diff options
author | Philipp Hörist <philipp@hoerist.com> | 2022-12-03 12:01:10 +0300 |
---|---|---|
committer | Philipp Hörist <philipp@hoerist.com> | 2022-12-03 12:01:10 +0300 |
commit | d724c01627090ebebbdc4beff826160a4a19325c (patch) | |
tree | f65c563bc9dc45274d0aa83cb17f8d83eed93623 /po | |
parent | 5c3c60fc4d8af9314680ae886139dacaeced855a (diff) |
chore: Cleanup stale translations
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/be.po | 548 | ||||
-rw-r--r-- | po/be@latin.po | 554 | ||||
-rw-r--r-- | po/bg.po | 595 | ||||
-rw-r--r-- | po/br.po | 492 | ||||
-rw-r--r-- | po/ca.po | 114 | ||||
-rw-r--r-- | po/cs.po | 627 | ||||
-rw-r--r-- | po/da.po | 604 | ||||
-rw-r--r-- | po/de.po | 758 | ||||
-rw-r--r-- | po/el.po | 546 | ||||
-rw-r--r-- | po/en_GB.po | 598 | ||||
-rw-r--r-- | po/eo.po | 547 | ||||
-rw-r--r-- | po/es.po | 738 | ||||
-rw-r--r-- | po/eu.po | 542 | ||||
-rw-r--r-- | po/fr.po | 749 | ||||
-rw-r--r-- | po/gl.po | 544 | ||||
-rw-r--r-- | po/he.po | 726 | ||||
-rw-r--r-- | po/hr.po | 607 | ||||
-rw-r--r-- | po/hu.po | 733 | ||||
-rw-r--r-- | po/it.po | 739 | ||||
-rw-r--r-- | po/ja.po | 722 | ||||
-rw-r--r-- | po/kk.po | 630 | ||||
-rw-r--r-- | po/lt.po | 481 | ||||
-rw-r--r-- | po/nb_NO.po | 724 | ||||
-rw-r--r-- | po/nl.po | 751 | ||||
-rw-r--r-- | po/pl.po | 733 | ||||
-rw-r--r-- | po/pt.po | 708 | ||||
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 792 | ||||
-rw-r--r-- | po/ro.po | 740 | ||||
-rw-r--r-- | po/ru.po | 740 | ||||
-rw-r--r-- | po/sk.po | 575 | ||||
-rw-r--r-- | po/sr.po | 601 | ||||
-rw-r--r-- | po/sr@Latn.po | 611 | ||||
-rw-r--r-- | po/sv.po | 587 | ||||
-rw-r--r-- | po/tr.po | 417 | ||||
-rw-r--r-- | po/uk.po | 752 | ||||
-rw-r--r-- | po/zh_CN.po | 697 | ||||
-rw-r--r-- | po/zh_TW.po | 583 |
37 files changed, 14 insertions, 23191 deletions
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #, fuzzy msgid " (Video Call)" @@ -6287,547 +6287,3 @@ msgstr "%(nick)s цяпер %(status)s" msgid "…or drop it here" msgstr "" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s: Nothing found" -#~ msgstr "%s не знойдзены" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "'%s' is not in your contact list.\n" -#~ "Please specify account for sending the message." -#~ msgstr "" -#~ "'%s' няма ў Вашым спісе.\n" -#~ "Калі ласка, вызначце рахунак для адпраўкі паведамлення." - -#, fuzzy -#~ msgid "?CLI:account" -#~ msgstr "рахунак" - -#, fuzzy -#~ msgid "?CLI:message" -#~ msgstr "паведамленне" - -#, fuzzy -#~ msgid "?CLI:priority" -#~ msgstr "Прыяры_тэт:" - -#, fuzzy -#~ msgid "?CLI:status" -#~ msgstr "стан" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Account to which the XML will be sent; if not specified, XML will be sent " -#~ "to all accounts" -#~ msgstr "" -#~ "Рахунак, на які будзе адпраўлены xml; калі не вызначаны, xml будзе " -#~ "адпраўлены на ўсе рахункі" - -#, fuzzy -#~ msgid "Ad-Hoc Commands…" -#~ msgstr "_Выканаць загад..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Adhoc Group Chat" -#~ msgstr "Удзельнічаць у групавой размове" - -#, fuzzy -#~ msgid "App Indicator Icon" -#~ msgstr "<b>Праграмы</b>" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Are you sure you want to paste your clipboard's image into the chat " -#~ "window?" -#~ msgstr "Вы сапраўды хочаце сысці з групавой размовы \"%s\"?" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Argument \"%(arg)s\" is not specified. \n" -#~ "Type \"%(basename)s help %(command)s\" for more info" -#~ msgstr "" -#~ "Аргумент \"%s\" не вызначаны. \n" -#~ "Увядзіце \"%s help %s\" для падрабязных звестак" - -#~ msgid "Arguments:" -#~ msgstr "Аргументы:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Ban Participant" -#~ msgstr "Удзельнік" - -#~ msgid "Bold" -#~ msgstr "Тлусты" - -#, fuzzy -#~ msgid "Ch_ange" -#~ msgstr "Змяніць м_янушку" - -#~ msgid "Change status" -#~ msgstr "Змяніць стан" - -#~ msgid "Change status information" -#~ msgstr "Змяніць звесткі аб стане" - -#, fuzzy -#~ msgid "Change your nickname in a group chat" -#~ msgstr "Змяніць м_янушку" - -#, fuzzy -#~ msgid "Changes the priority of account(s)" -#~ msgstr "Змяніць стан рахунка(ў)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Changes the status of account(s)" -#~ msgstr "Змяніць стан рахунка(ў)" - -#~ msgid "Chat" -#~ msgstr "Размова" - -#, fuzzy -#~ msgid "Check if Gajim is running" -#~ msgstr "Праверце, ці працуе avahi-daemon." - -#, fuzzy -#~ msgid "Choose a File to Send…" -#~ msgstr "Выберыце файл..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Clear chat window" -#~ msgstr "Карыстанне: /%s, прыбірае тэкст у вакне." - -#, fuzzy -#~ msgid "Clear the text window" -#~ msgstr "Карыстанне: /%s, прыбірае тэкст у вакне." - -#, fuzzy -#~ msgid "Configure %s" -#~ msgstr "_Працягнуць" - -#~ msgid "D-Bus is not present on this machine or python module is missing" -#~ msgstr "D-Bus няма на гэтым кампутары, альбо няма адпаведнага модуля python" - -#, fuzzy -#~ msgid "Display names of all group chat participants" -#~ msgstr "Карыстанне: /%s, хавае кнопкі групавой размовы." - -#, fuzzy -#~ msgid "Display or change a group chat topic" -#~ msgstr "Пытацца пацверджання закрыцця групавой размовы." - -#~ msgid "Do not disturb" -#~ msgstr "Не турбаваць" - -#, fuzzy -#~ msgid "Drop Files or Contacts" -#~ msgstr "Людзі" - -#, fuzzy -#~ msgid "Emoji Theme" -#~ msgstr "Gajim - %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enter Password" -#~ msgstr "Увядзіце новы пароль:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Error: Could not process image" -#~ msgstr "Немагчыма загрузіць малюнак" - -#~ msgid "Extended away" -#~ msgstr "Пашыраны рэжым адсутнасці" - -#~ msgid "File path" -#~ msgstr "Месца файла" - -#, fuzzy -#~ msgid "Files to send" -#~ msgstr "Выберыце файл..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Format your message…" -#~ msgstr "Новае прыватнае паведамленне" - -#~ msgid "Free for chat" -#~ msgstr "Вольны для размовы" - -#, fuzzy -#~ msgid "Gajim will not try to join this group chat again" -#~ msgstr "" -#~ "Калі гэтая опцыя ўключаная, Gajim далучыцца да гэтай групавой размовы пры " -#~ "запуску" - -#~ msgid "Gets detailed info on a account" -#~ msgstr "Атрымаць падрабязныя звесткі аб рахунку" - -#~ msgid "Gets detailed info on a contact" -#~ msgstr "Атрымаць падрабязныя звесткі пра чалавека" - -#, fuzzy -#~ msgid "Hides the banner in a 1:1 chat window." -#~ msgstr "Хавае банер у групавой размове" - -#, fuzzy -#~ msgid "Hides the banner in a group chat window." -#~ msgstr "Хавае банер у групавой размове" - -#, fuzzy -#~ msgid "Hides the group chat participants list in a group chat window." -#~ msgstr "Схаваць спіс удзельнікаў групавой размовы." - -#, fuzzy -#~ msgid "How many lines to store for Ctrl+KeyUP (previously sent messages)." -#~ msgstr "Колькі радкоў захоўваць для Ctrl+KeyUP." - -#~ msgid "If checked, Gajim can be controlled remotely using gajim-remote." -#~ msgstr "" -#~ "Калі гэтая опцыя ўключаная, Gajim можа кантралявацца з дапамогай gajim-" -#~ "remote." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "If enabled, Gajim hides the main window when pressing the X button " -#~ "instead of minimizing into the notification area." -#~ msgstr "" -#~ "Калі true, Gajim сканчвае работу па націску кнопкі X вакна. Гэтае " -#~ "настаўленне ўлічваецца толькі разам з значкай прасторы паведамленняў." - -#, fuzzy -#~ msgid "If enabled, Gajim will add * and [n] in contact list window title." -#~ msgstr "" -#~ "Калі гэтая опцыя ўключаная, Gajim паказвае аватары ў галоўным вакне і ў " -#~ "групавых размовах" - -#, fuzzy -#~ msgid "If enabled, pressing Esc closes a tab/window." -#~ msgstr "Калі true, клавіша Escape закрывае картку / вакно." - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid affiliation given" -#~ msgstr "Адносіны: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid nickname" -#~ msgstr "Няправільнае імя карыстальніка" - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid role given" -#~ msgstr "Няправільнае імя карыстальніка" - -#, fuzzy -#~ msgid "Join a group chat given by an XMPP Address" -#~ msgstr "Удзельнічаць у _групавой размове" - -#, fuzzy -#~ msgid "Kick Participant" -#~ msgstr "Удзельнік" - -#, fuzzy -#~ msgid "Kick user from group chat by nickname" -#~ msgstr "Вы не ўвайшлі ў пакой групавой размовы." - -#, fuzzy -#~ msgid "Lat: %s Lon: %s" -#~ msgstr "Апошняе паведамленне: %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Leave the group chat" -#~ msgstr "Сысці з групавых размоў" - -#, fuzzy -#~ msgid "Lists all contacts in the contact list, one for each line" -#~ msgstr "" -#~ "Паказаць спіс усіх людзей у кантактным лісце. Звесткі пра кожнага " -#~ "чалавека друкуюцца на асобным радку" - -#~ msgid "Missing argument \"contact_jid\"" -#~ msgstr "Не хапае аргумента \"contact_jid\"" - -#, fuzzy -#~ msgid "Missing arguments" -#~ msgstr "Не хапае аргумента \"contact_jid\"" - -#~ msgid "Name of the account" -#~ msgstr "Назва рахунка" - -#, fuzzy -#~ msgid "Next sent messages" -#~ msgstr "Стандартныя паведамленні:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Nickname not found" -#~ msgstr "Мянушка не знойдзеная: %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "No open voice chats with the contact" -#~ msgstr "Пстрыкніце, каб праглядзець былыя размовы з гэтым чалавекам" - -#~ msgid "Offline - disconnect" -#~ msgstr "Адлучаны - па-за сеткай" - -#~ msgid "Online" -#~ msgstr "У сетцы" - -#, fuzzy -#~ msgid "Open a private chat window with a specified participant" -#~ msgstr "" -#~ "Карыстанне: /%s <мянушка>, адкрывае вакно прыватнай размовы з чалавекам." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Open a private chat window with a specified participant and send him a " -#~ "message" -#~ msgstr "" -#~ "Карыстанне: /%s <мянушка>, адкрывае вакно прыватнай размовы з чалавекам." - -#, fuzzy -#~ msgid "Paste Image" -#~ msgstr "Выберыце малюнак" - -#~ msgid "Presence description:" -#~ msgstr "Апісанне прысутнасці:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Previously sent message" -#~ msgstr "Стандартныя паведамленні:" - -#~ msgid "Prints a list of registered accounts" -#~ msgstr "Паказаць спіс зарэгістраваных рахункаў" - -#, fuzzy -#~ msgid "Quote next message" -#~ msgstr "Адправіць паведамленне" - -#, fuzzy -#~ msgid "Quote previous message" -#~ msgstr "паведамленне стану" - -#, fuzzy -#~ msgid "Quote…" -#~ msgstr "_Выйсці" - -#, fuzzy -#~ msgid "Remove Files" -#~ msgstr "Вы_даліць" - -#, fuzzy -#~ msgid "Removes contact from contact list" -#~ msgstr "Выдаліць чалавека з спіса" - -#~ msgid "Returns current status (the global one unless account is specified)" -#~ msgstr "Вяртае бягучы стан (глабальны, калі не вызначаны рахунак)" - -#~ msgid "" -#~ "Returns current status message (the global one unless account is " -#~ "specified)" -#~ msgstr "" -#~ "Вяртае бягучае паведамленне аб стане (глабальнае, калі не вызначаны " -#~ "рахунак)" - -#~ msgid "Returns number of unread messages" -#~ msgstr "Вяртае колькасць нечытаных паведамленняў" - -#, fuzzy -#~ msgid "Send a message to the contact that will attract their attention" -#~ msgstr "Карыстанне: /%s, хавае кнопкі размовы." - -#, fuzzy -#~ msgid "Send a ping to the contact" -#~ msgstr "Адправіць файл чалавеку" - -#~ msgid "Sending private message failed" -#~ msgstr "Памылка адпраўкі прыватнага паведамлення" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Sends a chat message to someone on your contact list. Account is optional." -#~ msgstr "Карыстанне: /%s, хавае кнопкі размовы." - -#~ msgid "Sends custom XML" -#~ msgstr "Адправіць асаблівы XML" - -#~ msgid "Sends file to a contact" -#~ msgstr "Адправіць файл чалавеку" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Sends new chat message to a contact in the contact list. Account is " -#~ "optional." -#~ msgstr "Карыстанне: /%s, хавае кнопкі размовы." - -#~ msgid "" -#~ "Service not available: Gajim is not running, or remote_control is False" -#~ msgstr "" -#~ "Сервіс недаступны: Gajim не працуе, альбо remote_control мае значэнне " -#~ "False" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Session bus is not available.\n" -#~ "Try reading %(url)s" -#~ msgstr "" -#~ "Шына сеанса недаступная.\n" -#~ "Чытайце http://trac.gajim.org/wiki/GajimDBus" - -#~ msgid "Set the presence type and description" -#~ msgstr "Выставіць тып прысутнасці і апісанне" - -#, fuzzy -#~ msgid "Show Chat State In Banner" -#~ msgstr "Паказваць _малюнкі ў галоўным вакне" - -#~ msgid "Shows a help on specific command" -#~ msgstr "Паказвае даведку па вызначаным загадзе" - -#, fuzzy -#~ msgid "Sign Out" -#~ msgstr "З_ысці" - -#, fuzzy -#~ msgid "Status Change" -#~ msgstr "_Пісаць у журнал паведамленні аб змене стану чалавека" - -#~ msgid "The status has been changed." -#~ msgstr "Стан змяніўся." - -#, fuzzy -#~ msgid "Too many arguments" -#~ msgstr "Не хапае аргумента \"contact_jid\"" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Too many arguments. \n" -#~ "Type \"%(basename)s help %(command)s\" for more info" -#~ msgstr "" -#~ "Надта шмат аргументаў. \n" -#~ "Увядзіце \"%s help %s\" для падрабязнейшых звестак" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unknown nickname" -#~ msgstr "_Пасля мянушкі:" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Usage:\n" -#~ " %s command [arguments]\n" -#~ "\n" -#~ "Command is one of:\n" -#~ msgstr "" -#~ "Карыстанне: %s загад [аргументы]\n" -#~ "Загад ёсць адным з:\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Video chats are not available" -#~ msgstr "Няма злучэння" - -#, fuzzy -#~ msgid "Voice chats are not available" -#~ msgstr "Няма злучэння" - -#~ msgid "XML to send" -#~ msgstr "Адправіць XML" - -#, fuzzy -#~ msgid "XMPP Address of the contact" -#~ msgstr "JID чалавека" - -#, fuzzy -#~ msgid "XMPP Address of the contact that will receive the message" -#~ msgstr "JID чалавека, які атрымае паведамленне" - -#, fuzzy -#~ msgid "XMPP Address of the group chat that will receive the message" -#~ msgstr "JID чалавека, які атрымае паведамленне" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "You are no longer joined \"%(room)s\" or \"%(nick)s\" has left the chat." -#~ msgstr "Вы выйшлі з пакоя \"%s\", альбо \"%s\" сышоў." - -#, fuzzy -#~ msgid "You are trying to paste an image" -#~ msgstr "Вы не злучаны з серверам" - -#~ msgid "You have no active account" -#~ msgstr "У Вас няма актыўнага рахунка" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Invite" -#~ msgstr "За_прасіць" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Save as" -#~ msgstr "Мае " - -#~ msgid "" -#~ "change status of account \"account\". If not specified, try to change " -#~ "status of all accounts that have \"sync with global status\" option set" -#~ msgstr "" -#~ "змяніць стан рахунка \"account\". Калі не вызначана, змяняецца стан усіх " -#~ "рахункаў, якія \"сінхранізуюцца з глабальным станам\"" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "change the priority of the given account. If not specified, change status " -#~ "of all accounts that have \"sync with global status\" option set" -#~ msgstr "" -#~ "змяніць стан рахунка \"account\". Калі не вызначана, змяняецца стан усіх " -#~ "рахункаў, якія \"сінхранізуюцца з глабальным станам\"" - -#~ msgid "command" -#~ msgstr "загад" - -#, fuzzy -#~ msgid "error while sending %(message)s ( %(error)s )" -#~ msgstr "памылка адпраўкі %s ( %s )" - -#~ msgid "file" -#~ msgstr "файл" - -#~ msgid "has closed the chat window or tab" -#~ msgstr "закрыў вакно / картку размовы" - -#~ msgid "if specified, contact is taken from the contact list of this account" -#~ msgstr "Калі вызначана, то імя чалавека выбіраецца з спіса гэтага рахунка" - -#~ msgid "if specified, file will be sent using this account" -#~ msgstr "Калі вызначана, файл будзе адпраўлены праз гэты рахунак" - -#~ msgid "if specified, the message will be sent using this account" -#~ msgstr "Калі вызначана, паведамленне будзе адпраўленае праз гэты рахунак" - -#~ msgid "is paying attention to the conversation" -#~ msgstr "сочыць за размовай" - -#~ msgid "message contents" -#~ msgstr "змест паведамлення" - -#~ msgid "message subject" -#~ msgstr "тэма паведамлення" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "one of: offline, online, chat, away, xa, dnd. If not set, use account's " -#~ "previous status" -#~ msgstr "адзін з: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible " - -#, fuzzy -#~ msgid "priority you want to give to the account" -#~ msgstr "_Зарэгістраваць новы рахунак" - -#, fuzzy -#~ msgid "python-cairo Version: %s" -#~ msgstr "Версія GTK+:" - -#~ msgid "show help on command" -#~ msgstr "паказаць даведку па загадзе" - -#~ msgid "show only contacts of the given account" -#~ msgstr "паказаць людзей з пэўнага рахунка" - -#~ msgid "status message" -#~ msgstr "паведамленне стану" - -#~ msgid "subject" -#~ msgstr "тэма" diff --git a/po/be@latin.po b/po/be@latin.po index 8e51e6720..678d4b8e6 100644 --- a/po/be@latin.po +++ b/po/be@latin.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #, fuzzy msgid " (Video Call)" @@ -6289,553 +6289,3 @@ msgstr "%(nick)s maje ciapier status %(status)s" msgid "…or drop it here" msgstr "" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s: Nothing found" -#~ msgstr "%s nia znojdzieny" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "'%s' is not in your contact list.\n" -#~ "Please specify account for sending the message." -#~ msgstr "" -#~ "'%s' niama ŭ tvajim śpisie kantaktaŭ.\n" -#~ "Kali łaska, akreśli kont dla dasyłańnia paviedamleńnia." - -#, fuzzy -#~ msgid "?CLI:account" -#~ msgstr "kont" - -#, fuzzy -#~ msgid "?CLI:message" -#~ msgstr "paviedamleńnie" - -#, fuzzy -#~ msgid "?CLI:priority" -#~ msgstr "Pryjary_tet:" - -#, fuzzy -#~ msgid "?CLI:status" -#~ msgstr "status" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Account to which the XML will be sent; if not specified, XML will be sent " -#~ "to all accounts" -#~ msgstr "" -#~ "Kont, na jaki budzie dasłany XML; kali kont nie akreśleny, XML budzie " -#~ "dasłany na ŭsie konty" - -#, fuzzy -#~ msgid "Ad-Hoc Commands…" -#~ msgstr "_Vykanaj zahad..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Adhoc Group Chat" -#~ msgstr "Dałučysia da pakoju" - -#, fuzzy -#~ msgid "App Indicator Icon" -#~ msgstr "<b>Aplikacyi</b>" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Are you sure you want to paste your clipboard's image into the chat " -#~ "window?" -#~ msgstr "Ty sapraŭdy chočaš pakinuć pakoj \"%s\"?" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Argument \"%(arg)s\" is not specified. \n" -#~ "Type \"%(basename)s help %(command)s\" for more info" -#~ msgstr "" -#~ "Arhument \"%s\" nie akreśleny. \n" -#~ "Vykanaj \"%s help %s\" dla padrabiaźniejšych źviestak" - -#~ msgid "Arguments:" -#~ msgstr "Arhumenty:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Ban Participant" -#~ msgstr "Udzielnik" - -#~ msgid "Bold" -#~ msgstr "Tłusty" - -#, fuzzy -#~ msgid "Ch_ange" -#~ msgstr "Źmiani _mianušku" - -#~ msgid "Change status" -#~ msgstr "Źmiani status" - -#~ msgid "Change status information" -#~ msgstr "Źmiani infarmacyju statusu" - -#, fuzzy -#~ msgid "Change your nickname in a group chat" -#~ msgstr "Źmiani _mianušku" - -#, fuzzy -#~ msgid "Changes the priority of account(s)" -#~ msgstr "Źmianiaje status kontu albo kontaŭ" - -#, fuzzy -#~ msgid "Changes the status of account(s)" -#~ msgstr "Źmianiaje status kontu albo kontaŭ" - -#~ msgid "Chat" -#~ msgstr "Razmova" - -#, fuzzy -#~ msgid "Check if Gajim is running" -#~ msgstr "Kali łaska, pravier, ci pracuje avahi-daemon." - -#, fuzzy -#~ msgid "Choose a File to Send…" -#~ msgstr "Abiary fajł dla adsyłańnia..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Clear chat window" -#~ msgstr "Užyvańnie: /%s, ačyščaje akno ad tekstu." - -#, fuzzy -#~ msgid "Clear the text window" -#~ msgstr "Užyvańnie: /%s, ačyščaje akno ad tekstu." - -#, fuzzy -#~ msgid "Configure %s" -#~ msgstr "_Praciahni" - -#~ msgid "D-Bus is not present on this machine or python module is missing" -#~ msgstr "D-Busu niama na hetym kamputary, albo nie staje modula Python" - -#, fuzzy -#~ msgid "Display names of all group chat participants" -#~ msgstr "Užyvańnie: /%s, pakazvaje imiony naviednikaŭ pakoju." - -#, fuzzy -#~ msgid "Display or change a group chat topic" -#~ msgstr "Pytajsia paćvierdžańnia pierad začynieńniem kartki/akna razmovy." - -#~ msgid "Do not disturb" -#~ msgstr "Nie turbavać" - -#, fuzzy -#~ msgid "Drop Files or Contacts" -#~ msgstr "Kantakty" - -#, fuzzy -#~ msgid "Emoji Theme" -#~ msgstr "Gajim - %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enter Password" -#~ msgstr "Uviadzi novy parol:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Error: Could not process image" -#~ msgstr "Niemahčyma adčytać vyjavu" - -#~ msgid "Extended away" -#~ msgstr "Adyjšoŭ" - -#~ msgid "File path" -#~ msgstr "Ściežka da fajłu" - -#, fuzzy -#~ msgid "Files to send" -#~ msgstr "Abiary fajł dla adsyłańnia..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Format your message…" -#~ msgstr "Novaje pryvatnaje paviedamleńnie" - -#~ msgid "Free for chat" -#~ msgstr "Achvotna parazmaŭlaju" - -#, fuzzy -#~ msgid "Gajim will not try to join this group chat again" -#~ msgstr "" -#~ "Kali ŭklučanaja hetaja opcyja, Gajim budzie dałučacca da hetaha pakoju " -#~ "pry starcie" - -#~ msgid "Gets detailed info on a account" -#~ msgstr "Atrymvaje padrabiaznyja źviestki ab kantakcie" - -#~ msgid "Gets detailed info on a contact" -#~ msgstr "Atrymvaje padrabiaznyja źviestki ab kantakcie" - -#, fuzzy -#~ msgid "Hides the banner in a 1:1 chat window." -#~ msgstr "Chavaje baner u aknie pakoju" - -#, fuzzy -#~ msgid "Hides the banner in a group chat window." -#~ msgstr "Chavaje baner u aknie pakoju" - -#, fuzzy -#~ msgid "Hides the group chat participants list in a group chat window." -#~ msgstr "Chavaje śpis naviednikaŭ pakoju." - -#, fuzzy -#~ msgid "How many lines to store for Ctrl+KeyUP (previously sent messages)." -#~ msgstr "Kolki radkoŭ zachoŭvać dla Ctrl+KeyUP." - -#~ msgid "If checked, Gajim can be controlled remotely using gajim-remote." -#~ msgstr "" -#~ "Kali hetaja opcyja ŭklučanaja, Gajimam možna kiravać praz gajim-remote." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "If enabled, Gajim hides the main window when pressing the X button " -#~ "instead of minimizing into the notification area." -#~ msgstr "" -#~ "Kali opcyja maje vartaść True, Gajim zaviaršaje vykanańnie pa nacisku " -#~ "knopki X Kiraŭnika voknaŭ. Hetaja nałada dziejničaje tolki ź dziejnaj " -#~ "ikonaj pola nahadvańnia." - -#, fuzzy -#~ msgid "If enabled, Gajim will add * and [n] in contact list window title." -#~ msgstr "" -#~ "Kali ŭklučanaja hetaja opcyja, Gajim budzie pakazvać avatary kantaktaŭ u " -#~ "śpisie kantaktaŭ i ŭ pakojach" - -#, fuzzy -#~ msgid "If enabled, pressing Esc closes a tab/window." -#~ msgstr "" -#~ "Kali opcyja maje vartaść True, nacisk klavišy Escape začyniaje kartku/" -#~ "akno." - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid affiliation given" -#~ msgstr "Suviaź: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid nickname" -#~ msgstr "Niapravilnaje imia karystalnika" - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid role given" -#~ msgstr "Niapravilnaje imia karystalnika" - -#, fuzzy -#~ msgid "Join a group chat given by an XMPP Address" -#~ msgstr "Dałučysia da _pakoju" - -#, fuzzy -#~ msgid "Kick Participant" -#~ msgstr "Udzielnik" - -#, fuzzy -#~ msgid "Kick user from group chat by nickname" -#~ msgstr "Ty nie dałučyŭsia da pakoju." - -#, fuzzy -#~ msgid "Lat: %s Lon: %s" -#~ msgstr "Apošni status: %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Leave the group chat" -#~ msgstr "Pakiń pakoji" - -#, fuzzy -#~ msgid "Lists all contacts in the contact list, one for each line" -#~ msgstr "" -#~ "Pakazvaje śpis usich kantaktaŭ sa śpisu kantaktaŭ. Źviestki ab kožnym " -#~ "kantakcie źjaŭlajucca na novym radku" - -#~ msgid "Missing argument \"contact_jid\"" -#~ msgstr "Nie staje arhumenta \"contact_jid\"" - -#, fuzzy -#~ msgid "Missing arguments" -#~ msgstr "Nie staje arhumenta \"contact_jid\"" - -#~ msgid "Name of the account" -#~ msgstr "Nazva kontu" - -#, fuzzy -#~ msgid "Next sent messages" -#~ msgstr "Šablony paviedamleńniaŭ statusu:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Nickname not found" -#~ msgstr "Mianuška nia znojdziena: %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "No open voice chats with the contact" -#~ msgstr "Klikni, kab pahladzieć tekt papiarednich razmoŭ z hetym kantaktam" - -#~ msgid "Offline - disconnect" -#~ msgstr "Niabačny - adłučany" - -#~ msgid "Online" -#~ msgstr "Dałučany" - -#, fuzzy -#~ msgid "Open a private chat window with a specified participant" -#~ msgstr "" -#~ "Užyvańnie: /%s <mianuška>, adčyniaje akno pryvatnaj razmovy z akreślenaj " -#~ "asobaj." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Open a private chat window with a specified participant and send him a " -#~ "message" -#~ msgstr "" -#~ "Užyvańnie: /%s <mianuška>, adčyniaje akno pryvatnaj razmovy z akreślenaj " -#~ "asobaj." - -#, fuzzy -#~ msgid "Paste Image" -#~ msgstr "Abiary vyjavu" - -#~ msgid "Presence description:" -#~ msgstr "Apisańnie statusu:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Previously sent message" -#~ msgstr "Šablony paviedamleńniaŭ statusu:" - -#~ msgid "Prints a list of registered accounts" -#~ msgstr "Pakazvaje śpis zarehistravanych kontaŭ" - -#, fuzzy -#~ msgid "Quote next message" -#~ msgstr "Dašli paviedamleńnie" - -#, fuzzy -#~ msgid "Quote previous message" -#~ msgstr "paviedamlennie statusu" - -#, fuzzy -#~ msgid "Quote…" -#~ msgstr "_Skonč pracu" - -#, fuzzy -#~ msgid "Remove Files" -#~ msgstr "_Vydal" - -#, fuzzy -#~ msgid "Removes contact from contact list" -#~ msgstr "Vydalaje kantakt sa śpisu" - -#~ msgid "Returns current status (the global one unless account is specified)" -#~ msgstr "Viartaje dziejny status (hlabalny, kali nie akreśleny kont)" - -#~ msgid "" -#~ "Returns current status message (the global one unless account is " -#~ "specified)" -#~ msgstr "" -#~ "Viartaje dziejnaje paviedamleńnie statusu (hlabalnaha, kali nie akreśleny " -#~ "kont)" - -#~ msgid "Returns number of unread messages" -#~ msgstr "Viartaje kolkaść niečytanych paviedamleńniaŭ" - -#, fuzzy -#~ msgid "Send a message to the contact that will attract their attention" -#~ msgstr "Užyvańnie: /%s, chavaje knopki razmovy." - -#, fuzzy -#~ msgid "Send a ping to the contact" -#~ msgstr "Dasyłaje kantaktu fajł" - -#~ msgid "Sending private message failed" -#~ msgstr "Pamyłka dasyłańnia pryvatnaha paviedamleńnia" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Sends a chat message to someone on your contact list. Account is optional." -#~ msgstr "Užyvańnie: /%s, chavaje knopki razmovy." - -#~ msgid "Sends custom XML" -#~ msgstr "Dasyłaje svoj XML" - -#~ msgid "Sends file to a contact" -#~ msgstr "Dasyłaje kantaktu fajł" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Sends new chat message to a contact in the contact list. Account is " -#~ "optional." -#~ msgstr "Užyvańnie: /%s, chavaje knopki razmovy." - -#~ msgid "" -#~ "Service not available: Gajim is not running, or remote_control is False" -#~ msgstr "" -#~ "Servis niedastupny: Gajim nie vykonvajecca, albo opcyja remote_control " -#~ "maje vartaść False" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Session bus is not available.\n" -#~ "Try reading %(url)s" -#~ msgstr "" -#~ "Interfejs sesijaŭ niedastupny.\n" -#~ "Pasprabuj pračytać: http://trac.gajim.org/wiki/GajimDBus" - -#~ msgid "Set the presence type and description" -#~ msgstr "Akreśli typ bačnaści i apisańnie" - -#, fuzzy -#~ msgid "Show Chat State In Banner" -#~ msgstr "Pakazvaj a_vatary kantaktaŭ u śpisie kantaktaŭ" - -#~ msgid "Shows a help on specific command" -#~ msgstr "Pakazvaje daviedku pa akreślenym zahadzie" - -#, fuzzy -#~ msgid "Sign Out" -#~ msgstr "_Adłučajusia" - -#, fuzzy -#~ msgid "Status Change" -#~ msgstr "_Zachoŭvać u žurnale źmieny statusu kantaktaŭ" - -#~ msgid "The status has been changed." -#~ msgstr "Status źmianiŭsia." - -#, fuzzy -#~ msgid "Too many arguments" -#~ msgstr "Nie staje arhumenta \"contact_jid\"" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Too many arguments. \n" -#~ "Type \"%(basename)s help %(command)s\" for more info" -#~ msgstr "" -#~ "Nadta šmat arhumentaŭ. \n" -#~ "Vykanaj \"%s help %s\" dla padrabiaźniejšych źviestak" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unknown nickname" -#~ msgstr "_Пасля мянушкі:" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Usage:\n" -#~ " %s command [arguments]\n" -#~ "\n" -#~ "Command is one of:\n" -#~ msgstr "" -#~ "Užyvańnie: %s zahad [arhumenty]\n" -#~ "Zahadam moža być adzin z nastupnych vyrazaŭ:\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Video chats are not available" -#~ msgstr "Złučeńnia niama" - -#, fuzzy -#~ msgid "Voice chats are not available" -#~ msgstr "Złučeńnia niama" - -#~ msgid "XML to send" -#~ msgstr "XML dla dasyłańnia" - -#, fuzzy -#~ msgid "XMPP Address of the contact" -#~ msgstr "JID kantaktu" - -#, fuzzy -#~ msgid "XMPP Address of the contact that will receive the message" -#~ msgstr "JID kantaktu, jaki atrymaje paviedamleńnie" - -#, fuzzy -#~ msgid "XMPP Address of the group chat that will receive the message" -#~ msgstr "JID kantaktu, jaki atrymaje paviedamleńnie" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "You are no longer joined \"%(room)s\" or \"%(nick)s\" has left the chat." -#~ msgstr "Ciabie niama ŭ pakoji \"%s\", albo \"%s\" pakinuŭ jaho." - -#, fuzzy -#~ msgid "You are trying to paste an image" -#~ msgstr "Niama złučeńnia z serveram" - -#~ msgid "You have no active account" -#~ msgstr "Nivodny kont nia dziejny" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Invite" -#~ msgstr "_Zaprasi" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Save as" -#~ msgstr "Nie razmaŭlaju " - -#~ msgid "" -#~ "change status of account \"account\". If not specified, try to change " -#~ "status of all accounts that have \"sync with global status\" option set" -#~ msgstr "" -#~ "źmiani status kontu \"kont\". Kali nie akreślena, pasprabuj źmianić " -#~ "statusy dla ŭsich kontaŭ, dla jakich vystaŭlenaja opcyja \"Synchranizuj z " -#~ "hlabalnym statusam\"" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "change the priority of the given account. If not specified, change status " -#~ "of all accounts that have \"sync with global status\" option set" -#~ msgstr "" -#~ "źmiani status kontu \"kont\". Kali nie akreślena, pasprabuj źmianić " -#~ "statusy dla ŭsich kontaŭ, dla jakich vystaŭlenaja opcyja \"Synchranizuj z " -#~ "hlabalnym statusam\"" - -#~ msgid "command" -#~ msgstr "zahad" - -#, fuzzy -#~ msgid "error while sending %(message)s ( %(error)s )" -#~ msgstr "pamyłka dasyłańnia %s ( %s )" - -#~ msgid "file" -#~ msgstr "fajł" - -#~ msgid "has closed the chat window or tab" -#~ msgstr "začyniŭ akno/kartku razmovy" - -#~ msgid "if specified, contact is taken from the contact list of this account" -#~ msgstr "Kali akreślena, kantakt biarecca sa śpisu kantaktaŭ hetaha kontu" - -#~ msgid "if specified, file will be sent using this account" -#~ msgstr "Kali akreślena, fajł budzie dasłany z hetaha kontu" - -#~ msgid "if specified, the message will be sent using this account" -#~ msgstr "Kali akreślena, paviedamleńnie budzie dasłanaje z hetaha kontu" - -#~ msgid "is paying attention to the conversation" -#~ msgstr "sočyć za razmovaj" - -#~ msgid "message contents" -#~ msgstr "źmiest paviedamleńnia" - -#~ msgid "message subject" -#~ msgstr "tema paviedamleńnia" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "one of: offline, online, chat, away, xa, dnd. If not set, use account's " -#~ "previous status" -#~ msgstr "adno z: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible " - -#, fuzzy -#~ msgid "priority you want to give to the account" -#~ msgstr "Ja chaču za_rehistravać novy kont" - -#, fuzzy -#~ msgid "python-cairo Version: %s" -#~ msgstr "Versija GTK+:" - -#~ msgid "show help on command" -#~ msgstr "pakažy daviedku pa zahadzie" - -#~ msgid "show only contacts of the given account" -#~ msgstr "pakažy kantakty akreślenaha kontu" - -#~ msgid "status message" -#~ msgstr "paviedamlennie statusu" - -#~ msgid "subject" -#~ msgstr "tema" @@ -6330,598 +6330,3 @@ msgstr "%(nick)s вече е %(status)s" msgid "…or drop it here" msgstr "" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s is not a valid tone" -#~ msgstr "%s не е валидно ниво за дневник" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s: Nothing found" -#~ msgstr "%s не е намерен" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "'%s' is not in your contact list.\n" -#~ "Please specify account for sending the message." -#~ msgstr "" -#~ "„%s“ не е в списъка ви.\n" -#~ "Укажете акаунт за изпращането на това съобщение." - -#, fuzzy -#~ msgid "?CLI:account" -#~ msgstr "акаунт" - -#, fuzzy -#~ msgid "?CLI:message" -#~ msgstr "съобщение" - -#, fuzzy -#~ msgid "?CLI:priority" -#~ msgstr "Приори_тет:" - -#, fuzzy -#~ msgid "?CLI:status" -#~ msgstr "състояние" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Account to which the XML will be sent; if not specified, XML will be sent " -#~ "to all accounts" -#~ msgstr "" -#~ "Акаунт, до който да се изпраща XML; ако не е указан, ще се изпрати до " -#~ "всички акаунти" - -#, fuzzy -#~ msgid "Ad-Hoc Commands…" -#~ msgstr "_Изпълнение на команда" - -#, fuzzy -#~ msgid "Adhoc Group Chat" -#~ msgstr "Влизане в стая" - -#, fuzzy -#~ msgid "App Indicator Icon" -#~ msgstr "<b>Програми</b>" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Are you sure you want to paste your clipboard's image into the chat " -#~ "window?" -#~ msgstr "Сигурни ли сте, че искате да напуснете стаята „%s“?" - -#~ msgid "" -#~ "Argument \"%(arg)s\" is not specified. \n" -#~ "Type \"%(basename)s help %(command)s\" for more info" -#~ msgstr "" -#~ "Не е указан аргумент „%(arg)s“.\n" -#~ "Напишете „%(basename)s help %(command)s“ за повече информация" - -#~ msgid "Arguments:" -#~ msgstr "Аргументи:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Ban Participant" -#~ msgstr "Участник" - -#~ msgid "Bold" -#~ msgstr "Получер" - -#, fuzzy -#~ msgid "Ch_ange" -#~ msgstr "Смяна на псе_вдоним…" - -#~ msgid "Change status" -#~ msgstr "Промяна на състоянието" - -#~ msgid "Change status information" -#~ msgstr "Промяна на информацията за състоянието" - -#, fuzzy -#~ msgid "Change your nickname in a group chat" -#~ msgstr "Смяна на псевдоним (Ctrl+N)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Changes the priority of account(s)" -#~ msgstr "Промяна на състоянието на акаунта или акаунтите" - -#, fuzzy -#~ msgid "Changes the status of account(s)" -#~ msgstr "Промяна на състоянието на акаунта или акаунтите" - -#, fuzzy -#~ msgid "Chat" -#~ msgstr "Разговори" - -#~ msgid "Check if Gajim is running" -#~ msgstr "Проверка дали Gajim е стартиран" - -#, fuzzy -#~ msgid "Choose a File to Send…" -#~ msgstr "Избор на файл за изпращане…" - -#, fuzzy -#~ msgid "Clear chat window" -#~ msgstr "Употреба: /%s, изчиства текстовия прозорец." - -#, fuzzy -#~ msgid "Clear the text window" -#~ msgstr "Употреба: /%s, изчиства текстовия прозорец." - -#, fuzzy -#~ msgid "Configure %s" -#~ msgstr "_Настройване" - -#~ msgid "D-Bus is not present on this machine or python module is missing" -#~ msgstr "На тази машина няма инсталиран D-Bus или липсва модула за Питон" - -#, fuzzy -#~ msgid "Display names of all group chat participants" -#~ msgstr "Употреба: /%s, показва имената на участниците в стаята." - -#, fuzzy -#~ msgid "Display or change a group chat topic" -#~ msgstr "Питане преди затваряне на подпрозорец/прозорец на стая." - -#~ msgid "Do not disturb" -#~ msgstr "Не ме притеснявайте" - -#, fuzzy -#~ msgid "Drop Files or Contacts" -#~ msgstr "Покана на _контакти" - -#, fuzzy -#~ msgid "Emoji Theme" -#~ msgstr "gajim-remote" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enter Password" -#~ msgstr "Въведете нова парола:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Error: Could not process image" -#~ msgstr "Неуспех при зареждането на изображението" - -#~ msgid "Extended away" -#~ msgstr "Не съм на разположение" - -#~ msgid "File path" -#~ msgstr "Път до файл" - -#, fuzzy -#~ msgid "Files to send" -#~ msgstr "Избор на файл за изпращане…" - -#, fuzzy -#~ msgid "Format your message…" -#~ msgstr "Ново лично съобщение" - -#~ msgid "Free for chat" -#~ msgstr "Свободен за разговор" - -#, fuzzy -#~ msgid "Gajim will not try to join this group chat again" -#~ msgstr "Ако тази опция е избрана, ще влизате в тази стая при стартиране." - -#~ msgid "Gets detailed info on a account" -#~ msgstr "Получаване на подробна информация за акаунта" - -#~ msgid "Gets detailed info on a contact" -#~ msgstr "Получаване на подробна информация за контакта" - -#, fuzzy -#~ msgid "Hides the banner in a 1:1 chat window." -#~ msgstr "Скрива лентата в прозореца на стаята" - -#, fuzzy -#~ msgid "Hides the banner in a group chat window." -#~ msgstr "Скрива лентата в прозореца на стаята" - -#, fuzzy -#~ msgid "Hides the group chat participants list in a group chat window." -#~ msgstr "Скрива списъка на участниците в прозореца на стаята." - -#, fuzzy -#~ msgid "How many lines to store for Ctrl+KeyUP (previously sent messages)." -#~ msgstr "Колко реда да се запазват за Ctrl+горна стрелка." - -#~ msgid "If checked, Gajim can be controlled remotely using gajim-remote." -#~ msgstr "" -#~ "Ако тази опция е избрана, Gajim може да се контролира отдалечено чрез " -#~ "gajim-remote." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "If enabled, Gajim hides the main window when pressing the X button " -#~ "instead of minimizing into the notification area." -#~ msgstr "" -#~ "Ако е активирана, се спира програмата при натискане на бутона „X“ на " -#~ "администратора на прозорци. Тази настройка е валидна само ако се използва " -#~ "иконата в областта за уведомяване." - -#, fuzzy -#~ msgid "If enabled, Gajim will add * and [n] in contact list window title." -#~ msgstr "" -#~ "Ако тази опция е избрана, Gajim ще изобразява настроението на контактите " -#~ "в списъка." - -#, fuzzy -#~ msgid "If enabled, pressing Esc closes a tab/window." -#~ msgstr "" -#~ "Ако е активирана, натискането на клавиша „Escape“ затваря прозореца/" -#~ "подпрозореца." - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid affiliation given" -#~ msgstr "рангът е променен" - -#~ msgid "Invalid nickname" -#~ msgstr "Невалиден псевдоним" - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid role given" -#~ msgstr "Невалиден сървър" - -#~ msgid "It seems Gajim is not running. So you can't use gajim-remote." -#~ msgstr "" -#~ "Изглежда Gajim не е стартиран, така че не може да ползвате gajim-remote." - -#, fuzzy -#~ msgid "Join a group chat given by an XMPP Address" -#~ msgstr "в _стаи" - -#, fuzzy -#~ msgid "Kick Participant" -#~ msgstr "Участник" - -#, fuzzy -#~ msgid "Kick user from group chat by nickname" -#~ msgstr "Поканени сте в стая." - -#, fuzzy -#~ msgid "Lat: %s Lon: %s" -#~ msgstr "Последно състояние: %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Leave the group chat" -#~ msgstr "Излизане от стаите" - -#, fuzzy -#~ msgid "Lists all contacts in the contact list, one for each line" -#~ msgstr "" -#~ "Показване на списък с всички контакти. Всеки контакт се появява на " -#~ "отделен ред" - -#~ msgid "Missing argument \"contact_jid\"" -#~ msgstr "Липсващ аргумент „contact_jid“" - -#, fuzzy -#~ msgid "Missing arguments" -#~ msgstr "Липсващ аргумент „contact_jid“" - -#~ msgid "Name of the account" -#~ msgstr "Име на акаунта" - -#, fuzzy -#~ msgid "Next sent messages" -#~ msgstr "Настроени съобщения:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Nickname not found" -#~ msgstr "Псевдонимът не е намерен: %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "No open voice chats with the contact" -#~ msgstr " отворен прозорец/подпрозорец с този контакт " - -#~ msgid "Offline - disconnect" -#~ msgstr "Изключен - изключване" - -#~ msgid "Online" -#~ msgstr "На линия" - -#, fuzzy -#~ msgid "Open a private chat window with a specified participant" -#~ msgstr "" -#~ "Употреба: /%s <псевдоним>, отваря прозорец за лично съобщение със " -#~ "съответния участник." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Open a private chat window with a specified participant and send him a " -#~ "message" -#~ msgstr "" -#~ "Употреба: /%s <псевдоним>, отваря прозорец за лично съобщение със " -#~ "съответния участник." - -#, fuzzy -#~ msgid "Paste Image" -#~ msgstr "Избор на изображение" - -#~ msgid "Ping?" -#~ msgstr "Пинг?" - -#, fuzzy -#~ msgid "Ping? (%s)" -#~ msgstr "Понг! (%s сек)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Pong! (%(nick)s %(delay)s s.)" -#~ msgstr "Понг! (%s сек)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Pong! (%s seconds)" -#~ msgstr "Понг! (%s сек)" - -#~ msgid "Presence description:" -#~ msgstr "Описание на състоянието:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Previously sent message" -#~ msgstr "Настроени съобщения:" - -#~ msgid "Prints a list of registered accounts" -#~ msgstr "Показване на списък с регистрираните акаунти" - -#, fuzzy -#~ msgid "Quote next message" -#~ msgstr "Изпращане на съобщение" - -#, fuzzy -#~ msgid "Quote previous message" -#~ msgstr "съобщение за състояние" - -#, fuzzy -#~ msgid "Quote…" -#~ msgstr "_Изход" - -#, fuzzy -#~ msgid "Remove Files" -#~ msgstr "_Премахване" - -#, fuzzy -#~ msgid "Removes contact from contact list" -#~ msgstr "Премахване на контакт от списъка" - -#~ msgid "Returns current status (the global one unless account is specified)" -#~ msgstr "Връща текущото състояние (общото, в случай, че не е указан акаунт)" - -#~ msgid "" -#~ "Returns current status message (the global one unless account is " -#~ "specified)" -#~ msgstr "" -#~ "Връща текущото съобщение за състояние (общото, в случай, че не е указан " -#~ "акаунт)" - -#~ msgid "Returns number of unread messages" -#~ msgstr "Връща броя непрочетени съобщения" - -#, fuzzy -#~ msgid "Send a disco info request" -#~ msgstr "Изпратени заявки" - -#, fuzzy -#~ msgid "Send a message to the contact that will attract their attention" -#~ msgstr "Употреба: /%s, изпраща съобщение до контакта." - -#, fuzzy -#~ msgid "Send a ping to the contact" -#~ msgstr "Употреба: /%s, изпраща „ping“ до контакта." - -#~ msgid "Sending private message failed" -#~ msgstr "Неуспех при изпращането на лично съобщение" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Sends a chat message to someone on your contact list. Account is optional." -#~ msgstr "Употреба: /%s, изпраща съобщение до контакта." - -#~ msgid "Sends custom XML" -#~ msgstr "Изпраща указан XML" - -#~ msgid "Sends file to a contact" -#~ msgstr "Изпращане на файл до контакт" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Sends new chat message to a contact in the contact list. Account is " -#~ "optional." -#~ msgstr "Употреба: /%s, изпраща съобщение до контакта." - -#, fuzzy -#~ msgid "Sends new message to a group chat you've joined." -#~ msgstr "Изпраща ново съобщение до стаята, в която сте влезли." - -#~ msgid "" -#~ "Service not available: Gajim is not running, or remote_control is False" -#~ msgstr "" -#~ "Услугата не е налична: Gajim не е стартиран или „remote_control“ е " -#~ "„Изключена“" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Session bus is not available.\n" -#~ "Try reading %(url)s" -#~ msgstr "" -#~ "Липсва „session bus“.\n" -#~ "Опитайте се да прочетете http://trac.gajim.org/wiki/GajimDBus" - -#~ msgid "Set the presence type and description" -#~ msgstr "Настройване на съобщението за състояние и описанието му" - -#, fuzzy -#~ msgid "Show Chat State In Banner" -#~ msgstr "Показване на _аватари на контактите в списъка" - -#~ msgid "Shows a help on specific command" -#~ msgstr "Показва помощ за специфична команда" - -#, fuzzy -#~ msgid "Sign Out" -#~ msgstr "Изкл_ючване" - -#, fuzzy -#~ msgid "Status Change" -#~ msgstr "Запазване на промените на _състоянията на контактите" - -#, fuzzy -#~ msgid "T_ry Again" -#~ msgstr "Проверка наново…" - -#~ msgid "The status has been changed." -#~ msgstr "Състоянието беше променено." - -#, fuzzy -#~ msgid "Too many arguments" -#~ msgstr "Липсващ аргумент „contact_jid“" - -#~ msgid "" -#~ "Too many arguments. \n" -#~ "Type \"%(basename)s help %(command)s\" for more info" -#~ msgstr "" -#~ "Твърде много аргументи. \n" -#~ "Напишете „%(basename)s help %(command)s“ за повече информация" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unknown nickname" -#~ msgstr "Въведете нов псевдоним за контакт „%s“" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Usage:\n" -#~ " %s command [arguments]\n" -#~ "\n" -#~ "Command is one of:\n" -#~ msgstr "" -#~ "Употреба: %s команда [аргументи]\n" -#~ "Командата е една от:\n" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: %(basename)s %(command)s %(arguments)s \n" -#~ "\t %(help)s" -#~ msgstr "" -#~ "Употреба: %(basename)s %(command)s %(arguments)s \n" -#~ "\t %(help)s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Video chats are not available" -#~ msgstr "В момента няма връзка" - -#, fuzzy -#~ msgid "Voice chats are not available" -#~ msgstr "В момента няма връзка" - -#~ msgid "XML to send" -#~ msgstr "XML за изпращане" - -#, fuzzy -#~ msgid "XMPP Address of the contact" -#~ msgstr "JID на контакта" - -#, fuzzy -#~ msgid "XMPP Address of the contact that will receive the message" -#~ msgstr "JID на контакта, който ще получи съобщението" - -#, fuzzy -#~ msgid "XMPP Address of the group chat that will receive the message" -#~ msgstr "JID на стаята, която ще получи съобщението" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "You are no longer joined \"%(room)s\" or \"%(nick)s\" has left the chat." -#~ msgstr "Вече не сте в стая „%(room)s“ или „%(nick)s“ е напуснал(а)." - -#, fuzzy -#~ msgid "You are trying to paste an image" -#~ msgstr "Не сте свързани към сървъра." - -#~ msgid "You have no active account" -#~ msgstr "Нямате активен акаунт" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Invite" -#~ msgstr "По_кана" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Save as" -#~ msgstr "имам " - -#, fuzzy -#~ msgid "_Try Again" -#~ msgstr "Проверка наново…" - -#~ msgid "" -#~ "change status of account \"account\". If not specified, try to change " -#~ "status of all accounts that have \"sync with global status\" option set" -#~ msgstr "" -#~ "променя състоянието на акаунта. Ако не е указано се прави опит за смяна " -#~ "на състоянието на всички акаунти, които имат настроена опция " -#~ "„синхронизиране с общото състояние“" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "change the priority of the given account. If not specified, change status " -#~ "of all accounts that have \"sync with global status\" option set" -#~ msgstr "" -#~ "променя състоянието на акаунта. Ако не е указано се прави опит за смяна " -#~ "на състоянието на всички акаунти, които имат настроена опция " -#~ "„синхронизиране с общото състояние“" - -#~ msgid "command" -#~ msgstr "команда" - -#~ msgid "error while sending %(message)s ( %(error)s )" -#~ msgstr "грешка при изпращане на %(message)s ( %(error)s )" - -#~ msgid "file" -#~ msgstr "файл" - -#~ msgid "has closed the chat window or tab" -#~ msgstr "затвори прозореца или подпрозореца" - -#~ msgid "if specified, contact is taken from the contact list of this account" -#~ msgstr "" -#~ "ако е указано, контактът се взима от списъка с контакти на този акаунт" - -#~ msgid "if specified, file will be sent using this account" -#~ msgstr "ако е указано, файлът бъде изпратен от този акаунт" - -#~ msgid "if specified, the message will be sent using this account" -#~ msgstr "ако е указано, съобщението ще бъде изпратено от този акаунт" - -#~ msgid "is paying attention to the conversation" -#~ msgstr "обръща внимание на разговора" - -#~ msgid "message contents" -#~ msgstr "текст на съобщението" - -#~ msgid "message subject" -#~ msgstr "тема на съобщението" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "one of: offline, online, chat, away, xa, dnd. If not set, use account's " -#~ "previous status" -#~ msgstr "" -#~ "едно от: offline (изключен), online (на линия), chat (свободен за " -#~ "разговор), away (отсъствам), xa (не съм на разположение), dnd (зает), " -#~ "invisible (невидим)" - -#, fuzzy -#~ msgid "priority you want to give to the account" -#~ msgstr "_Искам да регистрирам нов акаунт" - -#, fuzzy -#~ msgid "python-cairo Version: %s" -#~ msgstr "Версия на GTK+:" - -#~ msgid "show help on command" -#~ msgstr "показване на помощ за команда" - -#~ msgid "show only contacts of the given account" -#~ msgstr "показва само контактите на дадения акаунт" - -#~ msgid "status message" -#~ msgstr "съобщение за състояние" - -#~ msgid "subject" -#~ msgstr "тема" @@ -6258,495 +6258,3 @@ msgstr "%(nick)s a zo bremañ %(status)s" msgid "…or drop it here" msgstr "" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s: Nothing found" -#~ msgstr "N'eo ket bet kavet %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "'%s' is not in your contact list.\n" -#~ "Please specify account for sending the message." -#~ msgstr "" -#~ "N'emañ ket '%s' en hor roll darempredoù.\n" -#~ "Resisait ar gont evit kas ur gemennadenn." - -#, fuzzy -#~ msgid "?CLI:account" -#~ msgstr "kont" - -#, fuzzy -#~ msgid "?CLI:message" -#~ msgstr "kemennadenn" - -#, fuzzy -#~ msgid "?CLI:priority" -#~ msgstr "Digant" - -#, fuzzy -#~ msgid "?CLI:status" -#~ msgstr "stad" - -#, fuzzy -#~ msgid "Ad-Hoc Commands…" -#~ msgstr "urzhiad" - -#, fuzzy -#~ msgid "Adhoc Group Chat" -#~ msgstr "Ebarzhiñ ur sal-flapiñ" - -#, fuzzy -#~ msgid "App Indicator Icon" -#~ msgstr "<b>Poelladoù</b>" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Are you sure you want to paste your clipboard's image into the chat " -#~ "window?" -#~ msgstr "Ha sur oc'h e fell deoc'h kuitaat ar flap \"%s\"?" - -#~ msgid "Arguments:" -#~ msgstr "Arguments :" - -#, fuzzy -#~ msgid "Ban Participant" -#~ msgstr "Perzhiad-ez" - -#~ msgid "Bold" -#~ msgstr "Tev" - -#, fuzzy -#~ msgid "Ch_ange" -#~ msgstr "Cheñch _lesanv" - -#, fuzzy -#~ msgid "Change status" -#~ msgstr "Darempred diluget" - -#, fuzzy -#~ msgid "Change status information" -#~ msgstr "Titouroù" - -#, fuzzy -#~ msgid "Change your nickname in a group chat" -#~ msgstr "Cheñch _lesanv" - -#, fuzzy -#~ msgid "Changes the priority of account(s)" -#~ msgstr "A cheñch stad ar gont pe ar c'hontoù" - -#, fuzzy -#~ msgid "Changes the status of account(s)" -#~ msgstr "A cheñch stad ar gont pe ar c'hontoù" - -#~ msgid "Chat" -#~ msgstr "Flap" - -#, fuzzy -#~ msgid "Choose a File to Send…" -#~ msgstr "Dibabit ur restr da gas..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Clear chat window" -#~ msgstr "Usage : /%s, nettoie la fenêtre." - -#, fuzzy -#~ msgid "Clear the text window" -#~ msgstr "Usage : /%s, nettoie la fenêtre." - -#, fuzzy -#~ msgid "Configure %s" -#~ msgstr "_Kenderc'hel" - -#~ msgid "D-Bus is not present on this machine or python module is missing" -#~ msgstr "" -#~ "N'eus ket eus D-Bus war an urzhiataer-mañ, pe mankout a ra ur mollad " -#~ "python" - -#, fuzzy -#~ msgid "Display names of all group chat participants" -#~ msgstr "" -#~ "Usage : /%s [sujet], affiche ou met à jour le sujet actuel du salon." - -#, fuzzy -#~ msgid "Display or change a group chat topic" -#~ msgstr "Goulenn a-raok serriñ un ivinell pe ur prenestr." - -#, fuzzy -#~ msgid "Drop Files or Contacts" -#~ msgstr "Darempredoù" - -#, fuzzy -#~ msgid "Emoji Theme" -#~ msgstr "Gajim - %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enter Password" -#~ msgstr "Roit ur ger-kuzh nevez:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Error: Could not process image" -#~ msgstr "Dibosupl eo kargañ ar skeudenn" - -#~ msgid "File path" -#~ msgstr "Treug ar restr" - -#, fuzzy -#~ msgid "Files to send" -#~ msgstr "Dibabit ur restr da gas..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Format your message…" -#~ msgstr "Kemennadenn hiniennel nevez" - -#, fuzzy -#~ msgid "Free for chat" -#~ msgstr "Prest da flapiñ" - -#, fuzzy -#~ msgid "Gajim will not try to join this group chat again" -#~ msgstr "" -#~ "Si cette case est cochée, Gajim se connectera à ce salon au démarrage" - -#~ msgid "Gets detailed info on a account" -#~ msgstr "Evit kargañ titouroù-munut ur gont" - -#~ msgid "Gets detailed info on a contact" -#~ msgstr "Evit kargañ titouroù-munut un darempred" - -#, fuzzy -#~ msgid "Hides the banner in a 1:1 chat window." -#~ msgstr "A guzha an nozelennoù er prenestr flapiñ" - -#, fuzzy -#~ msgid "Hides the banner in a group chat window." -#~ msgstr "A guzha an nozelennoù er prenestr flapiñ" - -#, fuzzy -#~ msgid "Hides the group chat participants list in a group chat window." -#~ msgstr "A guzha roll ar berzhidi en ur prenestr webgaoz" - -#, fuzzy -#~ msgid "How many lines to store for Ctrl+KeyUP (previously sent messages)." -#~ msgstr "Niver a linennoù da zerc'hel soñj evit Ctrl+BirLaez" - -#~ msgid "If checked, Gajim can be controlled remotely using gajim-remote." -#~ msgstr "" -#~ "M'eo diuzet, e vo tu da sturiañ Gajim a-bell en ur implij gajim-remote." - -#, fuzzy -#~ msgid "If enabled, Gajim will add * and [n] in contact list window title." -#~ msgstr "" -#~ "Si cette case est cochée, Gajim affichera l'avatar de chaque contact dans " -#~ "la fenêtre principale et les salons" - -#, fuzzy -#~ msgid "If enabled, pressing Esc closes a tab/window." -#~ msgstr "" -#~ "M'eo gwir, klikit war an douchenn Echap evit serriñ un ivinell/prenestr" - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid nickname" -#~ msgstr "Anv-arveriad-ez direizh" - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid role given" -#~ msgstr "Anv-arveriad-ez direizh" - -#, fuzzy -#~ msgid "Join a group chat given by an XMPP Address" -#~ msgstr "Ebarzhiñ ur _webgaoz" - -#, fuzzy -#~ msgid "Kick Participant" -#~ msgstr "Perzhiad-ez" - -#, fuzzy -#~ msgid "Kick user from group chat by nickname" -#~ msgstr "Vous êtes banni de ce salon." - -#, fuzzy -#~ msgid "Lat: %s Lon: %s" -#~ msgstr "Stad diwezhañ: %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Leave the group chat" -#~ msgstr "Flap a-stroll" - -#, fuzzy -#~ msgid "Lists all contacts in the contact list, one for each line" -#~ msgstr "" -#~ "A ziskouez ur roll eus an holl zarempredoù, pep darempred war ul linenn." - -#, fuzzy -#~ msgid "Missing arguments" -#~ msgstr "Kemennadenn gaset" - -#~ msgid "Name of the account" -#~ msgstr "Anv ar gont" - -#, fuzzy -#~ msgid "Next sent messages" -#~ msgstr "Kemennadennoù raklakaet:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Nickname not found" -#~ msgstr "N'eus ket bet kavet al lesanv : %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "No open voice chats with the contact" -#~ msgstr "Klikit amañ evit gwelout kaozioù kent gant an darempred-mañ" - -#, fuzzy -#~ msgid "Online" -#~ msgstr "_Kenderc'hel" - -#, fuzzy -#~ msgid "Open a private chat window with a specified participant" -#~ msgstr "" -#~ "Usage : /%s <surnom>, ouvre une fenêtre de discussion privée avec " -#~ "l'occupant spécifié." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Open a private chat window with a specified participant and send him a " -#~ "message" -#~ msgstr "" -#~ "Usage : /%s <surnom>, ouvre une fenêtre de discussion privée avec " -#~ "l'occupant spécifié." - -#~ msgid "Paste Image" -#~ msgstr "Pegañ ar skeudenn" - -#, fuzzy -#~ msgid "Presence description:" -#~ msgstr "Taolennadur" - -#, fuzzy -#~ msgid "Previously sent message" -#~ msgstr "Kemennadennoù raklakaet:" - -#~ msgid "Prints a list of registered accounts" -#~ msgstr "A ziskouez roll ar c'hontoù enrollet" - -#, fuzzy -#~ msgid "Quote next message" -#~ msgstr "Kas ur gemennadenn" - -#, fuzzy -#~ msgid "Quote previous message" -#~ msgstr "Ou choisissez votre message :" - -#, fuzzy -#~ msgid "Quote…" -#~ msgstr "_Kuitaat" - -#, fuzzy -#~ msgid "Remove Files" -#~ msgstr "_Dilemel" - -#, fuzzy -#~ msgid "Removes contact from contact list" -#~ msgstr "Dilemel an darempred diouzh ar roll" - -#~ msgid "Returns current status (the global one unless account is specified)" -#~ msgstr "" -#~ "A ro ar stad red (an hini hollek, nemet ez eus bet resisaet ur gont " -#~ "bennak)" - -#~ msgid "" -#~ "Returns current status message (the global one unless account is " -#~ "specified)" -#~ msgstr "" -#~ "A gas an titour-stad red (an hini hollek, nemet ez eus bet resisaet ur " -#~ "gont bennak)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Returns number of unread messages" -#~ msgstr "A ro an niver a gemennadennoù chomet dilenn" - -#, fuzzy -#~ msgid "Send a message to the contact that will attract their attention" -#~ msgstr "Usage: /%s, cache les boutons de discussion." - -#, fuzzy -#~ msgid "Send a ping to the contact" -#~ msgstr "" -#~ "Usage : /%s, passe la fenêtre de salon de discussion en vue compacte." - -#~ msgid "Sending private message failed" -#~ msgstr "Kas ar gemennadenn brevez c'hwitet" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Sends a chat message to someone on your contact list. Account is optional." -#~ msgstr "Usage: /%s, cache les boutons de discussion." - -#~ msgid "Sends file to a contact" -#~ msgstr "Kas ur restr d'un darempred" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Sends new chat message to a contact in the contact list. Account is " -#~ "optional." -#~ msgstr "Usage: /%s, cache les boutons de discussion." - -#~ msgid "" -#~ "Service not available: Gajim is not running, or remote_control is False" -#~ msgstr "" -#~ "Servij dihegerz: n'eo ket loc'het Gajim, pe lakaet eo bet remote_control " -#~ "war False" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Session bus is not available.\n" -#~ "Try reading %(url)s" -#~ msgstr "Le bus de session n'est pas disponible" - -#, fuzzy -#~ msgid "Show Chat State In Banner" -#~ msgstr "Diskouez _skeudennigoù an darempredoù er roll" - -#, fuzzy -#~ msgid "Shows a help on specific command" -#~ msgstr "diskouez ar skoazell evit un urzhiad resis" - -#, fuzzy -#~ msgid "Sign Out" -#~ msgstr "_Dilugañ" - -#, fuzzy -#~ msgid "Status Change" -#~ msgstr "_Menegiñ kemmoù stad an darempredoù e-barzh an istoradur" - -#, fuzzy -#~ msgid "Too many arguments" -#~ msgstr "Kemennadenn gaset" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unknown nickname" -#~ msgstr "Da _heul al lesanv:" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Usage:\n" -#~ " %s command [arguments]\n" -#~ "\n" -#~ "Command is one of:\n" -#~ msgstr "" -#~ "Implij: %s urzhiad [arguments]\n" -#~ "urzhiad eo unan eus :\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Video chats are not available" -#~ msgstr "N'eus ket tu en em lugañ" - -#, fuzzy -#~ msgid "Voice chats are not available" -#~ msgstr "N'eus ket tu en em lugañ" - -#, fuzzy -#~ msgid "XMPP Address of the contact" -#~ msgstr "JID an darempred" - -#, fuzzy -#~ msgid "XMPP Address of the contact that will receive the message" -#~ msgstr "JID an darempred hag a resevo ar gemennadenn" - -#, fuzzy -#~ msgid "XMPP Address of the group chat that will receive the message" -#~ msgstr "JID an darempred hag a resevo ar gemennadenn" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "You are no longer joined \"%(room)s\" or \"%(nick)s\" has left the chat." -#~ msgstr "N'emaoc'h ket er webgaoz \"%s\" ken, pe neuze eo aet kuit \"%s\"." - -#~ msgid "You are trying to paste an image" -#~ msgstr "Emaoc'h o klask pegañ ur skeudenn" - -#~ msgid "You have no active account" -#~ msgstr "N'ho peus kont bev ebet" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Invite" -#~ msgstr "Diwelus" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Save as" -#~ msgstr "Enrollet e-barzh: %s" - -#~ msgid "" -#~ "change status of account \"account\". If not specified, try to change " -#~ "status of all accounts that have \"sync with global status\" option set" -#~ msgstr "" -#~ "A cheñch stad ar gont \"kont\". Ma n'eus hini ebet roet, klaskit cheñch " -#~ "stad an holl gontoù o deus an dibab \"sync with global status\" enaouet" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "change the priority of the given account. If not specified, change status " -#~ "of all accounts that have \"sync with global status\" option set" -#~ msgstr "" -#~ "A cheñch stad ar gont \"kont\". Ma n'eus hini ebet roet, klaskit cheñch " -#~ "stad an holl gontoù o deus an dibab \"sync with global status\" enaouet" - -#~ msgid "command" -#~ msgstr "urzhiad" - -#, fuzzy -#~ msgid "error while sending %(message)s ( %(error)s )" -#~ msgstr "fazi en ur gas %s ( %s )" - -#~ msgid "file" -#~ msgstr "restr" - -#~ msgid "has closed the chat window or tab" -#~ msgstr "he/en deus serret ar prenestr-flapiñ pe an ivinell" - -#~ msgid "if specified, contact is taken from the contact list of this account" -#~ msgstr "" -#~ "Si spécifié, le contact est pris dans la liste de contact de ce compte" - -#~ msgid "if specified, file will be sent using this account" -#~ msgstr "m'eo resisaet, e vo kaset ar rest en ur implij ar gont-mañ" - -#~ msgid "if specified, the message will be sent using this account" -#~ msgstr "Ma vez resisaet, e vo kaset ar gemennadenn en ur implij ar gont-mañ" - -#~ msgid "is paying attention to the conversation" -#~ msgstr "a zo aketus d'ar gaozeadenn" - -#~ msgid "message contents" -#~ msgstr "korf ar gemennadenn" - -#, fuzzy -#~ msgid "message subject" -#~ msgstr "Kemennadenn gaset" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "one of: offline, online, chat, away, xa, dnd. If not set, use account's " -#~ "previous status" -#~ msgstr "unan eus: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible " - -#, fuzzy -#~ msgid "priority you want to give to the account" -#~ msgstr "Fellout a ra din emezelañ evit krouiñ ur gont" - -#, fuzzy -#~ msgid "python-cairo Version: %s" -#~ msgstr "Taolennadur: %s" - -#~ msgid "show help on command" -#~ msgstr "diskouez ar skoazell evit an urzhiad" - -#~ msgid "show only contacts of the given account" -#~ msgstr "diskouez darempredoù ar gont roet hepken" - -#~ msgid "status message" -#~ msgstr "titour stad" - -#, fuzzy -#~ msgid "subject" -#~ msgstr "Titl" @@ -5963,117 +5963,3 @@ msgstr "" msgid "…or drop it here" msgstr "" - -#, fuzzy -#~ msgid "?CLI:account" -#~ msgstr "Compte" - -#, fuzzy -#~ msgid "?CLI:message" -#~ msgstr "missatge" - -#, fuzzy -#~ msgid "?CLI:priority" -#~ msgstr "Priori_tat:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Ad-Hoc Commands…" -#~ msgstr "_Executa Comanda...." - -#, fuzzy -#~ msgid "Adhoc Group Chat" -#~ msgstr "Uneix-te al xat en grup" - -#, fuzzy -#~ msgid "App Indicator Icon" -#~ msgstr "_Accions" - -#, fuzzy -#~ msgid "Ban Participant" -#~ msgstr "Accions Ocupant" - -#~ msgid "Bold" -#~ msgstr "Negreta" - -#, fuzzy -#~ msgid "Ch_ange" -#~ msgstr "Canvia _Nick..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Clear chat window" -#~ msgstr "Amaga la finestra" - -#, fuzzy -#~ msgid "Drop Files or Contacts" -#~ msgstr "Convida _Contactes" - -#, fuzzy -#~ msgid "Emoji Theme" -#~ msgstr "Personalització Temes Gajim" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enter Password" -#~ msgstr "Desa la contrasenya" - -#, fuzzy -#~ msgid "Format your message…" -#~ msgstr "Envia missatge" - -#, fuzzy -#~ msgid "Gajim will not try to join this group chat again" -#~ msgstr "Si està marcat, Gajim entrarà en aquest xat de grup a l'inici" - -#, fuzzy -#~ msgid "Kick Participant" -#~ msgstr "Accions Ocupant" - -#, fuzzy -#~ msgid "Leave the group chat" -#~ msgstr "Grups de xat" - -#~ msgid "Online" -#~ msgstr "Connectat" - -#, fuzzy -#~ msgid "Previously sent message" -#~ msgstr "Missatges preconfigurats:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Remove Files" -#~ msgstr "Esborra" - -#, fuzzy -#~ msgid "Removes contact from contact list" -#~ msgstr "Esborra transferència de fitxer de la llista." - -#, fuzzy -#~ msgid "Show Chat State In Banner" -#~ msgstr "Mostra Contactes Actius" - -#, fuzzy -#~ msgid "Status Change" -#~ msgstr "Mostra els canvis d'estat" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unknown nickname" -#~ msgstr "Sobrenom:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Video chats are not available" -#~ msgstr "Transferència de Fitxers" - -#, fuzzy -#~ msgid "Voice chats are not available" -#~ msgstr "Transferència de Fitxers" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Invite" -#~ msgstr "Con_vida" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Save as" -#~ msgstr "Desa la contrasenya" - -#, fuzzy -#~ msgid "python-cairo Version: %s" -#~ msgstr "Versió:" @@ -6380,630 +6380,3 @@ msgstr "%(nick)s je nyní %(status)s" msgid "…or drop it here" msgstr "" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s is not a valid tone" -#~ msgstr "%s není platný loglevel" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s: Nothing found" -#~ msgstr "%s nebyl nalezen" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "'%s' is not in your contact list.\n" -#~ "Please specify account for sending the message." -#~ msgstr "" -#~ "'%s' není ve vašem Seznamu.\n" -#~ "Prosím uveďte účet, přes který bude odeslána zpráva." - -#~ msgid "" -#~ "<a href='https://conversations.im/compliance/'>conversations.im/" -#~ "compliance</a>" -#~ msgstr "" -#~ "<a href='https://conversations.im/compliance/'>conversations.im/" -#~ "compliance</a>" - -#~ msgid "" -#~ "<a href='https://xmpp.org/getting-started/'>xmpp.org/getting-started</a>" -#~ msgstr "" -#~ "<a href='https://conversations.im/compliance/'>conversations.im/" -#~ "compliance</a>" - -#, fuzzy -#~ msgid "?CLI:account" -#~ msgstr "účet" - -#, fuzzy -#~ msgid "?CLI:message" -#~ msgstr "zpráva" - -#, fuzzy -#~ msgid "?CLI:priority" -#~ msgstr "priorita" - -#, fuzzy -#~ msgid "?CLI:status" -#~ msgstr "stav" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Account to which the XML will be sent; if not specified, XML will be sent " -#~ "to all accounts" -#~ msgstr "" -#~ "Účet, ze kterého bude xml odesláno; pokud nebude uvedeno, xml bude " -#~ "odeslání ze všech účtů" - -#, fuzzy -#~ msgid "Ad-Hoc Commands…" -#~ msgstr "Spustit _příkaz..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Adhoc Group Chat" -#~ msgstr "Připojit se do diskuze" - -#, fuzzy -#~ msgid "App Indicator Icon" -#~ msgstr "<b>Aplikace</b>" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Are you sure you want to paste your clipboard's image into the chat " -#~ "window?" -#~ msgstr "Jste si jistý(á), že chcete opustit místnost \"%s\"?" - -#~ msgid "" -#~ "Argument \"%(arg)s\" is not specified. \n" -#~ "Type \"%(basename)s help %(command)s\" for more info" -#~ msgstr "" -#~ "Parametr \"%(arg)s\" nebyl uveden. \n" -#~ "Napište \"%(basename)s help %(command)s\" pro více informací" - -#~ msgid "Arguments:" -#~ msgstr "Parametry:" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Ask before closing tabbed chat window if there are chats that can lose " -#~ "data (chat, private chat)." -#~ msgstr "" -#~ "Ptát se před zavřením okna s panely rozhovorů, jsou-li tam prvky, které " -#~ "mohou ztratit data (rozhovor, soukromý rozhovor, diskuze které nebudou " -#~ "minimalizovány)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Ban Participant" -#~ msgstr "Účastník" - -#~ msgid "Bold" -#~ msgstr "Tučné" - -#, fuzzy -#~ msgid "Ch_ange" -#~ msgstr "Změ_nit přezdívku" - -#~ msgid "Change status" -#~ msgstr "Změnit stav" - -#~ msgid "Change status information" -#~ msgstr "Informace o změně stavu" - -#, fuzzy -#~ msgid "Change your nickname in a group chat" -#~ msgstr "Změ_nit přezdívku" - -#, fuzzy -#~ msgid "Changes the priority of account(s)" -#~ msgstr "Změní prioritu jednoho nebo více účtů" - -#, fuzzy -#~ msgid "Changes the status of account(s)" -#~ msgstr "Změní stav účtu nebo účtů" - -#, fuzzy -#~ msgid "Chat" -#~ msgstr "Rozhovory" - -#~ msgid "Check if Gajim is running" -#~ msgstr "Zkontrolujte, zda Gajim již běží." - -#, fuzzy -#~ msgid "Choose a File to Send…" -#~ msgstr "Vyber soubor k odeslání..." - -#~ msgid "Choose from various emoji styles" -#~ msgstr "Vyberte si z různých stylů emotikonů" - -#, fuzzy -#~ msgid "Clear chat window" -#~ msgstr "Použití: /%s, smaže zprávy v okně." - -#, fuzzy -#~ msgid "Clear the text window" -#~ msgstr "Použití: /%s, smaže zprávy v okně." - -#, fuzzy -#~ msgid "Configure %s" -#~ msgstr "_Nastavit" - -#~ msgid "D-Bus is not present on this machine or python module is missing" -#~ msgstr "D-Bus není přítomna na tohto stroji nebo modul pythonu chybí" - -#, fuzzy -#~ msgid "Display names of all group chat participants" -#~ msgstr "Použití: /%s , zobrazí jména nájemníků v místnosti." - -#, fuzzy -#~ msgid "Display or change a group chat topic" -#~ msgstr "Ptát se před zavřením oken/záložek diskuzí." - -#~ msgid "Do not disturb" -#~ msgstr "Nerušit" - -#, fuzzy -#~ msgid "Drop Files or Contacts" -#~ msgstr "Pozvat kontakt" - -#~ msgid "Emoji" -#~ msgstr "Emotikona" - -#, fuzzy -#~ msgid "Emoji Theme" -#~ msgstr "gajim-remote" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enter Password" -#~ msgstr "Zadejte heslo:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Error: Could not process image" -#~ msgstr "Nezdařilo se načtení obrázku" - -#~ msgid "Extended away" -#~ msgstr "Dlouho pryč" - -#~ msgid "File path" -#~ msgstr "Cesta k souboru" - -#, fuzzy -#~ msgid "Files to send" -#~ msgstr "Vyber soubor k odeslání..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Format your message…" -#~ msgstr "Nová soukromá zpráva" - -#~ msgid "Free for chat" -#~ msgstr "Ukecaný" - -#, fuzzy -#~ msgid "Gajim will not try to join this group chat again" -#~ msgstr "" -#~ "Pokud je zaškrtnuto, Gajim se připojí do této místnosti při spuštění" - -#~ msgid "Gets detailed info on a account" -#~ msgstr "Získej detailní informace o účtu" - -#~ msgid "Gets detailed info on a contact" -#~ msgstr "Získej detailní informace o kontaktu" - -#, fuzzy -#~ msgid "Hides the banner in a 1:1 chat window." -#~ msgstr "Skryje nadpis v okně diskuze" - -#, fuzzy -#~ msgid "Hides the banner in a group chat window." -#~ msgstr "Skryje nadpis v okně diskuze" - -#, fuzzy -#~ msgid "Hides the group chat participants list in a group chat window." -#~ msgstr "Skryje seznam lidí místnosti v okně diskuze." - -#, fuzzy -#~ msgid "How many lines to store for Ctrl+KeyUP (previously sent messages)." -#~ msgstr "Kolik řádků uložit pro Ctrl+Šipka nahoru." - -#~ msgid "If checked, Gajim can be controlled remotely using gajim-remote." -#~ msgstr "" -#~ "Pokud zaškrtnuta, Gajim může být ovládán vzdáleně pomocí gajim-remote." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "If enabled, Gajim hides the main window when pressing the X button " -#~ "instead of minimizing into the notification area." -#~ msgstr "" -#~ "Pokud zapnuto, ukonči Gajim když bude stisknuto tlačítko X v titulku " -#~ "okna. Toto nastavení se použije pouze tehdy, pokud je použita ikona v " -#~ "trayi." - -#, fuzzy -#~ msgid "If enabled, Gajim will add * and [n] in contact list window title." -#~ msgstr "" -#~ "Pokud zaškrtnuto, Gajim bude zobrazovat avatary kontaktů v okně Seznamu a " -#~ "v diskuzích" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "If enabled, completion in group chats will be like a shell auto-" -#~ "completion." -#~ msgstr "" -#~ "Je-li True, doplňování přezdívek v diskuzích bude porobné doplňování " -#~ "shellu" - -#, fuzzy -#~ msgid "If enabled, pressing Esc closes a tab/window." -#~ msgstr "Pokud je True, stiskem escape zavřete panel nebo okno" - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid affiliation given" -#~ msgstr "Příslušnost:" - -#~ msgid "Invalid nickname" -#~ msgstr "Neplatné uživatelské jméno" - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid role given" -#~ msgstr "Neplatný server" - -#~ msgid "It seems Gajim is not running. So you can't use gajim-remote." -#~ msgstr "Vypadá to, že Gajim neběží. Proto nemůžete použít gajim-remote" - -#, fuzzy -#~ msgid "Join a group chat given by an XMPP Address" -#~ msgstr "v _diskuzích" - -#, fuzzy -#~ msgid "Kick Participant" -#~ msgstr "Účastník" - -#, fuzzy -#~ msgid "Kick user from group chat by nickname" -#~ msgstr "Jste pozván do diskuze" - -#, fuzzy -#~ msgid "Lat: %s Lon: %s" -#~ msgstr "Poslední stav: %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Leave the group chat" -#~ msgstr "Opustit diskuzi" - -#, fuzzy -#~ msgid "Lists all contacts in the contact list, one for each line" -#~ msgstr "" -#~ "Vytiskne seznam všech kontaktů v rosteru. Každý kontakt se objeví na " -#~ "samostatném řádku" - -#~ msgid "Missing argument \"contact_jid\"" -#~ msgstr "Chybí parametry \"contact_jid\"" - -#, fuzzy -#~ msgid "Missing arguments" -#~ msgstr "Chybí parametry \"contact_jid\"" - -#~ msgid "Name of the account" -#~ msgstr "Jméno účtu" - -#, fuzzy -#~ msgid "Next sent messages" -#~ msgstr "Uložené stavy:" - -#~ msgid "Nickname not found" -#~ msgstr "Přezdívka nenalezena: %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "No open voice chats with the contact" -#~ msgstr "Kliknutím zobraz staré rozhovory s tímto kontaktem" - -#~ msgid "Offline - disconnect" -#~ msgstr "Odpojený - odpojit" - -#~ msgid "Online" -#~ msgstr "Připojen" - -#, fuzzy -#~ msgid "Open a private chat window with a specified participant" -#~ msgstr "" -#~ "Použití: /%s <přezdívka>, otevře okno soukromého rozhovoru uvedenému " -#~ "nájemníkovi." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Open a private chat window with a specified participant and send him a " -#~ "message" -#~ msgstr "" -#~ "Použití: /%s <přezdívka>, otevře okno soukromého rozhovoru uvedenému " -#~ "nájemníkovi." - -#, fuzzy -#~ msgid "Paste Image" -#~ msgstr "Vyberte obrázek" - -#~ msgid "Ping?" -#~ msgstr "Ping?" - -#, fuzzy -#~ msgid "Ping? (%s)" -#~ msgstr "Pong! (%s s.)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Pong! (%(nick)s %(delay)s s.)" -#~ msgstr "Pong! (%s s.)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Pong! (%s seconds)" -#~ msgstr "Pong! (%s s.)" - -#~ msgid "Presence description:" -#~ msgstr "Popis stavu: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Previously sent message" -#~ msgstr "Uložené stavy:" - -#~ msgid "Prints a list of registered accounts" -#~ msgstr "Vypíše seznam registrovaných účtů" - -#, fuzzy -#~ msgid "Quote next message" -#~ msgstr "Odeslat zprávu" - -#, fuzzy -#~ msgid "Quote previous message" -#~ msgstr "text stavu" - -#, fuzzy -#~ msgid "Quote…" -#~ msgstr "_Konec" - -#, fuzzy -#~ msgid "Remove Files" -#~ msgstr "Odst_ranit" - -#, fuzzy -#~ msgid "Removes contact from contact list" -#~ msgstr "Odstraní kontakt ze Seznamu" - -#~ msgid "Returns current status (the global one unless account is specified)" -#~ msgstr "Vrátí aktuální stav (globální, pokud není uveden účet)" - -#~ msgid "" -#~ "Returns current status message (the global one unless account is " -#~ "specified)" -#~ msgstr "Vrací aktuální popis stavu (globální, pokud není uveden účet)" - -#~ msgid "Returns number of unread messages" -#~ msgstr "Vrací počet nepřečtených zpráv" - -#, fuzzy -#~ msgid "Send a disco info request" -#~ msgstr "Poslat žádost" - -#, fuzzy -#~ msgid "Send a message to the contact that will attract their attention" -#~ msgstr "Použití: /%s, pošle zprávu kontaktu" - -#, fuzzy -#~ msgid "Send a ping to the contact" -#~ msgstr "Použití: /%s, pošle ping kontaktu" - -#~ msgid "Sending private message failed" -#~ msgstr "Odesílání soukromé zprávy selhalo" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Sends a chat message to someone on your contact list. Account is optional." -#~ msgstr "Použití: /%s, pošle zprávu kontaktu" - -#~ msgid "Sends custom XML" -#~ msgstr "Poslat vlastní XML" - -#~ msgid "Sends file to a contact" -#~ msgstr "Pošle soubor kontaktu" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Sends new chat message to a contact in the contact list. Account is " -#~ "optional." -#~ msgstr "Použití: /%s, pošle zprávu kontaktu" - -#, fuzzy -#~ msgid "Sends new message to a group chat you've joined." -#~ msgstr "Poslat novou zprávu do diskuze ke které jste připojeni." - -#~ msgid "" -#~ "Service not available: Gajim is not running, or remote_control is False" -#~ msgstr "Služba není dostupná. Gajim neběží, nebo remote_control je vypnutý" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Session bus is not available.\n" -#~ "Try reading %(url)s" -#~ msgstr "" -#~ "Session bus není k dispozici.\n" -#~ "Zkuste přečíst http://trac.gajim.org/wiki/GajimDBus" - -#~ msgid "Set the presence type and description" -#~ msgstr "Nastav typ přítomnosti a popisek" - -#, fuzzy -#~ msgid "Show Chat State In Banner" -#~ msgstr "Zobrazovat a_vatary kontaktů v seznamu" - -#~ msgid "Shows a help on specific command" -#~ msgstr "Zobrazí nápovědu pro konkrétní příkaz" - -#, fuzzy -#~ msgid "Sign Out" -#~ msgstr "_Odhlásí" - -#, fuzzy -#~ msgid "Status Change" -#~ msgstr "Zaznamenávat změny _stavu kontaktů" - -#, fuzzy -#~ msgid "T_ry Again" -#~ msgstr "Ověřit znovu" - -#~ msgid "The status has been changed." -#~ msgstr "Stav se změnil." - -#, fuzzy -#~ msgid "Toggle Video Chat" -#~ msgstr "Přepnout video" - -#, fuzzy -#~ msgid "Too many arguments" -#~ msgstr "Chybí parametry \"contact_jid\"" - -#~ msgid "" -#~ "Too many arguments. \n" -#~ "Type \"%(basename)s help %(command)s\" for more info" -#~ msgstr "" -#~ "Příliš mnoho parametrů. \n" -#~ "Napište \"%(basename)s help %(command)s\" pro více informací" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unknown nickname" -#~ msgstr "Zadej novou přezdívku pro kontakt %s." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Usage:\n" -#~ " %s command [arguments]\n" -#~ "\n" -#~ "Command is one of:\n" -#~ msgstr "" -#~ "Použití: %s příkaz [parametry]\n" -#~ "Příkaz je jeden z:\n" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: %(basename)s %(command)s %(arguments)s \n" -#~ "\t %(help)s" -#~ msgstr "" -#~ "Použití: %(basename)s %(command)s %(arguments)s \n" -#~ "\t %(help)s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Video chats are not available" -#~ msgstr "Spojení není dostupné" - -#, fuzzy -#~ msgid "Voice chats are not available" -#~ msgstr "Spojení není dostupné" - -#~ msgid "XML to send" -#~ msgstr "XML k odeslání" - -#, fuzzy -#~ msgid "XMPP Address of the contact" -#~ msgstr "JID kontaktu" - -#, fuzzy -#~ msgid "XMPP Address of the contact that will receive the message" -#~ msgstr "JID kontaktu, který obdrží zprávu" - -#, fuzzy -#~ msgid "XMPP Address of the group chat that will receive the message" -#~ msgstr "JID diskuze do které přijde zpráva" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "You are no longer joined \"%(room)s\" or \"%(nick)s\" has left the chat." -#~ msgstr "Už nejsi v místnosti \"%(room)s\" nebo \"%(nick)s\" odešel(a)." - -#, fuzzy -#~ msgid "You are trying to paste an image" -#~ msgstr "Chystáte se zavřít několik panelů" - -#~ msgid "You have no active account" -#~ msgstr "Nemáte aktivní účet" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Always quit when closing Gajim" -#~ msgstr "Vždy zavřít Gajim" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Invite" -#~ msgstr "_Pozvat do" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Save as" -#~ msgstr "Má" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Try Again" -#~ msgstr "Ověřit znovu" - -#~ msgid "" -#~ "change status of account \"account\". If not specified, try to change " -#~ "status of all accounts that have \"sync with global status\" option set" -#~ msgstr "" -#~ "změnit stav účtu \"account\". Pokud není uveden, zkuste změnit stav všech " -#~ "účtů které mají povolenu volbu \"sync with global status\" " - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "change the priority of the given account. If not specified, change status " -#~ "of all accounts that have \"sync with global status\" option set" -#~ msgstr "" -#~ "změnit stav účtu \"account\". Pokud není uveden, zkuste změnit stav všech " -#~ "účtů které mají povolenu volbu \"sync with global status\" " - -#~ msgid "command" -#~ msgstr "příkaz" - -#, fuzzy -#~ msgid "error while sending %(message)s ( %(error)s )" -#~ msgstr "chyba při odesílání %s ( %s )" - -#~ msgid "file" -#~ msgstr "soubor" - -#~ msgid "has closed the chat window or tab" -#~ msgstr "zavřel(a) okno zprávy" - -#~ msgid "if specified, contact is taken from the contact list of this account" -#~ msgstr "pokud uvedeno, kontakt bude vzít ze seznamu kontaktů pro tento účet" - -#~ msgid "if specified, file will be sent using this account" -#~ msgstr "pokud bude uvedeno, zpráva bude odeslána z tohoto účtu" - -#~ msgid "if specified, the message will be sent using this account" -#~ msgstr "pokud bude uvedeno, zpráva bude odeslána z tohoto účtu" - -#~ msgid "is paying attention to the conversation" -#~ msgstr "věnuje pozornost rozhovoru" - -#~ msgid "message contents" -#~ msgstr "Tělo zprávy" - -#~ msgid "message subject" -#~ msgstr "předmět zprávy" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "one of: offline, online, chat, away, xa, dnd. If not set, use account's " -#~ "previous status" -#~ msgstr "" -#~ "jeden z: odpojen, připojen, ukecaný, pryč, nedostupný, nerušit, " -#~ "neviditelný " - -#~ msgid "priority you want to give to the account" -#~ msgstr "priorita vámi přidělená účtu" - -#, fuzzy -#~ msgid "python-cairo Version: %s" -#~ msgstr "GTK+ verze: " - -#~ msgid "show help on command" -#~ msgstr "zobraz nápovědu k příkazu" - -#~ msgid "show only contacts of the given account" -#~ msgstr "zobraz pouze kontakty zadaného účtu" - -#~ msgid "status message" -#~ msgstr "text stavu" - -#~ msgid "subject" -#~ msgstr "předmět" @@ -6308,607 +6308,3 @@ msgstr "%(nick)s er nu %(status)s" msgid "…or drop it here" msgstr "" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s is not a valid tone" -#~ msgstr "%s er ikke et gyldigt logniveau" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s: Nothing found" -#~ msgstr "%s ikke fundet" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "'%s' is not in your contact list.\n" -#~ "Please specify account for sending the message." -#~ msgstr "" -#~ "'%s' er ikke i dit kontaktvindue.\n" -#~ "Specificer venligst en konto for at sende beskeden." - -#, fuzzy -#~ msgid "?CLI:account" -#~ msgstr "Konto" - -#, fuzzy -#~ msgid "?CLI:message" -#~ msgstr "besked" - -#, fuzzy -#~ msgid "?CLI:priority" -#~ msgstr "prioritet" - -#, fuzzy -#~ msgid "?CLI:status" -#~ msgstr "status" - -#~ msgid "" -#~ "Account to which the XML will be sent; if not specified, XML will be sent " -#~ "to all accounts" -#~ msgstr "" -#~ "Den konto hvor XML vil blive sendt; hvis ikke den er specificeret, vil " -#~ "XML blive sendt til alle konti" - -#, fuzzy -#~ msgid "Ad-Hoc Commands…" -#~ msgstr "_Kør Kommando" - -#, fuzzy -#~ msgid "Adhoc Group Chat" -#~ msgstr "Bliv med i en Gruppe Samtale" - -#, fuzzy -#~ msgid "App Indicator Icon" -#~ msgstr "<b>Programmer</b>" - -#~ msgid "" -#~ "Are you sure you want to paste your clipboard's image into the chat " -#~ "window?" -#~ msgstr "" -#~ "Er du sikker på at du vil indsætte billedet i din udklipsholder i " -#~ "chatvinduet ? " - -#~ msgid "" -#~ "Argument \"%(arg)s\" is not specified. \n" -#~ "Type \"%(basename)s help %(command)s\" for more info" -#~ msgstr "" -#~ "Argument \"%(arg)s\" er ikke specificeret. \n" -#~ "Skriv \"%(basename)s help %(command)s\" for mere information" - -#~ msgid "Arguments:" -#~ msgstr "Argumenter:" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Ask before closing tabbed chat window if there are chats that can lose " -#~ "data (chat, private chat)." -#~ msgstr "" -#~ "Spørg før et faneblad i samtale vinduet lukkes hvis der kan mistes dat " -#~ "(samtale, privat samtale, gruppe samtale som ikke vil minimere)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Ban Participant" -#~ msgstr "Deltager" - -#~ msgid "Bold" -#~ msgstr "Fed" - -#, fuzzy -#~ msgid "Ch_ange" -#~ msgstr "Ændre _Kælenavn..." - -#~ msgid "Change status" -#~ msgstr "Ændre status" - -#~ msgid "Change status information" -#~ msgstr "Ændre status information" - -#, fuzzy -#~ msgid "Change your nickname in a group chat" -#~ msgstr "Ændre dit kælenavn (Ctrl+N)" - -#~ msgid "Changes the priority of account(s)" -#~ msgstr "Ændrer prioriteringen for kontoen eller konti" - -#~ msgid "Changes the status of account(s)" -#~ msgstr "Ændrer status for kontoen eller konti" - -#, fuzzy -#~ msgid "Chat" -#~ msgstr "Samtaler" - -#~ msgid "Check if Gajim is running" -#~ msgstr "Kontroller om Gajim kører" - -#, fuzzy -#~ msgid "Choose a File to Send…" -#~ msgstr "Vælg en fil at sende..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Clear chat window" -#~ msgstr "Skjuler vinduet" - -#, fuzzy -#~ msgid "Clear the text window" -#~ msgstr "Skjuler vinduet" - -#, fuzzy -#~ msgid "Configure %s" -#~ msgstr "_Konfigurere" - -#~ msgid "D-Bus is not present on this machine or python module is missing" -#~ msgstr "" -#~ "D-Bus er ikke tilgængelig på denne maskine eller et python modul mangler" - -#, fuzzy -#~ msgid "Display names of all group chat participants" -#~ msgstr "%s er ikke navnet på en gruppe samtale." - -#, fuzzy -#~ msgid "Display or change a group chat topic" -#~ msgstr "Spørg før et gruppesamtale vindue/faneblad lukkes." - -#~ msgid "Do not disturb" -#~ msgstr "Forstyr ikke" - -#, fuzzy -#~ msgid "Drop Files or Contacts" -#~ msgstr "Inviter _Kontakter" - -#, fuzzy -#~ msgid "Emoji Theme" -#~ msgstr "Gajim - %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enter Password" -#~ msgstr "Skriv en ny adgangskode:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Error: Could not process image" -#~ msgstr "Kunne ikke laste billede" - -#~ msgid "Extended away" -#~ msgstr "Udvidet borte" - -#~ msgid "File path" -#~ msgstr "Filsti" - -#, fuzzy -#~ msgid "Files to send" -#~ msgstr "Vælg en Fil at Sende..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Format your message…" -#~ msgstr "Ny Privat Besked" - -#~ msgid "Free for chat" -#~ msgstr "Åben for samtaler" - -#, fuzzy -#~ msgid "Gajim will not try to join this group chat again" -#~ msgstr "Hvis valgt vil Gajim deltage i denne gruppe samtale ved start" - -#~ msgid "Gets detailed info on a account" -#~ msgstr "Få detaljeret information om kontoen" - -#~ msgid "Gets detailed info on a contact" -#~ msgstr "Få detaljeret information om kontakten" - -#, fuzzy -#~ msgid "Hides the banner in a 1:1 chat window." -#~ msgstr "Skjuler banneret i et gruppesamtale vindue" - -#, fuzzy -#~ msgid "Hides the banner in a group chat window." -#~ msgstr "Skjuler banneret i et gruppesamtale vindue" - -#, fuzzy -#~ msgid "Hides the group chat participants list in a group chat window." -#~ msgstr "Skjuler gruppesamtale deltagerlisten i gruppesamtale vinduer." - -#, fuzzy -#~ msgid "How many lines to store for Ctrl+KeyUP (previously sent messages)." -#~ msgstr "Hvor mange linjer skal gemmes for Ctrl+KeyUP." - -#~ msgid "If checked, Gajim can be controlled remotely using gajim-remote." -#~ msgstr "" -#~ "Hvis valgt kan Gajim blive kontrolleret eksternt ved hjælp af gajim-" -#~ "remote." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "If enabled, Gajim hides the main window when pressing the X button " -#~ "instead of minimizing into the notification area." -#~ msgstr "" -#~ "Hvis Sandt, lukker Gajim når X knappen fra vindueshåndteringen klikkes. " -#~ "Denne indstilling tages der kun hensyn til hvis et statusfelt ikon bruges." - -#, fuzzy -#~ msgid "If enabled, Gajim will add * and [n] in contact list window title." -#~ msgstr "Hvis valgt vil Gajim vise kontakternes humør i kontaktvinduet" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "If enabled, completion in group chats will be like a shell auto-" -#~ "completion." -#~ msgstr "" -#~ "Hvis sandt, vil færdiggørelse i gruppe samtaler fungere på samme måde som " -#~ "færdiggørelse i kommandolinjen" - -#, fuzzy -#~ msgid "If enabled, pressing Esc closes a tab/window." -#~ msgstr "Hvis Sandt vil tryk på escape tasten lukke et vindue/faneblad." - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid affiliation given" -#~ msgstr "tilknytning ændret" - -#~ msgid "Invalid nickname" -#~ msgstr "Ugyldigt kælenavn" - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid role given" -#~ msgstr "Ugyldigt server" - -#~ msgid "It seems Gajim is not running. So you can't use gajim-remote." -#~ msgstr "" -#~ "Det ser ud til at Gajim ikke kører. Så du kan ikke bruge gajim-remote." - -#, fuzzy -#~ msgid "Join a group chat given by an XMPP Address" -#~ msgstr "i _gruppe samtaler" - -#, fuzzy -#~ msgid "Kick Participant" -#~ msgstr "Deltager" - -#, fuzzy -#~ msgid "Kick user from group chat by nickname" -#~ msgstr "Du er inviteret til en gruppesamtale." - -#, fuzzy -#~ msgid "Lat: %s Lon: %s" -#~ msgstr "Sidste status: %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Leave the group chat" -#~ msgstr "Forlad Gruppesamtaler" - -#, fuzzy -#~ msgid "Lists all contacts in the contact list, one for each line" -#~ msgstr "" -#~ "Udskriver en liste af alle kontakter i kontaktvinduet. Hver kontakt " -#~ "placeres på en separat linie" - -#~ msgid "Missing argument \"contact_jid\"" -#~ msgstr "Manglende argument \"contact_jid\"" - -#, fuzzy -#~ msgid "Missing arguments" -#~ msgstr "Manglende argument \"contact_jid\"" - -#~ msgid "Name of the account" -#~ msgstr "Navn på kontoen" - -#, fuzzy -#~ msgid "Next sent messages" -#~ msgstr "Forvalgte beskeder:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Nickname not found" -#~ msgstr "Kælenavn som skal bruges" - -#, fuzzy -#~ msgid "No open voice chats with the contact" -#~ msgstr "et vindue/faneblad åbnede med denne kontakt " - -#~ msgid "Offline - disconnect" -#~ msgstr "Ofline - ikke tilsluttet" - -#~ msgid "Online" -#~ msgstr "Online" - -#, fuzzy -#~ msgid "Open a private chat window with a specified participant" -#~ msgstr "_Åbn samtale vindue med bruger" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Open a private chat window with a specified participant and send him a " -#~ "message" -#~ msgstr "_Åbn samtale vindue med bruger" - -#~ msgid "Paste Image" -#~ msgstr "Vælg billede" - -#~ msgid "Ping?" -#~ msgstr "Ping?" - -#, fuzzy -#~ msgid "Ping? (%s)" -#~ msgstr "Pong! (%s .s)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Pong! (%(nick)s %(delay)s s.)" -#~ msgstr "Pong! (%s .s)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Pong! (%s seconds)" -#~ msgstr "Pong! (%s .s)" - -#~ msgid "Presence description:" -#~ msgstr "Tilstedeværelses beskrivelse:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Previously sent message" -#~ msgstr "Forvalgte beskeder:" - -#~ msgid "Prints a list of registered accounts" -#~ msgstr "Udskriver en liste af registrerede konti" - -#, fuzzy -#~ msgid "Quote next message" -#~ msgstr "Send besked" - -#, fuzzy -#~ msgid "Quote previous message" -#~ msgstr "status besked" - -#, fuzzy -#~ msgid "Quote…" -#~ msgstr "_Citat" - -#, fuzzy -#~ msgid "Remove Files" -#~ msgstr "_Kan fjernes" - -#, fuzzy -#~ msgid "Removes contact from contact list" -#~ msgstr "Fjerner kontakt fra kontaktvinduet" - -#~ msgid "Returns current status (the global one unless account is specified)" -#~ msgstr "" -#~ "Returnere den nuværende status (den globale status hvis ikke en konto er " -#~ "valgt)" - -#~ msgid "" -#~ "Returns current status message (the global one unless account is " -#~ "specified)" -#~ msgstr "" -#~ "Returnere den nuværende statusbesked (den globale status besked hvis ikke " -#~ "en konto er valgt)" - -#~ msgid "Returns number of unread messages" -#~ msgstr "Returnerer antal ikke læste beskeder" - -#, fuzzy -#~ msgid "Send a disco info request" -#~ msgstr "Sendte modtagelses forespørgsler" - -#, fuzzy -#~ msgid "Send a message to the contact that will attract their attention" -#~ msgstr "Send en fil til en kontakt" - -#, fuzzy -#~ msgid "Send a ping to the contact" -#~ msgstr "Send en fil til en kontakt" - -#~ msgid "Sending private message failed" -#~ msgstr "Sending af privat besked fejlede" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Sends a chat message to someone on your contact list. Account is optional." -#~ msgstr "Send en fil til en kontakt" - -#~ msgid "Sends custom XML" -#~ msgstr "Sender tilpasset XML" - -#~ msgid "Sends file to a contact" -#~ msgstr "Send en fil til en kontakt" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Sends new chat message to a contact in the contact list. Account is " -#~ "optional." -#~ msgstr "Send en fil til en kontakt" - -#, fuzzy -#~ msgid "Sends new message to a group chat you've joined." -#~ msgstr "Send en ny besked til en gruppesamtale du deltager i." - -#~ msgid "" -#~ "Service not available: Gajim is not running, or remote_control is False" -#~ msgstr "" -#~ "Tjeneste ikke tilgængelig: Gajim kører ikke, eller remote_control er Falsk" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Session bus is not available.\n" -#~ "Try reading %(url)s" -#~ msgstr "" -#~ "Sessions bussen er ikke tilgængelig.\n" -#~ "Prøv at læse http://trac.gajim.org/wiki/GajimDBus" - -#~ msgid "Set the presence type and description" -#~ msgstr "Sæt tilstedeværelses type og beskrivelse" - -#, fuzzy -#~ msgid "Show Chat State In Banner" -#~ msgstr "Vis kontakternes a_vatarer i kontaktvinduet" - -#~ msgid "Shows a help on specific command" -#~ msgstr "Viser hjælp for en specifik kommando" - -#, fuzzy -#~ msgid "Sign Out" -#~ msgstr "Log _af" - -#, fuzzy -#~ msgid "Status Change" -#~ msgstr "_Log status ændringer hos kontakter" - -#, fuzzy -#~ msgid "T_ry Again" -#~ msgstr "Verificer igen..." - -#~ msgid "The status has been changed." -#~ msgstr "Din status er blevet ændret." - -#, fuzzy -#~ msgid "Too many arguments" -#~ msgstr "Manglende argument \"contact_jid\"" - -#~ msgid "" -#~ "Too many arguments. \n" -#~ "Type \"%(basename)s help %(command)s\" for more info" -#~ msgstr "" -#~ "For mange argumenter. \n" -#~ "Skriv \"%(basename)s help %(command)s\" for mere information" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unknown nickname" -#~ msgstr "Indtast et nyt kælenavn for kontakt %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Usage:\n" -#~ " %s command [arguments]\n" -#~ "\n" -#~ "Command is one of:\n" -#~ msgstr "" -#~ "Brug: %s kommando [argumenter]\n" -#~ "Kommando er en af:\n" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: %(basename)s %(command)s %(arguments)s \n" -#~ "\t %(help)s" -#~ msgstr "" -#~ "Brug: %(basename)s %(command)s %(arguments)s \n" -#~ "\t %(help)s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Video chats are not available" -#~ msgstr "Tilslutning er ikke tilgængelig" - -#, fuzzy -#~ msgid "Voice chats are not available" -#~ msgstr "Tilslutning er ikke tilgængelig" - -#~ msgid "XML to send" -#~ msgstr "XML som skal sendes" - -#, fuzzy -#~ msgid "XMPP Address of the contact" -#~ msgstr "Kontaktens JID" - -#, fuzzy -#~ msgid "XMPP Address of the contact that will receive the message" -#~ msgstr "JID på den kontakt som skal modtage beskeden" - -#, fuzzy -#~ msgid "XMPP Address of the group chat that will receive the message" -#~ msgstr "JID på den rum som skal modtage beskeden" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "You are no longer joined \"%(room)s\" or \"%(nick)s\" has left the chat." -#~ msgstr "" -#~ "Du er ikke længere i gruppe samtale \"%(room)s\" eller \"%(nick)s\" har " -#~ "forladt rummet." - -#~ msgid "You are trying to paste an image" -#~ msgstr "Du er ved at indsætte et billede" - -#~ msgid "You have no active account" -#~ msgstr "Du har ingen aktiv konto" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Always quit when closing Gajim" -#~ msgstr "Altid afslut Gajim" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Invite" -#~ msgstr "In_viter" - -#~ msgid "_Paste" -#~ msgstr "_Indsæt" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Save as" -#~ msgstr "Har" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Try Again" -#~ msgstr "Verificer igen..." - -#~ msgid "" -#~ "change status of account \"account\". If not specified, try to change " -#~ "status of all accounts that have \"sync with global status\" option set" -#~ msgstr "" -#~ "Ændre status for konto \"konto\". Hvis ikke specificeret, prøv at ændre " -#~ "status for alle konti der har sat \"synkroniser med generel status\" " -#~ "indstillingen" - -#~ msgid "" -#~ "change the priority of the given account. If not specified, change status " -#~ "of all accounts that have \"sync with global status\" option set" -#~ msgstr "" -#~ "ændre prioritet for en given konto. Hvis ikke specificeret, ændrer status " -#~ "for alle konti der har sat \"synkroniser med generel status\" " -#~ "indstillingen" - -#~ msgid "command" -#~ msgstr "Kommando" - -#~ msgid "error while sending %(message)s ( %(error)s )" -#~ msgstr "fejl opstod under sending %(message)s ( %(error)s )" - -#~ msgid "file" -#~ msgstr "fil" - -#~ msgid "has closed the chat window or tab" -#~ msgstr "har lukket samtalevinduet eller fanebladet" - -#~ msgid "if specified, contact is taken from the contact list of this account" -#~ msgstr "" -#~ "hvis specificeret vil kontakten tages fra kontaktlisten fra denne konto" - -#~ msgid "if specified, file will be sent using this account" -#~ msgstr "hvis specificeret vil filen blive sendt med denne konto" - -#~ msgid "if specified, the message will be sent using this account" -#~ msgstr "hvis specificeret vil beskeden blive sendt med denne konto" - -#~ msgid "is paying attention to the conversation" -#~ msgstr "er opmærksom på samtalen" - -#~ msgid "message contents" -#~ msgstr "besked indhold" - -#~ msgid "message subject" -#~ msgstr "emne på besked" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "one of: offline, online, chat, away, xa, dnd. If not set, use account's " -#~ "previous status" -#~ msgstr "en af: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible" - -#~ msgid "priority you want to give to the account" -#~ msgstr "prioriteten du vil give til kontoen" - -#, fuzzy -#~ msgid "python-cairo Version: %s" -#~ msgstr "GTK+ Version:" - -#~ msgid "show help on command" -#~ msgstr "Vis hjælp for kommando" - -#~ msgid "show only contacts of the given account" -#~ msgstr "viser kun kontakter for den givne konto" - -#~ msgid "status message" -#~ msgstr "status besked" - -#~ msgid "subject" -#~ msgstr "emne" @@ -5615,761 +5615,3 @@ msgstr "{nick} ist jetzt {show}{status}" msgid "…or drop it here" msgstr "… oder hierher ziehen" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Ban user by a nick or a JID from a groupchat\n" -#~ "\n" -#~ " If given nickname is not found it will be treated as a JID.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Benutzer nach Spitznamen oder JID in einem Gruppenchat sperren\n" -#~ "\n" -#~ " Wird der angegebene Spitzname nicht gefunden, wird er als JID " -#~ "interpretiert.\n" -#~ " " - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Set the current status\n" -#~ "\n" -#~ " Status can be given as one of the following values:\n" -#~ " online, away, chat, xa, dnd.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Aktuellen Status festlegen\n" -#~ "\n" -#~ " Status kann einer der folgenden Werte sein:\n" -#~ " online, away, chat, xa, dnd.\n" -#~ " " - -#~ msgid "%s is not a valid tone" -#~ msgstr "%s ist kein gültiger Ton" - -#~ msgid "%s: Nothing found" -#~ msgstr "%s: Nichts gefunden" - -#~ msgid "" -#~ "'%s' is not in your contact list.\n" -#~ "Please specify account for sending the message." -#~ msgstr "" -#~ "\"%s\" ist nicht in deiner Kontaktliste.\n" -#~ "Bitte gib ein Konto zum Senden der Nachricht an." - -#~ msgid "" -#~ "<a href='https://conversations.im/compliance/'>conversations.im/" -#~ "compliance</a>" -#~ msgstr "" -#~ "<a href='https://conversations.im/compliance/'>conversations.im/" -#~ "compliance</a>" - -#~ msgid "" -#~ "<a href='https://xmpp.org/getting-started/'>xmpp.org/getting-started</a>" -#~ msgstr "" -#~ "<a href='https://xmpp.org/getting-started/'>xmpp.org/getting-started</a>" - -#~ msgid "<b>%(nick)s</b> from <b>%(room_name)s</b> requests voice" -#~ msgstr "<b>%(nick)s</b> aus <b>%(room_name)s</b> fragt Schreibrechte an" - -#~ msgid "<span color=\"green\" font-weight=\"bold\">OpenGL</span> accelerated" -#~ msgstr "" -#~ "<span color=\"green\" font-weight=\"bold\">OpenGL</span> beschleunigt" - -#~ msgid "<span color=\"orange\" font-weight=\"bold\">Not accelerated</span>" -#~ msgstr "" -#~ "<span color=\"orange\" font-weight=\"bold\">Nicht beschleunigt</span>" - -#~ msgid "?CLI:account" -#~ msgstr "Konto" - -#~ msgid "?CLI:message" -#~ msgstr "Nachricht" - -#~ msgid "?CLI:priority" -#~ msgstr "Priorität" - -#~ msgid "?CLI:status" -#~ msgstr "Status" - -#~ msgid "" -#~ "Account to which the XML will be sent; if not specified, XML will be sent " -#~ "to all accounts" -#~ msgstr "" -#~ "Konto, an welches der XML-Code gesendet wird; falls nicht angegeben, wird " -#~ "der XML-Code an alle Konten gesendet" - -#, fuzzy -#~ msgid "Ad-Hoc Commands…" -#~ msgstr "Befehl ausführen…" - -#~ msgid "Adhoc Group Chat" -#~ msgstr "Ad-Hoc-Gruppenchat" - -#~ msgid "Allow a participant to send you public or private messages" -#~ msgstr "" -#~ "Einem Teilnehmer erlauben öffentliche oder private Nachrichten zu senden" - -#~ msgid "" -#~ "Allow to hide the contact list window even if the notification area icon " -#~ "is not shown." -#~ msgstr "" -#~ "Erlaubt die Kontaktliste zu verstecken, auch wenn das " -#~ "Benachrichtigungssymbol nicht angezeigt wird." - -#~ msgid "Allowed File Size" -#~ msgstr "Erlaubte Dateigröße" - -#~ msgid "App Indicator Icon" -#~ msgstr "Benachrichtigungssymbol" - -#~ msgid "" -#~ "Are you sure you want to paste your clipboard's image into the chat " -#~ "window?" -#~ msgstr "" -#~ "Willst du das Bild aus der Zwischenablage wirklich in den Chat einfügen?" - -#~ msgid "" -#~ "Argument \"%(arg)s\" is not specified. \n" -#~ "Type \"%(basename)s help %(command)s\" for more info" -#~ msgstr "" -#~ "Parameter \"%(arg)s\" wurde nicht definiert. \n" -#~ "Gib \"%(basename)s help %(command)s\" ein, um weitere Informationen zu " -#~ "erhalten" - -#~ msgid "Arguments:" -#~ msgstr "Parameter:" - -#~ msgid "" -#~ "Ask before closing tabbed chat window if there are chats that can lose " -#~ "data (chat, private chat)." -#~ msgstr "" -#~ "Fragen, bevor ein Chatfenster mit mehreren Tabs geschlossen wird, wenn " -#~ "dadurch Daten verloren gehen würden (Chat, privater Chat)." - -#~ msgid "Ask before pasting an image." -#~ msgstr "Fragen, bevor ein Bild aus der Zwischenablage eingefügt wird." - -#~ msgid "Ban Participant" -#~ msgstr "Teilnehmer sperren" - -#~ msgid "Bold" -#~ msgstr "Fett" - -#~ msgid "Ch_ange" -#~ msgstr "Ä_ndern" - -#~ msgid "Change status" -#~ msgstr "Status ändern" - -#~ msgid "Change status information" -#~ msgstr "Statusinformation ändern" - -#~ msgid "Change your nickname in a group chat" -#~ msgstr "Spitznamen in einem Gruppenchat ändern" - -#~ msgid "Changes the priority of account(s)" -#~ msgstr "Ändert die Priorität eines oder mehrerer Konten" - -#~ msgid "Changes the status of account(s)" -#~ msgstr "Ändert den Status eines oder mehrerer Konten" - -#~ msgid "Chat" -#~ msgstr "Chat" - -#~ msgid "Check if Gajim is running" -#~ msgstr "Bitte überprüfe, ob Gajim läuft" - -#~ msgid "Choose a File to Send…" -#~ msgstr "Datei auswählen…" - -#~ msgid "Choose from various emoji styles" -#~ msgstr "Wähle eines von vielen Emoji-Designs" - -#~ msgid "Clear chat window" -#~ msgstr "Chatfenster leeren" - -#~ msgid "Clear the text window" -#~ msgstr "Textfenster leeren" - -#~ msgid "" -#~ "Command disabled. This command can be enabled by setting " -#~ "'command_system_execute' to True in ACE (Advanced Configuration Editor)." -#~ msgstr "" -#~ "Befehl deaktiviert. Dieser Befehl kann über die Einstellung " -#~ "\"command_system_execute\" (True) im ACE (Erweiterter " -#~ "Konfigurationseditor) aktiviert werden." - -#~ msgid "Configure %s" -#~ msgstr "%s konfigurieren" - -#~ msgid "Correct" -#~ msgstr "Korrigieren" - -#~ msgid "D-Bus is not present on this machine or python module is missing" -#~ msgstr "" -#~ "D-Bus ist auf diesem Computer nicht vorhanden oder das Python-Modul fehlt" - -#~ msgid "Disconnect from the network" -#~ msgstr "Verbindung mit dem Netzwerk trennen" - -#~ msgid "Display names of all group chat participants" -#~ msgstr "Namen aller Teilnehmer des Gruppenchats anzeigen" - -#~ msgid "Display or change a group chat topic" -#~ msgstr "Thema des Gruppenchats anzeigen oder ändern" - -#~ msgid "Do not disturb" -#~ msgstr "Bitte nicht stören" - -#~ msgid "Drop Files or Contacts" -#~ msgstr "Dateien oder Kontakte hier ablegen" - -#~ msgid "Emoji" -#~ msgstr "Emoji" - -# TODO mark as do not translate? -#~ msgid "Emoji Theme" -#~ msgstr "Emoji-Design" - -#~ msgid "Enter Password" -#~ msgstr "Passwort eingeben" - -#~ msgid "Error during command execution!" -#~ msgstr "Fehler bei der Ausführung des Befehls!" - -#~ msgid "Error: Could not process image" -#~ msgstr "Fehler: Bild konnte nicht verarbeitet werden" - -#~ msgid "Execute expression inside a shell, send output" -#~ msgstr "Befehl in einer Shell ausführen, Ausgabe senden" - -#~ msgid "Execute expression inside a shell, show output" -#~ msgstr "Befehl in einer Shell ausführen, Ausgabe anzeigen" - -#~ msgid "Extended away" -#~ msgstr "Längere Zeit abwesend" - -#~ msgid "File path" -#~ msgstr "Dateipfad" - -#~ msgid "Files to send" -#~ msgstr "Dateien zum Senden" - -#~ msgid "Forbid a participant to send you public or private messages" -#~ msgstr "" -#~ "Einem Teilnehmer verbieten öffentliche oder private Nachrichten zu senden" - -#~ msgid "Format your message…" -#~ msgstr "Formatiere deine Nachricht…" - -#~ msgid "Free for chat" -#~ msgstr "Frei zum Chatten" - -#~ msgid "Gajim will not try to join this group chat again" -#~ msgstr "Gajim wird nicht mehr versuchen dem Gruppenchat beizutreten" - -#~ msgid "Gajim: IPython Console" -#~ msgstr "Gajim: IPython Konsole" - -#~ msgid "Gets detailed info on a account" -#~ msgstr "Zeige detaillierte Informationen über ein Konto" - -#~ msgid "Gets detailed info on a contact" -#~ msgstr "Zeige detaillierte Informationen über einen Kontakt" - -#~ msgid "Hide window to system tray when minimized" -#~ msgstr "Fenster verstecken und in den Infobereich minimieren" - -#~ msgid "Hides the banner in a 1:1 chat window." -#~ msgstr "Versteckt den Banner im Einzelchat-Fenster." - -#~ msgid "Hides the banner in a group chat window." -#~ msgstr "Versteckt den Banner im Gruppenchat-Fenster." - -#~ msgid "Hides the group chat participants list in a group chat window." -#~ msgstr "Versteckt die Teilnehmerliste im Gruppenchat-Fenster." - -#~ msgid "" -#~ "How far back in time (minutes) chat history is restored. -1 means no " -#~ "limit." -#~ msgstr "" -#~ "Wie weit zurück in der Zeit (in Minuten) der Nachrichtenverlauf " -#~ "wiederhergestellt werden soll. -1 bedeutet kein Limit." - -#~ msgid "How many lines to store for Ctrl+KeyUP (previously sent messages)." -#~ msgstr "" -#~ "Wie viele Zeilen für den Befehl Strg+BildAuf (zuvor gesendete " -#~ "Nachrichten) gespeichert werden." - -#~ msgid "If checked, Gajim can be controlled remotely using gajim-remote." -#~ msgstr "" -#~ "Falls aktiviert, kann Gajim von außerhalb mittels gajim-remote " -#~ "kontrolliert werden." - -#~ msgid "" -#~ "If enabled, Gajim hides the main window when pressing the X button " -#~ "instead of minimizing into the notification area." -#~ msgstr "" -#~ "Falls aktiviert, versteckt Gajim das Hauptfenster beim Klick auf die X-" -#~ "Schaltfläche, anstatt es in den Benachrichtigungsbereich zu minimieren." - -#~ msgid "If enabled, Gajim will add * and [n] in contact list window title." -#~ msgstr "" -#~ "Falls aktiviert, wird Gajim * und [n] zum Titel des Kontaktlistenfensters " -#~ "hinzufügen." - -#~ msgid "If enabled, Gajim will execute XEP-0146 Commands." -#~ msgstr "Falls aktiviert, wird Gajim XEP-0146-Befehle ausführen." - -#~ msgid "" -#~ "If enabled, Gajim will execute commands (/show, /sh, /execute, /exec)." -#~ msgstr "" -#~ "Falls aktiviert, wird Gajim Befehle im Chatfenster ausführen (/show, /" -#~ "sh, /execute, /exec)." - -#~ msgid "" -#~ "If enabled, completion in group chats will be like a shell auto-" -#~ "completion." -#~ msgstr "" -#~ "Falls aktiviert, wird sich die Autovervollständigung in Gruppenchats " -#~ "ähnlich der Autovervollständigung in einer Kommandozeile verhalten." - -#~ msgid "If enabled, pressing Esc closes a tab/window." -#~ msgstr "Falls aktiviert, schließt die Escape-Taste aktive Tabs/Fenster." - -#~ msgid "Invalid affiliation given" -#~ msgstr "Ungültige Gruppenzugehörigkeit angegeben" - -#~ msgid "Invalid nickname" -#~ msgstr "Ungültiger Spitzname" - -#~ msgid "Invalid role given" -#~ msgstr "Ungültige Rolle angegeben" - -#~ msgid "Invite a user to a group chat for a reason" -#~ msgstr "Benutzer mit Begründung in einen Gruppenchat einladen" - -#~ msgid "Invite someone to your chat with %s" -#~ msgstr "Lade jemanden ein zu deinem Chat mit %s" - -#~ msgid "It seems Gajim is not running. So you can't use gajim-remote." -#~ msgstr "" -#~ "Gajim scheint nicht zu laufen, daher kann gajim-remote nicht genutzt " -#~ "werden." - -#~ msgid "Join a group chat given by an XMPP Address" -#~ msgstr "Gruppenchat über die angegebene XMPP-Adresse beitreten" - -#~ msgid "Kick Participant" -#~ msgstr "Teilnehmer rauswerfen" - -#~ msgid "Kick user from group chat by nickname" -#~ msgstr "Teilnehmer per Spitzname aus Gruppenchat werfen" - -#~ msgid "Lat: %s Lon: %s" -#~ msgstr "Breite: %s Länge: %s" - -#~ msgid "Leave the group chat" -#~ msgstr "Den Gruppenchat verlassen" - -#~ msgid "Limit must be an integer" -#~ msgstr "Grenze muss eine ganze Zahl sein" - -#~ msgid "Lists all contacts in the contact list, one for each line" -#~ msgstr "" -#~ "Gibt eine Liste aller in der Kontaktliste enthaltenen Kontakte aus, eine " -#~ "Zeile je Kontakt" - -#~ msgid "Location at Lat: %s Lon: %s" -#~ msgstr "Standort bei Breite: %s Länge: %s" - -#~ msgid "Machine is going to sleep" -#~ msgstr "Computer geht in den Ruhezustand" - -#~ msgid "Missing argument \"contact_jid\"" -#~ msgstr "Fehlendes Argument \"contact_jid\"" - -#~ msgid "Missing arguments" -#~ msgstr "Fehlende Parameter" - -#~ msgid "Name of the account" -#~ msgstr "Name des Kontos" - -#~ msgid "Next sent messages" -#~ msgstr "Nächste gesendete Nachricht" - -#~ msgid "Nickname not found" -#~ msgstr "Spitzname nicht gefunden" - -#~ msgid "No open voice chats with the contact" -#~ msgstr "Kein aktiver Sprachanruf mit diesem Kontakt" - -#~ msgid "Offline - disconnect" -#~ msgstr "Offline - Abgemeldet" - -#~ msgid "Online" -#~ msgstr "Online" - -#~ msgid "Open IPython shell" -#~ msgstr "Öffne iPython-Shell" - -#~ msgid "Open a private chat window with a specified participant" -#~ msgstr "Öffnet ein privates Chatfenster mit dem angegebenen Teilnehmer" - -#~ msgid "" -#~ "Open a private chat window with a specified participant and send him a " -#~ "message" -#~ msgstr "" -#~ "Öffne ein privates Chatfenster mit dem angegebenen Teilnehmer und schicke " -#~ "ihm eine Nachricht" - -#~ msgid "Paste Image" -#~ msgstr "Bild einfügen" - -#~ msgid "Ping?" -#~ msgstr "Ping?" - -#~ msgid "Ping? (%s)" -#~ msgstr "Ping? (%s)" - -#~ msgid "Pong! (%(nick)s %(delay)s s.)" -#~ msgstr "Pong! (%(nick)s %(delay)s s.)" - -#~ msgid "Pong! (%s seconds)" -#~ msgstr "Pong! (%s Sekunden)" - -#~ msgid "Presence description:" -#~ msgstr "Beschreibung des Online-Status:" - -#~ msgid "Previously sent message" -#~ msgstr "Vorige gesendete Nachricht" - -#~ msgid "Prints a list of registered accounts" -#~ msgstr "Gibt eine Liste registrierter Konten aus" - -#~ msgid "Quit Gajim on Close" -#~ msgstr "Gajim beim Schließen beenden" - -#~ msgid "Quote next message" -#~ msgstr "Zitiere nächste Nachricht" - -#~ msgid "Quote previous message" -#~ msgstr "Zitiere vorige Nachricht" - -#~ msgid "Quote…" -#~ msgstr "Zitieren…" - -#~ msgid "Remove Files" -#~ msgstr "Dateien entfernen" - -#~ msgid "Removes contact from contact list" -#~ msgstr "Entfernt Kontakt aus der Kontaktliste" - -#~ msgid "Retract" -#~ msgstr "Zurückziehen" - -#~ msgid "Returns current status (the global one unless account is specified)" -#~ msgstr "" -#~ "Gibt den derzeitigen Status zurück (den globalen Status, es sei denn, es " -#~ "wird ein Konto angegeben)" - -#~ msgid "" -#~ "Returns current status message (the global one unless account is " -#~ "specified)" -#~ msgstr "" -#~ "Gibt die derzeitige Statusnachricht zurück (die globale, es sei denn, es " -#~ "wird ein Konto angegeben)" - -#~ msgid "Returns number of unread messages" -#~ msgstr "Gibt die Anzahl der ungelesenen Nachrichten zurück" - -#~ msgid "Send DTMF sequence through an open voice chat" -#~ msgstr "Sende DTMF-Sequenz durch offenen Sprachanruf" - -#~ msgid "Send a disco info request" -#~ msgstr "Eine Disco-Info Anfrage schicken" - -#~ msgid "Send a message to the contact that will attract their attention" -#~ msgstr "" -#~ "Eine Nachricht senden, um die Aufmerksamkeit des Kontakts zu bekommen" - -#~ msgid "Send a ping to the contact" -#~ msgstr "Ping an Kontakt senden" - -#~ msgid "Send action (in the third person) to the current chat" -#~ msgstr "Aktion (in dritter Person) an aktuellen Chat senden" - -#~ msgid "Sending private message failed" -#~ msgstr "Senden privater Nachricht fehlgeschlagen" - -#~ msgid "" -#~ "Sends a chat message to someone on your contact list. Account is optional." -#~ msgstr "" -#~ "Sendet eine Nachricht an jemanden in deiner Kontaktliste. Konto ist " -#~ "optional." - -#~ msgid "Sends custom XML" -#~ msgstr "Benutzerdefinierten XML-Code senden" - -#~ msgid "Sends file to a contact" -#~ msgstr "Sendet dem Kontakt eine Datei" - -#~ msgid "" -#~ "Sends new chat message to a contact in the contact list. Account is " -#~ "optional." -#~ msgstr "" -#~ "Sendet eine neue Nachricht an einen Kontakt in deiner Kontaktliste. Konto " -#~ "ist optional." - -#~ msgid "Sends new message to a group chat you've joined." -#~ msgstr "" -#~ "Sendet eine neue Nachricht an einen Gruppenchat, dem du beigetreten bist." - -#~ msgid "" -#~ "Service not available: Gajim is not running, or remote_control is False" -#~ msgstr "" -#~ "Dienst nicht verfügbar: Gajim läuft nicht oder remote_control ist " -#~ "deaktiviert" - -#~ msgid "" -#~ "Session bus is not available.\n" -#~ "Try reading %(url)s" -#~ msgstr "" -#~ "Session-Bus ist nicht verfügbar.\n" -#~ "Bitte lies hierzu %(url)s" - -#~ msgid "" -#~ "Set participant affiliation in group chat.\n" -#~ " Affiliation can be given as one of the following values:\n" -#~ " owner, admin, member, outcast, none" -#~ msgstr "" -#~ "Gruppenzugehörigkeit eines Teilnehmers in einem Gruppenchat festlegen.\n" -#~ " Die Gruppenzugehörigkeit kann einen der folgenden Werte annehmen:\n" -#~ " owner, admin, member, outcast, none" - -#~ msgid "" -#~ "Set participant role in group chat.\n" -#~ " Role can be given as one of the following values:\n" -#~ " moderator, participant, visitor, none" -#~ msgstr "" -#~ "Rolle eines Teilnehmers in einem Gruppenchat festlegen.\n" -#~ " Die Rolle kann einen der folgenden Werte annehmen:\n" -#~ " moderator, participant, visitor, none" - -#~ msgid "Set the current status to away" -#~ msgstr "Aktuellen Status festlegen auf Away" - -#~ msgid "Set the current status to online" -#~ msgstr "Aktuellen Status festlegen auf Online" - -#~ msgid "Set the presence type and description" -#~ msgstr "Online-Status und Beschreibung festlegen" - -#~ msgid "Show Chat State In Banner" -#~ msgstr "Chatstatus im Banner" - -#~ msgid "" -#~ "Show help on a given command or a list of available commands if -a is " -#~ "given" -#~ msgstr "" -#~ "Hilfe für einen bestimmten Befehl oder mit -a Liste der verfügbaren " -#~ "Befehle anzeigen" - -#~ msgid "Show logged messages which mention given text" -#~ msgstr "Gespeicherte Nachrichten anzeigen, die den angegeben Text enthalten" - -#~ msgid "Shows a help on specific command" -#~ msgstr "Zeigt die Hilfe für einen bestimmten Befehl" - -#~ msgid "Sign Out" -#~ msgstr "Abmeldung" - -#~ msgid "Status Change" -#~ msgstr "Statusänderung" - -#~ msgid "T_ry Again" -#~ msgstr "E_rneut versuchen" - -#~ msgid "Tabs" -#~ msgstr "Tabs" - -#~ msgid "The following address was not understood and was not uploaded: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Die folgende Adresse konnte nicht verarbeitet werden und wurde deshalb " -#~ "nicht hochgeladen: %s" - -#~ msgid "The following file could not be accessed and was not uploaded: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Die folgende Datei konnte nicht hochgeladen werden, da der Zugriff nicht " -#~ "möglich ist: %s" - -#~ msgid "The same as using a doc-string, except it supports translation" -#~ msgstr "Das gleiche wie ein doc-string, aber mit Übersetzungsunterstützung" - -#~ msgid "The status has been changed." -#~ msgstr "Der Status hat sich verändert." - -#~ msgid "Toggle Video Chat" -#~ msgstr "Videoanruf starten" - -#~ msgid "Toggle Voice Chat" -#~ msgstr "Sprachanruf starten" - -#~ msgid "Too many arguments" -#~ msgstr "Zu viele Parameter" - -#~ msgid "" -#~ "Too many arguments. \n" -#~ "Type \"%(basename)s help %(command)s\" for more info" -#~ msgstr "" -#~ "Zu viele Parameter. \n" -#~ "Gib \"%(basename)s help %(command)s\" ein, um weitere Informationen zu " -#~ "erhalten" - -#~ msgid "Unknown nickname" -#~ msgstr "Unbekannter Spitzname" - -#~ msgid "" -#~ "Usage:\n" -#~ " %s command [arguments]\n" -#~ "\n" -#~ "Command is one of:\n" -#~ msgstr "" -#~ "Verwendung:\n" -#~ " %s Befehl [Parameter]\n" -#~ "\n" -#~ "Der Befehl ist einer von:\n" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: %(basename)s %(command)s %(arguments)s \n" -#~ "\t %(help)s" -#~ msgstr "" -#~ "Verwendung: %(basename)s %(command)s %(arguments)s \n" -#~ "\t %(help)s" - -#~ msgid "Video chats are not available" -#~ msgstr "Videoanrufe sind nicht verfügbar" - -#~ msgid "Voice chats are not available" -#~ msgstr "Sprachanrufe sind nicht verfügbar" - -#~ msgid "Windows Credential Vault is used for secure password storage" -#~ msgstr "" -#~ "Die Windows Passwortverwaltung wird für die sichere Speicherung der " -#~ "Passwörter verwendet" - -#~ msgid "XML to send" -#~ msgstr "Zu sendender XML-Code" - -#~ msgid "XMPP Address of the contact" -#~ msgstr "XMPP-Adresse des Kontakts" - -#~ msgid "XMPP Address of the contact that will receive the message" -#~ msgstr "XMPP-Adresse des Kontakts, der die Nachricht empfangen soll" - -#~ msgid "XMPP Address of the group chat that will receive the message" -#~ msgstr "XMPP-Adresse des Gruppenchats, der die Nachricht empfangen soll" - -#~ msgid "" -#~ "You are no longer joined \"%(room)s\" or \"%(nick)s\" has left the chat." -#~ msgstr "" -#~ "Entweder bist du nicht mehr im Gruppenchat \"%(room)s\" oder \"%(nick)s\" " -#~ "hat den Gruppenchat verlassen." - -#~ msgid "You are trying to paste an image" -#~ msgstr "Du bist dabei ein Bild einzufügen" - -#~ msgid "You have no active account" -#~ msgstr "Du hast kein aktives Konto" - -#~ msgid "_Always quit when closing Gajim" -#~ msgstr "_Immer beenden wenn Gajim geschlossen wird" - -#~ msgid "_Invite" -#~ msgstr "_Einladen" - -#~ msgid "_Paste" -#~ msgstr "_Einfügen" - -#~ msgid "_Save as" -#~ msgstr "_Speichern unter" - -#~ msgid "_Try Again" -#~ msgstr "Erneu_t versuchen" - -#~ msgid "" -#~ "change status of account \"account\". If not specified, try to change " -#~ "status of all accounts that have \"sync with global status\" option set" -#~ msgstr "" -#~ "Ändere Status des Kontos \"account\". Falls nicht angegeben, ändere " -#~ "Status aller Konten für welche die Option \"Kontostatus mit globalem " -#~ "Status synchronisieren\" aktiviert ist" - -#~ msgid "" -#~ "change the priority of the given account. If not specified, change status " -#~ "of all accounts that have \"sync with global status\" option set" -#~ msgstr "" -#~ "Priorität für das Konto ändern. Falls nicht angegeben, ändere den Status " -#~ "aller Konten für welche die Option \"Kontostatus mit globalem Status " -#~ "synchronisieren\" aktiviert ist" - -#~ msgid "command" -#~ msgstr "Befehl" - -#~ msgid "error while sending %(message)s ( %(error)s )" -#~ msgstr "Fehler beim Senden von %(message)s ( %(error)s )" - -#~ msgid "file" -#~ msgstr "Datei" - -#~ msgid "has closed the chat window or tab" -#~ msgstr "hat das Chatfenster geschlossen" - -#~ msgid "if specified, contact is taken from the contact list of this account" -#~ msgstr "" -#~ "falls angegeben, wird der Kontakt von der Liste dieses Kontos gewählt" - -#~ msgid "if specified, file will be sent using this account" -#~ msgstr "Wenn angegeben, wird die Datei über dieses Konto gesendet" - -#~ msgid "if specified, the message will be sent using this account" -#~ msgstr "falls angegeben, wird die Nachricht über dieses Konto gesendet" - -#~ msgid "is paying attention to the conversation" -#~ msgstr "beobachtet diese Unterhaltung" - -#~ msgid "message contents" -#~ msgstr "Nachrichteninhalt" - -#~ msgid "message subject" -#~ msgstr "Nachrichtenbetreff" - -#~ msgid "" -#~ "one of: offline, online, chat, away, xa, dnd. If not set, use account's " -#~ "previous status" -#~ msgstr "" -#~ "Ein Wert aus: offline, online, chat, away, xa oder dnd. Wenn kein Wert " -#~ "festgelegt ist, wird der letzte Kontostatus verwendet" - -#~ msgid "priority you want to give to the account" -#~ msgstr "Priorität, die du dem Konto geben möchtest" - -#~ msgid "python-cairo Version: %s" -#~ msgstr "python-cairo-Version: %s" - -#~ msgid "show help on command" -#~ msgstr "zeige Hilfe für Befehl" - -#~ msgid "show only contacts of the given account" -#~ msgstr "zeige nur Kontakte für das gegebene Konto" - -#~ msgid "status message" -#~ msgstr "Statusnachricht" - -#~ msgid "subject" -#~ msgstr "Betreff" - -#~ msgid "user@example.org" -#~ msgstr "benutzer@beispiel.org" @@ -6310,549 +6310,3 @@ msgstr "Ο %(nick)s είναι τώρα %(status)s" msgid "…or drop it here" msgstr "" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s: Nothing found" -#~ msgstr "μη υπαρκτό %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "'%s' is not in your contact list.\n" -#~ "Please specify account for sending the message." -#~ msgstr "" -#~ "Η επαφή '%s' δεν είναι στη λίστα σας.\n" -#~ "Παρακαλώ καθορίστε τον λογαριασμό που θα σταλεί το μήνυμα." - -#, fuzzy -#~ msgid "?CLI:account" -#~ msgstr "λογαριασμός" - -#, fuzzy -#~ msgid "?CLI:message" -#~ msgstr "μήνυμα" - -#, fuzzy -#~ msgid "?CLI:priority" -#~ msgstr "Π_ροτεραιότητα:" - -#, fuzzy -#~ msgid "?CLI:status" -#~ msgstr "κατάσταση" - -#, fuzzy -#~ msgid "Ad-Hoc Commands…" -#~ msgstr "_Εκτέλεση εντολής..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Adhoc Group Chat" -#~ msgstr "Συμμετοχή σε ομαδική κουβέντα" - -#, fuzzy -#~ msgid "App Indicator Icon" -#~ msgstr "<b>Εφαρμογές</b>" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Are you sure you want to paste your clipboard's image into the chat " -#~ "window?" -#~ msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να φύγετε από το δωμάτιο \"%s\";" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Argument \"%(arg)s\" is not specified. \n" -#~ "Type \"%(basename)s help %(command)s\" for more info" -#~ msgstr "" -#~ "Το όρισμα \"%s\" δεν έχει οριστεί. \n" -#~ "Πληκτρολογήστε \"%s help %s\" για περισσότερες πληροφορίες" - -#~ msgid "Arguments:" -#~ msgstr "Ορίσματα:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Ban Participant" -#~ msgstr "Συμμετέχων" - -#~ msgid "Bold" -#~ msgstr "Έντονα" - -#, fuzzy -#~ msgid "Ch_ange" -#~ msgstr "Αλλαγή _ψευδώνυμου" - -#~ msgid "Change status" -#~ msgstr "Αλλαγή κατάστασης" - -#~ msgid "Change status information" -#~ msgstr "Αλλαγή πληροφοριών κατάστασης" - -#, fuzzy -#~ msgid "Change your nickname in a group chat" -#~ msgstr "Αλλαγή _ψευδώνυμου" - -#, fuzzy -#~ msgid "Changes the priority of account(s)" -#~ msgstr "Αλλάζει την κατάσταση ενός ή πολλών λογαριασμών" - -#, fuzzy -#~ msgid "Changes the status of account(s)" -#~ msgstr "Αλλάζει την κατάσταση ενός ή πολλών λογαριασμών" - -#~ msgid "Chat" -#~ msgstr "Κουβέντα" - -#, fuzzy -#~ msgid "Check if Gajim is running" -#~ msgstr "Το Gajim εκτελείται ήδη" - -#, fuzzy -#~ msgid "Choose a File to Send…" -#~ msgstr "Επιλέξτε το αρχείο που θα σταλεί..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Clear chat window" -#~ msgstr "Χρήση: /%s, καθαρίζει το παράθυρο από το κείμενο." - -#, fuzzy -#~ msgid "Clear the text window" -#~ msgstr "Χρήση: /%s, καθαρίζει το παράθυρο από το κείμενο." - -#, fuzzy -#~ msgid "Configure %s" -#~ msgstr "_Συνέχεια" - -#~ msgid "D-Bus is not present on this machine or python module is missing" -#~ msgstr "" -#~ "Δεν υπάρχει D-Bus διαθέσιμο σε αυτό το μηχάνημα ή το άρθρωμα της python " -#~ "λείπει" - -#, fuzzy -#~ msgid "Display names of all group chat participants" -#~ msgstr "Χρήση: /%s [θέμα], εμφανίζει ή αλλάζει το θέμα στο τρέχον δωμάτιο." - -#, fuzzy -#~ msgid "Display or change a group chat topic" -#~ msgstr "Ερώτηση πριν το κλείσιμο καρτέλας/παραθύρου ομαδικής κουβέντας." - -#~ msgid "Do not disturb" -#~ msgstr "Μην ενοχλείτε" - -#, fuzzy -#~ msgid "Drop Files or Contacts" -#~ msgstr "Επαφές" - -#, fuzzy -#~ msgid "Emoji Theme" -#~ msgstr "Gajim - %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enter Password" -#~ msgstr "Εισάγετε νέο κωδικό πρόσβασης:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Error: Could not process image" -#~ msgstr "Δεν ήταν δυνατό το φόρτωμα της εικόνας" - -#~ msgid "File path" -#~ msgstr "Διαδρομή αρχείου" - -#, fuzzy -#~ msgid "Files to send" -#~ msgstr "Επιλέξτε το αρχείο που θα σταλεί..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Format your message…" -#~ msgstr "Νέο προσωπικό μήνυμα" - -#~ msgid "Free for chat" -#~ msgstr "Ελεύθερος για κουβέντα" - -#, fuzzy -#~ msgid "Gajim will not try to join this group chat again" -#~ msgstr "" -#~ "Αν επιλεγεί, το Gajim θα σας συνδέει αυτόματα σε αυτό το δωμάτιο κατά την " -#~ "εκκίνηση" - -#~ msgid "Gets detailed info on a account" -#~ msgstr "Λήψη αναλυτικών πληροφοριών για ένα λογαριασμό" - -#~ msgid "Gets detailed info on a contact" -#~ msgstr "Λήψη αναλυτικών πληροφοριών για μία επαφή" - -#, fuzzy -#~ msgid "Hides the banner in a 1:1 chat window." -#~ msgstr "Ερώτηση πριν το κλείσιμο καρτέλας/ παραθύρου ομαδικής κουβέντας." - -#, fuzzy -#~ msgid "Hides the banner in a group chat window." -#~ msgstr "Ερώτηση πριν το κλείσιμο καρτέλας/ παραθύρου ομαδικής κουβέντας." - -#, fuzzy -#~ msgid "Hides the group chat participants list in a group chat window." -#~ msgstr "Αποκρύπτει τη λίστα συμμετεχόντων στο παράθυρο ομαδικής κουβέντας" - -#, fuzzy -#~ msgid "How many lines to store for Ctrl+KeyUP (previously sent messages)." -#~ msgstr "Πόσες γραμμές να αποθηκευτούν για το Ctrl+KeyUP." - -#~ msgid "If checked, Gajim can be controlled remotely using gajim-remote." -#~ msgstr "" -#~ "Εαν είναι επιλεγμένο, το Gajim μπορεί να ελεγχθεί από μακριά " -#~ "χρησιμοποιόντας το gajim-remote." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "If enabled, Gajim hides the main window when pressing the X button " -#~ "instead of minimizing into the notification area." -#~ msgstr "" -#~ "Αν είναι αληθές, το Gajim κλείνει όταν πατιέται το κουμπί Χ του " -#~ "διαχειριστή παραθύρων. Αυτή η ρύθμιση έχει νόημα μόνο εφόσον γίνεται " -#~ "χρήση εικονιδίου στην μπάρα ειδοποιήσεων." - -#, fuzzy -#~ msgid "If enabled, Gajim will add * and [n] in contact list window title." -#~ msgstr "" -#~ "Αν επιλεγεί, το Gajim θα εμφανίζει τα άβαταρ των επαφών στην λίστα επαφών " -#~ "και στις ομαδικές κουβέντες" - -#, fuzzy -#~ msgid "If enabled, pressing Esc closes a tab/window." -#~ msgstr "" -#~ "Αν Αληθές, πατώντας το πλήκτρο διαφυγής, κλείνει η καρτέλα/το παράθυρο." - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid affiliation given" -#~ msgstr "Συσχέτιση: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid nickname" -#~ msgstr "Μη έγκυρο όνομα χρήστη" - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid role given" -#~ msgstr "Μη έγκυρο όνομα χρήστη" - -#, fuzzy -#~ msgid "Join a group chat given by an XMPP Address" -#~ msgstr "Συμμετοχή σε _ομαδική συζήτηση" - -#, fuzzy -#~ msgid "Kick Participant" -#~ msgstr "Συμμετέχων" - -#, fuzzy -#~ msgid "Kick user from group chat by nickname" -#~ msgstr "Ο/Η %s μπήκε στο δωμάτιο" - -#, fuzzy -#~ msgid "Lat: %s Lon: %s" -#~ msgstr "Τελευταία κατάσταση: %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Leave the group chat" -#~ msgstr "Ομαδικές συζητήσεις" - -#, fuzzy -#~ msgid "Lists all contacts in the contact list, one for each line" -#~ msgstr "" -#~ "Εμφανίζει όλες τις επαφές στη λίστα επαφών. Κάθε επαφή εμφανίζεται σε μια " -#~ "ξεχωριστή γραμμή" - -#~ msgid "Missing argument \"contact_jid\"" -#~ msgstr "Λείπει το όρισμα \"contact_jid\"" - -#, fuzzy -#~ msgid "Missing arguments" -#~ msgstr "Λείπει το όρισμα \"contact_jid\"" - -#~ msgid "Name of the account" -#~ msgstr "Όνομα λογαριασμού" - -#, fuzzy -#~ msgid "Next sent messages" -#~ msgstr "Προκαθορισμένα μηνύματα:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Nickname not found" -#~ msgstr "Δεν βρέθηκε το ψευδώνυμο: %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "No open voice chats with the contact" -#~ msgstr "Πατήστε για να δείτε παλιότερες συζητήσεις με αυτή την επαφή" - -#~ msgid "Online" -#~ msgstr "Συνδεδεμένος" - -#, fuzzy -#~ msgid "Open a private chat window with a specified participant" -#~ msgstr "" -#~ "Χρήση: /%s <ψευδώνυμο>, ανοίγει ένα παράθυρο προσωπικής κουβέντας με το " -#~ "συγκεκριμένο χρήστη." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Open a private chat window with a specified participant and send him a " -#~ "message" -#~ msgstr "" -#~ "Χρήση: /%s <ψευδώνυμο>, ανοίγει ένα παράθυρο προσωπικής κουβέντας με το " -#~ "συγκεκριμένο χρήστη." - -#, fuzzy -#~ msgid "Paste Image" -#~ msgstr "Επιλογή εικόνας" - -#~ msgid "Presence description:" -#~ msgstr "Περιγραφή παρουσίας:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Previously sent message" -#~ msgstr "Προκαθορισμένα μηνύματα:" - -#~ msgid "Prints a list of registered accounts" -#~ msgstr "Εμφανίζει τη λίστα των καταχωρημένων λογαριασμών" - -#, fuzzy -#~ msgid "Quote next message" -#~ msgstr "Αποστολή μηνύματος" - -#, fuzzy -#~ msgid "Quote previous message" -#~ msgstr "Ή διαλέξτε από τα προκαθορισμένα μηνύματα:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Quote…" -#~ msgstr "_Έξοδος" - -#, fuzzy -#~ msgid "Remove Files" -#~ msgstr "_Αφαίρεση" - -#, fuzzy -#~ msgid "Removes contact from contact list" -#~ msgstr "Αφαιρεί μια επαφή από τη λίστα επαφών" - -#~ msgid "Returns current status (the global one unless account is specified)" -#~ msgstr "" -#~ "Εμφανίζει την τρέχουσα κατάσταση (τη γενική. εκτός εάν έχει προσδιοριστεί " -#~ "λογαριασμός)" - -#~ msgid "" -#~ "Returns current status message (the global one unless account is " -#~ "specified)" -#~ msgstr "" -#~ "Εμφανίζει την τρέχουσα κατάσταση (τη γενική. εκτός εάν έχει προσδιοριστεί " -#~ "λογαριασμός)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Returns number of unread messages" -#~ msgstr "Αναφέρει τον αριθμό των μη αναγνωσμένων μηνυμάτων" - -#, fuzzy -#~ msgid "Send a message to the contact that will attract their attention" -#~ msgstr "Χρήση: /%s, αποκρύπτει τα κουμπιά της κουβέντας." - -#, fuzzy -#~ msgid "Send a ping to the contact" -#~ msgstr "" -#~ "Χρήση: /%s, θέτει το παράθυρο της ομαδικής κουβέντας σε συμπαγή κατάσταση." - -#~ msgid "Sending private message failed" -#~ msgstr "Αποτυχία αποστολής προσωπικού μηνύματος" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Sends a chat message to someone on your contact list. Account is optional." -#~ msgstr "Χρήση: /%s, αποκρύπτει τα κουμπιά της κουβέντας." - -#, fuzzy -#~ msgid "Sends custom XML" -#~ msgstr "Προσαρμοσμένο μέγεθος _γραμματοσειράς:" - -#~ msgid "Sends file to a contact" -#~ msgstr "Αποστολή αρχείου σε μία επαφή" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Sends new chat message to a contact in the contact list. Account is " -#~ "optional." -#~ msgstr "Χρήση: /%s, αποκρύπτει τα κουμπιά της κουβέντας." - -#~ msgid "" -#~ "Service not available: Gajim is not running, or remote_control is False" -#~ msgstr "" -#~ "Μη διαθέσιμη υπηρεσία: Το Gajim δεν τρέχει ή δεν είναι ενεργοποιημένο το " -#~ "remote_control" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Session bus is not available.\n" -#~ "Try reading %(url)s" -#~ msgstr "Ο δίαυλος του session δεν είναι διαθέσιμος." - -#, fuzzy -#~ msgid "Show Chat State In Banner" -#~ msgstr "Εμφάνιση των ά_βαταρ των επαφών στη λίστα επαφών" - -#, fuzzy -#~ msgid "Shows a help on specific command" -#~ msgstr "εμφανίζει βοήθεια για μια συγκεκριμένη εντολή" - -#, fuzzy -#~ msgid "Sign Out" -#~ msgstr "Αποσ_ύνδεση" - -#, fuzzy -#~ msgid "Status Change" -#~ msgstr "Καταγραφή α_λλαγών κατάστασης των επαφών" - -#~ msgid "The status has been changed." -#~ msgstr "Η κατάσταση άλλαξε." - -#, fuzzy -#~ msgid "Too many arguments" -#~ msgstr "Λείπει το όρισμα \"contact_jid\"" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Too many arguments. \n" -#~ "Type \"%(basename)s help %(command)s\" for more info" -#~ msgstr "" -#~ "Το όρισμα \"%s\" δεν έχει οριστεί. \n" -#~ "Πληκτρολογήστε \"%s help %s\" για περισσότερες πληροφορίες" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unknown nickname" -#~ msgstr "Με_τά από ψευδώνυμο:" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Usage:\n" -#~ " %s command [arguments]\n" -#~ "\n" -#~ "Command is one of:\n" -#~ msgstr "" -#~ "Χρήση: %s εντολή [ορίσματα]\n" -#~ "Η εντολή είναι μία από τις:\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Video chats are not available" -#~ msgstr "To Session bus δεν είναι διαθέσιμο" - -#, fuzzy -#~ msgid "Voice chats are not available" -#~ msgstr "To Session bus δεν είναι διαθέσιμο" - -#, fuzzy -#~ msgid "XML to send" -#~ msgstr "Αποστολή επιλεγμένου αρχείου στο \"%s\"" - -#, fuzzy -#~ msgid "XMPP Address of the contact" -#~ msgstr "το JID της επαφής" - -#, fuzzy -#~ msgid "XMPP Address of the contact that will receive the message" -#~ msgstr "το JID της επαφής που θα λάβει το μήνυμα" - -#, fuzzy -#~ msgid "XMPP Address of the group chat that will receive the message" -#~ msgstr "το JID της επαφής που θα λάβει το μήνυμα" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "You are no longer joined \"%(room)s\" or \"%(nick)s\" has left the chat." -#~ msgstr "Δεν είστε πια στο δωμάτιο \"%s\" ή ο/η \"%s\" έφυγε." - -#, fuzzy -#~ msgid "You are trying to paste an image" -#~ msgstr "Δεν είστε συνδεδεμένος στο διακομιστή" - -#~ msgid "You have no active account" -#~ msgstr "Δεν έχετε κανέναν ενεργό λογαριασμό" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Invite" -#~ msgstr "Αδυναμία φόρτωσης" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Save as" -#~ msgstr "Έχει" - -#~ msgid "" -#~ "change status of account \"account\". If not specified, try to change " -#~ "status of all accounts that have \"sync with global status\" option set" -#~ msgstr "" -#~ "αλλαγή κατάστασης του λογαριασμού \"account\". Εάν δεν έχει καθοριστεί, " -#~ "δοκιμάστε να αλλάξετε την κατάσταση όλων των λογαριασμών που έχουν " -#~ "ενεργοποιημένη την επιλογή \"συγχρονισμός με τη γενική κατάσταση\"" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "change the priority of the given account. If not specified, change status " -#~ "of all accounts that have \"sync with global status\" option set" -#~ msgstr "" -#~ "αλλαγή κατάστασης του λογαριασμού \"account\". Εάν δεν έχει καθοριστεί, " -#~ "δοκιμάστε να αλλάξετε την κατάσταση όλων των λογαριασμών που έχουν " -#~ "ενεργοποιημένη την επιλογή \"συγχρονισμός με τη γενική κατάσταση\"" - -#~ msgid "command" -#~ msgstr "εντολή" - -#, fuzzy -#~ msgid "error while sending %(message)s ( %(error)s )" -#~ msgstr "σφάλμα κατά την αποστολή του %s ( %s )" - -#~ msgid "file" -#~ msgstr "αρχείο" - -#~ msgid "has closed the chat window or tab" -#~ msgstr "έκλεισε το παράθυρο ή την καρτέλα" - -#~ msgid "if specified, contact is taken from the contact list of this account" -#~ msgstr "" -#~ "εάν έχει καθοριστεί, η επαφή λαμβάνεται από την λίστα επαφών αυτού του " -#~ "λογαριασμού" - -#~ msgid "if specified, file will be sent using this account" -#~ msgstr "" -#~ "εάν οριστεί, το αρχείο θα σταλεί χρησιμοποιώντας αυτόν το λογαριασμό" - -#~ msgid "if specified, the message will be sent using this account" -#~ msgstr "" -#~ "εάν οριστεί, το μήνυμα θα σταλεί χρησιμοποιώντας αυτόν το λογαριασμό" - -#~ msgid "is paying attention to the conversation" -#~ msgstr "έχει την προσοχή του στην κουβέντα" - -#~ msgid "message contents" -#~ msgstr "περιεχόμενα μηνύματος" - -#~ msgid "message subject" -#~ msgstr "θέμα μηνύματος" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "one of: offline, online, chat, away, xa, dnd. If not set, use account's " -#~ "previous status" -#~ msgstr "" -#~ "μία από τις: αποσυνδεδεμένος, συνδεδεμένος, κουβέντα, απομακρυσμένος, " -#~ "εκτεταμένα-απομακρυσμένος, dnd, αόρατος " - -#, fuzzy -#~ msgid "priority you want to give to the account" -#~ msgstr "_Επιλέξτε εάν επιθυμείτε να καταχωρήσετε νέο jabber λογαριασμό" - -#, fuzzy -#~ msgid "python-cairo Version: %s" -#~ msgstr "Έκδοση GTK+:" - -#~ msgid "show help on command" -#~ msgstr "εμφάνιση βοήθειας στην εντολή" - -#~ msgid "show only contacts of the given account" -#~ msgstr "εμφάνιση μόνο των επαφών του συγκεκριμένου λογαριασμού" - -#~ msgid "status message" -#~ msgstr "μήνυμα κατάστασης" - -#~ msgid "subject" -#~ msgstr "θέμα" diff --git a/po/en_GB.po b/po/en_GB.po index 5c5d5a2f7..a1c38b1ca 100644 --- a/po/en_GB.po +++ b/po/en_GB.po @@ -6301,601 +6301,3 @@ msgstr "%(nick)s is now %(status)s" msgid "…or drop it here" msgstr "" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s is not a valid tone" -#~ msgstr "%s is not a valid loglevel" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s: Nothing found" -#~ msgstr "%s not found" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "'%s' is not in your contact list.\n" -#~ "Please specify account for sending the message." -#~ msgstr "" -#~ "'%s' is not in your roster.\n" -#~ "Please specify account for sending the message." - -#, fuzzy -#~ msgid "?CLI:account" -#~ msgstr "account" - -#, fuzzy -#~ msgid "?CLI:message" -#~ msgstr "message" - -#, fuzzy -#~ msgid "?CLI:priority" -#~ msgstr "priority" - -#, fuzzy -#~ msgid "?CLI:status" -#~ msgstr "status" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Account to which the XML will be sent; if not specified, XML will be sent " -#~ "to all accounts" -#~ msgstr "" -#~ "Account in which the xml will be sent; if not specified, xml will be sent " -#~ "to all accounts" - -#, fuzzy -#~ msgid "Ad-Hoc Commands…" -#~ msgstr "_Execute Command" - -#, fuzzy -#~ msgid "Adhoc Group Chat" -#~ msgstr "Join Group Chat" - -#, fuzzy -#~ msgid "App Indicator Icon" -#~ msgstr "<b>Applications</b>" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Are you sure you want to paste your clipboard's image into the chat " -#~ "window?" -#~ msgstr "Are you sure you want to leave group chat \"%s\"?" - -#~ msgid "" -#~ "Argument \"%(arg)s\" is not specified. \n" -#~ "Type \"%(basename)s help %(command)s\" for more info" -#~ msgstr "" -#~ "Argument \"%(arg)s\" is not specified. \n" -#~ "Type \"%(basename)s help %(command)s\" for more info" - -#~ msgid "Arguments:" -#~ msgstr "Arguments:" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Ask before closing tabbed chat window if there are chats that can lose " -#~ "data (chat, private chat)." -#~ msgstr "" -#~ "Ask before closing tabbed chat window if there are controls that can lose " -#~ "data (chat, private chat, groupchat that will not be minimised)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Ban Participant" -#~ msgstr "Participant" - -#~ msgid "Bold" -#~ msgstr "Bold" - -#, fuzzy -#~ msgid "Ch_ange" -#~ msgstr "Change _Nickname..." - -#~ msgid "Change status" -#~ msgstr "Change status" - -#~ msgid "Change status information" -#~ msgstr "Change status information" - -#, fuzzy -#~ msgid "Change your nickname in a group chat" -#~ msgstr "Change your nickname (Ctrl+N)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Changes the priority of account(s)" -#~ msgstr "Changes the priority of account or accounts" - -#, fuzzy -#~ msgid "Changes the status of account(s)" -#~ msgstr "Changes the status of account or accounts" - -#~ msgid "Chat" -#~ msgstr "Chat" - -#~ msgid "Check if Gajim is running" -#~ msgstr "Check if Gajim is running" - -#, fuzzy -#~ msgid "Choose a File to Send…" -#~ msgstr "Choose File to Send..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Clear chat window" -#~ msgstr "Usage: /%s, clears the text window." - -#, fuzzy -#~ msgid "Clear the text window" -#~ msgstr "Usage: /%s, clears the text window." - -#, fuzzy -#~ msgid "Configure %s" -#~ msgstr "_Configure" - -#~ msgid "D-Bus is not present on this machine or python module is missing" -#~ msgstr "D-Bus is not present on this machine or python module is missing" - -#, fuzzy -#~ msgid "Display names of all group chat participants" -#~ msgstr "Usage: /%s , display the names of group chat occupants." - -#, fuzzy -#~ msgid "Display or change a group chat topic" -#~ msgstr "Ask before closing a group chat tab/window." - -#~ msgid "Do not disturb" -#~ msgstr "Do not disturb" - -#, fuzzy -#~ msgid "Drop Files or Contacts" -#~ msgstr "Invite _Contacts" - -#, fuzzy -#~ msgid "Emoji Theme" -#~ msgstr "gajim-remote" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enter Password" -#~ msgstr "Enter new password:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Error: Could not process image" -#~ msgstr "Could not load image" - -#~ msgid "Extended away" -#~ msgstr "Extended away" - -#~ msgid "File path" -#~ msgstr "File path" - -#, fuzzy -#~ msgid "Files to send" -#~ msgstr "Choose File to Send..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Format your message…" -#~ msgstr "New Private Message" - -#~ msgid "Free for chat" -#~ msgstr "Free for chat" - -#, fuzzy -#~ msgid "Gajim will not try to join this group chat again" -#~ msgstr "If ticked, Gajim will join this group chat on startup" - -#~ msgid "Gets detailed info on a account" -#~ msgstr "Gets detailed info on a account" - -#~ msgid "Gets detailed info on a contact" -#~ msgstr "Gets detailed info on a contact" - -#, fuzzy -#~ msgid "Hides the banner in a 1:1 chat window." -#~ msgstr "Hides the banner in a group chat window" - -#, fuzzy -#~ msgid "Hides the banner in a group chat window." -#~ msgstr "Hides the banner in a group chat window" - -#, fuzzy -#~ msgid "Hides the group chat participants list in a group chat window." -#~ msgstr "Hides the group chat occupants list in group chat window." - -#, fuzzy -#~ msgid "How many lines to store for Ctrl+KeyUP (previously sent messages)." -#~ msgstr "How many lines to store for Ctrl+KeyUP." - -#~ msgid "If checked, Gajim can be controlled remotely using gajim-remote." -#~ msgstr "If ticked, Gajim can be controlled remotely using gajim-remote." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "If enabled, Gajim hides the main window when pressing the X button " -#~ "instead of minimizing into the notification area." -#~ msgstr "" -#~ "If True, quits Gajim when X button of Window Manager is clicked. This " -#~ "setting is taken into account only if trayicon is used." - -#, fuzzy -#~ msgid "If enabled, Gajim will add * and [n] in contact list window title." -#~ msgstr "" -#~ "If ticked, Gajim will display the mood of contacts in the roster window" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "If enabled, completion in group chats will be like a shell auto-" -#~ "completion." -#~ msgstr "" -#~ "If True, completion in groupchats will be like a shell auto-completion" - -#, fuzzy -#~ msgid "If enabled, pressing Esc closes a tab/window." -#~ msgstr "If True, pressing the escape key closes a tab/window." - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid affiliation given" -#~ msgstr "affiliation changed" - -#~ msgid "Invalid nickname" -#~ msgstr "Invalid nickname" - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid role given" -#~ msgstr "Invalid server" - -#~ msgid "It seems Gajim is not running. So you can't use gajim-remote." -#~ msgstr "It seems Gajim is not running. So you can't use gajim-remote." - -#, fuzzy -#~ msgid "Join a group chat given by an XMPP Address" -#~ msgstr "in _group chats" - -#, fuzzy -#~ msgid "Kick Participant" -#~ msgstr "Participant" - -#, fuzzy -#~ msgid "Kick user from group chat by nickname" -#~ msgstr "You are invited to a groupchat" - -#, fuzzy -#~ msgid "Lat: %s Lon: %s" -#~ msgstr "Last status: %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Leave the group chat" -#~ msgstr "Leave Groupchats" - -#, fuzzy -#~ msgid "Lists all contacts in the contact list, one for each line" -#~ msgstr "" -#~ "Prints a list of all contacts in the roster. Each contact appears on a " -#~ "separate line" - -#~ msgid "Missing argument \"contact_jid\"" -#~ msgstr "Missing argument \"contact_jid\"" - -#, fuzzy -#~ msgid "Missing arguments" -#~ msgstr "Missing argument \"contact_jid\"" - -#~ msgid "Name of the account" -#~ msgstr "Name of the account" - -#, fuzzy -#~ msgid "Next sent messages" -#~ msgstr "Preset messages:" - -#~ msgid "Nickname not found" -#~ msgstr "Nickname not found" - -#, fuzzy -#~ msgid "No open voice chats with the contact" -#~ msgstr "Click to see past conversations with this contact" - -#~ msgid "Offline - disconnect" -#~ msgstr "Offline - disconnect" - -#~ msgid "Online" -#~ msgstr "Online" - -#, fuzzy -#~ msgid "Open a private chat window with a specified participant" -#~ msgstr "" -#~ "Usage: /%s <nickname>, opens a private chat window with the specified " -#~ "occupant." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Open a private chat window with a specified participant and send him a " -#~ "message" -#~ msgstr "" -#~ "Usage: /%s <nickname>, opens a private chat window with the specified " -#~ "occupant." - -#, fuzzy -#~ msgid "Paste Image" -#~ msgstr "Choose Image" - -#~ msgid "Ping?" -#~ msgstr "Ping?" - -#, fuzzy -#~ msgid "Ping? (%s)" -#~ msgstr "Pong! (%s s.)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Pong! (%(nick)s %(delay)s s.)" -#~ msgstr "Pong! (%s s.)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Pong! (%s seconds)" -#~ msgstr "Pong! (%s s.)" - -#~ msgid "Presence description:" -#~ msgstr "Presence description:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Previously sent message" -#~ msgstr "Preset messages:" - -#~ msgid "Prints a list of registered accounts" -#~ msgstr "Prints a list of registered accounts" - -#, fuzzy -#~ msgid "Quote next message" -#~ msgstr "Send message" - -#, fuzzy -#~ msgid "Quote previous message" -#~ msgstr "status message" - -#, fuzzy -#~ msgid "Quote…" -#~ msgstr "_Quote" - -#, fuzzy -#~ msgid "Remove Files" -#~ msgstr "_Remove" - -#, fuzzy -#~ msgid "Removes contact from contact list" -#~ msgstr "Removes contact from roster" - -#~ msgid "Returns current status (the global one unless account is specified)" -#~ msgstr "Returns current status (the global one unless account is specified)" - -#~ msgid "" -#~ "Returns current status message (the global one unless account is " -#~ "specified)" -#~ msgstr "" -#~ "Returns current status message (the global one unless account is " -#~ "specified)" - -#~ msgid "Returns number of unread messages" -#~ msgstr "Returns number of unread messages" - -#, fuzzy -#~ msgid "Send a disco info request" -#~ msgstr "Sent receipt requests" - -#, fuzzy -#~ msgid "Send a message to the contact that will attract their attention" -#~ msgstr "Send a message to the contact" - -#, fuzzy -#~ msgid "Send a ping to the contact" -#~ msgstr "Usage: /%s, sends a ping to the contact" - -#~ msgid "Sending private message failed" -#~ msgstr "Sending private message failed" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Sends a chat message to someone on your contact list. Account is optional." -#~ msgstr "Send a message to the contact" - -#~ msgid "Sends custom XML" -#~ msgstr "Sends custom XML" - -#~ msgid "Sends file to a contact" -#~ msgstr "Sends file to a contact" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Sends new chat message to a contact in the contact list. Account is " -#~ "optional." -#~ msgstr "Send a message to the contact" - -#, fuzzy -#~ msgid "Sends new message to a group chat you've joined." -#~ msgstr "Sends new message to a groupchat you've joined." - -#~ msgid "" -#~ "Service not available: Gajim is not running, or remote_control is False" -#~ msgstr "" -#~ "Service not available: Gajim is not running, or remote_control is False" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Session bus is not available.\n" -#~ "Try reading %(url)s" -#~ msgstr "" -#~ "Session bus is not available.\n" -#~ "Try reading http://trac.gajim.org/wiki/GajimDBus" - -#~ msgid "Set the presence type and description" -#~ msgstr "Set the presence type and description" - -#, fuzzy -#~ msgid "Show Chat State In Banner" -#~ msgstr "Display a_vatars of contacts in roster" - -#~ msgid "Shows a help on specific command" -#~ msgstr "Shows a help on specific command" - -#, fuzzy -#~ msgid "Sign Out" -#~ msgstr "Sign _out" - -#, fuzzy -#~ msgid "Status Change" -#~ msgstr "_Log status changes of contacts" - -#, fuzzy -#~ msgid "T_ry Again" -#~ msgstr "Verify again..." - -#~ msgid "The status has been changed." -#~ msgstr "The status has been changed." - -#, fuzzy -#~ msgid "Too many arguments" -#~ msgstr "Missing argument \"contact_jid\"" - -#~ msgid "" -#~ "Too many arguments. \n" -#~ "Type \"%(basename)s help %(command)s\" for more info" -#~ msgstr "" -#~ "Too many arguments. \n" -#~ "Type \"%(basename)s help %(command)s\" for more info" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unknown nickname" -#~ msgstr "A_fter nickname:" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Usage:\n" -#~ " %s command [arguments]\n" -#~ "\n" -#~ "Command is one of:\n" -#~ msgstr "" -#~ "Usage: %s command [arguments]\n" -#~ "Command is one of:\n" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: %(basename)s %(command)s %(arguments)s \n" -#~ "\t %(help)s" -#~ msgstr "" -#~ "Usage: %(basename)s %(command)s %(arguments)s \n" -#~ "\t %(help)s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Video chats are not available" -#~ msgstr "Connection not available" - -#, fuzzy -#~ msgid "Voice chats are not available" -#~ msgstr "Connection not available" - -#~ msgid "XML to send" -#~ msgstr "XML to send" - -#, fuzzy -#~ msgid "XMPP Address of the contact" -#~ msgstr "JID of the contact" - -#, fuzzy -#~ msgid "XMPP Address of the contact that will receive the message" -#~ msgstr "JID of the contact that will receive the message" - -#, fuzzy -#~ msgid "XMPP Address of the group chat that will receive the message" -#~ msgstr "JID of the room that will receive the message" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "You are no longer joined \"%(room)s\" or \"%(nick)s\" has left the chat." -#~ msgstr "" -#~ "You are no longer in group chat \"%(room)s\" or \"%(nick)s\" has left." - -#, fuzzy -#~ msgid "You are trying to paste an image" -#~ msgstr "You are going to close several tabs" - -#~ msgid "You have no active account" -#~ msgstr "You have no active account" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Always quit when closing Gajim" -#~ msgstr "Always close Gajim" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Invite" -#~ msgstr "In_vite" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Save as" -#~ msgstr "Have " - -#, fuzzy -#~ msgid "_Try Again" -#~ msgstr "Verify again..." - -#~ msgid "" -#~ "change status of account \"account\". If not specified, try to change " -#~ "status of all accounts that have \"sync with global status\" option set" -#~ msgstr "" -#~ "change status of account \"account\". If not specified, try to change " -#~ "status of all accounts that have \"sync with global status\" option set" - -#~ msgid "" -#~ "change the priority of the given account. If not specified, change status " -#~ "of all accounts that have \"sync with global status\" option set" -#~ msgstr "" -#~ "change the priority of the given account. If not specified, change status " -#~ "of all accounts that have \"sync with global status\" option set" - -#~ msgid "command" -#~ msgstr "command" - -#~ msgid "error while sending %(message)s ( %(error)s )" -#~ msgstr "error while sending %(message)s ( %(error)s )" - -#~ msgid "file" -#~ msgstr "file" - -#~ msgid "has closed the chat window or tab" -#~ msgstr "has closed the chat window or tab" - -#~ msgid "if specified, contact is taken from the contact list of this account" -#~ msgstr "" -#~ "if specified, contact is taken from the contact list of this account" - -#~ msgid "if specified, file will be sent using this account" -#~ msgstr "if specified, file will be sent using this account" - -#~ msgid "if specified, the message will be sent using this account" -#~ msgstr "if specified, the message will be sent using this account" - -#~ msgid "is paying attention to the conversation" -#~ msgstr "is paying attention to the conversation" - -#~ msgid "message contents" -#~ msgstr "message contents" - -#~ msgid "message subject" -#~ msgstr "message subject" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "one of: offline, online, chat, away, xa, dnd. If not set, use account's " -#~ "previous status" -#~ msgstr "one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible " - -#~ msgid "priority you want to give to the account" -#~ msgstr "priority you want to give to the account" - -#, fuzzy -#~ msgid "python-cairo Version: %s" -#~ msgstr "GTK+ Version:" - -#~ msgid "show help on command" -#~ msgstr "show help on command" - -#~ msgid "show only contacts of the given account" -#~ msgstr "show only contacts of the given account" - -#~ msgid "status message" -#~ msgstr "status message" - -#~ msgid "subject" -#~ msgstr "subject" @@ -2030,8 +2030,8 @@ msgid "" "Either a custom URL with %%s in it (where %%s is the word/phrase) or " "\"WIKTIONARY\" (which means use Wikitionary)." msgstr "" -"Enigi propran URL kun %s en ĝi, kie %s estos la vorto/frazo, aŭ \"WIKTIONARY" -"\" kio signifas uzi wiktionary." +"Enigi propran URL kun %s en ĝi, kie %s estos la vorto/frazo, aŭ " +"\"WIKTIONARY\" kio signifas uzi wiktionary." #, fuzzy msgid "Email" @@ -6280,546 +6280,3 @@ msgstr "%(nick)s nun estas %(status)s" msgid "…or drop it here" msgstr "" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s is not a valid tone" -#~ msgstr "%s ne estas valida protokola detalnivelo" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s: Nothing found" -#~ msgstr "%s ne trovitas" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "'%s' is not in your contact list.\n" -#~ "Please specify account for sending the message." -#~ msgstr "" -#~ "%s mankas en via kontaktlisto\n" -#~ "Bonvolu specifi konton por sendi la mesaĝon." - -#, fuzzy -#~ msgid "?CLI:account" -#~ msgstr "konto" - -#, fuzzy -#~ msgid "?CLI:message" -#~ msgstr "mesaĝo" - -#, fuzzy -#~ msgid "?CLI:priority" -#~ msgstr "Priori_tato:" - -#, fuzzy -#~ msgid "?CLI:status" -#~ msgstr "stato" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Account to which the XML will be sent; if not specified, XML will be sent " -#~ "to all accounts" -#~ msgstr "" -#~ "Konto kien la XML sendotas; se konto nespecifitas, XML sendotas al ĉiuj " -#~ "kontoj" - -#, fuzzy -#~ msgid "Ad-Hoc Commands…" -#~ msgstr "_Plenumi komandon..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Adhoc Group Chat" -#~ msgstr "Eniri babilejen" - -#, fuzzy -#~ msgid "App Indicator Icon" -#~ msgstr "<b>Programoj</b>" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Are you sure you want to paste your clipboard's image into the chat " -#~ "window?" -#~ msgstr "Ĉu vi certe volas foriri el babilejo \"%s\"?" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Argument \"%(arg)s\" is not specified. \n" -#~ "Type \"%(basename)s help %(command)s\" for more info" -#~ msgstr "" -#~ "Argumento \"%s\" ne estas specifita. \n" -#~ "Enigi \"%s help %s\" por plia informo" - -#~ msgid "Arguments:" -#~ msgstr "Argumentoj:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Ban Participant" -#~ msgstr "Partoprenanto" - -#~ msgid "Bold" -#~ msgstr "Dika" - -#, fuzzy -#~ msgid "Ch_ange" -#~ msgstr "Ŝanĝi kaŝ_nomon" - -#, fuzzy -#~ msgid "Change status" -#~ msgstr "Kontakto ŝanĝis sian staton" - -#, fuzzy -#~ msgid "Change status information" -#~ msgstr "Kontakta informo" - -#, fuzzy -#~ msgid "Change your nickname in a group chat" -#~ msgstr "Ŝanĝi kaŝ_nomon" - -#, fuzzy -#~ msgid "Changes the priority of account(s)" -#~ msgstr "Ŝanĝas staton de konto aŭ kontoj" - -#, fuzzy -#~ msgid "Changes the status of account(s)" -#~ msgstr "Ŝanĝas staton de konto aŭ kontoj" - -#~ msgid "Chat" -#~ msgstr "Babilejo" - -#, fuzzy -#~ msgid "Check if Gajim is running" -#~ msgstr "Bonvolu certiĝi ke avahi-demono estas aktiva." - -#, fuzzy -#~ msgid "Choose a File to Send…" -#~ msgstr "Elektu dosieron por sendi..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Clear chat window" -#~ msgstr "Uzado: /%s, - malplenigas la tekstan fenestron." - -#, fuzzy -#~ msgid "Clear the text window" -#~ msgstr "Uzado: /%s, - malplenigas la tekstan fenestron." - -#, fuzzy -#~ msgid "Configure %s" -#~ msgstr "_Daŭrigi" - -#~ msgid "D-Bus is not present on this machine or python module is missing" -#~ msgstr "D-BUS aŭ konforma pitona modulo mankas ĉe tiu ĉi komputilo." - -#, fuzzy -#~ msgid "Display names of all group chat participants" -#~ msgstr "Uzado: /%s , - eligas la nomoj de babilejaj ĉeestantoj." - -#, fuzzy -#~ msgid "Display or change a group chat topic" -#~ msgstr "Demandi antaŭ fermi babilejan fenestron/slipon." - -#, fuzzy -#~ msgid "Do not disturb" -#~ msgstr "Ne malhelpu." - -#, fuzzy -#~ msgid "Drop Files or Contacts" -#~ msgstr "Sendi dosieron al kontakto" - -#, fuzzy -#~ msgid "Emoji Theme" -#~ msgstr "Gajim - %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enter Password" -#~ msgstr "Enigu novan pasvorton:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Error: Could not process image" -#~ msgstr "Ne povas alŝuti bildon" - -#~ msgid "File path" -#~ msgstr "Dosierindiko" - -#, fuzzy -#~ msgid "Files to send" -#~ msgstr "Elektu dosieron por sendi..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Format your message…" -#~ msgstr "Nova privata mesaĝo" - -#, fuzzy -#~ msgid "Free for chat" -#~ msgstr "Babilema" - -#, fuzzy -#~ msgid "Gajim will not try to join this group chat again" -#~ msgstr "Se markitas, Gajim aliĝos al tiu ĉi babilejo dum lanĉo" - -#~ msgid "Gets detailed info on a account" -#~ msgstr "Ricevas detalan informon pri konto" - -#~ msgid "Gets detailed info on a contact" -#~ msgstr "Ricevas detalan informon pri kontakto" - -#, fuzzy -#~ msgid "Hides the banner in a 1:1 chat window." -#~ msgstr "Kaŝas rubandon en babileja fenestro" - -#, fuzzy -#~ msgid "Hides the banner in a group chat window." -#~ msgstr "Kaŝas rubandon en babileja fenestro" - -#, fuzzy -#~ msgid "Hides the group chat participants list in a group chat window." -#~ msgstr "Kaŝas la liston de partoprenantoj en la babileja fenestro." - -#, fuzzy -#~ msgid "How many lines to store for Ctrl+KeyUP (previously sent messages)." -#~ msgstr "Kiom lineojn memori por Ctrl+Supren." - -#~ msgid "If checked, Gajim can be controlled remotely using gajim-remote." -#~ msgstr "" -#~ "Se markitas, oni eblas komandi al Gajim malproksime per gajim-remote." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "If enabled, Gajim hides the main window when pressing the X button " -#~ "instead of minimizing into the notification area." -#~ msgstr "" -#~ "Se \"True\", finas Gajim kiam oni alklakas fenestran sisteman butonon X. " -#~ "Tiun ĉi parametron mi konsideras nur se pleta piktogramo uzatas." - -#, fuzzy -#~ msgid "If enabled, Gajim will add * and [n] in contact list window title." -#~ msgstr "" -#~ "Se markitas, Gajim montros kaŝbildetojn de kontaktoj en kontaktlista " -#~ "fenestro kaj en babilejoj" - -#, fuzzy -#~ msgid "If enabled, pressing Esc closes a tab/window." -#~ msgstr "Se \"True\", premo de la klavo \"Escape\" fermas slipon/fenestron." - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid affiliation given" -#~ msgstr "Aparteneco:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid nickname" -#~ msgstr "Malkorekta salutnomo" - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid role given" -#~ msgstr "Malkorekta salutnomo" - -#, fuzzy -#~ msgid "Join a group chat given by an XMPP Address" -#~ msgstr "Eniri en babilejon" - -#, fuzzy -#~ msgid "Kick Participant" -#~ msgstr "Partoprenanto" - -#, fuzzy -#~ msgid "Kick user from group chat by nickname" -#~ msgstr "Al vi oni malpermesis esti en la babilejo." - -#, fuzzy -#~ msgid "Lat: %s Lon: %s" -#~ msgstr "Lasta stato: %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Leave the group chat" -#~ msgstr "Nova babilejo" - -#, fuzzy -#~ msgid "Lists all contacts in the contact list, one for each line" -#~ msgstr "" -#~ "Eligas liston de ĉiuj kontaktoj de kontaktlisto. Ĉiu kontakto aperas en " -#~ "separata lineo" - -#~ msgid "Missing argument \"contact_jid\"" -#~ msgstr "Mankas argumento \"kontakt-jid\"" - -#, fuzzy -#~ msgid "Missing arguments" -#~ msgstr "Mankas argumento \"kontakt-jid\"" - -#~ msgid "Name of the account" -#~ msgstr "Nomo de la konto" - -#, fuzzy -#~ msgid "Next sent messages" -#~ msgstr "Antaŭpreparitaj mesaĝoj:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Nickname not found" -#~ msgstr "Kaŝnomo ne trovitas: %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "No open voice chats with the contact" -#~ msgstr "Klaku por vidi pasintajn interparolojn kun tiu ĉi kontakto" - -#, fuzzy -#~ msgid "Online" -#~ msgstr "naŭ" - -#, fuzzy -#~ msgid "Open a private chat window with a specified participant" -#~ msgstr "" -#~ "Uzado: /%s <kaŝnomo>, - malfermas privatan interparolan fenestron por " -#~ "specifita persono." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Open a private chat window with a specified participant and send him a " -#~ "message" -#~ msgstr "" -#~ "Uzado: /%s <kaŝnomo>, - malfermas privatan interparolan fenestron por " -#~ "specifita persono." - -#, fuzzy -#~ msgid "Paste Image" -#~ msgstr "Elektu bildon" - -#, fuzzy -#~ msgid "Presence description:" -#~ msgstr "Priskribo" - -#, fuzzy -#~ msgid "Previously sent message" -#~ msgstr "Antaŭpreparitaj mesaĝoj:" - -#~ msgid "Prints a list of registered accounts" -#~ msgstr "Eligas liston de registritaj kontoj" - -#, fuzzy -#~ msgid "Quote next message" -#~ msgstr "Sendi mesaĝon" - -#, fuzzy -#~ msgid "Quote previous message" -#~ msgstr "statmesaĝo" - -#, fuzzy -#~ msgid "Quote…" -#~ msgstr "_Eliri" - -#, fuzzy -#~ msgid "Remove Files" -#~ msgstr "_Forigi" - -#, fuzzy -#~ msgid "Removes contact from contact list" -#~ msgstr "Forigas kontakton el kontaktlisto" - -#~ msgid "Returns current status (the global one unless account is specified)" -#~ msgstr "Donas nuntempan staton (la komuna se konto estas nespecifita)" - -#~ msgid "" -#~ "Returns current status message (the global one unless account is " -#~ "specified)" -#~ msgstr "Donas nuntempan statmesaĝon (la komuna se konto estas nespecifita)" - -#~ msgid "Returns number of unread messages" -#~ msgstr "Donas kvanton de nelegitaj mesaĝoj" - -#, fuzzy -#~ msgid "Send a message to the contact that will attract their attention" -#~ msgstr "Uzado: /%s, - kaŝas la babiladajn butonojn." - -#, fuzzy -#~ msgid "Send a ping to the contact" -#~ msgstr "Sendi dosieron al kontakto" - -#~ msgid "Sending private message failed" -#~ msgstr "Sendado de privata mesaĝo malsukcesis" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Sends a chat message to someone on your contact list. Account is optional." -#~ msgstr "Uzado: /%s, - kaŝas la babiladajn butonojn." - -#~ msgid "Sends custom XML" -#~ msgstr "Sendi propran XML" - -#~ msgid "Sends file to a contact" -#~ msgstr "Sendi dosieron al kontakto" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Sends new chat message to a contact in the contact list. Account is " -#~ "optional." -#~ msgstr "Uzado: /%s, - kaŝas la babiladajn butonojn." - -#~ msgid "" -#~ "Service not available: Gajim is not running, or remote_control is False" -#~ msgstr "" -#~ "Servo nedisponeblas: Gajim ne aktivas, aŭ opcio remote_control estas False" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Session bus is not available.\n" -#~ "Try reading %(url)s" -#~ msgstr "" -#~ "Seancbuso nedisponeblas.\n" -#~ "Provu legi http://trac.gajim.org/wiki/GajimDBus" - -#, fuzzy -#~ msgid "Show Chat State In Banner" -#~ msgstr "Montri kaŝ_bildetojn de kontaktojn en kontaktlisto" - -#~ msgid "Shows a help on specific command" -#~ msgstr "Montri helpon pri specifita komando" - -#, fuzzy -#~ msgid "Sign Out" -#~ msgstr "E_lsalutas" - -#, fuzzy -#~ msgid "Status Change" -#~ msgstr "_Protokoli statŝanĝojn de kontaktoj" - -#, fuzzy -#~ msgid "Too many arguments" -#~ msgstr "Mankas argumento \"kontakt-jid\"" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Too many arguments. \n" -#~ "Type \"%(basename)s help %(command)s\" for more info" -#~ msgstr "" -#~ "Tro multe da argumentoj. \n" -#~ "Enigu \"%s help %s\" por plia informo" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unknown nickname" -#~ msgstr "Post kaŝnomo:" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Usage:\n" -#~ " %s command [arguments]\n" -#~ "\n" -#~ "Command is one of:\n" -#~ msgstr "" -#~ "Uzado: %s komando [argumentoj]\n" -#~ "Komando estas unu el:\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Video chats are not available" -#~ msgstr "Konekto mankas" - -#, fuzzy -#~ msgid "Voice chats are not available" -#~ msgstr "Konekto mankas" - -#~ msgid "XML to send" -#~ msgstr "XML por sendi" - -#, fuzzy -#~ msgid "XMPP Address of the contact" -#~ msgstr "JID de la kontakto" - -#, fuzzy -#~ msgid "XMPP Address of the contact that will receive the message" -#~ msgstr "JID de kontakto, kiu ricevos la mesaĝon" - -#, fuzzy -#~ msgid "XMPP Address of the group chat that will receive the message" -#~ msgstr "JID de kontakto, kiu ricevos la mesaĝon" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "You are no longer joined \"%(room)s\" or \"%(nick)s\" has left the chat." -#~ msgstr "Vi ne plu ĉeestas en babilejo \"%s\" aŭ \"%s\" foriris." - -#, fuzzy -#~ msgid "You are trying to paste an image" -#~ msgstr "Vi nekonektitas al la servilo" - -#~ msgid "You have no active account" -#~ msgstr "Vi ne havas aktivan konton" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Invite" -#~ msgstr "In_viti al" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Save as" -#~ msgstr "Havas " - -#~ msgid "" -#~ "change status of account \"account\". If not specified, try to change " -#~ "status of all accounts that have \"sync with global status\" option set" -#~ msgstr "" -#~ "ŝanĝas staton de konto \"account\". Se ne estas specifita, provas ŝanĝi " -#~ "statojn de ĉiuj kontoj, kiuj havas ŝaltitan parametron \"sinkronigi kun " -#~ "komuna stato\"" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "change the priority of the given account. If not specified, change status " -#~ "of all accounts that have \"sync with global status\" option set" -#~ msgstr "" -#~ "ŝanĝas staton de konto \"account\". Se ne estas specifita, provas ŝanĝi " -#~ "statojn de ĉiuj kontoj, kiuj havas ŝaltitan parametron \"sinkronigi kun " -#~ "komuna stato\"" - -#~ msgid "command" -#~ msgstr "komando" - -#, fuzzy -#~ msgid "error while sending %(message)s ( %(error)s )" -#~ msgstr "eraro dum sendado %s ( %s )" - -#~ msgid "file" -#~ msgstr "dosiero" - -#~ msgid "has closed the chat window or tab" -#~ msgstr "fermis la interparolan fenestron aŭ slipon" - -#~ msgid "if specified, contact is taken from the contact list of this account" -#~ msgstr "" -#~ "Se specifita, kontakto estos prenata el kontaktlisto de tiu ĉi konto" - -#~ msgid "if specified, file will be sent using this account" -#~ msgstr "Se specifita, dosiero estos sendita per tiu ĉi konto" - -#~ msgid "if specified, the message will be sent using this account" -#~ msgstr "Se specifita, la mesaĝo estos sendita per tiu ĉi konto" - -#~ msgid "is paying attention to the conversation" -#~ msgstr "atentas al la komunikado" - -#~ msgid "message contents" -#~ msgstr "mesaĝenhavo" - -#~ msgid "message subject" -#~ msgstr "temo de mesaĝo" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "one of: offline, online, chat, away, xa, dnd. If not set, use account's " -#~ "previous status" -#~ msgstr "" -#~ "unu el: senkonekta, enrete, babilas, fora, nedisponebla, okupata, " -#~ "nevidebla " - -#, fuzzy -#~ msgid "priority you want to give to the account" -#~ msgstr "Mi volas registri novan konton" - -#, fuzzy -#~ msgid "python-cairo Version: %s" -#~ msgstr "Versio de GTK+:" - -#~ msgid "show help on command" -#~ msgstr "montri helpon pri komando" - -#~ msgid "show only contacts of the given account" -#~ msgstr "Montri kontaktojn nur de specifita konto" - -#~ msgid "status message" -#~ msgstr "statmesaĝo" - -#~ msgid "subject" -#~ msgstr "temo" @@ -5547,741 +5547,3 @@ msgstr "{nick} es ahora {show}{status}" msgid "…or drop it here" msgstr "…o soltarla aqui" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Ban user by a nick or a JID from a groupchat\n" -#~ "\n" -#~ " If given nickname is not found it will be treated as a JID.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Prohibir a un usuario en un grupo por alias nick o por JID\n" -#~ "\n" -#~ " Si no se encuentra el alias, será tratado como un JID.\n" -#~ " " - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Set the current status\n" -#~ "\n" -#~ " Status can be given as one of the following values:\n" -#~ " online, away, chat, xa, dnd.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Establecer el estado actual\n" -#~ "\n" -#~ " El estado se puede dar como uno de los siguientes valores: \n" -#~ " en línea, ausente, chat, ausencia extendida, no molestar.\n" -#~ " " - -#~ msgid "%s is not a valid tone" -#~ msgstr "%s no es un tono válido" - -#~ msgid "%s: Nothing found" -#~ msgstr "%s: No se ha encontrado nada" - -#~ msgid "" -#~ "'%s' is not in your contact list.\n" -#~ "Please specify account for sending the message." -#~ msgstr "" -#~ "'%s' no está en tu lista de contactos.\n" -#~ "Por favor, especifica una cuenta para enviar el mensaje." - -#~ msgid "" -#~ "<a href='https://conversations.im/compliance/'>conversations.im/" -#~ "compliance</a>" -#~ msgstr "" -#~ "<a href='https://conversations.im/compliance/'>conversations.im/" -#~ "compliance</a>" - -#~ msgid "" -#~ "<a href='https://xmpp.org/getting-started/'>xmpp.org/getting-started</a>" -#~ msgstr "" -#~ "<a href='https://xmpp.org/getting-started/'>xmpp.org/getting-started</a>" - -#~ msgid "<b>%(nick)s</b> from <b>%(room_name)s</b> requests voice" -#~ msgstr "Petición de voz de <b>%(nick)s</b> desde <b>%(room_name)s</b>" - -#~ msgid "<span color=\"green\" font-weight=\"bold\">OpenGL</span> accelerated" -#~ msgstr "<span color=\"green\" font-weight=\"bold\">OpenGL</span> acelerado" - -#~ msgid "<span color=\"orange\" font-weight=\"bold\">Not accelerated</span>" -#~ msgstr "<span color=\"orange\" font-weight=\"bold\">No acelerado</span>" - -#~ msgid "?CLI:account" -#~ msgstr "?CLI:cuenta" - -#~ msgid "?CLI:message" -#~ msgstr "?CLI:mensaje" - -#~ msgid "?CLI:priority" -#~ msgstr "?CLI:prioridad" - -#~ msgid "?CLI:status" -#~ msgstr "?CLI:estado" - -#~ msgid "" -#~ "Account to which the XML will be sent; if not specified, XML will be sent " -#~ "to all accounts" -#~ msgstr "" -#~ "Cuenta a la que se enviará el XML; si no se especifica, el XML será " -#~ "enviado a todas las cuentas" - -#~ msgid "Ad-Hoc Commands…" -#~ msgstr "Comandos ad-hoc…" - -#~ msgid "Adhoc Group Chat" -#~ msgstr "Grupo Adhoc" - -#~ msgid "Allow a participant to send you public or private messages" -#~ msgstr "Permitir a un participante enviarte mensajes públicos o privados" - -#~ msgid "" -#~ "Allow to hide the contact list window even if the notification area icon " -#~ "is not shown." -#~ msgstr "" -#~ "Permitir ocultar la ventana de la lista de contactos incluso si no se " -#~ "muestra el icono del área de notificación." - -#~ msgid "Allowed File Size" -#~ msgstr "Tamaño de Archivo Permitido" - -#~ msgid "App Indicator Icon" -#~ msgstr "Icono indicador de App" - -#~ msgid "" -#~ "Are you sure you want to paste your clipboard's image into the chat " -#~ "window?" -#~ msgstr "" -#~ "¿Estás seguro de querer pegar la imagen del portapapeles en el chat?" - -#~ msgid "" -#~ "Argument \"%(arg)s\" is not specified. \n" -#~ "Type \"%(basename)s help %(command)s\" for more info" -#~ msgstr "" -#~ "No se especificó el argumento \"%(arg)s\". \n" -#~ "Escribe \"%(basename)s help %(command)s\" para más información" - -#~ msgid "Arguments:" -#~ msgstr "Argumentos:" - -#~ msgid "" -#~ "Ask before closing tabbed chat window if there are chats that can lose " -#~ "data (chat, private chat)." -#~ msgstr "" -#~ "Preguntar antes de cerrar la ventana de chat con pestañas si hay chats " -#~ "que pueden perder datos (chat, conversación privada)." - -#~ msgid "Ask before pasting an image." -#~ msgstr "Preguntar antes de pegar una imagen." - -#~ msgid "Ban Participant" -#~ msgstr "Prohibir al participante" - -#~ msgid "Bold" -#~ msgstr "Negrita" - -#~ msgid "Ch_ange" -#~ msgstr "Cambiar" - -#~ msgid "Change status" -#~ msgstr "Cambiar estado" - -#~ msgid "Change status information" -#~ msgstr "Cambiar información de estado" - -#~ msgid "Change your nickname in a group chat" -#~ msgstr "Cambiar tu alias en un grupo" - -#~ msgid "Changes the priority of account(s)" -#~ msgstr "Cambia la prioridad de cuenta(s)" - -#~ msgid "Changes the status of account(s)" -#~ msgstr "Cambia el estado de cuenta(s)" - -#~ msgid "Chat" -#~ msgstr "Charla" - -#~ msgid "Check if Gajim is running" -#~ msgstr "Comprueba si Gajim se encuentra en ejecución" - -#~ msgid "Choose a File to Send…" -#~ msgstr "Elija un archivo para enviar…" - -#~ msgid "Choose from various emoji styles" -#~ msgstr "Elegir entre varios estilos de emoticonos" - -#~ msgid "Clear chat window" -#~ msgstr "Limpiar ventana de conversación" - -#~ msgid "Clear the text window" -#~ msgstr "Limpiar ventana de texto" - -#~ msgid "" -#~ "Command disabled. This command can be enabled by setting " -#~ "'command_system_execute' to True in ACE (Advanced Configuration Editor)." -#~ msgstr "" -#~ "Comando deshabilitado. Este comando se puede habilitar estableciendo " -#~ "'command_system_execute' en Verdadero en ACE (Editor de configuración " -#~ "avanzada)." - -#~ msgid "Configure %s" -#~ msgstr "Configurar %s" - -#~ msgid "Correct" -#~ msgstr "Corregir" - -#~ msgid "D-Bus is not present on this machine or python module is missing" -#~ msgstr "D-Bus no está presente en esta máquina o falta el módulo python" - -#~ msgid "Disconnect from the network" -#~ msgstr "Desconectar de la red" - -#~ msgid "Display names of all group chat participants" -#~ msgstr "Mostrar los nombres de todos los participantes de un grupo" - -#~ msgid "Display or change a group chat topic" -#~ msgstr "Mostrar o cambiar el tema de una sala de conversación" - -#~ msgid "Do not disturb" -#~ msgstr "No molestar" - -#~ msgid "Drop Files or Contacts" -#~ msgstr "Soltar ficheros o contactos" - -#~ msgid "Emoji" -#~ msgstr "Emoticono" - -#~ msgid "Emoji Theme" -#~ msgstr "Tema para Emoticonos" - -#~ msgid "Enter Password" -#~ msgstr "Ingresar contraseña" - -#~ msgid "Error during command execution!" -#~ msgstr "¡Error durante la ejecución del comando!" - -#~ msgid "Error: Could not process image" -#~ msgstr "Error: No se pudo procesar la imagen" - -#~ msgid "Execute expression inside a shell, send output" -#~ msgstr "Ejecutar expresión en una shell, enviar salida" - -#~ msgid "Execute expression inside a shell, show output" -#~ msgstr "Ejecutar expresión en una shell, mostrar salida" - -#~ msgid "Extended away" -#~ msgstr "Ausencia extendida" - -#~ msgid "File path" -#~ msgstr "Ruta del archivo" - -#~ msgid "Files to send" -#~ msgstr "Ficheros a enviar" - -#~ msgid "Forbid a participant to send you public or private messages" -#~ msgstr "" -#~ "Prohibir a un participante que te envíe mensajes públicos o privados" - -#~ msgid "Format your message…" -#~ msgstr "Formatear tu mensaje…" - -#~ msgid "Free for chat" -#~ msgstr "Libre para hablar" - -#~ msgid "Gajim will not try to join this group chat again" -#~ msgstr "Gajim no intentará unirse a este grupo otra vez" - -#~ msgid "Gajim: IPython Console" -#~ msgstr "Gajim: consola IPython" - -#~ msgid "Gets detailed info on a account" -#~ msgstr "Obtener información detallada de una cuenta" - -#~ msgid "Gets detailed info on a contact" -#~ msgstr "Obtener información detallada de un contacto" - -#~ msgid "Hide window to system tray when minimized" -#~ msgstr "Ocultar la ventana en la bandeja de sistema cuando se minimice" - -#~ msgid "Hides the banner in a 1:1 chat window." -#~ msgstr "Oculta el banner en una ventana de charla 1 a 1." - -#~ msgid "Hides the banner in a group chat window." -#~ msgstr "Oculta el banner en una ventana de grupo de charla." - -#~ msgid "Hides the group chat participants list in a group chat window." -#~ msgstr "Oculta la lista de participantes en la ventana de grupo de charla." - -#~ msgid "" -#~ "How far back in time (minutes) chat history is restored. -1 means no " -#~ "limit." -#~ msgstr "" -#~ "Cuantos minutos hacia atrás serán restaurados del historial de chat. -1 " -#~ "significa que no hay límite." - -#~ msgid "How many lines to store for Ctrl+KeyUP (previously sent messages)." -#~ msgstr "" -#~ "Cuántas líneas almacenar para Ctrl+Arriba (mensajes enviados previamente)." - -#~ msgid "If checked, Gajim can be controlled remotely using gajim-remote." -#~ msgstr "" -#~ "Si está marcado, Gajim puede ser controlado remotamente usando gajim-" -#~ "remote." - -#~ msgid "" -#~ "If enabled, Gajim hides the main window when pressing the X button " -#~ "instead of minimizing into the notification area." -#~ msgstr "" -#~ "Si está habilitado, Gajim oculta la ventana principal al presionar el " -#~ "botón X en lugar de minimizar en el área de notificación." - -#~ msgid "If enabled, Gajim will add * and [n] in contact list window title." -#~ msgstr "" -#~ "Si está habilitado, Gajim agregará * y [n] en el título de la ventana de " -#~ "la lista de contactos." - -#~ msgid "If enabled, Gajim will execute XEP-0146 Commands." -#~ msgstr "Si está habilitado, Gajim ejecutará comandos XEP-0146." - -#~ msgid "" -#~ "If enabled, Gajim will execute commands (/show, /sh, /execute, /exec)." -#~ msgstr "" -#~ "Si está habilitado, Gajim ejecutará comandos (/show, /sh, /execute, /" -#~ "exec)." - -#~ msgid "" -#~ "If enabled, completion in group chats will be like a shell auto-" -#~ "completion." -#~ msgstr "" -#~ "Si está habilitado, el completado en grupos será como una shell de auto " -#~ "completado." - -#~ msgid "If enabled, pressing Esc closes a tab/window." -#~ msgstr "" -#~ "Si está habilitado, al presionar la tecla escape se cierra una ventana/" -#~ "pestaña." - -#~ msgid "Invalid affiliation given" -#~ msgstr "Afiliación no válida" - -#~ msgid "Invalid nickname" -#~ msgstr "Alias no válido" - -#~ msgid "Invalid role given" -#~ msgstr "Rol no válido" - -#~ msgid "Invite a user to a group chat for a reason" -#~ msgstr "Invitar a un usuario a un grupo por alguna razón" - -#~ msgid "Invite someone to your chat with %s" -#~ msgstr "Invita a alguien a tu chat con %s" - -#~ msgid "It seems Gajim is not running. So you can't use gajim-remote." -#~ msgstr "Parece que Gajim no está en ejecución. No puedes usar gajim-remote." - -#~ msgid "Join a group chat given by an XMPP Address" -#~ msgstr "Unirse a un grupo dado por una dirección XMPP" - -#~ msgid "Kick Participant" -#~ msgstr "Expulsar participante" - -#~ msgid "Kick user from group chat by nickname" -#~ msgstr "Expulsar a un usuario de un grupo por alias" - -#~ msgid "Lat: %s Lon: %s" -#~ msgstr "Lat: %s Lon: %s" - -#~ msgid "Leave the group chat" -#~ msgstr "Dejar el grupo de chat" - -#~ msgid "Limit must be an integer" -#~ msgstr "EL límite debe ser un entero" - -#~ msgid "Lists all contacts in the contact list, one for each line" -#~ msgstr "" -#~ "Muestra una lista de todos los contactos en el roster, uno por línea" - -#~ msgid "Location at Lat: %s Lon: %s" -#~ msgstr "Ubicación en Lat: %s Lon: %s" - -#~ msgid "Machine is going to sleep" -#~ msgstr "La máquina se va a dormir" - -#~ msgid "Missing argument \"contact_jid\"" -#~ msgstr "No se encuentra el argumento \"contact_jid\"" - -#~ msgid "Missing arguments" -#~ msgstr "Faltan argumentos" - -#~ msgid "Name of the account" -#~ msgstr "Nombre de la cuenta" - -#~ msgid "Next sent messages" -#~ msgstr "Siguientes mensajes enviados" - -#~ msgid "Nickname not found" -#~ msgstr "Alias no encontrado" - -#~ msgid "No open voice chats with the contact" -#~ msgstr "No hay chats de voz abiertos con el contacto" - -#~ msgid "Offline - disconnect" -#~ msgstr "Desconectado" - -#~ msgid "Online" -#~ msgstr "En línea" - -#~ msgid "Open IPython shell" -#~ msgstr "Abrir shell IPython" - -#~ msgid "Open a private chat window with a specified participant" -#~ msgstr "Abrir una ventana de chat privado con un participante especificado" - -#~ msgid "" -#~ "Open a private chat window with a specified participant and send him a " -#~ "message" -#~ msgstr "" -#~ "Abrir una ventana de chat privado con un participante especificado y " -#~ "enviarle un mensaje" - -#~ msgid "Paste Image" -#~ msgstr "Pegar Imagen" - -#~ msgid "Ping?" -#~ msgstr "Ping?" - -#~ msgid "Ping? (%s)" -#~ msgstr "¿Ping? (%s)" - -#~ msgid "Pong! (%(nick)s %(delay)s s.)" -#~ msgstr "¡Pong! (%(nick)s %(delay)s s.)" - -#~ msgid "Pong! (%s seconds)" -#~ msgstr "¡Pong! (%s seconds)" - -#~ msgid "Presence description:" -#~ msgstr "Descripción de la presencia:" - -#~ msgid "Previously sent message" -#~ msgstr "Mensaje enviado previamente" - -#~ msgid "Prints a list of registered accounts" -#~ msgstr "Muestra una lista de cuentas registradas" - -#~ msgid "Quit Gajim on Close" -#~ msgstr "Salir de Gajim al cerrar" - -#~ msgid "Quote next message" -#~ msgstr "Citar el siguiente mensaje" - -#~ msgid "Quote previous message" -#~ msgstr "Citar mensaje anterior" - -#~ msgid "Quote…" -#~ msgstr "Cita…" - -#~ msgid "Remove Files" -#~ msgstr "Eliminar ficheros" - -#~ msgid "Removes contact from contact list" -#~ msgstr "Elimina contacto del roster" - -#~ msgid "Retract" -#~ msgstr "Retirar" - -#~ msgid "Returns current status (the global one unless account is specified)" -#~ msgstr "" -#~ "Devuelve el estado actual (el global si no se especifica una cuenta)" - -#~ msgid "" -#~ "Returns current status message (the global one unless account is " -#~ "specified)" -#~ msgstr "" -#~ "Devuelve el mensaje de estado actual (el global si no se especifica una " -#~ "cuenta)" - -#~ msgid "Returns number of unread messages" -#~ msgstr "Devuelve el número de mensajes sin leer" - -#~ msgid "Send DTMF sequence through an open voice chat" -#~ msgstr "Enviar secuencia DTMF a través de un chat de voz abierto" - -#~ msgid "Send a disco info request" -#~ msgstr "Enviar peticiones de información de descubrimiento" - -#~ msgid "Send a message to the contact that will attract their attention" -#~ msgstr "Enviar un mensaje al contacto para atraer su atención" - -#~ msgid "Send a ping to the contact" -#~ msgstr "Hacer un ping al contacto" - -#~ msgid "Send action (in the third person) to the current chat" -#~ msgstr "Enviar acción (en tercera persona) al chat actual" - -#~ msgid "Sending private message failed" -#~ msgstr "Falló el envío del mensaje privado" - -#~ msgid "" -#~ "Sends a chat message to someone on your contact list. Account is optional." -#~ msgstr "" -#~ "Enviar un mensaje a alguien de la lista de contactos. La cuenta es " -#~ "opcional." - -#~ msgid "Sends custom XML" -#~ msgstr "Envía XML personalizado" - -#~ msgid "Sends file to a contact" -#~ msgstr "Enviar archivo a un contacto" - -#~ msgid "" -#~ "Sends new chat message to a contact in the contact list. Account is " -#~ "optional." -#~ msgstr "Enviar un mensaje a un contacto de la lista. La cuenta es opcional." - -#~ msgid "Sends new message to a group chat you've joined." -#~ msgstr "Envía un nuevo mensaje a un grupo de charla al que te has unido." - -#~ msgid "" -#~ "Service not available: Gajim is not running, or remote_control is False" -#~ msgstr "" -#~ "Servicio no disponible: Gajim no está ejecutándose, o remote_control está " -#~ "en False" - -#~ msgid "" -#~ "Session bus is not available.\n" -#~ "Try reading %(url)s" -#~ msgstr "" -#~ "El bus de sesión no está disponible.\n" -#~ "Intenta leer %(url)s" - -#~ msgid "" -#~ "Set participant affiliation in group chat.\n" -#~ " Affiliation can be given as one of the following values:\n" -#~ " owner, admin, member, outcast, none" -#~ msgstr "" -#~ "Establece la afiliación de los participantes en el chat grupal.\n" -#~ " La afiliación puede darse como uno de los siguientes valores:\n" -#~ " propietario, administrador, miembro, rechazado, ninguno" - -#~ msgid "" -#~ "Set participant role in group chat.\n" -#~ " Role can be given as one of the following values:\n" -#~ " moderator, participant, visitor, none" -#~ msgstr "" -#~ "Establecer el rol de participante en el grupo.\n" -#~ " El rol se puede dar como uno de los siguientes valores:\n" -#~ " moderador, participante, visitante, ninguno" - -#~ msgid "Set the current status to away" -#~ msgstr "Establecer el estado actual a ausente" - -#~ msgid "Set the current status to online" -#~ msgstr "Establecer el estado actual a conectado" - -#~ msgid "Set the presence type and description" -#~ msgstr "Definir la presencia y una descripción" - -#~ msgid "Show Chat State In Banner" -#~ msgstr "Mostrar estado del chat en el banner" - -#~ msgid "" -#~ "Show help on a given command or a list of available commands if -a is " -#~ "given" -#~ msgstr "" -#~ "Mostrar ayuda sobre un comando dado o una lista de comandos disponibles " -#~ "si se proporciona -a" - -#~ msgid "Show logged messages which mention given text" -#~ msgstr "Mostrar mensajes registrados que mencionan el texto dado" - -#~ msgid "Shows a help on specific command" -#~ msgstr "Muestra ayuda sobre un comando específico" - -#~ msgid "Sign Out" -#~ msgstr "Desconectar" - -#~ msgid "Status Change" -#~ msgstr "Cambio de estado" - -#~ msgid "T_ry Again" -#~ msgstr "Intenta_r otra vez" - -#~ msgid "Tabs" -#~ msgstr "Pestañas" - -#~ msgid "The following address was not understood and was not uploaded: %s" -#~ msgstr "La siguiente dirección no se entendió y no se cargó: %s" - -#~ msgid "The following file could not be accessed and was not uploaded: %s" -#~ msgstr "No se pudo acceder al siguiente fichero y no pudo ser subido: %s" - -#~ msgid "The same as using a doc-string, except it supports translation" -#~ msgstr "Igual que usando doc-string, excepto que soporta traducción" - -#~ msgid "The status has been changed." -#~ msgstr "Se ha cambiado el estado." - -#~ msgid "Toggle Video Chat" -#~ msgstr "Alternar chat de vídeo" - -#~ msgid "Toggle Voice Chat" -#~ msgstr "Alternar chat de voz" - -#~ msgid "Too many arguments" -#~ msgstr "Demasiados argumentos" - -#~ msgid "" -#~ "Too many arguments. \n" -#~ "Type \"%(basename)s help %(command)s\" for more info" -#~ msgstr "" -#~ "Demasiados argumentos. \n" -#~ "Escribe \"%(basename)s help %(command)s\" para más información" - -#~ msgid "Unknown nickname" -#~ msgstr "Alias desconocido" - -#~ msgid "" -#~ "Usage:\n" -#~ " %s command [arguments]\n" -#~ "\n" -#~ "Command is one of:\n" -#~ msgstr "" -#~ "Modo de Uso:\n" -#~ " %s comando [argumentos]\n" -#~ "\n" -#~ "El comando es uno de:\n" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: %(basename)s %(command)s %(arguments)s \n" -#~ "\t %(help)s" -#~ msgstr "" -#~ "Uso: %(basename)s %(command)s %(arguments)s \n" -#~ "\t %(help)s" - -#~ msgid "Video chats are not available" -#~ msgstr "Los chats de vídeo no están disponibles" - -#~ msgid "Voice chats are not available" -#~ msgstr "Los chats de voz no están disponibles" - -#~ msgid "Windows Credential Vault is used for secure password storage" -#~ msgstr "" -#~ "Windows Credential Vault se usa para el almacenamiento seguro de " -#~ "contraseñas" - -#~ msgid "XML to send" -#~ msgstr "XML a enviar" - -#~ msgid "XMPP Address of the contact" -#~ msgstr "Dirección XMPP del contacto" - -#~ msgid "XMPP Address of the contact that will receive the message" -#~ msgstr "Dirección XMPP del contacto que recibirá el mensaje" - -#~ msgid "XMPP Address of the group chat that will receive the message" -#~ msgstr "Dirección XMPP del grupo de chat que recibirá el mensaje" - -#~ msgid "" -#~ "You are no longer joined \"%(room)s\" or \"%(nick)s\" has left the chat." -#~ msgstr "" -#~ "Ya no estás en el grupo de charla \"%(room)s\" o \"%(nick)s\" se ha ido." - -#~ msgid "You are trying to paste an image" -#~ msgstr "Estás intentando pegar una imagen" - -#~ msgid "You have no active account" -#~ msgstr "No tienes cuentas activas" - -#~ msgid "_Always quit when closing Gajim" -#~ msgstr "Salir siempre al cerrar Gajim" - -#~ msgid "_Invite" -#~ msgstr "_Invitar" - -#~ msgid "_Paste" -#~ msgstr "_Pegar" - -#~ msgid "_Save as" -#~ msgstr "Guardar como" - -#~ msgid "_Try Again" -#~ msgstr "Intentar otra vez" - -#~ msgid "" -#~ "change status of account \"account\". If not specified, try to change " -#~ "status of all accounts that have \"sync with global status\" option set" -#~ msgstr "" -#~ "cambia el estado de la cuenta \"account\". Si no se especifica, prueba a " -#~ "cambiar el estado de todas las cuentas que tienen la opción \"sync with " -#~ "global status\" activada" - -#~ msgid "" -#~ "change the priority of the given account. If not specified, change status " -#~ "of all accounts that have \"sync with global status\" option set" -#~ msgstr "" -#~ "cambiar la prioridad de la cuenta dada. Si no se especifica, cambia el " -#~ "estado de todas las cuentas que tengan establecida la opción \"sync with " -#~ "global status\"" - -#~ msgid "command" -#~ msgstr "comando" - -#~ msgid "error while sending %(message)s ( %(error)s )" -#~ msgstr "error mientras se enviaba %(message)s ( %(error)s )" - -#~ msgid "file" -#~ msgstr "archivo" - -#~ msgid "has closed the chat window or tab" -#~ msgstr "ha cerrado la ventana de chat" - -#~ msgid "if specified, contact is taken from the contact list of this account" -#~ msgstr "" -#~ "si es especificado, el contacto es obtenido de la lista de esta cuenta" - -#~ msgid "if specified, file will be sent using this account" -#~ msgstr "si es especificado el archivo será enviado usando esta cuenta" - -#~ msgid "if specified, the message will be sent using this account" -#~ msgstr "si es especificado el mensaje será enviado a través de esta cuenta" - -#~ msgid "is paying attention to the conversation" -#~ msgstr "está prestando atención a la conversación" - -#~ msgid "message contents" -#~ msgstr "contenido del mensaje" - -#~ msgid "message subject" -#~ msgstr "tema del mensaje" - -#~ msgid "" -#~ "one of: offline, online, chat, away, xa, dnd. If not set, use account's " -#~ "previous status" -#~ msgstr "" -#~ "uno de: desconectado, en línea, libre para hablar, ausente, ausencia " -#~ "extendida, no molestar. Si no está establecido se usa el estado previo de " -#~ "la cuenta" - -#~ msgid "priority you want to give to the account" -#~ msgstr "prioridad que quieres dar a la cuenta" - -#~ msgid "python-cairo Version: %s" -#~ msgstr "Versión python-cairo: %s" - -#~ msgid "show help on command" -#~ msgstr "mostrar ayuda sobre un comando" - -#~ msgid "show only contacts of the given account" -#~ msgstr "mostrar sólo contactos de la cuenta especificada" - -#~ msgid "status message" -#~ msgstr "ensaje de estado" - -#~ msgid "subject" -#~ msgstr "tema" - -#~ msgid "user@example.org" -#~ msgstr "usuario@ejemplo.org" @@ -6292,545 +6292,3 @@ msgstr "%(nick)s orain dago %(status)s" msgid "…or drop it here" msgstr "" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s: Nothing found" -#~ msgstr "%s ez da aurkitu" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "'%s' is not in your contact list.\n" -#~ "Please specify account for sending the message." -#~ msgstr "" -#~ "'%s' ez dago zure zerrendan.\n" -#~ "Kontua zehaztu mezua bidaltzeko." - -#, fuzzy -#~ msgid "?CLI:account" -#~ msgstr "kontua" - -#, fuzzy -#~ msgid "?CLI:message" -#~ msgstr "mezua" - -#, fuzzy -#~ msgid "?CLI:priority" -#~ msgstr "Lehentas_una:" - -#, fuzzy -#~ msgid "?CLI:status" -#~ msgstr "egoera" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Account to which the XML will be sent; if not specified, XML will be sent " -#~ "to all accounts" -#~ msgstr "" -#~ "Xml-a bidaliko den kontua ez badako zehaztuta, kontu guztietara bidaliko " -#~ "da" - -#, fuzzy -#~ msgid "Ad-Hoc Commands…" -#~ msgstr "_Komandoa Exekutatu..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Adhoc Group Chat" -#~ msgstr "Txat Taldean Sartu" - -#, fuzzy -#~ msgid "App Indicator Icon" -#~ msgstr "<b>Aplikazioak</b>" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Are you sure you want to paste your clipboard's image into the chat " -#~ "window?" -#~ msgstr "Ziur al zaude \"%s\" gelatik atera nahi duzula?" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Argument \"%(arg)s\" is not specified. \n" -#~ "Type \"%(basename)s help %(command)s\" for more info" -#~ msgstr "" -#~ "Argument \"%s\" is not specified. \n" -#~ "Type \"%s help %s\" for more info" - -#~ msgid "Arguments:" -#~ msgstr "Argumentuak:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Ban Participant" -#~ msgstr "Partaidea" - -#~ msgid "Bold" -#~ msgstr "Negrita" - -#, fuzzy -#~ msgid "Ch_ange" -#~ msgstr "Aldatu _Izengoitia" - -#, fuzzy -#~ msgid "Change status" -#~ msgstr "Kontaktu Egoera Aldaketa" - -#, fuzzy -#~ msgid "Change status information" -#~ msgstr "Kontaktuaren Informazioa" - -#, fuzzy -#~ msgid "Change your nickname in a group chat" -#~ msgstr "Aldatu _Izengoitia" - -#, fuzzy -#~ msgid "Changes the priority of account(s)" -#~ msgstr "Aldatu kontaktuaren edo kontaktuen egoera" - -#, fuzzy -#~ msgid "Changes the status of account(s)" -#~ msgstr "Aldatu kontaktuaren edo kontaktuen egoera" - -#~ msgid "Chat" -#~ msgstr "Txat" - -#, fuzzy -#~ msgid "Check if Gajim is running" -#~ msgstr "Mesedez begiratu avahi-daemon martxan dagoen." - -#, fuzzy -#~ msgid "Choose a File to Send…" -#~ msgstr "Aukeratu Bidaltzeko Fitxeroa..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Clear chat window" -#~ msgstr "Erabilera: %s, testu leihoa itxi." - -#, fuzzy -#~ msgid "Clear the text window" -#~ msgstr "Erabilera: %s, testu leihoa itxi." - -#, fuzzy -#~ msgid "Configure %s" -#~ msgstr "_Jarraitu" - -#~ msgid "D-Bus is not present on this machine or python module is missing" -#~ msgstr "" -#~ "D-bus ez dago ordenagailu honetan edo python moduloak ez daude erabilgarri" - -#, fuzzy -#~ msgid "Display names of all group chat participants" -#~ msgstr "Erabilera:/%s , erakutsarazi gelako pertsonen izenak." - -#, fuzzy -#~ msgid "Display or change a group chat topic" -#~ msgstr "Galdetu leiho bat itxi baino lehen." - -#, fuzzy -#~ msgid "Do not disturb" -#~ msgstr "Ez nahasi." - -#, fuzzy -#~ msgid "Drop Files or Contacts" -#~ msgstr "Kontaktua" - -#, fuzzy -#~ msgid "Emoji Theme" -#~ msgstr "Gajim - %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enter Password" -#~ msgstr "Sartu pasahitz berria:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Error: Could not process image" -#~ msgstr "Ezin izan da irudia kargatu" - -#~ msgid "File path" -#~ msgstr "Fitxeroaren tokia" - -#, fuzzy -#~ msgid "Files to send" -#~ msgstr "Aukeratu Bidaltzeko Fitxeroa..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Format your message…" -#~ msgstr "Mezu Pribatu Berri Bat" - -#, fuzzy -#~ msgid "Free for chat" -#~ msgstr "Libre Hitz Egiteko" - -#, fuzzy -#~ msgid "Gajim will not try to join this group chat again" -#~ msgstr "" -#~ "Hautatua badago, Gajim-ek txat talde honetan sartuko da abiaraztean" - -#~ msgid "Gets detailed info on a account" -#~ msgstr "Kontaktu baten informazioa lortu" - -#~ msgid "Gets detailed info on a contact" -#~ msgstr "Kontaktu baten informazioa lortu" - -#, fuzzy -#~ msgid "Hides the banner in a 1:1 chat window." -#~ msgstr "Ezkutatu banner-a txat talde leihoan" - -#, fuzzy -#~ msgid "Hides the banner in a group chat window." -#~ msgstr "Ezkutatu banner-a txat talde leihoan" - -#, fuzzy -#~ msgid "Hides the group chat participants list in a group chat window." -#~ msgstr "Ezkutatu gelako jendearen zerrenda txat taldeko leihoan." - -#, fuzzy -#~ msgid "How many lines to store for Ctrl+KeyUP (previously sent messages)." -#~ msgstr "How many lines to store for Ctrl+KeyUP." - -#~ msgid "If checked, Gajim can be controlled remotely using gajim-remote." -#~ msgstr "Hautatua badago, Gajim gajim-remote erabiliz kontrolatu daiteke." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "If enabled, Gajim hides the main window when pressing the X button " -#~ "instead of minimizing into the notification area." -#~ msgstr "" -#~ "If True, quits Gajim when X button of Window Manager is clicked. This " -#~ "setting is taken into account only if trayicon is used." - -#, fuzzy -#~ msgid "If enabled, Gajim will add * and [n] in contact list window title." -#~ msgstr "" -#~ "Hautatua badago, Gajim-ek zerrendan eta txat taldeetan kontaktuen " -#~ "abatereak azalaraziko ditu" - -#, fuzzy -#~ msgid "If enabled, pressing Esc closes a tab/window." -#~ msgstr "Egia bada, ateratzeko botoila sakatzean tab/leihoa itxiko da." - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid affiliation given" -#~ msgstr "Afizioak: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid nickname" -#~ msgstr "Baliogabeko izena" - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid role given" -#~ msgstr "Baliogabeko izena" - -#, fuzzy -#~ msgid "Join a group chat given by an XMPP Address" -#~ msgstr "Txat Taldean _Sartu" - -#, fuzzy -#~ msgid "Kick Participant" -#~ msgstr "Partaidea" - -#, fuzzy -#~ msgid "Kick user from group chat by nickname" -#~ msgstr "Gela honetan ukatua izan zara." - -#, fuzzy -#~ msgid "Lat: %s Lon: %s" -#~ msgstr "Azken egoera: %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Leave the group chat" -#~ msgstr "Txat Taldea Berria" - -#, fuzzy -#~ msgid "Lists all contacts in the contact list, one for each line" -#~ msgstr "" -#~ "Zerrendan inprimatu kontaktu guztien lista. Kontaktu horiek hainbat " -#~ "lerrotan agertuko dira." - -#~ msgid "Missing argument \"contact_jid\"" -#~ msgstr "Galdutako argumentua \"contact_jid\"" - -#, fuzzy -#~ msgid "Missing arguments" -#~ msgstr "Galdutako argumentua \"contact_jid\"" - -#~ msgid "Name of the account" -#~ msgstr "Kontuaren izena" - -#, fuzzy -#~ msgid "Next sent messages" -#~ msgstr "Ezarritako egoerak:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Nickname not found" -#~ msgstr "Izengoitia aurkitugabea: %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "No open voice chats with the contact" -#~ msgstr "Sakatu kontaktu honen elkarrizketa zaharrak ikusteko" - -#, fuzzy -#~ msgid "Online" -#~ msgstr "bederatzi" - -#, fuzzy -#~ msgid "Open a private chat window with a specified participant" -#~ msgstr "" -#~ "Erabilera: /%s <nickname>, ireki txat pribatu bat espezifikatutako " -#~ "erabiltzaileari." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Open a private chat window with a specified participant and send him a " -#~ "message" -#~ msgstr "" -#~ "Erabilera: /%s <nickname>, ireki txat pribatu bat espezifikatutako " -#~ "erabiltzaileari." - -#, fuzzy -#~ msgid "Paste Image" -#~ msgstr "Aukeratu Irudia" - -#, fuzzy -#~ msgid "Presence description:" -#~ msgstr "Deskripzio errorea...." - -#, fuzzy -#~ msgid "Previously sent message" -#~ msgstr "Ezarritako egoerak:" - -#~ msgid "Prints a list of registered accounts" -#~ msgstr "Inprimatu erregistratutako kontuen lista" - -#, fuzzy -#~ msgid "Quote next message" -#~ msgstr "Bidali mezua" - -#, fuzzy -#~ msgid "Quote previous message" -#~ msgstr "egoera mezua" - -#, fuzzy -#~ msgid "Quote…" -#~ msgstr "At_era" - -#, fuzzy -#~ msgid "Remove Files" -#~ msgstr "_Ezabatu" - -#, fuzzy -#~ msgid "Removes contact from contact list" -#~ msgstr "Zerrendatik kontaktua ezabatu" - -#~ msgid "Returns current status (the global one unless account is specified)" -#~ msgstr "Oraingo egoera itzuli (Globala, ez badago kontu bat aukeratuta)" - -#~ msgid "" -#~ "Returns current status message (the global one unless account is " -#~ "specified)" -#~ msgstr "" -#~ "Oraingo egoera mezua itzuli (Globala aukeratu ez badago kontu bat " -#~ "aukeratuta)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Returns number of unread messages" -#~ msgstr "Irakurri gabeko mezuen kontaketa itzuli" - -#, fuzzy -#~ msgid "Send a message to the contact that will attract their attention" -#~ msgstr "Erabilera:/%s, ezkutatu txat-eko botoilak." - -#, fuzzy -#~ msgid "Send a ping to the contact" -#~ msgstr "Fitxero bat bidali kontaktu bati" - -#~ msgid "Sending private message failed" -#~ msgstr "Mezu pribatua bidaltzeak huts egin du" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Sends a chat message to someone on your contact list. Account is optional." -#~ msgstr "Erabilera:/%s, ezkutatu txat-eko botoilak." - -#~ msgid "Sends custom XML" -#~ msgstr "Sends custom XML" - -#~ msgid "Sends file to a contact" -#~ msgstr "Fitxero bat bidali kontaktu bati" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Sends new chat message to a contact in the contact list. Account is " -#~ "optional." -#~ msgstr "Erabilera:/%s, ezkutatu txat-eko botoilak." - -#~ msgid "" -#~ "Service not available: Gajim is not running, or remote_control is False" -#~ msgstr "" -#~ "Zerbitzua ez erabilgarri: Gajim ez dago abiarazita edota remote_control " -#~ "False egoeran dago" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Session bus is not available.\n" -#~ "Try reading %(url)s" -#~ msgstr "" -#~ "Bus saioa ez dago erabilgarri.\n" -#~ "Saiatu irakurtzen http://trac.gajim.org/wiki/GajimDBus" - -#, fuzzy -#~ msgid "Show Chat State In Banner" -#~ msgstr "Kontaktuen a_batereak erakutsi zerrendan" - -#~ msgid "Shows a help on specific command" -#~ msgstr "Shows a help on specific command" - -#, fuzzy -#~ msgid "Sign Out" -#~ msgstr "_Deskonektatuta" - -#, fuzzy -#~ msgid "Status Change" -#~ msgstr "Kontaktuen egoera aldaketak gorde" - -#, fuzzy -#~ msgid "Too many arguments" -#~ msgstr "Galdutako argumentua \"contact_jid\"" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Too many arguments. \n" -#~ "Type \"%(basename)s help %(command)s\" for more info" -#~ msgstr "" -#~ "Argument \"%s\" is not specified. \n" -#~ "Type \"%s help %s\" for more info" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unknown nickname" -#~ msgstr "Izengoitiaren on_doren:" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Usage:\n" -#~ " %s command [arguments]\n" -#~ "\n" -#~ "Command is one of:\n" -#~ msgstr "" -#~ "Usage: %s command [arguments]\n" -#~ "Command is one of:\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Video chats are not available" -#~ msgstr "Konexioa ez erablgarri" - -#, fuzzy -#~ msgid "Voice chats are not available" -#~ msgstr "Konexioa ez erablgarri" - -#~ msgid "XML to send" -#~ msgstr " XML bidaltzeko" - -#, fuzzy -#~ msgid "XMPP Address of the contact" -#~ msgstr "Kontaktuaren JID-a" - -#, fuzzy -#~ msgid "XMPP Address of the contact that will receive the message" -#~ msgstr "Mezua jaso dugun kontuaren JID-a" - -#, fuzzy -#~ msgid "XMPP Address of the group chat that will receive the message" -#~ msgstr "Mezua jaso dugun kontuaren JID-a" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "You are no longer joined \"%(room)s\" or \"%(nick)s\" has left the chat." -#~ msgstr "Ez zaude gela honetan \"%s\"jadanik edo \"%s\" joan da." - -#, fuzzy -#~ msgid "You are trying to paste an image" -#~ msgstr "Ez zaude zerbitzarira konektatuta" - -#~ msgid "You have no active account" -#~ msgstr "Ez duzu aktibatutako konturik" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Invite" -#~ msgstr "Honera gonbidatu" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Save as" -#~ msgstr "daukadanean" - -#~ msgid "" -#~ "change status of account \"account\". If not specified, try to change " -#~ "status of all accounts that have \"sync with global status\" option set" -#~ msgstr "" -#~ "\"kontua\" kontuaren egoera aldatu. Ez badago zehaztua, saiatu " -#~ "\"Sinkronizatu egoera globalarekin\" aukera hautatua duten kontu guztien " -#~ "egoera aldatzen" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "change the priority of the given account. If not specified, change status " -#~ "of all accounts that have \"sync with global status\" option set" -#~ msgstr "" -#~ "\"kontua\" kontuaren egoera aldatu. Ez badago zehaztua, saiatu " -#~ "\"Sinkronizatu egoera globalarekin\" aukera hautatua duten kontu guztien " -#~ "egoera aldatzen" - -#~ msgid "command" -#~ msgstr "command" - -#, fuzzy -#~ msgid "error while sending %(message)s ( %(error)s )" -#~ msgstr "errorea bidaltzen zen bitartean %s ( %s )" - -#~ msgid "file" -#~ msgstr "fitxeroa" - -#~ msgid "has closed the chat window or tab" -#~ msgstr "tab edo lehioa itxi egin du" - -#~ msgid "if specified, contact is taken from the contact list of this account" -#~ msgstr "" -#~ "hautatua badago, kontaktua kontu honen kontaktu listatik lortuko da." - -#~ msgid "if specified, file will be sent using this account" -#~ msgstr "Hautatua badago, fitxero hau kontu hau erabiliz bidaliko da" - -#~ msgid "if specified, the message will be sent using this account" -#~ msgstr "hautatua badago, mezua kontu hau erabiliz bidaliko da" - -#~ msgid "is paying attention to the conversation" -#~ msgstr "arreta jartzen ari da elkarrizketara" - -#~ msgid "message contents" -#~ msgstr "mezuaren edukia" - -#~ msgid "message subject" -#~ msgstr "mezuaren gaia" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "one of: offline, online, chat, away, xa, dnd. If not set, use account's " -#~ "previous status" -#~ msgstr "hauetako bat: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible " - -#, fuzzy -#~ msgid "priority you want to give to the account" -#~ msgstr "Kontu berri bat _erregistratu nahi dut" - -#, fuzzy -#~ msgid "python-cairo Version: %s" -#~ msgstr "GTK+ Bertsioa:" - -#~ msgid "show help on command" -#~ msgstr "show help on command" - -#~ msgid "show only contacts of the given account" -#~ msgstr "Ikusi emandako kontaktuak bakarrik" - -#~ msgid "status message" -#~ msgstr "egoera mezua" - -#~ msgid "subject" -#~ msgstr "gaia" @@ -5651,752 +5651,3 @@ msgstr "{nick} est maintenant {show}{status}" msgid "…or drop it here" msgstr "... ou bien déposez ici" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Ban user by a nick or a JID from a groupchat\n" -#~ "\n" -#~ " If given nickname is not found it will be treated as a JID.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Bannir un utilisateur par son surnom ou son JID d'un salon de " -#~ "discussion\n" -#~ "\n" -#~ " Si le surnom donné n'existe pas, il sera traité comme un JID.\n" -#~ " " - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Set the current status\n" -#~ "\n" -#~ " Status can be given as one of the following values:\n" -#~ " online, away, chat, xa, dnd.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Définit l'état actuel\n" -#~ "\n" -#~ " L'état doit être l'une des valeurs suivantes :\n" -#~ " online, away, chat, xa, dnd.\n" -#~ " " - -#~ msgid "%s is not a valid tone" -#~ msgstr "%s n'est pas un ton valide" - -#~ msgid "%s: Nothing found" -#~ msgstr "%s : rien de trouvé" - -#~ msgid "" -#~ "'%s' is not in your contact list.\n" -#~ "Please specify account for sending the message." -#~ msgstr "" -#~ "'%s' n'est pas dans votre liste de contact.\n" -#~ "Veuillez précisez avec quel compte envoyer le message." - -#~ msgid "" -#~ "<a href='https://conversations.im/compliance/'>conversations.im/" -#~ "compliance</a>" -#~ msgstr "" -#~ "<a href='https://conversations.im/compliance/'>conversations.im/" -#~ "compliance</a>" - -#~ msgid "" -#~ "<a href='https://xmpp.org/getting-started/'>xmpp.org/getting-started</a>" -#~ msgstr "" -#~ "<a href='https://xmpp.org/getting-started/'>xmpp.org/getting-started</a>" - -#~ msgid "<b>%(nick)s</b> from <b>%(room_name)s</b> requests voice" -#~ msgstr "<b>%(nick)s</b> de <b>%(room_name)s</b> demande à parler" - -#~ msgid "<span color=\"green\" font-weight=\"bold\">OpenGL</span> accelerated" -#~ msgstr "" -#~ "Accélération <span color=\"green\" font-weight=\"bold\">OpenGL</span> " -#~ "activée" - -#, fuzzy -#~ msgid "<span color=\"orange\" font-weight=\"bold\">Not accelerated</span>" -#~ msgstr "<span color=\"yellow\" font-weight=\"bold\">Non accélérée</span>" - -#~ msgid "?CLI:account" -#~ msgstr "compte" - -#~ msgid "?CLI:message" -#~ msgstr "message" - -#~ msgid "?CLI:priority" -#~ msgstr "Priorité" - -#~ msgid "?CLI:status" -#~ msgstr "état" - -#~ msgid "" -#~ "Account to which the XML will be sent; if not specified, XML will be sent " -#~ "to all accounts" -#~ msgstr "" -#~ "Compte dans lequel le XML sera envoyé ; si non spécifié, le XML sera " -#~ "envoyé à tous les comptes" - -#, fuzzy -#~ msgid "Ad-Hoc Commands…" -#~ msgstr "Exécuter la commande…" - -#~ msgid "Adhoc Group Chat" -#~ msgstr "Salon Adhoc" - -#~ msgid "Allow a participant to send you public or private messages" -#~ msgstr "Autoriser un occupant à vous envoyer des messages publics ou privés" - -#~ msgid "" -#~ "Allow to hide the contact list window even if the notification area icon " -#~ "is not shown." -#~ msgstr "" -#~ "Autoriser à cacher la liste des contacts même si l'icône de notification " -#~ "n'est pas affichée." - -#~ msgid "Allowed File Size" -#~ msgstr "Taille d'image autorisée" - -#~ msgid "App Indicator Icon" -#~ msgstr "Icône App Indicator" - -#~ msgid "" -#~ "Are you sure you want to paste your clipboard's image into the chat " -#~ "window?" -#~ msgstr "" -#~ "Êtes-vous sûr de vouloir coller l'image du presse-papier dans la " -#~ "conversation ?" - -#~ msgid "" -#~ "Argument \"%(arg)s\" is not specified. \n" -#~ "Type \"%(basename)s help %(command)s\" for more info" -#~ msgstr "" -#~ "L'argument \"%(arg)s\" n'est pas précisé.\n" -#~ "Tapez \"%(basename)s help %(command)s\" pour plus d'informations" - -#~ msgid "Arguments:" -#~ msgstr "Arguments :" - -#~ msgid "" -#~ "Ask before closing tabbed chat window if there are chats that can lose " -#~ "data (chat, private chat)." -#~ msgstr "" -#~ "Demander avant de fermer une fenêtre contenant des onglets si des données " -#~ "peuvent être perdues (conversations, conversations privées)." - -#~ msgid "Ask before pasting an image." -#~ msgstr "Demander avant de coller une image." - -#~ msgid "Ban Participant" -#~ msgstr "Bannir participant" - -#~ msgid "Bold" -#~ msgstr "Gras" - -#~ msgid "Ch_ange" -#~ msgstr "Ch_anger" - -#~ msgid "Change status" -#~ msgstr "Modifier le statut" - -#~ msgid "Change status information" -#~ msgstr "Modifier les informations du statut" - -#~ msgid "Change your nickname in a group chat" -#~ msgstr "Changer votre surnom dans un salon de discussion" - -#~ msgid "Changes the priority of account(s)" -#~ msgstr "Change la priorité du ou des compte(s)" - -#~ msgid "Changes the status of account(s)" -#~ msgstr "Change l’état du ou des compte(s)" - -#~ msgid "Chat" -#~ msgstr "Discussion" - -#~ msgid "Check if Gajim is running" -#~ msgstr "Vérifie si Gajim est lancé" - -#~ msgid "Choose a File to Send…" -#~ msgstr "Choisissez un fichier à envoyer…" - -#~ msgid "Choose from various emoji styles" -#~ msgstr "Choisissez parmi divers styles d'émojis" - -#~ msgid "Clear chat window" -#~ msgstr "Vider la fenêtre de conversation" - -#~ msgid "Clear the text window" -#~ msgstr "Nettoie la fenêtre de conversation" - -#~ msgid "" -#~ "Command disabled. This command can be enabled by setting " -#~ "'command_system_execute' to True in ACE (Advanced Configuration Editor)." -#~ msgstr "" -#~ "Commande désactivée. Cette commande peut être activée en configurant le " -#~ "paramètre \"command_system_execute\" à \"True\" dans l'éditeur de " -#~ "configuration avancée (ACE, Advanced Configuration Editor)." - -#~ msgid "Configure %s" -#~ msgstr "Configurer %s" - -#~ msgid "Correct" -#~ msgstr "Corriger" - -#~ msgid "D-Bus is not present on this machine or python module is missing" -#~ msgstr "" -#~ "D-Bus n’est pas présent sur cette machine ou le module python est manquant" - -#~ msgid "Disconnect from the network" -#~ msgstr "Déconnecté du réseau" - -#~ msgid "Display names of all group chat participants" -#~ msgstr "Afficher les noms les tous les participants du salon" - -#~ msgid "Display or change a group chat topic" -#~ msgstr "Affiche ou modifie le sujet d'un salon de discussion" - -#~ msgid "Do not disturb" -#~ msgstr "Ne pas déranger" - -#~ msgid "Drop Files or Contacts" -#~ msgstr "Déposer des fichiers ou des contacts" - -#~ msgid "Emoji" -#~ msgstr "Émoji" - -#~ msgid "Emoji Theme" -#~ msgstr "Thème d'émojis" - -#~ msgid "Enter Password" -#~ msgstr "Saisir mot de passe" - -#~ msgid "Error during command execution!" -#~ msgstr "Erreur lors de l’exécution de la commande !" - -#~ msgid "Error: Could not process image" -#~ msgstr "Erreur : Impossible de traiter l’image" - -#~ msgid "Execute expression inside a shell, send output" -#~ msgstr "Éxecute une expression dans un shell, envoie la sortie" - -#~ msgid "Execute expression inside a shell, show output" -#~ msgstr "Éxecute une expression dans un shell, montre la sortie" - -#~ msgid "Extended away" -#~ msgstr "Longue absence" - -#~ msgid "File path" -#~ msgstr "Chemin du fichier" - -#~ msgid "Files to send" -#~ msgstr "Fichiers à envoyer" - -#~ msgid "Forbid a participant to send you public or private messages" -#~ msgstr "" -#~ "Interdire un occupant de vous envoyer des messages publics ou privés" - -#~ msgid "Format your message…" -#~ msgstr "Formater votre message…" - -#~ msgid "Free for chat" -#~ msgstr "Disponible pour Discuter" - -#~ msgid "Gajim will not try to join this group chat again" -#~ msgstr "Gajim n'essayera plus de rejoindre ce salon de discussion" - -#~ msgid "Gajim: IPython Console" -#~ msgstr "Gajim : Console IPython" - -#~ msgid "Gets detailed info on a account" -#~ msgstr "Récupère les informations détaillées d'un compte" - -#~ msgid "Gets detailed info on a contact" -#~ msgstr "Récupère les informations détaillées d'un contact" - -#~ msgid "Hides the banner in a 1:1 chat window." -#~ msgstr "Cacher la bannière dans la fenêtre de discussion 1:1." - -#~ msgid "Hides the banner in a group chat window." -#~ msgstr "Cacher la bannière dans la fenêtre de salon de discussion." - -#~ msgid "Hides the group chat participants list in a group chat window." -#~ msgstr "" -#~ "Cache la liste des participants du salon dans la fenêtres des salons de " -#~ "discussion." - -#~ msgid "" -#~ "How far back in time (minutes) chat history is restored. -1 means no " -#~ "limit." -#~ msgstr "" -#~ "De combien doit-on remonter dans le temps (en minutes) lors de la " -#~ "restauration de l'historique. -1 signifie pas de limite." - -#~ msgid "How many lines to store for Ctrl+KeyUP (previously sent messages)." -#~ msgstr "" -#~ "Nombre de lignes à stocker pour Ctrl+flèche du haut (messages " -#~ "précédemment envoyés)." - -#~ msgid "If checked, Gajim can be controlled remotely using gajim-remote." -#~ msgstr "" -#~ "Si cette case est cochée, Gajim pourra être contrôlé à distance via gajim-" -#~ "remote." - -#~ msgid "" -#~ "If enabled, Gajim hides the main window when pressing the X button " -#~ "instead of minimizing into the notification area." -#~ msgstr "" -#~ "Si activé, Gajim cache la fenêtre de la liste des contacts lorsqu'on " -#~ "appuie sur le bouton X au lieu de la minimiser dans la barre de " -#~ "notification." - -#~ msgid "If enabled, Gajim will add * and [n] in contact list window title." -#~ msgstr "" -#~ "Si cette case est cochée, Gajim ajoutera * et [n] dans le titre de la " -#~ "fenêtre de contacts." - -#~ msgid "If enabled, Gajim will execute XEP-0146 Commands." -#~ msgstr "Si activé, Gajim exécutera les commandes de la XEP-0146." - -#~ msgid "" -#~ "If enabled, Gajim will execute commands (/show, /sh, /execute, /exec)." -#~ msgstr "" -#~ "Si activé, Gajim exécutera les commandes (/show, /sh, /execute, /exec)." - -#~ msgid "" -#~ "If enabled, completion in group chats will be like a shell auto-" -#~ "completion." -#~ msgstr "" -#~ "Si cette case est cochée, la complétion dans les salons sera similaire à " -#~ "celle d'un shell." - -#~ msgid "If enabled, pressing Esc closes a tab/window." -#~ msgstr "" -#~ "Si activé, appuyer sur la touche d'échappement fermera l'onglet ou la " -#~ "fenêtre de conversation." - -#~ msgid "Invalid affiliation given" -#~ msgstr "Affiliation non valide fournie" - -#~ msgid "Invalid nickname" -#~ msgstr "Nom d'utilisateur invalide" - -#~ msgid "Invalid role given" -#~ msgstr "Rôle non valide fourni" - -#~ msgid "Invite a user to a group chat for a reason" -#~ msgstr "Inviter un contact dans un salon de discussion pour un motif donné" - -#~ msgid "Invite someone to your chat with %s" -#~ msgstr "Inviter quelqu'un dans votre discussion avec %s" - -#~ msgid "It seems Gajim is not running. So you can't use gajim-remote." -#~ msgstr "" -#~ "Il semble que Gajim ne soit pas lancé. Vous ne pouvez donc pas utiliser " -#~ "gajim-remote." - -#~ msgid "Join a group chat given by an XMPP Address" -#~ msgstr "Rejoindre un salon de discussion en donnant son adresse XMPP" - -#~ msgid "Kick Participant" -#~ msgstr "Éjecter participant" - -#~ msgid "Kick user from group chat by nickname" -#~ msgstr "Éjecter un utilisateur par son surnom d'un salon de discussion" - -#~ msgid "Lat: %s Lon: %s" -#~ msgstr "Lat : %s Lon : %s" - -#~ msgid "Leave the group chat" -#~ msgstr "Quitter le salon" - -#~ msgid "Limit must be an integer" -#~ msgstr "La limite doit être un entier" - -#~ msgid "Lists all contacts in the contact list, one for each line" -#~ msgstr "Liste tous les contacts de la liste de contacts, un par ligne" - -#~ msgid "Location at Lat: %s Lon: %s" -#~ msgstr "Localisé à Lat : %s Lon : %s" - -#~ msgid "Machine is going to sleep" -#~ msgstr "La machine se met en veille" - -#~ msgid "Missing argument \"contact_jid\"" -#~ msgstr "Argument manquant \"contact_jid\"" - -#~ msgid "Missing arguments" -#~ msgstr "Paramètres manquants" - -#~ msgid "Name of the account" -#~ msgstr "Nom du compte" - -#~ msgid "Next sent messages" -#~ msgstr "Messages envoyés suivants" - -#~ msgid "Nickname not found" -#~ msgstr "Surnom introuvable" - -#~ msgid "No open voice chats with the contact" -#~ msgstr "Pas de session audio ouverte avec le contact" - -#~ msgid "Offline - disconnect" -#~ msgstr "Hors-ligne - Déconnecté⋅e" - -#~ msgid "Online" -#~ msgstr "En ligne" - -#~ msgid "Open IPython shell" -#~ msgstr "Ouvrir un shell IPython" - -#~ msgid "Open a private chat window with a specified participant" -#~ msgstr "" -#~ "Ouvrir une fenêtre de conversation privée avec le participant spécifié" - -#~ msgid "" -#~ "Open a private chat window with a specified participant and send him a " -#~ "message" -#~ msgstr "" -#~ "Ouvrir une fenêtre de conversation privée avec le participant spécifié et " -#~ "lui envoyer un message" - -#~ msgid "Paste Image" -#~ msgstr "Coller l'image" - -#~ msgid "Ping?" -#~ msgstr "Ping ?" - -#~ msgid "Ping? (%s)" -#~ msgstr "Ping ? (%s)" - -#~ msgid "Pong! (%(nick)s %(delay)s s.)" -#~ msgstr "Pong ! (%(nick)s %(delay)s s.)" - -#~ msgid "Pong! (%s seconds)" -#~ msgstr "Pong ! (%s secondes)" - -#~ msgid "Presence description:" -#~ msgstr "Description de la présence :" - -#~ msgid "Previously sent message" -#~ msgstr "Message envoyé précédant" - -#~ msgid "Prints a list of registered accounts" -#~ msgstr "Affiche la liste des comptes inscrits" - -#~ msgid "Quote next message" -#~ msgstr "Cite le message suivant" - -#~ msgid "Quote previous message" -#~ msgstr "Cite le message précédent" - -#~ msgid "Quote…" -#~ msgstr "Citer…" - -#~ msgid "Remove Files" -#~ msgstr "Retirer des fichiers" - -#~ msgid "Removes contact from contact list" -#~ msgstr "Enlever le contact de la liste" - -#~ msgid "Retract" -#~ msgstr "Rétracter" - -#~ msgid "Returns current status (the global one unless account is specified)" -#~ msgstr "" -#~ "Renvoit l'état actuel (global à moins qu'un compte ne soit spécifié)" - -#~ msgid "" -#~ "Returns current status message (the global one unless account is " -#~ "specified)" -#~ msgstr "" -#~ "Renvoie le message d'état actuel (global à moins qu'un compte ne soit " -#~ "spécifié)" - -#~ msgid "Returns number of unread messages" -#~ msgstr "Renvoie le nombre de messages non-lus" - -#~ msgid "Send DTMF sequence through an open voice chat" -#~ msgstr "Envoie une séquence DTMF dans une session audio ouverte" - -#~ msgid "Send a disco info request" -#~ msgstr "Envoyer une requête \"disco info\"" - -#~ msgid "Send a message to the contact that will attract their attention" -#~ msgstr "Envoie un message à ce contact qui attirera son attention" - -#~ msgid "Send a ping to the contact" -#~ msgstr "Envoie un ping au contact" - -#~ msgid "Send action (in the third person) to the current chat" -#~ msgstr "" -#~ "Envoie une action (à la troisième personne) à la conversation actuelle" - -#~ msgid "Sending private message failed" -#~ msgstr "L’envoi du message privé a échoué" - -#~ msgid "" -#~ "Sends a chat message to someone on your contact list. Account is optional." -#~ msgstr "" -#~ "Envoie un message à quelqu'un de votre liste de contact. Le compte est " -#~ "optionnel." - -#~ msgid "Sends custom XML" -#~ msgstr "Envoyer du XML personnalisé" - -#~ msgid "Sends file to a contact" -#~ msgstr "Envoyer un fichier à un contact" - -#~ msgid "" -#~ "Sends new chat message to a contact in the contact list. Account is " -#~ "optional." -#~ msgstr "" -#~ "Envoie un message à un contact de la liste de contact. Le compte est " -#~ "facultatif." - -#~ msgid "Sends new message to a group chat you've joined." -#~ msgstr "Envoie un nouveau message à un salon que vous avez rejoint." - -#~ msgid "" -#~ "Service not available: Gajim is not running, or remote_control is False" -#~ msgstr "" -#~ "Service indisponible : Gajim n'est pas lancé ou remote_control est False" - -#~ msgid "" -#~ "Session bus is not available.\n" -#~ "Try reading %(url)s" -#~ msgstr "" -#~ "Le bus de session n'est pas disponible.\n" -#~ "Essayer en lisant %(url)s" - -#~ msgid "" -#~ "Set participant affiliation in group chat.\n" -#~ " Affiliation can be given as one of the following values:\n" -#~ " owner, admin, member, outcast, none" -#~ msgstr "" -#~ "Spécifie une affiliation pour un occupant d'un salon de discussion.\n" -#~ " L'affiliation peut prendre l'une des valeurs suivantes :\n" -#~ " owner, admin, member, outcast, none" - -#~ msgid "" -#~ "Set participant role in group chat.\n" -#~ " Role can be given as one of the following values:\n" -#~ " moderator, participant, visitor, none" -#~ msgstr "" -#~ "Affecte un rôle à un occupant d'un salon de discussion.\n" -#~ " Le rôle peut prendre l'une des valeurs suivantes :\n" -#~ " moderator, participant, visitor, none" - -#~ msgid "Set the current status to away" -#~ msgstr "Définit l'état actuel à \"Absent\"" - -#~ msgid "Set the current status to online" -#~ msgstr "Définit l'état actuel à \"En ligne\"" - -#~ msgid "Set the presence type and description" -#~ msgstr "Choisissez le type de présence et la description" - -#~ msgid "Show Chat State In Banner" -#~ msgstr "Afficher le statut dans la bannière" - -#~ msgid "" -#~ "Show help on a given command or a list of available commands if -a is " -#~ "given" -#~ msgstr "" -#~ "Montre l'aide sur une commande donnée ou une listre des commandes " -#~ "possibles si -a est ajouté" - -#~ msgid "Show logged messages which mention given text" -#~ msgstr "Montre les messages enregistrés qui mentionnent le texte donné" - -#~ msgid "Shows a help on specific command" -#~ msgstr "Afficher l’aide pour une commande" - -#~ msgid "Sign Out" -#~ msgstr "À la déconnexion" - -#~ msgid "Status Change" -#~ msgstr "Lors d'un changement d’état" - -#~ msgid "T_ry Again" -#~ msgstr "_Essayer à nouveau" - -#~ msgid "Tabs" -#~ msgstr "Onglets" - -#, fuzzy -#~ msgid "The following address was not understood and was not uploaded: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Le fichier suivant n'a pas pu être accédé et n'a pas été envoyé : %s" - -#~ msgid "The following file could not be accessed and was not uploaded: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Le fichier suivant n'a pas pu être accédé et n'a pas été envoyé : %s" - -#~ msgid "The same as using a doc-string, except it supports translation" -#~ msgstr "Pareil qu'utiliser une doc-string, mais supporte la traduction" - -#~ msgid "The status has been changed." -#~ msgstr "L'état a été changé." - -#~ msgid "Toggle Video Chat" -#~ msgstr "Démarrer/arrêter la discussion vidéo" - -#~ msgid "Toggle Voice Chat" -#~ msgstr "Activer/désactiver la discussion audio" - -#~ msgid "Too many arguments" -#~ msgstr "Trop de paramètres" - -#~ msgid "" -#~ "Too many arguments. \n" -#~ "Type \"%(basename)s help %(command)s\" for more info" -#~ msgstr "" -#~ "Trop d'arguments.\n" -#~ "Tapez \"%(basename)s help %(command)s\" pour plus d'informations" - -#~ msgid "Unknown nickname" -#~ msgstr "Pseudonyme inconnu" - -#~ msgid "" -#~ "Usage:\n" -#~ " %s command [arguments]\n" -#~ "\n" -#~ "Command is one of:\n" -#~ msgstr "" -#~ "Utilisation :\n" -#~ " %s commande [arguments]\n" -#~ "\n" -#~ "commande est l'une de :\n" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: %(basename)s %(command)s %(arguments)s \n" -#~ "\t %(help)s" -#~ msgstr "" -#~ "Utilisation : %(basename)s %(command)s %(arguments)s \n" -#~ "\t %(help)s" - -#~ msgid "Video chats are not available" -#~ msgstr "Les sessions vidéo ne sont pas disponibles" - -#~ msgid "Voice chats are not available" -#~ msgstr "Les sessions vidéo ne sont pas disponibles" - -#~ msgid "Windows Credential Vault is used for secure password storage" -#~ msgstr "" -#~ "Le coffre fort de Windows est utilisé pour le stockage sécurisé des mots " -#~ "de passe" - -#~ msgid "XML to send" -#~ msgstr "XML à envoyer" - -#~ msgid "XMPP Address of the contact" -#~ msgstr "Adresse XMPP du contact" - -#~ msgid "XMPP Address of the contact that will receive the message" -#~ msgstr "L'adresse XMPP du contact qui recevra le message" - -#~ msgid "XMPP Address of the group chat that will receive the message" -#~ msgstr "L'adresse XMPP du salon qui recevra le message" - -#~ msgid "" -#~ "You are no longer joined \"%(room)s\" or \"%(nick)s\" has left the chat." -#~ msgstr "" -#~ "Vous n’êtes plus dans le salon « %(room)s » ou bien « %(nick)s » l’a " -#~ "quitté." - -#~ msgid "You are trying to paste an image" -#~ msgstr "Vous essayez de coller une image" - -#~ msgid "You have no active account" -#~ msgstr "Vous n'avez aucun compte actif" - -#~ msgid "_Always quit when closing Gajim" -#~ msgstr "_Toujours quitter en fermant Gajim" - -#~ msgid "_Invite" -#~ msgstr "_Inviter" - -#~ msgid "_Paste" -#~ msgstr "Co_ller" - -#~ msgid "_Save as" -#~ msgstr "Enregistrer _sous" - -#~ msgid "_Try Again" -#~ msgstr "_Essayer à nouveau" - -#~ msgid "" -#~ "change status of account \"account\". If not specified, try to change " -#~ "status of all accounts that have \"sync with global status\" option set" -#~ msgstr "" -#~ "Change l’état du compte « compte ». Si aucun n’est spécifié, essaye de " -#~ "changer l’état de tous les compte qui ont l’option « synchroniser avec " -#~ "l’état global » activée" - -#~ msgid "" -#~ "change the priority of the given account. If not specified, change status " -#~ "of all accounts that have \"sync with global status\" option set" -#~ msgstr "" -#~ "Change la priorité du compte spécifié. Si aucun compte n’est spécifié, " -#~ "change la priorité de tous les comptes qui ont l’option « synchroniser " -#~ "avec l'état global » activée" - -#~ msgid "command" -#~ msgstr "commande" - -#~ msgid "error while sending %(message)s ( %(error)s )" -#~ msgstr "erreur en envoyant %(message)s ( %(error)s )" - -#~ msgid "file" -#~ msgstr "fichier" - -#~ msgid "has closed the chat window or tab" -#~ msgstr "a fermé la fenêtre ou l'onglet de discussion" - -#~ msgid "if specified, contact is taken from the contact list of this account" -#~ msgstr "" -#~ "Si spécifié, le contact est pris dans la liste de contact de ce compte" - -#~ msgid "if specified, file will be sent using this account" -#~ msgstr "si spécifié, le message sera envoyé en utilisant ce compte" - -#~ msgid "if specified, the message will be sent using this account" -#~ msgstr "Si spécifié, le message sera envoyé en utilisant ce compte" - -#~ msgid "is paying attention to the conversation" -#~ msgstr "prête attention à la conversation" - -#~ msgid "message contents" -#~ msgstr "contenu du message" - -#~ msgid "message subject" -#~ msgstr "sujet du message" - -#~ msgid "" -#~ "one of: offline, online, chat, away, xa, dnd. If not set, use account's " -#~ "previous status" -#~ msgstr "" -#~ "un parmi : offline, online, chat, away, xa, dnd. Si non défini, utilise " -#~ "le précédant statut du compte" - -#~ msgid "priority you want to give to the account" -#~ msgstr "priorité que vous voulez donner au compte" - -#~ msgid "python-cairo Version: %s" -#~ msgstr "Version de python-cairo : %s" - -#~ msgid "show help on command" -#~ msgstr "montrer l’aide sur la commande" - -#~ msgid "show only contacts of the given account" -#~ msgstr "montrer seulement les contacts du compte spécifié" - -#~ msgid "status message" -#~ msgstr "Message d’état" - -#~ msgid "subject" -#~ msgstr "sujet" - -#~ msgid "user@example.org" -#~ msgstr "utilisateur@exemple.org" @@ -6291,547 +6291,3 @@ msgstr "%(nick)s está agora %(status)s" msgid "…or drop it here" msgstr "" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s: Nothing found" -#~ msgstr "Non se encontrou %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "'%s' is not in your contact list.\n" -#~ "Please specify account for sending the message." -#~ msgstr "" -#~ "'%s' non está na súa listaxe de contactos.\n" -#~ "Por favor, especifique unha conta para enviar a mensaxe." - -#, fuzzy -#~ msgid "?CLI:account" -#~ msgstr "conta" - -#, fuzzy -#~ msgid "?CLI:message" -#~ msgstr "mensaxe" - -#, fuzzy -#~ msgid "?CLI:priority" -#~ msgstr "Pr_ioridade:" - -#, fuzzy -#~ msgid "?CLI:status" -#~ msgstr "estado" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Account to which the XML will be sent; if not specified, XML will be sent " -#~ "to all accounts" -#~ msgstr "" -#~ "Conta a que se lle enviará; se non se especificar nada, o xml " -#~ "enviaráselles a todas as contas" - -#, fuzzy -#~ msgid "Ad-Hoc Commands…" -#~ msgstr "Executar o _comando..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Adhoc Group Chat" -#~ msgstr "Entrar nunha sala de charlas" - -#, fuzzy -#~ msgid "App Indicator Icon" -#~ msgstr "<b>Programas</b>" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Are you sure you want to paste your clipboard's image into the chat " -#~ "window?" -#~ msgstr "Está seguro de que quere abandonar a sala \"%s\"?" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Argument \"%(arg)s\" is not specified. \n" -#~ "Type \"%(basename)s help %(command)s\" for more info" -#~ msgstr "" -#~ "O argumento \"%s\" non se especificou. \n" -#~ "Escriba \"%s help %s\" para máis información" - -#~ msgid "Arguments:" -#~ msgstr "Argumentos" - -#, fuzzy -#~ msgid "Ban Participant" -#~ msgstr "Participante" - -#~ msgid "Bold" -#~ msgstr "Negra" - -#, fuzzy -#~ msgid "Ch_ange" -#~ msgstr "Cambiar o _alcume" - -#, fuzzy -#~ msgid "Change status" -#~ msgstr "Un contacto cambiou o seu estado" - -#, fuzzy -#~ msgid "Change status information" -#~ msgstr "Información" - -#, fuzzy -#~ msgid "Change your nickname in a group chat" -#~ msgstr "Cambiar o _alcume" - -#, fuzzy -#~ msgid "Changes the priority of account(s)" -#~ msgstr "Cambia o estado dunha ou de varias contas" - -#, fuzzy -#~ msgid "Changes the status of account(s)" -#~ msgstr "Cambia o estado dunha ou de varias contas" - -#~ msgid "Chat" -#~ msgstr "Charla" - -#, fuzzy -#~ msgid "Check if Gajim is running" -#~ msgstr "Por favor, comprobe se o avahi-daemon está en execución." - -#, fuzzy -#~ msgid "Choose a File to Send…" -#~ msgstr "Elixa un ficheiro para enviar..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Clear chat window" -#~ msgstr "Uso: /%s, limpa o texto da fiestra." - -#, fuzzy -#~ msgid "Clear the text window" -#~ msgstr "Uso: /%s, limpa o texto da fiestra." - -#, fuzzy -#~ msgid "Configure %s" -#~ msgstr "_Continuar" - -#~ msgid "D-Bus is not present on this machine or python module is missing" -#~ msgstr "D-Bus non está presente nesta máquina ou falta o módulo python" - -#, fuzzy -#~ msgid "Display names of all group chat participants" -#~ msgstr "Uso: /%s , amosa os nomes dos ocupantes do grupo de charla." - -#, fuzzy -#~ msgid "Display or change a group chat topic" -#~ msgstr "Preguntar antes de pechar unha fiestra/separador da sala de charla." - -#, fuzzy -#~ msgid "Do not disturb" -#~ msgstr "Non molestar." - -#, fuzzy -#~ msgid "Drop Files or Contacts" -#~ msgstr "Contactos" - -#, fuzzy -#~ msgid "Emoji Theme" -#~ msgstr "Gajim - %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enter Password" -#~ msgstr "Insira o contrasinal novo:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Error: Could not process image" -#~ msgstr "Non foi posíbel cargar a imaxe" - -#~ msgid "File path" -#~ msgstr "Camiño do ficheiro" - -#, fuzzy -#~ msgid "Files to send" -#~ msgstr "Elixa un ficheiro para enviar..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Format your message…" -#~ msgstr "Mensaxe privada nova" - -#, fuzzy -#~ msgid "Free for chat" -#~ msgstr "Libre para falar" - -#, fuzzy -#~ msgid "Gajim will not try to join this group chat again" -#~ msgstr "Se isto está marcado, o Gajim entrará a esta sala ao inicio" - -#~ msgid "Gets detailed info on a account" -#~ msgstr "Obter información detallada dunha conta" - -#~ msgid "Gets detailed info on a contact" -#~ msgstr "Obter información detallada dun contacto" - -#, fuzzy -#~ msgid "Hides the banner in a 1:1 chat window." -#~ msgstr "Oculta o báner nunha fiestra de grupo de charla" - -#, fuzzy -#~ msgid "Hides the banner in a group chat window." -#~ msgstr "Oculta o báner nunha fiestra de grupo de charla" - -#, fuzzy -#~ msgid "Hides the group chat participants list in a group chat window." -#~ msgstr "Oculta os ocupantes nas fiestras de grupo de charla." - -#, fuzzy -#~ msgid "How many lines to store for Ctrl+KeyUP (previously sent messages)." -#~ msgstr "Cantas liñas desexa almacenar para Ctrl+Arriba." - -#~ msgid "If checked, Gajim can be controlled remotely using gajim-remote." -#~ msgstr "" -#~ "Se está marcado, o Gajim pode controlarse remotamente ao usar o gajim-" -#~ "remote." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "If enabled, Gajim hides the main window when pressing the X button " -#~ "instead of minimizing into the notification area." -#~ msgstr "" -#~ "Se é verdadeiro, peche o Gajim cando se preme o botón X do xestor de " -#~ "fiestras. Esta preferencia só se activa se se usa a icona da área de " -#~ "notificación. " - -#, fuzzy -#~ msgid "If enabled, Gajim will add * and [n] in contact list window title." -#~ msgstr "" -#~ "Se isto está marcado, o Gajim amosará as circunstancias dos contactos na " -#~ "listaxe e nos grupos de charla" - -#, fuzzy -#~ msgid "If enabled, pressing Esc closes a tab/window." -#~ msgstr "" -#~ "Se é verdadeiro, ao premer a tecla escape pecha unha fiestra/separador." - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid affiliation given" -#~ msgstr "Afiliación:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid nickname" -#~ msgstr "O nome de usuario non é válido" - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid role given" -#~ msgstr "O nome de usuario non é válido" - -#, fuzzy -#~ msgid "Join a group chat given by an XMPP Address" -#~ msgstr "Entrar nun grupo de charla" - -#, fuzzy -#~ msgid "Kick Participant" -#~ msgstr "Participante" - -#, fuzzy -#~ msgid "Kick user from group chat by nickname" -#~ msgstr "Está expulsado deste grupo de charla." - -#, fuzzy -#~ msgid "Lat: %s Lon: %s" -#~ msgstr "Último estado: %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Leave the group chat" -#~ msgstr "Novo grupo de charla" - -#, fuzzy -#~ msgid "Lists all contacts in the contact list, one for each line" -#~ msgstr "" -#~ "Amosa unha listaxe de todos os contactos na listaxe. Cada contacto " -#~ "aparece nunha liña distinta" - -#~ msgid "Missing argument \"contact_jid\"" -#~ msgstr "Non se atopa o argumento \"contact_jid\"" - -#, fuzzy -#~ msgid "Missing arguments" -#~ msgstr "Non se atopa o argumento \"contact_jid\"" - -#~ msgid "Name of the account" -#~ msgstr "Nome da conta" - -#, fuzzy -#~ msgid "Next sent messages" -#~ msgstr "Mensaxes predefinidas:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Nickname not found" -#~ msgstr "Non se achou o alcume: %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "No open voice chats with the contact" -#~ msgstr "Prema aquí para ver as charlas anteriores con este contacto" - -#, fuzzy -#~ msgid "Online" -#~ msgstr "nove" - -#, fuzzy -#~ msgid "Open a private chat window with a specified participant" -#~ msgstr "" -#~ "Uso: /%s <alcume>, abre unha fiestra de charla co ocupante especificado." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Open a private chat window with a specified participant and send him a " -#~ "message" -#~ msgstr "" -#~ "Uso: /%s <alcume>, abre unha fiestra de charla co ocupante especificado." - -#, fuzzy -#~ msgid "Paste Image" -#~ msgstr "Elixir unha imaxe" - -#, fuzzy -#~ msgid "Presence description:" -#~ msgstr "Descrición do erro..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Previously sent message" -#~ msgstr "Mensaxes predefinidas:" - -#~ msgid "Prints a list of registered accounts" -#~ msgstr "Amosa unha listaxe de contas que están rexistradas" - -#, fuzzy -#~ msgid "Quote next message" -#~ msgstr "Enviar a mensaxe" - -#, fuzzy -#~ msgid "Quote previous message" -#~ msgstr "mensaxe de estado" - -#, fuzzy -#~ msgid "Quote…" -#~ msgstr "_Saír" - -#, fuzzy -#~ msgid "Remove Files" -#~ msgstr "_Eliminar" - -#, fuzzy -#~ msgid "Removes contact from contact list" -#~ msgstr "Elimina o contacto da listaxe" - -#~ msgid "Returns current status (the global one unless account is specified)" -#~ msgstr "Devolve o estado actual (o global se non se especificar unha conta)" - -#~ msgid "" -#~ "Returns current status message (the global one unless account is " -#~ "specified)" -#~ msgstr "" -#~ "Devolve a mensaxe de estado actual (o global se non se especificar unha " -#~ "conta)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Returns number of unread messages" -#~ msgstr "Devolve o número de mensaxes sen ler" - -#, fuzzy -#~ msgid "Send a message to the contact that will attract their attention" -#~ msgstr "Uso: /%s, oculta os botóns de charla." - -#, fuzzy -#~ msgid "Send a ping to the contact" -#~ msgstr "Enviarlle un ficheiro a un contacto" - -#~ msgid "Sending private message failed" -#~ msgstr "O envío da mensaxe privada fallou" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Sends a chat message to someone on your contact list. Account is optional." -#~ msgstr "Uso: /%s, oculta os botóns de charla." - -#~ msgid "Sends custom XML" -#~ msgstr "Envía XML personalizado" - -#~ msgid "Sends file to a contact" -#~ msgstr "Enviarlle un ficheiro a un contacto" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Sends new chat message to a contact in the contact list. Account is " -#~ "optional." -#~ msgstr "Uso: /%s, oculta os botóns de charla." - -#~ msgid "" -#~ "Service not available: Gajim is not running, or remote_control is False" -#~ msgstr "" -#~ "O servizo non está dispoñíbel: o Gajim non se está a executar, ou " -#~ "remote_control está en Falso" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Session bus is not available.\n" -#~ "Try reading %(url)s" -#~ msgstr "" -#~ "O bus da sesión non está dispoñíbel.\n" -#~ "Probe a ler http://trac.gajim.org/wiki/GajimDBus" - -#, fuzzy -#~ msgid "Show Chat State In Banner" -#~ msgstr "Amosar na listaxe os a_vatares dos contactos" - -#~ msgid "Shows a help on specific command" -#~ msgstr "Amosa axuda sobre un comando específico" - -#, fuzzy -#~ msgid "Sign Out" -#~ msgstr "_Desconectar" - -#, fuzzy -#~ msgid "Status Change" -#~ msgstr "_Rexistrar os cambios de estado dos contactos" - -#, fuzzy -#~ msgid "Too many arguments" -#~ msgstr "Non se atopa o argumento \"contact_jid\"" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Too many arguments. \n" -#~ "Type \"%(basename)s help %(command)s\" for more info" -#~ msgstr "" -#~ "O argumento \"%s\" non se especificou. \n" -#~ "Escriba \"%s help %s\" para máis información" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unknown nickname" -#~ msgstr "Despois do alcume:" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Usage:\n" -#~ " %s command [arguments]\n" -#~ "\n" -#~ "Command is one of:\n" -#~ msgstr "" -#~ "Modo de uso: %s comando [argumentos]\n" -#~ "Comando é un de:\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Video chats are not available" -#~ msgstr "Conexión non dispoñíbel" - -#, fuzzy -#~ msgid "Voice chats are not available" -#~ msgstr "Conexión non dispoñíbel" - -#~ msgid "XML to send" -#~ msgstr "XML para enviar" - -#, fuzzy -#~ msgid "XMPP Address of the contact" -#~ msgstr "JID do contacto" - -#, fuzzy -#~ msgid "XMPP Address of the contact that will receive the message" -#~ msgstr "JID do contacto que recibirá a mensaxe" - -#, fuzzy -#~ msgid "XMPP Address of the group chat that will receive the message" -#~ msgstr "JID do contacto que recibirá a mensaxe" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "You are no longer joined \"%(room)s\" or \"%(nick)s\" has left the chat." -#~ msgstr "" -#~ "Quer xa non está no grupo de charla \"%s\" quer \"%s\" esta xa non existe." - -#, fuzzy -#~ msgid "You are trying to paste an image" -#~ msgstr "Non está conectado ao servidor" - -#~ msgid "You have no active account" -#~ msgstr "Non ten contas activas" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Invite" -#~ msgstr "Con_vidar" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Save as" -#~ msgstr "Ten " - -#~ msgid "" -#~ "change status of account \"account\". If not specified, try to change " -#~ "status of all accounts that have \"sync with global status\" option set" -#~ msgstr "" -#~ "cambia o estado da conta \"account\". Se non se especifica, probe a " -#~ "cambiar o estado de todas as contas que teñen a opción \"sync with global " -#~ "status\" activada" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "change the priority of the given account. If not specified, change status " -#~ "of all accounts that have \"sync with global status\" option set" -#~ msgstr "" -#~ "cambia o estado da conta \"account\". Se non se especifica, probe a " -#~ "cambiar o estado de todas as contas que teñen a opción \"sync with global " -#~ "status\" activada" - -#~ msgid "command" -#~ msgstr "comando" - -#, fuzzy -#~ msgid "error while sending %(message)s ( %(error)s )" -#~ msgstr "produciuse un erro mentres se enviaba %s ( %s )" - -#~ msgid "file" -#~ msgstr "ficheiro" - -#~ msgid "has closed the chat window or tab" -#~ msgstr "pechou a fiestra de charla" - -#~ msgid "if specified, contact is taken from the contact list of this account" -#~ msgstr "se se especifica, o contacto obtense da listaxe desta conta" - -#~ msgid "if specified, file will be sent using this account" -#~ msgstr "se se especifica, o ficheiro enviarase mediante esta conta" - -#~ msgid "if specified, the message will be sent using this account" -#~ msgstr "se se especifica, a mensaxe enviarase a través desta conta" - -#~ msgid "is paying attention to the conversation" -#~ msgstr "está a prestar atención á conversa" - -#~ msgid "message contents" -#~ msgstr "contido da mensaxe" - -#~ msgid "message subject" -#~ msgstr "tema da mensaxe" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "one of: offline, online, chat, away, xa, dnd. If not set, use account's " -#~ "previous status" -#~ msgstr "" -#~ "un de: desconectado, en liña, libre para falar, ausente, non dispoñíbel, " -#~ "ocupado, invisíbel" - -#, fuzzy -#~ msgid "priority you want to give to the account" -#~ msgstr "Quero _rexistrar unha conta nova de Jabber" - -#, fuzzy -#~ msgid "python-cairo Version: %s" -#~ msgstr "Versión de GTK+:" - -#~ msgid "show help on command" -#~ msgstr "amosar axuda sobre un comando" - -#~ msgid "show only contacts of the given account" -#~ msgstr "amosar só contactos da conta especificada" - -#~ msgid "status message" -#~ msgstr "mensaxe de estado" - -#~ msgid "subject" -#~ msgstr "tema" @@ -6467,729 +6467,3 @@ msgstr "%(nick)s מצוי/ה כעת במצב %(status)s " msgid "…or drop it here" msgstr "" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Ban user by a nick or a JID from a groupchat\n" -#~ "\n" -#~ " If given nickname is not found it will be treated as a JID.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " חסימת משתמש מתוך שיחת קבוצה לפי כינוי או לפי jid\n" -#~ "\n" -#~ " כאשר שם כינוי נתון לא נמצא זה ייוחס בתור jid.\n" -#~ " " - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Set the current status\n" -#~ "\n" -#~ " Status can be given as one of the following values:\n" -#~ " online, away, chat, xa, dnd.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " קביעת מצב נוכחי\n" -#~ "\n" -#~ " מצב יכול להיות נתון בתור אחד מתוך הערכים הבאים:\n" -#~ " online, away, chat, xa, dnd.\n" -#~ " " - -#~ msgid "%s is not a valid tone" -#~ msgstr "%s אינו טון (tone) תקף" - -# gajim-remote? -#~ msgid "%s: Nothing found" -#~ msgstr "%s: לא נמצא דבר" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "'%s' is not in your contact list.\n" -#~ "Please specify account for sending the message." -#~ msgstr "cli" - -#, fuzzy -#~ msgid "?CLI:account" -#~ msgstr "חשבון" - -#, fuzzy -#~ msgid "?CLI:message" -#~ msgstr "הודעה" - -#, fuzzy -#~ msgid "?CLI:priority" -#~ msgstr "_עדיפות:" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Account to which the XML will be sent; if not specified, XML will be sent " -#~ "to all accounts" -#~ msgstr "cli" - -#, fuzzy -#~ msgid "Ad-Hoc Commands…" -#~ msgstr "הרץ _פקודה" - -#, fuzzy -#~ msgid "Adhoc Group Chat" -#~ msgstr "הצטרף לשיחת קבוצה" - -#, fuzzy -#~ msgid "Allow a participant to send you public or private messages" -#~ msgstr "התרה לנוכח לשלוח לך הודעות פומביות או פרטיות" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Allow to hide the contact list window even if the notification area icon " -#~ "is not shown." -#~ msgstr "אפשר הסתרת הרשימה אפילו כאשר סמל מגש איננו מוצג." - -#, fuzzy -#~ msgid "App Indicator Icon" -#~ msgstr "<b>יישומים</b>" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Are you sure you want to paste your clipboard's image into the chat " -#~ "window?" -#~ msgstr "האם אתה בטוח כי ברצונך לעזוב את שיחת קבוצה \"%s\"?" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Argument \"%(arg)s\" is not specified. \n" -#~ "Type \"%(basename)s help %(command)s\" for more info" -#~ msgstr "cli" - -#, fuzzy -#~ msgid "Arguments:" -#~ msgstr "cli" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Ask before closing tabbed chat window if there are chats that can lose " -#~ "data (chat, private chat)." -#~ msgstr "" -#~ "שאל בטרם סגירת חלון שיחה בעל סימניות כאשר ישנם בקרים אשר עלולים לאבד מידע " -#~ "(שיחה, שיחה פרטית, שיחת קבוצה אשר לא תמוזער)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Ban Participant" -#~ msgstr "משתתף" - -#~ msgid "Bold" -#~ msgstr "מובלט" - -#, fuzzy -#~ msgid "Ch_ange" -#~ msgstr "שנה שם _כינוי..." - -#~ msgid "Change status" -#~ msgstr "שנה מצב" - -#~ msgid "Change status information" -#~ msgstr "שנה מידע מצב" - -#~ msgid "Change your nickname in a group chat" -#~ msgstr "שינוי שם הכינוי שלך בתוך שיחת קבוצה" - -#, fuzzy -#~ msgid "Changes the priority of account(s)" -#~ msgstr "cli" - -#, fuzzy -#~ msgid "Changes the status of account(s)" -#~ msgstr "cli" - -#, fuzzy -#~ msgid "Chat" -#~ msgstr "שיחות" - -#, fuzzy -#~ msgid "Check if Gajim is running" -#~ msgstr "cli" - -#, fuzzy -#~ msgid "Choose a File to Send…" -#~ msgstr "בחירת קובץ לשליחה..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Clear chat window" -#~ msgstr "טיהור תמליל חלון" - -#~ msgid "Clear the text window" -#~ msgstr "טיהור תמליל חלון" - -#~ msgid "Configure %s" -#~ msgstr "תצורת %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Display names of all group chat participants" -#~ msgstr "הצגת שמות של כל הנוכחים בתוך שיחת קבוצה" - -#~ msgid "Display or change a group chat topic" -#~ msgstr "הצגה או שינוי נושא של שיחת קבוצה" - -#~ msgid "Do not disturb" -#~ msgstr "נא לא להפריע" - -#, fuzzy -#~ msgid "Drop Files or Contacts" -#~ msgstr "הזמן _אנשי קשר" - -#, fuzzy -#~ msgid "Emoji Theme" -#~ msgstr "Gajim מרחוק" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enter Password" -#~ msgstr "הזן סיסמה חדשה:" - -#~ msgid "Error during command execution!" -#~ msgstr "שגיאה במהלך הוצאה לפועל של פקודה!" - -#, fuzzy -#~ msgid "Error: Could not process image" -#~ msgstr "לא היתה אפשרות להטעין תמונה" - -#~ msgid "Execute expression inside a shell, send output" -#~ msgstr "הרצת ביטוי בתוך מעטפת, מסירת פלט" - -#~ msgid "Execute expression inside a shell, show output" -#~ msgstr "הרצת ביטוי בתוך מעטפת, הצגת פלט" - -#~ msgid "Extended away" -#~ msgstr "נעדר לזמן ארוך" - -#, fuzzy -#~ msgid "File path" -#~ msgstr "cli" - -#, fuzzy -#~ msgid "Files to send" -#~ msgstr "בחירת קובץ לשליחה..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Forbid a participant to send you public or private messages" -#~ msgstr "אסירה על נוכח לשלוח אליך הודעות פומביות או פרטיות" - -#, fuzzy -#~ msgid "Format your message…" -#~ msgstr "cli" - -# BUG: Free for Chat -# BUG: x2 -#~ msgid "Free for chat" -#~ msgstr "חופשי לשיחה" - -# BUG: a dot at the end -#, fuzzy -#~ msgid "Gajim will not try to join this group chat again" -#~ msgstr "כאשר מסומן, Gajim יצטרף לשיחת קבוצה זו בעת הפעלה" - -# BUG: on an account -#, fuzzy -#~ msgid "Gets detailed info on a account" -#~ msgstr "cli" - -#, fuzzy -#~ msgid "Gets detailed info on a contact" -#~ msgstr "cli" - -#, fuzzy -#~ msgid "Hides the banner in a 1:1 chat window." -#~ msgstr "הסתרת הכרזה בחלון שיחת קבוצה" - -#, fuzzy -#~ msgid "Hides the banner in a group chat window." -#~ msgstr "הסתרת הכרזה בחלון שיחת קבוצה" - -# הסתרת רשימת הנוכחים בשיחת קבוצה בתוך חלון שיחת קבוצה -#, fuzzy -#~ msgid "Hides the group chat participants list in a group chat window." -#~ msgstr "הסתרת רשימת הנוכחים בחלון שיחת קבוצה." - -# Ctrl+מעלה -#, fuzzy -#~ msgid "How many lines to store for Ctrl+KeyUP (previously sent messages)." -#~ msgstr "כמה שורות לאחסן עבור Ctrl+KeyUP." - -#~ msgid "If checked, Gajim can be controlled remotely using gajim-remote." -#~ msgstr "כאשר מסומן, Gajim יכול לפעול באופן מרוחק באמצעות gajim-remote." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "If enabled, Gajim hides the main window when pressing the X button " -#~ "instead of minimizing into the notification area." -#~ msgstr "" -#~ "כאשר מופעלת, Gajim יצא כאשר לחצן X של מנהל חלונות נלחץ. הגדרה זו נלקחת " -#~ "בחשבון רק כאשר סמל התראה מצוי בשימוש." - -# BUG: a dot at the end -#, fuzzy -#~ msgid "If enabled, Gajim will add * and [n] in contact list window title." -#~ msgstr "כאשר מסומן, Gajim יציג את מצבי הרוח של אנשי קשר בחלון הרשימה" - -# BUG: Dot at end -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "If enabled, completion in group chats will be like a shell auto-" -#~ "completion." -#~ msgstr "" -#~ "כאשר מופעלת, השלמה בתוך שיחות קבוצה תיעשה בדומה להשלמה אוטומטית במעטפת " -#~ "(shell) של מסוף" - -#, fuzzy -#~ msgid "If enabled, pressing Esc closes a tab/window." -#~ msgstr "כאשר מופעלת, לחיצה על המקש Esc תוביל לסגירת חלון/כרטיסייה." - -#~ msgid "Invalid affiliation given" -#~ msgstr "ניתן שיוך שגוי" - -#~ msgid "Invalid nickname" -#~ msgstr "שם כינוי שגוי" - -#~ msgid "Invalid role given" -#~ msgstr "ניתן תפקיד שגוי" - -# בליווי תכלית -#, fuzzy -#~ msgid "Invite a user to a group chat for a reason" -#~ msgstr "הזמנת משתמש לחדר עם ציון סיבה" - -# נראה כי Gajim לא מורץ. משכך אין באפשרותך לעשות שימוש ביישום gajim-remote. -#, fuzzy -#~ msgid "It seems Gajim is not running. So you can't use gajim-remote." -#~ msgstr "cli" - -#, fuzzy -#~ msgid "Join a group chat given by an XMPP Address" -#~ msgstr "בתוך _שיחות קבוצה" - -#, fuzzy -#~ msgid "Kick Participant" -#~ msgstr "משתתף" - -#, fuzzy -#~ msgid "Kick user from group chat by nickname" -#~ msgstr "בעיטת משתמש מתוך שיחת קבוצה לפי כינוי" - -#, fuzzy -#~ msgid "Lat: %s Lon: %s" -#~ msgstr "מצב אחרון: %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Leave the group chat" -#~ msgstr "עזוב שיחות קבוצה" - -#~ msgid "Limit must be an integer" -#~ msgstr "תחום מוכרח להיות ספרה" - -#, fuzzy -#~ msgid "Lists all contacts in the contact list, one for each line" -#~ msgstr "cli" - -#, fuzzy -#~ msgid "Machine is going to sleep" -#~ msgstr "מחשב על סף שינה" - -#, fuzzy -#~ msgid "Missing argument \"contact_jid\"" -#~ msgstr "cli" - -#~ msgid "Missing arguments" -#~ msgstr "ארגומנטים חסרים" - -#, fuzzy -#~ msgid "Name of the account" -#~ msgstr "cli" - -#, fuzzy -#~ msgid "Next sent messages" -#~ msgstr "הודעות מותאמות:" - -#~ msgid "Nickname not found" -#~ msgstr "שם כינוי לא נמצא" - -# הפעלות -#, fuzzy -#~ msgid "No open voice chats with the contact" -#~ msgstr "לא קיימים סשנים קוליים פתוחים עם האיש קשר" - -# Needs to be tested -#~ msgid "Offline - disconnect" -#~ msgstr "לא מקוון - מנותק" - -#~ msgid "Online" -#~ msgstr "מקוון" - -#, fuzzy -#~ msgid "Open a private chat window with a specified participant" -#~ msgstr "פתיחת חלון שיחה פרטית עם נוכח מצוין" - -# BUG: him or her or they -# he she -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Open a private chat window with a specified participant and send him a " -#~ "message" -#~ msgstr "פתיחת חלון שיחה פרטית עם נוכח מצוין ומסירת הודעה אליו" - -#, fuzzy -#~ msgid "Paste Image" -#~ msgstr "בחירת תמונה" - -#~ msgid "Ping?" -#~ msgstr "פינג?" - -#, fuzzy -#~ msgid "Ping? (%s)" -#~ msgstr "פונג! (%s ש.)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Pong! (%(nick)s %(delay)s s.)" -#~ msgstr "פונג! (%s ש.)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Pong! (%s seconds)" -#~ msgstr "פונג! (%s ש.)" - -# BUG: Remove colon because it is appearing in Psi with two colons -# תיאור נוכחות:: -#~ msgid "Presence description:" -#~ msgstr "תיאור נוכחות:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Previously sent message" -#~ msgstr "הודעות מותאמות:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Prints a list of registered accounts" -#~ msgstr "cli" - -#, fuzzy -#~ msgid "Quote next message" -#~ msgstr "מסירת הודעה" - -#, fuzzy -#~ msgid "Quote previous message" -#~ msgstr "cli" - -#, fuzzy -#~ msgid "Quote…" -#~ msgstr "_צטט" - -#, fuzzy -#~ msgid "Remove Files" -#~ msgstr "הס_ר" - -#, fuzzy -#~ msgid "Removes contact from contact list" -#~ msgstr "cli" - -#, fuzzy -#~ msgid "Returns current status (the global one unless account is specified)" -#~ msgstr "cli" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Returns current status message (the global one unless account is " -#~ "specified)" -#~ msgstr "cli" - -#, fuzzy -#~ msgid "Returns number of unread messages" -#~ msgstr "cli" - -#, fuzzy -#~ msgid "Send DTMF sequence through an open voice chat" -#~ msgstr "מסירת רצף טזמ״ת (DTMF) מבעד לסשן קולי פתוח" - -#, fuzzy -#~ msgid "Send a disco info request" -#~ msgstr "בקשות קבלה אשר נשלחו" - -# BUG: him or her or they -# he she -#, fuzzy -#~ msgid "Send a message to the contact that will attract their attention" -#~ msgstr "מסירת הודעה לאיש קשר אשר תסב את תשומת ליבו" - -#~ msgid "Send a ping to the contact" -#~ msgstr "מסירת פינג לאיש קשר" - -#~ msgid "Send action (in the third person) to the current chat" -#~ msgstr "מסירת פעולה (בגוף השלישי) לשיחה הנוכחית" - -#~ msgid "Sending private message failed" -#~ msgstr "מסירת הודעה פרטית נכשלה" - -# BUG: him or her or they -# he she -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Sends a chat message to someone on your contact list. Account is optional." -#~ msgstr "מסירת הודעה לאיש קשר אשר תסב את תשומת ליבו" - -#, fuzzy -#~ msgid "Sends custom XML" -#~ msgstr "cli" - -#, fuzzy -#~ msgid "Sends file to a contact" -#~ msgstr "cli" - -# BUG: him or her or they -# he she -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Sends new chat message to a contact in the contact list. Account is " -#~ "optional." -#~ msgstr "מסירת הודעה לאיש קשר אשר תסב את תשומת ליבו" - -#, fuzzy -#~ msgid "Sends new message to a group chat you've joined." -#~ msgstr "cli" - -#~ msgid "" -#~ "Service not available: Gajim is not running, or remote_control is False" -#~ msgstr "" -#~ "שירות לא זמין: Gajim לא מורץ, או שההעדפה remote_control הינה מנוטרלת" - -# Who tries? -#~ msgid "" -#~ "Session bus is not available.\n" -#~ "Try reading %(url)s" -#~ msgstr "" -#~ "אפיק סשן אינו זמין.\n" -#~ "נסה לקרוא את %(url)s" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Set participant affiliation in group chat.\n" -#~ " Affiliation can be given as one of the following values:\n" -#~ " owner, admin, member, outcast, none" -#~ msgstr "" -#~ "קביעת שיוך נוכח בתוך שיחת קבוצה.\n" -#~ " שיוך יכול להיות נתון בתור אחד מתוך הערכים הבאים:\n" -#~ " owner, admin, member, outcast, none" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Set participant role in group chat.\n" -#~ " Role can be given as one of the following values:\n" -#~ " moderator, participant, visitor, none" -#~ msgstr "" -#~ "קביעת תפקיד נוכח בתוך שיחת קבוצה.\n" -#~ " תפקיד יכול להיות נתון בתור אחד מתוך הערכים הבאים:\n" -#~ " moderator, participant, visitor, none" - -#~ msgid "Set the current status to away" -#~ msgstr "קביעת מצב נוכחי אל נעדר" - -#~ msgid "Set the current status to online" -#~ msgstr "קביעת מצב נוכחי אל מקוון" - -#~ msgid "Set the presence type and description" -#~ msgstr "קביעת טיפוס ותיאור הנוכחות" - -#, fuzzy -#~ msgid "Show Chat State In Banner" -#~ msgstr "הצג _אווטארים של אנשי קשר ברשימה" - -#~ msgid "" -#~ "Show help on a given command or a list of available commands if -a is " -#~ "given" -#~ msgstr "" -#~ "הצגת עזרה על פקודה נתונה או רשימה של פקודות זמינות כאשר הארגומנט -a ניתן" - -#~ msgid "Show logged messages which mention given text" -#~ msgstr "הצגת הודעות רשומות אשר מאזכרות תמליל נתון" - -#, fuzzy -#~ msgid "Shows a help on specific command" -#~ msgstr "cli" - -#, fuzzy -#~ msgid "Sign Out" -#~ msgstr "הת_נתקות" - -#, fuzzy -#~ msgid "Status Change" -#~ msgstr "הצג _הודעות מצב" - -# מאמת -#, fuzzy -#~ msgid "T_ry Again" -#~ msgstr "אמת שוב..." - -# BUG: remove "the" -#~ msgid "The status has been changed." -#~ msgstr "המצב השתנה." - -#, fuzzy -#~ msgid "Toggle Video Chat" -#~ msgstr "הפעלת סשן וידאו" - -#, fuzzy -#~ msgid "Too many arguments" -#~ msgstr "ארגומנטים חסרים" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Too many arguments. \n" -#~ "Type \"%(basename)s help %(command)s\" for more info" -#~ msgstr "cli" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unknown nickname" -#~ msgstr "הזן שם כינוי חדש עבור איש קשר %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Usage:\n" -#~ " %s command [arguments]\n" -#~ "\n" -#~ "Command is one of:\n" -#~ msgstr "cli" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Usage: %(basename)s %(command)s %(arguments)s \n" -#~ "\t %(help)s" -#~ msgstr "cli" - -#, fuzzy -#~ msgid "Video chats are not available" -#~ msgstr "סשנים חזותיים אינם זמינים" - -#, fuzzy -#~ msgid "Voice chats are not available" -#~ msgstr "סשנים חזותיים אינם זמינים" - -#, fuzzy -#~ msgid "XML to send" -#~ msgstr "cli" - -#, fuzzy -#~ msgid "XMPP Address of the contact" -#~ msgstr "cli" - -#, fuzzy -#~ msgid "XMPP Address of the contact that will receive the message" -#~ msgstr "cli" - -#, fuzzy -#~ msgid "XMPP Address of the group chat that will receive the message" -#~ msgstr "cli" - -# אינך עוד בשיחת קבוצה או שהמשתמש עזב -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "You are no longer joined \"%(room)s\" or \"%(nick)s\" has left the chat." -#~ msgstr "אינך נוכח בשיחת קבוצה \"%(room)s\" או שהמשתמש \"%(nick)s\" עזב." - -#, fuzzy -#~ msgid "You are trying to paste an image" -#~ msgstr "בחרת לסגור מספר כרטיסיות" - -#, fuzzy -#~ msgid "You have no active account" -#~ msgstr "cli" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Always quit when closing Gajim" -#~ msgstr "סגור את Gajim תמיד" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Invite" -#~ msgstr "ה_זמן" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Save as" -#~ msgstr "נשמר בתוך: %s" - -# מאמת -#, fuzzy -#~ msgid "_Try Again" -#~ msgstr "אמת שוב..." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "change status of account \"account\". If not specified, try to change " -#~ "status of all accounts that have \"sync with global status\" option set" -#~ msgstr "cli" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "change the priority of the given account. If not specified, change status " -#~ "of all accounts that have \"sync with global status\" option set" -#~ msgstr "cli" - -#, fuzzy -#~ msgid "command" -#~ msgstr "cli" - -#~ msgid "error while sending %(message)s ( %(error)s )" -#~ msgstr "שגיאה בעת מסירת %(message)s ( %(error)s )" - -#, fuzzy -#~ msgid "file" -#~ msgstr "cli" - -#~ msgid "has closed the chat window or tab" -#~ msgstr "סגר/ה את כרטיסיית או חלון השיחה" - -#, fuzzy -#~ msgid "if specified, contact is taken from the contact list of this account" -#~ msgstr "cli" - -#, fuzzy -#~ msgid "if specified, file will be sent using this account" -#~ msgstr "cli" - -#, fuzzy -#~ msgid "if specified, the message will be sent using this account" -#~ msgstr "cli" - -#~ msgid "is paying attention to the conversation" -#~ msgstr "קשוב/ה כעת לשיחה" - -#, fuzzy -#~ msgid "message contents" -#~ msgstr "cli" - -#, fuzzy -#~ msgid "message subject" -#~ msgstr "cli" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "one of: offline, online, chat, away, xa, dnd. If not set, use account's " -#~ "previous status" -#~ msgstr "cli" - -#, fuzzy -#~ msgid "priority you want to give to the account" -#~ msgstr "cli" - -#, fuzzy -#~ msgid "python-cairo Version: %s" -#~ msgstr "גרסא:" - -#, fuzzy -#~ msgid "show help on command" -#~ msgstr "cli" - -#, fuzzy -#~ msgid "show only contacts of the given account" -#~ msgstr "cli" - -#, fuzzy -#~ msgid "status message" -#~ msgstr "cli" - -#, fuzzy -#~ msgid "subject" -#~ msgstr "cli" @@ -18,8 +18,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" #, fuzzy msgid " (Video Call)" @@ -6322,606 +6322,3 @@ msgstr "%(nick)s je trenutno %(status)s" msgid "…or drop it here" msgstr "" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s is not a valid tone" -#~ msgstr "%s nije ispravna razina zapisnika (loglevel)" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s: Nothing found" -#~ msgstr "%s nije pronađen" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "'%s' is not in your contact list.\n" -#~ "Please specify account for sending the message." -#~ msgstr "" -#~ "'%s' nije na vašoj listi.\n" -#~ "Molim odredite račun za slanje poruke." - -#, fuzzy -#~ msgid "?CLI:account" -#~ msgstr "račun" - -#, fuzzy -#~ msgid "?CLI:message" -#~ msgstr "poruka" - -#, fuzzy -#~ msgid "?CLI:priority" -#~ msgstr "prioritet" - -#, fuzzy -#~ msgid "?CLI:status" -#~ msgstr "status" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Account to which the XML will be sent; if not specified, XML will be sent " -#~ "to all accounts" -#~ msgstr "" -#~ "Račun u kojem će xml biti poslan; ako nije specificirano, xml će biti " -#~ "poslan na sve račune" - -#, fuzzy -#~ msgid "Ad-Hoc Commands…" -#~ msgstr "_Izvrši Naredbu..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Adhoc Group Chat" -#~ msgstr "Pridružiti se Grupnom Razgovoru" - -#, fuzzy -#~ msgid "App Indicator Icon" -#~ msgstr "<b>Aplikacije</b>" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Are you sure you want to paste your clipboard's image into the chat " -#~ "window?" -#~ msgstr "Jeste li sigurni da želite napustiti grupni razgovor \"%s\"?" - -#~ msgid "" -#~ "Argument \"%(arg)s\" is not specified. \n" -#~ "Type \"%(basename)s help %(command)s\" for more info" -#~ msgstr "" -#~ "Argument \"%(arg)s\" nije određen. \n" -#~ "Unesite \"%(basename)s help %(command)s\" za više informacija" - -#~ msgid "Arguments:" -#~ msgstr "Argumenti:" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Ask before closing tabbed chat window if there are chats that can lose " -#~ "data (chat, private chat)." -#~ msgstr "" -#~ "Pitaj prije zatvaranja prozora za razgovor koji ima kartice, ako postoje " -#~ "neki koji mogu izgubiti podatke (razgovor, privatni razgovor, grupni " -#~ "razgovor koji neće biti minimizirani)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Ban Participant" -#~ msgstr "Sudionik" - -#~ msgid "Bold" -#~ msgstr "Podebljano" - -#, fuzzy -#~ msgid "Ch_ange" -#~ msgstr "Promijeni _Nadimak..." - -#~ msgid "Change status" -#~ msgstr "Promjeni status" - -#~ msgid "Change status information" -#~ msgstr "Izmjeni informacije o statusu" - -#, fuzzy -#~ msgid "Change your nickname in a group chat" -#~ msgstr "Promijeni nadimak (Ctrl+N)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Changes the priority of account(s)" -#~ msgstr "Mjenja status jednog ili više računa" - -#, fuzzy -#~ msgid "Changes the status of account(s)" -#~ msgstr "Mjenja status jednog računa ili više njih" - -#~ msgid "Chat" -#~ msgstr "Razgovor" - -#~ msgid "Check if Gajim is running" -#~ msgstr "Provjerite da li je Gajim pokrenut" - -#, fuzzy -#~ msgid "Choose a File to Send…" -#~ msgstr "Odabir Datoteke za Slanje..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Clear chat window" -#~ msgstr "Uporaba: /%s, prazni tekstualni prozor" - -#, fuzzy -#~ msgid "Clear the text window" -#~ msgstr "Uporaba: /%s, prazni tekstualni prozor" - -#, fuzzy -#~ msgid "Configure %s" -#~ msgstr "_Postavi" - -#~ msgid "D-Bus is not present on this machine or python module is missing" -#~ msgstr "D-Bus nije namješten na ovom sustavu ili nema python modula." - -#, fuzzy -#~ msgid "Display names of all group chat participants" -#~ msgstr "Uporaba: /%s , prikazuje imena učesnika u grupnom razgovoru." - -#, fuzzy -#~ msgid "Display or change a group chat topic" -#~ msgstr "Pitaj prije zatvaranja kartice/prozora razgovora grupe." - -#~ msgid "Do not disturb" -#~ msgstr "Ne uznemiravaj" - -#, fuzzy -#~ msgid "Drop Files or Contacts" -#~ msgstr "Pozovi _Kontakte" - -#, fuzzy -#~ msgid "Emoji Theme" -#~ msgstr "gajim-remote" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enter Password" -#~ msgstr "Unesite novu lozinku:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Error: Could not process image" -#~ msgstr "Nemogu učitati sliku" - -#~ msgid "Extended away" -#~ msgstr "Produženo odsustvo" - -#~ msgid "File path" -#~ msgstr "Putanja datoteke" - -#, fuzzy -#~ msgid "Files to send" -#~ msgstr "Odabir Datoteke za Slanje..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Format your message…" -#~ msgstr "Nova Privatna Poruka" - -#~ msgid "Free for chat" -#~ msgstr "Slobodan za razgovor" - -#, fuzzy -#~ msgid "Gajim will not try to join this group chat again" -#~ msgstr "" -#~ "Ako je označeno, Gajim će se pridružiti ovom grupnom razgovoru pri " -#~ "pokretanju" - -#~ msgid "Gets detailed info on a account" -#~ msgstr "Daje detaljne informacije o računu" - -#~ msgid "Gets detailed info on a contact" -#~ msgstr "Daje detaljne informacije o kontaktu" - -#, fuzzy -#~ msgid "Hides the banner in a 1:1 chat window." -#~ msgstr "Skriva baner u prozoru grupnog razgovora" - -#, fuzzy -#~ msgid "Hides the banner in a group chat window." -#~ msgstr "Skriva baner u prozoru grupnog razgovora" - -#, fuzzy -#~ msgid "Hides the group chat participants list in a group chat window." -#~ msgstr "Skriva listu učesnika u prozoru grupnog razgovora." - -#, fuzzy -#~ msgid "How many lines to store for Ctrl+KeyUP (previously sent messages)." -#~ msgstr "Koliko linija se sprema za Ctrl+TipkaGORE" - -#~ msgid "If checked, Gajim can be controlled remotely using gajim-remote." -#~ msgstr "Ako je označeno, Gajim se može kontrolirati preko gajim-remote-a." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "If enabled, Gajim hides the main window when pressing the X button " -#~ "instead of minimizing into the notification area." -#~ msgstr "" -#~ "Ako je Aktivno, Gajim se završava kad je pritisnut X gumb. Ova postavka " -#~ "je upotrebljena samo ako je \"trayicon\" u upotrebi." - -#, fuzzy -#~ msgid "If enabled, Gajim will add * and [n] in contact list window title." -#~ msgstr "" -#~ "Ako je označeno, Gajim će prikazivati raspoloženje kontakata na listi" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "If enabled, completion in group chats will be like a shell auto-" -#~ "completion." -#~ msgstr "" -#~ "Ako je Aktivno, automatska dopuna u grupnim razgovorima će biti poput " -#~ "automatske dopune u sistemskoj ljusci" - -#, fuzzy -#~ msgid "If enabled, pressing Esc closes a tab/window." -#~ msgstr "Ako je Aktivno, pritisak na 'esc' tipku zatvara karticu/prozor." - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid affiliation given" -#~ msgstr "pripadnost promjenjena" - -#~ msgid "Invalid nickname" -#~ msgstr "Neispravan nadimak" - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid role given" -#~ msgstr "Neispravan poslužitelj" - -#~ msgid "It seems Gajim is not running. So you can't use gajim-remote." -#~ msgstr "Gajim nije pokrenut. Nije moguće koristiti gajim-remote." - -#, fuzzy -#~ msgid "Join a group chat given by an XMPP Address" -#~ msgstr "u _grupnim razgovorima" - -#, fuzzy -#~ msgid "Kick Participant" -#~ msgstr "Sudionik" - -#, fuzzy -#~ msgid "Kick user from group chat by nickname" -#~ msgstr "Pozvani ste na grupni razgovor" - -#, fuzzy -#~ msgid "Lat: %s Lon: %s" -#~ msgstr "Zadnji status: %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Leave the group chat" -#~ msgstr "Novi Grupni Razgovor" - -#, fuzzy -#~ msgid "Lists all contacts in the contact list, one for each line" -#~ msgstr "" -#~ "Ispisuje listu svih kontakata na listi. Svaki kontakt pojavljuje se u " -#~ "odvojenoj liniji" - -#~ msgid "Missing argument \"contact_jid\"" -#~ msgstr "Nedostaje argument \"contact_jid\"" - -#, fuzzy -#~ msgid "Missing arguments" -#~ msgstr "Nedostaje argument \"contact_jid\"" - -#~ msgid "Name of the account" -#~ msgstr "Ime računa" - -#, fuzzy -#~ msgid "Next sent messages" -#~ msgstr "Predefinirane poruke:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Nickname not found" -#~ msgstr "Nadimak nije pronađen: %s " - -#, fuzzy -#~ msgid "No open voice chats with the contact" -#~ msgstr "Pritisnite za pregled prošlih razgovora sa ovim kontaktom" - -#~ msgid "Offline - disconnect" -#~ msgstr "Neumreženo - prekid veze" - -#~ msgid "Online" -#~ msgstr "Spojen" - -#, fuzzy -#~ msgid "Open a private chat window with a specified participant" -#~ msgstr "" -#~ "Uporaba: /%s <nickname>, otvara privatni razgovor sa navedenim učesnikom." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Open a private chat window with a specified participant and send him a " -#~ "message" -#~ msgstr "" -#~ "Uporaba: /%s <nickname>, otvara privatni razgovor sa navedenim učesnikom." - -#, fuzzy -#~ msgid "Paste Image" -#~ msgstr "Odabir Slike" - -#~ msgid "Ping?" -#~ msgstr "Ping?" - -#, fuzzy -#~ msgid "Ping? (%s)" -#~ msgstr "Pong! (%s s.)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Pong! (%(nick)s %(delay)s s.)" -#~ msgstr "Pong! (%s s.)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Pong! (%s seconds)" -#~ msgstr "Pong! (%s s.)" - -#~ msgid "Presence description:" -#~ msgstr "Opis prisustva:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Previously sent message" -#~ msgstr "Predefinirane poruke:" - -#~ msgid "Prints a list of registered accounts" -#~ msgstr "Ispisuje listu registriranih računa" - -#, fuzzy -#~ msgid "Quote next message" -#~ msgstr "Pošalji poruku" - -#, fuzzy -#~ msgid "Quote previous message" -#~ msgstr "statusna poruka" - -#, fuzzy -#~ msgid "Quote…" -#~ msgstr "_Citat" - -#, fuzzy -#~ msgid "Remove Files" -#~ msgstr "_Ukloni" - -#, fuzzy -#~ msgid "Removes contact from contact list" -#~ msgstr "Uklanja kontakt sa liste" - -#~ msgid "Returns current status (the global one unless account is specified)" -#~ msgstr "Vraća trenutni status (globalni ukoliko nije određen račun)" - -#~ msgid "" -#~ "Returns current status message (the global one unless account is " -#~ "specified)" -#~ msgstr "" -#~ "Vraća trenutnu statusnu poruku (globalnu ukoliko nije određen račun)" - -#~ msgid "Returns number of unread messages" -#~ msgstr "Vraća broj nepročitanih poruka" - -#, fuzzy -#~ msgid "Send a disco info request" -#~ msgstr "Šalji potvrde o primitku" - -#, fuzzy -#~ msgid "Send a message to the contact that will attract their attention" -#~ msgstr "Uporaba: /%s, šalje poruku kontaktu" - -#, fuzzy -#~ msgid "Send a ping to the contact" -#~ msgstr "Uporaba: /%s, šalje ping kontaktu" - -#~ msgid "Sending private message failed" -#~ msgstr "Slanje privatne poruke neuspješno" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Sends a chat message to someone on your contact list. Account is optional." -#~ msgstr "Uporaba: /%s, šalje poruku kontaktu" - -#~ msgid "Sends custom XML" -#~ msgstr "Šalje korisnički XML" - -#~ msgid "Sends file to a contact" -#~ msgstr "Å alje datoteku kontaktu" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Sends new chat message to a contact in the contact list. Account is " -#~ "optional." -#~ msgstr "Uporaba: /%s, šalje poruku kontaktu" - -#, fuzzy -#~ msgid "Sends new message to a group chat you've joined." -#~ msgstr "Šalje novu poruku grupnom razgovoru kojem ste pristupili." - -#~ msgid "" -#~ "Service not available: Gajim is not running, or remote_control is False" -#~ msgstr "" -#~ "Servis nije dostupan: Gajim nije pokrenut ili je remote_control Neaktivno" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Session bus is not available.\n" -#~ "Try reading %(url)s" -#~ msgstr "" -#~ "Sesijska sabirnica nije dostupna.\n" -#~ "Pokušajte pročitati http:/trac.gajim.org/wiki/GajimDBus" - -#~ msgid "Set the presence type and description" -#~ msgstr "Postavi tip i opis prisustva" - -#, fuzzy -#~ msgid "Show Chat State In Banner" -#~ msgstr "Prikaži a_vatare kontakata na listi" - -#~ msgid "Shows a help on specific command" -#~ msgstr "Prikazuje pomoć za određenu naredbu" - -#, fuzzy -#~ msgid "Sign Out" -#~ msgstr "_Odjavim" - -#, fuzzy -#~ msgid "Status Change" -#~ msgstr "_Pamti promjene statusa kontakata" - -#, fuzzy -#~ msgid "T_ry Again" -#~ msgstr "Potvrdi ponovno..." - -#~ msgid "The status has been changed." -#~ msgstr "Status je promjenjen." - -#, fuzzy -#~ msgid "Too many arguments" -#~ msgstr "Nedostaje argument \"contact_jid\"" - -#~ msgid "" -#~ "Too many arguments. \n" -#~ "Type \"%(basename)s help %(command)s\" for more info" -#~ msgstr "" -#~ "Previše argumenata. \n" -#~ "Unesite \"%(basename)s help %(command)s\" za više informacija" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unknown nickname" -#~ msgstr "Unesite novi nadimak za kontakt %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Usage:\n" -#~ " %s command [arguments]\n" -#~ "\n" -#~ "Command is one of:\n" -#~ msgstr "" -#~ "Uporaba: %s naredba [argumenti]\n" -#~ "Naredba je jedna od:\n" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: %(basename)s %(command)s %(arguments)s \n" -#~ "\t %(help)s" -#~ msgstr "" -#~ "Uporaba: %(basename)s %(command)s %(arguments)s \n" -#~ "\t %(help)s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Video chats are not available" -#~ msgstr "Veza nije dostupna" - -#, fuzzy -#~ msgid "Voice chats are not available" -#~ msgstr "Veza nije dostupna" - -#~ msgid "XML to send" -#~ msgstr "XML za slanje" - -#, fuzzy -#~ msgid "XMPP Address of the contact" -#~ msgstr "JID kontakta" - -#, fuzzy -#~ msgid "XMPP Address of the contact that will receive the message" -#~ msgstr "JID kontakta koji će primiti poruku" - -#, fuzzy -#~ msgid "XMPP Address of the group chat that will receive the message" -#~ msgstr "JID sobe koja će primiti poruku" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "You are no longer joined \"%(room)s\" or \"%(nick)s\" has left the chat." -#~ msgstr "" -#~ "Više niste u grupnom razgovoru \"%(room)s\" ili je \"%(nick)s\" otišao." - -#, fuzzy -#~ msgid "You are trying to paste an image" -#~ msgstr "Zatvorit će te nekoliko kartica" - -#~ msgid "You have no active account" -#~ msgstr "nemate aktivnih računa" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Always quit when closing Gajim" -#~ msgstr "Uvijek zatvori Gajim" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Invite" -#~ msgstr "Po_zovi" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Save as" -#~ msgstr "Imam " - -#, fuzzy -#~ msgid "_Try Again" -#~ msgstr "Potvrdi ponovno..." - -#~ msgid "" -#~ "change status of account \"account\". If not specified, try to change " -#~ "status of all accounts that have \"sync with global status\" option set" -#~ msgstr "" -#~ "izmjena statusa računa \"račun\". Ako nije određeno, pokušaj promjene " -#~ "statusa svih računa koji imaju podešenu opciju \"sinkronizacija sa " -#~ "globalnim statusom\"" - -#~ msgid "" -#~ "change the priority of the given account. If not specified, change status " -#~ "of all accounts that have \"sync with global status\" option set" -#~ msgstr "" -#~ "izmjena prioriteta danog računa. Ako nije određeno, promjena statusa svih " -#~ "računa koji imaju postavljenu opciju \"sinkronizacija sa globalnim " -#~ "statusom\"" - -#~ msgid "command" -#~ msgstr "naredba" - -#~ msgid "error while sending %(message)s ( %(error)s )" -#~ msgstr "greška prilikom slanja %(message)s ( %(error)s )" - -#~ msgid "file" -#~ msgstr "datoteka" - -#~ msgid "has closed the chat window or tab" -#~ msgstr "je zatvorio/zatvorila prozor za razgovor" - -#~ msgid "if specified, contact is taken from the contact list of this account" -#~ msgstr "ako je označeno, kontak se uzima sa kontakt liste ovog računa" - -#~ msgid "if specified, file will be sent using this account" -#~ msgstr "ako je označeno, datoteka će biti poslana koriteći ovaj račun" - -#~ msgid "if specified, the message will be sent using this account" -#~ msgstr "ako je označeno, poruka će biti poslana koristeći ovaj račun" - -#~ msgid "is paying attention to the conversation" -#~ msgstr "obraća pažnju na razgovor" - -#~ msgid "message contents" -#~ msgstr "sadržaj poruke" - -#~ msgid "message subject" -#~ msgstr "tema poruke" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "one of: offline, online, chat, away, xa, dnd. If not set, use account's " -#~ "previous status" -#~ msgstr "" -#~ "jedno od: odspojen, povezan, razgovor, odsutan, produženo nedostupan, ne " -#~ "uznemiravaj, nevidljiv" - -#~ msgid "priority you want to give to the account" -#~ msgstr "prioritet koji želite dodjeliti računu" - -#, fuzzy -#~ msgid "python-cairo Version: %s" -#~ msgstr "GTK+ Verzija:" - -#~ msgid "show help on command" -#~ msgstr "prikaži pomoć za komandu" - -#~ msgid "show only contacts of the given account" -#~ msgstr "prikaži samo kontakte ovog računa" - -#~ msgid "status message" -#~ msgstr "statusna poruka" - -#~ msgid "subject" -#~ msgstr "tema" @@ -5519,736 +5519,3 @@ msgstr "{nick} mostantól {show}{status}" msgid "…or drop it here" msgstr "…vagy ide is ejthető egy kép" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Ban user by a nick or a JID from a groupchat\n" -#~ "\n" -#~ " If given nickname is not found it will be treated as a JID.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Kitiltás a társalgóból becenév vagy JID alapján\n" -#~ "\n" -#~ " A nem létező becenév JID-ként lesz kezelve.\n" -#~ " " - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Set the current status\n" -#~ "\n" -#~ " Status can be given as one of the following values:\n" -#~ " online, away, chat, xa, dnd.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " A jelenléti állapot beállítása\n" -#~ "\n" -#~ " Jelenléti állapotként a következők adhatók meg:\n" -#~ " online, away, chat, xa, dnd.\n" -#~ " " - -#~ msgid "%s is not a valid tone" -#~ msgstr "Érvénytelen hang: %s" - -#~ msgid "%s: Nothing found" -#~ msgstr "%s: nem található" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "'%s' is not in your contact list.\n" -#~ "Please specify account for sending the message." -#~ msgstr "" -#~ "'%s' is not in your roster.\n" -#~ "Please specify account for sending the message." - -#~ msgid "" -#~ "<a href='https://conversations.im/compliance/'>conversations.im/" -#~ "compliance</a>" -#~ msgstr "" -#~ "<a href='https://conversations.im/compliance/'>conversations.im/" -#~ "compliance</a>" - -#~ msgid "" -#~ "<a href='https://xmpp.org/getting-started/'>xmpp.org/getting-started</a>" -#~ msgstr "" -#~ "<a href='https://xmpp.org/getting-started/'>xmpp.org/getting-started</a>" - -#~ msgid "<b>%(nick)s</b> from <b>%(room_name)s</b> requests voice" -#~ msgstr "<b>%(nick)s</b> szót kér ebben a társalgóban: <b>%(room_name)s</b>" - -#~ msgid "<span color=\"green\" font-weight=\"bold\">OpenGL</span> accelerated" -#~ msgstr "" -#~ "<span color=\"green\" font-weight=\"bold\">OpenGL</span> gyorsítással" - -#, fuzzy -#~ msgid "<span color=\"orange\" font-weight=\"bold\">Not accelerated</span>" -#~ msgstr "<span color=\"yellow\" font-weight=\"bold\">Nincs gyorsítás</span>" - -#, fuzzy -#~ msgid "?CLI:account" -#~ msgstr "fiók" - -#, fuzzy -#~ msgid "?CLI:message" -#~ msgstr "üzenet" - -#, fuzzy -#~ msgid "?CLI:priority" -#~ msgstr "prioritás" - -#, fuzzy -#~ msgid "?CLI:status" -#~ msgstr "állapot" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Account to which the XML will be sent; if not specified, XML will be sent " -#~ "to all accounts" -#~ msgstr "" -#~ "Account in which the xml will be sent; if not specified, xml will be sent " -#~ "to all accounts" - -#, fuzzy -#~ msgid "Ad-Hoc Commands…" -#~ msgstr "Parancsvégrehajtás…" - -#~ msgid "Adhoc Group Chat" -#~ msgstr "Alkalmi társalgó" - -#~ msgid "Allow a participant to send you public or private messages" -#~ msgstr "Egy résztvevő publikus vagy privát üzeneteinek engedélyezése" - -#~ msgid "Allowed File Size" -#~ msgstr "Megengedett fájlméret" - -#~ msgid "App Indicator Icon" -#~ msgstr "Alkalmazásjelző ikon" - -#~ msgid "" -#~ "Are you sure you want to paste your clipboard's image into the chat " -#~ "window?" -#~ msgstr "Biztos beszúrható a vágólapon található kép a beszélgetésbe?" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Argument \"%(arg)s\" is not specified. \n" -#~ "Type \"%(basename)s help %(command)s\" for more info" -#~ msgstr "" -#~ "Argument \"%(arg)s\" is not specified. \n" -#~ "Type \"%(basename)s help %(command)s\" for more info" - -#~ msgid "Arguments:" -#~ msgstr "Argumentumok:" - -#~ msgid "" -#~ "Ask before closing tabbed chat window if there are chats that can lose " -#~ "data (chat, private chat)." -#~ msgstr "" -#~ "Mindig legyen megerősítés több lap egyidejű bezárásakor, ha adatvesztés " -#~ "léphet fel (beszélgetések és társalgók)." - -#~ msgid "Ask before pasting an image." -#~ msgstr "Megerősítés egy kép beszúrása előtt." - -#~ msgid "Ban Participant" -#~ msgstr "Résztvevő kitiltása" - -#~ msgid "Bold" -#~ msgstr "Félkövér" - -#~ msgid "Ch_ange" -#~ msgstr "_Módosítás" - -#~ msgid "Change status" -#~ msgstr "Állapot megváltoztatása" - -#~ msgid "Change status information" -#~ msgstr "Állapot információ változtatás" - -#~ msgid "Change your nickname in a group chat" -#~ msgstr "Társalgóbeli becenév módosítása" - -#, fuzzy -#~ msgid "Changes the priority of account(s)" -#~ msgstr "Egy vagy több fiók prioritását változtatja meg" - -#, fuzzy -#~ msgid "Changes the status of account(s)" -#~ msgstr "Megváltoztatja az állapotát egy fióknak vagy több fióknak" - -#~ msgid "Chat" -#~ msgstr "Beszélgetés" - -#~ msgid "Check if Gajim is running" -#~ msgstr "Ellenőrizd, hogy fut-e a Gajim" - -#~ msgid "Choose a File to Send…" -#~ msgstr "Küldendő fájl kiválasztása…" - -#~ msgid "Choose from various emoji styles" -#~ msgstr "Választás különféle stílusú hangulatjelek közül" - -#~ msgid "Clear chat window" -#~ msgstr "Az üzenetek törlése az ablakból" - -#~ msgid "Clear the text window" -#~ msgstr "Szöveg törlése" - -#~ msgid "" -#~ "Command disabled. This command can be enabled by setting " -#~ "'command_system_execute' to True in ACE (Advanced Configuration Editor)." -#~ msgstr "" -#~ "A parancsvégrehajtás tiltva van. Az ACE (Speciális beállításszerkesztő) " -#~ "„command_system_execute” opciójával lehet engedélyezni." - -#~ msgid "Configure %s" -#~ msgstr "%s beállítása" - -#~ msgid "Correct" -#~ msgstr "Helyesbítés" - -#~ msgid "D-Bus is not present on this machine or python module is missing" -#~ msgstr "" -#~ "A D-Bus nincs jelen ezen a számítógépen, vagy a python modul hiányzik" - -#~ msgid "Display names of all group chat participants" -#~ msgstr "A társalgóban jelenlévők nevének megjelenítése" - -#~ msgid "Display or change a group chat topic" -#~ msgstr "Társalgó témájának megjelenítése vagy módosítása" - -#~ msgid "Do not disturb" -#~ msgstr "Ne zavarj" - -#~ msgid "Drop Files or Contacts" -#~ msgstr "Ide ejthetők fájlok vagy névjegyek" - -#~ msgid "Emoji" -#~ msgstr "Hangulatjelek" - -#~ msgid "Emoji Theme" -#~ msgstr "Hangulatjelkészlet" - -#~ msgid "Enter Password" -#~ msgstr "Jelszó megadása" - -#~ msgid "Error during command execution!" -#~ msgstr "Hiba történt a parancs végrehajtása során!" - -#~ msgid "Error: Could not process image" -#~ msgstr "Hiba: nem sikerült feldolgozni a képet" - -#~ msgid "Execute expression inside a shell, send output" -#~ msgstr "Parancsvégrehajtás és a kimenet küldése" - -#~ msgid "Execute expression inside a shell, show output" -#~ msgstr "Parancsvégrehajtás és a kimenet megjelenítése" - -#~ msgid "Extended away" -#~ msgstr "Kiterjesztett távollét" - -#~ msgid "File path" -#~ msgstr "File elérési útvonala" - -#~ msgid "Files to send" -#~ msgstr "Küldendő fájlok" - -#~ msgid "Forbid a participant to send you public or private messages" -#~ msgstr "Egy résztvevő publikus vagy privát üzeneteinek letiltása" - -#~ msgid "Format your message…" -#~ msgstr "Karakterformázás…" - -#~ msgid "Free for chat" -#~ msgstr "Ráér beszélgetni" - -#~ msgid "Gajim will not try to join this group chat again" -#~ msgstr "A program ezután nem fog bejelentkezni a társalgóba" - -#~ msgid "Gajim: IPython Console" -#~ msgstr "Gajim: IPython parancsértelmező" - -#~ msgid "Gets detailed info on a account" -#~ msgstr "Részletes információkat kér le a fiókról" - -#~ msgid "Gets detailed info on a contact" -#~ msgstr "Részletes információkat kér le a partnerről" - -#~ msgid "Hides the banner in a 1:1 chat window." -#~ msgstr "A beszélgetés felső sávjak elrejtése." - -#~ msgid "Hides the banner in a group chat window." -#~ msgstr "A társalgó felső sávjának elrejtése." - -#~ msgid "Hides the group chat participants list in a group chat window." -#~ msgstr "A társalgóban a résztvevők listájának elrejtése." - -#~ msgid "" -#~ "How far back in time (minutes) chat history is restored. -1 means no " -#~ "limit." -#~ msgstr "" -#~ "Az előzmények visszaidézésének (percben megadott) időkorlátja. -1 esetén " -#~ "korlátlan." - -#~ msgid "How many lines to store for Ctrl+KeyUP (previously sent messages)." -#~ msgstr "A Ctrl+KeyUP (előzőleg küldött üzenetek) sorokban mért korlátja." - -#, fuzzy -#~ msgid "If checked, Gajim can be controlled remotely using gajim-remote." -#~ msgstr "If ticked, Gajim can be controlled remotely using gajim-remote." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "If enabled, Gajim hides the main window when pressing the X button " -#~ "instead of minimizing into the notification area." -#~ msgstr "" -#~ "If True, quits Gajim when X button of Window Manager is clicked. This " -#~ "setting is taken into account only if trayicon is used." - -#~ msgid "If enabled, Gajim will add * and [n] in contact list window title." -#~ msgstr "A névjegyek ablakfejlécében a * és [n] jelölők engedélyezése." - -#~ msgid "" -#~ "If enabled, Gajim will execute commands (/show, /sh, /execute, /exec)." -#~ msgstr "Parancsok (/show, /sh, /execute, /exec) végrehajtása." - -#~ msgid "" -#~ "If enabled, completion in group chats will be like a shell auto-" -#~ "completion." -#~ msgstr "" -#~ "Társalgókban a parancsértelmezők automatikus kiegészítést biztosító " -#~ "funkciójához hasonló viselkedés." - -#~ msgid "If enabled, pressing Esc closes a tab/window." -#~ msgstr "Az ESC billentyű bezárja a lapot/ablakot." - -#~ msgid "Invalid affiliation given" -#~ msgstr "Érvénytelen tagsági szint" - -#~ msgid "Invalid nickname" -#~ msgstr "Érvénytelen becenév" - -#~ msgid "Invalid role given" -#~ msgstr "Érvénytelen szerep" - -#~ msgid "Invite a user to a group chat for a reason" -#~ msgstr "Meghívás társalgóba indoklással" - -#~ msgid "Invite someone to your chat with %s" -#~ msgstr "%s mellé másokat is meg lehet hívni a beszélgetésbe" - -#~ msgid "It seems Gajim is not running. So you can't use gajim-remote." -#~ msgstr "Úgy tűnik nem fut a Gajim, tehát nem használhatod a gajim-remote-t" - -#~ msgid "Join a group chat given by an XMPP Address" -#~ msgstr "Belépés társalgóba az XMPP-cím megadásával" - -#~ msgid "Kick Participant" -#~ msgstr "Résztvevő kidobása" - -#~ msgid "Kick user from group chat by nickname" -#~ msgstr "Kidobás a társalgóból becenév alapján" - -#~ msgid "Lat: %s Lon: %s" -#~ msgstr "Szélesség: %s, hosszúság: %s" - -#~ msgid "Leave the group chat" -#~ msgstr "Kilépés a társlagóból" - -#~ msgid "Limit must be an integer" -#~ msgstr "A korlát csak egész szám lehet" - -#, fuzzy -#~ msgid "Lists all contacts in the contact list, one for each line" -#~ msgstr "" -#~ "Kiír egy listát az összes névsoron lévő partnerről. Minden partner külön " -#~ "sorba kerül" - -#~ msgid "Location at Lat: %s Lon: %s" -#~ msgstr "Tartózkodási hely: szélesség: %s, hosszúság: %s" - -#~ msgid "Missing argument \"contact_jid\"" -#~ msgstr "Hiányzó argumentum \"contact_jid\"" - -#~ msgid "Missing arguments" -#~ msgstr "Hiányzó argumentumok" - -#~ msgid "Name of the account" -#~ msgstr "Fiók neve" - -#~ msgid "Next sent messages" -#~ msgstr "Következő elküldött üzenet" - -#~ msgid "Nickname not found" -#~ msgstr "Nincs ilyen becenév" - -#~ msgid "No open voice chats with the contact" -#~ msgstr "Nincs élő hanghívás a másik féllel" - -#~ msgid "Offline - disconnect" -#~ msgstr "Offline - lecsatlakozva" - -#~ msgid "Online" -#~ msgstr "Online" - -#~ msgid "Open IPython shell" -#~ msgstr "Az IPython parancsértelmező megnyitása" - -#~ msgid "Open a private chat window with a specified participant" -#~ msgstr "Privát beszélgetés kezdeményezése az egyik résztvevővel" - -#~ msgid "" -#~ "Open a private chat window with a specified participant and send him a " -#~ "message" -#~ msgstr "" -#~ "Privát beszélgetés kezdeményezése és üzenet küldése egy résztvevővek" - -#~ msgid "Paste Image" -#~ msgstr "Kép beszúrása" - -#~ msgid "Ping?" -#~ msgstr "Ping?" - -#~ msgid "Ping? (%s)" -#~ msgstr "Ping? (%s)" - -#~ msgid "Pong! (%(nick)s %(delay)s s.)" -#~ msgstr "Pong! (%(nick)s %(delay)s s.)" - -#~ msgid "Pong! (%s seconds)" -#~ msgstr "Pong! (%s másodperc)" - -#~ msgid "Presence description:" -#~ msgstr "Jelenlét leírása:" - -#~ msgid "Previously sent message" -#~ msgstr "Előző elküldött üzenet" - -#~ msgid "Prints a list of registered accounts" -#~ msgstr "Kiír egy listát a regisztrált fiókokról" - -#~ msgid "Quote next message" -#~ msgstr "A következő üzenet idézése" - -#~ msgid "Quote previous message" -#~ msgstr "Az előző üzenet idézése" - -#~ msgid "Quote…" -#~ msgstr "Idézés…" - -#~ msgid "Remove Files" -#~ msgstr "Fájlok eltávolítása" - -#, fuzzy -#~ msgid "Removes contact from contact list" -#~ msgstr "Eltávolítja a partnert a névsorról" - -#~ msgid "Retract" -#~ msgstr "Visszavonás" - -#~ msgid "Returns current status (the global one unless account is specified)" -#~ msgstr "" -#~ "A jelenlegi állapotot adja vissza (a globálisat, ha nincs fiók beállítva)" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Returns current status message (the global one unless account is " -#~ "specified)" -#~ msgstr "" -#~ "Returns current status message (the global one unless account is " -#~ "specified)" - -#~ msgid "Returns number of unread messages" -#~ msgstr "Visszaadja az olvasatlan üzenetek számát" - -#~ msgid "Send DTMF sequence through an open voice chat" -#~ msgstr "DTMF -jelsorozat küldése egy élő hanghívásba" - -#~ msgid "Send a disco info request" -#~ msgstr "Felderítési kérés küldése" - -#~ msgid "Send a message to the contact that will attract their attention" -#~ msgstr "Figyelemfelhívó üzenet küldése" - -#~ msgid "Send a ping to the contact" -#~ msgstr "Ping küldése" - -#~ msgid "Send action (in the third person) to the current chat" -#~ msgstr "Cselekvés küldése a beszélgetésbe (harmadik személyben)" - -#~ msgid "Sending private message failed" -#~ msgstr "Nem sikerült elküldeni a privát üzenetet" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Sends a chat message to someone on your contact list. Account is optional." -#~ msgstr "Filet küld egy partnernek" - -#~ msgid "Sends custom XML" -#~ msgstr "Egyedi XML-t küld" - -#~ msgid "Sends file to a contact" -#~ msgstr "Filet küld egy partnernek" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Sends new chat message to a contact in the contact list. Account is " -#~ "optional." -#~ msgstr "Filet küld egy partnernek" - -#, fuzzy -#~ msgid "Sends new message to a group chat you've joined." -#~ msgstr "" -#~ "Új üzenetet küld egy olyan közös beszélgetésbe amelyhez csatlakoztál." - -#~ msgid "" -#~ "Service not available: Gajim is not running, or remote_control is False" -#~ msgstr "" -#~ "Szolgáltatás nem elérhető: Nem fut a Gajum, vagy a távoli számítógépes " -#~ "_irányítás nem megfelelő." - -#~ msgid "" -#~ "Session bus is not available.\n" -#~ "Try reading %(url)s" -#~ msgstr "" -#~ "Munkamenet busz nem elérhető.\n" -#~ "Megpróbálom olvasni a(z) %(url)s" - -#~ msgid "" -#~ "Set participant affiliation in group chat.\n" -#~ " Affiliation can be given as one of the following values:\n" -#~ " owner, admin, member, outcast, none" -#~ msgstr "" -#~ "Egy résztvevő társalgóbeli tagsági szintjének megadása.\n" -#~ " A következő tagsági szintek közül lehet választani:\n" -#~ " owner, admin, member, outcast, none" - -#~ msgid "" -#~ "Set participant role in group chat.\n" -#~ " Role can be given as one of the following values:\n" -#~ " moderator, participant, visitor, none" -#~ msgstr "" -#~ "Egy résztvevő társalgóbeli szerepének megadása.\n" -#~ " A következő szerepek közül lehet választani:\n" -#~ " moderator, participant, visitor, none" - -#~ msgid "Set the current status to away" -#~ msgstr "Az aktuális jelenléti állapot „távol”-ra állítása" - -#~ msgid "Set the current status to online" -#~ msgstr "Az aktuális jelenléti állapot „elérhető”-re állítása" - -#~ msgid "Set the presence type and description" -#~ msgstr "Jelenlét típusának és leírásának beállítása" - -#~ msgid "Show Chat State In Banner" -#~ msgstr "Beszélgetésállapot a felső sávon" - -#~ msgid "" -#~ "Show help on a given command or a list of available commands if -a is " -#~ "given" -#~ msgstr "" -#~ "Egy adott parancs leírása vagy – az -a kapcsolóval – a lehetséges " -#~ "parancsok felsorolása" - -#~ msgid "Show logged messages which mention given text" -#~ msgstr "A megadott szöveget tartalmazó előzményüzenetek megjelenítése" - -#~ msgid "Shows a help on specific command" -#~ msgstr "Mutassa a súgót az egyes parancsoknál" - -#, fuzzy -#~ msgid "Sign Out" -#~ msgstr "_Kijelentkezés" - -#, fuzzy -#~ msgid "Status Change" -#~ msgstr "_Log status changes of contacts" - -#~ msgid "T_ry Again" -#~ msgstr "Új_ra" - -#~ msgid "Tabs" -#~ msgstr "Lapok" - -#~ msgid "The following address was not understood and was not uploaded: %s" -#~ msgstr "A fájl elérési útja nem értelmezhető, ezért nem lett feltöltve: %s" - -#~ msgid "The following file could not be accessed and was not uploaded: %s" -#~ msgstr "A következő fájl nem hozzáférhető, ezért nem lett feltöltve: %s" - -#~ msgid "The same as using a doc-string, except it supports translation" -#~ msgstr "Akárcsak egy doc-string, de támogatja a fordítást" - -#~ msgid "The status has been changed." -#~ msgstr "Az állapot megváltozott." - -#~ msgid "Toggle Video Chat" -#~ msgstr "Videóhívás ki-/be" - -#~ msgid "Toggle Voice Chat" -#~ msgstr "Hanghívás ki-/be" - -#~ msgid "Too many arguments" -#~ msgstr "Túl sok argumentum" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Too many arguments. \n" -#~ "Type \"%(basename)s help %(command)s\" for more info" -#~ msgstr "" -#~ "Too many arguments. \n" -#~ "Type \"%(basename)s help %(command)s\" for more info" - -#~ msgid "Unknown nickname" -#~ msgstr "Ismeretlen becenév" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Usage:\n" -#~ " %s command [arguments]\n" -#~ "\n" -#~ "Command is one of:\n" -#~ msgstr "" -#~ "Usage: %s command [arguments]\n" -#~ "Command is one of:\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Usage: %(basename)s %(command)s %(arguments)s \n" -#~ "\t %(help)s" -#~ msgstr "" -#~ "Usage: %(basename)s %(command)s %(arguments)s \n" -#~ "\t %(help)s" - -#~ msgid "Video chats are not available" -#~ msgstr "Videóhívás nem lehetséges" - -#~ msgid "Voice chats are not available" -#~ msgstr "Hanghívás nem lehetséges" - -#~ msgid "Windows Credential Vault is used for secure password storage" -#~ msgstr "" -#~ "Windows rendszeren a biztonságos jelszótárolás a Hitelesítőadat-kezelőben " -#~ "történik" - -#~ msgid "XML to send" -#~ msgstr "küldendő XML" - -#, fuzzy -#~ msgid "XMPP Address of the contact" -#~ msgstr "Partner Jabber Azonosítója" - -#, fuzzy -#~ msgid "XMPP Address of the contact that will receive the message" -#~ msgstr "Annak a partnernek a Jabber Azonosítója aki az üzenetet kapni fogja" - -#, fuzzy -#~ msgid "XMPP Address of the group chat that will receive the message" -#~ msgstr "" -#~ "A Jabber Azonosítója annak a szobának ami meg fogja kapni az üzenetet" - -#~ msgid "" -#~ "You are no longer joined \"%(room)s\" or \"%(nick)s\" has left the chat." -#~ msgstr "A társalgó (%(room)s) el lett hagyva, vagy „%(nick)s” kilépett." - -#~ msgid "You are trying to paste an image" -#~ msgstr "A kért művelet egy kép beszúrása" - -#~ msgid "You have no active account" -#~ msgstr "Nincs aktív fiókod" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Always quit when closing Gajim" -#~ msgstr "Always close Gajim" - -#~ msgid "_Invite" -#~ msgstr "_Meghívás" - -#~ msgid "_Paste" -#~ msgstr "_Beszúrás" - -#~ msgid "_Save as" -#~ msgstr "Menté_s másként" - -#~ msgid "_Try Again" -#~ msgstr "Újr_a" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "change status of account \"account\". If not specified, try to change " -#~ "status of all accounts that have \"sync with global status\" option set" -#~ msgstr "" -#~ "change status of account \"account\". If not specified, try to change " -#~ "status of all accounts that have \"sync with global status\" option set" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "change the priority of the given account. If not specified, change status " -#~ "of all accounts that have \"sync with global status\" option set" -#~ msgstr "" -#~ "change the priority of the given account. If not specified, change status " -#~ "of all accounts that have \"sync with global status\" option set" - -#~ msgid "command" -#~ msgstr "parancs" - -#~ msgid "error while sending %(message)s ( %(error)s )" -#~ msgstr "hiba a küldés során: %(message)s (%(error)s)" - -#~ msgid "file" -#~ msgstr "file" - -#~ msgid "has closed the chat window or tab" -#~ msgstr "bezárta a beszélgetőablakot" - -#, fuzzy -#~ msgid "if specified, contact is taken from the contact list of this account" -#~ msgstr "" -#~ "if specified, contact is taken from the contact list of this account" - -#~ msgid "if specified, file will be sent using this account" -#~ msgstr "ha be van állítva, a file ezen a fiókon keresztül lesz elküldve" - -#~ msgid "if specified, the message will be sent using this account" -#~ msgstr "ha be van állítva, az üzenet ezzel a fiókkal lesz elküldve" - -#~ msgid "is paying attention to the conversation" -#~ msgstr "a beszélgetésre figyel" - -#~ msgid "message contents" -#~ msgstr "üzenet tartalma" - -#~ msgid "message subject" -#~ msgstr "üzenet tárgya" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "one of: offline, online, chat, away, xa, dnd. If not set, use account's " -#~ "previous status" -#~ msgstr "" -#~ "one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible. If not set, use " -#~ "account's previous status" - -#~ msgid "priority you want to give to the account" -#~ msgstr "a prioritás amit hozzá szeretnél rendelni egy fiókhoz" - -#~ msgid "python-cairo Version: %s" -#~ msgstr "python-cairo verzió: %s" - -#~ msgid "show help on command" -#~ msgstr "mutass súgót az egyes parancsoknál" - -#, fuzzy -#~ msgid "show only contacts of the given account" -#~ msgstr "show only contacts of the given account" - -#~ msgid "status message" -#~ msgstr "állapotüzenet" - -#~ msgid "subject" -#~ msgstr "tárgy" - -#~ msgid "user@example.org" -#~ msgstr "felhasznalo@pelda.hu" @@ -5783,742 +5783,3 @@ msgstr "{nick} è ora {show}{status}" #, fuzzy msgid "…or drop it here" msgstr "Seleziona un'immagine o trascinala qui" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Ban user by a nick or a JID from a groupchat\n" -#~ "\n" -#~ " If given nickname is not found it will be treated as a JID.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Bandisci un utente da una conversazione di gruppo specificandone il " -#~ "soprannome o il JID\n" -#~ "\n" -#~ " Se il soprannome specificato non viene trovato sarà trattato come un " -#~ "JID.\n" -#~ " " - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Set the current status\n" -#~ "\n" -#~ " Status can be given as one of the following values:\n" -#~ " online, away, chat, xa, dnd.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Imposta lo stato corrente\n" -#~ "\n" -#~ " Può avere uno dei seguenti valori:\n" -#~ " \"online\", \"away\", \"chat\", \"xa\", \"dnd\".\n" -#~ " " - -#~ msgid "%s is not a valid tone" -#~ msgstr "%s non è un tono valido" - -#~ msgid "%s: Nothing found" -#~ msgstr "%s: Nessun risultato" - -#~ msgid "" -#~ "'%s' is not in your contact list.\n" -#~ "Please specify account for sending the message." -#~ msgstr "" -#~ "'%s' non è presente nella tua lista contatti.\n" -#~ "Specificare l'account per l'invio del messaggio." - -#~ msgid "" -#~ "<a href='https://conversations.im/compliance/'>conversations.im/" -#~ "compliance</a>" -#~ msgstr "" -#~ "<a href='https://conversations.im/compliance/'>conversations.im/" -#~ "compliance</a>" - -#~ msgid "" -#~ "<a href='https://xmpp.org/getting-started/'>xmpp.org/getting-started</a>" -#~ msgstr "" -#~ "<a href='https://xmpp.org/getting-started/'>xmpp.org/getting-started</a>" - -#~ msgid "<b>%(nick)s</b> from <b>%(room_name)s</b> requests voice" -#~ msgstr "<b>%(nick)s</b> da <b>%(room_name)s</b> ha chiesto di poter parlare" - -#~ msgid "<span color=\"green\" font-weight=\"bold\">OpenGL</span> accelerated" -#~ msgstr "" -#~ "Accelerazione <span color=\"green\" font-weight=\"bold\">OpenGL</span>" - -#, fuzzy -#~ msgid "<span color=\"orange\" font-weight=\"bold\">Not accelerated</span>" -#~ msgstr "" -#~ "<span color=\"yellow\" font-weight=\"bold\">Senza accelerazione</span>" - -#~ msgid "?CLI:account" -#~ msgstr "account" - -#~ msgid "?CLI:message" -#~ msgstr "messaggio" - -#~ msgid "?CLI:priority" -#~ msgstr "priorità" - -#~ msgid "?CLI:status" -#~ msgstr "stato" - -#~ msgid "" -#~ "Account to which the XML will be sent; if not specified, XML will be sent " -#~ "to all accounts" -#~ msgstr "" -#~ "L'account al quale inviare l'XML. Se non specificato, sarà inviato a " -#~ "tutti gli account" - -#, fuzzy -#~ msgid "Ad-Hoc Commands…" -#~ msgstr "Esegui Comando…" - -#~ msgid "Adhoc Group Chat" -#~ msgstr "Chat di gruppo adhoc" - -#~ msgid "Allow a participant to send you public or private messages" -#~ msgstr "Consenti ad un partecipante di inviarti messaggi pubblici o privati" - -#~ msgid "" -#~ "Allow to hide the contact list window even if the notification area icon " -#~ "is not shown." -#~ msgstr "" -#~ "Permetti di nascondere la lista contatti anche quando non viene mostrata " -#~ "l'icona nell'area di notifica." - -#~ msgid "Allowed File Size" -#~ msgstr "Dimensione file consentita" - -#~ msgid "App Indicator Icon" -#~ msgstr "Icona indicatore app" - -#~ msgid "" -#~ "Are you sure you want to paste your clipboard's image into the chat " -#~ "window?" -#~ msgstr "Incollare l'immagine nella finestra di conversazione?" - -#~ msgid "" -#~ "Argument \"%(arg)s\" is not specified. \n" -#~ "Type \"%(basename)s help %(command)s\" for more info" -#~ msgstr "" -#~ "Il parametro \"%(arg)s\" non è specificato. \n" -#~ "Per maggiori informazioni digitare \"%(basename)s help %(command)s\"" - -#~ msgid "Arguments:" -#~ msgstr "Parametri:" - -#~ msgid "" -#~ "Ask before closing tabbed chat window if there are chats that can lose " -#~ "data (chat, private chat)." -#~ msgstr "" -#~ "Chiedere prima di chiudere la finestra di chat a schede se ci sono chat " -#~ "che possono perdere dati (chat, private)." - -#~ msgid "Ask before pasting an image." -#~ msgstr "Chiedi prima di incollare un'immagine." - -#~ msgid "Ban Participant" -#~ msgstr "Bandisci Partecipante" - -#~ msgid "Bold" -#~ msgstr "Grassetto" - -#~ msgid "Ch_ange" -#~ msgstr "C_ambia" - -#~ msgid "Change status" -#~ msgstr "Modifica stato" - -#~ msgid "Change status information" -#~ msgstr "Modifica informazioni sullo stato" - -#~ msgid "Change your nickname in a group chat" -#~ msgstr "Cambia il tuo soprannome in una conversazione di gruppo" - -#~ msgid "Changes the priority of account(s)" -#~ msgstr "Cambia la priorità del/degli account" - -#~ msgid "Changes the status of account(s)" -#~ msgstr "Cambia lo stato del/degli account" - -#~ msgid "Chat" -#~ msgstr "Conversazioni" - -#~ msgid "Check if Gajim is running" -#~ msgstr "Controlla se Gajim è in esecuzione" - -#~ msgid "Choose a File to Send…" -#~ msgstr "Scegli File da Inviare…" - -#~ msgid "Choose from various emoji styles" -#~ msgstr "Scegli lo stile delle emoji" - -#~ msgid "Clear chat window" -#~ msgstr "Pulisci finestra di conversazione" - -#~ msgid "Clear the text window" -#~ msgstr "Pulisci la finestra del testo" - -#~ msgid "" -#~ "Command disabled. This command can be enabled by setting " -#~ "'command_system_execute' to True in ACE (Advanced Configuration Editor)." -#~ msgstr "" -#~ "Comando disattivato. Può essere abilitato nell'ECA (Editor Configurazione " -#~ "Avanzata), attivando l'opzione 'command_system_execute'." - -#~ msgid "Configure %s" -#~ msgstr "Configura %s" - -#~ msgid "D-Bus is not present on this machine or python module is missing" -#~ msgstr "D-Bus non presente su questa macchina o modulo Python mancante" - -#~ msgid "Disconnect from the network" -#~ msgstr "Disconnettiti dalla rete" - -#~ msgid "Display names of all group chat participants" -#~ msgstr "Mostra i nomi di tutti i partecipanti alla conversazione di gruppo" - -#~ msgid "Display or change a group chat topic" -#~ msgstr "Mostra o modifica l'argomento di una conversazione di gruppo" - -#~ msgid "Do not disturb" -#~ msgstr "Non disturbare" - -#~ msgid "Drop Files or Contacts" -#~ msgstr "Trascina File o Contatti" - -#~ msgid "Emoji" -#~ msgstr "Emoji" - -#~ msgid "Emoji Theme" -#~ msgstr "Tema Emoji" - -#~ msgid "Enter Password" -#~ msgstr "Inserisci Password" - -#~ msgid "Error during command execution!" -#~ msgstr "Errore durante l'esecuzione del comando!" - -#, fuzzy -#~ msgid "Error: Could not process image" -#~ msgstr "Impossibile caricare l'immagine" - -#~ msgid "Execute expression inside a shell, send output" -#~ msgstr "Esegui espressione nella shell e invia l'output" - -#~ msgid "Execute expression inside a shell, show output" -#~ msgstr "Esegui espressione nella shell e mostra l'output" - -#~ msgid "Extended away" -#~ msgstr "Assenza prolungata" - -#~ msgid "File path" -#~ msgstr "Percorso del file" - -#~ msgid "Files to send" -#~ msgstr "File da inviare" - -#~ msgid "Forbid a participant to send you public or private messages" -#~ msgstr "" -#~ "Impedisci ad un partecipante di inviarti messaggi pubblici o privati" - -#, fuzzy -#~ msgid "Format your message…" -#~ msgstr "Scrivi messaggio…" - -#~ msgid "Free for chat" -#~ msgstr "Libero per conversare" - -#~ msgid "Gajim will not try to join this group chat again" -#~ msgstr "L'unione a questa conversazione di gruppo non sarà più automatica" - -#~ msgid "Gajim: IPython Console" -#~ msgstr "Gajim: Console IPython" - -#~ msgid "Gets detailed info on a account" -#~ msgstr "Ottiene informazioni dettagliate su un account" - -#~ msgid "Gets detailed info on a contact" -#~ msgstr "Ottiene informazioni dettagliate su un contatto" - -#~ msgid "Hides the banner in a 1:1 chat window." -#~ msgstr "Il banner sarà nascosto nelle finestre delle conversazioni 1:1." - -#~ msgid "Hides the banner in a group chat window." -#~ msgstr "" -#~ "Il banner sarà nascosto nelle finestre delle conversazioni di gruppo." - -#~ msgid "Hides the group chat participants list in a group chat window." -#~ msgstr "" -#~ "Nella finestra delle conversazioni di gruppo sarà nascosta la lista dei " -#~ "partecipanti." - -#~ msgid "" -#~ "How far back in time (minutes) chat history is restored. -1 means no " -#~ "limit." -#~ msgstr "" -#~ "Quanti minuti indietro nel tempo ripristinare la cronologia di " -#~ "conversazione. -1 significa senza limite." - -#~ msgid "How many lines to store for Ctrl+KeyUP (previously sent messages)." -#~ msgstr "" -#~ "Quante righe memorizzare per Ctrl+FrecciaSù (messaggi inviati " -#~ "precedentemente)." - -#~ msgid "If checked, Gajim can be controlled remotely using gajim-remote." -#~ msgstr "" -#~ "Se attiva, Gajim può essere controllato da remoto usando gajim-remote." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "If enabled, Gajim hides the main window when pressing the X button " -#~ "instead of minimizing into the notification area." -#~ msgstr "" -#~ "Se attiva, alla pressione del pulsante X, verrà nascosta la finestra " -#~ "della lista contatti, invece di minimizzare nell'area di notifica." - -#~ msgid "If enabled, Gajim will add * and [n] in contact list window title." -#~ msgstr "" -#~ "Se attiva, Gajim aggiungerà * e [n] al titolo della finestra della lista " -#~ "contatti." - -#~ msgid "If enabled, Gajim will execute XEP-0146 Commands." -#~ msgstr "Se attiva, saranno eseguiti i Comandi XEP-0146." - -#~ msgid "" -#~ "If enabled, Gajim will execute commands (/show, /sh, /execute, /exec)." -#~ msgstr "" -#~ "Se attivo, Gajim potrà eseguire i comandi (/show, /sh, /execute, /exec)." - -#~ msgid "" -#~ "If enabled, completion in group chats will be like a shell auto-" -#~ "completion." -#~ msgstr "" -#~ "Se attiva, il completamento nelle conversazioni di gruppo funzionerà come " -#~ "l'auto-completamento della shell." - -#~ msgid "If enabled, pressing Esc closes a tab/window." -#~ msgstr "" -#~ "Se attiva, sarà possibile premere il tasto Esc per chiudere schede/" -#~ "finestre." - -#~ msgid "Invalid affiliation given" -#~ msgstr "Affiliazione non valida" - -#~ msgid "Invalid nickname" -#~ msgstr "Soprannome non valido" - -#~ msgid "Invalid role given" -#~ msgstr "Ruolo non valido" - -#~ msgid "Invite a user to a group chat for a reason" -#~ msgstr "Invita un utente ad una conversazione di gruppo per un motivo" - -#~ msgid "Invite someone to your chat with %s" -#~ msgstr "Invitare qualcuno alla tua conversazione con %s" - -#~ msgid "It seems Gajim is not running. So you can't use gajim-remote." -#~ msgstr "" -#~ "Sembra che Gajim non sia in esecuzione. Quindi non puoi utilizzare gajim-" -#~ "remote." - -#~ msgid "Join a group chat given by an XMPP Address" -#~ msgstr "" -#~ "Unisciti ad una conversazione di gruppo ricevuta da un Indirizzo XMPP" - -#~ msgid "Kick Participant" -#~ msgstr "Caccia Participante" - -#~ msgid "Kick user from group chat by nickname" -#~ msgstr "" -#~ "Caccia un utente da una conversazione di gruppo specificandone il " -#~ "soprannome" - -#~ msgid "Lat: %s Lon: %s" -#~ msgstr "Lat: %s Lon: %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Leave the group chat" -#~ msgstr "Crea conversazione di gruppo" - -#~ msgid "Limit must be an integer" -#~ msgstr "Il limite deve essere un numero intero" - -#~ msgid "Lists all contacts in the contact list, one for each line" -#~ msgstr "Crea un elenco di tutti i contatti della lista, uno per riga" - -#~ msgid "Machine is going to sleep" -#~ msgstr "Macchina in fase di sospensione" - -#~ msgid "Missing argument \"contact_jid\"" -#~ msgstr "Parametro mancante \"contact_jid\"" - -#~ msgid "Missing arguments" -#~ msgstr "Parametri mancanti" - -#~ msgid "Name of the account" -#~ msgstr "Nome dell'account" - -#~ msgid "Next sent messages" -#~ msgstr "Messaggi inviati successivi" - -#~ msgid "Nickname not found" -#~ msgstr "Soprannome non trovato" - -#~ msgid "No open voice chats with the contact" -#~ msgstr "Nessuna sessione audio aperta con il contatto" - -#~ msgid "Offline - disconnect" -#~ msgstr "Non in linea - disconnetti" - -#~ msgid "Online" -#~ msgstr "In linea" - -#~ msgid "Open IPython shell" -#~ msgstr "Apri shell IPython" - -#~ msgid "Open a private chat window with a specified participant" -#~ msgstr "" -#~ "Apri una finestra di conversazione privata con un partecipante specifico" - -#~ msgid "" -#~ "Open a private chat window with a specified participant and send him a " -#~ "message" -#~ msgstr "" -#~ "Apri una finestra di conversazione privata con un utente specifico e " -#~ "mandagli un messaggio" - -#~ msgid "Paste Image" -#~ msgstr "Incolla immagine" - -#~ msgid "Ping?" -#~ msgstr "Ping?" - -#~ msgid "Ping? (%s)" -#~ msgstr "Ping? (%s)" - -#~ msgid "Pong! (%(nick)s %(delay)s s.)" -#~ msgstr "Pong! (%(nick)s %(delay)s s.)" - -#~ msgid "Pong! (%s seconds)" -#~ msgstr "Pong! (%s secondi)" - -#~ msgid "Presence description:" -#~ msgstr "Descrizione della presenza:" - -#~ msgid "Previously sent message" -#~ msgstr "Messaggio inviato precedentemente" - -#~ msgid "Prints a list of registered accounts" -#~ msgstr "Stampa l'elenco degli account registrati" - -#~ msgid "Quote next message" -#~ msgstr "Cita il messaggio successivo" - -#~ msgid "Quote previous message" -#~ msgstr "Cita il messaggio precedente" - -#, fuzzy -#~ msgid "Quote…" -#~ msgstr "_Cita" - -#~ msgid "Remove Files" -#~ msgstr "Rimuovi File" - -#~ msgid "Removes contact from contact list" -#~ msgstr "Rimuove il contatto dalla lista" - -#~ msgid "Returns current status (the global one unless account is specified)" -#~ msgstr "" -#~ "Restituisce lo stato corrente (quello globale se non è specificato alcun " -#~ "account)" - -#~ msgid "" -#~ "Returns current status message (the global one unless account is " -#~ "specified)" -#~ msgstr "" -#~ "Restituisce il messaggio di stato attuale (quello globale, in caso non " -#~ "fosse specificato un account)" - -#~ msgid "Returns number of unread messages" -#~ msgstr "Restituisce il numero di messaggi non letti" - -#~ msgid "Send DTMF sequence through an open voice chat" -#~ msgstr "Invia sequenza DTMF attraverso una sessione audio aperta" - -#~ msgid "Send a disco info request" -#~ msgstr "Invia una richiesta di raccolta di informazioni (disco#info)." - -#~ msgid "Send a message to the contact that will attract their attention" -#~ msgstr "Invia al contatto un messaggio che attirerà la sua attenzione" - -#~ msgid "Send a ping to the contact" -#~ msgstr "Invia un ping al contatto" - -#~ msgid "Send action (in the third person) to the current chat" -#~ msgstr "Invia azione (in terza persona) alla conversazione corrente" - -#~ msgid "Sending private message failed" -#~ msgstr "Impossibile inviare messaggio privato" - -#~ msgid "" -#~ "Sends a chat message to someone on your contact list. Account is optional." -#~ msgstr "Invia un messaggio a uno dei tuoi contatti. Account opzionale." - -#~ msgid "Sends custom XML" -#~ msgstr "Invia un XML personalizzato" - -#~ msgid "Sends file to a contact" -#~ msgstr "Invia un file ad un contatto" - -#~ msgid "" -#~ "Sends new chat message to a contact in the contact list. Account is " -#~ "optional." -#~ msgstr "Invia un messaggio a un contatto nella lista. Account opzionale." - -#~ msgid "Sends new message to a group chat you've joined." -#~ msgstr "" -#~ "Invia un nuovo messaggio ad una conversazione di gruppo a cui ti sei " -#~ "unito." - -#~ msgid "" -#~ "Service not available: Gajim is not running, or remote_control is False" -#~ msgstr "" -#~ "Servizio non disponibile: Gajim non è in esecuzione oppure " -#~ "'remote_control' è disattivato" - -#~ msgid "" -#~ "Session bus is not available.\n" -#~ "Try reading %(url)s" -#~ msgstr "" -#~ "Il bus di sessione non è disponibile.\n" -#~ "Prova a leggere %(url)s" - -#~ msgid "" -#~ "Set participant affiliation in group chat.\n" -#~ " Affiliation can be given as one of the following values:\n" -#~ " owner, admin, member, outcast, none" -#~ msgstr "" -#~ "Imposta il tipo di affiliazione di un partecipante in una conversazione " -#~ "di gruppo.\n" -#~ " Può avere uno dei seguenti valori:\n" -#~ " \"owner\", \"admin\", \"member\", \"outcast\", \"none\"" - -#~ msgid "" -#~ "Set participant role in group chat.\n" -#~ " Role can be given as one of the following values:\n" -#~ " moderator, participant, visitor, none" -#~ msgstr "" -#~ "Imposta il ruolo di un partecipante in una conversazione di gruppo.\n" -#~ " Può avere uno dei seguenti valori:\n" -#~ " \"moderator\", \"participant\", \"visitor\", \"none\"" - -#~ msgid "Set the current status to away" -#~ msgstr "Imposta ad \"Assente\" lo stato corrente" - -#~ msgid "Set the current status to online" -#~ msgstr "Imposta ad \"In Linea\" lo stato corrente" - -#~ msgid "Set the presence type and description" -#~ msgstr "Imposta tipo e descrizione della presenza" - -#~ msgid "Show Chat State In Banner" -#~ msgstr "Mostra Stato di Conversazione nel Banner" - -#~ msgid "" -#~ "Show help on a given command or a list of available commands if -a is " -#~ "given" -#~ msgstr "" -#~ "Mostra aiuto per un comando specifico o la lista dei comandi disponibili " -#~ "utilizzando il parametro \"-a\"" - -#~ msgid "Show logged messages which mention given text" -#~ msgstr "Mostra i messaggi archiviati contenenti il testo specificato" - -#~ msgid "Shows a help on specific command" -#~ msgstr "Mostra un aiuto su ogni specifici" - -#~ msgid "Sign Out" -#~ msgstr "Disconnessione" - -#~ msgid "Status Change" -#~ msgstr "Cambio di Stato" - -#~ msgid "T_ry Again" -#~ msgstr "_Riprova" - -#~ msgid "Tabs" -#~ msgstr "Schede" - -#~ msgid "The same as using a doc-string, except it supports translation" -#~ msgstr "Ha lo stesso utilizzo di una doc-string, ma supporta la traduzione" - -#~ msgid "The status has been changed." -#~ msgstr "Stato modificato." - -#~ msgid "Toggle Video Chat" -#~ msgstr "Attiva/Disattiva Conversazione Video" - -#~ msgid "Toggle Voice Chat" -#~ msgstr "Attiva/Disattiva Conversazione Vocale" - -#~ msgid "Too many arguments" -#~ msgstr "Troppi parametri" - -#~ msgid "" -#~ "Too many arguments. \n" -#~ "Type \"%(basename)s help %(command)s\" for more info" -#~ msgstr "" -#~ "Troppi parametri. \n" -#~ "Per maggiori informazioni digitare \"%(basename)s help %(command)s\"" - -#~ msgid "Unknown nickname" -#~ msgstr "Soprannome sconosciuto" - -#~ msgid "" -#~ "Usage:\n" -#~ " %s command [arguments]\n" -#~ "\n" -#~ "Command is one of:\n" -#~ msgstr "" -#~ "Utilizzo:\n" -#~ " %s comando [argomenti]\n" -#~ "\n" -#~ "Il comando è uno di:\n" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: %(basename)s %(command)s %(arguments)s \n" -#~ "\t %(help)s" -#~ msgstr "" -#~ "Utilizzo: %(basename)s %(command)s %(arguments)s \n" -#~ "\t %(help)s" - -#~ msgid "Video chats are not available" -#~ msgstr "Conversazioni video non disponibili" - -#~ msgid "Voice chats are not available" -#~ msgstr "Conversazioni vocali non disponibili" - -#~ msgid "Windows Credential Vault is used for secure password storage" -#~ msgstr "" -#~ "Per l'archiviazione sicura delle password è utilizzato Gestione " -#~ "Credenziali di Windows" - -#~ msgid "XML to send" -#~ msgstr "XML da inviare" - -#~ msgid "XMPP Address of the contact" -#~ msgstr "Indirizzo XMPP del contatto" - -#~ msgid "XMPP Address of the contact that will receive the message" -#~ msgstr "Indirizzo XMPP del contatto che riceverà il messaggio" - -#~ msgid "XMPP Address of the group chat that will receive the message" -#~ msgstr "" -#~ "Indirizzo XMPP della conversazione di gruppo che riceverà il messaggio" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "You are no longer joined \"%(room)s\" or \"%(nick)s\" has left the chat." -#~ msgstr "" -#~ "Non sei più nella conversazione di gruppo \"%(room)s\" oppure \"%(nick)s" -#~ "\" ha abbandonato." - -#~ msgid "You are trying to paste an image" -#~ msgstr "Stai cercando di incollare un'immagine" - -#~ msgid "You have no active account" -#~ msgstr "Non ci sono account attivi" - -#~ msgid "_Always quit when closing Gajim" -#~ msgstr "Esci _sempre quando chiudi Gajim" - -#~ msgid "_Invite" -#~ msgstr "_Invita" - -#~ msgid "_Paste" -#~ msgstr "_Incolla" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Save as" -#~ msgstr "_Salva" - -#~ msgid "_Try Again" -#~ msgstr "_Riprova" - -#~ msgid "" -#~ "change status of account \"account\". If not specified, try to change " -#~ "status of all accounts that have \"sync with global status\" option set" -#~ msgstr "" -#~ "cambia lo stato dell'account \"account\". Se non specificato, prova a " -#~ "cambiare lo stato di tutti gli account che hanno attiva l'opzione " -#~ "\"sincronizza con lo stato globale\"" - -#~ msgid "" -#~ "change the priority of the given account. If not specified, change status " -#~ "of all accounts that have \"sync with global status\" option set" -#~ msgstr "" -#~ "cambia la priorità dell'account specificato. Se non specificato, cambia " -#~ "lo stato di tutti gli account che hanno attiva l'opzione \"sincronizza " -#~ "con lo stato globale\"" - -#~ msgid "command" -#~ msgstr "comando" - -#~ msgid "error while sending %(message)s ( %(error)s )" -#~ msgstr "errore durante l'invio del %(message)s ( %(error)s )" - -#~ msgid "file" -#~ msgstr "file" - -#~ msgid "has closed the chat window or tab" -#~ msgstr "ha chiuso la finestra o la scheda della conversazione" - -#~ msgid "if specified, contact is taken from the contact list of this account" -#~ msgstr "" -#~ "se specificato, il contatto è preso dalla lista contatti di questo account" - -#~ msgid "if specified, file will be sent using this account" -#~ msgstr "se specificato, il file verrà inviato usando questo account" - -#~ msgid "if specified, the message will be sent using this account" -#~ msgstr "se specificato, il messaggio verrà inviato usando questo account" - -#~ msgid "is paying attention to the conversation" -#~ msgstr "sta seguendo la conversazione" - -#~ msgid "message contents" -#~ msgstr "contenuti dei messaggi" - -#~ msgid "message subject" -#~ msgstr "oggetto del messaggio" - -#~ msgid "" -#~ "one of: offline, online, chat, away, xa, dnd. If not set, use account's " -#~ "previous status" -#~ msgstr "" -#~ "Valori: 'offline', 'online', 'chat', 'away', 'xa', 'dnd', 'invisible'. Se " -#~ "non impostato, usa lo stato precedente dell'account" - -#~ msgid "priority you want to give to the account" -#~ msgstr "priorità che vuoi dare all'account" - -#, fuzzy -#~ msgid "python-cairo Version: %s" -#~ msgstr "Versione python-nbxmpp: %s" - -#~ msgid "show help on command" -#~ msgstr "mostra aiuto sul comando" - -#~ msgid "show only contacts of the given account" -#~ msgstr "mostra solo i contatti dell'account specificato" - -#~ msgid "status message" -#~ msgstr "messaggio di stato" - -#~ msgid "subject" -#~ msgstr "oggetto" - -#~ msgid "user@example.org" -#~ msgstr "user@example.org" @@ -5640,725 +5640,3 @@ msgstr "{nick} は現在 {show}{status}" msgid "…or drop it here" msgstr "…またはここにドロップ" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Ban user by a nick or a JID from a groupchat\n" -#~ "\n" -#~ " If given nickname is not found it will be treated as a JID.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " ニックネームまたは JID で指定するユーザーを談話室から締め出します\n" -#~ "\n" -#~ " ニックネームが見つからなければ JID として扱います。\n" -#~ " " - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Set the current status\n" -#~ "\n" -#~ " Status can be given as one of the following values:\n" -#~ " online, away, chat, xa, dnd.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " 在席状況を設定します\n" -#~ "\n" -#~ " 在席状況は次のいずれかの値です: online (在席), away (離席中),\n" -#~ " chat (チャット可), xa (不在), dnd (取り込み中).\n" -#~ " " - -#~ msgid "%s is not a valid tone" -#~ msgstr "%s は正しいトーンではありません" - -#~ msgid "%s: Nothing found" -#~ msgstr "%s: 見つかりません" - -#~ msgid "" -#~ "'%s' is not in your contact list.\n" -#~ "Please specify account for sending the message." -#~ msgstr "" -#~ "'%s' は相手先一覧にありません。\n" -#~ "メッセージを送るためのアカウントを指定してください。" - -#~ msgid "" -#~ "<a href='https://conversations.im/compliance/'>conversations.im/" -#~ "compliance</a>" -#~ msgstr "" -#~ "<a href='https://conversations.im/compliance/'>conversations.im/" -#~ "compliance</a>" - -#~ msgid "" -#~ "<a href='https://xmpp.org/getting-started/'>xmpp.org/getting-started</a>" -#~ msgstr "" -#~ "<a href='https://xmpp.org/getting-started/'>xmpp.org/getting-started</a>" - -#~ msgid "<b>%(nick)s</b> from <b>%(room_name)s</b> requests voice" -#~ msgstr "<b>%(nick)s</b> が <b>%(room_name)s</b> で発言権を求めています" - -#~ msgid "<span color=\"green\" font-weight=\"bold\">OpenGL</span> accelerated" -#~ msgstr "<span color=\"green\" font-weight=\"bold\">OpenGL</span> 高速化" - -#, fuzzy -#~ msgid "<span color=\"orange\" font-weight=\"bold\">Not accelerated</span>" -#~ msgstr "<span color=\"yellow\" font-weight=\"bold\">非高速化</span>" - -#~ msgid "?CLI:account" -#~ msgstr "?CLI:アカウント" - -#~ msgid "?CLI:message" -#~ msgstr "?CLI:メッセージ" - -#~ msgid "?CLI:priority" -#~ msgstr "?CLI:優先順位" - -#~ msgid "?CLI:status" -#~ msgstr "?CLI:在席状況" - -#~ msgid "" -#~ "Account to which the XML will be sent; if not specified, XML will be sent " -#~ "to all accounts" -#~ msgstr "" -#~ "XML が送信されるアカウント。指定されない場合、XML はすべてのアカウントに送" -#~ "信されます" - -#, fuzzy -#~ msgid "Ad-Hoc Commands…" -#~ msgstr "コマンド実行…" - -#~ msgid "Adhoc Group Chat" -#~ msgstr "アドホック談話室" - -#~ msgid "Allow a participant to send you public or private messages" -#~ msgstr "参加者がメッセージ (私信も含む) を送ってくることを許可します" - -#~ msgid "" -#~ "Allow to hide the contact list window even if the notification area icon " -#~ "is not shown." -#~ msgstr "" -#~ "トレイアイコンが表示されていない状態でも相手先一覧ウィンドウを閉じることを" -#~ "許します。" - -#~ msgid "Allowed File Size" -#~ msgstr "許容されるファイルサイズ" - -#~ msgid "App Indicator Icon" -#~ msgstr "App Indicator Icon" - -#~ msgid "" -#~ "Are you sure you want to paste your clipboard's image into the chat " -#~ "window?" -#~ msgstr "本当にクリップボードからチャットウィンドウに画像を貼り付けますか ?" - -#~ msgid "" -#~ "Argument \"%(arg)s\" is not specified. \n" -#~ "Type \"%(basename)s help %(command)s\" for more info" -#~ msgstr "" -#~ "引数 \"%(arg)s\" が指定されていません。\n" -#~ "詳しくは \"%(basename)s help %(command)s\" と入力してください" - -#~ msgid "Arguments:" -#~ msgstr "引数:" - -#~ msgid "" -#~ "Ask before closing tabbed chat window if there are chats that can lose " -#~ "data (chat, private chat)." -#~ msgstr "" -#~ "タブのあるチャットウィンドウを閉じる前に、データを失う可能性があるチャット" -#~ "があることの確認を求めます (チャット、私信)。" - -#~ msgid "Ask before pasting an image." -#~ msgstr "画像を貼り付ける前に確認します。" - -#~ msgid "Ban Participant" -#~ msgstr "参加者を締め出す" - -#~ msgid "Bold" -#~ msgstr "太字" - -#~ msgid "Ch_ange" -#~ msgstr "変更 (_A)" - -#~ msgid "Change status" -#~ msgstr "在席状況を変更する" - -#~ msgid "Change status information" -#~ msgstr "在席状況の変更" - -#~ msgid "Change your nickname in a group chat" -#~ msgstr "談話室でニックネームを変更します" - -#~ msgid "Changes the priority of account(s)" -#~ msgstr "アカウントの優先順位を変更します" - -#~ msgid "Changes the status of account(s)" -#~ msgstr "アカウントの在席状況の変更します" - -#~ msgid "Chat" -#~ msgstr "チャット" - -#~ msgid "Check if Gajim is running" -#~ msgstr "Gajim が起動しているかチェックします" - -#~ msgid "Choose a File to Send…" -#~ msgstr "転送するファイルを選択…" - -#~ msgid "Choose from various emoji styles" -#~ msgstr "絵文字のスタイルを選択" - -#~ msgid "Clear chat window" -#~ msgstr "ウィンドウ内を消去" - -#~ msgid "Clear the text window" -#~ msgstr "ウィンドウ内を消去します" - -#~ msgid "" -#~ "Command disabled. This command can be enabled by setting " -#~ "'command_system_execute' to True in ACE (Advanced Configuration Editor)." -#~ msgstr "" -#~ "コマンドは無効です。このコマンドは、詳細設定エディタ(ACE)で " -#~ "'command_system_execute' を設定して、有効にできます。" - -#~ msgid "Configure %s" -#~ msgstr "%s を調整" - -#~ msgid "D-Bus is not present on this machine or python module is missing" -#~ msgstr "" -#~ "このコンピューターに D-Bus がないか、あるいは python のモジュールがありま" -#~ "せん" - -#~ msgid "Disconnect from the network" -#~ msgstr "ネットワークから切断" - -#~ msgid "Display names of all group chat participants" -#~ msgstr "談話室のすべての参加者の名前を表示します" - -#~ msgid "Display or change a group chat topic" -#~ msgstr "談話室の題を表示または変更します" - -#~ msgid "Do not disturb" -#~ msgstr "邪魔しないでください" - -#~ msgid "Drop Files or Contacts" -#~ msgstr "ファイルまたは相手先をドロップ" - -#~ msgid "Emoji" -#~ msgstr "絵文字" - -#~ msgid "Emoji Theme" -#~ msgstr "絵文字テーマ" - -#~ msgid "Enter Password" -#~ msgstr "パスワードを入れてください" - -#~ msgid "Error during command execution!" -#~ msgstr "コマンド実行中のエラー" - -#~ msgid "Error: Could not process image" -#~ msgstr "エラー: 画像を処理できませんでした" - -#~ msgid "Execute expression inside a shell, send output" -#~ msgstr "表現をシェル内で実行し、結果を送信します" - -#~ msgid "Execute expression inside a shell, show output" -#~ msgstr "表現をシェル内で実行し、結果を表示します" - -#~ msgid "Extended away" -#~ msgstr "長時間不在です" - -#~ msgid "File path" -#~ msgstr "ファイルの場所" - -#~ msgid "Files to send" -#~ msgstr "送信するファイル" - -#~ msgid "Forbid a participant to send you public or private messages" -#~ msgstr "参加者がメッセージ (私信も含む) を送ってくることを禁止します" - -#~ msgid "Format your message…" -#~ msgstr "メッセージを装飾…" - -#~ msgid "Free for chat" -#~ msgstr "チャットできます" - -#~ msgid "Gajim will not try to join this group chat again" -#~ msgstr "Gajim はもうこの談話室に参加しようとしません" - -#~ msgid "Gajim: IPython Console" -#~ msgstr "Gajim: IPython コンソール" - -#~ msgid "Gets detailed info on a account" -#~ msgstr "アカウントの詳細情報を取得します" - -#~ msgid "Gets detailed info on a contact" -#~ msgstr "相手先の詳細情報を取得します" - -#~ msgid "Hides the banner in a 1:1 chat window." -#~ msgstr "1対1チャットウィンドウのバナーを表示しません。" - -#~ msgid "Hides the banner in a group chat window." -#~ msgstr "談話室のバナーを表示しません。" - -#~ msgid "Hides the group chat participants list in a group chat window." -#~ msgstr "談話室ウィンドウで、参加者一覧を表示しません。" - -#~ msgid "" -#~ "How far back in time (minutes) chat history is restored. -1 means no " -#~ "limit." -#~ msgstr "履歴を復元する際に遡る時間 (単位は分) 。-1 は制限なし。" - -#~ msgid "How many lines to store for Ctrl+KeyUP (previously sent messages)." -#~ msgstr "Ctrl+KeyUP で遡ることのできる行数 (過去に送ったメッセージ)。" - -#~ msgid "If checked, Gajim can be controlled remotely using gajim-remote." -#~ msgstr "" -#~ "チェックをつけると、Gajim を gajim-remote を使って遠隔操作できます。" - -#~ msgid "" -#~ "If enabled, Gajim hides the main window when pressing the X button " -#~ "instead of minimizing into the notification area." -#~ msgstr "" -#~ "有効の場合、Gajim は X ボタンが押された際に、相手先一覧ウィンドウを通知エ" -#~ "リアに最小化するのではなく、閉じます。" - -#~ msgid "If enabled, Gajim will add * and [n] in contact list window title." -#~ msgstr "" -#~ "有効の場合、Gajim は相手先一覧ウィンドウのタイトルに * と [n] を付けます。" - -#~ msgid "If enabled, Gajim will execute XEP-0146 Commands." -#~ msgstr "有効の場合、Gajim は XEP-0146 コマンドを実行します。" - -#~ msgid "" -#~ "If enabled, Gajim will execute commands (/show, /sh, /execute, /exec)." -#~ msgstr "" -#~ "有効の場合、Gajim はコマンドを実行します(/show, /sh, /execute, /exec)。" - -#~ msgid "" -#~ "If enabled, completion in group chats will be like a shell auto-" -#~ "completion." -#~ msgstr "有効の場合、談話室での補完をシェルの自動補完のようにします。" - -#~ msgid "If enabled, pressing Esc closes a tab/window." -#~ msgstr "" -#~ "有効の場合、エスケープキーを押すことでタブまたはウィンドウを閉じます。" - -#~ msgid "Invalid affiliation given" -#~ msgstr "分掌が正しくありません" - -#~ msgid "Invalid nickname" -#~ msgstr "ニックネームが正しくありません" - -#~ msgid "Invalid role given" -#~ msgstr "役が正しくありません" - -#~ msgid "Invite a user to a group chat for a reason" -#~ msgstr "理由を添えて、談話室に招待します" - -#~ msgid "Invite someone to your chat with %s" -#~ msgstr "%s さんとの会話に誰かを招待" - -#~ msgid "It seems Gajim is not running. So you can't use gajim-remote." -#~ msgstr "" -#~ "Gajim が起動していないようです。そのため gajim-remote は使えません。" - -#~ msgid "Join a group chat given by an XMPP Address" -#~ msgstr "XMPP アドレス 指定で談話室に参加" - -#~ msgid "Kick Participant" -#~ msgstr "参加者を蹴り出す" - -#~ msgid "Kick user from group chat by nickname" -#~ msgstr "ニックネームで指定するユーザーを談話室から蹴り出します" - -#~ msgid "Lat: %s Lon: %s" -#~ msgstr "緯度: %s 軽度: %s" - -#~ msgid "Leave the group chat" -#~ msgstr "談話室から退出" - -#~ msgid "Limit must be an integer" -#~ msgstr "制限は整数にしてください" - -#~ msgid "Lists all contacts in the contact list, one for each line" -#~ msgstr "相手先一覧にある相手先すべてを、それぞれ1行に表示します" - -#~ msgid "Location at Lat: %s Lon: %s" -#~ msgstr "緯度: %s 軽度: %s" - -#~ msgid "Machine is going to sleep" -#~ msgstr "コンピューターを終了しています" - -#~ msgid "Missing argument \"contact_jid\"" -#~ msgstr "引数 \"contact_jid\" がありません" - -#~ msgid "Missing arguments" -#~ msgstr "引数がありません" - -#~ msgid "Name of the account" -#~ msgstr "アカウント名" - -#~ msgid "Next sent messages" -#~ msgstr "次の送信済メッセージ" - -#~ msgid "Nickname not found" -#~ msgstr "ニックネームは見つかりません" - -#~ msgid "No open voice chats with the contact" -#~ msgstr "この相手先と接続している音声チャットがありません" - -#~ msgid "Offline - disconnect" -#~ msgstr "オフライン - 切断中" - -#~ msgid "Online" -#~ msgstr "オンライン" - -#~ msgid "Open IPython shell" -#~ msgstr "IPython のシェルを開く" - -#~ msgid "Open a private chat window with a specified participant" -#~ msgstr "指定した在室者との私信のウィンドウを開きます" - -#~ msgid "" -#~ "Open a private chat window with a specified participant and send him a " -#~ "message" -#~ msgstr "指定した参加者との私信のウィンドウを開き、メッセージを送信します" - -#~ msgid "Paste Image" -#~ msgstr "画像を貼り付け" - -#~ msgid "Ping?" -#~ msgstr "Ping?" - -#~ msgid "Ping? (%s)" -#~ msgstr "Ping? (%s)" - -#~ msgid "Pong! (%(nick)s %(delay)s s.)" -#~ msgstr "Pong! (%(nick)s %(delay)s s.)" - -#~ msgid "Pong! (%s seconds)" -#~ msgstr "Pong! (%s 秒)" - -#~ msgid "Presence description:" -#~ msgstr "在席状況の説明:" - -#~ msgid "Previously sent message" -#~ msgstr "前の送信済メッセージ" - -#~ msgid "Prints a list of registered accounts" -#~ msgstr "登録アカウントの一覧の表示します" - -#~ msgid "Quote next message" -#~ msgstr "次のメッセージを引用" - -#~ msgid "Quote previous message" -#~ msgstr "前のメッセージを引用" - -#~ msgid "Quote…" -#~ msgstr "引用…" - -#~ msgid "Remove Files" -#~ msgstr "ファイルを削除" - -#~ msgid "Removes contact from contact list" -#~ msgstr "相手先を相手先一覧から削除します" - -#~ msgid "Retract" -#~ msgstr "撤回" - -#~ msgid "Returns current status (the global one unless account is specified)" -#~ msgstr "" -#~ "現在の在席状況を返します (もしアカウントが指定されなければ、全体の在席状況" -#~ "を返します)" - -#~ msgid "" -#~ "Returns current status message (the global one unless account is " -#~ "specified)" -#~ msgstr "" -#~ "現在の状況メッセージを返します (もしアカウントが指定されなければ、全体の状" -#~ "況メッセージを返します)" - -#~ msgid "Returns number of unread messages" -#~ msgstr "未読メッセージ数を返します" - -#~ msgid "Send DTMF sequence through an open voice chat" -#~ msgstr "接続している音声チャットに DTMF 手順を送信します" - -#~ msgid "Send a disco info request" -#~ msgstr "disco info 要求を送信" - -#~ msgid "Send a message to the contact that will attract their attention" -#~ msgstr "相手先に注目させるためのメッセージを送信します" - -#~ msgid "Send a ping to the contact" -#~ msgstr "相手先に ping を送信します" - -#~ msgid "Send action (in the third person) to the current chat" -#~ msgstr "このチャットに(三人称で)動向を送信します" - -#~ msgid "Sending private message failed" -#~ msgstr "私信の送信に失敗しました" - -#~ msgid "" -#~ "Sends a chat message to someone on your contact list. Account is optional." -#~ msgstr "相手先一覧にある誰かにメッセージを送信します(アカウントは省略可)。" - -#~ msgid "Sends custom XML" -#~ msgstr "独自の XML を送信します" - -#~ msgid "Sends file to a contact" -#~ msgstr "相手先にファイルを転送します" - -#~ msgid "" -#~ "Sends new chat message to a contact in the contact list. Account is " -#~ "optional." -#~ msgstr "" -#~ "相手先一覧にある相手先に新たにメッセージを送信します(アカウントは省略可)。" - -#~ msgid "Sends new message to a group chat you've joined." -#~ msgstr "参加している談話室に新しいメッセージを送信します。" - -#~ msgid "" -#~ "Service not available: Gajim is not running, or remote_control is False" -#~ msgstr "" -#~ "サービスがありません: Gajim が起動していないか、あるいは remote_control が" -#~ "「偽」に設定されています" - -#~ msgid "" -#~ "Session bus is not available.\n" -#~ "Try reading %(url)s" -#~ msgstr "" -#~ "セッションバスが有効ではありません。\n" -#~ "%(url)s を読んでください" - -#~ msgid "" -#~ "Set participant affiliation in group chat.\n" -#~ " Affiliation can be given as one of the following values:\n" -#~ " owner, admin, member, outcast, none" -#~ msgstr "" -#~ "談話室での分掌を設定します。\n" -#~ " 分掌は次のいずれかの値です:\n" -#~ " owner (主宰者), admin (管理者), member (メンバー), outcast (追放者), " -#~ "none (なし)" - -#~ msgid "" -#~ "Set participant role in group chat.\n" -#~ " Role can be given as one of the following values:\n" -#~ " moderator, participant, visitor, none" -#~ msgstr "" -#~ "談話室での役を設定します。\n" -#~ " 役は次のいずれかの値です:\n" -#~ " moderator (司会者), participant (参加者), visitor (傍聴者), none (な" -#~ "し)" - -#~ msgid "Set the current status to away" -#~ msgstr "在席状況を「離席中」に設定します" - -#~ msgid "Set the current status to online" -#~ msgstr "在席状況を「在席」に設定します" - -#~ msgid "Set the presence type and description" -#~ msgstr "在席状況の種類と説明の設定" - -#~ msgid "Show Chat State In Banner" -#~ msgstr "チャット状態をバナーに表示する" - -#~ msgid "" -#~ "Show help on a given command or a list of available commands if -a is " -#~ "given" -#~ msgstr "" -#~ "コマンドのヘルプを表示します。-a で、可能なコマンドの一覧を表示します" - -#~ msgid "Show logged messages which mention given text" -#~ msgstr "記録されたメッセージから、検索語句を含むものを表示します" - -#~ msgid "Shows a help on specific command" -#~ msgstr "指定のコマンドに対するヘルプを表示します" - -# (Mako)"Ask status message when I:" に続く語 -#~ msgid "Sign Out" -#~ msgstr "サインアウトしたとき" - -#~ msgid "Status Change" -#~ msgstr "状況が変化したとき" - -#~ msgid "T_ry Again" -#~ msgstr "再試行 (_R)" - -#~ msgid "Tabs" -#~ msgstr "タブ" - -#, fuzzy -#~ msgid "The following address was not understood and was not uploaded: %s" -#~ msgstr "" -#~ "次のファイルにアクセスできなかったためアップロードされませんでした: %s" - -#~ msgid "The following file could not be accessed and was not uploaded: %s" -#~ msgstr "" -#~ "次のファイルにアクセスできなかったためアップロードされませんでした: %s" - -#~ msgid "The same as using a doc-string, except it supports translation" -#~ msgstr "使う文章は同じものとします (翻訳は除く)" - -#~ msgid "The status has been changed." -#~ msgstr "在席状況が変更されました。" - -#~ msgid "Toggle Video Chat" -#~ msgstr "ビデオチャットにする/しない" - -#~ msgid "Toggle Voice Chat" -#~ msgstr "音声チャットにする/しない" - -#~ msgid "Too many arguments" -#~ msgstr "引数が多すぎます" - -#~ msgid "" -#~ "Too many arguments. \n" -#~ "Type \"%(basename)s help %(command)s\" for more info" -#~ msgstr "" -#~ "引数が多すぎます。\n" -#~ "詳しくは \"%(basename)s help %(command)s\" と入力してください" - -#~ msgid "Unknown nickname" -#~ msgstr "不明なニックネーム" - -#~ msgid "" -#~ "Usage:\n" -#~ " %s command [arguments]\n" -#~ "\n" -#~ "Command is one of:\n" -#~ msgstr "" -#~ "使い方:\n" -#~ " %s コマンド [引数]\n" -#~ "\n" -#~ "コマンドは次のいずれか:\n" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: %(basename)s %(command)s %(arguments)s \n" -#~ "\t %(help)s" -#~ msgstr "" -#~ "使い方: %(basename)s %(command)s %(arguments)s \n" -#~ "\t %(help)s" - -#~ msgid "Video chats are not available" -#~ msgstr "ビデオチャットは有効ではありません" - -#~ msgid "Voice chats are not available" -#~ msgstr "音声チャットは有効ではありません" - -#~ msgid "Windows Credential Vault is used for secure password storage" -#~ msgstr "安全なパスワード保存に Windows Credential Vault を使用します" - -#~ msgid "XML to send" -#~ msgstr "送信する XML" - -#~ msgid "XMPP Address of the contact" -#~ msgstr "相手先の XMPP アドレス" - -#~ msgid "XMPP Address of the contact that will receive the message" -#~ msgstr "メッセージを受け取りたい相手先の XMPP アドレス" - -#~ msgid "XMPP Address of the group chat that will receive the message" -#~ msgstr "メッセージを受け取る談話室そのものの XMPP アドレス" - -#~ msgid "" -#~ "You are no longer joined \"%(room)s\" or \"%(nick)s\" has left the chat." -#~ msgstr "" -#~ "あなたが既に談話室 \"%(room)s\" に参加していないか、あるいは \"%(nick)s\" " -#~ "さんがいません。" - -#~ msgid "You are trying to paste an image" -#~ msgstr "画像を貼り付けようとしています" - -#~ msgid "You have no active account" -#~ msgstr "有効になっているアカウントがありません" - -#~ msgid "_Always quit when closing Gajim" -#~ msgstr "Gajim を閉じると常に終了する (_A)" - -#~ msgid "_Invite" -#~ msgstr "招待 (_I)" - -#~ msgid "_Paste" -#~ msgstr "貼り付け (_P)" - -#~ msgid "_Save as" -#~ msgstr "名前を付けて保存 (_S)" - -#~ msgid "_Try Again" -#~ msgstr "再試行 (_T)" - -#~ msgid "" -#~ "change status of account \"account\". If not specified, try to change " -#~ "status of all accounts that have \"sync with global status\" option set" -#~ msgstr "" -#~ "アカウント \"account\" の在席状況を変更します。アカウントが指定されない場" -#~ "合、\"sync with global status\" オプションが設定されているアカウントすべて" -#~ "の在席状況を変更します" - -#~ msgid "" -#~ "change the priority of the given account. If not specified, change status " -#~ "of all accounts that have \"sync with global status\" option set" -#~ msgstr "" -#~ "アカウントの優先順位を変更します。アカウントが指定されない場合、\"sync " -#~ "with global status\" オプションの設定されたアカウントすべての優先順位を変" -#~ "更します" - -#~ msgid "command" -#~ msgstr "コマンド" - -#~ msgid "error while sending %(message)s ( %(error)s )" -#~ msgstr "%(message)s を送信する際にエラー ( %(error)s )" - -#~ msgid "file" -#~ msgstr "ファイル" - -#~ msgid "has closed the chat window or tab" -#~ msgstr "さんはチャットウインドウを閉じました" - -#~ msgid "if specified, contact is taken from the contact list of this account" -#~ msgstr "指定した場合、相手先はこのアカウントの相手先一覧から選択します" - -#~ msgid "if specified, file will be sent using this account" -#~ msgstr "指定した場合、このアカウントを使ってファイルを転送します" - -#~ msgid "if specified, the message will be sent using this account" -#~ msgstr "指定した場合、メッセージはこのアカウントを使って送られます" - -#~ msgid "is paying attention to the conversation" -#~ msgstr "さんはこの会話に目を向けています" - -#~ msgid "message contents" -#~ msgstr "メッセージの内容" - -#~ msgid "message subject" -#~ msgstr "メッセージの件名" - -#~ msgid "" -#~ "one of: offline, online, chat, away, xa, dnd. If not set, use account's " -#~ "previous status" -#~ msgstr "" -#~ "次のいずれか: offline (オフライン)、online (オンライン)、chat (チャット" -#~ "可)、away (離席中)、xa (不在)、dnd (取り込み中)。設定されなければ、アカウ" -#~ "ントの以前の状況が使われます" - -#~ msgid "priority you want to give to the account" -#~ msgstr "アカウントに設定する優先順位" - -#~ msgid "python-cairo Version: %s" -#~ msgstr "python-cairo バージョン: %s" - -#~ msgid "show help on command" -#~ msgstr "コマンドのヘルプを表示します" - -#~ msgid "show only contacts of the given account" -#~ msgstr "指定されたアカウントの相手先のみ表示します" - -#~ msgid "status message" -#~ msgstr "状況メッセージ" - -#~ msgid "subject" -#~ msgstr "件名" - -#~ msgid "user@example.org" -#~ msgstr "user@example.org" @@ -6165,633 +6165,3 @@ msgstr "{nick} енді {show}{status}" msgid "…or drop it here" msgstr "" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s is not a valid tone" -#~ msgstr "%s дұрыс loglevel емес" - -#~ msgid "%s: Nothing found" -#~ msgstr "%s: Ешнәрсе табылмады" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "'%s' is not in your contact list.\n" -#~ "Please specify account for sending the message." -#~ msgstr "" -#~ "'%s' ростеріңізде жоқ.\n" -#~ "Хабарламаны жіберу үшін тіркелгіні көрсетіңіз." - -#~ msgid "" -#~ "<a href='https://conversations.im/compliance/'>conversations.im/" -#~ "compliance</a>" -#~ msgstr "" -#~ "<a href='https://conversations.im/compliance/'>conversations.im/" -#~ "compliance</a>" - -#~ msgid "" -#~ "<a href='https://xmpp.org/getting-started/'>xmpp.org/getting-started</a>" -#~ msgstr "" -#~ "<a href='https://xmpp.org/getting-started/'>xmpp.org/getting-started</a>" - -#~ msgid "<b>%(nick)s</b> from <b>%(room_name)s</b> requests voice" -#~ msgstr "" -#~ "<b>%(room_name)s</b> топтық чатынан <b>%(nick)s</b> дауыс құқығын сұрап " -#~ "отыр" - -#, fuzzy -#~ msgid "?CLI:account" -#~ msgstr "тіркелгі" - -#, fuzzy -#~ msgid "?CLI:message" -#~ msgstr "хабарлама" - -#, fuzzy -#~ msgid "?CLI:priority" -#~ msgstr "приоритет" - -#, fuzzy -#~ msgid "?CLI:status" -#~ msgstr "күйі" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Account to which the XML will be sent; if not specified, XML will be sent " -#~ "to all accounts" -#~ msgstr "" -#~ "Xml жібетілетін тіркелгі; көрсетілмесе, xml барлық тіркелгілерге " -#~ "жіберіледі" - -#, fuzzy -#~ msgid "Ad-Hoc Commands…" -#~ msgstr "Команданы орындау…" - -#, fuzzy -#~ msgid "Adhoc Group Chat" -#~ msgstr "Бөлмеге кіру" - -#, fuzzy -#~ msgid "App Indicator Icon" -#~ msgstr "<b>Қолданбалар</b>" - -#~ msgid "" -#~ "Are you sure you want to paste your clipboard's image into the chat " -#~ "window?" -#~ msgstr "" -#~ "Алмасу буферінен суретті чат терезесіне кірістіруді шынымен қалайсыз ба?" - -#~ msgid "" -#~ "Argument \"%(arg)s\" is not specified. \n" -#~ "Type \"%(basename)s help %(command)s\" for more info" -#~ msgstr "" -#~ "\"%(arg)s\" аргументі көрсетілмеген. \n" -#~ "Көбірек білу үшін \"%(basename)s help %(command)s\" енгізіңіз" - -#~ msgid "Arguments:" -#~ msgstr "Аргументтер:" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Ask before closing tabbed chat window if there are chats that can lose " -#~ "data (chat, private chat)." -#~ msgstr "" -#~ "Беттері бар терезені жабу алдында сұрау, егер ақпаратты жоғалту " -#~ "мүмкіндігі болса (чат, жеке чат, қайырылмайтын топтық чат)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Ban Participant" -#~ msgstr "Қатысушы" - -#~ msgid "Bold" -#~ msgstr "Қалың" - -#, fuzzy -#~ msgid "Ch_ange" -#~ msgstr "_Никті өзгерту..." - -#~ msgid "Change status" -#~ msgstr "Қалып-күйді өзгерту" - -#~ msgid "Change status information" -#~ msgstr "Қалып-күй ақпаратын өзгерту" - -#, fuzzy -#~ msgid "Change your nickname in a group chat" -#~ msgstr "Сіздің ник атыңызды өзгерту (Ctrl+N)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Changes the priority of account(s)" -#~ msgstr "Бір не бірнеше тіркелгі үшін приоритетті өзгертеді" - -#, fuzzy -#~ msgid "Changes the status of account(s)" -#~ msgstr "Тіркелгі не тіркелгілердің қалып-күйін өзгерту" - -#, fuzzy -#~ msgid "Chat" -#~ msgstr "Чаттар" - -#~ msgid "Check if Gajim is running" -#~ msgstr "Gajim қосулы тұрғанына көз жеткізіңіз" - -#~ msgid "Choose a File to Send…" -#~ msgstr "Жіберу үшін файлды таңдау…" - -#, fuzzy -#~ msgid "Clear chat window" -#~ msgstr "Терезені жасырады" - -#, fuzzy -#~ msgid "Clear the text window" -#~ msgstr "Терезені жасырады" - -#~ msgid "Configure %s" -#~ msgstr "%s баптау" - -#~ msgid "D-Bus is not present on this machine or python module is missing" -#~ msgstr "D-Bus бұл машинада жоқ не керек python модулі жоқ" - -#~ msgid "Disconnect from the network" -#~ msgstr "Желімен байланысты үзу" - -#, fuzzy -#~ msgid "Display names of all group chat participants" -#~ msgstr "%s топтық чаттың аты емес." - -#, fuzzy -#~ msgid "Display or change a group chat topic" -#~ msgstr "Топ чат беті/терезесін жабу алдында сұрау." - -#~ msgid "Do not disturb" -#~ msgstr "Мазамды алмаңыз" - -#, fuzzy -#~ msgid "Drop Files or Contacts" -#~ msgstr "Контактқа файлды жібереді" - -#, fuzzy -#~ msgid "Emoji Theme" -#~ msgstr "Gajim - %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enter Password" -#~ msgstr "Парольді енгізіңіз" - -#, fuzzy -#~ msgid "Error: Could not process image" -#~ msgstr "Суретті жүктеу мүмкін емес" - -#~ msgid "Extended away" -#~ msgstr "Кеңейтілген кетіп қалған" - -#~ msgid "File path" -#~ msgstr "Файл орналасуы" - -#~ msgid "Files to send" -#~ msgstr "Жіберілетін файлдар" - -#, fuzzy -#~ msgid "Format your message…" -#~ msgstr "Хабарламаны жазу…" - -#~ msgid "Free for chat" -#~ msgstr "Чатқа дайын" - -#, fuzzy -#~ msgid "Gajim will not try to join this group chat again" -#~ msgstr "" -#~ "Белгіленген болса, Gajim қосылғанда бұл чат бөлмесіне автоматты түрде " -#~ "кіреді" - -#~ msgid "Gets detailed info on a account" -#~ msgstr "Тіркелгінің толық ақпаратын алу" - -#~ msgid "Gets detailed info on a contact" -#~ msgstr "Контакттың толық ақпаратын алу" - -#, fuzzy -#~ msgid "Hides the banner in a 1:1 chat window." -#~ msgstr "Топтық чат терезесінде тақырыпты жасырады" - -#, fuzzy -#~ msgid "Hides the banner in a group chat window." -#~ msgstr "Топтық чат терезесінде тақырыпты жасырады" - -#, fuzzy -#~ msgid "Hides the group chat participants list in a group chat window." -#~ msgstr "Топтық чат терезесінде мүшелер тізімін жасырады" - -#, fuzzy -#~ msgid "How many lines to store for Ctrl+KeyUP (previously sent messages)." -#~ msgstr "Ctrl+KeyUP үшін қанша тарих жолын сақтау керек." - -#~ msgid "If checked, Gajim can be controlled remotely using gajim-remote." -#~ msgstr "" -#~ "Белгіленсе, Gajim-ді қашықтан gajim-remote қолданып басқаруға болады." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "If enabled, Gajim hides the main window when pressing the X button " -#~ "instead of minimizing into the notification area." -#~ msgstr "" -#~ "Белсенді болса, Терезелер басқарушысы ұсынған X батырмасын шерткенде " -#~ "Gajim жұмысын өз аяқтайды. Тек жүйелік сөре таңбашасы іске қосулы болу " -#~ "керек." - -#, fuzzy -#~ msgid "If enabled, Gajim will add * and [n] in contact list window title." -#~ msgstr "" -#~ "Белгіленген болса, Gajim ростердегі контакттар үшін көңіл-күйін көрсетеді" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "If enabled, completion in group chats will be like a shell auto-" -#~ "completion." -#~ msgstr "" -#~ "Қосулы тұрса, топ чаттардағы мәтінді автотолықтыру қоршамдағыдай іске " -#~ "асады" - -#, fuzzy -#~ msgid "If enabled, pressing Esc closes a tab/window." -#~ msgstr "Белсенді болса, escape батырмасы бет/терезені жабады" - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid affiliation given" -#~ msgstr "қатысуы өзгертілген" - -#~ msgid "Invalid nickname" -#~ msgstr "Ник қате" - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid role given" -#~ msgstr "Сервер қате" - -#~ msgid "It seems Gajim is not running. So you can't use gajim-remote." -#~ msgstr "Gajim қосулы емес сияқты. Сол үшін gajim-remote қолдануға болмайды." - -#, fuzzy -#~ msgid "Join a group chat given by an XMPP Address" -#~ msgstr "_чат бөлмелерінде" - -#, fuzzy -#~ msgid "Kick Participant" -#~ msgstr "Қатысушы" - -#, fuzzy -#~ msgid "Kick user from group chat by nickname" -#~ msgstr "Сізді топтық чатқа шақырған" - -#, fuzzy -#~ msgid "Lat: %s Lon: %s" -#~ msgstr "Соңғы қалып-күйі: %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Leave the group chat" -#~ msgstr "Топ чаттардан шығу" - -#~ msgid "Limit must be an integer" -#~ msgstr "Шектеу мәні бүтін сан болуы тиіс" - -#, fuzzy -#~ msgid "Lists all contacts in the contact list, one for each line" -#~ msgstr "" -#~ "Ростердегі бар контакттар тізімін шығарады. Әр контакт бөлек жолда болады" - -#~ msgid "Missing argument \"contact_jid\"" -#~ msgstr "\"contact_jid\" аргументі жоқ" - -#, fuzzy -#~ msgid "Missing arguments" -#~ msgstr "\"contact_jid\" аргументі жоқ" - -#~ msgid "Name of the account" -#~ msgstr "Тіркелгі аты" - -#, fuzzy -#~ msgid "Next sent messages" -#~ msgstr "Орнатылған хабарламалар:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Nickname not found" -#~ msgstr "Қолданылатын ник" - -#~ msgid "No open voice chats with the contact" -#~ msgstr "Бұл контактпен ашылған дауыс чаттары жоқ" - -#~ msgid "Offline - disconnect" -#~ msgstr "Желіде емес - байланыспаған" - -#~ msgid "Online" -#~ msgstr "Осында" - -#, fuzzy -#~ msgid "Open a private chat window with a specified participant" -#~ msgstr "Па_йдаланушымен чат терезесін ашу" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Open a private chat window with a specified participant and send him a " -#~ "message" -#~ msgstr "Па_йдаланушымен чат терезесін ашу" - -#~ msgid "Paste Image" -#~ msgstr "Суретті кірістіру" - -#~ msgid "Ping?" -#~ msgstr "Ping?" - -#~ msgid "Ping? (%s)" -#~ msgstr "Пинг? (%s)" - -#~ msgid "Pong! (%(nick)s %(delay)s s.)" -#~ msgstr "Понг! (%(nick)s %(delay)s сек.)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Pong! (%s seconds)" -#~ msgstr "Pong! (%s сек.)" - -#~ msgid "Presence description:" -#~ msgstr "Бар болудың анықтамасы:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Previously sent message" -#~ msgstr "Орнатылған хабарламалар:" - -#~ msgid "Prints a list of registered accounts" -#~ msgstr "Бар тіркелгілер тізімін шығарады" - -#, fuzzy -#~ msgid "Quote next message" -#~ msgstr "Хабарламаны жіберу" - -#, fuzzy -#~ msgid "Quote previous message" -#~ msgstr "қалып-күй хабарламасы" - -#, fuzzy -#~ msgid "Quote…" -#~ msgstr "_Дәйексөз" - -#~ msgid "Remove Files" -#~ msgstr "Файлдарды өшіру" - -#, fuzzy -#~ msgid "Removes contact from contact list" -#~ msgstr "Ростерден контактты өшіреді" - -#~ msgid "Returns current status (the global one unless account is specified)" -#~ msgstr "" -#~ "Ағымдағы қалып-күйді қайтарады (тіркелгі көрсетілмесе, жалпыны қолданады)" - -#~ msgid "" -#~ "Returns current status message (the global one unless account is " -#~ "specified)" -#~ msgstr "" -#~ "Ағымдағы қалып-күй хабарламасын қайтарады (тіркелгі көрсетілмесе, жалпыны " -#~ "қолданады)" - -#~ msgid "Returns number of unread messages" -#~ msgstr "Оқылмаған хабарламалар саның қайтарады" - -#, fuzzy -#~ msgid "Send a disco info request" -#~ msgstr "Алу сұранымы жіберілді" - -#, fuzzy -#~ msgid "Send a message to the contact that will attract their attention" -#~ msgstr "Контактқа файлды жібереді" - -#, fuzzy -#~ msgid "Send a ping to the contact" -#~ msgstr "Контактқа файлды жібереді" - -#~ msgid "Send action (in the third person) to the current chat" -#~ msgstr "Ағымдағы чатқа әрекетті жіберу (үшінші тұлғадан)" - -#~ msgid "Sending private message failed" -#~ msgstr "Жеке хабарламаны жіберу сәтсіз" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Sends a chat message to someone on your contact list. Account is optional." -#~ msgstr "Контактқа файлды жібереді" - -#~ msgid "Sends custom XML" -#~ msgstr "Таңдауыңызша XML жіберу" - -#~ msgid "Sends file to a contact" -#~ msgstr "Контактқа файлды жібереді" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Sends new chat message to a contact in the contact list. Account is " -#~ "optional." -#~ msgstr "Контактқа файлды жібереді" - -#, fuzzy -#~ msgid "Sends new message to a group chat you've joined." -#~ msgstr "Сіз кірген топ чатына жаңа хабарламаны жіберу." - -#~ msgid "" -#~ "Service not available: Gajim is not running, or remote_control is False" -#~ msgstr "" -#~ "Қызмет қолжетерсіз: Gajim қосулы емес, не remote_control False мәніне " -#~ "орнатылған" - -#~ msgid "" -#~ "Session bus is not available.\n" -#~ "Try reading %(url)s" -#~ msgstr "" -#~ "Сессиялық шина қолжетерсіз.\n" -#~ "Келесіні оқыңыз: %(url)s" - -#~ msgid "Set the presence type and description" -#~ msgstr "Бар болудың түрін мен анықтамасын орнату" - -#, fuzzy -#~ msgid "Show Chat State In Banner" -#~ msgstr "Ростердегі контакттардың а_ватарларын көрсету" - -#~ msgid "Shows a help on specific command" -#~ msgstr "Көрсетілген команда үшін көмекті көрсетеді" - -#, fuzzy -#~ msgid "Sign Out" -#~ msgstr "Мен _шыққан кезде" - -#, fuzzy -#~ msgid "Status Change" -#~ msgstr "Қалып-күй өзгерісін көрсету" - -#, fuzzy -#~ msgid "T_ry Again" -#~ msgstr "Қайтадан растау..." - -#~ msgid "Tabs" -#~ msgstr "Беттер" - -#~ msgid "The status has been changed." -#~ msgstr "Қалып-күй өзгертілді." - -#, fuzzy -#~ msgid "Toggle Video Chat" -#~ msgstr "Видео сессияны ауыстыру" - -#, fuzzy -#~ msgid "Too many arguments" -#~ msgstr "\"contact_jid\" аргументі жоқ" - -#~ msgid "" -#~ "Too many arguments. \n" -#~ "Type \"%(basename)s help %(command)s\" for more info" -#~ msgstr "" -#~ "Аргументтер тым көп. \n" -#~ "Көбірек білу үшін \"%(basename)s help %(command)s\" енгізіңіз" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unknown nickname" -#~ msgstr "%s контакты үшін жаңа ник атын енгізіңіз" - -#~ msgid "" -#~ "Usage:\n" -#~ " %s command [arguments]\n" -#~ "\n" -#~ "Command is one of:\n" -#~ msgstr "" -#~ "Қолданылуы:\n" -#~ " %s команда [аргументтері]\n" -#~ "\n" -#~ "Команда - келесілердің біреуі:\n" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: %(basename)s %(command)s %(arguments)s \n" -#~ "\t %(help)s" -#~ msgstr "" -#~ "Қолданылуы: %(basename)s %(command)s %(arguments)s \n" -#~ "\t %(help)s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Video chats are not available" -#~ msgstr "Байланыс қолжетерсіз" - -#, fuzzy -#~ msgid "Voice chats are not available" -#~ msgstr "Байланыс қолжетерсіз" - -#~ msgid "XML to send" -#~ msgstr "Жіберілетін XML" - -#, fuzzy -#~ msgid "XMPP Address of the contact" -#~ msgstr "Контакт JID-і" - -#, fuzzy -#~ msgid "XMPP Address of the contact that will receive the message" -#~ msgstr "Хабарламаны алатын контакттың JID-і" - -#, fuzzy -#~ msgid "XMPP Address of the group chat that will receive the message" -#~ msgstr "хабарламаны алатын бөлменің JID-і" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "You are no longer joined \"%(room)s\" or \"%(nick)s\" has left the chat." -#~ msgstr "" -#~ "Сіз енді \"%(room)s\" топ чатында емессіз, немесе \"%(nick)s\" кетіп " -#~ "қалған." - -#~ msgid "You are trying to paste an image" -#~ msgstr "Сіз суретті кірістіруді таңдадыңыз" - -#~ msgid "You have no active account" -#~ msgstr "Сізде белсенді тіркелгі жоқ" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Always quit when closing Gajim" -#~ msgstr "Gajim-ді әрқашан жабу" - -#~ msgid "_Invite" -#~ msgstr "_Шақыру" - -#~ msgid "_Paste" -#~ msgstr "_Кірістіру" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Save as" -#~ msgstr "_Сақтау" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Try Again" -#~ msgstr "Қайтадан растау..." - -#~ msgid "" -#~ "change status of account \"account\". If not specified, try to change " -#~ "status of all accounts that have \"sync with global status\" option set" -#~ msgstr "" -#~ "\"Тіркелгі\" тіркелгісінің қалып-күйін өзгертеді. Көрсетілмесе, \"sync " -#~ "with global status\" опциясы орнатылған барлық тіркелгілерге әсер етеді" - -#~ msgid "" -#~ "change the priority of the given account. If not specified, change status " -#~ "of all accounts that have \"sync with global status\" option set" -#~ msgstr "" -#~ "көрсетілген тіркелгінің қалып-күйін өзгерту. Көрсетілмесе, барлық \"sync " -#~ "with global status\" опциясы орнатылған тіркелгілерге әсер етеді" - -#~ msgid "command" -#~ msgstr "команда" - -#~ msgid "error while sending %(message)s ( %(error)s )" -#~ msgstr "%(message)s жіберу кезіндегі қате ( %(error)s )" - -#~ msgid "file" -#~ msgstr "файл" - -#~ msgid "has closed the chat window or tab" -#~ msgstr "чат терезесін не бетін жапты" - -#~ msgid "if specified, contact is taken from the contact list of this account" -#~ msgstr "көрсетілсе, контакттар бұл тіркелгінің тізімінен алынады" - -#~ msgid "if specified, file will be sent using this account" -#~ msgstr "көрсетілсе, файл бұл тіркелгіні қолданып жіберіледі" - -#~ msgid "if specified, the message will be sent using this account" -#~ msgstr "көрсетілсе, хабарлама бұл тіркелгіні қолданып жіберіледі" - -#~ msgid "is paying attention to the conversation" -#~ msgstr "хабарламаға көңіл аударды" - -#~ msgid "message contents" -#~ msgstr "хабарлама құрамасы" - -#~ msgid "message subject" -#~ msgstr "хабарлама тақырыбы" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "one of: offline, online, chat, away, xa, dnd. If not set, use account's " -#~ "previous status" -#~ msgstr "" -#~ "келесіден біреу: желіде емес, осында, кетіп қалған, кеңейтілген кетіп " -#~ "қалған, мазамды алмаңыз, жасырын. Орнатылмаса, тіркелгінің алдыңғы күйі " -#~ "қолданылады" - -#~ msgid "priority you want to give to the account" -#~ msgstr "тіркелгіге бергіңіз келетін приоритет" - -#, fuzzy -#~ msgid "python-cairo Version: %s" -#~ msgstr "python-nbxmpp нұсқасы: %s" - -#~ msgid "show help on command" -#~ msgstr "команда көмегін көрсету" - -#~ msgid "show only contacts of the given account" -#~ msgstr "тек көрсетілген тіркелгі контакттарын көрсету" - -#~ msgid "status message" -#~ msgstr "қалып-күй хабарламасы" - -#~ msgid "subject" -#~ msgstr "тақырып" @@ -6220,484 +6220,3 @@ msgstr "%(nick)s is now %(status)s" msgid "…or drop it here" msgstr "" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s: Nothing found" -#~ msgstr "%s not found" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "'%s' is not in your contact list.\n" -#~ "Please specify account for sending the message." -#~ msgstr "" -#~ "'%s' is not in your roster.\n" -#~ "Please specify account for sending the message." - -#, fuzzy -#~ msgid "?CLI:account" -#~ msgstr "account" - -#, fuzzy -#~ msgid "?CLI:message" -#~ msgstr "message" - -#, fuzzy -#~ msgid "?CLI:priority" -#~ msgstr "_Prioritetas:" - -#, fuzzy -#~ msgid "?CLI:status" -#~ msgstr "status" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Account to which the XML will be sent; if not specified, XML will be sent " -#~ "to all accounts" -#~ msgstr "" -#~ "Account in which the xml will be sent; if not specified, xml will be sent " -#~ "to all accounts" - -#, fuzzy -#~ msgid "Ad-Hoc Commands…" -#~ msgstr "_Vykdyti komandą" - -#, fuzzy -#~ msgid "Adhoc Group Chat" -#~ msgstr "Prisijungti prie pokalbio grupėje" - -#, fuzzy -#~ msgid "App Indicator Icon" -#~ msgstr "<b>Programos</b>" - -#~ msgid "Arguments:" -#~ msgstr "Arguments:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Ban Participant" -#~ msgstr "Participant" - -#~ msgid "Bold" -#~ msgstr "Paryškintas" - -#, fuzzy -#~ msgid "Ch_ange" -#~ msgstr "Keisti _Slapyvardį..." - -#~ msgid "Change status" -#~ msgstr "Change status" - -#~ msgid "Change status information" -#~ msgstr "Change status information" - -#, fuzzy -#~ msgid "Change your nickname in a group chat" -#~ msgstr "Usage: /%s <nickname>, changes your nickname in current group chat." - -#, fuzzy -#~ msgid "Changes the priority of account(s)" -#~ msgstr "Changes the status of account or accounts" - -#, fuzzy -#~ msgid "Changes the status of account(s)" -#~ msgstr "Changes the status of account or accounts" - -#~ msgid "Chat" -#~ msgstr "Pokalbis" - -#, fuzzy -#~ msgid "Choose a File to Send…" -#~ msgstr "Choose File to Send..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Clear chat window" -#~ msgstr "Usage: /%s, clears the text window." - -#, fuzzy -#~ msgid "Clear the text window" -#~ msgstr "Usage: /%s, clears the text window." - -#, fuzzy -#~ msgid "Configure %s" -#~ msgstr "_Konfigūruoti" - -#~ msgid "D-Bus is not present on this machine or python module is missing" -#~ msgstr "D-Bus is not present on this machine or python module is missing" - -#, fuzzy -#~ msgid "Display names of all group chat participants" -#~ msgstr "Usage: /%s , display the names of group chat occupants." - -#, fuzzy -#~ msgid "Display or change a group chat topic" -#~ msgstr "Ask before closing a group chat tab/window." - -#~ msgid "Do not disturb" -#~ msgstr "Do not disturb" - -#, fuzzy -#~ msgid "Drop Files or Contacts" -#~ msgstr "Kviesti Kontaktus" - -#, fuzzy -#~ msgid "Emoji Theme" -#~ msgstr "Gajim - %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enter Password" -#~ msgstr "Įveskite naują slaptažodį:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Error: Could not process image" -#~ msgstr "Could not load image" - -#~ msgid "Extended away" -#~ msgstr "Extended away" - -#~ msgid "File path" -#~ msgstr "File path" - -#, fuzzy -#~ msgid "Files to send" -#~ msgstr "Choose File to Send..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Format your message…" -#~ msgstr "New Private Message" - -#~ msgid "Free for chat" -#~ msgstr "Free for chat" - -#, fuzzy -#~ msgid "Gajim will not try to join this group chat again" -#~ msgstr "Jei pažymėta, Gajim, startuodamas jungsis prie šio pokalbio grupėje" - -#~ msgid "Gets detailed info on a account" -#~ msgstr "Gets detailed info on a account" - -#~ msgid "Gets detailed info on a contact" -#~ msgstr "Gets detailed info on a contact" - -#, fuzzy -#~ msgid "Hides the banner in a 1:1 chat window." -#~ msgstr "Hides the banner in a group chat window" - -#, fuzzy -#~ msgid "Hides the banner in a group chat window." -#~ msgstr "Hides the banner in a group chat window" - -#, fuzzy -#~ msgid "Hides the group chat participants list in a group chat window." -#~ msgstr "Hides the group chat occupants list in group chat window." - -#, fuzzy -#~ msgid "How many lines to store for Ctrl+KeyUP (previously sent messages)." -#~ msgstr "How many lines to store for Ctrl+KeyUP." - -#~ msgid "If checked, Gajim can be controlled remotely using gajim-remote." -#~ msgstr "If ticked, Gajim can be controlled remotely using gajim-remote." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "If enabled, Gajim hides the main window when pressing the X button " -#~ "instead of minimizing into the notification area." -#~ msgstr "" -#~ "If True, quits Gajim when X button of Window Manager is clicked. This " -#~ "setting is taken into account only if trayicon is used." - -#, fuzzy -#~ msgid "If enabled, Gajim will add * and [n] in contact list window title." -#~ msgstr "Jei pažymėta, Gajim rodys kontaktų nuotaiką sąrašo lange" - -#, fuzzy -#~ msgid "If enabled, pressing Esc closes a tab/window." -#~ msgstr "If True, pressing the escape key closes a tab/window." - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid role given" -#~ msgstr "Invalid File" - -#, fuzzy -#~ msgid "Join a group chat given by an XMPP Address" -#~ msgstr "pokalbiuose _grupėje" - -#, fuzzy -#~ msgid "Kick Participant" -#~ msgstr "Participant" - -#, fuzzy -#~ msgid "Kick user from group chat by nickname" -#~ msgstr "Jūs esate išmestas iš grupės pokalbio %s." - -#, fuzzy -#~ msgid "Lat: %s Lon: %s" -#~ msgstr "Last status: %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Leave the group chat" -#~ msgstr "Leave Groupchats" - -#, fuzzy -#~ msgid "Lists all contacts in the contact list, one for each line" -#~ msgstr "" -#~ "Prints a list of all contacts in the roster. Each contact appears on a " -#~ "separate line" - -#~ msgid "Missing argument \"contact_jid\"" -#~ msgstr "Missing argument \"contact_jid\"" - -#, fuzzy -#~ msgid "Missing arguments" -#~ msgstr "Missing argument \"contact_jid\"" - -#~ msgid "Name of the account" -#~ msgstr "Name of the account" - -#, fuzzy -#~ msgid "Next sent messages" -#~ msgstr "Nustatytos žinutės:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Nickname not found" -#~ msgstr "Nickname not found: %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "No open voice chats with the contact" -#~ msgstr "Spauskite, kad pamatytumėte buvusius pokalbius su šiuo asmeniu" - -#~ msgid "Offline - disconnect" -#~ msgstr "Offline - disconnect" - -#~ msgid "Online" -#~ msgstr "Online" - -#, fuzzy -#~ msgid "Open a private chat window with a specified participant" -#~ msgstr "" -#~ "Usage: /%s <nickname>, opens a private chat window with the specified " -#~ "occupant." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Open a private chat window with a specified participant and send him a " -#~ "message" -#~ msgstr "" -#~ "Usage: /%s <nickname>, opens a private chat window with the specified " -#~ "occupant." - -#, fuzzy -#~ msgid "Paste Image" -#~ msgstr "Choose Image" - -#~ msgid "Presence description:" -#~ msgstr "Presence description:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Previously sent message" -#~ msgstr "Nustatytos žinutės:" - -#~ msgid "Prints a list of registered accounts" -#~ msgstr "Prints a list of registered accounts" - -#, fuzzy -#~ msgid "Quote next message" -#~ msgstr "Siųsti žinutę" - -#, fuzzy -#~ msgid "Quote previous message" -#~ msgstr "status message" - -#, fuzzy -#~ msgid "Quote…" -#~ msgstr "_Cituoti" - -#, fuzzy -#~ msgid "Remove Files" -#~ msgstr "_Trinti" - -#, fuzzy -#~ msgid "Removes contact from contact list" -#~ msgstr "Removes contact from roster" - -#~ msgid "Returns current status (the global one unless account is specified)" -#~ msgstr "Returns current status (the global one unless account is specified)" - -#~ msgid "" -#~ "Returns current status message (the global one unless account is " -#~ "specified)" -#~ msgstr "" -#~ "Returns current status message (the global one unless account is " -#~ "specified)" - -#~ msgid "Returns number of unread messages" -#~ msgstr "Returns number of unread messages" - -#, fuzzy -#~ msgid "Send a message to the contact that will attract their attention" -#~ msgstr "Usage: /%s, hide the chat buttons." - -#, fuzzy -#~ msgid "Send a ping to the contact" -#~ msgstr "Sends file to a contact" - -#~ msgid "Sending private message failed" -#~ msgstr "Sending private message failed" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Sends a chat message to someone on your contact list. Account is optional." -#~ msgstr "Usage: /%s, hide the chat buttons." - -#~ msgid "Sends custom XML" -#~ msgstr "Sends custom XML" - -#~ msgid "Sends file to a contact" -#~ msgstr "Sends file to a contact" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Sends new chat message to a contact in the contact list. Account is " -#~ "optional." -#~ msgstr "Usage: /%s, hide the chat buttons." - -#~ msgid "" -#~ "Service not available: Gajim is not running, or remote_control is False" -#~ msgstr "" -#~ "Service not available: Gajim is not running, or remote_control is False" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Session bus is not available.\n" -#~ "Try reading %(url)s" -#~ msgstr "" -#~ "Session bus is not available.\n" -#~ "Try reading http://trac.gajim.org/wiki/GajimDBus" - -#~ msgid "Set the presence type and description" -#~ msgstr "Set the presence type and description" - -#, fuzzy -#~ msgid "Show Chat State In Banner" -#~ msgstr "Rodyti asmenų _paveiksliukus kontaktų sąraše" - -#~ msgid "Shows a help on specific command" -#~ msgstr "Shows a help on specific command" - -#, fuzzy -#~ msgid "Sign Out" -#~ msgstr "_Atsijungti" - -#, fuzzy -#~ msgid "Status Change" -#~ msgstr "_Registruoti asmenų būklės pakitimus" - -#~ msgid "The status has been changed." -#~ msgstr "The status has been changed." - -#, fuzzy -#~ msgid "Too many arguments" -#~ msgstr "Missing argument \"contact_jid\"" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unknown nickname" -#~ msgstr "A_fter nickname:" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Usage:\n" -#~ " %s command [arguments]\n" -#~ "\n" -#~ "Command is one of:\n" -#~ msgstr "" -#~ "Usage: %s command [arguments]\n" -#~ "Command is one of:\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Video chats are not available" -#~ msgstr "Connection not available" - -#, fuzzy -#~ msgid "Voice chats are not available" -#~ msgstr "Connection not available" - -#~ msgid "XML to send" -#~ msgstr "XML to send" - -#, fuzzy -#~ msgid "XMPP Address of the contact" -#~ msgstr "JID of the contact" - -#, fuzzy -#~ msgid "XMPP Address of the contact that will receive the message" -#~ msgstr "JID of the contact that will receive the message" - -#, fuzzy -#~ msgid "XMPP Address of the group chat that will receive the message" -#~ msgstr "JID of the contact that will receive the message" - -#~ msgid "You have no active account" -#~ msgstr "You have no active account" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Invite" -#~ msgstr "Pak_viesti" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Save as" -#~ msgstr "Turiu " - -#~ msgid "" -#~ "change status of account \"account\". If not specified, try to change " -#~ "status of all accounts that have \"sync with global status\" option set" -#~ msgstr "" -#~ "change status of account \"account\". If not specified, try to change " -#~ "status of all accounts that have \"sync with global status\" option set" - -#~ msgid "command" -#~ msgstr "command" - -#~ msgid "file" -#~ msgstr "file" - -#~ msgid "has closed the chat window or tab" -#~ msgstr "has closed the chat window or tab" - -#~ msgid "if specified, contact is taken from the contact list of this account" -#~ msgstr "" -#~ "if specified, contact is taken from the contact list of this account" - -#~ msgid "if specified, file will be sent using this account" -#~ msgstr "if specified, file will be sent using this account" - -#~ msgid "if specified, the message will be sent using this account" -#~ msgstr "if specified, the message will be sent using this account" - -#~ msgid "is paying attention to the conversation" -#~ msgstr "is paying attention to the conversation" - -#~ msgid "message contents" -#~ msgstr "message contents" - -#~ msgid "message subject" -#~ msgstr "message subject" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "one of: offline, online, chat, away, xa, dnd. If not set, use account's " -#~ "previous status" -#~ msgstr "one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible " - -#, fuzzy -#~ msgid "python-cairo Version: %s" -#~ msgstr "GTK+ Version:" - -#~ msgid "show help on command" -#~ msgstr "show help on command" - -#~ msgid "show only contacts of the given account" -#~ msgstr "show only contacts of the given account" - -#~ msgid "status message" -#~ msgstr "status message" - -#~ msgid "subject" -#~ msgstr "subject" diff --git a/po/nb_NO.po b/po/nb_NO.po index ef1693ec9..d7eaf0944 100644 --- a/po/nb_NO.po +++ b/po/nb_NO.po @@ -6276,727 +6276,3 @@ msgstr "%(nick)s er nå %(status)s" msgid "…or drop it here" msgstr "" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Ban user by a nick or a JID from a groupchat\n" -#~ "\n" -#~ " If given nickname is not found it will be treated as a JID.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Bannlys en bruker fra gruppesamtale etter kallenavn eller JID\n" -#~ "\n" -#~ " Hvis oppgitt kallenavn finnes vil det bli behandlet som en JID.\n" -#~ " " - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Set the current status\n" -#~ "\n" -#~ " Status can be given as one of the following values:\n" -#~ " online, away, chat, xa, dnd.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Sett gjeldende status\n" -#~ "\n" -#~ " Status kan oppgis som én av følgende verdier:\n" -#~ " 'Pålogget', 'Borte', 'Prater', 'Ikke tilgjengelig', Ikke forstyrr'.\n" -#~ " " - -#~ msgid "%s is not a valid tone" -#~ msgstr "%s er ikke en gyldig tone" - -#~ msgid "%s: Nothing found" -#~ msgstr "%s: Fant ikke noe" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "'%s' is not in your contact list.\n" -#~ "Please specify account for sending the message." -#~ msgstr "" -#~ "'%s' er ikke å finne på din kontaktliste.\n" -#~ "Oppgi konto for forsendelse av melding." - -#~ msgid "?CLI:account" -#~ msgstr "?CLI:konto" - -#~ msgid "?CLI:message" -#~ msgstr "?CLI:melding" - -#~ msgid "?CLI:priority" -#~ msgstr "?CLI:prioritet" - -#~ msgid "?CLI:status" -#~ msgstr "?CLI:status" - -#~ msgid "" -#~ "Account to which the XML will be sent; if not specified, XML will be sent " -#~ "to all accounts" -#~ msgstr "" -#~ "Kontoen XML-en vil bli sendt til; hvis ikke angitt, vil XML-en sendes til " -#~ "alle kontoer" - -#, fuzzy -#~ msgid "Ad-Hoc Commands…" -#~ msgstr "K_jør Kommando…" - -#, fuzzy -#~ msgid "Adhoc Group Chat" -#~ msgstr "Ta del i gruppesamtale" - -#, fuzzy -#~ msgid "Allow a participant to send you public or private messages" -#~ msgstr "Tillat en deltager å sende deg offentlige eller private meldinger" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Allow to hide the contact list window even if the notification area icon " -#~ "is not shown." -#~ msgstr "" -#~ "Tillat skjuling av kontaktvindu selv når systemkurv-miniatyrbildet ikke " -#~ "vises." - -#, fuzzy -#~ msgid "App Indicator Icon" -#~ msgstr "<b>Programmer</b>" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Are you sure you want to paste your clipboard's image into the chat " -#~ "window?" -#~ msgstr "Er du sikker på at du vil forlate gruppesamtalen \"%s\"?" - -#~ msgid "" -#~ "Argument \"%(arg)s\" is not specified. \n" -#~ "Type \"%(basename)s help %(command)s\" for more info" -#~ msgstr "" -#~ "Argumentet \"%(arg)s\" er ikke oppgitt. \n" -#~ "Skriv \"%(basename)s help %(command)s\" for mer info" - -#~ msgid "Arguments:" -#~ msgstr "Argumenter:" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Ask before closing tabbed chat window if there are chats that can lose " -#~ "data (chat, private chat)." -#~ msgstr "" -#~ "Spør før samtalefaner lukkes hvis data kan gå tapt (samtaler, private " -#~ "samtaler, gruppesamtaler som ikke minimeres)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Ban Participant" -#~ msgstr "Deltaker" - -#~ msgid "Bold" -#~ msgstr "Fet" - -#, fuzzy -#~ msgid "Ch_ange" -#~ msgstr "Endre kallenavn" - -#~ msgid "Change status" -#~ msgstr "Endre status" - -#~ msgid "Change status information" -#~ msgstr "Endre statusinformasjon" - -#~ msgid "Change your nickname in a group chat" -#~ msgstr "Endre kallenavnet ditt i en gruppesamtale" - -#~ msgid "Changes the priority of account(s)" -#~ msgstr "Endrer prioritet for alle konti" - -#~ msgid "Changes the status of account(s)" -#~ msgstr "Endrer status for alle konti" - -#~ msgid "Chat" -#~ msgstr "Samtale" - -#~ msgid "Check if Gajim is running" -#~ msgstr "Sjekk om Gajim kjører" - -#, fuzzy -#~ msgid "Choose a File to Send…" -#~ msgstr "Velg fil å sende…" - -#, fuzzy -#~ msgid "Clear chat window" -#~ msgstr "Tøm tekstvinduet" - -#~ msgid "Clear the text window" -#~ msgstr "Tøm tekstvinduet" - -#~ msgid "Configure %s" -#~ msgstr "Sett opp %s" - -#~ msgid "D-Bus is not present on this machine or python module is missing" -#~ msgstr "D-Bus finnes ikke på denne maskinen eller python-modulen mangler" - -#~ msgid "Disconnect from the network" -#~ msgstr "Koble fra nettverket" - -#, fuzzy -#~ msgid "Display names of all group chat participants" -#~ msgstr "Vis navnene til hele gruppens samtaledeltagere" - -#~ msgid "Display or change a group chat topic" -#~ msgstr "Vis eller endre gruppens samtaletema" - -#~ msgid "Do not disturb" -#~ msgstr "Ikke forstyrr" - -#, fuzzy -#~ msgid "Drop Files or Contacts" -#~ msgstr "Importer kontakter" - -#, fuzzy -#~ msgid "Emoji Theme" -#~ msgstr "gajim-remote" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enter Password" -#~ msgstr "Skriv inn nytt passord:" - -#~ msgid "Error during command execution!" -#~ msgstr "Feil under kjøring av kommando!" - -#, fuzzy -#~ msgid "Error: Could not process image" -#~ msgstr "Kunne ikke laste inn bilde" - -#~ msgid "Execute expression inside a shell, send output" -#~ msgstr "Kjør uttrykk i et skall, send utdata" - -#~ msgid "Execute expression inside a shell, show output" -#~ msgstr "Kjør uttrykk i et skall, vis utdata" - -#~ msgid "Extended away" -#~ msgstr "Utvidet fravær" - -#~ msgid "File path" -#~ msgstr "Mappe" - -#, fuzzy -#~ msgid "Files to send" -#~ msgstr "Velg fil å sende" - -#, fuzzy -#~ msgid "Forbid a participant to send you public or private messages" -#~ msgstr "" -#~ "Forby en deltager fra å sende deg offentlige eller private meldinger" - -#, fuzzy -#~ msgid "Format your message…" -#~ msgstr "Skriv en melding…" - -#~ msgid "Free for chat" -#~ msgstr "Ledig for samtale" - -#, fuzzy -#~ msgid "Gajim will not try to join this group chat again" -#~ msgstr "" -#~ "Dersom valgt vil Gajim automatisk ta del i gruppesamtalen ved oppstart" - -#~ msgid "Gets detailed info on a account" -#~ msgstr "Henter detaljert info om en konto" - -#~ msgid "Gets detailed info on a contact" -#~ msgstr "Henter detaljert info om en kontakt" - -#, fuzzy -#~ msgid "Hides the banner in a 1:1 chat window." -#~ msgstr "Gjemmer tittelbanneret i gruppesamtalevinduer" - -#, fuzzy -#~ msgid "Hides the banner in a group chat window." -#~ msgstr "Gjemmer tittelbanneret i gruppesamtalevinduer" - -#, fuzzy -#~ msgid "Hides the group chat participants list in a group chat window." -#~ msgstr "Gjemmer rommets deltagerliste i gruppesamtalevinduet." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "How far back in time (minutes) chat history is restored. -1 means no " -#~ "limit." -#~ msgstr "" -#~ "Hvor langt tilbake (i minutter) historikk skal gjenopprettes. -1 betyr " -#~ "ingen grense." - -#, fuzzy -#~ msgid "How many lines to store for Ctrl+KeyUP (previously sent messages)." -#~ msgstr "Hvor mange linjer skal lagres for Ctrl+PilOPP." - -#~ msgid "If checked, Gajim can be controlled remotely using gajim-remote." -#~ msgstr "Dersom valgt vil Gajim kunne fjernstyres med gajim-remote." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "If enabled, Gajim hides the main window when pressing the X button " -#~ "instead of minimizing into the notification area." -#~ msgstr "" -#~ "Skjuler kontaktlistevinduet i Gajim ved å trykke på X-knappen istedenfor " -#~ "minimering til dokken." - -#, fuzzy -#~ msgid "If enabled, Gajim will add * and [n] in contact list window title." -#~ msgstr "" -#~ "Dersom valgt vil Gajim vise humør for kontakter i kontaktlistevinduet" - -#, fuzzy -#~ msgid "If enabled, Gajim will execute XEP-0146 Commands." -#~ msgstr "Kjøring av XEP-0146-kommandoer i Gajim." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "If enabled, Gajim will execute commands (/show, /sh, /execute, /exec)." -#~ msgstr "Kjøring av XEP-0146-kommandoer i Gajim." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "If enabled, completion in group chats will be like a shell auto-" -#~ "completion." -#~ msgstr "" -#~ "Hvis sant vil komplettering i samtalerom gjøres slik som i skallbasert " -#~ "variant" - -#, fuzzy -#~ msgid "If enabled, pressing Esc closes a tab/window." -#~ msgstr "Hvis sant vil man kunne lukke fane/vindu med Esc-knappen." - -#~ msgid "Invalid affiliation given" -#~ msgstr "Ugyldig tilhørighet angitt" - -#~ msgid "Invalid nickname" -#~ msgstr "Ugyldig kallenavn" - -#~ msgid "Invalid role given" -#~ msgstr "Ugyldig rolle oppgitt" - -#, fuzzy -#~ msgid "Invite a user to a group chat for a reason" -#~ msgstr "Inviter en bruker til et rom av en grunn" - -#~ msgid "It seems Gajim is not running. So you can't use gajim-remote." -#~ msgstr "" -#~ "Det later til at Gajim ikke kjører. Så du kan ikke bruke gajim-remote." - -#, fuzzy -#~ msgid "Join a group chat given by an XMPP Address" -#~ msgstr "Ta del i gruppesludring gitt av JID" - -#, fuzzy -#~ msgid "Kick Participant" -#~ msgstr "Deltaker" - -#, fuzzy -#~ msgid "Kick user from group chat by nickname" -#~ msgstr "Kast ut bruker fra gruppesamtale etter kallenavn" - -#, fuzzy -#~ msgid "Lat: %s Lon: %s" -#~ msgstr "Siste status: %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Leave the group chat" -#~ msgstr "Forlat gruppesamtaler" - -#~ msgid "Limit must be an integer" -#~ msgstr "Avgrensningen må være et heltall" - -#, fuzzy -#~ msgid "Lists all contacts in the contact list, one for each line" -#~ msgstr "Lister opp alle kontakter i kontaktliste, én på hver linje" - -#, fuzzy -#~ msgid "Machine is going to sleep" -#~ msgstr "Maskinen går i dvale" - -#~ msgid "Missing argument \"contact_jid\"" -#~ msgstr "Mangler argumentet \"contact_jid\"" - -#~ msgid "Missing arguments" -#~ msgstr "Manglende argumenter" - -#~ msgid "Name of the account" -#~ msgstr "Navn på kontoen" - -#~ msgid "Next sent messages" -#~ msgstr "Neste sendte meldinger:" - -#~ msgid "Nickname not found" -#~ msgstr "Fant ikke kallenavnet" - -#, fuzzy -#~ msgid "No open voice chats with the contact" -#~ msgstr "Ingen åpne lydsamtaler med denne kontakten" - -#~ msgid "Offline - disconnect" -#~ msgstr "Frakoblet - koblet fra" - -#~ msgid "Online" -#~ msgstr "Pålogget" - -#, fuzzy -#~ msgid "Open a private chat window with a specified participant" -#~ msgstr "Åpne privat samtalevindu med gitt deltager" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Open a private chat window with a specified participant and send him a " -#~ "message" -#~ msgstr "" -#~ "Åpne privat samtalevindu med en gitt deltager og send vedkommende en " -#~ "melding" - -#, fuzzy -#~ msgid "Paste Image" -#~ msgstr "Velg bilde" - -#~ msgid "Ping?" -#~ msgstr "Ping?" - -#, fuzzy -#~ msgid "Ping? (%s)" -#~ msgstr "Pong! (%s s.)" - -#~ msgid "Pong! (%(nick)s %(delay)s s.)" -#~ msgstr "Pong! (%(nick)s %(delay)s s.)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Pong! (%s seconds)" -#~ msgstr "Pong! (%s s.)" - -#~ msgid "Presence description:" -#~ msgstr "Tilstedeværelsesbeskrivelse:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Previously sent message" -#~ msgstr "Tidligere sendt melding" - -#~ msgid "Prints a list of registered accounts" -#~ msgstr "Skriver en liste over registrerte kontoer" - -#~ msgid "Quote next message" -#~ msgstr "Siter neste melding" - -#~ msgid "Quote previous message" -#~ msgstr "Siter forrige melding" - -#, fuzzy -#~ msgid "Quote…" -#~ msgstr "_Sitat" - -#, fuzzy -#~ msgid "Remove Files" -#~ msgstr "Fjern" - -#, fuzzy -#~ msgid "Removes contact from contact list" -#~ msgstr "Fjerner kontakt fra kontaktliste" - -#~ msgid "Returns current status (the global one unless account is specified)" -#~ msgstr "" -#~ "Viser nåværende status (for alt, med mindre konto-spesifikk er oppgitt)" - -#~ msgid "" -#~ "Returns current status message (the global one unless account is " -#~ "specified)" -#~ msgstr "" -#~ "Viser gjeldende statusmelding (for alt, med mindre konto-spesifikk er " -#~ "oppgitt)" - -#~ msgid "Returns number of unread messages" -#~ msgstr "Viser antall uleste meldinger" - -#, fuzzy -#~ msgid "Send DTMF sequence through an open voice chat" -#~ msgstr "Send DTMF-sekvens gjennom en åpen lydøkt" - -#, fuzzy -#~ msgid "Send a disco info request" -#~ msgstr "Sendte kvitteringsforespørsler" - -#, fuzzy -#~ msgid "Send a message to the contact that will attract their attention" -#~ msgstr "" -#~ "Send en melding til kontakten som påkaller vedkommendes oppmerksomhet" - -#~ msgid "Send a ping to the contact" -#~ msgstr "Send et ping til kontakten" - -#~ msgid "Send action (in the third person) to the current chat" -#~ msgstr "Send handling (i tredjeperson) til gjeldende samtale" - -#~ msgid "Sending private message failed" -#~ msgstr "Forsendelse av privat melding mislyktes" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Sends a chat message to someone on your contact list. Account is optional." -#~ msgstr "" -#~ "Send en melding til kontakten som påkaller vedkommendes oppmerksomhet" - -#~ msgid "Sends custom XML" -#~ msgstr "Sender egendefinert XML" - -#~ msgid "Sends file to a contact" -#~ msgstr "Sender fil til en kontakt" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Sends new chat message to a contact in the contact list. Account is " -#~ "optional." -#~ msgstr "" -#~ "Send en melding til kontakten som påkaller vedkommendes oppmerksomhet" - -#, fuzzy -#~ msgid "Sends new message to a group chat you've joined." -#~ msgstr "Sender en ny melding til en gruppesamtale du er i." - -#~ msgid "" -#~ "Service not available: Gajim is not running, or remote_control is False" -#~ msgstr "" -#~ "Tjeneste ikke tilgjengelig: Gajim kjører ikke, eller remote_control er " -#~ "satt til usant" - -#~ msgid "" -#~ "Session bus is not available.\n" -#~ "Try reading %(url)s" -#~ msgstr "" -#~ "Økt-bussen er ikke tilgjengelig.\n" -#~ "Prøv å lese %(url)s" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Set participant affiliation in group chat.\n" -#~ " Affiliation can be given as one of the following values:\n" -#~ " owner, admin, member, outcast, none" -#~ msgstr "" -#~ "Sett deltager-tilhøriget i gruppesamtale.\n" -#~ " Tilhørighet kan oppgis som én av følgende verdier:\n" -#~ " 'eier', 'admin', 'medlem', 'einstøing', 'ingen'" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Set participant role in group chat.\n" -#~ " Role can be given as one of the following values:\n" -#~ " moderator, participant, visitor, none" -#~ msgstr "" -#~ "Sett deltagerrolle i gruppesamtale.\n" -#~ " Rolle kan være en av følgende verdier:\n" -#~ " 'moderator','deltager','besøkende' eller 'ingen'" - -#~ msgid "Set the current status to away" -#~ msgstr "Sett gjeldende status til 'Borte'" - -#~ msgid "Set the current status to online" -#~ msgstr "Sett gjeldende status til 'Pålogget'" - -#~ msgid "Set the presence type and description" -#~ msgstr "Sett tilstedeværelses-type og beskrivelse" - -#, fuzzy -#~ msgid "Show Chat State In Banner" -#~ msgstr "Viser a_vatarer for kontakter i kontaktlisten" - -#~ msgid "" -#~ "Show help on a given command or a list of available commands if -a is " -#~ "given" -#~ msgstr "" -#~ "Viser hjelp for en gitt kommando eller en liste over tilgjengelige " -#~ "kommandoer hvis -a blir lagt til" - -#~ msgid "Show logged messages which mention given text" -#~ msgstr "Vis loggførte meldinger som siterer angitt tekst" - -#~ msgid "Shows a help on specific command" -#~ msgstr "Viser hjelp vedrørende en gitt kommando" - -#, fuzzy -#~ msgid "Sign Out" -#~ msgstr "Logg _ut" - -#, fuzzy -#~ msgid "Status Change" -#~ msgstr "_Vis statusendringer" - -#, fuzzy -#~ msgid "T_ry Again" -#~ msgstr "Bekreft igjen…" - -#~ msgid "Tabs" -#~ msgstr "Faner" - -#~ msgid "The same as using a doc-string, except it supports translation" -#~ msgstr "" -#~ "Det samme som å bruke en doc-streng, bortsett fra at det støtter " -#~ "oversetting" - -#~ msgid "The status has been changed." -#~ msgstr "Statusen har blitt endret." - -#, fuzzy -#~ msgid "Toggle Video Chat" -#~ msgstr "Veksle videoøkt" - -#~ msgid "Too many arguments" -#~ msgstr "For mange argumenter" - -#~ msgid "" -#~ "Too many arguments. \n" -#~ "Type \"%(basename)s help %(command)s\" for more info" -#~ msgstr "" -#~ "For mange argumenter. \n" -#~ "Skriv \"%(basename)s help %(command)s\" for mer informasjon" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unknown nickname" -#~ msgstr "E_tter kallenavn:" - -#~ msgid "" -#~ "Usage:\n" -#~ " %s command [arguments]\n" -#~ "\n" -#~ "Command is one of:\n" -#~ msgstr "" -#~ "Bruk:\n" -#~ " %s command [arguments]\n" -#~ "\n" -#~ "Kommandoen er en av følgende:\n" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: %(basename)s %(command)s %(arguments)s \n" -#~ "\t %(help)s" -#~ msgstr "" -#~ "Bruk: %(basename)s %(command)s %(arguments)s \n" -#~ "\t %(help)s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Video chats are not available" -#~ msgstr "Videoøkter er ikke tilgjengelige" - -#, fuzzy -#~ msgid "Voice chats are not available" -#~ msgstr "Videoøkter er ikke tilgjengelige" - -#~ msgid "XML to send" -#~ msgstr "XML å sende" - -#, fuzzy -#~ msgid "XMPP Address of the contact" -#~ msgstr "JID-en til kontakten" - -#, fuzzy -#~ msgid "XMPP Address of the contact that will receive the message" -#~ msgstr "JID-en til kontakten som vil motta meldingen" - -#, fuzzy -#~ msgid "XMPP Address of the group chat that will receive the message" -#~ msgstr "JID-en til rommet som mottar meldingen" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "You are no longer joined \"%(room)s\" or \"%(nick)s\" has left the chat." -#~ msgstr "" -#~ "Du er ikke lenger i gruppesamtalen \"%(room)s\", eller så har \"%(nick)s" -#~ "\" forlatt den." - -#, fuzzy -#~ msgid "You are trying to paste an image" -#~ msgstr "Du er i ferd med å lokke flerfoldige faner" - -#~ msgid "You have no active account" -#~ msgstr "Du har ingen aktiv konto" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Always quit when closing Gajim" -#~ msgstr "Alltid lukk Gajim" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Invite" -#~ msgstr "In_viter" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Save as" -#~ msgstr "Lagre _som" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Try Again" -#~ msgstr "Bekreft igjen…" - -#~ msgid "" -#~ "change status of account \"account\". If not specified, try to change " -#~ "status of all accounts that have \"sync with global status\" option set" -#~ msgstr "" -#~ "Endre status for kontoen \"konto\". Hvis ikke oppgitt, prøv å endre " -#~ "status for alle kontoer som har \"synkroniser med global status\" påslått" - -#~ msgid "" -#~ "change the priority of the given account. If not specified, change status " -#~ "of all accounts that have \"sync with global status\" option set" -#~ msgstr "" -#~ "endre prioriteten til den angitte kontoen. Hvis ikke oppgitt, endre " -#~ "status for alle kontoer som har \"synkroniser med global status\" påslått" - -#~ msgid "command" -#~ msgstr "kommando" - -#~ msgid "error while sending %(message)s ( %(error)s )" -#~ msgstr "feil ved forsendelse av %(message)s ( %(error)s )" - -#~ msgid "file" -#~ msgstr "fil" - -#~ msgid "has closed the chat window or tab" -#~ msgstr "har lukket samtalevinduet eller fanen" - -#~ msgid "if specified, contact is taken from the contact list of this account" -#~ msgstr "" -#~ "hvis oppgitt tas kontakten fra kontaktlista tilhørende denne kontoen" - -#~ msgid "if specified, file will be sent using this account" -#~ msgstr "hvis oppgitt vil fila bli sendt ved bruk av denne kontoen" - -#~ msgid "if specified, the message will be sent using this account" -#~ msgstr "hvis oppgitt, vil meldingen bli sendt ved bruk av denne kontoen" - -#~ msgid "is paying attention to the conversation" -#~ msgstr "fokuserer på samtalen" - -#~ msgid "message contents" -#~ msgstr "meldingsinnhold" - -#~ msgid "message subject" -#~ msgstr "meldingstema" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "one of: offline, online, chat, away, xa, dnd. If not set, use account's " -#~ "previous status" -#~ msgstr "" -#~ "en av: frakoblet, tilkoblet, samtale, borte, mer borte, ikke forstyrr, " -#~ "usynlig. Hvis ikke satt, bruk kontoens foregående status" - -#~ msgid "priority you want to give to the account" -#~ msgstr "prioriteten du ønsker å gi kontoen" - -#, fuzzy -#~ msgid "python-cairo Version: %s" -#~ msgstr "python-nbxmpp-version: %s" - -#~ msgid "show help on command" -#~ msgstr "vis hjelp på kommando" - -#~ msgid "show only contacts of the given account" -#~ msgstr "bare vis kontakter tilhørende gitt konto" - -#~ msgid "status message" -#~ msgstr "statusmelding" - -#~ msgid "subject" -#~ msgstr "tema" @@ -6251,754 +6251,3 @@ msgstr "{nick} is nu {show}{status}" msgid "…or drop it here" msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Ban user by a nick or a JID from a groupchat\n" -#~ "\n" -#~ " If given nickname is not found it will be treated as a JID.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Verban een gebruiker uit een groepsgesprek op basis van een bijnaam " -#~ "of JID\n" -#~ "\n" -#~ " Indien de gegeven bijnaam niet wordt gevonden, zal ze als JID " -#~ "behandeld worden.\n" -#~ " " - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Set the current status\n" -#~ "\n" -#~ " Status can be given as one of the following values:\n" -#~ " online, away, chat, xa, dnd.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Huidige status instellen\n" -#~ "\n" -#~ " Status kan opgegeven worden als een van de volgende waarden:\n" -#~ " online, away, chat, xa, dnd.\n" -#~ " " - -#~ msgid "%s is not a valid tone" -#~ msgstr "%s is geen geldige toon" - -#~ msgid "%s: Nothing found" -#~ msgstr "%s: niets gevonden" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "'%s' is not in your contact list.\n" -#~ "Please specify account for sending the message." -#~ msgstr "" -#~ "‘%s’ staat niet in je rooster.\n" -#~ "Geef een account op om het bericht mee te sturen." - -#~ msgid "?CLI:account" -#~ msgstr "?CLI:account" - -#~ msgid "?CLI:message" -#~ msgstr "?CLI:bericht" - -#~ msgid "?CLI:priority" -#~ msgstr "?CLI:prioriteit" - -#~ msgid "?CLI:status" -#~ msgstr "?CLI:status" - -#~ msgid "" -#~ "Account to which the XML will be sent; if not specified, XML will be sent " -#~ "to all accounts" -#~ msgstr "" -#~ "Account waarnaar de XML verzonden zal worden; indien niet opgegeven, zal " -#~ "ze naar alle account verzonden worden" - -#, fuzzy -#~ msgid "Ad-Hoc Commands…" -#~ msgstr "Opdra_cht uitvoeren…" - -#, fuzzy -#~ msgid "Adhoc Group Chat" -#~ msgstr "Deelnemen aan groepsgesprek" - -#, fuzzy -#~ msgid "Allow a participant to send you public or private messages" -#~ msgstr "Laat een deelnemer toe je openbare of privéberichten te sturen" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Allow to hide the contact list window even if the notification area icon " -#~ "is not shown." -#~ msgstr "" -#~ "Laat toe het roostervenster te verbergen zelfs als het " -#~ "systeemvakpictogram niet weergegeven wordt." - -#, fuzzy -#~ msgid "App Indicator Icon" -#~ msgstr "Toepassingen" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Are you sure you want to paste your clipboard's image into the chat " -#~ "window?" -#~ msgstr "Weet je zeker dat je het groepsgesprek ‘%s’ wil verlaten?" - -#~ msgid "" -#~ "Argument \"%(arg)s\" is not specified. \n" -#~ "Type \"%(basename)s help %(command)s\" for more info" -#~ msgstr "" -#~ "Parameter ‘%(arg)s’ is niet gespecificeerd. \n" -#~ "Voer ‘%(basename)s help %(command)s’ in voor meer informatie" - -#~ msgid "Arguments:" -#~ msgstr "Parameters:" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Ask before closing tabbed chat window if there are chats that can lose " -#~ "data (chat, private chat)." -#~ msgstr "" -#~ "Vraag bevestiging voor sluiten van gespreksvenster met tabbladen als er " -#~ "mogelijk gegevens verloren zouden gaan (in gesprekken, privégesprekken en " -#~ "groepsgesprekken die niet geminimaliseerd worden)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Ban Participant" -#~ msgstr "Deelnemer" - -#~ msgid "Bold" -#~ msgstr "Vetgedrukt" - -#, fuzzy -#~ msgid "Ch_ange" -#~ msgstr "Bijnaam veranderen" - -#~ msgid "Change status" -#~ msgstr "Status veranderen" - -#~ msgid "Change status information" -#~ msgstr "Statusinformatie wijzigen" - -#~ msgid "Change your nickname in a group chat" -#~ msgstr "Je bijnaam veranderen in een groepsgesprek" - -#~ msgid "Changes the priority of account(s)" -#~ msgstr "Verandert de prioriteit van de account(s)" - -#~ msgid "Changes the status of account(s)" -#~ msgstr "Verandert de status van de account(s)" - -#~ msgid "Chat" -#~ msgstr "Gesprek" - -#~ msgid "Check if Gajim is running" -#~ msgstr "Controleer of Gajim wordt uitgevoerd" - -#~ msgid "Choose a File to Send…" -#~ msgstr "Kies een bestand om te verzenden…" - -#, fuzzy -#~ msgid "Clear chat window" -#~ msgstr "Wis het tekstvenster" - -#~ msgid "Clear the text window" -#~ msgstr "Wis het tekstvenster" - -#~ msgid "Configure %s" -#~ msgstr "%s configureren" - -#~ msgid "D-Bus is not present on this machine or python module is missing" -#~ msgstr "" -#~ "D-Bus bevindt zich niet op deze machine of de python module ontbreekt" - -#~ msgid "Disconnect from the network" -#~ msgstr "Netwerkverbinding verbreken" - -#, fuzzy -#~ msgid "Display names of all group chat participants" -#~ msgstr "Namen van alle deelnemers aan het groepsgesprek weergeven" - -#~ msgid "Display or change a group chat topic" -#~ msgstr "Onderwerp van groepsgesprek weergeven of wijzigen" - -#~ msgid "Do not disturb" -#~ msgstr "Niet storen" - -#, fuzzy -#~ msgid "Drop Files or Contacts" -#~ msgstr "Contacten importeren" - -#, fuzzy -#~ msgid "Emoji" -#~ msgstr "Emoji’s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Emoji Theme" -#~ msgstr "_Emoji-thema" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enter Password" -#~ msgstr "Voer nieuw wachtwoord in:" - -#~ msgid "Error during command execution!" -#~ msgstr "Fout tijdens uitvoeren van commando!" - -#, fuzzy -#~ msgid "Error: Could not process image" -#~ msgstr "Kon afbeelding niet laden" - -#~ msgid "Execute expression inside a shell, send output" -#~ msgstr "Expressie uitvoeren in een shell, uitvoer sturen" - -#~ msgid "Execute expression inside a shell, show output" -#~ msgstr "Expressie uitvoeren in een shell, uitvoer tonen" - -#~ msgid "Extended away" -#~ msgstr "Lang weg" - -#~ msgid "File path" -#~ msgstr "Bestandspad" - -#, fuzzy -#~ msgid "Files to send" -#~ msgstr "Kies bestand om te verzenden" - -#, fuzzy -#~ msgid "Forbid a participant to send you public or private messages" -#~ msgstr "Verbied een deelnemer van je openbare of privéberichten te sturen" - -#, fuzzy -#~ msgid "Format your message…" -#~ msgstr "Schrijf een bericht…" - -#~ msgid "Free for chat" -#~ msgstr "Open voor gesprek" - -#, fuzzy -#~ msgid "Gajim will not try to join this group chat again" -#~ msgstr "" -#~ "Indien aangevinkt zal Gajim zich automatisch aanmelden bij dit " -#~ "groepsgesprek tijdens het opstarten" - -#~ msgid "Gets detailed info on a account" -#~ msgstr "Haalt gedetailleerde informatie op over een contact" - -#~ msgid "Gets detailed info on a contact" -#~ msgstr "Haalt gedetailleerde informatie op over een contact" - -#, fuzzy -#~ msgid "Hides the banner in a 1:1 chat window." -#~ msgstr "Verbergt de banner in een groepsgespreksvenster" - -#, fuzzy -#~ msgid "Hides the banner in a group chat window." -#~ msgstr "Verbergt de banner in een groepsgespreksvenster" - -#, fuzzy -#~ msgid "Hides the group chat participants list in a group chat window." -#~ msgstr "Verbergt de lijst met deelnemers in een groepsgespreksvenster." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "How far back in time (minutes) chat history is restored. -1 means no " -#~ "limit." -#~ msgstr "" -#~ "Hoe ver terug in te de tijd (in minuten) geschiedenis wordt hersteld. -1 " -#~ "betekent geen limiet." - -#, fuzzy -#~ msgid "How many lines to store for Ctrl+KeyUP (previously sent messages)." -#~ msgstr "Hoeveel regels op te slaan voor Ctrl+Omhoog." - -#~ msgid "If checked, Gajim can be controlled remotely using gajim-remote." -#~ msgstr "" -#~ "Indien aangevinkt zal Gajim bestuurd kunnen worden met gajim-remote." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "If enabled, Gajim hides the main window when pressing the X button " -#~ "instead of minimizing into the notification area." -#~ msgstr "" -#~ "Indien ingeschakeld verbergt Gajim het roostervenster wanneer dit wordt " -#~ "gesloten, in plaats van te minimaliseren naar het Dock." - -#, fuzzy -#~ msgid "If enabled, Gajim will add * and [n] in contact list window title." -#~ msgstr "" -#~ "Indien aangevinkt zal Gajim de stemming van contacten in het " -#~ "roostervenster laten zien" - -#, fuzzy -#~ msgid "If enabled, Gajim will execute XEP-0146 Commands." -#~ msgstr "Indien ingeschakeld zal Gajim XEP-0146-opdrachten uitvoeren." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "If enabled, Gajim will execute commands (/show, /sh, /execute, /exec)." -#~ msgstr "Indien ingeschakeld zal Gajim XEP-0146-opdrachten uitvoeren." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "If enabled, completion in group chats will be like a shell auto-" -#~ "completion." -#~ msgstr "" -#~ "Indien ingeschakeld werkt aanvulling in groepsgesprekken als shell-auto-" -#~ "aanvulling" - -#, fuzzy -#~ msgid "If enabled, pressing Esc closes a tab/window." -#~ msgstr "" -#~ "Indien ingeschakeld kan de Escape-toets gebruikt worden om een tabblad/" -#~ "venster te sluiten." - -#~ msgid "Invalid affiliation given" -#~ msgstr "Ongeldige aansluiting gegeven" - -#~ msgid "Invalid nickname" -#~ msgstr "Ongeldige bijnaam" - -#~ msgid "Invalid role given" -#~ msgstr "Ongeldige gegeven rol" - -#, fuzzy -#~ msgid "Invite a user to a group chat for a reason" -#~ msgstr "Nodig een gebruiker uit in een groepsgesprek voor een reden" - -#, fuzzy -#~ msgid "Invite someone to your chat with %s" -#~ msgstr "Organiseer je gesprekken met tabbladen" - -#~ msgid "It seems Gajim is not running. So you can't use gajim-remote." -#~ msgstr "" -#~ "Het lijkt erop dat Gajim niet wordt uitgevoerd, dus kan je gajim-remote " -#~ "niet gebruiken." - -#, fuzzy -#~ msgid "Join a group chat given by an XMPP Address" -#~ msgstr "Deelnemen aan groepsgesprek met JID" - -#, fuzzy -#~ msgid "Kick Participant" -#~ msgstr "Deelnemer" - -#, fuzzy -#~ msgid "Kick user from group chat by nickname" -#~ msgstr "Schop gebruiker met bijnaam uit een groepsgesprek" - -#, fuzzy -#~ msgid "Lat: %s Lon: %s" -#~ msgstr "Laatste status: %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Leave the group chat" -#~ msgstr "Groepsgesprekken verlaten" - -#~ msgid "Limit must be an integer" -#~ msgstr "Limiet moet een geheel getal zijn" - -#, fuzzy -#~ msgid "Lists all contacts in the contact list, one for each line" -#~ msgstr "" -#~ "Lijst alle contacten in het rooster op, elk contact komt op een aparte " -#~ "regel" - -#~ msgid "Machine is going to sleep" -#~ msgstr "Machine gaat slapen" - -#~ msgid "Missing argument \"contact_jid\"" -#~ msgstr "Parameter ‘contact_jid’ ontbreekt" - -#~ msgid "Missing arguments" -#~ msgstr "Parameters ontbreken" - -#~ msgid "Name of the account" -#~ msgstr "Naam van de account" - -#~ msgid "Next sent messages" -#~ msgstr "Volgende verzonden berichten" - -#~ msgid "Nickname not found" -#~ msgstr "Bijnaam niet gevonden" - -#, fuzzy -#~ msgid "No open voice chats with the contact" -#~ msgstr "Geen open audiosessies met het contact" - -#~ msgid "Offline - disconnect" -#~ msgstr "Offline - verbinding verbreken" - -#~ msgid "Online" -#~ msgstr "Online" - -#~ msgid "Open IPython shell" -#~ msgstr "IPython-shell openen" - -#, fuzzy -#~ msgid "Open a private chat window with a specified participant" -#~ msgstr "Open een privé-gespreksvenster met opgegeven lid" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Open a private chat window with a specified participant and send him a " -#~ "message" -#~ msgstr "" -#~ "Open een privé-gespreksvenster met opgegeven lid en stuur hem/haar een " -#~ "bericht" - -#, fuzzy -#~ msgid "Paste Image" -#~ msgstr "Kies afbeelding" - -#~ msgid "Ping?" -#~ msgstr "Ping?" - -#~ msgid "Ping? (%s)" -#~ msgstr "Ping? (%s)" - -#~ msgid "Pong! (%(nick)s %(delay)s s.)" -#~ msgstr "Pong! (%(nick)s %(delay)s s.)" - -#~ msgid "Pong! (%s seconds)" -#~ msgstr "Pong! (%s seconden)" - -#~ msgid "Presence description:" -#~ msgstr "Aanwezigheidsbeschrijving:" - -#~ msgid "Previously sent message" -#~ msgstr "Vorig verzonden bericht" - -#~ msgid "Prints a list of registered accounts" -#~ msgstr "Drukt een lijst van geregistreerde accounts af" - -#~ msgid "Quote next message" -#~ msgstr "Volgend bericht citeren" - -#~ msgid "Quote previous message" -#~ msgstr "Vorig bericht citeren" - -#, fuzzy -#~ msgid "Quote…" -#~ msgstr "_Citeren" - -#, fuzzy -#~ msgid "Remove Files" -#~ msgstr "Verwijderen" - -#, fuzzy -#~ msgid "Removes contact from contact list" -#~ msgstr "Verwijdert contact van rooster" - -#~ msgid "Returns current status (the global one unless account is specified)" -#~ msgstr "" -#~ "Geeft de huidige status weer (de globale status, tenzij een account is " -#~ "opgegeven)" - -#~ msgid "" -#~ "Returns current status message (the global one unless account is " -#~ "specified)" -#~ msgstr "" -#~ "Geeft het huidig statusbericht weer (de globale status, tenzij een " -#~ "account is opgegeven)" - -#~ msgid "Returns number of unread messages" -#~ msgstr "Geeft het aantal ongelezen berichten weer" - -#, fuzzy -#~ msgid "Send DTMF sequence through an open voice chat" -#~ msgstr "DTMF-sequentie sturen via een open audiosessie" - -#, fuzzy -#~ msgid "Send a disco info request" -#~ msgstr "Verzonden ontvangstbevestigingen" - -#~ msgid "Send a message to the contact that will attract their attention" -#~ msgstr "" -#~ "Stuur een bericht naar het contact dat zijn/haar aandacht zal trekken" - -#~ msgid "Send a ping to the contact" -#~ msgstr "Stuur een ping naar het contact" - -#~ msgid "Send action (in the third person) to the current chat" -#~ msgstr "Stuur actie (in de derde persoon) naar het huidige gesprek" - -#~ msgid "Sending private message failed" -#~ msgstr "Sturen van privébericht mislukt" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Sends a chat message to someone on your contact list. Account is optional." -#~ msgstr "" -#~ "Stuur een bericht naar het contact dat zijn/haar aandacht zal trekken" - -#~ msgid "Sends custom XML" -#~ msgstr "Verstuurt aangepaste XML" - -#~ msgid "Sends file to a contact" -#~ msgstr "Stuurt een bestand naar een contact" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Sends new chat message to a contact in the contact list. Account is " -#~ "optional." -#~ msgstr "" -#~ "Stuur een bericht naar het contact dat zijn/haar aandacht zal trekken" - -# Kan beter vertaald worden -#, fuzzy -#~ msgid "Sends new message to a group chat you've joined." -#~ msgstr "Stuurt een nieuw bericht in een groepsgesprek waaraan je deelneemt." - -#~ msgid "" -#~ "Service not available: Gajim is not running, or remote_control is False" -#~ msgstr "" -#~ "Service niet beschikbaar: Gajim is niet open of remote_control staat uit" - -#~ msgid "" -#~ "Session bus is not available.\n" -#~ "Try reading %(url)s" -#~ msgstr "" -#~ "Sessiebus is niet beschikbaar.\n" -#~ "Lees %(url)s" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Set participant affiliation in group chat.\n" -#~ " Affiliation can be given as one of the following values:\n" -#~ " owner, admin, member, outcast, none" -#~ msgstr "" -#~ "Stel de aansluiting van een lid van het groepsgesprek in.\n" -#~ " Aansluiting kan een van de volgende waarden zijn:\n" -#~ " owner (eigenaar), admin (administrator), member (lid), outcast " -#~ "(verschoppeling), none (geen)" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Set participant role in group chat.\n" -#~ " Role can be given as one of the following values:\n" -#~ " moderator, participant, visitor, none" -#~ msgstr "" -#~ "Stel rol van deelnemers aan groepsgesprek in.\n" -#~ " Rol kan een van volgende waarden zijn:\n" -#~ " moderator, participant, visitor, none" - -#~ msgid "Set the current status to away" -#~ msgstr "Stel de huidige status in als even weg" - -#~ msgid "Set the current status to online" -#~ msgstr "Stel de huidige status in als beschikbaar" - -#~ msgid "Set the presence type and description" -#~ msgstr "Stel het type en beschrijving van de aanwezigheid in" - -#, fuzzy -#~ msgid "Show Chat State In Banner" -#~ msgstr "Chatstatus tonen in banier" - -#~ msgid "" -#~ "Show help on a given command or a list of available commands if -a is " -#~ "given" -#~ msgstr "" -#~ "Toon hulp voor een gegeven opdracht, of een lijst van beschikbare " -#~ "opdrachten indien ‘-a’ opgegeven is" - -#~ msgid "Show logged messages which mention given text" -#~ msgstr "Opgeslagen berichten waarin de opgegeven tekst voorkomt weergeven" - -#~ msgid "Shows a help on specific command" -#~ msgstr "Toont hulp voor een specifieke opdracht" - -#, fuzzy -#~ msgid "Sign Out" -#~ msgstr "uitl_og" - -#, fuzzy -#~ msgid "Status Change" -#~ msgstr "Statusveranderingen tonen" - -#, fuzzy -#~ msgid "T_ry Again" -#~ msgstr "Opnieuw verifiëren…" - -#~ msgid "Tabs" -#~ msgstr "Tabbladen" - -#~ msgid "The same as using a doc-string, except it supports translation" -#~ msgstr "The same as using a doc-string, except it supports translation" - -#~ msgid "The status has been changed." -#~ msgstr "De status is veranderd." - -#, fuzzy -#~ msgid "Toggle Video Chat" -#~ msgstr "Videosessie in-/uitschakelen" - -#~ msgid "Too many arguments" -#~ msgstr "Te veel parameters" - -#~ msgid "" -#~ "Too many arguments. \n" -#~ "Type \"%(basename)s help %(command)s\" for more info" -#~ msgstr "" -#~ "Te veel parameters. \n" -#~ "Voer ‘%(basename)s help %(command)s’ in voor meer informatie" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unknown nickname" -#~ msgstr "Na bijnaam:" - -#~ msgid "" -#~ "Usage:\n" -#~ " %s command [arguments]\n" -#~ "\n" -#~ "Command is one of:\n" -#~ msgstr "" -#~ "Gebruik:\n" -#~ " %s opdracht [parameters]\n" -#~ "\n" -#~ "Opdracht is een van:\n" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: %(basename)s %(command)s %(arguments)s \n" -#~ "\t %(help)s" -#~ msgstr "" -#~ "Gebruik: %(basename)s %(command)s %(arguments)s \n" -#~ "\t %(help)s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Video chats are not available" -#~ msgstr "Videosessies zijn niet beschikbaar" - -#, fuzzy -#~ msgid "Voice chats are not available" -#~ msgstr "Videosessies zijn niet beschikbaar" - -#~ msgid "Windows Credential Vault is used for secure password storage" -#~ msgstr "" -#~ "Windows-aanmeldingsgegevensbeheer wordt gebruikt voor veilige " -#~ "wachtwoordopslag" - -#~ msgid "XML to send" -#~ msgstr "Te versturen XML" - -#, fuzzy -#~ msgid "XMPP Address of the contact" -#~ msgstr "JID van contact" - -#, fuzzy -#~ msgid "XMPP Address of the contact that will receive the message" -#~ msgstr "JID of contact die het bericht zal ontvangen" - -#, fuzzy -#~ msgid "XMPP Address of the group chat that will receive the message" -#~ msgstr "JID van het groepsgesprek dat het bericht zal ontvangen" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "You are no longer joined \"%(room)s\" or \"%(nick)s\" has left the chat." -#~ msgstr "" -#~ "Je bent niet meer in groepsgesprek ‘%(room)s’ of ‘%(nick)s’ heeft het " -#~ "groepsgesprek verlaten." - -#, fuzzy -#~ msgid "You are trying to paste an image" -#~ msgstr "Je staat op het punt meerdere tabbladen te sluiten" - -#~ msgid "You have no active account" -#~ msgstr "Je hebt geen actieve account" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Always quit when closing Gajim" -#~ msgstr "Gajim altijd sluiten" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Invite" -#~ msgstr "Uit_nodigen" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Save as" -#~ msgstr "Opslaan _als" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Try Again" -#~ msgstr "Opnieuw verifiëren…" - -#~ msgid "" -#~ "change status of account \"account\". If not specified, try to change " -#~ "status of all accounts that have \"sync with global status\" option set" -#~ msgstr "" -#~ "verander status van account ‘account’. Indien niet opgegeven, probeer de " -#~ "status van alle accounts te veranderen die synchroniseren met de globale " -#~ "status" - -#~ msgid "" -#~ "change the priority of the given account. If not specified, change status " -#~ "of all accounts that have \"sync with global status\" option set" -#~ msgstr "" -#~ "verander status van gegeven account. Indien niet opgegeven, probeer de " -#~ "status van alle accounts te veranderen die synchroniseren met de globale " -#~ "status" - -#~ msgid "command" -#~ msgstr "opdracht" - -#~ msgid "error while sending %(message)s ( %(error)s )" -#~ msgstr "fout bij versturen van %(message)s ( %(error)s )" - -#~ msgid "file" -#~ msgstr "bestand" - -#~ msgid "has closed the chat window or tab" -#~ msgstr "heeft het gespreksvenster of -tabblad gesloten" - -#~ msgid "if specified, contact is taken from the contact list of this account" -#~ msgstr "" -#~ "indien opgegeven zal contact van de contactlijst van deze account gehaald " -#~ "worden" - -#~ msgid "if specified, file will be sent using this account" -#~ msgstr "indien opgegeven zal het bestand verzonden worden met deze account" - -#~ msgid "if specified, the message will be sent using this account" -#~ msgstr "indien opgegeven zal het bericht verzonden worden met deze account" - -#~ msgid "is paying attention to the conversation" -#~ msgstr "let op deze conversatie" - -#~ msgid "message contents" -#~ msgstr "berichtinhoud" - -#~ msgid "message subject" -#~ msgstr "berichtonderwerp" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "one of: offline, online, chat, away, xa, dnd. If not set, use account's " -#~ "previous status" -#~ msgstr "" -#~ "een van: offline, online, chat (gesprek), away (even weg), xa, dnd, " -#~ "invisible (onzichtbaar). Gebruik vorige status van account indien niet " -#~ "ingesteld" - -#~ msgid "priority you want to give to the account" -#~ msgstr "prioriteit die je aan de account wil geven" - -#, fuzzy -#~ msgid "python-cairo Version: %s" -#~ msgstr "python-nbxmpp-versie: %s" - -#~ msgid "show help on command" -#~ msgstr "toont hulp bij opdracht" - -#~ msgid "show only contacts of the given account" -#~ msgstr "geef alleen contacten weer van de gegeven account" - -#~ msgid "status message" -#~ msgstr "statusbericht" - -#~ msgid "subject" -#~ msgstr "onderwerp" - -#~ msgid "user@example.org" -#~ msgstr "gebruiker@voorbeeld.nl" @@ -5575,736 +5575,3 @@ msgstr "{nick} ma teraz status {show}{status}" msgid "…or drop it here" msgstr "…lub upuść tutaj" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Ban user by a nick or a JID from a groupchat\n" -#~ "\n" -#~ " If given nickname is not found it will be treated as a JID.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Zbanuj użytkownika przez pseudonim lub JID z czatu grupowego\n" -#~ "\n" -#~ " Jeśli podany pseudonim nie jest znaleziony, zostanie potraktowany " -#~ "jako JID.\n" -#~ " " - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Set the current status\n" -#~ "\n" -#~ " Status can be given as one of the following values:\n" -#~ " online, away, chat, xa, dnd.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Ustaw obecny status\n" -#~ "\n" -#~ " Status może otrzymać następujące wartości:\n" -#~ " online, away, chat, xa, dnd.\n" -#~ " " - -#~ msgid "%s is not a valid tone" -#~ msgstr "%s nie jest prawidłowym tonem" - -#~ msgid "%s: Nothing found" -#~ msgstr "%s: nic nie znaleziono" - -#~ msgid "" -#~ "'%s' is not in your contact list.\n" -#~ "Please specify account for sending the message." -#~ msgstr "" -#~ "„%s” nie znajduje się na twojej liście kontaktów.\n" -#~ "Określ konto do wysłania tej wiadomości." - -#~ msgid "" -#~ "<a href='https://conversations.im/compliance/'>conversations.im/" -#~ "compliance</a>" -#~ msgstr "" -#~ "<a href='https://conversations.im/compliance/'>conversations.im/" -#~ "compliance</a>" - -#~ msgid "" -#~ "<a href='https://xmpp.org/getting-started/'>xmpp.org/getting-started</a>" -#~ msgstr "" -#~ "<a href='https://xmpp.org/getting-started/'>xmpp.org/getting-started</a>" - -#~ msgid "<b>%(nick)s</b> from <b>%(room_name)s</b> requests voice" -#~ msgstr "<b>%(nick)s</b> z <b>%(room_name)s</b> prosi o rozmowę wideo" - -#~ msgid "<span color=\"green\" font-weight=\"bold\">OpenGL</span> accelerated" -#~ msgstr "" -#~ "<span color=\"green\" font-weight=\"bold\">OpenGL</span> przyspieszony" - -#, fuzzy -#~ msgid "<span color=\"orange\" font-weight=\"bold\">Not accelerated</span>" -#~ msgstr "" -#~ "<span color=\"yellow\" font-weight=\"bold\">Brak przyspieszenia</span>" - -#~ msgid "?CLI:account" -#~ msgstr "konto" - -#~ msgid "?CLI:message" -#~ msgstr "wiadomość" - -#~ msgid "?CLI:priority" -#~ msgstr "priorytet" - -#~ msgid "?CLI:status" -#~ msgstr "status" - -#~ msgid "" -#~ "Account to which the XML will be sent; if not specified, XML will be sent " -#~ "to all accounts" -#~ msgstr "" -#~ "Konto, na które zostanie wysłany XML; jeżeli nie jest określone, XML " -#~ "zostanie wysłany na wszystkie konta" - -#, fuzzy -#~ msgid "Ad-Hoc Commands…" -#~ msgstr "Wykonaj polecenie…" - -#~ msgid "Adhoc Group Chat" -#~ msgstr "Rozmowa grupowa ad hoc" - -#~ msgid "Allow a participant to send you public or private messages" -#~ msgstr "" -#~ "Pozwól uczestnikowi na wysyłanie ci publicznych lub prywatnych wiadomości" - -#~ msgid "" -#~ "Allow to hide the contact list window even if the notification area icon " -#~ "is not shown." -#~ msgstr "" -#~ "Pozwól ukryć okno listy kontaktów nawet jeśli ikona w obszarze " -#~ "powiadomień nie jest pokazywana." - -#~ msgid "Allowed File Size" -#~ msgstr "Dozwolony rozmiar pliku" - -#~ msgid "App Indicator Icon" -#~ msgstr "Ikona wskaźnika programu" - -#~ msgid "" -#~ "Are you sure you want to paste your clipboard's image into the chat " -#~ "window?" -#~ msgstr "" -#~ "Czy jesteś pewien, że chcesz wkleić obraz ze schowka w to okno czatu?" - -#~ msgid "" -#~ "Argument \"%(arg)s\" is not specified. \n" -#~ "Type \"%(basename)s help %(command)s\" for more info" -#~ msgstr "" -#~ "Argument „%(arg)s” nie jest określony. \n" -#~ "Wpisz „%(basename)s help %(command)s” aby uzyskać więcej informacji" - -#~ msgid "Arguments:" -#~ msgstr "Argumenty:" - -#~ msgid "" -#~ "Ask before closing tabbed chat window if there are chats that can lose " -#~ "data (chat, private chat)." -#~ msgstr "" -#~ "Zapytaj przed zamknięciem okna z kartami czatu, jeśli są tam czaty, które " -#~ "po zamknięciu mogą stracić dane (czaty, prywatne czaty)." - -#~ msgid "Ask before pasting an image." -#~ msgstr "Pytaj przed wklejeniem obrazu." - -#~ msgid "Ban Participant" -#~ msgstr "Zbanuj uczestnika" - -#~ msgid "Bold" -#~ msgstr "Wytłuszczone" - -#~ msgid "Ch_ange" -#~ msgstr "_Zmień" - -#~ msgid "Change status" -#~ msgstr "Zmień status" - -#~ msgid "Change status information" -#~ msgstr "Zmień informację o statusie" - -#~ msgid "Change your nickname in a group chat" -#~ msgstr "Zmień swój pseudonim w czacie grupowym" - -#~ msgid "Changes the priority of account(s)" -#~ msgstr "Zmienia priorytet konta (kont)" - -#~ msgid "Changes the status of account(s)" -#~ msgstr "Zmienia status konta (kont)" - -#~ msgid "Chat" -#~ msgstr "Rozmowa" - -#~ msgid "Check if Gajim is running" -#~ msgstr "Proszę sprawdzić czy Gajim jest uruchomiony." - -#~ msgid "Choose a File to Send…" -#~ msgstr "Wybierz plik do wysłania…" - -#~ msgid "Choose from various emoji styles" -#~ msgstr "Wybierz spośród różnych stylów emoji" - -#~ msgid "Clear chat window" -#~ msgstr "Wyczyść okno czatu" - -#~ msgid "Clear the text window" -#~ msgstr "Wyczyść okno tekstowe" - -#~ msgid "" -#~ "Command disabled. This command can be enabled by setting " -#~ "'command_system_execute' to True in ACE (Advanced Configuration Editor)." -#~ msgstr "" -#~ "Polecenie wyłączone. To polecenie może być włączone przez włączenie " -#~ "ustawienia „command_system_execute” w zaawansowanym edytorze konfiguracji." - -#~ msgid "Configure %s" -#~ msgstr "Skonfiguruj %s" - -#~ msgid "Correct" -#~ msgstr "Popraw" - -#~ msgid "D-Bus is not present on this machine or python module is missing" -#~ msgstr "D-Bus nie jest obecny na tej maszynie lub brak modułu dla pythona" - -#~ msgid "Disconnect from the network" -#~ msgstr "Rozłącz z sieci" - -#~ msgid "Display names of all group chat participants" -#~ msgstr "Wyświetlaj nazwy wszystkich uczestników czatu grupowego" - -#~ msgid "Display or change a group chat topic" -#~ msgstr "Wyświetl lub zmień temat czatu grupowego" - -#~ msgid "Do not disturb" -#~ msgstr "Nie przeszkadzać." - -#~ msgid "Drop Files or Contacts" -#~ msgstr "Upuść pliki lub kontakty" - -#~ msgid "Emoji" -#~ msgstr "Emoji" - -#~ msgid "Emoji Theme" -#~ msgstr "Motyw emoji" - -#~ msgid "Enter Password" -#~ msgstr "Podaj hasło" - -#~ msgid "Error during command execution!" -#~ msgstr "Błąd podczas wykonywania polecenia!" - -#~ msgid "Error: Could not process image" -#~ msgstr "Błąd: nie udało się przetworzyć obrazu" - -#~ msgid "Execute expression inside a shell, send output" -#~ msgstr "Wykonaj wyrażenie w powłoce, wyślij wyjście" - -#~ msgid "Execute expression inside a shell, show output" -#~ msgstr "Wykonaj wyrażenie w powłoce, pokaż wyjście" - -#~ msgid "Extended away" -#~ msgstr "Nieobecny" - -#~ msgid "File path" -#~ msgstr "Ścieżka do pliku" - -#~ msgid "Files to send" -#~ msgstr "Pliki do wysłania" - -#~ msgid "Forbid a participant to send you public or private messages" -#~ msgstr "" -#~ "Zabroń uczestnikowi wysyłania ci publicznych lub prywatnych wiadomości" - -#~ msgid "Format your message…" -#~ msgstr "Formatuj swoją wiadomość…" - -#~ msgid "Free for chat" -#~ msgstr "Chętny do rozmowy" - -#~ msgid "Gajim will not try to join this group chat again" -#~ msgstr "Gajim nie będzie próbował dołączyć do tego czatu grupowego ponownie" - -#~ msgid "Gajim: IPython Console" -#~ msgstr "Gajim: Konsola IPython" - -#~ msgid "Gets detailed info on a account" -#~ msgstr "Pobiera szczegółowe informacje o koncie" - -#~ msgid "Gets detailed info on a contact" -#~ msgstr "Pobiera szczegółowe informacje o kontakcie" - -#~ msgid "Hides the banner in a 1:1 chat window." -#~ msgstr "Ukrywa baner w oknie czatu." - -#~ msgid "Hides the banner in a group chat window." -#~ msgstr "Ukrywa baner w oknie czatu grupowego." - -#~ msgid "Hides the group chat participants list in a group chat window." -#~ msgstr "Ukrywa listę uczestników czatu grupowego w oknie czatu grupowego." - -#~ msgid "" -#~ "How far back in time (minutes) chat history is restored. -1 means no " -#~ "limit." -#~ msgstr "" -#~ "Jak daleko wstecz (w minutach) zostanie odzyskana historia. −1 oznacza " -#~ "brak limitu." - -#~ msgid "How many lines to store for Ctrl+KeyUP (previously sent messages)." -#~ msgstr "" -#~ "Ile linii przechowywać dla Ctrl+↑ (poprzednio wysłanych wiadomości)." - -#~ msgid "If checked, Gajim can be controlled remotely using gajim-remote." -#~ msgstr "" -#~ "Jeśli ta opcja jest zaznaczona, to Gajim będzie mógł być sterowany " -#~ "zdalnie z wykorzystaniem gajim-remote." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "If enabled, Gajim hides the main window when pressing the X button " -#~ "instead of minimizing into the notification area." -#~ msgstr "" -#~ "Jeżeli Prawda, Gajim showa okno rostera po naciśnięciu na przycisk X " -#~ "zamiast minimalizacji do paska zadań." - -#~ msgid "If enabled, Gajim will add * and [n] in contact list window title." -#~ msgstr "Jeśli włączone, Gajim doda * i [n] w tytule okna listy kontaktów." - -#~ msgid "If enabled, Gajim will execute XEP-0146 Commands." -#~ msgstr "Jeśli włączone, Gajim będzie wykonywał polecenia XEP‑0146." - -#~ msgid "" -#~ "If enabled, Gajim will execute commands (/show, /sh, /execute, /exec)." -#~ msgstr "" -#~ "Jeśli włączone, Gajim będzie uruchamiał polecenia (/show, /sh, /execute, /" -#~ "exec)." - -#~ msgid "" -#~ "If enabled, completion in group chats will be like a shell auto-" -#~ "completion." -#~ msgstr "" -#~ "Jeśli włączone, uzupełnianie w czatach grupowych będzie działać podobnie " -#~ "jak autouzupełnianie w powłoce." - -#~ msgid "If enabled, pressing Esc closes a tab/window." -#~ msgstr "Jeśli włączone, naciśnięcie Esc zamyka kartę/okno." - -#~ msgid "Invalid affiliation given" -#~ msgstr "Podano nieprawidłową afiliację" - -#~ msgid "Invalid nickname" -#~ msgstr "Niepoprawny pseudonim" - -#~ msgid "Invalid role given" -#~ msgstr "Podano nieprawidłową rolę" - -#~ msgid "Invite a user to a group chat for a reason" -#~ msgstr "Zaproś użytkownika do czatu grupowego z określonego powodu" - -#~ msgid "Invite someone to your chat with %s" -#~ msgstr "Zaproś kogoś do Twojej rozmowy z %s" - -#~ msgid "It seems Gajim is not running. So you can't use gajim-remote." -#~ msgstr "Gajim nie jest uruchomiony, nie możesz więc użyć gajim-remote." - -#~ msgid "Join a group chat given by an XMPP Address" -#~ msgstr "Dołącz do czatu grupowego pod zadanym adresem XMPP" - -#~ msgid "Kick Participant" -#~ msgstr "Wyrzuć uczestnika" - -#~ msgid "Kick user from group chat by nickname" -#~ msgstr "Wyrzuć użytkownika z czatu grupowego po pseudonimie" - -#~ msgid "Lat: %s Lon: %s" -#~ msgstr "Szerokość: %s Długość: %s" - -#~ msgid "Leave the group chat" -#~ msgstr "Opuść rozmowę grupową" - -#~ msgid "Limit must be an integer" -#~ msgstr "Limit musi być wartością integer" - -#~ msgid "Lists all contacts in the contact list, one for each line" -#~ msgstr "Wyświetla listę wszystkich kontaktów, po jednym w każdym wierszu" - -#~ msgid "Location at Lat: %s Lon: %s" -#~ msgstr "Lokalizacja na szerokości %s i długości %s" - -#~ msgid "Machine is going to sleep" -#~ msgstr "Komputer idzie spać" - -#~ msgid "Missing argument \"contact_jid\"" -#~ msgstr "Brak argumentu „contact_jid”" - -#~ msgid "Missing arguments" -#~ msgstr "Brakuje argumentów" - -#~ msgid "Name of the account" -#~ msgstr "Nazwa konta" - -#~ msgid "Next sent messages" -#~ msgstr "Następna wysłana wiadomość" - -#~ msgid "Nickname not found" -#~ msgstr "Nazwa użytkownika nie została znaleziona" - -#~ msgid "No open voice chats with the contact" -#~ msgstr "Brak otwartych czatów głosowych z kontaktem" - -#~ msgid "Offline - disconnect" -#~ msgstr "Nieobecny — rozłączony" - -#~ msgid "Online" -#~ msgstr "Dostępny" - -#~ msgid "Open IPython shell" -#~ msgstr "Otwórz powłokę IPython" - -#~ msgid "Open a private chat window with a specified participant" -#~ msgstr "Otwórz okno prywatnego czatu ze wskazanym uczestnikiem" - -#~ msgid "" -#~ "Open a private chat window with a specified participant and send him a " -#~ "message" -#~ msgstr "" -#~ "Otwórz okno prywatnego czatu ze wskazanym uczestnikiem i wyślij mu " -#~ "wiadomość" - -#~ msgid "Paste Image" -#~ msgstr "Wklej obraz" - -#~ msgid "Ping?" -#~ msgstr "Zpingować?" - -#~ msgid "Ping? (%s)" -#~ msgstr "Zpingować? (%s)" - -#~ msgid "Pong! (%(nick)s %(delay)s s.)" -#~ msgstr "Zpingowano! (%(nick)s %(delay)s s.)" - -#~ msgid "Pong! (%s seconds)" -#~ msgstr "Zpingowano! (%s s.)" - -#~ msgid "Presence description:" -#~ msgstr "Status opisowy" - -#~ msgid "Previously sent message" -#~ msgstr "Poprzednio wysłana wiadomość" - -#~ msgid "Prints a list of registered accounts" -#~ msgstr "Wypisuje listę zarejestrowanych kont" - -#~ msgid "Quote next message" -#~ msgstr "Cytuj następną wiadomość" - -#~ msgid "Quote previous message" -#~ msgstr "Cytuj poprzednią wiadomość" - -#~ msgid "Quote…" -#~ msgstr "Cytuj…" - -#~ msgid "Remove Files" -#~ msgstr "Usuń pliki" - -#~ msgid "Removes contact from contact list" -#~ msgstr "Usuwa kontakt z listy kontaktów" - -#~ msgid "Retract" -#~ msgstr "Ukryj" - -#~ msgid "Returns current status (the global one unless account is specified)" -#~ msgstr "Zwraca obecny status (globalny, chyba, że zostało wskazane konto)." - -#~ msgid "" -#~ "Returns current status message (the global one unless account is " -#~ "specified)" -#~ msgstr "Zwraca obecny status (globalny, chyba że zostało wskazane konto)." - -#~ msgid "Returns number of unread messages" -#~ msgstr "Zwraca liczbę nieprzeczytanych wiadomości" - -#~ msgid "Send DTMF sequence through an open voice chat" -#~ msgstr "Wyślij sekwencję wybierania tonowego przez otwarty czat głosowy" - -#~ msgid "Send a disco info request" -#~ msgstr "Wyślij żądanie odkrywania informacji" - -#~ msgid "Send a message to the contact that will attract their attention" -#~ msgstr "Wyślij wiadomość do kontaktu aby zwrócił na Ciebie uwagę" - -#~ msgid "Send a ping to the contact" -#~ msgstr "Wyślij sygnał ping do kontaktu" - -#~ msgid "Send action (in the third person) to the current chat" -#~ msgstr "Wyślij akcję (w trzeciej osobie) do bieżącego czatu" - -#~ msgid "Sending private message failed" -#~ msgstr "Wysyłanie prywatnej wiadomości nie powiodło się" - -#~ msgid "" -#~ "Sends a chat message to someone on your contact list. Account is optional." -#~ msgstr "" -#~ "Wysyła wiadomość do kogoś z twojej listy kontaktów. Konto jest opcjonalne." - -#~ msgid "Sends custom XML" -#~ msgstr "Wysyła własny XML" - -#~ msgid "Sends file to a contact" -#~ msgstr "Wysyła plik kontaktowi" - -#~ msgid "" -#~ "Sends new chat message to a contact in the contact list. Account is " -#~ "optional." -#~ msgstr "" -#~ "Wysyła nową wiadomość do kontaktu z listy kontaktów. Konto jest " -#~ "opcjonalne." - -#~ msgid "Sends new message to a group chat you've joined." -#~ msgstr "Wysyła nową wiadomość na czat grupowy, do którego dołączyłeś." - -#~ msgid "" -#~ "Service not available: Gajim is not running, or remote_control is False" -#~ msgstr "" -#~ "Usługa nie jest dostępna. Gajim nie działa lub remote_control ma wartość " -#~ "False" - -#~ msgid "" -#~ "Session bus is not available.\n" -#~ "Try reading %(url)s" -#~ msgstr "" -#~ "Nie znaleziono interfejsu DBus.\n" -#~ "Zapoznaj się z uwagami na stronie %(url)s" - -#~ msgid "" -#~ "Set participant affiliation in group chat.\n" -#~ " Affiliation can be given as one of the following values:\n" -#~ " owner, admin, member, outcast, none" -#~ msgstr "" -#~ "Ustaw przynależność uczestnika czatu grupowego.\n" -#~ " Przynależność może przyjąć jedną z podanych wartości:\n" -#~ " właściciel, administrator, uczestnik, wyrzutek, brak" - -#~ msgid "" -#~ "Set participant role in group chat.\n" -#~ " Role can be given as one of the following values:\n" -#~ " moderator, participant, visitor, none" -#~ msgstr "" -#~ "Ustal role uczestników w czacie grupowym.\n" -#~ " Można ustawić rolę na jedną z podanych:\n" -#~ " moderator,uczestnik,gość,brak" - -#~ msgid "Set the current status to away" -#~ msgstr "Ustaw bieżący status na zaraz wracam" - -#~ msgid "Set the current status to online" -#~ msgstr "Ustaw bieżący status na dostępny" - -#~ msgid "Set the presence type and description" -#~ msgstr "Ustaw typ widoczności i status opisowy" - -#~ msgid "Show Chat State In Banner" -#~ msgstr "Pokazuj stan rozmowy w banerze" - -#~ msgid "" -#~ "Show help on a given command or a list of available commands if -a is " -#~ "given" -#~ msgstr "" -#~ "Pokaż pomoc do danego polecenia lub listę dostępnych poleceń jeśli podano " -#~ "-a" - -#~ msgid "Show logged messages which mention given text" -#~ msgstr "Pokaż zapisane wiadomości zawierające zadany tekst" - -#~ msgid "Shows a help on specific command" -#~ msgstr "Wyświetla pomoc dla wybranego polecenia" - -#, fuzzy -#~ msgid "Sign Out" -#~ msgstr "R_ozłączony" - -#, fuzzy -#~ msgid "Status Change" -#~ msgstr "Pokazuj zmiany statusu" - -#~ msgid "T_ry Again" -#~ msgstr "Spró_buj ponownie" - -#~ msgid "Tabs" -#~ msgstr "Karty" - -#~ msgid "The following address was not understood and was not uploaded: %s" -#~ msgstr "Następujący adres jest niezrozumiały i nie został wysłany: %s" - -#~ msgid "The following file could not be accessed and was not uploaded: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Nie można było uzyskać dostępu do następującego pliku do wysłania: %s" - -#~ msgid "The same as using a doc-string, except it supports translation" -#~ msgstr "Działa jak używanie docstringu, ale obsługuje tłumaczenie" - -#~ msgid "The status has been changed." -#~ msgstr "Status został zmieniony." - -#~ msgid "Toggle Video Chat" -#~ msgstr "Przełącz czat wideo" - -#~ msgid "Toggle Voice Chat" -#~ msgstr "Przełącz czat głosowy" - -#~ msgid "Too many arguments" -#~ msgstr "Zbyt wiele argumentów" - -#~ msgid "" -#~ "Too many arguments. \n" -#~ "Type \"%(basename)s help %(command)s\" for more info" -#~ msgstr "" -#~ "Za dużo argumentów. \n" -#~ "Wpisz „%(basename)s help %(command)s” aby uzyskać więcej informacji" - -#~ msgid "Unknown nickname" -#~ msgstr "Nieznany pseudonim" - -#~ msgid "" -#~ "Usage:\n" -#~ " %s command [arguments]\n" -#~ "\n" -#~ "Command is one of:\n" -#~ msgstr "" -#~ "Użycie: \n" -#~ " polecenie %s [argument]\n" -#~ "\n" -#~ "Gdzie polecenie to jedna z następujący fraz:\n" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: %(basename)s %(command)s %(arguments)s \n" -#~ "\t %(help)s" -#~ msgstr "" -#~ "Użyto: %(basename)s %(command)s %(arguments)s \n" -#~ "\t %(help)s" - -#~ msgid "Video chats are not available" -#~ msgstr "Czaty wideo nie są dostępne" - -#~ msgid "Voice chats are not available" -#~ msgstr "Czaty głosowe nie są dostępne" - -#~ msgid "Windows Credential Vault is used for secure password storage" -#~ msgstr "" -#~ "Do bezpiecznego przechowywania haseł jest używany Windows Credential Vault" - -#~ msgid "XML to send" -#~ msgstr "XML do wysłania" - -#~ msgid "XMPP Address of the contact" -#~ msgstr "Adres XMPP kontaktu" - -#~ msgid "XMPP Address of the contact that will receive the message" -#~ msgstr "Adres XMPP kontaktu, który otrzyma wiadomość" - -#~ msgid "XMPP Address of the group chat that will receive the message" -#~ msgstr "Adres XMPP czatu grupowego, który odbierze wiadomość" - -#~ msgid "" -#~ "You are no longer joined \"%(room)s\" or \"%(nick)s\" has left the chat." -#~ msgstr "" -#~ "Nie jesteś już dołączony do „%(room)s” lub „%(nick)s” opuścił rozmowę." - -#~ msgid "You are trying to paste an image" -#~ msgstr "Próbujesz wkleić obraz" - -#~ msgid "You have no active account" -#~ msgstr "Żadne z twoich kont nie jest aktywne" - -#~ msgid "_Always quit when closing Gajim" -#~ msgstr "_Zawsze wychodź z Gajima zamykając go" - -#~ msgid "_Invite" -#~ msgstr "_Zaproś" - -#~ msgid "_Paste" -#~ msgstr "_Wklej" - -#~ msgid "_Save as" -#~ msgstr "_Zapisz jako" - -#~ msgid "_Try Again" -#~ msgstr "_Spróbuj ponownie" - -#~ msgid "" -#~ "change status of account \"account\". If not specified, try to change " -#~ "status of all accounts that have \"sync with global status\" option set" -#~ msgstr "" -#~ "zmień status konta „konto”. Jeśli nie jest on określony, to spróbuj " -#~ "zmienić status wszystkich kont, które mają ustawioną opcję synchronizacji " -#~ "ze statusem globalnym" - -#~ msgid "" -#~ "change the priority of the given account. If not specified, change status " -#~ "of all accounts that have \"sync with global status\" option set" -#~ msgstr "" -#~ "zmień status podanego konta. Jeśli nie jest on określony, to spróbuj " -#~ "zmienić status wszystkich kont, które mają ustawioną opcję synchronizacji " -#~ "ze statusem globalnym" - -#~ msgid "command" -#~ msgstr "polecenie" - -#~ msgid "error while sending %(message)s ( %(error)s )" -#~ msgstr "błąd przy wysyłaniu %(message)s ( %(error)s )" - -#~ msgid "file" -#~ msgstr "plik" - -#~ msgid "has closed the chat window or tab" -#~ msgstr "zamknął okno lub kartę rozmowy" - -#~ msgid "if specified, contact is taken from the contact list of this account" -#~ msgstr "" -#~ "jeśli jest podany, to kontakt jest pobierany z listy kontaktów tego konta" - -#~ msgid "if specified, file will be sent using this account" -#~ msgstr "plik zostanie wysłany z tego konta, jeśli jest ono podane" - -#~ msgid "if specified, the message will be sent using this account" -#~ msgstr "jeśli jest podane, to wiadomość zostanie wysłana z tego konta" - -#~ msgid "is paying attention to the conversation" -#~ msgstr "jest skupiony na rozmowie" - -#~ msgid "message contents" -#~ msgstr "zawartość wiadomości" - -#~ msgid "message subject" -#~ msgstr "temat wiadomości" - -#~ msgid "" -#~ "one of: offline, online, chat, away, xa, dnd. If not set, use account's " -#~ "previous status" -#~ msgstr "" -#~ "jeden z: offline (rozłączony), online (dostępny), chat (chętny do " -#~ "rozmowy), away (zaraz wracam), xa (nieobecny), dnd (nie przeszkadzać). " -#~ "Jeśli nie ustawiono, zostanie użyty poprzedni status konta" - -#~ msgid "priority you want to give to the account" -#~ msgstr "priorytet, jaki chcesz nadać" - -#~ msgid "python-cairo Version: %s" -#~ msgstr "Wersja python-cairo: %s" - -#~ msgid "show help on command" -#~ msgstr "pokaż pomoc polecenia" - -#~ msgid "show only contacts of the given account" -#~ msgstr "pokaż tylko kontakty z danego konta" - -#~ msgid "status message" -#~ msgstr "informacja o statusie" - -#~ msgid "subject" -#~ msgstr "temat" - -#~ msgid "user@example.org" -#~ msgstr "uzytkownik@example.org" @@ -5630,711 +5630,3 @@ msgstr "{nick} agora é {show}{status}" msgid "…or drop it here" msgstr "…ou solte aqui" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Ban user by a nick or a JID from a groupchat\n" -#~ "\n" -#~ " If given nickname is not found it will be treated as a JID.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Banir usuário por um nick ou JID de um grupo de bate-papo\n" -#~ "\n" -#~ " Se o apelido não for encontrado, ele será tratado como um JID.\n" -#~ " " - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Set the current status\n" -#~ "\n" -#~ " Status can be given as one of the following values:\n" -#~ " online, away, chat, xa, dnd.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Defina o status atual\n" -#~ "\n" -#~ " O status pode ser dado como um dos seguintes valores:\n" -#~ " online, ausente, batendo papo, ausência estendida (xa), não perturbe " -#~ "(dnd).\n" -#~ " " - -#~ msgid "%s is not a valid tone" -#~ msgstr "%s não é um tom válido" - -#~ msgid "%s: Nothing found" -#~ msgstr "%s Não encontrado" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "'%s' is not in your contact list.\n" -#~ "Please specify account for sending the message." -#~ msgstr "" -#~ "'%s' não está na sua lista.\n" -#~ "Por favor, especifique a conta para enviar a mensagem" - -#~ msgid "" -#~ "<a href='https://conversations.im/compliance/'>conversations.im/" -#~ "compliance</a>" -#~ msgstr "" -#~ "<a href='https://conversations.im/compliance/'>conversations.im/" -#~ "compliance</a>" - -#~ msgid "" -#~ "<a href='https://xmpp.org/getting-started/'>xmpp.org/getting-started</a>" -#~ msgstr "" -#~ "<a href='https://xmpp.org/getting-started/'>xmpp.org/getting-started</a>" - -#~ msgid "<b>%(nick)s</b> from <b>%(room_name)s</b> requests voice" -#~ msgstr "<b>%(nick)s</b> de <b>%(room_name)s</b> solicita voz" - -#~ msgid "<span color=\"green\" font-weight=\"bold\">OpenGL</span> accelerated" -#~ msgstr "<span color=\"green\" font-weight=\"bold\">OpenGL</span> acelerado" - -#, fuzzy -#~ msgid "<span color=\"orange\" font-weight=\"bold\">Not accelerated</span>" -#~ msgstr "<span color=\"yellow\" font-weight=\"bold\">Não acelerado</span>" - -#, fuzzy -#~ msgid "?CLI:account" -#~ msgstr "conta" - -#, fuzzy -#~ msgid "?CLI:message" -#~ msgstr "mensagem" - -#, fuzzy -#~ msgid "?CLI:priority" -#~ msgstr "_Prioridade" - -#, fuzzy -#~ msgid "?CLI:status" -#~ msgstr "estado" - -#, fuzzy -#~ msgid "Ad-Hoc Commands…" -#~ msgstr "Executar comando…" - -#~ msgid "Adhoc Group Chat" -#~ msgstr "Bate-papo de Grupo Adhoc" - -#~ msgid "Allow a participant to send you public or private messages" -#~ msgstr "" -#~ "Permitir que um participante lhe envie mensagens públicas ou privadas" - -#~ msgid "Allowed File Size" -#~ msgstr "Tamanho de Arquivo Permitido" - -#~ msgid "App Indicator Icon" -#~ msgstr "Ícone Indicador do Aplicativo" - -#~ msgid "" -#~ "Are you sure you want to paste your clipboard's image into the chat " -#~ "window?" -#~ msgstr "" -#~ "Tem certeza de que deseja colar a imagem da sua área de transferência na " -#~ "janela de bate-papo?" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Argument \"%(arg)s\" is not specified. \n" -#~ "Type \"%(basename)s help %(command)s\" for more info" -#~ msgstr "" -#~ "Argumento \"%s\" não está especificado. \n" -#~ "Escreva \"%s help %s\" para mais informações" - -#~ msgid "Arguments:" -#~ msgstr "Argumentos:" - -#~ msgid "" -#~ "Ask before closing tabbed chat window if there are chats that can lose " -#~ "data (chat, private chat)." -#~ msgstr "" -#~ "Pergunte antes de fechar a janela com guias se houver bate-papos que " -#~ "podem perder dados (bate-papo, bate-papo privado)." - -#~ msgid "Ask before pasting an image." -#~ msgstr "Pergunte antes de colar uma imagem." - -#~ msgid "Ban Participant" -#~ msgstr "Banir Participante" - -#~ msgid "Bold" -#~ msgstr "Negrito" - -#~ msgid "Ch_ange" -#~ msgstr "Mu_dar" - -#, fuzzy -#~ msgid "Change status" -#~ msgstr "Contacto Saiu" - -#, fuzzy -#~ msgid "Change status information" -#~ msgstr "Informações do Contacto" - -#~ msgid "Change your nickname in a group chat" -#~ msgstr "Alterar seu apelido em um bate-papo em grupo" - -#, fuzzy -#~ msgid "Changes the priority of account(s)" -#~ msgstr "Muda o estado de uma ou várias contas" - -#, fuzzy -#~ msgid "Changes the status of account(s)" -#~ msgstr "Muda o estado de uma ou várias contas" - -#~ msgid "Chat" -#~ msgstr "Bate-papo" - -#~ msgid "Choose a File to Send…" -#~ msgstr "Escolha um Arquivo para Enviar…" - -#~ msgid "Choose from various emoji styles" -#~ msgstr "Escolha entre vários estilos de emoji" - -#~ msgid "Clear chat window" -#~ msgstr "Limpar Janela de Bate-papo" - -#~ msgid "Clear the text window" -#~ msgstr "Limpar janela de texto" - -#~ msgid "" -#~ "Command disabled. This command can be enabled by setting " -#~ "'command_system_execute' to True in ACE (Advanced Configuration Editor)." -#~ msgstr "" -#~ "Comando desabilitado. Este comando pode ser habilitado configurando " -#~ "'command_system_execute' para Verdadeiro no ECA (Editor de Configuração " -#~ "Avançada)." - -#~ msgid "Configure %s" -#~ msgstr "Configurar %s" - -#~ msgid "D-Bus is not present on this machine or python module is missing" -#~ msgstr "D-Bus não está presente nesta máquina, ou falta módulo python" - -#~ msgid "Display names of all group chat participants" -#~ msgstr "Exibir nomes de todos os participantes do bate-papo em grupo" - -#~ msgid "Display or change a group chat topic" -#~ msgstr "Exibir ou alterar um tópico de bate-papo em grupo" - -#~ msgid "Drop Files or Contacts" -#~ msgstr "Soltar arquivos ou contatos" - -#~ msgid "Emoji" -#~ msgstr "Emoji" - -#~ msgid "Emoji Theme" -#~ msgstr "Tema do Emoji" - -#~ msgid "Enter Password" -#~ msgstr "Digite a Senha" - -#~ msgid "Error during command execution!" -#~ msgstr "Erro durante a execução do comando!" - -#~ msgid "Error: Could not process image" -#~ msgstr "Erro: não foi possível processar a imagem" - -#~ msgid "Execute expression inside a shell, send output" -#~ msgstr "Execute a expressão dentro de um shell, envie a saída" - -#~ msgid "Execute expression inside a shell, show output" -#~ msgstr "Execute a expressão dentro de um shell, mostre a saída" - -#~ msgid "File path" -#~ msgstr "Localização do ficheiro" - -#~ msgid "Files to send" -#~ msgstr "Arquivos para enviar" - -#~ msgid "Forbid a participant to send you public or private messages" -#~ msgstr "" -#~ "Proibir um participante de lhe enviar mensagens públicas ou privadas" - -#~ msgid "Format your message…" -#~ msgstr "Formate sua mensagem…" - -#, fuzzy -#~ msgid "Free for chat" -#~ msgstr "Livre para conversar" - -#~ msgid "Gajim will not try to join this group chat again" -#~ msgstr "Gajim não tentará entrar neste bate-papo em grupo novamente" - -#~ msgid "Gajim: IPython Console" -#~ msgstr "Gajim: Console IPython" - -#, fuzzy -#~ msgid "Gets detailed info on a account" -#~ msgstr "Busca informações detalhadas sobre um contacto" - -#~ msgid "Gets detailed info on a contact" -#~ msgstr "Busca informações detalhadas sobre um contacto" - -#~ msgid "Hides the banner in a 1:1 chat window." -#~ msgstr "Oculta o banner em uma janela de bate-papo 1:1." - -#~ msgid "Hides the banner in a group chat window." -#~ msgstr "Oculta o banner em uma janela de bate-papo em grupo." - -#~ msgid "Hides the group chat participants list in a group chat window." -#~ msgstr "" -#~ "Oculta a lista de participantes do bate-papo em grupo em uma janela de " -#~ "bate-papo em grupo." - -#~ msgid "" -#~ "How far back in time (minutes) chat history is restored. -1 means no " -#~ "limit." -#~ msgstr "" -#~ "Quanto tempo atrás no tempo (minutos) o histórico de bate-papo é " -#~ "restaurado. -1 significa sem limite." - -#~ msgid "How many lines to store for Ctrl+KeyUP (previously sent messages)." -#~ msgstr "" -#~ "Quantas linhas armazenar para Ctrl+KeyUP (mensagens enviadas " -#~ "anteriormente)." - -#~ msgid "If checked, Gajim can be controlled remotely using gajim-remote." -#~ msgstr "" -#~ "Se marcado, Gajim pode ser controlado à distância usando gajim-remote." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "If enabled, Gajim hides the main window when pressing the X button " -#~ "instead of minimizing into the notification area." -#~ msgstr "" -#~ "Se Verdadeiro (True), sai do Gajim quando o botão X do Window Manager for " -#~ "clicado. Esta definição só será aplicada se o trayicon estiver a ser " -#~ "usado." - -#~ msgid "If enabled, Gajim will add * and [n] in contact list window title." -#~ msgstr "" -#~ "Se ativado, o Gajim adicionará * e [n] no título da janela da lista de " -#~ "contatos." - -#~ msgid "" -#~ "If enabled, Gajim will execute commands (/show, /sh, /execute, /exec)." -#~ msgstr "" -#~ "Se habilitado, o Gajim executará comandos (/show, /sh, /execute, /exec)." - -#~ msgid "" -#~ "If enabled, completion in group chats will be like a shell auto-" -#~ "completion." -#~ msgstr "" -#~ "Se ativado, a conclusão em bate-papos em grupo será como um preenchimento " -#~ "automático de shell." - -#~ msgid "If enabled, pressing Esc closes a tab/window." -#~ msgstr "Se ativado, pressionar Esc fecha uma guia/janela." - -#~ msgid "Invalid affiliation given" -#~ msgstr "Afiliação inválida fornecida" - -#~ msgid "Invalid nickname" -#~ msgstr "Apelido Inválido" - -#~ msgid "Invalid role given" -#~ msgstr "Função inválida fornecida" - -#~ msgid "Invite a user to a group chat for a reason" -#~ msgstr "Convidar um usuário para um bate-papo em grupo por um motivo" - -#~ msgid "Invite someone to your chat with %s" -#~ msgstr "Convide alguém para seu bate-papo com %s" - -#~ msgid "Join a group chat given by an XMPP Address" -#~ msgstr "Participe de um bate-papo em grupo fornecido por um endereço XMPP" - -#~ msgid "Kick Participant" -#~ msgstr "Expulsar Participante" - -#~ msgid "Kick user from group chat by nickname" -#~ msgstr "Expulsar usuário do bate-papo em grupo por apelido" - -#~ msgid "Lat: %s Lon: %s" -#~ msgstr "Lati: %s Long: %s" - -#~ msgid "Leave the group chat" -#~ msgstr "Sair do Bate-papo em Grupo" - -#~ msgid "Limit must be an integer" -#~ msgstr "O limite deve ser um número inteiro" - -#, fuzzy -#~ msgid "Lists all contacts in the contact list, one for each line" -#~ msgstr "" -#~ "Mostra uma lista de todos os contactos na lista. Cada contacto aparece " -#~ "numa linha separada" - -#~ msgid "Location at Lat: %s Lon: %s" -#~ msgstr "Localização em Lati: %s Long: %s" - -#~ msgid "Missing argument \"contact_jid\"" -#~ msgstr "Argumento em falta \"contacto_jid\"" - -#~ msgid "Missing arguments" -#~ msgstr "Argumentos ausentes" - -#, fuzzy -#~ msgid "Name of the account" -#~ msgstr "Não tem nenhuma conta activa" - -#~ msgid "Next sent messages" -#~ msgstr "Próximas mensagens enviadas" - -#~ msgid "Nickname not found" -#~ msgstr "Apelido não encontrado" - -#~ msgid "No open voice chats with the contact" -#~ msgstr "Nenhum bate-papo de voz aberto com o contato" - -#, fuzzy -#~ msgid "Online" -#~ msgstr "_Continuar" - -#~ msgid "Open IPython shell" -#~ msgstr "Abra o shell do IPython" - -#~ msgid "Open a private chat window with a specified participant" -#~ msgstr "" -#~ "Abra uma janela de bate-papo privada com um participante especificado" - -#~ msgid "" -#~ "Open a private chat window with a specified participant and send him a " -#~ "message" -#~ msgstr "" -#~ "Abra uma janela de bate-papo privada com um participante específico e " -#~ "envie uma mensagem para ele" - -#~ msgid "Paste Image" -#~ msgstr "Colar Imagem" - -#~ msgid "Ping?" -#~ msgstr "Ping?" - -#~ msgid "Ping? (%s)" -#~ msgstr "Ping? (%s)" - -#~ msgid "Pong! (%(nick)s %(delay)s s.)" -#~ msgstr "Pong! (%(nick)s %(delay)s s.)" - -#~ msgid "Pong! (%s seconds)" -#~ msgstr "Pong! (%s seconds)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Presence description:" -#~ msgstr "Descrição" - -#~ msgid "Previously sent message" -#~ msgstr "Mensagem enviada anteriormente" - -#~ msgid "Prints a list of registered accounts" -#~ msgstr "Mostra uma lista de contas registadas" - -#~ msgid "Quote next message" -#~ msgstr "Citar próxima mensagem" - -#~ msgid "Quote previous message" -#~ msgstr "Citar mensagem anterior" - -#~ msgid "Quote…" -#~ msgstr "Citar…" - -#~ msgid "Remove Files" -#~ msgstr "Remover Arquivos" - -#, fuzzy -#~ msgid "Removes contact from contact list" -#~ msgstr "Remove o contacto da lista" - -#~ msgid "Retract" -#~ msgstr "Recolher" - -#~ msgid "Returns current status (the global one unless account is specified)" -#~ msgstr "" -#~ "Indica o estado actual (o estado global, a não ser que uma conta seja " -#~ "especificada)." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Returns current status message (the global one unless account is " -#~ "specified)" -#~ msgstr "" -#~ "Indica o estado actual (o estado global, a não ser que uma conta seja " -#~ "especificada)." - -#, fuzzy -#~ msgid "Returns number of unread messages" -#~ msgstr "Tem mensagens não lidas" - -#~ msgid "Send DTMF sequence through an open voice chat" -#~ msgstr "Enviar sequência DTMF por meio de um bate-papo de voz aberto" - -#~ msgid "Send a disco info request" -#~ msgstr "Envie uma solicitação de informações de disco" - -#~ msgid "Send a message to the contact that will attract their attention" -#~ msgstr "Envie uma mensagem para o contato que atrairá sua atenção" - -#~ msgid "Send a ping to the contact" -#~ msgstr "Envie um ping para o contato" - -#~ msgid "Send action (in the third person) to the current chat" -#~ msgstr "Enviar ação (na terceira pessoa) para o bate-papo atual" - -#~ msgid "Sending private message failed" -#~ msgstr "Falha ao enviar mensagem privada" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Sends a chat message to someone on your contact list. Account is optional." -#~ msgstr "Enviar uma mensagem ao contacto" - -#~ msgid "Sends file to a contact" -#~ msgstr "Envia um ficheiro a um contacto" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Sends new chat message to a contact in the contact list. Account is " -#~ "optional." -#~ msgstr "Enviar uma mensagem ao contacto" - -#~ msgid "" -#~ "Service not available: Gajim is not running, or remote_control is False" -#~ msgstr "" -#~ "Serviço/Recurso indisponível: Gajim não está a correr, ou remote_control " -#~ "é False" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Session bus is not available.\n" -#~ "Try reading %(url)s" -#~ msgstr "Bus da sessão não está disponível." - -#~ msgid "" -#~ "Set participant affiliation in group chat.\n" -#~ " Affiliation can be given as one of the following values:\n" -#~ " owner, admin, member, outcast, none" -#~ msgstr "" -#~ "Defina a afiliação do participante no bate-papo em grupo.\n" -#~ "A afiliação pode ser dada como um dos seguintes valores:\n" -#~ "dono, administrador, membro, exilado, nenhum" - -#~ msgid "" -#~ "Set participant role in group chat.\n" -#~ " Role can be given as one of the following values:\n" -#~ " moderator, participant, visitor, none" -#~ msgstr "" -#~ "Defina a função do participante no bate-papo em grupo.\n" -#~ "A função pode ser fornecida como um dos seguintes valores:\n" -#~ "moderador, participante, visitante, nenhum" - -#~ msgid "Set the current status to away" -#~ msgstr "Definir o status atual como ausente" - -#~ msgid "Set the current status to online" -#~ msgstr "Definir o status atual como online" - -#~ msgid "Show Chat State In Banner" -#~ msgstr "Mostrar Estado do Bate-papo no Banner" - -#~ msgid "" -#~ "Show help on a given command or a list of available commands if -a is " -#~ "given" -#~ msgstr "" -#~ "Mostrar ajuda em um determinado comando ou uma lista de comandos " -#~ "disponíveis se -a for fornecido" - -#~ msgid "Show logged messages which mention given text" -#~ msgstr "Mostrar mensagens registradas que mencionam determinado texto" - -#, fuzzy -#~ msgid "Shows a help on specific command" -#~ msgstr "Exibe ajuda acerca de um comando específico" - -#, fuzzy -#~ msgid "Sign Out" -#~ msgstr "_Desligar" - -#, fuzzy -#~ msgid "Status Change" -#~ msgstr "_Arquivar mudanças de estado dos contactos" - -#~ msgid "T_ry Again" -#~ msgstr "T_entar Novamente" - -#~ msgid "Tabs" -#~ msgstr "Guias" - -#, fuzzy -#~ msgid "The following address was not understood and was not uploaded: %s" -#~ msgstr "O seguinte arquivo não pôde ser acessado e não foi carregado: %s" - -#~ msgid "The following file could not be accessed and was not uploaded: %s" -#~ msgstr "O seguinte arquivo não pôde ser acessado e não foi carregado: %s" - -#~ msgid "The same as using a doc-string, except it supports translation" -#~ msgstr "O mesmo que usar uma doc-string, exceto que suporta tradução" - -#~ msgid "Toggle Video Chat" -#~ msgstr "Alternar para Bate-papo Por vídeo" - -#~ msgid "Toggle Voice Chat" -#~ msgstr "Alternar para Bate-papo Por voz" - -#~ msgid "Too many arguments" -#~ msgstr "Muitos argumentos" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Too many arguments. \n" -#~ "Type \"%(basename)s help %(command)s\" for more info" -#~ msgstr "" -#~ "Argumento \"%s\" não está especificado. \n" -#~ "Escreva \"%s help %s\" para mais informações" - -#~ msgid "Unknown nickname" -#~ msgstr "Apelido desconhecido" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Usage:\n" -#~ " %s command [arguments]\n" -#~ "\n" -#~ "Command is one of:\n" -#~ msgstr "" -#~ "Uso: %s comando [argumentos]\n" -#~ "Comando é um de:\n" - -#~ msgid "Video chats are not available" -#~ msgstr "Os bate-papos por vídeo não estão disponíveis" - -#~ msgid "Voice chats are not available" -#~ msgstr "Os chats de voz não estão disponíveis" - -#~ msgid "Windows Credential Vault is used for secure password storage" -#~ msgstr "" -#~ "O Cofre de Credenciais do Windows é usado para armazenamento seguro de " -#~ "senhas" - -#, fuzzy -#~ msgid "XML to send" -#~ msgstr "Consola XML" - -#, fuzzy -#~ msgid "XMPP Address of the contact" -#~ msgstr "JID do contacto" - -#, fuzzy -#~ msgid "XMPP Address of the contact that will receive the message" -#~ msgstr "JID do destinatário da mensagem" - -#, fuzzy -#~ msgid "XMPP Address of the group chat that will receive the message" -#~ msgstr "JID do destinatário da mensagem" - -#~ msgid "" -#~ "You are no longer joined \"%(room)s\" or \"%(nick)s\" has left the chat." -#~ msgstr "" -#~ "Você não está mais inscrito \"%(room)s\" ou \"%(nick)s\" saiu do chat." - -#~ msgid "You are trying to paste an image" -#~ msgstr "Você está tentando colar uma imagem" - -#~ msgid "You have no active account" -#~ msgstr "Não tem nenhuma conta activa" - -#~ msgid "_Invite" -#~ msgstr "_Convidar" - -#~ msgid "_Paste" -#~ msgstr "_Colar" - -#~ msgid "_Save as" -#~ msgstr "_Salvar como" - -#~ msgid "_Try Again" -#~ msgstr "_Tentar Novamente" - -#~ msgid "" -#~ "change status of account \"account\". If not specified, try to change " -#~ "status of all accounts that have \"sync with global status\" option set" -#~ msgstr "" -#~ "mudar estado da conta \"account\". Se não especificado, tentará mudar o " -#~ "estado de todas as contas que têm a opção \"sincronizar com estado global" -#~ "\" activada" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "change the priority of the given account. If not specified, change status " -#~ "of all accounts that have \"sync with global status\" option set" -#~ msgstr "" -#~ "mudar estado da conta \"account\". Se não especificado, tentará mudar o " -#~ "estado de todas as contas que têm a opção \"sincronizar com estado global" -#~ "\" activada" - -#~ msgid "command" -#~ msgstr "comando" - -#~ msgid "error while sending %(message)s ( %(error)s )" -#~ msgstr "erro ao enviar %(message)s ( %(error)s )" - -#~ msgid "file" -#~ msgstr "Ficheiro" - -#~ msgid "has closed the chat window or tab" -#~ msgstr "fechou a janela ou guia de bate-papo" - -#~ msgid "if specified, contact is taken from the contact list of this account" -#~ msgstr "" -#~ "se especificado, o contacto é escolhido da lista de contactos desta conta" - -#~ msgid "if specified, file will be sent using this account" -#~ msgstr "se especificado, a mensagem será enviada usadando esta conta" - -#~ msgid "if specified, the message will be sent using this account" -#~ msgstr "se especificado, a mensagem será enviada usadando esta conta" - -#~ msgid "is paying attention to the conversation" -#~ msgstr "está prestando atenção na conversa" - -#~ msgid "message contents" -#~ msgstr "conteúdo da mensagem" - -#, fuzzy -#~ msgid "message subject" -#~ msgstr "Mensagem" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "one of: offline, online, chat, away, xa, dnd. If not set, use account's " -#~ "previous status" -#~ msgstr "" -#~ "um de: offline, disponível, livre para conversar, ausente, indisponível, " -#~ "ocupado, invisível" - -#, fuzzy -#~ msgid "priority you want to give to the account" -#~ msgstr "Quero _registar uma nova conta" - -#~ msgid "python-cairo Version: %s" -#~ msgstr "python-cairo Versão: %s" - -#~ msgid "show help on command" -#~ msgstr "mostrar ajuda sobre comando" - -#~ msgid "show only contacts of the given account" -#~ msgstr "mostrar apenas contactos da conta indicada" - -#~ msgid "status message" -#~ msgstr "mensagem de estado:" - -#, fuzzy -#~ msgid "subject" -#~ msgstr "Assunto:" - -#~ msgid "user@example.org" -#~ msgstr "usuario@exemplo.org" diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 01d1d93cd..7e38e4c0a 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -6024,795 +6024,3 @@ msgstr "{nick} agora está {show}{status}" msgid "…or drop it here" msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Ban user by a nick or a JID from a groupchat\n" -#~ "\n" -#~ " If given nickname is not found it will be treated as a JID.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Banir usuário por nick ou JID de um bate-papo em grupo\n" -#~ "\n" -#~ " Se o apelido fornecido não for encontrado, ele será tratado como um " -#~ "JID.\n" -#~ " " - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Set the current status\n" -#~ "\n" -#~ " Status can be given as one of the following values:\n" -#~ " online, away, chat, xa, dnd.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Defina o status atual\n" -#~ "\n" -#~ " O status pode ser fornecido como um dos seguintes valores:\n" -#~ " online, ausente, disponível para bate-papo, ausência longa, não " -#~ "perturbe.\n" -#~ " " - -#~ msgid "%s is not a valid tone" -#~ msgstr "%s não é um tom válido" - -#~ msgid "%s: Nothing found" -#~ msgstr "%s: Nada encontrado" - -#~ msgid "" -#~ "'%s' is not in your contact list.\n" -#~ "Please specify account for sending the message." -#~ msgstr "" -#~ "'%s' não está em sua lista de contatos.\n" -#~ "Por favor, especifique a conta para enviar a mensagem." - -#~ msgid "" -#~ "<a href='https://conversations.im/compliance/'>conversations.im/" -#~ "compliance</a>" -#~ msgstr "" -#~ "<a href='https://conversations.im/compliance/'>conversations.im/" -#~ "compliance</a>" - -#~ msgid "" -#~ "<a href='https://xmpp.org/getting-started/'>xmpp.org/getting-started</a>" -#~ msgstr "" -#~ "<a href='https://xmpp.org/getting-started/'>xmpp.org/getting-started</a>" - -#~ msgid "<b>%(nick)s</b> from <b>%(room_name)s</b> requests voice" -#~ msgstr "<b>%(nick)s</b> de <b>%(room_name)s</b> solicita voz" - -#~ msgid "<span color=\"green\" font-weight=\"bold\">OpenGL</span> accelerated" -#~ msgstr "<span color=\"green\" font-weight=\"bold\">OpenGL</span> acelerado" - -#, fuzzy -#~ msgid "<span color=\"orange\" font-weight=\"bold\">Not accelerated</span>" -#~ msgstr "<span color=\"yellow\" font-weight=\"bold\">Sem aceleração</span>" - -#~ msgid "?CLI:account" -#~ msgstr "?CLI:conta" - -#~ msgid "?CLI:message" -#~ msgstr "?CLI:mensagem" - -#~ msgid "?CLI:priority" -#~ msgstr "?CLI:prioridade" - -#~ msgid "?CLI:status" -#~ msgstr "?CLI:estado" - -#~ msgid "" -#~ "Account to which the XML will be sent; if not specified, XML will be sent " -#~ "to all accounts" -#~ msgstr "" -#~ "A conta para a qual o XML será enviado; se não especificado, ele será " -#~ "enviado para todas as contas" - -#, fuzzy -#~ msgid "Ad-Hoc Commands…" -#~ msgstr "Executar Comando…" - -#~ msgid "Adhoc Group Chat" -#~ msgstr "Grupo de Bate-papo Adhoc" - -#~ msgid "Allow a participant to send you public or private messages" -#~ msgstr "" -#~ "Permite que um participante lhe envie mensagens públicas ou privadas" - -#~ msgid "" -#~ "Allow to hide the contact list window even if the notification area icon " -#~ "is not shown." -#~ msgstr "" -#~ "Permita ocultar a janela da lista de contatos, mesmo que o ícone da área " -#~ "de notificação não seja mostrado." - -#~ msgid "Allowed File Size" -#~ msgstr "Tamanho de Arquivo Permitido" - -#~ msgid "App Indicator Icon" -#~ msgstr "Ícone Indicador do App" - -#~ msgid "" -#~ "Are you sure you want to paste your clipboard's image into the chat " -#~ "window?" -#~ msgstr "" -#~ "Tem certeza de que deseja colar a imagem de sua área de transferência na " -#~ "janela de bate-papo?" - -#~ msgid "" -#~ "Argument \"%(arg)s\" is not specified. \n" -#~ "Type \"%(basename)s help %(command)s\" for more info" -#~ msgstr "" -#~ "Argumento \"%(arg)s\" não está especificado. \n" -#~ "Digite\"%(basename)s help %(command)s\" para maiores informações" - -#~ msgid "Arguments:" -#~ msgstr "Argumentos:" - -#~ msgid "" -#~ "Ask before closing tabbed chat window if there are chats that can lose " -#~ "data (chat, private chat)." -#~ msgstr "" -#~ "Perguntar antes de fechar uma janela de bate-papo se ela for perder dados " -#~ "(bate-papo, bate-papo privado)." - -#~ msgid "Ask before pasting an image." -#~ msgstr "Perguntar antes de colar uma imagem." - -#~ msgid "Ban Participant" -#~ msgstr "Banir Participante" - -#~ msgid "Bold" -#~ msgstr "Negrito" - -#~ msgid "Ch_ange" -#~ msgstr "M_odificar" - -#~ msgid "Change status" -#~ msgstr "Alterar status" - -#~ msgid "Change status information" -#~ msgstr "Alterar informação de status" - -#~ msgid "Change your nickname in a group chat" -#~ msgstr "Modificar seu apelido em um bate-papo em grupo" - -#~ msgid "Changes the priority of account(s)" -#~ msgstr "Muda a prioridade da(s) conta(s)" - -#~ msgid "Changes the status of account(s)" -#~ msgstr "Mudar o estado da(s) conta(s)" - -#~ msgid "Chat" -#~ msgstr "Bate-papo" - -#~ msgid "Check if Gajim is running" -#~ msgstr "Checar se o Gajim está rodando" - -#~ msgid "Choose a File to Send…" -#~ msgstr "Escolha o Arquivo para Enviar…" - -#~ msgid "Choose from various emoji styles" -#~ msgstr "Escolha entre vários estilos de emoji" - -#~ msgid "Clear chat window" -#~ msgstr "Limpar janela de bate-papo" - -#~ msgid "Clear the text window" -#~ msgstr "Limpar a janela de texto" - -#~ msgid "" -#~ "Command disabled. This command can be enabled by setting " -#~ "'command_system_execute' to True in ACE (Advanced Configuration Editor)." -#~ msgstr "" -#~ "Comando desabilitado. Este comando pode ser habilitado configurando " -#~ "'command_system_execute' para True no ACE (Editor de Configuração " -#~ "Avançada)." - -#~ msgid "Configure %s" -#~ msgstr "Configurar %s" - -#~ msgid "D-Bus is not present on this machine or python module is missing" -#~ msgstr "" -#~ "O D-Bus não está presente nesta máquina ou o módulo do Python está " -#~ "faltando" - -#, fuzzy -#~ msgid "Disconnect from the network" -#~ msgstr "Desconectar-se da rede" - -#~ msgid "Display names of all group chat participants" -#~ msgstr "Exibir nomes de todos os participantes do chat em grupo" - -#~ msgid "Display or change a group chat topic" -#~ msgstr "Exibir ou alterar um tópico de chat em grupo" - -#~ msgid "Do not disturb" -#~ msgstr "Não perturbe" - -#, fuzzy -#~ msgid "Drop Files or Contacts" -#~ msgstr "Enviar arquivo para um contato" - -#, fuzzy -#~ msgid "Emoji" -#~ msgstr "Emojis" - -#, fuzzy -#~ msgid "Emoji Theme" -#~ msgstr "Tema de Emoji" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enter Password" -#~ msgstr "Digite a senha" - -#, fuzzy -#~ msgid "Error during command execution!" -#~ msgstr "Erro durante a execução de comando!" - -#, fuzzy -#~ msgid "Error: Could not process image" -#~ msgstr "A imagem não pode ser carregada" - -#, fuzzy -#~ msgid "Execute expression inside a shell, send output" -#~ msgstr "Executar a expressão dentro de um escudo, emitir saída" - -#, fuzzy -#~ msgid "Execute expression inside a shell, show output" -#~ msgstr "Executar a expressão dentro de um escudo, mostrar saída" - -#~ msgid "Extended away" -#~ msgstr "Muito afastado" - -#~ msgid "File path" -#~ msgstr "Caminho do arquivo" - -#~ msgid "Files to send" -#~ msgstr "Arquivos para enviar" - -#, fuzzy -#~ msgid "Forbid a participant to send you public or private messages" -#~ msgstr "" -#~ "Proibir um participante de lhe enviar mensagens públicas ou privadas" - -#, fuzzy -#~ msgid "Format your message…" -#~ msgstr "Escreva uma mensagem…" - -#~ msgid "Free for chat" -#~ msgstr "Livre para conversa" - -#, fuzzy -#~ msgid "Gajim will not try to join this group chat again" -#~ msgstr "" -#~ "Se marcado, o Gajim irá ingressar na conferência no ínicio da aplicação" - -#~ msgid "Gajim: IPython Console" -#~ msgstr "Gajim: Console IPython" - -#~ msgid "Gets detailed info on a account" -#~ msgstr "Informações detalhadas do contato" - -#~ msgid "Gets detailed info on a contact" -#~ msgstr "Informações detalhadas do contato" - -#~ msgid "Hides the banner in a 1:1 chat window." -#~ msgstr "Esconder o banner em uma janela chat de 1:1." - -#~ msgid "Hides the banner in a group chat window." -#~ msgstr "Esconder o banner na janela de conferência." - -#~ msgid "Hides the group chat participants list in a group chat window." -#~ msgstr "" -#~ "Esconde a lista de participantes do chat em grupo em uma janela de chat " -#~ "em grupo." - -#~ msgid "" -#~ "How far back in time (minutes) chat history is restored. -1 means no " -#~ "limit." -#~ msgstr "" -#~ "Quanto tempo atrás (minutos) o histórico de conversa é restaurado. -1 " -#~ "significa que não há limite." - -#~ msgid "How many lines to store for Ctrl+KeyUP (previously sent messages)." -#~ msgstr "" -#~ "Quantas linhas armazenar com Ctrl+Acima (mensagens enviadas " -#~ "anteriormente)." - -#~ msgid "If checked, Gajim can be controlled remotely using gajim-remote." -#~ msgstr "" -#~ "Se verificado, Gajim pode ser remotamente controlado usando gajim-remoto." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "If enabled, Gajim hides the main window when pressing the X button " -#~ "instead of minimizing into the notification area." -#~ msgstr "" -#~ "Se ativado, Gajim esconde a janela da lista de contatos ao pressionar o " -#~ "botão X em vez de minimizar na área de notificação." - -#~ msgid "If enabled, Gajim will add * and [n] in contact list window title." -#~ msgstr "" -#~ "Se ativado, Gajim adicionará * e [n] no título da janela da lista de " -#~ "contatos." - -#, fuzzy -#~ msgid "If enabled, Gajim will execute XEP-0146 Commands." -#~ msgstr "Se estiver ativado, Gajim executará os Comandos XEP-0146." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "If enabled, Gajim will execute commands (/show, /sh, /execute, /exec)." -#~ msgstr "" -#~ "Se habilitado, Gajim executará comandos (/show, /sh, /execute,/exec)." - -#~ msgid "" -#~ "If enabled, completion in group chats will be like a shell auto-" -#~ "completion." -#~ msgstr "" -#~ "Se habilitado, a ação de auto-completar na conferência será como a do " -#~ "shell." - -#~ msgid "If enabled, pressing Esc closes a tab/window." -#~ msgstr "Se habilitado, pressionar Esc fecha uma guia / janela." - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid affiliation given" -#~ msgstr "filiação alterada" - -#~ msgid "Invalid nickname" -#~ msgstr "Apelido inválido" - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid role given" -#~ msgstr "Servidor inválido" - -#, fuzzy -#~ msgid "Invite a user to a group chat for a reason" -#~ msgstr "Convide um usuário para um bate-papo em grupo por uma razão" - -#, fuzzy -#~ msgid "Invite someone to your chat with %s" -#~ msgstr "Organize seus bate-papos com guias" - -#~ msgid "It seems Gajim is not running. So you can't use gajim-remote." -#~ msgstr "" -#~ "Parece que o Gajim não está rodando. Então você não pode usar o gajim-" -#~ "remote." - -#, fuzzy -#~ msgid "Join a group chat given by an XMPP Address" -#~ msgstr "em uma c_onferência" - -#, fuzzy -#~ msgid "Kick Participant" -#~ msgstr "Participante" - -#, fuzzy -#~ msgid "Kick user from group chat by nickname" -#~ msgstr "Você foi convidado para uma conferência" - -#, fuzzy -#~ msgid "Lat: %s Lon: %s" -#~ msgstr "Último status: %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Leave the group chat" -#~ msgstr "Sair das salas" - -#, fuzzy -#~ msgid "Limit must be an integer" -#~ msgstr "Limite deve ser um inteiro" - -#~ msgid "Lists all contacts in the contact list, one for each line" -#~ msgstr "Exibe todos os contatos na lista de contatos, um em cada linha" - -#, fuzzy -#~ msgid "Machine is going to sleep" -#~ msgstr "A máquina vai dormir" - -#~ msgid "Missing argument \"contact_jid\"" -#~ msgstr "Argumento não informado \"contact_jid\"" - -#, fuzzy -#~ msgid "Missing arguments" -#~ msgstr "Argumento não informado \"contact_jid\"" - -#~ msgid "Name of the account" -#~ msgstr "Nome da conta" - -#, fuzzy -#~ msgid "Next sent messages" -#~ msgstr "Modelos de mensagens" - -#~ msgid "Nickname not found" -#~ msgstr "Apelido não encontrado" - -#, fuzzy -#~ msgid "No open voice chats with the contact" -#~ msgstr "Clique para ver o histórico de conversas com este contato" - -#~ msgid "Offline - disconnect" -#~ msgstr "Desconectado" - -#~ msgid "Online" -#~ msgstr "Conectado" - -#~ msgid "Open IPython shell" -#~ msgstr "Terminal IPython aberto" - -#, fuzzy -#~ msgid "Open a private chat window with a specified participant" -#~ msgstr "Abrir uma janela de conversação privada com um ocupante específico" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Open a private chat window with a specified participant and send him a " -#~ "message" -#~ msgstr "" -#~ "Abrir uma janela de conversação privada com um ocupante específico e " -#~ "enviar-lhe uma mensagem" - -#~ msgid "Paste Image" -#~ msgstr "Colar imagem" - -#~ msgid "Ping?" -#~ msgstr "Ping?" - -#~ msgid "Ping? (%s)" -#~ msgstr "Ping? (%s)" - -#~ msgid "Pong! (%(nick)s %(delay)s s.)" -#~ msgstr "Pong! (%(nick)s %(delay)s s.)" - -#~ msgid "Pong! (%s seconds)" -#~ msgstr "Pong! (%s segundos)" - -#~ msgid "Presence description:" -#~ msgstr "Descrição da presença:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Previously sent message" -#~ msgstr "Modelos de mensagens" - -#~ msgid "Prints a list of registered accounts" -#~ msgstr "Imprimir uma lista das contas registradas" - -#, fuzzy -#~ msgid "Quote next message" -#~ msgstr "Enviar mensagem" - -#, fuzzy -#~ msgid "Quote previous message" -#~ msgstr "mensagem de status" - -#, fuzzy -#~ msgid "Quote…" -#~ msgstr "_Frase" - -#, fuzzy -#~ msgid "Remove Files" -#~ msgstr "_Remover" - -#~ msgid "Removes contact from contact list" -#~ msgstr "Remove contato da lista de contatos" - -#~ msgid "Returns current status (the global one unless account is specified)" -#~ msgstr "" -#~ "Retorna o status atual (global a menos que o cliente for especificado)" - -#~ msgid "" -#~ "Returns current status message (the global one unless account is " -#~ "specified)" -#~ msgstr "" -#~ "Retorna a mensagem de status atual (global a menos que a conta for " -#~ "especificada)" - -#~ msgid "Returns number of unread messages" -#~ msgstr "Retorna o número das mensagens não lidas" - -#, fuzzy -#~ msgid "Send DTMF sequence through an open voice chat" -#~ msgstr "Envie sequência dtmf através de um bate-papo de voz aberta" - -#, fuzzy -#~ msgid "Send a disco info request" -#~ msgstr "Requisições recebidas enviadas" - -#, fuzzy -#~ msgid "Send a message to the contact that will attract their attention" -#~ msgstr "Enviar uma mensagem ao contato" - -#~ msgid "Send a ping to the contact" -#~ msgstr "Envie um ping para o contato" - -#, fuzzy -#~ msgid "Send action (in the third person) to the current chat" -#~ msgstr "Envie ação (na terceira pessoa) para o bate-papo atual" - -#~ msgid "Sending private message failed" -#~ msgstr "Falha ao enviar uma mensagem privada" - -#~ msgid "" -#~ "Sends a chat message to someone on your contact list. Account is optional." -#~ msgstr "" -#~ "Envia uma mensagem para alguém em sua lista de contatos. Uma conta é " -#~ "opcional." - -#~ msgid "Sends custom XML" -#~ msgstr "Envia XML personalizado" - -#~ msgid "Sends file to a contact" -#~ msgstr "Enviar arquivo para um contato" - -#~ msgid "" -#~ "Sends new chat message to a contact in the contact list. Account is " -#~ "optional." -#~ msgstr "" -#~ "Envia uma nova mensagem para um contato na lista de contatos. Uma conta é " -#~ "opcional." - -#~ msgid "Sends new message to a group chat you've joined." -#~ msgstr "" -#~ "Envia uma nova mensagem para uma conversa em grupo em que você estiver " -#~ "ingressado." - -#~ msgid "" -#~ "Service not available: Gajim is not running, or remote_control is False" -#~ msgstr "" -#~ "Serviço não disponível: o Gajim não está funcionando ou a opção " -#~ "'remote_control' é falsa" - -#~ msgid "" -#~ "Session bus is not available.\n" -#~ "Try reading %(url)s" -#~ msgstr "" -#~ "O bus de sessão não está disponível.\n" -#~ "Tente ler %(url)s" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Set participant affiliation in group chat.\n" -#~ " Affiliation can be given as one of the following values:\n" -#~ " owner, admin, member, outcast, none" -#~ msgstr "" -#~ "Definir a filiação participante no bate-papo em grupo.\n" -#~ " A filiação pode ser dada como um dos seguintes valores:\n" -#~ " proprietário, administrador, membro, pária, nenhum" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Set participant role in group chat.\n" -#~ " Role can be given as one of the following values:\n" -#~ " moderator, participant, visitor, none" -#~ msgstr "" -#~ "Defina o papel do participante no bate-papo em grupo.\n" -#~ " O papel pode ser dado como um dos seguintes valores:\n" -#~ " moderador, participante, visitante, nenhum" - -#, fuzzy -#~ msgid "Set the current status to away" -#~ msgstr "Defina o status atual para distância" - -#, fuzzy -#~ msgid "Set the current status to online" -#~ msgstr "Defina o status atual para on-line" - -#~ msgid "Set the presence type and description" -#~ msgstr "Definir o tipo e a descrição da presença" - -#, fuzzy -#~ msgid "Show Chat State In Banner" -#~ msgstr "Mostrar chatstate na bandeira" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Show help on a given command or a list of available commands if -a is " -#~ "given" -#~ msgstr "" -#~ "Mostre ajuda em um determinado comando ou em uma lista de comandos " -#~ "disponíveis se -a for dada" - -#, fuzzy -#~ msgid "Show logged messages which mention given text" -#~ msgstr "Mostrar mensagens registradas que mencionam dado texto" - -#~ msgid "Shows a help on specific command" -#~ msgstr "Mostra uma ajuda para um comando específico" - -#, fuzzy -#~ msgid "Sign Out" -#~ msgstr "_Desconectar" - -#, fuzzy -#~ msgid "Status Change" -#~ msgstr "Mostrar as alterações de status" - -#, fuzzy -#~ msgid "T_ry Again" -#~ msgstr "_Tentar novamente" - -#~ msgid "Tabs" -#~ msgstr "Abas" - -#, fuzzy -#~ msgid "The same as using a doc-string, except it supports translation" -#~ msgstr "O mesmo que usar um doc-string, exceto que suporta a tradução" - -#~ msgid "The status has been changed." -#~ msgstr "O status foi alterado." - -#, fuzzy -#~ msgid "Toggle Video Chat" -#~ msgstr "Alternar sessão de vídeo" - -#, fuzzy -#~ msgid "Toggle Voice Chat" -#~ msgstr "Bate-papo de voz de alternância" - -#, fuzzy -#~ msgid "Too many arguments" -#~ msgstr "Demasiados argumentos" - -#~ msgid "" -#~ "Too many arguments. \n" -#~ "Type \"%(basename)s help %(command)s\" for more info" -#~ msgstr "" -#~ "Muitos argumentos. \n" -#~ "Digite \"%(basename)s help %(command)s\" para mais informações" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unknown nickname" -#~ msgstr "Entre com um novo apelido" - -#~ msgid "" -#~ "Usage:\n" -#~ " %s command [arguments]\n" -#~ "\n" -#~ "Command is one of:\n" -#~ msgstr "" -#~ "Uso:\n" -#~ " %s comando [argumentos]\n" -#~ "\n" -#~ "Comando é um dos seguintes:\n" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: %(basename)s %(command)s %(arguments)s \n" -#~ "\t %(help)s" -#~ msgstr "" -#~ "Uso: %(basename)s %(command)s %(arguments)s \n" -#~ "\t %(help)s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Video chats are not available" -#~ msgstr "Conexão não disponível" - -#, fuzzy -#~ msgid "Voice chats are not available" -#~ msgstr "Conexão não disponível" - -#, fuzzy -#~ msgid "Windows Credential Vault is used for secure password storage" -#~ msgstr "" -#~ "O Windows Credential Vault é usado para armazenamento de senha seguro" - -#~ msgid "XML to send" -#~ msgstr "XML a enviar" - -#~ msgid "XMPP Address of the contact" -#~ msgstr "Endereço XMPP do contato" - -#~ msgid "XMPP Address of the contact that will receive the message" -#~ msgstr "Endereço XMPP do contato que irá receber a mensagem" - -#~ msgid "XMPP Address of the group chat that will receive the message" -#~ msgstr "Endereço XMPP da conversa em grupo que receberá a mensagem" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "You are no longer joined \"%(room)s\" or \"%(nick)s\" has left the chat." -#~ msgstr "" -#~ "Você não está mais na sala da conversa \"%(room)s\" ou \"%(nick)s\" saiu." - -#~ msgid "You are trying to paste an image" -#~ msgstr "Você está tentando colar uma imagem" - -#~ msgid "You have no active account" -#~ msgstr "Você não tem uma conta ativa" - -#~ msgid "_Always quit when closing Gajim" -#~ msgstr "_Sempre sair ao fechar o Gajim" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Invite" -#~ msgstr "Convidar" - -#~ msgid "_Paste" -#~ msgstr "_Colar" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Save as" -#~ msgstr "_Salvar" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Try Again" -#~ msgstr "_Tentar novamente" - -#~ msgid "" -#~ "change status of account \"account\". If not specified, try to change " -#~ "status of all accounts that have \"sync with global status\" option set" -#~ msgstr "" -#~ "mudar status da conta \"account\". Se não especificado, tentará mudar o " -#~ "status de todas as contas existentes com a opção \"sincronizar com status " -#~ "global\" marcada" - -#~ msgid "" -#~ "change the priority of the given account. If not specified, change status " -#~ "of all accounts that have \"sync with global status\" option set" -#~ msgstr "" -#~ "mudar status da conta. Se não especificado, tentará mudar o status de " -#~ "todas as contas existentes com a opção \"sincronizar com status global\" " -#~ "marcada" - -#~ msgid "command" -#~ msgstr "comando" - -#~ msgid "error while sending %(message)s ( %(error)s )" -#~ msgstr "erro ao enviar %(message)s ( %(error)s )" - -#~ msgid "file" -#~ msgstr "arquivo" - -#~ msgid "has closed the chat window or tab" -#~ msgstr "fechou a janela de conversa ou aba" - -#~ msgid "if specified, contact is taken from the contact list of this account" -#~ msgstr "se especificado, o contato é feito da lista de contatos desta conta" - -#~ msgid "if specified, file will be sent using this account" -#~ msgstr "se especificada, arquivo irá ser enviado usando esta conta" - -#~ msgid "if specified, the message will be sent using this account" -#~ msgstr "se especificada, a mensagem será enviada usando esta conta" - -#~ msgid "is paying attention to the conversation" -#~ msgstr "está prestando a atenção na conversa" - -#~ msgid "message contents" -#~ msgstr "conteúdos da mensagem" - -#~ msgid "message subject" -#~ msgstr "assunto da mensagem" - -#~ msgid "" -#~ "one of: offline, online, chat, away, xa, dnd. If not set, use account's " -#~ "previous status" -#~ msgstr "" -#~ "um desses: desconectado, conectado, bate-papo, inativo, ausente, não " -#~ "perturbe, invisível. Se não definido, o status anterior da conta será " -#~ "usado" - -#~ msgid "priority you want to give to the account" -#~ msgstr "prioridade que deseja dar para a conta" - -#, fuzzy -#~ msgid "python-cairo Version: %s" -#~ msgstr "Python-nbxmpp Versão: %s" - -#~ msgid "show help on command" -#~ msgstr "exibir ajuda no comando" - -#~ msgid "show only contacts of the given account" -#~ msgstr "exibir somente os contatos desta conta" - -#~ msgid "status message" -#~ msgstr "mensagem de status" - -#~ msgid "subject" -#~ msgstr "assunto" - -#, fuzzy -#~ msgid "user@example.org" -#~ msgstr "user@example.org" @@ -5590,743 +5590,3 @@ msgstr "{nick} este acum {show}{status}" msgid "…or drop it here" msgstr "...sau lăsați-o aici" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Ban user by a nick or a JID from a groupchat\n" -#~ "\n" -#~ " If given nickname is not found it will be treated as a JID.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Interziceți un utilizator după o poreclă sau un JID dintr-un grup de " -#~ "chat\n" -#~ "\n" -#~ " Dacă porecla dată nu este găsită, aceasta va fi tratată ca un JID.\n" -#~ " " - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Set the current status\n" -#~ "\n" -#~ " Status can be given as one of the following values:\n" -#~ " online, away, chat, xa, dnd.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Setați starea curentă\n" -#~ "\n" -#~ " Starea poate fi dată ca una dintre următoarele valori:\n" -#~ " online, away, chat, xa, dnd.\n" -#~ " " - -#~ msgid "%s is not a valid tone" -#~ msgstr "%s nu este un ton valid" - -#~ msgid "%s: Nothing found" -#~ msgstr "%s: Nu s-a găsit nimic" - -#~ msgid "" -#~ "'%s' is not in your contact list.\n" -#~ "Please specify account for sending the message." -#~ msgstr "" -#~ "'%s' nu se află în lista dumneavoastră de contacte.\n" -#~ "Vă rugăm să specificați contul pentru trimiterea mesajului." - -#~ msgid "" -#~ "<a href='https://conversations.im/compliance/'>conversations.im/" -#~ "compliance</a>" -#~ msgstr "" -#~ "<a href='https://conversations.im/compliance/'>conversații.im/" -#~ "conformitate</a>" - -#~ msgid "" -#~ "<a href='https://xmpp.org/getting-started/'>xmpp.org/getting-started</a>" -#~ msgstr "" -#~ "<a href='https://xmpp.org/getting-started/'>xmpp.org/getting-started</a>" - -#~ msgid "<b>%(nick)s</b> from <b>%(room_name)s</b> requests voice" -#~ msgstr "<b>%(nick)s</b> de la <b>%(room_name)s</b> solicită voce" - -#~ msgid "<span color=\"green\" font-weight=\"bold\">OpenGL</span> accelerated" -#~ msgstr "<span color=\"green\" font-weight=\"bold\">OpenGL</span> accelerat" - -#, fuzzy -#~ msgid "<span color=\"orange\" font-weight=\"bold\">Not accelerated</span>" -#~ msgstr "" -#~ "<span color=\"yellow\" font-weight=\"bold\">Nu este accelerat</span>" - -#~ msgid "?CLI:account" -#~ msgstr "cont" - -#~ msgid "?CLI:message" -#~ msgstr "mesaj" - -#~ msgid "?CLI:priority" -#~ msgstr "prioritate" - -#~ msgid "?CLI:status" -#~ msgstr "stare" - -#~ msgid "" -#~ "Account to which the XML will be sent; if not specified, XML will be sent " -#~ "to all accounts" -#~ msgstr "" -#~ "Contul la care va fi trimis XML; dacă nu este specificat, XML va fi " -#~ "trimis la toate conturile" - -#, fuzzy -#~ msgid "Ad-Hoc Commands…" -#~ msgstr "Executați comanda…" - -#~ msgid "Adhoc Group Chat" -#~ msgstr "Chat de grup ad-hoc" - -#~ msgid "Allow a participant to send you public or private messages" -#~ msgstr "Permiteți unui participant să vă trimită mesaje publice sau private" - -#~ msgid "" -#~ "Allow to hide the contact list window even if the notification area icon " -#~ "is not shown." -#~ msgstr "" -#~ "Permiteți să ascundeți fereastra listei de contacte chiar dacă pictograma " -#~ "din zona de notificare nu este afișată." - -#~ msgid "Allowed File Size" -#~ msgstr "Dimensiunea permisă a fișierului" - -#~ msgid "App Indicator Icon" -#~ msgstr "Pictograma indicatorului de aplicație" - -#~ msgid "" -#~ "Are you sure you want to paste your clipboard's image into the chat " -#~ "window?" -#~ msgstr "" -#~ "Sunteți sigur că doriți să lipiți imaginea din clipboard în fereastra de " -#~ "chat?" - -#~ msgid "" -#~ "Argument \"%(arg)s\" is not specified. \n" -#~ "Type \"%(basename)s help %(command)s\" for more info" -#~ msgstr "" -#~ "Argumentul \"%(arg)s\" nu este specificat. \n" -#~ "Introduceți \"%(basename)s ajutor %(command)s\" pentru mai multe " -#~ "informații" - -#~ msgid "Arguments:" -#~ msgstr "Argumente:" - -#~ msgid "" -#~ "Ask before closing tabbed chat window if there are chats that can lose " -#~ "data (chat, private chat)." -#~ msgstr "" -#~ "Întrebați înainte de a închide fereastra de chat cu file dacă există chat-" -#~ "uri care pot pierde date (chat, chat privat)." - -#~ msgid "Ask before pasting an image." -#~ msgstr "Întrebați înainte de a lipi o imagine." - -#~ msgid "Ban Participant" -#~ msgstr "Participant interzis" - -#~ msgid "Bold" -#~ msgstr "Îngroșat" - -#~ msgid "Ch_ange" -#~ msgstr "Sch_imbați" - -#~ msgid "Change status" -#~ msgstr "Schimbă starea" - -#~ msgid "Change status information" -#~ msgstr "Modificarea informațiilor de stare" - -#~ msgid "Change your nickname in a group chat" -#~ msgstr "Schimbați-vă nickname-ul într-un chat de grup" - -#~ msgid "Changes the priority of account(s)" -#~ msgstr "Schimbă prioritatea contului (conturilor)" - -#~ msgid "Changes the status of account(s)" -#~ msgstr "Schimbă statutul contului (conturilor)" - -#~ msgid "Chat" -#~ msgstr "Chat" - -#~ msgid "Check if Gajim is running" -#~ msgstr "Verificați dacă Gajim rulează" - -#~ msgid "Choose a File to Send…" -#~ msgstr "Alegeți un fișier de trimis…" - -#~ msgid "Choose from various emoji styles" -#~ msgstr "Alegeți din diferite stiluri de emoji" - -#~ msgid "Clear chat window" -#~ msgstr "Ștergeți fereastra de chat" - -#~ msgid "Clear the text window" -#~ msgstr "Ștergeți fereastra de text" - -#~ msgid "" -#~ "Command disabled. This command can be enabled by setting " -#~ "'command_system_execute' to True in ACE (Advanced Configuration Editor)." -#~ msgstr "" -#~ "Comandă dezactivată. Această comandă poate fi activată prin setarea " -#~ "\"command_system_execute\" la True în ACE (Advanced Configuration Editor)." - -#~ msgid "Configure %s" -#~ msgstr "Configurare %s" - -#~ msgid "D-Bus is not present on this machine or python module is missing" -#~ msgstr "D-Bus nu este prezent pe această mașină sau modulul python lipsește" - -#~ msgid "Disconnect from the network" -#~ msgstr "Deconectați-vă de la rețea" - -#~ msgid "Display names of all group chat participants" -#~ msgstr "Afișarea numelor tuturor participanților la chat-ul de grup" - -#~ msgid "Display or change a group chat topic" -#~ msgstr "Afișarea sau modificarea unui subiect de chat în grup" - -#~ msgid "Do not disturb" -#~ msgstr "Nu deranjați" - -#~ msgid "Drop Files or Contacts" -#~ msgstr "Aruncă fișiere sau contacte" - -#~ msgid "Emoji" -#~ msgstr "Emoticon" - -#~ msgid "Emoji Theme" -#~ msgstr "Tema Emoticon" - -#~ msgid "Enter Password" -#~ msgstr "Introduceți parola" - -#~ msgid "Error during command execution!" -#~ msgstr "Eroare în timpul executării comenzii!" - -#~ msgid "Error: Could not process image" -#~ msgstr "Eroare: Nu s-a putut procesa imaginea" - -#~ msgid "Execute expression inside a shell, send output" -#~ msgstr "Executarea expresiei în interiorul unui shell, trimiterea ieșirii" - -#~ msgid "Execute expression inside a shell, show output" -#~ msgstr "Executarea expresiei în interiorul unui shell, afișarea ieșirii" - -#~ msgid "Extended away" -#~ msgstr "Îndepărtare prelungită" - -#~ msgid "File path" -#~ msgstr "Calea de acces la fișier" - -#~ msgid "Files to send" -#~ msgstr "Fișiere de trimis" - -#~ msgid "Forbid a participant to send you public or private messages" -#~ msgstr "" -#~ "Interziceți unui participant să vă trimită mesaje publice sau private" - -#~ msgid "Format your message…" -#~ msgstr "Formatați mesajul dumneavoastră…" - -#~ msgid "Free for chat" -#~ msgstr "Liber pentru chat" - -#~ msgid "Gajim will not try to join this group chat again" -#~ msgstr "Gajim nu va mai încerca să se alăture acestui grup de chat din nou" - -#~ msgid "Gajim: IPython Console" -#~ msgstr "Gajim: Consola IPython" - -#~ msgid "Gets detailed info on a account" -#~ msgstr "Obține informații detaliate despre un cont" - -#~ msgid "Gets detailed info on a contact" -#~ msgstr "Obține informații detaliate despre un contact" - -#~ msgid "Hides the banner in a 1:1 chat window." -#~ msgstr "Ascunde bannerul într-o fereastră de chat 1:1." - -#~ msgid "Hides the banner in a group chat window." -#~ msgstr "Ascunde bannerul într-o fereastră de chat în grup." - -#~ msgid "Hides the group chat participants list in a group chat window." -#~ msgstr "" -#~ "Ascunde lista participanților la grupul de chat într-o fereastră de chat " -#~ "în grup." - -#~ msgid "" -#~ "How far back in time (minutes) chat history is restored. -1 means no " -#~ "limit." -#~ msgstr "" -#~ "Cât de departe în timp (minute) este restaurat istoricul chat-ului. -1 " -#~ "înseamnă că nu există nicio limită." - -#~ msgid "How many lines to store for Ctrl+KeyUP (previously sent messages)." -#~ msgstr "" -#~ "Câte linii trebuie stocate pentru Ctrl+KeyUP (mesaje trimise anterior)." - -#~ msgid "If checked, Gajim can be controlled remotely using gajim-remote." -#~ msgstr "" -#~ "Dacă este bifat, Gajim poate fi controlat de la distanță folosind gajim-" -#~ "remote." - -#~ msgid "" -#~ "If enabled, Gajim hides the main window when pressing the X button " -#~ "instead of minimizing into the notification area." -#~ msgstr "" -#~ "Dacă este activată, Gajim ascunde fereastra principală atunci când " -#~ "apăsați butonul X în loc să se minimizeze în zona de notificare." - -#~ msgid "If enabled, Gajim will add * and [n] in contact list window title." -#~ msgstr "" -#~ "Dacă este activată, Gajim va adăuga * și [n] în titlul ferestrei listei " -#~ "de contacte." - -#~ msgid "If enabled, Gajim will execute XEP-0146 Commands." -#~ msgstr "Dacă este activată, Gajim va executa comenzi XEP-0146." - -#~ msgid "" -#~ "If enabled, Gajim will execute commands (/show, /sh, /execute, /exec)." -#~ msgstr "" -#~ "Dacă este activat, Gajim va executa comenzi (/show, /sh, /execute, /exec)." - -#~ msgid "" -#~ "If enabled, completion in group chats will be like a shell auto-" -#~ "completion." -#~ msgstr "" -#~ "Dacă este activată, finalizarea în conversațiile de grup va fi ca o " -#~ "autocompletare de tip shell." - -#~ msgid "If enabled, pressing Esc closes a tab/window." -#~ msgstr "Dacă este activată, apăsarea tastei Esc închide o filă/ fereastră." - -#~ msgid "Invalid affiliation given" -#~ msgstr "Afilierea invalidă indicată" - -#~ msgid "Invalid nickname" -#~ msgstr "Porecla invalidă" - -#~ msgid "Invalid role given" -#~ msgstr "Rolul invalid atribuit" - -#~ msgid "Invite a user to a group chat for a reason" -#~ msgstr "Invitați un utilizator la un chat de grup pentru un motiv anume" - -#~ msgid "Invite someone to your chat with %s" -#~ msgstr "Invitați pe cineva la chat cu %s" - -#~ msgid "It seems Gajim is not running. So you can't use gajim-remote." -#~ msgstr "Se pare că Gajim nu merge. Deci, nu puteți utiliza gajim-remote." - -#~ msgid "Join a group chat given by an XMPP Address" -#~ msgstr "Alăturați-vă unui chat de grup dat de o adresă XMPP" - -#~ msgid "Kick Participant" -#~ msgstr "Participant la Kick" - -#~ msgid "Kick user from group chat by nickname" -#~ msgstr "Loviți utilizatorul din chat-ul de grup prin pseudonim" - -#~ msgid "Lat: %s Lon: %s" -#~ msgstr "Lat: %s Lon: %s" - -#~ msgid "Leave the group chat" -#~ msgstr "Părăsiți grupul de chat" - -#~ msgid "Limit must be an integer" -#~ msgstr "Limita trebuie să fie un număr întreg" - -#~ msgid "Lists all contacts in the contact list, one for each line" -#~ msgstr "" -#~ "Listează toate contactele din lista de contacte, câte una pentru fiecare " -#~ "linie" - -#~ msgid "Location at Lat: %s Lon: %s" -#~ msgstr "Locație la Lat: %s Lon: %s" - -#~ msgid "Machine is going to sleep" -#~ msgstr "Mașina merge la culcare" - -#~ msgid "Missing argument \"contact_jid\"" -#~ msgstr "Lipsește argumentul \"contact_jid\"" - -#~ msgid "Missing arguments" -#~ msgstr "Argumente lipsă" - -#~ msgid "Name of the account" -#~ msgstr "Denumirea contului" - -#~ msgid "Next sent messages" -#~ msgstr "Următoarele mesaje trimise" - -#~ msgid "Nickname not found" -#~ msgstr "Pseudonimul nu a fost găsit" - -#~ msgid "No open voice chats with the contact" -#~ msgstr "Nu există chat-uri vocale deschise cu persoana de contact" - -#~ msgid "Offline - disconnect" -#~ msgstr "Offline - deconectare" - -#~ msgid "Online" -#~ msgstr "Online" - -#~ msgid "Open IPython shell" -#~ msgstr "Deschideți shell-ul IPython" - -#~ msgid "Open a private chat window with a specified participant" -#~ msgstr "Deschideți o fereastră de chat privată cu un participant specificat" - -#~ msgid "" -#~ "Open a private chat window with a specified participant and send him a " -#~ "message" -#~ msgstr "" -#~ "Deschideți o fereastră de chat privată cu un participant specificat și " -#~ "trimiteți-i un mesaj" - -#~ msgid "Paste Image" -#~ msgstr "Lipiți imaginea" - -#~ msgid "Ping?" -#~ msgstr "Ping?" - -#~ msgid "Ping? (%s)" -#~ msgstr "Ping? (%s)" - -#~ msgid "Pong! (%(nick)s %(delay)s s.)" -#~ msgstr "Pong! (%(nick)s %(delay)s s.)" - -#~ msgid "Pong! (%s seconds)" -#~ msgstr "Pong! (%s secunde)" - -#~ msgid "Presence description:" -#~ msgstr "Descrierea prezenței:" - -#~ msgid "Previously sent message" -#~ msgstr "Mesaj trimis anterior" - -#~ msgid "Prints a list of registered accounts" -#~ msgstr "Tipărește o listă de conturi înregistrate" - -#~ msgid "Quote next message" -#~ msgstr "Citez mesajul următor" - -#~ msgid "Quote previous message" -#~ msgstr "Citez mesajul anterior" - -#~ msgid "Quote…" -#~ msgstr "Citez…" - -#~ msgid "Remove Files" -#~ msgstr "Eliminarea fișierelor" - -#~ msgid "Removes contact from contact list" -#~ msgstr "Elimină contactul din lista de contacte" - -#~ msgid "Retract" -#~ msgstr "Retragere" - -#~ msgid "Returns current status (the global one unless account is specified)" -#~ msgstr "" -#~ "Returnează starea curentă (cea globală, dacă nu este specificat contul)" - -#~ msgid "" -#~ "Returns current status message (the global one unless account is " -#~ "specified)" -#~ msgstr "" -#~ "Returnează mesajul de stare curent (cel global, dacă nu este specificat " -#~ "contul)" - -#~ msgid "Returns number of unread messages" -#~ msgstr "Returnează numărul de mesaje necitite" - -#~ msgid "Send DTMF sequence through an open voice chat" -#~ msgstr "Trimiteți o secvență DTMF prin intermediul unui chat vocal deschis" - -#~ msgid "Send a disco info request" -#~ msgstr "Trimiteți o cerere de informații despre disco" - -#~ msgid "Send a message to the contact that will attract their attention" -#~ msgstr "" -#~ "Trimiteți un mesaj către persoana de contact care să îi atragă atenția" - -#~ msgid "Send a ping to the contact" -#~ msgstr "Trimiteți un ping către persoana de contact" - -#~ msgid "Send action (in the third person) to the current chat" -#~ msgstr "Trimiteți o acțiune (la persoana a treia) pe chat-ul curent" - -#~ msgid "Sending private message failed" -#~ msgstr "Trimiterea mesajului privat a eșuat" - -#~ msgid "" -#~ "Sends a chat message to someone on your contact list. Account is optional." -#~ msgstr "" -#~ "Trimite un mesaj de chat către o persoană din lista de contacte. Contul " -#~ "este opțional." - -#~ msgid "Sends custom XML" -#~ msgstr "Trimite XML personalizat" - -#~ msgid "Sends file to a contact" -#~ msgstr "Trimite fișierul către un contact" - -#~ msgid "" -#~ "Sends new chat message to a contact in the contact list. Account is " -#~ "optional." -#~ msgstr "" -#~ "Trimite un nou mesaj de chat către un contact din lista de contacte. " -#~ "Contul este opțional." - -#~ msgid "Sends new message to a group chat you've joined." -#~ msgstr "Trimite un mesaj nou către un grup de chat la care v-ați alăturat." - -#~ msgid "" -#~ "Service not available: Gajim is not running, or remote_control is False" -#~ msgstr "" -#~ "Serviciul nu este disponibil: Gajim nu rulează, sau remote_control este " -#~ "False" - -#~ msgid "" -#~ "Session bus is not available.\n" -#~ "Try reading %(url)s" -#~ msgstr "" -#~ "Busul de sesiune nu este disponibil.\n" -#~ "Încercați să citiți %(url)s" - -#~ msgid "" -#~ "Set participant affiliation in group chat.\n" -#~ " Affiliation can be given as one of the following values:\n" -#~ " owner, admin, member, outcast, none" -#~ msgstr "" -#~ "Setați afilierea participanților în chat-ul de grup.\n" -#~ " Afilierea poate fi dată ca una dintre următoarele valori:\n" -#~ "proprietar, administrator, membru, proscris, niciunul" - -#~ msgid "" -#~ "Set participant role in group chat.\n" -#~ " Role can be given as one of the following values:\n" -#~ " moderator, participant, visitor, none" -#~ msgstr "" -#~ "Setați rolul participantului în chat-ul de grup.\n" -#~ " Rolul poate fi dat ca una dintre următoarele valori:\n" -#~ " moderator, participant, vizitator, niciunul" - -#~ msgid "Set the current status to away" -#~ msgstr "Setați starea curentă pe departe" - -#~ msgid "Set the current status to online" -#~ msgstr "Setați starea curentă pe online" - -#~ msgid "Set the presence type and description" -#~ msgstr "Setați tipul prezentării și descrierea" - -#~ msgid "Show Chat State In Banner" -#~ msgstr "Afișați starea chat-ului în banner" - -#~ msgid "" -#~ "Show help on a given command or a list of available commands if -a is " -#~ "given" -#~ msgstr "" -#~ "Afișează ajutorul pentru o anumită comandă sau o listă de comenzi " -#~ "disponibile dacă se dă -a" - -#~ msgid "Show logged messages which mention given text" -#~ msgstr "Afișează mesajele înregistrate care menționează textul dat" - -#~ msgid "Shows a help on specific command" -#~ msgstr "Afișează un ajutor pentru o comandă specifică" - -#~ msgid "Sign Out" -#~ msgstr "Ieșire" - -#~ msgid "Status Change" -#~ msgstr "Schimbare de stare" - -#~ msgid "T_ry Again" -#~ msgstr "Î_ncercați din nou" - -#~ msgid "Tabs" -#~ msgstr "File" - -#~ msgid "The following address was not understood and was not uploaded: %s" -#~ msgstr "Următoarea adresă nu a fost înțeleasă și nu a fost încărcată: %s" - -#~ msgid "The following file could not be accessed and was not uploaded: %s" -#~ msgstr "Următorul fișier nu a putut fi accesat și nu a fost încărcat: %s" - -#~ msgid "The same as using a doc-string, except it supports translation" -#~ msgstr "" -#~ "Același lucru ca și utilizarea unui doc-string, cu excepția faptului că " -#~ "acceptă traducerea" - -#~ msgid "The status has been changed." -#~ msgstr "Starea a fost modificată." - -#~ msgid "Toggle Video Chat" -#~ msgstr "Comutați Video Chat-ul" - -#~ msgid "Toggle Voice Chat" -#~ msgstr "Comutați chat-ul vocal" - -#~ msgid "Too many arguments" -#~ msgstr "Prea multe argumente" - -#~ msgid "" -#~ "Too many arguments. \n" -#~ "Type \"%(basename)s help %(command)s\" for more info" -#~ msgstr "" -#~ "Prea multe argumente. \n" -#~ "Tastați \"%(basename)s help %(command)s\" pentru mai multe informații" - -#~ msgid "Unknown nickname" -#~ msgstr "Pseudonim necunoscut" - -#~ msgid "" -#~ "Usage:\n" -#~ " %s command [arguments]\n" -#~ "\n" -#~ "Command is one of:\n" -#~ msgstr "" -#~ "Utilizare:\n" -#~ " %s comandă [argumente]\n" -#~ "\n" -#~ "Comanda este una dintre următoarele:\n" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: %(basename)s %(command)s %(arguments)s \n" -#~ "\t %(help)s" -#~ msgstr "" -#~ "Utilizare: %(basename)s %(command)s %(arguments)s \n" -#~ "\t %(help)s" - -#~ msgid "Video chats are not available" -#~ msgstr "Chat-urile video nu sunt disponibile" - -#~ msgid "Voice chats are not available" -#~ msgstr "Conversațiile vocale nu sunt disponibile" - -#~ msgid "Windows Credential Vault is used for secure password storage" -#~ msgstr "" -#~ "Windows Credential Vault este utilizat pentru stocarea securizată a " -#~ "parolelor" - -#~ msgid "XML to send" -#~ msgstr "XML de trimis" - -#~ msgid "XMPP Address of the contact" -#~ msgstr "Adresa XMPP a contactului" - -#~ msgid "XMPP Address of the contact that will receive the message" -#~ msgstr "Adresa XMPP a persoanei de contact care va primi mesajul" - -#~ msgid "XMPP Address of the group chat that will receive the message" -#~ msgstr "Adresa XMPP a grupului de chat care va primi mesajul" - -#~ msgid "" -#~ "You are no longer joined \"%(room)s\" or \"%(nick)s\" has left the chat." -#~ msgstr "" -#~ "Nu mai sunteți conectat la \"%(room)s\" sau \"%(nick)s\" a părăsit chat-" -#~ "ul." - -#~ msgid "You are trying to paste an image" -#~ msgstr "Încercați să lipiți o imagine" - -#~ msgid "You have no active account" -#~ msgstr "Nu aveți un cont activ" - -#~ msgid "_Always quit when closing Gajim" -#~ msgstr "_Întotdeauna ieșiți atunci când închideți Gajim" - -#~ msgid "_Invite" -#~ msgstr "_Invitați" - -#~ msgid "_Paste" -#~ msgstr "_Lipiți" - -#~ msgid "_Save as" -#~ msgstr "_Salvează ca" - -#~ msgid "_Try Again" -#~ msgstr "_Încercați din nou" - -#~ msgid "" -#~ "change status of account \"account\". If not specified, try to change " -#~ "status of all accounts that have \"sync with global status\" option set" -#~ msgstr "" -#~ "modificarea statutului contului \"account\". Dacă nu este specificat, se " -#~ "încearcă modificarea stării tuturor conturilor pentru care este setată " -#~ "opțiunea \"sincronizare cu starea globală\"" - -#~ msgid "" -#~ "change the priority of the given account. If not specified, change status " -#~ "of all accounts that have \"sync with global status\" option set" -#~ msgstr "" -#~ "modifică prioritatea contului dat. Dacă nu este specificat, se modifică " -#~ "statutul tuturor conturilor pentru care este setată opțiunea " -#~ "\"sincronizare cu statutul global\"" - -#~ msgid "command" -#~ msgstr "comandă" - -#~ msgid "error while sending %(message)s ( %(error)s )" -#~ msgstr "eroare în timpul trimiterii %(message)s ( %(error)s )" - -#~ msgid "file" -#~ msgstr "fișier" - -#~ msgid "has closed the chat window or tab" -#~ msgstr "a închis fereastra sau fila de chat" - -#~ msgid "if specified, contact is taken from the contact list of this account" -#~ msgstr "" -#~ "dacă este specificat, contactul este preluat din lista de contacte a " -#~ "acestui cont" - -#~ msgid "if specified, file will be sent using this account" -#~ msgstr "dacă este specificat, fișierul va fi trimis folosind acest cont" - -#~ msgid "if specified, the message will be sent using this account" -#~ msgstr "dacă este specificat, mesajul va fi trimis folosind acest cont" - -#~ msgid "is paying attention to the conversation" -#~ msgstr "este atent la conversație" - -#~ msgid "message contents" -#~ msgstr "conținutul mesajului" - -#~ msgid "message subject" -#~ msgstr "subiectul mesajului" - -#~ msgid "" -#~ "one of: offline, online, chat, away, xa, dnd. If not set, use account's " -#~ "previous status" -#~ msgstr "" -#~ "unul dintre: offline, online, chat, away, xa, dnd. Dacă nu este setat, se " -#~ "utilizează starea anterioară a contului" - -#~ msgid "priority you want to give to the account" -#~ msgstr "prioritatea pe care doriți să o acordați contului" - -#~ msgid "python-cairo Version: %s" -#~ msgstr "python-cairo Versiunea: %s" - -#~ msgid "show help on command" -#~ msgstr "arată ajutor pentru comandă" - -#~ msgid "show only contacts of the given account" -#~ msgstr "afișează numai contactele din contul dat" - -#~ msgid "status message" -#~ msgstr "mesaj de stare" - -#~ msgid "subject" -#~ msgstr "subiect" - -#~ msgid "user@example.org" -#~ msgstr "utilizator@exemplu.org" @@ -19,8 +19,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 4.11.2\n" "X-Poedit-Basepath: /home/test/gajim\n" @@ -5866,739 +5866,3 @@ msgstr "{nick} теперь {show} {status}" #, fuzzy msgid "…or drop it here" msgstr "Выберите изображение или перетащите его сюда" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Ban user by a nick or a JID from a groupchat\n" -#~ "\n" -#~ " If given nickname is not found it will be treated as a JID.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Забанить пользователя по нику или JID из группового чата\n" -#~ "\n" -#~ " Если данный ник не найден, он будет рассматриваться как JID.\n" -#~ " " - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Set the current status\n" -#~ "\n" -#~ " Status can be given as one of the following values:\n" -#~ " online, away, chat, xa, dnd.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Установить текущий статус\n" -#~ "\n" -#~ " Статус может быть задан одним из следующих:\n" -#~ " Доступен, Ушёл, Готов болтать, Зантя, Недоступен.\n" -#~ " " - -#~ msgid "%s is not a valid tone" -#~ msgstr "%s не является допустимым tone" - -#~ msgid "%s: Nothing found" -#~ msgstr "%s: Ничего не найдено" - -#~ msgid "" -#~ "'%s' is not in your contact list.\n" -#~ "Please specify account for sending the message." -#~ msgstr "" -#~ "'%s' нет в Вашем списке контактов.\n" -#~ "Укажите учетную запись для отправки сообщения." - -#~ msgid "" -#~ "<a href='https://conversations.im/compliance/'>conversations.im/" -#~ "compliance</a>" -#~ msgstr "" -#~ "<a href='https://conversations.im/compliance/'>conversations.im/" -#~ "compliance</a>" - -#~ msgid "" -#~ "<a href='https://xmpp.org/getting-started/'>xmpp.org/getting-started</a>" -#~ msgstr "" -#~ "<a href='https://xmpp.org/getting-started/'>xmpp.org/getting-started</a>" - -#~ msgid "<b>%(nick)s</b> from <b>%(room_name)s</b> requests voice" -#~ msgstr "<b>%(nick)s</b> из <b>%(room_name)s</b> просит голос" - -#~ msgid "<span color=\"green\" font-weight=\"bold\">OpenGL</span> accelerated" -#~ msgstr "<span color=\"green\" font-weight=\"bold\">OpenGL</span> ускорение" - -#, fuzzy -#~ msgid "<span color=\"orange\" font-weight=\"bold\">Not accelerated</span>" -#~ msgstr "<span color=\"yellow\" font-weight=\"bold\">Без ускорения</span>" - -#~ msgid "?CLI:account" -#~ msgstr "?CLI:учетная запись" - -#~ msgid "?CLI:message" -#~ msgstr "?CLI:сообщение" - -#~ msgid "?CLI:priority" -#~ msgstr "?CLI:приоритет" - -#~ msgid "?CLI:status" -#~ msgstr "?CLI:статус" - -#~ msgid "" -#~ "Account to which the XML will be sent; if not specified, XML will be sent " -#~ "to all accounts" -#~ msgstr "" -#~ "Учетная запись, которой будет отправлен XML. Если не указано, XML будет " -#~ "отправлен всем учетным записям" - -#, fuzzy -#~ msgid "Ad-Hoc Commands…" -#~ msgstr "Выполнить команду…" - -#, fuzzy -#~ msgid "Adhoc Group Chat" -#~ msgstr "Войти в комнату" - -#~ msgid "Allow a participant to send you public or private messages" -#~ msgstr "Разрешить участнику отправлять вам публичные или личные сообщения" - -#~ msgid "" -#~ "Allow to hide the contact list window even if the notification area icon " -#~ "is not shown." -#~ msgstr "" -#~ "Разрешить скрыть окно списка контактов, даже если значок области " -#~ "уведомлений не отображается." - -#, fuzzy -#~ msgid "App Indicator Icon" -#~ msgstr "Приложения" - -#~ msgid "" -#~ "Are you sure you want to paste your clipboard's image into the chat " -#~ "window?" -#~ msgstr "Вы точно хотите вставить изображение из буфера обмена в окно чата?" - -#~ msgid "" -#~ "Argument \"%(arg)s\" is not specified. \n" -#~ "Type \"%(basename)s help %(command)s\" for more info" -#~ msgstr "" -#~ "Аргумент «%(arg)s» не задан. \n" -#~ "Наберите «%(basename)s help %(command)s» для справки" - -#~ msgid "Arguments:" -#~ msgstr "Аргументы:" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Ask before closing tabbed chat window if there are chats that can lose " -#~ "data (chat, private chat)." -#~ msgstr "" -#~ "Спрашивать перед закрытием окна разговора с вкладками, если существует " -#~ "элемент, который может потерять данные (разговор, личный разговор, " -#~ "разговор в групповом чате, которые не будут свернуты)." - -#~ msgid "Ask before pasting an image." -#~ msgstr "Спросить перед вставкой изображения." - -#~ msgid "Ban Participant" -#~ msgstr "Забанить участника" - -#~ msgid "Bold" -#~ msgstr "Полужирный" - -#~ msgid "Ch_ange" -#~ msgstr "Из_менить" - -#~ msgid "Change status" -#~ msgstr "Контакт изменит статус" - -#~ msgid "Change status information" -#~ msgstr "Изменить информацию о статусе" - -#~ msgid "Change your nickname in a group chat" -#~ msgstr "Сменить ник в комнате" - -#~ msgid "Changes the priority of account(s)" -#~ msgstr "Изменяет приоритет учетных записей" - -#~ msgid "Changes the status of account(s)" -#~ msgstr "Изменяет статус учетной записи(ей)" - -#~ msgid "Chat" -#~ msgstr "Чат" - -#~ msgid "Check if Gajim is running" -#~ msgstr "Проверить, запущен ли Gajim" - -#~ msgid "Choose a File to Send…" -#~ msgstr "Выбрать файл для отправки…" - -#~ msgid "Choose from various emoji styles" -#~ msgstr "Выбирете из различных стилей эмодзи" - -#~ msgid "Clear chat window" -#~ msgstr "Очистить окно чата" - -#~ msgid "Clear the text window" -#~ msgstr "Очистить текстовое окно" - -#~ msgid "" -#~ "Command disabled. This command can be enabled by setting " -#~ "'command_system_execute' to True in ACE (Advanced Configuration Editor)." -#~ msgstr "" -#~ "Команда отключена. Эту команду можно включить, установив для параметра " -#~ "command_system_execute значение True в ACE (Advanced Configuration " -#~ "Editor)." - -#~ msgid "Configure %s" -#~ msgstr "Настроить %s" - -#~ msgid "D-Bus is not present on this machine or python module is missing" -#~ msgstr "На машине отсутствует D-Bus или модуль питона для нее" - -#~ msgid "Disconnect from the network" -#~ msgstr "Отключиться от сети" - -#~ msgid "Display names of all group chat participants" -#~ msgstr "Показать список всех участников группового чата" - -#~ msgid "Display or change a group chat topic" -#~ msgstr "Показать или изменить тему комнаты" - -#~ msgid "Do not disturb" -#~ msgstr "Не беспокоить" - -#~ msgid "Drop Files or Contacts" -#~ msgstr "Перетащить файлы или контакты" - -#~ msgid "Emoji" -#~ msgstr "Эмодзи" - -#~ msgid "Emoji Theme" -#~ msgstr "Тема эмодзи" - -#~ msgid "Enter Password" -#~ msgstr "Введите пароль" - -#~ msgid "Error during command execution!" -#~ msgstr "Ошибка при выполнении команды!" - -#, fuzzy -#~ msgid "Error: Could not process image" -#~ msgstr "Не могу загрузить изображение" - -#~ msgid "Execute expression inside a shell, send output" -#~ msgstr "Выполнить выражение внутри оболочки, отправить вывод" - -#~ msgid "Execute expression inside a shell, show output" -#~ msgstr "Выполнить выражение внутри оболочки, показать вывод" - -#~ msgid "Extended away" -#~ msgstr "Недоступен (расширенный)" - -#~ msgid "File path" -#~ msgstr "Путь до файла" - -#~ msgid "Files to send" -#~ msgstr "Файлы для отправки" - -#~ msgid "Forbid a participant to send you public or private messages" -#~ msgstr "Запретить участнику отправлять вам публичные или личные сообщения" - -#, fuzzy -#~ msgid "Format your message…" -#~ msgstr "Напишите сообщение…" - -#~ msgid "Free for chat" -#~ msgstr "Готов поболтать" - -#~ msgid "Gajim will not try to join this group chat again" -#~ msgstr "" -#~ "Gajim больше не будет пытаться присоединиться к этому групповому чату" - -#~ msgid "Gajim: IPython Console" -#~ msgstr "Gajim: Оболочка IPython" - -#~ msgid "Gets detailed info on a account" -#~ msgstr "Получает детальную информацию о учетной записи" - -#~ msgid "Gets detailed info on a contact" -#~ msgstr "Получает детальную информацию о контакте" - -#~ msgid "Hides the banner in a 1:1 chat window." -#~ msgstr "Скрывает баннер в окне личного чата." - -#~ msgid "Hides the banner in a group chat window." -#~ msgstr "Скрывает баннер в окне группового чата." - -#~ msgid "Hides the group chat participants list in a group chat window." -#~ msgstr "Скрывает список участников группового чата в окне группового чата." - -#~ msgid "" -#~ "How far back in time (minutes) chat history is restored. -1 means no " -#~ "limit." -#~ msgstr "" -#~ "Как далеко назад во времени (минуты) история чата восстанавливается. -1 " -#~ "означает отсутствие ограничений." - -#~ msgid "How many lines to store for Ctrl+KeyUP (previously sent messages)." -#~ msgstr "" -#~ "Сколько строк хранить для Ctrl+KeyUP (ранее отправленные сообщения)." - -#~ msgid "If checked, Gajim can be controlled remotely using gajim-remote." -#~ msgstr "" -#~ "Если отмечено, то Gajim'ом можно будет управлять удаленно с " -#~ "использованием gajim-remote." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "If enabled, Gajim hides the main window when pressing the X button " -#~ "instead of minimizing into the notification area." -#~ msgstr "" -#~ "Если этот параметр включен, Gajim скрывает окно списка контактов при " -#~ "нажатии кнопки X вместо сворачивания в область уведомлений." - -#~ msgid "If enabled, Gajim will add * and [n] in contact list window title." -#~ msgstr "" -#~ "Если активно, Gajim добавит * и [n] в заголовок окна списка контактов." - -#~ msgid "If enabled, Gajim will execute XEP-0146 Commands." -#~ msgstr "Если этот параметр включен, Gajim будет выполнять команды XEP-0146." - -#~ msgid "" -#~ "If enabled, Gajim will execute commands (/show, /sh, /execute, /exec)." -#~ msgstr "" -#~ "Если включено, то Gajim будет выполнять команды (/show, /sh, /execute, /" -#~ "exec)." - -#~ msgid "" -#~ "If enabled, completion in group chats will be like a shell auto-" -#~ "completion." -#~ msgstr "" -#~ "Если активно, автодополнение ников в групповых чатах будет работать как " -#~ "автодополнение в консоли." - -#~ msgid "If enabled, pressing Esc closes a tab/window." -#~ msgstr "" -#~ "Если активно, то нажатие клавиши Escape будет закрывать вкладку/окно." - -#~ msgid "Invalid affiliation given" -#~ msgstr "Указана неверная принадлежность" - -#~ msgid "Invalid nickname" -#~ msgstr "Неверный ник" - -#~ msgid "Invalid role given" -#~ msgstr "Указана неверная роль" - -#~ msgid "Invite a user to a group chat for a reason" -#~ msgstr "Пригласить пользователя в групповой чат, указав причину" - -#, fuzzy -#~ msgid "Invite someone to your chat with %s" -#~ msgstr "Организуйте свои чаты с помощью вкладок" - -#~ msgid "It seems Gajim is not running. So you can't use gajim-remote." -#~ msgstr "" -#~ "По-видимому, Gajim не запущен. Вы не можете использовать gajim-remote." - -#~ msgid "Join a group chat given by an XMPP Address" -#~ msgstr "Присоединиться к групповому чату по XMPP-адресу" - -#~ msgid "Kick Participant" -#~ msgstr "Выгнать участника" - -#~ msgid "Kick user from group chat by nickname" -#~ msgstr "Выкинуть пользователя из группового чата по нику" - -#, fuzzy -#~ msgid "Lat: %s Lon: %s" -#~ msgstr "Последний статус: %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Leave the group chat" -#~ msgstr "Создать новый групповой чат" - -#~ msgid "Limit must be an integer" -#~ msgstr "Предел должен быть целым числом" - -#~ msgid "Lists all contacts in the contact list, one for each line" -#~ msgstr "" -#~ "Выводит все контакты в списке контактов, по одному для каждой строки" - -#~ msgid "Machine is going to sleep" -#~ msgstr "Компьютер перешел в спящий режим" - -#~ msgid "Missing argument \"contact_jid\"" -#~ msgstr "Пропущен аргумент «JID контакта»" - -#~ msgid "Missing arguments" -#~ msgstr "Отсутствуют аргументы" - -#~ msgid "Name of the account" -#~ msgstr "Имя учетной записи" - -#~ msgid "Next sent messages" -#~ msgstr "Следующие отправленные сообщения" - -#~ msgid "Nickname not found" -#~ msgstr "Ник не обнаружен" - -#~ msgid "No open voice chats with the contact" -#~ msgstr "Нет открытых голосовых чатов с контактом" - -#~ msgid "Offline - disconnect" -#~ msgstr "Не в сети — отключен" - -#~ msgid "Online" -#~ msgstr "В сети" - -#~ msgid "Open IPython shell" -#~ msgstr "Открыть оболочку IPython" - -#~ msgid "Open a private chat window with a specified participant" -#~ msgstr "Открыть окно приватного чата с указанным участником" - -#~ msgid "" -#~ "Open a private chat window with a specified participant and send him a " -#~ "message" -#~ msgstr "" -#~ "Открыть окно приватного чата с указанным участником и отправить ему " -#~ "сообщение" - -#~ msgid "Paste Image" -#~ msgstr "Вставить изображение" - -#~ msgid "Ping?" -#~ msgstr "Ping?" - -#~ msgid "Ping? (%s)" -#~ msgstr "Ping? (%s)" - -#~ msgid "Pong! (%(nick)s %(delay)s s.)" -#~ msgstr "Pong! (%(nick)s %(delay)s сек.)" - -#~ msgid "Pong! (%s seconds)" -#~ msgstr "Pong! (%s секунд)" - -#~ msgid "Presence description:" -#~ msgstr "Описание присутствия:" - -#~ msgid "Previously sent message" -#~ msgstr "Ранее отправленное сообщение" - -#~ msgid "Prints a list of registered accounts" -#~ msgstr "Показывает список зарегистрированных учетных записей" - -#~ msgid "Quote next message" -#~ msgstr "Цитировать следующее сообщение" - -#~ msgid "Quote previous message" -#~ msgstr "Цитировать предыдущее сообщение" - -#, fuzzy -#~ msgid "Quote…" -#~ msgstr "_Цитировать" - -#~ msgid "Remove Files" -#~ msgstr "Удалить файлы" - -#~ msgid "Removes contact from contact list" -#~ msgstr "Удаляет контакт из списка контактов" - -#~ msgid "Returns current status (the global one unless account is specified)" -#~ msgstr "" -#~ "Возвращает текущий статус (по умолчанию глобальный, если не указана " -#~ "учетная запись)" - -#~ msgid "" -#~ "Returns current status message (the global one unless account is " -#~ "specified)" -#~ msgstr "" -#~ "Возвращает текущее сообщение о статусе (по умолчанию глобальное, если не " -#~ "указана учетная запись)" - -#~ msgid "Returns number of unread messages" -#~ msgstr "Возвращает количество непрочитанных сообщений" - -#~ msgid "Send DTMF sequence through an open voice chat" -#~ msgstr "Отправить последовательность DTMF через открытый голосовой чат" - -#, fuzzy -#~ msgid "Send a disco info request" -#~ msgstr "Посылать запросы уведомления" - -#~ msgid "Send a message to the contact that will attract their attention" -#~ msgstr "Отправить сообщение контакту для привлечения внимания" - -#~ msgid "Send a ping to the contact" -#~ msgstr "Послать пинг контакту" - -#~ msgid "Send action (in the third person) to the current chat" -#~ msgstr "Отправить действие (от третьего лица) в текущий чат" - -#~ msgid "Sending private message failed" -#~ msgstr "Не удалось отправить личное сообщение" - -#~ msgid "" -#~ "Sends a chat message to someone on your contact list. Account is optional." -#~ msgstr "" -#~ "Отправляет сообщение чата кому-нибудь из вашего списка контактов. Аккаунт " -#~ "не обязателен." - -#~ msgid "Sends custom XML" -#~ msgstr "Отправляет произвольный XML" - -#~ msgid "Sends file to a contact" -#~ msgstr "Отправляет контакту файл" - -#~ msgid "" -#~ "Sends new chat message to a contact in the contact list. Account is " -#~ "optional." -#~ msgstr "" -#~ "Отправляет новое сообщение чата контакту из списка контактов. Аккаунт не " -#~ "обязателен." - -#~ msgid "Sends new message to a group chat you've joined." -#~ msgstr "" -#~ "Отправляет новое сообщение в групповой чат, к которому вы присоединились." - -#~ msgid "" -#~ "Service not available: Gajim is not running, or remote_control is False" -#~ msgstr "" -#~ "Сервис недоступен: Gajim не запущен или отключена функция удаленного " -#~ "управления (настройка remote_control)" - -#~ msgid "" -#~ "Session bus is not available.\n" -#~ "Try reading %(url)s" -#~ msgstr "" -#~ "Шина D-Bus не доступна.\n" -#~ "Попробуйте прочитать %(url)s" - -#~ msgid "" -#~ "Set participant affiliation in group chat.\n" -#~ " Affiliation can be given as one of the following values:\n" -#~ " owner, admin, member, outcast, none" -#~ msgstr "" -#~ "Установите принадлежность участника в групповом чате.\n" -#~ "Принадлежность может быть задана как одно из следующих значений:\n" -#~ "владелец, администратор, участник, изгой, нет" - -#~ msgid "" -#~ "Set participant role in group chat.\n" -#~ " Role can be given as one of the following values:\n" -#~ " moderator, participant, visitor, none" -#~ msgstr "" -#~ "Установите роль участника в групповом чате.\n" -#~ "Роль может быть задана как одно из следующих значений:\n" -#~ "модератор, участник, посетитель, нет" - -#~ msgid "Set the current status to away" -#~ msgstr "Установить текущий статус на \"Отсутствую\"" - -#~ msgid "Set the current status to online" -#~ msgstr "Установить текущий статус на \"В сети\"" - -#~ msgid "Set the presence type and description" -#~ msgstr "Установка статуса и статусного сообщения" - -#~ msgid "Show Chat State In Banner" -#~ msgstr "Показывать состояние чата в баннере" - -#~ msgid "" -#~ "Show help on a given command or a list of available commands if -a is " -#~ "given" -#~ msgstr "" -#~ "Показать справку по заданной команде или список доступных команд, если " -#~ "задано значение-a" - -#~ msgid "Show logged messages which mention given text" -#~ msgstr "Показывать сообщения, в которых упоминается данный текст" - -#~ msgid "Shows a help on specific command" -#~ msgstr "Показывает помощь для конкретной команды" - -#~ msgid "Sign Out" -#~ msgstr "Выйти" - -#~ msgid "Status Change" -#~ msgstr "Изменение статуса" - -#~ msgid "T_ry Again" -#~ msgstr "По_пробовать снова" - -#~ msgid "Tabs" -#~ msgstr "Вкладки" - -#~ msgid "The same as using a doc-string, except it supports translation" -#~ msgstr "" -#~ "То же самое, что и использование doc-строки, за исключением того, что она " -#~ "поддерживает перевод" - -#~ msgid "The status has been changed." -#~ msgstr "Статус изменён." - -#~ msgid "Toggle Video Chat" -#~ msgstr "Переключить видеочат" - -#~ msgid "Toggle Voice Chat" -#~ msgstr "Переключить голосовой чат" - -#~ msgid "Too many arguments" -#~ msgstr "Слишком много аргументов" - -#~ msgid "" -#~ "Too many arguments. \n" -#~ "Type \"%(basename)s help %(command)s\" for more info" -#~ msgstr "" -#~ "Много аргументов. \n" -#~ "Наберите «%(basename)s help %(command)s» для справки" - -#~ msgid "Unknown nickname" -#~ msgstr "Неизвестный ник" - -#~ msgid "" -#~ "Usage:\n" -#~ " %s command [arguments]\n" -#~ "\n" -#~ "Command is one of:\n" -#~ msgstr "" -#~ "Использование:\n" -#~ " %s команда [аргумента]\n" -#~ "\n" -#~ "Команда одна из:\n" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: %(basename)s %(command)s %(arguments)s \n" -#~ "\t %(help)s" -#~ msgstr "" -#~ "Использование: %(basename)s %(command)s %(arguments)s \n" -#~ "\t %(help)s" - -#~ msgid "Video chats are not available" -#~ msgstr "Видеочаты недоступны" - -#~ msgid "Voice chats are not available" -#~ msgstr "Голосовые чаты недоступны" - -#~ msgid "Windows Credential Vault is used for secure password storage" -#~ msgstr "" -#~ "Для безопасного хранения паролей используется хранилище учетных данных " -#~ "Windows" - -#~ msgid "XML to send" -#~ msgstr "Отправляемый XML" - -#~ msgid "XMPP Address of the contact" -#~ msgstr "XMPP-адрес контакта" - -#~ msgid "XMPP Address of the contact that will receive the message" -#~ msgstr "XMPP-адрес контакта, который получит сообщение" - -#~ msgid "XMPP Address of the group chat that will receive the message" -#~ msgstr "XMPP-адрес группового чата, который получит сообщение" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "You are no longer joined \"%(room)s\" or \"%(nick)s\" has left the chat." -#~ msgstr "Вы больше не находитесь в комнате «%(room)s» или «%(nick)s» вышел." - -#~ msgid "You are trying to paste an image" -#~ msgstr "Вы пытаетесь вставить изображение" - -#~ msgid "You have no active account" -#~ msgstr "У вас нет ни одной активной учетной записи" - -#~ msgid "_Always quit when closing Gajim" -#~ msgstr "_Всегда выходить при закрытии Gajim" - -#~ msgid "_Invite" -#~ msgstr "_Пригласить" - -#~ msgid "_Paste" -#~ msgstr "_Вставить" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Save as" -#~ msgstr "_Сохранить" - -#~ msgid "_Try Again" -#~ msgstr "_Попробовать снова" - -#~ msgid "" -#~ "change status of account \"account\". If not specified, try to change " -#~ "status of all accounts that have \"sync with global status\" option set" -#~ msgstr "" -#~ "изменяет статус учетной записи «учетная запись». Если не указано, " -#~ "пытается изменить статус всех учетных записей, у которых установлена " -#~ "опция «синхронизировать с глобальным статусом»" - -#~ msgid "" -#~ "change the priority of the given account. If not specified, change status " -#~ "of all accounts that have \"sync with global status\" option set" -#~ msgstr "" -#~ "изменяет приоритет учетной записи. Если не указано, пытается изменить " -#~ "статус всех учетных записей, у которых установлена опция " -#~ "«синхронизировать с глобальным статусом»" - -#~ msgid "command" -#~ msgstr "команда" - -#~ msgid "error while sending %(message)s ( %(error)s )" -#~ msgstr "ошибка при отправке %(message)s ( %(error)s )" - -#~ msgid "file" -#~ msgstr "файл" - -#~ msgid "has closed the chat window or tab" -#~ msgstr "закрыл окно чата или вкладку" - -#~ msgid "if specified, contact is taken from the contact list of this account" -#~ msgstr "" -#~ "если указано, контакт будет взят из контакт-листа этой учетной записи" - -#~ msgid "if specified, file will be sent using this account" -#~ msgstr "" -#~ "если указано, файл будет отправлен с использованием этой учетной записи" - -#~ msgid "if specified, the message will be sent using this account" -#~ msgstr "" -#~ "если указано, сообщение будет отправлено с использованием этой учетной " -#~ "записи" - -#~ msgid "is paying attention to the conversation" -#~ msgstr "читает сообщение" - -#~ msgid "message contents" -#~ msgstr "содержимое сообщения" - -#~ msgid "message subject" -#~ msgstr "тема сообщения" - -#~ msgid "" -#~ "one of: offline, online, chat, away, xa, dnd. If not set, use account's " -#~ "previous status" -#~ msgstr "" -#~ "один из: отключен, в сети, готов поболтать, отошел, недоступен, не " -#~ "беспокоить. Если не указано, использовать предыдущий статус" - -#~ msgid "priority you want to give to the account" -#~ msgstr "приоритет, который вы хотите назначить для учетной записи" - -#, fuzzy -#~ msgid "python-cairo Version: %s" -#~ msgstr "Версия python-nbxmpp: %s" - -#~ msgid "show help on command" -#~ msgstr "показать помощь по команде" - -#~ msgid "show only contacts of the given account" -#~ msgstr "показывать контакты только для данной учетной записи" - -#~ msgid "status message" -#~ msgstr "сообщение о статусе" - -#~ msgid "subject" -#~ msgstr "тема" - -#~ msgid "user@example.org" -#~ msgstr "user@example.org" @@ -6300,578 +6300,3 @@ msgstr "%(nick)s je teraz %(status)s" msgid "…or drop it here" msgstr "" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s: Nothing found" -#~ msgstr "%s nenájdený" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "'%s' is not in your contact list.\n" -#~ "Please specify account for sending the message." -#~ msgstr "" -#~ "'%s' nie je vo vašom zozname.\n" -#~ "Prosím, špecifikujte účet, z ktorého odoslať správu." - -#, fuzzy -#~ msgid "?CLI:account" -#~ msgstr "účet" - -#, fuzzy -#~ msgid "?CLI:message" -#~ msgstr "správa" - -#, fuzzy -#~ msgid "?CLI:priority" -#~ msgstr "priorita" - -#, fuzzy -#~ msgid "?CLI:status" -#~ msgstr "stav" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Account to which the XML will be sent; if not specified, XML will be sent " -#~ "to all accounts" -#~ msgstr "" -#~ "Účet na ktorý bude XML odoslané; ak nie je špecifikovaný, XML bude " -#~ "odoslané všetkým účtom" - -#, fuzzy -#~ msgid "Ad-Hoc Commands…" -#~ msgstr "_Vykonať príkaz" - -#, fuzzy -#~ msgid "Adhoc Group Chat" -#~ msgstr "Pripojiť sa k diskusnej skupine" - -#, fuzzy -#~ msgid "App Indicator Icon" -#~ msgstr "<b>Aplikácie</b>" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Are you sure you want to paste your clipboard's image into the chat " -#~ "window?" -#~ msgstr "Ste si istý, že chcete opustiť diskusnú skupinu \"%s\"?" - -#~ msgid "" -#~ "Argument \"%(arg)s\" is not specified. \n" -#~ "Type \"%(basename)s help %(command)s\" for more info" -#~ msgstr "" -#~ "Argument \"%(arg)s\" nie je špecifikovaný. \n" -#~ "Zadajte \"%(basename)s help %(command)s\" pre viac informácií" - -#~ msgid "Arguments:" -#~ msgstr "Argumenty:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Ban Participant" -#~ msgstr "Účastník" - -#~ msgid "Bold" -#~ msgstr "Tučné" - -#, fuzzy -#~ msgid "Ch_ange" -#~ msgstr "Zmeniť p_rezývku..." - -#~ msgid "Change status" -#~ msgstr "Zmeniť stav" - -#~ msgid "Change status information" -#~ msgstr "Zmeniť informáciu o stave" - -#, fuzzy -#~ msgid "Change your nickname in a group chat" -#~ msgstr "Zmeniť vašu prezývku (Ctrl+N)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Changes the priority of account(s)" -#~ msgstr "Zmení prioritu účtu alebo účtov" - -#, fuzzy -#~ msgid "Changes the status of account(s)" -#~ msgstr "Zmeniť stav účtu alebo účtov" - -#, fuzzy -#~ msgid "Chat" -#~ msgstr "Rozhovory" - -#~ msgid "Check if Gajim is running" -#~ msgstr "Kontrolovať, či je Gajim spustený" - -#, fuzzy -#~ msgid "Choose a File to Send…" -#~ msgstr "Vyberte súbor na odoslanie..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Clear chat window" -#~ msgstr "Použitie: /%s, vyčistí textové okno." - -#, fuzzy -#~ msgid "Clear the text window" -#~ msgstr "Použitie: /%s, vyčistí textové okno." - -#, fuzzy -#~ msgid "Configure %s" -#~ msgstr "_Nastavovať" - -#~ msgid "D-Bus is not present on this machine or python module is missing" -#~ msgstr "D-Bus nie je prítomný na tomto stroji alebo chýba modul pre python" - -#, fuzzy -#~ msgid "Display names of all group chat participants" -#~ msgstr "Použitie: /%s , zobrazí mená členov v diskusnej skupine." - -#, fuzzy -#~ msgid "Display or change a group chat topic" -#~ msgstr "Spýtať sa pred zatvorením okna/záložky pre diskusnú skupinu." - -#~ msgid "Do not disturb" -#~ msgstr "Nerušiť" - -#, fuzzy -#~ msgid "Drop Files or Contacts" -#~ msgstr "Pozvať _kontakty" - -#, fuzzy -#~ msgid "Emoji Theme" -#~ msgstr "gajim-remote" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enter Password" -#~ msgstr "Vložte nové heslo:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Error: Could not process image" -#~ msgstr "Nie je možné načítať obrázok" - -#~ msgid "File path" -#~ msgstr "Cesta k súboru" - -#, fuzzy -#~ msgid "Files to send" -#~ msgstr "Vyberte súbor na odoslanie..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Format your message…" -#~ msgstr "Nová súkromná správa" - -#~ msgid "Free for chat" -#~ msgstr "Mám čas na debatu" - -#, fuzzy -#~ msgid "Gajim will not try to join this group chat again" -#~ msgstr "Ak je zaškrtnuté, Gajim sa pripojí do diskusnej skupiny pri štarte" - -#~ msgid "Gets detailed info on a account" -#~ msgstr "Získať podrobné informácie o účte" - -#~ msgid "Gets detailed info on a contact" -#~ msgstr "Získať podrobné informácie o kontakte" - -#, fuzzy -#~ msgid "Hides the banner in a 1:1 chat window." -#~ msgstr "Skrývanie titulku v okne s diskusnou skupinou" - -#, fuzzy -#~ msgid "Hides the banner in a group chat window." -#~ msgstr "Skrývanie titulku v okne s diskusnou skupinou" - -#, fuzzy -#~ msgid "Hides the group chat participants list in a group chat window." -#~ msgstr "Skrývanie zoznamu účastníkov v okne s diskusnou skupinou." - -#, fuzzy -#~ msgid "How many lines to store for Ctrl+KeyUP (previously sent messages)." -#~ msgstr "Koľko riadkov posunúť pri stlačení Ctrl+KP_hore." - -#~ msgid "If checked, Gajim can be controlled remotely using gajim-remote." -#~ msgstr "" -#~ "Ak je zaškrtnuté, Gajim môže byť ovládaný na diaľku s použitím gajim-" -#~ "remote." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "If enabled, Gajim hides the main window when pressing the X button " -#~ "instead of minimizing into the notification area." -#~ msgstr "" -#~ "Ak je pravda, Gajim skončí keď bude X tlačidlo vo Window manažéri " -#~ "stlačené. Toto nastavenie je použíté, len v prípade, že sa používa " -#~ "trayikona." - -#, fuzzy -#~ msgid "If enabled, Gajim will add * and [n] in contact list window title." -#~ msgstr "" -#~ "Ak je zaškrtnuté, Gajim bude zobrazovať náladu kontaktov v okne so " -#~ "zoznamom kontaktovi." - -#, fuzzy -#~ msgid "If enabled, pressing Esc closes a tab/window." -#~ msgstr "Ak je pravda, stlačením Esc klávesy zatvoríte kartu/okno." - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid affiliation given" -#~ msgstr "príslušnosť zmenená" - -#~ msgid "Invalid nickname" -#~ msgstr "Neplatná prezývka" - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid role given" -#~ msgstr "Neplatný server" - -#~ msgid "It seems Gajim is not running. So you can't use gajim-remote." -#~ msgstr "Vyzerá že Gajim nebeží. Nemôžete tak použiť gajim-remote." - -#, fuzzy -#~ msgid "Join a group chat given by an XMPP Address" -#~ msgstr "v _diskusných skupiných" - -#, fuzzy -#~ msgid "Kick Participant" -#~ msgstr "Účastník" - -#, fuzzy -#~ msgid "Kick user from group chat by nickname" -#~ msgstr "Ste pozvaný do diskusnej skupiny" - -#, fuzzy -#~ msgid "Lat: %s Lon: %s" -#~ msgstr "Posledný stav: %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Leave the group chat" -#~ msgstr "Opustiť diskusnú skupinu" - -#, fuzzy -#~ msgid "Lists all contacts in the contact list, one for each line" -#~ msgstr "" -#~ "Vypíše zoznam všetkých kontaktov v zozname kontaktov. Každý kontakt sa " -#~ "zobrazí na novom riadku" - -#~ msgid "Missing argument \"contact_jid\"" -#~ msgstr "Chýbajúci argument \"contact_jid\"" - -#, fuzzy -#~ msgid "Missing arguments" -#~ msgstr "Chýbajúci argument \"contact_jid\"" - -#~ msgid "Name of the account" -#~ msgstr "Názov účtu" - -#, fuzzy -#~ msgid "Next sent messages" -#~ msgstr "Prednastavené správy:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Nickname not found" -#~ msgstr "Prezývka nenájdená: %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "No open voice chats with the contact" -#~ msgstr "okno/karta bola otvorená s týmto kontaktom " - -#~ msgid "Offline - disconnect" -#~ msgstr "Odhlásený - odpojený" - -#~ msgid "Online" -#~ msgstr "Prítomný" - -#, fuzzy -#~ msgid "Open a private chat window with a specified participant" -#~ msgstr "" -#~ "Použite: /%s <prezývka>, otvorí okno sukromného rozhovoru s určeným " -#~ "používateľom." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Open a private chat window with a specified participant and send him a " -#~ "message" -#~ msgstr "" -#~ "Použite: /%s <prezývka>, otvorí okno sukromného rozhovoru s určeným " -#~ "používateľom." - -#, fuzzy -#~ msgid "Paste Image" -#~ msgstr "Vybrať obrázok" - -#~ msgid "Ping?" -#~ msgstr "Ping?" - -#, fuzzy -#~ msgid "Ping? (%s)" -#~ msgstr "Pong! (%s s.)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Pong! (%(nick)s %(delay)s s.)" -#~ msgstr "Pong! (%s s.)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Pong! (%s seconds)" -#~ msgstr "Pong! (%s s.)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Previously sent message" -#~ msgstr "Prednastavené správy:" - -#~ msgid "Prints a list of registered accounts" -#~ msgstr "Vypíše zoznam registrovaných účtov" - -#, fuzzy -#~ msgid "Quote next message" -#~ msgstr "Poslať správu" - -#, fuzzy -#~ msgid "Quote previous message" -#~ msgstr "správa o stave" - -#, fuzzy -#~ msgid "Quote…" -#~ msgstr "_Ǔvodzovky" - -#, fuzzy -#~ msgid "Remove Files" -#~ msgstr "O_dstrániť" - -#, fuzzy -#~ msgid "Removes contact from contact list" -#~ msgstr "Odstráni kontakt zo zoznamu" - -#~ msgid "Returns current status (the global one unless account is specified)" -#~ msgstr "" -#~ "Vráti aktuálny stav (použije sa globálny, pokiaľ nie je vybraný účet)" - -#~ msgid "" -#~ "Returns current status message (the global one unless account is " -#~ "specified)" -#~ msgstr "" -#~ "Vráti aktuálnu správu o stave (použije sa globálny, pokiaľ nie je vybraný " -#~ "účet)" - -#~ msgid "Returns number of unread messages" -#~ msgstr "Vráti počet neprečítaných správ" - -#, fuzzy -#~ msgid "Send a message to the contact that will attract their attention" -#~ msgstr "Použitie: /%s, pošle správu kontaktu" - -#, fuzzy -#~ msgid "Send a ping to the contact" -#~ msgstr "Použitie: /%s, pošle ping kontaktu" - -#~ msgid "Sending private message failed" -#~ msgstr "Odoslanie súkromnej správy sa nepodarilo" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Sends a chat message to someone on your contact list. Account is optional." -#~ msgstr "Použitie: /%s, pošle správu kontaktu" - -#~ msgid "Sends custom XML" -#~ msgstr "Odoslať vlastné XML" - -#~ msgid "Sends file to a contact" -#~ msgstr "Poslať súbor kontaktu" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Sends new chat message to a contact in the contact list. Account is " -#~ "optional." -#~ msgstr "Použitie: /%s, pošle správu kontaktu" - -#, fuzzy -#~ msgid "Sends new message to a group chat you've joined." -#~ msgstr "Pošle novú správu diskusnej skupine do ktorej ste sa prihlásili." - -#~ msgid "" -#~ "Service not available: Gajim is not running, or remote_control is False" -#~ msgstr "" -#~ "Služba nie je dostupná: Gajim nebeží alebo ovládanie vzdialeného programu " -#~ "Gajim vrátilo False" - -#~ msgid "" -#~ "Session bus is not available.\n" -#~ "Try reading %(url)s" -#~ msgstr "" -#~ "Zbernica relácie nie je k dispozícii.\n" -#~ "Skúste si prečítať %(url)s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Show Chat State In Banner" -#~ msgstr "Zobraziť a_vatary v zozname kontaktov" - -#~ msgid "Shows a help on specific command" -#~ msgstr "Zobrazí pomocníka pre daný príkaz" - -#, fuzzy -#~ msgid "Sign Out" -#~ msgstr "_Odhlásil sa" - -#, fuzzy -#~ msgid "Status Change" -#~ msgstr "_Zaznamenať zmenu stavu kontaktu" - -#, fuzzy -#~ msgid "T_ry Again" -#~ msgstr "Overiť znovu..." - -#~ msgid "The status has been changed." -#~ msgstr "Stav bol zmenený." - -#, fuzzy -#~ msgid "Toggle Video Chat" -#~ msgstr "Prepnúť video reláciu" - -#, fuzzy -#~ msgid "Too many arguments" -#~ msgstr "Chýbajúci argument \"contact_jid\"" - -#~ msgid "" -#~ "Too many arguments. \n" -#~ "Type \"%(basename)s help %(command)s\" for more info" -#~ msgstr "" -#~ "Príliš veľa argumentov. \n" -#~ "Zadajte \"%(basename)s help %(command)s\" pre viac informácií" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unknown nickname" -#~ msgstr "Zadať novú prezývku pre kontakt %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Usage:\n" -#~ " %s command [arguments]\n" -#~ "\n" -#~ "Command is one of:\n" -#~ msgstr "" -#~ "Použitie: %s príkaz [argumenty]\n" -#~ "Príkaz je jeden z:\n" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: %(basename)s %(command)s %(arguments)s \n" -#~ "\t %(help)s" -#~ msgstr "" -#~ "Použitie: %(basename)s %(command)s %(arguments)s \n" -#~ "\t %(help)s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Video chats are not available" -#~ msgstr "Pripojenie nie je dostupné" - -#, fuzzy -#~ msgid "Voice chats are not available" -#~ msgstr "Pripojenie nie je dostupné" - -#~ msgid "XML to send" -#~ msgstr "XML na odoslanie" - -#, fuzzy -#~ msgid "XMPP Address of the contact" -#~ msgstr "JID kontaktu" - -#, fuzzy -#~ msgid "XMPP Address of the contact that will receive the message" -#~ msgstr "JID kontaktu, ktorý prijme správu" - -#, fuzzy -#~ msgid "XMPP Address of the group chat that will receive the message" -#~ msgstr "JID kontaktu, ktorý prijme správu" - -#, fuzzy -#~ msgid "You are trying to paste an image" -#~ msgstr "Chystáte sa zavrieť niekoľko kariet" - -#~ msgid "You have no active account" -#~ msgstr "Nemáte žiadny aktívny účet" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Always quit when closing Gajim" -#~ msgstr "Vždy zavrieť Gajim" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Invite" -#~ msgstr "Poz_vať" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Save as" -#~ msgstr "Má" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Try Again" -#~ msgstr "Overiť znovu..." - -#~ msgid "" -#~ "change status of account \"account\". If not specified, try to change " -#~ "status of all accounts that have \"sync with global status\" option set" -#~ msgstr "" -#~ "zmeniť stav účtu \"účet\". Ak nie je špecifikovaný, pokús sa zmeniť " -#~ "všetky účty, ktoré majú nastavenú vlastnosť \"synchronizácia s globálnym " -#~ "stavom\"" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "change the priority of the given account. If not specified, change status " -#~ "of all accounts that have \"sync with global status\" option set" -#~ msgstr "" -#~ "zmeniť stav účtu \"účet\". Ak nie je špecifikovaný, pokús sa zmeniť " -#~ "všetky účty, ktoré majú nastavenú vlastnosť \"synchronizácia s globálnym " -#~ "stavom\"" - -#~ msgid "command" -#~ msgstr "príkaz" - -#~ msgid "error while sending %(message)s ( %(error)s )" -#~ msgstr "chyba pri odosielaní %(message)s ( %(error)s )" - -#~ msgid "file" -#~ msgstr "súbor" - -#~ msgid "has closed the chat window or tab" -#~ msgstr "zatvoril okno alebo záložku" - -#~ msgid "if specified, contact is taken from the contact list of this account" -#~ msgstr "ak je špecifikované, kontakt je zobraný zo zoznamu pre tento účet" - -#~ msgid "if specified, file will be sent using this account" -#~ msgstr "ak je špecifikovaný, súbor bude odoslaný s použitím tohto účtom" - -#~ msgid "if specified, the message will be sent using this account" -#~ msgstr "ak je špecifikovaný, správa bude odoslaná s použitím tohoto účtu" - -#~ msgid "is paying attention to the conversation" -#~ msgstr "sleduje konverzáciu" - -#~ msgid "message contents" -#~ msgstr "obsah správy" - -#~ msgid "message subject" -#~ msgstr "predmet správy" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "one of: offline, online, chat, away, xa, dnd. If not set, use account's " -#~ "previous status" -#~ msgstr "" -#~ "jeden z: odhlásený, prítomný, chat, preč, diskutovať, zaneprázdnený, " -#~ "neviditeľný" - -#~ msgid "priority you want to give to the account" -#~ msgstr "priorita, ktorú chcete udeliť účtu" - -#, fuzzy -#~ msgid "python-cairo Version: %s" -#~ msgstr "Verzia GTK+:" - -#~ msgid "show help on command" -#~ msgstr "ukáž pomocníka pre príkaz" - -#~ msgid "show only contacts of the given account" -#~ msgstr "zobraziť len kontakty daného účtu" - -#~ msgid "status message" -#~ msgstr "správa o stave" - -#~ msgid "subject" -#~ msgstr "predmet" @@ -6309,604 +6309,3 @@ msgstr "%(nick)s је тренутно %(status)s" msgid "…or drop it here" msgstr "" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s is not a valid tone" -#~ msgstr "%s није исправан ниво логовања" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s: Nothing found" -#~ msgstr "%s није пронађен" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "'%s' is not in your contact list.\n" -#~ "Please specify account for sending the message." -#~ msgstr "" -#~ "'%s' није на Вашј листи.\n" -#~ "Молимо одредите налог за слање поруке." - -#, fuzzy -#~ msgid "?CLI:account" -#~ msgstr "налог" - -#, fuzzy -#~ msgid "?CLI:message" -#~ msgstr "порука" - -#, fuzzy -#~ msgid "?CLI:priority" -#~ msgstr "приоритет" - -#, fuzzy -#~ msgid "?CLI:status" -#~ msgstr "статус" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Account to which the XML will be sent; if not specified, XML will be sent " -#~ "to all accounts" -#~ msgstr "" -#~ "Налог за који ће бити послан xml ; ако није одређен, xml ће бити послат " -#~ "за све налоге" - -#, fuzzy -#~ msgid "Ad-Hoc Commands…" -#~ msgstr "_Изврши наредбу" - -#, fuzzy -#~ msgid "Adhoc Group Chat" -#~ msgstr "Придружи се групном разговору" - -#, fuzzy -#~ msgid "App Indicator Icon" -#~ msgstr "<b>Апликације</b>" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Are you sure you want to paste your clipboard's image into the chat " -#~ "window?" -#~ msgstr "Јесте ли сигурни да желите напустити групни разговор \"%s\"?" - -#~ msgid "" -#~ "Argument \"%(arg)s\" is not specified. \n" -#~ "Type \"%(basename)s help %(command)s\" for more info" -#~ msgstr "" -#~ "Аргумент \"%(arg)s\" није наведен. \n" -#~ "Укуцајте \"%(basename)s help %(command)s\" за више информација" - -#~ msgid "Arguments:" -#~ msgstr "Аргументи:" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Ask before closing tabbed chat window if there are chats that can lose " -#~ "data (chat, private chat)." -#~ msgstr "" -#~ "Питај пре затварања језичка ћаскања ако постоји контрола која може " -#~ "изгубити податке (ћаскање, приватно ћаскање, групни разговор који неће " -#~ "бити минимизован)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Ban Participant" -#~ msgstr "Учесник" - -#~ msgid "Bold" -#~ msgstr "Подебљано" - -#, fuzzy -#~ msgid "Ch_ange" -#~ msgstr "Промени _надимак..." - -#~ msgid "Change status" -#~ msgstr "Измени статус" - -#~ msgid "Change status information" -#~ msgstr "Измени статусне информације" - -#, fuzzy -#~ msgid "Change your nickname in a group chat" -#~ msgstr "Промени надимак (Ctrl+N)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Changes the priority of account(s)" -#~ msgstr "Мења статус једног или више налога" - -#, fuzzy -#~ msgid "Changes the status of account(s)" -#~ msgstr "Мења статус једног или више налога" - -#, fuzzy -#~ msgid "Chat" -#~ msgstr "Разговори" - -#~ msgid "Check if Gajim is running" -#~ msgstr "Молимо проверите да ли је Гајим покренут" - -#, fuzzy -#~ msgid "Choose a File to Send…" -#~ msgstr "Одаберите датотеку за слање..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Clear chat window" -#~ msgstr "Начин коришћења: /%s, празни текстуални прозор" - -#, fuzzy -#~ msgid "Clear the text window" -#~ msgstr "Начин коришћења: /%s, празни текстуални прозор" - -#, fuzzy -#~ msgid "Configure %s" -#~ msgstr "_Конфигуриши" - -#~ msgid "D-Bus is not present on this machine or python module is missing" -#~ msgstr "D-Bus не постоји на овом рачунару или нема python модула." - -#, fuzzy -#~ msgid "Display names of all group chat participants" -#~ msgstr "" -#~ "Начин коришћења: /%s , приказује имена учесника у групном разговору." - -#, fuzzy -#~ msgid "Display or change a group chat topic" -#~ msgstr "Питај пре затварања прозора/језичка групног разговора." - -#~ msgid "Do not disturb" -#~ msgstr "Не сметај" - -#, fuzzy -#~ msgid "Drop Files or Contacts" -#~ msgstr "Позови контакте" - -#, fuzzy -#~ msgid "Emoji Theme" -#~ msgstr "Гајим - %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enter Password" -#~ msgstr "Унесите нову лозинку:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Error: Could not process image" -#~ msgstr "Не могу учитати слику" - -#~ msgid "Extended away" -#~ msgstr "Дуже одсутан" - -#~ msgid "File path" -#~ msgstr "Путања до датотеке" - -#, fuzzy -#~ msgid "Files to send" -#~ msgstr "Одаберите датотеку за слање..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Format your message…" -#~ msgstr "статусна порука" - -#~ msgid "Free for chat" -#~ msgstr "Слободан за разговор" - -#, fuzzy -#~ msgid "Gajim will not try to join this group chat again" -#~ msgstr "" -#~ "Ако је означено, Гајим ће се придружити овом групном разговору при " -#~ "покретању" - -#~ msgid "Gets detailed info on a account" -#~ msgstr "Даје детаљне информације о налогу" - -#~ msgid "Gets detailed info on a contact" -#~ msgstr "Даје детаљне информације о контакту" - -#, fuzzy -#~ msgid "Hides the banner in a 1:1 chat window." -#~ msgstr "Сакрива банер у прозору групног разговора." - -#, fuzzy -#~ msgid "Hides the banner in a group chat window." -#~ msgstr "Сакрива банер у прозору групног разговора." - -#, fuzzy -#~ msgid "Hides the group chat participants list in a group chat window." -#~ msgstr "Сакрива листу учесника у прозору групног разговора" - -#, fuzzy -#~ msgid "How many lines to store for Ctrl+KeyUP (previously sent messages)." -#~ msgstr "Колико линија сачувати са Ctrl+KeyUP" - -#~ msgid "If checked, Gajim can be controlled remotely using gajim-remote." -#~ msgstr "" -#~ "Ако је означено, Гајим се може контролисати коришћењем gajim-remote." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "If enabled, Gajim hides the main window when pressing the X button " -#~ "instead of minimizing into the notification area." -#~ msgstr "" -#~ "Ако је истинито, Гајим се завршава када се притисне X дугме. Ово " -#~ "подешавање се користи само ако је икона системске касете у употреби." - -#, fuzzy -#~ msgid "If enabled, Gajim will add * and [n] in contact list window title." -#~ msgstr "" -#~ "Ако је означена, Гајим ће приказивати расположење контаката у листи " -#~ "контаката" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "If enabled, completion in group chats will be like a shell auto-" -#~ "completion." -#~ msgstr "" -#~ "Ако је True, допуњавање у групним разговорима ће бити као допуњавање у " -#~ "конзоли" - -#, fuzzy -#~ msgid "If enabled, pressing Esc closes a tab/window." -#~ msgstr "Ако је истинито, притисак на тастер 'esc' затвара језичак/прозор." - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid affiliation given" -#~ msgstr "везаност измењена" - -#~ msgid "Invalid nickname" -#~ msgstr "Неисправан надимак" - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid role given" -#~ msgstr "Неисправан сервер" - -#~ msgid "It seems Gajim is not running. So you can't use gajim-remote." -#~ msgstr "Чини се да Гајим не ради. Не можете да користите gajim-remote." - -#, fuzzy -#~ msgid "Join a group chat given by an XMPP Address" -#~ msgstr "у _групним разговорима" - -#, fuzzy -#~ msgid "Kick Participant" -#~ msgstr "Учесник" - -#, fuzzy -#~ msgid "Kick user from group chat by nickname" -#~ msgstr "Позвани сте у групни разговор" - -#, fuzzy -#~ msgid "Lat: %s Lon: %s" -#~ msgstr "Последњи статус: %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Leave the group chat" -#~ msgstr "Напусти групне разговоре" - -#, fuzzy -#~ msgid "Lists all contacts in the contact list, one for each line" -#~ msgstr "" -#~ "Исписује листу свих контаката са листе контаката. Сваки контакт је у " -#~ "посебној линији" - -#~ msgid "Missing argument \"contact_jid\"" -#~ msgstr "Недостаје аргумент \"contact_jid\"" - -#~ msgid "Missing arguments" -#~ msgstr "Недостају аргументи" - -#~ msgid "Name of the account" -#~ msgstr "Име налога" - -#, fuzzy -#~ msgid "Next sent messages" -#~ msgstr "Већ постављене поруке:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Nickname not found" -#~ msgstr "Надимак није пронађен: %s " - -#, fuzzy -#~ msgid "No open voice chats with the contact" -#~ msgstr "Начин коришћења: /%s, шаље пинк контакту" - -#~ msgid "Offline - disconnect" -#~ msgstr "Није на вези" - -#~ msgid "Online" -#~ msgstr "На вези" - -#, fuzzy -#~ msgid "Open a private chat window with a specified participant" -#~ msgstr "Отвори приватни разговор са одабраним учесником" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Open a private chat window with a specified participant and send him a " -#~ "message" -#~ msgstr "Отвори приватни разговор са одабраним учесником и пошаљи му поруку" - -#, fuzzy -#~ msgid "Paste Image" -#~ msgstr "Одаберите слику" - -#, fuzzy -#~ msgid "Ping? (%s)" -#~ msgstr "Понг! (%s s.)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Pong! (%(nick)s %(delay)s s.)" -#~ msgstr "Понг! (%s s.)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Pong! (%s seconds)" -#~ msgstr "Понг! (%s s.)" - -#~ msgid "Presence description:" -#~ msgstr "Опис присутности:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Previously sent message" -#~ msgstr "Већ постављене поруке:" - -#~ msgid "Prints a list of registered accounts" -#~ msgstr "Исписује листу регистрованих налога" - -#, fuzzy -#~ msgid "Quote next message" -#~ msgstr "Пошаљи поруку" - -#, fuzzy -#~ msgid "Quote previous message" -#~ msgstr "статусна порука" - -#, fuzzy -#~ msgid "Quote…" -#~ msgstr "_Цитат" - -#, fuzzy -#~ msgid "Remove Files" -#~ msgstr "_Уклони" - -#, fuzzy -#~ msgid "Removes contact from contact list" -#~ msgstr "Уклања контакт са листе" - -#~ msgid "Returns current status (the global one unless account is specified)" -#~ msgstr "Враћа тренутни статус (глобални ако није назначен налог)" - -#~ msgid "" -#~ "Returns current status message (the global one unless account is " -#~ "specified)" -#~ msgstr "Враћа тренутну статусну поруку (глобалну ако није назначен налог)" - -#~ msgid "Returns number of unread messages" -#~ msgstr "Враћа број непрочитаних порука" - -#, fuzzy -#~ msgid "Send a disco info request" -#~ msgstr "Послати захтев примања" - -#, fuzzy -#~ msgid "Send a message to the contact that will attract their attention" -#~ msgstr "Начин коришћења: /%s, шаље поруку контакту" - -#, fuzzy -#~ msgid "Send a ping to the contact" -#~ msgstr "Начин коришћења: /%s, шаље пинк контакту" - -#~ msgid "Sending private message failed" -#~ msgstr "Неуспешно слање приватне поруке" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Sends a chat message to someone on your contact list. Account is optional." -#~ msgstr "Начин коришћења: /%s, шаље поруку контакту" - -#~ msgid "Sends custom XML" -#~ msgstr "Шаље кориснички дефинисан XML" - -#~ msgid "Sends file to a contact" -#~ msgstr "Шаље датотеку контакту" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Sends new chat message to a contact in the contact list. Account is " -#~ "optional." -#~ msgstr "Начин коришћења: /%s, шаље поруку контакту" - -#, fuzzy -#~ msgid "Sends new message to a group chat you've joined." -#~ msgstr "Шаље нову поруку на групни разговор коме сте се придружили." - -#~ msgid "" -#~ "Service not available: Gajim is not running, or remote_control is False" -#~ msgstr "" -#~ "Сервис није доступан: Гајим није покренут или је ставка подешавања " -#~ "remote_control неистинита" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Session bus is not available.\n" -#~ "Try reading %(url)s" -#~ msgstr "" -#~ "Линија сесије није доступна.\n" -#~ "Прочитајте http:/trac.gajim.org/wiki/GajimDBus" - -#~ msgid "Set the presence type and description" -#~ msgstr "Постави тип присутности и опис" - -#, fuzzy -#~ msgid "Show Chat State In Banner" -#~ msgstr "Прикажи _аватаре контаката на листи" - -#~ msgid "Shows a help on specific command" -#~ msgstr "Приказује помоћ за одређену наредбу" - -#, fuzzy -#~ msgid "Sign Out" -#~ msgstr "Одјављивању" - -#, fuzzy -#~ msgid "Status Change" -#~ msgstr "_Записуј у дневник статусне промене контаката" - -#, fuzzy -#~ msgid "T_ry Again" -#~ msgstr "Потврдите поново..." - -#~ msgid "The status has been changed." -#~ msgstr "Статус се променио." - -#, fuzzy -#~ msgid "Too many arguments" -#~ msgstr "Недостају аргументи" - -#~ msgid "" -#~ "Too many arguments. \n" -#~ "Type \"%(basename)s help %(command)s\" for more info" -#~ msgstr "" -#~ "Превише аргумената\n" -#~ "Укуцајте \"%(basename)s help %(command)s\" за више информација" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unknown nickname" -#~ msgstr "Унесите нови надимак за контакт %s" - -#~ msgid "" -#~ "Usage:\n" -#~ " %s command [arguments]\n" -#~ "\n" -#~ "Command is one of:\n" -#~ msgstr "" -#~ "Коришћење:\n" -#~ " %s наредба [аргументи]\n" -#~ "Наредба је једна од:\n" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: %(basename)s %(command)s %(arguments)s \n" -#~ "\t %(help)s" -#~ msgstr "" -#~ "Коришћење: %(basename)s %(command)s %(arguments)s \n" -#~ "\t %(help)s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Video chats are not available" -#~ msgstr "Веза није доступна" - -#, fuzzy -#~ msgid "Voice chats are not available" -#~ msgstr "Веза није доступна" - -#~ msgid "XML to send" -#~ msgstr "XML за слање" - -#, fuzzy -#~ msgid "XMPP Address of the contact" -#~ msgstr "Џабер ИД контакта" - -#, fuzzy -#~ msgid "XMPP Address of the contact that will receive the message" -#~ msgstr "Џабер ИД контакта који ће примити поруку" - -#, fuzzy -#~ msgid "XMPP Address of the group chat that will receive the message" -#~ msgstr "Џабер ИД собе која ће примити поруку" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "You are no longer joined \"%(room)s\" or \"%(nick)s\" has left the chat." -#~ msgstr "" -#~ "Више нисте у групном разговору \"%(room)s\" или је \"%(nick)s\" отишао." - -#, fuzzy -#~ msgid "You are trying to paste an image" -#~ msgstr "Затворићете неколико језичака" - -#~ msgid "You have no active account" -#~ msgstr "немате активних рачуна" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Always quit when closing Gajim" -#~ msgstr "Увек затвори Гајим" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Invite" -#~ msgstr "Позо_ви" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Save as" -#~ msgstr "Имам " - -#, fuzzy -#~ msgid "_Try Again" -#~ msgstr "Потврдите поново..." - -#~ msgid "" -#~ "change status of account \"account\". If not specified, try to change " -#~ "status of all accounts that have \"sync with global status\" option set" -#~ msgstr "" -#~ "измена статуса налога \"налог\". Ако није одређен, покушај промене " -#~ "статуса свих налога који имају укључену опцију \"синхронизација са " -#~ "глобалним статусом\"" - -#~ msgid "" -#~ "change the priority of the given account. If not specified, change status " -#~ "of all accounts that have \"sync with global status\" option set" -#~ msgstr "" -#~ "измена приоритета датог налога. Ако није одређен, мења се статус свих " -#~ "налога који имају постављену опцију \"синхронизација са глобалним статусом" -#~ "\"" - -#~ msgid "command" -#~ msgstr "наредба" - -#~ msgid "error while sending %(message)s ( %(error)s )" -#~ msgstr "грешка приликом слања %(message)s ( %(error)s )" - -#~ msgid "file" -#~ msgstr "датотека" - -#~ msgid "has closed the chat window or tab" -#~ msgstr "је затворио/затворила прозор или језичак разговора" - -#~ msgid "if specified, contact is taken from the contact list of this account" -#~ msgstr "ако је назначено, контакт се узима са листе контаката овог налога" - -#~ msgid "if specified, file will be sent using this account" -#~ msgstr "ако је назначено, датотека ће бити послата коритећи овај налог" - -#~ msgid "if specified, the message will be sent using this account" -#~ msgstr "ако је назначено, порука ће бити послата користећи овај налог" - -#~ msgid "is paying attention to the conversation" -#~ msgstr "слуша конверзацију" - -#~ msgid "message contents" -#~ msgstr "садржај поруке" - -#~ msgid "message subject" -#~ msgstr "тема поруке" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "one of: offline, online, chat, away, xa, dnd. If not set, use account's " -#~ "previous status" -#~ msgstr "" -#~ "једно од: није на вези, на вези, прича, одсутан, продужено одсутан, не " -#~ "узнемиравај, невидљив" - -#~ msgid "priority you want to give to the account" -#~ msgstr "приоритет који желите да дате овом налогу" - -#, fuzzy -#~ msgid "python-cairo Version: %s" -#~ msgstr "ГТК+ верзија:" - -#~ msgid "show help on command" -#~ msgstr "прикажи помоћ за команду" - -#~ msgid "show only contacts of the given account" -#~ msgstr "приказује само контакте са овог налога" - -#~ msgid "status message" -#~ msgstr "статусна порука" - -#~ msgid "subject" -#~ msgstr "тема" diff --git a/po/sr@Latn.po b/po/sr@Latn.po index e2c871d0f..f7a430d1f 100644 --- a/po/sr@Latn.po +++ b/po/sr@Latn.po @@ -15,8 +15,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #, fuzzy @@ -6314,610 +6314,3 @@ msgstr "%(nick)s je trenutno %(status)s" msgid "…or drop it here" msgstr "" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s is not a valid tone" -#~ msgstr "%s nije ispravan nivo logovanja" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s: Nothing found" -#~ msgstr "%s nije pronađen" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "'%s' is not in your contact list.\n" -#~ "Please specify account for sending the message." -#~ msgstr "" -#~ "'%s' nije na Vašj listi.\n" -#~ "Molimo odredite nalog za slanje poruke." - -#, fuzzy -#~ msgid "?CLI:account" -#~ msgstr "nalog" - -#, fuzzy -#~ msgid "?CLI:message" -#~ msgstr "poruka" - -#, fuzzy -#~ msgid "?CLI:priority" -#~ msgstr "prioritet" - -#, fuzzy -#~ msgid "?CLI:status" -#~ msgstr "status" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Account to which the XML will be sent; if not specified, XML will be sent " -#~ "to all accounts" -#~ msgstr "" -#~ "Nalog za koji će biti poslan xml ; ako nije određen, xml će biti poslat " -#~ "za sve naloge" - -#, fuzzy -#~ msgid "Ad-Hoc Commands…" -#~ msgstr "_Izvrši naredbu" - -#, fuzzy -#~ msgid "Adhoc Group Chat" -#~ msgstr "Pridruži se grupnom razgovoru" - -#, fuzzy -#~ msgid "App Indicator Icon" -#~ msgstr "<b>Aplikacije</b>" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Are you sure you want to paste your clipboard's image into the chat " -#~ "window?" -#~ msgstr "Jeste li sigurni da želite napustiti grupni razgovor \"%s\"?" - -#~ msgid "" -#~ "Argument \"%(arg)s\" is not specified. \n" -#~ "Type \"%(basename)s help %(command)s\" for more info" -#~ msgstr "" -#~ "Argument \"%(arg)s\" nije naveden. \n" -#~ "Ukucajte \"%(basename)s help %(command)s\" za više informacija" - -#~ msgid "Arguments:" -#~ msgstr "Argumenti:" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Ask before closing tabbed chat window if there are chats that can lose " -#~ "data (chat, private chat)." -#~ msgstr "" -#~ "Pitaj pre zatvaranja jezička ćaskanja ako postoji kontrola koja može " -#~ "izgubiti podatke (ćaskanje, privatno ćaskanje, grupni razgovor koji neće " -#~ "biti minimizovan)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Ban Participant" -#~ msgstr "Učesnik" - -#~ msgid "Bold" -#~ msgstr "Podebljano" - -#, fuzzy -#~ msgid "Ch_ange" -#~ msgstr "Promeni _nadimak..." - -#~ msgid "Change status" -#~ msgstr "Izmeni status" - -#~ msgid "Change status information" -#~ msgstr "Izmeni statusne informacije" - -#, fuzzy -#~ msgid "Change your nickname in a group chat" -#~ msgstr "Promeni nadimak (Ctrl+N)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Changes the priority of account(s)" -#~ msgstr "Menja status jednog ili više naloga" - -#, fuzzy -#~ msgid "Changes the status of account(s)" -#~ msgstr "Menja status jednog ili više naloga" - -#, fuzzy -#~ msgid "Chat" -#~ msgstr "Razgovori" - -#~ msgid "Check if Gajim is running" -#~ msgstr "Molimo proverite da li je Gajim pokrenut" - -#, fuzzy -#~ msgid "Choose a File to Send…" -#~ msgstr "Odaberite datoteku za slanje..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Clear chat window" -#~ msgstr "Način korišćenja: /%s, prazni tekstualni prozor" - -#, fuzzy -#~ msgid "Clear the text window" -#~ msgstr "Način korišćenja: /%s, prazni tekstualni prozor" - -#, fuzzy -#~ msgid "Configure %s" -#~ msgstr "_Konfiguriši" - -#~ msgid "D-Bus is not present on this machine or python module is missing" -#~ msgstr "D-Bus ne postoji na ovom računaru ili nema python modula." - -#, fuzzy -#~ msgid "Display names of all group chat participants" -#~ msgstr "" -#~ "Način korišćenja: /%s , prikazuje imena učesnika u grupnom razgovoru." - -#, fuzzy -#~ msgid "Display or change a group chat topic" -#~ msgstr "Pitaj pre zatvaranja prozora/jezička grupnog razgovora." - -#~ msgid "Do not disturb" -#~ msgstr "Ne smetaj" - -#, fuzzy -#~ msgid "Drop Files or Contacts" -#~ msgstr "Pozovi kontakte" - -#, fuzzy -#~ msgid "Emoji Theme" -#~ msgstr "gajim-remote" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enter Password" -#~ msgstr "Unesite novu lozinku:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Error: Could not process image" -#~ msgstr "Ne mogu učitati sliku" - -#~ msgid "Extended away" -#~ msgstr "Duže odsutan" - -#~ msgid "File path" -#~ msgstr "Putanja do datoteke" - -#, fuzzy -#~ msgid "Files to send" -#~ msgstr "Odaberite datoteku za slanje..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Format your message…" -#~ msgstr "Nova Privatna Poruka" - -#~ msgid "Free for chat" -#~ msgstr "Slobodan za razgovor" - -#, fuzzy -#~ msgid "Gajim will not try to join this group chat again" -#~ msgstr "" -#~ "Ako je označeno, Gajim će se pridružiti ovom grupnom razgovoru pri " -#~ "pokretanju" - -#~ msgid "Gets detailed info on a account" -#~ msgstr "Daje detaljne informacije o nalogu" - -#~ msgid "Gets detailed info on a contact" -#~ msgstr "Daje detaljne informacije o kontaktu" - -#, fuzzy -#~ msgid "Hides the banner in a 1:1 chat window." -#~ msgstr "Sakriva baner u prozoru grupnog razgovora." - -#, fuzzy -#~ msgid "Hides the banner in a group chat window." -#~ msgstr "Sakriva baner u prozoru grupnog razgovora." - -#, fuzzy -#~ msgid "Hides the group chat participants list in a group chat window." -#~ msgstr "Sakriva listu učesnika u prozoru grupnog razgovora" - -#, fuzzy -#~ msgid "How many lines to store for Ctrl+KeyUP (previously sent messages)." -#~ msgstr "Koliko linija sačuvati sa Ctrl+KeyUP" - -#~ msgid "If checked, Gajim can be controlled remotely using gajim-remote." -#~ msgstr "" -#~ "Ako je označeno, Gajim se može kontrolisati korišćenjem gajim-remote." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "If enabled, Gajim hides the main window when pressing the X button " -#~ "instead of minimizing into the notification area." -#~ msgstr "" -#~ "Ako je istinito, Gajim se završava kada se pritisne X dugme. Ovo " -#~ "podešavanje se koristi samo ako je ikona sistemske kasete u upotrebi." - -#, fuzzy -#~ msgid "If enabled, Gajim will add * and [n] in contact list window title." -#~ msgstr "" -#~ "Ako je označena, Gajim će prikazivati raspoloženje kontakata u listi " -#~ "kontakata" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "If enabled, completion in group chats will be like a shell auto-" -#~ "completion." -#~ msgstr "" -#~ "Ako je True, dopunjavanje u grupnim razgovorima će biti kao dopunjavanje " -#~ "u konzoli" - -#, fuzzy -#~ msgid "If enabled, pressing Esc closes a tab/window." -#~ msgstr "Ako je istinito, pritisak na taster 'esc' zatvara jezičak/prozor." - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid affiliation given" -#~ msgstr "vezanost izmenjena" - -#~ msgid "Invalid nickname" -#~ msgstr "Neispravan nadimak" - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid role given" -#~ msgstr "Neispravan server" - -#~ msgid "It seems Gajim is not running. So you can't use gajim-remote." -#~ msgstr "Čini se da Gajim ne radi. Ne možete da koristite gajim-remote." - -#, fuzzy -#~ msgid "Join a group chat given by an XMPP Address" -#~ msgstr "u _grupnim razgovorima" - -#, fuzzy -#~ msgid "Kick Participant" -#~ msgstr "Učesnik" - -#, fuzzy -#~ msgid "Kick user from group chat by nickname" -#~ msgstr "Pozvani ste u grupni razgovor" - -#, fuzzy -#~ msgid "Lat: %s Lon: %s" -#~ msgstr "Poslednji status: %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Leave the group chat" -#~ msgstr "Napusti grupne razgovore" - -#, fuzzy -#~ msgid "Lists all contacts in the contact list, one for each line" -#~ msgstr "" -#~ "Ispisuje listu svih kontakata sa liste kontakata. Svaki kontakt je u " -#~ "posebnoj liniji" - -#~ msgid "Missing argument \"contact_jid\"" -#~ msgstr "Nedostaje argument \"contact_jid\"" - -#, fuzzy -#~ msgid "Missing arguments" -#~ msgstr "Nedostaje argument \"contact_jid\"" - -#~ msgid "Name of the account" -#~ msgstr "Ime naloga" - -#, fuzzy -#~ msgid "Next sent messages" -#~ msgstr "Već postavljene poruke:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Nickname not found" -#~ msgstr "Nadimak nije pronađen: %s " - -#, fuzzy -#~ msgid "No open voice chats with the contact" -#~ msgstr " otvaranje prozora/jezička sa tim kontaktom " - -#~ msgid "Offline - disconnect" -#~ msgstr "Nije na vezi" - -#~ msgid "Online" -#~ msgstr "Na vezi" - -#, fuzzy -#~ msgid "Open a private chat window with a specified participant" -#~ msgstr "" -#~ "Način korišćenja: /%s <nadimak>, otvara privatni razgovor sa učesnikom." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Open a private chat window with a specified participant and send him a " -#~ "message" -#~ msgstr "" -#~ "Način korišćenja: /%s <nadimak>, otvara privatni razgovor sa učesnikom." - -#, fuzzy -#~ msgid "Paste Image" -#~ msgstr "Odaberite sliku" - -#~ msgid "Ping?" -#~ msgstr "Ping?" - -#, fuzzy -#~ msgid "Ping? (%s)" -#~ msgstr "Pong! (%s s.)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Pong! (%(nick)s %(delay)s s.)" -#~ msgstr "Pong! (%s s.)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Pong! (%s seconds)" -#~ msgstr "Pong! (%s s.)" - -#~ msgid "Presence description:" -#~ msgstr "Opis prisutnosti:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Previously sent message" -#~ msgstr "Već postavljene poruke:" - -#~ msgid "Prints a list of registered accounts" -#~ msgstr "Ispisuje listu registrovanih naloga" - -#, fuzzy -#~ msgid "Quote next message" -#~ msgstr "Pošalji poruku" - -#, fuzzy -#~ msgid "Quote previous message" -#~ msgstr "statusna poruka" - -#, fuzzy -#~ msgid "Quote…" -#~ msgstr "_Citat" - -#, fuzzy -#~ msgid "Remove Files" -#~ msgstr "_Ukloni" - -#, fuzzy -#~ msgid "Removes contact from contact list" -#~ msgstr "Uklanja kontakt sa liste" - -#~ msgid "Returns current status (the global one unless account is specified)" -#~ msgstr "Vraća trenutni status (globalni ako nije naznačen nalog)" - -#~ msgid "" -#~ "Returns current status message (the global one unless account is " -#~ "specified)" -#~ msgstr "Vraća trenutnu statusnu poruku (globalnu ako nije naznačen nalog)" - -#~ msgid "Returns number of unread messages" -#~ msgstr "Vraća broj nepročitanih poruka" - -#, fuzzy -#~ msgid "Send a disco info request" -#~ msgstr "Poslati zahtev primanja" - -#, fuzzy -#~ msgid "Send a message to the contact that will attract their attention" -#~ msgstr "Način korišćenja: /%s, šalje poruku kontaktu" - -#, fuzzy -#~ msgid "Send a ping to the contact" -#~ msgstr "Način korišćenja: /%s, šalje pink kontaktu" - -#~ msgid "Sending private message failed" -#~ msgstr "Neuspešno slanje privatne poruke" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Sends a chat message to someone on your contact list. Account is optional." -#~ msgstr "Način korišćenja: /%s, šalje poruku kontaktu" - -#~ msgid "Sends custom XML" -#~ msgstr "Šalje korisnički definisan XML" - -#~ msgid "Sends file to a contact" -#~ msgstr "Šalje datoteku kontaktu" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Sends new chat message to a contact in the contact list. Account is " -#~ "optional." -#~ msgstr "Način korišćenja: /%s, šalje poruku kontaktu" - -#, fuzzy -#~ msgid "Sends new message to a group chat you've joined." -#~ msgstr "Šalje novu poruku na grupni razgovor kome ste se pridružili." - -#~ msgid "" -#~ "Service not available: Gajim is not running, or remote_control is False" -#~ msgstr "" -#~ "Servis nije dostupan: Gajim nije pokrenut ili je stavka podešavanja " -#~ "remote_control neistinita" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Session bus is not available.\n" -#~ "Try reading %(url)s" -#~ msgstr "" -#~ "Linija sesije nije dostupna.\n" -#~ "Pročitajte http:/trac.gajim.org/wiki/GajimDBus" - -#~ msgid "Set the presence type and description" -#~ msgstr "Postavi tip prisutnosti i opis" - -#, fuzzy -#~ msgid "Show Chat State In Banner" -#~ msgstr "Prikaži _avatare kontakata na listi" - -#~ msgid "Shows a help on specific command" -#~ msgstr "Prikazuje pomoć za određenu naredbu" - -#, fuzzy -#~ msgid "Sign Out" -#~ msgstr "Odjavljivanju" - -#, fuzzy -#~ msgid "Status Change" -#~ msgstr "_Zapisuj u dnevnik statusne promene kontakata" - -#, fuzzy -#~ msgid "T_ry Again" -#~ msgstr "Potvrdite ponovo..." - -#~ msgid "The status has been changed." -#~ msgstr "Status se promenio." - -#, fuzzy -#~ msgid "Too many arguments" -#~ msgstr "Nedostaje argument \"contact_jid\"" - -#~ msgid "" -#~ "Too many arguments. \n" -#~ "Type \"%(basename)s help %(command)s\" for more info" -#~ msgstr "" -#~ "Previše argumenata\n" -#~ "Ukucajte \"%(basename)s help %(command)s\" za više informacija" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unknown nickname" -#~ msgstr "Unesite novi nadimak za kontakt %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Usage:\n" -#~ " %s command [arguments]\n" -#~ "\n" -#~ "Command is one of:\n" -#~ msgstr "" -#~ "Korišćenje: %s naredba [argumenti]\n" -#~ "Naredba je jedna od:\n" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: %(basename)s %(command)s %(arguments)s \n" -#~ "\t %(help)s" -#~ msgstr "" -#~ "Korišćenje: %(basename)s %(command)s %(arguments)s \n" -#~ "\t %(help)s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Video chats are not available" -#~ msgstr "Veza nije dostupna" - -#, fuzzy -#~ msgid "Voice chats are not available" -#~ msgstr "Veza nije dostupna" - -#~ msgid "XML to send" -#~ msgstr "XML za slanje" - -#, fuzzy -#~ msgid "XMPP Address of the contact" -#~ msgstr "Džaber ID kontakta" - -#, fuzzy -#~ msgid "XMPP Address of the contact that will receive the message" -#~ msgstr "Džaber ID kontakta koji će primiti poruku" - -#, fuzzy -#~ msgid "XMPP Address of the group chat that will receive the message" -#~ msgstr "Džaber ID sobe koja će primiti poruku" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "You are no longer joined \"%(room)s\" or \"%(nick)s\" has left the chat." -#~ msgstr "" -#~ "Više niste u grupnom razgovoru \"%(room)s\" ili je \"%(nick)s\" otišao." - -#, fuzzy -#~ msgid "You are trying to paste an image" -#~ msgstr "Zatvorićete nekoliko jezičaka" - -#~ msgid "You have no active account" -#~ msgstr "nemate aktivnih računa" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Always quit when closing Gajim" -#~ msgstr "Uvek zatvori Gajim" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Invite" -#~ msgstr "Pozo_vi" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Save as" -#~ msgstr "Imam " - -#, fuzzy -#~ msgid "_Try Again" -#~ msgstr "Potvrdite ponovo..." - -#~ msgid "" -#~ "change status of account \"account\". If not specified, try to change " -#~ "status of all accounts that have \"sync with global status\" option set" -#~ msgstr "" -#~ "izmena statusa naloga \"nalog\". Ako nije određen, pokušaj promene " -#~ "statusa svih naloga koji imaju uključenu opciju \"sinhronizacija sa " -#~ "globalnim statusom\"" - -#~ msgid "" -#~ "change the priority of the given account. If not specified, change status " -#~ "of all accounts that have \"sync with global status\" option set" -#~ msgstr "" -#~ "izmena prioriteta datog naloga. Ako nije određen, menja se status svih " -#~ "naloga koji imaju postavljenu opciju \"sinhronizacija sa globalnim " -#~ "statusom\"" - -#~ msgid "command" -#~ msgstr "naredba" - -#~ msgid "error while sending %(message)s ( %(error)s )" -#~ msgstr "greška prilikom slanja %(message)s ( %(error)s )" - -#~ msgid "file" -#~ msgstr "datoteka" - -#~ msgid "has closed the chat window or tab" -#~ msgstr "je zatvorio/zatvorila prozor ili jezičak razgovora" - -#~ msgid "if specified, contact is taken from the contact list of this account" -#~ msgstr "ako je naznačeno, kontakt se uzima sa liste kontakata ovog naloga" - -#~ msgid "if specified, file will be sent using this account" -#~ msgstr "ako je naznačeno, datoteka će biti poslata koriteći ovaj nalog" - -#~ msgid "if specified, the message will be sent using this account" -#~ msgstr "ako je naznačeno, poruka će biti poslata koristeći ovaj nalog" - -#~ msgid "is paying attention to the conversation" -#~ msgstr "sluša konverzaciju" - -#~ msgid "message contents" -#~ msgstr "sadržaj poruke" - -#~ msgid "message subject" -#~ msgstr "tema poruke" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "one of: offline, online, chat, away, xa, dnd. If not set, use account's " -#~ "previous status" -#~ msgstr "" -#~ "jedno od: nije na vezi, na vezi, priča, odsutan, produženo odsutan, ne " -#~ "uznemiravaj, nevidljiv" - -#~ msgid "priority you want to give to the account" -#~ msgstr "prioritet koji želite da date ovom nalogu" - -#, fuzzy -#~ msgid "python-cairo Version: %s" -#~ msgstr "GTK+ verzija:" - -#~ msgid "show help on command" -#~ msgstr "prikaži pomoć za komandu" - -#~ msgid "show only contacts of the given account" -#~ msgstr "prikazuje samo kontakte sa ovog naloga" - -#~ msgid "status message" -#~ msgstr "statusna poruka" - -#~ msgid "subject" -#~ msgstr "tema" @@ -6308,590 +6308,3 @@ msgstr "%(nick)s är nu %(status)s" msgid "…or drop it here" msgstr "" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s is not a valid tone" -#~ msgstr "%s är inte en giltig loggnivå" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s: Nothing found" -#~ msgstr "%s kunde inte hittas" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "'%s' is not in your contact list.\n" -#~ "Please specify account for sending the message." -#~ msgstr "" -#~ "\"%s\" finns inte i din kontaktlista.\n" -#~ "Ange konto för att skicka meddelandet." - -#, fuzzy -#~ msgid "?CLI:account" -#~ msgstr "konto" - -#, fuzzy -#~ msgid "?CLI:message" -#~ msgstr "meddelande" - -#, fuzzy -#~ msgid "?CLI:priority" -#~ msgstr "Priori_tet:" - -#, fuzzy -#~ msgid "?CLI:status" -#~ msgstr "status" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Account to which the XML will be sent; if not specified, XML will be sent " -#~ "to all accounts" -#~ msgstr "" -#~ "Konto för vilket XML kommer skickas. Om du inte specificerat kommer XML " -#~ "skickas till alla konton" - -#, fuzzy -#~ msgid "Ad-Hoc Commands…" -#~ msgstr "_Kör kommando" - -#, fuzzy -#~ msgid "Adhoc Group Chat" -#~ msgstr "Gå in i gruppchatt" - -#, fuzzy -#~ msgid "App Indicator Icon" -#~ msgstr "<b>Program</b>" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Are you sure you want to paste your clipboard's image into the chat " -#~ "window?" -#~ msgstr "Är du säker på att du vill lämna gruppchatten \"%s\"?" - -#~ msgid "" -#~ "Argument \"%(arg)s\" is not specified. \n" -#~ "Type \"%(basename)s help %(command)s\" for more info" -#~ msgstr "" -#~ "Argumentet \"%(arg)s\" är inte angivet. \n" -#~ "Skriv \"%(basename)s help %(command)s\" för mer info" - -#~ msgid "Arguments:" -#~ msgstr "Parametrar:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Ban Participant" -#~ msgstr "Deltagare" - -#~ msgid "Bold" -#~ msgstr "Fet" - -#, fuzzy -#~ msgid "Ch_ange" -#~ msgstr "Byt smek_namn..." - -#~ msgid "Change status" -#~ msgstr "Ändra status" - -#~ msgid "Change status information" -#~ msgstr "Ändra statusinformation" - -#, fuzzy -#~ msgid "Change your nickname in a group chat" -#~ msgstr "Ändra ditt smeknamn (Ctrl+N)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Changes the priority of account(s)" -#~ msgstr "Ändrar status för konto eller konton" - -#, fuzzy -#~ msgid "Changes the status of account(s)" -#~ msgstr "Ändrar status för konto eller konton" - -#~ msgid "Chat" -#~ msgstr "Chatt" - -#~ msgid "Check if Gajim is running" -#~ msgstr "Kontrollera om Gajim är igång" - -#, fuzzy -#~ msgid "Choose a File to Send…" -#~ msgstr "Välj fil att skicka..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Clear chat window" -#~ msgstr "Användning: /%s, tömmer textfönstret." - -#, fuzzy -#~ msgid "Clear the text window" -#~ msgstr "Användning: /%s, tömmer textfönstret." - -#, fuzzy -#~ msgid "Configure %s" -#~ msgstr "_Konfigurera" - -#~ msgid "D-Bus is not present on this machine or python module is missing" -#~ msgstr "D-Bus finns inte på den här maskinen eller så saknas pythonmodulen" - -#, fuzzy -#~ msgid "Display names of all group chat participants" -#~ msgstr "Användning: /%s, visa namnen för gruppchattens deltagare." - -#, fuzzy -#~ msgid "Display or change a group chat topic" -#~ msgstr "Fråga innan gruppchattflik eller -fönster stängs." - -#~ msgid "Do not disturb" -#~ msgstr "Stör inte" - -#, fuzzy -#~ msgid "Drop Files or Contacts" -#~ msgstr "Bjud in _kontakter" - -#, fuzzy -#~ msgid "Emoji Theme" -#~ msgstr "gajim-remote" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enter Password" -#~ msgstr "Ange nytt lösenord:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Error: Could not process image" -#~ msgstr "Kunde inte läsa in bild" - -#~ msgid "Extended away" -#~ msgstr "Utökad frånvaro" - -#~ msgid "File path" -#~ msgstr "Sökväg" - -#, fuzzy -#~ msgid "Files to send" -#~ msgstr "Välj fil att skicka..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Format your message…" -#~ msgstr "Skicka Privat Meddelande" - -#~ msgid "Free for chat" -#~ msgstr "Ledig för chatt" - -#, fuzzy -#~ msgid "Gajim will not try to join this group chat again" -#~ msgstr "" -#~ "Om kryssad kommer Gajim att gå in i den här gruppchatten vid uppstart" - -#~ msgid "Gets detailed info on a account" -#~ msgstr "Hämtar detaljerad information för kontakt" - -#~ msgid "Gets detailed info on a contact" -#~ msgstr "Hämta detaljerad information om kontakt" - -#, fuzzy -#~ msgid "Hides the banner in a 1:1 chat window." -#~ msgstr "Döljer bannern i ett gruppchattfönster" - -#, fuzzy -#~ msgid "Hides the banner in a group chat window." -#~ msgstr "Döljer bannern i ett gruppchattfönster" - -#, fuzzy -#~ msgid "Hides the group chat participants list in a group chat window." -#~ msgstr "Döljer deltagarlistan i gruppchattfönster." - -#, fuzzy -#~ msgid "How many lines to store for Ctrl+KeyUP (previously sent messages)." -#~ msgstr "Hur många rader skall sparas för Ctrl+KeyUP." - -#~ msgid "If checked, Gajim can be controlled remotely using gajim-remote." -#~ msgstr "Om kryssad så kan Gajim fjärrstyras med gajim-remote." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "If enabled, Gajim hides the main window when pressing the X button " -#~ "instead of minimizing into the notification area." -#~ msgstr "" -#~ "Om sant så avslutas Gajim när fönsterhanterarens X-knapp klickas. Denna " -#~ "inställning behandlas endast när aktivitetsfältsikonen används." - -#, fuzzy -#~ msgid "If enabled, Gajim will add * and [n] in contact list window title." -#~ msgstr "" -#~ "Om kryssad kommer Gajim att visa kontakters avatarer i register- och " -#~ "gruppchattsfönstren" - -#, fuzzy -#~ msgid "If enabled, pressing Esc closes a tab/window." -#~ msgstr "Om True kommer escape att stänga en tabb eller ett fönster" - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid affiliation given" -#~ msgstr "Anknytning: " - -#~ msgid "Invalid nickname" -#~ msgstr "Ogiltigt smeknamn" - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid role given" -#~ msgstr "Ogiltig server" - -#~ msgid "It seems Gajim is not running. So you can't use gajim-remote." -#~ msgstr "" -#~ "Det verkar som om Gajim inte är igång. Därför kan du inte använda gajim-" -#~ "remote." - -#, fuzzy -#~ msgid "Join a group chat given by an XMPP Address" -#~ msgstr "i _gruppchattar" - -#, fuzzy -#~ msgid "Kick Participant" -#~ msgstr "Deltagare" - -#, fuzzy -#~ msgid "Kick user from group chat by nickname" -#~ msgstr "Du är inbjuden till en gruppchatt" - -#, fuzzy -#~ msgid "Lat: %s Lon: %s" -#~ msgstr "Senaste status: %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Leave the group chat" -#~ msgstr "Lämna gruppchattar" - -#, fuzzy -#~ msgid "Lists all contacts in the contact list, one for each line" -#~ msgstr "" -#~ "Skriver ut en lista över alla kontakter i kontaktlistan. Varje kontakt " -#~ "hamnar på en egen rad" - -#~ msgid "Missing argument \"contact_jid\"" -#~ msgstr "Saknar argument \"contact_jid\"" - -#, fuzzy -#~ msgid "Missing arguments" -#~ msgstr "Saknar argument \"contact_jid\"" - -#~ msgid "Name of the account" -#~ msgstr "Namn för kontot" - -#, fuzzy -#~ msgid "Next sent messages" -#~ msgstr "Förvalda meddelanden:" - -#~ msgid "Nickname not found" -#~ msgstr "Smeknamnet hittades inte" - -#, fuzzy -#~ msgid "No open voice chats with the contact" -#~ msgstr "Klicka för att visa tidigare konversationer med den här kontakten" - -#~ msgid "Offline - disconnect" -#~ msgstr "Frånkopplad - koppla från" - -#~ msgid "Online" -#~ msgstr "Ansluten" - -#, fuzzy -#~ msgid "Open a private chat window with a specified participant" -#~ msgstr "" -#~ "Användning: /%s <smeknamn>, öppnar ett privat chattfönster med den " -#~ "angivna deltagaren." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Open a private chat window with a specified participant and send him a " -#~ "message" -#~ msgstr "" -#~ "Användning: /%s <smeknamn>, öppnar ett privat chattfönster med den " -#~ "angivna deltagaren." - -#, fuzzy -#~ msgid "Paste Image" -#~ msgstr "Välj Bild" - -#~ msgid "Ping?" -#~ msgstr "Ping?" - -#, fuzzy -#~ msgid "Ping? (%s)" -#~ msgstr "Pong! (%s s.)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Pong! (%(nick)s %(delay)s s.)" -#~ msgstr "Pong! (%s s.)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Pong! (%s seconds)" -#~ msgstr "Pong! (%s s.)" - -#~ msgid "Presence description:" -#~ msgstr "Beskrivning av närvaro:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Previously sent message" -#~ msgstr "Förvalda meddelanden:" - -#~ msgid "Prints a list of registered accounts" -#~ msgstr "Skriver ut en lista över registrerade konton" - -#, fuzzy -#~ msgid "Quote next message" -#~ msgstr "Skicka meddelande" - -#, fuzzy -#~ msgid "Quote previous message" -#~ msgstr "Eller välj ett förinställt meddelande:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Quote…" -#~ msgstr "A_vsluta" - -#, fuzzy -#~ msgid "Remove Files" -#~ msgstr "Ta _bort" - -#, fuzzy -#~ msgid "Removes contact from contact list" -#~ msgstr "Ta bort en kontakt från kontaktlista" - -#~ msgid "Returns current status (the global one unless account is specified)" -#~ msgstr "" -#~ "Returnerar nuvarande status (global status om inget konto specificerats)" - -#~ msgid "" -#~ "Returns current status message (the global one unless account is " -#~ "specified)" -#~ msgstr "" -#~ "Returnerar nuvarande statusmeddelande (det globala om inget konto " -#~ "specificerats)" - -#~ msgid "Returns number of unread messages" -#~ msgstr "Returnerar antalet olästa meddelanden" - -#, fuzzy -#~ msgid "Send a message to the contact that will attract their attention" -#~ msgstr "Användning: /%s, skickar meddelandet till kontakten" - -#, fuzzy -#~ msgid "Send a ping to the contact" -#~ msgstr "Användning: /%s, skickar en ping till kontakten" - -#~ msgid "Sending private message failed" -#~ msgstr "Skicka privat meddelande misslyckades" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Sends a chat message to someone on your contact list. Account is optional." -#~ msgstr "Användning: /%s, skickar meddelandet till kontakten" - -#~ msgid "Sends custom XML" -#~ msgstr "Skickar anpassad XML" - -#~ msgid "Sends file to a contact" -#~ msgstr "Skicka fil till en kontakt" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Sends new chat message to a contact in the contact list. Account is " -#~ "optional." -#~ msgstr "Användning: /%s, skickar meddelandet till kontakten" - -#, fuzzy -#~ msgid "Sends new message to a group chat you've joined." -#~ msgstr "Skickar nytt meddelande till en gruppchatt som du gått in i." - -#~ msgid "" -#~ "Service not available: Gajim is not running, or remote_control is False" -#~ msgstr "" -#~ "Tjänsten ej tillgänglig: Gajim körs inte, eller så är remote_control False" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Session bus is not available.\n" -#~ "Try reading %(url)s" -#~ msgstr "Sessionsbus finns inte tillgänglig." - -#~ msgid "Set the presence type and description" -#~ msgstr "Ställ in närvarotypen och en beskrivning" - -#, fuzzy -#~ msgid "Show Chat State In Banner" -#~ msgstr "Visa a_vatarer för kontakter i kontaktlista" - -#~ msgid "Shows a help on specific command" -#~ msgstr "Visar hjälp för ett specifikt kommando" - -#, fuzzy -#~ msgid "Sign Out" -#~ msgstr "Loggar _ut" - -#, fuzzy -#~ msgid "Status Change" -#~ msgstr "_Logga statusändringar för kontakter" - -#, fuzzy -#~ msgid "T_ry Again" -#~ msgstr "Verifiera igen..." - -#~ msgid "The status has been changed." -#~ msgstr "Statusen har ändrats." - -#, fuzzy -#~ msgid "Too many arguments" -#~ msgstr "Saknar argument \"contact_jid\"" - -#~ msgid "" -#~ "Too many arguments. \n" -#~ "Type \"%(basename)s help %(command)s\" for more info" -#~ msgstr "" -#~ "För många argument. \n" -#~ "Skriv \"%(basename)s help %(command)s\" för mer information" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unknown nickname" -#~ msgstr "E_fter smeknamn:" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Usage:\n" -#~ " %s command [arguments]\n" -#~ "\n" -#~ "Command is one of:\n" -#~ msgstr "" -#~ "Användning: %s kommando [parametrar]\n" -#~ "Kommando är en av:\n" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: %(basename)s %(command)s %(arguments)s \n" -#~ "\t %(help)s" -#~ msgstr "" -#~ "Användning: %(basename)s %(command)s %(arguments)s \n" -#~ "\t %(help)s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Video chats are not available" -#~ msgstr "Sessionsbus inte tillgänglig" - -#, fuzzy -#~ msgid "Voice chats are not available" -#~ msgstr "Sessionsbus inte tillgänglig" - -#~ msgid "XML to send" -#~ msgstr "XML att skicka" - -#, fuzzy -#~ msgid "XMPP Address of the contact" -#~ msgstr "JID för kontakten" - -#, fuzzy -#~ msgid "XMPP Address of the contact that will receive the message" -#~ msgstr "JID för kontakten som kommer ta emot meddelandet" - -#, fuzzy -#~ msgid "XMPP Address of the group chat that will receive the message" -#~ msgstr "JID för rummet som kommer ta emot meddelandet" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "You are no longer joined \"%(room)s\" or \"%(nick)s\" has left the chat." -#~ msgstr "" -#~ "Du är inte längre i gruppchatten \"%(room)s\" eller \"%(nick)s\" har " -#~ "lämnat." - -#, fuzzy -#~ msgid "You are trying to paste an image" -#~ msgstr "Du är på väg att stänga flera flikar" - -#~ msgid "You have no active account" -#~ msgstr "Du har inget aktivt konto" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Always quit when closing Gajim" -#~ msgstr "Stäng alltid Gajim" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Invite" -#~ msgstr "Bjud _in" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Save as" -#~ msgstr "Har " - -#, fuzzy -#~ msgid "_Try Again" -#~ msgstr "Verifiera igen..." - -#~ msgid "" -#~ "change status of account \"account\". If not specified, try to change " -#~ "status of all accounts that have \"sync with global status\" option set" -#~ msgstr "" -#~ "ändra status för kontot \"konto\". Om inte angivet, försök ändra status " -#~ "på alla konton som har alternativet \"synkronisera med global status\" " -#~ "inställt" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "change the priority of the given account. If not specified, change status " -#~ "of all accounts that have \"sync with global status\" option set" -#~ msgstr "" -#~ "ändra status för kontot \"konto\". Om inte angivet, försök ändra status " -#~ "på alla konton som har alternativet \"synkronisera med global status\" " -#~ "inställt" - -#~ msgid "command" -#~ msgstr "kommando" - -#~ msgid "error while sending %(message)s ( %(error)s )" -#~ msgstr "fel vid sändning av %(message)s ( %(error)s )" - -#~ msgid "file" -#~ msgstr "fil" - -#~ msgid "has closed the chat window or tab" -#~ msgstr "har stängt chattfönstret eller fliken" - -#~ msgid "if specified, contact is taken from the contact list of this account" -#~ msgstr "" -#~ "om specificerat tas kontakten bort från kontaktlistan för det här kontot" - -#~ msgid "if specified, file will be sent using this account" -#~ msgstr "om specificerat kommer filen bli skickad genom det här kontot" - -#~ msgid "if specified, the message will be sent using this account" -#~ msgstr "om specificerat kommer meddelandet bli skickat genom det här kontot" - -#~ msgid "is paying attention to the conversation" -#~ msgstr "uppmärksammar konversationen" - -#~ msgid "message contents" -#~ msgstr "meddelandeinnehåll" - -#~ msgid "message subject" -#~ msgstr "meddelandeämne" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "one of: offline, online, chat, away, xa, dnd. If not set, use account's " -#~ "previous status" -#~ msgstr "en av: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible " - -#, fuzzy -#~ msgid "priority you want to give to the account" -#~ msgstr "Jag vill _registrera ett nytt konto" - -#, fuzzy -#~ msgid "python-cairo Version: %s" -#~ msgstr "GTK+ version:" - -#~ msgid "show help on command" -#~ msgstr "visar hjälp för kommando" - -#~ msgid "show only contacts of the given account" -#~ msgstr "visa bara kontakter för det givna kontot" - -#~ msgid "status message" -#~ msgstr "statusmeddelande" - -#~ msgid "subject" -#~ msgstr "ämne" @@ -6263,420 +6263,3 @@ msgstr "%(nick)s durumu şimdi %(status)s" msgid "…or drop it here" msgstr "" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s is not a valid tone" -#~ msgstr "Klasör \"%s\" yazılabilir değil" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s: Nothing found" -#~ msgstr "%s bulunamadı" - -#, fuzzy -#~ msgid "?CLI:account" -#~ msgstr "hesap" - -#, fuzzy -#~ msgid "?CLI:message" -#~ msgstr "mesaj" - -#, fuzzy -#~ msgid "?CLI:priority" -#~ msgstr "öncelik" - -#, fuzzy -#~ msgid "?CLI:status" -#~ msgstr "durum" - -#, fuzzy -#~ msgid "Ad-Hoc Commands…" -#~ msgstr "Komuta _Yürüt" - -#, fuzzy -#~ msgid "Adhoc Group Chat" -#~ msgstr "Grup Sohbete Katıl" - -#, fuzzy -#~ msgid "App Indicator Icon" -#~ msgstr "<b>Uygulamalar</b>" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Are you sure you want to paste your clipboard's image into the chat " -#~ "window?" -#~ msgstr "Onu kullanmak istediğinizden emin misiniz? (e/H) " - -#~ msgid "Arguments:" -#~ msgstr "Argümanlar:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Ban Participant" -#~ msgstr "Katılan" - -#~ msgid "Bold" -#~ msgstr "Kalın" - -#, fuzzy -#~ msgid "Ch_ange" -#~ msgstr "Takma Ad Ayarla" - -#~ msgid "Change status" -#~ msgstr "Durumu Değiştir" - -#~ msgid "Change status information" -#~ msgstr "Durum informationu değiştir" - -#, fuzzy -#~ msgid "Change your nickname in a group chat" -#~ msgstr "[%s sayfasını okuyamazsınız.]" - -#, fuzzy -#~ msgid "Changes the status of account(s)" -#~ msgstr "Durum satırı okunamadı" - -#, fuzzy -#~ msgid "Chat" -#~ msgstr "Sohbetler" - -#, fuzzy -#~ msgid "Check if Gajim is running" -#~ msgstr "Paket sisteminin kilitli olup olmadığını kontrol edin." - -#, fuzzy -#~ msgid "Choose a File to Send…" -#~ msgstr "%s size bir dosya göndermek istiyor:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Clear chat window" -#~ msgstr "Pencereyi gizler" - -#, fuzzy -#~ msgid "Clear the text window" -#~ msgstr "Pencereyi gizler" - -#, fuzzy -#~ msgid "Configure %s" -#~ msgstr "_Yerleştir" - -#, fuzzy -#~ msgid "Display names of all group chat participants" -#~ msgstr "%s mevcut bir grubun ismi değil" - -#, fuzzy -#~ msgid "Display or change a group chat topic" -#~ msgstr "%s mevcut bir grubun ismi değil" - -#~ msgid "Do not disturb" -#~ msgstr "Rahatsız etmeyin" - -#, fuzzy -#~ msgid "Drop Files or Contacts" -#~ msgstr "Kişi Davet _Et" - -#, fuzzy -#~ msgid "Emoji Theme" -#~ msgstr "Gajim - %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enter Password" -#~ msgstr "Yeni parola girin: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Error: Could not process image" -#~ msgstr "Resim acılamadı" - -#~ msgid "Extended away" -#~ msgstr "Uzun süreli uzakta" - -#~ msgid "File path" -#~ msgstr "Dosya yolu" - -#, fuzzy -#~ msgid "Files to send" -#~ msgstr "%s size bir dosya göndermek istiyor:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Format your message…" -#~ msgstr "Ileti alınıyor" - -#~ msgid "Free for chat" -#~ msgstr "Sohbet için Hazır" - -#, fuzzy -#~ msgid "Gajim will not try to join this group chat again" -#~ msgstr "%s grup sohbete katıldı" - -#, fuzzy -#~ msgid "Hides the banner in a 1:1 chat window." -#~ msgstr "Konuşma penceresinde tüm düğmeleri gizle" - -#, fuzzy -#~ msgid "Hides the banner in a group chat window." -#~ msgstr "%s mevcut bir grubun ismi değil" - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid affiliation given" -#~ msgstr "üyelik değişti" - -#~ msgid "Invalid nickname" -#~ msgstr "Geçersiz takma ad" - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid role given" -#~ msgstr "Geçersiz sunucu" - -#, fuzzy -#~ msgid "Join a group chat given by an XMPP Address" -#~ msgstr "grupdaki herkez" - -#, fuzzy -#~ msgid "Kick Participant" -#~ msgstr "Katılan" - -#, fuzzy -#~ msgid "Kick user from group chat by nickname" -#~ msgstr "" -#~ "Şuraya bir yorum gönderiyorsunuz:\n" -#~ " " - -#, fuzzy -#~ msgid "Lat: %s Lon: %s" -#~ msgstr "Son durum: %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Leave the group chat" -#~ msgstr "Tam-Ekrandan Çık" - -#, fuzzy -#~ msgid "Missing argument \"contact_jid\"" -#~ msgstr "JID veya Kişi adı girdir" - -#, fuzzy -#~ msgid "Missing arguments" -#~ msgstr "JID veya Kişi adı girdir" - -#~ msgid "Name of the account" -#~ msgstr "Hesapın ismi" - -#, fuzzy -#~ msgid "Next sent messages" -#~ msgstr "Önceden hazırlanmış iletleri:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Nickname not found" -#~ msgstr "Kullanıcak takma ad" - -#, fuzzy -#~ msgid "No open voice chats with the contact" -#~ msgstr "Dosyayı bir kişiye gönderir" - -#~ msgid "Offline - disconnect" -#~ msgstr "Çevrimdışı - bağlantıyı kes" - -#~ msgid "Online" -#~ msgstr "Çevrimiçi" - -#, fuzzy -#~ msgid "Open a private chat window with a specified participant" -#~ msgstr "Kişiyle sohbet pencere _aç" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Open a private chat window with a specified participant and send him a " -#~ "message" -#~ msgstr "Kişiyle sohbet pencere _aç" - -#, fuzzy -#~ msgid "Paste Image" -#~ msgstr "Resim seç" - -#~ msgid "Ping?" -#~ msgstr "Ping?" - -#, fuzzy -#~ msgid "Ping? (%s)" -#~ msgstr "Pong! (%s s.)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Pong! (%(nick)s %(delay)s s.)" -#~ msgstr "Pong! (%s s.)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Pong! (%s seconds)" -#~ msgstr "Pong! (%s s.)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Presence description:" -#~ msgstr "Hata açıklaması…" - -#, fuzzy -#~ msgid "Previously sent message" -#~ msgstr "Önceden hazırlanmış iletleri:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Quote next message" -#~ msgstr "Mesajı gönder" - -#, fuzzy -#~ msgid "Quote previous message" -#~ msgstr "durum ileti" - -#, fuzzy -#~ msgid "Quote…" -#~ msgstr "Alıntı" - -#, fuzzy -#~ msgid "Remove Files" -#~ msgstr "_Kaldır" - -#, fuzzy -#~ msgid "Removes contact from contact list" -#~ msgstr "Kişiyi listeden sil" - -#~ msgid "Returns number of unread messages" -#~ msgstr "Kaç okunmamış ileti sayısını geri ver" - -#, fuzzy -#~ msgid "Send a disco info request" -#~ msgstr " İsteklerin gideceği adres: %(requestaddr)s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Send a message to the contact that will attract their attention" -#~ msgstr "Dosyayı bir kişiye gönderir" - -#, fuzzy -#~ msgid "Send a ping to the contact" -#~ msgstr "Dosyayı bir kişiye gönderir" - -#~ msgid "Sending private message failed" -#~ msgstr "Kişisel ilet gönderimi başarısız" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Sends a chat message to someone on your contact list. Account is optional." -#~ msgstr "Dosyayı bir kişiye gönderir" - -#~ msgid "Sends custom XML" -#~ msgstr "Özel XML gönder" - -#~ msgid "Sends file to a contact" -#~ msgstr "Dosyayı bir kişiye gönderir" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Sends new chat message to a contact in the contact list. Account is " -#~ "optional." -#~ msgstr "Dosyayı bir kişiye gönderir" - -#, fuzzy -#~ msgid "Show Chat State In Banner" -#~ msgstr "Kişi listesindeki olayları göster" - -#~ msgid "Shows a help on specific command" -#~ msgstr "Belirtilen komutla ilgili yardımı gösterir" - -#, fuzzy -#~ msgid "Sign Out" -#~ msgstr "_Çık" - -#, fuzzy -#~ msgid "Status Change" -#~ msgstr "Tüm _durum değişikliklerini sistem günlüğüne kaydet" - -#, fuzzy -#~ msgid "T_ry Again" -#~ msgstr "Tekrar dene ? [e/H] " - -#, fuzzy -#~ msgid "The status has been changed." -#~ msgstr "Yeni bir oda yaratılmıştır" - -#, fuzzy -#~ msgid "Too many arguments" -#~ msgstr "JID veya Kişi adı girdir" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unknown nickname" -#~ msgstr "Bu kişi için %s yeni bir takma ad girin." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Usage: %(basename)s %(command)s %(arguments)s \n" -#~ "\t %(help)s" -#~ msgstr "" -#~ "Kullanım: %s [komut satır yordamları reddedildi]\n" -#~ " veya: %s OPTION\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Video chats are not available" -#~ msgstr "Hiç bir hesap bulunmiyor" - -#, fuzzy -#~ msgid "Voice chats are not available" -#~ msgstr "Hiç bir hesap bulunmiyor" - -#~ msgid "XML to send" -#~ msgstr "gönderilenecek XML" - -#, fuzzy -#~ msgid "XMPP Address of the contact" -#~ msgstr "Kişinin JIDsi" - -#, fuzzy -#~ msgid "XMPP Address of the contact that will receive the message" -#~ msgstr "Dosyayı bir kişiye gönderir" - -#, fuzzy -#~ msgid "You have no active account" -#~ msgstr "Bir hesap seçmek zorundasınız." - -#, fuzzy -#~ msgid "_Always quit when closing Gajim" -#~ msgstr "Gajimi her zaman kapat" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Invite" -#~ msgstr "Davet _et" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Save as" -#~ msgstr "Sahip" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Try Again" -#~ msgstr "Tekrar dene ? [e/H] " - -#~ msgid "command" -#~ msgstr "komut" - -#, fuzzy -#~ msgid "error while sending %(message)s ( %(error)s )" -#~ msgstr "Kişisel ilet gönderimi başarısız" - -#~ msgid "file" -#~ msgstr "dosya" - -#~ msgid "is paying attention to the conversation" -#~ msgstr "sohbete dikkat veriyor" - -#~ msgid "message contents" -#~ msgstr "iletinin içindekiler" - -#~ msgid "message subject" -#~ msgstr "iletinin konusu" - -#, fuzzy -#~ msgid "python-cairo Version: %s" -#~ msgstr "GTK+ Runtime Sürümü" - -#~ msgid "show help on command" -#~ msgstr "komut yardımını göster" - -#~ msgid "show only contacts of the given account" -#~ msgstr "sadece bu hesapın kişilerini göster" - -#~ msgid "status message" -#~ msgstr "durum ileti" - -#~ msgid "subject" -#~ msgstr "konu" @@ -16,8 +16,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 4.11.2\n" #, fuzzy @@ -6058,751 +6058,3 @@ msgstr "{nick} тепер {show} {status}" msgid "…or drop it here" msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Ban user by a nick or a JID from a groupchat\n" -#~ "\n" -#~ " If given nickname is not found it will be treated as a JID.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Заблокувати користувача у груповій балачці по JID або псевдоніму\n" -#~ "\n" -#~ " Якщо вказаний псевдонім не буде знайдено, він буде оброблений як " -#~ "JID.\n" -#~ " " - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Set the current status\n" -#~ "\n" -#~ " Status can be given as one of the following values:\n" -#~ " online, away, chat, xa, dnd.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Встановити поточний стан\n" -#~ "\n" -#~ " Стан може бути одним з наведених: online, away,\n" -#~ " chat, xa, dnd.\n" -#~ " " - -#~ msgid "%s is not a valid tone" -#~ msgstr "%s не є коректним тоном" - -#~ msgid "%s: Nothing found" -#~ msgstr "%s: не знайдено" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "'%s' is not in your contact list.\n" -#~ "Please specify account for sending the message." -#~ msgstr "" -#~ "«%s» немає у реєстрі.\n" -#~ "Будь ласка, вкажіть обліковий запис для надсилання цього повідомлення." - -#~ msgid "" -#~ "<a href='https://conversations.im/compliance/'>conversations.im/" -#~ "compliance</a>" -#~ msgstr "" -#~ "<a href='https://conversations.im/compliance/'>conversations.im/" -#~ "compliance</a>" - -#~ msgid "" -#~ "<a href='https://xmpp.org/getting-started/'>xmpp.org/getting-started</a>" -#~ msgstr "" -#~ "<a href='https://xmpp.org/getting-started/'>xmpp.org/getting-started</a>" - -#~ msgid "<b>%(nick)s</b> from <b>%(room_name)s</b> requests voice" -#~ msgstr "<b>%(nick)s</b> з <b>%(room_name)s</b> запитує голос" - -#~ msgid "<span color=\"green\" font-weight=\"bold\">OpenGL</span> accelerated" -#~ msgstr "" -#~ "<span color=\"green\" font-weight=\"bold\">OpenGL</span> прискорення" - -#, fuzzy -#~ msgid "<span color=\"orange\" font-weight=\"bold\">Not accelerated</span>" -#~ msgstr "<span color=\"yellow\" font-weight=\"bold\">Без прискорення</span>" - -#~ msgid "?CLI:account" -#~ msgstr "?CLI:обліковий запис" - -#~ msgid "?CLI:message" -#~ msgstr "?CLI:повідомлення" - -#~ msgid "?CLI:priority" -#~ msgstr "?CLI:пріоритет" - -#~ msgid "?CLI:status" -#~ msgstr "?CLI:стан" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Account to which the XML will be sent; if not specified, XML will be sent " -#~ "to all accounts" -#~ msgstr "" -#~ "Обліковий запис, на який буде надіслано xml; якщо не вказано, xml буде " -#~ "надіслано до всіх облікових записів" - -#, fuzzy -#~ msgid "Ad-Hoc Commands…" -#~ msgstr "Виконати команду…" - -#, fuzzy -#~ msgid "Adhoc Group Chat" -#~ msgstr "Одноразова групова балачка" - -#~ msgid "Allow a participant to send you public or private messages" -#~ msgstr "Дозволити учаснику надсилати вам особисті або публічні повідомлення" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Allow to hide the contact list window even if the notification area icon " -#~ "is not shown." -#~ msgstr "" -#~ "Дозволити ховати вікно реєстру навіть якщо піктограму сповіщення не " -#~ "задіяно" - -#~ msgid "Allowed File Size" -#~ msgstr "Дозволений розмір файлу" - -#, fuzzy -#~ msgid "App Indicator Icon" -#~ msgstr "Програми" - -#~ msgid "" -#~ "Are you sure you want to paste your clipboard's image into the chat " -#~ "window?" -#~ msgstr "" -#~ "Ви справді бажаєте вставити зображення з буфера обміну до вікна балачки?" - -#~ msgid "" -#~ "Argument \"%(arg)s\" is not specified. \n" -#~ "Type \"%(basename)s help %(command)s\" for more info" -#~ msgstr "" -#~ "Не було вказано аргумент \"%(arg)s\". \n" -#~ "Виконайте команду \"%(basename)s help %(command)s\", щоб дізнатися більше" - -#~ msgid "Arguments:" -#~ msgstr "Аргументи:" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Ask before closing tabbed chat window if there are chats that can lose " -#~ "data (chat, private chat)." -#~ msgstr "" -#~ "Запитувати перед закриттям вікна розмови з вкладками, якщо це може " -#~ "призвести до втрати даних (діалог, приватний діалог, групова розмова що " -#~ "не може бути мінімізована)." - -#~ msgid "Ban Participant" -#~ msgstr "Заблокувати учасника" - -#~ msgid "Bold" -#~ msgstr "Жирний" - -#~ msgid "Ch_ange" -#~ msgstr "З_мінити" - -#~ msgid "Change status" -#~ msgstr "Змінити стан" - -#~ msgid "Change status information" -#~ msgstr "Змінити відомості про стан" - -#~ msgid "Change your nickname in a group chat" -#~ msgstr "Змінити ваш псевдонім у груповій балачці" - -#, fuzzy -#~ msgid "Changes the priority of account(s)" -#~ msgstr "Змінює пріоритет одного або кількох облікових записів" - -#, fuzzy -#~ msgid "Changes the status of account(s)" -#~ msgstr "Змінює стан облікового запису або обліковий запис" - -#~ msgid "Chat" -#~ msgstr "Балачка" - -#~ msgid "Check if Gajim is running" -#~ msgstr "Перевірити, чи запущено Gajim" - -#~ msgid "Choose a File to Send…" -#~ msgstr "Вибрати файл для надсилання…" - -#~ msgid "Choose from various emoji styles" -#~ msgstr "Виберіть стиль емодзі" - -#~ msgid "Clear chat window" -#~ msgstr "Очистити вікно балачки" - -#~ msgid "Clear the text window" -#~ msgstr "Очистити текстове вікно" - -#~ msgid "" -#~ "Command disabled. This command can be enabled by setting " -#~ "'command_system_execute' to True in ACE (Advanced Configuration Editor)." -#~ msgstr "" -#~ "Команду заборонено. Її можна дозволити, встановивши параметр " -#~ "«command_system_execute» у значення True в РДН (Редакторі додаткових " -#~ "налаштувань)." - -#~ msgid "Configure %s" -#~ msgstr "Налаштувати %s" - -#~ msgid "D-Bus is not present on this machine or python module is missing" -#~ msgstr "У цій системі немає D-Bus або відсутній потрібний модуль python" - -#~ msgid "Display names of all group chat participants" -#~ msgstr "Показати імена усіх учасників групової балачки" - -#~ msgid "Display or change a group chat topic" -#~ msgstr "Показати або змінити тему групової балачки" - -#~ msgid "Do not disturb" -#~ msgstr "Не турбувати" - -#~ msgid "Drop Files or Contacts" -#~ msgstr "Перетягніть файли або контакти" - -#~ msgid "Emoji" -#~ msgstr "Емодзі" - -#~ msgid "Emoji Theme" -#~ msgstr "Тема емодзі" - -#~ msgid "Enter Password" -#~ msgstr "Уведіть пароль" - -#~ msgid "Error during command execution!" -#~ msgstr "Помилка під час виконання команди!" - -#~ msgid "Error: Could not process image" -#~ msgstr "Помилка: Не вдалося обробити зображення" - -#~ msgid "Execute expression inside a shell, send output" -#~ msgstr "Виконати вираз у оболонці, надіслати результат" - -#~ msgid "Execute expression inside a shell, show output" -#~ msgstr "Виконати вираз у оболонці, показати результат" - -#~ msgid "Extended away" -#~ msgstr "Не буде довго" - -#~ msgid "File path" -#~ msgstr "Шлях до файла" - -#, fuzzy -#~ msgid "Files to send" -#~ msgstr "Вибрати файл для надсилання..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Forbid a participant to send you public or private messages" -#~ msgstr "" -#~ "Заборонити учаснику надсилати вам особисті або публічні повідомлення" - -#, fuzzy -#~ msgid "Format your message…" -#~ msgstr "Отримано повідомлення" - -#~ msgid "Free for chat" -#~ msgstr "Вільний для балачки" - -#, fuzzy -#~ msgid "Gajim will not try to join this group chat again" -#~ msgstr "" -#~ "Якщо буде позначено цей пункт, Gajim буде приєднуватись до цієї групової " -#~ "балачки після запуску" - -#~ msgid "Gets detailed info on a account" -#~ msgstr "Отримує докладні відомості щодо контакту" - -#~ msgid "Gets detailed info on a contact" -#~ msgstr "Отримує докладні відомості щодо контакту" - -#, fuzzy -#~ msgid "Hides the banner in a 1:1 chat window." -#~ msgstr "Приховує підпис у вікні групової балачки" - -#, fuzzy -#~ msgid "Hides the banner in a group chat window." -#~ msgstr "Приховує підпис у вікні групової балачки" - -#, fuzzy -#~ msgid "Hides the group chat participants list in a group chat window." -#~ msgstr "Ховає список учасників групової балачки у вікні групової балачки." - -#, fuzzy -#~ msgid "How many lines to store for Ctrl+KeyUP (previously sent messages)." -#~ msgstr "Кількість рядків, які слід зберігати для Ctrl+Стрілка_вгору." - -#~ msgid "If checked, Gajim can be controlled remotely using gajim-remote." -#~ msgstr "" -#~ "Якщо позначено цей пункт, Gajim можна віддалено керувати за допомогою " -#~ "gajim-remote." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "If enabled, Gajim hides the main window when pressing the X button " -#~ "instead of minimizing into the notification area." -#~ msgstr "" -#~ "Якщо має значення «True», роботу Gajim буде завершено після натискання " -#~ "кнопки з позначкою «X» у менеджері вікон. Цей параметр братиметься до " -#~ "уваги, лише якщо використовується піктограма лотка." - -#, fuzzy -#~ msgid "If enabled, Gajim will add * and [n] in contact list window title." -#~ msgstr "" -#~ "Якщо буде позначено цей пункт, Gajim показуватиме настрій контактів у " -#~ "вікні реєстру" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "If enabled, completion in group chats will be like a shell auto-" -#~ "completion." -#~ msgstr "" -#~ "Якщо Істино, доповнення у групових балачках будуть схожі на " -#~ "автодоповнення командної оболонки." - -#, fuzzy -#~ msgid "If enabled, pressing Esc closes a tab/window." -#~ msgstr "" -#~ "Якщо цей параметр матиме значення «True», натискання клавіші escape " -#~ "закриватиме вкладку або вікно програми." - -#~ msgid "Invalid affiliation given" -#~ msgstr "Вказано невірні права" - -#~ msgid "Invalid nickname" -#~ msgstr "Некоректний псевдонім" - -#~ msgid "Invalid role given" -#~ msgstr "Некоректна роль" - -#, fuzzy -#~ msgid "Invite a user to a group chat for a reason" -#~ msgstr "Запросити користувача в кімнату вказавши причину" - -#~ msgid "It seems Gajim is not running. So you can't use gajim-remote." -#~ msgstr "" -#~ "Здається, Gajim не запущено. Отже ви не зможете скористатися gajim-remote." - -#, fuzzy -#~ msgid "Join a group chat given by an XMPP Address" -#~ msgstr "у _групових балачках" - -#, fuzzy -#~ msgid "Kick Participant" -#~ msgstr "Учасник" - -#, fuzzy -#~ msgid "Kick user from group chat by nickname" -#~ msgstr "Викинути користувача з групової балачки за псевдонімом" - -#, fuzzy -#~ msgid "Lat: %s Lon: %s" -#~ msgstr "Попередній стан: %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Leave the group chat" -#~ msgstr "Полишити групові балачки" - -#~ msgid "Limit must be an integer" -#~ msgstr "Обмеження має бути цілим числом" - -#, fuzzy -#~ msgid "Lists all contacts in the contact list, one for each line" -#~ msgstr "" -#~ "Показує список всіх контактів з реєстру. Кожен з записів контактів буде " -#~ "показано у окремому рядку" - -#, fuzzy -#~ msgid "Machine is going to sleep" -#~ msgstr "Комп’ютер присипляється" - -#~ msgid "Missing argument \"contact_jid\"" -#~ msgstr "Пропущено аргумент «contact_jid»" - -#~ msgid "Missing arguments" -#~ msgstr "Пропущено аргумент" - -#~ msgid "Name of the account" -#~ msgstr "Назва облікового запису" - -#, fuzzy -#~ msgid "Next sent messages" -#~ msgstr "Зразки повідомлень:" - -#~ msgid "Nickname not found" -#~ msgstr "Псевдонім не знайдено" - -#, fuzzy -#~ msgid "No open voice chats with the contact" -#~ msgstr "Нема відкритих аудіо сесій з контактом" - -#~ msgid "Offline - disconnect" -#~ msgstr "Поза мережею — від’єднаний" - -#~ msgid "Online" -#~ msgstr "В мережі" - -#, fuzzy -#~ msgid "Open a private chat window with a specified participant" -#~ msgstr "_Відкрити вікно приватної балачки з зазначеним користувачем" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Open a private chat window with a specified participant and send him a " -#~ "message" -#~ msgstr "" -#~ "Відкрити вікно приватної балачки з зазначеним користувачем та надіслати " -#~ "йому повідомлення" - -#, fuzzy -#~ msgid "Paste Image" -#~ msgstr "Вибрати зображення" - -#~ msgid "Ping?" -#~ msgstr "Гу?" - -#, fuzzy -#~ msgid "Ping? (%s)" -#~ msgstr "Га! (%s s.)" - -#~ msgid "Pong! (%(nick)s %(delay)s s.)" -#~ msgstr "Га! (%(nick)s %(delay)s s.)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Pong! (%s seconds)" -#~ msgstr "Га! (%s s.)" - -#~ msgid "Presence description:" -#~ msgstr "Опис стану присутності:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Previously sent message" -#~ msgstr "Зразки повідомлень:" - -#~ msgid "Prints a list of registered accounts" -#~ msgstr "Показує список зареєстрованих облікових записів" - -#, fuzzy -#~ msgid "Quote next message" -#~ msgstr "Надіслати повідомлення" - -#, fuzzy -#~ msgid "Quote previous message" -#~ msgstr "повідомлення про стан" - -#, fuzzy -#~ msgid "Quote…" -#~ msgstr "_Цитата" - -#, fuzzy -#~ msgid "Remove Files" -#~ msgstr "В_илучити" - -#, fuzzy -#~ msgid "Removes contact from contact list" -#~ msgstr "Вилучає контакт з реєстру" - -#~ msgid "Returns current status (the global one unless account is specified)" -#~ msgstr "" -#~ "Повертає поточний стан (загальний стан, якщо не було вказано облікового " -#~ "запису)" - -#~ msgid "" -#~ "Returns current status message (the global one unless account is " -#~ "specified)" -#~ msgstr "" -#~ "Повертає поточне повідомлення стану (загальне повідомлення, якщо не було " -#~ "вказано облікового запису)" - -#~ msgid "Returns number of unread messages" -#~ msgstr "Повертає кількість непрочитаних повідомлень" - -#, fuzzy -#~ msgid "Send DTMF sequence through an open voice chat" -#~ msgstr "Надіслати DTMF послідовність через відкриту аудіо сесію" - -#, fuzzy -#~ msgid "Send a disco info request" -#~ msgstr "Надіслані запити на підтвердження отримання" - -#, fuzzy -#~ msgid "Send a message to the contact that will attract their attention" -#~ msgstr "Надіслати повідомлення контакту щоб привернути його (її) увагу" - -#~ msgid "Send a ping to the contact" -#~ msgstr "Надіслати запит присутності до контакту" - -#~ msgid "Send action (in the third person) to the current chat" -#~ msgstr "Надіслати дію (від третьої особи) до поточної балачки" - -#~ msgid "Sending private message failed" -#~ msgstr "Спроба надсилання конфіденційного повідомлення зазнала невдачі" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Sends a chat message to someone on your contact list. Account is optional." -#~ msgstr "Надіслати повідомлення контакту щоб привернути його (її) увагу" - -#~ msgid "Sends custom XML" -#~ msgstr "Надсилає нетиповий XML" - -#~ msgid "Sends file to a contact" -#~ msgstr "Надсилає контакту файл" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Sends new chat message to a contact in the contact list. Account is " -#~ "optional." -#~ msgstr "Надіслати повідомлення контакту щоб привернути його (її) увагу" - -#, fuzzy -#~ msgid "Sends new message to a group chat you've joined." -#~ msgstr "" -#~ "Надсилає нове повідомлення до групової балачки, до якої ви приєдналися." - -#~ msgid "" -#~ "Service not available: Gajim is not running, or remote_control is False" -#~ msgstr "" -#~ "Служба недоступна: Gajim не запущено або встановлено значення «False» для " -#~ "параметра remote_control" - -#~ msgid "" -#~ "Session bus is not available.\n" -#~ "Try reading %(url)s" -#~ msgstr "" -#~ "Шина сеансів недоступна.\n" -#~ "Спробуйте ознайомитися з %(url)s" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Set participant affiliation in group chat.\n" -#~ " Affiliation can be given as one of the following values:\n" -#~ " owner, admin, member, outcast, none" -#~ msgstr "" -#~ "Встановити права у груповій балачці\n" -#~ " Може бути одним з наведених:\n" -#~ " owner, admin, member, outcast, none" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Set participant role in group chat.\n" -#~ " Role can be given as one of the following values:\n" -#~ " moderator, participant, visitor, none" -#~ msgstr "" -#~ "Встановити роль учасника балачки\n" -#~ " Роль може бути одним з наведених:\n" -#~ " moderator, participant, visitor, none" - -#~ msgid "Set the current status to away" -#~ msgstr "Встановити поточний стан як відсутній" - -#~ msgid "Set the current status to online" -#~ msgstr "Встановити поточний стан як на зв’язку" - -#~ msgid "Set the presence type and description" -#~ msgstr "Вказати тип присутності і опис" - -#, fuzzy -#~ msgid "Show Chat State In Banner" -#~ msgstr "Показувати _аватари контактів у реєстрі" - -#~ msgid "" -#~ "Show help on a given command or a list of available commands if -a is " -#~ "given" -#~ msgstr "Показати довідку по команді або перелік команд якщо вказано -a" - -#~ msgid "Show logged messages which mention given text" -#~ msgstr "Показувати збережені повідомлення що містять відповідний текст" - -#~ msgid "Shows a help on specific command" -#~ msgstr "Показує довідку щодо вказаної команди" - -#, fuzzy -#~ msgid "Sign Out" -#~ msgstr "Вий_ти" - -#, fuzzy -#~ msgid "Status Change" -#~ msgstr "_Показати зміни стану" - -#, fuzzy -#~ msgid "T_ry Again" -#~ msgstr "Повторити перевірку..." - -#~ msgid "The same as using a doc-string, except it supports translation" -#~ msgstr "" -#~ "Так само як для використання doc-string, за виключенням наявної підтримки " -#~ "перекладів" - -#~ msgid "The status has been changed." -#~ msgstr "Стан було змінено." - -#, fuzzy -#~ msgid "Toggle Video Chat" -#~ msgstr "Перемкнути відео сессію" - -#, fuzzy -#~ msgid "Too many arguments" -#~ msgstr "Пропущено аргумент" - -#~ msgid "" -#~ "Too many arguments. \n" -#~ "Type \"%(basename)s help %(command)s\" for more info" -#~ msgstr "" -#~ "Забагато аргументів. \n" -#~ "Виконайте команду \"%(basename)s help %(command)s\", щоб дізнатися більше" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unknown nickname" -#~ msgstr "Введіть новий псевдонім" - -#~ msgid "" -#~ "Usage:\n" -#~ " %s command [arguments]\n" -#~ "\n" -#~ "Command is one of:\n" -#~ msgstr "" -#~ "Використання:\n" -#~ " %s команда [аргументи]\n" -#~ "\n" -#~ "Можливі команди:\n" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: %(basename)s %(command)s %(arguments)s \n" -#~ "\t %(help)s" -#~ msgstr "" -#~ "Використання: %(basename)s %(command)s %(arguments)s \n" -#~ "\t %(help)s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Video chats are not available" -#~ msgstr "Відео сесія недоступна" - -#, fuzzy -#~ msgid "Voice chats are not available" -#~ msgstr "Відео сесія недоступна" - -#~ msgid "XML to send" -#~ msgstr "XML для надсилання" - -#, fuzzy -#~ msgid "XMPP Address of the contact" -#~ msgstr "JID контакту" - -#, fuzzy -#~ msgid "XMPP Address of the contact that will receive the message" -#~ msgstr "JID контакту, який отримає це повідомлення" - -#, fuzzy -#~ msgid "XMPP Address of the group chat that will receive the message" -#~ msgstr "JID кімнати, де буде отримано це повідомлення" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "You are no longer joined \"%(room)s\" or \"%(nick)s\" has left the chat." -#~ msgstr "" -#~ "Ви полишили групову балачку «%(room)s» або це зробив (зробила) «%(nick)s»." - -#, fuzzy -#~ msgid "You are trying to paste an image" -#~ msgstr "Ви збираєтесь закрити кілька вкладок" - -#~ msgid "You have no active account" -#~ msgstr "У вас немає жодного задіяного облікового запису" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Always quit when closing Gajim" -#~ msgstr "Завжди закривати Gajim" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Invite" -#~ msgstr "_Запросити" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Save as" -#~ msgstr "Зберегти _як" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Try Again" -#~ msgstr "Повторити перевірку..." - -#~ msgid "" -#~ "change status of account \"account\". If not specified, try to change " -#~ "status of all accounts that have \"sync with global status\" option set" -#~ msgstr "" -#~ "змінити стан облікового запису «account». Якщо назви облікового запису не " -#~ "вказано, спробувати змінити стан всіх облікових записів, для яких було " -#~ "позначено пункт «синхронізувати з загальним станом»" - -#~ msgid "" -#~ "change the priority of the given account. If not specified, change status " -#~ "of all accounts that have \"sync with global status\" option set" -#~ msgstr "" -#~ "змінити пріоритет вказаного облікового запису. Якщо назви облікового " -#~ "запису не вказано, спробувати змінити стан всіх облікових записів, для " -#~ "яких було позначено пункт «синхронізувати з загальним станом»" - -#~ msgid "command" -#~ msgstr "команда" - -#~ msgid "error while sending %(message)s ( %(error)s )" -#~ msgstr "помилка під час надсилання %(message)s ( %(error)s )" - -#~ msgid "file" -#~ msgstr "файл" - -#~ msgid "has closed the chat window or tab" -#~ msgstr "закрив (закрила) вікно або вкладку балачки" - -#~ msgid "if specified, contact is taken from the contact list of this account" -#~ msgstr "" -#~ "якщо вказано, контакт буде взято зі списку контактів цього облікового " -#~ "запису" - -#~ msgid "if specified, file will be sent using this account" -#~ msgstr "якщо вказано, файл буде надіслано з цього облікового запису" - -#~ msgid "if specified, the message will be sent using this account" -#~ msgstr "якщо вказано, повідомлення буде надіслано з цього облікового запису" - -#~ msgid "is paying attention to the conversation" -#~ msgstr "спілкується" - -#~ msgid "message contents" -#~ msgstr "вміст повідомлення" - -#~ msgid "message subject" -#~ msgstr "тема повідомлення" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "one of: offline, online, chat, away, xa, dnd. If not set, use account's " -#~ "previous status" -#~ msgstr "" -#~ "одне зі значень: поза мережею, доступний, балачка, пішов, далеко, не " -#~ "турбувати, невидимий. Якщо не вказано, буде використано попередній стан " -#~ "облікового запису." - -#~ msgid "priority you want to give to the account" -#~ msgstr "пріоритет який ви бажаєте надати обліковому запису" - -#, fuzzy -#~ msgid "python-cairo Version: %s" -#~ msgstr "Версія GTK+: %s" - -#~ msgid "show help on command" -#~ msgstr "показати довідку щодо команди" - -#~ msgid "show only contacts of the given account" -#~ msgstr "показати лише контакти вказаного облікового запису" - -#~ msgid "status message" -#~ msgstr "повідомлення про стан" - -#~ msgid "subject" -#~ msgstr "тема" diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index 759be3e09..a0b61db7c 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -5443,700 +5443,3 @@ msgstr "{nick} 现在状态是 {show}{status}" msgid "…or drop it here" msgstr "或者把图像拖放到这里" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Ban user by a nick or a JID from a groupchat\n" -#~ "\n" -#~ " If given nickname is not found it will be treated as a JID.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " 通过昵称或 JID 在群聊中封禁用户\n" -#~ "\n" -#~ " 如果给出的昵称不存在,它将会被当做 JID。\n" -#~ " " - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Set the current status\n" -#~ "\n" -#~ " Status can be given as one of the following values:\n" -#~ " online, away, chat, xa, dnd.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " 设置当前状态\n" -#~ "\n" -#~ " 状态可以是以下值:\n" -#~ " 在线,离开,聊天中,忙碌,勿扰。\n" -#~ " " - -#~ msgid "%s is not a valid tone" -#~ msgstr "%s 不是一个有效风格" - -#~ msgid "%s: Nothing found" -#~ msgstr "%s 未找到" - -#~ msgid "" -#~ "'%s' is not in your contact list.\n" -#~ "Please specify account for sending the message." -#~ msgstr "" -#~ "“%s” 不在您的联系人列表中。\n" -#~ "请为发送此消息指定账户。" - -#~ msgid "" -#~ "<a href='https://conversations.im/compliance/'>conversations.im/" -#~ "compliance</a>" -#~ msgstr "" -#~ "<a href='https://conversations.im/compliance/'>conversations.im/" -#~ "compliance</a>" - -#~ msgid "" -#~ "<a href='https://xmpp.org/getting-started/'>xmpp.org/getting-started</a>" -#~ msgstr "" -#~ "<a href='https://xmpp.org/getting-started/'>xmpp.org/getting-started</a>" - -#~ msgid "<b>%(nick)s</b> from <b>%(room_name)s</b> requests voice" -#~ msgstr "来自 <b>%(room_name)s</b> 的 <b>%(nick)s</b> 请求语音聊天" - -#~ msgid "<span color=\"green\" font-weight=\"bold\">OpenGL</span> accelerated" -#~ msgstr "<span color=\"green\" font-weight=\"bold\">OpenGL</span> 加速" - -#, fuzzy -#~ msgid "<span color=\"orange\" font-weight=\"bold\">Not accelerated</span>" -#~ msgstr "<span color=\"yellow\" font-weight=\"bold\">未加速</span>" - -#~ msgid "?CLI:account" -#~ msgstr "账户" - -#~ msgid "?CLI:message" -#~ msgstr "消息" - -#~ msgid "?CLI:priority" -#~ msgstr "优先级" - -#~ msgid "?CLI:status" -#~ msgstr "状态" - -#~ msgid "" -#~ "Account to which the XML will be sent; if not specified, XML will be sent " -#~ "to all accounts" -#~ msgstr "XML 将被发送的账户; 如果不指定, XML 将被发送至所有账户" - -#, fuzzy -#~ msgid "Ad-Hoc Commands…" -#~ msgstr "执行命令…" - -#~ msgid "Adhoc Group Chat" -#~ msgstr "Adhoc 群聊" - -#~ msgid "Allow a participant to send you public or private messages" -#~ msgstr "允许参与者向您发送公开或私人消息" - -#~ msgid "" -#~ "Allow to hide the contact list window even if the notification area icon " -#~ "is not shown." -#~ msgstr "允许以在提醒区域图标未显示时隐藏联系人列表窗口" - -#~ msgid "Allowed File Size" -#~ msgstr "可允许的文件尺寸" - -#~ msgid "App Indicator Icon" -#~ msgstr "应用提示图标" - -#~ msgid "" -#~ "Are you sure you want to paste your clipboard's image into the chat " -#~ "window?" -#~ msgstr "您确定要将剪切板中的图片粘贴到当前聊天窗口中?" - -#~ msgid "" -#~ "Argument \"%(arg)s\" is not specified. \n" -#~ "Type \"%(basename)s help %(command)s\" for more info" -#~ msgstr "" -#~ "参数 \"%(arg)s\" 未指定。\n" -#~ "输入 \"%(basename)s help %(command)s\" 来获取更多信息" - -#~ msgid "Arguments:" -#~ msgstr "参数:" - -#~ msgid "" -#~ "Ask before closing tabbed chat window if there are chats that can lose " -#~ "data (chat, private chat)." -#~ msgstr "在关闭可能会丢失数据(聊天、私信)的标签式聊天窗口前询问。" - -#~ msgid "Ask before pasting an image." -#~ msgstr "在粘贴图片前询问" - -#~ msgid "Ban Participant" -#~ msgstr "封禁参与者" - -#~ msgid "Bold" -#~ msgstr "粗体" - -#~ msgid "Ch_ange" -#~ msgstr "更改(_A)" - -#~ msgid "Change status" -#~ msgstr "更改状态" - -#~ msgid "Change status information" -#~ msgstr "更改状态信息" - -#~ msgid "Change your nickname in a group chat" -#~ msgstr "更改您在群聊中的昵称" - -#~ msgid "Changes the priority of account(s)" -#~ msgstr "更改账户优先级" - -#~ msgid "Changes the status of account(s)" -#~ msgstr "更改账户状态" - -#~ msgid "Chat" -#~ msgstr "聊天" - -#~ msgid "Check if Gajim is running" -#~ msgstr "请检查 Gajim 是否正在运行" - -#~ msgid "Choose a File to Send…" -#~ msgstr "选择要发送的文件…" - -#~ msgid "Choose from various emoji styles" -#~ msgstr "从各式表情符号风格中选择" - -#~ msgid "Clear chat window" -#~ msgstr "清除聊天窗口" - -#~ msgid "Clear the text window" -#~ msgstr "清除文本窗口" - -#~ msgid "" -#~ "Command disabled. This command can be enabled by setting " -#~ "'command_system_execute' to True in ACE (Advanced Configuration Editor)." -#~ msgstr "" -#~ "命令被禁用。该命令可以通过在 ACE(高级配置编辑器) 中设定 " -#~ "'command_system_execute' 为 True 来启用。" - -#~ msgid "Configure %s" -#~ msgstr "配置 %s" - -#~ msgid "Correct" -#~ msgstr "更正" - -#~ msgid "D-Bus is not present on this machine or python module is missing" -#~ msgstr "在这台计算机上没有 D-Bus 或者 Python 模块缺失" - -#~ msgid "Disconnect from the network" -#~ msgstr "从网络断开" - -#~ msgid "Display names of all group chat participants" -#~ msgstr "显示所有群聊的参与者名称" - -#~ msgid "Display or change a group chat topic" -#~ msgstr "显示或更改群聊话题" - -#~ msgid "Do not disturb" -#~ msgstr "请勿打扰" - -#~ msgid "Drop Files or Contacts" -#~ msgstr "拖放文件或联系人" - -#~ msgid "Emoji" -#~ msgstr "表情符号" - -#~ msgid "Emoji Theme" -#~ msgstr "表情符号主题" - -#~ msgid "Enter Password" -#~ msgstr "输入密码" - -#~ msgid "Error during command execution!" -#~ msgstr "命令执行过程中出错!" - -#~ msgid "Error: Could not process image" -#~ msgstr "错误: 无法处理图片" - -#~ msgid "Execute expression inside a shell, send output" -#~ msgstr "在 shell 中执行表达式,发送输出结果" - -#~ msgid "Execute expression inside a shell, show output" -#~ msgstr "在 shell 中执行表达式,显示输出结果" - -#~ msgid "Extended away" -#~ msgstr "长时间离开" - -#~ msgid "File path" -#~ msgstr "文件路径" - -#~ msgid "Files to send" -#~ msgstr "要发送的文件" - -#~ msgid "Forbid a participant to send you public or private messages" -#~ msgstr "禁止参与者向你发送公开或私人消息" - -#~ msgid "Format your message…" -#~ msgstr "为您的消息应用格式…" - -#~ msgid "Free for chat" -#~ msgstr "和我聊天吧" - -#~ msgid "Gajim will not try to join this group chat again" -#~ msgstr "Gajim 将不会再次尝试加入此群聊" - -#~ msgid "Gajim: IPython Console" -#~ msgstr "Gajim: IPython 控制台" - -#~ msgid "Gets detailed info on a account" -#~ msgstr "获得账户的详细信息" - -#~ msgid "Gets detailed info on a contact" -#~ msgstr "获得联系人的详细信息" - -#~ msgid "Hide window to system tray when minimized" -#~ msgstr "窗口最小化时隐藏到系统托盘" - -#~ msgid "Hides the banner in a 1:1 chat window." -#~ msgstr "在私聊窗口中隐藏横幅。" - -#~ msgid "Hides the banner in a group chat window." -#~ msgstr "在群聊窗口中隐藏横幅。" - -#~ msgid "Hides the group chat participants list in a group chat window." -#~ msgstr "在群聊窗口中隐藏参与者列表。" - -#~ msgid "" -#~ "How far back in time (minutes) chat history is restored. -1 means no " -#~ "limit." -#~ msgstr "您想要回溯多久(分钟)之前的聊天记录。-1 代表没有限制。" - -#~ msgid "How many lines to store for Ctrl+KeyUP (previously sent messages)." -#~ msgstr "Ctrl+KeyUP 存储多少行(先前发送的消息)。" - -#~ msgid "If checked, Gajim can be controlled remotely using gajim-remote." -#~ msgstr "如果选中,Gajim 可以被 gajim-remote 远程控制。" - -#~ msgid "" -#~ "If enabled, Gajim hides the main window when pressing the X button " -#~ "instead of minimizing into the notification area." -#~ msgstr "" -#~ "如果启用, Gajim 将会在点按关闭按钮时隐藏主窗口而不是最小化到通知区域。" - -#~ msgid "If enabled, Gajim will add * and [n] in contact list window title." -#~ msgstr "如果启用,Gajim 会在联系人列表窗口标题中添加 * 和 [n]。" - -#~ msgid "If enabled, Gajim will execute XEP-0146 Commands." -#~ msgstr "如启用,Gajim执行XEP-0146中规定的命令." - -#~ msgid "" -#~ "If enabled, Gajim will execute commands (/show, /sh, /execute, /exec)." -#~ msgstr "如果启用,Gajim将执行命令(/show, /sh, /execute, /exec)。" - -#~ msgid "" -#~ "If enabled, completion in group chats will be like a shell auto-" -#~ "completion." -#~ msgstr "如果启用,群聊中的补全将会像 Shell 中的自动补全一样。" - -#~ msgid "If enabled, pressing Esc closes a tab/window." -#~ msgstr "如果启用,按 Esc 键将关闭标签/窗口。" - -#~ msgid "Invalid affiliation given" -#~ msgstr "指派的从属关系无效" - -#~ msgid "Invalid nickname" -#~ msgstr "无效昵称" - -#~ msgid "Invalid role given" -#~ msgstr "给予的角色无效" - -#~ msgid "Invite a user to a group chat for a reason" -#~ msgstr "邀请用户参加群聊的原因" - -#~ msgid "Invite someone to your chat with %s" -#~ msgstr "邀请他人加入您跟 %s 的聊天" - -#~ msgid "It seems Gajim is not running. So you can't use gajim-remote." -#~ msgstr "似乎 Gajim 不在运行。因此您无法使用 gajim-remote。" - -#~ msgid "Join a group chat given by an XMPP Address" -#~ msgstr "加入 XMPP 地址给出的群聊" - -#~ msgid "Kick Participant" -#~ msgstr "踢出参与者" - -#~ msgid "Kick user from group chat by nickname" -#~ msgstr "依据昵称将用户从群聊踢出" - -#~ msgid "Lat: %s Lon: %s" -#~ msgstr "纬度: %s 经度: %s" - -#~ msgid "Leave the group chat" -#~ msgstr "离开群聊" - -#~ msgid "Limit must be an integer" -#~ msgstr "Limit 必须是一个整数" - -#~ msgid "Lists all contacts in the contact list, one for each line" -#~ msgstr "列出联系人列表中所有联系人,每个联系人一行" - -#~ msgid "Location at Lat: %s Lon: %s" -#~ msgstr "位置于纬度: %s 经度: %s" - -#~ msgid "Machine is going to sleep" -#~ msgstr "机器即将休眠" - -#~ msgid "Missing argument \"contact_jid\"" -#~ msgstr "缺失参数 \"contact_jid\"" - -#~ msgid "Missing arguments" -#~ msgstr "缺失参数" - -#~ msgid "Name of the account" -#~ msgstr "账户名称" - -#~ msgid "Next sent messages" -#~ msgstr "下一个已发送消息" - -#~ msgid "Nickname not found" -#~ msgstr "昵称未找到" - -#~ msgid "No open voice chats with the contact" -#~ msgstr "没有与该联系人开启的语音聊天" - -#~ msgid "Offline - disconnect" -#~ msgstr "离线 - 未连接" - -#~ msgid "Online" -#~ msgstr "在线" - -#~ msgid "Open IPython shell" -#~ msgstr "打开 IPython shell" - -#~ msgid "Open a private chat window with a specified participant" -#~ msgstr "打开与指定参与者的私聊窗口" - -#~ msgid "" -#~ "Open a private chat window with a specified participant and send him a " -#~ "message" -#~ msgstr "打开与指定参与者的私聊窗口并发送一条消息" - -#~ msgid "Paste Image" -#~ msgstr "粘贴图像" - -#~ msgid "Ping?" -#~ msgstr "Ping?" - -#~ msgid "Ping? (%s)" -#~ msgstr "Ping? (%s)" - -#~ msgid "Pong! (%(nick)s %(delay)s s.)" -#~ msgstr "Pong! (%(nick)s %(delay)s s.)" - -#~ msgid "Pong! (%s seconds)" -#~ msgstr "Pong! (%s 秒)" - -#~ msgid "Presence description:" -#~ msgstr "预设描述:" - -#~ msgid "Previously sent message" -#~ msgstr "之前发送的消息" - -#~ msgid "Prints a list of registered accounts" -#~ msgstr "打印注册账户的列表" - -#~ msgid "Quit Gajim on Close" -#~ msgstr "关闭时退出 Gajim" - -#~ msgid "Quote next message" -#~ msgstr "引用下一条消息" - -#~ msgid "Quote previous message" -#~ msgstr "引用上一条信息" - -#~ msgid "Quote…" -#~ msgstr "引用…" - -#~ msgid "Remove Files" -#~ msgstr "移除文件" - -#~ msgid "Removes contact from contact list" -#~ msgstr "从联系人列表删除联系人" - -#~ msgid "Retract" -#~ msgstr "撤回" - -#~ msgid "Returns current status (the global one unless account is specified)" -#~ msgstr "返回当前状态(如不指定账户将返回全局设置)" - -#~ msgid "" -#~ "Returns current status message (the global one unless account is " -#~ "specified)" -#~ msgstr "返回当前状态信息(如不指定账户将返回全局设置)" - -#~ msgid "Returns number of unread messages" -#~ msgstr "返回未读消息数" - -#~ msgid "Send DTMF sequence through an open voice chat" -#~ msgstr "通过开放的语音聊天发送 DTMF 序列" - -#~ msgid "Send a disco info request" -#~ msgstr "发送 disco 信息请求" - -#~ msgid "Send a message to the contact that will attract their attention" -#~ msgstr "向联系人发送一则会吸引注意力的信息" - -#~ msgid "Send a ping to the contact" -#~ msgstr "向联系人发送 ping" - -#~ msgid "Send action (in the third person) to the current chat" -#~ msgstr "发送动作(以第三人称)到当前聊天" - -#~ msgid "Sending private message failed" -#~ msgstr "发送私聊消息失败" - -#~ msgid "" -#~ "Sends a chat message to someone on your contact list. Account is optional." -#~ msgstr "向你的联系人列表中的某人发送聊天消息。账户是可选的。" - -#~ msgid "Sends custom XML" -#~ msgstr "发送自定义 XML" - -#~ msgid "Sends file to a contact" -#~ msgstr "向联系人发送文件" - -#~ msgid "" -#~ "Sends new chat message to a contact in the contact list. Account is " -#~ "optional." -#~ msgstr "向联系人列表中的联系人发送新的聊天消息。账户是可选的。" - -#~ msgid "Sends new message to a group chat you've joined." -#~ msgstr "向一个您已加入的聊天室发送新消息。" - -#~ msgid "" -#~ "Service not available: Gajim is not running, or remote_control is False" -#~ msgstr "服务不可用: Gajim 不在运行, 或者 remote_control 为 False" - -#~ msgid "" -#~ "Session bus is not available.\n" -#~ "Try reading %(url)s" -#~ msgstr "" -#~ "会话总线不可用。\n" -#~ "请参考 %(url)s" - -#~ msgid "" -#~ "Set participant affiliation in group chat.\n" -#~ " Affiliation can be given as one of the following values:\n" -#~ " owner, admin, member, outcast, none" -#~ msgstr "" -#~ "在群聊中设置成员从属关系。\n" -#~ " 可以给于以下从属关系:\n" -#~ " owner(所有者), admin(管理员), member(成员), outcast(放逐), none(无)" - -#~ msgid "" -#~ "Set participant role in group chat.\n" -#~ " Role can be given as one of the following values:\n" -#~ " moderator, participant, visitor, none" -#~ msgstr "" -#~ "在群聊中设置成员身份。\n" -#~ " 可以给于以下身份:\n" -#~ " moderator(主持人), participant(参与者), visitor(访客), none(无)" - -#~ msgid "Set the current status to away" -#~ msgstr "将当前状态设置为离开" - -#~ msgid "Set the current status to online" -#~ msgstr "将当前状态设置为在线" - -#~ msgid "Set the presence type and description" -#~ msgstr "设置状态类型与描述" - -#~ msgid "Show Chat State In Banner" -#~ msgstr "在横幅中显示聊天状态" - -#~ msgid "" -#~ "Show help on a given command or a list of available commands if -a is " -#~ "given" -#~ msgstr "当指定 -a 时显示指定命令的帮助或者可用命令的列表" - -#~ msgid "Show logged messages which mention given text" -#~ msgstr "显示提到指定文本的日志信息" - -#~ msgid "Shows a help on specific command" -#~ msgstr "为特定命令显示帮助" - -#~ msgid "Sign Out" -#~ msgstr "登出" - -#~ msgid "Status Change" -#~ msgstr "状态更改" - -#~ msgid "T_ry Again" -#~ msgstr "再试一次(_R)" - -#~ msgid "Tabs" -#~ msgstr "标签页" - -#~ msgid "The following address was not understood and was not uploaded: %s" -#~ msgstr "无法理解下列地址所以未能上传:%s" - -#~ msgid "The following file could not be accessed and was not uploaded: %s" -#~ msgstr "无法访问下列文件所以未能上传:%s" - -#~ msgid "The same as using a doc-string, except it supports translation" -#~ msgstr "与使用 doc-string 相同,只是它支持翻译" - -#~ msgid "The status has been changed." -#~ msgstr "状态发生了变化。" - -#~ msgid "Toggle Video Chat" -#~ msgstr "切换视频聊天" - -#~ msgid "Toggle Voice Chat" -#~ msgstr "切换语音聊天" - -#~ msgid "Too many arguments" -#~ msgstr "参数过多" - -#~ msgid "" -#~ "Too many arguments. \n" -#~ "Type \"%(basename)s help %(command)s\" for more info" -#~ msgstr "" -#~ "参数过多。\n" -#~ "输入 \"%(basename)s help %(command)s\" 获取更多信息" - -#~ msgid "Unknown nickname" -#~ msgstr "未知的昵称" - -#~ msgid "" -#~ "Usage:\n" -#~ " %s command [arguments]\n" -#~ "\n" -#~ "Command is one of:\n" -#~ msgstr "" -#~ "用法:\n" -#~ " %s 命令 [参数]\n" -#~ "\n" -#~ "命令是下列之一: \n" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: %(basename)s %(command)s %(arguments)s \n" -#~ "\t %(help)s" -#~ msgstr "" -#~ "用法: %(basename)s %(command)s %(arguments)s \n" -#~ "\t %(help)s" - -#~ msgid "Video chats are not available" -#~ msgstr "视频聊天不可用" - -#~ msgid "Voice chats are not available" -#~ msgstr "语音聊天不可用" - -#~ msgid "Windows Credential Vault is used for secure password storage" -#~ msgstr "Windows 凭据保险箱被用来安全的保存密码" - -#~ msgid "XML to send" -#~ msgstr "要发送的 XML" - -#~ msgid "XMPP Address of the contact" -#~ msgstr "联系人的 XMPP 地址" - -#~ msgid "XMPP Address of the contact that will receive the message" -#~ msgstr "将接收消息的联系人的 XMPP 地址" - -#~ msgid "XMPP Address of the group chat that will receive the message" -#~ msgstr "将接收消息的群聊的 XMPP 地址" - -#~ msgid "" -#~ "You are no longer joined \"%(room)s\" or \"%(nick)s\" has left the chat." -#~ msgstr "您不再在聊天室\"%(room)s\"中或\"%(nick)s\"已离开。" - -#~ msgid "You are trying to paste an image" -#~ msgstr "您将要粘贴一张图片" - -#~ msgid "You have no active account" -#~ msgstr "您没有活跃的账户" - -#~ msgid "_Always quit when closing Gajim" -#~ msgstr "总是关闭 Gajim(_A)" - -#~ msgid "_Invite" -#~ msgstr "邀请(_I)" - -#~ msgid "_Paste" -#~ msgstr "粘贴(_P)" - -#~ msgid "_Save as" -#~ msgstr "另存为(_S)" - -#~ msgid "_Try Again" -#~ msgstr "重试(_T)" - -#~ msgid "" -#~ "change status of account \"account\". If not specified, try to change " -#~ "status of all accounts that have \"sync with global status\" option set" -#~ msgstr "" -#~ "改变账户的状态。如果不指明,将改变所有设置了\"与全局同步\"选项的账户" - -#~ msgid "" -#~ "change the priority of the given account. If not specified, change status " -#~ "of all accounts that have \"sync with global status\" option set" -#~ msgstr "" -#~ "改变指定账户的优先级。如果不指明,将改变所有设置了\"与全局状态同步\"选项的" -#~ "账户" - -#~ msgid "command" -#~ msgstr "命令" - -#~ msgid "error while sending %(message)s ( %(error)s )" -#~ msgstr "发送 %(message)s 时出现错误( %(error)s )" - -#~ msgid "file" -#~ msgstr "文件" - -#~ msgid "has closed the chat window or tab" -#~ msgstr "关闭了聊天窗口或标签" - -#~ msgid "if specified, contact is taken from the contact list of this account" -#~ msgstr "如指定,将从此帐户联系人列表下获取联系人" - -#~ msgid "if specified, file will be sent using this account" -#~ msgstr "如指定,文件将使用此账户发送" - -#~ msgid "if specified, the message will be sent using this account" -#~ msgstr "如指定,消息将使用此账户发送" - -#~ msgid "is paying attention to the conversation" -#~ msgstr "正关注此对话" - -#~ msgid "message contents" -#~ msgstr "消息内容" - -#~ msgid "message subject" -#~ msgstr "消息标题" - -#~ msgid "" -#~ "one of: offline, online, chat, away, xa, dnd. If not set, use account's " -#~ "previous status" -#~ msgstr "" -#~ "下列状态之一: offline, online, chat, away, xa, dnd。如果没有设置,将使用账" -#~ "户先前的状态" - -#~ msgid "priority you want to give to the account" -#~ msgstr "您想要给予这个账户的优先级" - -#~ msgid "python-cairo Version: %s" -#~ msgstr "python-cairo 版本:%s" - -#~ msgid "show help on command" -#~ msgstr "为命令显示帮助" - -#~ msgid "show only contacts of the given account" -#~ msgstr "只显示指定帐户的联系人" - -#~ msgid "status message" -#~ msgstr "状态信息" - -#~ msgid "subject" -#~ msgstr "标题" - -#~ msgid "user@example.org" -#~ msgstr "user@example.org" diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index 8b42fd931..82b1fc95c 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -6291,586 +6291,3 @@ msgstr "%(nick)s 的狀態是 %(status)s" msgid "…or drop it here" msgstr "" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s is not a valid tone" -#~ msgstr "%s 不是一個合法的日誌層級" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s: Nothing found" -#~ msgstr " %s 找不到" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "'%s' is not in your contact list.\n" -#~ "Please specify account for sending the message." -#~ msgstr "" -#~ "\"%s\" 不在您的聯絡人清單中。\n" -#~ "請為傳送此訊息指定帳號。" - -#, fuzzy -#~ msgid "?CLI:account" -#~ msgstr "帳號" - -#, fuzzy -#~ msgid "?CLI:message" -#~ msgstr "message" - -#, fuzzy -#~ msgid "?CLI:priority" -#~ msgstr "優先等級" - -#, fuzzy -#~ msgid "?CLI:status" -#~ msgstr "狀態" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Account to which the XML will be sent; if not specified, XML will be sent " -#~ "to all accounts" -#~ msgstr "XML 將被傳送的帳號; 如果不指定,XML 將被傳送至所有帳號" - -#, fuzzy -#~ msgid "Ad-Hoc Commands…" -#~ msgstr "執行命令(_E)…" - -#, fuzzy -#~ msgid "Adhoc Group Chat" -#~ msgstr "加入多人聊天" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Allow to hide the contact list window even if the notification area icon " -#~ "is not shown." -#~ msgstr "即使系統匣圖示未顯示,仍然允許隱藏名冊視窗。" - -#, fuzzy -#~ msgid "App Indicator Icon" -#~ msgstr "<b>應用程式</b>" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Are you sure you want to paste your clipboard's image into the chat " -#~ "window?" -#~ msgstr "您確定要離開聊天室\"%s\"嗎?" - -#~ msgid "" -#~ "Argument \"%(arg)s\" is not specified. \n" -#~ "Type \"%(basename)s help %(command)s\" for more info" -#~ msgstr "" -#~ "參數 \"%(arg)s\" 未指定。\n" -#~ "輸入 \"%(basename)s help %(command)s\" 獲取更多資訊" - -#~ msgid "Arguments:" -#~ msgstr "參數:" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Ask before closing tabbed chat window if there are chats that can lose " -#~ "data (chat, private chat)." -#~ msgstr "" -#~ "如果有可能丟失資料的控制項(不會被最小化的聊天,私人聊天,多人聊天),在關\n" -#~ "閉有標籤的視窗前詢問。" - -#, fuzzy -#~ msgid "Ban Participant" -#~ msgstr "參與者" - -#~ msgid "Bold" -#~ msgstr "粗體" - -#, fuzzy -#~ msgid "Ch_ange" -#~ msgstr "變更暱稱(_N)…" - -#~ msgid "Change status" -#~ msgstr "變更狀態" - -#~ msgid "Change status information" -#~ msgstr "變更狀態資訊" - -#, fuzzy -#~ msgid "Change your nickname in a group chat" -#~ msgstr "變更您的暱稱(Ctrl+N)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Changes the priority of account(s)" -#~ msgstr "變更一個或多個帳號的優先等級" - -#, fuzzy -#~ msgid "Changes the status of account(s)" -#~ msgstr "變更一個或多個帳號狀態" - -#, fuzzy -#~ msgid "Chat" -#~ msgstr "聊天" - -#~ msgid "Check if Gajim is running" -#~ msgstr "請檢查 Gajim 是否正在執行" - -#, fuzzy -#~ msgid "Choose a File to Send…" -#~ msgstr "選擇要傳送的檔案…" - -#, fuzzy -#~ msgid "Clear chat window" -#~ msgstr "隱藏該視窗" - -#, fuzzy -#~ msgid "Clear the text window" -#~ msgstr "隱藏該視窗" - -#~ msgid "Configure %s" -#~ msgstr "組配 %s" - -#~ msgid "D-Bus is not present on this machine or python module is missing" -#~ msgstr "在這臺電腦上沒有 D-Bus 或是 Python 模組缺失" - -#, fuzzy -#~ msgid "Display names of all group chat participants" -#~ msgstr "%s 不是一個聊天室的名稱。" - -#, fuzzy -#~ msgid "Display or change a group chat topic" -#~ msgstr "關閉多人聊天標籤/視窗前詢問。" - -#~ msgid "Do not disturb" -#~ msgstr "請無打擾" - -#, fuzzy -#~ msgid "Drop Files or Contacts" -#~ msgstr "邀請聯絡人(_C)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Emoji Theme" -#~ msgstr "Gajim - %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enter Password" -#~ msgstr "輸入新的密碼" - -#, fuzzy -#~ msgid "Error: Could not process image" -#~ msgstr "無法讀取圖片" - -#~ msgid "Extended away" -#~ msgstr "離開很久了" - -#~ msgid "File path" -#~ msgstr "檔案路徑" - -#, fuzzy -#~ msgid "Files to send" -#~ msgstr "選擇要傳送的檔案…" - -#, fuzzy -#~ msgid "Format your message…" -#~ msgstr "狀態訊息" - -#~ msgid "Free for chat" -#~ msgstr "和我聊天吧" - -#, fuzzy -#~ msgid "Gajim will not try to join this group chat again" -#~ msgstr "如果選取,Gajim 會在啟動時加入此聊天室" - -#~ msgid "Gets detailed info on a account" -#~ msgstr "獲得帳號的詳細資訊" - -#~ msgid "Gets detailed info on a contact" -#~ msgstr "獲得聯絡人的詳細資訊" - -#, fuzzy -#~ msgid "Hides the banner in a 1:1 chat window." -#~ msgstr "在多人聊天視窗中隱藏標語" - -#, fuzzy -#~ msgid "Hides the banner in a group chat window." -#~ msgstr "在多人聊天視窗中隱藏標語" - -#, fuzzy -#~ msgid "Hides the group chat participants list in a group chat window." -#~ msgstr "在多人聊天視窗中隱藏室友清單。" - -#, fuzzy -#~ msgid "How many lines to store for Ctrl+KeyUP (previously sent messages)." -#~ msgstr "為 Ctrl+KeyUP 儲存多少列。" - -#~ msgid "If checked, Gajim can be controlled remotely using gajim-remote." -#~ msgstr "如果選取,Gajim 可以被 gajim-remote 遠端控制。" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "If enabled, Gajim hides the main window when pressing the X button " -#~ "instead of minimizing into the notification area." -#~ msgstr "" -#~ "如果為真,按一下視窗管理器的 X 按鈕會離開 Gajim。此一設定僅當啟用通知區域" -#~ "圖示時會生效。" - -#, fuzzy -#~ msgid "If enabled, Gajim will add * and [n] in contact list window title." -#~ msgstr "如果選取,Gajim 會在聯絡人清單視窗中顯示聯絡人的心情。" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "If enabled, completion in group chats will be like a shell auto-" -#~ "completion." -#~ msgstr "如果為真,多人聊天中會像 shell 一樣自動補全" - -#, fuzzy -#~ msgid "If enabled, pressing Esc closes a tab/window." -#~ msgstr "如果為真,按 Escape 鍵將關閉標籤/視窗。" - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid affiliation given" -#~ msgstr "歸屬變更" - -#~ msgid "Invalid nickname" -#~ msgstr "無效的暱稱" - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid role given" -#~ msgstr "無效的伺服器" - -#~ msgid "It seems Gajim is not running. So you can't use gajim-remote." -#~ msgstr "似乎 Gajim 不在執行。因此您無法使用 gajim-remote。" - -#, fuzzy -#~ msgid "Join a group chat given by an XMPP Address" -#~ msgstr "在多人聊天視窗中(_G)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Kick Participant" -#~ msgstr "參與者" - -#, fuzzy -#~ msgid "Kick user from group chat by nickname" -#~ msgstr "您被邀請到一個聊天室" - -#, fuzzy -#~ msgid "Lat: %s Lon: %s" -#~ msgstr "最後狀態: %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Leave the group chat" -#~ msgstr "離開聊天室" - -#, fuzzy -#~ msgid "Lists all contacts in the contact list, one for each line" -#~ msgstr "列印聯絡人清單中所有聯絡人。每個聯絡人一列。" - -#~ msgid "Missing argument \"contact_jid\"" -#~ msgstr "缺失的\"聯絡人 JID\"參數" - -#, fuzzy -#~ msgid "Missing arguments" -#~ msgstr "缺失的\"聯絡人 JID\"參數" - -#~ msgid "Name of the account" -#~ msgstr "帳號名稱" - -#, fuzzy -#~ msgid "Next sent messages" -#~ msgstr "預設的訊息:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Nickname not found" -#~ msgstr "要使用的暱稱" - -#, fuzzy -#~ msgid "No open voice chats with the contact" -#~ msgstr "向聯絡人傳送檔案" - -#~ msgid "Offline - disconnect" -#~ msgstr "離線 - 未連線" - -#~ msgid "Online" -#~ msgstr "線上" - -#, fuzzy -#~ msgid "Paste Image" -#~ msgstr "選擇圖像" - -#~ msgid "Ping?" -#~ msgstr "Ping?" - -#, fuzzy -#~ msgid "Ping? (%s)" -#~ msgstr "Pong! (%s s.)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Pong! (%(nick)s %(delay)s s.)" -#~ msgstr "Pong! (%s s.)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Pong! (%s seconds)" -#~ msgstr "Pong! (%s s.)" - -#~ msgid "Presence description:" -#~ msgstr "狀態描述:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Previously sent message" -#~ msgstr "預設的訊息:" - -#~ msgid "Prints a list of registered accounts" -#~ msgstr "列印註冊的帳號" - -#, fuzzy -#~ msgid "Quote next message" -#~ msgstr "傳送訊息" - -#, fuzzy -#~ msgid "Quote previous message" -#~ msgstr "狀態訊息" - -#, fuzzy -#~ msgid "Quote…" -#~ msgstr "參照(_Q)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Remove Files" -#~ msgstr "移除(_R)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Removes contact from contact list" -#~ msgstr "從聯絡人清單移除聯絡人" - -#~ msgid "Returns current status (the global one unless account is specified)" -#~ msgstr "回傳目前狀態(如不指定帳號將回傳全域設定)" - -#~ msgid "" -#~ "Returns current status message (the global one unless account is " -#~ "specified)" -#~ msgstr "回傳目前狀態資訊(如不指定帳號將回傳全域設定)" - -#~ msgid "Returns number of unread messages" -#~ msgstr "回傳未讀訊息數" - -#, fuzzy -#~ msgid "Send a disco info request" -#~ msgstr "傳送回執請求" - -#, fuzzy -#~ msgid "Send a message to the contact that will attract their attention" -#~ msgstr "向聯絡人傳送檔案" - -#, fuzzy -#~ msgid "Send a ping to the contact" -#~ msgstr "向聯絡人傳送檔案" - -#~ msgid "Sending private message failed" -#~ msgstr "傳送私有訊息失敗" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Sends a chat message to someone on your contact list. Account is optional." -#~ msgstr "向聯絡人傳送檔案" - -#~ msgid "Sends custom XML" -#~ msgstr "傳送自訂 XML" - -#~ msgid "Sends file to a contact" -#~ msgstr "向聯絡人傳送檔案" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Sends new chat message to a contact in the contact list. Account is " -#~ "optional." -#~ msgstr "向聯絡人傳送檔案" - -#, fuzzy -#~ msgid "Sends new message to a group chat you've joined." -#~ msgstr "向一個您加入的聊天室傳送新訊息。" - -#~ msgid "" -#~ "Service not available: Gajim is not running, or remote_control is False" -#~ msgstr "服務無法使用: Gajim 不在執行,或是 remote_control 為假" - -#~ msgid "" -#~ "Session bus is not available.\n" -#~ "Try reading %(url)s" -#~ msgstr "" -#~ "作業階段匯流排無法使用。\n" -#~ "請參考 %(url)s" - -#~ msgid "Set the presence type and description" -#~ msgstr "設定狀態類型與描述" - -#, fuzzy -#~ msgid "Show Chat State In Banner" -#~ msgstr "在聯絡人清單顯示中聯絡人的頭像(_V)" - -#~ msgid "Shows a help on specific command" -#~ msgstr "為特定命令顯示求助" - -#, fuzzy -#~ msgid "Sign Out" -#~ msgstr "離開登入(_O)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Status Change" -#~ msgstr "記錄聯絡人狀態變化(_L)" - -#, fuzzy -#~ msgid "T_ry Again" -#~ msgstr "重新驗證…" - -#~ msgid "The status has been changed." -#~ msgstr "狀態發生了變化。" - -#, fuzzy -#~ msgid "Toggle Video Chat" -#~ msgstr "切換視訊作業階段" - -#, fuzzy -#~ msgid "Too many arguments" -#~ msgstr "缺失的\"聯絡人 JID\"參數" - -#~ msgid "" -#~ "Too many arguments. \n" -#~ "Type \"%(basename)s help %(command)s\" for more info" -#~ msgstr "" -#~ "參數太多。\n" -#~ "輸入 \"%(basename)s help %(command)s\" 獲取更多資訊" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unknown nickname" -#~ msgstr "為聯絡人 %s 輸入新的暱稱" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Usage:\n" -#~ " %s command [arguments]\n" -#~ "\n" -#~ "Command is one of:\n" -#~ msgstr "" -#~ "用法: %s 命令 [參數] \n" -#~ "命令是下列之一: \n" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: %(basename)s %(command)s %(arguments)s \n" -#~ "\t %(help)s" -#~ msgstr "" -#~ "用法: %(basename)s %(command)s %(arguments)s \n" -#~ "\t %(help)s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Video chats are not available" -#~ msgstr "連線無法使用" - -#, fuzzy -#~ msgid "Voice chats are not available" -#~ msgstr "連線無法使用" - -#~ msgid "XML to send" -#~ msgstr "傳送 XML" - -#, fuzzy -#~ msgid "XMPP Address of the contact" -#~ msgstr "聯絡人的 JID " - -#, fuzzy -#~ msgid "XMPP Address of the contact that will receive the message" -#~ msgstr "聯絡人的JID將收到訊息" - -#, fuzzy -#~ msgid "XMPP Address of the group chat that will receive the message" -#~ msgstr "要收到這條訊息的聊天室的 JID" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "You are no longer joined \"%(room)s\" or \"%(nick)s\" has left the chat." -#~ msgstr "您不再在聊天室\"%(room)s\"中或\"%(nick)s\"已離開。" - -#, fuzzy -#~ msgid "You are trying to paste an image" -#~ msgstr "您將要關閉多個標籤" - -#~ msgid "You have no active account" -#~ msgstr "沒有活動的帳號" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Always quit when closing Gajim" -#~ msgstr "總是關閉 Gajim" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Invite" -#~ msgstr "邀請(_V)" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Save as" -#~ msgstr "儲存在: %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Try Again" -#~ msgstr "重新驗證…" - -#~ msgid "" -#~ "change status of account \"account\". If not specified, try to change " -#~ "status of all accounts that have \"sync with global status\" option set" -#~ msgstr "變更帳號的狀態。如果不指明,將變更設定\"與全域同步\"選項的帳號" - -#~ msgid "" -#~ "change the priority of the given account. If not specified, change status " -#~ "of all accounts that have \"sync with global status\" option set" -#~ msgstr "" -#~ "變更指定帳號的優先等級。如果不指明,將變更所有設定了\"與全域狀態同步\"選項" -#~ "的帳號" - -#~ msgid "command" -#~ msgstr "命令" - -#~ msgid "error while sending %(message)s ( %(error)s )" -#~ msgstr "傳送 %(message)s 時出現錯誤( %(error)s )" - -#~ msgid "file" -#~ msgstr "檔案" - -#~ msgid "has closed the chat window or tab" -#~ msgstr "關閉了聊天視窗或標籤" - -#~ msgid "if specified, contact is taken from the contact list of this account" -#~ msgstr "如指定,將從此帳號清單下移出聯絡人" - -#~ msgid "if specified, file will be sent using this account" -#~ msgstr "如指定,檔案將被用此帳號傳送" - -#~ msgid "if specified, the message will be sent using this account" -#~ msgstr "如指定,訊息將被用此帳號傳送" - -#~ msgid "is paying attention to the conversation" -#~ msgstr "注意著與您的對話" - -#~ msgid "message contents" -#~ msgstr "訊息內容" - -#~ msgid "message subject" -#~ msgstr "訊息主題" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "one of: offline, online, chat, away, xa, dnd. If not set, use account's " -#~ "previous status" -#~ msgstr "" -#~ "下列之一: offline,online,chat,away,xa,dnd,invisible。如果沒有設定," -#~ "使用帳號先前的狀態" - -#~ msgid "priority you want to give to the account" -#~ msgstr "您想要給予這個帳號的優先等級" - -#, fuzzy -#~ msgid "python-cairo Version: %s" -#~ msgstr "GTK+ 版本:" - -#~ msgid "show help on command" -#~ msgstr "為命令顯示求助" - -#~ msgid "show only contacts of the given account" -#~ msgstr "只顯示指定帳號的聯絡人" - -#~ msgid "status message" -#~ msgstr "狀態訊息" - -#~ msgid "subject" -#~ msgstr "主題" |