Welcome to mirror list, hosted at ThFree Co, Russian Federation.

dev.gajim.org/gajim/gajim.git - Unnamed repository; edit this file 'description' to name the repository.
summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pt.po
diff options
context:
space:
mode:
authorWeblate <noreply@weblate.org>2022-07-24 17:23:28 +0300
committerWeblate <noreply@weblate.org>2022-07-24 17:23:28 +0300
commit1b53c5713b2b2025c741973aa715654b7d928906 (patch)
treef47e242bf7cabc7b0c6ac63c2bffaca85a1108c3 /po/pt.po
parent018ebe9e91f1b2ecec39ee2de6180639a45c9bd7 (diff)
chore: Update translations
chore: Update translations chore: Update translations chore: Update translations chore: Update translations chore: Update translations chore: Update translations chore: Update translations chore: Update translations chore: Update translations chore: Update translations chore: Update translations chore: Update translations chore: Update translations chore: Update translations chore: Update translations
Diffstat (limited to 'po/pt.po')
-rw-r--r--po/pt.po4438
1 files changed, 1884 insertions, 2554 deletions
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 693f7909b..3704677e6 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -1,13 +1,14 @@
# Copyright (C) Gajim Team
# This file is distributed under the same license as the Gajim package.
#
+# Rogério A. Matos <rogerio.matos@me.com>, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Gajim\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2022-07-04 10:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-07-03 20:44+0000\n"
-"Last-Translator: Fabiano Borges de Sousa <fabianobss@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-07-24 12:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-07-18 19:51+0000\n"
+"Last-Translator: Rogério A. Matos <rogerio.matos@me.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <https://translate.gajim.org/projects/gajim/master/"
"pt/>\n"
"Language: pt\n"
@@ -15,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.1.1\n"
+"X-Generator: Weblate 4.11.2\n"
msgid ""
"\n"
@@ -24,6 +25,11 @@ msgid ""
" If given nickname is not found it will be treated as a JID.\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+" Banir usuário por um nick ou JID de um grupo de bate-papo\n"
+"\n"
+" Se o apelido não for encontrado, ele será tratado como um JID.\n"
+" "
msgid ""
"\n"
@@ -33,73 +39,84 @@ msgid ""
" online, away, chat, xa, dnd.\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+" Defina o status atual\n"
+"\n"
+" O status pode ser dado como um dos seguintes valores:\n"
+" online, ausente, batendo papo, ausência estendida (xa), não perturbe "
+"(dnd).\n"
+" "
-#, fuzzy
msgid " (Video Call)"
-msgstr "Iniciar Conversa"
+msgstr " (Chamada de Vídeo)"
-#, fuzzy
msgid " (Voice Call)"
-msgstr "Pedido de Transferência de Ficheiro"
+msgstr " (Chamada de Voz)"
#, python-brace-format
msgid " by {actor}"
-msgstr ""
+msgstr " por {actor}"
#, python-format
msgid "%(contact)s declined your invitation to %(chat)s"
-msgstr ""
+msgstr "%(contact)s recusou seu convite para %(chat)s"
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%(contact)s invited you to %(chat)s"
-msgstr "%(contact_jid)s foi convidado(a) para %(room_jid)s."
+msgstr "%(contact)s convidou você para %(chat)s"
#, python-format
msgid "%(days)s days, %(hours)s hours"
-msgstr ""
+msgstr "%(days)s dias, %(hours)s horas"
#, python-format
msgid "%(minutes)s min %(seconds)s s"
-msgstr ""
+msgstr "%(minutes)s min %(seconds)s s"
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%(name)s %(jid)s suggested me to add you to my contact list."
-msgstr "Eu gostaria de o adicionar à minha lista"
+msgstr "%(name)s %(jid)s me sugeriu adicionar você à minha lista de contatos."
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"%(name)s (%(jid)s) would like to add some contacts to your contact list."
-msgstr "Gostaria de o adicionar à minha lista de contactos."
+msgstr ""
+"%(name)s (%(jid)s) gostaria de adicionar alguns contatos à sua lista de "
+"contatos."
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"%(name)s (%(jid)s) would like to delete some contacts from your contact list."
-msgstr "Gostaria de o adicionar à minha lista de contactos."
+msgstr ""
+"%(name)s (%(jid)s) gostaria de excluir alguns contatos da sua lista de "
+"contatos."
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"%(name)s (%(jid)s) would like to modify some contacts in your contact list."
-msgstr "Gostaria de o adicionar à minha lista de contactos."
+msgstr ""
+"%(name)s (%(jid)s) gostaria de modificar alguns contatos em sua lista de "
+"contatos."
#, python-format
msgid "%(name)s cancelled the transfer (%(reason)s)"
-msgstr ""
+msgstr "%(name)s cancelou a transferência (%(reason)s)"
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%(nickname)s:"
-msgstr "Alcunha:"
+msgstr "%(nickname)s:"
#, python-format
msgid "%(owner_or_admin_or_member)s of this group chat"
-msgstr ""
+msgstr "%(owner_or_admin_or_member)s deste bate-papo em grupo"
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%(progress)s %% (%(time)s remaining)"
-msgstr "Transferência de %(filename)s de %(name)s interrompida."
+msgstr "%(progress)s %% (%(time)s restando)"
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%(received)s of %(max)s"
-msgstr "Transferência de %(filename)s de %(name)s interrompida."
+msgstr "%(received)s de %(max)s"
#, python-format
msgid "%(type)s encryption is active %(authenticated)s."
@@ -108,78 +125,80 @@ msgstr "criptografia %(type)s está ativa %(authenticated)s."
#, python-format
msgid "%i min ago"
msgid_plural "%i mins ago"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%i min atrás"
+msgstr[1] "%i mins atrás"
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%s (desynced)"
-msgstr "Avançado"
+msgstr "%s (dessincronizado)"
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%s asks you to share your status"
-msgstr "Agora \"%s\" saberá o seu estado."
+msgstr "%s pede para você compartilhar seu status"
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%s group chats found"
-msgstr "%s não encontrado"
+msgstr "%s de chats em grupo encontrados"
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%s has been invited to this group chat"
-msgstr "%(nick)s foi expulso por %(who)s: %(reason)s"
+msgstr "%s foi convidado para este chat em grupo"
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%s has joined"
-msgstr "%s saiu da sala"
+msgstr "%s entrou"
#, python-format
msgid "%s has read up to this point"
-msgstr ""
+msgstr "%s lido até aqui"
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%s is a file but it should be a directory"
-msgstr "%s é um ficheiro, mas deveria ser um directório"
+msgstr "%s é um arquivo, mas deveria ser um diretório"
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%s is already in your contact list"
-msgstr "Este contacto já se encontra na sua lista de contactos."
+msgstr "%s já está na sua lista de contatos"
#, python-format
msgid "%s is calling"
-msgstr ""
+msgstr "%s está chamando"
#, python-format
msgid "%s is not a valid loglevel"
-msgstr ""
+msgstr "%s não é um nível de log válido"
#, python-format
msgid "%s is not a valid tone"
-msgstr ""
+msgstr "%s não é um tom válido"
#, python-format
msgid ""
"%s is online with multiple devices.\n"
"Choose the device you would like to send the file to."
msgstr ""
+"%s está online com vários dispositivos.\n"
+"Escolha o dispositivo para o qual deseja enviar o arquivo."
#, python-format
msgid "%s s"
-msgstr ""
+msgstr "%s s"
#, python-format
msgid "%s stopped sharing their status"
-msgstr ""
+msgstr "%s parou de compartilhar seu status"
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%s stopped the transfer"
-msgstr "Remove o contacto da lista"
+msgstr "%s interrompeu a transferência"
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%s wants to send you a file"
-msgstr "%s quer enviar-lhe um ficheiro."
+msgstr "%s quer enviar-lhe um arquivo"
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%s: Nothing found"
-msgstr "%s não encontrado"
+msgstr "%s Não encontrado"
#, python-format
msgid "(%(filesize_unit)s/s)"
@@ -187,120 +206,112 @@ msgstr "(%(filesize_unit)s/s)"
#, python-brace-format
msgid "** Affiliation of {nick} has been set to {affiliation}{actor}{reason}"
-msgstr ""
+msgstr "** Afiliação de {nick} foi definido para {affiliation}{actor}{reason}"
-#, fuzzy, python-brace-format
+#, python-brace-format
msgid "** Role of {nick} has been set to {role}{actor}{reason}"
-msgstr "%(nick)s foi expulso por %(who)s: %(reason)s"
+msgstr "** Papel de {nick} foi definido para {role}{actor}{reason}"
#, python-brace-format
msgid "** Your Affiliation has been set to {affiliation}{actor}{reason}"
-msgstr ""
+msgstr "** Sua afiliação foi definida como {affiliation}{actor}{reason}"
-#, fuzzy, python-brace-format
+#, python-brace-format
msgid "** Your Role has been set to {role}{actor}{reason}"
-msgstr "%(nick)s foi expulso por %(who)s: %(reason)s"
+msgstr "** Sua função foi definida como {role}{actor}{reason}"
msgid "1 Day"
-msgstr ""
+msgstr "1 Dia"
msgid "1 Month"
-msgstr ""
+msgstr "1 Mês"
msgid "1 Week"
-msgstr ""
+msgstr "1 Semana"
msgid "1 Year"
-msgstr ""
+msgstr "1 Ano"
msgid "2 Days"
-msgstr ""
+msgstr "2 Dias"
msgid "3 Months"
-msgstr ""
+msgstr "3 Meses"
msgid "6 Months"
-msgstr ""
+msgstr "6 Meses"
-#, fuzzy
msgid ": Affiliation changed"
-msgstr "Filiação: "
+msgstr ": Afiliação alterada"
msgid ": Group chat configuration changed to members-only"
-msgstr ""
+msgstr ": A configuração do chat em grupo foi alterada para apenas-membros"
-#, fuzzy
msgid "<Description>"
-msgstr "Descrição"
+msgstr "<Description>"
-#, fuzzy
msgid "<Plugin Name>"
-msgstr "Publicação vCard falhou"
+msgstr "<Plugin Name>"
msgid ""
"<a href='https://conversations.im/compliance/'>conversations.im/compliance</"
"a>"
msgstr ""
+"<a href='https://conversations.im/compliance/'>conversations.im/compliance</"
+"a>"
msgid ""
"<a href='https://xmpp.org/getting-started/'>xmpp.org/getting-started</a>"
msgstr ""
+"<a href='https://xmpp.org/getting-started/'>xmpp.org/getting-started</a>"
#, python-format
msgid ""
"<b>\"%(title)s\"</b> by <i>%(artist)s</i>\n"
"from <i>%(source)s</i>"
msgstr ""
+"<b>\"%(title)s\"</b> por <i>%(artist)s</i>\n"
+"de <i>%(source)s</i>"
-#, fuzzy
msgid "<b>#</b>"
-msgstr "<b>Registos</b>"
+msgstr "<b>#</b>"
#, python-format
msgid "<b>%(nick)s</b> from <b>%(room_name)s</b> requests voice"
-msgstr ""
+msgstr "<b>%(nick)s</b> de <b>%(room_name)s</b> solicita voz"
-#, fuzzy
msgid "<b>*</b>"
-msgstr "<b>Registos</b>"
+msgstr "<b>*</b>"
-#, fuzzy
msgid "<b>0</b>"
-msgstr "<b>Registos</b>"
+msgstr "<b>0</b>"
-#, fuzzy
msgid "<b>1</b>"
-msgstr "<b>Registos</b>"
+msgstr "<b>1</b>"
-#, fuzzy
msgid "<b>2</b> abc"
-msgstr "<b>Registos</b>"
+msgstr "<b>2</b> abc"
-#, fuzzy
msgid "<b>3</b> def"
-msgstr "<b>Registos</b>"
+msgstr "<b>3</b> def"
-#, fuzzy
msgid "<b>4</b> ghi"
-msgstr "<b>Registos</b>"
+msgstr "<b>4</b> ghi"
-#, fuzzy
msgid "<b>5</b> jkl"
-msgstr "<b>Registos</b>"
+msgstr "<b>5</b> jkl"
-#, fuzzy
msgid "<b>6</b> mno"
-msgstr "<b>Registos</b>"
+msgstr "<b>6</b> mno"
msgid "<b>7</b> pqrs"
-msgstr ""
+msgstr "<b>7</b> pqrs"
-#, fuzzy
msgid "<b>8</b> tuv"
-msgstr "<b>Registos</b>"
+msgstr "<b>8</b> tuv"
msgid "<b>9</b> wxyz"
-msgstr ""
+msgstr "<b>9</b> wxyz"
msgid ""
"<b>XMPP Address</b>\n"
@@ -310,658 +321,567 @@ msgid ""
"&lt;domain&gt; (the domain itself matches, as does any user@domain or domain/"
"resource)\n"
msgstr ""
+"<b>Endereço XMPP </b>\n"
+"&lt;user@domain/resource&gt; (apenas esse recurso corresponde)\n"
+"&lt;user@domain&gt; (qualquer recurso corresponde)\n"
+"&lt;domain/resource&gt; (apenas esse recurso corresponde)\n"
+"&lt;domain&gt; (o próprio domínio corresponde, assim como qualquer "
+"usuário@domínio ou domínio/recurso)\n"
msgid "<empty>"
-msgstr ""
+msgstr "<empty>"
-#, fuzzy
msgid "<error>"
-msgstr "Erro:"
+msgstr "<error>"
msgid "<span color=\"green\" font-weight=\"bold\">OpenGL</span> accelerated"
-msgstr ""
+msgstr "<span color=\"green\" font-weight=\"bold\">OpenGL</span> acelerado"
msgid "<span color=\"yellow\" font-weight=\"bold\">Not accelerated</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span color=\"yellow\" font-weight=\"bold\">Não acelerado</span>"
msgid "?Ask (for Subscription):None"
-msgstr "Nenhum"
+msgstr "?Ask (para Assinatura):Nenhum"
-#, fuzzy
msgid "?Gender:None"
-msgstr "Remetente: "
+msgstr "?Gender:Nenhum"
msgid "?Gender:Other"
-msgstr ""
+msgstr "?Gender:Outros"
-#, fuzzy
msgid "?Group Chat Contact Affiliation:None"
-msgstr "?Função do Contacto no Chat:Nenhuma"
+msgstr "?Group Chat Contact Affiliation:Nenhum"
msgid "?Group Chat Contact Role:None"
-msgstr "?Função do Contacto no Chat:Nenhuma"
+msgstr "?Group Chat Contact Role:Nenhum"
msgid "?Group chat address:family"
-msgstr ""
+msgstr "?Group chat address:Família"
-#, fuzzy
msgid "?Group chat address:news"
-msgstr "Chat"
+msgstr "?Group chat address:notícias"
-#, fuzzy
msgid "?Group chat address:repairs"
-msgstr "Chat"
+msgstr "?Group chat address:reparos"
-#, fuzzy
msgid "?Group chat address:team"
-msgstr "Chat"
+msgstr "?Group chat address:time"
-#, fuzzy
msgid "?Group chat address:vacation"
-msgstr "?Função do Contacto no Chat:Nenhuma"
+msgstr "?Group chat address:férias"
msgid "?Group chat description:Local help group"
-msgstr ""
+msgstr "?Group chat description:Grupo de ajuda local"
-#, fuzzy
msgid "?Group chat description:Local news and reports"
-msgstr "Criação de salas encontra-se restrita."
+msgstr "?Group chat description:Notícias e relatórios locais"
msgid "?Group chat description:Project discussion"
-msgstr ""
+msgstr "?Group chat description:Discussão do projeto"
msgid "?Group chat description:Spring gathering"
-msgstr ""
+msgstr "?Group chat description:Reunião de primavera"
msgid "?Group chat description:Trip planning"
-msgstr ""
+msgstr "?Group chat description:Planejamento de viagem"
-#, fuzzy
msgid "?Group chat feature:Archiving"
-msgstr "?Função do Contacto no Chat:Nenhuma"
+msgstr "?Group chat feature:Arquivamento"
-#, fuzzy
msgid "?Group chat feature:Hidden"
-msgstr "?Função do Contacto no Chat:Nenhuma"
+msgstr "?Group chat feature:Oculto"
-#, fuzzy
msgid "?Group chat feature:Members Only"
-msgstr "Chat"
+msgstr "?Group chat feature:Somente membros"
-#, fuzzy
msgid "?Group chat feature:Moderated"
-msgstr "?Função do Contacto no Chat:Nenhuma"
+msgstr "?Group chat feature:Moderado"
-#, fuzzy
msgid "?Group chat feature:No Password Required"
-msgstr "Chat"
+msgstr "?Group chat feature:Nenhuma Senha Requerida"
-#, fuzzy
msgid "?Group chat feature:Not Anonymous"
-msgstr "Chat"
+msgstr "?Group chat feature:Não anônimo"
-#, fuzzy
msgid "?Group chat feature:Not Moderated"
-msgstr "Chat"
+msgstr "?Group chat feature:Não Moderado"
-#, fuzzy
msgid "?Group chat feature:Open"
-msgstr "?Função do Contacto no Chat:Nenhuma"
+msgstr "?Group chat feature:Aberto"
-#, fuzzy
msgid "?Group chat feature:Password Required"
-msgstr "Chat"
+msgstr "?Group chat feature:Senha Requerida"
-#, fuzzy
msgid "?Group chat feature:Persistent"
-msgstr "Chat"
+msgstr "?Group chat feature:Persistente"
-#, fuzzy
msgid "?Group chat feature:Public"
-msgstr "Chat"
+msgstr "?Group chat feature:Público"
-#, fuzzy
msgid "?Group chat feature:Semi-Anonymous"
-msgstr "Chat"
+msgstr "?Group chat feature:Semi-Anônimo"
-#, fuzzy
msgid "?Group chat feature:Temporary"
-msgstr "?Função do Contacto no Chat:Nenhuma"
+msgstr "?Group chat feature:Temporário"
-#, fuzzy
msgid "?Group chat name:Family"
-msgstr "Chat"
+msgstr "?Group chat name:Família"
-#, fuzzy
msgid "?Group chat name:News"
-msgstr "?Função do Contacto no Chat:Nenhuma"
+msgstr "?Group chat name:Notícias"
-#, fuzzy
msgid "?Group chat name:Repairs"
-msgstr "Chat"
+msgstr "?Group chat name:Reparos"
-#, fuzzy
msgid "?Group chat name:Team"
-msgstr "?Função do Contacto no Chat:Nenhuma"
+msgstr "?Group chat name:Time"
-#, fuzzy
msgid "?Group chat name:Vacation"
-msgstr "?Função do Contacto no Chat:Nenhuma"
+msgstr "?Group chat name:Férias"
-#, fuzzy
msgid "?Message state:Received"
-msgstr "Nova Mensagem"
+msgstr "?Message state:Recebido"
-#, fuzzy
msgid "?Noun:Download"
-msgstr "Download"
+msgstr "?Noun:Baixar"
-#, fuzzy
msgid "?Noun:Upload"
-msgstr "Upload"
+msgstr "?Noun:Subir/Enviar"
msgid "?Subscription we already have:None"
-msgstr "Nenhuma"
+msgstr "?Subscription we already have:Nenhum"
-#, fuzzy
msgid "?config description:None"
-msgstr "Nenhum"
+msgstr "?config description:Nenhum"
msgid "?config type:Boolean"
-msgstr ""
+msgstr "?config type:Booleano"
msgid "?config type:Integer"
-msgstr ""
+msgstr "?config type:Inteiro"
msgid "?config type:Text"
-msgstr ""
+msgstr "?config type:Texto"
-#, fuzzy
msgid "?config:Preference Name"
-msgstr "Nome Preferencial"
+msgstr "?config:Nome Preferencial"
msgid "?config:Type"
-msgstr ""
+msgstr "?config:Tipo"
-#, fuzzy
msgid "?config:Value"
-msgstr "_Continuar"
+msgstr "?config:Valor"
-#, fuzzy
msgid "?profile:Address"
-msgstr "Endereço"
+msgstr "?profile:Endereço"
-#, fuzzy
msgid "?profile:Full Name"
-msgstr "<b>Definições Personalizadas</b>"
+msgstr "?profile:Nome Completo"
msgid "?profile:Gender"
-msgstr ""
+msgstr "?profile:Gênero"
msgid "?profile:IM Address"
-msgstr ""
+msgstr "?profile:Endereço do Mensageiro Instantâneo"
-#, fuzzy
msgid "?profile:Note"
-msgstr "Ficheiro"
+msgstr "?profile:Nota"
msgid "?profile:Organisation"
-msgstr ""
+msgstr "?profile:Organização"
msgid "?profile:Public Encryption Key"
-msgstr ""
+msgstr "?profile:Chave Pública de Encriptação"
-#, fuzzy
msgid "?profile:Role"
-msgstr "Ficheiro"
+msgstr "?profile:Função"
msgid "?profile:Title"
-msgstr ""
+msgstr "?profile:Título"
msgid "?switch:Off"
-msgstr ""
+msgstr "?switch:Desligado"
msgid "?switch:On"
-msgstr ""
+msgstr "?switch:Ligado"
-#, fuzzy
msgid "?transfer status:Aborted"
-msgstr "Mostrar hora:"
+msgstr "?transfer status:Abortado"
-#, fuzzy
msgid "?transfer status:Completed"
-msgstr "Mostrar hora:"
+msgstr "?transfer status:Finalizado"
-#, fuzzy
msgid "?transfer status:Not started"
-msgstr "Mostrar hora:"
+msgstr "?transfer status:Não iniciado"
-#, fuzzy
msgid "?transfer status:Paused"
-msgstr "Mostrar hora:"
+msgstr "?transfer status:Pausado"
-#, fuzzy
msgid "?transfer status:Stalled"
-msgstr "Mostrar hora:"
+msgstr "?transfer status:Parado"
-#, fuzzy
msgid "?transfer status:Status: "
-msgstr "Mostrar hora:"
+msgstr "?transfer status:Estado: "
-#, fuzzy
msgid "?transfer status:Transferred: "
-msgstr "Mostrar hora:"
+msgstr "?transfer status:Transferido: "
-#, fuzzy
msgid "?transfer status:Transferring"
-msgstr "Mostrar hora:"
+msgstr "?transfer status:Transferindo"
-#, fuzzy
msgid "?transfer type:Type: "
-msgstr "Transferência de Ficheiro Parada"
+msgstr "?transfer type:Tipo: "
-#, fuzzy
msgid "?user status:Available"
-msgstr "Mostrar hora:"
+msgstr "?user status:Disponível"
-#, fuzzy
msgid "?user status:_Available"
-msgstr "_Disponível"
+msgstr "?user status:_Disponível"
msgid "A Feature Comparison of Various Servers"
-msgstr ""
+msgstr "Uma Comparação de Recursos de Vários Servidores"
-#, fuzzy
msgid "A Group Chat needs at least one Owner"
-msgstr "?Função do Contacto no Chat:Nenhuma"
+msgstr "Um Bate-papo em Grupo precisa de pelo menos um Proprietário"
msgid ""
"A file with this name already exists and you do not have permission to "
"overwrite it."
msgstr ""
+"Já existe um arquivo com este nome e você não tem permissão para sobrescrevê-"
+"lo."
msgid "A fully-featured XMPP chat client"
-msgstr ""
+msgstr "Um cliente de bate-papo XMPP com uma gama completa de recursos"
msgid "A list of active, completed and stopped file transfers"
-msgstr "Uma lista de transferências de ficheiros activas, completas e paradas"
+msgstr ""
+"Uma lista de transferências de arquivos ativas, concluídas e interrompidas"
-#, fuzzy
msgid ""
"A list of words (semicolon separated) that will be highlighted in group "
"chats."
msgstr ""
-"Uma lista de palavras separadas por ponto-e-vírgula e que serão sublinhadas "
-"num chat de vários utilizadores."
+"Uma lista de palavras (separadas por ponto-e-vírgula) que será destacado nos "
+"bate-papos em grupo."
-#, fuzzy
msgid "A new group chat has been created"
-msgstr "A sua nova conta foi criada com sucesso"
+msgstr "Um novo bate-papo em grupo foi criado"
msgid "A restart may be required for some settings to take effect"
msgstr ""
+"Uma reinicialização pode ser necessária para que algumas configurações "
+"entrem em vigor"
msgid "A setting not related to privacy has been changed"
-msgstr ""
+msgstr "Uma configuração não relacionada à privacidade foi alterada"
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "ALSA: %s"
-msgstr "Tamanho: %s"
+msgstr "ALSA: %s"
-msgid "API Preferences. Possible values: 'http', 'iq'"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "API Preferences. Possible values: \"http\", \"iq\""
+msgstr "Preferencias de API. Valores possíveis: 'http', 'iq'"
msgid "A_way"
-msgstr "A_usente"
+msgstr "A_caminho"
-#, fuzzy
msgid "Abort"
-msgstr "_Sobre"
+msgstr "Aborte"
msgid "Abuse"
-msgstr ""
+msgstr "Abuso"
-#, fuzzy
msgid "Accept"
msgstr "Aceitar"
-#, fuzzy
msgid "Accept all Contact Requests"
-msgstr "Pedido de Transferência de Ficheiro"
+msgstr "Aceite todas as Solicitações de Contato"
msgid "Account"
msgstr "Conta"
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Account %s is still connected"
-msgstr "Conta \"%s\" está ligada ao servidor"
+msgstr "Conta %s ainda está conectada"
-#, fuzzy
msgid "Account Added"
-msgstr "Conta"
+msgstr "Conta Adicionada"
-#, fuzzy
msgid "Account Name..."
-msgstr "Conta"
+msgstr "Nome da Conta..."
-#, fuzzy
msgid "Account Removal Failed"
-msgstr "Nenhuma conta disponível"
+msgstr "Falha na Remoção da Conta"
-#, fuzzy
msgid "Account Removed"
-msgstr "Conta"
+msgstr "Conta Removida"
-#, fuzzy
msgid "Account Settings…"
-msgstr "Publicação vCard falhou"
+msgstr "Configurações da Conta…"
-#, fuzzy
msgid "Account Wizard"
-msgstr "Encriptação desactivada"
+msgstr "Assistente da Conta"
-#, fuzzy
msgid "Account disabled"
-msgstr "Encriptação desactivada"
+msgstr "Conta desativada"
msgid "Account has been added successfully"
-msgstr "A conta foi adicionada com sucesso"
+msgstr "Conta foi adicionada com sucesso"
-#, fuzzy
msgid "Account has to be connected"
-msgstr "Conta \"%s\" está ligada ao servidor"
+msgstr "A conta deve estar conectada"
-#, fuzzy
msgid "Account is being created"
-msgstr "Conta \"%s\" está ligada ao servidor"
+msgstr "A conta está sendo criada"
#, python-format
msgid "Account: %s"
-msgstr "Conta:%s"
+msgstr "Conta: %s"
msgid "Accounts"
msgstr "Contas"
-#, fuzzy
msgid "Action on Close"
-msgstr "Gajim"
+msgstr "Ação ao Fechar"
msgid "Action when closing Gajim’s window"
-msgstr ""
+msgstr "Ação ao fechar a janela do Gajim"
msgid "Action when left-clicking a preview"
-msgstr ""
+msgstr "Ação ao clicar com o botão-esquerdo em uma visualização"
-#, fuzzy
msgid "Activate"
-msgstr "Activo"
+msgstr "Ativar"
-#, fuzzy
msgid "Activated"
-msgstr "Activo"
+msgstr "Ativado"
msgid "Active"
-msgstr "Activo"
+msgstr "Ativo"
-#, fuzzy
msgid "Add"
-msgstr "Endereço"
+msgstr "Adicionar"
-#, fuzzy
msgid "Add Account"
-msgstr "_Adicionar Contacto"
+msgstr "Adicionar Conta"
-#, fuzzy
msgid "Add Contact"
-msgstr "_Adicionar Contacto"
+msgstr "Adicionar Contato"
-#, fuzzy
msgid "Add Entry"
-msgstr "País:"
+msgstr "Adicionar Entrada"
-#, fuzzy
msgid "Add Files"
-msgstr "Ficheiro: "
+msgstr "Adicionar Arquivos"
-#, fuzzy
msgid "Add Group…"
-msgstr "Editar _Grupos"
+msgstr "Adicionar Grupo…"
-#, fuzzy
msgid "Add Proxy"
-msgstr "Proxy:"
+msgstr "Adicionar Proxy"
-#, fuzzy
msgid "Add Setting"
-msgstr "Publicação vCard falhou"
+msgstr "Adicionar Configurações"
msgid "Add Workspace"
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar Área de Trabalho"
-#, fuzzy
msgid "Add _Contact…"
-msgstr "_Adicionar Contacto"
+msgstr "Adicionar _Contato…"
msgid "Add a checkmark to received messages"
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar uma marca de seleção às mensagens recebidas"
msgid "Add a name and color for your account"
-msgstr ""
+msgstr "Adicione um nome e uma cor para sua conta"
msgid "Add a setting you would like to change"
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar uma configuração que você gostaria de alterar"
-#, fuzzy
msgid "Add new Theme"
-msgstr "Activo"
+msgstr "Adicionar novo tema"
msgid "Add new line"
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar nova linha"
-#, fuzzy
msgid "Add some details…"
-msgstr "_Adicionar Contacto"
+msgstr "Adicione alguns detalhes…"
msgid "Add this certificate to the list of _trusted certificates"
-msgstr ""
+msgstr "Adicione este certificado à lista de certificados _confiáveis"
-#, fuzzy
msgid "Add to Contact List…"
-msgstr "_Adicionar Contacto"
+msgstr "Adicionar à Lista de Contatos…"
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Added %d contact"
msgid_plural "Added %d contacts"
-msgstr[0] "Adicionar _Contacto"
-msgstr[1] "Adicionar _Contacto"
+msgstr[0] "Adicionado %d contato"
+msgstr[1] "Adicionado %d contatos"
msgid "Address"
msgstr "Endereço"
-#, fuzzy
msgid "Address does not belong to a group chat server"
-msgstr "Perguntar antes de fechar uma janela/aba de chat."
+msgstr "O endereço não pertence a um servidor de bate-papo em grupo"
-#, fuzzy
msgid "Adhoc Group Chat"
-msgstr "Entrar num Chat"
+msgstr "Bate-papo de Grupo Adhoc"
-#, fuzzy
msgid "Adjust to Status"
-msgstr "Pedir para ver o estado dele/dela"
+msgstr "Ajustar ao status"
-#, fuzzy
msgid "Adjust to status"
-msgstr "Pedir para ver o estado dele/dela"
+msgstr "Ajustar ao status"
-#, fuzzy
msgid "Admin"
-msgstr "_Admin"
+msgstr "Admin"
-#, fuzzy
msgid "Administration"
-msgstr "_Administrador"
+msgstr "Administração"
-#, fuzzy
msgid "Administrator"
-msgstr "_Administrador"
+msgstr "Administrador"
-#, fuzzy
msgid "Administrators"
-msgstr "_Administrador"
+msgstr "Administradores"
msgid "Advanced"
msgstr "Avançado"
-#, fuzzy
msgid "Advanced Configuration Editor (ACE)"
-msgstr "Editor de Configuração Avançada"
+msgstr "Editor de Configuração Avançada (ECA)"
-#, fuzzy
msgid "Advanced Configuration Editor… "
-msgstr "Editor de Configuração Avançada"
+msgstr "Editor de Configuração Avançada… "
-#, fuzzy
msgid "Advanced Settings"
-msgstr "Acções A_vançadas"
+msgstr "Configurações Avançadas"
-#, fuzzy
msgid "Advanced settings"
-msgstr "Acções A_vançadas"
+msgstr "Configurações avançadas"
-#, fuzzy
msgid "Affiliation"
-msgstr "Filiação: "
+msgstr "Afiliação"
-#, fuzzy
msgid "Affiliations"
-msgstr "Filiação: "
+msgstr "Afiliações"
msgid "All"
-msgstr ""
+msgstr "Todos(as)"
-#, fuzzy
msgid "All Accounts"
-msgstr "Contas"
+msgstr "Todas as Contas"
-#, fuzzy
msgid "All Chat States"
-msgstr "Estado: "
+msgstr "Todos os Estados de Bate-papo"
msgid "All chat and group chat windows will be closed."
-msgstr ""
+msgstr "Todas as janelas de bate-papo e bate-papo em grupo serão fechadas."
msgid "All files"
-msgstr "Todos os ficheiros"
+msgstr "Todos os arquivos"
msgid "All other group chat participants can see your XMPP address"
msgstr ""
+"Todos os outros participantes do bate-papo em grupo podem ver seu endereço "
+"XMPP"
msgid ""
"Allow Gajim to broadcast useful information via D-Bus. It also allows other "
"applications to control Gajim remotely."
msgstr ""
+"Permita que o Gajim transmita informações úteis via D-Bus. Também permite "
+"que outros aplicativos controlem Gajim remotamente."
msgid "Allow a participant to send you public or private messages"
-msgstr ""
+msgstr "Permitir que um participante lhe envie mensagens públicas ou privadas"
msgid "Allowed File Size"
-msgstr ""
+msgstr "Tamanho de Arquivo Permitido"
msgid "Alternate venue (optional)..."
-msgstr ""
+msgstr "Local alternativo (opcional)..."
-#, fuzzy
msgid "Always"
-msgstr "Ausente"
+msgstr "Sempre"
-#, fuzzy
msgid "An Error Occurred"
-msgstr "<b>Ocorreu um erro:</b>"
+msgstr "Um Erro Ocorreu"
msgid "An entry with this XMPP Address already exists"
-msgstr ""
+msgstr "Já existe uma entrada com este endereço XMPP"
-#, fuzzy
msgid "An error occurred"
-msgstr "<b>Ocorreu um erro:</b>"
+msgstr "Um erro ocorreu"
-#, fuzzy
msgid "An error occurred during account creation"
-msgstr "Ocorreu um erro ao criar a conta"
+msgstr "Ocorreu um erro durante a criação da conta"
-#, fuzzy
msgid "An error occurred while exporting your messages"
-msgstr "Ocorreu um erro ao criar a conta"
+msgstr "Ocorreu um erro ao exportar suas mensagens"
-#, fuzzy
msgid "An error occurred while trying to change your password."
-msgstr "Ocorreu um erro ao criar a conta"
+msgstr "Ocorreu um erro ao tentar alterar sua senha."
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "An error occurred while trying to create a file at %(path)s: %(error)s"
-msgstr "Ocorreu um erro ao criar a conta"
+msgstr "Ocorreu um erro ao tentar criar um arquivo em %(path)s: %(error)s"
msgid "Anonymous login not supported"
-msgstr ""
+msgstr "Login anônimo não suportado"
msgid "Another process is using this file."
-msgstr ""
+msgstr "Outro processo está usando este arquivo."
msgid "Any participant is allowed to see your full XMPP Address"
msgstr ""
+"Qualquer participante tem permissão para ver seu Endereço XMPP completo"
-#, fuzzy
msgid "Anyone can join"
-msgstr "Neste grupo"
+msgstr "Qualquer um pode participar"
-#, fuzzy
msgid "Anyone can join this group chat"
-msgstr "Neste grupo"
+msgstr "Qualquer pessoa pode participar deste bate-papo em grupo"
-#, fuzzy
msgid "App Indicator Icon"
-msgstr "<b>Aplicações</b>"
+msgstr "Ícone Indicador do Aplicativo"
msgid "Application verification failure"
-msgstr ""
+msgstr "Falha na verificação do aplicativo"
msgid "Apply"
-msgstr ""
+msgstr "Aplicar"
-#, fuzzy
msgid "Archive"
-msgstr "Localização do ficheiro"
+msgstr "Arquivo"
msgid "Archive corrupted"
-msgstr ""
+msgstr "Arquivo corrompido"
-#, fuzzy
msgid "Archive empty"
-msgstr "Localização do ficheiro"
+msgstr "Arquivo vazio"
msgid "Archive is malformed"
-msgstr ""
+msgstr "O arquivo está malformado"
-#, fuzzy
msgid "Archiving Preferences"
-msgstr "_Preferências"
+msgstr "Preferências de Arquivamento"
-#, fuzzy
msgid "Archiving Preferences Error"
-msgstr "_Preferências"
+msgstr "Erro de Preferências de Arquivamento"
-#, fuzzy
msgid "Archiving Preferences Saved"
-msgstr "_Preferências"
+msgstr "Preferências de Arquivamento Salvas"
#, python-format
msgid "Archiving Preferences for %s"
-msgstr ""
+msgstr "Preferências de Arquivamento para %s"
-#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to leave this group chat?"
-msgstr "Tem a certeza de que deseja sair da sala \"%s\"?"
+msgstr "Tem certeza de que deseja sair deste bate-papo em grupo?"
msgid ""
"Are you sure you want to paste your clipboard's image into the chat window?"
@@ -969,881 +889,759 @@ msgstr ""
"Tem certeza de que deseja colar a imagem da sua área de transferência na "
"janela de bate-papo?"
-#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to quit Gajim?"
-msgstr "Tem a certeza de que deseja sair das salas \"%s\"?"
+msgstr "Tem certeza de que deseja sair do Gajim?"
msgid "Artists"
-msgstr ""
+msgstr "Artistas"
-#, fuzzy
msgid "Ask For Status Message on…"
-msgstr "Pedir a mensagem de estado quando eu me: "
+msgstr "Pedir mensagem de status em…"
msgid "Ask before closing a group chat tab/window."
-msgstr "Perguntar antes de fechar uma janela/aba de chat."
+msgstr "Pergunte antes de fechar uma guia/janela de bate-papo em grupo."
msgid ""
"Ask before closing tabbed chat window if there are chats that can lose data "
"(chat, private chat)."
msgstr ""
+"Pergunte antes de fechar a janela com guias se houver bate-papos que podem "
+"perder dados (bate-papo, bate-papo privado)."
msgid "Ask before pasting an image."
-msgstr ""
+msgstr "Pergunte antes de colar uma imagem."
msgid "Ask before quitting when Gajim’s window is closed"
-msgstr ""
+msgstr "Pergunte antes de sair quando a janela de Gajim estiver fechada"
-#, fuzzy
msgid "Attention Message Received"
-msgstr "Nova Mensagem"
+msgstr "Mensagem de Atenção Recebida"
msgid "Audio"
-msgstr ""
+msgstr "Áudio"
msgid "Audio / Video"
-msgstr ""
+msgstr "Áudio / Vídeo"
-#, fuzzy
msgid "Audio File"
-msgstr "Ficheiro: "
+msgstr "Arquivo de Áudio"
-#, fuzzy
msgid "Audio Input Device"
-msgstr "Mensagem de Estado"
+msgstr "Dispositivo de Entrada de Áudio"
-#, fuzzy
msgid "Audio Output Device"
-msgstr "Mensagem de Estado"
+msgstr "Dispositivo de Saída de Áudio"
-#, fuzzy
msgid "Audio preview is not available"
-msgstr "Sessão bus não está disponível"
+msgstr "A visualização de áudio não está disponível"
msgid "Audio test"
-msgstr ""
+msgstr "Teste de áudio"
msgid "Audio/Video"
-msgstr ""
+msgstr "Áudio/Vídeo"
-#, fuzzy
msgid "Authentication aborted"
-msgstr "Autorização aceite"
+msgstr "Autenticação cancelada"
msgid "Authentication currently not possible"
-msgstr ""
+msgstr "A autenticação não é possível no momento"
-#, fuzzy
msgid "Authentication failed"
-msgstr "Falha na autenticação com \"%s\""
+msgstr "Falha na autenticação"
-#, fuzzy
msgid "Authentication mechanism not supported"
-msgstr "Falha na autenticação com \"%s\""
+msgstr "Mecanismo de autenticação não suportado"
-#, fuzzy
msgid "Authentication mechanism too weak"
-msgstr "Falha na autenticação com \"%s\""
+msgstr "Mecanismo de autenticação muito fraco"
-#, fuzzy
msgid "Author"
-msgstr "_Autorizar"
+msgstr "Autor"
msgid "Authority and issuer serial number mismatch"
-msgstr ""
+msgstr "Incompatibilidade de número de série da autoridade e do emissor"
msgid "Authority and subject key identifier mismatch"
-msgstr ""
+msgstr "Incompatibilidade de identificador de chave de autoridade e assunto"
-#, fuzzy
msgid "Authorization Request"
-msgstr "Autorização foi enviada"
+msgstr "Solicitação de Autorização"
-#, fuzzy
msgid "Authors"
-msgstr "_Autorizar"
+msgstr "Autores"
-#, fuzzy
msgid "Auto Away"
-msgstr "Ausente"
+msgstr "Ausência Automática"
-#, fuzzy
msgid "Auto Away Settings"
-msgstr "Publicação vCard falhou"
+msgstr "Configurações de Ausência Automática"
msgid "Auto Extended Away Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Configurações de Ausência Estendida Automática"
-#, fuzzy
msgid "Auto Not Available"
-msgstr "Indisponível"
+msgstr "Não Disponível Automático"
msgid "Autodetect"
-msgstr ""
+msgstr "Autodetectar"
-#, fuzzy
msgid "Autojoin"
msgstr "Entrar automaticamente"
-#, fuzzy
msgid "Automatic Status"
-msgstr "Pedir para ver o estado dele/dela"
+msgstr "Status Automático"
-#, fuzzy
msgid "Automatic Status Change"
-msgstr "Pedir para ver o estado dele/dela"
+msgstr "Mudança de Status Automática"
msgid "Automatic preview disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Visualização automática desativada"
msgid "Automatic preview disabled (file too big)"
-msgstr ""
+msgstr "Visualização automática desativada (arquivo muito grande)"
msgid "Automatic spell-checking for your messages"
-msgstr ""
+msgstr "Verificação ortográfica automática para suas mensagens"
-#, fuzzy
msgid "Automatically accept all contact requests"
-msgstr "Autorizar automaticamente contacto"
+msgstr "Aceite automaticamente todas as solicitações de contato"
-#, fuzzy
msgid "Available"
-msgstr "Indisponível"
+msgstr "Disponível"
-#, fuzzy
msgid "Avatar file size too big"
-msgstr "Imagem é muito grande"
+msgstr "Tamanho do arquivo de avatar muito grande"
msgid "Away"
msgstr "Ausente"
-#, fuzzy
msgid "Back"
msgstr "Volto logo"
msgid "Back in some minutes."
-msgstr "Volto daqui a alguns minutos"
+msgstr "Volto daqui a alguns minutos."
msgid "Back soon"
msgstr "Volto logo"
#, python-format
msgid "Ban %s"
-msgstr ""
+msgstr "Banir %s"
-#, fuzzy
msgid "Ban Participant"
-msgstr "Participante"
+msgstr "Banir Participante"
msgid "Ban…"
-msgstr ""
+msgstr "Banir…"
msgid "Behaviour of Application Window"
-msgstr ""
+msgstr "Comportamento da Janela do Aplicativo"
-#, fuzzy
msgid "Birthday"
msgstr "Aniversário"
msgid "Block"
-msgstr ""
+msgstr "Bloqueio"
-#, fuzzy
msgid "Block Contact"
-msgstr "Contacto:"
+msgstr "Contato Bloqueado"
-#, fuzzy
msgid "Block Contact…"
-msgstr "Contacto:"
+msgstr "Contato Bloqueado…"
-#, fuzzy
msgid "Blocking List"
-msgstr "Expulsando %s"
+msgstr "Lista de Bloqueio"
#, python-format
msgid "Blocking List for %s"
-msgstr ""
+msgstr "Lista de Bloqueio para %s"
-#, fuzzy
msgid "Block…"
-msgstr "_Bloquear"
+msgstr "Bloquear…"
msgid "Bold"
msgstr "Negrito"
-#, fuzzy
msgid "Bookmarks"
-msgstr "Adicionar esta Sala aos _Bookmarks"
+msgstr "Favoritos"
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Bookmarks for %s"
-msgstr "Adicionar esta Sala aos _Bookmarks"
+msgstr "Favoritar para %s"
msgid "Both"
msgstr "Ambos"
-#, fuzzy
msgid "Browse"
-msgstr "_Explorar"
+msgstr "Navegar"
msgid "Browse history by date"
-msgstr ""
+msgstr "Navegar no histórico por data"
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Browsing %(address)s using account %(account)s"
-msgstr "usando a conta %s"
+msgstr "Navegando em %(address)s usando a conta %(account)s"
msgid "Busy"
msgstr "Ocupado"
msgid "CRL has expired"
-msgstr ""
+msgstr "CRL expirou"
msgid "CRL is not yet valid"
-msgstr ""
+msgstr "A CRL ainda não é válida"
msgid "CRL signature failure"
-msgstr ""
+msgstr "Falha na assinatura da CRL"
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Cairo Version: %s"
-msgstr "Descrição: %s"
+msgstr "Versão do Cairo: %s"
msgid "Call"
-msgstr ""
+msgstr "Chamar"
msgid "Call Incoming"
-msgstr ""
+msgstr "Chamada Entrando"
msgid "Call Outgoing"
-msgstr ""
+msgstr "Chamada Saindo"
msgid "Call ended"
-msgstr ""
+msgstr "Chamada Finalizada"
#, python-format
msgid "Call with %s"
-msgstr ""
+msgstr "Chamada com %s"
msgid "Calling (Video)…"
-msgstr ""
+msgstr "Chamando (Vídeo)…"
-#, fuzzy
msgid "Calling…"
-msgstr "Banindo..."
+msgstr "Chamando…"
-#, fuzzy
msgid "Cancel"
-msgstr "_Cancelar"
+msgstr "Cancelar"
-#, fuzzy
msgid "Cancel Download"
-msgstr "Download"
+msgstr "Cancelar Download"
-#, fuzzy
msgid "Cancel the selected file transfer and remove incomplete files"
msgstr ""
-"Cancela a transferência de ficheiro seleccionada e remove o ficheiro "
-"incompleto"
+"Cancele a transferência de arquivo selecionada e remova arquivos incompletos"
-#, python-format
-msgid "Cannot overwrite existing file '%s'"
-msgstr ""
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Cannot overwrite existing file \"%s\""
+msgstr "Não é possível sobrescrever o arquivo '%s' existente"
-#, fuzzy
msgid "Certificate"
-msgstr "Nome de utilizador inválido"
+msgstr "Certificado"
-#, fuzzy
msgid "Certificate Settings"
-msgstr "Nome de utilizador inválido"
+msgstr "Configurações do Certificado"
-#, fuzzy
msgid "Certificate Verification Failed"
-msgstr "Nome de utilizador inválido"
+msgstr "Falha na Verificação do Certificado"
msgid "Certificate chain too long"
-msgstr ""
+msgstr "Cadeia de certificados muito longa"
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"Certificate for \n"
"%s"
-msgstr "para conta %s"
+msgstr ""
+"Certificado para\n"
+"%s"
msgid "Certificate has expired"
-msgstr ""
+msgstr "O certificado expirou"
msgid "Certificate is not yet valid"
-msgstr ""
+msgstr "O certificado ainda não é válido"
msgid "Certificate not trusted"
-msgstr ""
+msgstr "Certificado não confiável"
msgid "Certificate rejected"
-msgstr ""
+msgstr "Certificado rejeitado"
msgid "Certificate revoked"
-msgstr ""
+msgstr "Certificado revogado"
msgid "Certificate signature failure"
-msgstr ""
+msgstr "Falha na assinatura do certificado"
-#, fuzzy
msgid "Ch_ange"
-msgstr "Muda Alcu_nha"
+msgstr "Mu_dar"
-#, fuzzy
msgid "Ch_ange Subject"
-msgstr "Muda A_ssunto"
+msgstr "Mu_dar Assunto"
-#, fuzzy
msgid "Change"
-msgstr "Muda Alcu_nha"
+msgstr "Mudar"
-#, fuzzy
msgid "Change Nickname"
-msgstr "Muda Alcu_nha"
+msgstr "Alterar Apelido"
-#, fuzzy
msgid "Change Nickname…"
-msgstr "Muda Alcu_nha"
+msgstr "Alterar apelido…"
msgid "Change Password"
msgstr "Mudar Senha"
-#, fuzzy
msgid "Change Subject"
-msgstr "Muda A_ssunto"
+msgstr "Alterar Assunto"
msgid "Change your account’s password, etc."
-msgstr ""
+msgstr "Altere a senha da sua conta, etc."
-#, fuzzy
msgid "Change your nickname in a group chat"
-msgstr "Muda Alcu_nha"
+msgstr "Alterar seu apelido em um bate-papo em grupo"
-#, fuzzy
msgid "Change your profile picture"
-msgstr "Muda Alcu_nha"
+msgstr "Mude sua foto de perfil"
-msgid "Change your status to 'Away' after a certain amount of time"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Change your status to \"Away\" after a certain amount of time"
+msgstr "Altere seu status para 'Ausente' após um determinado período de tempo"
-msgid "Change your status to 'Not Available' after a certain amount of time"
+#, fuzzy
+msgid "Change your status to \"Not Available\" after a certain amount of time"
msgstr ""
+"Altere seu status para 'Não disponível' após um determinado período de tempo"
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Changed by %s"
-msgstr "Muda Alcu_nha"
+msgstr "Alterado por %s"
-#, fuzzy
msgid "Changing Password..."
-msgstr "Mudar Senha"
+msgstr "Alterando a Senha..."
msgid ""
"Character to add after nickname when using nickname completion (tab) in "
"group chat."
msgstr ""
+"Caractere a ser adicionado após o apelido ao usar o preenchimento de apelido "
+"(guia) no bate-papo em grupo."
msgid "Chat"
-msgstr "Conversa"
+msgstr "Bate-papo"
-#, fuzzy
msgid "Chat Banner: Background Color"
-msgstr "Nome do Contacto"
+msgstr "Banner de Bate-papo: Cor de Fundo"
msgid "Chat Banner: Foreground Color"
-msgstr ""
+msgstr "Banner de Bate-papo: Cor de Primeiro Plano"
-#, fuzzy
msgid "Chat Banner: Text Font"
-msgstr "Faixa:"
+msgstr "Banner de Bate-papo: Fonte de Texto"
-#, fuzzy
msgid "Chat history"
-msgstr "Histórico dos registos"
+msgstr "Histórico de Bate-papo"
msgid "Chat securely with End-to-End encryption via OMEMO or OpenPGP"
msgstr ""
+"Converse com segurança com criptografia de Ponta-a-Ponta via OMEMO ou OpenPGP"
msgid "Chat securely with End-to-End encryption via OMEMO or OpenPGP."
msgstr ""
+"Converse com segurança usando criptografia de Ponta-a-Ponta via OMEMO ou "
+"OpenPGP."
-#, fuzzy
msgid "Chats"
-msgstr "Conversa"
+msgstr "Bate-papos"
msgid "Check For Updates"
-msgstr ""
+msgstr "Verificar Atualizações"
msgid "Check for Gajim updates periodically"
-msgstr ""
+msgstr "Verifique as atualizações do Gajim periodicamente"
msgid "Check for updates"
-msgstr ""
+msgstr "Verifique se há atualizações"
msgid "Check for updates periodically"
-msgstr ""
+msgstr "Verifique se há atualizações periodicamente"
-#, fuzzy
msgid "Checking file…"
-msgstr "Enviar _Ficheiro"
+msgstr "Verificando arquivo…"
-#, fuzzy
msgid "Choose Archive"
-msgstr "Escolha chave"
+msgstr "Escolha Arquivo"
-#, fuzzy
msgid "Choose Avatar…"
-msgstr "Escolha chave"
+msgstr "Escolha Avatar…"
-#, fuzzy
msgid "Choose Device"
-msgstr "Escolha chave"
+msgstr "Escolha Dispositivo"
-#, fuzzy
msgid "Choose File to Send…"
-msgstr "Escolher Ficheiro para Enviar"
+msgstr "Escolha o Arquivo para Enviar…"
msgid "Choose History Export Directory"
-msgstr ""
+msgstr "Escolha o Diretório de Exportação do Histórico"
msgid "Choose Sound"
-msgstr "Escolher Som"
+msgstr "Escolha Som"
-#, fuzzy
msgid "Choose a File to Send…"
-msgstr "Escolher Ficheiro para Enviar"
+msgstr "Escolha um Arquivo para Enviar…"
msgid "Choose a color or select an image"
-msgstr ""
+msgstr "Escolha uma cor ou selecione uma imagem"
-#, fuzzy
msgid "Choose a group…"
-msgstr "Escolha chave"
+msgstr "Escolha um grupo…"
-#, fuzzy
msgid "Choose encryption"
-msgstr "Escolher Ficheiro para Enviar"
+msgstr "Escolha criptografia"
msgid "Choose from various emoji styles"
-msgstr ""
+msgstr "Escolha entre vários estilos de emoji"
-#, fuzzy
msgid "Choose the contact's groups"
-msgstr "Adiciona o contacto à lista"
+msgstr "Escolha os grupos do contato"
-#, fuzzy
msgid "City"
-msgstr "Cidade:"
+msgstr "Cidade"
-#, fuzzy
msgid "Clear"
-msgstr "Evento"
+msgstr "Limpar"
-#, fuzzy
msgid "Clear File"
-msgstr "Evento"
+msgstr "Limpar Arquivo"
-#, fuzzy
msgid "Clear Sound"
-msgstr "Escolher Som"
+msgstr "Limpar Som"
-#, fuzzy
msgid "Clear chat window"
-msgstr "Limpar a janela de texto"
+msgstr "Limpar Janela de Bate-papo"
-#, fuzzy
msgid "Clear message entry"
-msgstr "Mensagem"
+msgstr "Limpar Entrada de Mensagem"
msgid "Clear the text window"
-msgstr "Limpar a janela de texto"
+msgstr "Limpar janela de texto"
-#, fuzzy
msgid "Click on contacts you would like to invite to this group chat."
-msgstr "%(nick)s foi expulso por %(who)s: %(reason)s"
+msgstr ""
+"Clique nos contatos que você gostaria de convidar para este bate-papo em "
+"grupo."
msgid "Click to view Gajim's wiki page on how to install plugins in Flatpak."
msgstr ""
+"Clique para ver a página wiki do Gajim sobre como instalar plugins no "
+"Flatpak."
-#, fuzzy
msgid "Click to view location"
-msgstr "_Copiar Localização do Link"
+msgstr "Clique para ver a localização"
-#, fuzzy
msgid "Client Certificate"
-msgstr "Nome de utilizador inválido"
+msgstr "Certificado Cliente"
-#, fuzzy
msgid "Close"
-msgstr "E_nviar & Fechar"
+msgstr "Fechar"
-#, fuzzy
msgid "Close Search"
-msgstr "_Pesquisar"
+msgstr "Fechar Pesquisa"
msgid "Close chat"
-msgstr ""
+msgstr "Fechar Bate-papo"
msgid "Code snippet"
-msgstr ""
+msgstr "Fragmento de código"
#, python-format
msgid "Code snippet (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Fragmento de Código (%s)"
msgid "Color"
-msgstr ""
+msgstr "Cor"
-#, fuzzy
msgid "Command List"
-msgstr "Comandos: %s"
+msgstr "Lista de Comandos"
msgid ""
"Command disabled. This command can be enabled by setting "
"'command_system_execute' to True in ACE (Advanced Configuration Editor)."
msgstr ""
+"Comando desabilitado. Este comando pode ser habilitado configurando "
+"'command_system_execute' para Verdadeiro no ECA (Editor de Configuração "
+"Avançada)."
-#, fuzzy
msgid "Commands"
-msgstr "Comandos: %s"
+msgstr "Comandos"
msgid "Common Name (CN)"
-msgstr ""
+msgstr "Nome Comum (NC)"
msgid "Common Name (CN): "
-msgstr ""
+msgstr "Nome Comum (NC): "
-#, fuzzy
msgid "Complete"
-msgstr "Completa"
+msgstr "Completo"
msgid "Complete a command or a nickname"
-msgstr ""
+msgstr "Complete um comando ou um apelido"
msgid "Completed"
-msgstr "Completa"
+msgstr "Completado"
msgid "Composing Only"
-msgstr ""
+msgstr "Compondo Somente"
-#, fuzzy
msgid "Computer"
-msgstr "Completa"
+msgstr "Computador"
-#, fuzzy
msgid "Configuration"
-msgstr "Configuração da Sala"
+msgstr "Configuração"
-#, fuzzy
msgid "Configure"
-msgstr "_Continuar"
+msgstr "Configurar"
#, python-format
msgid "Configure %s"
msgstr "Configurar %s"
msgid "Configure logging system"
-msgstr ""
+msgstr "Configurar sistema de registro"
-#, fuzzy
msgid "Confirm Unencrypted Connection"
-msgstr "Ligação"
+msgstr "Confirmar Conexão Não Criptografada"
-#, fuzzy
msgid "Confirm new password..."
-msgstr "Mudar Senha"
+msgstr "Confirmar nova senha..."
-#, fuzzy
msgid "Connect"
-msgstr "Ligação"
+msgstr "Conectar"
-#, fuzzy
msgid "Connect on startup"
-msgstr "_Ligar ao arranque"
+msgstr "Conectar na inicialização"
msgid "Connect to other Messengers via Transports (Facebook, IRC, ...)"
-msgstr ""
+msgstr "Conecte-se a outros Mensageiros via Transportes (Facebook, IRC, ...)"
msgid "Connecting"
-msgstr "Ligando"
+msgstr "Conectando"
-#, fuzzy
msgid "Connecting to server..."
-msgstr "Ligando"
+msgstr "Conectando ao servidor..."
-#, fuzzy
msgid "Connecting..."
-msgstr "Ligando"
+msgstr "Conectando..."
msgid "Connection"
-msgstr "Ligação"
+msgstr "Conexão"
-#, fuzzy
msgid "Connection Error"
-msgstr "Ligação"
+msgstr "Erro de Conexão"
-#, fuzzy
msgid "Connection Settings"
-msgstr "Ligação"
+msgstr "Configurações de Conexão"
-#, fuzzy
msgid "Connection failed"
-msgstr "Ligação"
+msgstr "Conexão falhou"
msgid "Connection not available"
-msgstr "Ligação indisponível"
+msgstr "Conexão não disponível"
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Connection with %s could not be established."
-msgstr "Ligação ao peer não pode ser estabelecida."
+msgstr "A conexão com %s não pôde ser estabelecida."
-#, fuzzy
msgid "Contact"
-msgstr "Contacto:"
+msgstr "Contato"
-#, fuzzy
msgid "Contact Addresses"
-msgstr "Mensagem de estado:"
+msgstr "Endereço do Contato"
-#, fuzzy
msgid "Contact Connected"
-msgstr "Nome do Contacto"
+msgstr "Contato Conectado"
-#, fuzzy
msgid "Contact Disconnected"
-msgstr "Contacto Entrou"
+msgstr "Contato Desconectado"
msgid "Contact Information"
-msgstr "Informações do Contacto"
+msgstr "Informação do Contato"
-#, fuzzy
msgid "Contact Infos"
-msgstr "_Infos do Contacto"
+msgstr "Informações do Contato"
-#, fuzzy
msgid "Contact List"
-msgstr "Contacto:"
+msgstr "Lista de Contatos"
-#, fuzzy
msgid "Contact List Exchange"
-msgstr "Contacto Entrou"
+msgstr "Troca de Lista de Contatos"
-#, fuzzy
msgid "Contact List: Contact Background Color"
-msgstr "Nome do Contacto"
+msgstr "Lista de Contatos: Cor de Fundo do Contato"
-#, fuzzy
msgid "Contact List: Contact Font"
-msgstr "Contacto Entrou"
+msgstr "Lista de Contatos: Fonte do Contato"
-#, fuzzy
msgid "Contact List: Contact Foreground Color"
-msgstr "Nome do Contacto"
+msgstr "Lista de Contatos: Cor do Primeiro Plano do Contato"
-#, fuzzy
msgid "Contact List: Group Background Color"
-msgstr "Contacto Entrou"
+msgstr "Lista de Contatos: Cor de Fundo do Grupo"
-#, fuzzy
msgid "Contact List: Group Font"
-msgstr "Mostrar apenas na _lista"
+msgstr "Lista de Contatos: Fonte do Grupo"
msgid "Contact List: Group Foreground Color"
-msgstr ""
+msgstr "Lista de Contatos: Cor do Primeiro Plano do Grupo"
-#, fuzzy
msgid "Contact Unsubscribed"
-msgstr "_Subscrever"
+msgstr "Contato Removido"
-#, fuzzy
msgid "Contact information"
-msgstr "Informações do Contacto"
+msgstr "Informações do Contato"
-#, fuzzy
msgid "Contact list"
-msgstr "Contacto:"
+msgstr "Lista de contatos"
-#, fuzzy
msgid "Contacts"
-msgstr "Contacto:"
+msgstr "Contatos"
msgid "Conversation: Nickname Color (Incoming)"
-msgstr ""
+msgstr "Conversa: Cor do Apelido (Entrando)"
msgid "Conversation: Nickname Color (Outgoing)"
-msgstr ""
+msgstr "Conversa: Cor do Apelido (Saindo)"
-#, fuzzy
msgid "Conversation: Text Color"
-msgstr "Histórico das Conversas"
+msgstr "Conversa: Cor do Texto"
-#, fuzzy
msgid "Conversation: Text Font"
-msgstr "Histórico das Conversas"
+msgstr "Conversa: Fonte do Texto"
-#, fuzzy
msgid "Conversation: URL Color"
-msgstr "Histórico das Conversas"
+msgstr "Conversa: Cor da URL"
-#, fuzzy
msgid "Conversations"
-msgstr "Histórico das Conversas"
+msgstr "Conversa"
-#, fuzzy
msgid "Conversations are not stored on the server"
-msgstr "Informações sobre si, tal como estão gravadas no servidor"
+msgstr "As conversas não são armazenadas no servidor"
-#, fuzzy
msgid "Conversations are stored on the server"
-msgstr "Não está ligado ao servidor"
+msgstr "As conversas são armazenadas no servidor"
-#, fuzzy
msgid "Copy"
-msgstr "Sala:"
+msgstr "Copiar"
-#, fuzzy
msgid "Copy Address"
-msgstr "_Copiar JID/Endereço de Email"
+msgstr "Copiar Endereço"
-#, fuzzy
msgid "Copy Certificate Information"
-msgstr "Informações do Contacto"
+msgstr "Copiar Informações do Certificado"
-#, fuzzy
msgid "Copy Email Address"
-msgstr "_Copiar JID/Endereço de Email"
+msgstr "Copiar Endereço de Email"
-#, fuzzy
msgid "Copy Link Location"
-msgstr "_Copiar Localização do Link"
+msgstr "Copiar Link de Localização"
-#, fuzzy
msgid "Copy Location"
-msgstr "_Copiar Localização do Link"
+msgstr "Copiar Localização"
-#, fuzzy
msgid "Copy XMPP Address"
-msgstr "_Copiar JID/Endereço de Email"
+msgstr "Copiar Endereço XMPP"
-#, fuzzy
msgid "Copy XMPP Address/Email"
-msgstr "_Copiar JID/Endereço de Email"
+msgstr "Copiar Endereço XMPP/Email"
msgid "Copy code snippet"
-msgstr ""
+msgstr "Copiar fragmento de código"
-#, fuzzy
msgid "Copy info to clipboard"
-msgstr "_Copiar Localização do Link"
+msgstr "Copiar informações para a área de transferência"
msgid "Could not Open File"
-msgstr ""
+msgstr "Não posso Abrir Arquivo"
-#, fuzzy
msgid "Could not access file"
-msgstr "Guardar Ficheiro como..."
+msgstr "Não posso acessar arquivo"
-#, fuzzy
msgid "Country"
-msgstr "País:"
+msgstr "País"
-#, fuzzy
msgid "Create Account"
-msgstr "Removendo %s conta"
+msgstr "Criar Conta"
-#, fuzzy
msgid "Create Group Chat"
-msgstr "Chat"
+msgstr "Criar Grupo de Bate-papo"
-#, fuzzy
msgid "Create New Account"
-msgstr "Contacto:"
+msgstr "Criar Nova Conta"
-#, fuzzy
msgid "Create _Group Chat…"
-msgstr "Chat"
+msgstr "Criar _Grupo de Bate-papo…"
-#, fuzzy
msgid "Create new group chat"
-msgstr "Chat"
+msgstr "Criar novo grupo de bate-papo"
msgid "Create new post"
-msgstr ""
+msgstr "Criar nova postagem"
-#, fuzzy
msgid "Creating Account..."
-msgstr "Removendo %s conta"
+msgstr "Criando Conta..."
msgid "Creating thumbnail failed"
-msgstr ""
+msgstr "Criação de miniatura falhou"
-#, fuzzy
msgid "Credentials expired"
-msgstr "Frase de acesso Necessária"
+msgstr "Credenciais expiradas"
msgid "Current Developers"
-msgstr ""
+msgstr "Desenvolvedores Atuais"
msgid "D-Bus Interface"
-msgstr ""
+msgstr "Interface D-Bus"
-#, fuzzy
msgid "Dark Theme"
-msgstr "Gajim - %s"
+msgstr "Tema Escuro"
-#, fuzzy
msgid "Deactivated"
-msgstr "Activo"
+msgstr "Desativado"
-#, fuzzy
msgid "Debug Logging"
-msgstr "_Entrar"
+msgstr "Registro de Depuração"
-#, fuzzy
msgid "Decline"
-msgstr "_Offline"
+msgstr "Recusou"
-#, fuzzy
msgid "Default"
-msgstr "Apagar MOTD"
+msgstr "Padrão"
msgid "Default Sync Threshold"
-msgstr ""
+msgstr "Limite de Sincronização Padrão"
-#, fuzzy
msgid "Default device"
-msgstr "Mensagem de Estado"
+msgstr "Dispositivo Padrão"
-#, fuzzy
msgid "Default for chats"
-msgstr "Livre para conversar"
+msgstr "Padrão para Bate-papos"
-#, fuzzy
msgid "Default for chats and private group chats"
-msgstr "Neste grupo"
+msgstr "Padrão para bate-papos e bate-papos em grupo privados"
-#, fuzzy
msgid "Default for group chats"
-msgstr "Chat"
+msgstr "Padrão para grupos de bate-papo"
-#, fuzzy
msgid "Default for new group chats"
-msgstr "Chat"
+msgstr "Padrão para novos grupos de bate-papos"
-#, fuzzy
msgid "Default for new public group chats"
-msgstr "Chat"
+msgstr "Padrão para novos grupos de bate-papos públicos"
-#, fuzzy
msgid "Delete"
-msgstr "Apagar MOTD"
+msgstr "Apagar"
-#, fuzzy
msgid "Delete Theme"
-msgstr "Activo"
+msgstr "Apagar Tema"
msgid "Deny"
msgstr "Negar"
@@ -1851,674 +1649,607 @@ msgstr "Negar"
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
-#, fuzzy
msgid "Description: "
-msgstr "Descrição: %s"
+msgstr "Descrição: "
-#, fuzzy
msgid "Destroy Group Chat…"
-msgstr "Chat"
+msgstr "Destruir Grupo de Bate-papo…"
-#, fuzzy
msgid "Destroy This Chat"
-msgstr "Chat"
+msgstr "Destruir Este Bate-papo"
msgid "Details"
msgstr "Detalhes"
#, python-format
msgid "Device \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Dispositivo \"%s\""
-#, fuzzy
msgid "Devices"
-msgstr "Servidor"
+msgstr "Dispositivos"
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Dictionary URL is missing a \"%s\""
-msgstr "URL de Procura na Web não existe \"%s\""
+msgstr "URL do dicionário não tem um \"%s\""
-#, fuzzy
msgid "Direct Messages"
-msgstr "Mensagem de Estado"
+msgstr "Mensagens Diretas (DM)"
-#, fuzzy
msgid "Directory"
-msgstr "_Histórico"
+msgstr "Diretório"
-#, python-format
-msgid "Directory '%s' is not writable"
-msgstr ""
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Directory \"%s\" is not writable"
+msgstr "O diretório '%s' não é gravável"
-#, fuzzy
msgid "Disable Account"
-msgstr "Nome de conta inválido"
+msgstr "Conta Desabilitada"
msgid "Disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Desabilitada"
-#, fuzzy
msgid "Disabled in Preferences"
-msgstr "_Preferências"
+msgstr "Desabilitado em Preferências"
-#, fuzzy
msgid ""
"Disclose information about media that is currently being played on your "
"system."
-msgstr "Se marcado, o Gajim juntar-se-á a este chat no arranque"
+msgstr ""
+"Divulgue informações sobre a mídia que está sendo reproduzida no seu sistema."
-#, fuzzy
msgid "Disclose information about the operating system you currently use"
-msgstr "Se marcado, o Gajim juntar-se-á a este chat no arranque"
+msgstr ""
+"Divulgar informações sobre o sistema operacional que você usa atualmente"
msgid "Disclose the local system time of the device Gajim runs on"
msgstr ""
+"Divulgue a hora do sistema local do dispositivo em que o Gajim é executado"
msgid "Disclose the time of your last activity"
-msgstr ""
+msgstr "Divulgue o horário da sua última atividade"
-#, fuzzy
msgid "Discover Services…"
-msgstr "_Descobrir Recursos"
+msgstr "Descubra Serviços…"
msgid "Discussion Logs"
-msgstr ""
+msgstr "Registros de Discussão"
msgid "Dismiss"
-msgstr ""
+msgstr "Dispensar"
-#, fuzzy
msgid "Display names of all group chat participants"
-msgstr "Mostrar nomes de todos os ocupantes da conversa de grupo"
+msgstr "Exibir nomes de todos os participantes do bate-papo em grupo"
-#, fuzzy
msgid "Display or change a group chat topic"
-msgstr "Perguntar antes de fechar uma janela/aba de chat."
+msgstr "Exibir ou alterar um tópico de bate-papo em grupo"
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Do you accept this request (account: %s)?"
-msgstr "Aceita este pedido?"
+msgstr "Você aceita esta solicitação (conta: %s)?"
msgid "Do you accept this request?"
-msgstr "Aceita este pedido?"
+msgstr "Você aceita este pedido?"
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Do you really want to remove \"%s\"?"
-msgstr "<b>O que pretende fazer?</b>"
+msgstr "Você realmente deseja remover \"%s\"?"
msgid ""
"Do you really want to remove all chat messages from Gajim?\n"
"Warning: This can’t be undone!\n"
"Gajim will quit afterwards."
msgstr ""
+"Você realmente deseja remover todas as mensagens de bate-papo do Gajim?\n"
+"Aviso: isso não pode ser desfeito!\n"
+"Gajim vai sair depois."
-#, fuzzy
msgid "Do you really want to remove your chat history for this chat?"
-msgstr "<b>O que pretende fazer?</b>"
+msgstr ""
+"Você realmente deseja remover seu histórico de bate-papo para este bate-papo?"
-#, fuzzy
msgid "Do you want to delete this theme?"
-msgstr "%s quer enviar-lhe um ficheiro:"
+msgstr "Deseja excluir este tema?"
-#, fuzzy
msgid "Do you want to overwrite the currently installed version?"
-msgstr "Quero _registar uma nova conta"
+msgstr "Deseja substituir a versão atualmente instalada?"
#, python-format
msgid "Do you want to unregister your account on <b>%s</b> as well?"
-msgstr ""
+msgstr "Deseja cancelar o registro de sua conta em <b>%s</b> também?"
-#, fuzzy
msgid "Don’t show this again"
-msgstr "_Não perguntar novamente"
+msgstr "Não mostre isso novamente"
-#, fuzzy
msgid "Download"
-msgstr "Download"
+msgstr "Baixar/Download"
-#, fuzzy
msgid "Download Update"
-msgstr "Download"
+msgstr "Baixar Atualização"
-#, fuzzy
msgid "Download and Install"
-msgstr "_Não voltar a perguntar"
+msgstr "Baixar e Instalar"
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Download failed (%s)"
-msgstr "_Não voltar a perguntar"
+msgstr "Falha no download (%s)"
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Downloaded %s messages"
-msgstr "Gajim - %d mensagem não lida"
+msgstr "%s mensagens baixadas"
-#, fuzzy
msgid "Downloading…"
-msgstr "Ligação"
+msgstr "Baixando…"
-#, fuzzy
msgid "Drop Files or Contacts"
-msgstr "Contacto:"
+msgstr "Soltar arquivos ou contatos"
-#, fuzzy
msgid "Drop files or contacts"
-msgstr "Envia um ficheiro a um contacto"
+msgstr "Solte arquivos ou contatos"
msgid "Easily send pictures, videos or other files to friends and groups"
-msgstr ""
+msgstr "Envie facilmente fotos, vídeos ou outros arquivos para amigos e grupos"
msgid "Eating"
-msgstr "A comer"
+msgstr "Comendo"
-#, fuzzy
msgid "Edit Name…"
-msgstr "Nome:"
+msgstr "Editar Nome…"
-#, fuzzy
msgid "Edit Profile…"
-msgstr "Enviar Ficheiro"
+msgstr "Editar Perfil…"
-#, fuzzy
msgid "Edit workspace…"
-msgstr "Editar _Grupos"
+msgstr "Editar Área de Trabalho…"
-#, fuzzy
msgid "Edit…"
-msgstr "Editar"
+msgstr "Editar…"
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Either a custom URL with %%s in it (where %%s is the word/phrase) or "
-"'WIKTIONARY' (which means use Wikitionary)."
+"\"WIKTIONARY\" (which means use Wikitionary)."
msgstr ""
-"Ou um endereço URL personalizado contendo %s, onde %s é a palavra ou frase, "
-"ou 'WIKTIONARY', que significa que será usado o Wiktionary."
+"Ou uma URL personalizada com %%s nele (onde %%s é a palavra/frase) ou "
+"'WIKTIONARY' (o que significa usar o Wiktionary)."
-#, fuzzy
msgid "Email"
-msgstr "E-Mail"
+msgstr "Email"
msgid "Emoji"
-msgstr ""
+msgstr "Emoji"
msgid "Emoji Shortcodes"
-msgstr ""
+msgstr "Códigos de Acesso Emoji"
-#, fuzzy
msgid "Emoji Theme"
-msgstr "Gajim - %s"
+msgstr "Tema do Emoji"
msgid "Enable"
-msgstr "Activar"
+msgstr "Habilitar"
-#, fuzzy
msgid "Enabled"
-msgstr "Activar"
+msgstr "Habilitado"
msgid ""
"Enables Gajim to measure your computer's idle time in order to set your "
"Status automatically"
msgstr ""
+"Permite que o Gajim meça o tempo ocioso do seu computador para definir seu "
+"status automaticamente"
msgid "Enables Gajim to play sounds for various notifications"
-msgstr ""
+msgstr "Permite que o Gajim reproduza sons para várias notificações"
msgid "Enables Gajim to provide Audio and Video chats"
-msgstr ""
+msgstr "Permite que o Gajim forneça bate-papos de Áudio e Vídeo"
msgid "Enables Gajim to provide a system notification area icon"
-msgstr ""
+msgstr "Permite que o Gajim forneça um ícone de área de notificação do sistema"
msgid ""
"Enables Gajim to request your router to forward ports for file transfers"
msgstr ""
+"Permite que o Gajim solicite que seu roteador encaminhe portas para "
+"transferências de arquivos"
msgid "Enables Gajim to spell check your messages while composing"
msgstr ""
+"Permite que o Gajim verifique a ortografia de suas mensagens enquanto compõe"
msgid ""
"Enables Gajim to store Passwords securely instead of storing them in "
"plaintext"
msgstr ""
+"Permite que o Gajim armazene senhas com segurança em vez de armazená-las em "
+"texto simples"
msgid "Enables libappindicator, an alternative tray icon provider"
msgstr ""
+"Habilita o libappindicator, um provedor alternativo de ícones da bandeja"
#, python-format
msgid "Encrypted (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Criptografado (%s)"
-#, fuzzy
msgid "Encrypted Certificate"
-msgstr "Nome de utilizador inválido"
+msgstr "Certificado Criptografado"
-#, fuzzy
msgid "Encrypting file…"
-msgstr "Encriptação desactivada"
+msgstr "Criptografando arquivo…"
-#, fuzzy
msgid "Encryption required"
-msgstr "Encriptação activada"
+msgstr "Criptografia necessária"
msgid "End call"
-msgstr ""
+msgstr "Terminar chamada"
-#, fuzzy
msgid "Enter Nickname"
-msgstr "Muda Alcu_nha"
+msgstr "Digite o Apelido"
-#, fuzzy
msgid "Enter Password"
-msgstr "Introduza a nova senha:"
+msgstr "Digite a Senha"
-#, fuzzy
msgid "Enter new password..."
-msgstr "Introduza a nova senha:"
+msgstr "Digite a nova senha..."
msgid ""
"Enter your nickname. This is how your name is displayed to your contacts."
-msgstr ""
+msgstr "Digite seu Apelido. É assim que seu nome é exibido para seus contatos."
-#, fuzzy
msgid "Error"
-msgstr "Erro:"
+msgstr "Erro"
-#, fuzzy
msgid "Error Loading Image"
-msgstr "Colar Imagem"
+msgstr "Erro ao Carregar a Imagem"
msgid "Error during command execution!"
-msgstr ""
+msgstr "Erro durante a execução do comando!"
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Error message: %s"
-msgstr "Introduza a sua mensagem :"
+msgstr "Mensagens de erro: %s"
-#, fuzzy
msgid "Error opening file"
-msgstr "Erro na leitura do ficheiro:"
+msgstr "Erro ao abrir arquivo"
msgid "Error received: {}"
-msgstr ""
+msgstr "Erro recebido: {}"
-#, fuzzy
msgid "Error while Exporting"
-msgstr "erro ao enviar"
+msgstr "Erro ao Exportar"
-#, fuzzy
msgid "Error while processing image"
-msgstr "Erro na leitura do ficheiro:"
+msgstr "Erro ao processar a imagem"
-#, fuzzy
msgid "Error while receiving search results."
-msgstr "Erro na leitura do ficheiro:"
+msgstr "Erro ao receber os resultados da pesquisa."
-#, fuzzy
msgid "Error while retrieving search form."
-msgstr "erro ao enviar"
+msgstr "Erro ao recuperar o formulário de pesquisa."
-#, fuzzy
msgid "Error while uploading avatar"
-msgstr "erro ao enviar"
+msgstr "Erro ao carregar avatar"
-#, fuzzy
msgid "Error!"
-msgstr "Erro:"
+msgstr "Erro!"
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Error: %s"
-msgstr "Introduza a sua mensagem :"
+msgstr "Erro: %s"
-#, fuzzy
msgid "Error: Could not process image"
-msgstr "Erro na leitura do ficheiro:"
+msgstr "Erro: não foi possível processar a imagem"
#, python-format
msgid "Error: cannot open %s for reading"
-msgstr "Erro: impossível abrir %s para leitura"
+msgstr "Erro: não é possível abrir %s para leitura"
msgid "Even more features via plugins"
-msgstr ""
+msgstr "Ainda mais recursos através de plugins"
msgid "Event"
msgstr "Evento"
msgid "Everyone"
-msgstr ""
+msgstr "Todos"
msgid "Everything"
-msgstr ""
+msgstr "Tudo"
-#, fuzzy
msgid "Execute"
-msgstr "comando"
+msgstr "Executar"
-#, fuzzy
msgid "Execute Command…"
-msgstr "comando"
+msgstr "Executar comando…"
msgid "Execute expression inside a shell, send output"
-msgstr ""
+msgstr "Execute a expressão dentro de um shell, envie a saída"
msgid "Execute expression inside a shell, show output"
-msgstr ""
+msgstr "Execute a expressão dentro de um shell, mostre a saída"
-#, fuzzy
msgid "Executing…"
-msgstr "comando"
+msgstr "Executando…"
msgid "Expires on"
-msgstr ""
+msgstr "Expira em"
msgid "Expires on: "
-msgstr ""
+msgstr "Expira em: "
msgid "Export"
-msgstr ""
+msgstr "Exportar"
-#, fuzzy
msgid "Export Chat History"
-msgstr "Histórico dos registos"
+msgstr "Exportar histórico de bate-papo"
-#, fuzzy
msgid "Export Finished"
-msgstr "_Terminar"
+msgstr "Exportação Concluída"
msgid "Export your chat history from Gajim"
-msgstr ""
+msgstr "Exporte seu histórico de bate-papo do Gajim"
-#, fuzzy
msgid "Exporting History..."
-msgstr "Fazendo a 'migração' dos logs..."
+msgstr "Exportando Histórico..."
-#, fuzzy
msgid "Exporting your messages..."
-msgstr "Mensagem recebida:"
+msgstr "Exportando suas mensagens..."
-#, fuzzy
msgid "Extended Address"
-msgstr "<b>Endereço Extra:</b>"
+msgstr "Endereço Estendido"
-#, fuzzy
msgid "FA_Q (Online)"
-msgstr "_Continuar"
+msgstr "FA_Q (Online)"
-#, fuzzy
msgid "Failed to Configure Group Chat"
-msgstr "Chat"
+msgstr "Falha ao configurar o Bate-papo em Grupo"
-#, fuzzy
msgid "Failed to Create Group Chat"
-msgstr "Chat"
+msgstr "Falha ao criar Bate-papo em Grupo"
-#, fuzzy
msgid "Failed to Join Group Chat"
-msgstr "Impossível entrar na sala"
+msgstr "Falha ao ingressar no Bate-papo em Grupo"
-#, fuzzy
msgid "Failed to generate avatar."
-msgstr "Chat"
+msgstr "Falha ao gerar avatar."
msgid "Fake audio output"
-msgstr ""
+msgstr "Saída de áudio falsa"
-#, fuzzy
msgid "Feature not available under Windows"
-msgstr "A mensagem de estado auto-indisponível"
+msgstr "Recurso não disponível no Windows"
-#, fuzzy
msgid "Features"
-msgstr "Recursos dos Servidores"
+msgstr "Recursos"
-#, fuzzy
msgid "Features:"
-msgstr "Recursos dos Servidores"
+msgstr "Recursos:"
msgid "Feedback"
-msgstr ""
+msgstr "Comentários"
msgid "Female"
-msgstr ""
+msgstr "Feminino"
-#, fuzzy
msgid "Fetching messages…"
-msgstr "está a escrever uma mensagem..."
+msgstr "Buscando mensagens…"
msgid "File"
-msgstr "Ficheiro"
+msgstr "Arquivo"
-#, fuzzy
msgid "File Name: "
-msgstr "Nome do ficheiro: %s"
+msgstr "Nome do Arquivo: "
-#, fuzzy
msgid "File Offered"
-msgstr "Transferências de Ficheiros"
+msgstr "Arquivo Ofertado"
msgid "File Offered…"
-msgstr ""
+msgstr "Arquivo Ofertado…"
msgid "File Preview"
-msgstr ""
+msgstr "Visualização do Arquivo"
-#, fuzzy
msgid "File Transfer"
-msgstr "Transferências de Ficheiros"
+msgstr "Transferência de Arquivo"
-#, fuzzy
msgid "File Transfer Cancelled"
-msgstr "Transferência de ficheiro cancelada"
+msgstr "Transferência de Arquivo Cancelada"
msgid "File Transfer Completed"
-msgstr "Transferência de Ficheiro Completa"
+msgstr "Transferência de Arquivo Concluída"
msgid "File Transfer Error"
-msgstr "Erro na Transferência de Ficheiro"
+msgstr "Erro de Transferência de Arquivo"
-#, fuzzy
msgid "File Transfer Failed"
-msgstr "Transferências de Ficheiros"
+msgstr "Falha na Transferência de Arquivos"
msgid "File Transfer Stopped"
-msgstr "Transferência de Ficheiro Parada"
+msgstr "Transferência de Arquivos Interrompida"
msgid "File Transfers"
-msgstr "Transferências de Ficheiros"
+msgstr "Transferências de arquivos"
-#, fuzzy
msgid "File Verification Failed"
-msgstr "Nome de utilizador inválido"
+msgstr "Falha na Verificação do Arquivo"
-#, fuzzy
msgid "File corrupted during transfer"
-msgstr "Cancelar transferência de ficheiro"
+msgstr "Arquivo corrompido durante a transferência"
-#, fuzzy
msgid "File does not exist"
-msgstr "Tal sala não existe."
+msgstr "Arquivo não existe"
-#, fuzzy
msgid "File error"
-msgstr "Erro na Transferência de Ficheiro"
+msgstr "Erro de arquivo"
-#, fuzzy
msgid "File is empty"
-msgstr "Localização do ficheiro"
+msgstr "O arquivo está vazio"
#, python-format
msgid "File is too large, maximum allowed file size is: %s"
-msgstr ""
+msgstr "O arquivo é muito grande, o tamanho máximo permitido do arquivo é: %s"
msgid "File size unknown"
-msgstr ""
+msgstr "Tamanho do arquivo desconhecido"
-#, fuzzy
msgid "File transfer stopped"
-msgstr "Transferência de Ficheiro Parada"
+msgstr "Transferência de arquivos interrompida"
-#, fuzzy
msgid "File transfers"
-msgstr "Transferências de Ficheiros"
+msgstr "Transferências de arquivos"
#, python-format
msgid "File: %s"
-msgstr "Ficheiro: %s"
+msgstr "Arquivo: %s"
#, python-format
msgid "Filename: %s"
-msgstr "Nome do ficheiro: %s"
+msgstr "Nome do Arquivo: %s"
-#, fuzzy
msgid "Files to send"
-msgstr "Escolher Ficheiro para Enviar"
+msgstr "Arquivos para enviar"
-#, fuzzy
msgid "Filetransfer Preference"
-msgstr "Erro na Transferência de Ficheiro"
+msgstr "Preferência de Transferência de Arquivos"
-#, fuzzy
msgid "Filter"
-msgstr "Filtro:"
+msgstr "Filtro"
-#, fuzzy
msgid "Filter Chats"
-msgstr "Iniciar Conversa"
+msgstr "Filtrar Bate-papos"
-#, fuzzy
msgid "Filter Chats…"
-msgstr "Iniciar Conversa"
+msgstr "Filtrar Bate-papos…"
msgid "Fingerprints"
-msgstr ""
+msgstr "Impressões Digitais"
-#, fuzzy
msgid "Finished"
-msgstr "_Terminar"
+msgstr "Finalizado"
#, python-format
msgid ""
"Finished synchronising chat history:\n"
"%s messages downloaded"
msgstr ""
+"Sincronização do histórico de bate-papo concluída:\n"
+"%s mensagens baixadas"
msgid "For example: \"Julia is now online\""
-msgstr ""
+msgstr "Por exemplo: \"Júlia agora está online\""
msgid "Forbid a participant to send you public or private messages"
-msgstr ""
+msgstr "Proibir um participante de lhe enviar mensagens públicas ou privadas"
-#, fuzzy
msgid "Force Bookmark 2 usage"
-msgstr "Adicionar esta Sala aos _Bookmarks"
+msgstr "Forçar uso do Favorito 2"
-#, fuzzy
msgid "Forever"
-msgstr "_Nunca"
+msgstr "Sempre"
-#, fuzzy
msgid "Forget this Group Chat"
-msgstr "Chat"
+msgstr "Esqueça este Bate-papo em Grupo"
msgid "Format error in CRL's lastUpdate field"
-msgstr ""
+msgstr "Erro de formato no campo lastUpdate da CRL"
msgid "Format error in CRL's nextUpdate field"
-msgstr ""
+msgstr "Erro de formato no campo nextUpdate da CRL"
msgid "Format error in certificate's notAfter field"
-msgstr ""
+msgstr "Erro de formato no campo notAfter do certificado"
msgid "Format error in certificate's notBefore field"
-msgstr ""
+msgstr "Erro de formato no campo notBefore do certificado"
-#, fuzzy
msgid "Format your message"
-msgstr "Gajim - %d mensagem não lida"
+msgstr "Formate sua mensagem"
-#, fuzzy
msgid "Format your message…"
-msgstr "Nova Mensagem Privada"
+msgstr "Formate sua mensagem…"
msgid "Free for Chat"
-msgstr "Livre para conversar"
+msgstr "Grátis para Bate-papo"
msgid "From"
msgstr "De"
-#, fuzzy
msgid "Full Name"
-msgstr "<b>Definições Personalizadas</b>"
+msgstr "Nome Completo"
msgid "Fully-featured XMPP chat client"
-msgstr ""
+msgstr "Cliente de Bate-papo XMPP com todos os recursos"
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "GLib Version: %s"
-msgstr "Descrição: %s"
+msgstr "GLib Versão: %s"
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "GTK Version: %s"
-msgstr "Descrição: %s"
+msgstr "GTK Versão: %s"
msgid "Gajim"
msgstr "Gajim"
-#, fuzzy
msgid "Gajim - Error"
-msgstr "Gajim - %s"
+msgstr "Gajim - Error"
-#, fuzzy
msgid "Gajim Themes"
-msgstr "Gajim - %s"
+msgstr "Gajim Temas"
msgid "Gajim Update"
-msgstr ""
+msgstr "Gajim Atualização"
msgid ""
"Gajim aims to be an easy to use and fully-featured XMPP client. Just chat "
"with your friends or family, easily share pictures and thoughts or discuss "
"the news with your groups."
msgstr ""
+"O Gajim pretende ser um cliente XMPP fácil de usar e com todos os recursos. "
+"Basta conversar com seus amigos ou familiares, compartilhar facilmente fotos "
+"e pensamentos ou discutir as notícias com seus grupos."
-#, fuzzy
msgid "Gajim can not read this file"
-msgstr "Gajim não consegue aceder a este ficheiro"
+msgstr "Gajim não pode ler este arquivo"
msgid ""
"Gajim encountered an error.\n"
"Please help us fixing this issue by sending this report."
msgstr ""
+"Gajim encontrou um erro.\n"
+"Ajude-nos a corrigir esse problema enviando este relatório."
msgid ""
"Gajim integrates well with your other devices: simply continue conversations "
"on your mobile device."
msgstr ""
+"O Gajim integra-se bem com seus outros dispositivos: basta continuar as "
+"conversas em seu dispositivo móvel."
msgid "Gajim is fully synchronised with the archive."
-msgstr ""
+msgstr "Gajim está totalmente sincronizado com o arquivo."
msgid ""
"Gajim was not able to reach the server. Make sure your XMPP address is "
"correct."
msgstr ""
+"Gajim não conseguiu acessar o servidor. Verifique se o seu endereço XMPP "
+"está correto."
-#, fuzzy
msgid "Gajim will not try to join this group chat again"
-msgstr "Se marcado, o Gajim juntar-se-á a este chat no arranque"
+msgstr "Gajim não tentará entrar neste bate-papo em grupo novamente"
msgid "Gajim will now exit"
-msgstr "Gajim irá agora sair"
+msgstr "Gajim vai sair agora"
msgid "Gajim: IPython Console"
-msgstr ""
+msgstr "Gajim: Console IPython"
-#, fuzzy
msgid "Gathering information…"
-msgstr "Informações do Contacto"
+msgstr "Juntando informações…"
-#, fuzzy
msgid "Gender"
-msgstr "Remetente: "
+msgstr "Gênero"
msgid "General"
msgstr "Geral"
@@ -2526,271 +2257,260 @@ msgstr "Geral"
msgid ""
"Generate preview automatically in public group chats (may disclose your data)"
msgstr ""
+"Gerar visualização automaticamente em chats de grupos públicos (pode "
+"divulgar seus dados)"
msgid "Generate preview for any URLs containing images (may be unsafe)"
msgstr ""
+"Gerar visualização para qualquer URL que contenha imagens (pode não ser "
+"seguro)"
-#, fuzzy
msgid "Global Group Chat Search"
-msgstr "Entrar num Chat"
+msgstr "Pesquisa Global de Bate-papo em Grupo"
-#, fuzzy
msgid "Global Proxy"
-msgstr "Proxy:"
+msgstr "Proxy Global"
-#, fuzzy
msgid "Global Status"
-msgstr "Estado: "
+msgstr "Status Global"
-#, fuzzy
msgid "Go"
-msgstr "_Ir"
+msgstr "Ir"
msgid "Grant Voice"
-msgstr ""
+msgstr "Conceder a Palavra"
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
-#, fuzzy
msgid "Group Chat"
-msgstr "C_hat"
+msgstr "Conversa em Grupo"
-#, fuzzy
msgid "Group Chat Details"
-msgstr "Publicação vCard falhou"
+msgstr "Detalhes do Bate-papo em Grupo"
-#, fuzzy
msgid "Group Chat Invitation"
-msgstr "?Função do Contacto no Chat:Nenhuma"
+msgstr "Convite de Bate-papo em Grupo"
-#, fuzzy
msgid "Group Chat Invitation Declined"
-msgstr "?Função do Contacto no Chat:Nenhuma"
+msgstr "Convite de Bate-papo em Grupo Recusado"
-#, fuzzy
msgid "Group Chat Invitation Received"
-msgstr "?Função do Contacto no Chat:Nenhuma"
+msgstr "Convite de Bate-papo em Grupo Recebido"
-#, fuzzy
msgid "Group Chat Language"
-msgstr "?Função do Contacto no Chat:Nenhuma"
+msgstr "Idioma do Bate-papo em Grupo"
msgid "Group Chat Message Highlight"
-msgstr ""
+msgstr "Destaque de Mensagem de Bate-papo em Grupo"
msgid "Group Chat Message Received"
-msgstr ""
+msgstr "Mensagem de Bate-papo em Grupo Recebida"
-#, fuzzy
msgid "Group Chats"
-msgstr "C_hat"
+msgstr "Bate-papos em Grupo"
-#, fuzzy
msgid "Group chat already exists"
-msgstr "Nome de conta em uso"
+msgstr "O bate-papo em grupo já existe"
msgid "Group chat can be found via search"
-msgstr ""
+msgstr "O bate-papo em grupo pode ser encontrado por meio de pesquisa"
-#, fuzzy
msgid "Group chat does not exist"
-msgstr "Tal sala não existe."
+msgstr "O bate-papo em grupo não existe"
-#, fuzzy
msgid "Group chat has been destroyed"
-msgstr "Autorização foi removida"
+msgstr "O bate-papo em grupo foi destruído"
-#, fuzzy
msgid "Group chat is closed"
-msgstr "Chat"
+msgstr "O bate-papo em grupo está fechado"
-#, fuzzy
msgid "Group chat is now fully anonymous"
-msgstr "Chat"
+msgstr "O bate-papo em grupo agora é totalmente anônimo"
-#, fuzzy
msgid "Group chat is now non-anonymous"
-msgstr "Chat"
+msgstr "O bate-papo em grupo agora não é anônimo"
-#, fuzzy
msgid "Group chat is now semi-anonymous"
-msgstr "Chat"
+msgstr "O bate-papo em grupo agora é semi-anônimo"
-#, fuzzy
msgid "Group chat now does not show unavailable members"
-msgstr "Tal sala não existe."
+msgstr "O bate-papo em grupo agora não mostra membros indisponíveis"
msgid "Group chat now shows unavailable members"
-msgstr ""
+msgstr "O bate-papo em grupo agora mostra membros indisponíveis"
-#, fuzzy
msgid "Group chat support"
-msgstr "Chat"
+msgstr "Suporte de bate-papo em grupo"
-#, fuzzy
msgid "Groups"
-msgstr "Grupo"
+msgstr "Grupos"
msgctxt "proxy configuration"
msgid "HTTP"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP"
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "HTTP (%(method)s) Authorization for %(url)s (ID: %(id)s)"
-msgstr "HTTP (%s) Autorização para %s (id: %s)"
+msgstr "HTTP (%(method)s) Autorização para %(url)s (ID: %(id)s)"
-#, fuzzy
msgid "HTTP Authorization Request"
-msgstr "Autorização foi enviada"
+msgstr "Solicitação de autorização HTTP"
-#, fuzzy
msgid "HTTPS Verification"
-msgstr "Modificação da Conta"
+msgstr "Verificação HTTPS"
#, python-format
msgid "Hello, I am $name. %s"
-msgstr ""
+msgstr "Olá, eu sou $nome. %s"
msgid "Helps to establish calls through firewalls"
-msgstr ""
+msgstr "Ajuda a estabelecer chamadas através de firewalls"
msgid "Hide"
-msgstr ""
+msgstr "Ocultar"
msgid "Hide this menu"
-msgstr "Esconder este menú"
+msgstr "Ocultar este menu"
-#, fuzzy
msgid "Hides the banner in a 1:1 chat window."
-msgstr "Perguntar antes de fechar uma janela/aba de chat."
+msgstr "Oculta o banner em uma janela de bate-papo 1:1."
-#, fuzzy
msgid "Hides the banner in a group chat window."
-msgstr "Perguntar antes de fechar uma janela/aba de chat."
+msgstr "Oculta o banner em uma janela de bate-papo em grupo."
-#, fuzzy
msgid "Hides the group chat participants list in a group chat window."
-msgstr "Perguntar antes de fechar uma janela/aba de chat."
+msgstr ""
+"Oculta a lista de participantes do bate-papo em grupo em uma janela de bate-"
+"papo em grupo."
-#, fuzzy
msgid "Home"
-msgstr "Página pessoal:"
+msgstr "Início"
-#, fuzzy
msgid "Homepage"
-msgstr "Página pessoal:"
+msgstr "Pagina inicial"
-#, fuzzy
msgid "Hostname"
-msgstr "Nome do Host:"
+msgstr "Nome do Host"
msgid ""
"How far back in time (minutes) chat history is restored. -1 means no limit."
msgstr ""
+"Quanto tempo atrás no tempo (minutos) o histórico de bate-papo é restaurado. "
+"-1 significa sem limite."
-#, fuzzy
msgid "How far back should the chat history be synchronised?"
-msgstr "<b>O que pretende fazer?</b>"
+msgstr "Até quando o histórico de bate-papo deve ser sincronizado?"
msgid "How long Gajim should keep your chat history"
-msgstr ""
+msgstr "Por quanto tempo Gajim deve manter seu histórico de bate-papo"
-#, fuzzy
msgid "How many lines to store for Ctrl+KeyUP (previously sent messages)."
-msgstr "Número de linhas a guardar ao premir Ctrl+TeclaCIMA."
+msgstr ""
+"Quantas linhas armazenar para Ctrl+KeyUP (mensagens enviadas anteriormente)."
-#, fuzzy
msgid "I can see contact's online status"
-msgstr "Pedir para ver o estado dele/dela"
+msgstr "Posso ver o status online do contato"
msgid "I would like to add you to my contact list."
-msgstr "Gostaria de o adicionar à minha lista de contactos."
+msgstr "Gostaria de adicioná-lo à minha lista de contatos."
msgid "I would like to add you to my roster."
-msgstr "Eu gostaria de o adicionar à minha lista"
+msgstr "Gostaria de adicioná-lo à minha lista."
msgid "IEC standard says KiB = 1024 bytes, KB = 1000 bytes."
-msgstr "O standart IEC diz: KiB = 1024 bytes, KB = 1000 bytes."
+msgstr "O padrão IEC cita o KiB = 1024 bytes, KB = 1000 bytes."
-#, fuzzy
msgid "IM Address"
-msgstr "Endereço"
+msgstr "Endereço do Mensageiro (IM)"
msgid "Id"
-msgstr ""
+msgstr "Id"
-#, fuzzy
msgid "Identified Error"
-msgstr "Nome de utilizador inválido"
+msgstr "Erro Identificado"
-#, fuzzy
msgid "Idle Time"
-msgstr "Versão %s"
+msgstr "Tempo Ocioso"
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Idle since: %s"
-msgstr "Versão %s"
+msgstr "Inativo desde: %s"
msgid ""
"If enabled, Gajim makes the window flash (the default behaviour in most "
"Window Managers) when holding pending events."
msgstr ""
+"Se ativado, o Gajim faz a janela piscar (o comportamento padrão na maioria "
+"dos gerenciadores de janelas) ao manter eventos pendentes."
msgid "If enabled, Gajim offers to download plugins hosted on gajim.org"
msgstr ""
+"Se ativado, o Gajim oferece o download de plugins hospedados em gajim.org"
-#, fuzzy
msgid "If enabled, Gajim will add * and [n] in contact list window title."
msgstr ""
-"Se marcado, Gajim exibirá imagens pessoais (avatars) dos seus contactos na "
-"lista"
+"Se ativado, o Gajim adicionará * e [n] no título da janela da lista de "
+"contatos."
msgid "If enabled, Gajim will execute commands (/show, /sh, /execute, /exec)."
msgstr ""
+"Se habilitado, o Gajim executará comandos (/show, /sh, /execute, /exec)."
-msgid "If enabled, Gajim will ignore incoming attention requests ('wizz')."
+#, fuzzy
+msgid "If enabled, Gajim will ignore incoming attention requests (\"wizz\")."
msgstr ""
+"Se ativado, o Gajim ignorará as solicitações de atenção recebidas ('wizz')."
msgid ""
"If enabled, Gajim will save the main window position when hiding it, and "
"restore it when showing the window again."
msgstr ""
+"Se ativado, o Gajim salvará a posição da janela principal ao ocultá-la e a "
+"restaurará ao mostrar a janela novamente."
+#, fuzzy
msgid ""
"If enabled, Gajim will try to use a STUN server when using Jingle. The one "
-"in 'stun_server' option, or the one given by the XMPP server."
+"in \"stun_server\" option, or the one given by the XMPP server."
msgstr ""
+"Se ativado, o Gajim tentará usar um servidor STUN ao usar o Jingle. O da "
+"opção 'stun_server' ou o fornecido pelo servidor XMPP."
msgid ""
"If enabled, completion in group chats will be like a shell auto-completion."
msgstr ""
+"Se ativado, a conclusão em bate-papos em grupo será como um preenchimento "
+"automático de shell."
msgid "If enabled, pressing Esc closes a tab/window."
-msgstr ""
+msgstr "Se ativado, pressionar Esc fecha uma guia/janela."
msgid ""
"If enabled, you will be able to set a negative priority to your account in "
"the Accounts window. BE CAREFUL, when you are logged in with a negative "
"priority, you will NOT receive any message from your server."
msgstr ""
+"Se ativado, você poderá definir uma prioridade negativa para sua conta na "
+"janela Contas. CUIDADO, quando você estiver logado com prioridade negativa, "
+"você NÃO receberá nenhuma mensagem do seu servidor."
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "If you close this chat, you will leave '%s'."
-msgstr "Se fechar esta janela, perder-se-á a ligação a estas salas."
+msgstr "Se você fechar este bate-papo, sairá de '%s'."
msgid ""
"If you quit now, the file(s) being transferred will be lost.\n"
"Do you still want to quit?"
msgstr ""
+"Se você sair agora, o(s) arquivo(s) transferido(s) será(ão) perdido(s).\n"
+"Você ainda quer desistir?"
-#, fuzzy
msgid "Ignore Unknown Contacts"
-msgstr "Contacto:"
+msgstr "Ignorar Contatos Desconhecidos"
-#, fuzzy
msgid "Ignore everything from contacts not in your contact list"
-msgstr "_Ignorar eventos de contactos que não estão na lista"
+msgstr "Ignore tudo de contatos que não estão na sua lista de contatos"
msgid "Image"
msgstr "Imagem"
@@ -2798,465 +2518,404 @@ msgstr "Imagem"
msgid "Images"
msgstr "Imagens"
-#, fuzzy
msgid "Import Contacts"
-msgstr "Contacto:"
+msgstr "Importar Contatos"
msgid ""
"In order to write messages in this chat, you need to request voice first.\n"
"A moderator will process your request."
msgstr ""
+"Para escrever mensagens neste bate-papo, você precisa primeiro solicitar "
+"voz.\n"
+"Um moderador processará sua solicitação."
-#, fuzzy
msgid "Incoming Call"
-msgstr "Nome de utilizador inválido"
+msgstr "Chamada Entrando"
msgid "Incoming Call (Video)"
-msgstr ""
+msgstr "Chamada (Video) Entrando"
-#, fuzzy
msgid "Information"
-msgstr "Informações do Contacto"
+msgstr "Informação"
-#, fuzzy
msgid "Insecure Connection"
-msgstr "Ligação"
+msgstr "Conexão Insegura"
-#, fuzzy
msgid "Insert Emoji"
-msgstr "Gerir Emoticons"
+msgstr "Inserir Emoji"
msgid "Install <tt>sentry-sdk</tt> to make reporting issues easier."
-msgstr ""
+msgstr "Instale o <tt>sentry-sdk</tt> para facilitar o relatório de problemas."
msgid "Install Plugin from ZIP-File"
-msgstr ""
+msgstr "Instale o Plug-in do Arquivo ZIP"
msgid "Install a keyring to store passwords on your system."
-msgstr ""
+msgstr "Instale um chaveiro para armazenar senhas em seu sistema."
msgid "Install from File…"
-msgstr ""
+msgstr "Instalar a partir do arquivo…"
-#, fuzzy
msgid "Installation failed"
-msgstr "Publicação vCard falhou"
+msgstr "Instalação falhou"
-#, fuzzy
msgid "Installed"
-msgstr "Interrompida"
+msgstr "Instalado"
-#, fuzzy
msgid "Invalid Address"
-msgstr "Ficheiro Inválido"
+msgstr "Endereço Inválido"
-#, fuzzy
msgid "Invalid CA certificate"
-msgstr "Nome de utilizador inválido"
+msgstr "Certificado CA inválido"
msgid "Invalid File"
-msgstr "Ficheiro Inválido"
+msgstr "Arquivo inválido"
-#, fuzzy
msgid "Invalid Name"
-msgstr "Nome de utilizador inválido"
+msgstr "Nome Inválido"
-#, fuzzy
msgid "Invalid Node"
-msgstr "Ficheiro Inválido"
+msgstr "Nó Inválido"
-#, fuzzy
msgid "Invalid Server Name"
-msgstr "Nome de utilizador inválido"
+msgstr "Servidor de Nome Inválido"
-#, fuzzy
msgid "Invalid XMPP Address"
-msgstr "Ficheiro Inválido"
+msgstr "Endereço XMPP Inválido"
-#, fuzzy
msgid "Invalid affiliation given"
-msgstr "Filiação: "
+msgstr "Afiliação inválida fornecida"
-#, fuzzy
msgid "Invalid domain name"
-msgstr "Nome de conta inválido"
+msgstr "Nome de Domínio inválido"
-#, fuzzy
msgid "Invalid nickname"
-msgstr "Nome de utilizador inválido"
+msgstr "Apelido Inválido"
-#, fuzzy
msgid "Invalid role given"
-msgstr "Nome de utilizador inválido"
+msgstr "Função inválida fornecida"
-#, fuzzy
msgid "Invite Contacts"
-msgstr "Contacto:"
+msgstr "Convidar Contatos"
-#, fuzzy
msgid "Invite Contacts…"
-msgstr "Contacto:"
+msgstr "Convidar Contatos…"
-#, fuzzy
msgid "Invite New Contact"
-msgstr "Contacto:"
+msgstr "Convidar Novo Contato"
msgid "Invite a user to a group chat for a reason"
-msgstr ""
+msgstr "Convidar um usuário para um bate-papo em grupo por um motivo"
msgid "Invite friends to group chats or join one"
-msgstr ""
+msgstr "Convide amigos para bate-papos em grupo ou participe de um"
#, python-format
msgid "Invite someone to your chat with %s"
-msgstr ""
+msgstr "Convide alguém para seu bate-papo com %s"
-#, fuzzy
msgid "Invitees"
-msgstr "Invisível"
+msgstr "Convidados"
msgid "Issued by"
-msgstr ""
+msgstr "Publicado por"
msgid "Issued by\n"
-msgstr ""
+msgstr "Publicado por\n"
msgid "Issued on"
-msgstr ""
+msgstr "Publicado em"
msgid "Issued on: "
-msgstr ""
+msgstr "Publicado em: "
msgid "Issued to"
-msgstr ""
+msgstr "Publicado para"
msgid "Issued to\n"
-msgstr ""
+msgstr "Publicado para\n"
msgid "It is not possible to send empty files"
-msgstr "Não é possível enviar ficheiros vazios"
+msgstr "Não é possível enviar arquivos vazios"
msgid "Italic"
msgstr "Itálico"
-#, fuzzy
msgid "I’m eating."
-msgstr "Estou a trabalhar"
+msgstr "Estou comendo."
-#, fuzzy
msgid "I’m out enjoying life."
-msgstr "Estou fora, fui apreciar a vida"
+msgstr "Estou ausente, curtindo a vida."
#, python-format
msgid ""
"I’m synchronizing my contacts from my account at \"%s\". Could you please "
"add this address to your contact list?"
msgstr ""
+"Estou sincronizando meus contatos da minha conta em \"%s\". Você poderia "
+"adicionar este endereço à sua lista de contatos?"
-#, fuzzy
msgid "I’m watching a movie."
-msgstr "Estou a ver um filme."
+msgstr "Estou assistindo um filme."
-#, fuzzy
msgid "I’m working."
-msgstr "Estou a trabalhar"
+msgstr "Estou trabalhando."
msgid "JID"
msgstr "JID"
-#, fuzzy
msgid "JPEG files"
-msgstr "Todos os ficheiros"
+msgstr "Arquivos JPEG"
-#, fuzzy
msgid "Join"
-msgstr "_Entrar"
+msgstr "Entrar"
msgid "Join Group Chat"
-msgstr "Entrar num Chat"
+msgstr "Entrar em Bate-papo em Grupo"
-#, fuzzy
msgid "Join Group Chat as…"
-msgstr "Entrar num Chat"
+msgstr "Entrar em bate-papo em grupo como…"
-#, fuzzy
msgid "Join Group Chat?"
-msgstr "Entrar num Chat"
+msgstr "Entrar em Bate-papo em Grupo?"
-#, fuzzy
msgid "Join Groupchat"
-msgstr "Entrar num Chat"
+msgstr "Entrar em Grupo de Bate-papo"
-#, fuzzy
msgid "Join Support Chat"
-msgstr "Entrar num Chat"
+msgstr "Entrar em Bate-papo de Suporte"
-#, fuzzy
msgid "Join a group chat given by an XMPP Address"
-msgstr "_Entrar num Chat"
+msgstr "Participe de um bate-papo em grupo fornecido por um endereço XMPP"
-#, fuzzy
msgid "Joining…"
-msgstr "Banindo..."
+msgstr "Entrando…"
-#, fuzzy
msgid "Join…"
-msgstr "Banindo..."
+msgstr "Entrando…"
msgid "Just now"
-msgstr ""
+msgstr "Agora mesmo"
-#, fuzzy
msgid "Keep Chat History"
-msgstr "Histórico dos registos"
+msgstr "Manter histórico de bate-papo"
msgid "Keep and manage all your chat history"
-msgstr ""
+msgstr "Manter e gerenciar todo o seu histórico de bate-papo"
msgid "Key usage does not include certificate signing"
-msgstr ""
+msgstr "O uso de chave não inclui assinatura de certificado"
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Kick %s"
-msgstr "Expulsando %s"
+msgstr "Expulsar %s"
-#, fuzzy
msgid "Kick Participant"
-msgstr "Participante"
+msgstr "Expulsar Participante"
-#, fuzzy
msgid "Kick user from group chat by nickname"
-msgstr "Está banido/a desta sala."
+msgstr "Expulsar usuário do bate-papo em grupo por apelido"
-#, fuzzy
msgid "Kick…"
-msgstr "_Expulsar"
+msgstr "Expulsar…"
msgid "Label"
-msgstr ""
+msgstr "Rótulo"
msgid "Last but not least"
-msgstr ""
+msgstr "Por último mas não menos importante"
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Lat: %s Lon: %s"
-msgstr "Iconset de _estados padrão:"
+msgstr "Lati: %s Long: %s"
-#, fuzzy
msgid "Leave Group Chat"
-msgstr "Chat"
+msgstr "Sair do Bate-papo em Grupo"
-#, fuzzy
msgid "Leave the group chat"
-msgstr "Chat"
+msgstr "Sair do Bate-papo em Grupo"
msgid "Left Click Action"
-msgstr ""
+msgstr "Ação de clique esquerdo"
msgid "Let others know if you read up to this point"
-msgstr ""
+msgstr "Deixe os outros saberem se você leu até este ponto"
msgid "Limit must be an integer"
-msgstr ""
+msgstr "O limite deve ser um número inteiro"
-#, fuzzy
msgid ""
"List of send hosts (comma separated) in addition to local interfaces for "
"file transfers (in case of address translation/port forwarding)."
msgstr ""
-"Overrides the host we send for File Transfer in case of address translation/"
-"port forwarding."
+"Lista de hosts de envio (separados por vírgula) além de interfaces locais "
+"para transferências de arquivos (no caso de tradução de endereço/"
+"encaminhamento de porta)."
msgid "Listing of Servers"
-msgstr ""
+msgstr "Listagem de Servidores"
msgid "Live Preview"
-msgstr ""
+msgstr "Visualização ao Vivo"
-#, fuzzy
msgid "Load Image"
-msgstr "Colar Imagem"
+msgstr "Carregar imagem"
-#, fuzzy
msgid "Loading Avatar Failed"
-msgstr "Publicação vCard falhou"
+msgstr "Falha ao Carregar o Avatar"
-#, fuzzy
msgid "Loading avatar image failed"
-msgstr "Falha ao enviar uma mensagem privada"
+msgstr "Falha ao carregar a imagem do avatar"
-#, fuzzy
msgid "Loading…"
-msgstr "Ligação"
+msgstr "Carregando…"
msgid "Local System Time"
-msgstr ""
+msgstr "Hora de Sistema Local"
-#, fuzzy
msgid "Local Time"
-msgstr "Versão %s"
+msgstr "Hora Local"
-#, fuzzy
msgid "Location"
-msgstr "Modificação da Conta"
+msgstr "Localização"
#, python-format
msgid "Location at Lat: %s Lon: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Localização em Lati: %s Long: %s"
-#, fuzzy
msgid "Location:"
-msgstr "Modificação da Conta"
+msgstr "Localização:"
-#, fuzzy
msgid "Log In"
-msgstr "_Ligar"
+msgstr "Faça Login (Entre)"
msgid "Log in with your credentials"
-msgstr ""
+msgstr "Faça login (entre) com suas credenciais"
msgid "Login"
-msgstr ""
+msgstr "Login"
-#, fuzzy
msgid "Login Settings"
-msgstr "Publicação vCard falhou"
+msgstr "Configurações de Login"
msgid "Look it up in _Dictionary"
-msgstr "Procurar no _Dicionário"
+msgstr "Procure no _Dicionário"
msgid ""
"Lookup things on Wikipedia, dictionaries or other search engines directly "
"from the chat window"
msgstr ""
+"Pesquise coisas na Wikipedia, dicionários ou outros mecanismos de pesquisa "
+"diretamente da janela de bate-papo"
-#, fuzzy
msgid "Make Admin"
-msgstr "_Admin"
+msgstr "Torne administrador"
-#, fuzzy
msgid "Make Member"
-msgstr "_Membro"
+msgstr "Torne Membro"
-#, fuzzy
msgid "Make Owner"
-msgstr "_Dono"
+msgstr "Torne Dono"
msgid "Make your profile visible for everyone or just for your contacts."
-msgstr ""
+msgstr "Torne seu perfil visível para todos ou apenas para seus contatos."
msgid "Male"
-msgstr ""
+msgstr "Masculino"
-#, fuzzy
msgid "Manage"
-msgstr "Gerir..."
+msgstr "Gerenciar"
-#, fuzzy
msgid "Manage Proxies"
-msgstr "Gerir Perfis de Proxy"
+msgstr "Gerenciar Proxys"
-#, fuzzy
msgid "Manage Proxies..."
-msgstr "Gerir Perfis de Proxy"
+msgstr "Gerenciar Proxys..."
-#, fuzzy
msgid "Manage Sounds"
-msgstr "Gerir Contas"
+msgstr "Gerenciar Soms"
msgid "Manually set the hostname for the server"
-msgstr ""
+msgstr "Defina manualmente o nome do host para o servidor"
msgid "Mark as Read"
-msgstr ""
+msgstr "Marcar como Lido"
msgid "Mark as read"
-msgstr ""
+msgstr "Marcar como lido"
msgid "Maximum file size for preview generation"
-msgstr ""
+msgstr "Tamanho máximo do arquivo para geração de visualização"
-#, fuzzy
msgid "Me"
-msgstr "Geral"
+msgstr "Eu"
msgid "Media Playback"
-msgstr ""
+msgstr "Reprodução de Mídia"
-#, fuzzy
msgid "Member"
-msgstr "_Membro"
+msgstr "Membro"
-#, fuzzy
msgid "Members"
-msgstr "_Membro"
+msgstr "Membros"
-#, fuzzy
msgid "Mention: Message Background Color"
-msgstr "Voltar às Cores Padrão"
+msgstr "Menção: Cor de Fundo da Mensagem"
msgid "Message"
msgstr "Mensagem"
-#, fuzzy
msgid "Message Correction: Background Color"
-msgstr "Mensagem"
+msgstr "Correção de Mensagem: Cor de Fundo"
-#, fuzzy
msgid "Message Receipts (✔)"
-msgstr "conteúdo da mensagem"
+msgstr "Recibos de Mensagens (✔)"
-#, fuzzy
msgid "Message Received"
-msgstr "Nova Mensagem"
+msgstr "Mensagem Recebida"
-#, fuzzy
msgid "Message Sent"
-msgstr "Mensagem"
+msgstr "Mensagem Enviada"
-#, fuzzy
msgid "Message composition"
-msgstr "conteúdo da mensagem"
+msgstr "Composição da mensagem"
#, python-format
msgid ""
"Message corrected. Original message:\n"
"%s"
msgstr ""
+"Mensagem corrigida. Mensagem original:\n"
+"%s"
-#, fuzzy
msgid "Messages are archived on the server"
-msgstr "Não está ligado ao servidor"
+msgstr "As mensagens são arquivadas no servidor"
-#, fuzzy
msgid ""
"Messages will only be available for reading them later if storing chat "
"history is enabled and if the contact is in your contact list."
msgstr ""
-"As mensagens só poderão ser lidas mais tarde caso tenha o histórico activado."
+"As mensagens só estarão disponíveis para leitura posterior se o "
+"armazenamento do histórico de bate-papo estiver ativado e se o contato "
+"estiver na sua lista de contatos."
-#, fuzzy
msgid "Minimize"
-msgstr "Gajim"
+msgstr "Minimizar"
-#, fuzzy
msgid "Minutes until your status gets changed"
-msgstr "_Arquivar mudanças de estado dos contactos"
+msgstr "Minutos até que seu status seja alterado"
-#, fuzzy
msgid "Miscellaneous"
-msgstr "<b>Diversos</b>"
+msgstr "Diversos"
-#, fuzzy
msgid "Missing arguments"
-msgstr "Argumento em falta \"contacto_jid\""
+msgstr "Argumentos ausentes"
msgid "Missing dependencies for Audio/Video"
-msgstr ""
+msgstr "Dependências ausentes para Áudio/Vídeo"
-#, fuzzy
msgid "Moderation"
-msgstr "Moderador"
+msgstr "Moderação"
msgid "Moderator"
msgstr "Moderador"
@@ -3264,157 +2923,139 @@ msgstr "Moderador"
msgid "Moderators"
msgstr "Moderadores"
-#, fuzzy
msgid "Modify"
-msgstr "_Modificar"
+msgstr "Modificar"
-#, fuzzy
msgid "Modify Gateway…"
-msgstr "_Modificar Conta..."
+msgstr "Modificar Gateway…"
-#, fuzzy
msgid "Move Chat"
-msgstr "Pedido de Transferência de Ficheiro"
+msgstr "Mover Bate-papo"
msgid "Movie"
msgstr "Filme"
-#, fuzzy
msgid "Must be a port number"
-msgstr "A porta do proxy deve ser um número de porta"
+msgstr "Deve ser um número de porta"
-#, fuzzy
msgid "Mute Sounds"
-msgstr "Sons Wav"
+msgstr "Mute os Sons"
msgid "My Workspace"
-msgstr ""
+msgstr "Minha Área-de-Trabalho"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
msgid "Name <b>default</b> is not allowed"
-msgstr ""
+msgstr "O nome <b>padrão</b> não é permitido"
msgid "Needs gspell to be installed"
-msgstr ""
+msgstr "Precisa do gspell para ser instalado"
-#, fuzzy
msgid "Never"
-msgstr "_Nunca"
+msgstr "Nunca"
msgid "Never miss a message, keep all your chat clients synchronized"
msgstr ""
+"Nunca perca uma mensagem, mantenha todos os seus clientes de chat "
+"sincronizados"
-#, fuzzy
msgid "New Contact"
-msgstr "Adicionar Novo Contacto"
+msgstr "Novo Contato"
-#, fuzzy
msgid "New Group"
-msgstr "Chat"
+msgstr "Novo Grupo"
-#, fuzzy
msgid "New Search"
-msgstr "_Pesquisar"
+msgstr "Nova Pesquisa"
-#, fuzzy
msgid "New Workspace"
-msgstr "Contacto:"
+msgstr "Nova Área-de-Trabalho"
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "New message from %s"
-msgstr "Nova Mensagem como %s"
+msgstr "Nova mensagem de %s"
msgid "Next"
-msgstr ""
+msgstr "Próximo(a)"
-#, fuzzy
msgid "Next sent messages"
-msgstr "mensagem de estado:"
+msgstr "Próximas mensagens enviadas"
-#, fuzzy
msgid "Nickname"
-msgstr "Alcunha:"
+msgstr "Apelido"
msgid "Nickname not found"
-msgstr "Alcunha não encontrada"
+msgstr "Apelido não encontrado"
-#, fuzzy
msgid "No"
msgstr "Nenhum"
-#, fuzzy
msgid "No Connection Available"
-msgstr "Ligação indisponível"
+msgstr "Nenhuma Conexão Disponível"
-#, fuzzy
msgid "No File Transfer available"
-msgstr "Transferências de Ficheiros"
+msgstr "Nenhuma Transferência de Arquivo disponível"
-#, fuzzy
msgid "No Notifications"
-msgstr "Modificação da Conta"
+msgstr "Sem Notificações"
-#, fuzzy
msgid "No Proxy"
-msgstr "Proxy:"
+msgstr "Sem Proxy"
msgid "No Results Found"
-msgstr ""
+msgstr "Nenhum Resultado Encontrado"
msgid "No Sync"
-msgstr ""
+msgstr "Sem Sincronismo"
msgid "No Threshold"
-msgstr ""
+msgstr "Sem Limite"
msgid "No additional requirements"
-msgstr ""
+msgstr "Sem requisitos adicionais"
-#, fuzzy
msgid "No commands available"
-msgstr "Nenhuma conta disponível"
+msgstr "Nenhum comando disponível"
msgid "No contact addresses published for this server."
-msgstr ""
+msgstr "Nenhum endereço de contato publicado para este servidor."
msgid ""
"No contacts found\n"
"You can also type an XMPP address"
msgstr ""
+"Nenhum contato encontrado\n"
+"Você também pode digitar um endereço XMPP"
msgid ""
"No contacts left.\n"
"You can also type an XMPP address."
msgstr ""
+"Nenhum contato restante.\n"
+"Você também pode digitar um endereço XMPP."
msgid "No devices online"
-msgstr ""
+msgstr "Nenhum dispositivo on-line"
-#, fuzzy
msgid "No info available"
-msgstr "Nenhuma conta disponível"
+msgstr "Nenhuma informação disponível"
-#, fuzzy
msgid "No open voice chats with the contact"
-msgstr "Clique para ver conversas anteriores com este contacto"
+msgstr "Nenhum bate-papo de voz aberto com o contato"
-#, fuzzy
msgid "No proxy used"
-msgstr "Proxy:"
+msgstr "Nenhum proxy em uso"
-#, fuzzy
msgid "No results"
-msgstr "%s não encontrado"
+msgstr "Sem resultados"
-#, fuzzy
msgid "No results found"
-msgstr "%s não encontrado"
+msgstr "Nenhum resultado encontrado"
-#, fuzzy
msgid "No updates available"
-msgstr "Nenhuma conta disponível"
+msgstr "Nenhuma atualização disponível"
msgid "Node"
msgstr "Nó"
@@ -3422,204 +3063,180 @@ msgstr "Nó"
msgid "Not Available"
msgstr "Indisponível"
-#, fuzzy
msgid "Not Connected"
-msgstr "Ligação"
+msgstr "Desconectado"
-#, fuzzy
msgid "Not available"
msgstr "Indisponível"
-#, fuzzy
msgid "Not encrypted"
-msgstr "Não iniciada"
+msgstr "Não encriptado"
msgid "Note to myself"
-msgstr ""
+msgstr "Nota para mim"
msgid "Note: Anonymous accounts are not possible on all servers"
-msgstr ""
+msgstr "Observação: contas anônimas não são possíveis em todos os servidores"
msgid "Notes"
-msgstr ""
+msgstr "Observações"
-#, fuzzy
msgid "Notification Area Icon"
-msgstr "_Ícone na bandeja (também conhecido por área de notificação)"
+msgstr "Ícone da Área de Notificação"
-#, fuzzy
msgid "Notification Sounds"
-msgstr "Modificação da Conta"
+msgstr "Sons de Notificação"
-#, fuzzy
msgid "Notifications"
-msgstr "Modificação da Conta"
+msgstr "Notificações"
-#, fuzzy
msgid "Notifications When Away"
-msgstr "Modificação da Conta"
+msgstr "Notificações Quando Ausente"
msgid "Notify after update"
-msgstr ""
+msgstr "Notificar após atualização"
msgid "Notify me when the automatic update was successful"
-msgstr ""
+msgstr "Notifique-me quando a atualização automática for bem-sucedida"
msgid "Notify of events in the notification area."
-msgstr ""
+msgstr "Notifique os eventos na área de notificação."
-#, fuzzy
msgid "Notify on all Messages"
-msgstr "mensagem de estado:"
+msgstr "Notificar em todas as Mensagens"
-#, fuzzy
msgid "OK"
-msgstr "_OK"
+msgstr "OK"
msgid "Offline"
msgstr "Offline"
msgid "One Month"
-msgstr ""
+msgstr "Um Mês"
msgid "One Year"
-msgstr ""
+msgstr "Um Ano"
-#, fuzzy
msgid "Online Status"
-msgstr "Estado"
+msgstr "Status Online"
msgid "Only Admins and Owners can modify the affiliation"
-msgstr ""
+msgstr "Somente Administradores (Admins) e Donos podem modificar a afiliação"
msgid "Only moderators can see your XMPP address"
-msgstr ""
+msgstr "Apenas moderadores podem ver seu endereço XMPP"
-#, fuzzy
msgid "Open"
-msgstr "OpenPGP: "
+msgstr "Abrir"
-#, fuzzy
msgid "Open Email Composer"
-msgstr "_Abrir Compositor de Email"
+msgstr "Abrir Compositor de E-mail"
-#, fuzzy
msgid "Open Folder"
-msgstr "_Abrir Pasta"
+msgstr "Abrir Pasta"
msgid "Open IPython shell"
-msgstr ""
+msgstr "Abra o shell do IPython"
-#, fuzzy
msgid "Open Link in Browser"
-msgstr "_Abrir Link no Navegador"
+msgstr "Abrir link no Navegador"
-#, fuzzy
msgid "Open Link in _Browser"
-msgstr "_Abrir Link no Navegador"
+msgstr "Abrir Link no _Navegador"
-#, fuzzy
msgid "Open Plugins…"
-msgstr "Publicação vCard falhou"
+msgstr "Abrir Plugins…"
-#, fuzzy
msgid "Open _Folder"
-msgstr "_Abrir Pasta"
+msgstr "Abrir _Pasta"
-#, fuzzy
msgid "Open a private chat window with a specified participant"
-msgstr "Abrir uma janela de conversação privada com um ocupante específico"
+msgstr "Abra uma janela de bate-papo privada com um participante especificado"
-#, fuzzy
msgid ""
"Open a private chat window with a specified participant and send him a "
"message"
msgstr ""
-"Abrir uma janela de conversação privada com um ocupante específico e enviar-"
-"lhe uma mensagem"
+"Abra uma janela de bate-papo privada com um participante específico e envie "
+"uma mensagem para ele"
msgid "Open as _Link"
-msgstr ""
+msgstr "Abra com _Link"
-#, fuzzy
msgid "Open folder"
-msgstr "_Abrir Pasta"
+msgstr "Abrir pasta"
msgid "Open search bar"
-msgstr ""
+msgstr "Abrir barra de pesquisa"
-#, fuzzy
msgid "Operating System"
-msgstr "Nome de utilizador inválido"
+msgstr "Sistema Operacional"
msgid "Organisation"
-msgstr ""
+msgstr "Organização"
msgid "Organization (O)"
-msgstr ""
+msgstr "Organização (O)"
msgid "Organization (O): "
-msgstr ""
+msgstr "Organização (O): "
msgid "Organizational Unit (OU)"
-msgstr ""
+msgstr "Unidade Organizacional (OU)"
msgid "Organizational Unit (OU): "
-msgstr ""
+msgstr "Unidade Organizacional (OU): "
msgid "Organize your chats with workspaces"
-msgstr ""
+msgstr "Organize seus Bate-papos com Áreas-de-trabalho"
msgid "Others"
msgstr "Outros"
msgid "Out"
-msgstr "Estou fora"
+msgstr "Ausente"
msgid "Out of memory"
-msgstr ""
+msgstr "Fora da memória"
msgid "Outcasts"
-msgstr ""
+msgstr "Exilados"
-#, fuzzy
msgid "Overwrite Plugin?"
-msgstr "Mensagem de Estado"
+msgstr "Sobrescrever Plug-in?"
-#, fuzzy
msgid "Owner"
-msgstr "_Dono"
+msgstr "Dono"
-#, fuzzy
msgid "Owners"
-msgstr "_Dono"
+msgstr "Donos"
-#, fuzzy
msgid "PEP Configuration"
-msgstr "Configuração da Sala"
+msgstr "Configuração PEP"
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "PEP Service Configuration (%s)"
-msgstr "Configuração da Sala"
+msgstr "Configuração do Serviço PEP (%s)"
#, python-format
msgid ""
"PEP node %(node)s was not removed:\n"
"%(message)s"
msgstr ""
+"O nó PEP %(node)s não foi removido:\n"
+"%(message)s"
msgid "PEP node was not removed"
-msgstr ""
+msgstr "O nó PEP não foi removido"
msgid "PKCS12 Files"
-msgstr ""
+msgstr "Arquivos PKCS12"
-#, fuzzy
msgid "PNG files"
-msgstr "Todos os ficheiros"
+msgstr "Arquivos PNG"
msgid "Pa_use/Resume"
-msgstr ""
+msgstr "Pa_usar/Retomar"
msgid "Participant"
msgstr "Participante"
@@ -3629,27 +3246,27 @@ msgstr "Participantes"
msgid "Participants entering this group chat are allowed to send messages"
msgstr ""
+"Os participantes que entram neste bate-papo em grupo têm permissão para "
+"enviar mensagens"
msgid ""
"Participants entering this group chat need to request permission to send "
"messages"
msgstr ""
+"Os participantes que entrarem neste bate-papo em grupo precisam solicitar "
+"permissão para enviar mensagens"
-#, fuzzy
msgid "Pass_word"
-msgstr "_Senha:"
+msgstr "_Senha"
-#, fuzzy
msgid "Password"
-msgstr "Senha:"
+msgstr "Senha"
-#, fuzzy
msgid "Password Change Failed"
-msgstr "Senha Necessária"
+msgstr "Falha na Trocca de Senha"
-#, fuzzy
msgid "Password Changed"
-msgstr "Senha Necessária"
+msgstr "Senha Modificada"
msgid "Password Required"
msgstr "Senha Necessária"
@@ -3658,1418 +3275,1255 @@ msgid "Passwords do not match"
msgstr "As senhas não conferem"
msgid "Past Developers"
-msgstr ""
+msgstr "Desenvolvedores Anteriores"
msgid "Paste Image"
msgstr "Colar Imagem"
msgid "Paste Last Input"
-msgstr ""
+msgstr "Colar Última Entrada"
msgid "Paste as quote"
-msgstr "Colar como citação"
+msgstr "Colar como cota"
msgid "Path length constraint exceeded"
-msgstr ""
+msgstr "Restrição de comprimento de caminho excedida"
-#, fuzzy
msgid "Pause or resume file transfer"
-msgstr "Cancelar transferência de ficheiro"
+msgstr "Pausar ou retomar a transferência de arquivos"
-#, fuzzy
msgid "Pending Event"
-msgstr "Mostrar Todos os _Eventos Pedentes"
+msgstr "Evento Pendente"
-#, fuzzy
msgid "Personal notes about this contact"
-msgstr "Não é possível usar OpenPGP neste computador"
+msgstr "Notas pessoais sobre este contato"
msgid "Phone"
msgstr "Telefone"
-#, fuzzy
msgid "Phone No."
-msgstr "Telefone"
+msgstr "Telefone No."
-#, fuzzy
msgid "Picture and Name"
-msgstr "Alcunha não encontrada: %s"
+msgstr "Imagem e Nome"
-#, fuzzy
msgid "Pin Chat"
-msgstr "Pedido de Transferência de Ficheiro"
+msgstr "Fixa Bate-papo"
msgid "Ping?"
-msgstr ""
+msgstr "Ping?"
#, python-format
msgid "Ping? (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Ping? (%s)"
msgid "Pinned"
-msgstr ""
+msgstr "Fixado"
msgid "Pipewire"
-msgstr ""
+msgstr "Fio de Tubulação"
-#, fuzzy
msgid "Pl_ugins"
-msgstr "Publicação vCard falhou"
+msgstr "Pl_ugins"
-#, fuzzy
msgid "Play Sound"
-msgstr "Tocar _Sons"
+msgstr "Tocar Som"
-#, fuzzy
msgid "Play Sounds"
-msgstr "Tocar _Sons"
+msgstr "Tocar Sons"
msgid "Play sounds even when you are Away, Busy, etc."
-msgstr ""
+msgstr "Reproduza sons mesmo quando estiver Ausente, Ocupado, etc."
msgid "Play sounds to notify about events"
-msgstr ""
+msgstr "Reproduza sons para notificar sobre eventos"
-#, fuzzy
msgid "Please choose an account"
-msgstr "_Entrar num Chat"
+msgstr "Por favor, escolha uma conta"
-#, fuzzy
msgid "Please enter an XMPP address"
-msgstr "Depois da alcunha:"
+msgstr "Por favor, insira um endereço XMPP"
-#, fuzzy
msgid "Please enter your credentials or Sign Up"
-msgstr "Depois da alcunha:"
+msgstr "Por favor, insira suas credenciais ou Cadastre-se"
-#, fuzzy
msgid "Please enter your new password."
-msgstr "Depois da alcunha:"
+msgstr "Por favor, insira uma nova senha."
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"Please enter your password for\n"
"%(jid)s\n"
"(Account: %(account)s)"
-msgstr "Introduza a sua senha para a conta %s"
+msgstr ""
+"Por favor, digite sua senha para\n"
+"%(jid)s\n"
+"(Conta: %(account)s)"
#, fuzzy, python-format
-msgid "Please make sure you are connected with '%s'."
-msgstr "Por favor, verifique se está ligado com \"%s\"."
+msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"."
+msgstr "Verifique se você está conectado com '%s'."
msgid ""
"Please select one of your accounts.\n"
"Gajim will export all messages from the selected account to a directory of "
"your choice."
msgstr ""
+"Selecione uma de suas contas.\n"
+"O Gajim exportará todas as mensagens da conta selecionada para um diretório "
+"de sua escolha."
msgid "Please use these settings with caution!"
-msgstr ""
+msgstr "Por favor, use essas configurações com cuidado!"
msgid "Please use yyyy-mm-dd"
-msgstr ""
+msgstr "Por favor use dd-mm-yyyy"
-#, fuzzy
msgid "Plugin Settings"
-msgstr "Publicação vCard falhou"
+msgstr "Configurações dos Plugins"
-#, fuzzy
msgid "Plugin Updates"
-msgstr "Publicação vCard falhou"
+msgstr "Atualizações dos Plugins"
-#, fuzzy
msgid "Plugin already exists"
-msgstr "Este ficheiro já existe"
+msgstr "O plugin já existe"
-#, fuzzy
msgid "Plugin failed"
-msgstr "Publicação vCard falhou"
+msgstr "Falha no plugin"
-#, fuzzy
msgid "Plugin manager"
-msgstr "Publicação vCard falhou"
+msgstr "Gerenciador de plugin"
msgid "Plugins"
-msgstr ""
+msgstr "Plugins"
-#, fuzzy
msgid "Plugins Updated Successfully"
-msgstr "Publicação vCard falhou"
+msgstr "Plugins atualizados com sucesso"
#, python-format
msgid "Pong! (%(nick)s %(delay)s s.)"
-msgstr ""
+msgstr "Pong! (%(nick)s %(delay)s s.)"
#, python-format
msgid "Pong! (%s seconds)"
-msgstr ""
+msgstr "Pong! (%s seconds)"
-#, fuzzy
msgid "Port"
-msgstr "_Porta:"
+msgstr "Porta"
msgid "Port must be a number between 0 and 65535"
-msgstr ""
+msgstr "A porta deve ser um número entre 0 e 65535"
msgid "Post Office Box"
-msgstr ""
+msgstr "Caixa de Correio"
-#, fuzzy
msgid "Postal Code"
-msgstr "<b>Código Postal:</b>"
+msgstr "Código Postal"
-#, fuzzy
msgid "Prefer direct messages in private group chats "
-msgstr "Exibir mensagens de estado dos contactos na lista"
+msgstr "Prefira mensagens diretas em bate-papos em grupo privados "
msgid "Preferences"
msgstr "Preferências"
msgid "Preferred file transfer mechanism for file drag&drop on a chat window"
msgstr ""
+"Mecanismo de transferência de arquivos preferido para arrastar e soltar "
+"arquivos em uma janela de bate-papo"
-#, fuzzy
msgid "Presets"
-msgstr "_Presença"
+msgstr "Pré-configurações"
msgid "Preview Size"
-msgstr ""
+msgstr "Tamanho de Visualização"
msgid "Preview all Image URLs"
-msgstr ""
+msgstr "Visualizar todas as URLS de Imagem"
-#, fuzzy
msgid "Preview in Public Group Chats"
-msgstr "Chat"
+msgstr "Visualizar em Bate-papos em Grupo Público"
-#, fuzzy
msgid "Preview new messages in notification popup?"
-msgstr "Noti_ficação do estado da conversa:"
+msgstr "Visualizar novas mensagens no pop-up de notificação?"
-#, fuzzy
msgid "Previous"
-msgstr "_Anterior"
+msgstr "Anterior"
-#, fuzzy
msgid "Previously sent message"
-msgstr "mensagem de estado:"
+msgstr "Mensagem enviada anteriormente"
msgid "Print XML stanzas and other debug information"
-msgstr ""
+msgstr "Imprimir estrofes XML e outras informações de depuração"
-#, fuzzy
msgid "Priority"
-msgstr "_Prioridade"
+msgstr "Prioridade"
msgid "Privacy"
msgstr "Privacidade"
-#, fuzzy
msgid "Private"
-msgstr "Privacidade"
+msgstr "Privado"
-#, fuzzy
msgid "Profile"
-msgstr "Ficheiro"
+msgstr "Perfil"
msgid "Profile application with cprofile"
-msgstr ""
+msgstr "Aplicação de perfil com cprofile"
msgid "Progress"
msgstr "Progresso"
-#, fuzzy
msgid "Prox_y"
-msgstr "Proxy:"
+msgstr "Prox_y"
-#, fuzzy
msgid "Proxy"
-msgstr "Proxy:"
+msgstr "Proxy"
-#, fuzzy
msgid "Proxy Host"
-msgstr "Proxy:"
+msgstr "Host do Proxy"
-#, fuzzy
msgid "Proxy Type"
-msgstr "Proxy:"
+msgstr "Tipo de Proxy"
-#, fuzzy
msgid "Proxy, custom hostname and port"
-msgstr "Usar hostname/porta personalizados"
+msgstr "Proxy, nome de host personalizado e porta"
msgid "Public"
-msgstr ""
+msgstr "Público"
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Pulse: %s"
-msgstr "Ficheiro: %s"
+msgstr "Pulso: %s"
-#, fuzzy
msgid "Purge Chat History…"
-msgstr "Histórico dos registos"
+msgstr "Limpar histórico de bate-papo…"
-#, fuzzy
msgid "Purge all Chat History"
-msgstr "Estado: "
+msgstr "Limpar todo o Histórico de Bate-papo"
#, python-format
msgid "PyGObject Version: %s"
-msgstr ""
+msgstr "PyGObject Versão: %s"
-#, fuzzy
msgid "Quit"
-msgstr "_Sair"
+msgstr "Sair"
-#, fuzzy
msgid "Quit Gajim"
-msgstr "Gajim"
+msgstr "Sair do Gajim"
-#, fuzzy
msgid "Quote next message"
-msgstr "Enviar mensagem"
+msgstr "Citar próxima mensagem"
-#, fuzzy
msgid "Quote previous message"
-msgstr "Ou escolha uma mensagem pré-definida:"
+msgstr "Citar mensagem anterior"
-#, fuzzy
msgid "Quote…"
-msgstr "_Sair"
+msgstr "Citar…"
msgid "Re-Login"
-msgstr ""
+msgstr "Re-Logar"
msgid "Re-Login now?"
-msgstr ""
+msgstr "Re-Logar agora?"
msgid "Re_gister"
msgstr "Re_gistar"
msgid "Read _Wikipedia Article"
-msgstr "Ler Artigo _Wikipedia"
+msgstr "Ler Artigo na _Wikipedia"
-#, fuzzy
msgid "Really block this contact?"
-msgstr "Não é possível usar OpenPGP neste computador"
+msgstr "Realmente bloquear este contato?"
msgid "Reason"
-msgstr ""
+msgstr "Motivo"
msgid "Reason (optional)"
-msgstr ""
+msgstr "Motivo (opcional)"
msgid "Reason (optional)..."
-msgstr ""
+msgstr "Motivo (opcional)..."
msgid "Reason for destruction"
-msgstr ""
+msgstr "Motivo da destruição"
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Reason: %s"
-msgstr "Descrição: %s"
+msgstr "Motivo: %s"
-#, fuzzy
msgid "Recent history"
-msgstr "Histórico dos registos"
+msgstr "História recente"
msgid "Recipient: "
msgstr "Destinatário: "
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Recipient: %s"
-msgstr "Destinatário: "
+msgstr "Destinatário: %s"
msgid "Recognize your account by color"
-msgstr ""
+msgstr "Reconheça sua conta pela cor"
msgid "Redirect"
-msgstr ""
+msgstr "Redirecionar"
-#, fuzzy
msgid "Register"
-msgstr "Re_gistar"
+msgstr "Registrar"
-#, fuzzy
msgid "Register on the Website"
-msgstr "Registar para %s"
+msgstr "Registre-se no Site"
-#, fuzzy
msgid "Registering…"
-msgstr "Re_gistar"
+msgstr "Registrando…"
-#, fuzzy
msgid "Registration failed"
-msgstr "Publicação vCard falhou"
+msgstr "Falhou ao registrar"
-#, fuzzy
msgid "Registration successful"
-msgstr "Registo da conta efectuado com sucesso"
+msgstr "Registro bem-sucedido"
-#, fuzzy
msgid "Reject file transfer"
-msgstr "Removendo transferência de ficheiro seleccionada"
+msgstr "Rejeitar transferência de arquivo"
msgid "Remember Last Status"
-msgstr ""
+msgstr "Lembrar o Último Status"
-#, fuzzy
msgid "Remote server not found"
-msgstr "O serviço não pôde ser encontrado"
+msgstr "Servidor remoto não encontrado"
msgid "Remote server timeout"
-msgstr ""
+msgstr "Tempo limite do servidor remoto"
-#, fuzzy
msgid "Remove"
-msgstr "_Remover"
+msgstr "Remover"
-#, fuzzy
msgid "Remove Account"
-msgstr "Removendo %s conta"
+msgstr "Remover Conta"
-#, fuzzy
msgid "Remove Chat History"
-msgstr "Histórico dos registos"
+msgstr "Remover Histórico de Bate-papo"
-#, fuzzy
msgid "Remove Chat History?"
-msgstr "Histórico dos registos"
+msgstr "Remover Histórico de Bate-papo?"
-#, fuzzy
msgid "Remove Contact"
-msgstr "Contacto:"
+msgstr "Remover Contato"
-#, fuzzy
msgid "Remove Files"
-msgstr "_Remover"
+msgstr "Remover Arquivos"
-#, fuzzy
msgid "Remove Group"
-msgstr "_Remover"
+msgstr "Remover Grupo"
-#, fuzzy
msgid "Remove Group..."
-msgstr "_Remover"
+msgstr "Remover Grupo..."
-#, fuzzy
msgid "Remove History…"
-msgstr "Mostrar Contactos _Offline"
+msgstr "Remover Histórico…"
-#, fuzzy
msgid "Remove Notification"
-msgstr "Modificação da Conta"
+msgstr "Remover Notificação"
-#, fuzzy
msgid "Remove Proxy"
-msgstr "_Remover"
+msgstr "Remover Proxy"
-#, fuzzy
msgid "Remove Setting"
-msgstr "Publicação vCard falhou"
+msgstr "Remover Configurações"
-#, fuzzy
msgid "Remove Theme"
-msgstr "Activo"
+msgstr "Remover Tema"
-#, fuzzy
msgid "Remove Transport"
-msgstr "Transportes"
+msgstr "Remover Transporte"
-#, fuzzy
msgid "Remove Workspace"
-msgstr "Contacto:"
+msgstr "Remover Área-de-Trabalho"
-#, fuzzy
msgid "Remove completed, cancelled and failed file transfers from the list"
msgstr ""
-"Remove transferências de ficheiros completas, canceladas e falhadas da lista"
+"Remover da lista as transferências de arquivos concluídas, canceladas e com "
+"falha"
-#, fuzzy
msgid "Remove contact from contact list"
-msgstr "Remove o contacto da lista"
+msgstr "Remover contato da lista de contatos"
msgid "Remove this workspace"
-msgstr ""
+msgstr "Remover esta Área-de-Trabalho"
msgid "Remove your profile picture"
-msgstr ""
+msgstr "Remover sua imagem de perfil"
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Removed %d contact"
msgid_plural "Removed %d contacts"
-msgstr[0] "Remove o contacto da lista"
-msgstr[1] "Remove o contacto da lista"
+msgstr[0] "Removido o contato %d"
+msgstr[1] "Removido os contatos %d"
-#, fuzzy
msgid "Remove…"
-msgstr "_Remover"
+msgstr "Remover…"
-#, fuzzy
msgid "Removing Account..."
-msgstr "Removendo %s conta"
+msgstr "Removendo Conta..."
-#, fuzzy
msgid "Report"
-msgstr "_Reportar Erro (Bug)"
+msgstr "Relatório"
msgid "Request Search Form"
-msgstr ""
+msgstr "Solicitar Formulário de Pesquisa"
-#, fuzzy
msgid "Request Voice"
-msgstr "_Voz"
+msgstr "Solicitar Voz"
-#, fuzzy
msgid "Request contact information (Tune, Location)"
-msgstr "está a prestar atenção à conversa"
+msgstr "Solicitar informações de contato (Sintonia, Localização)"
-#, fuzzy
msgid "Request to see this contact's online status"
-msgstr "Pedir para ver o estado dele/dela"
+msgstr "Solicitar para ver o status online deste contato"
-#, fuzzy
msgid "Requesting Command List"
-msgstr "comando"
+msgstr "Solicitando Lista de Comandos"
msgid "Requesting HTTP File Upload Slot…"
-msgstr ""
+msgstr "Solicitando slot de envio de arquivo HTTP…"
msgid "Requesting Register Form"
-msgstr ""
+msgstr "Solicitando Formulário de Cadastro"
-#, fuzzy
msgid "Requesting register form from server…"
-msgstr "_Registar nova conta"
+msgstr "Solicitando formulário de registro do servidor…"
msgid "Requesting search form from server"
-msgstr ""
+msgstr "Solicitando formulário de pesquisa do servidor"
-#, fuzzy
msgid "Required"
-msgstr "Senha Necessária"
+msgstr "Requerida"
msgid "Requires: Gspell"
-msgstr ""
+msgstr "Requer: Gspell"
msgid ""
"Requires: gir1.2-farstream-0.2, gir1.2-gstreamer-1.0, gstreamer1.0-plugins-"
"base, gstreamer1.0-plugins-ugly, gstreamer1.0-libav, and gstreamer1.0-gtk3"
msgstr ""
+"Requer: gir1.2-farstream-0.2, gir1.2-gstreamer-1.0, gstreamer1.0-plugins-"
+"base, gstreamer1.0-plugins-ugly, gstreamer1.0-libav e gstreamer1.0-gtk3"
msgid "Requires: gir1.2-gupnpigd-1.0"
-msgstr ""
+msgstr "Requer: gir1.2-gupnpigd-1.0"
-#, fuzzy
msgid "Requires: gnome-keyring or kwallet"
-msgstr "_Histórico"
+msgstr "Requer: gnome-keyring ou kwallet"
-#, fuzzy
msgid "Requires: gsound"
-msgstr "Senha Necessária"
+msgstr "Requer: gsound"
msgid "Requires: libappindicator3"
-msgstr ""
+msgstr "Requer: libappindicator3"
msgid "Requires: libxss"
-msgstr ""
+msgstr "Requer: libxss"
-#, fuzzy
msgid "Reserved Name"
-msgstr "Nome Preferencial"
+msgstr "Nome Reservado"
-#, fuzzy
msgid "Reset"
-msgstr "_Presença"
+msgstr "Redefinir"
msgid "Reset Hints"
-msgstr ""
+msgstr "Redefinir Dicas"
msgid "Reset all chats to the current default value"
-msgstr ""
+msgstr "Redefinir todos os bate-papos para o valor padrão atual"
msgid "Reset all group chats to the current default value"
-msgstr ""
+msgstr "Redefinir todos os bate-papos em grupo para o valor padrão atual"
-#, fuzzy
msgid "Resets value to default"
-msgstr "Voltar às Cores Padrão"
+msgstr "Redefinir o valor para o padrão"
-#, fuzzy
msgid "Resource"
-msgstr "Recurso:"
+msgstr "Recurso"
msgid "Restart Gajim for changes to take affect"
-msgstr ""
+msgstr "Reinicie o Gajim para que as alterações tenham efeito"
-#, fuzzy
msgid "Restore last state"
-msgstr "Iconset de _estados padrão:"
+msgstr "Restaurar o último estado"
msgid "Restore status and status message of your last session"
-msgstr ""
+msgstr "Restaurar status e mensagem de status de sua última sessão"
msgid "Retract"
-msgstr ""
+msgstr "Recolher"
-#, fuzzy
msgid "Retract Message"
-msgstr "Mensagem de Estado"
+msgstr "Recolher Mensagem"
-#, fuzzy
msgid "Retract message?"
-msgstr "mensagem de estado:"
+msgstr "Recolher mensagem?"
-#, fuzzy
msgid "Revoke Member"
-msgstr "_Membro"
+msgstr "Revogar Membro"
-#, fuzzy
msgid "Revoke Voice"
-msgstr "_Voz"
+msgstr "Revogar Voz"
-#, fuzzy
msgid "Role"
-msgstr "Função:"
+msgstr "Função"
msgid "SHA-1"
-msgstr ""
+msgstr "SHA-1"
msgid "SHA-1:"
-msgstr ""
+msgstr "SHA-1:"
msgid "SHA-256"
-msgstr ""
+msgstr "SHA-256"
msgid "SHA-256:"
-msgstr ""
+msgstr "SHA-256:"
msgctxt "proxy configuration"
msgid "SOCKS5"
-msgstr ""
+msgstr "SOCKS5"
-#, fuzzy
msgid "SSL Certificate Verification Error"
-msgstr "Nome de utilizador inválido"
+msgstr "Erro de Verificação do Certificado SSL"
-#, fuzzy
msgid "SSL certificate error"
-msgstr "Nome de utilizador inválido"
+msgstr "Erro de certificado SSL"
-#, fuzzy
msgid "STUN Server"
-msgstr "Servidor:"
+msgstr "Servidor STUN"
-#, fuzzy
msgid "STUN Server Settings"
-msgstr "Publicação vCard falhou"
+msgstr "Configurações do Servidor STUN"
msgid "STUN server to use when using Jingle"
-msgstr ""
+msgstr "Usar Servidor STUN ao usar Jingle"
-#, fuzzy
msgid "SVG files"
-msgstr "Enviar Ficheiro"
+msgstr "Arquivos SVG"
msgid "Sales"
-msgstr ""
+msgstr "Vendas"
-#, fuzzy
msgid "Save"
-msgstr "Guardado em: %s"
+msgstr "Salvar"
-#, fuzzy
msgid "Save As…"
-msgstr "Guardado em: %s"
+msgstr "Salvar Como…"
-#, fuzzy
msgid "Save File as…"
-msgstr "Guardar Ficheiro como..."
+msgstr "Salvar Arquivo como…"
-#, fuzzy
msgid "Save Password"
-msgstr "Guardar senha"
+msgstr "Salvar Senha"
-#, fuzzy
msgid "Save as..."
-msgstr "Guardado em: %s"
+msgstr "Salvar como..."
-#, fuzzy
msgid "Saving Avatar Failed"
-msgstr "Publicação vCard falhou"
+msgstr "Falha ao Salvar Avatar"
-#, fuzzy
msgid "Saving avatar image failed"
-msgstr "Falha ao enviar uma mensagem privada"
+msgstr "Falha ao salvar a imagem do avatar"
-#, fuzzy
msgid "Say hi to your new contact…"
-msgstr "Uso: /%s, muda a janela de chat para o modo compacto."
+msgstr "Diga oi para seu novo contato…"
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Scanning %(current)d / %(total)d ..."
-msgstr "Buscando %d / %d.."
+msgstr "Verificando %(current)d / %(total)d ..."
msgid "Scroll down"
-msgstr ""
+msgstr "Rolar para baixo"
msgid "Scroll up"
-msgstr ""
+msgstr "Rolar para cima"
msgid "Scroll up to load more chat history…"
-msgstr ""
+msgstr "Role para cima para carregar mais histórico de bate-papo…"
-#, fuzzy
msgid "Search"
-msgstr "_Pesquisar"
+msgstr "Pesquisar"
-#, fuzzy
msgid "Search Result"
-msgstr "_Pesquisar"
+msgstr "Pesquisar Resultado"
-#, fuzzy
msgid "Search all Chats"
-msgstr "_Pesquisar"
+msgstr "Pesquisar todos os Bate-papos"
-#, fuzzy
msgid "Search contacts..."
-msgstr "_Pesquisar"
+msgstr "Pesquisar contatos.."
msgid "Search for Gajim updates periodically?"
-msgstr ""
+msgstr "Procurar atualizações do Gajim periodicamente?"
msgid ""
"Search for group chats globally\n"
"(press Return to start search)"
msgstr ""
+"Pesquise bate-papos em grupo globalmente\n"
+"(pressione Return para iniciar a pesquisa)"
-#, fuzzy
msgid "Searching"
-msgstr "_Pesquisar"
+msgstr "Pesquisando"
-#, fuzzy
msgid "Searching…"
-msgstr "_Pesquisar"
+msgstr "Pesquisando…"
-#, fuzzy
msgid "Search…"
-msgstr "_Pesquisar"
+msgstr "Pesquisar…"
-#, fuzzy
msgid "Secure Password Storage"
-msgstr "Guardar senha"
+msgstr "Armazenamento Seguro de Senha"
msgid "Security"
-msgstr ""
+msgstr "Segurança"
-#, fuzzy
msgid "Security Labels"
-msgstr "Banindo %s"
+msgstr "Rótulos de Segurança"
-#, fuzzy
msgid "Security Warning"
-msgstr "Banindo %s"
+msgstr "Avisos de Segurança"
-#, fuzzy
msgid "Select Account"
-msgstr "Removendo %s conta"
+msgstr "Selecione a Conta"
-#, fuzzy
msgid "Select File…"
-msgstr "Enviar _Ficheiro"
+msgstr "Selecione o Arquivo…"
msgid "Select a security label for your message…"
-msgstr ""
+msgstr "Selecione um rótulo de segurança para sua mensagem…"
msgid "Select an audio output (e.g. speakers, headphones)"
msgstr ""
+"Selecione uma saída de áudio (por exemplo, alto-falantes, fones de ouvido)"
-#, fuzzy
msgid "Select an emoji"
-msgstr "Usar _emoticons"
+msgstr "Selecione um emoji"
msgid "Select the account with which you want to synchronise"
-msgstr ""
+msgstr "Selecione a conta com a qual você deseja sincronizar"
-#, fuzzy
msgid "Select the contacts you want to synchronise"
-msgstr "JID do contacto com quem deseja conversar"
+msgstr "Selecione os contatos que deseja sincronizar"
msgid "Select your audio input (e.g. microphone)"
-msgstr ""
+msgstr "Selecione sua entrada de áudio (por exemplo, microfone)"
msgid "Select your video input device (e.g. webcam, screen capture)"
msgstr ""
+"Selecione seu dispositivo de entrada de vídeo (por exemplo, webcam, captura "
+"de tela)"
-#, fuzzy
msgid "Selected image could not be loaded."
-msgstr "O serviço não pôde ser encontrado"
+msgstr "A imagem selecionada não pôde ser carregada."
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Selected security label: %s"
-msgstr "Banindo %s"
+msgstr "Rótulo de segurança selecionado: %s"
msgid "Self signed certificate"
-msgstr ""
+msgstr "Certificado autoassinado"
msgid "Self signed certificate in certificate chain"
-msgstr ""
+msgstr "Certificado autoassinado na cadeia de certificados"
-#, fuzzy
msgid "Send Chat Markers"
-msgstr "Iconset de _estados padrão:"
+msgstr "Enviar Favoritos de Bate-papo"
-#, fuzzy
msgid "Send Chat State"
-msgstr "Iconset de _estados padrão:"
+msgstr "Enviar Estado do Bate-papo"
-#, fuzzy
msgid "Send Chatstate"
-msgstr "Iconset de _estados padrão:"
+msgstr "Enviar Estado do Bate-papo"
-#, fuzzy
msgid "Send Chatstate in Group Chats"
-msgstr "Impossível entrar na sala"
+msgstr "Enviar Estado em Bate-papos em Grupo"
msgid "Send DTMF sequence through an open voice chat"
-msgstr ""
+msgstr "Enviar sequência DTMF por meio de um bate-papo de voz aberto"
-#, fuzzy
msgid "Send File"
-msgstr "Enviar _Ficheiro"
+msgstr "Enviar Arquivo"
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Send File (max. %s)…"
-msgstr "Guardar Ficheiro como..."
+msgstr "Enviar Arquivo (max. %s)…"
-#, fuzzy
msgid "Send File Directly…"
-msgstr "Guardar Ficheiro como..."
+msgstr "Enviar Arquivo Diretamente…"
-#, fuzzy
msgid "Send Files Directly"
-msgstr "Guardar Ficheiro como..."
+msgstr "Enviar Arquivos Diretamente"
-#, fuzzy
msgid "Send File…"
-msgstr "Enviar _Ficheiro"
+msgstr "Enviar Arquivo…"
-#, fuzzy
msgid "Send Message"
-msgstr "Enviar mensagem"
+msgstr "Enviar Mensagem"
-#, fuzzy
msgid "Send Message Receipts"
-msgstr "Nova Mensagem"
+msgstr "Enviar Recibos de Mensagens"
-#, fuzzy
msgid "Send Read Markers"
-msgstr "Enviar pacotes keep-alive"
+msgstr "Enviar Favoritos de Leitura"
-#, fuzzy
msgid "Send _Report"
-msgstr "_Reportar Erro (Bug)"
+msgstr "Enviar_Relatório"
msgid "Send a disco info request"
-msgstr ""
+msgstr "Envie uma solicitação de informações de disco"
msgid "Send a message to the contact"
-msgstr "Enviar uma mensagem ao contacto"
+msgstr "Envie uma mensagem para o contato"
-#, fuzzy
msgid "Send a message to the contact that will attract their attention"
-msgstr "Enviar uma mensagem ao contacto"
+msgstr "Envie uma mensagem para o contato que atrairá sua atenção"
-#, fuzzy
msgid "Send a ping to the contact"
-msgstr "Uso: /%s, muda a janela de chat para o modo compacto."
+msgstr "Envie um ping para o contato"
msgid "Send action (in the third person) to the current chat"
-msgstr ""
+msgstr "Enviar ação (na terceira pessoa) para o bate-papo atual"
-#, fuzzy
msgid "Send message on Ctrl+Enter and make a new line with Enter."
-msgstr ""
-"Enviar mensagem ao premir Ctrl+Enter e fazer nova linha com Enter "
-"(Comportamento por defeito do cliente ICQ Mirabilis)."
+msgstr "Envie mensagem em Ctrl+Enter e faça uma nova linha com Enter."
-#, fuzzy
msgid "Send the message"
-msgstr "Enviar mensagem"
+msgstr "Envie a mensagem"
msgid "Sender: "
msgstr "Remetente: "
msgid "Sending private message failed"
-msgstr "Falha ao enviar uma mensagem privada"
+msgstr "Falha ao enviar mensagem privada"
#, python-format
msgid "Sent contact: \"%(jid)s\" (%(name)s)"
-msgstr ""
+msgstr "Contato enviado: \"%(jid)s\" (%(name)s)"
-#, fuzzy
msgid "Sent contacts:"
-msgstr "Contacto:"
+msgstr "Enviar Contatos:"
msgid "Separate profile files completely (even history database and plugins)"
msgstr ""
+"Arquivos de perfil separados completamente (mesmo banco de dados de "
+"histórico e plugins)"
msgid "Serial Number"
-msgstr ""
+msgstr "Número de Série"
msgid "Serial Number: "
-msgstr ""
+msgstr "Número do Serial: "
msgid "Server"
msgstr "Servidor"
-#, fuzzy
msgid "Server Info"
-msgstr "Servidor"
+msgstr "Informação do Servidor"
-#, fuzzy
msgid "Server Shutdown"
-msgstr "Recursos dos Servidores"
+msgstr "Desligamento do Servidor"
-#, fuzzy
msgid "Server Software"
-msgstr "Recursos dos Servidores"
+msgstr "Software de Servidor"
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Server Software: %s\n"
-msgstr "Recursos dos Servidores"
+msgstr "Software do Servidor: %s\n"
-#, fuzzy
msgid "Server Uptime"
-msgstr "Guardado em: %s"
+msgstr "Tempo de Atividade do Servidor"
-#, fuzzy
msgid "Service"
-msgstr "Servidor"
+msgstr "Serviço"
msgid "Service Discovery"
-msgstr "Buscar Serviço"
+msgstr "Descobrir Serviço"
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Service Discovery using account %s"
-msgstr "Buscar Serviço usando conta %s"
+msgstr "Descoberta de serviço usando a conta %s"
-#, fuzzy
msgid "Service Gateway"
-msgstr "Servidor"
+msgstr "Gateway de Serviço"
-#, fuzzy
msgid "Set configuration directory"
-msgstr "Configuração da Sala"
+msgstr "Definir diretório de configuração"
msgid ""
"Set participant affiliation in group chat.\n"
" Affiliation can be given as one of the following values:\n"
" owner, admin, member, outcast, none"
msgstr ""
+"Defina a afiliação do participante no bate-papo em grupo.\n"
+"A afiliação pode ser dada como um dos seguintes valores:\n"
+"dono, administrador, membro, exilado, nenhum"
msgid ""
"Set participant role in group chat.\n"
" Role can be given as one of the following values:\n"
" moderator, participant, visitor, none"
msgstr ""
+"Defina a função do participante no bate-papo em grupo.\n"
+"A função pode ser fornecida como um dos seguintes valores:\n"
+"moderador, participante, visitante, nenhum"
-#, fuzzy
msgid "Set status message"
-msgstr "mensagem de estado:"
+msgstr "Definir mensagem de status"
msgid "Set the current status to away"
-msgstr ""
+msgstr "Definir o status atual como ausente"
msgid "Set the current status to online"
-msgstr ""
+msgstr "Definir o status atual como online"
msgid "Set your activity or tune to show your friends how you are feeling"
msgstr ""
+"Defina sua atividade ou sintonize para mostrar aos seus amigos como você "
+"está se sentindo"
msgid "Sets an environment variable so GLib debug messages are printed"
msgstr ""
+"Define uma variável de ambiente para que as mensagens de depuração do GLib "
+"sejam impressas"
msgid "Setting is locked by the system"
-msgstr ""
+msgstr "A configuração está bloqueada pelo sistema"
-#, fuzzy
msgid "Settings"
-msgstr "Publicação vCard falhou"
+msgstr "Configurações"
-#, fuzzy
msgid "Share Status"
-msgstr "Estado"
+msgstr "Compartilhar Status"
msgid "Share Video"
-msgstr ""
+msgstr "Compartilhar Vídeo"
-#, fuzzy
msgid "Share my online status"
-msgstr "Contacto Saiu"
+msgstr "Compartilhar meu status online"
msgid "Show"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar"
-#, fuzzy
msgid "Show Chat State In Banner"
-msgstr "Exibir imagens pessoais (avatars) dos contactos na lista"
+msgstr "Mostrar Estado do Bate-papo no Banner"
-#, fuzzy
msgid "Show Commands"
-msgstr "Comandos: %s"
+msgstr "Mostrar Comandos"
-#, fuzzy
msgid "Show Contact Infos"
-msgstr "Mostrar Contactos _Offline"
+msgstr "Mostrar Informações de Contato"
-#, fuzzy
msgid "Show Gajim"
-msgstr "Gajim"
+msgstr "Mostrar Gajim"
msgid "Show Join/Leave"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar Entrar/Sair"
msgid "Show Joined / Left"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar Entraram / Deixaram"
-#, fuzzy
msgid "Show Location"
-msgstr "Modificação da Conta"
+msgstr "Mostrar Localização"
msgid "Show My Video Stream"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar Meu Fluxo de Vídeo"
-#, fuzzy
msgid "Show Notifications"
-msgstr "Modificação da Conta"
+msgstr "Mostrar Notificações"
-#, fuzzy
msgid "Show Offline Contacts"
-msgstr "Mostrar Contactos _Offline"
+msgstr "Mostrar Contatos off-line"
-#, fuzzy
msgid "Show Send Message Button"
-msgstr "Enviar mensagem"
+msgstr "Mostrar Botão de Envio de Mensagem"
-#, fuzzy
msgid "Show Status Changes"
-msgstr "_Arquivar mudanças de estado dos contactos"
+msgstr "Mostrar Mudanças de Status"
-#, fuzzy
msgid "Show Subject"
-msgstr "Assunto:"
+msgstr "Mostrar Assunto"
-#, fuzzy
msgid "Show Transfers"
-msgstr "Transportes"
+msgstr "Mostrar Transferências"
-#, fuzzy
msgid "Show XML console"
-msgstr "Mostrar Consola _XML"
+msgstr "Mostrar console XML"
-#, fuzzy
msgid "Show _Features"
-msgstr "Recursos dos Servidores"
+msgstr "Mostrar _Recursos"
msgid "Show a confirmation dialog before connecting unencrypted"
msgstr ""
+"Mostrar uma caixa de diálogo de confirmação antes de conectar sem "
+"criptografia"
msgid ""
"Show a confirmation dialog to block a contact? Empty string means never show "
"the dialog."
msgstr ""
+"Mostrar uma caixa de diálogo de confirmação para bloquear um contato? Cadeia "
+"vazia significa nunca mostrar a caixa de diálogo."
-#, fuzzy
msgid "Show a list of emojis"
-msgstr "Clique para inserir um emoticon (Alt+E)"
+msgstr "Mostrar uma lista de emojis"
msgid "Show a live preview to test your video source"
-msgstr ""
+msgstr "Mostre uma visualização ao vivo para testar sua fonte de vídeo"
-#, fuzzy
msgid "Show all warnings"
-msgstr "Mostrar Todos os _Eventos Pedentes"
+msgstr "Mostrar todos os avisos"
msgid ""
"Show help on a given command or a list of available commands if -a is given"
msgstr ""
+"Mostrar ajuda em um determinado comando ou uma lista de comandos disponíveis "
+"se -a for fornecido"
-#, fuzzy
msgid "Show in Taskbar"
-msgstr "Transportes"
+msgstr "Mostrar na Barra de Tarefas"
msgid ""
"Show labels describing confidentiality of messages, if the server supports "
"XEP-0258"
msgstr ""
+"Mostrar rótulos descrevendo a confidencialidade das mensagens, se o servidor "
+"suportar XEP-0258"
msgid "Show logged messages which mention given text"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar mensagens registradas que mencionam determinado texto"
msgid ""
"Show message meta data (avatar, nickname, timestamp) only once, if there are "
"multiple messages from the same sender within a specific timespan."
msgstr ""
+"Mostrar metadados da mensagem (avatar, apelido, carimbo de data/hora) apenas "
+"uma vez, se houver várias mensagens do mesmo remetente em um período de "
+"tempo específico."
-#, fuzzy
msgid "Show notifications even if you are Away, Busy, etc."
-msgstr "_Ícone na bandeja (também conhecido por área de notificação)"
+msgstr "Mostre notificações mesmo se estiver Ausente, Ocupado, etc."
-#, fuzzy
msgid "Show on Startup"
-msgstr "Mostrar janela principal ao arranque"
+msgstr "Mostrar na Inicialização"
-#, fuzzy
msgid "Show only critical errors"
-msgstr "Mostrar apenas na _lista"
+msgstr "Mostrar apenas erros críticos"
+
+#, fuzzy
+msgid "Show previews for files"
+msgstr "A visualização de áudio não está disponível"
msgid "Show suggestions for shortcodes, e.g. :+1:"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar sugestões para códigos de acesso, por exemplo :+1:"
-#, fuzzy
msgid "Show the application's version"
-msgstr "_Ícone na bandeja (também conhecido por área de notificação)"
+msgstr "Mostrar a versão do aplicativo"
msgid "Show the contact’s chat state (e.g. typing) in the chats tab’s banner"
msgstr ""
+"Mostrar o estado de bate-papo do contato (por exemplo, digitando) no banner "
+"da guia de bate-papos"
msgid "Show window in the taskbar"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar janela na barra de tarefas"
msgid "Show window when starting Gajim"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar janela ao iniciar o Gajim"
msgid "Show your own video stream in calls"
-msgstr ""
+msgstr "Mostre seu próprio fluxo de vídeo em chamadas"
-#, fuzzy
msgid "Show/Hide Window"
-msgstr "Esconde a janela"
+msgstr "Mostrar/ocultar janela"
-#, fuzzy
msgid "Shows a list of file transfers between you and your contacts"
msgstr ""
-"Mostra uma lista de transferências de ficheiros entre si e outras pessoas"
+"Mostra uma lista de transferências de arquivos entre você e seus contatos"
-#, fuzzy
msgid "Shutting down Gajim"
-msgstr "Gajim"
+msgstr "Desligando o Gajim"
-#, fuzzy
msgid "Sign In"
-msgstr "_Ligar"
+msgstr "Inscrever"
-#, fuzzy
msgid "Sign Up"
-msgstr "_Ligar"
+msgstr "Inscrever-se"
msgid "Sign up Anonymously"
-msgstr ""
+msgstr "Inscreva-se Anonimamente"
msgid "Sign up for a new account on a server of your choice"
-msgstr ""
+msgstr "Inscreva-se para uma nova conta em um servidor de sua escolha"
-#, fuzzy
msgid "Signup not allowed"
-msgstr "Carácter não permitido"
+msgstr "Inscrição não permitida"
msgid "Size of preview image"
-msgstr ""
+msgstr "Tamanho da imagem de visualização"
msgid "Sleeping"
-msgstr "A dormir"
+msgstr "Dormindo"
-#, fuzzy
msgid "Software"
-msgstr "Recursos dos Servidores"
+msgstr "Software"
msgid "Something went wrong. Video feature disabled."
-msgstr ""
+msgstr "Algo deu errado. Recurso de vídeo desativado."
msgid "Sorry, that should not have happened"
-msgstr ""
+msgstr "Desculpe, isso não deveria ter acontecido"
-#, fuzzy
msgid "Sort Participant List by Status"
-msgstr "Ordenar contactos por estados"
+msgstr "Classificar lista de participantes por status"
-#, fuzzy
msgid "Sort by Status"
-msgstr "Ordenar contactos por estados"
+msgstr "Classificar por status"
-#, fuzzy
msgid "Sounds"
-msgstr "Som"
+msgstr "Sons"
msgid "Sounds When Away"
-msgstr ""
+msgstr "Sons Quando Ausente"
-#, fuzzy
msgid "Spaces are not allowed"
-msgstr "Carácter não permitido"
+msgstr "Não são permitidos espaços"
msgid "Spam"
-msgstr ""
+msgstr "Spam"
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Speed: %s"
-msgstr "Remetente: %s"
+msgstr "Velocidade: %s"
msgid "Spell Checker"
-msgstr ""
+msgstr "Verificador Ortográfico"
msgid "Spell Checking"
-msgstr ""
+msgstr "Verificando Ortografia"
msgid "Sta_tus"
-msgstr "Es_tado"
+msgstr "Sta_tus"
msgid "Stage"
-msgstr ""
+msgstr "Palco"
-#, fuzzy
msgid "Start / Join Chat"
-msgstr "Iniciar Conversa"
+msgstr "Iniciar / Entrar Bate-papo"
msgid "Start Chat"
-msgstr "Iniciar Conversa"
+msgstr "Iniciar Bate-papo"
-#, fuzzy
msgid "Start Chatting…"
-msgstr "Iniciar Conversa"
+msgstr "Iniciando Bate-papo…"
-#, fuzzy
msgid "Start Chat…"
-msgstr "Iniciar Conversa"
+msgstr "Iniciar Bate-papo…"
-#, fuzzy
msgid "Start New Chat"
-msgstr "Iniciar Conversa"
+msgstr "Iniciar Novo Bate-papo"
-#, fuzzy
msgid "Start Search..."
-msgstr "_Iniciar Conversa"
+msgstr "Inciar Pesquisa..."
-#, fuzzy
msgid "Start Video Call…"
-msgstr "Iniciar Conversa"
+msgstr "Iniciar Chamada de Vídeo…"
-#, fuzzy
msgid "Start Voice Call…"
-msgstr "Iniciar Conversa"
+msgstr "Iniciar Chamada de Voz…"
-#, fuzzy
msgid "Start a new chat"
-msgstr "Iniciar Conversa"
+msgstr "Iniciar um novo bate-papo"
msgid ""
"Start a new chat, join a group chat or search for new group chats globally. "
"You can also enter an XMPP address."
msgstr ""
+"Inicie um novo bate-papo, participe de um bate-papo em grupo ou pesquise "
+"novos bate-papos em grupo globalmente. Você também pode inserir um endereço "
+"XMPP."
msgid "Start/stop playback"
-msgstr ""
+msgstr "Iniciar/Parar reprodução"
-#, fuzzy
msgid "State"
-msgstr "Estado:"
+msgstr "Estado"
msgid "Status"
-msgstr "Estado"
+msgstr "Status"
msgid "Status Message"
-msgstr "Mensagem de Estado"
+msgstr "Mensagem de Status"
-#, fuzzy
msgid "Status Message: Text Color"
-msgstr "Mensagem de Estado"
+msgstr "Mensagem de Status: Cor do Texto"
-#, fuzzy
msgid "Status Message: Text Font"
-msgstr "Mensagem de Estado"
+msgstr "Mensagem de Status: Fonte de Texto"
-#, fuzzy
msgid "Status Messages in Participants List"
-msgstr "Mensagem de Estado"
+msgstr "Mensagens de Status na Lista de Participantes"
-#, fuzzy
msgid "Status and status message for all accounts"
-msgstr "Muda o estado de uma ou várias contas"
+msgstr "Status e mensagem de status para todas as contas"
-#, fuzzy
msgid "Status message…"
-msgstr "Mensagem de estado:"
+msgstr "Mensagem de status…"
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Status: %s"
-msgstr "Estado: "
+msgstr "Status: %s"
-#, fuzzy
msgid "Status: Away Color"
-msgstr "Mensagem de Estado"
+msgstr "Status: Cor de Ausente"
-#, fuzzy
msgid "Status: DND Color"
-msgstr "Mensagem de Estado"
+msgstr "Status: Cor de Não-Pertube (DND)"
-#, fuzzy
msgid "Status: Offline Color"
-msgstr "Mensagem de Estado"
+msgstr "Status: Cor de off-line"
-#, fuzzy
msgid "Status: Online Color"
-msgstr "Mensagem de Estado"
+msgstr "Status: Cor de on-line"
-#, fuzzy
msgid "Stop File Transfers"
-msgstr "Parar a transferência de ficheiro"
+msgstr "Parar Transferências de Arquivos"
-#, fuzzy
msgid "Stop sharing online status?"
-msgstr "Pedir para ver o estado dele/dela"
+msgstr "Parar de compartilhar o status on-line?"
msgid "Stopped sharing their status with you"
-msgstr ""
+msgstr "Parou de compartilhar seu status com você"
-#, fuzzy
msgid "Street"
-msgstr "Rua:"
+msgstr "Rua"
-#, fuzzy
msgid "Strike"
-msgstr "Serviço"
+msgstr "Ataque"
-#, fuzzy
msgid "Style"
-msgstr "Interrompida"
+msgstr "Estilo"
-#, fuzzy
msgid "Subject"
-msgstr "Assunto:"
+msgstr "Assunto"
msgid "Subject issuer mismatch"
-msgstr ""
+msgstr "Incompatibilidade do emissor do assunto"
msgid "Submit"
-msgstr ""
+msgstr "Enviar"
msgid "Subscribe"
-msgstr "Subscrição"
+msgstr "Subscreva"
-#, fuzzy
msgid "Subscribed"
-msgstr "Subscrição"
+msgstr "Subscrito"
msgid "Subscription Request"
-msgstr "Pedido de Subscrição"
+msgstr "Solicitação de Subscrição"
msgid "Subscription:"
msgstr "Subscrição:"
msgid "Support"
-msgstr ""
+msgstr "Suporte"
msgid "Support for multiple accounts"
-msgstr ""
+msgstr "Suporte para várias contas"
-#, fuzzy
msgid "Support for service discovery including nodes and search for users"
-msgstr "Buscar Serviço usando conta %s"
+msgstr ""
+"Suporte para descoberta de serviços, incluindo nós e pesquisa de usuários"
msgid "Switch to the first - ninth tab"
-msgstr ""
+msgstr "Mudar para a primeira - nona guia"
msgid "Switch to the next tab"
-msgstr ""
+msgstr "Mudar para a próxima guia"
msgid "Switch to the next unread tab"
-msgstr ""
+msgstr "Alternar para a próxima guia não lida"
msgid "Switch to the previous tab"
-msgstr ""
+msgstr "Mudar para a aba anterior"
msgid "Switch to the previous unread tab"
-msgstr ""
+msgstr "Alternar para a guia não lida anterior"
msgid "Sync Threshold"
-msgstr ""
+msgstr "Limite de sincronização"
msgid "Synchronise"
-msgstr ""
+msgstr "Sincronizar"
-#, fuzzy
msgid "Synchronise History…"
-msgstr "Mostrar Contactos _Offline"
+msgstr "Sincronizar histórico…"
-#, fuzzy
msgid "Synchronise the status of all accounts"
-msgstr "Muda o estado de uma ou várias contas"
+msgstr "Sincronize o status de todas as contas"
-#, fuzzy
msgid "Synchronize"
-msgstr "Mostrar Contactos _Offline"
+msgstr "Sincronizar"
-#, fuzzy
msgid "Synchronize Accounts"
-msgstr "Mostrar Contactos _Offline"
+msgstr "Sincronizar Contas"
-#, fuzzy
msgid "Synchronize Chat History"
-msgstr "Mostrar Contactos _Offline"
+msgstr "Sincronizar Histórico de Bate-papo"
-#, fuzzy
msgid "Synchronizing Chat History…"
-msgstr "Mostrar Contactos _Offline"
+msgstr "Sincronizando Histórico de Bate-papo…"
-#, fuzzy
msgid "System"
-msgstr "<b>Definições Personalizadas</b>"
+msgstr "Sistema"
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "TLS verification failed: %s"
-msgstr "Nome de utilizador inválido"
+msgstr "Falha na verificação de TLS: %s"
msgid "T_ry Again"
-msgstr ""
+msgstr "T_entar Novamente"
msgid "Tabbed chat window"
-msgstr ""
+msgstr "Janela de bate-papo com guias"
msgid "Tabs"
-msgstr ""
+msgstr "Guias"
msgid "Tell your contacts if you received a message"
-msgstr ""
+msgstr "Informe seus contatos se você recebeu uma mensagem"
-#, fuzzy
msgid "Text File"
-msgstr "Enviar _Ficheiro"
+msgstr "Arquivo Texto"
msgid "Thanks"
-msgstr ""
+msgstr "Agradecimentos"
msgid "The certificate does not match the expected identity of the site"
-msgstr ""
+msgstr "O certificado não corresponde à identidade esperada do site"
-#, fuzzy
msgid "The certificate has been revoked"
-msgstr "[Esta mensagem é encriptada]"
+msgstr "O certificado foi revogado"
-#, fuzzy
msgid "The certificate has expired"
-msgstr "Frase de acesso Necessária"
+msgstr "O certificado expirou"
msgid "The certificate’s activation time is in the future"
-msgstr ""
+msgstr "O tempo de ativação do certificado está no futuro"
msgid "The certificate’s algorithm is insecure"
-msgstr ""
+msgstr "O algoritmo do certificado é inseguro"
msgid ""
"The contact will be informed that you stopped sharing your status. Please "
"note that this can have other side effects."
msgstr ""
+"O contato será informado de que você parou de compartilhar seu status. "
+"Observe que isso pode ter outros efeitos colaterais."
#, python-format
msgid ""
@@ -5077,511 +4531,484 @@ msgid ""
"way.\n"
"Do you want to download it again?"
msgstr ""
+"O arquivo %s foi recebido, mas parece ter sido danificado ao longo do "
+"caminho.\n"
+"Deseja baixá-lo novamente?"
#, python-format
msgid "The following file could not be accessed and was not uploaded: %s"
-msgstr ""
+msgstr "O seguinte arquivo não pôde ser acessado e não foi carregado: %s"
msgid ""
"The following warnings came up while trying to verify the server's "
"certificate"
msgstr ""
+"Os seguintes avisos surgiram ao tentar verificar o certificado do servidor"
msgid "The last message was written on a mobile client"
-msgstr ""
+msgstr "A última mensagem foi escrita em um cliente móvel"
msgid "The same as using a doc-string, except it supports translation"
-msgstr ""
+msgstr "O mesmo que usar uma doc-string, exceto que suporta tradução"
-#, fuzzy
msgid "The server has assigned or modified your nickname in this group chat"
-msgstr "Muda Alcu_nha"
+msgstr "O servidor atribuiu ou modificou seu apelido neste bate-papo em grupo"
msgid "The server rejected the registration without an error message"
-msgstr ""
+msgstr "O servidor rejeitou o registro sem uma mensagem de erro"
msgid "The server returned an insecure transport (HTTP)."
-msgstr ""
+msgstr "O servidor retornou um transporte inseguro (HTTP)."
-#, fuzzy
msgid "The server was shut down."
-msgstr "Serviço não explorável"
+msgstr "O servidor foi desligado."
msgid "The service could not be found"
-msgstr "O serviço não pôde ser encontrado"
+msgstr "O serviço não foi encontrado"
msgid "The service is not browsable"
-msgstr "Serviço não explorável"
+msgstr "O serviço não é navegável"
msgid "The signing certificate authority is not known"
-msgstr ""
+msgstr "A autoridade de certificação de assinatura não é conhecida"
-#, fuzzy
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
-#, fuzzy
msgid "Themes"
-msgstr "Tema"
+msgstr "Temas"
msgid ""
"There are plenty of servers to choose from.\n"
"Creating an account on one server allows you to communicate with contacts "
"from other servers as well."
msgstr ""
+"Há uma abundância de servidores para escolher.\n"
+"Criar uma conta em um servidor também permite que você se comunique com "
+"contatos de outros servidores."
msgid "There are updates for Gajim’s plugins"
-msgstr ""
+msgstr "Há atualizações para os plugins do Gajim"
msgid "There is no encryption method available for the chosen encryption."
msgstr ""
+"Não há método de criptografia disponível para a criptografia escolhida."
msgid "There is no more history"
-msgstr ""
+msgstr "Não há mais histórico"
msgid ""
"There is no service at the address you entered, or it is not responding. "
"Check the address and try again."
msgstr ""
-"Não há serviço/recurso no endereço que introduziu, ou pelo menos não "
-"responde. Verifique o endereço e tente novamente."
+"Não há serviço no endereço que você digitou ou ele não está respondendo. "
+"Verifique o endereço e tente novamente."
#, python-format
msgid ""
"There was an error while attempting to verify the SSL certificate of your "
"XMPP server (%s)."
msgstr ""
+"Ocorreu um erro ao tentar verificar o certificado SSL do seu servidor XMPP "
+"(%s)."
-#, fuzzy
msgid "This account is not connected to the server"
-msgstr "Conta \"%s\" está ligada ao servidor"
+msgstr "Esta conta não está conectada ao servidor"
-#, fuzzy
msgid "This address does not seem to offer any gateway service."
-msgstr "Perguntar antes de fechar uma janela/aba de chat."
+msgstr "Este endereço não parece oferecer nenhum serviço de gateway."
-#, fuzzy
msgid "This address is not reachable."
-msgstr "Serviço não explorável"
+msgstr "Este endereço não está acessível."
-#, fuzzy
msgid "This device is not compatible."
-msgstr "Serviço não explorável"
+msgstr "Este dispositivo não é compatível."
-#, fuzzy
msgid "This gateway does not support Ad-Hoc Commands."
-msgstr "Uma lista de transferências de ficheiros activas, completas e paradas"
+msgstr "Este gateway não suporta comandos Ad-Hoc."
-#, fuzzy
msgid "This gateway does not support direct registering."
-msgstr "Uma lista de transferências de ficheiros activas, completas e paradas"
+msgstr "Este gateway não suporta registro direto."
-#, fuzzy
msgid "This group chat can not be found via search"
-msgstr "O serviço não pôde ser encontrado"
+msgstr "Este bate-papo em grupo não pode ser encontrado por meio da pesquisa"
msgid "This group chat does not require a password upon entry"
-msgstr ""
+msgstr "Este bate-papo em grupo não requer uma senha na entrada"
msgid "This group chat does require a password upon entry"
-msgstr ""
+msgstr "Este bate-papo em grupo requer uma senha na entrada"
msgid "This group chat is restricted to members only"
-msgstr ""
+msgstr "Este bate-papo em grupo é restrito apenas a membros"
msgid "This group chat persists even if there are no participants"
-msgstr ""
+msgstr "Este bate-papo em grupo persiste mesmo se não houver participantes"
msgid "This group chat will be destroyed once the last participant left"
msgstr ""
+"Este bate-papo em grupo será destruído assim que o último participante sair"
msgid ""
"This is the theme you are currently using.\n"
"Do you want to delete this theme?"
msgstr ""
+"Este é o tema que você está usando atualmente.\n"
+"Deseja excluir este tema?"
#, python-format
msgid "This message has been retracted by %s."
-msgstr ""
+msgstr "Esta mensagem foi retirada por %s."
#, python-format
msgid "This message was encrypted with %s and could not be decrypted."
msgstr ""
+"Esta mensagem foi criptografada com %s e não pôde ser descriptografada."
msgid ""
"This message was encrypted with Legacy OpenPGP and could not be decrypted. "
"You can install the PGP plugin to handle those messages."
msgstr ""
+"Esta mensagem foi criptografada com Legacy OpenPGP e não pôde ser "
+"descriptografada. Você pode instalar o plugin PGP para lidar com essas "
+"mensagens."
msgid "This message was encrypted with OTR and could not be decrypted."
msgstr ""
+"Esta mensagem foi criptografada com OTR e não pôde ser descriptografada."
msgid ""
"This message was encrypted with OpenPGP for XMPP and could not be decrypted. "
"You can install the OpenPGP plugin to handle those messages."
msgstr ""
+"Esta mensagem foi criptografada com OpenPGP para XMPP e não pôde ser "
+"descriptografada. Você pode instalar o plugin OpenPGP para lidar com essas "
+"mensagens."
msgid "This server does not allow signup."
-msgstr ""
+msgstr "Este servidor não permite inscrição."
-#, fuzzy
msgid "This server does not support anonymous login."
-msgstr "Este serviço não contém quaisquer itens para explorar"
+msgstr "Este servidor não suporta login anônimo."
-#, fuzzy
msgid ""
"This service could not respond with detailed information.\n"
"It is most likely a legacy service or broken."
msgstr ""
-"Este serviço/recurso não pôde responder com informações detalhadas.\n"
-"Provavelmente está legacy ou broken"
+"Este serviço não pôde responder com informações detalhadas.\n"
+"É mais provável que seja um serviço legado ou quebrado."
msgid "This service does not contain any items to browse."
-msgstr "Este serviço não contém quaisquer itens para explorar"
+msgstr "Este serviço não contém nenhum item para navegar."
msgid "This service has not yet responded with detailed information"
-msgstr "Este serviço/recurso ainda não respondeu com informações detalhadas"
+msgstr "Este serviço ainda não respondeu com informações detalhadas"
msgid "This type of service does not contain any items to browse."
-msgstr "Este tipo de serviço/recurso não contém itens para explorar."
+msgstr "Este tipo de serviço não contém nenhum item para navegar."
-#, fuzzy
msgid "This will remove your account from Gajim."
-msgstr "Remover conta _apenas do Gajim"
+msgstr "Isso removerá sua conta do Gajim."
msgid "This will reset all introduction hints"
-msgstr ""
+msgstr "Isso irá redefinir todas as dicas de introdução"
msgid "This workspace contains chats. Remove anyway?"
-msgstr ""
+msgstr "Esta área de trabalho contém bate-papos. Remover mesmo assim?"
msgid "Three Months"
-msgstr ""
+msgstr "Três Meses"
msgid "Time"
msgstr "Tempo"
msgid "Time Until Away"
-msgstr ""
+msgstr "Tempo Até Ficar Ausente"
-#, fuzzy
msgid "Time Until Not Available"
-msgstr "Indisponível"
+msgstr "Tempo Até Ficar Não Disponível"
msgid "To"
msgstr "Para"
msgid "To apply all changes instantly, you have to re-login."
msgstr ""
+"Para aplicar todas as alterações instantaneamente, você precisa fazer o "
+"login novamente."
-#, fuzzy
msgid "Toggle Chat List"
-msgstr "Participante"
+msgstr "Alternar Lista de Bate-papo"
msgid "Toggle Video Chat"
-msgstr ""
+msgstr "Alternar para Bate-papo Por vídeo"
msgid "Toggle Voice Chat"
-msgstr ""
+msgstr "Alternar para Bate-papo Por voz"
-#, fuzzy
msgid "Toggle participants list"
-msgstr "Participante"
+msgstr "Alternar lista de participantes"
-#, fuzzy
msgid "Too many arguments"
-msgstr "Argumento em falta \"contacto_jid\""
+msgstr "Muitos argumentos"
msgid "Topic"
-msgstr ""
+msgstr "Tópico"
-#, fuzzy
msgid "Transferring File…"
-msgstr "A transferir"
+msgstr "Transferindo Arquivo…"
#, fuzzy, python-format
-msgid "Transport '%s' will be removed"
-msgstr "Transporte \"%s\" será removido"
+msgid "Transport \"%s\" will be removed"
+msgstr "O transporte '%s' será removido"
msgid "Transports"
msgstr "Transportes"
msgid "Treat * / _ pairs as possible formatting characters."
-msgstr ""
+msgstr "Trate * / _ os pares como possíveis caracteres de formatação."
msgid "Trust Not Decided"
-msgstr ""
+msgstr "Confiança Não Decidida"
msgid "Try Again"
-msgstr ""
+msgstr "Tente Novamente"
-#, fuzzy
msgid "Trying to change password..."
-msgstr "Clique para mudar a senha da conta"
+msgstr "Tentando alterar a senha..."
-#, fuzzy
msgid "Trying to create account..."
-msgstr "Clique para mudar a senha da conta"
+msgstr "Tentando criar conta..."
msgid "Trying to gather information on this address…"
-msgstr ""
+msgstr "Tentando coletar informações sobre este endereço…"
msgid "Trying to remove account..."
-msgstr ""
+msgstr "Tentando remover a conta..."
-#, fuzzy
msgid "Tune:"
-msgstr "Tipo:"
+msgstr "Afinação:"
msgid "Turn Camera off"
-msgstr ""
+msgstr "Desligar a Câmera"
msgid "Turn Camera on"
-msgstr ""
+msgstr "Ligar a Câmera"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
msgid "Type to search for values..."
-msgstr ""
+msgstr "Digite para pesquisar valores..."
msgid "UPnP-IGD Port Forwarding"
-msgstr ""
+msgstr "UPnP-IGD Encaminhamento de Porta"
msgid "URI"
-msgstr ""
+msgstr "URI"
msgid "URL"
-msgstr ""
+msgstr "URL"
-#, fuzzy
msgid "Unable to decode issuer public key"
-msgstr "Impossível entrar na sala"
+msgstr "Não foi possível decodificar a chave pública do emissor"
msgid "Unable to decrypt CRL's signature"
-msgstr ""
+msgstr "Não foi possível descriptografar a assinatura da CRL"
msgid "Unable to decrypt certificate's signature"
-msgstr ""
+msgstr "Não foi possível descriptografar a assinatura do certificado"
msgid "Unable to get certificate CRL"
-msgstr ""
+msgstr "Não foi possível obter a CRL do certificado"
msgid "Unable to get issuer certificate"
-msgstr ""
+msgstr "Não foi possível obter o certificado do emissor"
msgid "Unable to get local issuer certificate"
-msgstr ""
+msgstr "Não foi possível obter o certificado do emissor local"
msgid "Unable to properly remove the plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Não foi possível remover o plug-in corretamente"
msgid "Unable to verify the first certificate"
-msgstr ""
+msgstr "Não foi possível verificar o primeiro certificado"
msgid "Unblock"
-msgstr ""
+msgstr "Desbloquear"
-#, fuzzy
msgid "Uninstall Plugin"
-msgstr "Interrompida"
+msgstr "Desinstalar plug-in"
-#, fuzzy
msgid "Unknown"
-msgstr "?SO:Desconhecido"
+msgstr "Desconhecido"
msgid "Unknown Artist"
msgstr "Artista Desconhecido"
#, fuzzy, python-format
-msgid "Unknown SSL error '%s'"
-msgstr "Versão D-Bus desconhecida: %s"
+msgid "Unknown SSL error \"%s\""
+msgstr "Erro de SSL desconhecido '%s'"
msgid "Unknown Source"
-msgstr "Fonte Desconhecida"
+msgstr "Origem desconhecida"
#, fuzzy, python-format
-msgid "Unknown TLS error '%s'"
-msgstr "Versão D-Bus desconhecida: %s"
+msgid "Unknown TLS error \"%s\""
+msgstr "Erro de TLS desconhecido '%s'"
msgid "Unknown Title"
msgstr "Título Desconhecido"
-#, fuzzy
msgid "Unknown language"
-msgstr "Título Desconhecido"
+msgstr "Idioma desconhecido"
-#, fuzzy
msgid "Unknown nickname"
-msgstr "Depois da alcunha:"
+msgstr "Apelido desconhecido"
-#, fuzzy
msgid "Unknown validation error"
-msgstr "Versão D-Bus desconhecida: %s"
+msgstr "Erro de validação desconhecido"
-#, fuzzy
msgid "Unpin Chat"
-msgstr "Pedido de Transferência de Ficheiro"
+msgstr "Desafixar Bate-papo"
-#, fuzzy
msgid "Unread Messages"
-msgstr "Mensagem"
+msgstr "Mensagens Não Lidas"
msgid "Unsupported certificate purpose"
-msgstr ""
+msgstr "Finalidade do certificado não compatível"
-#, fuzzy
msgid "Until Gajim is Closed"
-msgstr "Gajim"
+msgstr "Até que o Gajim seja Fechado"
-#, fuzzy
msgid "Untrusted"
-msgstr "Escolha sua chave OpenPGP"
+msgstr "Não Confiável"
msgid "Unverified"
-msgstr ""
+msgstr "Não Verificado"
-#, fuzzy
msgid "Update"
-msgstr "Actualizar MOTD"
+msgstr "Atualização"
-#, fuzzy
msgid "Update Avatar"
-msgstr "Escolha chave"
+msgstr "Atualizar Avatar"
msgid "Update Check"
-msgstr ""
+msgstr "Atualizar Verificação"
-#, fuzzy
msgid "Update automatically"
-msgstr "Escolha chave"
+msgstr "Atualizar automaticamente"
-#, fuzzy
msgid "Update available"
-msgstr "Nenhuma conta disponível"
+msgstr "Atualizar disponibilidade"
msgid "Update plugins automatically"
-msgstr ""
+msgstr "Atualizar plugins automaticamente"
msgid "Updates"
-msgstr ""
+msgstr "Atualizações"
msgid "Updates will be installed next time Gajim is started"
msgstr ""
+"As atualizações serão instaladas na próxima vez que o Gajim for iniciado"
-#, fuzzy
msgid "Upload Files"
-msgstr "Guardar Ficheiro como..."
+msgstr "Fazer Envio de Arquivos"
-#, fuzzy
msgid "Upload File…"
-msgstr "Guardar Ficheiro como..."
+msgstr "Enviar Arquivo…"
-#, fuzzy
msgid "Uploading Avatar Failed"
-msgstr "Escolha chave"
+msgstr "Falha no Envio do Avatar"
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Uploading avatar image failed: %s"
-msgstr "Falha ao enviar uma mensagem privada"
+msgstr "Falha ao enviar imagem de avatar: %s"
msgid "Uploading via HTTP File Upload…"
-msgstr ""
+msgstr "Enviando via Envio de Arquivo HTTP…"
msgid "Use GSSAPI"
-msgstr ""
+msgstr "Usar GSSAPI"
-#, fuzzy
msgid "Use Image"
-msgstr "Colar Imagem"
+msgstr "Usar Imagem"
-#, fuzzy
msgid "Use STUN Server"
-msgstr "Servidor:"
+msgstr "Usar Servidor STUN"
msgid "Use System Keyring"
-msgstr ""
+msgstr "Usar Chaveiro do Sistema"
-#, fuzzy
msgid "Use Unencrypted Connection"
-msgstr "Ligação"
+msgstr "Usar Conexão Não Criptografada"
-#, fuzzy
msgid "Use an unencrypted connection to the server"
-msgstr "Não está ligado ao servidor"
+msgstr "Use uma conexão não criptografada com o servidor"
-#, fuzzy
msgid "Use defined profile in configuration directory"
-msgstr "Editor de Configuração Avançada"
+msgstr "Use o perfil definido no diretório de configuração"
-#, fuzzy
msgid "Use file transfer proxies"
-msgstr "lista de transferências de ficheiros"
+msgstr "Usar proxies de transferência de arquivos"
-#, fuzzy
msgid "Use proxy auth_entication"
-msgstr "Usar autenticação"
+msgstr "Usar autenticação de proxy"
msgid "Use your favorite emoticons, set your own profile picture"
-msgstr ""
+msgstr "Use seus emoticons favoritos, defina sua própria foto de perfil"
msgid "Use your system’s keyring to store passwords"
-msgstr ""
+msgstr "Use o chaveiro do seu sistema para armazenar senhas"
msgid "Users"
-msgstr "Utilizadores"
+msgstr "Usuários"
#, python-format
msgid "V4L2: %s"
-msgstr ""
+msgstr "V4L2: %s"
msgid "Validity"
-msgstr ""
+msgstr "Validade"
msgid "Validity\n"
-msgstr ""
+msgstr "Validade\n"
msgid "Verified"
-msgstr ""
+msgstr "Verificado"
msgid "Version"
-msgstr ""
+msgstr "Versão"
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Version %s is available"
-msgstr "Uma nova versão do Gajim está disponível"
+msgstr "A versão %s está disponível"
msgid "Video"
-msgstr ""
+msgstr "Vídeo"
-#, fuzzy
msgid "Video Framerate"
-msgstr "Iniciar Conversa"
+msgstr "Taxa de Quadros de Vídeo"
-#, fuzzy
msgid "Video Input Device"
-msgstr "Mensagem de Estado"
+msgstr "Dispositivo de Entrada de Vídeo"
-#, fuzzy
msgid "Video Resolution"
-msgstr "Iniciar Conversa"
+msgstr "Resolução de Vídeo"
-#, fuzzy
msgid "Video calls are not available on Windows"
-msgstr "Sessão bus não está disponível"
+msgstr "As chamadas de vídeo não estão disponíveis no Windows"
-#, fuzzy
msgid "Video chats are not available"
-msgstr "Sessão bus não está disponível"
+msgstr "Os bate-papos por vídeo não estão disponíveis"
msgid "Video test"
-msgstr ""
+msgstr "Teste de Vídeo"
msgid "Visit Server's Website"
-msgstr ""
+msgstr "Visite o Site do Servidor"
msgid "Visit Website"
-msgstr ""
+msgstr "Visite o Site"
msgid "Visitor"
msgstr "Visitante"
@@ -5589,347 +5016,315 @@ msgstr "Visitante"
msgid "Visitors"
msgstr "Visitantes"
-#, fuzzy
msgid "Visual Notifications"
-msgstr "<b>Notificações Visuais</b>"
+msgstr "Notificações Visuais"
-#, fuzzy
msgid "Voice Request"
-msgstr "Pedido de Transferência de Ficheiro"
+msgstr "Solicitação de Voz"
-#, fuzzy
msgid "Voice chats are not available"
-msgstr "Sessão bus não está disponível"
+msgstr "Os chats de voz não estão disponíveis"
-#, fuzzy
msgid "Waiting…"
-msgstr "A trabalhar"
+msgstr "Aguardando…"
msgid "Wav Sounds"
msgstr "Sons Wav"
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Web Search URL is missing a \"%s\""
-msgstr "URL de Procura na Web não existe \"%s\""
+msgstr "A URL de pesquisa na web não tem um \"%s\""
msgid "Web _Search for it"
-msgstr "_Pesquisar na Web sobre o assunto"
+msgstr "_Pesquise por isto na Web"
msgid "Website"
-msgstr ""
+msgstr "Website"
msgid "Welcome"
-msgstr ""
+msgstr "Bem-vindo"
-#, fuzzy
msgid "What does this mean?"
-msgstr "Esconder este menú"
+msgstr "O que isto significa?"
msgid "What happened"
-msgstr ""
+msgstr "O que está acontecendo"
msgid "Where participants should go"
-msgstr ""
+msgstr "Onde os participantes devem ir"
msgid "Whether to check for a valid certificate"
-msgstr ""
+msgstr "Se deve verificar se há um certificado válido"
msgid "Which server should I choose?"
-msgstr ""
+msgstr "Qual servidor devo escolher?"
-#, fuzzy
msgid "Why do you want to retract this message?"
-msgstr "%s quer enviar-lhe um ficheiro:"
+msgstr "Por que você deseja retirar esta mensagem?"
msgid "Width of group chat roster in pixel"
-msgstr ""
+msgstr "Largura da lista de bate-papo em grupo em pixel"
msgid "Windows"
-msgstr ""
+msgstr "Janelas"
msgid "Windows Credential Vault is used for secure password storage"
msgstr ""
+"O Cofre de Credenciais do Windows é usado para armazenamento seguro de senhas"
msgid "Without a connection, you can not browse available services"
-msgstr "Tem de estar ligado para ver os serviços"
+msgstr "Sem uma conexão, você não pode navegar pelos serviços disponíveis"
msgid "Work"
msgstr "Trabalho"
msgid "Working"
-msgstr "A trabalhar"
+msgstr "Trabalhando"
-#, fuzzy
msgid "Workspace Settings"
-msgstr "Acções A_vançadas"
+msgstr "Configurações da Área-de-Trabalho"
msgid "X11"
-msgstr ""
+msgstr "X11"
msgid "XML Console"
-msgstr "Consola XML"
+msgstr "Console XML"
msgid "XML console to see what's happening on the protocol layer"
-msgstr ""
+msgstr "Console XML para ver o que está acontecendo na camada de protocolo"
-#, fuzzy
msgid "XMPP Address"
-msgstr "_Endereço:"
+msgstr "Endereço XMPP"
-#, fuzzy
msgid "XMPP Address…"
-msgstr "_Endereço:"
+msgstr "Endereço XMPP…"
-#, fuzzy
msgid "XMPP Chat Client"
-msgstr "Cliente de IM Jabber"
+msgstr "Cliente Bate-papo XMPP"
-#, fuzzy
msgid "YYYY-MM-DD"
-msgstr "Formato: AAAA-MM-DD"
+msgstr "DD-MM-AAAA"
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Sim"
-#, fuzzy
msgid "Yesterday"
msgstr "Ontem"
msgid "You"
msgstr "Você"
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "You (%s) joined the group chat"
-msgstr "Neste grupo"
+msgstr "Você (%s) entrou no bate-papo em grupo"
msgid "You are a visitor"
-msgstr ""
+msgstr "Você é um visitante"
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"You are about to connect to the account %(account)s (%(server)s) using an "
"insecure connection method. This means conversations will not be encrypted. "
"Connecting PLAIN is strongly discouraged."
-msgstr "Tem de criar uma conta antes de poder conversar com outros contactos."
+msgstr ""
+"Você está prestes a se conectar à conta %(account)s (%(server)s) usando um "
+"método de conexão inseguro. Isso significa que as conversas não serão "
+"criptografadas. Conectar PLAIN é fortemente desencorajado."
-#, fuzzy
msgid "You are about to quit Gajim"
-msgstr "Tem a certeza de que deseja sair das salas \"%s\"?"
+msgstr "Você está prestes a sair do Gajim"
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "You are about to remove %(name)s (%(jid)s) from your contact list.\n"
-msgstr "Quero _registar uma nova conta"
+msgstr ""
+"Você está prestes a remover %(name)s (%(jid)s) da sua lista de contatos.\n"
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"You are no longer joined \"%(room)s\" or \"%(nick)s\" has left the chat."
-msgstr "Já não se encontra na sala \"%s\" ou \"%s\" saiu."
+msgstr "Você não está mais inscrito \"%(room)s\" ou \"%(nick)s\" saiu do chat."
msgid "You are not allowed to modify the affiliation of Admins and Owners"
msgstr ""
+"Você não tem permissão para modificar a afiliação de administradores e "
+"proprietários"
-#, fuzzy
msgid "You are not connected"
-msgstr "Não está ligado ao servidor"
+msgstr "Você não está conectado"
msgid "You are not connected to the server"
-msgstr "Não está ligado ao servidor"
+msgstr "Você não está conectado ao servidor"
#, python-format
msgid "You are now known as %s"
-msgstr "É agora conhecido como %s"
+msgstr "Você agora é conhecido como %s"
-#, fuzzy, python-brace-format
+#, python-brace-format
msgid "You are now {show}{status}"
-msgstr "É agora conhecido como %s"
+msgstr "Você está agora {show}{status}"
-#, fuzzy
msgid "You are offline."
-msgstr "offline"
+msgstr "Você está offline."
msgid "You are trying to paste an image"
msgstr "Você está tentando colar uma imagem"
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "You can join this group chat instead: xmpp:%s?join"
-msgstr "Neste grupo"
+msgstr "Você pode participar deste bate-papo em grupo: xmpp:%s?join"
msgid "You can not join a group chat unless you are connected."
-msgstr "Não pode entrar num chat sem estar ligado."
+msgstr ""
+"Você não pode participar de um bate-papo em grupo a menos que esteja "
+"conectado."
-#, fuzzy
msgid "You can see the contact's online status"
-msgstr "Pedir para ver o estado dele/dela"
+msgstr "Você pode ver o status online do contato"
-#, fuzzy
msgid "You cancelled the transfer"
-msgstr "Cancela a transferência de ficheiro seleccionada"
+msgstr "Você cancelou a transferência"
-#, fuzzy
msgid "You cannot add yourself to your contact list."
-msgstr "Eu gostaria de o adicionar à minha lista"
+msgstr "Você não pode se adicionar à sua lista de contatos."
-#, fuzzy
msgid "You cannot see this contact's online status"
-msgstr "Eu gostaria de o adicionar à minha lista"
+msgstr "Você não pode ver o status online deste contato"
-#, fuzzy
msgid "You cannot synchronize with an account unless it is connected."
-msgstr "Não pode entrar num chat sem estar ligado."
+msgstr ""
+"Você não pode sincronizar com uma conta a menos que ela esteja conectada."
msgid "You do not have permissions to create files in this directory."
-msgstr ""
+msgstr "Você não tem permissões para criar arquivos neste diretório."
msgid ""
"You do not have the proper permissions to create files in this directory."
msgstr ""
+"Você não tem as permissões adequadas para criar arquivos neste diretório."
#, python-brace-format
msgid "You have been banned{actor}{reason}"
-msgstr ""
+msgstr "Você foi banido{actor}{reason}"
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "You have been invited to %s"
-msgstr "%(nick)s foi expulso por %(who)s: %(reason)s"
+msgstr "Você foi convidado para %s"
#, python-brace-format
msgid "You have been kicked{actor}{reason}"
-msgstr ""
+msgstr "Você foi expulso{actor}{reason}"
-#, fuzzy, python-brace-format
+#, python-brace-format
msgid "You have been removed from the group chat{actor}{reason}"
-msgstr "%(nick)s foi expulso por %(who)s: %(reason)s"
+msgstr "Você foi removido do bate-papo em grupo{actor}{reason}"
#, python-brace-format
msgid "You have left due to an error{reason}"
-msgstr ""
+msgstr "Você saiu devido a um erro{reason}"
-#, fuzzy
msgid "You have to be connected to create a group chat."
-msgstr "Neste grupo"
+msgstr "Você precisa estar conectado para criar um bate-papo em grupo."
msgid "You have to invite people so they can join"
-msgstr ""
+msgstr "Você tem que convidar as pessoas para que elas possam participar"
-#, fuzzy
msgid "You left this group chat"
-msgstr "Saiu das seguintes conversas de grupo:"
+msgstr "Você saiu deste bate-papo em grupo"
msgid "You need Owner permission to change the configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Você precisa de permissão de proprietário para alterar a configuração"
-#, fuzzy
msgid "You requested to see this contact's online status"
-msgstr "Pedir para ver o estado dele/dela"
+msgstr "Você solicitou ver o status online deste contato"
-#, fuzzy
msgid "You still have running file transfers"
-msgstr "Cancelar transferência de ficheiro"
+msgstr "Você ainda tem transferências de arquivos em execução"
-#, fuzzy
msgid "You still have unread messages"
-msgstr "Tem mensagens não lidas"
+msgstr "Você ainda tem mensagens não lidas"
-#, fuzzy
msgid ""
"You will appear offline for this contact and you will not receive further "
"messages."
-msgstr "JID do destinatário da mensagem"
+msgstr ""
+"Você aparecerá offline para este contato e não receberá mais mensagens."
-#, fuzzy
msgid ""
"You will no longer be able to send and receive messages from and to contacts "
"using this transport."
msgstr ""
-"Deixará de poder enviar e receber mensagens aos contactos desde este "
-"transport."
+"Você não poderá mais enviar e receber mensagens de e para contatos usando "
+"este transporte."
-#, fuzzy
msgid "Your Nickname"
-msgstr "Antes da alcunha:"
+msgstr "Seu Apelido"
msgid "Your XMPP address (e.g. user@example.org)"
-msgstr ""
+msgstr "Seu endereço XMPP (por exemplo, usuario@examplo.org)"
-#, fuzzy
msgid "Your account has has been removed successfully."
-msgstr "A sua nova conta foi criada com sucesso"
+msgstr "Sua conta foi removida com sucesso."
-#, fuzzy
msgid "Your archiving preferences have successfully been saved."
-msgstr "_Preferências"
+msgstr "Suas preferências de arquivamento foram salvas com sucesso."
msgid "Your message can not be sent until you are connected."
-msgstr "A sua mensagem não pode ser enviada enquanto não estiver ligado."
+msgstr "Sua mensagem não pode ser enviada até que você esteja conectado."
-#, fuzzy
msgid "Your messages have been exported successfully"
-msgstr "A sua nova conta foi criada com sucesso"
+msgstr "Suas mensagens foram exportadas com sucesso"
-#, fuzzy
msgid "Your password"
-msgstr "Introduza a nova senha:"
+msgstr "Sua senha"
-#, fuzzy
msgid "Your password has successfully been changed."
-msgstr "_Preferências"
+msgstr "Sua senha foi alterada com sucesso."
msgid "Your public key or authentication certificate"
-msgstr ""
+msgstr "Sua chave pública ou certificado de autenticação"
-#, fuzzy
msgid "ZIP files"
-msgstr "Todos os ficheiros"
+msgstr "Arquivos ZIP"
msgid "ZZZZzzzzzZZZZZ"
-msgstr ""
+msgstr "ZZZZzzzzzZZZZZ"
-#, fuzzy
msgid "_Abort"
-msgstr "_Sobre"
+msgstr "_Abortar"
-#, fuzzy
msgid "_About"
-msgstr "Sobre"
+msgstr "_Sobre"
-#, fuzzy
msgid "_Accept"
-msgstr "Aceitar"
+msgstr "_Aceitar"
-#, fuzzy
msgid "_Account"
-msgstr "Contas"
+msgstr "_Conta"
-#, fuzzy
msgid "_Accounts"
-msgstr "Contas"
+msgstr "_Contas"
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "_Actions for \"%s\""
-msgstr "Acções para \"%s\""
+msgstr "_Ações para \"%s\""
-#, fuzzy
msgid "_Add Account…"
-msgstr "_Adicionar Contacto"
+msgstr "_Adicionar Contato…"
-#, fuzzy
msgid "_Add to Trusted Certificates"
-msgstr "Nome de utilizador inválido"
+msgstr "_Adicionar a Certificados Confiáveis"
-#, fuzzy
msgid "_Address"
-msgstr "_Endereço:"
+msgstr "_Endereço"
-#, fuzzy
msgid "_Advanced Settings"
-msgstr "Acções A_vançadas"
+msgstr "_Configurações Avançadas"
msgid "_Approve"
-msgstr ""
+msgstr "_Aprovar"
-#, fuzzy
msgid "_Back"
-msgstr "Volto logo"
+msgstr "_Voltar"
msgid "_Ban"
msgstr "_Banir"
@@ -5946,146 +5341,116 @@ msgstr "_Cancelar"
msgid "_Clear"
msgstr "_Limpar"
-#, fuzzy
msgid "_Close"
-msgstr "E_nviar & Fechar"
+msgstr "_Fechar"
-#, fuzzy
msgid "_Command"
-msgstr "Comandos: %s"
+msgstr "_Comando"
-#, fuzzy
msgid "_Connect"
-msgstr "Ligação"
+msgstr "_Conectar"
-#, fuzzy
msgid "_Connect Anyway"
-msgstr "Ligando"
+msgstr "_Conectar Mesmo Assim"
-#, fuzzy
msgid "_Copy Link"
-msgstr "_Copiar Localização do Link"
+msgstr "_Copiar Link"
-#, fuzzy
msgid "_Create"
-msgstr "Activo"
+msgstr "_Criar"
-#, fuzzy
msgid "_Decline"
-msgstr "_Offline"
+msgstr "_Desistir"
-#, fuzzy
msgid "_Default"
-msgstr "Apagar MOTD"
+msgstr "_Padrão"
-#, fuzzy
msgid "_Delete"
-msgstr "Apagar MOTD"
+msgstr "_Apagar"
-#, fuzzy
msgid "_Description"
-msgstr "Descrição"
+msgstr "_Descrição"
-#, fuzzy
msgid "_Destroy"
-msgstr "Descrição: %s"
+msgstr "_Destruir"
-#, fuzzy
msgid "_Disable Account"
-msgstr "Nome de conta inválido"
+msgstr "_Desativar Conta"
msgid "_Do not ask me again"
-msgstr "_Não perguntar novamente"
+msgstr "_Não me pergunte novamente"
-#, fuzzy
msgid "_Don’t ask again"
-msgstr "_Não perguntar novamente"
+msgstr "_Não pergunte novamente"
-#, fuzzy
msgid "_Download"
-msgstr "_Não voltar a perguntar"
+msgstr "_Baixar"
-#, fuzzy
msgid "_Download Again"
-msgstr "_Não voltar a perguntar"
+msgstr "_Baixar Novamente"
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
-#, fuzzy
msgid "_Features"
-msgstr "Recursos dos Servidores"
+msgstr "_Recursos"
-#, fuzzy
msgid "_File Transfer"
-msgstr "Transferências de Ficheiros"
+msgstr "_Transferir Arquivo"
-#, fuzzy
msgid "_Forget Group Chat"
-msgstr "Chat"
+msgstr "_Esquecer o Bate-papo em Grupo"
msgid "_Free for Chat"
-msgstr "_Livre para conversar"
+msgstr "_Livre para Bate-papo"
-#, fuzzy
msgid "_Help"
msgstr "_Ajuda"
-#, fuzzy
msgid "_Host"
-msgstr "_Host:"
+msgstr "_Host"
-#, fuzzy
msgid "_Hostname"
-msgstr "Nome do Host:"
+msgstr "_Nome do Host"
-#, fuzzy
msgid "_Invite"
-msgstr "Invisível"
+msgstr "_Convidar"
msgid "_Join"
msgstr "_Entrar"
msgid "_Keyboard Shortcuts"
-msgstr ""
+msgstr "_Atalhos do Teclado"
msgid "_Kick"
msgstr "_Expulsar"
-#, fuzzy
msgid "_Later"
-msgstr "Ú_ltimo"
+msgstr "_Atrasar"
msgid "_Leave"
-msgstr ""
+msgstr "_Sair"
-#, fuzzy
msgid "_Log In"
-msgstr "_Ligar"
+msgstr "_Logar"
-#, fuzzy
msgid "_Login"
-msgstr "_Ligar"
+msgstr "_Login"
-#, fuzzy
msgid "_Modify Accounts…"
-msgstr "_Modificar Conta..."
+msgstr "_Modificar Contas…"
-#, fuzzy
msgid "_Modify Account…"
-msgstr "_Modificar Conta..."
+msgstr "_Modificar Conta…"
-#, fuzzy
msgid "_Name"
-msgstr "_Nome: "
+msgstr "_Nome"
-#, fuzzy
msgid "_New post"
-msgstr "Nova Sala"
+msgstr "_Nova postagem"
-#, fuzzy
msgid "_No"
-msgstr "Nenhum"
+msgstr "_Não"
msgid "_Not Available"
msgstr "_Indisponível"
@@ -6096,151 +5461,125 @@ msgstr "_OK"
msgid "_Offline"
msgstr "_Offline"
-#, fuzzy
msgid "_Open"
-msgstr "OpenPGP: "
+msgstr "_Abrir"
-#, fuzzy
msgid "_Open Folder"
msgstr "_Abrir Pasta"
msgid "_Overwrite"
-msgstr ""
+msgstr "_Sobrescrever"
msgid "_Paste"
msgstr "_Colar"
-#, fuzzy
msgid "_Please choose a server"
-msgstr "_Entrar num Chat"
+msgstr "_Por favor, escolha um servidor"
-#, fuzzy
msgid "_Port"
-msgstr "_Porta:"
+msgstr "_Porta"
-#, fuzzy
msgid "_Preferences"
-msgstr "Preferências"
+msgstr "_Preferências"
msgid "_Purge"
-msgstr ""
+msgstr "_Purificar"
-#, fuzzy
msgid "_Quit"
msgstr "_Sair"
msgid "_Re-Login"
-msgstr ""
+msgstr "_Re-Logar"
msgid "_Remove"
msgstr "_Remover"
-#, fuzzy
msgid "_Report Spam"
-msgstr "_Reportar Erro (Bug)"
+msgstr "_Reportar Spam"
-#, fuzzy
msgid "_Request"
-msgstr "_Voz"
+msgstr "_Solicitar"
-#, fuzzy
msgid "_Reset Value"
-msgstr "Voltar às Cores Padrão"
+msgstr "_Redefinir Valor"
msgid "_Retract"
-msgstr ""
+msgstr "_Retrair"
-#, fuzzy
msgid "_Save"
-msgstr "Guardado em: %s"
+msgstr "_Salvar"
-#, fuzzy
msgid "_Save as"
-msgstr "Guardado em: %s"
+msgstr "_Salvar como"
msgid "_Search"
msgstr "_Pesquisar"
msgid "_Select"
-msgstr ""
+msgstr "_Selecionar"
msgid "_Send"
-msgstr "E_nviar"
+msgstr "_Enviar"
-#, fuzzy
msgid "_Send Files"
-msgstr "Enviar _Ficheiro"
+msgstr "_Enviar Arquivos"
-#, fuzzy
msgid "_Show Certificate"
-msgstr "Nome de utilizador inválido"
+msgstr "_Exibir o Certificado"
-#, fuzzy
msgid "_Show notification when file transfer is complete"
-msgstr "_Notificar-me quando uma transferência de ficheiro estiver completa"
+msgstr "_Mostrar notificação quando a transferência do arquivo for concluída"
-#, fuzzy
msgid "_Sign Up"
-msgstr "_Ligar"
+msgstr "_Inscrever-se"
-#, fuzzy
msgid "_Start / Join Chat…"
-msgstr "Iniciar Conversa"
+msgstr "_Iniciar / Entrar no bate-papo…"
-#, fuzzy
msgid "_Start Chat..."
-msgstr "_Iniciar Conversa"
+msgstr "_Iniciar Bate-papo..."
msgid "_Stop Sharing"
-msgstr ""
+msgstr "_Parar Compartilhamento"
msgid "_Subscribe"
msgstr "_Subscrever"
msgid "_Try Again"
-msgstr ""
+msgstr "_Tentar Novamente"
-#, fuzzy
msgid "_Type"
-msgstr "Tipo:"
+msgstr "_Tipo"
msgid "_Undo"
msgstr "_Desfazer"
-#, fuzzy
msgid "_Unregister account from service"
-msgstr "_Registar nova conta"
+msgstr "_Cancelar o registro da conta do serviço"
-#, fuzzy
msgid "_Unsubscribe"
-msgstr "_Subscrever"
+msgstr "_Deixar de Subscrever"
-#, fuzzy
msgid "_Username"
-msgstr "Nome de _utilizador"
+msgstr "_Nome do Usuário"
-#, fuzzy
msgid "_View"
-msgstr "_Voz"
+msgstr "_Visualizar"
-#, fuzzy
msgid "_View Certificate"
-msgstr "Nome de utilizador inválido"
+msgstr "_Visualizar Certificado"
-#, fuzzy
msgid "_Wiki (Online)"
-msgstr "_Continuar"
+msgstr "_Wiki (Online)"
-#, fuzzy
msgid "_XML Console"
-msgstr "Consola XML"
+msgstr "_Console XML"
msgid "accuracy"
-msgstr ""
+msgstr "precisão"
-#, fuzzy
msgid "alt"
-msgstr "Apagar MOTD"
+msgstr "alt"
msgid "and NOT authenticated"
msgstr "e NÃO autenticado"
@@ -6249,185 +5588,176 @@ msgid "and authenticated"
msgstr "e autenticado"
msgid "area"
-msgstr ""
+msgstr "área"
msgid "audio input"
-msgstr ""
+msgstr "entrada de áudio"
msgid "audio output"
-msgstr ""
+msgstr "saída de áudio"
-#, fuzzy
msgid "bearing"
-msgstr "marine"
+msgstr "consequência"
-#, fuzzy
msgid "building"
-msgstr "Expulsando %s"
+msgstr "construindo"
msgid "chat;messaging;im;xmpp;voip;"
-msgstr ""
+msgstr "bate-papo;mensagens;mensageiro-instantâneo;xmpp;voip;"
msgid "column"
-msgstr ""
+msgstr "coluna"
-#, fuzzy
msgid "country"
-msgstr "País:"
+msgstr "país"
-#, fuzzy
msgid "countrycode"
-msgstr "Conta"
+msgstr "código do país"
msgid "datum"
-msgstr ""
+msgstr "dado"
-#, fuzzy
msgid "description"
-msgstr "Descrição"
+msgstr "descrição"
#, python-format
msgid "e.g. %s"
-msgstr ""
+msgstr "por exemplo %s"
-#, fuzzy
msgid "error"
-msgstr "Erro:"
+msgstr "Erro"
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "error while sending %(message)s ( %(error)s )"
-msgstr "erro ao enviar"
+msgstr "erro ao enviar %(message)s ( %(error)s )"
msgid "example.org"
-msgstr ""
+msgstr "exemplo.org"
msgid "file transfers list"
-msgstr "lista de transferências de ficheiros"
+msgstr "lista de transferências de arquivos"
msgid "floor"
-msgstr ""
+msgstr "piso"
msgid "has closed the chat window or tab"
-msgstr "fechou a janela de conversa ou aba"
+msgstr "fechou a janela ou guia de bate-papo"
-#, fuzzy
msgid ""
"has invited you to a group chat.\n"
"Do you want to join?"
-msgstr "Por favor preencha os dados do contacto que deseja adicionar"
+msgstr ""
+"convidou você para um bate-papo em grupo.\n"
+"Você quer se juntar?"
msgid "help"
-msgstr ""
+msgstr "ajuda"
-#, fuzzy
msgid "is composing a message…"
-msgstr "está a escrever uma mensagem..."
+msgstr "está digitando uma mensagem…"
msgid "is doing something else"
-msgstr "está a fazer outra coisa qualquer"
+msgstr "está fazendo outra coisa"
msgid "is paying attention to the conversation"
-msgstr "está a prestar atenção à conversa"
+msgstr "está prestando atenção na conversa"
msgid "lat"
-msgstr ""
+msgstr "lati"
msgid "locality"
-msgstr ""
+msgstr "localidade"
-#, fuzzy
msgid "lon"
-msgstr "Nenhum"
+msgstr "long"
msgid "macOS"
-msgstr ""
+msgstr "macOS"
-#, fuzzy
msgid "or"
-msgstr "Para"
+msgstr "ou"
msgid "org.gajim.Gajim"
-msgstr ""
+msgstr "org.gajim.Gajim"
msgid "paused composing a message"
-msgstr "pausa na composição da mensagem"
+msgstr "pausada a digitação da mensagem"
msgid "postalcode"
-msgstr ""
+msgstr "código postal"
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "python-cairo Version: %s"
-msgstr "Descrição: %s"
+msgstr "python-cairo Versão: %s"
#, python-format
msgid "python-nbxmpp Version: %s"
-msgstr ""
+msgstr "python-nbxmpp Versão: %s"
msgid "region"
-msgstr ""
+msgstr "região"
-#, fuzzy
msgid "room"
-msgstr "De"
+msgstr "sala"
msgid "speed"
-msgstr ""
+msgstr "velocidade"
msgid "street"
-msgstr ""
+msgstr "rua"
msgid "text"
-msgstr ""
+msgstr "texto"
msgid "timestamp"
-msgstr ""
+msgstr "carimbo de data/hora"
msgid "translator-credits"
-msgstr "Miguel Fonseca <miguelcsf@gmail.com>"
+msgstr "créditos ao tradutor"
msgid "user@example.org"
-msgstr ""
+msgstr "usuario@exemplo.org"
msgid "video input"
-msgstr ""
+msgstr "entrada de vídeo"
msgid "we would like to thank all the package maintainers."
-msgstr ""
+msgstr "gostaríamos de agradecer a todos os mantenedores de pacotes."
-#, fuzzy, python-brace-format
+#, python-brace-format
msgid "{nick} has been banned{actor}{reason}"
-msgstr "%(nick)s foi banido: %(reason)s"
+msgstr "{nick} foi banido{actor}{reason}"
-#, fuzzy, python-brace-format
+#, python-brace-format
msgid "{nick} has been kicked{actor}{reason}"
-msgstr "%(nick)s foi expulso: %(reason)s"
+msgstr "{nick} foi expulso{actor}{reason}"
-#, fuzzy, python-brace-format
+#, python-brace-format
msgid "{nick} has been removed from the group chat{by}{reason}"
-msgstr "%(nick)s foi expulso por %(who)s: %(reason)s"
+msgstr "{nick} foi removido do chat em grupo{by}{reason}"
#, python-brace-format
msgid "{nick} has left due to an error{reason}"
-msgstr ""
+msgstr "{nick} saiu devido a um erro{reason}"
#, python-brace-format
msgid "{nick} has left{reason}"
-msgstr ""
+msgstr "{nick} saiu{reason}"
-#, fuzzy, python-brace-format
+#, python-brace-format
msgid "{nick} is now known as {new_nick}"
-msgstr "%s agora é conhecido como %s"
+msgstr "{nick} agora é conhecido como {new_nick}"
-#, fuzzy, python-brace-format
+#, python-brace-format
msgid "{nick} is now {show}"
-msgstr "%(nick)s está agora %(status)s"
+msgstr "{nick} agora é {show}"
-#, fuzzy, python-brace-format
+#, python-brace-format
msgid "{nick} is now {show}{status}"
-msgstr "%(nick)s está agora %(status)s"
+msgstr "{nick} agora é {show}{status}"
msgid "…or drop it here"
-msgstr ""
+msgstr "…ou solte aqui"
#~ msgid "%s not found"
#~ msgstr "%s não encontrado"