgid "Personal"
-#~ msgstr "Osobné"
-
-#~ msgid "Personal Events"
-#~ msgstr "Osobné udalosti"
-
-#~ msgid "Personal Info"
-#~ msgstr "Osobné informácie"
-
-#~ msgid "Personal Information"
-#~ msgstr "Osobné informácie"
-
-#~ msgid "Play Tic Tac Toe"
-#~ msgstr "Hrať piškôrky"
-
-#~ msgid "Play _sounds"
-#~ msgstr "Prehrať _zvuky"
-
-#~ msgid "Play a sound"
-#~ msgstr "Prehrať zvuk"
-
-#~ msgid "Playful"
-#~ msgstr "Hravý"
-
-#~ msgid "Playing Sports"
-#~ msgstr "Športujem"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please assign a name to this status message preset"
-#~ msgstr "Zadajte prosím názov pre túto stavovú správu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Please be sure to fill out server and group chat fields or remove this "
-#~ "bookmark."
-#~ msgstr ""
-#~ "Prosim, uistite sa, že je vyplnená položka server a miestnosť alebo "
-#~ "odstráňte túto záložku."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please check if Avahi is installed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Prosím skontrolujte, či je nainštalovaný program Avahi alebo Bonjour."
-
-#~ msgid "Please check if Avahi or Bonjour is installed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Prosím skontrolujte, či je nainštalovaný program Avahi alebo Bonjour."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please check if Bonjour is installed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Prosím skontrolujte, či je nainštalovaný program Avahi alebo Bonjour."
-
-#~ msgid "Please check if avahi-daemon is running."
-#~ msgstr "Prosím skontrolujte, či je spustený program avahi-daemon"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please check if avahi/bonjour-daemon is running."
-#~ msgstr "Prosím skontrolujte, či je spustený program avahi-daemon"
-
-#~ msgid "Please check your login and password for correctness."
-#~ msgstr "Prosím, skontrolujte správnosť prihlasovacieho mena a hesla."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please enter a new name for this group chat"
-#~ msgstr "Prosím, zadajte nové používateľské meno pre váš miestny účet"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please enter a new nickname"
-#~ msgstr "Zadať novú prezývku pre kontakt %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please enter a new username for your local account"
-#~ msgstr "Prosím, zadajte nové používateľské meno pre váš miestny účet"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please enter the group chat JID as room@server."
-#~ msgstr "zadajte, prosím, Jabber ID diskusnej skupiny ako miestnosť@server."
-
-#~ msgid "Please fill in the data of the contact you want to add"
-#~ msgstr "Prosím vyplňte údaje o kontakte, ktorý chcete pridať"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Please fill in the data of the contact you want to add to your account <b>"
-#~ "%s</b>"
-#~ msgstr "Prosím vyplňte údaje o kontakte, ktorý chcete pridať do účtu %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please first choose another theme as your current theme."
-#~ msgstr "Prosím, vyberte najskôr inú tému ako sučastnú."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please make sure that GTK+ and PyGTK have libglade support in your system."
-#~ msgstr ""
-#~ "Prosím, uistite sa, že GTK+ a PyGTK majú podporu pre libglade vo vašom "
-#~ "systéme."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please make sure that Pywin32 is installed on your system. You can get it "
-#~ "at %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Prosím, uistite sa, že Pywin32 je nainštalovaný na vašom systéme. Môžete "
-#~ "ho získať na %s"
-
-#~ msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"."
-#~ msgstr "Prosím, uistite sa, že ste pripojený k \"%s\"."
-
-#~ msgid "Please provide a server on which you want to register."
-#~ msgstr "Poskytnite, prosím, server na ktorom sa chcete zaregistrovať."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please remove your current GTK+ runtime and install the latest stable "
-#~ "version from %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Prosím, odstráňte vašu aktuálnu verziu GTK+ prostredia a nainštalujte si "
-#~ "poslednú stabilnú verziu z %s"
-
-#~ msgid "Please rename or remove it before enabling link-local messaging."
-#~ msgstr ""
-#~ "Prosím, premenujte alebo odstráňte to pred zapnutím link-local správ."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please retype your OpenPGP passphrase or press Cancel."
-#~ msgstr "Prosím zadajte znova vašu GPG passfrázu alebo stlačte Zrušiť."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please select a group chat server."
-#~ msgstr "Prosím, zvolte MUC server."
-
-#~ msgid "Please specify the new nickname you want to use:"
-#~ msgstr "Prosím špecifikujte novú prezývku, ktorú chcete používať:"
-
-#~ msgid "Please specify the new subject:"
-#~ msgstr "Prosím, špecifikujte nový predmet:"
-
-#~ msgid "Please wait while retrieving command list..."
-#~ msgstr "Prosím počkajte, prebieha získavanie zoznamu príkazov..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please wait while retrieving search form..."
-#~ msgstr "Prosím počkajte, prebieha získavanie zoznamu príkazov..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please wait while the command is being sent..."
-#~ msgstr "Prosím počkajte, prebieha odosielanie príkazu..."
-
-#~ msgid "Please wait..."
-#~ msgstr "Prosím čakajte..."
-
-#~ msgid "Polish"
-#~ msgstr "Poľština"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Pop it up\n"
-#~ "Notify me about it\n"
-#~ "Show only in roster"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vyskakovacie okno\n"
-#~ "Upozorniť ma o tom\n"
-#~ "Zobraziť len v zozname kontaktov"
-
-#~ msgid "Pops up a window with the next pending event"
-#~ msgstr "Vyskakovacie okno s ďalšou čakajúcou udalosťou"
-
-#~ msgid "Port: "
-#~ msgstr "Port:"
-
-#~ msgid "Portuguese"
-#~ msgstr "Portugalčina"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Position"
-#~ msgstr "Podmienka"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Pr_int status:"
-#~ msgstr "Vypísať stav:"
-
-#~ msgid "Praying"
-#~ msgstr "Modlím sa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Preference"
-#~ msgstr "Predvoľby"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Preference:"
-#~ msgstr "Predvoľby"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Prefix"
-#~ msgstr "Predvoľby"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Presence"
-#~ msgstr "_Prítomnosť"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Preset Status Messages"
-#~ msgstr "<b>Vrátiť pôvodnú správu o stave</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Preset _messages"
-#~ msgstr "Prednastavené správy:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the "
-#~ "jabber server when two or more clients are connected using the same "
-#~ "account; The client with the highest priority gets the events"
-#~ msgstr ""
-#~ "Priorita v Jabberovi určuje, kto obdrží udalosť od jabber servera, keď je "
-#~ "pripojených dvaja alebo viac klientov prostredníctvom jedného účtu; "
-#~ "Klient s najvyššou priritou obdrží udalosť"
-
-#~ msgid "Priority will change automatically according to your status."
-#~ msgstr "Priorita sa zmení automatický podľa stavu."
-
-#~ msgid "Privacy List"
-#~ msgstr "Súkromný zoznam"
-
-#~ msgid "Privacy List <b><i>%s</i></b>"
-#~ msgstr "Súkromný zoznam <b><i>%s</i></b>"
-
-#~ msgid "Privacy List for %s"
-#~ msgstr "Súkromný zoznam pre %s"
-
-#~ msgid "Privacy Lists"
-#~ msgstr "Súkromné zoznamy"
-
-#~ msgid "Privacy Lists for %s"
-#~ msgstr "Súkromné zoznamy pre %s"
-
-#~ msgid "Privacy Lists:"
-#~ msgstr "Súkromné zoznamy:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Privacy list %s has not been removed. It is probably active in one of "
-#~ "your connected resources. Please deactivate it and try again."
-#~ msgstr ""
-#~ "Súkromný zoznam %s nebol odstránený. Možno je používaný jedným z vašich "
-#~ "pripojených zdrojov. Deaktivujte ho a skúste to znovu."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Private conversation with %s lost."
-#~ msgstr "Kliknite pre zobrazenie poslednej konverzácie s kontaktom"
-
-#~ msgid "Profile, A_vatar"
-#~ msgstr "Profil, a_vatar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Properties"
-#~ msgstr "<b>Predvoľby</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Protocol"
-#~ msgstr "_Protokol:"
-
-#~ msgid "Proud"
-#~ msgstr "Hrdý"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Proxy _Port"
-#~ msgstr "_Port proxy:"
-
-#~ msgid "Publish Location"
-#~ msgstr "Publikovať umiestnenie"
-
-#~ msgid "Publish Tune"
-#~ msgstr "Hudba"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "PyCURL is not installed"
-#~ msgstr "GPG je nepoužitelný"
-
-#~ msgid "PyOpenSSL"
-#~ msgstr "PyOpenSSL"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Quit"
-#~ msgstr "_Koniec"
-
-#~ msgid "RE: %s"
-#~ msgstr "RE: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "RST XHTML Generator"
-#~ msgstr "RST generátor"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Re_name"
-#~ msgstr "Preme_novať"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Read or acknowledge all pending events before removing this account."
-#~ msgstr "Prečítať všetky správy pred odstránením tohoto účtu."
-
-#~ msgid "Reading"
-#~ msgstr "Čítam"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Really block this group?"
-#~ msgstr "Má tento kontakt k dispozícii OpenPGP?"
-
-#~ msgid "Really quit Gajim?"
-#~ msgstr "Naozaj ukončiť program Gajim?"
-
-#~ msgid "Really send file?"
-#~ msgstr "Skutočne poslať súbor?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Receive a Message\n"
-#~ "Contact Disconnected \n"
-#~ "Contact Change Status \n"
-#~ "Group Chat Message Highlight \n"
-#~ "Group Chat Message Received \n"
-#~ "File Transfer Request \n"
-#~ "File Transfer Started \n"
-#~ "File Transfer Finished"
-#~ msgstr ""
-#~ "Prijatá správa\n"
-#~ "Kontakt sa odhlásil \n"
-#~ "Kontakt zmenil stav \n"
-#~ "Správa diskusnej skupiny zvýraznená \n"
-#~ "Správa diskusnej skupiny prijatá \n"
-#~ "Požiadavka k prenosu súboru \n"
-#~ "Prenos súboru začal \n"
-#~ "Prenos súboru dokončený"
-
-#~ msgid "Receive your contact's:"
-#~ msgstr "Váš kontakt má prijímať:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Received"
-#~ msgstr "Prijatý %s"
-
-#~ msgid "Received %s"
-#~ msgstr "Prijatý %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Recently"
-#~ msgstr "Posledné:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Recently used group chats"
-#~ msgstr "v _diskusných skupiných"
-
-#~ msgid "Reconnect manually."
-#~ msgstr "Znovu pripojiť manuálne."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Reconnect when connection is lost"
-#~ msgstr "Automaticky pripojiť, keď zlyhá spojenie"
-
-#~ msgid "Register to"
-#~ msgstr "Registrovaný na"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Registration Failed"
-#~ msgstr "Registrácia zlyhala"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Registration Succeeded"
-#~ msgstr "Registrácia úspešná"
-
-#~ msgid "Registration information for transport %s has not arrived in time"
-#~ msgstr "Redistračné informácie pre službu %s nedorazili včas"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Registration with agent %(agent)s failed with error %(error)s: "
-#~ "%(error_msg)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Registrácia pomocou agenta %(agent)s zlyhala s chybou %(error)s: "
-#~ "%(error_msg)s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Registration with agent %s succeeded."
-#~ msgstr "Registrácia pomocou agenta %s bola úspešná"
-
-#~ msgid "Rehearsing"
-#~ msgstr "Nacvičujem"
-
-#~ msgid "Relaxed"
-#~ msgstr "Odpočinutý"
-
-#~ msgid "Relaxing"
-#~ msgstr "Oddychujem"
-
-#~ msgid "Relieved"
-#~ msgstr "Odľahčený"
-
-#~ msgid "Remo_ve"
-#~ msgstr "O_dstrániť"
-
-#~ msgid "Remorseful"
-#~ msgstr "Kajajúci"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remote Contact Stopped Transfer"
-#~ msgstr "Vzdialený kontakt zastavil prenos"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Remote contact's identity not verified. Click the shield button for more "
-#~ "details."
-#~ msgstr ""
-#~ "Identita vzdialeného kontaktu nie je overená. Pre viac podrobností "
-#~ "kliknite na tlačidlo v tvare štítu."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remote server <b>%s</b> does not exist."
-#~ msgstr "Diskusná skupina %s neexistuje."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove Avatar"
-#~ msgstr "Odstrániť skupinu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove Bookmark"
-#~ msgstr "Zálož_ky"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove Contacts"
-#~ msgstr "Premenovať kontakt"
-
-#~ msgid "Remove account from Gajim and from _server"
-#~ msgstr "Odstrániť účet z Gajim aj zo _serveru"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove contacts from contact list"
-#~ msgstr "Odstráni kontakt zo zoznamu"
-
-#~ msgid "Remove file transfer from the list."
-#~ msgstr "Odstrániť prenos súboru zo zoznamu."
-
-#~ msgid "Remove only from Gajim"
-#~ msgstr "Odstrániť iba z programu Gajim"
-
-#~ msgid "Removes contact from roster"
-#~ msgstr "Odstráni kontakt zo zoznamu"
-
-#~ msgid "Rename Contact"
-#~ msgstr "Premenovať kontakt"
-
-#~ msgid "Rename Group"
-#~ msgstr "Premenovať skupinu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rename Group Chat"
-#~ msgstr "Opustiť diskusnú skupinu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rename account label"
-#~ msgstr "Premenovať účet"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rename contact"
-#~ msgstr "Premenovať kontakt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rename contact %s?"
-#~ msgstr "Premenovať kontakt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rename group %s?"
-#~ msgstr "Premenovať skupinu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rename…"
-#~ msgstr "_Premenovať"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Replace _File"
-#~ msgstr "Upratujem"
-
-#~ msgid "Reply to this message"
-#~ msgstr "Odpoveď na túto správu"
-
-#~ msgid "Requires PyGTK >= 2.10."
-#~ msgstr "Vyžaduje PyGTK >= 2.10."
-
-#~ msgid "Requires compilation of the idle module from Gajim sources."
-#~ msgstr "Vyžaduje kompiláciu idle modulu zo zdrojový kódov Gajim."
-
-#~ msgid "Requires dnsutils."
-#~ msgstr "Vyžaduje dnsutils."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Requires gnome-network-manager"
-#~ msgstr "Vyžaduje gnome-network-manager a python-dbus."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Requires libgtkspell and libenchant."
-#~ msgstr "Vyžaduje libgtkspell."
-
-#~ msgid "Requires nslookup to use SRV records."
-#~ msgstr "Vyžaduje nslookup k použitiu SRV protokolov."
-
-#~ msgid "Requires pybonjour (http://o2s.csail.mit.edu/o2s-wiki/pybonjour)."
-#~ msgstr "Vyžaduje pybonjour (http://o2s.csail.mit.edu/o2s-wiki/pybonjour)."
-
-#~ msgid "Requires python-avahi."
-#~ msgstr "Vyžaduje python-avahi."
-
-#~ msgid "Requires python-crypto."
-#~ msgstr "Vyžaduje python-crypto."
-
-#~ msgid "Requires python-farsight."
-#~ msgstr "Požaduje python-farsight."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Requires python-gnome2-extras or compilation of gtkspell module from "
-#~ "Gajim sources."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vyžaduje python-gnome2-extras alebo kompiláciu gtkspell modulu zo "
-#~ "zdrojových kódov Gajim."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Requires python-gnome2-extras or compiled trayicon module from Gajim "
-#~ "sources."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vyžaduje python-gnome2-extras alebo skompilovaný modul trayicon zo "
-#~ "zdrojových kódov Gajim."
-
-#~ msgid "Requires python-gnome2."
-#~ msgstr "Vyžaduje python-gnome2."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Requires python-notify or instead python-dbus in conjunction with "
-#~ "notification-daemon."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vyžaduje python-notify alebo instead python-dbus v spojení s notification-"
-#~ "daemon."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Requires python-pyopenssl > 0.12 and pyasn1."
-#~ msgstr "Vyžaduje python-pyopenssl."
-
-#~ msgid "Requires python-sexy."
-#~ msgstr "Vyžaduje python-sexy."
-
-#~ msgid "Requires python2.5."
-#~ msgstr "Vyžaduje python2.5."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Requires texlive-latex-base and (dvipng or ImageMagick) (All is in "
-#~ "MikTeX). You have to set 'use_latex' to True in the Advanced "
-#~ "Configuration Editor."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vyžaduje texlive-latex-base a dvipng (Všetko je v MikTeX). Musíte "
-#~ "nastaviť 'use_latex' na True v Editore rozšírenej konfigurácie."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Requires texlive-latex-base and (dvipng or ImageMagick). You have to set "
-#~ "'use_latex' to True in the Advanced Configuration Editor."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vyžaduje texlive-latex-base a dvipng. Musíte nastaviť 'use_latex' na True "
-#~ "v Editore rozšírenej konfigurácie."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Requires texlive-latex-base, dvips and imagemagick. You have to set "
-#~ "'use_latex' to True in the Advanced Configuration Editor."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vyžaduje texlive-latex-base, dvips a imagemagick. Nastavte 'use_latex' na "
-#~ "pravda v Editor rozšírenej konfigurácie."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Requires upower and python-dbus."
-#~ msgstr "Vyžaduje python-dbus."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Requires: geoclue"
-#~ msgstr "Vyžaduje libgtkspell."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Requires: gir1.2-avahi-0.6"
-#~ msgstr "Vyžaduje python-gnome2."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Requires: gpg and python-gnupg (%(url)s)"
-#~ msgstr "Vyžaduje gpg a python-GnuPGInterface."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Requires: gpg.exe in your PATH environment variable"
-#~ msgstr "po_užiť premennú prostredia HTTP__PROXY"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Requires: pybonjour and bonjour SDK running (%(url)s)"
-#~ msgstr "Vyžaduje gpg a python-GnuPGInterface."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Requires: python-docutils"
-#~ msgstr "Vyžaduje python-docutils."
-
-#~ msgid "Resour_ce:"
-#~ msgstr "Z_droj:"
-
-#~ msgid "Resource Conflict"
-#~ msgstr "Konflikt zdroju"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID "
-#~ "in two or more parts depending on the number of the clients connected in "
-#~ "the same server with the same account. So you might be connected in the "
-#~ "same account with resource 'Home' and 'Work' at the same time. The "
-#~ "resource which has the highest priority will get the events. (see below)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zdroj je odoslaný na Jabber server, aby bolo možné odlíšiť rovnaké JID v "
-#~ "dvoch alebo viacerých častiach závislých na čísle klientov pripojených na "
-#~ "rovnaký server s rovnakým účtom. Takže môžete byť pripojený na rovnaký "
-#~ "účet so zdrojmi ako 'Doma' alebo 'V práci', v rovnakom čase. Zdroj z "
-#~ "najvyššou prioritou získava udalosti (viď nižšie)"
-
-#~ msgid "Resource:"
-#~ msgstr "Zdroj:"
-
-#~ msgid "Resource: "
-#~ msgstr "Zdroj: "
-
-#~ msgid "Restless"
-#~ msgstr "Neposedný"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Resume _Download"
-#~ msgstr "Stiahnuť"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Retrieving profile…"
-#~ msgstr "Získava sa profil..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Returns current status message(the global one unless account is specified)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vráti aktuálnu správu o stave (použije sa globálny, pokiaľ nie je vybraný "
-#~ "účet)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Right"
-#~ msgstr "osem"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Room"
-#~ msgstr "Miestnosť:"
-
-#~ msgid "Room Configuration"
-#~ msgstr "Konfigurácia miestnosti"
-
-#~ msgid "Room logging is enabled"
-#~ msgstr "Zaznamenávanie miestosti je povolené"
-
-#~ msgid "Room logging is now disabled"
-#~ msgstr "Zaznamenávanie miestnosti je teraz zakázané"
-
-#~ msgid "Room logging is now enabled"
-#~ msgstr "Zaznamenávanie miestnosti je teraz povolené"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Roster"
-#~ msgstr "Zobraziť _zoznam"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Roster Appearance"
-#~ msgstr "<b>Vzhľad zoznamu</b>"
-
-#~ msgid "Running"
-#~ msgstr "Behám"
-
-#~ msgid "Running an Errand"
-#~ msgstr "Na obchôdzke"
-
-#~ msgid "Russian"
-#~ msgstr "Ruština"
-
-#~ msgid "SRV"
-#~ msgstr "SRV"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "SSL certificate validation"
-#~ msgstr "Validácia SSL certifikátu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "S_end chat state notifications"
-#~ msgstr "Odo_slať oznámenia o stave rozhovoru:"
-
-#~ msgid "Sad"
-#~ msgstr "Smutný"
-
-#~ msgid "Sarcastic"
-#~ msgstr "Uštipačný"
-
-#~ msgid "Satisfied"
-#~ msgstr "Spokojný"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save Image as…"
-#~ msgstr "Uložiť obrázok ako..."
-
-#~ msgid "Save _passphrase (insecure)"
-#~ msgstr "Uložiť _heslo (nie je bezpečné)"
-
-#~ msgid "Save as Preset Status Message"
-#~ msgstr "Uložiť ako prednastavenú správu o stave"
-
-#~ msgid "Save pass_word"
-#~ msgstr "Uložiť hes_lo"
-
-#~ msgid "Save password"
-#~ msgstr "Uložiť heslo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save status as preset"
-#~ msgstr "Uložiť ako prednastavené..."
-
-#~ msgid "Saved in: %s"
-#~ msgstr "Uložené do: %s"
-
-#~ msgid "Scheduled Holiday"
-#~ msgstr "Plánovaná dovolenka"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Screen"
-#~ msgstr "zelená"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Search complete history"
-#~ msgstr "Posledné:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Search database..."
-#~ msgstr "_Hľadať v databáze"
-
-#~ msgid "Search:"
-#~ msgstr "Hľadať:"
-
-#~ msgid "Select a key to apply to the contact"
-#~ msgstr "Vybrať kľúč a aplikovať ho na kontakt"
-
-#~ msgid "Sen_d"
-#~ msgstr "Poš_li"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send"
-#~ msgstr "_Poslať"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send %(from)s to %(to)s"
-#~ msgstr "Poslať %s do %s"
-
-#~ msgid "Send %s"
-#~ msgstr "Poslať %s"
-
-#~ msgid "Send Cus_tom Status"
-#~ msgstr "Poslať vlas_tný stav"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send File..."
-#~ msgstr "Poslať _súbor..."
-
-#~ msgid "Send Group M_essage"
-#~ msgstr "Poslať sprá_vu skupine"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send Server Message…"
-#~ msgstr "_Poslať serverovú správu..."
-
-#~ msgid "Send Single Message"
-#~ msgstr "Poslať krátku správu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send Single Message..."
-#~ msgstr "Poslať krátku _správu..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send Single Message…"
-#~ msgstr "Poslať krátku _správu"
-
-#~ msgid "Send Single _Message..."
-#~ msgstr "Poslať krátku _správu..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send Single _Message…"
-#~ msgstr "Poslať krátku _správu"
-
-#~ msgid "Send _File..."
-#~ msgstr "Poslať _súbor..."
-
-#~ msgid "Send _keep-alive packets"
-#~ msgstr "Poslať pa_kety na udržiavanie spojenia"
-
-#~ msgid "Send a file (Ctrl+F)"
-#~ msgstr "Poslať súbor (Ctrl+F)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send file?"
-#~ msgstr "Poslať _súbor"
-
-#~ msgid "Send message and close window"
-#~ msgstr "Poslať správu a zatvoriť okno"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send this file to %s:\n"
-#~ msgid_plural "Send these files to %s:\n"
-#~ msgstr[0] "Chcete poslať tieto súbory účtu %s:"
-#~ msgstr[1] "Chcete poslať tento súbor účtu %s:"
-#~ msgstr[2] "Chcete poslať tieto súbory účtu %s:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Sends a chat message to someone on your roster. Optionally with OpenPGP "
-#~ "key and account. If you want to only set the latter, set OpenPGP key to "
-#~ "\"\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Poslať novú správu kontaktu v zozname. Oboje, OpenPGP kľúč a účet sú "
-#~ "nepovinné. Ak chcete nastaviť iba 'účet', bez 'OpenPGP kľúča', nastavte "
-#~ "'OpenPGP kľúč' na ''."
-
-#~ msgid "Sends a message to users currently connected to this server"
-#~ msgstr "Poslať správu práve pripojeným používateľom k tomuto serveru"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sends new chat message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and "
-#~ "account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP "
-#~ "key', just set 'OpenPGP key' to ''."
-#~ msgstr ""
-#~ "Poslať novú správu kontaktu v zozname. Oboje, OpenPGP kľúč a účet sú "
-#~ "nepovinné. Ak chcete nastaviť iba 'účet', bez 'OpenPGP kľúča', nastavte "
-#~ "'OpenPGP kľúč' na ''."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sends new single message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and "
-#~ "account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP "
-#~ "key', just set 'OpenPGP key' to ''."
-#~ msgstr ""
-#~ "Poslať krátku správu kontaktu v zozname. Oboje, OpenPGP kľúč a účet sú "
-#~ "nepovinné. Ak chcete nastaviť iba 'účet', bez 'OpenPGP kľúča', nastavte "
-#~ "'OpenPGP kľúč' na ''."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sent chat state notifications. Can be one of all, composing_only, "
-#~ "disabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Posielanie informácii o stave diskusie. Môže byť nastavené na hodnotu "
-#~ "all, composing_only, disabled."
-
-#~ msgid "Serbian"
-#~ msgstr "Srbština"
-
-#~ msgid "Serious"
-#~ msgstr "Vážny"
-
-#~ msgid "Server %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Server %(name)s odpovedal zle na požiadavku o registráciu: %(error)s"
-
-#~ msgid "Server %s provided a different registration form"
-#~ msgstr "Server %s poskytol rozdielny registračný formulár"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Server Message Archive"
-#~ msgstr "_Poslať serverovú správu..."
-
-#~ msgid "Server address required."
-#~ msgstr "Adresa serveru je požadovaná."
-
-#~ msgid "Server replied: %s"
-#~ msgstr "Server odpovedal: %s"
-
-#~ msgid "Server:"
-#~ msgstr "Server:"
-
-#~ msgid "Service changed the session identifier."
-#~ msgstr "Služba zmenila identifikátor relácie."
-
-#~ msgid "Service returned an error."
-#~ msgstr "Služba vrátila chybu"
-
-#~ msgid "Session Management"
-#~ msgstr "Správa sedenia"
-
-#~ msgid "Session Management support not available (missing gnome.ui module)"
-#~ msgstr "Podpora Správy sedenia nie je dostupná (chýba modul gnome.ui)"
-
-#~ msgid "Session WILL NOT be logged"
-#~ msgstr "Relácia NEBUDE zaznamenaná"
-
-#~ msgid "Session WILL be logged"
-#~ msgstr "Relácia BUDE zaznamenaná"
-
-#~ msgid "Set Activity"
-#~ msgstr "Nastaviť aktivitu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Set Avatar…"
-#~ msgstr "Vybrať obrázok"
-
-#~ msgid "Set Custom _Avatar..."
-#~ msgstr "Nastaviť vlastný _avatar..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Set MOTD…"
-#~ msgstr "Nastaviť správu dňa..."
-
-#~ msgid "Set Mood"
-#~ msgstr "Nastaviť náladu"
-
-#~ msgid "Set an activity"
-#~ msgstr "Nastaviť aktivitu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Set logs directory"
-#~ msgstr "vytváram priečinok %s"
-
-#~ msgid "Set my profile when I connect"
-#~ msgstr "Nastaviť môj profil, keď som pripojený"
-
-#~ msgid "Sets Message of the Day"
-#~ msgstr "Nastavovať správu dňa"
-
-#~ msgid "Sets value of 'key' to 'value'."
-#~ msgstr "Nastavuje hodnotu 'kľúča' na 'hodnotu'."
-
-#~ msgid "Shaving"
-#~ msgstr "Holím sa"
-
-#~ msgid "Shocked"
-#~ msgstr "Šokovaný"
-
-#~ msgid "Shopping"
-#~ msgstr "Nakupujem"
-
-#~ msgid "Should Gajim automatically start an encrypted session when possible?"
-#~ msgstr "Má Gajim automaticky spúšťať šifrovanú reláciu keď je to možné?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Should Gajim automatically start an encrypted session with this contact "
-#~ "when possible?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mal by sa Gajim spúšťať automaticky so šifrovanou reláciou pre tento "
-#~ "kontakt keď je to možné?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show / hide contact list"
-#~ msgstr "Zobraziť len _aktívne kontakty"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show Roster"
-#~ msgstr "Zobraziť _zoznam"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show _Active Contacts"
-#~ msgstr "Zobraziť len _aktívne kontakty"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show _Contact List"
-#~ msgstr "Zobraziť len _aktívne kontakty"
-
-#~ msgid "Show _Roster"
-#~ msgstr "Zobraziť _zoznam"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Show a confirmation dialog for a custom status? Empty string means never "
-#~ "show the dialog."
-#~ msgstr ""
-#~ "Má byť zobrazovaný dialóg pri vytváraní metakontaktov? Prázdny reťazec "
-#~ "znamená, že dialóg sa nezobrazuje."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Show a confirmation dialog to create metacontacts? Empty string means "
-#~ "never show the dialog."
-#~ msgstr ""
-#~ "Má byť zobrazovaný dialóg pri vytváraní metakontaktov? Prázdny reťazec "
-#~ "znamená, že dialóg sa nezobrazuje."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show a list of formattings"
-#~ msgstr "Zobraziť zoznam emotikon (Alt+M)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Show a warning dialog before sending PLAIN password over a plain "
-#~ "connection."
-#~ msgstr "Zobraziť upozornenie pred poslaním hesla cez plaintext spojenie."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Show a warning dialog before sending password on an plaintext connection. "
-#~ "Can be 'warn', or 'none'."
-#~ msgstr "Zobraziť upozornenie pred poslaním hesla cez plaintext spojenie."
-
-#~ msgid "Show a warning dialog before using standard SSL library."
-#~ msgstr "Zobraziť upozornenie pred použitím štandardnej SSL knižnice."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show a_vatars of contacts in contact list"
-#~ msgstr "Zobraziť a_vatary v zozname kontaktov"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show advanced functions (Alt+D)"
-#~ msgstr "Zobraziť ponuku pokročilých funkcií (Alt+D)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show chat history"
-#~ msgstr "Posledné:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show chatstate in contact list"
-#~ msgstr "Zobraziť zatváracie tlačidlo v karte?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show chatstate in tabs"
-#~ msgstr "Zobraziť zatváracie tlačidlo v karte?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Show desktop notification even when a chat window is opened for this "
-#~ "contact and does not have focus."
-#~ msgstr ""
-#~ "Povoliť vyskakovacie okná/oznámenia v stavoch _preč/nedostupný/zamestnaný/"
-#~ "neviditeľný"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Show e_xtra information of contacts in contact list (mood, activity, ...)"
-#~ msgstr "Zobraziť _pozíciu kontaktov v zozname"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show next pending event"
-#~ msgstr "Zobraziť všetky čakajúce _udalosti"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show offline contacts"
-#~ msgstr "Zobraziť _odhlásené kontakty"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show only active contacts"
-#~ msgstr "Zobraziť len _aktívne kontakty"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show only in contact list"
-#~ msgstr "Zobraziť len _aktívne kontakty"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show only in roster"
-#~ msgstr "_Zobraziť udalosť v zozname"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show popups/notifications when a chat window is already _open"
-#~ msgstr ""
-#~ "Povoliť vyskakovacie okná/oznámenia v stavoch _preč/nedostupný/zamestnaný/"
-#~ "neviditeľný"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show status _messages of contacts in contact list"
-#~ msgstr "Zobraziť stavovú _informáciu kontaktov v zozname kontaktov"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show status changes (Default)"
-#~ msgstr "_Zaznamenať zmenu stavu kontaktu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show subject after _joining a group chat"
-#~ msgstr "Nie je možné pripojiť sa do diskusnej skupiny"
-
-#~ msgid "Show systray:"
-#~ msgstr "Zobraziť oblasť systémových upozornení:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Show the confirm metacontacts creation dialog or not? Empty string means "
-#~ "never show the dialog."
-#~ msgstr ""
-#~ "Má byť zobrazovaný dialóg pri vytváraní metakontaktov? Prázdny reťazec "
-#~ "znamená, že dialóg sa nezobrazuje."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show the contact&apos;s profile (Ctrl+I)"
-#~ msgstr "Zobraziť profil kontaktu (Ctrl+I)"
-
-#~ msgid "Shows or hides the ipython window"
-#~ msgstr "Zobraziť alebo skryť okno ipython"
-
-#~ msgid "Shows or hides the roster window"
-#~ msgstr "Zobraziť alebo skryť okno so zoznamom"
-
-#~ msgid "Shows the chat dialog so that you can send messages to a contact"
-#~ msgstr "Zobrazí diskusné okno, takže môžete odoslať správu kontaktu"
-
-#~ msgid "Shy"
-#~ msgstr "Hanblivý"
-
-#~ msgid "Sick"
-#~ msgstr "Na vracanie"
-
-#~ msgid "Single Message"
-#~ msgstr "Krátku správu"
-
-#~ msgid "Single Message in account %s"
-#~ msgstr "Krátka správa v účte %s"
-
-#~ msgid "Single Message using account %s"
-#~ msgstr "Krátka správa s použitím účtu %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Size"
-#~ msgstr "Veľkosť: %s"
-
-#~ msgid "Size: %s"
-#~ msgstr "Veľkosť: %s"
-
-#~ msgid "Skiing"
-#~ msgstr "Lyžujem"
-
-#~ msgid "Sleepy"
-#~ msgstr "Ospanlivý"
-
-#~ msgid "Slovak"
-#~ msgstr "Slovenčina"
-
-#~ msgid "Smoking"
-#~ msgstr "Fajčím"
-
-#~ msgid "Socializing"
-#~ msgstr "Mám spoločnosť"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Some messages may include rich content (xhtml formatting, colors etc). If "
-#~ "checked, Gajim will just display the plain message text."
-#~ msgstr ""
-#~ "Niektoré správy môžu obsahovať rozširujúce informácie (formátovanie, "
-#~ "farby, atď.). Ak je zaškrtnuté, Gajim bude zobrazovať len jednoduchý text."
-
-#~ msgid "Sound volume:"
-#~ msgstr "Hlasitosť zvuku:"
-
-#~ msgid "Space separated list of ssl errors to ignore."
-#~ msgstr "Medzerami oddelený zoznam ssl chýb, ktoré ignorovať."
-
-#~ msgid "Spanish"
-#~ msgstr "Španielčina"
-
-#~ msgid "Specific:"
-#~ msgstr "Špecifické:"
-
-#~ msgid "Spellchecking of composed messages."
-#~ msgstr "Kontrolovať pravopis vo vytvorených správach."
-
-#~ msgid "Spelling language"
-#~ msgstr "Jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
-
-#~ msgid "Spontaneous"
-#~ msgstr "Spontánny"
-
-#~ msgid "Start / Refresh OTR"
-#~ msgstr "Spustiť / obnoviť OTR"
-
-#~ msgid "Start Chat with account %s"
-#~ msgstr "Začať rozhovor s účtom %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Start New Conversation"
-#~ msgstr "Pokračovanie rozhovoru"
-
-#~ msgid "Start _Chat"
-#~ msgstr "Začať _rozhovor"
-
-#~ msgid "Start of week"
-#~ msgstr "Začiatok týždňa"
-
-#~ msgid "Starts chat, using this account"
-#~ msgstr "Začať rozhovor s použitím účtu %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Status Messages"
-#~ msgstr "Správa o stave"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Status Preset"
-#~ msgstr "Správa o stave"
-
-#~ msgid "Status is now: %(status)s"
-#~ msgstr "Stav je teraz: %(status)s"
-
-#~ msgid "Status is now: %(status)s: %(status_msg)s"
-#~ msgstr "Stav je teraz: %(status)s: %(status_msg)s"
-
-#~ msgid "Status message text color."
-#~ msgstr "Farba textu stavovej správy."
-
-#~ msgid "Status message text font."
-#~ msgstr "Písmo textu stavovej správy."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Status messages displayed in chat window"
-#~ msgstr "Poslať správu a zatvoriť okno"
-
-#~ msgid "Status:"
-#~ msgstr "Stav:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Still connected to the server"
-#~ msgstr "Nie ste pripojený k serveru"
-
-#~ msgid "Stopped"
-#~ msgstr "Zastavený"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Store History"
-#~ msgstr "Posledné:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Store history for this chat"
-#~ msgstr "Ignorovať túto chybu pre tento certifikát."
-
-#~ msgid "Stressed"
-#~ msgstr "Vystresovaný"
-
-#~ msgid "Strong"
-#~ msgstr "Silný"
-
-#~ msgid "Studying"
-#~ msgstr "Študujem"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Su_bject"
-#~ msgstr "Predmet"
-
-#~ msgid "Subject:"
-#~ msgstr "Predmet:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Subject: %(subject)s\n"
-#~ "%(message)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Predmet: %(subject)s\n"
-#~ "%(message)s"
-
-#~ msgid "Subject: %s"
-#~ msgstr "Predmet: %s"
-
-#~ msgid "Subject: %s\n"
-#~ msgstr "Predmet: %s\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Subscription"
-#~ msgstr "Zápis: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Subscription Removed"
-#~ msgstr "Požiadavka o zapísanie"
-
-#~ msgid "Subscription request"
-#~ msgstr "Požiadavka o zapísanie"
-
-#~ msgid "Subscription request for account %(account)s from %(jid)s"
-#~ msgstr "Požiadavka na zápis pre účet %(account)s od %(jid)s"
-
-#~ msgid "Subscription request from %s"
-#~ msgstr "Požiadavka na prihlásenie od %s"
-
-#~ msgid "Subscription request has been sent"
-#~ msgstr "Žiadosť o zapísanie bola odoslaná"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Suffix"
-#~ msgstr "<b>Titul za:</b>"
-
-#~ msgid "Sunbathing"
-#~ msgstr "Opalujem sa"
-
-#~ msgid "Surprised"
-#~ msgstr "Prekvapený"
-
-#~ msgid "Swedish"
-#~ msgstr "Švédčina"
-
-#~ msgid "Swimming"
-#~ msgstr "Plávam"
-
-#~ msgid "Synch_ronize account status with global status"
-#~ msgstr "Synch_ronizovať stav účtu s globálnym stavom"
-
-#~ msgid "Synchroni_ze account status with global status"
-#~ msgstr "Synchroni_zovať stav účtu s globálnym stavom"
-
-#~ msgid "Synchronise : select contacts"
-#~ msgstr "Synchronizovať: vyberte kontakty"
-
-#~ msgid "Synchronise contacts"
-#~ msgstr "Synchronizovať kontakty"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Synchronize logs with server"
-#~ msgstr "Synchronizovať kontakty"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Synchronize the status of all accounts"
-#~ msgstr "Zmeniť stav účtu alebo účtov"
-
-#~ msgid ""
-#~ "System bus is not available.\n"
-#~ "Try reading %(url)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Systémová zbernica nie je k dispozícii.\n"
-#~ "Skúste si prečítať %(url)s"
-
-#~ msgid "THANKS:"
-#~ msgstr "POĎAKOVANIE:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "T_heme"
-#~ msgstr "_Téma:"
-
-#~ msgid "Taking a Bath"
-#~ msgstr "Kúpem sa"
-
-#~ msgid "Taking a Shower"
-#~ msgstr "Sprchujem sa"
-
-#~ msgid "Talking"
-#~ msgstr "Rozprávam"
-
-#~ msgid "Text"
-#~ msgstr "Text"
-
-#~ msgid "Text _color:"
-#~ msgstr "Farba _textu:"
-
-#~ msgid "Text _font:"
-#~ msgstr "Farba _písma:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Text below this line is what has been said since the\n"
-#~ "last time you paid attention to this group chat"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zatiaľ čo ste nevenovali pozornosť tejto diskusnej skupine, pribudol "
-#~ "nasledujúci text, ktorý je pod čiarou"
-
-#~ msgid "Thankful"
-#~ msgstr "Vďačný"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The XMPP Address you entered is already in the list. Please choose "
-#~ "another one."
-#~ msgstr "Zadané Jabber ID je už v zozname. Zvoľte iné."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The automatic away status message. If empty, the current status message "
-#~ "will not be changed.\n"
-#~ "$S will be replaced by previous status message.\n"
-#~ "$T will be replaced by auto-away timeout."
-#~ msgstr ""
-#~ "Automatická správa pre stav preč. Ak je prázdna, Gajim nebude meniť "
-#~ "súčasnú stavovú správu o stave"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The automatic not available status message. If empty, the current status "
-#~ "message will not be changed.\n"
-#~ "$S will be replaced by previous status message.\n"
-#~ "$T will be replaced by auto-not-available timeout."
-#~ msgstr ""
-#~ "Automatická správa pre stav neprítomný. Ak je prázdna, Gajim nebude meniť "
-#~ "súčasnú správu o stave"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The contact \"%s\" has authorized you to see their status."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kontakt \"%s\" vás autorizoval, aby ste mohol vidieť jeho alebo jej stav."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The contact and you want to exchange presence information"
-#~ msgstr "JID kontaktu, s ktorým chcete komunikovať"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The contact's key (%s) <b>does not match</b> the key assigned in Gajim."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kľúč (%s) kontaktu <b>sa nezhoduje</b> s kľúčom prideleným v programe "
-#~ "Gajim."
-
-#~ msgid "The contact's key (%s) does not match the key assigned in Gajim."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kľúč (%s) kontaktu sa nezhoduje s kľúčom prideleným v programe Gajim."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The database file (%s) cannot be read. Try to repair it (see https://dev."
-#~ "gajim.org/gajim/gajim/wikis/help/DatabaseBackup) or remove it (all "
-#~ "history will be lost)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Súbor databázy (%s) nemôže byť prečítaný. Skúste ho opraviť (pozrite "
-#~ "http://trac.gajim.org/wiki/DatabaseBackup) alebo ho odstrániť (všetko v "
-#~ "histórii bude stratené)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The database file (%s) cannot be read. Try to repair it or remove it (all "
-#~ "history will be lost)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Súbor databázy (%s) nemôže byť prečítaný. Skúste ho opraviť alebo ho "
-#~ "odstrániť (všetko v histórii bude stratené)."
-
-#~ msgid "The following message was "
-#~ msgstr "Nasledujúca správa bola "
-
-#~ msgid "The following message was NOT encrypted"
-#~ msgstr "Nasledujúca správa NEbola šifrovaná"
-
-#~ msgid "The following message was encrypted"
-#~ msgstr "Nasledujúca správa bola šifrovaná"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The form is not filled correctly."
-#~ msgstr "Prezývka obsahuje nepovolené znaky."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The group chat JID contains invalid characters."
-#~ msgstr "Jabber ID diskusnej skupiny obsahuje nepovolené znaky."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The group chat XMPP Address has not allowed characters."
-#~ msgstr "Jabber ID diskusnej skupiny obsahuje nepovolené znaky."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The nickname contains invalid characters."
-#~ msgstr "Prezývka obsahuje nepovolené znaky."
-
-#~ msgid "The passwords typed in both fields must be identical."
-#~ msgstr "Heslá vložené do oboch polí sa musia zhodovať."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The remote client selected these options:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Continue with the session?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vzdialený klient vybral tieto voľby:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Pokračovať s reláciou?"
-
-#~ msgid "The user ID must not contain a resource."
-#~ msgstr "ID používateľa nesmie obsahovať zdroj."
-
-#~ msgid "The username used to identify the Last.fm account."
-#~ msgstr "Používateľské meno používané na idintifikovanie Last.fm účtu."
-
-#~ msgid "There is no OpenPGP secret key available."
-#~ msgstr "Nie je tu tajný OpenPGP kľúč k dispozícii."
-
-#~ msgid "There is no pending subscription request."
-#~ msgstr "Nie sú tu žiadne čakajúce požiadavky o zapísanie."
-
-#~ msgid ""
-#~ "There was an error while publishing your personal information, try again "
-#~ "later."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nastala chyba pri zverejňovaní vašich osobných údajov, skúste to prosím "
-#~ "neskôr."
-
-#~ msgid "Thinking"
-#~ msgstr "Rozmýšľam"
-
-#~ msgid "Thirsty"
-#~ msgstr "Smädný"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "This account %s doesn't support invisibility."
-#~ msgstr "Účet %s nepodporuje neviditeľnosť."
-
-#~ msgid "This account is already configured in Gajim."
-#~ msgstr "Tento účet už nastavný v Gajim."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This action removes single file transfer from the list. If the transfer "
-#~ "is active, it is first stopped and then removed"
-#~ msgstr ""
-#~ "Táto akcia odstráni jeden prenos súborov zo zoznamu. Ak je prenos "
-#~ "aktívny, je najskôr zastavený a potom odstránený"
-
-#~ msgid "This bookmark has invalid data"
-#~ msgstr "Táto záložka obsahuje chybné údaje"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "This can not be undone."
-#~ msgstr "Služba nebola nájdená"
-
-#~ msgid "This certificate is already in file %s, so it's not added again."
-#~ msgstr "Tento certifikát je práve v súbore %s, preto nebude znova pridaný."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "This contact does not support HTML"
-#~ msgstr "Tento kontakt nepodporuje prenos súborov."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This contact is interested in your presence information, but you are not "
-#~ "interested in their presence"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tento kontakt sa zaujíma o vaše informácie o prítomnosti, ale vy sa "
-#~ "nezaujímate o jeho/jej informácie o prítomnosti"
-
-#~ msgid "This file is being used by another process."
-#~ msgstr "Tento súbor je používaný iným procesom."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This history manager is not intended for viewing chat history. If you are "
-#~ "looking for such functionality, please use the history window instead.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You can use this program to delete or export history. Either select logs "
-#~ "from the left or search the database."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tento správca záznamov nie je určený k prezeraniu záznamov. Ak hľadáte "
-#~ "lepšiu funkčnosť, použite na to určené okno histórie.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Použite tento program k odstráneniu alebo exportovaniu záznamov. Môžete "
-#~ "vybrať záznam z ľava a/alebo dole hľadať v databáze."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This is STRONGLY NOT RECOMMENDED IF GAJIM IS RUNNING.\n"
-#~ "Normally, the allocated database size will not be freed, it will just "
-#~ "become reusable. This operation may take a while."
-#~ msgstr ""
-#~ "Za bežných okolností alokovaná kapacita pre databázu nebude uvoľnená, "
-#~ "stane sa len znovu použiteľná. Ak si želáte skutočne zredukovať veľkosť "
-#~ "súborov s databázov, kliknite na Áno, v opačnom prípade Nie.\n"
-#~ "\n"
-#~ "V prípade, že zvolite Áno, prosíme o strpenie..."
-
-#~ msgid "This is an irreversible operation."
-#~ msgstr "Toto je nevratná operácia."
-
-#~ msgid "This is not a group chat"
-#~ msgstr "Toto nie je diskusná skupina"
-
-#~ msgid "This jabber entity does not expose any commands."
-#~ msgstr "Táto jabber entita neposkytuje žiadny príkaz."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "This name is already in use. Do you want to overwrite this preset?"
-#~ msgstr "Tento názov je už použitý. Chcete prepísať túto správu o stave?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This name is already used by another of your accounts. Please choose "
-#~ "another name."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tento názov je už použitý jedným z vašich účtov. Prosím, zvoľte si iný "
-#~ "názov."
-
-#~ msgid "This session is encrypted"
-#~ msgstr "Táto relácia je šifrovaná"
-
-#~ msgid "Thoughtful"
-#~ msgstr "Zamyslený"
-
-#~ msgid "Timeout loading image"
-#~ msgstr "Vypršal čas nahrávania obrázku"
-
-#~ msgid "Tired"
-#~ msgstr "Unavený"
-
-#~ msgid "To all online users"
-#~ msgstr "Všetkým pripojeným používateľom"
-
-#~ msgid "To all users"
-#~ msgstr "Všetkým používateľom"
-
-#~ msgid "To change the account name, you must be disconnected."
-#~ msgstr "Pre zmenu názvu účtu, musíte byť odpojený."
-
-#~ msgid "To change the account name, you must read all pending events."
-#~ msgstr "Pre zmenu názvu účtu, musíte mať prečítané všetky čakajúce správy."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To continue sending and receiving messages, you will need to reconnect."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pre pokračovanie odosielania a prijímania správ, sa musíte znovu pripojiť."
-
-#~ msgid "To disable the account, you must be disconnected."
-#~ msgstr "Pre zakázanie účtu, musíte byť odpojený."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "To unregister from a server, the account must be enabled."
-#~ msgstr "Pre zakázanie účtu, musíte byť odpojený."
-
-#~ msgid "To:"
-#~ msgstr "Pre:"
-
-#~ msgid "Toggle End to End Encryption"
-#~ msgstr "Prepnúť na End to End šifrovanie"
-
-#~ msgid "Toggle Open_PGP Encryption"
-#~ msgstr "Prepnúť Open_PGP šifrovanie"
-
-#~ msgid "Toggle audio session"
-#~ msgstr "Prepnúť zvukovú reláciu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Toggle the OpenPGP encryption"
-#~ msgstr "Prepnúť Open_PGP šifrovanie"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Too many arguments. \n"
-#~ "Type \"%s help %s\" for more info"
-#~ msgstr ""
-#~ "Príliš veľa argumentov. \n"
-#~ "Zadajte \"%(basename)s help %(command)s\" pre viac informácií"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Top"
-#~ msgstr "Pre"
-
-#~ msgid "Transferred: "
-#~ msgstr "Prenesené:"
-
-#~ msgid "Transform LaTeX expressions between $$ $$."
-#~ msgstr "Prevádza LaTeX výrazy medzi $$ $$."
-
-#~ msgid "Transport %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Transport %(name)s odpovedal nesprávne pri odoslaní registračnej "
-#~ "požiadavky: %(error)s"
-
-#~ msgid "Transports will be removed"
-#~ msgstr "Transport bude odstránený"
-
-#~ msgid "Traveling"
-#~ msgstr "Cestujem"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ttitle"
-#~ msgstr "Titulok:"
-
-#~ msgid "Tune"
-#~ msgstr "Pieseň"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Type Nickname"
-#~ msgstr "Prezývka"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Type User ID"
-#~ msgstr "Používateľské ID:"
-
-#~ msgid "Type: "
-#~ msgstr "Typ: "
-
-#~ msgid "Type: %s"
-#~ msgstr "Typ: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "URL Color"
-#~ msgstr "Farba"
-
-#~ msgid "Unable to bind to port %d."
-#~ msgstr "Nie je možné použiť port %d."
-
-#~ msgid "Unable to bind to port %s."
-#~ msgstr "Nie je možné použiť port %s."
-
-#~ msgid "Unable to decrypt message"
-#~ msgstr "Nepodarilo sa dešifrovať správu"
-
-#~ msgid "Unable to join group chat"
-#~ msgstr "Nie je možné pripojiť sa do diskusnej skupiny"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to join groupchat"
-#~ msgstr "Nie je možné pripojiť sa do diskusnej skupiny"
-
-#~ msgid "Unable to load idle module"
-#~ msgstr "Nie je možné nahrať idle modul"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to load image"
-#~ msgstr "Nie je možné nahrať idle modul"
-
-#~ msgid "Unable to parse \"%s\"."
-#~ msgstr "Nie je možné spracovať \"%s\"."
-
-#~ msgid "Undefined"
-#~ msgstr "Neurčitý"
-
-#~ msgid "Underline"
-#~ msgstr "Podčiarknuté"
-
-#~ msgid "Unknown SSL error: %d"
-#~ msgstr "Neznáma chyba SSL: %d"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unread Events"
-#~ msgstr "Neprečítané udalosti"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unregister Failed"
-#~ msgstr "Odstránenie účtu zlyhalo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unregistration on server %(server)s failed: %(error)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Registrácia pomocou agenta %(agent)s zlyhala s chybou %(error)s: "
-#~ "%(error_msg)s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Untrusted OpenPGP key"
-#~ msgstr "Vyberte váš OpenPGP kľúč"
-
-#~ msgid "Updates Message of the Day"
-#~ msgstr "Aktualizovať správy dňa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Usage:"
-#~ msgstr "Správa:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s %s %s \n"
-#~ "\t %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Použitie: %s %s %s \n"
-#~ "\t %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: /%(command)s <action>, sends action to the current group chat. Use "
-#~ "third person. (e.g. /%(command)s explodes.)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Použitie: /%(command)s <akcia>, odošle akciu pre aktuálnu diskusnú "
-#~ "skupinu. Použite tretiu osobu. (napr. /%(command)s explodoval.)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: /%s <JID> [reason], invites JID to the current group chat, "
-#~ "optionally providing a reason."
-#~ msgstr ""
-#~ "Použitie: /%s <JID> [dôvod], pozve JID do aktuálnej diskusnej skupiny, "
-#~ "prípadne sa zobrazí aj dôvod."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: /%s <message>, sends a message without looking for other commands."
-#~ msgstr "Použitie: /%s <správa>, odošle správu, bezohľadu na ďalšie príkazy."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: /%s <nickname> [message], opens a private message window and sends "
-#~ "message to the occupant specified by nickname."
-#~ msgstr ""
-#~ "Použitie: /%s <prezývka> [správa], otvorí okno sukromného rozhovoru a "
-#~ "pošle správu určenému používateľovi podľa prezývky."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: /%s <nickname> [reason], removes the occupant specified by "
-#~ "nickname from the group chat and optionally displays a reason. Does NOT "
-#~ "support spaces in nickname."
-#~ msgstr ""
-#~ "Použitie: /%s <prezývka> [dôvod], odstráni navštevníka z diskusnej "
-#~ "skupiny podľa prezývky, prípadne zobrazí dôvod. Medzery v prezývkach nie "
-#~ "sú podporované."
-
-#~ msgid "Usage: /%s <nickname>, changes your nickname in current group chat."
-#~ msgstr ""
-#~ "Použitie: /%s <prezývka>, zmení prezývku v aktuálnej diskusnej skupine."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: /%s <nickname|JID> [reason], bans the JID from the group chat. The "
-#~ "nickname of an occupant may be substituted, but not if it contains \"@\". "
-#~ "If the JID is currently in the group chat, he/she/it will also be kicked. "
-#~ "Does NOT support spaces in nickname."
-#~ msgstr ""
-#~ "Použitie: /%s <prezývka|JID> [dôvod], zakáže JID v diskusnej skupine. "
-#~ "Prezývka človeka môže byť zmenená, ale nesmie obsahovať \"@\". Ak je JID "
-#~ "práve v diskusnej skupine, on/ona/ono bude vykoponutý. Medzery v "
-#~ "prezývkach nie sú podporované."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: /%s <room>@<server>[/nickname], offers to join room@server "
-#~ "optionally using specified nickname."
-#~ msgstr ""
-#~ "Použitie: /%s <miestnosť>@<server>[/prezývka], ponúkne možnosť pripojiť "
-#~ "sa do miestnosť@server pre prezývku, ak je špecifikovaný."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: /%s [reason], closes the current window or tab, displaying reason "
-#~ "if specified."
-#~ msgstr ""
-#~ "Použitie: /%s [dôvod], zatvorí aktuálnu kartu v okne a zobrazí "
-#~ "zdôvodnenie, pokiaľ je špecifikované."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: /%s [topic], displays or updates the current group chat topic."
-#~ msgstr ""
-#~ "Použitie: /%s [téma], zobrazí alebo aktualizuje tému v diskusnej skupine."
-
-#~ msgid "Use D-Bus and Notification-Daemon to show notifications"
-#~ msgstr "Použiť D-Bus a Notification-Daemon pre zobrazenie oznámení"
-
-#~ msgid "Use HTTP prox_y"
-#~ msgstr "Použiť HTTP prox_y"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use PGP Agent"
-#~ msgstr "Použit G_PG agenta"
-
-#~ msgid "Use _SSL (legacy)"
-#~ msgstr "Použiť _SSL (historické dôvody)"
-
-#~ msgid "Use cust_om hostname/port"
-#~ msgstr "Použiť vlastný názov h_ostiteľa/portu"
-
-#~ msgid "Use cust_om port:"
-#~ msgstr "Použiť vlastný p_ort:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use default applications"
-#~ msgstr "Vždy použiť štandartné aplikácie OS/X"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use environment variable"
-#~ msgstr "po_užiť premennú prostredia HTTP__PROXY"
-
-#~ msgid "Use system _default"
-#~ msgstr "Použiť systémové _nastavenia"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use transports _icons"
-#~ msgstr "Použiť ikony _transportov"
-
-#~ msgid "User ID:"
-#~ msgstr "Používateľské ID:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "User avatar"
-#~ msgstr "<b>Avatar:</b>"
-
-#~ msgid "Username Conflict"
-#~ msgstr "Konflikt používateľských mien"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Uses ReStructured text markup to send HTML, plus ASCII formatting if "
-#~ "selected. Needs docutils installed (for syntax, see http://docutils."
-#~ "sourceforge.net/docs/ref/rst/restructuredtext.html)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Používať preštruktúrované značkovanie textu k odoslaniu HTML, plus ascii "
-#~ "formátovanie ak je označený. Pre syntaxu si pozrite http://docutils."
-#~ "sourceforge.net/docs/ref/rst/restructuredtext.html (Ak to chcete "
-#~ "používať, nainštalujte docutils)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "V_ideo output device"
-#~ msgstr "Výstupné zariadenie videa"
-
-#~ msgid "Value"
-#~ msgstr "Hodnota"
-
-#~ msgid "Verify..."
-#~ msgstr "Overiť..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Verify…"
-#~ msgstr "O_veriť"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Video output"
-#~ msgstr "video výstup"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Video si_ze"
-#~ msgstr "Video test"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "View _Certificate"
-#~ msgstr "Certifikát podpísaný sám sebou"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "View certificate…"
-#~ msgstr "Certifikát podpísaný sám sebou"
-
-#~ msgid "Waiting for results"
-#~ msgstr "Čakám na výsledky"
-
-#~ msgid "Walking"
-#~ msgstr "Prechádzam sa"
-
-#~ msgid "Walking the Dog"
-#~ msgstr "Venčím psa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Warn on insecure connection"
-#~ msgstr "V_arovať pred použitím nezabezpečeného spojenia"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Warning"
-#~ msgstr "Zakazujem %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Warning: %s"
-#~ msgstr "Zakazujem %s"
-
-#~ msgid "Watching TV"
-#~ msgstr "Sledujem TV"
-
-#~ msgid "Watching a Movie"
-#~ msgstr "Sledujem film"
-
-#~ msgid "Weak"
-#~ msgstr "Slabý"
-
-#~ msgid "Weekend!"
-#~ msgstr "Víkend!"
-
-#~ msgid "What do you want to do?"
-#~ msgstr "Čo si prajete vykonať?"
-
-#~ msgid "What would you like to do?"
-#~ msgstr "Čo si prajete vykonať?"
-
-#~ msgid "When "
-#~ msgstr "Kedy"
-
-#~ msgid "When %s becomes:"
-#~ msgstr "Keď %s sa stane:"
-
-#~ msgid "When a file transfer is complete show a popup notification"
-#~ msgstr "Keď je prenos súboru dokončený zobraziť vyskakovacie oznámenie"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "When not printing time for every message ('print_time'==sometimes), print "
-#~ "it every x minutes."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pokiaľ sa čas pri každej správe (print_time==sometimes), vypíše sa "
-#~ "každých x minút."
-
-#~ msgid "Without a connection, you can not change your password."
-#~ msgstr "Bez pripojenia nemôžete meniť heslo."
-
-#~ msgid "Without a connection, you can not edit your personal information."
-#~ msgstr "Bez pripojenia nemôžete meniť osobné informácie."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Without a connection, you can not publish your contact information."
-#~ msgstr "Bez pripojenie nemôžete publikovať informácie o vašom kontakte."
-
-#~ msgid "Without a connection, you can not synchronise your contacts."
-#~ msgstr "Bez pripojenie nemôžete synchronizovať vaše kontakty."
-
-#~ msgid "Working out"
-#~ msgstr "Posilňujem"
-
-#~ msgid "Worried"
-#~ msgstr "Ustarostený"
-
-#~ msgid "Would you like to make Gajim the default Jabber client?"
-#~ msgstr "Chcete, aby bol Gajim štandartným Jabber klientom?"
-
-#~ msgid "Writes the current state of Gajim preferences to the .config file"
-#~ msgstr "Zapíše aktuálny stav nastavení programu Gajim do súboru .config"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Wrong Custom Hostname"
-#~ msgstr "Použiť vlastný názov hostiteľa/portu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Wrong Host"
-#~ msgstr "Nesprávny hostiteľ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Wrong OpenPGP passphrase"
-#~ msgstr "Nesprávna passfráza"
-
-#~ msgid "Wrong Passphrase"
-#~ msgstr "Nesprávna passfráza"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Wrong URI"
-#~ msgstr "Nesprávna uri"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Wrong date format"
-#~ msgstr "Kontaktné informácie"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Wrong passphrase"
-#~ msgstr "Nesprávna passfráza"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Wrong server"
-#~ msgstr "Nesprávna uri"
-
-#~ msgid "X Window System (X11/XShm/Xv): %s"
-#~ msgstr "X Window System (X11/XShm/Xv): %s"
-
-#~ msgid "X Window System (without Xv)"
-#~ msgstr "X Window System (bez Xv)"
-
-#~ msgid "XML Console for %s"
-#~ msgstr "XML konzola pre %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "XML Input"
-#~ msgstr "<b>XML vstup</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "XML console interface"
-#~ msgstr "XML konzola"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "XMPP Address is not a group chat"
-#~ msgstr "Toto nie je diskusná skupina"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "XMPP Address:"
-#~ msgstr "AIM adresa:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "XMPP account %s"
-#~ msgstr "XMPP účet %s@%s"
-
-#~ msgid "Yahoo! Address:"
-#~ msgstr "Yahoo! adresa:"
-
-#~ msgid "Yes, I really want to connect insecurely"
-#~ msgstr "Áno, chcem sa naozaj pripojiť nezabezpečene"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You (%s) joined the room"
-#~ msgstr "%s sa pripojil do diskusnej skupiny"
-
-#~ msgid "You already have an account using this name."
-#~ msgstr "Už máte účet s týmto názvom."
-
-#~ msgid "You are about to block a contact. Are you sure you want to continue?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Chystáte sa zablokovať kontakt. Ste si skutočne istý, že chcete "
-#~ "pokračovať?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You are about to close several tabs"
-#~ msgstr "Chystáte sa zavrieť niekoľko kariet"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You are about to create a metacontact"
-#~ msgstr ""
-#~ "Práve sa chystáte vytvoriť metakontakt. Ste si skutočne istý, že chcete "
-#~ "pokračovať?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You are about to send a custom status. Are you sure you want to continue?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Chystáte sa poslať vlastnú správu o stave. Ste si skutočne istý, že "
-#~ "chcete pokračovať?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are about to send your password on an insecure connection. You should "
-#~ "install PyOpenSSL to prevent that. Are you sure you want to do that?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Práve sa chystáte poslať vaše heslo cez nezabezpečené spojenie. Mali by "
-#~ "ste tomu predíssť nainštalovaním PyOpenSSL. Ste si istý, že to chcete "
-#~ "urobiť?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You are about to send your password unencrypted on an insecure "
-#~ "connection. Are you sure you want to do that?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Práve sa chystáte poslať vaše heslo cez nezabezpečené spojenie. Ste si "
-#~ "istý, že to chcete urobiť?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You are already connected to this account with the same resource. Please "
-#~ "enter a different one."
-#~ msgstr ""
-#~ "Práve ste pripojený k tomuto účtu s rovnakými zdrojmi. Zadajte, prosím, "
-#~ "nový zdroj"
-
-#~ msgid "You are already in group chat %s"
-#~ msgstr "Už ste v diskusnej skupine %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You are banned from group chat <b>%s</b>."
-#~ msgstr "Dostali ste ban z diskusnej skupiny %s."
-
-#~ msgid "You are currently connected to the server"
-#~ msgstr "Ste pripojený na server"
-
-#~ msgid "You are currently connected without your OpenPGP key."
-#~ msgstr "Momentálne ste pripojený bez vášho OpenPGP kľúča."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You are interested in the contact's presence information, but it is not "
-#~ "mutual"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zaujímate sa o informácie o prítomnosti vášho kontaktu, ale on/ona sa "
-#~ "nezaujíma o vaše"
-
-#~ msgid "You are invited to a groupchat"
-#~ msgstr "Ste pozvaný do diskusnej skupiny"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You are invited to {room} by {user}"
-#~ msgstr "Ste pozvaný do diskusnej skupiny"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are not connected or not visible to others. Your message could not be "
-#~ "sent."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nie ste pripojený alebo viditeľný pre ostatných. Vašu správu nie je možné "
-#~ "odoslať."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You are not in the members list in group chat %s."
-#~ msgstr "Nie ste v zozname členov v skupinovej diskusii %s."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are not interested in the contact's presence, and neither he/she is "
-#~ "interested in yours"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nezaujímate sa o informácie o prítomnosti vášho kontaktu a ani on/ona sa "
-#~ "nezaujíma o vaše"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You are now entering a group chat.\n"
-#~ "Select the contacts you want to invite"
-#~ msgstr "Vyberte kontakty, ktoré chcete synchronizovať"
-
-#~ msgid "You are participating in one or more group chats"
-#~ msgstr "Ste v jednej alebo viacerých diskusných skupinách"
-
-#~ msgid "You are waiting contact's answer about your subscription request"
-#~ msgstr "Čakáte na odpoveď od kontaktu ohľadne vašej požiadavky na zápis"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You can manage your bookmarks by clicking the Bookmarks menu item in your "
-#~ "contact list."
-#~ msgstr "Môžete spravovať záložky cez Akcie v menu vo vašom zozname."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You can not start a new conversation unless you are connected."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nemôžete sa pripojiť do diskusnej skupiny, pokiaľ nie ste prihlásený."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You can set advanced account options by pressing the Advanced button, or "
-#~ "later by choosing the Accounts menu item under the Edit menu from the "
-#~ "main window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Môžete nastaviť pokročilé vlastnosti účtu stlačením tlačidla Pokročilé, "
-#~ "alebo neskôr zvolením položky Účty v menu Upraviť v hlavnom okne."
-
-#~ msgid "You cannot delete your current theme"
-#~ msgstr "Nemôžete odstrániť súčastnú tému"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You cannot join a group chat while being invisible."
-#~ msgstr "Nemôžete sa pripojiť do diskusnej skupiny, pokiaľ ste neviditeľný"
-
-#~ msgid "You cannot join a group chat while you are invisible"
-#~ msgstr "Nemôžete sa pripojiť do diskusnej skupiny, pokiaľ ste neviditeľný"
-
-#~ msgid "You cannot make changes to the default theme"
-#~ msgstr "Nemôžete zmeniť predvolenú tému"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You configured Gajim to use OpenPGP agent, but there is no OpenPGP agent "
-#~ "running or it returned a wrong passphrase.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nastavili ste Gajim aby používal GPG agenta, ale tu nie je žiadny "
-#~ "spustený GPG agent alebo vrátil nesprávne heslo.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You have %d new e-mail conversation"
-#~ msgid_plural "You have %d new e-mail conversations"
-#~ msgstr[0] "Máte %d nových e-mailov"
-#~ msgstr[1] "Máte %d nový e-mail"
-#~ msgstr[2] "Máte %d nové e-maily"
-
-#~ msgid "You have already verified this contact's identity."
-#~ msgstr "Identitu tohto kontaktu ste už overili."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You have not joined a group chat."
-#~ msgstr "Neboli ste prihlásený do diskusnej skupiny."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You have received new entries (and %d not displayed):"
-#~ msgid_plural "You have received new entries (and %d not displayed):"
-#~ msgstr[0] "Dostali ste novú položku:"
-#~ msgstr[1] "Dostali ste novú položku:"
-#~ msgstr[2] "Dostali ste novú položku:"
-
-#~ msgid "You have received new entry:"
-#~ msgstr "Dostali ste novú položku:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You have to choose an account from which you want to join the groupchat."
-#~ msgstr "Účet s ktorým chcete vstúpiť do miestnosti"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You have to install the dictionary \"%s\" to use spellchecking, or choose "
-#~ "another language by setting the speller_language option.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Highlighting misspelled words feature will not be used"
-#~ msgstr ""
-#~ "Potrebujete nainštalovať %s slovník, aby bolo možné prevádzať kontrolu "
-#~ "pravopisu, prípadne si môžete zvoliť iný jazyk na kontrolu pravopisu "
-#~ "nastavením premennej setting the speller_language."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You have to register with this transport\n"
-#~ "to be able to add a contact from this\n"
-#~ "protocol. Click on Register button to\n"
-#~ "proceed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Musíte sa registrovať pomocou tohto transportu\n"
-#~ "aby ste mohli pridať kontakt z tohto protokolu. \n"
-#~ "Pre pokračocanie kliknite na tlačidlo registrovať."
-
-#~ msgid "You have unread messages"
-#~ msgstr "Máte neprečítané správy"
-
-#~ msgid "You may specify a reason below:"
-#~ msgstr "Môžete dole špecifikovať dôvod:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You must be connected to the transport to be able\n"
-#~ "to add a contact from this protocol."
-#~ msgstr ""
-#~ "Musíte byť pripojený k transportu, aby ste mohli\n"
-#~ "pridať kontakt s použitím tohoto protokolu."
-
-#~ msgid "You must create an account before you can chat with other contacts."
-#~ msgstr ""
-#~ "Musíte si vytvoriť účet predtým, než budete môcť komunikovať s ostatnými."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You must create your account before editing your personal information."
-#~ msgstr ""
-#~ "Musíte si vytvoriť účet predtým, než budete môcť meniť vaše osobné "
-#~ "informácie."
-
-#~ msgid "You must enter a name to create a privacy list."
-#~ msgstr "Musíte vložiť názov, aby bolo možné vytvoriť nový súkromný zoznam."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You must enter a password"
-#~ msgstr "Musíte vložiť heslo."
-
-#~ msgid "You must provide a username to configure this account."
-#~ msgstr "Musíte vložiť meno používateľa pre konfuguráciu tohoto účtu."
-
-#~ msgid "You must read them before removing this transport."
-#~ msgstr "Musíte si ich prečítať pred odstránením tohoto transportu."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You must use your registered nickname in <b>%s</b>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vaša zaregistrovaná prezývka musí byť použitá v diskusnej skupine %s."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You need to have an account in order to connect\n"
-#~ "to the XMPP network."
-#~ msgstr ""
-#~ "Potrebujete mať účet, aby ste sa mohli pripojiť\n"
-#~ "do siete Jabber."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You still have open chats in your account %s"
-#~ msgstr "Máte otvorený rozhovor pod účtom %s"
-
-#~ msgid "You successfully received %(filename)s from %(name)s."
-#~ msgstr "Úspešne prijatý súbor %(filename)s od %(name)s."
-
-#~ msgid "You successfully sent %(filename)s to %(name)s."
-#~ msgstr "Úspešne odoslaný súbor %(filename)s pre %(name)s."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You will always see this contact as offline.\n"
-#~ "Do you want to remove them from your contact list?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Budete vždy vidieť jeho alebo ju ako neprihlásený.\n"
-#~ "Chcete odstrániť jeho alebo ju zo zoznamu kontaktov?"
-
-#~ msgid "You will be connected to %s without OpenPGP."
-#~ msgstr "Budete pripojený k %s bez OpenPGP."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You will no longer be able to send and receive messages from and to "
-#~ "contacts using these transports:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Už nebudete môcť prijímať a odosielať správy tomuto kontaktu cez tento "
-#~ "transport."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You will no longer be able to send and receive messages to contacts from "
-#~ "these transports: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Už nebudete môcť prijímať a odosielať správy tomuto kontaktu cez tento "
-#~ "transport: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Your OpenPGP key has expired, you will be connected to %s without OpenPGP."
-#~ msgstr "Váš GPG kľúč vypršal, a preto budete pripojený do %s bez OpenPGP."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your configured emoticons theme cannot been loaded. You maybe need to "
-#~ "update the format of emoticons.py file. See http://trac.gajim.org/wiki/"
-#~ "Emoticons for more details."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vami nastavená téma emotikon nemôže byť nahratá. Môžno potrebujete "
-#~ "aktualizovať formát súboru emoticons.py. Pre viac podrobností pozrite "
-#~ "http://trac.gajim.org/wiki/Emoticons."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Your configured emoticons theme could not be loaded. See the log for more "
-#~ "details."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vami nastavená téma emotikôn nebola nájdená, takže emotikony budú "
-#~ "zakázané."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your configured emoticons theme has not been found, so emoticons have "
-#~ "been disabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vami nastavená téma emotikôn nebola nájdená, takže emotikony budú "
-#~ "zakázané."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Your message"
-#~ msgstr "Vaša správa:"
-
-#~ msgid "Your message could not be sent."
-#~ msgstr "Vašu správu nie je možné odoslať."
-
-#~ msgid "Your passphrase is incorrect"
-#~ msgstr "Vaša passfráza je nesprávna"
-
-#~ msgid "Your server can't save your personal information."
-#~ msgstr "Váš server neumožňuje uloženie vašich osobných informácií."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Your server does not support storing metacontacts information. So this "
-#~ "information will not be saved on next reconnection."
-#~ msgstr ""
-#~ "Váš server nepodporuje ukladanie informácií metakontaktov. Tak tieto "
-#~ "informácie nebudú uložené pri ďalšom prihlásení."
-
-#~ msgid ""
-#~ "[This is part of an encrypted session. If you see this message, something "
-#~ "went wrong.]"
-#~ msgstr ""
-#~ "[Toto je časť šifrovanej relácie. Ak vidíte túto správu, potom je niečo "
-#~ "nesprávne.]"
-
-#~ msgid "[This message is *encrypted* (See :XEP:`27`]"
-#~ msgstr "[Táto správa je *šifrovaná* (Pozrite :XEP:`27`]"
-
-#~ msgid "_Actions"
-#~ msgstr "_Akcie"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_Activate window manager's UrgencyHint to make chat window in taskbar "
-#~ "flash"
-#~ msgstr ""
-#~ "_Aktivovať vlastnosť urgentného upozornenia - okno v zozname úloh bude "
-#~ "blikať"
-
-#~ msgid "_Add Contact..."
-#~ msgstr "_Pridať kontakt..."
-
-#~ msgid "_Add contact"
-#~ msgstr "_Pridať kontakt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Add to Contact List"
-#~ msgstr "_Pridať kontakt..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Add to Contact List..."
-#~ msgstr "_Pridať kontakt..."
-
-#~ msgid "_Add to Roster"
-#~ msgstr "_Pridať do zoznamu"
-
-#~ msgid "_Add to Roster..."
-#~ msgstr "_Pridať do zoznamu..."
-
-#~ msgid "_Admin"
-#~ msgstr "_Admin"
-
-#~ msgid "_Administrator"
-#~ msgstr "_Administrátor"
-
-#~ msgid "_Advanced"
-#~ msgstr "_Pokročilé"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Allow contact to see my status"
-#~ msgstr "P_ovoliť tomuto kontaktu vidieť môj stav"
-
-#~ msgid "_Allow him/her to see my status"
-#~ msgstr "_Povoliť jemu/jej vidieť môj stav"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Allow local system time information to be sent"
-#~ msgstr "Povoliť _odosielanie informácie o operačnom systéme"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Also remove all contacts of this group from contact list"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tiež odstráni všetky kontakty v tejto skupine z vášho zoznamu kontaktov"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Away after"
-#~ msgstr "_Preč po:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_BOSH URL"
-#~ msgstr "_BOSH URL:"
-
-#~ msgid "_Background:"
-#~ msgstr "_Pozadie:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Block Contact"
-#~ msgstr "Blokované kontakty"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Block Group"
-#~ msgstr "_Blokovať"
-
-#~ msgid "_Bookmark"
-#~ msgstr "Zálož_ky"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Browser"
-#~ msgstr "_Prehliadač:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Cancel Upload"
-#~ msgstr "_Zrušiť"
-
-#~ msgid "_Change Status Message"
-#~ msgstr "_Zmeniť správu o stave"
-
-#~ msgid "_Change Status Message..."
-#~ msgstr "_Zmeniť správu o stave..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Change Status Message…"
-#~ msgstr "_Zmeniť správu o stave"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Cleanup"
-#~ msgstr "Vyč_istiť"
-
-#~ msgid "_Configure"
-#~ msgstr "_Nastavovať"
-
-#~ msgid "_Continue"
-#~ msgstr "_Pokračovať"
-
-#~ msgid "_Deny"
-#~ msgstr "_Zakázať"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Destroy Group Chat"
-#~ msgstr "_Nová diskusná skupina"
-
-#~ msgid "_Destroy Room"
-#~ msgstr "_Zničiť miestnosť"
-
-#~ msgid "_Disable auto opening chat window"
-#~ msgstr "Z_akázať automatické otváranie diskusných okien"
-
-#~ msgid "_Disable existing popup window"
-#~ msgstr "Z_akázať existujúce vyskakovacie okná"
-
-#~ msgid "_Disable existing sound for this event"
-#~ msgstr "Z_akázať zvuky pre túto udalosť"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Disable showing event in notification area"
-#~ msgstr "Z_akázať zobrazovanie udalostí v zozname"
-
-#~ msgid "_Disable showing event in roster"
-#~ msgstr "Z_akázať zobrazovanie udalostí v zozname"
-
-#~ msgid "_Disable showing event in systray"
-#~ msgstr "Z_akázať zobrazovanie udalostí v oblasti systémových upozornení"
-
-#~ msgid "_Disconnect"
-#~ msgstr "O_dpojiť"
-
-#~ msgid "_Discover Services"
-#~ msgstr "_Preskúmať služby"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Display chat state notifications"
-#~ msgstr "Zo_braziť oznámenia o stave rozhovoru:"
-
-#~ msgid "_Edit Personal Information..."
-#~ msgstr "_Upraviť osobné informácie..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Emoticons"
-#~ msgstr "_Emotikony:"
-
-#~ msgid "_Enable"
-#~ msgstr "_Povoliť"
-
-#~ msgid "_Execute Command..."
-#~ msgstr "_Vykonať príkaz..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Execute command"
-#~ msgstr "_Vykonať príkaz"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_File manager"
-#~ msgstr "_Správca súborov:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Filter"
-#~ msgstr "Filter:"
-
-#~ msgid "_Finish"
-#~ msgstr "_Dokončiť"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Forbid contact to see my status"
-#~ msgstr "_Odmietnuť jemu/jej zobrazenie stavu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_From"
-#~ msgstr "Od"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Group"
-#~ msgstr "_Skupina:"
-
-#~ msgid "_Highlight misspelled words"
-#~ msgstr "_Zvýrazniť zle napísané slová"
-
-#~ msgid "_History"
-#~ msgstr "_História"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_History Manager"
-#~ msgstr "Správca histórie"
-
-#~ msgid "_Hostname: "
-#~ msgstr "Názov _hostiteľa: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_I want this contact to know my status after removal"
-#~ msgstr "Chcem upozorniť kontakt, na to, že bol odstránený"
-
-#~ msgid "_IQ"
-#~ msgstr "_IQ"
-
-#~ msgid "_Ignore"
-#~ msgstr "_Ignorovať"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Ignore formatting of incoming messages"
-#~ msgstr "_Ignorovať rozšírený obsah prichádzajúcich správ"
-
-#~ msgid "_Inform me with a popup window"
-#~ msgstr "_Informovať ma pomocou vyskakovacieho okna"
-
-#~ msgid "_Information"
-#~ msgstr "_Informácie"
-
-#~ msgid "_Invisible"
-#~ msgstr "_Neviditeľný"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Jabber ID"
-#~ msgstr "_Jabber ID:"
-
-#~ msgid "_Jabber ID:"
-#~ msgstr "_Jabber ID:"
-
-#~ msgid "_Join New Group Chat"
-#~ msgstr "_Pripojiť sa k diskusnej skupine"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Leave Group Chat"
-#~ msgstr "Opustiť diskusnú skupinu"
-
-#~ msgid "_Manage Bookmarks..."
-#~ msgstr "_Spravovať záložky..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Manage Bookmarks…"
-#~ msgstr "Spravovať záložky"
-
-#~ msgid "_Manage Contacts"
-#~ msgstr "S_pravovať kontakty"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Manage Group Chat"
-#~ msgstr "_Nová diskusná skupina"
-
-#~ msgid "_Manage Room"
-#~ msgstr "S_pravovať miestnosť"
-
-#~ msgid "_Manage Transport"
-#~ msgstr "S_pravovať transport"
-
-#~ msgid "_Manage..."
-#~ msgstr "_Spravovať..."
-
-#~ msgid "_Maximize"
-#~ msgstr "Ma_ximalizovať"
-
-#~ msgid "_Maximize All"
-#~ msgstr "_Maximalizovať všetko"
-
-#~ msgid "_Member"
-#~ msgstr "_Člen"
-
-#~ msgid "_Message"
-#~ msgstr "_Správa"
-
-#~ msgid "_Minimize on close"
-#~ msgstr "_Minimalizovať pri zavretí"
-
-#~ msgid "_Modify Account..."
-#~ msgstr "_Upraviť účet"
-
-#~ msgid "_Modify Transport"
-#~ msgstr "_Upraviť transport"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Nickname"
-#~ msgstr "_Prezývka:"
-
-#~ msgid "_Nickname:"
-#~ msgstr "_Prezývka:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Not available after"
-#~ msgstr "_Neprítomný po:"
-
-#~ msgid "_Open Gmail Inbox"
-#~ msgstr "_Otvoriť Gmail Inbox"
-
-#~ msgid "_Open chat window with user"
-#~ msgstr "_Otvoriť okno rozhovoru s používateľom"
-
-#~ msgid "_Open..."
-#~ msgstr "_Otvoriť..."
-
-#~ msgid "_Outgoing message:"
-#~ msgstr "_Odchádzajúca správa:"
-
-#~ msgid "_Owner"
-#~ msgstr "_Vlastník"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Password"
-#~ msgstr "_Heslo:"
-
-#~ msgid "_Password:"
-#~ msgstr "_Heslo:"
-
-#~ msgid "_Pause"
-#~ msgstr "_Pozastaviť"
-
-#~ msgid "_Personal Events"
-#~ msgstr "_Osobné udalosti"
-
-#~ msgid "_Port:"
-#~ msgstr "_Port:"
-
-#~ msgid "_Port: "
-#~ msgstr "_Port: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Protocol"
-#~ msgstr "_Protokol:"
-
-#~ msgid "_Reconnect"
-#~ msgstr "Znovu p_ripojiť"
-
-#~ msgid "_Register"
-#~ msgstr "_Registrácia"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Rename"
-#~ msgstr "Preme_novať"
-
-#~ msgid "_Rename..."
-#~ msgstr "_Premenovať..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Rename…"
-#~ msgstr "_Premenovať"
-
-#~ msgid "_Reply"
-#~ msgstr "_Odpovedať"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Save subscription message"
-#~ msgstr "_Požiadavky"
-
-#~ msgid "_Send & Close"
-#~ msgstr "_Poslať a zatvoriť"
-
-#~ msgid "_Send Private Message"
-#~ msgstr "_Poslať súkromnú správu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Server"
-#~ msgstr "_Server:"
-
-#~ msgid "_Server:"
-#~ msgstr "_Server:"
-
-#~ msgid "_Show event in roster"
-#~ msgstr "_Zobraziť udalosť v zozname"
-
-#~ msgid "_Show event in systray"
-#~ msgstr "_Zobraziť udalosť v oblasti systémových upozornení"
-
-#~ msgid "_Start Chat"
-#~ msgstr "_Začať rozhovor"
-
-#~ msgid "_Status"
-#~ msgstr "_Stav"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Status iconset"
-#~ msgstr "Zostava stavových _ikôn:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Store conversation history"
-#~ msgstr "Zaznamenávať históriu k_onverzácie"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Store status changes of contacts in history"
-#~ msgstr "_Zaznamenať zmenu stavu kontaktu"
-
-#~ msgid "_Subscription"
-#~ msgstr "_Požiadavky"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Theme"
-#~ msgstr "Téma"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_To"
-#~ msgstr "Pre"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Type your new status message"
-#~ msgstr "<b>Zadajte vašu novú správu o stave</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_URL highlight"
-#~ msgstr "Zvýrazňovanie _URL:"
-
-#~ msgid "_Unblock"
-#~ msgstr "_Odblokovať"
-
-#~ msgid "_Unignore"
-#~ msgstr "_Neignorovať"
-
-#~ msgid "_User ID:"
-#~ msgstr "_Používateľské ID:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_View Server Info"
-#~ msgstr "Server"
-
-#~ msgid "_Voice"
-#~ msgstr "_Hlas"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_When new event is received"
-#~ msgstr "Keď nastane nová udalosť:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Window behavior"
-#~ msgstr "_Správanie okna:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_XMPP Address"
-#~ msgstr "_Adresa:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_XMPP Address:"
-#~ msgstr "AIM adresa:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "account"
-#~ msgstr "Účet"
-
-#~ msgid "add"
-#~ msgstr "pridať"
-
-#~ msgid "all by subscription"
-#~ msgstr "všetko podľa podpisu"
-
-#~ msgid "all in the group"
-#~ msgstr "všetko v skupine"
-
-#~ msgid "all or space separated status"
-#~ msgstr "všetky alebo medzerou oddelené stavy"
-
-#~ msgid "an audio"
-#~ msgstr "zvuk"
-
-#~ msgid "an audio and video"
-#~ msgstr "zvuk a video"
-
-#~ msgid "and I "
-#~ msgstr "a ja"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "both"
-#~ msgstr "Oba"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "client_id for OAuth 2.0 authentication."
-#~ msgstr "Anon_ymná autentifikácia"
-
-#~ msgid "cold"
-#~ msgstr "studený"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "contact(s)"
-#~ msgstr "Kontakty"
-
-#~ msgid ""
-#~ "contact(s)\n"
-#~ "group(s)\n"
-#~ "everybody"
-#~ msgstr ""
-#~ "kontakt(y)\n"
-#~ "skupina(y)\n"
-#~ "všetci"
-
-#~ msgid "creating %s directory"
-#~ msgstr "vytváram priečinok %s"
-
-#~ msgid "creating logs database"
-#~ msgstr "vytváranie záznamov databáz"
-
-#~ msgid "cyan"
-#~ msgstr "azúrová"
-
-#~ msgid "default"
-#~ msgstr "predvolená"
-
-#~ msgid "eight"
-#~ msgstr "osem"
-
-#~ msgid "eleven"
-#~ msgstr "jedenásť"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "end-to-end encryption disabled"
-#~ msgstr "Zakázané GPG šifrovanie"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "error: %s"
-#~ msgstr "Chyba: %s"
-
-#~ msgid "error: cannot open %s for reading"
-#~ msgstr "chyba: nie je možné otvoriť %s na čítanie"
-
-#~ msgid "five"
-#~ msgstr "päť"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "five past %(0)s"
-#~ msgstr "päť po $0"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "five to %(1)s"
-#~ msgstr "päť do $1"
-
-#~ msgid "for "
-#~ msgstr "pre "
-
-#~ msgid "for account %s"
-#~ msgstr "pre účet %s"
-
-#~ msgid "four"
-#~ msgstr "štyri"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "from"
-#~ msgstr "Od"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "from %s"
-#~ msgstr " od %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "from group chat %s"
-#~ msgstr "v _diskusných skupiných"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "from room %s"
-#~ msgstr " z miestnosti %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "from user %s"
-#~ msgstr " od používateľa %s"
-
-#~ msgid "gnome-keyring"
-#~ msgstr "gnome-keyring"
-
-#~ msgid "green"
-#~ msgstr "zelená"
-
-#~ msgid "grocery"
-#~ msgstr "obchod s potravinami"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "group(s)"
-#~ msgstr "Skupiny"
-
-#~ msgid "gtk-add"
-#~ msgstr "gtk-add"
-
-#~ msgid "gtk-cancel"
-#~ msgstr "gtk-cancel"
-
-#~ msgid "gtk-close"
-#~ msgstr "gtk-close"
-
-#~ msgid "gtk-delete"
-#~ msgstr "gtk-delete"
-
-#~ msgid "gtk-remove"
-#~ msgstr "gtk-remove"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "half past %(0)s"
-#~ msgstr "pol $0"
-
-#~ msgid "hot"
-#~ msgstr "horúci"
-
-#~ msgid "human"
-#~ msgstr "človek"
-
-#~ msgid "if specified, the message will be encrypted using this public key"
-#~ msgstr ""
-#~ "ak je špecifikovaný, správa bude zašifrovaná s použitím verejného kľúča"
-
-#~ msgid "importing PyGTK failed: %s"
-#~ msgstr "importovanie PyGTK zlyhalo: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "in _contact list"
-#~ msgstr "Poslať kontakty:"
-
-#~ msgid "in _group chats"
-#~ msgstr "v _diskusných skupiných"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "in _roster"
-#~ msgstr "Nie je v zozname"
-
-#~ msgid "inactive"
-#~ msgstr "neaktívny"
-
-#~ msgid "is"
-#~ msgstr "je"
-
-#~ msgid "is NOT"
-#~ msgstr "NIE je"
-
-#~ msgid "jid"
-#~ msgstr "jid"
-
-#~ msgid "key"
-#~ msgstr "kľúč"
-
-#~ msgid "key=value"
-#~ msgstr "kľúč=hodnota"
-
-#~ msgid "libsexy"
-#~ msgstr "libsexy"
-
-#~ msgid "marine"
-#~ msgstr "námornícka"
-
-#~ msgid "message"
-#~ msgstr "správa"
-
-#~ msgid "modify"
-#~ msgstr "upraviť"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "moving %(src)s to %(dst)s"
-#~ msgstr "Poslať %s do %s"
-
-#~ msgid "name of the preference to be deleted"
-#~ msgstr "názov nastavenia, ktoré má byť zmazané"
-
-#~ msgid "new%d@jabber.id"
-#~ msgstr "nové%d@jabber.id"
-
-#~ msgid "new@jabber.id"
-#~ msgstr "nové@jabber.id"
-
-#~ msgid "nine"
-#~ msgstr "deväť"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "none"
-#~ msgstr "jeden"
-
-#~ msgid ""
-#~ "none\n"
-#~ "both\n"
-#~ "from\n"
-#~ "to"
-#~ msgstr ""
-#~ "žiadny\n"
-#~ "oba\n"
-#~ "od\n"
-#~ "k"
-
-#~ msgid "of account %s"
-#~ msgstr "účtu %s"
-
-#~ msgid "one"
-#~ msgstr "jeden"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible "
-#~ msgstr ""
-#~ "jeden z: odhlásený, prítomný, chat, preč, diskutovať, zaneprázdnený, "
-#~ "neviditeľný"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "otr"
-#~ msgstr "ostatné"
-
-#~ msgid "pgp key"
-#~ msgstr "pgp kľúč"
-
-#~ msgid "pysqlite2 (aka python-pysqlite2) dependency is missing. Exiting..."
-#~ msgstr ""
-#~ "chýbajúca závislosť na pysqlite2 (aka python-pysqlite2). Ukončenie..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "quarter past %(0)s"
-#~ msgstr "štvrť po $0"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "quarter to %(1)s"
-#~ msgstr "štvrť do $1"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "redirect_url for OAuth 2.0 authentication."
-#~ msgstr "Anon_ymná autentifikácia"
-
-#~ msgid "remove"
-#~ msgstr "zmazať"
-
-#~ msgid "seven"
-#~ msgstr "sedem"
-
-#~ msgid "since %s"
-#~ msgstr "od %s"
-
-#~ msgid "six"
-#~ msgstr "šesť"
-
-#~ msgid "sleeping"
-#~ msgstr "spím"
-
-#~ msgid "status message text"
-#~ msgstr "text správy o stave"
-
-#~ msgid "status message title"
-#~ msgstr "titulok správy o stave"
-
-#~ msgid "system shutdown"
-#~ msgstr "vypnutie systému"
-
-#~ msgid "ten"
-#~ msgstr "desať"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "ten past %(0)s"
-#~ msgstr "desať po $0"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "ten to %(1)s"
-#~ msgstr "desať do $1"
-
-#~ msgid "theme name"
-#~ msgstr "názov témy"
-
-#~ msgid "three"
-#~ msgstr "tri"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "to"
-#~ msgstr "dva"
-
-#~ msgid "to %s account"
-#~ msgstr "pre %s účet"
-
-#~ msgid "to send me messages"
-#~ msgstr "poslať mi správu"
-
-#~ msgid "to send me queries"
-#~ msgstr "poslať mi požiadavky"
-
-#~ msgid "to view my status"
-#~ msgstr "vidieť môj stav"
-
-#~ msgid "twelve"
-#~ msgstr "dvanásť"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "twenty five past %(0)s"
-#~ msgstr "dvadsaťpäť po $0"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "twenty five to %(1)s"
-#~ msgstr "dvadsaťpäť do $1"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "twenty past %(0)s"
-#~ msgstr "dvadsať po $0"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "twenty to %(1)s"
-#~ msgstr "dvadsať do $1"
-
-#~ msgid "two"
-#~ msgstr "dva"
-
-#~ msgid "unsubscribe request from %s"
-#~ msgstr "požiadavka na odhlásenie od %s"
-
-#~ msgid "uri"
-#~ msgstr "uri"
-
-#~ msgid "using %s account"
-#~ msgstr "použiť %s účet"
-
-#~ msgid "using account %s"
-#~ msgstr "použiť účet %s"
-
-#~ msgid "vCard publication failed"
-#~ msgstr "zverejnenia vCard zlyhalo"
-
-#~ msgid "video output"
-#~ msgstr "video výstup"
-
-#~ msgid "walking"
-#~ msgstr "chodím"
-
-#~ msgid "we are now subscribed to %s"
-#~ msgstr "sme prihlásení k %s"
-
-#~ msgid "we are now unsubscribed from %s"
-#~ msgstr "sme odhlásení od %s"
-
-#~ msgid "when I am "
-#~ msgstr "keď som "
-
-#~ msgid "when I'm in"
-#~ msgstr "keď som v"
-
-#~ msgid "will"
-#~ msgstr "bude"
-
-#~ msgid "will NOT"
-#~ msgstr "NEbude"
-
-#~ msgid "working"
-#~ msgstr "pracujem"
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index b2978a2e4..cc22f76b7 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -6942,8 +6942,8 @@ msgid ""
"of all accounts that have \"sync with global status\" option set"
msgstr ""
"измена статуса налога \"налог\". Ако није одређен, покушај промене статуса "
-"свих налога који имају укључену опцију \"синхронизација са глобалним статусом"
-"\""
+"свих налога који имају укључену опцију \"синхронизација са глобалним "
+"статусом\""
msgid ""
"change the priority of the given account. If not specified, change status of "
@@ -7161,6429 +7161,3 @@ msgstr "%(nick)s је тренутно %(status)s"
msgid "…or drop it here"
msgstr ""
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "From: %(from_address)s\n"
-#~ "Subject: %(subject)s\n"
-#~ "%(snippet)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Од: %(from_address)s\n"
-#~ "Тема: %(subject)s\n"
-#~ "%(snippet)s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Disabled in preferences"
-#~ msgstr "_Подешавања"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "SSL Error: <b>%s</b>"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "SSL грешка: <b>%s</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Unknown SSL error: %d"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Непозната SSL грешка: %d"
-
-#~ msgid " [blocked]"
-#~ msgstr " [блокиран]"
-
-#~ msgid " [minimized]"
-#~ msgstr " [умањен]"
-
-#~ msgid " and WILL NOT be logged"
-#~ msgstr "и НЕЋЕ бити памћена"
-
-#~ msgid " and WILL be logged"
-#~ msgstr "и БИЋЕ памћена"
-
-#~ msgid " resource with priority "
-#~ msgstr " ресурс са приоритетом "
-
-#~ msgid " since %s"
-#~ msgstr " од %s"
-
-#~ msgid "#"
-#~ msgstr "#"
-
-#~ msgid "%(0)s o'clock"
-#~ msgstr "%(0)s сати"
-
-#~ msgid "%(1)s o'clock"
-#~ msgstr "%(1)s сати"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%(filename)s received from %(name)s."
-#~ msgstr "Пренос датотеке %(filename)s од контакта %(name)s је заустављен."
-
-#~ msgid "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d"
-#~ msgstr "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%(jid)s has been invited in this room"
-#~ msgstr "%(nick)s је избачен из собе (%(reason)s)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%(name)s (%(jid)s) has removed subscription from you"
-#~ msgstr "Контакт \"%s\" је укинуо претплату на њега"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%(name)s is now %(show)s %(status)s"
-#~ msgstr "%(name)s је сада %(status)s"
-
-#~ msgid "%(nick)s Changed Status"
-#~ msgstr "%(nick)s је променио статус"
-
-#~ msgid "%(nick)s has been banned by %(who)s: %(reason)s"
-#~ msgstr "%(nick)s има забрану од члана %(who)s: %(reason)s"
-
-#~ msgid "%(nick)s has been kicked by %(who)s: %(reason)s"
-#~ msgstr "%(nick)s је избачен од стране %(who)s: %(reason)s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%(nick)s has set the subject to %(subject)s"
-#~ msgstr "%(jid)s је поставио тему на %(subject)s"
-
-#~ msgid "%(nick)s is now %(status)s"
-#~ msgstr "%(nick)s је тренутно %(status)s"
-
-#~ msgid "%(nick)s is now %(status)s: %(status_msg)s"
-#~ msgstr "%(nick)s је тренутно %(status)s: %(status_msg)s"
-
-#~ msgid "%(nickname)s Signed In"
-#~ msgstr "%(nickname)s је на вези"
-
-#~ msgid "%(nickname)s Signed Out"
-#~ msgstr "%(nickname)s је отишао"
-
-#~ msgid "%(nickname)s from group chat %(room_name)s"
-#~ msgstr "%(nickname)s са групног разговора у соби %(room_name)s"
-
-#~ msgid "%(nickname)s on %(room_jid)s"
-#~ msgstr "%(nickname)s са групног разговора у соби %(room_jid)s"
-
-#~ msgid "%(nickname)s: %(message)s"
-#~ msgstr "%(nickname)s: %(message)s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%(type)s encryption is active %(authenticated)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "%(type)s шифровање %(status)s активан %(authenticated)s.\n"
-#~ "Ваша сесија разговора %(logged)s бити памћена."
-
-#~ msgid "%(who)s on %(time)s said: %(message)s\n"
-#~ msgstr "%(who)s у %(time)s каже: %(message)s\n"
-
-#~ msgid "%d event pending"
-#~ msgid_plural "%d events pending"
-#~ msgstr[0] "%d догађај на чекању"
-#~ msgstr[1] "%d догађаја на чекању"
-#~ msgstr[2] "%d догађај на чекању"
-
-#~ msgid "%d message pending"
-#~ msgid_plural "%d messages pending"
-#~ msgstr[0] "%d порука чека"
-#~ msgstr[1] "%d порука чекају"
-#~ msgstr[2] "%d порука чека"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s\n"
-#~ "Link-local messaging might not work properly."
-#~ msgstr ""
-#~ "%s\n"
-#~ "Поруке локалне мреже можда неће радити како треба."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s - Ad-hoc Commands - Gajim"
-#~ msgstr "Ад-хок команде - Гајим"
-
-#~ msgid "%s B"
-#~ msgstr "%s B"
-
-#~ msgid "%s GB"
-#~ msgstr "%s GB"
-
-#~ msgid "%s GiB"
-#~ msgstr "%s GiB"
-
-#~ msgid "%s KB"
-#~ msgstr "%s KB"
-
-#~ msgid "%s KiB"
-#~ msgstr "%s KiB"
-
-#~ msgid "%s MB"
-#~ msgstr "%s MB"
-
-#~ msgid "%s MiB"
-#~ msgstr "%s MiB"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s MiB/s"
-#~ msgstr "%s MiB"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s Missing"
-#~ msgstr "%s MiB"
-
-#~ msgid "%s Status Message"
-#~ msgstr "%s Статусна порука"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s configuration error"
-#~ msgstr "Конфигурација собе"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s does not exist."
-#~ msgstr "Датотека не постоји"
-
-#~ msgid "%s is a directory but should be a file"
-#~ msgstr "%s jе фасцикла, али би требала бити датотека"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s is not a group chat server"
-#~ msgstr "Ово није групни разговор"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s or %s is a directory but should be a file"
-#~ msgstr "%s jе фасцикла, али би требала бити датотека"
-
-#~ msgid "%s wants to send you a file."
-#~ msgstr "%s Вам жели послати датотеку."
-
-#~ msgid "%s wants to send you a file:"
-#~ msgstr "%s Вам жели послати датотеку:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s wants to start a voice chat."
-#~ msgstr "%s Вам жели послати датотеку."
-
-#~ msgid "%s wrote:\n"
-#~ msgstr "%s пише:\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "'always' - print time for every message.\n"
-#~ "'sometimes' - print time every print_ichat_every_foo_minutes minute.\n"
-#~ "'never' - never print time."
-#~ msgstr ""
-#~ "'увек' - исписуј време за сваку поруку.\n"
-#~ "'понекад' - исписуј време сваких print_ichat_every_foo_minutes минута.\n"
-#~ "'никад' - никад не исписуј време."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "'key' is the name of the preference, 'value' is what to set it to"
-#~ msgstr ""
-#~ "'кључ' је име ставке подешавања, 'вредност' је вредност на коју ће се "
-#~ "ставка поставити"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "(<b>ESession</b> info)"
-#~ msgstr "<b>Опис</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "(No subject)"
-#~ msgstr "тема"
-
-#~ msgid "(None)"
-#~ msgstr "(ништа)"
-
-#~ msgid "** Role of %(nick)s has been set to %(role)s"
-#~ msgstr "** Улога %(nick)s је постављена на %(role)s"
-
-#~ msgid "- messages will be logged"
-#~ msgstr "- поруке ће бити логоване"
-
-#~ msgid "- messages will not be logged"
-#~ msgstr "- поруке неће бити логоване"
-
-#~ msgid "0"
-#~ msgstr "О"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "20"
-#~ msgstr "О"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>%s</b> has invited you to join a discussion"
-#~ msgstr "$Contact Вас је позвао на разговор"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>%s</b> is full"
-#~ msgstr "<b>Фонт</b>"
-
-#~ msgid "<b>Add / Edit a rule</b>"
-#~ msgstr "<b>Додај / Измени правило</b>"
-
-#~ msgid "<b>Add a rule</b>"
-#~ msgstr "<b>Додај правило</b>"
-
-#~ msgid "<b>Address</b>"
-#~ msgstr "<b>Адреса</b>"
-
-#~ msgid "<b>Advanced Configuration Editor</b>"
-#~ msgstr "<b>Напредна измена конфигурације</b>"
-
-#~ msgid "<b>Affiliation:</b>"
-#~ msgstr "<b>Везаност:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Ask:</b>"
-#~ msgstr "<b>Ауторизација:</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Audio</b>"
-#~ msgstr "<b>Акције</b>"
-
-#~ msgid "<b>Auto Status</b>"
-#~ msgstr "<b>Ауто статус</b>"
-
-#~ msgid "<b>Avatar:</b>"
-#~ msgstr "<b>Аватар:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Birthday:</b>"
-#~ msgstr "<b>Рођендан:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Chat Appearance</b>"
-#~ msgstr "<b>Изглед разговора</b>"
-
-#~ msgid "<b>Chat Line Colors</b>"
-#~ msgstr "<b>Боје линија разговора</b>"
-
-#~ msgid "<b>Chat state notifications</b>"
-#~ msgstr "<b>Обавештења стања разговора</b>"
-
-#~ msgid "<b>Chatstate Tab Colors</b>"
-#~ msgstr "<b>Боје језичака статуса разговора</b>"
-
-#~ msgid "<b>Choose command to execute:</b>"
-#~ msgstr "<b>Одаберите команду за извршење:</b>"
-
-#~ msgid "<b>City:</b>"
-#~ msgstr "<b>Град:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Company:</b>"
-#~ msgstr "<b>Фирма:</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Connecting to server</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please wait..."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Повезивање на сервер</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Молимо причекајте..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Connection</b>"
-#~ msgstr "<b>Услови</b>"
-
-#~ msgid "<b>Contact time:</b>"
-#~ msgstr "<b>Време контакта на вези:</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Contact</b>"
-#~ msgstr "<b>Време контакта на вези:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Country:</b>"
-#~ msgstr "<b>Држава:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Custom</b>"
-#~ msgstr "<b>Персонални</b>"
-
-#~ msgid "<b>Department:</b>"
-#~ msgstr "<b>Одсек:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Description</b>"
-#~ msgstr "<b>Опис</b>"
-
-#~ msgid "<b>E-Mail:</b>"
-#~ msgstr "<b>Е-мејл:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Edit a rule</b>"
-#~ msgstr "<b>Измени правило</b>"
-
-#~ msgid "<b>Extra Address:</b>"
-#~ msgstr "<b>Додатна адреса:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Family:</b>"
-#~ msgstr "<b>Презиме:</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Filter</b>"
-#~ msgstr "<b>Фонт</b>"
-
-#~ msgid "<b>Font</b>"
-#~ msgstr "<b>Фонт</b>"
-
-#~ msgid "<b>Full Name</b>"
-#~ msgstr "<b>Пуно име</b>"
-
-#~ msgid "<b>GMail Options</b>"
-#~ msgstr "<b>Гмаил Опције</b>"
-
-#~ msgid "<b>Given:</b>"
-#~ msgstr "<b>Име:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Homepage:</b>"
-#~ msgstr "<b>Лична страна:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Jabber ID:</b>"
-#~ msgstr "<b>Џабер ИД:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Jabber Traffic</b>"
-#~ msgstr "<b>Џабер саобраћај</b>"
-
-#~ msgid "<b>List of possible features in Gajim:</b>"
-#~ msgstr "<b>Листа могућности Гајима:</b>"
-
-#~ msgid "<b>List of rules</b>"
-#~ msgstr "<b>Листа правила</b>"
-
-#~ msgid "<b>Message:</b>"
-#~ msgstr "<b>Порука:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Message:</b> "
-#~ msgstr "<b>Порука:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Middle:</b>"
-#~ msgstr "<b>Средње име:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Mood:</b>"
-#~ msgstr "<b>Расположење:</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Name Details</b>"
-#~ msgstr "<b>Име:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Name:</b>"
-#~ msgstr "<b>Име:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Nickname:</b>"
-#~ msgstr "<b>Надимак:</b>"
-
-#~ msgid "<b>OpenPGP</b>"
-#~ msgstr "<b>OpenPGP</b>"
-
-#~ msgid "<b>Personal Information</b>"
-#~ msgstr "<b>Личне информације</b>"
-
-#~ msgid "<b>Phone No.:</b>"
-#~ msgstr "<b>Број телефона:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Please choose one of the options below:</b>"
-#~ msgstr "<b>Молимо одаберите једну од опција испод:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Please fill in the data for your existing account</b>"
-#~ msgstr "<b>Молимо попуните податке за Ваш постојећи кориснички налог</b>"
-
-#~ msgid "<b>Please select a server</b>"
-#~ msgstr "<b>Молимо одаберите сервер</b>"
-
-#~ msgid "<b>Position:</b>"
-#~ msgstr "<b>Позиција:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Postal Code:</b>"
-#~ msgstr "<b>Поштански број:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Prefix:</b>"
-#~ msgstr "<b>Префикс:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Privacy</b>"
-#~ msgstr "<b>Приватност</b>"
-
-#~ msgid "<b>Proxy</b>"
-#~ msgstr "<b>Прокси</b>"
-
-#~ msgid "<b>Resource:</b>"
-#~ msgstr "<b>Ресурс:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Role:</b>"
-#~ msgstr "<b>Улога:</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Security Warning</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "The authenticity of the %(hostname)s SSL certificate could be invalid.\n"
-#~ "SSL Error: %(error)s\n"
-#~ "Do you still want to connect to this server?"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Сигурносно упозорење</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Аутентичност SSL сертификата хоста %(hostname)s можда није исправна.\n"
-#~ "SSL грешка: %(error)s\n"
-#~ "Да ли и даље желите да се повежете на овај сервер?"
-
-#~ msgid "<b>Settings</b>"
-#~ msgstr "<b>Подешавања</b>"
-
-#~ msgid "<b>Sounds</b>"
-#~ msgstr "<b>Звукови</b>"
-
-#~ msgid "<b>State:</b>"
-#~ msgstr "<b>Покрајина:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Status Messages</b>"
-#~ msgstr "<b>Статусне поруке</b>"
-
-#~ msgid "<b>Status:</b>"
-#~ msgstr "<b>Статус:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Street:</b>"
-#~ msgstr "<b>Улица:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Subscription:</b>"
-#~ msgstr "<b>Пријава:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Suffix:</b>"
-#~ msgstr "<b>Суфикс:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Themes</b>"
-#~ msgstr "<b>Теме</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Video</b>"
-#~ msgstr "<b>Средње име:</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>WARNING:</b>\n"
-#~ "If you plan to do massive deletions, please make sure Gajim is not "
-#~ "running. Generally avoid deletions with contacts you currently chat with."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>УПОЗОРЕЊЕ:</b>\n"
-#~ "Ако планирате да радите већа уклањања, потрудите се да Гајим није "
-#~ "покренут. Уопште, избегавакте уклањања контаката са којима тренутно "
-#~ "разговорате."
-
-#~ msgid "<b>What do you want to do?</b>"
-#~ msgstr "<b>Шта желите да урадите?</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Whom do you want to ban?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Кога желите забранити?</b>\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Whom do you want to make a member?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Кога желите да поставите чланом?</b>\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Whom do you want to make an administrator?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Кога желите да поставите за администратора?</b>\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Whom do you want to make an owner?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Кога желите да поставите за власника?</b>\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "<b>XML Input</b>"
-#~ msgstr "<b>XML Унос</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<b>someone@somewhere.com</b> would like you to <b>add</b> some contacts "
-#~ "in your roster."
-#~ msgstr "<b>%s</b> жели да <b>%s</b> неке контакте у листу ваших контаката."
-
-#~ msgid "<big><b>Welcome to Gajim History Logs Manager</b></big>"
-#~ msgstr "<big><b>Добродошли у Гајимов менаџер дневника историјата</b></big>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<from Subject>"
-#~ msgstr "Тема"
-
-#~ msgid "<i>Privacy List</i>"
-#~ msgstr "<i>Листа приватности</i>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "?CLI:nick"
-#~ msgstr "надимак"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "?CLI:password"
-#~ msgstr "лозинка"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "?CLI:room"
-#~ msgstr "соба"
-
-#~ msgid "?Client:Unknown"
-#~ msgstr "?Клијент:Непознат"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "?Noun:Chats"
-#~ msgstr "Групни разговори"
-
-#~ msgid "?OS:Unknown"
-#~ msgstr "?ОС:Непознат"
-
-#~ msgid "?Time:Unknown"
-#~ msgstr "?Време:Непознато"
-
-#~ msgid "?contact has status:Has errors"
-#~ msgstr "?контакт има статус:Постоје грешке"
-
-#~ msgid "?contact has status:Unknown"
-#~ msgstr "?контакт има статус:Непознат"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "?features:Available"
-#~ msgstr "Доступан"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "?password:Hidden"
-#~ msgstr "Лозинка:"
-
-#~ msgid "?print_status:All"
-#~ msgstr "?испис статуса:Све"
-
-#~ msgid "?print_status:None"
-#~ msgstr "?print_status:None"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "A GTK XMPP client"
-#~ msgstr "GTK+ Џабер клијент"
-
-#~ msgid "A GTK+ Jabber client"
-#~ msgstr "GTK+ Џабер клијент"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "A JID must be in the form \"user@servername\"."
-#~ msgstr "Џабер ИД мора бити облика \"корисник@сервер\"."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "A Password is required to join the group chat %s. Please type it."
-#~ msgstr "Лозинка потребна за придруживање групном разговору %s. Унесите је."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A library used to validate server certificates to ensure a secure "
-#~ "connection."
-#~ msgstr ""
-#~ "Библиотека која се користи да провери сертификате сервера и осигура "
-#~ "сигурну везу."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A list of modp groups to use in a Diffie-Hellman, highest preference "
-#~ "first, separated by commas. Valid groups are 1, 2, 5, 14, 15, 16, 17 and "
-#~ "18. Higher numbers are more secure, but take longer to calculate when you "
-#~ "start a session."
-#~ msgstr ""
-#~ "Листа modp група за коришћење у Diffie-Hellman-у, највеће имају виши "
-#~ "приоритет, одвојени зарезима. Валидне групе су 1, 2, 5, 14, 15, 16, 17 и "
-#~ "18. Вишљи бројеви су сугурнији, али тада треба више времена за почетак "
-#~ "сесије."
-
-#~ msgid "A message from a non-valid JID arrived, it has been ignored."
-#~ msgstr "Порука од неисправног џабер ИД-а, игнорисана је."
-
-#~ msgid "A non-privacy-related room configuration change has occurred"
-#~ msgstr ""
-#~ "Десила се промена у конфигурацији собе (напомена: не утиче на приватност "
-#~ "корисника)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "A_ccount"
-#~ msgstr "_Налог:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "A_llow contact to view my status"
-#~ msgstr "Дозво_ли овом контакту да види мој статус"
-
-#~ msgid "About"
-#~ msgstr "О"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ac_cept"
-#~ msgstr "_Налози"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ac_tivity"
-#~ msgstr "Активност:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Account '%s' is still connected to the server"
-#~ msgstr "Рачун \"%s\" је повезан на сервер"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Account '%s' is still connected to the server. If you remove it, the "
-#~ "connection will be lost."
-#~ msgstr "Уколико га уклоните, веза ће бити изгубљена."
-
-#~ msgid "Account Name Already Used"
-#~ msgstr "Име Налога Већ У Употреби"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Account Offline"
-#~ msgstr "Није на вези"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Account Row Font"
-#~ msgstr "Налог"
-
-#~ msgid "Account from which you want to enter the room"
-#~ msgstr "Налог са кога желите да уђете у собу"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Account in which the avatar will be set; if not specified, the avatar "
-#~ "will be set for all accounts"
-#~ msgstr ""
-#~ "Налог за који ће бити послан xml ; ако није одређен, xml ће бити послат "
-#~ "за све налоге"
-
-#~ msgid "Account in which you want to handle it"
-#~ msgstr "Налог у коме желите да управљате њиме"
-
-#~ msgid "Account name cannot be empty."
-#~ msgstr "Име налога не може бити празно."
-
-#~ msgid "Account name cannot contain spaces."
-#~ msgstr "Име налога не може да садржи белине."
-
-#~ msgid "Account name is in use"
-#~ msgstr "Име налога је већ употребљено"
-
-#~ msgid "Active for this session"
-#~ msgstr "Активно за ову сесију"
-
-#~ msgid "Active on each startup"
-#~ msgstr "Актовно по сваком покретању"
-
-#~ msgid "Activity:"
-#~ msgstr "Активност:"
-
-#~ msgid "Ad-hoc Commands - Gajim"
-#~ msgstr "Ад-хок команде - Гајим"
-
-#~ msgid "Add * and [n] in roster title?"
-#~ msgstr "Додај * и [n] у наслов листе контаката?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add Bookmark"
-#~ msgstr "_Маркирај ову со_бу"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add JID"
-#~ msgstr "Џабер ИД"
-
-#~ msgid "Add New Contact"
-#~ msgstr "Додај нови контакт"
-
-#~ msgid "Add Special _Notification..."
-#~ msgstr "Додај посеб_но обавештење..."
-
-#~ msgid "Add _Contact..."
-#~ msgstr "_Додај контакт..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Add this certificate to the list of trusted certificates.\n"
-#~ "SHA-1 fingerprint of the certificate:\n"
-#~ "%(sha1)s\n"
-#~ "SHA-256 fingerprint of the certificate:\n"
-#~ "%(sha256)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Додај овај сертификат листи проверених сертификата.\n"
-#~ "SHA1 отисак овог сертификата:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "SHA256 отисак овог сертификата:\n"
-#~ "%s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Add this certificate to the list of trusted certificates.\n"
-#~ "SHA-1 fingerprint of the certificate:\n"
-#~ "%(sha1)s\n"
-#~ "SHA256 fingerprint of the certificate:\n"
-#~ "%(sha256)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Додај овај сертификат листи проверених сертификата.\n"
-#~ "SHA1 отисак овог сертификата:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "SHA256 отисак овог сертификата:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Add this certificate to the list of trusted certificates.\n"
-#~ "SHA1 fingerprint of the certificate:\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Додајте овај сертификат листи сертификата којима верујете\n"
-#~ "SHA1 потпис сертификата:\n"
-
-#~ msgid "Add this contact to roster (Ctrl+D)"
-#~ msgstr "Додај овај контакт на листу (Ctrl+D)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add to Contact List"
-#~ msgstr "_Додај контакт..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add to Roster"
-#~ msgstr "_Додај на листу контаката"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add to Roster…"
-#~ msgstr "_Додај на листу контаката"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Adding Administrator…"
-#~ msgstr "Додавање администратора..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Adding Member…"
-#~ msgstr "Додавање члана..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Adding Owner…"
-#~ msgstr "Додавање власника..."
-
-#~ msgid "Adding Special Notification for %s"
-#~ msgstr "Додавање посебног обавештења за %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Address:"
-#~ msgstr "_Адреса:"
-
-#~ msgid "Adds contact to roster"
-#~ msgstr "Додаје контакт на листу"
-
-#~ msgid "Adds new contact to this account"
-#~ msgstr "Додаје нови контакт овом рачуну"
-
-#~ msgid "Administration operations"
-#~ msgstr "Администраторске операције"
-
-#~ msgid "Administrator List"
-#~ msgstr "Листа администратора"
-
-#~ msgid "Afraid"
-#~ msgstr "Уплашен"
-
-#~ msgid "Afternoon"
-#~ msgstr "Послеподне"
-
-#~ msgid "All (including subscription)"
-#~ msgstr "Све (укључујући и претплате)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "All chat and group chat windows will be closed. Do you want to continue?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Прозори свих разговора и групних разговора ће бити затворени. Желите ли "
-#~ "да наставите?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "All chat and groupchat windows will be closed. Do you want to continue?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Прозори свих разговора и групних разговора ће бити затворени. Желите ли "
-#~ "да наставите?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "All chat states"
-#~ msgstr "Сви статуси"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "All contacts of this group will see you as offline and you will not "
-#~ "receive any messages sent to you by any one of these contacts."
-#~ msgstr ""
-#~ "Контакт ће вас видети као да нисте на вези и нећете добијати поруке које "
-#~ "вам шаље."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "All status messages"
-#~ msgstr "статусна порука"
-
-#~ msgid "All unread messages have been forwarded."
-#~ msgstr "Све непрочитане поруке су прослеђене."
-
-#~ msgid "Allow"
-#~ msgstr "Дозволи"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Allow client / _OS information to be sent"
-#~ msgstr "Дозволи слање података о ОС-у"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Allow my idle _time to be sent"
-#~ msgstr "Дозволи слање података о ОС-у"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Allow playing sounds when I'm _busy"
-#~ msgstr "Доз_воли звукове када сам заузет"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Allow popups/notifications when I'm _away, not available or busy"
-#~ msgstr ""
-#~ "Омогући искачуће прозоре/обавештења када сам _одсутан/недоступан/запослен/"
-#~ "невидљив"
-
-#~ msgid "Almost noon"
-#~ msgstr "Скоро подне"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Always accept for this contact"
-#~ msgstr "Да ли је OpenPGP омогућен за овај контакт?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Always ask for confirmation before closing group chats with any of the "
-#~ "XMPP Addresses on this list (space separated)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Увек питај пре затварања језичка/прозора када је у питању ова листа "
-#~ "одвојена бланко карактерима џабер ИД-ова групних разговора."
-
-#~ msgid "Always use this nickname when there is a conflict"
-#~ msgstr "Увек користи надимак када постоји конфликт"
-
-#~ msgid "Amazed"
-#~ msgstr "Одушевљен"
-
-#~ msgid "Amorous"
-#~ msgstr "Заљубљен"
-
-#~ msgid "Angry"
-#~ msgstr "Љут"
-
-#~ msgid "Annoyed"
-#~ msgstr "Изнервиран"
-
-#~ msgid "Anon_ymous authentication"
-#~ msgstr "Анон_имно пријављивање"
-
-#~ msgid "Anonymous authentication"
-#~ msgstr "Анонимно пријављивање"
-
-#~ msgid "Answer to receipt requests"
-#~ msgstr "Одговор на захтев примања"
-
-#~ msgid "Anxious"
-#~ msgstr "Анксиозан"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Appearance"
-#~ msgstr "<b>Изглед разговора</b>"
-
-#~ msgid "Aroused"
-#~ msgstr "Напаљен"
-
-#~ msgid "Ashamed"
-#~ msgstr "Посрамљен"
-
-#~ msgid "Assign OpenPGP Key"
-#~ msgstr "Придружи OpenPGP Кључ"
-
-#~ msgid "Assign Open_PGP Key..."
-#~ msgstr "Придружи Open_PGP Кључ..."
-
-#~ msgid "At the Spa"
-#~ msgstr "У бањи"
-
-#~ msgid "Au_thorize"
-#~ msgstr "_Одобри ауторизацију"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Authorization"
-#~ msgstr "Ауторизација послата"
-
-#~ msgid "Authorization accepted"
-#~ msgstr "Ауторизација прихваћена"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Authorization removed"
-#~ msgstr "Ауторизација уклоњена"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Authorization sent"
-#~ msgstr "Ауторизација послата"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Authorize contact so the contact can know if you are connected"
-#~ msgstr "Одобри ауторизацију контакта тако да може да види када сте на вези"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Auto"
-#~ msgstr "Аутоматско повезивање"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Auto Join"
-#~ msgstr "Аутоматско повезивање"
-
-#~ msgid "Autodetection of network status."
-#~ msgstr "Аутодетекција статуса мреже."
-
-#~ msgid "Automatic status"
-#~ msgstr "Аутоматски статус"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Avahi Error"
-#~ msgstr "Авахи грешка"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "BOSH"
-#~ msgstr "_BOSH адреса:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "proxy configuration"
-#~ msgid "BOSH"
-#~ msgstr "_BOSH адреса:"
-
-#~ msgid "Background color of contacts when they just signed in."
-#~ msgstr "Боја позадине контакта када тек дођу на везу."
-
-#~ msgid "Background color of contacts when they just signed out."
-#~ msgstr "Боја позадине контакта када тек оду са везе."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ban"
-#~ msgstr "_Забрани"
-
-#~ msgid "Ban List"
-#~ msgstr "Листа забрана"
-
-#~ msgid "Banning %s"
-#~ msgstr "Забрањујем %s"
-
-#~ msgid "Be right back."
-#~ msgstr "Одмах се враћам."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Block Group"
-#~ msgstr "_Блокирај"
-
-#~ msgid "Blocked Contacts"
-#~ msgstr "Блокирани контакти"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bonjour / Zeroconf (Serverless Chat)"
-#~ msgstr "Bonjour / Zeroconf"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bookmark"
-#~ msgstr "_Маркирај ову со_бу"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bookmark Room"
-#~ msgstr "Маркирај ову собу"
-
-#~ msgid "Bookmark already set"
-#~ msgstr "Маркер је већ постављен"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bookmark group chat"
-#~ msgstr "Маркирај ову собу"
-
-#~ msgid "Bookmark has been added successfully"
-#~ msgstr "Маркер успешно додат"
-
-#~ msgid "Bookmark this room (Ctrl+B)"
-#~ msgstr "_Маркирај ову собу (Ctrl+B)"
-
-#~ msgid "Boolean"
-#~ msgstr "Да/Не"
-
-#~ msgid "Bored"
-#~ msgstr "Сморен"
-
-#~ msgid "Brave"
-#~ msgstr "Храбар"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bro_wse Rooms"
-#~ msgstr "_Преглед"
-
-#~ msgid "Browse the chat history (Ctrl+H)"
-#~ msgstr "Прегледај историјат разговора (Ctrl+H)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Browse..."
-#~ msgstr "_Преглед"
-
-#~ msgid "Brushing Teeth"
-#~ msgstr "Пере зубе"
-
-#~ msgid "Buying Groceries"
-#~ msgstr "Купује намирнице"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "By removing the following contacts, you will also remove authorization. "
-#~ "This means they will see you as offline:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Уклањањем ових контаката:%s\n"
-#~ "уједно уклањате и одобрење пто значи да ће Вас те особе увек видети као "
-#~ "да нисте на вези."
-
-#~ msgid ""
-#~ "By removing these contacts:%s\n"
-#~ "you also remove authorization resulting in them always seeing you as "
-#~ "offline."
-#~ msgstr ""
-#~ "Уклањањем ових контаката:%s\n"
-#~ "уједно уклањате и одобрење пто значи да ће Вас те особе увек видети као "
-#~ "да нисте на вези."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "By removing this contact you also by default remove authorization "
-#~ "resulting in them always seeing you as offline."
-#~ msgstr ""
-#~ "Уклањањем овог контакта уједно подразумевано уклањате и одобрење што "
-#~ "значи да ће Вас та особа увек видети као да нисте на вези."
-
-#~ msgid ""
-#~ "By removing this contact you also remove authorization resulting in him "
-#~ "or her always seeing you as offline."
-#~ msgstr ""
-#~ "Уклањањем овог контакта уједно уклањате и одобрење што значи да ће Вас та "
-#~ "особа увек видети као да нисте на вези."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "By removing this contact you also remove authorization. This means the "
-#~ "contact will see you as offline."
-#~ msgstr ""
-#~ "Уклањањем ових контаката:%s\n"
-#~ "уједно уклањате и одобрење пто значи да ће Вас те особе увек видети као "
-#~ "да нисте на вези."
-
-#~ msgid "Bye!"
-#~ msgstr "Поздрав!"
-
-#~ msgid "Calm"
-#~ msgstr "Миран"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Can be \"none\", \"all\" or \"in_and_out\". If \"none\", Gajim will no "
-#~ "longer print status line in groupchats when a member changes their status "
-#~ "and/or their status message. If \"all\" Gajim will print all status "
-#~ "messages. If \"in_and_out\", Gajim will only print FOO enters/leaves "
-#~ "group chat."
-#~ msgstr ""
-#~ "може бити \"none\", \"all\" или \"in_and_out\". Ако је \"none\", Гајим "
-#~ "више неће исписивати статусну линију у групним разговорима када члан "
-#~ "промени свој статус и/или измени статусну поруку. Ако је \"all\", Гајим "
-#~ "ће приказивати све статусне поруке. Ако је \"in_and_out\". Гајим ће "
-#~ "приказивати само поруке типа тај и тај је ушао/изашао у/из собе."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Can be empty, 'chat' or 'normal'. If not empty, all incoming messages are "
-#~ "treated as if they were of this type."
-#~ msgstr ""
-#~ "Може бити празно, 'chat' или 'normal'. Ако није празно, третира све "
-#~ "долазне поруке као поруке постављеног типа"
-
-#~ msgid "Cancel confirmation"
-#~ msgstr "Поништи одобравање"
-
-#~ msgid "Cannot find history logs database"
-#~ msgstr "Није могуће пронаћи дневник историјата базе података"
-
-#~ msgid "Cautious"
-#~ msgstr "Опрезан"
-
-#~ msgid "Certificate Already in File"
-#~ msgstr "Сертификат је већ у датотеци"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Certificate Passphrase Required"
-#~ msgstr "Сертификат је истекао"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Certificate is e_ncrypted"
-#~ msgstr "Сертификат одбачен"
-
-#~ msgid "Chan_ge Password"
-#~ msgstr "И_змени лозинку"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Change Nick"
-#~ msgstr "Промени _надимак..."
-
-#~ msgid "Change Status Message..."
-#~ msgstr "Промени статусну поруку..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Change Status Message…"
-#~ msgstr "_Измени статусну поруку"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Change Subject…"
-#~ msgstr "Промени _тему..."
-
-#~ msgid "Change _Nickname..."
-#~ msgstr "Промени _надимак..."
-
-#~ msgid "Change _Subject..."
-#~ msgstr "Промени _тему..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Change the avatar"
-#~ msgstr "Измени статус"
-
-#~ msgid "Change the room's subject (Alt+T)"
-#~ msgstr "Промени тему собе (Alt+T)"
-
-#~ msgid "Changing Nickname"
-#~ msgstr "Промена надимка"
-
-#~ msgid "Changing Subject"
-#~ msgstr "Промена Теме"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Changing your status to invisible will result in you leaving those group "
-#~ "chats.\n"
-#~ "Are you sure you want to go invisible?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Промена Вашег статуса у Невидљив ће резултовати одвезивањем са тих "
-#~ "групних разговора. Јесте ли сигурни да желите ићи на невидљиво?"
-
-#~ msgid "Character not allowed"
-#~ msgstr "Карактер није дозвољен"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Character to propose to add after desired nickname when nickname is "
-#~ "already used in group chat."
-#~ msgstr ""
-#~ "Карактер који желите додати после жељеног надимка уколико је жељени "
-#~ "надимак у групном разговору већ употребљен"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Characters that are printed after the nickname in conversations."
-#~ msgstr "Карактери који ће бити приказани после надимка у разговору"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Characters that are printed before the nickname in conversations."
-#~ msgstr "Карактери који ће бити приказани пре надимка у разговору"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Characters typed: %s"
-#~ msgstr "Карактер није дозвољен"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Characters typed: 0"
-#~ msgstr "Карактер није дозвољен"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Chat Settings"
-#~ msgstr "Регистрација неуспела"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Chat message"
-#~ msgstr "Порука разговора:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Chatstate"
-#~ msgstr "Последњи статус: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Chatstate Composing"
-#~ msgstr "Састављање"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Chatstate Inactive"
-#~ msgstr "Неактивно"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Chatstate Paused"
-#~ msgstr "Измени статус"
-
-#~ msgid "Check once more"
-#~ msgstr "Означите још једном"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Check this so Gajim will ask you before sending your password over an "
-#~ "insecure connection."
-#~ msgstr ""
-#~ "Означите ово да Вас Гајим пита пре него што пошаљете лозинку преко "
-#~ "несигурне везе."
-
-#~ msgid "Check your connection or try again later."
-#~ msgstr "Проверите Вашу конекцију или покушајте касније."
-
-#~ msgid "Choose _Key..."
-#~ msgstr "Одаберите _Кључ"
-
-#~ msgid "Choose interval between 2 checks of idleness."
-#~ msgstr ""
-#~ "Одаберите интервал између две провере да се ништа не дешава на рачунару."
-
-#~ msgid "Choose your OpenPGP key"
-#~ msgstr "Одаберите Ваш OpenPGP кључ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Clean up the database?"
-#~ msgstr "креирам базу дневника"
-
-#~ msgid "Cleaning"
-#~ msgstr "Чисти"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Clear Avatar"
-#~ msgstr "Профил, А_ватар"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Clear formatting"
-#~ msgstr "Очисти форматирање"
-
-#~ msgid "Click to request authorization to all contacts of another account"
-#~ msgstr "Кликните да затражите ауторизацију свим контактима другог налога"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Client"
-#~ msgstr "<b>Клијент:</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Close Tabs"
-#~ msgstr "_Пошаљи и затвори"
-
-#~ msgid "Co_nnect on Gajim startup"
-#~ msgstr "По_вежи се приликом покретања Гајима"
-
-#~ msgid "Coding"
-#~ msgstr "Програмира"
-
-#~ msgid "Cold"
-#~ msgstr "Смрзнут"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Command is not supported for zeroconf accounts"
-#~ msgstr "Команда није подржана за zeroconf налог."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Command line Control"
-#~ msgstr "Командна линија"
-
-#~ msgid "Comment: %s"
-#~ msgstr "Коментар: %s"
-
-#~ msgid "Comments"
-#~ msgstr "Коментари"
-
-#~ msgid "Commuting"
-#~ msgstr "Мува се"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Company"
-#~ msgstr "<b>Фирма:</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Composing only"
-#~ msgstr "Састављање"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Con_tinue"
-#~ msgstr "_Настави"
-
-#~ msgid "Conference"
-#~ msgstr "Конференција"
-
-#~ msgid "Confident"
-#~ msgstr "Поуздан"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configure Group Chat"
-#~ msgstr "Напусти групне разговоре"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configure Room"
-#~ msgstr "Подеси _собу..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configure Services…"
-#~ msgstr "Конфигуриши сервисе..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configure _Group Chat..."
-#~ msgstr "Подеси _собу..."
-
-#~ msgid "Configure color and font of the interface"
-#~ msgstr "Конфигурисање боје и фонта интерфејса"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configured avatar"
-#~ msgstr "<b>Конфигурисани аватар:</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configure…"
-#~ msgstr "_Конфигуриши"
-
-#~ msgid "Confirm these session options"
-#~ msgstr "Потврди ове опције сесије"
-
-#~ msgid "Confused"
-#~ msgstr "Збуњен"
-
-#~ msgid "Connect when I press Finish"
-#~ msgstr "Повежи се када притиснем Заврши"
-
-#~ msgid "Connected"
-#~ msgstr "На вези"
-
-#~ msgid "Connection Failed"
-#~ msgstr "Веза прекинута"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Connection to host could not be established: Timeout while sending data."
-#~ msgstr ""
-#~ "Није могуће остварити везу са хостом: Време за слање података је истекло."
-
-#~ msgid "Connection to proxy failed"
-#~ msgstr "Веза са проксијем прекинута"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Connection to server %s failed"
-#~ msgstr "Веза са проксијем прекинута"
-
-#~ msgid "Connection with account \"%s\" has been lost"
-#~ msgstr "Изгубљена веза са рачуном \"%s\""
-
-#~ msgid "Connection with account %s has been lost. Retry connecting."
-#~ msgstr "Изгубљена веза са налогом %s. Покушајте поново да се конектујете."
-
-#~ msgid "Connection with peer cannot be established."
-#~ msgstr "Није могуће успоставити везу са другом страном."
-
-#~ msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster"
-#~ msgstr "Контакт \"%s\" ће бити уклоњен са Ваше листе контаката"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contact Already in Contact List"
-#~ msgstr "Контакт је већ у листи"
-
-#~ msgid "Contact Changed Status"
-#~ msgstr "Контакт променио статус"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contact List Appearance"
-#~ msgstr "Размена ставки контаката"
-
-#~ msgid "Contact Signed In"
-#~ msgstr "Контакт је на вези"
-
-#~ msgid "Contact Signed Out"
-#~ msgstr "Контакт је отишао са везе"
-
-#~ msgid "Contact is offline. Your message could not be sent."
-#~ msgstr "Контакт није на вези. Вашу поруку није могуће послати."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contact list, list of contacts"
-#~ msgstr "_Записуј у дневник статусне промене контаката"
-
-#~ msgid "Contact name"
-#~ msgstr "Име контакта"
-
-#~ msgid "Contact name: <i>%s</i>"
-#~ msgstr "Име контакта: <i>%s</i>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contact row"
-#~ msgstr "Контакт"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contact signed in notification color."
-#~ msgstr "Прикажи догађај у листи контаката"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contact signout notification color"
-#~ msgstr "Прикажи догађај у листи контаката"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contact time"
-#~ msgstr "Име контакта"
-
-#~ msgid "Contact with \"%s\" cannot be established"
-#~ msgstr "Контакт са \"%s\" се не може успоставити"
-
-#~ msgid "Contact's identity NOT verified"
-#~ msgstr "Идентитет контакта НИЈЕ потврђен"
-
-#~ msgid "Contact's identity verified"
-#~ msgstr "Идентитет контакта потврђен"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contact's nickname"
-#~ msgstr "Име контакта"
-
-#~ msgid "Contacts will be removed from your roster"
-#~ msgstr "Контакти ће бити уклоњени са Ваше листе контаката"
-
-#~ msgid "Contemplative"
-#~ msgstr "Задубљен у мисли"
-
-#~ msgid "Contented"
-#~ msgstr "Задовољан"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contents"
-#~ msgstr "_Садржај"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Continue"
-#~ msgstr "_Настави"
-
-#~ msgid "Continued conversation"
-#~ msgstr "Настављени разговор"
-
-#~ msgid "Conversation History with %s"
-#~ msgstr "Историјат разговора са %s"
-
-#~ msgid "Conversation with "
-#~ msgstr "Разговор са "
-
-#~ msgid "Cooking"
-#~ msgstr "Кува"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Copy JID"
-#~ msgstr "Џабер ID собе:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Copy JID/Email"
-#~ msgstr "_Копирај џабер ИД/е-мејл адресу"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not Upload File"
-#~ msgstr "Не могу учитати слику"
-
-#~ msgid "Could not change status of account \"%s\""
-#~ msgstr "Није могуће променити статус рачуна \"%s\""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not connect to \"%(host)s\""
-#~ msgstr "Веза са \"%s\" није могућа"
-
-#~ msgid "Could not connect to \"%(host)s\" via proxy \"%(proxy)s\""
-#~ msgstr "Веза са \"%(host)s\" преко проксија \"%(proxy)s\" није могућа"
-
-#~ msgid "Could not connect to \"%s\""
-#~ msgstr "Веза са \"%s\" није могућа"
-
-#~ msgid "Could not connect to account %s"
-#~ msgstr "Веза са %s није могућа"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not request upload slot for HTTP File Upload"
-#~ msgstr "Није могуће покренути локални сервис"
-
-#~ msgid "Could not save your settings and preferences"
-#~ msgstr "Није могуће чување Ваших подешавања"
-
-#~ msgid "Could not start local service"
-#~ msgstr "Није могуће покренути локални сервис"
-
-#~ msgid "Could not write to %s. Session Management support will not work"
-#~ msgstr "Није могуће писати у %s. Управљање сесијама неће бити могуће"
-
-#~ msgid "Cranky"
-#~ msgstr "На крају живаца"
-
-#~ msgid "Crazy"
-#~ msgstr "Луд"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Create Metacontact"
-#~ msgstr "Преименуј контакт"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Creating %s"
-#~ msgstr "Уништавам %s"
-
-#~ msgid "Creative"
-#~ msgstr "Креативан"
-
-#~ msgid "Curious"
-#~ msgstr "Заинтересован"
-
-#~ msgid "Custom"
-#~ msgstr "Кориснички"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Custom applications"
-#~ msgstr "Увек користи апликацију коју оперативни систем нуди"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Custom hostname \"%s\" is wrong. It will be ignored."
-#~ msgstr "Користи Ваше одређено име хоста/порт "
-
-#~ msgid "Cycling"
-#~ msgstr "Вози бициклу"
-
-#~ msgid "D-Bus capabilities of Gajim cannot be used"
-#~ msgstr "D-Bus могућности Гајима се не могу користити"
-
-#~ msgid "D-Bus does not run correctly on this machine"
-#~ msgstr "D-Bus не ради исправно на овом рачунару"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "D-Bus does not run correctly on this machine: session bus not present"
-#~ msgstr "D-Bus не ради исправно на овом рачунару"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "D-Bus does not run correctly on this machine: system bus not present"
-#~ msgstr "D-Bus не ради исправно на овом рачунару"
-
-#~ msgid "D-Bus python bindings are missing in this computer"
-#~ msgstr "На овом рачунару недостају python везивања за D-Bus"
-
-#~ msgid "Dancing"
-#~ msgstr "Плеше"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Database Cleanup"
-#~ msgstr "Грешка са базом података"
-
-#~ msgid "Database Error"
-#~ msgstr "Грешка са базом података"
-
-#~ msgid "Database cannot be read."
-#~ msgstr "База података не може да се прочита."
-
-#~ msgid "Date"
-#~ msgstr "Датум"
-
-#~ msgid "Day Off"
-#~ msgstr "Слободан дан"
-
-#~ msgid "Default Message"
-#~ msgstr "Подразумевана порука"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Default:"
-#~ msgstr "Подразумевано"
-
-#~ msgid "Dejected"
-#~ msgstr "Потиштен"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Delete Conversation"
-#~ msgid_plural "Delete Conversations"
-#~ msgstr[0] "Поништи одобравање"
-#~ msgstr[1] "Поништи одобравање"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Delete MOTD…"
-#~ msgstr "Избриши поруку дана"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Delete contact"
-#~ msgstr "Послати контакти:"
-
-#~ msgid "Deletes Message of the Day"
-#~ msgstr "Брише поруку дана"
-
-#~ msgid "Deletes a preference item"
-#~ msgstr "Брише ставку подешавања"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Deny authorization from contact so the contact cannot know if you are "
-#~ "connected"
-#~ msgstr "Одбиј ауторизацију тако да не може да види када сте на вези"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Department"
-#~ msgstr "<b>Одсек:</b>"
-
-#~ msgid "Depressed"
-#~ msgstr "Депресиван"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Description:"
-#~ msgstr "Опис:"
-
-#~ msgid "Description: %s"
-#~ msgstr "Опис: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Destroy Room"
-#~ msgstr "Уништи собу"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Destroy…"
-#~ msgstr "Уништавам %s"
-
-#~ msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY"
-#~ msgstr "УРЛ-у Речника недостаје \"%s\" и није Вики речник"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Dictionary for language \"%s\" not available"
-#~ msgstr "Речник за језик %s није доступан"
-
-#~ msgid "Did you talk to the remote contact and verify the SAS?"
-#~ msgstr "Да ли сте разговарали са контактом и потврдили КАН?"
-
-#~ msgid "Disappointed"
-#~ msgstr "Разочаран"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Disconnect"
-#~ msgstr "_Излогуј се"
-
-#~ msgid "Disconnected"
-#~ msgstr "Ван везе"
-
-#~ msgid "Disgusted"
-#~ msgstr "Згађен"
-
-#~ msgid "Disk Error"
-#~ msgstr "Грешка при упису на диск"
-
-#~ msgid "Disk Write Error"
-#~ msgstr "Грешка при упису на диск"
-
-#~ msgid "Dismayed"
-#~ msgstr "Скрхан"
-
-#~ msgid "Display _extra email details"
-#~ msgstr "Прикажи додатне е-мејл детаље"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Display status messages in _single chats"
-#~ msgstr "Прикажи статусне поруке контаката на листи"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Displayed chat state notifications in chat windows. Can be one of all, "
-#~ "composing_only, disabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Приказана обавештења о стању разговора у прозору за разговор. Може бити "
-#~ "једно од 'сви', 'само_састављање', 'онемогућено'."
-
-#~ msgid "Distracted"
-#~ msgstr "Ометен"
-
-#~ msgid "Do not disturb."
-#~ msgstr "Не сметај."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Do you want to clean up the database? (STRONGLY NOT RECOMMENDED IF GAJIM "
-#~ "IS RUNNING)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Желите ли почистити базу података? (НЕ ПРЕПОРУЧУЈЕ СЕ АКО ЈЕ ГАЈИМ "
-#~ "ПОКРЕНУТ)"
-
-#~ msgid "Do you want to continue?"
-#~ msgstr "Да ли желите да наставите?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do you want to permanently delete this conversation with <b>%s</b>?"
-#~ msgid_plural "Do you want to permanently delete these conversations?"
-#~ msgstr[0] "Да ли заиста желите да избришете означену поруку?"
-#~ msgstr[1] "Да ли заиста желите да избришете означену поруку?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do you want to remove %s from the contact list?"
-#~ msgstr "Желите ли уклонити групу %s са листе контаката?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do you wish to delete all correspondence with %(jid)s?"
-#~ msgstr "Да ли заиста желите да избришете означену поруку?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do you wish to delete all correspondence with the selected contacts?"
-#~ msgstr "Да ли заиста желите избрисати дневник разговора означеног контакта?"
-
-#~ msgid "Doing Chores"
-#~ msgstr "Обавља рутину"
-
-#~ msgid "Doing Maintenance"
-#~ msgstr "Обавља одржавање"
-
-#~ msgid "Doing the Dishes"
-#~ msgstr "Пере судове"
-
-#~ msgid "Doing the Laundry"
-#~ msgstr "Пере веш"
-
-#~ msgid "Don't show avatar for the transport itself."
-#~ msgstr "Не приказуј аватар за сам транспорт."
-
-#~ msgid "Drinking"
-#~ msgstr "Пије"
-
-#~ msgid "Driving"
-#~ msgstr "Вози"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "E-Mail"
-#~ msgstr "Е-мејл:"
-
-#~ msgid "E-Mail:"
-#~ msgstr "Е-мејл:"
-
-#~ msgid "E2E encryption disabled"
-#~ msgstr "E2E енкрипција онемогућена"
-
-#~ msgid "E_xecute Command..."
-#~ msgstr "И_зврши наредбу..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "E_xecute Command…"
-#~ msgstr "_Изврши наредбу"
-
-#~ msgid "Early morning"
-#~ msgstr "Рано јутро"
-
-#~ msgid "Edit %s"
-#~ msgstr "Измени %s"
-
-#~ msgid "Edit Groups"
-#~ msgstr "Измени групе"
-
-#~ msgid "Edit _Groups..."
-#~ msgstr "Измени _групе..."
-
-#~ msgid "Edit _Privacy Lists..."
-#~ msgstr "Измени листе _приватности..."
-
-#~ msgid "Embarrassed"
-#~ msgstr "Постиђен"
-
-#~ msgid "Emoticons disabled"
-#~ msgstr "Смајлији искључени"
-
-#~ msgid "Enable ESessions encryption for this account."
-#~ msgstr "Омогући ESessions енкрипцију за овај налог."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enable spell _checking"
-#~ msgstr "Провера правописа"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Enables Gajim to automatically detected clients in a local network for "
-#~ "serverless chats"
-#~ msgstr "Разговор без сервера са аутодетекцијом клијената у локалној мрежи."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enables Gajim to encrypt chat messages with OpenPGP"
-#~ msgstr "Шифрујем поруке разговора са gpg кључевима."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enables you to control Gajim with via commandline"
-#~ msgstr "Скрипта за контролу Гајима из командне линије."
-
-#~ msgid "End of week"
-#~ msgstr "Крај недеље"
-
-#~ msgid "End to End message encryption"
-#~ msgstr "Шифровање поруке с краја на крај"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Enter OpenPGP key passphrase for key %(keyid)s (account %(account)s)."
-#~ msgstr "Унесите лозинку GPG кључа %(keyid)s (налог %(account)s)."
-
-#~ msgid "Enter a new name for account %s"
-#~ msgstr "Унесите ново име за налог%s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enter a new name for this group chat"
-#~ msgstr "Унесите ново име за групу %s"
-
-#~ msgid "Enter a new nickname for contact %s"
-#~ msgstr "Унесите нови надимак за контакт %s"
-
-#~ msgid "Enter and leave only"
-#~ msgstr "Само ући и напустити"
-
-#~ msgid "Enter it again for confirmation:"
-#~ msgstr "Унесите поново као потврду:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enter the certificate passphrase for account %s"
-#~ msgstr "Унесите лозинку GPG кључа %(keyid)s (налог %(account)s)."
-
-#~ msgid "Envious"
-#~ msgstr "Завидљив"
-
-#~ msgid "Error %(code)s: %(msg)s"
-#~ msgstr "Грешка %(code)s: %(msg)s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error Opening File"
-#~ msgstr "Грешка при отварању датотеке"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error While Removing Privacy List"
-#~ msgstr "Грешка приликом уклањања листа приватности"
-
-#~ msgid "Error in received dataform"
-#~ msgstr "Грешка у примању форме за податке"
-
-#~ msgid "Error parsing file:"
-#~ msgstr "Грешка при учитавању датотеке"
-
-#~ msgid "Error reading file:"
-#~ msgstr "Грешка при читању датотеке:"
-
-#~ msgid "Error verifying SSL certificate"
-#~ msgstr "Грешка при верификацији SSL сертификата"
-
-#~ msgid "Error while adding service. %s"
-#~ msgstr "Грешка приликом додавања сервиса. %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error."
-#~ msgstr "Грешка"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Error: %(error)s\n"
-#~ "Debug: %(debug)s"
-#~ msgstr "Порука грешке: %s"
-
-#~ msgid "Evening"
-#~ msgstr "Вече"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Event Type"
-#~ msgstr "догађај"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Event desc"
-#~ msgstr "догађај"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Exception"
-#~ msgstr "Опис"
-
-#~ msgid "Excited"
-#~ msgstr "Узбуђен"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Execute Command"
-#~ msgstr "_Изврши наредбу"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Execute command"
-#~ msgstr "_Изврши наредбу"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Execution failed"
-#~ msgstr "Веза прекинута"
-
-#~ msgid "Exercising"
-#~ msgstr "Вежба"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "FAQ"
-#~ msgstr "_ЧПП"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "F_inish"
-#~ msgstr "_Заврши"
-
-#~ msgid "Failed to get secret keys"
-#~ msgstr "Неуспело узимање тајних кључева"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Family"
-#~ msgstr "<b>Презиме:</b>"
-
-#~ msgid "Fea_tures"
-#~ msgstr "_Могућности"
-
-#~ msgid "Feature"
-#~ msgstr "Могућност"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Feature is not available under Windows"
-#~ msgstr "Могућност није доступна под Виндоуз системом."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Feature not available, see Help->Features"
-#~ msgstr "Могућност није доступна под Виндоуз системом."
-
-#~ msgid "Feed name:"
-#~ msgstr "Име теме:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File Transfer Conflict"
-#~ msgstr "Пренос датотеке завршен"
-
-#~ msgid "File Transfer Request"
-#~ msgstr "Захтев за преносом датотеке"
-
-#~ msgid "File _Transfers"
-#~ msgstr "Преноси да_тотека"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File already exists"
-#~ msgstr "Ова датотека већ постоји"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File name: %s"
-#~ msgstr "Име датотеке: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File transfer complete or stopped notification color."
-#~ msgstr "Прикажи искачуће обавештење када се заврши пренос датотеке"
-
-#~ msgid "File transfer completed"
-#~ msgstr "Пренос датотеке завршен"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File transfer error notification color."
-#~ msgstr "Пренос датотеке прекинут"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s failed."
-#~ msgstr "Пренос датотеке %(filename)s од контакта %(name)s је заустављен."
-
-#~ msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s stopped."
-#~ msgstr "Пренос датотеке %(filename)s од контакта %(name)s је заустављен."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s failed."
-#~ msgstr "Пренос %(filename)s за контакт %(name)s је заустављен. "
-
-#~ msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s stopped."
-#~ msgstr "Пренос %(filename)s за контакт %(name)s је заустављен. "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File transfer request notification color."
-#~ msgstr "Захтев за преносом датотеке"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File transfer, room bookmarks"
-#~ msgstr "Грешка при преносу датотеке"
-
-#~ msgid "Fill in the form."
-#~ msgstr "Попуните формулар."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Fill in the nickname or the JID of the contact you would like\n"
-#~ "to send a chat message to:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Испуните џабер ИД контакта коме желите\n"
-#~ "послати поруку:"
-
-#~ msgid "Filter:"
-#~ msgstr "Филтер:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Finish"
-#~ msgstr "_Заврши"
-
-#~ msgid "First Name:"
-#~ msgstr "Име:"
-
-#~ msgid "Fishing"
-#~ msgstr "Пеца"
-
-#~ msgid "Flirtatious"
-#~ msgstr "За флертовање"
-
-#~ msgid "Font"
-#~ msgstr "Фонт"
-
-#~ msgid "Font style:"
-#~ msgstr "Изглед фонта:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "For the chosen encryption there is no encryption method available"
-#~ msgstr "Веза није доступна"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Form: %s"
-#~ msgstr "Форма %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Format of the date must be YYYY-MM-DD"
-#~ msgstr "Формат: ГГГГ-ММ-ДД"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Forward unread message then disconnect"
-#~ msgstr "Проследи непрочитане поруке"
-
-#~ msgid "Frequently Asked Questions (online)"
-#~ msgstr "Често постављана питања (интернет)"
-
-#~ msgid "From:"
-#~ msgstr "Од:"
-
-#~ msgid "Frustrated"
-#~ msgstr "Фрустриран"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "GG Number"
-#~ msgstr "ГГ Број:"
-
-#~ msgid "GMail Email Received"
-#~ msgstr "Примљен Гмаил е-мејл"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "GStreamer Error"
-#~ msgstr "Грешка са базом података"
-
-#~ msgid "Gajim History Logs Manager"
-#~ msgstr "Гајим менаџер дневника историјата"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gajim Team"
-#~ msgstr "Гајим - %s"
-
-#~ msgid "Gajim Themes Customization"
-#~ msgstr "Персонализација Гајим тема"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you "
-#~ "may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want "
-#~ "to display in chat windows."
-#~ msgstr ""
-#~ "Гајим може примати и слати мета-информације везане за разговор који "
-#~ "водите са контактом. Овде можете одредити која стања разговора ће се "
-#~ "приказивати у прозорима разговора."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you "
-#~ "may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want "
-#~ "to send to the other party."
-#~ msgstr ""
-#~ "Гајим може примати и слати мета-информације везане за разговор који "
-#~ "водите са контактом. Овде можете одредити која стања разговора ће се "
-#~ "слати другој особи."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the "
-#~ "screen about contacts that just signed out"
-#~ msgstr ""
-#~ "Гајим ће Вас обавестити о контактима који су се управо одјавили са "
-#~ "искачућим прозором у доњем десном углу екрана"
-
-#~ msgid "Gajim: Account Creation Wizard"
-#~ msgstr "Гајим: чаробњак за креирање налога"
-
-#~ msgid "Gaming"
-#~ msgstr "Игра игрице"
-
-#~ msgid "Gardening"
-#~ msgstr "Баштовани"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Generate XHTML output from RST code (see http://docutils.sourceforge.net/"
-#~ "docs/ref/rst/restructuredtext.html)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Генерише XHTML излаз од RST кода (погледати http://docutils.sourceforge."
-#~ "net/docs/ref/rst/restructuredtext.html)."
-
-#~ msgid "Getting a Haircut"
-#~ msgstr "Шиша се"
-
-#~ msgid "Going out"
-#~ msgstr "Излази напоље"
-
-#~ msgid "Gone"
-#~ msgstr "Отишао"
-
-#~ msgid "Grateful"
-#~ msgstr "Захвалан"
-
-#~ msgid "Grieving"
-#~ msgstr "У патњи"
-
-#~ msgid "Grooming"
-#~ msgstr "Чешља се"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group Chat '%s' is already in your bookmarks."
-#~ msgstr "Групни разговор \"%s\" је већ маркиран."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group Chat Bookmarks"
-#~ msgstr "Групни разговори"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group Chat Configuration"
-#~ msgstr "Позив на групни разговор"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group Chat Tab New Directed Message"
-#~ msgstr ""
-#~ "Усмерене поруке\n"
-#~ "вишекорисничког разговора"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group Chat Tab New Message"
-#~ msgstr "Нова Порука"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group Row Font"
-#~ msgstr "Група"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group chat"
-#~ msgstr "Групни разговори"
-
-#~ msgid "Group chat <b>%s</b> does not exist."
-#~ msgstr "Групни разговор <b>%s</b> не постоји."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group chat creation is not permitted."
-#~ msgstr "Стварање групних разговора Вам није дозвољено."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group chat server"
-#~ msgstr "Групни разговори"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group chats"
-#~ msgstr "Групни разговори"
-
-#~ msgid "Groupchat Invitation"
-#~ msgstr "Позив на групни разговор"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Groupchat invitation notification color"
-#~ msgstr "Позив на групни разговор"
-
-#~ msgid "Grumpy"
-#~ msgstr "Мргудан"
-
-#~ msgid "Guilty"
-#~ msgstr "Крив"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "proxy configuration"
-#~ msgid "HTTP Connect"
-#~ msgstr "HTTP спој"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "HTTP File Upload not supported by your server"
-#~ msgstr "Чување псеудоконтаката није подржано од стране Вашег сервера"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Handle a xmpp:/ URI"
-#~ msgstr "Управља xmpp:/ uri-јем"
-
-#~ msgid "Hanging out"
-#~ msgstr "Блеји"
-
-#~ msgid "Happy"
-#~ msgstr "Срећан"
-
-#~ msgid "Have you verified the contact's identity?"
-#~ msgstr "Да ли сте проверили идентитет контакта?"
-
-#~ msgid "Having Breakfast"
-#~ msgstr "Доручкује"
-
-#~ msgid "Having Coffee"
-#~ msgstr "Пије кафу"
-
-#~ msgid "Having Dinner"
-#~ msgstr "Руча"
-
-#~ msgid "Having Lunch"
-#~ msgstr "Вечера"
-
-#~ msgid "Having Tea"
-#~ msgstr "Пије чај"
-
-#~ msgid "Having a Beer"
-#~ msgstr "Пије пиво"
-
-#~ msgid "Having a Snack"
-#~ msgstr "Ужина"
-
-#~ msgid "Having an Appointment"
-#~ msgstr "Састанчи"
-
-#~ msgid "Help online"
-#~ msgstr "Помоћ са интернета"
-
-#~ msgid "Hidden"
-#~ msgstr "Скривен"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Hide _Contact List"
-#~ msgstr "Позови контакте"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Hide _Roster"
-#~ msgstr "у _листи контаката"
-
-#~ msgid "Hide all buttons in chat windows"
-#~ msgstr "Сакриј сву дугмад у прозору разговора"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Hide icon"
-#~ msgstr "Сакриј овај мени"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Hide the chat buttons"
-#~ msgstr "Начин коришћења: /%s, сакрива дугмад."
-
-#~ msgid "Hides the banner in two persons chat window"
-#~ msgstr "Сакрива банер у прозору разговора две особе"
-
-#~ msgid "Hides the buttons in chat windows."
-#~ msgstr "Сакрива дугмад у прозорима разговора."
-
-#~ msgid "Hiding"
-#~ msgstr "Крије се"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Highlight Message Color"
-#~ msgstr "_Обоји погрешно написане речи"
-
-#~ msgid "Hiking"
-#~ msgstr "Шета"
-
-#~ msgid "History Manager"
-#~ msgstr "Управник историјатом"
-
-#~ msgid "Homepage:"
-#~ msgstr "Лична страна:"
-
-#~ msgid "Hopeful"
-#~ msgstr "У надању"
-
-#~ msgid "Hot"
-#~ msgstr "Наложен"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "How many lines to request from server when entering a group chat. -1 "
-#~ "means no limit, -2 means global value."
-#~ msgstr "Колико линија тражити од сервера при уласку на групни разговор."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "How many lines to request from server when entering a group chat. -1 "
-#~ "means no limit."
-#~ msgstr "Колико линија тражити од сервера при уласку на групни разговор."
-
-#~ msgid "How many minutes should last lines from previous conversation last."
-#~ msgstr "Колико минута да трају линије претходног разговора."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "How many seconds to wait before trying to automatically rejoin a group "
-#~ "chat you were disconnected from. Set to 0 to disable automatic rejoining."
-#~ msgstr ""
-#~ "Колико секунди чекати пре поновног аутоматског придруживања соби са које "
-#~ "сте раскачени. Ставити 0 да онемогућите поновно аутоматско придруживање."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "How many seconds to wait for the answer of a ping alive packet before "
-#~ "trying to reconnect."
-#~ msgstr ""
-#~ "Колико секунди чекати на одговор о пакетима о живости пре него што "
-#~ "покушамо поновно успостављање везе."
-
-#~ msgid "Humbled"
-#~ msgstr "Скроман"
-
-#~ msgid "Humiliated"
-#~ msgstr "Понижен"
-
-#~ msgid "Hungry"
-#~ msgstr "Гладан"
-
-#~ msgid "Hurt"
-#~ msgstr "Повређен"
-
-#~ msgid "I already have an account I want to _use"
-#~ msgstr "Већ имам налог који желим да користим"
-
-#~ msgid "I want to _register for a new account"
-#~ msgstr "Желим да региструјем нови налог"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "I would like to add you to my contact list"
-#~ msgstr "Желио бих да Вас додам на листу мојих контаката."
-
-#~ msgid "I would like to add you to my roster"
-#~ msgstr "Желео бих Вас додати на моју листу контаката"
-
-#~ msgid "I'm available."
-#~ msgstr "Доступан сам."
-
-#~ msgid "I'm eating, so leave me a message."
-#~ msgstr "Једем, оставите поруку."
-
-#~ msgid "I'm free for chat."
-#~ msgstr "Слободан сам за разговор."
-
-#~ msgid "I'm not available."
-#~ msgstr "Недоступан сам."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "ICQ Number"
-#~ msgstr "ICQ Број:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Idle for:"
-#~ msgstr "XML Конзола за %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "If \"%s\" accepts this request you will know their status."
-#~ msgstr "Ако контакт \"%s\" прихвати овај захтев, знаћете његов/њен статус."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If True, Gajim will ask for avatar each contact that did not have an "
-#~ "avatar last time or has one cached that is too old."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ако је истинито, Гајим ће послати упит за аватар за сваки контакт који "
-#~ "прошлог пута није имао аватар или је онај у меморији престар"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If True, listen to D-Bus signals from NetworkManager and change the "
-#~ "status of accounts (provided they do not have listen_to_network_manager "
-#~ "set to False and they sync with global status) based upon the status of "
-#~ "the network connection."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ако је истинит, ослушкуј D-Bus сигнале из Менаџера Мреже и промени статус "
-#~ "рачуна (ако немају listen_to_network_manager постављен на неистинито и "
-#~ "синхронизуј са глобалним статусом) у зависности од статуса мрежне "
-#~ "конекције."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will also broadcast some more IPs except from just your "
-#~ "IP, so file transfer has higher chances of working."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ако је ово означено, Гајим ће одашиљати још неке ИП адресе поред Ваше,"
-#~ "тако да пренос датотека има веће шансе да ће радити."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will also include information about the sender of new "
-#~ "emails"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ако је означена, Гајим ће уједно укључити и информације о пошиљаоцу нових "
-#~ "е-мејлова"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will change status to Away when the computer is unused."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ако је означена, Гајим ће аутоматски променити статус у Одсутан када "
-#~ "рачунар није у употреби."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will get the password from a GPG agent like seahorse"
-#~ msgstr "Ако је означено, Гајим ће узети лозинку од GPG агента"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will keep logs for encrypted messages. Please note that "
-#~ "when using end-to-end encryption the remote party has to agree on "
-#~ "logging, else the messages will not be logged."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ако је означена, Гајим ће држати дневнике шифрованих разговора. Приметити "
-#~ "да када се користи E2E енкрипција, друга страна мора да се сложи са "
-#~ "чувањем дневника, у супротном се поруке неће памтити."
-
-#~ msgid "If checked, Gajim will remember the password for this account"
-#~ msgstr "Ако је означено, Гајим ће памтити лозинку за овај налог"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will send keep-alive packets to prevent connection "
-#~ "timeout which results in disconnection"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ако је ово означено, Гајим ће слати поруке да је присутан како би спречио "
-#~ "прекид везе због дуге неактивности"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will show a notification when a new e-mail is received "
-#~ "via GMail"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ако је означена, Гајим ће приказати поруку када се прими нови е-мејл "
-#~ "преко GMail-амејлова"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "If checked, Gajim will store a log file for debugging"
-#~ msgstr "Ако је означено, Гајим ће памтити лозинку за овај налог"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber "
-#~ "using this account"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ако је ово означено, Гајим ће се при сваком покретању аутоматски повезати "
-#~ "на џабер користећи овај налог"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, a description of the contacts current chatstate is shown in "
-#~ "the banner"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ако је означена, Гајим ће дозволити другима да погледају који оперативни "
-#~ "систем користите"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, any change to the global status (handled by the combobox at "
-#~ "the bottom of the roster window) will change the status of this account "
-#~ "accordingly"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ако је ово означено, свака промена глобалног статуса (који се мења из "
-#~ "падајућег менија на дну прозора контакт листе) ће променити и статус овог "
-#~ "налога "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, avatars of contacts will be shown in the contact list window "
-#~ "and in group chats"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ако је означена, Гајим ће приказивати аватаре контаката у листи контаката "
-#~ "и у групним разговорима"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, incoming events from unauthorized contacts will be ignored. "
-#~ "Use with caution, because it blocks all messages from any contact that is "
-#~ "not in the roster."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ако је означена, Гајим ће игнорисати све долазне догађајеКористите са "
-#~ "опрезом, блокираће све поруке које долазе од људи ван Ваше листе контаката"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, others will be allowed to detect the idle time of your system"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ако је означена, Гајим ће дозволити другима да погледају који оперативни "
-#~ "систем користите"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, others will be allowed to detect the local time on your system"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ако је означена, Гајим ће дозволити другима да погледају који оперативни "
-#~ "систем користите"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, others will be allowed to detect the operating system you are "
-#~ "using"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ако је означена, Гајим ће дозволити другима да погледају који оперативни "
-#~ "систем користите"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, protocol-specific status icons will be used (e.g. a contact "
-#~ "from ICQ will have the equivalent ICQ icon for status online, away, busy, "
-#~ "etc...)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ако је означено, Гајим ће користити статусне иконе специфичне за "
-#~ "протокол. (нпр. контакт са МСН-а ће имати мсн иконе за своје статусе)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, spelling errors in input fields of chat windows will be "
-#~ "highlighted. If no language is explicitly set via right click on the "
-#~ "input field, the default language will be used for this contact or group "
-#~ "chat. Needs gspell to be installed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ако је означена, Гајим ће осветљавати грешке у куцању у пољима за унос "
-#~ "прозора разговора. Ако се језик експлицитно не постави преко десног клика "
-#~ "на поље за унос, подразумевани језик ће бити коришћен за овај контакт или "
-#~ "групни разговор."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, status lines will be shown in 1 on 1 chats when a contact "
-#~ "changes their status or status message"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ако је неистинито, више нећете видети статусну порукуу разговорима када "
-#~ "контакт промени свој статус и/или статусну поруку."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, status messages of contacts will be shown under the contact's "
-#~ "name, in the contact list window, and in group chats"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ако је означена, Гајим ће приказивати статусне поруке контаката испод "
-#~ "имена контакта у листи контаката и у групним разговорима"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, the status will be changed to Away when the computer has not "
-#~ "been used for the specified time"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ако је означена, Гајим ће променити статус у Недоступан када рачунар још "
-#~ "дуже није у употреби"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, the status will be changed to Not Available when the computer "
-#~ "has not been used for the specified time"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ако је означена, Гајим ће променити статус у Недоступан када рачунар још "
-#~ "дуже није у употреби"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "If checked, the subject will be shown when joining a group chat"
-#~ msgstr "Није могуће придружити се групном разговору"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, the tab will be colored according to the current chatstate of "
-#~ "the contact"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ако је означена, Гајим ће дозволити другима да погледају који оперативни "
-#~ "систем користите"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If disabled, don't sign presences with GPG key, even if GPG is configured."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ако је онемогућено, не потписуј присуство са GPG кључем, чак иако је GPG "
-#~ "конфигурисан."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "If enabled, Gajim displays the avatar in the chat window."
-#~ msgstr "Ако није истинито, нећете више видети аватар у прозору разговора."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If enabled, Gajim will display an icon on each tab containing unread "
-#~ "messages. Depending on the theme, this icon may be animated."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ако је истинито, Гајим ће приказивати икону на сваком језичку који садржи "
-#~ "непрочитане поруке. У зависности од теме, икона може бити и анимирана."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If enabled, Gajim will not ask for a status message. The specified "
-#~ "default message will be used instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ако је означена, Гајим неће питати за статусну поруку. Већ постављена "
-#~ "подразумевана порука ће бити коришћена."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If enabled, Gajim will scroll and select the contact who sent you the "
-#~ "last message, if the chat window is not already opened."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ако је истинито, Гајим ће скроловати и означити контакт који Вам је "
-#~ "последњи послао поруку, ако прозор разговора није отворен."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "If enabled, a whitespace is sent after inactivity (keep alive)."
-#~ msgstr "Слање белина после неактивности"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "If enabled, an XMPP ping is sent after inactivity (ping alive)."
-#~ msgstr "Слање XMPP пинга после неактивности"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If enabled, notification windows from notification-daemon will be "
-#~ "attached to the notification area icon."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ако је истинито, прозор обавештења од сервиса обавештења ће бити закачен "
-#~ "за системску касету."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with "
-#~ "equivalent animated or static graphical emoticons"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ако није онемогућено, Гајим ће заменити ascii смајлије као нпр. ':)' са "
-#~ "еквивалентним анимираним или статичним графичким смајлијима"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If the default port that is used for incoming messages is unfitting for "
-#~ "your setup you can select another one here.\n"
-#~ "You might consider to change possible firewall settings."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ако је подразумевани порт који се користи за долазне поруке "
-#~ "неодговарајући за Ваша подешавања, овде можете одабрати неки други.\n"
-#~ "Могли бисте узети у обзир и могућност измене подешавања firewall-а."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If true, restored messages will use a smaller font than the default one."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ако је истинито, враћене поруке из историјата ће бити мањег фонта од "
-#~ "подразумеваног."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If you close this tab while having chat history disabled, this message "
-#~ "will be lost."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ако затворите овај језичак, а историјат разговора није омогућен, ова "
-#~ "порука ће бити изгубљена."
-
-#~ msgid "Ignore"
-#~ msgstr "Игнориши"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Image cannot be saved in %(type)s format.\n"
-#~ "Save as %(new_filename)s?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Слику није могуће сачувати у %(type)s формату. Сачувати као "
-#~ "%(new_filename)s?"
-
-#~ msgid "Impressed"
-#~ msgstr "Импресиониран"
-
-#~ msgid "In Awe"
-#~ msgstr "Очаран"
-
-#~ msgid "In Love"
-#~ msgstr "Заљубљен"
-
-#~ msgid "In Real Life"
-#~ msgstr "У стварном животу"
-
-#~ msgid "In a Car"
-#~ msgstr "У колима"
-
-#~ msgid "In a Meeting"
-#~ msgstr "На састанку"
-
-#~ msgid "In the group"
-#~ msgstr "У групи"
-
-#~ msgid "In_vite"
-#~ msgstr "Позо_ви"
-
-#~ msgid "In_vite to"
-#~ msgstr "Позо_ви у"
-
-#~ msgid "Inactive"
-#~ msgstr "Неактивно"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Incoming Message Text Color"
-#~ msgstr "Боја долазног текста."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Incoming Message Text Font"
-#~ msgstr "Фонт долазног текста."
-
-#~ msgid "Incoming nickname font."
-#~ msgstr "Фонт долазног надимка."
-
-#~ msgid "Indentation when using merge consecutive nickname."
-#~ msgstr "Увлачење при коришћењу спајања узастопних надимака."
-
-#~ msgid "Indignant"
-#~ msgstr "Озлојеђен"
-
-#~ msgid "Info/Query"
-#~ msgstr "Инфо/Упит"
-
-#~ msgid "Information NOT published"
-#~ msgstr "Информације НИСУ објављене"
-
-#~ msgid "Information received"
-#~ msgstr "Информације примљене"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Install /\n"
-#~ "Upgrade"
-#~ msgstr "Застој"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Install/Upgrade"
-#~ msgstr "Застој"
-
-#~ msgid "Integer"
-#~ msgstr "Цео број"
-
-#~ msgid "Interested"
-#~ msgstr "Заинтересован"
-
-#~ msgid "Intoxicated"
-#~ msgstr "Отрован"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid Answer"
-#~ msgstr "Неисправан одговор"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid Form"
-#~ msgstr "Неисправна соба"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid Group Chat"
-#~ msgstr "Неисправан Џабер ИД групног разговора"
-
-#~ msgid "Invalid JID"
-#~ msgstr "Неисправан џабер ИД"
-
-#~ msgid "Invalid Jabber ID"
-#~ msgstr "Неисправан џабер ИД"
-
-#~ msgid "Invalid List Name"
-#~ msgstr "Неисправно име листе"
-
-#~ msgid "Invalid Nickname"
-#~ msgstr "Неисправан надимак"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid Room"
-#~ msgstr "Неисправна соба"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid URL"
-#~ msgstr "Неисправан џабер ИД"
-
-#~ msgid "Invalid User ID"
-#~ msgstr "Неисправан кориснички ИД"
-
-#~ msgid "Invalid character in hostname."
-#~ msgstr "Неисправан карактер у имену хоста."
-
-#~ msgid "Invalid character in resource."
-#~ msgstr "Неисправан карактер у ресурсу."
-
-#~ msgid "Invalid character in username."
-#~ msgstr "Неисправан карактер у корисничком имену."
-
-#~ msgid "Invalid entry"
-#~ msgstr "Неисправан унос"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid expire value"
-#~ msgstr "Неисправано име сервера"
-
-#~ msgid "Invalid file URI:"
-#~ msgstr "Неисправан URI датотеке:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid group chat XMPP Address"
-#~ msgstr "Неисправан Џабер ИД групног разговора"
-
-#~ msgid "Invalid password"
-#~ msgstr "Неисправна лозинка"
-
-#~ msgid "Invalid room"
-#~ msgstr "Неисправна соба"
-
-#~ msgid "Invalid server"
-#~ msgstr "Неисправан сервер"
-
-#~ msgid "Invalid username"
-#~ msgstr "Неисправно корисничко име"
-
-#~ msgid "Invincible"
-#~ msgstr "Непобедив"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invisibility Not Supported"
-#~ msgstr "Невидљивост није подржана"
-
-#~ msgid "Invisible"
-#~ msgstr "Невидљив"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invite"
-#~ msgstr "Позо_ви"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invite Contact"
-#~ msgstr "Позови контакте"
-
-#~ msgid "Invite Friends!"
-#~ msgstr "Позови пријатеље!"
-
-#~ msgid "Invite contacts to the conversation (Ctrl+G)"
-#~ msgstr "Позови контакте у конверзацију (Ctrl+G)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invited %(jid)s to %(room_jid)s"
-#~ msgstr "Пошаљи %s за %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "It is not possible to send a message to %s, this XMPP Address is not "
-#~ "valid."
-#~ msgstr "Није могуће послати поруку за %s, овај џабер ИД није исправан."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "It is not possible to send a message to %s. This XMPP Address is not "
-#~ "valid."
-#~ msgstr "Није могуће послати поруку за %s, овај џабер ИД није исправан."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "It seems the SSL certificate of account %(account)s has changed and is "
-#~ "not valid or your connection is being compromised.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Old SHA-1 fingerprint: %(old_sha1)s\n"
-#~ "Old SHA-256 fingerprint: %(old_sha256)s\n"
-#~ "\n"
-#~ "New SHA-1 fingerprint: %(new_sha1)s\n"
-#~ "New SHA-256 fingerprint: %(new_sha256)s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Do you still want to connect and update the fingerprint of the "
-#~ "certificate?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Чини се да се SSL сертификат налога %(account)s променио или је Ваша "
-#~ "конекција нападнута.\n"
-#~ "Стари SHA-1 отисак: %(old_sha1)s\n"
-#~ "Стари SHA-256 отисак: %(old_sha256)s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Нови SHA-1 отисак: %(new_sha1)s\n"
-#~ "Нови SHA-256 отисак: %(new_sha256)s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Да ли и даље желите да се конектујете и освежите отисак овог сертификата?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use "
-#~ "roster management tools such as http://jru.jabberstudio.org/ to remove it"
-#~ msgstr ""
-#~ "Џабер ИД %s не поштује RFC правила. Неће бити додат на Вашу листу "
-#~ "контаката. Употребите алате као што је http://jru.jabberstudio.org/ да "
-#~ "бисте га уклонили"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "JID already in list"
-#~ msgstr "Џабер ID већ у листи контаката"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "JID is not a Groupchat"
-#~ msgstr "Ово није групни разговор"
-
-#~ msgid "JID of the contact that you want to chat with"
-#~ msgstr "Џабер ИД контакта са којим желите разговарати"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "JID: <i>%s</i>"
-#~ msgstr "Џабер ИД: <i>%s</i>"
-
-#~ msgid "Jabber ID"
-#~ msgstr "Џабер ИД"
-
-#~ msgid "Jabber ID:"
-#~ msgstr "Џабер ИД:"
-
-#~ msgid "JabberID"
-#~ msgstr "Џабер ИД"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Jabberd1.4 does not like sha info when one join a password protected "
-#~ "group chat. Turn this option to False to stop sending sha info in group "
-#~ "chat presences."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jabberd1.4 не воли sha информације када неко уђе у групни разговор који "
-#~ "је заштићен лозинком. Искључите ову опцију да престанете слати sha "
-#~ "информације у групним разговорима"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Jabberd2 workaround."
-#~ msgstr "Jabberd2 привремено решење"
-
-#~ msgid "Jealous"
-#~ msgstr "Љубоморан"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Jingle File Transfer"
-#~ msgstr "Преноси датотека"
-
-#~ msgid "Join Group Chat with account %s"
-#~ msgstr "Придружите се групном разговору преко налога %s"
-
-#~ msgid "Join _Group Chat"
-#~ msgstr "Прикључи се _групном разговору"
-
-#~ msgid "Join a MUC room"
-#~ msgstr "Придружи се новој соби"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Join a group chat"
-#~ msgstr "у _групним разговорима"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Join chat when connected"
-#~ msgstr "Контакт Отишао Са Везе"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Join this room _automatically when I connect"
-#~ msgstr "Уђи у ову собу аутоматски када се повежем"
-
-#~ msgid "KeyID"
-#~ msgstr "ИД Кључа"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Language for which misspelled words will be checked"
-#~ msgstr "Језик у коме желите проверавати неисправно написане речи"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Last Name"
-#~ msgstr "Презиме:"
-
-#~ msgid "Last Name:"
-#~ msgstr "Презиме:"
-
-#~ msgid "Last modified:"
-#~ msgstr "Задњи пут измењено:"
-
-#~ msgid "Late evening"
-#~ msgstr "Касно вече"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Latest token for OAuth 2.0 authentication."
-#~ msgstr "Анонимно пријављивање"
-
-#~ msgid "Leave Groupchats"
-#~ msgstr "Напусти групне разговоре"
-
-#~ msgid ""
-#~ "List of colors, separated by \":\", that will be used to color nicknames "
-#~ "in group chats."
-#~ msgstr ""
-#~ "Листа боја одвојена са \":\" које ће бити коришћене за бојење надимака у "
-#~ "групним разговорима."
-
-#~ msgid "Lists all preferences and their values"
-#~ msgstr "Приказује сва подешавања и њихове вредности"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Location detection"
-#~ msgstr "Веза"
-
-#~ msgid "Log _encrypted chat session"
-#~ msgstr "Уписуј у дневник шифроване сесије разговора"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Login Options"
-#~ msgstr "_Смајлији:"
-
-#~ msgid "Lonely"
-#~ msgstr "Усамљен"
-
-#~ msgid "Lost"
-#~ msgstr "Изгубљен"
-
-#~ msgid "Lucky"
-#~ msgstr "Срећан"
-
-#~ msgid "MSN Address:"
-#~ msgstr "MSN адреса:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "MUC\n"
-#~ "Messages"
-#~ msgstr ""
-#~ "Поруке\n"
-#~ "вишекорисничког разговора"
-
-#~ msgid "MUC server"
-#~ msgstr "Сервер групног разговора"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "M_anage Contact"
-#~ msgstr "_Управљање контактима"
-
-#~ msgid "Ma_ke message windows compact"
-#~ msgstr "Начини прозор поруке компактним"
-
-#~ msgid "Ma_nage..."
-#~ msgstr "Поде_си..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mail _client"
-#~ msgstr "_Е-мејл клијент:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Make %(contact1)s and %(contact2)s metacontacts"
-#~ msgstr "Направи метаконтакте од %s и %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Make %s first contact"
-#~ msgstr "Направи метаконтакте од %s и %s"
-
-#~ msgid "Manage Bookmarks"
-#~ msgstr "Подешавање маркера"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Manage Group Chat"
-#~ msgstr "Напусти групне разговоре"
-
-#~ msgid "Manage Proxy Profiles"
-#~ msgstr "Подешавање прокси профила"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Manage Room"
-#~ msgstr "Управљање собама"
-
-#~ msgid "Maximum number of users for <b>%s</b> has been reached"
-#~ msgstr "Достигнут највећи број корисника за <b>%s</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Me_rge accounts"
-#~ msgstr "_Споји налоге"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Media type not supported: %s"
-#~ msgstr "Невидљивост није подржана"
-
-#~ msgid "Member List"
-#~ msgstr "Листа чланова"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Merge Accounts"
-#~ msgstr "Спојени налози"
-
-#~ msgid "Merged accounts"
-#~ msgstr "Спојени налози"
-
-#~ msgid "Message Body <currently unused, so it's hidden by default>"
-#~ msgstr "Тело поруке <тренутно се не користи, па је подразумевано сакривено>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Message Carbons"
-#~ msgstr "Поруке"
-
-#~ msgid "Message content"
-#~ msgstr "Садржај поруке"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Message..."
-#~ msgstr "Порука"
-
-#~ msgid "Messaged by %(nickname)s"
-#~ msgstr "Нова порука од %(nickname)s"
-
-#~ msgid "Messages"
-#~ msgstr "Поруке"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Metacontacts are a way to regroup several contacts in one single contact. "
-#~ "Generally it is used when the same person has several XMPP- or Transport-"
-#~ "Accounts."
-#~ msgstr ""
-#~ "Псеудоконтакти су начин груписања неколико контаката у једну линију. "
-#~ "Генерално, они се користе када иста особа има неколико Џабер налога или "
-#~ "транспортних налога."
-
-#~ msgid "Metacontacts storage not supported by your server"
-#~ msgstr "Чување псеудоконтаката није подржано од стране Вашег сервера"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Middle"
-#~ msgstr "Средина недеље"
-
-#~ msgid "Middle of week"
-#~ msgstr "Средина недеље"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Minimize When Joining Automatically"
-#~ msgstr "Умањи прозор на ауто повезивање"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Minimize on Close"
-#~ msgstr "Умањи прозор на затварање"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Minutes"
-#~ msgstr "минута"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Minutes of backlog to request when entering a group chat. -1 means no "
-#~ "limit, -2 means global value."
-#~ msgstr ""
-#~ "Од пре колико минута тражити дневнике при уласку на групни разговор."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Minutes of backlog to request when entering a group chat. -1 means no "
-#~ "limit."
-#~ msgstr ""
-#~ "Од пре колико минута тражити дневнике при уласку на групни разговор."
-
-#~ msgid "Mo_derator"
-#~ msgstr "Мо_дератор"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mode"
-#~ msgstr "Модератор"
-
-#~ msgid "Mood:"
-#~ msgstr "Расположење:"
-
-#~ msgid "Moody"
-#~ msgstr "Расположен"
-
-#~ msgid "Morning"
-#~ msgstr "Јутро"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name:"
-#~ msgstr "Име: "
-
-#~ msgid "Name: "
-#~ msgstr "Име: "
-
-#~ msgid "Neither the remote presence is signed, nor a key was assigned."
-#~ msgstr "Нити је удаљено присуство потписано, нити је кључ додељен."
-
-#~ msgid "Nervous"
-#~ msgstr "Нервозан"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Network-Watcher"
-#~ msgstr "Network-manager"
-
-#~ msgid "Neutral"
-#~ msgstr "Неутралан"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Never ask for confirmation before closing group chats with any of the "
-#~ "XMPP Addresses on this list (space separated)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Никад не питај пре затварања језичка/прозора групног разговора када је у "
-#~ "питању ова листаодовојена бланко знацима џабер ИД-ова групних разговора."
-
-#~ msgid "New E-mail"
-#~ msgstr "Нови Е-мејл"
-
-#~ msgid "New Group Chat"
-#~ msgstr "Нови групни разговор"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "New Group Chat Message"
-#~ msgstr "Нови групни разговор"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "New Password"
-#~ msgstr "Сачувај лозинку"
-
-#~ msgid "New Private Message"
-#~ msgstr "Нова Приватна Порука"
-
-#~ msgid "New Private Message from group chat %s"
-#~ msgstr "Нова приватна порука са групног разговора %s"
-
-#~ msgid "New Single Message"
-#~ msgstr "Нова Самостална Порука"
-
-#~ msgid "New Single Message from %(nickname)s"
-#~ msgstr "Нова самостална порука од контакта %(nickname)s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "New e-mail on %(gmail_mail_address)s"
-#~ msgstr "Нови е-мејл за %(gmail_mail_address)s"
-
-#~ msgid "New entry received"
-#~ msgstr "Нов догађај примљен"
-
-#~ msgid "Next Message Received Focused"
-#~ msgstr "Следећа Примљена Порука Фокусирана"
-
-#~ msgid "Next Message Received Unfocused"
-#~ msgstr "Следећа Примљена Порука Нефокусирана"
-
-#~ msgid "Nick"
-#~ msgstr "Надимак"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Nickname / JID"
-#~ msgstr "Дуплирај Џабер ИД"
-
-#~ msgid "Nickname to use"
-#~ msgstr "Надимак за коришћење"
-
-#~ msgid "Night"
-#~ msgstr "Ноћ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No OpenPGP key assigned"
-#~ msgstr "Нема додељеног GPG кључа"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "No OpenPGP key is assigned to this contact. So you cannot encrypt "
-#~ "messages with OpenPGP."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ниједан GPG кључ није додаљен овом контакту. Не можете шифровати поруке "
-#~ "са GPG-ом."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "No OpenPGP key is assigned to this contact. So you cannot encrypt "
-#~ "messages."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ниједан GPG кључ није додељен контакту. Не можете му слати шифроване "
-#~ "поруке."
-
-#~ msgid "No key selected"
-#~ msgstr "Није одабран ниједан кључ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No response from the Server"
-#~ msgstr "Нисте повезани на сервер"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No status messages"
-#~ msgstr "статусна порука"
-
-#~ msgid "No such account available"
-#~ msgstr "Није доступан такав налог"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No_t Available"
-#~ msgstr "Недоступан"
-
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Ништа"
-
-#~ msgid "Noon"
-#~ msgstr "Подне"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Not Secure"
-#~ msgstr "Није почео"
-
-#~ msgid "Not fetched because of invisible status"
-#~ msgstr "Није дохваћено због статуса невидљивости"
-
-#~ msgid "Not in Roster"
-#~ msgstr "Није на листи контаката"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Not in contact list"
-#~ msgstr "Прикажи контакте који нису на вези"
-
-#~ msgid "Not in roster"
-#~ msgstr "Није у листи контаката"
-
-#~ msgid "Not started"
-#~ msgstr "Није почео"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Notification background color for changed status."
-#~ msgstr "Боја позадине контакта када тек дођу на везу."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Notification color for contacts signing in."
-#~ msgstr "Обавести ме о контактима који се _пријаве"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Notification color for contacts signing out."
-#~ msgstr "Обавести ме о контактима који се _одјаве"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Notification color for file transfer errors."
-#~ msgstr "_Обавести ме када се заврши пренос датотеке"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Notification color for file transfer request."
-#~ msgstr "_Обавести ме када се заврши пренос датотеке"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Notification color for new message notification."
-#~ msgstr "Прегледај нове поруке у искачућим обавештењима?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Notify by icon when your messages are received"
-#~ msgstr "Звук који ће се пустити када стигне нека MUC порука."
-
-#~ msgid "Notify me about contacts that sign _in"
-#~ msgstr "Обавести ме о контактима који се _пријаве"
-
-#~ msgid "Notify me about contacts that sign _out"
-#~ msgstr "Обавести ме о контактима који се _одјаве"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Notify me about it"
-#~ msgstr "Обавести ме о контактима који се _одјаве"
-
-#~ msgid "Notify on new _GMail email"
-#~ msgstr "Обавести ме о новопристиглој Гмаил е-мејл пошти"
-
-#~ msgid "Now \"%s\" will always see you as offline."
-#~ msgstr "Сада ће Вас контакт \"%s\" увек видети као да нисте на вези."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Number of messages from chat history to be restored when a chat tab/"
-#~ "window is reopened."
-#~ msgstr ""
-#~ "Колико линија претходног разговора памтити када се прозор/језичак за "
-#~ "разговор поново отвори."
-
-#~ msgid "Observers"
-#~ msgstr "Посматрачи"
-
-#~ msgid "Occupant Actions"
-#~ msgstr "_Акције присутних"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Occupants"
-#~ msgstr "_Акције присутних"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Off"
-#~ msgstr "Није на вези"
-
-#~ msgid "Offended"
-#~ msgstr "Увређен"
-
-#~ msgid "On Video Phone"
-#~ msgstr "На видео телефону"
-
-#~ msgid "On a Bus"
-#~ msgstr "У аутобусу"
-
-#~ msgid "On a Plane"
-#~ msgstr "У авиону"
-
-#~ msgid "On a Train"
-#~ msgstr "У возу"
-
-#~ msgid "On a Trip"
-#~ msgstr "На путу"
-
-#~ msgid "On the Phone"
-#~ msgstr "Телефонира"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Only enter/leave messages"
-#~ msgstr "Имате непрочитаних порука"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Only show for pending events"
-#~ msgstr "Само за догађаје на чекању"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open _Containing Folder"
-#~ msgstr "_Отвори садржавајућу фасциклу"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "OpenPGP Key"
-#~ msgstr "Придружи OpenPGP Кључ"
-
-#~ msgid "OpenPGP Key Selection"
-#~ msgstr "Одабир OpenPGP Кључева"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "OpenPGP Key is assigned to this contact, and you trust their key, so "
-#~ "messages will be encrypted."
-#~ msgstr ""
-#~ "GPG кључ је додељен овом контакту и Ви верујете овом кључу тако да ће "
-#~ "поруке бити шифроване."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "OpenPGP Message Encryption"
-#~ msgstr "Шифровање OpenPGP поруке"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "OpenPGP Passphrase Incorrect"
-#~ msgstr "OpenGPG лозинка није тачна"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "OpenPGP encryption enabled"
-#~ msgstr "GPG енкрипција омогућена"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "OpenPGP is not usable"
-#~ msgstr "GPG није употребљив"
-
-#~ msgid "OpenPGP is not usable on this computer"
-#~ msgstr "OpenPGP није могуће користити на овом рачунару"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "OpenPGP key expired"
-#~ msgstr "GPG кључ истекао"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "OpenPGP key is assigned to this contact, but <b>you do not trust their "
-#~ "key</b>, so message <b>cannot</b> be encrypted. Use your OpenPGP client "
-#~ "to trust their key."
-#~ msgstr ""
-#~ "GPG кључ је додељен контакту, али Ви <b>не верујете</b> овом кључу, тако "
-#~ "да поруке <b>не могу</b> бити шифроване. Употребите Вашег GPG клијента да "
-#~ "дате поверење овом кључу."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "OpenPGP key not trusted"
-#~ msgstr "GPG кључ није од поверења"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "OpenPGP:"
-#~ msgstr "OpenPGP: "
-
-#~ msgid "Opens 'Start Chat' dialog"
-#~ msgstr "Отвара дијалог за започињање разговора"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Options:"
-#~ msgstr "_Смајлији:"
-
-#~ msgid "Order:"
-#~ msgstr "Поредак:"
-
-#~ msgid "Order: %(order)s, action: %(action)s"
-#~ msgstr "Редослед: %(order)s, акција: %(action)s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Order: %(order)s, action: %(action)s, type: %(type)s, value: %(value)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Редослед: %(order)s, акција: %(action)s, тип: %(type)s, вредност: "
-#~ "%(value)s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Ordered list (space separated) of connection type to try. Can contain "
-#~ "tls, ssl or plain"
-#~ msgstr ""
-#~ "Уређена листа (одвојена зарезима) типова конекције за пробу. Може "
-#~ "садржати tls, ssl или plain"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Outgoing Message Text Color"
-#~ msgstr "Боја одлазног текста."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Outgoing Message Text Font"
-#~ msgstr "Фонт одлазног текста."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Outgoing Nickname Color"
-#~ msgstr "Боја за одлазни надимак."
-
-#~ msgid "Outgoing nickname font."
-#~ msgstr "Фонт одлазног надимка."
-
-#~ msgid "Outraged"
-#~ msgstr "Побеснео"
-
-#~ msgid "Overwrite Status Message?"
-#~ msgstr "Препиши статусну поруку?"
-
-#~ msgid "Owner List"
-#~ msgstr "Листа власника"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Participant Actions"
-#~ msgstr "Учесници"
-
-#~ msgid "Partying"
-#~ msgstr "На проводу"
-
-#~ msgid "Passive popups notifying for new events."
-#~ msgstr "Пасивна искачућа обавештења о новим догађајима."
-
-#~ msgid "Passphrase"
-#~ msgstr "Лозинка"
-
-#~ msgid "Passphrase Required"
-#~ msgstr "Лозинка неопходна"
-
-#~ msgid "Password encryption"
-#~ msgstr "Шифровање лозинком"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Password required"
-#~ msgstr "Лозинка захтевана"
-
-#~ msgid "Password to enter the room"
-#~ msgstr "Лозинка за улазак у собу"
-
-#~ msgid "Pause"
-#~ msgstr "Пауза"
-
-#~ msgid "Paused"
-#~ msgstr "Паузирано"
-
-#~ msgid "Personal"
-#~ msgstr "Лично"
-
-#~ msgid "Personal Events"
-#~ msgstr "Лични догађаји"
-
-#~ msgid "Personal Info"
-#~ msgstr "Личне информације"
-
-#~ msgid "Personal Information"
-#~ msgstr "Личне Информације"
-
-#~ msgid "Play _sounds"
-#~ msgstr "Пуштај звукове"
-
-#~ msgid "Playful"
-#~ msgstr "Играо би се"
-
-#~ msgid "Playing Sports"
-#~ msgstr "Бави се спортом"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please assign a name to this status message preset"
-#~ msgstr "Молимо унесите име за ову статусну поруку"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Please be sure to fill out server and group chat fields or remove this "
-#~ "bookmark."
-#~ msgstr ""
-#~ "Молимо обавезно испуните поља сервера и собе или уклоните овај маркер."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please check if Avahi is installed."
-#~ msgstr "Проверите да ли је Авахи или Bonjour инсталиран."
-
-#~ msgid "Please check if Avahi or Bonjour is installed."
-#~ msgstr "Проверите да ли је Авахи или Bonjour инсталиран."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please check if Bonjour is installed."
-#~ msgstr "Проверите да ли је Авахи или Bonjour инсталиран."
-
-#~ msgid "Please check if avahi-daemon is running."
-#~ msgstr "Молимо проверите да ли је avahi-демон покренут."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please check if avahi/bonjour-daemon is running."
-#~ msgstr "Молимо проверите да ли је avahi-демон покренут."
-
-#~ msgid "Please check your login and password for correctness."
-#~ msgstr "Молимо Вас да проверите Ваше корисничко име и лозинку од грешака."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please enter a new name for this group chat"
-#~ msgstr "Молимо Вас унесите ново корисничко име за Ваш локални налог"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please enter a new nickname"
-#~ msgstr "Унесите нови надимак за контакт %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please enter a new username for your local account"
-#~ msgstr "Молимо Вас унесите ново корисничко име за Ваш локални налог"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please enter the group chat JID as room@server."
-#~ msgstr "Џабер ИД групног разговора има недозвољене знаке."
-
-#~ msgid "Please fill in the data of the contact you want to add"
-#~ msgstr "Молимо Вас испуните податке за контакт кога желите додати"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Please fill in the data of the contact you want to add to your account <b>"
-#~ "%s</b>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Молимо Вас испуните податке за контакт кога желите\n"
-#~ "додати на налог <b>%s</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please first choose another theme as your current theme."
-#~ msgstr "Молимо Вас да прво одаберете неку другу тему."
-
-#~ msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"."
-#~ msgstr "Молимо потврдите да сте спојени на \"%s\"."
-
-#~ msgid "Please provide a server on which you want to register."
-#~ msgstr "Молимо одредите сервер на коме желите да се региструјете."
-
-#~ msgid "Please rename or remove it before enabling link-local messaging."
-#~ msgstr ""
-#~ "Молимо Вас, преименујте или уклоните пре омогућавања локалних порука."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please retype your OpenPGP passphrase or press Cancel."
-#~ msgstr "Молимо поново укуцајте Вашу GPG лозинку или притисните Одустани"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please select a group chat server."
-#~ msgstr "Молимо одаберите сервер групног разговора."
-
-#~ msgid "Please specify the new nickname you want to use:"
-#~ msgstr "Молимо одредите нови надимак који желите да користите:"
-
-#~ msgid "Please specify the new subject:"
-#~ msgstr "Молимо одредите нову тему:"
-
-#~ msgid "Please wait while retrieving command list..."
-#~ msgstr "Молимо сачекајте док се добавља листа команди..."
-
-#~ msgid "Please wait while retrieving search form..."
-#~ msgstr "Молимо сачекајте док се добавља формулар претраге..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please wait while the command is being sent..."
-#~ msgstr "Молимо сачекајте док се команда шаље..."
-
-#~ msgid "Please wait..."
-#~ msgstr "Молимо сачекајте..."
-
-#~ msgid "Pops up a window with the next pending event"
-#~ msgstr "Искаче прозор са следећим догађајем на чекању"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Position"
-#~ msgstr "<b>Позиција:</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Pr_int status:"
-#~ msgstr "Испис статуса:"
-
-#~ msgid "Praying"
-#~ msgstr "Моли се"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Preference"
-#~ msgstr "Подешавања"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Preference:"
-#~ msgstr "Подешавања"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Prefix"
-#~ msgstr "Подешавања"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Presence"
-#~ msgstr "_Присутност"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Preset Status Messages"
-#~ msgstr "<b>Већ постављене статусне поруке</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Preset _messages"
-#~ msgstr "Већ постављене поруке:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Print time in chats using Fuzzy Clock. Value of fuzziness from 1 to 4, or "
-#~ "0 to disable Fuzzy Clock. 1 is the most precise clock, 4 the least "
-#~ "precise one. This is used only if 'print_time' is 'sometimes'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Исписуј време у разговорима користећи Расплинути Сат. Вредност "
-#~ "расплинутости од 1 до 4 или 0 за онемогућивање нејасног сата. 1 је "
-#~ "најпрецизнији сат, 4 најнепрецизнији. Ово се користи само уколико је "
-#~ "приказивање_времена поставњено на 'понекад'."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the "
-#~ "jabber server when two or more clients are connected using the same "
-#~ "account; The client with the highest priority gets the events"
-#~ msgstr ""
-#~ "Приоритет се у џаберу користи да одреди ко добија догађаје са сервера у "
-#~ "случају да су два или више клијената повезана на њега; клијент са "
-#~ "највећим приоритетомдобија догађаје"
-
-#~ msgid "Priority will change automatically according to your status."
-#~ msgstr "Приоритет ће бити аутоматски промењен према Вашем статусу."
-
-#~ msgid "Privacy List"
-#~ msgstr "Листа приватности"
-
-#~ msgid "Privacy List <b><i>%s</i></b>"
-#~ msgstr "Листа приватности <b><i>%s</i></b>"
-
-#~ msgid "Privacy List for %s"
-#~ msgstr "Листа приватности за %s"
-
-#~ msgid "Privacy Lists"
-#~ msgstr "Листа приватности"
-
-#~ msgid "Privacy Lists for %s"
-#~ msgstr "Листа приватности за %s"
-
-#~ msgid "Privacy Lists:"
-#~ msgstr "Листе приватности:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Privacy list %s has not been removed. It is probably active in one of "
-#~ "your connected resources. Please deactivate it and try again."
-#~ msgstr ""
-#~ "Листа приватности %s није уклоњена. Можда је активна у неком од Ваших "
-#~ "ресурса на вези. Деактивирајте је тамо и покушајте поново."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Properties"
-#~ msgstr "<b>Карактеристике</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Protocol"
-#~ msgstr "_Протокол:"
-
-#~ msgid "Proud"
-#~ msgstr "Поносан"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Proxy _Port"
-#~ msgstr "Прокси _порт:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Publish Location"
-#~ msgstr "Објави песму"
-
-#~ msgid "Publish Tune"
-#~ msgstr "Објави песму"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "PyCURL is not installed"
-#~ msgstr "CRL није још валидан"
-
-#~ msgid "RE: %s"
-#~ msgstr "RE: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "RST XHTML Generator"
-#~ msgstr "РСТ генератор"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Re_name"
-#~ msgstr "Преи_менуј"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Read or acknowledge all pending events before removing this account."
-#~ msgstr "Прочитајте све догађаје на чекању пре уклањања налога."
-
-#~ msgid "Reading"
-#~ msgstr "Чита"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Really block this group?"
-#~ msgstr "Да ли је OpenPGP омогућен за овај контакт?"
-
-#~ msgid "Really quit Gajim?"
-#~ msgstr "Стварно затворити Гајим?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Received"
-#~ msgstr "Примљене %s"
-
-#~ msgid "Received %s"
-#~ msgstr "Примљене %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Recently"
-#~ msgstr "Недавно:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Recently used group chats"
-#~ msgstr "у _групним разговорима"
-
-#~ msgid "Reconnect manually."
-#~ msgstr "Поново се повежите ручно."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Reconnect when connection is lost"
-#~ msgstr "Аутоматско повезивање када се веза изгуби"
-
-#~ msgid "Register to"
-#~ msgstr "Региструј се на"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Registration Failed"
-#~ msgstr "Регистрација неуспела"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Registration Succeeded"
-#~ msgstr "Регистрација успешна"
-
-#~ msgid "Registration information for transport %s has not arrived in time"
-#~ msgstr "Информације о регистрацији за транспорт %s нису дошле на време"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Registration with agent %(agent)s failed with error %(error)s: "
-#~ "%(error_msg)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Регистрација са агентом %(agent)s неуспела уз грешку %(error)s: "
-#~ "%(error_msg)s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Registration with agent %s succeeded."
-#~ msgstr "Регистрација са агентом %s успешна"
-
-#~ msgid "Rehearsing"
-#~ msgstr "Увежбава"
-
-#~ msgid "Relaxed"
-#~ msgstr "Опуштен"
-
-#~ msgid "Relaxing"
-#~ msgstr "Одмара се"
-
-#~ msgid "Relieved"
-#~ msgstr "Олакшан"
-
-#~ msgid "Remo_ve"
-#~ msgstr "_Уклони"
-
-#~ msgid "Remorseful"
-#~ msgstr "Самилостан"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remote Contact Stopped Transfer"
-#~ msgstr "Удаљени контакт је прекинуо пренос"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Remote contact's identity not verified. Click the shield button for more "
-#~ "details."
-#~ msgstr ""
-#~ "Идентитет другог корисника није потврђен. Кликните на штит за више детаља."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remote server <b>%s</b> does not exist."
-#~ msgstr "Групни разговор <b>%s</b> не постоји."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove Avatar"
-#~ msgstr "Уклони групу"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove Bookmark"
-#~ msgstr "_Маркирај ову со_бу"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove Contacts"
-#~ msgstr "Преименуј контакт"
-
-#~ msgid "Remove account from Gajim and from _server"
-#~ msgstr "Уклони налог и из Гајима и са сервера"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove contacts from contact list"
-#~ msgstr "Уклања контакт са листе"
-
-#~ msgid "Remove file transfer from the list."
-#~ msgstr "Уклони пренос датотека са листе"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove only from Gajim"
-#~ msgstr "Уклони налог само из Гајима"
-
-#~ msgid "Removes contact from roster"
-#~ msgstr "Уклања контакт са листе"
-
-#~ msgid "Rename Contact"
-#~ msgstr "Преименуј контакт"
-
-#~ msgid "Rename Group"
-#~ msgstr "Преименуј групу"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rename Group Chat"
-#~ msgstr "Напусти групне разговоре"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rename account label"
-#~ msgstr "Преименуј налог"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rename contact"
-#~ msgstr "Преименуј контакт"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rename contact %s?"
-#~ msgstr "Преименуј контакт"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rename group %s?"
-#~ msgstr "Преименуј групу"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rename…"
-#~ msgstr "Преи_менуј"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Replace _File"
-#~ msgstr "Чисти"
-
-#~ msgid "Reply to this message"
-#~ msgstr "Одговори на ову поруку"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Request offline status messages from all contacts upon connecting. "
-#~ "WARNING: This causes a lot of requests to be sent!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Питај за статусне поруке ван везе за све контакте који нису на вези када "
-#~ "се успостави веза са налогом. УПОЗОРЕЊЕ: ово ће послати много захтева "
-#~ "серверу!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Requires libgtkspell and libenchant."
-#~ msgstr "Захтева libgtkspell."
-
-#~ msgid "Requires python-avahi."
-#~ msgstr "Захтева python-avahi."
-
-#~ msgid "Requires python-crypto."
-#~ msgstr "Захтева python-crypto."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Requires python-notify or instead python-dbus in conjunction with "
-#~ "notification-daemon."
-#~ msgstr ""
-#~ "Захтева python-notify или, уместо тога python-dbus у спрези са "
-#~ "notification-daemon."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Requires python-pyopenssl > 0.12 and pyasn1."
-#~ msgstr "Захтева python-pyopenssl."
-
-#~ msgid "Requires python2.5."
-#~ msgstr "Захтева python2.5."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Requires: geoclue"
-#~ msgstr "Захтева libgtkspell."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Requires: gir1.2-avahi-0.6"
-#~ msgstr "Захтева python-gnome2."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Requires: gpg and python-gnupg (%(url)s)"
-#~ msgstr "Захтева python-dbus."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Requires: gpg.exe in your PATH environment variable"
-#~ msgstr "користи HTTP_PROXY променљив_у окружења"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Requires: pybonjour and bonjour SDK running (%(url)s)"
-#~ msgstr "Захтева python-dbus."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Requires: python-docutils"
-#~ msgstr "Захтева python-docutils."
-
-#~ msgid "Resour_ce:"
-#~ msgstr "Ресур_с:"
-
-#~ msgid "Resource Conflict"
-#~ msgstr "Конфликт ресурса"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID "
-#~ "in two or more parts depending on the number of the clients connected in "
-#~ "the same server with the same account. So you might be connected in the "
-#~ "same account with resource 'Home' and 'Work' at the same time. The "
-#~ "resource which has the highest priority will get the events. (see below)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ресурс се шаље Џабер серверу како би се разликовао исти џабер ИД код 2 "
-#~ "или више клијената спојена у исто време на исти сервер са истим рачуном. "
-#~ "Дакле, можете бити спојени са ресурсом 'Посао' или 'Кућа', клијент са "
-#~ "највишим приоритетом ће добијати обавештења о догађајима"
-
-#~ msgid "Resource:"
-#~ msgstr "Ресурс:"
-
-#~ msgid "Restless"
-#~ msgstr "Неуморан"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Resume _Download"
-#~ msgstr "Скидање"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Retrieving profile…"
-#~ msgstr "Дохватање профила..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Right"
-#~ msgstr "осам"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Room"
-#~ msgstr "Соба:"
-
-#~ msgid "Room Configuration"
-#~ msgstr "Конфигурација собе"
-
-#~ msgid "Room logging is enabled"
-#~ msgstr "Логовање собе је омогућено"
-
-#~ msgid "Room logging is now disabled"
-#~ msgstr "Логовање у соби је сада онемогућено"
-
-#~ msgid "Room logging is now enabled"
-#~ msgstr "Логовање у соби је сада омогућено"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Roster"
-#~ msgstr "_Прикажи листу контаката"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Roster Appearance"
-#~ msgstr "<b>Изглед листе контаката</b>"
-
-#~ msgid "Running"
-#~ msgstr "Трчи"
-
-#~ msgid "Running an Errand"
-#~ msgstr "На задатку"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "SSL certificate validation"
-#~ msgstr "Валидација SSL сертификата"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "S_end chat state notifications"
-#~ msgstr "Пошаљи обавештења о стању разговора:"
-
-#~ msgid "Sad"
-#~ msgstr "Тужан"
-
-#~ msgid "Sarcastic"
-#~ msgstr "Саркастичан"
-
-#~ msgid "Satisfied"
-#~ msgstr "Задовољан"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save Image as…"
-#~ msgstr "Сними слику као..."
-
-#~ msgid "Save as Preset Status Message"
-#~ msgstr "Сними као већ постављену статусну поруку"
-
-#~ msgid "Save pass_word"
-#~ msgstr "Сними лозинку"
-
-#~ msgid "Save password"
-#~ msgstr "Сачувај лозинку"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save status as preset"
-#~ msgstr "Сними као већ постављену..."
-
-#~ msgid "Saved in: %s"
-#~ msgstr "Сачувано у: %s"
-
-#~ msgid "Scheduled Holiday"
-#~ msgstr "Заказани одмор"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Screen"
-#~ msgstr "зелена"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Search complete history"
-#~ msgstr "Недавно:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Search database..."
-#~ msgstr "_Претражи базу података"
-
-#~ msgid "Search:"
-#~ msgstr "Претрага:"
-
-#~ msgid "Select a key to apply to the contact"
-#~ msgstr "Одаберите кључ за придруживање контакту"
-
-#~ msgid "Sen_d"
-#~ msgstr "П_ошаљи"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send"
-#~ msgstr "_Пошаљи"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send %(from)s to %(to)s"
-#~ msgstr "Пошаљи %s за %s"
-
-#~ msgid "Send %s"
-#~ msgstr "Послате %s"
-
-#~ msgid "Send Cus_tom Status"
-#~ msgstr "Пошаљи кориснички дефинисан статус"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send File..."
-#~ msgstr "Пошаљи _датотеку..."
-
-#~ msgid "Send Group M_essage"
-#~ msgstr "П_ошаљи групну поруку"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send Server Message…"
-#~ msgstr "_Пошаљи серверску поруку..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send Single Message"
-#~ msgstr "Пошаљи једну _поруку..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send Single Message..."
-#~ msgstr "Пошаљи једну _поруку..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send Single Message…"
-#~ msgstr "Пошаљи једну _поруку..."
-
-#~ msgid "Send Single _Message..."
-#~ msgstr "Пошаљи једну _поруку..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send Single _Message…"
-#~ msgstr "Пошаљи једну _поруку..."
-
-#~ msgid "Send _File..."
-#~ msgstr "Пошаљи _датотеку..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send file?"
-#~ msgstr "Пошаљи _датотеку"
-
-#~ msgid "Send message and close window"
-#~ msgstr "Пошаљи поруку и затвори прозор"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send this file to %s:\n"
-#~ msgid_plural "Send these files to %s:\n"
-#~ msgstr[0] "Да ли желите послати ову датотеку контакту %s:"
-#~ msgstr[1] "Да ли желите послати ове датотеке контакту %s:"
-#~ msgstr[2] "Да ли желите послати ове датотеке контакту %s:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Sends a chat message to someone on your roster. Optionally with OpenPGP "
-#~ "key and account. If you want to only set the latter, set OpenPGP key to "
-#~ "\"\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Шаље нову поруку контакту на листи, OpenPGP кључ и налог су опциони. Ако "
-#~ "желите поставити само 'налог', без 'OpenPGP кључ', само поставите "
-#~ "'OpenPGP кључ' на ''."
-
-#~ msgid "Sends a message to users currently connected to this server"
-#~ msgstr "Шаље поруку тренутно повезаним корисницима овог сервера"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sends new chat message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and "
-#~ "account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP "
-#~ "key', just set 'OpenPGP key' to ''."
-#~ msgstr ""
-#~ "Шаље нову поруку контакту на листи, OpenPGP кључ и налог су опциони. Ако "
-#~ "желите поставити само 'налог', без 'OpenPGP кључ', само поставите "
-#~ "'OpenPGP кључ' на ''."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sends new single message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and "
-#~ "account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP "
-#~ "key', just set 'OpenPGP key' to ''."
-#~ msgstr ""
-#~ "Шаље нову поруку контакту на листи, OpenPGP кључ и налог су опциони. Ако "
-#~ "желите поставити само 'налог', без 'OpenPGP кључ', само поставите "
-#~ "'OpenPGP кључ' на ''."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sent chat state notifications. Can be one of all, composing_only, "
-#~ "disabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Послата обавештења о стању разговора. Може бити једно од "
-#~ "'сви','само_састављање', 'онемогућено'."
-
-#~ msgid "Serious"
-#~ msgstr "Озбиљан"
-
-#~ msgid "Server %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Сервер %(name)s је лоше одговорио на захтев регистрације:: %(error)s"
-
-#~ msgid "Server %s provided a different registration form"
-#~ msgstr "Сервер %s је понудио другачију форму за регистрацију"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Server Message Archive"
-#~ msgstr "_Пошаљи серверску поруку..."
-
-#~ msgid "Server address required."
-#~ msgstr "Потребна је адреса сервера."
-
-#~ msgid "Server:"
-#~ msgstr "Сервер:"
-
-#~ msgid "Service changed the session identifier."
-#~ msgstr "Сервис је изменио идентификатор сесије."
-
-#~ msgid "Service returned an error."
-#~ msgstr "Сервис је вратио грешку."
-
-#~ msgid "Service sent malformed data"
-#~ msgstr "Сервис је послао лоше податке"
-
-#~ msgid "Session WILL NOT be logged"
-#~ msgstr "Сесија НЕЋЕ бити памћена"
-
-#~ msgid "Session WILL be logged"
-#~ msgstr "Сесија ЋЕ бити памћена"
-
-#~ msgid "Session negotiation cancelled"
-#~ msgstr "Успостављање сесије прекинуто"
-
-#~ msgid "Set Activity"
-#~ msgstr "Постави активност"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Set Avatar…"
-#~ msgstr "Одаберите слику"
-
-#~ msgid "Set Custom _Avatar..."
-#~ msgstr "Постави кориснички дефинисан аватар..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Set MOTD…"
-#~ msgstr "Постави поруку дана..."
-
-#~ msgid "Set Mood"
-#~ msgstr "Постави расположење"
-
-#~ msgid "Set an activity"
-#~ msgstr "Постави активност"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Set logs directory"
-#~ msgstr "креирам фасциклу %s"
-
-#~ msgid "Set my profile when I connect"
-#~ msgstr "Постави мој профил при повезивању"
-
-#~ msgid "Sets Message of the Day"
-#~ msgstr "Поставља поруку дана"
-
-#~ msgid "Sets value of 'key' to 'value'."
-#~ msgstr "Поставља вредност 'кључа' на 'вредност'."
-
-#~ msgid "Shaving"
-#~ msgstr "Брије се"
-
-#~ msgid "Shocked"
-#~ msgstr "Шокиран"
-
-#~ msgid "Shopping"
-#~ msgstr "У шопингу"
-
-#~ msgid "Should Gajim automatically start an encrypted session when possible?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Да ли ће Гајим аутоматски стартовати шифровану сесију ако је могуће?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Should Gajim automatically start an encrypted session with this contact "
-#~ "when possible?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Да ли Гајим треба аутоматски да започне шифровану везу са овим контактом "
-#~ "када је могуће?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show / hide contact list"
-#~ msgstr "Прикажи само _активне контакте"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show Roster"
-#~ msgstr "_Прикажи листу контаката"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show _Active Contacts"
-#~ msgstr "Прикажи само _активне контакте"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show _Contact List"
-#~ msgstr "Прикажи само _активне контакте"
-
-#~ msgid "Show _Roster"
-#~ msgstr "_Прикажи листу контаката"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Show a confirmation dialog for a custom status? Empty string means never "
-#~ "show the dialog."
-#~ msgstr ""
-#~ "Треба ли приказивати дијалог за потврду прилагођеног статуса? Празна "
-#~ "ниска значи да никада не приказујемо дијалог."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Show a confirmation dialog to create metacontacts? Empty string means "
-#~ "never show the dialog."
-#~ msgstr ""
-#~ "Треба ли приказивати дијалог за потврду блокирања контакта? Празна ниста "
-#~ "значи да никада не приказујемо дијалог."
-
-#~ msgid "Show a list of formattings"
-#~ msgstr "Прикажи листу форматирања"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Show a warning dialog before sending PLAIN password over a plain "
-#~ "connection."
-#~ msgstr ""
-#~ "Прикажи прозор упозорења пре слања нешифроване лозинке преко обичне везе."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Show a warning dialog before sending password on an plaintext connection. "
-#~ "Can be 'warn', or 'none'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Прикажи прозор упозорења пре слања нешифроване лозинке преко обичне везе."
-
-#~ msgid "Show a warning dialog before using standard SSL library."
-#~ msgstr "Прикажи прозор упозорења пре коришћења стандардне SSL библиотеке."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show a_vatars of contacts in contact list"
-#~ msgstr "Прикажи _аватаре контаката на листи"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show advanced functions (Alt+D)"
-#~ msgstr "Прикажи мени напредних функција (Alt+A)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show chat history"
-#~ msgstr "Недавно:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show chatstate in contact list"
-#~ msgstr "Прикаши дугме за затварање у језичку?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show chatstate in tabs"
-#~ msgstr "Прикаши дугме за затварање у језичку?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Show desktop notification even when a chat window is opened for this "
-#~ "contact and does not have focus."
-#~ msgstr ""
-#~ "Омогући искачуће прозоре/обавештења када сам _одсутан/недоступан/запослен/"
-#~ "невидљив"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Show e_xtra information of contacts in contact list (mood, activity, ...)"
-#~ msgstr "Прикажи _расположења контаката на листи"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show next pending event"
-#~ msgstr "Прикажи св_е догађаје на чекању"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show offline contacts"
-#~ msgstr "Прикажи контакте који нису на вези"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show only active contacts"
-#~ msgstr "Прикажи само _активне контакте"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show only in contact list"
-#~ msgstr "Прикажи само _активне контакте"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show only in roster"
-#~ msgstr "Прикажи догађај у листи контаката"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show popups/notifications when a chat window is already _open"
-#~ msgstr ""
-#~ "Омогући искачуће прозоре/обавештења када сам _одсутан/недоступан/запослен/"
-#~ "невидљив"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show status _messages of contacts in contact list"
-#~ msgstr "Прикажи статусне поруке контаката на листи"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show status changes (Default)"
-#~ msgstr "_Записуј у дневник статусне промене контаката"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show subject after _joining a group chat"
-#~ msgstr "Није могуће придружити се групном разговору"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Show the confirm metacontacts creation dialog or not? Empty string means "
-#~ "never show the dialog."
-#~ msgstr ""
-#~ "Треба ли питати за потврду стварања псеудоконтакта или не? Празна ниска "
-#~ "значи да никада не приказујемо дијалог."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show the contact&apos;s profile (Ctrl+I)"
-#~ msgstr "Прикажи профил контакта (Ctrl+I)"
-
-#~ msgid "Shows or hides the ipython window"
-#~ msgstr "Приказује или скрива ipython прозор"
-
-#~ msgid "Shows or hides the roster window"
-#~ msgstr "Приказује или скрива прозор листе контаката "
-
-#~ msgid "Shows the chat dialog so that you can send messages to a contact"
-#~ msgstr ""
-#~ "Приказује дијалог разговора како бисте могли разговарати са контактом"
-
-#~ msgid "Shy"
-#~ msgstr "Стидљив"
-
-#~ msgid "Sick"
-#~ msgstr "Болестан"
-
-#~ msgid "Single Message"
-#~ msgstr "Самостална Порука"
-
-#~ msgid "Single Message in account %s"
-#~ msgstr "Самостална порука на налогу %s"
-
-#~ msgid "Single Message using account %s"
-#~ msgstr "Самостална порука користећи налог %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Size"
-#~ msgstr "Величина: %s"
-
-#~ msgid "Size: %s"
-#~ msgstr "Величина: %s"
-
-#~ msgid "Skiing"
-#~ msgstr "Скија"
-
-#~ msgid "Sleepy"
-#~ msgstr "Поспан"
-
-#~ msgid "Smoking"
-#~ msgstr "Пуши"
-
-#~ msgid "Smooth scroll message in conversation window"
-#~ msgstr "Глатко скроловање у прозору разговора"
-
-#~ msgid "Socializing"
-#~ msgstr "Дружи се"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Some messages may include rich content (xhtml formatting, colors etc). If "
-#~ "checked, Gajim will just display the plain message text."
-#~ msgstr ""
-#~ "Неке поруке могу укључивати богати садржај (форматирање, боје итд.). Ако "
-#~ "је означено, Гајим ће само приказивати сирови текст поруке."
-
-#~ msgid "Space separated list of ssl errors to ignore."
-#~ msgstr "Листа ssl грешака за игнорисање, одвојена размацима."
-
-#~ msgid "Spellchecking of composed messages."
-#~ msgstr "Провера правописа састављених порука."
-
-#~ msgid "Spontaneous"
-#~ msgstr "Спонтан"
-
-#~ msgid "Stalled"
-#~ msgstr "Застој"
-
-#~ msgid "Start Chat with account %s"
-#~ msgstr "Започни разговор са разуном %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Start New Conversation"
-#~ msgstr "Настављени разговор"
-
-#~ msgid "Start _Chat"
-#~ msgstr "Започни ра_зговор"
-
-#~ msgid "Start of week"
-#~ msgstr "Почетак недеље"
-
-#~ msgid "Starts chat, using this account"
-#~ msgstr "Започиње разговор, користећи овај налог"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Status Messages"
-#~ msgstr "Статусна порука"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Status Preset"
-#~ msgstr "Статусна порука"
-
-#~ msgid "Status is now: %(status)s"
-#~ msgstr "Статус је тренутно: %(status)s"
-
-#~ msgid "Status is now: %(status)s: %(status_msg)s"
-#~ msgstr "Статус је тренутно: %(status)s: %(status_msg)s"
-
-#~ msgid "Status message text color."
-#~ msgstr "Боја текста статусне поруке."
-
-#~ msgid "Status message text font."
-#~ msgstr "Фонт текста статусне поруке."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Status messages displayed in chat window"
-#~ msgstr "Пошаљи поруку и затвори прозор"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Status to be used automatically when connecting. Can be 'online', 'chat', "
-#~ "'away', 'xa' or 'dnd'. NOTE: This option is used only if "
-#~ "'restore_last_status' is disabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Статус са којим се аутоматски повезујете. Може бити online, chat, away, "
-#~ "xa, dnd, invisible. ПАЖЊА: ова опција се користи само ако је "
-#~ "restore_last_status онемогућена."
-
-#~ msgid "Status:"
-#~ msgstr "Статус:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Still connected to the server"
-#~ msgstr "Нисте повезани на сервер"
-
-#~ msgid "Stopped"
-#~ msgstr "Заустављен"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Store History"
-#~ msgstr "Недавно:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Store history for this chat"
-#~ msgstr "Игнориши ову грешку за овај сертификат."
-
-#~ msgid "Stressed"
-#~ msgstr "Под стресом"
-
-#~ msgid "Strong"
-#~ msgstr "Јак"
-
-#~ msgid "Studying"
-#~ msgstr "Учи"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Su_bject"
-#~ msgstr "Тема"
-
-#~ msgid "Subject:"
-#~ msgstr "Тема:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Subject: %(subject)s\n"
-#~ "%(message)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Тема: %(subject)s\n"
-#~ "%(message)s"
-
-#~ msgid "Subject: %s\n"
-#~ msgstr "Тема: %s\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Subscription"
-#~ msgstr "Претплата: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Subscription Removed"
-#~ msgstr "Захтев за претплатом"
-
-#~ msgid "Subscription request"
-#~ msgstr "Захтев за претплатом"
-
-#~ msgid "Subscription request for account %(account)s from %(jid)s"
-#~ msgstr "Захтев претплате на рачун %(account)s од %(jid)s"
-
-#~ msgid "Subscription request from %s"
-#~ msgstr "Захтев претплате од %s"
-
-#~ msgid "Subscription request has been sent"
-#~ msgstr "Захтев за претплатом послат"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Suffix"
-#~ msgstr "<b>Суфикс:</b>"
-
-#~ msgid "Sunbathing"
-#~ msgstr "Сунча се"
-
-#~ msgid "Surprised"
-#~ msgstr "Изненађен"
-
-#~ msgid "Swimming"
-#~ msgstr "Плива"
-
-#~ msgid "Synch_ronize account status with global status"
-#~ msgstr "Синхронизирај статус налога са глобалним статусом"
-
-#~ msgid "Synchroni_ze account status with global status"
-#~ msgstr "Синхрони_зуј статус налога са глобалним статусом"
-
-#~ msgid "Synchronise : select contacts"
-#~ msgstr "Синхронизација: одаберите контакте"
-
-#~ msgid "Synchronise contacts"
-#~ msgstr "Синхронизуј контакте"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Synchronize the status of all accounts"
-#~ msgstr "Мења статус једног или више налога"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "System bus is not available.\n"
-#~ "Try reading %(url)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Линија сесије није доступна.\n"
-#~ "Прочитајте http:/trac.gajim.org/wiki/GajimDBus"
-
-#~ msgid "THANKS:"
-#~ msgstr "ЗАХВАЛНИЦЕ:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "T_heme"
-#~ msgstr "Т_ема:"
-
-#~ msgid "Taking a Bath"
-#~ msgstr "Купа се"
-
-#~ msgid "Taking a Shower"
-#~ msgstr "Тушира се"
-
-#~ msgid "Talking"
-#~ msgstr "Прича"
-
-#~ msgid "Text"
-#~ msgstr "Текст"
-
-#~ msgid "Text _color:"
-#~ msgstr "Боја текст_а:"
-
-#~ msgid "Text _font:"
-#~ msgstr "_Фонт текста:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Text below this line is what has been said since the\n"
-#~ "last time you paid attention to this group chat"
-#~ msgstr ""
-#~ "Текст испод ове линије је оно што је речено од када сте последњи пут\n"
-#~ "обратили пажњу на овај групни разговор"
-
-#~ msgid "Thankful"
-#~ msgstr "Захвалан"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The OpenPGP key used to encrypt this chat is not trusted. Do you really "
-#~ "want to encrypt this message?"
-#~ msgstr ""
-#~ "GPG кључ који се користи за шифровање није од поверења. Да ли заиста "
-#~ "желите да шифрујете ову поруку?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The XMPP Address you entered is already in the list. Please choose "
-#~ "another one."
-#~ msgstr "Џабер ID који сте унели је већ на листи. Одаберите неки други."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The authenticity of the %s certificate could be invalid"
-#~ msgstr "Аутентичност сертификата %s може бити неисправна."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The authenticity of the %s certificate could be invalid.\n"
-#~ "The certificate does not cover this domain."
-#~ msgstr ""
-#~ "Аутентичност сертификата %s може бити неисправна.\n"
-#~ "Сертификат не покрива овај домен."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The automatic away status message. If empty, the current status message "
-#~ "will not be changed.\n"
-#~ "$S will be replaced by previous status message.\n"
-#~ "$T will be replaced by auto-away timeout."
-#~ msgstr ""
-#~ "Аутоматска статусна порука при одсутности. Ако је празно, Гајим неће "
-#~ "изменити тренутну статусну поруку\n"
-#~ "$S ће бити замењено претходном статусном поруком\n"
-#~ "$T ће бити замењено са временом одсутности"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The automatic not available status message. If empty, the current status "
-#~ "message will not be changed.\n"
-#~ "$S will be replaced by previous status message.\n"
-#~ "$T will be replaced by auto-not-available timeout."
-#~ msgstr ""
-#~ "Аутоматска статусна порука при недоступности. Ако је празно, Гајим неће "
-#~ "изменити тренутну статусну поруку\n"
-#~ "$S ће бити замењено претходном статусном поруком\n"
-#~ "$T ће бити замењено са временом недоступности"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The contact \"%s\" has authorized you to see their status."
-#~ msgstr "Контакт \"%s\" је прихватио да видите његов/њен статус."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The contact and you want to exchange presence information"
-#~ msgstr ""
-#~ "И Ви и Ваш контакт сте заинтересовани за информације о присуству један "
-#~ "другог"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The contact's key (%s) <b>does not match</b> the key assigned in Gajim."
-#~ msgstr ""
-#~ "Кључ контакта (%s) <b>не поклапа се</b> са кључем придруженим у Гајиму."
-
-#~ msgid "The contact's key (%s) does not match the key assigned in Gajim."
-#~ msgstr "Кључ контакта (%s) не поклапа се са кључем придруженим у Гајиму."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The database file (%s) cannot be read. Try to repair it (see https://dev."
-#~ "gajim.org/gajim/gajim/wikis/help/DatabaseBackup) or remove it (all "
-#~ "history will be lost)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Датотека базе података (%s) се не може читати. Покушајте да је поправите "
-#~ "(погледајте http://trac.gajim.org/wiki/DatabaseBackup) или уклоните (сав "
-#~ "историјат порука ће бити изгубљен)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The database file (%s) cannot be read. Try to repair it or remove it (all "
-#~ "history will be lost)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Датотека базе података (%s) се не може читати. Покушајте да је поправите "
-#~ "или уклоните (сав историјат порука ће бити изгубљен)."
-
-#~ msgid "The following message was NOT encrypted"
-#~ msgstr "Следећа порука НИЈЕ била шифрована"
-
-#~ msgid "The following message was encrypted"
-#~ msgstr "Следећа порука је била шифрована"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The form is not filled correctly."
-#~ msgstr "Надимак садржи недозвољене карактере."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The group chat JID contains invalid characters."
-#~ msgstr "Џабер ИД групног разговора има недозвољене знаке."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The group chat XMPP Address has not allowed characters."
-#~ msgstr "Џабер ИД групног разговора има недозвољене знаке."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The nickname contains invalid characters."
-#~ msgstr "Надимак садржи недозвољене карактере."
-
-#~ msgid "The passwords typed in both fields must be identical."
-#~ msgstr "Лозинке уписане у оба поља морају бити идентичне."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The remote client selected these options:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Continue with the session?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Удаљени клијент је одабрао следеће ставке:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Наставити са сесијом?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The remote client wants to negotiate a session with these features:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Are these options acceptable?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Удаљени клијент жели да започне сесију са овим могућностима:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Да ли су ове ставке прихватљиве?"
-
-#~ msgid "The user ID must not contain a resource."
-#~ msgstr "ИД корисника не сме садржавати ресурс."
-
-#~ msgid "There is no OpenPGP secret key available."
-#~ msgstr "Нема доступних OpenPGP тајних кључева."
-
-#~ msgid "There is no pending subscription request."
-#~ msgstr "Нема захтева за претплатом на чекању."
-
-#~ msgid ""
-#~ "There was an error while publishing your personal information, try again "
-#~ "later."
-#~ msgstr ""
-#~ "Настала је грешка приликом објављивања Ваших личних информација, "
-#~ "покушајте поново касније."
-
-#~ msgid "Thinking"
-#~ msgstr "Размишља"
-
-#~ msgid "Thirsty"
-#~ msgstr "Жедан"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "This account %s doesn't support invisibility."
-#~ msgstr "Налог %s не подржава невидљивост."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This action removes single file transfer from the list. If the transfer "
-#~ "is active, it is first stopped and then removed"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ова акција уклања пренос датотеке са листе. Ако је пренос активан, прво "
-#~ "се зауставља, па онда уклања"
-
-#~ msgid "This bookmark has invalid data"
-#~ msgstr "Овај маркер има неисправне податке"
-
-#~ msgid "This certificate is already in file %s, so it's not added again."
-#~ msgstr "Сертификат је већ у датотеци %s, па није поново додат."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "This contact does not support HTML"
-#~ msgstr "Овак контакт не подржава пренос датотека."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This contact is interested in your presence information, but you are not "
-#~ "interested in their presence"
-#~ msgstr ""
-#~ "Овај контакт је заинтересован за информације о Вашем присуству, али Вас "
-#~ "не занимају информације о његовом/њеном присуству."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This contact will see you offline and you will not receive any messages "
-#~ "sent to you by this contact."
-#~ msgstr ""
-#~ "Контакт ће вас видети као да нисте на вези и нећете добијати поруке које "
-#~ "вам шаље."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This contact will temporarily see you as %(status)s, but only until you "
-#~ "change your status. Then they will see your global status."
-#~ msgstr ""
-#~ "Контакт ће вас привремено видети као %(status)s, али само док не "
-#~ "промените статус. Онда ће видети глобални статус."
-
-#~ msgid "This file is being used by another process."
-#~ msgstr "Ову датотеку користи неки други процес."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This history manager is not intended for viewing chat history. If you are "
-#~ "looking for such functionality, please use the history window instead.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You can use this program to delete or export history. Either select logs "
-#~ "from the left or search the database."
-#~ msgstr ""
-#~ "Овај менаџер дневника није намењен за преглед дневника. Ако Вам треба та "
-#~ "функционалност, користите менаџер дневника историјата.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Користите овај програм да обришете или извезете дневнике. Можете одабрати "
-#~ "дневнике са леве стране и/или претражити базу испод."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This icon indicates that this message has not yet\n"
-#~ "been received by the remote end. If this icon stays\n"
-#~ "for a long time, it's likely the message got lost."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ова икона означава да ова порука није још\n"
-#~ "стигла на други крај. Ако ова икона остане овако \n"
-#~ "дуго времена, вероватно је да се порука изгубила."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This is STRONGLY NOT RECOMMENDED IF GAJIM IS RUNNING.\n"
-#~ "Normally, the allocated database size will not be freed, it will just "
-#~ "become reusable. This operation may take a while."
-#~ msgstr ""
-#~ "Нормално, величина алоцираног простора неће бити ослобођена,само ће "
-#~ "постати поново користива. Уколико заиста желите смањити величину базе "
-#~ "података притисните Да, иначе притисните Не.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Уколико притисните Да, молимо сачекајте..."
-
-#~ msgid "This is an irreversible operation."
-#~ msgstr "Ова операција је неповратна."
-
-#~ msgid "This is not a group chat"
-#~ msgstr "Ово није групни разговор"
-
-#~ msgid "This jabber entity does not expose any commands."
-#~ msgstr "Овај џабер извор не излаже ниједну команду."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "This name is already in use. Do you want to overwrite this preset?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ово име се већ користи. Да ли желите да препишете ову статусну поруку?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This name is already used by another of your accounts. Please choose "
-#~ "another name."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ово име већ користи један од Ваших налога. Молимо Вас, одаберите друго "
-#~ "име."
-
-#~ msgid "This session is encrypted"
-#~ msgstr "Ова сесија је шифрована"
-
-#~ msgid "Timeout loading image"
-#~ msgstr "Истекло време за учитавање слике"
-
-#~ msgid "Tired"
-#~ msgstr "Уморан"
-
-#~ msgid "To all online users"
-#~ msgstr "Свим корисницима на вези"
-
-#~ msgid "To all users"
-#~ msgstr "Свим корисницима"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To be certain that <b>only</b> the expected person can read your messages "
-#~ "or send you messages, you need to verify their identity by clicking the "
-#~ "button below."
-#~ msgstr ""
-#~ "Да бисте били сигурни да <b>само</b> очекиване особе могу да читају Ваше "
-#~ "поруке или да Вам шаљу поруке, морате потврдити њихов идентитет кликајући "
-#~ "дугме испод."
-
-#~ msgid "To change the account name, you must be disconnected."
-#~ msgstr "За промену имена налога, морате отићи са везе."
-
-#~ msgid "To change the account name, you must read all pending events."
-#~ msgstr ""
-#~ "Да бисте променили име налога, морате прво прочитати све догађаје на "
-#~ "чекању."
-
-#~ msgid "To disable the account, you must be disconnected."
-#~ msgstr "Да бисте онемогућили налог, морате бити раскачени."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To prevent talking to an unknown person, you should speak to <b>%(jid)s</"
-#~ "b> directly (in person or on the phone) and verify that they see the same "
-#~ "Short Authentication String (SAS) as you.\n"
-#~ "\n"
-#~ "This session's Short Authentication String is <b>%(sas)s</b>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Да би сте спречили разговор са непознатом особом, треба да разговарате "
-#~ "директно са <b>%(jid)s</b> (у четири ока или преко телефона) и да "
-#~ "проверите да ли и он има исту кратку Аутентикациону ниску као ви.\n"
-#~ "Кратка Аутентикациона Ниска ове сесије: <b>%(sas)s</b>."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "To unregister from a server, the account must be enabled."
-#~ msgstr "Да бисте онемогућили налог, морате бити раскачени."
-
-#~ msgid "To:"
-#~ msgstr "За:"
-
-#~ msgid "Toggle End to End Encryption"
-#~ msgstr "Укључи/искључи енкрипцију с краја на крај"
-
-#~ msgid "Toggle Open_PGP Encryption"
-#~ msgstr "Укључи/искључи Open_PGP енкрипцију"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Toggle the OpenPGP encryption"
-#~ msgstr "Укључи/искључи Open_PGP енкрипцију"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Top"
-#~ msgstr "За"
-
-#~ msgid "Transferred: "
-#~ msgstr "Пренешено: "
-
-#~ msgid "Transport %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Транспорт %(name)s је лоше одговорио на захтев регистрације: %(error)s"
-
-#~ msgid "Transports will be removed"
-#~ msgstr "Транспорт ће бити уклоњен"
-
-#~ msgid "Traveling"
-#~ msgstr "Путује"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ttitle"
-#~ msgstr "Наслов:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Type Nickname"
-#~ msgstr "Надимак"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Type User ID"
-#~ msgstr "ИД корисника:"
-
-#~ msgid "Type: "
-#~ msgstr "Тип: "
-
-#~ msgid "Type: %s"
-#~ msgstr "Tip: %s"
-
-#~ msgid "URI to handle"
-#~ msgstr "URI за управљање"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "URL Color"
-#~ msgstr "Боја"
-
-#~ msgid "Unable to bind to port %d."
-#~ msgstr "Не могу се повезати на порт %d."
-
-#~ msgid "Unable to decrypt message"
-#~ msgstr "Не могу да дешифрујем поруку"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to decrypt message from %s\n"
-#~ "It may have been tampered with."
-#~ msgstr ""
-#~ "Не могу да дешифрујем поруку од контакта %s\n"
-#~ "Можда је промењена."
-
-#~ msgid "Unable to join group chat"
-#~ msgstr "Није могуће придружити се групном разговору"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to join groupchat"
-#~ msgstr "Није могуће придружити се групном разговору"
-
-#~ msgid "Unable to load idle module"
-#~ msgstr "Није могуће учитавање модула idle"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to load image"
-#~ msgstr "Није могуће учитавање модула idle"
-
-#~ msgid "Unable to parse \"%s\"."
-#~ msgstr "Није могуће разложити \"%s\"."
-
-#~ msgid "Undefined"
-#~ msgstr "Недефинисан"
-
-#~ msgid "Underline"
-#~ msgstr "Подвучено"
-
-#~ msgid "Unknown SSL error: %d"
-#~ msgstr "Непозната SSL грешка: %d"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unread Events"
-#~ msgstr "Непрочитани догађаји"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unregister Failed"
-#~ msgstr "Одјава регистрације неуспела"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unregistration on server %(server)s failed: %(error)s"
-#~ msgstr "Одјава регистрације са сервером %(server)s неуспела: %(error)s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Untrusted OpenPGP key"
-#~ msgstr "Одаберите Ваш OpenPGP кључ"
-
-#~ msgid "Updates Message of the Day"
-#~ msgstr "Освежава поруку дана"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Usage:"
-#~ msgstr "порука"
-
-#~ msgid "Use D-Bus and Notification-Daemon to show notifications"
-#~ msgstr "Користи ДБус и демон обавештења за приказивање обавештења"
-
-#~ msgid "Use HTTP prox_y"
-#~ msgstr "Кор_исти HTTP прокси"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use PGP Agent"
-#~ msgstr "Користи G_PG агента"
-
-#~ msgid "Use cust_om hostname/port"
-#~ msgstr "К_ористи Ваше одређено име хоста/порт "
-
-#~ msgid "Use cust_om port:"
-#~ msgstr "К_ористи свој порт:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use default applications"
-#~ msgstr "Увек користи апликацију коју оперативни систем нуди"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use environment variable"
-#~ msgstr "користи HTTP_PROXY променљив_у окружења"
-
-#~ msgid "Use system _default"
-#~ msgstr "Користи системски подразумевано"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use transports _icons"
-#~ msgstr "Користи иконе за _транспорте"
-
-#~ msgid "User ID:"
-#~ msgstr "ИД корисника:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "User avatar"
-#~ msgstr "<b>Аватар:</b>"
-
-#~ msgid "Username Conflict"
-#~ msgstr "Конфликт корисничког имена"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Uses ReStructured text markup to send HTML, plus ASCII formatting if "
-#~ "selected. Needs docutils installed (for syntax, see http://docutils."
-#~ "sourceforge.net/docs/ref/rst/restructuredtext.html)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Користи ReStructured текст markup да пошаљете ХТМЛ и ascii форматирање "
-#~ "ако је одабрано. За синтаксу, погледајте http://docutils.sourceforge.net/"
-#~ "docs/ref/rst/restructuredtext.html (Ако желите да користите ово, "
-#~ "инсталирајте docutils)"
-
-#~ msgid "Value"
-#~ msgstr "Вредност"
-
-#~ msgid "Verify..."
-#~ msgstr "Потврди..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Verify…"
-#~ msgstr "_Потврди"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "View _Certificate"
-#~ msgstr "Самопотписани сертификат"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "View certificate…"
-#~ msgstr "Самопотписани сертификат"
-
-#~ msgid "Waiting for results"
-#~ msgstr "Чекам на резултате"
-
-#~ msgid "Walking"
-#~ msgstr "Шета"
-
-#~ msgid "Walking the Dog"
-#~ msgstr "Шета пса"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Warn on insecure connection"
-#~ msgstr "Упозори пре коришћења несигурне везе"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Warning"
-#~ msgstr "Забрањујем %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Warning: %s"
-#~ msgstr "Забрањујем %s"
-
-#~ msgid "Watching TV"
-#~ msgstr "Гледа ТВ"
-
-#~ msgid "Watching a Movie"
-#~ msgstr "Гледа филм"
-
-#~ msgid "We received an error: {}"
-#~ msgstr "Примљена је грешка: {}"
-
-#~ msgid "Weak"
-#~ msgstr "Слаб"
-
-#~ msgid "Weekend!"
-#~ msgstr "Викенд!"
-
-#~ msgid "What do you want to do?"
-#~ msgstr "Шта желите да урадите?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "What would you like to do?"
-#~ msgstr "Шта желите да урадите?"
-
-#~ msgid "When %s becomes:"
-#~ msgstr "Кад %s постане:"
-
-#~ msgid "When a file transfer is complete show a popup notification"
-#~ msgstr "Прикажи искачуће обавештење када се заврши пренос датотеке"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When is self contact row displayed. Can be \"always\", "
-#~ "\"when_other_resource\" or \"never\""
-#~ msgstr ""
-#~ "Када се приказује сопствени контакт. Може бити \"always\", "
-#~ "\"when_other_resource\" or \"never\""
-
-#~ msgid ""
-#~ "When negotiating an encrypted session, should Gajim assume you want your "
-#~ "messages to be logged?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Када се успоставља шифрована сесија, да ли Гајим треба да претпостави да "
-#~ "желите да чувате поруке у дневнику?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "When not printing time for every message ('print_time'==sometimes), print "
-#~ "it every x minutes."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ако се не исписује време за сваку поруку (print_time==понекад), исписати "
-#~ "га сваких x минута"
-
-#~ msgid "Without a connection, you can not change your password."
-#~ msgstr "Без везе није могућа промена лозинке."
-
-#~ msgid "Without a connection, you can not edit your personal information."
-#~ msgstr "Без везе са сервером, није могућа измена личних информација."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Without a connection, you can not publish your contact information."
-#~ msgstr "Ако нисте на вези, не можете објавити Баше информације"
-
-#~ msgid "Without a connection, you can not synchronise your contacts."
-#~ msgstr "Без везе, није могуће синхронизовати контакте."
-
-#~ msgid "Working out"
-#~ msgstr "Вежба"
-
-#~ msgid "Worried"
-#~ msgstr "Забринут"
-
-#~ msgid "Writes the current state of Gajim preferences to the .config file"
-#~ msgstr "Записује тренутно стање Гајим подешавања у .config датотеку"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Wrong Custom Hostname"
-#~ msgstr "Користи Ваше одређено име хоста/порт "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Wrong Host"
-#~ msgstr "Лош uri"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Wrong OpenPGP passphrase"
-#~ msgstr "Неисправна лозинка"
-
-#~ msgid "Wrong Passphrase"
-#~ msgstr "Неисправна лозинка"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Wrong URI"
-#~ msgstr "Лош uri"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Wrong date format"
-#~ msgstr "Информације контакта"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Wrong passphrase"
-#~ msgstr "Неисправна лозинка"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Wrong server"
-#~ msgstr "Лош uri"
-
-#~ msgid "XML Console for %s"
-#~ msgstr "XML Конзола за %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "XML Input"
-#~ msgstr "<b>XML Унос</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "XML console interface"
-#~ msgstr "XML Конзола"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "XMPP Address is not a group chat"
-#~ msgstr "Ово није групни разговор"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "XMPP Address:"
-#~ msgstr "АИМ адреса:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "XMPP account %s"
-#~ msgstr "XMPP налог %s@%s"
-
-#~ msgid "Yahoo! Address:"
-#~ msgstr "Yahoo! адреса:"
-
-#~ msgid "Yes, I really want to connect insecurely"
-#~ msgstr "Да, заиста желим да се конектујем несигурном везом"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You (%s) joined the room"
-#~ msgstr "%s се придружио групном разговору"
-
-#~ msgid "You already have an account using this name."
-#~ msgstr "Већ имате налог са тим именом."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You and the contact have a mutual disinterest in each-others presence "
-#~ "information"
-#~ msgstr ""
-#~ "И Ви и Ваш контакт сте заинтересовани за информације о присуству један "
-#~ "другог"
-
-#~ msgid "You are about to block a contact. Are you sure you want to continue?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Управо ћете блокирати контакт. Јесте ли сигурни да желите да наставите?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You are about to close several tabs"
-#~ msgstr "Затворићете неколико језичака"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You are about to create a metacontact"
-#~ msgstr ""
-#~ "Управо ћете направити псеудоконткат. Јесте ли сигурни да желите наставити?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You are about to send a custom status. Are you sure you want to continue?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Управо ћете послати прилагођен статус. Јесте ли сигурни да желите да "
-#~ "наставите?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are about to send your password on an insecure connection. You should "
-#~ "install PyOpenSSL to prevent that. Are you sure you want to do that?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Управо ћете послати лозинку преко несигурне везе. Требало би да "
-#~ "инсталирате PyOpenSSL да спречите ово. Да ли желите да наставите?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You are about to send your password unencrypted on an insecure "
-#~ "connection. Are you sure you want to do that?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Управо ћете послати лозинку преко нешифроване везе. Јесте ли сигурни да "
-#~ "желите то да урадите?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You are already connected to this account with the same resource. Please "
-#~ "enter a different one."
-#~ msgstr ""
-#~ "Већ сте конектовани на овај налог са истим ресурсем. Молимо Вас, "
-#~ "откуцајте ново име ресурса"
-
-#~ msgid "You are already in group chat %s"
-#~ msgstr "Већ сте у групном разговору %s"
-
-#~ msgid "You are banned from group chat <b>%s</b>."
-#~ msgstr "Забрањен Вам је приступ групном разговору <b>%s</b>."
-
-#~ msgid "You are currently connected to the server"
-#~ msgstr "Тренутно сте спојени на сервер"
-
-#~ msgid "You are currently connected without your OpenPGP key."
-#~ msgstr "Тренутно сте повезани без OpenPGP кључа."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You are going to remove this room permanently.\n"
-#~ "You may specify a reason below:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Управо ћете заувек уништити ову собу.\n"
-#~ "Можете испод написати разлог:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are in process of executing command. Do you really want to cancel it?"
-#~ msgstr "Тренутно извршавате команду. Да ли желите да је прекинете?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You are interested in the contact's presence information, but it is not "
-#~ "mutual"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ви сте заинтересовани за информације о присуству неког контакта, али њега/"
-#~ "њу не занима Ваше присуство"
-
-#~ msgid "You are invited to a groupchat"
-#~ msgstr "Позвани сте у групни разговор"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You are invited to {room} by {user}"
-#~ msgstr "Позвани сте у групни разговор"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You are not in the members list in group chat %s."
-#~ msgstr "Нисте у листи чланова групног разговора %s."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are not interested in the contact's presence, and neither he/she is "
-#~ "interested in yours"
-#~ msgstr ""
-#~ "Не интересује Вас присутност контакта, нити Ваша присутност интересује "
-#~ "њега/њу"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You are now entering a group chat.\n"
-#~ "Select the contacts you want to invite"
-#~ msgstr ""
-#~ "Започећете групни разговор.\n"
-#~ "Одаберите контакте које желите да позовете"
-
-#~ msgid "You are participating in one or more group chats"
-#~ msgstr "Учествујете у једном или више групних разговора"
-
-#~ msgid "You are waiting contact's answer about your subscription request"
-#~ msgstr "Чекате одговор контакта о Вашем захтеву за претплатом"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You can manage your bookmarks by clicking the Bookmarks menu item in your "
-#~ "contact list."
-#~ msgstr ""
-#~ "Можете управљати Вашим маркерима помоћу менија Акције из Ваше листе "
-#~ "контаката."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You can not start a new conversation unless you are connected."
-#~ msgstr "Не можете се прикључити групном разговору ако нисте повезани."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can set advanced account options by pressing the Advanced button, or "
-#~ "later by choosing the Accounts menu item under the Edit menu from the "
-#~ "main window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Можете поставити напредна подешавања налога притиском на дугме Напредно, "
-#~ "или касније, кликом на ставку менија Налози под менијем Уреди из главног "
-#~ "прозора."
-
-#~ msgid "You cannot delete your current theme"
-#~ msgstr "Не можете избрисати Вашу тренутну тему"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You cannot join a group chat while being invisible."
-#~ msgstr "Немогуће је приступити групном разговору ако сте невидљиви"
-
-#~ msgid "You cannot join a group chat while you are invisible"
-#~ msgstr "Немогуће је приступити групном разговору ако сте невидљиви"
-
-#~ msgid "You cannot make changes to the default theme"
-#~ msgstr "Не можете променити подразумевану тему"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You configured Gajim to use OpenPGP agent, but there is no OpenPGP agent "
-#~ "running or it returned a wrong passphrase.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Конфигурисали сте Гајим да користи GPG агента, али не постоји GPG агент "
-#~ "који ради или је вратио лошу фразу лозинке.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You have %d new e-mail conversation"
-#~ msgid_plural "You have %d new e-mail conversations"
-#~ msgstr[0] "Имате %d нови е-мејл разговор"
-#~ msgstr[1] "Имате %d нова е-мејл разговора"
-#~ msgstr[2] "Имате %d нових е-мејл разговора"
-
-#~ msgid "You have already verified this contact's identity."
-#~ msgstr "Већ сте потврдили идентитет овог контакта."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You have not joined a group chat."
-#~ msgstr "Ппридружили сте се групном разговору."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You have received new entries (and %d not displayed):"
-#~ msgid_plural "You have received new entries (and %d not displayed):"
-#~ msgstr[0] "Примили сте нове уносе (%(count)d није приказано):"
-#~ msgstr[1] "Примили сте нове уносе (%(count)d није приказано):"
-#~ msgstr[2] "Примили сте нове уносе (%(count)d није приказано):"
-
-#~ msgid "You have received new entry:"
-#~ msgstr "Примили сте нови унос:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have to choose an account from which you want to join the groupchat."
-#~ msgstr "Морате одабрати налог са кога желите да уђете у собу."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have to install %s dictionary to use spellchecking, or choose another "
-#~ "language by setting the speller_language option."
-#~ msgstr ""
-#~ "Морате инсталирати %s речник како бисте могли користити проверу "
-#~ "правописа, или одаберите други језик поставком speller_language опције."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You have to install the dictionary \"%s\" to use spellchecking, or choose "
-#~ "another language by setting the speller_language option.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Highlighting misspelled words feature will not be used"
-#~ msgstr ""
-#~ "Морате инсталирати %s речник како бисте могли користити проверу "
-#~ "правописа, или одаберите други језик поставком speller_language опције.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Осветљавање лоше написаних речи неће бити у употреби"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You have to register with this transport\n"
-#~ "to be able to add a contact from this\n"
-#~ "protocol. Click on Register button to\n"
-#~ "proceed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Морате се регистровати на овај транспорт\n"
-#~ "како бисте могли додати контакте са овог\n"
-#~ "протокола. Кликните на дугме за регистрацију\n"
-#~ "за наставак."
-
-#~ msgid "You have unread messages"
-#~ msgstr "Имате непрочитаних порука"
-
-#~ msgid "You may specify a reason below:"
-#~ msgstr "Можете навести разлог испод:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You must be connected to the transport to be able\n"
-#~ "to add a contact from this protocol."
-#~ msgstr ""
-#~ "Морате бити повезани на транспорт да бисте могли\n"
-#~ "додавати контакте са овог протокола."
-
-#~ msgid "You must create an account before you can chat with other contacts."
-#~ msgstr ""
-#~ "Морате креирати налог пре него што можете да разговарате са осталим "
-#~ "контактима."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You must create your account before editing your personal information."
-#~ msgstr "Морате направити Ваш налог пре измена личних информација."
-
-#~ msgid "You must enter a name to create a privacy list."
-#~ msgstr "Морате унети име за креирање листе приватности"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You must enter a password"
-#~ msgstr "Морате да унесете лозинку"
-
-#~ msgid "You must provide a username to configure this account."
-#~ msgstr "Морате уписати корисничко име да бисте конфигурисали овај налог."
-
-#~ msgid "You must read them before removing this transport."
-#~ msgstr "Морате их прочитати пре уклањања овог транспорта."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You must use your registered nickname in <b>%s</b>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Морате користити Ваш регистровани надимак у групном разговору <b>%s</b>."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You need to have an account in order to connect\n"
-#~ "to the XMPP network."
-#~ msgstr ""
-#~ "Морате поседовати рачун да бисте се могли повезати\n"
-#~ "на џабер мрежу."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You need to know the real JID of the contact to send them a file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Морате знати прави џабер ИД контакта да бисте му/јој послали датотеку."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You still have open chats in your account %s"
-#~ msgstr "Отворили сте разговор у рачуну %s"
-
-#~ msgid "You successfully received %(filename)s from %(name)s."
-#~ msgstr "Успешно сте примили датотеку %(filename)s од контакта %(name)s."
-
-#~ msgid "You successfully sent %(filename)s to %(name)s."
-#~ msgstr "Успешно сте послали датотеку %(filename)s за контакт %(name)s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You will always see this contact as offline.\n"
-#~ "Do you want to remove them from your contact list?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Увек ћете га/је видети као да није на вези.\n"
-#~ "Да ли желите да га/је уклоните са листе контаката?"
-
-#~ msgid "You will be connected to %s without OpenPGP."
-#~ msgstr "Повезаћете се на %s без OpenPGP кључа."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You will no longer be able to send and receive messages from and to "
-#~ "contacts using these transports:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Нећете више бити у могућности да размењујете поруке са конткатима са овог "
-#~ "транспорта."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You will no longer be able to send and receive messages to contacts from "
-#~ "these transports: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Нећете више бити у могућности да размењујете поруке са конткатима са ових "
-#~ "транспорта: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Your OpenPGP key has expired, you will be connected to %s without OpenPGP."
-#~ msgstr "Ваш GPG кључ је истекао, бићете повезани са %s без OpenPGP-а."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your chat session with <b>%(jid)s</b> is encrypted.\n"
-#~ "\n"
-#~ "This session's Short Authentication String is <b>%(sas)s</b>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ваша сесија разговора са <b>%(jid)s</b> је шифрована.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Кратка Аутентикациона Ниска ове сесије је: <b>%(sas)s</b>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your configured emoticons theme cannot been loaded. You maybe need to "
-#~ "update the format of emoticons.py file. See http://trac.gajim.org/wiki/"
-#~ "Emoticons for more details."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ваша тема за смајлије не може да се учита. Можда треба да унапредите "
-#~ "формат emoticons.py датотеке. Погледајте http://trac.gajim.org/wiki/"
-#~ "Emoticons за више детаља."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Your configured emoticons theme could not be loaded. See the log for more "
-#~ "details."
-#~ msgstr "Ваша тема за смајлије није нађена, па су смајлији искључени."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your configured emoticons theme has not been found, so emoticons have "
-#~ "been disabled."
-#~ msgstr "Ваша тема за смајлије није нађена, па су смајлији искључени."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your desired nickname in group chat\n"
-#~ "<b>%s</b>\n"
-#~ "is in use or registered by another occupant.\n"
-#~ "Please specify another nickname below:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ваш жељени надимак у групном разговору\n"
-#~ "<b>%s</b>\n"
-#~ "је тренутно у употреби или је регистрован од стране неког од учесника.\n"
-#~ "Молимо одредите други надимак испод:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Your message"
-#~ msgstr "Порука грешке: %s"
-
-#~ msgid "Your message could not be sent."
-#~ msgstr "Ваша порука није могла бити послата."
-
-#~ msgid "Your passphrase is incorrect"
-#~ msgstr "Ваша лозинка није тачна"
-
-#~ msgid "Your server can't save your personal information."
-#~ msgstr "Ваш сервер не може да сачува Ваше личне информације."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Your server does not support storing metacontacts information. So this "
-#~ "information will not be saved on next reconnection."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ваш сервер не подржава чување информација псеудоконтаката. Те информације "
-#~ "неће бити сачуване при следећем повезивању."
-
-#~ msgid ""
-#~ "[This is part of an encrypted session. If you see this message, something "
-#~ "went wrong.]"
-#~ msgstr ""
-#~ "[Ово је део шифроване сесије. Уколико видите ово, нешто је пошло наопако.]"
-
-#~ msgid "[This message is *encrypted* (See :XEP:`27`]"
-#~ msgstr "[Ова порука је *шифрована* (Погледајте :XEP:`27`]"
-
-#~ msgid "_Actions"
-#~ msgstr "_Акције"
-
-#~ msgid "_Add Contact..."
-#~ msgstr "_Додај контакт..."
-
-#~ msgid "_Add contact"
-#~ msgstr "Додај _контакт"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Add to Contact List"
-#~ msgstr "_Додај контакт..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Add to Contact List..."
-#~ msgstr "_Додај контакт..."
-
-#~ msgid "_Add to Roster"
-#~ msgstr "_Додај на листу контаката"
-
-#~ msgid "_Add to Roster..."
-#~ msgstr "_Додај на листу контаката..."
-
-#~ msgid "_Admin"
-#~ msgstr "_Админ"
-
-#~ msgid "_Administrator"
-#~ msgstr "_Администратор"
-
-#~ msgid "_Advanced"
-#~ msgstr "_Напредно"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Allow contact to see my status"
-#~ msgstr "Дозво_ли овом контакту да види мој статус"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Allow local system time information to be sent"
-#~ msgstr "Дозволи слање података о ОС-у"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Also remove all contacts of this group from contact list"
-#~ msgstr "Уједно уклоња и све контакте из ове групе из листе контаката"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Away after"
-#~ msgstr "Аутом_атски одсутан после:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_BOSH URL"
-#~ msgstr "_BOSH адреса:"
-
-#~ msgid "_Background:"
-#~ msgstr "_Позадина:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Block Contact"
-#~ msgstr "Блокирани контакти"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Block Group"
-#~ msgstr "_Блокирај"
-
-#~ msgid "_Bookmark"
-#~ msgstr "_Маркирај ову со_бу"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Browser"
-#~ msgstr "_Интернет прегледач:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Cancel Upload"
-#~ msgstr "_Одустани"
-
-#~ msgid "_Change Status Message"
-#~ msgstr "_Измени статусну поруку"
-
-#~ msgid "_Change Status Message..."
-#~ msgstr "_Промени статусну поруку..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Change Status Message…"
-#~ msgstr "_Измени статусну поруку"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Cleanup"
-#~ msgstr "_Почисти"
-
-#~ msgid "_Configure"
-#~ msgstr "_Конфигуриши"
-
-#~ msgid "_Continue"
-#~ msgstr "_Настави"
-
-#~ msgid "_Deny"
-#~ msgstr "_Одбиј"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Destroy Group Chat"
-#~ msgstr "_Нови групни разговор"
-
-#~ msgid "_Destroy Room"
-#~ msgstr "Уништи собу"
-
-#~ msgid "_Disconnect"
-#~ msgstr "_Излогуј се"
-
-#~ msgid "_Discover Services"
-#~ msgstr "_Откривање сервиса"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Display chat state notifications"
-#~ msgstr "_Приказана обавештења о стању разговора:"
-
-#~ msgid "_Edit Personal Information..."
-#~ msgstr "Изм_ени личне информације..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Emoticons"
-#~ msgstr "_Смајлији:"
-
-#~ msgid "_Enable"
-#~ msgstr "_Омогући"
-
-#~ msgid "_Execute Command..."
-#~ msgstr "_Изврши наредбу..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Execute command"
-#~ msgstr "_Изврши наредбу"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_File manager"
-#~ msgstr "_Прегледач датотека:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Filter"
-#~ msgstr "Филтер:"
-
-#~ msgid "_Finish"
-#~ msgstr "_Заврши"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Forbid contact to see my status"
-#~ msgstr "_Забрани му/јој да види мој статус"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_From"
-#~ msgstr "Од"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Group"
-#~ msgstr "_Група:"
-
-#~ msgid "_Highlight misspelled words"
-#~ msgstr "_Обоји погрешно написане речи"
-
-#~ msgid "_History"
-#~ msgstr "_Историјат"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_History Manager"
-#~ msgstr "Управник историјатом"
-
-#~ msgid "_Hostname: "
-#~ msgstr "Име _хоста:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_I want this contact to know my status after removal"
-#~ msgstr "Желим да овај контакт зна мој статус и након уклањања"
-
-#~ msgid "_IQ"
-#~ msgstr "_ИУ"
-
-#~ msgid "_Ignore"
-#~ msgstr "_Игнориши"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Ignore formatting of incoming messages"
-#~ msgstr "_Игнориши богато форматирани садржај у пристиглим порукама"
-
-#~ msgid "_Information"
-#~ msgstr "Информације"
-
-#~ msgid "_Invisible"
-#~ msgstr "_Невидљив"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Jabber ID"
-#~ msgstr "_Џабер ИД:"
-
-#~ msgid "_Jabber ID:"
-#~ msgstr "_Џабер ИД:"
-
-#~ msgid "_Join New Group Chat"
-#~ msgstr "_Придруживање новом групном разговору"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Leave Group Chat"
-#~ msgstr "Напусти групне разговоре"
-
-#~ msgid "_Manage Bookmarks..."
-#~ msgstr "Управљање _маркерима..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Manage Bookmarks…"
-#~ msgstr "Подешавање маркера"
-
-#~ msgid "_Manage Contacts"
-#~ msgstr "_Управљање контактима"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Manage Group Chat"
-#~ msgstr "_Нови групни разговор"
-
-#~ msgid "_Manage Room"
-#~ msgstr "Управљање собама"
-
-#~ msgid "_Manage Transport"
-#~ msgstr "_Управљање транспортима"
-
-#~ msgid "_Manage..."
-#~ msgstr "_Подеси..."
-
-#~ msgid "_Maximize"
-#~ msgstr "_Увећај"
-
-#~ msgid "_Maximize All"
-#~ msgstr "_Увећај све"
-
-#~ msgid "_Member"
-#~ msgstr "_Члан"
-
-#~ msgid "_Message"
-#~ msgstr "_Порука"
-
-#~ msgid "_Minimize on close"
-#~ msgstr "Умањи прозор на затварање"
-
-#~ msgid "_Modify Transport"
-#~ msgstr "_Измени транспорт"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Nickname"
-#~ msgstr "_Надимак:"
-
-#~ msgid "_Nickname:"
-#~ msgstr "_Надимак:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Not available after"
-#~ msgstr "Аутоматски _недоступан након:"
-
-#~ msgid "_Open Gmail Inbox"
-#~ msgstr "_Отвори Гмаил долазну пошту"
-
-#~ msgid "_Open..."
-#~ msgstr "_Отвори..."
-
-#~ msgid "_Owner"
-#~ msgstr "_Власник"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Password"
-#~ msgstr "_Лозинка:"
-
-#~ msgid "_Password:"
-#~ msgstr "_Лозинка:"
-
-#~ msgid "_Pause"
-#~ msgstr "_Паузирај"
-
-#~ msgid "_Personal Events"
-#~ msgstr "Лични догађаји"
-
-#~ msgid "_Port:"
-#~ msgstr "_Порт:"
-
-#~ msgid "_Port: "
-#~ msgstr "_Порт:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Protocol"
-#~ msgstr "_Протокол:"
-
-#~ msgid "_Reconnect"
-#~ msgstr "У_логуј се поново"
-
-#~ msgid "_Register"
-#~ msgstr "_Регистрација"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Rename"
-#~ msgstr "Преи_менуј"
-
-#~ msgid "_Rename..."
-#~ msgstr "_Преименуј..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Rename…"
-#~ msgstr "Преи_менуј"
-
-#~ msgid "_Reply"
-#~ msgstr "_Одговор"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Save subscription message"
-#~ msgstr "_Претплата"
-
-#~ msgid "_Send & Close"
-#~ msgstr "_Пошаљи и затвори"
-
-#~ msgid "_Send Private Message"
-#~ msgstr "_Пошаљи приватну поруку"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Server"
-#~ msgstr "_Сервер:"
-
-#~ msgid "_Server:"
-#~ msgstr "_Сервер:"
-
-#~ msgid "_Start Chat"
-#~ msgstr "_Започни разговор"
-
-#~ msgid "_Status"
-#~ msgstr "_Статус"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Status iconset"
-#~ msgstr "Скуп статусних икона:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Store conversation history"
-#~ msgstr "_Памти у дневнику историјат разговора"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Store status changes of contacts in history"
-#~ msgstr "_Записуј у дневник статусне промене контаката"
-
-#~ msgid "_Subscription"
-#~ msgstr "_Претплата"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Theme"
-#~ msgstr "Тема"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_To"
-#~ msgstr "За"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Type your new status message"
-#~ msgstr "<b>Упишите Вашу нову статусну поруку</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_URL highlight"
-#~ msgstr "URL осветљавање:"
-
-#~ msgid "_Unblock"
-#~ msgstr "_Одблокирај"
-
-#~ msgid "_Unignore"
-#~ msgstr "_Поништи игнрисање"
-
-#~ msgid "_User ID:"
-#~ msgstr "_ИД корисника:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_View Server Info"
-#~ msgstr "Сервер"
-
-#~ msgid "_Voice"
-#~ msgstr "_Глас"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_When new event is received"
-#~ msgstr "Када се прими нови догађај:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Window behavior"
-#~ msgstr "Понашање прозора:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_XMPP Address"
-#~ msgstr "_Адреса:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_XMPP Address:"
-#~ msgstr "АИМ адреса:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "account"
-#~ msgstr "Налог"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "add"
-#~ msgstr "Тужан"
-
-#~ msgid "all by subscription"
-#~ msgstr "све према претплати"
-
-#~ msgid "all in the group"
-#~ msgstr "све у групи"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "both"
-#~ msgstr "Обоје"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "client_id for OAuth 2.0 authentication."
-#~ msgstr "Анон_имно пријављивање"
-
-#~ msgid "creating logs database"
-#~ msgstr "креирам базу дневника"
-
-#~ msgid "cyan"
-#~ msgstr "цијан"
-
-#~ msgid "default"
-#~ msgstr "подразумевано"
-
-#~ msgid "eight"
-#~ msgstr "осам"
-
-#~ msgid "eleven"
-#~ msgstr "једанаест"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "end-to-end encryption disabled"
-#~ msgstr "GPG енкрипција онемогућена"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "error: %s"
-#~ msgstr "Грешка: %s"
-
-#~ msgid "five"
-#~ msgstr "пет"
-
-#~ msgid "five past %(0)s"
-#~ msgstr "%(0)s и пет"
-
-#~ msgid "five to %(1)s"
-#~ msgstr "пет до %(1)s"
-
-#~ msgid "for account %s"
-#~ msgstr "за налог %s"
-
-#~ msgid "four"
-#~ msgstr "четири"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "from"
-#~ msgstr "Од"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "from %s"
-#~ msgstr " од %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "from group chat %s"
-#~ msgstr "у _групним разговорима"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "from room %s"
-#~ msgstr " из собе %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "from user %s"
-#~ msgstr " од корисника %s"
-
-#~ msgid "green"
-#~ msgstr "зелена"
-
-#~ msgid "grocery"
-#~ msgstr "намирнице"
-
-#~ msgid "half past %(0)s"
-#~ msgstr "%(0)s i тридесет минута"
-
-#~ msgid "human"
-#~ msgstr "људска"
-
-#~ msgid "if specified, the message will be encrypted using this public key"
-#~ msgstr ""
-#~ "ако је назначено, порука ће бити шифрована користећи овај јавни кључ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "in _contact list"
-#~ msgstr "Послати контакти:"
-
-#~ msgid "in _group chats"
-#~ msgstr "у _групним разговорима"
-
-#~ msgid "in _roster"
-#~ msgstr "у _листи контаката"
-
-#~ msgid "is"
-#~ msgstr "је"
-
-#~ msgid "is NOT"
-#~ msgstr "НИЈЕ"
-
-#~ msgid "jid"
-#~ msgstr "џид"
-
-#~ msgid "key"
-#~ msgstr "кључ"
-
-#~ msgid "key=value"
-#~ msgstr "кључ=вредност"
-
-#~ msgid "marine"
-#~ msgstr "морска"
-
-#~ msgid "message"
-#~ msgstr "порука"
-
-#~ msgid "message content. The account must be specified or \"\""
-#~ msgstr "садржај поруке. Налог мора бити назначен или \"\""
-
-#~ msgid "migrating logs database to indices"
-#~ msgstr "пребацујем базу дневника у индексе"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "modify"
-#~ msgstr "Измените"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "moving %(src)s to %(dst)s"
-#~ msgstr "Пошаљи %s за %s"
-
-#~ msgid "name of the preference to be deleted"
-#~ msgstr "име ставке подешавања које ће се брисати"
-
-#~ msgid "new%d@jabber.id"
-#~ msgstr "new%d@jabber.id"
-
-#~ msgid "new@jabber.id"
-#~ msgstr "new@jabber.id"
-
-#~ msgid "nine"
-#~ msgstr "девет"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "none"
-#~ msgstr "један"
-
-#~ msgid "of account %s"
-#~ msgstr "налога %s"
-
-#~ msgid "one"
-#~ msgstr "један"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "otr"
-#~ msgstr "Наложен"
-
-#~ msgid "pgp key"
-#~ msgstr "pgp кључ"
-
-#~ msgid "quarter past %(0)s"
-#~ msgstr "%(0)s и петнаест"
-
-#~ msgid "quarter to %(1)s"
-#~ msgstr "петнаест минута до %(1)s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "redirect_url for OAuth 2.0 authentication."
-#~ msgstr "Анон_имно пријављивање"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "remove"
-#~ msgstr "_Уклони"
-
-#~ msgid "seven"
-#~ msgstr "седам"
-
-#~ msgid "since %s"
-#~ msgstr "од %s"
-
-#~ msgid "six"
-#~ msgstr "шест"
-
-#~ msgid "status message text"
-#~ msgstr "текст статусне поруке"
-
-#~ msgid "status message title"
-#~ msgstr "наслов статусне поруке"
-
-#~ msgid "system shutdown"
-#~ msgstr "гашење система"
-
-#~ msgid "ten"
-#~ msgstr "десет"
-
-#~ msgid "ten past %(0)s"
-#~ msgstr "%(0)s и десет"
-
-#~ msgid "ten to %(1)s"
-#~ msgstr "десет до %(1)s"
-
-#~ msgid "theme name"
-#~ msgstr "име теме"
-
-#~ msgid "three"
-#~ msgstr "три"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "to"
-#~ msgstr "два"
-
-#~ msgid "to %s account"
-#~ msgstr "на %s налог"
-
-#~ msgid "to send me messages"
-#~ msgstr "да ми шаље поруке"
-
-#~ msgid "to send me queries"
-#~ msgstr "да ми шаље упите"
-
-#~ msgid "to view my status"
-#~ msgstr "да види мој статус"
-
-#~ msgid "twelve"
-#~ msgstr "дванаест"
-
-#~ msgid "twenty five past %(0)s"
-#~ msgstr "%(0)s и двадесет и пет"
-
-#~ msgid "twenty five to %(1)s"
-#~ msgstr "двадесет и пет до %(1)s"
-
-#~ msgid "twenty past %(0)s"
-#~ msgstr "%(0)s и двадесет"
-
-#~ msgid "twenty to %(1)s"
-#~ msgstr "двадесет до %(1)s"
-
-#~ msgid "two"
-#~ msgstr "два"
-
-#~ msgid "unsubscribe request from %s"
-#~ msgstr "захтев за укидање претплате од контакта %s"
-
-#~ msgid "uri"
-#~ msgstr "uri"
-
-#~ msgid "using %s account"
-#~ msgstr "користећи %s рачун"
-
-#~ msgid "using account %s"
-#~ msgstr "користећи рачун %s"
-
-#~ msgid "vCard publication failed"
-#~ msgstr "Публикација vCard неуспела"
-
-#~ msgid "will"
-#~ msgstr "ће"
-
-#~ msgid "will NOT"
-#~ msgstr "НЕЋЕ"
diff --git a/po/sr@Latn.po b/po/sr@Latn.po
index 524f0a521..cd2199c80 100644
--- a/po/sr@Latn.po
+++ b/po/sr@Latn.po
@@ -15,8 +15,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
msgid ""
@@ -7171,7397 +7171,3 @@ msgstr "%(nick)s je trenutno %(status)s"
msgid "…or drop it here"
msgstr ""
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "From: %(from_address)s\n"
-#~ "Subject: %(subject)s\n"
-#~ "%(snippet)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Od: %(from_address)s\n"
-#~ "Tema: %(subject)s\n"
-#~ "%(snippet)s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Disabled in preferences"
-#~ msgstr "_Podešavanja"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "SSL Error: <b>%s</b>"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "SSL greška: <b>%s</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Unknown SSL error: %d"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Nepoznata SSL greška: %d"
-
-#~ msgid " [blocked]"
-#~ msgstr " [blokiran]"
-
-#~ msgid " [minimized]"
-#~ msgstr " [umanjen]"
-
-#~ msgid " and WILL NOT be logged"
-#~ msgstr "i NEĆE biti pamćena"
-
-#~ msgid " and WILL be logged"
-#~ msgstr "i BIĆE pamćena"
-
-#~ msgid " resource with priority "
-#~ msgstr " resurs sa prioritetom "
-
-#~ msgid " since %s"
-#~ msgstr " od %s"
-
-#~ msgid "#"
-#~ msgstr "#"
-
-#~ msgid "%(0)s o'clock"
-#~ msgstr "%(0)s sati"
-
-#~ msgid "%(1)s o'clock"
-#~ msgstr "%(1)s sati"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%(filename)s received from %(name)s."
-#~ msgstr "Prenos datoteke %(filename)s od kontakta %(name)s je zaustavljen."
-
-#~ msgid "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d"
-#~ msgstr "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%(jid)s has been invited in this room"
-#~ msgstr "%(nick)s je izbačen iz sobe (%(reason)s)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%(name)s (%(jid)s) has removed subscription from you"
-#~ msgstr "Kontakt \"%s\" je ukinuo pretplatu na njega"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%(name)s is now %(show)s %(status)s"
-#~ msgstr "%(name)s je sada %(status)s"
-
-#~ msgid "%(nick)s Changed Status"
-#~ msgstr "%(nick)s je promenio status"
-
-#~ msgid "%(nick)s has been banned by %(who)s: %(reason)s"
-#~ msgstr "%(nick)s ima zabranu od člana %(who)s: %(reason)s"
-
-#~ msgid "%(nick)s has been kicked by %(who)s: %(reason)s"
-#~ msgstr "%(nick)s je izbačen od strane %(who)s: %(reason)s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%(nick)s has set the subject to %(subject)s"
-#~ msgstr "%(jid)s je postavio temu na %(subject)s"
-
-#~ msgid "%(nick)s is now %(status)s"
-#~ msgstr "%(nick)s je trenutno %(status)s"
-
-#~ msgid "%(nick)s is now %(status)s: %(status_msg)s"
-#~ msgstr "%(nick)s je trenutno %(status)s: %(status_msg)s"
-
-#~ msgid "%(nickname)s Signed In"
-#~ msgstr "%(nickname)s je na vezi"
-
-#~ msgid "%(nickname)s Signed Out"
-#~ msgstr "%(nickname)s je otišao"
-
-#~ msgid "%(nickname)s from group chat %(room_name)s"
-#~ msgstr "%(nickname)s sa grupnog razgovora u sobi %(room_name)s"
-
-#~ msgid "%(nickname)s on %(room_jid)s"
-#~ msgstr "%(nickname)s sa grupnog razgovora u sobi %(room_jid)s"
-
-#~ msgid "%(nickname)s: %(message)s"
-#~ msgstr "%(nickname)s: %(message)s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%(title)s by %(artist)s\n"
-#~ "from %(source)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "%(title)s od %(artist)s\n"
-#~ "iz %(source)s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%(type)s encryption is active %(authenticated)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "%(type)s šifrovanje %(status)s aktivan %(authenticated)s.\n"
-#~ "Vaša sesija razgovora %(logged)s biti pamćena."
-
-#~ msgid "%(who)s on %(time)s said: %(message)s\n"
-#~ msgstr "%(who)s u %(time)s kaže: %(message)s\n"
-
-#~ msgid "%d event pending"
-#~ msgid_plural "%d events pending"
-#~ msgstr[0] "%d događaj na čekanju"
-#~ msgstr[1] "%d događaja na čekanju"
-#~ msgstr[2] "%d događaj na čekanju"
-
-#~ msgid "%d message pending"
-#~ msgid_plural "%d messages pending"
-#~ msgstr[0] "%d poruka čeka"
-#~ msgstr[1] "%d poruka čekaju"
-#~ msgstr[2] "%d poruka čeka"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%i day"
-#~ msgid_plural "%i days"
-#~ msgstr[0] "Pre %i dana"
-#~ msgstr[1] "Pre %i dana"
-#~ msgstr[2] "Pre %i dana"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s\n"
-#~ "Link-local messaging might not work properly."
-#~ msgstr ""
-#~ "%s\n"
-#~ "Poruke lokalne mreže možda neće raditi kako treba."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s - Ad-hoc Commands - Gajim"
-#~ msgstr "Ad-hok komande - Gajim"
-
-#~ msgid "%s B"
-#~ msgstr "%s B"
-
-#~ msgid "%s GB"
-#~ msgstr "%s GB"
-
-#~ msgid "%s GiB"
-#~ msgstr "%s GiB"
-
-#~ msgid "%s KB"
-#~ msgstr "%s KB"
-
-#~ msgid "%s KiB"
-#~ msgstr "%s KiB"
-
-#~ msgid "%s MB"
-#~ msgstr "%s MB"
-
-#~ msgid "%s MiB"
-#~ msgstr "%s MiB"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s MiB/s"
-#~ msgstr "%s MiB"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s Missing"
-#~ msgstr "%s MiB"
-
-#~ msgid "%s Status Message"
-#~ msgstr "%s Statusna poruka"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s configuration error"
-#~ msgstr "Konfiguracija sobe"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s day"
-#~ msgid_plural "%s days"
-#~ msgstr[0] "Pre %i dana"
-#~ msgstr[1] "Pre %i dana"
-#~ msgstr[2] "Pre %i dana"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s does not exist."
-#~ msgstr "Datoteka ne postoji"
-
-#~ msgid "%s is a directory but should be a file"
-#~ msgstr "%s je fascikla, ali bi trebala biti datoteka"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s is not a group chat server"
-#~ msgstr "Ovo nije grupni razgovor"
-
-#~ msgid "%s is not the name of a group chat."
-#~ msgstr "%s nije ime grupnog razgovora."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s or %s is a directory but should be a file"
-#~ msgstr "%s je fascikla, ali bi trebala biti datoteka"
-
-#~ msgid "%s wants to send you a file."
-#~ msgstr "%s Vam želi poslati datoteku."
-
-#~ msgid "%s wants to send you a file:"
-#~ msgstr "%s Vam želi poslati datoteku:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s wants to start a voice chat."
-#~ msgstr "%s Vam želi poslati datoteku."
-
-#~ msgid "%s wrote:\n"
-#~ msgstr "%s piše:\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "'always' - print time for every message.\n"
-#~ "'sometimes' - print time every print_ichat_every_foo_minutes minute.\n"
-#~ "'never' - never print time."
-#~ msgstr ""
-#~ "'uvek' - ispisuj vreme za svaku poruku.\n"
-#~ "'ponekad' - ispisuj vreme svakih print_ichat_every_foo_minutes minuta.\n"
-#~ "'nikad' - nikad ne ispisuj vreme."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "'key' is the name of the preference, 'value' is what to set it to"
-#~ msgstr ""
-#~ "'ključ' je ime stavke podešavanja, 'vrednost' je vrednost na koju će se "
-#~ "stavka postaviti"
-
-#~ msgid "'yes', 'no' or ''"
-#~ msgstr "'da', 'ne' ili ''"
-
-#~ msgid "'yes', 'no', or 'both'"
-#~ msgstr "'da', 'ne', ili 'oboje'"
-
-#~ msgid "(<b>ESession</b> info)"
-#~ msgstr "(<b>ESession</b> info)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "(No subject)"
-#~ msgstr "tema"
-
-#~ msgid "(None)"
-#~ msgstr "(ništa)"
-
-#~ msgid "** Role of %(nick)s has been set to %(role)s"
-#~ msgstr "** Uloga %(nick)s je postavljena na %(role)s"
-
-#~ msgid "- messages will be logged"
-#~ msgstr "- poruke će biti logovane"
-
-#~ msgid "- messages will not be logged"
-#~ msgstr "- poruke neće biti logovane"
-
-#~ msgid "0"
-#~ msgstr "O"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "20"
-#~ msgstr "O"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>%s</b> has invited you to join a discussion"
-#~ msgstr "$Contact Vas je pozvao na razgovor"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>%s</b> is full"
-#~ msgstr "<b>Font</b>"
-
-#~ msgid "<b>Actions</b>"
-#~ msgstr "<b>Akcije</b>"
-
-#~ msgid "<b>Add / Edit a rule</b>"
-#~ msgstr "<b>Dodaj / Izmeni pravilo</b>"
-
-#~ msgid "<b>Add a rule</b>"
-#~ msgstr "<b>Dodaj pravilo</b>"
-
-#~ msgid "<b>Address</b>"
-#~ msgstr "<b>Adresa</b>"
-
-#~ msgid "<b>Advanced Configuration Editor</b>"
-#~ msgstr "<b>Napredna izmena konfiguracije</b>"
-
-#~ msgid "<b>Affiliation:</b>"
-#~ msgstr "<b>Vezanost:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Ask:</b>"
-#~ msgstr "<b>Autorizacija:</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Audio</b>"
-#~ msgstr "<b>Akcije</b>"
-
-#~ msgid "<b>Auto Status</b>"
-#~ msgstr "<b>Auto status</b>"
-
-#~ msgid "<b>Avatar:</b>"
-#~ msgstr "<b>Avatar:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Birthday:</b>"
-#~ msgstr "<b>Rođendan:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Chat Appearance</b>"
-#~ msgstr "<b>Izgled razgovora</b>"
-
-#~ msgid "<b>Chat Line Colors</b>"
-#~ msgstr "<b>Boje linija razgovora</b>"
-
-#~ msgid "<b>Chat state notifications</b>"
-#~ msgstr "<b>Obaveštenja stanja razgovora</b>"
-
-#~ msgid "<b>Chatstate Tab Colors</b>"
-#~ msgstr "<b>Boje jezičaka statusa razgovora</b>"
-
-#~ msgid "<b>Choose command to execute:</b>"
-#~ msgstr "<b>Odaberite komandu za izvršenje:</b>"
-
-#~ msgid "<b>City:</b>"
-#~ msgstr "<b>Grad:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Company:</b>"
-#~ msgstr "<b>Firma:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Conditions</b>"
-#~ msgstr "<b>Uslovi</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Connecting to server</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please wait..."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Povezivanje na server</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Molimo pričekajte..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Connection</b>"
-#~ msgstr "<b>Uslovi</b>"
-
-#~ msgid "<b>Contact time:</b>"
-#~ msgstr "<b>Vreme kontakta na vezi:</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Contact</b>"
-#~ msgstr "<b>Vreme kontakta na vezi:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Country:</b>"
-#~ msgstr "<b>Država:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Custom</b>"
-#~ msgstr "<b>Personalni</b>"
-
-#~ msgid "<b>Department:</b>"
-#~ msgstr "<b>Odsek:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Description</b>"
-#~ msgstr "<b>Opis</b>"
-
-#~ msgid "<b>E-Mail:</b>"
-#~ msgstr "<b>E-mejl:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Edit a rule</b>"
-#~ msgstr "<b>Izmeni pravilo</b>"
-
-#~ msgid "<b>Extra Address:</b>"
-#~ msgstr "<b>Dodatna adresa:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Family:</b>"
-#~ msgstr "<b>Prezime:</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Filter</b>"
-#~ msgstr "<b>Font</b>"
-
-#~ msgid "<b>Font</b>"
-#~ msgstr "<b>Font</b>"
-
-#~ msgid "<b>Full Name</b>"
-#~ msgstr "<b>Puno ime</b>"
-
-#~ msgid "<b>GMail Options</b>"
-#~ msgstr "<b>Gmail Opcije</b>"
-
-#~ msgid "<b>Given:</b>"
-#~ msgstr "<b>Ime:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Homepage:</b>"
-#~ msgstr "<b>Lična strana:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Jabber ID:</b>"
-#~ msgstr "<b>Džaber ID:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Jabber Traffic</b>"
-#~ msgstr "<b>Džaber saobraćaj</b>"
-
-#~ msgid "<b>List of possible features in Gajim:</b>"
-#~ msgstr "<b>Lista mogućnosti Gajima:</b>"
-
-#~ msgid "<b>List of rules</b>"
-#~ msgstr "<b>Lista pravila</b>"
-
-#~ msgid "<b>Message:</b>"
-#~ msgstr "<b>Poruka:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Message:</b> "
-#~ msgstr "<b>Poruka:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Middle:</b>"
-#~ msgstr "<b>Srednje ime:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Mood:</b>"
-#~ msgstr "<b>Raspoloženje:</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Name Details</b>"
-#~ msgstr "<b>Ime:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Name:</b>"
-#~ msgstr "<b>Ime:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Nickname:</b>"
-#~ msgstr "<b>Nadimak:</b>"
-
-#~ msgid "<b>OpenPGP</b>"
-#~ msgstr "<b>OpenPGP</b>"
-
-#~ msgid "<b>Personal Information</b>"
-#~ msgstr "<b>Lične informacije</b>"
-
-#~ msgid "<b>Phone No.:</b>"
-#~ msgstr "<b>Broj telefona:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Please choose one of the options below:</b>"
-#~ msgstr "<b>Molimo odaberite jednu od opcija ispod:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Please fill in the data for your existing account</b>"
-#~ msgstr "<b>Molimo popunite podatke za Vaš postojeći korisnički nalog</b>"
-
-#~ msgid "<b>Please select a server</b>"
-#~ msgstr "<b>Molimo odaberite server</b>"
-
-#~ msgid "<b>Position:</b>"
-#~ msgstr "<b>Pozicija:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Postal Code:</b>"
-#~ msgstr "<b>Poštanski broj:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Prefix:</b>"
-#~ msgstr "<b>Prefiks:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Privacy</b>"
-#~ msgstr "<b>Privatnost</b>"
-
-#~ msgid "<b>Proxy</b>"
-#~ msgstr "<b>Proksi</b>"
-
-#~ msgid "<b>Resource:</b>"
-#~ msgstr "<b>Resurs:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Role:</b>"
-#~ msgstr "<b>Uloga:</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Security Warning</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "The authenticity of the %(hostname)s SSL certificate could be invalid.\n"
-#~ "SSL Error: %(error)s\n"
-#~ "Do you still want to connect to this server?"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Sigurnosno upozorenje</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Autentičnost SSL sertifikata hosta %(hostname)s možda nije ispravna.\n"
-#~ "SSL greška: %(error)s\n"
-#~ "Da li i dalje želite da se povežete na ovaj server?"
-
-#~ msgid "<b>Settings</b>"
-#~ msgstr "<b>Podešavanja</b>"
-
-#~ msgid "<b>Sounds</b>"
-#~ msgstr "<b>Zvukovi</b>"
-
-#~ msgid "<b>State:</b>"
-#~ msgstr "<b>Pokrajina:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Status Messages</b>"
-#~ msgstr "<b>Statusne poruke</b>"
-
-#~ msgid "<b>Status:</b>"
-#~ msgstr "<b>Status:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Street:</b>"
-#~ msgstr "<b>Ulica:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Subscription:</b>"
-#~ msgstr "<b>Prijava:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Suffix:</b>"
-#~ msgstr "<b>Sufiks:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Themes</b>"
-#~ msgstr "<b>Teme</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Video</b>"
-#~ msgstr "<b>Srednje ime:</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>WARNING:</b>\n"
-#~ "If you plan to do massive deletions, please make sure Gajim is not "
-#~ "running. Generally avoid deletions with contacts you currently chat with."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>UPOZORENJE:</b>\n"
-#~ "Ako planirate da radite veća uklanjanja, potrudite se da Gajim nije "
-#~ "pokrenut. Uopšte, izbegavakte uklanjanja kontakata sa kojima trenutno "
-#~ "razgovorate."
-
-#~ msgid "<b>What do you want to do?</b>"
-#~ msgstr "<b>Šta želite da uradite?</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Whom do you want to ban?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Koga želite zabraniti?</b>\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Whom do you want to make a member?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Koga želite da postavite članom?</b>\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Whom do you want to make an administrator?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Koga želite da postavite za administratora?</b>\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Whom do you want to make an owner?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Koga želite da postavite za vlasnika?</b>\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "<b>XML Input</b>"
-#~ msgstr "<b>XML Unos</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>someone@somewhere.com</b> would like you to <b>add</b> some contacts "
-#~ "in your roster."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>neko@domaćin.com</b> želi da <b>dodate</b> neke kontakte u listu "
-#~ "kontakata."
-
-#~ msgid "<big><b>Welcome to Gajim History Logs Manager</b></big>"
-#~ msgstr "<big><b>Dobrodošli u Gajimov menadžer dnevnika istorijata</b></big>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<from Subject>"
-#~ msgstr "Tema"
-
-#~ msgid "<i>Privacy List</i>"
-#~ msgstr "<i>Lista privatnosti</i>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "?CLI:nick"
-#~ msgstr "nadimak"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "?CLI:password"
-#~ msgstr "lozinka"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "?CLI:room"
-#~ msgstr "soba"
-
-#~ msgid "?Client:Unknown"
-#~ msgstr "?Klijent:Nepoznat"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "?Noun:Chats"
-#~ msgstr "Grupni razgovori"
-
-#~ msgid "?OS:Unknown"
-#~ msgstr "?OS:Nepoznat"
-
-#~ msgid "?Time:Unknown"
-#~ msgstr "?Vreme:Nepoznato"
-
-#~ msgid "?contact has status:Has errors"
-#~ msgstr "?kontakt ima status:Postoje greške"
-
-#~ msgid "?contact has status:Unknown"
-#~ msgstr "?kontakt ima status:Nepoznat"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "?features:Available"
-#~ msgstr "Dostupan"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "?password:Hidden"
-#~ msgstr "Lozinka:"
-
-#~ msgid "?print_status:All"
-#~ msgstr "?ispis statusa:Sve"
-
-#~ msgid "?print_status:None"
-#~ msgstr "?print_status:None"
-
-#~ msgid "@"
-#~ msgstr "@"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "A GTK XMPP client"
-#~ msgstr "GTK+ Džaber klijent"
-
-#~ msgid "A GTK+ Jabber client"
-#~ msgstr "GTK+ Džaber klijent"
-
-#~ msgid "A GTK+ jabber client"
-#~ msgstr "GTK+ džaber klijent"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "A JID must be in the form \"user@servername\"."
-#~ msgstr "Džaber ID mora biti oblika \"korisnik@server\"."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "A Password is required to join the group chat %s. Please type it."
-#~ msgstr "Lozinka potrebna za pridruživanje grupnom razgovoru %s. Unesite je."
-
-#~ msgid "A icon in systemtray reflecting the current presence."
-#~ msgstr "Ikona u sistemskoj kaseti odražava trenutno stanje."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A library used to validate server certificates to ensure a secure "
-#~ "connection."
-#~ msgstr ""
-#~ "Biblioteka koja se koristi da proveri sertifikate servera i osigura "
-#~ "sigurnu vezu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A list of modp groups to use in a Diffie-Hellman, highest preference "
-#~ "first, separated by commas. Valid groups are 1, 2, 5, 14, 15, 16, 17 and "
-#~ "18. Higher numbers are more secure, but take longer to calculate when you "
-#~ "start a session."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lista modp grupa za korišćenje u Diffie-Hellman-u, najveće imaju viši "
-#~ "prioritet, odvojeni zarezima. Validne grupe su 1, 2, 5, 14, 15, 16, 17 i "
-#~ "18. Višlji brojevi su sugurniji, ali tada treba više vremena za početak "
-#~ "sesije."
-
-#~ msgid "A message from a non-valid JID arrived, it has been ignored."
-#~ msgstr "Poruka od neispravnog džaber ID-a, ignorisana je."
-
-#~ msgid "A non-privacy-related room configuration change has occurred"
-#~ msgstr ""
-#~ "Desila se promena u konfiguraciji sobe (napomena: ne utiče na privatnost "
-#~ "korisnika)"
-
-#~ msgid "A programming error has been detected"
-#~ msgstr "Programska greška je otkrivena"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "A programming error has been detected. It probably is not fatal, but "
-#~ "should be reported to the developers nonetheless."
-#~ msgstr "Najverovatnije nije ništa strašno, ali je ipak javite programerima."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "A_ccount"
-#~ msgstr "_Nalog:"
-
-#~ msgid "A_djust to status"
-#~ msgstr "Po_desi prema statusu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "A_llow contact to view my status"
-#~ msgstr "Dozvo_li ovom kontaktu da vidi moj status"
-
-#~ msgid "Ability to connect to servers which are using SRV records."
-#~ msgstr "Daje mogućnost konekcije na servere koji koriste SRV zapise."
-
-#~ msgid "Ability to have clickable URLs in chat and groupchat window banners."
-#~ msgstr ""
-#~ "Daje mogućnost da imate linkove na koje se može kliknuti u razgovorima."
-
-#~ msgid "About"
-#~ msgstr "O"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ac_cept"
-#~ msgstr "_Nalozi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ac_tivity"
-#~ msgstr "Aktivnost"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Account '%s' is still connected to the server"
-#~ msgstr "Račun \"%s\" je povezan na server"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Account '%s' is still connected to the server. If you remove it, the "
-#~ "connection will be lost."
-#~ msgstr "Ukoliko ga uklonite, veza će biti izgubljena."
-
-#~ msgid "Account Modification"
-#~ msgstr "Izmena naloga"
-
-#~ msgid "Account Name Already Used"
-#~ msgstr "Ime Naloga Već U Upotrebi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Account Offline"
-#~ msgstr "Nije na vezi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Account Row Font"
-#~ msgstr "Nalog"
-
-#~ msgid "Account from which you want to enter the room"
-#~ msgstr "Nalog sa koga želite da uđete u sobu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Account in which the avatar will be set; if not specified, the avatar "
-#~ "will be set for all accounts"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nalog za koji će biti poslan xml ; ako nije određen, xml će biti poslat "
-#~ "za sve naloge"
-
-#~ msgid "Account in which you want to handle it"
-#~ msgstr "Nalog u kome želite da upravljate njime"
-
-#~ msgid "Account name cannot be empty."
-#~ msgstr "Ime naloga ne može biti prazno."
-
-#~ msgid "Account name cannot contain spaces."
-#~ msgstr "Ime naloga ne može da sadrži beline."
-
-#~ msgid "Account name is in use"
-#~ msgstr "Ime naloga je već upotrebljeno"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Account row\n"
-#~ "Group row\n"
-#~ "Contact row\n"
-#~ "Chat Banner"
-#~ msgstr ""
-#~ "Red naloga\n"
-#~ "Red grupa\n"
-#~ "Red kontakata\n"
-#~ "Baner razgovora"
-
-#~ msgid "Active for this session"
-#~ msgstr "Aktivno za ovu sesiju"
-
-#~ msgid "Active on each startup"
-#~ msgstr "Aktovno po svakom pokretanju"
-
-#~ msgid "Activity:"
-#~ msgstr "Aktivnost:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Activity: "
-#~ msgstr "Aktivnost:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Activity: %s"
-#~ msgstr "Aktivnost:"
-
-#~ msgid "Ad-hoc Commands - Gajim"
-#~ msgstr "Ad-hok komande - Gajim"
-
-#~ msgid "Add * and [n] in roster title?"
-#~ msgstr "Dodaj * i [n] u naslov liste kontakata?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add Bookmark"
-#~ msgstr "_Markiraj ovu so_bu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add JID"
-#~ msgstr "Džaber ID"
-
-#~ msgid "Add New Contact"
-#~ msgstr "Dodaj novi kontakt"
-
-#~ msgid "Add Special _Notification"
-#~ msgstr "Dodaj poseb_no obaveštenje"
-
-#~ msgid "Add Special _Notification..."
-#~ msgstr "Dodaj poseb_no obaveštenje..."
-
-#~ msgid "Add _Contact..."
-#~ msgstr "_Dodaj kontakt..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Add this certificate to the list of trusted certificates.\n"
-#~ "SHA-1 fingerprint of the certificate:\n"
-#~ "%(sha1)s\n"
-#~ "SHA-256 fingerprint of the certificate:\n"
-#~ "%(sha256)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dodaj ovaj sertifikat listi proverenih sertifikata.\n"
-#~ "SHA1 otisak ovog sertifikata:\n"
-#~ "%s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Add this certificate to the list of trusted certificates.\n"
-#~ "SHA-1 fingerprint of the certificate:\n"
-#~ "%(sha1)s\n"
-#~ "SHA256 fingerprint of the certificate:\n"
-#~ "%(sha256)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dodaj ovaj sertifikat listi proverenih sertifikata.\n"
-#~ "SHA1 otisak ovog sertifikata:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Add this certificate to the list of trusted certificates.\n"
-#~ "SHA1 fingerprint of the certificate:\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dodajte ovaj sertifikat listi sertifikata kojima verujete\n"
-#~ "SHA1 potpis sertifikata:\n"
-
-#~ msgid "Add this contact to roster (Ctrl+D)"
-#~ msgstr "Dodaj ovaj kontakt na listu (Ctrl+D)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add to Contact List"
-#~ msgstr "_Dodaj kontakt..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add to Roster"
-#~ msgstr "_Dodaj na listu kontakata"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add to Roster…"
-#~ msgstr "_Dodaj na listu kontakata"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Adding Administrator…"
-#~ msgstr "Dodavanje administratora..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Adding Member…"
-#~ msgstr "Dodavanje člana..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Adding Owner…"
-#~ msgstr "Dodavanje vlasnika..."
-
-#~ msgid "Adding Special Notification for %s"
-#~ msgstr "Dodavanje posebnog obaveštenja za %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Address:"
-#~ msgstr "_Adresa:"
-
-#~ msgid "Adds contact to roster"
-#~ msgstr "Dodaje kontakt na listu"
-
-#~ msgid "Adds new contact to this account"
-#~ msgstr "Dodaje novi kontakt ovom računu"
-
-#~ msgid "Administration operations"
-#~ msgstr "Administratorske operacije"
-
-#~ msgid "Administrator List"
-#~ msgstr "Lista administratora"
-
-#~ msgid "Advanced Notifications Control"
-#~ msgstr "Napredna kontrola obaveštavanja"
-
-#~ msgid "Advanced..."
-#~ msgstr "Napredno..."
-
-#~ msgid "Afraid"
-#~ msgstr "Uplašen"
-
-#~ msgid "Afternoon"
-#~ msgstr "Poslepodne"
-
-#~ msgid "All (including subscription)"
-#~ msgstr "Sve (uključujući i pretplate)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "All chat and group chat windows will be closed. Do you want to continue?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Prozori svih razgovora i grupnih razgovora će biti zatvoreni. Želite li "
-#~ "da nastavite?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "All chat and groupchat windows will be closed. Do you want to continue?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Prozori svih razgovora i grupnih razgovora će biti zatvoreni. Želite li "
-#~ "da nastavite?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "All chat states"
-#~ msgstr "Svi statusi"
-
-#~ msgid ""
-#~ "All chat states\n"
-#~ "Composing only\n"
-#~ "Disabled"
-#~ msgstr ""
-#~ "Stanja svih razgovora\n"
-#~ "Samo sastavljanje\n"
-#~ "Onemogućeno"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "All contacts of this group will see you as offline and you will not "
-#~ "receive any messages sent to you by any one of these contacts."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kontakt će vas videti kao da niste na vezi i nećete dobijati poruke koje "
-#~ "vam šalje."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "All status messages"
-#~ msgstr "statusna poruka"
-
-#~ msgid "All unread messages have been forwarded."
-#~ msgstr "Sve nepročitane poruke su prosleđene."
-
-#~ msgid "Allow"
-#~ msgstr "Dozvoli"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Allow client / _OS information to be sent"
-#~ msgstr "Dozvoli slanje podataka o OS-u"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Allow my idle _time to be sent"
-#~ msgstr "Dozvoli slanje podataka o OS-u"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Allow playing sounds when I'm _busy"
-#~ msgstr "Doz_voli zvukove kada sam zauzet"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Allow popups/notifications when I'm _away, not available or busy"
-#~ msgstr ""
-#~ "Omogući iskačuće prozore/obaveštenja kada sam _odsutan/nedostupan/"
-#~ "zaposlen/nevidljiv"
-
-#~ msgid "Almost noon"
-#~ msgstr "Skoro podne"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Always accept for this contact"
-#~ msgstr "Da li je OpenPGP omogućen za ovaj kontakt?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Always ask for confirmation before closing group chats with any of the "
-#~ "XMPP Addresses on this list (space separated)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Uvek pitaj pre zatvaranja jezička/prozora kada je u pitanju ova lista "
-#~ "odvojena blanko karakterima džaber ID-ova grupnih razgovora."
-
-#~ msgid "Always check to see if Gajim is the default Jabber client on startup"
-#~ msgstr ""
-#~ "Uvek na startovanju proveravaj da li je Gajim podrazumevani džaber klijent"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Always use GNOME default applications"
-#~ msgstr "Uvek koristi aplikaciju koju operativni sistem nudi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Always use Xfce default applications"
-#~ msgstr "Uvek koristi aplikaciju koju operativni sistem nudi"
-
-#~ msgid "Always use this nickname when there is a conflict"
-#~ msgstr "Uvek koristi nadimak kada postoji konflikt"
-
-#~ msgid "Amazed"
-#~ msgstr "Oduševljen"
-
-#~ msgid "Amorous"
-#~ msgstr "Zaljubljen"
-
-#~ msgid "Angry"
-#~ msgstr "Ljut"
-
-#~ msgid "Annoyed"
-#~ msgstr "Iznerviran"
-
-#~ msgid "Anon_ymous authentication"
-#~ msgstr "Anon_imno prijavljivanje"
-
-#~ msgid "Anonymous authentication"
-#~ msgstr "Anonimno prijavljivanje"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Another instance of Gajim seems to be running\n"
-#~ "Run anyway?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Jedna instanca Gajima izgleda već radi\n"
-#~ "Svejedno želite pokrenuti?"
-
-#~ msgid "Answer to receipt requests"
-#~ msgstr "Odgovor na zahtev primanja"
-
-#~ msgid "Anxious"
-#~ msgstr "Anksiozan"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Appearance"
-#~ msgstr "<b>Izgled razgovora</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Argument \"%s\" is not specified. \n"
-#~ "Type \"%s help %s\" for more info"
-#~ msgstr ""
-#~ "Argument \"%(arg)s\" nije naveden. \n"
-#~ "Ukucajte \"%(basename)s help %(command)s\" za više informacija"
-
-#~ msgid "Aroused"
-#~ msgstr "Napaljen"
-
-#~ msgid "Ashamed"
-#~ msgstr "Posramljen"
-
-#~ msgid "Assign OpenPGP Key"
-#~ msgstr "Pridruži OpenPGP Ključ"
-
-#~ msgid "Assign Open_PGP Key"
-#~ msgstr "Pridruži Open_PGP Ključ"
-
-#~ msgid "Assign Open_PGP Key..."
-#~ msgstr "Pridruži Open_PGP Ključ..."
-
-#~ msgid "At the Spa"
-#~ msgstr "U banji"
-
-#~ msgid "Au_thorize"
-#~ msgstr "_Odobri autorizaciju"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Authorization"
-#~ msgstr "Autorizacija poslata"
-
-#~ msgid "Authorization accepted"
-#~ msgstr "Autorizacija prihvaćena"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Authorization removed"
-#~ msgstr "Autorizacija uklonjena"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Authorization sent"
-#~ msgstr "Autorizacija poslata"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Authorize contact so the contact can know if you are connected"
-#~ msgstr "Odobri autorizaciju kontakta tako da može da vidi kada ste na vezi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Auto"
-#~ msgstr "Automatsko povezivanje"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Auto Join"
-#~ msgstr "Automatsko povezivanje"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Autodetect on every Gajim startup"
-#~ msgstr "Po_veži se prilikom pokretanja Gajima"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Autodetect on every Gajim startup\n"
-#~ "Always use GNOME default applications\n"
-#~ "Always use KDE default applications\n"
-#~ "Always use Xfce default applications\n"
-#~ "Custom"
-#~ msgstr ""
-#~ "Automatski prepoznaj pri svakom pokretanju Gajima\n"
-#~ "Uvek koristi predefinisane GNOM aplikacije\n"
-#~ "Uvek koristi predefinisane KDE aplikacije\n"
-#~ "Uvek koristi predefinisane HFCE4 aplikacije\n"
-#~ "Prilagođeno"
-
-#~ msgid "Autodetection of network status."
-#~ msgstr "Autodetekcija statusa mreže."
-
-#~ msgid "Automatic status"
-#~ msgstr "Automatski status"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Avahi Error"
-#~ msgstr "Avahi greška"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "BOSH"
-#~ msgstr "_BOSH adresa:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "proxy configuration"
-#~ msgid "BOSH"
-#~ msgstr "_BOSH adresa:"
-
-#~ msgid "Background color of contacts when they just signed in."
-#~ msgstr "Boja pozadine kontakta kada tek dođu na vezu."
-
-#~ msgid "Background color of contacts when they just signed out."
-#~ msgstr "Boja pozadine kontakta kada tek odu sa veze."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ban"
-#~ msgstr "_Zabrani"
-
-#~ msgid "Ban List"
-#~ msgstr "Lista zabrana"
-
-#~ msgid "Banners and clickable links"
-#~ msgstr "Baneri i linkovi na koje se može kliknuti"
-
-#~ msgid "Banning %s"
-#~ msgstr "Zabranjujem %s"
-
-#~ msgid "Basque"
-#~ msgstr "Baskijski"
-
-#~ msgid "Be right back."
-#~ msgstr "Odmah se vraćam."
-
-#~ msgid "Belarusian"
-#~ msgstr "Beloruski"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Block Group"
-#~ msgstr "_Blokiraj"
-
-#~ msgid "Blocked Contacts"
-#~ msgstr "Blokirani kontakti"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bonjour / Zeroconf (Serverless Chat)"
-#~ msgstr "Bonjour / Zeroconf"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bookmark"
-#~ msgstr "_Markiraj ovu so_bu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bookmark Room"
-#~ msgstr "Markiraj ovu sobu"
-
-#~ msgid "Bookmark already set"
-#~ msgstr "Marker je već postavljen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bookmark group chat"
-#~ msgstr "Markiraj ovu sobu"
-
-#~ msgid "Bookmark has been added successfully"
-#~ msgstr "Marker uspešno dodat"
-
-#~ msgid "Bookmark this room (Ctrl+B)"
-#~ msgstr "_Markiraj ovu sobu (Ctrl+B)"
-
-#~ msgid "Boolean"
-#~ msgstr "Da/Ne"
-
-#~ msgid "Bored"
-#~ msgstr "Smoren"
-
-#~ msgid "Brave"
-#~ msgstr "Hrabar"
-
-#~ msgid "Brazilian Portuguese"
-#~ msgstr "Brazilski portugalski"
-
-#~ msgid "Breton"
-#~ msgstr "Bretanski"
-
-#~ msgid "British"
-#~ msgstr "Britanski"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bro_wse Rooms"
-#~ msgstr "_Pregled"
-
-#~ msgid "Browse the chat history (Ctrl+H)"
-#~ msgstr "Pregledaj istorijat razgovora (Ctrl+H)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Browse..."
-#~ msgstr "_Pregled"
-
-#~ msgid "Brushing Teeth"
-#~ msgstr "Pere zube"
-
-#~ msgid "Bulgarian"
-#~ msgstr "Bugarski"
-
-#~ msgid "Busy "
-#~ msgstr "Zaposlen"
-
-#~ msgid "Buying Groceries"
-#~ msgstr "Kupuje namirnice"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "By removing the following contacts, you will also remove authorization. "
-#~ "This means they will see you as offline:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Uklanjanjem ovih kontakata:%s\n"
-#~ "ujedno uklanjate i odobrenje pto znači da će Vas te osobe uvek videti kao "
-#~ "da niste na vezi."
-
-#~ msgid ""
-#~ "By removing these contacts:%s\n"
-#~ "you also remove authorization resulting in them always seeing you as "
-#~ "offline."
-#~ msgstr ""
-#~ "Uklanjanjem ovih kontakata:%s\n"
-#~ "ujedno uklanjate i odobrenje pto znači da će Vas te osobe uvek videti kao "
-#~ "da niste na vezi."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "By removing this contact you also by default remove authorization "
-#~ "resulting in them always seeing you as offline."
-#~ msgstr ""
-#~ "Uklanjanjem ovog kontakta ujedno podrazumevano uklanjate i odobrenje što "
-#~ "znači da će Vas ta osoba uvek videti kao da niste na vezi."
-
-#~ msgid ""
-#~ "By removing this contact you also remove authorization resulting in him "
-#~ "or her always seeing you as offline."
-#~ msgstr ""
-#~ "Uklanjanjem ovog kontakta ujedno uklanjate i odobrenje što znači da će "
-#~ "Vas ta osoba uvek videti kao da niste na vezi."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "By removing this contact you also remove authorization. This means the "
-#~ "contact will see you as offline."
-#~ msgstr ""
-#~ "Uklanjanjem ovih kontakata:%s\n"
-#~ "ujedno uklanjate i odobrenje pto znači da će Vas te osobe uvek videti kao "
-#~ "da niste na vezi."
-
-#~ msgid "Bye!"
-#~ msgstr "Pozdrav!"
-
-#~ msgid "Calm"
-#~ msgstr "Miran"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Can be \"none\", \"all\" or \"in_and_out\". If \"none\", Gajim will no "
-#~ "longer print status line in groupchats when a member changes their status "
-#~ "and/or their status message. If \"all\" Gajim will print all status "
-#~ "messages. If \"in_and_out\", Gajim will only print FOO enters/leaves "
-#~ "group chat."
-#~ msgstr ""
-#~ "može biti \"none\", \"all\" ili \"in_and_out\". Ako je \"none\", Gajim "
-#~ "više neće ispisivati statusnu liniju u grupnim razgovorima kada član "
-#~ "promeni svoj status i/ili izmeni statusnu poruku. Ako je \"all\", Gajim "
-#~ "će prikazivati sve statusne poruke. Ako je \"in_and_out\". Gajim će "
-#~ "prikazivati samo poruke tipa taj i taj je ušao/izašao u/iz sobe."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Can be empty, 'chat' or 'normal'. If not empty, all incoming messages are "
-#~ "treated as if they were of this type."
-#~ msgstr ""
-#~ "Može biti prazno, 'chat' ili 'normal'. Ako nije prazno, tretira sve "
-#~ "dolazne poruke kao poruke postavljenog tipa"
-
-#~ msgid "Cancel confirmation"
-#~ msgstr "Poništi odobravanje"
-
-#~ msgid "Cannot find history logs database"
-#~ msgstr "Nije moguće pronaći dnevnik istorijata baze podataka"
-
-#~ msgid "Cautious"
-#~ msgstr "Oprezan"
-
-#~ msgid "Certificate Already in File"
-#~ msgstr "Sertifikat je već u datoteci"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Certificate Passphrase Required"
-#~ msgstr "Sertifikat je istekao"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Certificate is e_ncrypted"
-#~ msgstr "Sertifikat odbačen"
-
-#~ msgid "Chan_ge Password"
-#~ msgstr "I_zmeni lozinku"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Change Nick"
-#~ msgstr "Promeni _nadimak..."
-
-#~ msgid "Change Status Message..."
-#~ msgstr "Promeni statusnu poruku..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Change Status Message…"
-#~ msgstr "_Izmeni statusnu poruku"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Change Subject…"
-#~ msgstr "Promeni _temu..."
-
-#~ msgid "Change _Nickname..."
-#~ msgstr "Promeni _nadimak..."
-
-#~ msgid "Change _Subject..."
-#~ msgstr "Promeni _temu..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Change the avatar"
-#~ msgstr "Izmeni status"
-
-#~ msgid "Change the room's subject (Alt+T)"
-#~ msgstr "Promeni temu sobe (Alt+T)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Change the value to change the size of latex formulas displayed. The "
-#~ "higher is larger."
-#~ msgstr ""
-#~ "Promenite vrednost da promenite veličinu Lateks formula. Više je veće."
-
-#~ msgid "Changing Nickname"
-#~ msgstr "Promena nadimka"
-
-#~ msgid "Changing Subject"
-#~ msgstr "Promena Teme"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Changing your status to invisible will result in you leaving those group "
-#~ "chats.\n"
-#~ "Are you sure you want to go invisible?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Promena Vašeg statusa u Nevidljiv će rezultovati odvezivanjem sa tih "
-#~ "grupnih razgovora. Jeste li sigurni da želite ići na nevidljivo?"
-
-#~ msgid "Character not allowed"
-#~ msgstr "Karakter nije dozvoljen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Character to propose to add after desired nickname when nickname is "
-#~ "already used in group chat."
-#~ msgstr ""
-#~ "Karakter koji želite dodati posle željenog nadimka ukoliko je željeni "
-#~ "nadimak u grupnom razgovoru već upotrebljen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Characters that are printed after the nickname in conversations."
-#~ msgstr "Karakteri koji će biti prikazani posle nadimka u razgovoru"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Characters that are printed before the nickname in conversations."
-#~ msgstr "Karakteri koji će biti prikazani pre nadimka u razgovoru"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Characters typed: %s"
-#~ msgstr "Karakter nije dozvoljen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Characters typed: 0"
-#~ msgstr "Karakter nije dozvoljen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Chat Settings"
-#~ msgstr "Registracija neuspela"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Chat message"
-#~ msgstr "Poruka razgovora:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Chatstate"
-#~ msgstr "Poslednji status: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Chatstate Composing"
-#~ msgstr "Sastavljanje"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Chatstate Inactive"
-#~ msgstr "Neaktivno"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Chatstate Paused"
-#~ msgstr "Izmeni status"
-
-#~ msgid "Check on startup if Gajim is the _default Jabber client"
-#~ msgstr "Proveri po startovanju da li je Gajim podrazumevani džaber klijent"
-
-#~ msgid "Check once more"
-#~ msgstr "Označite još jednom"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Check this so Gajim will ask you before sending your password over an "
-#~ "insecure connection."
-#~ msgstr ""
-#~ "Označite ovo da Vas Gajim pita pre nego što pošaljete lozinku preko "
-#~ "nesigurne veze."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Check this so Gajim will connect in port 5223 where legacy servers are "
-#~ "expected to have SSL capabilities. Note that Gajim uses TLS encryption by "
-#~ "default if broadcasted by the server, and with this option enabled TLS "
-#~ "will be disabled"
-#~ msgstr ""
-#~ "Označite ovo da biste se povezali na port 5223 gde se predpostavlja da "
-#~ "stariji serveri imaju SSL mogućnosti. Primetite da Gajim koristi "
-#~ "podrazumevano TLS enkripciju akoje server traži, a sa ovo opcijom "
-#~ "omogućenom, TLS će biti isključen"
-
-#~ msgid "Check your connection or try again later"
-#~ msgstr "Proverite Vašu konekciju ili pokušajte kasnije"
-
-#~ msgid "Check your connection or try again later."
-#~ msgstr "Proverite Vašu konekciju ili pokušajte kasnije."
-
-#~ msgid "Chinese (Ch)"
-#~ msgstr "Kineski (Ch)"
-
-#~ msgid "Choose _Key..."
-#~ msgstr "Odaberite _Ključ"
-
-#~ msgid "Choose interval between 2 checks of idleness."
-#~ msgstr ""
-#~ "Odaberite interval između dve provere da se ništa ne dešava na računaru."
-
-#~ msgid "Choose your OpenPGP key"
-#~ msgstr "Odaberite Vaš OpenPGP ključ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Clean up the database?"
-#~ msgstr "kreiram bazu dnevnika"
-
-#~ msgid "Cleaning"
-#~ msgstr "Čisti"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Clear Avatar"
-#~ msgstr "Korisnički avatar:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Clear formatting"
-#~ msgstr "Očisti formatiranje"
-
-#~ msgid "Click to request authorization to all contacts of another account"
-#~ msgstr "Kliknite da zatražite autorizaciju svim kontaktima drugog naloga"
-
-#~ msgid "Click to see features (like MSN, ICQ transports) of jabber servers"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kliknite da vidite mogućnosti (kao što su MSN, ICQ transporti) džaber "
-#~ "servera "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Client"
-#~ msgstr "<b>Klijent:</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Close Tabs"
-#~ msgstr "_Pošalji i zatvori"
-
-#~ msgid "Co_nnect on Gajim startup"
-#~ msgstr "Po_veži se prilikom pokretanja Gajima"
-
-#~ msgid "Coding"
-#~ msgstr "Programira"
-
-#~ msgid "Cold"
-#~ msgstr "Smrznut"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Command is not supported for zeroconf accounts"
-#~ msgstr "Komanda nije podržana za zeroconf nalog."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Command line Control"
-#~ msgstr "Komandna linija"
-
-#~ msgid "Comment: %s"
-#~ msgstr "Komentar: %s"
-
-#~ msgid "Comments"
-#~ msgstr "Komentari"
-
-#~ msgid "Commuting"
-#~ msgstr "Muva se"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Company"
-#~ msgstr "<b>Firma:</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Composing only"
-#~ msgstr "Sastavljanje"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Con_tinue"
-#~ msgstr "_Nastavi"
-
-#~ msgid "Conference"
-#~ msgstr "Konferencija"
-
-#~ msgid "Confident"
-#~ msgstr "Pouzdan"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configure Group Chat"
-#~ msgstr "Napusti grupne razgovore"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configure Room"
-#~ msgstr "Podesi _sobu..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configure Services…"
-#~ msgstr "Konfiguriši servise..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configure _Group Chat..."
-#~ msgstr "Priključi se _grupnom razgovoru..."
-
-#~ msgid "Configure _Room..."
-#~ msgstr "Podesi _sobu..."
-
-#~ msgid "Configure color and font of the interface"
-#~ msgstr "Konfigurisanje boje i fonta interfejsa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configured avatar"
-#~ msgstr "Konfigurisani avatar:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configure…"
-#~ msgstr "_Konfiguriši"
-
-#~ msgid "Confirm these session options"
-#~ msgstr "Potvrdi ove opcije sesije"
-
-#~ msgid "Confused"
-#~ msgstr "Zbunjen"
-
-#~ msgid "Connect when I press Finish"
-#~ msgstr "Poveži se kada pritisnem Završi"
-
-#~ msgid "Connected"
-#~ msgstr "Na vezi"
-
-#~ msgid "Connection Failed"
-#~ msgstr "Veza prekinuta"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Connection to host could not be established: Timeout while sending data."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nije moguće ostvariti vezu sa hostom: Vreme za slanje podataka je isteklo."
-
-#~ msgid "Connection to proxy failed"
-#~ msgstr "Veza sa proksijem prekinuta"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Connection to server %s failed"
-#~ msgstr "Veza sa proksijem prekinuta"
-
-#~ msgid "Connection with account \"%s\" has been lost"
-#~ msgstr "Izgubljena veza sa računom \"%s\""
-
-#~ msgid "Connection with account %s has been lost. Retry connecting."
-#~ msgstr "Izgubljena veza sa nalogom %s. Pokušajte ponovo da se konektujete."
-
-#~ msgid "Connection with peer cannot be established."
-#~ msgstr "Nije moguće uspostaviti vezu sa drugom stranom."
-
-#~ msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster"
-#~ msgstr "Kontakt \"%s\" će biti uklonjen sa Vaše liste kontakata"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contact Already in Contact List"
-#~ msgstr "Kontakt je već u listi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contact Change Status "
-#~ msgstr "Kontakt promenio status"
-
-#~ msgid "Contact Changed Status"
-#~ msgstr "Kontakt promenio status"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contact List Appearance"
-#~ msgstr "Razmena stavki kontakata"
-
-#~ msgid "Contact Signed In"
-#~ msgstr "Kontakt je na vezi"
-
-#~ msgid "Contact Signed Out"
-#~ msgstr "Kontakt je otišao sa veze"
-
-#~ msgid "Contact is offline. Your message could not be sent."
-#~ msgstr "Kontakt nije na vezi. Vašu poruku nije moguće poslati."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contact list, list of contacts"
-#~ msgstr "_Zapisuj u dnevnik statusne promene kontakata"
-
-#~ msgid "Contact name"
-#~ msgstr "Ime kontakta"
-
-#~ msgid "Contact name: <i>%s</i>"
-#~ msgstr "Ime kontakta: <i>%s</i>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contact row"
-#~ msgstr "Kontakt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contact signed in notification color."
-#~ msgstr "Prikaži događaj u listi kontakata"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contact signout notification color"
-#~ msgstr "Prikaži događaj u listi kontakata"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contact time"
-#~ msgstr "Ime kontakta"
-
-#~ msgid "Contact with \"%s\" cannot be established"
-#~ msgstr "Kontakt sa \"%s\" se ne može uspostaviti"
-
-#~ msgid "Contact's identity NOT verified"
-#~ msgstr "Identitet kontakta NIJE potvrđen"
-
-#~ msgid "Contact's identity verified"
-#~ msgstr "Identitet kontakta potvrđen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contact's nickname"
-#~ msgstr "Ime kontakta"
-
-#~ msgid "Contacts will be removed from your roster"
-#~ msgstr "Kontakti će biti uklonjeni sa Vaše liste kontakata"
-
-#~ msgid "Contemplative"
-#~ msgstr "Zadubljen u misli"
-
-#~ msgid "Contented"
-#~ msgstr "Zadovoljan"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contents"
-#~ msgstr "_Sadržaj"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Continue"
-#~ msgstr "_Nastavi"
-
-#~ msgid "Continued conversation"
-#~ msgstr "Nastavljeni razgovor"
-
-#~ msgid "Conversation History with %s"
-#~ msgstr "Istorijat razgovora sa %s"
-
-#~ msgid "Conversation with "
-#~ msgstr "Razgovor sa "
-
-#~ msgid "Cooking"
-#~ msgstr "Kuva"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Copy JID"
-#~ msgstr "Džaber ID sobe:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Copy JID/Email"
-#~ msgstr "_Kopiraj džaber ID/e-mejl adresu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not Upload File"
-#~ msgstr "Ne mogu učitati sliku"
-
-#~ msgid "Could not change status of account \"%s\""
-#~ msgstr "Nije moguće promeniti status računa \"%s\""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not connect to \"%(host)s\""
-#~ msgstr "Veza sa \"%s\" nije moguća"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not connect to \"%(host)s\" via proxy \"%(proxy)s\""
-#~ msgstr "Veza sa \"%s\" nije moguća"
-
-#~ msgid "Could not connect to \"%s\""
-#~ msgstr "Veza sa \"%s\" nije moguća"
-
-#~ msgid "Could not connect to account %s"
-#~ msgstr "Veza sa %s nije moguća"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not request upload slot for HTTP File Upload"
-#~ msgstr "Nije moguće pokrenuti lokalni servis"
-
-#~ msgid "Could not save your settings and preferences"
-#~ msgstr "Nije moguće čuvanje Vaših podešavanja"
-
-#~ msgid "Could not start local service"
-#~ msgstr "Nije moguće pokrenuti lokalni servis"
-
-#~ msgid "Could not write to %s. Session Management support will not work"
-#~ msgstr "Nije moguće pisati u %s. Upravljanje sesijama neće biti moguće"
-
-#~ msgid "Cranky"
-#~ msgstr "Na kraju živaca"
-
-#~ msgid "Crazy"
-#~ msgstr "Lud"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Create Metacontact"
-#~ msgstr "Preimenuj kontakt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Creating %s"
-#~ msgstr "Uništavam %s"
-
-#~ msgid "Creative"
-#~ msgstr "Kreativan"
-
-#~ msgid "Croatian"
-#~ msgstr "Hrvatski"
-
-#~ msgid "Curious"
-#~ msgstr "Zainteresovan"
-
-#~ msgid "Custom"
-#~ msgstr "Korisnički"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Custom applications"
-#~ msgstr "Uvek koristi aplikaciju koju operativni sistem nudi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Custom hostname \"%s\" is wrong. It will be ignored."
-#~ msgstr "Koristi Vaše određeno ime hosta/port "
-
-#~ msgid "Cycling"
-#~ msgstr "Vozi biciklu"
-
-#~ msgid "Czech"
-#~ msgstr "Češki"
-
-#~ msgid "D-Bus capabilities of Gajim cannot be used"
-#~ msgstr "D-Bus mogućnosti Gajima se ne mogu koristiti"
-
-#~ msgid "D-Bus does not run correctly on this machine"
-#~ msgstr "D-Bus ne radi ispravno na ovom računaru"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "D-Bus does not run correctly on this machine: session bus not present"
-#~ msgstr "D-Bus ne radi ispravno na ovom računaru"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "D-Bus does not run correctly on this machine: system bus not present"
-#~ msgstr "D-Bus ne radi ispravno na ovom računaru"
-
-#~ msgid "D-Bus python bindings are missing in this computer"
-#~ msgstr "Na ovom računaru nedostaju python vezivanja za D-Bus"
-
-#~ msgid "Dancing"
-#~ msgstr "Pleše"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Database Cleanup"
-#~ msgstr "Greška sa bazom podataka"
-
-#~ msgid "Database Error"
-#~ msgstr "Greška sa bazom podataka"
-
-#~ msgid "Database cannot be read."
-#~ msgstr "Baza podataka ne može da se pročita."
-
-#~ msgid "Date"
-#~ msgstr "Datum"
-
-#~ msgid "Day Off"
-#~ msgstr "Slobodan dan"
-
-#~ msgid "Default Message"
-#~ msgstr "Podrazumevana poruka"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Default:"
-#~ msgstr "Podrazumevano"
-
-#~ msgid "Dejected"
-#~ msgstr "Potišten"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Delete Conversation"
-#~ msgid_plural "Delete Conversations"
-#~ msgstr[0] "Poništi odobravanje"
-#~ msgstr[1] "Poništi odobravanje"
-#~ msgstr[2] "Poništi odobravanje"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Delete MOTD…"
-#~ msgstr "Izbriši poruku dana"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Delete contact"
-#~ msgstr "Poslati kontakti:"
-
-#~ msgid "Deletes Message of the Day"
-#~ msgstr "Briše poruku dana"
-
-#~ msgid "Deletes a preference item"
-#~ msgstr "Briše stavku podešavanja"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Deny authorization from contact so the contact cannot know if you are "
-#~ "connected"
-#~ msgstr "Odbij autorizaciju tako da ne može da vidi kada ste na vezi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Department"
-#~ msgstr "<b>Odsek:</b>"
-
-#~ msgid "Depressed"
-#~ msgstr "Depresivan"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Description:"
-#~ msgstr "Opis:"
-
-#~ msgid "Description: %s"
-#~ msgstr "Opis: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Descrition:"
-#~ msgstr "Opis:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Destroy Room"
-#~ msgstr "Uništi sobu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Destroy…"
-#~ msgstr "Uništavam %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Detached roster with detached chats\n"
-#~ "Detached roster with single chat\n"
-#~ "Single window for everything\n"
-#~ "Detached roster with chat grouped by account\n"
-#~ "Detached roster with chat grouped by type"
-#~ msgstr ""
-#~ "Otkačena lista kontakata sa otkačenim razgovorima\n"
-#~ "Otkačena lista kontakata sa jednim razgovorom\n"
-#~ "Jedan prozor za sve\n"
-#~ "Otkačena lista kontakata sa razgovorima grupisanom po nalozima\n"
-#~ "Otkačena lista kontakata sa razgovorima grupisanom po tipu"
-
-#~ msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY"
-#~ msgstr "URL-u Rečnika nedostaje \"%s\" i nije Viki rečnik"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Dictionary for language \"%s\" not available"
-#~ msgstr "Rečnik za jezik %s nije dostupan"
-
-#~ msgid "Did you talk to the remote contact and verify the SAS?"
-#~ msgstr "Da li ste razgovarali sa kontaktom i potvrdili KAN?"
-
-#~ msgid "Disappointed"
-#~ msgstr "Razočaran"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Disconnect"
-#~ msgstr "_Izloguj se"
-
-#~ msgid "Disconnected"
-#~ msgstr "Van veze"
-
-#~ msgid "Disgusted"
-#~ msgstr "Zgađen"
-
-#~ msgid "Disk Error"
-#~ msgstr "Greška pri upisu na disk"
-
-#~ msgid "Disk Write Error"
-#~ msgstr "Greška pri upisu na disk"
-
-#~ msgid "Disk WriteError"
-#~ msgstr "Greška pri upisu na disk"
-
-#~ msgid "Dismayed"
-#~ msgstr "Skrhan"
-
-#~ msgid "Display _activity of contacts in roster"
-#~ msgstr "Prikaži aktivnosti kontakata na listi"
-
-#~ msgid "Display _extra email details"
-#~ msgstr "Prikaži dodatne e-mejl detalje"
-
-#~ msgid "Display _tunes of contacts in roster"
-#~ msgstr "Prikaži _pesme kontakata na listi"
-
-#~ msgid "Display m_ood of contacts in roster"
-#~ msgstr "Prikaži _raspoloženja kontakata na listi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Display status messages in _single chats"
-#~ msgstr "Prikaži statusne poruke kontakata na listi"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Displayed chat state notifications in chat windows. Can be one of all, "
-#~ "composing_only, disabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Prikazana obaveštenja o stanju razgovora u prozoru za razgovor. Može biti "
-#~ "jedno od 'svi', 'samo_sastavljanje', 'onemogućeno'."
-
-#~ msgid "Distracted"
-#~ msgstr "Ometen"
-
-#~ msgid "Do not disturb."
-#~ msgstr "Ne smetaj."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Do you want to clean up the database? (STRONGLY NOT RECOMMENDED IF GAJIM "
-#~ "IS RUNNING)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Želite li počistiti bazu podataka? (NE PREPORUČUJE SE AKO JE GAJIM "
-#~ "POKRENUT)"
-
-#~ msgid "Do you want to continue?"
-#~ msgstr "Da li želite da nastavite?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do you want to permanently delete this conversation with <b>%s</b>?"
-#~ msgid_plural "Do you want to permanently delete these conversations?"
-#~ msgstr[0] "Da li zaista želite da izbrišete označenu poruku?"
-#~ msgstr[1] "Da li zaista želite da izbrišete označenu poruku?"
-#~ msgstr[2] "Da li zaista želite da izbrišete označenu poruku?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do you want to remove %s from the contact list?"
-#~ msgstr "Želite li ukloniti grupu %s sa liste kontakata?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do you wish to delete all correspondence with %(jid)s?"
-#~ msgstr "Da li zaista želite da izbrišete označenu poruku?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do you wish to delete all correspondence with the selected contacts?"
-#~ msgstr "Da li zaista želite izbrisati dnevnik razgovora označenog kontakta?"
-
-#~ msgid "Doing Chores"
-#~ msgstr "Obavlja rutinu"
-
-#~ msgid "Doing Maintenance"
-#~ msgstr "Obavlja održavanje"
-
-#~ msgid "Doing the Dishes"
-#~ msgstr "Pere sudove"
-
-#~ msgid "Doing the Laundry"
-#~ msgstr "Pere veš"
-
-#~ msgid "Don't have "
-#~ msgstr "Nemam "
-
-#~ msgid "Don't show avatar for the transport itself."
-#~ msgstr "Ne prikazuj avatar za sam transport."
-
-#~ msgid "Drinking"
-#~ msgstr "Pije"
-
-#~ msgid "Driving"
-#~ msgstr "Vozi"
-
-#~ msgid "Dutch"
-#~ msgstr "Holandski"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "E-Mail"
-#~ msgstr "E-mejl:"
-
-#~ msgid "E-Mail:"
-#~ msgstr "E-mejl:"
-
-#~ msgid "E2E encryption disabled"
-#~ msgstr "E2E enkripcija onemogućena"
-
-#~ msgid "E_xecute Command..."
-#~ msgstr "I_zvrši naredbu..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "E_xecute Command…"
-#~ msgstr "_Izvrši naredbu"
-
-#~ msgid "Early morning"
-#~ msgstr "Rano jutro"
-
-#~ msgid "Edit %s"
-#~ msgstr "Izmeni %s"
-
-#~ msgid "Edit Groups"
-#~ msgstr "Izmeni grupe"
-
-#~ msgid "Edit Personal Information..."
-#~ msgstr "Izmeni lične informacije"
-
-#~ msgid "Edit _Groups..."
-#~ msgstr "Izmeni _grupe..."
-
-#~ msgid "Edit _Privacy Lists..."
-#~ msgstr "Izmeni liste _privatnosti..."
-
-#~ msgid "Embarrassed"
-#~ msgstr "Postiđen"
-
-#~ msgid "Emoticons disabled"
-#~ msgstr "Smajliji isključeni"
-
-#~ msgid "Enable ESessions encryption for this account."
-#~ msgstr "Omogući ESessions enkripciju za ovaj nalog."
-
-#~ msgid "Enable link-local/zeroconf messaging"
-#~ msgstr "Omogući lokalnu vezu/zeroconf poruke"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enable spell _checking"
-#~ msgstr "Provera pravopisa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Enables Gajim to automatically detected clients in a local network for "
-#~ "serverless chats"
-#~ msgstr "Razgovor bez servera sa autodetekcijom klijenata u lokalnoj mreži."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enables Gajim to encrypt chat messages with OpenPGP"
-#~ msgstr "Šifrujem poruke razgovora sa gpg ključevima."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enables you to control Gajim with via commandline"
-#~ msgstr "Skripta za kontrolu Gajima iz komandne linije."
-
-#~ msgid "End of week"
-#~ msgstr "Kraj nedelje"
-
-#~ msgid "End to End message encryption"
-#~ msgstr "Šifrovanje poruke s kraja na kraj"
-
-#~ msgid "English"
-#~ msgstr "Engleski"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter JID or Contact name\n"
-#~ "Groupchat Histories\n"
-#~ "All Chat Histories"
-#~ msgstr ""
-#~ "Unesite džaber ID ili ime kontakta\n"
-#~ "Istorijati grupnih razgovora\n"
-#~ "Istorijat svih razgovora"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Enter OpenPGP key passphrase for key %(keyid)s (account %(account)s)."
-#~ msgstr "Unesite lozinku GPG ključa %(keyid)s (nalog %(account)s)."
-
-#~ msgid "Enter a new name for account %s"
-#~ msgstr "Unesite novo ime za nalog%s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enter a new name for this group chat"
-#~ msgstr "Unesite novo ime za grupu %s"
-
-#~ msgid "Enter a new nickname for contact %s"
-#~ msgstr "Unesite novi nadimak za kontakt %s"
-
-#~ msgid "Enter and leave only"
-#~ msgstr "Samo ući i napustiti"
-
-#~ msgid "Enter it again for confirmation:"
-#~ msgstr "Unesite ponovo kao potvrdu:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enter name / JID of contact or groupchat"
-#~ msgstr "Ime kontakta"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enter the certificate passphrase for account %s"
-#~ msgstr "Unesite lozinku GPG ključa %(keyid)s (nalog %(account)s)."
-
-#~ msgid "Envious"
-#~ msgstr "Zavidljiv"
-
-#~ msgid "Error %(code)s: %(msg)s"
-#~ msgstr "Greška %(code)s: %(msg)s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error Opening File"
-#~ msgstr "Greška pri otvaranju datoteke"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error While Removing Privacy List"
-#~ msgstr "Greška prilikom uklanjanja lista privatnosti"
-
-#~ msgid "Error description..."
-#~ msgstr "Opis greške"
-
-#~ msgid "Error executing \"%(command)s\": %(error)s"
-#~ msgstr "Greška prilikom izvršavanja \"%(command)s\": %(error)s"
-
-#~ msgid "Error in received dataform"
-#~ msgstr "Greška u primanju forme za podatke"
-
-#~ msgid "Error parsing file:"
-#~ msgstr "Greška pri učitavanju datoteke"
-
-#~ msgid "Error reading file:"
-#~ msgstr "Greška pri čitanju datoteke:"
-
-#~ msgid "Error verifying SSL certificate"
-#~ msgstr "Greška pri verifikaciji SSL sertifikata"
-
-#~ msgid "Error while adding service. %s"
-#~ msgstr "Greška prilikom dodavanja servisa. %s"
-
-#~ msgid "Error."
-#~ msgstr "Greška."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Error: %(error)s\n"
-#~ "Debug: %(debug)s"
-#~ msgstr "Poruka greške: %s"
-
-#~ msgid "Esperanto"
-#~ msgstr "Esperanto"
-
-#~ msgid "Evening"
-#~ msgstr "Veče"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Event Type"
-#~ msgstr "događaj"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Event desc"
-#~ msgstr "događaj"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Exception"
-#~ msgstr "Opis"
-
-#~ msgid "Excited"
-#~ msgstr "Uzbuđen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Execute Command"
-#~ msgstr "_Izvrši naredbu"
-
-#~ msgid "Execute Command..."
-#~ msgstr "Izvrši naredbu..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Execute command"
-#~ msgstr "_Izvrši naredbu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Execution failed"
-#~ msgstr "Veza prekinuta"
-
-#~ msgid "Exercising"
-#~ msgstr "Vežba"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "FAQ"
-#~ msgstr "_ČPP"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "F_inish"
-#~ msgstr "_Završi"
-
-#~ msgid "Failed to get secret keys"
-#~ msgstr "Neuspelo uzimanje tajnih ključeva"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Family"
-#~ msgstr "<b>Prezime:</b>"
-
-#~ msgid "Fea_tures"
-#~ msgstr "_Mogućnosti"
-
-#~ msgid "Feature"
-#~ msgstr "Mogućnost"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Feature is not available under Windows"
-#~ msgstr "Mogućnost nije dostupna pod Vindouz sistemom."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Feature not available, see Help->Features"
-#~ msgstr "Mogućnost nije dostupna pod Vindouz sistemom."
-
-#~ msgid "Feed name:"
-#~ msgstr "Ime teme:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File Transfer Conflict"
-#~ msgstr "Prenos datoteke završen"
-
-#~ msgid "File Transfer Request"
-#~ msgstr "Zahtev za prenosom datoteke"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File Transfer Started "
-#~ msgstr "Prenos datoteke zaustavljen"
-
-#~ msgid "File _Transfers"
-#~ msgstr "Prenosi da_toteka"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File already exists"
-#~ msgstr "Ova datoteka već postoji"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File name: %s"
-#~ msgstr "Ime datoteke: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File transfer complete or stopped notification color."
-#~ msgstr "Prikaži iskačuće obaveštenje kada se završi prenos datoteke"
-
-#~ msgid "File transfer completed"
-#~ msgstr "Prenos datoteke završen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File transfer error notification color."
-#~ msgstr "Prenos datoteke prekinut"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s failed."
-#~ msgstr "Prenos datoteke %(filename)s od kontakta %(name)s je zaustavljen."
-
-#~ msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s stopped."
-#~ msgstr "Prenos datoteke %(filename)s od kontakta %(name)s je zaustavljen."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s failed."
-#~ msgstr "Prenos %(filename)s za kontakt %(name)s je zaustavljen. "
-
-#~ msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s stopped."
-#~ msgstr "Prenos %(filename)s za kontakt %(name)s je zaustavljen. "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File transfer request notification color."
-#~ msgstr "Zahtev za prenosom datoteke"
-
-#~ msgid "File transfer stopped by the contact at the other end"
-#~ msgstr "Prenos datoteke je zaustavljen od kontakta sa druge strane"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File transfer, room bookmarks"
-#~ msgstr "Greška pri prenosu datoteke"
-
-#~ msgid "Fill in the form."
-#~ msgstr "Popunite formular."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Fill in the nickname or the JID of the contact you would like\n"
-#~ "to send a chat message to:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ispunite džaber ID kontakta kome želite\n"
-#~ "poslati poruku:"
-
-#~ msgid "Filter:"
-#~ msgstr "Filter:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Finish"
-#~ msgstr "_Završi"
-
-#~ msgid "First Name:"
-#~ msgstr "Ime:"
-
-#~ msgid "Fishing"
-#~ msgstr "Peca"
-
-#~ msgid "Flirtatious"
-#~ msgstr "Za flertovanje"
-
-#~ msgid "Font"
-#~ msgstr "Font"
-
-#~ msgid "Font style:"
-#~ msgstr "Izgled fonta:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "For the chosen encryption there is no encryption method available"
-#~ msgstr "Veza nije dostupna"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Form: %s"
-#~ msgstr "Forma %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Format of the date must be YYYY-MM-DD"
-#~ msgstr "Format: GGGG-MM-DD"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Forward unread message then disconnect"
-#~ msgstr "Prosledi nepročitane poruke"
-
-#~ msgid "French"
-#~ msgstr "Francuski"
-
-#~ msgid "Frequently Asked Questions (online)"
-#~ msgstr "Često postavljana pitanja (internet)"
-
-#~ msgid "From:"
-#~ msgstr "Od:"
-
-#~ msgid "Frustrated"
-#~ msgstr "Frustriran"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "GG Number"
-#~ msgstr "GG Broj:"
-
-#~ msgid "GMail Email Received"
-#~ msgstr "Primljen Gmail e-mejl"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "GStreamer Error"
-#~ msgstr "Greška sa bazom podataka"
-
-#~ msgid "GTK+ runtime is missing libglade support"
-#~ msgstr "GTK+ nema podršku za libglade"
-
-#~ msgid "Gajim History Logs Manager"
-#~ msgstr "Gajim menadžer dnevnika istorijata"
-
-#~ msgid "Gajim Instant Messenger"
-#~ msgstr "Gajim Brze Poruke"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gajim Team"
-#~ msgstr "gajim-remote"
-
-#~ msgid "Gajim Themes Customization"
-#~ msgstr "Personalizacija Gajim tema"
-
-#~ msgid "Gajim account %s"
-#~ msgstr "Gajim nalog %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you "
-#~ "may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want "
-#~ "to display in chat windows."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gajim može primati i slati meta-informacije vezane za razgovor koji "
-#~ "vodite sa kontaktom. Ovde možete odrediti koja stanja razgovora će se "
-#~ "prikazivati u prozorima razgovora."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you "
-#~ "may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want "
-#~ "to send to the other party."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gajim može primati i slati meta-informacije vezane za razgovor koji "
-#~ "vodite sa kontaktom. Ovde možete odrediti koja stanja razgovora će se "
-#~ "slati drugoj osobi."
-
-#~ msgid "Gajim is already running"
-#~ msgstr "Gajim je već pokrenut"
-
-#~ msgid "Gajim is not the default Jabber client"
-#~ msgstr "Gajim nije Vaš podrazumevani džaber klijent"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gajim needs GTK 2.22 or above"
-#~ msgstr "Gajimu treba GTK 2.12 ili veća verzija"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gajim needs GTK 2.22 or above to run. Quiting..."
-#~ msgstr "Gajimu treba GTK 2.12 ili veća verzija. Završavam..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gajim needs PyGTK 2.22 or above"
-#~ msgstr "Gajimu treba pyGTK 2.12 ili veća verzija"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gajim needs PyGTK 2.22 or above to run. Quiting..."
-#~ msgstr "Gajimu treba pyGTK 2.12 ili veća verzija. Završavam..."
-
-#~ msgid "Gajim needs PySQLite2 to run"
-#~ msgstr "Gajimu treba PySQLite2 za pokretanje"
-
-#~ msgid "Gajim needs X server to run. Quiting..."
-#~ msgstr "Gajimu treba X server da bi se pokrenuo. Završavam..."
-
-#~ msgid "Gajim needs pywin32 to run"
-#~ msgstr "Gajimu treba pywin32 za pokretanje"
-
-#~ msgid "Gajim session is stored on logout and restored on login."
-#~ msgstr "Gajim sesija je sačuvana na prekidu veze i učitana po logovanju."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the "
-#~ "screen about contacts that just signed out"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gajim će Vas obavestiti o kontaktima koji su se upravo odjavili sa "
-#~ "iskačućim prozorom u donjem desnom uglu ekrana"
-
-#~ msgid "Gajim: Account Creation Wizard"
-#~ msgstr "Gajim: čarobnjak za kreiranje naloga"
-
-#~ msgid "Gaming"
-#~ msgstr "Igra igrice"
-
-#~ msgid "Gardening"
-#~ msgstr "Baštovani"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Generate XHTML output from RST code (see http://docutils.sourceforge.net/"
-#~ "docs/ref/rst/restructuredtext.html)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Generiše XHTML izlaz od RST koda (pogledati http://docutils.sourceforge."
-#~ "net/docs/ref/rst/restructuredtext.html)."
-
-#~ msgid "Generic"
-#~ msgstr "Opšte"
-
-#~ msgid "German"
-#~ msgstr "Nemački"
-
-#~ msgid "Getting a Haircut"
-#~ msgstr "Šiša se"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Gnome Keyring is installed but not correctly started (environment "
-#~ "variable probably not correctly set)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gnome Keyring je instaliran, ali nije \t\t\t\tpravilno pokrenut "
-#~ "(promenljive okruženja verovatno nisu \t\t\tpravilno podešene)"
-
-#~ msgid "Going out"
-#~ msgstr "Izlazi napolje"
-
-#~ msgid "Gone"
-#~ msgstr "Otišao"
-
-#~ msgid "Grateful"
-#~ msgstr "Zahvalan"
-
-#~ msgid "Greek"
-#~ msgstr "Grčki"
-
-#~ msgid "Grieving"
-#~ msgstr "U patnji"
-
-#~ msgid "Grooming"
-#~ msgstr "Češlja se"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group Chat '%s' is already in your bookmarks."
-#~ msgstr "Grupni razgovor \"%s\" je već markiran."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group Chat Bookmarks"
-#~ msgstr "_Grupni razgovor"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group Chat Configuration"
-#~ msgstr "Poziv na grupni razgovor"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group Chat Message Highlight "
-#~ msgstr "Bojenje Poruka Sa Grupnog Razgovora"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group Chat Message Received "
-#~ msgstr "Primljena Poruka Sa Grupnog Razgovora"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group Chat Tab New Directed Message"
-#~ msgstr ""
-#~ "Usmerene poruke\n"
-#~ "višekorisničkog razgovora"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group Chat Tab New Message"
-#~ msgstr "Nova Poruka"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group Row Font"
-#~ msgstr "Grupa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group chat"
-#~ msgstr "Grupni razgovori"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group chat <b>%s</b> does not exist."
-#~ msgstr "Grupni razgovor.%s ne postoji."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group chat creation is not permitted."
-#~ msgstr "Stvaranje grupnih razgovora Vam nije dozvoljeno."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group chat server"
-#~ msgstr "Grupni razgovori"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group chats"
-#~ msgstr "Grupni razgovori"
-
-#~ msgid "Groupchat Invitation"
-#~ msgstr "Poziv na grupni razgovor"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Groupchat invitation notification color"
-#~ msgstr "Poziv na grupni razgovor"
-
-#~ msgid "Grumpy"
-#~ msgstr "Mrgudan"
-
-#~ msgid "Guilty"
-#~ msgstr "Kriv"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "proxy configuration"
-#~ msgid "HTTP Connect"
-#~ msgstr ""
-#~ "HTTP spoj\n"
-#~ "SOCKS5\n"
-#~ "BOSH"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "HTTP File Upload not supported by your server"
-#~ msgstr "Čuvanje pseudokontakata nije podržano od strane Vašeg servera"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Handle a xmpp:/ URI"
-#~ msgstr "Upravlja xmpp:/ uri-jem"
-
-#~ msgid "Hanging out"
-#~ msgstr "Bleji"
-
-#~ msgid "Happy"
-#~ msgstr "Srećan"
-
-#~ msgid "Have you verified the contact's identity?"
-#~ msgstr "Da li ste proverili identitet kontakta?"
-
-#~ msgid "Having Breakfast"
-#~ msgstr "Doručkuje"
-
-#~ msgid "Having Coffee"
-#~ msgstr "Pije kafu"
-
-#~ msgid "Having Dinner"
-#~ msgstr "Ruča"
-
-#~ msgid "Having Lunch"
-#~ msgstr "Večera"
-
-#~ msgid "Having Tea"
-#~ msgstr "Pije čaj"
-
-#~ msgid "Having a Beer"
-#~ msgstr "Pije pivo"
-
-#~ msgid "Having a Snack"
-#~ msgstr "Užina"
-
-#~ msgid "Having an Appointment"
-#~ msgstr "Sastanči"
-
-#~ msgid "Help online"
-#~ msgstr "Pomoć sa interneta"
-
-#~ msgid "Hidden"
-#~ msgstr "Skriven"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Hide _Contact List"
-#~ msgstr "Pozovi kontakte"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Hide _Roster"
-#~ msgstr "u _listi kontakata"
-
-#~ msgid "Hide all buttons in chat windows"
-#~ msgstr "Sakrij svu dugmad u prozoru razgovora"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Hide icon"
-#~ msgstr "Ikona sistemske kasete"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Hide the chat buttons"
-#~ msgstr "Način korišćenja: /%s, sakriva dugmad."
-
-#~ msgid "Hides the banner in two persons chat window"
-#~ msgstr "Sakriva baner u prozoru razgovora dve osobe"
-
-#~ msgid "Hides the buttons in chat windows."
-#~ msgstr "Sakriva dugmad u prozorima razgovora."
-
-#~ msgid "Hiding"
-#~ msgstr "Krije se"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Highlight Message Color"
-#~ msgstr "_Oboji pogrešno napisane reči"
-
-#~ msgid "Hiking"
-#~ msgstr "Šeta"
-
-#~ msgid "History Manager"
-#~ msgstr "Upravnik istorijatom"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Homepage:"
-#~ msgstr "<b>Lična strana:</b>"
-
-#~ msgid "Hopeful"
-#~ msgstr "U nadanju"
-
-#~ msgid "Hostname: "
-#~ msgstr "Ime hosta"
-
-#~ msgid "Hot"
-#~ msgstr "Naložen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "How many lines to request from server when entering a group chat. -1 "
-#~ "means no limit, -2 means global value."
-#~ msgstr "Koliko linija tražiti od servera pri ulasku na grupni razgovor."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "How many lines to request from server when entering a group chat. -1 "
-#~ "means no limit."
-#~ msgstr "Koliko linija tražiti od servera pri ulasku na grupni razgovor."
-
-#~ msgid "How many minutes should last lines from previous conversation last."
-#~ msgstr "Koliko minuta da traju linije prethodnog razgovora."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "How many seconds to wait before trying to automatically rejoin a group "
-#~ "chat you were disconnected from. Set to 0 to disable automatic rejoining."
-#~ msgstr ""
-#~ "Koliko sekundi čekati pre ponovnog automatskog pridruživanja sobi sa koje "
-#~ "ste raskačeni. Staviti 0 da onemogućite ponovno automatsko pridruživanje."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "How many seconds to wait for the answer of a ping alive packet before "
-#~ "trying to reconnect."
-#~ msgstr ""
-#~ "Koliko sekundi čekati na odgovor o paketima o živosti pre nego što "
-#~ "pokušamo ponovno uspostavljanje veze."
-
-#~ msgid "Humbled"
-#~ msgstr "Skroman"
-
-#~ msgid "Humiliated"
-#~ msgstr "Ponižen"
-
-#~ msgid "Hungry"
-#~ msgstr "Gladan"
-
-#~ msgid "Hurt"
-#~ msgstr "Povređen"
-
-#~ msgid "I already have an account I want to _use"
-#~ msgstr "Već imam nalog koji želim da koristim"
-
-#~ msgid "I want to _register for a new account"
-#~ msgstr "Želim da registrujem novi nalog"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "I would like to add you to my contact list"
-#~ msgstr "Želio bih da Vas dodam na listu mojih kontakata."
-
-#~ msgid "I would like to add you to my roster"
-#~ msgstr "Želeo bih Vas dodati na moju listu kontakata"
-
-#~ msgid "I'm available."
-#~ msgstr "Dostupan sam."
-
-#~ msgid "I'm eating, so leave me a message."
-#~ msgstr "Jedem, ostavite poruku."
-
-#~ msgid "I'm free for chat."
-#~ msgstr "Slobodan sam za razgovor."
-
-#~ msgid "I'm not available."
-#~ msgstr "Nedostupan sam."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "ICQ Number"
-#~ msgstr "ICQ Broj:"
-
-#~ msgid "Idle"
-#~ msgstr "U stanju mirovanja"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Idle for:"
-#~ msgstr "XML Konzola za %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "If \"%s\" accepts this request you will know their status."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ako kontakt \"%s\" prihvati ovaj zahtev, znaćete njegov/njen status."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If True, Gajim will ask for avatar each contact that did not have an "
-#~ "avatar last time or has one cached that is too old."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ako je istinito, Gajim će poslati upit za avatar za svaki kontakt koji "
-#~ "prošlog puta nije imao avatar ili je onaj u memoriji prestar"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If True, Gajim will check if it's the default jabber client on each "
-#~ "startup."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ako je istinito, Gajim proverava da li je podrazumevani džaber klijent na "
-#~ "svakom startovanju."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If True, Gajim will convert string between $$ and $$ to an image using "
-#~ "dvips and convert before insterting it in chat window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ako je istinito, Gajim će konvertovati sve karakter između $$ i $$ u "
-#~ "sliku koristeći dvips u ibaciti je u prozor razgovora."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If True, Gajim will use KDE Wallet (if kwalletcli is available) to store "
-#~ "account passwords."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ako je istinito, Gajim će koristiti KDE Novčanik (ako je dostupan) da "
-#~ "uskladišti lozinke naloga."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If True, listen to D-Bus signals from NetworkManager and change the "
-#~ "status of accounts (provided they do not have listen_to_network_manager "
-#~ "set to False and they sync with global status) based upon the status of "
-#~ "the network connection."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ako je istinit, osluškuj D-Bus signale iz Menadžera Mreže i promeni "
-#~ "status računa (ako nemaju listen_to_network_manager postavljen na "
-#~ "neistinito i sinhronizuj sa globalnim statusom) u zavisnosti od statusa "
-#~ "mrežne konekcije."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will also broadcast some more IPs except from just your "
-#~ "IP, so file transfer has higher chances of working."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ako je ovo označeno, Gajim će odašiljati još neke IP adrese pored Vaše,"
-#~ "tako da prenos datoteka ima veće šanse da će raditi."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will also include information about the sender of new "
-#~ "emails"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ako je označena, Gajim će ujedno uključiti i informacije o pošiljaocu "
-#~ "novih e-mejlova"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will change status to Away when the computer is unused."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ako je označena, Gajim će automatski promeniti status u Odsutan kada "
-#~ "računar nije u upotrebi."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will display the activity of contacts in the roster "
-#~ "window"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ako je označena, Gajim će prikazivati aktivnosti kontakata u listi "
-#~ "kontakata"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will display the location of contacts in the roster "
-#~ "window"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ako je označena, Gajim će prikazivati raspoloženje kontakata u listi "
-#~ "kontakata"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will display the tunes of contacts in the roster window"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ako je označena, Gajim će prikazivati pesme kontakata u listi kontakata"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will get the password from a GPG agent like seahorse"
-#~ msgstr "Ako je označeno, Gajim će uzeti lozinku od GPG agenta"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will keep logs for encrypted messages. Please note that "
-#~ "when using end-to-end encryption the remote party has to agree on "
-#~ "logging, else the messages will not be logged."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ako je označena, Gajim će držati dnevnike šifrovanih razgovora. Primetiti "
-#~ "da kada se koristi E2E enkripcija, druga strana mora da se složi sa "
-#~ "čuvanjem dnevnika, u suprotnom se poruke neće pamtiti."
-
-#~ msgid "If checked, Gajim will remember the password for this account"
-#~ msgstr "Ako je označeno, Gajim će pamtiti lozinku za ovaj nalog"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will send keep-alive packets to prevent connection "
-#~ "timeout which results in disconnection"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ako je ovo označeno, Gajim će slati poruke da je prisutan kako bi sprečio "
-#~ "prekid veze zbog duge neaktivnosti"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will show a notification when a new e-mail is received "
-#~ "via GMail"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ako je označena, Gajim će prikazati poruku kada se primi novi e-mejl "
-#~ "preko GMail-amejlova"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "If checked, Gajim will store a log file for debugging"
-#~ msgstr "Ako je označeno, Gajim će pamtiti lozinku za ovaj nalog"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will store the password in ~/.gajim/config with 'read' "
-#~ "permission only for you"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ako je ovo označeno, Gajim će čuvati lozinke u ~/.gajim/config sa 'čitaj' "
-#~ "privilegijom samo za Vas"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber "
-#~ "using this account"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ako je ovo označeno, Gajim će se pri svakom pokretanju automatski "
-#~ "povezati na džaber koristeći ovaj nalog"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, a description of the contacts current chatstate is shown in "
-#~ "the banner"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ako je označena, Gajim će dozvoliti drugima da pogledaju koji operativni "
-#~ "sistem koristite"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, any change to the global status (handled by the combobox at "
-#~ "the bottom of the roster window) will change the status of this account "
-#~ "accordingly"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ako je ovo označeno, svaka promena globalnog statusa (koji se menja iz "
-#~ "padajućeg menija na dnu prozora kontakt liste) će promeniti i status ovog "
-#~ "naloga "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, avatars of contacts will be shown in the contact list window "
-#~ "and in group chats"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ako je označena, Gajim će prikazivati avatare kontakata u listi kontakata "
-#~ "i u grupnim razgovorima"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, incoming events from unauthorized contacts will be ignored. "
-#~ "Use with caution, because it blocks all messages from any contact that is "
-#~ "not in the roster."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ako je označena, Gajim će ignorisati sve dolazne događajeKoristite sa "
-#~ "oprezom, blokiraće sve poruke koje dolaze od ljudi van Vaše liste "
-#~ "kontakata"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, others will be allowed to detect the idle time of your system"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ako je označena, Gajim će dozvoliti drugima da pogledaju koji operativni "
-#~ "sistem koristite"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, others will be allowed to detect the local time on your system"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ako je označena, Gajim će dozvoliti drugima da pogledaju koji operativni "
-#~ "sistem koristite"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, others will be allowed to detect the operating system you are "
-#~ "using"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ako je označena, Gajim će dozvoliti drugima da pogledaju koji operativni "
-#~ "sistem koristite"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, protocol-specific status icons will be used (e.g. a contact "
-#~ "from ICQ will have the equivalent ICQ icon for status online, away, busy, "
-#~ "etc...)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ako je označeno, Gajim će koristiti statusne ikone specifične za "
-#~ "protokol. (npr. kontakt sa MSN-a će imati msn ikone za svoje statuse)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, spelling errors in input fields of chat windows will be "
-#~ "highlighted. If no language is explicitly set via right click on the "
-#~ "input field, the default language will be used for this contact or group "
-#~ "chat. Needs gspell to be installed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ako je označena, Gajim će osvetljavati greške u kucanju u poljima za unos "
-#~ "prozora razgovora. Ako se jezik eksplicitno ne postavi preko desnog klika "
-#~ "na polje za unos, podrazumevani jezik će biti korišćen za ovaj kontakt "
-#~ "ili grupni razgovor."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, status lines will be shown in 1 on 1 chats when a contact "
-#~ "changes their status or status message"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ako je neistinito, više nećete videti statusnu porukuu razgovorima kada "
-#~ "kontakt promeni svoj status i/ili statusnu poruku."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, status messages of contacts will be shown under the contact's "
-#~ "name, in the contact list window, and in group chats"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ako je označena, Gajim će prikazivati statusne poruke kontakata ispod "
-#~ "imena kontakta u listi kontakata i u grupnim razgovorima"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, the status will be changed to Away when the computer has not "
-#~ "been used for the specified time"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ako je označena, Gajim će promeniti status u Nedostupan kada računar još "
-#~ "duže nije u upotrebi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, the status will be changed to Not Available when the computer "
-#~ "has not been used for the specified time"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ako je označena, Gajim će promeniti status u Nedostupan kada računar još "
-#~ "duže nije u upotrebi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "If checked, the subject will be shown when joining a group chat"
-#~ msgstr "Nije moguće pridružiti se grupnom razgovoru"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, the tab will be colored according to the current chatstate of "
-#~ "the contact"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ako je označena, Gajim će dozvoliti drugima da pogledaju koji operativni "
-#~ "sistem koristite"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If disabled, don't sign presences with GPG key, even if GPG is configured."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ako je onemogućeno, ne potpisuj prisustvo sa GPG ključem, čak iako je GPG "
-#~ "konfigurisan."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "If enabled, Gajim displays the avatar in the chat window."
-#~ msgstr "Ako nije istinito, nećete više videti avatar u prozoru razgovora."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If enabled, Gajim will display an icon on each tab containing unread "
-#~ "messages. Depending on the theme, this icon may be animated."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ako je istinito, Gajim će prikazivati ikonu na svakom jezičku koji sadrži "
-#~ "nepročitane poruke. U zavisnosti od teme, ikona može biti i animirana."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If enabled, Gajim will not ask for a status message. The specified "
-#~ "default message will be used instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ako je označena, Gajim neće pitati za statusnu poruku. Već postavljena "
-#~ "podrazumevana poruka će biti korišćena."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If enabled, Gajim will scroll and select the contact who sent you the "
-#~ "last message, if the chat window is not already opened."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ako je istinito, Gajim će skrolovati i označiti kontakt koji Vam je "
-#~ "poslednji poslao poruku, ako prozor razgovora nije otvoren."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "If enabled, a whitespace is sent after inactivity (keep alive)."
-#~ msgstr "Slanje belina posle neaktivnosti"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "If enabled, an XMPP ping is sent after inactivity (ping alive)."
-#~ msgstr "Slanje XMPP pinga posle neaktivnosti"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If enabled, notification windows from notification-daemon will be "
-#~ "attached to the notification area icon."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ako je istinito, prozor obaveštenja od servisa obaveštenja će biti "
-#~ "zakačen za sistemsku kasetu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with "
-#~ "equivalent animated or static graphical emoticons"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ako nije onemogućeno, Gajim će zameniti ascii smajlije kao npr. ':)' sa "
-#~ "ekvivalentnim animiranim ili statičnim grafičkim smajlijima"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If the default port that is used for incoming messages is unfitting for "
-#~ "your setup you can select another one here.\n"
-#~ "You might consider to change possible firewall settings."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ako je podrazumevani port koji se koristi za dolazne poruke "
-#~ "neodgovarajući za Vaša podešavanja, ovde možete odabrati neki drugi.\n"
-#~ "Mogli biste uzeti u obzir i mogućnost izmene podešavanja firewall-a."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If true, restored messages will use a smaller font than the default one."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ako je istinito, vraćene poruke iz istorijata će biti manjeg fonta od "
-#~ "podrazumevanog."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If you close this tab while having chat history disabled, this message "
-#~ "will be lost."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ako zatvorite ovaj jezičak, a istorijat razgovora nije omogućen, ova "
-#~ "poruka će biti izgubljena."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If you send a file to <b>%s</b>, your real XMPP address will be revealed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ako pošaljete datoteku kontaktu %s, on/ona će znati Vaš pravi džaber ID."
-
-#~ msgid "Ignore"
-#~ msgstr "Ignoriši"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Image cannot be saved in %(type)s format.\n"
-#~ "Save as %(new_filename)s?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sliku nije moguće sačuvati u %(type)s formatu. Sačuvati kao "
-#~ "%(new_filename)s?"
-
-#~ msgid "Impressed"
-#~ msgstr "Impresioniran"
-
-#~ msgid "In Awe"
-#~ msgstr "Očaran"
-
-#~ msgid "In Love"
-#~ msgstr "Zaljubljen"
-
-#~ msgid "In Real Life"
-#~ msgstr "U stvarnom životu"
-
-#~ msgid "In a Car"
-#~ msgstr "U kolima"
-
-#~ msgid "In a Meeting"
-#~ msgstr "Na sastanku"
-
-#~ msgid "In the group"
-#~ msgstr "U grupi"
-
-#~ msgid "In_vite"
-#~ msgstr "Pozo_vi"
-
-#~ msgid "In_vite to"
-#~ msgstr "Pozo_vi u"
-
-#~ msgid "Inactive"
-#~ msgstr "Neaktivno"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Incoming Message Text Color"
-#~ msgstr "Boja dolaznog teksta."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Incoming Message Text Font"
-#~ msgstr "Font dolaznog teksta."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Incoming Nickname Color"
-#~ msgstr "Boja za dolazni nadimak."
-
-#~ msgid "Incoming nickname font."
-#~ msgstr "Font dolaznog nadimka."
-
-#~ msgid "Indentation when using merge consecutive nickname."
-#~ msgstr "Uvlačenje pri korišćenju spajanja uzastopnih nadimaka."
-
-#~ msgid "Indignant"
-#~ msgstr "Ozlojeđen"
-
-#~ msgid "Info/Query"
-#~ msgstr "Info/Upit"
-
-#~ msgid "Information NOT published"
-#~ msgstr "Informacije NISU objavljene"
-
-#~ msgid "Information received"
-#~ msgstr "Informacije primljene"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Install /\n"
-#~ "Upgrade"
-#~ msgstr "Zastoj"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Install/Upgrade"
-#~ msgstr "Zastoj"
-
-#~ msgid "Integer"
-#~ msgstr "Ceo broj"
-
-#~ msgid "Interested"
-#~ msgstr "Zainteresovan"
-
-#~ msgid "Intoxicated"
-#~ msgstr "Otrovan"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid Answer"
-#~ msgstr "Neispravan odgovor"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid Form"
-#~ msgstr "Neispravna soba"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid Group Chat"
-#~ msgstr "Neispravan Džaber ID grupnog razgovora"
-
-#~ msgid "Invalid JID"
-#~ msgstr "Neispravan džaber ID"
-
-#~ msgid "Invalid Jabber ID"
-#~ msgstr "Neispravan džaber ID"
-
-#~ msgid "Invalid List Name"
-#~ msgstr "Neispravno ime liste"
-
-#~ msgid "Invalid Nickname"
-#~ msgstr "Neispravan nadimak"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid Room"
-#~ msgstr "Neispravna soba"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid URL"
-#~ msgstr "Neispravan džaber ID"
-
-#~ msgid "Invalid User ID"
-#~ msgstr "Neispravan korisnički ID"
-
-#~ msgid "Invalid character in hostname."
-#~ msgstr "Neispravan karakter u imenu hosta."
-
-#~ msgid "Invalid character in resource."
-#~ msgstr "Neispravan karakter u resursu."
-
-#~ msgid "Invalid character in username."
-#~ msgstr "Neispravan karakter u korisničkom imenu."
-
-#~ msgid "Invalid entry"
-#~ msgstr "Neispravan unos"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid expire value"
-#~ msgstr "Neispravano ime servera"
-
-#~ msgid "Invalid file URI:"
-#~ msgstr "Neispravan URI datoteke:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid group chat XMPP Address"
-#~ msgstr "Neispravan Džaber ID grupnog razgovora"
-
-#~ msgid "Invalid local address? :-O"
-#~ msgstr "Nevalidna lokalna adresa? :-O"
-
-#~ msgid "Invalid password"
-#~ msgstr "Neispravna lozinka"
-
-#~ msgid "Invalid room"
-#~ msgstr "Neispravna soba"
-
-#~ msgid "Invalid server"
-#~ msgstr "Neispravan server"
-
-#~ msgid "Invalid username"
-#~ msgstr "Neispravno korisničko ime"
-
-#~ msgid "Invincible"
-#~ msgstr "Nepobediv"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invisibility Not Supported"
-#~ msgstr "Nevidljivost nije podržana"
-
-#~ msgid "Invisible"
-#~ msgstr "Nevidljiv"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invite"
-#~ msgstr "Pozo_vi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invite Contact"
-#~ msgstr "Pozovi kontakte"
-
-#~ msgid "Invite Friends!"
-#~ msgstr "Pozovi prijatelje!"
-
-#~ msgid "Invite contacts to the conversation (Ctrl+G)"
-#~ msgstr "Pozovi kontakte u konverzaciju (Ctrl+G)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invited %(jid)s to %(room_jid)s"
-#~ msgstr "Pozvali ste %(contact_jid)s u sobu %(room_jid)s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invited %s to %s"
-#~ msgstr "Pošalji %s za %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "It is not possible to send a message to %s, this XMPP Address is not "
-#~ "valid."
-#~ msgstr "Nije moguće poslati poruku za %s, ovaj džaber ID nije ispravan."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "It is not possible to send a message to %s. This XMPP Address is not "
-#~ "valid."
-#~ msgstr "Nije moguće poslati poruku za %s, ovaj džaber ID nije ispravan."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "It seems the SSL certificate of account %(account)s has changed and is "
-#~ "not valid or your connection is being compromised.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Old SHA-1 fingerprint: %(old_sha1)s\n"
-#~ "Old SHA-256 fingerprint: %(old_sha256)s\n"
-#~ "\n"
-#~ "New SHA-1 fingerprint: %(new_sha1)s\n"
-#~ "New SHA-256 fingerprint: %(new_sha256)s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Do you still want to connect and update the fingerprint of the "
-#~ "certificate?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Čini se da se SSL sertifikat naloga %(account)s promenio ili je Vaša "
-#~ "konekcija napadnuta.\n"
-#~ "Stari otisak: %(old)s\n"
-#~ "Novi otisak: %(new)s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Da li i dalje želite da se konektujete i osvežite otisak ovog sertifikata?"
-
-#~ msgid "Italian"
-#~ msgstr "Italijanski"
-
-#~ msgid ""
-#~ "JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use "
-#~ "roster management tools such as http://jru.jabberstudio.org/ to remove it"
-#~ msgstr ""
-#~ "Džaber ID %s ne poštuje RFC pravila. Neće biti dodat na Vašu listu "
-#~ "kontakata. Upotrebite alate kao što je http://jru.jabberstudio.org/ da "
-#~ "biste ga uklonili"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "JID already in list"
-#~ msgstr "Džaber ID već u listi kontakata"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "JID is not a Groupchat"
-#~ msgstr "Ovo nije grupni razgovor"
-
-#~ msgid "JID of the contact that you want to chat with"
-#~ msgstr "Džaber ID kontakta sa kojim želite razgovarati"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "JID:"
-#~ msgstr "Vaš džaber ID:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "JID: <i>%s</i>"
-#~ msgstr "Džaber ID: <i>%s</i>"
-
-#~ msgid "Jabber ID"
-#~ msgstr "Džaber ID"
-
-#~ msgid "Jabber ID:"
-#~ msgstr "Džaber ID:"
-
-#~ msgid "Jabber ID: "
-#~ msgstr "Džaber ID: "
-
-#~ msgid "JabberID"
-#~ msgstr "Džaber ID"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Jabberd1.4 does not like sha info when one join a password protected "
-#~ "group chat. Turn this option to False to stop sending sha info in group "
-#~ "chat presences."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jabberd1.4 ne voli sha informacije kada neko uđe u grupni razgovor koji "
-#~ "je zaštićen lozinkom. Isključite ovu opciju da prestanete slati sha "
-#~ "informacije u grupnim razgovorima"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Jabberd2 workaround."
-#~ msgstr "Jabberd2 privremeno rešenje"
-
-#~ msgid "Jealous"
-#~ msgstr "Ljubomoran"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Jingle File Transfer"
-#~ msgstr "Prenosi datoteka"
-
-#~ msgid "Join Group Chat with account %s"
-#~ msgstr "Pridružite se grupnom razgovoru preko naloga %s"
-
-#~ msgid "Join _Group Chat"
-#~ msgstr "Priključi se _grupnom razgovoru"
-
-#~ msgid "Join a MUC room"
-#~ msgstr "Pridruži se novoj sobi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Join a group chat"
-#~ msgstr "u _grupnim razgovorima"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Join chat when connected"
-#~ msgstr "Kontakt Otišao Sa Veze"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Join this room _automatically when I connect"
-#~ msgstr "Uđi u ovu sobu automatski kada se povežem"
-
-#~ msgid "KeyID"
-#~ msgstr "ID Ključa"
-
-#~ msgid "LaTeX"
-#~ msgstr "LaTeX"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Language for which misspelled words will be checked"
-#~ msgstr "Jezik u kome želite proveravati neispravno napisane reči"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Last Name"
-#~ msgstr "Prezime:"
-
-#~ msgid "Last Name:"
-#~ msgstr "Prezime:"
-
-#~ msgid "Last modified:"
-#~ msgstr "Zadnji put izmenjeno:"
-
-#~ msgid "Late evening"
-#~ msgstr "Kasno veče"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Latest token for OAuth 2.0 authentication."
-#~ msgstr "Anonimno prijavljivanje"
-
-#~ msgid "Launch a command"
-#~ msgstr "Pokrenite komandu"
-
-#~ msgid "Leave Groupchats"
-#~ msgstr "Napusti grupne razgovore"
-
-#~ msgid ""
-#~ "List of colors, separated by \":\", that will be used to color nicknames "
-#~ "in group chats."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lista boja odvojena sa \":\" koje će biti korišćene za bojenje nadimaka u "
-#~ "grupnim razgovorima."
-
-#~ msgid "Lists all preferences and their values"
-#~ msgstr "Prikazuje sva podešavanja i njihove vrednosti"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Location detection"
-#~ msgstr "Veza"
-
-#~ msgid "Log _encrypted chat session"
-#~ msgstr "Upisuj u dnevnik šifrovane sesije razgovora"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Login Options"
-#~ msgstr "_Smajliji:"
-
-#~ msgid "Lonely"
-#~ msgstr "Usamljen"
-
-#~ msgid "Lost"
-#~ msgstr "Izgubljen"
-
-#~ msgid "Lucky"
-#~ msgstr "Srećan"
-
-#~ msgid "MSN Address:"
-#~ msgstr "MSN adresa:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "MUC\n"
-#~ "Messages"
-#~ msgstr ""
-#~ "Poruke\n"
-#~ "višekorisničkog razgovora"
-
-#~ msgid "MUC server"
-#~ msgstr "Server grupnog razgovora"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "M_anage Contact"
-#~ msgstr "_Upravljanje kontaktima"
-
-#~ msgid "Ma_ke message windows compact"
-#~ msgstr "Načini prozor poruke kompaktnim"
-
-#~ msgid "Ma_nage..."
-#~ msgstr "Pode_si..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mail _client"
-#~ msgstr "_E-mejl klijent:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Make %(contact1)s and %(contact2)s metacontacts"
-#~ msgstr "Napravi metakontakte od %s i %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Make %s first contact"
-#~ msgstr "Napravi metakontakte od %s i %s"
-
-#~ msgid "Manage Bookmarks"
-#~ msgstr "Podešavanje markera"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Manage Group Chat"
-#~ msgstr "Napusti grupne razgovore"
-
-#~ msgid "Manage Proxy Profiles"
-#~ msgstr "Podešavanje proksi profila"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Manage Room"
-#~ msgstr "Upravljanje sobama"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Maximum number of users for <b>%s</b> has been reached"
-#~ msgstr "Dostignut najveći broj korisnika za %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Maybe you have another running instance of Gajim. File Transfer will be "
-#~ "cancelled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Možda već imate pokrenutu instancu Gajima. Prenos datoteka će biti "
-#~ "prekinut."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Me_rge accounts"
-#~ msgstr "_Spoji naloge"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Media type not supported: %s"
-#~ msgstr "Nevidljivost nije podržana"
-
-#~ msgid "Member List"
-#~ msgstr "Lista članova"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Merge Accounts"
-#~ msgstr "Spojeni nalozi"
-
-#~ msgid "Merged accounts"
-#~ msgstr "Spojeni nalozi"
-
-#~ msgid "Message Body <currently unused, so it's hidden by default>"
-#~ msgstr "Telo poruke <trenutno se ne koristi, pa je podrazumevano sakriveno>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Message Carbons"
-#~ msgstr "Poruke"
-
-#~ msgid "Message content"
-#~ msgstr "Sadržaj poruke"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Message..."
-#~ msgstr "Poruka"
-
-#~ msgid "Messaged by %(nickname)s"
-#~ msgstr "Nova poruka od %(nickname)s"
-
-#~ msgid "Messages"
-#~ msgstr "Poruke"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Metacontacts are a way to regroup several contacts in one single contact. "
-#~ "Generally it is used when the same person has several XMPP- or Transport-"
-#~ "Accounts."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pseudokontakti su način grupisanja nekoliko kontakata u jednu liniju. "
-#~ "Generalno, oni se koriste kada ista osoba ima nekoliko Džaber naloga ili "
-#~ "transportnih naloga."
-
-#~ msgid "Metacontacts storage not supported by your server"
-#~ msgstr "Čuvanje pseudokontakata nije podržano od strane Vašeg servera"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Middle"
-#~ msgstr "Sredina nedelje"
-
-#~ msgid "Middle of week"
-#~ msgstr "Sredina nedelje"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Minimize When Joining Automatically"
-#~ msgstr "Umanji prozor na auto povezivanje"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Minimize on Close"
-#~ msgstr "Umanji prozor na zatvaranje"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Minutes"
-#~ msgstr "minuta"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Minutes of backlog to request when entering a group chat. -1 means no "
-#~ "limit, -2 means global value."
-#~ msgstr ""
-#~ "Od pre koliko minuta tražiti dnevnike pri ulasku na grupni razgovor."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Minutes of backlog to request when entering a group chat. -1 means no "
-#~ "limit."
-#~ msgstr ""
-#~ "Od pre koliko minuta tražiti dnevnike pri ulasku na grupni razgovor."
-
-#~ msgid "Mo_derator"
-#~ msgstr "Mo_derator"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mode"
-#~ msgstr "Moderator"
-
-#~ msgid "Modify Account"
-#~ msgstr "Izmeni nalog"
-
-#~ msgid "Mood"
-#~ msgstr "Raspoloženje"
-
-#~ msgid "Mood:"
-#~ msgstr "Raspoloženje:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mood: "
-#~ msgstr "Raspoloženje:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mood: %s"
-#~ msgstr "Raspoloženje:"
-
-#~ msgid "Moody"
-#~ msgstr "Raspoložen"
-
-#~ msgid "More"
-#~ msgstr "Još"
-
-#~ msgid "Morning"
-#~ msgstr "Jutro"
-
-#~ msgid "Name:"
-#~ msgstr "Ime:"
-
-#~ msgid "Name: "
-#~ msgstr "Ime: "
-
-#~ msgid "Neither the remote presence is signed, nor a key was assigned."
-#~ msgstr "Niti je udaljeno prisustvo potpisano, niti je ključ dodeljen."
-
-#~ msgid "Nervous"
-#~ msgstr "Nervozan"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Network-Watcher"
-#~ msgstr "Network-manager"
-
-#~ msgid "Neutral"
-#~ msgstr "Neutralan"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Never ask for confirmation before closing group chats with any of the "
-#~ "XMPP Addresses on this list (space separated)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nikad ne pitaj pre zatvaranja jezička/prozora grupnog razgovora kada je u "
-#~ "pitanju ova listaodovojena blanko znacima džaber ID-ova grupnih razgovora."
-
-#~ msgid "New E-mail"
-#~ msgstr "Novi E-mejl"
-
-#~ msgid "New Group Chat"
-#~ msgstr "Novi grupni razgovor"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "New Group Chat Message"
-#~ msgstr "Novi grupni razgovor"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "New Password"
-#~ msgstr "Sačuvaj lozinku"
-
-#~ msgid "New Private Message"
-#~ msgstr "Nova Privatna Poruka"
-
-#~ msgid "New Private Message from group chat %s"
-#~ msgstr "Nova privatna poruka sa grupnog razgovora %s"
-
-#~ msgid "New Single Message"
-#~ msgstr "Nova Samostalna Poruka"
-
-#~ msgid "New Single Message from %(nickname)s"
-#~ msgstr "Nova samostalna poruka od kontakta %(nickname)s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "New e-mail on %(gmail_mail_address)s"
-#~ msgstr "Novi e-mejl za %(gmail_mail_address)s"
-
-#~ msgid "New entry received"
-#~ msgstr "Nov događaj primljen"
-
-#~ msgid "Next Message Received Focused"
-#~ msgstr "Sledeća Primljena Poruka Fokusirana"
-
-#~ msgid "Next Message Received Unfocused"
-#~ msgstr "Sledeća Primljena Poruka Nefokusirana"
-
-#~ msgid "Nick"
-#~ msgstr "Nadimak"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Nickname / JID"
-#~ msgstr "Dupliraj Džaber ID"
-
-#~ msgid "Nickname not allowed: %s"
-#~ msgstr "Nedozvoljen nadimak: %s "
-
-#~ msgid "Nickname not found: %s"
-#~ msgstr "Nadimak nije pronađen: %s "
-
-#~ msgid "Nickname to use"
-#~ msgstr "Nadimak za korišćenje"
-
-#~ msgid "Night"
-#~ msgstr "Noć"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No OpenPGP key assigned"
-#~ msgstr "Nema dodeljenog GPG ključa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "No OpenPGP key is assigned to this contact. So you cannot encrypt "
-#~ "messages with OpenPGP."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nijedan GPG ključ nije dodaljen ovom kontaktu. Ne možete šifrovati poruke "
-#~ "sa GPG-om."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "No OpenPGP key is assigned to this contact. So you cannot encrypt "
-#~ "messages."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nijedan GPG ključ nije dodeljen kontaktu. Ne možete mu slati šifrovane "
-#~ "poruke."
-
-#~ msgid "No help info for /%s"
-#~ msgstr "Nema informacija ni pomoći za /%s"
-
-#~ msgid "No key selected"
-#~ msgstr "Nije odabran nijedan ključ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No response from the Server"
-#~ msgstr "Niste povezani na server"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No status messages"
-#~ msgstr "statusna poruka"
-
-#~ msgid "No such account available"
-#~ msgstr "Nije dostupan takav nalog"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No_t Available"
-#~ msgstr "Nedostupan"
-
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Ništa"
-
-#~ msgid "Noon"
-#~ msgstr "Podne"
-
-#~ msgid "Norwegian"
-#~ msgstr "Norveški"
-
-#~ msgid "Norwegian (b)"
-#~ msgstr "Norveški (b)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Not Secure"
-#~ msgstr "Nije počeo"
-
-#~ msgid "Not fetched because of invisible status"
-#~ msgstr "Nije dohvaćeno zbog statusa nevidljivosti"
-
-#~ msgid "Not in Roster"
-#~ msgstr "Nije na listi kontakata"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Not in contact list"
-#~ msgstr "Prikaži kontakte koji nisu na vezi"
-
-#~ msgid "Not in roster"
-#~ msgstr "Nije u listi kontakata"
-
-#~ msgid "Not started"
-#~ msgstr "Nije počeo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Notification background color for changed status."
-#~ msgstr "Boja pozadine kontakta kada tek dođu na vezu."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Notification color for contacts signing in."
-#~ msgstr "Obavesti me o kontaktima koji se _prijave"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Notification color for contacts signing out."
-#~ msgstr "Obavesti me o kontaktima koji se _odjave"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Notification color for file transfer errors."
-#~ msgstr "_Obavesti me kada se završi prenos datoteke"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Notification color for file transfer request."
-#~ msgstr "_Obavesti me kada se završi prenos datoteke"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Notification color for new message notification."
-#~ msgstr "Pregledaj nove poruke u iskačućim obaveštenjima?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Notify by icon when your messages are received"
-#~ msgstr "Zvuk koji će se pustiti kada stigne neka MUC poruka."
-
-#~ msgid "Notify me about contacts that sign _in"
-#~ msgstr "Obavesti me o kontaktima koji se _prijave"
-
-#~ msgid "Notify me about contacts that sign _out"
-#~ msgstr "Obavesti me o kontaktima koji se _odjave"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Notify me about it"
-#~ msgstr "Obavesti me o kontaktima koji se _odjave"
-
-#~ msgid "Notify on new _GMail email"
-#~ msgstr "Obavesti me o novopristigloj Gmail e-mejl pošti"
-
-#~ msgid "Now \"%s\" will always see you as offline."
-#~ msgstr "Sada će Vas kontakt \"%s\" uvek videti kao da niste na vezi."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Number of messages from chat history to be restored when a chat tab/"
-#~ "window is reopened."
-#~ msgstr ""
-#~ "Koliko linija prethodnog razgovora pamtiti kada se prozor/jezičak za "
-#~ "razgovor ponovo otvori."
-
-#~ msgid "Observers"
-#~ msgstr "Posmatrači"
-
-#~ msgid "Occupant Actions"
-#~ msgstr "_Akcije prisutnih"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Occupants"
-#~ msgstr "_Akcije prisutnih"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Off"
-#~ msgstr "Nije na vezi"
-
-#~ msgid "Offended"
-#~ msgstr "Uvređen"
-
-#~ msgid "On Video Phone"
-#~ msgstr "Na video telefonu"
-
-#~ msgid "On a Bus"
-#~ msgstr "U autobusu"
-
-#~ msgid "On a Plane"
-#~ msgstr "U avionu"
-
-#~ msgid "On a Train"
-#~ msgstr "U vozu"
-
-#~ msgid "On a Trip"
-#~ msgstr "Na putu"
-
-#~ msgid "On the Phone"
-#~ msgstr "Telefonira"
-
-#~ msgid "One or more special statuses..."
-#~ msgstr "Jedan ili više posebnih statusa..."
-
-#~ msgid "Online / Free For Chat"
-#~ msgstr "Na vezi / Slobodan za razgovor"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Only enter/leave messages"
-#~ msgstr "Imate nepročitanih poruka"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Only show for pending events"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nikad\n"
-#~ "Samo za događaje na čekanju\n"
-#~ "Uvek"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open _Containing Folder"
-#~ msgstr "_Otvori sadržavajuću fasciklu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "OpenPGP Key"
-#~ msgstr "Pridruži OpenPGP Ključ"
-
-#~ msgid "OpenPGP Key Selection"
-#~ msgstr "Odabir OpenPGP Ključeva"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "OpenPGP Key is assigned to this contact, and you trust their key, so "
-#~ "messages will be encrypted."
-#~ msgstr ""
-#~ "GPG ključ je dodeljen ovom kontaktu i Vi verujete ovom ključu tako da će "
-#~ "poruke biti šifrovane."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "OpenPGP Message Encryption"
-#~ msgstr "Šifrovanje OpenPGP poruke"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "OpenPGP Passphrase Incorrect"
-#~ msgstr "OpenGPG lozinka nije tačna"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "OpenPGP encryption enabled"
-#~ msgstr "GPG enkripcija omogućena"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "OpenPGP is not usable"
-#~ msgstr "GPG nije upotrebljiv"
-
-#~ msgid "OpenPGP is not usable on this computer"
-#~ msgstr "OpenPGP nije moguće koristiti na ovom računaru"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "OpenPGP key expired"
-#~ msgstr "GPG ključ istekao"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "OpenPGP key is assigned to this contact, but <b>you do not trust their "
-#~ "key</b>, so message <b>cannot</b> be encrypted. Use your OpenPGP client "
-#~ "to trust their key."
-#~ msgstr ""
-#~ "GPG ključ je dodeljen kontaktu, ali Vi <b>ne verujete</b> ovom ključu, "
-#~ "tako da poruke <b>ne mogu</b> biti šifrovane. Upotrebite Vašeg GPG "
-#~ "klijenta da date poverenje ovom ključu."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "OpenPGP key not trusted"
-#~ msgstr "GPG ključ nije od poverenja"
-
-#~ msgid "OpenPGP passphrase was not given"
-#~ msgstr "Lozinka za OpenPGP nije uneta"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "OpenPGP:"
-#~ msgstr "OpenPGP: "
-
-#~ msgid "Opens 'Start Chat' dialog"
-#~ msgstr "Otvara dijalog za započinjanje razgovora"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Options:"
-#~ msgstr "_Smajliji:"
-
-#~ msgid "Order:"
-#~ msgstr "Poredak:"
-
-#~ msgid "Order: %(order)s, action: %(action)s"
-#~ msgstr "Redosled: %(order)s, akcija: %(action)s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Order: %(order)s, action: %(action)s, type: %(type)s, value: %(value)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Redosled: %(order)s, akcija: %(action)s, tip: %(type)s, vrednost: "
-#~ "%(value)s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Ordered list (space separated) of connection type to try. Can contain "
-#~ "tls, ssl or plain"
-#~ msgstr ""
-#~ "Uređena lista (odvojena zarezima) tipova konekcije za probu. Može "
-#~ "sadržati tls, ssl ili plain"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Outgoing Message Text Color"
-#~ msgstr "Boja odlaznog teksta."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Outgoing Message Text Font"
-#~ msgstr "Font odlaznog teksta."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Outgoing Nickname Color"
-#~ msgstr "Boja za odlazni nadimak."
-
-#~ msgid "Outgoing nickname font."
-#~ msgstr "Font odlaznog nadimka."
-
-#~ msgid "Outraged"
-#~ msgstr "Pobesneo"
-
-#~ msgid "Overwrite Status Message?"
-#~ msgstr "Prepiši statusnu poruku?"
-
-#~ msgid "Owner List"
-#~ msgstr "Lista vlasnika"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Participant Actions"
-#~ msgstr "Učesnici"
-
-#~ msgid "Partying"
-#~ msgstr "Na provodu"
-
-#~ msgid "Passive popups notifying for new events."
-#~ msgstr "Pasivna iskačuća obaveštenja o novim događajima."
-
-#~ msgid "Passphrase"
-#~ msgstr "Lozinka"
-
-#~ msgid "Passphrase Required"
-#~ msgstr "Lozinka neophodna"
-
-#~ msgid "Password encryption"
-#~ msgstr "Šifrovanje lozinkom"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Password required"
-#~ msgstr "Lozinka zahtevana"
-
-#~ msgid "Password to enter the room"
-#~ msgstr "Lozinka za ulazak u sobu"
-
-#~ msgid "Pause"
-#~ msgstr "Pauza"
-
-#~ msgid "Paused"
-#~ msgstr "Pauzirano"
-
-#~ msgid "Personal"
-#~ msgstr "Lično"
-
-#~ msgid "Personal Events"
-#~ msgstr "Lični događaji"
-
-#~ msgid "Personal Info"
-#~ msgstr "Lične informacije"
-
-#~ msgid "Personal Information"
-#~ msgstr "Lične Informacije"
-
-#~ msgid "Play _sounds"
-#~ msgstr "Puštaj zvukove"
-
-#~ msgid "Play a sound"
-#~ msgstr "Puštanje zvukove"
-
-#~ msgid "Playful"
-#~ msgstr "Igrao bi se"
-
-#~ msgid "Playing Sports"
-#~ msgstr "Bavi se sportom"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please assign a name to this status message preset"
-#~ msgstr "Molimo unesite ime za ovu statusnu poruku"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Please be sure to fill out server and group chat fields or remove this "
-#~ "bookmark."
-#~ msgstr ""
-#~ "Molimo obavezno ispunite polja servera i sobe ili uklonite ovaj marker."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please check if Avahi is installed."
-#~ msgstr "Proverite da li je Avahi ili Bonjour instaliran."
-
-#~ msgid "Please check if Avahi or Bonjour is installed."
-#~ msgstr "Proverite da li je Avahi ili Bonjour instaliran."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please check if Bonjour is installed."
-#~ msgstr "Proverite da li je Avahi ili Bonjour instaliran."
-
-#~ msgid "Please check if avahi-daemon is running."
-#~ msgstr "Molimo proverite da li je avahi-demon pokrenut."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please check if avahi/bonjour-daemon is running."
-#~ msgstr "Molimo proverite da li je avahi-demon pokrenut."
-
-#~ msgid "Please check your login and password for correctness."
-#~ msgstr "Molimo Vas da proverite Vaše korisničko ime i lozinku od grešaka."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please enter a new name for this group chat"
-#~ msgstr "Molimo Vas unesite novo korisničko ime za Vaš lokalni nalog"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please enter a new nickname"
-#~ msgstr "Unesite novi nadimak za kontakt %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please enter a new username for your local account"
-#~ msgstr "Molimo Vas unesite novo korisničko ime za Vaš lokalni nalog"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please enter the group chat JID as room@server."
-#~ msgstr "Džaber ID grupnog razgovora ima nedozvoljene znake."
-
-#~ msgid "Please fill in the data of the contact you want to add"
-#~ msgstr "Molimo Vas ispunite podatke za kontakt koga želite dodati"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Please fill in the data of the contact you want to add to your account <b>"
-#~ "%s</b>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Molimo Vas ispunite podatke za kontakt koga želite dodati na nalog %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please first choose another theme as your current theme."
-#~ msgstr "Molimo Vas da prvo odaberete neku drugu temu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please make sure that GTK+ and PyGTK have libglade support in your system."
-#~ msgstr ""
-#~ "Molimo proverite da GTK+ i PyGTK imaju podršku za libglade na Vašem "
-#~ "sistemu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please make sure that Pywin32 is installed on your system. You can get it "
-#~ "at %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Molimo osigurajte se da je Pywin32 instaliran na Vašem sistemu. Možete ga "
-#~ "naći na %s"
-
-#~ msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"."
-#~ msgstr "Molimo potvrdite da ste spojeni na \"%s\"."
-
-#~ msgid "Please provide a server on which you want to register."
-#~ msgstr "Molimo odredite server na kome želite da se registrujete."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please remove your current GTK+ runtime and install the latest stable "
-#~ "version from %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Molimo uklonite Vaš trenutni GTK+ i instalirajte poslednju stabilnu "
-#~ "verziju sa %s"
-
-#~ msgid "Please rename or remove it before enabling link-local messaging."
-#~ msgstr ""
-#~ "Molimo Vas, preimenujte ili uklonite pre omogućavanja lokalnih poruka."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please retype your OpenPGP passphrase or press Cancel."
-#~ msgstr "Molimo ponovo ukucajte Vašu GPG lozinku ili pritisnite Odustani"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please select a group chat server."
-#~ msgstr "Molimo odaberite server grupnog razgovora."
-
-#~ msgid "Please specify the new nickname you want to use:"
-#~ msgstr "Molimo odredite novi nadimak koji želite da koristite:"
-
-#~ msgid "Please specify the new subject:"
-#~ msgstr "Molimo odredite novu temu:"
-
-#~ msgid "Please wait while retrieving command list..."
-#~ msgstr "Molimo sačekajte dok se dobavlja lista komandi..."
-
-#~ msgid "Please wait while retrieving search form..."
-#~ msgstr "Molimo sačekajte dok se dobavlja formular pretrage..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please wait while the command is being sent..."
-#~ msgstr "Molimo sačekajte dok se komanda šalje..."
-
-#~ msgid "Please wait..."
-#~ msgstr "Molimo sačekajte..."
-
-#~ msgid "Polish"
-#~ msgstr "Poljski"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Pop it up\n"
-#~ "Notify me about it\n"
-#~ "Show only in roster"
-#~ msgstr ""
-#~ "Iskoči\n"
-#~ "Obavesti me o tome\n"
-#~ "Prikaži samo u listi kontakata"
-
-#~ msgid "Pops up a window with the next pending event"
-#~ msgstr "Iskače prozor sa sledećim događajem na čekanju"
-
-#~ msgid "Port: "
-#~ msgstr "Port:"
-
-#~ msgid "Portuguese"
-#~ msgstr "Portugalski"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Position"
-#~ msgstr "Uslov"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Pr_int status:"
-#~ msgstr "Ispis statusa:"
-
-#~ msgid "Praying"
-#~ msgstr "Moli se"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Preference"
-#~ msgstr "Podešavanja"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Preference:"
-#~ msgstr "Podešavanja"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Prefix"
-#~ msgstr "Podešavanja"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Presence"
-#~ msgstr "_Prisutnost"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Preset Status Messages"
-#~ msgstr "<b>Već postavljene statusne poruke</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Preset _messages"
-#~ msgstr "Već postavljene poruke:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Print time in chats using Fuzzy Clock. Value of fuzziness from 1 to 4, or "
-#~ "0 to disable Fuzzy Clock. 1 is the most precise clock, 4 the least "
-#~ "precise one. This is used only if 'print_time' is 'sometimes'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ispisuj vreme u razgovorima koristeći Rasplinuti Sat. Vrednost "
-#~ "rasplinutosti od 1 do 4 ili 0 za onemogućivanje nejasnog sata. 1 je "
-#~ "najprecizniji sat, 4 najneprecizniji. Ovo se koristi samo ukoliko je "
-#~ "prikazivanje_vremena postavnjeno na 'ponekad'."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the "
-#~ "jabber server when two or more clients are connected using the same "
-#~ "account; The client with the highest priority gets the events"
-#~ msgstr ""
-#~ "Prioritet se u džaberu koristi da odredi ko dobija događaje sa servera u "
-#~ "slučaju da su dva ili više klijenata povezana na njega; klijent sa "
-#~ "najvećim prioritetomdobija događaje"
-
-#~ msgid "Priority will change automatically according to your status."
-#~ msgstr "Prioritet će biti automatski promenjen prema Vašem statusu."
-
-#~ msgid "Privacy List"
-#~ msgstr "Lista privatnosti"
-
-#~ msgid "Privacy List <b><i>%s</i></b>"
-#~ msgstr "Lista privatnosti <b><i>%s</i></b>"
-
-#~ msgid "Privacy List for %s"
-#~ msgstr "Lista privatnosti za %s"
-
-#~ msgid "Privacy Lists"
-#~ msgstr "Lista privatnosti"
-
-#~ msgid "Privacy Lists for %s"
-#~ msgstr "Lista privatnosti za %s"
-
-#~ msgid "Privacy Lists:"
-#~ msgstr "Liste privatnosti:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Privacy list %s has not been removed. It is probably active in one of "
-#~ "your connected resources. Please deactivate it and try again."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lista privatnosti %s nije uklonjena. Možda je aktivna u nekom od Vaših "
-#~ "resursa na vezi. Deaktivirajte je tamo i pokušajte ponovo."
-
-#~ msgid "Profile, A_vatar"
-#~ msgstr "Profil, A_vatar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Properties"
-#~ msgstr "<b>Karakteristike</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Protocol"
-#~ msgstr "_Protokol:"
-
-#~ msgid "Proud"
-#~ msgstr "Ponosan"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Proxy _Port"
-#~ msgstr "Proksi _port:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Publish Location"
-#~ msgstr "Objavi pesmu"
-
-#~ msgid "Publish Tune"
-#~ msgstr "Objavi pesmu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "PyCURL is not installed"
-#~ msgstr "CRL nije još validan"
-
-#~ msgid "PyOpenSSL"
-#~ msgstr "PyOpenSSL"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Quit"
-#~ msgstr "_Izlaz"
-
-#~ msgid "RE: %s"
-#~ msgstr "RE: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "RST XHTML Generator"
-#~ msgstr "RST generator"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Re_name"
-#~ msgstr "Prei_menuj"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Read or acknowledge all pending events before removing this account."
-#~ msgstr "Pročitajte sve događaje na čekanju pre uklanjanja naloga."
-
-#~ msgid "Reading"
-#~ msgstr "Čita"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Really block this group?"
-#~ msgstr "Da li je OpenPGP omogućen za ovaj kontakt?"
-
-#~ msgid "Really quit Gajim?"
-#~ msgstr "Stvarno zatvoriti Gajim?"
-
-#~ msgid "Really send file?"
-#~ msgstr "Stvarno pošalji datoteku?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Receive a Message\n"
-#~ "Contact Disconnected \n"
-#~ "Contact Change Status \n"
-#~ "Group Chat Message Highlight \n"
-#~ "Group Chat Message Received \n"
-#~ "File Transfer Request \n"
-#~ "File Transfer Started \n"
-#~ "File Transfer Finished"
-#~ msgstr ""
-#~ "Primljena poruka\n"
-#~ "Kontakt otišao sa veze\n"
-#~ "Kontakt promenio status\n"
-#~ "Obojena poruka na grupnom razgovoru\n"
-#~ "Primljena poruka sa grupnog razgovora\n"
-#~ "Zahtev za prenos datoteke\n"
-#~ "Počeo prenos datoteke\n"
-#~ "Završen prenos datoteke"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Received"
-#~ msgstr "Primljene %s"
-
-#~ msgid "Received %s"
-#~ msgstr "Primljene %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Recently"
-#~ msgstr "Nedavno:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Recently used group chats"
-#~ msgstr "u _grupnim razgovorima"
-
-#~ msgid "Reconnect manually."
-#~ msgstr "Ponovo se povežite ručno."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Reconnect when connection is lost"
-#~ msgstr "Automatsko povezivanje kada se veza izgubi"
-
-#~ msgid "Register to"
-#~ msgstr "Registruj se na"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Registration Failed"
-#~ msgstr "Registracija neuspela"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Registration Succeeded"
-#~ msgstr "Registracija uspešna"
-
-#~ msgid "Registration information for transport %s has not arrived in time"
-#~ msgstr "Informacije o registraciji za transport %s nisu došle na vreme"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Registration with agent %(agent)s failed with error %(error)s: "
-#~ "%(error_msg)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Registracija sa agentom %(agent)s neuspela uz grešku %(error)s: "
-#~ "%(error_msg)s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Registration with agent %s succeeded."
-#~ msgstr "Registracija sa agentom %s uspešna"
-
-#~ msgid "Rehearsing"
-#~ msgstr "Uvežbava"
-
-#~ msgid "Relaxed"
-#~ msgstr "Opušten"
-
-#~ msgid "Relaxing"
-#~ msgstr "Odmara se"
-
-#~ msgid "Relieved"
-#~ msgstr "Olakšan"
-
-#~ msgid "Remo_ve"
-#~ msgstr "_Ukloni"
-
-#~ msgid "Remorseful"
-#~ msgstr "Samilostan"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remote Contact Stopped Transfer"
-#~ msgstr "Udaljeni kontakt je prekinuo prenos"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Remote contact's identity not verified. Click the shield button for more "
-#~ "details."
-#~ msgstr ""
-#~ "Identitet drugog korisnika nije potvrđen. Kliknite na štit za više "
-#~ "detalja."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remote server <b>%s</b> does not exist."
-#~ msgstr "Grupni razgovor.%s ne postoji."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove Avatar"
-#~ msgstr "Ukloni grupu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove Bookmark"
-#~ msgstr "_Markiraj ovu so_bu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove Contacts"
-#~ msgstr "Preimenuj kontakt"
-
-#~ msgid "Remove account from Gajim and from _server"
-#~ msgstr "Ukloni nalog i iz Gajima i sa servera"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove contacts from contact list"
-#~ msgstr "Uklanja kontakt sa liste"
-
-#~ msgid "Remove file transfer from the list."
-#~ msgstr "Ukloni prenos datoteka sa liste"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove only from Gajim"
-#~ msgstr "Ukloni nalog samo iz Gajima"
-
-#~ msgid "Removes contact from roster"
-#~ msgstr "Uklanja kontakt sa liste"
-
-#~ msgid "Rename Contact"
-#~ msgstr "Preimenuj kontakt"
-
-#~ msgid "Rename Group"
-#~ msgstr "Preimenuj grupu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rename Group Chat"
-#~ msgstr "Napusti grupne razgovore"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rename account label"
-#~ msgstr "Preimenuj nalog"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rename contact"
-#~ msgstr "Preimenuj kontakt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rename contact %s?"
-#~ msgstr "Preimenuj kontakt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rename group %s?"
-#~ msgstr "Preimenuj grupu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rename…"
-#~ msgstr "_Preimenuj"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Replace _File"
-#~ msgstr "Čisti"
-
-#~ msgid "Reply to this message"
-#~ msgstr "Odgovori na ovu poruku"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Request offline status messages from all contacts upon connecting. "
-#~ "WARNING: This causes a lot of requests to be sent!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pitaj za statusne poruke van veze za sve kontakte koji nisu na vezi kada "
-#~ "se uspostavi veza sa nalogom. UPOZORENJE: ovo će poslati mnogo zahteva "
-#~ "serveru!"
-
-#~ msgid "Requires PyGTK >= 2.10."
-#~ msgstr "Zahteva PyGTK >= 2.10."
-
-#~ msgid "Requires compilation of the idle module from Gajim sources."
-#~ msgstr "Zahteva kompajliranje idle modula iz Gajim izvornog koda."
-
-#~ msgid "Requires dnsutils."
-#~ msgstr "Zahteva dnsutils."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Requires gnome-network-manager"
-#~ msgstr "Zahteva gnome-network-manager i python-dbus."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Requires libgtkspell and libenchant."
-#~ msgstr "Zahteva libgtkspell."
-
-#~ msgid "Requires nslookup to use SRV records."
-#~ msgstr "Zahteva nslookup da biste koristili SRV zapise."
-
-#~ msgid "Requires pybonjour (http://o2s.csail.mit.edu/o2s-wiki/pybonjour)."
-#~ msgstr "Zahteva pybonjour (http://o2s.csail.mit.edu/o2s-wiki/pybonjour)."
-
-#~ msgid "Requires python-avahi."
-#~ msgstr "Zahteva python-avahi."
-
-#~ msgid "Requires python-crypto."
-#~ msgstr "Zahteva python-crypto."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Requires python-farsight."
-#~ msgstr "Zahteva python-avahi."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Requires python-gnome2-extras or compilation of gtkspell module from "
-#~ "Gajim sources."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zahteva python-gnome2-extras ili kompajliranje gtkspell modula iz Gajim "
-#~ "izvornog koda."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Requires python-gnome2-extras or compiled trayicon module from Gajim "
-#~ "sources."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zahteva python-gnome2-extras ili kompajliranje trayicon modula iz Gajim "
-#~ "izvornog koda."
-
-#~ msgid "Requires python-gnome2."
-#~ msgstr "Zahteva python-gnome2."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Requires python-notify or instead python-dbus in conjunction with "
-#~ "notification-daemon."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zahteva python-notify ili, umesto toga python-dbus u sprezi sa "
-#~ "notification-daemon."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Requires python-pyopenssl > 0.12 and pyasn1."
-#~ msgstr "Zahteva python-pyopenssl."
-
-#~ msgid "Requires python-sexy."
-#~ msgstr "Zahteva python-sexy."
-
-#~ msgid "Requires python2.5."
-#~ msgstr "Zahteva python2.5."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Requires texlive-latex-base and (dvipng or ImageMagick) (All is in "
-#~ "MikTeX). You have to set 'use_latex' to True in the Advanced "
-#~ "Configuration Editor."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zahteva texlive-latex-base i dvipng (sve iz MikTeX-a). Morate "
-#~ "podesiti'use_latex' na True u editoru naprednih podešavanja."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Requires texlive-latex-base and (dvipng or ImageMagick). You have to set "
-#~ "'use_latex' to True in the Advanced Configuration Editor."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zahteva texlive-latex-base, i dvipng. Morate podesiti'use_latex' na True "
-#~ "u editoru naprednih podešavanja."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Requires upower and python-dbus."
-#~ msgstr "Zahteva python-dbus."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Requires: geoclue"
-#~ msgstr "Zahteva libgtkspell."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Requires: gir1.2-avahi-0.6"
-#~ msgstr "Zahteva python-gnome2."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Requires: gpg and python-gnupg (%(url)s)"
-#~ msgstr "Zahteva gpg i python-GnuPGInterface."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Requires: gpg.exe in your PATH environment variable"
-#~ msgstr "koristi HTTP_PROXY promenljiv_u okruženja"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Requires: pybonjour and bonjour SDK running (%(url)s)"
-#~ msgstr "Zahteva gpg i python-GnuPGInterface."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Requires: python-docutils"
-#~ msgstr "Zahteva python-docutils."
-
-#~ msgid "Resour_ce:"
-#~ msgstr "Resur_s:"
-
-#~ msgid "Resource Conflict"
-#~ msgstr "Konflikt resursa"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID "
-#~ "in two or more parts depending on the number of the clients connected in "
-#~ "the same server with the same account. So you might be connected in the "
-#~ "same account with resource 'Home' and 'Work' at the same time. The "
-#~ "resource which has the highest priority will get the events. (see below)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Resurs se šalje Džaber serveru kako bi se razlikovao isti džaber ID kod 2 "
-#~ "ili više klijenata spojena u isto vreme na isti server sa istim računom. "
-#~ "Dakle, možete biti spojeni sa resursom 'Posao' ili 'Kuća', klijent sa "
-#~ "najvišim prioritetom će dobijati obaveštenja o događajima"
-
-#~ msgid "Resource:"
-#~ msgstr "Resurs:"
-
-#~ msgid "Resource: "
-#~ msgstr "Resurs: "
-
-#~ msgid "Restless"
-#~ msgstr "Neumoran"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Resume _Download"
-#~ msgstr "Skidanje"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Retrieving profile…"
-#~ msgstr "Dohvatanje profila..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Returns current status message(the global one unless account is specified)"
-#~ msgstr "Vraća trenutnu statusnu poruku (globalnu ako nije naznačen nalog)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Right"
-#~ msgstr "osam"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Room"
-#~ msgstr "Soba:"
-
-#~ msgid "Room Configuration"
-#~ msgstr "Konfiguracija sobe"
-
-#~ msgid "Room logging is enabled"
-#~ msgstr "Logovanje sobe je omogućeno"
-
-#~ msgid "Room logging is now disabled"
-#~ msgstr "Logovanje u sobi je sada onemogućeno"
-
-#~ msgid "Room logging is now enabled"
-#~ msgstr "Logovanje u sobi je sada omogućeno"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Roster"
-#~ msgstr "_Prikaži listu kontakata"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Roster Appearance"
-#~ msgstr "<b>Izgled liste kontakata</b>"
-
-#~ msgid "Running"
-#~ msgstr "Trči"
-
-#~ msgid "Running an Errand"
-#~ msgstr "Na zadatku"
-
-#~ msgid "Russian"
-#~ msgstr "Ruski"
-
-#~ msgid "SRV"
-#~ msgstr "SRV"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "SSL certificate validation"
-#~ msgstr "Validacija SSL sertifikata"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "S_end chat state notifications"
-#~ msgstr "Pošalji obaveštenja o stanju razgovora:"
-
-#~ msgid "Sad"
-#~ msgstr "Tužan"
-
-#~ msgid "Sarcastic"
-#~ msgstr "Sarkastičan"
-
-#~ msgid "Satisfied"
-#~ msgstr "Zadovoljan"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save Image as…"
-#~ msgstr "Snimi sliku kao..."
-
-#~ msgid "Save _passphrase (insecure)"
-#~ msgstr "Snimi :lozinku (nesigurno)"
-
-#~ msgid "Save as Preset Status Message"
-#~ msgstr "Snimi kao već postavljenu statusnu poruku"
-
-#~ msgid "Save pass_word"
-#~ msgstr "Snimi lozinku"
-
-#~ msgid "Save password"
-#~ msgstr "Sačuvaj lozinku"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save status as preset"
-#~ msgstr "Snimi kao već postavljenu..."
-
-#~ msgid "Saved in: %s"
-#~ msgstr "Sačuvano u: %s"
-
-#~ msgid "Scheduled Holiday"
-#~ msgstr "Zakazani odmor"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Screen"
-#~ msgstr "zelena"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Search complete history"
-#~ msgstr "Nedavno:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Search database..."
-#~ msgstr "_Pretraži bazu podataka"
-
-#~ msgid "Search:"
-#~ msgstr "Pretraga:"
-
-#~ msgid "Select a key to apply to the contact"
-#~ msgstr "Odaberite ključ za pridruživanje kontaktu"
-
-#~ msgid "Select the account with which to synchronise"
-#~ msgstr "Odaberite nalog sa kojim želite da se sinhronizujete"
-
-#~ msgid "Sen_d"
-#~ msgstr "P_ošalji"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send"
-#~ msgstr "_Pošalji"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send %(from)s to %(to)s"
-#~ msgstr "Pošalji %s za %s"
-
-#~ msgid "Send %s"
-#~ msgstr "Poslate %s"
-
-#~ msgid "Send Cus_tom Status"
-#~ msgstr "Pošalji korisnički definisan status"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send File..."
-#~ msgstr "Pošalji _datoteku..."
-
-#~ msgid "Send Group M_essage"
-#~ msgstr "P_ošalji grupnu poruku"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send Server Message…"
-#~ msgstr "_Pošalji serversku poruku..."
-
-#~ msgid "Send Single Message"
-#~ msgstr "Pošalji jednu poruku"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send Single Message..."
-#~ msgstr "Pošalji jednu _poruku..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send Single Message…"
-#~ msgstr "Pošalji _jednu poruku"
-
-#~ msgid "Send Single _Message..."
-#~ msgstr "Pošalji jednu _poruku..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send Single _Message…"
-#~ msgstr "Pošalji _jednu poruku"
-
-#~ msgid "Send _File..."
-#~ msgstr "Pošalji _datoteku..."
-
-#~ msgid "Send _keep-alive packets"
-#~ msgstr "Šalji podat_ke o živosti"
-
-#~ msgid "Send a file (Ctrl+F)"
-#~ msgstr "Pošalji datoteku (Ctrl+F)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send file?"
-#~ msgstr "Pošalji _datoteku"
-
-#~ msgid "Send message and close window"
-#~ msgstr "Pošalji poruku i zatvori prozor"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send this file to %s:\n"
-#~ msgid_plural "Send these files to %s:\n"
-#~ msgstr[0] "Da li želite poslati ovu datoteku kontaktu %s:"
-#~ msgstr[1] "Da li želite poslati ove datoteke kontaktu %s:"
-#~ msgstr[2] "Da li želite poslati ove datoteke kontaktu %s:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Sends a chat message to someone on your roster. Optionally with OpenPGP "
-#~ "key and account. If you want to only set the latter, set OpenPGP key to "
-#~ "\"\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Šalje novu poruku kontaktu na listi, OpenPGP ključ i nalog su opcioni. "
-#~ "Ako želite postaviti samo 'nalog', bez 'OpenPGP ključ', samo postavite "
-#~ "'OpenPGP ključ' na ''."
-
-#~ msgid "Sends a message to users currently connected to this server"
-#~ msgstr "Šalje poruku trenutno povezanim korisnicima ovog servera"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sends new chat message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and "
-#~ "account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP "
-#~ "key', just set 'OpenPGP key' to ''."
-#~ msgstr ""
-#~ "Šalje novu poruku kontaktu na listi, OpenPGP ključ i nalog su opcioni. "
-#~ "Ako želite postaviti samo 'nalog', bez 'OpenPGP ključ', samo postavite "
-#~ "'OpenPGP ključ' na ''."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sends new single message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and "
-#~ "account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP "
-#~ "key', just set 'OpenPGP key' to ''."
-#~ msgstr ""
-#~ "Šalje novu poruku kontaktu na listi, OpenPGP ključ i nalog su opcioni. "
-#~ "Ako želite postaviti samo 'nalog', bez 'OpenPGP ključ', samo postavite "
-#~ "'OpenPGP ključ' na ''."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sent chat state notifications. Can be one of all, composing_only, "
-#~ "disabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Poslata obaveštenja o stanju razgovora. Može biti jedno od "
-#~ "'svi','samo_sastavljanje', 'onemogućeno'."
-
-#~ msgid "Serbian"
-#~ msgstr "Srpski"
-
-#~ msgid "Serious"
-#~ msgstr "Ozbiljan"
-
-#~ msgid "Server %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Server %(name)s je loše odgovorio na zahtev registracije:: %(error)s"
-
-#~ msgid "Server %s provided a different registration form"
-#~ msgstr "Server %s je ponudio drugačiju formu za registraciju"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Server Message Archive"
-#~ msgstr "_Pošalji serversku poruku..."
-
-#~ msgid "Server address required."
-#~ msgstr "Potrebna je adresa servera."
-
-#~ msgid "Server replied: %s"
-#~ msgstr "Server je odgovorio: %s"
-
-#~ msgid "Server:"
-#~ msgstr "Server:"
-
-#~ msgid "Service changed the session identifier."
-#~ msgstr "Servis je izmenio identifikator sesije."
-
-#~ msgid "Service returned an error."
-#~ msgstr "Servis je vratio grešku."
-
-#~ msgid "Service sent malformed data"
-#~ msgstr "Servis je poslao loše podatke"
-
-#~ msgid "Session Management"
-#~ msgstr "Menadžment sesija"
-
-#~ msgid "Session WILL NOT be logged"
-#~ msgstr "Sesija NEĆE biti pamćena"
-
-#~ msgid "Session WILL be logged"
-#~ msgstr "Sesija ĆE biti pamćena"
-
-#~ msgid "Session negotiation cancelled"
-#~ msgstr "Uspostavljanje sesije prekinuto"
-
-#~ msgid "Set Activity"
-#~ msgstr "Postavi aktivnost"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Set Avatar…"
-#~ msgstr "Odaberite sliku"
-
-#~ msgid "Set Custom _Avatar..."
-#~ msgstr "Postavi korisnički definisan avatar..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Set MOTD…"
-#~ msgstr "Postavi poruku dana..."
-
-#~ msgid "Set Mood"
-#~ msgstr "Postavi raspoloženje"
-
-#~ msgid "Set an activity"
-#~ msgstr "Postavi aktivnost"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Set logs directory"
-#~ msgstr "kreiram fasciklu %s"
-
-#~ msgid "Set my profile when I connect"
-#~ msgstr "Postavi moj profil pri povezivanju"
-
-#~ msgid "Sets Message of the Day"
-#~ msgstr "Postavlja poruku dana"
-
-#~ msgid "Sets value of 'key' to 'value'."
-#~ msgstr "Postavlja vrednost 'ključa' na 'vrednost'."
-
-#~ msgid "Shaving"
-#~ msgstr "Brije se"
-
-#~ msgid "Shocked"
-#~ msgstr "Šokiran"
-
-#~ msgid "Shopping"
-#~ msgstr "U šopingu"
-
-#~ msgid "Should Gajim automatically start an encrypted session when possible?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Da li će Gajim automatski startovati šifrovanu sesiju ako je moguće?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Should Gajim automatically start an encrypted session with this contact "
-#~ "when possible?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Da li Gajim treba automatski da započne šifrovanu vezu sa ovim kontaktom "
-#~ "kada je moguće?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show / hide contact list"
-#~ msgstr "Prikaži samo _aktivne kontakte"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show Roster"
-#~ msgstr "_Prikaži listu kontakata"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show _Active Contacts"
-#~ msgstr "Prikaži samo _aktivne kontakte"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show _Contact List"
-#~ msgstr "Prikaži samo _aktivne kontakte"
-
-#~ msgid "Show _Roster"
-#~ msgstr "_Prikaži listu kontakata"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Show a confirmation dialog for a custom status? Empty string means never "
-#~ "show the dialog."
-#~ msgstr ""
-#~ "Treba li prikazivati dijalog za potvrdu prilagođenog statusa? Prazna "
-#~ "niska znači da nikada ne prikazujemo dijalog."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Show a confirmation dialog to create metacontacts? Empty string means "
-#~ "never show the dialog."
-#~ msgstr ""
-#~ "Treba li prikazivati dijalog za potvrdu blokiranja kontakta? Prazna nista "
-#~ "znači da nikada ne prikazujemo dijalog."
-
-#~ msgid "Show a list of formattings"
-#~ msgstr "Prikaži listu formatiranja"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Show a warning dialog before sending PLAIN password over a plain "
-#~ "connection."
-#~ msgstr ""
-#~ "Prikaži prozor upozorenja pre slanja nešifrovane lozinke preko obične "
-#~ "veze."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Show a warning dialog before sending password on an plaintext connection. "
-#~ "Can be 'warn', or 'none'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Prikaži prozor upozorenja pre slanja nešifrovane lozinke preko obične "
-#~ "veze."
-
-#~ msgid "Show a warning dialog before using standard SSL library."
-#~ msgstr "Prikaži prozor upozorenja pre korišćenja standardne SSL biblioteke."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show a_vatars of contacts in contact list"
-#~ msgstr "Prikaži _avatare kontakata na listi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show advanced functions (Alt+D)"
-#~ msgstr "Prikaži meni naprednih funkcija (Alt+A)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show chat history"
-#~ msgstr "Nedavno:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show chatstate in contact list"
-#~ msgstr "Prikaši dugme za zatvaranje u jezičku?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show chatstate in tabs"
-#~ msgstr "Prikaši dugme za zatvaranje u jezičku?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Show desktop notification even when a chat window is opened for this "
-#~ "contact and does not have focus."
-#~ msgstr ""
-#~ "Omogući iskačuće prozore/obaveštenja kada sam _odsutan/nedostupan/"
-#~ "zaposlen/nevidljiv"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Show e_xtra information of contacts in contact list (mood, activity, ...)"
-#~ msgstr "Prikaži _raspoloženja kontakata na listi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show next pending event"
-#~ msgstr "Prikaži sv_e događaje na čekanju"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show offline contacts"
-#~ msgstr "Prikaži kontakte koji nisu na vezi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show only active contacts"
-#~ msgstr "Prikaži samo _aktivne kontakte"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show only in contact list"
-#~ msgstr "Prikaži samo _aktivne kontakte"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show only in roster"
-#~ msgstr "Prikaži događaj u listi kontakata"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show popups/notifications when a chat window is already _open"
-#~ msgstr ""
-#~ "Omogući iskačuće prozore/obaveštenja kada sam _odsutan/nedostupan/"
-#~ "zaposlen/nevidljiv"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show status _messages of contacts in contact list"
-#~ msgstr "Prikaži statusne poruke kontakata na listi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show status changes (Default)"
-#~ msgstr "_Zapisuj u dnevnik statusne promene kontakata"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show subject after _joining a group chat"
-#~ msgstr "Nije moguće pridružiti se grupnom razgovoru"
-
-#~ msgid "Show systray:"
-#~ msgstr "Prikaži u sistemskoj kaseti:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Show the confirm metacontacts creation dialog or not? Empty string means "
-#~ "never show the dialog."
-#~ msgstr ""
-#~ "Treba li pitati za potvrdu stvaranja pseudokontakta ili ne? Prazna niska "
-#~ "znači da nikada ne prikazujemo dijalog."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show the contact&apos;s profile (Ctrl+I)"
-#~ msgstr "Prikaži profil kontakta (Ctrl+I)"
-
-#~ msgid "Shows or hides the ipython window"
-#~ msgstr "Prikazuje ili skriva ipython prozor"
-
-#~ msgid "Shows or hides the roster window"
-#~ msgstr "Prikazuje ili skriva prozor liste kontakata "
-
-#~ msgid "Shows the chat dialog so that you can send messages to a contact"
-#~ msgstr ""
-#~ "Prikazuje dijalog razgovora kako biste mogli razgovarati sa kontaktom"
-
-#~ msgid "Shy"
-#~ msgstr "Stidljiv"
-
-#~ msgid "Sick"
-#~ msgstr "Bolestan"
-
-#~ msgid "Single Message"
-#~ msgstr "Samostalna Poruka"
-
-#~ msgid "Single Message in account %s"
-#~ msgstr "Samostalna poruka na nalogu %s"
-
-#~ msgid "Single Message using account %s"
-#~ msgstr "Samostalna poruka koristeći nalog %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Size"
-#~ msgstr "Veličina: %s"
-
-#~ msgid "Size: %s"
-#~ msgstr "Veličina: %s"
-
-#~ msgid "Skiing"
-#~ msgstr "Skija"
-
-#~ msgid "Sleepy"
-#~ msgstr "Pospan"
-
-#~ msgid "Slovak"
-#~ msgstr "Slovački"
-
-#~ msgid "Smoking"
-#~ msgstr "Puši"
-
-#~ msgid "Smooth scroll message in conversation window"
-#~ msgstr "Glatko skrolovanje u prozoru razgovora"
-
-#~ msgid "Socializing"
-#~ msgstr "Druži se"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Some messages may include rich content (xhtml formatting, colors etc). If "
-#~ "checked, Gajim will just display the plain message text."
-#~ msgstr ""
-#~ "Neke poruke mogu uključivati bogati sadržaj (formatiranje, boje itd.). "
-#~ "Ako je označeno, Gajim će samo prikazivati sirovi tekst poruke."
-
-#~ msgid "Space separated list of ssl errors to ignore."
-#~ msgstr "Lista ssl grešaka za ignorisanje, odvojena razmacima."
-
-#~ msgid "Spanish"
-#~ msgstr "Španski"
-
-#~ msgid "Spellchecking of composed messages."
-#~ msgstr "Provera pravopisa sastavljenih poruka."
-
-#~ msgid "Spelling language"
-#~ msgstr "Jezik za pravopis"
-
-#~ msgid "Spontaneous"
-#~ msgstr "Spontan"
-
-#~ msgid "Stalled"
-#~ msgstr "Zastoj"
-
-#~ msgid "Start Chat with account %s"
-#~ msgstr "Započni razgovor sa razunom %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Start New Conversation"
-#~ msgstr "Nastavljeni razgovor"
-
-#~ msgid "Start _Chat"
-#~ msgstr "Započni ra_zgovor"
-
-#~ msgid "Start of week"
-#~ msgstr "Početak nedelje"
-
-#~ msgid "Starts chat, using this account"
-#~ msgstr "Započinje razgovor, koristeći ovaj nalog"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Status Messages"
-#~ msgstr "Statusna poruka"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Status Preset"
-#~ msgstr "Statusna poruka"
-
-#~ msgid "Status is now: %(status)s"
-#~ msgstr "Status je trenutno: %(status)s"
-
-#~ msgid "Status is now: %(status)s: %(status_msg)s"
-#~ msgstr "Status je trenutno: %(status)s: %(status_msg)s"
-
-#~ msgid "Status message text color."
-#~ msgstr "Boja teksta statusne poruke."
-
-#~ msgid "Status message text font."
-#~ msgstr "Font teksta statusne poruke."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Status messages displayed in chat window"
-#~ msgstr "Pošalji poruku i zatvori prozor"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Status to be used automatically when connecting. Can be 'online', 'chat', "
-#~ "'away', 'xa' or 'dnd'. NOTE: This option is used only if "
-#~ "'restore_last_status' is disabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Status sa kojim se automatski povezujete. Može biti online, chat, away, "
-#~ "xa, dnd, invisible. PAŽNJA: ova opcija se koristi samo ako je "
-#~ "restore_last_status onemogućena."
-
-#~ msgid "Status:"
-#~ msgstr "Status:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Still connected to the server"
-#~ msgstr "Niste povezani na server"
-
-#~ msgid "Stopped"
-#~ msgstr "Zaustavljen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Store History"
-#~ msgstr "Nedavno:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Store history for this chat"
-#~ msgstr "Ignoriši ovu grešku za ovaj sertifikat."
-
-#~ msgid "Stressed"
-#~ msgstr "Pod stresom"
-
-#~ msgid "Strong"
-#~ msgstr "Jak"
-
-#~ msgid "Studying"
-#~ msgstr "Uči"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Su_bject"
-#~ msgstr "Tema"
-
-#~ msgid "Subject:"
-#~ msgstr "Tema:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Subject: %(subject)s\n"
-#~ "%(message)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tema: %(subject)s\n"
-#~ "%(message)s"
-
-#~ msgid "Subject: %s"
-#~ msgstr "Tema: %s"
-
-#~ msgid "Subject: %s\n"
-#~ msgstr "Tema: %s\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Subscription"
-#~ msgstr "Pretplata: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Subscription Removed"
-#~ msgstr "Zahtev za pretplatom"
-
-#~ msgid "Subscription request"
-#~ msgstr "Zahtev za pretplatom"
-
-#~ msgid "Subscription request for account %(account)s from %(jid)s"
-#~ msgstr "Zahtev pretplate na račun %(account)s od %(jid)s"
-
-#~ msgid "Subscription request from %s"
-#~ msgstr "Zahtev pretplate od %s"
-
-#~ msgid "Subscription request has been sent"
-#~ msgstr "Zahtev za pretplatom poslat"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Suffix"
-#~ msgstr "<b>Sufiks:</b>"
-
-#~ msgid "Sunbathing"
-#~ msgstr "Sunča se"
-
-#~ msgid "Surprised"
-#~ msgstr "Iznenađen"
-
-#~ msgid "Swedish"
-#~ msgstr "Švedski"
-
-#~ msgid "Swimming"
-#~ msgstr "Pliva"
-
-#~ msgid "Synch_ronize account status with global status"
-#~ msgstr "Sinhroniziraj status naloga sa globalnim statusom"
-
-#~ msgid "Synchroni_ze account status with global status"
-#~ msgstr "Sinhroni_zuj status naloga sa globalnim statusom"
-
-#~ msgid "Synchronise : select contacts"
-#~ msgstr "Sinhronizacija: odaberite kontakte"
-
-#~ msgid "Synchronise contacts"
-#~ msgstr "Sinhronizuj kontakte"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Synchronize logs with server"
-#~ msgstr "Sinhronizuj kontakte"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Synchronize the status of all accounts"
-#~ msgstr "Menja status jednog ili više naloga"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "System bus is not available.\n"
-#~ "Try reading %(url)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Linija sesije nije dostupna.\n"
-#~ "Pročitajte http:/trac.gajim.org/wiki/GajimDBus"
-
-#~ msgid "THANKS:"
-#~ msgstr "ZAHVALNICE:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "T_heme"
-#~ msgstr "T_ema:"
-
-#~ msgid "Taking a Bath"
-#~ msgstr "Kupa se"
-
-#~ msgid "Taking a Shower"
-#~ msgstr "Tušira se"
-
-#~ msgid "Talking"
-#~ msgstr "Priča"
-
-#~ msgid "Text"
-#~ msgstr "Tekst"
-
-#~ msgid "Text _color:"
-#~ msgstr "Boja tekst_a:"
-
-#~ msgid "Text _font:"
-#~ msgstr "_Font teksta:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Text below this line is what has been said since the\n"
-#~ "last time you paid attention to this group chat"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tekst ispod ove linije je ono što je rečeno od kada ste poslednji put\n"
-#~ "obratili pažnju na ovaj grupni razgovor"
-
-#~ msgid "Thankful"
-#~ msgstr "Zahvalan"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The OpenPGP key used to encrypt this chat is not trusted. Do you really "
-#~ "want to encrypt this message?"
-#~ msgstr ""
-#~ "GPG ključ koji se koristi za šifrovanje nije od poverenja. Da li zaista "
-#~ "želite da šifrujete ovu poruku?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The XMPP Address you entered is already in the list. Please choose "
-#~ "another one."
-#~ msgstr "Džaber ID koji ste uneli je već na listi. Odaberite neki drugi."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The authenticity of the %s certificate could be invalid"
-#~ msgstr "Autentičnost sertifikata %s može biti neispravna."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The authenticity of the %s certificate could be invalid.\n"
-#~ "The certificate does not cover this domain."
-#~ msgstr "Autentičnost sertifikata %s može biti neispravna."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The automatic away status message. If empty, the current status message "
-#~ "will not be changed.\n"
-#~ "$S will be replaced by previous status message.\n"
-#~ "$T will be replaced by auto-away timeout."
-#~ msgstr ""
-#~ "Automatska statusna poruka pri odsutnosti. Ako je prazno, Gajim neće "
-#~ "izmeniti trenutnu statusnu poruku\n"
-#~ "$S će biti zamenjeno prethodnom statusnom porukom\n"
-#~ "$T će biti zamenjeno sa vremenom odsutnosti"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The automatic not available status message. If empty, the current status "
-#~ "message will not be changed.\n"
-#~ "$S will be replaced by previous status message.\n"
-#~ "$T will be replaced by auto-not-available timeout."
-#~ msgstr ""
-#~ "Automatska statusna poruka pri nedostupnosti. Ako je prazno, Gajim neće "
-#~ "izmeniti trenutnu statusnu poruku\n"
-#~ "$S će biti zamenjeno prethodnom statusnom porukom\n"
-#~ "$T će biti zamenjeno sa vremenom nedostupnosti"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The contact \"%s\" has authorized you to see their status."
-#~ msgstr "Kontakt \"%s\" je prihvatio da vidite njegov/njen status."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The contact and you want to exchange presence information"
-#~ msgstr ""
-#~ "I Vi i Vaš kontakt ste zainteresovani za informacije o prisustvu jedan "
-#~ "drugog"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The contact's key (%s) <b>does not match</b> the key assigned in Gajim."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ključ kontakta (%s) <b>ne poklapa se</b> sa ključem pridruženim u Gajimu."
-
-#~ msgid "The contact's key (%s) does not match the key assigned in Gajim."
-#~ msgstr "Ključ kontakta (%s) ne poklapa se sa ključem pridruženim u Gajimu."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The database file (%s) cannot be read. Try to repair it (see https://dev."
-#~ "gajim.org/gajim/gajim/wikis/help/DatabaseBackup) or remove it (all "
-#~ "history will be lost)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Datoteka baze podataka (%s) se ne može čitati. Pokušajte da je popravite "
-#~ "(pogledajte http://trac.gajim.org/wiki/DatabaseBackup) ili uklonite (sav "
-#~ "istorijat poruka će biti izgubljen)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The database file (%s) cannot be read. Try to repair it or remove it (all "
-#~ "history will be lost)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Datoteka baze podataka (%s) se ne može čitati. Pokušajte da je popravite "
-#~ "ili uklonite (sav istorijat poruka će biti izgubljen)."
-
-#~ msgid "The following message was NOT encrypted"
-#~ msgstr "Sledeća poruka NIJE bila šifrovana"
-
-#~ msgid "The following message was encrypted"
-#~ msgstr "Sledeća poruka je bila šifrovana"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The form is not filled correctly."
-#~ msgstr "Nadimak sadrži nedozvoljene karaktere."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The group chat JID contains invalid characters."
-#~ msgstr "Džaber ID grupnog razgovora ima nedozvoljene znake."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The group chat XMPP Address has not allowed characters."
-#~ msgstr "Džaber ID grupnog razgovora ima nedozvoljene znake."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The host %s you configured as the ft_add_hosts_to_send advanced option is "
-#~ "not valid, so ignored."
-#~ msgstr ""
-#~ "Host %s koji ste postavili kao ft_add_host_to_send napredno podešavanje "
-#~ "nije ispravan. pa je ignorisan."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The nickname contains invalid characters."
-#~ msgstr "Nadimak sadrži nedozvoljene karaktere."
-
-#~ msgid "The passwords typed in both fields must be identical."
-#~ msgstr "Lozinke upisane u oba polja moraju biti identične."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The remote client selected these options:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Continue with the session?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Udaljeni klijent je odabrao sledeće stavke:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Nastaviti sa sesijom?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The remote client wants to negotiate a session with these features:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Are these options acceptable?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Udaljeni klijent želi da započne sesiju sa ovim mogućnostima:\n"
-#~ "\n"
-#~ "\t%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "\tDa li su ove stavke prihvatljive?"
-
-#~ msgid "The user ID must not contain a resource."
-#~ msgstr "ID korisnika ne sme sadržavati resurs."
-
-#~ msgid "There is no OpenPGP secret key available."
-#~ msgstr "Nema dostupnih OpenPGP tajnih ključeva."
-
-#~ msgid "There is no pending subscription request."
-#~ msgstr "Nema zahteva za pretplatom na čekanju."
-
-#~ msgid ""
-#~ "There was an error while publishing your personal information, try again "
-#~ "later."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nastala je greška prilikom objavljivanja Vaših ličnih informacija, "
-#~ "pokušajte ponovo kasnije."
-
-#~ msgid "Thinking"
-#~ msgstr "Razmišlja"
-
-#~ msgid "Thirsty"
-#~ msgstr "Žedan"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "This account %s doesn't support invisibility."
-#~ msgstr "Nalog %s ne podržava nevidljivost."
-
-#~ msgid "This account is already configured in Gajim."
-#~ msgstr "Ovaj nalog je već konfigurisan u Gajimu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This action removes single file transfer from the list. If the transfer "
-#~ "is active, it is first stopped and then removed"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ova akcija uklanja prenos datoteke sa liste. Ako je prenos aktivan, prvo "
-#~ "se zaustavlja, pa onda uklanja"
-
-#~ msgid "This bookmark has invalid data"
-#~ msgstr "Ovaj marker ima neispravne podatke"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "This can not be undone."
-#~ msgstr "Usluga ne može biti nađena"
-
-#~ msgid "This certificate is already in file %s, so it's not added again."
-#~ msgstr "Sertifikat je već u datoteci %s, pa nije ponovo dodat."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "This contact does not support HTML"
-#~ msgstr "Ovak kontakt ne podržava prenos datoteka."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This contact is interested in your presence information, but you are not "
-#~ "interested in their presence"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ovaj kontakt je zainteresovan za informacije o Vašem prisustvu, ali Vas "
-#~ "ne zanimaju informacije o njegovom/njenom prisustvu."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This contact will see you offline and you will not receive any messages "
-#~ "sent to you by this contact."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kontakt će vas videti kao da niste na vezi i nećete dobijati poruke koje "
-#~ "vam šalje."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This contact will temporarily see you as %(status)s, but only until you "
-#~ "change your status. Then they will see your global status."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kontakt će vas privremeno videti kao %(status)s, ali samo dok ne "
-#~ "promenite status. Onda će videti globalni status."
-
-#~ msgid "This file is being used by another process."
-#~ msgstr "Ovu datoteku koristi neki drugi proces."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This history manager is not intended for viewing chat history. If you are "
-#~ "looking for such functionality, please use the history window instead.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You can use this program to delete or export history. Either select logs "
-#~ "from the left or search the database."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ovaj menadžer dnevnika nije namenjen za pregled dnevnika. Ako Vam treba "
-#~ "ta funkcionalnost, koristite menadžer dnevnika istorijata.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Koristite ovaj program da obrišete ili izvezete dnevnike. Možete odabrati "
-#~ "dnevnike sa leve strane i/ili pretražiti bazu ispod."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This icon indicates that this message has not yet\n"
-#~ "been received by the remote end. If this icon stays\n"
-#~ "for a long time, it's likely the message got lost."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ova ikona označava da ova poruka nije još\n"
-#~ "stigla na drugi kraj. Ako ova ikona ostane ovako \n"
-#~ "dugo vremena, verovatno je da se poruka izgubila."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This is STRONGLY NOT RECOMMENDED IF GAJIM IS RUNNING.\n"
-#~ "Normally, the allocated database size will not be freed, it will just "
-#~ "become reusable. This operation may take a while."
-#~ msgstr ""
-#~ "Normalno, veličina alociranog prostora neće biti oslobođena,samo će "
-#~ "postati ponovo koristiva. Ukoliko zaista želite smanjiti veličinu baze "
-#~ "podataka pritisnite Da, inače pritisnite Ne.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Ukoliko pritisnite Da, molimo sačekajte..."
-
-#~ msgid "This is an irreversible operation."
-#~ msgstr "Ova operacija je nepovratna."
-
-#~ msgid "This is not a group chat"
-#~ msgstr "Ovo nije grupni razgovor"
-
-#~ msgid "This jabber entity does not expose any commands."
-#~ msgstr "Ovaj džaber izvor ne izlaže nijednu komandu."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "This name is already in use. Do you want to overwrite this preset?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ovo ime se već koristi. Da li želite da prepišete ovu statusnu poruku?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This name is already used by another of your accounts. Please choose "
-#~ "another name."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ovo ime već koristi jedan od Vaših naloga. Molimo Vas, odaberite drugo "
-#~ "ime."
-
-#~ msgid "This session is encrypted"
-#~ msgstr "Ova sesija je šifrovana"
-
-#~ msgid "Timeout loading image"
-#~ msgstr "Isteklo vreme za učitavanje slike"
-
-#~ msgid "Tired"
-#~ msgstr "Umoran"
-
-#~ msgid "To all online users"
-#~ msgstr "Svim korisnicima na vezi"
-
-#~ msgid "To all users"
-#~ msgstr "Svim korisnicima"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To be certain that <b>only</b> the expected person can read your messages "
-#~ "or send you messages, you need to verify their identity by clicking the "
-#~ "button below."
-#~ msgstr ""
-#~ "Da biste bili sigurni da <b>samo</b> očekivane osobe mogu da čitaju Vaše "
-#~ "poruke ili da Vam šalju poruke, morate potvrditi njihov identitet "
-#~ "klikajući dugme ispod."
-
-#~ msgid "To change the account name, you must be disconnected."
-#~ msgstr "Za promenu imena naloga, morate otići sa veze."
-
-#~ msgid "To change the account name, you must read all pending events."
-#~ msgstr ""
-#~ "Da biste promenili ime naloga, morate prvo pročitati sve događaje na "
-#~ "čekanju."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To continue sending and receiving messages, you will need to reconnect."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ako želite nastaviti sa slanjem i primanjem poruka, morate se isključiti "
-#~ "i ponovo doći na vezu."
-
-#~ msgid "To disable the account, you must be disconnected."
-#~ msgstr "Da biste onemogućili nalog, morate biti raskačeni."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To prevent talking to an unknown person, you should speak to <b>%(jid)s</"
-#~ "b> directly (in person or on the phone) and verify that they see the same "
-#~ "Short Authentication String (SAS) as you.\n"
-#~ "\n"
-#~ "This session's Short Authentication String is <b>%(sas)s</b>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Da bi ste sprečili razgovor sa nepoznatom osobom, treba da razgovarate "
-#~ "direktno sa <b>%(jid)s</b> (u četiri oka ili preko telefona) i da "
-#~ "proverite da li i on ima istu kratku Autentikacionu nisku kao vi.\n"
-#~ "Kratka Autentikaciona Niska ove sesije: <b>%(sas)s</b>."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "To unregister from a server, the account must be enabled."
-#~ msgstr "Da biste onemogućili nalog, morate biti raskačeni."
-
-#~ msgid "To:"
-#~ msgstr "Za:"
-
-#~ msgid "Toggle End to End Encryption"
-#~ msgstr "Uključi/isključi enkripciju s kraja na kraj"
-
-#~ msgid "Toggle Open_PGP Encryption"
-#~ msgstr "Uključi/isključi Open_PGP enkripciju"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Toggle the OpenPGP encryption"
-#~ msgstr "Uključi/isključi Open_PGP enkripciju"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Too many arguments. \n"
-#~ "Type \"%s help %s\" for more info"
-#~ msgstr ""
-#~ "Previše argumenata\n"
-#~ "Ukucajte \"%(basename)s help %(command)s\" za više informacija"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Top"
-#~ msgstr "Za"
-
-#~ msgid "Transferred: "
-#~ msgstr "Prenešeno: "
-
-#~ msgid "Transform LaTeX expressions between $$ $$."
-#~ msgstr "Pretvara LaTeX izraze između $$ $$."
-
-#~ msgid "Transport %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Transport %(name)s je loše odgovorio na zahtev registracije: %(error)s"
-
-#~ msgid "Transports will be removed"
-#~ msgstr "Transport će biti uklonjen"
-
-#~ msgid "Traveling"
-#~ msgstr "Putuje"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ttitle"
-#~ msgstr "Naslov:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Type Nickname"
-#~ msgstr "Nadimak"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Type User ID"
-#~ msgstr "ID korisnika:"
-
-#~ msgid "Type: "
-#~ msgstr "Tip: "
-
-#~ msgid "Type: %s"
-#~ msgstr "Tip: %s"
-
-#~ msgid "URI to handle"
-#~ msgstr "URI za upravljanje"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "URL Color"
-#~ msgstr "Boja"
-
-#~ msgid "Unable to bind to port %d."
-#~ msgstr "Ne mogu se povezati na port %d."
-
-#~ msgid "Unable to bind to port %s."
-#~ msgstr "Ne mogu da se povežem na port %s."
-
-#~ msgid "Unable to decrypt message"
-#~ msgstr "Ne mogu da dešifrujem poruku"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to decrypt message from %s\n"
-#~ "It may have been tampered with."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ne mogu da dešifrujem poruku od kontakta %s\n"
-#~ "Možda je promenjena."
-
-#~ msgid "Unable to join group chat"
-#~ msgstr "Nije moguće pridružiti se grupnom razgovoru"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to join groupchat"
-#~ msgstr "Nije moguće pridružiti se grupnom razgovoru"
-
-#~ msgid "Unable to load idle module"
-#~ msgstr "Nije moguće učitavanje modula idle"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to load image"
-#~ msgstr "Nije moguće učitavanje modula idle"
-
-#~ msgid "Unable to parse \"%s\"."
-#~ msgstr "Nije moguće razložiti \"%s\"."
-
-#~ msgid "Undefined"
-#~ msgstr "Nedefinisan"
-
-#~ msgid "Underline"
-#~ msgstr "Podvučeno"
-
-#~ msgid "Unknown SSL error: %d"
-#~ msgstr "Nepoznata SSL greška: %d"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unread Events"
-#~ msgstr "Nepročitani događaji"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unregister Failed"
-#~ msgstr "Odjava registracije neuspela"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unregistration on server %(server)s failed: %(error)s"
-#~ msgstr "Odjava registracije sa serverom %(server)s neuspela: %(error)s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Untrusted OpenPGP key"
-#~ msgstr "Odaberite Vaš OpenPGP ključ"
-
-#~ msgid "Updates Message of the Day"
-#~ msgstr "Osvežava poruku dana"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Usage:"
-#~ msgstr "poruka"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: /%(command)s <action>, sends action to the current group chat. Use "
-#~ "third person. (e.g. /%(command)s explodes.)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Način korišćenja: /%(command)s <action>, šalje akciju trenutnom grupnom "
-#~ "razgovoru. Koristititreće lice. (npr. /%(command)s je eksplodirao.)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: /%s <JID> [reason], invites JID to the current group chat, "
-#~ "optionally providing a reason."
-#~ msgstr ""
-#~ "Način korišćenja: /%s DŽID> [razlog], poziva Džaber ID u trenutni grupni "
-#~ "razgovor, opciono dajući razlog."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: /%s <message>, sends a message without looking for other commands."
-#~ msgstr ""
-#~ "Način korišćenja: /%s <poruka>, šalje poruku ne gledajući ostale komande."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: /%s <nickname> [message], opens a private message window and sends "
-#~ "message to the occupant specified by nickname."
-#~ msgstr ""
-#~ "Način korišćenja: /%s <nadimak> [poruka], otvara prozor privatne poruke i "
-#~ "šalje poruku učesniku sa zadatim nadimkom."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: /%s <nickname> [reason], removes the occupant specified by "
-#~ "nickname from the group chat and optionally displays a reason."
-#~ msgstr ""
-#~ "Način korišćenja: /%s <nadimak> [razlog], uklanja učesnika sa zadatim "
-#~ "nadimkom iz grupnog razgovora i opciono prikazuje razlog. NE podržava "
-#~ "blanko znakove u nadimku."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: /%s <nickname>, allow <nickname> to send you messages and private "
-#~ "messages."
-#~ msgstr ""
-#~ "Način korišćenja: /%s <nadimak>, menja Vaš nadimak u trenutnom grupnom "
-#~ "razgovoru."
-
-#~ msgid "Usage: /%s <nickname>, changes your nickname in current group chat."
-#~ msgstr ""
-#~ "Način korišćenja: /%s <nadimak>, menja Vaš nadimak u trenutnom grupnom "
-#~ "razgovoru."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: /%s <nickname|JID> [reason], bans the JID from the group chat. The "
-#~ "nickname of an occupant may be substituted, but not if it contains \"@\". "
-#~ "If the JID is currently in the group chat, he/she/it will also be kicked."
-#~ msgstr ""
-#~ "Korišćenje: /%s <nadimak|džid> [razlog], zabranjuje pristup DŽID-u u "
-#~ "sobu. Nadimak učesnika može biti zamenjen, ali ne i ako sadrži \"@\". Ako "
-#~ "je Džaber ID trenutno u sobi, on/ona će biti izbačen(a). Razmaci u "
-#~ "imenima NISU podržani."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: /%s <room>@<server>[/nickname], offers to join room@server "
-#~ "optionally using specified nickname."
-#~ msgstr ""
-#~ "Način korišćenja: /%s <soba>@<server>[/nadimak], nudi mogućnost spajanja "
-#~ "na soba@server koristeći navedeni nadimak."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: /%s [reason], closes the current window or tab, displaying reason "
-#~ "if specified."
-#~ msgstr ""
-#~ "Način korišćenja: /%s [razlog], zatvara trenutni prozor ili jezičak, i "
-#~ "prikazuje razlog ako je naznačen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: /%s [topic], displays or updates the current group chat topic."
-#~ msgstr ""
-#~ "Način korišćenja: /%s [tema], prikazuje ili ažurira temu grupnog "
-#~ "razgovora."
-
-#~ msgid "Use D-Bus and Notification-Daemon to show notifications"
-#~ msgstr "Koristi DBus i demon obaveštenja za prikazivanje obaveštenja"
-
-#~ msgid "Use HTTP prox_y"
-#~ msgstr "Kor_isti HTTP proksi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use PGP Agent"
-#~ msgstr "Koristi G_PG agenta"
-
-#~ msgid "Use _SSL (legacy)"
-#~ msgstr "Koristi _SSL (zastarelo)"
-
-#~ msgid "Use cust_om hostname/port"
-#~ msgstr "K_oristi Vaše određeno ime hosta/port "
-
-#~ msgid "Use cust_om port:"
-#~ msgstr "K_oristi svoj port:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use default applications"
-#~ msgstr "Uvek koristi aplikaciju koju operativni sistem nudi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use environment variable"
-#~ msgstr "koristi HTTP_PROXY promenljiv_u okruženja"
-
-#~ msgid "Use system _default"
-#~ msgstr "Koristi sistemski podrazumevano"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use transports _icons"
-#~ msgstr "Koristi ikone za _transporte"
-
-#~ msgid "User ID:"
-#~ msgstr "ID korisnika:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "User avatar"
-#~ msgstr "<b>Avatar:</b>"
-
-#~ msgid "Username Conflict"
-#~ msgstr "Konflikt korisničkog imena"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Uses ReStructured text markup to send HTML, plus ASCII formatting if "
-#~ "selected. Needs docutils installed (for syntax, see http://docutils."
-#~ "sourceforge.net/docs/ref/rst/restructuredtext.html)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Koristi ReStructured tekst markup da pošaljete HTML i ascii formatiranje "
-#~ "ako je odabrano. Za sintaksu, pogledajte http://docutils.sourceforge.net/"
-#~ "docs/ref/rst/restructuredtext.html (Ako želite da koristite ovo, "
-#~ "instalirajte docutils)"
-
-#~ msgid "Value"
-#~ msgstr "Vrednost"
-
-#~ msgid "Verify..."
-#~ msgstr "Potvrdi..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Verify…"
-#~ msgstr "_Potvrdi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "View _Certificate"
-#~ msgstr "Samopotpisani sertifikat"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "View certificate…"
-#~ msgstr "Samopotpisani sertifikat"
-
-#~ msgid "Waiting for results"
-#~ msgstr "Čekam na rezultate"
-
-#~ msgid "Walking"
-#~ msgstr "Šeta"
-
-#~ msgid "Walking the Dog"
-#~ msgstr "Šeta psa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Warn on insecure connection"
-#~ msgstr "Upozori pre korišćenja nesigurne veze"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Warning"
-#~ msgstr "Zabranjujem %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Warning: %s"
-#~ msgstr "Zabranjujem %s"
-
-#~ msgid "Watching TV"
-#~ msgstr "Gleda TV"
-
-#~ msgid "Watching a Movie"
-#~ msgstr "Gleda film"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "We received an error: {}"
-#~ msgstr "Servis je vratio grešku."
-
-#~ msgid "Weak"
-#~ msgstr "Slab"
-
-#~ msgid "Weekend!"
-#~ msgstr "Vikend!"
-
-#~ msgid "What do you want to do?"
-#~ msgstr "Šta želite da uradite?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "What would you like to do?"
-#~ msgstr "Šta želite da uradite?"
-
-#~ msgid "When "
-#~ msgstr "Kada "
-
-#~ msgid "When %s becomes:"
-#~ msgstr "Kad %s postane:"
-
-#~ msgid "When a file transfer is complete show a popup notification"
-#~ msgstr "Prikaži iskačuće obaveštenje kada se završi prenos datoteke"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When is self contact row displayed. Can be \"always\", "
-#~ "\"when_other_resource\" or \"never\""
-#~ msgstr ""
-#~ "Kada se prikazuje sopstveni kontakt. Može biti \"always\", "
-#~ "\"when_other_resource\" or \"never\""
-
-#~ msgid ""
-#~ "When negotiating an encrypted session, should Gajim assume you want your "
-#~ "messages to be logged?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kada se uspostavlja šifrovana sesija, da li Gajim treba da pretpostavi da "
-#~ "želite da čuvate poruke u dnevniku?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "When not printing time for every message ('print_time'==sometimes), print "
-#~ "it every x minutes."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ako se ne ispisuje vreme za svaku poruku (print_time==ponekad), ispisati "
-#~ "ga svakih x minuta"
-
-#~ msgid "Without a connection, you can not change your password."
-#~ msgstr "Bez veze nije moguća promena lozinke."
-
-#~ msgid "Without a connection, you can not edit your personal information."
-#~ msgstr "Bez veze sa serverom, nije moguća izmena ličnih informacija."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Without a connection, you can not publish your contact information."
-#~ msgstr "Ako niste na vezi, ne možete objaviti Baše informacije"
-
-#~ msgid "Without a connection, you can not synchronise your contacts."
-#~ msgstr "Bez veze, nije moguće sinhronizovati kontakte."
-
-#~ msgid "Working out"
-#~ msgstr "Vežba"
-
-#~ msgid "Worried"
-#~ msgstr "Zabrinut"
-
-#~ msgid "Would you like to make Gajim the default Jabber client?"
-#~ msgstr "Želite li da Vam Gajim postane podrazumevani Gajim klijent?"
-
-#~ msgid "Writes the current state of Gajim preferences to the .config file"
-#~ msgstr "Zapisuje trenutno stanje Gajim podešavanja u .config datoteku"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Wrong Custom Hostname"
-#~ msgstr "Koristi Vaše određeno ime hosta/port "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Wrong Host"
-#~ msgstr "Loš host"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Wrong OpenPGP passphrase"
-#~ msgstr "Neispravna lozinka"
-
-#~ msgid "Wrong Passphrase"
-#~ msgstr "Neispravna lozinka"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Wrong URI"
-#~ msgstr "Loš uri"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Wrong date format"
-#~ msgstr "Informacije kontakta"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Wrong passphrase"
-#~ msgstr "Neispravna lozinka"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Wrong server"
-#~ msgstr "Loš uri"
-
-#~ msgid "XML Console for %s"
-#~ msgstr "XML Konzola za %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "XML Input"
-#~ msgstr "<b>XML Unos</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "XML console interface"
-#~ msgstr "XML Konzola"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "XMPP Address is not a group chat"
-#~ msgstr "Ovo nije grupni razgovor"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "XMPP Address:"
-#~ msgstr "AIM adresa:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "XMPP account %s"
-#~ msgstr "XMPP nalog %s@%s"
-
-#~ msgid "Yahoo! Address:"
-#~ msgstr "Yahoo! adresa:"
-
-#~ msgid "Yes, I really want to connect insecurely"
-#~ msgstr "Da, zaista želim da se konektujem nesigurnom vezom"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You (%s) joined the room"
-#~ msgstr "%s se pridružio grupnom razgovoru"
-
-#~ msgid "You already have an account using this name."
-#~ msgstr "Već imate nalog sa tim imenom."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You and the contact have a mutual disinterest in each-others presence "
-#~ "information"
-#~ msgstr ""
-#~ "I Vi i Vaš kontakt ste zainteresovani za informacije o prisustvu jedan "
-#~ "drugog"
-
-#~ msgid "You are about to block a contact. Are you sure you want to continue?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Upravo ćete blokirati kontakt. Jeste li sigurni da želite da nastavite?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You are about to close several tabs"
-#~ msgstr "Zatvorićete nekoliko jezičaka"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You are about to create a metacontact"
-#~ msgstr ""
-#~ "Upravo ćete napraviti pseudokontkat. Jeste li sigurni da želite nastaviti?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You are about to send a custom status. Are you sure you want to continue?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Upravo ćete poslati prilagođen status. Jeste li sigurni da želite da "
-#~ "nastavite?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are about to send your password on an insecure connection. You should "
-#~ "install PyOpenSSL to prevent that. Are you sure you want to do that?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Upravo ćete poslati lozinku preko nesigurne veze. Trebalo bi da "
-#~ "instalirate PyOpenSSL da sprečite ovo. Da li želite da nastavite?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You are about to send your password unencrypted on an insecure "
-#~ "connection. Are you sure you want to do that?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Upravo ćete poslati lozinku preko nešifrovane veze. Jeste li sigurni da "
-#~ "želite to da uradite?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You are already connected to this account with the same resource. Please "
-#~ "enter a different one."
-#~ msgstr ""
-#~ "Već ste konektovani na ovaj nalog sa istim resursem. Molimo Vas, "
-#~ "otkucajte novo ime resursa"
-
-#~ msgid "You are already in group chat %s"
-#~ msgstr "Već ste u grupnom razgovoru %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You are banned from group chat <b>%s</b>."
-#~ msgstr "Zabranjen Vam je pristup ovom grupnom razgovoru %s."
-
-#~ msgid "You are currently connected to the server"
-#~ msgstr "Trenutno ste spojeni na server"
-
-#~ msgid "You are currently connected without your OpenPGP key."
-#~ msgstr "Trenutno ste povezani bez OpenPGP ključa."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You are going to remove this room permanently.\n"
-#~ "You may specify a reason below:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Upravo ćete zauvek uništiti ovu sobu.\n"
-#~ "Možete ispod napisati razlog:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are in process of executing command. Do you really want to cancel it?"
-#~ msgstr "Trenutno izvršavate komandu. Da li želite da je prekinete?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You are interested in the contact's presence information, but it is not "
-#~ "mutual"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vi ste zainteresovani za informacije o prisustvu nekog kontakta, ali "
-#~ "njega/nju ne zanima Vaše prisustvo"
-
-#~ msgid "You are invited to a groupchat"
-#~ msgstr "Pozvani ste u grupni razgovor"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You are invited to {room} by {user}"
-#~ msgstr "Pozvani ste u grupni razgovor"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are not connected or not visible to others. Your message could not be "
-#~ "sent."
-#~ msgstr ""
-#~ "Niste spojeni ili ste nevidljivi za druge. Vaša poruka ne može biti "
-#~ "poslata."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You are not in the members list in group chat %s."
-#~ msgstr "Niste u listi članova grupnog razgovora %s."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are not interested in the contact's presence, and neither he/she is "
-#~ "interested in yours"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ne interesuje Vas prisutnost kontakta, niti Vaša prisutnost interesuje "
-#~ "njega/nju"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You are now entering a group chat.\n"
-#~ "Select the contacts you want to invite"
-#~ msgstr ""
-#~ "Započećete grupni razgovor.\n"
-#~ "Odaberite kontakte koje želite da pozovete"
-
-#~ msgid "You are participating in one or more group chats"
-#~ msgstr "Učestvujete u jednom ili više grupnih razgovora"
-
-#~ msgid "You are waiting contact's answer about your subscription request"
-#~ msgstr "Čekate odgovor kontakta o Vašem zahtevu za pretplatom"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You can manage your bookmarks by clicking the Bookmarks menu item in your "
-#~ "contact list."
-#~ msgstr ""
-#~ "Možete upravljati Vašim markerima pomoću menija Akcije iz Vaše liste "
-#~ "kontakata."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You can not start a new conversation unless you are connected."
-#~ msgstr "Ne možete se priključiti grupnom razgovoru ako niste povezani."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can set advanced account options by pressing the Advanced button, or "
-#~ "later by choosing the Accounts menu item under the Edit menu from the "
-#~ "main window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Možete postaviti napredna podešavanja naloga pritiskom na dugme Napredno, "
-#~ "ili kasnije, klikom na stavku menija Nalozi pod menijem Uredi iz glavnog "
-#~ "prozora."
-
-#~ msgid "You cannot delete your current theme"
-#~ msgstr "Ne možete izbrisati Vašu trenutnu temu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You cannot join a group chat while being invisible."
-#~ msgstr "Nemoguće je pristupiti grupnom razgovoru ako ste nevidljivi"
-
-#~ msgid "You cannot join a group chat while you are invisible"
-#~ msgstr "Nemoguće je pristupiti grupnom razgovoru ako ste nevidljivi"
-
-#~ msgid "You cannot make changes to the default theme"
-#~ msgstr "Ne možete promeniti podrazumevanu temu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You configured Gajim to use OpenPGP agent, but there is no OpenPGP agent "
-#~ "running or it returned a wrong passphrase.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Konfigurisali ste Gajim da koristi GPG agenta, ali ne postoji GPG agent "
-#~ "koji radi ili je vratio lošu frazu lozinke.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You have %d new e-mail conversation"
-#~ msgid_plural "You have %d new e-mail conversations"
-#~ msgstr[0] "Imate %d novi e-mejl razgovor"
-#~ msgstr[1] "Imate %d nova e-mejl razgovora"
-#~ msgstr[2] "Imate %d novih e-mejl razgovora"
-
-#~ msgid "You have already verified this contact's identity."
-#~ msgstr "Već ste potvrdili identitet ovog kontakta."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You have not joined a group chat."
-#~ msgstr "Ppridružili ste se grupnom razgovoru."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You have received new entries (and %d not displayed):"
-#~ msgid_plural "You have received new entries (and %d not displayed):"
-#~ msgstr[0] "Primili ste nove unose (%(count)d nije prikazano):"
-#~ msgstr[1] "Primili ste nove unose (%(count)d nije prikazano):"
-#~ msgstr[2] "Primili ste nove unose (%(count)d nije prikazano):"
-
-#~ msgid "You have received new entry:"
-#~ msgstr "Primili ste novi unos:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have to choose an account from which you want to join the groupchat."
-#~ msgstr "Morate odabrati nalog sa koga želite da uđete u sobu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have to install %s dictionary to use spellchecking, or choose another "
-#~ "language by setting the speller_language option."
-#~ msgstr ""
-#~ "Morate instalirati %s rečnik kako biste mogli koristiti proveru "
-#~ "pravopisa, ili odaberite drugi jezik postavkom speller_language opcije."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You have to install the dictionary \"%s\" to use spellchecking, or choose "
-#~ "another language by setting the speller_language option.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Highlighting misspelled words feature will not be used"
-#~ msgstr ""
-#~ "Morate instalirati %s rečnik kako biste mogli koristiti proveru "
-#~ "pravopisa, ili odaberite drugi jezik postavkom speller_language opcije.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Osvetljavanje loše napisanih reči neće biti u upotrebi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You have to register with this transport\n"
-#~ "to be able to add a contact from this\n"
-#~ "protocol. Click on Register button to\n"
-#~ "proceed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Morate se registrovati na ovaj transport\n"
-#~ "kako biste mogli dodati kontakte sa ovog\n"
-#~ "protokola. Kliknite na dugme za registraciju\n"
-#~ "za nastavak."
-
-#~ msgid "You have unread messages"
-#~ msgstr "Imate nepročitanih poruka"
-
-#~ msgid "You may specify a reason below:"
-#~ msgstr "Možete navesti razlog ispod:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You must be connected to the transport to be able\n"
-#~ "to add a contact from this protocol."
-#~ msgstr ""
-#~ "Morate biti povezani na transport da biste mogli\n"
-#~ "dodavati kontakte sa ovog protokola."
-
-#~ msgid "You must create an account before you can chat with other contacts."
-#~ msgstr ""
-#~ "Morate kreirati nalog pre nego što možete da razgovarate sa ostalim "
-#~ "kontaktima."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You must create your account before editing your personal information."
-#~ msgstr "Morate napraviti Vaš nalog pre izmena ličnih informacija."
-
-#~ msgid "You must enter a name to create a privacy list."
-#~ msgstr "Morate uneti ime za kreiranje liste privatnosti"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You must enter a password"
-#~ msgstr "Morate da unesete lozinku"
-
-#~ msgid "You must provide a username to configure this account."
-#~ msgstr "Morate upisati korisničko ime da biste konfigurisali ovaj nalog."
-
-#~ msgid "You must read them before removing this transport."
-#~ msgstr "Morate ih pročitati pre uklanjanja ovog transporta."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You must use your registered nickname in <b>%s</b>."
-#~ msgstr "Morate koristiti Vaš registrovani nadimak u grupnom razgovoru %s."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You need to have an account in order to connect\n"
-#~ "to the XMPP network."
-#~ msgstr ""
-#~ "Morate posedovati račun da biste se mogli povezati\n"
-#~ "na džaber mrežu."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You need to know the real JID of the contact to send them a file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Morate znati pravi džaber ID kontakta da biste mu/joj poslali datoteku."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You still have open chats in your account %s"
-#~ msgstr "Otvorili ste razgovor u računu %s"
-
-#~ msgid "You successfully received %(filename)s from %(name)s."
-#~ msgstr "Uspešno ste primili datoteku %(filename)s od kontakta %(name)s."
-
-#~ msgid "You successfully sent %(filename)s to %(name)s."
-#~ msgstr "Uspešno ste poslali datoteku %(filename)s za kontakt %(name)s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You will always see this contact as offline.\n"
-#~ "Do you want to remove them from your contact list?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Uvek ćete ga/je videti kao da nije na vezi.\n"
-#~ "Da li želite da ga/je uklonite sa liste kontakata?"
-
-#~ msgid "You will be connected to %s without OpenPGP."
-#~ msgstr "Povezaćete se na %s bez OpenPGP ključa."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You will no longer be able to send and receive messages from and to "
-#~ "contacts using these transports:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nećete više biti u mogućnosti da razmenjujete poruke sa kontkatima sa "
-#~ "ovog transporta."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You will no longer be able to send and receive messages to contacts from "
-#~ "these transports: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nećete više biti u mogućnosti da razmenjujete poruke sa kontkatima sa "
-#~ "ovih transporta: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Your OpenPGP key has expired, you will be connected to %s without OpenPGP."
-#~ msgstr "Vaš GPG ključ je istekao, bićete povezani sa %s bez OpenPGP-a."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your chat session with <b>%(jid)s</b> is encrypted.\n"
-#~ "\n"
-#~ "This session's Short Authentication String is <b>%(sas)s</b>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vaša sesija razgovora sa <b>%(jid)s</b> je šifrovana.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Kratka Autentikaciona Niska ove sesije je: <b>%(sas)s</b>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your configured emoticons theme cannot been loaded. You maybe need to "
-#~ "update the format of emoticons.py file. See http://trac.gajim.org/wiki/"
-#~ "Emoticons for more details."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vaša tema za smajlije ne može da se učita. Možda treba da unapredite "
-#~ "format emoticons.py datoteke. Pogledajte http://trac.gajim.org/wiki/"
-#~ "Emoticons za više detalja."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Your configured emoticons theme could not be loaded. See the log for more "
-#~ "details."
-#~ msgstr "Vaša tema za smajlije nije nađena, pa su smajliji isključeni."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your configured emoticons theme has not been found, so emoticons have "
-#~ "been disabled."
-#~ msgstr "Vaša tema za smajlije nije nađena, pa su smajliji isključeni."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Your desired nickname in group chat\n"
-#~ "<b>%s</b>\n"
-#~ "is in use or registered by another occupant.\n"
-#~ "Please specify another nickname below:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vaš željeni nadimak je trenutno u upotrebi u grupnom razgovoru %s ili je "
-#~ "registrovan od strane nekog od učesnika.\n"
-#~ "Molimo odredite drugi nadimak ispod:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Your message"
-#~ msgstr "Poruka greške: %s"
-
-#~ msgid "Your message could not be sent."
-#~ msgstr "Vaša poruka nije mogla biti poslata."
-
-#~ msgid "Your passphrase is incorrect"
-#~ msgstr "Vaša lozinka nije tačna"
-
-#~ msgid "Your server can't save your personal information."
-#~ msgstr "Vaš server ne može da sačuva Vaše lične informacije."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Your server does not support storing metacontacts information. So this "
-#~ "information will not be saved on next reconnection."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vaš server ne podržava čuvanje informacija pseudokontakata. Te "
-#~ "informacije neće biti sačuvane pri sledećem povezivanju."
-
-#~ msgid ""
-#~ "[This is part of an encrypted session. If you see this message, something "
-#~ "went wrong.]"
-#~ msgstr ""
-#~ "[Ovo je deo šifrovane sesije. Ukoliko vidite ovo, nešto je pošlo naopako.]"
-
-#~ msgid "[This message is *encrypted* (See :XEP:`27`]"
-#~ msgstr "[Ova poruka je *šifrovana* (Pogledajte :XEP:`27`]"
-
-#~ msgid "_Actions"
-#~ msgstr "_Akcije"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_Activate window manager's UrgencyHint to make chat window in taskbar "
-#~ "flash"
-#~ msgstr ""
-#~ "_Aktiviranje upravnika prozora za bljeskanje prozora razgovora u panelu"
-
-#~ msgid "_Add Contact..."
-#~ msgstr "_Dodaj kontakt..."
-
-#~ msgid "_Add contact"
-#~ msgstr "Dodaj _kontakt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Add to Contact List"
-#~ msgstr "_Dodaj kontakt..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Add to Contact List..."
-#~ msgstr "_Dodaj kontakt..."
-
-#~ msgid "_Add to Roster"
-#~ msgstr "_Dodaj na listu kontakata"
-
-#~ msgid "_Add to Roster..."
-#~ msgstr "_Dodaj na listu kontakata..."
-
-#~ msgid "_Admin"
-#~ msgstr "_Admin"
-
-#~ msgid "_Administrator"
-#~ msgstr "_Administrator"
-
-#~ msgid "_Advanced"
-#~ msgstr "_Napredno"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Allow contact to see my status"
-#~ msgstr "Dozvo_li ovom kontaktu da vidi moj status"
-
-#~ msgid "_Allow him/her to see my status"
-#~ msgstr "_Dozvoli mu/joj da vidi moj status"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Allow local system time information to be sent"
-#~ msgstr "Dozvoli slanje podataka o OS-u"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Also remove all contacts of this group from contact list"
-#~ msgstr "Ujedno uklonja i sve kontakte iz ove grupe iz liste kontakata"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Away after"
-#~ msgstr "Autom_atski odsutan posle:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_BOSH URL"
-#~ msgstr "_BOSH adresa:"
-
-#~ msgid "_Background:"
-#~ msgstr "_Pozadina:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Block Contact"
-#~ msgstr "Blokirani kontakti"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Block Group"
-#~ msgstr "_Blokiraj"
-
-#~ msgid "_Bookmark"
-#~ msgstr "_Markiraj ovu so_bu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Browser"
-#~ msgstr "_Internet pregledač:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Cancel Upload"
-#~ msgstr "_Odustani"
-
-#~ msgid "_Change Status Message"
-#~ msgstr "_Izmeni statusnu poruku"
-
-#~ msgid "_Change Status Message..."
-#~ msgstr "_Promeni statusnu poruku..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Change Status Message…"
-#~ msgstr "_Izmeni statusnu poruku"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Cleanup"
-#~ msgstr "_Počisti"
-
-#~ msgid "_Configure"
-#~ msgstr "_Konfiguriši"
-
-#~ msgid "_Continue"
-#~ msgstr "_Nastavi"
-
-#~ msgid "_Deny"
-#~ msgstr "_Odbij"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Destroy Group Chat"
-#~ msgstr "_Novi grupni razgovor"
-
-#~ msgid "_Destroy Room"
-#~ msgstr "Uništi sobu"
-
-#~ msgid "_Disable auto opening chat window"
-#~ msgstr "_Onemogući automatsko otvaranje prozora za razgovor"
-
-#~ msgid "_Disable existing popup window"
-#~ msgstr "_Onemogući postojeći iskačući prozor"
-
-#~ msgid "_Disable existing sound for this event"
-#~ msgstr "_Onemogući postojeći zvuk za ovaj događaj"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Disable showing event in notification area"
-#~ msgstr "_Onemogući prikazivanje događaja u listi kontakata"
-
-#~ msgid "_Disable showing event in roster"
-#~ msgstr "_Onemogući prikazivanje događaja u listi kontakata"
-
-#~ msgid "_Disable showing event in systray"
-#~ msgstr "_Onemogući prikazivanje događaja u sistemskoj kaseti"
-
-#~ msgid "_Disconnect"
-#~ msgstr "_Izloguj se"
-
-#~ msgid "_Discover Services"
-#~ msgstr "_Otkrivanje servisa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Display chat state notifications"
-#~ msgstr "_Prikazana obaveštenja o stanju razgovora:"
-
-#~ msgid "_Edit Personal Information..."
-#~ msgstr "Izm_eni lične informacije..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Emoticons"
-#~ msgstr "_Smajliji:"
-
-#~ msgid "_Enable"
-#~ msgstr "_Omogući"
-
-#~ msgid "_Execute Command..."
-#~ msgstr "_Izvrši naredbu..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Execute command"
-#~ msgstr "_Izvrši naredbu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_File manager"
-#~ msgstr "_Pregledač datoteka:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Filter"
-#~ msgstr "Filter:"
-
-#~ msgid "_Finish"
-#~ msgstr "_Završi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Forbid contact to see my status"
-#~ msgstr "_Zabrani mu/joj da vidi moj status"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_From"
-#~ msgstr "Od"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Group"
-#~ msgstr "_Grupa:"
-
-#~ msgid "_Highlight misspelled words"
-#~ msgstr "_Oboji pogrešno napisane reči"
-
-#~ msgid "_History"
-#~ msgstr "_Istorijat"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_History Manager"
-#~ msgstr "Upravnik istorijatom"
-
-#~ msgid "_Hostname: "
-#~ msgstr "Ime _hosta:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_I want this contact to know my status after removal"
-#~ msgstr "Želim da ovaj kontakt zna moj status i nakon uklanjanja"
-
-#~ msgid "_IQ"
-#~ msgstr "_IU"
-
-#~ msgid "_Ignore"
-#~ msgstr "_Ignoriši"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Ignore formatting of incoming messages"
-#~ msgstr "_Ignoriši bogato formatirani sadržaj u pristiglim porukama"
-
-#~ msgid "_Inform me with a popup window"
-#~ msgstr "_Obavesti me iskačućim prozorom"
-
-#~ msgid "_Information"
-#~ msgstr "Informacije"
-
-#~ msgid "_Invisible"
-#~ msgstr "_Nevidljiv"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Jabber ID"
-#~ msgstr "_Džaber ID:"
-
-#~ msgid "_Jabber ID:"
-#~ msgstr "_Džaber ID:"
-
-#~ msgid "_Join New Group Chat"
-#~ msgstr "_Pridruživanje novom grupnom razgovoru"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Leave Group Chat"
-#~ msgstr "Napusti grupne razgovore"
-
-#~ msgid "_Manage Bookmarks..."
-#~ msgstr "Upravljanje _markerima..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Manage Bookmarks…"
-#~ msgstr "Podešavanje markera"
-
-#~ msgid "_Manage Contacts"
-#~ msgstr "_Upravljanje kontaktima"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Manage Group Chat"
-#~ msgstr "_Novi grupni razgovor"
-
-#~ msgid "_Manage Room"
-#~ msgstr "Upravljanje sobama"
-
-#~ msgid "_Manage Transport"
-#~ msgstr "_Upravljanje transportima"
-
-#~ msgid "_Manage..."
-#~ msgstr "_Podesi..."
-
-#~ msgid "_Maximize"
-#~ msgstr "_Uvećaj"
-
-#~ msgid "_Maximize All"
-#~ msgstr "_Uvećaj sve"
-
-#~ msgid "_Member"
-#~ msgstr "_Član"
-
-#~ msgid "_Message"
-#~ msgstr "_Poruka"
-
-#~ msgid "_Minimize on close"
-#~ msgstr "Umanji prozor na zatvaranje"
-
-#~ msgid "_Modify Account..."
-#~ msgstr "_Izmeni nalog..."
-
-#~ msgid "_Modify Transport"
-#~ msgstr "_Izmeni transport"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Nickname"
-#~ msgstr "_Nadimak:"
-
-#~ msgid "_Nickname:"
-#~ msgstr "_Nadimak:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Not available after"
-#~ msgstr "Automatski _nedostupan nakon:"
-
-#~ msgid "_Open Gmail Inbox"
-#~ msgstr "_Otvori Gmail dolaznu poštu"
-
-#~ msgid "_Open chat window with user"
-#~ msgstr "_Otvori prozor za razgovor sa korisnikom"
-
-#~ msgid "_Open..."
-#~ msgstr "_Otvori..."
-
-#~ msgid "_Outgoing message:"
-#~ msgstr "_Odlazna poruka:"
-
-#~ msgid "_Owner"
-#~ msgstr "_Vlasnik"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Password"
-#~ msgstr "_Lozinka:"
-
-#~ msgid "_Password:"
-#~ msgstr "_Lozinka:"
-
-#~ msgid "_Pause"
-#~ msgstr "_Pauziraj"
-
-#~ msgid "_Personal Events"
-#~ msgstr "Lični događaji"
-
-#~ msgid "_Port:"
-#~ msgstr "_Port:"
-
-#~ msgid "_Port: "
-#~ msgstr "_Port:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Protocol"
-#~ msgstr "_Protokol:"
-
-#~ msgid "_Reconnect"
-#~ msgstr "U_loguj se ponovo"
-
-#~ msgid "_Register"
-#~ msgstr "_Registracija"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Rename"
-#~ msgstr "Prei_menuj"
-
-#~ msgid "_Rename..."
-#~ msgstr "_Preimenuj..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Rename…"
-#~ msgstr "_Preimenuj"
-
-#~ msgid "_Reply"
-#~ msgstr "_Odgovor"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Save subscription message"
-#~ msgstr "_Pretplata"
-
-#~ msgid "_Send & Close"
-#~ msgstr "_Pošalji i zatvori"
-
-#~ msgid "_Send Private Message"
-#~ msgstr "_Pošalji privatnu poruku"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Server"
-#~ msgstr "_Server:"
-
-#~ msgid "_Server:"
-#~ msgstr "_Server:"
-
-#~ msgid "_Show event in roster"
-#~ msgstr "Prikaži događaj u listi kontakata"
-
-#~ msgid "_Show event in systray"
-#~ msgstr "Prikaži događaj u sistemskoj kaseti"
-
-#~ msgid "_Start Chat"
-#~ msgstr "_Započni razgovor"
-
-#~ msgid "_Status"
-#~ msgstr "_Status"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Status iconset"
-#~ msgstr "Skup statusnih ikona:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Store conversation history"
-#~ msgstr "_Pamti u dnevniku istorijat razgovora"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Store status changes of contacts in history"
-#~ msgstr "_Zapisuj u dnevnik statusne promene kontakata"
-
-#~ msgid "_Subscription"
-#~ msgstr "_Pretplata"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Theme"
-#~ msgstr "Tema"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_To"
-#~ msgstr "Za"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Type your new status message"
-#~ msgstr "<b>Upišite Vašu novu statusnu poruku</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_URL highlight"
-#~ msgstr "URL osvetljavanje:"
-
-#~ msgid "_Unblock"
-#~ msgstr "_Odblokiraj"
-
-#~ msgid "_Unignore"
-#~ msgstr "_Poništi ignrisanje"
-
-#~ msgid "_User ID:"
-#~ msgstr "_ID korisnika:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_View Server Info"
-#~ msgstr "Server"
-
-#~ msgid "_Voice"
-#~ msgstr "_Glas"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_When new event is received"
-#~ msgstr "Kada se primi novi događaj:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Window behavior"
-#~ msgstr "Ponašanje prozora:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_XMPP Address"
-#~ msgstr "_Adresa:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_XMPP Address:"
-#~ msgstr "AIM adresa:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "account"
-#~ msgstr "Nalog"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "add"
-#~ msgstr "Tužan"
-
-#~ msgid "all by subscription"
-#~ msgstr "sve prema pretplati"
-
-#~ msgid "all in the group"
-#~ msgstr "sve u grupi"
-
-#~ msgid "all or space separated status"
-#~ msgstr "sve ili razmakom odvojen status"
-
-#~ msgid "and I "
-#~ msgstr "i ja "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "both"
-#~ msgstr "Oboje"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "client_id for OAuth 2.0 authentication."
-#~ msgstr "Anon_imno prijavljivanje"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "contact(s)"
-#~ msgstr "Kontakti"
-
-#~ msgid ""
-#~ "contact(s)\n"
-#~ "group(s)\n"
-#~ "everybody"
-#~ msgstr ""
-#~ "kontakt(i)\n"
-#~ "grupa/e\n"
-#~ "svi"
-
-#~ msgid "creating %s directory"
-#~ msgstr "kreiram fasciklu %s"
-
-#~ msgid "creating logs database"
-#~ msgstr "kreiram bazu dnevnika"
-
-#~ msgid "cyan"
-#~ msgstr "cijan"
-
-#~ msgid "default"
-#~ msgstr "podrazumevano"
-
-#~ msgid "eight"
-#~ msgstr "osam"
-
-#~ msgid "eleven"
-#~ msgstr "jedanaest"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "end-to-end encryption disabled"
-#~ msgstr "GPG enkripcija onemogućena"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "error: %s"
-#~ msgstr "Greška: %s"
-
-#~ msgid "error: cannot open %s for reading"
-#~ msgstr "greška: ne mogu otvoriti %s za čitanje"
-
-#~ msgid "five"
-#~ msgstr "pet"
-
-#~ msgid "five past %(0)s"
-#~ msgstr "%(0)s i pet"
-
-#~ msgid "five to %(1)s"
-#~ msgstr "pet do %(1)s"
-
-#~ msgid "for "
-#~ msgstr "za"
-
-#~ msgid "for account %s"
-#~ msgstr "za nalog %s"
-
-#~ msgid "four"
-#~ msgstr "četiri"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "from"
-#~ msgstr "Od"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "from %s"
-#~ msgstr " od %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "from group chat %s"
-#~ msgstr "u _grupnim razgovorima"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "from room %s"
-#~ msgstr " iz sobe %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "from user %s"
-#~ msgstr " od korisnika %s"
-
-#~ msgid "gnome-keyring"
-#~ msgstr "gnome-keyring"
-
-#~ msgid "green"
-#~ msgstr "zelena"
-
-#~ msgid "grocery"
-#~ msgstr "namirnice"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "group(s)"
-#~ msgstr "Grupe"
-
-#~ msgid "gtk-add"
-#~ msgstr "gtk-add"
-
-#~ msgid "gtk-cancel"
-#~ msgstr "gtk-cancel"
-
-#~ msgid "gtk-close"
-#~ msgstr "gtk-close"
-
-#~ msgid "gtk-delete"
-#~ msgstr "gtk-delete"
-
-#~ msgid "gtk-ok"
-#~ msgstr "gtk-ok"
-
-#~ msgid "gtk-remove"
-#~ msgstr "gtk-remove"
-
-#~ msgid "half past %(0)s"
-#~ msgstr "%(0)s i trideset minuta"
-
-#~ msgid "human"
-#~ msgstr "ljudska"
-
-#~ msgid "if specified, the message will be encrypted using this public key"
-#~ msgstr ""
-#~ "ako je naznačeno, poruka će biti šifrovana koristeći ovaj javni ključ"
-
-#~ msgid "importing PyGTK failed: %s"
-#~ msgstr "neuspelo uvoženje PyGTK modula: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "in _contact list"
-#~ msgstr "Poslati kontakti:"
-
-#~ msgid "in _group chats"
-#~ msgstr "u _grupnim razgovorima"
-
-#~ msgid "in _roster"
-#~ msgstr "u _listi kontakata"
-
-#~ msgid "is"
-#~ msgstr "je"
-
-#~ msgid "is NOT"
-#~ msgstr "NIJE"
-
-#~ msgid "jid"
-#~ msgstr "džid"
-
-#~ msgid "key"
-#~ msgstr "ključ"
-
-#~ msgid "key=value"
-#~ msgstr "ključ=vrednost"
-
-#~ msgid "libsexy"
-#~ msgstr "libsexy"
-
-#~ msgid "marine"
-#~ msgstr "morska"
-
-#~ msgid "message"
-#~ msgstr "poruka"
-
-#~ msgid "message content. The account must be specified or \"\""
-#~ msgstr "sadržaj poruke. Nalog mora biti naznačen ili \"\""
-
-#~ msgid "migrating logs database to indices"
-#~ msgstr "prebacujem bazu dnevnika u indekse"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "modify"
-#~ msgstr "Izmenite"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "moving %(src)s to %(dst)s"
-#~ msgstr "Pošalji %s za %s"
-
-#~ msgid "name of the preference to be deleted"
-#~ msgstr "ime stavke podešavanja koje će se brisati"
-
-#~ msgid "new%d@jabber.id"
-#~ msgstr "new%d@jabber.id"
-
-#~ msgid "new@jabber.id"
-#~ msgstr "new@jabber.id"
-
-#~ msgid "nine"
-#~ msgstr "devet"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "none"
-#~ msgstr "jedan"
-
-#~ msgid ""
-#~ "none\n"
-#~ "both\n"
-#~ "from\n"
-#~ "to"
-#~ msgstr ""
-#~ "nijedna\n"
-#~ "oboje\n"
-#~ "od\n"
-#~ "za"
-
-#~ msgid "of account %s"
-#~ msgstr "naloga %s"
-
-#~ msgid "one"
-#~ msgstr "jedan"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible "
-#~ msgstr ""
-#~ "jedno od: nije na vezi, na vezi, priča, odsutan, produženo odsutan, ne "
-#~ "uznemiravaj, nevidljiv"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "otr"
-#~ msgstr "Naložen"
-
-#~ msgid "pgp key"
-#~ msgstr "pgp ključ"
-
-#~ msgid "pysqlite2 (aka python-pysqlite2) dependency is missing. Exiting..."
-#~ msgstr "pysqlite2 (poznat kao python-pysqlite2) nedostaje. Izlazim..."
-
-#~ msgid "quarter past %(0)s"
-#~ msgstr "%(0)s i petnaest"
-
-#~ msgid "quarter to %(1)s"
-#~ msgstr "petnaest minuta do %(1)s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "redirect_url for OAuth 2.0 authentication."
-#~ msgstr "Anon_imno prijavljivanje"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "remove"
-#~ msgstr "_Ukloni"
-
-#~ msgid "seven"
-#~ msgstr "sedam"
-
-#~ msgid "since %s"
-#~ msgstr "od %s"
-
-#~ msgid "six"
-#~ msgstr "šest"
-
-#~ msgid "status message text"
-#~ msgstr "tekst statusne poruke"
-
-#~ msgid "status message title"
-#~ msgstr "naslov statusne poruke"
-
-#~ msgid "system shutdown"
-#~ msgstr "gašenje sistema"
-
-#~ msgid "ten"
-#~ msgstr "deset"
-
-#~ msgid "ten past %(0)s"
-#~ msgstr "%(0)s i deset"
-
-#~ msgid "ten to %(1)s"
-#~ msgstr "deset do %(1)s"
-
-#~ msgid "theme name"
-#~ msgstr "ime teme"
-
-#~ msgid "three"
-#~ msgstr "tri"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "to"
-#~ msgstr "dva"
-
-#~ msgid "to %s account"
-#~ msgstr "na %s nalog"
-
-#~ msgid "to send me messages"
-#~ msgstr "da mi šalje poruke"
-
-#~ msgid "to send me queries"
-#~ msgstr "da mi šalje upite"
-
-#~ msgid "to view my status"
-#~ msgstr "da vidi moj status"
-
-#~ msgid "twelve"
-#~ msgstr "dvanaest"
-
-#~ msgid "twenty five past %(0)s"
-#~ msgstr "%(0)s i dvadeset i pet"
-
-#~ msgid "twenty five to %(1)s"
-#~ msgstr "dvadeset i pet do %(1)s"
-
-#~ msgid "twenty past %(0)s"
-#~ msgstr "%(0)s i dvadeset"
-
-#~ msgid "twenty to %(1)s"
-#~ msgstr "dvadeset do %(1)s"
-
-#~ msgid "two"
-#~ msgstr "dva"
-
-#~ msgid "unsubscribe request from %s"
-#~ msgstr "zahtev za ukidanje pretplate od kontakta %s"
-
-#~ msgid "uri"
-#~ msgstr "uri"
-
-#~ msgid "using %s account"
-#~ msgstr "koristeći %s račun"
-
-#~ msgid "using account %s"
-#~ msgstr "koristeći račun %s"
-
-#~ msgid "vCard publication failed"
-#~ msgstr "Publikacija vCard neuspela"
-
-#~ msgid "we are now subscribed to %s"
-#~ msgstr "sada ste pretplaćeni na %s"
-
-#~ msgid "we are now unsubscribed from %s"
-#~ msgstr "sada Vam je ukinuta pretplata od kontakta %s"
-
-#~ msgid "when I am "
-#~ msgstr "kada sam "
-
-#~ msgid "when I'm in"
-#~ msgstr "kada sam u"
-
-#~ msgid "will"
-#~ msgstr "će"
-
-#~ msgid "will NOT"
-#~ msgstr "NEĆE"
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index a017601b4..6dfb1a1d3 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -7108,7648 +7108,3 @@ msgstr "%(nick)s är nu %(status)s"
msgid "…or drop it here"
msgstr ""
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "== Original Message ==\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "== Originalmeddelande ==\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "From: %(from_address)s\n"
-#~ "Subject: %(subject)s\n"
-#~ "%(snippet)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Från: %(from_address)s\n"
-#~ "Ämne: %(subject)s\n"
-#~ "%(snippet)s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Disabled in preferences"
-#~ msgstr "_Inställningar"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "From: %(from_address)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Från: %(from_address)s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "SSL Error: <b>%s</b>"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "SSL-fel: <b>%s</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Unknown SSL error: %d"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Okänt SSL-fel: %d"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " %d unread group chat message"
-#~ msgid_plural " %d unread group chat messages"
-#~ msgstr[0] "Gajim - ett oläst gruppchatmeddelande"
-#~ msgstr[1] "Gajim - %d olästa gruppchatmeddelanden"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " %d unread private message"
-#~ msgid_plural " %d unread private messages"
-#~ msgstr[0] "Gajim - ett oläst privat meddelande"
-#~ msgstr[1] "Gajim - %d olästa privata meddelanden"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " %d unread single message"
-#~ msgid_plural " %d unread single messages"
-#~ msgstr[0] "Gajim - ett oläst enstaka meddelande"
-#~ msgstr[1] "Gajim - %d olästa enstaka meddelanden"
-
-#~ msgid " [blocked]"
-#~ msgstr " [blockerad]"
-
-#~ msgid " [minimized]"
-#~ msgstr " [minimerad]"
-
-#~ msgid " a window/tab opened with that contact "
-#~ msgstr " ett fönster/flik öppnad med den kontakten "
-
-#~ msgid " and WILL NOT be logged"
-#~ msgstr " och KOMMER INTE att loggas"
-
-#~ msgid " and WILL be logged"
-#~ msgstr " och KOMMER att loggas"
-
-#~ msgid " resource with priority "
-#~ msgstr " resurs med prioritet "
-
-#~ msgid " since %s"
-#~ msgstr " sedan %s"
-
-#~ msgid "#"
-#~ msgstr "#"
-
-#~ msgid "%(0)s o'clock"
-#~ msgstr "%(0)s"
-
-#~ msgid "%(1)s o'clock"
-#~ msgstr "%(1)s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%(filename)s received from %(name)s."
-#~ msgstr "Överföringen av %(filename)s från %(name)s har stannat."
-
-#~ msgid "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d"
-#~ msgstr "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%(jid)s has been invited in this room"
-#~ msgstr "%(nick)s har tagits bort från rummet (%(reason)s)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%(name)s (%(jid)s) has removed subscription from you"
-#~ msgstr "Kontakten \"%s\" tog bort prenumerationen från dig"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%(name)s is now %(show)s %(status)s"
-#~ msgstr "%(name)s är nu %(status)s"
-
-#~ msgid "%(nick)s Changed Status"
-#~ msgstr "%(nick)s ändrade status"
-
-#~ msgid "%(nick)s has been banned by %(who)s: %(reason)s"
-#~ msgstr "%(nick)s har blivit bannlyst av %(who)s: %(reason)s"
-
-#~ msgid "%(nick)s has been kicked by %(who)s: %(reason)s"
-#~ msgstr "%(nick)s har blivit sparkad av %(who)s: %(reason)s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%(nick)s has set the subject to %(subject)s"
-#~ msgstr "%(jid)s har ställt in ämnet till %(subject)s"
-
-#~ msgid "%(nick)s is now %(status)s"
-#~ msgstr "%(nick)s är nu %(status)s"
-
-#~ msgid "%(nick)s is now %(status)s: %(status_msg)s"
-#~ msgstr "%(nick)s är nu %(status)s:%(status_msg)s"
-
-#~ msgid "%(nickname)s Signed In"
-#~ msgstr "%(nickname)s loggade in"
-
-#~ msgid "%(nickname)s Signed Out"
-#~ msgstr "%(nickname)s loggade ut"
-
-#~ msgid "%(nickname)s from group chat %(room_name)s"
-#~ msgstr "%(nickname)s från gruppchatten %(room_name)s"
-
-#~ msgid "%(nickname)s in room %(room_name)s has sent you a new message."
-#~ msgstr "%(nickname)s i rum %(room_name)s har skickat dig ett meddelande."
-
-#~ msgid "%(nickname)s on %(room_jid)s"
-#~ msgstr "%(nickname)s på %(room_jid)s"
-
-#~ msgid "%(nickname)s: %(message)s"
-#~ msgstr "%(nickname)s: %(message)s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%(title)s by %(artist)s\n"
-#~ "from %(source)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "%(title)s av %(artist)s\n"
-#~ "från %(source)s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%(type)s encryption is active %(authenticated)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "%(type)s-kryptering %(status)s aktiv %(authenticated)s.\n"
-#~ "Din chattsession %(logged)s att loggas."
-
-#~ msgid "%(who)s on %(time)s said: %(message)s\n"
-#~ msgstr "%(who)s på %(time)s sa: %(message)s\n"
-
-#~ msgid "%d event pending"
-#~ msgid_plural "%d events pending"
-#~ msgstr[0] "%d väntande händelse"
-#~ msgstr[1] "%d väntande händelser"
-
-#~ msgid "%d message pending"
-#~ msgid_plural "%d messages pending"
-#~ msgstr[0] "%d meddelande väntar"
-#~ msgstr[1] "%d meddelanden väntar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%i day"
-#~ msgid_plural "%i days"
-#~ msgstr[0] "%i dagar sen"
-#~ msgstr[1] "%i dagar sen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s\n"
-#~ "Link-local messaging might not work properly."
-#~ msgstr ""
-#~ "%s\n"
-#~ "Link-local-meddelanden kanske inte fungerar korrekt."
-
-#~ msgid "%s - Gajim"
-#~ msgstr "%s - Gajim"
-
-#~ msgid "%s B"
-#~ msgstr "%s B"
-
-#~ msgid "%s GB"
-#~ msgstr "%s GB"
-
-#~ msgid "%s GiB"
-#~ msgstr "%s GiB"
-
-#~ msgid "%s KB"
-#~ msgstr "%s KB"
-
-#~ msgid "%s KiB"
-#~ msgstr "%s KiB"
-
-#~ msgid "%s MB"
-#~ msgstr "%s MB"
-
-#~ msgid "%s MiB"
-#~ msgstr "%s MiB"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s MiB/s"
-#~ msgstr "%s MiB"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s Missing"
-#~ msgstr "%s MiB"
-
-#~ msgid "%s Status Message"
-#~ msgstr "Statusmeddelande för %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s configuration error"
-#~ msgstr "Rumkonfiguration"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s day"
-#~ msgid_plural "%s days"
-#~ msgstr[0] "%i dagar sen"
-#~ msgstr[1] "%i dagar sen"
-
-#~ msgid "%s does not appear to be a valid JID"
-#~ msgstr "%s verkar inte vara ett giltigt JID"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s does not exist."
-#~ msgstr "Filen finns inte"
-
-#~ msgid "%s has not broadcast an OpenPGP key, nor has one been assigned"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s har inte sänt ut en OpenPGP-nyckel och du har inte heller tilldelat en"
-
-#~ msgid "%s has sent you a new message."
-#~ msgstr "%s har skickat dig ett nytt meddelande."
-
-#~ msgid "%s is a directory but should be a file"
-#~ msgstr "%s är en katalog men den borde vara en fil"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s is not a group chat server"
-#~ msgstr "Det här är ingen gruppchatt"
-
-#~ msgid "%s is not the name of a group chat."
-#~ msgstr "%s är inte namnet på en gruppchatt."
-
-#~ msgid "%s is now %s"
-#~ msgstr "%s är nu %s"
-
-#~ msgid "%s is now %s (%s)"
-#~ msgstr "%s är nu %s (%s)"
-
-#~ msgid "%s is now %s: %s"
-#~ msgstr "%s är nu %s: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s or %s is a directory but should be a file"
-#~ msgstr "%s är en katalog men den borde vara en fil"
-
-#~ msgid "%s wants to send you a file."
-#~ msgstr "%s vill skicka en fil till dig."
-
-#~ msgid "%s wants to send you a file:"
-#~ msgstr "%s vill skicka en fil till dig:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s wants to start a voice chat."
-#~ msgstr "%s vill skicka en fil till dig."
-
-#~ msgid "%s wrote:\n"
-#~ msgstr "%s skrev:\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "'always' - print time for every message.\n"
-#~ "'sometimes' - print time every print_ichat_every_foo_minutes minute.\n"
-#~ "'never' - never print time."
-#~ msgstr ""
-#~ "\"alltid\" - skriv ut tid för varje meddelande.\n"
-#~ "\"ibland\" - skriv ut tid var print_ichat_every_foo_minutes minut.\n"
-#~ "\"aldrig\" - skriv aldrig ut tid."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "'key' is the name of the preference, 'value' is what to set it to"
-#~ msgstr ""
-#~ "\"nyckel\" är namnet på inställningen, \"värde\" är värdet att sätta den "
-#~ "till"
-
-#~ msgid "'yes', 'no' or ''"
-#~ msgstr "\"yes\", \"no\" eller \"\""
-
-#~ msgid "'yes', 'no', or 'both'"
-#~ msgstr "\"yes\", \"no\" eller \"both\""
-
-#~ msgid "(<b>ESession</b> info)"
-#~ msgstr "(<b>ESession</b>-info)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "(No subject)"
-#~ msgstr "ämne"
-
-#~ msgid "(None)"
-#~ msgstr "(Ingen)"
-
-#~ msgid "** Role of %(nick)s has been set to %(role)s"
-#~ msgstr "** Rollen för %(nick)s har ställts in till %(role)s"
-
-#~ msgid "- messages will be logged"
-#~ msgstr "- meddelanden kommer att loggas"
-
-#~ msgid "- messages will not be logged"
-#~ msgstr "- meddelanden kommer inte att loggas"
-
-#~ msgid "0"
-#~ msgstr "0"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "20"
-#~ msgstr "0"
-
-#~ msgid "2003-12-13T18:30:02Z"
-#~ msgstr "2003-12-13T18:30:02Z"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>%s</b> has invited you to join a discussion"
-#~ msgstr "$Contact har bjudit in dig till en diskussion"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>%s</b> is full"
-#~ msgstr "<b>Typsnitt</b>"
-
-#~ msgid "<b>Actions</b>"
-#~ msgstr "<b>Åtgärder</b>"
-
-#~ msgid "<b>Add / Edit a rule</b>"
-#~ msgstr "<b>Lägg till / redigera en regel</b>"
-
-#~ msgid "<b>Add a rule</b>"
-#~ msgstr "<b>Lägg till en regel</b>"
-
-#~ msgid "<b>Address</b>"
-#~ msgstr "<b>Adress</b>"
-
-#~ msgid "<b>Advanced Configuration Editor</b>"
-#~ msgstr "<b>Avancerad konfigurationsredigerare</b>"
-
-#~ msgid "<b>Affiliation:</b>"
-#~ msgstr "<b>Tillhörighet:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Ask:</b>"
-#~ msgstr "<b>Fråga:</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Audio</b>"
-#~ msgstr "<b>Åtgärder</b>"
-
-#~ msgid "<b>Auto Status</b>"
-#~ msgstr "<b>Automatisk status</b>"
-
-#~ msgid "<b>Avatar:</b>"
-#~ msgstr "<b>Avatar:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Birthday:</b>"
-#~ msgstr "<b>Födelsedag:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Changes in latest version</b>"
-#~ msgstr "<b>Ändringar i den senaste versionen</b>"
-
-#~ msgid "<b>Chat Appearance</b>"
-#~ msgstr "<b>Chattutseende</b>"
-
-#~ msgid "<b>Chat Line Colors</b>"
-#~ msgstr "<b>Radfärger för chatt</b>"
-
-#~ msgid "<b>Chat state notifications</b>"
-#~ msgstr "<b>Notifieringar för chattstatus</b>"
-
-#~ msgid "<b>Chatstate Tab Colors</b>"
-#~ msgstr "<b>Flikfärger för chattstatus</b>"
-
-#~ msgid "<b>Choose command to execute:</b>"
-#~ msgstr "<b>Välj kommando att köra:</b>"
-
-#~ msgid "<b>City:</b>"
-#~ msgstr "<b>Stad:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Client:</b>"
-#~ msgstr "<b>Klient:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Company:</b>"
-#~ msgstr "<b>Företag:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Conditions</b>"
-#~ msgstr "<b>Villkor</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Connecting to server</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please wait..."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Ansluter till server</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Vänta..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Connection</b>"
-#~ msgstr "<b>Villkor</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Contact time:</b>"
-#~ msgstr "<b>Län:</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Contact</b>"
-#~ msgstr "<b>Län:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Country:</b>"
-#~ msgstr "<b>Land:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Custom</b>"
-#~ msgstr "<b>Anpassad</b>"
-
-#~ msgid "<b>Department:</b>"
-#~ msgstr "<b>Avdelning:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Description</b>"
-#~ msgstr "<b>Beskrivning</b>"
-
-#~ msgid "<b>E-Mail:</b>"
-#~ msgstr "<b>E-post:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Edit a rule</b>"
-#~ msgstr "<b>Redigera en regel</b>"
-
-#~ msgid "<b>Extra Address:</b>"
-#~ msgstr "<b>Extra adress:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Family:</b>"
-#~ msgstr "<b>Efternamn:</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Filter</b>"
-#~ msgstr "<b>Typsnitt</b>"
-
-#~ msgid "<b>Font</b>"
-#~ msgstr "<b>Typsnitt</b>"
-
-#~ msgid "<b>Format of a line</b>"
-#~ msgstr "<b>Format av en rad</b>"
-
-#~ msgid "<b>Full Name</b>"
-#~ msgstr "<b>Fullständigt namn</b>"
-
-#~ msgid "<b>GMail Options</b>"
-#~ msgstr "<b>GMail-inställningar</b>"
-
-#~ msgid "<b>Given:</b>"
-#~ msgstr "<b>Tilltalsnamn:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Homepage:</b>"
-#~ msgstr "<b>Webbplats:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Interface Customization</b>"
-#~ msgstr "<b>Gränssnittsanpassning</b>"
-
-#~ msgid "<b>Jabber ID:</b>"
-#~ msgstr "<b>Jabber-ID:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Jabber Traffic</b>"
-#~ msgstr "<b>Jabbertrafik</b>"
-
-#~ msgid "<b>List of possible features in Gajim:</b>"
-#~ msgstr "<b>Lista över möjliga funktioner i Gajim:</b>"
-
-#~ msgid "<b>List of rules</b>"
-#~ msgstr "<b>Lista över regler</b>"
-
-#~ msgid "<b>Message:</b>"
-#~ msgstr "<b>Meddelande:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Message:</b> "
-#~ msgstr "<b>Meddelande:</b> "
-
-#~ msgid "<b>Middle:</b>"
-#~ msgstr "<b>Mellannamn:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Mood:</b>"
-#~ msgstr "<b>Humör:</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Name Details</b>"
-#~ msgstr "<b>Namn:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Name:</b>"
-#~ msgstr "<b>Namn:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Nickname:</b>"
-#~ msgstr "<b>Smeknamn:</b>"
-
-#~ msgid "<b>OpenPGP</b>"
-#~ msgstr "<b>OpenPGP</b>"
-
-#~ msgid "<b>Personal Information</b>"
-#~ msgstr "<b>Personlig information</b>"
-
-#~ msgid "<b>Phone No.:</b>"
-#~ msgstr "<b>Telefonnr.:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Please choose one of the options below:</b>"
-#~ msgstr "<b>Välj ett av nedanstående alternativ:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Please fill in the data for your existing account</b>"
-#~ msgstr "<b>Fyll i informationen för ditt befintliga konto</b>"
-
-#~ msgid "<b>Please fill in the data for your new account</b>"
-#~ msgstr "<b>Fyll i informationen för ditt nya konto</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Please modify your special notification below</b>"
-#~ msgstr "<b>Vänligen välj ett av alternativen nedan:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Please select a server</b>"
-#~ msgstr "<b>Välj en server</b>"
-
-#~ msgid "<b>Position:</b>"
-#~ msgstr "<b>Position:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Postal Code:</b>"
-#~ msgstr "<b>Postnummer:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Prefix:</b>"
-#~ msgstr "<b>Titel:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Privacy</b>"
-#~ msgstr "<b>Integritet</b>"
-
-#~ msgid "<b>Proxy</b>"
-#~ msgstr "<b>Proxyserver</b>"
-
-#~ msgid "<b>Resource:</b>"
-#~ msgstr "<b>Resurs:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Role:</b>"
-#~ msgstr "<b>Roll:</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Security Warning</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "The authenticity of the %(hostname)s SSL certificate could be invalid.\n"
-#~ "SSL Error: %(error)s\n"
-#~ "Do you still want to connect to this server?"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Säkerhetsvarning</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Äktheten för SSL-certfikatet för %(hostname)s kan vara ogiltig.\n"
-#~ "SSL-fel: %(error)s\n"
-#~ "Vill du fortfarande ansluta till denna server?"
-
-#~ msgid "<b>Settings</b>"
-#~ msgstr "<b>Inställningar</b>"
-
-#~ msgid "<b>Sounds</b>"
-#~ msgstr "<b>Ljud</b>"
-
-#~ msgid "<b>State:</b>"
-#~ msgstr "<b>Län:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Status Messages</b>"
-#~ msgstr "<b>Statusmeddelanden</b>"
-
-#~ msgid "<b>Status:</b>"
-#~ msgstr "<b>Status:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Street:</b>"
-#~ msgstr "<b>Gatuadress:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Subscription:</b>"
-#~ msgstr "<b>Prenumeration:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Suffix:</b>"
-#~ msgstr "<b>Suffix:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Themes</b>"
-#~ msgstr "<b>Teman</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Video</b>"
-#~ msgstr "<b>Mellannamn:</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>WARNING:</b>\n"
-#~ "If you plan to do massive deletions, please make sure Gajim is not "
-#~ "running. Generally avoid deletions with contacts you currently chat with."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>VARNING:</b>\n"
-#~ "Se till att Gajim inte är startat om du planerar att radera mycket. "
-#~ "Undvik i regel att radera för kontakter du just nu chattar med."
-
-#~ msgid "<b>What do you want to do?</b>"
-#~ msgstr "<b>Vad vill du göra?</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Whom do you want to ban?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Vem vill du bannlysa?</b>\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Whom do you want to make a member?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Vem vill du göra till medlem?</b>\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Whom do you want to make an administrator?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Vem vill du göra till administratör?</b>\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Whom do you want to make an owner?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Vem vill du göra till ägare?</b>\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "<b>XML Input</b>"
-#~ msgstr "<b>XML-inmatning</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>someone@somewhere.com</b> would like you to <b>add</b> some contacts "
-#~ "in your roster."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>någon@någonstans.se</b> vill att du ska <b>lägga till</b> några "
-#~ "kontakter till din kontaktlista."
-
-#~ msgid "<big><b>Welcome to Gajim History Logs Manager</b></big>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<big><b>Välkommen till Gajims hanterare för historikloggar</b></big>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<from Subject>"
-#~ msgstr "Ämne"
-
-#~ msgid "<i>Privacy List</i>"
-#~ msgstr "<i>Integritetslistor</i>"
-
-#~ msgid "<small>Romeo and Juliet</small>"
-#~ msgstr "<small>Romeo och Julia</small>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "?CLI:nick"
-#~ msgstr "smeknamn"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "?CLI:password"
-#~ msgstr "lösenord"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "?CLI:room"
-#~ msgstr "rum"
-
-#~ msgid "?Client:Unknown"
-#~ msgstr "?Klient:Okänd"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "?Noun:Chats"
-#~ msgstr "Gruppchatt"
-
-#~ msgid "?OS:Unknown"
-#~ msgstr "?OS:Okänt"
-
-#~ msgid "?Time:Unknown"
-#~ msgstr "?Tid:Okänd"
-
-#~ msgid "?contact has status:Has errors"
-#~ msgstr "?kontakt har status:Har fel"
-
-#~ msgid "?contact has status:Unknown"
-#~ msgstr "?kontakt har status:Okänd"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "?features:Available"
-#~ msgstr "Tillgänglig"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "?password:Hidden"
-#~ msgstr "Lösenord:"
-
-#~ msgid "?print_status:All"
-#~ msgstr "?print_status:Alla"
-
-#~ msgid "?print_status:None"
-#~ msgstr "?print_status:Ingen"
-
-#~ msgid "@"
-#~ msgstr "@"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "A GTK XMPP client"
-#~ msgstr "En GTK+-baserad Jabber-klient"
-
-#~ msgid "A GTK+ Jabber client"
-#~ msgstr "En GTK+-baserad Jabber-klient"
-
-#~ msgid "A GTK+ jabber client"
-#~ msgstr "En GTK+ jabberklient"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "A JID must be in the form \"user@servername\"."
-#~ msgstr "Ett Jabber-ID måste vara av formen \"användare@servernamn\"."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "A Password is required to join the group chat %s. Please type it."
-#~ msgstr "Ett lösenord krävs för att gå in i rummet %s. Ange lösenordet."
-
-#~ msgid "A connection is not available"
-#~ msgstr "En anslutning är inte tillgänglig"
-
-#~ msgid "A icon in systemtray reflecting the current presence."
-#~ msgstr "En ikon i aktivitetsfältet som beskriver aktuell närvaro."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A library used to validate server certificates to ensure a secure "
-#~ "connection."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ett bibliotek som används för att validera servercertifikat för att "
-#~ "försäkra en säker anslutning."
-
-#~ msgid "A list of rooms that do not require confirmation before closing"
-#~ msgstr "En lista på rum som inte kräver konfirmation innan de stängs"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "A popup window about contacts that just signed in will be shown in the "
-#~ "bottom right of the screen "
-#~ msgstr ""
-#~ "Gajim kommer att meddela dig om nya händelser via en popup i höger "
-#~ "nederkant av skärmen"
-
-#~ msgid "A programming error has been detected"
-#~ msgstr "Ett programmeringsfel har upptäckts"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "A programming error has been detected. It probably is not fatal, but "
-#~ "should be reported to the developers nonetheless."
-#~ msgstr ""
-#~ "Det är antagligen inte ödesdigert men det bör dock rapporteras till "
-#~ "utvecklarna oavsett."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "A_ccount"
-#~ msgstr "K_onto:"
-
-#~ msgid "A_ccounts"
-#~ msgstr "_Konton"
-
-#~ msgid "A_djust to status"
-#~ msgstr "Justera _efter status"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "A_llow contact to view my status"
-#~ msgstr "Tillåt _denna kontakt att se min status"
-
-#~ msgid "Ability to connect to servers which are using SRV records."
-#~ msgstr "Möjlighet att ansluta till servrar som använder SRV-poster."
-
-#~ msgid "About"
-#~ msgstr "Om"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ac_cept"
-#~ msgstr "Acceptera"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ac_tivity"
-#~ msgstr "Aktivitet"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Account '%s' is still connected to the server"
-#~ msgstr "Konto \"%s\" är anslutet till servern"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Account '%s' is still connected to the server. If you remove it, the "
-#~ "connection will be lost."
-#~ msgstr "Om du tar bort det kommer anslutningen att förloras."
-
-#~ msgid "Account Modification"
-#~ msgstr "Kontoändring"
-
-#~ msgid "Account Name Already Used"
-#~ msgstr "Kontonamn används redan"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Account Offline"
-#~ msgstr "Frånkopplad"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Account Row Font"
-#~ msgstr "Konto"
-
-#~ msgid "Account from which you want to enter the room"
-#~ msgstr "Konto från vilket du vill gå in i rummet"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Account in which the avatar will be set; if not specified, the avatar "
-#~ "will be set for all accounts"
-#~ msgstr ""
-#~ "Konto för vilket XML kommer skickas. Om du inte specificerat kommer XML "
-#~ "skickas till alla konton"
-
-#~ msgid "Account in which you want to handle it"
-#~ msgstr "Konto i vilket du vill hanterare den"
-
-#~ msgid "Account name cannot be empty."
-#~ msgstr "Kontonamnet kan inte vara tomt."
-
-#~ msgid "Account name cannot contain spaces."
-#~ msgstr "Kontonamnet kan inte innehålla mellanslag."
-
-#~ msgid "Account name is in use"
-#~ msgstr "Kontonamnet används redan"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Account row\n"
-#~ "Group row\n"
-#~ "Contact row\n"
-#~ "Chat Banner"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kontorad\n"
-#~ "Grupprad\n"
-#~ "Kontaktrad\n"
-#~ "Chattbanner"
-
-#~ msgid "Activate/Disable notification for when a file transfer is complete"
-#~ msgstr "Aktivera/Deaktivera notifiering för färdiga filöverföringar"
-
-#~ msgid "Active for this session"
-#~ msgstr "Aktiv för denna session"
-
-#~ msgid "Active on each startup"
-#~ msgstr "Aktiv vid varje uppstart"
-
-#~ msgid "Activity:"
-#~ msgstr "Aktivitet:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Activity: "
-#~ msgstr "Aktivitet:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Activity: %s"
-#~ msgstr "Aktivitet:"
-
-#~ msgid "Add * and [n] in roster title?"
-#~ msgstr "Lägg till * och [n] i kontaktlistans titel?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add Bookmark"
-#~ msgstr "_Bokmärk"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add JID"
-#~ msgstr "Jabber-ID"
-
-#~ msgid "Add New Contact"
-#~ msgstr "Lägg till ny kontakt"
-
-#~ msgid "Add Special _Notification"
-#~ msgstr "Lägg till speciell _notifiering"
-
-#~ msgid "Add Special _Notification..."
-#~ msgstr "Lägg till speciell _notifiering..."
-
-#~ msgid "Add _Contact..."
-#~ msgstr "Lägg till _kontakt..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Add this certificate to the list of trusted certificates.\n"
-#~ "SHA-1 fingerprint of the certificate:\n"
-#~ "%(sha1)s\n"
-#~ "SHA-256 fingerprint of the certificate:\n"
-#~ "%(sha256)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Lägg till detta certifikat till listan över pålitliga certifikat.\n"
-#~ "SHA1-fingeravtryck för certifikatet:\n"
-#~ "%s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Add this certificate to the list of trusted certificates.\n"
-#~ "SHA-1 fingerprint of the certificate:\n"
-#~ "%(sha1)s\n"
-#~ "SHA256 fingerprint of the certificate:\n"
-#~ "%(sha256)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Lägg till detta certifikat till listan över pålitliga certifikat.\n"
-#~ "SHA1-fingeravtryck för certifikatet:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Add this certificate to the list of trusted certificates.\n"
-#~ "SHA1 fingerprint of the certificate:\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Lägg till detta certifikat till listan över pålitliga certifikat.\n"
-#~ "SHA1-fingeravtryck för certifikatet:\n"
-
-#~ msgid "Add this contact to roster (Ctrl+D)"
-#~ msgstr "Lägg till denna kontakt till kontaktlistan (Ctrl+D)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add to Contact List"
-#~ msgstr "_Lägg till kontakt..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add to Roster"
-#~ msgstr "_Lägg till i kontaktlista"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add to Roster…"
-#~ msgstr "_Lägg till i kontaktlista"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Adding Administrator…"
-#~ msgstr "Lägger till administratör..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Adding Member…"
-#~ msgstr "Lägger till medlem..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Adding Owner…"
-#~ msgstr "Lägger till ägare..."
-
-#~ msgid "Adding Special Notification for %s"
-#~ msgstr "Lägger Till Speciellt Meddelande För %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Address:"
-#~ msgstr "_Adress:"
-
-#~ msgid "Adds contact to roster"
-#~ msgstr "Lägger till en kontakt till kontaktlistan"
-
-#~ msgid "Adds new contact to this account"
-#~ msgstr "Lägger till ny kontakt till detta kontot"
-
-#~ msgid "Administration operations"
-#~ msgstr "Administrationsåtgärder"
-
-#~ msgid "Administrator List"
-#~ msgstr "Administratörslista"
-
-#~ msgid "Advanced Notifications Control"
-#~ msgstr "Avancerad notifieringskontroll"
-
-#~ msgid "Advanced..."
-#~ msgstr "Avancerat..."
-
-#~ msgid "Afraid"
-#~ msgstr "Rädd"
-
-#~ msgid "Afternoon"
-#~ msgstr "Eftermiddag"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "All (including subscription)"
-#~ msgstr "alla efter prenumeration"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "All chat and group chat windows will be closed. Do you want to continue?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Alla chatts- och gruppchattsfönster kommer stängas. Vill du fortsätta?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "All chat and groupchat windows will be closed. Do you want to continue?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Alla chatts- och gruppchattsfönster kommer stängas. Vill du fortsätta?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "All chat states"
-#~ msgstr "Alla statusar"
-
-#~ msgid ""
-#~ "All chat states\n"
-#~ "Composing only\n"
-#~ "Disabled"
-#~ msgstr ""
-#~ "Alla chattstatusar\n"
-#~ "Endast skrivande\n"
-#~ "Inaktiverad"
-
-#~ msgid "All contacts in this group are offline or have errors"
-#~ msgstr "Alla kontakter i den här gruppen är frånkopplade eller har fel"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "All status messages"
-#~ msgstr "statusmeddelande"
-
-#~ msgid "All unread messages have been forwarded."
-#~ msgstr "Alla olästa meddelanden har vidarebefordrats."
-
-#~ msgid "Allow"
-#~ msgstr "Tillåt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Allow client / _OS information to be sent"
-#~ msgstr "Tillåt information om _operativsystem att skickas"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Allow my idle _time to be sent"
-#~ msgstr "Tillåt information om _operativsystem att skickas"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Allow playing sounds when I'm _busy"
-#~ msgstr "Tillåt ljud när jag är _upptagen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Allow popups/notifications when I'm _away, not available or busy"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tillåt popup/notifieringar när jag är _frånvarande/inte tillgänglig/"
-#~ "upptagen/osynlig"
-
-#~ msgid "Almost noon"
-#~ msgstr "Nästan mitt på dagen"
-
-#~ msgid "Also known as iChat style"
-#~ msgstr "Också känt som iChat-stil"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Always accept for this contact"
-#~ msgstr "Är OpenPGP aktiverat för denna kontakt?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Always ask for confirmation before closing group chats with any of the "
-#~ "XMPP Addresses on this list (space separated)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fråga alltid innan guppchattab/-förster i denna kommaseparerade lista med "
-#~ "rum (jid) stängs."
-
-#~ msgid "Always check to see if Gajim is the default Jabber client on startup"
-#~ msgstr "Kontrollera vid start om Gajim är standardklient för Jabber"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Always use GNOME default applications"
-#~ msgstr "Använd alltid OS/X standardprogram"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Always use Xfce default applications"
-#~ msgstr "Använd alltid OS/X standardprogram"
-
-#~ msgid "Always use this nickname when there is a conflict"
-#~ msgstr "Använd alltid detta smeknamn när det finns en konflikt"
-
-#~ msgid "Amazed"
-#~ msgstr "Förvånad"
-
-#~ msgid "Amorous"
-#~ msgstr "Kärleksfull"
-
-#~ msgid ""
-#~ "An example: If you have enabled status message for away, Gajim won't ask "
-#~ "you anymore for a status message when you change your status to away; it "
-#~ "will use the default one set here"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ett exempel: Om du har aktiverat statusmeddelanden för frånvarande kommer "
-#~ "Gajim inte fråga dig efter ett statusmeddelande när du byter status till "
-#~ "frånvarande.Det kommer använda ditt förinställda satt här"
-
-#~ msgid "Angry"
-#~ msgstr "Arg"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Animated\n"
-#~ "Static"
-#~ msgstr ""
-#~ "Animerad\n"
-#~ "Statisk"
-
-#~ msgid "Annoyed"
-#~ msgstr "Irriterad"
-
-#~ msgid "Anon_ymous authentication"
-#~ msgstr "Anon_ym autentisering"
-
-#~ msgid "Anonymous authentication"
-#~ msgstr "Anonym autentisering"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Another instance of Gajim seems to be running\n"
-#~ "Run anyway?"
-#~ msgstr ""
-#~ "En annan instans of Gajim verkar redan vara igång\n"
-#~ "Starta ändå?"
-
-#~ msgid "Anxious"
-#~ msgstr "Ängslig"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Appearance"
-#~ msgstr "<b>Chattutseende</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Argument \"%s\" is not specified. \n"
-#~ "Type \"%s help %s\" for more info"
-#~ msgstr ""
-#~ "Argumentet \"%(arg)s\" är inte angivet. \n"
-#~ "Skriv \"%(basename)s help %(command)s\" för mer info"
-
-#~ msgid "Aroused"
-#~ msgstr "Intresserad"
-
-#~ msgid "Ashamed"
-#~ msgstr "Skamsen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ask"
-#~ msgstr "Fråga:"
-
-#~ msgid "Assign OpenPGP Key"
-#~ msgstr "Tilldela OpenPGP-nyckel"
-
-#~ msgid "Assign Open_PGP Key"
-#~ msgstr "Tilldela Open_PGP-nyckel"
-
-#~ msgid "Assign Open_PGP Key..."
-#~ msgstr "Tilldela Open_PGP-nyckel..."
-
-#~ msgid "At least one contact group must be present."
-#~ msgstr "Åtminstone en kontaktgrupp måste finnas."
-
-#~ msgid "At the Spa"
-#~ msgstr "Njuter på ett spa"
-
-#~ msgid "Au_thorize"
-#~ msgstr "Au_ktorisera"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Authorization"
-#~ msgstr "Auktorisering har sänts"
-
-#~ msgid "Authorization accepted"
-#~ msgstr "Auktorisering accepterad"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Authorization removed"
-#~ msgstr "Auktorisering har tagits bort"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Authorization sent"
-#~ msgstr "Auktorisering har sänts"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Authorize contact so the contact can know if you are connected"
-#~ msgstr "Auktorisera kontakt så att han eller hon vet när du är ansluten"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Auto"
-#~ msgstr "Anslut automatiskt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Auto Join"
-#~ msgstr "Anslut automatiskt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Autodetect on every Gajim startup"
-#~ msgstr "A_nslut vid start av Gajim"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Autodetect on every Gajim startup\n"
-#~ "Always use GNOME default applications\n"
-#~ "Always use KDE default applications\n"
-#~ "Always use Xfce default applications\n"
-#~ "Custom"
-#~ msgstr ""
-#~ "Detektera vid varje Gajimstart\n"
-#~ "Använd alltid GNOMEs standardprogram\n"
-#~ "Använd alltid KDEs standardprogram\n"
-#~ "Använd alltid Xfces standardprogram\n"
-#~ "Anpassa"
-
-#~ msgid "Autodetection of network status."
-#~ msgstr "Automatisk detektering av nätverksstatus."
-
-#~ msgid "Automatic status"
-#~ msgstr "Automatisk status"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Avahi Error"
-#~ msgstr "Avahifel"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Away "
-#~ msgstr "Borta"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "BOSH"
-#~ msgstr "_BOSH URL:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "proxy configuration"
-#~ msgid "BOSH"
-#~ msgstr "_BOSH URL:"
-
-#~ msgid "B_OSH Port:"
-#~ msgstr "B_OSH-port:"
-
-#~ msgid "Background color of contacts when they just signed in."
-#~ msgstr "Bakgrundsfärg på kontakter när de precis loggat in."
-
-#~ msgid "Background color of contacts when they just signed out."
-#~ msgstr "Bakgrundsfärg på kontakter när de precis loggat ut."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ban"
-#~ msgstr "_Bannlys"
-
-#~ msgid "Ban List"
-#~ msgstr "Bannlista"
-
-#~ msgid "Banners and clickable links"
-#~ msgstr "Banners och klickbara länkar"
-
-#~ msgid "Banning %s"
-#~ msgstr "Bannlyser %s"
-
-#~ msgid "Basque"
-#~ msgstr "baskiska"
-
-#~ msgid "Be right back."
-#~ msgstr "Strax tillbaka."
-
-#~ msgid "Belarusian"
-#~ msgstr "vitryska"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Block Group"
-#~ msgstr "_Blockera"
-
-#~ msgid "Blocked Contacts"
-#~ msgstr "Blockerade kontakter"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bonjour / Zeroconf (Serverless Chat)"
-#~ msgstr "Bonjour / Zeroconf"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bookmark"
-#~ msgstr "_Bokmärk"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bookmark Room"
-#~ msgstr "Bokmärk detta rum (Ctrl+B)"
-
-#~ msgid "Bookmark already set"
-#~ msgstr "Bokmärke finns redan"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bookmark group chat"
-#~ msgstr "Bokmärk detta rum (Ctrl+B)"
-
-#~ msgid "Bookmark has been added successfully"
-#~ msgstr "Bokmärket har lagts till"
-
-#~ msgid "Bookmark this room (Ctrl+B)"
-#~ msgstr "Bokmärk detta rum (Ctrl+B)"
-
-#~ msgid "Boolean"
-#~ msgstr "Boolesk"
-
-#~ msgid "Bored"
-#~ msgstr "Uttråkad"
-
-#~ msgid "Brave"
-#~ msgstr "Modig"
-
-#~ msgid "Brazilian Portuguese"
-#~ msgstr "brasiliansk portugisiska"
-
-#~ msgid "Breton"
-#~ msgstr "bretonska"
-
-#~ msgid "British"
-#~ msgstr "brittiska"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bro_wse Rooms"
-#~ msgstr "_Bläddra"
-
-#~ msgid "Browse the chat history (Ctrl+H)"
-#~ msgstr "Bläddra i chatthistoriken (Ctrl+H)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Browse..."
-#~ msgstr "_Bläddra"
-
-#~ msgid "Brushing Teeth"
-#~ msgstr "Borstar tänderna"
-
-#~ msgid "Build custom query"
-#~ msgstr "Bygg egen fråga"
-
-#~ msgid "Bulgarian"
-#~ msgstr "bulgariska"
-
-#~ msgid "Busy "
-#~ msgstr "Upptagen "
-
-#~ msgid "Buying Groceries"
-#~ msgstr "Handlar mat"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "By removing the following contacts, you will also remove authorization. "
-#~ "This means they will see you as offline:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Genom att ta bort dessa kontakter:%s\n"
-#~ "så kommer du även ta bort behörigheten vilket resulterar i att kontakten "
-#~ "kommer alltid se dig som frånkopplad."
-
-#~ msgid ""
-#~ "By removing these contacts:%s\n"
-#~ "you also remove authorization resulting in them always seeing you as "
-#~ "offline."
-#~ msgstr ""
-#~ "Genom att ta bort dessa kontakter:%s\n"
-#~ "så kommer du även ta bort behörigheten vilket resulterar i att kontakten "
-#~ "kommer alltid se dig som frånkopplad."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "By removing this contact you also by default remove authorization "
-#~ "resulting in them always seeing you as offline."
-#~ msgstr ""
-#~ "Genom att ta bort den här kontakten kommer du också ta bort "
-#~ "auktoriseringen. Kontakten kommer alltid se dig som frånkopplad."
-
-#~ msgid ""
-#~ "By removing this contact you also remove authorization resulting in him "
-#~ "or her always seeing you as offline."
-#~ msgstr ""
-#~ "Genom att ta bort den här kontakten kommer du också ta bort "
-#~ "auktoriseringen vilket resulterar i att kontakten kommer alltid se dig "
-#~ "som frånkopplad."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "By removing this contact you also remove authorization. This means the "
-#~ "contact will see you as offline."
-#~ msgstr ""
-#~ "Genom att ta bort dessa kontakter:%s\n"
-#~ "så kommer du även ta bort behörigheten vilket resulterar i att kontakten "
-#~ "kommer alltid se dig som frånkopplad."
-
-#~ msgid "Bye!"
-#~ msgstr "Hejdå!"
-
-#~ msgid "Calm"
-#~ msgstr "Lugn"
-
-#~ msgid "Cancel confirmation"
-#~ msgstr "Avbryt bekräftelse"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cancels the selected file transfer. If there is an incomplete file, kept "
-#~ "in the file system it will be removed. This operation is not reversable"
-#~ msgstr ""
-#~ "Avbryter den valda filöverföringen. Om det finns en inkomplett fil kvar "
-#~ "på filsystem kommer den tas bort. Den här handlingen går inte att ångra"
-
-#~ msgid "Cannot find history logs database"
-#~ msgstr "Kan inte hitta historie- och logdatabas"
-
-#~ msgid "Cannot remove last group"
-#~ msgstr "Kan inte ta bort den sista gruppen"
-
-#~ msgid "Cautious"
-#~ msgstr "Försiktig"
-
-#~ msgid "Certificate Already in File"
-#~ msgstr "Certifikatet finns redan i filen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Certificate Passphrase Required"
-#~ msgstr "Certifikatet har gått ut"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Certificate is e_ncrypted"
-#~ msgstr "Certifikatet nekades"
-
-#~ msgid "Chan_ge"
-#~ msgstr "_Ändra"
-
-#~ msgid "Chan_ge Password"
-#~ msgstr "_Byt lösenord"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Change Nick"
-#~ msgstr "Byt smek_namn..."
-
-#~ msgid "Change Status Message..."
-#~ msgstr "Ändra statusmeddelande..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Change Status Message…"
-#~ msgstr "_Ändra statusmeddelande"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Change Subject…"
-#~ msgstr "Byt _ämne..."
-
-#~ msgid "Change _Nickname..."
-#~ msgstr "Byt smek_namn..."
-
-#~ msgid "Change _Subject..."
-#~ msgstr "Byt _ämne..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Change the avatar"
-#~ msgstr "Ändra status"
-
-#~ msgid "Change the room's subject (Alt+T)"
-#~ msgstr "Ändra rummets ärende (Alt+T)"
-
-#~ msgid "Changing Nickname"
-#~ msgstr "Byter Smeknamn"
-
-#~ msgid "Changing Subject"
-#~ msgstr "Ändrar Ämne"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Changing your status to invisible will result in you leaving those group "
-#~ "chats.\n"
-#~ "Are you sure you want to go invisible?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Om du byter status till osynlig kommer du att förlora anslutningen till "
-#~ "gruppchatterna. Är du säker på att du vill byta status till osynlig?"
-
-#~ msgid "Character not allowed"
-#~ msgstr "Tecknet tillåts inte"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Character to propose to add after desired nickname when nickname is "
-#~ "already used in group chat."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tecken att föreslå för att läggas till efter önskat smeknamn när önskat "
-#~ "smeknamn används av någon annan i gruppchatten."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Characters that are printed after the nickname in conversations."
-#~ msgstr "Tecken som skrivs ut efter smeknamnet i konversationer"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Characters that are printed before the nickname in conversations."
-#~ msgstr "Tecken som skrivs ut före smeknamnet i konversationer"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Characters typed: %s"
-#~ msgstr "Tecknet tillåts inte"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Characters typed: 0"
-#~ msgstr "Tecknet tillåts inte"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Chat Settings"
-#~ msgstr "Registreringen misslyckades"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Chat message"
-#~ msgstr "Chattmeddelande:"
-
-#~ msgid "Chat with"
-#~ msgstr "Chatta med"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Chatstate"
-#~ msgstr "Senaste status: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Chatstate Composing"
-#~ msgstr "Skriver"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Chatstate Inactive"
-#~ msgstr "Inaktiv"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Chatstate Paused"
-#~ msgstr "Ändra status"
-
-#~ msgid "Check for new _version on Gajim startup"
-#~ msgstr "Titta efter ny _version vid Gajimstart"
-
-#~ msgid "Check if you want to register for a new jabber account"
-#~ msgstr "Kryssa i om du vill registrera ett nytt jabberkonto"
-
-#~ msgid "Check on startup if Gajim is the _default Jabber client"
-#~ msgstr "Kontrollera vid uppstart om Gajim är _standardklient för Jabber"
-
-#~ msgid "Check once more"
-#~ msgstr "Kontrollera en gång till"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Check this so Gajim will ask you before sending your password over an "
-#~ "insecure connection."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kryssa för denna så att Gajim frågar dig innan ditt lösenord skickas över "
-#~ "en osäker anslutning."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Check this so Gajim will connect in port 5223 where legacy servers are "
-#~ "expected to have SSL capabilities. Note that Gajim uses TLS encryption by "
-#~ "default if broadcasted by the server, and with this option enabled TLS "
-#~ "will be disabled"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kryssa i det här så att Gajim ansluter till port 5223 där äldre servrar "
-#~ "förväntades ha SSL-stöd. Observera att Gajim använder TLS-kryptering som "
-#~ "standard om servern har stöd för det, samt att med det här alternativet "
-#~ "så kommer TLS att inaktiveras"
-
-#~ msgid "Check your connection or try again later"
-#~ msgstr "Kontrollera din anslutning eller försök igen senare"
-
-#~ msgid "Check your connection or try again later."
-#~ msgstr "Kontrollera din anslutning eller försök igen senare."
-
-#~ msgid "Chinese (Ch)"
-#~ msgstr "kinesiska"
-
-#~ msgid "Choose _Key..."
-#~ msgstr "Välj nyc_kel..."
-
-#~ msgid "Choose your OpenPGP key"
-#~ msgstr "Välj din OpenPGP-nyckel"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Clean up the database?"
-#~ msgstr "skapar loggdatabas"
-
-#~ msgid "Cleaning"
-#~ msgstr "Städar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Clear Avatar"
-#~ msgstr "Användaravatar:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Clear formatting"
-#~ msgstr "Ingen formatering"
-
-#~ msgid "Click to get contact's extended information"
-#~ msgstr "Klicka för att få kontaktens utökade information"
-
-#~ msgid "Click to request authorization to all contacts of another account"
-#~ msgstr ""
-#~ "Klicka för att begära auktorisation till alla kontakter för annat konto"
-
-#~ msgid "Click to see features (like MSN, ICQ transports) of jabber servers"
-#~ msgstr ""
-#~ "Klicka för att visa funktioner (som MSN, ICQ-transporter) på jabberservrar"
-
-#~ msgid "Click to see past conversation in this room"
-#~ msgstr "Klicka för att visa tidigare konversationer i det här rummet"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Client"
-#~ msgstr "Klient:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Close Tabs"
-#~ msgstr "_Skicka och stäng"
-
-#~ msgid "Co_nnect on Gajim startup"
-#~ msgstr "A_nslut vid start av Gajim"
-
-#~ msgid "Coding"
-#~ msgstr "Programmerar"
-
-#~ msgid "Cold"
-#~ msgstr "Kall"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Command is not supported for zeroconf accounts"
-#~ msgstr "Kommandot stöds inte för zeroconf-konto."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Command line Control"
-#~ msgstr "Kommandorad"
-
-#~ msgid "Comment: %s"
-#~ msgstr "Kommentar: %s"
-
-#~ msgid "Comments"
-#~ msgstr "Kommentarer"
-
-#~ msgid "Commuting"
-#~ msgstr "Pendlar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Company"
-#~ msgstr "Företag:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Composing only"
-#~ msgstr "Skriver"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Con_tinue"
-#~ msgstr "_Fortsätt"
-
-#~ msgid "Condition"
-#~ msgstr "Villkor"
-
-#~ msgid "Conference"
-#~ msgstr "Konferens"
-
-#~ msgid "Confident"
-#~ msgstr "Självsäker"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configure Group Chat"
-#~ msgstr "Lämna gruppchattar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configure Room"
-#~ msgstr "Konfigurera _rum..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configure Services…"
-#~ msgstr "Konfigurera tjänster..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configure _Group Chat..."
-#~ msgstr "Gå in i _gruppchatt..."
-
-#~ msgid "Configure _Room..."
-#~ msgstr "Konfigurera _rum..."
-
-#~ msgid "Configure color and font of the interface"
-#~ msgstr "Konfigurera färger och typsnitt för gränssnittet"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configured avatar"
-#~ msgstr "Konfigurerad avatar:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configure…"
-#~ msgstr "_Konfigurera"
-
-#~ msgid "Confirm these session options"
-#~ msgstr "Bekräfta dessa sessionsalternativ"
-
-#~ msgid "Confused"
-#~ msgstr "Förvirrad"
-
-#~ msgid "Connect when I press Finish"
-#~ msgstr "Anslut när jag trycker på Färdigställ"
-
-#~ msgid "Connected"
-#~ msgstr "Ansluten"
-
-#~ msgid "Connected to server %s:%s with %s"
-#~ msgstr "Ansluten till server %s:%s med %s"
-
-#~ msgid "Connection Failed"
-#~ msgstr "Anslutningsfel"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Connection to host could not be established"
-#~ msgstr "Förbindelse med motpart kan inte etableras."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Connection to host could not be established: Incorrect answer from server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Anslutning till värd kunde inte etableras: Felaktigt svar från servern."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Connection to host could not be established: Timeout while sending data."
-#~ msgstr ""
-#~ "Anslutning till värd kunde inte etableras: Timeout medan data skickades."
-
-#~ msgid "Connection to proxy failed"
-#~ msgstr "Anslutning till proxyservern misslyckades"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Connection to server %s failed"
-#~ msgstr "Anslutning till proxyservern misslyckades"
-
-#~ msgid "Connection with account \"%s\" has been lost"
-#~ msgstr "Anslutningen med konto \"%s\" har brutits"
-
-#~ msgid "Connection with account %s has been lost. Retry connecting."
-#~ msgstr ""
-#~ "Anslutningen med kontot \"%s\" har förlorats. Försök att ansluta igen."
-
-#~ msgid "Connection with peer cannot be established."
-#~ msgstr "Anslutning med motpart kan inte etableras."
-
-#~ msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster"
-#~ msgstr "Kontakten \"%s\" kommer att tas bort från kontaktlistan"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contact Already in Contact List"
-#~ msgstr "Kontakten finns redan i kontaktlistan"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contact Change Status "
-#~ msgstr "Kontakten ändrade status"
-
-#~ msgid "Contact Changed Status"
-#~ msgstr "Kontakten ändrade status"
-
-#~ msgid "Contact ID must be of the form \"username@servername\"."
-#~ msgstr "Kontakt-ID måste vara i formen \"användare@server\"."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contact List Appearance"
-#~ msgstr "Kontakt loggade ut"
-
-#~ msgid "Contact Signed In"
-#~ msgstr "Kontakten loggade in"
-
-#~ msgid "Contact Signed Out"
-#~ msgstr "Kontakt Loggade Ut"
-
-#~ msgid "Contact is offline. Your message could not be sent."
-#~ msgstr "Kontakten är nerkopplad. Ditt meddelande kunde inte skickas."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contact list, list of contacts"
-#~ msgstr "_Logga statusändringar för kontakter"
-
-#~ msgid "Contact name"
-#~ msgstr "Kontaktnamn"
-
-#~ msgid "Contact name: <i>%s</i>"
-#~ msgstr "Kontaktens namn: <i>%s</i>"
-
-#~ msgid "Contact names must be of the form \"user@servername\"."
-#~ msgstr "Kontaktnamn måste vara i formen \"användare@server\"."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contact row"
-#~ msgstr "Kontakt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contact signed in notification color."
-#~ msgstr "_Visa händelse i kontaktlista"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contact signout notification color"
-#~ msgstr "_Visa händelse i kontaktlista"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contact time"
-#~ msgstr "Kontaktnamn"
-
-#~ msgid "Contact with \"%s\" cannot be established"
-#~ msgstr "Kontakt med \"%s\" kan inte etableras"
-
-#~ msgid "Contact's identity NOT verified"
-#~ msgstr "Kontaktens identitet är INTE verifierad"
-
-#~ msgid "Contact's identity verified"
-#~ msgstr "Kontaktens identitet är verifierad"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contact's nickname"
-#~ msgstr "Kontaktnamn"
-
-#~ msgid "Contacts will be removed from your roster"
-#~ msgstr "Kontakter kommer att tas bort från din kontaktlista"
-
-#~ msgid "Contemplative"
-#~ msgstr "Kontemplativ"
-
-#~ msgid "Contented"
-#~ msgstr "Utmanad"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contents"
-#~ msgstr "_Innehåll"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Continue"
-#~ msgstr "_Fortsätt"
-
-#~ msgid "Continued conversation"
-#~ msgstr "Fortsatt konversation"
-
-#~ msgid "Conversation History with %s"
-#~ msgstr "Konversationshistorik med %s"
-
-#~ msgid "Conversation with "
-#~ msgstr "Konversation med "
-
-#~ msgid "Cooking"
-#~ msgstr "Lagar mat"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Copy JID"
-#~ msgstr "Rummets JID"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Copy JID/Email"
-#~ msgstr "_Kopiera JID/e-postadress"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not Upload File"
-#~ msgstr "Kunde inte läsa in bild"
-
-#~ msgid "Could not change status of account \"%s\""
-#~ msgstr "Kunde inte ändra status för kontot \"%s\""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not connect to \"%(host)s\""
-#~ msgstr "Kunde inte ansluta till \"%s\""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not connect to \"%(host)s\" via proxy \"%(proxy)s\""
-#~ msgstr "Kunde inte ansluta till \"%s\""
-
-#~ msgid "Could not connect to \"%s\""
-#~ msgstr "Kunde inte ansluta till \"%s\""
-
-#~ msgid "Could not connect to account %s"
-#~ msgstr "Kunde inte ansluta till kontot %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not request upload slot for HTTP File Upload"
-#~ msgstr "Kunde inte starta lokal tjänst"
-
-#~ msgid "Could not save your settings and preferences"
-#~ msgstr "Kunde inte spara dina inställningar"
-
-#~ msgid "Could not start local service"
-#~ msgstr "Kunde inte starta lokal tjänst"
-
-#~ msgid "Could not write to %s. Session Management support will not work"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kunde inte skriva till %s. Session Management-stöd kommer inte att fungera"
-
-#~ msgid "Cranky"
-#~ msgstr "Excentrisk"
-
-#~ msgid "Crazy"
-#~ msgstr "Galen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Create Metacontact"
-#~ msgstr "Byt namn på kontakt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Creating %s"
-#~ msgstr "Förstör %s"
-
-#~ msgid "Creative"
-#~ msgstr "Kreativ"
-
-#~ msgid "Croatian"
-#~ msgstr "kroatiska"
-
-#~ msgid "Curious"
-#~ msgstr "Nyfiken"
-
-#~ msgid "Custom"
-#~ msgstr "Anpassad"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Custom applications"
-#~ msgstr "Använd alltid OS/X standardprogram"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Custom hostname \"%s\" is wrong. It will be ignored."
-#~ msgstr "Använd anpassat värdnamn/port"
-
-#~ msgid "Cycling"
-#~ msgstr "Cyklar"
-
-#~ msgid "Czech"
-#~ msgstr "tjeckiska"
-
-#~ msgid "D-Bus capabilities of Gajim cannot be used"
-#~ msgstr "Gajims D-Bus-egenskaper kan inte användas"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "D-Bus does not run correctly on this machine: session bus not present"
-#~ msgstr "D-Bus finns inte på den här maskinen eller så saknas pythonmodulen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "D-Bus does not run correctly on this machine: system bus not present"
-#~ msgstr "D-Bus finns inte på den här maskinen eller så saknas pythonmodulen"
-
-#~ msgid "D-Bus python bindings are missing in this computer"
-#~ msgstr "D-Bus python-bindningar saknas på den här datorn"
-
-#~ msgid "Dancing"
-#~ msgstr "Dansar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Database Cleanup"
-#~ msgstr "Databasfel"
-
-#~ msgid "Database Error"
-#~ msgstr "Databasfel"
-
-#~ msgid "Database cannot be read."
-#~ msgstr "Databasen kan inte läsas."
-
-#~ msgid "Date"
-#~ msgstr "Datum"
-
-#~ msgid "Day Off"
-#~ msgstr "Har en ledig dag"
-
-#~ msgid "Default Message"
-#~ msgstr "Standardmeddelande"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Default:"
-#~ msgstr "Standard"
-
-#~ msgid "Dejected"
-#~ msgstr "Bedrövad"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Delete Conversation"
-#~ msgid_plural "Delete Conversations"
-#~ msgstr[0] "Avbryt bekräftelse"
-#~ msgstr[1] "Avbryt bekräftelse"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Delete MOTD…"
-#~ msgstr "Ta bort MOTD"
-
-#~ msgid "Delete Message of the Day"
-#~ msgstr "Radera dagens meddelande"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Delete contact"
-#~ msgstr "Bjud in _kontakter"
-
-#~ msgid "Deletes Message of the Day"
-#~ msgstr "Tar bort dagens meddelande"
-
-#~ msgid "Deletes a preference item"
-#~ msgstr "Tar bort en inställning"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Deny authorization from contact so the contact cannot know if you are "
-#~ "connected"
-#~ msgstr ""
-#~ "Neka auktorisering från kontakt så att han eller hon inte vet när du är "
-#~ "ansluten"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Department"
-#~ msgstr "<b>Avdelning:</b>"
-
-#~ msgid "Depressed"
-#~ msgstr "Deprimerad"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Description:"
-#~ msgstr "Beskrivning: "
-
-#~ msgid "Description: %s"
-#~ msgstr "Beskrivning: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Descrition:"
-#~ msgstr "Beskrivning: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Destroy Room"
-#~ msgstr "Förstör %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Destroy…"
-#~ msgstr "Förstör %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Detached roster with detached chats\n"
-#~ "Detached roster with single chat\n"
-#~ "Single window for everything\n"
-#~ "Detached roster with chat grouped by account\n"
-#~ "Detached roster with chat grouped by type"
-#~ msgstr ""
-#~ "Frikopplad kontaktlista med frikopplade chattar\n"
-#~ "Frikopplad kontaktlista med en chatt\n"
-#~ "Ett enda fönster för allting\n"
-#~ "Frikopplad kontaktlista med chatt, grupperad efter konto\n"
-#~ "Frikopplad kontaktlista med chatt, grupperad efter typ"
-
-#~ msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY"
-#~ msgstr "URL för uppslagsbok saknar ett \"%s\" och det är inte en WIKTIONARY"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Dictionary for language \"%s\" not available"
-#~ msgstr "Ordbok för språket %s inte tillgängligt"
-
-#~ msgid "Disappointed"
-#~ msgstr "Besviken"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Disconnect"
-#~ msgstr "_Koppla från"
-
-#~ msgid "Disconnected"
-#~ msgstr "Frånkopplad"
-
-#~ msgid "Disgusted"
-#~ msgstr "Äcklad"
-
-#~ msgid "Disk Error"
-#~ msgstr "Diskfel"
-
-#~ msgid "Dismayed"
-#~ msgstr "Förskräckt"
-
-#~ msgid "Display _activity of contacts in roster"
-#~ msgstr "Visa _aktivitet för kontakter i kontaktlista"
-
-#~ msgid "Display _extra email details"
-#~ msgstr "Visa _extra e-postdetaljer"
-
-#~ msgid "Display _tunes of contacts in roster"
-#~ msgstr "Visa _låtar för kontakter i kontaktlista"
-
-#~ msgid "Display m_ood of contacts in roster"
-#~ msgstr "Visa _humör för kontakter i kontaktlista"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Display status messages in _single chats"
-#~ msgstr "Visa status_meddelanden för kontakter i kontaktlista"
-
-#~ msgid "Distracted"
-#~ msgstr "Distraherad"
-
-#~ msgid "Do not disturb."
-#~ msgstr "Stör inte."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Do you want to clean up the database? (STRONGLY NOT RECOMMENDED IF GAJIM "
-#~ "IS RUNNING)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vill du städa upp databasen? (DU AVRÅDS ATT GÖRA DETTA OM GAJIM KÖRS)"
-
-#~ msgid "Do you want to continue?"
-#~ msgstr "Vill du fortsätta?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do you want to permanently delete this conversation with <b>%s</b>?"
-#~ msgid_plural "Do you want to permanently delete these conversations?"
-#~ msgstr[0] "Vill du verkligen ta bort det valda meddelandet?"
-#~ msgstr[1] "Vill du verkligen ta bort det valda meddelandet?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do you want to remove %s from the contact list?"
-#~ msgstr "Vill du ta bort gruppen %s från kontaktlistan?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do you wish to delete all correspondence with %(jid)s?"
-#~ msgstr "Vill du verkligen ta bort det valda meddelandet?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do you wish to delete all correspondence with the selected contacts?"
-#~ msgstr "Vill du verkligen ta bort loggar för den valda kontakten?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Doing Chores"
-#~ msgstr "Fel Lösenfras"
-
-#~ msgid "Doing Maintenance"
-#~ msgstr "Reparerar"
-
-#~ msgid "Doing the Dishes"
-#~ msgstr "Diskar"
-
-#~ msgid "Doing the Laundry"
-#~ msgstr "Tvättar"
-
-#~ msgid "Don't have "
-#~ msgstr "Har inte "
-
-#~ msgid "Don't show avatar for the transport itself."
-#~ msgstr "Visa inte avatar för själva transporten."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Down"
-#~ msgstr "Nerladdning"
-
-#~ msgid "Drinking"
-#~ msgstr "Dricker"
-
-#~ msgid "Driving"
-#~ msgstr "Kör bil"
-
-#~ msgid "Drop %s in group %s"
-#~ msgstr "Placera %s i grupp %s"
-
-#~ msgid "Dutch"
-#~ msgstr "nederländska"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "E-Mail"
-#~ msgstr "E-post:"
-
-#~ msgid "E-Mail:"
-#~ msgstr "E-post:"
-
-#~ msgid "E2E encryption disabled"
-#~ msgstr "E2E-kryptering inaktiverad"
-
-#~ msgid "E_very 5 minutes"
-#~ msgstr "_Var 5:e minut"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "E_xecute Command..."
-#~ msgstr "Kör kommando..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "E_xecute Command…"
-#~ msgstr "_Kör kommando"
-
-#~ msgid "Early morning"
-#~ msgstr "Tidig morgon"
-
-#~ msgid "Edit %s"
-#~ msgstr "Redigera %s"
-
-#~ msgid "Edit Groups"
-#~ msgstr "Redigera grupper"
-
-#~ msgid "Edit Personal Information..."
-#~ msgstr "Redigera personlig information..."
-
-#~ msgid "Edit _Groups..."
-#~ msgstr "Redigera _grupper..."
-
-#~ msgid "Edit _Privacy Lists..."
-#~ msgstr "Redigera _integritetslistor..."
-
-#~ msgid "Embarrassed"
-#~ msgstr "Besvärad"
-
-#~ msgid "Emoticons disabled"
-#~ msgstr "Känsloikoner inaktiverade"
-
-#~ msgid "Enable ESessions encryption for this account."
-#~ msgstr "Aktivera ESessions-kryptering för detta konto."
-
-#~ msgid "Enable link-local/zeroconf messaging"
-#~ msgstr "Aktivera link-local-/zeroconf-meddelanden"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enable spell _checking"
-#~ msgstr "Stavningskontroll"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enables Gajim to encrypt chat messages with OpenPGP"
-#~ msgstr "Krypterar chattmeddelanden med gpg-nycklar."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enables you to control Gajim with via commandline"
-#~ msgstr "Ett skript för att styra Gajim via kommandraden."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Encryption Error"
-#~ msgstr "Kryptering aktiverad"
-
-#~ msgid "End of week"
-#~ msgstr "Slutet av veckan"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "End to End message encryption"
-#~ msgstr "OpenPGP-kryptering"
-
-#~ msgid "English"
-#~ msgstr "engelska"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter JID or Contact name\n"
-#~ "Groupchat Histories\n"
-#~ "All Chat Histories"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ange JID eller kontaktens namn\n"
-#~ "Historik för gruppchattar\n"
-#~ "All chatthistorik"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Enter OpenPGP key passphrase for key %(keyid)s (account %(account)s)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ange GPG-nyckelns lösenfras för nyckeln %(keyid)s (kontot %(account)s)."
-
-#~ msgid "Enter a new name for account %s"
-#~ msgstr "Ange ett nytt namn för kontot %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enter a new name for this group chat"
-#~ msgstr "Ange ett nytt namn för gruppen %s"
-
-#~ msgid "Enter a new nickname for contact %s"
-#~ msgstr "Ange ett nytt smeknamn för kontakten %s"
-
-#~ msgid "Enter and leave only"
-#~ msgstr "In- och utgång enbart"
-
-#~ msgid "Enter it again for confirmation:"
-#~ msgstr "Ange det igen för att bekräfta:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enter name / JID of contact or groupchat"
-#~ msgstr "Kontaktnamn"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enter the certificate passphrase for account %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ange GPG-nyckelns lösenfras för nyckeln %(keyid)s (kontot %(account)s)."
-
-#~ msgid "Envious"
-#~ msgstr "Avundsjuk"
-
-#~ msgid "Error %(code)s: %(msg)s"
-#~ msgstr "Fel %(code)s: %(msg)s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error Opening File"
-#~ msgstr "Fel vid öppnande av filen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error While Removing Privacy List"
-#~ msgstr "problem vid sändning %s ( %s )"
-
-#~ msgid "Error description..."
-#~ msgstr "Felbeskrivning..."
-
-#~ msgid "Error executing \"%(command)s\": %(error)s"
-#~ msgstr "Fel vid körning av \"%(command)s\": %(error)s"
-
-#~ msgid "Error parsing file:"
-#~ msgstr "Fel vid parsning av fil:"
-
-#~ msgid "Error reading file:"
-#~ msgstr "Fel vid läsning av fil:"
-
-#~ msgid "Error verifying SSL certificate"
-#~ msgstr "Fel vid verifiering av SSL-certifikat"
-
-#~ msgid "Error while adding service. %s"
-#~ msgstr "Fel när tjänsten lades till. %s"
-
-#~ msgid "Error."
-#~ msgstr "Fel."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Error: %(error)s\n"
-#~ "Debug: %(debug)s"
-#~ msgstr "Felmeddelande: %s"
-
-#~ msgid "Esperanto"
-#~ msgstr "esperanto"
-
-#~ msgid "Evening"
-#~ msgstr "Kväll"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Event Type"
-#~ msgstr "Händelse"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Event desc"
-#~ msgstr "Händelser"
-
-#~ msgid "Every %s _minutes"
-#~ msgstr "Var %s _minut"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Exception"
-#~ msgstr "Beskrivning"
-
-#~ msgid "Excited"
-#~ msgstr "Upphetsad"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Execute Command"
-#~ msgstr "_Kör kommando"
-
-#~ msgid "Execute Command..."
-#~ msgstr "Kör kommando..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Execute command"
-#~ msgstr "_Kör kommando"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Execution failed"
-#~ msgstr "Anslutningsfel"
-
-#~ msgid "Exercising"
-#~ msgstr "Tränar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "FAQ"
-#~ msgstr "_Frågor och svar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "F_inish"
-#~ msgstr "F_ärdigställ"
-
-#~ msgid "Failed to get secret keys"
-#~ msgstr "Lyckades inte hämta hemliga nycklar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Family"
-#~ msgstr "<b>Efternamn:</b>"
-
-#~ msgid "Fea_tures"
-#~ msgstr "Fun_ktioner"
-
-#~ msgid "Feature"
-#~ msgstr "Funktion"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Feature is not available under Windows"
-#~ msgstr "Funktionen är inte tillgänglig under Windows."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Feature not available, see Help->Features"
-#~ msgstr "Funktionen är inte tillgänglig under Windows."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File Transfer Conflict"
-#~ msgstr "Filöverföring Klar"
-
-#~ msgid "File Transfer Request"
-#~ msgstr "Förfrågan om Filöverföring"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File Transfer Started "
-#~ msgstr "Filöverföring Stoppad"
-
-#~ msgid "File _Transfers"
-#~ msgstr "Fil_överföringar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File already exists"
-#~ msgstr "Den här filen finns redan"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File name: %s"
-#~ msgstr "Filnamn: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File transfer"
-#~ msgstr "Filöverföringar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File transfer complete or stopped notification color."
-#~ msgstr "När en filöverföring är färdig så visa en popupnotifiering"
-
-#~ msgid "File transfer completed"
-#~ msgstr "Filöverföring färdig"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File transfer error notification color."
-#~ msgstr "Filöverföringen avbruten"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s failed."
-#~ msgstr "Överföringen av %(filename)s från %(name)s har stannat."
-
-#~ msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s stopped."
-#~ msgstr "Överföringen av %(filename)s från %(name)s har stannat."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s failed."
-#~ msgstr "Överföringen av %(filename)s till %(name)s har stannat."
-
-#~ msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s stopped."
-#~ msgstr "Överföringen av %(filename)s till %(name)s har stannat."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File transfer request notification color."
-#~ msgstr "Förfrågan om Filöverföring"
-
-#~ msgid "File transfer stopped by the contact at the other end"
-#~ msgstr "Filöverföringen stoppades av kontakten på andra sidan"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File transfer, room bookmarks"
-#~ msgstr "Fel i Filöverföring"
-
-#~ msgid "Fill in the form."
-#~ msgstr "Fyll i formuläret."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Fill in the nickname or the JID of the contact you would like\n"
-#~ "to send a chat message to:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ange ett smeknamn eller Jabber-ID för kontakten som du vill\n"
-#~ "skicka ett chattmeddelande till:"
-
-#~ msgid "Filter:"
-#~ msgstr "Filter:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Finish"
-#~ msgstr "F_ärdigställ"
-
-#~ msgid "First Name:"
-#~ msgstr "Förnamn:"
-
-#~ msgid "Fishing"
-#~ msgstr "Fiskar"
-
-#~ msgid "Flirtatious"
-#~ msgstr "Flirtig"
-
-#~ msgid "Font"
-#~ msgstr "Typsnitt"
-
-#~ msgid "Font style:"
-#~ msgstr "Typsnittsstil:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "For the chosen encryption there is no encryption method available"
-#~ msgstr "En anslutning är inte tillgänglig"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Form: %s"
-#~ msgstr "Från %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Format of the date must be YYYY-MM-DD"
-#~ msgstr "Format: ÅÅÅÅ-MM-DD"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Forward unread message then disconnect"
-#~ msgstr "Vidarebefordra olästa meddelanden"
-
-#~ msgid "French"
-#~ msgstr "franska"
-
-#~ msgid "Frequently Asked Questions (online)"
-#~ msgstr "Frågor och svar (webb)"
-
-#~ msgid "From:"
-#~ msgstr "Från:"
-
-#~ msgid "Frustrated"
-#~ msgstr "Frustrerad"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "GG Number"
-#~ msgstr "GG-nummer:"
-
-#~ msgid "GMail Email Received"
-#~ msgstr "E-post mottaget på GMail"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "GStreamer Error"
-#~ msgstr "Databasfel"
-
-#~ msgid "GTK+ runtime is missing libglade support"
-#~ msgstr "GTK+ runtime saknar libgladestöd"
-
-#~ msgid "Gajim - %d unread message"
-#~ msgid_plural "Gajim - %d unread messages"
-#~ msgstr[0] "Gajim - ett oläst meddelande"
-#~ msgstr[1] "Gajim - %d olästa meddelanden"
-
-#~ msgid "Gajim History Logs Manager"
-#~ msgstr "Gajims hanterare för historikloggar"
-
-#~ msgid "Gajim Instant Messenger"
-#~ msgstr "Snabbmeddelandeklienten Gajim"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gajim Team"
-#~ msgstr "gajim-remote"
-
-#~ msgid "Gajim Themes Customization"
-#~ msgstr "Gajims temaanpassare"
-
-#~ msgid "Gajim account %s"
-#~ msgstr "Gajim-konto %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you "
-#~ "may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want "
-#~ "to display in chat windows."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gajim kan skicka och ta emot metainformation relaterad till en "
-#~ "konversation som du har med en kontakt. Här kan du ange vilka "
-#~ "chattstatusar som du vill visa i chattfönster."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you "
-#~ "may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want "
-#~ "to send to the other party."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gajim kan skicka och ta emot metainformation relaterad till en "
-#~ "konversation som du har med en kontakt. Här kan du ange vilka "
-#~ "chattstatusar som du vill skicka till den andra parten."
-
-#~ msgid "Gajim is already running"
-#~ msgstr "Gajim körs redan"
-
-#~ msgid "Gajim is not the default Jabber client"
-#~ msgstr "Gajim är inte standardklient för Jabber"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gajim needs GTK 2.22 or above"
-#~ msgstr "Gajim behöver GTK 2.12 eller senare"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gajim needs GTK 2.22 or above to run. Quiting..."
-#~ msgstr "Gajim behöver GTK 2.12 eller senare för att köra. Avbryter..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gajim needs PyGTK 2.22 or above"
-#~ msgstr "Gajim behöver PyGTK 2.12 eller senare"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gajim needs PyGTK 2.22 or above to run. Quiting..."
-#~ msgstr "Gajim behöver PyGTK 2.12 eller senare för att köra. Avbryter..."
-
-#~ msgid "Gajim needs PySQLite2 to run"
-#~ msgstr "Gajim behöver PySQLite2 för att fungera"
-
-#~ msgid "Gajim needs X server to run. Quiting..."
-#~ msgstr "Gajim behöver Xserver för att köra. Avbryter..."
-
-#~ msgid "Gajim needs pywin32 to run"
-#~ msgstr "Gajim behöver pywin32 för att köra"
-
-#~ msgid "Gajim session is stored on logout and restored on login."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gajim-sessionen lagras vid utloggning och återskapas vid inloggning."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Gajim will automatically show new events by popping up the relative window"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gajim kommer automatiskt visa nya inkommande händelser genom att öppna "
-#~ "relevant fönster"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the "
-#~ "screen about contacts that just signed in"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gajim kommer meddela dig via ett popup-fönster i det nedre högra hörnet "
-#~ "av skärmen om kontakter som just loggat in"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the "
-#~ "screen about contacts that just signed out"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gajim kommer att notifiera dig via ett popupfönster i nedre högra hörnet "
-#~ "av skärmen om kontakter som just loggat ut"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Gajim will only change the icon of the contact that triggered the new "
-#~ "event"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gajim kommer endast byta ikonen för kontakten som skickade den nya "
-#~ "händelsen"
-
-#~ msgid "Gajim: Account Creation Wizard"
-#~ msgstr "Gajim: Kontoskaparen"
-
-#~ msgid "Gaming"
-#~ msgstr "Spelar"
-
-#~ msgid "Gardening"
-#~ msgstr "Arbetar i trädgården"
-
-#~ msgid "Generic"
-#~ msgstr "Allmän"
-
-#~ msgid "German"
-#~ msgstr "tyska"
-
-#~ msgid "Getting a Haircut"
-#~ msgstr "Är hos frissan"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Given"
-#~ msgstr "Förnamn:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Gnome Keyring is installed but not correctly started (environment "
-#~ "variable probably not correctly set)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gnome-nyckelring är installerat men inte \t\t\t\tkorrekt startad "
-#~ "(miljövariabeln är förmodligen inte \t\t\t\tkorrekt inställd)"
-
-#~ msgid "Going out"
-#~ msgstr "Går ut"
-
-#~ msgid "Gone"
-#~ msgstr "Borta"
-
-#~ msgid "Grateful"
-#~ msgstr "Tacksam"
-
-#~ msgid "Greek"
-#~ msgstr "grekiska"
-
-#~ msgid "Grieving"
-#~ msgstr "Sörjer"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Grooming"
-#~ msgstr "Från"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group Chat '%s' is already in your bookmarks."
-#~ msgstr "Gruppchatten \"%s\" finns redan i dina bokmärken."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group Chat Bookmarks"
-#~ msgstr "Gruppchatt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group Chat Configuration"
-#~ msgstr "Inbjudan till Gruppchatt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group Chat Message Highlight "
-#~ msgstr "Meddelande markerat i gruppchatt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group Chat Message Received "
-#~ msgstr "Meddelande mottaget i gruppchatt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group Chat Tab New Directed Message"
-#~ msgstr ""
-#~ "MUC-dirigerade\n"
-#~ "meddelanden"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group Chat Tab New Message"
-#~ msgstr "Nytt Meddelande"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group Row Font"
-#~ msgstr "Grupp"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group chat"
-#~ msgstr "Gruppchattar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group chat <b>%s</b> does not exist."
-#~ msgstr "Gruppchatten %s finns inte."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group chat creation is not permitted."
-#~ msgstr "Möjligheten att skapa rum är begränsad."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group chat server"
-#~ msgstr "Gruppchattar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group chats"
-#~ msgstr "Gruppchattar"
-
-#~ msgid "Groupchat Invitation"
-#~ msgstr "Inbjudan till Gruppchatt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Groupchat invitation notification color"
-#~ msgstr "Inbjudan till Gruppchatt"
-
-#~ msgid "Grumpy"
-#~ msgstr "Grinig"
-
-#~ msgid "Guilty"
-#~ msgstr "Skyldig"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "proxy configuration"
-#~ msgid "HTTP Connect"
-#~ msgstr ""
-#~ "HTTP Connect\n"
-#~ "SOCKS5\n"
-#~ "BOSH"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "HTTP File Upload not supported by your server"
-#~ msgstr "Metakontakter kan inte lagras på din server"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Handle a xmpp:/ URI"
-#~ msgstr "Hantera en xmpp:/ URI"
-
-#~ msgid "Hanging out"
-#~ msgstr "Hänger"
-
-#~ msgid "Happy"
-#~ msgstr "Glad"
-
-#~ msgid "Have you verified the contact's identity?"
-#~ msgstr "Har du verifierat kontaktens identitet?"
-
-#~ msgid "Having Breakfast"
-#~ msgstr "Äter frukost"
-
-#~ msgid "Having Coffee"
-#~ msgstr "Dricker kaffe"
-
-#~ msgid "Having Dinner"
-#~ msgstr "Äter middag"
-
-#~ msgid "Having Lunch"
-#~ msgstr "Äter lunch"
-
-#~ msgid "Having Tea"
-#~ msgstr "Dricker te"
-
-#~ msgid "Having a Beer"
-#~ msgstr "Tar en öl"
-
-#~ msgid "Having a Snack"
-#~ msgstr "Tar ett mellanmål"
-
-#~ msgid "Having an Appointment"
-#~ msgstr "I ett möte"
-
-#~ msgid "Help online"
-#~ msgstr "Hjälp på nätet"
-
-#~ msgid "Hidden"
-#~ msgstr "Dold"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Hide _Contact List"
-#~ msgstr "Bjud in _kontakter"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Hide _Roster"
-#~ msgstr "i _kontaktlista"
-
-#~ msgid "Hide all buttons in chat windows"
-#~ msgstr "Dölj alla knappar i chattfönster"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Hide icon"
-#~ msgstr "Aktivitetsikon"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Hide the chat buttons"
-#~ msgstr "Användning: /%s, döljer chattknapparna."
-
-#~ msgid "Hides the banner in two persons chat window"
-#~ msgstr "Döljer bannern i chattfönster för två personer"
-
-#~ msgid "Hides the buttons in chat windows."
-#~ msgstr "Döljer knapparna i chattfönster."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Hides the buttons in two persons chat window."
-#~ msgstr "Gömmer knapparna i tvåpersoners chattfönster"
-
-#~ msgid "Hiding"
-#~ msgstr "Gömmer sig"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Highlight Message Color"
-#~ msgstr "_Markera felstavade ord"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Hiking"
-#~ msgstr "Sparkar %s"
-
-#~ msgid "History Manager"
-#~ msgstr "Historikhanterare"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Homepage:"
-#~ msgstr "<b>Webbplats:</b>"
-
-#~ msgid "Hopeful"
-#~ msgstr "Hoppfull"
-
-#~ msgid "Hostname: "
-#~ msgstr "Värdnamn: "
-
-#~ msgid "Hot"
-#~ msgstr "Het"
-
-#~ msgid "How many minutes should last lines from previous conversation last."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hur många minuter skall de sista raderna från tidigare konversation "
-#~ "finnas kvar."
-
-#~ msgid "Humbled"
-#~ msgstr "Spak"
-
-#~ msgid "Humiliated"
-#~ msgstr "Förödmjukad"
-
-#~ msgid "Hungry"
-#~ msgstr "Hungrig"
-
-#~ msgid "Hurt"
-#~ msgstr "Sårad"
-
-#~ msgid "I already have an account I want to _use"
-#~ msgstr "Jag har redan ett konto som _jag vill använda"
-
-#~ msgid "I want to _register for a new account"
-#~ msgstr "Jag vill _registrera ett nytt konto"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "I want to listen to:"
-#~ msgstr "%s vill skicka en fil till dig:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "I would like to add you to my contact list"
-#~ msgstr "Jag vill lägga till dig i min kontaktlista."
-
-#~ msgid "I would like to add you to my roster"
-#~ msgstr "Jag skulle vilja lägga till dig i min kontaktlista"
-
-#~ msgid "I'm %s"
-#~ msgstr "Jag är %s"
-
-#~ msgid "I'm available."
-#~ msgstr "Jag är tillgänglig."
-
-#~ msgid "I'm eating, so leave me a message."
-#~ msgstr "Jag äter, lämna ett meddelande."
-
-#~ msgid "I'm free for chat."
-#~ msgstr "Jag är ledig för chatt."
-
-#~ msgid "I'm not available."
-#~ msgstr "Jag är inte tillgänglig."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "ICQ Number"
-#~ msgstr "ICQ-nummer:"
-
-#~ msgid "Idle"
-#~ msgstr "Overksam"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Idle for:"
-#~ msgstr "XML-konsol för %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "If \"%s\" accepts this request you will know their status."
-#~ msgstr ""
-#~ "Om \"%s\" accepterar din förfrågan kommer du att känna till hans eller "
-#~ "hennes status."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If True, Gajim will ask for avatar each contact that did not have an "
-#~ "avatar last time or has one cached that is too old."
-#~ msgstr ""
-#~ "Om sant kommer Gajim att fråga alla kontakter som antingen inte hade en "
-#~ "avatar senaste gången, eller som har en mellanlagrad avatar som är för "
-#~ "gammal."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If True, Gajim will check if it's the default jabber client on each "
-#~ "startup."
-#~ msgstr "Om True registreras Gajim för xmpp:// vid varje uppstart."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If True, listen to D-Bus signals from NetworkManager and change the "
-#~ "status of accounts (provided they do not have listen_to_network_manager "
-#~ "set to False and they sync with global status) based upon the status of "
-#~ "the network connection."
-#~ msgstr ""
-#~ "Om True, lyssna efter D-Bussignaler från NetworkManager och ändra "
-#~ "statusen för konton (om de nu inte har listen_to_network_manager satt "
-#~ "till False och dem synkar med global status) baserat på om nätverkets "
-#~ "status."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will also broadcast some more IPs except from just your "
-#~ "IP, so file transfer has higher chances of working."
-#~ msgstr ""
-#~ "Om kryssad kommer Gajim att sända ut fler IP-adresser än bara ditt IP. "
-#~ "Detta för att öka chanserna att filöverföringar ska fungera som de ska."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will also include information about the sender of new "
-#~ "emails"
-#~ msgstr ""
-#~ "Om kryssad kommer Gajim även att inkludera information om avsändaren av "
-#~ "den nya e-posten"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will display the activity of contacts in the roster "
-#~ "window"
-#~ msgstr ""
-#~ "Om kryssad kommer Gajim att visa kontakters avatarer i register- och "
-#~ "gruppchattsfönstren"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will display the location of contacts in the roster "
-#~ "window"
-#~ msgstr ""
-#~ "Om kryssad kommer Gajim att visa kontakters avatarer i register- och "
-#~ "gruppchattsfönstren"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will display the tunes of contacts in the roster window"
-#~ msgstr ""
-#~ "Om kryssad kommer Gajim att visa kontakters avatarer i register- och "
-#~ "gruppchattsfönstren"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will get the password from a GPG agent like seahorse"
-#~ msgstr ""
-#~ "Om kryssad kommer Gajim att få lösenordet från en GPG-agent, t.ex. "
-#~ "Seahorse"
-
-#~ msgid "If checked, Gajim will remember the password for this account"
-#~ msgstr "Om kryssad kommer Gajim att komma ihåg lösenordet för detta konto"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will remember the roster and chat window positions in "
-#~ "the screen and the sizes of them next time you run it"
-#~ msgstr ""
-#~ "Om kryssad kommer Gajim komma ihåg registrets och chattfönstrens "
-#~ "positioner och storlekar på skärmen nästa gång de används"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will send keep-alive packets to prevent connection "
-#~ "timeout which results in disconnection"
-#~ msgstr ""
-#~ "Om kryssad kommer Gajim att skicka keep-alive-paket som förhindrar att "
-#~ "anslutningen överstiger tidsgränsen, vilket leder till frånkoppling"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will show a notification when a new e-mail is received "
-#~ "via GMail"
-#~ msgstr ""
-#~ "Om kryssad kommer Gajim också inkludera information om vem som skickade "
-#~ "den nya e-posten"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "If checked, Gajim will store a log file for debugging"
-#~ msgstr "Om kryssad kommer Gajim att komma ihåg lösenordet för detta konto"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will store the password in ~/.gajim/config with 'read' "
-#~ "permission only for you"
-#~ msgstr ""
-#~ "Om kryssad kommer Gajim att spara lösenordet i ~/.gajim/config med \"läs"
-#~ "\"-rättigheter enbart för dig och din administratör"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber "
-#~ "using this account"
-#~ msgstr ""
-#~ "Om kryssad kommer Gajim att, vid start, automatiskt ansluta till jabber "
-#~ "med detta konto"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, a description of the contacts current chatstate is shown in "
-#~ "the banner"
-#~ msgstr ""
-#~ "Om kryssad kommer Gajim att tillåta andra att detektera operativsystemet "
-#~ "som du använder"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, all chat and group chat windows will have the information "
-#~ "area in the top and the buttons area in the bottom hidden. You can quick "
-#~ "toggle compact view with Alt+C. NOTE: The last state you leave a window/"
-#~ "tab is not a permanent one"
-#~ msgstr ""
-#~ "Om ibockad kommer alla chatt- och gruppchattsfönster att ha "
-#~ "informationsytan upptill och knappytan nertill gömda. Du kan snabbt ändra "
-#~ "på kompaktvy med Alt+C. NOTIS: Statusen du lämnar ett fönster/en flik i "
-#~ "är inte permanent"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, all local contacts that use a Bonjour compatible chat client "
-#~ "(like iChat, Trillian or Gaim) will be shown in roster. You don't need to "
-#~ "be connected to a jabber server for it to work.\n"
-#~ "This is only available if python-avahi is installed and avahi-daemon is "
-#~ "running."
-#~ msgstr ""
-#~ "Om kryssad kommer alla lokala kontakter som använder en Bonjour-"
-#~ "kompatibel chattklient (som iChat, Trillian eller Gaim) visas i "
-#~ "registret. Du behöver inte vara ansluten till en jabberserver för att det "
-#~ "ska fungera.Alternativet är bara tillgängligt om python-avahi är "
-#~ "installerat och avahi-daemon körs."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, any change to the global status (handled by the combobox at "
-#~ "the bottom of the roster window) will change the status of this account "
-#~ "accordingly"
-#~ msgstr ""
-#~ "Om kryssad kommer varje ändring av global status (hanteras av "
-#~ "kombinationsrutan i botten av kontaktlistfönstret) att påverka statusen "
-#~ "även för detta konto"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, avatars of contacts will be shown in the contact list window "
-#~ "and in group chats"
-#~ msgstr ""
-#~ "Om kryssad kommer Gajim att visa avatarer för kontakter i kontaktfönster "
-#~ "och gruppchattar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, incoming events from unauthorized contacts will be ignored. "
-#~ "Use with caution, because it blocks all messages from any contact that is "
-#~ "not in the roster."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kryssa i det här valet enbart om någon du inte har i registret spammar/"
-#~ "irriterar dig. Använd med förstånd, för det blockerar alla meddelanden "
-#~ "från alla kontakter som inte finns i ditt register"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, others will be allowed to detect the idle time of your system"
-#~ msgstr ""
-#~ "Om kryssad kommer Gajim att tillåta andra att detektera operativsystemet "
-#~ "som du använder"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, others will be allowed to detect the local time on your system"
-#~ msgstr ""
-#~ "Om kryssad kommer Gajim att tillåta andra att detektera operativsystemet "
-#~ "som du använder"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, others will be allowed to detect the operating system you are "
-#~ "using"
-#~ msgstr ""
-#~ "Om kryssad kommer Gajim att tillåta andra att detektera operativsystemet "
-#~ "som du använder"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, protocol-specific status icons will be used (e.g. a contact "
-#~ "from ICQ will have the equivalent ICQ icon for status online, away, busy, "
-#~ "etc...)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Om kryssad kommer Gajim att använda protokollspecifika statusikoner (t."
-#~ "ex. en kontakt från MSN kommer att ha motsvarade MSN-ikon för "
-#~ "tillgänglig, frånvarande, upptagen, osv...)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, status lines will be shown in 1 on 1 chats when a contact "
-#~ "changes their status or status message"
-#~ msgstr ""
-#~ "Om False kommer du inte längre att se en statusrad i chattfönstret när en "
-#~ "kontakt byter hans eller hennes status och/eller statusmeddelande."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, status messages of contacts will be shown under the contact's "
-#~ "name, in the contact list window, and in group chats"
-#~ msgstr ""
-#~ "Om kryssad kommer Gajim att visa statusmeddelanden för kontakter under "
-#~ "kontaktens namn i kontaktfönster och gruppchattar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, the status will be changed to Away when the computer has not "
-#~ "been used for the specified time"
-#~ msgstr "Om ibockad kommer Gajim också att ha en aktivitetsfältsikon"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, the status will be changed to Not Available when the computer "
-#~ "has not been used for the specified time"
-#~ msgstr "Om ibockad kommer Gajim också att ha en aktivitetsfältsikon"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "If checked, the subject will be shown when joining a group chat"
-#~ msgstr "Kunde inte gå in i gruppchatt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, the tab will be colored according to the current chatstate of "
-#~ "the contact"
-#~ msgstr ""
-#~ "Om kryssad kommer Gajim att tillåta andra att detektera operativsystemet "
-#~ "som du använder"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "If enabled, Gajim displays the avatar in the chat window."
-#~ msgstr "Of False kommer du inte längre att se avatarer i chattfönstret"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If enabled, Gajim will display an icon on each tab containing unread "
-#~ "messages. Depending on the theme, this icon may be animated."
-#~ msgstr ""
-#~ "Om sant kommer Gajim att visa en ikon på varje flik som innehåller olästa "
-#~ "meddelanden. Beroende på temat så kan denna ikon vara animerad."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with "
-#~ "equivalent animated or static graphical emoticons"
-#~ msgstr ""
-#~ "Om inte avstängd kommer Gajim ersätta ascii-smilies som \":)\" med "
-#~ "motsvarande animerade eller statiska grafiska känsloikoner"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If that is not your language for which you want to highlight misspelled "
-#~ "words, then please set your $LANG as appropriate. Eg. for French do "
-#~ "export LANG=fr_FR or export LANG=fr_FR.UTF-8 in ~/.bash_profile or to "
-#~ "make it global in /etc/profile.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Highlighting misspelled words feature will not be used"
-#~ msgstr ""
-#~ "Om det inte är språket för vilket du vill markera felstavade ord, sätt "
-#~ "din $LANG variabel rätt. T.ex. för svenska gör export LANG=sv_SE eller "
-#~ "export LANG=sv_SE.UTF-8 i ~/.bash_profile eller för att göra det globalt "
-#~ "i /etc/profile.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Funktionen \"markera felstavade ord\" kommer inte att användas"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If the default port that is used for incoming messages is unfitting for "
-#~ "your setup you can select another one here.\n"
-#~ "You might consider to change possible firewall settings."
-#~ msgstr ""
-#~ "Om standardporten som används för inkommande meddelanden inte passar din "
-#~ "konfiguration så kan du välja en annan här.\n"
-#~ "Du kan dock överväga att ändra möjliga brandväggsregler."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you close this tab and you have history disabled, the message will be "
-#~ "lost."
-#~ msgstr ""
-#~ "Om du stänger den här tabben och du har historik avstängt kommer "
-#~ "meddelandet försvinna."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If you close this tab while having chat history disabled, this message "
-#~ "will be lost."
-#~ msgstr ""
-#~ "Om du stänger den här fliken och har historik inaktiverad så kommer "
-#~ "meddelandet att förloras."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you close this window and you have history disabled, this message will "
-#~ "be lost."
-#~ msgstr ""
-#~ "Om du stänger det här fönstret och du har historik avstängd, kommer ditt "
-#~ "meddelande försvinna."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you close this window, you will be disconnected from this group chat."
-#~ msgstr ""
-#~ "Du kommer att bli frånkopplad från denna gruppchatt om du stänger detta "
-#~ "fönster."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you have 2 or more accounts and this is checked, Gajim will list all "
-#~ "contacts as if you had one account"
-#~ msgstr ""
-#~ "Om du har två eller fler konton och det här är kryssat kommer Gajim lista "
-#~ "alla kontakter som om du hade ett konto"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If you send a file to <b>%s</b>, your real XMPP address will be revealed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Om du skickar en fil till %s så kommer han/hon att få veta ditt riktiga "
-#~ "Jabber-ID."
-
-#~ msgid "Ignore"
-#~ msgstr "Ignorera"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Image cannot be saved in %(type)s format.\n"
-#~ "Save as %(new_filename)s?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bilden kan inte sparas i %(type)s format. Spara som %(new_filename)s?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Image for emoticon has to be less than or equal to 24 pixels in width and "
-#~ "24 in height."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bilden för känsloikonen måste vara mindre än eller lika med 24 pixlar i "
-#~ "bredd och 24 i höjd."
-
-#~ msgid "Impressed"
-#~ msgstr "Imponerad"
-
-#~ msgid "In Awe"
-#~ msgstr "Respektfull"
-
-#~ msgid "In Love"
-#~ msgstr "Kär"
-
-#~ msgid "In Real Life"
-#~ msgstr "I verkliga livet"
-
-#~ msgid "In a Car"
-#~ msgstr "I en bil"
-
-#~ msgid "In a Meeting"
-#~ msgstr "I ett möte"
-
-#~ msgid "In the group"
-#~ msgstr "I gruppen"
-
-#~ msgid "In_vite"
-#~ msgstr "Bjud _in"
-
-#~ msgid "In_vite to"
-#~ msgstr "Bjud _in till"
-
-#~ msgid "Inactive"
-#~ msgstr "Inaktiv"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Incoming Message Text Color"
-#~ msgstr "_Inkommande meddelande:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Incoming Message Text Font"
-#~ msgstr "_Inkommande meddelande:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Incoming nickname font."
-#~ msgstr "Ogiltigt smeknamn"
-
-#~ msgid "Indignant"
-#~ msgstr "Upprörd"
-
-#~ msgid "Info/Query"
-#~ msgstr "Info/Fråga (Info/Query)"
-
-#~ msgid "Information NOT published"
-#~ msgstr "Informationen INTE publicerad"
-
-#~ msgid "Information received"
-#~ msgstr "Information togs emot"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Install /\n"
-#~ "Upgrade"
-#~ msgstr "Avstannad"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Install/Upgrade"
-#~ msgstr "Avstannad"
-
-#~ msgid "Integer"
-#~ msgstr "Heltal"
-
-#~ msgid "Interested"
-#~ msgstr "Intresserad"
-
-#~ msgid "Intoxicated"
-#~ msgstr "Berusad"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid Answer"
-#~ msgstr "Ogiltigt lösenord"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid Form"
-#~ msgstr "Ogiltigt rum"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid Group Chat"
-#~ msgstr "Ogiltigt Jabber-ID"
-
-#~ msgid "Invalid JID"
-#~ msgstr "Ogiltigt JID"
-
-#~ msgid "Invalid Jabber ID"
-#~ msgstr "Ogiltigt Jabber-ID"
-
-#~ msgid "Invalid List Name"
-#~ msgstr "Ogiltigt listnamn"
-
-#~ msgid "Invalid Nickname"
-#~ msgstr "Ogiltigt smeknamn"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid Room"
-#~ msgstr "Ogiltigt rum"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid URL"
-#~ msgstr "Ogiltigt JID"
-
-#~ msgid "Invalid User ID"
-#~ msgstr "Ogiltigt Jabber-ID"
-
-#~ msgid "Invalid character in hostname."
-#~ msgstr "Ogiltigt tecken i värdnamn."
-
-#~ msgid "Invalid character in resource."
-#~ msgstr "Ogiltigt tecken i resurs."
-
-#~ msgid "Invalid character in username."
-#~ msgstr "Ogiltigt tecken i användarnamn"
-
-#~ msgid "Invalid contact ID"
-#~ msgstr "Ogiltigt kontakt-ID"
-
-#~ msgid "Invalid entry"
-#~ msgstr "Ogiltig post"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid expire value"
-#~ msgstr "Ogiltigt servernamn"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid file URI:"
-#~ msgstr "Ogiltig Fil"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid group chat XMPP Address"
-#~ msgstr "Ogiltigt Jabber-ID"
-
-#~ msgid "Invalid local address? :-O"
-#~ msgstr "Ogiltig lokal adress? :-O"
-
-#~ msgid "Invalid password"
-#~ msgstr "Ogiltigt lösenord"
-
-#~ msgid "Invalid room"
-#~ msgstr "Ogiltigt rum"
-
-#~ msgid "Invalid room or server name"
-#~ msgstr "Ogiltigt rum- eller servernamn"
-
-#~ msgid "Invalid server"
-#~ msgstr "Ogiltig server"
-
-#~ msgid "Invalid username"
-#~ msgstr "Ogiltigt användarnamn"
-
-#~ msgid "Invincible"
-#~ msgstr "Oövervinnelig"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invisibility Not Supported"
-#~ msgstr "Osynlighet stöds inte"
-
-#~ msgid "Invisible"
-#~ msgstr "Osynlig"
-
-#~ msgid "Invitation Received"
-#~ msgstr "Inbjudan mottagen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invite"
-#~ msgstr "Bjud _in"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invite Contact"
-#~ msgstr "Bjud in _kontakter"
-
-#~ msgid "Invite Friends!"
-#~ msgstr "Bjud in vänner!"
-
-#~ msgid "Invite contacts to the conversation (Ctrl+G)"
-#~ msgstr "Bjud in kontakter till konversationen (Ctrl+G)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invited %(jid)s to %(room_jid)s"
-#~ msgstr "Bjöd in %(contact_jid)s till %(room_jid)s."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invited %s to %s"
-#~ msgstr "Skicka %s till %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "It is not possible to send a message to %s, this XMPP Address is not "
-#~ "valid."
-#~ msgstr ""
-#~ "Det gick inte att skicka ett meddelande till %s, denna JID är inte giltig."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "It is not possible to send a message to %s. This XMPP Address is not "
-#~ "valid."
-#~ msgstr ""
-#~ "Det gick inte att skicka ett meddelande till %s, denna JID är inte giltig."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "It seems the SSL certificate of account %(account)s has changed and is "
-#~ "not valid or your connection is being compromised.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Old SHA-1 fingerprint: %(old_sha1)s\n"
-#~ "Old SHA-256 fingerprint: %(old_sha256)s\n"
-#~ "\n"
-#~ "New SHA-1 fingerprint: %(new_sha1)s\n"
-#~ "New SHA-256 fingerprint: %(new_sha256)s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Do you still want to connect and update the fingerprint of the "
-#~ "certificate?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Det verkar som om SSL-certifikatet för kontot %(account)s har ändrats "
-#~ "eller att din anslutning har komprometterats.\n"
-#~ "Gammalt fingeravtryck: %(old)s\n"
-#~ "Nytt fingeravtryck: %(new)s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Vill du fortfarande ansluta och uppdatera fingeravtrycket för "
-#~ "certifikatet?"
-
-#~ msgid "Italian"
-#~ msgstr "italienska"
-
-#~ msgid ""
-#~ "JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use "
-#~ "roster management tools such as http://jru.jabberstudio.org/ to remove it"
-#~ msgstr ""
-#~ "JID %s följer inte RFC-standarden. Det kommer inte att läggas till din "
-#~ "kontaktlista. Använd kontakthanteringsverktyg såsom http://jru."
-#~ "jabberstudio.org/ för att ta bort det"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "JID already in list"
-#~ msgstr "Jabber-ID finns redan i listan"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "JID is not a Groupchat"
-#~ msgstr "Det här är ingen gruppchatt"
-
-#~ msgid "JID of the contact that you want to chat with"
-#~ msgstr "JID för kontakten som du vill chatta med"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "JID:"
-#~ msgstr "Ditt JID:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "JID: <i>%s</i>"
-#~ msgstr "Jabber-ID: <i>%s</i>"
-
-#~ msgid "Jabber"
-#~ msgstr "Jabber"
-
-#~ msgid "Jabber ID"
-#~ msgstr "Jabber-ID"
-
-#~ msgid "Jabber ID:"
-#~ msgstr "Jabber-ID:"
-
-#~ msgid "Jabber ID: "
-#~ msgstr "Jabber-ID: "
-
-#~ msgid "JabberID"
-#~ msgstr "JabberID"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Jabberd1.4 does not like sha info when one join a password protected "
-#~ "group chat. Turn this option to False to stop sending sha info in group "
-#~ "chat presences."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jabberd1.4 tycker inte om SHA-info när man ansluter till ett "
-#~ "lösenordsskyddat rum. Sätt denna inställning till False för att inte "
-#~ "skicka SHA-info i gruppchattnärvaroinformation"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Jabberd2 workaround."
-#~ msgstr "Temporär lösning för Jabberd2"
-
-#~ msgid "Jealous"
-#~ msgstr "Avundsjuk"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Jingle File Transfer"
-#~ msgstr "Filöverföringar"
-
-#~ msgid "Join Group Chat with account %s"
-#~ msgstr "Anslut till gruppchatt med konto %s"
-
-#~ msgid "Join _Group Chat"
-#~ msgstr "Gå in i _gruppchatt"
-
-#~ msgid "Join a MUC room"
-#~ msgstr "Gå in i ett MUC-rum"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Join a group chat"
-#~ msgstr "i _gruppchattar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Join chat when connected"
-#~ msgstr "Kontakt loggade ut"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Join this room _automatically when I connect"
-#~ msgstr "Gå in detta rum automatiskt när jag ansluter"
-
-#~ msgid "KeyID"
-#~ msgstr "Nyckel-ID"
-
-#~ msgid "LaTeX"
-#~ msgstr "LaTeX"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Language for which misspelled words will be checked"
-#~ msgstr "Språket för vilket vi vill leta efter felstavade ord"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Last Name"
-#~ msgstr "Efternamn:"
-
-#~ msgid "Last Name:"
-#~ msgstr "Efternamn:"
-
-#~ msgid "Last modified:"
-#~ msgstr "Senast ändrad:"
-
-#~ msgid "Late evening"
-#~ msgstr "Sen kväll"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Latest token for OAuth 2.0 authentication."
-#~ msgstr "Anonym autentisering"
-
-#~ msgid "Launch a command"
-#~ msgstr "Kör ett kommando"
-
-#~ msgid "Leave Groupchats"
-#~ msgstr "Lämna gruppchattar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "List of colors, separated by \":\", that will be used to color nicknames "
-#~ "in group chats."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lista på färger som kommer användas för att färga smeknamnet i "
-#~ "gruppchattar.<"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "List of special notifications settings"
-#~ msgstr "Lägger Till Speciellt Meddelande För %s"
-
-#~ msgid "Lists all preferences and their values"
-#~ msgstr "Listar alla inställningar och deras värden"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Location detection"
-#~ msgstr "Anslutning"
-
-#~ msgid "Log _encrypted chat session"
-#~ msgstr "Logga kr_ypterad chattsession"
-
-#~ msgid "Log _off"
-#~ msgstr "K_oppla från"
-
-#~ msgid "Log presences in _contact's log file"
-#~ msgstr "Logga närvaro i _kontaktens logfil"
-
-#~ msgid "Log presences in an _external file"
-#~ msgstr "Logga närvaro i en _extern fil"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Login Options"
-#~ msgstr "_Känsloikoner:"
-
-#~ msgid "Logs have been successfully migrated to the database."
-#~ msgstr "Migrationen av logfiler till databasen lyckades."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Logs migration through graphical interface failed. The migration process "
-#~ "will start in the background. Please wait a few minutes for Gajim to "
-#~ "start."
-#~ msgstr ""
-#~ "Migration av logfiler genom grafiskt gränssnitt misslyckades. "
-#~ "Migrationsprocessen kommer att startas i bakgrunden. Vänligen tillåt "
-#~ "några minuter för Gajim att starta."
-
-#~ msgid "Lonely"
-#~ msgstr "Ensam"
-
-#~ msgid "Lost"
-#~ msgstr "Förlorad"
-
-#~ msgid "Lucky"
-#~ msgstr "Lycklig"
-
-#~ msgid "MSN Address:"
-#~ msgstr "MSN-adress:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "MUC\n"
-#~ "Messages"
-#~ msgstr ""
-#~ "MUC-\n"
-#~ "meddelanden"
-
-#~ msgid "MUC server"
-#~ msgstr "MUC-server"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "M_anage Contact"
-#~ msgstr "_Hantera kontakt"
-
-#~ msgid "Ma_ke message windows compact"
-#~ msgstr "_Gör meddelandefönstren kompakta"
-
-#~ msgid "Ma_nage..."
-#~ msgstr "Ha_ntera..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mail _client"
-#~ msgstr "_E-postklient:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Make %(contact1)s and %(contact2)s metacontacts"
-#~ msgstr "Gör %s till en metakontakt för %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Make %s first contact"
-#~ msgstr "Gör %s till en metakontakt för %s"
-
-#~ msgid "Manage Bookmarks"
-#~ msgstr "Hantera bokmärken"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Manage Group Chat"
-#~ msgstr "Lämna gruppchattar"
-
-#~ msgid "Manage Proxy Profiles"
-#~ msgstr "Hantera proxyprofiler"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Manage Room"
-#~ msgstr "_Hantera rum"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Maybe you have another running instance of Gajim. File Transfer will be "
-#~ "cancelled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Du kanske har en annan Gajiminstans igång. Filöverföringen kommer stängas."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Me_rge accounts"
-#~ msgstr "Sa_mmanfoga konton"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Media type not supported: %s"
-#~ msgstr "Osynlighet stöds inte"
-
-#~ msgid "Member List"
-#~ msgstr "Medlemslista"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Merge Accounts"
-#~ msgstr "Sammanfoga konton"
-
-#~ msgid "Merged accounts"
-#~ msgstr "Sammanfoga konton"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Message Carbons"
-#~ msgstr "Meddelanden"
-
-#~ msgid "Message content"
-#~ msgstr "Meddelandeinnehåll"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Message..."
-#~ msgstr "Meddelande"
-
-#~ msgid "Messaged by %(nickname)s"
-#~ msgstr "Skickat av %(nickname)s"
-
-#~ msgid "Messages"
-#~ msgstr "Meddelanden"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Metacontacts are a way to regroup several contacts in one single contact. "
-#~ "Generally it is used when the same person has several XMPP- or Transport-"
-#~ "Accounts."
-#~ msgstr ""
-#~ "Metakontakter är ett sätt att omgruppera flera kontakter till en rad. "
-#~ "Normalt sätt används det när en person har flera Jabberkonton eller "
-#~ "transportkonton."
-
-#~ msgid "Metacontacts storage not supported by your server"
-#~ msgstr "Metakontakter kan inte lagras på din server"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Middle"
-#~ msgstr "Mellannamn:"
-
-#~ msgid "Middle of week"
-#~ msgstr "Mitt i veckan"
-
-#~ msgid "Migrating Logs..."
-#~ msgstr "Migrerar Logfiler"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Minimize When Joining Automatically"
-#~ msgstr "Minimera när du gått in automatiskt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Minimize on Close"
-#~ msgstr "_Minimera vid stängning"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Minutes"
-#~ msgstr "minuter"
-
-#~ msgid "Mo_derator"
-#~ msgstr "Mo_derator"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mode"
-#~ msgstr "Moderator"
-
-#~ msgid "Modify Account"
-#~ msgstr "Redigera konto"
-
-#~ msgid "Mood"
-#~ msgstr "Humör"
-
-#~ msgid "Mood:"
-#~ msgstr "Humör:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mood: "
-#~ msgstr "Humör:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mood: %s"
-#~ msgstr "Humör:"
-
-#~ msgid "Moody"
-#~ msgstr "Lynnig"
-
-#~ msgid "More"
-#~ msgstr "Mer"
-
-#~ msgid "Morning"
-#~ msgstr "Morgon"
-
-#~ msgid "Name:"
-#~ msgstr "Namn:"
-
-#~ msgid "Name: "
-#~ msgstr "Namn: "
-
-#~ msgid "Nervous"
-#~ msgstr "Nervös"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Network Manager support not available"
-#~ msgstr "En förbindelse är inte tillgänglig"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Network-Watcher"
-#~ msgstr "Network-manager"
-
-#~ msgid "Neutral"
-#~ msgstr "Neutral"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Never\n"
-#~ "Always\n"
-#~ "Per account\n"
-#~ "Per type"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aldrig\n"
-#~ "Alltid\n"
-#~ "Per konto\n"
-#~ "Per typ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Never ask for confirmation before closing group chats with any of the "
-#~ "XMPP Addresses on this list (space separated)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fråga aldrig innan guppchattab/-förster i denna kommaseparerade lista med "
-#~ "rum (jid) stängs."
-
-#~ msgid "New E-mail"
-#~ msgstr "Ny E-post"
-
-#~ msgid "New Group Chat"
-#~ msgstr "Ny gruppchatt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "New Group Chat Message"
-#~ msgstr "Ny gruppchatt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "New Password"
-#~ msgstr "Spara lösenord"
-
-#~ msgid "New Private Message"
-#~ msgstr "Skicka Privat Meddelande"
-
-#~ msgid "New Private Message from group chat %s"
-#~ msgstr "Nytt privat meddelande från gruppchatten %s"
-
-#~ msgid "New Single Message"
-#~ msgstr "Nytt Enstaka Meddelande"
-
-#~ msgid "New Single Message from %(nickname)s"
-#~ msgstr "Nytt meddelande från %(nickname)s"
-
-#~ msgid "New _Room"
-#~ msgstr "Nytt _rum"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "New e-mail on %(gmail_mail_address)s"
-#~ msgstr "Ny e-post på %(gmail_mail_address)s"
-
-#~ msgid "Next Message Received Focused"
-#~ msgstr "Nästa meddelande blev fokuserat"
-
-#~ msgid "Next Message Received Unfocused"
-#~ msgstr "Nästa meddelande blev ofokuserat"
-
-#~ msgid "Nick"
-#~ msgstr "Smeknamn"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Nickname / JID"
-#~ msgstr "Dubblerat Jabber-ID"
-
-#~ msgid "Nickname not allowed: %s"
-#~ msgstr "Smeknamnet tillåts inte: %s"
-
-#~ msgid "Nickname not found: %s"
-#~ msgstr "Smeknamnet kunde inte hittas: %s"
-
-#~ msgid "Nickname to use"
-#~ msgstr "Smeknamn att använda"
-
-#~ msgid "Night"
-#~ msgstr "Natt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No OpenPGP key assigned"
-#~ msgstr "Ingen GPG-nyckel tilldelad"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "No OpenPGP key is assigned to this contact. So you cannot encrypt "
-#~ "messages with OpenPGP."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ingen GPG-nyckel har tilldelats denna kontakt. Därför kan du inte "
-#~ "kryptera meddelanden med GPG."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "No OpenPGP key is assigned to this contact. So you cannot encrypt "
-#~ "messages."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ingen GPG-nyckel har tilldelats denna kontakt. Därför kan du inte "
-#~ "kryptera meddelanden med GPG."
-
-#~ msgid "No help info for /%s"
-#~ msgstr "Ingen hjälp för /%s"
-
-#~ msgid "No key selected"
-#~ msgstr "Ingen nyckel vald"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No response from the Server"
-#~ msgstr "Du är inte ansluten till servern"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No status messages"
-#~ msgstr "statusmeddelande"
-
-#~ msgid "No such account available"
-#~ msgstr "Inget sådant konto tillgängligt"
-
-#~ msgid "No such command: /%s (if you want to send this, prefix it with /say)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Inget sådant kommondo: /%s (om du vill skicka detta, använd /say som "
-#~ "prefix)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No_t Available"
-#~ msgstr "Inte tillgänglig"
-
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Ingen"
-
-#~ msgid "Noon"
-#~ msgstr "Mitt på dagen"
-
-#~ msgid "Norwegian"
-#~ msgstr "norska (nynorsk)"
-
-#~ msgid "Norwegian (b)"
-#~ msgstr "norska (bokmål)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Not Available "
-#~ msgstr "Inte tillgänglig"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Not Secure"
-#~ msgstr "Inte startad"
-
-#~ msgid "Not fetched because of invisible status"
-#~ msgstr "Inte hämtad på grund av osynlig status"
-
-#~ msgid "Not in Roster"
-#~ msgstr "Inte i kontaktlista"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Not in contact list"
-#~ msgstr "Visa frånkopplade _kontakter"
-
-#~ msgid "Not in roster"
-#~ msgstr "Inte i kontaktlista"
-
-#~ msgid "Not started"
-#~ msgstr "Inte startad"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Notification background color for changed status."
-#~ msgstr "Bakgrundsfärg på kontakter när de precis loggat in."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Notification color for contacts signing in."
-#~ msgstr "Notifiera mig om kontakter som loggar _in"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Notification color for contacts signing out."
-#~ msgstr "Notifiera mig om kontakter som loggar _ut"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Notification color for file transfer errors."
-#~ msgstr "_Meddela mig när en filöverföring är färdig"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Notification color for file transfer request."
-#~ msgstr "_Meddela mig när en filöverföring är färdig"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Notification color for new message notification."
-#~ msgstr "Chattstatusmeddelanden:"
-
-#~ msgid "Notification-daemon"
-#~ msgstr "Notification-daemon"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Notify by icon when your messages are received"
-#~ msgstr "Ljud att spela upp när ett MUC-meddelande anländer."
-
-#~ msgid "Notify me about contacts that sign _in"
-#~ msgstr "Notifiera mig om kontakter som loggar _in"
-
-#~ msgid "Notify me about contacts that sign _out"
-#~ msgstr "Notifiera mig om kontakter som loggar _ut"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Notify me about it"
-#~ msgstr "_Notifiera mig om det"
-
-#~ msgid "Notify on new _GMail email"
-#~ msgstr "Notifiera vid ny _Gmail-e-post"
-
-#~ msgid "Now \"%s\" will always see you as offline."
-#~ msgstr "Nu kommer \"%s\" alltid se dig som offline."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Number of messages from chat history to be restored when a chat tab/"
-#~ "window is reopened."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hur många rader som skall kommas ihåg från tidigare konversation när en "
-#~ "chattflik/chattfönster öppnas igen."
-
-#~ msgid "OS:"
-#~ msgstr "OS:"
-
-#~ msgid "Observers"
-#~ msgstr "Observerande"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Off"
-#~ msgstr "Frånkopplad"
-
-#~ msgid "Offended"
-#~ msgstr "Förolämpad"
-
-#~ msgid "On Video Phone"
-#~ msgstr "I ett videosamtal"
-
-#~ msgid "On a Bus"
-#~ msgstr "På en buss"
-
-#~ msgid "On a Plane"
-#~ msgstr "På ett flygplan"
-
-#~ msgid "On a Train"
-#~ msgstr "På ett tåg"
-
-#~ msgid "On a Trip"
-#~ msgstr "På resa"
-
-#~ msgid "On the Phone"
-#~ msgstr "Pratar i telefon"
-
-#~ msgid "One or more special statuses..."
-#~ msgstr "En eller flera speciella statusar..."
-
-#~ msgid "Online / Free For Chat"
-#~ msgstr "Ansluten / Ledig för chatt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Only enter/leave messages"
-#~ msgstr "Du har olästa meddelanden"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Only show for pending events"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aldrig\n"
-#~ "Endast vid väntande händelser\n"
-#~ "Alltid"
-
-#~ msgid "Open Download Page"
-#~ msgstr "Öppna nerladdningssida"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open _Containing Folder"
-#~ msgstr "_Öppna mapp"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "OpenPGP Key"
-#~ msgstr "Tilldela OpenPGP-nyckel"
-
-#~ msgid "OpenPGP Key Selection"
-#~ msgstr "Val av OpenPGP-nyckel"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "OpenPGP Key is assigned to this contact, and you trust their key, so "
-#~ "messages will be encrypted."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ingen GPG-nyckel har tilldelats denna kontakt. Därför kan du inte "
-#~ "kryptera meddelanden med GPG."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "OpenPGP Message Encryption"
-#~ msgstr "OpenPGP-meddelandekryptering"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "OpenPGP Passphrase Incorrect"
-#~ msgstr "Din lösenfras är inkorrekt."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "OpenPGP encryption enabled"
-#~ msgstr "GPG-kryptering aktiverad"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "OpenPGP is not usable"
-#~ msgstr "GPG är inte användbar"
-
-#~ msgid "OpenPGP is not usable on this computer"
-#~ msgstr "OpenPGP är inte användbar på den här datorn"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "OpenPGP key expired"
-#~ msgstr "GPG-nyckeln har gått ut"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "OpenPGP key is assigned to this contact, but <b>you do not trust their "
-#~ "key</b>, so message <b>cannot</b> be encrypted. Use your OpenPGP client "
-#~ "to trust their key."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ingen GPG-nyckel har tilldelats denna kontakt. Därför kan du inte "
-#~ "kryptera meddelanden med GPG."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "OpenPGP key not trusted"
-#~ msgstr "GPG-nyckeln är inte pålitlig"
-
-#~ msgid "OpenPGP passphrase was not given"
-#~ msgstr "Lösenordsfras för OpenPGP angavs inte"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "OpenPGP:"
-#~ msgstr "OpenPGP: "
-
-#~ msgid "Opens 'Start Chat' dialog"
-#~ msgstr "Öppnar \"Starta chatt\" dialogen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Options:"
-#~ msgstr "_Känsloikoner:"
-
-#~ msgid "Order:"
-#~ msgstr "Ordning:"
-
-#~ msgid "Order: %(order)s, action: %(action)s"
-#~ msgstr "Ordning: %(order)s, åtgärd: %(action)s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Order: %(order)s, action: %(action)s, type: %(type)s, value: %(value)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ordning: %(order)s, åtgärd: %(action)s, typ: %(type)s, värde: %(value)s"
-
-#~ msgid "Outgoing Chat state noti_fications:"
-#~ msgstr "Utgående chattstatusnoti_fieringar:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Outgoing Message Text Color"
-#~ msgstr "_Utgående meddelande:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Outgoing Message Text Font"
-#~ msgstr "_Utgående meddelande:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Outgoing Nickname Color"
-#~ msgstr "Byter Smeknamn"
-
-#~ msgid "Outraged"
-#~ msgstr "Rasande"
-
-#~ msgid "Overwrite Status Message?"
-#~ msgstr "Skriv över statusmeddelande?"
-
-#~ msgid "Owner List"
-#~ msgstr "Ägarlista"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Participant Actions"
-#~ msgstr "Deltagare"
-
-#~ msgid "Partying"
-#~ msgstr "Festar"
-
-#~ msgid "Passphrase"
-#~ msgstr "Lösenfras"
-
-#~ msgid "Passphrase Required"
-#~ msgstr "Lösenfras krävs"
-
-#~ msgid "Password encryption"
-#~ msgstr "Lösenordskryptering"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Password required"
-#~ msgstr "Lösenord krävs"
-
-#~ msgid "Password to enter the room"
-#~ msgstr "Lösenord för att gå in i rummet"
-
-#~ msgid "Pause"
-#~ msgstr "Paus"
-
-#~ msgid "Paused"
-#~ msgstr "Pausad"
-
-#~ msgid "Personal"
-#~ msgstr "Personlig"
-
-#~ msgid "Personal Events"
-#~ msgstr "Personliga händelser"
-
-#~ msgid "Personal Info"
-#~ msgstr "Personlig info"
-
-#~ msgid "Personal Information"
-#~ msgstr "Personlig information"
-
-#~ msgid "Play _sounds"
-#~ msgstr "Spela _upp ljud"
-
-#~ msgid "Play a sound"
-#~ msgstr "Spela upp ett ljud"
-
-#~ msgid "Playful"
-#~ msgstr "Lekfull"
-
-#~ msgid "Playing Sports"
-#~ msgstr "Sportar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please assign a name to this status message preset"
-#~ msgstr "Ange ett namn för detta statusmeddelande"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Please be sure to fill out server and group chat fields or remove this "
-#~ "bookmark."
-#~ msgstr ""
-#~ "Var säker på att fylla i server- och rumfälten eller ta bort det här "
-#~ "bokmärket."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please check if Avahi is installed."
-#~ msgstr "Kontrollera om Avahi eller Bonjour är installerat."
-
-#~ msgid "Please check if Avahi or Bonjour is installed."
-#~ msgstr "Kontrollera om Avahi eller Bonjour är installerat."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please check if Bonjour is installed."
-#~ msgstr "Kontrollera om Avahi eller Bonjour är installerat."
-
-#~ msgid "Please check if avahi-daemon is running."
-#~ msgstr "Kontrollera om avahi-daemon körs."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please check if avahi/bonjour-daemon is running."
-#~ msgstr "Kontrollera om avahi-daemon körs."
-
-#~ msgid "Please check your login and password for correctness."
-#~ msgstr "Kontrollera ditt inloggningsnamn och lösenord."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please enter a new name for this group chat"
-#~ msgstr "Ange ett nytt användarnamn för ditt lokala konto"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please enter a new nickname"
-#~ msgstr "E_fter smeknamn:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please enter a new username for your local account"
-#~ msgstr "Ange ett nytt användarnamn för ditt lokala konto"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please enter the group chat JID as room@server."
-#~ msgstr "Rums- eller servernamnet innehåller icke tillåtna tecken."
-
-#~ msgid "Please fill in the data of the contact you want to add"
-#~ msgstr "Fyll i informationen om kontakten du vill lägga till"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Please fill in the data of the contact you want to add to your account <b>"
-#~ "%s</b>"
-#~ msgstr "Fyll i informationen om kontakten du vill lägga till i konto %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please first choose another theme as your current theme."
-#~ msgstr "Välj först ett annat för ditt aktuella tema."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please make sure that GTK+ and PyGTK have libglade support in your system."
-#~ msgstr "Kontrollera att GTK+ och PyGTK har libglade-stöd i ditt system."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please make sure that Pywin32 is installed on your system. You can get it "
-#~ "at %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kontrollera att Pywin32 är installerat på ditt system. Du kan hämta det "
-#~ "på %s"
-
-#~ msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"."
-#~ msgstr "Kontrollera att du är ansluten med \"%s\"."
-
-#~ msgid "Please provide a server on which you want to register."
-#~ msgstr "Ange en server på vilken du vill registrera."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please remove your current GTK+ runtime and install the latest stable "
-#~ "version from %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta bort din nuvarande GTK+ runtime och installera senaste stabila version "
-#~ "från %s"
-
-#~ msgid "Please rename or remove it before enabling link-local messaging."
-#~ msgstr ""
-#~ "Byt namn eller ta bort det innan du aktiverar link-local-meddelanden."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please retype your OpenPGP passphrase or press Cancel."
-#~ msgstr "Ange ditt GPG-lösenord igen eller tryck på Avbryt."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please select a group chat server."
-#~ msgstr "Välj en MUC-server."
-
-#~ msgid "Please specify the new nickname you want to use:"
-#~ msgstr "Ange det nya smeknamnet du vill använda:"
-
-#~ msgid "Please specify the new subject:"
-#~ msgstr "Ange det nya ämnet:"
-
-#~ msgid "Please wait while retrieving command list..."
-#~ msgstr "Vänta under tiden kommandolistan hämtas..."
-
-#~ msgid "Please wait while retrieving search form..."
-#~ msgstr "Vänta under tiden sökformuläret hämtas..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please wait while the command is being sent..."
-#~ msgstr "Vänta under tiden kommandot skickar..."
-
-#~ msgid "Please wait..."
-#~ msgstr "Vänta..."
-
-#~ msgid "Polish"
-#~ msgstr "polska"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Pop it up"
-#~ msgstr "_Öppna det"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Pop it up\n"
-#~ "Notify me about it\n"
-#~ "Show only in roster"
-#~ msgstr ""
-#~ "Visa popup\n"
-#~ "Notifiera mig om den\n"
-#~ "Visa endast i kontaktlista"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Pops up a window with the next pending event"
-#~ msgstr "Öppnar ett fönster med nästa olästa meddelande"
-
-#~ msgid "Port: "
-#~ msgstr "Port: "
-
-#~ msgid "Portuguese"
-#~ msgstr "portugisiska"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Position"
-#~ msgstr "Position:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Pr_int status:"
-#~ msgstr "Skriv ut status:"
-
-#~ msgid "Praying"
-#~ msgstr "Ber"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Prefer"
-#~ msgstr "Inställningar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Preference"
-#~ msgstr "Inställningar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Preference:"
-#~ msgstr "Inställningar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Prefix"
-#~ msgstr "Prefix:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Presence"
-#~ msgstr "_Närvaro"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Preset Status Messages"
-#~ msgstr "<b>Förvalda statusmeddelanden</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Preset _messages"
-#~ msgstr "Förvalda meddelanden:"
-
-#~ msgid "Print time:"
-#~ msgstr "Skriv ut tid:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the "
-#~ "jabber server when two or more clients are connected using the same "
-#~ "account; The client with the highest priority gets the events"
-#~ msgstr ""
-#~ "Prioritet används i Jabber för att fastställa vem som får händelser från "
-#~ "jabberservern när två eller flera klienter är anslutna till samma konto: "
-#~ "Klienten med den högsta prioriteten får händelserna"
-
-#~ msgid "Privacy List"
-#~ msgstr "Integritetslista"
-
-#~ msgid "Privacy List <b><i>%s</i></b>"
-#~ msgstr "Privat identitetslista <b><i>%s</i></b>"
-
-#~ msgid "Privacy List for %s"
-#~ msgstr "Privat integritetslista för %s"
-
-#~ msgid "Privacy Lists"
-#~ msgstr "Integritetslistor"
-
-#~ msgid "Privacy Lists for %s"
-#~ msgstr "Privata integritetslistor för %s"
-
-#~ msgid "Privacy Lists:"
-#~ msgstr "Integritetslistor:"
-
-#~ msgid "Profile, A_vatar"
-#~ msgstr "Profil, a_vatar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Properties"
-#~ msgstr "<b>Egenskaper</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Protocol"
-#~ msgstr "_Protokoll:"
-
-#~ msgid "Proud"
-#~ msgstr "Stolt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Proxy _Port"
-#~ msgstr "Proxyserverns _port:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Publish Location"
-#~ msgstr "Publicera låt"
-
-#~ msgid "Publish Tune"
-#~ msgstr "Publicera låt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "PyCURL is not installed"
-#~ msgstr "Spärrlistan är ännu inte giltig"
-
-#~ msgid "PyOpenSSL"
-#~ msgstr "PyOpenSSL"
-
-#~ msgid "Query Builder..."
-#~ msgstr "Frågebyggare..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Quit"
-#~ msgstr "A_vsluta"
-
-#~ msgid "RE: %s"
-#~ msgstr "SV: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "RST XHTML Generator"
-#~ msgstr "RST-generator"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Re_name"
-#~ msgstr "Byt _namn"
-
-#~ msgid "Re_quest Authorization from"
-#~ msgstr "Be_gär auktorisering från"
-
-#~ msgid "Read AUTHORS file for full list including past developers"
-#~ msgstr "Läs AUTHORS-filen för en komplett lista över tidigare utvecklare"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Read or acknowledge all pending events before removing this account."
-#~ msgstr "Läs alla väntande händelser innan du tar bort detta konto."
-
-#~ msgid "Reading"
-#~ msgstr "Läser"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Really block this group?"
-#~ msgstr "Är OpenPGP aktiverat för denna kontakt?"
-
-#~ msgid "Really quit Gajim?"
-#~ msgstr "Verkligen avsluta Gajim?"
-
-#~ msgid "Really send file?"
-#~ msgstr "Verkligen skicka filen?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Receive a Message\n"
-#~ "Contact Disconnected \n"
-#~ "Contact Change Status \n"
-#~ "Group Chat Message Highlight \n"
-#~ "Group Chat Message Received \n"
-#~ "File Transfer Request \n"
-#~ "File Transfer Started \n"
-#~ "File Transfer Finished"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta emot ett meddelande\n"
-#~ "Kontakten kopplade från \n"
-#~ "Kontakten ändrade status \n"
-#~ "Markeringsmeddelande i gruppchatt \n"
-#~ "Meddelande mottaget i gruppchatt \n"
-#~ "Filöverföring begärd \n"
-#~ "Filöverföring startad \n"
-#~ "Filöverföring färdig"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Received"
-#~ msgstr "Mottog %s"
-
-#~ msgid "Received %s"
-#~ msgstr "Mottog %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Recently"
-#~ msgstr "Senaste:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Recently used group chats"
-#~ msgstr "i _gruppchattar"
-
-#~ msgid "Reconnect manually."
-#~ msgstr "Återanslut manuellt."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Reconnect when connection is lost"
-#~ msgstr "Återanslut automatiskt när anslutningen förloras"
-
-#~ msgid "Register to"
-#~ msgstr "Registrera hos"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Registration Failed"
-#~ msgstr "Registreringen misslyckades"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Registration Succeeded"
-#~ msgstr "Registreringen lyckades"
-
-#~ msgid "Registration information for transport %s has not arrived in time"
-#~ msgstr ""
-#~ "Registreringsinformation för transporten %s har inte kommit fram i tid"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Registration with agent %(agent)s failed with error %(error)s: "
-#~ "%(error_msg)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Registrering med agenten %(agent)s misslyckades med fel %(error)s: "
-#~ "%(error_msg)s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Registration with agent %s succeeded."
-#~ msgstr "Registrering med agenten %s lyckades"
-
-#~ msgid "Rehearsing"
-#~ msgstr "Pluggar"
-
-#~ msgid "Relaxed"
-#~ msgstr "Avslappnad"
-
-#~ msgid "Relaxing"
-#~ msgstr "Slappar"
-
-#~ msgid "Relieved"
-#~ msgstr "Lättad"
-
-#~ msgid "Remo_ve"
-#~ msgstr "Ta _bort"
-
-#~ msgid "Remorseful"
-#~ msgstr "Ångerfull"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remote Contact Stopped Transfer"
-#~ msgstr "Fjärrkontakten stoppade överföringen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Remote contact's identity not verified. Click the shield button for more "
-#~ "details."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fjärrkontaktens identitet har inte verifierats. Klicka på sköldknappen "
-#~ "för mer information."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remote server <b>%s</b> does not exist."
-#~ msgstr "Gruppchatten %s finns inte."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove Avatar"
-#~ msgstr "Ta bort grupp"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove Bookmark"
-#~ msgstr "_Bokmärk"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove Contacts"
-#~ msgstr "Byt namn på kontakt"
-
-#~ msgid "Remove account from Gajim and from _server"
-#~ msgstr "Ta bort kontot från Gajim och från _servern"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove contacts from contact list"
-#~ msgstr "Ta bort en kontakt från kontaktlista"
-
-#~ msgid "Remove file transfer from the list."
-#~ msgstr "Ta bort filöverföring från listan."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove only from Gajim"
-#~ msgstr "Ta bort kontot _endast från Gajim"
-
-#~ msgid "Removes contact from roster"
-#~ msgstr "Ta bort en kontakt från kontaktlista"
-
-#~ msgid "Rename Contact"
-#~ msgstr "Byt namn på kontakt"
-
-#~ msgid "Rename Group"
-#~ msgstr "Byt namn på grupp"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rename Group Chat"
-#~ msgstr "Lämna gruppchattar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rename account label"
-#~ msgstr "Byt namn på konto"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rename contact"
-#~ msgstr "Byt namn på kontakt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rename contact %s?"
-#~ msgstr "Byt namn på kontakt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rename group %s?"
-#~ msgstr "Byt namn på grupp"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rename…"
-#~ msgstr "Byt _namn"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Replace _File"
-#~ msgstr "Städar"
-
-#~ msgid "Reply to this message"
-#~ msgstr "Svara på detta meddelande"
-
-#~ msgid "Requires PyGTK >= 2.10."
-#~ msgstr "Kräver PyGTK >= 2.10."
-
-#~ msgid "Requires dnsutils."
-#~ msgstr "Kräver dnsutils."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Requires gnome-network-manager"
-#~ msgstr "Kräver gnome-network-manager och python-dbus."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Requires libgtkspell and libenchant."
-#~ msgstr "Kräver libgtkspell."
-
-#~ msgid "Requires nslookup to use SRV records."
-#~ msgstr "Kräver nslookup för att använda SRV-poster."
-
-#~ msgid "Requires pybonjour (http://o2s.csail.mit.edu/o2s-wiki/pybonjour)."
-#~ msgstr "Kräver pybonjour (http://o2s.csail.mit.edu/o2s-wiki/pybonjour)."
-
-#~ msgid "Requires python-avahi."
-#~ msgstr "Kräver python-avahi."
-
-#~ msgid "Requires python-crypto."
-#~ msgstr "Kräver python-crypto."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Requires python-farsight."
-#~ msgstr "Kräver python-avahi."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Requires python-gnome2-extras or compilation of gtkspell module from "
-#~ "Gajim sources."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kräver python-gnome2-extras eller byggnation av modulen gtkspell från "
-#~ "Gajims källkod."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Requires python-gnome2-extras or compiled trayicon module from Gajim "
-#~ "sources."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kräver python-gnome2-extras eller kompilerad trayicon-modul från Gajims "
-#~ "källkod."
-
-#~ msgid "Requires python-gnome2."
-#~ msgstr "Kräver python-gnome2."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Requires python-notify or instead python-dbus in conjunction with "
-#~ "notification-daemon."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kräver python-notify eller python-dbus i kombination med notification-"
-#~ "daemon."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Requires python-pyopenssl > 0.12 and pyasn1."
-#~ msgstr "Kräver python-pyopenssl."
-
-#~ msgid "Requires python-sexy."
-#~ msgstr "Kräver python-sexy."
-
-#~ msgid "Requires python2.5."
-#~ msgstr "Kräver python2.5."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Requires texlive-latex-base and (dvipng or ImageMagick) (All is in "
-#~ "MikTeX). You have to set 'use_latex' to True in the Advanced "
-#~ "Configuration Editor."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kräver texlive-latex-base och dvipng (Allt finns i MikTeX). Du måste "
-#~ "ställa in \"use_latex\" till True i avancerad konfiguration."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Requires texlive-latex-base and (dvipng or ImageMagick). You have to set "
-#~ "'use_latex' to True in the Advanced Configuration Editor."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kräver texlive-latex-base och dvipng. Du måste ställa in \"use_latex\" "
-#~ "till True i avancerad konfiguration."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Requires upower and python-dbus."
-#~ msgstr "Kräver python-dbus."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Requires: geoclue"
-#~ msgstr "Kräver libgtkspell."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Requires: gir1.2-avahi-0.6"
-#~ msgstr "Kräver python-gnome2."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Requires: gpg and python-gnupg (%(url)s)"
-#~ msgstr "Kräver gpg och python-GnuPGInterface."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Requires: gpg.exe in your PATH environment variable"
-#~ msgstr "_Använd miljövariabeln HTTP__PROXY"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Requires: pybonjour and bonjour SDK running (%(url)s)"
-#~ msgstr "Kräver gpg och python-GnuPGInterface."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Requires: python-docutils"
-#~ msgstr "Kräver python-docutils."
-
-#~ msgid "Resour_ce:"
-#~ msgstr "Resur_s:"
-
-#~ msgid "Resource Conflict"
-#~ msgstr "Resurskonflikt"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID "
-#~ "in two or more parts depending on the number of the clients connected in "
-#~ "the same server with the same account. So you might be connected in the "
-#~ "same account with resource 'Home' and 'Work' at the same time. The "
-#~ "resource which has the highest priority will get the events. (see below)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Resursen skickas till Jabberservern för att separera samma JID i två "
-#~ "eller flera delar beroende på antalet klienter anslutna till samma server "
-#~ "med samma konto. Så du kan vara ansluten till samma konto med resurserna "
-#~ "\"Hem\" och \"Jobb\" samtidigt. Resursen med högst prioritet kommer få "
-#~ "händelserna. (se nedan)"
-
-#~ msgid "Resource:"
-#~ msgstr "Resurs:"
-
-#~ msgid "Resource: "
-#~ msgstr "Resurs: "
-
-#~ msgid "Restless"
-#~ msgstr "Rastlös"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Resume _Download"
-#~ msgstr "Hämta"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Retrieving profile…"
-#~ msgstr "Hämtar profil..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Returns current status message(the global one unless account is specified)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Returnerar nuvarande statusmeddelande (det globala om inget konto "
-#~ "specificerats)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Right"
-#~ msgstr "åtta"
-
-#~ msgid "Role:"
-#~ msgstr "Roll:"
-
-#~ msgid "Role: "
-#~ msgstr "Roll: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Room"
-#~ msgstr "Rum:"
-
-#~ msgid "Room Configuration"
-#~ msgstr "Rumkonfiguration"
-
-#~ msgid "Room logging is enabled"
-#~ msgstr "Rumsloggning är aktiverad"
-
-#~ msgid "Room logging is now disabled"
-#~ msgstr "Rumsloggning är nu inaktiverad"
-
-#~ msgid "Room logging is now enabled"
-#~ msgstr "Rumsloggning är nu aktiverad"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Roster"
-#~ msgstr "Visa _kontaktlista"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Roster Appearance"
-#~ msgstr "<b>Kontaktlistans utseende</b>"
-
-#~ msgid "Running"
-#~ msgstr "Springer"
-
-#~ msgid "Running an Errand"
-#~ msgstr "Springer ett ärende"
-
-#~ msgid "Russian"
-#~ msgstr "ryska"
-
-#~ msgid "SRV"
-#~ msgstr "SRV"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "SSL certificate validation"
-#~ msgstr "Validering av SSL-certifikat"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "S_end chat state notifications"
-#~ msgstr "_Skicka notifieringar för chattstatus:"
-
-#~ msgid "Sad"
-#~ msgstr "Ledsen"
-
-#~ msgid "Sarcastic"
-#~ msgstr "Sarkastisk"
-
-#~ msgid "Satisfied"
-#~ msgstr "Nöjd"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save Image as…"
-#~ msgstr "Spara bild som..."
-
-#~ msgid "Save _passphrase (insecure)"
-#~ msgstr "Spara _lösenfras (osäkert)"
-
-#~ msgid "Save _position and size for roster and chat windows"
-#~ msgstr "Spara _position och storlek för register- och chattfönster"
-
-#~ msgid "Save as Preset Status Message"
-#~ msgstr "Spara som Valbart Statusmeddelande"
-
-#~ msgid "Save pass_word"
-#~ msgstr "Spara lösen_ord"
-
-#~ msgid "Save passphrase"
-#~ msgstr "Spara lösenfras"
-
-#~ msgid "Save password"
-#~ msgstr "Spara lösenord"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save status as preset"
-#~ msgstr "Spara som förval..."
-
-#~ msgid "Saved in: %s"
-#~ msgstr "Sparad i: %s"
-
-#~ msgid "Scheduled Holiday"
-#~ msgstr "Planerad ledighet"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Screen"
-#~ msgstr "green"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Search complete history"
-#~ msgstr "Logghistorik"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Search database..."
-#~ msgstr "_Sök i databasen"
-
-#~ msgid "Search:"
-#~ msgstr "Sök:"
-
-#~ msgid "Select a key to apply to the contact"
-#~ msgstr "Välj en nyckel att tilldela kontakten"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select the account with which to synchronise"
-#~ msgstr "Välj kontot med vilket du vill synkronisera"
-
-#~ msgid "Sen_d"
-#~ msgstr "Skick_a"
-
-#~ msgid "Send"
-#~ msgstr "Sänd"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send %(from)s to %(to)s"
-#~ msgstr "Skicka %s till %s"
-
-#~ msgid "Send %s"
-#~ msgstr "Skicka %s"
-
-#~ msgid "Send Authorization to"
-#~ msgstr "Skicka auktorisering till"
-
-#~ msgid "Send Cus_tom Status"
-#~ msgstr "Skicka a_npassad status"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send File..."
-#~ msgstr "Skicka _fil..."
-
-#~ msgid "Send Group M_essage"
-#~ msgstr "Skicka gruppm_eddelande"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send Server Message…"
-#~ msgstr "_Skicka servermeddelande..."
-
-#~ msgid "Send Single Message"
-#~ msgstr "Skicka ett meddelande"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send Single Message..."
-#~ msgstr "Skicka ett _meddelande..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send Single Message…"
-#~ msgstr "Skicka ett _meddelande"
-
-#~ msgid "Send Single _Message..."
-#~ msgstr "Skicka ett _meddelande"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send Single _Message…"
-#~ msgstr "Skicka ett _meddelande"
-
-#~ msgid "Send _File..."
-#~ msgstr "Skicka _fil..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send _New Message"
-#~ msgstr "_Nytt meddelande"
-
-#~ msgid "Send _New Message..."
-#~ msgstr "Skicka _Nytt Meddelande..."
-
-#~ msgid "Send _keep-alive packets"
-#~ msgstr "Skicka _keep-alive-paket"
-
-#~ msgid "Send a file (Ctrl+F)"
-#~ msgstr "Skicka en fil (Ctrl+F)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send file?"
-#~ msgstr "Skicka _fil"
-
-#~ msgid "Send message and close window"
-#~ msgstr "Skicka meddelande och stäng fönster"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send this file to %s:\n"
-#~ msgid_plural "Send these files to %s:\n"
-#~ msgstr[0] "Vill du skicka denna fil till %s:"
-#~ msgstr[1] "Vill du skicka dessa filer till %s:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Sends a chat message to someone on your roster. Optionally with OpenPGP "
-#~ "key and account. If you want to only set the latter, set OpenPGP key to "
-#~ "\"\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Skicka nytt meddelande till en kontakt i registret. Både OpenPGP-nyckel "
-#~ "och konto är valfria. Om du vill sätta bara \"konto\", utan \"OpenPGP-"
-#~ "nyckel\", sätt bara \"OpenPGP-nyckel\" till \"\"."
-
-#~ msgid "Sends a message to users currently connected to this server"
-#~ msgstr ""
-#~ "Skickar ett meddelande till användare som för närvarande är anslutna till "
-#~ "denna server"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Sends new chat message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and "
-#~ "account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP "
-#~ "key', just set 'OpenPGP key' to ''."
-#~ msgstr ""
-#~ "Skicka nytt meddelande till en kontakt i registret. Både OpenPGP-nyckel "
-#~ "och konto är valfria. Om du vill sätta bara \"konto\", utan \"OpenPGP-"
-#~ "nyckel\", sätt bara \"OpenPGP-nyckel\" till \"\"."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Sends new single message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and "
-#~ "account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP "
-#~ "key', just set 'OpenPGP key' to ''."
-#~ msgstr ""
-#~ "Skicka nytt meddelande till en kontakt i registret. Både OpenPGP-nyckel "
-#~ "och konto är valfria. Om du vill sätta bara \"konto\", utan \"OpenPGP-"
-#~ "nyckel\", sätt bara \"OpenPGP-nyckel\" till \"\"."
-
-#~ msgid "Serbian"
-#~ msgstr "serbiska"
-
-#~ msgid "Serious"
-#~ msgstr "Seriös"
-
-#~ msgid "Server %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Servern %(name)s svarade felaktigt på en registreringsbegäran: %(error)s"
-
-#~ msgid "Server %s provided a different registration form"
-#~ msgstr "Servern %s tillhandahöll ett annat registreringsformulär"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Server Message Archive"
-#~ msgstr "_Skicka servermeddelande..."
-
-#~ msgid "Server address required."
-#~ msgstr "Serveradress krävs."
-
-#~ msgid "Server replied: %s"
-#~ msgstr "Servern svarade: %s"
-
-#~ msgid "Server:"
-#~ msgstr "Server:"
-
-#~ msgid "Service returned an error."
-#~ msgstr "Tjänsten returnerade ett fel."
-
-#~ msgid "Session Management"
-#~ msgstr "Sessionshantering"
-
-#~ msgid "Session Management support not available (missing gnome.ui module)"
-#~ msgstr "Session Management-stöd inte tillgängligt (saknar gnome.ui-modul)"
-
-#~ msgid "Session WILL NOT be logged"
-#~ msgstr "Sessionen KOMMER INTE att loggas"
-
-#~ msgid "Session WILL be logged"
-#~ msgstr "Sessionen KOMMER att loggas"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Session bus is not available.\n"
-#~ "Try reading http://trac.gajim.org/wiki/GajimDBus"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sessionsbussen är inte tillgänglig.\n"
-#~ "Läs http://trac.gajim.org/wiki/GajimDBus för hjälp"
-
-#~ msgid "Session negotiation cancelled"
-#~ msgstr "Sessionsförhandlingen avbröts"
-
-#~ msgid "Set Activity"
-#~ msgstr "Ställ in aktivitet"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Set Avatar…"
-#~ msgstr "Välj Bild"
-
-#~ msgid "Set Custom _Avatar..."
-#~ msgstr "Ställ in anpassad _avatar..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Set MOTD…"
-#~ msgstr "Ange MOTD..."
-
-#~ msgid "Set Message of the Day"
-#~ msgstr "Ställ in dagens meddelande"
-
-#~ msgid "Set Mood"
-#~ msgstr "Ange humör"
-
-#~ msgid "Set an activity"
-#~ msgstr "Ställ in en aktivitet"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Set logs directory"
-#~ msgstr "skapar katalogen %s"
-
-#~ msgid "Set my profile when I connect"
-#~ msgstr "Ställ in min profil när jag ansluter"
-
-#~ msgid "Set status message to reflect currently playing _music track"
-#~ msgstr "Sätt statusmeddelandet till nu spelandes _musikspår"
-
-#~ msgid "Sets Message of the Day"
-#~ msgstr "Ställer in dagens meddelande"
-
-#~ msgid "Sets value of 'key' to 'value'."
-#~ msgstr "Sätter värdet av \"nyckel\" till \"värde\"."
-
-#~ msgid "Shaving"
-#~ msgstr "Rakar sig"
-
-#~ msgid "Shocked"
-#~ msgstr "Chockad"
-
-#~ msgid "Shopping"
-#~ msgstr "Handlar"
-
-#~ msgid "Should Gajim automatically start an encrypted session when possible?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ska Gajim automatiskt starta en krypterad session när det är möjligt?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Should Gajim automatically start an encrypted session with this contact "
-#~ "when possible?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ska Gajim automatiskt starta en krypterad session med denna kontakt om "
-#~ "möjligt?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show / hide contact list"
-#~ msgstr "Visa endast _aktiva kontakter"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show Roster"
-#~ msgstr "Visa _kontaktlista"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show _Active Contacts"
-#~ msgstr "Visa endast _aktiva kontakter"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show _Contact List"
-#~ msgstr "Visa endast _aktiva kontakter"
-
-#~ msgid "Show _Roster"
-#~ msgstr "Visa _kontaktlista"
-
-#~ msgid "Show _roster"
-#~ msgstr "Visa _kontaktlista"
-
-#~ msgid "Show a list of formattings"
-#~ msgstr "Visa en lista över formateringar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Show a warning dialog before sending PLAIN password over a plain "
-#~ "connection."
-#~ msgstr ""
-#~ "Visa en varningsdialog innan lösenord skickas i klartext över en "
-#~ "anslutning."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Show a warning dialog before sending password on an plaintext connection. "
-#~ "Can be 'warn', or 'none'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Visa en varningsdialog innan lösenord skickas i klartext över en "
-#~ "anslutning."
-
-#~ msgid "Show a warning dialog before using standard SSL library."
-#~ msgstr "Visa en varningsdialog innan standard-SSL-biblioteket används."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show a_vatars of contacts in contact list"
-#~ msgstr "Visa a_vatarer för kontakter i kontaktlista"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show advanced functions (Alt+D)"
-#~ msgstr "Visa en meny över avancerade funktioner (Alt+A)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show chat history"
-#~ msgstr "Logghistorik"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show chatstate in contact list"
-#~ msgstr "Visa stängningsknapp i flik?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show chatstate in tabs"
-#~ msgstr "Visa stängningsknapp i flik?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Show desktop notification even when a chat window is opened for this "
-#~ "contact and does not have focus."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tillåt popup/notifieringar när jag är _frånvarande/inte tillgänglig/"
-#~ "upptagen/osynlig"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Show e_xtra information of contacts in contact list (mood, activity, ...)"
-#~ msgstr "Visa _humör för kontakter i kontaktlista"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show next pending event"
-#~ msgstr "Visa alla väntande _händelser"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show offline contacts"
-#~ msgstr "Visa frånkopplade _kontakter"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show only active contacts"
-#~ msgstr "Visa endast _aktiva kontakter"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show only in contact list"
-#~ msgstr "Visa endast _aktiva kontakter"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show only in roster"
-#~ msgstr "Visa enbart i _registret"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show popups/notifications when a chat window is already _open"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tillåt popup/notifieringar när jag är _frånvarande/inte tillgänglig/"
-#~ "upptagen/osynlig"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show status _messages of contacts in contact list"
-#~ msgstr "Visa status_meddelanden för kontakter i kontaktlista"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show status changes (Default)"
-#~ msgstr "_Logga statusändringar för kontakter"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show subject after _joining a group chat"
-#~ msgstr "Kunde inte gå in i gruppchatt"
-
-#~ msgid "Show systray:"
-#~ msgstr "Visa i notifieringsyta:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show the contact&apos;s profile (Ctrl+I)"
-#~ msgstr "Visa kontaktens profil (Ctrl+I)"
-
-#~ msgid "Shows or hides the ipython window"
-#~ msgstr "Visar eller döljer ipython-fönstret"
-
-#~ msgid "Shows or hides the roster window"
-#~ msgstr "Visar eller döljer kontaktlistan"
-
-#~ msgid "Shows the chat dialog so that you can send messages to a contact"
-#~ msgstr "Visa chattdialogen så att du kan skicka meddelanden till en kontakt"
-
-#~ msgid "Shy"
-#~ msgstr "Blyg"
-
-#~ msgid "Sick"
-#~ msgstr "Sjuk"
-
-#~ msgid "Since %s"
-#~ msgstr "Från %s"
-
-#~ msgid "Single Message"
-#~ msgstr "Enstaka meddelande"
-
-#~ msgid "Single Message in account %s"
-#~ msgstr "Ett meddelande i kontot %s"
-
-#~ msgid "Single Message using account %s"
-#~ msgstr "Ett meddelande med kontot %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Size"
-#~ msgstr "Storlek: "
-
-#~ msgid "Size: %s"
-#~ msgstr "Storlek: %s"
-
-#~ msgid "Skiing"
-#~ msgstr "Åker skidor"
-
-#~ msgid "Sleepy"
-#~ msgstr "Sömning"
-
-#~ msgid "Slovak"
-#~ msgstr "slovakiska"
-
-#~ msgid "Smoking"
-#~ msgstr "Röker"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Smooth scroll message in conversation window"
-#~ msgstr "Skicka meddelande och stäng fönster"
-
-#~ msgid "Socializing"
-#~ msgstr "Minglar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Soliloquy"
-#~ msgstr "Monolog"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Some messages may include rich content (xhtml formatting, colors etc). If "
-#~ "checked, Gajim will just display the plain message text."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vissa meddelanden kan innehålla textformatering (formatering, färger "
-#~ "etc). Om kryssad kommer Gajim att endast visa rå meddelandetext."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sound to play when any MUC message arrives. (This setting is taken into "
-#~ "account only if notify_on_all_muc_messages is True)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ljud att spela när MUC-meddelande anländer. (Denna inställning behandlas "
-#~ "endast om notify_on_all_muc_messages är satt till True)"
-
-#~ msgid "Spanish"
-#~ msgstr "spanska"
-
-#~ msgid "Spellchecking of composed messages."
-#~ msgstr "Stavningskontrollerar meddelanden."
-
-#~ msgid "Spelling language"
-#~ msgstr "Stavningsspråk"
-
-#~ msgid "Spontaneous"
-#~ msgstr "Spontan"
-
-#~ msgid "Stalled"
-#~ msgstr "Avstannad"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Start Chat with Contact"
-#~ msgstr "Starta Chatt med konto %s"
-
-#~ msgid "Start Chat with account %s"
-#~ msgstr "Starta Chatt med konto %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Start New Conversation"
-#~ msgstr "Fortsatt konversation"
-
-#~ msgid "Start _Chat"
-#~ msgstr "Starta _chatt"
-
-#~ msgid "Start of week"
-#~ msgstr "Början av veckan"
-
-#~ msgid "Starts chat, using this account"
-#~ msgstr "Startar chatt, med detta kontot"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Status Messages"
-#~ msgstr "Statusmeddelande"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Status Preset"
-#~ msgstr "Statusmeddelande"
-
-#~ msgid "Status is now: %(status)s"
-#~ msgstr "Status är nu: %(status)s"
-
-#~ msgid "Status is now: %(status)s: %(status_msg)s"
-#~ msgstr "Status är nu: %(status)s: %(status_msg)s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Status message text color."
-#~ msgstr "text för statusmeddelande"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Status message text font."
-#~ msgstr "text för statusmeddelande"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Status messages displayed in chat window"
-#~ msgstr "Skicka meddelande och stäng fönster"
-
-#~ msgid "Status:"
-#~ msgstr "Status:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Still connected to the server"
-#~ msgstr "Du är inte ansluten till servern"
-
-#~ msgid "Stoping selected file transfer"
-#~ msgstr "Stoppar vald filöverföring"
-
-#~ msgid "Stopped"
-#~ msgstr "Stoppad"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Store History"
-#~ msgstr "Logghistorik"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Store history for this chat"
-#~ msgstr "Ignorera detta fel med certifikatet."
-
-#~ msgid "Stressed"
-#~ msgstr "Stressad"
-
-#~ msgid "Strong"
-#~ msgstr "Stark"
-
-#~ msgid "Studying"
-#~ msgstr "Studerar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Su_bject"
-#~ msgstr "Ämne"
-
-#~ msgid "Subject:"
-#~ msgstr "Ämne:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Subject: %(subject)s\n"
-#~ "%(message)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ämne: %(subject)s\n"
-#~ "%(message)s"
-
-#~ msgid "Subject: %s"
-#~ msgstr "Ämne: %s"
-
-#~ msgid "Subject: %s\n"
-#~ msgstr "Ämne: %s\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Subscription"
-#~ msgstr "Prenumeration:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Subscription Removed"
-#~ msgstr "Prenumerationsbegäran"
-
-#~ msgid "Subscription request"
-#~ msgstr "Prenumerationsbegäran"
-
-#~ msgid "Subscription request for account %(account)s from %(jid)s"
-#~ msgstr "Prenumerationsbegäran för kontot %(account)s från %(jid)s"
-
-#~ msgid "Subscription request from %s"
-#~ msgstr "Prenumerationsförfrågan från %s"
-
-#~ msgid "Subscription request has been sent"
-#~ msgstr "Prenumerationsförfrågan har sänts"
-
-#~ msgid "Subscription: "
-#~ msgstr "Prenumeration: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Suffix"
-#~ msgstr "Suffix:"
-
-#~ msgid "Sunbathing"
-#~ msgstr "Solar"
-
-#~ msgid "Surprised"
-#~ msgstr "Överraskad"
-
-#~ msgid "Swedish"
-#~ msgstr "svenska"
-
-#~ msgid "Swimming"
-#~ msgstr "Simmar"
-
-#~ msgid "Switch to %s"
-#~ msgstr "Växla till %s"
-
-#~ msgid "Synch_ronize account status with global status"
-#~ msgstr "Synk_ronisera kontostatus med global status"
-
-#~ msgid "Synchroni_ze account status with global status"
-#~ msgstr "Synk_ronisera kontostatus med global status"
-
-#~ msgid "Synchronise : select contacts"
-#~ msgstr "Synkronisera : välj kontakter"
-
-#~ msgid "Synchronise contacts"
-#~ msgstr "Synkronisera kontakter"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Synchronize logs with server"
-#~ msgstr "Synkronisera kontakter"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Synchronize the status of all accounts"
-#~ msgstr "Ändrar status för konto eller konton"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "System bus is not available.\n"
-#~ "Try reading %(url)s"
-#~ msgstr "Sessionsbus finns inte tillgänglig."
-
-#~ msgid "THANKS:"
-#~ msgstr "TACK:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "T_heme"
-#~ msgstr "T_ema:"
-
-#~ msgid "Taking a Bath"
-#~ msgstr "Tar ett bad"
-
-#~ msgid "Taking a Shower"
-#~ msgstr "Tar en dusch"
-
-#~ msgid "Talking"
-#~ msgstr "Pratar"
-
-#~ msgid "Text"
-#~ msgstr "Text"
-
-#~ msgid "Text _color:"
-#~ msgstr "Text_färg:"
-
-#~ msgid "Text _font:"
-#~ msgstr "Text_typsnitt:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Text below this line is what has been said since the\n"
-#~ "last time you paid attention to this group chat"
-#~ msgstr ""
-#~ "Texten under denna linje är vad som har sagts\n"
-#~ "sedan du senast hade fokus på denna gruppchatt"
-
-#~ msgid "Thankful"
-#~ msgstr "Tacksam"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The OpenPGP key used to encrypt this chat is not trusted. Do you really "
-#~ "want to encrypt this message?"
-#~ msgstr ""
-#~ "GPG-nyckeln som används för att kryptera denna chatt är inte pålitlig. "
-#~ "Vill du verkligen kryptera detta meddelande?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The XMPP Address you entered is already in the list. Please choose "
-#~ "another one."
-#~ msgstr ""
-#~ "Detta namn används redan av ett annat av dina konton. Välj ett annat namn."
-
-#~ msgid "The account \"%s\" has been registered with the Jabber server."
-#~ msgstr "Kontot \"%s\" har blivit registrerat med Jabberservern."
-
-#~ msgid "The auto away status message"
-#~ msgstr "Det automatiska statusmeddelandet när du är frånvarande"
-
-#~ msgid "The auto not available status message"
-#~ msgstr "Det automatiska statusmeddelandet när du inte är tillgänglig"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The contact \"%s\" has authorized you to see their status."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kontakten \"%s\" har auktoriserat dig att se hans eller hennes status."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The contact and you want to exchange presence information"
-#~ msgstr "Du och kontakten är intresserade av varandras närvaroinformation"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The database file (%s) cannot be read. Try to repair it (see https://dev."
-#~ "gajim.org/gajim/gajim/wikis/help/DatabaseBackup) or remove it (all "
-#~ "history will be lost)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Databasfilen (%s) kan inte läsas. Försök att reparera den (se http://trac."
-#~ "gajim.org/wiki/DatabaseBackup) eller ta bort den (alla historik kommer "
-#~ "att förloras)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The database file (%s) cannot be read. Try to repair it or remove it (all "
-#~ "history will be lost)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Databasfilen (%s) kan inte läsas. Försök att reparera den eller ta bort "
-#~ "den (all historik kommer att förloras)."
-
-#~ msgid "The file must not be more than 32 kilobytes."
-#~ msgstr "Filen får inte vara mer än 32 kilobytes."
-
-#~ msgid "The filesize of image \"%s\" is too large"
-#~ msgstr "Filstorleken för bilden \"%s\" är för stor"
-
-#~ msgid "The following message was NOT encrypted"
-#~ msgstr "Följande meddelande var INTE krypterat"
-
-#~ msgid "The following message was encrypted"
-#~ msgstr "Följande meddelande var krypterat"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The form is not filled correctly."
-#~ msgstr "Smeknamnet innehåller icke-tillåtna tecken."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The group chat JID contains invalid characters."
-#~ msgstr "Rums- eller servernamnet innehåller icke tillåtna tecken."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The group chat XMPP Address has not allowed characters."
-#~ msgstr "Rums- eller servernamnet innehåller icke tillåtna tecken."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The host %s you configured as the ft_add_hosts_to_send advanced option is "
-#~ "not valid, so ignored."
-#~ msgstr ""
-#~ "Värden %s som du konfigurerade som det avancerade alternativet "
-#~ "ft_add_hosts_to_send är inte giltig, därför ignoreras den."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The nickname contains invalid characters."
-#~ msgstr "Smeknamnet innehåller icke-tillåtna tecken."
-
-#~ msgid "The passwords typed in both fields must be identical."
-#~ msgstr "Lösenorden skrivna i båda fälten måste vara identiska."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The remote client selected these options:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Continue with the session?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Fjärrklienten har valt dessa alternativ:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Vill du fortsätta med sessionen?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The remote client wants to negotiate a session with these features:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Are these options acceptable?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Fjärrklienten vill förhandla en session med dessa funktioner:\n"
-#~ "\n"
-#~ "\t%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "\tGodtar du dessa alternativ?"
-
-#~ msgid "The user ID must not contain a resource."
-#~ msgstr "Användarens ID får inte innehålla en resurs."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "There is no OpenPGP secret key available."
-#~ msgstr "Det uppstod problem när dina hemliga OpenPGP-nycklar skulle hämtas."
-
-#~ msgid "There is no pending subscription request."
-#~ msgstr "Det finns inga väntande prenumerationsbegäran."
-
-#~ msgid ""
-#~ "There was an error while publishing your personal information, try again "
-#~ "later."
-#~ msgstr ""
-#~ "Det uppstod ett fel vid publiceringen av er personliga information, "
-#~ "försök igen senare."
-
-#~ msgid "Thinking"
-#~ msgstr "Tänker"
-
-#~ msgid "Thirsty"
-#~ msgstr "Törstig"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "This account %s doesn't support invisibility."
-#~ msgstr "Kontot %s saknar stöd för osynlighet."
-
-#~ msgid "This account is already configured in Gajim."
-#~ msgstr "Detta kontot är redan konfigurerat i Gajim."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This action removes single file transfer from the list. If the transfer "
-#~ "is active, it is first stopped and then removed"
-#~ msgstr ""
-#~ "Denna åtgärd tar bort en filöverföring från listan. Om överföringen är "
-#~ "aktiv så stoppas den först och tas sedan bort"
-
-#~ msgid "This bookmark has invalid data"
-#~ msgstr "Det här bokmärket har ogiltig data"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "This can not be undone."
-#~ msgstr "Denna tjänst kunde inte hittas"
-
-#~ msgid "This certificate is already in file %s, so it's not added again."
-#~ msgstr ""
-#~ "Detta certifikat finns redan i filen %s så det har inte lagts till igen."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "This contact does not support HTML"
-#~ msgstr "Denna kontakt har inte stöd för filöverföringar."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This contact is interested in your presence information, but you are not "
-#~ "interested in their presence"
-#~ msgstr ""
-#~ "Denna kontakt är intresserad av din närvaroinformation, men du är inte "
-#~ "intresserad av hans/hennes"
-
-#~ msgid "This file is being used by another process."
-#~ msgstr "Denna fil används av en annan process."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This history manager is not intended for viewing chat history. If you are "
-#~ "looking for such functionality, please use the history window instead.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You can use this program to delete or export history. Either select logs "
-#~ "from the left or search the database."
-#~ msgstr ""
-#~ "Denna logghanterare är inte tänkt för loggvisning. Om du letar efter "
-#~ "sådan funktionalitet så bör du använda historikfönstret istället.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Använd detta program för att ta bort eller exportera loggar. Du kan välja "
-#~ "loggar från vänstra sidan och/eller sökdatabasen nedan."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This is STRONGLY NOT RECOMMENDED IF GAJIM IS RUNNING.\n"
-#~ "Normally, the allocated database size will not be freed, it will just "
-#~ "become reusable. This operation may take a while."
-#~ msgstr ""
-#~ "Normalt så frigörs inte den allokerade databasen, den blir bara "
-#~ "återanvändbar. Om du verkligen vill minska databasens storlok, klicka JA, "
-#~ "klicka NEJ annars.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Om du väljer JA, vänta..."
-
-#~ msgid "This is an irreversible operation."
-#~ msgstr "Denna operation kan inte göras ogjord."
-
-#~ msgid "This is not a group chat"
-#~ msgstr "Det här är ingen gruppchatt"
-
-#~ msgid "This jabber entity does not expose any commands."
-#~ msgstr "Denna jabber-entitet visar inga kommandon."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "This name is already in use. Do you want to overwrite this preset?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Detta namn används redan. Vill du skriva över detta statusmeddelande?"
-
-#~ msgid "This session is encrypted"
-#~ msgstr "Denna session är krypterad"
-
-#~ msgid "Timeout"
-#~ msgstr "Timeout"
-
-#~ msgid "Timeout loading image"
-#~ msgstr "Tidsgräns översteg vid inläsning av bild"
-
-#~ msgid "Tired"
-#~ msgstr "Trött"
-
-#~ msgid "To %s"
-#~ msgstr "Till %s"
-
-#~ msgid "To all online users"
-#~ msgstr "Till alla anslutna användare"
-
-#~ msgid "To all users"
-#~ msgstr "Till alla användare"
-
-#~ msgid "To change the account name, you must be disconnected."
-#~ msgstr "För att ändra kontonamnet måste du vara frånkopplad"
-
-#~ msgid "To change the account name, you must read all pending events."
-#~ msgstr "För att ändra kontonamnet måste du läsa alla väntande händelser."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To continue sending and receiving messages, you will need to reconnect."
-#~ msgstr ""
-#~ "För att fortsätta skicka och ta emot meddelanden måste du återansluta."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "To disable the account, you must be disconnected."
-#~ msgstr "För att ändra kontonamnet måste du vara frånkopplad"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "To unregister from a server, the account must be enabled."
-#~ msgstr "För att ändra kontonamnet måste du vara frånkopplad"
-
-#~ msgid "To:"
-#~ msgstr "Till:"
-
-#~ msgid "Toggle End to End Encryption"
-#~ msgstr "Växla användarkryptering"
-
-#~ msgid "Toggle Open_PGP Encryption"
-#~ msgstr "Växla Open_PGP-kryptering"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Toggle full / compact view"
-#~ msgstr "Visa alltid kompakt _vy"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Toggle the OpenPGP encryption"
-#~ msgstr "Växla Open_PGP-kryptering"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Too many arguments. \n"
-#~ "Type \"%s help %s\" for more info"
-#~ msgstr ""
-#~ "För många argument. \n"
-#~ "Skriv \"%(basename)s help %(command)s\" för mer information"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Top"
-#~ msgstr "Till"
-
-#~ msgid "Transferred: "
-#~ msgstr "Överfört: "
-
-#~ msgid "Transform LaTeX expressions between $$ $$."
-#~ msgstr "Transformera LaTeX-uttryck mellan $$ $$."
-
-#~ msgid "Transport %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Transporten %(name)s svarade felaktigt på en registreringsbegäran: "
-#~ "%(error)s"
-
-#~ msgid "Transports will be removed"
-#~ msgstr "Transporter kommer att tas bort"
-
-#~ msgid "Traveling"
-#~ msgstr "Reser"
-
-#~ msgid "Treat all incoming messages as:"
-#~ msgstr "Behandla alla inkommande meddelanden som:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ttitle"
-#~ msgstr "Titel:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Type Nickname"
-#~ msgstr "Smeknamn"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Type User ID"
-#~ msgstr "Användar-id:"
-
-#~ msgid "Type: "
-#~ msgstr "Typ: "
-
-#~ msgid "Type: %s"
-#~ msgstr "Typ: %s"
-
-#~ msgid "URI to handle"
-#~ msgstr "URI att hantera"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "URL Color"
-#~ msgstr "Färg"
-
-#~ msgid "Unable to bind to port %d."
-#~ msgstr "Kunde inte binda till port %d."
-
-#~ msgid "Unable to bind to port %s."
-#~ msgstr "Kunde inte binda till port %s."
-
-#~ msgid "Unable to decrypt message"
-#~ msgstr "Kunde inte dekryptera meddelande"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to decrypt message from %s\n"
-#~ "It may have been tampered with."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kunde inte dekryptera meddelande från %s\n"
-#~ "Det kan ha manipulerats."
-
-#~ msgid "Unable to join group chat"
-#~ msgstr "Kunde inte gå in i gruppchatt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to join groupchat"
-#~ msgstr "Kunde inte gå in i gruppchatt"
-
-#~ msgid "Unable to load idle module"
-#~ msgstr "Kunde inte läsa in idle-modul"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to load image"
-#~ msgstr "Kunde inte läsa in idle-modul"
-
-#~ msgid "Unable to parse \"%s\"."
-#~ msgstr "Kunde inte tolka \"%s\"."
-
-#~ msgid "Undefined"
-#~ msgstr "Odefinierad"
-
-#~ msgid "Underline"
-#~ msgstr "Understruken"
-
-#~ msgid "Unknown SSL error: %d"
-#~ msgstr "Okänt SSL-fel: %d"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unread Events"
-#~ msgstr "Olästa händelser"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unregister Failed"
-#~ msgstr "Registreringen misslyckades"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unregistration on server %(server)s failed: %(error)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Registrering med agenten %(agent)s misslyckades med fel %(error)s: "
-#~ "%(error_msg)s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Untrusted OpenPGP key"
-#~ msgstr "Välj din OpenPGP-nyckel"
-
-#~ msgid "Update Message of the Day"
-#~ msgstr "Uppdatera dagens meddelande"
-
-#~ msgid "Updates Message of the Day"
-#~ msgstr "Uppdaterar dagens meddelande"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Usage:"
-#~ msgstr "meddelande"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s %s %s \n"
-#~ "\t %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Användning: %s %s %s \n"
-#~ "\t %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: /%(command)s <action>, sends action to the current group chat. Use "
-#~ "third person. (e.g. /%(command)s explodes.)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Användning: /%(command)s <åtgärd>, skickar åtgärd till aktuell "
-#~ "gruppchatt. Använd tredje person. (t.ex. /%(command)s exploderar.)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: /%s <JID> [reason], invites JID to the current group chat, "
-#~ "optionally providing a reason."
-#~ msgstr ""
-#~ "Användning: /%s <JID> [anledning], bjuder in JID till den aktuella "
-#~ "gruppchatten med en valfri anledning."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: /%s <action>, sends action to the current group chat. Use third "
-#~ "person. (e.g. /%s explodes.)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Användning: /%s <handling>, skickar handling till aktivt rum. Använd "
-#~ "tredje person. (t.ex. /%s exploderar.)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: /%s <message>, sends a message without looking for other commands."
-#~ msgstr ""
-#~ "Användning: /%s <meddelande>, skickar meddelande utan att leta efter "
-#~ "andra kommandon."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: /%s <nickname> [message], opens a private message window and sends "
-#~ "message to the occupant specified by nickname."
-#~ msgstr ""
-#~ "Användning: /%s <smeknamn> [meddelande], öppnar ett privat "
-#~ "meddelandefönster och skickar ett meddelande till deltagaren angiven med "
-#~ "smeknamn."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: /%s <nickname> [reason], removes the occupant specified by "
-#~ "nickname from the group chat and optionally displays a reason."
-#~ msgstr ""
-#~ "Användning: /%s <smeknamn> [anledning], tar bort deltagaren angiven med "
-#~ "smeknamn från gruppchatten och visar en valfri anledning."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: /%s <nickname>, allow <nickname> to send you messages and private "
-#~ "messages."
-#~ msgstr ""
-#~ "Användning: /%s <smeknamn>, tillåt <smeknamn> att skicka dig meddelanden "
-#~ "och privata meddelanden."
-
-#~ msgid "Usage: /%s <nickname>, changes your nickname in current group chat."
-#~ msgstr ""
-#~ "Användning: /%s <smeknamn>, ändrar ditt smeknamn i aktuell gruppchatt."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: /%s <nickname>, prevent <nickname> to send you messages or private "
-#~ "messages."
-#~ msgstr ""
-#~ "Användning: /%s <smeknamn>, förhindra <smeknamn> att skicka dig "
-#~ "meddelanden eller privata meddelanden."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: /%s <nickname|JID> [reason], bans the JID from the group chat. The "
-#~ "nickname of an occupant may be substituted, but not if it contains \"@\". "
-#~ "If the JID is currently in the group chat, he/she/it will also be kicked."
-#~ msgstr ""
-#~ "Användning: /%s <smeknamn|JID> [reason], bannlyser JID från rummet. "
-#~ "Smeknamnet kan substitueras, men inte om det innehåller \"@\". Of JID "
-#~ "befinner sig i rummet kommer han/hon/den/det också att att bli sparkad. "
-#~ "Stödjer INTE mellanslag i smeknamn."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: /%s <room>@<server>[/nickname], offers to join room@server "
-#~ "optionally using specified nickname."
-#~ msgstr ""
-#~ "Användning: /%s <rum>@<server>[/smeknamn], erbjuder att delta i "
-#~ "rum@server med valbart smeknamn"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: /%s [reason], closes the current window or tab, displaying reason "
-#~ "if specified."
-#~ msgstr ""
-#~ "Användning: /%s [anledning], stänger aktuellt fönster eller flik och "
-#~ "visar anledning om sådan specificerades."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: /%s [topic], displays or updates the current group chat topic."
-#~ msgstr ""
-#~ "Användning: /%s [ämne], visar eller uppdaterar ämnet för aktuell "
-#~ "gruppchatt."
-
-#~ msgid "Use D-Bus and Notification-Daemon to show notifications"
-#~ msgstr "Använd D-Bus och Notification-Daemon för att visa meddelanden"
-
-#~ msgid "Use HTTP prox_y"
-#~ msgstr "Använd HTTP-prox_y"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use PGP Agent"
-#~ msgstr "Använd G_PG-agent"
-
-#~ msgid "Use _SSL (legacy)"
-#~ msgstr "Använd _SSL (äldre)"
-
-#~ msgid "Use compact view when you open a chat window"
-#~ msgstr "Använd kompaktvy när ett chattfönster öppnas"
-
-#~ msgid "Use compact view when you open a group chat window"
-#~ msgstr "Använd kompaktvy när ett gruppchattfönster öppnas"
-
-#~ msgid "Use cust_om hostname/port"
-#~ msgstr "Använd anpassa_t värdnamn/port"
-
-#~ msgid "Use cust_om port:"
-#~ msgstr "Använd anpassad p_ort:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use default applications"
-#~ msgstr "Använd alltid OS/X standardprogram"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use environment variable"
-#~ msgstr "_Använd miljövariabeln HTTP__PROXY"
-
-#~ msgid "Use system _default"
-#~ msgstr "Använd systemets _standard"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use transports _icons"
-#~ msgstr "Använd _transporternas ikoner"
-
-#~ msgid "User ID:"
-#~ msgstr "Användar-id:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "User avatar"
-#~ msgstr "<b>Avatar:</b>"
-
-#~ msgid "Username Conflict"
-#~ msgstr "Användarnamn-konflikt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Uses ReStructured text markup to send HTML, plus ASCII formatting if "
-#~ "selected. Needs docutils installed (for syntax, see http://docutils."
-#~ "sourceforge.net/docs/ref/rst/restructuredtext.html)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Generera XHTML-utdata från RST-kod (se http://docutils.sourceforge.net/"
-#~ "docs/ref/rst/restructuredtext.html)."
-
-#~ msgid "Value"
-#~ msgstr "Värde"
-
-#~ msgid "Verify..."
-#~ msgstr "Verifiera..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Verify…"
-#~ msgstr "_Verifiera"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "View _Certificate"
-#~ msgstr "Självsignerat certifikat"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "View certificate…"
-#~ msgstr "Självsignerat certifikat"
-
-#~ msgid "Waiting for results"
-#~ msgstr "Väntar på resultat"
-
-#~ msgid "Walking"
-#~ msgstr "Promenerar"
-
-#~ msgid "Walking the Dog"
-#~ msgstr "Ute och går med hunden"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Warn on insecure connection"
-#~ msgstr "_Varna innan en osäker anslutning används"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Warning"
-#~ msgstr "Bannlyser %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Warning: %s"
-#~ msgstr "Bannlyser %s"
-
-#~ msgid "Watching TV"
-#~ msgstr "Ser på tv"
-
-#~ msgid "Watching a Movie"
-#~ msgstr "Ser en film"
-
-#~ msgid "Weak"
-#~ msgstr "Svag"
-
-#~ msgid "Weekend!"
-#~ msgstr "Helg!"
-
-#~ msgid "What do you want to do?"
-#~ msgstr "Vad vill du göra?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "What would you like to do?"
-#~ msgstr "Vad vill du göra?"
-
-#~ msgid "When "
-#~ msgstr "När "
-
-#~ msgid "When %s becomes:"
-#~ msgstr "När %s blir:"
-
-#~ msgid "When a file transfer is complete show a popup notification"
-#~ msgstr "När en filöverföring är färdig så visa en popupnotifiering"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When a new event (message, file transfer request etc..) is received, the "
-#~ "following methods may be used to inform you about it. Please note that "
-#~ "events about new messages only occur if it is a new message from a "
-#~ "contact you are not already chatting with"
-#~ msgstr ""
-#~ "När en ny händelse (meddelande, filöverföringförfrågan etc...) mottas kan "
-#~ "följande metoder användas för att informera dig om det. Observera att "
-#~ "händelser rörande nya meddelanden endast används om det är ett nytt "
-#~ "meddelande från en kontakt du inte redan chattar med"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When a new message is received which is not from a contact already in a "
-#~ "chat window, the three following actions may happen in order for you to "
-#~ "be informed about it"
-#~ msgstr ""
-#~ "När ett nytt meddelande tas emot av en kontakt som inte redan finns i ett "
-#~ "chatfönster kan de tre följande handlingarna hända för att du ska får "
-#~ "reda på det"
-
-#~ msgid "Without a connection, you can not change your password."
-#~ msgstr "Du kan inte ändra ditt lösenord utan en anslutning."
-
-#~ msgid "Without a connection, you can not edit your personal information."
-#~ msgstr "Du kan inte redigera din personliga information utan en anslutning."
-
-#~ msgid "Without a connection, you can not get your contact information."
-#~ msgstr "Utan en förbindelse kan du inte hämta din kontaktinformation."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Without a connection, you can not publish your contact information."
-#~ msgstr "Du kan inte publicera din kontaktinformation utan en anslutning."
-
-#~ msgid "Without a connection, you can not synchronise your contacts."
-#~ msgstr "Du kan inte synkronisera dina kontakter utan en anslutning."
-
-#~ msgid "Working out"
-#~ msgstr "Tränar"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Works for Rhythmbox and Muine players. For more players, please visit "
-#~ "http://trac.gajim.org/wiki/GajimAndMusicPlayer"
-#~ msgstr ""
-#~ "Fungerar för Rhythmbox och Muine. För fler spelare, se http://trac.gajim."
-#~ "org/wiki/GajimAndMusicPlayer"
-
-#~ msgid "Worried"
-#~ msgstr "Bekymrad"
-
-#~ msgid "Would you like to make Gajim the default Jabber client?"
-#~ msgstr "Vill du göra Gajim till standardklient för Jabber?"
-
-#~ msgid "Writes the current state of Gajim preferences to the .config file"
-#~ msgstr "Skriver Gajims nuvarande inställningar till .config-filen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Wrong Custom Hostname"
-#~ msgstr "Använd anpassat värdnamn/port"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Wrong Host"
-#~ msgstr "Fel värd"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Wrong OpenPGP passphrase"
-#~ msgstr "Felaktig lösenfras"
-
-#~ msgid "Wrong Passphrase"
-#~ msgstr "Felaktig lösenfras"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Wrong URI"
-#~ msgstr "Felaktig uri"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Wrong date format"
-#~ msgstr "Kontaktinformation"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Wrong passphrase"
-#~ msgstr "Felaktig lösenfras"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Wrong server"
-#~ msgstr "Felaktig uri"
-
-#~ msgid "XML Console for %s"
-#~ msgstr "XML-konsol för %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "XML Input"
-#~ msgstr "<b>XML-inmatning</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "XML console interface"
-#~ msgstr "XML-konsol"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "XMPP Address is not a group chat"
-#~ msgstr "Det här är ingen gruppchatt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "XMPP Address:"
-#~ msgstr "AIM-adress:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "XMPP account %s"
-#~ msgstr "XMPP-kontot %s@%s"
-
-#~ msgid "Yahoo! Address:"
-#~ msgstr "Yahoo!-adress:"
-
-#~ msgid "Yes, I really want to connect insecurely"
-#~ msgstr "Ja, jag vill verkligen ansluta på ett osäkert sätt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You (%s) joined the room"
-#~ msgstr "%s har gått in i gruppchatten"
-
-#~ msgid "You already have an account using this name."
-#~ msgstr "Du har redan ett konto med det namnet."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You and the contact have a mutual disinterest in each-others presence "
-#~ "information"
-#~ msgstr "Du och kontakten är intresserade av varandras närvaroinformation"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You are about to block a contact. Are you sure you want to continue?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Du är på väg att skapa en metakontakt. Är du säker på att du vill "
-#~ "fortsätta?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You are about to close several tabs"
-#~ msgstr "Du är på väg att stänga flera flikar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You are about to create a metacontact"
-#~ msgstr ""
-#~ "Du är på väg att skapa en metakontakt. Är du säker på att du vill "
-#~ "fortsätta?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You are about to send a custom status. Are you sure you want to continue?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Du är på väg att skapa en metakontakt. Är du säker på att du vill "
-#~ "fortsätta?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are about to send your password on an insecure connection. You should "
-#~ "install PyOpenSSL to prevent that. Are you sure you want to do that?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Du är på väg att skicka ditt lösenord över en osäker anslutning. Du bör "
-#~ "installera PyOpenSSL för att förhindra det. Är du säker på att du vill "
-#~ "skicka lösenordet?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You are about to send your password unencrypted on an insecure "
-#~ "connection. Are you sure you want to do that?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Du är på väg att skicka ditt lösenord över en okrypterad anslutning. Är "
-#~ "du säker på att du vill göra det?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You are already connected to this account with the same resource. Please "
-#~ "enter a different one."
-#~ msgstr ""
-#~ "Du är redan ansluten till detta konto med samma resurs. Ange en annan"
-
-#~ msgid "You are already in group chat %s"
-#~ msgstr "Du är redan i gruppchatten %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You are banned from group chat <b>%s</b>."
-#~ msgstr "Du är bannlyst från gruppchatten %s."
-
-#~ msgid "You are currently connected to the server"
-#~ msgstr "Du är för närvarande ansluten till servern"
-
-#~ msgid "You are currently connected without your OpenPGP key."
-#~ msgstr "Du är för närvarande ansluten utan din OpenPGP-nyckel."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are in process of executing command. Do you really want to cancel it?"
-#~ msgstr "Du håller på att köra ett kommando. Vill du verkligen avbryta det?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You are interested in the contact's presence information, but it is not "
-#~ "mutual"
-#~ msgstr ""
-#~ "Du är intresserad av denna kontakts närvaroinformation, men han/hon är "
-#~ "inte intresserad av din"
-
-#~ msgid "You are invited to a groupchat"
-#~ msgstr "Du är inbjuden till en gruppchatt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You are invited to {room} by {user}"
-#~ msgstr "Du är inbjuden till en gruppchatt"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are not connected or not visible to others. Your message could not be "
-#~ "sent."
-#~ msgstr ""
-#~ "Du är inte ansluten eller visas inte för andra. Ditt meddelande kunde "
-#~ "inte skickas."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You are not in the members list in group chat %s."
-#~ msgstr "Du är inte med i medlemslistan i gruppchatten %s."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are not interested in the contact's presence, and neither he/she is "
-#~ "interested in yours"
-#~ msgstr ""
-#~ "Varken du eller kontakten är intresserad av varandras närvaroinformation"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You are now entering a group chat.\n"
-#~ "Select the contacts you want to invite"
-#~ msgstr ""
-#~ "Du är på väg att påbörja en fleranvändarchatt.\n"
-#~ "Välj kontakterna som du vill bjuda in"
-
-#~ msgid "You are participating in one or more group chats"
-#~ msgstr "Du deltar i en eller flera guppchatter"
-
-#~ msgid "You are waiting contact's answer about your subscription request"
-#~ msgstr "Du väntar på kontaktens svar på din förfrågan om prenumeration"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You can manage your bookmarks by clicking the Bookmarks menu item in your "
-#~ "contact list."
-#~ msgstr "Du kan hantera dina bokmärken via åtgärdsmenyn i din kontaktlista."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You can not start a new conversation unless you are connected."
-#~ msgstr "Du kan inte gå med i en gruppchatt utan att vara ansluten."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You can set advanced account options by pressing Advanced button,or later "
-#~ "by clicking in Accounts menuitem under Edit menu from the main window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Konto har blivit tillagt ordentligt.\n"
-#~ "Du kan ställa in avancerade alternativ genom att använda \"Redigera-"
-#~ ">Konton\" från huvudfönstret."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You can set advanced account options by pressing the Advanced button, or "
-#~ "later by choosing the Accounts menu item under the Edit menu from the "
-#~ "main window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Du kan ställa in avancerade alternativ genom att trycka på \"Avancerat\", "
-#~ "eller senare genom att använda \"Redigera->Konton\" från huvudfönstret."
-
-#~ msgid "You cannot delete your current theme"
-#~ msgstr "Du kan inte ta bort ditt nuvarande tema"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You cannot join a group chat while being invisible."
-#~ msgstr "Du kan inte gå in i en gruppchatt när du är osynlig"
-
-#~ msgid "You cannot join a group chat while you are invisible"
-#~ msgstr "Du kan inte gå in i en gruppchatt när du är osynlig"
-
-#~ msgid "You cannot make changes to the default theme"
-#~ msgstr "Du kan inte göra ändringar i standardtemat"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You configured Gajim to use OpenPGP agent, but there is no OpenPGP agent "
-#~ "running or it returned a wrong passphrase.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Du har konfigurerat Gajim till att använda GPG-agent, men det finns ingen "
-#~ "GPG-agent igång eller så returnerade den en felaktig lösenfras.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You have %d new e-mail conversation"
-#~ msgid_plural "You have %d new e-mail conversations"
-#~ msgstr[0] "Du har %d ny e-postkonversation"
-#~ msgstr[1] "Du har %d nya e-postkonversationer"
-
-#~ msgid "You have already verified this contact's identity."
-#~ msgstr "Du har redan verifierat identiteten för denna kontakt."
-
-#~ msgid "You have been invited to the %(room_jid)s room by %(contact_jid)s"
-#~ msgstr "Du har blivit inbjuden till rum %(room_jid)s av %(contact_jid)s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You have not joined a group chat."
-#~ msgstr "Du har inte gått in i en gruppchatt."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You have to choose an account from which you want to join the groupchat."
-#~ msgstr "Konto från vilket du vill gå in i rummet"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have to install %s dictionary to use spellchecking, or choose another "
-#~ "language by setting the speller_language option."
-#~ msgstr ""
-#~ "Du måste installera %s ordboken för att använda stavningskontroll, eller "
-#~ "välj ett annat språk genom att sätta valet speller_language"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You have to install the dictionary \"%s\" to use spellchecking, or choose "
-#~ "another language by setting the speller_language option.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Highlighting misspelled words feature will not be used"
-#~ msgstr ""
-#~ "Du måste installera %s-ordboken för att använda stavningskontroll, eller "
-#~ "välja ett annat språk genom att ställa in alternativet speller_language.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Markeringsfunktionen för felstavade ord kommer inte att användas"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You have to register with this transport\n"
-#~ "to be able to add a contact from this\n"
-#~ "protocol. Click on Register button to\n"
-#~ "proceed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Du måste registrera dig med transporten\n"
-#~ "för att kunna lägga till en kontakt från det\n"
-#~ "här protokollet. Klicka på knappen \n"
-#~ "Registrera för att fortsätta."
-
-#~ msgid "You have unread messages"
-#~ msgstr "Du har olästa meddelanden"
-
-#~ msgid "You just received a new message in room \"%s\""
-#~ msgstr "Du har mottagit ett nytt meddelande i rummet \"%s\""
-
-#~ msgid "You may specify a reason below:"
-#~ msgstr "Du kan ange en orsak här under:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You must be connected to the transport to be able\n"
-#~ "to add a contact from this protocol."
-#~ msgstr ""
-#~ "Du måste vara ansluten till transporten för att kunna\n"
-#~ "lägga till en kontakt från det här protokollet."
-
-#~ msgid "You must create an account before you can chat with other contacts."
-#~ msgstr "Du måste skapa ett konto innan du kan chatta med andra kontakter."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You must create your account before editing your personal information."
-#~ msgstr ""
-#~ "Du måste skapa ditt konto innan du redigerar din personliga information."
-
-#~ msgid "You must enter a name to create a privacy list."
-#~ msgstr "Du måste ange ett namn för att skapa en integritetslista."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You must enter a password"
-#~ msgstr "Du måste skriva in ett lösenord."
-
-#~ msgid "You must provide a username to configure this account."
-#~ msgstr "Du behöver ange ett användarnamn för att konfigurera detta konto."
-
-#~ msgid "You must read them before removing this transport."
-#~ msgstr "Du måste läsa dem innan du tar bort denna transport."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You must supply the %s of the new contact."
-#~ msgstr "Du måste skriva in ett lösenord för det nya kontot."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You must use your registered nickname in <b>%s</b>."
-#~ msgstr "Ditt registrerade smeknamn måste användas i gruppchatten %s."
-
-#~ msgid "You need to enter a valid server address to add an account."
-#~ msgstr ""
-#~ "Du måste ange en giltig serveradress för att kunna lägga till ett konto."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You need to have an account in order to connect\n"
-#~ "to the XMPP network."
-#~ msgstr ""
-#~ "Du behöver ha ett konto för att kunna ansluta till\n"
-#~ "Jabber-nätverket."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You still have open chats in your account %s"
-#~ msgstr "Du har öppnat chatt i kontot %s"
-
-#~ msgid "You successfully received %(filename)s from %(name)s."
-#~ msgstr "%(filename)s har mattagits från %(name)s."
-
-#~ msgid "You successfully sent %(filename)s to %(name)s."
-#~ msgstr "%(filename)s har skickats till %(name)s."
-
-#~ msgid "You will always see him or her as offline."
-#~ msgstr "Du kommer alltid se honom eller henne som frånkopplad."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You will always see this contact as offline.\n"
-#~ "Do you want to remove them from your contact list?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Du kommer alltid att se honom eller henne som frånkopplad.\n"
-#~ "Vill du ta bort honom eller henne från din kontaktlista?"
-
-#~ msgid "You will be connected to %s without OpenPGP."
-#~ msgstr "Du kommer ansluta till %s utan OpenPGP."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You will no longer be able to send and receive messages from and to "
-#~ "contacts using these transports:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Du kommer inte längre kunna ta emot eller skicka meddelanden till "
-#~ "kontakter med denna transport."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You will no longer be able to send and receive messages to contacts from "
-#~ "these transports: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Du kommer inte längre att kunna ta emot eller skicka meddelanden till "
-#~ "kontakter från dessa transporter: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Your OpenPGP key has expired, you will be connected to %s without OpenPGP."
-#~ msgstr ""
-#~ "Din GPG-nyckel har gått ut. Du kommer anslutas till %s utan OpenPGP."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your chat session with <b>%(jid)s</b> is encrypted.\n"
-#~ "\n"
-#~ "This session's Short Authentication String is <b>%(sas)s</b>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Din chattsession med <b>%(jid)s</b> är krypterad.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Denna sessions Short Authentication String är <b>%(sas)s</b>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your configured emoticons theme cannot been loaded. You maybe need to "
-#~ "update the format of emoticons.py file. See http://trac.gajim.org/wiki/"
-#~ "Emoticons for more details."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ditt konfigurerade känsloikontema kan inte läsas in. Du kanske måste "
-#~ "uppdatera formatet för filen emoticons.py. Se http://trac.gajim.org/wiki/"
-#~ "Emoticons för mer information."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Your configured emoticons theme could not be loaded. See the log for more "
-#~ "details."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ditt konfigurerade känsloikontema hittades inte så känsloikoner har "
-#~ "inaktiverats."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your configured emoticons theme has not been found, so emoticons have "
-#~ "been disabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ditt konfigurerade känsloikontema hittades inte så känsloikoner har "
-#~ "inaktiverats."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Your desired nickname in group chat\n"
-#~ "<b>%s</b>\n"
-#~ "is in use or registered by another occupant.\n"
-#~ "Please specify another nickname below:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ditt önskade smeknamn i gruppchatten %s används redan eller är "
-#~ "registrerat av\n"
-#~ "en annan deltagare. Ange ett annat smeknamn nedan:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Your message"
-#~ msgstr "Felmeddelande: %s"
-
-#~ msgid "Your message could not be sent."
-#~ msgstr "Ditt meddelande kunde inte skickas."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your new account has been created and added to your gajim configuration.\n"
-#~ "You can set advanced account options using \"Edit->Accounts\" in the main "
-#~ "window menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ditt nya konto har skapats och lagts till i din gajimkonfiguration.\n"
-#~ "Du kan ställa in avancerade kontoalternativ genom att använda \"Redigera-"
-#~ ">Konton\" från menyn i registerfönstret."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Your new account has been created successfully.\n"
-#~ "You can set advanced account options by pressing Advanced button,\n"
-#~ "or later by clicking in Accounts menuitem under Edit menu from the main "
-#~ "window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Konto har blivit tillagt ordentligt.\n"
-#~ "Du kan ställa in avancerade alternativ genom att använda \"Redigera-"
-#~ ">Konton\" från huvudfönstret."
-
-#~ msgid "Your passphrase is incorrect"
-#~ msgstr "Din lösenfras är inkorrekt."
-
-#~ msgid "Your personal information has been published successfully."
-#~ msgstr "Din personliga information har blivit publicerad"
-
-#~ msgid "Your server can't save your personal information."
-#~ msgstr "Din server kan inte spara din personliga information."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Your server does not support storing metacontacts information. So this "
-#~ "information will not be saved on next reconnection."
-#~ msgstr ""
-#~ "Din server saknar stöd för att lagra information om metakontakter. Denna "
-#~ "information kommer därför inte att sparas vid nästa återanslutning."
-
-#~ msgid ""
-#~ "[This is part of an encrypted session. If you see this message, something "
-#~ "went wrong.]"
-#~ msgstr ""
-#~ "[Detta är en del av en krypterad session. Om du ser detta meddelande så "
-#~ "har någonting gått fel.]"
-
-#~ msgid "[This message is *encrypted* (See :XEP:`27`]"
-#~ msgstr "[Detta meddelande är *krypterat* (Se :XEP:`27`]"
-
-#~ msgid "_Actions"
-#~ msgstr "_Åtgärder"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_Activate window manager's UrgencyHint to make chat window in taskbar "
-#~ "flash"
-#~ msgstr ""
-#~ "_Aktivera fönsterhanterarens UrgencyHint för att chattfönster ska blinka "
-#~ "i verktygsraden"
-
-#~ msgid "_Add Contact..."
-#~ msgstr "_Lägg till kontakt..."
-
-#~ msgid "_Add contact"
-#~ msgstr "_Lägg till kontakt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Add to Contact List"
-#~ msgstr "_Lägg till kontakt..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Add to Contact List..."
-#~ msgstr "_Lägg till kontakt..."
-
-#~ msgid "_Add to Roster"
-#~ msgstr "_Lägg till i kontaktlista"
-
-#~ msgid "_Add to Roster..."
-#~ msgstr "_Lägg till i kontaktlista..."
-
-#~ msgid "_Admin"
-#~ msgstr "_Admin"
-
-#~ msgid "_Administrator"
-#~ msgstr "_Administratör"
-
-#~ msgid "_Advanced"
-#~ msgstr "_Avancerat"
-
-#~ msgid "_Advanced Notifications Control..."
-#~ msgstr "_Avancerad notifieringskontroll..."
-
-#~ msgid "_After time:"
-#~ msgstr "Efter tid:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Allow contact to see my status"
-#~ msgstr "Tillåt _denna kontakt att se min status"
-
-#~ msgid "_Allow him/her to see my status"
-#~ msgstr "_Tillåt henne/honom att se min status"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Allow local system time information to be sent"
-#~ msgstr "Tillåt information om _operativsystem att skickas"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Also remove all contacts of this group from contact list"
-#~ msgstr "Ta även bort alla kontakter i denna grupp från din kontaktlista"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Away after"
-#~ msgstr "_Frånvarande efter:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_BOSH URL"
-#~ msgstr "_BOSH URL:"
-
-#~ msgid "_Background:"
-#~ msgstr "_Bakgrund:"
-
-#~ msgid "_Before time:"
-#~ msgstr "Före tid:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Block Contact"
-#~ msgstr "Blockerade kontakter"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Block Group"
-#~ msgstr "_Blockera"
-
-#~ msgid "_Bookmark"
-#~ msgstr "_Bokmärk"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Browser"
-#~ msgstr "_Webbläsare:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Cancel Upload"
-#~ msgstr "_Avbryt"
-
-#~ msgid "_Change Status Message"
-#~ msgstr "_Ändra statusmeddelande"
-
-#~ msgid "_Change Status Message..."
-#~ msgstr "_Byt Statusmeddelande..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Change Status Message…"
-#~ msgstr "_Ändra statusmeddelande"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Cleanup"
-#~ msgstr "Rensa _upp"
-
-#~ msgid "_Compact View"
-#~ msgstr "_Kompakt vy"
-
-#~ msgid "_Compact View Alt+C"
-#~ msgstr "_Kompakt vy Alt+C"
-
-#~ msgid "_Configure"
-#~ msgstr "_Konfigurera"
-
-#~ msgid "_Continue"
-#~ msgstr "_Fortsätt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Convert ASCII Emojis"
-#~ msgstr "Hantera känsloikoner"
-
-#~ msgid "_Deny"
-#~ msgstr "_Neka"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Destroy Group Chat"
-#~ msgstr "_Ny gruppchatt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Destroy Room"
-#~ msgstr "Förstör %s"
-
-#~ msgid "_Disable auto opening chat window"
-#~ msgstr "_Inaktivera automatiskt öppning av chattfönster"
-
-#~ msgid "_Disable existing popup window"
-#~ msgstr "_Inaktivera befintligt popupfönster"
-
-#~ msgid "_Disable existing sound for this event"
-#~ msgstr "_Inaktivera befintligt ljud för denna händelse"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Disable showing event in notification area"
-#~ msgstr "_Inaktivera visning av händelser i kontaktlista"
-
-#~ msgid "_Disable showing event in roster"
-#~ msgstr "_Inaktivera visning av händelser i kontaktlista"
-
-#~ msgid "_Disable showing event in systray"
-#~ msgstr "_Inaktivera visning av händelser i notifieringsyta"
-
-#~ msgid "_Disconnect"
-#~ msgstr "_Koppla från"
-
-#~ msgid "_Discover Services"
-#~ msgstr "_Upptäck tjänster"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Display chat state notifications"
-#~ msgstr "Visa _notifieringar för chattstatus:"
-
-#~ msgid "_Earliest"
-#~ msgstr "_Tidigast"
-
-#~ msgid "_Edit Personal Information..."
-#~ msgstr "R_edigera personlig information..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Emoticons"
-#~ msgstr "_Känsloikoner:"
-
-#~ msgid "_Enable"
-#~ msgstr "_Aktivera"
-
-#~ msgid "_Enable link-local messaging"
-#~ msgstr "Använd _link-local-meddelanden"
-
-#~ msgid "_Execute Command..."
-#~ msgstr "_Kör kommando..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Execute command"
-#~ msgstr "_Kör kommando"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_File manager"
-#~ msgstr "_Filhanterare:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Filter"
-#~ msgstr "_Filter:"
-
-#~ msgid "_Finish"
-#~ msgstr "F_ärdigställ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Forbid contact to see my status"
-#~ msgstr "_Förbjud henne/honom att se min status"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_From"
-#~ msgstr "Från"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Group"
-#~ msgstr "_Grupp:"
-
-#~ msgid "_Highlight misspelled words"
-#~ msgstr "_Markera felstavade ord"
-
-#~ msgid "_History"
-#~ msgstr "_Historik"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_History Manager"
-#~ msgstr "Historikhanterare"
-
-#~ msgid "_Hostname: "
-#~ msgstr "_Värdnamn: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_I want this contact to know my status after removal"
-#~ msgstr ""
-#~ "Jag vill att denna kontakten skall känna till min status även efter "
-#~ "borttagningen"
-
-#~ msgid "_IQ"
-#~ msgstr "_IQ"
-
-#~ msgid "_Ignore"
-#~ msgstr "_Ignorera"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Ignore formatting of incoming messages"
-#~ msgstr "_Ignorera textformatering i inkommande meddelanden"
-
-#~ msgid "_Inform me with a popup window"
-#~ msgstr "_Informera mig med ett popupfönster"
-
-#~ msgid "_Information"
-#~ msgstr "_Information"
-
-#~ msgid "_Invisible"
-#~ msgstr "_Osynlig"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Jabber ID"
-#~ msgstr "_Jabber-ID:"
-
-#~ msgid "_Jabber ID:"
-#~ msgstr "_Jabber-ID:"
-
-#~ msgid "_Join New Group Chat"
-#~ msgstr "_Gå in i ny gruppchatt"
-
-#~ msgid "_Join New Room..."
-#~ msgstr "Anslut till nytt _rum..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Leave Group Chat"
-#~ msgstr "Lämna gruppchattar"
-
-#~ msgid "_Manage Bookmarks..."
-#~ msgstr "_Hantera bokmärken..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Manage Bookmarks…"
-#~ msgstr "Hantera bokmärken"
-
-#~ msgid "_Manage Contacts"
-#~ msgstr "_Hantera kontakter"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Manage Group Chat"
-#~ msgstr "_Ny gruppchatt"
-
-#~ msgid "_Manage Room"
-#~ msgstr "_Hantera rum"
-
-#~ msgid "_Manage Transport"
-#~ msgstr "_Hantera transport"
-
-#~ msgid "_Manage..."
-#~ msgstr "_Hantera..."
-
-#~ msgid "_Maximize"
-#~ msgstr "_Maximera"
-
-#~ msgid "_Maximize All"
-#~ msgstr "_Maximera alla"
-
-#~ msgid "_Member"
-#~ msgstr "_Medlem"
-
-#~ msgid "_Message"
-#~ msgstr "_Meddelande"
-
-#~ msgid "_Minimize on close"
-#~ msgstr "_Minimera vid stängning"
-
-#~ msgid "_Modify Account..."
-#~ msgstr "_Redigera konto..."
-
-#~ msgid "_Modify Transport"
-#~ msgstr "_Ändra transport"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_New group chat"
-#~ msgstr "Gruppchatt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_New room"
-#~ msgstr "Nytt rum"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Nickname"
-#~ msgstr "_Smeknamn:"
-
-#~ msgid "_Nickname:"
-#~ msgstr "_Smeknamn:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Not available after"
-#~ msgstr "_Inte tillgänglig efter:"
-
-#~ msgid "_Open Gmail Inbox"
-#~ msgstr "_Öppna Gmail-inkorg"
-
-#~ msgid "_Open chat window with user"
-#~ msgstr "_Öppna chattfönster med användare"
-
-#~ msgid "_Open..."
-#~ msgstr "_Öppna..."
-
-#~ msgid "_Owner"
-#~ msgstr "_Ägare"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Password"
-#~ msgstr "_Lösenord:"
-
-#~ msgid "_Password:"
-#~ msgstr "_Lösenord:"
-
-#~ msgid "_Pause"
-#~ msgstr "_Paus"
-
-#~ msgid "_Personal Events"
-#~ msgstr "_Personliga händelser"
-
-#~ msgid "_Player:"
-#~ msgstr "_Spelare:"
-
-#~ msgid "_Port:"
-#~ msgstr "_Port:"
-
-#~ msgid "_Port: "
-#~ msgstr "_Port: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Protocol"
-#~ msgstr "_Protokoll:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Reconnect"
-#~ msgstr "_Koppla från"
-
-#~ msgid "_Refresh"
-#~ msgstr "_Uppdatera"
-
-#~ msgid "_Register"
-#~ msgstr "_Registrera"
-
-#~ msgid "_Remove from Roster"
-#~ msgstr "Ta bo_rt från register"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Rename"
-#~ msgstr "Byt _namn"
-
-#~ msgid "_Rename..."
-#~ msgstr "Byt _namn..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Rename…"
-#~ msgstr "Byt _namn"
-
-#~ msgid "_Reply"
-#~ msgstr "_Svara"
-
-#~ msgid "_Retrieve"
-#~ msgstr "_Hämta"
-
-#~ msgid "_Retype Password:"
-#~ msgstr "Skriv om _lösenord:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Save subscription message"
-#~ msgstr "_Prenumeration"
-
-#~ msgid "_Send & Close"
-#~ msgstr "_Skicka och stäng"
-
-#~ msgid "_Send Private Message"
-#~ msgstr "_Skicka privat meddelande"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Server"
-#~ msgstr "_Server:"
-
-#~ msgid "_Server:"
-#~ msgstr "_Server:"
-
-#~ msgid "_Service Discovery"
-#~ msgstr "_Tjänstefinnare"
-
-#~ msgid "_Service Discovery..."
-#~ msgstr "_Tjänstefinnare..."
-
-#~ msgid "_Set Image..."
-#~ msgstr "_Ange bild..."
-
-#~ msgid "_Show event in roster"
-#~ msgstr "_Visa händelse i kontaktlista"
-
-#~ msgid "_Show event in systray"
-#~ msgstr "_Visa händelse i notifieringsytan"
-
-#~ msgid "_Start Chat"
-#~ msgstr "_Starta chatt"
-
-#~ msgid "_Status"
-#~ msgstr "_Status"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Status iconset"
-#~ msgstr "Status_ikoner:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Store conversation history"
-#~ msgstr "_Logga konversationshistorik"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Store status changes of contacts in history"
-#~ msgstr "_Logga statusändringar för kontakter"
-
-#~ msgid "_Subscription"
-#~ msgstr "_Prenumeration"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Theme"
-#~ msgstr "Tema"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_To"
-#~ msgstr "Till"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Type your new status message"
-#~ msgstr "<b>Ange ditt nya statusmeddelande</b>"
-
-#~ msgid "_Unblock"
-#~ msgstr "A_vblockera"
-
-#~ msgid "_Unignore"
-#~ msgstr "A_vignorera"
-
-#~ msgid "_User ID:"
-#~ msgstr "_Användar-id:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_View Server Info"
-#~ msgstr "Server"
-
-#~ msgid "_Voice"
-#~ msgstr "_Röst"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_When new event is received"
-#~ msgstr "När ny händelse tas emot:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Window behavior"
-#~ msgstr "_Fönsterbeteende:"
-
-#~ msgid "_XML Console..."
-#~ msgstr "_XML konsol..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_XMPP Address"
-#~ msgstr "_Adress:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_XMPP Address:"
-#~ msgstr "AIM-adress:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "account"
-#~ msgstr "konto: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "add"
-#~ msgstr "Ledsen"
-
-#~ msgid "all by subscription"
-#~ msgstr "alla efter prenumeration"
-
-#~ msgid "all in the group"
-#~ msgstr "alla i gruppen"
-
-#~ msgid "all or space separated status"
-#~ msgstr "alla eller mellanslagsseparerad status"
-
-#~ msgid "and I "
-#~ msgstr "och jag "
-
-#~ msgid "as "
-#~ msgstr "som "
-
-#~ msgid "as %s"
-#~ msgstr "som %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "both"
-#~ msgstr "Båda"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "client_id for OAuth 2.0 authentication."
-#~ msgstr "Anon_ym autentisering"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "contact(s)"
-#~ msgstr "Kontakter"
-
-#~ msgid ""
-#~ "contact(s)\n"
-#~ "group(s)\n"
-#~ "everybody"
-#~ msgstr ""
-#~ "kontakt(er)\n"
-#~ "grupp(er)\n"
-#~ "alla"
-
-#~ msgid "creating %s directory"
-#~ msgstr "skapar katalogen %s"
-
-#~ msgid "creating logs database"
-#~ msgstr "skapar loggdatabas"
-
-#~ msgid "cyan"
-#~ msgstr "cyan"
-
-#~ msgid "default"
-#~ msgstr "standard"
-
-#~ msgid "eight"
-#~ msgstr "åtta"
-
-#~ msgid "eleven"
-#~ msgstr "elva"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "end-to-end encryption disabled"
-#~ msgstr "GPG-kryptering inaktiverad"
-
-#~ msgid "error appeared while processing xmpp:"
-#~ msgstr "fel dök upp medans xmpp processade:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "error: %s"
-#~ msgstr "Felmeddelande: %s"
-
-#~ msgid "error: cannot open %s for reading"
-#~ msgstr "fel: kan inte öppna %s för läsning"
-
-#~ msgid "five"
-#~ msgstr "fem"
-
-#~ msgid "five past %(0)s"
-#~ msgstr "fem över %(0)s"
-
-#~ msgid "five to %(1)s"
-#~ msgstr "fem i %(1)s"
-
-#~ msgid "for "
-#~ msgstr "för "
-
-#~ msgid "for account %s"
-#~ msgstr "för kontot %s"
-
-#~ msgid "four"
-#~ msgstr "fyra"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "from"
-#~ msgstr "Från"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "from %s"
-#~ msgstr " från %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "from group chat %s"
-#~ msgstr "i _gruppchattar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "from room %s"
-#~ msgstr " från rummet %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "from user %s"
-#~ msgstr " från användaren %s"
-
-#~ msgid "gnome-keyring"
-#~ msgstr "gnome-keyring"
-
-#~ msgid "green"
-#~ msgstr "green"
-
-#~ msgid "grocery"
-#~ msgstr "grocery"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "group(s)"
-#~ msgstr "Grupper"
-
-#~ msgid "gtk+"
-#~ msgstr "gtk+"
-
-#~ msgid "gtk-add"
-#~ msgstr "Lägg till"
-
-#~ msgid "gtk-cancel"
-#~ msgstr "Avbryt"
-
-#~ msgid "gtk-close"
-#~ msgstr "Stäng"
-
-#~ msgid "gtk-delete"
-#~ msgstr "Ta bort"
-
-#~ msgid "gtk-ok"
-#~ msgstr "OK"
-
-#~ msgid "gtk-remove"
-#~ msgstr "Ta bort"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "half past %(0)s"
-#~ msgstr "halv %(1)s"
-
-#~ msgid "human"
-#~ msgstr "human"
-
-#~ msgid "if specified, the message will be encrypted using this public key"
-#~ msgstr ""
-#~ "om specificerat kommer meddelandet bli krypterat med den här publika "
-#~ "nyckeln"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "in _contact list"
-#~ msgstr "Bjud in _kontakter"
-
-#~ msgid "in _group chats"
-#~ msgstr "i _gruppchattar"
-
-#~ msgid "in _roster"
-#~ msgstr "i _kontaktlista"
-
-#~ msgid "invisible"
-#~ msgstr "osynlig"
-
-#~ msgid "is"
-#~ msgstr "är"
-
-#~ msgid "is NOT"
-#~ msgstr "är INTE"
-
-#~ msgid "jid"
-#~ msgstr "JID"
-
-#~ msgid "key"
-#~ msgstr "nyckel"
-
-#~ msgid "key=value"
-#~ msgstr "nyckel=värde"
-
-#~ msgid "libsexy"
-#~ msgstr "libsexy"
-
-#~ msgid "marine"
-#~ msgstr "marine"
-
-#~ msgid "message"
-#~ msgstr "meddelande"
-
-#~ msgid "migrating logs database to indices"
-#~ msgstr "migrerar loggdatabas till index"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "modify"
-#~ msgstr "Ändra"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "moving %(src)s to %(dst)s"
-#~ msgstr "Skicka %s till %s"
-
-#~ msgid "name of the preference to be deleted"
-#~ msgstr "namnet på inställningen som skall tas bort"
-
-#~ msgid "new%d@jabber.id"
-#~ msgstr "ny%d@jabber.id"
-
-#~ msgid "new@jabber.id"
-#~ msgstr "ny@jabber.id"
-
-#~ msgid "nine"
-#~ msgstr "nio"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "none"
-#~ msgstr "ett"
-
-#~ msgid ""
-#~ "none\n"
-#~ "both\n"
-#~ "from\n"
-#~ "to"
-#~ msgstr ""
-#~ "ingen\n"
-#~ "båda\n"
-#~ "från\n"
-#~ "till"
-
-#~ msgid "of account %s"
-#~ msgstr "för kontot %s"
-
-#~ msgid "one"
-#~ msgstr "ett"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible "
-#~ msgstr "en av: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "otr"
-#~ msgstr "Het"
-
-#~ msgid "pgp key"
-#~ msgstr "pgp-nyckel"
-
-#~ msgid "pysqlite2 (aka python-pysqlite2) dependency is missing. Exiting..."
-#~ msgstr "pysqlite2- (aka python-pysqlite2) beroende saknas. Stänger av..."
-
-#~ msgid "quarter past %(0)s"
-#~ msgstr "kvart över %(0)s"
-
-#~ msgid "quarter to %(1)s"
-#~ msgstr "kvart i %(1)s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "redirect_url for OAuth 2.0 authentication."
-#~ msgstr "Anon_ym autentisering"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "remove"
-#~ msgstr "Ta _bort"
-
-#~ msgid "seven"
-#~ msgstr "sju"
-
-#~ msgid "since %s"
-#~ msgstr "sedan %s"
-
-#~ msgid "six"
-#~ msgstr "sex"
-
-#~ msgid "status message text"
-#~ msgstr "text för statusmeddelande"
-
-#~ msgid "status message title"
-#~ msgstr "titel för statusmeddelande"
-
-#~ msgid "system shutdown"
-#~ msgstr "systemet stängs av"
-
-#~ msgid "ten"
-#~ msgstr "tio"
-
-#~ msgid "ten past %(0)s"
-#~ msgstr "tio i %(0)s"
-
-#~ msgid "ten to %(1)s"
-#~ msgstr "tio i %(1)s"
-
-#~ msgid "theme name"
-#~ msgstr "temanamn"
-
-#~ msgid "theme_name"
-#~ msgstr "tema_namn"
-
-#~ msgid "three"
-#~ msgstr "tre"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "to"
-#~ msgstr "två"
-
-#~ msgid "to %s account"
-#~ msgstr "till %s konto"
-
-#~ msgid "to send me messages"
-#~ msgstr "att skicka mig meddelanden"
-
-#~ msgid "to send me queries"
-#~ msgstr "att skicka mig frågor"
-
-#~ msgid "to view my status"
-#~ msgstr "att se min status"
-
-#~ msgid "twelve"
-#~ msgstr "tolv"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "twenty five past %(0)s"
-#~ msgstr "fem i halv %(1)s"
-
-#~ msgid "twenty five to %(1)s"
-#~ msgstr "fem över halv %(1)s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "twenty past %(0)s"
-#~ msgstr "tio i halv %(1)s"
-
-#~ msgid "twenty to %(1)s"
-#~ msgstr "tjugo i %(1)s"
-
-#~ msgid "two"
-#~ msgstr "två"
-
-#~ msgid "unsubscribe request from %s"
-#~ msgstr "avprenumerationsförfrågan från %s"
-
-#~ msgid "uri"
-#~ msgstr "URI"
-
-#~ msgid "using %s account"
-#~ msgstr "använder %s-kontot"
-
-#~ msgid "using account "
-#~ msgstr "använder konto "
-
-#~ msgid "using account %s"
-#~ msgstr "använder kontot %s"
-
-#~ msgid "vCard publication failed"
-#~ msgstr "publicering av vCard misslyckades"
-
-#~ msgid "we are now subscribed to %s"
-#~ msgstr "vi prenumererar nu på %s"
-
-#~ msgid "we are now unsubscribed from %s"
-#~ msgstr "vi prenumererar inte längre på %s"
-
-#~ msgid "when I am "
-#~ msgstr "när jag är "
-
-#~ msgid "when I'm in"
-#~ msgstr "när jag är i"
-
-#~ msgid "will"
-#~ msgstr "kommer"
-
-#~ msgid "will NOT"
-#~ msgstr "kommer INTE"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "with account "
-#~ msgstr "konto: "
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index bb43d7ccb..27e9310ae 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -6974,5167 +6974,3 @@ msgstr "%(nick)s durumu şimdi %(status)s"
msgid "…or drop it here"
msgstr ""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Disabled in preferences"
-#~ msgstr "Tercihler"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "SSL Error: <b>%s</b>"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "SSL Hatası: <b>%s</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Unknown SSL error: %d"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Bilinmeyen SSL hatası: %d"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " [blocked]"
-#~ msgstr "Engellenmiş"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " [minimized]"
-#~ msgstr "Küçültülmüş"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " and WILL NOT be logged"
-#~ msgstr "%s: OID (-o) 0 olamaz\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " and WILL be logged"
-#~ msgstr "bir ses ve video"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " resource with priority "
-#~ msgstr "Beni bir açılan pencereyle _haberle"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " since %s"
-#~ msgstr "Üye olduğu süre:"
-
-#~ msgid "#"
-#~ msgstr "#"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%(0)s o'clock"
-#~ msgstr "Saat"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%(1)s o'clock"
-#~ msgstr "Saat"
-
-#~ msgid "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d"
-#~ msgstr "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%(name)s (%(jid)s) has removed subscription from you"
-#~ msgstr "\"%s\" kişi listesinden silincek"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%(name)s is now %(show)s %(status)s"
-#~ msgstr "%(nick)s durumu şimdi %(status)s"
-
-#~ msgid "%(nick)s Changed Status"
-#~ msgstr "%(nick)s Durumu değiştirdi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%(nick)s has set the subject to %(subject)s"
-#~ msgstr "Değerin maskenin sğında fazladan bitler var."
-
-#~ msgid "%(nick)s is now %(status)s"
-#~ msgstr "%(nick)s durumu şimdi %(status)s"
-
-#~ msgid "%(nickname)s Signed In"
-#~ msgstr "%(nickname)s Girdi"
-
-#~ msgid "%(nickname)s Signed Out"
-#~ msgstr "%(nickname)s Çıktı"
-
-#~ msgid "%(nickname)s on %(room_jid)s"
-#~ msgstr "%(room_jid)s daki %(nickname)s"
-
-#~ msgid "%(nickname)s: %(message)s"
-#~ msgstr "%(nickname)s: %(message)s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%(type)s state : %(state)s, reason: %(reason)s"
-#~ msgstr "Sohbet durum haberleri _göster:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%d event pending"
-#~ msgid_plural "%d events pending"
-#~ msgstr[0] "Kişi listesindeki olayları göster"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%d message pending"
-#~ msgid_plural "%d messages pending"
-#~ msgstr[0] "Ileti alınıyor"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s - Ad-hoc Commands - Gajim"
-#~ msgstr "Ad-Hoc Komutlar - Gajim"
-
-#~ msgid "%s B"
-#~ msgstr "%s B"
-
-#~ msgid "%s GB"
-#~ msgstr "%s GB"
-
-#~ msgid "%s GiB"
-#~ msgstr "%s GiB"
-
-#~ msgid "%s KB"
-#~ msgstr "%s KB"
-
-#~ msgid "%s KiB"
-#~ msgstr "%s KiB"
-
-#~ msgid "%s MB"
-#~ msgstr "%s MB"
-
-#~ msgid "%s MiB"
-#~ msgstr "%s MiB"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s MiB/s"
-#~ msgstr "%s MiB"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s Missing"
-#~ msgstr "%s MiB"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s Status Message"
-#~ msgstr "durum ileti"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s configuration error"
-#~ msgstr "Hata açıklaması…"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s does not exist."
-#~ msgstr "Dosya mevcut değil"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s is not a group chat server"
-#~ msgstr "%s mevcut bir grubun ismi değil"
-
-#~ msgid "%s wants to send you a file."
-#~ msgstr "%s size bir dosya göndermek istiyor."
-
-#~ msgid "%s wants to send you a file:"
-#~ msgstr "%s size bir dosya göndermek istiyor:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s wrote:\n"
-#~ msgstr "Yazıldı: %s\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "'yes', 'no' or ''"
-#~ msgstr "Hiçbir anahtar seçilmedi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "'yes', 'no', or 'both'"
-#~ msgstr "Cevap \"evet\" ya da \"hayır\""
-
-#~ msgid "(<b>ESession</b> info)"
-#~ msgstr "(<b>EOturum</b> bilgi)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "(No subject)"
-#~ msgstr "konu"
-
-#~ msgid "(None)"
-#~ msgstr "(Hiçbiri)"
-
-#~ msgid "*"
-#~ msgstr "*"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "- messages will be logged"
-#~ msgstr "<b>Önceden hazırlanmış Durum İletleri</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "- messages will not be logged"
-#~ msgstr "Iletiler yazdırılımadı"
-
-#~ msgid "0"
-#~ msgstr "0"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "12"
-#~ msgstr "1"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "20"
-#~ msgstr "2"
-
-#~ msgid "3"
-#~ msgstr "3"
-
-#~ msgid "4"
-#~ msgstr "4"
-
-#~ msgid "5"
-#~ msgstr "5"
-
-#~ msgid "6"
-#~ msgstr "6"
-
-#~ msgid "7"
-#~ msgstr "7"
-
-#~ msgid "8"
-#~ msgstr "8"
-
-#~ msgid "9"
-#~ msgstr "9"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>%s</b> is full"
-#~ msgstr "<b>Yazıtipi</b>"
-
-#~ msgid "<b>Actions</b>"
-#~ msgstr "<b>Aksiyonlar</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Add / Edit a rule</b>"
-#~ msgstr "Kişisel ilanlar sayfayı yazımla"
-
-#~ msgid "<b>Add a rule</b>"
-#~ msgstr "<b>Kural ekle</b>"
-
-#~ msgid "<b>Address</b>"
-#~ msgstr "<b>Adres</b>"
-
-#~ msgid "<b>Advanced Configuration Editor</b>"
-#~ msgstr "<b>İlerlemiş Ayarlama Editörü</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Affiliation:</b>"
-#~ msgstr "üyelik değişti"
-
-#~ msgid "<b>Ask:</b>"
-#~ msgstr "<b>Sor:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Audio</b>"
-#~ msgstr "<b>Ses</b>"
-
-#~ msgid "<b>Auto Status</b>"
-#~ msgstr "<b>Otomatik Durumlar</b>"
-
-#~ msgid "<b>Avatar:</b>"
-#~ msgstr "<b>Resim:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Birthday:</b>"
-#~ msgstr "<b>Doğumgünü:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Chat Appearance</b>"
-#~ msgstr "<b>Sohbet Görünümü</b>"
-
-#~ msgid "<b>Chat Line Colors</b>"
-#~ msgstr "<b>Sohbet Çizgi Renkleri</b>"
-
-#~ msgid "<b>Chat state notifications</b>"
-#~ msgstr "<b>Sohbet durum bildirimler</b>"
-
-#~ msgid "<b>Chatstate Tab Colors</b>"
-#~ msgstr "<b>Sohbetdurum Tab Renkleri</b>"
-
-#~ msgid "<b>Choose command to execute:</b>"
-#~ msgstr "<b>Yürütecek komutayı seç</b>"
-
-#~ msgid "<b>City:</b>"
-#~ msgstr "<b>Şehir:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Company:</b>"
-#~ msgstr "<b>Firma:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Conditions</b>"
-#~ msgstr "<b>Şartlar</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Connecting to server</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please wait..."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Sucucuya bağlanılıyor</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Bekleyiniz lütfen..."
-
-#~ msgid "<b>Connection</b>"
-#~ msgstr "<b>Bağlantı</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Contact time:</b>"
-#~ msgstr "?Time:Bilinmez"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Contact</b>"
-#~ msgstr "?Time:Bilinmez"
-
-#~ msgid "<b>Country:</b>"
-#~ msgstr "<b>Yurt:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Custom</b>"
-#~ msgstr "<b>Özel</b>"
-
-#~ msgid "<b>Department:</b>"
-#~ msgstr "<b>Departman:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Description</b>"
-#~ msgstr "<b>Açıklama</b>"
-
-#~ msgid "<b>E-Mail:</b>"
-#~ msgstr "<b>E-Mail:</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Edit a rule</b>"
-#~ msgstr "<b>Kural ekle</b>"
-
-#~ msgid "<b>Extra Address:</b>"
-#~ msgstr "<b>Ekstra Adres:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Family:</b>"
-#~ msgstr "<b>Ayle:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Filter</b>"
-#~ msgstr "<b>Filtre</b>"
-
-#~ msgid "<b>Font</b>"
-#~ msgstr "<b>Yazıtipi</b>"
-
-#~ msgid "<b>Full Name</b>"
-#~ msgstr "<b>Bütün isim</b>"
-
-#~ msgid "<b>GMail Options</b>"
-#~ msgstr "<b>GMail Seçenekleri</b>"
-
-#~ msgid "<b>Given:</b>"
-#~ msgstr "<b>Verilmiş:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Homepage:</b>"
-#~ msgstr "<b>Ana Sayfa:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Jabber ID:</b>"
-#~ msgstr "<b>Jabber kimliği:</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Jabber Traffic</b>"
-#~ msgstr "_Jabber kimliği:"
-
-#~ msgid "<b>List of rules</b>"
-#~ msgstr "<b>Kural listesi</b>"
-
-#~ msgid "<b>Message:</b>"
-#~ msgstr "<b>Mesaj:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Message:</b> "
-#~ msgstr "<b>Mesaj:</b> "
-
-#~ msgid "<b>Middle:</b>"
-#~ msgstr "<b>Orta:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Mood:</b>"
-#~ msgstr "<b>Ruh Hali:</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Name Details</b>"
-#~ msgstr "<b>İsim:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Name:</b>"
-#~ msgstr "<b>İsim:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Nickname:</b>"
-#~ msgstr "<b>Takma ad:</b>"
-
-#~ msgid "<b>OpenPGP</b>"
-#~ msgstr "<b>OpenPGP</b>"
-
-#~ msgid "<b>Personal Information</b>"
-#~ msgstr "<b>Kişisel ilanlar sayfası</b>"
-
-#~ msgid "<b>Phone No.:</b>"
-#~ msgstr "<b>Telefon numara:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Please choose one of the options below:</b>"
-#~ msgstr "<b>Lütfen altdaki seçeneklerinden birini seçiniz:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Please fill in the data for your existing account</b>"
-#~ msgstr "<b>Lütfen varolan hesapının verisini doldurun</b>"
-
-#~ msgid "<b>Please select a server</b>"
-#~ msgstr "<b>Lütfen sunucu seçiniz</b>"
-
-#~ msgid "<b>Position:</b>"
-#~ msgstr "<b>Konum:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Postal Code:</b>"
-#~ msgstr "<b>Posta Kodu:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Prefix:</b>"
-#~ msgstr "<b>Ön ek:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Privacy</b>"
-#~ msgstr "<b>Gizlilik</b>"
-
-#~ msgid "<b>Proxy</b>"
-#~ msgstr "<b>Proxy</b>"
-
-#~ msgid "<b>Resource:</b>"
-#~ msgstr "<b>Kaynak:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Role:</b>"
-#~ msgstr "<b>rol:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Settings</b>"
-#~ msgstr "<b>Ayarları</b>"
-
-#~ msgid "<b>Sounds</b>"
-#~ msgstr "<b>Sesler</b>"
-
-#~ msgid "<b>State:</b>"
-#~ msgstr "<b>Kent:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Status Messages</b>"
-#~ msgstr "<b>Durum İletler</b>"
-
-#~ msgid "<b>Status:</b>"
-#~ msgstr "<b>Durum:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Street:</b>"
-#~ msgstr "<b>Cadde:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Subscription:</b>"
-#~ msgstr "<b>Üyelik:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Suffix:</b>"
-#~ msgstr "<b>Son ek:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Themes</b>"
-#~ msgstr "<b>Temalar</b>"
-
-#~ msgid "<b>Video</b>"
-#~ msgstr "<b>Video</b>"
-
-#~ msgid "<b>What do you want to do?</b>"
-#~ msgstr "<b>Ne yapmak istiyorsun?</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Whom do you want to ban?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Kimi kovmak istiyorsunuz?</b>\n"
-#~ "\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>XML Input</b>"
-#~ msgstr "ses girdisi"
-
-#~ msgid "<big><b>Welcome to Gajim History Logs Manager</b></big>"
-#~ msgstr "<big><b>Gajim Kayıt Tarihleri Yöneticisine Hoşgeldiniz</b></big>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<from Subject>"
-#~ msgstr "Konu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<i>(example: stun.iptel.org)</i>"
-#~ msgstr "<i>(örnek: stunserver.org)</i>"
-
-#~ msgid "<i>Privacy List</i>"
-#~ msgstr "<i>Gizlilik Listesi</i>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "?CLI:nick"
-#~ msgstr "takma ad"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "?CLI:password"
-#~ msgstr "parola"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "?CLI:room"
-#~ msgstr "oda"
-
-#~ msgid "?Client:Unknown"
-#~ msgstr "?Client:Bilinmez"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "?Noun:Chats"
-#~ msgstr "Grup Sohbetler"
-
-#~ msgid "?OS:Unknown"
-#~ msgstr "?OS:Unknown?OS:Bilinmez"
-
-#~ msgid "?Time:Unknown"
-#~ msgstr "?Time:Bilinmez"
-
-#~ msgid "?contact has status:Has errors"
-#~ msgstr "?contact has status:Hatalı"
-
-#~ msgid "?contact has status:Unknown"
-#~ msgstr "?contact has status:Bilinmez"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "?features:Available"
-#~ msgstr "Mevcut"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "?password:Hidden"
-#~ msgstr "Parola:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "?print_status:All"
-#~ msgstr "grupdaki herkez"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "?print_status:None"
-#~ msgstr "Durumu a_yarla"
-
-#~ msgid "@"
-#~ msgstr "@"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "A GTK XMPP client"
-#~ msgstr "Geçersiz Jabber kimliği"
-
-#~ msgid "A GTK+ Jabber client"
-#~ msgstr "Bir GTK+ Jabber istemcisi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "A GTK+ jabber client"
-#~ msgstr "Geçersiz Jabber kimliği"
-
-#~ msgid "A programming error has been detected"
-#~ msgstr "Bir programlama hata meydana çıktı"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "A_ccount"
-#~ msgstr "H_esap:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "A_llow contact to view my status"
-#~ msgstr "Bu kişiye durumu görmeye hak ver"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "About"
-#~ msgstr "Hakkında"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ac_tivity"
-#~ msgstr "Etkinlik:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Account '%s' is still connected to the server. If you remove it, the "
-#~ "connection will be lost."
-#~ msgstr "ping: Bağlanılan sunucuya PING at."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Account Name Already Used"
-#~ msgstr "Benim _kullanmak istediyim bir hesapım var bile"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Account Offline"
-#~ msgstr "Bağlı değil"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Account Row Font"
-#~ msgstr "Hesap sırası"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Account name cannot be empty."
-#~ msgstr "ayraç bir boş dizge olamaz"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Account name is in use"
-#~ msgstr "Bu sohbet adı zaten kullanımda"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Active for this session"
-#~ msgstr "Bu olay için varolan sesi _engelle"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Active on each startup"
-#~ msgstr "Gajim açılırken bağlan"
-
-#~ msgid "Activity:"
-#~ msgstr "Etkinlik:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Activity: "
-#~ msgstr "Etkinlik:"
-
-#~ msgid "Ad-hoc Commands - Gajim"
-#~ msgstr "Ad-Hoc Komutlar - Gajim"
-
-#~ msgid "Add * and [n] in roster title?"
-#~ msgstr "* ile [n] kişi listeye eklensin mi?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add Bookmark"
-#~ msgstr "_Yer imi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add JID"
-#~ msgstr "Jabber kimliği"
-
-#~ msgid "Add New Contact"
-#~ msgstr "Yeni Kişi Ekle"
-
-#~ msgid "Add Special _Notification..."
-#~ msgstr "Özel Bildirim Ekle"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add _Contact..."
-#~ msgstr "Kişi _ekle"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Add this certificate to the list of trusted certificates.\n"
-#~ "SHA-1 fingerprint of the certificate:\n"
-#~ "%(sha1)s\n"
-#~ "SHA-256 fingerprint of the certificate:\n"
-#~ "%(sha256)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bu doğruluk belgeyi bilinen doğruluk belgelere kat.\n"
-#~ "SHA1 doğruluk belgenin parmakizi:\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Add this certificate to the list of trusted certificates.\n"
-#~ "SHA-1 fingerprint of the certificate:\n"
-#~ "%(sha1)s\n"
-#~ "SHA256 fingerprint of the certificate:\n"
-#~ "%(sha256)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bu doğruluk belgeyi bilinen doğruluk belgelere kat.\n"
-#~ "SHA1 doğruluk belgenin parmakizi:\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Add this certificate to the list of trusted certificates.\n"
-#~ "SHA1 fingerprint of the certificate:\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bu doğruluk belgeyi bilinen doğruluk belgelere kat.\n"
-#~ "SHA1 doğruluk belgenin parmakizi:\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add this contact to roster (Ctrl+D)"
-#~ msgstr "Kişiyi listeye ekle"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add to Contact List"
-#~ msgstr "Kişi _ekle"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add to Roster"
-#~ msgstr "Kişi listeye _ekle…"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add to Roster…"
-#~ msgstr "Kişi listeye _ekle…"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Adding Administrator…"
-#~ msgstr "liste yöneticisi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Adding Member…"
-#~ msgstr "Zaten listeye üye"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Adding Owner…"
-#~ msgstr "Sahip geçersiz"
-
-#~ msgid "Adding Special Notification for %s"
-#~ msgstr "%s için Özel Bilgilendirme Ekleniyor"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Address:"
-#~ msgstr "_Adres:"
-
-#~ msgid "Adds contact to roster"
-#~ msgstr "Kişiyi listeye ekle"
-
-#~ msgid "Administration operations"
-#~ msgstr "Yönetim işlemleri"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Administrator List"
-#~ msgstr "Geçersiz Liste İsmi"
-
-#~ msgid "Advanced Notifications Control"
-#~ msgstr "İlerlemiş bildirim kontrolü"
-
-#~ msgid "Advanced..."
-#~ msgstr "İlerlemiş…"
-
-#~ msgid "Afraid"
-#~ msgstr "Korkmuş"
-
-#~ msgid "Afternoon"
-#~ msgstr "Öğleden sonra"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "All (including subscription)"
-#~ msgstr "Üyelik ileti _kaydet"
-
-#~ msgid "All chat states"
-#~ msgstr "Bütün sohbet durumlar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "All status messages"
-#~ msgstr "durum ileti"
-
-#~ msgid "Allow"
-#~ msgstr "İzin ver"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Allow client / _OS information to be sent"
-#~ msgstr "_İşletim sistem bilgi göndermeye izin ver"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Allow my idle _time to be sent"
-#~ msgstr "_İşletim sistem bilgi göndermeye izin ver"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Allow playing sounds when I'm _busy"
-#~ msgstr "Meşgulsem ses vermeye izin ver"
-
-#~ msgid "Almost noon"
-#~ msgstr "Az kalsın öylen"
-
-#~ msgid "Always use GNOME default applications"
-#~ msgstr "Daima Gnome varsayılan programlarını kullan"
-
-#~ msgid "Always use Xfce default applications"
-#~ msgstr "Daima Xfce varsayılan programlarını kullan"
-
-#~ msgid "Amazed"
-#~ msgstr "Şaşkın"
-
-#~ msgid "Amorous"
-#~ msgstr "Sevdalı"
-
-#~ msgid "Angry"
-#~ msgstr "Kızgın"
-
-#~ msgid "Annoyed"
-#~ msgstr "Sinirli"
-
-#~ msgid "Anon_ymous authentication"
-#~ msgstr "Kimliksiz kimlik doğrulaması"
-
-#~ msgid "Anonymous authentication"
-#~ msgstr "Kimliksiz kimlik doğrulaması"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Answer to receipt requests"
-#~ msgstr "matematik probleminin yanıtını yaz"
-
-#~ msgid "Anxious"
-#~ msgstr "Sıkıntılı"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Appearance"
-#~ msgstr "<b>Sohbet Görünümü</b>"
-
-#~ msgid "Aroused"
-#~ msgstr "Uyandırılmış"
-
-#~ msgid "Ashamed"
-#~ msgstr "Mahçup"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Assign OpenPGP Key"
-#~ msgstr "Hiçbir anahtar seçilmedi"
-
-#~ msgid "Assign Open_PGP Key..."
-#~ msgstr "Open_PGP anahtarı havale et…"
-
-#~ msgid "At the Spa"
-#~ msgstr "Spa'da"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Au_thorize"
-#~ msgstr "AU ayırıcı"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Audio / video conferences"
-#~ msgstr "Ses / Video"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Audio Session"
-#~ msgstr "Ses testi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Authorization"
-#~ msgstr "Yeni bir oda yaratılmıştır"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Authorization accepted"
-#~ msgstr "Değer kabul edildi!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Authorization removed"
-#~ msgstr "Yeni bir oda yaratılmıştır"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Authorization sent"
-#~ msgstr "Yeni bir oda yaratılmıştır"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Auto"
-#~ msgstr "Kendiliğinden Katıl"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Auto Join"
-#~ msgstr "Kendiliğinden Katıl"
-
-#~ msgid "Autodetect on every Gajim startup"
-#~ msgstr "Gajim açılırken kendilinden belirle"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Autodetection of network status."
-#~ msgstr "Durumu a_yarla"
-
-#~ msgid "Automatic status"
-#~ msgstr "Otomatik durum"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Avahi Error"
-#~ msgstr "Hata açıklaması…"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "BOSH"
-#~ msgstr "BOSH"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "proxy configuration"
-#~ msgid "BOSH"
-#~ msgstr "BOSH"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ban"
-#~ msgstr "Geçersiz Liste İsmi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ban List"
-#~ msgstr "Geçersiz Liste İsmi"
-
-#~ msgid "Basque"
-#~ msgstr "Baskça"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Be right back."
-#~ msgstr "Hemen Dönecek"
-
-#~ msgid "Belarusian"
-#~ msgstr "Beyaz Rusça"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Block Group"
-#~ msgstr "_Engelle"
-
-#~ msgid "Blocked Contacts"
-#~ msgstr "Engellenmiş Kişiler"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bonjour / Zeroconf (Serverless Chat)"
-#~ msgstr "Bonjour / Zeroconf"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bookmark"
-#~ msgstr "_Yer imi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bookmark Room"
-#~ msgstr "Bu odayi yer imle"
-
-#~ msgid "Bookmark already set"
-#~ msgstr "Yer imi zaten kuruldu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bookmark group chat"
-#~ msgstr "Bu odayi yer imle"
-
-#~ msgid "Bookmark has been added successfully"
-#~ msgstr "Yer imi başarılı eklendi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bookmark this room (Ctrl+B)"
-#~ msgstr "Bu odayi yer imle"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Boolean"
-#~ msgstr "Mantıksal Değer"
-
-#~ msgid "Bored"
-#~ msgstr "Sıkılmış"
-
-#~ msgid "Brave"
-#~ msgstr "Cesur"
-
-#~ msgid "Brazilian Portuguese"
-#~ msgstr "Brezilya Portekizce"
-
-#~ msgid "Breton"
-#~ msgstr "Bretonca"
-
-#~ msgid "British"
-#~ msgstr "İngilizce (Britanya)"
-
-#~ msgid "Bro_wse Rooms"
-#~ msgstr "Odalara Göz At"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Browse..."
-#~ msgstr "_Göz at"
-
-#~ msgid "Brushing Teeth"
-#~ msgstr "Diş furçalamada"
-
-#~ msgid "Bulgarian"
-#~ msgstr "Bulgarca"
-
-#~ msgid "Busy "
-#~ msgstr "Meşgul"
-
-#~ msgid "Buying Groceries"
-#~ msgstr "Alişverişde"
-
-#~ msgid "Bye!"
-#~ msgstr "Güle Güle!"
-
-#~ msgid "Calm"
-#~ msgstr "Sakin"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cancel confirmation"
-#~ msgstr "Dosya transferi iptal et"
-
-#~ msgid "Cautious"
-#~ msgstr "Dikkatli"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Certificate Already in File"
-#~ msgstr "Dosyası zaten var"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Certificate Passphrase Required"
-#~ msgstr "Bu anahtarın kullanım süresi dolmuş"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Certificate is e_ncrypted"
-#~ msgstr "^Rededilmiş durumunu değiştir"
-
-#~ msgid "Chan_ge Password"
-#~ msgstr "Parolayı de_ğiştir"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Change Nick"
-#~ msgstr "Takma Ad Ayarla"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Change Status Message..."
-#~ msgstr "Durum ileti değiştir"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Change Status Message…"
-#~ msgstr "Durum ileti değiştir"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Change Subject…"
-#~ msgstr "Konuk Değiştiriliyor"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Change _Nickname..."
-#~ msgstr "Takma Ad Ayarla"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Change _Subject..."
-#~ msgstr "Konuk Değiştiriliyor"
-
-#~ msgid "Change the avatar"
-#~ msgstr "Avatarı değiştir"
-
-#~ msgid "Changing Nickname"
-#~ msgstr "Takma Ad Ayarla"
-
-#~ msgid "Changing Subject"
-#~ msgstr "Konuk Değiştiriliyor"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Character not allowed"
-#~ msgstr "Rahatsız etmeyin"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Characters typed: %s"
-#~ msgstr "Rahatsız etmeyin"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Characters typed: 0"
-#~ msgstr "Rahatsız etmeyin"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Chat Settings"
-#~ msgstr "Bağlantı Kurulamıyor"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Chat message"
-#~ msgstr "Sohbet İleti:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Chatstate"
-#~ msgstr "Son durum: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Chatstate Composing"
-#~ msgstr "Yazar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Chatstate Inactive"
-#~ msgstr "Pasif"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Chatstate Paused"
-#~ msgstr "Durumu Değiştir"
-
-#~ msgid "Check once more"
-#~ msgstr "Bir daha dene"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Check this so Gajim will ask you before sending your password over an "
-#~ "insecure connection."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bunu işaretleyince Gajim göndermeden sorar parolayı tehlikeli bir "
-#~ "bağlantı üzerinden göndersin mi diye."
-
-#~ msgid "Chinese (Ch)"
-#~ msgstr "Çince (Çin)"
-
-#~ msgid "Choose _Key..."
-#~ msgstr "Bir anahtar dosyası seçin"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Choose interval between 2 checks of idleness."
-#~ msgstr "Denetimler arasındaki süre %lu saniye olarak belirleniyor\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Choose your OpenPGP key"
-#~ msgstr "%s tarafından %s de yürürlükten kaldırılmış\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Clean up the database?"
-#~ msgstr "%s/base/1 içinde template1 veritabanı yaratılıyor. "
-
-#~ msgid "Cleaning"
-#~ msgstr "Temizleniyor"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Clear Avatar"
-#~ msgstr "Avatarı değiştir"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Clear formatting"
-#~ msgstr "Işareti temizle"
-
-#~ msgid "Click to request authorization to all contacts of another account"
-#~ msgstr "Başka bir hesapın bütün kişilerin yetkiyi almak için tıkla"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Client"
-#~ msgstr "?Client:Bilinmez"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Close Tabs"
-#~ msgstr "_Gönder & Kapat"
-
-#~ msgid "Co_nnect on Gajim startup"
-#~ msgstr "Gajim açılırken bağlan"
-
-#~ msgid "Coding"
-#~ msgstr "Kodlamada"
-
-#~ msgid "Cold"
-#~ msgstr "Soğuk"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Command line Control"
-#~ msgstr "Bir komut y_ürüt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Comment: %s"
-#~ msgstr "Yorum:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Comments"
-#~ msgstr "Yorumlar"
-
-#~ msgid "Commuting"
-#~ msgstr "Değiştircede"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Company"
-#~ msgstr "<b>Firma:</b>"
-
-#~ msgid "Composing only"
-#~ msgstr "Sadece yazıştırıyor"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Con_tinue"
-#~ msgstr "_Devam"
-
-#~ msgid "Conference"
-#~ msgstr "Konferans"
-
-#~ msgid "Confident"
-#~ msgstr "Cüretli"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configure Group Chat"
-#~ msgstr "Tam-Ekrandan Çık"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configure Room"
-#~ msgstr "Çevrimiçi Servisler"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configure _Group Chat..."
-#~ msgstr "Grup Sohbete Katıl"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configure _Room..."
-#~ msgstr "Çevrimiçi Servisler"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configured avatar"
-#~ msgstr "Avatarı değiştir"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configure…"
-#~ msgstr "_Yerleştir"
-
-#~ msgid "Confused"
-#~ msgstr "Şaşkın"
-
-#~ msgid "Connect when I press Finish"
-#~ msgstr "Bitir tıklayınca bağlan"
-
-#~ msgid "Connected"
-#~ msgstr "Bağlantılı"
-
-#~ msgid "Connection Failed"
-#~ msgstr "Bağlantı Kurulamıyor"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Connection to proxy failed"
-#~ msgstr "\"%s\" veritabanına bağlantı başarısız oldu: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Connection to server %s failed"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Sucucuya bağlanılıyor</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Bekleyiniz lütfen..."
-
-#~ msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster"
-#~ msgstr "\"%s\" kişi listesinden silincek"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contact Already in Contact List"
-#~ msgstr "Kişi listesindeki olayları göster"
-
-#~ msgid "Contact Change Status "
-#~ msgstr "Kişinin Değişme Durumu"
-
-#~ msgid "Contact Changed Status"
-#~ msgstr "Bağlantı Durumunu Değiştirdi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contact List Appearance"
-#~ msgstr "Kişi listesindeki olayları göster"
-
-#~ msgid "Contact Signed In"
-#~ msgstr "Bağlantı Giriş Yaptı"
-
-#~ msgid "Contact Signed Out"
-#~ msgstr "Bağlantı Çıkış Yaptı"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contact is offline. Your message could not be sent."
-#~ msgstr "İleti gönderilmemiş olabilir çünkü kullanıcı çevrimdışı:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contact list, list of contacts"
-#~ msgstr "Tüm _durum değişikliklerini sistem günlüğüne kaydet"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contact name"
-#~ msgstr "İlk Ad:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contact name: <i>%s</i>"
-#~ msgstr "İlk Ad:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contact time"
-#~ msgstr "İlk Ad:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contact's identity NOT verified"
-#~ msgstr "Passport hesabı henüz doğrulanmadı"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contact's identity verified"
-#~ msgstr "Yeni Kişi Ekle"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contact's nickname"
-#~ msgstr "Kişinin takma adı"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contacts will be removed from your roster"
-#~ msgstr "\"%s\" kişi listesinden silincek"
-
-#~ msgid "Contemplative"
-#~ msgstr "Dalgın"
-
-#~ msgid "Contented"
-#~ msgstr "Mutlu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contents"
-#~ msgstr "Mutlu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Continue"
-#~ msgstr "_Devam"
-
-#~ msgid "Continued conversation"
-#~ msgstr "Devam edilen sohbet"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Conversation History with %s"
-#~ msgstr "Beni bir açılan pencereyle _haberle"
-
-#~ msgid "Conversation with "
-#~ msgstr "Sohbet"
-
-#~ msgid "Cooking"
-#~ msgstr "Pişirmede"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Copy JID"
-#~ msgstr "Oda JID"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Copy JID/Email"
-#~ msgstr "Oda JID"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not Upload File"
-#~ msgstr "Resim acılamadı"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not change status of account \"%s\""
-#~ msgstr "Durum satırı okunamadı"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not connect to \"%(host)s\""
-#~ msgstr "Resim acılamadı"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not connect to \"%(host)s\" via proxy \"%(proxy)s\""
-#~ msgstr "Resim acılamadı"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not connect to \"%s\""
-#~ msgstr "Resim acılamadı"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not connect to account %s"
-#~ msgstr "%s: %s veritabanına bağlanılamadı\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not request upload slot for HTTP File Upload"
-#~ msgstr "%s: \"%s\" servisi başlatılamadı: Hata kodu %d\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not start local service"
-#~ msgstr "%s: \"%s\" servisi başlatılamadı: Hata kodu %d\n"
-
-#~ msgid "Cranky"
-#~ msgstr "Tuhaf"
-
-#~ msgid "Crazy"
-#~ msgstr "Çılgın"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Create Metacontact"
-#~ msgstr "Kişiyi yeniden adlandır"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Creating %s"
-#~ msgstr "Yaratıcı"
-
-#~ msgid "Creative"
-#~ msgstr "Yaratıcı"
-
-#~ msgid "Croatian"
-#~ msgstr "Hırvatça"
-
-#~ msgid "Curious"
-#~ msgstr "Meraklı"
-
-#~ msgid "Custom"
-#~ msgstr "Özel"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Custom applications"
-#~ msgstr "Herzaman öntanımlı KDE uygulamaları kullan"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Custom hostname \"%s\" is wrong. It will be ignored."
-#~ msgstr "Kendi bir makine adı/portu kullan"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cycling"
-#~ msgstr "Çevrim renkleri"
-
-#~ msgid "Czech"
-#~ msgstr "Çekçe"
-
-#~ msgid "Dancing"
-#~ msgstr "Dansda"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Database Cleanup"
-#~ msgstr "Hata açıklaması…"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Database Error"
-#~ msgstr "Hata açıklaması…"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Database cannot be read."
-#~ msgstr "Dosya okunamıyor (%s)\n"
-
-#~ msgid "Date"
-#~ msgstr "Tarih"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Day Off"
-#~ msgstr "Günün İletisini Sil"
-
-#~ msgid "Default Message"
-#~ msgstr "Öntanımlı İlet"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Default:"
-#~ msgstr "Öntanımlı"
-
-#~ msgid "Dejected"
-#~ msgstr "Üzgün"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Delete Conversation"
-#~ msgid_plural "Delete Conversations"
-#~ msgstr[0] "Dosya transferi iptal et"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Delete MOTD…"
-#~ msgstr "Sil"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Delete contact"
-#~ msgstr "Kişileri eşzamana getir"
-
-#~ msgid "Deletes Message of the Day"
-#~ msgstr "Günün İletisini Sil"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Deletes a preference item"
-#~ msgstr "Günün İletisini Sil"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Department"
-#~ msgstr "<b>Departman:</b>"
-
-#~ msgid "Depressed"
-#~ msgstr "Deprese"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Description:"
-#~ msgstr "Açıklama: "
-
-#~ msgid "Description: %s"
-#~ msgstr "Açıklama: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Destroy…"
-#~ msgstr "Açıklama"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Dictionary for language \"%s\" not available"
-#~ msgstr "Oynatıcı için erişim türü kullanılır değil: %s\n"
-
-#~ msgid "Disappointed"
-#~ msgstr "Kırgın"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Disconnect"
-#~ msgstr "Bağlantıyı _kes"
-
-#~ msgid "Disconnected"
-#~ msgstr "Bağlantızıs"
-
-#~ msgid "Disgusted"
-#~ msgstr "İğrenmiş"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Disk Error"
-#~ msgstr "Hata açıklaması…"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Disk Write Error"
-#~ msgstr "<b>Bir hata oluştu:</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Disk WriteError"
-#~ msgstr "Disk Görüntüleri"
-
-#~ msgid "Dismayed"
-#~ msgstr "Korkutulmuş"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Display _extra email details"
-#~ msgstr "Halen Kayıtlı Olan E-posta Adreslerini Göster"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Display status messages in _single chats"
-#~ msgstr "Tüm _durum değişikliklerini sistem günlüğüne kaydet"
-
-#~ msgid "Distracted"
-#~ msgstr "Şaşırmış"
-
-#~ msgid "Do not disturb."
-#~ msgstr "Rahatsız Etme."
-
-#~ msgid "Do you want to continue?"
-#~ msgstr "Devam etmek istiyor musunuz?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do you want to permanently delete this conversation with <b>%s</b>?"
-#~ msgid_plural "Do you want to permanently delete these conversations?"
-#~ msgstr[0] "Seçilen anahtarları gerçekten silmek istiyor musunuz? "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do you want to remove %s from the contact list?"
-#~ msgstr "%s grupu kişi listesinden silmek istiyor musun?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do you wish to delete all correspondence with %(jid)s?"
-#~ msgstr "Seçilen anahtarları gerçekten silmek istiyor musunuz? "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do you wish to delete all correspondence with the selected contacts?"
-#~ msgstr "Seçilen anahtarları gerçekten silmek istiyor musunuz? "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Doing Chores"
-#~ msgstr "dosya indeksi taraması yapılırken"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Doing Maintenance"
-#~ msgstr "teşhis için; zıpla, zıpla"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Doing the Dishes"
-#~ msgstr "dosya indeksi taraması yapılırken"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Doing the Laundry"
-#~ msgstr "dosya indeksi taraması yapılırken"
-
-#~ msgid "Don't have "
-#~ msgstr "Yok"
-
-#~ msgid "Drinking"
-#~ msgstr "İçmede"
-
-#~ msgid "Driving"
-#~ msgstr "Araba sürüyor"
-
-#~ msgid "Dutch"
-#~ msgstr "Flemenkçe"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "E-Mail"
-#~ msgstr "E-Mail:"
-
-#~ msgid "E-Mail:"
-#~ msgstr "E-Mail:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "E2E encryption disabled"
-#~ msgstr " Spam engelleme etkin değil\n"
-
-#~ msgid "E_xecute Command..."
-#~ msgstr "Bir komut y_ürüt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "E_xecute Command…"
-#~ msgstr "Komuta _Yürüt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Early morning"
-#~ msgstr "Erken satıriçine alma uygulanır"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Edit %s"
-#~ msgstr "Düz_en"
-
-#~ msgid "Edit Groups"
-#~ msgstr "Grupları biçimle"
-
-#~ msgid "Edit _Groups..."
-#~ msgstr "_Grupları biçimle…"
-
-#~ msgid "Edit _Privacy Lists..."
-#~ msgstr "Kişisel Gizlilik Listesini biçimle"
-
-#~ msgid "Embarrassed"
-#~ msgstr "Utangaç"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Emoticons disabled"
-#~ msgstr "Devre dışı bırakılmış rule'lar:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enable spell _checking"
-#~ msgstr "Tamamlanmamış yazım denetimi kaydı"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enables Gajim to encrypt chat messages with OpenPGP"
-#~ msgstr "<b>Önceden hazırlanmış Durum İletleri</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "End of week"
-#~ msgstr "Ayrıştırmayı bitir"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "End to End message encryption"
-#~ msgstr " Uçtan uca şifreleme varsayılıyor.\n"
-
-#~ msgid "English"
-#~ msgstr "İngilizce"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enter a new name for this group chat"
-#~ msgstr "Grup %s için yeni isim giriniz: "
-
-#~ msgid "Enter a new nickname for contact %s"
-#~ msgstr "Bu kişi için %s yeni bir takma ad girin."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enter and leave only"
-#~ msgstr "ve 'boşluk' ya da 'enter' tuşuna bas."
-
-#~ msgid "Enter it again for confirmation:"
-#~ msgstr "Olaylamak için bir daha tuşla:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enter name / JID of contact or groupchat"
-#~ msgstr "JID veya Kişi adı girdir"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enter the certificate passphrase for account %s"
-#~ msgstr "Gadu-Gudu hesabı için parola değiştir"
-
-#~ msgid "Envious"
-#~ msgstr "Kıskanç"
-
-#~ msgid "Error %(code)s: %(msg)s"
-#~ msgstr "Hata %(code)s: %(msg)s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error Opening File"
-#~ msgstr "Dosya açılırken hata"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error While Removing Privacy List"
-#~ msgstr "Eklentilerin etkinleştirilmesinde hata #%d."
-
-#~ msgid "Error description..."
-#~ msgstr "Hata açıklaması…"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error executing \"%(command)s\": %(error)s"
-#~ msgstr "<b>Bir hata oluştu:</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error in received dataform"
-#~ msgstr "Komuta satrında hata: %s\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error parsing file:"
-#~ msgstr "Dosya okunurken hata:"
-
-#~ msgid "Error reading file:"
-#~ msgstr "Dosya okunurken hata:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error verifying SSL certificate"
-#~ msgstr " --sslcert ssl istemci sertifikası\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error while adding service. %s"
-#~ msgstr "Eklentilerin etkinleştirilmesinde hata #%d."
-
-#~ msgid "Error."
-#~ msgstr "Hata."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Error: %(error)s\n"
-#~ "Debug: %(debug)s"
-#~ msgstr "Ileti alınıyor"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Esperanto"
-#~ msgstr "Esperanto"
-
-#~ msgid "Evening"
-#~ msgstr "Akşam"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Event Type"
-#~ msgstr "Olay"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Event desc"
-#~ msgstr "Olay"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Exception"
-#~ msgstr "Açıklama"
-
-#~ msgid "Excited"
-#~ msgstr "Heyecanlı"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Execute Command"
-#~ msgstr "Komuta _Yürüt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Execute Command..."
-#~ msgstr "<b>Yürütecek komutayı seç</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Execute command"
-#~ msgstr "Komuta _Yürüt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Execution failed"
-#~ msgstr "Bağlantı Kurulamıyor"
-
-#~ msgid "Exercising"
-#~ msgstr "Antrenmanda"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "F_inish"
-#~ msgstr "_Bitir"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to get secret keys"
-#~ msgstr "geçerli bağlam almada başarısız"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fake video output"
-#~ msgstr "video çıktısı"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Family"
-#~ msgstr "<b>Ayle:</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fea_tures"
-#~ msgstr "Özellikler:"
-
-#~ msgid "Feature"
-#~ msgstr "Özellik"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Feed name:"
-#~ msgstr "İlk Ad:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File Transfer Conflict"
-#~ msgstr "Dosya Gönderimi Tamamlandı"
-
-#~ msgid "File Transfer Request"
-#~ msgstr "Dosya Gönderim İsteği"
-
-#~ msgid "File Transfer Started "
-#~ msgstr "Dosya gönderme başlandı"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File _Transfers"
-#~ msgstr "Dosya Aktarımları"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File already exists"
-#~ msgstr "Dosyası zaten var"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File name: %s"
-#~ msgstr "Dosya adı: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File transfer complete or stopped notification color."
-#~ msgstr "Dosya Gönderme Tamamlandı"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File transfer completed"
-#~ msgstr "Dosya Gönderme Tamamlandı"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File transfer error notification color."
-#~ msgstr "Dosya Gönderme Tamamlandı"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s failed."
-#~ msgstr "Gönderdiğiniz iletide yazacak adın rengi."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File transfer request notification color."
-#~ msgstr "Dosya Gönderme Soru"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File transfer, room bookmarks"
-#~ msgstr "Dosya okunurken hata:"
-
-#~ msgid "Fill in the form."
-#~ msgstr "Formu doldur."
-
-#~ msgid "Filter:"
-#~ msgstr "Filtre:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Finish"
-#~ msgstr "_Bitir"
-
-#~ msgid "First Name:"
-#~ msgstr "İlk Ad:"
-
-#~ msgid "Fishing"
-#~ msgstr "Balık avlamada"
-
-#~ msgid "Flirtatious"
-#~ msgstr "Çapkın"
-
-#~ msgid "Font"
-#~ msgstr "Yazıtipi"
-
-#~ msgid "Font style:"
-#~ msgstr "Yazıtipi tarzı:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "For the chosen encryption there is no encryption method available"
-#~ msgstr "Bir bağlantı kullanılabilir değil"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Form: %s"
-#~ msgstr "Form"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Format of the date must be YYYY-MM-DD"
-#~ msgstr "geçersiz saat, format SS:DD şeklinde olmalı"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Forward unread message then disconnect"
-#~ msgstr "Okunmamış iletler var"
-
-#~ msgid "French"
-#~ msgstr "Fransızca"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Frequently Asked Questions (online)"
-#~ msgstr "Sık sorulan soruların bir listesini görüntüler"
-
-#~ msgid "From:"
-#~ msgstr "Gönderen:"
-
-#~ msgid "Frustrated"
-#~ msgstr "Yılmış"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "GG Number"
-#~ msgstr "GG Numara:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "GMail Email Received"
-#~ msgstr "Yeni _GMail e-postadan haber ver"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "GStreamer Error"
-#~ msgstr "Hata açıklaması…"
-
-#~ msgid "Gajim History Logs Manager"
-#~ msgstr "Kayıt Tarihleri Yöneticisi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gajim Instant Messenger"
-#~ msgstr "Gajim'den gerçekten çıkılsın mı?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gajim Team"
-#~ msgstr "Gajim - %s"
-
-#~ msgid "Gajim Themes Customization"
-#~ msgstr "Gajim Tema Uyarlamak"
-
-#~ msgid "Gajim is already running"
-#~ msgstr "Başka bir Gajim zaten çalışıyor "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gajim needs pywin32 to run"
-#~ msgstr " --dry-run Çalıştırılması gerekenleri gösterir\n"
-
-#~ msgid "Gajim: Account Creation Wizard"
-#~ msgstr "Gajim: Hesap oluşturma yardımcı"
-
-#~ msgid "Gaming"
-#~ msgstr "Oyunda"
-
-#~ msgid "Gardening"
-#~ msgstr "Bahçecilik"
-
-#~ msgid "German"
-#~ msgstr "Almanca"
-
-#~ msgid "Getting a Haircut"
-#~ msgstr "Berberde"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Going out"
-#~ msgstr "%(nickname)s Çıktı"
-
-#~ msgid "Gone"
-#~ msgstr "Gitti"
-
-#~ msgid "Grateful"
-#~ msgstr "Memnun"
-
-#~ msgid "Greek"
-#~ msgstr "Yünanca"
-
-#~ msgid "Grieving"
-#~ msgstr "Matemli"
-
-#~ msgid "Grooming"
-#~ msgstr "Tımarlamada"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group Chat Bookmarks"
-#~ msgstr "Grup Sohbetler"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group Chat Configuration"
-#~ msgstr "Grup Sohbeti Daveti"
-
-#~ msgid "Group Chat Message Highlight "
-#~ msgstr "Grup Sohbet İleti Vurgula"
-
-#~ msgid "Group Chat Message Received "
-#~ msgstr "Grup Sohbet İleti Alındı"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group Chat Tab New Directed Message"
-#~ msgstr ""
-#~ "Yönetilmiş MUC\n"
-#~ "İletler"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group Chat Tab New Message"
-#~ msgstr "Yeni Mesaj"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group Row Font"
-#~ msgstr "Grup sırası"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group chat"
-#~ msgstr "Grup sohbetler"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group chat <b>%s</b> does not exist."
-#~ msgstr "grup %s yok - root kullanılacak\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group chat creation is not permitted."
-#~ msgstr "grup %s yok - root kullanılacak\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group chat server"
-#~ msgstr "Grup sohbetler"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group chats"
-#~ msgstr "Grup sohbetler"
-
-#~ msgid "Groupchat Invitation"
-#~ msgstr "Grup Sohbeti Daveti"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Groupchat invitation notification color"
-#~ msgstr "Sadece davetliler"
-
-#~ msgid "Grumpy"
-#~ msgstr "Somurtkan"
-
-#~ msgid "Guilty"
-#~ msgstr "Suçlu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "proxy configuration"
-#~ msgid "HTTP Connect"
-#~ msgstr "HTTP Bağlantı"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Handle a xmpp:/ URI"
-#~ msgstr "Adres verilmedi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Hanging out"
-#~ msgstr "%(nickname)s Çıktı"
-
-#~ msgid "Happy"
-#~ msgstr "Mutlu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Have you verified the contact's identity?"
-#~ msgstr "%s ile iletişim kurmak istiyor musunuz?"
-
-#~ msgid "Having Breakfast"
-#~ msgstr "Kahvaltıda"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Having Coffee"
-#~ msgstr "Bir Birada"
-
-#~ msgid "Having Dinner"
-#~ msgstr "Akşam yemekte"
-
-#~ msgid "Having Lunch"
-#~ msgstr "Yemekte"
-
-#~ msgid "Having Tea"
-#~ msgstr "Bir Çayda"
-
-#~ msgid "Having a Beer"
-#~ msgstr "Bir Birada"
-
-#~ msgid "Having a Snack"
-#~ msgstr "Bir hafif Yemekte"
-
-#~ msgid "Having an Appointment"
-#~ msgstr "Bir Buluşmada"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Help online"
-#~ msgstr "Çevrede / Sohbete hazır"
-
-#~ msgid "Hidden"
-#~ msgstr "Gizli"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Hide IN stanzas"
-#~ msgstr "Buna davet _et"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Hide IQ stanzas"
-#~ msgstr "Menüyi gizle"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Hide Message stanzas"
-#~ msgstr "Üyelik ileti _kaydet"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Hide OUT stanzas"
-#~ msgstr "%(nickname)s Çıktı"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Hide Presence stanzas"
-#~ msgstr "Menüyi gizle"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Hide _Contact List"
-#~ msgstr "Kişi Davet _Et"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Hide _Roster"
-#~ msgstr "<b>Kişi Listesi Görünümü</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Hide icon"
-#~ msgstr "Menüyi gizle"
-
-#~ msgid "Hiding"
-#~ msgstr "Saklanmada"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Highlight Message Color"
-#~ msgstr "Yazım hatalarını _vurgula"
-
-#~ msgid "Hiking"
-#~ msgstr "Yürüşde"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "History Manager"
-#~ msgstr "Paket Yöneticisi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Homepage:"
-#~ msgstr "<b>Ana Sayfa:</b>"
-
-#~ msgid "Hopeful"
-#~ msgstr "Ümitli"
-
-#~ msgid "Hot"
-#~ msgstr "Sıcak"
-
-#~ msgid "Humbled"
-#~ msgstr "Mütevazi"
-
-#~ msgid "Humiliated"
-#~ msgstr "Alçalmiş"
-
-#~ msgid "Hungry"
-#~ msgstr "Aç"
-
-#~ msgid "Hurt"
-#~ msgstr "Kırgın"
-
-#~ msgid "I already have an account I want to _use"
-#~ msgstr "Benim _kullanmak istediyim bir hesapım var bile"
-
-#~ msgid "I want to _register for a new account"
-#~ msgstr "Yeni bir hesap _kaydetmek istiyorum"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "I would like to add you to my contact list"
-#~ msgstr "Seni kişi listeme eklemek isterdim"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "I would like to add you to my roster"
-#~ msgstr "Seni benim kişi listeye eklemek isterdim"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "I'm available."
-#~ msgstr "Mevcut Değil"
-
-#~ msgid "I'm eating, so leave me a message."
-#~ msgstr "Yemek yiyorum, bu yüzden bana bir mesaj brak."
-
-#~ msgid "I'm free for chat."
-#~ msgstr "Sohbet için Hazırım"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "I'm not available."
-#~ msgstr "Mevcut Değil"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "ICQ Number"
-#~ msgstr "ICQ Numara:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Idle for:"
-#~ msgstr "_XML Konsolu Göster"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will also broadcast some more IPs except from just your "
-#~ "IP, so file transfer has higher chances of working."
-#~ msgstr ""
-#~ "İşaretliyse, Gajim senin IPden ayrı daha fazla IPleri yayınlaştırırki, "
-#~ "çalişan dosya gönderimin şansı büyütmek için."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will get the password from a GPG agent like seahorse"
-#~ msgstr "İşaretliyse, Gajim bir GPG acentadan seahorse gibi parolyı alır."
-
-#~ msgid "If checked, Gajim will remember the password for this account"
-#~ msgstr "İşaretliyse, Gajim bu hesapının parolayı hatırlar"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will send keep-alive packets to prevent connection "
-#~ "timeout which results in disconnection"
-#~ msgstr ""
-#~ "İşaretliyse, Gajim bağlantıyı zaman aşımı yüzünden kaybetmemek için "
-#~ "ayakta tutma packetleri gönderir"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "If checked, Gajim will store a log file for debugging"
-#~ msgstr "İşaretliyse, Gajim bu hesapının parolayı hatırlar"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber "
-#~ "using this account"
-#~ msgstr ""
-#~ "İşaretliyse, Gajim başlarken kendilinden jabbere bu hesapı kullanıp "
-#~ "bağlanır"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, any change to the global status (handled by the combobox at "
-#~ "the bottom of the roster window) will change the status of this account "
-#~ "accordingly"
-#~ msgstr ""
-#~ "İşaretliyse, her global duruma yapılan geğişiklik (kişi listesinin "
-#~ "altındaki giriş kutusundan yürütüldü) bu hesapın duruma da yapılır"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, avatars of contacts will be shown in the contact list window "
-#~ "and in group chats"
-#~ msgstr "Grup sohbetine girilemiyor"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "If checked, the subject will be shown when joining a group chat"
-#~ msgstr "Grup sohbetine girilemiyor"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "If enabled, a whitespace is sent after inactivity (keep alive)."
-#~ msgstr "|N|N saniyelik durgunluktan sonra kartı ayırır"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If the default port that is used for incoming messages is unfitting for "
-#~ "your setup you can select another one here.\n"
-#~ "You might consider to change possible firewall settings."
-#~ msgstr ""
-#~ "Giren iletler için öntanımlı porta senin kurmada uygun değilse burada "
-#~ "değişterebilirsin.\n"
-#~ "Belki halka ayarları değiştirmeye üzerinde düşünürsün."
-
-#~ msgid "Ignore"
-#~ msgstr "Yoksay"
-
-#~ msgid "Impressed"
-#~ msgstr "Üzerinde etki bırakılmış"
-
-#~ msgid "In Awe"
-#~ msgstr "Üzgün"
-
-#~ msgid "In Love"
-#~ msgstr "Aşık"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "In Real Life"
-#~ msgstr "Buna davet _et"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "In a Car"
-#~ msgstr "ben burdaysam"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "In a Meeting"
-#~ msgstr "ben burdaysam"
-
-#~ msgid "In the group"
-#~ msgstr "Grupda"
-
-#~ msgid "In_vite"
-#~ msgstr "Davet _et"
-
-#~ msgid "In_vite to"
-#~ msgstr "Buna davet _et"
-
-#~ msgid "Inactive"
-#~ msgstr "Pasif"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Incoming Message Text Color"
-#~ msgstr "Metin dolgusu rengi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Incoming Message Text Font"
-#~ msgstr "Seçilen metnin yazıyüzü"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Incoming nickname font."
-#~ msgstr "Kullanıcak takma ad"
-
-#~ msgid "Indignant"
-#~ msgstr "Öfkeli"
-
-#~ msgid "Info/Query"
-#~ msgstr "Bilgi/Sorgu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Information NOT published"
-#~ msgstr "Rahatsız etmeyin"
-
-#~ msgid "Information received"
-#~ msgstr "Bilgi alındı"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Install /\n"
-#~ "Upgrade"
-#~ msgstr " [ %i%% ] (askıda)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Install/Upgrade"
-#~ msgstr " [ %i%% ] (askıda)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Integer"
-#~ msgstr "Tamsayı"
-
-#~ msgid "Interested"
-#~ msgstr "İlgili"
-
-#~ msgid "Intoxicated"
-#~ msgstr "Sarhoş"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid Answer"
-#~ msgstr "Geçersiz takma ad"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid Form"
-#~ msgstr "Geçersiz oda"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid Group Chat"
-#~ msgstr "Geçersiz grup sohbet Jabber kimliği"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid JID"
-#~ msgstr "Yerel jid:"
-
-#~ msgid "Invalid Jabber ID"
-#~ msgstr "Geçersiz Jabber kimliği"
-
-#~ msgid "Invalid List Name"
-#~ msgstr "Geçersiz Liste İsmi"
-
-#~ msgid "Invalid Nickname"
-#~ msgstr "Geçersiz Takma ad"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid Room"
-#~ msgstr "Geçersiz oda"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid URL"
-#~ msgstr "Yerel jid:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid User ID"
-#~ msgstr "Geçersiz Jabber kimliği"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid character in hostname."
-#~ msgstr "İpucunda geçersiz %s karakteri"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid character in resource."
-#~ msgstr "İpucunda geçersiz %s karakteri"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid character in username."
-#~ msgstr "İpucunda geçersiz %s karakteri"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid entry"
-#~ msgstr "Geçersiz takma ad"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid expire value"
-#~ msgstr "Geçersiz Liste İsmi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid file URI:"
-#~ msgstr "Adres verilmedi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid group chat XMPP Address"
-#~ msgstr "Geçersiz grup sohbet Jabber kimliği"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid password"
-#~ msgstr "Parolayı Değiştir"
-
-#~ msgid "Invalid room"
-#~ msgstr "Geçersiz oda"
-
-#~ msgid "Invalid server"
-#~ msgstr "Geçersiz sunucu"
-
-#~ msgid "Invalid username"
-#~ msgstr "Geçersiz kullanıcı adı"
-
-#~ msgid "Invincible"
-#~ msgstr "Yenilmez"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invisibility Not Supported"
-#~ msgstr "Görünmezlik desteklenmiyor"
-
-#~ msgid "Invisible"
-#~ msgstr "Görünmez"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invite"
-#~ msgstr "Davet _et"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invite Contact"
-#~ msgstr "Kişi Davet _Et"
-
-#~ msgid "Invite Friends!"
-#~ msgstr "Arkadaşları Davet Et!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invite contacts to the conversation (Ctrl+G)"
-#~ msgstr "sobete dikkat veriyor"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invited %(jid)s to %(room_jid)s"
-#~ msgstr "Bunu %s buna %s gönder"
-
-#~ msgid "Italian"
-#~ msgstr "İtalyanca"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "JID already in list"
-#~ msgstr "Jabber kimliği zaten listede"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "JID is not a Groupchat"
-#~ msgstr "%s mevcut bir grubun ismi değil"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "JID: <i>%s</i>"
-#~ msgstr "Jabber kimliği: <i>%s</i>"
-
-#~ msgid "Jabber ID"
-#~ msgstr "Jabber kimliği"
-
-#~ msgid "Jabber ID:"
-#~ msgstr "Jabber kimliği:"
-
-#~ msgid "Jabber ID: "
-#~ msgstr "Jabber kimliği:"
-
-#~ msgid "JabberID"
-#~ msgstr "Jabber kimliği"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Jabberd2 workaround."
-#~ msgstr "Bug'ları hallet"
-
-#~ msgid "Jealous"
-#~ msgstr "Kıskanç"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Jingle File Transfer"
-#~ msgstr "Dosya Aktarımları"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Join _Group Chat"
-#~ msgstr "Grup Sohbete Katıl"
-
-#~ msgid "Join a MUC room"
-#~ msgstr "Sohbet odasına katıl"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Join a group chat"
-#~ msgstr "grupdaki herkez"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Join chat when connected"
-#~ msgstr "Kişinin bağlantısı kesildi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "KeyID"
-#~ msgstr "%s için anahtar numarasını belirleyin: "
-
-#~ msgid "LaTeX"
-#~ msgstr "LaTeX"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Last Name"
-#~ msgstr "Soy Ad:"
-
-#~ msgid "Last Name:"
-#~ msgstr "Soy Ad:"
-
-#~ msgid "Last modified:"
-#~ msgstr "Son değişiklik:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Late evening"
-#~ msgstr "Geciken kareleri düşür"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Latest token for OAuth 2.0 authentication."
-#~ msgstr "Kimliksiz kimlik doğrulaması"
-
-#~ msgid "Launch a command"
-#~ msgstr "Bir komut yürüt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Leave Groupchats"
-#~ msgstr "Tam-Ekrandan Çık"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Location detection"
-#~ msgstr "Bağlantı"
-
-#~ msgid "Log _encrypted chat session"
-#~ msgstr "Şifrelenmiş sohbet oturumu kaygıtla"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Login Options"
-#~ msgstr "Duygu _Simgeler:"
-
-#~ msgid "Lonely"
-#~ msgstr "Yanlız"
-
-#~ msgid "Lost"
-#~ msgstr "Kaybettin"
-
-#~ msgid "Lucky"
-#~ msgstr "Uğurlu"
-
-#~ msgid "MSN Address:"
-#~ msgstr "MSN Adres:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "MUC\n"
-#~ "Messages"
-#~ msgstr ""
-#~ "MUC\n"
-#~ "İletler"
-
-#~ msgid "MUC server"
-#~ msgstr "MUC sunucusu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "M_anage Contact"
-#~ msgstr "Kişiyi _işlet"
-
-#~ msgid "Ma_nage..."
-#~ msgstr "Yön_et..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mail _client"
-#~ msgstr "?Client:Bilinmez"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Make %(contact1)s and %(contact2)s metacontacts"
-#~ msgstr "bir ses ve video"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Make %s first contact"
-#~ msgstr "bir ses ve video"
-
-#~ msgid "Manage Bookmarks"
-#~ msgstr "Yer imlerini işlet"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Manage Group Chat"
-#~ msgstr "Tam-Ekrandan Çık"
-
-#~ msgid "Manage Proxy Profiles"
-#~ msgstr "Vekil Sunuc Profili İşlet"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Manage Room"
-#~ msgstr "Yer imlerini işlet"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Me_rge accounts"
-#~ msgstr "Hesapları bir_leştir"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Media type not supported: %s"
-#~ msgstr "Rahatsız etmeyin"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Member List"
-#~ msgstr "Geçersiz Liste İsmi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Merge Accounts"
-#~ msgstr "Hesapları bir_leştir"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Merged accounts"
-#~ msgstr "Hesapları bir_leştir"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Message Carbons"
-#~ msgstr "İletler"
-
-#~ msgid "Message content"
-#~ msgstr "İletin içindekiler"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Message..."
-#~ msgstr "İleti"
-
-#~ msgid "Messaged by %(nickname)s"
-#~ msgstr "%(nickname)s yazdı"
-
-#~ msgid "Messages"
-#~ msgstr "İletler"
-
-#~ msgid "Mic volume:"
-#~ msgstr "Mikrofon ses şiddeti:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Middle"
-#~ msgstr "Orta Düğme"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Middle of week"
-#~ msgstr "Orta Düğme"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Minimize When Joining Automatically"
-#~ msgstr "Kendilinden Katılınca Küçült"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Minimize on Close"
-#~ msgstr "Kapatınca küçült"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Minutes"
-#~ msgstr "dakika"
-
-#~ msgid "Mo_derator"
-#~ msgstr "Mo_deratör"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mode"
-#~ msgstr "Moderatör"
-
-#~ msgid "Mood:"
-#~ msgstr "Ruh Hali:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mood: "
-#~ msgstr "Ruh Hali:"
-
-#~ msgid "Moody"
-#~ msgstr "Değişken"
-
-#~ msgid "More"
-#~ msgstr "Daha Fazla"
-
-#~ msgid "Morning"
-#~ msgstr "Sabah"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name:"
-#~ msgstr "İsim: "
-
-#~ msgid "Name: "
-#~ msgstr "İsim: "
-
-#~ msgid "Nervous"
-#~ msgstr "Heyecanlı"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Network-Watcher"
-#~ msgstr "Paket Yöneticisi"
-
-#~ msgid "Neutral"
-#~ msgstr "Nötr"
-
-#~ msgid "New E-mail"
-#~ msgstr "Yeni E-mail"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "New Group Chat"
-#~ msgstr "_Yeni Bir Grup Sohbeti"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "New Group Chat Message"
-#~ msgstr "_Yeni Bir Grup Sohbeti"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "New Password"
-#~ msgstr "Parolayı Değiştir"
-
-#~ msgid "New Private Message"
-#~ msgstr "Yeni kişisel Mesaj"
-
-#~ msgid "New Single Message"
-#~ msgstr "Yeni Tek İleti"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "New Single Message from %(nickname)s"
-#~ msgstr "\"%s\"den yeni bir ileti aldın"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "New e-mail on %(gmail_mail_address)s"
-#~ msgstr "Yeni _GMail e-postadan haber ver"
-
-#~ msgid "New entry received"
-#~ msgstr "Yeni kayıt alındı"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Next Message Received Focused"
-#~ msgstr "\"%s\"den yeni bir ileti aldın"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Next Message Received Unfocused"
-#~ msgstr "\"%s\"den yeni bir ileti aldın"
-
-#~ msgid "Nick"
-#~ msgstr "Takma Ad"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Nickname / JID"
-#~ msgstr "Geçersiz Jabber kimliği"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Nickname not allowed: %s"
-#~ msgstr "Rahatsız etmeyin"
-
-#~ msgid "Nickname to use"
-#~ msgstr "Kullanıcak takma ad"
-
-#~ msgid "Night"
-#~ msgstr "Gece"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No OpenPGP key assigned"
-#~ msgstr "GPG anahtara güvenilmiyor"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No URI given"
-#~ msgstr "Adres verilmedi"
-
-#~ msgid "No key selected"
-#~ msgstr "Hiçbir anahtar seçilmedi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No response from the Server"
-#~ msgstr "Şu anda bir veritabanına bağlı değilsiniz.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No status messages"
-#~ msgstr "durum ileti"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No such account available"
-#~ msgstr "Eski revizyon bulunmamakta!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No_t Available"
-#~ msgstr "Mevcut Değil"
-
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Hiçbiri"
-
-#~ msgid "Noon"
-#~ msgstr "Öylen"
-
-#~ msgid "Norwegian"
-#~ msgstr "Norveççe"
-
-#~ msgid "Norwegian (b)"
-#~ msgstr "Norveççe"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Not Secure"
-#~ msgstr "Başlatılmadı"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Not in Roster"
-#~ msgstr "Kişi listesindeki olayları göster"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Not in contact list"
-#~ msgstr "_Çevredışı Kişileri Göster"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Not in roster"
-#~ msgstr "Kişi listesindeki olayları göster"
-
-#~ msgid "Not started"
-#~ msgstr "Başlatılmadı"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Notification color for contacts signing in."
-#~ msgstr "_Giren kişilerden haber ver"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Notification color for contacts signing out."
-#~ msgstr "_Çıkan kişilerden haber ver"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Notification color for file transfer errors."
-#~ msgstr "_Bir dosya aktarımı tamamlandığında beni bilgilendir"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Notification color for file transfer request."
-#~ msgstr "_Bir dosya aktarımı tamamlandığında beni bilgilendir"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Notification color for new message notification."
-#~ msgstr "Dosya Gönderme Tamamlandı"
-
-#~ msgid "Notify me about contacts that sign _in"
-#~ msgstr "_Giren kişilerden haber ver"
-
-#~ msgid "Notify me about contacts that sign _out"
-#~ msgstr "_Çıkan kişilerden haber ver"
-
-#~ msgid "Notify me about it"
-#~ msgstr "Ona dair bana haber ver"
-
-#~ msgid "Notify on new _GMail email"
-#~ msgstr "Yeni _GMail e-postadan haber ver"
-
-#~ msgid "Observers"
-#~ msgstr "İzlemci"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Occupant Actions"
-#~ msgstr "Özel Eylemler"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Occupants"
-#~ msgstr "Özel Eylemler"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Off"
-#~ msgstr "Bağlı değil"
-
-#~ msgid "Offended"
-#~ msgstr "Küskün"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "On Video Phone"
-#~ msgstr "bir ses ve video"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "On a Bus"
-#~ msgstr "Telefondayım"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "On a Plane"
-#~ msgstr "Telefondayım"
-
-#~ msgid "On a Train"
-#~ msgstr "Trende"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "On a Trip"
-#~ msgstr "Telefondayım"
-
-#~ msgid "On the Phone"
-#~ msgstr "Telefondayım"
-
-#~ msgid "One or more special statuses..."
-#~ msgstr "Bir veya daha fazla değişik durumlar…"
-
-#~ msgid "Online / Free For Chat"
-#~ msgstr "Çevrede / Sohbete hazır"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Only enter/leave messages"
-#~ msgstr "Okunmamış iletler var"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Only show for pending events"
-#~ msgstr "Sadece bekleyen olaylarda"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open _Containing Folder"
-#~ msgstr "Gmail Gelen Kutusunu _Aç"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "OpenPGP Key"
-#~ msgstr "Hiçbir anahtar seçilmedi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "OpenPGP Key Selection"
-#~ msgstr "Hiçbir anahtar seçilmedi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "OpenPGP Message Encryption"
-#~ msgstr "Üyelik ileti _kaydet"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "OpenPGP Passphrase Incorrect"
-#~ msgstr "Senin OpenGPG şifren hatalı"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "OpenPGP encryption enabled"
-#~ msgstr "Bu anahtarın kullanım süresi dolmuş"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "OpenPGP is not usable"
-#~ msgstr "GPG kullanılmiyor"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "OpenPGP key expired"
-#~ msgstr "Bu anahtarın kullanım süresi dolmuş"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "OpenPGP key not trusted"
-#~ msgstr "GPG anahtara güvenilmiyor"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "OpenPGP:"
-#~ msgstr "OpenPGP:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Options:"
-#~ msgstr "Duygu _Simgeler:"
-
-#~ msgid "Order:"
-#~ msgstr "Sıralama:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Order: %(order)s, action: %(action)s"
-#~ msgstr "Desteklenmeyen eylem '%s'"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Order: %(order)s, action: %(action)s, type: %(type)s, value: %(value)s"
-#~ msgstr " Etiket Tip İsim/Değer\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Outgoing Message Text Color"
-#~ msgstr "Metin dolgusu rengi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Outgoing Message Text Font"
-#~ msgstr "Seçilen metnin yazıyüzü"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Outgoing Nickname Color"
-#~ msgstr "Kullanıcak takma ad"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Outgoing nickname font."
-#~ msgstr "Kullanıcak takma ad"
-
-#~ msgid "Outraged"
-#~ msgstr "Nefretli"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Overwrite Status Message?"
-#~ msgstr "Durum ileti değiştir"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Owner List"
-#~ msgstr "Geçersiz Liste İsmi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Participant Actions"
-#~ msgstr "Katılanlar"
-
-#~ msgid "Partying"
-#~ msgstr "Eğlencede"
-
-#~ msgid "Passphrase"
-#~ msgstr "Şifre"
-
-#~ msgid "Passphrase Required"
-#~ msgstr "Şifre gerekli"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Password encryption"
-#~ msgstr "Parolayı Değiştir"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Password required"
-#~ msgstr "Şifre gerekli"
-
-#~ msgid "Password to enter the room"
-#~ msgstr "Odaya girmek için gerekli parola"
-
-#~ msgid "Pause"
-#~ msgstr "Duraklat"
-
-#~ msgid "Paused"
-#~ msgstr "Duraklatıldı"
-
-#~ msgid "Personal"
-#~ msgstr "Kişisel"
-
-#~ msgid "Personal Events"
-#~ msgstr "Kişisel Olaylar"
-
-#~ msgid "Personal Info"
-#~ msgstr "Kişimsel Bilgisi"
-
-#~ msgid "Personal Information"
-#~ msgstr "Kişisel ilanlar sayfası"
-
-#~ msgid "Play _sounds"
-#~ msgstr "_Sesleri çal"
-
-#~ msgid "Play a sound"
-#~ msgstr "Bir ses çal"
-
-#~ msgid "Playful"
-#~ msgstr "Oyunbaz"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Playing Sports"
-#~ msgstr "DVD'leri Oynatmak"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please check if Avahi is installed."
-#~ msgstr "Paket sisteminin kilitli olup olmadığını kontrol edin."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please check if Bonjour is installed."
-#~ msgstr "Paket sisteminin kilitli olup olmadığını kontrol edin."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please check if avahi/bonjour-daemon is running."
-#~ msgstr "Paket sisteminin kilitli olup olmadığını kontrol edin."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please enter a new name for this group chat"
-#~ msgstr "Grup %s için yeni isim giriniz: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please enter a new nickname"
-#~ msgstr "Bu kişi için %s yeni bir takma ad girin."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please enter a new username for your local account"
-#~ msgstr "Grup %s için yeni isim giriniz: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Please fill in the data of the contact you want to add to your account <b>"
-#~ "%s</b>"
-#~ msgstr "<b>Lütfen varolan hesapının verisini doldurun</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please select a group chat server."
-#~ msgstr "Lütfen bir MUC sunucu seç."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please specify the new subject:"
-#~ msgstr "Lütfen kendiniz için yeni bir takma ad belirtin."
-
-#~ msgid "Please wait while retrieving command list..."
-#~ msgstr "Lütfen bekle komuta listesini alırken…"
-
-#~ msgid "Please wait while retrieving search form..."
-#~ msgstr "Lütfen bekle arama formu alırken…"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please wait while the command is being sent..."
-#~ msgstr "Komuta gönderirken lütfen bekleyiniz…"
-
-#~ msgid "Please wait..."
-#~ msgstr "Lütfen bekleyin..."
-
-#~ msgid "Polish"
-#~ msgstr "Polonyaca"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Pop it up"
-#~ msgstr "Olaylamak için bir daha tuşla:"
-
-#~ msgid "Portuguese"
-#~ msgstr "Portekizce"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Position"
-#~ msgstr "Tanımlanmamış Koşul"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Pr_int status:"
-#~ msgstr "Durumu göster:"
-
-#~ msgid "Praying"
-#~ msgstr "Namaz kılmada"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Preference"
-#~ msgstr "Tercihler"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Preference:"
-#~ msgstr "Tercihler"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Prefix"
-#~ msgstr "Tercihler"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Presence"
-#~ msgstr "_Bulunma"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Preset Status Messages"
-#~ msgstr "<b>Önceden hazırlanmış Durum İletleri</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Preset _messages"
-#~ msgstr "Önceden hazırlanmış iletleri:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the "
-#~ "jabber server when two or more clients are connected using the same "
-#~ "account; The client with the highest priority gets the events"
-#~ msgstr ""
-#~ "Jabberde öncelik kullanıliyorki, iki veya daha fazla istemci ayni hesapı "
-#~ "kullanmak istiyorsa, hangi istemci jabber sunucdan olayları alsın diye "
-#~ "bilinsin; En yüksek öncelikli istemci olayları alır"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Privacy List"
-#~ msgstr "Geçersiz Liste İsmi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Privacy List <b><i>%s</i></b>"
-#~ msgstr "Geçersiz Liste İsmi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Privacy List for %s"
-#~ msgstr "Sohbet için Hazır"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Privacy Lists"
-#~ msgstr "Kişisel Gizlilik Listesini biçimle"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Privacy Lists for %s"
-#~ msgstr "Kişisel Gizlilik Listesini biçimle"
-
-#~ msgid "Privacy Lists:"
-#~ msgstr "Kişisel Gizlilik Listesi:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Properties"
-#~ msgstr "<b>Ayarları</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Protocol"
-#~ msgstr "_Protokol:"
-
-#~ msgid "Proud"
-#~ msgstr "Şerefli"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Proxy _Port"
-#~ msgstr "Vekil _Portası:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Publish Location"
-#~ msgstr " B - DosyaKilidi konumu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Publish Tune"
-#~ msgstr "Albüm Ayarı"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "PyCURL is not installed"
-#~ msgstr "Sertifika henüz geçerli değil"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "RE: %s"
-#~ msgstr "Adı _değiştir"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "RST XHTML Generator"
-#~ msgstr "sequence üretecinin tanımını değiştir"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Re_name"
-#~ msgstr "Adı _değiştir"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Reading"
-#~ msgstr "Dosya okunurken hata:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Really block this group?"
-#~ msgstr "Bu bağlantı için her zaman kabul et"
-
-#~ msgid "Really quit Gajim?"
-#~ msgstr "Gajim'den gerçekten çıkılsın mı?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Really send file?"
-#~ msgstr "%s size bir dosya göndermek istiyor:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Received"
-#~ msgstr "Alındı %s"
-
-#~ msgid "Received %s"
-#~ msgstr "Alındı %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Recently"
-#~ msgstr "Son Kullanılan:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Recently used group chats"
-#~ msgstr "grupdaki herkez"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Reconnect manually."
-#~ msgstr "_Elle gir"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Reconnect when connection is lost"
-#~ msgstr "Bağlantıyı kaybetince kendilinden tekrar bağlan"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Register to"
-#~ msgstr "Bunu %s buna %s gönder"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Registration Failed"
-#~ msgstr "Kayıt başarısız"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Registration Succeeded"
-#~ msgstr "Onay başarılı oldu."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Registration with agent %s succeeded."
-#~ msgstr "%s ajanı ile kayıt başarılı"
-
-#~ msgid "Rehearsing"
-#~ msgstr "Provada"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Relaxed"
-#~ msgstr "gevşek (TagSoup kipi)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Relaxing"
-#~ msgstr "İlintileyici esnekliği etkin olur"
-
-#~ msgid "Relieved"
-#~ msgstr "Ferahlamiş"
-
-#~ msgid "Remo_ve"
-#~ msgstr "K_aldır"
-
-#~ msgid "Remorseful"
-#~ msgstr "Pişmanlı"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remote Contact Stopped Transfer"
-#~ msgstr "Kişiyi listeden sil"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remote server <b>%s</b> does not exist."
-#~ msgstr "grup %s yok - root kullanılacak\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove Avatar"
-#~ msgstr "Grubu Sil"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove Bookmark"
-#~ msgstr "_Yer imi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove Contacts"
-#~ msgstr "Kişiyi yeniden adlandır"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove contacts from contact list"
-#~ msgstr "Kişiyi listeden sil"
-
-#~ msgid "Remove file transfer from the list."
-#~ msgstr "Dosya aktarımları listeden sil."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove only from Gajim"
-#~ msgstr "Gruptan kullanıcı çıkart:"
-
-#~ msgid "Removes contact from roster"
-#~ msgstr "Kişiyi listeden sil"
-
-#~ msgid "Rename Contact"
-#~ msgstr "Kişiyi yeniden adlandır"
-
-#~ msgid "Rename Group"
-#~ msgstr "Grupu yeniden adlandır"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rename Group Chat"
-#~ msgstr "Tam-Ekrandan Çık"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rename account label"
-#~ msgstr "XMPP hesabı %s@%s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rename contact"
-#~ msgstr "Kişiyi yeniden adlandır"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rename contact %s?"
-#~ msgstr "Kişiyi yeniden adlandır"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rename group %s?"
-#~ msgstr "Grupu yeniden adlandır"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rename…"
-#~ msgstr "_Ad Değiştir"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Replace _File"
-#~ msgstr "Temizleniyor"
-
-#~ msgid "Reply to this message"
-#~ msgstr "Bu ilete cevapla"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Requires dnsutils."
-#~ msgstr " (yetki gerektirir)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Requires libgtkspell and libenchant."
-#~ msgstr " (yetki gerektirir)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Requires python-avahi."
-#~ msgstr "Avahi Zeroconf Tarayıcı"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Requires python-crypto."
-#~ msgstr "Python Programlama Dili"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Requires python-farsight."
-#~ msgstr "Python Programlama Dili"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Requires python-gnome2."
-#~ msgstr "Python Programlama Dili"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Requires python-pyopenssl > 0.12 and pyasn1."
-#~ msgstr "Python Programlama Dili"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Requires python2.5."
-#~ msgstr " (yetki gerektirir)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Requires: geoclue"
-#~ msgstr " (yetki gerektirir)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Requires: gir1.2-avahi-0.6"
-#~ msgstr "Python Programlama Dili"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Requires: gpg and python-gnupg (%(url)s)"
-#~ msgstr "Dbus Denetim Altyapısı"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Requires: gpg.exe in your PATH environment variable"
-#~ msgstr "sistemin HTTP vekil ayarları kullanılır"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Requires: pybonjour and bonjour SDK running (%(url)s)"
-#~ msgstr "Dbus Denetim Altyapısı"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Requires: python-docutils"
-#~ msgstr "Python Programlama Dili"
-
-#~ msgid "Resour_ce:"
-#~ msgstr "Kay_nak:"
-
-#~ msgid "Resource Conflict"
-#~ msgstr "Kaynak Çarpışması"
-
-#~ msgid "Resource:"
-#~ msgstr "Kaynak:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Resource: "
-#~ msgstr "<b>Kaynak:</b>"
-
-#~ msgid "Restless"
-#~ msgstr "Rahatsız"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Resume _Download"
-#~ msgstr "Yükleme"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Retrieving profile…"
-#~ msgstr "Profil alınıyor…"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Right"
-#~ msgstr "sekiz"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Room"
-#~ msgstr "Oda:"
-
-#~ msgid "Room Configuration"
-#~ msgstr "Oda Yerleştirme"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Room logging is enabled"
-#~ msgstr "Konumlaştırma kapalıdır."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Roster"
-#~ msgstr "Kişi Listesini Göster"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Roster Appearance"
-#~ msgstr "<b>Kişi Listesi Görünümü</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Running"
-#~ msgstr "Çalıştırılıyor"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Running an Errand"
-#~ msgstr "Başka bir Gajim zaten çalışıyor "
-
-#~ msgid "Russian"
-#~ msgstr "Rusça"
-
-#~ msgid "SRV"
-#~ msgstr "SRV"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "SSL certificate validation"
-#~ msgstr "`%s' geçerlilik modeli bilinmiyor\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "S_end chat state notifications"
-#~ msgstr "Sohbet durum haberleri _göster:"
-
-#~ msgid "Sad"
-#~ msgstr "Üzgün"
-
-#~ msgid "Sarcastic"
-#~ msgstr "Kinayeli"
-
-#~ msgid "Satisfied"
-#~ msgstr "Memnun"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save Image as…"
-#~ msgstr "Resimi Farklı Kaydet..."
-
-#~ msgid "Save pass_word"
-#~ msgstr "Parola_yı hatırla"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save password"
-#~ msgstr "Parolayı Değiştir"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save status as preset"
-#~ msgstr "Önceden hazırlanmış olarak kaydet:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Saved in: %s"
-#~ msgstr "ben burdaysam"
-
-#~ msgid "Scheduled Holiday"
-#~ msgstr "Planlamış Tatilde"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Screen"
-#~ msgstr "yeşil"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Search complete history"
-#~ msgstr "Son Kullanılan:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Search database..."
-#~ msgstr "Veritabanı _Ara"
-
-#~ msgid "Search:"
-#~ msgstr "Ara:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select a key to apply to the contact"
-#~ msgstr "Sesi kapatmak için bir tuş seçin."
-
-#~ msgid "Sen_d"
-#~ msgstr "Gön_der"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send"
-#~ msgstr "_Gönder"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send %(from)s to %(to)s"
-#~ msgstr "Bunu %s buna %s gönder"
-
-#~ msgid "Send %s"
-#~ msgstr "Gönder %s"
-
-#~ msgid "Send Cus_tom Status"
-#~ msgstr "Ö_zel durum gönder"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send File..."
-#~ msgstr "_Dosya Gönder…"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send Group M_essage"
-#~ msgstr "grupdaki herkez"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send Server Message…"
-#~ msgstr "Tek Bir İleti Gönder…"
-
-#~ msgid "Send Single Message"
-#~ msgstr "Tek bir İlet gönder"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send Single Message..."
-#~ msgstr "Tek Bir İleti Gönder…"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send Single Message…"
-#~ msgstr "Tek bir İlet gönder"
-
-#~ msgid "Send Single _Message..."
-#~ msgstr "Tek Bir İleti Gönder…"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send Single _Message…"
-#~ msgstr "Tek bir İlet gönder"
-
-#~ msgid "Send _File..."
-#~ msgstr "_Dosya Gönder…"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send file?"
-#~ msgstr "_Dosya Gönder…"
-
-#~ msgid "Send message and close window"
-#~ msgstr "Bu ileti gönder ve pencereyi kapat"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send this file to %s:\n"
-#~ msgid_plural "Send these files to %s:\n"
-#~ msgstr[0] "Yapmak istediğiniz şey bu mu?"
-
-#~ msgid "Sends a message to users currently connected to this server"
-#~ msgstr "Şuanda bu sunuca bağlanmış kişilere bir ilet gönder"
-
-#~ msgid "Serbian"
-#~ msgstr "Sırpça"
-
-#~ msgid "Serious"
-#~ msgstr "Ciddi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Server Message Archive"
-#~ msgstr "Tek Bir İleti Gönder…"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Server address required."
-#~ msgstr "<b>Lütfen sunucu seçiniz</b>"
-
-#~ msgid "Server:"
-#~ msgstr "Sunuc:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Service changed the session identifier."
-#~ msgstr "geçerli oturumun geçerli kullanıcısını tanımla"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Service returned an error."
-#~ msgstr "<b>Bir hata oluştu:</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Service sent malformed data"
-#~ msgstr "Karalı servisin TXT verisi"
-
-#~ msgid "Session Management"
-#~ msgstr "Oturum Yönetimi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Session WILL NOT be logged"
-#~ msgstr "%s: OID (-o) 0 olamaz\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Session WILL be logged"
-#~ msgstr "oturum kullanıcısı kaldıramaz"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Session negotiation cancelled"
-#~ msgstr "Kullanıcı vazgeçti"
-
-#~ msgid "Set Activity"
-#~ msgstr "Etkinlik ayarla"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Set Avatar…"
-#~ msgstr "Resim seç"
-
-#~ msgid "Set Custom _Avatar..."
-#~ msgstr "Özel Resim Biçimle…"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Set MOTD…"
-#~ msgstr "MOTD'yi yaz"
-
-#~ msgid "Set Mood"
-#~ msgstr "Ruh Halini Ayarla"
-
-#~ msgid "Set an activity"
-#~ msgstr "Bir etkinlik ayarla"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Set logs directory"
-#~ msgstr "Klasör \"%s\" yazılabilir değil"
-
-#~ msgid "Set my profile when I connect"
-#~ msgstr "Profilimi belir bağlanırsam"
-
-#~ msgid "Sets Message of the Day"
-#~ msgstr "Günün İletisini yazar"
-
-#~ msgid "Sets value of 'key' to 'value'."
-#~ msgstr "'key'in değerini 'value' değere kurar"
-
-#~ msgid "Shaving"
-#~ msgstr "Traşda"
-
-#~ msgid "Shocked"
-#~ msgstr "Sarsılmış"
-
-#~ msgid "Shopping"
-#~ msgstr "Alışverişde"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show / hide contact list"
-#~ msgstr "Sadece _Çecredeki Kişileri Göster"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show Roster"
-#~ msgstr "Kişi Listesini Göster"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show _Active Contacts"
-#~ msgstr "Sadece _Çecredeki Kişileri Göster"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show _Contact List"
-#~ msgstr "Sadece _Çecredeki Kişileri Göster"
-
-#~ msgid "Show _Roster"
-#~ msgstr "Kişi Listesini Göster"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Show a warning dialog before sending PLAIN password over a plain "
-#~ "connection."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bunu işaretleyince Gajim göndermeden sorar parolayı tehlikeli bir "
-#~ "bağlantı üzerinden göndersin mi diye."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Show a warning dialog before sending password on an plaintext connection. "
-#~ "Can be 'warn', or 'none'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bunu işaretleyince Gajim göndermeden sorar parolayı tehlikeli bir "
-#~ "bağlantı üzerinden göndersin mi diye."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show a_vatars of contacts in contact list"
-#~ msgstr "Kişi listesindeki olayları göster"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show chat history"
-#~ msgstr "Son Kullanılan:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show chatstate in contact list"
-#~ msgstr "Başlık çubuğu içeriğini sekme çubuğu etiketlerinde göster"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show chatstate in tabs"
-#~ msgstr "Başlık çubuğu içeriğini sekme çubuğu etiketlerinde göster"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show next pending event"
-#~ msgstr "Bütün Bekleyen _Olayları Göster"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show offline contacts"
-#~ msgstr "_Çevredışı Kişileri Göster"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show only active contacts"
-#~ msgstr "Sadece _Çecredeki Kişileri Göster"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show only in contact list"
-#~ msgstr "Sadece _Çecredeki Kişileri Göster"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show only in roster"
-#~ msgstr "Kişi listesindeki olayları göster"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show status _messages of contacts in contact list"
-#~ msgstr "Tüm _durum değişikliklerini sistem günlüğüne kaydet"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show status changes (Default)"
-#~ msgstr "Tüm _durum değişikliklerini sistem günlüğüne kaydet"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show subject after _joining a group chat"
-#~ msgstr "Grup sohbetine girilemiyor"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show systray:"
-#~ msgstr "_XML Konsolu Göster"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show the contact&apos;s profile (Ctrl+I)"
-#~ msgstr "Kişiyi listeye ekle"
-
-#~ msgid "Shy"
-#~ msgstr "Utangaç"
-
-#~ msgid "Sick"
-#~ msgstr "Hasta"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Single Message"
-#~ msgstr "Tek Bir İleti Gönder…"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Single Message in account %s"
-#~ msgstr "Ileti cevap da içerilsin mi?"
-
-#~ msgid "Single Message using account %s"
-#~ msgstr "%s Hesabını Kullanarak Tekli Mesaj"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Single window for everything"
-#~ msgstr "Pencere başlığı için arkaplan rengi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Size"
-#~ msgstr "%1 (boyut %2)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Size: %s"
-#~ msgstr "%1 (boyut %2)"
-
-#~ msgid "Skiing"
-#~ msgstr "Kayakta"
-
-#~ msgid "Sleepy"
-#~ msgstr "Uykulu"
-
-#~ msgid "Slovak"
-#~ msgstr "Slovakça"
-
-#~ msgid "Smoking"
-#~ msgstr "Sigara içmekte"
-
-#~ msgid "Socializing"
-#~ msgstr "Arkadaşlarlan buluşmakta"
-
-#~ msgid "Sound volume:"
-#~ msgstr "Ses şiddeti:"
-
-#~ msgid "Spanish"
-#~ msgstr "İspanyolca"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Spellchecking of composed messages."
-#~ msgstr "<b>Önceden hazırlanmış Durum İletleri</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Spelling language"
-#~ msgstr "Tercih ettiğiniz dil:"
-
-#~ msgid "Spontaneous"
-#~ msgstr "Spontan"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Stalled"
-#~ msgstr " [ %i%% ] (askıda)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Start Chat with account %s"
-#~ msgstr "Kişiyle sohbet pencere _aç"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Start New Conversation"
-#~ msgstr "Devam edilen sohbet"
-
-#~ msgid "Start _Chat"
-#~ msgstr "Sohbet _Başla"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Start of week"
-#~ msgstr "Sohbet _Başla"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Status Messages"
-#~ msgstr "durum ileti"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Status Preset"
-#~ msgstr "durum ileti"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Status is now: %(status)s"
-#~ msgstr "%(nick)s durumu şimdi %(status)s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Status is now: %(status)s: %(status_msg)s"
-#~ msgstr "%(nick)s durumu şimdi %(status)s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Status message text color."
-#~ msgstr "<b>Yeni durum ileti yaz</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Status message text font."
-#~ msgstr "<b>Yeni durum ileti yaz</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Status messages displayed in chat window"
-#~ msgstr "Bu ileti gönder ve pencereyi kapat"
-
-#~ msgid "Status:"
-#~ msgstr "Durum:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Still connected to the server"
-#~ msgstr "Şu anda bir veritabanına bağlı değilsiniz.\n"
-
-#~ msgid "Stopped"
-#~ msgstr "Durduruldu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Store History"
-#~ msgstr "Son Kullanılan:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Store history for this chat"
-#~ msgstr "Bu imza için bir yürürlükten kaldırma sertifikası oluşturulsun mu? "
-
-#~ msgid "Stressed"
-#~ msgstr "Vurgulu"
-
-#~ msgid "Strong"
-#~ msgstr "Güçlü"
-
-#~ msgid "Studying"
-#~ msgstr "Okumakta"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Su_bject"
-#~ msgstr "Konu"
-
-#~ msgid "Subject:"
-#~ msgstr "Konu:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Subject: %(subject)s\n"
-#~ "%(message)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Konu: %(subject)lar\n"
-#~ "%(message)lar"
-
-#~ msgid "Subject: %s"
-#~ msgstr "Konu: %s"
-
-#~ msgid "Subject: %s\n"
-#~ msgstr "Konu: %s\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Subscription"
-#~ msgstr "Üyelik:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Subscription Removed"
-#~ msgstr "Üyelik İsteği"
-
-#~ msgid "Subscription request"
-#~ msgstr "Üyelik isteği"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Subscription request from %s"
-#~ msgstr "Dosya Gönderme Soru"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Subscription request has been sent"
-#~ msgstr "Onay e-postası gönderildi."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Suffix"
-#~ msgstr "<b>Son ek:</b>"
-
-#~ msgid "Sunbathing"
-#~ msgstr "Güneşlencede"
-
-#~ msgid "Surprised"
-#~ msgstr "Şaşırmış"
-
-#~ msgid "Swedish"
-#~ msgstr "İsveççe"
-
-#~ msgid "Swimming"
-#~ msgstr "Yüzmekte"
-
-#~ msgid "Synch_ronize account status with global status"
-#~ msgstr "Hesap durumu global durumuyla eş_zamanla"
-
-#~ msgid "Synchroni_ze account status with global status"
-#~ msgstr "Hesap durumu global durumuyla eş_zamanla"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Synchronise : select contacts"
-#~ msgstr "<b>Lütfen sunucu seçiniz</b>"
-
-#~ msgid "Synchronise contacts"
-#~ msgstr "Kişileri eşzamana getir"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Synchronize logs with server"
-#~ msgstr "Kişileri eşzamana getir"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Synchronize the status of all accounts"
-#~ msgstr "Durum satırı okunamadı"
-
-#~ msgid "THANKS:"
-#~ msgstr "Teşekkürler:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "T_heme"
-#~ msgstr "T_ema:"
-
-#~ msgid "Taking a Bath"
-#~ msgstr "Banyo yapıyor"
-
-#~ msgid "Taking a Shower"
-#~ msgstr "Duş alıyor"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Talking"
-#~ msgstr "%s'le konuşurken hata oldu (%s)"
-
-#~ msgid "Text"
-#~ msgstr "Metin"
-
-#~ msgid "Text _color:"
-#~ msgstr "Metin _rengi"
-
-#~ msgid "Text _font:"
-#~ msgstr "Metin _yazıtipi:"
-
-#~ msgid "Thankful"
-#~ msgstr "Şükreden"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The authenticity of the %s certificate could be invalid"
-#~ msgstr "sertifika elde edilemedi: %s\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The authenticity of the %s certificate could be invalid.\n"
-#~ "The certificate does not cover this domain."
-#~ msgstr "sertifika elde edilemedi: %s\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The following message was NOT encrypted"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s@%s:%d iletisinin uzunluğu beklendiği kadar değil (gerçekte %d != "
-#~ "beklenen %d)\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The following message was encrypted"
-#~ msgstr "Işaretli hıc bir ileti yok."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The form is not filled correctly."
-#~ msgstr "%s: Kontrol karakterleri kullanılamaz.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The group chat XMPP Address has not allowed characters."
-#~ msgstr "%s: Kontrol karakterleri kullanılamaz.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The nickname contains invalid characters."
-#~ msgstr "%s: Kontrol karakterleri kullanılamaz.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "There is no OpenPGP secret key available."
-#~ msgstr ""
-#~ "İzleyen anahtar kimlikleri için kullanılır hiçbir genel anahtar yok:\n"
-
-#~ msgid "There is no pending subscription request."
-#~ msgstr "Bekleyen üyelemek soru yok."
-
-#~ msgid ""
-#~ "There was an error while publishing your personal information, try again "
-#~ "later."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kişisel ilanlar sayfayı yayınlarken bir hata çıktı, sonra bir daha prova "
-#~ "et."
-
-#~ msgid "Thinking"
-#~ msgstr "Düşüncede"
-
-#~ msgid "Thirsty"
-#~ msgstr "Susamış"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "This account %s doesn't support invisibility."
-#~ msgstr "%s hesabı görünmezliği desteklemiyor."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "This is an irreversible operation."
-#~ msgstr "Bu sertifika geçerlidir"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "This is not a group chat"
-#~ msgstr "%s mevcut bir grubun ismi değil"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "This session is encrypted"
-#~ msgstr " --ssl ssl ile şifrelenmiş oturumu etkinleştir\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Timeout loading image"
-#~ msgstr "Resimi Farklı Kaydet..."
-
-#~ msgid "Tired"
-#~ msgstr "Yorgun"
-
-#~ msgid "To all online users"
-#~ msgstr "Tüm çevredeki kullanıcılara"
-
-#~ msgid "To all users"
-#~ msgstr "Tüm kullanıcılara"
-
-#~ msgid "To:"
-#~ msgstr "Kime:"
-
-#~ msgid "Toggle End to End Encryption"
-#~ msgstr "Uçtan uca şifrelemeyi değiştir"
-
-#~ msgid "Toggle Open_PGP Encryption"
-#~ msgstr "Open_PGP şifrelemeyi değiştir"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Toggle the OpenPGP encryption"
-#~ msgstr "Open_PGP şifrelemeyi değiştir"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Top"
-#~ msgstr "Kime"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Transferred: "
-#~ msgstr "%d bayt aktarıldı"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Transports will be removed"
-#~ msgstr "%d paket kaldırılacak\n"
-
-#~ msgid "Traveling"
-#~ msgstr "Gezide"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ttitle"
-#~ msgstr "Başlık:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Type Nickname"
-#~ msgstr "Takma ad"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Type User ID"
-#~ msgstr "Kullanıcı kimliği:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Type: "
-#~ msgstr "_Türü:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Type: %s"
-#~ msgstr "_Türü:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "URI to handle"
-#~ msgstr "Durumu a_yarla"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "URL Color"
-#~ msgstr "Renk"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to bind to port %d."
-#~ msgstr "PORT komutu gönderilemiyor"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to bind to port %s."
-#~ msgstr "PORT komutu gönderilemiyor"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to decrypt message"
-#~ msgstr "Mesaj ayrıştırılamıyor"
-
-#~ msgid "Unable to join group chat"
-#~ msgstr "Grup sohbetine girilemiyor"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to join groupchat"
-#~ msgstr "Grup eklenemedi: grup zaten var"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to load idle module"
-#~ msgstr "Yüklenecek Lua arayüz modülü"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to load image"
-#~ msgstr "Yüklenecek Lua arayüz modülü"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to parse \"%s\"."
-#~ msgstr "Durumu a_yarla"
-
-#~ msgid "Undefined"
-#~ msgstr "Tanımsız"
-
-#~ msgid "Underline"
-#~ msgstr "Altçizgili"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unknown SSL error: %d"
-#~ msgstr "<b>Bir hata oluştu:</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unread Events"
-#~ msgstr "Okunmamış iletler var"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unregister Failed"
-#~ msgstr "Bağlantı Kurulamıyor"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unregistration on server %(server)s failed: %(error)s"
-#~ msgstr "Sunucuyla iletişimde kurulurken hata oluştu. Bağlantı kapatılıyor."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Untrusted OpenPGP key"
-#~ msgstr "%s tarafından %s de yürürlükten kaldırılmış\n"
-
-#~ msgid "Updates Message of the Day"
-#~ msgstr "Günün İletisini yenileştirir"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Usage:"
-#~ msgstr "mesaj"
-
-#~ msgid "Use HTTP prox_y"
-#~ msgstr "HTTP _vekili kullan"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use PGP Agent"
-#~ msgstr "G_PG acenta kullan"
-
-#~ msgid "Use cust_om hostname/port"
-#~ msgstr "Özel makine adı/porta kullan"
-
-#~ msgid "Use cust_om port:"
-#~ msgstr "Kendi bir porta kullan"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use default applications"
-#~ msgstr "Herzaman öntanımlı KDE uygulamaları kullan"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use environment variable"
-#~ msgstr "sistemin HTTP vekil ayarları kullanılır"
-
-#~ msgid "Use system _default"
-#~ msgstr "Sistem _öntanımlıyı kullan"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use transports _icons"
-#~ msgstr "G_PG acenta kullan"
-
-#~ msgid "User ID:"
-#~ msgstr "Kullanıcı kimliği:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "User avatar"
-#~ msgstr "<b>Resim:</b>"
-
-#~ msgid "Username Conflict"
-#~ msgstr "Kullanan ad Çarpışması"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "V_ideo output device"
-#~ msgstr "Video çıkış aygıtı"
-
-#~ msgid "Value"
-#~ msgstr "Değer"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Verify..."
-#~ msgstr "Doğrulama "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Verify…"
-#~ msgstr "_Doğrula"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Video output"
-#~ msgstr "video çıktısı"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Video si_ze"
-#~ msgstr "Video testi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "View _Certificate"
-#~ msgstr "%(nickname)s Girdi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "View certificate…"
-#~ msgstr "%(nickname)s Girdi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Waiting for results"
-#~ msgstr "Sohbet için Hazır"
-
-#~ msgid "Walking"
-#~ msgstr "Yürüyor"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Walking the Dog"
-#~ msgstr "Ağaçta gezinme başarısız"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Warn on insecure connection"
-#~ msgstr "Tehlikeli bağlantı kurmadan önce uyar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Warning"
-#~ msgstr "ben burdaysam"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Warning: %s"
-#~ msgstr "ben burdaysam"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Watching TV"
-#~ msgstr "Bir filim bakiyorum."
-
-#~ msgid "Watching a Movie"
-#~ msgstr "Filim bakmakta"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "We received an error: {}"
-#~ msgstr "<b>Bir hata oluştu:</b>"
-
-#~ msgid "Weak"
-#~ msgstr "Kuvvetsiz"
-
-#~ msgid "Weekend!"
-#~ msgstr "Hafta sonu!"
-
-#~ msgid "What do you want to do?"
-#~ msgstr "Ne yapmak istiyorsun?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "What would you like to do?"
-#~ msgstr "Seni benim kişi listeye eklemek isterdim"
-
-#~ msgid "When "
-#~ msgstr "Ne zaman"
-
-#~ msgid "When %s becomes:"
-#~ msgstr "%s olduğunda:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Without a connection, you can not change your password."
-#~ msgstr "Bağlantızıs kişisel ilanlar sayfayı yazımlayanmiyor"
-
-#~ msgid "Without a connection, you can not edit your personal information."
-#~ msgstr "Bağlantızıs kişisel ilanlar sayfayı yazımlayanmiyor"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Without a connection, you can not publish your contact information."
-#~ msgstr "Bağlantızıs kişisel ilanlar sayfayı yazımlayanmiyor"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Without a connection, you can not synchronise your contacts."
-#~ msgstr "Bağlantızıs kişisel ilanlar sayfayı yazımlayanmiyor"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Working out"
-#~ msgstr "%(nickname)s Çıktı"
-
-#~ msgid "Worried"
-#~ msgstr "Düşünceli"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Wrong Custom Hostname"
-#~ msgstr "Kendi bir makine adı/portu kullan"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Wrong Host"
-#~ msgstr "Adres yanlış"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Wrong OpenPGP passphrase"
-#~ msgstr "Yanlış Şifre"
-
-#~ msgid "Wrong Passphrase"
-#~ msgstr "Yanlış Şifre"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Wrong URI"
-#~ msgstr "Adres yanlış"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Wrong date format"
-#~ msgstr "Kişisel Bilgisi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Wrong passphrase"
-#~ msgstr "Yanlış Şifre"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Wrong server"
-#~ msgstr "Adres yanlış"
-
-#~ msgid "X Window System (X11/XShm/Xv): %s"
-#~ msgstr "X Pencere Sistemi (X11/XShm/Xv): %s"
-
-#~ msgid "X Window System (without Xv)"
-#~ msgstr "X Window System (Xv'sis)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "XML Console for %s"
-#~ msgstr "_XML Konsolu Göster"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "XML Input"
-#~ msgstr "ses girdisi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "XML console interface"
-#~ msgstr "_XML Konsolu Göster"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "XMPP Address is not a group chat"
-#~ msgstr "%s mevcut bir grubun ismi değil"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "XMPP Address:"
-#~ msgstr "AIM Adres:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "XMPP account %s"
-#~ msgstr "XMPP hesabı %s@%s"
-
-#~ msgid "Yahoo! Address:"
-#~ msgstr "Yahoo! Adres:"
-
-#~ msgid "Yes, I really want to connect insecurely"
-#~ msgstr "Evet, gerçekten tehlikeli bağlanmak istiyorum"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You (%s) joined the room"
-#~ msgstr "%s grup sohbete katıldı"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You are about to close several tabs"
-#~ msgstr "Onu kullanmak istediğinizden emin misiniz? (e/H) "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You are banned from group chat <b>%s</b>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Şuraya bir yorum gönderiyorsunuz:\n"
-#~ " "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You are currently connected to the server"
-#~ msgstr "Şuanda bu sunuca bağlanmış kişilere bir ilet gönder"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You are invited to a groupchat"
-#~ msgstr ""
-#~ "Şuraya bir yorum gönderiyorsunuz:\n"
-#~ " "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You are invited to {room} by {user}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Şuraya bir yorum gönderiyorsunuz:\n"
-#~ " "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You are not in the members list in group chat %s."
-#~ msgstr "[%s sayfasını okuyamazsınız.]"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You are now entering a group chat.\n"
-#~ "Select the contacts you want to invite"
-#~ msgstr "(Burada %d seçtiğiniz varsayılıyor)\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You can not start a new conversation unless you are connected."
-#~ msgstr ""
-#~ "İleti gönderilmemiş olabilir çünkü görünmez iken yollamaya izin "
-#~ "verilmiyor:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You cannot join a group chat while being invisible."
-#~ msgstr "[%s sayfasını okuyamazsınız.]"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You have %d new e-mail conversation"
-#~ msgid_plural "You have %d new e-mail conversations"
-#~ msgstr[0] "\"%s\"den yeni bir ileti aldın"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You have not joined a group chat."
-#~ msgstr "[%s sayfasını okuyamazsınız.]"
-
-#~ msgid "You have received new entry:"
-#~ msgstr "Yeni bir kayıt alındı:"
-
-#~ msgid "You have unread messages"
-#~ msgstr "Okunmamış iletler var"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You must create your account before editing your personal information."
-#~ msgstr ""
-#~ "Önce bir Hesap yapman lazım kişisel ilanlar sayfayı yazımlamak için."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You must enter a password"
-#~ msgstr "Bir parola girmelisiniz."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You need to have an account in order to connect\n"
-#~ "to the XMPP network."
-#~ msgstr ""
-#~ "Önce bir hesap lazım Jabber ağa\n"
-#~ "bağlanmak için"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You still have open chats in your account %s"
-#~ msgstr "Bir hesap seçmek zorundasınız."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You successfully sent %(filename)s to %(name)s."
-#~ msgstr "Gönderdiğiniz iletide yazacak adın rengi."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Your message"
-#~ msgstr "Senin mesajın:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Your message could not be sent."
-#~ msgstr ""
-#~ "İleti gönderilmemiş olabilir çünkü görünmez iken yollamaya izin "
-#~ "verilmiyor:"
-
-#~ msgid "Your passphrase is incorrect"
-#~ msgstr "Senin şifren hatalı"
-
-#~ msgid "Your server can't save your personal information."
-#~ msgstr "Sunuc kişisel ilanlar sayfayı kaydet edemedi"
-
-#~ msgid "_Actions"
-#~ msgstr "_Aktionlar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Add Contact..."
-#~ msgstr "Kişi _ekle"
-
-#~ msgid "_Add contact"
-#~ msgstr "Kişi _ekle"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Add to Contact List"
-#~ msgstr "Kişi _ekle"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Add to Contact List..."
-#~ msgstr "Kişi _ekle"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Add to Roster"
-#~ msgstr "Kişi listeye _ekle…"
-
-#~ msgid "_Add to Roster..."
-#~ msgstr "Kişi listeye _ekle…"
-
-#~ msgid "_Admin"
-#~ msgstr "_Yönetici"
-
-#~ msgid "_Administrator"
-#~ msgstr "_Yönetici"
-
-#~ msgid "_Advanced"
-#~ msgstr "_İlerle"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Allow contact to see my status"
-#~ msgstr "Bu kişiye durumu görmeye hak ver"
-
-#~ msgid "_Allow him/her to see my status"
-#~ msgstr "Ona benim durumu görmeye izin _ver"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Allow local system time information to be sent"
-#~ msgstr "_İşletim sistem bilgi göndermeye izin ver"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Also remove all contacts of this group from contact list"
-#~ msgstr "Bide bütün grupdaki kişileri listeden sil"
-
-#~ msgid "_Available"
-#~ msgstr "_Mevcut Değil"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Away after"
-#~ msgstr "Bu zamandan sonra _uzakta:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_BOSH URL"
-#~ msgstr "_BOSH URL:"
-
-#~ msgid "_Background:"
-#~ msgstr "_Artalan:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Block Contact"
-#~ msgstr "Engellenmiş Kişiler"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Block Group"
-#~ msgstr "_Engelle"
-
-#~ msgid "_Bookmark"
-#~ msgstr "_Yer imi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Browser"
-#~ msgstr "_Tarayıcı:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Cancel Upload"
-#~ msgstr "_İptal"
-
-#~ msgid "_Change Status Message"
-#~ msgstr "Durum ileti değiştir"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Change Status Message..."
-#~ msgstr "Durum ileti değiştir"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Change Status Message…"
-#~ msgstr "Durum ileti değiştir"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Cleanup"
-#~ msgstr "Temizle"
-
-#~ msgid "_Configure"
-#~ msgstr "_Yerleştir"
-
-#~ msgid "_Continue"
-#~ msgstr "_Devam"
-
-#~ msgid "_Deny"
-#~ msgstr "_Reddet"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Destroy Group Chat"
-#~ msgstr "_Yeni Bir Grup Sohbeti"
-
-#~ msgid "_Disable auto opening chat window"
-#~ msgstr "Sohbet pencereyi kendilinden acılmasını _engelle"
-
-#~ msgid "_Disable existing popup window"
-#~ msgstr "Varolan açılan penceryi _engelle"
-
-#~ msgid "_Disable existing sound for this event"
-#~ msgstr "Bu olay için varolan sesi _engelle"
-
-#~ msgid "_Disable showing event in roster"
-#~ msgstr "Kişi listedeki olayları _engelle"
-
-#~ msgid "_Disable showing event in systray"
-#~ msgstr "Sistem tepsisinde gösterilen olayları _engelle"
-
-#~ msgid "_Disconnect"
-#~ msgstr "Bağlantıyı _kes"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Display chat state notifications"
-#~ msgstr "Sohbet durum bildirimleri _göster:"
-
-#~ msgid "_Edit Personal Information..."
-#~ msgstr "Kişisel ilanlar sayfayı yazımla"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Emoticons"
-#~ msgstr "Duygu _Simgeler:"
-
-#~ msgid "_Enable"
-#~ msgstr "_Etkinleştir"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Execute Command..."
-#~ msgstr "<b>Yürütecek komutayı seç</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Execute command"
-#~ msgstr "Komuta _Yürüt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_File manager"
-#~ msgstr "_Dosya yönetici"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Filter"
-#~ msgstr "Filtre:"
-
-#~ msgid "_Finish"
-#~ msgstr "_Bitir"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Forbid contact to see my status"
-#~ msgstr "Ona benim durumu görmeye _yasak et"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_From"
-#~ msgstr "Gönderen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Group"
-#~ msgstr "_Grup:"
-
-#~ msgid "_Highlight misspelled words"
-#~ msgstr "Yazım hatalarını _vurgula"
-
-#~ msgid "_History"
-#~ msgstr "_Geçmiş"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_History Manager"
-#~ msgstr "Paket Yöneticisi"
-
-#~ msgid "_Hostname: "
-#~ msgstr "_Makine Adı:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_I want this contact to know my status after removal"
-#~ msgstr "Silindikten sonra bu kişi benim durumu bilsin"
-
-#~ msgid "_IQ"
-#~ msgstr "_IQ"
-
-#~ msgid "_Ignore"
-#~ msgstr "_Yoksay"
-
-#~ msgid "_Inform me with a popup window"
-#~ msgstr "Beni bir açılan pencereyle _haberle"
-
-#~ msgid "_Information"
-#~ msgstr "_Bilgi"
-
-#~ msgid "_Invisible"
-#~ msgstr "Görünmez"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Jabber ID"
-#~ msgstr "_Jabber kimliği:"
-
-#~ msgid "_Jabber ID:"
-#~ msgstr "_Jabber kimliği:"
-
-#~ msgid "_Join New Group Chat"
-#~ msgstr "Yeni grup sohbete _katıl"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Leave Group Chat"
-#~ msgstr "Tam-Ekrandan Çık"
-
-#~ msgid "_Manage Bookmarks..."
-#~ msgstr "Yer İmlerini _Yönet"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Manage Bookmarks…"
-#~ msgstr "Yer imlerini işlet"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Manage Contacts"
-#~ msgstr "Kişileri eşzamana getir"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Manage Group Chat"
-#~ msgstr "_Yeni Bir Grup Sohbeti"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Manage Room"
-#~ msgstr "Yer imlerini işlet"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Manage Transport"
-#~ msgstr "Aktarım protokolü"
-
-#~ msgid "_Manage..."
-#~ msgstr "_Yönet..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Maximize"
-#~ msgstr "Ekranı kapla"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Maximize All"
-#~ msgstr "Bütün durumlar"
-
-#~ msgid "_Member"
-#~ msgstr "_Üyesidir"
-
-#~ msgid "_Message"
-#~ msgstr "_İleti"
-
-#~ msgid "_Minimize on close"
-#~ msgstr "Kapatınca küçült"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Modify Transport"
-#~ msgstr "Aktarım protokolü"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Nickname"
-#~ msgstr "_Takma Ad:"
-
-#~ msgid "_Nickname:"
-#~ msgstr "_Takma Ad:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Not available after"
-#~ msgstr "Hiç bir hesap bulunmiyor"
-
-#~ msgid "_Open Gmail Inbox"
-#~ msgstr "Gmail Gelen Kutusunu _Aç"
-
-#~ msgid "_Open..."
-#~ msgstr "_Aç..."
-
-#~ msgid "_Owner"
-#~ msgstr "_Sahibi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Password"
-#~ msgstr "_Parola:"
-
-#~ msgid "_Password:"
-#~ msgstr "_Parola:"
-
-#~ msgid "_Pause"
-#~ msgstr "_Durakla"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Personal Events"
-#~ msgstr "Kişisel Olaylar"
-
-#~ msgid "_Port:"
-#~ msgstr "_Porta:"
-
-#~ msgid "_Port: "
-#~ msgstr "_Porta:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Protocol"
-#~ msgstr "_Protokol:"
-
-#~ msgid "_Reconnect"
-#~ msgstr "_Yeniden bağlan"
-
-#~ msgid "_Register"
-#~ msgstr "_Kayıt Ol"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Rename"
-#~ msgstr "Adı _değiştir"
-
-#~ msgid "_Rename..."
-#~ msgstr "Adı _değiştir..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Rename…"
-#~ msgstr "_Ad Değiştir"
-
-#~ msgid "_Reply"
-#~ msgstr "_Cevap"
-
-#~ msgid "_Save subscription message"
-#~ msgstr "Üyelik ileti _kaydet"
-
-#~ msgid "_Send & Close"
-#~ msgstr "_Gönder & Kapat"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Send Private Message"
-#~ msgstr "Yeni kişisel Mesaj"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Server"
-#~ msgstr "_Sunuc:"
-
-#~ msgid "_Server:"
-#~ msgstr "_Sunuc:"
-
-#~ msgid "_Show event in systray"
-#~ msgstr "Sistem tepsisinde gösterilen olayları göster"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Start Chat"
-#~ msgstr "Sohbet _Başla"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Status"
-#~ msgstr "Durum"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Status iconset"
-#~ msgstr "Durum simgeler:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Store conversation history"
-#~ msgstr "Sohbet kayıtı _kaydet"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Store status changes of contacts in history"
-#~ msgstr "Tüm _durum değişikliklerini sistem günlüğüne kaydet"
-
-#~ msgid "_Subscription"
-#~ msgstr "_Üyelik"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Theme"
-#~ msgstr "Temalar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_To"
-#~ msgstr "Kime"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Type your new status message"
-#~ msgstr "<b>Yeni durum ileti yaz</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_URL highlight"
-#~ msgstr "_URL vurgulama:"
-
-#~ msgid "_Unblock"
-#~ msgstr "Engellemeyi _Kaldır"
-
-#~ msgid "_Unignore"
-#~ msgstr "_Yoksaymaktan kadır"
-
-#~ msgid "_User ID:"
-#~ msgstr "_Kullanıcı kimliği:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_View Server Info"
-#~ msgstr "_Sunuc:"
-
-#~ msgid "_Voice"
-#~ msgstr "_Ses"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_When new event is received"
-#~ msgstr "Yeni olay alınca:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Window behavior"
-#~ msgstr "Varolan açılan penceryi _engelle"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_XMPP Address"
-#~ msgstr "_Adres:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_XMPP Address:"
-#~ msgstr "AIM Adres:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "account"
-#~ msgstr "Hesap"
-
-#~ msgid "add"
-#~ msgstr "ekle"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "all by subscription"
-#~ msgstr "Üyelik ileti _kaydet"
-
-#~ msgid "all in the group"
-#~ msgstr "grupdaki herkez"
-
-#~ msgid "an audio"
-#~ msgstr "bir ses"
-
-#~ msgid "an audio and video"
-#~ msgstr "bir ses ve video"
-
-#~ msgid "and I "
-#~ msgstr "ve ben"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "body"
-#~ msgstr "herkez"
-
-#~ msgid "both"
-#~ msgstr "ikiside"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "client_id for OAuth 2.0 authentication."
-#~ msgstr "Kimliksiz kimlik doğrulaması"
-
-#~ msgid "contact(s)"
-#~ msgstr "kişi(ler)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "creating %s directory"
-#~ msgstr "Klasör \"%s\" yazılabilir değil"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "creating logs database"
-#~ msgstr "%s/base/1 içinde template1 veritabanı yaratılıyor. "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "cyan"
-#~ msgstr "turkuaz"
-
-#~ msgid "default"
-#~ msgstr "öntanımlı"
-
-#~ msgid "eight"
-#~ msgstr "sekiz"
-
-#~ msgid "eleven"
-#~ msgstr "onbir"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "end-to-end encryption disabled"
-#~ msgstr "Bu anahtarın kullanım süresi dolmuş"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "error: %s"
-#~ msgstr "Hata: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "error: cannot open %s for reading"
-#~ msgstr "Hata: %s okumak için açılamıyor"
-
-#~ msgid "five"
-#~ msgstr "beş"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "five past %(0)s"
-#~ msgstr "Önceki Çevirmenler"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "five to %(1)s"
-#~ msgstr "Bunu %s buna %s gönder"
-
-#~ msgid "for "
-#~ msgstr "için"
-
-#~ msgid "for account %s"
-#~ msgstr "%s hesapına"
-
-#~ msgid "four"
-#~ msgstr "dört"
-
-#~ msgid "from"
-#~ msgstr "gönderen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "from %s"
-#~ msgstr " gönderen %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "from group chat %s"
-#~ msgstr "grupdaki herkez"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "from room %s"
-#~ msgstr " gönderen oda %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "from user %s"
-#~ msgstr " gönderen kişi %s"
-
-#~ msgid "green"
-#~ msgstr "yeşil"
-
-#~ msgid "grocery"
-#~ msgstr "bakkal"
-
-#~ msgid "group(s)"
-#~ msgstr "grup(lar)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "half past %(0)s"
-#~ msgstr "Önceki Çevirmenler"
-
-#~ msgid "human"
-#~ msgstr "insan"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "importing PyGTK failed: %s"
-#~ msgstr "Kişisel ilet gönderimi başarısız"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "in _contact list"
-#~ msgstr "Kişileri eşzamana getir"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "in _group chats"
-#~ msgstr "grupdaki herkez"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "in _roster"
-#~ msgstr "Kişi listesindeki olayları göster"
-
-#~ msgid "is"
-#~ msgstr "ol"
-
-#~ msgid "is NOT"
-#~ msgstr "olma"
-
-#~ msgid "jid"
-#~ msgstr "jid"
-
-#~ msgid "key"
-#~ msgstr "anahtar"
-
-#~ msgid "key=value"
-#~ msgstr "anahtar=değer"
-
-#~ msgid "marine"
-#~ msgstr "denizcilik"
-
-#~ msgid "message"
-#~ msgstr "mesaj"
-
-#~ msgid "modify"
-#~ msgstr "düzenle"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "moving %(src)s to %(dst)s"
-#~ msgstr "Bunu %s buna %s gönder"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "name of the preference to be deleted"
-#~ msgstr "Lütfen eklemek istediğiniz grubun adını girin."
-
-#~ msgid "new%d@jabber.id"
-#~ msgstr "yeni%d@jabber.kimliği"
-
-#~ msgid "new@jabber.id"
-#~ msgstr "yeni@jabber.kimliği"
-
-#~ msgid "nine"
-#~ msgstr "dokuz"
-
-#~ msgid "none"
-#~ msgstr "hiç biri"
-
-#~ msgid "of account %s"
-#~ msgstr "%s hesaptan"
-
-#~ msgid "one"
-#~ msgstr "bir"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "otr"
-#~ msgstr "Sıcak"
-
-#~ msgid "pgp key"
-#~ msgstr "pgp anahtarı"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "quarter past %(0)s"
-#~ msgstr "Önceki Çevirmenler"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "quarter to %(1)s"
-#~ msgstr "Bunu %s buna %s gönder"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "redirect_url for OAuth 2.0 authentication."
-#~ msgstr "Kimliksiz kimlik doğrulaması"
-
-#~ msgid "remove"
-#~ msgstr "kaldır"
-
-#~ msgid "seven"
-#~ msgstr "yedi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "since %s"
-#~ msgstr "Üye olduğu süre:"
-
-#~ msgid "six"
-#~ msgstr "altı"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "status message text"
-#~ msgstr "Durum ileti değiştir"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "status message title"
-#~ msgstr "Durum ileti değiştir"
-
-#~ msgid "system shutdown"
-#~ msgstr "sistem kapanıyor"
-
-#~ msgid "ten"
-#~ msgstr "on"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "ten past %(0)s"
-#~ msgstr "Önceki Çevirmenler"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "ten to %(1)s"
-#~ msgstr "Bunu %s buna %s gönder"
-
-#~ msgid "theme name"
-#~ msgstr "Tema adı"
-
-#~ msgid "three"
-#~ msgstr "üç"
-
-#~ msgid "to"
-#~ msgstr "kime"
-
-#~ msgid "to %s account"
-#~ msgstr "%s hesapına"
-
-#~ msgid "to send me messages"
-#~ msgstr "bana mesaj göndermek için"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "to send me queries"
-#~ msgstr "bana mesaj göndermek için"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "to view my status"
-#~ msgstr "Onun durumu görmeye _sor"
-
-#~ msgid "twelve"
-#~ msgstr "oniki"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "twenty five past %(0)s"
-#~ msgstr "geçen ilk satır"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "twenty five to %(1)s"
-#~ msgstr "Durumu a_yarla"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "twenty past %(0)s"
-#~ msgstr "Önceki Çevirmenler"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "twenty to %(1)s"
-#~ msgstr "Bunu %s buna %s gönder"
-
-#~ msgid "two"
-#~ msgstr "iki"
-
-#~ msgid "unsubscribe request from %s"
-#~ msgstr "%s tarafından abonelikten çıkma isteği"
-
-#~ msgid "uri"
-#~ msgstr "uri"
-
-#~ msgid "using %s account"
-#~ msgstr "%s hesapı kullanıp"
-
-#~ msgid "using account %s"
-#~ msgstr "%s hesapı kullanıp"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "vCard publication failed"
-#~ msgstr "Kişisel ilet gönderimi başarısız"
-
-#~ msgid "video output"
-#~ msgstr "video çıktısı"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "we are now subscribed to %s"
-#~ msgstr "Şu an \"%s\" veritabanına bağlısınız"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "when I am "
-#~ msgstr "ben burdaysam"
-
-#~ msgid "when I'm in"
-#~ msgstr "ben burdaysam"
-
-#~ msgid "will"
-#~ msgstr "olacak"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "will NOT"
-#~ msgstr "Mevcut Değil"
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 2e7cc5a59..1230be9f5 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#, fuzzy
@@ -7236,7402 +7236,3 @@ msgstr "{nick} тепер {show} {status}"
msgid "…or drop it here"
msgstr ""
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "From: %(from_address)s\n"
-#~ "Subject: %(subject)s\n"
-#~ "%(snippet)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Від: %(from_address)s\n"
-#~ "Тема: %(subject)s\n"
-#~ "%(snippet)s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Disabled in preferences"
-#~ msgstr "Налаштування архівації"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "SSL Error: <b>%s</b>"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Помилка SSL: <b>%s</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Unknown SSL error: %d"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Невідома помилка SSL: %d"
-
-#~ msgid " [blocked]"
-#~ msgstr " [заблоковано]"
-
-#~ msgid " [minimized]"
-#~ msgstr " [мінімізовано]"
-
-#~ msgid " a window/tab opened with that contact "
-#~ msgstr " вікно/закладка відкрите з цим контактом "
-
-#~ msgid " and WILL NOT be logged"
-#~ msgstr " і НЕ БУДЕ записано до журналу"
-
-#~ msgid " and WILL be logged"
-#~ msgstr " і БУДЕ записано до журналу"
-
-#~ msgid " resource with priority "
-#~ msgstr " пріоритетний ресурс"
-
-#~ msgid " since %s"
-#~ msgstr " з %s"
-
-#~ msgid "#"
-#~ msgstr "№"
-
-#~ msgid "%(0)s o'clock"
-#~ msgstr "%(0)s година"
-
-#~ msgid "%(1)s o'clock"
-#~ msgstr "%(1)s годин"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "%(contact)s wants to start a %(type)s chat with you. Do you want to "
-#~ "answer the call?"
-#~ msgstr ""
-#~ "%(contact)s бажають розпочати %(type)s розмову з вами. Ви бажаєте "
-#~ "відповісти на запит?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%(filename)s received from %(name)s."
-#~ msgstr "Передавання файлу·%(filename)s·від·%(name)s невдале"
-
-#~ msgid "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d"
-#~ msgstr "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d"
-
-#~ msgid "%(jid)s declined the invitation"
-#~ msgstr "%(jid)s відхилив запрошення"
-
-#~ msgid "%(jid)s has been invited in this room"
-#~ msgstr "%(jid)s було запрошено до цієї кімнати"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%(name)s (%(jid)s) has removed subscription from you"
-#~ msgstr "Контакт «%s» вилучив вашу підписку"
-
-#~ msgid "%(name)s is now %(show)s %(status)s"
-#~ msgstr "%(name)s тепер %(show)s %(status)s"
-
-#~ msgid "%(nick)s Changed Status"
-#~ msgstr "%(nick)s змінив стан"
-
-#~ msgid "%(nick)s has been banned by %(who)s: %(reason)s"
-#~ msgstr "%(nick)s було заблоковано %(who)s: %(reason)s"
-
-#~ msgid "%(nick)s has been kicked by %(who)s: %(reason)s"
-#~ msgstr "%(nick)s було викинуто %(who)s: %(reason)s"
-
-#~ msgid "%(nick)s has set the subject to %(subject)s"
-#~ msgstr "%(nick)s встановив тему %(subject)s"
-
-#~ msgid "%(nick)s is now %(status)s"
-#~ msgstr "%(nick)s тепер %(status)s"
-
-#~ msgid "%(nick)s is now %(status)s: %(status_msg)s"
-#~ msgstr "%(nick)s тепер %(status)s: %(status_msg)s"
-
-#~ msgid "%(nickname)s Signed In"
-#~ msgstr "%(nickname)s в мережі"
-
-#~ msgid "%(nickname)s Signed Out"
-#~ msgstr "%(nickname)s вийшов з мережі"
-
-#~ msgid "%(nickname)s from group chat %(room_name)s"
-#~ msgstr "%(nickname)s з групової балачки %(room_name)s"
-
-#~ msgid "%(nickname)s on %(room_jid)s"
-#~ msgstr "%(nickname)s у %(room_jid)s"
-
-#~ msgid "%(nickname)s: %(message)s"
-#~ msgstr "%(nickname)s: %(message)s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%(type)s encryption is active %(authenticated)s"
-#~ msgstr "%(type)s шифрування увімкнено %(authenticated)s."
-
-#~ msgid "%(type)s state : %(state)s, reason: %(reason)s"
-#~ msgstr "%(type)s стан : %(state)s, причина: %(reason)s"
-
-#~ msgid "%(who)s on %(time)s said: %(message)s\n"
-#~ msgstr "%(who)s %(time)s повідомив: %(message)s\n"
-
-#~ msgid "%d event pending"
-#~ msgid_plural "%d events pending"
-#~ msgstr[0] "у черзі %d подія"
-#~ msgstr[1] "у черзі %d події"
-#~ msgstr[2] "у черзі %d подій"
-
-#~ msgid "%d message pending"
-#~ msgid_plural "%d messages pending"
-#~ msgstr[0] "у черзі %d повідомлення"
-#~ msgstr[1] "у черзі %d повідомлення"
-#~ msgstr[2] "у черзі %d повідомлень"
-
-#~ msgid "%i day"
-#~ msgid_plural "%i days"
-#~ msgstr[0] "%i день"
-#~ msgstr[1] "%i дні"
-#~ msgstr[2] "%i днів"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s\n"
-#~ "Link-local messaging might not work properly."
-#~ msgstr ""
-#~ "%s\n"
-#~ "Обмін локальними повідомленнями може працювати з помилками."
-
-#~ msgid "%s - Ad-hoc Commands - Gajim"
-#~ msgstr "%s - Ad-hoc команди — Gajim"
-
-#~ msgid "%s B"
-#~ msgstr "%s Б"
-
-#~ msgid "%s GB"
-#~ msgstr "%s ГБ"
-
-#~ msgid "%s GiB"
-#~ msgstr "%s ГіБ"
-
-#~ msgid "%s KB"
-#~ msgstr "%s кБ"
-
-#~ msgid "%s KiB"
-#~ msgstr "%s кіБ"
-
-#~ msgid "%s MB"
-#~ msgstr "%s МБ"
-
-#~ msgid "%s MiB"
-#~ msgstr "%s МіБ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s MiB/s"
-#~ msgstr "%s МіБ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s Missing"
-#~ msgstr "%s МіБ"
-
-#~ msgid "%s Status Message"
-#~ msgstr "Повідомлення про стан %s"
-
-#~ msgid "%s configuration error"
-#~ msgstr "%s помилка конфігурації"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s day"
-#~ msgid_plural "%s days"
-#~ msgstr[0] "%i день"
-#~ msgstr[1] "%i дні"
-#~ msgstr[2] "%i днів"
-
-#~ msgid "%s does not exist."
-#~ msgstr "Файла %s не існує."
-
-#~ msgid "%s is a directory but should be a file"
-#~ msgstr "%s є каталогом, а має бути файлом"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s is not a group chat server"
-#~ msgstr "%s не є сервером групових балачок"
-
-#~ msgid "%s is not the name of a group chat."
-#~ msgstr "%s не є назвою групової балачки."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s or %s is a directory but should be a file"
-#~ msgstr "%s є каталогом, а має бути файлом"
-
-#~ msgid "%s wants to send you a file."
-#~ msgstr "%s бажає надіслати вам файл."
-
-#~ msgid "%s wants to send you a file:"
-#~ msgstr "%s бажає надіслати вам файл:"
-
-#~ msgid "%s wants to start a voice chat."
-#~ msgstr "%s бажає розпочати голосову розмову."
-
-#~ msgid "%s wrote:\n"
-#~ msgstr "%s написав(-ла):\n"
-
-#~ msgid "&lt;empty&gt;"
-#~ msgstr "&lt;порожньо&gt;"
-
-#~ msgid ""
-#~ "'always' - print time for every message.\n"
-#~ "'sometimes' - print time every print_ichat_every_foo_minutes minute.\n"
-#~ "'never' - never print time."
-#~ msgstr ""
-#~ "'always' — виводити час для кожного з повідомлень.\n"
-#~ "'sometimes' — виводити час кожні print_ichat_every_foo_minutes хвилин.\n"
-#~ "'never' — ніколи не виводити час."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "'key' is the name of the preference, 'value' is what to set it to"
-#~ msgstr "«ключ» — це назва параметра, «значення» — значення параметра"
-
-#~ msgid "'yes', 'no' or ''"
-#~ msgstr "'так', 'ні' або ''"
-
-#~ msgid "'yes', 'no', or 'both'"
-#~ msgstr "'yes', 'no' або 'both'"
-
-#~ msgid "(<b>ESession</b> info)"
-#~ msgstr "(Відомості <b>ESession</b>)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "(No subject)"
-#~ msgstr "тема"
-
-#~ msgid "(None)"
-#~ msgstr "(Немає)"
-
-#~ msgid "*"
-#~ msgstr "*"
-
-#~ msgid "** Role of %(nick)s has been set to %(role)s"
-#~ msgstr "** Роль %(nick)s було встановлено у значення %(role)s"
-
-#~ msgid "- messages will be logged"
-#~ msgstr "- вестиметься запис повідомлень"
-
-#~ msgid "- messages will not be logged"
-#~ msgstr "- не вестиметься запис повідомлень"
-
-#~ msgid "0"
-#~ msgstr "0"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "12"
-#~ msgstr "1"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "20"
-#~ msgstr "2"
-
-#~ msgid "3"
-#~ msgstr "3"
-
-#~ msgid "4"
-#~ msgstr "4"
-
-#~ msgid "5"
-#~ msgstr "5"
-
-#~ msgid "6"
-#~ msgstr "6"
-
-#~ msgid "7"
-#~ msgstr "7"
-
-#~ msgid "8"
-#~ msgstr "8"
-
-#~ msgid "9"
-#~ msgstr "9"
-
-#~ msgid "<b>%s</b> has invited you to join a discussion"
-#~ msgstr "<b>%s</b> запрошує вас до участі в обговоренні"
-
-#~ msgid "<b>%s</b> is full"
-#~ msgstr "<b>%s</b> переповнено"
-
-#~ msgid "<b>Actions</b>"
-#~ msgstr "<b>Дії</b>"
-
-#~ msgid "<b>Add / Edit a rule</b>"
-#~ msgstr "<b>Додати / Змінити правило</b>"
-
-#~ msgid "<b>Add a rule</b>"
-#~ msgstr "<b>Додати правило</b>"
-
-#~ msgid "<b>Address</b>"
-#~ msgstr "<b>Адреса</b>"
-
-#~ msgid "<b>Advanced Configuration Editor</b>"
-#~ msgstr "<b>Редактор додаткових налаштувань</b>"
-
-#~ msgid "<b>Affiliation:</b>"
-#~ msgstr "<b>Належність:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Ask:</b>"
-#~ msgstr "<b>Запитати:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Audio</b>"
-#~ msgstr "<b>Аудіо</b>"
-
-#~ msgid "<b>Auto Status</b>"
-#~ msgstr "<b>Автоматичне встановлення стану</b>"
-
-#~ msgid "<b>Avatar:</b>"
-#~ msgstr "<b>Аватар:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Birthday:</b>"
-#~ msgstr "<b>День народження:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Chat Appearance</b>"
-#~ msgstr "<b>Вигляд вікна балачки</b>"
-
-#~ msgid "<b>Chat Line Colors</b>"
-#~ msgstr "<b>Кольори рядків балачки</b>"
-
-#~ msgid "<b>Chat state notifications</b>"
-#~ msgstr "<b>Сповіщення про стан у балачці</b>"
-
-#~ msgid "<b>Chatstate Tab Colors</b>"
-#~ msgstr "<b>Кольори вкладки стану балачки</b>"
-
-#~ msgid "<b>Choose command to execute:</b>"
-#~ msgstr "<b>Оберіть команду для виконання:</b>"
-
-#~ msgid "<b>City:</b>"
-#~ msgstr "<b>Місто:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Company:</b>"
-#~ msgstr "<b>Компанія:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Conditions</b>"
-#~ msgstr "<b>Умови</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Connecting to server</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please wait..."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>З’єднання з сервером</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Будь ласка, зачекайте..."
-
-#~ msgid "<b>Connection</b>"
-#~ msgstr "<b>З’єднання</b>"
-
-#~ msgid "<b>Contact time:</b>"
-#~ msgstr "<b>Область:</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Contact</b>"
-#~ msgstr "<b>Область:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Country:</b>"
-#~ msgstr "<b>Країна:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Custom</b>"
-#~ msgstr "<b>Нетипове</b>"
-
-#~ msgid "<b>Department:</b>"
-#~ msgstr "<b>Відділ:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Description</b>"
-#~ msgstr "<b>Опис</b>"
-
-#~ msgid "<b>E-Mail:</b>"
-#~ msgstr "<b>Адреса ел. пошти:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Edit a rule</b>"
-#~ msgstr "<b>Редагувати правило</b>"
-
-#~ msgid "<b>Extra Address:</b>"
-#~ msgstr "<b>Додаткова адреса:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Family:</b>"
-#~ msgstr "<b>Прізвище:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Filter</b>"
-#~ msgstr "<b>Фільтр</b>"
-
-#~ msgid "<b>Font</b>"
-#~ msgstr "<b>Шрифт</b>"
-
-#~ msgid "<b>Full Name</b>"
-#~ msgstr "<b>Ім’я повністю</b>"
-
-#~ msgid "<b>GMail Options</b>"
-#~ msgstr "<b>Параметри GMail</b>"
-
-#~ msgid "<b>Given:</b>"
-#~ msgstr "<b>Ім'я:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Homepage:</b>"
-#~ msgstr "<b>Домашня сторінка:</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Issued to:</b>\n"
-#~ "Common Name (CN): %(scn)s\n"
-#~ "Organization (O): %(sorg)s\n"
-#~ "Organizationl Unit (OU): %(sou)s\n"
-#~ "Serial Number: %(sn)s\n"
-#~ "\n"
-#~ "<b>Issued by:</b>\n"
-#~ "Common Name (CN): %(icn)s\n"
-#~ "Organization (O): %(iorg)s\n"
-#~ "Organizationl Unit (OU): %(iou)s\n"
-#~ "\n"
-#~ "<b>Validity:</b>\n"
-#~ "Issued on: %(io)s\n"
-#~ "Expires on: %(eo)s\n"
-#~ "\n"
-#~ "<b>Fingerprint</b>\n"
-#~ "SHA-1 Fingerprint: %(sha1)s\n"
-#~ "\n"
-#~ "SHA-256 Fingerprint: %(sha256)s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Видано кому:</b>\n"
-#~ "Загальне назва (CN): %(scn)s\n"
-#~ "Організація (O): %(sorg)s\n"
-#~ "Підрозділ (OU): %(sou)s\n"
-#~ "Серійний номер: %(sn)s\n"
-#~ "\n"
-#~ "<b>Видано ким:</b>\n"
-#~ "Загальна назва (CN): %(icn)s\n"
-#~ "Організація (O): %(iorg)s\n"
-#~ "Підрозділ (OU): %(iou)s\n"
-#~ "\n"
-#~ "<b>Дійсне:</b>\n"
-#~ "Видано: %(io)s\n"
-#~ "Діє до: %(eo)s\n"
-#~ "\n"
-#~ "<b>Відбито:</b>\n"
-#~ "SHA1 Відбиток: %(sha1)s\n"
-#~ "\n"
-#~ "SHA256 Відбиток: %(sha256)s\n"
-
-#~ msgid "<b>Jabber ID:</b>"
-#~ msgstr "<b>Ідентифікатор Jabber:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Jabber Traffic</b>"
-#~ msgstr "<b>Трафік Jabber</b>"
-
-#~ msgid "<b>List of possible features in Gajim:</b>"
-#~ msgstr "<b>Перелік можливостей Gajim:</b>"
-
-#~ msgid "<b>List of rules</b>"
-#~ msgstr "<b>Перелік правил</b>"
-
-#~ msgid "<b>Message:</b>"
-#~ msgstr "<b>Повідомлення:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Message:</b> "
-#~ msgstr "<b>Повідомлення:</b> "
-
-#~ msgid "<b>Middle:</b>"
-#~ msgstr "<b>По батькові:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Mood:</b>"
-#~ msgstr "<b>Настрій:</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Name Details</b>"
-#~ msgstr "<b>Ім’я:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Name:</b>"
-#~ msgstr "<b>Ім’я:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Nickname:</b>"
-#~ msgstr "<b>Псевдонім:</b>"
-
-#~ msgid "<b>OpenPGP</b>"
-#~ msgstr "<b>OpenPGP</b>"
-
-#~ msgid "<b>Personal Information</b>"
-#~ msgstr "<b>Особиста інформація</b>"
-
-#~ msgid "<b>Phone No.:</b>"
-#~ msgstr "<b>Номер телефону:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Please choose one of the options below:</b>"
-#~ msgstr "<b>Будь ласка, оберіть один з наступних варіантів:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Please fill in the data for your existing account</b>"
-#~ msgstr "<b>Будь ласка, вкажіть відомості щодо вашого облікового запису</b>"
-
-#~ msgid "<b>Please select a server</b>"
-#~ msgstr "<b>Будь ласка, виберіть сервер</b>"
-
-#~ msgid "<b>Position:</b>"
-#~ msgstr "<b>Посада:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Postal Code:</b>"
-#~ msgstr "<b>Поштовий індекс:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Prefix:</b>"
-#~ msgstr "<b>Префікс:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Privacy</b>"
-#~ msgstr "<b>Конфіденційність</b>"
-
-#~ msgid "<b>Proxy</b>"
-#~ msgstr "<b>Проксі</b>"
-
-#~ msgid "<b>Resource:</b>"
-#~ msgstr "<b>Ресурс:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Role:</b>"
-#~ msgstr "<b>Роль:</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Security Warning</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "The authenticity of the %(hostname)s SSL certificate could be invalid.\n"
-#~ "SSL Error: %(error)s\n"
-#~ "Do you still want to connect to this server?"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Попередження безпеки</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Дійсність сертифіката SSL %(hostname)s сумнівна.\n"
-#~ "Помилка SSL: %(error)s\n"
-#~ "Ви все ще бажаєте з’єднатися з цим сервером?"
-
-#~ msgid "<b>Settings</b>"
-#~ msgstr "<b>Параметри</b>"
-
-#~ msgid "<b>Sounds</b>"
-#~ msgstr "<b>Звуки</b>"
-
-#~ msgid "<b>State:</b>"
-#~ msgstr "<b>Область:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Status Messages</b>"
-#~ msgstr "<b>Повідомлення про стан</b>"
-
-#~ msgid "<b>Status:</b>"
-#~ msgstr "<b>Стан:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Street:</b>"
-#~ msgstr "<b>Вулиця:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Subscription:</b>"
-#~ msgstr "<b>Підписка:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Suffix:</b>"
-#~ msgstr "<b>Суфікс:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Themes</b>"
-#~ msgstr "<b>Теми</b>"
-
-#~ msgid "<b>Video</b>"
-#~ msgstr "<b>Відео</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>WARNING:</b>\n"
-#~ "If you plan to do massive deletions, please make sure Gajim is not "
-#~ "running. Generally avoid deletions with contacts you currently chat with."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>УВАГА:</b>\n"
-#~ "Якщо ви плануєте масові вилучення, будь ласка, переконайтеся, що Gajim не "
-#~ "запущено. Взагалі, уникайте вилучення контактів, з якими ви зараз "
-#~ "спілкуєтеся."
-
-#~ msgid "<b>What do you want to do?</b>"
-#~ msgstr "<b>Що бажаєте робити?</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Whom do you want to ban?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Кого ви бажаєте заблокувати?</b>\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Whom do you want to make a member?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Кому ви бажаєте надати можливість участі?</b>\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Whom do you want to make an administrator?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Кого ви бажаєте зробити адміністратором?</b>\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Whom do you want to make an owner?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Кого ви бажаєте зробити власником?</b>\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "<b>XML Input</b>"
-#~ msgstr "<b>Ввід XML</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>someone@somewhere.com</b> would like you to <b>add</b> some contacts "
-#~ "in your roster."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>someone@somewhere.com</b> бажає <b>додати</b> до вашого реєстру де-які "
-#~ "контакти."
-
-#~ msgid "<big><b>Welcome to Gajim History Logs Manager</b></big>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<big><b>Ласкаво просимо до інструменту керування журналами Gajim</b></big>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<from Subject>"
-#~ msgstr "Тема"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<i>(example: stun.iptel.org)</i>"
-#~ msgstr "<i>(приклад: stunserver.org)</i>"
-
-#~ msgid "<i>Method Auto</i>"
-#~ msgstr "<i>Автоматичний метод</i>"
-
-#~ msgid "<i>Method Local</i>"
-#~ msgstr "<i>Локальний метод</i>"
-
-#~ msgid "<i>Method Manual</i>"
-#~ msgstr "<i>Ручний метод</i>"
-
-#~ msgid "<i>Privacy List</i>"
-#~ msgstr "<i>Список конфіденційності</i>"
-
-#~ msgid "?CLI:nick"
-#~ msgstr "?CLI:псевдонім"
-
-#~ msgid "?CLI:password"
-#~ msgstr "?CLI:пароль"
-
-#~ msgid "?CLI:room"
-#~ msgstr "?CLI:кімната"
-
-#~ msgid "?CLI:uri"
-#~ msgstr "?CLI:uri"
-
-#~ msgid "?Client:Unknown"
-#~ msgstr "?Клієнт:Невідомий"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "?Noun:Chats"
-#~ msgstr "Групові балачки"
-
-#~ msgid "?OS:Unknown"
-#~ msgstr "?ОС:Невідома"
-
-#~ msgid "?Role in Group Chat:<b>Role:</b>"
-#~ msgstr "?Роль в груповій балачці:<b>Роль:</b>"
-
-#~ msgid "?Time:Unknown"
-#~ msgstr "?Час:Невідомий"
-
-#~ msgid "?contact has status:Has errors"
-#~ msgstr "?стан контакту:З помилками"
-
-#~ msgid "?contact has status:Unknown"
-#~ msgstr "?стан контакту:Невідомий"
-
-#~ msgid "?features:Available"
-#~ msgstr "?features:Доступний"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "?password:Hidden"
-#~ msgstr "Пароль:"
-
-#~ msgid "?print_status:All"
-#~ msgstr "Всі"
-
-#~ msgid "?print_status:None"
-#~ msgstr "Жодного"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "A GTK XMPP client"
-#~ msgstr "Jabber/XMPP клієнт, що базується на GTK+"
-
-#~ msgid "A GTK+ Jabber client"
-#~ msgstr "Jabber клієнт, що базується на GTK+"
-
-#~ msgid "A GTK+ jabber client"
-#~ msgstr "Клієнт Jabber на GTK+"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "A JID must be in the form \"user@servername\"."
-#~ msgstr "Ідентифікатор Jabber слід вказувати як «користувач@назва.сервера»."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "A Password is required to join the group chat %s. Please type it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Для приєднання до кімнати %s потрібен пароль. Будь ласка, введіть його."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A library used to validate server certificates to ensure a secure "
-#~ "connection."
-#~ msgstr ""
-#~ "Бібліотека, призначена для перевірки сертифікатів сервера, які "
-#~ "забезпечують безпеку з’єднання."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A list of modp groups to use in a Diffie-Hellman, highest preference "
-#~ "first, separated by commas. Valid groups are 1, 2, 5, 14, 15, 16, 17 and "
-#~ "18. Higher numbers are more secure, but take longer to calculate when you "
-#~ "start a session."
-#~ msgstr ""
-#~ "Список груп modp, які буде використано для шифрування за Діффі-Гелманом, "
-#~ "першою слід вказати групу з найвищим пріоритетом, групи у списку слід "
-#~ "відокремлювати комами. Можливі значення: 1, 2, 5, 14, 15, 16, 17 і 18. "
-#~ "Більші значення підвищують безпеку, але програма витрачатиме більше часу "
-#~ "на їх обчислення під час запуску сеансу."
-
-#~ msgid "A message from a non-valid JID arrived, it has been ignored."
-#~ msgstr ""
-#~ "Надійшло повідомлення від некоректного JID, це повідомлення було "
-#~ "проігноровано."
-
-#~ msgid "A non-privacy-related room configuration change has occurred"
-#~ msgstr "Сталася зміна налаштувань кімнати, не пов’язана з конфіденційністю"
-
-#~ msgid "A programming error has been detected"
-#~ msgstr "Було виявлено помилку у програмі"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "A programming error has been detected. It probably is not fatal, but "
-#~ "should be reported to the developers nonetheless."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ця помилка не є критичною, але все ж варто повідомити про неї розробникам."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "A_ccount"
-#~ msgstr "Обліковий _запис:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "A_llow contact to view my status"
-#~ msgstr "Д_озволити цьому контакту бачити мій стан"
-
-#~ msgid "Ability to connect to servers which are using SRV records."
-#~ msgstr "Можливість з’єднання з серверами, які використовують записи SRV."
-
-#~ msgid "Ability to disconnect properly just before suspending the machine."
-#~ msgstr "Можливість правильно від’єднуватись перед присиплянням комп’ютера"
-
-#~ msgid "About"
-#~ msgstr "Відомості"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ac_cept"
-#~ msgstr "_Прийняти"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ac_tivity"
-#~ msgstr "Заняття:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Account '%s' is still connected to the server"
-#~ msgstr "Обліковий запис «%s» з’єднано з сервером"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Account '%s' is still connected to the server. If you remove it, the "
-#~ "connection will be lost."
-#~ msgstr "Якщо ви вилучите його, з’єднання буде розірвано."
-
-#~ msgid "Account Name Already Used"
-#~ msgstr "Така назва облікового запису вже використовується"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Account Offline"
-#~ msgstr "Поза мережею"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Account Row Font"
-#~ msgstr "Стрічка облікового запису"
-
-#~ msgid "Account from which you want to enter the room"
-#~ msgstr "Обліковий запис, з якого ви бажаєте увійти до кімнати"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Account in which the avatar will be set; if not specified, the avatar "
-#~ "will be set for all accounts"
-#~ msgstr ""
-#~ "Обліковий запис, на для якого буде встановлено аватар; якщо не вказано, "
-#~ "аватар буде встановлено до всіх облікових записів"
-
-#~ msgid "Account in which you want to handle it"
-#~ msgstr "Обліковий запис, який має це обробляти"
-
-#~ msgid "Account name cannot be empty."
-#~ msgstr "Назва облікового запису не може бути порожньою."
-
-#~ msgid "Account name cannot contain spaces."
-#~ msgstr "Назва облікового запису не може містити пробіли."
-
-#~ msgid "Account name is in use"
-#~ msgstr "Цю назву облікового запису вже використано"
-
-#~ msgid "Active for this session"
-#~ msgstr "Активний для поточного сеансу"
-
-#~ msgid "Active on each startup"
-#~ msgstr "Активний завжди"
-
-#~ msgid "Activity:"
-#~ msgstr "Заняття:"
-
-#~ msgid "Activity: "
-#~ msgstr "Заняття:"
-
-#~ msgid "Activity: %s"
-#~ msgstr "Заняття: %s"
-
-#~ msgid "Ad-hoc Commands - Gajim"
-#~ msgstr "Ad-hoc команди — Gajim"
-
-#~ msgid "Add * and [n] in roster title?"
-#~ msgstr "Додати * і [n] у заголовок реєстру?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add Bookmark"
-#~ msgstr "_Закладка"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add JID"
-#~ msgstr "Jabber ID:"
-
-#~ msgid "Add New Contact"
-#~ msgstr "Додати новий контакт"
-
-#~ msgid "Add Special _Notification..."
-#~ msgstr "Додати особливе _сповіщення"
-
-#~ msgid "Add _Contact..."
-#~ msgstr "Додати _контакт..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Add this certificate to the list of trusted certificates.\n"
-#~ "SHA-1 fingerprint of the certificate:\n"
-#~ "%(sha1)s\n"
-#~ "SHA-256 fingerprint of the certificate:\n"
-#~ "%(sha256)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Додати цей сертифікат до списку надійних сертифікатів.\n"
-#~ "Відбиток SHA1 сертифікату:\n"
-#~ "%(sha1)s\n"
-#~ "Відбиток SHA256 сертифікату:\n"
-#~ "%(sha256)s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Add this certificate to the list of trusted certificates.\n"
-#~ "SHA-1 fingerprint of the certificate:\n"
-#~ "%(sha1)s\n"
-#~ "SHA256 fingerprint of the certificate:\n"
-#~ "%(sha256)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Додати цей сертифікат до списку надійних сертифікатів.\n"
-#~ "Відбиток SHA1 сертифіката:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Add this certificate to the list of trusted certificates.\n"
-#~ "SHA1 fingerprint of the certificate:\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Додати цей сертифікат до переліку довірених сертифікатів.\n"
-#~ "SHA1 відбиток сертифікату:\n"
-
-#~ msgid "Add this contact to roster (Ctrl+D)"
-#~ msgstr "Додати цей контакт до реєстру (Ctrl+D)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add to Contact List"
-#~ msgstr "_Додати контакт..."
-
-#~ msgid "Add to Roster"
-#~ msgstr "Додати до реєстру"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add to Roster…"
-#~ msgstr "_Додати до реєстру"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Adding Administrator…"
-#~ msgstr "Додавання адміністратора..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Adding Member…"
-#~ msgstr "Додавання учасника..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Adding Owner…"
-#~ msgstr "Додавання власника..."
-
-#~ msgid "Adding Special Notification for %s"
-#~ msgstr "Додавання особливого сповіщення для %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Address:"
-#~ msgstr "_Адреса:"
-
-#~ msgid "Adds contact to roster"
-#~ msgstr "Додає контакт до реєстру"
-
-#~ msgid "Adds new contact to this account"
-#~ msgstr "Додає новий контакт до цього облікового запису"
-
-#~ msgid "Administration operations"
-#~ msgstr "Адміністративні дії"
-
-#~ msgid "Administrator List"
-#~ msgstr "Список адміністраторів"
-
-#~ msgid "Advanced Notifications Control"
-#~ msgstr "Розширене керування сповіщеннями"
-
-#~ msgid "Advanced..."
-#~ msgstr "Додатково..."
-
-#~ msgid "Afraid"
-#~ msgstr "Зляканий"
-
-#~ msgid "Afternoon"
-#~ msgstr "Після обіду"
-
-#~ msgid "All (including subscription)"
-#~ msgstr "Всі (за підпискою)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "All chat and group chat windows will be closed. Do you want to continue?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Всі вікна балачок і групових балачок буде закрито. Бажаєте продовжити "
-#~ "процедуру виходу?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "All chat and groupchat windows will be closed. Do you want to continue?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Всі вікна балачок і групових балачок буде закрито. Бажаєте продовжити "
-#~ "процедуру виходу?"
-
-#~ msgid "All chat states"
-#~ msgstr "Усі стани балачок"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "All contacts of this group will see you as offline and you will not "
-#~ "receive any messages sent to you by any one of these contacts."
-#~ msgstr ""
-#~ "Цей контакт буде бачити вас як \"поза мережею\" та ви не будете "
-#~ "отримувати від нього повідомлень."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "All status messages"
-#~ msgstr "повідомлення про стан"
-
-#~ msgid "All unread messages have been forwarded."
-#~ msgstr "Всі непрочитані повідомлення було переспрямовано."
-
-#~ msgid "Allow"
-#~ msgstr "Дозволити"
-
-#~ msgid "Allow client / _OS information to be sent"
-#~ msgstr "Дозволити надсилання інформації про _операційну систему"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Allow my idle _time to be sent"
-#~ msgstr "Дозволити надсилання часу бездіяльності"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Allow playing sounds when I'm _busy"
-#~ msgstr "Дозволити звуки у стані _зайнятий."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Allow popups/notifications when I'm _away, not available or busy"
-#~ msgstr ""
-#~ "Дозволити сповіщення у разі встановленого стану в_ідійшов/зайнятий/тощо"
-
-#~ msgid "Almost noon"
-#~ msgstr "Майже полудень"
-
-#~ msgid "Always accept for this contact"
-#~ msgstr "Завжди приймати цей контакт"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Always ask for confirmation before closing group chats with any of the "
-#~ "XMPP Addresses on this list (space separated)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Завжди запитувати про дію перед закриттям вікна або вкладки групової "
-#~ "балачки, яку вказано у цьому відокремленому пробілами списку jid групових "
-#~ "балачок."
-
-#~ msgid "Always check to see if Gajim is the default Jabber client on startup"
-#~ msgstr ""
-#~ "Завжди перевіряти, чи є Gajim типовим клієнтом Jabber, під час запуску"
-
-#~ msgid "Always use this nickname when there is a conflict"
-#~ msgstr "Завжди використовувати цей псевдонім при виникненні конфліктів."
-
-#~ msgid "Amazed"
-#~ msgstr "Зачарований"
-
-#~ msgid "Amorous"
-#~ msgstr "Закоханий"
-
-#~ msgid "Angry"
-#~ msgstr "Злий"
-
-#~ msgid "Annoyed"
-#~ msgstr "Роздратований"
-
-#~ msgid "Anon_ymous authentication"
-#~ msgstr "Анонімна авторизація"
-
-#~ msgid "Anonymous authentication"
-#~ msgstr "Анонімна аутентифікація"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Another instance of Gajim seems to be running\n"
-#~ "Run anyway?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Здається, вже запущено інший екземпляр Gajim.\n"
-#~ "Запустити ще один екземпляр?"
-
-#~ msgid "Answer to receipt requests"
-#~ msgstr "Відповідати на запити щодо підтвердження отримання"
-
-#~ msgid "Anxious"
-#~ msgstr "Стривожений"
-
-#~ msgid "Appearance"
-#~ msgstr "Вигляд"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Argument \"%s\" is not specified. \n"
-#~ "Type \"%s help %s\" for more info"
-#~ msgstr ""
-#~ "Не було вказано аргумент \"%s\". \n"
-#~ "Виконайте команду \"%s help %s\", щоб дізнатися більше"
-
-#~ msgid "Aroused"
-#~ msgstr "Збуджений"
-
-#~ msgid "Ashamed"
-#~ msgstr "Засоромлений"
-
-#~ msgid "Assign OpenPGP Key"
-#~ msgstr "Призначити ключ OpenPGP"
-
-#~ msgid "Assign Open_PGP Key..."
-#~ msgstr "Призначити кл_юч OpenPGP..."
-
-#~ msgid "At the Spa"
-#~ msgstr "На гідромасажі"
-
-#~ msgid "Au_thorize"
-#~ msgstr "_Уповноважити"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Audio / video conferences"
-#~ msgstr "Аудіо/Відео"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Audio Session"
-#~ msgstr "Тест аудіо"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Authorization"
-#~ msgstr "Було надіслано уповноваження"
-
-#~ msgid "Authorization accepted"
-#~ msgstr "Уповноваження прийнято"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Authorization removed"
-#~ msgstr "Уповноваження було вилучено"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Authorization sent"
-#~ msgstr "Було надіслано уповноваження"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Authorize contact so the contact can know if you are connected"
-#~ msgstr ""
-#~ "Уповноважити контакт, щоб він або вона могли бачити, коли ви виходите на "
-#~ "зв'язок."
-
-#~ msgid "Auto"
-#~ msgstr "Автоматично"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Auto Join"
-#~ msgstr "Автоматичне приєднання"
-
-#~ msgid "Autodetection of network status."
-#~ msgstr "Автоматичне визначення стану мережі."
-
-#~ msgid "Automatic status"
-#~ msgstr "Узгодити зі станом"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Avahi Error"
-#~ msgstr "Помилка Avahi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "BOSH"
-#~ msgstr "BOSH"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "proxy configuration"
-#~ msgid "BOSH"
-#~ msgstr "BOSH"
-
-#~ msgid "Background color of contacts when they just signed in."
-#~ msgstr "Колір контактів, які тільки-но увійшли до мережі."
-
-#~ msgid "Background color of contacts when they just signed out."
-#~ msgstr "Колір контактів, які тільки-но вийшли з мережі."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ban"
-#~ msgstr "_Заблокувати"
-
-#~ msgid "Ban List"
-#~ msgstr "Список заборон"
-
-#~ msgid "Banning %s"
-#~ msgstr "Блокування %s"
-
-#~ msgid "Basque"
-#~ msgstr "Баскська"
-
-#~ msgid "Be right back."
-#~ msgstr "Скоро повернуся."
-
-#~ msgid "Belarusian"
-#~ msgstr "Білоруська"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Block Group"
-#~ msgstr "_Заблокувати"
-
-#~ msgid "Blocked Contacts"
-#~ msgstr "Заблоковані контакти"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bonjour / Zeroconf (Serverless Chat)"
-#~ msgstr "Bonjour / Zeroconf"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bookmark"
-#~ msgstr "_Закладка"
-
-#~ msgid "Bookmark Room"
-#~ msgstr "Зробити закладку на цій кімнаті"
-
-#~ msgid "Bookmark already set"
-#~ msgstr "Закладку вже встановлено"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bookmark group chat"
-#~ msgstr "Зробити закладку на цій кімнаті"
-
-#~ msgid "Bookmark has been added successfully"
-#~ msgstr "Закладку було успішно додано"
-
-#~ msgid "Bookmark this room (Ctrl+B)"
-#~ msgstr "Зробити закладку на цій кімнаті (Ctrl+B)"
-
-#~ msgid "Boolean"
-#~ msgstr "Булеве"
-
-#~ msgid "Bored"
-#~ msgstr "Знудьгований"
-
-#~ msgid "Brave"
-#~ msgstr "Безстрашний"
-
-#~ msgid "Brazilian Portuguese"
-#~ msgstr "Бразильська португальська"
-
-#~ msgid "Breton"
-#~ msgstr "Бретонська"
-
-#~ msgid "British"
-#~ msgstr "Британська англійська"
-
-#~ msgid "Bro_wse Rooms"
-#~ msgstr "_Перегляд кімнат"
-
-#~ msgid "Browse the chat history (Ctrl+H)"
-#~ msgstr "Переглянути журнал балачки (Ctrl+H)"
-
-#~ msgid "Browse..."
-#~ msgstr "Перегляд..."
-
-#~ msgid "Brushing Teeth"
-#~ msgstr "Чищу зуби"
-
-#~ msgid "Bulgarian"
-#~ msgstr "Болгарська"
-
-#~ msgid "Busy "
-#~ msgstr "У справах "
-
-#~ msgid "Buying Groceries"
-#~ msgstr "Закуповую бакалію"
-
-#~ msgid ""
-#~ "By removing the following contacts, you will also remove authorization. "
-#~ "This means they will see you as offline:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Вилучаючи ці контакти, ви також відкликаєте авторизацію, тобто тепер вас "
-#~ "бачитимуть як поза мережею:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "By removing these contacts:%s\n"
-#~ "you also remove authorization resulting in them always seeing you as "
-#~ "offline."
-#~ msgstr ""
-#~ "Вилучення цих контактів:%s\n"
-#~ "призведе до вилучення уповноваження, отже для них ви завжди "
-#~ "залишатиметеся поза мережею."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "By removing this contact you also by default remove authorization "
-#~ "resulting in them always seeing you as offline."
-#~ msgstr ""
-#~ "Вилучення цього контакту призведе до вилучення уповноваження, отже він "
-#~ "або вона не зможуть визначати, коли ви перебуватимете у мережі."
-
-#~ msgid ""
-#~ "By removing this contact you also remove authorization resulting in him "
-#~ "or her always seeing you as offline."
-#~ msgstr ""
-#~ "Вилучення цього контакту призведе до вилучення уповноваження, отже він "
-#~ "або вона не зможуть визначати, коли ви перебуватимете у мережі."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "By removing this contact you also remove authorization. This means the "
-#~ "contact will see you as offline."
-#~ msgstr ""
-#~ "Вилучаючи цей контакт ви також відкликаєте авторизацію, тобто тепер вас "
-#~ "бачитимуть як поза мережею."
-
-#~ msgid "Bye!"
-#~ msgstr "Пока!"
-
-#~ msgid "Calm"
-#~ msgstr "Спокійний"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Can be \"none\", \"all\" or \"in_and_out\". If \"none\", Gajim will no "
-#~ "longer print status line in groupchats when a member changes their status "
-#~ "and/or their status message. If \"all\" Gajim will print all status "
-#~ "messages. If \"in_and_out\", Gajim will only print FOO enters/leaves "
-#~ "group chat."
-#~ msgstr ""
-#~ "може мати значення \"none\", \"all\" і \"in_and_out\". За значення \"none"
-#~ "\", Gajim більше не виводитиме рядок стану у групових балачках після "
-#~ "зміни постійним учасником стану або повідомлення про стан. За значення "
-#~ "\"all\" Gajim виводитиме всі повідомлення про стан. Значення \"in_and_out"
-#~ "\" призведе до того, що Gajim виводитиме лише повідомлення про те, що "
-#~ "«такий-то увійшов або полишив групову балачку»."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Can be empty, 'chat' or 'normal'. If not empty, all incoming messages are "
-#~ "treated as if they were of this type."
-#~ msgstr ""
-#~ "Може мати порожнє значення або значення 'chat' і 'normal'. Якщо вказано "
-#~ "непорожнє значення, вважати всі вхідні повідомлення повідомленнями "
-#~ "вказано типу"
-
-#~ msgid "Cancel confirmation"
-#~ msgstr "Скасувати підтвердження"
-
-#~ msgid "Cannot find history logs database"
-#~ msgstr "Не можу знайти базу даних журналу"
-
-#~ msgid "Cautious"
-#~ msgstr "Обережний"
-
-#~ msgid "Certificate Already in File"
-#~ msgstr "Сертифікат вже наявний у файлі"
-
-#~ msgid "Certificate Passphrase Required"
-#~ msgstr "Потрібна кодова фраза для сертифікату"
-
-#~ msgid "Certificate is e_ncrypted"
-#~ msgstr "Сертифікат зашифровано"
-
-#~ msgid "Chan_ge Password"
-#~ msgstr "_Змінити пароль"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Change Nick"
-#~ msgstr "Змінити _псевдонім..."
-
-#~ msgid "Change Status Message..."
-#~ msgstr "Змінити повідомлення про стан..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Change Status Message…"
-#~ msgstr "_Змінити повідомлення про стан"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Change Subject…"
-#~ msgstr "Змінити _тему..."
-
-#~ msgid "Change _Nickname..."
-#~ msgstr "Змінити _псевдонім..."
-
-#~ msgid "Change _Subject..."
-#~ msgstr "Змінити _тему..."
-
-#~ msgid "Change the avatar"
-#~ msgstr "Змінити аватар"
-
-#~ msgid "Change the room's subject (Alt+T)"
-#~ msgstr "Змінити тему обговорення у кімнаті (Alt+T)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Change the value to change the size of latex formulas displayed. The "
-#~ "higher is larger."
-#~ msgstr ""
-#~ "За допомогою цього параметра можна регулювати розмір формул latex. Більші "
-#~ "значення відповідають більшим символам формул."
-
-#~ msgid "Changing Nickname"
-#~ msgstr "Зміна псевдоніма"
-
-#~ msgid "Changing Subject"
-#~ msgstr "Зміна теми"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Changing your status to invisible will result in you leaving those group "
-#~ "chats.\n"
-#~ "Are you sure you want to go invisible?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Зміна стану на «невидимий» призведе до вашого виходу з наведених групових "
-#~ "балачок.\n"
-#~ "Ви справді бажаєте змінити стан на «невидимий»?"
-
-#~ msgid "Character not allowed"
-#~ msgstr "Заборонений символ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Character to propose to add after desired nickname when nickname is "
-#~ "already used in group chat."
-#~ msgstr ""
-#~ "Символ, який буде запропоновано додати після бажаного псевдоніма, якщо "
-#~ "псевдонім буде використано кимось з групової балачки."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Characters that are printed after the nickname in conversations."
-#~ msgstr "Символи, які буде показано після псевдонімів під час спілкування"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Characters that are printed before the nickname in conversations."
-#~ msgstr "Символи, які буде показано перед псевдонімами під час спілкування"
-
-#~ msgid "Characters typed: %s"
-#~ msgstr "Уведені символи: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Characters typed: 0"
-#~ msgstr "Заборонений символ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Chat Settings"
-#~ msgstr "Гарячі клавіші"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Chat Shortcuts"
-#~ msgstr "Гарячі клавіші"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Chat message"
-#~ msgstr "Повідомлення балачки:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Chatstate"
-#~ msgstr "Попередній стан: %"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Chatstate Composing"
-#~ msgstr "Створення"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Chatstate Inactive"
-#~ msgstr "Неактивний"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Chatstate Paused"
-#~ msgstr "Змінити стан"
-
-#~ msgid "Check on startup if Gajim is the _default Jabber client"
-#~ msgstr "Перевіряти при запуску, чи є Gajim _типовим клієнтом Jabber"
-
-#~ msgid "Check once more"
-#~ msgstr "Перевірити ще раз"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Check this so Gajim will ask you before sending your password over an "
-#~ "insecure connection."
-#~ msgstr ""
-#~ "Позначте цей пункт, щоб Gajim запитував вас перед надсиланням пароля "
-#~ "через незахищеним з’єднанням."
-
-#~ msgid "Check your connection or try again later"
-#~ msgstr "Перевірте ваше з’єднання або повторіть спробу пізніше"
-
-#~ msgid "Check your connection or try again later."
-#~ msgstr "Перевірте ваше з’єднання, а потім повторіть спробу."
-
-#~ msgid "Chinese (Ch)"
-#~ msgstr "Китайська (Ch)"
-
-#~ msgid "Choose Client Cert #PCKS12"
-#~ msgstr "Оберіть клієнтський сертифікат PCKS#12"
-
-#~ msgid "Choose _Key..."
-#~ msgstr "Обрати _ключ..."
-
-#~ msgid "Choose interval between 2 checks of idleness."
-#~ msgstr ""
-#~ "Оберіть інтервал між двома послідовними перевірками на відсутність "
-#~ "активності."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Choose the group chats you want to leave"
-#~ msgstr "Оберіть групові балачки, які ви бажаєте полишити"
-
-#~ msgid "Choose your OpenPGP key"
-#~ msgstr "Оберіть свій ключ OpenPGP"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Clean up the database?"
-#~ msgstr "створення бази даних кешу"
-
-#~ msgid "Cleaning"
-#~ msgstr "Прибираю"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Clear Avatar"
-#~ msgstr "Аватар користувача:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Clear formatting"
-#~ msgstr "Зняти форматування"
-
-#~ msgid "Click to request authorization to all contacts of another account"
-#~ msgstr ""
-#~ "Натисніть, щоб запитати уповноваження від усіх контактів іншого "
-#~ "облікового запису"
-
-#~ msgid "Client"
-#~ msgstr "Клієнт"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Close Tabs"
-#~ msgstr "_Надіслати і закрити"
-
-#~ msgid "Co_nnect on Gajim startup"
-#~ msgstr "_З'єднуватись після запуску Gajim"
-
-#~ msgid "Coding"
-#~ msgstr "Програмую"
-
-#~ msgid "Cold"
-#~ msgstr "Незворушний"
-
-#~ msgid "Command is not supported for zeroconf accounts"
-#~ msgstr "Команда не підтримується для облікових записів zeroconf"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Command line Control"
-#~ msgstr "Командний рядок"
-
-#~ msgid "Comment: %s"
-#~ msgstr "Коментар: %s"
-
-#~ msgid "Comments"
-#~ msgstr "Коментарі"
-
-#~ msgid "Commuting"
-#~ msgstr "Їду на роботу або з роботи"
-
-#~ msgid "Company"
-#~ msgstr "Компанія"
-
-#~ msgid "Composing only"
-#~ msgstr "Лише друк"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Con_tinue"
-#~ msgstr "_Продовжити"
-
-#~ msgid "Concede"
-#~ msgstr "Припустити"
-
-#~ msgid "Conference"
-#~ msgstr "Конференція"
-
-#~ msgid "Confident"
-#~ msgstr "Впевнений"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configure Group Chat"
-#~ msgstr "Полишити групові балачки"
-
-#~ msgid "Configure Room"
-#~ msgstr "Налаштувати кімнату..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configure Services…"
-#~ msgstr "Налаштувати служби..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configure _Group Chat..."
-#~ msgstr "Приєднатись до _групової балачки"
-
-#~ msgid "Configure _Room..."
-#~ msgstr "Налаштувати _кімнату..."
-
-#~ msgid "Configure color and font of the interface"
-#~ msgstr "Налаштувати шрифт та колір інтерфейсу"
-
-#~ msgid "Configured avatar"
-#~ msgstr "Налаштований аватар"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configure…"
-#~ msgstr "Налаштувати"
-
-#~ msgid "Confirm these session options"
-#~ msgstr "Підтвердити параметри цих сеансів"
-
-#~ msgid "Confused"
-#~ msgstr "Збентежений"
-
-#~ msgid "Connect when I press Finish"
-#~ msgstr "З'єднатись після натискання кнопки «Завершити»"
-
-#~ msgid "Connected"
-#~ msgstr "З'єднано"
-
-#~ msgid "Connection Failed"
-#~ msgstr "Спроба з’єднання завершилася невдало"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Connection to host could not be established: Timeout while sending data."
-#~ msgstr ""
-#~ "Неможливо встановити з’єднання з вузлом: перевищення очікування на "
-#~ "підтвердження можливості надсилання даних."
-
-#~ msgid "Connection to proxy failed"
-#~ msgstr "Спроба встановити з'єднання з проксі-сервером завершилася невдало"
-
-#~ msgid "Connection to server %s failed"
-#~ msgstr "Спроба встановити з'єднання з сервером %s завершилася невдало"
-
-#~ msgid "Connection with account \"%s\" has been lost"
-#~ msgstr "З’єднання з обліковим записом «%s» було втрачено"
-
-#~ msgid "Connection with account %s has been lost. Retry connecting."
-#~ msgstr ""
-#~ "З’єднання з обліковим записом було втрачено %s. Повторна спроба з’єднання."
-
-#~ msgid "Connection with peer cannot be established."
-#~ msgstr "Не вдалося встановити з’єднання з вузлом."
-
-#~ msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster"
-#~ msgstr "Контакт «%s» буде вилучено з вашого реєстру"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contact Already in Contact List"
-#~ msgstr "Цей контакт вже є у реєстрі"
-
-#~ msgid "Contact Change Status "
-#~ msgstr "Зміна стану контакту"
-
-#~ msgid "Contact Changed Status"
-#~ msgstr "Зміна контактом стану"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contact List Appearance"
-#~ msgstr "Обмін елементами реєстру"
-
-#~ msgid "Contact Signed In"
-#~ msgstr "Контакт увійшов до мережі"
-
-#~ msgid "Contact Signed Out"
-#~ msgstr "Контакт вийшов з мережі"
-
-#~ msgid "Contact is offline. Your message could not be sent."
-#~ msgstr ""
-#~ "Контакт перебуває поза мережею. Ваше повідомлення не може бути надіслано."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contact list, list of contacts"
-#~ msgstr "_Записувати зміни стану контактів"
-
-#~ msgid "Contact name"
-#~ msgstr "Ім'я контакту"
-
-#~ msgid "Contact name: <i>%s</i>"
-#~ msgstr "Назва контакту: <i>%s</i>"
-
-#~ msgid "Contact row"
-#~ msgstr "Стрічка контакту"
-
-#~ msgid "Contact signed in notification color."
-#~ msgstr "Колір сповіщення появи контакту"
-
-#~ msgid "Contact signout notification color"
-#~ msgstr "Колір сповіщення виходу контакту"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contact time"
-#~ msgstr "Ім'я контакту"
-
-#~ msgid "Contact with \"%s\" cannot be established"
-#~ msgstr "Зв’язок з «%s» встановити не вдалося"
-
-#~ msgid "Contact's identity NOT verified"
-#~ msgstr "Особу контакту НЕ перевірено"
-
-#~ msgid "Contact's identity verified"
-#~ msgstr "Особу контакту перевірено"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contact's nickname"
-#~ msgstr "Псевдонім контакту:"
-
-#~ msgid "Contacts will be removed from your roster"
-#~ msgstr "Контакти буде вилучено з вашого реєстру"
-
-#~ msgid "Contemplative"
-#~ msgstr "Задумливий"
-
-#~ msgid "Contented"
-#~ msgstr "Задоволений"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contents"
-#~ msgstr "_Вміст"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Continue"
-#~ msgstr "_Продовжити"
-
-#~ msgid "Continued conversation"
-#~ msgstr "Спілкування з продовженням"
-
-#~ msgid "Conversation History with %s"
-#~ msgstr "Журнал спілкування з %s"
-
-#~ msgid "Conversation with "
-#~ msgstr "Спілкування з"
-
-#~ msgid "Cooking"
-#~ msgstr "Куховарю"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Copy JID"
-#~ msgstr "JID кімнати"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Copy JID/Email"
-#~ msgstr "_Копіювати JID/адресу електронної пошти"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not Upload File"
-#~ msgstr "Не вдалося завантажити зображення"
-
-#~ msgid "Could not change status of account \"%s\""
-#~ msgstr "Не вдалося змінити стан облікового запису «%s»"
-
-#~ msgid "Could not connect to \"%(host)s\""
-#~ msgstr "Не вдалося з’єднатися з «%(host)s»"
-
-#~ msgid "Could not connect to \"%(host)s\" via proxy \"%(proxy)s\""
-#~ msgstr "Не вдалося з’єднатися з «%(host)s» через проксі «%(proxy)s»"
-
-#~ msgid "Could not connect to \"%s\""
-#~ msgstr "Не вдалося з’єднатися з «%s»"
-
-#~ msgid "Could not connect to account %s"
-#~ msgstr "Не вдалося з’єднатися з обліковим записом %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not request upload slot for HTTP File Upload"
-#~ msgstr "Не вдалося запустити локальну службу"
-
-#~ msgid "Could not save your settings and preferences"
-#~ msgstr "Не вдалося зберегти ваші налаштування і параметри"
-
-#~ msgid "Could not start local service"
-#~ msgstr "Не вдалося запустити локальну службу"
-
-#~ msgid "Could not write to %s. Session Management support will not work"
-#~ msgstr ""
-#~ "Не вдалося виконати запис до %s. Підтримка керування сеансами не "
-#~ "працюватиме"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Couldn’t set up %(text)s. Check your configuration.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Pipeline was:\n"
-#~ "%(pipeline)s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Error was:\n"
-#~ "%(error)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Не можу налаштувати %s. Перевірте вашу конфігурацію.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Команда:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Помилка:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Cranky"
-#~ msgstr "Недужий"
-
-#~ msgid "Crazy"
-#~ msgstr "Шалений"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Create Metacontact"
-#~ msgstr "Перейменувати контакт"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Creating %s"
-#~ msgstr "Знищення %s"
-
-#~ msgid "Creative"
-#~ msgstr "Творчий"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Credential Options"
-#~ msgstr "Облікові дані Oauth2"
-
-#~ msgid "Croatian"
-#~ msgstr "Хорватська"
-
-#~ msgid "Curious"
-#~ msgstr "Допитливий"
-
-#~ msgid "Custom"
-#~ msgstr "Нетиповий"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Custom applications"
-#~ msgstr "Використовувати типові програми"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Custom hostname \"%s\" is wrong. It will be ignored."
-#~ msgstr "Неправильне ім'я сеерверу \"%s\". Ігноруємо його."
-
-#~ msgid "Cycling"
-#~ msgstr "Катаюся на велосипеді"
-
-#~ msgid "Czech"
-#~ msgstr "Чеська"
-
-#~ msgid "D-Bus capabilities of Gajim cannot be used"
-#~ msgstr "Можливості роботи з D-Bus у Gajim не може бути використано"
-
-#~ msgid "D-Bus does not run correctly on this machine"
-#~ msgstr "D-Bus не працює коректно на цій машині."
-
-#~ msgid ""
-#~ "D-Bus does not run correctly on this machine: session bus not present"
-#~ msgstr "D-Bus не працює коректно на цій машині: шина сеансу відсутня."
-
-#~ msgid "D-Bus does not run correctly on this machine: system bus not present"
-#~ msgstr "D-Bus не працює коректно на цій машині: системна шина відсутня."
-
-#~ msgid "D-Bus python bindings are missing in this computer"
-#~ msgstr "У системі не знайдено прив’язок D-Bus-python"
-
-#~ msgid "Dancing"
-#~ msgstr "Танцюю"
-
-#~ msgid "Database Cleanup"
-#~ msgstr "Очищення бази даних"
-
-#~ msgid "Database Error"
-#~ msgstr "Помилка бази даних"
-
-#~ msgid "Database cannot be read."
-#~ msgstr "Не вдалося прочитати базу даних."
-
-#~ msgid "Date"
-#~ msgstr "Дата"
-
-#~ msgid "Day Off"
-#~ msgstr "Вихідний"
-
-#~ msgid "Default Message"
-#~ msgstr "Типове повідомлення"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Default:"
-#~ msgstr "Типовий"
-
-#~ msgid "Dejected"
-#~ msgstr "Пригнічений"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Delete Conversation"
-#~ msgid_plural "Delete Conversations"
-#~ msgstr[0] "Підтвердження видалення"
-#~ msgstr[1] "Підтвердження видалення"
-#~ msgstr[2] "Підтвердження видалення"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Delete MOTD…"
-#~ msgstr "Вилучити «Повідомлення дня»"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Delete contact"
-#~ msgstr "Надіслати контакти:"
-
-#~ msgid "Deletes Message of the Day"
-#~ msgstr "Вилучає «Повідомлення дня»"
-
-#~ msgid "Deletes a preference item"
-#~ msgstr "Вилучає запис параметра"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Deny authorization from contact so the contact cannot know if you are "
-#~ "connected"
-#~ msgstr ""
-#~ "Заборонити уповноваження контакту, щоб він або вона не могли бачити, коли "
-#~ "ви виходите на зв'язок."
-
-#~ msgid "Department"
-#~ msgstr "Відділ"
-
-#~ msgid "Depressed"
-#~ msgstr "Пригнічений"
-
-#~ msgid "Description:"
-#~ msgstr "Опис: "
-
-#~ msgid "Description: %s"
-#~ msgstr "Опис: %s"
-
-#~ msgid "Descrition:"
-#~ msgstr "Опис: "
-
-#~ msgid "Destroy Room"
-#~ msgstr "Знищити кімнату"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Destroy…"
-#~ msgstr "Знищення %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Detached contact list with chat grouped by account"
-#~ msgstr ""
-#~ "Відокремлений реєстр з балачками згуртованими відповідно облікових записів"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Detached contact list with chat grouped by type"
-#~ msgstr "Відокремлений реєстр з балачками згуртованими відповідно типу"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Detached contact list with detached chats"
-#~ msgstr "Відокремлений реєстр з окремими балачками"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Detached contact list with single chat"
-#~ msgstr "Відокремлений реєстр з єдиним вікном балачок"
-
-#~ msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY"
-#~ msgstr ""
-#~ "У адресі URL словника не вказано «%s», або ключового слова WIKTIONARY"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Dictionary for language \"%s\" not available"
-#~ msgstr "Словники для мови %s не доступні"
-
-#~ msgid "Did you talk to the remote contact and verify the SAS?"
-#~ msgstr "Ви зв’язалися з контактом і перевірили SAS?"
-
-#~ msgid "Disappointed"
-#~ msgstr "Розчарований"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Disconnect"
-#~ msgstr "_Роз'єднати"
-
-#~ msgid "Disconnected"
-#~ msgstr "Роз'єднано"
-
-#~ msgid "Disgusted"
-#~ msgstr "Відражений"
-
-#~ msgid "Disk Error"
-#~ msgstr "Помилка роботи з диском"
-
-#~ msgid "Disk Write Error"
-#~ msgstr "Помилка під час спроби запису на диск"
-
-#~ msgid "Disk WriteError"
-#~ msgstr "Помилка під час запису на диск"
-
-#~ msgid "Dismayed"
-#~ msgstr "Нажаханий"
-
-#~ msgid "Display _activity of contacts in roster"
-#~ msgstr "Показувати _заняття контактів у реєстрі"
-
-#~ msgid "Display _extra email details"
-#~ msgstr "Показати _подробиці щодо скриньки"
-
-#~ msgid "Display _tunes of contacts in roster"
-#~ msgstr "Показувати _музику контактів у реєстрі"
-
-#~ msgid "Display m_ood of contacts in roster"
-#~ msgstr "Показувати _настрій контактів у реєстрі"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Display status messages in _single chats"
-#~ msgstr "Показувати _повідомлення про стан контактів з реєстру"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Displayed chat state notifications in chat windows. Can be one of all, "
-#~ "composing_only, disabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Тип сповіщень про стан балачки, які буде показано у вікнах балачки. Може "
-#~ "мати значення all, composing_only, disabled."
-
-#~ msgid "Distracted"
-#~ msgstr "Зніяковілий"
-
-#~ msgid "Do not disturb."
-#~ msgstr "Не турбувати."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Do you want to clean up the database? (STRONGLY NOT RECOMMENDED IF GAJIM "
-#~ "IS RUNNING)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Бажаєте спорожнити базу даних? (НАПОЛЕГЛИВО НЕ РЕКОМЕНДУЄМО ЦЬОГО РОБИТИ, "
-#~ "ЯКЩО ЗАПУЩЕНО GAJIM)"
-
-#~ msgid "Do you want to continue?"
-#~ msgstr "Бажаєте продовжити виконання операції?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do you want to permanently delete this conversation with <b>%s</b>?"
-#~ msgid_plural "Do you want to permanently delete these conversations?"
-#~ msgstr[0] "Ви справді бажаєте незворотньо видалити перемовини з <b>%s</b>?"
-#~ msgstr[1] "Ви справді бажаєте незворотньо видалити ці перемовини?"
-#~ msgstr[2] "Ви справді бажаєте вилучити виділене повідомлення?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do you want to remove %s from the contact list?"
-#~ msgstr "Бажаєте вилучити групу %s з реєстру?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do you wish to delete all correspondence with %(jid)s?"
-#~ msgstr "Ви справді бажаєте вилучити журнальні записи %(jid)s?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do you wish to delete all correspondence with the selected contacts?"
-#~ msgstr "Ви справді бажаєте вилучити журнали для обраних контактів?"
-
-#~ msgid "Doing Chores"
-#~ msgstr "Займаюся повсякденною роботою"
-
-#~ msgid "Doing Maintenance"
-#~ msgstr "Роблю ремонт"
-
-#~ msgid "Doing the Dishes"
-#~ msgstr "Мию посуд"
-
-#~ msgid "Doing the Laundry"
-#~ msgstr "Перу"
-
-#~ msgid "Don't have "
-#~ msgstr "Не має "
-
-#~ msgid "Don't remove anything. I'll try again later"
-#~ msgstr "Не видаляти нічого. Я спробую пізніше ще раз."
-
-#~ msgid "Don't show avatar for the transport itself."
-#~ msgstr "Не показувати аватар транспорту."
-
-#~ msgid "Drinking"
-#~ msgstr "Випиваю"
-
-#~ msgid "Driving"
-#~ msgstr "Веду машину"
-
-#~ msgid "Dutch"
-#~ msgstr "Нідерландська"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "E-Mail"
-#~ msgstr "Ел. пошта:"
-
-#~ msgid "E-Mail:"
-#~ msgstr "Ел. пошта:"
-
-#~ msgid "E2E encryption disabled"
-#~ msgstr "Шифрування E2E вимкнено"
-
-#~ msgid "E_xecute Command..."
-#~ msgstr "Виконати команду..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "E_xecute Command…"
-#~ msgstr "Ви_конати команду"
-
-#~ msgid "Early morning"
-#~ msgstr "Вдосвіта"
-
-#~ msgid "Edit %s"
-#~ msgstr "Редагувати %s"
-
-#~ msgid "Edit Groups"
-#~ msgstr "Редагувати групи"
-
-#~ msgid "Edit _Groups..."
-#~ msgstr "Редагувати _групи..."
-
-#~ msgid "Edit _Privacy Lists..."
-#~ msgstr "Редагувати _списки конфіденційності..."
-
-#~ msgid "Embarrassed"
-#~ msgstr "Стурбований"
-
-#~ msgid "Emoticons disabled"
-#~ msgstr "Емоційки вимкнено"
-
-#~ msgid "Enable ESessions encryption for this account."
-#~ msgstr "Увімкнути шифрування ESession для цього облікового запису."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enable spell _checking"
-#~ msgstr "Перевірка правопису"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Enables Gajim to automatically detected clients in a local network for "
-#~ "serverless chats"
-#~ msgstr ""
-#~ "Балачка, для якої не потрібен сервер, з автоматичним виявленням клієнтів "
-#~ "у локальній мережі."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enables Gajim to encrypt chat messages with OpenPGP"
-#~ msgstr "Шифрування повідомлень балачки за допомогою ключів GPG."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enables you to control Gajim with via commandline"
-#~ msgstr "Сценарій для керування Gajim за допомогою командного рядка."
-
-#~ msgid "End of week"
-#~ msgstr "Кінець тижня"
-
-#~ msgid "End to End message encryption"
-#~ msgstr "Шифрування «Кінець до Кінця» (E2E)"
-
-#~ msgid "English"
-#~ msgstr "Англійська"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter OpenPGP key passphrase for key %(keyid)s (account %(account)s)."
-#~ msgstr "Введіть пароль ключа GPG для ключа %(keyid)s (account %(account)s)."
-
-#~ msgid "Enter a new name for account %s"
-#~ msgstr "Введіть нову назву для облікового запису %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enter a new name for this group chat"
-#~ msgstr "Введіть нову назву для групи %s"
-
-#~ msgid "Enter a new nickname for contact %s"
-#~ msgstr "Введіть новий псевдонім для контакту %s"
-
-#~ msgid "Enter and leave only"
-#~ msgstr "Лише вхід і вихід"
-
-#~ msgid "Enter it again for confirmation:"
-#~ msgstr "Введіть ще раз для підтвердження:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enter name / JID of contact or groupchat"
-#~ msgstr "Введіть JID або ім’я контакту"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enter the certificate passphrase for account %s"
-#~ msgstr "Введіть пароль ключа GPG для сертифікату від облікового запису %s"
-
-#~ msgid "Envious"
-#~ msgstr "Сповнений заздрощів"
-
-#~ msgid "Error %(code)s: %(msg)s"
-#~ msgstr "Помилка %(code)s: %(msg)s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error Opening File"
-#~ msgstr "Помилка під час спроби прочитати файл"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error While Removing Privacy List"
-#~ msgstr "Помилка під час вилучення списку конфіденційності"
-
-#~ msgid "Error description..."
-#~ msgstr "Опис помилки..."
-
-#~ msgid "Error executing \"%(command)s\": %(error)s"
-#~ msgstr "Помилка під час виконання «%(command)s»: %(error)s"
-
-#~ msgid "Error in received dataform"
-#~ msgstr "Помилка у отриманих даних"
-
-#~ msgid "Error parsing file:"
-#~ msgstr "Помилка під час обробки файла:"
-
-#~ msgid "Error reading file:"
-#~ msgstr "Помилка під час спроби прочитати файл:"
-
-#~ msgid "Error verifying SSL certificate"
-#~ msgstr "Помилка під час перевірки сертифіката SSL"
-
-#~ msgid "Error while adding service. %s"
-#~ msgstr "Помилка під час додавання служби. %s"
-
-#~ msgid "Error."
-#~ msgstr "Помилка."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Error: %(error)s\n"
-#~ "Debug: %(debug)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Повідомлення про помилку: %s\n"
-#~ "Відлагодження: %s"
-
-#~ msgid "Esperanto"
-#~ msgstr "Есперанто"
-
-#~ msgid "Evening"
-#~ msgstr "Вечір"
-
-#~ msgid "Event Type"
-#~ msgstr "Тип події"
-
-#~ msgid "Event desc"
-#~ msgstr "Опис події"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Exception"
-#~ msgstr "опис"
-
-#~ msgid "Excessive arguments"
-#~ msgstr "Зайві аргументи"
-
-#~ msgid "Excited"
-#~ msgstr "Захоплений"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Execute Command"
-#~ msgstr "Ви_конати команду"
-
-#~ msgid "Execute Command..."
-#~ msgstr "Виконати команду..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Execute command"
-#~ msgstr "Ви_конати команду"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Execution failed"
-#~ msgstr "Спроба з’єднання завершилася невдало"
-
-#~ msgid "Exercising"
-#~ msgstr "Вправляюся"
-
-#~ msgid "Expire must be a valid positive integer."
-#~ msgstr "Час застарівання має бути дійсним додатним цілим числом."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "FAQ"
-#~ msgstr "_ЧаП"
-
-#~ msgid "F_inish"
-#~ msgstr "_Завершити"
-
-#~ msgid "Failed to get secret keys"
-#~ msgstr "Спроба отримання закритих ключів завершилася невдало"
-
-#~ msgid "Fake video output"
-#~ msgstr "Фіктивний відео вихід"
-
-#~ msgid "Family"
-#~ msgstr "Прізвище"
-
-#~ msgid "Fea_tures"
-#~ msgstr "Мо_жливості"
-
-#~ msgid "Feature"
-#~ msgstr "Можливість"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Feature is not available under Windows"
-#~ msgstr "Цією можливістю не можна скористатися у Windows."
-
-#~ msgid "Feature not available, see Help->Features"
-#~ msgstr "Цією можливістю не можна скористатися. дивіться Довідка->Можливості"
-
-#~ msgid "Feature not supported by remote client"
-#~ msgstr "Можливість не підтримується віддаленим клієнтом"
-
-#~ msgid "Feed name:"
-#~ msgstr "Назва подачі:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File Transfer Conflict"
-#~ msgstr "Завершення передавання файла"
-
-#~ msgid "File Transfer Request"
-#~ msgstr "Запит на передавання файла"
-
-#~ msgid "File Transfer Started "
-#~ msgstr "Зупинка передавання файла"
-
-#~ msgid "File _Transfers"
-#~ msgstr "Передавання _файлів"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File already exists"
-#~ msgstr "Файл з такою назвою вже існує."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File name: %s"
-#~ msgstr "Назва файла: %s"
-
-#~ msgid "File transfer complete or stopped notification color."
-#~ msgstr "Колір сповіщення про закінчене або зупинене передавання файлів"
-
-#~ msgid "File transfer completed"
-#~ msgstr "Передавання файла завершено"
-
-#~ msgid "File transfer error notification color."
-#~ msgstr "Колір сповіщення про помилку передавання файлу"
-
-#~ msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s failed."
-#~ msgstr "Передавання файлу·%(filename)s·від·%(name)s невдале"
-
-#~ msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s stopped."
-#~ msgstr "Передавання файлу·%(filename)s·від·%(name)s·зупинено."
-
-#~ msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s failed."
-#~ msgstr "Надсилання файлу %(filename)s до %(name)s невдале."
-
-#~ msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s stopped."
-#~ msgstr "Надсилання файлу %(filename)s до %(name)s зупинено"
-
-#~ msgid "File transfer request notification color."
-#~ msgstr "Колір сповіщення передавання файлів"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File transfer, room bookmarks"
-#~ msgstr "Помилка під час передавання файла"
-
-#~ msgid "Fill in the form."
-#~ msgstr "Заповніть форму."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Fill in the nickname or the JID of the contact you would like\n"
-#~ "to send a chat message to:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Вкажіть псевдонім або ідентифікатор Jabber контакту, якому ви\n"
-#~ "бажаєте надіслати повідомлення балачки:"
-
-#~ msgid "Filter:"
-#~ msgstr "Фільтр:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Finish"
-#~ msgstr "_Завершити"
-
-#~ msgid "First Name:"
-#~ msgstr "Ім'я:"
-
-#~ msgid "Fishing"
-#~ msgstr "Рибалю"
-
-#~ msgid "Flirtatious"
-#~ msgstr "Кокетливий"
-
-#~ msgid "Font"
-#~ msgstr "Шрифт"
-
-#~ msgid "Font style:"
-#~ msgstr "Тип шрифту:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "For the chosen encryption there is no encryption method available"
-#~ msgstr "З'єднання недоступне"
-
-#~ msgid "Forbid"
-#~ msgstr "Заборонити"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Form: %s"
-#~ msgstr "Форма %s"
-
-#~ msgid "Format of the date must be YYYY-MM-DD"
-#~ msgstr "Формат має бути РРРР-ММ-ДД"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Formatting is not available so long as GPG is active"
-#~ msgstr "Форматування не доступне коли активовано GPG"
-
-#~ msgid "Forward unread message then disconnect"
-#~ msgstr "Переспрямувати непрочитані повідомлення на від’єднатись"
-
-#~ msgid "French"
-#~ msgstr "Французька"
-
-#~ msgid "Frequently Asked Questions (online)"
-#~ msgstr "Часті питання (в Мережі)"
-
-#~ msgid "From:"
-#~ msgstr "Від:"
-
-#~ msgid "Frustrated"
-#~ msgstr "Зневірений"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "GG Number"
-#~ msgstr "Номер GG:"
-
-#~ msgid "GMail Email Received"
-#~ msgstr "Отримано електронного листа GMail "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "GStreamer Error"
-#~ msgstr "Помилка GStreamer"
-
-#~ msgid "Gajim History Logs Manager"
-#~ msgstr "Інструмент керування журналами Gajim"
-
-#~ msgid "Gajim Instant Messenger"
-#~ msgstr "Програма для обміну миттєвими повідомленнями Gajim"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gajim Team"
-#~ msgstr "Теми Gajim"
-
-#~ msgid "Gajim Themes Customization"
-#~ msgstr "Налаштування тем Gajim"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you "
-#~ "may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want "
-#~ "to display in chat windows."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gajim може надсилати і отримувати метаінформацію, пов'язану з розмовою, "
-#~ "яку ви вели з контактом. Тут ви можете вказати стани, які ви бажаєте "
-#~ "бачити у вікні розмови."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you "
-#~ "may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want "
-#~ "to send to the other party."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gajim може надсилати та отримувати метаінформацію пов'язану з вашим "
-#~ "спілкуванням з контактом. Тут ви можете зазначити стани, які ви бажаєте "
-#~ "надсилати іншому учаснику балачки."
-
-#~ msgid "Gajim is already running"
-#~ msgstr "Gajim вже запущено"
-
-#~ msgid "Gajim is not the default Jabber client"
-#~ msgstr "Gajim не є типовим клієнтом Jabber"
-
-#~ msgid "Gajim needs GTK 2.22 or above"
-#~ msgstr "Для роботи Gajim потрібна бібліотека GTK 2.22 або новіша версія"
-
-#~ msgid "Gajim needs GTK 2.22 or above to run. Quiting..."
-#~ msgstr ""
-#~ "Для запуску Gajim потрібна бібліотека GTK 2.22 або новіша версія. "
-#~ "Завершення роботи..."
-
-#~ msgid "Gajim needs PyGTK 2.22 or above"
-#~ msgstr "Для роботи Gajim потрібен PyGTK 2.22 або новіша версія"
-
-#~ msgid "Gajim needs PyGTK 2.22 or above to run. Quiting..."
-#~ msgstr ""
-#~ "Для запуску Gajim потрібен PyGTK 2.22 або новіша версія. Завершення "
-#~ "роботи..."
-
-#~ msgid "Gajim needs X server to run. Quiting..."
-#~ msgstr "Для роботи Gajim потрібен запущений сервер X. Завершення роботи..."
-
-#~ msgid "Gajim needs pywin32 to run"
-#~ msgstr "Для роботи Gajim потрібен pywin32"
-
-#~ msgid "Gajim session is stored on logout and restored on login."
-#~ msgstr ""
-#~ "Збереження сеансу Gajim під час завершення роботи у системі і відновлення "
-#~ "сеансу після входу до системи."
-
-#~ msgid "Gajim will NOT connect unless you check this box"
-#~ msgstr "Gajim НЕ буде з’єднуватись доки ви не відмітите цю опцію"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the "
-#~ "screen about contacts that just signed out"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gajim буде сповіщати вас про вихід з мережі контактів за допомогою "
-#~ "контекстного вікна у нижній правій частині екрана"
-
-#~ msgid "Gajim: Account Creation Wizard"
-#~ msgstr "Gajim: Майстер створення облікових записів"
-
-#~ msgid "Gaming"
-#~ msgstr "Граюсь"
-
-#~ msgid "Gardening"
-#~ msgstr "Займаюся садівництвом"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Generate XHTML output from RST code (see http://docutils.sourceforge.net/"
-#~ "docs/ref/rst/restructuredtext.html)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Створення XHTML з коду RST (див. http://docutils.sourceforge.net/docs/ref/"
-#~ "rst/restructuredtext.html)."
-
-#~ msgid "German"
-#~ msgstr "Німецька"
-
-#~ msgid "Getting a Haircut"
-#~ msgstr "Стрижуся"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Gnome Keyring is installed but not correctly started (environment "
-#~ "variable probably not correctly set)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gnome Keyring встановлено, але не запущено належним чином (ймовірно, "
-#~ "змінну середовища вказано неправильно)"
-
-#~ msgid "Going out"
-#~ msgstr "Гуляю"
-
-#~ msgid "Gone"
-#~ msgstr "Пішов"
-
-#~ msgid "Grateful"
-#~ msgstr "Дуже вдячний"
-
-#~ msgid "Greek"
-#~ msgstr "Грецька"
-
-#~ msgid "Grieving"
-#~ msgstr "Засмучений"
-
-#~ msgid "Grooming"
-#~ msgstr "Доглядаю за конем"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group Chat '%s' is already in your bookmarks."
-#~ msgstr "Закладка на груповій балачці «%s» вже існує."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group Chat Bookmarks"
-#~ msgstr "_Групова балачка"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group Chat Configuration"
-#~ msgstr "Запрошення до групової балачки"
-
-#~ msgid "Group Chat Message Highlight "
-#~ msgstr "Виділення повідомлення групової балачки"
-
-#~ msgid "Group Chat Message Received "
-#~ msgstr "Отримано повідомлення групової балачки"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group Chat Tab New Directed Message"
-#~ msgstr "Спрямовані повідомлення групової балачки"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group Chat Tab New Message"
-#~ msgstr "Нове повідомлення"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group Row Font"
-#~ msgstr "Стрічка групи"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group chat"
-#~ msgstr "Групові балачки"
-
-#~ msgid "Group chat <b>%s</b> does not exist."
-#~ msgstr "Групової балачки <b>%s</b> не існує."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group chat creation is not permitted."
-#~ msgstr "Можливість створення групових балачок обмежено."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group chat server"
-#~ msgstr "Групові балачки"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group chats"
-#~ msgstr "Групові балачки"
-
-#~ msgid "Groupchat Invitation"
-#~ msgstr "Запрошення до групової балачки"
-
-#~ msgid "Groupchat invitation notification color"
-#~ msgstr "Колір запрошення до групової балачки"
-
-#~ msgid "Grumpy"
-#~ msgstr "Сердитий"
-
-#~ msgid "Guilty"
-#~ msgstr "Винний"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "proxy configuration"
-#~ msgid "HTTP Connect"
-#~ msgstr "HTTP-з’єднання"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "HTTP File Upload not supported by your server"
-#~ msgstr "Збереження метаконтактів не підтримується вашим сервером"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Handle a xmpp:/ URI"
-#~ msgstr "Обробка xmpp:/ uri"
-
-#~ msgid "Hanging out"
-#~ msgstr "Тиняюся"
-
-#~ msgid "Happy"
-#~ msgstr "Щасливий"
-
-#~ msgid "Have you verified the contact's identity?"
-#~ msgstr "Чи перевірили ви особу контакту?"
-
-#~ msgid "Having Breakfast"
-#~ msgstr "Снідаю"
-
-#~ msgid "Having Coffee"
-#~ msgstr "П’ю каву"
-
-#~ msgid "Having Dinner"
-#~ msgstr "Вечеряю"
-
-#~ msgid "Having Lunch"
-#~ msgstr "Обідаю"
-
-#~ msgid "Having Tea"
-#~ msgstr "П’ю чай"
-
-#~ msgid "Having a Beer"
-#~ msgstr "П’ю пиво"
-
-#~ msgid "Having a Snack"
-#~ msgstr "Їм"
-
-#~ msgid "Having an Appointment"
-#~ msgstr "На побаченні"
-
-#~ msgid "Help online"
-#~ msgstr "Довідка у Тенетах"
-
-#~ msgid "Hidden"
-#~ msgstr "Сховано"
-
-#~ msgid "Hide IN stanzas"
-#~ msgstr "Ховати станси IN"
-
-#~ msgid "Hide IQ stanzas"
-#~ msgstr "Ховати станси IQ"
-
-#~ msgid "Hide Message stanzas"
-#~ msgstr "Ховати станси повідомлення"
-
-#~ msgid "Hide OUT stanzas"
-#~ msgstr "Ховати станси OUT"
-
-#~ msgid "Hide Presence stanzas"
-#~ msgstr "Ховати станси присутності"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Hide _Contact List"
-#~ msgstr "Запросити _контакти"
-
-#~ msgid "Hide _Roster"
-#~ msgstr "Сховати реєстр"
-
-#~ msgid "Hide all buttons in chat windows"
-#~ msgstr "Сховати усі кнопки у вікнах балачок"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Hide icon"
-#~ msgstr "Сховати це меню"
-
-#~ msgid "Hide the chat buttons"
-#~ msgstr "Сховати кнопки балачки"
-
-#~ msgid "Hides the banner in two persons chat window"
-#~ msgstr "Ховає підпис у вікні балачки між двома особами"
-
-#~ msgid "Hides the buttons in chat windows."
-#~ msgstr "Ховає кнопки у вікнах балачки."
-
-#~ msgid "Hiding"
-#~ msgstr "Ховаюся"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Highlight Message Color"
-#~ msgstr "_Виділяти слова з помилками"
-
-#~ msgid "Hiking"
-#~ msgstr "Займаюся туризмом"
-
-#~ msgid "History Manager"
-#~ msgstr "Керування журналом"
-
-#~ msgid "Homepage:"
-#~ msgstr "Домашня сторінка:"
-
-#~ msgid "Hopeful"
-#~ msgstr "Сповнений надій"
-
-#~ msgid "Hot"
-#~ msgstr "Гарячий"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "How many lines to request from server when entering a group chat. -1 "
-#~ "means no limit, -2 means global value."
-#~ msgstr ""
-#~ "Як багато робити запитів до сервера при під’єднанні до групової балачки. "
-#~ "-1 означає без обмежень, -2 означає глобальні налаштування"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "How many lines to request from server when entering a group chat. -1 "
-#~ "means no limit."
-#~ msgstr ""
-#~ "Як багато робити запитів до сервера при під'єднанні до групової балачки. "
-#~ "-1 означає без обмежень"
-
-#~ msgid "How many minutes should last lines from previous conversation last."
-#~ msgstr ""
-#~ "Проміжок часу у хвилинах, протягом якого слід зберігати рядки попередньої "
-#~ "розмови"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "How many seconds to wait before trying to automatically rejoin a group "
-#~ "chat you were disconnected from. Set to 0 to disable automatic rejoining."
-#~ msgstr ""
-#~ "Скільки секунд очікувати перш ніж повторити спробу перепід’єднатись до "
-#~ "конференції від якої вас було від’єднано. Встановіть 0 для блокування "
-#~ "автоматичного перепід’єднання."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "How many seconds to wait for the answer of a ping alive packet before "
-#~ "trying to reconnect."
-#~ msgstr ""
-#~ "Проміжок часу у секундах, протягом якого слід очікувати на відповідь на "
-#~ "пакет підтримування зв’язку, перш ніж розпочати процедуру повторного "
-#~ "з’єднання."
-
-#~ msgid "Humbled"
-#~ msgstr "Скромний"
-
-#~ msgid "Humiliated"
-#~ msgstr "Принижений"
-
-#~ msgid "Hungry"
-#~ msgstr "Голодний"
-
-#~ msgid "Hurt"
-#~ msgstr "Поранений"
-
-#~ msgid "I already have an account I want to _use"
-#~ msgstr "Я вже маю обліковий запис, який бажаю _використовувати"
-
-#~ msgid "I want to _register for a new account"
-#~ msgstr "Я бажаю _зареєструвати новий обліковий запис"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "I would like to add you to my contact list"
-#~ msgstr "Я хочу додати вас до мого списку контактів."
-
-#~ msgid "I would like to add you to my roster"
-#~ msgstr "Я хочу додати вас до свого реєстру"
-
-#~ msgid "I'm available."
-#~ msgstr "Я — доступний (доступна) для балачки."
-
-#~ msgid "I'm eating, so leave me a message."
-#~ msgstr "Зараз їм, залиште повідомлення, перегляну пізніше."
-
-#~ msgid "I'm free for chat."
-#~ msgstr "Я — вільний (вільна) для балачки."
-
-#~ msgid "I'm not available."
-#~ msgstr "Я — недоступний (недоступна) для балачки."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "ICQ Number"
-#~ msgstr "Номер ICQ:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Idle for:"
-#~ msgstr "Відсутній %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "If \"%s\" accepts this request you will know their status."
-#~ msgstr ""
-#~ "Якщо «%s» прийме цей запит, ви дізнаватиметеся про його або її стан."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If True, Gajim will ask for avatar each contact that did not have an "
-#~ "avatar last time or has one cached that is too old."
-#~ msgstr ""
-#~ "Якщо має значення «True», Gajim запитуватиме аватар у кожного з облікових "
-#~ "записів контактів, чий аватар не було отримано під час попереднього "
-#~ "сеансу, або контактів, чиї аватари вважатимуться застарілими."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If True, Gajim will check if it's the default jabber client on each "
-#~ "startup."
-#~ msgstr ""
-#~ "Якщо має значення «True», Gajim перевірятиме, чи є програма типовим "
-#~ "клієнтом jabber під час кожного запуску програми."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If True, Gajim will convert string between $$ and $$ to an image using "
-#~ "dvips and convert before insterting it in chat window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Якщо цей параметр матиме значення «True», Gajim перетворюватиме рядок між "
-#~ "позначками $$ і $$ на зображення за допомогою dvips після перетворення "
-#~ "його на формулу, і показуватиме зображення у вікні балачки."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If True, Gajim will use KDE Wallet (if kwalletcli is available) to store "
-#~ "account passwords."
-#~ msgstr ""
-#~ "Якщо цей параметр матиме значення «True», Gajim використовуватиме "
-#~ "менеджер торбинок KDE (якщо kwalletcli доступний) для зберігання паролів "
-#~ "облікових записів."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If True, listen to D-Bus signals from NetworkManager and change the "
-#~ "status of accounts (provided they do not have listen_to_network_manager "
-#~ "set to False and they sync with global status) based upon the status of "
-#~ "the network connection."
-#~ msgstr ""
-#~ "Якщо має значення «True», слідкувати за сигналами D-Bus від "
-#~ "NetworkManager і змінювати стан облікових записів (якщо для них не "
-#~ "встановлено значення параметра listen_to_network_manager рівне «False» і "
-#~ "вони синхронізуються з загальним станом) згідно до стану мережевого "
-#~ "з’єднання."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will also broadcast some more IPs except from just your "
-#~ "IP, so file transfer has higher chances of working."
-#~ msgstr ""
-#~ "Якщо буде позначено цей пункт, Gajim також буде транслювати додаткові IP-"
-#~ "адреси. окрім вашої, тому передавання файлів працюватиме з більшою "
-#~ "ймовірністю."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will also include information about the sender of new "
-#~ "emails"
-#~ msgstr ""
-#~ "Якщо буде позначено цей пункт, Gajim буде також додавати інформацію про "
-#~ "авторів нових листів"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will change status to Away when the computer is unused."
-#~ msgstr ""
-#~ "Якщо буде позначено цей пункт, Gajim буде змінювати стан на «Відсутній», "
-#~ "якщо комп’ютер не використовуватиметься."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will display the activity of contacts in the roster "
-#~ "window"
-#~ msgstr ""
-#~ "Якщо буде позначено цей пункт, Gajim показуватиме рід занять контактів у "
-#~ "вікні реєстру"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will display the location of contacts in the roster "
-#~ "window"
-#~ msgstr ""
-#~ "Якщо буде позначено цей пункт, Gajim показуватиме положення контактів у "
-#~ "вікні реєстру"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will display the tunes of contacts in the roster window"
-#~ msgstr ""
-#~ "Якщо буде позначено цей пункт, Gajim показуватиме музику, яку слухають "
-#~ "контакти у вікні реєстру"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will get the password from a GPG agent like seahorse"
-#~ msgstr ""
-#~ "Якщо буде позначено цей пункт, Gajim буде отримувати пароль від агента "
-#~ "GPG, наприклад, seahorse."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will keep logs for encrypted messages. Please note that "
-#~ "when using end-to-end encryption the remote party has to agree on "
-#~ "logging, else the messages will not be logged."
-#~ msgstr ""
-#~ "Якщо буде позначено цей пункт, Gajim зберігатиме у журналі шифровані "
-#~ "повідомлення. Будь ласка, пам’ятайте, що, якщо ви користуєтеся "
-#~ "шифруванням E2E, ваш співрозмовник має погодитися на запис до журналу, "
-#~ "інакше повідомлення не буде записано до журналу."
-
-#~ msgid "If checked, Gajim will remember the password for this account"
-#~ msgstr ""
-#~ "Якщо буде позначено цей пункт, Gajim запам'ятає пароль цього облікового "
-#~ "запису"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will send keep-alive packets to prevent connection "
-#~ "timeout which results in disconnection"
-#~ msgstr ""
-#~ "Якщо буде позначено цей пункт, Gajim надсилатиме порожні пакети для "
-#~ "запобігання простою з'єднання (такий простій може призводити до "
-#~ "від'єднання)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will show a notification when a new e-mail is received "
-#~ "via GMail"
-#~ msgstr ""
-#~ "Якщо буде позначено цей пункт, Gajim показуватиме сповіщення про нові "
-#~ "листи, отримані поштовою скринькою GMail"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "If checked, Gajim will store a log file for debugging"
-#~ msgstr ""
-#~ "Якщо буде позначено цей пункт, Gajim запам'ятає пароль цього облікового "
-#~ "запису"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber "
-#~ "using this account"
-#~ msgstr ""
-#~ "Якщо буде позначено цей пункт, Gajim під час запуску буде автоматично "
-#~ "намагатись з'єднатися з вказаним обліковим записом на сервері jabber"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, a description of the contacts current chatstate is shown in "
-#~ "the banner"
-#~ msgstr ""
-#~ "Якщо буде позначено цей пункт, Gajim дозволить іншим визначати ваш "
-#~ "місцевий час"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, any change to the global status (handled by the combobox at "
-#~ "the bottom of the roster window) will change the status of this account "
-#~ "accordingly"
-#~ msgstr ""
-#~ "Якщо буде позначено цей пункт, будь-яка зміна загального стану (керується "
-#~ "спадним списком у нижній частині вікна реєстру) призведе до відповідних "
-#~ "змін стану цього облікового запису"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, avatars of contacts will be shown in the contact list window "
-#~ "and in group chats"
-#~ msgstr ""
-#~ "Якщо буде позначено цей пункт, Gajim буде показувати аватари контактів у "
-#~ "вікні реєстру і групових балачках"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, incoming events from unauthorized contacts will be ignored. "
-#~ "Use with caution, because it blocks all messages from any contact that is "
-#~ "not in the roster."
-#~ msgstr ""
-#~ "Якщо буде позначено цей пункт, Gajim ігноруватиме вхідні повідомлення про "
-#~ "події від неуповноважених контактів. Вам слід бути обережним з цією "
-#~ "можливістю, оскільки її за її використання всі повідомлення від "
-#~ "контактів, яких немає у реєстрі, буде заблоковано."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, others will be allowed to detect the idle time of your system"
-#~ msgstr ""
-#~ "Якщо буде позначено цей пункт, Gajim дозволить іншим визначати ваш "
-#~ "місцевий час"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, others will be allowed to detect the local time on your system"
-#~ msgstr ""
-#~ "Якщо буде позначено цей пункт, Gajim дозволить іншим визначати ваш "
-#~ "місцевий час"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, others will be allowed to detect the operating system you are "
-#~ "using"
-#~ msgstr ""
-#~ "Якщо буде позначено цей пункт, Gajim дозволить іншим визначати, яку "
-#~ "операційну систему ви використовуєте"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, protocol-specific status icons will be used (e.g. a contact "
-#~ "from ICQ will have the equivalent ICQ icon for status online, away, busy, "
-#~ "etc...)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Якщо буде позначено цей пункт, Gajim буде використовувати специфічні для "
-#~ "протоколу піктограми станів. (Приклад: для контактів MSN будуть "
-#~ "використані відповідні піктограми msn для станів «в мережі», «відсутній» "
-#~ "тощо)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, spelling errors in input fields of chat windows will be "
-#~ "highlighted. If no language is explicitly set via right click on the "
-#~ "input field, the default language will be used for this contact or group "
-#~ "chat. Needs gspell to be installed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Якщо буде позначено цей пункт, Gajim позначатиме помилки правопису у "
-#~ "полях для введення тексту вікон балачки. Якщо ви не вкажете явно мови за "
-#~ "допомогою контекстного меню (клацання правою кнопкою миші), буде "
-#~ "використано типову мову для контакту або групової балачки."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, status lines will be shown in 1 on 1 chats when a contact "
-#~ "changes their status or status message"
-#~ msgstr ""
-#~ "Якщо цей параметр матиме значення «False», Gajim більше не буде виводити "
-#~ "рядок стану у балачках, коли контакт змінює свій стан і/або своє "
-#~ "повідомлення про стан."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, status messages of contacts will be shown under the contact's "
-#~ "name, in the contact list window, and in group chats"
-#~ msgstr ""
-#~ "Якщо буде позначено цей пункт, Gajim буде показувати повідомлення про "
-#~ "стан під ім'ям контакту у вікні реєстру і групових балачках"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, the status will be changed to Away when the computer has not "
-#~ "been used for the specified time"
-#~ msgstr ""
-#~ "Якщо буде позначено цей пункт, Gajim змінюватиме стан на «Недоступний», "
-#~ "якщо на комп’ютері не спостерігатиметься активності користувача довше, ніж"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, the status will be changed to Not Available when the computer "
-#~ "has not been used for the specified time"
-#~ msgstr ""
-#~ "Якщо буде позначено цей пункт, Gajim змінюватиме стан на «Недоступний», "
-#~ "якщо на комп’ютері не спостерігатиметься активності користувача довше, ніж"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "If checked, the subject will be shown when joining a group chat"
-#~ msgstr "Не вдалося приєднатися до групової балачки"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, the tab will be colored according to the current chatstate of "
-#~ "the contact"
-#~ msgstr ""
-#~ "Якщо буде позначено цей пункт, Gajim дозволить іншим визначати ваш "
-#~ "місцевий час"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If disabled, Gajim will display a static event icon instead of the "
-#~ "blinking status icon in the notification area when notifying about an "
-#~ "event."
-#~ msgstr ""
-#~ "Якщо «Ні», Gajim покаже статичну піктограму події, замість миготливого "
-#~ "значка у зоні сповіщень."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If disabled, don't sign presences with GPG key, even if GPG is configured."
-#~ msgstr ""
-#~ "Якщо вимкнено, не підписувати повідомлення про присутність ключем GPG, "
-#~ "навіть якщо GPG налаштовано для використання."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If enabled and if server supports this feature, Gajim will receive "
-#~ "messages sent and received by other resources."
-#~ msgstr ""
-#~ "Якщо увімкнено та сервер підтримує цю можливість, Gajim буде отримувати "
-#~ "повідомлення надіслані та отримані іншими ресурсами."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "If enabled, Gajim displays the avatar in the chat window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Якщо цей параметр матиме значення «False», ви не бачитимете аватарів у "
-#~ "вікні балачки."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If enabled, Gajim will display an icon on each tab containing unread "
-#~ "messages. Depending on the theme, this icon may be animated."
-#~ msgstr ""
-#~ "Якщо має значення «True», Gajim показуватиме певну піктограму на кожній з "
-#~ "вкладок, на якій містяться непрочитані повідомлення. Залежно від обраної "
-#~ "вами теми, піктограму може бути анімовано."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If enabled, Gajim will not ask for a status message. The specified "
-#~ "default message will be used instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "Якщо буде позначено цей пункт, Gajim не запитуватиме про повідомлення "
-#~ "стану. Програма використовуватиме вказане типове повідомлення."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If enabled, Gajim will scroll and select the contact who sent you the "
-#~ "last message, if the chat window is not already opened."
-#~ msgstr ""
-#~ "Якщо цей параметр матиме значення «True», Gajim гортатиме список і "
-#~ "обиратиме у ньому контакт, яким вам було надіслано останнє повідомлення, "
-#~ "якщо вікно балачки ще не було відкрито."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If enabled, Gajim will show affiliation of group chat participants by "
-#~ "adding a colored square to the status icon."
-#~ msgstr ""
-#~ "Якщо увімкнено, Gajim покаже членство учасників балачки додаванням "
-#~ "кольорового квадрату до піктограми стану."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "If enabled, a whitespace is sent after inactivity (keep alive)."
-#~ msgstr "Надсилання порожнього повідомлення після неактивності."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "If enabled, an XMPP ping is sent after inactivity (ping alive)."
-#~ msgstr "Надсилання XMPP ехо після неактивності."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If enabled, notification windows from notification-daemon will be "
-#~ "attached to the notification area icon."
-#~ msgstr ""
-#~ "Якщо цей параметр матиме значення «True», вікна сповіщення від фонової "
-#~ "служби сповіщення (notification-daemon) буде приєднано до піктограми у "
-#~ "системному лотку."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with "
-#~ "equivalent animated or static graphical emoticons"
-#~ msgstr ""
-#~ "Якщо цей пункт буде позначено, Gajim замінюватиме ascii-емоційки, "
-#~ "наприклад, ':)' відповідними статичними або анімованими емоційками"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If the default port that is used for incoming messages is unfitting for "
-#~ "your setup you can select another one here.\n"
-#~ "You might consider to change possible firewall settings."
-#~ msgstr ""
-#~ "Якщо номер типового порту для вхідних повідомлень є неприйнятним для "
-#~ "ваших налаштувань, ви можете налаштувати інший.\n"
-#~ "Можливо, вам також доведеться змінити параметри брандмауера."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "If true, You will also see your webcam"
-#~ msgstr "Якщо «Так», ви також бачитимете власну вебкамеру."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If true, restored messages will use a smaller font than the default one."
-#~ msgstr ""
-#~ "Якщо цей параметр матиме значення «True», відновлені повідомлення буде "
-#~ "показано меншим ніж типовий шрифтом."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If you close this tab while having chat history disabled, this message "
-#~ "will be lost."
-#~ msgstr ""
-#~ "Якщо ви закриєте вкладку, а журнал було вимкнено, це повідомлення буде "
-#~ "втрачено."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If you send a file to <b>%s</b>, your real XMPP address will be revealed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Якщо ви надішлете файл — <b>%s</b> дізнається про ваш справжній "
-#~ "ідентифікатор Jabber."
-
-#~ msgid "Ignore"
-#~ msgstr "_Ігнорувати"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Image cannot be saved in %(type)s format.\n"
-#~ "Save as %(new_filename)s?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Зображення не може бути збережено у форматі %(type)s.\n"
-#~ "Зберегти як %(new_filename)s?"
-
-#~ msgid "Impressed"
-#~ msgstr "Вражений"
-
-#~ msgid "In Awe"
-#~ msgstr "Пригнічений величчю"
-
-#~ msgid "In Love"
-#~ msgstr "Закоханий"
-
-#~ msgid "In Real Life"
-#~ msgstr "У реальному житті"
-
-#~ msgid "In a Car"
-#~ msgstr "У автомобілі"
-
-#~ msgid "In a Meeting"
-#~ msgstr "На зустрічі"
-
-#~ msgid "In the group"
-#~ msgstr "У групі"
-
-#~ msgid "In_vite"
-#~ msgstr "_Запросити"
-
-#~ msgid "In_vite to"
-#~ msgstr "За_просити до"
-
-#~ msgid "Inactive"
-#~ msgstr "Неактивний"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Incoming Message Text Color"
-#~ msgstr "Колір вхідного тексту"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Incoming Message Text Font"
-#~ msgstr "Шрифт вхідного тексту"
-
-#~ msgid "Incoming nickname font."
-#~ msgstr "Шрифт вхідного псевдоніму"
-
-#~ msgid "Indentation when using merge consecutive nickname."
-#~ msgstr ""
-#~ "Відступ за використання об’єднання послідовних повідомлень від однієї "
-#~ "особи."
-
-#~ msgid "Indignant"
-#~ msgstr "Обурений"
-
-#~ msgid "Info/Query"
-#~ msgstr "Інформація/Запит"
-
-#~ msgid "Information NOT published"
-#~ msgstr "Відомості НЕ оприлюднено"
-
-#~ msgid "Information received"
-#~ msgstr "Отримано відомості"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Install /\n"
-#~ "Upgrade"
-#~ msgstr "Встановлено"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Install and Upgrade Plugins"
-#~ msgstr "Встановлено"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Install/Upgrade"
-#~ msgstr "Встановлено"
-
-#~ msgid "Integer"
-#~ msgstr "Ціле число"
-
-#~ msgid "Interested"
-#~ msgstr "Зацікавлений"
-
-#~ msgid "Intoxicated"
-#~ msgstr "Отруєний"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid Answer"
-#~ msgstr "Некоректна відповідь"
-
-#~ msgid "Invalid Form"
-#~ msgstr "Некоректна форма"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid Group Chat"
-#~ msgstr "Некоректний ідентифікатор Jabber групової балачки"
-
-#~ msgid "Invalid JID"
-#~ msgstr "Некоректний JID"
-
-#~ msgid "Invalid Jabber ID"
-#~ msgstr "Некоректний ідентифікатор Jabber"
-
-#~ msgid "Invalid List Name"
-#~ msgstr "Некоректна назва списку"
-
-#~ msgid "Invalid Nickname"
-#~ msgstr "Некоректний псевдонім"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid Room"
-#~ msgstr "Некоректна кімната"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid URL"
-#~ msgstr "Некоректний JID"
-
-#~ msgid "Invalid User ID"
-#~ msgstr "Некоректний ідентифікатор користувача"
-
-#~ msgid "Invalid character in hostname."
-#~ msgstr "Некоректний символ у назві вузла."
-
-#~ msgid "Invalid character in resource."
-#~ msgstr "Некоректний символ у назві ресурсу."
-
-#~ msgid "Invalid character in username."
-#~ msgstr "Некоректний символ у імені користувача."
-
-#~ msgid "Invalid entry"
-#~ msgstr "Некоректний запис"
-
-#~ msgid "Invalid expire value"
-#~ msgstr "Некоректне значення застарівання"
-
-#~ msgid "Invalid file URI:"
-#~ msgstr "Некоректна адреса файла:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid group chat XMPP Address"
-#~ msgstr "Некоректний ідентифікатор Jabber групової балачки"
-
-#~ msgid "Invalid password"
-#~ msgstr "Некоректний пароль"
-
-#~ msgid "Invalid room"
-#~ msgstr "Некоректна кімната"
-
-#~ msgid "Invalid server"
-#~ msgstr "Некоректний сервер"
-
-#~ msgid "Invalid username"
-#~ msgstr "Некоректне ім’я користувача"
-
-#~ msgid "Invincible"
-#~ msgstr "Невидимий"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invisibility Not Supported"
-#~ msgstr "Невидимість не підтримується"
-
-#~ msgid "Invisible"
-#~ msgstr "Невидимка"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invite"
-#~ msgstr "_Запросити"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invite Contact"
-#~ msgstr "Запросити _контакти"
-
-#~ msgid "Invite Friends!"
-#~ msgstr "Запросіть друзів!"
-
-#~ msgid "Invite contacts to the conversation (Ctrl+G)"
-#~ msgstr "Запросити контакти до спілкування (Ctrl+G)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invited %(jid)s to %(room_jid)s"
-#~ msgstr "Запрошено %s до %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "It is not possible to send a message to %s, this XMPP Address is not "
-#~ "valid."
-#~ msgstr ""
-#~ "Неможливо надіслати повідомлення до %s, вказаний JID не є коректним."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "It is not possible to send a message to %s. This XMPP Address is not "
-#~ "valid."
-#~ msgstr ""
-#~ "Неможливо надіслати повідомлення до %s, вказаний JID не є коректним."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "It seems the SSL certificate of account %(account)s has changed and is "
-#~ "not valid or your connection is being compromised.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Old SHA-1 fingerprint: %(old_sha1)s\n"
-#~ "Old SHA-256 fingerprint: %(old_sha256)s\n"
-#~ "\n"
-#~ "New SHA-1 fingerprint: %(new_sha1)s\n"
-#~ "New SHA-256 fingerprint: %(new_sha256)s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Do you still want to connect and update the fingerprint of the "
-#~ "certificate?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Здається сертифікат SSL облікового запису %(account)s було змінено або "
-#~ "хтось втрутився у ваше з’єднання.\n"
-#~ "Старий відбиток: %(old)s\n"
-#~ "Новий відбиток: %(new)s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Ви все ще маєте намір з’єднатися і оновити відбиток сертифіката?"
-
-#~ msgid "Italian"
-#~ msgstr "Італійська"
-
-#~ msgid ""
-#~ "JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use "
-#~ "roster management tools such as http://jru.jabberstudio.org/ to remove it"
-#~ msgstr ""
-#~ "JID %s не відповідає стандартам. Його не може бути додано до реєстру. "
-#~ "Скористайтеся інструментами для керування реєстром, наприклад, http://jru."
-#~ "jabberstudio.org/ для його вилучення"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "JID already in list"
-#~ msgstr "Ідентифікатор Jabber вже є у списку"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "JID is not a Groupchat"
-#~ msgstr "Це не групова балачка"
-
-#~ msgid "JID of the contact that you want to chat with"
-#~ msgstr "JID контакту, з яким ви бажаєте розпочати балачку"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "JID: <i>%s</i>"
-#~ msgstr "Jabber ID: <i>%s</i>"
-
-#~ msgid "Jabber ID"
-#~ msgstr "Jabber ID:"
-
-#~ msgid "Jabber ID:"
-#~ msgstr "Jabber ID:"
-
-#~ msgid "Jabber ID: "
-#~ msgstr "Jabber ID: "
-
-#~ msgid "JabberID"
-#~ msgstr "JabberID"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Jabberd1.4 does not like sha info when one join a password protected "
-#~ "group chat. Turn this option to False to stop sending sha info in group "
-#~ "chat presences."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jabberd1.4 не сприймає відомості sha під час приєднання учасників до "
-#~ "захищеної паролем групової балачки. Вкажіть для цього параметра значення "
-#~ "«False», щоб вимкнути надсилання відомостей sha до сервера групової "
-#~ "балачки."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Jabberd2 workaround."
-#~ msgstr "Обхідний прийом для Jabberd2"
-
-#~ msgid "Jealous"
-#~ msgstr "Заздрісний"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Jingle File Transfer"
-#~ msgstr "Перенесення файлів"
-
-#~ msgid "Join Group Chat with account %s"
-#~ msgstr "Приєднатися до групової балачки з облікового запису %s"
-
-#~ msgid "Join _Group Chat"
-#~ msgstr "Приєднатись до _групової балачки"
-
-#~ msgid "Join a MUC room"
-#~ msgstr "Приєднатися до кімнати групової балачки"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Join a group chat"
-#~ msgstr "у _групових балачках"
-
-#~ msgid "Join a group chat given by a jid, optionally using given nickname"
-#~ msgstr "Приєднатися до групової балачки по JID, або за псевдонімом"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Join chat when connected"
-#~ msgstr "Контакт від'єднано"
-
-#~ msgid "Join this room _automatically when I connect"
-#~ msgstr "Автоматично заходити до цієї кімнати після з’єднання"
-
-#~ msgid "KeyID"
-#~ msgstr "KeyID"
-
-#~ msgid "LaTeX"
-#~ msgstr "LaTeX"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Language for which misspelled words will be checked"
-#~ msgstr "Мова, згідно правил якої відбуватиметься перевірка правопису слів"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Last MAM id we are syncronized with"
-#~ msgstr "Останній раз коли було синхронізовано журнали з сервером"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Last Name"
-#~ msgstr "Прізвище:"
-
-#~ msgid "Last Name:"
-#~ msgstr "Прізвище:"
-
-#~ msgid "Last modified:"
-#~ msgstr "Востаннє змінено:"
-
-#~ msgid "Last time we syncronized with logs from server."
-#~ msgstr "Останній раз коли було синхронізовано журнали з сервером"
-
-#~ msgid "Late evening"
-#~ msgstr "Пізній вечір"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Latest token for OAuth 2.0 authentication."
-#~ msgstr "Останній запис аутентифікації Oauth2"
-
-#~ msgid "Launch a command"
-#~ msgstr "Запустити команду"
-
-#~ msgid "Leave Groupchats"
-#~ msgstr "Полишити групові балачки"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Leave the group chat, optionally giving a reason, and close tab or window"
-#~ msgstr ""
-#~ "Покинути групову балачку, за бажанням вказавши причину, та закрити "
-#~ "вкладку або вікно"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "List of XMPP Addresses (space separated) for which you accept to not "
-#~ "store chat history if your contact does not want to."
-#~ msgstr ""
-#~ "Розділений пробілами перелік ідентифікаторів JID для яких ви згодні не "
-#~ "зберігати записи якщо вони цього не хочуть."
-
-#~ msgid ""
-#~ "List of colors, separated by \":\", that will be used to color nicknames "
-#~ "in group chats."
-#~ msgstr ""
-#~ "Список кольорів, відокремлених символом «:», які буде використано для "
-#~ "розфарбовування псевдонімів у групових балачках."
-
-#~ msgid "Lists all preferences and their values"
-#~ msgstr "Показує список всі параметрів та значення цих параметрів"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Location detection"
-#~ msgstr "З'єднання"
-
-#~ msgid "Log _encrypted chat session"
-#~ msgstr "Записувати до журналу _шифровані сеанси балачки"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Login Options"
-#~ msgstr "Опції:"
-
-#~ msgid "Lonely"
-#~ msgstr "Одинокий"
-
-#~ msgid "Lost"
-#~ msgstr "Втрачений"
-
-#~ msgid "Lucky"
-#~ msgstr "Щасливий"
-
-#~ msgid "MSN Address:"
-#~ msgstr "Адреса MSN:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "MUC\n"
-#~ "Messages"
-#~ msgstr ""
-#~ "Повідомлення\n"
-#~ "групової балачки"
-
-#~ msgid "MUC server"
-#~ msgstr "Сервер групової балачки"
-
-#~ msgid "M_anage Contact"
-#~ msgstr "К_ерування контактом"
-
-#~ msgid "Ma_ke message windows compact"
-#~ msgstr "У_щільнити компонування вікон повідомлень"
-
-#~ msgid "Ma_nage..."
-#~ msgstr "Ке_рування..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mail _client"
-#~ msgstr "_Поштовий клієнт:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Make %(contact1)s and %(contact2)s metacontacts"
-#~ msgstr "Робить %s та %s метаконтактом."
-
-#~ msgid "Make %s first contact"
-#~ msgstr "Зробити %s першим контактом."
-
-#~ msgid "Manage Bookmarks"
-#~ msgstr "Керування закладками"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Manage Group Chat"
-#~ msgstr "Полишити групові балачки"
-
-#~ msgid "Manage Proxy Profiles"
-#~ msgstr "Керування профілями проксі"
-
-#~ msgid "Manage Room"
-#~ msgstr "Керування кімнатою"
-
-#~ msgid "Maximum number of users for <b>%s</b> has been reached"
-#~ msgstr "Максимальна кількість користувачів <b>%s</b> вже досягнута."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Maybe you have another running instance of Gajim. File Transfer will be "
-#~ "cancelled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Можливо, запущено інший екземпляр Gajim. Передавання файла буде скасовано."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Me_rge accounts"
-#~ msgstr "Об’є_днати облікові записи"
-
-#~ msgid "Media type not supported: %s"
-#~ msgstr "Тим медіа не підтримується: %s"
-
-#~ msgid "Member List"
-#~ msgstr "Список учасників"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Merge Accounts"
-#~ msgstr "Об’єднані облікові записи"
-
-#~ msgid "Merged accounts"
-#~ msgstr "Об’єднані облікові записи"
-
-#~ msgid "Message Body <currently unused, so it's hidden by default>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Тіло повідомлення <наразі не використовується, тому зазвичай приховане>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Message Carbons"
-#~ msgstr "Повідомлення"
-
-#~ msgid "Message content"
-#~ msgstr "Вміст повідомлення"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Message..."
-#~ msgstr "Повідомлення"
-
-#~ msgid "Messaged by %(nickname)s"
-#~ msgstr "Повідомлення надіслано від імені %(nickname)s"
-
-#~ msgid "Messages"
-#~ msgstr "Повідомлення"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Metacontacts are a way to regroup several contacts in one single contact. "
-#~ "Generally it is used when the same person has several XMPP- or Transport-"
-#~ "Accounts."
-#~ msgstr ""
-#~ "За допомогою метаконтактів можна збирати декілька контактів у одному "
-#~ "рядку списку. Загалом кажучи, метаконтакти використовуються, якщо вашим "
-#~ "контактом є особа з декількома обліковими записами або транспортами "
-#~ "Jabber."
-
-#~ msgid "Metacontacts storage not supported by your server"
-#~ msgstr "Збереження метаконтактів не підтримується вашим сервером"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Middle"
-#~ msgstr "Середина тижня"
-
-#~ msgid "Middle of week"
-#~ msgstr "Середина тижня"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Minimize When Joining Automatically"
-#~ msgstr "Мінімізувати після автоматичного приєднання"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Minimize on Close"
-#~ msgstr "_Мінімізувати після закриття"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Minutes"
-#~ msgstr "хвилин"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Minutes of backlog to request when entering a group chat. -1 means no "
-#~ "limit, -2 means global value."
-#~ msgstr ""
-#~ "За скільки хвилин запитувати журнал, при вході у групову балачку. -1 "
-#~ "означає без обмеження, -2 означає глобальні налаштування."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Minutes of backlog to request when entering a group chat. -1 means no "
-#~ "limit."
-#~ msgstr ""
-#~ "За скільки хвилин запитувати журнал, при вході у групову балачку. -1 "
-#~ "означає без обмеження"
-
-#~ msgid "Mo_derator"
-#~ msgstr "Мо_дератор"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mode"
-#~ msgstr "Модератор"
-
-#~ msgid "Mood:"
-#~ msgstr "Настрій:"
-
-#~ msgid "Mood: "
-#~ msgstr "Настрій:"
-
-#~ msgid "Mood: %s"
-#~ msgstr "Настрій: %s"
-
-#~ msgid "Moody"
-#~ msgstr "Смутний"
-
-#~ msgid "More"
-#~ msgstr "Більше"
-
-#~ msgid "Morning"
-#~ msgstr "Ранок"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name:"
-#~ msgstr "Назва: "
-
-#~ msgid "Name: "
-#~ msgstr "Назва: "
-
-#~ msgid "Neither the remote presence is signed, nor a key was assigned."
-#~ msgstr ""
-#~ "Не підписано повідомлення про присутність, ключа також не призначено."
-
-#~ msgid "Nervous"
-#~ msgstr "Знервований"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Network-Watcher"
-#~ msgstr "network-manager"
-
-#~ msgid "Neutral"
-#~ msgstr "Нейтральний"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Never ask for confirmation before closing group chats with any of the "
-#~ "XMPP Addresses on this list (space separated)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ніколи не запитувати про дію перед закриттям вікна або вкладки групової "
-#~ "балачки, яку вказано у цьому відокремленому пробілами списку jid групових "
-#~ "балачок."
-
-#~ msgid "New E-mail"
-#~ msgstr "Нове повідомлення електронної пошти"
-
-#~ msgid "New Group Chat"
-#~ msgstr "Створити групову балачку"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "New Group Chat Message"
-#~ msgstr "Створити групову балачку"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "New Password"
-#~ msgstr "Зберегти пароль"
-
-#~ msgid "New Private Message"
-#~ msgstr "Нове конфіденційне повідомлення"
-
-#~ msgid "New Private Message from group chat %s"
-#~ msgstr "Нове конфіденційне повідомлення з групової балачки %s"
-
-#~ msgid "New Single Message"
-#~ msgstr "Створити окреме повідомлення"
-
-#~ msgid "New Single Message from %(nickname)s"
-#~ msgstr "Нове окреме повідомлення від %(nickname)s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "New e-mail on %(gmail_mail_address)s"
-#~ msgstr "Нові повідомлення у %(gmail_mail_address)s"
-
-#~ msgid "New entry received"
-#~ msgstr "Отримано новий запис"
-
-#~ msgid "Next Message Received Focused"
-#~ msgstr "Фокус на наступне отримане повідомлення"
-
-#~ msgid "Next Message Received Unfocused"
-#~ msgstr "Зняття фокусу з наступного отриманого повідомлення"
-
-#~ msgid "Next entry"
-#~ msgstr "Наступне"
-
-#~ msgid "Nick"
-#~ msgstr "Прізвисько"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Nickname / JID"
-#~ msgstr "Некоректний ідентифікатор Jabber"
-
-#~ msgid "Nickname to use"
-#~ msgstr "Псевдонім, який слід використовувати"
-
-#~ msgid "Night"
-#~ msgstr "Ніч"
-
-#~ msgid "No OpenPGP key assigned"
-#~ msgstr "Немає призначеного ключа GPG"
-
-#~ msgid ""
-#~ "No OpenPGP key is assigned to this contact. So you cannot encrypt "
-#~ "messages with OpenPGP."
-#~ msgstr ""
-#~ "З цим контактом не пов’язано жодного ключа GPG. Отже ви не зможете "
-#~ "шифрувати повідомлення за допомогою GPG."
-
-#~ msgid ""
-#~ "No OpenPGP key is assigned to this contact. So you cannot encrypt "
-#~ "messages."
-#~ msgstr ""
-#~ "З цим контактом не пов’язано жодних ключів GPG. Отже шифрування "
-#~ "повідомлень буде неможливим."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No URI given"
-#~ msgstr "Не надано універсальний ідентифікатор ресурсу"
-
-#~ msgid "No key selected"
-#~ msgstr "Не обрано жодного ключа"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No response from the Server"
-#~ msgstr "Ваш комп’ютер не з’єднано з сервером"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No status messages"
-#~ msgstr "повідомлення про стан"
-
-#~ msgid "No such account available"
-#~ msgstr "Вказаний обліковий запис недоступний"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No_t Available"
-#~ msgstr "Дуже далеко"
-
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Немає"
-
-#~ msgid "Noon"
-#~ msgstr "Полудень"
-
-#~ msgid "Norwegian"
-#~ msgstr "Норвезька"
-
-#~ msgid "Norwegian (b)"
-#~ msgstr "Норвезька (b)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Not Secure"
-#~ msgstr "Не розпочато"
-
-#~ msgid "Not fetched because of invisible status"
-#~ msgstr "Не отримано через стан невидимості"
-
-#~ msgid "Not in Roster"
-#~ msgstr "Немає у реєстрі"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Not in contact list"
-#~ msgstr "Показувати _від’єднані контакти"
-
-#~ msgid "Not in roster"
-#~ msgstr "Немає у реєстрі"
-
-#~ msgid "Not started"
-#~ msgstr "Не розпочато"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Notification background color for changed status."
-#~ msgstr "Колір контактів, які тільки-но увійшли до мережі."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Notification color for contacts signing in."
-#~ msgstr "Сповіщати мене про в_хід контактів до мережі"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Notification color for contacts signing out."
-#~ msgstr "Сповіщати мене про в_ихід контактів з мережі"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Notification color for file transfer errors."
-#~ msgstr "П_овідомити мене про завершення передавання файлу"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Notification color for file transfer request."
-#~ msgstr "П_овідомити мене про завершення передавання файлу"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Notification color for new message notification."
-#~ msgstr "Колір сповіщення про новий лист або повідомлення"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Notify by icon when your messages are received"
-#~ msgstr "Показувати піктограму коли ваше повідомлення було отримано "
-
-#~ msgid "Notify me about contacts that sign _in"
-#~ msgstr "Сповіщати мене про в_хід контактів до мережі"
-
-#~ msgid "Notify me about contacts that sign _out"
-#~ msgstr "Сповіщати мене про в_ихід контактів з мережі"
-
-#~ msgid "Notify me about it"
-#~ msgstr "Сповіщати мене про це"
-
-#~ msgid "Notify on new _GMail email"
-#~ msgstr "Сповіщати про нові листи _GMail"
-
-#~ msgid "Now \"%s\" will always see you as offline."
-#~ msgstr "Тепер «%s» завжди бачитиме вас як «поза мережею»."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Number of messages from chat history to be restored when a chat tab/"
-#~ "window is reopened."
-#~ msgstr ""
-#~ "Кількість рядків тесту, які слід запам’ятати з попереднього спілкування "
-#~ "для показу під час повторного відкриття вкладки або вікна балачки."
-
-#~ msgid "Oauth2 Credentials"
-#~ msgstr "Облікові дані Oauth2"
-
-#~ msgid "Observers"
-#~ msgstr "Спостерігачі"
-
-#~ msgid "Occupant Actions"
-#~ msgstr "Дії учасника"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Occupants"
-#~ msgstr "Дії учасника"
-
-#~ msgid "Off"
-#~ msgstr "Вимкнено"
-
-#~ msgid "Offended"
-#~ msgstr "Ображений"
-
-#~ msgid "On"
-#~ msgstr "Увімкнено"
-
-#~ msgid "On Video Phone"
-#~ msgstr "Розмовляю відеотелефоном"
-
-#~ msgid "On a Bus"
-#~ msgstr "У автобусі"
-
-#~ msgid "On a Plane"
-#~ msgstr "На літаку"
-
-#~ msgid "On a Train"
-#~ msgstr "У поїзді"
-
-#~ msgid "On a Trip"
-#~ msgstr "У мандрах"
-
-#~ msgid "On the Phone"
-#~ msgstr "Розмовляю телефоном"
-
-#~ msgid "One or more special statuses..."
-#~ msgstr "Один або більше особливих станів..."
-
-#~ msgid "Online / Free For Chat"
-#~ msgstr "В мережі / Вільний для спілкування"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Only enter/leave messages"
-#~ msgstr "У вас є непрочитані повідомлення"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Only show for pending events"
-#~ msgstr "Лише події, що очікують уваги"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open _Containing Folder"
-#~ msgstr "В_ідкриту теку, яка містить цей файл"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "OpenPGP Key"
-#~ msgstr "Призначити ключ OpenPGP"
-
-#~ msgid "OpenPGP Key Selection"
-#~ msgstr "Вибір ключа OpenPGP"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "OpenPGP Key is assigned to this contact, and you trust their key, so "
-#~ "messages will be encrypted."
-#~ msgstr ""
-#~ "З цим контактом пов’язано ключ GPG, ви вважаєте цей ключ надійним, отже "
-#~ "повідомлення буде зашифровано."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "OpenPGP Message Encryption"
-#~ msgstr "Шифрування повідомлення з OpenPGP"
-
-#~ msgid "OpenPGP Passphrase Incorrect"
-#~ msgstr "Ваш OpenPGP пароль не є коректним"
-
-#~ msgid "OpenPGP encryption enabled"
-#~ msgstr "Шифрування GPG увімкнено"
-
-#~ msgid "OpenPGP is not usable"
-#~ msgstr "GPG непридатне для використання"
-
-#~ msgid "OpenPGP is not usable on this computer"
-#~ msgstr "На цьому комп'ютері OpenPGP не придатне для використання"
-
-#~ msgid "OpenPGP key expired"
-#~ msgstr "GPG ключ застарів"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "OpenPGP key is assigned to this contact, but <b>you do not trust their "
-#~ "key</b>, so message <b>cannot</b> be encrypted. Use your OpenPGP client "
-#~ "to trust their key."
-#~ msgstr ""
-#~ "З цим контактом пов’язано ключ GPG, але <b>ви вважаєте цей ключ "
-#~ "ненадійним</b>, отже повідомлення <b>не може</b> бути зашифрованим. Для "
-#~ "того, щоб встановити надійність цього ключа, скористайтесь вашим клієнтом "
-#~ "GPG."
-
-#~ msgid "OpenPGP key not trusted"
-#~ msgstr "GPG ключ не довірений"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "OpenPGP:"
-#~ msgstr "OpenPGP: "
-
-#~ msgid "Opens 'Start Chat' dialog"
-#~ msgstr "Відкриває діалогове вікно «Почати балачку»"
-
-#~ msgid "Options:"
-#~ msgstr "Опції:"
-
-#~ msgid "Order:"
-#~ msgstr "Порядок:"
-
-#~ msgid "Order: %(order)s, action: %(action)s"
-#~ msgstr "Порядок: %(order)s, дія: %(action)s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Order: %(order)s, action: %(action)s, type: %(type)s, value: %(value)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Порядок: %(order)s, дія: %(action)s, тип: %(type)s, значення: %(value)s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Ordered list (space separated) of connection type to try. Can contain "
-#~ "tls, ssl or plain"
-#~ msgstr ""
-#~ "Впорядкований список відокремлених комами типів з’єднання, які має "
-#~ "спробувати програма. Можливі значення: tls, ssl і plain"
-
-#~ msgid "Other dialogs color."
-#~ msgstr "Інші кольори діалогів"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Outgoing Message Text Color"
-#~ msgstr "Колір вихідного тексту"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Outgoing Message Text Font"
-#~ msgstr "Шрифт вихідного тексту"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Outgoing Nickname Color"
-#~ msgstr "Колір вихідного псевдоніма"
-
-#~ msgid "Outgoing nickname font."
-#~ msgstr "Шрифт вихідного псевдоніма."
-
-#~ msgid "Outraged"
-#~ msgstr "Обурений"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Overwrite"
-#~ msgstr "Перезаписати?"
-
-#~ msgid "Overwrite Status Message?"
-#~ msgstr "Перезаписати повідомлення про стан?"
-
-#~ msgid "Owner List"
-#~ msgstr "Список власників"
-
-#~ msgid "P_lugins"
-#~ msgstr "Додатки"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Participant Actions"
-#~ msgstr "Учасники"
-
-#~ msgid "Partying"
-#~ msgstr "Бере участь у вечірці"
-
-#~ msgid "Passive popups notifying for new events."
-#~ msgstr "Контекстні виринаючі вікна для нових подій."
-
-#~ msgid "Passphrase"
-#~ msgstr "Пароль"
-
-#~ msgid "Passphrase Required"
-#~ msgstr "Слід вказати пароль"
-
-#~ msgid "Password encryption"
-#~ msgstr "Шифрування паролів"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Password required"
-#~ msgstr "Слід ввести пароль"
-
-#~ msgid "Password to enter the room"
-#~ msgstr "Пароль для входу до кімнати"
-
-#~ msgid "Pause"
-#~ msgstr "Призупинити"
-
-#~ msgid "Paused"
-#~ msgstr "Призупинено"
-
-#~ msgid "Personal"
-#~ msgstr "Особисте"
-
-#~ msgid "Personal Events"
-#~ msgstr "Особисті події"
-
-#~ msgid "Personal Info"
-#~ msgstr "Особисті відомості"
-
-#~ msgid "Personal Information"
-#~ msgstr "Особисті відомості"
-
-#~ msgid "Play _sounds"
-#~ msgstr "Відтворювати _звуки"
-
-#~ msgid "Play a sound"
-#~ msgstr "Відтворити звук"
-
-#~ msgid "Playful"
-#~ msgstr "Грайливий"
-
-#~ msgid "Playing Sports"
-#~ msgstr "Граю у спортивні ігри"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please assign a name to this status message preset"
-#~ msgstr "Будь ласка, введіть назву цього повідомлення про стан"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Please be sure to fill out server and group chat fields or remove this "
-#~ "bookmark."
-#~ msgstr ""
-#~ "Будь ласка, заповніть поля сервера і кімнати або вилучіть цю закладку."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please check if Avahi is installed."
-#~ msgstr "Будь ласка, переконайтеся, що встановлено Avahi або Bonjour."
-
-#~ msgid "Please check if Avahi or Bonjour is installed."
-#~ msgstr "Будь ласка, переконайтеся, що встановлено Avahi або Bonjour."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please check if Bonjour is installed."
-#~ msgstr "Будь ласка, переконайтеся, що встановлено Avahi або Bonjour."
-
-#~ msgid "Please check if avahi-daemon is running."
-#~ msgstr "Будь ласка, переконайтеся, що запущено фонову службу avahi."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please check if avahi/bonjour-daemon is running."
-#~ msgstr "Будь ласка, переконайтеся, що запущено фонову службу avahi."
-
-#~ msgid "Please check your login and password for correctness."
-#~ msgstr ""
-#~ "Будь ласка, перевірте, чи правильно вказано ім’я користувача і пароль."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please copy / paste the refresh token from the website that has just been "
-#~ "opened."
-#~ msgstr ""
-#~ "Будь ласка, скопіюйте/вставте оновлений запис з веб-сторінки яка щойно "
-#~ "відкрилася."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please enter a new name for this group chat"
-#~ msgstr ""
-#~ "Будь ласка, введіть нове ім'я користувача для вашого локального "
-#~ "облікового запису"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please enter a new nickname"
-#~ msgstr "Введіть новий псевдонім"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please enter a new username for your local account"
-#~ msgstr ""
-#~ "Будь ласка, введіть нове ім'я користувача для вашого локального "
-#~ "облікового запису"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please enter the group chat JID as room@server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Будь ласка, вкажіть Jabber ID групової балачки у вигляді кімната@сервер."
-
-#~ msgid "Please fill in the data of the contact you want to add"
-#~ msgstr "Будь ласка, вкажіть дані контакту, який ви бажаєте додати"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Please fill in the data of the contact you want to add to your account <b>"
-#~ "%s</b>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Будь ласка, вкажіть дані контакту, який ви бажаєте додати до облікового "
-#~ "запису %s"
-
-#~ msgid "Please first choose another theme as your current theme."
-#~ msgstr "Будь ласка, спершу змініть тему на іншу."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please make sure that Pywin32 is installed on your system. You can get it "
-#~ "at %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Будь ласка, переконайтеся, що у вашій системі встановлено Pywin32. "
-#~ "Звантажити цю програму можна за адресою %s"
-
-#~ msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"."
-#~ msgstr "Будь ласка, переконайтеся, що клієнт з’єднано з «%s»."
-
-#~ msgid "Please provide a server on which you want to register."
-#~ msgstr ""
-#~ "Будь ласка, вкажіть назву сервера, на якому ви бажаєте зареєструватися."
-
-#~ msgid "Please rename or remove it before enabling link-local messaging."
-#~ msgstr ""
-#~ "Будь ласка, перейменуйте або вилучіть його, перш ніж вмикати локальні "
-#~ "повідомлення."
-
-#~ msgid "Please retype your OpenPGP passphrase or press Cancel."
-#~ msgstr ""
-#~ "Будь ласка, введіть ще раз свій пароль GPG або натисніть кнопку "
-#~ "«Скасувати»."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please select a group chat server."
-#~ msgstr "Будь ласка, оберіть сервер групової балачки."
-
-#~ msgid "Please specify the new nickname you want to use:"
-#~ msgstr "Будь ласка, вкажіть новий псевдонім, яким ви бажаєте скористатися:"
-
-#~ msgid "Please specify the new subject:"
-#~ msgstr "Будь ласка, вкажіть нову тему:"
-
-#~ msgid "Please wait while retrieving command list..."
-#~ msgstr "Будь ласка, зачекайте на отримання переліку команд..."
-
-#~ msgid "Please wait while retrieving search form..."
-#~ msgstr "Будь ласка, зачекайте на отримання пошукової форми..."
-
-#~ msgid "Please wait while the command is being sent..."
-#~ msgstr "Будь ласка, зачекайте на надсилання команди..."
-
-#~ msgid "Please wait..."
-#~ msgstr "Зачекайте, будь ласка..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Plug-in description should be displayed here. This text will be erased "
-#~ "during PluginsWindow initialization."
-#~ msgstr ""
-#~ "Тут має бути показано опис додатка. Цей текст буде видалено при "
-#~ "ініціалізації вікна додатків."
-
-#~ msgid "Plugin"
-#~ msgstr "Додатки"
-
-#~ msgid "Polish"
-#~ msgstr "Польська"
-
-#~ msgid "Pop it up"
-#~ msgstr "Підняти це"
-
-#~ msgid "Pops up a window with the next pending event"
-#~ msgstr ""
-#~ "Відкриває контекстне вікно з повідомленням про наступну заплановану подію"
-
-#~ msgid "Portuguese"
-#~ msgstr "Португальська"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Position"
-#~ msgstr "Умова"
-
-#~ msgid "Pr_int status:"
-#~ msgstr "Друкувати стан:"
-
-#~ msgid "Praying"
-#~ msgstr "Молюся"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Preference"
-#~ msgstr "Параметри"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Preference:"
-#~ msgstr "Параметри"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Prefix"
-#~ msgstr "Надати перевагу"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Presence"
-#~ msgstr "П_рисутність"
-
-#~ msgid "Preset Status Messages"
-#~ msgstr "Зразки повідомлень про стан"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Preset _messages"
-#~ msgstr "Зразки повідомлень:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Print time in chats using Fuzzy Clock. Value of fuzziness from 1 to 4, or "
-#~ "0 to disable Fuzzy Clock. 1 is the most precise clock, 4 the least "
-#~ "precise one. This is used only if 'print_time' is 'sometimes'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Показувати час у балачках за допомогою Fuzzy Clock. Значення нечіткості "
-#~ "може змінюватися у межах від 1 до 4, значення 0 вимикає нечіткий "
-#~ "годинник. 1 — найточніше відображення часу, 4 — найменш точне. Цей "
-#~ "параметр буде використано, лише якщо параметр print_time має значення "
-#~ "'sometimes'."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the "
-#~ "jabber server when two or more clients are connected using the same "
-#~ "account; The client with the highest priority gets the events"
-#~ msgstr ""
-#~ "Пріоритет використовується для того, щоб визначити отримувача повідомлень "
-#~ "від jabber-сервера, якщо з одним обліковим записом з’єднано декілька "
-#~ "клієнтів. Повідомлення про події отримує клієнт з найвищим пріоритетом"
-
-#~ msgid "Priority will change automatically according to your status."
-#~ msgstr "Пріоритет змінюватиметься залежно від вашого стану."
-
-#~ msgid "Privacy List"
-#~ msgstr "Список конфіденційності"
-
-#~ msgid "Privacy List <b><i>%s</i></b>"
-#~ msgstr "Списки конфіденційності <b><i>%s</i></b>"
-
-#~ msgid "Privacy List for %s"
-#~ msgstr "Списки приватності для %s"
-
-#~ msgid "Privacy Lists"
-#~ msgstr "Списки конфіденційності"
-
-#~ msgid "Privacy Lists for %s"
-#~ msgstr "Списки приватності для %s"
-
-#~ msgid "Privacy Lists:"
-#~ msgstr "Списки конфіденційності:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Privacy list %s has not been removed. It is probably active in one of "
-#~ "your connected resources. Please deactivate it and try again."
-#~ msgstr ""
-#~ "Список конфіденційності %s не було вилучено. Ймовірно, він "
-#~ "використовується у одному з ресурсів, з яким з’єднано ваш клієнт. "
-#~ "Вимкніть цей ресурс і повторіть спробу."
-
-#~ msgid "Profile, A_vatar"
-#~ msgstr "Профіль, _аватар"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Properties"
-#~ msgstr "<b>Властивості</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Protocol"
-#~ msgstr "П_ротокол:"
-
-#~ msgid "Proud"
-#~ msgstr "Гордий"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Proxy _Port"
-#~ msgstr "Проксі-п_орт:"
-
-#~ msgid "Publish Location"
-#~ msgstr "Оприлюднити положення"
-
-#~ msgid "Publish Tune"
-#~ msgstr "Оприлюднити музику"
-
-#~ msgid "PyCURL is not installed"
-#~ msgstr "PyCURL не встановлено"
-
-#~ msgid "RE: %s"
-#~ msgstr "Відповідь: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "RST XHTML Generator"
-#~ msgstr "Інструмент створення RST"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Re_name"
-#~ msgstr "Пере_йменувати"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Read or acknowledge all pending events before removing this account."
-#~ msgstr ""
-#~ "Перш ніж вилучати цей обліковий запис, прочитайте усі повідомлення з "
-#~ "черги подій."
-
-#~ msgid "Reading"
-#~ msgstr "Читаю"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Really block this group?"
-#~ msgstr "Чи увімкнено OpenPGP для цього контакту?"
-
-#~ msgid "Really quit Gajim?"
-#~ msgstr "Справді вийти з Gajim?"
-
-#~ msgid "Really send file?"
-#~ msgstr "Справді надіслати файл?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Received"
-#~ msgstr "Отримано %s"
-
-#~ msgid "Received %s"
-#~ msgstr "Отримано %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Recently"
-#~ msgstr "Нещодавно:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Recently used group chats"
-#~ msgstr "у _групових балачках"
-
-#~ msgid "Reconnect manually."
-#~ msgstr "Виконати повторне з’єднання вручну."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Reconnect when connection is lost"
-#~ msgstr "Автоматично відновлювати втрачене з'єднання"
-
-#~ msgid "Register to"
-#~ msgstr "Зареєструватись на"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Registration Failed"
-#~ msgstr "Спроба з’єднання завершилася невдало"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Registration Succeeded"
-#~ msgstr "Реєстрацію завершено"
-
-#~ msgid "Registration information for transport %s has not arrived in time"
-#~ msgstr ""
-#~ "Відомості щодо реєстрації з транспорту %s не надійшли протягом "
-#~ "визначеного проміжку часу"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Registration with agent %(agent)s failed with error %(error)s: "
-#~ "%(error_msg)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Реєстрація з агентом %(agent)s невдала через помилку %(error)s: "
-#~ "%(error_msg)s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Registration with agent %s succeeded."
-#~ msgstr "Реєстрацію з агентом %s вдало закінчено"
-
-#~ msgid "Rehearsing"
-#~ msgstr "Репетирую"
-
-#~ msgid "Relaxed"
-#~ msgstr "Розслаблений"
-
-#~ msgid "Relaxing"
-#~ msgstr "Розслабляюся"
-
-#~ msgid "Relieved"
-#~ msgstr "Врятований"
-
-#~ msgid "Remo_ve"
-#~ msgstr "В_илучити"
-
-#~ msgid "Remorseful"
-#~ msgstr "Співчутливий"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remote Contact Stopped Transfer"
-#~ msgstr "Віддалений контакт зупинив передавання файлу"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Remote contact's identity not verified. Click the shield button for more "
-#~ "details."
-#~ msgstr ""
-#~ "Особу віддаленого контакту не було перевірено. Натисніть кнопку з щитом, "
-#~ "щоб ознайомитися з подробицями."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remote server <b>%s</b> does not exist."
-#~ msgstr "Групової балачки <b>%s</b> не існує."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove Avatar"
-#~ msgstr "Вилучити групу"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove Bookmark"
-#~ msgstr "_Закладка"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove Contacts"
-#~ msgstr "Перейменувати контакт"
-
-#~ msgid "Remove account from Gajim and from _server"
-#~ msgstr "Вилучити обліковий запис з Gajim та з _сервера"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove contacts from contact list"
-#~ msgstr "Вилучає контакт з реєстру"
-
-#~ msgid "Remove file transfer from the list."
-#~ msgstr "Вилучити передавання файла зі списку."
-
-#~ msgid "Remove only from Gajim"
-#~ msgstr "Вилучити _лише з Gajim"
-
-#~ msgid "Removes contact from roster"
-#~ msgstr "Вилучає контакт з реєстру"
-
-#~ msgid "Rename Contact"
-#~ msgstr "Перейменувати контакт"
-
-#~ msgid "Rename Group"
-#~ msgstr "Перейменувати групу"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rename Group Chat"
-#~ msgstr "Полишити групові балачки"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rename account label"
-#~ msgstr "Перейменувати запис"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rename contact"
-#~ msgstr "Перейменувати контакт"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rename contact %s?"
-#~ msgstr "Перейменувати контакт"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rename group %s?"
-#~ msgstr "Перейменувати групу"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rename…"
-#~ msgstr "Пере_йменувати"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Replace _File"
-#~ msgstr "За_мінити"
-
-#~ msgid "Reply to this message"
-#~ msgstr "Відповісти на це повідомлення"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Request offline status messages from all contacts upon connecting. "
-#~ "WARNING: This causes a lot of requests to be sent!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Запит повідомлень відсутності до усих відключених контактів при появі з "
-#~ "ними зв’язку. УВАГА: це призведе до відсилання великої кількості запитів."
-
-#~ msgid "Requires dnsutils."
-#~ msgstr "Потребує dnsutils."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Requires gnome-network-manager"
-#~ msgstr "Потрібні gnome-network-manager і python-dbus."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Requires gpg and python-gnupg (http://code.google.com/p/python-gnupg/)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Вимагає gpg та python-gnupg (http://code.google.com/p/python-gnupg/)."
-
-#~ msgid "Requires libgtkspell and libenchant."
-#~ msgstr "Потрібна бібліотека libgtkspell та libenchant."
-
-#~ msgid "Requires nslookup to use SRV records."
-#~ msgstr "Для використання SRV-записів потрібен nslookup."
-
-#~ msgid "Requires pybonjour (http://o2s.csail.mit.edu/o2s-wiki/pybonjour)."
-#~ msgstr "Потрібен pybonjour (http://o2s.csail.mit.edu/o2s-wiki/pybonjour)."
-
-#~ msgid "Requires python-avahi."
-#~ msgstr "Потрібен python-avahi."
-
-#~ msgid "Requires python-crypto."
-#~ msgstr "Потрібен пакунок python-crypto."
-
-#~ msgid "Requires python-farsight."
-#~ msgstr "Потрібен python-farsight."
-
-#~ msgid "Requires python-farstream and gstreamer-plugins-bad."
-#~ msgstr "Потрібні python-farsight та gstreamer-plugins-bad."
-
-#~ msgid "Requires python-gnome2."
-#~ msgstr "Потрібен python-gnome2."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Requires python-notify or instead python-dbus in conjunction with "
-#~ "notification-daemon."
-#~ msgstr ""
-#~ "Потрібен пакунок python-notify або його замінник: python-dbus разом з "
-#~ "фоновою службою сповіщення (notification-daemon)."
-
-#~ msgid "Requires python-pyopenssl > 0.12 and pyasn1."
-#~ msgstr "Потрібен python-pyopenssl > 0.12 та pyasn1."
-
-#~ msgid "Requires python2.5."
-#~ msgstr "Потрібен python2.5."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Requires texlive-latex-base and (dvipng or ImageMagick) (All is in "
-#~ "MikTeX). You have to set 'use_latex' to True in the Advanced "
-#~ "Configuration Editor."
-#~ msgstr ""
-#~ "Потрібні пакунки texlive-latex-base та dvipng або ImageMagick (ці пакунки "
-#~ "є у MikTeX). Вам також слід встановити для параметра «use_latex» значення "
-#~ "«True» у Редакторі додаткових налаштувань."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Requires texlive-latex-base and (dvipng or ImageMagick). You have to set "
-#~ "'use_latex' to True in the Advanced Configuration Editor."
-#~ msgstr ""
-#~ "Потрібні пакунки texlive-latex-base і dvipng або ImageMagick. Крім того, "
-#~ "вам слід вказати для параметра «use_latex» значення «True» у Редакторі "
-#~ "додаткових налаштувань."
-
-#~ msgid "Requires upower and python-dbus."
-#~ msgstr "Потребує upower та python-dbus."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Requires: geoclue"
-#~ msgstr "Потрібна бібліотека libgtkspell."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Requires: gir1.2-avahi-0.6"
-#~ msgstr "Потрібен python-gupnp-igd."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Requires: gpg and python-gnupg (%(url)s)"
-#~ msgstr "Потрібні gpg та python-gnupg %(url)s)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Requires: gpg.exe in your PATH environment variable"
-#~ msgstr "Вимагає gpg.exe у PATHзмфньфМ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Requires: pybonjour and bonjour SDK running (%(url)s)"
-#~ msgstr "Вимагає pybonjour та bonjour SDK (%(url)s)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Requires: python-docutils"
-#~ msgstr "Потрібні python-docutils."
-
-#~ msgid "Resour_ce:"
-#~ msgstr "Ресур_с:"
-
-#~ msgid "Resource Conflict"
-#~ msgstr "Конфлікт ресурсів"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID "
-#~ "in two or more parts depending on the number of the clients connected in "
-#~ "the same server with the same account. So you might be connected in the "
-#~ "same account with resource 'Home' and 'Work' at the same time. The "
-#~ "resource which has the highest priority will get the events. (see below)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ресурс буде надіслано до сервера Jabber для розділення одного JID на дві "
-#~ "або більше частини, в залежності від кількості клієнтів під'єднаних до "
-#~ "сервера з одним обліковим записом. Таким чином ви можете з'єднатись "
-#~ "одночасно з обліковим записом з ресурсів «Домівка» або «Робота». Ресурс з "
-#~ "найвищім пріоритетом буде отримувати усі повідомлення та події. (Див. "
-#~ "нижче)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Resource must be between 1 and 1023 bytes"
-#~ msgstr "Ресурс має бути від 1 до 1023 символів"
-
-#~ msgid "Resource:"
-#~ msgstr "Ресурс:"
-
-#~ msgid "Resource: "
-#~ msgstr "Ресурс"
-
-#~ msgid "Restless"
-#~ msgstr "Нетерплячий"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Resume _Download"
-#~ msgstr "Звантажити"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Retrieving profile…"
-#~ msgstr "Отримання профілю..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Returns current status message(the global one unless account is specified)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Повертає поточне повідомлення стану (загальне повідомлення, якщо не було "
-#~ "вказано облікового запису)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Right"
-#~ msgstr "восьма"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Roo_m"
-#~ msgstr "Кімната:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Room"
-#~ msgstr "Кімната:"
-
-#~ msgid "Room Configuration"
-#~ msgstr "Налаштування кімнати"
-
-#~ msgid "Room logging is enabled"
-#~ msgstr "Увімкнено запис кімнати"
-
-#~ msgid "Room logging is now disabled"
-#~ msgstr "Тепер запис кімнати вимкнено"
-
-#~ msgid "Room logging is now enabled"
-#~ msgstr "Тепер увімкнено запис повідомлень кімнати"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Roster"
-#~ msgstr "Показати _реєстр"
-
-#~ msgid "Roster Appearance"
-#~ msgstr "Вигляд реєстру"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Roster Shortcuts"
-#~ msgstr "Гарячі клавіші"
-
-#~ msgid "Running"
-#~ msgstr "Бігаю"
-
-#~ msgid "Running an Errand"
-#~ msgstr "У відрядженні"
-
-#~ msgid "Russian"
-#~ msgstr "Російська"
-
-#~ msgid "SRV"
-#~ msgstr "SRV"
-
-#~ msgid "SSL certificate validation"
-#~ msgstr "Перевірка сертифіката SSL"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "STUN server hostname. If no hostname was given, Gajim will try\n"
-#~ "to discover one from the server. (Example: stun.iptel.org)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ім’я серверу STUN. Якщо нічого не вказано\n"
-#~ "Gajim спробує отримати значення з серверу."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "S_end chat state notifications"
-#~ msgstr "_Надсилати сповіщення про стан балачки:"
-
-#~ msgid "Sad"
-#~ msgstr "Сумний"
-
-#~ msgid "Sarcastic"
-#~ msgstr "Саркастичний"
-
-#~ msgid "Satisfied"
-#~ msgstr "Вдоволений"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save Image as…"
-#~ msgstr "Зберегти зображення як..."
-
-#~ msgid "Save as Preset Status Message"
-#~ msgstr "Зберегти як стандартне повідомлення про стан"
-
-#~ msgid "Save pass_word"
-#~ msgstr "Зберегти _пароль"
-
-#~ msgid "Save password"
-#~ msgstr "Зберегти пароль"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save status as preset"
-#~ msgstr "Зберегти як зразок..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save this message as a preset"
-#~ msgstr "Показати цю довідку та вийти"
-
-#~ msgid "Saved in: %s"
-#~ msgstr "Збережено за адресою: %s"
-
-#~ msgid "Scheduled Holiday"
-#~ msgstr "Запланований вихідний"
-
-#~ msgid "Screen"
-#~ msgstr "Екран"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Search complete history"
-#~ msgstr "Нещодавно:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Search database..."
-#~ msgstr "_Шукати у базі даних"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Search selected day only"
-#~ msgstr "Шукати лише у зазначений день"
-
-#~ msgid "Search:"
-#~ msgstr "Пошук:"
-
-#~ msgid "Select a key to apply to the contact"
-#~ msgstr "Оберіть ключ для використання з цим контактом"
-
-#~ msgid "Sen_d"
-#~ msgstr "_Надіслати"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send"
-#~ msgstr "_Надіслати"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send %(from)s to %(to)s"
-#~ msgstr "Надіслати %s до %s"
-
-#~ msgid "Send %s"
-#~ msgstr "Надіслати %s"
-
-#~ msgid "Send Cus_tom Status"
-#~ msgstr "Надіслати не_типовий стан"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send File..."
-#~ msgstr "Надіслати _файл..."
-
-#~ msgid "Send Group M_essage"
-#~ msgstr "Надіслати групове п_овідомлення"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send Server Message…"
-#~ msgstr "_Надіслати серверне повідомлення..."
-
-#~ msgid "Send Single Message"
-#~ msgstr "Надіслати окреме повідомлення"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send Single Message..."
-#~ msgstr "_Надіслати окреме повідомлення..."
-
-#~ msgid "Send Single Message…"
-#~ msgstr "Надіслати окреме повідомлення…"
-
-#~ msgid "Send Single _Message..."
-#~ msgstr "Надіслати окреме _повідомлення..."
-
-#~ msgid "Send Single _Message…"
-#~ msgstr "Надіслати окреме _повідомлення"
-
-#~ msgid "Send _File..."
-#~ msgstr "Надіслати _файл..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send file?"
-#~ msgstr "Надіслати _файл"
-
-#~ msgid "Send message and close window"
-#~ msgstr "Надіслати повідомлення і закрити вікно"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send this file to %s:\n"
-#~ msgid_plural "Send these files to %s:\n"
-#~ msgstr[0] "Ви справді бажаєте надіслати цей файл до %s:"
-#~ msgstr[1] "Ви справді бажаєте надіслати ці файли до %s:"
-#~ msgstr[2] "Ви справді бажаєте надіслати ці файли до %s:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Sends a chat message to someone on your roster. Optionally with OpenPGP "
-#~ "key and account. If you want to only set the latter, set OpenPGP key to "
-#~ "\"\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Надсилає нове повідомлення балачки контакту з реєстру. Параметри «Ключ "
-#~ "OpenPGP» і «Обліковий запис» не є обов’язковими. Якщо вам потрібно "
-#~ "встановити лише 'account', без 'OpenPGP key', просто встановіть значення "
-#~ "'OpenPGP key' рівним ''."
-
-#~ msgid "Sends a message to users currently connected to this server"
-#~ msgstr "Надсилає повідомлення усім користувачам, з’єднаним з сервером"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sends new chat message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and "
-#~ "account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP "
-#~ "key', just set 'OpenPGP key' to ''."
-#~ msgstr ""
-#~ "Надсилає нове повідомлення балачки контакту з реєстру. Параметри «Ключ "
-#~ "OpenPGP» і «Обліковий запис» не є обов’язковими. Якщо вам потрібно "
-#~ "встановити лише 'account', без 'OpenPGP key', просто встановіть значення "
-#~ "'OpenPGP key' рівним ''."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sends new single message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and "
-#~ "account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP "
-#~ "key', just set 'OpenPGP key' to ''."
-#~ msgstr ""
-#~ "Надсилає нове окреме повідомлення контакту з реєстру. Параметри «Ключ "
-#~ "OpenPGP» і «Обліковий запис» не є обов’язковими. Якщо вам потрібно "
-#~ "встановити лише 'account', без 'OpenPGP key', просто встановіть значення "
-#~ "'OpenPGP key' рівним ''."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sent chat state notifications. Can be one of all, composing_only, "
-#~ "disabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Надсилати сповіщення про стан балачки. Може мати значення all, "
-#~ "composing_only, disabled."
-
-#~ msgid "Serbian"
-#~ msgstr "Сербська"
-
-#~ msgid "Serious"
-#~ msgstr "Серйозний"
-
-#~ msgid "Server %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Від сервера %(name)s було отримано помилкову відповідь на запит щодо "
-#~ "реєстрації: %(error)s"
-
-#~ msgid "Server %s provided a different registration form"
-#~ msgstr "На сервері %s передбачено іншу форму реєстрації"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Server Message Archive"
-#~ msgstr "_Надіслати серверне повідомлення..."
-
-#~ msgid "Server address required."
-#~ msgstr "Слід вказати адресу сервера."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Server must be between 1 and 1023 bytes"
-#~ msgstr "Сервер має бути від 1 до 1023 символів"
-
-#~ msgid "Server:"
-#~ msgstr "Сервер:"
-
-#~ msgid "Service changed the session identifier."
-#~ msgstr "Служба змінила ідентифікатор сеансу."
-
-#~ msgid "Service returned an error."
-#~ msgstr "Служба повернула повідомлення про помилку."
-
-#~ msgid "Service sent malformed data"
-#~ msgstr "Служба надіслала неправильно форматовані дані"
-
-#~ msgid "Session Management"
-#~ msgstr "Керування сеансами"
-
-#~ msgid "Session WILL NOT be logged"
-#~ msgstr "Сеанс НЕ БУДЕ записано до журналу"
-
-#~ msgid "Session WILL be logged"
-#~ msgstr "Сеанс БУДЕ записано до журналу"
-
-#~ msgid "Session negotiation cancelled"
-#~ msgstr "Встановлення сеансу було скасовано"
-
-#~ msgid "Set Activity"
-#~ msgstr "Встановити заняття"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Set Avatar…"
-#~ msgstr "Вибрати архів"
-
-#~ msgid "Set Custom _Avatar..."
-#~ msgstr "Встановити _нетиповий аватар..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Set MOTD…"
-#~ msgstr "Встановити «Повідомлення дня»..."
-
-#~ msgid "Set Mood"
-#~ msgstr "Встановити настрій"
-
-#~ msgid "Set an activity"
-#~ msgstr "Встановити заняття"
-
-#~ msgid "Set logs directory"
-#~ msgstr "Встановити каталог журналів"
-
-#~ msgid "Set my profile when I connect"
-#~ msgstr "Налаштувати мій профіль після з’єднання"
-
-#~ msgid "Sets Message of the Day"
-#~ msgstr "Встановлює «Повідомлення дня»"
-
-#~ msgid "Sets value of 'key' to 'value'."
-#~ msgstr "Встановлює значення «ключ» у «значення»"
-
-#~ msgid "Shaving"
-#~ msgstr "Голюся"
-
-#~ msgid "Shocked"
-#~ msgstr "Шокований"
-
-#~ msgid "Shopping"
-#~ msgstr "Роблю закупи"
-
-#~ msgid "Should Gajim automatically start an encrypted session when possible?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Чи має Gajim автоматично починати сеанс з шифруванням за можливості?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Should Gajim automatically start an encrypted session with this contact "
-#~ "when possible?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Чи має Gajim за можливості автоматично запускати шифрований сеанс "
-#~ "спілкування з цим контактом?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Should automatic rejoin be activated when you were kicked from a group "
-#~ "chat?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Чи має бути активним автоматичне повторне підключення у випадку якщо вас "
-#~ "викинули з конференції?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show / hide contact list"
-#~ msgstr "Показувати лише _активні контакти"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show Roster"
-#~ msgstr "Показати _реєстр"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show _Active Contacts"
-#~ msgstr "Показувати лише _активні контакти"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show _Contact List"
-#~ msgstr "Показувати лише _активні контакти"
-
-#~ msgid "Show _Roster"
-#~ msgstr "Показати _реєстр"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Show a confirmation dialog for a custom status? Empty string means never "
-#~ "show the dialog."
-#~ msgstr ""
-#~ "Чи слід показувати діалогове вікно підтвердження створення особливих "
-#~ "статусів? Порожній рядок вказуватиме на те, що це діалогове вікно не слід "
-#~ "показувати."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Show a confirmation dialog to create metacontacts? Empty string means "
-#~ "never show the dialog."
-#~ msgstr ""
-#~ "Чи слід показувати діалогове вікно підтвердження блокування контактів? "
-#~ "Порожній рядок вказуватиме на те, що це діалогове вікно не слід "
-#~ "показувати."
-
-#~ msgid "Show a list of formattings"
-#~ msgstr "Показати список інструментів форматування"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Show a warning dialog before sending PLAIN password over a plain "
-#~ "connection."
-#~ msgstr ""
-#~ "Показувати діалогове вікно попередження, перш ніж надсилати відкритий "
-#~ "пароль незашифрованим з'єднанням."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Show a warning dialog before sending password on an plaintext connection. "
-#~ "Can be 'warn', or 'none'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Показувати діалогове вікно попередження, перш ніж надсилати пароль "
-#~ "звичайним текстом. Може бути 'поперджати', 'з’єднувати', 'відключати'"
-
-#~ msgid "Show a warning dialog before using standard SSL library."
-#~ msgstr ""
-#~ "Показувати діалогове вікно попередження, перш ніж користуватися "
-#~ "стандартною бібліотекою SSL."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show a_vatars of contacts in contact list"
-#~ msgstr "Показувати _аватари контактів у реєстрі"
-
-#~ msgid "Show advanced functions (Alt+D)"
-#~ msgstr "Показати розширені функції (Alt+D)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show chat history"
-#~ msgstr "Нещодавно:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show chatstate in contact list"
-#~ msgstr "Показувати кнопку закриття на вкладці?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show chatstate in tabs"
-#~ msgstr "Показувати кнопку закриття на вкладці?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Show desktop notification even when a chat window is opened for this "
-#~ "contact and does not have focus."
-#~ msgstr ""
-#~ "Дозволити сповіщення у разі встановленого стану в_ідійшов/зайнятий/тощо"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Show e_xtra information of contacts in contact list (mood, activity, ...)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Показувати _розширену інформацію про контакт у реєстрі (настрій, "
-#~ "діяльність, тощо)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show next pending event"
-#~ msgstr "Показати усі _події з черги"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show offline contacts"
-#~ msgstr "Показувати _від’єднані контакти"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show only active contacts"
-#~ msgstr "Показувати лише _активні контакти"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show only in contact list"
-#~ msgstr "Показувати лише _активні контакти"
-
-#~ msgid "Show only in roster"
-#~ msgstr "_Показати лише у реєстрі"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show popups/notifications when a chat window is already _open"
-#~ msgstr ""
-#~ "Дозволити сповіщення у разі встановленого стану в_ідійшов/зайнятий/тощо"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show status _messages of contacts in contact list"
-#~ msgstr "Показувати _повідомлення про стан контактів з реєстру"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show status changes (Default)"
-#~ msgstr "_Показати зміни стану"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show subject after _joining a group chat"
-#~ msgstr "Не вдалося приєднатися до групової балачки"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Show the confirm metacontacts creation dialog or not? Empty string means "
-#~ "never show the dialog."
-#~ msgstr ""
-#~ "Чи слід показувати діалогове вікно підтвердження створення метаконтактів? "
-#~ "Порожній рядок вказуватиме на те, що це діалогове вікно не слід "
-#~ "показувати."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show the contact&apos;s profile (Ctrl+I)"
-#~ msgstr "Показати профіль контакту (Ctrl+I)"
-
-#~ msgid "Show this help message and exit"
-#~ msgstr "Показати цю довідку та вийти"
-
-#~ msgid "Shows or hides the ipython window"
-#~ msgstr "Показує або ховає вікно ipython"
-
-#~ msgid "Shows or hides the roster window"
-#~ msgstr "Вмикає або вимикає показ вікна реєстру"
-
-#~ msgid "Shows the chat dialog so that you can send messages to a contact"
-#~ msgstr ""
-#~ "Відкриває діалогове вікно балачки, за допомогою якого ви зможете "
-#~ "надсилати повідомлення контакту"
-
-#~ msgid "Shy"
-#~ msgstr "Сором’язливий"
-
-#~ msgid "Sick"
-#~ msgstr "Хворий"
-
-#~ msgid "Single Message"
-#~ msgstr "Окреме повідомлення"
-
-#~ msgid "Single Message in account %s"
-#~ msgstr "Окреме повідомлення для облікового запису %s"
-
-#~ msgid "Single Message using account %s"
-#~ msgstr "Окреме повідомлення з використанням облікового запису %s"
-
-#~ msgid "Single window for everything"
-#~ msgstr "Єдине вікно для усього"
-
-#~ msgid "Size"
-#~ msgstr "Розмір"
-
-#~ msgid "Size: %s"
-#~ msgstr "Розмір: %s"
-
-#~ msgid "Skiing"
-#~ msgstr "Катаюся на лижах"
-
-#~ msgid "Sleepy"
-#~ msgstr "Сонний"
-
-#~ msgid "Slovak"
-#~ msgstr "Словацька"
-
-#~ msgid "Smoking"
-#~ msgstr "Курю"
-
-#~ msgid "Smooth scroll message in conversation window"
-#~ msgstr "Плавне гортання повідомлень у вікні балачки"
-
-#~ msgid "Socializing"
-#~ msgstr "Спілкуюся"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Some messages may include rich content (xhtml formatting, colors etc). If "
-#~ "checked, Gajim will just display the plain message text."
-#~ msgstr ""
-#~ "У деяких повідомленнях може міститися текст з форматуванням (розташування "
-#~ "тексту, кольори тощо). Якщо буде позначено цей пункт, Gajim показуватиме "
-#~ "простий текст без форматування."
-
-#~ msgid "Space separated list of ssl errors to ignore."
-#~ msgstr "Відокремлений пробілами список помилок ssl, які слід ігнорувати."
-
-#~ msgid "Spanish"
-#~ msgstr "Іспанська"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specify the command to run when new mail arrives, e.g.: /usr/bin/getmail -"
-#~ "q"
-#~ msgstr ""
-#~ "Вкажить команду для виконання при отриманні нової пошти, наприклад: /usr/"
-#~ "bin/getmail -q"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Speed"
-#~ msgstr "швидкість"
-
-#~ msgid "Spellchecking of composed messages."
-#~ msgstr "Перевірка правопису повідомлень, які ви створюєте."
-
-#~ msgid "Spelling language"
-#~ msgstr "Мова перевірки правопису"
-
-#~ msgid "Spontaneous"
-#~ msgstr "Непередбачуваний"
-
-#~ msgid "Stalled"
-#~ msgstr "Заблоковано"
-
-#~ msgid "Start Chat with account %s"
-#~ msgstr "Почати балачку з облікового запису %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Start New Conversation"
-#~ msgstr "Спілкування з продовженням"
-
-#~ msgid "Start _Chat"
-#~ msgstr "Почати _балачку"
-
-#~ msgid "Start of week"
-#~ msgstr "Початок тижня"
-
-#~ msgid "Starts chat, using this account"
-#~ msgstr "Розпочати балачку з цього облікового запису"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Status Messages"
-#~ msgstr "Повідомлення про стан"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Status Preset"
-#~ msgstr "Повідомлення про стан"
-
-#~ msgid "Status changed notification background color"
-#~ msgstr "Стан змінить фон сповіщення"
-
-#~ msgid "Status is now: %(status)s"
-#~ msgstr "Поточний стан: %(status)s"
-
-#~ msgid "Status is now: %(status)s: %(status_msg)s"
-#~ msgstr "Поточний стан: %(status)s: %(status_msg)s"
-
-#~ msgid "Status message text color."
-#~ msgstr "Колір тексту повідомлення сповіщення про стан."
-
-#~ msgid "Status message text font."
-#~ msgstr "Шрифт тексту сповіщення про стан."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Status messages displayed in chat window"
-#~ msgstr "Надіслати повідомлення і закрити вікно"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Status to be used automatically when connecting. Can be 'online', 'chat', "
-#~ "'away', 'xa' or 'dnd'. NOTE: This option is used only if "
-#~ "'restore_last_status' is disabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Стан, який буде використано під час автоматичного з’єднання. Можливі "
-#~ "значення: online, chat, away, xa, dnd, invisible. ЗАУВАЖЕННЯ: цей "
-#~ "параметр використовуватиметься, лише якщо вимкнено параметр "
-#~ "restore_last_status"
-
-#~ msgid "Status:"
-#~ msgstr "Стан:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Still connected to the server"
-#~ msgstr "Ваш комп’ютер не з’єднано з сервером"
-
-#~ msgid "Stopped"
-#~ msgstr "Зупинено"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Store History"
-#~ msgstr "Нещодавно:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Store XHTML messages in chat history instead of plain text messages."
-#~ msgstr "Зберігати повідомлення як XHTML замість звичайного тексту."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Store history for this chat"
-#~ msgstr "Ігнорувати цю помилку для цього сертифіката."
-
-#~ msgid "Stressed"
-#~ msgstr "Напружений"
-
-#~ msgid "Strong"
-#~ msgstr "Сильний"
-
-#~ msgid "Studying"
-#~ msgstr "Вчуся"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Su_bject"
-#~ msgstr "Тема"
-
-#~ msgid "Subject:"
-#~ msgstr "Тема:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Subject: %(subject)s\n"
-#~ "%(message)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Тема: %(subject)s\n"
-#~ "%(message)s"
-
-#~ msgid "Subject: %s"
-#~ msgstr "Тема: %s"
-
-#~ msgid "Subject: %s\n"
-#~ msgstr "Тема: %s\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Subscription"
-#~ msgstr "Підписка:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Subscription Removed"
-#~ msgstr "Запит на підписку"
-
-#~ msgid "Subscription request"
-#~ msgstr "Запит на підписку"
-
-#~ msgid "Subscription request for account %(account)s from %(jid)s"
-#~ msgstr "Запит на підписку до облікового запису %(account)s від %(jid)s"
-
-#~ msgid "Subscription request from %s"
-#~ msgstr "Запит на підписку від %s"
-
-#~ msgid "Subscription request has been sent"
-#~ msgstr "Було надіслано запит на підписку"
-
-#~ msgid "Suffix"
-#~ msgstr "Суфікс"
-
-#~ msgid "Sunbathing"
-#~ msgstr "Засмагаю"
-
-#~ msgid "Surprised"
-#~ msgstr "Здивований"
-
-#~ msgid "Swedish"
-#~ msgstr "Шведська"
-
-#~ msgid "Swimming"
-#~ msgstr "Займаюся плаванням"
-
-#~ msgid "Synch_ronize account status with global status"
-#~ msgstr "_Синхронізувати стан облікового запису з загальним"
-
-#~ msgid "Synchroni_ze account status with global status"
-#~ msgstr "_Синхронізувати стан облікового запису з загальним"
-
-#~ msgid "Synchronise : select contacts"
-#~ msgstr "Синхронізація: оберіть контакти"
-
-#~ msgid "Synchronise contacts"
-#~ msgstr "Синхронізувати контакти"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Synchronize logs with server"
-#~ msgstr "Синхронізувати контакти"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Synchronize the status of all accounts"
-#~ msgstr "Змінює стан облікового запису або обліковий запис"
-
-#~ msgid ""
-#~ "System bus is not available.\n"
-#~ "Try reading %(url)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Шина системи недоступна.\n"
-#~ "Спробуйте ознайомитися з %(url)s"
-
-#~ msgid "THANKS:"
-#~ msgstr "ПОДЯКИ:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "T_heme"
-#~ msgstr "Т_ема:"
-
-#~ msgid "Taking a Bath"
-#~ msgstr "Приймаю вану"
-
-#~ msgid "Taking a Shower"
-#~ msgstr "Приймаю душ"
-
-#~ msgid "Talking"
-#~ msgstr "Розмовляю"
-
-#~ msgid "Text"
-#~ msgstr "Текст"
-
-#~ msgid "Text _color:"
-#~ msgstr "Колір _тексту:"
-
-#~ msgid "Text _font:"
-#~ msgstr "_Шрифт тексту:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Text below this line is what has been said since the\n"
-#~ "last time you paid attention to this group chat"
-#~ msgstr ""
-#~ "Текст під цим рядком відповідає повідомленням, які було\n"
-#~ "надіслано з часу, коли ви востаннє зазирали до цього вікна групової "
-#~ "балачки"
-
-#~ msgid "Thankful"
-#~ msgstr "Вдячний"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The OpenPGP key used to encrypt this chat is not trusted. Do you really "
-#~ "want to encrypt this message?"
-#~ msgstr ""
-#~ "GPG ключ призначений для цієї балачки не довірений. Ви справді бажаєте "
-#~ "зашифрувати це повідомлення?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The XMPP Address you entered is already in the list. Please choose "
-#~ "another one."
-#~ msgstr ""
-#~ "Введений вами ідентифікатор Jabber вже є у списку. Оберіть якийсь інший."
-
-#~ msgid "The authenticity of the %s certificate could be invalid"
-#~ msgstr "Достовірність сертифіката %s знаходиться під питанням."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The authenticity of the %s certificate could be invalid.\n"
-#~ "The certificate does not cover this domain."
-#~ msgstr ""
-#~ "Достовірність сертифіката %s знаходиться під питанням. Сертифікат не "
-#~ "відповідає поточному домену."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The automatic away status message. If empty, the current status message "
-#~ "will not be changed.\n"
-#~ "$S will be replaced by previous status message.\n"
-#~ "$T will be replaced by auto-away timeout."
-#~ msgstr ""
-#~ "Автоматичне повідомлення про відсутність. Якщо не заповнено, не змінювати "
-#~ "поточного повідомлення про стан.\n"
-#~ "$S буде замінено на попереднє повідомлення.\n"
-#~ "$T буде замінено на час автоматичного повідомлення про відсутність."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The automatic not available status message. If empty, the current status "
-#~ "message will not be changed.\n"
-#~ "$S will be replaced by previous status message.\n"
-#~ "$T will be replaced by auto-not-available timeout."
-#~ msgstr ""
-#~ "Автоматичне повідомлення про недоступність. Якщо не заповнено, не "
-#~ "змінювати поточного повідомлення про стан.\n"
-#~ "$S буде замінено на попереднє повідомлення.\n"
-#~ "$T буде замінено на час автоматичного повідомлення про недоступність."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The contact \"%s\" has authorized you to see their status."
-#~ msgstr "Контакт «%s» уповноважив вас на перегляд свого стану."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The contact and you want to exchange presence information"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ви і цей контакт взаємно зацікавлені у відомостях щодо присутності одне "
-#~ "одного"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The contact's key (%s) <b>does not match</b> the key assigned in Gajim."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ключ контакту (%s) <b>не збігається</b> з ключем, призначеним для нього у "
-#~ "Gajim."
-
-#~ msgid "The contact's key (%s) does not match the key assigned in Gajim."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ключ контакту (%s) не збігається з ключем, призначеним для нього у Gajim."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The database file (%s) cannot be read. Try to repair it (see https://dev."
-#~ "gajim.org/gajim/gajim/wikis/help/DatabaseBackup) or remove it (all "
-#~ "history will be lost)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Файл бази даних (%s) непридатний для читання. Спробуйте виправити його "
-#~ "(див. http://trac.gajim.org/wiki/DatabaseBackup) або вилучити його (всі "
-#~ "журнали буде втрачено)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The database file (%s) cannot be read. Try to repair it or remove it (all "
-#~ "history will be lost)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Не вдалося прочитати файл бази даних (%s). Спробуйте виправити або "
-#~ "вилучити його (всі записи журналу буде втрачено)."
-
-#~ msgid "The following message was NOT encrypted"
-#~ msgstr "Наступне повідомлення НЕ було зашифровано"
-
-#~ msgid "The following message was encrypted"
-#~ msgstr "Наступне повідомлення було зашифровано"
-
-#~ msgid "The form is not filled correctly."
-#~ msgstr "Форму заповнено некоректно"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The group chat JID contains invalid characters."
-#~ msgstr ""
-#~ "У ідентифікаторі Jabber групової балачки містяться недозволені символи."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The group chat XMPP Address has not allowed characters."
-#~ msgstr ""
-#~ "У ідентифікаторі Jabber групової балачки містяться недозволені символи."
-
-#~ msgid "The nickname contains invalid characters."
-#~ msgstr "У псевдонімі є недозволені символи."
-
-#~ msgid "The passwords typed in both fields must be identical."
-#~ msgstr "Паролі, введені у обидва поля, мають бути тотожними."
-
-#~ msgid "The path to the client certificate and key in PKCS#12 format"
-#~ msgstr "Шлях до клієнтського сертифікату та ключа у форматі PKCS#12"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The remote client selected these options:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Continue with the session?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Віддалений клієнт обрав такі параметри:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Продовжити цей сеанс?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The remote client wants to negotiate a session with these features:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Are these options acceptable?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Віддалений клієнт бажає розпочати сеанс з такими можливостями:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Чи всі вказані параметри є прийнятними?"
-
-#~ msgid "The user ID must not contain a resource."
-#~ msgstr "У ідентифікаторі користувача не повинно міститися назви ресурсу."
-
-#~ msgid "There is an error with the form"
-#~ msgstr "Це помилка з формою"
-
-#~ msgid "There is no OpenPGP secret key available."
-#~ msgstr "Немає доступних закритих ключів OpenPGP."
-
-#~ msgid "There is no pending subscription request."
-#~ msgstr "У черзі немає запитів на підписку."
-
-#~ msgid ""
-#~ "There was an error while publishing your personal information, try again "
-#~ "later."
-#~ msgstr ""
-#~ "Під час спроби оприлюднення ваших особистих відомостей, спробуйте пізніше."
-
-#~ msgid "Thinking"
-#~ msgstr "Думаю"
-
-#~ msgid "Thirsty"
-#~ msgstr "Спраглий"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "This account %s doesn't support invisibility."
-#~ msgstr "Обліковий запис %s не підтримує невидимості."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This action removes single file transfer from the list. If the transfer "
-#~ "is active, it is first stopped and then removed"
-#~ msgstr ""
-#~ "За допомогою цього пункту можна вилучити окреме передавання файла зі "
-#~ "списку. Якщо це передавання ще триває, його буде зупинено, а потім вже "
-#~ "вилучено"
-
-#~ msgid "This bookmark has invalid data"
-#~ msgstr "У цій закладці містяться некоректні дані"
-
-#~ msgid "This certificate is already in file %s, so it's not added again."
-#~ msgstr ""
-#~ "Цей сертифікат вже існує у файлі %s, програма не буде додавати його ще "
-#~ "раз."
-
-#~ msgid "This contact does not support HTML"
-#~ msgstr "Цей контакт не підтримує HTML"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This contact is interested in your presence information, but you are not "
-#~ "interested in their presence"
-#~ msgstr ""
-#~ "Цей контакт зацікавлений у ваших відомостях щодо присутності, але ви не "
-#~ "цікавитеся відомостями щодо його або її присутності"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This contact will see you offline and you will not receive any messages "
-#~ "sent to you by this contact."
-#~ msgstr ""
-#~ "Цей контакт буде бачити вас як \"поза мережею\" та ви не будете "
-#~ "отримувати від нього повідомлень."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This contact will temporarily see you as %(status)s, but only until you "
-#~ "change your status. Then they will see your global status."
-#~ msgstr ""
-#~ "Цей контакт тимчасово бачитиме вас як %(status)s, но лише до зміни вашого "
-#~ "статусу. Потім він бачитиме ваш глобальний статус."
-
-#~ msgid "This field is required"
-#~ msgstr "Це обов’язкове поле"
-
-#~ msgid "This file is being used by another process."
-#~ msgstr "Цей файл використовується іншим процесом."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This history manager is not intended for viewing chat history. If you are "
-#~ "looking for such functionality, please use the history window instead.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You can use this program to delete or export history. Either select logs "
-#~ "from the left or search the database."
-#~ msgstr ""
-#~ "Цей інструмент керування журналом не призначено для перегляду журналу. "
-#~ "Якщо вам потрібно переглянути журнал, скористайтеся вікном історії.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Цією програмою можна скористатися для вилучення або експорту журналів. У "
-#~ "лівій частині вікна ви можете обрати журнали, пошук у базі даних можна "
-#~ "виконати нижче."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This icon indicates that this message has not yet\n"
-#~ "been received by the remote end. If this icon stays\n"
-#~ "for a long time, it's likely the message got lost."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ця піктограма позначає, що це повідомлення ще не було\n"
-#~ "отримано співрозмовником. Якщо програма показуватиме\n"
-#~ "цю піктограму довго, ймовірно, повідомлення було втрачено."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This is STRONGLY NOT RECOMMENDED IF GAJIM IS RUNNING.\n"
-#~ "Normally, the allocated database size will not be freed, it will just "
-#~ "become reusable. This operation may take a while."
-#~ msgstr ""
-#~ "Зазвичай, пам’ять, виділену для бази даних не буде звільнено, її просто "
-#~ "можна буде використати повторно. Якщо ви справді бажаєте зменшити розмір "
-#~ "файла бази даних, натисніть кнопку «ТАК», у іншому випадку натисніть "
-#~ "кнопку «НІ».\n"
-#~ "\n"
-#~ "Якщо ви натиснете кнопку «ТАК», вам доведеться зачекати..."
-
-#~ msgid "This is an irreversible operation."
-#~ msgstr "Наслідки цієї дії є незворотними."
-
-#~ msgid "This is not a group chat"
-#~ msgstr "Це не групова балачка"
-
-#~ msgid "This jabber entity does not expose any commands."
-#~ msgstr "Цей об’єкт jabber не виконує жодних команд."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "This name is already in use. Do you want to overwrite this preset?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Цю назву вже було використано. Бажаєте перезаписати повідомлення про стан?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This name is already used by another of your accounts. Please choose "
-#~ "another name."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ви вже створили обліковий запис з такою назвою. Будь ласка, оберіть іншу "
-#~ "назву."
-
-#~ msgid "This session WILL NOT be archived on server"
-#~ msgstr "Цей сеанс НЕ БУДЕ збережено на сервері"
-
-#~ msgid "This session is encrypted"
-#~ msgstr "Цей сеанс зашифровано"
-
-#~ msgid "Timeout loading image"
-#~ msgstr "Перевищення часу очікування під час завантаження зображення"
-
-#~ msgid "Tired"
-#~ msgstr "Втомлений"
-
-#~ msgid "To all online users"
-#~ msgstr "Усім користувачам на зв'язку"
-
-#~ msgid "To all users"
-#~ msgstr "Усім користувачам"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To be certain that <b>only</b> the expected person can read your messages "
-#~ "or send you messages, you need to verify their identity by clicking the "
-#~ "button below."
-#~ msgstr ""
-#~ "Щоб переконатися у тому, що ваші повідомлення зможе читати <b>лише</b> "
-#~ "бажана особа, і що ця лише ця особа матиме змогу надсилати вам "
-#~ "повідомлення, вам слід підтвердити їх ідентичність натисканням кнопки, "
-#~ "розташованої нижче."
-
-#~ msgid "To change the account name, you must be disconnected."
-#~ msgstr ""
-#~ "Для зміни назви облікового запису вам слід від’єднати клієнт від сервера."
-
-#~ msgid "To change the account name, you must read all pending events."
-#~ msgstr ""
-#~ "Для зміни назви облікового запису вам слід прочитати усі повідомлення з "
-#~ "черги подій."
-
-#~ msgid "To disable the account, you must be disconnected."
-#~ msgstr ""
-#~ "Для відключення облікового запису вам слід від’єднати клієнт від сервера."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To prevent talking to an unknown person, you should speak to <b>%(jid)s</"
-#~ "b> directly (in person or on the phone) and verify that they see the same "
-#~ "Short Authentication String (SAS) as you.\n"
-#~ "\n"
-#~ "This session's Short Authentication String is <b>%(sas)s</b>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Щоб уникнути можливості розмови зі сторонньою особою, вам слід зв’язатися "
-#~ "з <b>%(jid)s</b> напряму (особисто або телефоном) і перевірити чи бачить "
-#~ "ця особа той самий короткий рядок розпізнавання (SAS), що і ви.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Коротким рядком розпізнавання у цьому сеансі буде <b>%(sas)s</b>."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "To unregister from a server, the account must be enabled."
-#~ msgstr "Щоб зняти реєстрацію з серверу, обліковий запис має бути активним."
-
-#~ msgid "To:"
-#~ msgstr "Кому:"
-
-#~ msgid "Toggle End to End Encryption"
-#~ msgstr "Увімкнути або вимкнути наскрізне шифрування"
-
-#~ msgid "Toggle Open_PGP Encryption"
-#~ msgstr "Увімкнути або вимкнути Open_PGP-шифрування"
-
-#~ msgid "Toggle audio session"
-#~ msgstr "Перемкнути аудіо сессію"
-
-#~ msgid "Toggle the OpenPGP encryption"
-#~ msgstr "Перемкнути GPG-шифрування"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Too many arguments. \n"
-#~ "Type \"%s help %s\" for more info"
-#~ msgstr ""
-#~ "Забагато аргументів. \n"
-#~ "Виконайте команду \"%s help %s\", щоб дізнатися більше"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Top"
-#~ msgstr "До"
-
-#~ msgid "Transferred: "
-#~ msgstr "Передано:"
-
-#~ msgid "Transform LaTeX expressions between $$ $$."
-#~ msgstr "Перетворення виразів LaTeX, обмежених позначками $$."
-
-#~ msgid "Transport %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Транспорт %(name)s надіслав помилкову відповідь на запит щодо реєстрації: "
-#~ "%(error)s"
-
-#~ msgid "Transports will be removed"
-#~ msgstr "Транспорти буде вилучено"
-
-#~ msgid "Traveling"
-#~ msgstr "Подорожую"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ttitle"
-#~ msgstr "_Назва:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Type Nickname"
-#~ msgstr "Псевдонім"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Type User ID"
-#~ msgstr "Ідентифікатор:"
-
-#~ msgid "Type: "
-#~ msgstr "Тип: "
-
-#~ msgid "Type: %s"
-#~ msgstr "Тип: %s"
-
-#~ msgid "UPnP-IGD"
-#~ msgstr "UPnP-IGD"
-
-#~ msgid "UPower"
-#~ msgstr "UPower"
-
-#~ msgid "URI to handle"
-#~ msgstr "Адреса URI для обробки"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "URL Color"
-#~ msgstr "Колір"
-
-#~ msgid "Unable to bind to port %d."
-#~ msgstr "Не вдалося прив’язатися до порту %d."
-
-#~ msgid "Unable to bind to port %s."
-#~ msgstr "Не вдалося прив’язатися до порту %s."
-
-#~ msgid "Unable to decrypt message"
-#~ msgstr "Не вдалося розшифрувати повідомлення"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to decrypt message from %s\n"
-#~ "It may have been tampered with."
-#~ msgstr ""
-#~ "Не вдалося розшифрувати повідомлення від %s\n"
-#~ "Можливо, хтось втрутився у ваше з’єднання."
-
-#~ msgid "Unable to join group chat"
-#~ msgstr "Не вдалося приєднатися до групової балачки"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to join groupchat"
-#~ msgstr "Не вдалося приєднатися до групової балачки"
-
-#~ msgid "Unable to load idle module"
-#~ msgstr "Не вдалося завантажити модуль перевірки відсутності активності"
-
-#~ msgid "Unable to load image"
-#~ msgstr "Не вдалося завантажити зображення"
-
-#~ msgid "Unable to parse \"%s\"."
-#~ msgstr "Не вдалося обробити «%s»."
-
-#~ msgid "Undefined"
-#~ msgstr "Непевний"
-
-#~ msgid "Underline"
-#~ msgstr "Підкреслити"
-
-#~ msgid "Unknown SSL error: %d"
-#~ msgstr "Невідома помилка SSL: %d"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unread Events"
-#~ msgstr "Непрочитані події"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unregister Failed"
-#~ msgstr "Спроба скасування реєстрації завершилася невдало"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unregistration on server %(server)s failed: %(error)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Видалення реєстрації з серверу %(server)s не вдалося через помилку: "
-#~ "%(error)s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Untrusted OpenPGP key"
-#~ msgstr "Оберіть свій ключ OpenPGP"
-
-#~ msgid "Updates Message of the Day"
-#~ msgstr "Оновлює «Повідомлення дня»"
-
-#~ msgid "Usage:"
-#~ msgstr "Використання:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s %s %s \n"
-#~ "\t %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Використання: %s %s %s \n"
-#~ "\t %s"
-
-#~ msgid "Use D-Bus and Notification-Daemon to show notifications"
-#~ msgstr ""
-#~ "Використовувати D-Bus і фонову службу сповіщень для показу сповіщень"
-
-#~ msgid "Use HTTP prox_y"
-#~ msgstr "Використовувати HTTP-проксі"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use PGP Agent"
-#~ msgstr "Використовувати _агент GnuPG"
-
-#~ msgid "Use cust_om hostname/port"
-#~ msgstr "Використовувати інші вузол/порт"
-
-#~ msgid "Use cust_om port:"
-#~ msgstr "Використовувати інший порт:"
-
-#~ msgid "Use default applications"
-#~ msgstr "Використовувати типові програми"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use environment variable"
-#~ msgstr "використовувати змінну середовища HTTP_PROXY"
-
-#~ msgid "Use system _default"
-#~ msgstr "Використовувати _типове для системи"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use transports _icons"
-#~ msgstr "Використовувати піктограми _транспортів"
-
-#~ msgid "User ID:"
-#~ msgstr "Ідентифікатор:"
-
-#~ msgid "User avatar"
-#~ msgstr "Аватар"
-
-#~ msgid "Username Conflict"
-#~ msgstr "Конфлікт імен користувачів"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Username must be between 1 and 1023 bytes"
-#~ msgstr "Ім’я користувача повинно бути від 1 до 1023 символів"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Uses ReStructured text markup to send HTML, plus ASCII formatting if "
-#~ "selected. Needs docutils installed (for syntax, see http://docutils."
-#~ "sourceforge.net/docs/ref/rst/restructuredtext.html)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Використовує розмітку тексту ReStructured для надсилання HTML і "
-#~ "форматування ascii, якщо його увімкнено. Правила синтаксису можна "
-#~ "переглянути за адресою http://docutils.sourceforge.net/docs/ref/rst/"
-#~ "restructuredtext.html (якщо бажаєте користуватися ними, встановіть "
-#~ "docutils)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "V_ideo output device"
-#~ msgstr "Пристрій відтворення відео"
-
-#~ msgid "Value"
-#~ msgstr "Значення"
-
-#~ msgid "Verify..."
-#~ msgstr "Перевірити..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Verify…"
-#~ msgstr "Пере_вірити"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Vi_ew own video source"
-#~ msgstr "Подивитись власне відео"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Video output"
-#~ msgstr "відео вихід"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Video si_ze"
-#~ msgstr "Розмір відео"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "View _Certificate"
-#~ msgstr "Перегляд сертифікату..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "View certificate…"
-#~ msgstr "Перегляд сертифікату..."
-
-#~ msgid "Waiting for results"
-#~ msgstr "Очікування на результати"
-
-#~ msgid "Walking"
-#~ msgstr "На прогулянці"
-
-#~ msgid "Walking the Dog"
-#~ msgstr "Вигулюю собаку"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Warn on insecure connection"
-#~ msgstr "_Попереджати перед використанням незахищеного з’єднання"
-
-#~ msgid "Warning"
-#~ msgstr "Попередження"
-
-#~ msgid "Warning: %s"
-#~ msgstr "Попередження: %s"
-
-#~ msgid "Watching TV"
-#~ msgstr "Дивлюся телевізор"
-
-#~ msgid "Watching a Movie"
-#~ msgstr "Дивиться кіно"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "We received an error: {}"
-#~ msgstr "Це помилка"
-
-#~ msgid "Weak"
-#~ msgstr "Слабкий"
-
-#~ msgid "Weekend!"
-#~ msgstr "Вихідні!"
-
-#~ msgid "What do you want to do?"
-#~ msgstr "Що ви хочете зробити?"
-
-#~ msgid "What would you like to do?"
-#~ msgstr "Що ви хочете зробити?"
-
-#~ msgid "When "
-#~ msgstr "Якщо "
-
-#~ msgid "When %s becomes:"
-#~ msgstr "Якщо %s стане рівним:"
-
-#~ msgid "When a file transfer is complete show a popup notification"
-#~ msgstr "Показувати контекстне сповіщення про завершення передавання файла"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When is self contact row displayed. Can be \"always\", "
-#~ "\"when_other_resource\" or \"never\""
-#~ msgstr ""
-#~ "Коли показувати запис власного контакту. Може бути \"завжди\", "
-#~ "\"коли_інший_ресурс\" або \"ніколи\""
-
-#~ msgid ""
-#~ "When negotiating an encrypted session, should Gajim assume you want your "
-#~ "messages to be logged?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Під час налаштування сеансу з шифруванням, чи слід Gajim припускати, що "
-#~ "ви бажаєте вести запис повідомлень?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "When not printing time for every message ('print_time'==sometimes), print "
-#~ "it every x minutes."
-#~ msgstr ""
-#~ "Якщо не вказано, що програма має виводити час для кожного з повідомлень "
-#~ "(print_time==sometimes), виводити час кожні x хвилин."
-
-#~ msgid "Without a connection, you can not change your password."
-#~ msgstr "До встановлення з’єднання ви не зможете змінити ваш пароль."
-
-#~ msgid "Without a connection, you can not edit your personal information."
-#~ msgstr "Без з’єднання ви не зможете редагувати ваші особисті відомості."
-
-#~ msgid "Without a connection, you can not publish your contact information."
-#~ msgstr ""
-#~ "Для того, щоб оприлюднити відомості щодо контакту з вами, вам слід "
-#~ "встановити з’єднання."
-
-#~ msgid "Without a connection, you can not synchronise your contacts."
-#~ msgstr ""
-#~ "Для синхронізації ваших контактів потрібно встановити з’єднання "
-#~ "облікового запису з сервером."
-
-#~ msgid "Working out"
-#~ msgstr "Ладнаю справи"
-
-#~ msgid "Worried"
-#~ msgstr "Занепокоєний"
-
-#~ msgid "Would you like to make Gajim the default Jabber client?"
-#~ msgstr "Чи бажаєте ви зробити Gajim типовим клієнтом Jabber?"
-
-#~ msgid "Writes the current state of Gajim preferences to the .config file"
-#~ msgstr "Записує поточні значення параметрів Gajim до файла .config"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Wrong Custom Hostname"
-#~ msgstr "Використовувати інші вузол/порт"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Wrong Host"
-#~ msgstr "Неправильний сервер"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Wrong OpenPGP passphrase"
-#~ msgstr "Вказано помилковий пароль"
-
-#~ msgid "Wrong Passphrase"
-#~ msgstr "Вказано помилковий пароль"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Wrong URI"
-#~ msgstr "Помилкова адреса uri"
-
-#~ msgid "Wrong date format"
-#~ msgstr "Невірний формат дати"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Wrong passphrase"
-#~ msgstr "Вказано помилковий пароль"
-
-#~ msgid "Wrong server"
-#~ msgstr "Неправильний сервер"
-
-#~ msgid "X Window System (X11/XShm/Xv): %s"
-#~ msgstr "Система X Window (X11/XShm/Xv): %s"
-
-#~ msgid "X Window System (without Xv)"
-#~ msgstr "Система X Window (без Xv)"
-
-#~ msgid "XML Console for %s"
-#~ msgstr "Консоль XML для %s"
-
-#~ msgid "XML Input"
-#~ msgstr "Ввід XML"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "XML console interface"
-#~ msgstr "Консоль XML"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "XMPP Address is not a group chat"
-#~ msgstr "Це не групова балачка"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "XMPP Address:"
-#~ msgstr "Адреса AIM:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "XMPP account %s"
-#~ msgstr "облікового запису %s@%s"
-
-#~ msgid "Yahoo! Address:"
-#~ msgstr "Адреса Yahoo!:"
-
-#~ msgid "Yes, I really want to connect insecurely"
-#~ msgstr "Так, я справді бажаю знехтувати безпекою"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You (%s) joined the room"
-#~ msgstr "%s приєднався до групової балачки"
-
-#~ msgid "You already have an account using this name."
-#~ msgstr "У вас вже є обліковий запис з такою назвою."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You and the contact have a mutual disinterest in each-others presence "
-#~ "information"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ви і цей контакт взаємно зацікавлені у відомостях щодо присутності одне "
-#~ "одного"
-
-#~ msgid "You are about to block a contact. Are you sure you want to continue?"
-#~ msgstr "Ви маєте намір створити метаконтакт. Ви справді цього бажаєте?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You are about to close several tabs"
-#~ msgstr "Ви збираєтесь закрити кілька вкладок"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You are about to create a metacontact"
-#~ msgstr "Ви маєте намір створити метаконтакт. Ви справді цього бажаєте?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are about to send a custom status. Are you sure you want to continue?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ви маєте намір надіслати особливий статус. Ви справді цього бажаєте?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are about to send your password on an insecure connection. You should "
-#~ "install PyOpenSSL to prevent that. Are you sure you want to do that?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ви маєте намір надіслати ваш пароль незахищеним з’єднанням. Щоб покращити "
-#~ "безпеку з’єднання, вам слід встановити PyOpenSSL. Виконати надсилання "
-#~ "пароля зараз?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are about to send your password unencrypted on an insecure "
-#~ "connection. Are you sure you want to do that?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ви маєте намір надіслати ваш пароль незашифрованим з’єднанням у "
-#~ "відкритому вигляді. Виконати надсилання пароля?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You are already connected to this account with the same resource. Please "
-#~ "enter a different one."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ваш клієнт вже з’єднано з цим обліковим записом і тим самим ресурсом. "
-#~ "Будь ласка, вкажіть інший ресурс"
-
-#~ msgid "You are already in group chat %s"
-#~ msgstr "Ви вже берете участь у груповій балачці %s"
-
-#~ msgid "You are banned from group chat <b>%s</b>."
-#~ msgstr "Вас заблокували у груповій балачці <b>%s</b>."
-
-#~ msgid "You are currently connected to the server"
-#~ msgstr "Зараз ваш клієнт з’єднано з сервером"
-
-#~ msgid "You are currently connected without your OpenPGP key."
-#~ msgstr "Ви виконали з’єднання без вашого ключа OpenPGP."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You are going to remove this room permanently.\n"
-#~ "You may specify a reason below:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ви маєте намір знищити цю кімнату.\n"
-#~ "Нижче ви можете вказати причину цього рішення:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are in process of executing command. Do you really want to cancel it?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Зараз виконується команда. Ви справді бажаєте скасувати її виконання?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You are interested in the contact's presence information, but it is not "
-#~ "mutual"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ви зацікавлені у відомостях щодо присутності контакту, але він або вона "
-#~ "не цікавляться вашими відомостями"
-
-#~ msgid "You are invited to a groupchat"
-#~ msgstr "Вас запрошено до групової балачки"
-
-#~ msgid "You are invited to {room} by {user}"
-#~ msgstr "Вас запрошено до {room} від {user}"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You are not in the members list in group chat %s."
-#~ msgstr "Вас немає у списку постійних учасників групової балачки %s."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are not interested in the contact's presence, and neither he/she is "
-#~ "interested in yours"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ви не зацікавлені у присутності контакту, а він або вона у вашій "
-#~ "присутності"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You are now entering a group chat.\n"
-#~ "Select the contacts you want to invite"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ви маєте намір почати групову балачку.\n"
-#~ "Оберіть контакти, які ви бажаєте запросити"
-
-#~ msgid "You are participating in one or more group chats"
-#~ msgstr "Ви берете участь у одній або декількох групових балачках"
-
-#~ msgid "You are waiting contact's answer about your subscription request"
-#~ msgstr "Ви очікуєте на відповідь контакту на ваш запит щодо підписки"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You can manage your bookmarks by clicking the Bookmarks menu item in your "
-#~ "contact list."
-#~ msgstr ""
-#~ "Керувати вашими закладками можна за допомогою меню дій у вашому реєстрі."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You can not start a new conversation unless you are connected."
-#~ msgstr ""
-#~ "Вам слід з’єднати ваш обліковий запис, щоб взяти участь у груповій "
-#~ "балачці."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can set advanced account options by pressing the Advanced button, or "
-#~ "later by choosing the Accounts menu item under the Edit menu from the "
-#~ "main window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Додаткові параметри облікового запису можна вказати після натискання "
-#~ "кнопки «Додатково». Пізніше ви можете виконати ті самі дії з налаштування "
-#~ "вибором пункту «Облікові записи» у меню «Правка» головного вікна програми."
-
-#~ msgid "You cannot delete your current theme"
-#~ msgstr "Ви не можете вилучати вашої поточної теми"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You cannot join a group chat while being invisible."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ви не можете приєднуватися до групової балачки зі станом «невидимий»"
-
-#~ msgid "You cannot join a group chat while you are invisible"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ви не можете приєднуватися до групової балачки зі станом «невидимий»"
-
-#~ msgid "You cannot make changes to the default theme"
-#~ msgstr "Ви не можете вносити зміни до типової теми"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You configured Gajim to use OpenPGP agent, but there is no OpenPGP agent "
-#~ "running or it returned a wrong passphrase.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ви налаштували Gajim на використання агента GPG, але агент GPG не "
-#~ "запущено або цей агент повернув помилковий пароль.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You have %d new e-mail conversation"
-#~ msgid_plural "You have %d new e-mail conversations"
-#~ msgstr[0] "Отримано %d новий лист"
-#~ msgstr[1] "Отримано %d нових листи"
-#~ msgstr[2] "Отримано %d нових листів"
-
-#~ msgid "You have already verified this contact's identity."
-#~ msgstr "Ви вже перевіряли особу контакту."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You have not joined a group chat."
-#~ msgstr "Ви не приєдналися до групової балачки."
-
-#~ msgid "You have received new entries (and %d not displayed):"
-#~ msgid_plural "You have received new entries (and %d not displayed):"
-#~ msgstr[0] "Ви отримали нові записи (та %d не було показано):"
-#~ msgstr[1] "Ви отримали нові записи (та %d не було показано):"
-#~ msgstr[2] "Ви отримали нові записи (та %d не було показано):"
-
-#~ msgid "You have received new entry:"
-#~ msgstr "Ви отримали новий запис:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have to choose an account from which you want to join the groupchat."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ви маєте обрати обліковий запис, з якого ви бажаєте приєднатись до "
-#~ "групової балачки."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have to install %s dictionary to use spellchecking, or choose another "
-#~ "language by setting the speller_language option."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ви маєте встановити словники %s для використання перевірки орфографії, "
-#~ "або обрати іншу мову через параметр speller_language."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You have to install the dictionary \"%s\" to use spellchecking, or choose "
-#~ "another language by setting the speller_language option.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Highlighting misspelled words feature will not be used"
-#~ msgstr ""
-#~ "Вам слід встановити словник %s, щоб мати змогу користуватися перевіркою "
-#~ "правопису або обрати іншу мову за допомогою параметра speller_language.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Можливість підсвічування неправильно написаних слів буде поки що вимкнено"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You have to register with this transport\n"
-#~ "to be able to add a contact from this\n"
-#~ "protocol. Click on Register button to\n"
-#~ "proceed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ви маєте зареєструватись на транспорті,\n"
-#~ "щоб мати можливість додавати контакти\n"
-#~ "з цього протоколу. Натисніть кнопку реєстрації\n"
-#~ "для продовження."
-
-#~ msgid "You have unread messages"
-#~ msgstr "У вас є непрочитані повідомлення"
-
-#~ msgid "You may specify a reason below:"
-#~ msgstr "Нижче ви можете зазначити причину:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You must be connected to the transport to be able\n"
-#~ "to add a contact from this protocol."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ви маєте з’єднатися з транспортом, щоб мати змогу\n"
-#~ "додавати контакти з цього протоколу."
-
-#~ msgid "You must create an account before you can chat with other contacts."
-#~ msgstr ""
-#~ "Перш ніж ви зможете розпочати балачку з контактами, вам слід створити "
-#~ "обліковий запис."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You must create your account before editing your personal information."
-#~ msgstr ""
-#~ "Вам слід створити обліковий запис, перш ніж розпочати редагування ваших "
-#~ "особистих відомостей."
-
-#~ msgid "You must enter a name to create a privacy list."
-#~ msgstr "Для створення списку конфіденційності вам слід ввести його назву."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You must enter a password"
-#~ msgstr "Вам слід ввести пароль."
-
-#~ msgid "You must provide a username to configure this account."
-#~ msgstr ""
-#~ "Щоб налаштувати цей обліковий запис, вам слід вказати ім’я користувача."
-
-#~ msgid "You must read them before removing this transport."
-#~ msgstr "Вам слід прочитати їх, перш ніж вилучати цей транспорт."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You must use your registered nickname in <b>%s</b>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Для групової балачки <b>%s</b> слід використовувати псевдонім, під яким "
-#~ "ви зареєструвалися."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You need to have an account in order to connect\n"
-#~ "to the XMPP network."
-#~ msgstr ""
-#~ "Для з’єднання з мережею Jabber вам потрібен обліковий\n"
-#~ "запис."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You need to know the real JID of the contact to send them a file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ви маєте знати справжній JID контакту, щоб надсилати йому чи їй файл."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You still have open chats in your account %s"
-#~ msgstr "Ви розпочали балачку за допомогою облікового запису %s"
-
-#~ msgid "You successfully received %(filename)s from %(name)s."
-#~ msgstr "Ви успішно отримали %(filename)s від %(name)s."
-
-#~ msgid "You successfully sent %(filename)s to %(name)s."
-#~ msgstr "Ви успішно надіслали %(filename)s до %(name)s."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You will always see this contact as offline.\n"
-#~ "Do you want to remove them from your contact list?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Цей контакт завжди буде показано зі станом «поза мережею».\n"
-#~ "Бажаєте вилучити контакт з вашого списку контактів?"
-
-#~ msgid "You will be connected to %s without OpenPGP."
-#~ msgstr "З’єднання з %s буде встановлено без OpenPGP."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You will no longer be able to send and receive messages from and to "
-#~ "contacts using these transports:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ви більше не зможете надсилати і отримувати повідомлення від контактів за "
-#~ "допомогою цих транспортів:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You will no longer be able to send and receive messages to contacts from "
-#~ "these transports: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ви більше не зможете надсилати і отримувати повідомлення від контактів за "
-#~ "допомогою цих транспортів: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your OpenPGP key has expired, you will be connected to %s without OpenPGP."
-#~ msgstr "Ваш ключ GPG застарів. З’єднання з %s буде встановлено без OpenPGP."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your chat session with <b>%(jid)s</b> is encrypted.\n"
-#~ "\n"
-#~ "This session's Short Authentication String is <b>%(sas)s</b>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ваш сеанс балачки з <b>%(jid)s</b> зашифровано.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Коротким рядком розпізнавання (SAS) цього сеансу є <b>%(sas)s</b>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your configured emoticons theme cannot been loaded. You maybe need to "
-#~ "update the format of emoticons.py file. See http://trac.gajim.org/wiki/"
-#~ "Emoticons for more details."
-#~ msgstr ""
-#~ "Не вдалося завантажити вказану вами тему емоційок. Можливо, вам слід "
-#~ "оновити формат файла emoticons.py. Докладніше про новий формат можна "
-#~ "дізнатися за адресою http://trac.gajim.org/wiki/Emoticons."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Your configured emoticons theme could not be loaded. See the log for more "
-#~ "details."
-#~ msgstr ""
-#~ "Вказаної вами теми емоційок не було знайдено, емоційки буде вимкнено."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your configured emoticons theme has not been found, so emoticons have "
-#~ "been disabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Вказаної вами теми емоційок не було знайдено, емоційки буде вимкнено."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your desired nickname in group chat\n"
-#~ "<b>%s</b>\n"
-#~ "is in use or registered by another occupant.\n"
-#~ "Please specify another nickname below:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Псевдонім у груповій балачці\n"
-#~ "<b>%s</b>\n"
-#~ "який ви бажали використати, вже використовує інший учасник.\n"
-#~ "Будь ласка, вкажіть нижче інший псевдонім:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Your message"
-#~ msgstr "Ваше повідомлення:"
-
-#~ msgid "Your message could not be sent."
-#~ msgstr "Ваше повідомлення неможливо надіслати."
-
-#~ msgid "Your passphrase is incorrect"
-#~ msgstr "Ваш пароль не є коректним"
-
-#~ msgid "Your server can't save your personal information."
-#~ msgstr "Ваш сервер не може зберігати ваші особисті відомості."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your server does not support storing metacontacts information. So this "
-#~ "information will not be saved on next reconnection."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ваш сервер не підтримує збереження відомостей щодо метаконтактів. Отже ці "
-#~ "відомості не буде збережено до наступного з’єднання."
-
-#~ msgid ""
-#~ "[This is part of an encrypted session. If you see this message, something "
-#~ "went wrong.]"
-#~ msgstr ""
-#~ "[Це частина шифрованого сеансу. Якщо ви бачите це повідомлення, сталася "
-#~ "якась помилка.]"
-
-#~ msgid "[This message is *encrypted* (See :XEP:`27`]"
-#~ msgstr "[Це повідомлення *зашифровано* (див. :XEP:`27`]"
-
-#~ msgid "_Actions"
-#~ msgstr "_Дії"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_Activate window manager's UrgencyHint to make chat window in taskbar "
-#~ "flash"
-#~ msgstr ""
-#~ "_Задіяти UrgencyHint віконного менеджера, щоб змусити блимати позначку "
-#~ "вікна балачки на панелі задач"
-
-#~ msgid "_Add Contact..."
-#~ msgstr "_Додати контакт..."
-
-#~ msgid "_Add contact"
-#~ msgstr "Дод_ати контакт"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Add to Contact List"
-#~ msgstr "_Додати контакт..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Add to Contact List..."
-#~ msgstr "_Додати контакт..."
-
-#~ msgid "_Add to Roster"
-#~ msgstr "_Додати до реєстру"
-
-#~ msgid "_Add to Roster..."
-#~ msgstr "_Додати до реєстру..."
-
-#~ msgid "_Admin"
-#~ msgstr "_Адміністратор"
-
-#~ msgid "_Administrator"
-#~ msgstr "_Адміністратор"
-
-#~ msgid "_Advanced"
-#~ msgstr "Д_одатково"
-
-#~ msgid "_Allow contact to see my status"
-#~ msgstr "Д_озволити цьому контакту бачити мій стан"
-
-#~ msgid "_Allow him/her to see my status"
-#~ msgstr "_Дозволити йому/їй бачити мій стан"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Allow local system time information to be sent"
-#~ msgstr "Дозволити надсилання інформації про місцевий час"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Also remove all contacts of this group from contact list"
-#~ msgstr "Крім того, вилучити всі контакти з цієї групи з вашого реєстру"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Away after"
-#~ msgstr "«_Відсутній» через:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_BOSH URL"
-#~ msgstr "_Адреса URL BOSH:"
-
-#~ msgid "_Background:"
-#~ msgstr "_Тло:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Block Contact"
-#~ msgstr "Заблоковані контакти"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Block Group"
-#~ msgstr "_Заблокувати"
-
-#~ msgid "_Bookmark"
-#~ msgstr "_Закладка"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Browser"
-#~ msgstr "_Веб-переглядач:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Cancel Upload"
-#~ msgstr "_Скасувати"
-
-#~ msgid "_Change Status Message"
-#~ msgstr "_Змінити повідомлення про стан"
-
-#~ msgid "_Change Status Message..."
-#~ msgstr "_Змінити повідомлення про стан..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Change Status Message…"
-#~ msgstr "_Змінити повідомлення про стан"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Cleanup"
-#~ msgstr "Споро_жнити"
-
-#~ msgid "_Client Cert File:"
-#~ msgstr "Файл клієнтського _сертифікату:"
-
-#~ msgid "_Configure"
-#~ msgstr "_Налаштувати..."
-
-#~ msgid "_Continue"
-#~ msgstr "_Продовжити"
-
-#~ msgid "_Deny"
-#~ msgstr "_Заборонити"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Destroy Group Chat"
-#~ msgstr "_Створити групову балачку"
-
-#~ msgid "_Destroy Room"
-#~ msgstr "_Знищити кімнату"
-
-#~ msgid "_Disable auto opening chat window"
-#~ msgstr "_Вимкнути автоматичне відкриття вікна балачки"
-
-#~ msgid "_Disable existing popup window"
-#~ msgstr "_Вимкнути існуючі виринаючі вікна"
-
-#~ msgid "_Disable existing sound for this event"
-#~ msgstr "_Вимкнути існуючі звукові повідомлення для цієї події"
-
-#~ msgid "_Disable showing event in notification area"
-#~ msgstr "_Вимкнути відображення подій у зоні сповіщень"
-
-#~ msgid "_Disable showing event in roster"
-#~ msgstr "_Вимкнути події появи у реєстрі"
-
-#~ msgid "_Disconnect"
-#~ msgstr "_Роз'єднати"
-
-#~ msgid "_Discover Services"
-#~ msgstr "Ви_явити служби"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Display chat state notifications"
-#~ msgstr "_Показувати сповіщення стану балачки:"
-
-#~ msgid "_Edit Personal Information..."
-#~ msgstr "Редагувати особисті відомості..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Emoticons"
-#~ msgstr "_Емоційки:"
-
-#~ msgid "_Enable"
-#~ msgstr "Увімкнути"
-
-#~ msgid "_Execute Command..."
-#~ msgstr "_Виконати команду..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Execute command"
-#~ msgstr "Ви_конати команду"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_File manager"
-#~ msgstr "_Менеджер файлів:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Filter"
-#~ msgstr "Фільтр:"
-
-#~ msgid "_Finish"
-#~ msgstr "_Завершити"
-
-#~ msgid "_Forbid contact to see my status"
-#~ msgstr "_Заборонити контакту бачити мій стан"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_From"
-#~ msgstr "Від"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Group"
-#~ msgstr "_Група:"
-
-#~ msgid "_Highlight misspelled words"
-#~ msgstr "_Виділяти слова з помилками"
-
-#~ msgid "_History"
-#~ msgstr "_Журнал"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_History Manager"
-#~ msgstr "Керування журналом"
-
-#~ msgid "_Hostname: "
-#~ msgstr "Назва _вузла:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_I want this contact to know my status after removal"
-#~ msgstr "Я хочу, щоб цей контакт знав про мій стан після вилучення"
-
-#~ msgid "_IQ"
-#~ msgstr "_IQ"
-
-#~ msgid "_Ignore"
-#~ msgstr "_Ігнорувати"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Ignore formatting of incoming messages"
-#~ msgstr "_Ігнорувати позначки форматування у вхідних повідомленнях"
-
-#~ msgid "_In date search"
-#~ msgstr "_Пошук по даті"
-
-#~ msgid "_Inform me with a popup window"
-#~ msgstr "_Повідомити мене виринаючим вікном"
-
-#~ msgid "_Information"
-#~ msgstr "_Інформація"
-
-#~ msgid "_Invisible"
-#~ msgstr "_Невидимий"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Jabber ID"
-#~ msgstr "_Jabber ID:"
-
-#~ msgid "_Jabber ID:"
-#~ msgstr "_Jabber ID:"
-
-#~ msgid "_Join New Group Chat"
-#~ msgstr "_Приєднатись до нової групової балачки"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Leave Group Chat"
-#~ msgstr "Полишити групові балачки"
-
-#~ msgid "_Manage Bookmarks..."
-#~ msgstr "_Керування закладками..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Manage Bookmarks…"
-#~ msgstr "Керування закладками"
-
-#~ msgid "_Manage Contacts"
-#~ msgstr "_Керування контактами"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Manage Group Chat"
-#~ msgstr "_Створити групову балачку"
-
-#~ msgid "_Manage Room"
-#~ msgstr "_Керування кімнатою"
-
-#~ msgid "_Manage Transport"
-#~ msgstr "_Керування транспортом"
-
-#~ msgid "_Manage..."
-#~ msgstr "Керування..."
-
-#~ msgid "_Maximize"
-#~ msgstr "_Максимізувати"
-
-#~ msgid "_Maximize All"
-#~ msgstr "_Максимізувати всі"
-
-#~ msgid "_Member"
-#~ msgstr "_Учасник"
-
-#~ msgid "_Message"
-#~ msgstr "_Повідомлення"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Message if you decline (optional)"
-#~ msgstr "Причина (якщо ви відхиляєте):"
-
-#~ msgid "_Minimize on close"
-#~ msgstr "_Мінімізувати після закриття"
-
-#~ msgid "_Modify Account..."
-#~ msgstr "_Змінити обліковий запис..."
-
-#~ msgid "_Modify Transport"
-#~ msgstr "_Змінити транспорт"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Nickname"
-#~ msgstr "_Прізвисько:"
-
-#~ msgid "_Nickname:"
-#~ msgstr "_Прізвисько:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Not available after"
-#~ msgstr "«_Не доступний» через:"
-
-#~ msgid "_Open Gmail Inbox"
-#~ msgstr "Ві_дкрити «Вхідні» Gmail"
-
-#~ msgid "_Open..."
-#~ msgstr "_Відкрити..."
-
-#~ msgid "_Owner"
-#~ msgstr "_Власник"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Password"
-#~ msgstr "_Password:"
-
-#~ msgid "_Password:"
-#~ msgstr "_Password:"
-
-#~ msgid "_Pause"
-#~ msgstr "П_ризупинити"
-
-#~ msgid "_Personal Events"
-#~ msgstr "_Особисті події"
-
-#~ msgid "_Port:"
-#~ msgstr "_Порт:"
-
-#~ msgid "_Port: "
-#~ msgstr "_Порт:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Protocol"
-#~ msgstr "П_ротокол:"
-
-#~ msgid "_Reconnect"
-#~ msgstr "_Перез’єднати"
-
-#~ msgid "_Register"
-#~ msgstr "_Зареєструвати"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Rename"
-#~ msgstr "Пере_йменувати"
-
-#~ msgid "_Rename..."
-#~ msgstr "Перей_менувати..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Rename…"
-#~ msgstr "Пере_йменувати"
-
-#~ msgid "_Reply"
-#~ msgstr "_Відповісти"
-
-#~ msgid "_Save subscription message"
-#~ msgstr "_Зберегти повідомлення підписки"
-
-#~ msgid "_Send & Close"
-#~ msgstr "_Надіслати і закрити"
-
-#~ msgid "_Send Private Message"
-#~ msgstr "_Надіслати конфіденційне повідомлення"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Server"
-#~ msgstr "_Сервер:"
-
-#~ msgid "_Server:"
-#~ msgstr "_Сервер:"
-
-#~ msgid "_Show event in roster"
-#~ msgstr "_Показати подію у реєстрі"
-
-#~ msgid "_Start Chat"
-#~ msgstr "_Почати балачку"
-
-#~ msgid "_Status"
-#~ msgstr "_Стан"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Status iconset"
-#~ msgstr "Набір _піктограм стану:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Store conversation history"
-#~ msgstr "_Зберігати журнал спілкування"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Store status changes of contacts in history"
-#~ msgstr "_Записувати зміни стану контактів"
-
-#~ msgid "_Subscription"
-#~ msgstr "_Підписка"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Theme"
-#~ msgstr "Тема"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_To"
-#~ msgstr "До"
-
-#~ msgid "_Type your new status message"
-#~ msgstr "_Вкажіть ваше нове повідомлення стану"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_URL highlight"
-#~ msgstr "Вид_ілення адрес URL:"
-
-#~ msgid "_Unblock"
-#~ msgstr "_Розблокувати"
-
-#~ msgid "_Unignore"
-#~ msgstr "_Скасувати ігнорування"
-
-#~ msgid "_User ID:"
-#~ msgstr "_Ід. користувача:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_View Server Info"
-#~ msgstr "Сервер"
-
-#~ msgid "_Voice"
-#~ msgstr "_Голос"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_When new event is received"
-#~ msgstr "Якщо отримано нову подію:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Window behavior"
-#~ msgstr "Пов_едінка вікна:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_XMPP Address"
-#~ msgstr "_Адреса:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_XMPP Address:"
-#~ msgstr "Адреса AIM:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "account"
-#~ msgstr "Обліковий запис"
-
-#~ msgid "add"
-#~ msgstr "додати"
-
-#~ msgid "all by subscription"
-#~ msgstr "всі за підпискою"
-
-#~ msgid "all in the group"
-#~ msgstr "всі у групі"
-
-#~ msgid "all or space separated status"
-#~ msgstr "all або відокремлені пробілами стани"
-
-#~ msgid "an audio"
-#~ msgstr "аудіо"
-
-#~ msgid "an audio and video"
-#~ msgstr "аудіо та відео"
-
-#~ msgid "and I "
-#~ msgstr "і я "
-
-#~ msgid "body"
-#~ msgstr "тіло"
-
-#~ msgid "both"
-#~ msgstr "обидві"
-
-#~ msgid "button"
-#~ msgstr "кнопка"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "chat;messaging;im;jabber;xmpp;bonjour;voip;"
-#~ msgstr "chat;messaging;im;jabber;xmpp;bonjour;voip"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "client_id for OAuth 2.0 authentication."
-#~ msgstr "client_id для аутентифікації Oauth2"
-
-#~ msgid "concede"
-#~ msgstr "припустити"
-
-#~ msgid "contact(s)"
-#~ msgstr "контакт(и)"
-
-#~ msgid "creating %s directory"
-#~ msgstr "створення каталогу %s"
-
-#~ msgid "creating logs database"
-#~ msgstr "створення бази даних журналів"
-
-#~ msgid "cyan"
-#~ msgstr "блакитний"
-
-#~ msgid "default"
-#~ msgstr "типовий"
-
-#~ msgid "eight"
-#~ msgstr "восьма"
-
-#~ msgid "eleven"
-#~ msgstr "одинадцята"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "end-to-end encryption disabled"
-#~ msgstr "Шифрування GPG вимкнено"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "error: %s"
-#~ msgstr "Помилка: %s"
-
-#~ msgid "error: cannot open %s for reading"
-#~ msgstr "помилка: не вдалося відкрити %s для читання"
-
-#~ msgid "everybody"
-#~ msgstr "всі"
-
-#~ msgid "false"
-#~ msgstr "хибне"
-
-#~ msgid "five"
-#~ msgstr "п’ята"
-
-#~ msgid "five past %(0)s"
-#~ msgstr "п'ять хвилин по %(0)s"
-
-#~ msgid "five to %(1)s"
-#~ msgstr "за п’ять хвилин %(1)s"
-
-#~ msgid "for "
-#~ msgstr "для "
-
-#~ msgid "for account %s"
-#~ msgstr "до облікового запису %s"
-
-#~ msgid "forbid"
-#~ msgstr "заборонити"
-
-#~ msgid "four"
-#~ msgstr "четверта"
-
-#~ msgid "from"
-#~ msgstr "від"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "from %s"
-#~ msgstr " від %s"
-
-#~ msgid "from group chat %s"
-#~ msgstr "у групових балачках %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "from room %s"
-#~ msgstr " з кімнати %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "from user %s"
-#~ msgstr " від користувача %s"
-
-#~ msgid "green"
-#~ msgstr "зелений"
-
-#~ msgid "grocery"
-#~ msgstr "овочевий"
-
-#~ msgid "group(s)"
-#~ msgstr "груп(и)"
-
-#~ msgid "half past %(0)s"
-#~ msgstr "пів на %(0)s"
-
-#~ msgid "homepage url"
-#~ msgstr "адреса домашньої сторінки"
-
-#~ msgid "human"
-#~ msgstr "тілесний"
-
-#~ msgid "if specified, the message will be encrypted using this public key"
-#~ msgstr "якщо вказано, повідомлення буде зашифровано відкритим ключем"
-
-#~ msgid "importing PyGTK failed: %s"
-#~ msgstr "імпорт PyGTK не вдався: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "in _contact list"
-#~ msgstr "Надіслати контакти:"
-
-#~ msgid "in _group chats"
-#~ msgstr "у _групових балачках"
-
-#~ msgid "in _roster"
-#~ msgstr "у _реєстрі"
-
-#~ msgid "is"
-#~ msgstr "є"
-
-#~ msgid "is NOT"
-#~ msgstr "НЕ є"
-
-#~ msgid "jid"
-#~ msgstr "jid"
-
-#~ msgid "key"
-#~ msgstr "ключ"
-
-#~ msgid "key=value"
-#~ msgstr "ключ=значення"
-
-#~ msgid "marine"
-#~ msgstr "морський"
-
-#~ msgid "message"
-#~ msgstr "повідомлення"
-
-#~ msgid "message content. The account must be specified or \"\""
-#~ msgstr "вміст повідомлення. Обліковий запис має бути зазначено або \"\""
-
-#~ msgid "migrating logs database to indices"
-#~ msgstr "перехід від бази даних журналів до покажчика"
-
-#~ msgid "modify"
-#~ msgstr "змінити"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "moving %(src)s to %(dst)s"
-#~ msgstr "Надіслати %s до %s"
-
-#~ msgid "name of the preference to be deleted"
-#~ msgstr "назва параметра, який буде вилучено"
-
-#~ msgid "new%d@jabber.id"
-#~ msgstr "new%d@jabber.id"
-
-#~ msgid "new@jabber.id"
-#~ msgstr "new@jabber.id"
-
-#~ msgid "nine"
-#~ msgstr "дев’ята"
-
-#~ msgid "none"
-#~ msgstr "нічого"
-
-#~ msgid "of account %s"
-#~ msgstr "облікового запису %s"
-
-#~ msgid "one"
-#~ msgstr "перша"
-
-#~ msgid "one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible "
-#~ msgstr ""
-#~ "одне зі значень: поза мережею, доступний, балачка, пішов, далеко, не "
-#~ "турбувати, невидимий. Якщо не вказано, буде використано попередній стан "
-#~ "облікового запису."
-
-#~ msgid "oppose"
-#~ msgstr "проотиставити"
-
-#~ msgid "otr"
-#~ msgstr "otr"
-
-#~ msgid "pgp key"
-#~ msgstr "ключ pgp"
-
-#~ msgid "prefer"
-#~ msgstr "надати перевагу"
-
-#~ msgid "quarter past %(0)s"
-#~ msgstr "чверть по %(0)s"
-
-#~ msgid "quarter to %(1)s"
-#~ msgstr "за чверть %(1)s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "redirect_url for OAuth 2.0 authentication."
-#~ msgstr "redirect_url для аутентифікації Oauth2."
-
-#~ msgid "remove"
-#~ msgstr "вилучити"
-
-#~ msgid "save"
-#~ msgstr "зберегти"
-
-#~ msgid "seven"
-#~ msgstr "сьома"
-
-#~ msgid "since %s"
-#~ msgstr "з %s"
-
-#~ msgid "six"
-#~ msgstr "шоста"
-
-#~ msgid "status message text"
-#~ msgstr "текст повідомлення про стан"
-
-#~ msgid "status message title"
-#~ msgstr "заголовок повідомлення про стан"
-
-#~ msgid "stream"
-#~ msgstr "потік"
-
-#~ msgid "system shutdown"
-#~ msgstr "вимкнення системи"
-
-#~ msgid "ten"
-#~ msgstr "десята"
-
-#~ msgid "ten past %(0)s"
-#~ msgstr "десять хвилин по %(0)s"
-
-#~ msgid "ten to %(1)s"
-#~ msgstr "за десять хвилин %(1)s"
-
-#~ msgid "theme name"
-#~ msgstr "назва теми"
-
-#~ msgid "three"
-#~ msgstr "третя"
-
-#~ msgid "to"
-#~ msgstr "до"
-
-#~ msgid "to %s account"
-#~ msgstr "до облікового запису %s"
-
-#~ msgid "to send me messages"
-#~ msgstr "для надсилання мені повідомлень"
-
-#~ msgid "to send me queries"
-#~ msgstr "для надсилання мені запитів"
-
-#~ msgid "to view my status"
-#~ msgstr "для перегляду мого стану"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "toolbutton"
-#~ msgstr "кнопка"
-
-#~ msgid "twelve"
-#~ msgstr "дванадцята"
-
-#~ msgid "twenty five past %(0)s"
-#~ msgstr "двадцять п'ять хвилин по %(0)s"
-
-#~ msgid "twenty five to %(1)s"
-#~ msgstr "за двадцять п'ять хвилин %(1)s"
-
-#~ msgid "twenty past %(0)s"
-#~ msgstr "двадцять хвилин по %(0)s"
-
-#~ msgid "twenty to %(1)s"
-#~ msgstr "за двадцять хвилин %(1)s"
-
-#~ msgid "two"
-#~ msgstr "друга"
-
-#~ msgid "unsubscribe request from %s"
-#~ msgstr "запит на скасування підписки від %s"
-
-#~ msgid "uri"
-#~ msgstr "uri"
-
-#~ msgid "using %s account"
-#~ msgstr "з облікового запису %s"
-
-#~ msgid "using account %s"
-#~ msgstr "з облікового запису %s"
-
-#~ msgid "vCard publication failed"
-#~ msgstr "Спроба оприлюднення vCard зазнала невдачі"
-
-#~ msgid "video output"
-#~ msgstr "відео вихід"
-
-#~ msgid "when I am "
-#~ msgstr "якщо я "
-
-#~ msgid "when I'm in"
-#~ msgstr "коли я у"
-
-#~ msgid "will"
-#~ msgstr "буде"
-
-#~ msgid "will NOT"
-#~ msgstr "НЕ буде"
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index 104f56923..c6710e863 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -6199,6911 +6199,3 @@ msgstr "{nick} 现在状态是 {show}{status}"
msgid "…or drop it here"
msgstr "或者在这里卸下"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "From: %(from_address)s\n"
-#~ "Subject: %(subject)s\n"
-#~ "%(snippet)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "来自: %(from_address)s\n"
-#~ "主题: %(subject)s\n"
-#~ "%(snippet)s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Disabled in preferences"
-#~ msgstr "编辑存档首选项(_V)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "SSL Error: <b>%s</b>"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "SSL 错误: <b>%s</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Unknown SSL error: %d"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "未知 SSL 错误: %d"
-
-#~ msgid " [blocked]"
-#~ msgstr " [已屏蔽]"
-
-#~ msgid " [minimized]"
-#~ msgstr " [最小化的]"
-
-#~ msgid " and WILL NOT be logged"
-#~ msgstr "且不会被记录"
-
-#~ msgid " and WILL be logged"
-#~ msgstr "且会被记录"
-
-#~ msgid " resource with priority "
-#~ msgstr " 带有优先级的资源 "
-
-#~ msgid " since %s"
-#~ msgstr "自从 %s"
-
-#~ msgid "#"
-#~ msgstr "#"
-
-#~ msgid "%(0)s o'clock"
-#~ msgstr "%(0)s点"
-
-#~ msgid "%(1)s o'clock"
-#~ msgstr "%(1)s点"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "%(contact)s wants to start a %(type)s chat with you. Do you want to "
-#~ "answer the call?"
-#~ msgstr "%(contact)s 想要与您发起一个 %(type)s 会话。您要响应吗?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%(filename)s received from %(name)s."
-#~ msgstr "从 %(name)s 传输的文件 %(filename)s 被停止。"
-
-#~ msgid "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d"
-#~ msgstr "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d"
-
-#~ msgid "%(jid)s has been invited in this room"
-#~ msgstr "%(jid)s 已经被邀请加入该聊天室"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%(name)s (%(jid)s) has removed subscription from you"
-#~ msgstr "联系人\"%s\"移除了对您的关注"
-
-#~ msgid "%(name)s is now %(show)s %(status)s"
-#~ msgstr "%(name)s 的状态是 %(show)s %(status)s"
-
-#~ msgid "%(nick)s Changed Status"
-#~ msgstr "%(nick)s 改变了状态"
-
-#~ msgid "%(nick)s has been banned by %(who)s: %(reason)s"
-#~ msgstr "%(nick)s 被 %(who)s 封禁: %(reason)s"
-
-#~ msgid "%(nick)s has been kicked by %(who)s: %(reason)s"
-#~ msgstr "%(nick)s 被 %(who)s 踢出: %(reason)s"
-
-#~ msgid "%(nick)s has set the subject to %(subject)s"
-#~ msgstr "%(nick)s 将主题设置为 %(subject)s"
-
-#~ msgid "%(nick)s is now %(status)s"
-#~ msgstr "%(nick)s 的状态是 %(status)s"
-
-#~ msgid "%(nick)s is now %(status)s: %(status_msg)s"
-#~ msgstr "%(nick)s 的状态是 %(status)s: %(status_msg)s"
-
-#~ msgid "%(nickname)s Signed In"
-#~ msgstr "%(nickname)s 上线了"
-
-#~ msgid "%(nickname)s Signed Out"
-#~ msgstr "%(nickname)s 离开了"
-
-#~ msgid "%(nickname)s from group chat %(room_name)s"
-#~ msgstr "聊天室 %(room_name)s 的 %(nickname)s"
-
-#~ msgid "%(nickname)s on %(room_jid)s"
-#~ msgstr "聊天室 %(room_jid)s 的 %(nickname)s"
-
-#~ msgid "%(nickname)s: %(message)s"
-#~ msgstr "%(nickname)s: %(message)s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%(type)s encryption is active %(authenticated)s"
-#~ msgstr "%(type)s 加密已启用%(authenticated)s。"
-
-#~ msgid "%(type)s state : %(state)s, reason: %(reason)s"
-#~ msgstr "%(type)s 状态: %(state)s, 原因: %(reason)s"
-
-#~ msgid "%(who)s on %(time)s said: %(message)s\n"
-#~ msgstr "%(who)s 在 %(time)s 时说: %(message)s\n"
-
-#~ msgid "%d event pending"
-#~ msgid_plural "%d events pending"
-#~ msgstr[0] "%d 个未处理事件"
-
-#~ msgid "%d message pending"
-#~ msgid_plural "%d messages pending"
-#~ msgstr[0] "%d 条消息未处理"
-
-#~ msgid "%i day"
-#~ msgid_plural "%i days"
-#~ msgstr[0] "%i 天"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s\n"
-#~ "Link-local messaging might not work properly."
-#~ msgstr ""
-#~ "%s\n"
-#~ "Link-local 消息可能无法正常工作。"
-
-#~ msgid "%s - Ad-hoc Commands - Gajim"
-#~ msgstr "%s - Ad-hoc 命令 - Gajim"
-
-#~ msgid "%s B"
-#~ msgstr "%s B"
-
-#~ msgid "%s GB"
-#~ msgstr "%s GB"
-
-#~ msgid "%s GiB"
-#~ msgstr "%s GiB"
-
-#~ msgid "%s KB"
-#~ msgstr "%s KB"
-
-#~ msgid "%s KiB"
-#~ msgstr "%s KiB"
-
-#~ msgid "%s MB"
-#~ msgstr "%s MB"
-
-#~ msgid "%s MiB"
-#~ msgstr "%s MiB"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s MiB/s"
-#~ msgstr "%s MiB"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s Missing"
-#~ msgstr "%s MiB"
-
-#~ msgid "%s Status Message"
-#~ msgstr "%s 状态信息"
-
-#~ msgid "%s configuration error"
-#~ msgstr "%s 设置错误"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s does not exist."
-#~ msgstr "文件不存在"
-
-#~ msgid "%s is a directory but should be a file"
-#~ msgstr "%s 是一个目录但它应该是一个文件"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s is not a group chat server"
-#~ msgstr "%s 不是一个聊天室服务器"
-
-#~ msgid "%s is not the name of a group chat."
-#~ msgstr "%s 不是一个聊天室的名称。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s or %s is a directory but should be a file"
-#~ msgstr "%s 是一个目录但它应该是一个文件"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s results"
-#~ msgstr "无结果"
-
-#~ msgid "%s wants to send you a file."
-#~ msgstr "%s 想发送给您一个文件。"
-
-#~ msgid "%s wants to send you a file:"
-#~ msgstr "%s 想发送给您一个文件: "
-
-#~ msgid "%s wants to start a voice chat."
-#~ msgstr "%s 想要发起语音聊天。"
-
-#~ msgid "%s wrote:\n"
-#~ msgstr "%s 写道: \n"
-
-#~ msgid "&lt;empty&gt;"
-#~ msgstr "&lt;empty&gt;"
-
-#~ msgid ""
-#~ "'always' - print time for every message.\n"
-#~ "'sometimes' - print time every print_ichat_every_foo_minutes minute.\n"
-#~ "'never' - never print time."
-#~ msgstr ""
-#~ "'总是' - 为每条消息显示时间。\n"
-#~ "'有时' - 如 iChat 风格每隔几分钟显示时间。\n"
-#~ "'从不' - 从不显示时间。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "'key' is the name of the preference, 'value' is what to set it to"
-#~ msgstr "\"密钥\"是参数名, 而\"值\"是赋予参数的数值"
-
-#~ msgid "'yes', 'no' or ''"
-#~ msgstr "'yes', 'no' 或 ''"
-
-#~ msgid "'yes', 'no', or 'both'"
-#~ msgstr "'yes', 'no', 或'both'"
-
-#~ msgid "(<b>ESession</b> info)"
-#~ msgstr "<b>ESession</b>信息"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "(No subject)"
-#~ msgstr "主题"
-
-#~ msgid "(None)"
-#~ msgstr "(无)"
-
-#~ msgid "*"
-#~ msgstr "*"
-
-#~ msgid "** Role of %(nick)s has been set to %(role)s"
-#~ msgstr "** %(nick)s 的角色被设置为 %(role)s"
-
-#~ msgid "- messages will be logged"
-#~ msgstr "- 消息将会被记录"
-
-#~ msgid "- messages will not be logged"
-#~ msgstr "- 消息将不会被记录"
-
-#~ msgid "0"
-#~ msgstr "0"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "1 result"
-#~ msgstr "无结果"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "12"
-#~ msgstr "1"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "20"
-#~ msgstr "2"
-
-#~ msgid "3"
-#~ msgstr "3"
-
-#~ msgid "4"
-#~ msgstr "4"
-
-#~ msgid "5"
-#~ msgstr "5"
-
-#~ msgid "6"
-#~ msgstr "6"
-
-#~ msgid "7"
-#~ msgstr "7"
-
-#~ msgid "8"
-#~ msgstr "8"
-
-#~ msgid "9"
-#~ msgstr "9"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>%s</b> has invited you to join a discussion"
-#~ msgstr "$Contact 邀请您加入一个聊天室"
-
-#~ msgid "<b>%s</b> is full"
-#~ msgstr "<b>%s</b> 已满"
-
-#~ msgid "<b>Actions</b>"
-#~ msgstr "<b>动作</b>"
-
-#~ msgid "<b>Add / Edit a rule</b>"
-#~ msgstr "<b>添加/编辑规则</b>"
-
-#~ msgid "<b>Add a rule</b>"
-#~ msgstr "<b>添加规则</b>"
-
-#~ msgid "<b>Address</b>"
-#~ msgstr "<b>地址</b>"
-
-#~ msgid "<b>Advanced Configuration Editor</b>"
-#~ msgstr "<b>高级配置编辑器</b>"
-
-#~ msgid "<b>Affiliation:</b>"
-#~ msgstr "<b>阶级</b>"
-
-#~ msgid "<b>Ask:</b>"
-#~ msgstr "<b>请求: </b>"
-
-#~ msgid "<b>Audio</b>"
-#~ msgstr "<b>音频</b>"
-
-#~ msgid "<b>Auto Status</b>"
-#~ msgstr "<b>自动调整状态</b>"
-
-#~ msgid "<b>Avatar:</b>"
-#~ msgstr "<b>头像: </b>"
-
-#~ msgid "<b>Birthday:</b>"
-#~ msgstr "<b>生日: </b>"
-
-#~ msgid "<b>Chat Appearance</b>"
-#~ msgstr "<b>聊天窗口外观</b>"
-
-#~ msgid "<b>Chat Line Colors</b>"
-#~ msgstr "<b>聊天窗口中文字颜色</b>"
-
-#~ msgid "<b>Chat state notifications</b>"
-#~ msgstr "<b>聊天状态提示</b>"
-
-#~ msgid "<b>Chatstate Tab Colors</b>"
-#~ msgstr "<b>各聊天状态下标签颜色</b>"
-
-#~ msgid "<b>Choose command to execute:</b>"
-#~ msgstr "<b>选择要执行的命令</b>"
-
-#~ msgid "<b>City:</b>"
-#~ msgstr "<b>城市: </b>"
-
-#~ msgid "<b>Company:</b>"
-#~ msgstr "<b>公司: </b>"
-
-#~ msgid "<b>Conditions</b>"
-#~ msgstr "<b>条件</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Connecting to server</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please wait..."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>正在连接服务器</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "请等待..."
-
-#~ msgid "<b>Connection</b>"
-#~ msgstr "<b>连接</b>"
-
-#~ msgid "<b>Contact time:</b>"
-#~ msgstr "<b>联系人时间: </b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Contact</b>"
-#~ msgstr "<b>联系人时间: </b>"
-
-#~ msgid "<b>Country:</b>"
-#~ msgstr "<b>国家: </b>"
-
-#~ msgid "<b>Custom</b>"
-#~ msgstr "<b>自定义</b>"
-
-#~ msgid "<b>Department:</b>"
-#~ msgstr "<b>部门: </b>"
-
-#~ msgid "<b>Description</b>"
-#~ msgstr "<b>描述</b>"
-
-#~ msgid "<b>E-Mail:</b>"
-#~ msgstr "<b>E-Mail: </b>"
-
-#~ msgid "<b>Edit a rule</b>"
-#~ msgstr "<b>编辑规则</b>"
-
-#~ msgid "<b>Extra Address:</b>"
-#~ msgstr "<b>附加地址: </b>"
-
-#~ msgid "<b>Family:</b>"
-#~ msgstr "姓: "
-
-#~ msgid "<b>Filter</b>"
-#~ msgstr "<b>过滤器</b>"
-
-#~ msgid "<b>Font</b>"
-#~ msgstr "<b>字体</b>"
-
-#~ msgid "<b>Full Name</b>"
-#~ msgstr "<b>全名</b>"
-
-#~ msgid "<b>GMail Options</b>"
-#~ msgstr "<b>GMail 选项</b>"
-
-#~ msgid "<b>Given:</b>"
-#~ msgstr "<b>名: </b>"
-
-#~ msgid "<b>Homepage:</b>"
-#~ msgstr "<b>主页: </b>"
-
-#~ msgid "<b>Jabber ID:</b>"
-#~ msgstr "<b>Jabber ID: </b>"
-
-#~ msgid "<b>Jabber Traffic</b>"
-#~ msgstr "<b>Jabber 通信</b>"
-
-#~ msgid "<b>List of possible features in Gajim:</b>"
-#~ msgstr "<b>Gajim 支持的特性列表</b>"
-
-#~ msgid "<b>List of rules</b>"
-#~ msgstr "<b>规则列表</b>"
-
-#~ msgid "<b>Message:</b>"
-#~ msgstr "<b>消息: </b>"
-
-#~ msgid "<b>Message:</b> "
-#~ msgstr "<b>消息: </b>"
-
-#~ msgid "<b>Middle:</b>"
-#~ msgstr "<b>中间名: </b>"
-
-#~ msgid "<b>Mood:</b>"
-#~ msgstr "<b>心情: </b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Name Details</b>"
-#~ msgstr "<b>名字: </b>"
-
-#~ msgid "<b>Name:</b>"
-#~ msgstr "<b>名字: </b>"
-
-#~ msgid "<b>Nickname:</b>"
-#~ msgstr "<b>昵称: </b>"
-
-#~ msgid "<b>OpenPGP</b>"
-#~ msgstr "<b>OpenPGP</b>"
-
-#~ msgid "<b>Personal Information</b>"
-#~ msgstr "<b>个人信息</b>"
-
-#~ msgid "<b>Phone No.:</b>"
-#~ msgstr "<b>电话号码: </b>"
-
-#~ msgid "<b>Please choose one of the options below:</b>"
-#~ msgstr "<b>请选择一个选项</b>: "
-
-#~ msgid "<b>Please fill in the data for your existing account</b>"
-#~ msgstr "<b>请填写您现有账号的信息</b>"
-
-#~ msgid "<b>Please select a server</b>"
-#~ msgstr "<b>请选择一个服务器</b>"
-
-#~ msgid "<b>Position:</b>"
-#~ msgstr "<b>职位: </b>"
-
-#~ msgid "<b>Postal Code:</b>"
-#~ msgstr "<b>邮政编码: </b>"
-
-#~ msgid "<b>Prefix:</b>"
-#~ msgstr "<b>前缀: </b>"
-
-#~ msgid "<b>Privacy</b>"
-#~ msgstr "<b>隐私策略</b>"
-
-#~ msgid "<b>Proxy</b>"
-#~ msgstr "<b>代理服务器</b>"
-
-#~ msgid "<b>Resource:</b>"
-#~ msgstr "<b>资源: </b>"
-
-#~ msgid "<b>Role:</b>"
-#~ msgstr "<b>角色: </b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Security Warning</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "The authenticity of the %(hostname)s SSL certificate could be invalid.\n"
-#~ "SSL Error: %(error)s\n"
-#~ "Do you still want to connect to this server?"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>安全警告</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "%(hostname)s 的 SSL 证书的权限不能被验证。\n"
-#~ "SSL 错误: %(error)s\n"
-#~ "您仍然想要连接到这个服务器吗?"
-
-#~ msgid "<b>Settings</b>"
-#~ msgstr "<b>设置</b>"
-
-#~ msgid "<b>Sounds</b>"
-#~ msgstr "<b>声音</b>"
-
-#~ msgid "<b>State:</b>"
-#~ msgstr "<b>州: </b>"
-
-#~ msgid "<b>Status Messages</b>"
-#~ msgstr "<b>状态信息</b>"
-
-#~ msgid "<b>Status:</b>"
-#~ msgstr "<b>状态: </b>"
-
-#~ msgid "<b>Street:</b>"
-#~ msgstr "<b>街道: </b>"
-
-#~ msgid "<b>Subscription:</b>"
-#~ msgstr "<b>认证: </b>"
-
-#~ msgid "<b>Suffix:</b>"
-#~ msgstr "<b>后缀: </b>"
-
-#~ msgid "<b>Themes</b>"
-#~ msgstr "<b>主题</b>"
-
-#~ msgid "<b>Video</b>"
-#~ msgstr "<b>视频</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>WARNING:</b>\n"
-#~ "If you plan to do massive deletions, please make sure Gajim is not "
-#~ "running. Generally avoid deletions with contacts you currently chat with."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>警告: </b>\n"
-#~ "如果您要进行大量的删除, 请确认 Gajim 不再运行。通常, 如果您正在与某个联系"
-#~ "人聊天, 请不要删除与他的聊天记录。"
-
-#~ msgid "<b>What do you want to do?</b>"
-#~ msgstr "<b>您想要做什么?</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Whom do you want to ban?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>想做封禁谁?</b>\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Whom do you want to make a member?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>想要将谁加为成员?</b>\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Whom do you want to make an administrator?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>您想要让谁成为管理员?</b>\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Whom do you want to make an owner?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>您想要让谁成为房主?</b>\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "<b>XML Input</b>"
-#~ msgstr "<b>XML 输入</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>someone@somewhere.com</b> would like you to <b>add</b> some contacts "
-#~ "in your roster."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>someone@somewhere.com</b> 希望您向您的联系人列表 <b>添加</b> 一些联系"
-#~ "人。"
-
-#~ msgid "<big><b>Welcome to Gajim History Logs Manager</b></big>"
-#~ msgstr "<big><b>欢迎使用 Gajim 历史记录管理器</b></big>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<from Subject>"
-#~ msgstr "主题"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<i>(example: stun.iptel.org)</i>"
-#~ msgstr "<i>(例如: stunserver.org)</i>"
-
-#~ msgid "<i>Method Auto</i>"
-#~ msgstr "<i>Method Auto</i>"
-
-#~ msgid "<i>Method Local</i>"
-#~ msgstr "<i>Method Local</i>"
-
-#~ msgid "<i>Method Manual</i>"
-#~ msgstr "<i>Method Manual</i>"
-
-#~ msgid "<i>Privacy List</i>"
-#~ msgstr "<i>隐私策略列表</i>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "?CLI:nick"
-#~ msgstr "昵称"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "?CLI:password"
-#~ msgstr "密码"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "?CLI:room"
-#~ msgstr "聊天室"
-
-#~ msgid "?Client:Unknown"
-#~ msgstr "未知"
-
-#~ msgid "?Noun:Chats"
-#~ msgstr "?Noun:聊天"
-
-#~ msgid "?OS:Unknown"
-#~ msgstr "未知"
-
-#~ msgid "?Role in Group Chat:<b>Role:</b>"
-#~ msgstr "?Role in Group Chat:<b>角色</b>"
-
-#~ msgid "?Time:Unknown"
-#~ msgstr "未知"
-
-#~ msgid "?contact has status:Has errors"
-#~ msgstr "有错误"
-
-#~ msgid "?contact has status:Unknown"
-#~ msgstr "未知"
-
-#~ msgid "?features:Available"
-#~ msgstr "可用"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "?password:Hidden"
-#~ msgstr "密码: "
-
-#~ msgid "?print_status:All"
-#~ msgstr "全部"
-
-#~ msgid "?print_status:None"
-#~ msgstr "无"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "A GTK XMPP client"
-#~ msgstr "一个 GTK+ 的 XMPP 客户端"
-
-#~ msgid "A GTK+ Jabber client"
-#~ msgstr "一个 GTK+ 的 Jabber 客户端"
-
-#~ msgid "A GTK+ jabber client"
-#~ msgstr "一个 GTK+ Jabber 客户端"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "A JID must be in the form \"user@servername\"."
-#~ msgstr "Jabber ID 的格式为 \"用户@服务器名\"。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "A Password is required to join the group chat %s. Please type it."
-#~ msgstr "需要密码才能加入聊天室 %s。请输入一个密码。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A library used to validate server certificates to ensure a secure "
-#~ "connection."
-#~ msgstr "一个用于验证服务器的证书以保证连接安全的库。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A list of modp groups to use in a Diffie-Hellman, highest preference "
-#~ "first, separated by commas. Valid groups are 1, 2, 5, 14, 15, 16, 17 and "
-#~ "18. Higher numbers are more secure, but take longer to calculate when you "
-#~ "start a session."
-#~ msgstr ""
-#~ "在Diffie-Hellman中使用的modp组, 排在前面的优先使用, 以逗号分隔。有效的组"
-#~ "有 1, 2, 5, 14, 15, 16, 17 和 18。更高的数字更安全, 但在您开始会话时需要更"
-#~ "长的时间计算"
-
-#~ msgid "A message from a non-valid JID arrived, it has been ignored."
-#~ msgstr "收到了一个从一个无效的 JID 发送的消息, 它已经被忽略了。"
-
-#~ msgid "A non-privacy-related room configuration change has occurred"
-#~ msgstr "一个无关隐私的聊天室设置发生了变化"
-
-#~ msgid "A programming error has been detected"
-#~ msgstr "一个程序错误被侦测到"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "A programming error has been detected. It probably is not fatal, but "
-#~ "should be reported to the developers nonetheless."
-#~ msgstr "它可能不是致命的, 但仍应该被报告给开发者们。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "A_ccount"
-#~ msgstr "账号(_C): "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "A_llow contact to view my status"
-#~ msgstr "允许此联系人看到我的状态(_L)"
-
-#~ msgid "Ability to connect to servers which are using SRV records."
-#~ msgstr "连接到有 SRV 记录的服务器的能力。"
-
-#~ msgid "About"
-#~ msgstr "关于"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ac_cept"
-#~ msgstr "帐户(_A)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ac_tivity"
-#~ msgstr "活动: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Account '%s' is still connected to the server"
-#~ msgstr "账户 \"%s\" 已连接到服务器"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Account '%s' is still connected to the server. If you remove it, the "
-#~ "connection will be lost."
-#~ msgstr "如果移除, 将会丢失连接"
-
-#~ msgid "Account Name Already Used"
-#~ msgstr "帐户名已经被占用"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Account Offline"
-#~ msgstr "离线"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Account Row Font"
-#~ msgstr "账户"
-
-#~ msgid "Account from which you want to enter the room"
-#~ msgstr "您想要用其加入聊天室的账户"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Account in which the avatar will be set; if not specified, the avatar "
-#~ "will be set for all accounts"
-#~ msgstr "要设置为这个头像的账户; 如果不指定, 所有账户都将被设置为这个头像。"
-
-#~ msgid "Account in which you want to handle it"
-#~ msgstr "您想要用其处理它的账户"
-
-#~ msgid "Account name cannot be empty."
-#~ msgstr "账户名不能为空。"
-
-#~ msgid "Account name cannot contain spaces."
-#~ msgstr "账户名不能包含空格。"
-
-#~ msgid "Account name is in use"
-#~ msgstr "帐户名已经被使用"
-
-#~ msgid "Active for this session"
-#~ msgstr "为此会话激活"
-
-#~ msgid "Active on each startup"
-#~ msgstr "每次启动时激活"
-
-#~ msgid "Activity:"
-#~ msgstr "活动: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Activity: "
-#~ msgstr "活动: "
-
-#~ msgid "Activity: %s"
-#~ msgstr "活动: %s"
-
-#~ msgid "Ad-hoc Commands - Gajim"
-#~ msgstr "Ad-hoc 命令 - Gajim"
-
-#~ msgid "Add * and [n] in roster title?"
-#~ msgstr "在联系人列表标题中加入 * 和 [n]?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add Bookmark"
-#~ msgstr "将本聊天室加入书签(_B)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add JID"
-#~ msgstr "Jabber ID"
-
-#~ msgid "Add New Contact"
-#~ msgstr "添加联系人"
-
-#~ msgid "Add Special _Notification..."
-#~ msgstr "添加特殊提示(_N)"
-
-#~ msgid "Add _Contact..."
-#~ msgstr "添加联系人(_C)..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Add this certificate to the list of trusted certificates.\n"
-#~ "SHA-1 fingerprint of the certificate:\n"
-#~ "%(sha1)s\n"
-#~ "SHA-256 fingerprint of the certificate:\n"
-#~ "%(sha256)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "将这个证书添加到可信任证书列表。\n"
-#~ "此证书的 SHA1 指纹信息:\n"
-#~ "%(sha1)s\n"
-#~ "此证书的 SHA-256指纹信息:\n"
-#~ "%(sha256)s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Add this certificate to the list of trusted certificates.\n"
-#~ "SHA-1 fingerprint of the certificate:\n"
-#~ "%(sha1)s\n"
-#~ "SHA256 fingerprint of the certificate:\n"
-#~ "%(sha256)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "将这个证书添加到可信任证书列表。\n"
-#~ "这个证书的 SHA1 指纹信息: \n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Add this certificate to the list of trusted certificates.\n"
-#~ "SHA1 fingerprint of the certificate:\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "将这个证书添加到可信任证书列表。\n"
-#~ "这个证书的 SHA1 指纹信息: \n"
-
-#~ msgid "Add this contact to roster (Ctrl+D)"
-#~ msgstr "向联系人列表中添加联系人(Ctrl+D)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add to Contact List"
-#~ msgstr "添加联系人(_A)..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add to Roster"
-#~ msgstr "添加至联系人列表(_A)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add to Roster…"
-#~ msgstr "添加至联系人列表(_A)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Adding Administrator…"
-#~ msgstr "添加管理员..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Adding Member…"
-#~ msgstr "正在添加成员..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Adding Owner…"
-#~ msgstr "添加房主..."
-
-#~ msgid "Adding Special Notification for %s"
-#~ msgstr "正在为 %s 添加特殊提示"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Address:"
-#~ msgstr "地址(_A):"
-
-#~ msgid "Adds contact to roster"
-#~ msgstr "向联系人列表添加联系人"
-
-#~ msgid "Adds new contact to this account"
-#~ msgstr "为此账户加入新联系人"
-
-#~ msgid "Administration operations"
-#~ msgstr "管理操作"
-
-#~ msgid "Administrator List"
-#~ msgstr "管理员列表"
-
-#~ msgid "Advanced Notifications Control"
-#~ msgstr "高级通知控件设置"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Advanced Settings…"
-#~ msgstr "高级动作"
-
-#~ msgid "Advanced..."
-#~ msgstr "高级..."
-
-#~ msgid "Afraid"
-#~ msgstr "害怕"
-
-#~ msgid "Afternoon"
-#~ msgstr "下午"
-
-#~ msgid "All (including subscription)"
-#~ msgstr "全部(包含认证)"
-
-#~ msgid "All Chat Histories"
-#~ msgstr "所有聊天历史"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "All chat and group chat windows will be closed. Do you want to continue?"
-#~ msgstr "所有的聊天和聊天室窗口将会关闭。您想继续吗?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "All chat and groupchat windows will be closed. Do you want to continue?"
-#~ msgstr "所有的聊天和聊天室窗口将会关闭。您想继续吗?"
-
-#~ msgid "All chat states"
-#~ msgstr "所有聊天状态"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "All contacts of this group will see you as offline and you will not "
-#~ "receive any messages sent to you by any one of these contacts."
-#~ msgstr "这个联系人将看到您离线并且您不会在收到他发送给您的消息。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "All status messages"
-#~ msgstr "状态信息"
-
-#~ msgid "All unread messages have been forwarded."
-#~ msgstr "所有未读消息都已被转发。"
-
-#~ msgid "Allow"
-#~ msgstr "允许"
-
-#~ msgid "Allow client / _OS information to be sent"
-#~ msgstr "允许发送关于客户端/操作系统的信息(_O)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Allow my idle _time to be sent"
-#~ msgstr "允许发送关于闲置时间的信息(_I)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Allow playing sounds when I'm _busy"
-#~ msgstr "在我忙碌时允许播放声音(_B)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Allow popups/notifications when I'm _away, not available or busy"
-#~ msgstr "允许弹出提示, 当我离开/不可用/忙/隐身(_A)"
-
-#~ msgid "Almost noon"
-#~ msgstr "将近中午"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Always accept for this contact"
-#~ msgstr "是否为此联系人使用 OpenPGP?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Always ask for confirmation before closing group chats with any of the "
-#~ "XMPP Addresses on this list (space separated)."
-#~ msgstr "关闭这个空格分隔的列表中的聊天室的标签/窗口前总是询问。"
-
-#~ msgid "Always check to see if Gajim is the default Jabber client on startup"
-#~ msgstr "总是在启动时检测 Gajim 是否是默认的 Jabber 客户端"
-
-#~ msgid "Always show icon"
-#~ msgstr "总是显示图标"
-
-#~ msgid "Always use this nickname when there is a conflict"
-#~ msgstr "在发生冲突时总是使用这个昵称"
-
-#~ msgid "Amazed"
-#~ msgstr "大为惊奇"
-
-#~ msgid "Amorous"
-#~ msgstr "含情脉脉"
-
-#~ msgid "Angry"
-#~ msgstr "生气"
-
-#~ msgid "Annoyed"
-#~ msgstr "恼怒"
-
-#~ msgid "Anon_ymous authentication"
-#~ msgstr "匿名认证(_Y)"
-
-#~ msgid "Anonymous authentication"
-#~ msgstr "匿名认证"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Another instance of Gajim seems to be running\n"
-#~ "Run anyway?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gajim 另一个实例似乎正在运行\n"
-#~ "不管怎样, 仍然运行?"
-
-#~ msgid "Answer to receipt requests"
-#~ msgstr "对回执请求的回应"
-
-#~ msgid "Anxious"
-#~ msgstr "焦虑"
-
-#~ msgid "Appearance"
-#~ msgstr "聊天窗口外观"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Argument \"%s\" is not specified. \n"
-#~ "Type \"%s help %s\" for more info"
-#~ msgstr ""
-#~ "参数\"%s\"未指定。\n"
-#~ "输入\"%s help %s\"以获取更多信息"
-
-#~ msgid "Aroused"
-#~ msgstr "激情澎湃"
-
-#~ msgid "Ashamed"
-#~ msgstr "羞愧"
-
-#~ msgid "Assign OpenPGP Key"
-#~ msgstr "指定 OpenPGP 密钥"
-
-#~ msgid "Assign Open_PGP Key..."
-#~ msgstr "指定 Open_PGP 密钥"
-
-#~ msgid "At the Spa"
-#~ msgstr "泡温泉"
-
-#~ msgid "Au_thorize"
-#~ msgstr "授权(_T)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Audio / video conferences"
-#~ msgstr "音频/视频"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Audio Session"
-#~ msgstr "音频测试"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Authorization"
-#~ msgstr "授权发送成功"
-
-#~ msgid "Authorization accepted"
-#~ msgstr "授权被接受"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Authorization removed"
-#~ msgstr "授权被移除"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Authorization sent"
-#~ msgstr "授权发送成功"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Authorize contact so the contact can know if you are connected"
-#~ msgstr "向联系人授权则他/她将知道您是否在线"
-
-#~ msgid "Auto"
-#~ msgstr "Auto"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Auto Join"
-#~ msgstr "自动加入"
-
-#~ msgid "Autodetection of network status."
-#~ msgstr "自动侦测网络状态。"
-
-#~ msgid "Automatic status"
-#~ msgstr "自动调整状态"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Avahi Error"
-#~ msgstr "Avahi 错误"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Avatar upload failed: %s"
-#~ msgstr "vCard 发布失败"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Avatar upload successful"
-#~ msgstr "vCard 发布失败"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "BOSH"
-#~ msgstr "BOSH"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "proxy configuration"
-#~ msgid "BOSH"
-#~ msgstr "BOSH"
-
-#~ msgid "Background color of contacts when they just signed in."
-#~ msgstr "当联系人刚刚登入时的背景色。"
-
-#~ msgid "Background color of contacts when they just signed out."
-#~ msgstr "当联系人刚刚登出时的背景色。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ban"
-#~ msgstr "封禁(_B)"
-
-#~ msgid "Ban List"
-#~ msgstr "封禁名单"
-
-#~ msgid "Banning %s"
-#~ msgstr "将封禁 %s"
-
-#~ msgid "Basque"
-#~ msgstr "巴斯克语"
-
-#~ msgid "Be right back."
-#~ msgstr "很快回来。"
-
-#~ msgid "Belarusian"
-#~ msgstr "白俄罗斯语"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Block Group"
-#~ msgstr "屏蔽(_B)"
-
-#~ msgid "Blocked Contacts"
-#~ msgstr "被屏蔽的联系人"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bonjour / Zeroconf (Serverless Chat)"
-#~ msgstr "Bonjour / Zeroconf"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bookmark"
-#~ msgstr "将本聊天室加入书签(_B)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bookmark Room"
-#~ msgstr "将本聊天室加入书签(_B)"
-
-#~ msgid "Bookmark already set"
-#~ msgstr "书签已设定"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bookmark group chat"
-#~ msgstr "将本聊天室加入书签(_B)"
-
-#~ msgid "Bookmark has been added successfully"
-#~ msgstr "书签添加成功"
-
-#~ msgid "Bookmark this room (Ctrl+B)"
-#~ msgstr "将本聊天室加入书签(Ctrl+B)"
-
-#~ msgid "Boolean"
-#~ msgstr "Boolean"
-
-#~ msgid "Bored"
-#~ msgstr "厌倦"
-
-#~ msgid "Brave"
-#~ msgstr "勇敢"
-
-#~ msgid "Brazilian Portuguese"
-#~ msgstr "巴西葡萄牙语"
-
-#~ msgid "Breton"
-#~ msgstr "布列塔尼语"
-
-#~ msgid "British"
-#~ msgstr "英语(英国)"
-
-#~ msgid "Bro_wse Rooms"
-#~ msgstr "Bro_wse Rooms"
-
-#~ msgid "Browse the chat history (Ctrl+H)"
-#~ msgstr "浏览聊天记录(Ctrl+H)"
-
-#~ msgid "Browse..."
-#~ msgstr "浏览..."
-
-#~ msgid "Brushing Teeth"
-#~ msgstr "刷牙"
-
-#~ msgid "Bulgarian"
-#~ msgstr "保加利亚语"
-
-#~ msgid "Busy "
-#~ msgstr "忙碌"
-
-#~ msgid "Buying Groceries"
-#~ msgstr "买杂货"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "By removing the following contacts, you will also remove authorization. "
-#~ "This means they will see you as offline:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr "删除此联系人的同时将删除认证,这将导致对方一直看到您为离线。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "By removing these contacts:%s\n"
-#~ "you also remove authorization resulting in them always seeing you as "
-#~ "offline."
-#~ msgstr ""
-#~ "删除这些联系人: %s\n"
-#~ "的同时将删除认证导致他们将一直看到您为离线。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "By removing this contact you also by default remove authorization "
-#~ "resulting in them always seeing you as offline."
-#~ msgstr "删除此联系人的同时将默认删除认证, 导致对方将一直看到您为离线。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "By removing this contact you also remove authorization resulting in him "
-#~ "or her always seeing you as offline."
-#~ msgstr "移除此联系人的同时将移除认证, 导致他/她将一直看到您为离线。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "By removing this contact you also remove authorization. This means the "
-#~ "contact will see you as offline."
-#~ msgstr "删除此联系人的同时将删除认证,这将导致对方一直看到您为离线。"
-
-#~ msgid "Bye!"
-#~ msgstr "再见!"
-
-#~ msgid "Calm"
-#~ msgstr "冷静"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Can be \"none\", \"all\" or \"in_and_out\". If \"none\", Gajim will no "
-#~ "longer print status line in groupchats when a member changes their status "
-#~ "and/or their status message. If \"all\" Gajim will print all status "
-#~ "messages. If \"in_and_out\", Gajim will only print FOO enters/leaves "
-#~ "group chat."
-#~ msgstr ""
-#~ "可以是\"none\", \"all\"或\"in_and_out\"。如果是\"none\", 当成员改变对方的"
-#~ "状态或对方的状态信息时, Gajim 将不会在聊天室显示对方的状态提示。如果是"
-#~ "\"all\", Gajim 将提示所有的状态信息。如果是\"in_and_out\", Gajim 将只提示"
-#~ "聊天室中登入与登出消息。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Can be empty, 'chat' or 'normal'. If not empty, all incoming messages are "
-#~ "treated as if they were of this type."
-#~ msgstr ""
-#~ "可以是空字符串, 'chat'或'normal'。如果不为空, 将把所有收到的消息当作这个类"
-#~ "型。"
-
-#~ msgid "Cancel confirmation"
-#~ msgstr "取消确认"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot Send Message"
-#~ msgstr "发送消息"
-
-#~ msgid "Cannot find history logs database"
-#~ msgstr "无法找到历史记录数据库"
-
-#~ msgid "Cautious"
-#~ msgstr "谨慎"
-
-#~ msgid "Certificate Already in File"
-#~ msgstr "证书已经在文件中"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Certificate Password Required"
-#~ msgstr "证书已过期"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Certificate is e_ncrypted"
-#~ msgstr "证书被拒绝"
-
-#~ msgid "Chan_ge Password"
-#~ msgstr "更改密码(_G)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Change Nick"
-#~ msgstr "更改昵称(_N)"
-
-#~ msgid "Change Status Message..."
-#~ msgstr "更改状态消息..."
-
-#~ msgid "Change Status Message…"
-#~ msgstr "更改状态信息…"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Change Subject…"
-#~ msgstr "更改主题(_S)"
-
-#~ msgid "Change _Nickname..."
-#~ msgstr "更改昵称(_N)"
-
-#~ msgid "Change _Subject..."
-#~ msgstr "更改主题(_S)"
-
-#~ msgid "Change the avatar"
-#~ msgstr "改变头像"
-
-#~ msgid "Change the room's subject (Alt+T)"
-#~ msgstr "更改本聊天室主题(Alt+T)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Change the value to change the size of latex formulas displayed. The "
-#~ "higher is larger."
-#~ msgstr "改变这个值以改变显示的 LaTeX 方程的大小。更高则更大。"
-
-#~ msgid "Changing Nickname"
-#~ msgstr "正在更换昵称"
-
-#~ msgid "Changing Subject"
-#~ msgstr "正在更换话题"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Changing your status to invisible will result in you leaving those group "
-#~ "chats.\n"
-#~ "Are you sure you want to go invisible?"
-#~ msgstr "隐身将使您从这些聊天室中断开。确定要隐身?"
-
-#~ msgid "Character not allowed"
-#~ msgstr "不允许的字符"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Character to propose to add after desired nickname when nickname is "
-#~ "already used in group chat."
-#~ msgstr "当请求的昵称被聊天室中的其他人使用时加到请求的昵称后的字符。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Characters that are printed after the nickname in conversations."
-#~ msgstr "在对话中显示在昵称后的字符"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Characters that are printed before the nickname in conversations."
-#~ msgstr "在对话中显示在昵称前的字符"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Characters typed: %s"
-#~ msgstr "不允许的字符"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Characters typed: 0"
-#~ msgstr "不允许的字符"
-
-#~ msgid "Chat Settings"
-#~ msgstr "聊天设置"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Chat message"
-#~ msgstr "聊天消息: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Chatstate"
-#~ msgstr "最后状态"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Chatstate Composing"
-#~ msgstr "正在编辑"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Chatstate Inactive"
-#~ msgstr "未活动的"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Chatstate Paused"
-#~ msgstr "改变状态"
-
-#~ msgid "Check on startup if Gajim is the _default Jabber client"
-#~ msgstr "在启动是检测 Gajim 是否是默认的 Jabber 客户端程序"
-
-#~ msgid "Check once more"
-#~ msgstr "请再检查一遍"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Check this so Gajim will ask you before sending your password over an "
-#~ "insecure connection."
-#~ msgstr "如果选定, Gajim 在通过不安全的网络连接发送密码前会询问您"
-
-#~ msgid "Check your connection or try again later"
-#~ msgstr "检查连接或稍后重试"
-
-#~ msgid "Check your connection or try again later."
-#~ msgstr "检查连接或稍后再试。"
-
-#~ msgid "Chinese (Ch)"
-#~ msgstr "中文"
-
-#~ msgid "Choose Client Cert #PCKS12"
-#~ msgstr "选择客户端证书 #PCKS12"
-
-#~ msgid "Choose _Key..."
-#~ msgstr "选择密钥(_K)..."
-
-#~ msgid "Choose folder for logfile"
-#~ msgstr "选择日志文件目录"
-
-#~ msgid "Choose interval between 2 checks of idleness."
-#~ msgstr "2次检查闲置之间的时间间隔。"
-
-#~ msgid "Choose your OpenPGP key"
-#~ msgstr "选择您的 OpenPGP 密钥"
-
-#~ msgid "Clean up the database?"
-#~ msgstr "是否清除数据库?"
-
-#~ msgid "Cleaning"
-#~ msgstr "清洁"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Clear Avatar"
-#~ msgstr "用户头像: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Clear formatting"
-#~ msgstr "清楚格式"
-
-#~ msgid "Click to request authorization to all contacts of another account"
-#~ msgstr "点击以请求另一个账户所有联系人的认证"
-
-#~ msgid "Client"
-#~ msgstr "客户端"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Client / Operating System"
-#~ msgstr "客户端证书"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Close Tabs"
-#~ msgstr "发送并关闭(_S)"
-
-#~ msgid "Co_nnect on Gajim startup"
-#~ msgstr "Gajim 启动时连接(_O)"
-
-#~ msgid "Coding"
-#~ msgstr "编写代码"
-
-#~ msgid "Cold"
-#~ msgstr "冰冷"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Command line Control"
-#~ msgstr "命令行"
-
-#~ msgid "Comment: %s"
-#~ msgstr "注释: %s"
-
-#~ msgid "Comments"
-#~ msgstr "注释"
-
-#~ msgid "Commuting"
-#~ msgstr "上下班"
-
-#~ msgid "Company"
-#~ msgstr "公司"
-
-#~ msgid "Composing only"
-#~ msgstr "仅正在编辑"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Con_tinue"
-#~ msgstr "继续(_C)"
-
-#~ msgid "Concede"
-#~ msgstr "Concede"
-
-#~ msgid "Conference"
-#~ msgstr "会议"
-
-#~ msgid "Confident"
-#~ msgstr "自信"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configure Group Chat"
-#~ msgstr "离开聊天室"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configure Room"
-#~ msgstr "设置聊天室(_R)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configure Services…"
-#~ msgstr "配置服务..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configure _Group Chat..."
-#~ msgstr "加入聊天室(_G)"
-
-#~ msgid "Configure _Room..."
-#~ msgstr "设置聊天室(_R)"
-
-#~ msgid "Configure color and font of the interface"
-#~ msgstr "配置界面颜色与字体"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configured avatar"
-#~ msgstr "设置头像: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configure…"
-#~ msgstr "配置"
-
-#~ msgid "Confirm these session options"
-#~ msgstr "确定这些会话属性"
-
-#~ msgid "Confused"
-#~ msgstr "困惑"
-
-#~ msgid "Connect when I press Finish"
-#~ msgstr "当我点击\"结束\"时连接"
-
-#~ msgid "Connected"
-#~ msgstr "已连接"
-
-#~ msgid "Connection Failed"
-#~ msgstr "连接失败"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Connection to host could not be established: Timeout while sending data."
-#~ msgstr "无法建立到主机的连接: 发送数据超时。"
-
-#~ msgid "Connection to proxy failed"
-#~ msgstr "连接代理服务器失败"
-
-#~ msgid "Connection to server %s failed"
-#~ msgstr "连接服务器 %s 失败"
-
-#~ msgid "Connection with account \"%s\" has been lost"
-#~ msgstr "帐户\"%s\"的连接丢失"
-
-#~ msgid "Connection with account %s has been lost. Retry connecting."
-#~ msgstr "帐户 %s 的连接丢失。重新尝试连接。"
-
-#~ msgid "Connection with peer cannot be established."
-#~ msgstr "无法与对方建立连接。"
-
-#~ msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster"
-#~ msgstr "联系人\"%s\"将从您的联系人列表中被删除"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contact Already in Contact List"
-#~ msgstr "联系人已经在联系人列表中"
-
-#~ msgid "Contact Change Status "
-#~ msgstr "联系人改变了状态"
-
-#~ msgid "Contact Changed Status"
-#~ msgstr "联系人状态改变"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contact List Appearance"
-#~ msgstr "联系人列表项交换"
-
-#~ msgid "Contact Signed In"
-#~ msgstr "联系人登录"
-
-#~ msgid "Contact Signed Out"
-#~ msgstr "联系人退出登录"
-
-#~ msgid "Contact is offline. Your message could not be sent."
-#~ msgstr "联系人离线。您的消息未能被发送。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contact list, list of contacts"
-#~ msgstr "记录联系人状态变化(_L)"
-
-#~ msgid "Contact name"
-#~ msgstr "联系人名"
-
-#~ msgid "Contact name: <i>%s</i>"
-#~ msgstr "联系人名称: <i>%s</i>"
-
-#~ msgid "Contact row"
-#~ msgstr "联系人"
-
-#~ msgid "Contact signed in notification color."
-#~ msgstr "联系人登录通知的颜色。"
-
-#~ msgid "Contact signout notification color"
-#~ msgstr "联系人登出通知的颜色"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contact time"
-#~ msgstr "联系人名"
-
-#~ msgid "Contact with \"%s\" cannot be established"
-#~ msgstr "无法与\"%s\"建立连接"
-
-#~ msgid "Contact's identity NOT verified"
-#~ msgstr "联系人身份未确认"
-
-#~ msgid "Contact's identity verified"
-#~ msgstr "联系人身份已确认"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contact's nickname"
-#~ msgstr "联系人昵称"
-
-#~ msgid "Contacts will be removed from your roster"
-#~ msgstr "联系人将从您的联系人列表中被删除"
-
-#~ msgid "Contemplative"
-#~ msgstr "沉思, 冥想"
-
-#~ msgid "Contented"
-#~ msgstr "争辩"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contents"
-#~ msgstr "内容(_C)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Continue"
-#~ msgstr "继续(_C)"
-
-#~ msgid "Continued conversation"
-#~ msgstr "继续对话"
-
-#~ msgid "Conversation History with %s"
-#~ msgstr "与 %s 的聊天历史"
-
-#~ msgid "Conversation with "
-#~ msgstr "对话,与 "
-
-#~ msgid "Cooking"
-#~ msgstr "做饭"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Copy JID"
-#~ msgstr "聊天室 JID"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Copy JID/Email"
-#~ msgstr "复制 JID/电子邮件地址(_C)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not Upload File"
-#~ msgstr "无法读取图片"
-
-#~ msgid "Could not change status of account \"%s\""
-#~ msgstr "无法改变账户\"%s\"的状态"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not connect to \"%(host)s\""
-#~ msgstr "没有能够连接到\"%s\""
-
-#~ msgid "Could not connect to \"%(host)s\" via proxy \"%(proxy)s\""
-#~ msgstr "无法通过代理 \"%(proxy)s\" 连接到 \"%(host)s\""
-
-#~ msgid "Could not connect to \"%s\""
-#~ msgstr "没有能够连接到\"%s\""
-
-#~ msgid "Could not connect to account %s"
-#~ msgstr "没有能够连接到账户 %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not request upload slot for HTTP File Upload"
-#~ msgstr "无法启动本地服务"
-
-#~ msgid "Could not save your settings and preferences"
-#~ msgstr "无法保存您的设置。"
-
-#~ msgid "Could not start local service"
-#~ msgstr "无法启动本地服务"
-
-#~ msgid "Could not write to %s. Session Management support will not work"
-#~ msgstr "不能写入到 %s 。会话管理支持功能未启用"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Couldn’t set up %(text)s. Check your configuration.\n"
-#~ "Pipeline:\n"
-#~ "%(pipeline)s\n"
-#~ "Error:\n"
-#~ "%(error)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "不能设置 %s。请检查您的配置。\n"
-#~ "\n"
-#~ "管线: \n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "错误: \n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Cranky"
-#~ msgstr "古怪"
-
-#~ msgid "Crazy"
-#~ msgstr "疯狂"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Create Metacontact"
-#~ msgstr "重命名联系人"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Creating %s"
-#~ msgstr "正在销毁 %s"
-
-#~ msgid "Creative"
-#~ msgstr "创造"
-
-#~ msgid "Croatian"
-#~ msgstr "克罗埃西亚语"
-
-#~ msgid "Curious"
-#~ msgstr "好奇"
-
-#~ msgid "Custom"
-#~ msgstr "自定义"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Custom applications"
-#~ msgstr "使用默认的应用程序"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Custom hostname \"%s\" is wrong. It will be ignored."
-#~ msgstr "错误的自定义主机名 \"%s\".正在忽略它."
-
-#~ msgid "Cycling"
-#~ msgstr "骑车"
-
-#~ msgid "Czech"
-#~ msgstr "捷克语"
-
-#~ msgid "D-Bus capabilities of Gajim cannot be used"
-#~ msgstr "Gajim 的 D-Bus 兼容性无法使用"
-
-#~ msgid "D-Bus does not run correctly on this machine"
-#~ msgstr "D-Bus 在这台计算机上没有正常运行"
-
-#~ msgid ""
-#~ "D-Bus does not run correctly on this machine: session bus not present"
-#~ msgstr "D-Bus 在这台计算机上没有正常运行: 未发现会话总线"
-
-#~ msgid "D-Bus does not run correctly on this machine: system bus not present"
-#~ msgstr "D-Bus 在这台计算机上没有正常运行: 未发现系统总线"
-
-#~ msgid "D-Bus python bindings are missing in this computer"
-#~ msgstr "这台计算机缺少 D-Bus 的 python 绑定"
-
-#~ msgid "Dancing"
-#~ msgstr "跳舞"
-
-#~ msgid "Database Cleanup"
-#~ msgstr "数据库清除"
-
-#~ msgid "Database Error"
-#~ msgstr "数据库错误"
-
-#~ msgid "Database cannot be read."
-#~ msgstr "不能读取数据库。"
-
-#~ msgid "Date"
-#~ msgstr "日期"
-
-#~ msgid "Day Off"
-#~ msgstr "休息日"
-
-#~ msgid "Default Message"
-#~ msgstr "默认消息"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Default:"
-#~ msgstr "默认"
-
-#~ msgid "Dejected"
-#~ msgstr "沮丧"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Delete Conversation"
-#~ msgid_plural "Delete Conversations"
-#~ msgstr[0] "删除确认"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Delete MOTD…"
-#~ msgstr "删除 MOTD"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Delete Message"
-#~ msgid_plural "Delete Messages"
-#~ msgstr[0] "默认消息"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Delete contact"
-#~ msgstr "已发送联系人: "
-
-#~ msgid "Deletes Message of the Day"
-#~ msgstr "删除每日消息"
-
-#~ msgid "Deletes a preference item"
-#~ msgstr "删除一个参数项"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Deny authorization from contact so the contact cannot know if you are "
-#~ "connected"
-#~ msgstr "拒绝向联系人授权则他/她将无法知道您是否在线"
-
-#~ msgid "Department"
-#~ msgstr "部门: "
-
-#~ msgid "Depressed"
-#~ msgstr "消沉"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Description:"
-#~ msgstr "描述: "
-
-#~ msgid "Description: %s"
-#~ msgstr "描述: %s"
-
-#~ msgid "Descrition:"
-#~ msgstr "描述: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Destroy Room"
-#~ msgstr "删除聊天室(_D)"
-
-#~ msgid "Destroy…"
-#~ msgstr "解散聊天室"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Detached contact list with chat grouped by account"
-#~ msgstr "聊天窗口与联系人列表分离, 依据账户分组"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Detached contact list with chat grouped by type"
-#~ msgstr "聊天窗口与联系人列表分离, 依据类型分组"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Detached contact list with detached chats"
-#~ msgstr "聊天窗口与联系人列表分离, 且互相分离"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Detached contact list with single chat"
-#~ msgstr "单一聊天窗口, 与联系人列表分离"
-
-#~ msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY"
-#~ msgstr "字典地址中缺少 \"%s\" 并且它不是 \"WIKTIONARY\""
-
-#~ msgid "Dictionary for language \"%s\" not available"
-#~ msgstr "语言“%s”的词典不可用"
-
-#~ msgid "Did you talk to the remote contact and verify the SAS?"
-#~ msgstr "您与远程联系人通话并验证了 SAS 吗?"
-
-#~ msgid "Disappointed"
-#~ msgstr "失望"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Disconnect"
-#~ msgstr "断开连接(_D)"
-
-#~ msgid "Disconnected"
-#~ msgstr "已断开连接"
-
-#~ msgid "Disgusted"
-#~ msgstr "厌恶"
-
-#~ msgid "Disk Error"
-#~ msgstr "磁盘错误"
-
-#~ msgid "Disk Write Error"
-#~ msgstr "磁盘写入错误"
-
-#~ msgid "Disk WriteError"
-#~ msgstr "磁盘写入错误"
-
-#~ msgid "Dismayed"
-#~ msgstr "诧异"
-
-#~ msgid "Display _activity of contacts in roster"
-#~ msgstr "在联系人列表中显示联系人的活动(_A)"
-
-#~ msgid "Display _extra email details"
-#~ msgstr "显示额外的邮件信息(_E)"
-
-#~ msgid "Display _tunes of contacts in roster"
-#~ msgstr "在联系人列表中显示联系人正在播放音乐的信息(_T)"
-
-#~ msgid "Display m_ood of contacts in roster"
-#~ msgstr "在联系人列表中显示联系人的心情(_O)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Display status messages in _single chats"
-#~ msgstr "在联系人列表中显示联系人的状态信息(_M)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Displayed chat state notifications in chat windows. Can be one of all, "
-#~ "composing_only, disabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "在聊天窗口中显示聊天状态通知。可以是全部, 近正在编辑, 禁用中的一个。"
-
-#~ msgid "Distracted"
-#~ msgstr "心烦意乱"
-
-#~ msgid "Do not disturb."
-#~ msgstr "请勿打扰。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Do you want to clean up the database? (STRONGLY NOT RECOMMENDED IF GAJIM "
-#~ "IS RUNNING)"
-#~ msgstr "您确定要清除数据库?(强烈建议 GAJIM 运行时不要进行此操作)"
-
-#~ msgid "Do you want to continue?"
-#~ msgstr "您要继续吗?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do you want to permanently delete this conversation with <b>%s</b>?"
-#~ msgid_plural "Do you want to permanently delete these conversations?"
-#~ msgstr[0] "您确定要删除所选定的消息?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do you want to permanently delete this message?"
-#~ msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?"
-#~ msgstr[0] "您确定要删除所选定的消息?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do you want to remove %s from the contact list?"
-#~ msgstr "您想从联系人列表中删除组 %s ?"
-
-#~ msgid "Do you wish to delete all correspondence with %(jid)s?"
-#~ msgstr "您确定要删除与%(jid)s的所有历史消息?"
-
-#~ msgid "Do you wish to delete all correspondence with the selected contacts?"
-#~ msgstr "您确定要删除所选定联系人的历史记录?"
-
-#~ msgid "Doing Chores"
-#~ msgstr "做家务"
-
-#~ msgid "Doing Maintenance"
-#~ msgstr "做保养"
-
-#~ msgid "Doing the Dishes"
-#~ msgstr "洗碗"
-
-#~ msgid "Doing the Laundry"
-#~ msgstr "洗衣服"
-
-#~ msgid "Don't have "
-#~ msgstr "没有"
-
-#~ msgid "Don't remove anything. I'll try again later"
-#~ msgstr "不要移除任何东西。我过一会儿会再试一下"
-
-#~ msgid "Don't show avatar for the transport itself."
-#~ msgstr "不显示代理本身的头像。"
-
-#~ msgid "Drinking"
-#~ msgstr "喝酒"
-
-#~ msgid "Driving"
-#~ msgstr "开车"
-
-#~ msgid "Dutch"
-#~ msgstr "荷兰语"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "E-Mail"
-#~ msgstr "E-Mail : "
-
-#~ msgid "E-Mail:"
-#~ msgstr "E-Mail : "
-
-#~ msgid "E2E encryption disabled"
-#~ msgstr "E2E 加密被禁用"
-
-#~ msgid "E_xecute Command..."
-#~ msgstr "执行命令..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "E_xecute Command…"
-#~ msgstr "执行命令(_E)..."
-
-#~ msgid "Early morning"
-#~ msgstr "清晨"
-
-#~ msgid "Edit %s"
-#~ msgstr "编辑 %s"
-
-#~ msgid "Edit Groups"
-#~ msgstr "编辑群组"
-
-#~ msgid "Edit _Groups..."
-#~ msgstr "编辑群组(_G)..."
-
-#~ msgid "Edit _Privacy Lists..."
-#~ msgstr "编辑隐私策略列表(_P)"
-
-#~ msgid "Embarrassed"
-#~ msgstr "尴尬"
-
-#~ msgid "Emoticons disabled"
-#~ msgstr "表情图标被禁用"
-
-#~ msgid "Enable ESessions encryption for this account."
-#~ msgstr "为这个账户启用 ESession 加密。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enable spell _checking"
-#~ msgstr "拼写检查工具"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Enables Gajim to automatically detected clients in a local network for "
-#~ "serverless chats"
-#~ msgstr "无需服务器自动侦测本地网络中其他客户端进行聊天"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enables Gajim to be location-aware, if the user decides to publish the "
-#~ "device’s location"
-#~ msgstr "如果用户决定要发布设备位置的话,允许 Gajim 获知位置信息"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enables Gajim to encrypt chat messages with OpenPGP"
-#~ msgstr "能够使用OpenPGP加密聊天信息。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enables you to control Gajim with via commandline"
-#~ msgstr "一个在命令行下控制 Gajim 的脚本。"
-
-#~ msgid "Encrypting chat messages."
-#~ msgstr "加密聊天消息。"
-
-#~ msgid "End of week"
-#~ msgstr "一周末"
-
-#~ msgid "End to End message encryption"
-#~ msgstr "End to End 消息加密"
-
-#~ msgid "English"
-#~ msgstr "英语"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Enter OpenPGP key passphrase for key %(keyid)s (account %(account)s)."
-#~ msgstr "输入 GPG密钥 %(keyid)s (账户 %(account)s) 的密码。"
-
-#~ msgid "Enter a new name for account %s"
-#~ msgstr "为账户 %s 输入新的名称"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enter a new name for this group chat"
-#~ msgstr "为群组 %s 输入新的名称"
-
-#~ msgid "Enter a new nickname for contact %s"
-#~ msgstr "为联系人 %s 输入新的昵称"
-
-#~ msgid "Enter and leave only"
-#~ msgstr "只是进入和离开"
-
-#~ msgid "Enter it again for confirmation:"
-#~ msgstr "再次输入以确认: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enter name / JID of contact or groupchat"
-#~ msgstr "输入 JID 或者联系人名"
-
-#~ msgid "Envious"
-#~ msgstr "羡慕"
-
-#~ msgid "Error %(code)s: %(msg)s"
-#~ msgstr "错误 %(code)s: %(msg)s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error Opening File"
-#~ msgstr "打开文件错误"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error While Removing Privacy List"
-#~ msgstr "移除隐私策略列表时出错"
-
-#~ msgid "Error description..."
-#~ msgstr "错误描述..."
-
-#~ msgid "Error executing \"%(command)s\": %(error)s"
-#~ msgstr "在执行命令\"%(command)s\"时发生错误: %(error)s"
-
-#~ msgid "Error in received dataform"
-#~ msgstr "在收到的数据表中有错误"
-
-#~ msgid "Error parsing file:"
-#~ msgstr "分析文件错误: "
-
-#~ msgid "Error reading file:"
-#~ msgstr "读文件错误: "
-
-#~ msgid "Error verifying SSL certificate"
-#~ msgstr "验证 SSL 证书出错"
-
-#~ msgid "Error while adding service. %s"
-#~ msgstr "添加服务错误。 %s"
-
-#~ msgid "Error."
-#~ msgstr "错误。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Error: %(error)s\n"
-#~ "Debug: %(debug)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "错误: %s\n"
-#~ "调试信息: %s"
-
-#~ msgid "Esperanto"
-#~ msgstr "世界语"
-
-#~ msgid "Evening"
-#~ msgstr "傍晚"
-
-#~ msgid "Event Type"
-#~ msgstr "事件类型"
-
-#~ msgid "Event desc"
-#~ msgstr "事件"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Exception"
-#~ msgstr "描述"
-
-#~ msgid "Excited"
-#~ msgstr "兴奋"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Execute Command"
-#~ msgstr "执行命令(_E)..."
-
-#~ msgid "Execute Command..."
-#~ msgstr "执行命令..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Execute command"
-#~ msgstr "执行命令(_E)..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Execution failed"
-#~ msgstr "连接失败"
-
-#~ msgid "Exercising"
-#~ msgstr "锻炼"
-
-#~ msgid "Expire must be a valid positive integer."
-#~ msgstr "过期值必须是一个有效的正整数。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "FAQ"
-#~ msgstr "常见问题(_A)"
-
-#~ msgid "F_inish"
-#~ msgstr "完成(_F)"
-
-#~ msgid "Failed to get secret keys"
-#~ msgstr "获取密钥失败"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fake video output"
-#~ msgstr "视频输出"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Family"
-#~ msgstr "姓: "
-
-#~ msgid "Fea_tures"
-#~ msgstr "特性(_T)"
-
-#~ msgid "Feature"
-#~ msgstr "特性"
-
-#~ msgid "Feature is not available under Windows"
-#~ msgstr "此功能在 Windows 下不可用"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Feature not available, see Help->Features"
-#~ msgstr "特性在 Windows 下不可用。"
-
-#~ msgid "Feed name:"
-#~ msgstr "Feed name:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File Transfer Conflict"
-#~ msgstr "文件传输完成"
-
-#~ msgid "File Transfer Request"
-#~ msgstr "文件传输请求"
-
-#~ msgid "File Transfer Started "
-#~ msgstr "文件传输开始"
-
-#~ msgid "File _Transfers"
-#~ msgstr "文件传输(_T)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File already exists"
-#~ msgstr "文件已经存在"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File name: %s"
-#~ msgstr "文件名: %s"
-
-#~ msgid "File transfer complete or stopped notification color."
-#~ msgstr "文件传输完成或停止通知的颜色。"
-
-#~ msgid "File transfer completed"
-#~ msgstr "文件传输已完成"
-
-#~ msgid "File transfer error notification color."
-#~ msgstr "文件传输发生错误的通知的颜色。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s failed."
-#~ msgstr "从 %(name)s 传输的文件 %(filename)s 被停止。"
-
-#~ msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s stopped."
-#~ msgstr "从 %(name)s 传输的文件 %(filename)s 被停止。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s failed."
-#~ msgstr "到 %(name)s 的文件传输 %(filename)s 被停止。"
-
-#~ msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s stopped."
-#~ msgstr "到 %(name)s 的文件传输 %(filename)s 被停止。"
-
-#~ msgid "File transfer request notification color."
-#~ msgstr "文件传输请求通知的颜色。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File transfer, room bookmarks"
-#~ msgstr "文件传输错误"
-
-#~ msgid "Fill in the form."
-#~ msgstr "请填写表格。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Fill in the nickname or the JID of the contact you would like\n"
-#~ "to send a chat message to:"
-#~ msgstr "填写一个昵称或者 Jabber ID, 您将要给其发送聊天消息: "
-
-#~ msgid "Filter:"
-#~ msgstr "过滤器: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Finish"
-#~ msgstr "完成(_F)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "First Name"
-#~ msgstr "名: "
-
-#~ msgid "First Name:"
-#~ msgstr "名: "
-
-#~ msgid "Fishing"
-#~ msgstr "钓鱼"
-
-#~ msgid "Flirtatious"
-#~ msgstr "卖弄风情"
-
-#~ msgid "Font"
-#~ msgstr "字体"
-
-#~ msgid "Font style:"
-#~ msgstr "字体风格: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "For the chosen encryption there is no encryption method available"
-#~ msgstr "一个连接不可用"
-
-#~ msgid "Forbid"
-#~ msgstr "Forbid"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Form: %s"
-#~ msgstr "来自 %s"
-
-#~ msgid "Format of the date must be YYYY-MM-DD"
-#~ msgstr "日期的格式必须是 YYYY-MM-DD"
-
-#~ msgid "Formatting is not available so long as GPG is active"
-#~ msgstr "只要GPG处于活动状态,格式化不可用"
-
-#~ msgid "Forward unread message then disconnect"
-#~ msgstr " 转发未读消息然后断开连接"
-
-#~ msgid "French"
-#~ msgstr "法语"
-
-#~ msgid "Frequently Asked Questions (online)"
-#~ msgstr "被频繁提问的问题 (在线)"
-
-#~ msgid "From:"
-#~ msgstr "从: "
-
-#~ msgid "Frustrated"
-#~ msgstr "懊丧"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "GG Number"
-#~ msgstr "GG 号码: "
-
-#~ msgid "GMail Email Received"
-#~ msgstr "收到 GMail 邮件"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "GStreamer Error"
-#~ msgstr "GStreamer 错误"
-
-#~ msgid "Gajim History Logs Manager"
-#~ msgstr "Gajim 历史记录管理器"
-
-#~ msgid "Gajim Instant Messenger"
-#~ msgstr "Gajim 即时消息软件"
-
-#~ msgid "Gajim Team"
-#~ msgstr "Gajim 团队"
-
-#~ msgid "Gajim Themes Customization"
-#~ msgstr "Gajim 主题自定义"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you "
-#~ "may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want "
-#~ "to display in chat windows."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gajim 可以收发您与联系人正在进行对话的相关信息。此处您可以指定您想在聊天\n"
-#~ "窗口中显示的聊天状态信息。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you "
-#~ "may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want "
-#~ "to send to the other party."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gajim 可以收发您与联系人正在进行对话的相关信息。此处您可以指定要发给第三方"
-#~ "的聊天状态信息。"
-
-#~ msgid "Gajim is already running"
-#~ msgstr "Gajim 已经在运行"
-
-#~ msgid "Gajim is not the default Jabber client"
-#~ msgstr "Gajim 不是默认的 Jabber 客户端"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gajim needs GTK 2.22 or above"
-#~ msgstr "Gajim 需要 GTK 2.16 或更高版本"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gajim needs GTK 2.22 or above to run. Quiting..."
-#~ msgstr "Gajim 需要 GTK 2.16 或更高版本才能运行。退出..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gajim needs PyGTK 2.22 or above"
-#~ msgstr "Gajim 需要 PyGTK 2.16 或更高版本"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gajim needs PyGTK 2.22 or above to run. Quiting..."
-#~ msgstr "Gajim 需要 PyGTK 2.16 或更高版本才能运行。退出..."
-
-#~ msgid "Gajim needs X server to run. Quiting..."
-#~ msgstr "Gajim 需要 X 服务器才能运行。退出..."
-
-#~ msgid "Gajim needs pywin32 to run"
-#~ msgstr "Gajim 需要 pywin32 才能运行"
-
-#~ msgid "Gajim session is stored on logout and restored on login."
-#~ msgstr "Gajim 会话在退出时会被存储而后登录时恢复。"
-
-#~ msgid "Gajim will NOT connect unless you check this box"
-#~ msgstr "Gajim 将不会发起连接,除非您选择此选项"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the "
-#~ "screen about contacts that just signed out"
-#~ msgstr "Gajim 会通过屏幕右下方的弹出气泡提示刚刚离开的联系人"
-
-#~ msgid "Gajim: Account Creation Wizard"
-#~ msgstr "Gajim: 账户创建向导"
-
-#~ msgid "Gaming"
-#~ msgstr "游戏"
-
-#~ msgid "Gardening"
-#~ msgstr "园艺"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Generate XHTML output from RST code (see http://docutils.sourceforge.net/"
-#~ "docs/ref/rst/restructuredtext.html)."
-#~ msgstr ""
-#~ "从 RST 代码生成 XHTML 输出 (参考 http://docutils.sourceforge.net/docs/ref/"
-#~ "rst/restructuredtext.html)。"
-
-#~ msgid "German"
-#~ msgstr "德语"
-
-#~ msgid "Getting a Haircut"
-#~ msgstr "剪头发"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Gnome Keyring is installed but not correctly started (environment "
-#~ "variable probably not correctly set)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gnome Keyring 虽然被安装了但是没有正确地启动(环境变量可能没有被正确地设置)"
-
-#~ msgid "Going out"
-#~ msgstr "外出"
-
-#~ msgid "Gone"
-#~ msgstr "已离开"
-
-#~ msgid "Grateful"
-#~ msgstr "感激"
-
-#~ msgid "Greek"
-#~ msgstr "希腊语"
-
-#~ msgid "Grieving"
-#~ msgstr "悲伤"
-
-#~ msgid "Grooming"
-#~ msgstr "打扮"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group Chat '%s' is already in your bookmarks."
-#~ msgstr "聊天室\"%s\"已在您的书签中。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group Chat Bookmarks"
-#~ msgstr "多人聊天(_G)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group Chat Configuration"
-#~ msgstr "聊天室邀请"
-
-#~ msgid "Group Chat Message Highlight "
-#~ msgstr "多人聊天消息高亮显示"
-
-#~ msgid "Group Chat Message Received "
-#~ msgstr "收到多人聊天消息"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group Chat Tab New Directed Message"
-#~ msgstr "MUC重定向消息"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group Chat Tab New Message"
-#~ msgstr "新消息"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group Row Font"
-#~ msgstr "群组"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group chat"
-#~ msgstr "聊天室"
-
-#~ msgid "Group chat <b>%s</b> does not exist."
-#~ msgstr "聊天室 <b>%s</b> 不存在。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group chat creation is not permitted."
-#~ msgstr "聊天室创建是受限的。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group chat server"
-#~ msgstr "聊天室支持"
-
-#~ msgid "Groupchat Invitation"
-#~ msgstr "聊天室邀请"
-
-#~ msgid "Groupchat invitation notification color"
-#~ msgstr "聊天室邀请通知的颜色"
-
-#~ msgid "Grumpy"
-#~ msgstr "暴躁"
-
-#~ msgid "Guilty"
-#~ msgstr "内疚"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "proxy configuration"
-#~ msgid "HTTP Connect"
-#~ msgstr "HTTP 连接"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "HTTP File Upload not supported by your server"
-#~ msgstr "您的服务器不支持存储元联系人信息"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Handle a xmpp:/ URI"
-#~ msgstr "处理一个 xmpp:/ uri"
-
-#~ msgid "Hanging out"
-#~ msgstr "溜达"
-
-#~ msgid "Happy"
-#~ msgstr "快乐"
-
-#~ msgid "Have you verified the contact's identity?"
-#~ msgstr "您确认了联系人的身份吗?"
-
-#~ msgid "Having Breakfast"
-#~ msgstr "吃早餐"
-
-#~ msgid "Having Coffee"
-#~ msgstr "喝咖啡"
-
-#~ msgid "Having Dinner"
-#~ msgstr "吃晚餐"
-
-#~ msgid "Having Lunch"
-#~ msgstr "吃午餐"
-
-#~ msgid "Having Tea"
-#~ msgstr "喝茶"
-
-#~ msgid "Having a Beer"
-#~ msgstr "喝啤酒"
-
-#~ msgid "Having a Snack"
-#~ msgstr "吃点心"
-
-#~ msgid "Having an Appointment"
-#~ msgstr "赴约"
-
-#~ msgid "Help online"
-#~ msgstr "在线帮助"
-
-#~ msgid "Hidden"
-#~ msgstr "隐藏"
-
-#~ msgid "Hide IN stanzas"
-#~ msgstr "隐藏 IN stanzas"
-
-#~ msgid "Hide IQ stanzas"
-#~ msgstr "隐藏 IQ stanzas"
-
-#~ msgid "Hide Message stanzas"
-#~ msgstr "隐藏 Message stanzas"
-
-#~ msgid "Hide OUT stanzas"
-#~ msgstr "隐藏 OUT stanzas"
-
-#~ msgid "Hide Presence stanzas"
-#~ msgstr "隐藏 Presence stanzas"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Hide _Contact List"
-#~ msgstr "邀请联系人(_C)"
-
-#~ msgid "Hide _Roster"
-#~ msgstr "隐藏联系人列表(_R)"
-
-#~ msgid "Hide all buttons in chat windows"
-#~ msgstr "在聊天窗口中隐藏所有按钮"
-
-#~ msgid "Hide icon"
-#~ msgstr "隐藏图标"
-
-#~ msgid "Hides the banner in two persons chat window"
-#~ msgstr "在双人聊天窗口中隐藏标语"
-
-#~ msgid "Hides the buttons in chat windows."
-#~ msgstr "在聊天窗口中隐藏按钮。"
-
-#~ msgid "Hiding"
-#~ msgstr "藏起来"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Highlight Message Color"
-#~ msgstr "拼写检查(_H)"
-
-#~ msgid "Hiking"
-#~ msgstr "步行"
-
-#~ msgid "History Manager"
-#~ msgstr "历史记录管理器"
-
-#~ msgid "Homepage:"
-#~ msgstr "主页: "
-
-#~ msgid "Hopeful"
-#~ msgstr "满怀希望"
-
-#~ msgid "Hot"
-#~ msgstr "活跃"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "How many lines to request from server when entering a group chat. -1 "
-#~ "means no limit, -2 means global value."
-#~ msgstr ""
-#~ "当加入聊天室时向服务器请求聊天记录的行数。(-1表示不限制,-2表示使用全局设"
-#~ "置)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "How many lines to request from server when entering a group chat. -1 "
-#~ "means no limit."
-#~ msgstr "当加入聊天室时向服务器请求聊天记录的行数。(-1表示不限制)"
-
-#~ msgid "How many minutes should last lines from previous conversation last."
-#~ msgstr "上次谈话的最后几行保留多少分钟。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "How many seconds to wait before trying to automatically rejoin a group "
-#~ "chat you were disconnected from. Set to 0 to disable automatic rejoining."
-#~ msgstr ""
-#~ "自动重新加入一个断开了的聊天室前等待多少秒。设为 0 以禁用自动重新加入。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "How many seconds to wait for the answer of a ping alive packet before "
-#~ "trying to reconnect."
-#~ msgstr "在重新连接前等待 ping alive packet 的回应多少秒"
-
-#~ msgid "Humbled"
-#~ msgstr "谦逊"
-
-#~ msgid "Humiliated"
-#~ msgstr "丢脸"
-
-#~ msgid "Hungry"
-#~ msgstr "饿"
-
-#~ msgid "Hurt"
-#~ msgstr "受伤"
-
-#~ msgid "I already have an account I want to _use"
-#~ msgstr "我已经有想要使用的账户了(_U)"
-
-#~ msgid "I want to _register for a new account"
-#~ msgstr "我想注册一个新账户(_R)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "I would like to add you to my contact list"
-#~ msgstr "我想添加您到我的联系人列表"
-
-#~ msgid "I would like to add you to my roster"
-#~ msgstr "我希望将您添加到我的联系人列表"
-
-#~ msgid "I'm available."
-#~ msgstr "我现在在线。"
-
-#~ msgid "I'm eating, so leave me a message."
-#~ msgstr "我在吃东西, 请留言"
-
-#~ msgid "I'm free for chat."
-#~ msgstr "和我聊天吧"
-
-#~ msgid "I'm not available."
-#~ msgstr "我现在处于禁止状态。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "ICQ Number"
-#~ msgstr "ICQ 号码: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Idle for:"
-#~ msgstr "空闲了 %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "If \"%s\" accepts this request you will know their status."
-#~ msgstr "如果\"%s\"接受此请求, 您将知道他/她的状态。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If True, Gajim will ask for avatar each contact that did not have an "
-#~ "avatar last time or has one cached that is too old."
-#~ msgstr ""
-#~ "如过为真, Gajim 会向每一个缓存的头像太久或上次未能获得其头像的联系人请求头"
-#~ "像。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If True, Gajim will check if it's the default jabber client on each "
-#~ "startup."
-#~ msgstr "如果为真, Gajim 会在每次启动时检测它是否是默认的 jabber 客户端。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If True, Gajim will convert string between $$ and $$ to an image using "
-#~ "dvips and convert before insterting it in chat window."
-#~ msgstr ""
-#~ "如果为真, Gajim 会将 $$ $$ 之间的字符串用 dvips 转换为图片, 在将它插入聊天"
-#~ "窗口之前。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If True, Gajim will use KDE Wallet (if kwalletcli is available) to store "
-#~ "account passwords."
-#~ msgstr ""
-#~ "如果为真, Gajim 会使用 KDE Wallet (如果 kwalletcli 可用) 存储账户的密码。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If True, listen to D-Bus signals from NetworkManager and change the "
-#~ "status of accounts (provided they do not have listen_to_network_manager "
-#~ "set to False and they sync with global status) based upon the status of "
-#~ "the network connection."
-#~ msgstr ""
-#~ "如果为真, 监听 NetworkManager 的 D-Bus 信号并依据网络连接状态改变账户状\n"
-#~ "态(如果它们没有将 listen_to_network_manager 设置为假而且它们被设置为与\n"
-#~ "全局状态同步)。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will also broadcast some more IPs except from just your "
-#~ "IP, so file transfer has higher chances of working."
-#~ msgstr ""
-#~ "如果选定, Gajim 会广播更多的 IP地址, 这使得文件传输成功的可能性得到提高。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will also include information about the sender of new "
-#~ "emails"
-#~ msgstr "如果选中, Gajim 将同时包含新电子邮件发送者的信息"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will change status to Away when the computer is unused."
-#~ msgstr "如果选定, Gajim 在计算机空闲时会将您的状态设置为离开。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will display the activity of contacts in the roster "
-#~ "window"
-#~ msgstr "如果选中, Gajim 会在联系人列表窗口中显示显示联系人的活动。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will display the location of contacts in the roster "
-#~ "window"
-#~ msgstr "如果选中, Gajim 会在联系人列表窗口中显示显示联系人的位置。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will display the tunes of contacts in the roster window"
-#~ msgstr "如果选中, Gajim 会在联系人列表窗口中显示显示联系人正在播放的音乐。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will get the password from a GPG agent like seahorse"
-#~ msgstr "如果选定, Gajim 会从一个 GPG agent (比如 Seahorse)得到密码"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will keep logs for encrypted messages. Please note that "
-#~ "when using end-to-end encryption the remote party has to agree on "
-#~ "logging, else the messages will not be logged."
-#~ msgstr ""
-#~ "如果选中, Gajim 会记录加密的消息。请注意, 使用 E2E 加密时, 必须对方同意\n"
-#~ "记录, 否则 Gajim 不会记录。"
-
-#~ msgid "If checked, Gajim will remember the password for this account"
-#~ msgstr "如果选定, Gajim 会记录本账户的密码"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will send keep-alive packets to prevent connection "
-#~ "timeout which results in disconnection"
-#~ msgstr "如果选定, Gajim 会发送数据包防止超时造成的连接断开"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will show a notification when a new e-mail is received "
-#~ "via GMail"
-#~ msgstr "如果选中, Gajim 在 GMail 收到新的电子邮件是会显示一个通知"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "If checked, Gajim will store a log file for debugging"
-#~ msgstr "如果选定, Gajim 会记录本账户的密码"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber "
-#~ "using this account"
-#~ msgstr "如果选定, Gajim 会在启动时自动使用本账户连接 jabber 服务器"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, a description of the contacts current chatstate is shown in "
-#~ "the banner"
-#~ msgstr "如果选定, Gajim 会允许他人侦测到您所使用的操作系统"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, any change to the global status (handled by the combobox at "
-#~ "the bottom of the roster window) will change the status of this account "
-#~ "accordingly"
-#~ msgstr ""
-#~ "如果选定, 改变全局状态(在联系人列表窗口下方复选框中调节)就会相应地改变当前"
-#~ "帐户的状态"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, avatars of contacts will be shown in the contact list window "
-#~ "and in group chats"
-#~ msgstr "如果选定, Gajim 会在联系人列表和聊天室窗口中显示所有联系人的头像"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, incoming events from unauthorized contacts will be ignored. "
-#~ "Use with caution, because it blocks all messages from any contact that is "
-#~ "not in the roster."
-#~ msgstr ""
-#~ "如果选中, Gajim 会忽略未认证的联系人引发的事件。请谨慎使用, 因为这将屏蔽所"
-#~ "有不在联系人列表中的联系人发来的消息。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, others will be allowed to detect the idle time of your system"
-#~ msgstr "如果选定, Gajim 会允许他人侦测到您所使用的操作系统"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, others will be allowed to detect the local time on your system"
-#~ msgstr "如果选定, Gajim 会允许他人侦测到您所使用的操作系统"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, others will be allowed to detect the operating system you are "
-#~ "using"
-#~ msgstr "如果选定, Gajim 会允许他人侦测到您所使用的操作系统"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, protocol-specific status icons will be used (e.g. a contact "
-#~ "from ICQ will have the equivalent ICQ icon for status online, away, busy, "
-#~ "etc...)"
-#~ msgstr ""
-#~ "如果选中, Gajim 会以协议特定的方式显示状态图标。(例如, MSN 联系人会以同"
-#~ "MSN 相同的图标显示在线, 离开, 忙, 等等状态...)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, spelling errors in input fields of chat windows will be "
-#~ "highlighted. If no language is explicitly set via right click on the "
-#~ "input field, the default language will be used for this contact or group "
-#~ "chat. Needs gspell to be installed."
-#~ msgstr ""
-#~ "如果选定, Gajim 会在聊天窗口中将编辑框中的拼写错误高亮显示。如果没有通过在"
-#~ "编辑框点击右键的方式显式设定语言, 联系人或聊天室的默认语言将被使用。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, status lines will be shown in 1 on 1 chats when a contact "
-#~ "changes their status or status message"
-#~ msgstr ""
-#~ "如果选中, 在1对1聊天时,当有一方更改状态时,在聊天窗口的状态栏显示状态信息"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, status messages of contacts will be shown under the contact's "
-#~ "name, in the contact list window, and in group chats"
-#~ msgstr ""
-#~ "如果选定, Gajim 会在联系人列表和聊天室窗口中联系人名称下方显示联系人状态信"
-#~ "息"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, the status will be changed to Away when the computer has not "
-#~ "been used for the specified time"
-#~ msgstr "如果选定, Gajim 会在计算机空闲更长时间后将您的状态设置为禁止。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, the status will be changed to Not Available when the computer "
-#~ "has not been used for the specified time"
-#~ msgstr "如果选定, Gajim 会在计算机空闲更长时间后将您的状态设置为禁止。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "If checked, the subject will be shown when joining a group chat"
-#~ msgstr "无法加入聊天室"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, the tab will be colored according to the current chatstate of "
-#~ "the contact"
-#~ msgstr "如果选定, Gajim 会允许他人侦测到您所使用的操作系统"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If disabled, don't sign presences with GPG key, even if GPG is configured."
-#~ msgstr "如果禁用, 即使 GPG 被配置, 也不使用 GPG 密钥签名 presences。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "If enabled, Gajim displays the avatar in the chat window."
-#~ msgstr "如果为假, 您将不会在窗口中看到头像。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If enabled, Gajim will display an icon on each tab containing unread "
-#~ "messages. Depending on the theme, this icon may be animated."
-#~ msgstr ""
-#~ "如果为真, Gajim 会在每个含有未读消息的标签上显示一个图标。根据主题, 该图标"
-#~ "可能是动态的。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If enabled, Gajim will not ask for a status message. The specified "
-#~ "default message will be used instead."
-#~ msgstr "如果选中, Gajim 不会询问状态信息, 而使用特定的默认信息。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If enabled, Gajim will scroll and select the contact who sent you the "
-#~ "last message, if the chat window is not already opened."
-#~ msgstr ""
-#~ "如果为真, 在聊天窗口没有打开时, Gajim 会滚动并选出最后给您发送消息的联系"
-#~ "人。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If enabled, Gajim will show affiliation of group chat participants by "
-#~ "adding a colored square to the status icon."
-#~ msgstr ""
-#~ "如果为是, Gajim 会在聊天室的成员的状态图标上加上一个彩色方框以显示阶级"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "If enabled, a whitespace is sent after inactivity (keep alive)."
-#~ msgstr "在不活动后发送的空白"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "If enabled, an XMPP ping is sent after inactivity (ping alive)."
-#~ msgstr "在不活动后发送的 XMPP ping"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If enabled, notification windows from notification-daemon will be "
-#~ "attached to the notification area icon."
-#~ msgstr ""
-#~ "如果为真, 由 notification-daemon 创建的提示窗口会依附于通知区域图标。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with "
-#~ "equivalent animated or static graphical emoticons"
-#~ msgstr "如果不禁用, Gajim 会用相应的动态或静态的图形代替字符表情, 例如':)'"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If the default port that is used for incoming messages is unfitting for "
-#~ "your setup you can select another one here.\n"
-#~ "You might consider to change possible firewall settings."
-#~ msgstr ""
-#~ "如果用于接收消息的默认端口不合适, 您可以在这里选择另外一个。\n"
-#~ "您可能需要改变防火墙设置。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If true, restored messages will use a smaller font than the default one."
-#~ msgstr "如果为真, 恢复显示的消息将用较小的字体显示。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If you close this tab while having chat history disabled, this message "
-#~ "will be lost."
-#~ msgstr "如果您关闭此标签并且禁用了历史, 此消息会丢失。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you send a file to <b>%s</b>, your real XMPP address will be revealed."
-#~ msgstr "如果您想向 <b>%s</b> 发送文件, 对方会获知您的真实JID。"
-
-#~ msgid "Ignore"
-#~ msgstr "忽略"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Image cannot be saved in %(type)s format.\n"
-#~ "Save as %(new_filename)s?"
-#~ msgstr "图片不能被保存为 %(type)s 格式。保存为 %(new_filename)s?"
-
-#~ msgid "Impressed"
-#~ msgstr "印象深刻"
-
-#~ msgid "In Awe"
-#~ msgstr "敬畏"
-
-#~ msgid "In Love"
-#~ msgstr "恋爱"
-
-#~ msgid "In Real Life"
-#~ msgstr "在现实世界中"
-
-#~ msgid "In a Car"
-#~ msgstr "坐车"
-
-#~ msgid "In a Meeting"
-#~ msgstr "开会"
-
-#~ msgid "In the group"
-#~ msgstr "群组内"
-
-#~ msgid "In_vite"
-#~ msgstr "邀请(_V)"
-
-#~ msgid "In_vite to"
-#~ msgstr "邀请到(_V)"
-
-#~ msgid "Inactive"
-#~ msgstr "未活动的"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Incoming Message Text Color"
-#~ msgstr "收到消息的文本颜色。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Incoming Message Text Font"
-#~ msgstr "收到消息的文本字体。"
-
-#~ msgid "Incoming nickname font."
-#~ msgstr "收到消息的昵称字体。"
-
-#~ msgid "Indentation when using merge consecutive nickname."
-#~ msgstr "当合并连续昵称时缩进。"
-
-#~ msgid "Indignant"
-#~ msgstr "愤慨"
-
-#~ msgid "Info/Query"
-#~ msgstr "信息/查询"
-
-#~ msgid "Information NOT published"
-#~ msgstr "信息没有发布"
-
-#~ msgid "Information received"
-#~ msgstr "信息已收到"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Install /\n"
-#~ "Upgrade"
-#~ msgstr "已安装"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Install and Upgrade Plugins"
-#~ msgstr "已安装"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Install/Upgrade"
-#~ msgstr "已安装"
-
-#~ msgid "Integer"
-#~ msgstr "Integer"
-
-#~ msgid "Interested"
-#~ msgstr "感兴趣"
-
-#~ msgid "Intoxicated"
-#~ msgstr "麻醉"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid Answer"
-#~ msgstr "答案错误"
-
-#~ msgid "Invalid Form"
-#~ msgstr "不合法的格式"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid Group Chat"
-#~ msgstr "无效的聊天室 Jabber ID"
-
-#~ msgid "Invalid JID"
-#~ msgstr "无效的 JID"
-
-#~ msgid "Invalid Jabber ID"
-#~ msgstr "无效的 Jabber ID"
-
-#~ msgid "Invalid List Name"
-#~ msgstr "不合法的列表名"
-
-#~ msgid "Invalid Nickname"
-#~ msgstr "不合法的昵称"
-
-#~ msgid "Invalid Room"
-#~ msgstr "无效的聊天室"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid URL"
-#~ msgstr "无效的 JID"
-
-#~ msgid "Invalid User ID"
-#~ msgstr "无效的用户ID"
-
-#~ msgid "Invalid character in hostname."
-#~ msgstr "主机名中有无效的字符。"
-
-#~ msgid "Invalid character in resource."
-#~ msgstr "资源中含有无效字符。"
-
-#~ msgid "Invalid character in username."
-#~ msgstr "在用户名中有无效的字符。"
-
-#~ msgid "Invalid entry"
-#~ msgstr "无效输入"
-
-#~ msgid "Invalid expire value"
-#~ msgstr "无效的过期值"
-
-#~ msgid "Invalid file URI:"
-#~ msgstr "无效的文件地址: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid group chat XMPP Address"
-#~ msgstr "无效的聊天室 Jabber ID"
-
-#~ msgid "Invalid password"
-#~ msgstr "无效密码"
-
-#~ msgid "Invalid room"
-#~ msgstr "无效聊天室"
-
-#~ msgid "Invalid server"
-#~ msgstr "无效的服务器"
-
-#~ msgid "Invalid username"
-#~ msgstr "无效用户名"
-
-#~ msgid "Invincible"
-#~ msgstr "无敌的"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invisibility Not Supported"
-#~ msgstr "不支持隐身"
-
-#~ msgid "Invisible"
-#~ msgstr "隐身"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invite"
-#~ msgstr "邀请(_V)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invite Contact"
-#~ msgstr "邀请联系人(_C)"
-
-#~ msgid "Invite Friends!"
-#~ msgstr "邀请朋友!"
-
-#~ msgid "Invite contacts to the conversation (Ctrl+G)"
-#~ msgstr "邀请联系人参与对话(Ctrl+G)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invited %(jid)s to %(room_jid)s"
-#~ msgstr "发送 %s 给 %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "It is not possible to send a message to %s, this XMPP Address is not "
-#~ "valid."
-#~ msgstr "不能向 %s 发送消息, 无效的 JID。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "It is not possible to send a message to %s. This XMPP Address is not "
-#~ "valid."
-#~ msgstr "不能向 %s 发送消息, 无效的 JID。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "It seems the SSL certificate of account %(account)s has changed and is "
-#~ "not valid or your connection is being compromised.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Old SHA-1 fingerprint: %(old_sha1)s\n"
-#~ "Old SHA-256 fingerprint: %(old_sha256)s\n"
-#~ "\n"
-#~ "New SHA-1 fingerprint: %(new_sha1)s\n"
-#~ "New SHA-256 fingerprint: %(new_sha256)s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Do you still want to connect and update the fingerprint of the "
-#~ "certificate?"
-#~ msgstr ""
-#~ "账户 %(account)s 的 SSL 证书似乎发生了变化, 或者您的连接被入侵了。\n"
-#~ "旧指纹: %(old)s\n"
-#~ "新指纹: %(new)s\n"
-#~ "\n"
-#~ "您仍想连接并更新证书的指纹信息吗?"
-
-#~ msgid "Italian"
-#~ msgstr "意大利语"
-
-#~ msgid ""
-#~ "JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use "
-#~ "roster management tools such as http://jru.jabberstudio.org/ to remove it"
-#~ msgstr ""
-#~ "JID %s 不符合 RFC 标准。它没有被加入联系人列表。请使用诸如 http://jru."
-#~ "jabberstudio.org/ 的联系人列表管理工具移除它"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "JID already in list"
-#~ msgstr "Jabber ID 已经在列表中了"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "JID is not a Groupchat"
-#~ msgstr "这不是一个聊天室"
-
-#~ msgid "JID of the contact that you want to chat with"
-#~ msgstr "您想聊天的 JID"
-
-#~ msgid "JID: <i>%s</i>"
-#~ msgstr "JID: <i>%s</i>"
-
-#~ msgid "Jabber ID"
-#~ msgstr "Jabber ID"
-
-#~ msgid "Jabber ID:"
-#~ msgstr "Jabber ID"
-
-#~ msgid "Jabber ID: "
-#~ msgstr "Jabber ID: "
-
-#~ msgid "JabberID"
-#~ msgstr "JabberID"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Jabberd1.4 does not like sha info when one join a password protected "
-#~ "group chat. Turn this option to False to stop sending sha info in group "
-#~ "chat presences."
-#~ msgstr ""
-#~ "有人加入被密码保护的聊天室时, Jabberd 1.4 不喜欢 SHA 信息。将此选项置为"
-#~ "\"否\"以停止在聊天室中发送 SHA 信息。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Jabberd2 workaround."
-#~ msgstr "为 Jabberd2 变通"
-
-#~ msgid "Jealous"
-#~ msgstr "吃醋"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Jingle File Transfer"
-#~ msgstr "文件传输"
-
-#~ msgid "Join Group Chat with account %s"
-#~ msgstr "使用账户 %s 加入聊天室"
-
-#~ msgid "Join _Group Chat"
-#~ msgstr "加入聊天室(_G)"
-
-#~ msgid "Join a MUC room"
-#~ msgstr "加入聊天室"
-
-#~ msgid "Join a group chat"
-#~ msgstr "加入聊天室"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Join chat when connected"
-#~ msgstr "联系人已断开连接"
-
-#~ msgid "Join this room _automatically when I connect"
-#~ msgstr "当我连接后自动加入此聊天室(_A)"
-
-#~ msgid "KeyID"
-#~ msgstr "KeyID"
-
-#~ msgid "LaTeX"
-#~ msgstr "LaTeX"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Language for which misspelled words will be checked"
-#~ msgstr "想要进行拼写检查的语言"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Last MAM id we are syncronized with"
-#~ msgstr "上次从服务器同步历史记录"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Last Name"
-#~ msgstr "姓: "
-
-#~ msgid "Last Name:"
-#~ msgstr "姓: "
-
-#~ msgid "Last modified:"
-#~ msgstr "Last modified:"
-
-#~ msgid "Last time we syncronized with logs from server."
-#~ msgstr "上次从服务器同步历史记录"
-
-#~ msgid "Late evening"
-#~ msgstr "晚上"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Latest token for OAuth 2.0 authentication."
-#~ msgstr "匿名认证"
-
-#~ msgid "Launch a command"
-#~ msgstr "运行命令"
-
-#~ msgid "Leave"
-#~ msgstr "退出聊天室"
-
-#~ msgid "Leave Groupchats"
-#~ msgstr "离开聊天室"
-
-#~ msgid ""
-#~ "List of colors, separated by \":\", that will be used to color nicknames "
-#~ "in group chats."
-#~ msgstr "以\":\"分隔的颜色列表,在聊天室中用于昵称。"
-
-#~ msgid "Lists all preferences and their values"
-#~ msgstr "列出所有的参数及它们的值"
-
-#~ msgid "Local jid:"
-#~ msgstr "本地 JID: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Location detection"
-#~ msgstr "连接"
-
-#~ msgid "Log _encrypted chat session"
-#~ msgstr "记录加密的会话(_E)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Login Options"
-#~ msgstr "表情(_E): "
-
-#~ msgid "Lonely"
-#~ msgstr "寂寞"
-
-#~ msgid "Lost"
-#~ msgstr "迷惘"
-
-#~ msgid "Lucky"
-#~ msgstr "幸运"
-
-#~ msgid "MSN Address:"
-#~ msgstr "MSN 地址: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "MUC\n"
-#~ "Messages"
-#~ msgstr ""
-#~ "MUC\n"
-#~ "消息"
-
-#~ msgid "MUC server"
-#~ msgstr "多人聊天服务器"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "M_anage Contact"
-#~ msgstr "管理联系人"
-
-#~ msgid "Ma_ke message windows compact"
-#~ msgstr "使消息窗口紧凑(_K)"
-
-#~ msgid "Ma_nage..."
-#~ msgstr "管理...(_N)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mail _client"
-#~ msgstr "邮件客户端(_M): "
-
-#~ msgid "Make %(contact1)s and %(contact2)s metacontacts"
-#~ msgstr "使用 %(contact1)s 与 %(contact2)s 创建元联系人"
-
-#~ msgid "Make %s first contact"
-#~ msgstr "将 %s 设为第一联系人"
-
-#~ msgid "Manage Bookmarks"
-#~ msgstr "书签管理"
-
-#~ msgid "Manage Proxy Profiles"
-#~ msgstr "管理代理服务器设置"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Manage Room"
-#~ msgstr "管理聊天室(_M)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Manage This Chat"
-#~ msgstr "管理群聊"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Maximum number of users for <b>%s</b> has been reached"
-#~ msgstr "%s 已经达到了最大的用户数目"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Maybe you have another running instance of Gajim. File Transfer will be "
-#~ "cancelled."
-#~ msgstr "或许您有另一个正在运行的 Gajim 实例。文件传输将被取消。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Me_rge accounts"
-#~ msgstr "合并帐户(_G)"
-
-#~ msgid "Media type not supported: %s"
-#~ msgstr "不支持的媒体类型: %s"
-
-#~ msgid "Member List"
-#~ msgstr "成员列表"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Merge Accounts"
-#~ msgstr "已合并的帐户"
-
-#~ msgid "Merged accounts"
-#~ msgstr "已合并的帐户"
-
-#~ msgid "Message Body <currently unused, so it's hidden by default>"
-#~ msgstr "消息正文 <当前未被使用, 因此会被自动隐藏>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Message Carbons"
-#~ msgstr "消息"
-
-#~ msgid "Message content"
-#~ msgstr "消息内容"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Message..."
-#~ msgstr "消息"
-
-#~ msgid "Messaged by %(nickname)s"
-#~ msgstr "来自 %(nickname)s 的消息"
-
-#~ msgid "Messages"
-#~ msgstr "消息"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Metacontacts are a way to regroup several contacts in one single contact. "
-#~ "Generally it is used when the same person has several XMPP- or Transport-"
-#~ "Accounts."
-#~ msgstr ""
-#~ "元联系人是将几个联系人组合起来显示在同一行。通常在某个人有几个XMPP 账户或"
-#~ "代理账户时用到。"
-
-#~ msgid "Metacontacts storage not supported by your server"
-#~ msgstr "您的服务器不支持存储元联系人信息"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Middle"
-#~ msgstr "一周中"
-
-#~ msgid "Middle of week"
-#~ msgstr "一周中"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Minimize When Joining Automatically"
-#~ msgstr "自动加入时最小化"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Minimize on Close"
-#~ msgstr "关闭时最小化窗口"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Minutes"
-#~ msgstr "分钟"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Minutes of backlog to request when entering a group chat. -1 means no "
-#~ "limit, -2 means global value."
-#~ msgstr ""
-#~ "当加入聊天室时请求多少分钟以内的聊天记录。(-1表示不限制,-2表示使用全局设"
-#~ "置)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Minutes of backlog to request when entering a group chat. -1 means no "
-#~ "limit."
-#~ msgstr "当加入聊天室时请求多少分钟以内的聊天记录。(-1表示不限制)"
-
-#~ msgid "Mo_derator"
-#~ msgstr "仲裁人(_D)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mode"
-#~ msgstr "主持人"
-
-#~ msgid "Mood:"
-#~ msgstr "心情: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mood: "
-#~ msgstr "心情: "
-
-#~ msgid "Mood: %s"
-#~ msgstr "心情: %s"
-
-#~ msgid "Moody"
-#~ msgstr "喜怒无常"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "More…"
-#~ msgstr "更多"
-
-#~ msgid "Morning"
-#~ msgstr "上午"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name:"
-#~ msgstr "名称: "
-
-#~ msgid "Name: "
-#~ msgstr "名称: "
-
-#~ msgid "Neither the remote presence is signed, nor a key was assigned."
-#~ msgstr "远程 presence 未签名, 也未指定密钥。"
-
-#~ msgid "Nervous"
-#~ msgstr "紧张"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Network-Watcher"
-#~ msgstr "Network-manager"
-
-#~ msgid "Neutral"
-#~ msgstr "中立"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Never ask for confirmation before closing group chats with any of the "
-#~ "XMPP Addresses on this list (space separated)."
-#~ msgstr "关闭这个空格分隔的列表中的聊天室的标签/窗口前从不询问。"
-
-#~ msgid "New E-mail"
-#~ msgstr "新电子邮件"
-
-#~ msgid "New Group Chat"
-#~ msgstr "新聊天室"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "New Group Chat Message"
-#~ msgstr "新聊天室"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "New Password"
-#~ msgstr "保存密码"
-
-#~ msgid "New Private Message"
-#~ msgstr "新个人消息"
-
-#~ msgid "New Private Message from group chat %s"
-#~ msgstr "来自聊天室 %s 的私人消息"
-
-#~ msgid "New Single Message"
-#~ msgstr "新单条消息"
-
-#~ msgid "New Single Message from %(nickname)s"
-#~ msgstr " %(nickname)s 发来的新消息"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "New e-mail on %(gmail_mail_address)s"
-#~ msgstr "%(gmail_mail_address)s 上的新邮件"
-
-#~ msgid "New entry received"
-#~ msgstr "New entry received"
-
-#~ msgid "Next Message Received Focused"
-#~ msgstr "已聚焦收到的下一条消息"
-
-#~ msgid "Next Message Received Unfocused"
-#~ msgstr "解除聚焦收到的下一条消息"
-
-#~ msgid "Nick"
-#~ msgstr "昵称"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Nickname / JID"
-#~ msgstr "无效的 Jabber ID"
-
-#~ msgid "Nickname to use"
-#~ msgstr "要使用的昵称"
-
-#~ msgid "Night"
-#~ msgstr "夜晚"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No OpenPGP key assigned"
-#~ msgstr "没有指定 GPG 密钥"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "No OpenPGP key is assigned to this contact. So you cannot encrypt "
-#~ "messages with OpenPGP."
-#~ msgstr "尚未为这个联系人指定 GPG 密钥。因此您不能用 GPG 加密信息。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "No OpenPGP key is assigned to this contact. So you cannot encrypt "
-#~ "messages."
-#~ msgstr "没有为这个联系人指定密钥。因此您无法加密消息。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No URI given"
-#~ msgstr "没有给出 URI"
-
-#~ msgid "No key selected"
-#~ msgstr "没有选择密钥"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No response from the Server"
-#~ msgstr "尚未连接到服务器"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No status messages"
-#~ msgstr "状态信息"
-
-#~ msgid "No such account available"
-#~ msgstr "没有这样的账户可用"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No_t Available"
-#~ msgstr "禁止"
-
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "无"
-
-#~ msgid "Noon"
-#~ msgstr "中午"
-
-#~ msgid "Norwegian"
-#~ msgstr "挪威语"
-
-#~ msgid "Norwegian (b)"
-#~ msgstr "挪威语 (b)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Not Secure"
-#~ msgstr "未开始"
-
-#~ msgid "Not fetched because of invisible status"
-#~ msgstr "由于隐身状态, 未获取"
-
-#~ msgid "Not in Roster"
-#~ msgstr "不在联系人列表中"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Not in contact list"
-#~ msgstr "显示离线联系人"
-
-#~ msgid "Not in roster"
-#~ msgstr "不在联系人列表中"
-
-#~ msgid "Not started"
-#~ msgstr "未开始"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Notification background color for changed status."
-#~ msgstr "状态变更通知的背景色"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Notification color for contacts signing in."
-#~ msgstr "提醒我联系人登录(_I)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Notification color for contacts signing out."
-#~ msgstr "提醒我联系人登出(_O)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Notification color for file transfer errors."
-#~ msgstr "文件传输完成时提醒我(_N)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Notification color for file transfer request."
-#~ msgstr "文件传输完成时提醒我(_N)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Notification color for new message notification."
-#~ msgstr "在弹出提示中预览消息?"
-
-#~ msgid "Notify by icon when your messages are received"
-#~ msgstr "收到消息时通过图标通知"
-
-#~ msgid "Notify me about contacts that sign _in"
-#~ msgstr "提醒我联系人登录(_I)"
-
-#~ msgid "Notify me about contacts that sign _out"
-#~ msgstr "提醒我联系人登出(_O)"
-
-#~ msgid "Notify me about it"
-#~ msgstr "提醒我"
-
-#~ msgid "Notify on new _GMail email"
-#~ msgstr "新 Gmail 邮件通知"
-
-#~ msgid "Now \"%s\" will always see you as offline."
-#~ msgstr "\"%s\" 将一直看到您的状态为离线。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Number of messages from chat history to be restored when a chat tab/"
-#~ "window is reopened."
-#~ msgstr "聊天标签/窗口被重新打开时显示之前进行的对话的最后多少行。"
-
-#~ msgid "Observers"
-#~ msgstr "旁观者"
-
-#~ msgid "Occupant Actions"
-#~ msgstr "成员操作"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Occupants"
-#~ msgstr "成员操作"
-
-#~ msgid "Off"
-#~ msgstr "关闭"
-
-#~ msgid "Offended"
-#~ msgstr "生气"
-
-#~ msgid "On Video Phone"
-#~ msgstr "视频电话"
-
-#~ msgid "On a Bus"
-#~ msgstr "坐公交车"
-
-#~ msgid "On a Plane"
-#~ msgstr "坐飞机"
-
-#~ msgid "On a Train"
-#~ msgstr "坐火车"
-
-#~ msgid "On a Trip"
-#~ msgstr "旅途"
-
-#~ msgid "On the Phone"
-#~ msgstr "打电话"
-
-#~ msgid "One or more special statuses..."
-#~ msgstr "一或多个指定的状态..."
-
-#~ msgid "Online / Free For Chat"
-#~ msgstr "在线/和我聊天吧"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Only enter/leave messages"
-#~ msgstr "您有未读消息"
-
-#~ msgid "Only show for pending events"
-#~ msgstr "仅显示未处理的事件"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open _Containing Folder"
-#~ msgstr "打开文件夹(_O)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "OpenPGP Key"
-#~ msgstr "指定 OpenPGP 密钥"
-
-#~ msgid "OpenPGP Key Selection"
-#~ msgstr "OpenPGP 密钥选择"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "OpenPGP Key is assigned to this contact, and you trust their key, so "
-#~ "messages will be encrypted."
-#~ msgstr "联系人被指定了 GPG 密钥, 且您信任他的密钥, 所以消息会被加密。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "OpenPGP Message Encryption"
-#~ msgstr "OpenPGP 消息加密"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "OpenPGP Passphrase Incorrect"
-#~ msgstr "OpenPGP 密码不正确"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "OpenPGP encryption enabled"
-#~ msgstr "GPG 加密已启用"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "OpenPGP is not usable"
-#~ msgstr "GPG 不可用"
-
-#~ msgid "OpenPGP is not usable on this computer"
-#~ msgstr "OpenPGP 在这台计算机上不可用"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "OpenPGP key expired"
-#~ msgstr "GPG密钥过期"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "OpenPGP key is assigned to this contact, but <b>you do not trust their "
-#~ "key</b>, so message <b>cannot</b> be encrypted. Use your OpenPGP client "
-#~ "to trust their key."
-#~ msgstr ""
-#~ "尽管为这个联系人指定了密钥, 但您<b>不信任</b>他的密钥, 因此消息<b>无法</b>"
-#~ "被加密。使用您的 GPG 客户端以信任他的密钥。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "OpenPGP key not trusted"
-#~ msgstr "GPG 密钥不被信任"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "OpenPGP:"
-#~ msgstr "OpenPGP: "
-
-#~ msgid "Opens 'Start Chat' dialog"
-#~ msgstr "打开 '开始聊天' 对话框"
-
-#~ msgid "Options:"
-#~ msgstr "选项:"
-
-#~ msgid "Order:"
-#~ msgstr "Order:"
-
-#~ msgid "Order: %(order)s, action: %(action)s"
-#~ msgstr "请求: %(order)s, 操作: %(action)s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Order: %(order)s, action: %(action)s, type: %(type)s, value: %(value)s"
-#~ msgstr "请求: %(order)s, 操作: %(action)s, 类型: %(type)s, 值: %(value)s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Ordered list (space separated) of connection type to try. Can contain "
-#~ "tls, ssl or plain"
-#~ msgstr "应尝试的连接类型的有序列表(用空格分隔)。可以包含 tls, ssl, 或 plain"
-
-#~ msgid "Other dialogs color."
-#~ msgstr "其他对话框的颜色。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Outgoing Message Text Color"
-#~ msgstr "发出消息的文本颜色。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Outgoing Message Text Font"
-#~ msgstr "发出消息的文本字体。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Outgoing Nickname Color"
-#~ msgstr "发出消息的昵称颜色。"
-
-#~ msgid "Outgoing nickname font."
-#~ msgstr "发出消息的昵称字体。"
-
-#~ msgid "Outraged"
-#~ msgstr "义愤填膺"
-
-#~ msgid "Overwrite"
-#~ msgstr "覆盖"
-
-#~ msgid "Overwrite Status Message?"
-#~ msgstr "覆盖状态信息?"
-
-#~ msgid "Owner List"
-#~ msgstr "房主列表"
-
-#~ msgid "P_lugins"
-#~ msgstr "插件(_L)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Participant Actions"
-#~ msgstr "参与者"
-
-#~ msgid "Partying"
-#~ msgstr "聚会"
-
-#~ msgid "Passive popups notifying for new events."
-#~ msgstr "有新的时间时, 主动弹出提示。"
-
-#~ msgid "Passphrase"
-#~ msgstr "密文"
-
-#~ msgid "Passphrase Required"
-#~ msgstr "要求密文"
-
-#~ msgid "Password encryption"
-#~ msgstr "密码加密"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Password required"
-#~ msgstr "需要密码"
-
-#~ msgid "Password to enter the room"
-#~ msgstr "进入聊天室的密码"
-
-#~ msgid "Pause"
-#~ msgstr "暂停"
-
-#~ msgid "Paused"
-#~ msgstr "暂停编辑"
-
-#~ msgid "Personal"
-#~ msgstr "个人"
-
-#~ msgid "Personal Events"
-#~ msgstr "个人事件"
-
-#~ msgid "Personal Info"
-#~ msgstr "个人信息"
-
-#~ msgid "Personal Information"
-#~ msgstr "个人信息"
-
-#~ msgid "Play _sounds"
-#~ msgstr "播放声音(_S)"
-
-#~ msgid "Play a sound"
-#~ msgstr "播放声音"
-
-#~ msgid "Playful"
-#~ msgstr "有趣"
-
-#~ msgid "Playing Sports"
-#~ msgstr "运动"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please assign a name to this status message preset"
-#~ msgstr "请为这个状态信息输入一个名称"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Please be sure to fill out server and group chat fields or remove this "
-#~ "bookmark."
-#~ msgstr "请确认填写服务器与聊天室字段或移除此书签。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please check if Avahi is installed."
-#~ msgstr "请检查 Avahi 或者 Bonjour 是否已经安装。"
-
-#~ msgid "Please check if Avahi or Bonjour is installed."
-#~ msgstr "请检查 Avahi 或者 Bonjour 是否已经安装。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please check if Bonjour is installed."
-#~ msgstr "请检查 Avahi 或者 Bonjour 是否已经安装。"
-
-#~ msgid "Please check if avahi-daemon is running."
-#~ msgstr "请检查 avahi-daemon 是否正在运行。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please check if avahi/bonjour-daemon is running."
-#~ msgstr "请检查 avahi-daemon 是否正在运行。"
-
-#~ msgid "Please check your login and password for correctness."
-#~ msgstr "请检查登录信息和密码的正确性"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please enter a new name for this group chat"
-#~ msgstr "请在您本地账户填写新的用户名"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please enter a new nickname"
-#~ msgstr "为联系人 %s 输入新的昵称"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please enter a new username for your local account"
-#~ msgstr "请在您本地账户填写新的用户名"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please enter the group chat JID as room@server."
-#~ msgstr "请输入聊天室的 Jabber ID, 以 room@server 的形式。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please enter your certificate password for %(jid)s (%(account)s)"
-#~ msgstr "输入账户 %s 的证书密码。"
-
-#~ msgid "Please fill in the data of the contact you want to add"
-#~ msgstr "请填入您想添加的联系人的信息"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please fill in the data of the contact you want to add to your account <b>"
-#~ "%s</b>"
-#~ msgstr "请填入您想添加到账户<b>%s</b>的联系人的信息"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please first choose another theme as your current theme."
-#~ msgstr "请先选择其他主题作为当前主题"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please make sure that Pywin32 is installed on your system. You can get it "
-#~ "at %s"
-#~ msgstr "请确认 Pywin32 已经安装在您的系统中。您可以从 %s 获得得它"
-
-#~ msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"."
-#~ msgstr "请确认您已经连接到 \"%s\"。"
-
-#~ msgid "Please provide a server on which you want to register."
-#~ msgstr "请指定一个服务器。您将注册到这个服务器。"
-
-#~ msgid "Please rename or remove it before enabling link-local messaging."
-#~ msgstr "请在使用本地消息前重命名或移除它。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please retype your OpenPGP passphrase or press Cancel."
-#~ msgstr "请重新输入您的 GPG 字段或点\"取消\""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please select a group chat server."
-#~ msgstr "请选择一个多人聊天服务器。"
-
-#~ msgid "Please specify the new nickname you want to use:"
-#~ msgstr "请指定您想使用的新昵称: "
-
-#~ msgid "Please specify the new subject:"
-#~ msgstr "请指定新话题: "
-
-#~ msgid "Please wait while retrieving command list..."
-#~ msgstr "请稍等, 正在获取命令列表..."
-
-#~ msgid "Please wait while retrieving search form..."
-#~ msgstr "请等待, 正在搜索..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please wait while the command is being sent..."
-#~ msgstr "请稍等, 正在发送命令..."
-
-#~ msgid "Please wait..."
-#~ msgstr "请稍等..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Plug-in description should be displayed here. This text will be erased "
-#~ "during PluginsWindow initialization."
-#~ msgstr "插件的描述会在这里显示。这些文字将在插件窗口初始化时被擦除。"
-
-#~ msgid "Plugin"
-#~ msgstr "插件"
-
-#~ msgid "Polish"
-#~ msgstr "波兰语"
-
-#~ msgid "Pop it up"
-#~ msgstr "弹出提示"
-
-#~ msgid "Pops up a window with the next pending event"
-#~ msgstr "为下一条未处理事件弹出窗口"
-
-#~ msgid "Portuguese"
-#~ msgstr "葡萄牙语"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Position"
-#~ msgstr "条件"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Pr_int status:"
-#~ msgstr "显示状态: "
-
-#~ msgid "Praying"
-#~ msgstr "祈祷"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Preference"
-#~ msgstr "参数"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Preference:"
-#~ msgstr "参数"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Prefix"
-#~ msgstr "Prefer"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Presence"
-#~ msgstr "_Presence"
-
-#~ msgid "Preset Status Messages"
-#~ msgstr "预设状态信息"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Preset _messages"
-#~ msgstr "预设的消息: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Print time in chats using Fuzzy Clock. Value of fuzziness from 1 to 4, or "
-#~ "0 to disable Fuzzy Clock. 1 is the most precise clock, 4 the least "
-#~ "precise one. This is used only if 'print_time' is 'sometimes'."
-#~ msgstr ""
-#~ "使用模糊时钟打印时间。模糊度的值从 1 到 4, 或者 0 禁用模糊时钟。1 是最精确"
-#~ "的时钟, 4 是最不精确的。只在'有时'显示时间时使用。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the "
-#~ "jabber server when two or more clients are connected using the same "
-#~ "account; The client with the highest priority gets the events"
-#~ msgstr ""
-#~ "优先级是当多个客户端使用同一帐户连接到服务器时, 服务器决定事件响应对\n"
-#~ "象的依据。优先级最高的客户端将得到事件响应"
-
-#~ msgid "Priority will change automatically according to your status."
-#~ msgstr "优先级将根据您的状态自动转换。"
-
-#~ msgid "Privacy List"
-#~ msgstr "隐私策略列表"
-
-#~ msgid "Privacy List <b><i>%s</i></b>"
-#~ msgstr "隐私策略列表 <b><i>%s</i></b>"
-
-#~ msgid "Privacy List for %s"
-#~ msgstr "%s 的隐私策略列表"
-
-#~ msgid "Privacy Lists"
-#~ msgstr "隐私策略列表"
-
-#~ msgid "Privacy Lists for %s"
-#~ msgstr "%s 的隐私策略列表"
-
-#~ msgid "Privacy Lists:"
-#~ msgstr "隐私策略列表: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Privacy list %s has not been removed. It is probably active in one of "
-#~ "your connected resources. Please deactivate it and try again."
-#~ msgstr ""
-#~ "隐私策略列表 %s 还没有被移除。它可能在您的某个连接的资源中是活动的。禁用它"
-#~ "然后重试。"
-
-#~ msgid "Profile, A_vatar"
-#~ msgstr "名片, 头像(V)"
-
-#~ msgid "Properties"
-#~ msgstr "属性"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Protocol"
-#~ msgstr "协议(_P): "
-
-#~ msgid "Proud"
-#~ msgstr "骄傲"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Proxy _Port"
-#~ msgstr "代理服务器端口(_P): "
-
-#~ msgid "Publish Location"
-#~ msgstr "发布位置信息"
-
-#~ msgid "Publish Tune"
-#~ msgstr "发布音乐"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "PyCURL is not installed"
-#~ msgstr "证书吊销列表还未生效"
-
-#~ msgid "RE: %s"
-#~ msgstr "回复: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "RST XHTML Generator"
-#~ msgstr "RST 生成器"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Re_name"
-#~ msgstr "重命名(_N)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Read or acknowledge all pending events before removing this account."
-#~ msgstr "移除账户前请阅读所有未处理事件。"
-
-#~ msgid "Reading"
-#~ msgstr "读书"
-
-#~ msgid "Really block this group?"
-#~ msgstr "确定屏蔽此聊天室?"
-
-#~ msgid "Really quit Gajim?"
-#~ msgstr "真得要退出 Gajim?"
-
-#~ msgid "Really send file?"
-#~ msgstr "确定要发送文件?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Received"
-#~ msgstr "已接收 %s"
-
-#~ msgid "Received %s"
-#~ msgstr "已接收 %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Recently"
-#~ msgstr "最近: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Recently used group chats"
-#~ msgstr "在聊天室中(_G)"
-
-#~ msgid "Reconnect manually."
-#~ msgstr "手动重连。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Reconnect when connection is lost"
-#~ msgstr "连接断开后自动重连"
-
-#~ msgid "Register to"
-#~ msgstr "注册到"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Registration Failed"
-#~ msgstr "注册失败"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Registration Succeeded"
-#~ msgstr "注册成功"
-
-#~ msgid "Registration information for transport %s has not arrived in time"
-#~ msgstr "代理 %s 的注册信息未按时抵达"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Registration with agent %(agent)s failed with error %(error)s: "
-#~ "%(error_msg)s"
-#~ msgstr "注册失败, agent %(agent)s, 错误 %(error)s: %(error_msg)s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Registration with agent %s succeeded."
-#~ msgstr "注册成功, agent %s"
-
-#~ msgid "Rehearsing"
-#~ msgstr "排练"
-
-#~ msgid "Relaxed"
-#~ msgstr "放松"
-
-#~ msgid "Relaxing"
-#~ msgstr "放松"
-
-#~ msgid "Relieved"
-#~ msgstr "宽慰"
-
-#~ msgid "Remo_ve"
-#~ msgstr "移除(_R)"
-
-#~ msgid "Remorseful"
-#~ msgstr "后悔"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remote Contact Stopped Transfer"
-#~ msgstr "远程联系人停止了传输"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Remote contact's identity not verified. Click the shield button for more "
-#~ "details."
-#~ msgstr "远程联系人的身份未确认。点击盾型按钮查看详情。"
-
-#~ msgid "Remote server <b>%s</b> does not exist."
-#~ msgstr "远程服务器 <b>%s</b> 不存在。"
-
-#~ msgid "Remove Avatar"
-#~ msgstr "删除头像"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove Bookmark"
-#~ msgstr "将本聊天室加入书签(_B)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove Contacts"
-#~ msgstr "重命名联系人"
-
-#~ msgid "Remove account from Gajim and from _server"
-#~ msgstr "同时从 Gajim 和服务器移除帐户(_S)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove contacts from contact list"
-#~ msgstr "从联系人列表删除联系人"
-
-#~ msgid "Remove file transfer from the list."
-#~ msgstr "从列表中移除文件传输。"
-
-#~ msgid "Remove only from Gajim"
-#~ msgstr "仅从 Gajim 移除帐户"
-
-#~ msgid "Removes contact from roster"
-#~ msgstr "从联系人列表删除联系人"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rename Chat…"
-#~ msgstr "重命名(_R)"
-
-#~ msgid "Rename Contact"
-#~ msgstr "重命名联系人"
-
-#~ msgid "Rename Group"
-#~ msgstr "重命名群组"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rename This Chat"
-#~ msgstr "离开聊天室"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rename account label"
-#~ msgstr "重命名账户"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rename contact"
-#~ msgstr "重命名联系人"
-
-#~ msgid "Rename contact %s?"
-#~ msgstr "重命名联系人 %s?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rename group %s?"
-#~ msgstr "重命名群组"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Replace _File"
-#~ msgstr "替换(_P)"
-
-#~ msgid "Reply to this message"
-#~ msgstr "回复本条消息"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Request offline status messages from all contacts upon connecting. "
-#~ "WARNING: This causes a lot of requests to be sent!"
-#~ msgstr ""
-#~ "请求所有离线联系人的离线状态消息, 当一个账户建立连接时。警告: 这会发送大量"
-#~ "的请求!"
-
-#~ msgid "Requires dnsutils."
-#~ msgstr "需要 dnsutils。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Requires gnome-network-manager"
-#~ msgstr "需要 gnome-network-manager 和 python-dbus。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Requires libgtkspell and libenchant."
-#~ msgstr "需要 libgtkspell。"
-
-#~ msgid "Requires nslookup to use SRV records."
-#~ msgstr "需要 nslookup 以使用 SRV 记录。"
-
-#~ msgid "Requires pybonjour (http://o2s.csail.mit.edu/o2s-wiki/pybonjour)."
-#~ msgstr "需要 pybonjour (http://o2s.csail.mit.edu/o2s-wiki/pybonjour)。"
-
-#~ msgid "Requires python-avahi."
-#~ msgstr "需要 python-avahi。"
-
-#~ msgid "Requires python-crypto."
-#~ msgstr "需要 python-crypto。"
-
-#~ msgid "Requires python-farsight."
-#~ msgstr "需要 python-farsight。"
-
-#~ msgid "Requires python-gnome2."
-#~ msgstr "需要 python-gnome2。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Requires python-notify or instead python-dbus in conjunction with "
-#~ "notification-daemon."
-#~ msgstr "需要 python-notify 或 python-dbus 和 notification-daemon的组合。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Requires python-pyopenssl > 0.12 and pyasn1."
-#~ msgstr "需要 python-pyopenssl。"
-
-#~ msgid "Requires python2.5."
-#~ msgstr "需要 python2.5。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Requires texlive-latex-base and (dvipng or ImageMagick) (All is in "
-#~ "MikTeX). You have to set 'use_latex' to True in the Advanced "
-#~ "Configuration Editor."
-#~ msgstr ""
-#~ "需要 texlive-latex-base 和 (dvipng 或 ImageMagick) (全部在 MikTeX 中)。您"
-#~ "需要在高级设置编辑器中将 'use_latex' 设置为真。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Requires texlive-latex-base and (dvipng or ImageMagick). You have to set "
-#~ "'use_latex' to True in the Advanced Configuration Editor."
-#~ msgstr ""
-#~ "需要 texlive-latex-base 和 (dvipng 或 ImageMagick)。您需要在高级设置编辑器"
-#~ "中将 'use_latex' 设置为真。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Requires upower and python-dbus."
-#~ msgstr "需要 python-dbus。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Requires: geoclue"
-#~ msgstr "需要 Gspell。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Requires: gir1.2-avahi-0.6"
-#~ msgstr "需要: gir1.2-gupnpigd-1.0"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Requires: gpg and python-gnupg (%(url)s)"
-#~ msgstr "需要 gpg 和 python-gnupg (%(url)s)。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Requires: gpg.exe in your PATH environment variable"
-#~ msgstr "使用 HTTP__PROXY 环境变量(_U)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Requires: pybonjour and bonjour SDK running (%(url)s)"
-#~ msgstr "需要pybonjour和bonjour的SDK运行 (%(url)s)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Requires: python-docutils"
-#~ msgstr "需要 python-docutils。"
-
-#~ msgid "Resour_ce:"
-#~ msgstr "资源(_C): "
-
-#~ msgid "Resource Conflict"
-#~ msgstr "资源冲突"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID "
-#~ "in two or more parts depending on the number of the clients connected in "
-#~ "the same server with the same account. So you might be connected in the "
-#~ "same account with resource 'Home' and 'Work' at the same time. The "
-#~ "resource which has the highest priority will get the events. (see below)"
-#~ msgstr ""
-#~ "资源被发送给服务器以将用不同客户端登录的同一账户区分为两个或更多部分(取\n"
-#~ "决于登录的客户端的数目)。比如, 您可以利用\"家庭\"和\"工作\"两个资源同时\n"
-#~ "连接到服务器。拥有最高优先级的资源得到服务器的事件响应。(请看下面)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Resource must be between 1 and 1023 bytes"
-#~ msgstr "资源必须在 1 到 1023 个字符之间"
-
-#~ msgid "Resource:"
-#~ msgstr "资源: "
-
-#~ msgid "Resource: "
-#~ msgstr "资源: "
-
-#~ msgid "Restless"
-#~ msgstr "坐立不安"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Resume _Download"
-#~ msgstr "下载"
-
-#~ msgid "Retrieving profile…"
-#~ msgstr "正在获取名片…"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Returns current status message(the global one unless account is specified)"
-#~ msgstr "返回当前的状态信息 (如不指定账户则返回全局设置)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Right"
-#~ msgstr "八"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Room"
-#~ msgstr "聊天室: "
-
-#~ msgid "Room Configuration"
-#~ msgstr "聊天室设置"
-
-#~ msgid "Room logging is enabled"
-#~ msgstr "聊天室记录被启用"
-
-#~ msgid "Room logging is now disabled"
-#~ msgstr "聊天室消息记录已禁用"
-
-#~ msgid "Room logging is now enabled"
-#~ msgstr "聊天室消息记录已启用"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Roster"
-#~ msgstr "显示联系人列表(_R)"
-
-#~ msgid "Roster Appearance"
-#~ msgstr "联系人列表外观"
-
-#~ msgid "Running"
-#~ msgstr "跑步"
-
-#~ msgid "Running an Errand"
-#~ msgstr "奔波"
-
-#~ msgid "Russian"
-#~ msgstr "俄语"
-
-#~ msgid "SRV"
-#~ msgstr "SRV"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "SSL certificate validation"
-#~ msgstr "SSL 证书验证"
-
-#~ msgid ""
-#~ "STUN server hostname. If no hostname was given, Gajim will try\n"
-#~ "to discover one from the server. (Example: stun.iptel.org)"
-#~ msgstr ""
-#~ "STUN 服务器的主机名。如果没有给出, Gajim 会\n"
-#~ "尝试从服务器上发现一个。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "S_end chat state notifications"
-#~ msgstr "发送聊天状态信息(_S): "
-
-#~ msgid "Sad"
-#~ msgstr "伤心"
-
-#~ msgid "Sarcastic"
-#~ msgstr "讽刺"
-
-#~ msgid "Satisfied"
-#~ msgstr "满意"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save Image as…"
-#~ msgstr "图片另存为..."
-
-#~ msgid "Save as Preset Status Message"
-#~ msgstr "保存为预设状态信息"
-
-#~ msgid "Save pass_word"
-#~ msgstr "保存密码(_W)"
-
-#~ msgid "Save password"
-#~ msgstr "保存密码"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save status as preset"
-#~ msgstr "另存为..."
-
-#~ msgid "Saved in: %s"
-#~ msgstr "保存在: %s"
-
-#~ msgid "Scheduled Holiday"
-#~ msgstr "规划假期"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Screen"
-#~ msgstr "绿色"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Search complete history"
-#~ msgstr "最近: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Search database..."
-#~ msgstr "搜索数据库(_S)"
-
-#~ msgid "Search:"
-#~ msgstr "查找: "
-
-#~ msgid "Select a key to apply to the contact"
-#~ msgstr "选择一个对应于该联系人的密钥。"
-
-#~ msgid "Sen_d"
-#~ msgstr "发送(_D)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send"
-#~ msgstr "发送(_S)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send %(from)s to %(to)s"
-#~ msgstr "发送 %s 给 %s"
-
-#~ msgid "Send %s"
-#~ msgstr "发送 %s"
-
-#~ msgid "Send Cus_tom Status"
-#~ msgstr "发送个性化状态(_T)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send File..."
-#~ msgstr "发送文件(_F)..."
-
-#~ msgid "Send Group M_essage"
-#~ msgstr "发送群组消息(_E)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send Server Message…"
-#~ msgstr "发送服务器消息(_S)"
-
-#~ msgid "Send Single Message"
-#~ msgstr "发送单条消息(_S)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send Single Message..."
-#~ msgstr "发送单条消息...(_S)"
-
-#~ msgid "Send Single Message…"
-#~ msgstr "发送单条消息…"
-
-#~ msgid "Send Single _Message..."
-#~ msgstr "发送单条(_M)..."
-
-#~ msgid "Send Single _Message…"
-#~ msgstr "发送单条(_M)…"
-
-#~ msgid "Send _File..."
-#~ msgstr "发送文件(_F)..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send file?"
-#~ msgstr "发送文件(_F)"
-
-#~ msgid "Send message and close window"
-#~ msgstr "发送消息并关闭窗口"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send this file to %s:\n"
-#~ msgid_plural "Send these files to %s:\n"
-#~ msgstr[0] "您想要将文件发送给 %s 吗: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Sends a chat message to someone on your roster. Optionally with OpenPGP "
-#~ "key and account. If you want to only set the latter, set OpenPGP key to "
-#~ "\"\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "发送新聊天消息至联系人列表中的联系人。 OpenPGP 密钥与帐户均可选。如果只选"
-#~ "择\"帐户\"而不需要\" OpenPGP 密钥\", 只需将\" OpenPGP 密钥\"置为空。"
-
-#~ msgid "Sends a message to users currently connected to this server"
-#~ msgstr "向所有当前连接到这个服务器的用户发送一条消息"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sends new chat message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and "
-#~ "account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP "
-#~ "key', just set 'OpenPGP key' to ''."
-#~ msgstr ""
-#~ "发送新聊天消息至联系人列表中的联系人。 OpenPGP 密钥与帐户均可选。如果只选"
-#~ "择\"帐户\"而不需要\" OpenPGP 密钥\", 只需将\" OpenPGP 密钥\"置为空。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sends new single message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and "
-#~ "account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP "
-#~ "key', just set 'OpenPGP key' to ''."
-#~ msgstr ""
-#~ "发送新单条消息至联系人列表中的联系人。 OpenPGP 密钥与帐户均可选。如果只选"
-#~ "择\"帐户\"而不需要\" OpenPGP 密钥\", 只需将\" OpenPGP 密钥\"置为空。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sent chat state notifications. Can be one of all, composing_only, "
-#~ "disabled."
-#~ msgstr "发送聊天状态通知。可以是全部, 仅正在编辑, 禁用中的一个。"
-
-#~ msgid "Serbian"
-#~ msgstr "塞尔维亚语"
-
-#~ msgid "Serious"
-#~ msgstr "严肃"
-
-#~ msgid "Server %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s"
-#~ msgstr "服务器 %(name)s 对注册请求的响应有误: %(error)s"
-
-#~ msgid "Server %s provided a different registration form"
-#~ msgstr "服务器 %s 提供了一个不同的注册表单"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Server Message Archive"
-#~ msgstr "发送服务器消息(_S)"
-
-#~ msgid "Server address required."
-#~ msgstr "服务器的地址是必须的。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Server must be between 1 and 1023 bytes"
-#~ msgstr "服务器名必须在 1 到 1023 个字符之间"
-
-#~ msgid "Server:"
-#~ msgstr "服务器: "
-
-#~ msgid "Service changed the session identifier."
-#~ msgstr "服务改变了会话标识符"
-
-#~ msgid "Service returned an error."
-#~ msgstr "服务返回了一个错误。"
-
-#~ msgid "Service sent malformed data"
-#~ msgstr "服务发送了畸形的数据"
-
-#~ msgid "Session Management"
-#~ msgstr "会话管理"
-
-#~ msgid "Session WILL NOT be logged"
-#~ msgstr "会话将不会被记录"
-
-#~ msgid "Session WILL be logged"
-#~ msgstr "会话将被记录"
-
-#~ msgid "Session negotiation cancelled"
-#~ msgstr "会话协商已取消"
-
-#~ msgid "Set Activity"
-#~ msgstr "设置活动"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Set Avatar…"
-#~ msgstr "选择归档文件"
-
-#~ msgid "Set Custom _Avatar..."
-#~ msgstr "设置自定义头像(_A)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Set MOTD…"
-#~ msgstr "设定 MOTD..."
-
-#~ msgid "Set Mood"
-#~ msgstr "设置 Mood"
-
-#~ msgid "Set an activity"
-#~ msgstr "设置活动"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Set logs directory"
-#~ msgstr "正在建立 %s 目录"
-
-#~ msgid "Set my profile when I connect"
-#~ msgstr "连接后设置我的名片"
-
-#~ msgid "Sets Message of the Day"
-#~ msgstr "设定每日消息"
-
-#~ msgid "Sets value of 'key' to 'value'."
-#~ msgstr "将\"密钥\"的值设为\"值\""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Settings for This Chat"
-#~ msgstr "忽略这个证书的这个错误。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Settings…"
-#~ msgstr "插件"
-
-#~ msgid "Shaving"
-#~ msgstr "刮胡子"
-
-#~ msgid "Shocked"
-#~ msgstr "震惊"
-
-#~ msgid "Shopping"
-#~ msgstr "购物"
-
-#~ msgid "Should Gajim automatically start an encrypted session when possible?"
-#~ msgstr "Gajim 是否应该在可能时自动发起加密的会话?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Should Gajim automatically start an encrypted session with this contact "
-#~ "when possible?"
-#~ msgstr "对于此联系人, Gajim 是否应该自动发起加密会话, 当可能时?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show / hide contact list"
-#~ msgstr "只显示活动的联系人(_A)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show Roster"
-#~ msgstr "显示联系人列表(_R)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show _Active Contacts"
-#~ msgstr "只显示活动的联系人(_A)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show _Contact List"
-#~ msgstr "只显示活动的联系人(_A)"
-
-#~ msgid "Show _Roster"
-#~ msgstr "显示联系人列表(_R)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Show a confirmation dialog for a custom status? Empty string means never "
-#~ "show the dialog."
-#~ msgstr "是否显示确认发送自定义状态对话框?空字符串意味着从不显示对话框。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Show a confirmation dialog to create metacontacts? Empty string means "
-#~ "never show the dialog."
-#~ msgstr "是否显示确认屏蔽联系人对话框?空字符串意味着从不显示对话框。"
-
-#~ msgid "Show a list of formattings"
-#~ msgstr "显示格式列表(Alt+M)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Show a warning dialog before sending PLAIN password over a plain "
-#~ "connection."
-#~ msgstr "在通过明文连接明文发送密码前显示一个警告对话框。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Show a warning dialog before sending password on an plaintext connection. "
-#~ "Can be 'warn', or 'none'."
-#~ msgstr "在使用明文连接发送密码前显示一个警告对话框。"
-
-#~ msgid "Show a warning dialog before using standard SSL library."
-#~ msgstr "在使用标准 SSL 库前显示一个警告对话框。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show a_vatars of contacts in contact list"
-#~ msgstr "在联系人列表显示中联系人的头像(_V)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show advanced functions (Alt+D)"
-#~ msgstr "显示高级功能菜单(Alt+D)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show chat history"
-#~ msgstr "最近: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show chatstate in contact list"
-#~ msgstr "在标签上显示关闭按钮?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show chatstate in tabs"
-#~ msgstr "在标签上显示关闭按钮?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Show desktop notification even when a chat window is opened for this "
-#~ "contact and does not have focus."
-#~ msgstr "允许弹出提示, 当我离开/不可用/忙/隐身(_A)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Show e_xtra information of contacts in contact list (mood, activity, ...)"
-#~ msgstr "在联系人列表中显示联系人的位置信息(_L)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show next pending event"
-#~ msgstr "显示所有未处理事件(_E)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show offline contacts"
-#~ msgstr "显示离线联系人"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show only active contacts"
-#~ msgstr "只显示活动的联系人(_A)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show only in contact list"
-#~ msgstr "只显示活动的联系人(_A)"
-
-#~ msgid "Show only in roster"
-#~ msgstr "只显示在联系人列表中"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show popups/notifications when a chat window is already _open"
-#~ msgstr "允许弹出提示, 当我离开/不可用/忙/隐身(_A)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show status _messages of contacts in contact list"
-#~ msgstr "在联系人列表中显示联系人的状态信息(_M)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show status changes (Default)"
-#~ msgstr "记录联系人状态变化(_L)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show subject after _joining a group chat"
-#~ msgstr "无法加入聊天室"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Show the confirm metacontacts creation dialog or not? Empty string means "
-#~ "never show the dialog."
-#~ msgstr "是否显示确认元联系人创建对话框?空字符串意味着从不显示对话框。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show the contact&apos;s profile (Ctrl+I)"
-#~ msgstr "显示联系人的名片"
-
-#~ msgid "Show this help message and exit"
-#~ msgstr "显示这条帮助信息并退出"
-
-#~ msgid "Shows or hides the ipython window"
-#~ msgstr "显示/隐藏 ipython 窗口"
-
-#~ msgid "Shows or hides the roster window"
-#~ msgstr "显示/隐藏联系人列表窗口"
-
-#~ msgid "Shows the chat dialog so that you can send messages to a contact"
-#~ msgstr "显示对话框用于给联系人发送消息"
-
-#~ msgid "Shy"
-#~ msgstr "害羞"
-
-#~ msgid "Sick"
-#~ msgstr "不舒服"
-
-#~ msgid "Single Message"
-#~ msgstr "单条消息"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Single Message (%s)"
-#~ msgstr "单条消息"
-
-#~ msgid "Single Message in account %s"
-#~ msgstr "单条消息, 在账户 %s"
-
-#~ msgid "Single Message using account %s"
-#~ msgstr "单条消息, 使用账户 %s"
-
-#~ msgid "Single window for everything"
-#~ msgstr "只使用单一窗口"
-
-#~ msgid "Size"
-#~ msgstr "大小"
-
-#~ msgid "Size: %s"
-#~ msgstr "大小:%s"
-
-#~ msgid "Skiing"
-#~ msgstr "滑雪"
-
-#~ msgid "Sleepy"
-#~ msgstr "瞌睡"
-
-#~ msgid "Slovak"
-#~ msgstr "斯洛伐克语"
-
-#~ msgid "Smoking"
-#~ msgstr "抽烟"
-
-#~ msgid "Smooth scroll message in conversation window"
-#~ msgstr "平滑滚动聊天窗口中的消息"
-
-#~ msgid "Socializing"
-#~ msgstr "社交"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Some messages may include rich content (xhtml formatting, colors etc). If "
-#~ "checked, Gajim will just display the plain message text."
-#~ msgstr ""
-#~ "一些消息会包含丰富的内容(例如格式, 颜色等)。如果选定, Gajim 将显示原本的消"
-#~ "息内容。"
-
-#~ msgid "Space separated list of ssl errors to ignore."
-#~ msgstr "应忽略的 SSL 错误列表, 以空格分隔"
-
-#~ msgid "Spanish"
-#~ msgstr "西班牙语"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specify the command to run when new mail arrives, e.g.: /usr/bin/getmail -"
-#~ "q"
-#~ msgstr "指定新电子邮件到达时执行的命令, 比如: /usr/bin/getmail -q"
-
-#~ msgid "Spellchecking of composed messages."
-#~ msgstr "对正在编辑的消息进行拼写检查。"
-
-#~ msgid "Spelling language"
-#~ msgstr "拼写语言"
-
-#~ msgid "Spontaneous"
-#~ msgstr "心血来潮"
-
-#~ msgid "Stalled"
-#~ msgstr "已冻结"
-
-#~ msgid "Start Chat with account %s"
-#~ msgstr "使用账户 %s 开始聊天"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Start New Conversation"
-#~ msgstr "开始新对话"
-
-#~ msgid "Start _Chat"
-#~ msgstr "开始聊天(_C)"
-
-#~ msgid "Start of week"
-#~ msgstr "一周开始"
-
-#~ msgid "Starts chat, using this account"
-#~ msgstr "开始聊天, 使用这个账户"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Status Messages"
-#~ msgstr "状态信息"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Status Preset"
-#~ msgstr "状态信息"
-
-#~ msgid "Status is now: %(status)s"
-#~ msgstr "现在状态: %(status)s"
-
-#~ msgid "Status is now: %(status)s: %(status_msg)s"
-#~ msgstr "现在状态: %(status)s: %(status_msg)s"
-
-#~ msgid "Status message text color."
-#~ msgstr "状态信息文本颜色。"
-
-#~ msgid "Status message text font."
-#~ msgstr "状态信息文本字体。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Status messages displayed in chat window"
-#~ msgstr "发送消息并关闭窗口"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Status to be used automatically when connecting. Can be 'online', 'chat', "
-#~ "'away', 'xa' or 'dnd'. NOTE: This option is used only if "
-#~ "'restore_last_status' is disabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "自动连接时使用的状态。可以是\"在线\", \"聊天\", \"离开\", \"离开很久了\", "
-#~ "\"请勿打扰\", \"隐身\"。注意: 仅当 restore_last_status 被禁用时这个选项其"
-#~ "作用"
-
-#~ msgid "Status:"
-#~ msgstr "状态: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Still connected to the server"
-#~ msgstr "尚未连接到服务器"
-
-#~ msgid "Stopped"
-#~ msgstr "已停止"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Store History"
-#~ msgstr "最近: "
-
-#~ msgid "Stressed"
-#~ msgstr "压力很大"
-
-#~ msgid "Strong"
-#~ msgstr "强壮"
-
-#~ msgid "Studying"
-#~ msgstr "学习"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Su_bject"
-#~ msgstr "主题"
-
-#~ msgid "Subject:"
-#~ msgstr "主题: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Subject: %(subject)s\n"
-#~ "%(message)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "主题: %(subject)s\n"
-#~ "%(message)s"
-
-#~ msgid "Subject: %s"
-#~ msgstr "主题: %s"
-
-#~ msgid "Subject: %s\n"
-#~ msgstr "主题: %s\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Subscription"
-#~ msgstr "认证: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Subscription Removed"
-#~ msgstr "认证请求"
-
-#~ msgid "Subscription request"
-#~ msgstr "认证请求"
-
-#~ msgid "Subscription request for account %(account)s from %(jid)s"
-#~ msgstr "%(jid)s 对账户 %(account)s 的认证请求"
-
-#~ msgid "Subscription request from %s"
-#~ msgstr "%s 的认证请求"
-
-#~ msgid "Subscription request has been sent"
-#~ msgstr "认证请求已发出"
-
-#~ msgid "Suffix"
-#~ msgstr "后缀:"
-
-#~ msgid "Sunbathing"
-#~ msgstr "日光浴"
-
-#~ msgid "Surprised"
-#~ msgstr "惊讶"
-
-#~ msgid "Swedish"
-#~ msgstr "瑞典语"
-
-#~ msgid "Swimming"
-#~ msgstr "游泳"
-
-#~ msgid "Synch_ronize account status with global status"
-#~ msgstr "将帐户状态与全局状态同步(_R)"
-
-#~ msgid "Synchroni_ze account status with global status"
-#~ msgstr "将帐户状态与全局状态同步(_Z)"
-
-#~ msgid "Synchronise : select contacts"
-#~ msgstr "同步: 选择联系人"
-
-#~ msgid "Synchronise contacts"
-#~ msgstr "同步联系人"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Synchronize logs with server"
-#~ msgstr "同步联系人"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Synchronize the status of all accounts"
-#~ msgstr "改变一个或多个账户状态"
-
-#~ msgid ""
-#~ "System bus is not available.\n"
-#~ "Try reading %(url)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "系统总线不可用。\n"
-#~ "请参考 %(url)s"
-
-#~ msgid "THANKS:"
-#~ msgstr "感谢: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "T_heme"
-#~ msgstr "主题: (_H)"
-
-#~ msgid "Taking a Bath"
-#~ msgstr "洗澡"
-
-#~ msgid "Taking a Shower"
-#~ msgstr "洗澡"
-
-#~ msgid "Talking"
-#~ msgstr "谈话"
-
-#~ msgid "Text"
-#~ msgstr "Text"
-
-#~ msgid "Text _color:"
-#~ msgstr "文本颜色(_C): "
-
-#~ msgid "Text _font:"
-#~ msgstr "文本字体(_F): "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Text below this line is what has been said since the\n"
-#~ "last time you paid attention to this group chat"
-#~ msgstr ""
-#~ "以下文字是您最后一次注意\n"
-#~ "这个聊天室以来的聊天内容"
-
-#~ msgid "Thankful"
-#~ msgstr "感激"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The OpenPGP key used to encrypt this chat is not trusted. Do you really "
-#~ "want to encrypt this message?"
-#~ msgstr "用于加密这次对话的 GPG 密钥未被信任。您确实想要加密这条消息吗?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The XMPP Address you entered is already in the list. Please choose "
-#~ "another one."
-#~ msgstr "您输入的 Jabber ID 已经在列表中了。请选择另外一个。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The authenticity of the %s certificate could be invalid"
-#~ msgstr "%s 证书的认证可能是无效的"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The authenticity of the %s certificate could be invalid.\n"
-#~ "The certificate does not cover this domain."
-#~ msgstr "%s 证书的认证可能是无效的"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The automatic away status message. If empty, the current status message "
-#~ "will not be changed.\n"
-#~ "$S will be replaced by previous status message.\n"
-#~ "$T will be replaced by auto-away timeout."
-#~ msgstr ""
-#~ "自动离开的状态信息。如果为空, Gajim 不会改变当前的状态信息\n"
-#~ "$S会被上个状态信息替换\n"
-#~ "$T会被自动离开的超时时间替换"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The automatic not available status message. If empty, the current status "
-#~ "message will not be changed.\n"
-#~ "$S will be replaced by previous status message.\n"
-#~ "$T will be replaced by auto-not-available timeout."
-#~ msgstr ""
-#~ "自动禁止的状态信息。如果为空, Gajim 不会改变当前的状态信息\n"
-#~ "$S会被上个状态信息替换\n"
-#~ "$T会被自动禁止的超时时间替换"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The contact \"%s\" has authorized you to see their status."
-#~ msgstr "联系人\"%s\"已授权您查看他/她的状态。"
-
-#~ msgid "The contact and you want to exchange presence information"
-#~ msgstr "您与此联系人同时对对方的状态信息感兴趣"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The contact's key (%s) <b>does not match</b> the key assigned in Gajim."
-#~ msgstr "联系人的密钥(%s)与在 Gajim 中指定的密钥<b>不匹配</b>。"
-
-#~ msgid "The contact's key (%s) does not match the key assigned in Gajim."
-#~ msgstr "联系人的密钥(%s)与 Gajim 中指定的密钥不匹配"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The database file (%s) cannot be read. Try to repair it (see https://dev."
-#~ "gajim.org/gajim/gajim/wikis/help/DatabaseBackup) or remove it (all "
-#~ "history will be lost)."
-#~ msgstr ""
-#~ "数据库文件 (%s) 不能被读取。请尝试修复(参考 https://dev.gajim.org/gajim/"
-#~ "gajim/wikis/help/DatabaseBackup)或移除它(所有历史记录将丢失)。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The database file (%s) cannot be read. Try to repair it or remove it (all "
-#~ "history will be lost)."
-#~ msgstr ""
-#~ "数据库文件 (%s) 不能被读取。请尝试修复它或者移除它(所有历史记录会丢失)。"
-
-#~ msgid "The following message was NOT encrypted"
-#~ msgstr "下面的消息没有被加密"
-
-#~ msgid "The following message was encrypted"
-#~ msgstr "下面的消息是加密的"
-
-#~ msgid "The form is not filled correctly."
-#~ msgstr "表格没有被正确得填写。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The group chat JID contains invalid characters."
-#~ msgstr "聊天室 Jabber ID 包含不合法字符。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The group chat XMPP Address has not allowed characters."
-#~ msgstr "聊天室 Jabber ID 包含不合法字符。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The nickname contains invalid characters."
-#~ msgstr "昵称包含不合法字符。"
-
-#~ msgid "The passwords typed in both fields must be identical."
-#~ msgstr "在两个输入框中输入的密码必须一致。"
-
-#~ msgid "The path to the client certificate and key in PKCS#12 format"
-#~ msgstr "客户端证书路径(PKCS#12 格式)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The remote client selected these options:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Continue with the session?"
-#~ msgstr ""
-#~ "远程客户端选择了这些特性: \n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "继续进行会话?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The remote client wants to negotiate a session with these features:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Are these options acceptable?"
-#~ msgstr ""
-#~ "远程客户端想要协商建立一个具有一下特性的会话:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "是否接受?"
-
-#~ msgid "The user ID must not contain a resource."
-#~ msgstr "用户ID不应包含资源。"
-
-#~ msgid "There is an error with the form"
-#~ msgstr "在表格中有一处错误"
-
-#~ msgid "There is no OpenPGP secret key available."
-#~ msgstr "没有可用的 OpenPGP 私钥"
-
-#~ msgid "There is no pending subscription request."
-#~ msgstr "没有未处理的认证请求"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There was an error while publishing your personal information, try again "
-#~ "later."
-#~ msgstr "发布您的个人信息时发生错误, 请稍后重试。"
-
-#~ msgid "Thinking"
-#~ msgstr "思考"
-
-#~ msgid "Thirsty"
-#~ msgstr "渴"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "This account %s doesn't support invisibility."
-#~ msgstr "账户 %s 不支持隐身"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This action removes single file transfer from the list. If the transfer "
-#~ "is active, it is first stopped and then removed"
-#~ msgstr ""
-#~ "该操作会从列表中移除单个文件传输。如果传输正在进行, 它将先被终止, 而后被移"
-#~ "除"
-
-#~ msgid "This bookmark has invalid data"
-#~ msgstr "此书签含无效数据"
-
-#~ msgid "This certificate is already in file %s, so it's not added again."
-#~ msgstr "证书已经在文件 %s 中, 所以它没有被再次添加。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "This contact does not support HTML"
-#~ msgstr "这个联系人不支持文件传输"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This contact is interested in your presence information, but you are not "
-#~ "interested in their presence"
-#~ msgstr "此联系人对您的状态信息感兴趣, 但您不关心对方的状态"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This contact will see you offline and you will not receive any messages "
-#~ "sent to you by this contact."
-#~ msgstr "这个联系人将看到您离线并且您不会在收到他发送给您的消息。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This contact will temporarily see you as %(status)s, but only until you "
-#~ "change your status. Then they will see your global status."
-#~ msgstr ""
-#~ "这个联系人会暂时看到您的状态为 %(status)s,直到您下次改变您的状态。之后他/"
-#~ "她会看到您的全局状态。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This error occurred while adding a contact for transport %(transport)s:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%(error)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "向传输 %(transport)s 添加联系人时出现如下错误:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%(error)s"
-
-#~ msgid "This field is required"
-#~ msgstr "这一项是必须的"
-
-#~ msgid "This file is being used by another process."
-#~ msgstr "此文件正在被其它程序使用。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This history manager is not intended for viewing chat history. If you are "
-#~ "looking for such functionality, please use the history window instead.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You can use this program to delete or export history. Either select logs "
-#~ "from the left or search the database."
-#~ msgstr ""
-#~ "这个历史记录管理器并非为了浏览历史记录而设计。如果您需要浏览历史记录, 请使"
-#~ "用历史窗口。\n"
-#~ "\n"
-#~ "使用这个程序来删除或导出历史记录。您可以在左侧进行选择且/或在下方进行搜"
-#~ "索。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This icon indicates that this message has not yet\n"
-#~ "been received by the remote end. If this icon stays\n"
-#~ "for a long time, it's likely the message got lost."
-#~ msgstr ""
-#~ "这个图标是说这条消息还没有被远端收到。如果这个图标已经存在很久了, 很可能这"
-#~ "条消息丢失了。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This is STRONGLY NOT RECOMMENDED IF GAJIM IS RUNNING.\n"
-#~ "Normally, the allocated database size will not be freed, it will just "
-#~ "become reusable. This operation may take a while."
-#~ msgstr ""
-#~ "通常已占用的数据库空间不会被释放, 以便于恢复操作。如果您的确需要压缩数据库"
-#~ "的体积, 点击 \"是\", 否则点击\"否\"。\n"
-#~ "\n"
-#~ "如果您点击\"是\", 请等待..."
-
-#~ msgid "This is an irreversible operation."
-#~ msgstr "该操作是不可撤销的。"
-
-#~ msgid "This is not a group chat"
-#~ msgstr "这不是一个聊天室"
-
-#~ msgid "This jabber entity does not expose any commands."
-#~ msgstr "这个 Jabber 节点没有提供任何命令"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "This name is already in use. Do you want to overwrite this preset?"
-#~ msgstr "这个名称已被使用。您想要覆盖这个状态信息吗?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This name is already used by another of your accounts. Please choose "
-#~ "another name."
-#~ msgstr "该名称已被您的另一个账户使用。请选择其他名称"
-
-#~ msgid "This session WILL NOT be archived on server"
-#~ msgstr "本次会话将不会在服务器上被存档"
-
-#~ msgid "This session is encrypted"
-#~ msgstr "本次会话已被加密"
-
-#~ msgid "Timeout loading image"
-#~ msgstr "读取文件超时"
-
-#~ msgid "Tired"
-#~ msgstr "累"
-
-#~ msgid "To all online users"
-#~ msgstr "向所有在线用户"
-
-#~ msgid "To all users"
-#~ msgstr "向所有的用户"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To be certain that <b>only</b> the expected person can read your messages "
-#~ "or send you messages, you need to verify their identity by clicking the "
-#~ "button below."
-#~ msgstr ""
-#~ "为了确保<b>只有</b>您期望的人可以看到您发送的消息或给您发送消息, 您需要验"
-#~ "证他们的身份信息。请点击下面的按钮。"
-
-#~ msgid "To change the account name, you must be disconnected."
-#~ msgstr "如要改变账户名称, 需断开连接。"
-
-#~ msgid "To change the account name, you must read all pending events."
-#~ msgstr "如要更改账户名称, 需先处理所有未处理事件"
-
-#~ msgid "To disable the account, you must be disconnected."
-#~ msgstr "要禁用账户, 您必需断开连接。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To prevent talking to an unknown person, you should speak to <b>%(jid)s</"
-#~ "b> directly (in person or on the phone) and verify that they see the same "
-#~ "Short Authentication String (SAS) as you.\n"
-#~ "\n"
-#~ "This session's Short Authentication String is <b>%(sas)s</b>."
-#~ msgstr ""
-#~ "为了防止您是在与未知方交谈, 您应该与 <b>%(jid)s</b> 直接交谈(当面或通电"
-#~ "话)并确认他们看到的短认证字符串(SAS)与您相同。\n"
-#~ "\n"
-#~ "这次会话的短认证字符串是 <b>%(sas)s</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "To unregister from a server, the account must be enabled."
-#~ msgstr "要从服务器移除注册, 账户必须被启用。"
-
-#~ msgid "To:"
-#~ msgstr "到: "
-
-#~ msgid "Toggle End to End Encryption"
-#~ msgstr "切换E2E加密"
-
-#~ msgid "Toggle Open_PGP Encryption"
-#~ msgstr "切换Open_PGP加密"
-
-#~ msgid "Toggle audio session"
-#~ msgstr "切换语音会话"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Toggle the OpenPGP encryption"
-#~ msgstr "切换Open_PGP加密"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Too many arguments. \n"
-#~ "Type \"%s help %s\" for more info"
-#~ msgstr ""
-#~ "参数太多。\n"
-#~ "输入\"%s help %s\"以获取更多信息"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Top"
-#~ msgstr "To"
-
-#~ msgid "Transferred: "
-#~ msgstr "已传输: "
-
-#~ msgid "Transform LaTeX expressions between $$ $$."
-#~ msgstr "转换 $$ $$ 之间的 LaTeX 表达式。"
-
-#~ msgid "Transport %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s"
-#~ msgstr "服务代理 %(name)s 对注册请求的响应有误: %(error)s"
-
-#~ msgid "Transports will be removed"
-#~ msgstr "代理将被移除"
-
-#~ msgid "Traveling"
-#~ msgstr "旅行"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ttitle"
-#~ msgstr "标题: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Type Nickname"
-#~ msgstr "昵称"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Type User ID"
-#~ msgstr "用户 ID: "
-
-#~ msgid "Type: "
-#~ msgstr "类型: "
-
-#~ msgid "Type: %s"
-#~ msgstr "类型: %s"
-
-#~ msgid "URI to handle"
-#~ msgstr "要处理的 URI"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "URL Color"
-#~ msgstr "Color"
-
-#~ msgid "Unable to bind to port %d."
-#~ msgstr "无法绑定端口 %d。"
-
-#~ msgid "Unable to bind to port %s."
-#~ msgstr "无法绑定端口%s。"
-
-#~ msgid "Unable to decrypt message"
-#~ msgstr "无法解密消息"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to decrypt message from %s\n"
-#~ "It may have been tampered with."
-#~ msgstr ""
-#~ "无法解密来自 %s 的消息\n"
-#~ "它可能被篡改了。"
-
-#~ msgid "Unable to join group chat"
-#~ msgstr "无法加入聊天室"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to join groupchat"
-#~ msgstr "无法加入聊天室"
-
-#~ msgid "Unable to load idle module"
-#~ msgstr "无法加载闲置模块"
-
-#~ msgid "Unable to load image"
-#~ msgstr "无法载入图像"
-
-#~ msgid "Unable to parse \"%s\"."
-#~ msgstr "无法解析 \"%s\"。"
-
-#~ msgid "Undefined"
-#~ msgstr "未定义"
-
-#~ msgid "Underline"
-#~ msgstr "下划线"
-
-#~ msgid "Unknown SSL error: %d"
-#~ msgstr "未知的 SSL 错误: %d"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unread Events"
-#~ msgstr "未读取的事件"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unregister Failed"
-#~ msgstr "移除注册失败"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unregistration on server %(server)s failed: %(error)s"
-#~ msgstr "在服务器上 %(server)s 移除注册失败: %(error)s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Untrusted OpenPGP key"
-#~ msgstr "选择您的 OpenPGP 密钥"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Update MOTD…"
-#~ msgstr "更新 MOTD..."
-
-#~ msgid "Updates Message of the Day"
-#~ msgstr "更新每日消息"
-
-#~ msgid "Usage:"
-#~ msgstr "用法:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s %s %s \n"
-#~ "\t %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "用法: %s %s %s \n"
-#~ "\t %s"
-
-#~ msgid "Use D-Bus and Notification-Daemon to show notifications"
-#~ msgstr "使用 D-Bus 和通知进程显示通知"
-
-#~ msgid "Use HTTP prox_y"
-#~ msgstr "使用 HTTP 代理(_Y)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use PGP Agent"
-#~ msgstr "使用 G_PG Agent"
-
-#~ msgid "Use cust_om hostname/port"
-#~ msgstr "使用自定义主机名/端口号"
-
-#~ msgid "Use cust_om port:"
-#~ msgstr "使用自定义端口号: "
-
-#~ msgid "Use default applications"
-#~ msgstr "使用默认的应用程序"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use environment variable"
-#~ msgstr "使用 HTTP__PROXY 环境变量(_U)"
-
-#~ msgid "Use system _default"
-#~ msgstr "使用系统默认(_D)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use transports _icons"
-#~ msgstr "使用代理的图标设定(_T)"
-
-#~ msgid "User ID:"
-#~ msgstr "用户 ID: "
-
-#~ msgid "User avatar"
-#~ msgstr "头像"
-
-#~ msgid "Username Conflict"
-#~ msgstr "用户名冲突"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Username must be between 1 and 1023 bytes"
-#~ msgstr "用户名必须在 1 到 1023 个字符之间"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Uses ReStructured text markup to send HTML, plus ASCII formatting if "
-#~ "selected. Needs docutils installed (for syntax, see http://docutils."
-#~ "sourceforge.net/docs/ref/rst/restructuredtext.html)."
-#~ msgstr ""
-#~ "使用重构的文本标记发送 HTML, 并加入 ASCII 格式控制(如果选中)。语法请参考"
-#~ "http://docutils.sourceforge.net/docs/ref/rst/restructuredtext.html (如果您"
-#~ "想使用此功能, 请安装 docutils)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "V_ideo output device"
-#~ msgstr "视频输出设备"
-
-#~ msgid "Value"
-#~ msgstr "值"
-
-#~ msgid "Verify..."
-#~ msgstr "确认..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Verify…"
-#~ msgstr "辨别(_V)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Video output"
-#~ msgstr "视频输出"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Video si_ze"
-#~ msgstr "视频尺寸"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "View _Certificate"
-#~ msgstr "查看证书…"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "View certificate…"
-#~ msgstr "查看证书…"
-
-#~ msgid "Waiting for results"
-#~ msgstr "等待结果"
-
-#~ msgid "Walking"
-#~ msgstr "走路"
-
-#~ msgid "Walking the Dog"
-#~ msgstr "遛狗"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Warn on insecure connection"
-#~ msgstr "在使用不安全的连接之前警告(_W)"
-
-#~ msgid "Warning"
-#~ msgstr "警告"
-
-#~ msgid "Warning: %s"
-#~ msgstr "警告: %s"
-
-#~ msgid "Watching TV"
-#~ msgstr "看电视"
-
-#~ msgid "Watching a Movie"
-#~ msgstr "看电影"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "We received an error: {}"
-#~ msgstr "有一处错误"
-
-#~ msgid "Weak"
-#~ msgstr "虚弱"
-
-#~ msgid "Weekend!"
-#~ msgstr "周末"
-
-#~ msgid "What do you want to do?"
-#~ msgstr "想做什么?"
-
-#~ msgid "What would you like to do?"
-#~ msgstr "您想做什么?"
-
-#~ msgid "When "
-#~ msgstr "当"
-
-#~ msgid "When %s becomes:"
-#~ msgstr "当 %s 变为: "
-
-#~ msgid "When a file transfer is complete show a popup notification"
-#~ msgstr "当文件传输完成时弹出提示"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When is self contact row displayed. Can be \"always\", "
-#~ "\"when_other_resource\" or \"never\""
-#~ msgstr "何时显示自己。可以是\"总是\", \"当用其他资源连接时\"或\"从不\""
-
-#~ msgid ""
-#~ "When negotiating an encrypted session, should Gajim assume you want your "
-#~ "messages to be logged?"
-#~ msgstr "在协商加密的会话时, Gajim 是否应该假设您想要您的消息被记录?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "When not printing time for every message ('print_time'==sometimes), print "
-#~ "it every x minutes."
-#~ msgstr "当不是每条消息都显示时间('有时'显示时间)时, 每多少分钟显示时间。"
-
-#~ msgid "Without a connection, you can not change your password."
-#~ msgstr "连接后才可更改密码。"
-
-#~ msgid "Without a connection, you can not edit your personal information."
-#~ msgstr "无法脱机编辑个人信息。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Without a connection, you can not publish your contact information."
-#~ msgstr "没有连接的情况下您无法发布您的联系人信息。"
-
-#~ msgid "Without a connection, you can not synchronise your contacts."
-#~ msgstr "未连接时,您不能同步您的联系人。"
-
-#~ msgid "Working out"
-#~ msgstr "锻炼"
-
-#~ msgid "Worried"
-#~ msgstr "担忧"
-
-#~ msgid "Would you like to make Gajim the default Jabber client?"
-#~ msgstr "您想要使 Gajim 成为默认的 Jabber 客户端吗?"
-
-#~ msgid "Writes the current state of Gajim preferences to the .config file"
-#~ msgstr "将当前Gajim的国家设置写入 .config 文件"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Wrong Custom Hostname"
-#~ msgstr "使用自定义的主机名/端口"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Wrong Host"
-#~ msgstr "错误的 uri"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Wrong OpenPGP passphrase"
-#~ msgstr "错误字段"
-
-#~ msgid "Wrong Passphrase"
-#~ msgstr "错误字段"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Wrong URI"
-#~ msgstr "错误的 uri"
-
-#~ msgid "Wrong date format"
-#~ msgstr "错误的数据格式"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Wrong passphrase"
-#~ msgstr "错误字段"
-
-#~ msgid "Wrong server"
-#~ msgstr "错误的服务器"
-
-#~ msgid "X Window System (X11/XShm/Xv): %s"
-#~ msgstr "X 窗口系统 (X11/XShm/Xv): %s"
-
-#~ msgid "X Window System (without Xv)"
-#~ msgstr "X 窗口系统 (没有Xv)"
-
-#~ msgid "XML Console for %s"
-#~ msgstr "账户 %s 的 XML 控制台"
-
-#~ msgid "XML Input"
-#~ msgstr "XML 输入"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "XML console interface"
-#~ msgstr " XML 控制台"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "XMPP Address is not a group chat"
-#~ msgstr "这不是一个聊天室"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "XMPP Address:"
-#~ msgstr "AIM 地址: "
-
-#~ msgid "XMPP Address: <i>%s</i>"
-#~ msgstr "XMPP 地址: <i>%s</i>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "XMPP account %s"
-#~ msgstr "XMPP 帐户 %s@%s"
-
-#~ msgid "Yahoo! Address:"
-#~ msgstr "Yahoo! 地址: "
-
-#~ msgid "Yes, I really want to connect insecurely"
-#~ msgstr "是的, 我确实想要不安全地连接"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You (%s) joined the room"
-#~ msgstr "%s 加入聊天室"
-
-#~ msgid "You already have an account using this name."
-#~ msgstr "您已经有账户使用了这个名字了。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You and the contact have a mutual disinterest in each-others presence "
-#~ "information"
-#~ msgstr "您与此联系人同时对对方的状态信息不感兴趣"
-
-#~ msgid "You are about to block a contact. Are you sure you want to continue?"
-#~ msgstr "您将要屏蔽一个联系人。您确定要继续吗?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You are about to close several tabs"
-#~ msgstr "您将要关闭多个标签"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You are about to create a metacontact"
-#~ msgstr "您在创建一个元联系人。确定继续?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You are about to send a custom status. Are you sure you want to continue?"
-#~ msgstr "您将发送一个自定义的状态。您确定要继续吗?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are about to send your password on an insecure connection. You should "
-#~ "install PyOpenSSL to prevent that. Are you sure you want to do that?"
-#~ msgstr ""
-#~ "您将通过不安全的连接发送密码。您应该安装 PyOpenSSL 以阻止这样的事情。您确"
-#~ "定要这样做吗?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are about to send your password unencrypted on an insecure "
-#~ "connection. Are you sure you want to do that?"
-#~ msgstr "您将通过不安全的连接发送未经加密的密码。您确定要这样做吗?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You are already connected to this account with the same resource. Please "
-#~ "enter a different one."
-#~ msgstr "您已经用同一个资源连接到这个账户了。请输入一个新的资源"
-
-#~ msgid "You are already in group chat %s"
-#~ msgstr "您已经在聊天室 %s"
-
-#~ msgid "You are banned from group chat <b>%s</b>."
-#~ msgstr "您已从聊天室 <b>%s</b> 封禁。"
-
-#~ msgid "You are currently connected to the server"
-#~ msgstr "正在连接到服务器"
-
-#~ msgid "You are currently connected without your OpenPGP key."
-#~ msgstr "您已经连接, 但没有使用您的 OpenPGP 密钥。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You are going to remove this room permanently.\n"
-#~ "You may specify a reason below:"
-#~ msgstr ""
-#~ "您正要彻底销毁这个聊天室。\n"
-#~ "您可以在下面指定一个原因: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are in process of executing command. Do you really want to cancel it?"
-#~ msgstr "您正在执行一个命令。确定要取消吗?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are interested in the contact's presence information, but it is not "
-#~ "mutual"
-#~ msgstr "您对联系人的状态信息感兴趣,但这不是相互的"
-
-#~ msgid "You are invited to a groupchat"
-#~ msgstr "您被邀请到一个聊天室"
-
-#~ msgid "You are invited to {room} by {user}"
-#~ msgstr "您被 {user}邀请到聊天室 {room}"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You are not in the members list in group chat %s."
-#~ msgstr "您不再聊天室 %s 的成员列表中。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are not interested in the contact's presence, and neither he/she is "
-#~ "interested in yours"
-#~ msgstr "您与他/她互不关心对方的状态信息"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You are now entering a group chat.\n"
-#~ "Select the contacts you want to invite"
-#~ msgstr ""
-#~ "您正在进入聊天室。\n"
-#~ "选择您想要邀请的联系人"
-
-#~ msgid "You are participating in one or more group chats"
-#~ msgstr "您正在参与一个或多个聊天室"
-
-#~ msgid "You are waiting contact's answer about your subscription request"
-#~ msgstr "等待联系人回应您的认证请求"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You can manage your bookmarks by clicking the Bookmarks menu item in your "
-#~ "contact list."
-#~ msgstr "您可以通过\"操作\"菜单管理您的书签。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You can not start a new conversation unless you are connected."
-#~ msgstr "您必须连接才能加入聊天室。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can set advanced account options by pressing the Advanced button, or "
-#~ "later by choosing the Accounts menu item under the Edit menu from the "
-#~ "main window."
-#~ msgstr ""
-#~ "您可以点击\"高级\"按钮以设置高级账户选项, 或稍后选择主窗口\"编辑\"菜单下"
-#~ "\"账户\"菜单项。"
-
-#~ msgid "You cannot delete your current theme"
-#~ msgstr "无法删除当前主题"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You cannot join a group chat while being invisible."
-#~ msgstr "隐身时无法加入聊天室"
-
-#~ msgid "You cannot join a group chat while you are invisible"
-#~ msgstr "隐身时无法加入聊天室"
-
-#~ msgid "You cannot make changes to the default theme"
-#~ msgstr "您不能对默认主题进行更改"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You configured Gajim to use OpenPGP agent, but there is no OpenPGP agent "
-#~ "running or it returned a wrong passphrase.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "您配置了 Gajim 使用 GPG agent, 但并没有正在运行的 GPG agent 或者它返回了一"
-#~ "个错误的密码。\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You have %d new e-mail conversation"
-#~ msgid_plural "You have %d new e-mail conversations"
-#~ msgstr[0] "您有 %d 条新邮件会话"
-
-#~ msgid "You have already verified this contact's identity."
-#~ msgstr "您已经确认了这个联系人的身份。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You have not joined a group chat."
-#~ msgstr "您还没有加入聊天室。"
-
-#~ msgid "You have received new entries (and %d not displayed):"
-#~ msgid_plural "You have received new entries (and %d not displayed):"
-#~ msgstr[0] "您收到了新的事件 (还有 %d 个没有显示)"
-
-#~ msgid "You have received new entry:"
-#~ msgstr "You have received new entry:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have to choose an account from which you want to join the groupchat."
-#~ msgstr "您需要选择一个账户, 用它来加入聊天室。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have to install %s dictionary to use spellchecking, or choose another "
-#~ "language by setting the speller_language option."
-#~ msgstr ""
-#~ "您需安装 %s 词典以使用拼写检查, 或者设置拼写检查选项以选择另外一种语言。"
-#~ "(_L)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have to install the dictionary \"%s\" to use spellchecking, or choose "
-#~ "another language by setting the speller_language option.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Highlighting misspelled words feature will not be used"
-#~ msgstr ""
-#~ "您必须安装“%s”词典才能使用拼写检查,或者您可以在 speller_language 选项中选"
-#~ "择另一种语言。\n"
-#~ "\n"
-#~ "高亮拼写错误功能将不会被启用"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have to register with this transport\n"
-#~ "to be able to add a contact from this\n"
-#~ "protocol. Click on Register button to\n"
-#~ "proceed."
-#~ msgstr ""
-#~ "您必须注册才能\n"
-#~ "添加此协议的联系人。\n"
-#~ "点击注册按钮处理。"
-
-#~ msgid "You have unread messages"
-#~ msgstr "您有未读消息"
-
-#~ msgid "You may specify a reason below:"
-#~ msgstr "您可以指定一个原因: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "You must be connected to the transport to be able\n"
-#~ "to add a contact from this protocol."
-#~ msgstr ""
-#~ "您必须连接才能\n"
-#~ "增加此协议的联系人。"
-
-#~ msgid "You must create an account before you can chat with other contacts."
-#~ msgstr "您必须在与他人聊天前新建账户。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You must create your account before editing your personal information."
-#~ msgstr "您必须在编辑个人信息前创建账户。"
-
-#~ msgid "You must enter a name to create a privacy list."
-#~ msgstr "您必须输入一个名称以创建一个隐私策略列表。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You must enter a password"
-#~ msgstr "您必须输入密码"
-
-#~ msgid "You must provide a username to configure this account."
-#~ msgstr "必须提供用户名来配置此账户。"
-
-#~ msgid "You must read them before removing this transport."
-#~ msgstr "在移除代理之前您必须阅读它们。"
-
-#~ msgid "You must use your registered nickname in <b>%s</b>."
-#~ msgstr "您必须在 <b>%s</b> 使用您的已注册昵称。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You need to have an account in order to connect\n"
-#~ "to the XMPP network."
-#~ msgstr ""
-#~ "您必须拥有一个账户以连接\n"
-#~ "Jabber 网络"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You need to know the real JID of the contact to send them a file."
-#~ msgstr "您需要知道这个联系人的真实 JID 才能向他/她发送文件。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You still have open chats in your account %s"
-#~ msgstr "您已在账户 %s 打开聊天"
-
-#~ msgid "You successfully received %(filename)s from %(name)s."
-#~ msgstr "您成功的从 %(name)s 收到文件 %(filename)s。"
-
-#~ msgid "You successfully sent %(filename)s to %(name)s."
-#~ msgstr "您成功的给 %(name)s 发送了文件 %(filename)s。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You will always see this contact as offline.\n"
-#~ "Do you want to remove them from your contact list?"
-#~ msgstr ""
-#~ "您将一直看到对方处于离线状态。\n"
-#~ "要将对方从您的联系人列表中移除吗?"
-
-#~ msgid "You will be connected to %s without OpenPGP."
-#~ msgstr "您将在无 OpenPGP 情况下连接到 %s。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You will no longer be able to send and receive messages from and to "
-#~ "contacts using these transports:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr "您将无法再和使用这个代理的联系人收发消息。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You will no longer be able to send and receive messages to contacts from "
-#~ "these transports: %s"
-#~ msgstr "您无法再和来自这些代理的联系人收发消息: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Your OpenPGP key has expired, you will be connected to %s without OpenPGP."
-#~ msgstr "您的 GPG密钥已过期, 您将在没有 OpenPGP 情况下连接到 %s。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your chat session with <b>%(jid)s</b> is encrypted.\n"
-#~ "\n"
-#~ "This session's Short Authentication String is <b>%(sas)s</b>."
-#~ msgstr ""
-#~ "您与 <b>%(jid)s</b> 的聊天会话已被加密。\n"
-#~ "\n"
-#~ "会话的短认证字符串是 <b>%(sas)s</b>。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your configured emoticons theme cannot been loaded. You maybe need to "
-#~ "update the format of emoticons.py file. See http://trac.gajim.org/wiki/"
-#~ "Emoticons for more details."
-#~ msgstr ""
-#~ "您配置的表情图标主题无法载入。您可能需要升级 emoticons.py 文件的格式。请参"
-#~ "考 http://trac.gajim.org/wiki/Emoticons"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Your configured emoticons theme could not be loaded. See the log for more "
-#~ "details."
-#~ msgstr "您配置的表情图标主题未找到, 所以表情图标被禁用。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your configured emoticons theme has not been found, so emoticons have "
-#~ "been disabled."
-#~ msgstr "您配置的表情图标主题未找到, 所以表情图标被禁用。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your desired nickname in group chat\n"
-#~ "<b>%s</b>\n"
-#~ "is in use or registered by another occupant.\n"
-#~ "Please specify another nickname below:"
-#~ msgstr ""
-#~ "您在聊天室中希望使用的昵称\n"
-#~ "<b>%s</b>\n"
-#~ "已经被使用或被其他人注册了。\n"
-#~ "在下面指定另一个昵称:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Your message"
-#~ msgstr "您的消息: "
-
-#~ msgid "Your message could not be sent."
-#~ msgstr "您的消息未能被发送。"
-
-#~ msgid "Your passphrase is incorrect"
-#~ msgstr "您的密码不正确"
-
-#~ msgid "Your server can't save your personal information."
-#~ msgstr "您的服务器无法保存您的个人信息。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Your server does not support storing metacontacts information. So this "
-#~ "information will not be saved on next reconnection."
-#~ msgstr ""
-#~ "您的服务器不支持存储元联系人信息。所以这些信息在下次重新连接时不会被保存。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "[This is part of an encrypted session. If you see this message, something "
-#~ "went wrong.]"
-#~ msgstr ""
-#~ "[这是加密会话的一部分。如果您看到了这条消息, 一定是有什么地方出错了。]"
-
-#~ msgid "[This message is *encrypted* (See :XEP:`27`]"
-#~ msgstr "[本条消息已 *加密* (见: XEP:`27`]"
-
-#~ msgid "_Actions"
-#~ msgstr "动作(_A)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_Activate window manager's UrgencyHint to make chat window in taskbar "
-#~ "flash"
-#~ msgstr "激活窗口管理器事件提示使任务栏的聊天窗口闪烁(_A)"
-
-#~ msgid "_Add Contact..."
-#~ msgstr "添加联系人(_A)..."
-
-#~ msgid "_Add contact"
-#~ msgstr "添加联系人(_C)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Add to Contact List"
-#~ msgstr "添加联系人(_A)..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Add to Contact List..."
-#~ msgstr "添加联系人(_A)..."
-
-#~ msgid "_Add to Roster"
-#~ msgstr "添加至联系人列表(_A)"
-
-#~ msgid "_Add to Roster..."
-#~ msgstr "添加至联系人列表(_A)"
-
-#~ msgid "_Admin"
-#~ msgstr "管理(_A)"
-
-#~ msgid "_Administrator"
-#~ msgstr "管理员(_A)"
-
-#~ msgid "_Advanced"
-#~ msgstr "高级(_A)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Allow contact to see my status"
-#~ msgstr "允许此联系人看到我的状态(_L)"
-
-#~ msgid "_Allow him/her to see my status"
-#~ msgstr "允许他/她查看我的状态(_A)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Allow local system time information to be sent"
-#~ msgstr "允许发送关于操作系统的信息(_O)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Also remove all contacts of this group from contact list"
-#~ msgstr "同时从联系人列表删除这个群组的所有联系人"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Away after"
-#~ msgstr "在此时间后设置状态为离开(_A): "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_BOSH URL"
-#~ msgstr "_BOSH URL:"
-
-#~ msgid "_Background:"
-#~ msgstr "背景(_B)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Block Contact"
-#~ msgstr "被屏蔽的联系人"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Block Group"
-#~ msgstr "屏蔽(_B)"
-
-#~ msgid "_Bookmark"
-#~ msgstr "将本聊天室加入书签(_B)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Browser"
-#~ msgstr "浏览器(_B): "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Cancel Upload"
-#~ msgstr "取消(_C)"
-
-#~ msgid "_Change Status Message"
-#~ msgstr "更改状态信息(_C)"
-
-#~ msgid "_Change Status Message..."
-#~ msgstr "更改状态消息_(C)..."
-
-#~ msgid "_Change Status Message…"
-#~ msgstr "更改状态信息…(_C)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Cleanup"
-#~ msgstr "清除(_U)"
-
-#~ msgid "_Client Cert File:"
-#~ msgstr "客户端证书文件(_C)"
-
-#~ msgid "_Configure"
-#~ msgstr "配置(_C)"
-
-#~ msgid "_Continue"
-#~ msgstr "继续(_C)"
-
-#~ msgid "_Deny"
-#~ msgstr "拒绝(_D)"
-
-#~ msgid "_Destroy Room"
-#~ msgstr "删除聊天室(_D)"
-
-#~ msgid "_Disable auto opening chat window"
-#~ msgstr "禁用自动打开聊天窗口(_D)"
-
-#~ msgid "_Disable existing popup window"
-#~ msgstr "禁用现有的弹出窗口(_D)"
-
-#~ msgid "_Disable existing sound for this event"
-#~ msgstr "禁用现有的此事件的声音(_D)"
-
-#~ msgid "_Disable showing event in notification area"
-#~ msgstr "禁用在通知区域中显示事件(_D)"
-
-#~ msgid "_Disable showing event in roster"
-#~ msgstr "禁用在联系人列表中显示事件(_D)"
-
-#~ msgid "_Disconnect"
-#~ msgstr "断开连接(_D)"
-
-#~ msgid "_Discover Services"
-#~ msgstr "发现服务(_D)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Display chat state notifications"
-#~ msgstr "显示聊天状态信息(_D): "
-
-#~ msgid "_Edit Personal Information..."
-#~ msgstr "编辑个人信息..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Emoticons"
-#~ msgstr "表情(_E): "
-
-#~ msgid "_Enable"
-#~ msgstr "启用(_E)"
-
-#~ msgid "_Execute Command..."
-#~ msgstr "执行命令(_E)..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Execute command"
-#~ msgstr "执行命令(_E)..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_File manager"
-#~ msgstr "文件管理器: (_F)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Filter"
-#~ msgstr "过滤器: "
-
-#~ msgid "_Finish"
-#~ msgstr "完成(_F)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Forbid contact to see my status"
-#~ msgstr "禁止他/她查看我的状态(_F)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_From"
-#~ msgstr "From"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Group"
-#~ msgstr "群组(_G): "
-
-#~ msgid "_Highlight misspelled words"
-#~ msgstr "拼写检查(_H)"
-
-#~ msgid "_History"
-#~ msgstr "历史(_H)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_History Manager"
-#~ msgstr "历史记录管理器"
-
-#~ msgid "_Hostname: "
-#~ msgstr "主机名(_H): "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_I want this contact to know my status after removal"
-#~ msgstr "我想让此联系人在被移除之后仍然知道我的状态"
-
-#~ msgid "_IQ"
-#~ msgstr "_IQ"
-
-#~ msgid "_Ignore"
-#~ msgstr "忽略(_I)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Ignore formatting of incoming messages"
-#~ msgstr "忽略收到的消息中的富文本内容(_I)"
-
-#~ msgid "_Inform me with a popup window"
-#~ msgstr "使用弹出窗口通知(_I)"
-
-#~ msgid "_Information"
-#~ msgstr "信息(_I)"
-
-#~ msgid "_Invisible"
-#~ msgstr "隐身(_I)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Jabber ID"
-#~ msgstr "_Jabber ID:"
-
-#~ msgid "_Jabber ID:"
-#~ msgstr "_Jabber ID:"
-
-#~ msgid "_Join New Group Chat"
-#~ msgstr "加入新的聊天室(_J)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Leave Group Chat"
-#~ msgstr "离开聊天室"
-
-#~ msgid "_Manage Bookmarks..."
-#~ msgstr "管理书签(_M)..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Manage Bookmarks…"
-#~ msgstr "书签管理"
-
-#~ msgid "_Manage Contacts"
-#~ msgstr "管理联系人(_M)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Manage Group Chat"
-#~ msgstr "新聊天室(_N)"
-
-#~ msgid "_Manage Room"
-#~ msgstr "管理聊天室(_M)"
-
-#~ msgid "_Manage Transport"
-#~ msgstr "管理代理(_M)"
-
-#~ msgid "_Manage..."
-#~ msgstr "管理..."
-
-#~ msgid "_Maximize"
-#~ msgstr "最大化(_M)"
-
-#~ msgid "_Maximize All"
-#~ msgstr "最大化全部(_M)"
-
-#~ msgid "_Member"
-#~ msgstr "成员(_M)"
-
-#~ msgid "_Message"
-#~ msgstr "_Message"
-
-#~ msgid "_Minimize on close"
-#~ msgstr "关闭时最小化窗口"
-
-#~ msgid "_Modify Account..."
-#~ msgstr "修改帐户(_M)..."
-
-#~ msgid "_Modify Transport"
-#~ msgstr "修改代理(_M)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Nickname"
-#~ msgstr "昵称(_N): "
-
-#~ msgid "_Nickname:"
-#~ msgstr "昵称(_N): "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Not available after"
-#~ msgstr "在此时间后设置状态为禁止(_N): "
-
-#~ msgid "_Open Gmail Inbox"
-#~ msgstr "打开 Gmail 收件箱(_O)"
-
-#~ msgid "_Open..."
-#~ msgstr "打开...(_O)"
-
-#~ msgid "_Owner"
-#~ msgstr "所有人(_O)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Password"
-#~ msgstr "密码(_P): "
-
-#~ msgid "_Password:"
-#~ msgstr "密码(_P): "
-
-#~ msgid "_Pause"
-#~ msgstr "暂停(_P)"
-
-#~ msgid "_Personal Events"
-#~ msgstr "个人事件"
-
-#~ msgid "_Port:"
-#~ msgstr "端口(_P)"
-
-#~ msgid "_Port: "
-#~ msgstr "端口号(_P): "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Protocol"
-#~ msgstr "协议(_P): "
-
-#~ msgid "_Reconnect"
-#~ msgstr "重新连接(_R)"
-
-#~ msgid "_Register"
-#~ msgstr "注册(_G): "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Rename"
-#~ msgstr "重命名(_N)"
-
-#~ msgid "_Rename..."
-#~ msgstr "重命名(_R)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Rename…"
-#~ msgstr "重命名(_R)"
-
-#~ msgid "_Reply"
-#~ msgstr "回复(_R)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Report Bug"
-#~ msgstr "报告错误(_R)"
-
-#~ msgid "_Save subscription message"
-#~ msgstr "保存认证消息(_S)"
-
-#~ msgid "_Send & Close"
-#~ msgstr "发送并关闭(_S)"
-
-#~ msgid "_Send Private Message"
-#~ msgstr "发送私聊消息(_S)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Server"
-#~ msgstr "服务器(_S): "
-
-#~ msgid "_Server:"
-#~ msgstr "服务器(_S): "
-
-#~ msgid "_Show event in roster"
-#~ msgstr "在联系人列表中显示事件(_S)"
-
-#~ msgid "_Start Chat"
-#~ msgstr "开始聊天(_S)"
-
-#~ msgid "_Status"
-#~ msgstr "状态(_S)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Status iconset"
-#~ msgstr "状态图标集(_I): "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Store conversation history"
-#~ msgstr "记录聊天历史(_L)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Store status changes of contacts in history"
-#~ msgstr "记录联系人状态变化(_L)"
-
-#~ msgid "_Subscription"
-#~ msgstr "认证(_S)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Theme"
-#~ msgstr "主题"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_To"
-#~ msgstr "To"
-
-#~ msgid "_Type your new status message"
-#~ msgstr "输入新的状态信息"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_URL highlight"
-#~ msgstr "URL 高亮显示: "
-
-#~ msgid "_Unblock"
-#~ msgstr "解除屏蔽(_U)"
-
-#~ msgid "_Unignore"
-#~ msgstr "取消忽略(_U)"
-
-#~ msgid "_User ID:"
-#~ msgstr "用户 ID(_U):"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_View Server Info"
-#~ msgstr "服务器"
-
-#~ msgid "_Voice"
-#~ msgstr "语音(_V)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_When new event is received"
-#~ msgstr "当收到新的事件: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Window behavior"
-#~ msgstr "窗口行为(_W)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_XMPP Address"
-#~ msgstr "地址(_A):"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_XMPP Address:"
-#~ msgstr "AIM 地址: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "account"
-#~ msgstr "账号"
-
-#~ msgid "add"
-#~ msgstr "添加"
-
-#~ msgid "all by subscription"
-#~ msgstr "所有(除了认证)"
-
-#~ msgid "all in the group"
-#~ msgstr "所有在群组中的"
-
-#~ msgid "all or space separated status"
-#~ msgstr "all 或 空格分割的一些状态"
-
-#~ msgid "an audio"
-#~ msgstr "一个音频"
-
-#~ msgid "an audio and video"
-#~ msgstr "一个音频和视频"
-
-#~ msgid "and I "
-#~ msgstr "与我"
-
-#~ msgid "body"
-#~ msgstr "body"
-
-#~ msgid "both"
-#~ msgstr "both"
-
-#~ msgid "button"
-#~ msgstr "按钮"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "client_id for OAuth 2.0 authentication."
-#~ msgstr "匿名认证(_Y)"
-
-#~ msgid "concede"
-#~ msgstr "concede"
-
-#~ msgid "contact(s)"
-#~ msgstr "联系人"
-
-#~ msgid "creating %s directory"
-#~ msgstr "正在建立 %s 目录"
-
-#~ msgid "creating logs database"
-#~ msgstr "建立日志数据库"
-
-#~ msgid "cyan"
-#~ msgstr "青色"
-
-#~ msgid "default"
-#~ msgstr "默认"
-
-#~ msgid "eight"
-#~ msgstr "八"
-
-#~ msgid "eleven"
-#~ msgstr "十一"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "end-to-end encryption disabled"
-#~ msgstr "GPG 加密已禁用"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "error: %s"
-#~ msgstr "错误: %s"
-
-#~ msgid "error: cannot open %s for reading"
-#~ msgstr "错误: 无法读取文件 %s"
-
-#~ msgid "everybody"
-#~ msgstr "每个人"
-
-#~ msgid "false"
-#~ msgstr "false"
-
-#~ msgid "five"
-#~ msgstr "五"
-
-#~ msgid "five past %(0)s"
-#~ msgstr "%(0)s点5分"
-
-#~ msgid "five to %(1)s"
-#~ msgstr "差5分%(1)s点"
-
-#~ msgid "for "
-#~ msgstr "为"
-
-#~ msgid "for account %s"
-#~ msgstr "帐户 %s"
-
-#~ msgid "forbid"
-#~ msgstr "forbid"
-
-#~ msgid "four"
-#~ msgstr "四"
-
-#~ msgid "from"
-#~ msgstr "from"
-
-#~ msgid "from %s"
-#~ msgstr "来自 %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "from group chat %s"
-#~ msgstr "在聊天室中(_G)"
-
-#~ msgid "from room %s"
-#~ msgstr "来自聊天室 %s"
-
-#~ msgid "from user %s"
-#~ msgstr "来自用户 %s"
-
-#~ msgid "green"
-#~ msgstr "绿色"
-
-#~ msgid "grocery"
-#~ msgstr "杂货店"
-
-#~ msgid "group(s)"
-#~ msgstr "群组"
-
-#~ msgid "half past %(0)s"
-#~ msgstr "%(0)s点半"
-
-#~ msgid "homepage url"
-#~ msgstr "主页链接"
-
-#~ msgid "human"
-#~ msgstr "人类"
-
-#~ msgid "if specified, the message will be encrypted using this public key"
-#~ msgstr "如指定, 该消息将使用本公共密钥加密"
-
-#~ msgid "importing PyGTK failed: %s"
-#~ msgstr "导入 PyGTK 失败: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "in _contact list"
-#~ msgstr "已发送联系人: "
-
-#~ msgid "in _group chats"
-#~ msgstr "在聊天室中(_G)"
-
-#~ msgid "in _roster"
-#~ msgstr "在联系人列表中(_R)"
-
-#~ msgid "is"
-#~ msgstr "是"
-
-#~ msgid "is NOT"
-#~ msgstr "不是"
-
-#~ msgid "jid"
-#~ msgstr "jid"
-
-#~ msgid "key"
-#~ msgstr "键"
-
-#~ msgid "key=value"
-#~ msgstr "键=值"
-
-#~ msgid "marine"
-#~ msgstr "海洋"
-
-#~ msgid "message"
-#~ msgstr "message"
-
-#~ msgid "message content. The account must be specified or \"\""
-#~ msgstr "消息内容。账户必须被指定或为\"\""
-
-#~ msgid "migrating logs database to indices"
-#~ msgstr "迁移记录数据库到索引"
-
-#~ msgid "modify"
-#~ msgstr "修改"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "moving %(src)s to %(dst)s"
-#~ msgstr "发送 %s 给 %s"
-
-#~ msgid "name of the preference to be deleted"
-#~ msgstr "需要删除的参数名"
-
-#~ msgid "new%d@jabber.id"
-#~ msgstr "new%d@jabber.id"
-
-#~ msgid "new@jabber.id"
-#~ msgstr "new@jabber.id"
-
-#~ msgid "nine"
-#~ msgstr "九"
-
-#~ msgid "none"
-#~ msgstr "none"
-
-#~ msgid "of account %s"
-#~ msgstr "帐户 %s 的"
-
-#~ msgid "one"
-#~ msgstr "一"
-
-#~ msgid "one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible "
-#~ msgstr "下列中的一项: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible"
-
-#~ msgid "oppose"
-#~ msgstr "oppose"
-
-#~ msgid "otr"
-#~ msgstr "otr"
-
-#~ msgid "pgp key"
-#~ msgstr "PGP 密钥"
-
-#~ msgid "prefer"
-#~ msgstr "prefer"
-
-#~ msgid "quarter past %(0)s"
-#~ msgstr "%(0)s点一刻"
-
-#~ msgid "quarter to %(1)s"
-#~ msgstr "差一刻%(1)s点"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "redirect_url for OAuth 2.0 authentication."
-#~ msgstr "匿名认证(_Y)"
-
-#~ msgid "remove"
-#~ msgstr "移除"
-
-#~ msgid "save"
-#~ msgstr "save"
-
-#~ msgid "seven"
-#~ msgstr "七"
-
-#~ msgid "since %s"
-#~ msgstr "自 %s"
-
-#~ msgid "six"
-#~ msgstr "六"
-
-#~ msgid "status message text"
-#~ msgstr "状态信息文本"
-
-#~ msgid "status message title"
-#~ msgstr "状态信息标题"
-
-#~ msgid "stream"
-#~ msgstr "stream"
-
-#~ msgid "system shutdown"
-#~ msgstr "系统关闭"
-
-#~ msgid "ten"
-#~ msgstr "十"
-
-#~ msgid "ten past %(0)s"
-#~ msgstr "%(0)s点10分"
-
-#~ msgid "ten to %(1)s"
-#~ msgstr "差10分%(1)s点"
-
-#~ msgid "theme name"
-#~ msgstr "主题名称"
-
-#~ msgid "three"
-#~ msgstr "三"
-
-#~ msgid "to"
-#~ msgstr "to"
-
-#~ msgid "to %s account"
-#~ msgstr "至帐户 %s"
-
-#~ msgid "to send me messages"
-#~ msgstr "向我发送消息"
-
-#~ msgid "to send me queries"
-#~ msgstr "向我发送查询"
-
-#~ msgid "to view my status"
-#~ msgstr "查看我的状态"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "toolbutton"
-#~ msgstr "按钮"
-
-#~ msgid "twelve"
-#~ msgstr "十二"
-
-#~ msgid "twenty five past %(0)s"
-#~ msgstr "%(0)s点25分"
-
-#~ msgid "twenty five to %(1)s"
-#~ msgstr "差25分%(1)s点"
-
-#~ msgid "twenty past %(0)s"
-#~ msgstr "%(0)s点20分"
-
-#~ msgid "twenty to %(1)s"
-#~ msgstr "差20分%(1)s点"
-
-#~ msgid "two"
-#~ msgstr "二"
-
-#~ msgid "unsubscribe request from %s"
-#~ msgstr "来自 %s 的解除认证请求"
-
-#~ msgid "uri"
-#~ msgstr "uri"
-
-#~ msgid "using %s account"
-#~ msgstr "使用 %s 账户"
-
-#~ msgid "using account %s"
-#~ msgstr "使用账户 %s"
-
-#~ msgid "vCard publication failed"
-#~ msgstr "vCard 发布失败"
-
-#~ msgid "video output"
-#~ msgstr "视频输出"
-
-#~ msgid "when I am "
-#~ msgstr "当我"
-
-#~ msgid "when I'm in"
-#~ msgstr "当我在"
-
-#~ msgid "will"
-#~ msgstr "会"
-
-#~ msgid "will NOT"
-#~ msgstr "不会"
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
index 97171de5d..ef209aece 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -7093,6788 +7093,3 @@ msgstr "%(nick)s 的狀態是 %(status)s"
msgid "…or drop it here"
msgstr ""
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "From: %(from_address)s\n"
-#~ "Subject: %(subject)s\n"
-#~ "%(snippet)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "來自: %(from_address)s\n"
-#~ "主題: %(subject)s\n"
-#~ "%(snippet)s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Disabled in preferences"
-#~ msgstr "編輯存檔偏好設定(_V)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "SSL Error: <b>%s</b>"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "SSL 錯誤: <b>%s</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Unknown SSL error: %d"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "不明 SSL 錯誤: %d"
-
-#~ msgid " [blocked]"
-#~ msgstr "[已阻斷]"
-
-#~ msgid " [minimized]"
-#~ msgstr "[最小化的]"
-
-#~ msgid " and WILL NOT be logged"
-#~ msgstr "且不會被記錄"
-
-#~ msgid " and WILL be logged"
-#~ msgstr "且會被記錄"
-
-#~ msgid " resource with priority "
-#~ msgstr "帶有優先等級的資源"
-
-#~ msgid " since %s"
-#~ msgstr "自從 %s"
-
-#~ msgid "#"
-#~ msgstr "#"
-
-#~ msgid "%(0)s o'clock"
-#~ msgstr "%(0)s點"
-
-#~ msgid "%(1)s o'clock"
-#~ msgstr "%(1)s點"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "%(contact)s wants to start a %(type)s chat with you. Do you want to "
-#~ "answer the call?"
-#~ msgstr "%(contact)s 想要與您發起一個 %(type)s 作業階段。您要回應嗎?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%(filename)s received from %(name)s."
-#~ msgstr "從 %(name)s 傳輸的檔案 %(filename)s 被停止。"
-
-#~ msgid "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d"
-#~ msgstr "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%(jid)s has been invited in this room"
-#~ msgstr "%(nick)s 已經被從這個聊天室移除(%(reason)s)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%(name)s (%(jid)s) has removed subscription from you"
-#~ msgstr "聯絡人\"%s\"移除了對您的認證"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%(name)s is now %(show)s %(status)s"
-#~ msgstr "%(name)s 的狀態是 %(status)s"
-
-#~ msgid "%(nick)s Changed Status"
-#~ msgstr "%(nick)s 變更了狀態"
-
-#~ msgid "%(nick)s has been banned by %(who)s: %(reason)s"
-#~ msgstr "%(nick)s 被 %(who)s 封禁: %(reason)s"
-
-#~ msgid "%(nick)s has been kicked by %(who)s: %(reason)s"
-#~ msgstr "%(nick)s 被 %(who)s 踢出: %(reason)s"
-
-#~ msgid "%(nick)s has set the subject to %(subject)s"
-#~ msgstr "%(nick)s 將主題設定為 %(subject)s"
-
-#~ msgid "%(nick)s is now %(status)s"
-#~ msgstr "%(nick)s 的狀態是 %(status)s"
-
-#~ msgid "%(nick)s is now %(status)s: %(status_msg)s"
-#~ msgstr "%(nick)s 的狀態是 %(status)s: %(status_msg)s"
-
-#~ msgid "%(nickname)s Signed In"
-#~ msgstr "%(nickname)s 上線了"
-
-#~ msgid "%(nickname)s Signed Out"
-#~ msgstr "%(nickname)s 離開了"
-
-#~ msgid "%(nickname)s from group chat %(room_name)s"
-#~ msgstr "聊天室 %(room_name)s 的 %(nickname)s"
-
-#~ msgid "%(nickname)s on %(room_jid)s"
-#~ msgstr "聊天室 %(room_jid)s 的 %(nickname)s"
-
-#~ msgid "%(nickname)s: %(message)s"
-#~ msgstr "%(nickname)s: %(message)s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%(type)s encryption is active %(authenticated)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "%(type)s 加密 %(status)s 活動 %(authenticated)s。\n"
-#~ "您的聊天作業階段 %(logged)s 將被記錄。"
-
-#~ msgid "%(type)s state : %(state)s, reason: %(reason)s"
-#~ msgstr "%(type)s 狀態: %(state)s,原因: %(reason)s"
-
-#~ msgid "%(who)s on %(time)s said: %(message)s\n"
-#~ msgstr "%(who)s 在 %(time)s 時說: %(message)s\n"
-
-#~ msgid "%d event pending"
-#~ msgid_plural "%d events pending"
-#~ msgstr[0] "%d 個未處理事件"
-
-#~ msgid "%d message pending"
-#~ msgid_plural "%d messages pending"
-#~ msgstr[0] "%d 條訊息未處理"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s\n"
-#~ "Link-local messaging might not work properly."
-#~ msgstr ""
-#~ "%s\n"
-#~ "Link-local 訊息可能無法正常工作。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s - Ad-hoc Commands - Gajim"
-#~ msgstr "Ad-hoc 命令 - Gajim"
-
-#~ msgid "%s B"
-#~ msgstr "%s B"
-
-#~ msgid "%s GB"
-#~ msgstr "%s GB"
-
-#~ msgid "%s GiB"
-#~ msgstr "%s GiB"
-
-#~ msgid "%s KB"
-#~ msgstr "%s KB"
-
-#~ msgid "%s KiB"
-#~ msgstr "%s KiB"
-
-#~ msgid "%s MB"
-#~ msgstr "%s MB"
-
-#~ msgid "%s MiB"
-#~ msgstr "%s MiB"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s MiB/s"
-#~ msgstr "%s MiB"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s Missing"
-#~ msgstr "%s MiB"
-
-#~ msgid "%s Status Message"
-#~ msgstr " %s 狀態訊息"
-
-#~ msgid "%s configuration error"
-#~ msgstr "%s 設定錯誤"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s does not exist."
-#~ msgstr "檔案不存在"
-
-#~ msgid "%s is a directory but should be a file"
-#~ msgstr "%s 是一個目錄但它應該是一個檔案"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s is not a group chat server"
-#~ msgstr "這不是一個聊天室"
-
-#~ msgid "%s is not the name of a group chat."
-#~ msgstr "%s 不是一個聊天室的名稱。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s or %s is a directory but should be a file"
-#~ msgstr "%s 是一個目錄但它應該是一個檔案"
-
-#~ msgid "%s wants to send you a file."
-#~ msgstr "%s 想傳送給您一個檔案。"
-
-#~ msgid "%s wants to send you a file:"
-#~ msgstr "%s 想傳送給您一個檔案:"
-
-#~ msgid "%s wants to start a voice chat."
-#~ msgstr "%s 想要發起語音聊天。"
-
-#~ msgid "%s wrote:\n"
-#~ msgstr "%s 寫道: \n"
-
-#~ msgid "&lt;empty&gt;"
-#~ msgstr "&lt;empty&gt;"
-
-#~ msgid ""
-#~ "'always' - print time for every message.\n"
-#~ "'sometimes' - print time every print_ichat_every_foo_minutes minute.\n"
-#~ "'never' - never print time."
-#~ msgstr ""
-#~ "'總是' - 為每條訊息顯示時間。\n"
-#~ "'有時' - 如 iChat 風格每隔幾分鐘顯示時間。\n"
-#~ "'永遠不' - 永遠不顯示時間。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "'key' is the name of the preference, 'value' is what to set it to"
-#~ msgstr "\"密鑰\"是參數名稱,而\"值\"是賦予參數的數值"
-
-#~ msgid "(<b>ESession</b> info)"
-#~ msgstr "<b>ESession</b>資訊"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "(No subject)"
-#~ msgstr "主題"
-
-#~ msgid "(None)"
-#~ msgstr "(無)"
-
-#~ msgid "*"
-#~ msgstr "*"
-
-#~ msgid "** Role of %(nick)s has been set to %(role)s"
-#~ msgstr "** %(nick)s 的角色被設定為 %(role)s"
-
-#~ msgid "- messages will be logged"
-#~ msgstr "- 訊息將會被記錄"
-
-#~ msgid "- messages will not be logged"
-#~ msgstr "- 訊息將不會被記錄"
-
-#~ msgid "0"
-#~ msgstr "0"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "12"
-#~ msgstr "1"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "20"
-#~ msgstr "2"
-
-#~ msgid "3"
-#~ msgstr "3"
-
-#~ msgid "4"
-#~ msgstr "4"
-
-#~ msgid "5"
-#~ msgstr "5"
-
-#~ msgid "6"
-#~ msgstr "6"
-
-#~ msgid "7"
-#~ msgstr "7"
-
-#~ msgid "8"
-#~ msgstr "8"
-
-#~ msgid "9"
-#~ msgstr "9"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>%s</b> has invited you to join a discussion"
-#~ msgstr "$Contact 邀請您加入一個聊天室"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>%s</b> is full"
-#~ msgstr "<b>字型</b>"
-
-#~ msgid "<b>Add / Edit a rule</b>"
-#~ msgstr "<b>加入/編輯規則</b>"
-
-#~ msgid "<b>Add a rule</b>"
-#~ msgstr "<b>加入規則</b>"
-
-#~ msgid "<b>Address</b>"
-#~ msgstr "<b>位址</b>"
-
-#~ msgid "<b>Advanced Configuration Editor</b>"
-#~ msgstr "<b>進階配置編輯器</b>"
-
-#~ msgid "<b>Affiliation:</b>"
-#~ msgstr "<b>歸屬:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Ask:</b>"
-#~ msgstr "<b>請求:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Audio</b>"
-#~ msgstr "<b>音訊</b>"
-
-#~ msgid "<b>Auto Status</b>"
-#~ msgstr "<b>自動調整狀態</b>"
-
-#~ msgid "<b>Avatar:</b>"
-#~ msgstr "<b>頭像:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Birthday:</b>"
-#~ msgstr "<b>生日:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Chat Appearance</b>"
-#~ msgstr "<b>聊天視窗外觀</b>"
-
-#~ msgid "<b>Chat Line Colors</b>"
-#~ msgstr "<b>聊天視窗中文字顏色</b>"
-
-#~ msgid "<b>Chat state notifications</b>"
-#~ msgstr "<b>聊天狀態提示</b>"
-
-#~ msgid "<b>Chatstate Tab Colors</b>"
-#~ msgstr "<b>各聊天狀態下標籤顏色</b>"
-
-#~ msgid "<b>Choose command to execute:</b>"
-#~ msgstr "<b>選擇要執行的命令</b>"
-
-#~ msgid "<b>City:</b>"
-#~ msgstr "<b>城市:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Company:</b>"
-#~ msgstr "<b>公司:</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Connecting to server</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please wait..."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>正在連線伺服器</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "請等待…"
-
-#~ msgid "<b>Connection</b>"
-#~ msgstr "<b>連線</b>"
-
-#~ msgid "<b>Contact time:</b>"
-#~ msgstr "<b>聯絡人時間:</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Contact</b>"
-#~ msgstr "<b>聯絡人時間:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Country:</b>"
-#~ msgstr "<b>國家:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Custom</b>"
-#~ msgstr "<b>自訂</b>"
-
-#~ msgid "<b>Department:</b>"
-#~ msgstr "<b>部門:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Description</b>"
-#~ msgstr "<b>描述</b>"
-
-#~ msgid "<b>E-Mail:</b>"
-#~ msgstr "<b>E-Mail:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Edit a rule</b>"
-#~ msgstr "<b>編輯規則</b>"
-
-#~ msgid "<b>Extra Address:</b>"
-#~ msgstr "<b>附加位址:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Family:</b>"
-#~ msgstr "<b>姓:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Filter</b>"
-#~ msgstr "<b>過濾器</b>"
-
-#~ msgid "<b>Font</b>"
-#~ msgstr "<b>字型</b>"
-
-#~ msgid "<b>Full Name</b>"
-#~ msgstr "<b>全名稱</b>"
-
-#~ msgid "<b>GMail Options</b>"
-#~ msgstr "<b>GMail 選項</b>"
-
-#~ msgid "<b>Given:</b>"
-#~ msgstr "<b>名稱:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Homepage:</b>"
-#~ msgstr "<b>首頁:</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Issued to:</b>\n"
-#~ "Common Name (CN): %(scn)s\n"
-#~ "Organization (O): %(sorg)s\n"
-#~ "Organizationl Unit (OU): %(sou)s\n"
-#~ "Serial Number: %(sn)s\n"
-#~ "\n"
-#~ "<b>Issued by:</b>\n"
-#~ "Common Name (CN): %(icn)s\n"
-#~ "Organization (O): %(iorg)s\n"
-#~ "Organizationl Unit (OU): %(iou)s\n"
-#~ "\n"
-#~ "<b>Validity:</b>\n"
-#~ "Issued on: %(io)s\n"
-#~ "Expires on: %(eo)s\n"
-#~ "\n"
-#~ "<b>Fingerprint</b>\n"
-#~ "SHA-1 Fingerprint: %(sha1)s\n"
-#~ "\n"
-#~ "SHA-256 Fingerprint: %(sha256)s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>發行對象:</b>\n"
-#~ "一般名稱 (CN):%(scn)s\n"
-#~ "組織 (O):%(sorg)s\n"
-#~ "組織單位 (OU):%(sou)s\n"
-#~ "序號:%(sn)s\n"
-#~ "\n"
-#~ "<b>發行來源:</b>\n"
-#~ "一般名稱 (CN):%(icn)s\n"
-#~ "組織 (O):%(iorg)s\n"
-#~ "組織單位 (OU):%(iou)s\n"
-#~ "\n"
-#~ "<b>效力:</b>\n"
-#~ "發行日:%(io)s\n"
-#~ "逾期日:%(eo)s\n"
-#~ "\n"
-#~ "<b>指紋</b>\n"
-#~ "SHA1 指紋:%(sha1)s"
-
-#~ msgid "<b>Jabber ID:</b>"
-#~ msgstr "<b>Jabber ID:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Jabber Traffic</b>"
-#~ msgstr "<b>Jabber 通信</b>"
-
-#~ msgid "<b>List of possible features in Gajim:</b>"
-#~ msgstr "<b>Gajim 支援的特性清單</b>"
-
-#~ msgid "<b>List of rules</b>"
-#~ msgstr "<b>規則清單</b>"
-
-#~ msgid "<b>Message:</b>"
-#~ msgstr "<b>訊息:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Message:</b> "
-#~ msgstr "<b>訊息:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Middle:</b>"
-#~ msgstr "<b>中間名稱:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Mood:</b>"
-#~ msgstr "<b>心情:</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Name Details</b>"
-#~ msgstr "<b>名稱:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Name:</b>"
-#~ msgstr "<b>名稱:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Nickname:</b>"
-#~ msgstr "<b>暱稱:</b>"
-
-#~ msgid "<b>OpenPGP</b>"
-#~ msgstr "<b>OpenPGP</b>"
-
-#~ msgid "<b>Personal Information</b>"
-#~ msgstr "<b>個人資訊</b>"
-
-#~ msgid "<b>Phone No.:</b>"
-#~ msgstr "<b>電話號碼:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Please choose one of the options below:</b>"
-#~ msgstr "<b>請選擇一個選項</b>:"
-
-#~ msgid "<b>Please fill in the data for your existing account</b>"
-#~ msgstr "<b>請填寫您現有帳號的資訊</b>"
-
-#~ msgid "<b>Please select a server</b>"
-#~ msgstr "<b>請選擇一個伺服器</b>"
-
-#~ msgid "<b>Position:</b>"
-#~ msgstr "<b>職位:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Postal Code:</b>"
-#~ msgstr "<b>郵遞區號:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Prefix:</b>"
-#~ msgstr "<b>字首:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Privacy</b>"
-#~ msgstr "<b>隱私策略</b>"
-
-#~ msgid "<b>Proxy</b>"
-#~ msgstr "<b>代理伺服器</b>"
-
-#~ msgid "<b>Resource:</b>"
-#~ msgstr "<b>資源:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Role:</b>"
-#~ msgstr "<b>角色:</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Security Warning</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "The authenticity of the %(hostname)s SSL certificate could be invalid.\n"
-#~ "SSL Error: %(error)s\n"
-#~ "Do you still want to connect to this server?"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>安全性警告</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "%(hostname)s 的 SSL 證書的權限不能被驗證。\n"
-#~ "SSL 錯誤: %(error)s\n"
-#~ "您仍然想要連線到這個伺服器嗎?"
-
-#~ msgid "<b>Settings</b>"
-#~ msgstr "<b>設定</b>"
-
-#~ msgid "<b>Sounds</b>"
-#~ msgstr "<b>聲音</b>"
-
-#~ msgid "<b>State:</b>"
-#~ msgstr "<b>州:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Status Messages</b>"
-#~ msgstr "<b>狀態訊息</b>"
-
-#~ msgid "<b>Status:</b>"
-#~ msgstr "<b>狀態:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Street:</b>"
-#~ msgstr "<b>街道:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Subscription:</b>"
-#~ msgstr "<b>認證:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Suffix:</b>"
-#~ msgstr "<b>字尾:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Themes</b>"
-#~ msgstr "<b>主題</b>"
-
-#~ msgid "<b>Video</b>"
-#~ msgstr "<b>視訊</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>WARNING:</b>\n"
-#~ "If you plan to do massive deletions, please make sure Gajim is not "
-#~ "running. Generally avoid deletions with contacts you currently chat with."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>警告:</b>\n"
-#~ "如果您要進行大量的刪除,請確認 Gajim 不再執行。\n"
-#~ "一般而言,如果您正在與某個聯絡人聊天,請不要刪除與他的聊天記錄。"
-
-#~ msgid "<b>What do you want to do?</b>"
-#~ msgstr "<b>您想要做什麼?</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Whom do you want to ban?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>想做封禁誰?</b>\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Whom do you want to make a member?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>想要將誰加為成員?</b>\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Whom do you want to make an administrator?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>您想要讓誰成為管理員?</b>\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Whom do you want to make an owner?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>您想要讓誰成為室長?</b>\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "<b>XML Input</b>"
-#~ msgstr "<b>XML 輸入</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>someone@somewhere.com</b> would like you to <b>add</b> some contacts "
-#~ "in your roster."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>someone@somewhere.com</b> 希望您向您的聯絡人清單 <b>加入</b> 一些聯絡"
-#~ "人。"
-
-#~ msgid "<big><b>Welcome to Gajim History Logs Manager</b></big>"
-#~ msgstr "<big><b>歡迎使用 Gajim 命令歷程記錄管理器</b></big>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<from Subject>"
-#~ msgstr "主題"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<i>(example: stun.iptel.org)</i>"
-#~ msgstr "<i>(例如: stunserver.org)</i>"
-
-#~ msgid "<i>Method Auto</i>"
-#~ msgstr "<i>Method Auto</i>"
-
-#~ msgid "<i>Method Local</i>"
-#~ msgstr "<i>Method Local</i>"
-
-#~ msgid "<i>Method Manual</i>"
-#~ msgstr "<i>Method Manual</i>"
-
-#~ msgid "<i>Privacy List</i>"
-#~ msgstr "<i>隱私策略清單</i>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "?CLI:nick"
-#~ msgstr "暱稱"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "?CLI:password"
-#~ msgstr "密碼"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "?CLI:room"
-#~ msgstr "聊天室"
-
-#~ msgid "?Client:Unknown"
-#~ msgstr "不明"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "?Noun:Chats"
-#~ msgstr "多人聊天"
-
-#~ msgid "?OS:Unknown"
-#~ msgstr "不明"
-
-#~ msgid "?Role in Group Chat:<b>Role:</b>"
-#~ msgstr "?Role in Group Chat:<b>角色</b>"
-
-#~ msgid "?Time:Unknown"
-#~ msgstr "不明"
-
-#~ msgid "?contact has status:Has errors"
-#~ msgstr "有錯誤"
-
-#~ msgid "?contact has status:Unknown"
-#~ msgstr "不明"
-
-#~ msgid "?features:Available"
-#~ msgstr "可用"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "?password:Hidden"
-#~ msgstr "密碼:"
-
-#~ msgid "?print_status:All"
-#~ msgstr "全部"
-
-#~ msgid "?print_status:None"
-#~ msgstr "無"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "A GTK XMPP client"
-#~ msgstr "一個 GTK+ 的 Jabber 客戶端"
-
-#~ msgid "A GTK+ Jabber client"
-#~ msgstr "一個 GTK+ 的 Jabber 客戶端"
-
-#~ msgid "A GTK+ jabber client"
-#~ msgstr "一個 GTK+ Jabber 客戶端"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "A JID must be in the form \"user@servername\"."
-#~ msgstr "Jabber ID 的格式為 \"使用者@伺服器名稱\"。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "A Password is required to join the group chat %s. Please type it."
-#~ msgstr "需要密碼才能加入聊天室 %s。請輸入一個密碼。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A library used to validate server certificates to ensure a secure "
-#~ "connection."
-#~ msgstr "一個用於驗證伺服器的證書以保證連線安全的函式庫。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A list of modp groups to use in a Diffie-Hellman, highest preference "
-#~ "first, separated by commas. Valid groups are 1, 2, 5, 14, 15, 16, 17 and "
-#~ "18. Higher numbers are more secure, but take longer to calculate when you "
-#~ "start a session."
-#~ msgstr ""
-#~ "在 Diffie-Hellman 中使用的 modp 組,排在前面的優先使用,以逗號分隔。合\n"
-#~ "法的組有 1,2,5,14,15,16,17 和 18。更高的數字更安全,但在您開始會\n"
-#~ "話時需要更長的時間計算"
-
-#~ msgid "A message from a non-valid JID arrived, it has been ignored."
-#~ msgstr "收到了一個從一個無效的 JID 傳送的訊息,它已經被忽略了。"
-
-#~ msgid "A non-privacy-related room configuration change has occurred"
-#~ msgstr "一個無關隱私的聊天室設定發生了變化"
-
-#~ msgid "A programming error has been detected"
-#~ msgstr "一個程式錯誤被偵測到"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "A programming error has been detected. It probably is not fatal, but "
-#~ "should be reported to the developers nonetheless."
-#~ msgstr "它可能不是嚴重的,但仍應該被報告給開發者們。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "A_ccount"
-#~ msgstr "帳號(_C):"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "A_llow contact to view my status"
-#~ msgstr "允許此聯絡人看到我的狀態(_L)"
-
-#~ msgid "Ability to connect to servers which are using SRV records."
-#~ msgstr "連線到有 SRV 記錄的伺服器的能力。"
-
-#~ msgid "About"
-#~ msgstr "關於"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ac_cept"
-#~ msgstr "帳號(_A)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ac_tivity"
-#~ msgstr "活動:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Account '%s' is still connected to the server"
-#~ msgstr "帳號 \"%s\" 已連線到伺服器"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Account '%s' is still connected to the server. If you remove it, the "
-#~ "connection will be lost."
-#~ msgstr "如果移除,將會丟失連線"
-
-#~ msgid "Account Name Already Used"
-#~ msgstr "帳號名稱已經被佔用"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Account Offline"
-#~ msgstr "離線"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Account Row Font"
-#~ msgstr "帳號"
-
-#~ msgid "Account from which you want to enter the room"
-#~ msgstr "您想要用其加入聊天室的帳號"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Account in which the avatar will be set; if not specified, the avatar "
-#~ "will be set for all accounts"
-#~ msgstr "要設定為這個頭像的帳號; 如果不指定,所有帳號都將被設定為這個頭像。"
-
-#~ msgid "Account in which you want to handle it"
-#~ msgstr "您想要用其處理它的帳號"
-
-#~ msgid "Account name cannot be empty."
-#~ msgstr "帳號名稱不能為空。"
-
-#~ msgid "Account name cannot contain spaces."
-#~ msgstr "帳號名稱不能包含空格。"
-
-#~ msgid "Account name is in use"
-#~ msgstr "帳號名稱已經被使用"
-
-#~ msgid "Active for this session"
-#~ msgstr "為此作業階段啟用"
-
-#~ msgid "Active on each startup"
-#~ msgstr "每次啟動時啟用"
-
-#~ msgid "Activity:"
-#~ msgstr "活動:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Activity: "
-#~ msgstr "活動:"
-
-#~ msgid "Activity: %s"
-#~ msgstr "活動: %s"
-
-#~ msgid "Ad-hoc Commands - Gajim"
-#~ msgstr "Ad-hoc 命令 - Gajim"
-
-#~ msgid "Add * and [n] in roster title?"
-#~ msgstr "在聯絡人清單標題中加入 * 和 [n]?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add Bookmark"
-#~ msgstr "將本聊天室加入書籤(_B)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add JID"
-#~ msgstr "Jabber ID"
-
-#~ msgid "Add New Contact"
-#~ msgstr "加入聯絡人"
-
-#~ msgid "Add Special _Notification..."
-#~ msgstr "加入特殊提示(_N)…"
-
-#~ msgid "Add _Contact..."
-#~ msgstr "加入聯絡人(_C)…"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Add this certificate to the list of trusted certificates.\n"
-#~ "SHA-1 fingerprint of the certificate:\n"
-#~ "%(sha1)s\n"
-#~ "SHA-256 fingerprint of the certificate:\n"
-#~ "%(sha256)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "將這個證書加入到可信任證書清單。\n"
-#~ "這個證書的 SHA1 指紋資訊: \n"
-#~ "%s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Add this certificate to the list of trusted certificates.\n"
-#~ "SHA-1 fingerprint of the certificate:\n"
-#~ "%(sha1)s\n"
-#~ "SHA256 fingerprint of the certificate:\n"
-#~ "%(sha256)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "將這個證書加入到可信任證書清單。\n"
-#~ "這個證書的 SHA1 指紋資訊: \n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Add this certificate to the list of trusted certificates.\n"
-#~ "SHA1 fingerprint of the certificate:\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "將這個證書加入到可信任證書清單。\n"
-#~ "這個證書的 SHA1 指紋資訊: \n"
-
-#~ msgid "Add this contact to roster (Ctrl+D)"
-#~ msgstr "向聯絡人清單中加入聯絡人(Ctrl+D)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add to Contact List"
-#~ msgstr "加入聯絡人(_A)…"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add to Roster"
-#~ msgstr "加入至聯絡人清單(_A)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add to Roster…"
-#~ msgstr "加入至聯絡人清單(_A)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Adding Administrator…"
-#~ msgstr "加入管理員…"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Adding Member…"
-#~ msgstr "正在加入成員…"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Adding Owner…"
-#~ msgstr "加入室長…"
-
-#~ msgid "Adding Special Notification for %s"
-#~ msgstr "正在為 %s 加入特殊提示"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Address:"
-#~ msgstr "位址(_A):"
-
-#~ msgid "Adds contact to roster"
-#~ msgstr "向聯絡人清單加入聯絡人"
-
-#~ msgid "Adds new contact to this account"
-#~ msgstr "為此帳號加入新聯絡人"
-
-#~ msgid "Administration operations"
-#~ msgstr "管理作業"
-
-#~ msgid "Administrator List"
-#~ msgstr "管理員清單"
-
-#~ msgid "Afraid"
-#~ msgstr "害怕"
-
-#~ msgid "Afternoon"
-#~ msgstr "下午"
-
-#~ msgid "All (including subscription)"
-#~ msgstr "全部(包含認證)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "All chat and group chat windows will be closed. Do you want to continue?"
-#~ msgstr "所有的聊天和多人聊天視窗將會關閉。您想繼續嗎?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "All chat and groupchat windows will be closed. Do you want to continue?"
-#~ msgstr "所有的聊天和多人聊天視窗將會關閉。您想繼續嗎?"
-
-#~ msgid "All chat states"
-#~ msgstr "所有聊天狀態"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "All contacts of this group will see you as offline and you will not "
-#~ "receive any messages sent to you by any one of these contacts."
-#~ msgstr "這個聯絡人將看到您離線並且您不會在收到他傳送給您的訊息。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "All status messages"
-#~ msgstr "狀態訊息"
-
-#~ msgid "All unread messages have been forwarded."
-#~ msgstr "所有未讀訊息都已被轉發。"
-
-#~ msgid "Allow"
-#~ msgstr "允許"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Allow client / _OS information to be sent"
-#~ msgstr "允許傳送關於作業系統的資訊(_O)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Allow my idle _time to be sent"
-#~ msgstr "允許傳送關於閒置時間的資訊(_I)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Allow playing sounds when I'm _busy"
-#~ msgstr "在我忙碌時允許播放聲音(_B)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Allow popups/notifications when I'm _away, not available or busy"
-#~ msgstr "允許彈出提示,當我離開/無法使用/忙/隱身(_A)"
-
-#~ msgid "Almost noon"
-#~ msgstr "將近中午"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Always accept for this contact"
-#~ msgstr "是否為此聯絡人使用 OpenPGP?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Always ask for confirmation before closing group chats with any of the "
-#~ "XMPP Addresses on this list (space separated)."
-#~ msgstr "關閉這個空格分隔的清單中的聊天室的標籤/視窗前總是詢問。"
-
-#~ msgid "Always check to see if Gajim is the default Jabber client on startup"
-#~ msgstr "總是在啟動時偵測 Gajim 是否是預設的 Jabber 客戶端"
-
-#~ msgid "Always use this nickname when there is a conflict"
-#~ msgstr "在發生衝突時總是使用這個暱稱"
-
-#~ msgid "Amazed"
-#~ msgstr "大為驚奇"
-
-#~ msgid "Amorous"
-#~ msgstr "含情脈脈"
-
-#~ msgid "Angry"
-#~ msgstr "生氣"
-
-#~ msgid "Annoyed"
-#~ msgstr "惱怒"
-
-#~ msgid "Anon_ymous authentication"
-#~ msgstr "匿名認證(_Y)"
-
-#~ msgid "Anonymous authentication"
-#~ msgstr "匿名認證"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Another instance of Gajim seems to be running\n"
-#~ "Run anyway?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gajim 另一個實體似乎正在執行\n"
-#~ "不管怎樣,仍然執行?"
-
-#~ msgid "Answer to receipt requests"
-#~ msgstr "對回執請求的回應"
-
-#~ msgid "Anxious"
-#~ msgstr "焦慮"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Appearance"
-#~ msgstr "<b>聊天視窗外觀</b>"
-
-#~ msgid "Aroused"
-#~ msgstr "激情澎湃"
-
-#~ msgid "Ashamed"
-#~ msgstr "羞愧"
-
-#~ msgid "Assign OpenPGP Key"
-#~ msgstr "指定 OpenPGP 密鑰"
-
-#~ msgid "Assign Open_PGP Key..."
-#~ msgstr "指定 Open_PGP 密鑰…"
-
-#~ msgid "At the Spa"
-#~ msgstr "泡溫泉"
-
-#~ msgid "Au_thorize"
-#~ msgstr "授權(_T)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Audio / video conferences"
-#~ msgstr "音訊/視訊"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Audio Session"
-#~ msgstr "音訊測試"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Authorization"
-#~ msgstr "授權傳送成功"
-
-#~ msgid "Authorization accepted"
-#~ msgstr "授權被接受"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Authorization removed"
-#~ msgstr "授權被移除"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Authorization sent"
-#~ msgstr "授權傳送成功"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Authorize contact so the contact can know if you are connected"
-#~ msgstr "向聯絡人授權則他/她將知道您是否線上"
-
-#~ msgid "Auto"
-#~ msgstr "Auto"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Auto Join"
-#~ msgstr "自動聯結(_U)"
-
-#~ msgid "Autodetection of network status."
-#~ msgstr "自動偵測網路狀態。"
-
-#~ msgid "Automatic status"
-#~ msgstr "自動調整狀態"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Avahi Error"
-#~ msgstr "Avahi 錯誤"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "BOSH"
-#~ msgstr "BOSH"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "proxy configuration"
-#~ msgid "BOSH"
-#~ msgstr "BOSH"
-
-#~ msgid "Background color of contacts when they just signed in."
-#~ msgstr "當聯絡人剛剛登入時的背景色。"
-
-#~ msgid "Background color of contacts when they just signed out."
-#~ msgstr "當聯絡人剛剛登出時的背景色。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ban"
-#~ msgstr "封禁(_B)"
-
-#~ msgid "Ban List"
-#~ msgstr "封禁名單"
-
-#~ msgid "Banning %s"
-#~ msgstr "將封禁 %s"
-
-#~ msgid "Basque"
-#~ msgstr "巴斯克語"
-
-#~ msgid "Be right back."
-#~ msgstr "很快回來。"
-
-#~ msgid "Belarusian"
-#~ msgstr "白俄語"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Block Group"
-#~ msgstr "阻斷(_B)"
-
-#~ msgid "Blocked Contacts"
-#~ msgstr "被阻斷的聯絡人"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bonjour / Zeroconf (Serverless Chat)"
-#~ msgstr "Bonjour / Zeroconf"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bookmark"
-#~ msgstr "將本聊天室加入書籤(_B)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bookmark Room"
-#~ msgstr "將本聊天室加入書籤(_B)"
-
-#~ msgid "Bookmark already set"
-#~ msgstr "書籤已設定"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bookmark group chat"
-#~ msgstr "將本聊天室加入書籤(_B)"
-
-#~ msgid "Bookmark has been added successfully"
-#~ msgstr "書籤加入成功"
-
-#~ msgid "Bookmark this room (Ctrl+B)"
-#~ msgstr "將本聊天室加入書籤(Ctrl+B)"
-
-#~ msgid "Boolean"
-#~ msgstr "Boolean"
-
-#~ msgid "Bored"
-#~ msgstr "厭倦"
-
-#~ msgid "Brave"
-#~ msgstr "勇敢"
-
-#~ msgid "Brazilian Portuguese"
-#~ msgstr "巴西葡萄牙語"
-
-#~ msgid "Breton"
-#~ msgstr "布列塔尼語"
-
-#~ msgid "British"
-#~ msgstr "英語(英國)"
-
-#~ msgid "Bro_wse Rooms"
-#~ msgstr "Bro_wse Rooms"
-
-#~ msgid "Browse the chat history (Ctrl+H)"
-#~ msgstr "瀏覽聊天記錄(Ctrl+H)"
-
-#~ msgid "Browse..."
-#~ msgstr "瀏覽…"
-
-#~ msgid "Brushing Teeth"
-#~ msgstr "刷牙"
-
-#~ msgid "Bulgarian"
-#~ msgstr "保加利亞語"
-
-#~ msgid "Buying Groceries"
-#~ msgstr "買雜貨"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "By removing the following contacts, you will also remove authorization. "
-#~ "This means they will see you as offline:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "移除這些聯絡人: %s 的同時\n"
-#~ "將移除認證導致他們將一直看到您為離線。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "By removing these contacts:%s\n"
-#~ "you also remove authorization resulting in them always seeing you as "
-#~ "offline."
-#~ msgstr ""
-#~ "移除這些聯絡人: %s 的同時\n"
-#~ "將移除認證導致他們將一直看到您為離線。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "By removing this contact you also by default remove authorization "
-#~ "resulting in them always seeing you as offline."
-#~ msgstr "移除此聯絡人的同時將預設移除認證,導致他/她將一直看到您為離線。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "By removing this contact you also remove authorization resulting in him "
-#~ "or her always seeing you as offline."
-#~ msgstr "移除此聯絡人的同時將移除認證,導致他/她將一直看到您為離線。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "By removing this contact you also remove authorization. This means the "
-#~ "contact will see you as offline."
-#~ msgstr ""
-#~ "移除這些聯絡人: %s 的同時\n"
-#~ "將移除認證導致他們將一直看到您為離線。"
-
-#~ msgid "Bye!"
-#~ msgstr "再見!"
-
-#~ msgid "Calm"
-#~ msgstr "冷靜"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Can be \"none\", \"all\" or \"in_and_out\". If \"none\", Gajim will no "
-#~ "longer print status line in groupchats when a member changes their status "
-#~ "and/or their status message. If \"all\" Gajim will print all status "
-#~ "messages. If \"in_and_out\", Gajim will only print FOO enters/leaves "
-#~ "group chat."
-#~ msgstr ""
-#~ "可以是\"無\",\"全部\"或\"登入與登出\"。如果是\"無\",當成員變更他/她的狀"
-#~ "態或他\n"
-#~ "/她的狀態訊息時,Gajim 將不會顯示一列提示。如果是\"全部\",Gajim 將提示"
-#~ "所\n"
-#~ "有的狀態訊息。如果是\"登入與登出\",Gajim 將只提示聊天室中中登入與登出\n"
-#~ "訊息。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Can be empty, 'chat' or 'normal'. If not empty, all incoming messages are "
-#~ "treated as if they were of this type."
-#~ msgstr ""
-#~ "可以是空字串,'chat'或'normal'。如果不為空,將把所有收到的訊息當作這個類"
-#~ "型。"
-
-#~ msgid "Cancel confirmation"
-#~ msgstr "取消確認"
-
-#~ msgid "Cannot find history logs database"
-#~ msgstr "無法找到命令歷程記錄資料庫"
-
-#~ msgid "Cautious"
-#~ msgstr "謹慎"
-
-#~ msgid "Certificate Already in File"
-#~ msgstr "證書已經在檔案中"
-
-#~ msgid "Certificate Passphrase Required"
-#~ msgstr "要求憑證密語"
-
-#~ msgid "Certificate is e_ncrypted"
-#~ msgstr "憑證已加密(_N)"
-
-#~ msgid "Chan_ge Password"
-#~ msgstr "變更密碼(_G)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Change Nick"
-#~ msgstr "變更暱稱(_N)…"
-
-#~ msgid "Change Status Message..."
-#~ msgstr "變更狀態訊息…"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Change Status Message…"
-#~ msgstr "變更狀態訊息(_C)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Change Subject…"
-#~ msgstr "變更主題(_S)…"
-
-#~ msgid "Change _Nickname..."
-#~ msgstr "變更暱稱(_N)…"
-
-#~ msgid "Change _Subject..."
-#~ msgstr "變更主題(_S)…"
-
-#~ msgid "Change the avatar"
-#~ msgstr "變更頭像"
-
-#~ msgid "Change the room's subject (Alt+T)"
-#~ msgstr "變更本聊天室主題(Alt+T)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Change the value to change the size of latex formulas displayed. The "
-#~ "higher is larger."
-#~ msgstr "變更這個值以變更顯示的 LaTeX 方程的大小。更高則更大。"
-
-#~ msgid "Changing Nickname"
-#~ msgstr "正在更換暱稱"
-
-#~ msgid "Changing Subject"
-#~ msgstr "正在更換話題"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Changing your status to invisible will result in you leaving those group "
-#~ "chats.\n"
-#~ "Are you sure you want to go invisible?"
-#~ msgstr "隱身將使您從這些聊天室插斷開。確定要隱身?"
-
-#~ msgid "Character not allowed"
-#~ msgstr "不允許的字元"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Character to propose to add after desired nickname when nickname is "
-#~ "already used in group chat."
-#~ msgstr "當請求的暱稱被聊天室中的其他人使用時加到請求的暱稱後的字元。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Characters that are printed after the nickname in conversations."
-#~ msgstr "在對話中顯示在暱稱後的字元"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Characters that are printed before the nickname in conversations."
-#~ msgstr "在對話中顯示在暱稱前的字元"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Characters typed: %s"
-#~ msgstr "不允許的字元"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Characters typed: 0"
-#~ msgstr "不允許的字元"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Chat Settings"
-#~ msgstr "外掛程式"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Chat message"
-#~ msgstr "聊天訊息:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Chatstate"
-#~ msgstr "最後狀態"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Chatstate Composing"
-#~ msgstr "正在編輯"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Chatstate Inactive"
-#~ msgstr "未活動的"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Chatstate Paused"
-#~ msgstr "變更狀態"
-
-#~ msgid "Check on startup if Gajim is the _default Jabber client"
-#~ msgstr "在啟動是偵測 Gajim 是否是預設的 Jabber 客戶端程式"
-
-#~ msgid "Check once more"
-#~ msgstr "請再檢查一遍"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Check this so Gajim will ask you before sending your password over an "
-#~ "insecure connection."
-#~ msgstr "如果選取,Gajim 在透過不安全的網路連線傳送密碼前會詢問您"
-
-#~ msgid "Check your connection or try again later"
-#~ msgstr "檢查連線或稍後重試"
-
-#~ msgid "Check your connection or try again later."
-#~ msgstr "檢查連線或稍後重試。"
-
-#~ msgid "Chinese (Ch)"
-#~ msgstr "漢語"
-
-#~ msgid "Choose Client Cert #PCKS12"
-#~ msgstr "選擇客戶端證書 #PCKS12"
-
-#~ msgid "Choose _Key..."
-#~ msgstr "選擇密鑰(_K)…"
-
-#~ msgid "Choose interval between 2 checks of idleness."
-#~ msgstr "兩次檢查閒置之間的時間間隔。"
-
-#~ msgid "Choose your OpenPGP key"
-#~ msgstr "選擇您的 OpenPGP 密鑰"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Clean up the database?"
-#~ msgstr "建立快取資料庫"
-
-#~ msgid "Cleaning"
-#~ msgstr "清潔"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Clear Avatar"
-#~ msgstr "側寫,頭像(V)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Clear formatting"
-#~ msgstr "清楚格式"
-
-#~ msgid "Click to request authorization to all contacts of another account"
-#~ msgstr "點擊以請求另一個帳號所有聯絡人的認證"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Client"
-#~ msgstr "<b>客戶端:</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Close Tabs"
-#~ msgstr "傳送並關閉(_S)"
-
-#~ msgid "Co_nnect on Gajim startup"
-#~ msgstr "Gajim 啟動時連線(_O)"
-
-#~ msgid "Coding"
-#~ msgstr "編寫程式碼"
-
-#~ msgid "Cold"
-#~ msgstr "冰冷"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Command line Control"
-#~ msgstr "命令列"
-
-#~ msgid "Comment: %s"
-#~ msgstr "註釋: %s"
-
-#~ msgid "Comments"
-#~ msgstr "註釋"
-
-#~ msgid "Commuting"
-#~ msgstr "上下班"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Company"
-#~ msgstr "<b>公司:</b>"
-
-#~ msgid "Composing only"
-#~ msgstr "僅正在編輯"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Con_tinue"
-#~ msgstr "繼續(_C)"
-
-#~ msgid "Concede"
-#~ msgstr "Concede"
-
-#~ msgid "Conference"
-#~ msgstr "會議"
-
-#~ msgid "Confident"
-#~ msgstr "自信"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configure Group Chat"
-#~ msgstr "離開聊天室"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configure Room"
-#~ msgstr "設定聊天室(_R)…"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configure Services…"
-#~ msgstr "配置服務…"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configure _Group Chat..."
-#~ msgstr "加入聊天室(_G)…"
-
-#~ msgid "Configure _Room..."
-#~ msgstr "設定聊天室(_R)…"
-
-#~ msgid "Configure color and font of the interface"
-#~ msgstr "配置介面顏色與字型"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configured avatar"
-#~ msgstr "<b>已設定頭像:</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configure…"
-#~ msgstr "配置"
-
-#~ msgid "Confirm these session options"
-#~ msgstr "確定這些作業階段屬性"
-
-#~ msgid "Confused"
-#~ msgstr "困惑"
-
-#~ msgid "Connect when I press Finish"
-#~ msgstr "當我點擊\"結束\"時連線"
-
-#~ msgid "Connected"
-#~ msgstr "已連線"
-
-#~ msgid "Connection Failed"
-#~ msgstr "連線失敗"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Connection to host could not be established: Timeout while sending data."
-#~ msgstr "無法建立到主機的連線: 傳送資料逾時。"
-
-#~ msgid "Connection to proxy failed"
-#~ msgstr "連線代理伺服器失敗"
-
-#~ msgid "Connection to server %s failed"
-#~ msgstr "連線伺服器 %s 失敗"
-
-#~ msgid "Connection with account \"%s\" has been lost"
-#~ msgstr "帳號\"%s\"的連線丟失"
-
-#~ msgid "Connection with account %s has been lost. Retry connecting."
-#~ msgstr "帳號 %s 的連線丟失。重新嘗試連線。"
-
-#~ msgid "Connection with peer cannot be established."
-#~ msgstr "無法與對方建立連線。"
-
-#~ msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster"
-#~ msgstr "聯絡人\"%s\"將從您的聯絡人清單中被移除"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contact Already in Contact List"
-#~ msgstr "聯絡人已經在聯絡人清單中"
-
-#~ msgid "Contact Changed Status"
-#~ msgstr "聯絡人狀態變更"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contact List Appearance"
-#~ msgstr "聯絡人清單項交換"
-
-#~ msgid "Contact Signed In"
-#~ msgstr "聯絡人登入"
-
-#~ msgid "Contact Signed Out"
-#~ msgstr "聯絡人離開登入"
-
-#~ msgid "Contact is offline. Your message could not be sent."
-#~ msgstr "聯絡人離線。您的訊息未能被傳送。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contact list, list of contacts"
-#~ msgstr "記錄聯絡人狀態變化(_L)"
-
-#~ msgid "Contact name"
-#~ msgstr "聯絡人名稱"
-
-#~ msgid "Contact name: <i>%s</i>"
-#~ msgstr "聯絡人名稱: <i>%s</i>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contact time"
-#~ msgstr "聯絡人名稱"
-
-#~ msgid "Contact with \"%s\" cannot be established"
-#~ msgstr "無法與\"%s\"建立連線"
-
-#~ msgid "Contact's identity NOT verified"
-#~ msgstr "聯絡人身分未確認"
-
-#~ msgid "Contact's identity verified"
-#~ msgstr "聯絡人身分已確認"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contact's nickname"
-#~ msgstr "聯絡人暱稱"
-
-#~ msgid "Contacts will be removed from your roster"
-#~ msgstr "聯絡人將從您的聯絡人清單中被移除"
-
-#~ msgid "Contemplative"
-#~ msgstr "沉思,冥想"
-
-#~ msgid "Contented"
-#~ msgstr "爭辯"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contents"
-#~ msgstr "內容(_C)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Continue"
-#~ msgstr "繼續(_C)"
-
-#~ msgid "Continued conversation"
-#~ msgstr "繼續對話"
-
-#~ msgid "Conversation History with %s"
-#~ msgstr "與 %s 的聊天命令歷程"
-
-#~ msgid "Conversation with "
-#~ msgstr "對話,與"
-
-#~ msgid "Cooking"
-#~ msgstr "做飯"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Copy JID"
-#~ msgstr "聊天室 JID"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Copy JID/Email"
-#~ msgstr "複製 JID/電子郵件位址(_C)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not Upload File"
-#~ msgstr "無法讀取圖片"
-
-#~ msgid "Could not change status of account \"%s\""
-#~ msgstr "無法變更帳號\"%s\"的狀態"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not connect to \"%(host)s\""
-#~ msgstr "沒有能夠連線到\"%s\""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not connect to \"%(host)s\" via proxy \"%(proxy)s\""
-#~ msgstr "沒有能夠連線到\"%s\""
-
-#~ msgid "Could not connect to \"%s\""
-#~ msgstr "沒有能夠連線到\"%s\""
-
-#~ msgid "Could not connect to account %s"
-#~ msgstr "沒有能夠連線到帳號 %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not request upload slot for HTTP File Upload"
-#~ msgstr "無法啟動本地服務"
-
-#~ msgid "Could not save your settings and preferences"
-#~ msgstr "無法儲存您的設定。"
-
-#~ msgid "Could not start local service"
-#~ msgstr "無法啟動本地服務"
-
-#~ msgid "Could not write to %s. Session Management support will not work"
-#~ msgstr "不能寫入到 %s 。作業階段管理支援功能未啟用"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Couldn’t set up %(text)s. Check your configuration.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Pipeline was:\n"
-#~ "%(pipeline)s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Error was:\n"
-#~ "%(error)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "不能設定 %s。請檢查您的配置。\n"
-#~ "\n"
-#~ "管線: \n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "錯誤: \n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Cranky"
-#~ msgstr "古怪"
-
-#~ msgid "Crazy"
-#~ msgstr "瘋狂"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Create Metacontact"
-#~ msgstr "重新命名聯絡人"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Creating %s"
-#~ msgstr "正在銷毀 %s"
-
-#~ msgid "Creative"
-#~ msgstr "創造"
-
-#~ msgid "Croatian"
-#~ msgstr "克羅埃西亞語"
-
-#~ msgid "Curious"
-#~ msgstr "好奇"
-
-#~ msgid "Custom"
-#~ msgstr "自訂"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Custom applications"
-#~ msgstr "使用預設的應用程式"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Custom hostname \"%s\" is wrong. It will be ignored."
-#~ msgstr "使用自訂的主機名稱/連接埠"
-
-#~ msgid "Cycling"
-#~ msgstr "騎車"
-
-#~ msgid "Czech"
-#~ msgstr "捷克語"
-
-#~ msgid "D-Bus capabilities of Gajim cannot be used"
-#~ msgstr "Gajim 的 D-Bus 相容性無法使用"
-
-#~ msgid "D-Bus does not run correctly on this machine"
-#~ msgstr "D-Bus 在這臺電腦上沒有正常執行"
-
-#~ msgid ""
-#~ "D-Bus does not run correctly on this machine: session bus not present"
-#~ msgstr "D-Bus 在這臺電腦上沒有正常執行: 未發現作業階段匯流排"
-
-#~ msgid "D-Bus does not run correctly on this machine: system bus not present"
-#~ msgstr "D-Bus 在這臺電腦上沒有正常執行: 未發現系統匯流排"
-
-#~ msgid "D-Bus python bindings are missing in this computer"
-#~ msgstr "這臺電腦缺少 D-Bus 的 python 繫結"
-
-#~ msgid "Dancing"
-#~ msgstr "跳舞"
-
-#~ msgid "Database Cleanup"
-#~ msgstr "資料庫清理"
-
-#~ msgid "Database Error"
-#~ msgstr "資料庫錯誤"
-
-#~ msgid "Database cannot be read."
-#~ msgstr "不能讀取資料庫。"
-
-#~ msgid "Date"
-#~ msgstr "日期"
-
-#~ msgid "Day Off"
-#~ msgstr "休息日"
-
-#~ msgid "Default Message"
-#~ msgstr "預設訊息"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Default:"
-#~ msgstr "預設"
-
-#~ msgid "Dejected"
-#~ msgstr "沮喪"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Delete Conversation"
-#~ msgid_plural "Delete Conversations"
-#~ msgstr[0] "刪除確認"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Delete MOTD…"
-#~ msgstr "刪除 MOTD"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Delete contact"
-#~ msgstr "已傳送聯絡人:"
-
-#~ msgid "Deletes Message of the Day"
-#~ msgstr "刪除每日訊息"
-
-#~ msgid "Deletes a preference item"
-#~ msgstr "刪除一個參數項"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Deny authorization from contact so the contact cannot know if you are "
-#~ "connected"
-#~ msgstr "拒絕向聯絡人授權則他/她將無法知道您是否線上"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Department"
-#~ msgstr "<b>部門:</b>"
-
-#~ msgid "Depressed"
-#~ msgstr "消沉"
-
-#~ msgid "Description:"
-#~ msgstr "描述:"
-
-#~ msgid "Description: %s"
-#~ msgstr "描述: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Destroy Room"
-#~ msgstr "刪除聊天室(_D)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Destroy…"
-#~ msgstr "正在銷毀 %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Detached contact list with chat grouped by account"
-#~ msgstr "聊天視窗與聯絡人清單分離,依據帳號分組"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Detached contact list with chat grouped by type"
-#~ msgstr "聊天視窗與聯絡人清單分離,依據類型分組"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Detached contact list with detached chats"
-#~ msgstr "聊天視窗與聯絡人清單分離,且互相分離"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Detached contact list with single chat"
-#~ msgstr "單一聊天視窗,與聯絡人清單分離"
-
-#~ msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY"
-#~ msgstr "字典位址中缺少 \"%s\" 並且它不是 \"WIKTIONARY\""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Dictionary for language \"%s\" not available"
-#~ msgstr "語言 %s 的詞典無法使用"
-
-#~ msgid "Did you talk to the remote contact and verify the SAS?"
-#~ msgstr "您與遠端聯絡人通話並驗證了 SAS 嗎?"
-
-#~ msgid "Disappointed"
-#~ msgstr "失望"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Disconnect"
-#~ msgstr "中斷連線(_D)"
-
-#~ msgid "Disconnected"
-#~ msgstr "已中斷連線"
-
-#~ msgid "Disgusted"
-#~ msgstr "厭惡"
-
-#~ msgid "Disk Error"
-#~ msgstr "磁碟錯誤"
-
-#~ msgid "Disk Write Error"
-#~ msgstr "磁碟寫入錯誤"
-
-#~ msgid "Disk WriteError"
-#~ msgstr "磁碟寫入錯誤"
-
-#~ msgid "Dismayed"
-#~ msgstr "詫異"
-
-#~ msgid "Display _activity of contacts in roster"
-#~ msgstr "在聯絡人清單中顯示聯絡人的活動(_A)"
-
-#~ msgid "Display _extra email details"
-#~ msgstr "顯示額外的郵件資訊(_E)"
-
-#~ msgid "Display _tunes of contacts in roster"
-#~ msgstr "在聯絡人清單中顯示聯絡人正在播放音樂的資訊(_T)"
-
-#~ msgid "Display m_ood of contacts in roster"
-#~ msgstr "在聯絡人清單中顯示聯絡人的心情(_O)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Display status messages in _single chats"
-#~ msgstr "在聯絡人清單中顯示聯絡人的狀態資訊(_M)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Displayed chat state notifications in chat windows. Can be one of all, "
-#~ "composing_only, disabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "在聊天視窗中顯示聊天狀態通知。可以是全部,近正在編輯,停用中的一個。"
-
-#~ msgid "Distracted"
-#~ msgstr "心煩意亂"
-
-#~ msgid "Do not disturb."
-#~ msgstr "請勿打擾。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Do you want to clean up the database? (STRONGLY NOT RECOMMENDED IF GAJIM "
-#~ "IS RUNNING)"
-#~ msgstr "您確定要清除資料庫?(強烈建議 GAJIM 執行時不要進行此作業)"
-
-#~ msgid "Do you want to continue?"
-#~ msgstr "您要繼續嗎?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do you want to permanently delete this conversation with <b>%s</b>?"
-#~ msgid_plural "Do you want to permanently delete these conversations?"
-#~ msgstr[0] "您確定要刪除所選取的訊息?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do you want to remove %s from the contact list?"
-#~ msgstr "您想從聯絡人清單中刪除組 %s ?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do you wish to delete all correspondence with %(jid)s?"
-#~ msgstr "您真的要刪除 %(jid)s 的記錄檔嗎?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do you wish to delete all correspondence with the selected contacts?"
-#~ msgstr "您真的要刪除已選聯絡人的記錄檔嗎?"
-
-#~ msgid "Doing Chores"
-#~ msgstr "做家務"
-
-#~ msgid "Doing Maintenance"
-#~ msgstr "做保養"
-
-#~ msgid "Doing the Dishes"
-#~ msgstr "洗碗"
-
-#~ msgid "Doing the Laundry"
-#~ msgstr "洗衣服"
-
-#~ msgid "Don't remove anything. I'll try again later"
-#~ msgstr "不要移除任何東西。我過一會兒會重試一下"
-
-#~ msgid "Don't show avatar for the transport itself."
-#~ msgstr "不顯示代理本身的頭像。"
-
-#~ msgid "Drinking"
-#~ msgstr "喝酒"
-
-#~ msgid "Driving"
-#~ msgstr "開車"
-
-#~ msgid "Dutch"
-#~ msgstr "荷蘭語"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "E-Mail"
-#~ msgstr "E-Mail:"
-
-#~ msgid "E-Mail:"
-#~ msgstr "E-Mail:"
-
-#~ msgid "E2E encryption disabled"
-#~ msgstr "E2E 加密被停用"
-
-#~ msgid "E_xecute Command..."
-#~ msgstr "執行命令…"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "E_xecute Command…"
-#~ msgstr "執行命令(_E)…"
-
-#~ msgid "Early morning"
-#~ msgstr "清晨"
-
-#~ msgid "Edit %s"
-#~ msgstr "編輯 %s"
-
-#~ msgid "Edit Groups"
-#~ msgstr "編輯群組"
-
-#~ msgid "Edit _Groups..."
-#~ msgstr "編輯群組(_G)…"
-
-#~ msgid "Edit _Privacy Lists..."
-#~ msgstr "編輯隱私策略清單(_P)…"
-
-#~ msgid "Embarrassed"
-#~ msgstr "尷尬"
-
-#~ msgid "Emoticons disabled"
-#~ msgstr "表情圖示被停用"
-
-#~ msgid "Enable ESessions encryption for this account."
-#~ msgstr "為這個帳號啟用 ESession 加密。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enable spell _checking"
-#~ msgstr "拼寫檢查工具"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Enables Gajim to automatically detected clients in a local network for "
-#~ "serverless chats"
-#~ msgstr "無需伺服器自動偵測本地網路中其他客戶端進行聊天"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enables Gajim to encrypt chat messages with OpenPGP"
-#~ msgstr "用 gpg 密鑰加密聊天訊息。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enables you to control Gajim with via commandline"
-#~ msgstr "一個在命令列下控制 Gajim 的命令稿。"
-
-#~ msgid "End of week"
-#~ msgstr "一週末"
-
-#~ msgid "End to End message encryption"
-#~ msgstr "End to End 訊息加密"
-
-#~ msgid "English"
-#~ msgstr "英語"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Enter OpenPGP key passphrase for key %(keyid)s (account %(account)s)."
-#~ msgstr "輸入 GPG 密鑰 %(keyid)s (帳號 %(account)s) 的密碼。"
-
-#~ msgid "Enter a new name for account %s"
-#~ msgstr "為帳號 %s 輸入新的名稱"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enter a new name for this group chat"
-#~ msgstr "為群組 %s 輸入新的名稱"
-
-#~ msgid "Enter a new nickname for contact %s"
-#~ msgstr "為聯絡人 %s 輸入新的暱稱"
-
-#~ msgid "Enter and leave only"
-#~ msgstr "只是進入和離開"
-
-#~ msgid "Enter it again for confirmation:"
-#~ msgstr "再次輸入以確認:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enter name / JID of contact or groupchat"
-#~ msgstr "輸入 JID 或是聯絡人名稱"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enter the certificate passphrase for account %s"
-#~ msgstr "輸入密語用於帳號憑證 %s"
-
-#~ msgid "Envious"
-#~ msgstr "羨慕"
-
-#~ msgid "Error %(code)s: %(msg)s"
-#~ msgstr "錯誤 %(code)s: %(msg)s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error Opening File"
-#~ msgstr "開啟檔案錯誤"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error While Removing Privacy List"
-#~ msgstr "移除隱私策略清單時發生錯誤"
-
-#~ msgid "Error description..."
-#~ msgstr "錯誤描述…"
-
-#~ msgid "Error executing \"%(command)s\": %(error)s"
-#~ msgstr "在執行命令\"%(command)s\"時發生錯誤: %(error)s"
-
-#~ msgid "Error in received dataform"
-#~ msgstr "在收到的資料表中有錯誤"
-
-#~ msgid "Error parsing file:"
-#~ msgstr "分析檔案錯誤:"
-
-#~ msgid "Error reading file:"
-#~ msgstr "讀檔案錯誤:"
-
-#~ msgid "Error verifying SSL certificate"
-#~ msgstr "驗證 SSL 證書發生錯誤"
-
-#~ msgid "Error while adding service. %s"
-#~ msgstr "加入服務錯誤。 %s"
-
-#~ msgid "Error."
-#~ msgstr "錯誤。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Error: %(error)s\n"
-#~ "Debug: %(debug)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "錯誤: %s\n"
-#~ "除錯資訊: %s"
-
-#~ msgid "Esperanto"
-#~ msgstr "世界語"
-
-#~ msgid "Evening"
-#~ msgstr "傍晚"
-
-#~ msgid "Event Type"
-#~ msgstr "事件類型"
-
-#~ msgid "Event desc"
-#~ msgstr "事件"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Exception"
-#~ msgstr "描述"
-
-#~ msgid "Excited"
-#~ msgstr "興奮"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Execute Command"
-#~ msgstr "執行命令(_E)…"
-
-#~ msgid "Execute Command..."
-#~ msgstr "執行命令…"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Execute command"
-#~ msgstr "執行命令(_E)…"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Execution failed"
-#~ msgstr "連線失敗"
-
-#~ msgid "Exercising"
-#~ msgstr "鍛煉"
-
-#~ msgid "Expire must be a valid positive integer."
-#~ msgstr "過期值必須是一個有效的正整數。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "FAQ"
-#~ msgstr "常見問題(_A)"
-
-#~ msgid "F_inish"
-#~ msgstr "完成(_F)"
-
-#~ msgid "Failed to get secret keys"
-#~ msgstr "獲取密鑰失敗"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fake video output"
-#~ msgstr "視訊輸出"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Family"
-#~ msgstr "<b>姓:</b>"
-
-#~ msgid "Fea_tures"
-#~ msgstr "特性(_T)"
-
-#~ msgid "Feature"
-#~ msgstr "特性"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Feature is not available under Windows"
-#~ msgstr "特性在 Windows 下無法使用。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Feature not available, see Help->Features"
-#~ msgstr "特性在 Windows 下無法使用。"
-
-#~ msgid "Feed name:"
-#~ msgstr "Feed name:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File Transfer Conflict"
-#~ msgstr "檔案傳輸完成"
-
-#~ msgid "File Transfer Request"
-#~ msgstr "檔案傳輸請求"
-
-#~ msgid "File _Transfers"
-#~ msgstr "檔案傳輸(_T)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File already exists"
-#~ msgstr "檔案已經存在"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File name: %s"
-#~ msgstr "檔案名稱: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File transfer complete or stopped notification color."
-#~ msgstr "當檔案傳輸完成時彈出提示"
-
-#~ msgid "File transfer completed"
-#~ msgstr "檔案傳輸已完成"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File transfer error notification color."
-#~ msgstr "檔案傳輸已取消"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s failed."
-#~ msgstr "從 %(name)s 傳輸的檔案 %(filename)s 被停止。"
-
-#~ msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s stopped."
-#~ msgstr "從 %(name)s 傳輸的檔案 %(filename)s 被停止。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s failed."
-#~ msgstr "到 %(name)s 的檔案傳輸 %(filename)s 被停止。"
-
-#~ msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s stopped."
-#~ msgstr "到 %(name)s 的檔案傳輸 %(filename)s 被停止。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File transfer request notification color."
-#~ msgstr "檔案傳輸請求"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File transfer, room bookmarks"
-#~ msgstr "檔案傳輸錯誤"
-
-#~ msgid "Fill in the form."
-#~ msgstr "請填寫表格。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Fill in the nickname or the JID of the contact you would like\n"
-#~ "to send a chat message to:"
-#~ msgstr "填寫一個暱稱或是 Jabber ID,您將要給其傳送聊天訊息:"
-
-#~ msgid "Filter:"
-#~ msgstr "過濾器:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Finish"
-#~ msgstr "完成(_F)"
-
-#~ msgid "First Name:"
-#~ msgstr "名稱:"
-
-#~ msgid "Fishing"
-#~ msgstr "釣魚"
-
-#~ msgid "Flirtatious"
-#~ msgstr "賣弄風情"
-
-#~ msgid "Font"
-#~ msgstr "字型"
-
-#~ msgid "Font style:"
-#~ msgstr "字型風格:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "For the chosen encryption there is no encryption method available"
-#~ msgstr "一個連線無法使用"
-
-#~ msgid "Forbid"
-#~ msgstr "Forbid"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Form: %s"
-#~ msgstr "來自 %s"
-
-#~ msgid "Format of the date must be YYYY-MM-DD"
-#~ msgstr "日期的格式必須是 YYYY-MM-DD"
-
-#~ msgid "Forward unread message then disconnect"
-#~ msgstr " 轉發未讀訊息然後中斷連線"
-
-#~ msgid "French"
-#~ msgstr "法語"
-
-#~ msgid "Frequently Asked Questions (online)"
-#~ msgstr "被頻繁提問的問題 (線上)"
-
-#~ msgid "From:"
-#~ msgstr "從:"
-
-#~ msgid "Frustrated"
-#~ msgstr "懊喪"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "GG Number"
-#~ msgstr "GG 號碼:"
-
-#~ msgid "GMail Email Received"
-#~ msgstr "收到 GMail 郵件"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "GStreamer Error"
-#~ msgstr "GStreamer 錯誤"
-
-#~ msgid "Gajim History Logs Manager"
-#~ msgstr "Gajim 命令歷程記錄管理器"
-
-#~ msgid "Gajim Instant Messenger"
-#~ msgstr "Gajim 即時訊息軟體"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gajim Team"
-#~ msgstr "Gajim - %s"
-
-#~ msgid "Gajim Themes Customization"
-#~ msgstr "Gajim 主題自訂"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you "
-#~ "may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want "
-#~ "to display in chat windows."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gajim 可以收發您與聯絡人正在進行對話的相關資訊。此處您可以指定您想在聊天\n"
-#~ "視窗中顯示的聊天狀態資訊。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you "
-#~ "may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want "
-#~ "to send to the other party."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gajim 可以收發您與聯絡人正在進行對話的相關資訊。此處您可以指定要發給第三方"
-#~ "的聊天狀態資訊。"
-
-#~ msgid "Gajim is already running"
-#~ msgstr "Gajim 已經在執行"
-
-#~ msgid "Gajim is not the default Jabber client"
-#~ msgstr "Gajim 不是預設的 Jabber 客戶端"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gajim needs GTK 2.22 or above"
-#~ msgstr "Gajim 需要 GTK 2.16 或更高版本"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gajim needs GTK 2.22 or above to run. Quiting..."
-#~ msgstr "Gajim 需要 GTK 2.16 或更高版本才能執行。離開…"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gajim needs PyGTK 2.22 or above"
-#~ msgstr "Gajim 需要 PyGTK 2.16 或更高版本"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gajim needs PyGTK 2.22 or above to run. Quiting..."
-#~ msgstr "Gajim 需要 PyGTK 2.16 或更高版本才能執行。離開…"
-
-#~ msgid "Gajim needs X server to run. Quiting..."
-#~ msgstr "Gajim 需要 X 伺服器才能執行。離開…"
-
-#~ msgid "Gajim needs pywin32 to run"
-#~ msgstr "Gajim 需要 pywin32 才能執行"
-
-#~ msgid "Gajim session is stored on logout and restored on login."
-#~ msgstr "Gajim 作業階段在離開時會被儲存而後登入時恢復。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the "
-#~ "screen about contacts that just signed out"
-#~ msgstr "Gajim 會透過螢幕右下方的彈出氣泡提示剛剛離開的聯絡人"
-
-#~ msgid "Gajim: Account Creation Wizard"
-#~ msgstr "Gajim: 帳號建立精靈"
-
-#~ msgid "Gaming"
-#~ msgstr "遊戲"
-
-#~ msgid "Gardening"
-#~ msgstr "園藝"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Generate XHTML output from RST code (see http://docutils.sourceforge.net/"
-#~ "docs/ref/rst/restructuredtext.html)."
-#~ msgstr ""
-#~ "從 RST 程式碼產生 XHTML 輸出 (參考 http://docutils.sourceforge.net/docs/"
-#~ "ref/rst/restructuredtext.html)。"
-
-#~ msgid "German"
-#~ msgstr "德語"
-
-#~ msgid "Getting a Haircut"
-#~ msgstr "剪頭發"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Gnome Keyring is installed but not correctly started (environment "
-#~ "variable probably not correctly set)"
-#~ msgstr "Gnome Keyring 雖然已安裝但未正確啟動 (環境變數可能沒有正確設定)"
-
-#~ msgid "Going out"
-#~ msgstr "外出"
-
-#~ msgid "Gone"
-#~ msgstr "已離開"
-
-#~ msgid "Grateful"
-#~ msgstr "感激"
-
-#~ msgid "Greek"
-#~ msgstr "希臘語"
-
-#~ msgid "Grieving"
-#~ msgstr "悲傷"
-
-#~ msgid "Grooming"
-#~ msgstr "打扮"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group Chat '%s' is already in your bookmarks."
-#~ msgstr "聊天室\"%s\"已在您的書籤中。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group Chat Bookmarks"
-#~ msgstr "多人聊天(_G)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group Chat Configuration"
-#~ msgstr "多人聊天邀請"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group Chat Tab New Directed Message"
-#~ msgstr ""
-#~ "多人聊天指示性\n"
-#~ "訊息"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group Chat Tab New Message"
-#~ msgstr "新訊息"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group Row Font"
-#~ msgstr "群組"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group chat"
-#~ msgstr "多人聊天"
-
-#~ msgid "Group chat <b>%s</b> does not exist."
-#~ msgstr "多人聊天 <b>%s</b> 不存在。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group chat creation is not permitted."
-#~ msgstr "聊天室建立是受限的。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group chat server"
-#~ msgstr "多人聊天"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group chats"
-#~ msgstr "多人聊天"
-
-#~ msgid "Groupchat Invitation"
-#~ msgstr "多人聊天邀請"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Groupchat invitation notification color"
-#~ msgstr "多人聊天邀請"
-
-#~ msgid "Grumpy"
-#~ msgstr "暴躁"
-
-#~ msgid "Guilty"
-#~ msgstr "內疚"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "proxy configuration"
-#~ msgid "HTTP Connect"
-#~ msgstr "HTTP 連線"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "HTTP File Upload not supported by your server"
-#~ msgstr "您的伺服器不支援儲存元聯絡人資訊"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Handle a xmpp:/ URI"
-#~ msgstr "處理一個 xmpp:/ uri"
-
-#~ msgid "Hanging out"
-#~ msgstr "溜達"
-
-#~ msgid "Happy"
-#~ msgstr "快樂"
-
-#~ msgid "Have you verified the contact's identity?"
-#~ msgstr "您確認了聯絡人的身分嗎?"
-
-#~ msgid "Having Breakfast"
-#~ msgstr "吃早餐"
-
-#~ msgid "Having Coffee"
-#~ msgstr "喝咖啡"
-
-#~ msgid "Having Dinner"
-#~ msgstr "吃晚餐"
-
-#~ msgid "Having Lunch"
-#~ msgstr "吃午餐"
-
-#~ msgid "Having Tea"
-#~ msgstr "喝茶"
-
-#~ msgid "Having a Beer"
-#~ msgstr "喝啤酒"
-
-#~ msgid "Having a Snack"
-#~ msgstr "吃點心"
-
-#~ msgid "Having an Appointment"
-#~ msgstr "赴約"
-
-#~ msgid "Help online"
-#~ msgstr "線上求助"
-
-#~ msgid "Hidden"
-#~ msgstr "隱藏"
-
-#~ msgid "Hide IN stanzas"
-#~ msgstr "隱藏 IN stanzas"
-
-#~ msgid "Hide IQ stanzas"
-#~ msgstr "隱藏 IQ stanzas"
-
-#~ msgid "Hide Message stanzas"
-#~ msgstr "隱藏 Message stanzas"
-
-#~ msgid "Hide OUT stanzas"
-#~ msgstr "隱藏 OUT stanzas"
-
-#~ msgid "Hide Presence stanzas"
-#~ msgstr "隱藏 Presence stanzas"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Hide _Contact List"
-#~ msgstr "邀請聯絡人(_C)"
-
-#~ msgid "Hide _Roster"
-#~ msgstr "隱藏聯絡人清單(_R)"
-
-#~ msgid "Hide all buttons in chat windows"
-#~ msgstr "在聊天視窗中隱藏所有按鈕"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Hide icon"
-#~ msgstr "隱藏本選單"
-
-#~ msgid "Hides the banner in two persons chat window"
-#~ msgstr "在雙人聊天視窗中隱藏標語"
-
-#~ msgid "Hides the buttons in chat windows."
-#~ msgstr "在聊天視窗中隱藏按鈕。"
-
-#~ msgid "Hiding"
-#~ msgstr "藏起來"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Highlight Message Color"
-#~ msgstr "拼寫檢查(_H)"
-
-#~ msgid "Hiking"
-#~ msgstr "步行"
-
-#~ msgid "History Manager"
-#~ msgstr "命令歷程記錄管理器"
-
-#~ msgid "Homepage:"
-#~ msgstr "首頁:"
-
-#~ msgid "Hopeful"
-#~ msgstr "滿懷希望"
-
-#~ msgid "Hot"
-#~ msgstr "活躍"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "How many lines to request from server when entering a group chat. -1 "
-#~ "means no limit, -2 means global value."
-#~ msgstr "當加入多人聊天時,向伺服器請求聊天記錄的列數。-1 表示無限制"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "How many lines to request from server when entering a group chat. -1 "
-#~ "means no limit."
-#~ msgstr "當加入多人聊天時,向伺服器請求聊天記錄的列數。-1 表示無限制"
-
-#~ msgid "How many minutes should last lines from previous conversation last."
-#~ msgstr "上次談話的最後幾列保留多少分鐘。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "How many seconds to wait before trying to automatically rejoin a group "
-#~ "chat you were disconnected from. Set to 0 to disable automatic rejoining."
-#~ msgstr ""
-#~ "自動重新加入一個中斷的聊天室前等待多少秒。設為 0 以停用自動重新加入。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "How many seconds to wait for the answer of a ping alive packet before "
-#~ "trying to reconnect."
-#~ msgstr "在重新連線前等待 ping alive packet 的回應多少秒"
-
-#~ msgid "Humbled"
-#~ msgstr "謙遜"
-
-#~ msgid "Humiliated"
-#~ msgstr "丟臉"
-
-#~ msgid "Hungry"
-#~ msgstr "餓"
-
-#~ msgid "Hurt"
-#~ msgstr "受傷"
-
-#~ msgid "I already have an account I want to _use"
-#~ msgstr "我已經有想要使用的帳號了(_U)"
-
-#~ msgid "I want to _register for a new account"
-#~ msgstr "我想註冊一個新帳號(_R)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "I would like to add you to my contact list"
-#~ msgstr "我想加入您到我的聯絡人清單"
-
-#~ msgid "I would like to add you to my roster"
-#~ msgstr "我希望將您加入到我的聯絡人清單"
-
-#~ msgid "I'm available."
-#~ msgstr "我現在線上。"
-
-#~ msgid "I'm eating, so leave me a message."
-#~ msgstr "我在吃東西,請留言"
-
-#~ msgid "I'm free for chat."
-#~ msgstr "和我聊天吧"
-
-#~ msgid "I'm not available."
-#~ msgstr "我已經很久不在了。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "ICQ Number"
-#~ msgstr "ICQ 號碼:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Idle for:"
-#~ msgstr "閒置了 %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "If \"%s\" accepts this request you will know their status."
-#~ msgstr "如果\"%s\"接受此請求,您將知道他/她的狀態。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If True, Gajim will ask for avatar each contact that did not have an "
-#~ "avatar last time or has one cached that is too old."
-#~ msgstr ""
-#~ "如過為真,Gajim 會向每一個快取的頭像太久或上次未能獲得其頭像的聯絡人請求頭"
-#~ "像。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If True, Gajim will check if it's the default jabber client on each "
-#~ "startup."
-#~ msgstr "如果為真, Gajim 會在每次啟動時偵測它是否是預設的 jabber 客戶端。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If True, Gajim will convert string between $$ and $$ to an image using "
-#~ "dvips and convert before insterting it in chat window."
-#~ msgstr ""
-#~ "如果為真,Gajim 會將 $$ $$ 之間的字串用 dvips 轉換為圖片,在將它插入聊天視"
-#~ "窗之前。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If True, Gajim will use KDE Wallet (if kwalletcli is available) to store "
-#~ "account passwords."
-#~ msgstr ""
-#~ "如果為真,Gajim 會使用 KDE Wallet (如果 kwalletcli 可用) 儲存帳號的密碼。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If True, listen to D-Bus signals from NetworkManager and change the "
-#~ "status of accounts (provided they do not have listen_to_network_manager "
-#~ "set to False and they sync with global status) based upon the status of "
-#~ "the network connection."
-#~ msgstr ""
-#~ "如果為真,監聽 NetworkManager 的 D-Bus 信號並依據網路連線狀態變更帳號狀\n"
-#~ "態(如果它們沒有將 listen_to_network_manager 設定為假而且它們被設定為與\n"
-#~ "全域狀態同步)。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will also broadcast some more IPs except from just your "
-#~ "IP, so file transfer has higher chances of working."
-#~ msgstr ""
-#~ "如果選取, Gajim 會廣播更多的 IP位址,這使得檔案傳輸成功的可能性得到提高。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will also include information about the sender of new "
-#~ "emails"
-#~ msgstr "如果選取,Gajim 將同時包含新電子郵件傳送者的資訊"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will change status to Away when the computer is unused."
-#~ msgstr "如果選取,Gajim 在電腦閒置時會將您的狀態設定為離開。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will display the activity of contacts in the roster "
-#~ "window"
-#~ msgstr "如果選取,Gajim 會在聯絡人清單視窗中顯示聯絡人的活動。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will display the location of contacts in the roster "
-#~ "window"
-#~ msgstr "如果選取,Gajim 會在聯絡人清單視窗中顯示聯絡人的位置。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will display the tunes of contacts in the roster window"
-#~ msgstr "如果選取,Gajim 會在聯絡人清單視窗中顯示聯絡人正在播放的音樂。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will get the password from a GPG agent like seahorse"
-#~ msgstr "如果選取,Gajim 會從一個 GPG agent (比如 Seahorse)得到密碼"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will keep logs for encrypted messages. Please note that "
-#~ "when using end-to-end encryption the remote party has to agree on "
-#~ "logging, else the messages will not be logged."
-#~ msgstr ""
-#~ "如果選取,Gajim 會記錄加密的訊息。請注意,使用 E2E 加密時,必須對方同意\n"
-#~ "記錄,否則 Gajim 不會記錄。"
-
-#~ msgid "If checked, Gajim will remember the password for this account"
-#~ msgstr "如果選取,Gajim 會記錄本帳號的密碼"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will send keep-alive packets to prevent connection "
-#~ "timeout which results in disconnection"
-#~ msgstr "如果選取,Gajim 會傳送資料封包防止逾時造成的連線中斷"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will show a notification when a new e-mail is received "
-#~ "via GMail"
-#~ msgstr "如果選取,Gajim 在 GMail 收到新的電子郵件是會顯示一個通知"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "If checked, Gajim will store a log file for debugging"
-#~ msgstr "如果選取,Gajim 會記錄本帳號的密碼"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber "
-#~ "using this account"
-#~ msgstr "如果選取,Gajim 會在啟動時自動使用本帳號連線 jabber 伺服器"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, a description of the contacts current chatstate is shown in "
-#~ "the banner"
-#~ msgstr "如果選取,Gajim 會允許他人偵測到您所使用的作業系統"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, any change to the global status (handled by the combobox at "
-#~ "the bottom of the roster window) will change the status of this account "
-#~ "accordingly"
-#~ msgstr ""
-#~ "如果選取,變更全域狀態(在聯絡人清單視窗下方核取方塊中調節)就會相應地變更目"
-#~ "前帳號的狀態"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, avatars of contacts will be shown in the contact list window "
-#~ "and in group chats"
-#~ msgstr ""
-#~ "如果選取,Gajim 會在聯絡人清單和多人聊天視窗中顯示聯絡人清單中的聯絡人細節"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, incoming events from unauthorized contacts will be ignored. "
-#~ "Use with caution, because it blocks all messages from any contact that is "
-#~ "not in the roster."
-#~ msgstr ""
-#~ "如果選取,Gajim 會忽略未認證的聯絡人引發的事件。請謹慎使用,因為這將阻斷所"
-#~ "有不在聯絡人清單中的聯絡人發來的訊息。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, others will be allowed to detect the idle time of your system"
-#~ msgstr "如果選取,Gajim 會允許他人偵測到您所使用的作業系統"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, others will be allowed to detect the local time on your system"
-#~ msgstr "如果選取,Gajim 會允許他人偵測到您所使用的作業系統"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, others will be allowed to detect the operating system you are "
-#~ "using"
-#~ msgstr "如果選取,Gajim 會允許他人偵測到您所使用的作業系統"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, protocol-specific status icons will be used (e.g. a contact "
-#~ "from ICQ will have the equivalent ICQ icon for status online, away, busy, "
-#~ "etc...)"
-#~ msgstr ""
-#~ "如果選取,Gajim 會以協定特定的方式顯示狀態圖示。(例如,MSN 聯絡人會以同\n"
-#~ "MSN 相同的圖示顯示線上,離開,忙,等等狀態…)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, spelling errors in input fields of chat windows will be "
-#~ "highlighted. If no language is explicitly set via right click on the "
-#~ "input field, the default language will be used for this contact or group "
-#~ "chat. Needs gspell to be installed."
-#~ msgstr ""
-#~ "如果選取,Gajim 會在聊天視窗中將編輯框中的拼寫錯誤高亮度顯示。如果沒有通\n"
-#~ "過在編輯框點擊右鍵的方式明確設定語言,聯絡人或聊天室的預設語言將被\n"
-#~ "使用。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, status lines will be shown in 1 on 1 chats when a contact "
-#~ "changes their status or status message"
-#~ msgstr ""
-#~ "如果為假,Gajim 將不會在聯絡人的狀態或狀態訊息變化時在聊天視窗中顯示一列提"
-#~ "示。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, status messages of contacts will be shown under the contact's "
-#~ "name, in the contact list window, and in group chats"
-#~ msgstr ""
-#~ "如果選取,Gajim 會在聯絡人清單和多人聊天視窗中聯絡人名稱下方顯示聯絡人狀態"
-#~ "訊息"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, the status will be changed to Away when the computer has not "
-#~ "been used for the specified time"
-#~ msgstr "如果選取,Gajim 會在電腦閒置更長時間後將您的狀態設定為離開很久了。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, the status will be changed to Not Available when the computer "
-#~ "has not been used for the specified time"
-#~ msgstr "如果選取,Gajim 會在電腦閒置更長時間後將您的狀態設定為離開很久了。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "If checked, the subject will be shown when joining a group chat"
-#~ msgstr "無法加入聊天室"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, the tab will be colored according to the current chatstate of "
-#~ "the contact"
-#~ msgstr "如果選取,Gajim 會允許他人偵測到您所使用的作業系統"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If disabled, don't sign presences with GPG key, even if GPG is configured."
-#~ msgstr "如果停用,即使 GPG 被配置,也不使用 GPG 密鑰簽名 presences。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "If enabled, Gajim displays the avatar in the chat window."
-#~ msgstr "如果為假,您將不會在視窗中看到頭像。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If enabled, Gajim will display an icon on each tab containing unread "
-#~ "messages. Depending on the theme, this icon may be animated."
-#~ msgstr ""
-#~ "如果為真, Gajim 會在每個含有未讀訊息的標籤上顯示一個圖示。根據主題,該圖"
-#~ "示可能是動態的。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If enabled, Gajim will not ask for a status message. The specified "
-#~ "default message will be used instead."
-#~ msgstr "如果選取,Gajim 不會詢問狀態訊息,而使用特定的預設訊息。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If enabled, Gajim will scroll and select the contact who sent you the "
-#~ "last message, if the chat window is not already opened."
-#~ msgstr ""
-#~ "如果為真,在聊天視窗沒有開啟時,Gajim 會捲動並選出最後給您傳送訊息的聯絡"
-#~ "人。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If enabled, Gajim will show affiliation of group chat participants by "
-#~ "adding a colored square to the status icon."
-#~ msgstr "如果為真,Gajim 會在聊天室室友的狀態圖示上加上一個彩色方框以示歸屬"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "If enabled, a whitespace is sent after inactivity (keep alive)."
-#~ msgstr "在不活動後傳送的空白"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "If enabled, an XMPP ping is sent after inactivity (ping alive)."
-#~ msgstr "在不活動後傳送的 XMPP ping"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If enabled, notification windows from notification-daemon will be "
-#~ "attached to the notification area icon."
-#~ msgstr ""
-#~ "如果為真,由 notification-daemon 建立的提示視窗會依附於通知區域圖示。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with "
-#~ "equivalent animated or static graphical emoticons"
-#~ msgstr "如果不停用,Gajim 會用相對的動態或靜態的圖形代替字元表情,例如':)'"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If the default port that is used for incoming messages is unfitting for "
-#~ "your setup you can select another one here.\n"
-#~ "You might consider to change possible firewall settings."
-#~ msgstr ""
-#~ "如果用於接收訊息的預設連接埠不合適,您可以在這裡選擇另外一個。\n"
-#~ "您可能需要變更防火牆設定。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If true, restored messages will use a smaller font than the default one."
-#~ msgstr "如果為真,恢復顯示的訊息將用較小的字型顯示。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If you close this tab while having chat history disabled, this message "
-#~ "will be lost."
-#~ msgstr "如果您關閉此標籤並且停用了命令歷程,此訊息會丟失。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If you send a file to <b>%s</b>, your real XMPP address will be revealed."
-#~ msgstr "如果您想 %s 傳送檔案,他/她會獲知您的真實 Jabber ID。"
-
-#~ msgid "Ignore"
-#~ msgstr "忽略"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Image cannot be saved in %(type)s format.\n"
-#~ "Save as %(new_filename)s?"
-#~ msgstr "圖片不能被另存為 %(type)s 格式。另存為 %(new_filename)s?"
-
-#~ msgid "Impressed"
-#~ msgstr "印像深刻"
-
-#~ msgid "In Awe"
-#~ msgstr "敬畏"
-
-#~ msgid "In Love"
-#~ msgstr "戀愛"
-
-#~ msgid "In Real Life"
-#~ msgstr "在現實世界中"
-
-#~ msgid "In a Car"
-#~ msgstr "坐車"
-
-#~ msgid "In a Meeting"
-#~ msgstr "開會"
-
-#~ msgid "In the group"
-#~ msgstr "群組內"
-
-#~ msgid "In_vite"
-#~ msgstr "邀請(_V)"
-
-#~ msgid "In_vite to"
-#~ msgstr "邀請到(_V)"
-
-#~ msgid "Inactive"
-#~ msgstr "未活動的"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Incoming Message Text Color"
-#~ msgstr "收到訊息的文字顏色。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Incoming Message Text Font"
-#~ msgstr "收到訊息的文字字型。"
-
-#~ msgid "Incoming nickname font."
-#~ msgstr "收到訊息的暱稱的字型。"
-
-#~ msgid "Indentation when using merge consecutive nickname."
-#~ msgstr "當合併連續暱稱時縮排。"
-
-#~ msgid "Indignant"
-#~ msgstr "憤慨"
-
-#~ msgid "Info/Query"
-#~ msgstr "資訊/查詢"
-
-#~ msgid "Information NOT published"
-#~ msgstr "資訊沒有發布"
-
-#~ msgid "Information received"
-#~ msgstr "資訊已收到"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Install /\n"
-#~ "Upgrade"
-#~ msgstr "已安裝"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Install and Upgrade Plugins"
-#~ msgstr "已安裝"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Install/Upgrade"
-#~ msgstr "已安裝"
-
-#~ msgid "Integer"
-#~ msgstr "Integer"
-
-#~ msgid "Interested"
-#~ msgstr "感興趣"
-
-#~ msgid "Intoxicated"
-#~ msgstr "麻醉"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid Answer"
-#~ msgstr "答案錯誤"
-
-#~ msgid "Invalid Form"
-#~ msgstr "不合法的格式"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid Group Chat"
-#~ msgstr "無效的聊天室 Jabber ID"
-
-#~ msgid "Invalid JID"
-#~ msgstr "無效的 JID"
-
-#~ msgid "Invalid Jabber ID"
-#~ msgstr "無效的 Jabber ID"
-
-#~ msgid "Invalid List Name"
-#~ msgstr "不合法的清單名稱"
-
-#~ msgid "Invalid Nickname"
-#~ msgstr "不合法的暱稱"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid Room"
-#~ msgstr "無效聊天室"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid URL"
-#~ msgstr "無效的 JID"
-
-#~ msgid "Invalid User ID"
-#~ msgstr "無效的使用者ID"
-
-#~ msgid "Invalid character in hostname."
-#~ msgstr "主機名稱中有無效的字元。"
-
-#~ msgid "Invalid character in resource."
-#~ msgstr "資源中含有無效字元。"
-
-#~ msgid "Invalid character in username."
-#~ msgstr "在使用者名稱中有無效的字元。"
-
-#~ msgid "Invalid entry"
-#~ msgstr "無效輸入"
-
-#~ msgid "Invalid expire value"
-#~ msgstr "無效的過期值"
-
-#~ msgid "Invalid file URI:"
-#~ msgstr "無效的檔案位址:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid group chat XMPP Address"
-#~ msgstr "無效的聊天室 Jabber ID"
-
-#~ msgid "Invalid password"
-#~ msgstr "無效密碼"
-
-#~ msgid "Invalid room"
-#~ msgstr "無效聊天室"
-
-#~ msgid "Invalid server"
-#~ msgstr "無效的伺服器"
-
-#~ msgid "Invalid username"
-#~ msgstr "無效使用者名稱"
-
-#~ msgid "Invincible"
-#~ msgstr "無敵的"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invisibility Not Supported"
-#~ msgstr "不支援隱身"
-
-#~ msgid "Invisible"
-#~ msgstr "隱身"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invite"
-#~ msgstr "邀請(_V)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invite Contact"
-#~ msgstr "邀請聯絡人(_C)"
-
-#~ msgid "Invite Friends!"
-#~ msgstr "邀請朋友!"
-
-#~ msgid "Invite contacts to the conversation (Ctrl+G)"
-#~ msgstr "邀請聯絡人參與對話(Ctrl+G)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invited %(jid)s to %(room_jid)s"
-#~ msgstr "傳送 %s 給 %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "It is not possible to send a message to %s, this XMPP Address is not "
-#~ "valid."
-#~ msgstr "不能向 %s 傳送訊息,無效的 JID。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "It is not possible to send a message to %s. This XMPP Address is not "
-#~ "valid."
-#~ msgstr "不能向 %s 傳送訊息,無效的 JID。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "It seems the SSL certificate of account %(account)s has changed and is "
-#~ "not valid or your connection is being compromised.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Old SHA-1 fingerprint: %(old_sha1)s\n"
-#~ "Old SHA-256 fingerprint: %(old_sha256)s\n"
-#~ "\n"
-#~ "New SHA-1 fingerprint: %(new_sha1)s\n"
-#~ "New SHA-256 fingerprint: %(new_sha256)s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Do you still want to connect and update the fingerprint of the "
-#~ "certificate?"
-#~ msgstr ""
-#~ "帳號 %(account)s 的 SSL 證書似乎發生了變化,或是您的連線被入侵了。\n"
-#~ "舊指紋: %(old)s\n"
-#~ "新指紋: %(new)s\n"
-#~ "\n"
-#~ "您仍想連線並更新證書的指紋資訊嗎?"
-
-#~ msgid "Italian"
-#~ msgstr "義大利語"
-
-#~ msgid ""
-#~ "JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use "
-#~ "roster management tools such as http://jru.jabberstudio.org/ to remove it"
-#~ msgstr ""
-#~ "JID %s 不符合 RFC 標準。它沒有被加入聯絡人清單。請使用諸如 http://jru."
-#~ "jabberstudio.org/ 的聯絡人清單管理工具移除它"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "JID already in list"
-#~ msgstr "Jabber ID 已經在清單中了"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "JID is not a Groupchat"
-#~ msgstr "這不是一個聊天室"
-
-#~ msgid "JID of the contact that you want to chat with"
-#~ msgstr "您想聊天的 JID"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "JID: <i>%s</i>"
-#~ msgstr "Jabber ID: <i>%s</i>"
-
-#~ msgid "Jabber ID"
-#~ msgstr "Jabber ID"
-
-#~ msgid "Jabber ID:"
-#~ msgstr "Jabber ID"
-
-#~ msgid "Jabber ID: "
-#~ msgstr "Jabber ID: "
-
-#~ msgid "JabberID"
-#~ msgstr "JabberID"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Jabberd1.4 does not like sha info when one join a password protected "
-#~ "group chat. Turn this option to False to stop sending sha info in group "
-#~ "chat presences."
-#~ msgstr ""
-#~ "有人加入被密碼保護的多人聊天時,Jabberd1.4 不喜歡 SHA 資訊。將此選項置為"
-#~ "\"假\"以停止在多人聊天中傳送 SHA 資訊。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Jabberd2 workaround."
-#~ msgstr "為 Jabberd2 變通"
-
-#~ msgid "Jealous"
-#~ msgstr "吃醋"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Jingle File Transfer"
-#~ msgstr "檔案傳輸"
-
-#~ msgid "Join Group Chat with account %s"
-#~ msgstr "使用帳號 %s 加入聊天室"
-
-#~ msgid "Join _Group Chat"
-#~ msgstr "加入聊天室(_G)"
-
-#~ msgid "Join a MUC room"
-#~ msgstr "加入聊天室"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Join a group chat"
-#~ msgstr "在多人聊天視窗中(_G)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Join chat when connected"
-#~ msgstr "聯絡人已中斷連線"
-
-#~ msgid "Join this room _automatically when I connect"
-#~ msgstr "當我連線後自動加入此聊天室(_A)"
-
-#~ msgid "KeyID"
-#~ msgstr "KeyID"
-
-#~ msgid "LaTeX"
-#~ msgstr "LaTeX"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Language for which misspelled words will be checked"
-#~ msgstr "想要進行拼寫檢查的語言"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Last MAM id we are syncronized with"
-#~ msgstr "上次從伺服器同步命令歷程記錄"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Last Name"
-#~ msgstr "姓:"
-
-#~ msgid "Last Name:"
-#~ msgstr "姓:"
-
-#~ msgid "Last modified:"
-#~ msgstr "Last modified:"
-
-#~ msgid "Last time we syncronized with logs from server."
-#~ msgstr "上次從伺服器同步命令歷程記錄"
-
-#~ msgid "Late evening"
-#~ msgstr "晚上"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Latest token for OAuth 2.0 authentication."
-#~ msgstr "匿名認證"
-
-#~ msgid "Leave Groupchats"
-#~ msgstr "離開聊天室"
-
-#~ msgid ""
-#~ "List of colors, separated by \":\", that will be used to color nicknames "
-#~ "in group chats."
-#~ msgstr "在多人聊天中用於暱稱的顏色清單,以\":\"分隔。"
-
-#~ msgid "Lists all preferences and their values"
-#~ msgstr "列出所有的參數及它們的值"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Location detection"
-#~ msgstr "連線"
-
-#~ msgid "Log _encrypted chat session"
-#~ msgstr "記錄加密的作業階段(_E)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Login Options"
-#~ msgstr "表情(_E):"
-
-#~ msgid "Lonely"
-#~ msgstr "寂寞"
-
-#~ msgid "Lost"
-#~ msgstr "迷惘"
-
-#~ msgid "Lucky"
-#~ msgstr "幸運"
-
-#~ msgid "MSN Address:"
-#~ msgstr "MSN 位址:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "MUC\n"
-#~ "Messages"
-#~ msgstr ""
-#~ "多人聊天\n"
-#~ "訊息"
-
-#~ msgid "MUC server"
-#~ msgstr "多人聊天伺服器"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "M_anage Contact"
-#~ msgstr "管理聯絡人"
-
-#~ msgid "Ma_ke message windows compact"
-#~ msgstr "使訊息視窗精簡(_K)"
-
-#~ msgid "Ma_nage..."
-#~ msgstr "管理(_N)…"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mail _client"
-#~ msgstr "郵件客戶端(_M):"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Make %(contact1)s and %(contact2)s metacontacts"
-#~ msgstr "將 %s 與 %s 設為中繼聯絡人"
-
-#~ msgid "Make %s first contact"
-#~ msgstr "將 %s 設為第一聯絡人"
-
-#~ msgid "Manage Bookmarks"
-#~ msgstr "書籤管理"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Manage Group Chat"
-#~ msgstr "離開聊天室"
-
-#~ msgid "Manage Proxy Profiles"
-#~ msgstr "管理代理伺服器設定"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Manage Room"
-#~ msgstr "管理聊天室(_M)"
-
-#~ msgid "Maximum number of users for <b>%s</b> has been reached"
-#~ msgstr "已經達到了 <b>%s</b> 的最大使用者數目"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Maybe you have another running instance of Gajim. File Transfer will be "
-#~ "cancelled."
-#~ msgstr "或許您有另一個正在執行的 Gajim 實體。檔案傳輸將被取消。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Me_rge accounts"
-#~ msgstr "合併帳號(_G)"
-
-#~ msgid "Media type not supported: %s"
-#~ msgstr "不支援的媒體類型: %s"
-
-#~ msgid "Member List"
-#~ msgstr "成員清單"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Merge Accounts"
-#~ msgstr "已合併的帳號"
-
-#~ msgid "Merged accounts"
-#~ msgstr "已合併的帳號"
-
-#~ msgid "Message Body <currently unused, so it's hidden by default>"
-#~ msgstr "訊息標準 <目前未被使用,因此會被自動隱藏>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Message Carbons"
-#~ msgstr "訊息"
-
-#~ msgid "Message content"
-#~ msgstr "訊息內容"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Message..."
-#~ msgstr "訊息"
-
-#~ msgid "Messaged by %(nickname)s"
-#~ msgstr "來自 %(nickname)s 的訊息"
-
-#~ msgid "Messages"
-#~ msgstr "訊息"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Metacontacts are a way to regroup several contacts in one single contact. "
-#~ "Generally it is used when the same person has several XMPP- or Transport-"
-#~ "Accounts."
-#~ msgstr ""
-#~ "元聯絡人是將幾個聯絡人組合起來顯示在同一列。一般在某個人有幾個 Jabber\n"
-#~ "帳號或代理帳號時用到。"
-
-#~ msgid "Metacontacts storage not supported by your server"
-#~ msgstr "您的伺服器不支援儲存元聯絡人資訊"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Middle"
-#~ msgstr "一周中"
-
-#~ msgid "Middle of week"
-#~ msgstr "一周中"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Minimize When Joining Automatically"
-#~ msgstr "自動聯結時縮到最小(_Z)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Minimize on Close"
-#~ msgstr "關閉時最小化視窗"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Minutes"
-#~ msgstr "分鐘"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Minutes of backlog to request when entering a group chat. -1 means no "
-#~ "limit, -2 means global value."
-#~ msgstr "當加入多人聊天時,向伺服器請求多少分鐘以內的聊天記錄。-1 表示無限制"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Minutes of backlog to request when entering a group chat. -1 means no "
-#~ "limit."
-#~ msgstr "當加入多人聊天時,向伺服器請求多少分鐘以內的聊天記錄。-1 表示無限制"
-
-#~ msgid "Mo_derator"
-#~ msgstr "仲裁人(_D)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mode"
-#~ msgstr "主持人"
-
-#~ msgid "Mood:"
-#~ msgstr "心情:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mood: "
-#~ msgstr "心情:"
-
-#~ msgid "Mood: %s"
-#~ msgstr "心情: %s"
-
-#~ msgid "Moody"
-#~ msgstr "喜怒無常"
-
-#~ msgid "More"
-#~ msgstr "更多"
-
-#~ msgid "Morning"
-#~ msgstr "上午"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name:"
-#~ msgstr "名稱: "
-
-#~ msgid "Name: "
-#~ msgstr "名稱: "
-
-#~ msgid "Neither the remote presence is signed, nor a key was assigned."
-#~ msgstr "遠端 presence 未簽名,也未指定密鑰。"
-
-#~ msgid "Nervous"
-#~ msgstr "緊張"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Network-Watcher"
-#~ msgstr "Network-manager"
-
-#~ msgid "Neutral"
-#~ msgstr "中立"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Never ask for confirmation before closing group chats with any of the "
-#~ "XMPP Addresses on this list (space separated)."
-#~ msgstr "關閉這個空格分隔的清單中的聊天室的標籤/視窗前永遠不詢問。"
-
-#~ msgid "New E-mail"
-#~ msgstr "新電子郵件"
-
-#~ msgid "New Group Chat"
-#~ msgstr "新聊天室"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "New Group Chat Message"
-#~ msgstr "新聊天室"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "New Password"
-#~ msgstr "儲存密碼"
-
-#~ msgid "New Private Message"
-#~ msgstr "新個人訊息"
-
-#~ msgid "New Private Message from group chat %s"
-#~ msgstr "來自聊天室 %s 的私人訊息"
-
-#~ msgid "New Single Message"
-#~ msgstr "新單條訊息"
-
-#~ msgid "New Single Message from %(nickname)s"
-#~ msgstr " %(nickname)s 發來的新訊息"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "New e-mail on %(gmail_mail_address)s"
-#~ msgstr "%(gmail_mail_address)s 上的新郵件"
-
-#~ msgid "New entry received"
-#~ msgstr "New entry received"
-
-#~ msgid "Next Message Received Focused"
-#~ msgstr "已聚焦收到的下一筆訊息"
-
-#~ msgid "Next Message Received Unfocused"
-#~ msgstr "解除聚焦收到的下一筆訊息"
-
-#~ msgid "Nick"
-#~ msgstr "暱稱"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Nickname / JID"
-#~ msgstr "無效的 Jabber ID"
-
-#~ msgid "Nickname to use"
-#~ msgstr "要使用的暱稱"
-
-#~ msgid "Night"
-#~ msgstr "夜晚"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No OpenPGP key assigned"
-#~ msgstr "沒有指定 GPG 密鑰"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "No OpenPGP key is assigned to this contact. So you cannot encrypt "
-#~ "messages with OpenPGP."
-#~ msgstr "尚未為這個聯絡人指定 GPG 密鑰。因此您不能用 GPG 加密資訊。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "No OpenPGP key is assigned to this contact. So you cannot encrypt "
-#~ "messages."
-#~ msgstr "沒有為這個聯絡人指定密鑰。因此您無法加密訊息。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No URI given"
-#~ msgstr "沒有給出 URI"
-
-#~ msgid "No key selected"
-#~ msgstr "沒有選擇密鑰"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No response from the Server"
-#~ msgstr "尚未連線到伺服器"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No status messages"
-#~ msgstr "狀態訊息"
-
-#~ msgid "No such account available"
-#~ msgstr "不明的帳號可用"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No_t Available"
-#~ msgstr "離開很久了"
-
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "無"
-
-#~ msgid "Noon"
-#~ msgstr "中午"
-
-#~ msgid "Norwegian"
-#~ msgstr "挪威語"
-
-#~ msgid "Norwegian (b)"
-#~ msgstr "挪威語 (b)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Not Secure"
-#~ msgstr "未開始"
-
-#~ msgid "Not fetched because of invisible status"
-#~ msgstr "由於隱身狀態,未獲取"
-
-#~ msgid "Not in Roster"
-#~ msgstr "不在聯絡人清單中"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Not in contact list"
-#~ msgstr "顯示離線聯絡人"
-
-#~ msgid "Not in roster"
-#~ msgstr "不在聯絡人清單中"
-
-#~ msgid "Not started"
-#~ msgstr "未開始"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Notification background color for changed status."
-#~ msgstr "當聯絡人剛剛登入時的背景色。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Notification color for contacts signing in."
-#~ msgstr "提醒我聯絡人登入(_I)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Notification color for contacts signing out."
-#~ msgstr "提醒我聯絡人登出(_O)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Notification color for file transfer errors."
-#~ msgstr "檔案傳輸完成時提醒我(_N)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Notification color for file transfer request."
-#~ msgstr "檔案傳輸完成時提醒我(_N)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Notification color for new message notification."
-#~ msgstr "在彈出提示中預覽訊息?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Notify by icon when your messages are received"
-#~ msgstr "收到任意多人聊天訊息播放的聲音。"
-
-#~ msgid "Notify me about contacts that sign _in"
-#~ msgstr "提醒我聯絡人登入(_I)"
-
-#~ msgid "Notify me about contacts that sign _out"
-#~ msgstr "提醒我聯絡人登出(_O)"
-
-#~ msgid "Notify me about it"
-#~ msgstr "提醒我"
-
-#~ msgid "Notify on new _GMail email"
-#~ msgstr "新 Gmail 郵件通知"
-
-#~ msgid "Now \"%s\" will always see you as offline."
-#~ msgstr "\"%s\" 將一直看到您的狀態為離線。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Number of messages from chat history to be restored when a chat tab/"
-#~ "window is reopened."
-#~ msgstr "聊天標籤/視窗被重新開啟時顯示之前進行的對話的最後多少列。"
-
-#~ msgid "Observers"
-#~ msgstr "旁觀者"
-
-#~ msgid "Occupant Actions"
-#~ msgstr "室友動作"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Occupants"
-#~ msgstr "室友動作"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Off"
-#~ msgstr "離線"
-
-#~ msgid "Offended"
-#~ msgstr "生氣"
-
-#~ msgid "On Video Phone"
-#~ msgstr "視訊電話"
-
-#~ msgid "On a Bus"
-#~ msgstr "坐公共汽車"
-
-#~ msgid "On a Plane"
-#~ msgstr "坐飛機"
-
-#~ msgid "On a Train"
-#~ msgstr "坐火車"
-
-#~ msgid "On a Trip"
-#~ msgstr "旅途"
-
-#~ msgid "On the Phone"
-#~ msgstr "打電話"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Only enter/leave messages"
-#~ msgstr "您有未讀訊息"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Only show for pending events"
-#~ msgstr "僅當有未處理的事件時"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open _Containing Folder"
-#~ msgstr "開啟資料夾(_O)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "OpenPGP Key"
-#~ msgstr "指定 OpenPGP 密鑰"
-
-#~ msgid "OpenPGP Key Selection"
-#~ msgstr "OpenPGP 密鑰選擇"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "OpenPGP Key is assigned to this contact, and you trust their key, so "
-#~ "messages will be encrypted."
-#~ msgstr "聯絡人被指定了 GPG 密鑰,且您信任他的密鑰,所以訊息會被加密。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "OpenPGP Message Encryption"
-#~ msgstr "OpenPGP 訊息加密"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "OpenPGP Passphrase Incorrect"
-#~ msgstr "OpenPGP 密碼不正確"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "OpenPGP encryption enabled"
-#~ msgstr "GPG 加密已啟用"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "OpenPGP is not usable"
-#~ msgstr "GPG 無法使用"
-
-#~ msgid "OpenPGP is not usable on this computer"
-#~ msgstr "OpenPGP 在這臺電腦上無法使用"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "OpenPGP key expired"
-#~ msgstr "GPG 密鑰過期"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "OpenPGP key is assigned to this contact, but <b>you do not trust their "
-#~ "key</b>, so message <b>cannot</b> be encrypted. Use your OpenPGP client "
-#~ "to trust their key."
-#~ msgstr ""
-#~ "盡管為這個聯絡人指定了密鑰,但您<b>不信任</b>他的密鑰,因此訊息<b>無法</b>"
-#~ "被加密。使用您的 GPG 客戶端以信任他的密鑰。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "OpenPGP key not trusted"
-#~ msgstr "GPG 密鑰不被信任"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "OpenPGP:"
-#~ msgstr "OpenPGP: "
-
-#~ msgid "Opens 'Start Chat' dialog"
-#~ msgstr "開啟 '開始聊天' 對話方塊"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Options:"
-#~ msgstr "表情(_E):"
-
-#~ msgid "Order:"
-#~ msgstr "Order:"
-
-#~ msgid "Order: %(order)s, action: %(action)s"
-#~ msgstr "順序: %(order)s,動作: %(action)s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Order: %(order)s, action: %(action)s, type: %(type)s, value: %(value)s"
-#~ msgstr "順序: %(order)s,動作: %(action)s,類型: %(type)s,值: %(value)s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Ordered list (space separated) of connection type to try. Can contain "
-#~ "tls, ssl or plain"
-#~ msgstr "應嘗試的連線類型的有序清單(用空格分隔)。可以包含 tls,ssl,或 plain"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Outgoing Message Text Color"
-#~ msgstr "發出訊息的文字顏色。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Outgoing Message Text Font"
-#~ msgstr "發出訊息的文字字型。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Outgoing Nickname Color"
-#~ msgstr "發出訊息的暱稱顏色。"
-
-#~ msgid "Outgoing nickname font."
-#~ msgstr "發出訊息的暱稱字型。"
-
-#~ msgid "Outraged"
-#~ msgstr "義憤填膺"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Overwrite"
-#~ msgstr "覆寫?"
-
-#~ msgid "Overwrite Status Message?"
-#~ msgstr "覆寫狀態訊息?"
-
-#~ msgid "Owner List"
-#~ msgstr "室長清單"
-
-#~ msgid "P_lugins"
-#~ msgstr "外掛程式(_L)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Participant Actions"
-#~ msgstr "參與者"
-
-#~ msgid "Partying"
-#~ msgstr "聚會"
-
-#~ msgid "Passive popups notifying for new events."
-#~ msgstr "有新的時間時,主動彈出提示。"
-
-#~ msgid "Passphrase"
-#~ msgstr "密文"
-
-#~ msgid "Passphrase Required"
-#~ msgstr "要求密文"
-
-#~ msgid "Password encryption"
-#~ msgstr "密碼加密"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Password required"
-#~ msgstr "需要密碼"
-
-#~ msgid "Password to enter the room"
-#~ msgstr "進入聊天室的密碼"
-
-#~ msgid "Pause"
-#~ msgstr "暫停"
-
-#~ msgid "Paused"
-#~ msgstr "暫停編輯"
-
-#~ msgid "Personal"
-#~ msgstr "個人"
-
-#~ msgid "Personal Events"
-#~ msgstr "個人事件"
-
-#~ msgid "Personal Info"
-#~ msgstr "個人資訊"
-
-#~ msgid "Personal Information"
-#~ msgstr "個人資訊"
-
-#~ msgid "Play _sounds"
-#~ msgstr "播放聲音(_S)"
-
-#~ msgid "Playful"
-#~ msgstr "有趣"
-
-#~ msgid "Playing Sports"
-#~ msgstr "運動"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please assign a name to this status message preset"
-#~ msgstr "請為這個狀態訊息輸入一個名稱"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Please be sure to fill out server and group chat fields or remove this "
-#~ "bookmark."
-#~ msgstr "請確認填寫伺服器與聊天室欄位或移除此書籤。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please check if Avahi is installed."
-#~ msgstr "請檢查 Avahi 或是 Bonjour 是否已經安裝。"
-
-#~ msgid "Please check if Avahi or Bonjour is installed."
-#~ msgstr "請檢查 Avahi 或是 Bonjour 是否已經安裝。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please check if Bonjour is installed."
-#~ msgstr "請檢查 Avahi 或是 Bonjour 是否已經安裝。"
-
-#~ msgid "Please check if avahi-daemon is running."
-#~ msgstr "請檢查 avahi-daemon 是否正在執行。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please check if avahi/bonjour-daemon is running."
-#~ msgstr "請檢查 avahi-daemon 是否正在執行。"
-
-#~ msgid "Please check your login and password for correctness."
-#~ msgstr "請檢查登入資訊和密碼的正確性"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please enter a new name for this group chat"
-#~ msgstr "<b>請在您本地帳號填寫新的使用者名稱</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please enter a new nickname"
-#~ msgstr "為聯絡人 %s 輸入新的暱稱"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please enter a new username for your local account"
-#~ msgstr "<b>請在您本地帳號填寫新的使用者名稱</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please enter the group chat JID as room@server."
-#~ msgstr "請輸入聊天室的 Jabber ID,以 room@server 的形式。"
-
-#~ msgid "Please fill in the data of the contact you want to add"
-#~ msgstr "請填入您想加入的聯絡人的資訊"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Please fill in the data of the contact you want to add to your account <b>"
-#~ "%s</b>"
-#~ msgstr "請填入您想加入到帳號 %s 的聯絡人的資訊"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please first choose another theme as your current theme."
-#~ msgstr "請先選擇其他主題做為目前主題"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please make sure that Pywin32 is installed on your system. You can get it "
-#~ "at %s"
-#~ msgstr "請確認 Pywin32 已經安裝在您的系統中。您可以從 %s 獲得得它"
-
-#~ msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"."
-#~ msgstr "請確認您已經連線到 \"%s\"。"
-
-#~ msgid "Please provide a server on which you want to register."
-#~ msgstr "請指定一個伺服器。您將註冊到這個伺服器。"
-
-#~ msgid "Please rename or remove it before enabling link-local messaging."
-#~ msgstr "請在使用本地訊息前重新命名或移除它。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please retype your OpenPGP passphrase or press Cancel."
-#~ msgstr "請重新輸入您的 GPG 欄位或點\"取消\""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please select a group chat server."
-#~ msgstr "請選擇一個多人聊天伺服器"
-
-#~ msgid "Please specify the new nickname you want to use:"
-#~ msgstr "請指定您想使用的新暱稱:"
-
-#~ msgid "Please specify the new subject:"
-#~ msgstr "請指定新話題:"
-
-#~ msgid "Please wait while retrieving command list..."
-#~ msgstr "請稍等,正在獲取命令清單…"
-
-#~ msgid "Please wait while retrieving search form..."
-#~ msgstr "請等待,正在搜尋…"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please wait while the command is being sent..."
-#~ msgstr "請稍等,正在傳送命令…"
-
-#~ msgid "Please wait..."
-#~ msgstr "請稍等…"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Plug-in description should be displayed here. This text will be erased "
-#~ "during PluginsWindow initialization."
-#~ msgstr ""
-#~ "外掛程式的描述會被顯示在這裡。這些文字在外掛程式視窗初始化時將被去除"
-
-#~ msgid "Plugin"
-#~ msgstr "外掛程式"
-
-#~ msgid "Polish"
-#~ msgstr "波蘭語"
-
-#~ msgid "Pop it up"
-#~ msgstr "彈出提示"
-
-#~ msgid "Pops up a window with the next pending event"
-#~ msgstr "為下一筆未處理事件彈出視窗"
-
-#~ msgid "Portuguese"
-#~ msgstr "葡萄牙語"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Position"
-#~ msgstr "<b>職位:</b>"
-
-#~ msgid "Pr_int status:"
-#~ msgstr "印出狀態(_I):"
-
-#~ msgid "Praying"
-#~ msgstr "祈禱"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Preference"
-#~ msgstr "參數"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Preference:"
-#~ msgstr "參數"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Prefix"
-#~ msgstr "Prefer"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Presence"
-#~ msgstr "_Presence"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Preset Status Messages"
-#~ msgstr "<b>預設狀態訊息</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Preset _messages"
-#~ msgstr "預設的訊息:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Print time in chats using Fuzzy Clock. Value of fuzziness from 1 to 4, or "
-#~ "0 to disable Fuzzy Clock. 1 is the most precise clock, 4 the least "
-#~ "precise one. This is used only if 'print_time' is 'sometimes'."
-#~ msgstr ""
-#~ "使用模糊時鐘列印時間。模糊度的值從 1 到 4,或是 0 停用模糊時鐘。1 是最精確"
-#~ "的時鐘,4 是最不精確的。只在'有時'顯示時間時使用。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the "
-#~ "jabber server when two or more clients are connected using the same "
-#~ "account; The client with the highest priority gets the events"
-#~ msgstr ""
-#~ "優先等級是當多個客戶端使用同一帳號連線到伺服器時,伺服器決定事件回應對\n"
-#~ "像的依據。優先等級最高的客戶端將得到事件回應"
-
-#~ msgid "Priority will change automatically according to your status."
-#~ msgstr "優先等級將根據您的狀態自動轉換。"
-
-#~ msgid "Privacy List"
-#~ msgstr "隱私策略清單"
-
-#~ msgid "Privacy List <b><i>%s</i></b>"
-#~ msgstr "隱私策略清單 <b><i>%s</i></b>"
-
-#~ msgid "Privacy List for %s"
-#~ msgstr "%s 的隱私策略清單"
-
-#~ msgid "Privacy Lists"
-#~ msgstr "隱私策略清單"
-
-#~ msgid "Privacy Lists for %s"
-#~ msgstr "%s 的隱私策略清單"
-
-#~ msgid "Privacy Lists:"
-#~ msgstr "隱私策略清單:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Privacy list %s has not been removed. It is probably active in one of "
-#~ "your connected resources. Please deactivate it and try again."
-#~ msgstr ""
-#~ "隱私策略清單 %s 還沒有被移除。它可能在您的某個連線的資源中是活動的。停用它"
-#~ "然後重試。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Properties"
-#~ msgstr "<b>屬性</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Protocol"
-#~ msgstr "協定(_P):"
-
-#~ msgid "Proud"
-#~ msgstr "驕傲"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Proxy _Port"
-#~ msgstr "代理伺服器連接埠(_P):"
-
-#~ msgid "Publish Location"
-#~ msgstr "發布位置資訊"
-
-#~ msgid "Publish Tune"
-#~ msgstr "發布音樂"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "PyCURL is not installed"
-#~ msgstr "證書吊銷清單還未生效"
-
-#~ msgid "RE: %s"
-#~ msgstr "回復: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "RST XHTML Generator"
-#~ msgstr "RST 產生器"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Re_name"
-#~ msgstr "重新命名(_N)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Read or acknowledge all pending events before removing this account."
-#~ msgstr "移除帳號前請檢視所有未處理事件。"
-
-#~ msgid "Reading"
-#~ msgstr "讀書"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Really block this group?"
-#~ msgstr "是否為此聯絡人使用 OpenPGP?"
-
-#~ msgid "Really quit Gajim?"
-#~ msgstr "真得要離開 Gajim?"
-
-#~ msgid "Really send file?"
-#~ msgstr "確定要傳送檔案?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Received"
-#~ msgstr "已接收 %s"
-
-#~ msgid "Received %s"
-#~ msgstr "已接收 %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Recently"
-#~ msgstr "最近:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Recently used group chats"
-#~ msgstr "在多人聊天視窗中(_G)"
-
-#~ msgid "Reconnect manually."
-#~ msgstr "手動重連。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Reconnect when connection is lost"
-#~ msgstr "連線中斷後自動重連"
-
-#~ msgid "Register to"
-#~ msgstr "註冊到"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Registration Failed"
-#~ msgstr "註冊失敗"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Registration Succeeded"
-#~ msgstr "註冊成功"
-
-#~ msgid "Registration information for transport %s has not arrived in time"
-#~ msgstr "代理 %s 的註冊資訊未按時抵達"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Registration with agent %(agent)s failed with error %(error)s: "
-#~ "%(error_msg)s"
-#~ msgstr "註冊失敗,agent %(agent)s,錯誤 %(error)s: %(error_msg)s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Registration with agent %s succeeded."
-#~ msgstr "註冊成功,agent %s"
-
-#~ msgid "Rehearsing"
-#~ msgstr "排練"
-
-#~ msgid "Relaxed"
-#~ msgstr "放鬆"
-
-#~ msgid "Relaxing"
-#~ msgstr "放鬆"
-
-#~ msgid "Relieved"
-#~ msgstr "寬慰"
-
-#~ msgid "Remo_ve"
-#~ msgstr "移除(_R)"
-
-#~ msgid "Remorseful"
-#~ msgstr "後悔"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remote Contact Stopped Transfer"
-#~ msgstr "遠端聯絡人停止了傳輸"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Remote contact's identity not verified. Click the shield button for more "
-#~ "details."
-#~ msgstr "遠端聯絡人的身分未確認。點擊盾型按鈕檢視詳情。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remote server <b>%s</b> does not exist."
-#~ msgstr "多人聊天 <b>%s</b> 不存在。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove Avatar"
-#~ msgstr "移除群組"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove Bookmark"
-#~ msgstr "將本聊天室加入書籤(_B)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove Contacts"
-#~ msgstr "重新命名聯絡人"
-
-#~ msgid "Remove account from Gajim and from _server"
-#~ msgstr "同時從 Gajim 和伺服器移除帳號(_S)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove contacts from contact list"
-#~ msgstr "從聯絡人清單移除聯絡人"
-
-#~ msgid "Remove file transfer from the list."
-#~ msgstr "從清單中移除檔案傳輸。"
-
-#~ msgid "Remove only from Gajim"
-#~ msgstr "僅從 Gajim 移除帳號"
-
-#~ msgid "Removes contact from roster"
-#~ msgstr "從聯絡人清單移除聯絡人"
-
-#~ msgid "Rename Contact"
-#~ msgstr "重新命名聯絡人"
-
-#~ msgid "Rename Group"
-#~ msgstr "重新命名群組"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rename Group Chat"
-#~ msgstr "離開聊天室"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rename account label"
-#~ msgstr "重新命名帳號"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rename contact"
-#~ msgstr "重新命名聯絡人"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rename contact %s?"
-#~ msgstr "重新命名聯絡人"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rename group %s?"
-#~ msgstr "重新命名群組"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rename…"
-#~ msgstr "重新命名(_R)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Replace _File"
-#~ msgstr "置換(_P)"
-
-#~ msgid "Reply to this message"
-#~ msgstr "回復本條訊息"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Request offline status messages from all contacts upon connecting. "
-#~ "WARNING: This causes a lot of requests to be sent!"
-#~ msgstr ""
-#~ "請求所有離線聯絡人的離線狀態訊息,當一個帳號建立連線時。警告: 這會傳送大量"
-#~ "的請求!"
-
-#~ msgid "Requires dnsutils."
-#~ msgstr "需要 dnsutils。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Requires gnome-network-manager"
-#~ msgstr "需要 gnome-network-manager 和 python-dbus。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Requires gpg and python-gnupg (http://code.google.com/p/python-gnupg/)."
-#~ msgstr "需要 gpg 和 python-gnupg (http://code.google.com/p/python-gnupg/)。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Requires libgtkspell and libenchant."
-#~ msgstr "需要 libgtkspell。"
-
-#~ msgid "Requires nslookup to use SRV records."
-#~ msgstr "需要 nslookup 以使用 SRV 記錄。"
-
-#~ msgid "Requires pybonjour (http://o2s.csail.mit.edu/o2s-wiki/pybonjour)."
-#~ msgstr "需要 pybonjour (http://o2s.csail.mit.edu/o2s-wiki/pybonjour)。"
-
-#~ msgid "Requires python-avahi."
-#~ msgstr "需要 python-avahi。"
-
-#~ msgid "Requires python-crypto."
-#~ msgstr "需要 python-crypto。"
-
-#~ msgid "Requires python-farsight."
-#~ msgstr "需要 python-farsight。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Requires python-farstream and gstreamer-plugins-bad."
-#~ msgstr "需要 python-farsight 和 gstreamer-plugins-bad。"
-
-#~ msgid "Requires python-gnome2."
-#~ msgstr "需要 python-gnome2。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Requires python-notify or instead python-dbus in conjunction with "
-#~ "notification-daemon."
-#~ msgstr "需要 python-notify 或 python-dbus 和 notification-daemon的組合。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Requires python-pyopenssl > 0.12 and pyasn1."
-#~ msgstr "需要 python-pyopenssl。"
-
-#~ msgid "Requires python2.5."
-#~ msgstr "需要 python2.5。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Requires texlive-latex-base and (dvipng or ImageMagick) (All is in "
-#~ "MikTeX). You have to set 'use_latex' to True in the Advanced "
-#~ "Configuration Editor."
-#~ msgstr ""
-#~ "需要 texlive-latex-base 和 (dvipng 或 ImageMagick) (全部在 MikTeX 中)。您"
-#~ "需要在進階設定編輯器中將 'use_latex' 設定為真。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Requires texlive-latex-base and (dvipng or ImageMagick). You have to set "
-#~ "'use_latex' to True in the Advanced Configuration Editor."
-#~ msgstr ""
-#~ "需要 texlive-latex-base 和 (dvipng 或 ImageMagick)。您需要在進階設定編輯器"
-#~ "中將 'use_latex' 設定為真。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Requires: geoclue"
-#~ msgstr "需要 libgtkspell。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Requires: gir1.2-avahi-0.6"
-#~ msgstr "需要 python-gupnp-igd。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Requires: gpg and python-gnupg (%(url)s)"
-#~ msgstr "需要 python-dbus。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Requires: gpg.exe in your PATH environment variable"
-#~ msgstr "PATH 中要有 gpg.exe。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Requires: pybonjour and bonjour SDK running (%(url)s)"
-#~ msgstr "需要 python-dbus。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Requires: python-docutils"
-#~ msgstr "需要 python-docutils。"
-
-#~ msgid "Resour_ce:"
-#~ msgstr "資源(_C):"
-
-#~ msgid "Resource Conflict"
-#~ msgstr "資源衝突"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID "
-#~ "in two or more parts depending on the number of the clients connected in "
-#~ "the same server with the same account. So you might be connected in the "
-#~ "same account with resource 'Home' and 'Work' at the same time. The "
-#~ "resource which has the highest priority will get the events. (see below)"
-#~ msgstr ""
-#~ "資源被傳送給伺服器以將用不同客戶端登入的同一帳號區分為兩個或更多部分(取\n"
-#~ "決於登入的客戶端的數目)。比如,您可以利用\"家庭\"和\"工作\"兩個資源同時\n"
-#~ "連線到伺服器。擁有最高優先等級的資源得到伺服器的事件回應。(請看下面)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Resource must be between 1 and 1023 bytes"
-#~ msgstr "資源必須在 1 到 1023 個字元之間"
-
-#~ msgid "Resource:"
-#~ msgstr "資源:"
-
-#~ msgid "Resource: "
-#~ msgstr "資源: "
-
-#~ msgid "Restless"
-#~ msgstr "坐立不安"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Resume _Download"
-#~ msgstr "下載"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Retrieving profile…"
-#~ msgstr "正在獲取側寫…"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Right"
-#~ msgstr "八"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Roo_m"
-#~ msgstr "聊天室(_M):"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Room"
-#~ msgstr "聊天室:"
-
-#~ msgid "Room Configuration"
-#~ msgstr "聊天室設定"
-
-#~ msgid "Room logging is enabled"
-#~ msgstr "聊天室記錄被啟用"
-
-#~ msgid "Room logging is now disabled"
-#~ msgstr "聊天室訊息記錄已停用"
-
-#~ msgid "Room logging is now enabled"
-#~ msgstr "聊天室訊息記錄已啟用"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Roster"
-#~ msgstr "顯示聯絡人清單(_R)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Roster Appearance"
-#~ msgstr "<b>聯絡人清單外觀</b>"
-
-#~ msgid "Running"
-#~ msgstr "跑步"
-
-#~ msgid "Running an Errand"
-#~ msgstr "奔波"
-
-#~ msgid "Russian"
-#~ msgstr "俄語"
-
-#~ msgid "SRV"
-#~ msgstr "SRV"
-
-#~ msgid "SSL certificate validation"
-#~ msgstr "SSL 憑證驗證"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "STUN server hostname. If no hostname was given, Gajim will try\n"
-#~ "to discover one from the server. (Example: stun.iptel.org)"
-#~ msgstr ""
-#~ "STUN 伺服器的主機名稱。如果沒有給出,Gajim 會嘗試從伺服器上發現一個。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "S_end chat state notifications"
-#~ msgstr "傳送聊天狀態資訊(_S):"
-
-#~ msgid "Sad"
-#~ msgstr "傷心"
-
-#~ msgid "Sarcastic"
-#~ msgstr "諷刺"
-
-#~ msgid "Satisfied"
-#~ msgstr "滿意"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save Image as…"
-#~ msgstr "圖片另存為…"
-
-#~ msgid "Save as Preset Status Message"
-#~ msgstr "另存為預設狀態訊息"
-
-#~ msgid "Save pass_word"
-#~ msgstr "儲存密碼(_W)"
-
-#~ msgid "Save password"
-#~ msgstr "儲存密碼"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save status as preset"
-#~ msgstr "另存為…"
-
-#~ msgid "Saved in: %s"
-#~ msgstr "儲存在: %s"
-
-#~ msgid "Scheduled Holiday"
-#~ msgstr "規劃假期"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Screen"
-#~ msgstr "綠色"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Search complete history"
-#~ msgstr "最近:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Search database..."
-#~ msgstr "搜尋資料庫(_S)"
-
-#~ msgid "Search:"
-#~ msgstr "搜尋:"
-
-#~ msgid "Select a key to apply to the contact"
-#~ msgstr "選擇一個對應於該聯絡人的密鑰。"
-
-#~ msgid "Sen_d"
-#~ msgstr "傳送(_D)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send"
-#~ msgstr "傳送(_S)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send %(from)s to %(to)s"
-#~ msgstr "傳送 %s 給 %s"
-
-#~ msgid "Send %s"
-#~ msgstr "傳送 %s"
-
-#~ msgid "Send Cus_tom Status"
-#~ msgstr "傳送個性化狀態(_T)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send File..."
-#~ msgstr "傳送檔案(_F)…"
-
-#~ msgid "Send Group M_essage"
-#~ msgstr "傳送群組訊息(_E)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send Server Message…"
-#~ msgstr "傳送伺服器訊息(_S)…"
-
-#~ msgid "Send Single Message"
-#~ msgstr "傳送單條訊息(_S)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send Single Message..."
-#~ msgstr "傳送單條訊息(_M)…"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send Single Message…"
-#~ msgstr "傳送單條訊息(_M)"
-
-#~ msgid "Send Single _Message..."
-#~ msgstr "傳送單條訊息(_M)…"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send Single _Message…"
-#~ msgstr "傳送單條訊息(_M)"
-
-#~ msgid "Send _File..."
-#~ msgstr "傳送檔案(_F)…"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send file?"
-#~ msgstr "傳送檔案(_F)"
-
-#~ msgid "Send message and close window"
-#~ msgstr "傳送訊息並關閉視窗"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send this file to %s:\n"
-#~ msgid_plural "Send these files to %s:\n"
-#~ msgstr[0] "您想要將檔案傳送給 %s 嗎:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Sends a chat message to someone on your roster. Optionally with OpenPGP "
-#~ "key and account. If you want to only set the latter, set OpenPGP key to "
-#~ "\"\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "傳送新聊天訊息至聯絡人清單中的聯絡人。 OpenPGP 密鑰與帳號均可選。如果只選"
-#~ "擇\"帳號\"而不需要\" OpenPGP 密鑰\",只需將\" OpenPGP 密鑰\"置為空。"
-
-#~ msgid "Sends a message to users currently connected to this server"
-#~ msgstr "向所有目前連線到這個伺服器的使用者傳送一條訊息"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sends new chat message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and "
-#~ "account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP "
-#~ "key', just set 'OpenPGP key' to ''."
-#~ msgstr ""
-#~ "傳送新聊天訊息至聯絡人清單中的聯絡人。 OpenPGP 密鑰與帳號均可選。如果只選"
-#~ "擇\"帳號\"而不需要\" OpenPGP 密鑰\",只需將\" OpenPGP 密鑰\"置為空。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sends new single message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and "
-#~ "account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP "
-#~ "key', just set 'OpenPGP key' to ''."
-#~ msgstr ""
-#~ "傳送新單條訊息至聯絡人清單中的聯絡人。 OpenPGP 密鑰與帳號均可選。如果只選"
-#~ "擇\"帳號\"而不需要\" OpenPGP 密鑰\",只需將\" OpenPGP 密鑰\"置為空。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sent chat state notifications. Can be one of all, composing_only, "
-#~ "disabled."
-#~ msgstr "傳送聊天狀態通知。可以是全部,僅正在編輯,停用中的一個。"
-
-#~ msgid "Serbian"
-#~ msgstr "塞爾維亞語"
-
-#~ msgid "Serious"
-#~ msgstr "嚴肅"
-
-#~ msgid "Server %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s"
-#~ msgstr "伺服器 %(name)s 對註冊請求的回應有誤: %(error)s"
-
-#~ msgid "Server %s provided a different registration form"
-#~ msgstr "伺服器 %s 提供了一個不同的註冊表單"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Server Message Archive"
-#~ msgstr "傳送伺服器訊息(_S)…"
-
-#~ msgid "Server address required."
-#~ msgstr "伺服器的位址是必須的。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Server must be between 1 and 1023 bytes"
-#~ msgstr "伺服器名稱必須在 1 到 1023 個字元之間"
-
-#~ msgid "Server:"
-#~ msgstr "伺服器:"
-
-#~ msgid "Service changed the session identifier."
-#~ msgstr "服務變更了作業階段識別碼"
-
-#~ msgid "Service returned an error."
-#~ msgstr "服務回傳了一個錯誤。"
-
-#~ msgid "Service sent malformed data"
-#~ msgstr "服務傳送了異常的資料"
-
-#~ msgid "Session Management"
-#~ msgstr "作業階段管理"
-
-#~ msgid "Session WILL NOT be logged"
-#~ msgstr "作業階段將不會被記錄"
-
-#~ msgid "Session WILL be logged"
-#~ msgstr "作業階段將被記錄"
-
-#~ msgid "Session negotiation cancelled"
-#~ msgstr "作業階段協商已取消"
-
-#~ msgid "Set Activity"
-#~ msgstr "設定活動"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Set Avatar…"
-#~ msgstr "選擇歸檔檔案"
-
-#~ msgid "Set Custom _Avatar..."
-#~ msgstr "設定自訂頭像(_A)…"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Set MOTD…"
-#~ msgstr "設定 MOTD…"
-
-#~ msgid "Set Mood"
-#~ msgstr "設定 Mood"
-
-#~ msgid "Set an activity"
-#~ msgstr "設定活動"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Set logs directory"
-#~ msgstr "正在建立 %s 目錄"
-
-#~ msgid "Set my profile when I connect"
-#~ msgstr "連線後設定我的側寫"
-
-#~ msgid "Sets Message of the Day"
-#~ msgstr "設定每日訊息"
-
-#~ msgid "Sets value of 'key' to 'value'."
-#~ msgstr "將\"密鑰\"的值設為\"值\""
-
-#~ msgid "Shaving"
-#~ msgstr "颳鬍子"
-
-#~ msgid "Shocked"
-#~ msgstr "震驚"
-
-#~ msgid "Shopping"
-#~ msgstr "購物"
-
-#~ msgid "Should Gajim automatically start an encrypted session when possible?"
-#~ msgstr "Gajim 是否應該在可能時自動發起加密的作業階段?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Should Gajim automatically start an encrypted session with this contact "
-#~ "when possible?"
-#~ msgstr "對於此聯絡人,Gajim 是否應該自動發起加密作業階段,當可能時?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Should automatic rejoin be activated when you were kicked from a group "
-#~ "chat?"
-#~ msgstr "當我們從會議中被踢出時,是否應該啟用自動重新加入?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show / hide contact list"
-#~ msgstr "只顯示活動的聯絡人(_A)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show Roster"
-#~ msgstr "顯示聯絡人清單(_R)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show _Active Contacts"
-#~ msgstr "只顯示活動的聯絡人(_A)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show _Contact List"
-#~ msgstr "只顯示活動的聯絡人(_A)"
-
-#~ msgid "Show _Roster"
-#~ msgstr "顯示聯絡人清單(_R)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Show a confirmation dialog for a custom status? Empty string means never "
-#~ "show the dialog."
-#~ msgstr "是否顯示確認傳送自訂狀態對話方塊?空字串意味著永遠不顯示對話方塊。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Show a confirmation dialog to create metacontacts? Empty string means "
-#~ "never show the dialog."
-#~ msgstr "是否顯示確認阻斷聯絡人對話方塊?空字串意味著永遠不顯示對話方塊。"
-
-#~ msgid "Show a list of formattings"
-#~ msgstr "顯示格式清單(Alt+M)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Show a warning dialog before sending PLAIN password over a plain "
-#~ "connection."
-#~ msgstr "在透過明文連線傳送明文密碼前顯示警告對話框。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Show a warning dialog before sending password on an plaintext connection. "
-#~ "Can be 'warn', or 'none'."
-#~ msgstr "在使用明文連線傳送密碼前顯示一個警告對話方塊。"
-
-#~ msgid "Show a warning dialog before using standard SSL library."
-#~ msgstr "在使用標準 SSL 函式庫前顯示一個警告對話方塊。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show a_vatars of contacts in contact list"
-#~ msgstr "在聯絡人清單顯示中聯絡人的頭像(_V)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show advanced functions (Alt+D)"
-#~ msgstr "顯示進階功能選單(Alt+D)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show chat history"
-#~ msgstr "最近:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show chatstate in contact list"
-#~ msgstr "在標籤上顯示關閉按鈕?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show chatstate in tabs"
-#~ msgstr "在標籤上顯示關閉按鈕?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Show desktop notification even when a chat window is opened for this "
-#~ "contact and does not have focus."
-#~ msgstr "允許彈出提示,當我離開/無法使用/忙/隱身(_A)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Show e_xtra information of contacts in contact list (mood, activity, ...)"
-#~ msgstr "在聯絡人清單中顯示聯絡人的位置資訊(_L)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show next pending event"
-#~ msgstr "顯示所有未處理事件(_E)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show offline contacts"
-#~ msgstr "顯示離線聯絡人"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show only active contacts"
-#~ msgstr "只顯示活動的聯絡人(_A)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show only in contact list"
-#~ msgstr "只顯示活動的聯絡人(_A)"
-
-#~ msgid "Show only in roster"
-#~ msgstr "只顯示在聯絡人清單中"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show popups/notifications when a chat window is already _open"
-#~ msgstr "允許彈出提示,當我離開/無法使用/忙/隱身(_A)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show status _messages of contacts in contact list"
-#~ msgstr "在聯絡人清單中顯示聯絡人的狀態資訊(_M)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show status changes (Default)"
-#~ msgstr "記錄聯絡人狀態變化(_L)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show subject after _joining a group chat"
-#~ msgstr "無法加入聊天室"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Show the confirm metacontacts creation dialog or not? Empty string means "
-#~ "never show the dialog."
-#~ msgstr "是否顯示確認元聯絡人建立對話方塊?空字串意味著永遠不顯示對話方塊。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show the contact&apos;s profile (Ctrl+I)"
-#~ msgstr "顯示聯絡人的側寫"
-
-#~ msgid "Shows or hides the ipython window"
-#~ msgstr "顯示/隱藏 ipython 視窗"
-
-#~ msgid "Shows or hides the roster window"
-#~ msgstr "顯示/隱藏聯絡人清單視窗"
-
-#~ msgid "Shows the chat dialog so that you can send messages to a contact"
-#~ msgstr "顯示對話方塊用於給聯絡人傳送訊息"
-
-#~ msgid "Shy"
-#~ msgstr "害羞"
-
-#~ msgid "Sick"
-#~ msgstr "不舒服"
-
-#~ msgid "Single Message"
-#~ msgstr "單條訊息"
-
-#~ msgid "Single Message in account %s"
-#~ msgstr "單條訊息,在帳號 %s"
-
-#~ msgid "Single Message using account %s"
-#~ msgstr "單條訊息,使用帳號 %s"
-
-#~ msgid "Single window for everything"
-#~ msgstr "只使用單一視窗"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Size"
-#~ msgstr "大小: %s"
-
-#~ msgid "Size: %s"
-#~ msgstr "大小: %s"
-
-#~ msgid "Skiing"
-#~ msgstr "滑雪"
-
-#~ msgid "Sleepy"
-#~ msgstr "瞌睡"
-
-#~ msgid "Slovak"
-#~ msgstr "斯洛伐克語"
-
-#~ msgid "Smoking"
-#~ msgstr "抽煙"
-
-#~ msgid "Smooth scroll message in conversation window"
-#~ msgstr "平滑捲動聊天視窗中的訊息"
-
-#~ msgid "Socializing"
-#~ msgstr "社交"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Some messages may include rich content (xhtml formatting, colors etc). If "
-#~ "checked, Gajim will just display the plain message text."
-#~ msgstr ""
-#~ "一些訊息會包含豐富的內容(例如格式,顏色等)。如果選取,Gajim 將顯示原本的訊"
-#~ "息內容。"
-
-#~ msgid "Space separated list of ssl errors to ignore."
-#~ msgstr "應忽略的 SSL 錯誤清單,以空格分隔"
-
-#~ msgid "Spanish"
-#~ msgstr "西班牙語"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specify the command to run when new mail arrives, e.g.: /usr/bin/getmail -"
-#~ "q"
-#~ msgstr "指定新電子郵件到達時執行的命令,比如: /usr/bin/getmail -q"
-
-#~ msgid "Spellchecking of composed messages."
-#~ msgstr "對正在編輯的訊息進行拼寫檢查。"
-
-#~ msgid "Spelling language"
-#~ msgstr "拼寫語言"
-
-#~ msgid "Spontaneous"
-#~ msgstr "心血來潮"
-
-#~ msgid "Stalled"
-#~ msgstr "已凍結"
-
-#~ msgid "Start Chat with account %s"
-#~ msgstr "使用帳號 %s 開始聊天"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Start New Conversation"
-#~ msgstr "繼續對話"
-
-#~ msgid "Start _Chat"
-#~ msgstr "開始聊天(_C)"
-
-#~ msgid "Start of week"
-#~ msgstr "一周開始"
-
-#~ msgid "Starts chat, using this account"
-#~ msgstr "開始聊天,使用這個帳號"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Status Messages"
-#~ msgstr "狀態訊息"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Status Preset"
-#~ msgstr "狀態訊息"
-
-#~ msgid "Status is now: %(status)s"
-#~ msgstr "現在狀態: %(status)s "
-
-#~ msgid "Status is now: %(status)s: %(status_msg)s"
-#~ msgstr "現在狀態: %(status)s: %(status_msg)s"
-
-#~ msgid "Status message text color."
-#~ msgstr "狀態訊息文字顏色"
-
-#~ msgid "Status message text font."
-#~ msgstr "狀態訊息文字字型。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Status messages displayed in chat window"
-#~ msgstr "傳送訊息並關閉視窗"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Status to be used automatically when connecting. Can be 'online', 'chat', "
-#~ "'away', 'xa' or 'dnd'. NOTE: This option is used only if "
-#~ "'restore_last_status' is disabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "自動連線時使用的狀態。可以是\"線上\",\"聊天\",\"離開\",\"離開很久了"
-#~ "\",\"請勿\n"
-#~ "打擾\",\"隱身\"。注意: 僅當 restore_last_status 被停用時這個選項其作用"
-
-#~ msgid "Status:"
-#~ msgstr "狀態:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Still connected to the server"
-#~ msgstr "尚未連線到伺服器"
-
-#~ msgid "Stopped"
-#~ msgstr "已停止"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Store History"
-#~ msgstr "最近:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Store XHTML messages in chat history instead of plain text messages."
-#~ msgstr "記錄 XHTML 訊息以代替純文字訊息。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Store history for this chat"
-#~ msgstr "忽略這個證書的這個錯誤。"
-
-#~ msgid "Stressed"
-#~ msgstr "壓力很大"
-
-#~ msgid "Strong"
-#~ msgstr "強壯"
-
-#~ msgid "Studying"
-#~ msgstr "學習"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Su_bject"
-#~ msgstr "主題"
-
-#~ msgid "Subject:"
-#~ msgstr "主題:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Subject: %(subject)s\n"
-#~ "%(message)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "主題: %(subject)s\n"
-#~ "%(message)s"
-
-#~ msgid "Subject: %s\n"
-#~ msgstr "主題: %s\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Subscription"
-#~ msgstr "認證: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Subscription Removed"
-#~ msgstr "認證請求"
-
-#~ msgid "Subscription request"
-#~ msgstr "認證請求"
-
-#~ msgid "Subscription request for account %(account)s from %(jid)s"
-#~ msgstr "%(jid)s 對帳號 %(account)s 的認證請求"
-
-#~ msgid "Subscription request from %s"
-#~ msgstr "%s 的認證請求"
-
-#~ msgid "Subscription request has been sent"
-#~ msgstr "認證請求已發出"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Suffix"
-#~ msgstr "<b>字尾:</b>"
-
-#~ msgid "Sunbathing"
-#~ msgstr "日光浴"
-
-#~ msgid "Surprised"
-#~ msgstr "驚訝"
-
-#~ msgid "Swedish"
-#~ msgstr "瑞典語"
-
-#~ msgid "Swimming"
-#~ msgstr "游泳"
-
-#~ msgid "Synch_ronize account status with global status"
-#~ msgstr "將帳號狀態與全域狀態同步(_R)"
-
-#~ msgid "Synchroni_ze account status with global status"
-#~ msgstr "將帳號狀態與全域狀態同步(_Z)"
-
-#~ msgid "Synchronise : select contacts"
-#~ msgstr "同步: 選擇聯絡人"
-
-#~ msgid "Synchronise contacts"
-#~ msgstr "同步聯絡人"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Synchronize logs with server"
-#~ msgstr "同步聯絡人"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Synchronize the status of all accounts"
-#~ msgstr "變更一個或多個帳號狀態"
-
-#~ msgid ""
-#~ "System bus is not available.\n"
-#~ "Try reading %(url)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "系統匯流排無法使用。\n"
-#~ "請參考 %(url)s"
-
-#~ msgid "THANKS:"
-#~ msgstr "感謝:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "T_heme"
-#~ msgstr "主題:(_H)"
-
-#~ msgid "Taking a Bath"
-#~ msgstr "洗澡"
-
-#~ msgid "Taking a Shower"
-#~ msgstr "洗澡"
-
-#~ msgid "Talking"
-#~ msgstr "談話"
-
-#~ msgid "Text"
-#~ msgstr "Text"
-
-#~ msgid "Text _color:"
-#~ msgstr "文字顏色(_C):"
-
-#~ msgid "Text _font:"
-#~ msgstr "文字字型(_F):"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Text below this line is what has been said since the\n"
-#~ "last time you paid attention to this group chat"
-#~ msgstr "以下文字是您上次注意這個聊天室以來的聊天內容"
-
-#~ msgid "Thankful"
-#~ msgstr "感激"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The OpenPGP key used to encrypt this chat is not trusted. Do you really "
-#~ "want to encrypt this message?"
-#~ msgstr "用於加密這次對話的 GPG 密鑰未被信任。您確實想要加密這條訊息嗎?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The XMPP Address you entered is already in the list. Please choose "
-#~ "another one."
-#~ msgstr "您輸入的 Jabber ID 已經在清單中了。請選擇另外一個。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The authenticity of the %s certificate could be invalid"
-#~ msgstr "%s 證書的認證可能是無效的"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The authenticity of the %s certificate could be invalid.\n"
-#~ "The certificate does not cover this domain."
-#~ msgstr "%s 證書的認證可能是無效的"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The automatic away status message. If empty, the current status message "
-#~ "will not be changed.\n"
-#~ "$S will be replaced by previous status message.\n"
-#~ "$T will be replaced by auto-away timeout."
-#~ msgstr ""
-#~ "離開狀態的自動訊息。如果為空,Gajim 不會變更目前的狀態訊息\n"
-#~ "$S會被上個狀態訊息替換\n"
-#~ "$T會被自動離開的逾時時間替換"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The automatic not available status message. If empty, the current status "
-#~ "message will not be changed.\n"
-#~ "$S will be replaced by previous status message.\n"
-#~ "$T will be replaced by auto-not-available timeout."
-#~ msgstr ""
-#~ "離開很久的自動訊息。如果為空,Gajim 不會變更目前的狀態訊息\n"
-#~ "$S會被上個狀態訊息替換\n"
-#~ "$T會被自動無法使用的逾時時間替換"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The contact \"%s\" has authorized you to see their status."
-#~ msgstr "聯絡人\"%s\"已授權您檢視他/她的狀態。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The contact and you want to exchange presence information"
-#~ msgstr "您與此聯絡人同時對對方的狀態資訊感興趣"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The contact's key (%s) <b>does not match</b> the key assigned in Gajim."
-#~ msgstr "聯絡人的密鑰(%s)與在 Gajim 中指定的密鑰<b>不匹配</b>。"
-
-#~ msgid "The contact's key (%s) does not match the key assigned in Gajim."
-#~ msgstr "聯絡人的密鑰(%s)與 Gajim 中指定的密鑰不匹配"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The database file (%s) cannot be read. Try to repair it (see https://dev."
-#~ "gajim.org/gajim/gajim/wikis/help/DatabaseBackup) or remove it (all "
-#~ "history will be lost)."
-#~ msgstr ""
-#~ "資料庫檔案 (%s) 不能被讀取。請嘗試修復它(參考 http://trac.gajim.org/wiki/"
-#~ "DatabaseBackup)或移除它(所有命令歷程記錄將丟失)。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The database file (%s) cannot be read. Try to repair it or remove it (all "
-#~ "history will be lost)."
-#~ msgstr ""
-#~ "資料庫檔案 (%s) 不能被讀取。請嘗試修復它或是移除它(所有命令歷程記錄會丟"
-#~ "失)。"
-
-#~ msgid "The following message was NOT encrypted"
-#~ msgstr "下面的訊息沒有被加密"
-
-#~ msgid "The following message was encrypted"
-#~ msgstr "下面的訊息是加密的"
-
-#~ msgid "The form is not filled correctly."
-#~ msgstr "表格沒有被正確地填寫。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The group chat JID contains invalid characters."
-#~ msgstr "聊天室 Jabber ID 包含不合法字元。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The group chat XMPP Address has not allowed characters."
-#~ msgstr "聊天室 Jabber ID 包含不合法字元。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The nickname contains invalid characters."
-#~ msgstr "暱稱包含不合法字元。"
-
-#~ msgid "The passwords typed in both fields must be identical."
-#~ msgstr "在兩個輸入框中輸入的密碼必須一致。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The remote client selected these options:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Continue with the session?"
-#~ msgstr ""
-#~ "遠端客戶端選擇了這些特性: \n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "繼續進行作業階段?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The remote client wants to negotiate a session with these features:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Are these options acceptable?"
-#~ msgstr ""
-#~ "遠端客戶端想要\n"
-#~ " 協商建立一個具有一下特性的作業階段: \n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "是否接受?"
-
-#~ msgid "The user ID must not contain a resource."
-#~ msgstr "使用者ID不應包含資源。"
-
-#~ msgid "There is an error with the form"
-#~ msgstr "在表格中有一處錯誤"
-
-#~ msgid "There is no OpenPGP secret key available."
-#~ msgstr "沒有可用的 OpenPGP 私鑰"
-
-#~ msgid "There is no pending subscription request."
-#~ msgstr "沒有未處理的認證請求"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There was an error while publishing your personal information, try again "
-#~ "later."
-#~ msgstr "發布您的個人資訊時發生錯誤,請稍後重試。"
-
-#~ msgid "Thinking"
-#~ msgstr "思考"
-
-#~ msgid "Thirsty"
-#~ msgstr "渴"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "This account %s doesn't support invisibility."
-#~ msgstr "帳號 %s 不支援隱身"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This action removes single file transfer from the list. If the transfer "
-#~ "is active, it is first stopped and then removed"
-#~ msgstr ""
-#~ "該作業會從清單中移除單一檔案傳輸。如果傳輸正在進行,它將先被終止,而後\n"
-#~ "被移除"
-
-#~ msgid "This bookmark has invalid data"
-#~ msgstr "此書籤含無效資料"
-
-#~ msgid "This certificate is already in file %s, so it's not added again."
-#~ msgstr "證書已經在檔案 %s 中,所以它沒有被再次加入。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "This contact does not support HTML"
-#~ msgstr "這個聯絡人不支援檔案傳輸"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This contact is interested in your presence information, but you are not "
-#~ "interested in their presence"
-#~ msgstr "此聯絡人對您的狀態資訊感興趣,但您不關心他/她的狀態"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This contact will see you offline and you will not receive any messages "
-#~ "sent to you by this contact."
-#~ msgstr "這個聯絡人將看到您離線並且您不會在收到他傳送給您的訊息。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This contact will temporarily see you as %(status)s, but only until you "
-#~ "change your status. Then they will see your global status."
-#~ msgstr ""
-#~ "這個聯絡人會暫時看到您的狀態為 %(status)s,直到您下次變更您的狀態。之後\n"
-#~ "他/她會看到您的全域狀態。"
-
-#~ msgid "This field is required"
-#~ msgstr "此一項是必須的"
-
-#~ msgid "This file is being used by another process."
-#~ msgstr "此檔案正在被其他程式使用。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This history manager is not intended for viewing chat history. If you are "
-#~ "looking for such functionality, please use the history window instead.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You can use this program to delete or export history. Either select logs "
-#~ "from the left or search the database."
-#~ msgstr ""
-#~ "這個命令歷程記錄管理器並非為了瀏覽命令歷程記錄而設計。如果您需要瀏覽命令歷"
-#~ "程記錄,請使用命令歷程視窗。\n"
-#~ "\n"
-#~ "使用這個程式來刪除或匯出命令歷程記錄。您可以在左側進行選擇且/或在下方進行"
-#~ "搜尋。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This icon indicates that this message has not yet\n"
-#~ "been received by the remote end. If this icon stays\n"
-#~ "for a long time, it's likely the message got lost."
-#~ msgstr ""
-#~ "這個圖示是說這條訊息還沒有被遠端收到。如果這個圖示已經存在很久了,很可能這"
-#~ "條訊息丟失了。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This is STRONGLY NOT RECOMMENDED IF GAJIM IS RUNNING.\n"
-#~ "Normally, the allocated database size will not be freed, it will just "
-#~ "become reusable. This operation may take a while."
-#~ msgstr ""
-#~ "一般已佔用的資料庫空間不會被釋放,以便於恢復作業。如果您的確需要壓縮資料庫"
-#~ "的體積,點擊 \"是\",否則點擊\"否\"。\n"
-#~ "\n"
-#~ "如果您點擊\"是\",請等待…"
-
-#~ msgid "This is an irreversible operation."
-#~ msgstr "該作業是不可撤消的。"
-
-#~ msgid "This is not a group chat"
-#~ msgstr "這不是一個聊天室"
-
-#~ msgid "This jabber entity does not expose any commands."
-#~ msgstr "這個 Jabber 節點沒有提供任何命令"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "This name is already in use. Do you want to overwrite this preset?"
-#~ msgstr "這個名稱已被使用。您想要覆寫這個狀態訊息嗎?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This name is already used by another of your accounts. Please choose "
-#~ "another name."
-#~ msgstr "該名稱已被您的另一個帳號使用。請選擇其他名稱"
-
-#~ msgid "This session WILL NOT be archived on server"
-#~ msgstr "本次作業階段將不會在伺服器上被存檔"
-
-#~ msgid "This session is encrypted"
-#~ msgstr "本次作業階段已被加密"
-
-#~ msgid "Timeout loading image"
-#~ msgstr "讀取檔案逾時"
-
-#~ msgid "Tired"
-#~ msgstr "累"
-
-#~ msgid "To all online users"
-#~ msgstr "向所有線上使用者"
-
-#~ msgid "To all users"
-#~ msgstr "向所有的使用者"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To be certain that <b>only</b> the expected person can read your messages "
-#~ "or send you messages, you need to verify their identity by clicking the "
-#~ "button below."
-#~ msgstr ""
-#~ "為了確保<b>只有</b>您期望的人可以看到您傳送的訊息或給您傳送訊息,您需要驗"
-#~ "證他們的身分資訊。請點擊下面的按鈕。"
-
-#~ msgid "To change the account name, you must be disconnected."
-#~ msgstr "如要變更帳號名稱,需中斷連線。"
-
-#~ msgid "To change the account name, you must read all pending events."
-#~ msgstr "如要變更帳號名稱,需先處理所有未處理事件"
-
-#~ msgid "To disable the account, you must be disconnected."
-#~ msgstr "要停用帳號,您必須中斷連線。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To prevent talking to an unknown person, you should speak to <b>%(jid)s</"
-#~ "b> directly (in person or on the phone) and verify that they see the same "
-#~ "Short Authentication String (SAS) as you.\n"
-#~ "\n"
-#~ "This session's Short Authentication String is <b>%(sas)s</b>."
-#~ msgstr ""
-#~ "為了防止您是在與不明方交談,您應該與 <b>%(jid)s</b> 直接交談(當面或通電話)"
-#~ "並確認他們看到的短認證字串(SAS)與您相同。\n"
-#~ "\n"
-#~ "這次作業階段的短認證字串是 <b>%(sas)s</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "To unregister from a server, the account must be enabled."
-#~ msgstr "要從伺服器移除註冊,帳號必須被啟用。"
-
-#~ msgid "To:"
-#~ msgstr "到:"
-
-#~ msgid "Toggle End to End Encryption"
-#~ msgstr "切換E2E加密"
-
-#~ msgid "Toggle Open_PGP Encryption"
-#~ msgstr "切換Open_PGP加密"
-
-#~ msgid "Toggle audio session"
-#~ msgstr "切換語音作業階段"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Toggle the OpenPGP encryption"
-#~ msgstr "切換Open_PGP加密"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Top"
-#~ msgstr "To"
-
-#~ msgid "Transferred: "
-#~ msgstr "已傳輸: "
-
-#~ msgid "Transform LaTeX expressions between $$ $$."
-#~ msgstr "轉換 $$ $$ 之間的 LaTeX 運算式。"
-
-#~ msgid "Transport %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s"
-#~ msgstr "服務代理 %(name)s 對註冊請求的回應有誤: %(error)s"
-
-#~ msgid "Transports will be removed"
-#~ msgstr "代理將被移除"
-
-#~ msgid "Traveling"
-#~ msgstr "旅行"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ttitle"
-#~ msgstr "標題(_T):"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Type Nickname"
-#~ msgstr "暱稱"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Type User ID"
-#~ msgstr "使用者 ID:"
-
-#~ msgid "Type: "
-#~ msgstr "類型: "
-
-#~ msgid "Type: %s"
-#~ msgstr "類型: %s"
-
-#~ msgid "UPnP-IGD"
-#~ msgstr "UPnP-IGD"
-
-#~ msgid "URI to handle"
-#~ msgstr "要處理的 URI"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "URL Color"
-#~ msgstr "Color"
-
-#~ msgid "Unable to bind to port %d."
-#~ msgstr "無法繫結連接埠 %d。"
-
-#~ msgid "Unable to bind to port %s."
-#~ msgstr "無法繫結連接埠%s。"
-
-#~ msgid "Unable to decrypt message"
-#~ msgstr "無法解密訊息"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to decrypt message from %s\n"
-#~ "It may have been tampered with."
-#~ msgstr ""
-#~ "無法解密來自 %s 的訊息\n"
-#~ "它可能被篡改了。"
-
-#~ msgid "Unable to join group chat"
-#~ msgstr "無法加入聊天室"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to join groupchat"
-#~ msgstr "無法加入聊天室"
-
-#~ msgid "Unable to load idle module"
-#~ msgstr "無法載入閒置模組"
-
-#~ msgid "Unable to load image"
-#~ msgstr "無法載入圖像"
-
-#~ msgid "Unable to parse \"%s\"."
-#~ msgstr "無法解析 \"%s\"。"
-
-#~ msgid "Undefined"
-#~ msgstr "未定義"
-
-#~ msgid "Underline"
-#~ msgstr "底線"
-
-#~ msgid "Unknown SSL error: %d"
-#~ msgstr "不明的 SSL 錯誤: %d"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unread Events"
-#~ msgstr "未讀取的事件"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unregister Failed"
-#~ msgstr "移除註冊失敗"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unregistration on server %(server)s failed: %(error)s"
-#~ msgstr "在伺服器上 %(server)s 移除註冊失敗: %(error)s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Untrusted OpenPGP key"
-#~ msgstr "選擇您的 OpenPGP 密鑰"
-
-#~ msgid "Updates Message of the Day"
-#~ msgstr "更新每日訊息"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Usage:"
-#~ msgstr "message"
-
-#~ msgid "Use D-Bus and Notification-Daemon to show notifications"
-#~ msgstr "使用 D-Bus 和通知處理序顯示通知"
-
-#~ msgid "Use HTTP prox_y"
-#~ msgstr "使用 HTTP 代理(_Y)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use PGP Agent"
-#~ msgstr "使用 G_PG Agent"
-
-#~ msgid "Use cust_om hostname/port"
-#~ msgstr "使用自訂主機名稱/連接埠號碼"
-
-#~ msgid "Use cust_om port:"
-#~ msgstr "使用自訂連接埠號碼:"
-
-#~ msgid "Use default applications"
-#~ msgstr "使用預設的應用程式"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use environment variable"
-#~ msgstr "使用 HTTP__PROXY 環境變數(_U)"
-
-#~ msgid "Use system _default"
-#~ msgstr "使用系統預設(_D)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use transports _icons"
-#~ msgstr "使用代理的圖示設定(_T)"
-
-#~ msgid "User ID:"
-#~ msgstr "使用者 ID:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "User avatar"
-#~ msgstr "<b>使用者頭像:</b>"
-
-#~ msgid "Username Conflict"
-#~ msgstr "使用者名稱衝突"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Username must be between 1 and 1023 bytes"
-#~ msgstr "使用者名稱必須在 1 到 1023 個字元之間"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Uses ReStructured text markup to send HTML, plus ASCII formatting if "
-#~ "selected. Needs docutils installed (for syntax, see http://docutils."
-#~ "sourceforge.net/docs/ref/rst/restructuredtext.html)."
-#~ msgstr ""
-#~ "使用重構的文字標記傳送 HTML,並加入 ASCII 格式控制(如果選取)。語法請參\n"
-#~ "考http://docutils.sourceforge.net/docs/ref/rst/restructuredtext.html (如"
-#~ "果\n"
-#~ "您想使用此功能,請安裝 docutils)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "V_ideo output device"
-#~ msgstr "視訊輸出裝置"
-
-#~ msgid "Value"
-#~ msgstr "值"
-
-#~ msgid "Verify..."
-#~ msgstr "確認…"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Verify…"
-#~ msgstr "辨別(_V)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Video output"
-#~ msgstr "視訊輸出"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Video si_ze"
-#~ msgstr "視訊尺寸"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "View _Certificate"
-#~ msgstr "檢視憑證…"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "View certificate…"
-#~ msgstr "檢視憑證…"
-
-#~ msgid "Waiting for results"
-#~ msgstr "等待結果"
-
-#~ msgid "Walking"
-#~ msgstr "走路"
-
-#~ msgid "Walking the Dog"
-#~ msgstr "遛狗"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Warn on insecure connection"
-#~ msgstr "在使用不安全的連線之前警告(_W)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Warning"
-#~ msgstr "將封禁 %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Warning: %s"
-#~ msgstr "將封禁 %s"
-
-#~ msgid "Watching TV"
-#~ msgstr "看電視"
-
-#~ msgid "Watching a Movie"
-#~ msgstr "看電影"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "We received an error: {}"
-#~ msgstr "有一處錯誤"
-
-#~ msgid "Weak"
-#~ msgstr "虛弱"
-
-#~ msgid "Weekend!"
-#~ msgstr "週末"
-
-#~ msgid "What do you want to do?"
-#~ msgstr "想做什麼?"
-
-#~ msgid "What would you like to do?"
-#~ msgstr "您想做什麼?"
-
-#~ msgid "When %s becomes:"
-#~ msgstr "當 %s 變為:"
-
-#~ msgid "When a file transfer is complete show a popup notification"
-#~ msgstr "當檔案傳輸完成時彈出提示"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When is self contact row displayed. Can be \"always\", "
-#~ "\"when_other_resource\" or \"never\""
-#~ msgstr "何時顯示自己。可以是\"總是\",\"當用其他資源連線時\"或\"永遠不\""
-
-#~ msgid ""
-#~ "When negotiating an encrypted session, should Gajim assume you want your "
-#~ "messages to be logged?"
-#~ msgstr "在協商加密的作業階段時,Gajim 是否應該假設您想要您的訊息被記錄?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "When not printing time for every message ('print_time'==sometimes), print "
-#~ "it every x minutes."
-#~ msgstr "當不是每條訊息都顯示時間('有時'顯示時間)時,每多少分鐘顯示時間。"
-
-#~ msgid "Without a connection, you can not change your password."
-#~ msgstr "連線後才可變更密碼。"
-
-#~ msgid "Without a connection, you can not edit your personal information."
-#~ msgstr "無法離線編輯個人資訊。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Without a connection, you can not publish your contact information."
-#~ msgstr "沒有連線的情況下您無法發布您的聯絡人資訊。"
-
-#~ msgid "Without a connection, you can not synchronise your contacts."
-#~ msgstr "未連線時,您不能同步您的聯絡人。"
-
-#~ msgid "Working out"
-#~ msgstr "鍛煉"
-
-#~ msgid "Worried"
-#~ msgstr "擔憂"
-
-#~ msgid "Would you like to make Gajim the default Jabber client?"
-#~ msgstr "您想要使 Gajim 成為預設的 Jabber 客戶端嗎?"
-
-#~ msgid "Writes the current state of Gajim preferences to the .config file"
-#~ msgstr "將目前Gajim的國家設定寫入 .config 檔案"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Wrong Custom Hostname"
-#~ msgstr "使用自訂的主機名稱/連接埠"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Wrong Host"
-#~ msgstr "錯誤的 uri"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Wrong OpenPGP passphrase"
-#~ msgstr "錯誤欄位"
-
-#~ msgid "Wrong Passphrase"
-#~ msgstr "錯誤欄位"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Wrong URI"
-#~ msgstr "錯誤的 uri"
-
-#~ msgid "Wrong date format"
-#~ msgstr "錯誤的資料格式"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Wrong passphrase"
-#~ msgstr "錯誤欄位"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Wrong server"
-#~ msgstr "錯誤的 uri"
-
-#~ msgid "X Window System (X11/XShm/Xv): %s"
-#~ msgstr "X 視窗系統 (X11/XShm/Xv): %s"
-
-#~ msgid "X Window System (without Xv)"
-#~ msgstr "X 視窗系統 (沒有Xv)"
-
-#~ msgid "XML Console for %s"
-#~ msgstr "帳號 %s 的 XML 主控臺"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "XML Input"
-#~ msgstr "<b>XML 輸入</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "XML console interface"
-#~ msgstr " XML 主控臺"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "XMPP Address is not a group chat"
-#~ msgstr "這不是一個聊天室"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "XMPP Address:"
-#~ msgstr "AIM 位址:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "XMPP account %s"
-#~ msgstr "XMPP 帳號 %s@%s"
-
-#~ msgid "Yahoo! Address:"
-#~ msgstr "Yahoo! 位址:"
-
-#~ msgid "Yes, I really want to connect insecurely"
-#~ msgstr "是的,我確實想要不安全地連線"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You (%s) joined the room"
-#~ msgstr "%s 加入聊天室"
-
-#~ msgid "You already have an account using this name."
-#~ msgstr "您已經有帳號使用這個名稱了。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You and the contact have a mutual disinterest in each-others presence "
-#~ "information"
-#~ msgstr "您與此聯絡人同時對對方的狀態資訊感興趣"
-
-#~ msgid "You are about to block a contact. Are you sure you want to continue?"
-#~ msgstr "您將要阻斷一個聯絡人。您確定要繼續嗎?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You are about to close several tabs"
-#~ msgstr "您將要關閉多個標籤"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You are about to create a metacontact"
-#~ msgstr "您在建立一個元聯絡人。確定繼續?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You are about to send a custom status. Are you sure you want to continue?"
-#~ msgstr "您將傳送一個自訂的狀態。您確定要繼續嗎?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are about to send your password on an insecure connection. You should "
-#~ "install PyOpenSSL to prevent that. Are you sure you want to do that?"
-#~ msgstr ""
-#~ "您將透過不安全的連線傳送密碼。您應該安裝 PyOpenSSL 以阻止這樣的事情。您確"
-#~ "定要這樣做嗎?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are about to send your password unencrypted on an insecure "
-#~ "connection. Are you sure you want to do that?"
-#~ msgstr "您將透過不安全的連線傳送未經加密的密碼。您確定要這樣做嗎?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You are already connected to this account with the same resource. Please "
-#~ "enter a different one."
-#~ msgstr "您已經用同一個資源連線到這個帳號了。請輸入一個新的資源"
-
-#~ msgid "You are already in group chat %s"
-#~ msgstr "您已經在聊天室 %s"
-
-#~ msgid "You are banned from group chat <b>%s</b>."
-#~ msgstr "您被多人聊天 <b>%s</b> 封禁。"
-
-#~ msgid "You are currently connected to the server"
-#~ msgstr "正在連線到伺服器"
-
-#~ msgid "You are currently connected without your OpenPGP key."
-#~ msgstr "您已經連線,但沒有使用您的 OpenPGP 密鑰。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You are going to remove this room permanently.\n"
-#~ "You may specify a reason below:"
-#~ msgstr ""
-#~ "您正要徹底銷毀這個聊天室。\n"
-#~ "您可以在下面指定一個原因:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are in process of executing command. Do you really want to cancel it?"
-#~ msgstr "您正在執行一個命令。確定要取消嗎?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You are interested in the contact's presence information, but it is not "
-#~ "mutual"
-#~ msgstr "您對此聯絡人的狀態資訊感興趣,但他/她不關心您的狀態"
-
-#~ msgid "You are invited to a groupchat"
-#~ msgstr "您被邀請到一個聊天室"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You are invited to {room} by {user}"
-#~ msgstr "您被邀請到一個聊天室"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You are not in the members list in group chat %s."
-#~ msgstr "您不在聊天室 %s 的成員清單中。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are not interested in the contact's presence, and neither he/she is "
-#~ "interested in yours"
-#~ msgstr "您與他/她互不關心對方的狀態資訊"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You are now entering a group chat.\n"
-#~ "Select the contacts you want to invite"
-#~ msgstr ""
-#~ "您將開始進行多人聊天。\n"
-#~ "選擇您想要邀請的聯絡人"
-
-#~ msgid "You are participating in one or more group chats"
-#~ msgstr "您正在參與一個或多個多人聊天"
-
-#~ msgid "You are waiting contact's answer about your subscription request"
-#~ msgstr "等待聯絡人回應您的認證請求"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You can manage your bookmarks by clicking the Bookmarks menu item in your "
-#~ "contact list."
-#~ msgstr "您可以透過\"動作\"選單管理您的書籤。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You can not start a new conversation unless you are connected."
-#~ msgstr "您必須連線才能加入聊天室。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can set advanced account options by pressing the Advanced button, or "
-#~ "later by choosing the Accounts menu item under the Edit menu from the "
-#~ "main window."
-#~ msgstr ""
-#~ "您可以點擊\"進階\"按鈕以設定進階帳號選項,或稍後選擇主視窗\"編輯\"選單下"
-#~ "\"帳號\"選單項。"
-
-#~ msgid "You cannot delete your current theme"
-#~ msgstr "無法刪除目前主題"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You cannot join a group chat while being invisible."
-#~ msgstr "隱身時無法加入聊天室"
-
-#~ msgid "You cannot join a group chat while you are invisible"
-#~ msgstr "隱身時無法加入聊天室"
-
-#~ msgid "You cannot make changes to the default theme"
-#~ msgstr "您不能對預設主題進行變更"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You configured Gajim to use OpenPGP agent, but there is no OpenPGP agent "
-#~ "running or it returned a wrong passphrase.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "您配置了 Gajim 使用 GPG agent,但並沒有正在執行的 GPG agent 或是它回傳了一"
-#~ "個錯誤的密碼。\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You have %d new e-mail conversation"
-#~ msgid_plural "You have %d new e-mail conversations"
-#~ msgstr[0] "您有 %d 條新郵件作業階段"
-
-#~ msgid "You have already verified this contact's identity."
-#~ msgstr "您已經確認了這個聯絡人的身分。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You have not joined a group chat."
-#~ msgstr "您還沒有加入聊天室。"
-
-#~ msgid "You have received new entries (and %d not displayed):"
-#~ msgid_plural "You have received new entries (and %d not displayed):"
-#~ msgstr[0] "您收到了新的事件 (還有 %d 個沒有顯示)"
-
-#~ msgid "You have received new entry:"
-#~ msgstr "You have received new entry:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have to choose an account from which you want to join the groupchat."
-#~ msgstr "您需要選擇一個帳號,用它來加入聊天室。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have to install %s dictionary to use spellchecking, or choose another "
-#~ "language by setting the speller_language option."
-#~ msgstr ""
-#~ "您需安裝 %s 詞典以使用拼寫檢查,或是設定拼寫檢查選項以選擇另外一種語言。"
-#~ "(_L)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You have to install the dictionary \"%s\" to use spellchecking, or choose "
-#~ "another language by setting the speller_language option.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Highlighting misspelled words feature will not be used"
-#~ msgstr ""
-#~ "您必須安裝 %s 詞典才能使用拼寫檢查,或是在拼寫檢查語言選項中設定另一種語"
-#~ "言。\n"
-#~ "高亮度拼寫錯誤的特性不會被啟用。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You have to register with this transport\n"
-#~ "to be able to add a contact from this\n"
-#~ "protocol. Click on Register button to\n"
-#~ "proceed."
-#~ msgstr ""
-#~ "您必須註冊才能\n"
-#~ "加入此協定的聯絡人。\n"
-#~ "點擊註冊按鈕處理。"
-
-#~ msgid "You have unread messages"
-#~ msgstr "您有未讀訊息"
-
-#~ msgid "You may specify a reason below:"
-#~ msgstr "您可以指定一個原因:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You must be connected to the transport to be able\n"
-#~ "to add a contact from this protocol."
-#~ msgstr ""
-#~ "您必須連線才能\n"
-#~ "增加此協定的聯絡人。"
-
-#~ msgid "You must create an account before you can chat with other contacts."
-#~ msgstr "您必須在與他人聊天前新增帳號。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You must create your account before editing your personal information."
-#~ msgstr "您必須在編輯個人資訊前建立帳號。"
-
-#~ msgid "You must enter a name to create a privacy list."
-#~ msgstr "您必須輸入一個名稱以建立一個隱私策略清單。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You must enter a password"
-#~ msgstr "您必須輸入密碼"
-
-#~ msgid "You must provide a username to configure this account."
-#~ msgstr "必須提供使用者名稱來配置此帳號。"
-
-#~ msgid "You must read them before removing this transport."
-#~ msgstr "在移除代理之前您必須檢視它們。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You must use your registered nickname in <b>%s</b>."
-#~ msgstr "您已註冊的暱稱必須在多人聊天 <b>%s</b> 中使用。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You need to have an account in order to connect\n"
-#~ "to the XMPP network."
-#~ msgstr ""
-#~ "您必須擁有一個帳號以連線\n"
-#~ "Jabber 網路"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You need to know the real JID of the contact to send them a file."
-#~ msgstr "您需要知道這個聯絡人的真實 JID 才能向他/她傳送檔案。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You still have open chats in your account %s"
-#~ msgstr "您已在帳號 %s 開啟聊天"
-
-#~ msgid "You successfully received %(filename)s from %(name)s."
-#~ msgstr "您成功的從 %(name)s 收到檔案 %(filename)s。"
-
-#~ msgid "You successfully sent %(filename)s to %(name)s."
-#~ msgstr "您成功的給 %(name)s 傳送了檔案 %(filename)s。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You will always see this contact as offline.\n"
-#~ "Do you want to remove them from your contact list?"
-#~ msgstr ""
-#~ "您將一直看到他/她處於離線狀態。\n"
-#~ "要將他/她從您的聯絡人清單中移除嗎?"
-
-#~ msgid "You will be connected to %s without OpenPGP."
-#~ msgstr "您將在無 OpenPGP 情況下連線到 %s。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You will no longer be able to send and receive messages from and to "
-#~ "contacts using these transports:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr "您將無法再和使用這個代理的聯絡人收發訊息。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You will no longer be able to send and receive messages to contacts from "
-#~ "these transports: %s"
-#~ msgstr "您無法再和來自這些代理的聯絡人收發訊息: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Your OpenPGP key has expired, you will be connected to %s without OpenPGP."
-#~ msgstr "您的 GPG 密鑰已過期,您將在沒有 OpenPGP 情況下連線到 %s。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your chat session with <b>%(jid)s</b> is encrypted.\n"
-#~ "\n"
-#~ "This session's Short Authentication String is <b>%(sas)s</b>."
-#~ msgstr ""
-#~ "您與 <b>%(jid)s</b> 的聊天作業階段已被加密。\n"
-#~ "\n"
-#~ "作業階段的短認證字串是 <b>%(sas)s</b>。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your configured emoticons theme cannot been loaded. You maybe need to "
-#~ "update the format of emoticons.py file. See http://trac.gajim.org/wiki/"
-#~ "Emoticons for more details."
-#~ msgstr ""
-#~ "您配置的表情圖示主題無法載入。您可能需要升級 emoticons.py 檔案的格式。請參"
-#~ "考 http://trac.gajim.org/wiki/Emoticons"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Your configured emoticons theme could not be loaded. See the log for more "
-#~ "details."
-#~ msgstr "您配置的表情圖示主題找不到,所以表情圖示被停用。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your configured emoticons theme has not been found, so emoticons have "
-#~ "been disabled."
-#~ msgstr "您配置的表情圖示主題找不到,所以表情圖示被停用。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Your desired nickname in group chat\n"
-#~ "<b>%s</b>\n"
-#~ "is in use or registered by another occupant.\n"
-#~ "Please specify another nickname below:"
-#~ msgstr ""
-#~ "您在聊天室 %s 中希望使用的暱稱已經被使用或被其他人註冊了。\n"
-#~ "在下面指定另一個暱稱:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Your message"
-#~ msgstr "您的訊息:"
-
-#~ msgid "Your message could not be sent."
-#~ msgstr "您的訊息未能被傳送。"
-
-#~ msgid "Your passphrase is incorrect"
-#~ msgstr "您的密碼不正確"
-
-#~ msgid "Your server can't save your personal information."
-#~ msgstr "您的伺服器無法儲存您的個人資訊。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Your server does not support storing metacontacts information. So this "
-#~ "information will not be saved on next reconnection."
-#~ msgstr ""
-#~ "您的伺服器不支援儲存元聯絡人資訊。所以這些資訊在下次重新連線時不會被儲存。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "[This is part of an encrypted session. If you see this message, something "
-#~ "went wrong.]"
-#~ msgstr ""
-#~ "[這是加密作業階段的一部分。如果您看到了這條訊息,一定是有什麼地方發生錯誤"
-#~ "了。]"
-
-#~ msgid "[This message is *encrypted* (See :XEP:`27`]"
-#~ msgstr "[本條訊息已 *加密* (見: XEP:`27`]"
-
-#~ msgid "_Actions"
-#~ msgstr "動作(_A)"
-
-#~ msgid "_Add Contact..."
-#~ msgstr "加入聯絡人(_A)…"
-
-#~ msgid "_Add contact"
-#~ msgstr "加入聯絡人(_C)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Add to Contact List"
-#~ msgstr "加入聯絡人(_A)…"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Add to Contact List..."
-#~ msgstr "加入聯絡人(_A)…"
-
-#~ msgid "_Add to Roster"
-#~ msgstr "加入至聯絡人清單(_A)"
-
-#~ msgid "_Add to Roster..."
-#~ msgstr "加入至聯絡人清單(_A)…"
-
-#~ msgid "_Admin"
-#~ msgstr "管理(_A)"
-
-#~ msgid "_Administrator"
-#~ msgstr "管理員(_A)"
-
-#~ msgid "_Advanced"
-#~ msgstr "進階(_A)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Allow contact to see my status"
-#~ msgstr "允許此聯絡人看到我的狀態(_L)"
-
-#~ msgid "_Allow him/her to see my status"
-#~ msgstr "允許他/她檢視我的狀態(_A)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Allow local system time information to be sent"
-#~ msgstr "允許傳送關於作業系統的資訊(_O)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Also remove all contacts of this group from contact list"
-#~ msgstr "同時從聯絡人清單移除這個群組的所有聯絡人"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Away after"
-#~ msgstr "在此時間後設定狀態為離開(_A):"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_BOSH URL"
-#~ msgstr "_BOSH URL:"
-
-#~ msgid "_Background:"
-#~ msgstr "背景(_B)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Block Contact"
-#~ msgstr "被阻斷的聯絡人"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Block Group"
-#~ msgstr "阻斷(_B)"
-
-#~ msgid "_Bookmark"
-#~ msgstr "將本聊天室加入書籤(_B)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Browser"
-#~ msgstr "瀏覽器(_B):"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Cancel Upload"
-#~ msgstr "取消(_C)"
-
-#~ msgid "_Change Status Message"
-#~ msgstr "變更狀態訊息(_C)"
-
-#~ msgid "_Change Status Message..."
-#~ msgstr "變更狀態訊息_(C)…"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Change Status Message…"
-#~ msgstr "變更狀態訊息(_C)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Cleanup"
-#~ msgstr "清除(_U)"
-
-#~ msgid "_Client Cert File:"
-#~ msgstr "客戶端證書檔案(_C)"
-
-#~ msgid "_Configure"
-#~ msgstr "配置(_C)"
-
-#~ msgid "_Continue"
-#~ msgstr "繼續(_C)"
-
-#~ msgid "_Deny"
-#~ msgstr "拒絕(_D)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Destroy Group Chat"
-#~ msgstr "新聊天室(_N)"
-
-#~ msgid "_Destroy Room"
-#~ msgstr "刪除聊天室(_D)"
-
-#~ msgid "_Disconnect"
-#~ msgstr "中斷連線(_D)"
-
-#~ msgid "_Discover Services"
-#~ msgstr "探索服務(_D)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Display chat state notifications"
-#~ msgstr "顯示聊天狀態資訊(_D):"
-
-#~ msgid "_Edit Personal Information..."
-#~ msgstr "編輯個人資訊…"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Emoticons"
-#~ msgstr "表情(_E):"
-
-#~ msgid "_Enable"
-#~ msgstr "啟用(_E)"
-
-#~ msgid "_Execute Command..."
-#~ msgstr "執行命令(_E)…"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Execute command"
-#~ msgstr "執行命令(_E)…"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_File manager"
-#~ msgstr "檔案管理器:(_F)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Filter"
-#~ msgstr "過濾器:"
-
-#~ msgid "_Finish"
-#~ msgstr "完成(_F)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Forbid contact to see my status"
-#~ msgstr "禁止他/她檢視我的狀態(_F)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_From"
-#~ msgstr "From"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Group"
-#~ msgstr "群組(_G):"
-
-#~ msgid "_Highlight misspelled words"
-#~ msgstr "拼寫檢查(_H)"
-
-#~ msgid "_History"
-#~ msgstr "命令歷程(_H)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_History Manager"
-#~ msgstr "命令歷程記錄管理器"
-
-#~ msgid "_Hostname: "
-#~ msgstr "主機名稱(_H): "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_I want this contact to know my status after removal"
-#~ msgstr "我想讓此聯絡人在被移除之後仍然知道我的狀態"
-
-#~ msgid "_IQ"
-#~ msgstr "_IQ"
-
-#~ msgid "_Ignore"
-#~ msgstr "忽略(_I)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Ignore formatting of incoming messages"
-#~ msgstr "忽略收到的訊息中的富文字內容(_I)"
-
-#~ msgid "_Information"
-#~ msgstr "資訊(_I)"
-
-#~ msgid "_Invisible"
-#~ msgstr "隱身(_I)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Jabber ID"
-#~ msgstr "_Jabber ID:"
-
-#~ msgid "_Jabber ID:"
-#~ msgstr "_Jabber ID:"
-
-#~ msgid "_Join New Group Chat"
-#~ msgstr "加入新的聊天室(_J)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Leave Group Chat"
-#~ msgstr "離開聊天室"
-
-#~ msgid "_Manage Bookmarks..."
-#~ msgstr "管理書籤(_M)…"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Manage Bookmarks…"
-#~ msgstr "書籤管理"
-
-#~ msgid "_Manage Contacts"
-#~ msgstr "管理聯絡人(_M)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Manage Group Chat"
-#~ msgstr "新聊天室(_N)"
-
-#~ msgid "_Manage Room"
-#~ msgstr "管理聊天室(_M)"
-
-#~ msgid "_Manage Transport"
-#~ msgstr "管理代理(_M)"
-
-#~ msgid "_Manage..."
-#~ msgstr "管理…"
-
-#~ msgid "_Maximize"
-#~ msgstr "放到最大(_M)"
-
-#~ msgid "_Maximize All"
-#~ msgstr "放到最大全部(_M)"
-
-#~ msgid "_Member"
-#~ msgstr "成員(_M)"
-
-#~ msgid "_Message"
-#~ msgstr "_Message"
-
-#~ msgid "_Minimize on close"
-#~ msgstr "關閉時最小化視窗"
-
-#~ msgid "_Modify Account..."
-#~ msgstr "修改帳號(_M)…"
-
-#~ msgid "_Modify Transport"
-#~ msgstr "修改代理(_M)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Nickname"
-#~ msgstr "暱稱(_N):"
-
-#~ msgid "_Nickname:"
-#~ msgstr "暱稱(_N):"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Not available after"
-#~ msgstr "在此時間後設定狀態為離開很久了(_N):"
-
-#~ msgid "_Open Gmail Inbox"
-#~ msgstr "開啟 Gmail 收件匣(_O)"
-
-#~ msgid "_Open..."
-#~ msgstr "開啟(_O)…"
-
-#~ msgid "_Owner"
-#~ msgstr "所有人(_O)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Password"
-#~ msgstr "密碼(_P):"
-
-#~ msgid "_Password:"
-#~ msgstr "密碼(_P):"
-
-#~ msgid "_Pause"
-#~ msgstr "暫停(_P)"
-
-#~ msgid "_Personal Events"
-#~ msgstr "個人事件"
-
-#~ msgid "_Port:"
-#~ msgstr "連接埠(_P):"
-
-#~ msgid "_Port: "
-#~ msgstr "連接埠號碼(_P): "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Protocol"
-#~ msgstr "協定(_P):"
-
-#~ msgid "_Reconnect"
-#~ msgstr "重新連線(_R)"
-
-#~ msgid "_Register"
-#~ msgstr "註冊(_G):"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Rename"
-#~ msgstr "重新命名(_N)"
-
-#~ msgid "_Rename..."
-#~ msgstr "重新命名(_R)…"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Rename…"
-#~ msgstr "重新命名(_R)"
-
-#~ msgid "_Reply"
-#~ msgstr "回復(_R)"
-
-#~ msgid "_Save subscription message"
-#~ msgstr "儲存認證訊息(_S)"
-
-#~ msgid "_Send & Close"
-#~ msgstr "傳送並關閉(_S)"
-
-#~ msgid "_Send Private Message"
-#~ msgstr "傳送私人聊天訊息(_S)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Server"
-#~ msgstr "伺服器(_S):"
-
-#~ msgid "_Server:"
-#~ msgstr "伺服器(_S):"
-
-#~ msgid "_Start Chat"
-#~ msgstr "開始聊天(_S)"
-
-#~ msgid "_Status"
-#~ msgstr "狀態(_S)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Status iconset"
-#~ msgstr "狀態圖示集(_I):"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Store conversation history"
-#~ msgstr "記錄聊天命令歷程(_L)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Store status changes of contacts in history"
-#~ msgstr "記錄聯絡人狀態變化(_L)"
-
-#~ msgid "_Subscription"
-#~ msgstr "認證(_S)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Theme"
-#~ msgstr "主題"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_To"
-#~ msgstr "To"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Type your new status message"
-#~ msgstr "<b>輸入新的狀態訊息</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_URL highlight"
-#~ msgstr "URL 高亮度顯示:"
-
-#~ msgid "_Unblock"
-#~ msgstr "解除阻斷(_U)"
-
-#~ msgid "_Unignore"
-#~ msgstr "取消忽略(_U)"
-
-#~ msgid "_User ID:"
-#~ msgstr "使用者 ID(_U):"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_View Server Info"
-#~ msgstr "伺服器"
-
-#~ msgid "_Voice"
-#~ msgstr "語音(_V)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_When new event is received"
-#~ msgstr "當收到新的事件:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Window behavior"
-#~ msgstr "視窗行為(_W)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_XMPP Address"
-#~ msgstr "位址(_A):"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_XMPP Address:"
-#~ msgstr "AIM 位址:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "account"
-#~ msgstr "帳號"
-
-#~ msgid "add"
-#~ msgstr "加入"
-
-#~ msgid "all by subscription"
-#~ msgstr "所有(除了認證)"
-
-#~ msgid "all in the group"
-#~ msgstr "所有在群組中的"
-
-#~ msgid "an audio"
-#~ msgstr "一個音訊"
-
-#~ msgid "an audio and video"
-#~ msgstr "一個音訊和視訊"
-
-#~ msgid "body"
-#~ msgstr "body"
-
-#~ msgid "both"
-#~ msgstr "both"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "client_id for OAuth 2.0 authentication."
-#~ msgstr "匿名認證(_Y)"
-
-#~ msgid "concede"
-#~ msgstr "concede"
-
-#~ msgid "creating %s directory"
-#~ msgstr "正在建立 %s 目錄"
-
-#~ msgid "creating logs database"
-#~ msgstr "建立日誌資料庫"
-
-#~ msgid "cyan"
-#~ msgstr "青色"
-
-#~ msgid "default"
-#~ msgstr "預設"
-
-#~ msgid "eight"
-#~ msgstr "八"
-
-#~ msgid "eleven"
-#~ msgstr "十一"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "end-to-end encryption disabled"
-#~ msgstr "GPG 加密已停用"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "error: %s"
-#~ msgstr "錯誤: %s"
-
-#~ msgid "error: cannot open %s for reading"
-#~ msgstr "錯誤: 無法讀取檔案 %s"
-
-#~ msgid "false"
-#~ msgstr "false"
-
-#~ msgid "five"
-#~ msgstr "五"
-
-#~ msgid "five past %(0)s"
-#~ msgstr "%(0)s點5分"
-
-#~ msgid "five to %(1)s"
-#~ msgstr "差5分%(1)s點"
-
-#~ msgid "for account %s"
-#~ msgstr "帳號 %s"
-
-#~ msgid "forbid"
-#~ msgstr "forbid"
-
-#~ msgid "four"
-#~ msgstr "四"
-
-#~ msgid "from"
-#~ msgstr "from"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "from %s"
-#~ msgstr " 來自 %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "from group chat %s"
-#~ msgstr "在多人聊天視窗中(_G)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "from room %s"
-#~ msgstr " 來自聊天室 %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "from user %s"
-#~ msgstr " 來自使用者 %s"
-
-#~ msgid "green"
-#~ msgstr "綠色"
-
-#~ msgid "grocery"
-#~ msgstr "雜貨店"
-
-#~ msgid "half past %(0)s"
-#~ msgstr "%(0)s點半"
-
-#~ msgid "homepage url"
-#~ msgstr "首頁連結"
-
-#~ msgid "human"
-#~ msgstr "人類別"
-
-#~ msgid "if specified, the message will be encrypted using this public key"
-#~ msgstr "如指定,該訊息將使用本公共密鑰加密"
-
-#~ msgid "importing PyGTK failed: %s"
-#~ msgstr "匯入 PyGTK 失敗: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "in _contact list"
-#~ msgstr "已傳送聯絡人:"
-
-#~ msgid "in _group chats"
-#~ msgstr "在多人聊天視窗中(_G)"
-
-#~ msgid "in _roster"
-#~ msgstr "在聯絡人清單中(_R)"
-
-#~ msgid "is"
-#~ msgstr "是"
-
-#~ msgid "is NOT"
-#~ msgstr "不是"
-
-#~ msgid "jid"
-#~ msgstr "jid"
-
-#~ msgid "key"
-#~ msgstr "鍵"
-
-#~ msgid "key=value"
-#~ msgstr "鍵=值"
-
-#~ msgid "marine"
-#~ msgstr "海洋"
-
-#~ msgid "message"
-#~ msgstr "message"
-
-#~ msgid "message content. The account must be specified or \"\""
-#~ msgstr "訊息內容。帳號必須被指定或為\"\""
-
-#~ msgid "migrating logs database to indices"
-#~ msgstr "遷移記錄資料庫到索引"
-
-#~ msgid "modify"
-#~ msgstr "修改"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "moving %(src)s to %(dst)s"
-#~ msgstr "傳送 %s 給 %s"
-
-#~ msgid "name of the preference to be deleted"
-#~ msgstr "需要刪除的參數名稱"
-
-#~ msgid "new%d@jabber.id"
-#~ msgstr "new%d@jabber.id"
-
-#~ msgid "new@jabber.id"
-#~ msgstr "new@jabber.id"
-
-#~ msgid "nine"
-#~ msgstr "九"
-
-#~ msgid "none"
-#~ msgstr "none"
-
-#~ msgid "of account %s"
-#~ msgstr "帳號 %s 的"
-
-#~ msgid "one"
-#~ msgstr "一"
-
-#~ msgid "oppose"
-#~ msgstr "oppose"
-
-#~ msgid "otr"
-#~ msgstr "otr"
-
-#~ msgid "pgp key"
-#~ msgstr "PGP 密鑰"
-
-#~ msgid "prefer"
-#~ msgstr "prefer"
-
-#~ msgid "quarter past %(0)s"
-#~ msgstr "%(0)s點15分"
-
-#~ msgid "quarter to %(1)s"
-#~ msgstr "差15分%(1)s點"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "redirect_url for OAuth 2.0 authentication."
-#~ msgstr "匿名認證(_Y)"
-
-#~ msgid "remove"
-#~ msgstr "移除"
-
-#~ msgid "save"
-#~ msgstr "save"
-
-#~ msgid "seven"
-#~ msgstr "七"
-
-#~ msgid "since %s"
-#~ msgstr "自 %s"
-
-#~ msgid "six"
-#~ msgstr "六"
-
-#~ msgid "status message text"
-#~ msgstr "狀態訊息文字"
-
-#~ msgid "status message title"
-#~ msgstr "狀態訊息標題"
-
-#~ msgid "stream"
-#~ msgstr "stream"
-
-#~ msgid "system shutdown"
-#~ msgstr "系統關閉"
-
-#~ msgid "ten"
-#~ msgstr "十"
-
-#~ msgid "ten past %(0)s"
-#~ msgstr "%(0)s點10分"
-
-#~ msgid "ten to %(1)s"
-#~ msgstr "差10分%(1)s點"
-
-#~ msgid "theme name"
-#~ msgstr "主題名稱"
-
-#~ msgid "three"
-#~ msgstr "三"
-
-#~ msgid "to"
-#~ msgstr "to"
-
-#~ msgid "to %s account"
-#~ msgstr "至帳號 %s"
-
-#~ msgid "to send me messages"
-#~ msgstr "向我傳送訊息"
-
-#~ msgid "to send me queries"
-#~ msgstr "向我傳送查詢"
-
-#~ msgid "to view my status"
-#~ msgstr "檢視我的狀態"
-
-#~ msgid "twelve"
-#~ msgstr "十二"
-
-#~ msgid "twenty five past %(0)s"
-#~ msgstr "%(0)s點25分"
-
-#~ msgid "twenty five to %(1)s"
-#~ msgstr "差25分%(1)s點"
-
-#~ msgid "twenty past %(0)s"
-#~ msgstr "%(0)s點20分"
-
-#~ msgid "twenty to %(1)s"
-#~ msgstr "差20分%(1)s點"
-
-#~ msgid "two"
-#~ msgstr "二"
-
-#~ msgid "unsubscribe request from %s"
-#~ msgstr "來自 %s 的解除認證請求"
-
-#~ msgid "uri"
-#~ msgstr "uri"
-
-#~ msgid "using %s account"
-#~ msgstr "使用 %s 帳號"
-
-#~ msgid "using account %s"
-#~ msgstr "使用帳號 %s"
-
-#~ msgid "vCard publication failed"
-#~ msgstr "vCard 發布失敗"
-
-#~ msgid "video output"
-#~ msgstr "視訊輸出"
-
-#~ msgid "will"
-#~ msgstr "會"
-
-#~ msgid "will NOT"
-#~ msgstr "不會"