Welcome to mirror list, hosted at ThFree Co, Russian Federation.

dev.gajim.org/gajim/gajim.git - Unnamed repository; edit this file 'description' to name the repository.
summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/hu.po
diff options
context:
space:
mode:
authorWeblate <noreply@weblate.org>2022-08-14 14:11:24 +0300
committerlovetox <philipp@hoerist.com>2022-08-14 14:37:18 +0300
commit92b80c883573075738ad1469cdabf87629ae9163 (patch)
treeb3c09db88a3affec83a1d9ef45425a4a564bf49d /po/hu.po
parent33d2749636dfc1323f6470eda64d86ece7105542 (diff)
chore: Update translations
Diffstat (limited to 'po/hu.po')
-rw-r--r--po/hu.po4851
1 files changed, 2019 insertions, 2832 deletions
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index d08a9bc35..d90247d2e 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -2,315 +2,275 @@
# This file is distributed under the same license as the Gajim package.
#
# Gabriel Papp <gabriel.papp@gmx.com>, 2010.
+# Róbert Somogyvári <cr04ch@disroot.org>, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Gajim\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2022-07-24 12:49+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-11-28 12:15+0100\n"
-"Last-Translator: Gabriel Papp <gabriel.papp@gmx.com>\n"
-"Language-Team: -\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-08-13 16:07+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-08-14 11:11+0000\n"
+"Last-Translator: cr04ch <cr04ch@disroot.org>\n"
+"Language-Team: Hungarian <https://translate.gajim.org/projects/gajim/master/"
+"hu/>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.11.2\n"
-msgid ""
-"\n"
-" Ban user by a nick or a JID from a groupchat\n"
-"\n"
-" If given nickname is not found it will be treated as a JID.\n"
-" "
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"\n"
-" Set the current status\n"
-"\n"
-" Status can be given as one of the following values:\n"
-" online, away, chat, xa, dnd.\n"
-" "
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
msgid " (Video Call)"
-msgstr "Videó teszt"
+msgstr " (Videóhívás)"
-#, fuzzy
msgid " (Voice Call)"
-msgstr "Élőszavas beszélgetés kérelem"
+msgstr " (Hanghívás)"
#, python-brace-format
msgid " by {actor}"
-msgstr ""
+msgstr " , {actor} döntése alapján"
#, python-format
msgid "%(contact)s declined your invitation to %(chat)s"
-msgstr ""
+msgstr "%(contact)s elutasította a társalgóba (%(chat)s) szóló meghívást"
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%(contact)s invited you to %(chat)s"
-msgstr "$Partner meghívott téged egy közös társalgásba %(room_jid)s"
+msgstr "%(contact)s egy %(chat)s nevű társalgóba szóló meghívót küldött"
#, python-format
msgid "%(days)s days, %(hours)s hours"
-msgstr ""
+msgstr "%(days)s nap, %(hours)s óra"
#, python-format
msgid "%(minutes)s min %(seconds)s s"
-msgstr ""
+msgstr "%(minutes)s perc %(seconds)s mp"
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%(name)s %(jid)s suggested me to add you to my contact list."
-msgstr "%s javasolta nekem hogy vegyelek fel a névsoromba."
+msgstr "%(name)s %(jid)s javaslatára szeretnélek hozzáadni a névjegyeimhez."
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"%(name)s (%(jid)s) would like to add some contacts to your contact list."
-msgstr "Fel szeretnélek venni a partnerlistámra."
+msgstr "%(name)s (%(jid)s) névjegyeket szeretne küldeni."
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"%(name)s (%(jid)s) would like to delete some contacts from your contact list."
-msgstr ""
-"<b>%(jid)s</b> szeretne <b>%(action)s</b> néhány partnerhez a névsoron."
+msgstr "%(name)s (%(jid)s) törölni szeretne a névjegyeid közül."
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"%(name)s (%(jid)s) would like to modify some contacts in your contact list."
-msgstr ""
-"<b>%(jid)s</b> szeretne <b>%(action)s</b> néhány partnerhez a névsoron."
+msgstr "%(name)s (%(jid)s) szeretné módosítani néhány névjegyedet."
#, python-format
msgid "%(name)s cancelled the transfer (%(reason)s)"
-msgstr ""
+msgstr "%(name)s leállította a fájlátvitelt (%(reason)s)"
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%(nickname)s:"
-msgstr "Becenév:"
+msgstr "%(nickname)s:"
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%(owner_or_admin_or_member)s of this group chat"
-msgstr "%(owner_or_admin_or_member)s of this group chat"
+msgstr "%(owner_or_admin_or_member)s ebben a társalgóban"
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%(progress)s %% (%(time)s remaining)"
-msgstr "File transfer of %(filename)s from %(name)s stopped."
+msgstr "%(progress)s %% (%(time)s van hátra)"
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%(received)s of %(max)s"
-msgstr "File transfer of %(filename)s from %(name)s stopped."
+msgstr "%(received)s/%(max)s"
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%(type)s encryption is active %(authenticated)s."
-msgstr ""
-"%(type)ok titkosítás %(status)ok aktív %(authenticated)s.\n"
-"A beszélgetési munkamenet %(logged)k naplózot(ak)."
+msgstr "%(type)s titkosítás %(authenticated)s."
#, python-format
msgid "%i min ago"
msgid_plural "%i mins ago"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%i perce"
+msgstr[1] "%i perce"
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%s (desynced)"
-msgstr "szétkapcsolt"
+msgstr "%s (nem egységes)"
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%s asks you to share your status"
-msgstr "Now \"%s\" will know your status."
+msgstr "%s a jelenléti állapot megosztására kér"
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%s group chats found"
-msgstr "%s nincs meg"
+msgstr "%s társalgó található"
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%s has been invited to this group chat"
-msgstr "%(nick)s el lettek távolítva a szobából (%(reason)s)"
+msgstr "%s meg lett hívva ebbe a társalgóba"
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%s has joined"
-msgstr "%s távozott"
+msgstr "%s belépett"
#, python-format
msgid "%s has read up to this point"
-msgstr ""
+msgstr "%s eddig olvasta"
#, python-format
msgid "%s is a file but it should be a directory"
-msgstr "%s egy file de lehetne egy könyvtár is"
+msgstr "%s nem könyvtár, hanem fájl"
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%s is already in your contact list"
-msgstr "Ez a partner már fel van véve a névsorba."
+msgstr "%s már szerepel a névjegyek között"
#, python-format
msgid "%s is calling"
-msgstr ""
+msgstr "%s hív"
#, python-format
msgid "%s is not a valid loglevel"
-msgstr "%s érvénytelen naplózási szint"
-
-#, fuzzy, python-format
-msgid "%s is not a valid tone"
-msgstr "%s érvénytelen naplózási szint"
+msgstr "Érvénytelen naplózási szint: %s"
#, python-format
msgid ""
"%s is online with multiple devices.\n"
"Choose the device you would like to send the file to."
msgstr ""
+"%s több eszközön is elérhető.\n"
+"Ki kell választani, hogy melyik eszközre legyen küldve a fájl."
#, python-format
msgid "%s s"
-msgstr ""
+msgstr "%s mp"
#, python-format
msgid "%s stopped sharing their status"
-msgstr ""
+msgstr "%s már nem osztja meg a jelenléti állapotát"
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%s stopped the transfer"
-msgstr "A partner megállította a fileátvitelt"
+msgstr "%s leállította a fájlátvitelt"
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%s wants to send you a file"
-msgstr "%s egy filet szeretne küldeni neked."
+msgstr "%s egy fájlt szeretne küldeni"
-#, fuzzy, python-format
-msgid "%s: Nothing found"
-msgstr "%s nincs meg"
-
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "(%(filesize_unit)s/s)"
msgstr "(%(filesize_unit)s/s)"
-#, fuzzy, python-brace-format
+#, python-brace-format
msgid "** Affiliation of {nick} has been set to {affiliation}{actor}{reason}"
-msgstr "** Affiliation of %(nick)s has been set to %(affiliation)s"
+msgstr "** {nick} tagsági szintje mostantól {affiliation}{actor}{reason}"
-#, fuzzy, python-brace-format
+#, python-brace-format
msgid "** Role of {nick} has been set to {role}{actor}{reason}"
-msgstr "** Role of %(nick)s has been set to %(role)s by %(actor)s"
+msgstr "** {nick} szerepköre mostantól {role}{actor}{reason}"
-#, fuzzy, python-brace-format
+#, python-brace-format
msgid "** Your Affiliation has been set to {affiliation}{actor}{reason}"
-msgstr ""
-"** Affiliation of %(nick)s has been set to %(affiliation)s by %(actor)s"
+msgstr "** A tagsági szintem mostantól {affiliation}{actor}{reason}"
-#, fuzzy, python-brace-format
+#, python-brace-format
msgid "** Your Role has been set to {role}{actor}{reason}"
-msgstr "** Role of %(nick)s has been set to %(role)s by %(actor)s"
+msgstr "** A szerepköröm mostantól {role}{actor}{reason}"
msgid "1 Day"
-msgstr ""
+msgstr "1 nap"
msgid "1 Month"
-msgstr ""
+msgstr "1 hónap"
msgid "1 Week"
-msgstr ""
+msgstr "1 hét"
msgid "1 Year"
-msgstr ""
+msgstr "1 év"
msgid "2 Days"
-msgstr ""
+msgstr "2 nap"
msgid "3 Months"
-msgstr ""
+msgstr "3 hónap"
msgid "6 Months"
-msgstr ""
+msgstr "6 hónap"
-#, fuzzy
msgid ": Affiliation changed"
-msgstr "a hovatartozás megváltozott"
+msgstr ": a tagság elvétele"
-#, fuzzy
msgid ": Group chat configuration changed to members-only"
-msgstr "room configuration changed to members-only"
+msgstr ": a társalgóba mostantól csak tagok léphetnek be"
-#, fuzzy
msgid "<Description>"
-msgstr "Leírás"
+msgstr "<Leírás>"
-#, fuzzy
msgid "<Plugin Name>"
-msgstr "Regisztráció nem sikerült"
+msgstr "<Bővítmény neve>"
msgid ""
"<a href='https://conversations.im/compliance/'>conversations.im/compliance</"
"a>"
msgstr ""
+"<a href='https://conversations.im/compliance/'>conversations.im/compliance</"
+"a>"
msgid ""
"<a href='https://xmpp.org/getting-started/'>xmpp.org/getting-started</a>"
msgstr ""
+"<a href='https://xmpp.org/getting-started/'>xmpp.org/getting-started</a>"
#, python-format
msgid ""
"<b>\"%(title)s\"</b> by <i>%(artist)s</i>\n"
"from <i>%(source)s</i>"
msgstr ""
-"<b>\"%(title)s\"</b> by <i>%(artist)s</i>\n"
-"from <i>%(source)s</i>"
+"<i>%(artist)s</i> – <b>%(title)s</b>\n"
+"<i>(%(source)s)</i>"
-#, fuzzy
msgid "<b>#</b>"
-msgstr "<b>Betűtípus</b>"
+msgstr "<b>#</b>"
#, python-format
msgid "<b>%(nick)s</b> from <b>%(room_name)s</b> requests voice"
-msgstr ""
+msgstr "<b>%(nick)s</b> szót kér ebben a társalgóban: <b>%(room_name)s</b>"
-#, fuzzy
msgid "<b>*</b>"
-msgstr "<b>Betűtípus</b>"
+msgstr "<b>*</b>"
-#, fuzzy
msgid "<b>0</b>"
-msgstr "<b>Betűtípus</b>"
+msgstr "<b>0</b>"
-#, fuzzy
msgid "<b>1</b>"
-msgstr "<b>Betűtípus</b>"
+msgstr "<b>1</b>"
-#, fuzzy
msgid "<b>2</b> abc"
-msgstr "<b>Betűtípus</b>"
+msgstr "<b>2</b> abc"
-#, fuzzy
msgid "<b>3</b> def"
-msgstr "<b>Betűtípus</b>"
+msgstr "<b>3</b> def"
-#, fuzzy
msgid "<b>4</b> ghi"
-msgstr "<b>Betűtípus</b>"
+msgstr "<b>4</b> ghi"
-#, fuzzy
msgid "<b>5</b> jkl"
-msgstr "<b>Betűtípus</b>"
+msgstr "<b>5</b> jkl"
-#, fuzzy
msgid "<b>6</b> mno"
-msgstr "<b>Betűtípus</b>"
+msgstr "<b>6</b> mno"
msgid "<b>7</b> pqrs"
-msgstr ""
+msgstr "<b>7</b> pqrs"
-#, fuzzy
msgid "<b>8</b> tuv"
-msgstr "<b>Betűtípus</b>"
+msgstr "<b>8</b> tuv"
msgid "<b>9</b> wxyz"
-msgstr ""
+msgstr "<b>9</b> wxyz"
-#, fuzzy
msgid ""
"<b>XMPP Address</b>\n"
"&lt;user@domain/resource&gt; (only that resource matches)\n"
@@ -319,35 +279,34 @@ msgid ""
"&lt;domain&gt; (the domain itself matches, as does any user@domain or domain/"
"resource)\n"
msgstr ""
-"Egyik lehet a következőkből:\n"
-"1. felhasznalo@domain/erőforrás (csak ez az erőforrás egyezhet).\n"
-"2. felhasznalo@domain (bármely erőforrás egyezhet).\n"
-"3. domain/erőforrás (csak ez az erőforrás egyezhet).\n"
-"4. domain (a domain maga egyezik, mint bármely felhasznalo@domain,\n"
-"domain/erőforrás, vagy cím tartalmaz aldomaint)."
+"<b>XMPP-cím</b>\n"
+"&lt;felhasználó@tartomány/erőforrás&gt; (csak a megadott erőforrás "
+"illeszkedik)\n"
+"&lt;felhasználó@tartomány&gt; (az összes erőforrás illeszkedik)\n"
+"&lt;felhasználó/erőforrás&gt; (csak a megadott erőforrás illeszkedik)\n"
+"&lt;tartomány&gt; (a tartomány illeszkedik, vagyis minden "
+"felhasználó@tartomány vagy tartomány/erőforrás)\n"
msgid "<empty>"
-msgstr ""
+msgstr "<üres>"
-#, fuzzy
msgid "<error>"
-msgstr "Hiba"
+msgstr "<hiba>"
msgid "<span color=\"green\" font-weight=\"bold\">OpenGL</span> accelerated"
-msgstr ""
+msgstr "<span color=\"green\" font-weight=\"bold\">OpenGL</span> gyorsítással"
msgid "<span color=\"yellow\" font-weight=\"bold\">Not accelerated</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span color=\"yellow\" font-weight=\"bold\">Nincs gyorsítás</span>"
msgid "?Ask (for Subscription):None"
-msgstr "Egyik sem"
+msgstr "Nincs"
-#, fuzzy
msgid "?Gender:None"
-msgstr "Feladó: "
+msgstr "Egyik sem"
msgid "?Gender:Other"
-msgstr ""
+msgstr "Egyéb"
msgid "?Group Chat Contact Affiliation:None"
msgstr "Nincs"
@@ -356,222 +315,181 @@ msgid "?Group Chat Contact Role:None"
msgstr "Nincs"
msgid "?Group chat address:family"
-msgstr ""
+msgstr "család"
-#, fuzzy
msgid "?Group chat address:news"
-msgstr "Új közös beszélgetés"
+msgstr "hírek"
-#, fuzzy
msgid "?Group chat address:repairs"
-msgstr "Csoportos beszélgetések"
+msgstr "javítások"
-#, fuzzy
msgid "?Group chat address:team"
-msgstr "Csoportos beszélgetések"
+msgstr "csapat"
-#, fuzzy
msgid "?Group chat address:vacation"
-msgstr "Meghívó közös társalgásba"
+msgstr "szünidő"
msgid "?Group chat description:Local help group"
-msgstr ""
+msgstr "Helyi segítőcsoport"
-#, fuzzy
msgid "?Group chat description:Local news and reports"
-msgstr "Közös beszélgetés létrehozása korlátozva van."
+msgstr "Helyi hírek és tudósítások"
msgid "?Group chat description:Project discussion"
-msgstr ""
+msgstr "Projektmegbeszélés"
msgid "?Group chat description:Spring gathering"
-msgstr ""
+msgstr "Tavaszi találkozó"
msgid "?Group chat description:Trip planning"
-msgstr ""
+msgstr "Útiterv"
-#, fuzzy
msgid "?Group chat feature:Archiving"
-msgstr "Meghívó közös társalgásba"
+msgstr "Archiválás"
-#, fuzzy
msgid "?Group chat feature:Hidden"
-msgstr "Nincs"
+msgstr "Rejtett"
-#, fuzzy
msgid "?Group chat feature:Members Only"
-msgstr "Közös beszélgetés üzenet kiemelése"
+msgstr "Csak tagoknak"
-#, fuzzy
msgid "?Group chat feature:Moderated"
-msgstr "Nincs"
+msgstr "Moderált"
-#, fuzzy
msgid "?Group chat feature:No Password Required"
-msgstr "Csoportos beszélgetések"
+msgstr "Nem kell jelszó"
-#, fuzzy
msgid "?Group chat feature:Not Anonymous"
-msgstr "Csoportos beszélgetések"
+msgstr "Nem névtelen"
-#, fuzzy
msgid "?Group chat feature:Not Moderated"
-msgstr "Csoportos beszélgetések"
+msgstr "Nem moderált"
-#, fuzzy
msgid "?Group chat feature:Open"
-msgstr "Nincs"
+msgstr "Nyitott"
-#, fuzzy
msgid "?Group chat feature:Password Required"
-msgstr "Csoportos beszélgetések"
+msgstr "Jelszó szükséges"
-#, fuzzy
msgid "?Group chat feature:Persistent"
-msgstr "Csoportos beszélgetések"
+msgstr "Állandó"
-#, fuzzy
msgid "?Group chat feature:Public"
-msgstr "Közös beszélgetés üzenet kiemelése"
+msgstr "Nyilvános"
-#, fuzzy
msgid "?Group chat feature:Semi-Anonymous"
-msgstr "Közös beszélgetés üzenet kiemelése"
+msgstr "Részben névtelen"
-#, fuzzy
msgid "?Group chat feature:Temporary"
-msgstr "Nincs"
+msgstr "Ideiglenes"
-#, fuzzy
msgid "?Group chat name:Family"
-msgstr "Közös beszélgetés üzenet kiemelése"
+msgstr "Család"
-#, fuzzy
msgid "?Group chat name:News"
-msgstr "Nincs"
+msgstr "Hírek"
-#, fuzzy
msgid "?Group chat name:Repairs"
-msgstr "_Csoportos beszélgetés"
+msgstr "Javítások"
-#, fuzzy
msgid "?Group chat name:Team"
-msgstr "Nincs"
+msgstr "Csapat"
-#, fuzzy
msgid "?Group chat name:Vacation"
-msgstr "Meghívó közös társalgásba"
+msgstr "Szünidő"
-#, fuzzy
msgid "?Message state:Received"
-msgstr "Első beérkezett üzenet"
+msgstr "Kézbesített"
-#, fuzzy
msgid "?Noun:Download"
msgstr "Letöltés"
-#, fuzzy
msgid "?Noun:Upload"
msgstr "Feltöltés"
msgid "?Subscription we already have:None"
-msgstr "Nincs"
+msgstr "Egyik sem"
-#, fuzzy
msgid "?config description:None"
-msgstr "Egyik sem"
+msgstr "Nincs leírás"
msgid "?config type:Boolean"
-msgstr ""
+msgstr "Logikai"
msgid "?config type:Integer"
-msgstr ""
+msgstr "Egész szám"
msgid "?config type:Text"
-msgstr ""
+msgstr "Szöveg"
-#, fuzzy
msgid "?config:Preference Name"
-msgstr "Beállítás neve"
+msgstr "Beállítás"
msgid "?config:Type"
-msgstr ""
+msgstr "Típus"
-#, fuzzy
msgid "?config:Value"
-msgstr "_Beállítás"
+msgstr "Érték"
-#, fuzzy
msgid "?profile:Address"
-msgstr "_Cím:"
+msgstr "Cím"
-#, fuzzy
msgid "?profile:Full Name"
-msgstr "<b>Teljes Név</b>"
+msgstr "Teljes név"
msgid "?profile:Gender"
-msgstr ""
+msgstr "Nem"
msgid "?profile:IM Address"
-msgstr ""
+msgstr "Azonnali üzenetküldő címe"
-#, fuzzy
msgid "?profile:Note"
-msgstr "file"
+msgstr "Megjegyzés"
msgid "?profile:Organisation"
-msgstr ""
+msgstr "Szervezet"
msgid "?profile:Public Encryption Key"
-msgstr ""
+msgstr "Publikus titkosítókulcs"
-#, fuzzy
msgid "?profile:Role"
-msgstr "file"
+msgstr "Munkakör"
msgid "?profile:Title"
-msgstr ""
+msgstr "Beosztás"
msgid "?switch:Off"
-msgstr ""
+msgstr "Ki"
msgid "?switch:On"
-msgstr ""
+msgstr "Be"
-#, fuzzy
msgid "?transfer status:Aborted"
-msgstr "Szüneteltetve"
+msgstr "Megszakítva"
-#, fuzzy
msgid "?transfer status:Completed"
-msgstr "Szüneteltetve"
+msgstr "Befejezve"
-#, fuzzy
msgid "?transfer status:Not started"
-msgstr "Szüneteltetve"
+msgstr "Nem indult el"
msgid "?transfer status:Paused"
msgstr "Szüneteltetve"
-#, fuzzy
msgid "?transfer status:Stalled"
-msgstr "Szüneteltetve"
+msgstr "Leállítva"
-#, fuzzy
msgid "?transfer status:Status: "
-msgstr "Szüneteltetve"
+msgstr "Állapot: "
-#, fuzzy
msgid "?transfer status:Transferred: "
-msgstr "Szüneteltetve"
+msgstr "Kész: "
-#, fuzzy
msgid "?transfer status:Transferring"
-msgstr "Szüneteltetve"
+msgstr "Folyamatban"
-#, fuzzy
msgid "?transfer type:Type: "
-msgstr "Fileátvitel megállítva"
+msgstr "Típus: "
msgid "?user status:Available"
msgstr "Elérhető"
@@ -580,1301 +498,1078 @@ msgid "?user status:_Available"
msgstr "_Elérhető"
msgid "A Feature Comparison of Various Servers"
-msgstr ""
+msgstr "Egy kiszolgálókat összehasonlító webhely"
-#, fuzzy
msgid "A Group Chat needs at least one Owner"
-msgstr "Nincs"
+msgstr "Legalább egy tulajdonosa kell legyen egy társalgónak"
msgid ""
"A file with this name already exists and you do not have permission to "
"overwrite it."
-msgstr ""
-"Egy file már létezik ezzel a névvel és neked nincs jogosultságod ahhoz, hogy "
-"felülírd."
+msgstr "Már létezik ilyen nevű fájl, de nincs jogosultság a felülírásához."
msgid "A fully-featured XMPP chat client"
-msgstr ""
+msgstr "Egy funkciógazdag XMPP üzenetküldő"
msgid "A list of active, completed and stopped file transfers"
-msgstr "A list of active, completed and stopped file transfers"
+msgstr "A folyamatban lévő, befejezett és megállított fájlátvitelek"
-#, fuzzy
msgid ""
"A list of words (semicolon separated) that will be highlighted in group "
"chats."
-msgstr ""
-"A semicolon-separated list of words that will be highlighted in group chats."
+msgstr "A társalgókban kiemelendő szavak pontosvesszővel tagolt felsorolása."
-#, fuzzy
msgid "A new group chat has been created"
-msgstr "Egy új szoba lett létrehozva"
+msgstr "Az új társalgó elkészült"
-#, fuzzy
msgid "A restart may be required for some settings to take effect"
-msgstr ""
-"<b>MEGJEGYZÉS:</b> Ahhoz hogy minden módosítás életbeléphessen, újra kell "
-"indítani a Gajim-ot"
+msgstr "Némelyik beállítás csak újraindítás után érvényesül"
msgid "A setting not related to privacy has been changed"
-msgstr ""
+msgstr "Egy magánszférát nem érintő beállítás megváltozott"
#, python-format
msgid "ALSA: %s"
msgstr "ALSA: %s"
msgid "API Preferences. Possible values: \"http\", \"iq\""
-msgstr ""
+msgstr "Az API beállítása. Lehet „http” vagy „iq”"
msgid "A_way"
msgstr "_Távol"
msgid "Abort"
-msgstr ""
+msgstr "Megszakítás"
msgid "Abuse"
-msgstr ""
+msgstr "Visszaélés"
-#, fuzzy
msgid "Accept"
-msgstr "_Fiókok"
+msgstr "Elfogadás"
-#, fuzzy
msgid "Accept all Contact Requests"
-msgstr "Élőszavas beszélgetés kérelem"
+msgstr "Minden kérés elfogadása"
msgid "Account"
msgstr "Fiók"
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Account %s is still connected"
-msgstr "A \"%s\" fiók csatlakozva van a szerverhez"
+msgstr "A fiók (%s) még csatlakozva van a kiszolgálóhoz"
-#, fuzzy
msgid "Account Added"
-msgstr "Fiók sor"
+msgstr "A fiók elkészült"
-#, fuzzy
msgid "Account Name..."
-msgstr "Fiók sor"
+msgstr "Fióknév…"
-#, fuzzy
msgid "Account Removal Failed"
-msgstr "No account available"
+msgstr "Sikertelen fióktörlés"
-#, fuzzy
msgid "Account Removed"
-msgstr "Fiók sor"
+msgstr "A fiók törlése kész"
-#, fuzzy
msgid "Account Settings…"
-msgstr "Regisztráció nem sikerült"
+msgstr "Fiókbeállítások…"
-#, fuzzy
msgid "Account Wizard"
-msgstr "Fiók kikapcsolva"
+msgstr "Fiókkészítő segéd"
-#, fuzzy
msgid "Account disabled"
-msgstr "Fiók kikapcsolva"
+msgstr "A fiók le van tiltva"
msgid "Account has been added successfully"
-msgstr "Fiók sikeresen hozzáadva"
+msgstr "A fiók létrehozása sikerült"
-#, fuzzy
msgid "Account has to be connected"
-msgstr "A \"%s\" fiók csatlakozva van a szerverhez"
+msgstr "A fiókot csatlakoztatni kell"
-#, fuzzy
msgid "Account is being created"
-msgstr "A \"%s\" fiók csatlakozva van a szerverhez"
+msgstr "A fiók létrehozása folyamatban van"
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Account: %s"
-msgstr "Fiókok"
+msgstr "Fiók: %s"
msgid "Accounts"
msgstr "Fiókok"
-#, fuzzy
msgid "Action on Close"
-msgstr "Gajim"
+msgstr "Művelet bezáráskor"
-#, fuzzy
msgid "Action when closing Gajim’s window"
-msgstr "Always close Gajim"
+msgstr "Az ablak bezárásakor végrehajtandó művelet"
msgid "Action when left-clicking a preview"
-msgstr ""
+msgstr "Az előnézet bal egérgombos művelete"
-#, fuzzy
msgid "Activate"
-msgstr "Aktiválva"
+msgstr "Bekapcsolás"
msgid "Activated"
-msgstr "Aktiválva"
+msgstr "Bekapcsolva"
msgid "Active"
msgstr "Aktív"
msgid "Add"
-msgstr "Hozzáad"
+msgstr "Hozzáadás"
-#, fuzzy
msgid "Add Account"
-msgstr "_Ismerős hozzáadása..."
+msgstr "Új fiók"
-#, fuzzy
msgid "Add Contact"
-msgstr "_Ismerős hozzáadása..."
+msgstr "Új névjegy"
-#, fuzzy
msgid "Add Entry"
-msgstr "Bejegyzés:"
+msgstr "Új bejegyzés"
-#, fuzzy
msgid "Add Files"
-msgstr "File: "
+msgstr "Fájlok hozzáadása"
-#, fuzzy
msgid "Add Group…"
-msgstr "_Csoportok szerkesztése"
+msgstr "Csoport hozzáadása…"
-#, fuzzy
msgid "Add Proxy"
-msgstr "Prox_y:"
+msgstr "Proxy hozzáadása"
-#, fuzzy
msgid "Add Setting"
-msgstr "Regisztráció nem sikerült"
+msgstr "Hozzáadás"
msgid "Add Workspace"
-msgstr ""
+msgstr "Új munkaterület"
-#, fuzzy
msgid "Add _Contact…"
-msgstr "_Ismerős hozzáadása..."
+msgstr "_Névjegy felvétele…"
msgid "Add a checkmark to received messages"
-msgstr ""
+msgstr "A kézbesített üzenet jelzése"
msgid "Add a name and color for your account"
-msgstr ""
+msgstr "A fiók nevének és színének beállítása"
msgid "Add a setting you would like to change"
-msgstr ""
+msgstr "Módosítandó tulajdonság hozzáadása"
-#, fuzzy
msgid "Add new Theme"
-msgstr "Új bejegyzés létrehozása"
+msgstr "Új téma"
-#, fuzzy
msgid "Add new line"
-msgstr "Új bejegyzés létrehozása"
+msgstr "Új sor"
-#, fuzzy
msgid "Add some details…"
-msgstr "_Ismerős hozzáadása..."
+msgstr "Részletezés…"
-#, fuzzy
msgid "Add this certificate to the list of _trusted certificates"
-msgstr ""
-"Tanusítvány hozzáadása a megbízható tanusítványok listájához.\n"
-"A tanusítvány SHA1 ujjlenyomata:\n"
+msgstr "A _tanúsítvány felvétele a megbízható tanúsítványok közé"
-#, fuzzy
msgid "Add to Contact List…"
-msgstr "_Ismerős hozzáadása..."
+msgstr "Hozzáadás a névjegyekhez…"
#, python-format
msgid "Added %d contact"
msgid_plural "Added %d contacts"
-msgstr[0] "%d partner hozzáadva"
-msgstr[1] "%d partner hozzáadva"
+msgstr[0] "%d névjegy lett hozzáadva"
+msgstr[1] "%d névjegy lett hozzáadva"
-#, fuzzy
msgid "Address"
-msgstr "_Cím:"
+msgstr "Cím"
-#, fuzzy
msgid "Address does not belong to a group chat server"
-msgstr "Ez nem egy közös társalgás"
+msgstr "Az adott címen nincs társalgó"
-#, fuzzy
msgid "Adhoc Group Chat"
-msgstr "Csatlakozás Csoportos Beszélgetéshez"
+msgstr "Alkalmi társalgó"
-#, fuzzy
msgid "Adjust to Status"
-msgstr "Állapothoz _igazítás"
+msgstr "Jelenléti állapot szerint"
-#, fuzzy
msgid "Adjust to status"
-msgstr "Állapothoz _igazítás"
+msgstr "Jelenléti állapot szerint"
-#, fuzzy
msgid "Admin"
-msgstr "_Admin"
+msgstr "Adminisztrátor"
-#, fuzzy
msgid "Administration"
-msgstr "Adminisztrátor"
+msgstr "Adminisztráció"
msgid "Administrator"
msgstr "Adminisztrátor"
-#, fuzzy
msgid "Administrators"
-msgstr "Adminisztrátor"
+msgstr "Adminisztrátorok"
msgid "Advanced"
-msgstr "Haladó"
+msgstr "Speciális"
-#, fuzzy
msgid "Advanced Configuration Editor (ACE)"
-msgstr "Bővített Konfiguráció Szerkesztő"
+msgstr "Speciális beállításszerkesztő (ACE)"
-#, fuzzy
msgid "Advanced Configuration Editor… "
-msgstr "Bővített Konfiguráció Szerkesztő"
+msgstr "Speciális beállításszerkesztő… "
-#, fuzzy
msgid "Advanced Settings"
-msgstr "Bővített Műveletek"
+msgstr "Speciális beállítások"
-#, fuzzy
msgid "Advanced settings"
-msgstr "Bővített Műveletek"
+msgstr "Speciális beállítások"
-#, fuzzy
msgid "Affiliation"
-msgstr "<b>Hovatartozás:</b>"
+msgstr "Tagsági szint"
-#, fuzzy
msgid "Affiliations"
-msgstr "<b>Alkalmazások</b>"
+msgstr "Tagság"
msgid "All"
-msgstr "Összes"
+msgstr "Mind"
-#, fuzzy
msgid "All Accounts"
-msgstr "Fiókok"
+msgstr "Minden fiók"
-#, fuzzy
msgid "All Chat States"
-msgstr "Minden beszélgetésállapot"
+msgstr "Minden értesítés"
-#, fuzzy
msgid "All chat and group chat windows will be closed."
-msgstr ""
-"Minden beszélgető és közös beszélgetőablak be lesz zárva. Szeretnéd "
-"folytatni?"
+msgstr "Az összes beszélgetés és társalgó be lesz zárva."
msgid "All files"
-msgstr "Minden file"
+msgstr "Minden fájl"
msgid "All other group chat participants can see your XMPP address"
-msgstr ""
+msgstr "A társalgóban jelenlévők látják egymás címét"
msgid ""
"Allow Gajim to broadcast useful information via D-Bus. It also allows other "
"applications to control Gajim remotely."
msgstr ""
-
-msgid "Allow a participant to send you public or private messages"
-msgstr ""
+"Lehetővé teszi a D-Bus felületen keresztüli információközlést, illetve a "
+"Gajim távirányítását."
msgid "Allowed File Size"
-msgstr ""
+msgstr "Megengedett fájlméret"
-#, fuzzy
msgid "Alternate venue (optional)..."
-msgstr "Ha szeretnél, beírhatsz egy alternatív értéket:"
+msgstr "Alternatív hely (nem kötelező)…"
msgid "Always"
msgstr "Mindig"
-#, fuzzy
msgid "An Error Occurred"
-msgstr "<b>Hiba lépett fel:</b>"
+msgstr "Hiba történt"
msgid "An entry with this XMPP Address already exists"
-msgstr ""
+msgstr "Ez az XMPP-cím már be van jegyezve"
-#, fuzzy
msgid "An error occurred"
-msgstr "<b>Hiba lépett fel:</b>"
+msgstr "Hiba történt"
msgid "An error occurred during account creation"
-msgstr "Hiba lépett fel a fiók létrehozása közben"
+msgstr "Hiba történt a fiók létrehozása során"
-#, fuzzy
msgid "An error occurred while exporting your messages"
-msgstr "Hiba lépett fel a fiók létrehozása közben"
+msgstr "Hiba történt az üzenetek exportálása közben"
-#, fuzzy
msgid "An error occurred while trying to change your password."
-msgstr "Hiba lépett fel a fiók létrehozása közben"
+msgstr "Hiba történt a jelszómódosítás során."
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "An error occurred while trying to create a file at %(path)s: %(error)s"
-msgstr "Hiba lépett fel a fiók létrehozása közben"
+msgstr "Hiba történt a fájl létrehozása során: %(path)s: %(error)s"
msgid "Anonymous login not supported"
-msgstr ""
+msgstr "Nem lehet névtelenül bejelentkezni"
msgid "Another process is using this file."
-msgstr ""
+msgstr "Ezt a fájlt egy másik folyamat használja."
-#, fuzzy
msgid "Any participant is allowed to see your full XMPP Address"
-msgstr "Any occupant is allowed to see your full JID"
+msgstr "A résztvevők látják egymás teljes XMPP-címét"
-#, fuzzy
msgid "Anyone can join"
-msgstr "%s csatlakozott a közös beszélgetéshez"
+msgstr "Bárki beléphet"
-#, fuzzy
msgid "Anyone can join this group chat"
-msgstr "%s csatlakozott a közös beszélgetéshez"
+msgstr "Bárki beléphet ebbe a társalgóba"
-#, fuzzy
msgid "App Indicator Icon"
-msgstr "<b>Alkalmazások</b>"
+msgstr "Alkalmazásjelző ikon"
msgid "Application verification failure"
-msgstr "Alkalmazás ellenőrzési funkció"
+msgstr "Alkalmazásfüggő ellenőrzési hiba"
msgid "Apply"
-msgstr ""
+msgstr "Alkalmaz"
-#, fuzzy
msgid "Archive"
-msgstr "A file üres"
+msgstr "Archiválás"
msgid "Archive corrupted"
-msgstr ""
+msgstr "Az archívum sérült"
-#, fuzzy
msgid "Archive empty"
-msgstr "A file üres"
+msgstr "Az archívum üres"
-#, fuzzy
msgid "Archive is malformed"
-msgstr "Service sent malformed data"
+msgstr "Az archívum hibás"
-#, fuzzy
msgid "Archiving Preferences"
-msgstr "Tulajdonságok"
+msgstr "Archiválási beállítások"
-#, fuzzy
msgid "Archiving Preferences Error"
-msgstr "Tulajdonságok"
+msgstr "Archiválásbeállítási hiba"
-#, fuzzy
msgid "Archiving Preferences Saved"
-msgstr "Tulajdonságok"
+msgstr "Az archiválási beállítások mentése kész"
#, python-format
msgid "Archiving Preferences for %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s archiválási beállításai"
-#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to leave this group chat?"
-msgstr "Biztosan el szeretnéd hagyni ezt a közös beszélgetést: \"%s\"?"
+msgstr "Biztos elhagyható a társalgó?"
-#, fuzzy
msgid ""
"Are you sure you want to paste your clipboard's image into the chat window?"
-msgstr "Biztosan el szeretnéd hagyni ezt a közös beszélgetést: \"%s\"?"
+msgstr "Biztos beszúrható a vágólapon található kép a beszélgetésbe?"
-#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to quit Gajim?"
-msgstr "Are you sure you want to quit Gajim?"
+msgstr "Biztos leállítható a Gajim?"
msgid "Artists"
-msgstr ""
+msgstr "Alkotók"
-#, fuzzy
msgid "Ask For Status Message on…"
-msgstr "Ask status message when I:"
+msgstr "Rákérdezés az állapotüzenetre…"
-#, fuzzy
msgid "Ask before closing a group chat tab/window."
-msgstr "Ask before closing a group chat tab/window."
+msgstr "Megerősítés egy társalgó lapjának/ablakának bezárásakor."
-#, fuzzy
msgid ""
"Ask before closing tabbed chat window if there are chats that can lose data "
"(chat, private chat)."
msgstr ""
-"Ask before closing tabbed chat window if there are controls that can lose "
-"data (chat, private chat, groupchat that will not be minimised)"
+"Mindig legyen megerősítés több lap egyidejű bezárásakor, ha adatvesztés "
+"léphet fel (beszélgetések és társalgók)."
msgid "Ask before pasting an image."
-msgstr ""
+msgstr "Megerősítés egy kép beszúrása előtt."
msgid "Ask before quitting when Gajim’s window is closed"
-msgstr ""
+msgstr "A Gajim ablakának bezárásakor kilépés előtt legyen megerősítés"
-#, fuzzy
msgid "Attention Message Received"
-msgstr "Első beérkezett üzenet"
+msgstr "Figyelemfelhívás érkezett"
-#, fuzzy
msgid "Audio"
-msgstr "Hang teszt"
+msgstr "Hang"
msgid "Audio / Video"
msgstr "Hang / Videó"
-#, fuzzy
msgid "Audio File"
-msgstr "File: "
+msgstr "Hangfájl"
-#, fuzzy
msgid "Audio Input Device"
-msgstr "Hangbemeneti eszköz"
+msgstr "Bemeneti eszköz"
-#, fuzzy
msgid "Audio Output Device"
-msgstr "Hangkimeneti eszköz"
+msgstr "Kimeneti eszköz"
-#, fuzzy
msgid "Audio preview is not available"
-msgstr "Egy kapcsolat nem elérhető"
+msgstr "A hangbemutató nem áll rendelkezésre"
msgid "Audio test"
-msgstr "Hang teszt"
+msgstr "Hangpróba"
-#, fuzzy
msgid "Audio/Video"
-msgstr "Hang / Videó"
+msgstr "Hang/Videó"
-#, fuzzy
msgid "Authentication aborted"
-msgstr "Engedély elfogadva"
+msgstr "A hitelesítés megszakítva"
msgid "Authentication currently not possible"
-msgstr ""
+msgstr "A hitelesítés jelenleg nem lehetséges"
-#, fuzzy
msgid "Authentication failed"
-msgstr "Nem sikerült a hitelesítés vele \"%s\""
+msgstr "Sikertelen hitelesítés"
-#, fuzzy
msgid "Authentication mechanism not supported"
-msgstr "Kiterjesztés nem támogatott"
+msgstr "Nem támogatott hitelesítési mód"
-#, fuzzy
msgid "Authentication mechanism too weak"
-msgstr "Nem sikerült a hitelesítés vele \"%s\""
+msgstr "Túl gyenge hitelesítési mód"
-#, fuzzy
msgid "Author"
-msgstr "_Engedélyez"
+msgstr "Szerző"
-#, fuzzy
msgid "Authority and issuer serial number mismatch"
-msgstr "Authority and issuer serial number mismatch"
+msgstr "A hitelesítő és a kibocsátó sorozatszáma eltérő"
-#, fuzzy
msgid "Authority and subject key identifier mismatch"
-msgstr "Authority and subject key identifier mismatch"
+msgstr "A hitelesítő és a tárgy kulcsazonosítója eltérő"
-#, fuzzy
msgid "Authorization Request"
-msgstr "Engedély elküldve"
+msgstr "Engedélykérelem"
-#, fuzzy
msgid "Authors"
-msgstr "_Engedélyez"
+msgstr "Készítők"
-#, fuzzy
msgid "Auto Away"
-msgstr "Távol"
+msgstr "Automatikus távollét"
-#, fuzzy
msgid "Auto Away Settings"
-msgstr "Regisztráció nem sikerült"
+msgstr "Automatikus távollét beállításai"
-#, fuzzy
msgid "Auto Extended Away Settings"
-msgstr "Kiterjesztett távollét"
+msgstr "Automatikus tartós távollét beállításai"
-#, fuzzy
msgid "Auto Not Available"
-msgstr "Nem elérhető"
+msgstr "Automatikus tartós távollét"
msgid "Autodetect"
msgstr "Automatikus érzékelés"
-#, fuzzy
msgid "Autojoin"
msgstr "Automatikus csatlakozás"
-#, fuzzy
msgid "Automatic Status"
-msgstr "Automatikus állapot"
+msgstr "Automatikus jelenléti állapot"
-#, fuzzy
msgid "Automatic Status Change"
-msgstr "Automatikus állapot"
+msgstr "Automatikus jelenléti állapot"
msgid "Automatic preview disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Automatikus előnézet tiltva"
msgid "Automatic preview disabled (file too big)"
-msgstr ""
+msgstr "Automatikus előnézet tiltva (túl nagy fájl)"
-#, fuzzy
msgid "Automatic spell-checking for your messages"
-msgstr "A fogalmazott üzenetek helyesírás ellenőrzése"
+msgstr "Az üzenetek automatikus helyesírás-ellenőrzése"
msgid "Automatically accept all contact requests"
-msgstr ""
+msgstr "Mások kéréseinek automatikus elfogadása"
-#, fuzzy
msgid "Available"
-msgstr "Nem elérhető"
+msgstr "Elérhető"
-#, fuzzy
msgid "Avatar file size too big"
-msgstr "Túl nagy a kép"
+msgstr "A profilkép fájlmérete túl nagy"
msgid "Away"
msgstr "Távol"
-#, fuzzy
msgid "Back"
-msgstr "Nemsokára vagyok"
+msgstr "Vissza"
msgid "Back in some minutes."
-msgstr "Néhány perc múlva vagyok."
+msgstr "Pár perc múlva itt vagyok."
msgid "Back soon"
-msgstr "Nemsokára vagyok"
+msgstr "Közeli visszatérés"
-#, fuzzy, python-format
-msgid "Ban %s"
-msgstr "Ban lista"
+msgid "Ban"
+msgstr "Kitiltás"
-#, fuzzy
-msgid "Ban Participant"
-msgstr "Résztvevő"
+#, python-format
+msgid "Ban %s"
+msgstr "%s kitiltása"
msgid "Ban…"
-msgstr ""
+msgstr "Kitiltás…"
msgid "Behaviour of Application Window"
-msgstr ""
+msgstr "Az alkalmazásablak viselkedése"
-#, fuzzy
msgid "Birthday"
-msgstr "<b>Születésnap:</b>"
+msgstr "Születésnap"
-#, fuzzy
msgid "Block"
-msgstr "_Tiltás"
+msgstr "Tiltás"
-#, fuzzy
msgid "Block Contact"
-msgstr "Letiltott Partnerek"
+msgstr "Ismerős tiltása"
-#, fuzzy
msgid "Block Contact…"
-msgstr "Letiltott Partnerek"
+msgstr "Ismerős tiltása…"
-#, fuzzy
msgid "Blocking List"
-msgstr "Ban lista"
+msgstr "Tiltólista"
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Blocking List for %s"
-msgstr "Magánéleti lista ehhez: %s"
+msgstr "Tiltólista ehhez a fiókhoz: %s"
-#, fuzzy
msgid "Block…"
-msgstr "_Tiltás"
-
-msgid "Bold"
-msgstr "Félkövér"
+msgstr "Tiltás…"
-#, fuzzy
msgid "Bookmarks"
-msgstr "_Könyvjelző"
+msgstr "Könyvjelzők"
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Bookmarks for %s"
-msgstr "_Könyvjelző"
+msgstr "Könyvjelzők ehhez a fiókhoz: %s"
msgid "Both"
-msgstr "mindkét"
+msgstr "Mindkettő"
-#, fuzzy
msgid "Browse"
-msgstr "_Tallózás"
+msgstr "Tallózás"
msgid "Browse history by date"
-msgstr ""
+msgstr "Tallózás dátum szerint"
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Browsing %(address)s using account %(account)s"
-msgstr "Browsing %(address)s using account %(account)s"
+msgstr "%(address)s tallózása %(account)s fiókkal"
msgid "Busy"
msgstr "Elfoglalt"
msgid "CRL has expired"
-msgstr "CRL lejárt"
+msgstr "A CRL lejárt"
msgid "CRL is not yet valid"
-msgstr "CRL még nem érvényes"
+msgstr "A CRL még nem érvényes"
msgid "CRL signature failure"
-msgstr "CRL aláírás hiba"
+msgstr "CRL-aláírási hiba"
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Cairo Version: %s"
-msgstr "GTK+ Verzió:"
+msgstr "Cairo verzió: %s"
msgid "Call"
-msgstr ""
+msgstr "Hívás"
msgid "Call Incoming"
-msgstr ""
+msgstr "Bejövő hívás"
msgid "Call Outgoing"
-msgstr ""
+msgstr "Kimenő hívás"
msgid "Call ended"
-msgstr ""
+msgstr "A hívás véget ért"
#, python-format
msgid "Call with %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s hívása"
msgid "Calling (Video)…"
-msgstr ""
+msgstr "Videóhívás…"
-#, fuzzy
msgid "Calling…"
-msgstr "Bannolás..."
+msgstr "Hívás…"
-#, fuzzy
msgid "Cancel"
-msgstr "_Mégse"
+msgstr "Mégsem"
-#, fuzzy
msgid "Cancel Download"
-msgstr "Letöltés"
+msgstr "Letöltés megszakítása"
-#, fuzzy
msgid "Cancel the selected file transfer and remove incomplete files"
-msgstr "Cancels the selected file transfer and removes incomplete file"
+msgstr "A kiválasztott fájlátvitel megszakítása és a nem teljes fájlok törlése"
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Cannot overwrite existing file \"%s\""
-msgstr "Nem lehet kicserélni a létező filet \"%s\""
+msgstr "A fájl (%s) létezik és nem írható felül"
-#, fuzzy
msgid "Certificate"
-msgstr "Kliens tanusítvány"
+msgstr "Tanúsítvány"
-#, fuzzy
msgid "Certificate Settings"
-msgstr "Kliens tanusítvány"
+msgstr "Tanúsítvány beállításai"
-#, fuzzy
msgid "Certificate Verification Failed"
-msgstr "SSL tanusítvány hiba"
+msgstr "A tanúsítvány ellenőrzése sikertelen"
msgid "Certificate chain too long"
-msgstr "A tanusítványlánc túl hosszú"
+msgstr "A tanúsítványlánc túl hosszú"
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"Certificate for \n"
"%s"
-msgstr "for account %s"
+msgstr ""
+"Tanúsítvány ehhez a fiókhoz:\n"
+"%s"
msgid "Certificate has expired"
-msgstr "A tanusítvány lejárt"
+msgstr "A tanúsítvány lejárt"
msgid "Certificate is not yet valid"
-msgstr "Az tanusítvány még nem érvényes"
+msgstr "A tanúsítvány még nem érvényes"
msgid "Certificate not trusted"
-msgstr "A tanusítvány nem megbízható"
+msgstr "A tanúsítvány nem megbízható"
msgid "Certificate rejected"
-msgstr "Tanusítvány visszautasítva"
+msgstr "Visszautasított tanúsítvány"
msgid "Certificate revoked"
-msgstr "Tanusítvány érvénytelenítve"
+msgstr "Visszavont tanúsítvány"
msgid "Certificate signature failure"
-msgstr "Tanusítvány aláírás hiba"
-
-#, fuzzy
-msgid "Ch_ange"
-msgstr "Becenév _megváltoztatása..."
+msgstr "Tanúsítvány-aláírási hiba"
-#, fuzzy
msgid "Ch_ange Subject"
-msgstr "_Beszélgetőtéma megváltoztatása..."
+msgstr "Tém_aváltás"
-#, fuzzy
msgid "Change"
-msgstr "Becenév _megváltoztatása..."
+msgstr "Módosítás"
-#, fuzzy
msgid "Change Nickname"
-msgstr "Becenév _megváltoztatása..."
+msgstr "Becenév módosítása"
-#, fuzzy
msgid "Change Nickname…"
-msgstr "Becenév _megváltoztatása..."
+msgstr "Becenév módosítása…"
msgid "Change Password"
-msgstr "Jelszó megváltoztatása"
+msgstr "Jelszócsere"
-#, fuzzy
msgid "Change Subject"
-msgstr "_Beszélgetőtéma megváltoztatása..."
+msgstr "Témaváltás"
msgid "Change your account’s password, etc."
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Change your nickname in a group chat"
-msgstr "Nem csatlakoztál a csoportos beszélgetéshez."
+msgstr "A fiókjelszó módosítása stb."
msgid "Change your profile picture"
-msgstr ""
+msgstr "Profilkép cseréje"
msgid "Change your status to \"Away\" after a certain amount of time"
-msgstr ""
+msgstr "Bizonyos idejű tétlenség után a jelenléti állapot „távol”-ra állítása"
msgid "Change your status to \"Not Available\" after a certain amount of time"
msgstr ""
+"Bizonyos idejű tétlenség után a jelenléti állapot „tartósan távol”-ra "
+"állítása"
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Changed by %s"
-msgstr "Becenév _megváltoztatása..."
+msgstr "%s által módosítva"
-#, fuzzy
msgid "Changing Password..."
-msgstr "Jelszó megváltoztatása"
+msgstr "Jelszó módosítása…"
-#, fuzzy
msgid ""
"Character to add after nickname when using nickname completion (tab) in "
"group chat."
msgstr ""
-"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
-"chat."
+"Egy társalgóban a névkiegészítés (TAB) használatakor a becenév után "
+"elhelyezendő karakter."
-#, fuzzy
msgid "Chat"
-msgstr "Beszélgetések"
+msgstr "Beszélgetés"
-#, fuzzy
msgid "Chat Banner: Background Color"
-msgstr "Partner csatlakozott"
+msgstr "A beszélgetés felső sávja: háttérszín"
msgid "Chat Banner: Foreground Color"
-msgstr ""
+msgstr "A beszélgetés felső sávja: előtérszín"
-#, fuzzy
msgid "Chat Banner: Text Font"
-msgstr "Beszélgetés Banner"
+msgstr "A beszélgetés felső sávja: betűkészlet"
-#, fuzzy
msgid "Chat history"
-msgstr "Legutóbbi:"
+msgstr "Előzmények"
msgid "Chat securely with End-to-End encryption via OMEMO or OpenPGP"
msgstr ""
+"Biztonságos beszélgetés OMEMO vagy PGP által biztosított végpontok közötti "
+"titkosítással"
msgid "Chat securely with End-to-End encryption via OMEMO or OpenPGP."
msgstr ""
+"Biztonságos beszélgetés OMEMO vagy PGP által biztosított végpontok közötti "
+"titkosítással."
-#, fuzzy
msgid "Chats"
msgstr "Beszélgetések"
msgid "Check For Updates"
-msgstr ""
+msgstr "Frissítések keresése"
msgid "Check for Gajim updates periodically"
-msgstr ""
+msgstr "Programfrissítések rendszeres keresése"
msgid "Check for updates"
-msgstr ""
+msgstr "Frissítések keresése"
msgid "Check for updates periodically"
-msgstr ""
+msgstr "A programfrissítések rendszeres ellenőrzése"
-#, fuzzy
msgid "Checking file…"
-msgstr "Profil küldése..."
+msgstr "Fájlellenőrzés…"
-#, fuzzy
msgid "Choose Archive"
-msgstr "Válassz képet"
+msgstr "Archívum kiválasztása"
-#, fuzzy
msgid "Choose Avatar…"
-msgstr "Válassz képet"
+msgstr "Profilkép kiválasztása…"
-#, fuzzy
msgid "Choose Device"
-msgstr "Válassz képet"
+msgstr "Eszköz választása"
-#, fuzzy
msgid "Choose File to Send…"
-msgstr "Válaszd ki az elküldendő filet..."
+msgstr "Küldendő fájl kiválasztása…"
msgid "Choose History Export Directory"
-msgstr ""
+msgstr "Az exportálás célkönyvtárának kiválasztása"
msgid "Choose Sound"
-msgstr "Válassz hangot"
+msgstr "Hangfájl kiválasztása"
-#, fuzzy
msgid "Choose a File to Send…"
-msgstr "Válaszd ki az elküldendő filet..."
+msgstr "Küldendő fájl kiválasztása…"
msgid "Choose a color or select an image"
-msgstr ""
+msgstr "Szín vagy kép kiválasztása"
-#, fuzzy
msgid "Choose a group…"
-msgstr "Válassz képet"
+msgstr "Csoport választása…"
-#, fuzzy
msgid "Choose encryption"
-msgstr "Válasszon kliens tanusítványt"
+msgstr "Titkosítási mód"
msgid "Choose from various emoji styles"
-msgstr ""
+msgstr "Választás különféle stílusú hangulatjelek közül"
-#, fuzzy
msgid "Choose the contact's groups"
-msgstr "Hozzáad egy partnert a névsorhoz"
+msgstr "A névjegy csoportjai"
msgid "City"
-msgstr ""
+msgstr "Város"
-#, fuzzy
msgid "Clear"
-msgstr "Takarít"
+msgstr "Törlés"
-#, fuzzy
msgid "Clear File"
-msgstr "Takarít"
+msgstr "Fájlnév törlése"
-#, fuzzy
msgid "Clear Sound"
-msgstr "Válassz hangot"
-
-#, fuzzy
-msgid "Clear chat window"
-msgstr "Elrejti az ablakot"
+msgstr "Hang eltávolítása"
-#, fuzzy
msgid "Clear message entry"
-msgstr "Üzenet elküldve"
+msgstr "Az üzenetbeviteli mező törlése"
-#, fuzzy
-msgid "Clear the text window"
-msgstr "Elrejti az ablakot"
-
-#, fuzzy
msgid "Click on contacts you would like to invite to this group chat."
-msgstr "%(nick)s el lettek távolítva a szobából (%(reason)s)"
+msgstr ""
+"Névjegyeik kiválasztásával egy ebbe a társalgóba szóló meghívó küldhető az "
+"érintetteknek."
msgid "Click to view Gajim's wiki page on how to install plugins in Flatpak."
msgstr ""
+"A Flatpak használata mellett történő bővítménytelepítésről szóló Gajim-wiki "
+"megtekintése."
-#, fuzzy
msgid "Click to view location"
-msgstr "Kattints az avatarod beállításához"
+msgstr "Kattintás a hely megtekintéséhez"
-#, fuzzy
msgid "Client Certificate"
-msgstr "Kliens tanusítvány"
+msgstr "Klienstanúsítvány"
-#, fuzzy
msgid "Close"
-msgstr "_Küld & Bezár"
+msgstr "Bezárás"
-#, fuzzy
msgid "Close Search"
-msgstr "Keresés"
+msgstr "A keresés bezárása"
msgid "Close chat"
-msgstr ""
+msgstr "A beszélgetés bezárása"
msgid "Code snippet"
-msgstr ""
+msgstr "Kódrészlet"
#, python-format
msgid "Code snippet (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Kódrészlet (%s)"
msgid "Color"
msgstr "Szín"
-#, fuzzy
msgid "Command List"
-msgstr "Ban lista"
-
-msgid ""
-"Command disabled. This command can be enabled by setting "
-"'command_system_execute' to True in ACE (Advanced Configuration Editor)."
-msgstr ""
+msgstr "Parancsok"
-#, fuzzy
msgid "Commands"
-msgstr "parancs"
+msgstr "Parancsok"
msgid "Common Name (CN)"
-msgstr ""
+msgstr "Általános név (CN)"
msgid "Common Name (CN): "
-msgstr ""
+msgstr "Általános név (CN): "
-#, fuzzy
msgid "Complete"
-msgstr "Befejezve"
+msgstr "Befejezés"
-#, fuzzy
msgid "Complete a command or a nickname"
-msgstr "Kérlek készíts egy tiszta új témát a kívánt névvel."
+msgstr "Parancs vagy becenév kiegészítése"
msgid "Completed"
-msgstr "Befejezve"
+msgstr "A parancs eredménye"
-#, fuzzy
msgid "Composing Only"
-msgstr "Csak fogalmazás"
+msgstr "Csak gépelésértesítés"
-#, fuzzy
msgid "Computer"
-msgstr "Befejezve"
+msgstr "Számítógép"
-#, fuzzy
msgid "Configuration"
-msgstr "Szoba Konfiguráció"
+msgstr "Tulajdonságok"
-#, fuzzy
msgid "Configure"
-msgstr "_Beállítás"
+msgstr "Beállítások"
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Configure %s"
-msgstr "_Beállítás"
+msgstr "%s beállítása"
msgid "Configure logging system"
-msgstr ""
+msgstr "A naplózási szint megadása"
-#, fuzzy
msgid "Confirm Unencrypted Connection"
-msgstr "Nem biztonságos kapcsolat"
+msgstr "Titkosítás nélküli kapcsolat jóváhagyása"
-#, fuzzy
msgid "Confirm new password..."
-msgstr "Jelszó megváltoztatása"
+msgstr "Az új jelszó megerősítése…"
-#, fuzzy
msgid "Connect"
-msgstr "Csatlakozva"
+msgstr "Csatlakozás"
-#, fuzzy
msgid "Connect on startup"
-msgstr "C_satlakozás a Gajim indításával"
+msgstr "Bejelentkezés induláskor"
msgid "Connect to other Messengers via Transports (Facebook, IRC, ...)"
msgstr ""
+"Más üzenetküldőkhöz való kapcsolódás közvetített kapcsolaton át (Facebook, "
+"IRC, …)"
msgid "Connecting"
msgstr "Csatlakozás"
-#, fuzzy
msgid "Connecting to server..."
-msgstr "Csatlakozás"
+msgstr "Csatlakozás a kiszolgálóhoz…"
-#, fuzzy
msgid "Connecting..."
-msgstr "Csatlakozás"
+msgstr "Csatlakozás…"
msgid "Connection"
msgstr "Kapcsolat"
-#, fuzzy
msgid "Connection Error"
-msgstr "Kapcsolat"
+msgstr "Kapcsolódási hiba"
-#, fuzzy
msgid "Connection Settings"
-msgstr "Kapcsolat"
+msgstr "Kapcsolódási beállítások"
-#, fuzzy
msgid "Connection failed"
-msgstr "Kapcsolat megszakadt"
+msgstr "Sikertelen kapcsolódás"
msgid "Connection not available"
-msgstr "Kapcsolat nem elérhető"
+msgstr "Nincs kapcsolat"
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Connection with %s could not be established."
-msgstr "Nem létesíthető kapcsolat a partnerrel."
+msgstr "Nem létesíthető kapcsolat vele: %s."
msgid "Contact"
-msgstr "Partner"
+msgstr "Kapcsolat"
-#, fuzzy
msgid "Contact Addresses"
-msgstr "Partner üzenete:"
+msgstr "Kapcsolatfelvétel"
msgid "Contact Connected"
-msgstr "Partner csatlakozott"
+msgstr "Ismerős csatlakozott"
msgid "Contact Disconnected"
-msgstr "Partner lecsatlakozott"
+msgstr "Ismerős kilépett"
msgid "Contact Information"
-msgstr "Személyes információk"
+msgstr "Névjegyinformációk"
-#, fuzzy
msgid "Contact Infos"
-msgstr "Személyes információk"
+msgstr "Névjegyinformációk"
-#, fuzzy
msgid "Contact List"
-msgstr "Partnerek"
+msgstr "Névjegyek"
-#, fuzzy
msgid "Contact List Exchange"
-msgstr "Névsor elem cseréje"
+msgstr "Névjegyek cseréje"
-#, fuzzy
msgid "Contact List: Contact Background Color"
-msgstr "Partner csatlakozott"
+msgstr "Névjegyek: névjegy háttérszíne"
-#, fuzzy
msgid "Contact List: Contact Font"
-msgstr "Névsor elem cseréje"
+msgstr "Névjegyek: névjegy betűkészlete"
-#, fuzzy
msgid "Contact List: Contact Foreground Color"
-msgstr "Partner csatlakozott"
+msgstr "Névjegyek: névjegy előtérszíne"
-#, fuzzy
msgid "Contact List: Group Background Color"
-msgstr "A Parner Lekapcsolódott "
+msgstr "Névjegyek: csoport háttérszíne"
-#, fuzzy
msgid "Contact List: Group Font"
-msgstr "Partner sor"
+msgstr "Névjegyek: csoport betűkészlete"
msgid "Contact List: Group Foreground Color"
-msgstr ""
+msgstr "Névjegyek: csoport előtérszíne"
-#, fuzzy
msgid "Contact Unsubscribed"
-msgstr "Leiratkozva"
+msgstr "Ismerős leiratkozott"
-#, fuzzy
msgid "Contact information"
-msgstr "Személyes információk"
+msgstr "Információk megjelenítése"
-#, fuzzy
msgid "Contact list"
-msgstr "Partnerek"
+msgstr "Névjegyek"
msgid "Contacts"
-msgstr "Partnerek"
+msgstr "Ismerősök"
msgid "Conversation: Nickname Color (Incoming)"
-msgstr ""
+msgstr "Beszélgetés: becenév színe (bejövő)"
msgid "Conversation: Nickname Color (Outgoing)"
-msgstr ""
+msgstr "Beszélgetés: becenév színe (kimenő)"
-#, fuzzy
msgid "Conversation: Text Color"
-msgstr "Beszélgetés Előzmények"
+msgstr "Beszélgetés: szövegszín"
-#, fuzzy
msgid "Conversation: Text Font"
-msgstr "Beszélgetés vele: "
+msgstr "Beszélgetés: betűkészlet"
-#, fuzzy
msgid "Conversation: URL Color"
-msgstr "Beszélgetés vele: "
+msgstr "Beszélgetés: hivatkozás színe"
-#, fuzzy
msgid "Conversations"
-msgstr "Beszélgetés vele: "
+msgstr "Beszélgetések"
-#, fuzzy
msgid "Conversations are not stored on the server"
-msgstr "Information about you, as stored in the server"
+msgstr "A beszélgetéseket a kiszolgáló nem tárolja"
-#, fuzzy
msgid "Conversations are stored on the server"
-msgstr "A munkamenet NEM LESZ naplózva"
+msgstr "A beszélgetéseket a kiszolgáló tárolja"
-#, fuzzy
msgid "Copy"
-msgstr "Szoba Jabber Azonosítója"
+msgstr "Másolás"
-#, fuzzy
msgid "Copy Address"
-msgstr "JID/E-mail Cím _Másolása"
+msgstr "Cím másolása"
-#, fuzzy
msgid "Copy Certificate Information"
-msgstr "Személyes információk"
+msgstr "Tanúsítvány adatainak másolása"
-#, fuzzy
msgid "Copy Email Address"
-msgstr "JID/E-mail Cím _Másolása"
+msgstr "E-mail-cím _másolása"
-#, fuzzy
msgid "Copy Link Location"
-msgstr "Link Helyének _Másolása"
+msgstr "Hivatkozás címének másolása"
-#, fuzzy
msgid "Copy Location"
-msgstr "Link Helyének _Másolása"
+msgstr "Hely másolása"
-#, fuzzy
msgid "Copy XMPP Address"
-msgstr "JID/E-mail Cím _Másolása"
+msgstr "XMPP-cím másolása"
-#, fuzzy
msgid "Copy XMPP Address/Email"
-msgstr "JID/E-mail Cím _Másolása"
+msgstr "XMPP- vagy e-mail-cím másolása"
msgid "Copy code snippet"
-msgstr ""
+msgstr "Kódrészlet másolása"
-#, fuzzy
msgid "Copy info to clipboard"
-msgstr "Link Helyének _Másolása"
+msgstr "Másolás a vágólapra"
+
+msgid "Correct"
+msgstr "Helyesbítés"
-#, fuzzy
msgid "Could not Open File"
-msgstr "Nem lehet a képet betölteni"
+msgstr "A fájl megnyitása nem sikerült"
-#, fuzzy
msgid "Could not access file"
-msgstr "Nem lehet a képet betölteni"
+msgstr "A fájl nem nyitható meg"
-#, fuzzy
msgid "Country"
-msgstr "Fiók"
+msgstr "Ország"
-#, fuzzy
msgid "Create Account"
-msgstr "%s fiók törlése"
+msgstr "Fiók létrehozása"
-#, fuzzy
msgid "Create Group Chat"
-msgstr "Csoportos beszélgetések elhagyása"
+msgstr "Társalgó létrehozása"
-#, fuzzy
msgid "Create New Account"
-msgstr "Új bejegyzés létrehozása"
+msgstr "Új fiók létrehozása"
-#, fuzzy
msgid "Create _Group Chat…"
-msgstr "Csoportos beszélgetések elhagyása"
+msgstr "Társal_gó létrehozása…"
-#, fuzzy
msgid "Create new group chat"
-msgstr "Csoportos beszélgetések elhagyása"
+msgstr "Társalgó létrehozása"
msgid "Create new post"
-msgstr "Új bejegyzés létrehozása"
+msgstr "Új üzenet küldése"
-#, fuzzy
msgid "Creating Account..."
-msgstr "%s fiók törlése"
+msgstr "Fiók létrehozása…"
msgid "Creating thumbnail failed"
-msgstr ""
+msgstr "Nem sikerült létrehozni a bélyegképet"
-#, fuzzy
msgid "Credentials expired"
-msgstr "A tanusítvány lejárt"
+msgstr "Lejárt hitelesítő adatok"
-#, fuzzy
msgid "Current Developers"
-msgstr "Jelenlegi fejlesztők:"
+msgstr "Jelenlegi fejlesztők"
msgid "D-Bus Interface"
-msgstr ""
+msgstr "D-Bus felület"
-#, fuzzy
msgid "Dark Theme"
-msgstr "Gajim - %s"
+msgstr "Sötét téma"
msgid "Deactivated"
msgstr "Kikapcsolva"
-#, fuzzy
msgid "Debug Logging"
-msgstr "Kocog"
+msgstr "Hibakeresési naplózás"
-#, fuzzy
msgid "Decline"
-msgstr "_Kijelentkezett"
+msgstr "Elutasítás"
msgid "Default"
msgstr "Alapértelmezett"
msgid "Default Sync Threshold"
-msgstr ""
+msgstr "Alapértelmezett szinkronizálási küszöb"
-#, fuzzy
msgid "Default device"
-msgstr " Alapértelmezett eszköz"
+msgstr "Alapértelmezett eszköz"
-#, fuzzy
msgid "Default for chats"
-msgstr "Ráér beszélgetni"
+msgstr "Alapértelmezett érték a beszélgetésekhez"
-#, fuzzy
msgid "Default for chats and private group chats"
-msgstr "%s csatlakozott a közös beszélgetéshez"
+msgstr ""
+"Alapértelmezett érték a beszélgetésekhez és a nem nyilvános társalgókban"
-#, fuzzy
msgid "Default for group chats"
-msgstr "Új közös beszélgetés"
+msgstr "Alapértelmezett érték a társalgókban"
-#, fuzzy
msgid "Default for new group chats"
-msgstr "Csoportos beszélgetések elhagyása"
+msgstr "Alapértelmezett érték az új társalgókban"
-#, fuzzy
msgid "Default for new public group chats"
-msgstr "Csoportos beszélgetések elhagyása"
+msgstr "Alapértelmezett érték az új nyilvános társalgókban"
msgid "Delete"
msgstr "Törlés"
-#, fuzzy
msgid "Delete Theme"
-msgstr "Aktív"
+msgstr "Téma törlése"
msgid "Deny"
-msgstr "Elutasít"
+msgstr "Elutasítás"
msgid "Description"
msgstr "Leírás"
@@ -1882,685 +1577,575 @@ msgstr "Leírás"
msgid "Description: "
msgstr "Leírás: "
-#, fuzzy
msgid "Destroy Group Chat…"
-msgstr "Új közös beszélgetés"
+msgstr "Társalgó megszüntetése…"
-#, fuzzy
msgid "Destroy This Chat"
-msgstr "Új közös beszélgetés"
+msgstr "A társalgó megszüntetése"
msgid "Details"
-msgstr "Részletek"
+msgstr "Tulajdonságok"
#, python-format
msgid "Device \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Eszköz: „%s”"
-#, fuzzy
msgid "Devices"
-msgstr "Szerver"
+msgstr "Eszközök"
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Dictionary URL is missing a \"%s\""
-msgstr "Web Search URL is missing an \"%s\""
+msgstr "A szótár URL-jében nincs „%s”"
-#, fuzzy
msgid "Direct Messages"
-msgstr "Alapértelmezett üzenet"
+msgstr "Közvetlen üzenetek"
-#, fuzzy
msgid "Directory"
-msgstr "_Előzmények"
+msgstr "Könyvtár"
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Directory \"%s\" is not writable"
-msgstr "A(z) \"%s\" könyvtár nem írható"
+msgstr "\"A könyvtár (%s) nem írható"
-#, fuzzy
msgid "Disable Account"
-msgstr "Érvénytelen fiók"
+msgstr "Fiók tiltása"
msgid "Disabled"
-msgstr "Kikapcsolva"
+msgstr "Tiltva"
-#, fuzzy
msgid "Disabled in Preferences"
-msgstr "Tulajdonságok"
+msgstr "A beállításokban tiltva"
-#, fuzzy
msgid ""
"Disclose information about media that is currently being played on your "
"system."
-msgstr ""
-"If ticked, Gajim will allow others to detect the operation system you are "
-"using"
+msgstr "A számítógépen aktuálisan játszott média információinak közzététele."
-#, fuzzy
msgid "Disclose information about the operating system you currently use"
-msgstr ""
-"If ticked, Gajim will allow others to detect the operation system you are "
-"using"
+msgstr "A használt operációs rendszer adatainak közzététele"
msgid "Disclose the local system time of the device Gajim runs on"
-msgstr ""
+msgstr "A helyi rendszeridő közzététele"
msgid "Disclose the time of your last activity"
-msgstr ""
+msgstr "A legutóbbi tevékenység óta eltelt idő közzététele"
-#, fuzzy
msgid "Discover Services…"
-msgstr "_Szolgáltatások felderítése"
+msgstr "Szolgáltatások felderítése…"
msgid "Discussion Logs"
-msgstr ""
+msgstr "Vitanapló"
msgid "Dismiss"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Display names of all group chat participants"
-msgstr "%s nem a közös beszélgetés neve."
-
-#, fuzzy
-msgid "Display or change a group chat topic"
-msgstr "Ask before closing a group chat tab/window."
+msgstr "Elutasítás"
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Do you accept this request (account: %s)?"
-msgstr "Do you accept this request on account %s?"
+msgstr "El legyen fogadva a kérés (fiók: %s)?"
msgid "Do you accept this request?"
-msgstr "Elfogadod ezt a felkérést?"
+msgstr "El legyen fogadva a kérés?"
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Do you really want to remove \"%s\"?"
-msgstr "Biztosan mindet be szeretnéd zárni?"
+msgstr "Biztosan törölhető: „%s”?"
msgid ""
"Do you really want to remove all chat messages from Gajim?\n"
"Warning: This can’t be undone!\n"
"Gajim will quit afterwards."
msgstr ""
+"Biztosan törölhető az összes beszélgetés a Gajimból?\n"
+"Figyelem: ez a művelet nem vonható vissza!\n"
+"A Gajim ki fog lépni a művelet végeztével."
-#, fuzzy
msgid "Do you really want to remove your chat history for this chat?"
-msgstr "Biztosan mindet be szeretnéd zárni?"
+msgstr "Biztosan törölhetők a beszélgetés előzményei?"
-#, fuzzy
msgid "Do you want to delete this theme?"
-msgstr "Biztosan szeretnéd törölni a kiválasztott üzenetet?"
+msgstr "Törölhető a téma?"
-#, fuzzy
msgid "Do you want to overwrite the currently installed version?"
-msgstr "El szeretnéd fogadni a meghívást?"
+msgstr "Felülírható a jelenleg telepített verzió?"
#, python-format
msgid "Do you want to unregister your account on <b>%s</b> as well?"
-msgstr ""
+msgstr "A kiszolgálóról (<b>%s</b>) is törölhető a fiók?"
-#, fuzzy
msgid "Don’t show this again"
-msgstr "_Ne kérdezzen meg újra"
+msgstr "Ne jelenjen meg újra"
-#, fuzzy
msgid "Download"
msgstr "Letöltés"
-#, fuzzy
msgid "Download Update"
-msgstr "Letöltés"
+msgstr "Frissítés letöltése"
-#, fuzzy
msgid "Download and Install"
-msgstr "_Ne kérdezzen meg újra"
+msgstr "Letöltés és telepítés"
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Download failed (%s)"
-msgstr "_Ne kérdezzen meg újra"
+msgstr "Nem sikerült a letöltés (%s)"
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Downloaded %s messages"
-msgstr "Olvasatlan üzenetek továbbítása"
+msgstr "%s üzenet lett letöltve"
-#, fuzzy
msgid "Downloading…"
-msgstr "Programozik"
+msgstr "Letöltés…"
-#, fuzzy
-msgid "Drop Files or Contacts"
-msgstr "_Partnerek Meghívása "
-
-#, fuzzy
msgid "Drop files or contacts"
-msgstr "Filet küld egy partnernek"
+msgstr "Ide ejthetők fájlok vagy névjegyek"
msgid "Easily send pictures, videos or other files to friends and groups"
msgstr ""
+"Könnyen küldhetők képek, videók vagy más fájlok a barátoknak vagy "
+"csoportoknak"
msgid "Eating"
-msgstr "Eszik"
+msgstr "Étkezés"
-#, fuzzy
msgid "Edit Name…"
-msgstr "Vezetéknév:"
+msgstr "Név módosítása…"
-#, fuzzy
msgid "Edit Profile…"
-msgstr "Profil küldése..."
+msgstr "Profil szerkesztése…"
-#, fuzzy
msgid "Edit workspace…"
-msgstr "_Csoportok szerkesztése"
+msgstr "A munkaterület módosítása…"
-#, fuzzy
msgid "Edit…"
-msgstr "_Szerkesztés"
+msgstr "Módosítás…"
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"Either a custom URL with %%s in it (where %%s is the word/phrase) or "
"\"WIKTIONARY\" (which means use Wikitionary)."
msgstr ""
-"Either custom URL with %s in it where %s is the word/phrase or 'WIKTIONARY' "
-"which means use wiktionary."
+"Lehet egyéni URL, melyben a %%s jelöli a keresett szót/kifejezést, vagy "
+"lehet „WIKTIONARY”, a Wiktionary használatához."
-#, fuzzy
msgid "Email"
-msgstr "Új E-mail"
+msgstr "E-mail-cím"
msgid "Emoji"
-msgstr ""
+msgstr "Hangulatjelek"
msgid "Emoji Shortcodes"
-msgstr ""
+msgstr "Hangulatjelkódok"
-#, fuzzy
msgid "Emoji Theme"
-msgstr "Gajim - %s"
+msgstr "Hangulatjelkészlet"
-#, fuzzy
msgid "Enable"
-msgstr "Engedélyezve"
+msgstr "Engedélyez"
msgid "Enabled"
msgstr "Engedélyezve"
-#, fuzzy
msgid ""
"Enables Gajim to measure your computer's idle time in order to set your "
"Status automatically"
msgstr ""
-"Képesség hogy mérje a tétlenül eltöltött időt az automatikus állapotüzenet "
-"beállításához"
+"A tétlenül töltött idő alapján a jelenléti állapot automatikus beállítása"
-#, fuzzy
msgid "Enables Gajim to play sounds for various notifications"
-msgstr "Képesség hogy beszélgetést kezdeményezzünk hanggal és videóval."
+msgstr "Hangok lejátszása a különféle értesítésekhez"
-#, fuzzy
msgid "Enables Gajim to provide Audio and Video chats"
-msgstr "Képesség hogy beszélgetést kezdeményezzünk hanggal és videóval."
+msgstr "Hang- és videóbeszélgetések a Gajimban"
-#, fuzzy
msgid "Enables Gajim to provide a system notification area icon"
-msgstr "Képesség hogy beszélgetést kezdeményezzünk hanggal és videóval."
+msgstr "A Gajim ikonjának megjelenítése a rendszerértesítési területen"
msgid ""
"Enables Gajim to request your router to forward ports for file transfers"
msgstr ""
+"A fájlátvitelhez szükséges portok továbbításának automatikus igénylése az "
+"útválasztótól"
msgid "Enables Gajim to spell check your messages while composing"
-msgstr ""
+msgstr "Az üzenetek automatikus helyesírás-ellenőrzése"
-#, fuzzy
msgid ""
"Enables Gajim to store Passwords securely instead of storing them in "
"plaintext"
msgstr ""
-"A jelszavakat biztonságosan lehet tárolni nem csak egyszerű szöveges "
-"formátumban."
+"Biztonságos jelszótárolás az egyszerű szöveges fájlban történő tárolás "
+"helyett"
msgid "Enables libappindicator, an alternative tray icon provider"
-msgstr ""
+msgstr "A libappindicator, mint alternatív tálcaikon-szolgáltató használata"
#, python-format
msgid "Encrypted (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Titkosított (%s)"
-#, fuzzy
msgid "Encrypted Certificate"
-msgstr "Kliens tanusítvány"
+msgstr "Titkosított tanúsítvány"
-#, fuzzy
msgid "Encrypting file…"
-msgstr "E2E titkosítás kikapcsolva"
+msgstr "Fájltitkosítás…"
+
+msgid "Encryption error"
+msgstr "Titkosítási hiba"
-#, fuzzy
msgid "Encryption required"
-msgstr "Feliratkozási kérelem"
+msgstr "Titkosítás szükséges"
msgid "End call"
-msgstr ""
+msgstr "Hívás vége"
-#, fuzzy
-msgid "Enter Nickname"
-msgstr "Írd be a becenevet"
-
-#, fuzzy
-msgid "Enter Password"
-msgstr "Írja be az új jelszót:"
+msgid "Enter a password to join this chat"
+msgstr "A társalgó jelszavának megadása"
-#, fuzzy
msgid "Enter new password..."
-msgstr "Írja be az új jelszót:"
+msgstr "Ú jelszó…"
+
+msgid "Enter your new nickname"
+msgstr "Új becenév megadása"
msgid ""
"Enter your nickname. This is how your name is displayed to your contacts."
-msgstr ""
+msgstr "A becenevem megadása. Ezen a néven láthatnak a beszélgetőtársak."
msgid "Error"
msgstr "Hiba"
-#, fuzzy
msgid "Error Loading Image"
-msgstr "Válassz képet"
-
-msgid "Error during command execution!"
-msgstr ""
+msgstr "Képbetöltési hiba"
#, python-format
msgid "Error message: %s"
msgstr "Hibaüzenet: %s"
msgid "Error opening file"
-msgstr "Hiba a file megnyitása közben"
+msgstr "Fájlmegnyitási hiba"
-#, fuzzy
msgid "Error received: {}"
-msgstr "Hiba a fogadott adatformában"
+msgstr "A hibaüzenet: {}"
-#, fuzzy
msgid "Error while Exporting"
-msgstr "Hiba a szolgáltatás hozzáadása közben. %s"
+msgstr "Exportálási hiba"
-#, fuzzy
msgid "Error while processing image"
-msgstr "Időtúllépés a kép betöltése közben"
+msgstr "Képfeldolgozási hiba"
-#, fuzzy
msgid "Error while receiving search results."
-msgstr "Időtúllépés a kép betöltése közben"
+msgstr "Hiba történt a találatok fogadásakor."
-#, fuzzy
msgid "Error while retrieving search form."
-msgstr "Hiba a szolgáltatás hozzáadása közben. %s"
+msgstr "Hiba történt a keresési űrlap lekérésekor."
-#, fuzzy
msgid "Error while uploading avatar"
-msgstr "Hiba a szolgáltatás hozzáadása közben. %s"
+msgstr "A profilkép feltöltése nem sikerült"
-#, fuzzy
msgid "Error!"
-msgstr "Hiba"
+msgstr "Hiba!"
#, python-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Hiba: %s"
-#, fuzzy
-msgid "Error: Could not process image"
-msgstr "Nem lehet a képet betölteni"
-
#, python-format
msgid "Error: cannot open %s for reading"
-msgstr "Hiba: nem lehet %s-t megnyitni olvasásra"
+msgstr "Hiba: %s nem olvasható"
msgid "Even more features via plugins"
-msgstr ""
+msgstr "További funkciók hozzáadása bővítmények segítségével"
msgid "Event"
msgstr "Esemény"
msgid "Everyone"
-msgstr ""
+msgstr "Mindenki"
msgid "Everything"
-msgstr ""
+msgstr "Korlátlan"
-#, fuzzy
msgid "Execute"
-msgstr "Parancs _futtatása"
+msgstr "Végrehajtás"
-#, fuzzy
msgid "Execute Command…"
-msgstr "Parancs _futtatása"
-
-msgid "Execute expression inside a shell, send output"
-msgstr ""
-
-msgid "Execute expression inside a shell, show output"
-msgstr ""
+msgstr "Parancsvégrehajtás…"
-#, fuzzy
msgid "Executing…"
-msgstr "Parancs _futtatása"
+msgstr "Parancsvégrehajtás…"
msgid "Expires on"
-msgstr ""
+msgstr "Vége"
msgid "Expires on: "
-msgstr ""
+msgstr "Lejárat: "
-#, fuzzy
msgid "Export"
msgstr "Exportálás"
-#, fuzzy
msgid "Export Chat History"
-msgstr "Legutóbbi:"
+msgstr "Üzenetek exportálása"
-#, fuzzy
msgid "Export Finished"
-msgstr "_Kész"
+msgstr "Az exportálás kész"
msgid "Export your chat history from Gajim"
-msgstr ""
+msgstr "A beszélgetések előzményeinek exportálása"
-#, fuzzy
msgid "Exporting History..."
-msgstr "Előzménynaplók exportálása..."
+msgstr "Az üzenetek exportálása…"
-#, fuzzy
msgid "Exporting your messages..."
-msgstr "Chat üzenetek titkosítása."
+msgstr "Az üzenetek exportálása…"
-#, fuzzy
msgid "Extended Address"
-msgstr "<b>Extra Cím:</b>"
+msgstr "További cím"
-#, fuzzy
msgid "FA_Q (Online)"
-msgstr "Online"
+msgstr "_GYIK (Online)"
-#, fuzzy
msgid "Failed to Configure Group Chat"
-msgstr "Csoportos beszélgetések elhagyása"
+msgstr "A társalgó beállítása nem sikerült"
-#, fuzzy
msgid "Failed to Create Group Chat"
-msgstr "Csoportos beszélgetések elhagyása"
+msgstr "Nem sikerült létrehozni a társalgót"
-#, fuzzy
msgid "Failed to Join Group Chat"
-msgstr "Nem sikerült csatlakozni közös beszélgetéshez"
+msgstr "Nem sikerült belépni a társalgóba"
-#, fuzzy
msgid "Failed to generate avatar."
-msgstr "Csoportos beszélgetések elhagyása"
+msgstr "Nem sikerült létrehozni a profilképet."
msgid "Fake audio output"
-msgstr "Nem létező hangkimenet"
+msgstr "Álkimenet"
-#, fuzzy
msgid "Feature not available under Windows"
-msgstr "Ez a funkció nem elérhető Windowson."
+msgstr "A funkció Windows rendszeren nem érhető el"
msgid "Features"
msgstr "Funkciók"
-#, fuzzy
msgid "Features:"
-msgstr "Funkciók"
+msgstr "Funkciók:"
msgid "Feedback"
-msgstr ""
+msgstr "Visszajelzés"
msgid "Female"
-msgstr ""
+msgstr "Nő"
-#, fuzzy
msgid "Fetching messages…"
-msgstr "üzenetet fogalmaz..."
+msgstr "Üzenetek letöltése…"
msgid "File"
-msgstr "File"
+msgstr "Fájl"
-#, fuzzy
msgid "File Name: "
-msgstr "Filenév: %s"
+msgstr "Fájlnév: "
-#, fuzzy
msgid "File Offered"
-msgstr "Fileátvitelek"
+msgstr "Felkínálva átvitelre"
msgid "File Offered…"
-msgstr ""
+msgstr "Felkínálva átvitelre…"
msgid "File Preview"
-msgstr ""
+msgstr "Előnézet"
-#, fuzzy
msgid "File Transfer"
-msgstr "Fileátvitelek"
+msgstr "Fájlátvitel"
-#, fuzzy
msgid "File Transfer Cancelled"
-msgstr "Fileátvitel megszakítva"
+msgstr "Megszakított fájlátvitel"
msgid "File Transfer Completed"
-msgstr "Fileátvitel befejezve"
+msgstr "Sikeres fájlátvitel"
msgid "File Transfer Error"
-msgstr "Fileátvitel hiba"
+msgstr "Fájlátvitel hiba"
-#, fuzzy
msgid "File Transfer Failed"
-msgstr "Fileküldés Befejezve"
+msgstr "Sikertelen fájlátvitel"
msgid "File Transfer Stopped"
-msgstr "Fileátvitel megállítva"
+msgstr "Befejezett fájlátvitel"
msgid "File Transfers"
-msgstr "Fileátvitelek"
+msgstr "Fájlátvitelek"
-#, fuzzy
msgid "File Verification Failed"
-msgstr "SSL tanusítvány hiba"
+msgstr "Sikertelen fájlellenőrzés"
-#, fuzzy
msgid "File corrupted during transfer"
-msgstr "Fileküldés megszakítása"
+msgstr "A fájl az átvitel során sérült"
msgid "File does not exist"
-msgstr "A file nem létezik"
+msgstr "Nem létező fájl"
-#, fuzzy
msgid "File error"
-msgstr "Fileátvitel hiba"
+msgstr "Fájlátviteli hiba"
msgid "File is empty"
-msgstr "A file üres"
+msgstr "Üres fájl"
#, python-format
msgid "File is too large, maximum allowed file size is: %s"
-msgstr ""
+msgstr "A fájl túl nagy, a megengedett méret: %s"
msgid "File size unknown"
-msgstr ""
+msgstr "Ismeretlen fájlméret"
msgid "File transfer stopped"
-msgstr "Fileátvitel megállítva"
+msgstr "Befejezett fájlátvitel"
-#, fuzzy
msgid "File transfers"
-msgstr "Fileátvitelek"
+msgstr "Fájlátvitelek"
#, python-format
msgid "File: %s"
-msgstr "File: %s"
+msgstr "Fájl: %s"
#, python-format
msgid "Filename: %s"
-msgstr "Filenév: %s"
+msgstr "Fájlnév: %s"
-#, fuzzy
msgid "Files to send"
-msgstr "Válaszd ki az elküldendő filet..."
+msgstr "Küldendő fájlok"
-#, fuzzy
msgid "Filetransfer Preference"
-msgstr "Fileátvitel hiba"
+msgstr "Fájlátvitel"
-#, fuzzy
msgid "Filter"
-msgstr "Szűrés:"
+msgstr "Szűrés"
-#, fuzzy
msgid "Filter Chats"
-msgstr "Privát beszélgetések"
+msgstr "Beszélgetések szűrése"
-#, fuzzy
msgid "Filter Chats…"
-msgstr "Privát beszélgetések"
+msgstr "Beszélgetések szűrése…"
msgid "Fingerprints"
-msgstr ""
+msgstr "Ujjlenyomatok"
-#, fuzzy
msgid "Finished"
-msgstr "_Kész"
+msgstr "Befejeződött"
#, python-format
msgid ""
"Finished synchronising chat history:\n"
"%s messages downloaded"
msgstr ""
+"Az előzmények szinkronizálása befejeződött:\n"
+"%s üzenet lett letöltve"
msgid "For example: \"Julia is now online\""
-msgstr ""
+msgstr "Pédául: „Júlia mostantól elérhető”"
-msgid "Forbid a participant to send you public or private messages"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
msgid "Force Bookmark 2 usage"
-msgstr "Szoba felvétele a _könyvjelzők közé"
+msgstr "A Bookmark 2 használatának kényszerítése"
-#, fuzzy
msgid "Forever"
-msgstr "Soha"
+msgstr "Korlátlan"
+
+msgid "Forget Group Chat"
+msgstr "Társalgó elfelejtése"
-#, fuzzy
msgid "Forget this Group Chat"
-msgstr "Csoportos beszélgetések elhagyása"
+msgstr "Társalgó elfelejtése"
-#, fuzzy
msgid "Format error in CRL's lastUpdate field"
-msgstr "Format error in CRL's lastUpdate field"
+msgstr "A CRL lastUpdate mezője formailag hibás"
-#, fuzzy
msgid "Format error in CRL's nextUpdate field"
-msgstr "Format error in CRL's nextUpdate field"
+msgstr "A CRL nextUpdate mezője formailag hibás"
-#, fuzzy
msgid "Format error in certificate's notAfter field"
-msgstr "Format error in certificate's notAfter field"
+msgstr "A tanúsítvány notAfter mezője formailag hibás"
-#, fuzzy
msgid "Format error in certificate's notBefore field"
-msgstr "Format error in certificate's notBefore field"
+msgstr "A tanúsítvány notBefore mezője formailag hibás"
-#, fuzzy
msgid "Format your message"
-msgstr "Olvasatlan üzenetek továbbítása"
-
-#, fuzzy
-msgid "Format your message…"
-msgstr "Egy Üzenet Fogadása"
+msgstr "Az üzenet karakterformázása"
msgid "Free for Chat"
msgstr "Ráér beszélgetni"
msgid "From"
-msgstr "Feladó"
+msgstr "Ő"
-#, fuzzy
msgid "Full Name"
-msgstr "<b>Teljes Név</b>"
+msgstr "Teljes név"
msgid "Fully-featured XMPP chat client"
-msgstr ""
+msgstr "Funkciógazdag XMPP üzenetküldő"
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "GLib Version: %s"
-msgstr "GTK+ Verzió:"
+msgstr "GLib verzió: %s"
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "GTK Version: %s"
-msgstr "GTK+ Verzió:"
+msgstr "GTK verzió: %s"
msgid "Gajim"
msgstr "Gajim"
-#, fuzzy
msgid "Gajim - Error"
-msgstr "Gajim - %s"
+msgstr "Gajim – Hiba"
-#, fuzzy
msgid "Gajim Themes"
-msgstr "Gajim - %s"
+msgstr "A Gajim témái"
msgid "Gajim Update"
-msgstr ""
+msgstr "A Gajim frissítése"
msgid ""
"Gajim aims to be an easy to use and fully-featured XMPP client. Just chat "
"with your friends or family, easily share pictures and thoughts or discuss "
"the news with your groups."
msgstr ""
+"A Gajim célja, hogy egy könnyen használható és sok funkcióval rendelkező "
+"XMPP-kliensként lehetőséget biztosítson az ismerősökkel való "
+"kapcsolattartásra, képek és gondolatok egyszerű megosztására, vagy hírek "
+"megvitatására."
-#, fuzzy
msgid "Gajim can not read this file"
-msgstr "A Gajim nem fér hozzá ehhez a filehoz"
+msgstr "A fájl nem olvasható"
msgid ""
"Gajim encountered an error.\n"
"Please help us fixing this issue by sending this report."
msgstr ""
+"Hiba lépett fel a program futása során.\n"
+"E jelentés elküldése segíthet kijavítani a hibát."
msgid ""
"Gajim integrates well with your other devices: simply continue conversations "
"on your mobile device."
msgstr ""
+"A Gajim kiválóan együttműködik más eszközökkel: egy beszélgetés egyszerűen "
+"folytatható mobil eszközről is."
msgid "Gajim is fully synchronised with the archive."
-msgstr ""
+msgstr "A Gajim teljes szinkronban van az archívummal."
msgid ""
"Gajim was not able to reach the server. Make sure your XMPP address is "
"correct."
msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Gajim will not try to join this group chat again"
-msgstr ""
-"Ha be van pipálva, induláskor a Gajim automatikusan csatlakozni fog ehhez a "
-"csoportos beszélgetéshez"
+"A kiszolgáló nem érhető el. Ezt hibásan megadott XMPP-cím is okozhatja."
msgid "Gajim will now exit"
-msgstr "Gajim most kilép"
+msgstr "A Gajim most kilép"
msgid "Gajim: IPython Console"
-msgstr ""
+msgstr "Gajim: IPython parancsértelmező"
-#, fuzzy
msgid "Gathering information…"
-msgstr "Személyes információk"
+msgstr "Információk lekérése…"
-#, fuzzy
msgid "Gender"
-msgstr "Feladó: "
+msgstr "Nem"
msgid "General"
msgstr "Általános"
@@ -2568,106 +2153,88 @@ msgstr "Általános"
msgid ""
"Generate preview automatically in public group chats (may disclose your data)"
msgstr ""
+"Automatikusan készüljön előnézet a nyilvános társalgókban (személyes adatok "
+"felfedésével járhat)"
msgid "Generate preview for any URLs containing images (may be unsafe)"
msgstr ""
+"Készüljön előnézet minden URL-hez, amely képre hivatkozik (veszélyes lehet)"
-#, fuzzy
msgid "Global Group Chat Search"
-msgstr "Csatlakozás Csoportos Beszélgetéshez"
+msgstr "Társalgó keresése globálisan"
-#, fuzzy
msgid "Global Proxy"
-msgstr "Prox_y:"
+msgstr "Globális proxy"
-#, fuzzy
msgid "Global Status"
-msgstr "Minden állapot"
+msgstr "Egységes jelenléti állapot"
-#, fuzzy
msgid "Go"
-msgstr "M_enj"
+msgstr "Ugrás"
msgid "Grant Voice"
-msgstr ""
+msgstr "Szólási jog megadása"
msgid "Group"
msgstr "Csoport"
-#, fuzzy
msgid "Group Chat"
-msgstr "Csoportos beszélgetések"
+msgstr "Társalgók"
-#, fuzzy
msgid "Group Chat Details"
-msgstr "Regisztráció nem sikerült"
+msgstr "A társalgó adatai"
-#, fuzzy
msgid "Group Chat Invitation"
-msgstr "Meghívó közös társalgásba"
+msgstr "Meghívás társalgóba"
-#, fuzzy
msgid "Group Chat Invitation Declined"
-msgstr "Meghívó közös társalgásba"
+msgstr "Meghívó visszautasítva"
-#, fuzzy
msgid "Group Chat Invitation Received"
-msgstr "Meghívó közös társalgásba"
+msgstr "Egy társalgóba szóló meghívó érkezett"
-#, fuzzy
msgid "Group Chat Language"
-msgstr "Meghívó közös társalgásba"
+msgstr "A társalgó nyelve"
msgid "Group Chat Message Highlight"
-msgstr "Közös beszélgetés üzenet kiemelése"
+msgstr "Kiemelt üzenet érkezett egy társalgóba"
msgid "Group Chat Message Received"
-msgstr "Közös beszélgetési üzenet érkezett"
+msgstr "Üzenet érkezett egy társalgóba"
-#, fuzzy
msgid "Group Chats"
-msgstr "Csoportos beszélgetések"
+msgstr "Társalgók"
-#, fuzzy
msgid "Group chat already exists"
-msgstr "A Helyi fiók már létezik."
+msgstr "A társalgó már létezik"
msgid "Group chat can be found via search"
-msgstr ""
+msgstr "A társalgó kereséssel megtalálható"
-#, fuzzy
msgid "Group chat does not exist"
-msgstr "Group chat %s does not exist."
+msgstr "A társalgó nem létezik"
-#, fuzzy
msgid "Group chat has been destroyed"
-msgstr "Szoba törölve"
+msgstr "A társalgó megszűnt"
-#, fuzzy
msgid "Group chat is closed"
-msgstr "Groupchat Histories"
+msgstr "A társalgó be van zárva"
-#, fuzzy
msgid "Group chat is now fully anonymous"
-msgstr "A szoba mostantól teljesen anonymous"
+msgstr "A társalgóban mostantól teljesen névtelen a jelenlét"
-#, fuzzy
msgid "Group chat is now non-anonymous"
-msgstr "Room is now non-anonymous"
+msgstr "A társalgóban mostantól nem névtelen a jelenlét"
-#, fuzzy
msgid "Group chat is now semi-anonymous"
-msgstr "Room is now semi-anonymous"
+msgstr "A társalgóban mostantól félig névtelen a jelenlét"
-#, fuzzy
msgid "Group chat now does not show unavailable members"
-msgstr "a szoba mostantól nem mutatja a nem elérhető tagokat"
+msgstr "A társalgóban mostantól nem láthatók a távollévő tagok"
-#, fuzzy
msgid "Group chat now shows unavailable members"
-msgstr "A szoba mostantól mutatja a nem elérhető tagokat"
+msgstr "A társalgóban mostantól láthatók a távollévő tagok is"
-#, fuzzy
msgid "Group chat support"
msgstr "Csoportos beszélgetések"
@@ -2676,329 +2243,282 @@ msgstr "Csoportok"
msgctxt "proxy configuration"
msgid "HTTP"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP"
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "HTTP (%(method)s) Authorization for %(url)s (ID: %(id)s)"
-msgstr "HTTP (%(method)s) Authorisation for %(url)s (id: %(id)s)"
+msgstr "HTTP (%(method)s) engedélykérés ehhez: %(url)s (ID: %(id)s)"
-#, fuzzy
msgid "HTTP Authorization Request"
-msgstr "Engedély elküldve"
+msgstr "HTTP engedélykérelem"
-#, fuzzy
msgid "HTTPS Verification"
-msgstr "Értesítés"
+msgstr "HTTPS ellenőrzése"
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Hello, I am $name. %s"
-msgstr "Szia! Én $name vagyok."
+msgstr "Szia! $name vagyok. %s"
msgid "Helps to establish calls through firewalls"
-msgstr ""
+msgstr "A hívások tűzfalakon át történő felépítésének segítése"
msgid "Hide"
-msgstr ""
+msgstr "Elrejtés"
+
+msgid "Hide chat list"
+msgstr "A beszélgetéslista elrejtése"
msgid "Hide this menu"
-msgstr "Elrejti ezt a menüt"
+msgstr "E menü elrejtése"
-#, fuzzy
msgid "Hides the banner in a 1:1 chat window."
-msgstr "Elrejti a bannert ebben a közös beszélgetőablakban"
+msgstr "A beszélgetés felső sávjak elrejtése."
-#, fuzzy
msgid "Hides the banner in a group chat window."
-msgstr "Elrejti a bannert ebben a közös beszélgetőablakban"
+msgstr "A társalgó felső sávjának elrejtése."
-#, fuzzy
msgid "Hides the group chat participants list in a group chat window."
-msgstr "Hides the group chat occupants list in group chat window."
+msgstr "A társalgóban a résztvevők listájának elrejtése."
-#, fuzzy
msgid "Home"
-msgstr "<b>Weboldal:</b>"
+msgstr "Otthoni"
-#, fuzzy
msgid "Homepage"
-msgstr "<b>Weboldal:</b>"
+msgstr "Weboldal"
-#, fuzzy
msgid "Hostname"
-msgstr "_Hostnév:"
+msgstr "Kiszolgálónév"
msgid ""
"How far back in time (minutes) chat history is restored. -1 means no limit."
msgstr ""
+"Az előzmények visszaidézésének (percben megadott) időkorlátja. -1 esetén "
+"korlátlan."
-#, fuzzy
msgid "How far back should the chat history be synchronised?"
-msgstr "Mit szeretnél csinálni?"
+msgstr "Milyen régi üzenetek legyenek szinkronizálva?"
msgid "How long Gajim should keep your chat history"
-msgstr ""
+msgstr "A korábbi beszélgetések tárolásának ideje"
-#, fuzzy
msgid "How many lines to store for Ctrl+KeyUP (previously sent messages)."
-msgstr "How many lines to store for Ctrl+KeyUP."
+msgstr "A Ctrl+KeyUP (előzőleg küldött üzenetek) sorokban mért korlátja."
-#, fuzzy
msgid "I can see contact's online status"
-msgstr "A_sk to see his/her status"
+msgstr "A jelenléti állapot láthatósága"
msgid "I would like to add you to my contact list."
-msgstr "Fel szeretnélek venni a partnerlistámra."
+msgstr "Szeretnélek felvenni az ismerőseim közé."
msgid "I would like to add you to my roster."
-msgstr "Fel szeretnélek venni a névsoromba."
+msgstr "Szeretnélek felvenni az ismerőseim közé."
-#, fuzzy
msgid "IEC standard says KiB = 1024 bytes, KB = 1000 bytes."
-msgstr "IEC standard says KiB = 1024 bytes, KB = 1000 bytes."
+msgstr "Az IEC-szabvány szerinti KiB = 1024 bytes, KB = 1000 bytes használata."
-#, fuzzy
msgid "IM Address"
-msgstr "_Cím:"
+msgstr "Azonnali üzenetküldő címe"
msgid "Id"
msgstr "Azonosító"
-#, fuzzy
msgid "Identified Error"
-msgstr "SSL tanusítvány hiba"
+msgstr "Azonosítási hiba"
-#, fuzzy
msgid "Idle Time"
-msgstr "%s óta tétlen"
+msgstr "Tétlenségi idő"
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Idle since: %s"
-msgstr "%s óta tétlen"
+msgstr "Utolsó aktivitás: %s"
-#, fuzzy
msgid ""
"If enabled, Gajim makes the window flash (the default behaviour in most "
"Window Managers) when holding pending events."
msgstr ""
-"If True and installed GTK+ and PyGTK versions are at least 2.8, make the "
-"window flash (the default behaviour in most Window Managers) when holding "
-"pending events."
+"Az ablak villogtatása (a legtöbb ablakkezelőnél ez az alapértelmezett "
+"viselkedés) függőben lévő eseményeknél."
msgid "If enabled, Gajim offers to download plugins hosted on gajim.org"
-msgstr ""
+msgstr "A gajim.org webhelyen lévő bővítmények letöltésének felajánlása"
-#, fuzzy
msgid "If enabled, Gajim will add * and [n] in contact list window title."
-msgstr ""
-"If ticked, Gajim will display the mood of contacts in the roster window"
-
-msgid "If enabled, Gajim will execute commands (/show, /sh, /execute, /exec)."
-msgstr ""
+msgstr "A névjegyek ablakfejlécében a * és [n] jelölők engedélyezése."
msgid "If enabled, Gajim will ignore incoming attention requests (\"wizz\")."
-msgstr ""
+msgstr "A figyelemkérő üzenetek („wizz”) figyelmen kívül hagyása."
msgid ""
"If enabled, Gajim will save the main window position when hiding it, and "
"restore it when showing the window again."
msgstr ""
+"A főablak pozíciójának mentése elrejtéskor, és visszaállítása ismételt "
+"megnyitáskor."
-#, fuzzy
msgid ""
"If enabled, Gajim will try to use a STUN server when using Jingle. The one "
"in \"stun_server\" option, or the one given by the XMPP server."
msgstr ""
-"If True, Gajim will try to use a STUN server when using jingle. The one in "
-"\"stun_server\" option, or the one given by the jabber server."
+"A Jingle használata STUN-kiszolgáló segítségével. Vagy a „stun_server” "
+"beállításban megadott, vagy az XMPP-kiszolgáló által felajánlott lesz "
+"használva."
-#, fuzzy
msgid ""
"If enabled, completion in group chats will be like a shell auto-completion."
-msgstr "If True, completion in groupchats will be like a shell auto-completion"
+msgstr ""
+"Társalgókban a parancsértelmezők automatikus kiegészítést biztosító "
+"funkciójához hasonló viselkedés."
-#, fuzzy
msgid "If enabled, pressing Esc closes a tab/window."
-msgstr "If True, pressing the escape key closes a tab/window."
+msgstr "Az ESC billentyű bezárja a lapot/ablakot."
-#, fuzzy
msgid ""
"If enabled, you will be able to set a negative priority to your account in "
"the Accounts window. BE CAREFUL, when you are logged in with a negative "
"priority, you will NOT receive any message from your server."
msgstr ""
-"If True, you will be able to set a negative priority to your account in "
-"account modification window. BE CAREFUL, when you are logged in with a "
-"negative priority, you will NOT receive any message from your server."
+"Negatív prioritás megadásának engedélyezése a fiók tulajdonságainak "
+"beállításakor. VIGYÁZAT: negatív prioritás esetén semmilyen üzenet nem "
+"érkezik meg a kiszolgálótól."
-#, fuzzy, python-format
-msgid "If you close this chat, you will leave '%s'."
-msgstr "Ha bezárod ezt az ablakot akkor kilépsz ebből a közös beszélgetésből."
+#, python-format
+msgid "If you close this chat, you will leave \"%s\"."
+msgstr "A beszélgetés bezárása a társalgó („%s”) elhagyásával jár."
-#, fuzzy
msgid ""
"If you quit now, the file(s) being transferred will be lost.\n"
"Do you still want to quit?"
msgstr ""
-"If you quit now, the file(s) being transferred will be stopped. Do you still "
-"want to quit?"
+"Kilépéskor a folyamatban lévő fájlátvitelek megszakadnak.\n"
+"Kilépés mégis?"
-#, fuzzy
msgid "Ignore Unknown Contacts"
-msgstr "_Partnerek Meghívása "
+msgstr "Idegenek mellőzése"
-#, fuzzy
msgid "Ignore everything from contacts not in your contact list"
-msgstr "_Ignore events from contacts not in the roster"
+msgstr ""
+"A névjegyekben nem szereplőktől származó események figyelmen kívül hagyása"
-#, fuzzy
msgid "Image"
-msgstr "Képek"
+msgstr "Kép"
msgid "Images"
msgstr "Képek"
-#, fuzzy
msgid "Import Contacts"
-msgstr "_Partnerek Meghívása "
+msgstr "Névjegyek importálása"
msgid ""
"In order to write messages in this chat, you need to request voice first.\n"
"A moderator will process your request."
msgstr ""
+"Ebben a társalgóban hozzászólás előtt szót kell kérni.\n"
+"Egy moderátor fogja elbírálni a kérést."
-#, fuzzy
msgid "Incoming Call"
-msgstr "Bejövő becenév színe."
+msgstr "Bejövő hívás"
msgid "Incoming Call (Video)"
-msgstr ""
+msgstr "Bejövő videóhívás"
-#, fuzzy
msgid "Information"
-msgstr "_Információ"
+msgstr "Információ"
-#, fuzzy
msgid "Insecure Connection"
msgstr "Nem biztonságos kapcsolat"
msgid "Insert Emoji"
-msgstr ""
+msgstr "Hangulatjel beszúrása"
msgid "Install <tt>sentry-sdk</tt> to make reporting issues easier."
-msgstr ""
+msgstr "A <tt>sentry-sdk</tt> telepítésével könnyebbé tehető a hibajelentés."
msgid "Install Plugin from ZIP-File"
-msgstr ""
+msgstr "Bővítmény telepítése ZIP-fájlból"
msgid "Install a keyring to store passwords on your system."
-msgstr ""
+msgstr "Ajánlott egy kulcstartót telepíteni a jelszavak tárolásához."
msgid "Install from File…"
-msgstr ""
+msgstr "Telepítés fájlból…"
-#, fuzzy
msgid "Installation failed"
-msgstr "Regisztráció nem sikerült"
+msgstr "A telepítés nem sikerült"
-#, fuzzy
msgid "Installed"
-msgstr "Várakozás"
+msgstr "Telepítve"
-#, fuzzy
msgid "Invalid Address"
-msgstr "Érvénytelen file"
+msgstr "Érvénytelen cím"
msgid "Invalid CA certificate"
-msgstr "Érvénytelen CA tanusítvány"
+msgstr "Érvénytelen CA-tanúsítvány"
msgid "Invalid File"
-msgstr "Érvénytelen file"
+msgstr "Érvénytelen fájl"
-#, fuzzy
msgid "Invalid Name"
-msgstr "Érvénytelen becenév"
+msgstr "Érvénytelen név"
-#, fuzzy
msgid "Invalid Node"
-msgstr "Érvénytelen file"
+msgstr "Érvénytelen csomópont"
msgid "Invalid Server Name"
-msgstr "Érvénytelen szervernév"
+msgstr "Érvénytelen kiszolgálónév"
-#, fuzzy
msgid "Invalid XMPP Address"
-msgstr "Érvénytelen file"
-
-#, fuzzy
-msgid "Invalid affiliation given"
-msgstr "a hovatartozás megváltozott"
+msgstr "Érvénytelen XMPP-cím"
-#, fuzzy
msgid "Invalid domain name"
-msgstr "Érvénytelen fióknév"
-
-msgid "Invalid nickname"
-msgstr "Érvénytelen becenév"
+msgstr "Érvénytelen kiszolgálónév"
-#, fuzzy
-msgid "Invalid role given"
-msgstr "Érvénytelen szerver"
+msgid "Invite"
+msgstr "Meghívás"
-#, fuzzy
msgid "Invite Contacts"
-msgstr "_Partnerek Meghívása "
+msgstr "Ismerősök meghívása"
-#, fuzzy
msgid "Invite Contacts…"
-msgstr "_Partnerek Meghívása "
+msgstr "Ismerősök meghívása…"
-#, fuzzy
msgid "Invite New Contact"
-msgstr "_Partnerek Meghívása "
-
-msgid "Invite a user to a group chat for a reason"
-msgstr ""
+msgstr "Új ismerős meghívása"
msgid "Invite friends to group chats or join one"
msgstr ""
+"A barátokat meg lehet hívni társalgókba, csatlakozni lehet társalgókhoz"
#, python-format
msgid "Invite someone to your chat with %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s mellé másokat is meg lehet hívni a beszélgetésbe"
-#, fuzzy
msgid "Invitees"
-msgstr "Meg_hív"
+msgstr "Meghívottak"
msgid "Issued by"
-msgstr ""
+msgstr "Kibocsátó"
msgid "Issued by\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kibocsátó\n"
msgid "Issued on"
-msgstr ""
+msgstr "Kezdete"
msgid "Issued on: "
-msgstr ""
+msgstr "Érvényesség kezdete: "
msgid "Issued to"
-msgstr ""
+msgstr "Tulajdonos"
msgid "Issued to\n"
-msgstr ""
+msgstr "Tulajdonos\n"
msgid "It is not possible to send empty files"
-msgstr "Nem lehet üres fileokat küldeni"
+msgstr "Üres fájlokat nem lehet küldeni"
-msgid "Italic"
-msgstr "Dőlt"
-
-#, fuzzy
msgid "I’m eating."
-msgstr "Dolgozom."
+msgstr "Eszek."
-#, fuzzy
msgid "I’m out enjoying life."
msgstr "Kint vagyok a szabadban, élvezem az életet."
@@ -3007,310 +2527,256 @@ msgid ""
"I’m synchronizing my contacts from my account at \"%s\". Could you please "
"add this address to your contact list?"
msgstr ""
+"Szinkronizálom a(z) „%s” kiszolgálón lévő fiókom névjegyeit. Hozzáadnád ezt "
+"a címet a névjegyeidhez?"
-#, fuzzy
msgid "I’m watching a movie."
msgstr "Filmet nézek."
-#, fuzzy
msgid "I’m working."
msgstr "Dolgozom."
msgid "JID"
-msgstr "Jabber Azonosító"
+msgstr "JID"
-#, fuzzy
msgid "JPEG files"
-msgstr "Minden file"
+msgstr "JPEG-fájlok"
-#, fuzzy
msgid "Join"
-msgstr "_Csatlakozás"
+msgstr "Belépés"
msgid "Join Group Chat"
-msgstr "Csatlakozás Csoportos Beszélgetéshez"
+msgstr "Belépés társalgóba"
-#, fuzzy
msgid "Join Group Chat as…"
-msgstr "Csatlakozás Csoportos Beszélgetéshez"
+msgstr "Belépés társalgóba mint…"
-#, fuzzy
msgid "Join Group Chat?"
-msgstr "Csatlakozás Csoportos Beszélgetéshez"
+msgstr "Belépés társalgóba"
-#, fuzzy
msgid "Join Groupchat"
-msgstr "Csatlakozás Csoportos Beszélgetéshez"
+msgstr "Belépés társalgóba"
-#, fuzzy
msgid "Join Support Chat"
-msgstr "Csatlakozás Csoportos Beszélgetéshez"
-
-#, fuzzy
-msgid "Join a group chat given by an XMPP Address"
-msgstr "_csoportos beszélgetésekben"
+msgstr "Terméktámogatási társalgó"
-#, fuzzy
msgid "Joining…"
-msgstr "Bannolás..."
+msgstr "Csatlakozás…"
-#, fuzzy
msgid "Join…"
-msgstr "Bannolás..."
+msgstr "Csatlakozás…"
msgid "Just now"
-msgstr ""
+msgstr "Az imént"
-#, fuzzy
msgid "Keep Chat History"
-msgstr "Legutóbbi:"
+msgstr "A beszélgetések mentése"
msgid "Keep and manage all your chat history"
-msgstr ""
+msgstr "A beszélgetési előzmények tárolása és kezelése"
msgid "Key usage does not include certificate signing"
-msgstr "A kulcshasználat nem tartalmazza a tanusítvány aláírást"
+msgstr "A kulcshasználat nem tartalmaz tanúsítvány-aláírást"
-#, fuzzy, python-format
-msgid "Kick %s"
-msgstr "%s kirúgása"
+msgid "Kick"
+msgstr "Kidobás"
-#, fuzzy
-msgid "Kick Participant"
-msgstr "Résztvevő"
-
-#, fuzzy
-msgid "Kick user from group chat by nickname"
-msgstr "Meghívtak közös társalgásba"
+#, python-format
+msgid "Kick %s"
+msgstr "%s kidobása"
-#, fuzzy
msgid "Kick…"
-msgstr "_Kick"
+msgstr "Kidobás…"
-#, fuzzy
msgid "Label"
-msgstr "címke"
+msgstr "Címke"
msgid "Last but not least"
-msgstr ""
+msgstr "Végül, de nem utolsó sorban"
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Lat: %s Lon: %s"
-msgstr "Legutóbbi állapot: %s"
+msgstr "Szélesség: %s, hosszúság: %s"
-#, fuzzy
msgid "Leave Group Chat"
-msgstr "Csoportos beszélgetések elhagyása"
-
-#, fuzzy
-msgid "Leave the group chat"
-msgstr "Csoportos beszélgetések elhagyása"
+msgstr "Társalgó elhagyása"
msgid "Left Click Action"
-msgstr ""
+msgstr "Bal egérgomb művelete"
msgid "Let others know if you read up to this point"
-msgstr ""
+msgstr "Értesítés küldése az üzenet elolvasásáról"
-msgid "Limit must be an integer"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
msgid ""
"List of send hosts (comma separated) in addition to local interfaces for "
"file transfers (in case of address translation/port forwarding)."
msgstr ""
-"Comma separated list of hosts that we send, in addition of local interfaces, "
-"for File Transfer in case of address translation/port forwarding."
+"Szóközökkel tagolt felsorolás a helyi kapcsolatok mellett fájlküldésre "
+"használandó további gépekről (címfordítás/porttovábbítás esetén)."
msgid "Listing of Servers"
-msgstr ""
+msgstr "Kiszolgálók listája"
msgid "Live Preview"
-msgstr ""
+msgstr "Előnézet"
-#, fuzzy
msgid "Load Image"
-msgstr "Válassz képet"
+msgstr "Kép betöltése"
-#, fuzzy
msgid "Loading Avatar Failed"
-msgstr "vCard közzététel nem sikerült"
+msgstr "A profilkép betöltése nem sikerült"
-#, fuzzy
msgid "Loading avatar image failed"
-msgstr "Nem sikerült elküldeni a privát üzenetet"
+msgstr "A profilkép betöltése nem sikerült"
-#, fuzzy
msgid "Loading…"
-msgstr "Programozik"
+msgstr "Betöltés…"
msgid "Local System Time"
-msgstr ""
+msgstr "Helyi rendszeridő"
-#, fuzzy
msgid "Local Time"
-msgstr "Helyi Jabber Azonosító:"
+msgstr "Helyi idő"
-#, fuzzy
msgid "Location"
-msgstr "Tartózkodási hely: %s"
+msgstr "Hely"
#, python-format
msgid "Location at Lat: %s Lon: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Tartózkodási hely: szélesség: %s, hosszúság: %s"
-#, fuzzy
msgid "Location:"
-msgstr "Tartózkodási hely: %s"
+msgstr "Tartózkodási hely:"
msgid "Log In"
-msgstr ""
+msgstr "Bejelentkezés"
msgid "Log in with your credentials"
-msgstr ""
+msgstr "Bejelentkezés hitelesítő adatokkal"
msgid "Login"
-msgstr ""
+msgstr "Bejelentkezés"
-#, fuzzy
msgid "Login Settings"
-msgstr "Regisztráció nem sikerült"
+msgstr "Bejelentkezési beállítások"
msgid "Look it up in _Dictionary"
-msgstr "Megnézem a _szótárban"
+msgstr "Szócikk az értelmező _szótárban"
msgid ""
"Lookup things on Wikipedia, dictionaries or other search engines directly "
"from the chat window"
msgstr ""
+"A beszélgetésekből közvetlenül lehet keresni a Wikipédián, szótárakban vagy "
+"más keresőkkel is"
-#, fuzzy
msgid "Make Admin"
-msgstr "_Admin"
+msgstr "Adminisztrátori jog adása"
-#, fuzzy
msgid "Make Member"
-msgstr "Tag"
+msgstr "Tagsági jog adása"
-#, fuzzy
msgid "Make Owner"
-msgstr "Tulajdonos"
+msgstr "Tulajdonosi jog adása"
msgid "Make your profile visible for everyone or just for your contacts."
-msgstr ""
+msgstr "A profil láthatóvá tehető mindenkinek vagy csak az ismerősöknek."
msgid "Male"
-msgstr ""
+msgstr "Férfi"
-#, fuzzy
msgid "Manage"
-msgstr "Kezelés..."
+msgstr "Kezelés"
-#, fuzzy
msgid "Manage Proxies"
-msgstr "Manage Proxy Profiles"
+msgstr "Proxyk kezelése"
-#, fuzzy
msgid "Manage Proxies..."
-msgstr "Manage Proxy Profiles"
+msgstr "Proxyk kezelése…"
-#, fuzzy
msgid "Manage Sounds"
-msgstr "Partnerek _kezelése"
+msgstr "Hangjelzések kezelése"
msgid "Manually set the hostname for the server"
-msgstr ""
+msgstr "A kiszolgáló gépnevének kézi beállítása"
msgid "Mark as Read"
-msgstr ""
+msgstr "Megjelölés olvasottként"
msgid "Mark as read"
-msgstr ""
+msgstr "Megjelölés olvasottként"
msgid "Maximum file size for preview generation"
-msgstr ""
+msgstr "Az előnézet létrehozásához megengedett legnagyobb fájlméret"
-#, fuzzy
msgid "Me"
-msgstr "Középszerű"
+msgstr "Én"
msgid "Media Playback"
-msgstr ""
+msgstr "Médialejátszás"
msgid "Member"
msgstr "Tag"
-#, fuzzy
msgid "Members"
-msgstr "Tag"
+msgstr "Tagok"
-#, fuzzy
msgid "Mention: Message Background Color"
-msgstr "_Alapértelmezett színek visszaállítása"
+msgstr "Említés: üzenet háttérszíne"
msgid "Message"
msgstr "Üzenet"
-#, fuzzy
msgid "Message Correction: Background Color"
-msgstr "Üzenetek"
+msgstr "Üzenet helyesbítése: háttérszín"
-#, fuzzy
msgid "Message Receipts (✔)"
-msgstr "üzenet tartalma"
+msgstr "Üzenetnyugták (✔)"
-#, fuzzy
msgid "Message Received"
-msgstr "Első beérkezett üzenet"
+msgstr "Üzenet érkezett"
msgid "Message Sent"
msgstr "Üzenet elküldve"
-#, fuzzy
msgid "Message composition"
-msgstr "Üzenet tartalma"
+msgstr "Üzenetszerkesztés"
#, python-format
msgid ""
"Message corrected. Original message:\n"
"%s"
msgstr ""
+"Helyesbített üzenet. Az eredeti üzenet:\n"
+"%s"
-#, fuzzy
msgid "Messages are archived on the server"
-msgstr "A munkamenet NEM LESZ naplózva"
+msgstr "Az üzeneteket a kiszolgáló tárolja"
-#, fuzzy
msgid ""
"Messages will only be available for reading them later if storing chat "
"history is enabled and if the contact is in your contact list."
msgstr ""
-"Messages will only be available for reading them later if you have history "
-"enabled and contact is in your roster."
+"Az üzenetek később már csak akkor olvashatók el, ha a beszélgetések mentése "
+"be van kapcsolva és a másik fél szerepel a névjegyek között."
-#, fuzzy
msgid "Minimize"
-msgstr "Gajim"
+msgstr "Minimalizálás"
-#, fuzzy
msgid "Minutes until your status gets changed"
-msgstr "_Log status changes of contacts"
+msgstr "Percben megadott tétlenség, miután a jelenléti állapot megváltozik"
-#, fuzzy
msgid "Miscellaneous"
-msgstr "<b>Vegyes</b>"
-
-#, fuzzy
-msgid "Missing arguments"
-msgstr "Hiányzó argumentum \"contact_jid\""
+msgstr "Vegyes"
msgid "Missing dependencies for Audio/Video"
-msgstr ""
+msgstr "A hang-/videóhíváshoz szükséges összetevők hiányoznak"
+
+msgid "Missing necessary encryption plugin"
+msgstr "A titkosítás bővítménye hiányzik"
-#, fuzzy
msgid "Moderation"
-msgstr "Moderátor"
+msgstr "Moderálás"
msgid "Moderator"
msgstr "Moderátor"
@@ -3319,314 +2785,253 @@ msgid "Moderators"
msgstr "Moderátorok"
msgid "Modify"
-msgstr "Módosít"
+msgstr "Módosítás"
-#, fuzzy
msgid "Modify Gateway…"
-msgstr "_Fiók módosítása"
+msgstr "Átjáró módosítása…"
-#, fuzzy
msgid "Move Chat"
-msgstr "Élőszavas beszélgetés kérelem"
+msgstr "Beszélgetés mozgatása"
msgid "Movie"
-msgstr "Film"
+msgstr "Filmnézés"
-#, fuzzy
msgid "Must be a port number"
-msgstr "Az egyedi portnak egy számnak kell lennie."
+msgstr "A port számát kell megadni"
msgid "Mute Sounds"
msgstr "Hangok némítása"
msgid "My Workspace"
-msgstr ""
+msgstr "Munkaterület"
msgid "Name"
msgstr "Név"
msgid "Name <b>default</b> is not allowed"
-msgstr ""
+msgstr "A <b>default</b> nem használható névként"
msgid "Needs gspell to be installed"
-msgstr ""
+msgstr "A Gspell szükséges hozzá"
msgid "Never"
msgstr "Soha"
msgid "Never miss a message, keep all your chat clients synchronized"
-msgstr ""
+msgstr "A csevegőklienseket szinkronban tartva egy üzenet sem vész el"
-#, fuzzy
msgid "New Contact"
-msgstr "Új partner felvétele"
+msgstr "Új ismerős"
-#, fuzzy
msgid "New Group"
-msgstr "Új közös beszélgetés"
+msgstr "Új csoport"
-#, fuzzy
msgid "New Search"
-msgstr "Keresés"
+msgstr "Új keresés"
-#, fuzzy
msgid "New Workspace"
-msgstr "Rename Contact"
+msgstr "Új munkaterület"
-#, fuzzy, python-format
-msgid "New message from %s"
-msgstr "Új üzenet tőle: %(nickname)s"
+msgid "New message from"
+msgstr "Új üzenet tőle:"
msgid "Next"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Next sent messages"
-msgstr "Sablonüzenetek:"
+msgstr "Következő"
msgid "Nickname"
msgstr "Becenév"
-#, fuzzy
-msgid "Nickname not found"
-msgstr "Használandó becenév"
-
-#, fuzzy
msgid "No"
-msgstr "Egyik sem"
+msgstr "Nem"
-#, fuzzy
msgid "No Connection Available"
-msgstr "Kapcsolat nem elérhető"
+msgstr "Nincs kapcsolat"
-#, fuzzy
msgid "No File Transfer available"
-msgstr "Fileküldés Befejezve"
+msgstr "Nem lehet fájlt küldeni"
-#, fuzzy
msgid "No Notifications"
-msgstr "Figyelmeztetések"
+msgstr "Nincs értesítés"
-#, fuzzy
msgid "No Proxy"
-msgstr "Prox_y:"
+msgstr "Nincs proxy"
-#, fuzzy
msgid "No Results Found"
-msgstr "Nincs eredmény"
+msgstr "Nincs találat"
msgid "No Sync"
-msgstr ""
+msgstr "Nincs szinkronizálás"
msgid "No Threshold"
-msgstr ""
+msgstr "Korlátlan"
msgid "No additional requirements"
-msgstr ""
+msgstr "Nincs további követelmény"
-#, fuzzy
msgid "No commands available"
-msgstr "No account available"
+msgstr "Nincsenek parancsok"
msgid "No contact addresses published for this server."
-msgstr ""
+msgstr "Nincs megadva elérhetőség a kiszolgálóhoz."
msgid ""
"No contacts found\n"
"You can also type an XMPP address"
msgstr ""
+"Nincs a feltételnek megfelelő névjegy.\n"
+"XMPP-címet is meg lehet adni"
msgid ""
"No contacts left.\n"
"You can also type an XMPP address."
msgstr ""
+"Nincs a feltételnek megfelelő névjegy.\n"
+"XMPP-címet is meg lehet adni."
msgid "No devices online"
-msgstr ""
+msgstr "Nincs csatlakozott eszköz"
-#, fuzzy
msgid "No info available"
-msgstr "No account available"
-
-#, fuzzy
-msgid "No open voice chats with the contact"
-msgstr " a window/tab opened with that contact "
+msgstr "Nincs információ"
-#, fuzzy
msgid "No proxy used"
-msgstr "Prox_y:"
+msgstr "Nincs proxy"
-#, fuzzy
msgid "No results"
-msgstr "Nincs eredmény"
+msgstr "Nincs találat"
-#, fuzzy
msgid "No results found"
-msgstr "Nincs eredmény"
+msgstr "Nincs találat"
-#, fuzzy
msgid "No updates available"
-msgstr "No account available"
+msgstr "Nincsenek frissítések"
msgid "Node"
msgstr "Csomópont"
msgid "Not Available"
-msgstr "Nem elérhető"
+msgstr "Tartósan távol"
-#, fuzzy
msgid "Not Connected"
-msgstr "Csatlakozva"
+msgstr "Nincs kapcsolat"
-#, fuzzy
msgid "Not available"
-msgstr "Nem elérhető"
+msgstr "Nem érhető el"
-#, fuzzy
msgid "Not encrypted"
-msgstr "Nincs elkezdve"
+msgstr "Nem titkosított"
msgid "Note to myself"
-msgstr ""
+msgstr "Feljegyzés magamnak"
msgid "Note: Anonymous accounts are not possible on all servers"
-msgstr ""
+msgstr "Figyelem: nem minden kiszolgálón lehet névtelen fiókot létrehozni"
msgid "Notes"
-msgstr ""
+msgstr "Megjegyzések"
-#, fuzzy
msgid "Notification Area Icon"
-msgstr "Show tab when only one conversation?"
+msgstr "Ikon az értesítési területen"
-#, fuzzy
msgid "Notification Sounds"
-msgstr "Figyelmeztetések"
+msgstr "Értesítési hangok"
msgid "Notifications"
-msgstr "Figyelmeztetések"
+msgstr "Értesítések"
-#, fuzzy
msgid "Notifications When Away"
-msgstr "Figyelmeztetések"
+msgstr "Értesítések távollét esetén is"
msgid "Notify after update"
-msgstr ""
+msgstr "Értesítés frissítés után"
msgid "Notify me when the automatic update was successful"
-msgstr ""
+msgstr "Üzenet megjelenítése az automatikus frissítés végeztével"
-#, fuzzy
msgid "Notify of events in the notification area."
-msgstr "Notify of events in the system trayicon."
+msgstr "Értesítések megjelenítése az értesítési területen."
-#, fuzzy
msgid "Notify on all Messages"
-msgstr "Sablonüzenetek:"
+msgstr "Értesítés minden üzenetről"
-#, fuzzy
msgid "OK"
-msgstr "_OK"
+msgstr "OK"
msgid "Offline"
msgstr "Kijelentkezett"
msgid "One Month"
-msgstr ""
+msgstr "Egy hónap"
msgid "One Year"
-msgstr ""
+msgstr "Egy év"
-#, fuzzy
msgid "Online Status"
-msgstr "Állapot"
+msgstr "Jelenléti állapot"
msgid "Only Admins and Owners can modify the affiliation"
msgstr ""
+"Csak az adminisztrátorok és a tulajdonos módosíthatják a tagsági szintet"
msgid "Only moderators can see your XMPP address"
-msgstr ""
+msgstr "Csak a moderátorok látják a tagok címét"
-#, fuzzy
msgid "Open"
-msgstr "OpenPGP: "
+msgstr "Megnyitás"
-#, fuzzy
msgid "Open Email Composer"
-msgstr "E-Mail Szerkesztő _Megnyitása"
+msgstr "Levelező _megnyitása"
-#, fuzzy
msgid "Open Folder"
-msgstr "_Open Containing Folder"
+msgstr "Mappa megnyitása"
msgid "Open IPython shell"
-msgstr ""
+msgstr "Az IPython parancsértelmező megnyitása"
-#, fuzzy
msgid "Open Link in Browser"
-msgstr "Link _Megnyitása Böngészőben"
+msgstr "Hivatkozás megnyitása böngészőben"
-#, fuzzy
msgid "Open Link in _Browser"
-msgstr "Link _Megnyitása Böngészőben"
+msgstr "_Hivatkozás megnyitása böngészőben"
-#, fuzzy
msgid "Open Plugins…"
-msgstr "Regisztráció nem sikerült"
+msgstr "Bővítmények megnyitása…"
-#, fuzzy
msgid "Open _Folder"
-msgstr "_Open Containing Folder"
-
-#, fuzzy
-msgid "Open a private chat window with a specified participant"
-msgstr ""
-"\n"
-"_Open chat window with user"
-
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Open a private chat window with a specified participant and send him a "
-"message"
-msgstr ""
-"\n"
-"_Open chat window with user"
+msgstr "M_appa megnyitása"
msgid "Open as _Link"
-msgstr "Megnyit egy _linket"
+msgstr "Megnyitás _hivatkozásként"
-#, fuzzy
msgid "Open folder"
-msgstr "_Open Containing Folder"
+msgstr "Mappa megnyitása"
msgid "Open search bar"
-msgstr ""
+msgstr "Keresőpanel megnyitása"
-#, fuzzy
msgid "Operating System"
-msgstr "Kliens tanusítvány"
+msgstr "Operációs rendszer"
-#, fuzzy
msgid "Organisation"
-msgstr "Vakáción"
+msgstr "Szervezet"
msgid "Organization (O)"
-msgstr ""
+msgstr "Szervezet (O)"
msgid "Organization (O): "
-msgstr ""
+msgstr "Szervezet (O): "
msgid "Organizational Unit (OU)"
-msgstr ""
+msgstr "Szervezeti egység (OU)"
msgid "Organizational Unit (OU): "
-msgstr ""
+msgstr "Szervezeti egység (OU): "
msgid "Organize your chats with workspaces"
-msgstr ""
+msgstr "A beszélgetések munkaterületekre rendszerezhetőek"
msgid "Others"
-msgstr "Egyebek"
+msgstr "Egyéb"
msgid "Out"
msgstr "Szabadban"
@@ -3635,45 +3040,43 @@ msgid "Out of memory"
msgstr "Elfogyott a memória"
msgid "Outcasts"
-msgstr ""
+msgstr "Kitiltottak"
-#, fuzzy
msgid "Overwrite Plugin?"
-msgstr "Felülítja az állapotüzenetet?"
+msgstr "Felül legyen írva a bővítmény?"
msgid "Owner"
msgstr "Tulajdonos"
-#, fuzzy
msgid "Owners"
-msgstr "Tulajdonos"
+msgstr "Tulajdonosok"
-#, fuzzy
msgid "PEP Configuration"
-msgstr "Szoba Konfiguráció"
+msgstr "PEP beállítások"
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "PEP Service Configuration (%s)"
-msgstr "PEP szolgáltatás beállítása"
+msgstr "PEP szolgáltatások beállítása (%s)"
#, python-format
msgid ""
"PEP node %(node)s was not removed:\n"
"%(message)s"
msgstr ""
+"A PEP-elem (%(node)s) nem lett eltávolítva:\n"
+"%(message)s"
msgid "PEP node was not removed"
-msgstr ""
+msgstr "A PEP-elem nem lett eltávolítva"
msgid "PKCS12 Files"
-msgstr "PKCS12 Fileok"
+msgstr "PKCS12-fájlok"
-#, fuzzy
msgid "PNG files"
-msgstr "Minden file"
+msgstr "PNG-fájlok"
msgid "Pa_use/Resume"
-msgstr ""
+msgstr "Szü_net/folytatás"
msgid "Participant"
msgstr "Résztvevő"
@@ -3682,357 +3085,284 @@ msgid "Participants"
msgstr "Résztvevők"
msgid "Participants entering this group chat are allowed to send messages"
-msgstr ""
+msgstr "A társalgóba belépők küldhetnek üzeneteket"
msgid ""
"Participants entering this group chat need to request permission to send "
"messages"
-msgstr ""
+msgstr "A társalgóba belépve engedélyt kell kérni az üzenetek küldéséhez"
-#, fuzzy
msgid "Pass_word"
-msgstr "Jel_szó:"
+msgstr "Jel_szó"
-#, fuzzy
msgid "Password"
-msgstr "Jelszó:"
+msgstr "Jelszó"
-#, fuzzy
msgid "Password Change Failed"
-msgstr "Jelszó szükséges"
+msgstr "Sikertelen jelszómódosítás"
-#, fuzzy
msgid "Password Changed"
-msgstr "Jelszó szükséges"
+msgstr "A jelszó megváltozott"
msgid "Password Required"
msgstr "Jelszó szükséges"
msgid "Passwords do not match"
-msgstr "A beírt jelszavak nem egyeznek"
+msgstr "A jelszavak nem egyeznek"
-#, fuzzy
msgid "Past Developers"
-msgstr "Fejlesztők voltak:"
+msgstr "Fejlesztők voltak"
-#, fuzzy
msgid "Paste Image"
-msgstr "Válassz képet"
+msgstr "Kép beszúrása"
msgid "Paste Last Input"
-msgstr ""
+msgstr "A legutóbb bevitt adat beillesztése"
msgid "Paste as quote"
-msgstr ""
+msgstr "Idézés"
msgid "Path length constraint exceeded"
-msgstr "Az elérési útvonal elérte a megengedett maximális hosszát"
+msgstr "Az elérési út túl hosszú"
-#, fuzzy
msgid "Pause or resume file transfer"
-msgstr "Fileküldés megszakítása"
+msgstr "A fájlátvitel szüneteltetése vagy folytatása"
-#, fuzzy
msgid "Pending Event"
-msgstr "Összes függő esemény mutatása"
+msgstr "Várakozó események"
-#, fuzzy
msgid "Personal notes about this contact"
-msgstr "Is OpenPGP enabled for this contact?"
+msgstr "Személyes megjegyzések a névjegyhez"
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"
-#, fuzzy
msgid "Phone No."
-msgstr "Telefon"
+msgstr "Telefonszám"
-#, fuzzy
msgid "Picture and Name"
-msgstr "Használni kívánt kép"
+msgstr "Profilkép és név"
-#, fuzzy
msgid "Pin Chat"
-msgstr "Élőszavas beszélgetés kérelem"
-
-msgid "Ping?"
-msgstr "Ping?"
-
-#, fuzzy, python-format
-msgid "Ping? (%s)"
-msgstr "Pong! (%s s.)"
+msgstr "Beszélgetés kitűzése"
msgid "Pinned"
-msgstr ""
+msgstr "Kitűzve"
msgid "Pipewire"
-msgstr ""
+msgstr "Pipewire"
-#, fuzzy
msgid "Pl_ugins"
-msgstr "Regisztráció nem sikerült"
+msgstr "Bő_vítmények"
-#, fuzzy
msgid "Play Sound"
-msgstr "_Hangok lejátszása"
+msgstr "Hang lejátszása"
-#, fuzzy
msgid "Play Sounds"
-msgstr "_Hangok lejátszása"
+msgstr "Hangok lejátszása"
-#, fuzzy
msgid "Play sounds even when you are Away, Busy, etc."
-msgstr "Hang lejátszása ha a felhasználó elfoglalt"
+msgstr "Hangok lejátszása „távol”, „elfoglalt” stb. jelenléti állapotnál"
msgid "Play sounds to notify about events"
-msgstr ""
+msgstr "Figyelmeztetés hangjelzéssel az eseményekre"
-#, fuzzy
msgid "Please choose an account"
-msgstr "Kérlek készíts egy tiszta új témát a kívánt névvel."
+msgstr "Fiók választása"
-#, fuzzy
msgid "Please enter an XMPP address"
-msgstr "Kérlek készíts egy tiszta új témát a kívánt névvel."
+msgstr "XMPP-cím megadása"
-#, fuzzy
msgid "Please enter your credentials or Sign Up"
-msgstr "Kérlek készíts egy tiszta új témát a kívánt névvel."
+msgstr "Azonosítóadatok megadása vagy regisztráció"
-#, fuzzy
msgid "Please enter your new password."
-msgstr "Kérlek készíts egy tiszta új témát a kívánt névvel."
+msgstr "Az új jelszó megadása."
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"Please enter your password for\n"
"%(jid)s\n"
"(Account: %(account)s)"
-msgstr "Írd be a jelszavad a következő fiókhoz: %s"
+msgstr ""
+"Jelszó megadása ehhez:\n"
+"%(jid)s\n"
+"(Fiók: %(account)s)"
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"."
-msgstr "Győződj meg róla, hogy ezzel vagy csatlakozva: \"%s\"."
+msgstr "Ellenőrizni kell, hogy csatlakozva van-e a fiók (%s)."
msgid ""
"Please select one of your accounts.\n"
"Gajim will export all messages from the selected account to a directory of "
"your choice."
msgstr ""
+"Választani kell egy fiókot.\n"
+"Ennek a fióknak az összes üzenete a megadott könyvtárba lesz exportálva."
msgid "Please use these settings with caution!"
-msgstr ""
+msgstr "Ez a funkció körültekintéssel használandó!"
msgid "Please use yyyy-mm-dd"
-msgstr ""
+msgstr "Dátumformátum: ÉÉÉÉ-HH-NN"
-#, fuzzy
msgid "Plugin Settings"
-msgstr "Regisztráció nem sikerült"
+msgstr "Bővítménybeállítások"
-#, fuzzy
msgid "Plugin Updates"
-msgstr "Regisztráció nem sikerült"
+msgstr "Bővítmények frissítése"
-#, fuzzy
msgid "Plugin already exists"
-msgstr "Ez a file már létezik"
+msgstr "A bővítmény már létezik"
-#, fuzzy
msgid "Plugin failed"
-msgstr "Regisztráció nem sikerült"
+msgstr "A bővítmény betöltése nem sikerült"
-#, fuzzy
msgid "Plugin manager"
-msgstr "Regisztráció nem sikerült"
+msgstr "Bővítménykezelő"
msgid "Plugins"
-msgstr ""
+msgstr "Bővítmények"
-#, fuzzy
msgid "Plugins Updated Successfully"
-msgstr "Regisztráció nem sikerült"
-
-#, fuzzy, python-format
-msgid "Pong! (%(nick)s %(delay)s s.)"
-msgstr "Pong! (%s s.)"
-
-#, fuzzy, python-format
-msgid "Pong! (%s seconds)"
-msgstr "Pong! (%s s.)"
+msgstr "A bővítmények frissítése sikerült"
-#, fuzzy
msgid "Port"
-msgstr "_Port:"
+msgstr "Port"
msgid "Port must be a number between 0 and 65535"
-msgstr ""
+msgstr "A port egy 0 és 65535 közötti szám kell legyen"
msgid "Post Office Box"
-msgstr ""
+msgstr "Postacím"
-#, fuzzy
msgid "Postal Code"
-msgstr "<b>Irányítószám:</b>"
+msgstr "Irányítószám"
-#, fuzzy
msgid "Prefer direct messages in private group chats "
-msgstr "Partnerek állapotüz_eneteinek megjelenítése a főablakban"
+msgstr ""
+"A közvetlen üzenetek előnyben részesítése a nem nyilvános társalgókban "
msgid "Preferences"
msgstr "Beállítások"
msgid "Preferred file transfer mechanism for file drag&drop on a chat window"
-msgstr ""
+msgstr "A beszélgetésbe ejtett fájlok küldési módja"
-#, fuzzy
msgid "Presets"
-msgstr "_Jelenlét"
+msgstr "Sablonok"
msgid "Preview Size"
-msgstr ""
+msgstr "Előnézet mérete"
msgid "Preview all Image URLs"
-msgstr ""
+msgstr "Előnézet minden képhivatkozáshoz"
-#, fuzzy
msgid "Preview in Public Group Chats"
-msgstr "Csoportos beszélgetések elhagyása"
+msgstr "Előnézet nyilvános társalgókban"
-#, fuzzy
msgid "Preview new messages in notification popup?"
-msgstr "Preview new messages in notification popup?"
+msgstr "Szerepeljen-e az üzenet előnézete az értesítésben?"
-#, fuzzy
msgid "Previous"
-msgstr "Irígy"
-
-#, fuzzy
-msgid "Previously sent message"
-msgstr "Sablonüzenetek:"
+msgstr "Előző"
msgid "Print XML stanzas and other debug information"
-msgstr ""
+msgstr "XML üzenetblokkok és egyéb hibakeresési információk kiírása"
-#, fuzzy
msgid "Priority"
-msgstr "Priori_tás:"
+msgstr "Prioritás"
-#, fuzzy
msgid "Privacy"
-msgstr "Magánéleti lista"
+msgstr "Magánélet védelme"
-#, fuzzy
msgid "Private"
-msgstr "Magánéleti lista"
+msgstr "Nem nyilvános"
-#, fuzzy
msgid "Profile"
-msgstr "file"
+msgstr "Profil"
msgid "Profile application with cprofile"
-msgstr ""
+msgstr "Az alkalmazás profilozása cProfile-lal"
msgid "Progress"
msgstr "Állapot"
-#, fuzzy
msgid "Prox_y"
-msgstr "Prox_y:"
+msgstr "Prox_y"
-#, fuzzy
msgid "Proxy"
-msgstr "Prox_y:"
+msgstr "Proxy"
-#, fuzzy
msgid "Proxy Host"
-msgstr "Proxy _Hoszt:"
+msgstr "Proxy gépneve"
-#, fuzzy
msgid "Proxy Type"
-msgstr "Prox_y:"
+msgstr "Proxy típusa"
-#, fuzzy
msgid "Proxy, custom hostname and port"
-msgstr "Egyéni hostnév/port használata"
+msgstr "Proxy, egyéni gépnév/port"
msgid "Public"
-msgstr ""
+msgstr "Nyilvános"
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Pulse: %s"
-msgstr "File: %s"
+msgstr "Pulse: %s"
-#, fuzzy
msgid "Purge Chat History…"
-msgstr "Legutóbbi:"
+msgstr "Beszélgetési előzmények törlése…"
-#, fuzzy
msgid "Purge all Chat History"
-msgstr "All Chat Histories"
+msgstr "Beszélgetési előzmények törlése"
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "PyGObject Version: %s"
-msgstr "PyGTK Verzió:"
+msgstr "PyGObject verzió: %s"
msgid "Quit"
-msgstr ""
+msgstr "Kilépés"
-#, fuzzy
msgid "Quit Gajim"
-msgstr "Gajim"
-
-#, fuzzy
-msgid "Quote next message"
-msgstr "Üzenet küldése"
-
-#, fuzzy
-msgid "Quote previous message"
-msgstr "állapotüzenet"
+msgstr "Kilépés a programból"
-#, fuzzy
msgid "Quote…"
-msgstr "_Idézet"
+msgstr "Idézés…"
-#, fuzzy
msgid "Re-Login"
-msgstr "Újracsatlakozik?"
+msgstr "Ismételt bejelentkezés"
-#, fuzzy
msgid "Re-Login now?"
-msgstr "Újracsatlakozik?"
+msgstr "Bejelentkezés újra?"
msgid "Re_gister"
-msgstr "Re_gisztrál"
+msgstr "Re_gisztrálás"
msgid "Read _Wikipedia Article"
-msgstr "_Wikipedia cikk elolvasása"
+msgstr "Szócikk a _Wikipédián"
-#, fuzzy
msgid "Really block this contact?"
-msgstr "Is OpenPGP enabled for this contact?"
+msgstr "Biztos tiltható ez az ismerős?"
msgid "Reason"
-msgstr "Indok"
+msgstr "Indoklás"
-#, fuzzy
msgid "Reason (optional)"
-msgstr "Ha szeretnél, beírhatsz egy alternatív értéket:"
+msgstr "Indoklás (nem kötelező)"
-#, fuzzy
msgid "Reason (optional)..."
-msgstr "Indok"
+msgstr "Indoklás (nem kötelező)…"
msgid "Reason for destruction"
-msgstr ""
+msgstr "A megszűnés oka"
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Reason: %s"
-msgstr "Indok"
+msgstr "Ok: %s"
-#, fuzzy
msgid "Recent history"
-msgstr "Legutóbbi:"
+msgstr "Legutóbbii üzenetek"
msgid "Recipient: "
msgstr "Címzett: "
@@ -4042,902 +3372,720 @@ msgid "Recipient: %s"
msgstr "Címzett: %s"
msgid "Recognize your account by color"
-msgstr ""
+msgstr "A fiók megkülönböztető színének kiválasztása"
msgid "Redirect"
-msgstr ""
+msgstr "Átirányítás"
-#, fuzzy
msgid "Register"
-msgstr "_Regisztrálás"
+msgstr "Regisztrálás"
-#, fuzzy
msgid "Register on the Website"
-msgstr "Regisztrálás ide: %s"
+msgstr "Webes regisztráció"
-#, fuzzy
msgid "Registering…"
-msgstr "_Regisztrálás"
+msgstr "Regisztrálás…"
msgid "Registration failed"
-msgstr "Regisztráció nem sikerült"
+msgstr "Sikertelen regisztráció"
-#, fuzzy
msgid "Registration successful"
-msgstr "Regisztráció sikeres"
+msgstr "Sikeres regisztráció"
-#, fuzzy
msgid "Reject file transfer"
-msgstr "Fileátvitelek"
+msgstr "Fájlátvitel elutasítása"
msgid "Remember Last Status"
-msgstr ""
+msgstr "A legutóbbi jelenléti állapot mentése"
-#, fuzzy
msgid "Remote server not found"
-msgstr "A szolgáltatás nem található"
+msgstr "A kiszolgáló nem található"
msgid "Remote server timeout"
-msgstr ""
+msgstr "Időtúllépés"
-#, fuzzy
msgid "Remove"
-msgstr "_Eltávolítás"
+msgstr "Eltávolítás"
-#, fuzzy
msgid "Remove Account"
-msgstr "%s fiók törlése"
+msgstr "Fiók törlése"
-#, fuzzy
msgid "Remove Chat History"
-msgstr "Legutóbbi:"
+msgstr "Beszélgetési előzmények törlése"
-#, fuzzy
msgid "Remove Chat History?"
-msgstr "Legutóbbi:"
+msgstr "Törölhetők az előzmények?"
-#, fuzzy
msgid "Remove Contact"
-msgstr "Rename Contact"
+msgstr "Névjegy törlése"
-#, fuzzy
msgid "Remove Files"
-msgstr "_Eltávolítás"
+msgstr "Fájlok eltávolítása"
-#, fuzzy
msgid "Remove Group"
-msgstr "Remove Group"
+msgstr "Csoport törlése"
-#, fuzzy
msgid "Remove Group..."
-msgstr "Remove Group"
+msgstr "Csoport törlése…"
-#, fuzzy
msgid "Remove History…"
-msgstr "Szinkronizálás"
+msgstr "Előzmények törlése…"
-#, fuzzy
msgid "Remove Notification"
-msgstr "Értesítés"
+msgstr "Értesítés törlése"
-#, fuzzy
msgid "Remove Proxy"
-msgstr "Remove Group"
+msgstr "Proxy törlése"
-#, fuzzy
msgid "Remove Setting"
-msgstr "Regisztráció nem sikerült"
+msgstr "Beállítás törlése"
-#, fuzzy
msgid "Remove Theme"
-msgstr "Aktív"
+msgstr "Téma törlése"
-#, fuzzy
msgid "Remove Transport"
-msgstr "Mutassa a transzportokat"
+msgstr "Közvetített kapcsolat törlése"
-#, fuzzy
msgid "Remove Workspace"
-msgstr "Rename Contact"
+msgstr "Munkaterület törlése"
-#, fuzzy
msgid "Remove completed, cancelled and failed file transfers from the list"
-msgstr "Removes completed, cancelled and failed file transfers from the list"
+msgstr ""
+"A folyamatban lévő, befejezett és megállított fájlátvitelek törlése a "
+"listából"
-#, fuzzy
msgid "Remove contact from contact list"
-msgstr "Eltávolítja a partnert a névsorról"
+msgstr "Egy ismerős törlése a névjegyek közül"
msgid "Remove this workspace"
-msgstr ""
+msgstr "A munkaterület törlése"
msgid "Remove your profile picture"
-msgstr ""
+msgstr "Profilkép törlése"
#, python-format
msgid "Removed %d contact"
msgid_plural "Removed %d contacts"
-msgstr[0] "%d partner eltávolítva"
-msgstr[1] "%d partner eltávolítva"
+msgstr[0] "%d névjegy lett törölve"
+msgstr[1] "%d névjegy lett törölve"
-#, fuzzy
msgid "Remove…"
-msgstr "_Eltávolítás"
+msgstr "Eltávolítás…"
-#, fuzzy
msgid "Removing Account..."
-msgstr "%s fiók törlése"
+msgstr "Fiók törlése…"
-#, fuzzy
msgid "Report"
-msgstr "Hiba _jelentése"
+msgstr "Jelentés"
msgid "Request Search Form"
-msgstr ""
+msgstr "Keresési űrlap lekérése"
-#, fuzzy
msgid "Request Voice"
-msgstr "_Hang"
+msgstr "Szólási jog kérése"
-#, fuzzy
msgid "Request contact information (Tune, Location)"
-msgstr "Személyes információk"
+msgstr "Névjegy-információk kérése (zene, tartózkodási hely)"
-#, fuzzy
msgid "Request to see this contact's online status"
-msgstr "A_sk to see his/her status"
+msgstr "A másik fél felkérése a jelenléti állapotának megosztására"
-#, fuzzy
msgid "Requesting Command List"
-msgstr "Parancs _futtatása"
+msgstr "Parancsok lekérése"
msgid "Requesting HTTP File Upload Slot…"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP-fájlfeltöltés kezdeményezése…"
msgid "Requesting Register Form"
-msgstr ""
+msgstr "Regisztrációs űrlap lekérése"
msgid "Requesting register form from server…"
-msgstr ""
+msgstr "A regisztrációs űrlap lekérése a kiszolgálóról…"
msgid "Requesting search form from server"
-msgstr ""
+msgstr "Keresési űrlap lekérése a kiszolgálóról"
-#, fuzzy
msgid "Required"
-msgstr "Jelszó szükséges"
+msgstr "Kötelező"
-#, fuzzy
msgid "Requires: Gspell"
-msgstr "libgtkspell szükséges hozzá."
+msgstr "Követelmény: Gspell"
msgid ""
"Requires: gir1.2-farstream-0.2, gir1.2-gstreamer-1.0, gstreamer1.0-plugins-"
"base, gstreamer1.0-plugins-ugly, gstreamer1.0-libav, and gstreamer1.0-gtk3"
msgstr ""
+"Követelmény: gir1.2-farstream-0.2, gir1.2-gstreamer-1.0, gstreamer1.0-"
+"plugins-base, gstreamer1.0-plugins-ugly, gstreamer1.0-libav és gstreamer1.0-"
+"gtk3"
-#, fuzzy
msgid "Requires: gir1.2-gupnpigd-1.0"
-msgstr "python-gnome2 szükséges hozzá."
+msgstr "Követelmény: gir1.2-gupnpigd-1.0"
-#, fuzzy
msgid "Requires: gnome-keyring or kwallet"
-msgstr ""
-"gnome-keyring és python-gnome2-desktop, vagy kwalletcli szükséges hozzá."
+msgstr "Követelmény: gnome-keyring vagy kwallet"
-#, fuzzy
msgid "Requires: gsound"
-msgstr "python-dbus szükséges hozzá."
+msgstr "Követelmény: gsound"
-#, fuzzy
msgid "Requires: libappindicator3"
-msgstr "libxss könyvtár szükséges."
+msgstr "Követelmény: libappindicator3"
-#, fuzzy
msgid "Requires: libxss"
-msgstr "libxss könyvtár szükséges."
+msgstr "Követelmény: libxss"
-#, fuzzy
msgid "Reserved Name"
-msgstr "Beállítás neve"
+msgstr "Foglalt név"
-#, fuzzy
msgid "Reset"
-msgstr "_Jelenlét"
+msgstr "Alaphelyzet"
msgid "Reset Hints"
-msgstr ""
+msgstr "Javaslatok alaphelyzetbe"
msgid "Reset all chats to the current default value"
-msgstr ""
+msgstr "A jelenlegi alapértelmezések beállítása minden beszélgetésre"
msgid "Reset all group chats to the current default value"
-msgstr ""
+msgstr "A jelenlegi alapértelmezések beállítása minden társalgóban"
-#, fuzzy
msgid "Resets value to default"
-msgstr "_Alapértelmezett színek visszaállítása"
+msgstr "Visszaállítás az alapértelmezett értékre"
-#, fuzzy
msgid "Resource"
-msgstr "Erőforrás:"
+msgstr "Erőforrás"
-#, fuzzy
msgid "Restart Gajim for changes to take affect"
-msgstr ""
-"<b>MEGJEGYZÉS:</b> Ahhoz hogy minden módosítás életbeléphessen, újra kell "
-"indítani a Gajim-ot"
+msgstr "A változások érvényesítéséhez a Gajim újraindítása szükséges"
-#, fuzzy
msgid "Restore last state"
-msgstr "Legutóbbi állapot: %s"
+msgstr "Legutóbbi állapot"
msgid "Restore status and status message of your last session"
msgstr ""
+"A legutóbbi munkamenet jelenléti állapotának és állapotüzenetének "
+"visszaállítása"
msgid "Retract"
-msgstr ""
+msgstr "Visszavonás"
-#, fuzzy
msgid "Retract Message"
-msgstr "Állapot üzenet"
+msgstr "Üzenet visszavonása"
-#, fuzzy
msgid "Retract message?"
-msgstr "állapotüzenet"
+msgstr "Vissza kell vonni az üzenetet?"
-#, fuzzy
msgid "Revoke Member"
-msgstr "Tag"
+msgstr "Tagság elvétele"
-#, fuzzy
msgid "Revoke Voice"
-msgstr "_Hang"
+msgstr "Szólási jog megvonása"
msgid "Role"
-msgstr "Szerep"
+msgstr "Szerepkör"
msgid "SHA-1"
-msgstr ""
+msgstr "SHA-1"
msgid "SHA-1:"
-msgstr ""
+msgstr "SHA-1:"
msgid "SHA-256"
-msgstr ""
+msgstr "SHA-256"
msgid "SHA-256:"
-msgstr ""
+msgstr "SHA-256:"
-#, fuzzy
msgctxt "proxy configuration"
msgid "SOCKS5"
msgstr "SOCKS5"
-#, fuzzy
msgid "SSL Certificate Verification Error"
-msgstr "SSL tanusítvány hiba"
+msgstr "Hiba az SSL-tanúsítvány ellenőrzésekor"
-#, fuzzy
msgid "SSL certificate error"
-msgstr "SSL tanusítvány hiba"
+msgstr "Hibás SSL-tanúsítvány"
-#, fuzzy
msgid "STUN Server"
-msgstr "STUN szerver:"
+msgstr "STUN-kiszolgáló"
-#, fuzzy
msgid "STUN Server Settings"
-msgstr "Regisztráció nem sikerült"
+msgstr "STUN-kiszolgáló beállításai"
-#, fuzzy
msgid "STUN server to use when using Jingle"
-msgstr "STUN server to use when using jingle"
+msgstr "A Jingle használatát segítő STUN-kiszolgáló"
-#, fuzzy
msgid "SVG files"
-msgstr "_File Küldése"
+msgstr "SVG-fájlok"
msgid "Sales"
-msgstr ""
+msgstr "Értékesítés"
-#, fuzzy
msgid "Save"
-msgstr "Van "
+msgstr "Mentés"
-#, fuzzy
msgid "Save As…"
-msgstr "Van "
+msgstr "Mentés másként…"
-#, fuzzy
msgid "Save File as…"
-msgstr "File mentése másként..."
+msgstr "Fájl mentése másként…"
-#, fuzzy
msgid "Save Password"
msgstr "Jelszó megjegyzése"
-#, fuzzy
msgid "Save as..."
-msgstr "Van "
+msgstr "Mentés másként…"
-#, fuzzy
msgid "Saving Avatar Failed"
-msgstr "vCard közzététel nem sikerült"
+msgstr "A profilkép mentése nem sikerült"
-#, fuzzy
msgid "Saving avatar image failed"
-msgstr "Nem sikerült elküldeni a privát üzenetet"
+msgstr "A profilkép mentése nem sikerült"
-#, fuzzy
msgid "Say hi to your new contact…"
-msgstr "Filet küld egy partnernek"
+msgstr "Az új ismerős üdvözlése…"
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Scanning %(current)d / %(total)d ..."
-msgstr "Scanning %(current)d / %(total)d.."
+msgstr "Vizsgálat: %(current)d / %(total)d…"
msgid "Scroll down"
-msgstr ""
+msgstr "Görgetés le"
msgid "Scroll up"
-msgstr ""
+msgstr "Görgetés fel"
msgid "Scroll up to load more chat history…"
-msgstr ""
+msgstr "Felfelé görgetve korábbi üzenetek tölthetők be…"
msgid "Search"
msgstr "Keresés"
-#, fuzzy
msgid "Search Result"
-msgstr "Keresés"
+msgstr "Találatok"
-#, fuzzy
msgid "Search all Chats"
-msgstr "_Keresés az Adatbázisban"
+msgstr "Keresés az összes beszélgetésben"
-#, fuzzy
msgid "Search contacts..."
-msgstr "_Keresés az Adatbázisban"
+msgstr "Névjegy keresése…"
msgid "Search for Gajim updates periodically?"
-msgstr ""
+msgstr "Keressen időnként a program frissítéseket?"
msgid ""
"Search for group chats globally\n"
"(press Return to start search)"
msgstr ""
+"Társalgó keresése globálisan\n"
+"(az Enter gombbal indítható a keresés)"
-#, fuzzy
msgid "Searching"
msgstr "Keresés"
-#, fuzzy
msgid "Searching…"
-msgstr "Keresés"
+msgstr "Keresés…"
-#, fuzzy
msgid "Search…"
-msgstr "Keresés"
+msgstr "Keresés…"
-#, fuzzy
msgid "Secure Password Storage"
-msgstr "Jelszó megjegyzése"
+msgstr "Biztonságos jelszótárolás"
msgid "Security"
-msgstr ""
+msgstr "Biztonság"
-#, fuzzy
msgid "Security Labels"
-msgstr "%s bannolása"
+msgstr "Biztonsági címkék"
-#, fuzzy
msgid "Security Warning"
-msgstr "%s bannolása"
+msgstr "Biztonsági figyelmeztetés"
-#, fuzzy
msgid "Select Account"
-msgstr "%s fiók törlése"
+msgstr "Fiókválasztás"
-#, fuzzy
msgid "Select File…"
-msgstr "_File Küldése"
+msgstr "Fájl választása…"
msgid "Select a security label for your message…"
-msgstr ""
+msgstr "Az üzenet biztonsági címkéjének kiválasztása…"
msgid "Select an audio output (e.g. speakers, headphones)"
-msgstr ""
+msgstr "A hangkimeneti eszköz (pl. hangszórók, fejhallgatók) kiválasztása"
msgid "Select an emoji"
-msgstr ""
+msgstr "Hangulatjel beszúrása"
msgid "Select the account with which you want to synchronise"
-msgstr "Válaszd ki a fiókot amellyel szinkronizálni szeretnél"
+msgstr "A szinkronizálandó fiók kiválasztása"
msgid "Select the contacts you want to synchronise"
-msgstr "Válaszd ki a partnereket akikkel szinkronizálni akarsz"
+msgstr "A szinkronizálandó névjegyek kijelölése"
msgid "Select your audio input (e.g. microphone)"
-msgstr ""
+msgstr "A hangbemeneti eszköz (pl. mikrofon) kiválasztása"
msgid "Select your video input device (e.g. webcam, screen capture)"
-msgstr ""
+msgstr "A videobemeneti eszköz (pl. webkamera, képernyőfelvevő) kiválasztása"
-#, fuzzy
msgid "Selected image could not be loaded."
-msgstr "A szolgáltatás nem található"
+msgstr "A kiválasztott kép nem tölthető be."
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Selected security label: %s"
-msgstr "%s bannolása"
+msgstr "A kiválasztott biztonsági címke: %s"
msgid "Self signed certificate"
-msgstr "Saját magunk által aláírt tanusítvány"
+msgstr "Saját aláírású tanúsítvány"
msgid "Self signed certificate in certificate chain"
-msgstr "Saját magunk által aláírt tanusítvány a tanusítványláncon"
+msgstr "Saját aláírású tanúsítvány a tanúsítványláncban"
-#, fuzzy
msgid "Send Chat Markers"
-msgstr "Legutóbbi állapot: %s"
+msgstr "Olvasás visszaigazolása"
-#, fuzzy
msgid "Send Chat State"
-msgstr "Legutóbbi állapot: %s"
+msgstr "Beszélgetésállapot küldése"
-#, fuzzy
msgid "Send Chatstate"
-msgstr "Legutóbbi állapot: %s"
+msgstr "Beszélgetésállapot küldése"
-#, fuzzy
msgid "Send Chatstate in Group Chats"
-msgstr "Nem sikerült csatlakozni közös beszélgetéshez"
+msgstr "Beszélgetésállapot küldése társalgókban"
-msgid "Send DTMF sequence through an open voice chat"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
msgid "Send File"
-msgstr "_File Küldése"
+msgstr "Fájlküldés"
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Send File (max. %s)…"
-msgstr "File mentése másként..."
+msgstr "Fájlküldés (max. %s)…"
-#, fuzzy
msgid "Send File Directly…"
-msgstr "File mentése másként..."
+msgstr "Közvetlen fájlküldés…"
-#, fuzzy
msgid "Send Files Directly"
-msgstr "File mentése másként..."
+msgstr "Közvetlen fájlküldés"
-#, fuzzy
msgid "Send File…"
-msgstr "_File Küldése"
+msgstr "Fájlküldés…"
-#, fuzzy
msgid "Send Message"
msgstr "Üzenet küldése"
-#, fuzzy
msgid "Send Message Receipts"
-msgstr "Első beérkezett üzenet"
+msgstr "Üzenetnyugták küldése"
-#, fuzzy
msgid "Send Read Markers"
-msgstr "_Kapcsolat életbentartó csomagok küldése"
+msgstr "Olvasás visszajelzése"
-#, fuzzy
msgid "Send _Report"
-msgstr "Hiba _jelentése"
-
-#, fuzzy
-msgid "Send a disco info request"
-msgstr "Sent receipt requests"
-
-#, fuzzy
-msgid "Send a message to the contact"
-msgstr "Filet küld egy partnernek"
+msgstr "Jelentés _küldése"
-#, fuzzy
-msgid "Send a message to the contact that will attract their attention"
-msgstr "Filet küld egy partnernek"
-
-#, fuzzy
-msgid "Send a ping to the contact"
-msgstr "Filet küld egy partnernek"
-
-msgid "Send action (in the third person) to the current chat"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
msgid "Send message on Ctrl+Enter and make a new line with Enter."
msgstr ""
-"Send message on Ctrl+Enter and with Enter make new line (Mirabilis ICQ "
-"Client default behaviour)."
+"A Ctrl+Enter az üzenet elküldésére, az Enter új sor beszúrására szolgáljon."
-#, fuzzy
msgid "Send the message"
-msgstr "Üzenet küldése"
+msgstr "Az üzenet elküldése"
msgid "Sender: "
msgstr "Feladó: "
-msgid "Sending private message failed"
-msgstr "Nem sikerült elküldeni a privát üzenetet"
-
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Sent contact: \"%(jid)s\" (%(name)s)"
-msgstr "Elküldött partner: \"%s\" (%s)"
+msgstr "Továbbított névjegy: %(jid)s (%(name)s)"
msgid "Sent contacts:"
-msgstr "Elküldött partnerek:"
+msgstr "Továbbított névjegyek:"
msgid "Separate profile files completely (even history database and plugins)"
msgstr ""
+"Teljesen különálló profilfájlok (a mentett beszélgetések és a bővítmények is)"
-#, fuzzy
msgid "Serial Number"
-msgstr "GG szám:"
+msgstr "Sorozatszám"
-#, fuzzy
msgid "Serial Number: "
-msgstr "GG szám:"
+msgstr "Sorozatszám: "
msgid "Server"
-msgstr "Szerver"
+msgstr "Kiszolgáló"
-#, fuzzy
msgid "Server Info"
-msgstr "Szerver"
+msgstr "Kiszolgáló-információ"
-#, fuzzy
msgid "Server Shutdown"
-msgstr "Szerver"
+msgstr "Kiszolgálói üzemszünet"
msgid "Server Software"
-msgstr ""
+msgstr "Kiszolgálószoftver"
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Server Software: %s\n"
-msgstr "Szerver válaszolt: %s"
+msgstr "Kiszolgálószoftver: %s\n"
-#, fuzzy
msgid "Server Uptime"
-msgstr "Szerver válaszolt: %s"
+msgstr "A kiszolgáló üzemideje"
-#, fuzzy
msgid "Service"
-msgstr "Szerver"
+msgstr "Szolgáltatás"
msgid "Service Discovery"
-msgstr "Szolgáltatás felderítés"
+msgstr "Szolgáltatásfelderítés"
#, python-format
msgid "Service Discovery using account %s"
-msgstr "Szolgáltatás felderítés ennek a fióknak a használatával: %s"
+msgstr "Szolgáltatások felderítése ezzel a fiókkal: %s"
-#, fuzzy
msgid "Service Gateway"
-msgstr "Szerver"
+msgstr "Szolgáltatásátjáró"
-#, fuzzy
msgid "Set configuration directory"
-msgstr "%s konfiguráció hiba"
+msgstr "A beállítási könyvtár megadása"
-msgid ""
-"Set participant affiliation in group chat.\n"
-" Affiliation can be given as one of the following values:\n"
-" owner, admin, member, outcast, none"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Set participant role in group chat.\n"
-" Role can be given as one of the following values:\n"
-" moderator, participant, visitor, none"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
msgid "Set status message"
-msgstr "állapotüzenet"
-
-msgid "Set the current status to away"
-msgstr ""
-
-msgid "Set the current status to online"
-msgstr ""
+msgstr "Állapotüzenet beállítása"
msgid "Set your activity or tune to show your friends how you are feeling"
-msgstr ""
+msgstr "Tudatható a barátokkal az elfoglaltság, zenehallgatás vagy hangulat"
msgid "Sets an environment variable so GLib debug messages are printed"
-msgstr ""
+msgstr "A GLib hibaüzenetek kiírását biztosító környezeti változó beállítása"
msgid "Setting is locked by the system"
-msgstr ""
+msgstr "A beállítást a rendszer zárolta"
-#, fuzzy
msgid "Settings"
-msgstr "Regisztráció nem sikerült"
+msgstr "Beállítások"
-#, fuzzy
msgid "Share Status"
-msgstr "Állapot"
+msgstr "Jelenléti állapot megosztása"
-#, fuzzy
msgid "Share Video"
-msgstr "egy videó"
+msgstr "Videó megosztása"
-#, fuzzy
msgid "Share my online status"
-msgstr "Állapot megváltoztatása"
+msgstr "Láthatja a jelenléti állapotomat"
msgid "Show"
-msgstr ""
+msgstr "Megjelenítés"
-#, fuzzy
msgid "Show Chat State In Banner"
-msgstr "Partnerek a_vatarjainak megjelenítése a főablakban"
+msgstr "Beszélgetésállapot a felső sávon"
-#, fuzzy
msgid "Show Commands"
-msgstr "parancs"
+msgstr "Parancsok megjelenítése"
-#, fuzzy
msgid "Show Contact Infos"
-msgstr "Csak az _aktív partnereket mutassa"
+msgstr "A névjegy tulajdonságainak megjelenítése"
-#, fuzzy
msgid "Show Gajim"
-msgstr "Gajim"
+msgstr "A főablak megnyitása"
msgid "Show Join/Leave"
-msgstr ""
+msgstr "Be- és kilépések jelzése"
msgid "Show Joined / Left"
-msgstr ""
+msgstr "Be- és kilépések jelzése"
-#, fuzzy
msgid "Show Location"
-msgstr "Tartózkodási hely: %s"
+msgstr "Hely megjelenítése"
msgid "Show My Video Stream"
-msgstr ""
+msgstr "A saját képem megjelenítése"
-#, fuzzy
msgid "Show Notifications"
-msgstr "Figyelmeztetések"
+msgstr "Értesítések megjelenítése"
-#, fuzzy
msgid "Show Offline Contacts"
-msgstr "Mutassa a kijelentkezett partnereket"
+msgstr "Kilépettek megjelenítése"
-#, fuzzy
msgid "Show Send Message Button"
-msgstr "Üzenet küldése"
+msgstr "Küldés gomb megjelenítése"
-#, fuzzy
msgid "Show Status Changes"
-msgstr "_Log status changes of contacts"
+msgstr "Állapotváltozások jelzése"
-#, fuzzy
msgid "Show Subject"
-msgstr "Tárgy"
+msgstr "Téma megjelenítése"
-#, fuzzy
msgid "Show Transfers"
-msgstr "Mutassa a transzportokat"
+msgstr "Fájlátvitelek"
-#, fuzzy
msgid "Show XML console"
-msgstr "_XML Parancssor Mutatása"
+msgstr "XML-parancssor"
-#, fuzzy
msgid "Show _Features"
-msgstr "Funkciók"
+msgstr "_Tulajdonságok"
-#, fuzzy
msgid "Show a confirmation dialog before connecting unencrypted"
-msgstr ""
-"Should we show the confirm block contact dialogue or not? Empty string means "
-"we never show the dialogue."
+msgstr "Legyen megerősítő kérdés a titkosítás nélküli kapcsolódás előtt"
-#, fuzzy
msgid ""
"Show a confirmation dialog to block a contact? Empty string means never show "
"the dialog."
msgstr ""
-"Should we show the confirm block contact dialogue or not? Empty string means "
-"we never show the dialogue."
+"Megerősítés kérése egy ismerős letiltásakor. Üresen hagyva nem jelenik meg "
+"kérdés."
-#, fuzzy
msgid "Show a list of emojis"
-msgstr "C_satlakozás a Gajim indításával"
+msgstr "Hangulatjelek"
msgid "Show a live preview to test your video source"
-msgstr ""
+msgstr "Élőkép megjelenítése a videóforrás kipróbálásához"
-#, fuzzy
msgid "Show all warnings"
-msgstr "Összes függő esemény mutatása"
+msgstr "Minden figyelmeztetés megjelenítése"
-msgid ""
-"Show help on a given command or a list of available commands if -a is given"
-msgstr ""
+msgid "Show chat list"
+msgstr "Beszélgetéslista megjelenítése"
-#, fuzzy
msgid "Show in Taskbar"
-msgstr "Mutassa a transzportokat"
+msgstr "Megjelenés a feladatsávon"
msgid ""
"Show labels describing confidentiality of messages, if the server supports "
"XEP-0258"
msgstr ""
-
-msgid "Show logged messages which mention given text"
-msgstr ""
+"Az üzenet bizalmasságát leíró címkék megjelenítése, ha a kiszolgáló "
+"támogatja a XEP-0258 bővítményt"
msgid ""
"Show message meta data (avatar, nickname, timestamp) only once, if there are "
"multiple messages from the same sender within a specific timespan."
msgstr ""
+"Az üzenet metaadatainak (profilkép, becenév, időbélyeg) összevont kijelzése "
+"az egyazon küldőtől adott időtartamon belül érkező üzeneteknél."
-#, fuzzy
msgid "Show notifications even if you are Away, Busy, etc."
-msgstr "Show tab when only one conversation?"
+msgstr ""
+"Értesítések megjelenítése a „távol”, „elfoglalt” stb. jelenléti állapotoknál"
-#, fuzzy
msgid "Show on Startup"
-msgstr "C_satlakozás a Gajim indításával"
+msgstr "Megjelenés indításkor"
-#, fuzzy
msgid "Show only critical errors"
-msgstr "Csak a főablakban jelenítse meg"
+msgstr "Csak a kritikus hibák megjelenítése"
-#, fuzzy
msgid "Show previews for files"
-msgstr "Egy kapcsolat nem elérhető"
+msgstr "A fájlok előnézetének megjelenítése"
msgid "Show suggestions for shortcodes, e.g. :+1:"
-msgstr ""
+msgstr "Javaslatok megjelenítése hangulatjelkódok (pl. :+1:) beírásakor"
-#, fuzzy
msgid "Show the application's version"
-msgstr "Show tab when only one conversation?"
+msgstr "Az alkalmazás verziószámának megjelenítése"
msgid "Show the contact’s chat state (e.g. typing) in the chats tab’s banner"
msgstr ""
+"A másik fél beszélgetésállapotának (pl. éppen gépel) jelzése a felső sávon"
-#, fuzzy
msgid "Show window in the taskbar"
-msgstr "Don't show roster in the system taskbar."
+msgstr "Az ablak megjelenítése a feladatsávon"
-#, fuzzy
msgid "Show window when starting Gajim"
-msgstr "Always close Gajim"
+msgstr "A programablak legyen látható a Gajim indításakor"
msgid "Show your own video stream in calls"
-msgstr ""
+msgstr "A hívások alatt a saját képem is legyen látható"
-#, fuzzy
msgid "Show/Hide Window"
-msgstr "Elrejti az ablakot"
+msgstr "Ablak elrejtése/felfedése"
-#, fuzzy
msgid "Shows a list of file transfers between you and your contacts"
-msgstr "Shows a list of file transfers between you and others"
+msgstr "A küldött és fogadott fájlok megjelenítése"
-#, fuzzy
msgid "Shutting down Gajim"
-msgstr "Gajim"
+msgstr "A Gajim bezárása"
-#, fuzzy
msgid "Sign In"
-msgstr "_Bejelentkezés"
+msgstr "Bejelentkezéskor"
-#, fuzzy
msgid "Sign Up"
-msgstr "_Bejelentkezés"
+msgstr "Regisztráció"
msgid "Sign up Anonymously"
-msgstr ""
+msgstr "Névtelen regisztráció"
msgid "Sign up for a new account on a server of your choice"
-msgstr ""
+msgstr "Új fiók létrehozása egy tetszőleges kiszolgálón"
-#, fuzzy
msgid "Signup not allowed"
-msgstr "Nem megengedett karakter"
+msgstr "A regisztráció tiltott"
msgid "Size of preview image"
-msgstr ""
+msgstr "Az előnézeti kép mérete"
msgid "Sleeping"
-msgstr "Alszik"
+msgstr "Alvás"
msgid "Software"
-msgstr ""
+msgstr "Szoftver"
msgid "Something went wrong. Video feature disabled."
-msgstr ""
+msgstr "Valami nem működik. A videófunkció le lett tiltva."
msgid "Sorry, that should not have happened"
-msgstr ""
+msgstr "Elnézést, ennek nem kellett volna előfordulni"
-#, fuzzy
msgid "Sort Participant List by Status"
-msgstr "Partnerek állapot szerinti rendezése"
+msgstr "A résztvevők rendezése a jelenléti állapotuk alapján"
-#, fuzzy
msgid "Sort by Status"
-msgstr "Partnerek állapot szerinti rendezése"
+msgstr "Állapot szerinti rendezés"
-#, fuzzy
msgid "Sounds"
-msgstr "Wav hangok"
+msgstr "Hangok"
msgid "Sounds When Away"
-msgstr ""
+msgstr "Hangok távollét esetén is"
-#, fuzzy
msgid "Spaces are not allowed"
-msgstr "Nem megengedett karakter"
+msgstr "A név nem tartalmazhat szóközt"
msgid "Spam"
-msgstr ""
+msgstr "Spam"
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Speed: %s"
-msgstr "Feladó: %s"
+msgstr "Sebesség: %s"
msgid "Spell Checker"
msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
-#, fuzzy
msgid "Spell Checking"
-msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
+msgstr "Helyesírás ellenőrzése"
msgid "Sta_tus"
-msgstr "Á_llapot"
+msgstr "Jelenléti állapo_t"
msgid "Stage"
-msgstr ""
+msgstr "Parancsbeállítások"
-#, fuzzy
msgid "Start / Join Chat"
msgstr "Beszélgetés kezdeményezése"
msgid "Start Chat"
msgstr "Beszélgetés kezdeményezése"
-#, fuzzy
msgid "Start Chatting…"
-msgstr "Beszélgetés kezdeményezése"
+msgstr "Beszélgetés kezdeményezése…"
-#, fuzzy
msgid "Start Chat…"
-msgstr "Beszélgetés kezdeményezése"
+msgstr "Beszélgetés kezdeményezése…"
-#, fuzzy
msgid "Start New Chat"
msgstr "Beszélgetés kezdeményezése"
-#, fuzzy
msgid "Start Search..."
-msgstr "Csevegés _kezdeményezése..."
+msgstr "Keresés…"
-#, fuzzy
msgid "Start Video Call…"
-msgstr "Beszélgetés kezdeményezése"
+msgstr "Videóhívás…"
-#, fuzzy
msgid "Start Voice Call…"
-msgstr "Beszélgetés kezdeményezése"
+msgstr "Hanghívás…"
-#, fuzzy
msgid "Start a new chat"
msgstr "Beszélgetés kezdeményezése"
@@ -4945,89 +4093,75 @@ msgid ""
"Start a new chat, join a group chat or search for new group chats globally. "
"You can also enter an XMPP address."
msgstr ""
+"Beszélgetés kezdeményezése, belépés egy társalgóba vagy új társalgó "
+"keresése. XMPP-cím is megadható."
msgid "Start/stop playback"
-msgstr ""
+msgstr "Lejátszás indítása/leállítása"
-#, fuzzy
msgid "State"
-msgstr "Állapot"
+msgstr "Állam"
msgid "Status"
-msgstr "Állapot"
+msgstr "Jelenléti állapot"
msgid "Status Message"
-msgstr "Állapot üzenet"
+msgstr "Állapotüzenet"
-#, fuzzy
msgid "Status Message: Text Color"
-msgstr "Állapot üzenet"
+msgstr "Állapotüzenet: szövegszín"
-#, fuzzy
msgid "Status Message: Text Font"
-msgstr "Állapot üzenet"
+msgstr "Állapotüzenet: betűkészlet"
-#, fuzzy
msgid "Status Messages in Participants List"
-msgstr "Állapot üzenet"
+msgstr "Állapotüzenetek a résztvevők listájában"
-#, fuzzy
msgid "Status and status message for all accounts"
-msgstr "Megváltoztatja az állapotát egy fióknak vagy több fióknak"
+msgstr "Jelenléti állapot és állapotüzenet az összes fiókhoz"
-#, fuzzy
msgid "Status message…"
-msgstr "_Állapot üzenet:"
+msgstr "Állapotüzenet…"
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Status: %s"
-msgstr "Állapot: "
+msgstr "Jelenléti állapot: %s"
-#, fuzzy
msgid "Status: Away Color"
-msgstr "Állapot üzenet"
+msgstr "Jelenléti állapot: „távol” színe"
-#, fuzzy
msgid "Status: DND Color"
-msgstr "Állapot üzenet"
+msgstr "Jelenléti állapot: „elfoglalt” színe"
-#, fuzzy
msgid "Status: Offline Color"
-msgstr "Állapot üzenet"
+msgstr "Jelenléti állapot: „kilépett” színe"
-#, fuzzy
msgid "Status: Online Color"
-msgstr "Állapot üzenet"
+msgstr "Jelenléti állapot: „elérhető” színe"
-#, fuzzy
msgid "Stop File Transfers"
-msgstr "Fileátvitelek"
+msgstr "Fájlátvitel leállítása"
-#, fuzzy
msgid "Stop sharing online status?"
-msgstr "hogy állapotokat küldjön nekem"
+msgstr "Ne legyen látható a jelenléti állapot?"
msgid "Stopped sharing their status with you"
-msgstr ""
+msgstr "Már nem osztja meg a jelenléti állapotát"
-#, fuzzy
msgid "Street"
-msgstr "Stresszes"
-
-msgid "Strike"
-msgstr "Áthúzás"
+msgstr "Utca"
msgid "Style"
msgstr "Stílus"
msgid "Subject"
-msgstr "Tárgy"
+msgstr "Téma"
msgid "Subject issuer mismatch"
-msgstr "Téma kibocsátó eltérés"
+msgstr "A tárgy és a kibocsátó eltérő"
msgid "Submit"
-msgstr ""
+msgstr "Alkalmaz"
msgid "Subscribe"
msgstr "Feliratkozás"
@@ -5038,115 +4172,101 @@ msgstr "Feliratkozva"
msgid "Subscription Request"
msgstr "Feliratkozási kérelem"
-#, fuzzy
msgid "Subscription:"
msgstr "Feliratkozás:"
msgid "Support"
-msgstr ""
+msgstr "Támogatás"
msgid "Support for multiple accounts"
-msgstr ""
+msgstr "Több fiók kezelése"
-#, fuzzy
msgid "Support for service discovery including nodes and search for users"
-msgstr "Szolgáltatás felderítés ennek a fióknak a használatával: %s"
+msgstr ""
+"A csomópontokat is érintő szolgáltatásfelderítés és felhasználók keresése"
msgid "Switch to the first - ninth tab"
-msgstr ""
+msgstr "Váltás az n-edik lapra"
msgid "Switch to the next tab"
-msgstr ""
+msgstr "Váltás a következő lapra"
msgid "Switch to the next unread tab"
-msgstr ""
+msgstr "Váltás a következő olvasatlan lapra"
msgid "Switch to the previous tab"
-msgstr ""
+msgstr "Váltás az előző lapra"
msgid "Switch to the previous unread tab"
-msgstr ""
+msgstr "Váltás az előző olvasatlan lapra"
msgid "Sync Threshold"
-msgstr ""
+msgstr "Szinkronizálási küszöb"
msgid "Synchronise"
msgstr "Szinkronizálás"
-#, fuzzy
msgid "Synchronise History…"
-msgstr "Szinkronizálás"
+msgstr "Előzmények szinkronizálása…"
-#, fuzzy
msgid "Synchronise the status of all accounts"
-msgstr "Megváltoztatja az állapotát egy fióknak vagy több fióknak"
+msgstr "A fiókok jelenléti állapotának összhangban tartása"
-#, fuzzy
msgid "Synchronize"
msgstr "Szinkronizálás"
-#, fuzzy
msgid "Synchronize Accounts"
-msgstr "Partnerek szinkronizálása"
+msgstr "Fiókok szinkronizálása"
-#, fuzzy
msgid "Synchronize Chat History"
-msgstr "Szinkronizálás"
+msgstr "Beszélgetési előzmények szinkronizálása"
-#, fuzzy
msgid "Synchronizing Chat History…"
-msgstr "Szinkronizálás"
+msgstr "Beszélgetési előzmények szinkronizálása…"
-#, fuzzy
msgid "System"
-msgstr "<b>Rendszer:</b>"
+msgstr "Rendszer"
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "TLS verification failed: %s"
-msgstr "SSL tanusítvány hiba"
-
-#, fuzzy
-msgid "T_ry Again"
-msgstr "Újra hitelesít..."
+msgstr "A TLS-ellenőrzés sikertelen: %s"
msgid "Tabbed chat window"
-msgstr ""
+msgstr "Beszélgetések külön lapokon"
msgid "Tabs"
-msgstr ""
+msgstr "Lapok"
msgid "Tell your contacts if you received a message"
-msgstr ""
+msgstr "A küldő értesítése az üzenete beérkezéséről"
-#, fuzzy
msgid "Text File"
-msgstr "_File Küldése"
+msgstr "Szövegfájl"
-#, fuzzy
msgid "Thanks"
-msgstr "Hálás"
+msgstr "Köszönet"
msgid "The certificate does not match the expected identity of the site"
-msgstr ""
+msgstr "A tanúsítvány nem a webhelyhez tartozik"
-#, fuzzy
msgid "The certificate has been revoked"
-msgstr "Tanusítvány érvénytelenítve"
+msgstr "Visszavont tanúsítvány"
-#, fuzzy
msgid "The certificate has expired"
-msgstr "A tanusítvány lejárt"
+msgstr "A tanúsítvány lejárt"
msgid "The certificate’s activation time is in the future"
-msgstr ""
+msgstr "A tanúsítvány aktiválási ideje a jövőben van"
msgid "The certificate’s algorithm is insecure"
-msgstr ""
+msgstr "A tanúsítvány algoritmusa nem biztonságos"
msgid ""
"The contact will be informed that you stopped sharing your status. Please "
"note that this can have other side effects."
msgstr ""
+"A másik fél értesül a jelenléti állapot láthatóságának kikapcsolásáról. "
+"Megfontolandó ennek az esetleges mellékhatása is."
#, python-format
msgid ""
@@ -5154,475 +4274,408 @@ msgid ""
"way.\n"
"Do you want to download it again?"
msgstr ""
+"A fájl (%s) megérkezett, de az átvitel során valószínűleg megsérült.\n"
+"Meg kell próbálni újra a letöltést?"
#, python-format
msgid "The following file could not be accessed and was not uploaded: %s"
-msgstr ""
+msgstr "A következő fájl nem hozzáférhető, ezért nem lett feltöltve: %s"
msgid ""
"The following warnings came up while trying to verify the server's "
"certificate"
-msgstr ""
+msgstr "Figyelmeztetések a kiszolgáló tanúsítványának ellenőrzésekor"
msgid "The last message was written on a mobile client"
-msgstr ""
+msgstr "A legutóbbi üzenet mobil eszközről érkezett"
-msgid "The same as using a doc-string, except it supports translation"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
msgid "The server has assigned or modified your nickname in this group chat"
msgstr ""
-"A szerver hozzárendelte vagy módosította a te beceneved ebben a szobában"
+"A kiszolgáló kiosztotta vagy módosította a társalgóban használt becenevet"
msgid "The server rejected the registration without an error message"
-msgstr ""
+msgstr "A kiszolgáló hibaüzenet nélkül utasította el a regisztrációt"
-#, fuzzy
msgid "The server returned an insecure transport (HTTP)."
-msgstr "A szolgáltatás hibát jelzett."
+msgstr "A kiszolgáló által felajánlott átvitel nem biztonságos (HTTP)."
-#, fuzzy
msgid "The server was shut down."
-msgstr "A szervered nem támogatja a Vcard-ot"
+msgstr "A kiszolgáló leállt."
msgid "The service could not be found"
msgstr "A szolgáltatás nem található"
msgid "The service is not browsable"
-msgstr "A szolgáltatás nem böngészhető"
+msgstr "A szolgáltatás nem tallózható"
msgid "The signing certificate authority is not known"
-msgstr ""
+msgstr "Az aláíró hitelesítő szervezet ismeretlen"
-#, fuzzy
msgid "Theme"
msgstr "Téma"
-#, fuzzy
msgid "Themes"
-msgstr "Téma"
+msgstr "Témák"
msgid ""
"There are plenty of servers to choose from.\n"
"Creating an account on one server allows you to communicate with contacts "
"from other servers as well."
msgstr ""
+"Számos kiszolgáló közül lehet választani.\n"
+"Az egyes kiszolgálók felhasználói egyformán kommunikálhatnak egymással."
msgid "There are updates for Gajim’s plugins"
-msgstr ""
+msgstr "A bővítményekhez frissítés érhető el"
msgid "There is no encryption method available for the chosen encryption."
-msgstr ""
+msgstr "A választott titkosításhoz nincs megfelelő titkosítási módszer."
-#, fuzzy
msgid "There is no more history"
-msgstr "A szolgáltatás hibát jelzett."
+msgstr "Nincs több előzmény"
msgid ""
"There is no service at the address you entered, or it is not responding. "
"Check the address and try again."
msgstr ""
-"Nincs szolgáltatás azon a címen amit beírtál, vagy a szogáltató nem "
-"válaszol. Ellenőrizd a címet és próbáld újra."
+"Nincs szolgáltatás a megadott címen, vagy nincs válasz a kérésre. A cím "
+"ellenőrzése után újrapróbálható."
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"There was an error while attempting to verify the SSL certificate of your "
"XMPP server (%s)."
msgstr ""
-"There was an error verifying the SSL certificate of your jabber server: "
-"%(error)s\n"
-"Do you still want to connect to this server?"
+"Hiba történt az XMPP-kiszolgáló (%s) SSL-tanúsítványának ellenőrzése során."
msgid "This account is not connected to the server"
-msgstr "Ez a fiók nem kapcsolódik a szerverhez"
+msgstr "Ez a fiók nem kapcsolódik a kiszolgálóhoz"
-#, fuzzy
msgid "This address does not seem to offer any gateway service."
-msgstr "Ez nem egy közös társalgás"
+msgstr "A cím nem biztosít semmilyen átjáró-szolgáltatást."
-#, fuzzy
msgid "This address is not reachable."
-msgstr "A szolgáltatás nem böngészhető"
+msgstr "Ezzel a címmel nem lehet kapcsolatba lépni."
-#, fuzzy
msgid "This device is not compatible."
-msgstr "A szolgáltatás nem böngészhető"
+msgstr "Ez az eszköz nem kompatibilis."
-#, fuzzy
msgid "This gateway does not support Ad-Hoc Commands."
-msgstr "Ez a partner nem támogatja a fileátvitelt."
+msgstr "Ez az átjáró nem ad lehetőséget ad-hoc parancsok futtatására."
-#, fuzzy
msgid "This gateway does not support direct registering."
-msgstr "Ez a partner nem támogatja a fileátvitelt."
+msgstr "Ez az átjáró nem biztosít közvetlen regisztrációt."
-#, fuzzy
msgid "This group chat can not be found via search"
-msgstr "A szolgáltatás nem található"
+msgstr "A társalgó nem található meg kereséssel"
msgid "This group chat does not require a password upon entry"
-msgstr ""
+msgstr "A társalgóba jelszó nélkül lehet belépni"
msgid "This group chat does require a password upon entry"
-msgstr ""
+msgstr "A társalgóba csak jelszóval lehet belépni"
msgid "This group chat is restricted to members only"
-msgstr ""
+msgstr "A társalgóba csak tagok léphetnek be"
msgid "This group chat persists even if there are no participants"
-msgstr ""
+msgstr "A társalgó azután is létezik, ha már nem tartózkodik benne senki"
msgid "This group chat will be destroyed once the last participant left"
-msgstr ""
+msgstr "A társalgó megszűnik, miután az utolsó résztvevő is elhagyja"
-#, fuzzy
msgid ""
"This is the theme you are currently using.\n"
"Do you want to delete this theme?"
msgstr ""
-"Ez a név már használatban van. Felül szeretnéd írni ezt az állapotüzenetet?"
+"Ez a téma van jelenleg használatban.\n"
+"Biztosan törölhető ?"
#, python-format
msgid "This message has been retracted by %s."
-msgstr ""
+msgstr "Ezt az üzenetet %s visszavonta."
#, python-format
msgid "This message was encrypted with %s and could not be decrypted."
-msgstr ""
+msgstr "Az üzenet %s titkosítással van kódolva, és nem lehet visszafejteni."
msgid ""
"This message was encrypted with Legacy OpenPGP and could not be decrypted. "
"You can install the PGP plugin to handle those messages."
msgstr ""
+"Az üzenet a hagyományos OpenPGP titkosítással van kódolva, és nem lehet "
+"visszafejteni. Az ilyen üzenetekhez telepíteni kell a PGP bővítményt."
msgid "This message was encrypted with OTR and could not be decrypted."
-msgstr ""
+msgstr "Az üzenet OTR titkosítással van kódolva, és nem lehet visszafejteni."
msgid ""
"This message was encrypted with OpenPGP for XMPP and could not be decrypted. "
"You can install the OpenPGP plugin to handle those messages."
msgstr ""
+"Az üzenet az XMPP OpenPGP titkosításával van kódolva, és nem lehet "
+"visszafejteni. Az ilyen üzenetekhez telepíteni kell a PGP bővítményt."
-#, fuzzy
msgid "This server does not allow signup."
-msgstr "A szervered nem támogatja a Vcard-ot"
+msgstr "Ez a kiszolgáló nem ad lehetőséget a regisztrációra."
-#, fuzzy
msgid "This server does not support anonymous login."
-msgstr "A szervered nem támogatja a Vcard-ot"
+msgstr "Ez a kiszolgáló nem teszi lehetővé a névtelen bejelentkezést."
-#, fuzzy
msgid ""
"This service could not respond with detailed information.\n"
"It is most likely a legacy service or broken."
msgstr ""
-"This service could not respond with detailed information.\n"
-"It is most likely legacy or broken"
+"A szolgáltatás nem közölt részletes információt.\n"
+"Valószínűleg elavult vagy hibás a szolgáltatás."
msgid "This service does not contain any items to browse."
-msgstr "Ez a szolgáltatás nem tartalmaz olyan elemet amely böngészhető lenne."
+msgstr "Ez a szolgáltatás nem tartalmaz tallózható elemet."
msgid "This service has not yet responded with detailed information"
-msgstr "Ez a szolgáltatás még nem válaszolt a részletezett információkkal"
+msgstr "A szolgáltatás még nem közölt részletes információt"
msgid "This type of service does not contain any items to browse."
-msgstr "Ez a típusú szolgáltatás nem tartalmaz böngészhető elemeket."
+msgstr "Ez a típusú szolgáltatás nem tartalmaz tallózható elemeket."
-#, fuzzy
msgid "This will remove your account from Gajim."
-msgstr "Fiók eltávolítása _csak a Gajim-ból"
+msgstr "Ez a művelet törli a fiókot a Gajimból."
msgid "This will reset all introduction hints"
-msgstr ""
+msgstr "A bevezető javaslatok alaphelyzetbe állítása"
msgid "This workspace contains chats. Remove anyway?"
-msgstr ""
+msgstr "A munkaterület beszélgetéseket tartalmaz. Mégis törölhető?"
msgid "Three Months"
-msgstr ""
+msgstr "Három hónap"
msgid "Time"
msgstr "Idő"
msgid "Time Until Away"
-msgstr ""
+msgstr "Távollét időküszöbe"
-#, fuzzy
msgid "Time Until Not Available"
-msgstr "Nem elérhető"
+msgstr "Tartós távollét időküszöbe"
msgid "To"
-msgstr "neki"
+msgstr "Én"
-#, fuzzy
msgid "To apply all changes instantly, you have to re-login."
msgstr ""
-"Ha azt szeretnéd, hogy a változások azonnal életbelépjenek, akkor újra be "
-"kell jelentkezned."
+"Az összes változás azonnali érvényesítéséhez ismét be kell jelentkezni."
-#, fuzzy
msgid "Toggle Chat List"
-msgstr "Résztvevő"
+msgstr "Beszélgetések listája ki-/be"
-msgid "Toggle Video Chat"
-msgstr ""
-
-msgid "Toggle Voice Chat"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
msgid "Toggle participants list"
-msgstr "Résztvevő"
-
-#, fuzzy
-msgid "Too many arguments"
-msgstr "Hiányzó argumentum \"contact_jid\""
+msgstr "Résztvevők megjelenítése/elrejtése"
msgid "Topic"
-msgstr ""
+msgstr "Téma"
-#, fuzzy
msgid "Transferring File…"
-msgstr "Továbbítás"
+msgstr "Fájl átvitele…"
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Transport \"%s\" will be removed"
-msgstr "Transport \"%s\" will be removed"
+msgstr "A közvetített kapcsolat (%s) törölve lesz"
msgid "Transports"
-msgstr "Transzportok"
+msgstr "Közvetített kapcsolatok"
-#, fuzzy
msgid "Treat * / _ pairs as possible formatting characters."
-msgstr "Treat * / _ pairs as possible formatting characters."
+msgstr "A * / _ karakterpárok formázási jelként kezelése."
msgid "Trust Not Decided"
-msgstr ""
+msgstr "A megbízhatóság kétes"
-#, fuzzy
msgid "Try Again"
-msgstr "Újra hitelesít..."
+msgstr "Újra"
-#, fuzzy
msgid "Trying to change password..."
-msgstr "Kattintson ide a fiók jelszavának megváltoztatásához"
+msgstr "A jelszó módosítása…"
-#, fuzzy
msgid "Trying to create account..."
-msgstr "Kattintson ide a fiók jelszavának megváltoztatásához"
+msgstr "Fiók létrehozása…"
msgid "Trying to gather information on this address…"
-msgstr ""
+msgstr "A címhez tartozó információk begyűjtése…"
msgid "Trying to remove account..."
-msgstr ""
+msgstr "A fiók törlése…"
-#, fuzzy
msgid "Tune:"
-msgstr "Zene: %s"
+msgstr "Zene:"
msgid "Turn Camera off"
-msgstr ""
+msgstr "Kamera kikapcsolása"
msgid "Turn Camera on"
-msgstr ""
+msgstr "Kamera bekapcsolása"
msgid "Type"
msgstr "Típus"
msgid "Type to search for values..."
-msgstr ""
+msgstr "Keresés…"
msgid "UPnP-IGD Port Forwarding"
-msgstr ""
+msgstr "UPnP-IGD porttovábbítás"
msgid "URI"
-msgstr ""
+msgstr "URI"
msgid "URL"
-msgstr ""
+msgstr "URL"
msgid "Unable to decode issuer public key"
msgstr "Nem lehet dekódolni a kibocsátó publikus kulcsát"
-#, fuzzy
msgid "Unable to decrypt CRL's signature"
-msgstr "Unable to decrypt CRL's signature"
+msgstr "Nem lehet dekódolni a CRL aláírását"
-#, fuzzy
msgid "Unable to decrypt certificate's signature"
-msgstr "Unable to decrypt certificate's signature"
+msgstr "Nem lehet dekódolni a tanúsítvány aláírását"
-#, fuzzy
msgid "Unable to get certificate CRL"
-msgstr "Unable to get certificate CRL"
+msgstr "Nem lehet lekérni a tanúsítvány CRL-jét"
-#, fuzzy
msgid "Unable to get issuer certificate"
-msgstr "Unable to get issuer certificate"
+msgstr "Nem lehet lekérni a kibocsátó tanúsítványát"
msgid "Unable to get local issuer certificate"
-msgstr "Nem lehet lekérni a helyi kibocsátó tanusítványát"
+msgstr "Nem lehet lekérni a helyi kibocsátó tanúsítványát"
msgid "Unable to properly remove the plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Nem sikerült megfelelően eltávolítani a bővítményt"
msgid "Unable to verify the first certificate"
-msgstr "Nem lehet ellenőrizni az első tanusítványt"
+msgstr "Nem lehet ellenőrizni az első tanúsítványt"
-#, fuzzy
msgid "Unblock"
-msgstr "Tiltás _Feloldása"
+msgstr "Tiltás feloldása"
-#, fuzzy
msgid "Uninstall Plugin"
-msgstr ""
-"Telepítés /\n"
-"Frissítés"
+msgstr "Bővítmény eltávolítása"
-#, fuzzy
msgid "Unknown"
msgstr "Ismeretlen"
msgid "Unknown Artist"
-msgstr "Ismeretlen Előadó"
+msgstr "Ismeretlen előadó"
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Unknown SSL error \"%s\""
-msgstr "Ismeretlen SSL hiba: %d"
+msgstr "Ismeretlen SSL-hiba: „%s”"
msgid "Unknown Source"
-msgstr "Ismeretlen forrás"
+msgstr "Ismeretlen album"
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Unknown TLS error \"%s\""
-msgstr "Ismeretlen SSL hiba: %d"
+msgstr "Ismeretlen TLS-hiba: „%s”"
msgid "Unknown Title"
-msgstr "Ismeretlen Cím"
+msgstr "Ismeretlen cím"
-#, fuzzy
msgid "Unknown language"
-msgstr "Ismeretlen Cím"
-
-#, fuzzy
-msgid "Unknown nickname"
-msgstr "Enter a new nickname for contact %s"
+msgstr "Ismeretlen nyelv"
-#, fuzzy
msgid "Unknown validation error"
-msgstr "Ismeretlen SSL hiba: %d"
+msgstr "Ismeretlen érvényesítési hiba"
-#, fuzzy
msgid "Unpin Chat"
-msgstr "Élőszavas beszélgetés kérelem"
+msgstr "Kitűzés megszüntetése"
-#, fuzzy
msgid "Unread Messages"
-msgstr "Olvasatlan események"
+msgstr "Olvasatlan üzenetek"
msgid "Unsupported certificate purpose"
-msgstr "Nem támogatott tanusítvány cél"
+msgstr "A tanúsítvány célja nem támogatott"
-#, fuzzy
msgid "Until Gajim is Closed"
-msgstr "Gajim"
+msgstr "A Gajim bezárásáig"
-#, fuzzy
msgid "Untrusted"
-msgstr "Érdeklődő"
+msgstr "Nem megbízható"
msgid "Unverified"
-msgstr ""
+msgstr "Nem ellenőrzött"
-#, fuzzy
msgid "Update"
-msgstr "MOTD Frissítése..."
+msgstr "Frissítés"
-#, fuzzy
msgid "Update Avatar"
-msgstr "Válassz képet"
+msgstr "Profilkép cseréje"
-#, fuzzy
msgid "Update Check"
-msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
+msgstr "Frissítés keresése"
-#, fuzzy
msgid "Update automatically"
-msgstr "Válassz képet"
+msgstr "Automatikus frissítés"
-#, fuzzy
msgid "Update available"
-msgstr "No account available"
+msgstr "Rendelkezésre áll frissítés"
msgid "Update plugins automatically"
-msgstr ""
+msgstr "A bővítmények automatikus frissítése"
msgid "Updates"
-msgstr ""
+msgstr "Frissítések"
msgid "Updates will be installed next time Gajim is started"
-msgstr ""
+msgstr "A frissítések telepítése a Gajim következő indulásakor fog megtörténni"
-#, fuzzy
msgid "Upload Files"
-msgstr "File mentése másként..."
+msgstr "Fájlfeltöltés"
-#, fuzzy
msgid "Upload File…"
-msgstr "File mentése másként..."
+msgstr "Fájlfeltöltés…"
-#, fuzzy
msgid "Uploading Avatar Failed"
-msgstr "Válassz képet"
+msgstr "A profilkép feltöltése nem sikerült"
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Uploading avatar image failed: %s"
-msgstr "Nem sikerült elküldeni a privát üzenetet"
+msgstr "A profilkép feltöltése nem sikerült: %s"
msgid "Uploading via HTTP File Upload…"
-msgstr ""
+msgstr "Fájl feltöltése HTTP protokollal…"
msgid "Use GSSAPI"
-msgstr ""
+msgstr "GSSAPI használata"
-#, fuzzy
msgid "Use Image"
-msgstr "Válassz képet"
+msgstr "Kép használata"
-#, fuzzy
msgid "Use STUN Server"
-msgstr "STUN szerver:"
+msgstr "STUN-kiszolgáló használata"
msgid "Use System Keyring"
-msgstr ""
+msgstr "A rendszer kulcstartójának használata"
-#, fuzzy
msgid "Use Unencrypted Connection"
-msgstr "Nem biztonságos kapcsolat"
+msgstr "Titkosítás nélküli kapcsolat"
-#, fuzzy
msgid "Use an unencrypted connection to the server"
-msgstr "Nem csatlakozol a szerverhez"
+msgstr "Titkosítás nélküli kapcsolódás a kiszolgálóhoz"
-#, fuzzy
msgid "Use defined profile in configuration directory"
-msgstr "Bővített Konfiguráció Szerkesztő"
+msgstr "A megadott nevű profil használata"
msgid "Use file transfer proxies"
-msgstr "File küldő proxy-k használata"
+msgstr "Fájlküldő proxy használata"
-#, fuzzy
msgid "Use proxy auth_entication"
-msgstr "Use proxy auth_entication"
+msgstr "Hit_elesítés szükséges"
msgid "Use your favorite emoticons, set your own profile picture"
-msgstr ""
+msgstr "Választható hangulatjelkészletek, személyre szabható profilkép"
msgid "Use your system’s keyring to store passwords"
-msgstr ""
+msgstr "A rendszer kulcstartójának használata a jelszavak tárolására"
msgid "Users"
msgstr "Felhasználók"
@@ -5632,55 +4685,44 @@ msgid "V4L2: %s"
msgstr "V4L2: %s"
msgid "Validity"
-msgstr ""
+msgstr "Érvényesség"
msgid "Validity\n"
-msgstr ""
+msgstr "Érvényesség\n"
-#, fuzzy
msgid "Verified"
-msgstr "_Igazol"
+msgstr "Ellenőrzött"
-#, fuzzy
msgid "Version"
-msgstr "GTK+ Verzió:"
+msgstr "Verzió"
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Version %s is available"
-msgstr "Egy kapcsolat nem elérhető"
+msgstr "Az elérhető verzió: %s"
-#, fuzzy
msgid "Video"
-msgstr "Videó teszt"
+msgstr "Videó"
-#, fuzzy
msgid "Video Framerate"
-msgstr "Videó képkockasebesség"
+msgstr "Képkockasebesség"
-#, fuzzy
msgid "Video Input Device"
-msgstr "Videó bemeneti eszköz"
+msgstr "Bemeneti eszköz"
-#, fuzzy
msgid "Video Resolution"
-msgstr "Videó teszt"
+msgstr "Felbontás"
-#, fuzzy
msgid "Video calls are not available on Windows"
-msgstr "Kapcsolat nem elérhető"
-
-#, fuzzy
-msgid "Video chats are not available"
-msgstr "Kapcsolat nem elérhető"
+msgstr "A videóhívás Windows rendszeren nem lehetséges"
msgid "Video test"
-msgstr "Videó teszt"
+msgstr "Videopróba"
msgid "Visit Server's Website"
-msgstr ""
+msgstr "A kiszolgáló webhelyének meglátogatása"
msgid "Visit Website"
-msgstr ""
+msgstr "Webhely megnyitása"
msgid "Visitor"
msgstr "Látogató"
@@ -5688,352 +4730,303 @@ msgstr "Látogató"
msgid "Visitors"
msgstr "Látogatók"
-#, fuzzy
msgid "Visual Notifications"
-msgstr "<b>Képi értesítések</b>"
+msgstr "Vizuális értesítések"
-#, fuzzy
msgid "Voice Request"
-msgstr "Élőszavas beszélgetés kérelem"
-
-#, fuzzy
-msgid "Voice chats are not available"
-msgstr "Kapcsolat nem elérhető"
+msgstr "Engedélykérés szólásra"
-#, fuzzy
msgid "Waiting…"
-msgstr "Ír"
+msgstr "Várakozás…"
msgid "Wav Sounds"
-msgstr "Wav hangok"
+msgstr "Wav hangfájlok"
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Web Search URL is missing a \"%s\""
-msgstr "Web Search URL is missing an \"%s\""
+msgstr "A webkeresés URL-jében nincs „%s”"
msgid "Web _Search for it"
msgstr "Rá_keresés a weben"
msgid "Website"
-msgstr ""
+msgstr "Webhely"
msgid "Welcome"
-msgstr ""
+msgstr "Üdvözlet!"
-#, fuzzy
msgid "What does this mean?"
-msgstr "Elrejti ezt a menüt"
+msgstr "Mit jelent ez?"
msgid "What happened"
-msgstr ""
+msgstr "Esetleírás"
msgid "Where participants should go"
-msgstr ""
+msgstr "Egy társalgó, ahová a résztvevők átköltözhetnek"
-#, fuzzy
msgid "Whether to check for a valid certificate"
-msgstr "Mellőzd ezt a hibát ehhez a tanusítványhoz."
+msgstr "A tanúsítvány érvényességének ellenőrzése"
msgid "Which server should I choose?"
-msgstr ""
+msgstr "Melyik kiszolgálót érdemes választani?"
-#, fuzzy
msgid "Why do you want to retract this message?"
-msgstr "Biztosan szeretnéd törölni a kiválasztott üzenetet?"
+msgstr "Miért kell visszavonni ezt az üzenetet?"
msgid "Width of group chat roster in pixel"
-msgstr ""
+msgstr "A társalgó résztvevőit megjelenítő panel szélessége pixelben"
msgid "Windows"
-msgstr ""
+msgstr "Windows"
msgid "Windows Credential Vault is used for secure password storage"
msgstr ""
+"Windows rendszeren a biztonságos jelszótárolás a Hitelesítőadat-kezelőben "
+"történik"
msgid "Without a connection, you can not browse available services"
-msgstr "Kapcsolat nélkül nem böngészheted az elérhető szolgáltatásokat"
+msgstr "Kapcsolat nélkül nem lehet tallózni az elérhető szolgáltatásokat"
msgid "Work"
-msgstr "Munka"
+msgstr "Munkahelyi"
msgid "Working"
-msgstr "Munka"
+msgstr "Munkavégzés"
-#, fuzzy
msgid "Workspace Settings"
-msgstr "Bővített Műveletek"
+msgstr "Munkaterület beállításai"
msgid "X11"
-msgstr ""
+msgstr "X11"
msgid "XML Console"
-msgstr "XML parancssor"
+msgstr "XML-parancssor"
msgid "XML console to see what's happening on the protocol layer"
-msgstr ""
+msgstr "XML-parancssor a kommunikáció protokollszintű követéséhez"
-#, fuzzy
msgid "XMPP Address"
-msgstr "AIM cím:"
+msgstr "XMPP-cím"
-#, fuzzy
msgid "XMPP Address…"
-msgstr "AIM cím:"
+msgstr "XMPP-cím…"
-#, fuzzy
msgid "XMPP Chat Client"
-msgstr "Jabber Azonnali üzenetküldő kliens"
+msgstr "XMPP üzenetküldő"
-#, fuzzy
msgid "YYYY-MM-DD"
-msgstr "Formátum: ÉÉÉÉ-HH-NN"
+msgstr "ÉÉÉÉ-HH-NN"
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Igen"
-#, fuzzy
msgid "Yesterday"
msgstr "Tegnap"
msgid "You"
-msgstr "Te üzeneted"
+msgstr "Én"
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "You (%s) joined the group chat"
-msgstr "%s csatlakozott a közös beszélgetéshez"
+msgstr "%s néven beléptem a társalgóba"
msgid "You are a visitor"
-msgstr ""
+msgstr "Szerepkör: vendég"
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"You are about to connect to the account %(account)s (%(server)s) using an "
"insecure connection method. This means conversations will not be encrypted. "
"Connecting PLAIN is strongly discouraged."
msgstr ""
-"Nem biztonságos kapcsolaton keresztül történő csatlakozás előtt állsz. Ez "
-"azt jelenti, hogy az összes beszélgetésed titkosítatlanul fog továbbítódni. "
-"Biztosan ezt szeretnéd tenni?"
+"A fiók (%(account)s) nem biztonságos módon fog a kiszolgálóhoz (%(server)s) "
+"kapcsolódni. Így a beszélgetések nem lesznek titkosítva. Az ilyen "
+"kapcsolódás egyáltalán nem javasolt."
-#, fuzzy
msgid "You are about to quit Gajim"
-msgstr "Are you sure you want to quit Gajim?"
+msgstr "Kilépés a programból"
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "You are about to remove %(name)s (%(jid)s) from your contact list.\n"
-msgstr "You are about to remove \"%(name)s\" (%(jid)s) from your roster.\n"
-
-#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"You are no longer joined \"%(room)s\" or \"%(nick)s\" has left the chat."
-msgstr "You are no longer in group chat \"%(room)s\" or \"%(nick)s\" has left."
+msgstr "%(name)s (%(jid)s) törölve lesz a névjegyek közül.\n"
msgid "You are not allowed to modify the affiliation of Admins and Owners"
msgstr ""
+"Nincs engedély az adminisztrátorok és tulajdonosok tagsági szintjének "
+"módosításához"
-#, fuzzy
msgid "You are not connected"
-msgstr "Nem csatlakozol a szerverhez"
+msgstr "Nincs kapcsolat a kiszolgálóval"
msgid "You are not connected to the server"
-msgstr "Nem csatlakozol a szerverhez"
+msgstr "Nincs kapcsolat a kiszolgálóval"
#, python-format
msgid "You are now known as %s"
-msgstr "Mostantól így szerepelsz: %s"
+msgstr "A becenevem mostantól: %s"
-#, fuzzy, python-brace-format
+#, python-brace-format
msgid "You are now {show}{status}"
-msgstr "Mostantól így szerepelsz: %s"
+msgstr "A jelenléti állapotom mostantól: {show}{status}"
msgid "You are offline."
-msgstr ""
+msgstr "Nincs élő kapcsolat."
-#, fuzzy
msgid "You are trying to paste an image"
-msgstr "Több lap bezárása előtt állsz"
+msgstr "A kért művelet egy kép beszúrása"
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "You can join this group chat instead: xmpp:%s?join"
-msgstr "Helyette csatlakozhatsz ehhez a szobához: %s"
+msgstr "Ez a társalgó használható helyette: xmpp:%s?join"
msgid "You can not join a group chat unless you are connected."
-msgstr "Addig nem léphetsz be közös társalgásba amíg csatlakozva vagy."
+msgstr "Egy társalgóba csak kapcsolódás után lehet belépni."
-#, fuzzy
msgid "You can see the contact's online status"
-msgstr "A_sk to see his/her status"
+msgstr "Látom a jelenléti állapotát"
-#, fuzzy
msgid "You cancelled the transfer"
-msgstr "Megszakítja a kiválasztott fileátvitelt"
+msgstr "A fájlátvitelt a felhasználó leállította"
-#, fuzzy
msgid "You cannot add yourself to your contact list."
-msgstr "Nem veheted fel saját magad a névsorra."
+msgstr "A saját azonosító nem adható a névjegyekhez."
-#, fuzzy
msgid "You cannot see this contact's online status"
-msgstr "Nem veheted fel saját magad a névsorra."
+msgstr "Nem osztja meg a jelenléti állapotát"
msgid "You cannot synchronize with an account unless it is connected."
-msgstr "Addig nem szinkronizálhatod a fiókkal amíg csatlakozva van."
+msgstr "Kapcsolódás nélkül a fiók nem szinkronizálható."
-#, fuzzy
msgid "You do not have permissions to create files in this directory."
-msgstr "Nincs jogosultságod file létrehozására ebbe a könyvtárba"
+msgstr "A könyvtár jogosultságai nem teszik lehetővé fájlok létrehozását."
-#, fuzzy
msgid ""
"You do not have the proper permissions to create files in this directory."
-msgstr "Nincs jogosultságod file létrehozására ebbe a könyvtárba"
+msgstr "A könyvtár jogosultságai nem teszik lehetővé fájlok létrehozását."
#, python-brace-format
msgid "You have been banned{actor}{reason}"
-msgstr ""
+msgstr "Ki lettem tiltva a társalgóból{actor}{reason}"
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "You have been invited to %s"
-msgstr "%(nick)s el lettek távolítva a szobából (%(reason)s)"
+msgstr "Egy %s nevű társalgóba szóló meghívó érkezett"
#, python-brace-format
msgid "You have been kicked{actor}{reason}"
-msgstr ""
+msgstr "Ki lettem dobva a társalgóból{actor}{reason}"
-#, fuzzy, python-brace-format
+#, python-brace-format
msgid "You have been removed from the group chat{actor}{reason}"
-msgstr "%(nick)s el lettek távolítva a szobából (%(reason)s)"
+msgstr "El lettem távolítva a társalgóból{actor}{reason}"
#, python-brace-format
msgid "You have left due to an error{reason}"
-msgstr ""
+msgstr "A társalgó egy hiba miatt el lett hagyva{reason}"
-#, fuzzy
msgid "You have to be connected to create a group chat."
-msgstr "Nem csatlakoztál a csoportos beszélgetéshez."
+msgstr "Társalgó létrehozásához előbb kapcsolódni kell."
msgid "You have to invite people so they can join"
-msgstr ""
+msgstr "Csak meghívóval lehet belépni a társalgóba"
-#, fuzzy
msgid "You left this group chat"
-msgstr "Elhagytad a következő csoportos beszélgetéseket:"
+msgstr "A társalgó el lett hagyva"
msgid "You need Owner permission to change the configuration"
-msgstr ""
+msgstr "A beállítás megváltoztatásához tulajdonosi engedély kell"
-#, fuzzy
msgid "You requested to see this contact's online status"
-msgstr "A_sk to see his/her status"
+msgstr "Fel lett kérve a jelenléti állapotának megosztására"
-#, fuzzy
msgid "You still have running file transfers"
-msgstr "You have running file transfers"
+msgstr "Még nem ért véget minden fájlátvitel"
-#, fuzzy
msgid "You still have unread messages"
-msgstr "You have unread messages"
+msgstr "Még vannak olvasatlan üzenetek"
-#, fuzzy
msgid ""
"You will appear offline for this contact and you will not receive further "
"messages."
-msgstr "Annak a partnernek a Jabber Azonosítója aki az üzenetet kapni fogja"
+msgstr ""
+"Az ismerős nem fog értesülni az elérhetőségről, és nem fog tudni üzenni sem."
-#, fuzzy
msgid ""
"You will no longer be able to send and receive messages from and to contacts "
"using this transport."
msgstr ""
-"You will no longer be able to send and receive messages from contacts using "
-"this transport."
+"Később nem lehet üzenetet váltani azokkal az ismerősökkel, akik ezen a "
+"közvetített kapcsolaton érhetők el."
-#, fuzzy
msgid "Your Nickname"
-msgstr "Beceneved:"
+msgstr "Becenév"
msgid "Your XMPP address (e.g. user@example.org)"
-msgstr ""
+msgstr "XMPP-cím (pl.: felhasznalo@pelda.hu)"
-#, fuzzy
msgid "Your account has has been removed successfully."
-msgstr "Az új fiók sikeresen elkészült"
+msgstr "A fiók törlése sikerült."
msgid "Your archiving preferences have successfully been saved."
-msgstr ""
+msgstr "Az archiválási beállítások mentése sikerült."
msgid "Your message can not be sent until you are connected."
-msgstr "Az üzenet addig nem küldhető el, amíg nem csatlakozol."
+msgstr "Az üzenet elküldéséhez előbb kapcsolódni kell."
-#, fuzzy
msgid "Your messages have been exported successfully"
-msgstr "Az új fiók sikeresen elkészült"
+msgstr "Az üzenetek exportálása sikerült"
-#, fuzzy
msgid "Your password"
-msgstr "Írja be az új jelszót:"
+msgstr "A használni kívánt jelszó"
msgid "Your password has successfully been changed."
-msgstr ""
+msgstr "A jelszó módosítása sikerült."
msgid "Your public key or authentication certificate"
-msgstr ""
+msgstr "A saját publikus kulcs vagy hitelesítő tanúsítvány"
-#, fuzzy
msgid "ZIP files"
-msgstr "Minden file"
+msgstr "ZIP-fájlok"
msgid "ZZZZzzzzzZZZZZ"
-msgstr ""
+msgstr "ZZZZzzzzzZZZZZ"
msgid "_Abort"
-msgstr ""
+msgstr "_Megszakítás"
-#, fuzzy
msgid "_About"
-msgstr "Magamról"
+msgstr "Név_jegy"
-#, fuzzy
msgid "_Accept"
-msgstr "_Fiókok"
+msgstr "_Elfogadás"
-#, fuzzy
msgid "_Account"
-msgstr "_Fiókok"
+msgstr "_Fiók"
-#, fuzzy
msgid "_Accounts"
-msgstr "Fiókok"
+msgstr "_Fiókok"
#, python-format
msgid "_Actions for \"%s\""
-msgstr "_Műveletek ehhez: \"%s\""
+msgstr "_Műveletek ehhez: „%s”"
-#, fuzzy
msgid "_Add Account…"
-msgstr "_Ismerős hozzáadása..."
+msgstr "Ú_j fiók…"
-#, fuzzy
msgid "_Add to Trusted Certificates"
-msgstr "Kliens tanusítvány"
+msgstr "_A tanúsítvány megbízhatónak jelölése"
-#, fuzzy
msgid "_Address"
-msgstr "_Cím:"
+msgstr "_Cím"
-#, fuzzy
msgid "_Advanced Settings"
-msgstr "Bővített Műveletek"
+msgstr "_Speciális beállítások"
msgid "_Approve"
-msgstr ""
+msgstr "_Jóváhagyás"
-#, fuzzy
msgid "_Back"
-msgstr "Nemsokára vagyok"
-
-msgid "_Ban"
-msgstr "_Ban"
+msgstr "_Vissza"
msgid "_Block"
msgstr "_Tiltás"
@@ -6042,152 +5035,118 @@ msgid "_Busy"
msgstr "El_foglalt"
msgid "_Cancel"
-msgstr "_Mégse"
+msgstr "_Mégsem"
msgid "_Clear"
-msgstr ""
+msgstr "Öss_zes törlése"
-#, fuzzy
msgid "_Close"
-msgstr "_Küld & Bezár"
+msgstr "_Bezárás"
-#, fuzzy
msgid "_Command"
-msgstr "parancs"
+msgstr "_Parancsok"
-#, fuzzy
msgid "_Connect"
-msgstr "Csatlakozva"
+msgstr "_Csatlakozás"
-#, fuzzy
msgid "_Connect Anyway"
-msgstr "Csatlakozás"
+msgstr "_Csatlakozás mégis"
-#, fuzzy
msgid "_Copy Link"
-msgstr "Link Helyének _Másolása"
+msgstr "Hivat_kozás másolása"
-#, fuzzy
msgid "_Create"
-msgstr "Kreatív"
+msgstr "_Létrehozás"
-#, fuzzy
msgid "_Decline"
-msgstr "_Kijelentkezett"
+msgstr "_Elutasítás"
-#, fuzzy
msgid "_Default"
-msgstr "Alapértelmezett"
+msgstr "Alapé_rtelmezett"
-#, fuzzy
msgid "_Delete"
-msgstr "Törlés"
+msgstr "_Törlés"
-#, fuzzy
msgid "_Description"
-msgstr "Leírás"
+msgstr "_Leírás"
-#, fuzzy
msgid "_Destroy"
-msgstr "%s törlése"
+msgstr "Meg_szüntetés"
-#, fuzzy
msgid "_Disable Account"
-msgstr "Érvénytelen fiók"
+msgstr "Fiók _tiltása"
msgid "_Do not ask me again"
-msgstr "_Ne kérdezzen meg újra"
+msgstr "_Ne kérdezze újra"
-#, fuzzy
msgid "_Don’t ask again"
-msgstr "_Ne kérdezzen meg újra"
+msgstr "_Ne kérdezze újra"
-#, fuzzy
msgid "_Download"
-msgstr "_Ne kérdezzen meg újra"
+msgstr "_Letöltés"
-#, fuzzy
msgid "_Download Again"
-msgstr "_Ne kérdezzen meg újra"
+msgstr "_Letöltés újra"
msgid "_Edit"
msgstr "_Szerkesztés"
-#, fuzzy
msgid "_Features"
-msgstr "Funkciók"
+msgstr "F_unkciók"
-#, fuzzy
msgid "_File Transfer"
-msgstr "Fileátvitelek"
-
-#, fuzzy
-msgid "_Forget Group Chat"
-msgstr "Csoportos beszélgetések elhagyása"
+msgstr "_Fájlátvitel"
msgid "_Free for Chat"
msgstr "_Ráér beszélgetni"
-#, fuzzy
msgid "_Help"
msgstr "_Súgó"
-#, fuzzy
msgid "_Host"
-msgstr "_Hostnév:"
+msgstr "_Gép"
-#, fuzzy
msgid "_Hostname"
-msgstr "_Hostnév:"
+msgstr "_Gépnév"
-#, fuzzy
msgid "_Invite"
-msgstr "Meg_hív"
+msgstr "_Meghívás"
msgid "_Join"
-msgstr "_Csatlakozás"
+msgstr "_Belépés"
msgid "_Keyboard Shortcuts"
-msgstr ""
-
-msgid "_Kick"
-msgstr "_Kick"
+msgstr "Billen_tyűparancsok"
msgid "_Later"
-msgstr ""
+msgstr "_Később"
msgid "_Leave"
-msgstr ""
+msgstr "_Elhagyás"
msgid "_Log In"
-msgstr ""
+msgstr "Beje_lentkezés"
-#, fuzzy
msgid "_Login"
-msgstr "Újracsatlakozik?"
+msgstr "_Bejelentkezés"
-#, fuzzy
msgid "_Modify Accounts…"
-msgstr "_Fiók módosítása"
+msgstr "Fiókok _módosítása…"
-#, fuzzy
msgid "_Modify Account…"
-msgstr "_Fiók módosítása"
+msgstr "Fiók _módosítása…"
-#, fuzzy
msgid "_Name"
-msgstr "_Név:"
+msgstr "_Név"
-#, fuzzy
msgid "_New post"
-msgstr "Új bejegyzés"
+msgstr "Új _bejegyzés"
-#, fuzzy
msgid "_No"
-msgstr "Egyik sem"
+msgstr "_Nem"
msgid "_Not Available"
-msgstr "_Nem elérhető"
+msgstr "Tartósa_n távol"
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
@@ -6195,147 +5154,122 @@ msgstr "_OK"
msgid "_Offline"
msgstr "_Kijelentkezett"
-#, fuzzy
msgid "_Open"
-msgstr "OpenPGP: "
+msgstr "_Megnyitás"
-#, fuzzy
msgid "_Open Folder"
-msgstr "_Open Containing Folder"
+msgstr "M_appa megnyitása"
msgid "_Overwrite"
-msgstr ""
+msgstr "_Felülírás"
msgid "_Paste"
-msgstr ""
+msgstr "_Beszúrás"
-#, fuzzy
msgid "_Please choose a server"
-msgstr "Kérlek készíts egy tiszta új témát a kívánt névvel."
+msgstr "_Kiszolgáló választása"
-#, fuzzy
msgid "_Port"
-msgstr "_Port:"
+msgstr "_Port"
msgid "_Preferences"
msgstr "_Beállítások"
msgid "_Purge"
-msgstr ""
+msgstr "_Törlés"
msgid "_Quit"
-msgstr ""
+msgstr "_Kilépés"
msgid "_Re-Login"
-msgstr ""
+msgstr "Ki- és _bejelentkezés"
msgid "_Remove"
msgstr "_Eltávolítás"
-#, fuzzy
msgid "_Report Spam"
-msgstr "Hiba _jelentése"
+msgstr "_Spam jelentése"
-#, fuzzy
msgid "_Request"
-msgstr "_Hang"
+msgstr "_Kérelem"
-#, fuzzy
msgid "_Reset Value"
-msgstr "_Alapértelmezett színek visszaállítása"
+msgstr "_Alaphelyzetbe"
msgid "_Retract"
-msgstr ""
+msgstr "_Visszavonás"
-#, fuzzy
msgid "_Save"
-msgstr "Van "
+msgstr "_Mentés"
-#, fuzzy
msgid "_Save as"
-msgstr "Van "
+msgstr "Menté_s másként"
msgid "_Search"
msgstr "_Keresés"
msgid "_Select"
-msgstr ""
+msgstr "_Kiválasztás"
msgid "_Send"
-msgstr "_Küld"
+msgstr "_Küldés"
-#, fuzzy
msgid "_Send Files"
-msgstr "_File Küldése"
+msgstr "Fájlok _küldése"
-#, fuzzy
msgid "_Show Certificate"
-msgstr "Kliens tanusítvány"
+msgstr "A tanú_sítvány részletei"
-#, fuzzy
msgid "_Show notification when file transfer is complete"
-msgstr "_Notify me when a file transfer is complete"
+msgstr "Ér_tesítés a fájlátvitel befejezése után"
-#, fuzzy
msgid "_Sign Up"
-msgstr "_Bejelentkezés"
+msgstr "_Regisztráció"
-#, fuzzy
msgid "_Start / Join Chat…"
-msgstr "Beszélgetés kezdeményezése"
+msgstr "Beszélgeté_s kezdeményezése…"
msgid "_Start Chat..."
-msgstr "Csevegés _kezdeményezése..."
+msgstr "Új beszélgeté_s…"
msgid "_Stop Sharing"
-msgstr ""
+msgstr "_Megosztás kikapcsolása"
msgid "_Subscribe"
msgstr "_Feliratkozás"
-#, fuzzy
-msgid "_Try Again"
-msgstr "Újra hitelesít..."
-
-#, fuzzy
msgid "_Type"
-msgstr "_Típus:"
+msgstr "_Típus"
msgid "_Undo"
-msgstr ""
+msgstr "_Visszavonás"
msgid "_Unregister account from service"
-msgstr ""
+msgstr "_Leiratkozás a szolgáltatásról"
msgid "_Unsubscribe"
msgstr "_Leiratkozás"
-#, fuzzy
msgid "_Username"
-msgstr "_Felhasználónév:"
+msgstr "_Felhasználónév"
-#, fuzzy
msgid "_View"
msgstr "_Nézet"
-#, fuzzy
msgid "_View Certificate"
-msgstr "Kliens tanusítvány"
+msgstr "Tanúsítvány _megtekintése"
-#, fuzzy
msgid "_Wiki (Online)"
-msgstr "Online"
+msgstr "_Wiki (Online)"
-#, fuzzy
msgid "_XML Console"
-msgstr "XML parancssor"
+msgstr "_XML-parancssor"
msgid "accuracy"
-msgstr ""
+msgstr "pontosság"
-#, fuzzy
msgid "alt"
-msgstr "alapértelmezett"
+msgstr "magasság"
msgid "and NOT authenticated"
msgstr "és NEM hitelesített"
@@ -6344,193 +5278,220 @@ msgid "and authenticated"
msgstr "és hitelesített"
msgid "area"
-msgstr ""
+msgstr "terület"
msgid "audio input"
-msgstr "hang bemenet"
+msgstr "hangbemenet"
msgid "audio output"
-msgstr "hang kimenet"
+msgstr "hangkimenet"
-#, fuzzy
msgid "bearing"
-msgstr "tengerész"
+msgstr "irány"
+
+msgid "bold"
+msgstr "Félkövér"
-#, fuzzy
msgid "building"
-msgstr "Rejtőzködik"
+msgstr "épület"
msgid "chat;messaging;im;xmpp;voip;"
-msgstr ""
+msgstr "csevegés;üzenetküldés;azonnali üzenetküldő;xmpp;voip;"
msgid "column"
-msgstr ""
+msgstr "oszlop"
-#, fuzzy
msgid "country"
-msgstr "Fiók"
+msgstr "ország"
-#, fuzzy
msgid "countrycode"
-msgstr "Fiók sor"
+msgstr "országkód"
msgid "datum"
-msgstr ""
+msgstr "irányjel"
-#, fuzzy
msgid "description"
-msgstr "Leírás"
+msgstr "leírás"
#, python-format
msgid "e.g. %s"
-msgstr ""
+msgstr "pl. %s"
-#, fuzzy
msgid "error"
-msgstr "Hiba"
+msgstr "hiba"
#, python-format
msgid "error while sending %(message)s ( %(error)s )"
-msgstr "hiba ennek a küldése során %(message)s ( %(error)s )"
+msgstr "hiba a küldés során: %(message)s (%(error)s)"
msgid "example.org"
-msgstr ""
+msgstr "pelda.hu"
msgid "file transfers list"
-msgstr "fileátvitelek listája"
+msgstr "fájlátvitelek"
msgid "floor"
-msgstr ""
+msgstr "emelet"
-msgid "has closed the chat window or tab"
-msgstr "bezárta a beszélgetőablakot, vagy fület"
-
-#, fuzzy
msgid ""
"has invited you to a group chat.\n"
"Do you want to join?"
-msgstr "Válaszd ki a csoportos beszélgetéseket amelyeket el szeretnél hagyni"
+msgstr ""
+"egy társalgóba szóló meghívót küldött.\n"
+"El legyen fogadva a meghívás?"
msgid "help"
-msgstr ""
+msgstr "súgó"
-#, fuzzy
msgid "is composing a message…"
-msgstr "üzenetet fogalmaz..."
+msgstr "üzenetet fogalmaz…"
msgid "is doing something else"
-msgstr "valami mást csinál"
+msgstr "mással foglalkozik"
-msgid "is paying attention to the conversation"
-msgstr "figyeli a beszélgetést"
+msgid "italic"
+msgstr "Dőlt"
msgid "lat"
-msgstr ""
+msgstr "szélesség"
msgid "locality"
-msgstr ""
+msgstr "fekvés"
-#, fuzzy
msgid "lon"
-msgstr "egy"
+msgstr "hosszúság"
msgid "macOS"
-msgstr ""
+msgstr "macOS"
-#, fuzzy
msgid "or"
-msgstr "neki"
+msgstr "vagy"
msgid "org.gajim.Gajim"
-msgstr ""
+msgstr "org.gajim.Gajim"
msgid "paused composing a message"
-msgstr "üzenetet fogalmaz, de nem gépel"
+msgstr "félbehagyta a gépelést"
msgid "postalcode"
-msgstr ""
+msgstr "irányítószám"
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "python-cairo Version: %s"
-msgstr "GTK+ Verzió:"
+msgstr "python-cairo verzió: %s"
#, python-format
msgid "python-nbxmpp Version: %s"
-msgstr ""
+msgstr "python-nbxmpp verzió: %s"
msgid "region"
-msgstr ""
+msgstr "régió"
msgid "room"
-msgstr "room"
+msgstr "szoba"
msgid "speed"
-msgstr ""
+msgstr "sebesség"
msgid "street"
-msgstr ""
+msgstr "utca"
+
+msgid "strike"
+msgstr "Áthúzott"
msgid "text"
-msgstr ""
+msgstr "szöveg"
msgid "timestamp"
-msgstr ""
+msgstr "időbélyeg"
msgid "translator-credits"
msgstr ""
+"cr04ch <cr04ch AT disroot.org>\n"
"Gabriel Papp <gabriel.papp@gmx.com>\n"
"Göller Bertalan <>"
msgid "user@example.org"
-msgstr ""
+msgstr "felhasznalo@pelda.hu"
msgid "video input"
-msgstr "videó bemenet"
+msgstr "videobemenet"
-#, fuzzy
msgid "we would like to thank all the package maintainers."
-msgstr ""
-"Végül de nem utolsó sorban köszönetet szeretnénk mondani az összes csomag "
-"karbantartónak."
+msgstr "szeretnénk köszönetet mondani minden csomagkarbantartónak."
-#, fuzzy, python-brace-format
+#, python-brace-format
msgid "{nick} has been banned{actor}{reason}"
-msgstr "%(nick)s has been banned: %(reason)s"
+msgstr "{nick} ki lett tiltva{actor}{reason}"
-#, fuzzy, python-brace-format
+#, python-brace-format
msgid "{nick} has been kicked{actor}{reason}"
-msgstr "%(nick)s has been kicked: %(reason)s"
+msgstr "{nick} ki lett dobva{actor}{reason}"
-#, fuzzy, python-brace-format
+#, python-brace-format
msgid "{nick} has been removed from the group chat{by}{reason}"
-msgstr "%(nick)s el lettek távolítva a szobából (%(reason)s)"
+msgstr "{nick} el lett távolítva a társalgóból{by}{reason}"
#, python-brace-format
msgid "{nick} has left due to an error{reason}"
-msgstr ""
+msgstr "{nick} kilépett egy hiba miatt{reason}"
#, python-brace-format
msgid "{nick} has left{reason}"
-msgstr ""
+msgstr "{nick} kilépett{reason}"
-#, fuzzy, python-brace-format
+#, python-brace-format
msgid "{nick} is now known as {new_nick}"
-msgstr "%(nick)s mostantól így szerepel: %(new_nick)s"
+msgstr "{nick} új beceneve mostantól {new_nick}"
-#, fuzzy, python-brace-format
+#, python-brace-format
msgid "{nick} is now {show}"
-msgstr "%(nick)s mostantól %(status)s"
+msgstr "{nick} mostantól {show}"
-#, fuzzy, python-brace-format
+#, python-brace-format
msgid "{nick} is now {show}{status}"
-msgstr "%(nick)s mostantól %(status)s"
+msgstr "{nick} mostantól {show}{status}"
msgid "…or drop it here"
-msgstr ""
+msgstr "…vagy ide is ejthető egy kép"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ " Ban user by a nick or a JID from a groupchat\n"
+#~ "\n"
+#~ " If given nickname is not found it will be treated as a JID.\n"
+#~ " "
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ " Kitiltás a társalgóból becenév vagy JID alapján\n"
+#~ "\n"
+#~ " A nem létező becenév JID-ként lesz kezelve.\n"
+#~ " "
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ " Set the current status\n"
+#~ "\n"
+#~ " Status can be given as one of the following values:\n"
+#~ " online, away, chat, xa, dnd.\n"
+#~ " "
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ " A jelenléti állapot beállítása\n"
+#~ "\n"
+#~ " Jelenléti állapotként a következők adhatók meg:\n"
+#~ " online, away, chat, xa, dnd.\n"
+#~ " "
+
+#~ msgid "%s is not a valid tone"
+#~ msgstr "Érvénytelen hang: %s"
#~ msgid "%s not found"
#~ msgstr "%s nincs meg"
+#~ msgid "%s: Nothing found"
+#~ msgstr "%s: nem található"
+
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "'%s' is not in your contact list.\n"
@@ -6563,6 +5524,9 @@ msgstr ""
#~ "Account in which the xml will be sent; if not specified, xml will be sent "
#~ "to all accounts"
+#~ msgid "Allow a participant to send you public or private messages"
+#~ msgstr "Egy résztvevő publikus vagy privát üzeneteinek engedélyezése"
+
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Argument \"%(arg)s\" is not specified. \n"
@@ -6574,12 +5538,24 @@ msgstr ""
#~ msgid "Arguments:"
#~ msgstr "Argumentumok:"
+#~ msgid "Ban Participant"
+#~ msgstr "Résztvevő kitiltása"
+
+#~ msgid "Bold"
+#~ msgstr "Félkövér"
+
+#~ msgid "Ch_ange"
+#~ msgstr "_Módosítás"
+
#~ msgid "Change status"
#~ msgstr "Állapot megváltoztatása"
#~ msgid "Change status information"
#~ msgstr "Állapot információ változtatás"
+#~ msgid "Change your nickname in a group chat"
+#~ msgstr "Társalgóbeli becenév módosítása"
+
#, fuzzy
#~ msgid "Changes the priority of account(s)"
#~ msgstr "Egy vagy több fiók prioritását változtatja meg"
@@ -6591,22 +5567,68 @@ msgstr ""
#~ msgid "Check if Gajim is running"
#~ msgstr "Ellenőrizd, hogy fut-e a Gajim"
+#~ msgid "Clear chat window"
+#~ msgstr "Az üzenetek törlése az ablakból"
+
+#~ msgid "Clear the text window"
+#~ msgstr "Szöveg törlése"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Command disabled. This command can be enabled by setting "
+#~ "'command_system_execute' to True in ACE (Advanced Configuration Editor)."
+#~ msgstr ""
+#~ "A parancsvégrehajtás tiltva van. Az ACE (Speciális beállításszerkesztő) "
+#~ "„command_system_execute” opciójával lehet engedélyezni."
+
#~ msgid "D-Bus is not present on this machine or python module is missing"
#~ msgstr ""
#~ "A D-Bus nincs jelen ezen a számítógépen, vagy a python modul hiányzik"
+#~ msgid "Display names of all group chat participants"
+#~ msgstr "A társalgóban jelenlévők nevének megjelenítése"
+
+#~ msgid "Display or change a group chat topic"
+#~ msgstr "Társalgó témájának megjelenítése vagy módosítása"
+
#~ msgid "Do not disturb"
#~ msgstr "Ne zavarj"
+#~ msgid "Drop Files or Contacts"
+#~ msgstr "Ide ejthetők fájlok vagy névjegyek"
+
+#~ msgid "Enter Password"
+#~ msgstr "Jelszó megadása"
+
+#~ msgid "Error during command execution!"
+#~ msgstr "Hiba történt a parancs végrehajtása során!"
+
+#~ msgid "Error: Could not process image"
+#~ msgstr "Hiba: nem sikerült feldolgozni a képet"
+
+#~ msgid "Execute expression inside a shell, send output"
+#~ msgstr "Parancsvégrehajtás és a kimenet küldése"
+
+#~ msgid "Execute expression inside a shell, show output"
+#~ msgstr "Parancsvégrehajtás és a kimenet megjelenítése"
+
#~ msgid "Extended away"
#~ msgstr "Kiterjesztett távollét"
#~ msgid "File path"
#~ msgstr "File elérési útvonala"
+#~ msgid "Forbid a participant to send you public or private messages"
+#~ msgstr "Egy résztvevő publikus vagy privát üzeneteinek letiltása"
+
+#~ msgid "Format your message…"
+#~ msgstr "Karakterformázás…"
+
#~ msgid "Free for chat"
#~ msgstr "Ráér beszélgetni"
+#~ msgid "Gajim will not try to join this group chat again"
+#~ msgstr "A program ezután nem fog bejelentkezni a társalgóba"
+
#~ msgid "Gets detailed info on a account"
#~ msgstr "Részletes információkat kér le a fiókról"
@@ -6625,9 +5647,40 @@ msgstr ""
#~ "If True, quits Gajim when X button of Window Manager is clicked. This "
#~ "setting is taken into account only if trayicon is used."
+#~ msgid ""
+#~ "If enabled, Gajim will execute commands (/show, /sh, /execute, /exec)."
+#~ msgstr "Parancsok (/show, /sh, /execute, /exec) végrehajtása."
+
+#~ msgid "Invalid affiliation given"
+#~ msgstr "Érvénytelen tagsági szint"
+
+#~ msgid "Invalid nickname"
+#~ msgstr "Érvénytelen becenév"
+
+#~ msgid "Invalid role given"
+#~ msgstr "Érvénytelen szerep"
+
+#~ msgid "Invite a user to a group chat for a reason"
+#~ msgstr "Meghívás társalgóba indoklással"
+
#~ msgid "It seems Gajim is not running. So you can't use gajim-remote."
#~ msgstr "Úgy tűnik nem fut a Gajim, tehát nem használhatod a gajim-remote-t"
+#~ msgid "Join a group chat given by an XMPP Address"
+#~ msgstr "Belépés társalgóba az XMPP-cím megadásával"
+
+#~ msgid "Kick Participant"
+#~ msgstr "Résztvevő kidobása"
+
+#~ msgid "Kick user from group chat by nickname"
+#~ msgstr "Kidobás a társalgóból becenév alapján"
+
+#~ msgid "Leave the group chat"
+#~ msgstr "Kilépés a társlagóból"
+
+#~ msgid "Limit must be an integer"
+#~ msgstr "A korlát csak egész szám lehet"
+
#, fuzzy
#~ msgid "Lists all contacts in the contact list, one for each line"
#~ msgstr ""
@@ -6637,21 +5690,63 @@ msgstr ""
#~ msgid "Missing argument \"contact_jid\""
#~ msgstr "Hiányzó argumentum \"contact_jid\""
+#~ msgid "Missing arguments"
+#~ msgstr "Hiányzó argumentumok"
+
#~ msgid "Name of the account"
#~ msgstr "Fiók neve"
+#~ msgid "Next sent messages"
+#~ msgstr "Következő elküldött üzenet"
+
+#~ msgid "Nickname not found"
+#~ msgstr "Nincs ilyen becenév"
+
+#~ msgid "No open voice chats with the contact"
+#~ msgstr "Nincs élő hanghívás a másik féllel"
+
#~ msgid "Offline - disconnect"
#~ msgstr "Offline - lecsatlakozva"
#~ msgid "Online"
#~ msgstr "Online"
+#~ msgid "Open a private chat window with a specified participant"
+#~ msgstr "Privát beszélgetés kezdeményezése az egyik résztvevővel"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Open a private chat window with a specified participant and send him a "
+#~ "message"
+#~ msgstr ""
+#~ "Privát beszélgetés kezdeményezése és üzenet küldése egy résztvevővek"
+
+#~ msgid "Ping?"
+#~ msgstr "Ping?"
+
+#~ msgid "Ping? (%s)"
+#~ msgstr "Ping? (%s)"
+
+#~ msgid "Pong! (%(nick)s %(delay)s s.)"
+#~ msgstr "Pong! (%(nick)s %(delay)s s.)"
+
+#~ msgid "Pong! (%s seconds)"
+#~ msgstr "Pong! (%s másodperc)"
+
#~ msgid "Presence description:"
#~ msgstr "Jelenlét leírása:"
+#~ msgid "Previously sent message"
+#~ msgstr "Előző elküldött üzenet"
+
#~ msgid "Prints a list of registered accounts"
#~ msgstr "Kiír egy listát a regisztrált fiókokról"
+#~ msgid "Quote next message"
+#~ msgstr "A következő üzenet idézése"
+
+#~ msgid "Quote previous message"
+#~ msgstr "Az előző üzenet idézése"
+
#, fuzzy
#~ msgid "Removes contact from contact list"
#~ msgstr "Eltávolítja a partnert a névsorról"
@@ -6671,6 +5766,27 @@ msgstr ""
#~ msgid "Returns number of unread messages"
#~ msgstr "Visszaadja az olvasatlan üzenetek számát"
+#~ msgid "Send DTMF sequence through an open voice chat"
+#~ msgstr "DTMF -jelsorozat küldése egy élő hanghívásba"
+
+#~ msgid "Send a disco info request"
+#~ msgstr "Felderítési kérés küldése"
+
+#~ msgid "Send a message to the contact"
+#~ msgstr "Üzenet küldése"
+
+#~ msgid "Send a message to the contact that will attract their attention"
+#~ msgstr "Figyelemfelhívó üzenet küldése"
+
+#~ msgid "Send a ping to the contact"
+#~ msgstr "Ping küldése"
+
+#~ msgid "Send action (in the third person) to the current chat"
+#~ msgstr "Cselekvés küldése a beszélgetésbe (harmadik személyben)"
+
+#~ msgid "Sending private message failed"
+#~ msgstr "Nem sikerült elküldeni a privát üzenetet"
+
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Sends a chat message to someone on your contact list. Account is optional."
@@ -6706,9 +5822,43 @@ msgstr ""
#~ "Munkamenet busz nem elérhető.\n"
#~ "Megpróbálom olvasni a(z) %(url)s"
+#~ msgid ""
+#~ "Set participant affiliation in group chat.\n"
+#~ " Affiliation can be given as one of the following values:\n"
+#~ " owner, admin, member, outcast, none"
+#~ msgstr ""
+#~ "Egy résztvevő társalgóbeli tagsági szintjének megadása.\n"
+#~ " A következő tagsági szintek közül lehet választani:\n"
+#~ " owner, admin, member, outcast, none"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set participant role in group chat.\n"
+#~ " Role can be given as one of the following values:\n"
+#~ " moderator, participant, visitor, none"
+#~ msgstr ""
+#~ "Egy résztvevő társalgóbeli szerepének megadása.\n"
+#~ " A következő szerepek közül lehet választani:\n"
+#~ " moderator, participant, visitor, none"
+
+#~ msgid "Set the current status to away"
+#~ msgstr "Az aktuális jelenléti állapot „távol”-ra állítása"
+
+#~ msgid "Set the current status to online"
+#~ msgstr "Az aktuális jelenléti állapot „elérhető”-re állítása"
+
#~ msgid "Set the presence type and description"
#~ msgstr "Jelenlét típusának és leírásának beállítása"
+#~ msgid ""
+#~ "Show help on a given command or a list of available commands if -a is "
+#~ "given"
+#~ msgstr ""
+#~ "Egy adott parancs leírása vagy – az -a kapcsolóval – a lehetséges "
+#~ "parancsok felsorolása"
+
+#~ msgid "Show logged messages which mention given text"
+#~ msgstr "A megadott szöveget tartalmazó előzményüzenetek megjelenítése"
+
#~ msgid "Shows a help on specific command"
#~ msgstr "Mutassa a súgót az egyes parancsoknál"
@@ -6720,9 +5870,24 @@ msgstr ""
#~ msgid "Status Change"
#~ msgstr "_Log status changes of contacts"
+#~ msgid "T_ry Again"
+#~ msgstr "Új_ra"
+
+#~ msgid "The same as using a doc-string, except it supports translation"
+#~ msgstr "Akárcsak egy doc-string, de támogatja a fordítást"
+
#~ msgid "The status has been changed."
#~ msgstr "Az állapot megváltozott."
+#~ msgid "Toggle Video Chat"
+#~ msgstr "Videóhívás ki-/be"
+
+#~ msgid "Toggle Voice Chat"
+#~ msgstr "Hanghívás ki-/be"
+
+#~ msgid "Too many arguments"
+#~ msgstr "Túl sok argumentum"
+
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Too many arguments. \n"
@@ -6731,6 +5896,9 @@ msgstr ""
#~ "Too many arguments. \n"
#~ "Type \"%(basename)s help %(command)s\" for more info"
+#~ msgid "Unknown nickname"
+#~ msgstr "Ismeretlen becenév"
+
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Usage:\n"
@@ -6749,6 +5917,12 @@ msgstr ""
#~ "Usage: %(basename)s %(command)s %(arguments)s \n"
#~ "\t %(help)s"
+#~ msgid "Video chats are not available"
+#~ msgstr "Videóhívás nem lehetséges"
+
+#~ msgid "Voice chats are not available"
+#~ msgstr "Hanghívás nem lehetséges"
+
#~ msgid "XML to send"
#~ msgstr "küldendő XML"
@@ -6765,6 +5939,10 @@ msgstr ""
#~ msgstr ""
#~ "A Jabber Azonosítója annak a szobának ami meg fogja kapni az üzenetet"
+#~ msgid ""
+#~ "You are no longer joined \"%(room)s\" or \"%(nick)s\" has left the chat."
+#~ msgstr "A társalgó (%(room)s) el lett hagyva, vagy „%(nick)s” kilépett."
+
#~ msgid "You have no active account"
#~ msgstr "Nincs aktív fiókod"
@@ -6772,6 +5950,9 @@ msgstr ""
#~ msgid "_Always quit when closing Gajim"
#~ msgstr "Always close Gajim"
+#~ msgid "_Try Again"
+#~ msgstr "Újr_a"
+
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "change status of account \"account\". If not specified, try to change "
@@ -6794,6 +5975,9 @@ msgstr ""
#~ msgid "file"
#~ msgstr "file"
+#~ msgid "has closed the chat window or tab"
+#~ msgstr "bezárta a beszélgetőablakot"
+
#, fuzzy
#~ msgid "if specified, contact is taken from the contact list of this account"
#~ msgstr ""
@@ -6805,6 +5989,9 @@ msgstr ""
#~ msgid "if specified, the message will be sent using this account"
#~ msgstr "ha be van állítva, az üzenet ezzel a fiókkal lesz elküldve"
+#~ msgid "is paying attention to the conversation"
+#~ msgstr "a beszélgetésre figyel"
+
#~ msgid "message contents"
#~ msgstr "üzenet tartalma"