diff options
author | Weblate <noreply@weblate.org> | 2022-07-24 17:23:28 +0300 |
---|---|---|
committer | Weblate <noreply@weblate.org> | 2022-07-24 17:23:28 +0300 |
commit | 1b53c5713b2b2025c741973aa715654b7d928906 (patch) | |
tree | f47e242bf7cabc7b0c6ac63c2bffaca85a1108c3 /po/pt.po | |
parent | 018ebe9e91f1b2ecec39ee2de6180639a45c9bd7 (diff) |
chore: Update translations
chore: Update translations
chore: Update translations
chore: Update translations
chore: Update translations
chore: Update translations
chore: Update translations
chore: Update translations
chore: Update translations
chore: Update translations
chore: Update translations
chore: Update translations
chore: Update translations
chore: Update translations
chore: Update translations
chore: Update translations
Diffstat (limited to 'po/pt.po')
-rw-r--r-- | po/pt.po | 4438 |
1 files changed, 1884 insertions, 2554 deletions
@@ -1,13 +1,14 @@ # Copyright (C) Gajim Team # This file is distributed under the same license as the Gajim package. # +# Rogério A. Matos <rogerio.matos@me.com>, 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Gajim\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2022-07-04 10:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-07-03 20:44+0000\n" -"Last-Translator: Fabiano Borges de Sousa <fabianobss@gmail.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2022-07-24 12:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-18 19:51+0000\n" +"Last-Translator: Rogério A. Matos <rogerio.matos@me.com>\n" "Language-Team: Portuguese <https://translate.gajim.org/projects/gajim/master/" "pt/>\n" "Language: pt\n" @@ -15,7 +16,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" -"X-Generator: Weblate 4.1.1\n" +"X-Generator: Weblate 4.11.2\n" msgid "" "\n" @@ -24,6 +25,11 @@ msgid "" " If given nickname is not found it will be treated as a JID.\n" " " msgstr "" +"\n" +" Banir usuário por um nick ou JID de um grupo de bate-papo\n" +"\n" +" Se o apelido não for encontrado, ele será tratado como um JID.\n" +" " msgid "" "\n" @@ -33,73 +39,84 @@ msgid "" " online, away, chat, xa, dnd.\n" " " msgstr "" +"\n" +" Defina o status atual\n" +"\n" +" O status pode ser dado como um dos seguintes valores:\n" +" online, ausente, batendo papo, ausência estendida (xa), não perturbe " +"(dnd).\n" +" " -#, fuzzy msgid " (Video Call)" -msgstr "Iniciar Conversa" +msgstr " (Chamada de Vídeo)" -#, fuzzy msgid " (Voice Call)" -msgstr "Pedido de Transferência de Ficheiro" +msgstr " (Chamada de Voz)" #, python-brace-format msgid " by {actor}" -msgstr "" +msgstr " por {actor}" #, python-format msgid "%(contact)s declined your invitation to %(chat)s" -msgstr "" +msgstr "%(contact)s recusou seu convite para %(chat)s" -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(contact)s invited you to %(chat)s" -msgstr "%(contact_jid)s foi convidado(a) para %(room_jid)s." +msgstr "%(contact)s convidou você para %(chat)s" #, python-format msgid "%(days)s days, %(hours)s hours" -msgstr "" +msgstr "%(days)s dias, %(hours)s horas" #, python-format msgid "%(minutes)s min %(seconds)s s" -msgstr "" +msgstr "%(minutes)s min %(seconds)s s" -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(name)s %(jid)s suggested me to add you to my contact list." -msgstr "Eu gostaria de o adicionar à minha lista" +msgstr "%(name)s %(jid)s me sugeriu adicionar você à minha lista de contatos." -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "%(name)s (%(jid)s) would like to add some contacts to your contact list." -msgstr "Gostaria de o adicionar à minha lista de contactos." +msgstr "" +"%(name)s (%(jid)s) gostaria de adicionar alguns contatos à sua lista de " +"contatos." -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "%(name)s (%(jid)s) would like to delete some contacts from your contact list." -msgstr "Gostaria de o adicionar à minha lista de contactos." +msgstr "" +"%(name)s (%(jid)s) gostaria de excluir alguns contatos da sua lista de " +"contatos." -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "%(name)s (%(jid)s) would like to modify some contacts in your contact list." -msgstr "Gostaria de o adicionar à minha lista de contactos." +msgstr "" +"%(name)s (%(jid)s) gostaria de modificar alguns contatos em sua lista de " +"contatos." #, python-format msgid "%(name)s cancelled the transfer (%(reason)s)" -msgstr "" +msgstr "%(name)s cancelou a transferência (%(reason)s)" -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(nickname)s:" -msgstr "Alcunha:" +msgstr "%(nickname)s:" #, python-format msgid "%(owner_or_admin_or_member)s of this group chat" -msgstr "" +msgstr "%(owner_or_admin_or_member)s deste bate-papo em grupo" -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(progress)s %% (%(time)s remaining)" -msgstr "Transferência de %(filename)s de %(name)s interrompida." +msgstr "%(progress)s %% (%(time)s restando)" -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(received)s of %(max)s" -msgstr "Transferência de %(filename)s de %(name)s interrompida." +msgstr "%(received)s de %(max)s" #, python-format msgid "%(type)s encryption is active %(authenticated)s." @@ -108,78 +125,80 @@ msgstr "criptografia %(type)s está ativa %(authenticated)s." #, python-format msgid "%i min ago" msgid_plural "%i mins ago" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%i min atrás" +msgstr[1] "%i mins atrás" -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s (desynced)" -msgstr "Avançado" +msgstr "%s (dessincronizado)" -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s asks you to share your status" -msgstr "Agora \"%s\" saberá o seu estado." +msgstr "%s pede para você compartilhar seu status" -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s group chats found" -msgstr "%s não encontrado" +msgstr "%s de chats em grupo encontrados" -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s has been invited to this group chat" -msgstr "%(nick)s foi expulso por %(who)s: %(reason)s" +msgstr "%s foi convidado para este chat em grupo" -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s has joined" -msgstr "%s saiu da sala" +msgstr "%s entrou" #, python-format msgid "%s has read up to this point" -msgstr "" +msgstr "%s lido até aqui" -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s is a file but it should be a directory" -msgstr "%s é um ficheiro, mas deveria ser um directório" +msgstr "%s é um arquivo, mas deveria ser um diretório" -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s is already in your contact list" -msgstr "Este contacto já se encontra na sua lista de contactos." +msgstr "%s já está na sua lista de contatos" #, python-format msgid "%s is calling" -msgstr "" +msgstr "%s está chamando" #, python-format msgid "%s is not a valid loglevel" -msgstr "" +msgstr "%s não é um nível de log válido" #, python-format msgid "%s is not a valid tone" -msgstr "" +msgstr "%s não é um tom válido" #, python-format msgid "" "%s is online with multiple devices.\n" "Choose the device you would like to send the file to." msgstr "" +"%s está online com vários dispositivos.\n" +"Escolha o dispositivo para o qual deseja enviar o arquivo." #, python-format msgid "%s s" -msgstr "" +msgstr "%s s" #, python-format msgid "%s stopped sharing their status" -msgstr "" +msgstr "%s parou de compartilhar seu status" -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s stopped the transfer" -msgstr "Remove o contacto da lista" +msgstr "%s interrompeu a transferência" -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s wants to send you a file" -msgstr "%s quer enviar-lhe um ficheiro." +msgstr "%s quer enviar-lhe um arquivo" -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s: Nothing found" -msgstr "%s não encontrado" +msgstr "%s Não encontrado" #, python-format msgid "(%(filesize_unit)s/s)" @@ -187,120 +206,112 @@ msgstr "(%(filesize_unit)s/s)" #, python-brace-format msgid "** Affiliation of {nick} has been set to {affiliation}{actor}{reason}" -msgstr "" +msgstr "** Afiliação de {nick} foi definido para {affiliation}{actor}{reason}" -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "** Role of {nick} has been set to {role}{actor}{reason}" -msgstr "%(nick)s foi expulso por %(who)s: %(reason)s" +msgstr "** Papel de {nick} foi definido para {role}{actor}{reason}" #, python-brace-format msgid "** Your Affiliation has been set to {affiliation}{actor}{reason}" -msgstr "" +msgstr "** Sua afiliação foi definida como {affiliation}{actor}{reason}" -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "** Your Role has been set to {role}{actor}{reason}" -msgstr "%(nick)s foi expulso por %(who)s: %(reason)s" +msgstr "** Sua função foi definida como {role}{actor}{reason}" msgid "1 Day" -msgstr "" +msgstr "1 Dia" msgid "1 Month" -msgstr "" +msgstr "1 Mês" msgid "1 Week" -msgstr "" +msgstr "1 Semana" msgid "1 Year" -msgstr "" +msgstr "1 Ano" msgid "2 Days" -msgstr "" +msgstr "2 Dias" msgid "3 Months" -msgstr "" +msgstr "3 Meses" msgid "6 Months" -msgstr "" +msgstr "6 Meses" -#, fuzzy msgid ": Affiliation changed" -msgstr "Filiação: " +msgstr ": Afiliação alterada" msgid ": Group chat configuration changed to members-only" -msgstr "" +msgstr ": A configuração do chat em grupo foi alterada para apenas-membros" -#, fuzzy msgid "<Description>" -msgstr "Descrição" +msgstr "<Description>" -#, fuzzy msgid "<Plugin Name>" -msgstr "Publicação vCard falhou" +msgstr "<Plugin Name>" msgid "" "<a href='https://conversations.im/compliance/'>conversations.im/compliance</" "a>" msgstr "" +"<a href='https://conversations.im/compliance/'>conversations.im/compliance</" +"a>" msgid "" "<a href='https://xmpp.org/getting-started/'>xmpp.org/getting-started</a>" msgstr "" +"<a href='https://xmpp.org/getting-started/'>xmpp.org/getting-started</a>" #, python-format msgid "" "<b>\"%(title)s\"</b> by <i>%(artist)s</i>\n" "from <i>%(source)s</i>" msgstr "" +"<b>\"%(title)s\"</b> por <i>%(artist)s</i>\n" +"de <i>%(source)s</i>" -#, fuzzy msgid "<b>#</b>" -msgstr "<b>Registos</b>" +msgstr "<b>#</b>" #, python-format msgid "<b>%(nick)s</b> from <b>%(room_name)s</b> requests voice" -msgstr "" +msgstr "<b>%(nick)s</b> de <b>%(room_name)s</b> solicita voz" -#, fuzzy msgid "<b>*</b>" -msgstr "<b>Registos</b>" +msgstr "<b>*</b>" -#, fuzzy msgid "<b>0</b>" -msgstr "<b>Registos</b>" +msgstr "<b>0</b>" -#, fuzzy msgid "<b>1</b>" -msgstr "<b>Registos</b>" +msgstr "<b>1</b>" -#, fuzzy msgid "<b>2</b> abc" -msgstr "<b>Registos</b>" +msgstr "<b>2</b> abc" -#, fuzzy msgid "<b>3</b> def" -msgstr "<b>Registos</b>" +msgstr "<b>3</b> def" -#, fuzzy msgid "<b>4</b> ghi" -msgstr "<b>Registos</b>" +msgstr "<b>4</b> ghi" -#, fuzzy msgid "<b>5</b> jkl" -msgstr "<b>Registos</b>" +msgstr "<b>5</b> jkl" -#, fuzzy msgid "<b>6</b> mno" -msgstr "<b>Registos</b>" +msgstr "<b>6</b> mno" msgid "<b>7</b> pqrs" -msgstr "" +msgstr "<b>7</b> pqrs" -#, fuzzy msgid "<b>8</b> tuv" -msgstr "<b>Registos</b>" +msgstr "<b>8</b> tuv" msgid "<b>9</b> wxyz" -msgstr "" +msgstr "<b>9</b> wxyz" msgid "" "<b>XMPP Address</b>\n" @@ -310,658 +321,567 @@ msgid "" "<domain> (the domain itself matches, as does any user@domain or domain/" "resource)\n" msgstr "" +"<b>Endereço XMPP </b>\n" +"<user@domain/resource> (apenas esse recurso corresponde)\n" +"<user@domain> (qualquer recurso corresponde)\n" +"<domain/resource> (apenas esse recurso corresponde)\n" +"<domain> (o próprio domínio corresponde, assim como qualquer " +"usuário@domínio ou domínio/recurso)\n" msgid "<empty>" -msgstr "" +msgstr "<empty>" -#, fuzzy msgid "<error>" -msgstr "Erro:" +msgstr "<error>" msgid "<span color=\"green\" font-weight=\"bold\">OpenGL</span> accelerated" -msgstr "" +msgstr "<span color=\"green\" font-weight=\"bold\">OpenGL</span> acelerado" msgid "<span color=\"yellow\" font-weight=\"bold\">Not accelerated</span>" -msgstr "" +msgstr "<span color=\"yellow\" font-weight=\"bold\">Não acelerado</span>" msgid "?Ask (for Subscription):None" -msgstr "Nenhum" +msgstr "?Ask (para Assinatura):Nenhum" -#, fuzzy msgid "?Gender:None" -msgstr "Remetente: " +msgstr "?Gender:Nenhum" msgid "?Gender:Other" -msgstr "" +msgstr "?Gender:Outros" -#, fuzzy msgid "?Group Chat Contact Affiliation:None" -msgstr "?Função do Contacto no Chat:Nenhuma" +msgstr "?Group Chat Contact Affiliation:Nenhum" msgid "?Group Chat Contact Role:None" -msgstr "?Função do Contacto no Chat:Nenhuma" +msgstr "?Group Chat Contact Role:Nenhum" msgid "?Group chat address:family" -msgstr "" +msgstr "?Group chat address:Família" -#, fuzzy msgid "?Group chat address:news" -msgstr "Chat" +msgstr "?Group chat address:notícias" -#, fuzzy msgid "?Group chat address:repairs" -msgstr "Chat" +msgstr "?Group chat address:reparos" -#, fuzzy msgid "?Group chat address:team" -msgstr "Chat" +msgstr "?Group chat address:time" -#, fuzzy msgid "?Group chat address:vacation" -msgstr "?Função do Contacto no Chat:Nenhuma" +msgstr "?Group chat address:férias" msgid "?Group chat description:Local help group" -msgstr "" +msgstr "?Group chat description:Grupo de ajuda local" -#, fuzzy msgid "?Group chat description:Local news and reports" -msgstr "Criação de salas encontra-se restrita." +msgstr "?Group chat description:Notícias e relatórios locais" msgid "?Group chat description:Project discussion" -msgstr "" +msgstr "?Group chat description:Discussão do projeto" msgid "?Group chat description:Spring gathering" -msgstr "" +msgstr "?Group chat description:Reunião de primavera" msgid "?Group chat description:Trip planning" -msgstr "" +msgstr "?Group chat description:Planejamento de viagem" -#, fuzzy msgid "?Group chat feature:Archiving" -msgstr "?Função do Contacto no Chat:Nenhuma" +msgstr "?Group chat feature:Arquivamento" -#, fuzzy msgid "?Group chat feature:Hidden" -msgstr "?Função do Contacto no Chat:Nenhuma" +msgstr "?Group chat feature:Oculto" -#, fuzzy msgid "?Group chat feature:Members Only" -msgstr "Chat" +msgstr "?Group chat feature:Somente membros" -#, fuzzy msgid "?Group chat feature:Moderated" -msgstr "?Função do Contacto no Chat:Nenhuma" +msgstr "?Group chat feature:Moderado" -#, fuzzy msgid "?Group chat feature:No Password Required" -msgstr "Chat" +msgstr "?Group chat feature:Nenhuma Senha Requerida" -#, fuzzy msgid "?Group chat feature:Not Anonymous" -msgstr "Chat" +msgstr "?Group chat feature:Não anônimo" -#, fuzzy msgid "?Group chat feature:Not Moderated" -msgstr "Chat" +msgstr "?Group chat feature:Não Moderado" -#, fuzzy msgid "?Group chat feature:Open" -msgstr "?Função do Contacto no Chat:Nenhuma" +msgstr "?Group chat feature:Aberto" -#, fuzzy msgid "?Group chat feature:Password Required" -msgstr "Chat" +msgstr "?Group chat feature:Senha Requerida" -#, fuzzy msgid "?Group chat feature:Persistent" -msgstr "Chat" +msgstr "?Group chat feature:Persistente" -#, fuzzy msgid "?Group chat feature:Public" -msgstr "Chat" +msgstr "?Group chat feature:Público" -#, fuzzy msgid "?Group chat feature:Semi-Anonymous" -msgstr "Chat" +msgstr "?Group chat feature:Semi-Anônimo" -#, fuzzy msgid "?Group chat feature:Temporary" -msgstr "?Função do Contacto no Chat:Nenhuma" +msgstr "?Group chat feature:Temporário" -#, fuzzy msgid "?Group chat name:Family" -msgstr "Chat" +msgstr "?Group chat name:Família" -#, fuzzy msgid "?Group chat name:News" -msgstr "?Função do Contacto no Chat:Nenhuma" +msgstr "?Group chat name:Notícias" -#, fuzzy msgid "?Group chat name:Repairs" -msgstr "Chat" +msgstr "?Group chat name:Reparos" -#, fuzzy msgid "?Group chat name:Team" -msgstr "?Função do Contacto no Chat:Nenhuma" +msgstr "?Group chat name:Time" -#, fuzzy msgid "?Group chat name:Vacation" -msgstr "?Função do Contacto no Chat:Nenhuma" +msgstr "?Group chat name:Férias" -#, fuzzy msgid "?Message state:Received" -msgstr "Nova Mensagem" +msgstr "?Message state:Recebido" -#, fuzzy msgid "?Noun:Download" -msgstr "Download" +msgstr "?Noun:Baixar" -#, fuzzy msgid "?Noun:Upload" -msgstr "Upload" +msgstr "?Noun:Subir/Enviar" msgid "?Subscription we already have:None" -msgstr "Nenhuma" +msgstr "?Subscription we already have:Nenhum" -#, fuzzy msgid "?config description:None" -msgstr "Nenhum" +msgstr "?config description:Nenhum" msgid "?config type:Boolean" -msgstr "" +msgstr "?config type:Booleano" msgid "?config type:Integer" -msgstr "" +msgstr "?config type:Inteiro" msgid "?config type:Text" -msgstr "" +msgstr "?config type:Texto" -#, fuzzy msgid "?config:Preference Name" -msgstr "Nome Preferencial" +msgstr "?config:Nome Preferencial" msgid "?config:Type" -msgstr "" +msgstr "?config:Tipo" -#, fuzzy msgid "?config:Value" -msgstr "_Continuar" +msgstr "?config:Valor" -#, fuzzy msgid "?profile:Address" -msgstr "Endereço" +msgstr "?profile:Endereço" -#, fuzzy msgid "?profile:Full Name" -msgstr "<b>Definições Personalizadas</b>" +msgstr "?profile:Nome Completo" msgid "?profile:Gender" -msgstr "" +msgstr "?profile:Gênero" msgid "?profile:IM Address" -msgstr "" +msgstr "?profile:Endereço do Mensageiro Instantâneo" -#, fuzzy msgid "?profile:Note" -msgstr "Ficheiro" +msgstr "?profile:Nota" msgid "?profile:Organisation" -msgstr "" +msgstr "?profile:Organização" msgid "?profile:Public Encryption Key" -msgstr "" +msgstr "?profile:Chave Pública de Encriptação" -#, fuzzy msgid "?profile:Role" -msgstr "Ficheiro" +msgstr "?profile:Função" msgid "?profile:Title" -msgstr "" +msgstr "?profile:Título" msgid "?switch:Off" -msgstr "" +msgstr "?switch:Desligado" msgid "?switch:On" -msgstr "" +msgstr "?switch:Ligado" -#, fuzzy msgid "?transfer status:Aborted" -msgstr "Mostrar hora:" +msgstr "?transfer status:Abortado" -#, fuzzy msgid "?transfer status:Completed" -msgstr "Mostrar hora:" +msgstr "?transfer status:Finalizado" -#, fuzzy msgid "?transfer status:Not started" -msgstr "Mostrar hora:" +msgstr "?transfer status:Não iniciado" -#, fuzzy msgid "?transfer status:Paused" -msgstr "Mostrar hora:" +msgstr "?transfer status:Pausado" -#, fuzzy msgid "?transfer status:Stalled" -msgstr "Mostrar hora:" +msgstr "?transfer status:Parado" -#, fuzzy msgid "?transfer status:Status: " -msgstr "Mostrar hora:" +msgstr "?transfer status:Estado: " -#, fuzzy msgid "?transfer status:Transferred: " -msgstr "Mostrar hora:" +msgstr "?transfer status:Transferido: " -#, fuzzy msgid "?transfer status:Transferring" -msgstr "Mostrar hora:" +msgstr "?transfer status:Transferindo" -#, fuzzy msgid "?transfer type:Type: " -msgstr "Transferência de Ficheiro Parada" +msgstr "?transfer type:Tipo: " -#, fuzzy msgid "?user status:Available" -msgstr "Mostrar hora:" +msgstr "?user status:Disponível" -#, fuzzy msgid "?user status:_Available" -msgstr "_Disponível" +msgstr "?user status:_Disponível" msgid "A Feature Comparison of Various Servers" -msgstr "" +msgstr "Uma Comparação de Recursos de Vários Servidores" -#, fuzzy msgid "A Group Chat needs at least one Owner" -msgstr "?Função do Contacto no Chat:Nenhuma" +msgstr "Um Bate-papo em Grupo precisa de pelo menos um Proprietário" msgid "" "A file with this name already exists and you do not have permission to " "overwrite it." msgstr "" +"Já existe um arquivo com este nome e você não tem permissão para sobrescrevê-" +"lo." msgid "A fully-featured XMPP chat client" -msgstr "" +msgstr "Um cliente de bate-papo XMPP com uma gama completa de recursos" msgid "A list of active, completed and stopped file transfers" -msgstr "Uma lista de transferências de ficheiros activas, completas e paradas" +msgstr "" +"Uma lista de transferências de arquivos ativas, concluídas e interrompidas" -#, fuzzy msgid "" "A list of words (semicolon separated) that will be highlighted in group " "chats." msgstr "" -"Uma lista de palavras separadas por ponto-e-vírgula e que serão sublinhadas " -"num chat de vários utilizadores." +"Uma lista de palavras (separadas por ponto-e-vírgula) que será destacado nos " +"bate-papos em grupo." -#, fuzzy msgid "A new group chat has been created" -msgstr "A sua nova conta foi criada com sucesso" +msgstr "Um novo bate-papo em grupo foi criado" msgid "A restart may be required for some settings to take effect" msgstr "" +"Uma reinicialização pode ser necessária para que algumas configurações " +"entrem em vigor" msgid "A setting not related to privacy has been changed" -msgstr "" +msgstr "Uma configuração não relacionada à privacidade foi alterada" -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "ALSA: %s" -msgstr "Tamanho: %s" +msgstr "ALSA: %s" -msgid "API Preferences. Possible values: 'http', 'iq'" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "API Preferences. Possible values: \"http\", \"iq\"" +msgstr "Preferencias de API. Valores possíveis: 'http', 'iq'" msgid "A_way" -msgstr "A_usente" +msgstr "A_caminho" -#, fuzzy msgid "Abort" -msgstr "_Sobre" +msgstr "Aborte" msgid "Abuse" -msgstr "" +msgstr "Abuso" -#, fuzzy msgid "Accept" msgstr "Aceitar" -#, fuzzy msgid "Accept all Contact Requests" -msgstr "Pedido de Transferência de Ficheiro" +msgstr "Aceite todas as Solicitações de Contato" msgid "Account" msgstr "Conta" -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Account %s is still connected" -msgstr "Conta \"%s\" está ligada ao servidor" +msgstr "Conta %s ainda está conectada" -#, fuzzy msgid "Account Added" -msgstr "Conta" +msgstr "Conta Adicionada" -#, fuzzy msgid "Account Name..." -msgstr "Conta" +msgstr "Nome da Conta..." -#, fuzzy msgid "Account Removal Failed" -msgstr "Nenhuma conta disponível" +msgstr "Falha na Remoção da Conta" -#, fuzzy msgid "Account Removed" -msgstr "Conta" +msgstr "Conta Removida" -#, fuzzy msgid "Account Settings…" -msgstr "Publicação vCard falhou" +msgstr "Configurações da Conta…" -#, fuzzy msgid "Account Wizard" -msgstr "Encriptação desactivada" +msgstr "Assistente da Conta" -#, fuzzy msgid "Account disabled" -msgstr "Encriptação desactivada" +msgstr "Conta desativada" msgid "Account has been added successfully" -msgstr "A conta foi adicionada com sucesso" +msgstr "Conta foi adicionada com sucesso" -#, fuzzy msgid "Account has to be connected" -msgstr "Conta \"%s\" está ligada ao servidor" +msgstr "A conta deve estar conectada" -#, fuzzy msgid "Account is being created" -msgstr "Conta \"%s\" está ligada ao servidor" +msgstr "A conta está sendo criada" #, python-format msgid "Account: %s" -msgstr "Conta:%s" +msgstr "Conta: %s" msgid "Accounts" msgstr "Contas" -#, fuzzy msgid "Action on Close" -msgstr "Gajim" +msgstr "Ação ao Fechar" msgid "Action when closing Gajim’s window" -msgstr "" +msgstr "Ação ao fechar a janela do Gajim" msgid "Action when left-clicking a preview" -msgstr "" +msgstr "Ação ao clicar com o botão-esquerdo em uma visualização" -#, fuzzy msgid "Activate" -msgstr "Activo" +msgstr "Ativar" -#, fuzzy msgid "Activated" -msgstr "Activo" +msgstr "Ativado" msgid "Active" -msgstr "Activo" +msgstr "Ativo" -#, fuzzy msgid "Add" -msgstr "Endereço" +msgstr "Adicionar" -#, fuzzy msgid "Add Account" -msgstr "_Adicionar Contacto" +msgstr "Adicionar Conta" -#, fuzzy msgid "Add Contact" -msgstr "_Adicionar Contacto" +msgstr "Adicionar Contato" -#, fuzzy msgid "Add Entry" -msgstr "País:" +msgstr "Adicionar Entrada" -#, fuzzy msgid "Add Files" -msgstr "Ficheiro: " +msgstr "Adicionar Arquivos" -#, fuzzy msgid "Add Group…" -msgstr "Editar _Grupos" +msgstr "Adicionar Grupo…" -#, fuzzy msgid "Add Proxy" -msgstr "Proxy:" +msgstr "Adicionar Proxy" -#, fuzzy msgid "Add Setting" -msgstr "Publicação vCard falhou" +msgstr "Adicionar Configurações" msgid "Add Workspace" -msgstr "" +msgstr "Adicionar Área de Trabalho" -#, fuzzy msgid "Add _Contact…" -msgstr "_Adicionar Contacto" +msgstr "Adicionar _Contato…" msgid "Add a checkmark to received messages" -msgstr "" +msgstr "Adicionar uma marca de seleção às mensagens recebidas" msgid "Add a name and color for your account" -msgstr "" +msgstr "Adicione um nome e uma cor para sua conta" msgid "Add a setting you would like to change" -msgstr "" +msgstr "Adicionar uma configuração que você gostaria de alterar" -#, fuzzy msgid "Add new Theme" -msgstr "Activo" +msgstr "Adicionar novo tema" msgid "Add new line" -msgstr "" +msgstr "Adicionar nova linha" -#, fuzzy msgid "Add some details…" -msgstr "_Adicionar Contacto" +msgstr "Adicione alguns detalhes…" msgid "Add this certificate to the list of _trusted certificates" -msgstr "" +msgstr "Adicione este certificado à lista de certificados _confiáveis" -#, fuzzy msgid "Add to Contact List…" -msgstr "_Adicionar Contacto" +msgstr "Adicionar à Lista de Contatos…" -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Added %d contact" msgid_plural "Added %d contacts" -msgstr[0] "Adicionar _Contacto" -msgstr[1] "Adicionar _Contacto" +msgstr[0] "Adicionado %d contato" +msgstr[1] "Adicionado %d contatos" msgid "Address" msgstr "Endereço" -#, fuzzy msgid "Address does not belong to a group chat server" -msgstr "Perguntar antes de fechar uma janela/aba de chat." +msgstr "O endereço não pertence a um servidor de bate-papo em grupo" -#, fuzzy msgid "Adhoc Group Chat" -msgstr "Entrar num Chat" +msgstr "Bate-papo de Grupo Adhoc" -#, fuzzy msgid "Adjust to Status" -msgstr "Pedir para ver o estado dele/dela" +msgstr "Ajustar ao status" -#, fuzzy msgid "Adjust to status" -msgstr "Pedir para ver o estado dele/dela" +msgstr "Ajustar ao status" -#, fuzzy msgid "Admin" -msgstr "_Admin" +msgstr "Admin" -#, fuzzy msgid "Administration" -msgstr "_Administrador" +msgstr "Administração" -#, fuzzy msgid "Administrator" -msgstr "_Administrador" +msgstr "Administrador" -#, fuzzy msgid "Administrators" -msgstr "_Administrador" +msgstr "Administradores" msgid "Advanced" msgstr "Avançado" -#, fuzzy msgid "Advanced Configuration Editor (ACE)" -msgstr "Editor de Configuração Avançada" +msgstr "Editor de Configuração Avançada (ECA)" -#, fuzzy msgid "Advanced Configuration Editor… " -msgstr "Editor de Configuração Avançada" +msgstr "Editor de Configuração Avançada… " -#, fuzzy msgid "Advanced Settings" -msgstr "Acções A_vançadas" +msgstr "Configurações Avançadas" -#, fuzzy msgid "Advanced settings" -msgstr "Acções A_vançadas" +msgstr "Configurações avançadas" -#, fuzzy msgid "Affiliation" -msgstr "Filiação: " +msgstr "Afiliação" -#, fuzzy msgid "Affiliations" -msgstr "Filiação: " +msgstr "Afiliações" msgid "All" -msgstr "" +msgstr "Todos(as)" -#, fuzzy msgid "All Accounts" -msgstr "Contas" +msgstr "Todas as Contas" -#, fuzzy msgid "All Chat States" -msgstr "Estado: " +msgstr "Todos os Estados de Bate-papo" msgid "All chat and group chat windows will be closed." -msgstr "" +msgstr "Todas as janelas de bate-papo e bate-papo em grupo serão fechadas." msgid "All files" -msgstr "Todos os ficheiros" +msgstr "Todos os arquivos" msgid "All other group chat participants can see your XMPP address" msgstr "" +"Todos os outros participantes do bate-papo em grupo podem ver seu endereço " +"XMPP" msgid "" "Allow Gajim to broadcast useful information via D-Bus. It also allows other " "applications to control Gajim remotely." msgstr "" +"Permita que o Gajim transmita informações úteis via D-Bus. Também permite " +"que outros aplicativos controlem Gajim remotamente." msgid "Allow a participant to send you public or private messages" -msgstr "" +msgstr "Permitir que um participante lhe envie mensagens públicas ou privadas" msgid "Allowed File Size" -msgstr "" +msgstr "Tamanho de Arquivo Permitido" msgid "Alternate venue (optional)..." -msgstr "" +msgstr "Local alternativo (opcional)..." -#, fuzzy msgid "Always" -msgstr "Ausente" +msgstr "Sempre" -#, fuzzy msgid "An Error Occurred" -msgstr "<b>Ocorreu um erro:</b>" +msgstr "Um Erro Ocorreu" msgid "An entry with this XMPP Address already exists" -msgstr "" +msgstr "Já existe uma entrada com este endereço XMPP" -#, fuzzy msgid "An error occurred" -msgstr "<b>Ocorreu um erro:</b>" +msgstr "Um erro ocorreu" -#, fuzzy msgid "An error occurred during account creation" -msgstr "Ocorreu um erro ao criar a conta" +msgstr "Ocorreu um erro durante a criação da conta" -#, fuzzy msgid "An error occurred while exporting your messages" -msgstr "Ocorreu um erro ao criar a conta" +msgstr "Ocorreu um erro ao exportar suas mensagens" -#, fuzzy msgid "An error occurred while trying to change your password." -msgstr "Ocorreu um erro ao criar a conta" +msgstr "Ocorreu um erro ao tentar alterar sua senha." -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "An error occurred while trying to create a file at %(path)s: %(error)s" -msgstr "Ocorreu um erro ao criar a conta" +msgstr "Ocorreu um erro ao tentar criar um arquivo em %(path)s: %(error)s" msgid "Anonymous login not supported" -msgstr "" +msgstr "Login anônimo não suportado" msgid "Another process is using this file." -msgstr "" +msgstr "Outro processo está usando este arquivo." msgid "Any participant is allowed to see your full XMPP Address" msgstr "" +"Qualquer participante tem permissão para ver seu Endereço XMPP completo" -#, fuzzy msgid "Anyone can join" -msgstr "Neste grupo" +msgstr "Qualquer um pode participar" -#, fuzzy msgid "Anyone can join this group chat" -msgstr "Neste grupo" +msgstr "Qualquer pessoa pode participar deste bate-papo em grupo" -#, fuzzy msgid "App Indicator Icon" -msgstr "<b>Aplicações</b>" +msgstr "Ícone Indicador do Aplicativo" msgid "Application verification failure" -msgstr "" +msgstr "Falha na verificação do aplicativo" msgid "Apply" -msgstr "" +msgstr "Aplicar" -#, fuzzy msgid "Archive" -msgstr "Localização do ficheiro" +msgstr "Arquivo" msgid "Archive corrupted" -msgstr "" +msgstr "Arquivo corrompido" -#, fuzzy msgid "Archive empty" -msgstr "Localização do ficheiro" +msgstr "Arquivo vazio" msgid "Archive is malformed" -msgstr "" +msgstr "O arquivo está malformado" -#, fuzzy msgid "Archiving Preferences" -msgstr "_Preferências" +msgstr "Preferências de Arquivamento" -#, fuzzy msgid "Archiving Preferences Error" -msgstr "_Preferências" +msgstr "Erro de Preferências de Arquivamento" -#, fuzzy msgid "Archiving Preferences Saved" -msgstr "_Preferências" +msgstr "Preferências de Arquivamento Salvas" #, python-format msgid "Archiving Preferences for %s" -msgstr "" +msgstr "Preferências de Arquivamento para %s" -#, fuzzy msgid "Are you sure you want to leave this group chat?" -msgstr "Tem a certeza de que deseja sair da sala \"%s\"?" +msgstr "Tem certeza de que deseja sair deste bate-papo em grupo?" msgid "" "Are you sure you want to paste your clipboard's image into the chat window?" @@ -969,881 +889,759 @@ msgstr "" "Tem certeza de que deseja colar a imagem da sua área de transferência na " "janela de bate-papo?" -#, fuzzy msgid "Are you sure you want to quit Gajim?" -msgstr "Tem a certeza de que deseja sair das salas \"%s\"?" +msgstr "Tem certeza de que deseja sair do Gajim?" msgid "Artists" -msgstr "" +msgstr "Artistas" -#, fuzzy msgid "Ask For Status Message on…" -msgstr "Pedir a mensagem de estado quando eu me: " +msgstr "Pedir mensagem de status em…" msgid "Ask before closing a group chat tab/window." -msgstr "Perguntar antes de fechar uma janela/aba de chat." +msgstr "Pergunte antes de fechar uma guia/janela de bate-papo em grupo." msgid "" "Ask before closing tabbed chat window if there are chats that can lose data " "(chat, private chat)." msgstr "" +"Pergunte antes de fechar a janela com guias se houver bate-papos que podem " +"perder dados (bate-papo, bate-papo privado)." msgid "Ask before pasting an image." -msgstr "" +msgstr "Pergunte antes de colar uma imagem." msgid "Ask before quitting when Gajim’s window is closed" -msgstr "" +msgstr "Pergunte antes de sair quando a janela de Gajim estiver fechada" -#, fuzzy msgid "Attention Message Received" -msgstr "Nova Mensagem" +msgstr "Mensagem de Atenção Recebida" msgid "Audio" -msgstr "" +msgstr "Áudio" msgid "Audio / Video" -msgstr "" +msgstr "Áudio / Vídeo" -#, fuzzy msgid "Audio File" -msgstr "Ficheiro: " +msgstr "Arquivo de Áudio" -#, fuzzy msgid "Audio Input Device" -msgstr "Mensagem de Estado" +msgstr "Dispositivo de Entrada de Áudio" -#, fuzzy msgid "Audio Output Device" -msgstr "Mensagem de Estado" +msgstr "Dispositivo de Saída de Áudio" -#, fuzzy msgid "Audio preview is not available" -msgstr "Sessão bus não está disponível" +msgstr "A visualização de áudio não está disponível" msgid "Audio test" -msgstr "" +msgstr "Teste de áudio" msgid "Audio/Video" -msgstr "" +msgstr "Áudio/Vídeo" -#, fuzzy msgid "Authentication aborted" -msgstr "Autorização aceite" +msgstr "Autenticação cancelada" msgid "Authentication currently not possible" -msgstr "" +msgstr "A autenticação não é possível no momento" -#, fuzzy msgid "Authentication failed" -msgstr "Falha na autenticação com \"%s\"" +msgstr "Falha na autenticação" -#, fuzzy msgid "Authentication mechanism not supported" -msgstr "Falha na autenticação com \"%s\"" +msgstr "Mecanismo de autenticação não suportado" -#, fuzzy msgid "Authentication mechanism too weak" -msgstr "Falha na autenticação com \"%s\"" +msgstr "Mecanismo de autenticação muito fraco" -#, fuzzy msgid "Author" -msgstr "_Autorizar" +msgstr "Autor" msgid "Authority and issuer serial number mismatch" -msgstr "" +msgstr "Incompatibilidade de número de série da autoridade e do emissor" msgid "Authority and subject key identifier mismatch" -msgstr "" +msgstr "Incompatibilidade de identificador de chave de autoridade e assunto" -#, fuzzy msgid "Authorization Request" -msgstr "Autorização foi enviada" +msgstr "Solicitação de Autorização" -#, fuzzy msgid "Authors" -msgstr "_Autorizar" +msgstr "Autores" -#, fuzzy msgid "Auto Away" -msgstr "Ausente" +msgstr "Ausência Automática" -#, fuzzy msgid "Auto Away Settings" -msgstr "Publicação vCard falhou" +msgstr "Configurações de Ausência Automática" msgid "Auto Extended Away Settings" -msgstr "" +msgstr "Configurações de Ausência Estendida Automática" -#, fuzzy msgid "Auto Not Available" -msgstr "Indisponível" +msgstr "Não Disponível Automático" msgid "Autodetect" -msgstr "" +msgstr "Autodetectar" -#, fuzzy msgid "Autojoin" msgstr "Entrar automaticamente" -#, fuzzy msgid "Automatic Status" -msgstr "Pedir para ver o estado dele/dela" +msgstr "Status Automático" -#, fuzzy msgid "Automatic Status Change" -msgstr "Pedir para ver o estado dele/dela" +msgstr "Mudança de Status Automática" msgid "Automatic preview disabled" -msgstr "" +msgstr "Visualização automática desativada" msgid "Automatic preview disabled (file too big)" -msgstr "" +msgstr "Visualização automática desativada (arquivo muito grande)" msgid "Automatic spell-checking for your messages" -msgstr "" +msgstr "Verificação ortográfica automática para suas mensagens" -#, fuzzy msgid "Automatically accept all contact requests" -msgstr "Autorizar automaticamente contacto" +msgstr "Aceite automaticamente todas as solicitações de contato" -#, fuzzy msgid "Available" -msgstr "Indisponível" +msgstr "Disponível" -#, fuzzy msgid "Avatar file size too big" -msgstr "Imagem é muito grande" +msgstr "Tamanho do arquivo de avatar muito grande" msgid "Away" msgstr "Ausente" -#, fuzzy msgid "Back" msgstr "Volto logo" msgid "Back in some minutes." -msgstr "Volto daqui a alguns minutos" +msgstr "Volto daqui a alguns minutos." msgid "Back soon" msgstr "Volto logo" #, python-format msgid "Ban %s" -msgstr "" +msgstr "Banir %s" -#, fuzzy msgid "Ban Participant" -msgstr "Participante" +msgstr "Banir Participante" msgid "Ban…" -msgstr "" +msgstr "Banir…" msgid "Behaviour of Application Window" -msgstr "" +msgstr "Comportamento da Janela do Aplicativo" -#, fuzzy msgid "Birthday" msgstr "Aniversário" msgid "Block" -msgstr "" +msgstr "Bloqueio" -#, fuzzy msgid "Block Contact" -msgstr "Contacto:" +msgstr "Contato Bloqueado" -#, fuzzy msgid "Block Contact…" -msgstr "Contacto:" +msgstr "Contato Bloqueado…" -#, fuzzy msgid "Blocking List" -msgstr "Expulsando %s" +msgstr "Lista de Bloqueio" #, python-format msgid "Blocking List for %s" -msgstr "" +msgstr "Lista de Bloqueio para %s" -#, fuzzy msgid "Block…" -msgstr "_Bloquear" +msgstr "Bloquear…" msgid "Bold" msgstr "Negrito" -#, fuzzy msgid "Bookmarks" -msgstr "Adicionar esta Sala aos _Bookmarks" +msgstr "Favoritos" -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Bookmarks for %s" -msgstr "Adicionar esta Sala aos _Bookmarks" +msgstr "Favoritar para %s" msgid "Both" msgstr "Ambos" -#, fuzzy msgid "Browse" -msgstr "_Explorar" +msgstr "Navegar" msgid "Browse history by date" -msgstr "" +msgstr "Navegar no histórico por data" -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Browsing %(address)s using account %(account)s" -msgstr "usando a conta %s" +msgstr "Navegando em %(address)s usando a conta %(account)s" msgid "Busy" msgstr "Ocupado" msgid "CRL has expired" -msgstr "" +msgstr "CRL expirou" msgid "CRL is not yet valid" -msgstr "" +msgstr "A CRL ainda não é válida" msgid "CRL signature failure" -msgstr "" +msgstr "Falha na assinatura da CRL" -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Cairo Version: %s" -msgstr "Descrição: %s" +msgstr "Versão do Cairo: %s" msgid "Call" -msgstr "" +msgstr "Chamar" msgid "Call Incoming" -msgstr "" +msgstr "Chamada Entrando" msgid "Call Outgoing" -msgstr "" +msgstr "Chamada Saindo" msgid "Call ended" -msgstr "" +msgstr "Chamada Finalizada" #, python-format msgid "Call with %s" -msgstr "" +msgstr "Chamada com %s" msgid "Calling (Video)…" -msgstr "" +msgstr "Chamando (Vídeo)…" -#, fuzzy msgid "Calling…" -msgstr "Banindo..." +msgstr "Chamando…" -#, fuzzy msgid "Cancel" -msgstr "_Cancelar" +msgstr "Cancelar" -#, fuzzy msgid "Cancel Download" -msgstr "Download" +msgstr "Cancelar Download" -#, fuzzy msgid "Cancel the selected file transfer and remove incomplete files" msgstr "" -"Cancela a transferência de ficheiro seleccionada e remove o ficheiro " -"incompleto" +"Cancele a transferência de arquivo selecionada e remova arquivos incompletos" -#, python-format -msgid "Cannot overwrite existing file '%s'" -msgstr "" +#, fuzzy, python-format +msgid "Cannot overwrite existing file \"%s\"" +msgstr "Não é possível sobrescrever o arquivo '%s' existente" -#, fuzzy msgid "Certificate" -msgstr "Nome de utilizador inválido" +msgstr "Certificado" -#, fuzzy msgid "Certificate Settings" -msgstr "Nome de utilizador inválido" +msgstr "Configurações do Certificado" -#, fuzzy msgid "Certificate Verification Failed" -msgstr "Nome de utilizador inválido" +msgstr "Falha na Verificação do Certificado" msgid "Certificate chain too long" -msgstr "" +msgstr "Cadeia de certificados muito longa" -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Certificate for \n" "%s" -msgstr "para conta %s" +msgstr "" +"Certificado para\n" +"%s" msgid "Certificate has expired" -msgstr "" +msgstr "O certificado expirou" msgid "Certificate is not yet valid" -msgstr "" +msgstr "O certificado ainda não é válido" msgid "Certificate not trusted" -msgstr "" +msgstr "Certificado não confiável" msgid "Certificate rejected" -msgstr "" +msgstr "Certificado rejeitado" msgid "Certificate revoked" -msgstr "" +msgstr "Certificado revogado" msgid "Certificate signature failure" -msgstr "" +msgstr "Falha na assinatura do certificado" -#, fuzzy msgid "Ch_ange" -msgstr "Muda Alcu_nha" +msgstr "Mu_dar" -#, fuzzy msgid "Ch_ange Subject" -msgstr "Muda A_ssunto" +msgstr "Mu_dar Assunto" -#, fuzzy msgid "Change" -msgstr "Muda Alcu_nha" +msgstr "Mudar" -#, fuzzy msgid "Change Nickname" -msgstr "Muda Alcu_nha" +msgstr "Alterar Apelido" -#, fuzzy msgid "Change Nickname…" -msgstr "Muda Alcu_nha" +msgstr "Alterar apelido…" msgid "Change Password" msgstr "Mudar Senha" -#, fuzzy msgid "Change Subject" -msgstr "Muda A_ssunto" +msgstr "Alterar Assunto" msgid "Change your account’s password, etc." -msgstr "" +msgstr "Altere a senha da sua conta, etc." -#, fuzzy msgid "Change your nickname in a group chat" -msgstr "Muda Alcu_nha" +msgstr "Alterar seu apelido em um bate-papo em grupo" -#, fuzzy msgid "Change your profile picture" -msgstr "Muda Alcu_nha" +msgstr "Mude sua foto de perfil" -msgid "Change your status to 'Away' after a certain amount of time" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Change your status to \"Away\" after a certain amount of time" +msgstr "Altere seu status para 'Ausente' após um determinado período de tempo" -msgid "Change your status to 'Not Available' after a certain amount of time" +#, fuzzy +msgid "Change your status to \"Not Available\" after a certain amount of time" msgstr "" +"Altere seu status para 'Não disponível' após um determinado período de tempo" -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Changed by %s" -msgstr "Muda Alcu_nha" +msgstr "Alterado por %s" -#, fuzzy msgid "Changing Password..." -msgstr "Mudar Senha" +msgstr "Alterando a Senha..." msgid "" "Character to add after nickname when using nickname completion (tab) in " "group chat." msgstr "" +"Caractere a ser adicionado após o apelido ao usar o preenchimento de apelido " +"(guia) no bate-papo em grupo." msgid "Chat" -msgstr "Conversa" +msgstr "Bate-papo" -#, fuzzy msgid "Chat Banner: Background Color" -msgstr "Nome do Contacto" +msgstr "Banner de Bate-papo: Cor de Fundo" msgid "Chat Banner: Foreground Color" -msgstr "" +msgstr "Banner de Bate-papo: Cor de Primeiro Plano" -#, fuzzy msgid "Chat Banner: Text Font" -msgstr "Faixa:" +msgstr "Banner de Bate-papo: Fonte de Texto" -#, fuzzy msgid "Chat history" -msgstr "Histórico dos registos" +msgstr "Histórico de Bate-papo" msgid "Chat securely with End-to-End encryption via OMEMO or OpenPGP" msgstr "" +"Converse com segurança com criptografia de Ponta-a-Ponta via OMEMO ou OpenPGP" msgid "Chat securely with End-to-End encryption via OMEMO or OpenPGP." msgstr "" +"Converse com segurança usando criptografia de Ponta-a-Ponta via OMEMO ou " +"OpenPGP." -#, fuzzy msgid "Chats" -msgstr "Conversa" +msgstr "Bate-papos" msgid "Check For Updates" -msgstr "" +msgstr "Verificar Atualizações" msgid "Check for Gajim updates periodically" -msgstr "" +msgstr "Verifique as atualizações do Gajim periodicamente" msgid "Check for updates" -msgstr "" +msgstr "Verifique se há atualizações" msgid "Check for updates periodically" -msgstr "" +msgstr "Verifique se há atualizações periodicamente" -#, fuzzy msgid "Checking file…" -msgstr "Enviar _Ficheiro" +msgstr "Verificando arquivo…" -#, fuzzy msgid "Choose Archive" -msgstr "Escolha chave" +msgstr "Escolha Arquivo" -#, fuzzy msgid "Choose Avatar…" -msgstr "Escolha chave" +msgstr "Escolha Avatar…" -#, fuzzy msgid "Choose Device" -msgstr "Escolha chave" +msgstr "Escolha Dispositivo" -#, fuzzy msgid "Choose File to Send…" -msgstr "Escolher Ficheiro para Enviar" +msgstr "Escolha o Arquivo para Enviar…" msgid "Choose History Export Directory" -msgstr "" +msgstr "Escolha o Diretório de Exportação do Histórico" msgid "Choose Sound" -msgstr "Escolher Som" +msgstr "Escolha Som" -#, fuzzy msgid "Choose a File to Send…" -msgstr "Escolher Ficheiro para Enviar" +msgstr "Escolha um Arquivo para Enviar…" msgid "Choose a color or select an image" -msgstr "" +msgstr "Escolha uma cor ou selecione uma imagem" -#, fuzzy msgid "Choose a group…" -msgstr "Escolha chave" +msgstr "Escolha um grupo…" -#, fuzzy msgid "Choose encryption" -msgstr "Escolher Ficheiro para Enviar" +msgstr "Escolha criptografia" msgid "Choose from various emoji styles" -msgstr "" +msgstr "Escolha entre vários estilos de emoji" -#, fuzzy msgid "Choose the contact's groups" -msgstr "Adiciona o contacto à lista" +msgstr "Escolha os grupos do contato" -#, fuzzy msgid "City" -msgstr "Cidade:" +msgstr "Cidade" -#, fuzzy msgid "Clear" -msgstr "Evento" +msgstr "Limpar" -#, fuzzy msgid "Clear File" -msgstr "Evento" +msgstr "Limpar Arquivo" -#, fuzzy msgid "Clear Sound" -msgstr "Escolher Som" +msgstr "Limpar Som" -#, fuzzy msgid "Clear chat window" -msgstr "Limpar a janela de texto" +msgstr "Limpar Janela de Bate-papo" -#, fuzzy msgid "Clear message entry" -msgstr "Mensagem" +msgstr "Limpar Entrada de Mensagem" msgid "Clear the text window" -msgstr "Limpar a janela de texto" +msgstr "Limpar janela de texto" -#, fuzzy msgid "Click on contacts you would like to invite to this group chat." -msgstr "%(nick)s foi expulso por %(who)s: %(reason)s" +msgstr "" +"Clique nos contatos que você gostaria de convidar para este bate-papo em " +"grupo." msgid "Click to view Gajim's wiki page on how to install plugins in Flatpak." msgstr "" +"Clique para ver a página wiki do Gajim sobre como instalar plugins no " +"Flatpak." -#, fuzzy msgid "Click to view location" -msgstr "_Copiar Localização do Link" +msgstr "Clique para ver a localização" -#, fuzzy msgid "Client Certificate" -msgstr "Nome de utilizador inválido" +msgstr "Certificado Cliente" -#, fuzzy msgid "Close" -msgstr "E_nviar & Fechar" +msgstr "Fechar" -#, fuzzy msgid "Close Search" -msgstr "_Pesquisar" +msgstr "Fechar Pesquisa" msgid "Close chat" -msgstr "" +msgstr "Fechar Bate-papo" msgid "Code snippet" -msgstr "" +msgstr "Fragmento de código" #, python-format msgid "Code snippet (%s)" -msgstr "" +msgstr "Fragmento de Código (%s)" msgid "Color" -msgstr "" +msgstr "Cor" -#, fuzzy msgid "Command List" -msgstr "Comandos: %s" +msgstr "Lista de Comandos" msgid "" "Command disabled. This command can be enabled by setting " "'command_system_execute' to True in ACE (Advanced Configuration Editor)." msgstr "" +"Comando desabilitado. Este comando pode ser habilitado configurando " +"'command_system_execute' para Verdadeiro no ECA (Editor de Configuração " +"Avançada)." -#, fuzzy msgid "Commands" -msgstr "Comandos: %s" +msgstr "Comandos" msgid "Common Name (CN)" -msgstr "" +msgstr "Nome Comum (NC)" msgid "Common Name (CN): " -msgstr "" +msgstr "Nome Comum (NC): " -#, fuzzy msgid "Complete" -msgstr "Completa" +msgstr "Completo" msgid "Complete a command or a nickname" -msgstr "" +msgstr "Complete um comando ou um apelido" msgid "Completed" -msgstr "Completa" +msgstr "Completado" msgid "Composing Only" -msgstr "" +msgstr "Compondo Somente" -#, fuzzy msgid "Computer" -msgstr "Completa" +msgstr "Computador" -#, fuzzy msgid "Configuration" -msgstr "Configuração da Sala" +msgstr "Configuração" -#, fuzzy msgid "Configure" -msgstr "_Continuar" +msgstr "Configurar" #, python-format msgid "Configure %s" msgstr "Configurar %s" msgid "Configure logging system" -msgstr "" +msgstr "Configurar sistema de registro" -#, fuzzy msgid "Confirm Unencrypted Connection" -msgstr "Ligação" +msgstr "Confirmar Conexão Não Criptografada" -#, fuzzy msgid "Confirm new password..." -msgstr "Mudar Senha" +msgstr "Confirmar nova senha..." -#, fuzzy msgid "Connect" -msgstr "Ligação" +msgstr "Conectar" -#, fuzzy msgid "Connect on startup" -msgstr "_Ligar ao arranque" +msgstr "Conectar na inicialização" msgid "Connect to other Messengers via Transports (Facebook, IRC, ...)" -msgstr "" +msgstr "Conecte-se a outros Mensageiros via Transportes (Facebook, IRC, ...)" msgid "Connecting" -msgstr "Ligando" +msgstr "Conectando" -#, fuzzy msgid "Connecting to server..." -msgstr "Ligando" +msgstr "Conectando ao servidor..." -#, fuzzy msgid "Connecting..." -msgstr "Ligando" +msgstr "Conectando..." msgid "Connection" -msgstr "Ligação" +msgstr "Conexão" -#, fuzzy msgid "Connection Error" -msgstr "Ligação" +msgstr "Erro de Conexão" -#, fuzzy msgid "Connection Settings" -msgstr "Ligação" +msgstr "Configurações de Conexão" -#, fuzzy msgid "Connection failed" -msgstr "Ligação" +msgstr "Conexão falhou" msgid "Connection not available" -msgstr "Ligação indisponível" +msgstr "Conexão não disponível" -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Connection with %s could not be established." -msgstr "Ligação ao peer não pode ser estabelecida." +msgstr "A conexão com %s não pôde ser estabelecida." -#, fuzzy msgid "Contact" -msgstr "Contacto:" +msgstr "Contato" -#, fuzzy msgid "Contact Addresses" -msgstr "Mensagem de estado:" +msgstr "Endereço do Contato" -#, fuzzy msgid "Contact Connected" -msgstr "Nome do Contacto" +msgstr "Contato Conectado" -#, fuzzy msgid "Contact Disconnected" -msgstr "Contacto Entrou" +msgstr "Contato Desconectado" msgid "Contact Information" -msgstr "Informações do Contacto" +msgstr "Informação do Contato" -#, fuzzy msgid "Contact Infos" -msgstr "_Infos do Contacto" +msgstr "Informações do Contato" -#, fuzzy msgid "Contact List" -msgstr "Contacto:" +msgstr "Lista de Contatos" -#, fuzzy msgid "Contact List Exchange" -msgstr "Contacto Entrou" +msgstr "Troca de Lista de Contatos" -#, fuzzy msgid "Contact List: Contact Background Color" -msgstr "Nome do Contacto" +msgstr "Lista de Contatos: Cor de Fundo do Contato" -#, fuzzy msgid "Contact List: Contact Font" -msgstr "Contacto Entrou" +msgstr "Lista de Contatos: Fonte do Contato" -#, fuzzy msgid "Contact List: Contact Foreground Color" -msgstr "Nome do Contacto" +msgstr "Lista de Contatos: Cor do Primeiro Plano do Contato" -#, fuzzy msgid "Contact List: Group Background Color" -msgstr "Contacto Entrou" +msgstr "Lista de Contatos: Cor de Fundo do Grupo" -#, fuzzy msgid "Contact List: Group Font" -msgstr "Mostrar apenas na _lista" +msgstr "Lista de Contatos: Fonte do Grupo" msgid "Contact List: Group Foreground Color" -msgstr "" +msgstr "Lista de Contatos: Cor do Primeiro Plano do Grupo" -#, fuzzy msgid "Contact Unsubscribed" -msgstr "_Subscrever" +msgstr "Contato Removido" -#, fuzzy msgid "Contact information" -msgstr "Informações do Contacto" +msgstr "Informações do Contato" -#, fuzzy msgid "Contact list" -msgstr "Contacto:" +msgstr "Lista de contatos" -#, fuzzy msgid "Contacts" -msgstr "Contacto:" +msgstr "Contatos" msgid "Conversation: Nickname Color (Incoming)" -msgstr "" +msgstr "Conversa: Cor do Apelido (Entrando)" msgid "Conversation: Nickname Color (Outgoing)" -msgstr "" +msgstr "Conversa: Cor do Apelido (Saindo)" -#, fuzzy msgid "Conversation: Text Color" -msgstr "Histórico das Conversas" +msgstr "Conversa: Cor do Texto" -#, fuzzy msgid "Conversation: Text Font" -msgstr "Histórico das Conversas" +msgstr "Conversa: Fonte do Texto" -#, fuzzy msgid "Conversation: URL Color" -msgstr "Histórico das Conversas" +msgstr "Conversa: Cor da URL" -#, fuzzy msgid "Conversations" -msgstr "Histórico das Conversas" +msgstr "Conversa" -#, fuzzy msgid "Conversations are not stored on the server" -msgstr "Informações sobre si, tal como estão gravadas no servidor" +msgstr "As conversas não são armazenadas no servidor" -#, fuzzy msgid "Conversations are stored on the server" -msgstr "Não está ligado ao servidor" +msgstr "As conversas são armazenadas no servidor" -#, fuzzy msgid "Copy" -msgstr "Sala:" +msgstr "Copiar" -#, fuzzy msgid "Copy Address" -msgstr "_Copiar JID/Endereço de Email" +msgstr "Copiar Endereço" -#, fuzzy msgid "Copy Certificate Information" -msgstr "Informações do Contacto" +msgstr "Copiar Informações do Certificado" -#, fuzzy msgid "Copy Email Address" -msgstr "_Copiar JID/Endereço de Email" +msgstr "Copiar Endereço de Email" -#, fuzzy msgid "Copy Link Location" -msgstr "_Copiar Localização do Link" +msgstr "Copiar Link de Localização" -#, fuzzy msgid "Copy Location" -msgstr "_Copiar Localização do Link" +msgstr "Copiar Localização" -#, fuzzy msgid "Copy XMPP Address" -msgstr "_Copiar JID/Endereço de Email" +msgstr "Copiar Endereço XMPP" -#, fuzzy msgid "Copy XMPP Address/Email" -msgstr "_Copiar JID/Endereço de Email" +msgstr "Copiar Endereço XMPP/Email" msgid "Copy code snippet" -msgstr "" +msgstr "Copiar fragmento de código" -#, fuzzy msgid "Copy info to clipboard" -msgstr "_Copiar Localização do Link" +msgstr "Copiar informações para a área de transferência" msgid "Could not Open File" -msgstr "" +msgstr "Não posso Abrir Arquivo" -#, fuzzy msgid "Could not access file" -msgstr "Guardar Ficheiro como..." +msgstr "Não posso acessar arquivo" -#, fuzzy msgid "Country" -msgstr "País:" +msgstr "País" -#, fuzzy msgid "Create Account" -msgstr "Removendo %s conta" +msgstr "Criar Conta" -#, fuzzy msgid "Create Group Chat" -msgstr "Chat" +msgstr "Criar Grupo de Bate-papo" -#, fuzzy msgid "Create New Account" -msgstr "Contacto:" +msgstr "Criar Nova Conta" -#, fuzzy msgid "Create _Group Chat…" -msgstr "Chat" +msgstr "Criar _Grupo de Bate-papo…" -#, fuzzy msgid "Create new group chat" -msgstr "Chat" +msgstr "Criar novo grupo de bate-papo" msgid "Create new post" -msgstr "" +msgstr "Criar nova postagem" -#, fuzzy msgid "Creating Account..." -msgstr "Removendo %s conta" +msgstr "Criando Conta..." msgid "Creating thumbnail failed" -msgstr "" +msgstr "Criação de miniatura falhou" -#, fuzzy msgid "Credentials expired" -msgstr "Frase de acesso Necessária" +msgstr "Credenciais expiradas" msgid "Current Developers" -msgstr "" +msgstr "Desenvolvedores Atuais" msgid "D-Bus Interface" -msgstr "" +msgstr "Interface D-Bus" -#, fuzzy msgid "Dark Theme" -msgstr "Gajim - %s" +msgstr "Tema Escuro" -#, fuzzy msgid "Deactivated" -msgstr "Activo" +msgstr "Desativado" -#, fuzzy msgid "Debug Logging" -msgstr "_Entrar" +msgstr "Registro de Depuração" -#, fuzzy msgid "Decline" -msgstr "_Offline" +msgstr "Recusou" -#, fuzzy msgid "Default" -msgstr "Apagar MOTD" +msgstr "Padrão" msgid "Default Sync Threshold" -msgstr "" +msgstr "Limite de Sincronização Padrão" -#, fuzzy msgid "Default device" -msgstr "Mensagem de Estado" +msgstr "Dispositivo Padrão" -#, fuzzy msgid "Default for chats" -msgstr "Livre para conversar" +msgstr "Padrão para Bate-papos" -#, fuzzy msgid "Default for chats and private group chats" -msgstr "Neste grupo" +msgstr "Padrão para bate-papos e bate-papos em grupo privados" -#, fuzzy msgid "Default for group chats" -msgstr "Chat" +msgstr "Padrão para grupos de bate-papo" -#, fuzzy msgid "Default for new group chats" -msgstr "Chat" +msgstr "Padrão para novos grupos de bate-papos" -#, fuzzy msgid "Default for new public group chats" -msgstr "Chat" +msgstr "Padrão para novos grupos de bate-papos públicos" -#, fuzzy msgid "Delete" -msgstr "Apagar MOTD" +msgstr "Apagar" -#, fuzzy msgid "Delete Theme" -msgstr "Activo" +msgstr "Apagar Tema" msgid "Deny" msgstr "Negar" @@ -1851,674 +1649,607 @@ msgstr "Negar" msgid "Description" msgstr "Descrição" -#, fuzzy msgid "Description: " -msgstr "Descrição: %s" +msgstr "Descrição: " -#, fuzzy msgid "Destroy Group Chat…" -msgstr "Chat" +msgstr "Destruir Grupo de Bate-papo…" -#, fuzzy msgid "Destroy This Chat" -msgstr "Chat" +msgstr "Destruir Este Bate-papo" msgid "Details" msgstr "Detalhes" #, python-format msgid "Device \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Dispositivo \"%s\"" -#, fuzzy msgid "Devices" -msgstr "Servidor" +msgstr "Dispositivos" -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Dictionary URL is missing a \"%s\"" -msgstr "URL de Procura na Web não existe \"%s\"" +msgstr "URL do dicionário não tem um \"%s\"" -#, fuzzy msgid "Direct Messages" -msgstr "Mensagem de Estado" +msgstr "Mensagens Diretas (DM)" -#, fuzzy msgid "Directory" -msgstr "_Histórico" +msgstr "Diretório" -#, python-format -msgid "Directory '%s' is not writable" -msgstr "" +#, fuzzy, python-format +msgid "Directory \"%s\" is not writable" +msgstr "O diretório '%s' não é gravável" -#, fuzzy msgid "Disable Account" -msgstr "Nome de conta inválido" +msgstr "Conta Desabilitada" msgid "Disabled" -msgstr "" +msgstr "Desabilitada" -#, fuzzy msgid "Disabled in Preferences" -msgstr "_Preferências" +msgstr "Desabilitado em Preferências" -#, fuzzy msgid "" "Disclose information about media that is currently being played on your " "system." -msgstr "Se marcado, o Gajim juntar-se-á a este chat no arranque" +msgstr "" +"Divulgue informações sobre a mídia que está sendo reproduzida no seu sistema." -#, fuzzy msgid "Disclose information about the operating system you currently use" -msgstr "Se marcado, o Gajim juntar-se-á a este chat no arranque" +msgstr "" +"Divulgar informações sobre o sistema operacional que você usa atualmente" msgid "Disclose the local system time of the device Gajim runs on" msgstr "" +"Divulgue a hora do sistema local do dispositivo em que o Gajim é executado" msgid "Disclose the time of your last activity" -msgstr "" +msgstr "Divulgue o horário da sua última atividade" -#, fuzzy msgid "Discover Services…" -msgstr "_Descobrir Recursos" +msgstr "Descubra Serviços…" msgid "Discussion Logs" -msgstr "" +msgstr "Registros de Discussão" msgid "Dismiss" -msgstr "" +msgstr "Dispensar" -#, fuzzy msgid "Display names of all group chat participants" -msgstr "Mostrar nomes de todos os ocupantes da conversa de grupo" +msgstr "Exibir nomes de todos os participantes do bate-papo em grupo" -#, fuzzy msgid "Display or change a group chat topic" -msgstr "Perguntar antes de fechar uma janela/aba de chat." +msgstr "Exibir ou alterar um tópico de bate-papo em grupo" -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Do you accept this request (account: %s)?" -msgstr "Aceita este pedido?" +msgstr "Você aceita esta solicitação (conta: %s)?" msgid "Do you accept this request?" -msgstr "Aceita este pedido?" +msgstr "Você aceita este pedido?" -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Do you really want to remove \"%s\"?" -msgstr "<b>O que pretende fazer?</b>" +msgstr "Você realmente deseja remover \"%s\"?" msgid "" "Do you really want to remove all chat messages from Gajim?\n" "Warning: This can’t be undone!\n" "Gajim will quit afterwards." msgstr "" +"Você realmente deseja remover todas as mensagens de bate-papo do Gajim?\n" +"Aviso: isso não pode ser desfeito!\n" +"Gajim vai sair depois." -#, fuzzy msgid "Do you really want to remove your chat history for this chat?" -msgstr "<b>O que pretende fazer?</b>" +msgstr "" +"Você realmente deseja remover seu histórico de bate-papo para este bate-papo?" -#, fuzzy msgid "Do you want to delete this theme?" -msgstr "%s quer enviar-lhe um ficheiro:" +msgstr "Deseja excluir este tema?" -#, fuzzy msgid "Do you want to overwrite the currently installed version?" -msgstr "Quero _registar uma nova conta" +msgstr "Deseja substituir a versão atualmente instalada?" #, python-format msgid "Do you want to unregister your account on <b>%s</b> as well?" -msgstr "" +msgstr "Deseja cancelar o registro de sua conta em <b>%s</b> também?" -#, fuzzy msgid "Don’t show this again" -msgstr "_Não perguntar novamente" +msgstr "Não mostre isso novamente" -#, fuzzy msgid "Download" -msgstr "Download" +msgstr "Baixar/Download" -#, fuzzy msgid "Download Update" -msgstr "Download" +msgstr "Baixar Atualização" -#, fuzzy msgid "Download and Install" -msgstr "_Não voltar a perguntar" +msgstr "Baixar e Instalar" -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Download failed (%s)" -msgstr "_Não voltar a perguntar" +msgstr "Falha no download (%s)" -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Downloaded %s messages" -msgstr "Gajim - %d mensagem não lida" +msgstr "%s mensagens baixadas" -#, fuzzy msgid "Downloading…" -msgstr "Ligação" +msgstr "Baixando…" -#, fuzzy msgid "Drop Files or Contacts" -msgstr "Contacto:" +msgstr "Soltar arquivos ou contatos" -#, fuzzy msgid "Drop files or contacts" -msgstr "Envia um ficheiro a um contacto" +msgstr "Solte arquivos ou contatos" msgid "Easily send pictures, videos or other files to friends and groups" -msgstr "" +msgstr "Envie facilmente fotos, vídeos ou outros arquivos para amigos e grupos" msgid "Eating" -msgstr "A comer" +msgstr "Comendo" -#, fuzzy msgid "Edit Name…" -msgstr "Nome:" +msgstr "Editar Nome…" -#, fuzzy msgid "Edit Profile…" -msgstr "Enviar Ficheiro" +msgstr "Editar Perfil…" -#, fuzzy msgid "Edit workspace…" -msgstr "Editar _Grupos" +msgstr "Editar Área de Trabalho…" -#, fuzzy msgid "Edit…" -msgstr "Editar" +msgstr "Editar…" #, fuzzy, python-format msgid "" "Either a custom URL with %%s in it (where %%s is the word/phrase) or " -"'WIKTIONARY' (which means use Wikitionary)." +"\"WIKTIONARY\" (which means use Wikitionary)." msgstr "" -"Ou um endereço URL personalizado contendo %s, onde %s é a palavra ou frase, " -"ou 'WIKTIONARY', que significa que será usado o Wiktionary." +"Ou uma URL personalizada com %%s nele (onde %%s é a palavra/frase) ou " +"'WIKTIONARY' (o que significa usar o Wiktionary)." -#, fuzzy msgid "Email" -msgstr "E-Mail" +msgstr "Email" msgid "Emoji" -msgstr "" +msgstr "Emoji" msgid "Emoji Shortcodes" -msgstr "" +msgstr "Códigos de Acesso Emoji" -#, fuzzy msgid "Emoji Theme" -msgstr "Gajim - %s" +msgstr "Tema do Emoji" msgid "Enable" -msgstr "Activar" +msgstr "Habilitar" -#, fuzzy msgid "Enabled" -msgstr "Activar" +msgstr "Habilitado" msgid "" "Enables Gajim to measure your computer's idle time in order to set your " "Status automatically" msgstr "" +"Permite que o Gajim meça o tempo ocioso do seu computador para definir seu " +"status automaticamente" msgid "Enables Gajim to play sounds for various notifications" -msgstr "" +msgstr "Permite que o Gajim reproduza sons para várias notificações" msgid "Enables Gajim to provide Audio and Video chats" -msgstr "" +msgstr "Permite que o Gajim forneça bate-papos de Áudio e Vídeo" msgid "Enables Gajim to provide a system notification area icon" -msgstr "" +msgstr "Permite que o Gajim forneça um ícone de área de notificação do sistema" msgid "" "Enables Gajim to request your router to forward ports for file transfers" msgstr "" +"Permite que o Gajim solicite que seu roteador encaminhe portas para " +"transferências de arquivos" msgid "Enables Gajim to spell check your messages while composing" msgstr "" +"Permite que o Gajim verifique a ortografia de suas mensagens enquanto compõe" msgid "" "Enables Gajim to store Passwords securely instead of storing them in " "plaintext" msgstr "" +"Permite que o Gajim armazene senhas com segurança em vez de armazená-las em " +"texto simples" msgid "Enables libappindicator, an alternative tray icon provider" msgstr "" +"Habilita o libappindicator, um provedor alternativo de ícones da bandeja" #, python-format msgid "Encrypted (%s)" -msgstr "" +msgstr "Criptografado (%s)" -#, fuzzy msgid "Encrypted Certificate" -msgstr "Nome de utilizador inválido" +msgstr "Certificado Criptografado" -#, fuzzy msgid "Encrypting file…" -msgstr "Encriptação desactivada" +msgstr "Criptografando arquivo…" -#, fuzzy msgid "Encryption required" -msgstr "Encriptação activada" +msgstr "Criptografia necessária" msgid "End call" -msgstr "" +msgstr "Terminar chamada" -#, fuzzy msgid "Enter Nickname" -msgstr "Muda Alcu_nha" +msgstr "Digite o Apelido" -#, fuzzy msgid "Enter Password" -msgstr "Introduza a nova senha:" +msgstr "Digite a Senha" -#, fuzzy msgid "Enter new password..." -msgstr "Introduza a nova senha:" +msgstr "Digite a nova senha..." msgid "" "Enter your nickname. This is how your name is displayed to your contacts." -msgstr "" +msgstr "Digite seu Apelido. É assim que seu nome é exibido para seus contatos." -#, fuzzy msgid "Error" -msgstr "Erro:" +msgstr "Erro" -#, fuzzy msgid "Error Loading Image" -msgstr "Colar Imagem" +msgstr "Erro ao Carregar a Imagem" msgid "Error during command execution!" -msgstr "" +msgstr "Erro durante a execução do comando!" -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Error message: %s" -msgstr "Introduza a sua mensagem :" +msgstr "Mensagens de erro: %s" -#, fuzzy msgid "Error opening file" -msgstr "Erro na leitura do ficheiro:" +msgstr "Erro ao abrir arquivo" msgid "Error received: {}" -msgstr "" +msgstr "Erro recebido: {}" -#, fuzzy msgid "Error while Exporting" -msgstr "erro ao enviar" +msgstr "Erro ao Exportar" -#, fuzzy msgid "Error while processing image" -msgstr "Erro na leitura do ficheiro:" +msgstr "Erro ao processar a imagem" -#, fuzzy msgid "Error while receiving search results." -msgstr "Erro na leitura do ficheiro:" +msgstr "Erro ao receber os resultados da pesquisa." -#, fuzzy msgid "Error while retrieving search form." -msgstr "erro ao enviar" +msgstr "Erro ao recuperar o formulário de pesquisa." -#, fuzzy msgid "Error while uploading avatar" -msgstr "erro ao enviar" +msgstr "Erro ao carregar avatar" -#, fuzzy msgid "Error!" -msgstr "Erro:" +msgstr "Erro!" -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Error: %s" -msgstr "Introduza a sua mensagem :" +msgstr "Erro: %s" -#, fuzzy msgid "Error: Could not process image" -msgstr "Erro na leitura do ficheiro:" +msgstr "Erro: não foi possível processar a imagem" #, python-format msgid "Error: cannot open %s for reading" -msgstr "Erro: impossível abrir %s para leitura" +msgstr "Erro: não é possível abrir %s para leitura" msgid "Even more features via plugins" -msgstr "" +msgstr "Ainda mais recursos através de plugins" msgid "Event" msgstr "Evento" msgid "Everyone" -msgstr "" +msgstr "Todos" msgid "Everything" -msgstr "" +msgstr "Tudo" -#, fuzzy msgid "Execute" -msgstr "comando" +msgstr "Executar" -#, fuzzy msgid "Execute Command…" -msgstr "comando" +msgstr "Executar comando…" msgid "Execute expression inside a shell, send output" -msgstr "" +msgstr "Execute a expressão dentro de um shell, envie a saída" msgid "Execute expression inside a shell, show output" -msgstr "" +msgstr "Execute a expressão dentro de um shell, mostre a saída" -#, fuzzy msgid "Executing…" -msgstr "comando" +msgstr "Executando…" msgid "Expires on" -msgstr "" +msgstr "Expira em" msgid "Expires on: " -msgstr "" +msgstr "Expira em: " msgid "Export" -msgstr "" +msgstr "Exportar" -#, fuzzy msgid "Export Chat History" -msgstr "Histórico dos registos" +msgstr "Exportar histórico de bate-papo" -#, fuzzy msgid "Export Finished" -msgstr "_Terminar" +msgstr "Exportação Concluída" msgid "Export your chat history from Gajim" -msgstr "" +msgstr "Exporte seu histórico de bate-papo do Gajim" -#, fuzzy msgid "Exporting History..." -msgstr "Fazendo a 'migração' dos logs..." +msgstr "Exportando Histórico..." -#, fuzzy msgid "Exporting your messages..." -msgstr "Mensagem recebida:" +msgstr "Exportando suas mensagens..." -#, fuzzy msgid "Extended Address" -msgstr "<b>Endereço Extra:</b>" +msgstr "Endereço Estendido" -#, fuzzy msgid "FA_Q (Online)" -msgstr "_Continuar" +msgstr "FA_Q (Online)" -#, fuzzy msgid "Failed to Configure Group Chat" -msgstr "Chat" +msgstr "Falha ao configurar o Bate-papo em Grupo" -#, fuzzy msgid "Failed to Create Group Chat" -msgstr "Chat" +msgstr "Falha ao criar Bate-papo em Grupo" -#, fuzzy msgid "Failed to Join Group Chat" -msgstr "Impossível entrar na sala" +msgstr "Falha ao ingressar no Bate-papo em Grupo" -#, fuzzy msgid "Failed to generate avatar." -msgstr "Chat" +msgstr "Falha ao gerar avatar." msgid "Fake audio output" -msgstr "" +msgstr "Saída de áudio falsa" -#, fuzzy msgid "Feature not available under Windows" -msgstr "A mensagem de estado auto-indisponível" +msgstr "Recurso não disponível no Windows" -#, fuzzy msgid "Features" -msgstr "Recursos dos Servidores" +msgstr "Recursos" -#, fuzzy msgid "Features:" -msgstr "Recursos dos Servidores" +msgstr "Recursos:" msgid "Feedback" -msgstr "" +msgstr "Comentários" msgid "Female" -msgstr "" +msgstr "Feminino" -#, fuzzy msgid "Fetching messages…" -msgstr "está a escrever uma mensagem..." +msgstr "Buscando mensagens…" msgid "File" -msgstr "Ficheiro" +msgstr "Arquivo" -#, fuzzy msgid "File Name: " -msgstr "Nome do ficheiro: %s" +msgstr "Nome do Arquivo: " -#, fuzzy msgid "File Offered" -msgstr "Transferências de Ficheiros" +msgstr "Arquivo Ofertado" msgid "File Offered…" -msgstr "" +msgstr "Arquivo Ofertado…" msgid "File Preview" -msgstr "" +msgstr "Visualização do Arquivo" -#, fuzzy msgid "File Transfer" -msgstr "Transferências de Ficheiros" +msgstr "Transferência de Arquivo" -#, fuzzy msgid "File Transfer Cancelled" -msgstr "Transferência de ficheiro cancelada" +msgstr "Transferência de Arquivo Cancelada" msgid "File Transfer Completed" -msgstr "Transferência de Ficheiro Completa" +msgstr "Transferência de Arquivo Concluída" msgid "File Transfer Error" -msgstr "Erro na Transferência de Ficheiro" +msgstr "Erro de Transferência de Arquivo" -#, fuzzy msgid "File Transfer Failed" -msgstr "Transferências de Ficheiros" +msgstr "Falha na Transferência de Arquivos" msgid "File Transfer Stopped" -msgstr "Transferência de Ficheiro Parada" +msgstr "Transferência de Arquivos Interrompida" msgid "File Transfers" -msgstr "Transferências de Ficheiros" +msgstr "Transferências de arquivos" -#, fuzzy msgid "File Verification Failed" -msgstr "Nome de utilizador inválido" +msgstr "Falha na Verificação do Arquivo" -#, fuzzy msgid "File corrupted during transfer" -msgstr "Cancelar transferência de ficheiro" +msgstr "Arquivo corrompido durante a transferência" -#, fuzzy msgid "File does not exist" -msgstr "Tal sala não existe." +msgstr "Arquivo não existe" -#, fuzzy msgid "File error" -msgstr "Erro na Transferência de Ficheiro" +msgstr "Erro de arquivo" -#, fuzzy msgid "File is empty" -msgstr "Localização do ficheiro" +msgstr "O arquivo está vazio" #, python-format msgid "File is too large, maximum allowed file size is: %s" -msgstr "" +msgstr "O arquivo é muito grande, o tamanho máximo permitido do arquivo é: %s" msgid "File size unknown" -msgstr "" +msgstr "Tamanho do arquivo desconhecido" -#, fuzzy msgid "File transfer stopped" -msgstr "Transferência de Ficheiro Parada" +msgstr "Transferência de arquivos interrompida" -#, fuzzy msgid "File transfers" -msgstr "Transferências de Ficheiros" +msgstr "Transferências de arquivos" #, python-format msgid "File: %s" -msgstr "Ficheiro: %s" +msgstr "Arquivo: %s" #, python-format msgid "Filename: %s" -msgstr "Nome do ficheiro: %s" +msgstr "Nome do Arquivo: %s" -#, fuzzy msgid "Files to send" -msgstr "Escolher Ficheiro para Enviar" +msgstr "Arquivos para enviar" -#, fuzzy msgid "Filetransfer Preference" -msgstr "Erro na Transferência de Ficheiro" +msgstr "Preferência de Transferência de Arquivos" -#, fuzzy msgid "Filter" -msgstr "Filtro:" +msgstr "Filtro" -#, fuzzy msgid "Filter Chats" -msgstr "Iniciar Conversa" +msgstr "Filtrar Bate-papos" -#, fuzzy msgid "Filter Chats…" -msgstr "Iniciar Conversa" +msgstr "Filtrar Bate-papos…" msgid "Fingerprints" -msgstr "" +msgstr "Impressões Digitais" -#, fuzzy msgid "Finished" -msgstr "_Terminar" +msgstr "Finalizado" #, python-format msgid "" "Finished synchronising chat history:\n" "%s messages downloaded" msgstr "" +"Sincronização do histórico de bate-papo concluída:\n" +"%s mensagens baixadas" msgid "For example: \"Julia is now online\"" -msgstr "" +msgstr "Por exemplo: \"Júlia agora está online\"" msgid "Forbid a participant to send you public or private messages" -msgstr "" +msgstr "Proibir um participante de lhe enviar mensagens públicas ou privadas" -#, fuzzy msgid "Force Bookmark 2 usage" -msgstr "Adicionar esta Sala aos _Bookmarks" +msgstr "Forçar uso do Favorito 2" -#, fuzzy msgid "Forever" -msgstr "_Nunca" +msgstr "Sempre" -#, fuzzy msgid "Forget this Group Chat" -msgstr "Chat" +msgstr "Esqueça este Bate-papo em Grupo" msgid "Format error in CRL's lastUpdate field" -msgstr "" +msgstr "Erro de formato no campo lastUpdate da CRL" msgid "Format error in CRL's nextUpdate field" -msgstr "" +msgstr "Erro de formato no campo nextUpdate da CRL" msgid "Format error in certificate's notAfter field" -msgstr "" +msgstr "Erro de formato no campo notAfter do certificado" msgid "Format error in certificate's notBefore field" -msgstr "" +msgstr "Erro de formato no campo notBefore do certificado" -#, fuzzy msgid "Format your message" -msgstr "Gajim - %d mensagem não lida" +msgstr "Formate sua mensagem" -#, fuzzy msgid "Format your message…" -msgstr "Nova Mensagem Privada" +msgstr "Formate sua mensagem…" msgid "Free for Chat" -msgstr "Livre para conversar" +msgstr "Grátis para Bate-papo" msgid "From" msgstr "De" -#, fuzzy msgid "Full Name" -msgstr "<b>Definições Personalizadas</b>" +msgstr "Nome Completo" msgid "Fully-featured XMPP chat client" -msgstr "" +msgstr "Cliente de Bate-papo XMPP com todos os recursos" -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "GLib Version: %s" -msgstr "Descrição: %s" +msgstr "GLib Versão: %s" -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "GTK Version: %s" -msgstr "Descrição: %s" +msgstr "GTK Versão: %s" msgid "Gajim" msgstr "Gajim" -#, fuzzy msgid "Gajim - Error" -msgstr "Gajim - %s" +msgstr "Gajim - Error" -#, fuzzy msgid "Gajim Themes" -msgstr "Gajim - %s" +msgstr "Gajim Temas" msgid "Gajim Update" -msgstr "" +msgstr "Gajim Atualização" msgid "" "Gajim aims to be an easy to use and fully-featured XMPP client. Just chat " "with your friends or family, easily share pictures and thoughts or discuss " "the news with your groups." msgstr "" +"O Gajim pretende ser um cliente XMPP fácil de usar e com todos os recursos. " +"Basta conversar com seus amigos ou familiares, compartilhar facilmente fotos " +"e pensamentos ou discutir as notícias com seus grupos." -#, fuzzy msgid "Gajim can not read this file" -msgstr "Gajim não consegue aceder a este ficheiro" +msgstr "Gajim não pode ler este arquivo" msgid "" "Gajim encountered an error.\n" "Please help us fixing this issue by sending this report." msgstr "" +"Gajim encontrou um erro.\n" +"Ajude-nos a corrigir esse problema enviando este relatório." msgid "" "Gajim integrates well with your other devices: simply continue conversations " "on your mobile device." msgstr "" +"O Gajim integra-se bem com seus outros dispositivos: basta continuar as " +"conversas em seu dispositivo móvel." msgid "Gajim is fully synchronised with the archive." -msgstr "" +msgstr "Gajim está totalmente sincronizado com o arquivo." msgid "" "Gajim was not able to reach the server. Make sure your XMPP address is " "correct." msgstr "" +"Gajim não conseguiu acessar o servidor. Verifique se o seu endereço XMPP " +"está correto." -#, fuzzy msgid "Gajim will not try to join this group chat again" -msgstr "Se marcado, o Gajim juntar-se-á a este chat no arranque" +msgstr "Gajim não tentará entrar neste bate-papo em grupo novamente" msgid "Gajim will now exit" -msgstr "Gajim irá agora sair" +msgstr "Gajim vai sair agora" msgid "Gajim: IPython Console" -msgstr "" +msgstr "Gajim: Console IPython" -#, fuzzy msgid "Gathering information…" -msgstr "Informações do Contacto" +msgstr "Juntando informações…" -#, fuzzy msgid "Gender" -msgstr "Remetente: " +msgstr "Gênero" msgid "General" msgstr "Geral" @@ -2526,271 +2257,260 @@ msgstr "Geral" msgid "" "Generate preview automatically in public group chats (may disclose your data)" msgstr "" +"Gerar visualização automaticamente em chats de grupos públicos (pode " +"divulgar seus dados)" msgid "Generate preview for any URLs containing images (may be unsafe)" msgstr "" +"Gerar visualização para qualquer URL que contenha imagens (pode não ser " +"seguro)" -#, fuzzy msgid "Global Group Chat Search" -msgstr "Entrar num Chat" +msgstr "Pesquisa Global de Bate-papo em Grupo" -#, fuzzy msgid "Global Proxy" -msgstr "Proxy:" +msgstr "Proxy Global" -#, fuzzy msgid "Global Status" -msgstr "Estado: " +msgstr "Status Global" -#, fuzzy msgid "Go" -msgstr "_Ir" +msgstr "Ir" msgid "Grant Voice" -msgstr "" +msgstr "Conceder a Palavra" msgid "Group" msgstr "Grupo" -#, fuzzy msgid "Group Chat" -msgstr "C_hat" +msgstr "Conversa em Grupo" -#, fuzzy msgid "Group Chat Details" -msgstr "Publicação vCard falhou" +msgstr "Detalhes do Bate-papo em Grupo" -#, fuzzy msgid "Group Chat Invitation" -msgstr "?Função do Contacto no Chat:Nenhuma" +msgstr "Convite de Bate-papo em Grupo" -#, fuzzy msgid "Group Chat Invitation Declined" -msgstr "?Função do Contacto no Chat:Nenhuma" +msgstr "Convite de Bate-papo em Grupo Recusado" -#, fuzzy msgid "Group Chat Invitation Received" -msgstr "?Função do Contacto no Chat:Nenhuma" +msgstr "Convite de Bate-papo em Grupo Recebido" -#, fuzzy msgid "Group Chat Language" -msgstr "?Função do Contacto no Chat:Nenhuma" +msgstr "Idioma do Bate-papo em Grupo" msgid "Group Chat Message Highlight" -msgstr "" +msgstr "Destaque de Mensagem de Bate-papo em Grupo" msgid "Group Chat Message Received" -msgstr "" +msgstr "Mensagem de Bate-papo em Grupo Recebida" -#, fuzzy msgid "Group Chats" -msgstr "C_hat" +msgstr "Bate-papos em Grupo" -#, fuzzy msgid "Group chat already exists" -msgstr "Nome de conta em uso" +msgstr "O bate-papo em grupo já existe" msgid "Group chat can be found via search" -msgstr "" +msgstr "O bate-papo em grupo pode ser encontrado por meio de pesquisa" -#, fuzzy msgid "Group chat does not exist" -msgstr "Tal sala não existe." +msgstr "O bate-papo em grupo não existe" -#, fuzzy msgid "Group chat has been destroyed" -msgstr "Autorização foi removida" +msgstr "O bate-papo em grupo foi destruído" -#, fuzzy msgid "Group chat is closed" -msgstr "Chat" +msgstr "O bate-papo em grupo está fechado" -#, fuzzy msgid "Group chat is now fully anonymous" -msgstr "Chat" +msgstr "O bate-papo em grupo agora é totalmente anônimo" -#, fuzzy msgid "Group chat is now non-anonymous" -msgstr "Chat" +msgstr "O bate-papo em grupo agora não é anônimo" -#, fuzzy msgid "Group chat is now semi-anonymous" -msgstr "Chat" +msgstr "O bate-papo em grupo agora é semi-anônimo" -#, fuzzy msgid "Group chat now does not show unavailable members" -msgstr "Tal sala não existe." +msgstr "O bate-papo em grupo agora não mostra membros indisponíveis" msgid "Group chat now shows unavailable members" -msgstr "" +msgstr "O bate-papo em grupo agora mostra membros indisponíveis" -#, fuzzy msgid "Group chat support" -msgstr "Chat" +msgstr "Suporte de bate-papo em grupo" -#, fuzzy msgid "Groups" -msgstr "Grupo" +msgstr "Grupos" msgctxt "proxy configuration" msgid "HTTP" -msgstr "" +msgstr "HTTP" -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "HTTP (%(method)s) Authorization for %(url)s (ID: %(id)s)" -msgstr "HTTP (%s) Autorização para %s (id: %s)" +msgstr "HTTP (%(method)s) Autorização para %(url)s (ID: %(id)s)" -#, fuzzy msgid "HTTP Authorization Request" -msgstr "Autorização foi enviada" +msgstr "Solicitação de autorização HTTP" -#, fuzzy msgid "HTTPS Verification" -msgstr "Modificação da Conta" +msgstr "Verificação HTTPS" #, python-format msgid "Hello, I am $name. %s" -msgstr "" +msgstr "Olá, eu sou $nome. %s" msgid "Helps to establish calls through firewalls" -msgstr "" +msgstr "Ajuda a estabelecer chamadas através de firewalls" msgid "Hide" -msgstr "" +msgstr "Ocultar" msgid "Hide this menu" -msgstr "Esconder este menú" +msgstr "Ocultar este menu" -#, fuzzy msgid "Hides the banner in a 1:1 chat window." -msgstr "Perguntar antes de fechar uma janela/aba de chat." +msgstr "Oculta o banner em uma janela de bate-papo 1:1." -#, fuzzy msgid "Hides the banner in a group chat window." -msgstr "Perguntar antes de fechar uma janela/aba de chat." +msgstr "Oculta o banner em uma janela de bate-papo em grupo." -#, fuzzy msgid "Hides the group chat participants list in a group chat window." -msgstr "Perguntar antes de fechar uma janela/aba de chat." +msgstr "" +"Oculta a lista de participantes do bate-papo em grupo em uma janela de bate-" +"papo em grupo." -#, fuzzy msgid "Home" -msgstr "Página pessoal:" +msgstr "Início" -#, fuzzy msgid "Homepage" -msgstr "Página pessoal:" +msgstr "Pagina inicial" -#, fuzzy msgid "Hostname" -msgstr "Nome do Host:" +msgstr "Nome do Host" msgid "" "How far back in time (minutes) chat history is restored. -1 means no limit." msgstr "" +"Quanto tempo atrás no tempo (minutos) o histórico de bate-papo é restaurado. " +"-1 significa sem limite." -#, fuzzy msgid "How far back should the chat history be synchronised?" -msgstr "<b>O que pretende fazer?</b>" +msgstr "Até quando o histórico de bate-papo deve ser sincronizado?" msgid "How long Gajim should keep your chat history" -msgstr "" +msgstr "Por quanto tempo Gajim deve manter seu histórico de bate-papo" -#, fuzzy msgid "How many lines to store for Ctrl+KeyUP (previously sent messages)." -msgstr "Número de linhas a guardar ao premir Ctrl+TeclaCIMA." +msgstr "" +"Quantas linhas armazenar para Ctrl+KeyUP (mensagens enviadas anteriormente)." -#, fuzzy msgid "I can see contact's online status" -msgstr "Pedir para ver o estado dele/dela" +msgstr "Posso ver o status online do contato" msgid "I would like to add you to my contact list." -msgstr "Gostaria de o adicionar à minha lista de contactos." +msgstr "Gostaria de adicioná-lo à minha lista de contatos." msgid "I would like to add you to my roster." -msgstr "Eu gostaria de o adicionar à minha lista" +msgstr "Gostaria de adicioná-lo à minha lista." msgid "IEC standard says KiB = 1024 bytes, KB = 1000 bytes." -msgstr "O standart IEC diz: KiB = 1024 bytes, KB = 1000 bytes." +msgstr "O padrão IEC cita o KiB = 1024 bytes, KB = 1000 bytes." -#, fuzzy msgid "IM Address" -msgstr "Endereço" +msgstr "Endereço do Mensageiro (IM)" msgid "Id" -msgstr "" +msgstr "Id" -#, fuzzy msgid "Identified Error" -msgstr "Nome de utilizador inválido" +msgstr "Erro Identificado" -#, fuzzy msgid "Idle Time" -msgstr "Versão %s" +msgstr "Tempo Ocioso" -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Idle since: %s" -msgstr "Versão %s" +msgstr "Inativo desde: %s" msgid "" "If enabled, Gajim makes the window flash (the default behaviour in most " "Window Managers) when holding pending events." msgstr "" +"Se ativado, o Gajim faz a janela piscar (o comportamento padrão na maioria " +"dos gerenciadores de janelas) ao manter eventos pendentes." msgid "If enabled, Gajim offers to download plugins hosted on gajim.org" msgstr "" +"Se ativado, o Gajim oferece o download de plugins hospedados em gajim.org" -#, fuzzy msgid "If enabled, Gajim will add * and [n] in contact list window title." msgstr "" -"Se marcado, Gajim exibirá imagens pessoais (avatars) dos seus contactos na " -"lista" +"Se ativado, o Gajim adicionará * e [n] no título da janela da lista de " +"contatos." msgid "If enabled, Gajim will execute commands (/show, /sh, /execute, /exec)." msgstr "" +"Se habilitado, o Gajim executará comandos (/show, /sh, /execute, /exec)." -msgid "If enabled, Gajim will ignore incoming attention requests ('wizz')." +#, fuzzy +msgid "If enabled, Gajim will ignore incoming attention requests (\"wizz\")." msgstr "" +"Se ativado, o Gajim ignorará as solicitações de atenção recebidas ('wizz')." msgid "" "If enabled, Gajim will save the main window position when hiding it, and " "restore it when showing the window again." msgstr "" +"Se ativado, o Gajim salvará a posição da janela principal ao ocultá-la e a " +"restaurará ao mostrar a janela novamente." +#, fuzzy msgid "" "If enabled, Gajim will try to use a STUN server when using Jingle. The one " -"in 'stun_server' option, or the one given by the XMPP server." +"in \"stun_server\" option, or the one given by the XMPP server." msgstr "" +"Se ativado, o Gajim tentará usar um servidor STUN ao usar o Jingle. O da " +"opção 'stun_server' ou o fornecido pelo servidor XMPP." msgid "" "If enabled, completion in group chats will be like a shell auto-completion." msgstr "" +"Se ativado, a conclusão em bate-papos em grupo será como um preenchimento " +"automático de shell." msgid "If enabled, pressing Esc closes a tab/window." -msgstr "" +msgstr "Se ativado, pressionar Esc fecha uma guia/janela." msgid "" "If enabled, you will be able to set a negative priority to your account in " "the Accounts window. BE CAREFUL, when you are logged in with a negative " "priority, you will NOT receive any message from your server." msgstr "" +"Se ativado, você poderá definir uma prioridade negativa para sua conta na " +"janela Contas. CUIDADO, quando você estiver logado com prioridade negativa, " +"você NÃO receberá nenhuma mensagem do seu servidor." -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "If you close this chat, you will leave '%s'." -msgstr "Se fechar esta janela, perder-se-á a ligação a estas salas." +msgstr "Se você fechar este bate-papo, sairá de '%s'." msgid "" "If you quit now, the file(s) being transferred will be lost.\n" "Do you still want to quit?" msgstr "" +"Se você sair agora, o(s) arquivo(s) transferido(s) será(ão) perdido(s).\n" +"Você ainda quer desistir?" -#, fuzzy msgid "Ignore Unknown Contacts" -msgstr "Contacto:" +msgstr "Ignorar Contatos Desconhecidos" -#, fuzzy msgid "Ignore everything from contacts not in your contact list" -msgstr "_Ignorar eventos de contactos que não estão na lista" +msgstr "Ignore tudo de contatos que não estão na sua lista de contatos" msgid "Image" msgstr "Imagem" @@ -2798,465 +2518,404 @@ msgstr "Imagem" msgid "Images" msgstr "Imagens" -#, fuzzy msgid "Import Contacts" -msgstr "Contacto:" +msgstr "Importar Contatos" msgid "" "In order to write messages in this chat, you need to request voice first.\n" "A moderator will process your request." msgstr "" +"Para escrever mensagens neste bate-papo, você precisa primeiro solicitar " +"voz.\n" +"Um moderador processará sua solicitação." -#, fuzzy msgid "Incoming Call" -msgstr "Nome de utilizador inválido" +msgstr "Chamada Entrando" msgid "Incoming Call (Video)" -msgstr "" +msgstr "Chamada (Video) Entrando" -#, fuzzy msgid "Information" -msgstr "Informações do Contacto" +msgstr "Informação" -#, fuzzy msgid "Insecure Connection" -msgstr "Ligação" +msgstr "Conexão Insegura" -#, fuzzy msgid "Insert Emoji" -msgstr "Gerir Emoticons" +msgstr "Inserir Emoji" msgid "Install <tt>sentry-sdk</tt> to make reporting issues easier." -msgstr "" +msgstr "Instale o <tt>sentry-sdk</tt> para facilitar o relatório de problemas." msgid "Install Plugin from ZIP-File" -msgstr "" +msgstr "Instale o Plug-in do Arquivo ZIP" msgid "Install a keyring to store passwords on your system." -msgstr "" +msgstr "Instale um chaveiro para armazenar senhas em seu sistema." msgid "Install from File…" -msgstr "" +msgstr "Instalar a partir do arquivo…" -#, fuzzy msgid "Installation failed" -msgstr "Publicação vCard falhou" +msgstr "Instalação falhou" -#, fuzzy msgid "Installed" -msgstr "Interrompida" +msgstr "Instalado" -#, fuzzy msgid "Invalid Address" -msgstr "Ficheiro Inválido" +msgstr "Endereço Inválido" -#, fuzzy msgid "Invalid CA certificate" -msgstr "Nome de utilizador inválido" +msgstr "Certificado CA inválido" msgid "Invalid File" -msgstr "Ficheiro Inválido" +msgstr "Arquivo inválido" -#, fuzzy msgid "Invalid Name" -msgstr "Nome de utilizador inválido" +msgstr "Nome Inválido" -#, fuzzy msgid "Invalid Node" -msgstr "Ficheiro Inválido" +msgstr "Nó Inválido" -#, fuzzy msgid "Invalid Server Name" -msgstr "Nome de utilizador inválido" +msgstr "Servidor de Nome Inválido" -#, fuzzy msgid "Invalid XMPP Address" -msgstr "Ficheiro Inválido" +msgstr "Endereço XMPP Inválido" -#, fuzzy msgid "Invalid affiliation given" -msgstr "Filiação: " +msgstr "Afiliação inválida fornecida" -#, fuzzy msgid "Invalid domain name" -msgstr "Nome de conta inválido" +msgstr "Nome de Domínio inválido" -#, fuzzy msgid "Invalid nickname" -msgstr "Nome de utilizador inválido" +msgstr "Apelido Inválido" -#, fuzzy msgid "Invalid role given" -msgstr "Nome de utilizador inválido" +msgstr "Função inválida fornecida" -#, fuzzy msgid "Invite Contacts" -msgstr "Contacto:" +msgstr "Convidar Contatos" -#, fuzzy msgid "Invite Contacts…" -msgstr "Contacto:" +msgstr "Convidar Contatos…" -#, fuzzy msgid "Invite New Contact" -msgstr "Contacto:" +msgstr "Convidar Novo Contato" msgid "Invite a user to a group chat for a reason" -msgstr "" +msgstr "Convidar um usuário para um bate-papo em grupo por um motivo" msgid "Invite friends to group chats or join one" -msgstr "" +msgstr "Convide amigos para bate-papos em grupo ou participe de um" #, python-format msgid "Invite someone to your chat with %s" -msgstr "" +msgstr "Convide alguém para seu bate-papo com %s" -#, fuzzy msgid "Invitees" -msgstr "Invisível" +msgstr "Convidados" msgid "Issued by" -msgstr "" +msgstr "Publicado por" msgid "Issued by\n" -msgstr "" +msgstr "Publicado por\n" msgid "Issued on" -msgstr "" +msgstr "Publicado em" msgid "Issued on: " -msgstr "" +msgstr "Publicado em: " msgid "Issued to" -msgstr "" +msgstr "Publicado para" msgid "Issued to\n" -msgstr "" +msgstr "Publicado para\n" msgid "It is not possible to send empty files" -msgstr "Não é possível enviar ficheiros vazios" +msgstr "Não é possível enviar arquivos vazios" msgid "Italic" msgstr "Itálico" -#, fuzzy msgid "I’m eating." -msgstr "Estou a trabalhar" +msgstr "Estou comendo." -#, fuzzy msgid "I’m out enjoying life." -msgstr "Estou fora, fui apreciar a vida" +msgstr "Estou ausente, curtindo a vida." #, python-format msgid "" "I’m synchronizing my contacts from my account at \"%s\". Could you please " "add this address to your contact list?" msgstr "" +"Estou sincronizando meus contatos da minha conta em \"%s\". Você poderia " +"adicionar este endereço à sua lista de contatos?" -#, fuzzy msgid "I’m watching a movie." -msgstr "Estou a ver um filme." +msgstr "Estou assistindo um filme." -#, fuzzy msgid "I’m working." -msgstr "Estou a trabalhar" +msgstr "Estou trabalhando." msgid "JID" msgstr "JID" -#, fuzzy msgid "JPEG files" -msgstr "Todos os ficheiros" +msgstr "Arquivos JPEG" -#, fuzzy msgid "Join" -msgstr "_Entrar" +msgstr "Entrar" msgid "Join Group Chat" -msgstr "Entrar num Chat" +msgstr "Entrar em Bate-papo em Grupo" -#, fuzzy msgid "Join Group Chat as…" -msgstr "Entrar num Chat" +msgstr "Entrar em bate-papo em grupo como…" -#, fuzzy msgid "Join Group Chat?" -msgstr "Entrar num Chat" +msgstr "Entrar em Bate-papo em Grupo?" -#, fuzzy msgid "Join Groupchat" -msgstr "Entrar num Chat" +msgstr "Entrar em Grupo de Bate-papo" -#, fuzzy msgid "Join Support Chat" -msgstr "Entrar num Chat" +msgstr "Entrar em Bate-papo de Suporte" -#, fuzzy msgid "Join a group chat given by an XMPP Address" -msgstr "_Entrar num Chat" +msgstr "Participe de um bate-papo em grupo fornecido por um endereço XMPP" -#, fuzzy msgid "Joining…" -msgstr "Banindo..." +msgstr "Entrando…" -#, fuzzy msgid "Join…" -msgstr "Banindo..." +msgstr "Entrando…" msgid "Just now" -msgstr "" +msgstr "Agora mesmo" -#, fuzzy msgid "Keep Chat History" -msgstr "Histórico dos registos" +msgstr "Manter histórico de bate-papo" msgid "Keep and manage all your chat history" -msgstr "" +msgstr "Manter e gerenciar todo o seu histórico de bate-papo" msgid "Key usage does not include certificate signing" -msgstr "" +msgstr "O uso de chave não inclui assinatura de certificado" -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Kick %s" -msgstr "Expulsando %s" +msgstr "Expulsar %s" -#, fuzzy msgid "Kick Participant" -msgstr "Participante" +msgstr "Expulsar Participante" -#, fuzzy msgid "Kick user from group chat by nickname" -msgstr "Está banido/a desta sala." +msgstr "Expulsar usuário do bate-papo em grupo por apelido" -#, fuzzy msgid "Kick…" -msgstr "_Expulsar" +msgstr "Expulsar…" msgid "Label" -msgstr "" +msgstr "Rótulo" msgid "Last but not least" -msgstr "" +msgstr "Por último mas não menos importante" -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Lat: %s Lon: %s" -msgstr "Iconset de _estados padrão:" +msgstr "Lati: %s Long: %s" -#, fuzzy msgid "Leave Group Chat" -msgstr "Chat" +msgstr "Sair do Bate-papo em Grupo" -#, fuzzy msgid "Leave the group chat" -msgstr "Chat" +msgstr "Sair do Bate-papo em Grupo" msgid "Left Click Action" -msgstr "" +msgstr "Ação de clique esquerdo" msgid "Let others know if you read up to this point" -msgstr "" +msgstr "Deixe os outros saberem se você leu até este ponto" msgid "Limit must be an integer" -msgstr "" +msgstr "O limite deve ser um número inteiro" -#, fuzzy msgid "" "List of send hosts (comma separated) in addition to local interfaces for " "file transfers (in case of address translation/port forwarding)." msgstr "" -"Overrides the host we send for File Transfer in case of address translation/" -"port forwarding." +"Lista de hosts de envio (separados por vírgula) além de interfaces locais " +"para transferências de arquivos (no caso de tradução de endereço/" +"encaminhamento de porta)." msgid "Listing of Servers" -msgstr "" +msgstr "Listagem de Servidores" msgid "Live Preview" -msgstr "" +msgstr "Visualização ao Vivo" -#, fuzzy msgid "Load Image" -msgstr "Colar Imagem" +msgstr "Carregar imagem" -#, fuzzy msgid "Loading Avatar Failed" -msgstr "Publicação vCard falhou" +msgstr "Falha ao Carregar o Avatar" -#, fuzzy msgid "Loading avatar image failed" -msgstr "Falha ao enviar uma mensagem privada" +msgstr "Falha ao carregar a imagem do avatar" -#, fuzzy msgid "Loading…" -msgstr "Ligação" +msgstr "Carregando…" msgid "Local System Time" -msgstr "" +msgstr "Hora de Sistema Local" -#, fuzzy msgid "Local Time" -msgstr "Versão %s" +msgstr "Hora Local" -#, fuzzy msgid "Location" -msgstr "Modificação da Conta" +msgstr "Localização" #, python-format msgid "Location at Lat: %s Lon: %s" -msgstr "" +msgstr "Localização em Lati: %s Long: %s" -#, fuzzy msgid "Location:" -msgstr "Modificação da Conta" +msgstr "Localização:" -#, fuzzy msgid "Log In" -msgstr "_Ligar" +msgstr "Faça Login (Entre)" msgid "Log in with your credentials" -msgstr "" +msgstr "Faça login (entre) com suas credenciais" msgid "Login" -msgstr "" +msgstr "Login" -#, fuzzy msgid "Login Settings" -msgstr "Publicação vCard falhou" +msgstr "Configurações de Login" msgid "Look it up in _Dictionary" -msgstr "Procurar no _Dicionário" +msgstr "Procure no _Dicionário" msgid "" "Lookup things on Wikipedia, dictionaries or other search engines directly " "from the chat window" msgstr "" +"Pesquise coisas na Wikipedia, dicionários ou outros mecanismos de pesquisa " +"diretamente da janela de bate-papo" -#, fuzzy msgid "Make Admin" -msgstr "_Admin" +msgstr "Torne administrador" -#, fuzzy msgid "Make Member" -msgstr "_Membro" +msgstr "Torne Membro" -#, fuzzy msgid "Make Owner" -msgstr "_Dono" +msgstr "Torne Dono" msgid "Make your profile visible for everyone or just for your contacts." -msgstr "" +msgstr "Torne seu perfil visível para todos ou apenas para seus contatos." msgid "Male" -msgstr "" +msgstr "Masculino" -#, fuzzy msgid "Manage" -msgstr "Gerir..." +msgstr "Gerenciar" -#, fuzzy msgid "Manage Proxies" -msgstr "Gerir Perfis de Proxy" +msgstr "Gerenciar Proxys" -#, fuzzy msgid "Manage Proxies..." -msgstr "Gerir Perfis de Proxy" +msgstr "Gerenciar Proxys..." -#, fuzzy msgid "Manage Sounds" -msgstr "Gerir Contas" +msgstr "Gerenciar Soms" msgid "Manually set the hostname for the server" -msgstr "" +msgstr "Defina manualmente o nome do host para o servidor" msgid "Mark as Read" -msgstr "" +msgstr "Marcar como Lido" msgid "Mark as read" -msgstr "" +msgstr "Marcar como lido" msgid "Maximum file size for preview generation" -msgstr "" +msgstr "Tamanho máximo do arquivo para geração de visualização" -#, fuzzy msgid "Me" -msgstr "Geral" +msgstr "Eu" msgid "Media Playback" -msgstr "" +msgstr "Reprodução de Mídia" -#, fuzzy msgid "Member" -msgstr "_Membro" +msgstr "Membro" -#, fuzzy msgid "Members" -msgstr "_Membro" +msgstr "Membros" -#, fuzzy msgid "Mention: Message Background Color" -msgstr "Voltar às Cores Padrão" +msgstr "Menção: Cor de Fundo da Mensagem" msgid "Message" msgstr "Mensagem" -#, fuzzy msgid "Message Correction: Background Color" -msgstr "Mensagem" +msgstr "Correção de Mensagem: Cor de Fundo" -#, fuzzy msgid "Message Receipts (✔)" -msgstr "conteúdo da mensagem" +msgstr "Recibos de Mensagens (✔)" -#, fuzzy msgid "Message Received" -msgstr "Nova Mensagem" +msgstr "Mensagem Recebida" -#, fuzzy msgid "Message Sent" -msgstr "Mensagem" +msgstr "Mensagem Enviada" -#, fuzzy msgid "Message composition" -msgstr "conteúdo da mensagem" +msgstr "Composição da mensagem" #, python-format msgid "" "Message corrected. Original message:\n" "%s" msgstr "" +"Mensagem corrigida. Mensagem original:\n" +"%s" -#, fuzzy msgid "Messages are archived on the server" -msgstr "Não está ligado ao servidor" +msgstr "As mensagens são arquivadas no servidor" -#, fuzzy msgid "" "Messages will only be available for reading them later if storing chat " "history is enabled and if the contact is in your contact list." msgstr "" -"As mensagens só poderão ser lidas mais tarde caso tenha o histórico activado." +"As mensagens só estarão disponíveis para leitura posterior se o " +"armazenamento do histórico de bate-papo estiver ativado e se o contato " +"estiver na sua lista de contatos." -#, fuzzy msgid "Minimize" -msgstr "Gajim" +msgstr "Minimizar" -#, fuzzy msgid "Minutes until your status gets changed" -msgstr "_Arquivar mudanças de estado dos contactos" +msgstr "Minutos até que seu status seja alterado" -#, fuzzy msgid "Miscellaneous" -msgstr "<b>Diversos</b>" +msgstr "Diversos" -#, fuzzy msgid "Missing arguments" -msgstr "Argumento em falta \"contacto_jid\"" +msgstr "Argumentos ausentes" msgid "Missing dependencies for Audio/Video" -msgstr "" +msgstr "Dependências ausentes para Áudio/Vídeo" -#, fuzzy msgid "Moderation" -msgstr "Moderador" +msgstr "Moderação" msgid "Moderator" msgstr "Moderador" @@ -3264,157 +2923,139 @@ msgstr "Moderador" msgid "Moderators" msgstr "Moderadores" -#, fuzzy msgid "Modify" -msgstr "_Modificar" +msgstr "Modificar" -#, fuzzy msgid "Modify Gateway…" -msgstr "_Modificar Conta..." +msgstr "Modificar Gateway…" -#, fuzzy msgid "Move Chat" -msgstr "Pedido de Transferência de Ficheiro" +msgstr "Mover Bate-papo" msgid "Movie" msgstr "Filme" -#, fuzzy msgid "Must be a port number" -msgstr "A porta do proxy deve ser um número de porta" +msgstr "Deve ser um número de porta" -#, fuzzy msgid "Mute Sounds" -msgstr "Sons Wav" +msgstr "Mute os Sons" msgid "My Workspace" -msgstr "" +msgstr "Minha Área-de-Trabalho" msgid "Name" msgstr "Nome" msgid "Name <b>default</b> is not allowed" -msgstr "" +msgstr "O nome <b>padrão</b> não é permitido" msgid "Needs gspell to be installed" -msgstr "" +msgstr "Precisa do gspell para ser instalado" -#, fuzzy msgid "Never" -msgstr "_Nunca" +msgstr "Nunca" msgid "Never miss a message, keep all your chat clients synchronized" msgstr "" +"Nunca perca uma mensagem, mantenha todos os seus clientes de chat " +"sincronizados" -#, fuzzy msgid "New Contact" -msgstr "Adicionar Novo Contacto" +msgstr "Novo Contato" -#, fuzzy msgid "New Group" -msgstr "Chat" +msgstr "Novo Grupo" -#, fuzzy msgid "New Search" -msgstr "_Pesquisar" +msgstr "Nova Pesquisa" -#, fuzzy msgid "New Workspace" -msgstr "Contacto:" +msgstr "Nova Área-de-Trabalho" -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "New message from %s" -msgstr "Nova Mensagem como %s" +msgstr "Nova mensagem de %s" msgid "Next" -msgstr "" +msgstr "Próximo(a)" -#, fuzzy msgid "Next sent messages" -msgstr "mensagem de estado:" +msgstr "Próximas mensagens enviadas" -#, fuzzy msgid "Nickname" -msgstr "Alcunha:" +msgstr "Apelido" msgid "Nickname not found" -msgstr "Alcunha não encontrada" +msgstr "Apelido não encontrado" -#, fuzzy msgid "No" msgstr "Nenhum" -#, fuzzy msgid "No Connection Available" -msgstr "Ligação indisponível" +msgstr "Nenhuma Conexão Disponível" -#, fuzzy msgid "No File Transfer available" -msgstr "Transferências de Ficheiros" +msgstr "Nenhuma Transferência de Arquivo disponível" -#, fuzzy msgid "No Notifications" -msgstr "Modificação da Conta" +msgstr "Sem Notificações" -#, fuzzy msgid "No Proxy" -msgstr "Proxy:" +msgstr "Sem Proxy" msgid "No Results Found" -msgstr "" +msgstr "Nenhum Resultado Encontrado" msgid "No Sync" -msgstr "" +msgstr "Sem Sincronismo" msgid "No Threshold" -msgstr "" +msgstr "Sem Limite" msgid "No additional requirements" -msgstr "" +msgstr "Sem requisitos adicionais" -#, fuzzy msgid "No commands available" -msgstr "Nenhuma conta disponível" +msgstr "Nenhum comando disponível" msgid "No contact addresses published for this server." -msgstr "" +msgstr "Nenhum endereço de contato publicado para este servidor." msgid "" "No contacts found\n" "You can also type an XMPP address" msgstr "" +"Nenhum contato encontrado\n" +"Você também pode digitar um endereço XMPP" msgid "" "No contacts left.\n" "You can also type an XMPP address." msgstr "" +"Nenhum contato restante.\n" +"Você também pode digitar um endereço XMPP." msgid "No devices online" -msgstr "" +msgstr "Nenhum dispositivo on-line" -#, fuzzy msgid "No info available" -msgstr "Nenhuma conta disponível" +msgstr "Nenhuma informação disponível" -#, fuzzy msgid "No open voice chats with the contact" -msgstr "Clique para ver conversas anteriores com este contacto" +msgstr "Nenhum bate-papo de voz aberto com o contato" -#, fuzzy msgid "No proxy used" -msgstr "Proxy:" +msgstr "Nenhum proxy em uso" -#, fuzzy msgid "No results" -msgstr "%s não encontrado" +msgstr "Sem resultados" -#, fuzzy msgid "No results found" -msgstr "%s não encontrado" +msgstr "Nenhum resultado encontrado" -#, fuzzy msgid "No updates available" -msgstr "Nenhuma conta disponível" +msgstr "Nenhuma atualização disponível" msgid "Node" msgstr "Nó" @@ -3422,204 +3063,180 @@ msgstr "Nó" msgid "Not Available" msgstr "Indisponível" -#, fuzzy msgid "Not Connected" -msgstr "Ligação" +msgstr "Desconectado" -#, fuzzy msgid "Not available" msgstr "Indisponível" -#, fuzzy msgid "Not encrypted" -msgstr "Não iniciada" +msgstr "Não encriptado" msgid "Note to myself" -msgstr "" +msgstr "Nota para mim" msgid "Note: Anonymous accounts are not possible on all servers" -msgstr "" +msgstr "Observação: contas anônimas não são possíveis em todos os servidores" msgid "Notes" -msgstr "" +msgstr "Observações" -#, fuzzy msgid "Notification Area Icon" -msgstr "_Ícone na bandeja (também conhecido por área de notificação)" +msgstr "Ícone da Área de Notificação" -#, fuzzy msgid "Notification Sounds" -msgstr "Modificação da Conta" +msgstr "Sons de Notificação" -#, fuzzy msgid "Notifications" -msgstr "Modificação da Conta" +msgstr "Notificações" -#, fuzzy msgid "Notifications When Away" -msgstr "Modificação da Conta" +msgstr "Notificações Quando Ausente" msgid "Notify after update" -msgstr "" +msgstr "Notificar após atualização" msgid "Notify me when the automatic update was successful" -msgstr "" +msgstr "Notifique-me quando a atualização automática for bem-sucedida" msgid "Notify of events in the notification area." -msgstr "" +msgstr "Notifique os eventos na área de notificação." -#, fuzzy msgid "Notify on all Messages" -msgstr "mensagem de estado:" +msgstr "Notificar em todas as Mensagens" -#, fuzzy msgid "OK" -msgstr "_OK" +msgstr "OK" msgid "Offline" msgstr "Offline" msgid "One Month" -msgstr "" +msgstr "Um Mês" msgid "One Year" -msgstr "" +msgstr "Um Ano" -#, fuzzy msgid "Online Status" -msgstr "Estado" +msgstr "Status Online" msgid "Only Admins and Owners can modify the affiliation" -msgstr "" +msgstr "Somente Administradores (Admins) e Donos podem modificar a afiliação" msgid "Only moderators can see your XMPP address" -msgstr "" +msgstr "Apenas moderadores podem ver seu endereço XMPP" -#, fuzzy msgid "Open" -msgstr "OpenPGP: " +msgstr "Abrir" -#, fuzzy msgid "Open Email Composer" -msgstr "_Abrir Compositor de Email" +msgstr "Abrir Compositor de E-mail" -#, fuzzy msgid "Open Folder" -msgstr "_Abrir Pasta" +msgstr "Abrir Pasta" msgid "Open IPython shell" -msgstr "" +msgstr "Abra o shell do IPython" -#, fuzzy msgid "Open Link in Browser" -msgstr "_Abrir Link no Navegador" +msgstr "Abrir link no Navegador" -#, fuzzy msgid "Open Link in _Browser" -msgstr "_Abrir Link no Navegador" +msgstr "Abrir Link no _Navegador" -#, fuzzy msgid "Open Plugins…" -msgstr "Publicação vCard falhou" +msgstr "Abrir Plugins…" -#, fuzzy msgid "Open _Folder" -msgstr "_Abrir Pasta" +msgstr "Abrir _Pasta" -#, fuzzy msgid "Open a private chat window with a specified participant" -msgstr "Abrir uma janela de conversação privada com um ocupante específico" +msgstr "Abra uma janela de bate-papo privada com um participante especificado" -#, fuzzy msgid "" "Open a private chat window with a specified participant and send him a " "message" msgstr "" -"Abrir uma janela de conversação privada com um ocupante específico e enviar-" -"lhe uma mensagem" +"Abra uma janela de bate-papo privada com um participante específico e envie " +"uma mensagem para ele" msgid "Open as _Link" -msgstr "" +msgstr "Abra com _Link" -#, fuzzy msgid "Open folder" -msgstr "_Abrir Pasta" +msgstr "Abrir pasta" msgid "Open search bar" -msgstr "" +msgstr "Abrir barra de pesquisa" -#, fuzzy msgid "Operating System" -msgstr "Nome de utilizador inválido" +msgstr "Sistema Operacional" msgid "Organisation" -msgstr "" +msgstr "Organização" msgid "Organization (O)" -msgstr "" +msgstr "Organização (O)" msgid "Organization (O): " -msgstr "" +msgstr "Organização (O): " msgid "Organizational Unit (OU)" -msgstr "" +msgstr "Unidade Organizacional (OU)" msgid "Organizational Unit (OU): " -msgstr "" +msgstr "Unidade Organizacional (OU): " msgid "Organize your chats with workspaces" -msgstr "" +msgstr "Organize seus Bate-papos com Áreas-de-trabalho" msgid "Others" msgstr "Outros" msgid "Out" -msgstr "Estou fora" +msgstr "Ausente" msgid "Out of memory" -msgstr "" +msgstr "Fora da memória" msgid "Outcasts" -msgstr "" +msgstr "Exilados" -#, fuzzy msgid "Overwrite Plugin?" -msgstr "Mensagem de Estado" +msgstr "Sobrescrever Plug-in?" -#, fuzzy msgid "Owner" -msgstr "_Dono" +msgstr "Dono" -#, fuzzy msgid "Owners" -msgstr "_Dono" +msgstr "Donos" -#, fuzzy msgid "PEP Configuration" -msgstr "Configuração da Sala" +msgstr "Configuração PEP" -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "PEP Service Configuration (%s)" -msgstr "Configuração da Sala" +msgstr "Configuração do Serviço PEP (%s)" #, python-format msgid "" "PEP node %(node)s was not removed:\n" "%(message)s" msgstr "" +"O nó PEP %(node)s não foi removido:\n" +"%(message)s" msgid "PEP node was not removed" -msgstr "" +msgstr "O nó PEP não foi removido" msgid "PKCS12 Files" -msgstr "" +msgstr "Arquivos PKCS12" -#, fuzzy msgid "PNG files" -msgstr "Todos os ficheiros" +msgstr "Arquivos PNG" msgid "Pa_use/Resume" -msgstr "" +msgstr "Pa_usar/Retomar" msgid "Participant" msgstr "Participante" @@ -3629,27 +3246,27 @@ msgstr "Participantes" msgid "Participants entering this group chat are allowed to send messages" msgstr "" +"Os participantes que entram neste bate-papo em grupo têm permissão para " +"enviar mensagens" msgid "" "Participants entering this group chat need to request permission to send " "messages" msgstr "" +"Os participantes que entrarem neste bate-papo em grupo precisam solicitar " +"permissão para enviar mensagens" -#, fuzzy msgid "Pass_word" -msgstr "_Senha:" +msgstr "_Senha" -#, fuzzy msgid "Password" -msgstr "Senha:" +msgstr "Senha" -#, fuzzy msgid "Password Change Failed" -msgstr "Senha Necessária" +msgstr "Falha na Trocca de Senha" -#, fuzzy msgid "Password Changed" -msgstr "Senha Necessária" +msgstr "Senha Modificada" msgid "Password Required" msgstr "Senha Necessária" @@ -3658,1418 +3275,1255 @@ msgid "Passwords do not match" msgstr "As senhas não conferem" msgid "Past Developers" -msgstr "" +msgstr "Desenvolvedores Anteriores" msgid "Paste Image" msgstr "Colar Imagem" msgid "Paste Last Input" -msgstr "" +msgstr "Colar Última Entrada" msgid "Paste as quote" -msgstr "Colar como citação" +msgstr "Colar como cota" msgid "Path length constraint exceeded" -msgstr "" +msgstr "Restrição de comprimento de caminho excedida" -#, fuzzy msgid "Pause or resume file transfer" -msgstr "Cancelar transferência de ficheiro" +msgstr "Pausar ou retomar a transferência de arquivos" -#, fuzzy msgid "Pending Event" -msgstr "Mostrar Todos os _Eventos Pedentes" +msgstr "Evento Pendente" -#, fuzzy msgid "Personal notes about this contact" -msgstr "Não é possível usar OpenPGP neste computador" +msgstr "Notas pessoais sobre este contato" msgid "Phone" msgstr "Telefone" -#, fuzzy msgid "Phone No." -msgstr "Telefone" +msgstr "Telefone No." -#, fuzzy msgid "Picture and Name" -msgstr "Alcunha não encontrada: %s" +msgstr "Imagem e Nome" -#, fuzzy msgid "Pin Chat" -msgstr "Pedido de Transferência de Ficheiro" +msgstr "Fixa Bate-papo" msgid "Ping?" -msgstr "" +msgstr "Ping?" #, python-format msgid "Ping? (%s)" -msgstr "" +msgstr "Ping? (%s)" msgid "Pinned" -msgstr "" +msgstr "Fixado" msgid "Pipewire" -msgstr "" +msgstr "Fio de Tubulação" -#, fuzzy msgid "Pl_ugins" -msgstr "Publicação vCard falhou" +msgstr "Pl_ugins" -#, fuzzy msgid "Play Sound" -msgstr "Tocar _Sons" +msgstr "Tocar Som" -#, fuzzy msgid "Play Sounds" -msgstr "Tocar _Sons" +msgstr "Tocar Sons" msgid "Play sounds even when you are Away, Busy, etc." -msgstr "" +msgstr "Reproduza sons mesmo quando estiver Ausente, Ocupado, etc." msgid "Play sounds to notify about events" -msgstr "" +msgstr "Reproduza sons para notificar sobre eventos" -#, fuzzy msgid "Please choose an account" -msgstr "_Entrar num Chat" +msgstr "Por favor, escolha uma conta" -#, fuzzy msgid "Please enter an XMPP address" -msgstr "Depois da alcunha:" +msgstr "Por favor, insira um endereço XMPP" -#, fuzzy msgid "Please enter your credentials or Sign Up" -msgstr "Depois da alcunha:" +msgstr "Por favor, insira suas credenciais ou Cadastre-se" -#, fuzzy msgid "Please enter your new password." -msgstr "Depois da alcunha:" +msgstr "Por favor, insira uma nova senha." -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Please enter your password for\n" "%(jid)s\n" "(Account: %(account)s)" -msgstr "Introduza a sua senha para a conta %s" +msgstr "" +"Por favor, digite sua senha para\n" +"%(jid)s\n" +"(Conta: %(account)s)" #, fuzzy, python-format -msgid "Please make sure you are connected with '%s'." -msgstr "Por favor, verifique se está ligado com \"%s\"." +msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"." +msgstr "Verifique se você está conectado com '%s'." msgid "" "Please select one of your accounts.\n" "Gajim will export all messages from the selected account to a directory of " "your choice." msgstr "" +"Selecione uma de suas contas.\n" +"O Gajim exportará todas as mensagens da conta selecionada para um diretório " +"de sua escolha." msgid "Please use these settings with caution!" -msgstr "" +msgstr "Por favor, use essas configurações com cuidado!" msgid "Please use yyyy-mm-dd" -msgstr "" +msgstr "Por favor use dd-mm-yyyy" -#, fuzzy msgid "Plugin Settings" -msgstr "Publicação vCard falhou" +msgstr "Configurações dos Plugins" -#, fuzzy msgid "Plugin Updates" -msgstr "Publicação vCard falhou" +msgstr "Atualizações dos Plugins" -#, fuzzy msgid "Plugin already exists" -msgstr "Este ficheiro já existe" +msgstr "O plugin já existe" -#, fuzzy msgid "Plugin failed" -msgstr "Publicação vCard falhou" +msgstr "Falha no plugin" -#, fuzzy msgid "Plugin manager" -msgstr "Publicação vCard falhou" +msgstr "Gerenciador de plugin" msgid "Plugins" -msgstr "" +msgstr "Plugins" -#, fuzzy msgid "Plugins Updated Successfully" -msgstr "Publicação vCard falhou" +msgstr "Plugins atualizados com sucesso" #, python-format msgid "Pong! (%(nick)s %(delay)s s.)" -msgstr "" +msgstr "Pong! (%(nick)s %(delay)s s.)" #, python-format msgid "Pong! (%s seconds)" -msgstr "" +msgstr "Pong! (%s seconds)" -#, fuzzy msgid "Port" -msgstr "_Porta:" +msgstr "Porta" msgid "Port must be a number between 0 and 65535" -msgstr "" +msgstr "A porta deve ser um número entre 0 e 65535" msgid "Post Office Box" -msgstr "" +msgstr "Caixa de Correio" -#, fuzzy msgid "Postal Code" -msgstr "<b>Código Postal:</b>" +msgstr "Código Postal" -#, fuzzy msgid "Prefer direct messages in private group chats " -msgstr "Exibir mensagens de estado dos contactos na lista" +msgstr "Prefira mensagens diretas em bate-papos em grupo privados " msgid "Preferences" msgstr "Preferências" msgid "Preferred file transfer mechanism for file drag&drop on a chat window" msgstr "" +"Mecanismo de transferência de arquivos preferido para arrastar e soltar " +"arquivos em uma janela de bate-papo" -#, fuzzy msgid "Presets" -msgstr "_Presença" +msgstr "Pré-configurações" msgid "Preview Size" -msgstr "" +msgstr "Tamanho de Visualização" msgid "Preview all Image URLs" -msgstr "" +msgstr "Visualizar todas as URLS de Imagem" -#, fuzzy msgid "Preview in Public Group Chats" -msgstr "Chat" +msgstr "Visualizar em Bate-papos em Grupo Público" -#, fuzzy msgid "Preview new messages in notification popup?" -msgstr "Noti_ficação do estado da conversa:" +msgstr "Visualizar novas mensagens no pop-up de notificação?" -#, fuzzy msgid "Previous" -msgstr "_Anterior" +msgstr "Anterior" -#, fuzzy msgid "Previously sent message" -msgstr "mensagem de estado:" +msgstr "Mensagem enviada anteriormente" msgid "Print XML stanzas and other debug information" -msgstr "" +msgstr "Imprimir estrofes XML e outras informações de depuração" -#, fuzzy msgid "Priority" -msgstr "_Prioridade" +msgstr "Prioridade" msgid "Privacy" msgstr "Privacidade" -#, fuzzy msgid "Private" -msgstr "Privacidade" +msgstr "Privado" -#, fuzzy msgid "Profile" -msgstr "Ficheiro" +msgstr "Perfil" msgid "Profile application with cprofile" -msgstr "" +msgstr "Aplicação de perfil com cprofile" msgid "Progress" msgstr "Progresso" -#, fuzzy msgid "Prox_y" -msgstr "Proxy:" +msgstr "Prox_y" -#, fuzzy msgid "Proxy" -msgstr "Proxy:" +msgstr "Proxy" -#, fuzzy msgid "Proxy Host" -msgstr "Proxy:" +msgstr "Host do Proxy" -#, fuzzy msgid "Proxy Type" -msgstr "Proxy:" +msgstr "Tipo de Proxy" -#, fuzzy msgid "Proxy, custom hostname and port" -msgstr "Usar hostname/porta personalizados" +msgstr "Proxy, nome de host personalizado e porta" msgid "Public" -msgstr "" +msgstr "Público" -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Pulse: %s" -msgstr "Ficheiro: %s" +msgstr "Pulso: %s" -#, fuzzy msgid "Purge Chat History…" -msgstr "Histórico dos registos" +msgstr "Limpar histórico de bate-papo…" -#, fuzzy msgid "Purge all Chat History" -msgstr "Estado: " +msgstr "Limpar todo o Histórico de Bate-papo" #, python-format msgid "PyGObject Version: %s" -msgstr "" +msgstr "PyGObject Versão: %s" -#, fuzzy msgid "Quit" -msgstr "_Sair" +msgstr "Sair" -#, fuzzy msgid "Quit Gajim" -msgstr "Gajim" +msgstr "Sair do Gajim" -#, fuzzy msgid "Quote next message" -msgstr "Enviar mensagem" +msgstr "Citar próxima mensagem" -#, fuzzy msgid "Quote previous message" -msgstr "Ou escolha uma mensagem pré-definida:" +msgstr "Citar mensagem anterior" -#, fuzzy msgid "Quote…" -msgstr "_Sair" +msgstr "Citar…" msgid "Re-Login" -msgstr "" +msgstr "Re-Logar" msgid "Re-Login now?" -msgstr "" +msgstr "Re-Logar agora?" msgid "Re_gister" msgstr "Re_gistar" msgid "Read _Wikipedia Article" -msgstr "Ler Artigo _Wikipedia" +msgstr "Ler Artigo na _Wikipedia" -#, fuzzy msgid "Really block this contact?" -msgstr "Não é possível usar OpenPGP neste computador" +msgstr "Realmente bloquear este contato?" msgid "Reason" -msgstr "" +msgstr "Motivo" msgid "Reason (optional)" -msgstr "" +msgstr "Motivo (opcional)" msgid "Reason (optional)..." -msgstr "" +msgstr "Motivo (opcional)..." msgid "Reason for destruction" -msgstr "" +msgstr "Motivo da destruição" -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Reason: %s" -msgstr "Descrição: %s" +msgstr "Motivo: %s" -#, fuzzy msgid "Recent history" -msgstr "Histórico dos registos" +msgstr "História recente" msgid "Recipient: " msgstr "Destinatário: " -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Recipient: %s" -msgstr "Destinatário: " +msgstr "Destinatário: %s" msgid "Recognize your account by color" -msgstr "" +msgstr "Reconheça sua conta pela cor" msgid "Redirect" -msgstr "" +msgstr "Redirecionar" -#, fuzzy msgid "Register" -msgstr "Re_gistar" +msgstr "Registrar" -#, fuzzy msgid "Register on the Website" -msgstr "Registar para %s" +msgstr "Registre-se no Site" -#, fuzzy msgid "Registering…" -msgstr "Re_gistar" +msgstr "Registrando…" -#, fuzzy msgid "Registration failed" -msgstr "Publicação vCard falhou" +msgstr "Falhou ao registrar" -#, fuzzy msgid "Registration successful" -msgstr "Registo da conta efectuado com sucesso" +msgstr "Registro bem-sucedido" -#, fuzzy msgid "Reject file transfer" -msgstr "Removendo transferência de ficheiro seleccionada" +msgstr "Rejeitar transferência de arquivo" msgid "Remember Last Status" -msgstr "" +msgstr "Lembrar o Último Status" -#, fuzzy msgid "Remote server not found" -msgstr "O serviço não pôde ser encontrado" +msgstr "Servidor remoto não encontrado" msgid "Remote server timeout" -msgstr "" +msgstr "Tempo limite do servidor remoto" -#, fuzzy msgid "Remove" -msgstr "_Remover" +msgstr "Remover" -#, fuzzy msgid "Remove Account" -msgstr "Removendo %s conta" +msgstr "Remover Conta" -#, fuzzy msgid "Remove Chat History" -msgstr "Histórico dos registos" +msgstr "Remover Histórico de Bate-papo" -#, fuzzy msgid "Remove Chat History?" -msgstr "Histórico dos registos" +msgstr "Remover Histórico de Bate-papo?" -#, fuzzy msgid "Remove Contact" -msgstr "Contacto:" +msgstr "Remover Contato" -#, fuzzy msgid "Remove Files" -msgstr "_Remover" +msgstr "Remover Arquivos" -#, fuzzy msgid "Remove Group" -msgstr "_Remover" +msgstr "Remover Grupo" -#, fuzzy msgid "Remove Group..." -msgstr "_Remover" +msgstr "Remover Grupo..." -#, fuzzy msgid "Remove History…" -msgstr "Mostrar Contactos _Offline" +msgstr "Remover Histórico…" -#, fuzzy msgid "Remove Notification" -msgstr "Modificação da Conta" +msgstr "Remover Notificação" -#, fuzzy msgid "Remove Proxy" -msgstr "_Remover" +msgstr "Remover Proxy" -#, fuzzy msgid "Remove Setting" -msgstr "Publicação vCard falhou" +msgstr "Remover Configurações" -#, fuzzy msgid "Remove Theme" -msgstr "Activo" +msgstr "Remover Tema" -#, fuzzy msgid "Remove Transport" -msgstr "Transportes" +msgstr "Remover Transporte" -#, fuzzy msgid "Remove Workspace" -msgstr "Contacto:" +msgstr "Remover Área-de-Trabalho" -#, fuzzy msgid "Remove completed, cancelled and failed file transfers from the list" msgstr "" -"Remove transferências de ficheiros completas, canceladas e falhadas da lista" +"Remover da lista as transferências de arquivos concluídas, canceladas e com " +"falha" -#, fuzzy msgid "Remove contact from contact list" -msgstr "Remove o contacto da lista" +msgstr "Remover contato da lista de contatos" msgid "Remove this workspace" -msgstr "" +msgstr "Remover esta Área-de-Trabalho" msgid "Remove your profile picture" -msgstr "" +msgstr "Remover sua imagem de perfil" -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Removed %d contact" msgid_plural "Removed %d contacts" -msgstr[0] "Remove o contacto da lista" -msgstr[1] "Remove o contacto da lista" +msgstr[0] "Removido o contato %d" +msgstr[1] "Removido os contatos %d" -#, fuzzy msgid "Remove…" -msgstr "_Remover" +msgstr "Remover…" -#, fuzzy msgid "Removing Account..." -msgstr "Removendo %s conta" +msgstr "Removendo Conta..." -#, fuzzy msgid "Report" -msgstr "_Reportar Erro (Bug)" +msgstr "Relatório" msgid "Request Search Form" -msgstr "" +msgstr "Solicitar Formulário de Pesquisa" -#, fuzzy msgid "Request Voice" -msgstr "_Voz" +msgstr "Solicitar Voz" -#, fuzzy msgid "Request contact information (Tune, Location)" -msgstr "está a prestar atenção à conversa" +msgstr "Solicitar informações de contato (Sintonia, Localização)" -#, fuzzy msgid "Request to see this contact's online status" -msgstr "Pedir para ver o estado dele/dela" +msgstr "Solicitar para ver o status online deste contato" -#, fuzzy msgid "Requesting Command List" -msgstr "comando" +msgstr "Solicitando Lista de Comandos" msgid "Requesting HTTP File Upload Slot…" -msgstr "" +msgstr "Solicitando slot de envio de arquivo HTTP…" msgid "Requesting Register Form" -msgstr "" +msgstr "Solicitando Formulário de Cadastro" -#, fuzzy msgid "Requesting register form from server…" -msgstr "_Registar nova conta" +msgstr "Solicitando formulário de registro do servidor…" msgid "Requesting search form from server" -msgstr "" +msgstr "Solicitando formulário de pesquisa do servidor" -#, fuzzy msgid "Required" -msgstr "Senha Necessária" +msgstr "Requerida" msgid "Requires: Gspell" -msgstr "" +msgstr "Requer: Gspell" msgid "" "Requires: gir1.2-farstream-0.2, gir1.2-gstreamer-1.0, gstreamer1.0-plugins-" "base, gstreamer1.0-plugins-ugly, gstreamer1.0-libav, and gstreamer1.0-gtk3" msgstr "" +"Requer: gir1.2-farstream-0.2, gir1.2-gstreamer-1.0, gstreamer1.0-plugins-" +"base, gstreamer1.0-plugins-ugly, gstreamer1.0-libav e gstreamer1.0-gtk3" msgid "Requires: gir1.2-gupnpigd-1.0" -msgstr "" +msgstr "Requer: gir1.2-gupnpigd-1.0" -#, fuzzy msgid "Requires: gnome-keyring or kwallet" -msgstr "_Histórico" +msgstr "Requer: gnome-keyring ou kwallet" -#, fuzzy msgid "Requires: gsound" -msgstr "Senha Necessária" +msgstr "Requer: gsound" msgid "Requires: libappindicator3" -msgstr "" +msgstr "Requer: libappindicator3" msgid "Requires: libxss" -msgstr "" +msgstr "Requer: libxss" -#, fuzzy msgid "Reserved Name" -msgstr "Nome Preferencial" +msgstr "Nome Reservado" -#, fuzzy msgid "Reset" -msgstr "_Presença" +msgstr "Redefinir" msgid "Reset Hints" -msgstr "" +msgstr "Redefinir Dicas" msgid "Reset all chats to the current default value" -msgstr "" +msgstr "Redefinir todos os bate-papos para o valor padrão atual" msgid "Reset all group chats to the current default value" -msgstr "" +msgstr "Redefinir todos os bate-papos em grupo para o valor padrão atual" -#, fuzzy msgid "Resets value to default" -msgstr "Voltar às Cores Padrão" +msgstr "Redefinir o valor para o padrão" -#, fuzzy msgid "Resource" -msgstr "Recurso:" +msgstr "Recurso" msgid "Restart Gajim for changes to take affect" -msgstr "" +msgstr "Reinicie o Gajim para que as alterações tenham efeito" -#, fuzzy msgid "Restore last state" -msgstr "Iconset de _estados padrão:" +msgstr "Restaurar o último estado" msgid "Restore status and status message of your last session" -msgstr "" +msgstr "Restaurar status e mensagem de status de sua última sessão" msgid "Retract" -msgstr "" +msgstr "Recolher" -#, fuzzy msgid "Retract Message" -msgstr "Mensagem de Estado" +msgstr "Recolher Mensagem" -#, fuzzy msgid "Retract message?" -msgstr "mensagem de estado:" +msgstr "Recolher mensagem?" -#, fuzzy msgid "Revoke Member" -msgstr "_Membro" +msgstr "Revogar Membro" -#, fuzzy msgid "Revoke Voice" -msgstr "_Voz" +msgstr "Revogar Voz" -#, fuzzy msgid "Role" -msgstr "Função:" +msgstr "Função" msgid "SHA-1" -msgstr "" +msgstr "SHA-1" msgid "SHA-1:" -msgstr "" +msgstr "SHA-1:" msgid "SHA-256" -msgstr "" +msgstr "SHA-256" msgid "SHA-256:" -msgstr "" +msgstr "SHA-256:" msgctxt "proxy configuration" msgid "SOCKS5" -msgstr "" +msgstr "SOCKS5" -#, fuzzy msgid "SSL Certificate Verification Error" -msgstr "Nome de utilizador inválido" +msgstr "Erro de Verificação do Certificado SSL" -#, fuzzy msgid "SSL certificate error" -msgstr "Nome de utilizador inválido" +msgstr "Erro de certificado SSL" -#, fuzzy msgid "STUN Server" -msgstr "Servidor:" +msgstr "Servidor STUN" -#, fuzzy msgid "STUN Server Settings" -msgstr "Publicação vCard falhou" +msgstr "Configurações do Servidor STUN" msgid "STUN server to use when using Jingle" -msgstr "" +msgstr "Usar Servidor STUN ao usar Jingle" -#, fuzzy msgid "SVG files" -msgstr "Enviar Ficheiro" +msgstr "Arquivos SVG" msgid "Sales" -msgstr "" +msgstr "Vendas" -#, fuzzy msgid "Save" -msgstr "Guardado em: %s" +msgstr "Salvar" -#, fuzzy msgid "Save As…" -msgstr "Guardado em: %s" +msgstr "Salvar Como…" -#, fuzzy msgid "Save File as…" -msgstr "Guardar Ficheiro como..." +msgstr "Salvar Arquivo como…" -#, fuzzy msgid "Save Password" -msgstr "Guardar senha" +msgstr "Salvar Senha" -#, fuzzy msgid "Save as..." -msgstr "Guardado em: %s" +msgstr "Salvar como..." -#, fuzzy msgid "Saving Avatar Failed" -msgstr "Publicação vCard falhou" +msgstr "Falha ao Salvar Avatar" -#, fuzzy msgid "Saving avatar image failed" -msgstr "Falha ao enviar uma mensagem privada" +msgstr "Falha ao salvar a imagem do avatar" -#, fuzzy msgid "Say hi to your new contact…" -msgstr "Uso: /%s, muda a janela de chat para o modo compacto." +msgstr "Diga oi para seu novo contato…" -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Scanning %(current)d / %(total)d ..." -msgstr "Buscando %d / %d.." +msgstr "Verificando %(current)d / %(total)d ..." msgid "Scroll down" -msgstr "" +msgstr "Rolar para baixo" msgid "Scroll up" -msgstr "" +msgstr "Rolar para cima" msgid "Scroll up to load more chat history…" -msgstr "" +msgstr "Role para cima para carregar mais histórico de bate-papo…" -#, fuzzy msgid "Search" -msgstr "_Pesquisar" +msgstr "Pesquisar" -#, fuzzy msgid "Search Result" -msgstr "_Pesquisar" +msgstr "Pesquisar Resultado" -#, fuzzy msgid "Search all Chats" -msgstr "_Pesquisar" +msgstr "Pesquisar todos os Bate-papos" -#, fuzzy msgid "Search contacts..." -msgstr "_Pesquisar" +msgstr "Pesquisar contatos.." msgid "Search for Gajim updates periodically?" -msgstr "" +msgstr "Procurar atualizações do Gajim periodicamente?" msgid "" "Search for group chats globally\n" "(press Return to start search)" msgstr "" +"Pesquise bate-papos em grupo globalmente\n" +"(pressione Return para iniciar a pesquisa)" -#, fuzzy msgid "Searching" -msgstr "_Pesquisar" +msgstr "Pesquisando" -#, fuzzy msgid "Searching…" -msgstr "_Pesquisar" +msgstr "Pesquisando…" -#, fuzzy msgid "Search…" -msgstr "_Pesquisar" +msgstr "Pesquisar…" -#, fuzzy msgid "Secure Password Storage" -msgstr "Guardar senha" +msgstr "Armazenamento Seguro de Senha" msgid "Security" -msgstr "" +msgstr "Segurança" -#, fuzzy msgid "Security Labels" -msgstr "Banindo %s" +msgstr "Rótulos de Segurança" -#, fuzzy msgid "Security Warning" -msgstr "Banindo %s" +msgstr "Avisos de Segurança" -#, fuzzy msgid "Select Account" -msgstr "Removendo %s conta" +msgstr "Selecione a Conta" -#, fuzzy msgid "Select File…" -msgstr "Enviar _Ficheiro" +msgstr "Selecione o Arquivo…" msgid "Select a security label for your message…" -msgstr "" +msgstr "Selecione um rótulo de segurança para sua mensagem…" msgid "Select an audio output (e.g. speakers, headphones)" msgstr "" +"Selecione uma saída de áudio (por exemplo, alto-falantes, fones de ouvido)" -#, fuzzy msgid "Select an emoji" -msgstr "Usar _emoticons" +msgstr "Selecione um emoji" msgid "Select the account with which you want to synchronise" -msgstr "" +msgstr "Selecione a conta com a qual você deseja sincronizar" -#, fuzzy msgid "Select the contacts you want to synchronise" -msgstr "JID do contacto com quem deseja conversar" +msgstr "Selecione os contatos que deseja sincronizar" msgid "Select your audio input (e.g. microphone)" -msgstr "" +msgstr "Selecione sua entrada de áudio (por exemplo, microfone)" msgid "Select your video input device (e.g. webcam, screen capture)" msgstr "" +"Selecione seu dispositivo de entrada de vídeo (por exemplo, webcam, captura " +"de tela)" -#, fuzzy msgid "Selected image could not be loaded." -msgstr "O serviço não pôde ser encontrado" +msgstr "A imagem selecionada não pôde ser carregada." -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Selected security label: %s" -msgstr "Banindo %s" +msgstr "Rótulo de segurança selecionado: %s" msgid "Self signed certificate" -msgstr "" +msgstr "Certificado autoassinado" msgid "Self signed certificate in certificate chain" -msgstr "" +msgstr "Certificado autoassinado na cadeia de certificados" -#, fuzzy msgid "Send Chat Markers" -msgstr "Iconset de _estados padrão:" +msgstr "Enviar Favoritos de Bate-papo" -#, fuzzy msgid "Send Chat State" -msgstr "Iconset de _estados padrão:" +msgstr "Enviar Estado do Bate-papo" -#, fuzzy msgid "Send Chatstate" -msgstr "Iconset de _estados padrão:" +msgstr "Enviar Estado do Bate-papo" -#, fuzzy msgid "Send Chatstate in Group Chats" -msgstr "Impossível entrar na sala" +msgstr "Enviar Estado em Bate-papos em Grupo" msgid "Send DTMF sequence through an open voice chat" -msgstr "" +msgstr "Enviar sequência DTMF por meio de um bate-papo de voz aberto" -#, fuzzy msgid "Send File" -msgstr "Enviar _Ficheiro" +msgstr "Enviar Arquivo" -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Send File (max. %s)…" -msgstr "Guardar Ficheiro como..." +msgstr "Enviar Arquivo (max. %s)…" -#, fuzzy msgid "Send File Directly…" -msgstr "Guardar Ficheiro como..." +msgstr "Enviar Arquivo Diretamente…" -#, fuzzy msgid "Send Files Directly" -msgstr "Guardar Ficheiro como..." +msgstr "Enviar Arquivos Diretamente" -#, fuzzy msgid "Send File…" -msgstr "Enviar _Ficheiro" +msgstr "Enviar Arquivo…" -#, fuzzy msgid "Send Message" -msgstr "Enviar mensagem" +msgstr "Enviar Mensagem" -#, fuzzy msgid "Send Message Receipts" -msgstr "Nova Mensagem" +msgstr "Enviar Recibos de Mensagens" -#, fuzzy msgid "Send Read Markers" -msgstr "Enviar pacotes keep-alive" +msgstr "Enviar Favoritos de Leitura" -#, fuzzy msgid "Send _Report" -msgstr "_Reportar Erro (Bug)" +msgstr "Enviar_Relatório" msgid "Send a disco info request" -msgstr "" +msgstr "Envie uma solicitação de informações de disco" msgid "Send a message to the contact" -msgstr "Enviar uma mensagem ao contacto" +msgstr "Envie uma mensagem para o contato" -#, fuzzy msgid "Send a message to the contact that will attract their attention" -msgstr "Enviar uma mensagem ao contacto" +msgstr "Envie uma mensagem para o contato que atrairá sua atenção" -#, fuzzy msgid "Send a ping to the contact" -msgstr "Uso: /%s, muda a janela de chat para o modo compacto." +msgstr "Envie um ping para o contato" msgid "Send action (in the third person) to the current chat" -msgstr "" +msgstr "Enviar ação (na terceira pessoa) para o bate-papo atual" -#, fuzzy msgid "Send message on Ctrl+Enter and make a new line with Enter." -msgstr "" -"Enviar mensagem ao premir Ctrl+Enter e fazer nova linha com Enter " -"(Comportamento por defeito do cliente ICQ Mirabilis)." +msgstr "Envie mensagem em Ctrl+Enter e faça uma nova linha com Enter." -#, fuzzy msgid "Send the message" -msgstr "Enviar mensagem" +msgstr "Envie a mensagem" msgid "Sender: " msgstr "Remetente: " msgid "Sending private message failed" -msgstr "Falha ao enviar uma mensagem privada" +msgstr "Falha ao enviar mensagem privada" #, python-format msgid "Sent contact: \"%(jid)s\" (%(name)s)" -msgstr "" +msgstr "Contato enviado: \"%(jid)s\" (%(name)s)" -#, fuzzy msgid "Sent contacts:" -msgstr "Contacto:" +msgstr "Enviar Contatos:" msgid "Separate profile files completely (even history database and plugins)" msgstr "" +"Arquivos de perfil separados completamente (mesmo banco de dados de " +"histórico e plugins)" msgid "Serial Number" -msgstr "" +msgstr "Número de Série" msgid "Serial Number: " -msgstr "" +msgstr "Número do Serial: " msgid "Server" msgstr "Servidor" -#, fuzzy msgid "Server Info" -msgstr "Servidor" +msgstr "Informação do Servidor" -#, fuzzy msgid "Server Shutdown" -msgstr "Recursos dos Servidores" +msgstr "Desligamento do Servidor" -#, fuzzy msgid "Server Software" -msgstr "Recursos dos Servidores" +msgstr "Software de Servidor" -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Server Software: %s\n" -msgstr "Recursos dos Servidores" +msgstr "Software do Servidor: %s\n" -#, fuzzy msgid "Server Uptime" -msgstr "Guardado em: %s" +msgstr "Tempo de Atividade do Servidor" -#, fuzzy msgid "Service" -msgstr "Servidor" +msgstr "Serviço" msgid "Service Discovery" -msgstr "Buscar Serviço" +msgstr "Descobrir Serviço" -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Service Discovery using account %s" -msgstr "Buscar Serviço usando conta %s" +msgstr "Descoberta de serviço usando a conta %s" -#, fuzzy msgid "Service Gateway" -msgstr "Servidor" +msgstr "Gateway de Serviço" -#, fuzzy msgid "Set configuration directory" -msgstr "Configuração da Sala" +msgstr "Definir diretório de configuração" msgid "" "Set participant affiliation in group chat.\n" " Affiliation can be given as one of the following values:\n" " owner, admin, member, outcast, none" msgstr "" +"Defina a afiliação do participante no bate-papo em grupo.\n" +"A afiliação pode ser dada como um dos seguintes valores:\n" +"dono, administrador, membro, exilado, nenhum" msgid "" "Set participant role in group chat.\n" " Role can be given as one of the following values:\n" " moderator, participant, visitor, none" msgstr "" +"Defina a função do participante no bate-papo em grupo.\n" +"A função pode ser fornecida como um dos seguintes valores:\n" +"moderador, participante, visitante, nenhum" -#, fuzzy msgid "Set status message" -msgstr "mensagem de estado:" +msgstr "Definir mensagem de status" msgid "Set the current status to away" -msgstr "" +msgstr "Definir o status atual como ausente" msgid "Set the current status to online" -msgstr "" +msgstr "Definir o status atual como online" msgid "Set your activity or tune to show your friends how you are feeling" msgstr "" +"Defina sua atividade ou sintonize para mostrar aos seus amigos como você " +"está se sentindo" msgid "Sets an environment variable so GLib debug messages are printed" msgstr "" +"Define uma variável de ambiente para que as mensagens de depuração do GLib " +"sejam impressas" msgid "Setting is locked by the system" -msgstr "" +msgstr "A configuração está bloqueada pelo sistema" -#, fuzzy msgid "Settings" -msgstr "Publicação vCard falhou" +msgstr "Configurações" -#, fuzzy msgid "Share Status" -msgstr "Estado" +msgstr "Compartilhar Status" msgid "Share Video" -msgstr "" +msgstr "Compartilhar Vídeo" -#, fuzzy msgid "Share my online status" -msgstr "Contacto Saiu" +msgstr "Compartilhar meu status online" msgid "Show" -msgstr "" +msgstr "Mostrar" -#, fuzzy msgid "Show Chat State In Banner" -msgstr "Exibir imagens pessoais (avatars) dos contactos na lista" +msgstr "Mostrar Estado do Bate-papo no Banner" -#, fuzzy msgid "Show Commands" -msgstr "Comandos: %s" +msgstr "Mostrar Comandos" -#, fuzzy msgid "Show Contact Infos" -msgstr "Mostrar Contactos _Offline" +msgstr "Mostrar Informações de Contato" -#, fuzzy msgid "Show Gajim" -msgstr "Gajim" +msgstr "Mostrar Gajim" msgid "Show Join/Leave" -msgstr "" +msgstr "Mostrar Entrar/Sair" msgid "Show Joined / Left" -msgstr "" +msgstr "Mostrar Entraram / Deixaram" -#, fuzzy msgid "Show Location" -msgstr "Modificação da Conta" +msgstr "Mostrar Localização" msgid "Show My Video Stream" -msgstr "" +msgstr "Mostrar Meu Fluxo de Vídeo" -#, fuzzy msgid "Show Notifications" -msgstr "Modificação da Conta" +msgstr "Mostrar Notificações" -#, fuzzy msgid "Show Offline Contacts" -msgstr "Mostrar Contactos _Offline" +msgstr "Mostrar Contatos off-line" -#, fuzzy msgid "Show Send Message Button" -msgstr "Enviar mensagem" +msgstr "Mostrar Botão de Envio de Mensagem" -#, fuzzy msgid "Show Status Changes" -msgstr "_Arquivar mudanças de estado dos contactos" +msgstr "Mostrar Mudanças de Status" -#, fuzzy msgid "Show Subject" -msgstr "Assunto:" +msgstr "Mostrar Assunto" -#, fuzzy msgid "Show Transfers" -msgstr "Transportes" +msgstr "Mostrar Transferências" -#, fuzzy msgid "Show XML console" -msgstr "Mostrar Consola _XML" +msgstr "Mostrar console XML" -#, fuzzy msgid "Show _Features" -msgstr "Recursos dos Servidores" +msgstr "Mostrar _Recursos" msgid "Show a confirmation dialog before connecting unencrypted" msgstr "" +"Mostrar uma caixa de diálogo de confirmação antes de conectar sem " +"criptografia" msgid "" "Show a confirmation dialog to block a contact? Empty string means never show " "the dialog." msgstr "" +"Mostrar uma caixa de diálogo de confirmação para bloquear um contato? Cadeia " +"vazia significa nunca mostrar a caixa de diálogo." -#, fuzzy msgid "Show a list of emojis" -msgstr "Clique para inserir um emoticon (Alt+E)" +msgstr "Mostrar uma lista de emojis" msgid "Show a live preview to test your video source" -msgstr "" +msgstr "Mostre uma visualização ao vivo para testar sua fonte de vídeo" -#, fuzzy msgid "Show all warnings" -msgstr "Mostrar Todos os _Eventos Pedentes" +msgstr "Mostrar todos os avisos" msgid "" "Show help on a given command or a list of available commands if -a is given" msgstr "" +"Mostrar ajuda em um determinado comando ou uma lista de comandos disponíveis " +"se -a for fornecido" -#, fuzzy msgid "Show in Taskbar" -msgstr "Transportes" +msgstr "Mostrar na Barra de Tarefas" msgid "" "Show labels describing confidentiality of messages, if the server supports " "XEP-0258" msgstr "" +"Mostrar rótulos descrevendo a confidencialidade das mensagens, se o servidor " +"suportar XEP-0258" msgid "Show logged messages which mention given text" -msgstr "" +msgstr "Mostrar mensagens registradas que mencionam determinado texto" msgid "" "Show message meta data (avatar, nickname, timestamp) only once, if there are " "multiple messages from the same sender within a specific timespan." msgstr "" +"Mostrar metadados da mensagem (avatar, apelido, carimbo de data/hora) apenas " +"uma vez, se houver várias mensagens do mesmo remetente em um período de " +"tempo específico." -#, fuzzy msgid "Show notifications even if you are Away, Busy, etc." -msgstr "_Ícone na bandeja (também conhecido por área de notificação)" +msgstr "Mostre notificações mesmo se estiver Ausente, Ocupado, etc." -#, fuzzy msgid "Show on Startup" -msgstr "Mostrar janela principal ao arranque" +msgstr "Mostrar na Inicialização" -#, fuzzy msgid "Show only critical errors" -msgstr "Mostrar apenas na _lista" +msgstr "Mostrar apenas erros críticos" + +#, fuzzy +msgid "Show previews for files" +msgstr "A visualização de áudio não está disponível" msgid "Show suggestions for shortcodes, e.g. :+1:" -msgstr "" +msgstr "Mostrar sugestões para códigos de acesso, por exemplo :+1:" -#, fuzzy msgid "Show the application's version" -msgstr "_Ícone na bandeja (também conhecido por área de notificação)" +msgstr "Mostrar a versão do aplicativo" msgid "Show the contact’s chat state (e.g. typing) in the chats tab’s banner" msgstr "" +"Mostrar o estado de bate-papo do contato (por exemplo, digitando) no banner " +"da guia de bate-papos" msgid "Show window in the taskbar" -msgstr "" +msgstr "Mostrar janela na barra de tarefas" msgid "Show window when starting Gajim" -msgstr "" +msgstr "Mostrar janela ao iniciar o Gajim" msgid "Show your own video stream in calls" -msgstr "" +msgstr "Mostre seu próprio fluxo de vídeo em chamadas" -#, fuzzy msgid "Show/Hide Window" -msgstr "Esconde a janela" +msgstr "Mostrar/ocultar janela" -#, fuzzy msgid "Shows a list of file transfers between you and your contacts" msgstr "" -"Mostra uma lista de transferências de ficheiros entre si e outras pessoas" +"Mostra uma lista de transferências de arquivos entre você e seus contatos" -#, fuzzy msgid "Shutting down Gajim" -msgstr "Gajim" +msgstr "Desligando o Gajim" -#, fuzzy msgid "Sign In" -msgstr "_Ligar" +msgstr "Inscrever" -#, fuzzy msgid "Sign Up" -msgstr "_Ligar" +msgstr "Inscrever-se" msgid "Sign up Anonymously" -msgstr "" +msgstr "Inscreva-se Anonimamente" msgid "Sign up for a new account on a server of your choice" -msgstr "" +msgstr "Inscreva-se para uma nova conta em um servidor de sua escolha" -#, fuzzy msgid "Signup not allowed" -msgstr "Carácter não permitido" +msgstr "Inscrição não permitida" msgid "Size of preview image" -msgstr "" +msgstr "Tamanho da imagem de visualização" msgid "Sleeping" -msgstr "A dormir" +msgstr "Dormindo" -#, fuzzy msgid "Software" -msgstr "Recursos dos Servidores" +msgstr "Software" msgid "Something went wrong. Video feature disabled." -msgstr "" +msgstr "Algo deu errado. Recurso de vídeo desativado." msgid "Sorry, that should not have happened" -msgstr "" +msgstr "Desculpe, isso não deveria ter acontecido" -#, fuzzy msgid "Sort Participant List by Status" -msgstr "Ordenar contactos por estados" +msgstr "Classificar lista de participantes por status" -#, fuzzy msgid "Sort by Status" -msgstr "Ordenar contactos por estados" +msgstr "Classificar por status" -#, fuzzy msgid "Sounds" -msgstr "Som" +msgstr "Sons" msgid "Sounds When Away" -msgstr "" +msgstr "Sons Quando Ausente" -#, fuzzy msgid "Spaces are not allowed" -msgstr "Carácter não permitido" +msgstr "Não são permitidos espaços" msgid "Spam" -msgstr "" +msgstr "Spam" -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Speed: %s" -msgstr "Remetente: %s" +msgstr "Velocidade: %s" msgid "Spell Checker" -msgstr "" +msgstr "Verificador Ortográfico" msgid "Spell Checking" -msgstr "" +msgstr "Verificando Ortografia" msgid "Sta_tus" -msgstr "Es_tado" +msgstr "Sta_tus" msgid "Stage" -msgstr "" +msgstr "Palco" -#, fuzzy msgid "Start / Join Chat" -msgstr "Iniciar Conversa" +msgstr "Iniciar / Entrar Bate-papo" msgid "Start Chat" -msgstr "Iniciar Conversa" +msgstr "Iniciar Bate-papo" -#, fuzzy msgid "Start Chatting…" -msgstr "Iniciar Conversa" +msgstr "Iniciando Bate-papo…" -#, fuzzy msgid "Start Chat…" -msgstr "Iniciar Conversa" +msgstr "Iniciar Bate-papo…" -#, fuzzy msgid "Start New Chat" -msgstr "Iniciar Conversa" +msgstr "Iniciar Novo Bate-papo" -#, fuzzy msgid "Start Search..." -msgstr "_Iniciar Conversa" +msgstr "Inciar Pesquisa..." -#, fuzzy msgid "Start Video Call…" -msgstr "Iniciar Conversa" +msgstr "Iniciar Chamada de Vídeo…" -#, fuzzy msgid "Start Voice Call…" -msgstr "Iniciar Conversa" +msgstr "Iniciar Chamada de Voz…" -#, fuzzy msgid "Start a new chat" -msgstr "Iniciar Conversa" +msgstr "Iniciar um novo bate-papo" msgid "" "Start a new chat, join a group chat or search for new group chats globally. " "You can also enter an XMPP address." msgstr "" +"Inicie um novo bate-papo, participe de um bate-papo em grupo ou pesquise " +"novos bate-papos em grupo globalmente. Você também pode inserir um endereço " +"XMPP." msgid "Start/stop playback" -msgstr "" +msgstr "Iniciar/Parar reprodução" -#, fuzzy msgid "State" -msgstr "Estado:" +msgstr "Estado" msgid "Status" -msgstr "Estado" +msgstr "Status" msgid "Status Message" -msgstr "Mensagem de Estado" +msgstr "Mensagem de Status" -#, fuzzy msgid "Status Message: Text Color" -msgstr "Mensagem de Estado" +msgstr "Mensagem de Status: Cor do Texto" -#, fuzzy msgid "Status Message: Text Font" -msgstr "Mensagem de Estado" +msgstr "Mensagem de Status: Fonte de Texto" -#, fuzzy msgid "Status Messages in Participants List" -msgstr "Mensagem de Estado" +msgstr "Mensagens de Status na Lista de Participantes" -#, fuzzy msgid "Status and status message for all accounts" -msgstr "Muda o estado de uma ou várias contas" +msgstr "Status e mensagem de status para todas as contas" -#, fuzzy msgid "Status message…" -msgstr "Mensagem de estado:" +msgstr "Mensagem de status…" -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Status: %s" -msgstr "Estado: " +msgstr "Status: %s" -#, fuzzy msgid "Status: Away Color" -msgstr "Mensagem de Estado" +msgstr "Status: Cor de Ausente" -#, fuzzy msgid "Status: DND Color" -msgstr "Mensagem de Estado" +msgstr "Status: Cor de Não-Pertube (DND)" -#, fuzzy msgid "Status: Offline Color" -msgstr "Mensagem de Estado" +msgstr "Status: Cor de off-line" -#, fuzzy msgid "Status: Online Color" -msgstr "Mensagem de Estado" +msgstr "Status: Cor de on-line" -#, fuzzy msgid "Stop File Transfers" -msgstr "Parar a transferência de ficheiro" +msgstr "Parar Transferências de Arquivos" -#, fuzzy msgid "Stop sharing online status?" -msgstr "Pedir para ver o estado dele/dela" +msgstr "Parar de compartilhar o status on-line?" msgid "Stopped sharing their status with you" -msgstr "" +msgstr "Parou de compartilhar seu status com você" -#, fuzzy msgid "Street" -msgstr "Rua:" +msgstr "Rua" -#, fuzzy msgid "Strike" -msgstr "Serviço" +msgstr "Ataque" -#, fuzzy msgid "Style" -msgstr "Interrompida" +msgstr "Estilo" -#, fuzzy msgid "Subject" -msgstr "Assunto:" +msgstr "Assunto" msgid "Subject issuer mismatch" -msgstr "" +msgstr "Incompatibilidade do emissor do assunto" msgid "Submit" -msgstr "" +msgstr "Enviar" msgid "Subscribe" -msgstr "Subscrição" +msgstr "Subscreva" -#, fuzzy msgid "Subscribed" -msgstr "Subscrição" +msgstr "Subscrito" msgid "Subscription Request" -msgstr "Pedido de Subscrição" +msgstr "Solicitação de Subscrição" msgid "Subscription:" msgstr "Subscrição:" msgid "Support" -msgstr "" +msgstr "Suporte" msgid "Support for multiple accounts" -msgstr "" +msgstr "Suporte para várias contas" -#, fuzzy msgid "Support for service discovery including nodes and search for users" -msgstr "Buscar Serviço usando conta %s" +msgstr "" +"Suporte para descoberta de serviços, incluindo nós e pesquisa de usuários" msgid "Switch to the first - ninth tab" -msgstr "" +msgstr "Mudar para a primeira - nona guia" msgid "Switch to the next tab" -msgstr "" +msgstr "Mudar para a próxima guia" msgid "Switch to the next unread tab" -msgstr "" +msgstr "Alternar para a próxima guia não lida" msgid "Switch to the previous tab" -msgstr "" +msgstr "Mudar para a aba anterior" msgid "Switch to the previous unread tab" -msgstr "" +msgstr "Alternar para a guia não lida anterior" msgid "Sync Threshold" -msgstr "" +msgstr "Limite de sincronização" msgid "Synchronise" -msgstr "" +msgstr "Sincronizar" -#, fuzzy msgid "Synchronise History…" -msgstr "Mostrar Contactos _Offline" +msgstr "Sincronizar histórico…" -#, fuzzy msgid "Synchronise the status of all accounts" -msgstr "Muda o estado de uma ou várias contas" +msgstr "Sincronize o status de todas as contas" -#, fuzzy msgid "Synchronize" -msgstr "Mostrar Contactos _Offline" +msgstr "Sincronizar" -#, fuzzy msgid "Synchronize Accounts" -msgstr "Mostrar Contactos _Offline" +msgstr "Sincronizar Contas" -#, fuzzy msgid "Synchronize Chat History" -msgstr "Mostrar Contactos _Offline" +msgstr "Sincronizar Histórico de Bate-papo" -#, fuzzy msgid "Synchronizing Chat History…" -msgstr "Mostrar Contactos _Offline" +msgstr "Sincronizando Histórico de Bate-papo…" -#, fuzzy msgid "System" -msgstr "<b>Definições Personalizadas</b>" +msgstr "Sistema" -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "TLS verification failed: %s" -msgstr "Nome de utilizador inválido" +msgstr "Falha na verificação de TLS: %s" msgid "T_ry Again" -msgstr "" +msgstr "T_entar Novamente" msgid "Tabbed chat window" -msgstr "" +msgstr "Janela de bate-papo com guias" msgid "Tabs" -msgstr "" +msgstr "Guias" msgid "Tell your contacts if you received a message" -msgstr "" +msgstr "Informe seus contatos se você recebeu uma mensagem" -#, fuzzy msgid "Text File" -msgstr "Enviar _Ficheiro" +msgstr "Arquivo Texto" msgid "Thanks" -msgstr "" +msgstr "Agradecimentos" msgid "The certificate does not match the expected identity of the site" -msgstr "" +msgstr "O certificado não corresponde à identidade esperada do site" -#, fuzzy msgid "The certificate has been revoked" -msgstr "[Esta mensagem é encriptada]" +msgstr "O certificado foi revogado" -#, fuzzy msgid "The certificate has expired" -msgstr "Frase de acesso Necessária" +msgstr "O certificado expirou" msgid "The certificate’s activation time is in the future" -msgstr "" +msgstr "O tempo de ativação do certificado está no futuro" msgid "The certificate’s algorithm is insecure" -msgstr "" +msgstr "O algoritmo do certificado é inseguro" msgid "" "The contact will be informed that you stopped sharing your status. Please " "note that this can have other side effects." msgstr "" +"O contato será informado de que você parou de compartilhar seu status. " +"Observe que isso pode ter outros efeitos colaterais." #, python-format msgid "" @@ -5077,511 +4531,484 @@ msgid "" "way.\n" "Do you want to download it again?" msgstr "" +"O arquivo %s foi recebido, mas parece ter sido danificado ao longo do " +"caminho.\n" +"Deseja baixá-lo novamente?" #, python-format msgid "The following file could not be accessed and was not uploaded: %s" -msgstr "" +msgstr "O seguinte arquivo não pôde ser acessado e não foi carregado: %s" msgid "" "The following warnings came up while trying to verify the server's " "certificate" msgstr "" +"Os seguintes avisos surgiram ao tentar verificar o certificado do servidor" msgid "The last message was written on a mobile client" -msgstr "" +msgstr "A última mensagem foi escrita em um cliente móvel" msgid "The same as using a doc-string, except it supports translation" -msgstr "" +msgstr "O mesmo que usar uma doc-string, exceto que suporta tradução" -#, fuzzy msgid "The server has assigned or modified your nickname in this group chat" -msgstr "Muda Alcu_nha" +msgstr "O servidor atribuiu ou modificou seu apelido neste bate-papo em grupo" msgid "The server rejected the registration without an error message" -msgstr "" +msgstr "O servidor rejeitou o registro sem uma mensagem de erro" msgid "The server returned an insecure transport (HTTP)." -msgstr "" +msgstr "O servidor retornou um transporte inseguro (HTTP)." -#, fuzzy msgid "The server was shut down." -msgstr "Serviço não explorável" +msgstr "O servidor foi desligado." msgid "The service could not be found" -msgstr "O serviço não pôde ser encontrado" +msgstr "O serviço não foi encontrado" msgid "The service is not browsable" -msgstr "Serviço não explorável" +msgstr "O serviço não é navegável" msgid "The signing certificate authority is not known" -msgstr "" +msgstr "A autoridade de certificação de assinatura não é conhecida" -#, fuzzy msgid "Theme" msgstr "Tema" -#, fuzzy msgid "Themes" -msgstr "Tema" +msgstr "Temas" msgid "" "There are plenty of servers to choose from.\n" "Creating an account on one server allows you to communicate with contacts " "from other servers as well." msgstr "" +"Há uma abundância de servidores para escolher.\n" +"Criar uma conta em um servidor também permite que você se comunique com " +"contatos de outros servidores." msgid "There are updates for Gajim’s plugins" -msgstr "" +msgstr "Há atualizações para os plugins do Gajim" msgid "There is no encryption method available for the chosen encryption." msgstr "" +"Não há método de criptografia disponível para a criptografia escolhida." msgid "There is no more history" -msgstr "" +msgstr "Não há mais histórico" msgid "" "There is no service at the address you entered, or it is not responding. " "Check the address and try again." msgstr "" -"Não há serviço/recurso no endereço que introduziu, ou pelo menos não " -"responde. Verifique o endereço e tente novamente." +"Não há serviço no endereço que você digitou ou ele não está respondendo. " +"Verifique o endereço e tente novamente." #, python-format msgid "" "There was an error while attempting to verify the SSL certificate of your " "XMPP server (%s)." msgstr "" +"Ocorreu um erro ao tentar verificar o certificado SSL do seu servidor XMPP " +"(%s)." -#, fuzzy msgid "This account is not connected to the server" -msgstr "Conta \"%s\" está ligada ao servidor" +msgstr "Esta conta não está conectada ao servidor" -#, fuzzy msgid "This address does not seem to offer any gateway service." -msgstr "Perguntar antes de fechar uma janela/aba de chat." +msgstr "Este endereço não parece oferecer nenhum serviço de gateway." -#, fuzzy msgid "This address is not reachable." -msgstr "Serviço não explorável" +msgstr "Este endereço não está acessível." -#, fuzzy msgid "This device is not compatible." -msgstr "Serviço não explorável" +msgstr "Este dispositivo não é compatível." -#, fuzzy msgid "This gateway does not support Ad-Hoc Commands." -msgstr "Uma lista de transferências de ficheiros activas, completas e paradas" +msgstr "Este gateway não suporta comandos Ad-Hoc." -#, fuzzy msgid "This gateway does not support direct registering." -msgstr "Uma lista de transferências de ficheiros activas, completas e paradas" +msgstr "Este gateway não suporta registro direto." -#, fuzzy msgid "This group chat can not be found via search" -msgstr "O serviço não pôde ser encontrado" +msgstr "Este bate-papo em grupo não pode ser encontrado por meio da pesquisa" msgid "This group chat does not require a password upon entry" -msgstr "" +msgstr "Este bate-papo em grupo não requer uma senha na entrada" msgid "This group chat does require a password upon entry" -msgstr "" +msgstr "Este bate-papo em grupo requer uma senha na entrada" msgid "This group chat is restricted to members only" -msgstr "" +msgstr "Este bate-papo em grupo é restrito apenas a membros" msgid "This group chat persists even if there are no participants" -msgstr "" +msgstr "Este bate-papo em grupo persiste mesmo se não houver participantes" msgid "This group chat will be destroyed once the last participant left" msgstr "" +"Este bate-papo em grupo será destruído assim que o último participante sair" msgid "" "This is the theme you are currently using.\n" "Do you want to delete this theme?" msgstr "" +"Este é o tema que você está usando atualmente.\n" +"Deseja excluir este tema?" #, python-format msgid "This message has been retracted by %s." -msgstr "" +msgstr "Esta mensagem foi retirada por %s." #, python-format msgid "This message was encrypted with %s and could not be decrypted." msgstr "" +"Esta mensagem foi criptografada com %s e não pôde ser descriptografada." msgid "" "This message was encrypted with Legacy OpenPGP and could not be decrypted. " "You can install the PGP plugin to handle those messages." msgstr "" +"Esta mensagem foi criptografada com Legacy OpenPGP e não pôde ser " +"descriptografada. Você pode instalar o plugin PGP para lidar com essas " +"mensagens." msgid "This message was encrypted with OTR and could not be decrypted." msgstr "" +"Esta mensagem foi criptografada com OTR e não pôde ser descriptografada." msgid "" "This message was encrypted with OpenPGP for XMPP and could not be decrypted. " "You can install the OpenPGP plugin to handle those messages." msgstr "" +"Esta mensagem foi criptografada com OpenPGP para XMPP e não pôde ser " +"descriptografada. Você pode instalar o plugin OpenPGP para lidar com essas " +"mensagens." msgid "This server does not allow signup." -msgstr "" +msgstr "Este servidor não permite inscrição." -#, fuzzy msgid "This server does not support anonymous login." -msgstr "Este serviço não contém quaisquer itens para explorar" +msgstr "Este servidor não suporta login anônimo." -#, fuzzy msgid "" "This service could not respond with detailed information.\n" "It is most likely a legacy service or broken." msgstr "" -"Este serviço/recurso não pôde responder com informações detalhadas.\n" -"Provavelmente está legacy ou broken" +"Este serviço não pôde responder com informações detalhadas.\n" +"É mais provável que seja um serviço legado ou quebrado." msgid "This service does not contain any items to browse." -msgstr "Este serviço não contém quaisquer itens para explorar" +msgstr "Este serviço não contém nenhum item para navegar." msgid "This service has not yet responded with detailed information" -msgstr "Este serviço/recurso ainda não respondeu com informações detalhadas" +msgstr "Este serviço ainda não respondeu com informações detalhadas" msgid "This type of service does not contain any items to browse." -msgstr "Este tipo de serviço/recurso não contém itens para explorar." +msgstr "Este tipo de serviço não contém nenhum item para navegar." -#, fuzzy msgid "This will remove your account from Gajim." -msgstr "Remover conta _apenas do Gajim" +msgstr "Isso removerá sua conta do Gajim." msgid "This will reset all introduction hints" -msgstr "" +msgstr "Isso irá redefinir todas as dicas de introdução" msgid "This workspace contains chats. Remove anyway?" -msgstr "" +msgstr "Esta área de trabalho contém bate-papos. Remover mesmo assim?" msgid "Three Months" -msgstr "" +msgstr "Três Meses" msgid "Time" msgstr "Tempo" msgid "Time Until Away" -msgstr "" +msgstr "Tempo Até Ficar Ausente" -#, fuzzy msgid "Time Until Not Available" -msgstr "Indisponível" +msgstr "Tempo Até Ficar Não Disponível" msgid "To" msgstr "Para" msgid "To apply all changes instantly, you have to re-login." msgstr "" +"Para aplicar todas as alterações instantaneamente, você precisa fazer o " +"login novamente." -#, fuzzy msgid "Toggle Chat List" -msgstr "Participante" +msgstr "Alternar Lista de Bate-papo" msgid "Toggle Video Chat" -msgstr "" +msgstr "Alternar para Bate-papo Por vídeo" msgid "Toggle Voice Chat" -msgstr "" +msgstr "Alternar para Bate-papo Por voz" -#, fuzzy msgid "Toggle participants list" -msgstr "Participante" +msgstr "Alternar lista de participantes" -#, fuzzy msgid "Too many arguments" -msgstr "Argumento em falta \"contacto_jid\"" +msgstr "Muitos argumentos" msgid "Topic" -msgstr "" +msgstr "Tópico" -#, fuzzy msgid "Transferring File…" -msgstr "A transferir" +msgstr "Transferindo Arquivo…" #, fuzzy, python-format -msgid "Transport '%s' will be removed" -msgstr "Transporte \"%s\" será removido" +msgid "Transport \"%s\" will be removed" +msgstr "O transporte '%s' será removido" msgid "Transports" msgstr "Transportes" msgid "Treat * / _ pairs as possible formatting characters." -msgstr "" +msgstr "Trate * / _ os pares como possíveis caracteres de formatação." msgid "Trust Not Decided" -msgstr "" +msgstr "Confiança Não Decidida" msgid "Try Again" -msgstr "" +msgstr "Tente Novamente" -#, fuzzy msgid "Trying to change password..." -msgstr "Clique para mudar a senha da conta" +msgstr "Tentando alterar a senha..." -#, fuzzy msgid "Trying to create account..." -msgstr "Clique para mudar a senha da conta" +msgstr "Tentando criar conta..." msgid "Trying to gather information on this address…" -msgstr "" +msgstr "Tentando coletar informações sobre este endereço…" msgid "Trying to remove account..." -msgstr "" +msgstr "Tentando remover a conta..." -#, fuzzy msgid "Tune:" -msgstr "Tipo:" +msgstr "Afinação:" msgid "Turn Camera off" -msgstr "" +msgstr "Desligar a Câmera" msgid "Turn Camera on" -msgstr "" +msgstr "Ligar a Câmera" msgid "Type" msgstr "Tipo" msgid "Type to search for values..." -msgstr "" +msgstr "Digite para pesquisar valores..." msgid "UPnP-IGD Port Forwarding" -msgstr "" +msgstr "UPnP-IGD Encaminhamento de Porta" msgid "URI" -msgstr "" +msgstr "URI" msgid "URL" -msgstr "" +msgstr "URL" -#, fuzzy msgid "Unable to decode issuer public key" -msgstr "Impossível entrar na sala" +msgstr "Não foi possível decodificar a chave pública do emissor" msgid "Unable to decrypt CRL's signature" -msgstr "" +msgstr "Não foi possível descriptografar a assinatura da CRL" msgid "Unable to decrypt certificate's signature" -msgstr "" +msgstr "Não foi possível descriptografar a assinatura do certificado" msgid "Unable to get certificate CRL" -msgstr "" +msgstr "Não foi possível obter a CRL do certificado" msgid "Unable to get issuer certificate" -msgstr "" +msgstr "Não foi possível obter o certificado do emissor" msgid "Unable to get local issuer certificate" -msgstr "" +msgstr "Não foi possível obter o certificado do emissor local" msgid "Unable to properly remove the plugin" -msgstr "" +msgstr "Não foi possível remover o plug-in corretamente" msgid "Unable to verify the first certificate" -msgstr "" +msgstr "Não foi possível verificar o primeiro certificado" msgid "Unblock" -msgstr "" +msgstr "Desbloquear" -#, fuzzy msgid "Uninstall Plugin" -msgstr "Interrompida" +msgstr "Desinstalar plug-in" -#, fuzzy msgid "Unknown" -msgstr "?SO:Desconhecido" +msgstr "Desconhecido" msgid "Unknown Artist" msgstr "Artista Desconhecido" #, fuzzy, python-format -msgid "Unknown SSL error '%s'" -msgstr "Versão D-Bus desconhecida: %s" +msgid "Unknown SSL error \"%s\"" +msgstr "Erro de SSL desconhecido '%s'" msgid "Unknown Source" -msgstr "Fonte Desconhecida" +msgstr "Origem desconhecida" #, fuzzy, python-format -msgid "Unknown TLS error '%s'" -msgstr "Versão D-Bus desconhecida: %s" +msgid "Unknown TLS error \"%s\"" +msgstr "Erro de TLS desconhecido '%s'" msgid "Unknown Title" msgstr "Título Desconhecido" -#, fuzzy msgid "Unknown language" -msgstr "Título Desconhecido" +msgstr "Idioma desconhecido" -#, fuzzy msgid "Unknown nickname" -msgstr "Depois da alcunha:" +msgstr "Apelido desconhecido" -#, fuzzy msgid "Unknown validation error" -msgstr "Versão D-Bus desconhecida: %s" +msgstr "Erro de validação desconhecido" -#, fuzzy msgid "Unpin Chat" -msgstr "Pedido de Transferência de Ficheiro" +msgstr "Desafixar Bate-papo" -#, fuzzy msgid "Unread Messages" -msgstr "Mensagem" +msgstr "Mensagens Não Lidas" msgid "Unsupported certificate purpose" -msgstr "" +msgstr "Finalidade do certificado não compatível" -#, fuzzy msgid "Until Gajim is Closed" -msgstr "Gajim" +msgstr "Até que o Gajim seja Fechado" -#, fuzzy msgid "Untrusted" -msgstr "Escolha sua chave OpenPGP" +msgstr "Não Confiável" msgid "Unverified" -msgstr "" +msgstr "Não Verificado" -#, fuzzy msgid "Update" -msgstr "Actualizar MOTD" +msgstr "Atualização" -#, fuzzy msgid "Update Avatar" -msgstr "Escolha chave" +msgstr "Atualizar Avatar" msgid "Update Check" -msgstr "" +msgstr "Atualizar Verificação" -#, fuzzy msgid "Update automatically" -msgstr "Escolha chave" +msgstr "Atualizar automaticamente" -#, fuzzy msgid "Update available" -msgstr "Nenhuma conta disponível" +msgstr "Atualizar disponibilidade" msgid "Update plugins automatically" -msgstr "" +msgstr "Atualizar plugins automaticamente" msgid "Updates" -msgstr "" +msgstr "Atualizações" msgid "Updates will be installed next time Gajim is started" msgstr "" +"As atualizações serão instaladas na próxima vez que o Gajim for iniciado" -#, fuzzy msgid "Upload Files" -msgstr "Guardar Ficheiro como..." +msgstr "Fazer Envio de Arquivos" -#, fuzzy msgid "Upload File…" -msgstr "Guardar Ficheiro como..." +msgstr "Enviar Arquivo…" -#, fuzzy msgid "Uploading Avatar Failed" -msgstr "Escolha chave" +msgstr "Falha no Envio do Avatar" -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Uploading avatar image failed: %s" -msgstr "Falha ao enviar uma mensagem privada" +msgstr "Falha ao enviar imagem de avatar: %s" msgid "Uploading via HTTP File Upload…" -msgstr "" +msgstr "Enviando via Envio de Arquivo HTTP…" msgid "Use GSSAPI" -msgstr "" +msgstr "Usar GSSAPI" -#, fuzzy msgid "Use Image" -msgstr "Colar Imagem" +msgstr "Usar Imagem" -#, fuzzy msgid "Use STUN Server" -msgstr "Servidor:" +msgstr "Usar Servidor STUN" msgid "Use System Keyring" -msgstr "" +msgstr "Usar Chaveiro do Sistema" -#, fuzzy msgid "Use Unencrypted Connection" -msgstr "Ligação" +msgstr "Usar Conexão Não Criptografada" -#, fuzzy msgid "Use an unencrypted connection to the server" -msgstr "Não está ligado ao servidor" +msgstr "Use uma conexão não criptografada com o servidor" -#, fuzzy msgid "Use defined profile in configuration directory" -msgstr "Editor de Configuração Avançada" +msgstr "Use o perfil definido no diretório de configuração" -#, fuzzy msgid "Use file transfer proxies" -msgstr "lista de transferências de ficheiros" +msgstr "Usar proxies de transferência de arquivos" -#, fuzzy msgid "Use proxy auth_entication" -msgstr "Usar autenticação" +msgstr "Usar autenticação de proxy" msgid "Use your favorite emoticons, set your own profile picture" -msgstr "" +msgstr "Use seus emoticons favoritos, defina sua própria foto de perfil" msgid "Use your system’s keyring to store passwords" -msgstr "" +msgstr "Use o chaveiro do seu sistema para armazenar senhas" msgid "Users" -msgstr "Utilizadores" +msgstr "Usuários" #, python-format msgid "V4L2: %s" -msgstr "" +msgstr "V4L2: %s" msgid "Validity" -msgstr "" +msgstr "Validade" msgid "Validity\n" -msgstr "" +msgstr "Validade\n" msgid "Verified" -msgstr "" +msgstr "Verificado" msgid "Version" -msgstr "" +msgstr "Versão" -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Version %s is available" -msgstr "Uma nova versão do Gajim está disponível" +msgstr "A versão %s está disponível" msgid "Video" -msgstr "" +msgstr "Vídeo" -#, fuzzy msgid "Video Framerate" -msgstr "Iniciar Conversa" +msgstr "Taxa de Quadros de Vídeo" -#, fuzzy msgid "Video Input Device" -msgstr "Mensagem de Estado" +msgstr "Dispositivo de Entrada de Vídeo" -#, fuzzy msgid "Video Resolution" -msgstr "Iniciar Conversa" +msgstr "Resolução de Vídeo" -#, fuzzy msgid "Video calls are not available on Windows" -msgstr "Sessão bus não está disponível" +msgstr "As chamadas de vídeo não estão disponíveis no Windows" -#, fuzzy msgid "Video chats are not available" -msgstr "Sessão bus não está disponível" +msgstr "Os bate-papos por vídeo não estão disponíveis" msgid "Video test" -msgstr "" +msgstr "Teste de Vídeo" msgid "Visit Server's Website" -msgstr "" +msgstr "Visite o Site do Servidor" msgid "Visit Website" -msgstr "" +msgstr "Visite o Site" msgid "Visitor" msgstr "Visitante" @@ -5589,347 +5016,315 @@ msgstr "Visitante" msgid "Visitors" msgstr "Visitantes" -#, fuzzy msgid "Visual Notifications" -msgstr "<b>Notificações Visuais</b>" +msgstr "Notificações Visuais" -#, fuzzy msgid "Voice Request" -msgstr "Pedido de Transferência de Ficheiro" +msgstr "Solicitação de Voz" -#, fuzzy msgid "Voice chats are not available" -msgstr "Sessão bus não está disponível" +msgstr "Os chats de voz não estão disponíveis" -#, fuzzy msgid "Waiting…" -msgstr "A trabalhar" +msgstr "Aguardando…" msgid "Wav Sounds" msgstr "Sons Wav" -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Web Search URL is missing a \"%s\"" -msgstr "URL de Procura na Web não existe \"%s\"" +msgstr "A URL de pesquisa na web não tem um \"%s\"" msgid "Web _Search for it" -msgstr "_Pesquisar na Web sobre o assunto" +msgstr "_Pesquise por isto na Web" msgid "Website" -msgstr "" +msgstr "Website" msgid "Welcome" -msgstr "" +msgstr "Bem-vindo" -#, fuzzy msgid "What does this mean?" -msgstr "Esconder este menú" +msgstr "O que isto significa?" msgid "What happened" -msgstr "" +msgstr "O que está acontecendo" msgid "Where participants should go" -msgstr "" +msgstr "Onde os participantes devem ir" msgid "Whether to check for a valid certificate" -msgstr "" +msgstr "Se deve verificar se há um certificado válido" msgid "Which server should I choose?" -msgstr "" +msgstr "Qual servidor devo escolher?" -#, fuzzy msgid "Why do you want to retract this message?" -msgstr "%s quer enviar-lhe um ficheiro:" +msgstr "Por que você deseja retirar esta mensagem?" msgid "Width of group chat roster in pixel" -msgstr "" +msgstr "Largura da lista de bate-papo em grupo em pixel" msgid "Windows" -msgstr "" +msgstr "Janelas" msgid "Windows Credential Vault is used for secure password storage" msgstr "" +"O Cofre de Credenciais do Windows é usado para armazenamento seguro de senhas" msgid "Without a connection, you can not browse available services" -msgstr "Tem de estar ligado para ver os serviços" +msgstr "Sem uma conexão, você não pode navegar pelos serviços disponíveis" msgid "Work" msgstr "Trabalho" msgid "Working" -msgstr "A trabalhar" +msgstr "Trabalhando" -#, fuzzy msgid "Workspace Settings" -msgstr "Acções A_vançadas" +msgstr "Configurações da Área-de-Trabalho" msgid "X11" -msgstr "" +msgstr "X11" msgid "XML Console" -msgstr "Consola XML" +msgstr "Console XML" msgid "XML console to see what's happening on the protocol layer" -msgstr "" +msgstr "Console XML para ver o que está acontecendo na camada de protocolo" -#, fuzzy msgid "XMPP Address" -msgstr "_Endereço:" +msgstr "Endereço XMPP" -#, fuzzy msgid "XMPP Address…" -msgstr "_Endereço:" +msgstr "Endereço XMPP…" -#, fuzzy msgid "XMPP Chat Client" -msgstr "Cliente de IM Jabber" +msgstr "Cliente Bate-papo XMPP" -#, fuzzy msgid "YYYY-MM-DD" -msgstr "Formato: AAAA-MM-DD" +msgstr "DD-MM-AAAA" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Sim" -#, fuzzy msgid "Yesterday" msgstr "Ontem" msgid "You" msgstr "Você" -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "You (%s) joined the group chat" -msgstr "Neste grupo" +msgstr "Você (%s) entrou no bate-papo em grupo" msgid "You are a visitor" -msgstr "" +msgstr "Você é um visitante" -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "You are about to connect to the account %(account)s (%(server)s) using an " "insecure connection method. This means conversations will not be encrypted. " "Connecting PLAIN is strongly discouraged." -msgstr "Tem de criar uma conta antes de poder conversar com outros contactos." +msgstr "" +"Você está prestes a se conectar à conta %(account)s (%(server)s) usando um " +"método de conexão inseguro. Isso significa que as conversas não serão " +"criptografadas. Conectar PLAIN é fortemente desencorajado." -#, fuzzy msgid "You are about to quit Gajim" -msgstr "Tem a certeza de que deseja sair das salas \"%s\"?" +msgstr "Você está prestes a sair do Gajim" -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "You are about to remove %(name)s (%(jid)s) from your contact list.\n" -msgstr "Quero _registar uma nova conta" +msgstr "" +"Você está prestes a remover %(name)s (%(jid)s) da sua lista de contatos.\n" -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "You are no longer joined \"%(room)s\" or \"%(nick)s\" has left the chat." -msgstr "Já não se encontra na sala \"%s\" ou \"%s\" saiu." +msgstr "Você não está mais inscrito \"%(room)s\" ou \"%(nick)s\" saiu do chat." msgid "You are not allowed to modify the affiliation of Admins and Owners" msgstr "" +"Você não tem permissão para modificar a afiliação de administradores e " +"proprietários" -#, fuzzy msgid "You are not connected" -msgstr "Não está ligado ao servidor" +msgstr "Você não está conectado" msgid "You are not connected to the server" -msgstr "Não está ligado ao servidor" +msgstr "Você não está conectado ao servidor" #, python-format msgid "You are now known as %s" -msgstr "É agora conhecido como %s" +msgstr "Você agora é conhecido como %s" -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "You are now {show}{status}" -msgstr "É agora conhecido como %s" +msgstr "Você está agora {show}{status}" -#, fuzzy msgid "You are offline." -msgstr "offline" +msgstr "Você está offline." msgid "You are trying to paste an image" msgstr "Você está tentando colar uma imagem" -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "You can join this group chat instead: xmpp:%s?join" -msgstr "Neste grupo" +msgstr "Você pode participar deste bate-papo em grupo: xmpp:%s?join" msgid "You can not join a group chat unless you are connected." -msgstr "Não pode entrar num chat sem estar ligado." +msgstr "" +"Você não pode participar de um bate-papo em grupo a menos que esteja " +"conectado." -#, fuzzy msgid "You can see the contact's online status" -msgstr "Pedir para ver o estado dele/dela" +msgstr "Você pode ver o status online do contato" -#, fuzzy msgid "You cancelled the transfer" -msgstr "Cancela a transferência de ficheiro seleccionada" +msgstr "Você cancelou a transferência" -#, fuzzy msgid "You cannot add yourself to your contact list." -msgstr "Eu gostaria de o adicionar à minha lista" +msgstr "Você não pode se adicionar à sua lista de contatos." -#, fuzzy msgid "You cannot see this contact's online status" -msgstr "Eu gostaria de o adicionar à minha lista" +msgstr "Você não pode ver o status online deste contato" -#, fuzzy msgid "You cannot synchronize with an account unless it is connected." -msgstr "Não pode entrar num chat sem estar ligado." +msgstr "" +"Você não pode sincronizar com uma conta a menos que ela esteja conectada." msgid "You do not have permissions to create files in this directory." -msgstr "" +msgstr "Você não tem permissões para criar arquivos neste diretório." msgid "" "You do not have the proper permissions to create files in this directory." msgstr "" +"Você não tem as permissões adequadas para criar arquivos neste diretório." #, python-brace-format msgid "You have been banned{actor}{reason}" -msgstr "" +msgstr "Você foi banido{actor}{reason}" -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "You have been invited to %s" -msgstr "%(nick)s foi expulso por %(who)s: %(reason)s" +msgstr "Você foi convidado para %s" #, python-brace-format msgid "You have been kicked{actor}{reason}" -msgstr "" +msgstr "Você foi expulso{actor}{reason}" -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "You have been removed from the group chat{actor}{reason}" -msgstr "%(nick)s foi expulso por %(who)s: %(reason)s" +msgstr "Você foi removido do bate-papo em grupo{actor}{reason}" #, python-brace-format msgid "You have left due to an error{reason}" -msgstr "" +msgstr "Você saiu devido a um erro{reason}" -#, fuzzy msgid "You have to be connected to create a group chat." -msgstr "Neste grupo" +msgstr "Você precisa estar conectado para criar um bate-papo em grupo." msgid "You have to invite people so they can join" -msgstr "" +msgstr "Você tem que convidar as pessoas para que elas possam participar" -#, fuzzy msgid "You left this group chat" -msgstr "Saiu das seguintes conversas de grupo:" +msgstr "Você saiu deste bate-papo em grupo" msgid "You need Owner permission to change the configuration" -msgstr "" +msgstr "Você precisa de permissão de proprietário para alterar a configuração" -#, fuzzy msgid "You requested to see this contact's online status" -msgstr "Pedir para ver o estado dele/dela" +msgstr "Você solicitou ver o status online deste contato" -#, fuzzy msgid "You still have running file transfers" -msgstr "Cancelar transferência de ficheiro" +msgstr "Você ainda tem transferências de arquivos em execução" -#, fuzzy msgid "You still have unread messages" -msgstr "Tem mensagens não lidas" +msgstr "Você ainda tem mensagens não lidas" -#, fuzzy msgid "" "You will appear offline for this contact and you will not receive further " "messages." -msgstr "JID do destinatário da mensagem" +msgstr "" +"Você aparecerá offline para este contato e não receberá mais mensagens." -#, fuzzy msgid "" "You will no longer be able to send and receive messages from and to contacts " "using this transport." msgstr "" -"Deixará de poder enviar e receber mensagens aos contactos desde este " -"transport." +"Você não poderá mais enviar e receber mensagens de e para contatos usando " +"este transporte." -#, fuzzy msgid "Your Nickname" -msgstr "Antes da alcunha:" +msgstr "Seu Apelido" msgid "Your XMPP address (e.g. user@example.org)" -msgstr "" +msgstr "Seu endereço XMPP (por exemplo, usuario@examplo.org)" -#, fuzzy msgid "Your account has has been removed successfully." -msgstr "A sua nova conta foi criada com sucesso" +msgstr "Sua conta foi removida com sucesso." -#, fuzzy msgid "Your archiving preferences have successfully been saved." -msgstr "_Preferências" +msgstr "Suas preferências de arquivamento foram salvas com sucesso." msgid "Your message can not be sent until you are connected." -msgstr "A sua mensagem não pode ser enviada enquanto não estiver ligado." +msgstr "Sua mensagem não pode ser enviada até que você esteja conectado." -#, fuzzy msgid "Your messages have been exported successfully" -msgstr "A sua nova conta foi criada com sucesso" +msgstr "Suas mensagens foram exportadas com sucesso" -#, fuzzy msgid "Your password" -msgstr "Introduza a nova senha:" +msgstr "Sua senha" -#, fuzzy msgid "Your password has successfully been changed." -msgstr "_Preferências" +msgstr "Sua senha foi alterada com sucesso." msgid "Your public key or authentication certificate" -msgstr "" +msgstr "Sua chave pública ou certificado de autenticação" -#, fuzzy msgid "ZIP files" -msgstr "Todos os ficheiros" +msgstr "Arquivos ZIP" msgid "ZZZZzzzzzZZZZZ" -msgstr "" +msgstr "ZZZZzzzzzZZZZZ" -#, fuzzy msgid "_Abort" -msgstr "_Sobre" +msgstr "_Abortar" -#, fuzzy msgid "_About" -msgstr "Sobre" +msgstr "_Sobre" -#, fuzzy msgid "_Accept" -msgstr "Aceitar" +msgstr "_Aceitar" -#, fuzzy msgid "_Account" -msgstr "Contas" +msgstr "_Conta" -#, fuzzy msgid "_Accounts" -msgstr "Contas" +msgstr "_Contas" -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "_Actions for \"%s\"" -msgstr "Acções para \"%s\"" +msgstr "_Ações para \"%s\"" -#, fuzzy msgid "_Add Account…" -msgstr "_Adicionar Contacto" +msgstr "_Adicionar Contato…" -#, fuzzy msgid "_Add to Trusted Certificates" -msgstr "Nome de utilizador inválido" +msgstr "_Adicionar a Certificados Confiáveis" -#, fuzzy msgid "_Address" -msgstr "_Endereço:" +msgstr "_Endereço" -#, fuzzy msgid "_Advanced Settings" -msgstr "Acções A_vançadas" +msgstr "_Configurações Avançadas" msgid "_Approve" -msgstr "" +msgstr "_Aprovar" -#, fuzzy msgid "_Back" -msgstr "Volto logo" +msgstr "_Voltar" msgid "_Ban" msgstr "_Banir" @@ -5946,146 +5341,116 @@ msgstr "_Cancelar" msgid "_Clear" msgstr "_Limpar" -#, fuzzy msgid "_Close" -msgstr "E_nviar & Fechar" +msgstr "_Fechar" -#, fuzzy msgid "_Command" -msgstr "Comandos: %s" +msgstr "_Comando" -#, fuzzy msgid "_Connect" -msgstr "Ligação" +msgstr "_Conectar" -#, fuzzy msgid "_Connect Anyway" -msgstr "Ligando" +msgstr "_Conectar Mesmo Assim" -#, fuzzy msgid "_Copy Link" -msgstr "_Copiar Localização do Link" +msgstr "_Copiar Link" -#, fuzzy msgid "_Create" -msgstr "Activo" +msgstr "_Criar" -#, fuzzy msgid "_Decline" -msgstr "_Offline" +msgstr "_Desistir" -#, fuzzy msgid "_Default" -msgstr "Apagar MOTD" +msgstr "_Padrão" -#, fuzzy msgid "_Delete" -msgstr "Apagar MOTD" +msgstr "_Apagar" -#, fuzzy msgid "_Description" -msgstr "Descrição" +msgstr "_Descrição" -#, fuzzy msgid "_Destroy" -msgstr "Descrição: %s" +msgstr "_Destruir" -#, fuzzy msgid "_Disable Account" -msgstr "Nome de conta inválido" +msgstr "_Desativar Conta" msgid "_Do not ask me again" -msgstr "_Não perguntar novamente" +msgstr "_Não me pergunte novamente" -#, fuzzy msgid "_Don’t ask again" -msgstr "_Não perguntar novamente" +msgstr "_Não pergunte novamente" -#, fuzzy msgid "_Download" -msgstr "_Não voltar a perguntar" +msgstr "_Baixar" -#, fuzzy msgid "_Download Again" -msgstr "_Não voltar a perguntar" +msgstr "_Baixar Novamente" msgid "_Edit" msgstr "_Editar" -#, fuzzy msgid "_Features" -msgstr "Recursos dos Servidores" +msgstr "_Recursos" -#, fuzzy msgid "_File Transfer" -msgstr "Transferências de Ficheiros" +msgstr "_Transferir Arquivo" -#, fuzzy msgid "_Forget Group Chat" -msgstr "Chat" +msgstr "_Esquecer o Bate-papo em Grupo" msgid "_Free for Chat" -msgstr "_Livre para conversar" +msgstr "_Livre para Bate-papo" -#, fuzzy msgid "_Help" msgstr "_Ajuda" -#, fuzzy msgid "_Host" -msgstr "_Host:" +msgstr "_Host" -#, fuzzy msgid "_Hostname" -msgstr "Nome do Host:" +msgstr "_Nome do Host" -#, fuzzy msgid "_Invite" -msgstr "Invisível" +msgstr "_Convidar" msgid "_Join" msgstr "_Entrar" msgid "_Keyboard Shortcuts" -msgstr "" +msgstr "_Atalhos do Teclado" msgid "_Kick" msgstr "_Expulsar" -#, fuzzy msgid "_Later" -msgstr "Ú_ltimo" +msgstr "_Atrasar" msgid "_Leave" -msgstr "" +msgstr "_Sair" -#, fuzzy msgid "_Log In" -msgstr "_Ligar" +msgstr "_Logar" -#, fuzzy msgid "_Login" -msgstr "_Ligar" +msgstr "_Login" -#, fuzzy msgid "_Modify Accounts…" -msgstr "_Modificar Conta..." +msgstr "_Modificar Contas…" -#, fuzzy msgid "_Modify Account…" -msgstr "_Modificar Conta..." +msgstr "_Modificar Conta…" -#, fuzzy msgid "_Name" -msgstr "_Nome: " +msgstr "_Nome" -#, fuzzy msgid "_New post" -msgstr "Nova Sala" +msgstr "_Nova postagem" -#, fuzzy msgid "_No" -msgstr "Nenhum" +msgstr "_Não" msgid "_Not Available" msgstr "_Indisponível" @@ -6096,151 +5461,125 @@ msgstr "_OK" msgid "_Offline" msgstr "_Offline" -#, fuzzy msgid "_Open" -msgstr "OpenPGP: " +msgstr "_Abrir" -#, fuzzy msgid "_Open Folder" msgstr "_Abrir Pasta" msgid "_Overwrite" -msgstr "" +msgstr "_Sobrescrever" msgid "_Paste" msgstr "_Colar" -#, fuzzy msgid "_Please choose a server" -msgstr "_Entrar num Chat" +msgstr "_Por favor, escolha um servidor" -#, fuzzy msgid "_Port" -msgstr "_Porta:" +msgstr "_Porta" -#, fuzzy msgid "_Preferences" -msgstr "Preferências" +msgstr "_Preferências" msgid "_Purge" -msgstr "" +msgstr "_Purificar" -#, fuzzy msgid "_Quit" msgstr "_Sair" msgid "_Re-Login" -msgstr "" +msgstr "_Re-Logar" msgid "_Remove" msgstr "_Remover" -#, fuzzy msgid "_Report Spam" -msgstr "_Reportar Erro (Bug)" +msgstr "_Reportar Spam" -#, fuzzy msgid "_Request" -msgstr "_Voz" +msgstr "_Solicitar" -#, fuzzy msgid "_Reset Value" -msgstr "Voltar às Cores Padrão" +msgstr "_Redefinir Valor" msgid "_Retract" -msgstr "" +msgstr "_Retrair" -#, fuzzy msgid "_Save" -msgstr "Guardado em: %s" +msgstr "_Salvar" -#, fuzzy msgid "_Save as" -msgstr "Guardado em: %s" +msgstr "_Salvar como" msgid "_Search" msgstr "_Pesquisar" msgid "_Select" -msgstr "" +msgstr "_Selecionar" msgid "_Send" -msgstr "E_nviar" +msgstr "_Enviar" -#, fuzzy msgid "_Send Files" -msgstr "Enviar _Ficheiro" +msgstr "_Enviar Arquivos" -#, fuzzy msgid "_Show Certificate" -msgstr "Nome de utilizador inválido" +msgstr "_Exibir o Certificado" -#, fuzzy msgid "_Show notification when file transfer is complete" -msgstr "_Notificar-me quando uma transferência de ficheiro estiver completa" +msgstr "_Mostrar notificação quando a transferência do arquivo for concluída" -#, fuzzy msgid "_Sign Up" -msgstr "_Ligar" +msgstr "_Inscrever-se" -#, fuzzy msgid "_Start / Join Chat…" -msgstr "Iniciar Conversa" +msgstr "_Iniciar / Entrar no bate-papo…" -#, fuzzy msgid "_Start Chat..." -msgstr "_Iniciar Conversa" +msgstr "_Iniciar Bate-papo..." msgid "_Stop Sharing" -msgstr "" +msgstr "_Parar Compartilhamento" msgid "_Subscribe" msgstr "_Subscrever" msgid "_Try Again" -msgstr "" +msgstr "_Tentar Novamente" -#, fuzzy msgid "_Type" -msgstr "Tipo:" +msgstr "_Tipo" msgid "_Undo" msgstr "_Desfazer" -#, fuzzy msgid "_Unregister account from service" -msgstr "_Registar nova conta" +msgstr "_Cancelar o registro da conta do serviço" -#, fuzzy msgid "_Unsubscribe" -msgstr "_Subscrever" +msgstr "_Deixar de Subscrever" -#, fuzzy msgid "_Username" -msgstr "Nome de _utilizador" +msgstr "_Nome do Usuário" -#, fuzzy msgid "_View" -msgstr "_Voz" +msgstr "_Visualizar" -#, fuzzy msgid "_View Certificate" -msgstr "Nome de utilizador inválido" +msgstr "_Visualizar Certificado" -#, fuzzy msgid "_Wiki (Online)" -msgstr "_Continuar" +msgstr "_Wiki (Online)" -#, fuzzy msgid "_XML Console" -msgstr "Consola XML" +msgstr "_Console XML" msgid "accuracy" -msgstr "" +msgstr "precisão" -#, fuzzy msgid "alt" -msgstr "Apagar MOTD" +msgstr "alt" msgid "and NOT authenticated" msgstr "e NÃO autenticado" @@ -6249,185 +5588,176 @@ msgid "and authenticated" msgstr "e autenticado" msgid "area" -msgstr "" +msgstr "área" msgid "audio input" -msgstr "" +msgstr "entrada de áudio" msgid "audio output" -msgstr "" +msgstr "saída de áudio" -#, fuzzy msgid "bearing" -msgstr "marine" +msgstr "consequência" -#, fuzzy msgid "building" -msgstr "Expulsando %s" +msgstr "construindo" msgid "chat;messaging;im;xmpp;voip;" -msgstr "" +msgstr "bate-papo;mensagens;mensageiro-instantâneo;xmpp;voip;" msgid "column" -msgstr "" +msgstr "coluna" -#, fuzzy msgid "country" -msgstr "País:" +msgstr "país" -#, fuzzy msgid "countrycode" -msgstr "Conta" +msgstr "código do país" msgid "datum" -msgstr "" +msgstr "dado" -#, fuzzy msgid "description" -msgstr "Descrição" +msgstr "descrição" #, python-format msgid "e.g. %s" -msgstr "" +msgstr "por exemplo %s" -#, fuzzy msgid "error" -msgstr "Erro:" +msgstr "Erro" -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "error while sending %(message)s ( %(error)s )" -msgstr "erro ao enviar" +msgstr "erro ao enviar %(message)s ( %(error)s )" msgid "example.org" -msgstr "" +msgstr "exemplo.org" msgid "file transfers list" -msgstr "lista de transferências de ficheiros" +msgstr "lista de transferências de arquivos" msgid "floor" -msgstr "" +msgstr "piso" msgid "has closed the chat window or tab" -msgstr "fechou a janela de conversa ou aba" +msgstr "fechou a janela ou guia de bate-papo" -#, fuzzy msgid "" "has invited you to a group chat.\n" "Do you want to join?" -msgstr "Por favor preencha os dados do contacto que deseja adicionar" +msgstr "" +"convidou você para um bate-papo em grupo.\n" +"Você quer se juntar?" msgid "help" -msgstr "" +msgstr "ajuda" -#, fuzzy msgid "is composing a message…" -msgstr "está a escrever uma mensagem..." +msgstr "está digitando uma mensagem…" msgid "is doing something else" -msgstr "está a fazer outra coisa qualquer" +msgstr "está fazendo outra coisa" msgid "is paying attention to the conversation" -msgstr "está a prestar atenção à conversa" +msgstr "está prestando atenção na conversa" msgid "lat" -msgstr "" +msgstr "lati" msgid "locality" -msgstr "" +msgstr "localidade" -#, fuzzy msgid "lon" -msgstr "Nenhum" +msgstr "long" msgid "macOS" -msgstr "" +msgstr "macOS" -#, fuzzy msgid "or" -msgstr "Para" +msgstr "ou" msgid "org.gajim.Gajim" -msgstr "" +msgstr "org.gajim.Gajim" msgid "paused composing a message" -msgstr "pausa na composição da mensagem" +msgstr "pausada a digitação da mensagem" msgid "postalcode" -msgstr "" +msgstr "código postal" -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "python-cairo Version: %s" -msgstr "Descrição: %s" +msgstr "python-cairo Versão: %s" #, python-format msgid "python-nbxmpp Version: %s" -msgstr "" +msgstr "python-nbxmpp Versão: %s" msgid "region" -msgstr "" +msgstr "região" -#, fuzzy msgid "room" -msgstr "De" +msgstr "sala" msgid "speed" -msgstr "" +msgstr "velocidade" msgid "street" -msgstr "" +msgstr "rua" msgid "text" -msgstr "" +msgstr "texto" msgid "timestamp" -msgstr "" +msgstr "carimbo de data/hora" msgid "translator-credits" -msgstr "Miguel Fonseca <miguelcsf@gmail.com>" +msgstr "créditos ao tradutor" msgid "user@example.org" -msgstr "" +msgstr "usuario@exemplo.org" msgid "video input" -msgstr "" +msgstr "entrada de vídeo" msgid "we would like to thank all the package maintainers." -msgstr "" +msgstr "gostaríamos de agradecer a todos os mantenedores de pacotes." -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "{nick} has been banned{actor}{reason}" -msgstr "%(nick)s foi banido: %(reason)s" +msgstr "{nick} foi banido{actor}{reason}" -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "{nick} has been kicked{actor}{reason}" -msgstr "%(nick)s foi expulso: %(reason)s" +msgstr "{nick} foi expulso{actor}{reason}" -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "{nick} has been removed from the group chat{by}{reason}" -msgstr "%(nick)s foi expulso por %(who)s: %(reason)s" +msgstr "{nick} foi removido do chat em grupo{by}{reason}" #, python-brace-format msgid "{nick} has left due to an error{reason}" -msgstr "" +msgstr "{nick} saiu devido a um erro{reason}" #, python-brace-format msgid "{nick} has left{reason}" -msgstr "" +msgstr "{nick} saiu{reason}" -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "{nick} is now known as {new_nick}" -msgstr "%s agora é conhecido como %s" +msgstr "{nick} agora é conhecido como {new_nick}" -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "{nick} is now {show}" -msgstr "%(nick)s está agora %(status)s" +msgstr "{nick} agora é {show}" -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "{nick} is now {show}{status}" -msgstr "%(nick)s está agora %(status)s" +msgstr "{nick} agora é {show}{status}" msgid "…or drop it here" -msgstr "" +msgstr "…ou solte aqui" #~ msgid "%s not found" #~ msgstr "%s não encontrado" |