Welcome to mirror list, hosted at ThFree Co, Russian Federation.

dev.gajim.org/gajim/gajim.git - Unnamed repository; edit this file 'description' to name the repository.
summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/gl.po
diff options
context:
space:
mode:
authorPhilipp Hörist <philipp@hoerist.com>2022-12-03 12:01:10 +0300
committerPhilipp Hörist <philipp@hoerist.com>2022-12-03 12:01:10 +0300
commitd724c01627090ebebbdc4beff826160a4a19325c (patch)
treef65c563bc9dc45274d0aa83cb17f8d83eed93623 /po/gl.po
parent5c3c60fc4d8af9314680ae886139dacaeced855a (diff)
chore: Cleanup stale translations
Diffstat (limited to 'po/gl.po')
-rw-r--r--po/gl.po544
1 files changed, 0 insertions, 544 deletions
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 3e732d88f..522bfd347 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -6291,547 +6291,3 @@ msgstr "%(nick)s está agora %(status)s"
msgid "…or drop it here"
msgstr ""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: Nothing found"
-#~ msgstr "Non se encontrou %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "'%s' is not in your contact list.\n"
-#~ "Please specify account for sending the message."
-#~ msgstr ""
-#~ "'%s' non está na súa listaxe de contactos.\n"
-#~ "Por favor, especifique unha conta para enviar a mensaxe."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "?CLI:account"
-#~ msgstr "conta"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "?CLI:message"
-#~ msgstr "mensaxe"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "?CLI:priority"
-#~ msgstr "Pr_ioridade:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "?CLI:status"
-#~ msgstr "estado"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Account to which the XML will be sent; if not specified, XML will be sent "
-#~ "to all accounts"
-#~ msgstr ""
-#~ "Conta a que se lle enviará; se non se especificar nada, o xml "
-#~ "enviaráselles a todas as contas"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ad-Hoc Commands…"
-#~ msgstr "Executar o _comando..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Adhoc Group Chat"
-#~ msgstr "Entrar nunha sala de charlas"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "App Indicator Icon"
-#~ msgstr "<b>Programas</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Are you sure you want to paste your clipboard's image into the chat "
-#~ "window?"
-#~ msgstr "Está seguro de que quere abandonar a sala \"%s\"?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Argument \"%(arg)s\" is not specified. \n"
-#~ "Type \"%(basename)s help %(command)s\" for more info"
-#~ msgstr ""
-#~ "O argumento \"%s\" non se especificou. \n"
-#~ "Escriba \"%s help %s\" para máis información"
-
-#~ msgid "Arguments:"
-#~ msgstr "Argumentos"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ban Participant"
-#~ msgstr "Participante"
-
-#~ msgid "Bold"
-#~ msgstr "Negra"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ch_ange"
-#~ msgstr "Cambiar o _alcume"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Change status"
-#~ msgstr "Un contacto cambiou o seu estado"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Change status information"
-#~ msgstr "Información"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Change your nickname in a group chat"
-#~ msgstr "Cambiar o _alcume"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Changes the priority of account(s)"
-#~ msgstr "Cambia o estado dunha ou de varias contas"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Changes the status of account(s)"
-#~ msgstr "Cambia o estado dunha ou de varias contas"
-
-#~ msgid "Chat"
-#~ msgstr "Charla"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Check if Gajim is running"
-#~ msgstr "Por favor, comprobe se o avahi-daemon está en execución."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Choose a File to Send…"
-#~ msgstr "Elixa un ficheiro para enviar..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Clear chat window"
-#~ msgstr "Uso: /%s, limpa o texto da fiestra."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Clear the text window"
-#~ msgstr "Uso: /%s, limpa o texto da fiestra."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configure %s"
-#~ msgstr "_Continuar"
-
-#~ msgid "D-Bus is not present on this machine or python module is missing"
-#~ msgstr "D-Bus non está presente nesta máquina ou falta o módulo python"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Display names of all group chat participants"
-#~ msgstr "Uso: /%s , amosa os nomes dos ocupantes do grupo de charla."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Display or change a group chat topic"
-#~ msgstr "Preguntar antes de pechar unha fiestra/separador da sala de charla."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do not disturb"
-#~ msgstr "Non molestar."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Drop Files or Contacts"
-#~ msgstr "Contactos"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Emoji Theme"
-#~ msgstr "Gajim - %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enter Password"
-#~ msgstr "Insira o contrasinal novo:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error: Could not process image"
-#~ msgstr "Non foi posíbel cargar a imaxe"
-
-#~ msgid "File path"
-#~ msgstr "Camiño do ficheiro"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Files to send"
-#~ msgstr "Elixa un ficheiro para enviar..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Format your message…"
-#~ msgstr "Mensaxe privada nova"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Free for chat"
-#~ msgstr "Libre para falar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gajim will not try to join this group chat again"
-#~ msgstr "Se isto está marcado, o Gajim entrará a esta sala ao inicio"
-
-#~ msgid "Gets detailed info on a account"
-#~ msgstr "Obter información detallada dunha conta"
-
-#~ msgid "Gets detailed info on a contact"
-#~ msgstr "Obter información detallada dun contacto"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Hides the banner in a 1:1 chat window."
-#~ msgstr "Oculta o báner nunha fiestra de grupo de charla"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Hides the banner in a group chat window."
-#~ msgstr "Oculta o báner nunha fiestra de grupo de charla"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Hides the group chat participants list in a group chat window."
-#~ msgstr "Oculta os ocupantes nas fiestras de grupo de charla."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "How many lines to store for Ctrl+KeyUP (previously sent messages)."
-#~ msgstr "Cantas liñas desexa almacenar para Ctrl+Arriba."
-
-#~ msgid "If checked, Gajim can be controlled remotely using gajim-remote."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se está marcado, o Gajim pode controlarse remotamente ao usar o gajim-"
-#~ "remote."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If enabled, Gajim hides the main window when pressing the X button "
-#~ "instead of minimizing into the notification area."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se é verdadeiro, peche o Gajim cando se preme o botón X do xestor de "
-#~ "fiestras. Esta preferencia só se activa se se usa a icona da área de "
-#~ "notificación. "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "If enabled, Gajim will add * and [n] in contact list window title."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se isto está marcado, o Gajim amosará as circunstancias dos contactos na "
-#~ "listaxe e nos grupos de charla"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "If enabled, pressing Esc closes a tab/window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se é verdadeiro, ao premer a tecla escape pecha unha fiestra/separador."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid affiliation given"
-#~ msgstr "Afiliación:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid nickname"
-#~ msgstr "O nome de usuario non é válido"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid role given"
-#~ msgstr "O nome de usuario non é válido"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Join a group chat given by an XMPP Address"
-#~ msgstr "Entrar nun grupo de charla"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Kick Participant"
-#~ msgstr "Participante"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Kick user from group chat by nickname"
-#~ msgstr "Está expulsado deste grupo de charla."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Lat: %s Lon: %s"
-#~ msgstr "Último estado: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Leave the group chat"
-#~ msgstr "Novo grupo de charla"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Lists all contacts in the contact list, one for each line"
-#~ msgstr ""
-#~ "Amosa unha listaxe de todos os contactos na listaxe. Cada contacto "
-#~ "aparece nunha liña distinta"
-
-#~ msgid "Missing argument \"contact_jid\""
-#~ msgstr "Non se atopa o argumento \"contact_jid\""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Missing arguments"
-#~ msgstr "Non se atopa o argumento \"contact_jid\""
-
-#~ msgid "Name of the account"
-#~ msgstr "Nome da conta"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Next sent messages"
-#~ msgstr "Mensaxes predefinidas:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Nickname not found"
-#~ msgstr "Non se achou o alcume: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No open voice chats with the contact"
-#~ msgstr "Prema aquí para ver as charlas anteriores con este contacto"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Online"
-#~ msgstr "nove"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open a private chat window with a specified participant"
-#~ msgstr ""
-#~ "Uso: /%s <alcume>, abre unha fiestra de charla co ocupante especificado."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Open a private chat window with a specified participant and send him a "
-#~ "message"
-#~ msgstr ""
-#~ "Uso: /%s <alcume>, abre unha fiestra de charla co ocupante especificado."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Paste Image"
-#~ msgstr "Elixir unha imaxe"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Presence description:"
-#~ msgstr "Descrición do erro..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Previously sent message"
-#~ msgstr "Mensaxes predefinidas:"
-
-#~ msgid "Prints a list of registered accounts"
-#~ msgstr "Amosa unha listaxe de contas que están rexistradas"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Quote next message"
-#~ msgstr "Enviar a mensaxe"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Quote previous message"
-#~ msgstr "mensaxe de estado"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Quote…"
-#~ msgstr "_Saír"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove Files"
-#~ msgstr "_Eliminar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Removes contact from contact list"
-#~ msgstr "Elimina o contacto da listaxe"
-
-#~ msgid "Returns current status (the global one unless account is specified)"
-#~ msgstr "Devolve o estado actual (o global se non se especificar unha conta)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Returns current status message (the global one unless account is "
-#~ "specified)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Devolve a mensaxe de estado actual (o global se non se especificar unha "
-#~ "conta)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Returns number of unread messages"
-#~ msgstr "Devolve o número de mensaxes sen ler"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send a message to the contact that will attract their attention"
-#~ msgstr "Uso: /%s, oculta os botóns de charla."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send a ping to the contact"
-#~ msgstr "Enviarlle un ficheiro a un contacto"
-
-#~ msgid "Sending private message failed"
-#~ msgstr "O envío da mensaxe privada fallou"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Sends a chat message to someone on your contact list. Account is optional."
-#~ msgstr "Uso: /%s, oculta os botóns de charla."
-
-#~ msgid "Sends custom XML"
-#~ msgstr "Envía XML personalizado"
-
-#~ msgid "Sends file to a contact"
-#~ msgstr "Enviarlle un ficheiro a un contacto"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Sends new chat message to a contact in the contact list. Account is "
-#~ "optional."
-#~ msgstr "Uso: /%s, oculta os botóns de charla."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Service not available: Gajim is not running, or remote_control is False"
-#~ msgstr ""
-#~ "O servizo non está dispoñíbel: o Gajim non se está a executar, ou "
-#~ "remote_control está en Falso"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Session bus is not available.\n"
-#~ "Try reading %(url)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "O bus da sesión non está dispoñíbel.\n"
-#~ "Probe a ler http://trac.gajim.org/wiki/GajimDBus"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show Chat State In Banner"
-#~ msgstr "Amosar na listaxe os a_vatares dos contactos"
-
-#~ msgid "Shows a help on specific command"
-#~ msgstr "Amosa axuda sobre un comando específico"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sign Out"
-#~ msgstr "_Desconectar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Status Change"
-#~ msgstr "_Rexistrar os cambios de estado dos contactos"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Too many arguments"
-#~ msgstr "Non se atopa o argumento \"contact_jid\""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Too many arguments. \n"
-#~ "Type \"%(basename)s help %(command)s\" for more info"
-#~ msgstr ""
-#~ "O argumento \"%s\" non se especificou. \n"
-#~ "Escriba \"%s help %s\" para máis información"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unknown nickname"
-#~ msgstr "Despois do alcume:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Usage:\n"
-#~ " %s command [arguments]\n"
-#~ "\n"
-#~ "Command is one of:\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Modo de uso: %s comando [argumentos]\n"
-#~ "Comando é un de:\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Video chats are not available"
-#~ msgstr "Conexión non dispoñíbel"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Voice chats are not available"
-#~ msgstr "Conexión non dispoñíbel"
-
-#~ msgid "XML to send"
-#~ msgstr "XML para enviar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "XMPP Address of the contact"
-#~ msgstr "JID do contacto"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "XMPP Address of the contact that will receive the message"
-#~ msgstr "JID do contacto que recibirá a mensaxe"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "XMPP Address of the group chat that will receive the message"
-#~ msgstr "JID do contacto que recibirá a mensaxe"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You are no longer joined \"%(room)s\" or \"%(nick)s\" has left the chat."
-#~ msgstr ""
-#~ "Quer xa non está no grupo de charla \"%s\" quer \"%s\" esta xa non existe."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You are trying to paste an image"
-#~ msgstr "Non está conectado ao servidor"
-
-#~ msgid "You have no active account"
-#~ msgstr "Non ten contas activas"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Invite"
-#~ msgstr "Con_vidar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Save as"
-#~ msgstr "Ten "
-
-#~ msgid ""
-#~ "change status of account \"account\". If not specified, try to change "
-#~ "status of all accounts that have \"sync with global status\" option set"
-#~ msgstr ""
-#~ "cambia o estado da conta \"account\". Se non se especifica, probe a "
-#~ "cambiar o estado de todas as contas que teñen a opción \"sync with global "
-#~ "status\" activada"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "change the priority of the given account. If not specified, change status "
-#~ "of all accounts that have \"sync with global status\" option set"
-#~ msgstr ""
-#~ "cambia o estado da conta \"account\". Se non se especifica, probe a "
-#~ "cambiar o estado de todas as contas que teñen a opción \"sync with global "
-#~ "status\" activada"
-
-#~ msgid "command"
-#~ msgstr "comando"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "error while sending %(message)s ( %(error)s )"
-#~ msgstr "produciuse un erro mentres se enviaba %s ( %s )"
-
-#~ msgid "file"
-#~ msgstr "ficheiro"
-
-#~ msgid "has closed the chat window or tab"
-#~ msgstr "pechou a fiestra de charla"
-
-#~ msgid "if specified, contact is taken from the contact list of this account"
-#~ msgstr "se se especifica, o contacto obtense da listaxe desta conta"
-
-#~ msgid "if specified, file will be sent using this account"
-#~ msgstr "se se especifica, o ficheiro enviarase mediante esta conta"
-
-#~ msgid "if specified, the message will be sent using this account"
-#~ msgstr "se se especifica, a mensaxe enviarase a través desta conta"
-
-#~ msgid "is paying attention to the conversation"
-#~ msgstr "está a prestar atención á conversa"
-
-#~ msgid "message contents"
-#~ msgstr "contido da mensaxe"
-
-#~ msgid "message subject"
-#~ msgstr "tema da mensaxe"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "one of: offline, online, chat, away, xa, dnd. If not set, use account's "
-#~ "previous status"
-#~ msgstr ""
-#~ "un de: desconectado, en liña, libre para falar, ausente, non dispoñíbel, "
-#~ "ocupado, invisíbel"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "priority you want to give to the account"
-#~ msgstr "Quero _rexistrar unha conta nova de Jabber"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "python-cairo Version: %s"
-#~ msgstr "Versión de GTK+:"
-
-#~ msgid "show help on command"
-#~ msgstr "amosar axuda sobre un comando"
-
-#~ msgid "show only contacts of the given account"
-#~ msgstr "amosar só contactos da conta especificada"
-
-#~ msgid "status message"
-#~ msgstr "mensaxe de estado"
-
-#~ msgid "subject"
-#~ msgstr "tema"