Welcome to mirror list, hosted at ThFree Co, Russian Federation.

dev.gajim.org/gajim/gajim.git - Unnamed repository; edit this file 'description' to name the repository.
summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/es.po
diff options
context:
space:
mode:
authorYann Leboulanger <asterix@lagaule.org>2013-09-18 22:54:25 +0400
committerYann Leboulanger <asterix@lagaule.org>2013-09-18 22:54:25 +0400
commitd24ae6413e13080ec11c6eabd9c82892faea4c23 (patch)
tree2061c9597c25bbb0bfacbb6091726b3085d00445 /po/es.po
parent897ad2fc9ef2856c20d06631cfa0e5b32bacfb0c (diff)
[Fran Alburquerque] updated spanish translation
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r--po/es.po2561
1 files changed, 1207 insertions, 1354 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index fad23c059..113019376 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gajim 2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-08-29 15:27+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-09-18 20:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-19 23:49+0200\n"
"Last-Translator: Membris Khan <frank@giingo.org>\n"
"Language-Team: none <>\n"
@@ -174,10 +174,10 @@ msgstr "_Finalizar"
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:1 ../data/gui/change_mood_dialog.ui.h:1
#: ../src/config.py:1253 ../src/config.py:1267 ../src/config.py:1272
#: ../src/config.py:1320 ../src/config.py:1423 ../src/config.py:1742
-#: ../src/config.py:1747 ../src/config.py:2339 ../src/config.py:2420
-#: ../src/config.py:2435 ../src/config.py:3716 ../src/config.py:3791
-#: ../src/dialogs.py:315 ../src/dialogs.py:317 ../src/dialogs.py:523
-#: ../src/dialogs.py:536 ../src/roster_window.py:3147
+#: ../src/config.py:1747 ../src/config.py:2341 ../src/config.py:2422
+#: ../src/config.py:2437 ../src/config.py:3718 ../src/config.py:3793
+#: ../src/dialogs.py:316 ../src/dialogs.py:318 ../src/dialogs.py:524
+#: ../src/dialogs.py:537 ../src/roster_window.py:3147
#: ../src/roster_window.py:3153 ../src/roster_window.py:3158
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
@@ -187,19 +187,19 @@ msgid "Accounts"
msgstr "Cuentas"
#. Change label for accept_button to action name instead of 'OK'.
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:3 ../src/dialogs.py:3524
-#: ../src/dialogs.py:3570
+#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:3 ../src/dialogs.py:3530
+#: ../src/dialogs.py:3576
msgid "Add"
msgstr "Dirección"
#. Change label for accept_button to action name instead of 'OK'.
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:4 ../src/dialogs.py:3528
-#: ../src/dialogs.py:3625
+#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:4 ../src/dialogs.py:3534
+#: ../src/dialogs.py:3631
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
#. Rename
-#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:5 ../src/roster_window.py:5792
+#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:5 ../src/roster_window.py:5799
msgid "Re_name"
msgstr "Re_nombrar"
@@ -236,7 +236,6 @@ msgid "Gajim"
msgstr "Gajim"
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:10
-#, fuzzy
msgid "Synchronize contacts"
msgstr "Sincronizar contactos"
@@ -286,22 +285,19 @@ msgstr "Re_curso: "
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:24
msgid "_Client Cert File:"
-msgstr ""
+msgstr "_Certificado del cliente:"
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:25
-#, fuzzy
msgid "Browse..."
-msgstr "_Navegar"
+msgstr "Examinar..."
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:26
-#, fuzzy
msgid "Certificate is e_ncrypted"
-msgstr "Certificado rechazado"
+msgstr "El certificado está ci_frado"
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:27
-#, fuzzy
msgid "Client certificate"
-msgstr "Certificado autofirmado"
+msgstr "Certificado de cliente"
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:28
#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:7
@@ -326,7 +322,7 @@ msgstr "Autoreconectar si se pierde la conexión"
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:32
msgid "Save conversation _logs for all contacts"
-msgstr "Grabar conversaciones para todos los contactos"
+msgstr "Guardar conversaciones para todos los contactos"
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:33
msgid "Synch_ronize account status with global status"
@@ -359,9 +355,9 @@ msgstr ""
#. Maybe we haven't been in any group (defaults to General)
#. General group cannot be changed
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:37 ../data/gui/preferences_window.ui.h:41
-#: ../src/common/contacts.py:135 ../src/dialogs.py:115 ../src/dialogs.py:127
+#: ../src/common/contacts.py:135 ../src/dialogs.py:116 ../src/dialogs.py:128
#: ../src/roster_window.py:3089 ../src/roster_window.py:4215
-#: ../src/roster_window.py:5842
+#: ../src/roster_window.py:5849
msgid "General"
msgstr "General"
@@ -422,7 +418,7 @@ msgid "Connection"
msgstr "Conexión"
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:50 ../src/config.py:1840
-#: ../src/config.py:2436
+#: ../src/config.py:2438
msgid "No key selected"
msgstr "Ninguna clave seleccionada"
@@ -499,7 +495,7 @@ msgstr "Correo-e:"
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:67
#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:7 ../src/config.py:1867
-#: ../src/dialogs.py:841
+#: ../src/dialogs.py:842
msgid "Jabber ID:"
msgstr "ID de Jabber:"
@@ -537,9 +533,8 @@ msgid "A_llow this contact to view my status"
msgstr "Permitirle a este contacto ver mi estado"
#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:8
-#, fuzzy
msgid "_Save subscription message"
-msgstr "_Subscripción"
+msgstr "Guardar mensaje de _suscripción"
#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:9
msgid ""
@@ -587,7 +582,6 @@ msgid "Check once more"
msgstr "Comprobar de nuevo"
#: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:5
-#, fuzzy
msgid "Please wait while the command is being sent..."
msgstr "Por favor, espera mientras se envía el comando..."
@@ -608,9 +602,8 @@ msgid "Error description..."
msgstr "Descripción del error..."
#: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:10
-#, fuzzy
msgid "F_inish"
-msgstr "_Finalizar"
+msgstr "F_inalizar"
#: ../data/gui/advanced_configuration_window.ui.h:1
msgid "Advanced Configuration Editor"
@@ -631,18 +624,16 @@ msgstr ""
"<b>NOTA:</b> Debes reiniciar Gajim para que algunos cambios tengan efecto"
#: ../data/gui/advanced_configuration_window.ui.h:5
-#, fuzzy
msgid "_Reset to default"
-msgstr "_Restablecer colores por defecto"
+msgstr "_Restablecer por defecto"
#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:1
msgid "Show _XML Console"
msgstr "Mostrar consola _XML"
#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:2
-#, fuzzy
msgid "Edit Archi_ving Preferences"
-msgstr "_Preferencias"
+msgstr "Editar preferencias de archi_vado"
#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:3
msgid "Edit _Privacy Lists..."
@@ -685,44 +676,40 @@ msgid "Deletes Message of the Day"
msgstr "Elimiina mensaje del día"
#: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:1
-#, fuzzy
msgid "No"
-msgstr "Ninguno"
+msgstr "No"
#: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:2
-#, fuzzy
msgid "Yes"
-msgstr "español"
+msgstr "Sí"
#: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:3
-#, fuzzy
msgid "Prefer"
-msgstr "Preferencias"
+msgstr "Preferir"
#: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:4
msgid "Concede"
-msgstr ""
+msgstr "Conceder"
#: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:5
msgid "Forbid"
-msgstr ""
+msgstr "Prohibir"
#: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:6
msgid "<i>Method Manual</i>"
-msgstr ""
+msgstr "<i>Método manual</i>"
#: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:7
msgid "<i>Method Local</i>"
-msgstr ""
+msgstr "<i>Método local</i>"
#: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:8
msgid "<i>Method Auto</i>"
-msgstr ""
+msgstr "<i>Método automático</i>"
#: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:9
-#, fuzzy
msgid "Auto"
-msgstr "Auto conectar"
+msgstr "Auto"
#: ../data/gui/atom_entry_window.ui.h:1
msgid "New entry received"
@@ -746,7 +733,7 @@ msgstr "Última modificación:"
#: ../data/gui/atom_entry_window.ui.h:6
msgid "Next entry"
-msgstr ""
+msgstr "Siguiente entrada"
#: ../data/gui/blocked_contacts_window.ui.h:1
msgid "Blocked Contacts"
@@ -754,8 +741,8 @@ msgstr "Contactos bloqueados"
#: ../data/gui/blocked_contacts_window.ui.h:2
#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:20
-#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:14 ../src/roster_window.py:5811
-#: ../src/roster_window.py:5938 ../src/roster_window.py:6071
+#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:14 ../src/roster_window.py:5818
+#: ../src/roster_window.py:5945 ../src/roster_window.py:6082
msgid "_Unblock"
msgstr "_Desbloquear"
@@ -855,22 +842,20 @@ msgid "Invite contacts to the conversation (Ctrl+G)"
msgstr "Invitar contactos a esta conversación (Ctrl+G)"
#: ../data/gui/chat_control.ui.h:4
-#, fuzzy
msgid "View contact information (Ctrl+I)"
-msgstr "Invitar contactos a esta conversación (Ctrl+G)"
+msgstr "Ver información de contacto (Ctrl+I)"
#: ../data/gui/chat_control.ui.h:5 ../data/gui/groupchat_control.ui.h:6
msgid "Browse the chat history (Ctrl+H)"
msgstr "Navegar en el histórico de la conversación (Ctrl+H)"
#: ../data/gui/chat_control.ui.h:6 ../data/gui/groupchat_control.ui.h:7
-#, fuzzy
msgid "Show advanced functions (Alt+D)"
-msgstr "Muestra un menú de funciones avanzadas (Alt+A)"
+msgstr "Mostrar funciones avanzadas (Alt+D)"
#: ../data/gui/chat_control.ui.h:7
msgid "#"
-msgstr ""
+msgstr "#"
#: ../data/gui/chat_control.ui.h:8 ../data/gui/groupchat_control.ui.h:8
#: ../data/gui/single_message_window.ui.h:6
@@ -885,43 +870,43 @@ msgstr "_Enviar"
#: ../data/gui/chat_control.ui.h:11
msgid "1"
-msgstr ""
+msgstr "1"
#: ../data/gui/chat_control.ui.h:12
msgid "2"
-msgstr ""
+msgstr "2"
#: ../data/gui/chat_control.ui.h:13
msgid "3"
-msgstr ""
+msgstr "3"
#: ../data/gui/chat_control.ui.h:14
msgid "4"
-msgstr ""
+msgstr "4"
#: ../data/gui/chat_control.ui.h:15
msgid "5"
-msgstr ""
+msgstr "5"
#: ../data/gui/chat_control.ui.h:16
msgid "6"
-msgstr ""
+msgstr "6"
#: ../data/gui/chat_control.ui.h:17
msgid "7"
-msgstr ""
+msgstr "7"
#: ../data/gui/chat_control.ui.h:18
msgid "8"
-msgstr ""
+msgstr "8"
#: ../data/gui/chat_control.ui.h:19
msgid "9"
-msgstr ""
+msgstr "9"
#: ../data/gui/chat_control.ui.h:20
msgid "*"
-msgstr ""
+msgstr "*"
#: ../data/gui/chat_control.ui.h:21 ../data/gui/single_message_window.ui.h:3
msgid "0"
@@ -966,8 +951,8 @@ msgstr "Enviar _archivo"
#. Invite to
#. Invite to Groupchat
#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:4
-#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:11 ../src/roster_window.py:5747
-#: ../src/roster_window.py:5906
+#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:11 ../src/roster_window.py:5749
+#: ../src/roster_window.py:5913
msgid "In_vite to"
msgstr "In_vitar a"
@@ -983,20 +968,18 @@ msgstr "Alternar cifrado OpenPGP"
msgid "Toggle End to End Encryption"
msgstr "Alternar cifrado End to End"
-#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:8 ../src/roster_window.py:5757
-#: ../src/roster_window.py:5995
+#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:8 ../src/roster_window.py:5759
+#: ../src/roster_window.py:6004
msgid "Send Cus_tom Status"
msgstr "Envía estado personalizado"
#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:9
-#, fuzzy
msgid "E_xecute Command..."
-msgstr "Ejecutar comando..."
+msgstr "E_jecutar comando..."
#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:10
-#, fuzzy
msgid "M_anage Contact"
-msgstr "_Gestionar contacto"
+msgstr "Gestion_ar contacto"
#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:11
msgid "_Rename..."
@@ -1023,23 +1006,20 @@ msgid "_Subscription"
msgstr "_Subscripción"
#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:17
-#, fuzzy
msgid "_Allow contact to see my status"
-msgstr "Permitirle a este contacto ver mi estado"
+msgstr "Permitir _a este contacto ver mi estado"
#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:18
-#, fuzzy
msgid "A_sk to see contact status"
-msgstr "Pregunta para ver _su estado"
+msgstr "Preguntar para ver el estado del contacto"
#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:19
-#, fuzzy
msgid "_Forbid contact to see my status"
-msgstr "Prohibirle ver mi estado"
+msgstr "_Prohibir al contacto ver mi estado"
#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:21
-#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:13 ../src/roster_window.py:5819
-#: ../src/roster_window.py:5944 ../src/roster_window.py:6074
+#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:13 ../src/roster_window.py:5826
+#: ../src/roster_window.py:5951 ../src/roster_window.py:6085
msgid "_Block"
msgstr "_Bloquear"
@@ -1058,7 +1038,7 @@ msgstr "_Eliminar"
#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:26
#: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:9
#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:15 ../data/gui/roster_window.ui.h:19
-#: ../src/roster_window.py:6145
+#: ../src/roster_window.py:6158
msgid "_History"
msgstr "_Histórico"
@@ -1141,11 +1121,10 @@ msgid "_Pause"
msgstr "_Pausa"
#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:12
-#, fuzzy
msgid "Cancels the selected file transfer and removes incomplete files"
msgstr ""
-"Cancela la transferencia de archivo seleccionada y elimina el archivo "
-"incompleto"
+"Cancela la transferencia de archivo seleccionada y elimina archivos "
+"incompletos"
#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:13
msgid "Cancel file transfer"
@@ -1163,29 +1142,26 @@ msgstr "Oculta la ventana"
msgid "_Continue"
msgstr "_Continuar"
-#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:17 ../src/chat_control.py:3351
+#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:17 ../src/chat_control.py:3352
#: ../src/filetransfers_window.py:213
msgid "_Open Containing Folder"
msgstr "_Abrir carpeta contenedora"
#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:1
-#, fuzzy
msgid "Account row"
-msgstr "Cuenta"
+msgstr "Fila de cuenta"
#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:2
-#, fuzzy
msgid "Group row"
-msgstr "Grupo"
+msgstr "Fila de grupo"
#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:3
-#, fuzzy
msgid "Contact row"
-msgstr "Contacto"
+msgstr "Fila de contacto"
#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:4
msgid "Chat Banner"
-msgstr ""
+msgstr "Banner de la conversación"
#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:5
msgid "Gajim Themes Customization"
@@ -1276,11 +1252,10 @@ msgid "_Minimize on close"
msgstr "_Minimizar al cerrar"
#: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:7
-#, fuzzy
msgid "_Request Voice"
-msgstr "_Voz"
+msgstr "Solicita_r voz"
-#: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:8 ../src/disco.py:1843
+#: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:8 ../src/disco.py:1851
msgid "_Bookmark"
msgstr "_Marcador"
@@ -1374,11 +1349,11 @@ msgid ""
"Use this program to delete or export logs. You can select logs from the left "
"and/or search database from below."
msgstr ""
-"Este gestor de registros no está pensado para ver registros. Si quieres "
+"Este gestor de registros no está pensado para ver historiales. Si quieres "
"dicha funcionalidad usa la ventana del histórico en su lugar.\n"
"\n"
-"Usa este programa para eliminar o exportar registros. Puedes seleccionar "
-"registros de la parte izquierda y/o buscar en la base de datos abajo."
+"Usa este programa para eliminar o exportar historiales. Puedes seleccionar "
+"historiales de la parte izquierda y/o buscar en la base de datos abajo."
#: ../data/gui/history_manager.ui.h:6
msgid ""
@@ -1400,19 +1375,16 @@ msgid "Export"
msgstr "Exportar"
#: ../data/gui/history_window.ui.h:1
-#, fuzzy
msgid "Enter JID or Contact name"
-msgstr "Nombre de contacto"
+msgstr "Introduce JID o nombre de contacto"
#: ../data/gui/history_window.ui.h:2
-#, fuzzy
msgid "Groupchat Histories"
-msgstr "Grupos de charla"
+msgstr "Históricos de grupos de charla"
#: ../data/gui/history_window.ui.h:3
-#, fuzzy
msgid "All Chat Histories"
-msgstr "Historias viejas"
+msgstr "Todos los históricos de las conversaciones"
#: ../data/gui/history_window.ui.h:4 ../src/history_window.py:326
msgid "Conversation History"
@@ -1420,15 +1392,15 @@ msgstr "Histórico de conversaciones"
#: ../data/gui/history_window.ui.h:5
msgid "Search:"
-msgstr "Buscar"
+msgstr "Buscar:"
#: ../data/gui/history_window.ui.h:6
msgid "_In date search"
-msgstr ""
+msgstr "_Búsqueda en fecha"
#: ../data/gui/history_window.ui.h:7
msgid "Searching only in the selected day "
-msgstr ""
+msgstr "Buscando solo en el día seleccionado "
#: ../data/gui/history_window.ui.h:8
#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:5
@@ -1436,22 +1408,20 @@ msgid "_Log conversation history"
msgstr "Histórico de conversaciones"
#: ../data/gui/history_window.ui.h:9
-#, fuzzy
msgid "_Show status changes"
-msgstr "_Registrar cambios de estado de los contactos"
+msgstr "Mostrar cambios de e_stado"
#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:1
msgid "expire"
-msgstr ""
+msgstr "expirar"
#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:2
msgid "save"
-msgstr ""
+msgstr "guardar"
#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:3
-#, fuzzy
msgid "otr"
-msgstr "Caliente"
+msgstr "otr"
#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:4
#: ../src/gajim-remote.py:230
@@ -1460,11 +1430,11 @@ msgstr "jid"
#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:5
msgid "body"
-msgstr ""
+msgstr "cuerpo"
#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:6
msgid "false"
-msgstr ""
+msgstr "falso"
#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:7
msgid "message"
@@ -1472,33 +1442,33 @@ msgstr "mensaje"
#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:8
msgid "stream"
-msgstr ""
+msgstr "difundir"
#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:9
msgid "approve"
-msgstr ""
+msgstr "aprobar"
#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:10
msgid "concede"
-msgstr ""
+msgstr "conceder"
#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:11
msgid "forbid"
-msgstr ""
+msgstr "prohibir"
#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:12
msgid "oppose"
-msgstr ""
+msgstr "oponer"
#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:13
msgid "prefer"
-msgstr ""
+msgstr "preferir"
#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:14
msgid "require"
-msgstr ""
+msgstr "requerir"
-#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:1 ../src/dialogs.py:2416
+#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:1 ../src/dialogs.py:2418
msgid "Join Group Chat"
msgstr "Entrar a un salón de chat"
@@ -1519,26 +1489,23 @@ msgid "Password:"
msgstr "Contraseña: "
#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:6
-#, fuzzy
msgid "Join this room _automatically when I connect"
-msgstr "Entrar en este salón automáticamente al conectarme"
+msgstr "Entrar en este salón _automáticamente al conectarme"
#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:8
-#, fuzzy
msgid "_Bookmark this room"
-msgstr "Añadir este salón a marcadores (Ctrl+B)"
+msgstr "_Añadir este salón a marcadores"
#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:9 ../src/config.py:1857
msgid "Server:"
msgstr "Servidor:"
#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:10
-#, fuzzy
msgid "Bro_wse Rooms"
-msgstr "_Navegar"
+msgstr "_Navegar salones"
-#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:11 ../src/chat_control.py:3386
-#: ../src/disco.py:1396 ../src/disco.py:1847
+#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:11 ../src/chat_control.py:3387
+#: ../src/disco.py:1404 ../src/disco.py:1855
msgid "_Join"
msgstr "_Entrar"
@@ -1548,31 +1515,27 @@ msgstr "Gestionar marcadores"
#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:4
msgid "Roo_m:"
-msgstr ""
+msgstr "Saló_n:"
#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:6
-#, fuzzy
msgid "_Title:"
-msgstr "Título:"
+msgstr "_Título:"
#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:7
-#, fuzzy
msgid "Pr_int status:"
-msgstr "Mostrar estado:"
+msgstr "Estado de la _impresión:"
#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:8
-#, fuzzy
msgid "A_uto join"
-msgstr "Auto conectar"
+msgstr "Entrar a_utomáticamente"
#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:9
msgid "If checked, Gajim will join this group chat on startup"
msgstr "Si está marcado, Gajim entrará a este salón al inicio"
#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:10
-#, fuzzy
msgid "Minimi_ze on Auto Join"
-msgstr "Minimizar al ingresar automáticamente"
+msgstr "Minimizar al entrar automáticamente"
#: ../data/gui/manage_pep_services_window.ui.h:1
msgid "PEP Service Configuration"
@@ -1583,20 +1546,16 @@ msgid "_Configure"
msgstr "_Configurar"
#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:1
-#, fuzzy
msgid "HTTP Connect"
-msgstr ""
-"Conexión HTTP\n"
-"SOCKS5\n"
-"BOSH"
+msgstr "Conexión HTTP"
#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:2
msgid "SOCKS5"
-msgstr ""
+msgstr "SOCKS5"
#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:3
msgid "BOSH"
-msgstr ""
+msgstr "BOSH"
#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:4
msgid "Manage Proxy Profiles"
@@ -1647,9 +1606,8 @@ msgid "<b>Settings</b>"
msgstr "<b>Configuración</b>"
#: ../data/gui/manage_sounds_window.ui.h:1
-#, fuzzy
msgid "Manage sounds"
-msgstr "Gestionar cuentas"
+msgstr "Gestionar sonidos"
#: ../data/gui/passphrase_dialog.ui.h:1
msgid "Passphrase"
@@ -1661,88 +1619,79 @@ msgstr ""
#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:2
msgid "Install from zip"
-msgstr ""
+msgstr "Instalar desde zip"
#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:3
msgid "&lt;empty&gt;"
-msgstr ""
+msgstr "&lt;vacío&gt;"
#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:4
-#, fuzzy
msgid "Version:"
-msgstr "Versión de GTK+:"
+msgstr "Versión:"
#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:5
msgid "<empty>"
-msgstr ""
+msgstr "<vacío>"
#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:6
-#, fuzzy
msgid "Authors:"
-msgstr "Au_torizar"
+msgstr "Autores:"
#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:7
-#, fuzzy
msgid "Homepage:"
-msgstr "<b>Página web:</b>"
+msgstr "Página de inicio:"
#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:8
msgid "homepage url"
-msgstr ""
+msgstr "url de la página de inicio"
#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:9
-#, fuzzy
msgid "Description:"
msgstr "Descripción: "
#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:10
msgid "Uninstall"
-msgstr ""
+msgstr "Desinstalar"
#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:11
-#, fuzzy
msgid "Configure"
-msgstr "_Configurar"
+msgstr "Configurar"
#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:12
-#, fuzzy
msgid "Installed"
-msgstr "Atascado"
+msgstr "Instalado"
#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:13
msgid ""
"Plug-in decription should be displayed here. This text will be erased during "
"PluginsWindow initialization."
msgstr ""
+"La descripción del plugin se debe mostrar aquí. Este texto se eliminará "
+"durante la inicialización de la ventana de plugins."
#: ../data/gui/popup_notification_window.ui.h:1
-#, fuzzy
msgid "Event Type"
-msgstr "Evento"
+msgstr "Tipo de evento"
#: ../data/gui/popup_notification_window.ui.h:2
-#, fuzzy
msgid "Event desc"
-msgstr "Eventos"
+msgstr "Descripción del evento"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:1
-#, fuzzy
msgid "Use default applications"
-msgstr "¿Usar siempre las aplicaciones por defecto de OS/X?"
+msgstr "Usar aplicaciones por defecto"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:2
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:3
-#, fuzzy
msgid "All chat states"
-msgstr "Todos los estados"
+msgstr "Todos los estados de conversación"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:4
-#, fuzzy
msgid "Composing only"
-msgstr "Componiendo"
+msgstr "Sólamente componiendo"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:5 ../src/config.py:164
#: ../src/config.py:677
@@ -1750,62 +1699,52 @@ msgid "Disabled"
msgstr "Deshabilitado"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:6
-#, fuzzy
msgid "Never"
-msgstr "_Nunca"
+msgstr "Nunca"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:7
-#, fuzzy
msgid "Only when pending events"
-msgstr ""
-"Nunca\n"
-"Sólamente cuando haya eventos pendientes\n"
-"Siempre"
+msgstr "Sólamente en eventos pendientes"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:8
-#, fuzzy
msgid "Always"
-msgstr "Ausente"
+msgstr "Siempre"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:9
-#, fuzzy
msgid "Pop it up"
-msgstr "_Emerger"
+msgstr "Emerger"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:10
-#, fuzzy
msgid "Notify me about it"
-msgstr "_Notificarme"
+msgstr "Notificarme de ello"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:11
-#, fuzzy
msgid "Show only in roster"
-msgstr "Sólo mostrar en la _lista de contactos"
+msgstr "Mostrar solo en roster"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:12
msgid "Detached roster with detached chats"
-msgstr ""
+msgstr "Roster desacoplado con conversaciones desacopladas"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:13
msgid "Detached roster with single chat"
-msgstr ""
+msgstr "Roster desacoplado con conversación única"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:14
msgid "Single window for everything"
-msgstr ""
+msgstr "Ventana única para todo"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:15
msgid "Detached roster with chat grouped by account"
-msgstr ""
+msgstr "Roster desacoplado con conversaciones agrupadas por cuenta"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:16
msgid "Detached roster with chat grouped by type"
-msgstr ""
+msgstr "Roster desacoplado con conversaciones agrupadas por tipo"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:17
-#, fuzzy
msgid "Last state"
-msgstr "Último estado: %s"
+msgstr "Último estado"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:18
msgid "Preferences"
@@ -1836,9 +1775,10 @@ msgstr ""
"el nombre de contacto en el roster y grupos de conversación"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:23
-#, fuzzy
msgid "Display e_xtra information of contacts in roster (mood, activity, ...)"
-msgstr "Mostrar estad_o de ánimo de los contactos en el roster"
+msgstr ""
+"Mostrar información e_xtra de los contactos en roster (estad_o de ánimo, "
+"actividad, etc.)"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:24
msgid ""
@@ -1868,30 +1808,18 @@ msgid "_Window behavior:"
msgstr "_Comportamiento de la ventana:"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:30
-msgid ""
-"If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with equivalent "
-"animated or static graphical emoticons"
-msgstr ""
-"Si no está deshabilitado, Gajim reemplazará emoticonos ascii ':)' por su "
-"equivalente en iconos gráficos estáticos o animados"
-
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:31
-msgid "_Emoticons:"
-msgstr "_Emoticonos:"
-
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:32
msgid "Ma_ke message windows compact"
msgstr "Hacer compacta la ventana de mensajes"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:33
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:31
msgid "Hide all buttons in chat windows"
msgstr "Oculta los botones en las ventanas de conversación."
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:34
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:32
msgid "_Ignore rich content in incoming messages"
msgstr "_Ignorar contenido enriquecido en mensajes entrantes"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:35
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:33
msgid ""
"Some messages may include rich content (formatting, colors etc). If checked, "
"Gajim will just display the raw message text."
@@ -1899,11 +1827,11 @@ msgstr ""
"Algunos mensajes pueden incluir contenido enriquecido (formato, colores "
"etc). Si está marcado, Gajim mostrará el mensaje en bruto."
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:36
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:34
msgid "_Highlight misspelled words"
msgstr "_Resaltar errores ortográficos"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:37
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:35
msgid ""
"If checked, Gajim will highlight spelling errors in input fields of chat "
"windows. If no language is explicitly set via right click on the input "
@@ -1913,15 +1841,25 @@ msgstr ""
"ventanas de conversación. Si no se definió ningún idioma vía botón derecho "
"en el campo de entrada, será usado el idioma por defecto."
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:38
-#, fuzzy
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:36
msgid "_Show roster on startup:"
-msgstr "Mostrar la lista de contactos al inicio de Gajim"
+msgstr "Mo_strar roster al inicio:"
-#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:39
-#, fuzzy
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:37
msgid "Show icon when your messages are received"
-msgstr "Sonido a reproducir cuando llega cualquier mensaje MUC"
+msgstr "Mostrar icono cuando se reciban tus mensajes"
+
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:38
+msgid ""
+"If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with equivalent "
+"animated or static graphical emoticons"
+msgstr ""
+"Si no está deshabilitado, Gajim reemplazará emoticonos ascii ':)' por su "
+"equivalente en iconos gráficos estáticos o animados"
+
+#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:39
+msgid "_Emoticons:"
+msgstr "_Emoticonos:"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:40
msgid "<b>Chat Appearance</b>"
@@ -1970,7 +1908,6 @@ msgid "Display _extra email details"
msgstr "Mostrar detalles _extra en los correos electrónicos"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:50
-#, fuzzy
msgid ""
"If checked, Gajim will also include information about the sender of new "
"emails"
@@ -1983,9 +1920,8 @@ msgid "<b>GMail Options</b>"
msgstr "<b>Opciones de GMail</b>"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:52
-#, fuzzy
msgid "Show notification area icon:"
-msgstr "Usar icono en el á_rea de notificación"
+msgstr ";pstrar icono en el área de notificación"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:53
msgid "<b>Visual Notifications</b>"
@@ -2151,7 +2087,6 @@ msgid "Use _transports icons"
msgstr "Usar iconos de _transporte"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:88
-#, fuzzy
msgid ""
"If checked, Gajim will use protocol-specific status icons. (e.g. A contact "
"from MSN will have the equivalent msn icon for status online, away, busy, "
@@ -2178,14 +2113,12 @@ msgid "<b>Themes</b>"
msgstr "<b>Temas</b>"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:93
-#, fuzzy
msgid "Contact's nickname:"
-msgstr "Nombre de contacto"
+msgstr "Alias del contacto:"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:94
-#, fuzzy
msgid "Your nickname:"
-msgstr "Ant_es del alias:"
+msgstr "Tu alias:"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:95
msgid "_Status message:"
@@ -2200,19 +2133,16 @@ msgid "_Reset to Default Colors"
msgstr "_Restablecer colores por defecto"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:98
-#, fuzzy
msgid "Contact's message:"
-msgstr "Mensaje de conversación:"
+msgstr "Mensaje del contacto:"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:99
-#, fuzzy
msgid "Your message:"
-msgstr "Mensaje de error: %s"
+msgstr "Tu mensaje:"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:100
-#, fuzzy
msgid "Group chat highlight:"
-msgstr "Resaltado de mensaje de grupo de charla"
+msgstr "Resaltado en grupo de charla"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:101
msgid "<b>Chat Line Colors</b>"
@@ -2224,65 +2154,63 @@ msgstr "Estilo"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:103
msgid "Audio input device"
-msgstr ""
+msgstr "Dispositivo de entrada de audio"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:104
msgid "Audio output device"
-msgstr ""
+msgstr "Dispositivo de salida de audio"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:105
-#, fuzzy
msgid "<b>Audio</b>"
-msgstr "<b>Acciones</b>"
+msgstr "<b>Audio</b>"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:106
msgid "Video input device"
-msgstr ""
+msgstr "Dispositivo de entrada de vídeo"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:107
msgid "Video output device"
-msgstr ""
+msgstr "Dispositivo de salida de vídeo"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:108
msgid "Video framerate"
-msgstr ""
+msgstr "Velocidad de fotograma del vídeo"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:109
msgid "Video size"
-msgstr ""
+msgstr "Tamaño del vídeo"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:110
msgid "View own video source"
-msgstr ""
+msgstr "Ver el propio vídeo"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:111
-#, fuzzy
msgid "<b>Video</b>"
-msgstr "<b>Medio:</b>"
+msgstr "<b>Vídeo</b>"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:112
-#, fuzzy
msgid "STUN server:"
-msgstr "Servidor:"
+msgstr "Servidor STUN:"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:113
msgid "<i>(example: stunserver.org)</i>"
-msgstr ""
+msgstr "<i>(ejemplo: stunserver.org)</i>"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:114
msgid ""
"STUN server hostname. If none given, Gajim will try\n"
"to discover one from server."
msgstr ""
+"Nombre de host del servidor STUN. Si no se facilita ninguno Gajim tratará de "
+"encontrar uno en el servidor."
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:116
-#, fuzzy
msgid "<b>Connection</b>"
-msgstr "<b>Condiciones</b>"
+msgstr "<b>Conexión</b>"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:117 ../src/features_window.py:102
msgid "Audio / Video"
-msgstr ""
+msgstr "Audio / Vídeo"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:118
msgid "_File manager:"
@@ -2320,9 +2248,8 @@ msgstr ""
"cualquier contacto que no esté en tu lista de contactos."
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:126
-#, fuzzy
msgid "Allow client / _OS information to be sent"
-msgstr "Permitir envío de información sobre el sistema operativo"
+msgstr "Permitir cliente / Información de sistema operativo a enviar"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:127
msgid ""
@@ -2333,16 +2260,13 @@ msgstr ""
"estás usando"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:128
-#, fuzzy
msgid "Allow local system time information to be sent"
-msgstr "Permitir envío de información sobre el sistema operativo"
+msgstr "Permitir envío de hora local del sistema"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:129
-#, fuzzy
msgid "If checked, Gajim will allow others to detect the time on your system"
msgstr ""
-"Si está marcado, Gajim permitirá a otros detectar el sistema operativo que "
-"estás usando"
+"Si está marcado, Gajim permitirá a otros detectar la hora de tu sistema"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:130
msgid "Log _encrypted chat session"
@@ -2354,18 +2278,17 @@ msgid ""
"when using E2E encryption the remote party has to agree on logging, else the "
"messages will not be logged."
msgstr ""
-"Si está marcado, Gajim guardará los registros de mensajes cifrados. Ten en "
+"Si está marcado, Gajim guardará los historiales de mensajes cifrados. Ten en "
"cuenta que usando cifrado E2E, la parte remota tiene que aceptar al "
-"ingresar, o los mensajes no serán registrados."
+"ingresar, o los mensajes no serán guardados."
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:132
-#, fuzzy
msgid "Allow my _idle time to be sent"
-msgstr "Permitir envío de información sobre el sistema operativo"
+msgstr "Permitir envío de mi tiempo de inactividad"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:133
msgid "Global proxy:"
-msgstr ""
+msgstr "Proxy global:"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:135
msgid "<b>Privacy</b>"
@@ -2395,7 +2318,7 @@ msgstr "Avanzado"
msgid "Privacy Lists:"
msgstr "Listas de privacidad:"
-#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:1 ../src/dialogs.py:4121
+#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:1 ../src/dialogs.py:4127
msgid "Privacy List"
msgstr "Lista de privacidad"
@@ -2460,33 +2383,28 @@ msgid "to send me status"
msgstr "para enviarme el estado"
#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:17
-#, fuzzy
msgid "All (including subscription)"
-msgstr "todos por suscripción"
+msgstr "Todos (incluyendo suscripción)"
#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:18
msgid "Order:"
msgstr "Orden:"
#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:19
-#, fuzzy
msgid "none"
-msgstr "uno"
+msgstr "ninguno"
#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:20
-#, fuzzy
msgid "both"
-msgstr "Ambos"
+msgstr "ambos"
#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:21
-#, fuzzy
msgid "from"
-msgstr "De"
+msgstr "de"
#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:22
-#, fuzzy
msgid "to"
-msgstr "dos"
+msgstr "a"
#. Family Name
#: ../data/gui/profile_window.ui.h:3
@@ -2651,8 +2569,8 @@ msgstr "<b>¿Qué quieres hacer?</b>"
#. Remove group
#. Remove
-#: ../data/gui/remove_account_window.ui.h:4 ../src/roster_window.py:5829
-#: ../src/roster_window.py:5954 ../src/roster_window.py:6084
+#: ../data/gui/remove_account_window.ui.h:4 ../src/roster_window.py:5836
+#: ../src/roster_window.py:5961 ../src/roster_window.py:6095
msgid "_Remove"
msgstr "_Eliminar"
@@ -2687,7 +2605,7 @@ msgstr "_Acciones"
msgid "Add _Contact..."
msgstr "_Añadir contacto..."
-#: ../data/gui/roster_window.ui.h:9 ../src/disco.py:1558
+#: ../data/gui/roster_window.ui.h:9 ../src/disco.py:1566
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
@@ -2716,9 +2634,8 @@ msgid "Show Only _Active Contacts"
msgstr "Mostrar sólo contactos _activos"
#: ../data/gui/roster_window.ui.h:16
-#, fuzzy
msgid "Show T_ransports"
-msgstr "Mostrar Trans_portes"
+msgstr "Mostrar T_ransportes"
#: ../data/gui/roster_window.ui.h:17 ../src/statusicon.py:359
msgid "Show _Roster"
@@ -2750,7 +2667,7 @@ msgstr "Preguntas frecuentes (en línea)"
#: ../data/gui/roster_window.ui.h:25
msgid "Keyboard Shortcuts"
-msgstr ""
+msgstr "Atajos de teclado"
#: ../data/gui/roster_window.ui.h:26
msgid "Fea_tures"
@@ -2769,11 +2686,11 @@ msgid "_Add contact"
msgstr "Añadir un _Contacto"
#. Information
-#: ../data/gui/search_window.ui.h:4 ../src/roster_window.py:6096
+#: ../data/gui/search_window.ui.h:4 ../src/roster_window.py:6107
msgid "_Information"
msgstr "_Información"
-#: ../data/gui/search_window.ui.h:5 ../src/disco.py:1408
+#: ../data/gui/search_window.ui.h:5 ../src/disco.py:1416
msgid "_Search"
msgstr "_Buscar"
@@ -2907,14 +2824,12 @@ msgid "<b>Contact time:</b>"
msgstr "<b>Hora del contacto:</b>"
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:8
-#, fuzzy
msgid "<b>User avatar:</b>"
-msgstr "<b>Avatar:</b>"
+msgstr "<b>Avatar de usuario:</b>"
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:9
-#, fuzzy
msgid "<b>Configured avatar:</b>"
-msgstr "Avatar configurado:"
+msgstr "<b>Avatar configurado:</b>"
#. Family Name
#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:11
@@ -2945,28 +2860,27 @@ msgstr "<b>Tráfico de Jabber</b>"
#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:4
msgid "Hide IN stanzas"
-msgstr ""
+msgstr "Esconder las stanzas entrantes"
#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:5
msgid "Hide OUT stanzas"
-msgstr ""
+msgstr "Esconder las stanzas salientes"
#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:6
msgid "Hide Presence stanzas"
-msgstr ""
+msgstr "Esconder las stanzas de presencia"
#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:7
msgid "Hide IQ stanzas"
-msgstr ""
+msgstr "Esonder las stanzas IQ"
#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:8
msgid "Hide Message stanzas"
-msgstr ""
+msgstr "Esconder las stanzas de mensaje"
#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:9
-#, fuzzy
msgid "<b>Filter</b>"
-msgstr "<b>Fuente</b>"
+msgstr "<b>Filtro</b>"
#. Info/Query: all(?) jabber xml start with <iq Leaving it _IQ is not a bad idea unless you are sure your lang has this somehow else translated (NOTE: xml still will still say <iq in your language (of course))
#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:11
@@ -3019,7 +2933,7 @@ msgstr "Un cliente de Jabber en GTK"
#: ../data/gajim.desktop.in.in.h:4
msgid "chat;messaging;im;jabber;xmpp;bonjour;voip"
-msgstr ""
+msgstr "chat;messaging;im;jabber;xmpp;bonjour;voip"
#: ../src/adhoc_commands.py:325
msgid "Cancel confirmation"
@@ -3031,14 +2945,12 @@ msgid ""
msgstr "Hay un comando en ejecución. ¿Realmente quieres cancelarlo?"
#: ../src/adhoc_commands.py:372
-#, fuzzy
msgid "Invalid Form"
-msgstr "Salón no válido"
+msgstr "Formulario no válido"
#: ../src/adhoc_commands.py:373
-#, fuzzy
msgid "The form is not filled correctly."
-msgstr "El alias tiene caracteres no permitidos."
+msgstr "El formulario no se rellenó correctamente."
#: ../src/adhoc_commands.py:392 ../src/adhoc_commands.py:416
msgid "Service sent malformed data"
@@ -3049,9 +2961,9 @@ msgid "Service changed the session identifier."
msgstr "El servicio cambió el identificador de la sesión"
#: ../src/adhoc_commands.py:421
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%s - Ad-hoc Commands - Gajim"
-msgstr "Comandos Ad hoc - Gajim"
+msgstr "%s - Comandos Ad hoc - Gajim"
#. when stanza doesn't have error description
#: ../src/adhoc_commands.py:516
@@ -3059,57 +2971,57 @@ msgid "Service returned an error."
msgstr "El servicio devolvió un error"
#. For i18n
-#: ../src/advanced_configuration_window.py:92
+#: ../src/advanced_configuration_window.py:93
msgid "Activated"
msgstr "Activado"
-#: ../src/advanced_configuration_window.py:92
+#: ../src/advanced_configuration_window.py:93
msgid "Deactivated"
msgstr "Desactivado"
-#: ../src/advanced_configuration_window.py:94
+#: ../src/advanced_configuration_window.py:95
msgid "Boolean"
msgstr "Booleano"
-#: ../src/advanced_configuration_window.py:95
+#: ../src/advanced_configuration_window.py:96
msgid "Integer"
msgstr "Entero"
-#: ../src/advanced_configuration_window.py:96
+#: ../src/advanced_configuration_window.py:97
msgid "Text"
msgstr "Texto"
-#: ../src/advanced_configuration_window.py:97 ../src/chat_control.py:1065
+#: ../src/advanced_configuration_window.py:98 ../src/chat_control.py:1065
msgid "Color"
msgstr "Color"
-#: ../src/advanced_configuration_window.py:108
+#: ../src/advanced_configuration_window.py:109
msgid "Preference Name"
msgstr "Nombre de la opción"
-#: ../src/advanced_configuration_window.py:114
+#: ../src/advanced_configuration_window.py:116
msgid "Value"
msgstr "Valor"
-#: ../src/advanced_configuration_window.py:124
+#: ../src/advanced_configuration_window.py:125
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#. we talk about option description in advanced configuration editor
-#: ../src/advanced_configuration_window.py:179
+#: ../src/advanced_configuration_window.py:182
msgid "(None)"
msgstr "(Ninguno)"
-#: ../src/advanced_configuration_window.py:305
+#: ../src/advanced_configuration_window.py:308
msgid "Hidden"
msgstr "Oculta"
#: ../src/atom_window.py:123
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "You have received new entries (and %d not displayed):"
msgid_plural "You have received new entries (and %d not displayed):"
-msgstr[0] "Has recibido nuevas entradas (y %(count)d no mostradas):"
-msgstr[1] "Has recibido nuevas entradas (y %(count)d no mostradas):"
+msgstr[0] "Has recibido nuevas entradas (y %d no mostradas):"
+msgstr[1] "Has recibido nuevas entradas (y %d no mostradas):"
#: ../src/chat_control.py:209
msgid "Ping?"
@@ -3158,26 +3070,24 @@ msgstr "¿Enviar fichero?"
msgid "If you send a file to %s, he/she will know your real Jabber ID."
msgstr "Si envías un archivo a %s, el/ella sabrá tu ID de Jabber real."
-#: ../src/chat_control.py:1665 ../src/chat_control.py:2249
-#, fuzzy
+#: ../src/chat_control.py:1665 ../src/chat_control.py:2250
msgid "OpenPGP encryption enabled"
msgstr "Cifrado GPG habilitado"
#: ../src/chat_control.py:1727
msgid "Formattings are not available when GPG is active"
-msgstr ""
+msgstr "El formateo no está habilitado cuando está activo GPG"
#: ../src/chat_control.py:1730
-#, fuzzy
msgid "This contact does not support HTML"
-msgstr "Este contacto no soporta transferencia de archivos"
+msgstr "Este contacto no soporta HTML"
#. Add to roster
#: ../src/chat_control.py:1735 ../src/common/contacts.py:152
#: ../src/common/contacts.py:273 ../src/common/helpers.py:67
-#: ../src/common/helpers.py:261 ../src/dialogs.py:1105 ../src/dialogs.py:2310
-#: ../src/dialogs.py:2339 ../src/dialogs.py:3551 ../src/gui_interface.py:485
-#: ../src/gui_menu_builder.py:266 ../src/gui_menu_builder.py:421
+#: ../src/common/helpers.py:261 ../src/dialogs.py:1106 ../src/dialogs.py:2312
+#: ../src/dialogs.py:2341 ../src/dialogs.py:3557 ../src/gui_interface.py:485
+#: ../src/gui_menu_builder.py:269 ../src/gui_menu_builder.py:424
#: ../src/roster_window.py:771 ../src/roster_window.py:1732
#: ../src/roster_window.py:1734 ../src/roster_window.py:2082
#: ../src/roster_window.py:3618 ../src/roster_window.py:3645
@@ -3189,105 +3099,100 @@ msgstr "no está en el roster"
#: ../src/chat_control.py:1760
#: ../src/command_system/implementation/standard.py:215
msgid "Toggle audio session"
-msgstr ""
+msgstr "Alternar a sesión de audio"
#: ../src/chat_control.py:1761
#: ../src/command_system/implementation/standard.py:225
msgid "Toggle video session"
-msgstr ""
+msgstr "Alternar a sesión de vídeo"
#: ../src/chat_control.py:1763
-#, fuzzy
msgid "Feature not available, see Help->Features"
-msgstr "Característica no disponible en Windows."
+msgstr "Característica no disponible, mira Ayuda->Características"
#: ../src/chat_control.py:1767
msgid "Feature not supported by remote client"
-msgstr ""
+msgstr "El cliente remoto no soporta la característica"
#: ../src/chat_control.py:1780
-#, fuzzy
msgid "Send files"
-msgstr "Enviar archivo"
+msgstr "Enviar archivos"
-#: ../src/chat_control.py:1785
+#: ../src/chat_control.py:1786
msgid "This contact does not support file transfer."
msgstr "Este contacto no soporta transferencia de archivos"
-#: ../src/chat_control.py:1788
+#: ../src/chat_control.py:1789
msgid "You need to know the real JID of the contact to send him or her a file."
msgstr "Necesitas conocer la ID de Jabber real para enviarle un archivo."
-#: ../src/chat_control.py:1906
+#: ../src/chat_control.py:1907
#, python-format
msgid "%(type)s state : %(state)s, reason: %(reason)s"
-msgstr ""
+msgstr "%(type)s estado : %(state)s, razón: %(reason)s"
-#: ../src/chat_control.py:2098
+#: ../src/chat_control.py:2099
#, python-format
msgid "%(nickname)s from group chat %(room_name)s"
msgstr "%(nickname)s del salón %(room_name)s"
#. No key assigned nor a key is used by remote contact
-#: ../src/chat_control.py:2229 ../src/dialogs.py:5194
-#, fuzzy
+#: ../src/chat_control.py:2230 ../src/dialogs.py:5202
msgid "No OpenPGP key assigned"
-msgstr "Ninguna clave GPG asignada"
+msgstr "Ninguna clave OpenPGP asignada"
-#: ../src/chat_control.py:2230
-#, fuzzy
+#: ../src/chat_control.py:2231
msgid ""
"No OpenPGP key is assigned to this contact. So you cannot encrypt messages "
"with OpenPGP."
msgstr ""
-"No se ha asignado ninguna clave GPG a este contacto. Por tanto no podrás "
-"cifrar mensajes con GPG."
+"No se ha asignado ninguna clave OpenPGP a este contacto. Por tanto no podrás "
+"cifrar mensajes con OpenPGP."
-#: ../src/chat_control.py:2239
-#, fuzzy
+#: ../src/chat_control.py:2240
msgid "OpenPGP encryption disabled"
-msgstr "Cifrado GPG deshabilitado"
+msgstr "Cifrado OpenPGP deshabilitado"
-#: ../src/chat_control.py:2265
+#: ../src/chat_control.py:2266
msgid "Session WILL be logged"
msgstr "La sesión SERÁ registrada"
-#: ../src/chat_control.py:2267
+#: ../src/chat_control.py:2268
msgid "Session WILL NOT be logged"
-msgstr "La NO SERÁ registrada"
+msgstr "La sesión NO SERÁ grabada"
#. encryption %s active
-#: ../src/chat_control.py:2284
+#: ../src/chat_control.py:2285
msgid "is"
msgstr "es"
-#: ../src/chat_control.py:2284
+#: ../src/chat_control.py:2285
msgid "is NOT"
msgstr "NO es"
#. chat session %s be logged
-#: ../src/chat_control.py:2286
+#: ../src/chat_control.py:2287
msgid "will"
msgstr "será"
-#: ../src/chat_control.py:2286
+#: ../src/chat_control.py:2287
msgid "will NOT"
msgstr "no será"
#. About encrypted chat session
-#: ../src/chat_control.py:2290
+#: ../src/chat_control.py:2291
msgid "and authenticated"
msgstr "y autentificado"
#. About encrypted chat session
-#: ../src/chat_control.py:2294
+#: ../src/chat_control.py:2295
msgid "and NOT authenticated"
msgstr "y NO autenticado"
#. status will become 'is' or 'is not', authentificaed will become
#. 'and authentificated' or 'and not authentificated', logged will become
#. 'will' or 'will not'
-#: ../src/chat_control.py:2301
+#: ../src/chat_control.py:2302
#, python-format
msgid ""
"%(type)s encryption %(status)s active %(authenticated)s.\n"
@@ -3296,32 +3201,31 @@ msgstr ""
"%(type)s cifrado %(status)s activo %(authenticated)s.\n"
"Tu sesión %(logged)s guardada."
-#: ../src/chat_control.py:2439
+#: ../src/chat_control.py:2440
msgid "Session negotiation cancelled"
msgstr "La negociación de la sesión ha sido cancelada"
-#: ../src/chat_control.py:2449
+#: ../src/chat_control.py:2450
msgid "This session WILL be archived on server"
-msgstr ""
+msgstr "Esta sesión SERÁ almacenada en el servidor"
-#: ../src/chat_control.py:2451
-#, fuzzy
+#: ../src/chat_control.py:2452
msgid "This session WILL NOT be archived on server"
-msgstr "La NO SERÁ registrada"
+msgstr "La sesión NO SERÁ almacenada en el servidor"
-#: ../src/chat_control.py:2460
+#: ../src/chat_control.py:2461
msgid "This session is encrypted"
msgstr "Esta sesión está cifrada"
-#: ../src/chat_control.py:2463
+#: ../src/chat_control.py:2464
msgid " and WILL be logged"
-msgstr " y SERÁ registrada"
+msgstr " y SERÁ almacenada"
-#: ../src/chat_control.py:2465
+#: ../src/chat_control.py:2466
msgid " and WILL NOT be logged"
-msgstr " y NO SERÁ registrada"
+msgstr " y NO SERÁ almacenada"
-#: ../src/chat_control.py:2470
+#: ../src/chat_control.py:2471
msgid ""
"Remote contact's identity not verified. Click the shield button for more "
"details."
@@ -3329,25 +3233,25 @@ msgstr ""
"No se verificó la identidad del contacto remoto. Click en el botón del "
"escudo para más detalles."
-#: ../src/chat_control.py:2472
+#: ../src/chat_control.py:2473
msgid "E2E encryption disabled"
msgstr "Cifrado E2E desactivado"
-#: ../src/chat_control.py:2520 ../src/chat_control.py:2534
+#: ../src/chat_control.py:2521 ../src/chat_control.py:2535
msgid "The following message was NOT encrypted"
msgstr "El siguiente mensaje NO fue cifrado"
-#: ../src/chat_control.py:2526
+#: ../src/chat_control.py:2527
msgid "The following message was encrypted"
msgstr "El siguiente mensaje fue cifrado"
#. %s is being replaced in the code with JID
-#: ../src/chat_control.py:2797
+#: ../src/chat_control.py:2798
#, python-format
msgid "You just received a new message from \"%s\""
msgstr "Acabas de recibir un nuevo mensaje de \"%s\""
-#: ../src/chat_control.py:2799
+#: ../src/chat_control.py:2800
msgid ""
"If you close this tab and you have history disabled, this message will be "
"lost."
@@ -3355,14 +3259,14 @@ msgstr ""
"Si cierras esta pestaña y tienes el regstro desactivado, este mensaje se "
"perderá."
-#: ../src/chat_control.py:2967 ../src/common/connection_handlers_events.py:913
+#: ../src/chat_control.py:2968 ../src/common/connection_handlers_events.py:913
#: ../src/common/connection_handlers.py:1145
#: ../src/common/connection_handlers.py:1269 ../src/common/connection.py:523
#: ../src/common/logger.py:1161 ../src/gajim.py:229 ../src/session.py:98
msgid "Database Error"
msgstr "Error en la base de datos"
-#: ../src/chat_control.py:2968
+#: ../src/chat_control.py:2969
#, python-format
msgid ""
"The database file (%s) cannot be read. Try to repair it or remove it (all "
@@ -3371,7 +3275,7 @@ msgstr ""
"No se pudo leer el archivo de base de datos (%s). Intenta repararlo o "
"elimínalo (se perderá todo el histórico)."
-#: ../src/chat_control.py:3205 ../src/gui_interface.py:1161
+#: ../src/chat_control.py:3206 ../src/gui_interface.py:1161
#, python-format
msgid ""
"Unable to decrypt message from %s\n"
@@ -3380,106 +3284,103 @@ msgstr ""
"No se puede descifrar el mensaje de %s\n"
"Es posible que haya sido manipulado."
-#: ../src/chat_control.py:3262
+#: ../src/chat_control.py:3263
#, python-format
msgid "%(name)s is now %(status)s"
msgstr "%(name)s está ahora %(status)s"
-#: ../src/chat_control.py:3321
-#, fuzzy
+#: ../src/chat_control.py:3322
msgid "File transfer"
-msgstr "Transferencias"
+msgstr "Transferencia de archivo"
-#: ../src/chat_control.py:3324
-#, fuzzy
+#: ../src/chat_control.py:3325
msgid "Size"
-msgstr "Tamaño: "
+msgstr "Tamaño"
-#: ../src/chat_control.py:3326
-#, fuzzy
+#: ../src/chat_control.py:3327
msgid "_Accept"
-msgstr "Aceptar"
+msgstr "_Aceptar"
-#: ../src/chat_control.py:3347 ../src/filetransfers_window.py:211
+#: ../src/chat_control.py:3348 ../src/filetransfers_window.py:211
msgid "File transfer completed"
msgstr "Transferencia de archivo finalizada"
-#: ../src/chat_control.py:3383 ../src/dialogs.py:2927 ../src/dialogs.py:4614
+#: ../src/chat_control.py:3384 ../src/dialogs.py:2931 ../src/dialogs.py:4621
#: ../src/gui_interface.py:646 ../src/notify.py:278
msgid "Groupchat Invitation"
msgstr "Invitación a grupo de charla"
-#: ../src/chat_control.py:3405 ../src/gui_interface.py:1019
+#: ../src/chat_control.py:3406 ../src/gui_interface.py:1019
#: ../src/roster_window.py:1991
msgid "Remote contact stopped transfer"
msgstr "El contacto remoto detuvo la transferencia"
-#: ../src/chat_control.py:3407 ../src/gui_interface.py:1022
+#: ../src/chat_control.py:3408 ../src/gui_interface.py:1022
#: ../src/roster_window.py:1993
msgid "Error opening file"
msgstr "Error abriendo el archivo:"
-#: ../src/chat_control.py:3409 ../src/filetransfers_window.py:247
+#: ../src/chat_control.py:3410 ../src/filetransfers_window.py:247
msgid "File transfer stopped"
msgstr "Transferencia del archivo detenida"
-#: ../src/chat_control.py:3412 ../src/filetransfers_window.py:226
+#: ../src/chat_control.py:3413 ../src/filetransfers_window.py:226
#: ../src/filetransfers_window.py:233
msgid "File transfer cancelled"
msgstr "Transferencia de archivo cancelada"
-#: ../src/chat_control.py:3413 ../src/filetransfers_window.py:226
+#: ../src/chat_control.py:3414 ../src/filetransfers_window.py:226
#: ../src/filetransfers_window.py:234
msgid "Connection with peer cannot be established."
msgstr "La conexión con el cliente no se pudo establecer."
#: ../src/command_system/implementation/custom.py:105
msgid "The same as using a doc-string, except it supports translation"
-msgstr ""
+msgstr "Igual que usar un doc-string, excepto si soporta traducción"
#: ../src/command_system/implementation/execute.py:53
msgid "Execute expression inside a shell, show output"
-msgstr ""
+msgstr "Ejecutar expresión en un terminal, mostrar salida"
#: ../src/command_system/implementation/execute.py:109
msgid "Execute expression inside a shell, send output"
-msgstr ""
+msgstr "Ejecutar expresión en un terminal, enviar salida"
#: ../src/command_system/implementation/middleware.py:74
msgid "Error during command execution!"
-msgstr ""
+msgstr "¡Error durante la ejecución del comando!"
#: ../src/command_system/implementation/standard.py:50
-#, fuzzy
msgid "Hide the chat buttons"
-msgstr "Uso: /%s, oculta los botones de conversación."
+msgstr "Ocultar los botones de la conversación."
#: ../src/command_system/implementation/standard.py:56
msgid ""
"Show help on a given command or a list of available commands if -a is given"
msgstr ""
+"Mostrar ayuda de un comando o una lista de comandos disponibles si se "
+"especifica -a"
#: ../src/command_system/implementation/standard.py:83
-#, fuzzy
msgid "Send a message to the contact"
-msgstr "Uso: /%s, envía el mensaje al contacto"
+msgstr "Enviar un mensaje al contacto"
#: ../src/command_system/implementation/standard.py:88
msgid "Send action (in the third person) to the current chat"
-msgstr ""
+msgstr "Enviar acción (en tercera persona) a la conversación actual"
#: ../src/command_system/implementation/standard.py:93
msgid "Show logged messages which mention given text"
-msgstr ""
+msgstr "Muestra mensajes guardados que mencionen el texto especificado"
#: ../src/command_system/implementation/standard.py:99
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%s: Nothing found"
-msgstr "%s no encontrado"
+msgstr "%s: No se encontró nada"
#: ../src/command_system/implementation/standard.py:105
msgid "Limit must be an integer"
-msgstr ""
+msgstr "El límite debe ser un número entero"
#. Do not translate online, away, chat, xa, dnd
#: ../src/command_system/implementation/standard.py:130
@@ -3491,10 +3392,16 @@ msgid ""
" online, away, chat, xa, dnd.\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+" Define el estado actual\n"
+"\n"
+" El estado puede ser cualquiera de los siguientes valores:\n"
+" en línea, ausente, libre para hablar, ausencia extendida, no molestar.\n"
+" "
#: ../src/command_system/implementation/standard.py:148
msgid "Set the current status to away"
-msgstr ""
+msgstr "Define el estado actual a ausente"
#: ../src/command_system/implementation/standard.py:151
#: ../src/common/commands.py:110 ../src/common/helpers.py:249
@@ -3504,79 +3411,67 @@ msgstr "Ausente"
#: ../src/command_system/implementation/standard.py:162
msgid "Set the current status to online"
-msgstr ""
+msgstr "Poner en línea como estado actual"
#: ../src/command_system/implementation/standard.py:165
-#, fuzzy
msgid "Available"
-msgstr "En líne_a"
+msgstr "En línea"
#: ../src/command_system/implementation/standard.py:185
#: ../src/command_system/implementation/standard.py:267
-#, fuzzy
msgid "Clear the text window"
-msgstr "Uso: /%s, limpia de texto la ventana."
+msgstr "Limpia de texto la ventana."
#: ../src/command_system/implementation/standard.py:190
-#, fuzzy
msgid "Toggle the OpenPGP encryption"
msgstr "Alternar cifrado OpenPGP"
#: ../src/command_system/implementation/standard.py:195
-#, fuzzy
msgid "Send a ping to the contact"
-msgstr "Uso: /%s, envía un ping al contacto"
+msgstr "Enviar un ping al contacto"
#: ../src/command_system/implementation/standard.py:198
-#, fuzzy
msgid "Command is not supported for zeroconf accounts"
-msgstr "Comando no soportado por la cuenta zeroconf."
+msgstr "Comando no soportado por las cuentas zeroconf."
#: ../src/command_system/implementation/standard.py:202
msgid "Send DTMF sequence through an open audio session"
-msgstr ""
+msgstr "Enviar secuencia DTMF a través de una sesión de audio abierta"
#: ../src/command_system/implementation/standard.py:205
-#, fuzzy
msgid "No open audio sessions with the contact"
-msgstr "Click para ver anteriores conversaciones con este contacto"
+msgstr "No hay sesiones de audio abiertas con el contacto"
#: ../src/command_system/implementation/standard.py:208
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%s is not a valid tone"
-msgstr "%s no es un nivel de registro válido"
+msgstr "%s no es un tono válido"
#: ../src/command_system/implementation/standard.py:218
-#, fuzzy
msgid "Audio sessions are not available"
-msgstr "El bus de la sesión no está disponible"
+msgstr "Las sesiones de audio no están disponibles"
#: ../src/command_system/implementation/standard.py:228
-#, fuzzy
msgid "Video sessions are not available"
-msgstr "El bus de la sesión no está disponible"
+msgstr "Las sesiones de vídeo no están disponibles"
#: ../src/command_system/implementation/standard.py:235
msgid "Send a message to the contact that will attract his (her) attention"
-msgstr ""
+msgstr "Enviar un mensaje que atraiga la atención del contacto"
#: ../src/command_system/implementation/standard.py:274
-#, fuzzy
msgid "Change your nickname in a group chat"
-msgstr "Cambiar tu _alias (Ctrl+N)"
+msgstr "Cambiar tu alias en un grupo de charla"
#. invalid char
-#: ../src/command_system/implementation/standard.py:279 ../src/config.py:3405
-#: ../src/dialogs.py:2154
+#: ../src/command_system/implementation/standard.py:279 ../src/config.py:3407
+#: ../src/dialogs.py:2156
msgid "Invalid nickname"
msgstr "Alias no válido"
#: ../src/command_system/implementation/standard.py:284
-#, fuzzy
msgid "Open a private chat window with a specified occupant"
-msgstr ""
-"Uso: /%s <alias>, abre una ventana de conversación con el ocupante "
-"especificado."
+msgstr "Abre una ventana de conversación privada con un ocupante especificado."
#: ../src/command_system/implementation/standard.py:290
#: ../src/command_system/implementation/standard.py:299
@@ -3587,35 +3482,36 @@ msgid "Nickname not found"
msgstr "Alias no encontrado"
#: ../src/command_system/implementation/standard.py:293
-#, fuzzy
msgid ""
"Open a private chat window with a specified occupant and send him a message"
msgstr ""
-"Uso: /%s <alias>, abre una ventana de conversación con el ocupante "
-"especificado."
+"Abre una ventana de conversación privada con un ocupante especificado y "
+"enviarle un mensaje."
#: ../src/command_system/implementation/standard.py:302
-#, fuzzy
msgid "Display or change a group chat topic"
-msgstr "Preguntar antes de cerrar una ventana/petaña de salón de charla."
+msgstr "Mostrar o cambiar el tema de un grupo de charla"
#: ../src/command_system/implementation/standard.py:310
msgid "Invite a user to a room for a reason"
-msgstr ""
+msgstr "Invitar a un usuario a un salón por un motivo"
#: ../src/command_system/implementation/standard.py:313
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Invited %s to %s"
-msgstr "Enviar %s a %s"
+msgstr "Invitó %s a %s"
#: ../src/command_system/implementation/standard.py:316
msgid "Join a group chat given by a jid, optionally using given nickname"
msgstr ""
+"Entrar en un grupo de charla mediante un jid, u opcionalmente usando el alias"
#: ../src/command_system/implementation/standard.py:333
msgid ""
"Leave the groupchat, optionally giving a reason, and close tab or window"
msgstr ""
+"Abandonar el grupo de charla, opcionalmente mostrando una razón, y cerrar la "
+"pestaña o ventana"
#: ../src/command_system/implementation/standard.py:338
msgid ""
@@ -3625,11 +3521,15 @@ msgid ""
" If given nickname is not found it will be treated as a jid.\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+" Expulsar usuario por alias o jid de un grupo de charla\n"
+"\n"
+" Si no se encuentra el alias proporcionado, será tratado como un jid.\n"
+" "
#: ../src/command_system/implementation/standard.py:350
-#, fuzzy
msgid "Kick user by a nick from a groupchat"
-msgstr "Has sido invitado a un grupo de charla"
+msgstr "Echar usuario mediante el alias de un grupo de charla"
#. Do not translate moderator, participant, visitor, none
#: ../src/command_system/implementation/standard.py:358
@@ -3638,11 +3538,13 @@ msgid ""
" Role can be given as one of the following values:\n"
" moderator, participant, visitor, none"
msgstr ""
+"Define el rol del ocupante en el grupo de charla.\n"
+" El rol viene dado por uno de los siguientes valores:\n"
+" moderador, participante, visitante, ninguno"
#: ../src/command_system/implementation/standard.py:363
-#, fuzzy
msgid "Invalid role given"
-msgstr "Servidor no válido"
+msgstr "El rol especificado no es válido"
#. Do not translate owner, admin, member, outcast, none
#: ../src/command_system/implementation/standard.py:370
@@ -3651,43 +3553,42 @@ msgid ""
" Affiliation can be given as one of the following values:\n"
" owner, admin, member, outcast, none"
msgstr ""
+"Define la afiliación del ocupante en el grupo de charla.\n"
+" La afiliación puede venir dada por uno de los siguientes valores:\n"
+" propietario, administrador, miembro, rechazado, ninguno"
#: ../src/command_system/implementation/standard.py:375
-#, fuzzy
msgid "Invalid affiliation given"
-msgstr "cambió la afiliación"
+msgstr "La afiliación especificada no es válida"
#: ../src/command_system/implementation/standard.py:383
-#, fuzzy
msgid "Display names of all group chat occupants"
-msgstr "Uso: /%s , muestra los nombres de los ocupantes del grupo de charla."
+msgstr "Mostrar nombres de todos los ocupantes del grupo de charla"
#: ../src/command_system/implementation/standard.py:405
msgid "Forbid an occupant to send you public or private messages"
-msgstr ""
+msgstr "Prohibir a un ocupante enviarte mensajes públicos o privados"
#: ../src/command_system/implementation/standard.py:410
msgid "Allow an occupant to send you public or private messages"
-msgstr ""
+msgstr "Permitir a un ocupante enviarte mensajes públicos o privados"
#: ../src/command_system/mapping.py:165 ../src/command_system/mapping.py:175
#: ../src/command_system/mapping.py:195
-#, fuzzy
msgid "Missing arguments"
-msgstr "No se encuentra el argumento \"contact_jid\""
+msgstr "No se encuentran los argumentos"
#: ../src/command_system/mapping.py:262
msgid "Excessive arguments"
-msgstr ""
+msgstr "Argumentos excesivos"
#: ../src/common/check_paths.py:39
msgid "creating logs database"
-msgstr "creando base de datos de registros"
+msgstr "creando base de datos de historiales"
#: ../src/common/check_paths.py:87
-#, fuzzy
msgid "creating cache database"
-msgstr "creando base de datos de registros"
+msgstr "creando caché de las bases de datos"
#: ../src/common/check_paths.py:278 ../src/common/check_paths.py:285
#: ../src/common/check_paths.py:292 ../src/common/check_paths.py:299
@@ -3776,7 +3677,7 @@ msgstr "Elige los grupos de conversación que quieres abandonar"
#: ../src/common/commands.py:216 ../src/common/contacts.py:131
#: ../src/common/helpers.py:67 ../src/roster_window.py:824
#: ../src/roster_window.py:1736 ../src/roster_window.py:1738
-#: ../src/roster_window.py:2621 ../src/roster_window.py:5714
+#: ../src/roster_window.py:2621 ../src/roster_window.py:5716
msgid "Groupchats"
msgstr "Grupos de charla"
@@ -3793,9 +3694,8 @@ msgid "All unread messages have been forwarded."
msgstr "Todos los mensajes sin leer han sido reenviados"
#: ../src/common/commands.py:304
-#, fuzzy
msgid "Forward unread message then disconnect"
-msgstr "Reenviar mensajes sin leer"
+msgstr "Reenviar mensaje sin leer y desconectar"
#: ../src/common/config.py:76
msgid "Play sound when user is busy"
@@ -3819,7 +3719,6 @@ msgid "$S (Away as a result of being idle more than $T min)"
msgstr "$S (Ausente por estar inactivo más de $T minutos)"
#: ../src/common/config.py:83
-#, fuzzy
msgid "$S will be replaced by current status message, $T by autoawaytime."
msgstr ""
"$S será reemplazado por el mensaje de estado actual, $T por tiempo de auto-"
@@ -3834,120 +3733,108 @@ msgid "$S (Not available as a result of being idle more than $T min)"
msgstr "$S (No disponible por estar inactivo más de $T minutos)"
#: ../src/common/config.py:86
-#, fuzzy
msgid "$S will be replaced by current status message, $T by autoxatime."
msgstr ""
"$S será reemplazado por el actual mensaje de estado, $T por tiempo de auto-"
"ausencia extendida"
#: ../src/common/config.py:89
-#, fuzzy
msgid ""
"When to show notification area icon. Can be 'never', 'on_event', 'always'."
msgstr ""
-"Cuándo mostrar el icono systray. Puede ser 'nunca', 'en eventos', 'siempre'."
+"Cuándo mostrar el icono del área de notificación. Puede ser 'nunca', 'en "
+"_eventos', 'siempre'."
#: ../src/common/config.py:90
msgid "Allow to hide the roster window even if the tray icon is not shown."
msgstr ""
+"Permite ocultar la ventana de roster aunque no se muestre el icono del área "
+"de notificación."
#: ../src/common/config.py:95
-#, fuzzy
msgid "Incoming nickname color."
-msgstr "Alias no válido"
+msgstr "Color de alias entrante."
#: ../src/common/config.py:96
msgid "Outgoing nickname color."
-msgstr ""
+msgstr "Color de alias saliente."
#: ../src/common/config.py:97
msgid "Incoming text color."
-msgstr ""
+msgstr "Color de texto entrante."
#: ../src/common/config.py:98
msgid "Outgoing text color."
-msgstr ""
+msgstr "Color de texto saliente."
#: ../src/common/config.py:99
-#, fuzzy
msgid "Status message text color."
-msgstr "texto del mensaje de estado"
+msgstr "Color del mensaje de estado."
#: ../src/common/config.py:102
-#, fuzzy
msgid "Contact signed in notification color."
-msgstr "_Mostrar evento en roster"
+msgstr "Color de notificación de contacto conectado."
#. limegreen
#: ../src/common/config.py:103
-#, fuzzy
msgid "Contact signout notification color"
-msgstr "_Mostrar evento en roster"
+msgstr "Color de notificación de contacto desconectado."
#. red
#: ../src/common/config.py:104
-#, fuzzy
msgid "New message/email notification color."
-msgstr "¿Previsualizar nuevos mensajes en un mensaje emergente?"
+msgstr "Color de notificación de nuevo mensaje o correo."
#. dodgerblue
#: ../src/common/config.py:105
-#, fuzzy
msgid "File transfer request notification color."
-msgstr "Petición de transferencia de archivo"
+msgstr "Color de notificación de transferencia de archivo entrante."
#. khaki
#: ../src/common/config.py:106
-#, fuzzy
msgid "File transfer error notification color."
-msgstr "Transferencia de archivo cancelada"
+msgstr "Color de notificación de error en la transferencia de archivo."
#. firebrick
#: ../src/common/config.py:107
-#, fuzzy
msgid "File transfer complete or stopped notification color."
-msgstr ""
-"Cuando una transferencia se completa, muestra una notificación emergente"
+msgstr "Color de notificación de transferencia de archivo completa o detenida."
#. yellowgreen
#: ../src/common/config.py:108
-#, fuzzy
msgid "Groupchat invitation notification color"
-msgstr "Invitación a grupo de charla"
+msgstr "Color de notificación de invitación a grupo de charla."
#. tan1
#: ../src/common/config.py:109
msgid "Status changed notification background color"
-msgstr ""
+msgstr "Color de fondo de notificación de cambio de estado."
#. thistle2
#: ../src/common/config.py:110
msgid "Other dialogs color."
-msgstr ""
+msgstr "Color de otros diálogos."
#. white
#: ../src/common/config.py:111
-#, fuzzy
msgid "Incoming nickname font."
-msgstr "Alias no válido"
+msgstr "Tipografía de alias entrante."
#: ../src/common/config.py:112
-#, fuzzy
msgid "Outgoing nickname font."
-msgstr "Cambiando alias"
+msgstr "Tipografía de alias saliente."
#: ../src/common/config.py:113
msgid "Incoming text font."
-msgstr ""
+msgstr "Tipografía del texto entrante."
#: ../src/common/config.py:114
msgid "Outgoing text font."
-msgstr ""
+msgstr "Tipografía del texto saliente."
#: ../src/common/config.py:115
-#, fuzzy
msgid "Status message text font."
-msgstr "texto del mensaje de estado"
+msgstr "Tipografía del mensaje de estado"
# duda sobre collapsed
#: ../src/common/config.py:116
@@ -3959,7 +3846,7 @@ msgstr ""
#. sorted alphanum
#: ../src/common/config.py:117 ../src/common/config.py:533
#: ../src/common/optparser.py:295 ../src/common/optparser.py:491
-#: ../src/common/optparser.py:525 ../src/gui_interface.py:2795
+#: ../src/common/optparser.py:525 ../src/gui_interface.py:2798
msgid "default"
msgstr "por defecto"
@@ -4030,6 +3917,8 @@ msgid ""
"If True, Gajim will save roster position when hiding roster, and restore it "
"when showing roster."
msgstr ""
+"Si es True, Gajim recordará la posición del roster al esconderlo, y la "
+"restaurará cuando se vuelva a mostrar."
#: ../src/common/config.py:172
msgid ""
@@ -4054,13 +3943,14 @@ msgstr "Los caracteres que se imprimen después del alias en las conversaciones"
msgid ""
"Specify the command to run when new mail arrives, e.g.: /usr/bin/getmail -q"
msgstr ""
+"Especifica el comando a ejecutar cuando llegue correo nuevo, p.ej.: /usr/bin/"
+"getmail -q"
#: ../src/common/config.py:179
msgid "Add * and [n] in roster title?"
msgstr "¿Añadir * y [n] en el título del roster?"
#: ../src/common/config.py:180
-#, fuzzy
msgid ""
"How many lines to remember from previous conversation when a chat tab/window "
"is reopened?"
@@ -4078,23 +3968,32 @@ msgid ""
"How many lines to request from server when entering a groupchat. -1 means no "
"limit"
msgstr ""
+"Cuántas lineas solicitar del servidor cuando se entre en un grupo de charla. "
+"-1 significa sin límite"
#: ../src/common/config.py:183
msgid ""
"How many minutes back to request logs when entering a groupchat. -1 means no "
"limit"
msgstr ""
+"Cuántos minutos atrás de historial solicitar al entrar en un grupo de "
+"charla. -1 significa sin límite"
#: ../src/common/config.py:184
msgid ""
"How many seconds to wait before trying to autorejoin to a conference you are "
"being disconnected from. Set to 0 to disable autorejoining."
msgstr ""
+"Cuántos segundos esperar antes de intentar volver a entrar automáticamente a "
+"una conferencia de la que te hayas desconectado. Poner 0 para desactivar "
+"reconexión."
#: ../src/common/config.py:185
msgid ""
"Should autorejoin be activated when we are being kicked from a conference?"
msgstr ""
+"¿Se debe activar la auto reentrada automática cuando hemos sido echados de "
+"una conferencia?"
#: ../src/common/config.py:186
msgid ""
@@ -4161,7 +4060,6 @@ msgid "Ask before closing a group chat tab/window."
msgstr "Preguntar antes de cerrar una ventana/petaña de salón de charla."
#: ../src/common/config.py:201
-#, fuzzy
msgid ""
"Always ask before closing group chat tab/window in this space separated list "
"of group chat JIDs."
@@ -4170,7 +4068,6 @@ msgstr ""
"en esta lista (separada por espacios) de ID de Jabber de grupos de charla."
#: ../src/common/config.py:202
-#, fuzzy
msgid ""
"Never ask before closing group chat tab/window in this space separated list "
"of group chat JIDs."
@@ -4180,14 +4077,13 @@ msgstr ""
"de charla."
#: ../src/common/config.py:203
-#, fuzzy
msgid ""
"Ask before closing tabbed chat window if there are controls that can lose "
"data (chat, private chat, groupchat that will not be minimized)"
msgstr ""
"Preguntar antes de cerrar una ventana de conversación con pestañas si hay un "
"control que pueda perder datos (conversaciones, grupos de conversación que "
-"no están minimizados)"
+"no serán minimizados)"
#: ../src/common/config.py:206
msgid ""
@@ -4203,7 +4099,6 @@ msgid "IEC standard says KiB = 1024 bytes, KB = 1000 bytes."
msgstr "Según el estándar IEC, KiB = 1024 bytes, KB = 1000 bytes."
#: ../src/common/config.py:210
-#, fuzzy
msgid "Notify of events in the notification area."
msgstr "Notifica eventos en el área de notificación."
@@ -4212,6 +4107,8 @@ msgid ""
"If False, Gajim will display a static event icon instead of the blinking "
"status icon in the notification area when notifying on event."
msgstr ""
+"Si es False, Gajim mostrará un icono estático de evento en lugar de un icono "
+"parpadeante de estado en el área de notificación, al notificar un evento."
#: ../src/common/config.py:217
msgid "Show tab when only one conversation?"
@@ -4249,14 +4146,12 @@ msgstr ""
"de charla."
#: ../src/common/config.py:247
-#, fuzzy
msgid ""
"If True, quits Gajim when X button of Window Manager is clicked. This "
"setting is taken into account only if notification icon is used."
msgstr ""
-"Si es True, cierra Gajim cuando el botón X del gestor de ventanas es "
-"pulsado. Esta preferencia sólo se activa si se usa el icono del área de "
-"notificación. "
+"Si es True, cierra Gajim cuando se pulsa el botón X del gestor de ventanas "
+"Esta preferencia sólo se activa si se usa el icono del área de notificación."
#: ../src/common/config.py:248
msgid ""
@@ -4303,7 +4198,6 @@ msgstr ""
"cambie su estado o su mensaje de estado"
#: ../src/common/config.py:259
-#, fuzzy
msgid ""
"Can be \"none\", \"all\" or \"in_and_out\". If \"none\", Gajim will no "
"longer print status line in groupchats when a member changes his or her "
@@ -4319,7 +4213,7 @@ msgstr ""
#: ../src/common/config.py:261
msgid "Log XHTML messages instead of plain text messages."
-msgstr ""
+msgstr "Guarda mensajes XHTML en lugar de mensajes de texto plano."
#: ../src/common/config.py:262
msgid "Background color of contacts when they just signed in."
@@ -4365,7 +4259,6 @@ msgstr ""
#. always, never, peracct, pertype should not be translated
#: ../src/common/config.py:273
-#, fuzzy
msgid ""
"Controls the window where new messages are placed.\n"
"'always' - All messages are sent to a single window.\n"
@@ -4392,6 +4285,10 @@ msgid ""
"'never' - Never show roster.\n"
"'last_state' - Restore the last state roster."
msgstr ""
+"Muestra roster al inicio.\n"
+"'siempre' - Siempre mostrar roster.\n"
+"'nunca' - Nunca mostrar roster.\n"
+"'último e_stado' - Restaura el último estado del roster."
#: ../src/common/config.py:275
msgid "If False, you will no longer see the avatar in the chat window."
@@ -4456,22 +4353,20 @@ msgstr ""
"secuencia vacía significa que nunca se mostrará."
#: ../src/common/config.py:287
-#, fuzzy
msgid ""
"Should we show the confirm block contact dialog or not? Empty string means "
"we never show the dialog."
msgstr ""
"¿Debemos mostrar la confirmación de la creación de metacontactos o no? Una "
-"secuencia vacía significa que nunca se mostrará."
+"secuencia vacía significa que nunca se mostrará el diálogo."
#: ../src/common/config.py:288
-#, fuzzy
msgid ""
"Should we show the confirm custom status dialog or not? Empty string means "
"we never show the dialog."
msgstr ""
-"¿Debemos mostrar la confirmación de la creación de metacontactos o no? Una "
-"secuencia vacía significa que nunca se mostrará."
+"¿Debemos mostrar la confirmación de estado personalizado o no? Una secuencia "
+"vacía significa que nunca se mostrará el diálogo."
#: ../src/common/config.py:289
msgid ""
@@ -4536,13 +4431,12 @@ msgstr ""
"serán limpiadas."
#: ../src/common/config.py:297
-#, fuzzy
msgid ""
"If True, notification windows from notification-daemon will be attached to "
"notification icon."
msgstr ""
"Si es True, las ventanas de notificación del deminio notificador serán "
-"adjuntadas al área de notificación."
+"acopladas al área de notificación."
#: ../src/common/config.py:298
msgid "Choose interval between 2 checks of idleness."
@@ -4557,77 +4451,91 @@ msgstr ""
"aceptadas como uri \"real\"."
#: ../src/common/config.py:300
-#, fuzzy
msgid ""
"Ask offline status message to all offline contacts when connection to an "
"account is established. WARNING: This causes a lot of requests to be sent!"
msgstr ""
"Preguntar mensaje de estado desconectado a todos los contactos desconectados "
-"cuando se establezca conexión con una cuenta. ADVERTENCIA: ¡Ésto puede "
-"causar el envío de muchas peticiones!"
+"cuando se conecte con una cuenta. ADVERTENCIA: ¡Ésto puede causar el envío "
+"de muchas peticiones!"
#: ../src/common/config.py:301
msgid "If True, completion in groupchats will be like a shell auto-completion"
msgstr ""
+"Si es True, el completado en grupos de charla será como el autocompletado de "
+"un terminal."
#: ../src/common/config.py:302
msgid ""
"When is self contact row displayed. Can be \"always\", \"when_other_resource"
"\" or \"never\""
msgstr ""
+"Cuándo se muestra el contacto propio. Puede ser \"always\" (siempre), "
+"\"when_other_resource\" (cuando hay otros recursos) or \"never\" (nunca)"
#: ../src/common/config.py:307
msgid "Optionally fix jingle output video framerate. Example: 10/1 or 25/2"
msgstr ""
+"Opcionalmente corrige la velocidad de fotogramas de la salida de jingle. "
+"Ejemlo: 10/1 o 25/2"
#: ../src/common/config.py:308
msgid "Optionally resize jingle output video. Example: 320x240"
msgstr ""
+"Opcionalmente redimensiona la salida de vídeo de jingle. Ejemplo: 320x240"
#: ../src/common/config.py:309
msgid "If True, You will also see your webcam"
-msgstr ""
+msgstr "Si es True, siempre verás también tu webcam"
#: ../src/common/config.py:312
msgid ""
"If True, Gajim will try to use a STUN server when using jingle. The one in "
"\"stun_server\" option, or the one given by the jabber server."
msgstr ""
+"Si es True, Gajim tratará de usar un servidor STUN al usar jingle. El que "
+"haya en la opción \"stun_server\" o el que proporcione el servidor jabber."
#: ../src/common/config.py:313
msgid "STUN server to use when using jingle"
-msgstr ""
+msgstr "Servidor STUN a usar cuando se use jingle"
#: ../src/common/config.py:314
msgid ""
"If True, Gajim will show affiliation of groupchat occupants by adding a "
"colored square to the status icon"
msgstr ""
+"Si es True, Gajim mostrará la afiliación de los ocupantes de un grupo de "
+"charla añadiendo un cuadrado de color al icono de estado"
#: ../src/common/config.py:315
msgid ""
"Proxy used for all outgoing connections if the account does not have a "
"specific proxy configured"
msgstr ""
+"Proxy usado para todas las conexiones salientes si la cuenta no tiene una "
+"configuración expecífica de proxy"
#: ../src/common/config.py:316
msgid "If True, Gajim will ignore incoming attention requestd (\"wizz\")."
msgstr ""
+"Si es True, Gajim ignorará las peticiones de atención entrantes (\"wizz\")."
#: ../src/common/config.py:317
msgid ""
"If enabled, Gajim will reopen chat windows that were opened last time Gajim "
"was closed."
msgstr ""
+"Si está habilitado, Gajim reabrirá las conversaciones que fueron abiertas la "
+"última vez que se fue cerrado."
#: ../src/common/config.py:318
-#, fuzzy
msgid ""
"If enabled, Gajim will show an icon to show that sent message has been "
"received by your contact"
msgstr ""
-"Si está habilitado, Gajim no preguntará un mensaje de estado. Será usado el "
-"mensaje por defecto especificado."
+"Si está habilitado, Gajim mostrará un icono para mostrar que el mensaje "
+"enviado ha sido recibido por tu contacto"
#: ../src/common/config.py:332
msgid ""
@@ -4654,12 +4562,13 @@ msgstr "Si está activado, restaurar el último estado que fue usado"
msgid ""
"If True, Contacts requesting authorization will be automatically accepted."
msgstr ""
+"Si es True, los contactos que soliciten autorización se aceptarán "
+"autmáticamente."
#: ../src/common/config.py:344
-#, fuzzy
msgid ""
"If False, this account will be disabled and will not appear in roster window."
-msgstr "Si es False, no verás más el avatar en la ventana de conversación."
+msgstr "Si es False, esta cuenta se deshabilitará y no aparecerá en el roster."
#: ../src/common/config.py:347
msgid ""
@@ -4686,25 +4595,23 @@ msgstr ""
"Puede contener tls, ssl o plain"
#: ../src/common/config.py:352
-#, fuzzy
msgid ""
"Show a warning dialog before sending password on an plaintext connection. "
"Can be 'warn', 'connect', 'disconnect'"
msgstr ""
"Muestra un aviso antes de enviar la contraseña a través de una conexión de "
-"texto plano."
+"texto plano. Puede ser 'advertir', 'conectar' o 'desconectar'"
#: ../src/common/config.py:353
msgid "Show a warning dialog before using standard SSL library."
msgstr "Muestra un aviso antes de usar la librería SSL estándar"
#: ../src/common/config.py:354
-#, fuzzy
msgid ""
"Show a warning dialog before sending PLAIN password over a plain connection."
msgstr ""
-"Muestra un aviso antes de enviar la contraseña a través de una conexión de "
-"texto plano."
+"Muestra un aviso antes de enviar la contraseña PLANA a través de una "
+"conexión de texto plano."
#: ../src/common/config.py:356
msgid "Space separated list of ssl errors to ignore."
@@ -4715,12 +4622,17 @@ msgid ""
"Space separated list of JIDs for which you do not want to store logs. You "
"can also add account name to log nothing for this account."
msgstr ""
+"Lista separada por espacios de JIDs de los que no quieres almacenar "
+"historiales. También puedes añadir el nombre de la cuenta para no guardar "
+"nada para esa cuenta."
#: ../src/common/config.py:363
msgid ""
"Space separated list of JIDs for which you accept to not log conversations "
"if he does not want to."
msgstr ""
+"Lista separada por espacios de JIDs para los que aceptas no guardar "
+"conversaciones si ellos no quieren."
#: ../src/common/config.py:366
msgid "Whitespace sent after inactivity"
@@ -4731,7 +4643,6 @@ msgid "XMPP ping sent after inactivity"
msgstr "Ping XMPP enviado tras inactividad"
#: ../src/common/config.py:371
-#, fuzzy
msgid ""
"How many seconds to wait for the answer of ping alive packet before we try "
"to reconnect?"
@@ -4757,6 +4668,9 @@ msgid ""
"If True, Gajim will test file transfer proxies on startup to be sure it "
"works. Openfire's proxies are known to fail this test even if they work."
msgstr ""
+"Si es True, Gajim probará proxies de transferencia de archivos al inicio "
+"para asegurar que funcionen. Los proxies de Openfire son conocidos por "
+"fallar esta prueba aunque funcionen correctamente."
#: ../src/common/config.py:393
msgid "Answer to receipt requests"
@@ -4767,17 +4681,14 @@ msgid "Sent receipt requests"
msgstr "Enviar peticiones recibidas"
#: ../src/common/config.py:403
-#, fuzzy
msgid ""
"Allow Gajim to send information about the operating system you are running."
msgstr ""
-"Si está marcado, Gajim permitirá a otros detectar el sistema operativo que "
-"estás usando"
+"Permite a Gajim enviar información sobre el sistema operativo que usas."
#: ../src/common/config.py:404
-#, fuzzy
msgid "Allow Gajim to send your local time."
-msgstr "%s quiere enviarte un archivo."
+msgstr "Permitir a Gajim enviar tu hora local."
#: ../src/common/config.py:405
msgid ""
@@ -4785,48 +4696,51 @@ msgid ""
"messages to be logged?"
msgstr ""
"Cuando se negocie una sesión cifrada, ¿Gajim debería asumir que quieres que "
-"tus mensajes sean registrados?"
+"tus mensajes sean guardados?"
#: ../src/common/config.py:408
-#, fuzzy
msgid "Message that is sent to contacts you want to add"
-msgstr "Por favor, rellena la información del contacto que quieres añadir"
+msgstr "Mensaje que se envía a los contactos que quieres añadir"
#: ../src/common/config.py:409
msgid "Last time we syncronized with logs from server."
-msgstr ""
+msgstr "La última vez que sincronizamos con los historiales del servidor."
#: ../src/common/config.py:410
msgid ""
"If enabled and if server supports this feature, Gajim will receive messages "
"sent and received by other resources."
msgstr ""
+"Si está habilitado y el servidor lo soporta, Gajim recibirá mensajes "
+"enviados y recibidos de otros recursos."
#: ../src/common/config.py:411
msgid ""
"If enabled, Gajim will send your local IPs so your contact can connect to "
"your machine to transfer files."
msgstr ""
+"Si está habilitado, Gajim enviará tu IP local para que tu contacto pueda "
+"conectar con tu ordenador para enviar archivos."
#: ../src/common/config.py:412
-#, fuzzy
msgid "Latest token for Oauth2 authentication."
-msgstr "Autentificación anónima"
+msgstr "El último elegido para autentificación Oauth2."
#: ../src/common/config.py:413
-#, fuzzy
msgid "client_id for Oauth2 authentication."
-msgstr "Autentificación a_nónima"
+msgstr "_id de cliente para la autentificación Oauth2"
#: ../src/common/config.py:414
msgid "redirect_url for Oauth2 authentication."
-msgstr ""
+msgstr "_url de redirección para la autentifación Oauth2"
#: ../src/common/config.py:415
msgid ""
"Space separated list of JIDs for which we want to re-open a chat window on "
"next startup."
msgstr ""
+"Lista de JIDs separados por espacios con los que reabrir una ventana de "
+"conversación en cada inicio."
#: ../src/common/config.py:477
msgid "Is OpenPGP enabled for this contact?"
@@ -4849,12 +4763,16 @@ msgid ""
"How many lines to request from server when entering a groupchat. -1 means no "
"limit, -2 means global value"
msgstr ""
+"Cuántas líneas solicitar del servidor al entrar a un grupo de charla. -1 "
+"significa sin límite, -2 significa valor global"
#: ../src/common/config.py:484
msgid ""
"How many minutes back to request logs when entering a groupchat. -1 means no "
"limit, -2 means global value"
msgstr ""
+"Cuántos minutos de historial atrás solicitar al entrar a un grupo de charla. "
+"-1 significa sin límite, -2 significa valor global"
#: ../src/common/config.py:487
msgid ""
@@ -4862,6 +4780,9 @@ msgid ""
"exit). This option SHOULD NOT be used to (de)activate plug-ins. Use GUI "
"instead."
msgstr ""
+"Indica los plugins que deben activarse en el arranque (esto se guarda al "
+"salir de Gajim). Esta opción no se debe utilizar para desactivar plugins. "
+"Utiliza la interfaz gráfica en su lugar."
#: ../src/common/config.py:492 ../src/common/pep.py:157
msgid "Sleeping"
@@ -4969,9 +4890,8 @@ msgid "marine"
msgstr "marino"
#: ../src/common/config.py:555
-#, fuzzy
msgid "Tor"
-msgstr "A"
+msgstr "Tor"
#: ../src/common/connection_handlers_events.py:370
#, python-format
@@ -5023,8 +4943,8 @@ msgstr "Puedes unirte a este salón en su lugar: %s"
#: ../src/common/connection_handlers_events.py:1027
#: ../src/common/connection_handlers_events.py:1070
#: ../src/common/connection.py:270 ../src/common/connection.py:280
-#: ../src/config.py:2157 ../src/config.py:2166 ../src/config.py:2236
-#: ../src/config.py:3680 ../src/dataforms_widget.py:633 ../src/dialogs.py:3244
+#: ../src/config.py:2158 ../src/config.py:2167 ../src/config.py:2237
+#: ../src/config.py:3682 ../src/dataforms_widget.py:633 ../src/dialogs.py:3248
msgid "Invalid Jabber ID"
msgstr "ID de Jabber no válida"
@@ -5049,7 +4969,7 @@ msgstr ""
msgid "Unknown SSL error: %d"
msgstr "Error SSL desconocido: %d"
-#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2211 ../src/dialogs.py:2917
+#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2211 ../src/dialogs.py:2921
#: ../src/notify.py:266
msgid "New Single Message"
msgstr "Nuevo mensaje"
@@ -5059,7 +4979,7 @@ msgstr "Nuevo mensaje"
msgid "New Single Message from %(nickname)s"
msgstr "Nuevo mensaje de %(nickname)s"
-#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2217 ../src/dialogs.py:2918
+#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2217 ../src/dialogs.py:2922
#: ../src/notify.py:267
msgid "New Private Message"
msgstr "Nuevo mensaje privado"
@@ -5079,7 +4999,7 @@ msgstr "%(nickname)s: %(message)s"
msgid "Messaged by %(nickname)s"
msgstr "Enviado por %(nickname)s"
-#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2229 ../src/dialogs.py:2917
+#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2229 ../src/dialogs.py:2921
#: ../src/notify.py:266
msgid "New Message"
msgstr "Nuevo mensaje"
@@ -5095,13 +5015,13 @@ msgid "%(nick)s Changed Status"
msgstr "%(nick)s cambió su estado"
#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2377
-#: ../src/groupchat_control.py:207 ../src/groupchat_control.py:1855
+#: ../src/groupchat_control.py:207 ../src/groupchat_control.py:1857
#: ../src/history_window.py:455
#, python-format
msgid "%(nick)s is now %(status)s"
msgstr "%(nick)s está ahora %(status)s"
-#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2381 ../src/dialogs.py:2929
+#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2381 ../src/dialogs.py:2933
#: ../src/notify.py:280
msgid "Contact Changed Status"
msgstr "Contacto cambió su estado"
@@ -5112,7 +5032,7 @@ msgid "%(nickname)s Signed In"
msgstr "%(nickname)s se ha conectado"
#. default value
-#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2387 ../src/dialogs.py:2913
+#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2387 ../src/dialogs.py:2917
#: ../src/notify.py:262
msgid "Contact Signed In"
msgstr "Contacto conectado"
@@ -5122,7 +5042,7 @@ msgstr "Contacto conectado"
msgid "%(nickname)s Signed Out"
msgstr "%(nickname)s se ha desconectado"
-#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2393 ../src/dialogs.py:2915
+#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2393 ../src/dialogs.py:2919
#: ../src/notify.py:264
msgid "Contact Signed Out"
msgstr "Contacto desconectado"
@@ -5300,7 +5220,7 @@ msgid "Application verification failure"
msgstr "Falló la verificación de la aplicación"
#: ../src/common/connection.py:271 ../src/common/connection.py:281
-#: ../src/dialogs.py:3245
+#: ../src/dialogs.py:3249
#, python-format
msgid "It is not possible to send a message to %s, this JID is not valid."
msgstr "No es posible enviar un mensaje a %s, esta JID no es válida."
@@ -5364,14 +5284,14 @@ msgstr ""
"%(error)s"
#: ../src/common/connection.py:1297
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Could not connect to \"%(host)s\" via proxy \"%(proxy)s\""
-msgstr "No se puede conectar a \"%s\""
+msgstr "No se puede conectar a \"%(host)s\" mediante el proxy \"%(proxy)s\""
#: ../src/common/connection.py:1300
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Could not connect to \"%(host)s\""
-msgstr "No se puede conectar a \"%s\""
+msgstr "No se puede conectar a \"%(host)s\""
#: ../src/common/connection.py:1302 ../src/common/connection.py:1463
#: ../src/gui_interface.py:542
@@ -5421,11 +5341,13 @@ msgstr ""
"Error SSL desconocido: %d"
#: ../src/common/connection.py:1420
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"The authenticity of the %s certificate could be invalid.\n"
"The certificate does not cover this domain."
-msgstr "La autenticidad del certificado %s podría no ser válida."
+msgstr ""
+"La autenticidad del certificado %s podría no ser válida.\n"
+"El certificado no cubre este dominio."
#: ../src/common/connection.py:1462 ../src/common/connection.py:2203
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:205
@@ -5470,16 +5392,13 @@ msgid "Not fetched because of invisible status"
msgstr "No conseguido debido al estado invisible"
#: ../src/common/connection.py:2826
-#, fuzzy
msgid "Unregister failed"
-msgstr "Falló el registro"
+msgstr "Falló el desregistro"
#: ../src/common/connection.py:2827
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Unregistration with server %(server)s failed: %(error)s"
-msgstr ""
-"El registro con el agente %(agent)s falló con el error %(error)s: "
-"%(error_msg)s"
+msgstr "Falló el desregistro del servidor %(server)s: %(error)s"
#: ../src/common/contacts.py:129 ../src/common/helpers.py:67
#: ../src/gui_interface.py:485
@@ -5487,8 +5406,8 @@ msgid "Observers"
msgstr "Observadores"
#: ../src/common/contacts.py:133 ../src/common/contacts.py:361
-#: ../src/common/helpers.py:67 ../src/disco.py:121 ../src/disco.py:122
-#: ../src/disco.py:1554 ../src/roster_window.py:863
+#: ../src/common/helpers.py:67 ../src/disco.py:123 ../src/disco.py:124
+#: ../src/disco.py:1562 ../src/roster_window.py:863
#: ../src/roster_window.py:1614 ../src/roster_window.py:1728
#: ../src/roster_window.py:1730 ../src/roster_window.py:1892
#: ../src/roster_window.py:2589
@@ -5511,17 +5430,17 @@ msgstr "Las capacidades D-Bus de Gajim no pueden ser usadas"
#. only say that to non Windows users
#: ../src/common/dbus_support.py:52
msgid "D-Bus does not run correctly on this machine"
-msgstr ""
+msgstr "D-Bus no funciona correctamente en este ordenador"
#: ../src/common/dbus_support.py:55
-#, fuzzy
msgid "D-Bus does not run correctly on this machine: system bus not present"
-msgstr "D-Bus no está presente en esta máquina o falta el módulo python"
+msgstr ""
+"D-Bus no funciona correctamente en esta máquina: falta el bus del sistema"
#: ../src/common/dbus_support.py:58
-#, fuzzy
msgid "D-Bus does not run correctly on this machine: session bus not present"
-msgstr "D-Bus no está presente en esta máquina o falta el módulo python"
+msgstr ""
+"D-Bus no funciona correctamente en esta máquina: falta el bus de la sesión"
#: ../src/common/exceptions.py:45
msgid "Database cannot be read."
@@ -5538,18 +5457,22 @@ msgid "D-Bus is not present on this machine or python module is missing"
msgstr "D-Bus no está presente en esta máquina o falta el módulo python"
#: ../src/common/exceptions.py:78
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"Session bus is not available.\n"
"Try reading %(url)s"
-msgstr "El bus de la sesión no está disponible."
+msgstr ""
+"Bus de la sesión no disponible.\n"
+"Prueba a leer %(url)s"
#: ../src/common/exceptions.py:90
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"System bus is not available.\n"
"Try reading %(url)s"
-msgstr "El bus de la sesión no está disponible."
+msgstr ""
+"Bus del sistema no disponible.\n"
+"Prueba a leer %(url)s"
#: ../src/common/fuzzyclock.py:38
msgid "twelve"
@@ -5716,7 +5639,7 @@ msgstr "¡Fin de semana!"
#: ../src/common/helpers.py:158
msgid "Username must be between 1 and 1023 chars"
-msgstr ""
+msgstr "El nombre de usuario debe tener entre 1 y 1023 caracteres"
#: ../src/common/helpers.py:163
msgid "Invalid character in username."
@@ -5724,7 +5647,7 @@ msgstr "Caracter no válido en el nombre de usuario."
#: ../src/common/helpers.py:169
msgid "Server must be between 1 and 1023 chars"
-msgstr ""
+msgstr "El servidor debe tener entre 1 y 1023 caracteres"
#: ../src/common/helpers.py:174
msgid "Invalid character in hostname."
@@ -5736,7 +5659,7 @@ msgstr "Se requiere la dirección del servidor."
#: ../src/common/helpers.py:180
msgid "Resource must be between 1 and 1023 chars"
-msgstr ""
+msgstr "El recurso debe tener entre 1 y 1023 caracteres"
#: ../src/common/helpers.py:185
msgid "Invalid character in resource."
@@ -5767,14 +5690,12 @@ msgid "Free for Chat"
msgstr "Libre para hablar"
#: ../src/common/helpers.py:240
-#, fuzzy
msgid "?user status:_Available"
-msgstr "Pausada"
+msgstr "_Disponible"
#: ../src/common/helpers.py:242 ../src/tooltips.py:185
-#, fuzzy
msgid "?user status:Available"
-msgstr "Pausada"
+msgstr "En línea"
#: ../src/common/helpers.py:244
msgid "Connecting"
@@ -5901,43 +5822,43 @@ msgstr "ha cerrado la ventana de chat"
#: ../src/common/helpers.py:648
#, python-format
msgid "%s GiB"
-msgstr ""
+msgstr "%s Gib"
#. GB means gigabyte
#: ../src/common/helpers.py:651
#, python-format
msgid "%s GB"
-msgstr ""
+msgstr "%s GB"
#. MiB means mibibyte
#: ../src/common/helpers.py:655
#, python-format
msgid "%s MiB"
-msgstr ""
+msgstr "%s MiB"
#. MB means megabyte
#: ../src/common/helpers.py:658
#, python-format
msgid "%s MB"
-msgstr ""
+msgstr "%s MB"
#. KiB means kibibyte
#: ../src/common/helpers.py:662
#, python-format
msgid "%s KiB"
-msgstr ""
+msgstr "%s KiB"
#. KB means kilo bytes
#: ../src/common/helpers.py:665
#, python-format
msgid "%s KB"
-msgstr ""
+msgstr "%s KB"
#. B means bytes
#: ../src/common/helpers.py:668
#, python-format
msgid "%s B"
-msgstr ""
+msgstr "%s B"
#: ../src/common/helpers.py:1119 ../src/common/helpers.py:1126
#, python-format
@@ -5965,8 +5886,8 @@ msgstr " de %s"
#, python-format
msgid "%d event pending"
msgid_plural "%d events pending"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d evento pendiente"
+msgstr[1] "%d eventos pendientes"
#: ../src/common/helpers.py:1182
#, python-format
@@ -5975,7 +5896,7 @@ msgstr "Gajim - %s"
#: ../src/common/helpers.py:1368
msgid "Hello, I am $name."
-msgstr ""
+msgstr "Hola, soy $name."
#: ../src/common/helpers.py:1478 ../src/common/helpers.py:1487
#: ../src/common/helpers.py:1541
@@ -5987,19 +5908,17 @@ msgid "Image is too big"
msgstr "La imagen es demasiado grande"
#: ../src/common/helpers.py:1507
-#, fuzzy
msgid "PyCURL is not installed"
-msgstr "El CRL todavía no es válido"
+msgstr "PyCURL no está instalado"
#: ../src/common/helpers.py:1543
-#, fuzzy
msgid "Error loading image"
-msgstr "Expiró el tiempo para cargar la imagen"
+msgstr "Error al cargar la imagen"
#: ../src/common/jingle_rtp.py:114
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%s configuration error"
-msgstr "Configuración del salón"
+msgstr "%s error de configuración"
#: ../src/common/jingle_rtp.py:115
#, python-format
@@ -6012,33 +5931,42 @@ msgid ""
"Error was:\n"
"%s"
msgstr ""
+"No se puede configurar %s. Comprueba tu configuración.\n"
+"\n"
+"La tubería fue:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"El error fue:\n"
+"%s"
#: ../src/common/jingle_rtp.py:220
msgid "GStreamer error"
-msgstr ""
+msgstr "Error de GStreamer"
#: ../src/common/jingle_rtp.py:220
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"Error: %s\n"
"Debug: %s"
-msgstr "Mensaje de error: %s"
+msgstr ""
+"Error: %s\n"
+"Depuración: %s"
#: ../src/common/jingle_rtp.py:354
msgid "audio input"
-msgstr ""
+msgstr "entrada de audio"
#: ../src/common/jingle_rtp.py:357
msgid "audio output"
-msgstr ""
+msgstr "salida de audio"
#: ../src/common/jingle_rtp.py:412
msgid "video input"
-msgstr ""
+msgstr "entrada de vídeo"
#: ../src/common/jingle_rtp.py:421
msgid "video output"
-msgstr ""
+msgstr "salida de vídeo"
#: ../src/common/logging_helpers.py:33
#, python-format
@@ -6046,14 +5974,13 @@ msgid "%s is not a valid loglevel"
msgstr "%s no es un nivel de registro válido"
#: ../src/common/multimedia_helpers.py:41
-#, fuzzy
msgid " Default device"
-msgstr "Mensajes por defecto"
+msgstr " Dispositivo por defecto"
#. Test src
#: ../src/common/multimedia_helpers.py:62
msgid "Audio test"
-msgstr ""
+msgstr "Prueba de audio"
#. Auto src
#. Auto sink
@@ -6063,61 +5990,60 @@ msgstr ""
#: ../src/common/multimedia_helpers.py:95
#: ../src/common/multimedia_helpers.py:113
msgid "Autodetect"
-msgstr ""
+msgstr "Autodetectar"
#. Alsa src
#. Alsa sink
#: ../src/common/multimedia_helpers.py:68
#: ../src/common/multimedia_helpers.py:83
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "ALSA: %s"
-msgstr "Tamaño: %s"
+msgstr "ALSA: %s"
#. Pulseaudio src
#. Pulseaudio sink
#: ../src/common/multimedia_helpers.py:71
#: ../src/common/multimedia_helpers.py:85
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Pulse: %s"
-msgstr "Archivo: %s"
+msgstr "Pulse: %s"
#. Fake sink
#: ../src/common/multimedia_helpers.py:79
msgid "Fake audio output"
-msgstr ""
+msgstr "Salida de audio falsa"
#. Test src
#: ../src/common/multimedia_helpers.py:92
msgid "Video test"
-msgstr ""
+msgstr "Prueba de vídeo"
#. V4L2 src
#: ../src/common/multimedia_helpers.py:97
#, python-format
msgid "V4L2: %s"
-msgstr ""
+msgstr "V4L2: %s"
#. Funny things, just to test...
#. self.devices['GOOM'] = 'audiotestsrc ! goom'
#: ../src/common/multimedia_helpers.py:100
-#, fuzzy
msgid "Screen"
-msgstr "verde"
+msgstr "Pantalla"
#. Fake video output
#: ../src/common/multimedia_helpers.py:107
msgid "Fake video output"
-msgstr ""
+msgstr "Salida de vídeo falsa"
#: ../src/common/multimedia_helpers.py:110
#, python-format
msgid "X Window System (X11/XShm/Xv): %s"
-msgstr ""
+msgstr "X Window System (X11/XShm/Xv): %s"
#. ximagesink
#: ../src/common/multimedia_helpers.py:112
msgid "X Window System (without Xv)"
-msgstr ""
+msgstr "X Window System (sin Xv)"
#. we talk about a file
#. we talk about file
@@ -6133,7 +6059,7 @@ msgstr "cyan"
#: ../src/common/optparser.py:384
msgid "migrating logs database to indices"
-msgstr "migrando la base de datos de registros a los índices"
+msgstr "migrando la base de datos de historiales a los índices"
#: ../src/common/passwords.py:123
#, python-format
@@ -6770,54 +6696,47 @@ msgstr "Escribiendo"
#: ../src/common/pep.py:195
msgid "accuracy"
-msgstr ""
+msgstr "precisión"
#: ../src/common/pep.py:196
-#, fuzzy
msgid "alt"
-msgstr "por defecto"
+msgstr "alt"
#: ../src/common/pep.py:197
msgid "area"
-msgstr ""
+msgstr "área"
#: ../src/common/pep.py:198
-#, fuzzy
msgid "bearing"
-msgstr "marino"
+msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:199
-#, fuzzy
msgid "building"
-msgstr "Escondiéndome"
+msgstr "edificio"
#: ../src/common/pep.py:200
-#, fuzzy
msgid "country"
-msgstr "País:"
+msgstr "país"
#: ../src/common/pep.py:201
-#, fuzzy
msgid "countrycode"
-msgstr "Cuenta"
+msgstr "código de país"
#: ../src/common/pep.py:202
msgid "datum"
msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:203
-#, fuzzy
msgid "description"
-msgstr "Descripción"
+msgstr "descripción"
#: ../src/common/pep.py:204
-#, fuzzy
msgid "error"
-msgstr "Error."
+msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:205
msgid "floor"
-msgstr ""
+msgstr "planta"
#: ../src/common/pep.py:206
msgid "lat"
@@ -6825,20 +6744,19 @@ msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:207
msgid "locality"
-msgstr ""
+msgstr "localidad"
#: ../src/common/pep.py:208
-#, fuzzy
msgid "lon"
-msgstr "uno"
+msgstr ""
#: ../src/common/pep.py:209
msgid "postalcode"
-msgstr ""
+msgstr "código postal"
#: ../src/common/pep.py:210
msgid "region"
-msgstr ""
+msgstr "región"
#: ../src/common/pep.py:211
msgid "room"
@@ -6846,19 +6764,19 @@ msgstr "salón"
#: ../src/common/pep.py:212
msgid "speed"
-msgstr ""
+msgstr "velocidad"
#: ../src/common/pep.py:213
msgid "street"
-msgstr ""
+msgstr "calle"
#: ../src/common/pep.py:214
msgid "text"
-msgstr ""
+msgstr "texto"
#: ../src/common/pep.py:215
msgid "timestamp"
-msgstr ""
+msgstr "marca de hora"
#: ../src/common/pep.py:216
msgid "uri"
@@ -6962,11 +6880,11 @@ msgstr "Mensajes por defecto"
msgid "Enabled"
msgstr "Activado"
-#: ../src/config.py:468 ../src/config.py:472 ../src/config.py:3185
+#: ../src/config.py:468 ../src/config.py:472 ../src/config.py:3187
msgid "Default"
msgstr "Por defecto"
-#: ../src/config.py:747 ../src/dialogs.py:1499
+#: ../src/config.py:747 ../src/dialogs.py:1500
#, python-format
msgid "Dictionary for lang %s not available"
msgstr "No está disponible el diccionario para el idioma %s"
@@ -6989,9 +6907,9 @@ msgid "status message text"
msgstr "texto del mensaje de estado"
#. Name column
-#: ../src/config.py:1553 ../src/dialogs.py:2673 ../src/dialogs.py:2740
-#: ../src/dialogs.py:3535 ../src/disco.py:889 ../src/disco.py:1787
-#: ../src/disco.py:2089 ../src/history_window.py:92
+#: ../src/config.py:1553 ../src/dialogs.py:2676 ../src/dialogs.py:2743
+#: ../src/dialogs.py:3541 ../src/disco.py:897 ../src/disco.py:1795
+#: ../src/disco.py:2097 ../src/history_window.py:92
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
@@ -7028,7 +6946,7 @@ msgstr ""
"Todas las conversaciones y grupos de charla serán cerrados. ¿Deseas "
"continuar?"
-#: ../src/config.py:2034 ../src/config.py:2596 ../src/config.py:2634
+#: ../src/config.py:2034 ../src/config.py:2598 ../src/config.py:2636
msgid "You are currently connected to the server"
msgstr "Debes estar conectado para navegar los servicios"
@@ -7075,127 +6993,124 @@ msgstr "Renombrar cuenta"
msgid "Enter a new name for account %s"
msgstr "Introduce un nuevo nombre para la cuenta %s"
-#: ../src/config.py:2168
+#: ../src/config.py:2169
msgid "A Jabber ID must be in the form \"user@servername\"."
msgstr "Una ID de Jabber debe estar en la forma \"usuario@nombreservidor\"."
-#: ../src/config.py:2394 ../src/config.py:3726
+#: ../src/config.py:2396 ../src/config.py:3728
msgid "Invalid entry"
msgstr "Entrada no válida"
-#: ../src/config.py:2395 ../src/config.py:3727
+#: ../src/config.py:2397 ../src/config.py:3729
msgid "Custom port must be a port number."
msgstr "El puerto personalizado debe ser un número de puerto"
-#: ../src/config.py:2417
+#: ../src/config.py:2419
msgid "Failed to get secret keys"
msgstr "Error obteniendo las claves secretas"
-#: ../src/config.py:2418
-#, fuzzy
+#: ../src/config.py:2420
msgid "There is no OpenPGP secret key available."
-msgstr "Ha habido un problema recuperando tus claves secretas OpenPGP"
+msgstr "No hay disponible una clave secreta OpenPGP."
-#: ../src/config.py:2456
+#: ../src/config.py:2458
msgid "OpenPGP Key Selection"
msgstr "Selección de clave OpenPGP"
-#: ../src/config.py:2457
+#: ../src/config.py:2459
msgid "Choose your OpenPGP key"
msgstr "Elige tu clave OpenPGP"
-#: ../src/config.py:2465
+#: ../src/config.py:2467
msgid "No such account available"
msgstr "No está disponible dicha cuenta"
-#: ../src/config.py:2466
+#: ../src/config.py:2468
msgid "You must create your account before editing your personal information."
msgstr "Debes crear una cuenta antes de editar tu información personal"
-#: ../src/config.py:2473 ../src/dialogs.py:2369 ../src/dialogs.py:2662
-#: ../src/dialogs.py:2850 ../src/disco.py:516 ../src/profile_window.py:371
+#: ../src/config.py:2475 ../src/dialogs.py:2371 ../src/dialogs.py:2664
+#: ../src/dialogs.py:2853 ../src/disco.py:524 ../src/profile_window.py:371
msgid "You are not connected to the server"
msgstr "No estás conectado al servidor"
-#: ../src/config.py:2474
+#: ../src/config.py:2476
msgid "Without a connection, you can not edit your personal information."
msgstr "Sin una conexión, no puedes editar tu información personal"
-#: ../src/config.py:2479
-#, fuzzy
+#: ../src/config.py:2481
msgid "Your server doesn't support vCard"
msgstr "Tu servidor no soporta vCard"
-#: ../src/config.py:2480
+#: ../src/config.py:2482
msgid "Your server can't save your personal information."
msgstr "Tu servidor no puede guardar tu información personal."
-#: ../src/config.py:2597 ../src/config.py:2635
-#, fuzzy
+#: ../src/config.py:2599 ../src/config.py:2637
msgid "To disable the account, you must be disconnected."
-msgstr "Para cambiar el nombre de la cuenta, debes estar desconectado"
+msgstr "Para deshabilitar la cuenta, debes estar desconectado."
-#: ../src/config.py:2604
+#: ../src/config.py:2606
msgid "Account Local already exists."
msgstr "La cuenta local ya existe."
-#: ../src/config.py:2605
+#: ../src/config.py:2607
msgid "Please rename or remove it before enabling link-local messaging."
msgstr ""
"Por favor, renómbralo o elimínalo antes de habilitar la mensajería de enlace "
"local."
-#: ../src/config.py:2766
+#: ../src/config.py:2768
#, python-format
msgid "Edit %s"
msgstr "Editar %s"
-#: ../src/config.py:2768
+#: ../src/config.py:2770
#, python-format
msgid "Register to %s"
-msgstr "Registrar a %s"
+msgstr "Registrar en %s"
#. list at the beginning
-#: ../src/config.py:2804
+#: ../src/config.py:2806
msgid "Ban List"
msgstr "Lista de expulsión"
-#: ../src/config.py:2805
+#: ../src/config.py:2807
msgid "Member List"
msgstr "Lista de miembros"
-#: ../src/config.py:2805
+#: ../src/config.py:2807
msgid "Owner List"
msgstr "Lista de propietarios"
-#: ../src/config.py:2806
+#: ../src/config.py:2808
msgid "Administrator List"
msgstr "Lista de administradores"
#. Address column
#. holds JID (who said this)
-#: ../src/config.py:2870 ../src/disco.py:896 ../src/history_manager.py:217
+#: ../src/config.py:2872 ../src/disco.py:904 ../src/history_manager.py:217
msgid "JID"
msgstr "JID"
-#: ../src/config.py:2880
+#: ../src/config.py:2882
msgid "Reason"
msgstr "Motivo"
-#: ../src/config.py:2887
+#: ../src/config.py:2889
msgid "Nick"
msgstr "Alias"
-#: ../src/config.py:2893
+#: ../src/config.py:2895
msgid "Role"
msgstr "Puesto"
-#: ../src/config.py:2920
+#: ../src/config.py:2922
msgid "Banning..."
msgstr "Expulsando..."
#. You can move '\n' before user@domain if that line is TOO BIG
-#: ../src/config.py:2922
+#: ../src/config.py:2924
msgid ""
"<b>Whom do you want to ban?</b>\n"
"\n"
@@ -7203,11 +7118,11 @@ msgstr ""
"<b>¿A quién quieres expulsar?</b>\n"
"\n"
-#: ../src/config.py:2924
+#: ../src/config.py:2926
msgid "Adding Member..."
msgstr "Añadiendo miembro..."
-#: ../src/config.py:2925
+#: ../src/config.py:2927
msgid ""
"<b>Whom do you want to make a member?</b>\n"
"\n"
@@ -7215,11 +7130,11 @@ msgstr ""
"<b>¿A quién quieres hacer miembro?</b>\n"
"\n"
-#: ../src/config.py:2927
+#: ../src/config.py:2929
msgid "Adding Owner..."
msgstr "Añadiendo propietario..."
-#: ../src/config.py:2928
+#: ../src/config.py:2930
msgid ""
"<b>Whom do you want to make an owner?</b>\n"
"\n"
@@ -7227,11 +7142,11 @@ msgstr ""
"<b>¿A quién quieres hacer propietario?</b>\n"
"\n"
-#: ../src/config.py:2930
+#: ../src/config.py:2932
msgid "Adding Administrator..."
msgstr "Añadiendo administrador..."
-#: ../src/config.py:2931
+#: ../src/config.py:2933
msgid ""
"<b>Whom do you want to make an administrator?</b>\n"
"\n"
@@ -7239,7 +7154,7 @@ msgstr ""
"<b>¿A quién quieres hacer administrador?</b>\n"
"\n"
-#: ../src/config.py:2932
+#: ../src/config.py:2934
msgid ""
"Can be one of the following:\n"
"1. user@domain/resource (only that resource matches).\n"
@@ -7256,144 +7171,139 @@ msgstr ""
"usuario@dominio, dominio/ recurso, o una dirección conteniendo un "
"subdominio)."
-#: ../src/config.py:3033
+#: ../src/config.py:3035
#, python-format
msgid "Removing %s account"
msgstr "Eliminando la cuenta %s"
-#: ../src/config.py:3048
-#, fuzzy
+#: ../src/config.py:3050
msgid "Account is disabled"
-msgstr "Emoticonos desactivados"
+msgstr "La cuenta está deshabilitada"
-#: ../src/config.py:3049
+#: ../src/config.py:3051
msgid "To unregister from a server, account must be enabled."
-msgstr ""
+msgstr "Para desregistrar de un servidor, la cuenta debe estar habilitada."
-#: ../src/config.py:3062 ../src/gui_interface.py:286
+#: ../src/config.py:3064 ../src/gui_interface.py:286
#: ../src/gui_interface.py:734
msgid "Password Required"
msgstr "Contraseña requerida"
-#: ../src/config.py:3063 ../src/gui_interface.py:714
+#: ../src/config.py:3065 ../src/gui_interface.py:714
#, python-format
msgid "Enter your password for account %s"
msgstr "Introduce contraseña para la cuenta %s"
-#: ../src/config.py:3064 ../src/gui_interface.py:734
+#: ../src/config.py:3066 ../src/gui_interface.py:734
msgid "Save password"
msgstr "Guardar contraseña"
-#: ../src/config.py:3074
+#: ../src/config.py:3076
#, python-format
msgid "Account \"%s\" is connected to the server"
msgstr "La cuenta \"%s\" está conectada al servidor"
-#: ../src/config.py:3075
+#: ../src/config.py:3077
msgid "If you remove it, the connection will be lost."
msgstr "Si la eliminas, se perderá la conexión con el servidor"
-#: ../src/config.py:3089
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/config.py:3091
+#, python-format
msgid "Connection to server %s failed"
-msgstr "Falló la conexión al proxy"
+msgstr "Falló la conexión al servidor %s"
-#: ../src/config.py:3090
-#, fuzzy
+#: ../src/config.py:3092
msgid "What would you like to do?"
msgstr "¿Qué quieres hacer?"
-#: ../src/config.py:3091
-#, fuzzy
+#: ../src/config.py:3093
msgid "Remove only from Gajim"
-msgstr "Eliminar la _cuenta únicamente de Gajim"
+msgstr "Eliminar únicamente de Gajim"
-#: ../src/config.py:3092
+#: ../src/config.py:3094
msgid "Don't remove anything. I'll try again later"
-msgstr ""
+msgstr "No eliminar nada. Lo intentaré más tarde"
-#: ../src/config.py:3185
+#: ../src/config.py:3187
msgid "?print_status:All"
msgstr "Todos"
-#: ../src/config.py:3186
+#: ../src/config.py:3188
msgid "Enter and leave only"
msgstr "Entrar y salir sólamente"
-#: ../src/config.py:3187
+#: ../src/config.py:3189
msgid "?print_status:None"
msgstr "Ninguno"
-#: ../src/config.py:3246
+#: ../src/config.py:3248
msgid "New Group Chat"
msgstr "Nuevo grupo de charla"
-#: ../src/config.py:3279
+#: ../src/config.py:3281
msgid "This bookmark has invalid data"
msgstr "Este marcador tiene información no válida"
-#: ../src/config.py:3280
+#: ../src/config.py:3282
msgid ""
"Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark."
msgstr ""
"Por favor, asegúrate de rellenar los campos de servidor y salón o elimina "
"este marcador."
-#: ../src/config.py:3406 ../src/config.py:3417 ../src/config.py:3426
-#: ../src/config.py:3437 ../src/config.py:3445
+#: ../src/config.py:3408 ../src/config.py:3419 ../src/config.py:3428
+#: ../src/config.py:3439 ../src/config.py:3447
msgid "Character not allowed"
msgstr "Carácter no permitido"
-#: ../src/config.py:3417 ../src/config.py:3425 ../src/config.py:3437
-#: ../src/config.py:3702
+#: ../src/config.py:3419 ../src/config.py:3427 ../src/config.py:3439
+#: ../src/config.py:3704
msgid "Invalid server"
msgstr "Servidor no válido"
-#: ../src/config.py:3444
+#: ../src/config.py:3446
msgid "Invalid room"
msgstr "Salón no válido"
-#: ../src/config.py:3614
+#: ../src/config.py:3616
msgid "Account has been added successfully"
msgstr "La cuenta ha sido añadida con éxito"
-#: ../src/config.py:3615 ../src/config.py:3621
-#, fuzzy
+#: ../src/config.py:3617 ../src/config.py:3623
msgid ""
"You can set advanced account options by pressing the Advanced button, or "
"later by choosing the Accounts menu item under the Edit menu from the main "
"window."
msgstr ""
-"Puedes configurar opciones avanzadas de la cuenta pulsando el botón "
-"Avanzado, o más tarde mediante el submenú Cuentas del menú Editar de la "
-"ventana principal."
+"Puedes definir opciones de cuenta avanzadas presionando el botón Avanzado o "
+"más tarde eligiendo Cuentas del menú Edición de la ventana principal. "
-#: ../src/config.py:3620
+#: ../src/config.py:3622
msgid "Your new account has been created successfully"
msgstr "Tu nueva cuenta ha sido creada con éxito"
-#: ../src/config.py:3659
+#: ../src/config.py:3661
msgid "Invalid username"
msgstr "Nombre de usuario no válido"
-#: ../src/config.py:3661
+#: ../src/config.py:3663
msgid "You must provide a username to configure this account."
msgstr "Debes proporcionar un nombre para configurar esta cuenta."
-#: ../src/config.py:3703
+#: ../src/config.py:3705
msgid "Please provide a server on which you want to register."
msgstr "Por favor, especifica un servidor donde te quieras registrar."
-#: ../src/config.py:3759 ../src/gui_interface.py:1313
+#: ../src/config.py:3761 ../src/gui_interface.py:1313
msgid "Certificate Already in File"
msgstr "El certificado ya está en el archivo"
-#: ../src/config.py:3760 ../src/gui_interface.py:1314
+#: ../src/config.py:3762 ../src/gui_interface.py:1314
#, python-format
msgid "This certificate is already in file %s, so it's not added again."
msgstr "Este certificado ya está en el archivo %s, no fue añadido de nuevo."
-#: ../src/config.py:3850
+#: ../src/config.py:3852
#, python-format
msgid ""
"<b>Security Warning</b>\n"
@@ -7408,7 +7318,7 @@ msgstr ""
"Error SSL: %(error)s\n"
"¿Aún quieres conectar a este servidor?"
-#: ../src/config.py:3856 ../src/gui_interface.py:1342
+#: ../src/config.py:3858 ../src/gui_interface.py:1342
#, python-format
msgid ""
"Add this certificate to the list of trusted certificates.\n"
@@ -7419,89 +7329,90 @@ msgstr ""
"Huella SHA1 del certificado:\n"
"%s"
-#: ../src/config.py:3888 ../src/config.py:3922
+#: ../src/config.py:3890 ../src/config.py:3924
msgid "An error occurred during account creation"
msgstr "Ha ocurrido un error durante la creación de la cuenta"
-#: ../src/config.py:3987
+#: ../src/config.py:3989
msgid "Account name is in use"
msgstr "El nombre de la cuenta está en uso"
-#: ../src/config.py:3988
+#: ../src/config.py:3990
msgid "You already have an account using this name."
msgstr "Ya tienes una cuenta usando este nombre"
-#: ../src/config.py:4118
+#: ../src/config.py:4120
msgid "PEP node was not removed"
msgstr "El nodo PEP no fue eliminado"
-#: ../src/config.py:4119
+#: ../src/config.py:4121
#, python-format
msgid "PEP node %(node)s was not removed: %(message)s"
msgstr "El nodo PEP %(node)s no se pudo eliminar: %(message)s"
-#: ../src/config.py:4147
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/config.py:4149
+#, python-format
msgid "Configure %s"
-msgstr "_Configurar"
+msgstr "Configurar %s"
-#: ../src/config.py:4163 ../src/plugins/gui.py:92
+#: ../src/config.py:4165 ../src/plugins/gui.py:92
msgid "Active"
msgstr "Activo"
-#: ../src/config.py:4171
+#: ../src/config.py:4173
msgid "Event"
msgstr "Evento"
-#: ../src/config.py:4205
-#, fuzzy
+#: ../src/config.py:4207
msgid "Attention Message Received"
-msgstr "Primer mensaje recibido"
+msgstr "Recibido mensaje de atención"
-#: ../src/config.py:4206
+#: ../src/config.py:4208
msgid "First Message Received"
msgstr "Primer mensaje recibido"
-#: ../src/config.py:4207
+#: ../src/config.py:4209
msgid "Next Message Received Focused"
msgstr "Primer mensaje recibido focalizado"
-#: ../src/config.py:4209
+#: ../src/config.py:4211
msgid "Next Message Received Unfocused"
msgstr "Primer mensaje recibido desfocalizado"
-#: ../src/config.py:4210
+#: ../src/config.py:4212
msgid "Contact Connected"
msgstr "Nombre de contacto"
-#: ../src/config.py:4211
+#: ../src/config.py:4213
msgid "Contact Disconnected"
msgstr "Contacto desconectado"
-#: ../src/config.py:4212
+#: ../src/config.py:4214
msgid "Message Sent"
msgstr "Mensaje enviado"
-#: ../src/config.py:4213
+#: ../src/config.py:4215
msgid "Group Chat Message Highlight"
msgstr "Resaltado de mensaje de grupo de charla"
-#: ../src/config.py:4214
+#: ../src/config.py:4216
msgid "Group Chat Message Received"
msgstr "Mensaje de grupo de charla recibido"
-#: ../src/config.py:4215
+#: ../src/config.py:4217
msgid "GMail Email Received"
msgstr "Correo de GMail recibido"
-#: ../src/conversation_textview.py:483 ../src/conversation_textview.py:501
+#: ../src/conversation_textview.py:471 ../src/conversation_textview.py:489
#, python-format
msgid ""
"<b>Message was corrected. Last message was:</b>\n"
" %s"
msgstr ""
+"<b>El mensaje fue corregido. El último mensaje fue:</b>\n"
+" %s"
-#: ../src/conversation_textview.py:654
+#: ../src/conversation_textview.py:642
msgid ""
"This icon indicates that this message has not yet\n"
"been received by the remote end. If this icon stays\n"
@@ -7511,7 +7422,7 @@ msgstr ""
"recibido por el extremo remoto. Si este icono permanece\n"
"mucho tiempo, probablemente el mensaje se haya perdido."
-#: ../src/conversation_textview.py:673
+#: ../src/conversation_textview.py:661
msgid ""
"Text below this line is what has been said since the\n"
"last time you paid attention to this group chat"
@@ -7519,69 +7430,68 @@ msgstr ""
"El texto bajo esta línea es lo que ha sido dicho desde la última vez que "
"prestaste atención a este salón de charla"
-#: ../src/conversation_textview.py:793
+#: ../src/conversation_textview.py:781
msgid "_Quote"
msgstr "_Cita"
-#: ../src/conversation_textview.py:800
+#: ../src/conversation_textview.py:788
#, python-format
msgid "_Actions for \"%s\""
msgstr "_Acciones para \"%s\""
-#: ../src/conversation_textview.py:813
+#: ../src/conversation_textview.py:801
msgid "Read _Wikipedia Article"
msgstr "Leer artículo de _Wikipedia"
-#: ../src/conversation_textview.py:818
+#: ../src/conversation_textview.py:806
msgid "Look it up in _Dictionary"
msgstr "Buscarlo en el _Diccionario"
-#: ../src/conversation_textview.py:835
+#: ../src/conversation_textview.py:823
#, python-format
msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY"
msgstr "Falta un \"%s\" en la URL del Diccionario y no está en WIKTIONARY"
#. we must have %s in the url
-#: ../src/conversation_textview.py:848
+#: ../src/conversation_textview.py:836
#, python-format
msgid "Web Search URL is missing an \"%s\""
msgstr "Falta un \"%s\" en la URL de la búsqueda web"
-#: ../src/conversation_textview.py:851
+#: ../src/conversation_textview.py:839
msgid "Web _Search for it"
msgstr "_Buscarlo en la web"
-#: ../src/conversation_textview.py:857
+#: ../src/conversation_textview.py:845
msgid "Open as _Link"
msgstr "_Abrir como enlace"
#. %i is day in year (1-365)
-#: ../src/conversation_textview.py:1386
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/conversation_textview.py:1392
+#, python-format
msgid "Yesterday"
msgid_plural "%(nb_days)i days ago"
msgstr[0] "Ayer"
-msgstr[1] "Ayer"
+msgstr[1] "hace %(nb_days)i días"
#. if we have subject, show it too!
-#: ../src/conversation_textview.py:1436 ../src/history_window.py:488
+#: ../src/conversation_textview.py:1448 ../src/history_window.py:488
#, python-format
msgid "Subject: %s\n"
msgstr "Tema: %s\n"
#: ../src/dataforms_widget.py:575
-#, fuzzy
msgid "Unable to load image"
-msgstr "No se puede cargar el módulo idle"
+msgstr "No se pudo cargar la imagen"
#: ../src/dataforms_widget.py:577
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Media type not supported: %s"
-msgstr "Invisibilidad no soportada"
+msgstr "Tipo de medio no soportado: %s"
#: ../src/dataforms_widget.py:592
msgid "This field is required"
-msgstr ""
+msgstr "Este campo es obligatorio"
#: ../src/dataforms_widget.py:637
msgid "Jabber ID already in list"
@@ -7601,157 +7511,156 @@ msgstr "nuevo@jabber.id"
msgid "new%d@jabber.id"
msgstr "nuevo%d@jabber.id"
-#: ../src/dialogs.py:84
+#: ../src/dialogs.py:85
#, python-format
msgid "Contact name: <i>%s</i>"
msgstr "Nombre del contacto : <i>%s</i>"
-#: ../src/dialogs.py:86
+#: ../src/dialogs.py:87
#, python-format
msgid "Jabber ID: <i>%s</i>"
msgstr "ID de Jabber : <i>%s</i>"
-#: ../src/dialogs.py:200
+#: ../src/dialogs.py:201
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
-#: ../src/dialogs.py:207
+#: ../src/dialogs.py:208
msgid "In the group"
msgstr "En el grupo"
-#: ../src/dialogs.py:299
+#: ../src/dialogs.py:300
msgid "KeyID"
msgstr "KeyID"
-#: ../src/dialogs.py:304
+#: ../src/dialogs.py:305
msgid "Contact name"
msgstr "Nombre de contacto"
-#: ../src/dialogs.py:479
+#: ../src/dialogs.py:480
msgid "Set Mood"
msgstr "Definir estado de ánimo"
-#: ../src/dialogs.py:599
+#: ../src/dialogs.py:600
#, python-format
msgid "%s Status Message"
msgstr "Mensaje de estado %s"
-#: ../src/dialogs.py:613
+#: ../src/dialogs.py:614
msgid "Status Message"
msgstr "Mensaje de estado"
-#: ../src/dialogs.py:804
+#: ../src/dialogs.py:805
msgid "Overwrite Status Message?"
msgstr "¿Sobreescribir mensaje de estado?"
-#: ../src/dialogs.py:805
+#: ../src/dialogs.py:806
msgid ""
"This name is already used. Do you want to overwrite this status message?"
msgstr "Este nombre ya se usa. ¿Quieres sobreescribir este mensaje de estado?."
-#: ../src/dialogs.py:813
+#: ../src/dialogs.py:814
msgid "Save as Preset Status Message"
msgstr "Guardar como mensaje de estado predefinido"
-#: ../src/dialogs.py:814
+#: ../src/dialogs.py:815
msgid "Please type a name for this status message"
msgstr "Escribe un nombre para este mensaje de estado"
-#: ../src/dialogs.py:842
+#: ../src/dialogs.py:843
msgid "AIM Address:"
msgstr "Dirección AIM:"
-#: ../src/dialogs.py:843
+#: ../src/dialogs.py:844
msgid "GG Number:"
msgstr "Número GG:"
-#: ../src/dialogs.py:844
+#: ../src/dialogs.py:845
msgid "ICQ Number:"
msgstr "Número ICQ:"
-#: ../src/dialogs.py:845
+#: ../src/dialogs.py:846
msgid "MSN Address:"
msgstr "Dirección MSN:"
-#: ../src/dialogs.py:846
+#: ../src/dialogs.py:847
msgid "Yahoo! Address:"
msgstr "Dirección Yahoo!:"
-#: ../src/dialogs.py:883
+#: ../src/dialogs.py:884
#, python-format
msgid "Please fill in the data of the contact you want to add in account %s"
msgstr ""
"Por favor, introduce la inforamción del contacto que quieres añadir a la "
"cuenta %s"
-#: ../src/dialogs.py:886
+#: ../src/dialogs.py:887
msgid "Please fill in the data of the contact you want to add"
msgstr "Por favor, rellena la información del contacto que quieres añadir"
-#: ../src/dialogs.py:1080 ../src/dialogs.py:1086 ../src/dialogs.py:1091
-#: ../src/dialogs.py:3770
+#: ../src/dialogs.py:1081 ../src/dialogs.py:1087 ../src/dialogs.py:1092
+#: ../src/dialogs.py:3776
msgid "Invalid User ID"
msgstr "ID de Usuario no válida"
-#: ../src/dialogs.py:1087
+#: ../src/dialogs.py:1088
msgid "The user ID must not contain a resource."
msgstr "Esta ID de usuario no contiene un recurso."
-#: ../src/dialogs.py:1092
+#: ../src/dialogs.py:1093
msgid "You cannot add yourself to your roster."
msgstr "No puedes añadirte a tí mismo a tu roster."
-#: ../src/dialogs.py:1106
+#: ../src/dialogs.py:1107
msgid "Contact already in roster"
msgstr "Contacto ya presente en el roster"
-#: ../src/dialogs.py:1107
+#: ../src/dialogs.py:1108
msgid "This contact is already listed in your roster."
msgstr "Este contacto ya está listado en tu roster."
-#: ../src/dialogs.py:1160 ../src/dialogs.py:1194
+#: ../src/dialogs.py:1161 ../src/dialogs.py:1195
msgid "User ID:"
msgstr "ID de usuario:"
-#: ../src/dialogs.py:1279
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs.py:1280
msgid "A GTK+ Jabber/XMPP client"
-msgstr "Un cliente de Jabber en GTK"
+msgstr "Un cliente GTK+ de Jabber/XMPP"
-#: ../src/dialogs.py:1280
+#: ../src/dialogs.py:1281
msgid "GTK+ Version:"
msgstr "Versión de GTK+:"
-#: ../src/dialogs.py:1281
+#: ../src/dialogs.py:1282
msgid "PyGTK Version:"
msgstr "Versión de PyGTK:"
-#: ../src/dialogs.py:1291
+#: ../src/dialogs.py:1292
msgid "Current Developers:"
msgstr "Desarrolladores actuales:"
-#: ../src/dialogs.py:1293
+#: ../src/dialogs.py:1294
msgid "Past Developers:"
msgstr "Desarrolladores anteriores:"
-#: ../src/dialogs.py:1299
+#: ../src/dialogs.py:1300
msgid "THANKS:"
msgstr "AGRADECIMIENTOS:"
#. remove one english sentence
#. and add it manually as translatable
-#: ../src/dialogs.py:1305
+#: ../src/dialogs.py:1306
msgid "Last but not least, we would like to thank all the package maintainers."
msgstr ""
"Por último pero no menos importante, queremos agradecer a todos los "
"mantenedores de paquetes."
#. here you write your name in the form Name FamilyName <someone@somewhere>
-#: ../src/dialogs.py:1317
+#: ../src/dialogs.py:1318
msgid "translator-credits"
msgstr "Fran Alburquerque <frank@giingo.org>"
-#: ../src/dialogs.py:1500
+#: ../src/dialogs.py:1501
#, python-format
msgid ""
"You have to install %s dictionary to use spellchecking, or choose another "
@@ -7764,158 +7673,152 @@ msgstr ""
"\n"
"No se usará el resaltado de los errores de escritura"
-#: ../src/dialogs.py:1845 ../src/gui_interface.py:1446
+#: ../src/dialogs.py:1846 ../src/dialogs.py:1862 ../src/gui_interface.py:1446
#: ../src/gui_interface.py:1488
msgid "Insecure connection"
msgstr "Conexión no segura"
-#: ../src/dialogs.py:1846
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/dialogs.py:1847
+#, python-format
msgid ""
"You are about to connect to the account %(account)s (%(server)s) with an "
"insecure connection. This means all your conversations will be exchanged "
"unencrypted. This type of connection is really discouraged.\n"
"Are you sure you want to do that?"
msgstr ""
-"Vas a enviar tu contraseña a través de una conexión no segura. Deberías "
-"instalar PyOpenSSL para prevenirlo. ¿Estás seguro de que quieres hacerlo?"
+"Vas a conectarte con la cuenta %(account)s (%(server)s) con una conexión no "
+"segura. Esto significa que todas tus conversaciones viajarán sin cifrar. "
+"Este tipo de conexión está realmente desaconsejado.\n"
+"¿Estás seguro de querer hacer esto?"
-#: ../src/dialogs.py:1852 ../src/gui_interface.py:1450
+#: ../src/dialogs.py:1853 ../src/gui_interface.py:1450
#: ../src/gui_interface.py:1491
msgid "Yes, I really want to connect insecurely"
msgstr "Sí, quiero conectarme de forma no segura"
-#: ../src/dialogs.py:1853
+#: ../src/dialogs.py:1854
msgid "Gajim will NOT connect unless you check this box"
-msgstr ""
+msgstr "Gajim NO se conectará hasta que marques esta casilla"
-#: ../src/dialogs.py:1854 ../src/groupchat_control.py:2130
+#: ../src/dialogs.py:1855 ../src/groupchat_control.py:2132
#: ../src/gui_interface.py:706 ../src/gui_interface.py:1451
#: ../src/gui_interface.py:1492 ../src/message_window.py:222
#: ../src/roster_window.py:3048 ../src/roster_window.py:3728
-#: ../src/roster_window.py:4556
-#, fuzzy
+#: ../src/roster_window.py:4557
msgid "_Do not ask me again"
msgstr "_No preguntarme otra vez"
-#: ../src/dialogs.py:1950
+#: ../src/dialogs.py:1952
msgid "_Resume"
-msgstr ""
+msgstr "_Reanudar"
-#: ../src/dialogs.py:1958
+#: ../src/dialogs.py:1960
msgid "Re_place"
-msgstr ""
+msgstr "Reem_plazar"
-#: ../src/dialogs.py:2155 ../src/dialogs.py:2612
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs.py:2157 ../src/dialogs.py:2614
msgid "The nickname contains invalid characters."
-msgstr "El alias tiene caracteres no permitidos."
+msgstr "El alias tiene caracteres no válidos."
-#: ../src/dialogs.py:2277
+#: ../src/dialogs.py:2279
#, python-format
msgid "Subscription request for account %(account)s from %(jid)s"
msgstr "Petición de adición para la cuenta %(account)s de %(jid)s"
-#: ../src/dialogs.py:2280
+#: ../src/dialogs.py:2282
#, python-format
msgid "Subscription request from %s"
msgstr "Petición de adición de %s"
-#: ../src/dialogs.py:2364 ../src/gui_interface.py:2056
+#: ../src/dialogs.py:2366 ../src/gui_interface.py:2056
#, python-format
msgid "You are already in group chat %s"
msgstr "Ya estás en el salón %s"
-#: ../src/dialogs.py:2370
+#: ../src/dialogs.py:2372
msgid "You can not join a group chat unless you are connected."
msgstr "No puedes entrar a un salón de chat hasta que no estés conectado."
-#: ../src/dialogs.py:2414
+#: ../src/dialogs.py:2416
#, python-format
msgid "Join Group Chat with account %s"
msgstr "Entrar a un grupo de charla con la cuenta %s"
-#: ../src/dialogs.py:2548 ../src/dialogs.py:2558
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs.py:2550 ../src/dialogs.py:2560
msgid "Wrong server"
-msgstr "Uri incorrecta"
+msgstr "Servidor incorrecto"
-#: ../src/dialogs.py:2548 ../src/dialogs.py:2558
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/dialogs.py:2550 ../src/dialogs.py:2560
+#, python-format
msgid "%s is not a groupchat server"
-msgstr "Esto no es un grupo de charla"
+msgstr "%s no es un servidor de grupos de charla"
-#: ../src/dialogs.py:2598
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs.py:2600
msgid "Invalid Account"
-msgstr "Nombre de cuenta no válido"
+msgstr "Cuenta no válida"
-#: ../src/dialogs.py:2599
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs.py:2601
msgid ""
"You have to choose an account from which you want to join the groupchat."
-msgstr "La cuenta desde la que quieres entrar al salón"
+msgstr ""
+"Tienes que elegir una cuenta con la que quieres entrar al grupo de charla."
-#: ../src/dialogs.py:2611
+#: ../src/dialogs.py:2613
msgid "Invalid Nickname"
msgstr "Alias no válido"
-#: ../src/dialogs.py:2616 ../src/dialogs.py:2622
-#: ../src/groupchat_control.py:2198
+#: ../src/dialogs.py:2618 ../src/dialogs.py:2624
+#: ../src/groupchat_control.py:2200
msgid "Invalid group chat Jabber ID"
msgstr "ID de Jabber no válida para el grupo de charla"
-#: ../src/dialogs.py:2617
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs.py:2619
msgid "Please enter the group chat Jabber ID as room@server."
-msgstr ""
-"La ID de Jabber para el grupo de charla tiene caracteres no permitidos."
+msgstr "Introduce la ID de Jabber del grupo de charla como salon@servidor."
-#: ../src/dialogs.py:2623
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs.py:2625
msgid "The group chat Jabber ID contains invalid characters."
-msgstr ""
-"La ID de Jabber para el grupo de charla tiene caracteres no permitidos."
+msgstr "La ID de Jabber del grupo de charla contiene caracteres no válidos."
-#: ../src/dialogs.py:2628 ../src/gui_interface.py:2038
+#: ../src/dialogs.py:2630 ../src/gui_interface.py:2038
msgid "This is not a group chat"
msgstr "Esto no es un grupo de charla"
-#: ../src/dialogs.py:2629 ../src/gui_interface.py:2039
+#: ../src/dialogs.py:2631 ../src/gui_interface.py:2039
#, python-format
msgid "%s is not the name of a group chat."
msgstr "%s no es el nombre de un grupo de charla."
-#: ../src/dialogs.py:2663
+#: ../src/dialogs.py:2665
msgid "Without a connection, you can not synchronise your contacts."
msgstr "Sin una conexión, no puedes sincronizar tus contactos."
-#: ../src/dialogs.py:2676
+#: ../src/dialogs.py:2679
msgid "Server"
msgstr "Servidor"
-#: ../src/dialogs.py:2712
+#: ../src/dialogs.py:2715
msgid "This account is not connected to the server"
msgstr "Esta cuentano está conectada al servidor"
-#: ../src/dialogs.py:2713
+#: ../src/dialogs.py:2716
msgid "You cannot synchronize with an account unless it is connected."
msgstr "No puedes sincronizar con una cuenta hasta que no te hayas conectado."
-#: ../src/dialogs.py:2738
+#: ../src/dialogs.py:2741
msgid "Synchronise"
msgstr "Sincronizar"
-#: ../src/dialogs.py:2799
+#: ../src/dialogs.py:2802
#, python-format
msgid "Start Chat with account %s"
msgstr "Iniciar conversación con la cuenta %s"
-#: ../src/dialogs.py:2801
+#: ../src/dialogs.py:2804
msgid "Start Chat"
msgstr "Iniciar conversación"
-#: ../src/dialogs.py:2802
+#: ../src/dialogs.py:2805
msgid ""
"Fill in the nickname or the Jabber ID of the contact you would like\n"
"to send a chat message to:"
@@ -7924,323 +7827,317 @@ msgstr ""
"enviar un mensaje de charla:"
#. if offline or connecting
-#: ../src/dialogs.py:2829 ../src/dialogs.py:3213 ../src/dialogs.py:3448
+#: ../src/dialogs.py:2832 ../src/dialogs.py:3217 ../src/dialogs.py:3454
msgid "Connection not available"
msgstr "Conexión no disponible"
-#: ../src/dialogs.py:2830 ../src/dialogs.py:3214 ../src/dialogs.py:3449
+#: ../src/dialogs.py:2833 ../src/dialogs.py:3218 ../src/dialogs.py:3455
#, python-format
msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"."
msgstr "Por favor, asegúrate de estar conectado con \"%s\"."
-#: ../src/dialogs.py:2839 ../src/dialogs.py:2842
+#: ../src/dialogs.py:2842 ../src/dialogs.py:2845
msgid "Invalid JID"
msgstr "ID de Jabber no válida"
-#: ../src/dialogs.py:2842
+#: ../src/dialogs.py:2845
#, python-format
msgid "Unable to parse \"%s\"."
msgstr "No se puede analizar \"%s\"."
-#: ../src/dialogs.py:2851
+#: ../src/dialogs.py:2854
msgid "Without a connection, you can not change your password."
msgstr "Sin una conexión, no puedes cambiar tu contraseña."
-#: ../src/dialogs.py:2870
+#: ../src/dialogs.py:2874
msgid "Invalid password"
msgstr "Contraseña no válida"
-#: ../src/dialogs.py:2870
+#: ../src/dialogs.py:2874
msgid "You must enter a password."
msgstr "Debes introducir una contraseña."
-#: ../src/dialogs.py:2874
+#: ../src/dialogs.py:2878
msgid "Passwords do not match"
msgstr "Las contraseñas no coinciden"
-#: ../src/dialogs.py:2875
+#: ../src/dialogs.py:2879
msgid "The passwords typed in both fields must be identical."
msgstr "Las contraseñas escritas en ambos campos deben ser idénticas."
-#: ../src/dialogs.py:2918 ../src/gui_interface.py:883 ../src/notify.py:276
+#: ../src/dialogs.py:2922 ../src/gui_interface.py:883 ../src/notify.py:276
msgid "New E-mail"
msgstr "Nuevo correo-e"
-#: ../src/dialogs.py:2920 ../src/gui_interface.py:943 ../src/notify.py:269
+#: ../src/dialogs.py:2924 ../src/gui_interface.py:943 ../src/notify.py:269
msgid "File Transfer Request"
msgstr "Petición de transferencia de archivo"
-#: ../src/dialogs.py:2922 ../src/gui_interface.py:845
+#: ../src/dialogs.py:2926 ../src/gui_interface.py:845
#: ../src/gui_interface.py:909 ../src/notify.py:271
msgid "File Transfer Error"
msgstr "Error en la transferencia del archivo"
-#: ../src/dialogs.py:2924 ../src/gui_interface.py:1032
+#: ../src/dialogs.py:2928 ../src/gui_interface.py:1032
#: ../src/gui_interface.py:1058 ../src/gui_interface.py:1079
#: ../src/notify.py:273
msgid "File Transfer Completed"
msgstr "Transferencia del archivo finalizada"
-#: ../src/dialogs.py:2925 ../src/gui_interface.py:1035
+#: ../src/dialogs.py:2929 ../src/gui_interface.py:1035
#: ../src/gui_interface.py:1062 ../src/gui_interface.py:1083
#: ../src/notify.py:274
msgid "File Transfer Stopped"
msgstr "Transferencia del archivo detenida"
-#: ../src/dialogs.py:3132
+#: ../src/dialogs.py:3136
#, python-format
msgid "Single Message using account %s"
msgstr "Nuevo mensaje con la cuenta %s"
-#: ../src/dialogs.py:3134
+#: ../src/dialogs.py:3138
#, python-format
msgid "Single Message in account %s"
msgstr "Nuevo mensaje en la cuenta %s"
-#: ../src/dialogs.py:3136
+#: ../src/dialogs.py:3140
msgid "Single Message"
msgstr "Mensaje:"
#. prepare UI for Sending
-#: ../src/dialogs.py:3139
+#: ../src/dialogs.py:3143
#, python-format
msgid "Send %s"
msgstr "Enviar %s"
#. prepare UI for Receiving
-#: ../src/dialogs.py:3162
+#: ../src/dialogs.py:3166
#, python-format
msgid "Received %s"
msgstr "Recibido %s"
#. prepare UI for Receiving
-#: ../src/dialogs.py:3185
+#: ../src/dialogs.py:3189
#, python-format
msgid "Form %s"
msgstr "De %s"
#. we create a new blank window to send and we preset RE: and to jid
-#: ../src/dialogs.py:3268
+#: ../src/dialogs.py:3272
#, python-format
msgid "RE: %s"
msgstr "RE: %s"
-#: ../src/dialogs.py:3269
+#: ../src/dialogs.py:3273
#, python-format
msgid "%s wrote:\n"
msgstr "%s escribió:\n"
-#: ../src/dialogs.py:3329
+#: ../src/dialogs.py:3333
#, python-format
msgid "XML Console for %s"
msgstr "Consola XML para %s"
-#: ../src/dialogs.py:3331
+#: ../src/dialogs.py:3335
msgid "XML Console"
msgstr "Consola XML"
#. Action that can be done with an incoming list of contacts
-#: ../src/dialogs.py:3478
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs.py:3484
msgid "add"
-msgstr "Triste"
+msgstr "añadir"
-#: ../src/dialogs.py:3478
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs.py:3484
msgid "modify"
-msgstr "Modificar"
+msgstr "modificar"
-#: ../src/dialogs.py:3479
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs.py:3485
msgid "remove"
-msgstr "_Eliminar"
+msgstr "eliminar"
-#: ../src/dialogs.py:3508
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/dialogs.py:3514
+#, python-format
msgid ""
"<b>%(jid)s</b> would like you to <b>%(action)s</b> some contacts in your "
"roster."
-msgstr "<b>%s</b> querría <b>%s</b> algunos contactos de tu roster."
+msgstr ""
+"<b>%(jid)s</b> querría <b>%(action)s</b> algunos contactos en tu roster."
#. Change label for accept_button to action name instead of 'OK'.
-#: ../src/dialogs.py:3526 ../src/dialogs.py:3601
+#: ../src/dialogs.py:3532 ../src/dialogs.py:3607
msgid "Modify"
msgstr "Modificar"
#. holds jid
-#: ../src/dialogs.py:3532 ../src/history_manager.py:166
+#: ../src/dialogs.py:3538 ../src/history_manager.py:166
msgid "Jabber ID"
msgstr "ID de Jabber:"
-#: ../src/dialogs.py:3538
+#: ../src/dialogs.py:3544
msgid "Groups"
msgstr "Grupos"
#. it is selected
#. remote_jid = model[iter_][1].decode('utf-8')
-#: ../src/dialogs.py:3646
+#: ../src/dialogs.py:3652
#, python-format
msgid "%s suggested me to add you in my roster."
msgstr "%s me sugirió añadirte en mi roster."
-#: ../src/dialogs.py:3660
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/dialogs.py:3666
+#, python-format
msgid "Added %d contact"
msgid_plural "Added %d contacts"
-msgstr[0] "Añadir un _Contacto"
-msgstr[1] "Añadir un _Contacto"
+msgstr[0] "%d contacto añadido"
+msgstr[1] "%d contactos añadidos"
-#: ../src/dialogs.py:3698
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/dialogs.py:3704
+#, python-format
msgid "Removed %d contact"
msgid_plural "Removed %d contacts"
-msgstr[0] "Elimina contacto del roster"
-msgstr[1] "Elimina contacto del roster"
+msgstr[0] "%d contacto eliminado"
+msgstr[1] "%d contactos eliminados"
-#: ../src/dialogs.py:3739 ../src/dialogs.py:3916
+#: ../src/dialogs.py:3745 ../src/dialogs.py:3922
#, python-format
msgid "Archiving Preferences for %s"
-msgstr ""
+msgstr "Preferencias de archivado para %s"
-#: ../src/dialogs.py:3779
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs.py:3785
msgid "Invalid expire value"
-msgstr "Nombre de servidor no válido"
+msgstr "Valor de caducidad no válido"
-#: ../src/dialogs.py:3780
+#: ../src/dialogs.py:3786
msgid "Expire must be a valid positive integer."
-msgstr ""
+msgstr "Caducidad debe ser un número entero positivo válido."
-#: ../src/dialogs.py:3827
+#: ../src/dialogs.py:3833
msgid "There is an error with the form"
-msgstr ""
+msgstr "Hay un error en el formulario"
-#: ../src/dialogs.py:4047
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs.py:4053
msgid "There is an error"
-msgstr "El servicio devolvió un error"
+msgstr "Hay un error"
-#: ../src/dialogs.py:4115
+#: ../src/dialogs.py:4121
#, python-format
msgid "Privacy List <b><i>%s</i></b>"
msgstr "Lista de privacidad <b><i>%s</i></b>"
-#: ../src/dialogs.py:4119
+#: ../src/dialogs.py:4125
#, python-format
msgid "Privacy List for %s"
msgstr "Lista de privacidad para %s"
-#: ../src/dialogs.py:4186
+#: ../src/dialogs.py:4192
#, python-format
msgid "Order: %(order)s, action: %(action)s, type: %(type)s, value: %(value)s"
msgstr "Orden: %(order)s, acción: %(action)s, tipo: %(type)s, valor: %(value)s"
-#: ../src/dialogs.py:4191
+#: ../src/dialogs.py:4197
#, python-format
msgid "Order: %(order)s, action: %(action)s"
msgstr "Orden: %(order)s, acción: %(action)s"
-#: ../src/dialogs.py:4242
+#: ../src/dialogs.py:4248
msgid "<b>Edit a rule</b>"
msgstr "<b>Editar una regla</b>"
-#: ../src/dialogs.py:4353
+#: ../src/dialogs.py:4359
msgid "<b>Add a rule</b>"
msgstr "<b>Añadir una regla</b>"
-#: ../src/dialogs.py:4452
+#: ../src/dialogs.py:4458
#, python-format
msgid "Privacy Lists for %s"
msgstr "Listas de privacidad para %s"
-#: ../src/dialogs.py:4454
+#: ../src/dialogs.py:4460
msgid "Privacy Lists"
msgstr "Listas de privacidad"
-#: ../src/dialogs.py:4543
+#: ../src/dialogs.py:4549
msgid "Invalid List Name"
msgstr "Nombre de lista no válido"
-#: ../src/dialogs.py:4544
+#: ../src/dialogs.py:4550
msgid "You must enter a name to create a privacy list."
msgstr "Debes introducir un nombre para crear una una lista de privacidad."
-#: ../src/dialogs.py:4580
+#: ../src/dialogs.py:4586
msgid "You are invited to a groupchat"
msgstr "Has sido invitado a un grupo de charla"
-#: ../src/dialogs.py:4583
+#: ../src/dialogs.py:4589
msgid "$Contact has invited you to join a discussion"
msgstr "$Contact te ha invitado a entrar en una discusión"
-#: ../src/dialogs.py:4585
+#: ../src/dialogs.py:4591
#, python-format
msgid "$Contact has invited you to group chat %(room_jid)s"
msgstr "$Contact te ha invitado al grupo de charla %(room_jid)s"
-#: ../src/dialogs.py:4593
+#: ../src/dialogs.py:4600
#, python-format
msgid "Comment: %s"
msgstr "Comentario: %s"
-#: ../src/dialogs.py:4595
+#: ../src/dialogs.py:4602
msgid "Do you want to accept the invitation?"
msgstr "¿Quieres aceptar la invitación?"
-#: ../src/dialogs.py:4612
+#: ../src/dialogs.py:4619
msgid "Reason (if you decline):"
-msgstr ""
+msgstr "Motivo (si declinas):"
-#: ../src/dialogs.py:4664
+#: ../src/dialogs.py:4671
msgid "Choose Client Cert #PCKS12"
-msgstr ""
+msgstr "Elige certificado de cliente #PCKS12"
-#: ../src/dialogs.py:4674 ../src/dialogs.py:4716 ../src/dialogs.py:4772
-#: ../src/dialogs.py:4860
+#: ../src/dialogs.py:4682 ../src/dialogs.py:4724 ../src/dialogs.py:4780
+#: ../src/dialogs.py:4868
msgid "All files"
msgstr "Todos los archivos"
-#: ../src/dialogs.py:4679
+#: ../src/dialogs.py:4687
msgid "PKCS12 Files"
-msgstr ""
+msgstr "Archivos PKCS12"
-#: ../src/dialogs.py:4706
+#: ../src/dialogs.py:4714
msgid "Choose Sound"
msgstr "Elegir sonido"
-#: ../src/dialogs.py:4721
+#: ../src/dialogs.py:4729
msgid "Wav Sounds"
msgstr "Sonidos Wav"
-#: ../src/dialogs.py:4759
+#: ../src/dialogs.py:4767
msgid "Choose Image"
msgstr "Elegir Imagen"
-#: ../src/dialogs.py:4777
+#: ../src/dialogs.py:4785
msgid "Images"
msgstr "Imágenes"
-#: ../src/dialogs.py:4847
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs.py:4855
msgid "Choose Archive"
-msgstr "Elegir Imagen"
+msgstr "Elegir archivo"
-#: ../src/dialogs.py:4865
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs.py:4873
msgid "Zip files"
-msgstr "Todos los archivos"
+msgstr "Archivos ZIP"
-#: ../src/dialogs.py:4891
+#: ../src/dialogs.py:4899
#, python-format
msgid "When %s becomes:"
msgstr "Cuando %s esté:"
-#: ../src/dialogs.py:4893
+#: ../src/dialogs.py:4901
#, python-format
msgid "Adding Special Notification for %s"
msgstr "Añadiendo notificación especial para %s"
-#: ../src/dialogs.py:5113
+#: ../src/dialogs.py:5121
#, python-format
msgid ""
"Your chat session with <b>%(jid)s</b> is encrypted.\n"
@@ -8251,19 +8148,19 @@ msgstr ""
"\n"
"La cadena corta de autentificación de esta sesión es <b>%(sas)s</b>."
-#: ../src/dialogs.py:5116
+#: ../src/dialogs.py:5124
msgid "You have already verified this contact's identity."
msgstr "Ya verificaste la identidad de este contacto."
-#: ../src/dialogs.py:5122 ../src/dialogs.py:5207
+#: ../src/dialogs.py:5130 ../src/dialogs.py:5215
msgid "Contact's identity verified"
msgstr "Identidad del contacto verificada"
-#: ../src/dialogs.py:5128
+#: ../src/dialogs.py:5136
msgid "Verify again..."
msgstr "Verificar de nuevo..."
-#: ../src/dialogs.py:5133
+#: ../src/dialogs.py:5141
msgid ""
"To be certain that <b>only</b> the expected person can read your messages or "
"send you messages, you need to verify their identity by clicking the button "
@@ -8273,19 +8170,19 @@ msgstr ""
"persona esperada, necesitas verificar su identidad haciendo click en el "
"botón inferior."
-#: ../src/dialogs.py:5136 ../src/dialogs.py:5188 ../src/dialogs.py:5201
+#: ../src/dialogs.py:5144 ../src/dialogs.py:5196 ../src/dialogs.py:5209
msgid "Contact's identity NOT verified"
msgstr "La identidad del contacto NO fue verificada"
-#: ../src/dialogs.py:5141
+#: ../src/dialogs.py:5149
msgid "Verify..."
msgstr "Verificar..."
-#: ../src/dialogs.py:5152
+#: ../src/dialogs.py:5160
msgid "Have you verified the contact's identity?"
msgstr "¿Has verificado la identidad del contacto?"
-#: ../src/dialogs.py:5153
+#: ../src/dialogs.py:5161
#, python-format
msgid ""
"To prevent talking to an unknown person, you should speak to <b>%(jid)s</b> "
@@ -8300,68 +8197,68 @@ msgstr ""
"\n"
"La Cadena Corta de Autentificación (CCA) de esta sesión es <b>%(sas)s</b>."
-#: ../src/dialogs.py:5154
+#: ../src/dialogs.py:5162
msgid "Did you talk to the remote contact and verify the SAS?"
msgstr "¿Se lo dijiste a tu contacto remoto y verificaste el CCA?"
-#: ../src/dialogs.py:5189
+#: ../src/dialogs.py:5197
#, python-format
msgid "The contact's key (%s) <b>does not match</b> the key assigned in Gajim."
msgstr ""
"La clave del contacto (%s) <b>no coincide</b> con la clave asignada en Gajim."
-#: ../src/dialogs.py:5195
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs.py:5203
msgid ""
"No OpenPGP key is assigned to this contact. So you cannot encrypt messages."
msgstr ""
-"No se ha asignado una clave GPG a este contacto. No podrás cifrar mensajes."
+"No se ha asignado una clave OpenPGP a este contacto. No podrás cifrar "
+"mensajes."
-#: ../src/dialogs.py:5202
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs.py:5210
msgid ""
"OpenPGP key is assigned to this contact, but <b>you do not trust his key</"
"b>, so message <b>cannot</b> be encrypted. Use your OpenPGP client to trust "
"this key."
msgstr ""
-"La clave GPG se asignó a este contacto, pero <b>no confías en esta clave</b> "
-"de modo que <b>no</b> será cifrado. Usa tu cliente GPG para otorgar "
-"confianza a esta clave."
+"La clave OpenPGP se asignó a este contacto, pero <b>no confías en esta "
+"clave</b> de modo que <b>no</b> será cifrado. Usa tu cliente GPG para "
+"otorgar confianza a esta clave."
-#: ../src/dialogs.py:5208
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs.py:5216
msgid ""
"OpenPGP Key is assigned to this contact, and you trust his key, so messages "
"will be encrypted."
msgstr ""
-"La clave GPG se asignó a este contacto, y confías en esta clave, de modo que "
-"los mensajes serán cifrados."
+"La clave OpenPGP se asignó a este contacto, y confías en esta clave, de modo "
+"que los mensajes serán cifrados."
-#: ../src/dialogs.py:5273
+#: ../src/dialogs.py:5282
msgid "an audio and video"
-msgstr ""
+msgstr "de audio y vídeo"
-#: ../src/dialogs.py:5275
+#: ../src/dialogs.py:5284
msgid "an audio"
-msgstr ""
+msgstr "de audio"
-#: ../src/dialogs.py:5277
+#: ../src/dialogs.py:5286
msgid "a video"
-msgstr ""
+msgstr "de vídeo"
-#: ../src/dialogs.py:5281
+#: ../src/dialogs.py:5290
#, python-format
msgid ""
"%(contact)s wants to start %(type)s session with you. Do you want to answer "
"the call?"
msgstr ""
+"%(contact)s quiere iniciar una sesión %(type)s contigo. ¿Deseas responder a "
+"la llamada"
-#: ../src/dialogs.py:5372 ../src/dialogs.py:5376
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/dialogs.py:5384 ../src/dialogs.py:5409
+#, python-format
msgid "Certificate for account %s"
-msgstr "para la cuenta %s"
+msgstr "Certificado para la cuenta %s"
-#: ../src/dialogs.py:5376
+#: ../src/dialogs.py:5384
#, python-format
msgid ""
"<b>Issued to:</b>\n"
@@ -8382,43 +8279,60 @@ msgid ""
"<b>Fingerprint</b>\n"
"SHA1 Fingerprint: %(sha1)s"
msgstr ""
+"<b>Emitido a:</b>\n"
+"Nombre común (CN): %(scn)s\n"
+"Organización (O): %(sorg)s\n"
+"Unidad de organización (OU): %(sou)s\n"
+"Número de serie: %(sn)s\n"
+"\n"
+"<b>Emitido por:</b>\n"
+"Nombre común (CN): %(icn)s\n"
+"Organización (O): %(iorg)s\n"
+"Unidad de organización (OU): %(iou)s\n"
+"\n"
+"<b>Validez:</b>\n"
+"Emitido en: %(io)s\n"
+"Expira: %(eo)s\n"
+"\n"
+"<b>Huella</b>\n"
+"Huella SHA1: %(sha1)s"
-#: ../src/dialogs.py:5411 ../src/dialogs.py:5428
-msgid "View cert..."
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs.py:5420 ../src/gui_interface.py:1355
+#, python-format
+msgid "SSL Certificate Verification for %s"
+msgstr "Verificación del certificado SSL para %s"
-#: ../src/dialogs.py:5436
-#, fuzzy
-msgid "Certificate"
-msgstr "Certificado autofirmado"
+#: ../src/dialogs.py:5421 ../src/dialogs.py:5438
+msgid "View cert..."
+msgstr "Ver certificado..."
-#: ../src/disco.py:120
+#: ../src/disco.py:122
msgid "Others"
msgstr "Others"
#. conference is a category for listing mostly groupchats in service discovery
-#: ../src/disco.py:124
+#: ../src/disco.py:126
msgid "Conference"
msgstr "Conferencia"
-#: ../src/disco.py:517
+#: ../src/disco.py:525
msgid "Without a connection, you can not browse available services"
msgstr "Sin una conexión no puedes navegar los servicios disponibles"
-#: ../src/disco.py:603
+#: ../src/disco.py:611
#, python-format
msgid "Service Discovery using account %s"
msgstr "Gestión de servicios usando la cuenta %s"
-#: ../src/disco.py:605
+#: ../src/disco.py:613
msgid "Service Discovery"
msgstr "Gestión de servicios"
-#: ../src/disco.py:761
+#: ../src/disco.py:769
msgid "The service could not be found"
msgstr "El servicio no fue encontrado"
-#: ../src/disco.py:762
+#: ../src/disco.py:770
msgid ""
"There is no service at the address you entered, or it is not responding. "
"Check the address and try again."
@@ -8426,98 +8340,97 @@ msgstr ""
"No hay servicio en la dirección introducida, o no está respondiendo. "
"Comprueba la dirección e inténtalo de nuevo."
-#: ../src/disco.py:768 ../src/disco.py:1109
+#: ../src/disco.py:776 ../src/disco.py:1117
msgid "The service is not browsable"
msgstr "El servicio no es navegable"
-#: ../src/disco.py:769
+#: ../src/disco.py:777
msgid "This type of service does not contain any items to browse."
msgstr "Este tipo de servicio no contiene ningún elemento a navegar."
-#: ../src/disco.py:810 ../src/disco.py:820
+#: ../src/disco.py:818 ../src/disco.py:828
msgid "Invalid Server Name"
msgstr "Nombre de servidor no válido"
-#: ../src/disco.py:873
+#: ../src/disco.py:881
#, python-format
msgid "Browsing %(address)s using account %(account)s"
msgstr "Navegar por %(address)s usando la cuenta %(account)s"
-#: ../src/disco.py:917
+#: ../src/disco.py:925
msgid "_Browse"
msgstr "_Navegar"
-#: ../src/disco.py:1110
+#: ../src/disco.py:1118
msgid "This service does not contain any items to browse."
msgstr "Este servicio no contiene elementos para navegar."
-#: ../src/disco.py:1378
+#: ../src/disco.py:1386
msgid "_Execute Command"
msgstr "_Ejecutar comando"
-#: ../src/disco.py:1388 ../src/disco.py:1560
+#: ../src/disco.py:1396 ../src/disco.py:1568
msgid "Re_gister"
msgstr "_Suscribir"
-#: ../src/disco.py:1601
+#: ../src/disco.py:1609
#, python-format
msgid "Scanning %(current)d / %(total)d.."
msgstr "Escaneando %(current)d / %(total)d.."
#. Users column
-#: ../src/disco.py:1797
+#: ../src/disco.py:1805
msgid "Users"
msgstr "Usuarios"
#. Description column
-#: ../src/disco.py:1805
+#: ../src/disco.py:1813
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
#. Id column
-#: ../src/disco.py:1813
+#: ../src/disco.py:1821
msgid "Id"
msgstr "Id"
-#: ../src/disco.py:1877 ../src/gui_interface.py:2574
+#: ../src/disco.py:1885 ../src/gui_interface.py:2574
msgid "Bookmark already set"
msgstr "Marcador ya definido"
-#: ../src/disco.py:1878 ../src/gui_interface.py:2575
+#: ../src/disco.py:1886 ../src/gui_interface.py:2575
#, python-format
msgid "Group Chat \"%s\" is already in your bookmarks."
msgstr "El salón \"%s\" ya se encuentra en tus marcadores."
-#: ../src/disco.py:1887 ../src/gui_interface.py:2589
+#: ../src/disco.py:1895 ../src/gui_interface.py:2589
msgid "Bookmark has been added successfully"
msgstr "Marcador añadido con éxito"
-#: ../src/disco.py:1888 ../src/gui_interface.py:2590
+#: ../src/disco.py:1896 ../src/gui_interface.py:2590
msgid "You can manage your bookmarks via Actions menu in your roster."
msgstr "Puedes gestionar tus marcadores mediante el menú Acciones de tu roster"
-#: ../src/disco.py:2098
+#: ../src/disco.py:2106
msgid "Subscribed"
msgstr "Añadido"
-#: ../src/disco.py:2106
+#: ../src/disco.py:2114
msgid "Node"
msgstr "Nodo"
-#: ../src/disco.py:2173
+#: ../src/disco.py:2181
msgid "New post"
msgstr "Nuevo post"
-#: ../src/disco.py:2179
+#: ../src/disco.py:2187
msgid "_Subscribe"
msgstr "_Añadir"
-#: ../src/disco.py:2185
+#: ../src/disco.py:2193
msgid "_Unsubscribe"
msgstr "_Eliminar"
#: ../src/features_window.py:50
-#, fuzzy
msgid "SSL certificate validation"
msgstr "Validación del certificado SSL"
@@ -8529,9 +8442,8 @@ msgstr ""
"conexiones seguras."
#: ../src/features_window.py:52 ../src/features_window.py:53
-#, fuzzy
msgid "Requires python-pyopenssl > 0.12 and pyasn1."
-msgstr "Requiere python-pyopenssl."
+msgstr "Requiere python-pyopenssl > 0.12 y pyasn1.."
#: ../src/features_window.py:54
msgid "Bonjour / Zeroconf"
@@ -8550,6 +8462,8 @@ msgid ""
"Requires pybonjour and bonjour SDK running (http://developer.apple.com/"
"opensource/)."
msgstr ""
+"Requiere pybonjour y bonjour SDK en ejecución (http://developer.apple.com/"
+"opensource/)."
#: ../src/features_window.py:58
msgid "Command line"
@@ -8571,22 +8485,20 @@ msgid "Feature not available under Windows."
msgstr "Característica no disponible en Windows."
#: ../src/features_window.py:62
-#, fuzzy
msgid "OpenPGP message encryption"
msgstr "Cifrado del mensaje OpenPGP"
#: ../src/features_window.py:63
-#, fuzzy
msgid "Encrypting chat messages with OpenPGP keys."
-msgstr "Cifrar conversaciones con claves gpg"
+msgstr "Cifrar conversaciones con claves OpenPGP."
#: ../src/features_window.py:64
msgid "Requires gpg and python-gnupg (http://code.google.com/p/python-gnupg/)."
-msgstr ""
+msgstr "Requiere gpg y python-gnupg (http://code.google.com/p/python-gnupg/)."
#: ../src/features_window.py:65
msgid "Requires gpg.exe in PATH."
-msgstr ""
+msgstr "Requiere gpg.exe en PATH"
#: ../src/features_window.py:66
msgid "Network-manager"
@@ -8654,9 +8566,8 @@ msgid "Requires libgtkspell."
msgstr "Requiere libgtkspell."
#: ../src/features_window.py:85
-#, fuzzy
msgid "Requires libgtkspell and libenchant."
-msgstr "Requiere libgtkspell."
+msgstr "Requiere libgtkspell y libenchant."
#: ../src/features_window.py:86
msgid "Notification"
@@ -8721,11 +8632,11 @@ msgstr "Requiere python-docutils"
#: ../src/features_window.py:103
msgid "Ability to start audio and video chat."
-msgstr ""
+msgstr "Capacidad para iniciar una conversación de audio y vídeo."
#: ../src/features_window.py:104
msgid "Requires python-farstream and gstreamer-plugins-bad."
-msgstr ""
+msgstr "Requiere python-farstream y gstreamer-plugins-bad."
#: ../src/features_window.py:106
msgid "UPnP-IGD"
@@ -8734,11 +8645,12 @@ msgstr ""
#: ../src/features_window.py:107
msgid "Ability to request your router to forward port for file transfer."
msgstr ""
+"Capacidad para solicitar a tu router direccionar el puerto para la "
+"transferencia de archivo."
#: ../src/features_window.py:108
-#, fuzzy
msgid "Requires python-gupnp-igd."
-msgstr "Requiere python-gnome2."
+msgstr "Requiere python-gupnp-igd."
#: ../src/features_window.py:110
msgid "UPower"
@@ -8747,14 +8659,13 @@ msgstr ""
#: ../src/features_window.py:111
msgid "Ability to disconnect properly just before suspending the machine."
msgstr ""
+"Capacidad para desconectar apropiadamente antes de suspender el ordenador."
#: ../src/features_window.py:112
-#, fuzzy
msgid "Requires upower and python-dbus."
-msgstr "Requiere python-dbus."
+msgstr "Requiere upower y python-dbus."
#: ../src/features_window.py:120
-#, fuzzy
msgid "?features:Available"
msgstr "En línea"
@@ -8823,6 +8734,9 @@ msgid ""
"received.\n"
"Do you want to reload it?"
msgstr ""
+"Se ha recibido completamente el archivo %(file)s, pero parece que se ha "
+"recibido incorrectamente.\n"
+"¿Quieres recargarlo?"
#: ../src/filetransfers_window.py:313
msgid "Choose File to Send..."
@@ -8898,14 +8812,12 @@ msgid "%s wants to send you a file:"
msgstr "%s quiere enviarte un archivo:"
#: ../src/filetransfers_window.py:500
-#, fuzzy
msgid "Checking file..."
-msgstr "Enviando perfil..."
+msgstr "Comprobando archivo..."
#: ../src/filetransfers_window.py:514
-#, fuzzy
msgid "File error"
-msgstr "Error en la transferencia del archivo"
+msgstr "Error de archivo"
#. Print remaining time in format 00:00:00
#. You can change the places of (hours), (minutes), (seconds) -
@@ -8948,41 +8860,36 @@ msgid "Pause"
msgstr "Pausa"
#: ../src/gajim.py:135 ../src/history_manager.py:73
-#, fuzzy
msgid "Usage:"
-msgstr "mensaje"
+msgstr "Uso:"
#: ../src/gajim.py:137 ../src/history_manager.py:75
-#, fuzzy
msgid "Options:"
-msgstr "_Emoticonos:"
+msgstr "Opciones:"
#: ../src/gajim.py:139 ../src/history_manager.py:77
msgid "Show this help message and exit"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar este mensaje de ayuda y salir"
#: ../src/gajim.py:141
-#, fuzzy
msgid "Show only critical errors"
-msgstr "Sólo mostrar en la _lista de contactos"
+msgstr "Mostrar solo errores críticos"
#: ../src/gajim.py:143
msgid "Print xml stanzas and other debug information"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar párrafos xml y otra información de depurado"
#: ../src/gajim.py:145
-#, fuzzy
msgid "Use defined profile in configuration directory"
-msgstr "Editor avanzado de configurción"
+msgstr "Usar perfil definido en el directorio de configuración"
#: ../src/gajim.py:147
-#, fuzzy
msgid "Set configuration directory"
-msgstr "Configuración del salón"
+msgstr "Define el directorio de configuración"
#: ../src/gajim.py:149
msgid "Configure logging system"
-msgstr ""
+msgstr "Configurar sistema de guardado de historial"
#: ../src/gajim.py:211
msgid "Gajim needs X server to run. Quiting..."
@@ -8994,24 +8901,20 @@ msgid "importing PyGTK failed: %s"
msgstr "falló el importado de PyGTK: %s"
#: ../src/gajim.py:256
-#, fuzzy
msgid "Gajim needs PyGTK 2.22 or above"
-msgstr "Gajim necesita PyGTK 2.12 o superior"
+msgstr "Gajim necesita PyGTK 2.22 o superior"
#: ../src/gajim.py:257
-#, fuzzy
msgid "Gajim needs PyGTK 2.22 or above to run. Quiting..."
-msgstr "Gajim necesita PyGTK 2.12 o superior para funcionar. Abortando..."
+msgstr "Gajim necesita PyGTK 2.22 o superior para funcionar. Abortando..."
#: ../src/gajim.py:259
-#, fuzzy
msgid "Gajim needs GTK 2.22 or above"
-msgstr "Gajim necesita GTK 2.12 o superior"
+msgstr "Gajim necesita GTK 2.22 o superior"
#: ../src/gajim.py:260
-#, fuzzy
msgid "Gajim needs GTK 2.22 or above to run. Quiting..."
-msgstr "Gajim necesita GTK 2.12 o superior para funcionar. Abortando..."
+msgstr "Gajim necesita GTK 2.22 o superior para funcionar. Abortando..."
#: ../src/gajim.py:269
msgid "Gajim needs pywin32 to run"
@@ -9075,7 +8978,6 @@ msgstr ""
#: ../src/gajim-remote.py:238 ../src/gajim-remote.py:245
#: ../src/gajim-remote.py:256 ../src/gajim-remote.py:281
#: ../src/gajim-remote.py:292
-#, fuzzy
msgid "?CLI:account"
msgstr "cuenta"
@@ -9093,23 +8995,21 @@ msgstr "Cambia el estado de una o varias cuentas"
#. offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible should not be translated
#: ../src/gajim-remote.py:110
-#, fuzzy
msgid "?CLI:status"
msgstr "estado"
#: ../src/gajim-remote.py:110
-#, fuzzy
msgid ""
"one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible. If not set, use "
"account's previous status"
msgstr ""
-"uno de: desconectado, en línea, libre para hablar, ausente, no disponible, "
-"ocupado, invisible"
+"uno de: desconectado, en línea, libre para hablar, ausente, ausencia "
+"extendida, no disponible, invisible. Si no se define, se usa el estado "
+"anterior de la cuenta."
#: ../src/gajim-remote.py:111 ../src/gajim-remote.py:134
#: ../src/gajim-remote.py:145 ../src/gajim-remote.py:159
#: ../src/gajim-remote.py:170 ../src/gajim-remote.py:283
-#, fuzzy
msgid "?CLI:message"
msgstr "mensaje"
@@ -9127,29 +9027,25 @@ msgstr ""
"global status\" activada"
#: ../src/gajim-remote.py:118
-#, fuzzy
msgid "Changes the priority of account or accounts"
-msgstr "Cambia el estado de una o varias cuentas"
+msgstr "Cambia la prioridad de la cuenta o cuentas"
#: ../src/gajim-remote.py:120
-#, fuzzy
msgid "?CLI:priority"
-msgstr "Pr_ioridad:"
+msgstr "prioridad:"
#: ../src/gajim-remote.py:120
-#, fuzzy
msgid "priority you want to give to the account"
-msgstr "Quiero _registrar una nueva cuenta de Jabber"
+msgstr "la prioridad que quieres dar a la cuenta"
#: ../src/gajim-remote.py:122
-#, fuzzy
msgid ""
"change the priority of the given account. If not specified, change status of "
"all accounts that have \"sync with global status\" option set"
msgstr ""
-"cambia el estado de la cuenta \"account\". Si no se especifica, prueba a "
-"cambiar el estado de todas las cuentas que tienen la opción \"sync with "
-"global status\" activada"
+"cambia la prioridad de la cuenta indicada. Si no se especifica, cambia el "
+"estado de todas las cuentas que tienen la opción \"sincronizar con el estado "
+"global\" definida"
#: ../src/gajim-remote.py:128
msgid "Shows the chat dialog so that you can send messages to a contact"
@@ -9345,23 +9241,20 @@ msgstr ""
"enviado a todas las cuentas"
#: ../src/gajim-remote.py:269
-#, fuzzy
msgid "Change the avatar"
-msgstr "Cambiar estado"
+msgstr "Cambiar el avatar"
#: ../src/gajim-remote.py:271
-#, fuzzy
msgid "Picture to use"
-msgstr "Alias a usar"
+msgstr "Imagen a usar"
#: ../src/gajim-remote.py:272
-#, fuzzy
msgid ""
"Account in which the avatar will be set; if not specified, the avatar will "
"be set for all accounts"
msgstr ""
-"Cuenta a la que el xml será enviado; si no se especifica nada, el xml será "
-"enviado a todas las cuentas"
+"Cuenta a la que se definirá el avatar; si no se especifica nada, se definirá "
+"el avatar en todas las cuentas"
#: ../src/gajim-remote.py:278
msgid "Handle a xmpp:/ uri"
@@ -9388,7 +9281,6 @@ msgid "Join a MUC room"
msgstr "Entrar en un salón MUC"
#: ../src/gajim-remote.py:289
-#, fuzzy
msgid "?CLI:room"
msgstr "salón"
@@ -9397,7 +9289,6 @@ msgid "Room JID"
msgstr "JID del salón"
#: ../src/gajim-remote.py:290
-#, fuzzy
msgid "?CLI:nick"
msgstr "alias"
@@ -9406,7 +9297,6 @@ msgid "Nickname to use"
msgstr "Alias a usar"
#: ../src/gajim-remote.py:291
-#, fuzzy
msgid "?CLI:password"
msgstr "contraseña"
@@ -9466,15 +9356,17 @@ msgid "%s not found"
msgstr "%s no encontrado"
#: ../src/gajim-remote.py:447
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"Usage:\n"
" %s command [arguments]\n"
"\n"
"Command is one of:\n"
msgstr ""
-"Modo de uso: %s comando [argumentos]\n"
-"Comando es uno de:\n"
+"Uso:\n"
+" %s comando [argumentos]\n"
+"\n"
+"El comando es uno de:\n"
#: ../src/gajim-remote.py:517
#, python-format
@@ -9496,7 +9388,7 @@ msgstr ""
#: ../src/gajim-remote.py:541
msgid "No uri given"
-msgstr ""
+msgstr "No se ha proporcionado una uri"
#: ../src/gajim-remote.py:543
msgid "Wrong uri"
@@ -9524,11 +9416,10 @@ msgid "You cannot delete your current theme"
msgstr "No puedes eliminar el tema actual"
#: ../src/gajim_themes_window.py:187
-#, fuzzy
msgid "Please first choose another theme as your current theme."
msgstr "Por favor, primero elige otro distinto como tema actual."
-#: ../src/groupchat_control.py:181 ../src/groupchat_control.py:1645
+#: ../src/groupchat_control.py:181 ../src/groupchat_control.py:1647
#, python-format
msgid "%(nick)s is now known as %(new_nick)s"
msgstr "%(nick)s ahora es conocido como %(new_nick)s"
@@ -9556,186 +9447,184 @@ msgstr "Conversación con "
msgid "Continued conversation"
msgstr "Conversación continuada"
-#: ../src/groupchat_control.py:1268
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/groupchat_control.py:1270
+#, python-format
msgid "%(nick)s has set the subject to %(subject)s"
-msgstr "%(jid)s ha cambiado el asunto a %(subject)s"
+msgstr "%(nick)s ha cambiado el asunto a %(subject)s"
#. Can be a presence (see chg_contact_status in groupchat_control.py)
-#: ../src/groupchat_control.py:1286 ../src/groupchat_control.py:1587
+#: ../src/groupchat_control.py:1288 ../src/groupchat_control.py:1589
msgid "Any occupant is allowed to see your full JID"
msgstr "Cualquier ocupante puede ver tu JID completo"
-#: ../src/groupchat_control.py:1289
-#, fuzzy
+#: ../src/groupchat_control.py:1291
msgid "Room now shows unavailable members"
msgstr "El salón ahora muestra miembros no disponibles"
-#: ../src/groupchat_control.py:1291
-#, fuzzy
+#: ../src/groupchat_control.py:1293
msgid "Room now does not show unavailable members"
-msgstr "el salón ahora no muestra miembros no disponibles"
+msgstr "El salón ahora no muestra miembros no disponibles"
-#: ../src/groupchat_control.py:1293
+#: ../src/groupchat_control.py:1295
msgid "A non-privacy-related room configuration change has occurred"
msgstr "Ha ocurrido un cambio en el salón no relacionado con la privacidad"
#. Can be a presence (see chg_contact_status in groupchat_control.py)
-#: ../src/groupchat_control.py:1297
+#: ../src/groupchat_control.py:1299
msgid "Room logging is now enabled"
-msgstr "Ha sido activado el registro del salón"
+msgstr "Ha sido activado el guardado del historial del salón"
-#: ../src/groupchat_control.py:1299
+#: ../src/groupchat_control.py:1301
msgid "Room logging is now disabled"
msgstr "El salón está ahora deshabilitado"
-#: ../src/groupchat_control.py:1301
+#: ../src/groupchat_control.py:1303
msgid "Room is now non-anonymous"
msgstr "El salón es ahora no-anónimo"
-#: ../src/groupchat_control.py:1304
+#: ../src/groupchat_control.py:1306
msgid "Room is now semi-anonymous"
msgstr "El salón es ahora semi-anónimo"
-#: ../src/groupchat_control.py:1307
+#: ../src/groupchat_control.py:1309
msgid "Room is now fully-anonymous"
msgstr "El salón es ahora completamente anónimo"
-#: ../src/groupchat_control.py:1580 ../src/groupchat_control.py:2241
+#: ../src/groupchat_control.py:1582 ../src/groupchat_control.py:2243
#: ../src/gui_interface.py:605 ../src/roster_window.py:3323
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%(jid)s has been invited in this room"
-msgstr "%(nick)s ha sido eliminado del salón (%(reason)s)"
+msgstr "%(jid)s ha sido invitado en este salón"
#. Can be a message (see handle_event_gc_config_change in
#. gajim.py)
-#: ../src/groupchat_control.py:1592
+#: ../src/groupchat_control.py:1594
msgid "Room logging is enabled"
-msgstr "Registro del salón activado"
+msgstr "Guardado del historial del salón activado"
-#: ../src/groupchat_control.py:1594
+#: ../src/groupchat_control.py:1596
msgid "A new room has been created"
msgstr "Se ha creado un nuevo salón"
-#: ../src/groupchat_control.py:1597
+#: ../src/groupchat_control.py:1599
msgid "The server has assigned or modified your roomnick"
msgstr "El servidor ha asignado o modificado tu alias en el salón"
#. do not print 'kicked by None'
-#: ../src/groupchat_control.py:1603
+#: ../src/groupchat_control.py:1605
#, python-format
msgid "%(nick)s has been kicked: %(reason)s"
msgstr "%(nick)s ha sido expulsado por %(reason)s"
-#: ../src/groupchat_control.py:1606
+#: ../src/groupchat_control.py:1608
#, python-format
msgid "%(nick)s has been kicked by %(who)s: %(reason)s"
msgstr "%(nick)s ha sido expulsado por %(who)s: %(reason)s"
#. do not print 'banned by None'
-#: ../src/groupchat_control.py:1615
+#: ../src/groupchat_control.py:1617
#, python-format
msgid "%(nick)s has been banned: %(reason)s"
msgstr "%(nick)s ha sido expulsado: %(reason)s"
-#: ../src/groupchat_control.py:1618
+#: ../src/groupchat_control.py:1620
#, python-format
msgid "%(nick)s has been banned by %(who)s: %(reason)s"
msgstr "%(nick)s ha sido expulsado por %(who)s: %(reason)s"
-#: ../src/groupchat_control.py:1629 ../src/groupchat_control.py:1745
+#: ../src/groupchat_control.py:1631 ../src/groupchat_control.py:1747
#, python-format
msgid "You are now known as %s"
msgstr "Eres ahora conocido como %s"
-#: ../src/groupchat_control.py:1699 ../src/groupchat_control.py:1704
-#: ../src/groupchat_control.py:1710
+#: ../src/groupchat_control.py:1701 ../src/groupchat_control.py:1706
+#: ../src/groupchat_control.py:1712
#, python-format
msgid "%(nick)s has been removed from the room (%(reason)s)"
msgstr "%(nick)s ha sido eliminado del salón (%(reason)s)"
-#: ../src/groupchat_control.py:1701
+#: ../src/groupchat_control.py:1703
msgid "affiliation changed"
msgstr "cambió la afiliación"
-#: ../src/groupchat_control.py:1706
+#: ../src/groupchat_control.py:1708
msgid "room configuration changed to members-only"
msgstr "la configuración del salón cambió a sólo miembros"
-#: ../src/groupchat_control.py:1712
+#: ../src/groupchat_control.py:1714
msgid "system shutdown"
msgstr "apagado del sistema"
-#: ../src/groupchat_control.py:1795
+#: ../src/groupchat_control.py:1797
#, python-format
msgid "** Affiliation of %(nick)s has been set to %(affiliation)s by %(actor)s"
msgstr ""
"** La afiliación de %(nick)s ha sido definida en %(affiliation)s por "
"%(actor)s"
-#: ../src/groupchat_control.py:1799
+#: ../src/groupchat_control.py:1801
#, python-format
msgid "** Affiliation of %(nick)s has been set to %(affiliation)s"
msgstr "** La afiliación de %(nick)s ha sido definida en %(affiliation)s"
-#: ../src/groupchat_control.py:1814
+#: ../src/groupchat_control.py:1816
#, python-format
msgid "** Role of %(nick)s has been set to %(role)s by %(actor)s"
msgstr "** El rol de %(nick)s ha sido fijado a %(role)s por %(actor)s"
-#: ../src/groupchat_control.py:1818
+#: ../src/groupchat_control.py:1820
#, python-format
msgid "** Role of %(nick)s has been set to %(role)s"
msgstr "** El rol de %(nick)s ha sido fijado a %(role)s"
-#: ../src/groupchat_control.py:1848
+#: ../src/groupchat_control.py:1850
#, python-format
msgid "%s has left"
msgstr "%s ha salido"
-#: ../src/groupchat_control.py:1853
+#: ../src/groupchat_control.py:1855
#, python-format
msgid "%s has joined the group chat"
msgstr "%s ha entrado en el grupo de charla"
-#: ../src/groupchat_control.py:2124
+#: ../src/groupchat_control.py:2126
#, python-format
msgid "Are you sure you want to leave group chat \"%s\"?"
msgstr "¿Estás seguro de querer abandonar el salón \"%s\"?"
-#: ../src/groupchat_control.py:2126
+#: ../src/groupchat_control.py:2128
msgid ""
"If you close this window, you will be disconnected from this group chat."
msgstr "Si cierras esta ventana, serás desconectado de este grupo de charla."
-#: ../src/groupchat_control.py:2165
+#: ../src/groupchat_control.py:2167
msgid "Changing Subject"
msgstr "Cambiando el tema"
-#: ../src/groupchat_control.py:2166
+#: ../src/groupchat_control.py:2168
msgid "Please specify the new subject:"
msgstr "Especifica el nuevo tema:"
-#: ../src/groupchat_control.py:2173
+#: ../src/groupchat_control.py:2175
msgid "Changing Nickname"
msgstr "Cambiando alias"
-#: ../src/groupchat_control.py:2174
+#: ../src/groupchat_control.py:2176
msgid "Please specify the new nickname you want to use:"
msgstr "Especifica el nuevo alias que quieres usar:"
-#: ../src/groupchat_control.py:2199
+#: ../src/groupchat_control.py:2201
msgid "The group chat Jabber ID has not allowed characters."
msgstr ""
"La ID de Jabber para el grupo de charla tiene caracteres no permitidos."
#. Ask for a reason
-#: ../src/groupchat_control.py:2205
+#: ../src/groupchat_control.py:2207
#, python-format
msgid "Destroying %s"
msgstr "Destruyendo %s"
-#: ../src/groupchat_control.py:2206
+#: ../src/groupchat_control.py:2208
msgid ""
"You are going to definitively destroy this room.\n"
"You may specify a reason below:"
@@ -9743,22 +9632,22 @@ msgstr ""
"Vas a destruir definitivamente este salón.\n"
"Puedes especificar una razón abajo:"
-#: ../src/groupchat_control.py:2208
+#: ../src/groupchat_control.py:2210
msgid "You may also enter an alternate venue:"
msgstr "También puedes introducir un lugar alternativo:"
#. ask for reason
-#: ../src/groupchat_control.py:2408
+#: ../src/groupchat_control.py:2410
#, python-format
msgid "Kicking %s"
msgstr "Expulsando a %s"
-#: ../src/groupchat_control.py:2409 ../src/groupchat_control.py:2743
+#: ../src/groupchat_control.py:2411 ../src/groupchat_control.py:2745
msgid "You may specify a reason below:"
msgstr "Debes especificar un motivo debajo:"
#. ask for reason
-#: ../src/groupchat_control.py:2742
+#: ../src/groupchat_control.py:2744
#, python-format
msgid "Banning %s"
msgstr "Expulsando a %s"
@@ -9878,26 +9767,27 @@ msgstr "Se requiere una contraseña para entrar al salón %s. Introdúcela."
#: ../src/gui_interface.py:299
#, python-format
msgid "Maximum number of users for <b>%s</b> has been reached"
-msgstr ""
+msgstr "Se ha alcanzado el número máximo de usuarios para <b>%s</b>"
#: ../src/gui_interface.py:308
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "You are banned from group chat <b>%s</b>."
-msgstr "Estás baneado del grupo de charla %s."
+msgstr "Has sido baneado del grupo de charla <b>%s</b>."
#: ../src/gui_interface.py:314
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Group chat <b>%s</b> does not exist."
-msgstr "El grupo de charla %s no existe."
+msgstr "El grupo de charla <b>%s</b> no existe."
#: ../src/gui_interface.py:317
msgid "Group chat creation is restricted."
msgstr "La creación de grupos de charla está restringida."
#: ../src/gui_interface.py:320
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Your registered nickname must be used in group chat <b>%s</b>."
-msgstr "Tu alias registrado podría estar en uso en el grupo de charla %s."
+msgstr ""
+"Tu alias registrado podría estar en uso en el grupo de charla <b>%s</b>."
#: ../src/gui_interface.py:325
#, python-format
@@ -9947,20 +9837,19 @@ msgstr "No se ha podido establecer contacto con \"%s\""
#: ../src/gui_interface.py:625
#, python-format
msgid "%(jid)s declined the invitation: %(reason)s"
-msgstr ""
+msgstr "%(jid)s rechazó la invitación: %(reason)s"
#: ../src/gui_interface.py:629
#, python-format
msgid "%(jid)s declined the invitation"
-msgstr ""
+msgstr "%(jid)s rechazó la invitación"
#: ../src/gui_interface.py:658
-#, fuzzy
msgid ""
"You configured Gajim to use OpenPGP agent, but there is no OpenPGP agent "
"running or it returned a wrong passphrase.\n"
msgstr ""
-"Configuraste Gajim para usar un agente GPG, pero no hay ningún agente en "
+"Configuraste Gajim para usar un agente OpenPGP, pero no hay ningún agente en "
"ejecución o el mismo devolvió una contraseña errónea.\n"
#: ../src/gui_interface.py:661 ../src/gui_interface.py:669
@@ -9972,44 +9861,37 @@ msgid "Your passphrase is incorrect"
msgstr "Contraseña incorrecta"
#: ../src/gui_interface.py:668
-#, fuzzy
msgid "OpenPGP Passphrase Incorrect"
-msgstr "Contraseña incorrecta"
+msgstr "Contraseña OpenPGP incorrecta"
#: ../src/gui_interface.py:681
-#, fuzzy
msgid "Certificate Passphrase Required"
-msgstr "El certificado ha expirado"
+msgstr "Se requiere el certificado de la contraseña"
#: ../src/gui_interface.py:682
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Enter the passphrase for the certificate for account %s"
-msgstr ""
-"Introduce la contraseña GPG para la clave %(keyid)s (cuenta %(account)s)."
+msgstr "Introduce la contraseña para el certificado de la cuenta %s"
#: ../src/gui_interface.py:704
-#, fuzzy
msgid "OpenPGP key not trusted"
-msgstr "GPG no confiable"
+msgstr "Clave OpenPGP no confiable"
#: ../src/gui_interface.py:704
-#, fuzzy
msgid ""
"The OpenPGP key used to encrypt this chat is not trusted. Do you really want "
"to encrypt this message?"
msgstr ""
-"No se confía en la clave GPG usada para cifrar esta conversación. ¿Realmente "
-"quieres cifrar este mensaje?"
+"La clave OpenPGP usada para cifrar esta conversación no es confiable. "
+"¿Realmente quieres cifrar este mensaje?"
#: ../src/gui_interface.py:717
-#, fuzzy
msgid ""
"Gnome Keyring is installed but not correctly started (environment variable "
"probably not correctly set)"
msgstr ""
-"Gnome Keyring está instalado pero no fue iniciado \t\t\t\tcorrectamente "
-"(probablemente la variable del entorno no esté \t\t\t\tcorrectamente "
-"definida)"
+"Gnome Keyring está instalado pero no fue iniciado correctamente "
+"(probablemente la variable del entorno no esté correctamente definida)"
#: ../src/gui_interface.py:755
msgid ""
@@ -10019,7 +9901,7 @@ msgstr ""
#: ../src/gui_interface.py:758
msgid "Oauth2 Credentials"
-msgstr ""
+msgstr "Credenciales Oauth2"
#: ../src/gui_interface.py:856
#, python-format
@@ -10054,9 +9936,8 @@ msgid "%s wants to send you a file."
msgstr "%s quiere enviarte un archivo."
#: ../src/gui_interface.py:1038
-#, fuzzy
msgid "File Transfer Failed"
-msgstr "Transferencias"
+msgstr "Falló la transferencia del archivo"
#: ../src/gui_interface.py:1059
#, python-format
@@ -10070,9 +9951,9 @@ msgstr "Transferencia del archivo %(filename)s de %(name)s detenida."
#. ft hash error
#: ../src/gui_interface.py:1067
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s failed."
-msgstr "Transferencia del archivo %(filename)s de %(name)s detenida."
+msgstr "Falló la transferencia de %(name)s del archivo %(filename)s."
#: ../src/gui_interface.py:1080
#, python-format
@@ -10086,9 +9967,9 @@ msgstr "Transferencia de %(filename)s a %(name)s detenida."
#. ft hash error
#: ../src/gui_interface.py:1088
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s failed."
-msgstr "Transferencia de %(filename)s a %(name)s detenida."
+msgstr "Falló la transferencia del archivo %(filename)s a %(name)s."
#: ../src/gui_interface.py:1163
msgid "Unable to decrypt message"
@@ -10116,14 +9997,13 @@ msgstr ""
#. TODO: we should use another pixmap ;-)
#: ../src/gui_interface.py:1247
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%s wants to start a voice chat."
-msgstr "%s quiere enviarte un archivo."
+msgstr "%s quiere iniciar una conversación de voz."
#: ../src/gui_interface.py:1250
-#, fuzzy
msgid "Voice Chat Request"
-msgstr "Petición de transferencia de archivo"
+msgstr "Solicitud de conversación de voz"
#: ../src/gui_interface.py:1337
msgid "Error verifying SSL certificate"
@@ -10144,11 +10024,6 @@ msgstr ""
msgid "Ignore this error for this certificate."
msgstr "Ignorar este error para este certificado"
-#: ../src/gui_interface.py:1355
-#, fuzzy, python-format
-msgid "SSL Certificate Verification for %s"
-msgstr "Error del certificado SSL"
-
#: ../src/gui_interface.py:1374
msgid "SSL certificate error"
msgstr "Error del certificado SSL"
@@ -10179,13 +10054,12 @@ msgstr ""
"instalar PyOpenSSL para prevenirlo. ¿Estás seguro de que quieres hacerlo?"
#: ../src/gui_interface.py:1489
-#, fuzzy
msgid ""
"You are about to send your password unencrypted on an insecure connection. "
"Are you sure you want to do that?"
msgstr ""
-"Vas a enviar tu contraseña en una conexión no cifrada- ¿Estás seguro de "
-"querer hacer esto?"
+"Vas a enviar tu contraseña sin cifrar en una conexión no segura. ¿Estás "
+"seguro que quieres hacer eso?"
#. theme doesn't exist, disable emoticons
#: ../src/gui_interface.py:1995 ../src/gui_interface.py:2018
@@ -10220,49 +10094,47 @@ msgstr "No puedes entrar a un grupo de charla estando invisible"
msgid "Could not save your settings and preferences"
msgstr "No se pueden guardar las preferencias"
-#: ../src/gui_interface.py:3043
+#: ../src/gui_interface.py:3046
msgid "Passphrase Required"
msgstr "Contraseña requerida"
-#: ../src/gui_interface.py:3044
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/gui_interface.py:3047
+#, python-format
msgid "Enter OpenPGP key passphrase for key %(keyid)s (account %(account)s)."
msgstr ""
-"Introduce la contraseña GPG para la clave %(keyid)s (cuenta %(account)s)."
+"Introduce la contraseña OpenPGP para la clave %(keyid)s (cuenta %(account)s)."
-#: ../src/gui_interface.py:3058
-#, fuzzy
+#: ../src/gui_interface.py:3061
msgid "OpenPGP key expired"
-msgstr "La clave GPG expiró"
+msgstr "La clave OpenPGP expiró"
-#: ../src/gui_interface.py:3059
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/gui_interface.py:3062
+#, python-format
msgid ""
"Your OpenPGP key has expired, you will be connected to %s without OpenPGP."
-msgstr "Tu clave GPG ha expirado, te conectarás a %s sin OpenPGP"
+msgstr "Tu clave OpenPGP ha expirado, te conectarás a %s sin OpenPGP"
#. ask again
-#: ../src/gui_interface.py:3068
+#: ../src/gui_interface.py:3071
msgid "Wrong Passphrase"
msgstr "Contraseña equivocada"
-#: ../src/gui_interface.py:3069
-#, fuzzy
+#: ../src/gui_interface.py:3072
msgid "Please retype your OpenPGP passphrase or press Cancel."
-msgstr "Por favor, vuelve a escribir tu contraseña GPG o presiona Cancelar."
+msgstr ""
+"Por favor, vuelve a escribir tu contraseña OpenPGP o presiona Cancelar."
-#: ../src/gui_menu_builder.py:94
+#: ../src/gui_menu_builder.py:96
msgid "_New Group Chat"
msgstr "_Nuevo grupo de charla"
-#: ../src/gui_menu_builder.py:436
+#: ../src/gui_menu_builder.py:439
msgid "I would like to add you to my roster"
msgstr "Me gustaría añadirte a mi lista de contactos"
#: ../src/history_manager.py:78
-#, fuzzy
msgid "Set logs directory"
-msgstr "creando directorio %s"
+msgstr "Definir directorio de historiales"
#: ../src/history_manager.py:126
msgid "Cannot find history logs database"
@@ -10313,9 +10185,8 @@ msgstr ""
"En caso de elegir SI, por favor, espera..."
#: ../src/history_manager.py:269
-#, fuzzy
msgid "Database Cleanup"
-msgstr "Error en la base de datos"
+msgstr "Limpieza de la base de datos"
#: ../src/history_manager.py:487
msgid "Exporting History Logs..."
@@ -10327,12 +10198,11 @@ msgid "%(who)s on %(time)s said: %(message)s\n"
msgstr "%(who)s - %(time)s dijo: %(message)s\n"
#: ../src/history_manager.py:602
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Do you really want to delete the logs of %(jid)s?"
-msgstr "¿Realmente quieres eliminar el mensaje seleccionado?"
+msgstr "¿Realmente quieres eliminar los historiales de %(jid)s?"
#: ../src/history_manager.py:606
-#, fuzzy
msgid "Do you really want to delete logs of the selected contacts?"
msgstr "¿Realmente quieres eliminar el historial del contacto seleccionado?"
@@ -10341,9 +10211,8 @@ msgid "This is an irreversible operation."
msgstr "Esta es una operación irreversible"
#: ../src/history_manager.py:610 ../src/history_manager.py:649
-#, fuzzy
msgid "Deletion Confirmation"
-msgstr "Cancelar información"
+msgstr "Confirmar la eliminación"
#: ../src/history_manager.py:644
msgid "Do you really want to delete the selected message?"
@@ -10366,14 +10235,13 @@ msgid "%(nick)s is now %(status)s: %(status_msg)s"
msgstr "%(nick)s está ahora %(status)s: %(status_msg)s"
#: ../src/history_window.py:462
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Error: %s"
-msgstr "Mensaje de error: %s"
+msgstr ""
#: ../src/history_window.py:464
-#, fuzzy
msgid "Error"
-msgstr "Error."
+msgstr ""
#: ../src/history_window.py:466
#, python-format
@@ -10386,13 +10254,12 @@ msgid "Status is now: %(status)s"
msgstr "El estado es ahora: %(status)s"
#: ../src/htmltextview.py:523
-#, fuzzy
msgid "Loading"
-msgstr "Programando"
+msgstr "Cargando"
#: ../src/logind_listener.py:53 ../src/upower_listener.py:31
msgid "Machine going to sleep"
-msgstr ""
+msgstr "El ordenador se va a suspender"
#: ../src/message_window.py:220
msgid "You are going to close several tabs"
@@ -10402,29 +10269,29 @@ msgstr "Estás a punto de cerrar varias pestañas"
msgid "Do you really want to close them all?"
msgstr "¿Realmente quieres cerrarlas todas?"
-#: ../src/message_window.py:518
+#: ../src/message_window.py:519
msgid "Chats"
msgstr "Charlas"
-#: ../src/message_window.py:520
+#: ../src/message_window.py:521
msgid "Group Chats"
msgstr "Grupos de charla"
-#: ../src/message_window.py:522
+#: ../src/message_window.py:523
msgid "Private Chats"
msgstr "Conversaciones privadas"
-#: ../src/message_window.py:528
+#: ../src/message_window.py:529
msgid "Messages"
msgstr "Mensajes"
#: ../src/negotiation.py:34
msgid "- messages will be logged"
-msgstr "- los mensajes serán registrados"
+msgstr "- los mensajes serán almacenados"
#: ../src/negotiation.py:36
msgid "- messages will not be logged"
-msgstr "- los mensajes no serán registrados"
+msgstr "- los mensajes no serán almacenados"
#: ../src/notify.py:324
msgid "Ignore"
@@ -10435,51 +10302,46 @@ msgid "Plugin"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gui.py:151
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Warning: %s"
-msgstr "Expulsando a %s"
+msgstr "Advertencia: %s"
#: ../src/plugins/gui.py:209
-#, fuzzy
msgid "Plugin failed"
-msgstr "Falló el registro"
+msgstr "Falló el plugin"
#: ../src/plugins/gui.py:254
msgid "Unable to properly remove the plugin"
-msgstr ""
+msgstr "No se puede eliminar correctamente el plugin"
#. members not safe
#: ../src/plugins/gui.py:262 ../src/plugins/pluginmanager.py:526
#: ../src/plugins/pluginmanager.py:534
-#, fuzzy
msgid "Archive is malformed"
-msgstr "El servicio envió información malformada"
+msgstr "El archivo está malformado"
#: ../src/plugins/gui.py:286 ../src/plugins/gui.py:294
#: ../src/plugins/pluginmanager.py:542
-#, fuzzy
msgid "Plugin already exists"
-msgstr "Este archivo ya existe"
+msgstr "El plugin ya existe"
#: ../src/plugins/gui.py:286
msgid "Overwrite?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Sobreescribir?"
#: ../src/plugins/gui.py:316
-#, fuzzy
msgid "Configuration"
-msgstr "Configuración del salón"
+msgstr "Configuración"
#. it is not zip file
#. CRC error
#: ../src/plugins/pluginmanager.py:512 ../src/plugins/pluginmanager.py:518
msgid "Archive corrupted"
-msgstr ""
+msgstr "Archivo corrupto"
#: ../src/plugins/pluginmanager.py:514
-#, fuzzy
msgid "Archive empty"
-msgstr "El archivo está vacío"
+msgstr "Archivo vacío"
#: ../src/profile_window.py:60
msgid "Retrieving profile..."
@@ -10501,21 +10363,18 @@ msgid "Could not load image"
msgstr "No se pudo cargar la imagen"
#: ../src/profile_window.py:235
-#, fuzzy
msgid "Wrong date format"
-msgstr "Información"
+msgstr "Formato de fecha erróneo"
#: ../src/profile_window.py:236
-#, fuzzy
msgid "Format of the date must be YYYY-MM-DD"
-msgstr "Formato: AAAA-MM-DD"
+msgstr "El formato de la fecha debe ser AAAA-MM-DD"
#: ../src/profile_window.py:294
msgid "Information received"
msgstr "Información recibida"
#: ../src/profile_window.py:372
-#, fuzzy
msgid "Without a connection, you can not publish your contact information."
msgstr "Sin una conexión no puedes publicar tu información de contacto."
@@ -10571,9 +10430,8 @@ msgid "Now \"%s\" will always see you as offline."
msgstr "Ahora \"%s\" siempre te verá desconectado."
#: ../src/roster_window.py:2126
-#, fuzzy
msgid "OpenPGP is not usable"
-msgstr "GPG no es usable"
+msgstr "OpenPGP no es usable"
#: ../src/roster_window.py:2127
#, python-format
@@ -10609,15 +10467,16 @@ msgid "Always close Gajim"
msgstr "Siempre cerrar Gajim"
#: ../src/roster_window.py:2519
-#, fuzzy
msgid "You have running file transfers"
-msgstr "Cancela la transferencia"
+msgstr "Tienes transferencias de archivo en curso"
#: ../src/roster_window.py:2520
msgid ""
"If you quit now, the file(s) being transferred will be stopped. Do you still "
"want to quit?"
msgstr ""
+"Si cierras ahora, se detendrán las transferencias en curso. ¿Aún quieres "
+"cerrar?"
#: ../src/roster_window.py:2551 ../src/roster_window.py:2988
msgid "You have unread messages"
@@ -10660,15 +10519,16 @@ msgstr ""
"Ya no podrás enviar y recibir mensajes a contactos de estos transportes: %s"
#: ../src/roster_window.py:3043
-#, fuzzy
msgid "You are about to block a contact. Are you sure you want to continue?"
-msgstr "Vas a crear un metacontacto. ¿Estás seguro de continuar?"
+msgstr "Vas a bloquear un contacto. ¿Estás seguro de continuar?"
#: ../src/roster_window.py:3045
msgid ""
"This contact will see you offline and you will not receive messages he will "
"send you."
msgstr ""
+"Este contacto te verá desconectado y tú no recibirás los mensajes que te "
+"envíe."
#. it's jid
#: ../src/roster_window.py:3084
@@ -10761,10 +10621,9 @@ msgstr ""
"verán desconectado."
#: ../src/roster_window.py:3722
-#, fuzzy
msgid ""
"You are about to send a custom status. Are you sure you want to continue?"
-msgstr "Vas a crear un metacontacto. ¿Estás seguro de continuar?"
+msgstr "Vas a enviar un estado personalizado. ¿Estás seguro de continuar?"
#: ../src/roster_window.py:3724
#, python-format
@@ -10781,25 +10640,24 @@ msgstr "Cuenta no disponible"
msgid "You must create an account before you can chat with other contacts."
msgstr "Debes crear una cuenta antes de poder conversar con otros contactos."
-#: ../src/roster_window.py:4456
+#: ../src/roster_window.py:4457
msgid "Metacontacts storage not supported by your server"
msgstr "Tu servidor no soporta almacenamiento de metacontactos"
-#: ../src/roster_window.py:4458
-#, fuzzy
+#: ../src/roster_window.py:4459
msgid ""
"Your server does not support storing metacontacts information. So this "
"information will not be saved on next reconnection."
msgstr ""
-"Tu servidor no soporta almacenar información de metacontactos. Luego toda la "
-"información referente no se guardará en la próxima reconexión."
+"Tu servidor no soporta almacenar información de metacontactos. Luego esta "
+"información no se guardará en la próxima reconexión."
-#: ../src/roster_window.py:4550
+#: ../src/roster_window.py:4551
msgid ""
"You are about to create a metacontact. Are you sure you want to continue?"
msgstr "Vas a crear un metacontacto. ¿Estás seguro de continuar?"
-#: ../src/roster_window.py:4552
+#: ../src/roster_window.py:4553
msgid ""
"Metacontacts are a way to regroup several contacts in one line. Generally it "
"is used when the same person has several Jabber accounts or transport "
@@ -10809,28 +10667,28 @@ msgstr ""
"Generalmente se usan cuando la misma persona tiene varias cuentas de Jabber "
"o cuentas de transportes."
-#: ../src/roster_window.py:4673
+#: ../src/roster_window.py:4674
msgid "Invalid file URI:"
msgstr "URI de archivo no válido:"
-#: ../src/roster_window.py:4685
+#: ../src/roster_window.py:4686
#, python-format
msgid "Do you want to send this file to %s:"
msgid_plural "Do you want to send these files to %s:"
msgstr[0] "Quieres enviar este archivo a %s:"
msgstr[1] "Quieres enviar estos archivos a %s:"
-#: ../src/roster_window.py:4820
+#: ../src/roster_window.py:4821
#, python-format
msgid "Send %s to %s"
msgstr "Enviar %s a %s"
-#: ../src/roster_window.py:4831
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/roster_window.py:4832
+#, python-format
msgid "Make %s first contact"
-msgstr "Hacer %s y %s metacontactos"
+msgstr "Hacer %s primer contacto"
-#: ../src/roster_window.py:4834
+#: ../src/roster_window.py:4835
#, python-format
msgid "Make %s and %s metacontacts"
msgstr "Hacer %s y %s metacontactos"
@@ -10840,131 +10698,129 @@ msgstr "Hacer %s y %s metacontactos"
#. for chat_with
#. for single message
#. join gc
-#: ../src/roster_window.py:5294 ../src/roster_window.py:5348
-#: ../src/roster_window.py:5357 ../src/statusicon.py:277
+#: ../src/roster_window.py:5296 ../src/roster_window.py:5350
+#: ../src/roster_window.py:5359 ../src/statusicon.py:277
#: ../src/statusicon.py:324 ../src/statusicon.py:330
#, python-format
msgid "using account %s"
msgstr "usando la cuenta %s"
#. add
-#: ../src/roster_window.py:5364
+#: ../src/roster_window.py:5366
#, python-format
msgid "to %s account"
msgstr "a la cuenta %s"
#. disco
-#: ../src/roster_window.py:5369
+#: ../src/roster_window.py:5371
#, python-format
msgid "using %s account"
msgstr "usando la cuenta %s"
-#: ../src/roster_window.py:5408 ../src/statusicon.py:340
+#: ../src/roster_window.py:5410 ../src/statusicon.py:340
msgid "_Manage Bookmarks..."
msgstr "Gestionar _marcadores..."
#. profile, avatar
-#: ../src/roster_window.py:5428
+#: ../src/roster_window.py:5430
#, python-format
msgid "of account %s"
msgstr "de la cuenta %s"
-#: ../src/roster_window.py:5469
+#: ../src/roster_window.py:5471
#, python-format
msgid "for account %s"
msgstr "para la cuenta %s"
-#: ../src/roster_window.py:5529 ../src/roster_window.py:5637
+#: ../src/roster_window.py:5531 ../src/roster_window.py:5639
msgid "_Change Status Message"
msgstr "_Cambiar mensaje de estado"
-#: ../src/roster_window.py:5562
+#: ../src/roster_window.py:5564
msgid "Publish Tune"
msgstr "Hora de publicación"
-#: ../src/roster_window.py:5564
-#, fuzzy
+#: ../src/roster_window.py:5566
msgid "Publish Location"
-msgstr "Hora de publicación"
+msgstr "Publicar ubicación"
-#: ../src/roster_window.py:5567
+#: ../src/roster_window.py:5569
msgid "Configure Services..."
msgstr "Configurar servicios..."
-#: ../src/roster_window.py:5715
+#: ../src/roster_window.py:5717
msgid "_Maximize All"
msgstr "_Maximizar todo"
-#: ../src/roster_window.py:5725 ../src/roster_window.py:5898
+#: ../src/roster_window.py:5727 ../src/roster_window.py:5905
msgid "Send Group M_essage"
msgstr "Enviar mensaje a grupo"
-#: ../src/roster_window.py:5733
+#: ../src/roster_window.py:5735
msgid "To all users"
msgstr "A todos los usuarios"
-#: ../src/roster_window.py:5737
+#: ../src/roster_window.py:5739
msgid "To all online users"
msgstr "A todos los usuarios en línea"
#. Manage Transport submenu
-#: ../src/roster_window.py:5918
+#: ../src/roster_window.py:5925
msgid "_Manage Contacts"
msgstr "_Gestionar contactos"
#. Edit Groups
-#: ../src/roster_window.py:5927
+#: ../src/roster_window.py:5934
msgid "Edit _Groups"
msgstr "Editar grupos"
#. Send single message
-#: ../src/roster_window.py:5982
+#: ../src/roster_window.py:5989
msgid "Send Single Message"
msgstr "Enviar mensaje"
#. Execute Command
-#: ../src/roster_window.py:6029
+#: ../src/roster_window.py:6040
msgid "Execute Command..."
msgstr "Ejecutar comando..."
#. Manage Transport submenu
-#: ../src/roster_window.py:6039
+#: ../src/roster_window.py:6050
msgid "_Manage Transport"
msgstr "_Gestionar transporte"
#. Modify Transport
-#: ../src/roster_window.py:6048
+#: ../src/roster_window.py:6059
msgid "_Modify Transport"
msgstr "_Modificar transporte"
#. Rename
-#: ../src/roster_window.py:6058
+#: ../src/roster_window.py:6069
msgid "_Rename"
msgstr "Renombrar"
-#: ../src/roster_window.py:6118
+#: ../src/roster_window.py:6131
msgid "_Maximize"
msgstr "_Maximizar"
-#: ../src/roster_window.py:6127
-#, fuzzy
+#: ../src/roster_window.py:6140
msgid "_Reconnect"
-msgstr "_Desconectar"
+msgstr "_Reconectar"
-#: ../src/roster_window.py:6134
+#: ../src/roster_window.py:6147
msgid "_Disconnect"
msgstr "_Desconectar"
#. History manager
-#: ../src/roster_window.py:6228
+#: ../src/roster_window.py:6241
msgid "History Manager"
msgstr "Histórico"
-#: ../src/roster_window.py:6243
+#: ../src/roster_window.py:6256
msgid "_Join New Group Chat"
msgstr "_Entrar en nuevo grupo de charla"
-#: ../src/roster_window.py:6471
+#: ../src/roster_window.py:6489
msgid "Change Status Message..."
msgstr "Cambiar mensaje de estado..."
@@ -10986,7 +10842,7 @@ msgid "Confirm these session options"
msgstr "Confirma estas opciones de la sesión"
#: ../src/session.py:411
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"The remote client wants to negotiate a session with these features:\n"
"\n"
@@ -10996,9 +10852,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"El cliente remoto quiere negociar una sesión con estas características:\n"
"\n"
-"\t%s\n"
+"%s\n"
"\n"
-"\t¿Son aceptables estas opciones?"
+"¿Son aceptables estas opciones?"
#: ../src/session.py:471
#, python-format
@@ -11016,18 +10872,16 @@ msgstr ""
"¿Continuar con la sesión?"
#: ../src/session.py:474
-#, fuzzy
msgid "Always accept for this contact"
-msgstr "¿Está OpenPGP activado para este contacto?"
+msgstr "Aceptar siempre para este contacto"
#: ../src/statusicon.py:241
msgid "_Change Status Message..."
msgstr "_Cambiar mensaje de estado..."
#: ../src/statusicon.py:355
-#, fuzzy
msgid "Hide _Roster"
-msgstr "en _roster"
+msgstr "Ocultar _roster"
#: ../src/statusicon.py:366
msgid "Hide this menu"
@@ -11086,34 +10940,30 @@ msgid "OpenPGP: "
msgstr "OpenPGP: "
#: ../src/tooltips.py:659
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Idle since %s"
-msgstr " desde %s"
+msgstr "Inactivo desde %s"
#: ../src/tooltips.py:660
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Idle for %s"
-msgstr "Consola XML para %s"
+msgstr "Inactivo durante %s"
#: ../src/tooltips.py:714
-#, fuzzy
msgid "Mood: "
-msgstr "Estado de ánimo:"
+msgstr "Estado de ánimo: "
#: ../src/tooltips.py:718
-#, fuzzy
msgid "Activity: "
-msgstr "Actividad:"
+msgstr "Actividad: "
#: ../src/tooltips.py:722
-#, fuzzy
msgid "Tune: "
-msgstr "Música:"
+msgstr "Música: "
#: ../src/tooltips.py:726
-#, fuzzy
msgid "Location: "
-msgstr "Notificaciones"
+msgstr "Ubicación: "
#: ../src/tooltips.py:751
msgid "Download"
@@ -11187,7 +11037,7 @@ msgstr "desde %s"
#: ../src/vcard.py:396
msgid "?Role in Group Chat:<b>Role:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Rol:</b>"
#: ../src/vcard.py:400
msgid "<b>Affiliation:</b>"
@@ -11237,6 +11087,9 @@ msgstr "No hay ninguna suscripción pendiente."
msgid " resource with priority "
msgstr " recurso con prioridad "
+#~ msgid "Certificate"
+#~ msgstr "Certificado"
+
#, fuzzy
#~ msgid "Choose Client Cert"
#~ msgstr "Elige archivo a enviar..."