Welcome to mirror list, hosted at ThFree Co, Russian Federation.

dev.gajim.org/gajim/gajim.git - Unnamed repository; edit this file 'description' to name the repository.
summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorYann Leboulanger <asterix@lagaule.org>2007-09-12 12:31:09 +0400
committerYann Leboulanger <asterix@lagaule.org>2007-09-12 12:31:09 +0400
commiteac2dbd4223dee7a54cc511506d4d6c937b8970e (patch)
treec08736cd359050e5c9c97d919199ed942396c477 /po/sr@Latn.po
parent31ecf22cce552557c865191db50708fda84aa0f0 (diff)
add sr@Latn to trunk
Diffstat (limited to 'po/sr@Latn.po')
-rw-r--r--po/sr@Latn.po7637
1 files changed, 7637 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/sr@Latn.po b/po/sr@Latn.po
new file mode 100644
index 000000000..45007246e
--- /dev/null
+++ b/po/sr@Latn.po
@@ -0,0 +1,7637 @@
+# translation of sr.po to
+# Serbian translations for gajim.
+# Copyright (C) 2006 RiLinux
+# This file is distributed under the same license as the gajim package.
+# B. Kokanovic <branko.kokanovic@gmail.com>, 2007.
+# Branko Kokanovic <baki@sr22.no-ip.info>, 2007.
+#
+#: ../src/gajim-remote.py:212 ../src/gajim-remote.py:219
+#: ../src/gajim-remote.py:245 ../src/gajim-remote.py:246
+#: ../src/gajim-remote.py:252 ../src/gajim-remote.py:253
+#: ../src/gajim-remote.py:254 ../src/gajim-remote.py:255
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: sr\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-09-12 09:53+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-09 21:30+0200\n"
+"Last-Translator: Branko Kokanovic\n"
+"Language-Team: <sr@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: ../data/gajim.desktop.in.in.h:1
+msgid "A GTK+ Jabber client"
+msgstr "GTK+ Džaber klijent"
+
+#: ../data/gajim.desktop.in.in.h:2
+msgid "Gajim Instant Messenger"
+msgstr "Gajim Brze Poruke"
+
+#: ../data/gajim.desktop.in.in.h:3
+msgid "Jabber IM Client"
+msgstr "Džaber IM Klijent"
+
+#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:1
+#: ../data/glade/roster_window.glade.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Join _Group Chat..."
+msgstr "Priključi se _grupnom razgovoru"
+
+#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:2
+msgid "_Add Contact..."
+msgstr "_Dodaj kontakt..."
+
+#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:3
+#: ../data/glade/roster_window.glade.h:15
+msgid "_Discover Services"
+msgstr "_Otkrivanje servisa"
+
+#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:4
+msgid "_Execute Command..."
+msgstr "_Izvrši naredbu..."
+
+#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:5
+#, fuzzy
+msgid "_Modify Account"
+msgstr "Izmeni nalog"
+
+#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:6
+msgid "_Open Gmail Inbox"
+msgstr "_Otvori Gmail dolaznu poštu"
+
+#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:7
+#: ../data/glade/roster_window.glade.h:22
+#, fuzzy
+msgid "_Start Chat..."
+msgstr "_Započni razgovor"
+
+#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:8
+#: ../data/glade/zeroconf_context_menu.glade.h:2
+msgid "_Status"
+msgstr "_Status"
+
+#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<b>Connecting to server</b>\n"
+"\n"
+"Please wait..."
+msgstr ""
+"<b>Korisnički nalog je u procesu stvaranja</b>\n"
+"\n"
+"Molimo pričekajte..."
+
+#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:4
+msgid "<b>Please choose one of the options below:</b>"
+msgstr "<b>Molimo odaberite jednu od opcija ispod:</b>"
+
+#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:5
+msgid "<b>Please fill in the data for your new account</b>"
+msgstr "<b>Molimo popunimo podatke za Vaš novi korisnički nalog</b>"
+
+#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:6
+msgid "<b>Please select a server</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:7
+msgid "Click to see features (like MSN, ICQ transports) of jabber servers"
+msgstr ""
+"Kliknite da vidite mogućnosti (kao što su MSN, ICQ transporti) džaber "
+"servera "
+
+#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:8
+msgid "Connect when I press Finish"
+msgstr "Poveži se kada pritisnem Završi"
+
+#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:9
+msgid "Gajim: Account Creation Wizard"
+msgstr "Gajim: čarobnjak za kreiranje naloga"
+
+#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:10
+#, fuzzy
+msgid "I already have an account I want to _use"
+msgstr "Već imam nalog koji želim da koristim"
+
+#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:11
+msgid "I want to _register for a new account"
+msgstr "Želim da registrujem novi nalog"
+
+#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:12
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:20
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:22
+msgid "If checked, Gajim will remember the password for this account"
+msgstr "Ako je označeno, Gajim će pamtiti lozinku za ovaj nalog"
+
+#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:13
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:26
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:32
+msgid "Manage..."
+msgstr "Podesi..."
+
+#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Prox_y:"
+msgstr "Proksi:"
+
+#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:15
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:40
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:48
+msgid "Save pass_word"
+msgstr "Snimi lozinku"
+
+#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:16
+msgid "Servers Features"
+msgstr "Mogućnosti servera"
+
+#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:17
+msgid "Set my profile when I connect"
+msgstr "Postavi moj profil pri povezivanju"
+
+#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:18
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:45
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:53
+msgid "Use custom hostname/port"
+msgstr "Koristi Vaše određeno ime hosta/port "
+
+#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:19
+msgid ""
+"You need to have an account in order to connect\n"
+"to the Jabber network."
+msgstr ""
+"Morate posedovati račun da biste se mogli povezati\n"
+"na džaber mrežu."
+
+#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:21
+msgid "Your JID:"
+msgstr "Vaš džaber ID:"
+
+#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:22
+#: ../data/glade/roster_window.glade.h:13
+msgid "_Advanced"
+msgstr "_Napredno"
+
+#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:23
+msgid "_Finish"
+msgstr "_Završi"
+
+#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:24
+#, fuzzy
+msgid "_Hostname:"
+msgstr "Ime hosta"
+
+#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:25
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:50
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:58
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Lozinka:"
+
+#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:26
+#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:11
+msgid "_Port:"
+msgstr "_Port:"
+
+#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:27
+msgid "_Server:"
+msgstr "_Server:"
+
+#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:28
+#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:12
+msgid "_Username:"
+msgstr "_Korisničko ime:"
+
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:1
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:1
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:8
+msgid "<b>Miscellaneous</b>"
+msgstr "<b>Ostalo</b>"
+
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:2
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:2
+#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:1
+msgid "<b>OpenPGP</b>"
+msgstr "<b>OpenPGP</b>"
+
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:3
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:3
+#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:2
+msgid "<b>Personal Information</b>"
+msgstr "<b>Lične informacije</b>"
+
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:4
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:4
+msgid "Account"
+msgstr "Nalog"
+
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:5
+msgid "Account Modification"
+msgstr "Izmena naloga"
+
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:6
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Administration operations"
+msgstr "Lista administratora"
+
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:7
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:6
+msgid "Auto-reconnect when connection is lost"
+msgstr "Automatsko povezivanje kada se veza izgubi"
+
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:8
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:7
+#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:3
+msgid "C_onnect on Gajim startup"
+msgstr "Po_veži se prilikom pokretanja Gajima"
+
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:9
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:8
+msgid "Chan_ge Password"
+msgstr "I_zmeni lozinku"
+
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:10
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:9
+msgid ""
+"Check this so Gajim will connect in port 5223 where legacy servers are "
+"expected to have SSL capabilities. Note that Gajim uses TLS encryption by "
+"default if broadcasted by the server, and with this option enabled TLS will "
+"be disabled"
+msgstr ""
+"Označite ovo da biste se povezali na port 5223 gde se predpostavlja da "
+"stariji serveri imaju SSL mogućnosti. Primetite da Gajim koristi "
+"podrazumevano TLS enkripciju akoje server traži, a sa ovo opcijom "
+"omogućenom, TLS će biti isključen"
+
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:11
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:10
+#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:4
+msgid "Choose _Key..."
+msgstr "Odaberite _Ključ"
+
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:12
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:11
+msgid "Click to change account's password"
+msgstr "Kliknite za izmenu lozinke Vašeg naloga"
+
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:13
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:12
+msgid "Click to request authorization to all contacts of another account"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:14
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:13
+msgid "Connection"
+msgstr "Veza"
+
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:15
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:15
+msgid "Edit Personal Information..."
+msgstr "Izmeni lične informacije"
+
+#. No configured account
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:16
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:18
+#: ../data/glade/roster_window.glade.h:6 ../src/notify.py:471
+#: ../src/notify.py:493 ../src/notify.py:505 ../src/common/helpers.py:964
+#: ../src/common/helpers.py:976
+msgid "Gajim"
+msgstr "Gajim"
+
+#. General group cannot be changed
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:17
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:19
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:45
+#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:7
+#: ../src/roster_window.py:359 ../src/roster_window.py:624
+#: ../src/roster_window.py:1360 ../src/roster_window.py:1728
+#: ../src/roster_window.py:2112 ../src/roster_window.py:2628
+#: ../src/roster_window.py:2746 ../src/common/contacts.py:309
+msgid "General"
+msgstr "Opšte"
+
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:18
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:20
+msgid "Hostname: "
+msgstr "Ime hosta"
+
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:19
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:21
+msgid ""
+"If checked, Gajim will also broadcast some more IPs except from just your "
+"IP, so file transfer has higher chances of working."
+msgstr ""
+"Ako je ovo označeno, Gajim će odašiljati još neke IP adrese pored Vaše,tako "
+"da prenos datoteka ima veće šanse da će raditi."
+
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:21
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:23
+msgid ""
+"If checked, Gajim will send keep-alive packets to prevent connection timeout "
+"which results in disconnection"
+msgstr ""
+"Ako je ovo označeno, Gajim će slati poruke da je prisutan kako bi sprečio "
+"prekid veze zbog duge neaktivnosti"
+
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:22
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:24
+#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:8
+msgid ""
+"If checked, Gajim will store the password in ~/.gajim/config with 'read' "
+"permission only for you"
+msgstr ""
+"Ako je ovo označeno, Gajim će čuvati lozinke u ~/.gajim/config sa 'čitaj' "
+"privilegijom samo za Vas"
+
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:23
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:25
+#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:9
+msgid ""
+"If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber using "
+"this account"
+msgstr ""
+"Ako je ovo označeno, Gajim će se pri svakom pokretanju automatski povezati "
+"na džaber koristeći ovaj nalog"
+
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:24
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:26
+#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:10
+msgid ""
+"If checked, any change to the global status (handled by the combobox at the "
+"bottom of the roster window) will change the status of this account "
+"accordingly"
+msgstr ""
+"Ako je ovo označeno, svaka promena globalnog statusa (koji se menja iz "
+"padajućeg menija na dnu prozora kontakt liste) će promeniti i status ovog "
+"naloga "
+
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:25
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:29
+msgid "Information about you, as stored in the server"
+msgstr "Informacije o Vama, kako su uskladištene na serveru"
+
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:27
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:34
+#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:16 ../src/config.py:1524
+#: ../src/config.py:2010
+msgid "No key selected"
+msgstr "Nije odabran nijedan ključ"
+
+#. None means no proxy profile selected
+#. GPG Key
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:29
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:36
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:32 ../src/config.py:1110
+#: ../src/config.py:1181 ../src/config.py:1430 ../src/config.py:1435
+#: ../src/config.py:1906 ../src/config.py:1993 ../src/config.py:2009
+#: ../src/config.py:3109 ../src/config.py:3155 ../src/dialogs.py:286
+#: ../src/dialogs.py:288 ../src/roster_window.py:1832
+#: ../src/roster_window.py:1839 ../src/roster_window.py:1846
+msgid "None"
+msgstr "Ništa"
+
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:30
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:37
+#: ../data/glade/profile_window.glade.h:26
+#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:17
+msgid "Personal Information"
+msgstr "Lične Informacije"
+
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:31
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:38
+msgid "Port: "
+msgstr "Port:"
+
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:32
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:39
+msgid "Priori_ty:"
+msgstr "Priori_tet"
+
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:33
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:40
+msgid ""
+"Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the jabber "
+"server when two or more clients are connected using the same account; The "
+"client with the highest priority gets the events"
+msgstr ""
+"Prioritet se u džaberu koristi da odredi ko dobija događaje sa servera u "
+"slučaju da su dva ili više klijenata povezana na njega; klijent sa najvećim "
+"prioritetomdobija događaje"
+
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:34
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:41
+msgid "Priority will change automatically according to your status."
+msgstr "Prioritet će biti automatski promenjen prema Vašem statusu."
+
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:35
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:42
+msgid "Proxy:"
+msgstr "Proksi:"
+
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:36
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:44
+msgid "Resour_ce:"
+msgstr "Resur_s"
+
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:37
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:45
+msgid ""
+"Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID in "
+"two or more parts depending on the number of the clients connected in the "
+"same server with the same account. So you might be connected in the same "
+"account with resource 'Home' and 'Work' at the same time. The resource which "
+"has the highest priority will get the events. (see below)"
+msgstr ""
+"Resurs se šalje Džaber serveru kako bi se razlikovao isti džaber ID kod 2 "
+"ili više klijenata spojena u isto vreme na isti server sa istim računom. "
+"Dakle, možete biti spojeni sa resursom 'Posao' ili 'Kuća', klijent sa "
+"najvišim prioritetom će dobijati obaveštenja o događajima"
+
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:38
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:46
+#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:18
+msgid "Save _passphrase (insecure)"
+msgstr "Snimi _lozinku (nesigurno)"
+
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:39
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:47
+#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:19
+msgid "Save conversation _logs for all contacts"
+msgstr "Sni_mi dnevnik razgovora za sve kontakte"
+
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:41
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:49
+msgid "Send keep-alive packets"
+msgstr "Šalji podatke o živosti"
+
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:42
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:50
+#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:20
+msgid "Synch_ronize account status with global status"
+msgstr "Sinhroniziraj status naloga sa globalnim statusom"
+
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:43
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:51
+#, fuzzy
+msgid "Synchronise contacts"
+msgstr "Prikaži kontakte koji nisu na vezi"
+
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:44
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:52
+msgid "Use _SSL (legacy)"
+msgstr "Koristi _SSL (zastarelo)"
+
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:46
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:55
+msgid "Use file transfer proxies"
+msgstr "Koristi proksi za prenos datoteka"
+
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:47
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:56
+msgid "_Adjust to status"
+msgstr "_Podesi prema statusu"
+
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:48
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:57
+msgid "_Jabber ID:"
+msgstr "_Džaber ID:"
+
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:49
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Ime:"
+
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:14
+#: ../data/glade/profile_window.glade.h:11
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:16
+#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:2
+#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:5
+msgid "E-Mail:"
+msgstr "E-mejl:"
+
+#. XML Console enable checkbutton
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:16
+#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:4
+msgid "Enable"
+msgstr "Omogući"
+
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:17
+#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:3
+#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:6
+msgid "First Name:"
+msgstr "Ime:"
+
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:27
+#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:11
+msgid ""
+"If the default port that is used for incoming messages is unfitting for your "
+"setup you can select another one here.\n"
+"You might consider to change possible firewall settings."
+msgstr ""
+"Ako je podrazumevani port koji se koristi za dolazne poruke neodgovarajući "
+"za Vaša podešavanja, ovde možete odabrati neki drugi.\n"
+"Mogli biste uzeti u obzir i mogućnost izmene podešavanja firewall-a."
+
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:30
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:26
+#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:4
+#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:13 ../src/dialogs.py:453
+msgid "Jabber ID:"
+msgstr "Džaber ID:"
+
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:31
+#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:5
+#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:14
+msgid "Last Name:"
+msgstr "Prezime:"
+
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:33
+msgid "Mer_ge accounts"
+msgstr "_Spoji naloge"
+
+#. Rename
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:43 ../src/roster_window.py:2698
+msgid "Re_name"
+msgstr "Prei_menuj"
+
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:54
+#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:21
+msgid "Use custom port:"
+msgstr "Koristi svoj port:"
+
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:59
+msgid "gtk-add"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:60
+msgid "gtk-close"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:61
+msgid "gtk-remove"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:1
+msgid "A_ccount:"
+msgstr "_Nalog:"
+
+#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:2
+msgid "A_llow this contact to view my status"
+msgstr "Dozvo_li ovom kontaktu da vidi moj status"
+
+#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:3
+msgid "Add New Contact"
+msgstr "Dodaj novi kontakt"
+
+#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:4
+msgid "I would like to add you to my contact list."
+msgstr "Želio bih da Vas dodam na listu mojih kontakata."
+
+#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:5
+msgid ""
+"You have to register with this transport\n"
+"to be able to add a contact from this\n"
+"protocol. Click on register button to\n"
+"proceed."
+msgstr ""
+"Morate se registrovati na ovaj transport\n"
+"kako biste mogli dodati kontakte sa ovog\n"
+"protokola. Kliknite na dugme za registraciju\n"
+"za nastavak"
+
+#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:9
+msgid ""
+"You must be connected to the transport to be able\n"
+"to add a contact from this protocol."
+msgstr ""
+"Morate biti povezani na transport da biste mogli\n"
+"dodavati kontakte sa ovog protokola."
+
+#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:11
+msgid "_Group:"
+msgstr "_Grupa:"
+
+#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:12
+msgid "_Nickname:"
+msgstr "_Nadimak:"
+
+#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:13
+msgid "_Protocol:"
+msgstr "_Protokol:"
+
+#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:14
+msgid "_Register"
+msgstr "_Registracija"
+
+#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:15
+msgid "_User ID:"
+msgstr "_ID korisnika:"
+
+#: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:1
+msgid "<b>An error has occurred:</b>"
+msgstr "<b>Dogodila se greška:</b>"
+
+#: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:2
+msgid "<b>Choose command to execute:</b>"
+msgstr "<b>Odaberite komandu za izvršenje:</b>"
+
+#: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:3
+msgid "Ad-hoc Commands - Gajim"
+msgstr "Ad-hok komande - Gajim"
+
+#: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:4
+msgid "Check once more"
+msgstr "Označite još jednom"
+
+#: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:5
+msgid "Error description..."
+msgstr "Opis greške"
+
+#: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:6
+msgid "Please wait while retrieving command list..."
+msgstr "Molimo sačekajte dok se dobavlja lista komandi..."
+
+#: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:7
+msgid "Please wait while the command is sending..."
+msgstr "Molimo sačekajte dok se komanda šalje..."
+
+#: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:8
+msgid "Please wait..."
+msgstr "Molimo sačekajte..."
+
+#: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:9
+msgid "This jabber entity does not expose any commands."
+msgstr "Ovaj džaber izvor ne izlaže nijednu komandu."
+
+#: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:1
+msgid "<b>Description</b>"
+msgstr "<b>Opis</b>"
+
+#: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:2
+msgid "<b>NOTE:</b> You should restart Gajim for some settings to take effect"
+msgstr ""
+"<b>NAPOMENA:</b> Trebalo bi da ponovo pokrenete Gajim da bi neke izmene "
+"podešavanja postale primenjene"
+
+#: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:3
+msgid "Advanced Configuration Editor"
+msgstr "Napredna izmena konfiguracije"
+
+#: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:4
+msgid "Filter:"
+msgstr "Filter:"
+
+#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:1
+msgid "Delete MOTD"
+msgstr "Izbriši poruku dana"
+
+#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:2
+msgid "Deletes Message of the Day"
+msgstr "Briše poruku dana"
+
+#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Edit _Privacy Lists..."
+msgstr "Liste _privatnosti"
+
+#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:4
+msgid "Sends a message to users currently connected to this server"
+msgstr "Šalje poruku trenutno povezanim korisnicima ovog servera"
+
+#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Set MOTD..."
+msgstr "Postavi poruku dana"
+
+#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:6
+msgid "Sets Message of the Day"
+msgstr "Postavlja poruku dana"
+
+#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:7
+msgid "Show _XML Console"
+msgstr "Prikaži _XML Konzolu"
+
+#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Update MOTD..."
+msgstr "Osveži poruku dana"
+
+#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:9
+msgid "Updates Message of the Day"
+msgstr "Osvežava poruku dana"
+
+#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:10
+msgid "_Administrator"
+msgstr "_Administrator"
+
+#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:11
+#, fuzzy
+msgid "_Send Server Message..."
+msgstr "_Pošalji serversku poruku"
+
+#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:1
+msgid " a window/tab opened with that contact "
+msgstr " otvaranje prozora/jezička sa tim kontaktom "
+
+#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:2
+msgid "<b>Actions</b>"
+msgstr "<b>Akcije</b>"
+
+#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:3
+msgid "<b>Conditions</b>"
+msgstr "<b>Uslovi</b>"
+
+#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:4
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:12
+msgid "<b>Sounds</b>"
+msgstr "<b>Zvukovi</b>"
+
+#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:5
+msgid "Advanced Actions"
+msgstr "Napredne Akcije"
+
+#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:6
+msgid "Advanced Notifications Control"
+msgstr "Napredna kontrola obaveštavanja"
+
+#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:7
+msgid "All statuses"
+msgstr "Svi statusi"
+
+#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:8
+#: ../src/common/commands.py:91 ../src/common/helpers.py:246
+msgid "Away"
+msgstr "Odsutan"
+
+#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:9
+msgid "Busy "
+msgstr "Zaposlen"
+
+#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:10
+msgid "Don't have "
+msgstr "Nemam "
+
+#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:11
+msgid "Have "
+msgstr "Imam "
+
+#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:12
+#: ../src/common/helpers.py:256
+msgid "Invisible"
+msgstr "Nevidljiv"
+
+#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:13
+msgid "Launch a command"
+msgstr "Pokrenite komandu"
+
+#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:14
+#: ../src/common/helpers.py:229
+msgid "Not Available"
+msgstr "Nedostupan"
+
+#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:15
+msgid "One or more special statuses..."
+msgstr "Jedan ili više posebnih statusa..."
+
+#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:16
+msgid "Online / Free For Chat"
+msgstr "Na vezi / Slobodan za razgovor"
+
+#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:17
+msgid "Play a sound"
+msgstr "Puštanje zvukove"
+
+#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:18
+msgid ""
+"Receive a Message\n"
+"Contact Disconnected \n"
+"Contact Change Status \n"
+"Group Chat Message Highlight \n"
+"Group Chat Message Received \n"
+"File Transfer Request \n"
+"File Transfer Started \n"
+"File Transfer Finished"
+msgstr ""
+"Primljena poruka\n"
+"Kontakt na vezi\n"
+"Kontakt otišao sa veze\n"
+"Kontakt promenio status\n"
+"Obojena poruka na grupnom razgovoru\n"
+"Primljena poruka sa grupnog razgovora\n"
+"Zahtev za prenos datoteke\n"
+"Počeo prenos datoteke\n"
+"Završen prenos datoteke"
+
+#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:26
+msgid "When "
+msgstr "Kada "
+
+#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:27
+msgid ""
+"_Activate window manager's UrgencyHint to make chat window in taskbar flash"
+msgstr ""
+"_Aktiviranje upravnika prozora za bljeskanje prozora razgovora u panelu"
+
+#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:28
+msgid "_Disable auto opening chat window"
+msgstr "_Onemogući automatsko otvaranje prozora za razgovor"
+
+#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:29
+msgid "_Disable existing popup window"
+msgstr "_Onemogući postojeći iskačući prozor"
+
+#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:30
+msgid "_Disable existing sound for this event"
+msgstr "_Onemogući postojeći zvuk za ovaj događaj"
+
+#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:31
+msgid "_Disable showing event in roster"
+msgstr "_Onemogući prikazivanje događaja u listi kontakata"
+
+#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:32
+msgid "_Disable showing event in systray"
+msgstr "_Onemogući prikazivanje događaja u sistemskoj kaseti"
+
+#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:33
+msgid "_Inform me with a popup window"
+msgstr "_Obavesti me iskačućim prozorom"
+
+#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:34
+msgid "_Open chat window with user"
+msgstr "_Otvori prozor za razgovor sa korisnikom"
+
+#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:35
+msgid "_Show event in roster"
+msgstr "Prikaži događaj u listi kontakata"
+
+#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:36
+msgid "_Show event in systray"
+msgstr "Prikaži događaj u sistemskoj kaseti"
+
+#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:37
+msgid "and I "
+msgstr "i ja "
+
+#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:38
+msgid ""
+"contact(s)\n"
+"group(s)\n"
+"everybody"
+msgstr ""
+"kontakt(i)\n"
+"grupa/e\n"
+"svi"
+
+#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:41
+msgid "for "
+msgstr "za"
+
+#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:42
+msgid "when I'm in"
+msgstr "kada sam u"
+
+#: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:1
+msgid "Entry:"
+msgstr "Unos:"
+
+#: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:2
+msgid "Feed name:"
+msgstr "Ime teme:"
+
+#: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:3
+msgid "Last modified:"
+msgstr "Zadnji put izmenjeno:"
+
+#: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:4
+msgid "New entry received"
+msgstr "Nov događaj primljen"
+
+#: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:5
+msgid "You have received new entry:"
+msgstr "Primili ste novi unos:"
+
+#: ../data/glade/change_password_dialog.glade.h:1
+msgid "Change Password"
+msgstr "Izmeni lozinku"
+
+#: ../data/glade/change_password_dialog.glade.h:2
+msgid "Enter it again for confirmation:"
+msgstr "Unesite ponovo kao potvrdu:"
+
+#: ../data/glade/change_password_dialog.glade.h:3
+msgid "Enter new password:"
+msgstr "Unesite novu lozinku:"
+
+#: ../data/glade/change_status_message_dialog.glade.h:1
+msgid "<b>Type your new status message</b>"
+msgstr "<b>Upišite Vašu novu statusnu poruku</b>"
+
+#: ../data/glade/change_status_message_dialog.glade.h:2
+msgid "Preset messages:"
+msgstr "Već postavljene poruke:"
+
+#: ../data/glade/change_status_message_dialog.glade.h:3
+msgid "Save as Preset..."
+msgstr "Snimi kao već postavljenu..."
+
+#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:1
+msgid "Join _Group Chat"
+msgstr "Priključi se _grupnom razgovoru"
+
+#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:2
+#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:12
+#, fuzzy
+msgid "_Add to Roster..."
+msgstr "_Dodaj na listu kontakata"
+
+#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:3
+msgid "_Copy JID/Email Address"
+msgstr "_Kopiraj džaber ID/e-mejl adresu"
+
+#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:4
+msgid "_Copy Link Location"
+msgstr "_Kopiraj lokaciju veze"
+
+#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:5
+msgid "_Open Email Composer"
+msgstr "_Otvori sastavljač e-mejla"
+
+#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:6
+msgid "_Open Link in Browser"
+msgstr "_Otvori vezu u internet pregledaču"
+
+#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:7
+#: ../data/glade/subscription_request_popup_menu.glade.h:1
+#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:7
+msgid "_Start Chat"
+msgstr "_Započni razgovor"
+
+#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:1
+msgid "Click to see past conversations with this contact"
+msgstr "Kliknite za pregled prošlih razgovora sa ovim kontaktom"
+
+#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:2
+msgid "Invite _Friends"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:3
+#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:3
+#: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:4
+msgid "Send _File"
+msgstr "Pošalji _datoteku"
+
+#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Toggle End to End Encryption"
+msgstr "Uključi/isključi Open_PGP enkripciju"
+
+#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:5
+msgid "Toggle Open_PGP Encryption"
+msgstr "Uključi/isključi Open_PGP enkripciju"
+
+#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:6
+#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:4
+msgid "_Add to Roster"
+msgstr "_Dodaj na listu kontakata"
+
+#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:7
+#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:7
+#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:7
+#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:16
+#: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:6
+#: ../src/roster_window.py:2567
+msgid "_History"
+msgstr "_Istorijat"
+
+#: ../data/glade/data_form_window.glade.h:1
+msgid "Fill in the form."
+msgstr "Popunite formular."
+
+#: ../data/glade/data_form_window.glade.h:2
+msgid "Room Configuration"
+msgstr "Konfiguracija sobe"
+
+#: ../data/glade/edit_groups_dialog.glade.h:1
+msgid "Edit Groups"
+msgstr "Izmeni grupe"
+
+#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:1
+msgid "A list of active, completed and stopped file transfers"
+msgstr "Lista prenosa aktivnih, završenih i zaustavljenih datoteka"
+
+#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:2
+msgid "Cancel file transfer"
+msgstr "Prekini prenos datoteke"
+
+#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:3
+msgid "Cancels the selected file transfer"
+msgstr "Prekini prenos označene datoteke"
+
+#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:4
+msgid "Cancels the selected file transfer and removes incomplete file"
+msgstr "Prekini prenos označene datoteke i izbriši nedovršenu datoteku"
+
+#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:5
+msgid "Clean _up"
+msgstr "_Počisti"
+
+#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:6
+msgid "File Transfers"
+msgstr "Prenosi datoteka"
+
+#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:7
+msgid "Hides the window"
+msgstr "Sakriva prozor"
+
+#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:8
+msgid "Remove file transfer from the list."
+msgstr "Ukloni prenos datoteka sa liste"
+
+#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:9
+msgid "Removes completed, cancelled and failed file transfers from the list"
+msgstr "Ukloni završene, prekinute i neuspele prenose datoteka iz liste"
+
+#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:10
+msgid "Shows a list of file transfers between you and others"
+msgstr "Prikazuje listu prenosa datoteka između Vas i ostalih"
+
+#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:11
+msgid ""
+"This action removes single file transfer from the list. If the transfer is "
+"active, it is first stopped and then removed"
+msgstr ""
+"Ova akcija uklanja prenos datoteke sa liste. Ako je prenos aktivan, prvo se "
+"zaustavlja, pa onda uklanja"
+
+#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:12
+msgid "When a file transfer is complete show a popup notification"
+msgstr "Prikaži iskačuće obaveštenje kada se završi prenos datoteke"
+
+#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:13 ../src/filetransfers_window.py:774
+msgid "_Continue"
+msgstr "_Nastavi"
+
+#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:14
+msgid "_Notify me when a file transfer is complete"
+msgstr "_Obavesti me kada se završi prenos datoteke"
+
+#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:15 ../src/filetransfers_window.py:186
+msgid "_Open Containing Folder"
+msgstr "_Otvori sadržavajuću fasciklu"
+
+#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:16
+msgid "_Pause"
+msgstr "_Pauziraj"
+
+#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:17
+msgid "file transfers list"
+msgstr "lista prenosa datoteka"
+
+#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:1
+msgid "<b>Chatstate Tab Colors</b>"
+msgstr "<b>Boje jezičaka statusa razgovora</b>"
+
+#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:2
+msgid ""
+"Account row\n"
+"Group row\n"
+"Contact row\n"
+"Chat Banner"
+msgstr ""
+"Red naloga\n"
+"Red grupa\n"
+"Red kontakata\n"
+"Baner razgovora"
+
+#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:6
+msgid "Bold"
+msgstr "Podebljano"
+
+#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:7
+msgid "Composing"
+msgstr "Sastavljanje"
+
+#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:8
+msgid "Font style:"
+msgstr "Izgled fonta:"
+
+#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:9
+msgid "Gajim Themes Customization"
+msgstr "Personalizacija Gajim tema"
+
+#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:10
+msgid "Gone"
+msgstr "Otišao"
+
+#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:11
+msgid "Inactive"
+msgstr "Neaktivno"
+
+#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:12
+msgid "Italic"
+msgstr "Kurziv"
+
+#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:13
+msgid ""
+"MUC\n"
+"Messages"
+msgstr ""
+"Poruke\n"
+"višekorisničkog razgovora"
+
+#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:15
+msgid ""
+"MUC Directed\n"
+"Messages"
+msgstr ""
+"Usmerene poruke\n"
+"višekorisničkog razgovora"
+
+#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:17
+msgid "Paused"
+msgstr "Pauzirano"
+
+#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:18
+msgid "Text _color:"
+msgstr "Boja tekst_a:"
+
+#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:19
+msgid "Text _font:"
+msgstr "_Font teksta:"
+
+#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:20
+msgid "_Background:"
+msgstr "_Pozadina:"
+
+#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Change _Nickname..."
+msgstr "Promeni _nadimak"
+
+#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Change _Subject..."
+msgstr "Promeni _temu"
+
+#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:3
+msgid "Click to see past conversation in this room"
+msgstr "Kliknite da pogledate prethodni razgovor u ovoj sobi"
+
+#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Configure _Room..."
+msgstr "Podešavanja _sobe"
+
+#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:5
+#, fuzzy
+msgid "_Bookmark"
+msgstr "_Markiraj ovu so_bu"
+
+#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:6
+msgid "_Destroy Room"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:8
+#, fuzzy
+msgid "_Manage Room"
+msgstr "Podešavanje markera"
+
+#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:9
+msgid "_Minimize on close"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:1
+msgid "Mo_derator"
+msgstr "Mo_derator"
+
+#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Occupant Actions"
+msgstr "_Akcije prisutnih"
+
+#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:5
+msgid "_Admin"
+msgstr "_Admin"
+
+#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:6
+msgid "_Ban"
+msgstr "_Zabrani"
+
+#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:8
+msgid "_Kick"
+msgstr "_Izbaci"
+
+#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:9
+msgid "_Member"
+msgstr "_Član"
+
+#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:10
+msgid "_Owner"
+msgstr "_Vlasnik"
+
+#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:11
+msgid "_Send Private Message"
+msgstr "_Pošalji privatnu poruku"
+
+#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:12
+msgid "_Voice"
+msgstr "_Glas"
+
+#: ../data/glade/groups_post_window.glade.h:1
+msgid "Create new post"
+msgstr "Napravi novu objavu"
+
+#: ../data/glade/groups_post_window.glade.h:2 ../src/common/helpers.py:271
+msgid "From"
+msgstr "Od"
+
+#. holds subject
+#: ../data/glade/groups_post_window.glade.h:3 ../src/history_manager.py:142
+#: ../src/history_manager.py:173
+msgid "Subject"
+msgstr "Tema"
+
+#: ../data/glade/history_manager.glade.h:1
+msgid ""
+"<big><b>Welcome to Gajim History Logs Manager</b></big>\n"
+"\n"
+"You can select logs from the left and/or search database from below.\n"
+"\n"
+"<b>WARNING:</b>\n"
+"If you plan to do massive deletions, please make sure Gajim is not running. "
+"Generally avoid deletions with contacts you currently chat with."
+msgstr ""
+"<big><b>Dobrodošli u Gajimov menadžer dnevnika istorijata</b></big>\n"
+"\n"
+"Sa leve strane možete odabrati dnevnike i/ili niže pretražiti bazu "
+"podataka.\n"
+"\n"
+"<b>UPOZORENJE:</b>\n"
+"Ako planirate da radite veća uklanjanja, potrudite se da Gajim nije "
+"pokrenut. Uopšte, izbegavakte uklanjanja vezana za kontakte sa kojima "
+"trenutno razgovorate."
+
+#: ../data/glade/history_manager.glade.h:7
+msgid "Delete"
+msgstr "Obriši"
+
+#: ../data/glade/history_manager.glade.h:8
+msgid "Export"
+msgstr "Izvezi"
+
+#: ../data/glade/history_manager.glade.h:9
+msgid "Gajim History Logs Manager"
+msgstr "Gajim menadžer dnevnika istorijata"
+
+#: ../data/glade/history_manager.glade.h:10
+msgid "_Search Database"
+msgstr "_Pretraži bazu podataka"
+
+#: ../data/glade/history_window.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "<b>History Viewer</b>"
+msgstr "<b>Lista pravila</b>"
+
+#: ../data/glade/history_window.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "<b>JID Selection</b>"
+msgstr "<b>Opis</b>"
+
+#: ../data/glade/history_window.glade.h:3
+msgid "Build custom query"
+msgstr "Izgradi prilagođen upit"
+
+#: ../data/glade/history_window.glade.h:4 ../src/history_window.py:199
+msgid "Conversation History"
+msgstr "Istorijat razgovora"
+
+#: ../data/glade/history_window.glade.h:5
+msgid ""
+"Enter a contact jid or MUC jid here to view its history.\n"
+"If a contact is connected you can even enter his nick name.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/history_window.glade.h:8
+msgid "Query Builder..."
+msgstr "Graditelj upita..."
+
+#: ../data/glade/history_window.glade.h:9
+msgid "Search"
+msgstr "Pretraga"
+
+#: ../data/glade/history_window.glade.h:10
+#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:10
+msgid "_Log conversation history"
+msgstr "_Pamti u dnevniku istorijat razgovora"
+
+#: ../data/glade/history_window.glade.h:11 ../src/disco.py:1172
+msgid "_Search"
+msgstr "_Pretraga"
+
+#: ../data/glade/invitation_received_dialog.glade.h:1
+msgid "Accept"
+msgstr "Prihvati"
+
+#: ../data/glade/invitation_received_dialog.glade.h:2
+#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:8
+msgid "Deny"
+msgstr "Odbij"
+
+#: ../data/glade/invitation_received_dialog.glade.h:3
+msgid "Invitation Received"
+msgstr "Primljena pozivnica"
+
+#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:1 ../src/dialogs.py:1265
+msgid "Join Group Chat"
+msgstr "Pridruži se grupnom razgovoru"
+
+#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:2
+msgid "Join this room automatically when I connect"
+msgstr "Pristupi ovoj sobi automatski kada se povežem"
+
+#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:3
+#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:5
+#: ../data/glade/profile_window.glade.h:24
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:31
+msgid "Nickname:"
+msgstr "Nadimak:"
+
+#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:4
+#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:6
+msgid "Password:"
+msgstr "Lozinka:"
+
+#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:5
+msgid "Recently:"
+msgstr "Nedavno:"
+
+#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:6
+#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:8
+msgid "Room:"
+msgstr "Soba:"
+
+#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:7 ../src/disco.py:1160
+#: ../src/disco.py:1615
+msgid "_Join"
+msgstr "_Pridruži se"
+
+#: ../data/glade/manage_accounts_window.glade.h:1
+msgid "Manage Accounts"
+msgstr "Podešavanje naloga"
+
+#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:1
+msgid "Auto join"
+msgstr "Automatsko povezivanje"
+
+#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:2
+msgid "If checked, Gajim will join this group chat on startup"
+msgstr ""
+"Ako je označeno, Gajim će se pridružiti ovom grupnom razgovoru pri pokretanju"
+
+#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:3
+msgid "Manage Bookmarks"
+msgstr "Podešavanje markera"
+
+#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:4
+msgid "Minimize on Auto Join"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:7
+msgid "Print status:"
+msgstr "Ispis statusa:"
+
+#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:9
+msgid "Server:"
+msgstr "Server:"
+
+#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:10
+msgid "Title:"
+msgstr "Naslov:"
+
+#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:1
+msgid "<b>Properties</b>"
+msgstr "<b>Karakteristike</b>"
+
+#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:2
+msgid "<b>Settings</b>"
+msgstr "<b>Podešavanja</b>"
+
+#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid ""
+"HTTP Connect\n"
+"SOCKS5"
+msgstr "HTTP spoj"
+
+#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:5
+msgid "Manage Proxy Profiles"
+msgstr "Podešavanje proksi profila"
+
+#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:6
+#: ../data/glade/profile_window.glade.h:23
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:30
+msgid "Name:"
+msgstr "Ime:"
+
+#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:7
+msgid "Pass_word:"
+msgstr "Lozinka:"
+
+#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:8
+msgid "Type:"
+msgstr "Vrsta:"
+
+#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:9
+msgid "Use authentication"
+msgstr "Koristi autentikaciju"
+
+#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:10
+msgid "_Host:"
+msgstr "_Host:"
+
+#: ../data/glade/message_window.glade.h:1
+msgid "Click to insert an emoticon (Alt+M)"
+msgstr "Kliknite da ubacite smajli (Alt+M)"
+
+#: ../data/glade/message_window.glade.h:2 ../src/chat_control.py:1213
+msgid "OpenPGP Encryption"
+msgstr "OpenPGP enkripcija"
+
+#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector)
+#: ../data/glade/message_window.glade.h:4
+#: ../data/glade/roster_window.glade.h:12
+#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:6
+msgid "_Actions"
+msgstr "_Akcije"
+
+#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector)
+#: ../data/glade/message_window.glade.h:6
+#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:11
+#: ../src/filetransfers_window.py:243
+msgid "_Send"
+msgstr "_Pošalji"
+
+#: ../data/glade/passphrase_dialog.glade.h:1
+msgid "Passphrase"
+msgstr "Lozinka"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:1
+msgid "<b>Advanced Configuration Editor</b>"
+msgstr "<b>Napredna izmena konfiguracije</b>"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:2
+msgid "<b>Applications</b>"
+msgstr "<b>Aplikacije</b>"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "<b>Chat Appearance</b>"
+msgstr "<b>Izmeni pravilo</b>"
+
+#. a header for custom browser/client/file manager. so translate sth like: Custom Settings
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:5
+msgid "<b>Custom</b>"
+msgstr "<b>Personalni</b>"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:6
+msgid "<b>Format of a line</b>"
+msgstr "<b>Format linije</b>"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:7
+msgid "<b>GMail Options</b>"
+msgstr "<b>Gmail Opcije</b>"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:9
+msgid "<b>Preset Status Messages</b>"
+msgstr "<b>Već postavljene statusne poruke</b>"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:10
+#, fuzzy
+msgid "<b>Privacy</b>"
+msgstr "<i>Lista privatnosti</i>"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:11
+msgid "<b>Roster Appearance</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:13
+#, fuzzy
+msgid "<b>Themes</b>"
+msgstr "<b>Karakteristike</b>"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:14
+msgid "<b>Visual Notifications</b>"
+msgstr "<b>Vizualna obaveštenja</b>"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:15
+msgid "Advanced"
+msgstr "Napredno"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:16
+msgid ""
+"All chat states\n"
+"Composing only\n"
+"Disabled"
+msgstr ""
+"Stanja svih razgovora\n"
+"Samo sastavljanje\n"
+"Onemogućeno"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:19
+msgid "Allow _OS information to be sent"
+msgstr "Dozvoli slanje podataka o OS-u"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:20
+msgid "Allow popup/notifications when I'm _away/na/busy/invisible"
+msgstr ""
+"Omogući iskačuće prozore/obaveštenja kada sam _odsutan/nedostupan/zaposlen/"
+"nevidljiv"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:21
+msgid "Always check to see if Gajim is the _default Jabber client on startup"
+msgstr "Proveri pri startu _da li je Gajim podrazumevani Džaber klijent"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:22
+msgid ""
+"An example: If you have enabled status message for away, Gajim won't ask you "
+"anymore for a status message when you change your status to away; it will "
+"use the default one set here"
+msgstr ""
+"Primer: Ako ste omogućili statusnu poruku za odsutnost, Gajim Vas neće više "
+"pitati za statusnu poruku kada promenite Vaš status u odsutnost, već će "
+"korisiti onu postavljenu ovde"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:23
+msgid "Ask status message when I:"
+msgstr "Pitaj za statusnu poruku pri:"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:24
+msgid "Auto _away after:"
+msgstr "Autom_atski odsutan nakon:"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:25
+msgid "Auto _not available after:"
+msgstr "Automatski _nedostupan nakon:"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:26
+msgid ""
+"Autodetect on every Gajim startup\n"
+"Always use GNOME default applications\n"
+"Always use KDE default applications\n"
+"Always use XFCE4 default applications\n"
+"Custom"
+msgstr ""
+"Automatski prepoznaj pri svakom pokretanju Gajima\n"
+"Uvek koristi predefinisane GNOM aplikacije\n"
+"Uvek koristi predefinisane KDE aplikacije\n"
+"Uvek koristi predefinisane HFCE4 aplikacije\n"
+"Prilagođeno"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:31
+msgid ""
+"Check this option, only if someone you don't have in the roster spams/annoys "
+"you. Use with caution, because it blocks all messages from any contact that "
+"is not in the roster"
+msgstr ""
+"Označite ovu opciju samo ako Vas neko van Vaše liste spamuje/uznemirava. "
+"Koristite sa oprezom, blokiraće sve poruke koje dolaze od ljudi van Vaše "
+"liste kontakata"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:32
+msgid "Configure color and font of the interface"
+msgstr "Konfigurisanje boje i fonta interfejsa"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:33
+msgid "Default Status Messages"
+msgstr "Podrazumevane statusne poruke"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:34
+msgid ""
+"Determined by sender\n"
+"Chat message\n"
+"Single message"
+msgstr ""
+"Određuje pošaljilac\n"
+"Poruka iz razgovora\n"
+"Samostalna poruka"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:37
+msgid "Display _extra email details"
+msgstr "Prikaži dodatne e-mejl detalje"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:38
+msgid "Display a_vatars of contacts in roster"
+msgstr "Prikaži avatare kontakata na listi"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:39
+msgid "Display status _messages of contacts in roster"
+msgstr "Prikaži statusne poruke kontakata na listi"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:40
+msgid "Emoticons:"
+msgstr "Smajliji:"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:41
+msgid "Events"
+msgstr "Događaji"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:42
+msgid ""
+"Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you "
+"may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to "
+"display in chat windows."
+msgstr ""
+"Gajim može primati i slati meta-informacije vezane za razgovor koji vodite "
+"sa kontaktom. Ovde možete odrediti koja stanja razgovora će se prikazivati u "
+"prozorima razgovora."
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:43
+msgid ""
+"Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you "
+"may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to "
+"send to the other party."
+msgstr ""
+"Gajim može primati i slati meta-informacije vezane za razgovor koji vodite "
+"sa kontaktom. Ovde možete odrediti koja stanja razgovora će se slati drugoj "
+"osobi."
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:44
+msgid ""
+"Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen "
+"about contacts that just signed out"
+msgstr ""
+"Gajim će Vas obavestiti o kontaktima koji su se upravo odjavili sa iskačućim "
+"prozorom u donjem desnom uglu ekrana"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:46
+#, fuzzy
+msgid "Hides buttons in chatwindows to "
+msgstr "Sakriva dugmad u prozoru grupnog razgovora."
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:47
+msgid ""
+"If checked, Gajim will also include information about the sender of the new "
+"emails"
+msgstr ""
+"Ako je označeno, Gajim će ujedno uključiti i informacije o pošiljaocu novih "
+"e-mejlova"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:48
+msgid ""
+"If checked, Gajim will display avatars of contacts in roster window and in "
+"group chats"
+msgstr ""
+"Ako je označeno, Gajim će prikazivati avatare kontakata u listi kontakata i "
+"u grupnim razgovorima"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:49
+msgid ""
+"If checked, Gajim will display status messages of contacts under the contact "
+"name in roster window and in group chats"
+msgstr ""
+"Ako je označeno, Gajim će prikazivati statusne poruke kontakata ispod imena "
+"kontakta u listi kontakata i u grupnim razgovorima"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:50
+msgid ""
+"If checked, Gajim will use protocol-specific status icons. (eg. A contact "
+"from MSN will have the equivalent msn icon for status online, away, busy, "
+"etc...)"
+msgstr ""
+"Ako je označeno, Gajim će koristiti statusne ikone specifične za protokol. "
+"(npr. kontakt sa MSN-a će imati msn ikone za svoje statuse)"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:51
+msgid ""
+"If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with equivalent "
+"animated or static graphical emoticons"
+msgstr ""
+"Ako nije onemogućeno, Gajim će zameniti ascii smajlije kao npr. ':)' sa "
+"ekvivalentnim animiranim ili statičnim grafičkim smajlijima"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:52
+msgid "Ignore rich content in incoming messages"
+msgstr "Ignoriši bogato formatirani sadržaj u pristiglim porukama"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:53
+msgid "Ma_nage..."
+msgstr "Pode_si..."
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:54
+msgid ""
+"Never\n"
+"Always\n"
+"Per account\n"
+"Per type"
+msgstr ""
+"Nikad\n"
+"Uvek\n"
+"U zavisnosti od naloga\n"
+"U zavisnosti od tipa"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:58
+#, fuzzy
+msgid "Notify me about contacts that sign _in"
+msgstr "Obavesti me o kontaktima koji:"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:59
+#, fuzzy
+msgid "Notify me about contacts that sign _out"
+msgstr "Obavesti me o kontaktima koji:"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:60
+msgid "Notify on new _GMail email"
+msgstr "Obavesti me o novopristigloj Gmail e-mejl pošti"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:61
+msgid "Play _sounds"
+msgstr "Puštaj zvukove"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:62
+msgid ""
+"Pop it up\n"
+"Notify me about it\n"
+"Show only in roster"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:65
+msgid "Preferences"
+msgstr "Podešavanja"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:66
+#, fuzzy
+msgid "Privacy"
+msgstr "Lista privatnosti"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:67
+msgid "Set status message to reflect currently playing _music track"
+msgstr ""
+"Postavi statusnu poruku da odražava ime trenutno puštene muzičke numere"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:68
+msgid "Sign _in"
+msgstr "Prijavljivanju"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:69
+msgid "Sign _out"
+msgstr "Odjavljivanju"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:70
+msgid ""
+"Some messages may include rich content (formatting, colors etc). If checked, "
+"Gajim will just display the raw message text."
+msgstr ""
+"Neke poruke mogu uključivati bogati sadržaj (formatiranje, boje itd.). Ako "
+"je označeno, Gajim će samo prikazivati sirovi tekst poruke."
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:71
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:72
+#, fuzzy
+msgid "Status _iconset:"
+msgstr "Podrazumevani skup statusnih ikona"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:73
+msgid "T_heme:"
+msgstr "T_ema:"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:74
+msgid "The auto away status message"
+msgstr "Automatska statusna poruka odsutnosti"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:75
+msgid "The auto not available status message"
+msgstr "Automatska statusna poruka nedostupnosti"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:76
+msgid "Treat all incoming messages as:"
+msgstr "Tretiraj sve dolazne poruke kao:"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:77
+msgid "Use _transports iconsets"
+msgstr "Koristi skup ikona za transportne kontakte"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:78
+#, fuzzy
+msgid "Use only one message _window:"
+msgstr "Prozor jedne _poruke:"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:79
+msgid "Use system _default"
+msgstr "Koristi sistemski podrazumevano"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:80
+#, fuzzy
+msgid "When new event is received:"
+msgstr "Kada se primi novi događaj"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:81
+msgid ""
+"Works for Rhythmbox and Muine players. For more players, please visit http://"
+"trac.gajim.org/wiki/GajimAndMusicPlayer"
+msgstr ""
+"Radi sa Rhytmbox i Muine puštačima muzike. Za ostale, molimo posetite http://"
+"trac.gajim.org/wiki/GajimAndMusicPlayer"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:82
+msgid "_Advanced Notifications Control..."
+msgstr "_Napredno upravljanje obaveštenjima..."
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:83
+msgid "_Browser:"
+msgstr "_Internet pregledač:"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:84
+#, fuzzy
+msgid "_Display chat state notifications:"
+msgstr "Prikazana obaveštenja o stanju razgovora"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:85
+msgid "_File manager:"
+msgstr "_Pregledač datoteka:"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:86
+msgid "_Font:"
+msgstr "_Font:"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:87
+msgid "_Highlight misspelled words"
+msgstr "_Oboji pogrešno napisane reči"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:88
+msgid "_Ignore events from contacts not in the roster"
+msgstr "_Ignoriši događaje od kontakata koji nisu na listi"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:89
+msgid "_Incoming message:"
+msgstr "_Dolazna poruka:"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:90
+msgid "_Log status changes of contacts"
+msgstr "_Zapisuj u dnevnik statusne promene kontakata"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:91
+msgid "_Mail client:"
+msgstr "_E-mejl klijent:"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:92
+#, fuzzy
+msgid "_Make message windows compact"
+msgstr "Prozor jedne _poruke:"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:93
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Otvori..."
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:94
+msgid "_Outgoing message:"
+msgstr "_Odlazna poruka:"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:95
+msgid "_Player:"
+msgstr "_Puštač muzike:"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:96
+msgid "_Reset to Default Colors"
+msgstr "_Ponovo učitaj podrazumevane boje"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:97
+#, fuzzy
+msgid "_Send chat state notifications:"
+msgstr "Prikazana obaveštenja o stanju razgovora"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:98
+msgid "_Sort contacts by status"
+msgstr "_Sortiraj kontakte po statusu"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:99
+msgid "_Status message:"
+msgstr "_Statusna poruka:"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:100
+msgid "_URL:"
+msgstr "_URL:"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:101
+msgid "minutes"
+msgstr "minuta"
+
+#: ../data/glade/privacy_lists_window.glade.h:1
+msgid "Privacy Lists:"
+msgstr "Liste privatnosti:"
+
+#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:1
+msgid "<b>Add / Edit a rule</b>"
+msgstr "<b>Dodaj / Izmeni pravilo</b>"
+
+#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:2
+msgid "<b>List of rules</b>"
+msgstr "<b>Lista pravila</b>"
+
+#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:3
+msgid "<i>Privacy List</i>"
+msgstr "<i>Lista privatnosti</i>"
+
+#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:4
+msgid "Active for this session"
+msgstr "Aktivno za ovu sesiju"
+
+#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:5
+msgid "Active on each startup"
+msgstr "Aktovno po svakom pokretanju"
+
+#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:6
+msgid "All"
+msgstr "Svi"
+
+#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:7
+msgid "Allow"
+msgstr "Dozvoli"
+
+#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:9
+msgid "JabberID"
+msgstr "Džaber ID"
+
+#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:10
+msgid "Order:"
+msgstr "Poredak:"
+
+#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:11 ../src/dialogs.py:2104
+msgid "Privacy List"
+msgstr "Lista privatnosti"
+
+#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:12
+msgid "all by subscription"
+msgstr "sve prema pretplati"
+
+#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:13
+msgid "all in the group"
+msgstr "sve u grupi"
+
+#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:14
+msgid ""
+"none\n"
+"both\n"
+"from\n"
+"to"
+msgstr ""
+"nijedna\n"
+"oboje\n"
+"od\n"
+"za"
+
+#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:18
+msgid "to send me messages"
+msgstr "da mi šalje poruke"
+
+#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:19
+msgid "to send me queries"
+msgstr "da mi šalje upite"
+
+#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:20
+msgid "to send me status"
+msgstr "da mi pošalje status"
+
+#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:21
+msgid "to view my status"
+msgstr "da vidi moj status"
+
+#. "About" is the text of a tab of vcard window
+#: ../data/glade/profile_window.glade.h:2
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:2
+msgid "About"
+msgstr "O"
+
+#: ../data/glade/profile_window.glade.h:3
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:3
+msgid "Address"
+msgstr "Adresa:"
+
+#: ../data/glade/profile_window.glade.h:4
+msgid "Avatar:"
+msgstr "Avatar:"
+
+#: ../data/glade/profile_window.glade.h:5
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:6
+msgid "Birthday:"
+msgstr "Rođendan:"
+
+#: ../data/glade/profile_window.glade.h:6
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:7
+msgid "City:"
+msgstr "Mesto:"
+
+#: ../data/glade/profile_window.glade.h:7
+msgid "Click to set your avatar"
+msgstr "Kliknite da biste postavili Vaš avatar"
+
+#: ../data/glade/profile_window.glade.h:8
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:10
+msgid "Company:"
+msgstr "Preduzeće:"
+
+#: ../data/glade/profile_window.glade.h:9
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:14
+msgid "Country:"
+msgstr "Država:"
+
+#: ../data/glade/profile_window.glade.h:10
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:15
+msgid "Department:"
+msgstr "Odsek:"
+
+#: ../data/glade/profile_window.glade.h:12
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:17
+msgid "Extra Address:"
+msgstr "Dodatna adresa:"
+
+#. Family Name
+#: ../data/glade/profile_window.glade.h:14
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:19
+msgid "Family:"
+msgstr "Familija:"
+
+#. Do NOT change sequence. Just translate YYYY and MM and DD (from Year, Month, Day accordingly)
+#: ../data/glade/profile_window.glade.h:16
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:21
+msgid "Format: YYYY-MM-DD"
+msgstr "Format: GGGG-MM-DD"
+
+#: ../data/glade/profile_window.glade.h:17
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Full Name"
+msgstr "Ime"
+
+#. Given Name
+#: ../data/glade/profile_window.glade.h:19
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:24
+msgid "Given:"
+msgstr "Dato:"
+
+#: ../data/glade/profile_window.glade.h:20
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:25
+msgid "Homepage:"
+msgstr "Lična strana:"
+
+#. Middle Name
+#: ../data/glade/profile_window.glade.h:22
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:28
+msgid "Middle:"
+msgstr "Srednje:"
+
+#: ../data/glade/profile_window.glade.h:25
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:34
+msgid "Personal Info"
+msgstr "Lične informacije"
+
+#: ../data/glade/profile_window.glade.h:27
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:35
+msgid "Phone No.:"
+msgstr "Broj telefona:"
+
+#: ../data/glade/profile_window.glade.h:28
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:36
+msgid "Position:"
+msgstr "Pozicija:"
+
+#: ../data/glade/profile_window.glade.h:29
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:37
+msgid "Postal Code:"
+msgstr "Poštanski broj:"
+
+#. Prefix in Name
+#: ../data/glade/profile_window.glade.h:31
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:39
+msgid "Prefix:"
+msgstr "Prefiks:"
+
+#: ../data/glade/profile_window.glade.h:32
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:41 ../src/vcard.py:302
+msgid "Role:"
+msgstr "Uloga:"
+
+#: ../data/glade/profile_window.glade.h:33
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:42
+msgid "State:"
+msgstr "Država:"
+
+#: ../data/glade/profile_window.glade.h:34
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:44
+msgid "Street:"
+msgstr "Ulica:"
+
+#. Suffix in Name
+#: ../data/glade/profile_window.glade.h:36
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:48
+msgid "Suffix:"
+msgstr "Sufiks:"
+
+#: ../data/glade/profile_window.glade.h:37
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:50
+msgid "Work"
+msgstr "Posao"
+
+#: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:1
+msgid "<b>What do you want to do?</b>"
+msgstr "<b>Šta želite da uradite?</b>"
+
+#: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:2
+msgid "Remove account _only from Gajim"
+msgstr "Ukloni nalog samo iz Gajima"
+
+#: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:3
+msgid "Remove account from Gajim and from _server"
+msgstr "Ukloni nalog i iz Gajima i sa servera"
+
+#. Remove
+#. Remove group
+#. Remove
+#: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:4
+#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:18
+#: ../src/roster_window.py:2524 ../src/roster_window.py:2734
+#: ../src/roster_window.py:2870
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Ukloni"
+
+#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:1
+msgid "A_sk to see his/her status"
+msgstr "Traži njegov/njen status"
+
+#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Add Special _Notification..."
+msgstr "Dodaj poseb_no obaveštenje"
+
+#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Assign Open_PGP Key..."
+msgstr "Pridruži Open_PGP Ključ"
+
+#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Edit _Groups..."
+msgstr "Izmeni _grupe"
+
+#. Execute Command
+#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:5
+#: ../src/roster_window.py:2827
+msgid "Execute Command..."
+msgstr "Izvrši naredbu..."
+
+#. Invite to Groupchat
+#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:6
+#: ../src/roster_window.py:2440
+msgid "In_vite to"
+msgstr "Pozo_vi u"
+
+#. Send Custom Status
+#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:7
+#: ../src/roster_window.py:2664 ../src/roster_window.py:2798
+#, fuzzy
+msgid "Send Cus_tom Status"
+msgstr "Šalje korisnički definisan XML"
+
+#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:8
+msgid "Send Single _Message..."
+msgstr "Pošalji jednu _poruku..."
+
+#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Send _File..."
+msgstr "Pošalji _datoteku"
+
+#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:10
+msgid "Set Custom _Avatar..."
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:11
+#: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:5
+msgid "Start _Chat"
+msgstr "Započni ra_zgovor"
+
+#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:13
+msgid "_Allow him/her to see my status"
+msgstr "_Dozvoli mu/joj da vidi moj status"
+
+#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:14
+#: ../src/roster_window.py:2514 ../src/roster_window.py:2725
+msgid "_Block"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:15
+msgid "_Forbid him/her to see my status"
+msgstr "_Zabrani mu/joj da vidi moj status"
+
+#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:17
+#: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:7
+#, fuzzy
+msgid "_Manage Contact"
+msgstr "Preimenuj kontakt"
+
+#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:19
+#, fuzzy
+msgid "_Rename..."
+msgstr "_Preimenuj"
+
+#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:20
+msgid "_Subscription"
+msgstr "_Pretplata"
+
+#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:21
+#: ../src/roster_window.py:2508 ../src/roster_window.py:2719
+msgid "_Unblock"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/roster_window.glade.h:1
+msgid "A_ccounts"
+msgstr "Nalo_zi"
+
+#: ../data/glade/roster_window.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Add _Contact..."
+msgstr "_Dodaj kontakt..."
+
+#: ../data/glade/roster_window.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Fea_tures"
+msgstr "Mogućnosti servera"
+
+#: ../data/glade/roster_window.glade.h:4
+msgid "File _Transfers"
+msgstr "Prenosi da_toteka"
+
+#: ../data/glade/roster_window.glade.h:5
+msgid "Frequently Asked Questions (online)"
+msgstr "Često postavljana pitanja (internet)"
+
+#: ../data/glade/roster_window.glade.h:7
+msgid "Help online"
+msgstr "Pomoć sa interneta"
+
+#: ../data/glade/roster_window.glade.h:9
+msgid "Profile, A_vatar"
+msgstr "Profil, A_vatar"
+
+#: ../data/glade/roster_window.glade.h:10
+msgid "Show Trans_ports"
+msgstr "Prikaži trans_porte"
+
+#: ../data/glade/roster_window.glade.h:11
+msgid "Show _Offline Contacts"
+msgstr "Prikaži kontakte koji nisu na vezi"
+
+#: ../data/glade/roster_window.glade.h:14
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Sadržaj"
+
+#: ../data/glade/roster_window.glade.h:16 ../src/disco.py:1348
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Izmeni"
+
+#: ../data/glade/roster_window.glade.h:17
+msgid "_FAQ"
+msgstr "_ČPP"
+
+#: ../data/glade/roster_window.glade.h:18
+msgid "_Help"
+msgstr "_Pomoć"
+
+#: ../data/glade/roster_window.glade.h:19
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Podešavanja"
+
+#: ../data/glade/roster_window.glade.h:20
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Izlaz"
+
+#: ../data/glade/roster_window.glade.h:21
+#, fuzzy
+msgid "_Send Single Message..."
+msgstr "Pošalji jednu _poruku..."
+
+#: ../data/glade/roster_window.glade.h:23
+msgid "_View"
+msgstr "_Prikaz"
+
+#: ../data/glade/service_discovery_window.glade.h:1
+msgid "G_o"
+msgstr "Kre_ni"
+
+#: ../data/glade/service_discovery_window.glade.h:2
+msgid "_Address:"
+msgstr "_Adresa:"
+
+#: ../data/glade/service_registration_window.glade.h:1
+msgid "Register to"
+msgstr "Registruj se na"
+
+#: ../data/glade/service_registration_window.glade.h:2
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Odustani"
+
+#: ../data/glade/service_registration_window.glade.h:3
+msgid "_OK"
+msgstr "_U redu"
+
+#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:1
+msgid "0"
+msgstr "O"
+
+#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:2
+msgid "From:"
+msgstr "Od:"
+
+#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:3
+msgid "Reply to this message"
+msgstr "Odgovori na ovu poruku"
+
+#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:4
+msgid "Sen_d"
+msgstr "P_ošalji"
+
+#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:5
+msgid "Send message"
+msgstr "Pošalji poruku"
+
+#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:6
+msgid "Send message and close window"
+msgstr "Pošalji poruku i zatvori prozor"
+
+#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:7
+msgid "Subject:"
+msgstr "Tema:"
+
+#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:8
+msgid "To:"
+msgstr "Za:"
+
+#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:9
+msgid "_Reply"
+msgstr "_Odgovor"
+
+#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:10
+msgid "_Send & Close"
+msgstr "_Pošalji i zatvori"
+
+#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:1
+msgid "Au_thorize"
+msgstr "_Odobri autorizaciju"
+
+#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:2
+msgid "Authorize contact so he or she can know when you're connected"
+msgstr "Autorizuj kontakt tako da on/ona može da vidi kada ste na vezi"
+
+#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:3
+msgid ""
+"Deny authorization from contact so he or she cannot know when you're "
+"connected"
+msgstr ""
+"Odbij autorizaciju od kontakta tako da on/ona ne može da vidi kada ste na "
+"vezi"
+
+#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:4
+msgid "Subscription Request"
+msgstr "Zahtev za pretplatom"
+
+#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:7
+msgid "_Deny"
+msgstr "_Odbij"
+
+#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:1
+msgid "Mute Sounds"
+msgstr "Ugasi zvukove"
+
+#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:2
+msgid "Send Single _Message"
+msgstr "Pošalji _jednu poruku"
+
+#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:3
+msgid "Show All Pending _Events"
+msgstr "Prikaži sv_e događaje na čekanju"
+
+#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:4
+msgid "Show _Roster"
+msgstr "_Prikaži listu kontakata"
+
+#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:5
+msgid "Sta_tus"
+msgstr "Sta_tus"
+
+#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:6
+msgid "_Group Chat"
+msgstr "_Grupni razgovor"
+
+#. Given Name
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:5
+msgid "Ask:"
+msgstr "Pitaj:"
+
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:8
+msgid "Client:"
+msgstr "Klijent:"
+
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:9
+msgid "Comments"
+msgstr "Komentari"
+
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Configured avatar:"
+msgstr "Podešavanja _sobe"
+
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:12
+#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:1
+msgid "Contact"
+msgstr "Kontakt"
+
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:13
+msgid "Contact Information"
+msgstr "Informacije kontakta"
+
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:29
+msgid "More"
+msgstr "Još"
+
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:33
+msgid "OS:"
+msgstr "OS:"
+
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:40
+#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:8
+msgid "Resource:"
+msgstr "Resurs:"
+
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:43
+#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:9
+msgid "Status:"
+msgstr "Status:"
+
+#. Family Name
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:46
+msgid "Subscription:"
+msgstr "Pretplata:"
+
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:49
+#, fuzzy
+msgid "User avatar:"
+msgstr "Avatar:"
+
+#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:1
+msgid "<b>Jabber Traffic</b>"
+msgstr "<b>Džaber saobraćaj</b>"
+
+#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:2
+msgid "<b>XML Input</b>"
+msgstr "<b>XML Unos</b>"
+
+#. Info/Query make the "IQ" initials. So translate like this 'YourLang/YourLang (Info/Query)'. Thanks (it's a tooltip so width is not a problem)
+#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:6
+msgid "Info/Query"
+msgstr "Info/Upit"
+
+#. Info/Query: all(?) jabber xml start with <iq Leaving it _IQ is not a bad idea unless you are sure your lang has this somehow else translated (NOTE: xml still will still say <iq in your language (of course))
+#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:8
+msgid "_IQ"
+msgstr "_IU"
+
+#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:9
+msgid "_Message"
+msgstr "_Poruka"
+
+#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:10
+msgid "_Presence"
+msgstr "_Prisutnost"
+
+#: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:1
+msgid "Add Special _Notification"
+msgstr "Dodaj poseb_no obaveštenje"
+
+#: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:2
+msgid "Assign Open_PGP Key"
+msgstr "Pridruži Open_PGP Ključ"
+
+#. Edit Groups
+#: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:3
+#: ../src/roster_window.py:2497
+msgid "Edit _Groups"
+msgstr "Izmeni _grupe"
+
+#. Rename
+#: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:8
+#: ../src/roster_window.py:2854
+msgid "_Rename"
+msgstr "_Preimenuj"
+
+#: ../data/glade/zeroconf_context_menu.glade.h:1
+msgid "_Modify Account..."
+msgstr "_Izmeni nalog..."
+
+#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:6
+msgid "Local jid:"
+msgstr "Lokalni džaber ID:"
+
+#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:7
+msgid "Personal"
+msgstr "Lično"
+
+#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:15
+msgid "Modify Account"
+msgstr "Izmeni nalog"
+
+#. For i18n
+#: ../src/advanced.py:51
+msgid "Activated"
+msgstr "Aktivirano"
+
+#: ../src/advanced.py:51
+msgid "Deactivated"
+msgstr "Deaktivirano"
+
+#: ../src/advanced.py:53
+msgid "Boolean"
+msgstr "Bulova vrednost"
+
+#: ../src/advanced.py:54
+msgid "Integer"
+msgstr "Ceo broj"
+
+#: ../src/advanced.py:55
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
+
+#: ../src/advanced.py:56
+msgid "Color"
+msgstr "Boja"
+
+#: ../src/advanced.py:65
+msgid "Preference Name"
+msgstr "Ime postavke"
+
+#: ../src/advanced.py:71
+msgid "Value"
+msgstr "Vrednost"
+
+#: ../src/advanced.py:79
+msgid "Type"
+msgstr "Tip"
+
+#. we talk about option description in advanced configuration editor
+#: ../src/advanced.py:136
+msgid "(None)"
+msgstr "(ništa)"
+
+#. we talk about password
+#: ../src/advanced.py:239
+msgid "Hidden"
+msgstr "Skriven"
+
+#. the next script, executed in the "po" directory,
+#. generates the following list.
+#. #!/bin/sh
+#. LANG=$(for i in *.po; do j=${i/.po/}; echo -n "_('"$j"')":" '"$j"', " ; done)
+#. echo "{_('en'):'en'",$LANG"}"
+#: ../src/chat_control.py:55
+msgid "English"
+msgstr "Engleski"
+
+#: ../src/chat_control.py:55
+msgid "Belarusian"
+msgstr "Beloruski"
+
+#: ../src/chat_control.py:55
+msgid "Bulgarian"
+msgstr "Bugarski"
+
+#: ../src/chat_control.py:55
+#, fuzzy
+msgid "Breton"
+msgstr "Britanski"
+
+#: ../src/chat_control.py:55
+msgid "Czech"
+msgstr "Češki"
+
+#: ../src/chat_control.py:55
+msgid "German"
+msgstr "Nemački"
+
+#: ../src/chat_control.py:55
+msgid "Greek"
+msgstr "Grčki"
+
+#: ../src/chat_control.py:55
+msgid "British"
+msgstr "Britanski"
+
+#: ../src/chat_control.py:55
+msgid "Esperanto"
+msgstr "Esperanto"
+
+#: ../src/chat_control.py:55
+msgid "Spanish"
+msgstr "Španski"
+
+#: ../src/chat_control.py:55
+#, fuzzy
+msgid "Basque"
+msgstr "Baskijski"
+
+#: ../src/chat_control.py:55
+msgid "French"
+msgstr "Francuski"
+
+#: ../src/chat_control.py:55
+msgid "Croatian"
+msgstr "Hrvatski"
+
+#: ../src/chat_control.py:55
+msgid "Italian"
+msgstr "Italijanski"
+
+#: ../src/chat_control.py:55
+msgid "Norwegian (b)"
+msgstr "Norveški (b)"
+
+#: ../src/chat_control.py:55
+msgid "Dutch"
+msgstr "Holandski"
+
+#: ../src/chat_control.py:55
+msgid "Norwegian"
+msgstr "Norveški"
+
+#: ../src/chat_control.py:55
+msgid "Polish"
+msgstr "Poljski"
+
+#: ../src/chat_control.py:55
+msgid "Portuguese"
+msgstr "Portugalski"
+
+#: ../src/chat_control.py:55
+msgid "Brazilian Portuguese"
+msgstr "Brazilski portugalski"
+
+#: ../src/chat_control.py:55
+msgid "Russian"
+msgstr "Ruski"
+
+#: ../src/chat_control.py:55
+msgid "Serbian"
+msgstr "Srpski"
+
+#: ../src/chat_control.py:55
+msgid "Slovak"
+msgstr "Slovački"
+
+#: ../src/chat_control.py:55
+msgid "Swedish"
+msgstr "Švedski"
+
+#: ../src/chat_control.py:55
+msgid "Chinese (Ch)"
+msgstr "Kineski (Ch)"
+
+#: ../src/chat_control.py:283
+msgid "Spelling language"
+msgstr "Jezik za pravopis"
+
+#. we are not connected
+#: ../src/chat_control.py:306 ../src/chat_control.py:512
+msgid "A connection is not available"
+msgstr "Veza nije dostupna"
+
+#: ../src/chat_control.py:307 ../src/chat_control.py:513
+msgid "Your message can not be sent until you are connected."
+msgstr "Vaša poruka ne može biti poslata ako niste povezani."
+
+#: ../src/chat_control.py:1139
+#, python-format
+msgid "%(nickname)s from group chat %(room_name)s"
+msgstr "%(nickname)s sa grupnog razgovora u sobi %(room_name)s"
+
+#. we talk about a contact here
+#: ../src/chat_control.py:1227
+#, python-format
+msgid "%s has not broadcast an OpenPGP key, nor has one been assigned"
+msgstr "%s nije emitovao OpenPGP ključ, niti mu je ijedan dodeljen"
+
+#: ../src/chat_control.py:1266 ../src/groupchat_control.py:1392
+#, python-format
+msgid "No such command: /%s (if you want to send this, prefix it with /say)"
+msgstr ""
+"Ne postoji komanda: /%s (ako želite da pošaljete to kao poruku, "
+"prefiksirajte je sa /say)"
+
+#: ../src/chat_control.py:1273 ../src/groupchat_control.py:1415
+#, python-format
+msgid "Commands: %s"
+msgstr "Komanda: %s"
+
+#: ../src/chat_control.py:1276 ../src/groupchat_control.py:1429
+#, python-format
+msgid "Usage: /%s, clears the text window."
+msgstr "Način korišćenja: /%s, prazni tekstualni prozor"
+
+#: ../src/chat_control.py:1279 ../src/groupchat_control.py:1434
+#, python-format
+msgid "Usage: /%s, hide the chat buttons."
+msgstr "Način korišćenja: /%s, sakriva dugmad."
+
+#: ../src/chat_control.py:1282 ../src/groupchat_control.py:1450
+#, python-format
+msgid ""
+"Usage: /%s <action>, sends action to the current group chat. Use third "
+"person. (e.g. /%s explodes.)"
+msgstr ""
+"Način korišćenja: /%s <akcija>, šalje akciju trenutnom grupnom razgovoru. "
+"Koristite treću osobu (npr. /%s eksplodira)."
+
+#: ../src/chat_control.py:1286
+#, python-format
+msgid "Usage: /%s, sends a ping to the contact"
+msgstr ""
+
+#: ../src/chat_control.py:1289
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Usage: /%s, send the message to the contact"
+msgstr "Način korišćenja: /%s, sakriva dugmad."
+
+#: ../src/chat_control.py:1292 ../src/groupchat_control.py:1473
+#, python-format
+msgid "No help info for /%s"
+msgstr "Nema informacija ni pomoći za /%s"
+
+#: ../src/chat_control.py:1430 ../src/chat_control.py:1456
+msgid "Encryption enabled"
+msgstr "Enkripcija omogućena"
+
+#: ../src/chat_control.py:1435
+msgid "Session WILL be logged"
+msgstr ""
+
+#: ../src/chat_control.py:1437
+msgid "Session WILL NOT be logged"
+msgstr ""
+
+#: ../src/chat_control.py:1444
+#, fuzzy
+msgid "The following message was NOT encrypted"
+msgstr "[Ova poruka je šifrovana]"
+
+#: ../src/chat_control.py:1448 ../src/chat_control.py:1461
+#: ../src/chat_control.py:2090
+msgid "Encryption disabled"
+msgstr "Enkripcija onemogućena"
+
+#. add_to_roster_menuitem
+#: ../src/chat_control.py:1618 ../src/conversation_textview.py:562
+#: ../src/dialogs.py:674 ../src/gajim.py:894 ../src/gajim.py:895
+#: ../src/gajim.py:1364 ../src/roster_window.py:345
+#: ../src/roster_window.py:429 ../src/roster_window.py:1790
+#: ../src/roster_window.py:1800 ../src/roster_window.py:2039
+#: ../src/roster_window.py:2277 ../src/roster_window.py:3125
+#: ../src/roster_window.py:3332 ../src/roster_window.py:4692
+#: ../src/roster_window.py:4694 ../src/common/contacts.py:84
+#: ../src/common/helpers.py:44 ../src/common/helpers.py:258
+msgid "Not in Roster"
+msgstr "Nije na listi kontakata"
+
+#. %s is being replaced in the code with JID
+#: ../src/chat_control.py:1762
+#, python-format
+msgid "You just received a new message from \"%s\""
+msgstr "\"%s\" Vam je upravo poslao poruku"
+
+#: ../src/chat_control.py:1763
+msgid ""
+"If you close this tab and you have history disabled, this message will be "
+"lost."
+msgstr ""
+"Ako zatvorite ovaj jezičak, a istorijat razgovora nije omogućen, ova poruka "
+"će biti izgubljena."
+
+#: ../src/config.py:122 ../src/config.py:544
+msgid "Disabled"
+msgstr "Onemogućeno"
+
+#: ../src/config.py:288
+msgid "Active"
+msgstr "Aktivno"
+
+#: ../src/config.py:296
+msgid "Event"
+msgstr "događaj"
+
+#: ../src/config.py:617 ../src/dialogs.py:958
+#, python-format
+msgid "Dictionary for lang %s not available"
+msgstr "Rečnik za jezik %s nije dostupan"
+
+#: ../src/config.py:618
+#, python-format
+msgid ""
+"You have to install %s dictionary to use spellchecking, or choose another "
+"language by setting the speller_language option."
+msgstr ""
+"Morate instalirati %s rečnik kako biste mogli koristiti proveru pravopisa, "
+"ili odaberite drugi jezik postavkom speller_language opcije."
+
+#: ../src/config.py:969
+msgid "status message title"
+msgstr "naslov statusne poruke"
+
+#: ../src/config.py:969
+msgid "status message text"
+msgstr "tekst statusne poruke"
+
+#: ../src/config.py:1005
+msgid "First Message Received"
+msgstr "Primljena Prva Poruka"
+
+#: ../src/config.py:1006
+msgid "Next Message Received"
+msgstr "Sledeća Primljena Poruka"
+
+#: ../src/config.py:1007
+msgid "Contact Connected"
+msgstr "Kontakt Na Vezi"
+
+#: ../src/config.py:1008
+msgid "Contact Disconnected"
+msgstr "Kontakt Otišao Sa Veze"
+
+#: ../src/config.py:1009
+msgid "Message Sent"
+msgstr "Poruka Poslata"
+
+#: ../src/config.py:1010
+msgid "Group Chat Message Highlight"
+msgstr "Bojenje Poruka Sa Grupnog Razgovora"
+
+#: ../src/config.py:1011
+msgid "Group Chat Message Received"
+msgstr "Primljena Poruka Sa Grupnog Razgovora"
+
+#: ../src/config.py:1018
+msgid "GMail Email Received"
+msgstr "Primljen Gmail e-mejl"
+
+#. Name column
+#: ../src/config.py:1287 ../src/dialogs.py:1397 ../src/dialogs.py:1461
+#: ../src/disco.py:736 ../src/disco.py:1559 ../src/disco.py:1805
+#: ../src/history_window.py:108
+msgid "Name"
+msgstr "Ime"
+
+#: ../src/config.py:1395 ../src/common/config.py:375
+msgid "Be right back."
+msgstr "Odmah se vraćam."
+
+#: ../src/config.py:1399
+msgid "Relogin now?"
+msgstr "Otići sa veze i povezati se odmah?"
+
+#: ../src/config.py:1400
+msgid "If you want all the changes to apply instantly, you must relogin."
+msgstr ""
+"Ako želite da se sve promene trenutno primene, morate da se ponovo povežete."
+
+#: ../src/config.py:1495 ../src/config.py:1594
+msgid "OpenPGP is not usable in this computer"
+msgstr "OpenPGP nije moguće koristiti na ovom računaru"
+
+#: ../src/config.py:1630 ../src/config.py:1674
+msgid "Unread events"
+msgstr "Nepročitani događaji"
+
+#: ../src/config.py:1631
+msgid "Read all pending events before removing this account."
+msgstr "Pročitajte sve događaje na čekanju pre uklanjanja naloga."
+
+#: ../src/config.py:1660
+#, python-format
+msgid "You have opened chat in account %s"
+msgstr "Otvorili ste razgovor u računu %s"
+
+#: ../src/config.py:1661
+msgid "All chat and groupchat windows will be closed. Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Prozori svih razgovora i grupnih razgovora će biti zatvoreni. Želite li da "
+"nastavite?"
+
+#: ../src/config.py:1670
+msgid "You are currently connected to the server"
+msgstr "Trenutno ste spojeni na server"
+
+#: ../src/config.py:1671
+msgid "To change the account name, you must be disconnected."
+msgstr "Za promenu imena naloga, morate otići sa veze."
+
+#: ../src/config.py:1675
+msgid "To change the account name, you must read all pending events."
+msgstr ""
+"Da biste promenili ime naloga, morate prvo pročitati sve događaje na čekanju."
+
+#: ../src/config.py:1681
+msgid "Account Name Already Used"
+msgstr "Ime Naloga Već U Upotrebi"
+
+#: ../src/config.py:1682
+msgid ""
+"This name is already used by another of your accounts. Please choose another "
+"name."
+msgstr ""
+"Ovo ime već koristi jedan od Vaših naloga. Molimo Vas, odaberite drugo ime."
+
+#: ../src/config.py:1686 ../src/config.py:1690
+msgid "Invalid account name"
+msgstr "Neispravno ime naloga"
+
+#: ../src/config.py:1687
+msgid "Account name cannot be empty."
+msgstr "Ime naloga ne može biti prazno."
+
+#: ../src/config.py:1691
+msgid "Account name cannot contain spaces."
+msgstr "Ime naloga ne može da sadrži beline."
+
+#: ../src/config.py:1755
+#, fuzzy
+msgid "Rename Account"
+msgstr "Podešavanje naloga"
+
+#: ../src/config.py:1756
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Enter a new name for account %s"
+msgstr "Unesite novo ime za grupu %s"
+
+#: ../src/config.py:1774 ../src/config.py:1782 ../src/config.py:1822
+#: ../src/config.py:3048
+msgid "Invalid Jabber ID"
+msgstr "Neispravan džaber ID"
+
+#: ../src/config.py:1783
+msgid "A Jabber ID must be in the form \"user@servername\"."
+msgstr "Džaber ID mora biti oblika \"korisnik@server\"."
+
+#: ../src/config.py:1968 ../src/config.py:3119
+msgid "Invalid entry"
+msgstr "Neispravan unos"
+
+#: ../src/config.py:1969 ../src/config.py:3120
+msgid "Custom port must be a port number."
+msgstr "Vaš port mora biti broj porta."
+
+#: ../src/config.py:1990
+msgid "Failed to get secret keys"
+msgstr "Neuspelo uzimanje tajnih ključeva"
+
+#: ../src/config.py:1991
+msgid "There was a problem retrieving your OpenPGP secret keys."
+msgstr "Došlo je do problema u uzimanju Vaših OpenPGP tajnih ključeva."
+
+#: ../src/config.py:1994
+msgid "OpenPGP Key Selection"
+msgstr "Odabir OpenPGP Ključeva"
+
+#: ../src/config.py:1995
+msgid "Choose your OpenPGP key"
+msgstr "Odaberite Vaš OpenPGP ključ"
+
+#: ../src/config.py:2052
+msgid "No such account available"
+msgstr "Nije dostupan takav nalog"
+
+#: ../src/config.py:2053
+msgid "You must create your account before editing your personal information."
+msgstr "Morate napraviti Vaš nalog pre izmena ličnih informacija."
+
+#: ../src/config.py:2060 ../src/dialogs.py:1244 ../src/dialogs.py:1385
+#: ../src/dialogs.py:1565 ../src/disco.py:420 ../src/profile_window.py:325
+msgid "You are not connected to the server"
+msgstr "Niste povezani na server"
+
+#: ../src/config.py:2061
+msgid "Without a connection, you can not edit your personal information."
+msgstr "Bez veze sa serverom, nije moguća izmena ličnih informacija."
+
+#: ../src/config.py:2065
+msgid "Your server doesn't support Vcard"
+msgstr "Vaš server ne podržava Vcard"
+
+#: ../src/config.py:2066
+msgid "Your server can't save your personal information."
+msgstr "Vaš server ne može da sačuva Vaše lične informacije."
+
+#: ../src/config.py:2097
+msgid "Account Local already exists."
+msgstr "Račun lokal već postoji."
+
+#: ../src/config.py:2098
+msgid "Please rename or remove it before enabling link-local messaging."
+msgstr "Molimo Vas, preimenujte ili uklonite pre omogućavanja lokalnih poruka."
+
+#: ../src/config.py:2274
+#, python-format
+msgid "Edit %s"
+msgstr "Izmeni %s"
+
+#: ../src/config.py:2276
+#, python-format
+msgid "Register to %s"
+msgstr "Registruj se na %s"
+
+#. list at the beginning
+#: ../src/config.py:2312
+msgid "Ban List"
+msgstr "Lista zabrana"
+
+#: ../src/config.py:2313
+msgid "Member List"
+msgstr "Lista članova"
+
+#: ../src/config.py:2314
+msgid "Owner List"
+msgstr "Lista vlasnika"
+
+#: ../src/config.py:2315
+msgid "Administrator List"
+msgstr "Lista administratora"
+
+#. Address column
+#. holds JID (who said this)
+#: ../src/config.py:2364 ../src/disco.py:743 ../src/history_manager.py:155
+msgid "JID"
+msgstr "DŽID"
+
+#: ../src/config.py:2372
+msgid "Reason"
+msgstr "Razlog"
+
+#: ../src/config.py:2377
+msgid "Nick"
+msgstr "Nadimak"
+
+#: ../src/config.py:2381
+msgid "Role"
+msgstr "Uloga"
+
+#: ../src/config.py:2406
+msgid "Banning..."
+msgstr "Zabrana..."
+
+#. You can move '\n' before user@domain if that line is TOO BIG
+#: ../src/config.py:2408
+msgid ""
+"<b>Whom do you want to ban?</b>\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"<b>Koga želite zabraniti?</b>\n"
+"\n"
+
+#: ../src/config.py:2410
+msgid "Adding Member..."
+msgstr "Dodavanje člana..."
+
+#: ../src/config.py:2411
+msgid ""
+"<b>Whom do you want to make a member?</b>\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"<b>Koga želite da postavite članom?</b>\n"
+"\n"
+
+#: ../src/config.py:2413
+msgid "Adding Owner..."
+msgstr "Dodavanje vlasnika..."
+
+#: ../src/config.py:2414
+msgid ""
+"<b>Whom do you want to make an owner?</b>\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"<b>Koga želite da postavite za vlasnika?</b>\n"
+"\n"
+
+#: ../src/config.py:2416
+msgid "Adding Administrator..."
+msgstr "Dodavanje administratora..."
+
+#: ../src/config.py:2417
+msgid ""
+"<b>Whom do you want to make an administrator?</b>\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"<b>Koga želite da postavite za administratora?</b>\n"
+"\n"
+
+#: ../src/config.py:2418
+msgid ""
+"Can be one of the following:\n"
+"1. user@domain/resource (only that resource matches).\n"
+"2. user@domain (any resource matches).\n"
+"3. domain/resource (only that resource matches).\n"
+"4. domain (the domain itself matches, as does any user@domain,\n"
+"domain/resource, or address containing a subdomain."
+msgstr ""
+"Može biti jedno od sledećeg:\n"
+"1. korisnik@domen/resurs (poklapa se samo sa tim resursom).\n"
+"2. korisnik@domen (poklapa se sa bilo kojim resursom).\n"
+"3. domen/resurs (poklapa se samo sa tim resursom).\n"
+"4. domen (samo se domen poklapa, kao i bilo koji korisnik@domen,\n"
+"domen/resurs, ili adresa koja sadrži poddomen."
+
+#: ../src/config.py:2522
+#, python-format
+msgid "Removing %s account"
+msgstr "Uklanjanje računa %s"
+
+#: ../src/config.py:2539 ../src/gajim.py:1307 ../src/roster_window.py:3391
+msgid "Password Required"
+msgstr "Lozinka zahtevana"
+
+#: ../src/config.py:2540 ../src/roster_window.py:3387
+#, python-format
+msgid "Enter your password for account %s"
+msgstr "Unesite Vašu lozinku za račun %s"
+
+#: ../src/config.py:2541 ../src/roster_window.py:3392
+msgid "Save password"
+msgstr "Sačuvaj lozinku"
+
+#: ../src/config.py:2555
+#, python-format
+msgid "Account \"%s\" is connected to the server"
+msgstr "Račun \"%s\" je povezan na server"
+
+#: ../src/config.py:2556
+msgid "If you remove it, the connection will be lost."
+msgstr "Ukoliko ga uklonite, veza će biti izgubljena."
+
+#: ../src/config.py:2649
+msgid "Default"
+msgstr "Podrazumevano"
+
+#: ../src/config.py:2649
+msgid "?print_status:All"
+msgstr "?ispis statusa:Sve"
+
+#: ../src/config.py:2650
+msgid "Enter and leave only"
+msgstr "Samo ući i napustiti"
+
+#: ../src/config.py:2651
+msgid "?print_status:None"
+msgstr "?ispis statusa:Ništa"
+
+#: ../src/config.py:2720
+msgid "New Group Chat"
+msgstr "Novi grupni razgovor"
+
+#: ../src/config.py:2753
+msgid "This bookmark has invalid data"
+msgstr "Ovaj marker ima neispravne podatke"
+
+#: ../src/config.py:2754
+msgid ""
+"Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark."
+msgstr ""
+"Molimo obavezno ispunite polja servera i sobe ili uklonite ovaj marker."
+
+#: ../src/config.py:3031
+msgid "Invalid username"
+msgstr "Neispravno korisničko ime"
+
+#: ../src/config.py:3033
+msgid "You must provide a username to configure this account."
+msgstr "Morate upisati korisničko ime da biste konfigurisali ovaj nalog."
+
+#: ../src/config.py:3059
+msgid "Duplicate Jabber ID"
+msgstr "Dupliraj Džaber ID"
+
+#: ../src/config.py:3060
+msgid "This account is already configured in Gajim."
+msgstr "Ovaj nalog je već konfigurisan u Gajimu."
+
+#: ../src/config.py:3077
+msgid "Account has been added successfully"
+msgstr "Nalog je uspešno dodat"
+
+#: ../src/config.py:3078 ../src/config.py:3223
+msgid ""
+"You can set advanced account options by pressing the Advanced button, or "
+"later by choosing the Accounts menuitem under the Edit menu from the main "
+"window."
+msgstr ""
+"Napredna podešavanja naloga možete podesiti pritiskom na dugme Napredno, ili "
+"kasnije klikom na stavku menija Nalozi pod menijem Uredi iz glavnog prozora."
+
+#: ../src/config.py:3095
+#, fuzzy
+msgid "Invalid server"
+msgstr "Neispravno korisničko ime"
+
+#: ../src/config.py:3096
+#, fuzzy
+msgid "Please provide a server on which you want to register."
+msgstr "Molimo odredite novi nadimak koji želite da koristite:"
+
+#: ../src/config.py:3202 ../src/config.py:3241
+msgid "An error occurred during account creation"
+msgstr "Pojavila se greška pri kreiranju naloga"
+
+#: ../src/config.py:3222
+msgid "Your new account has been created successfully"
+msgstr "Vaš novi nalog je uspešno napravljen"
+
+#: ../src/config.py:3327
+msgid "Account name is in use"
+msgstr "Ime naloga je već upotrebljeno"
+
+#: ../src/config.py:3328
+msgid "You already have an account using this name."
+msgstr "Već imate nalog sa tim imenom."
+
+#: ../src/conversation_textview.py:337
+msgid ""
+"Text below this line is what has been said since the last time you paid "
+"attention to this group chat"
+msgstr ""
+"Tekst ispod ove linije je ono što je rečeno od kada ste poslednji put "
+"obratili pažnju na ovaj grupni razgovor"
+
+#: ../src/conversation_textview.py:409
+#, python-format
+msgid "_Actions for \"%s\""
+msgstr "_Akcije za nalog \"%s\""
+
+#: ../src/conversation_textview.py:421
+msgid "Read _Wikipedia Article"
+msgstr "Pročitajte članak na _Vikipediji"
+
+#: ../src/conversation_textview.py:426
+msgid "Look it up in _Dictionary"
+msgstr "Potraži u Rečniku"
+
+#. we must have %s in the url if not WIKTIONARY
+#: ../src/conversation_textview.py:442
+#, python-format
+msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY"
+msgstr "URL-u Rečnika nedostaje \"%s\" i nije Viki rečnik"
+
+#. we must have %s in the url
+#: ../src/conversation_textview.py:455
+#, python-format
+msgid "Web Search URL is missing an \"%s\""
+msgstr "URL-u Veb pretrage nedostaje \"%s\""
+
+#: ../src/conversation_textview.py:458
+msgid "Web _Search for it"
+msgstr "_Pretraži Veb"
+
+#: ../src/conversation_textview.py:464
+msgid "Open as _Link"
+msgstr "Otvori kao _Vezu"
+
+#: ../src/conversation_textview.py:929
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Juče"
+
+#. the number is >= 2
+#. %i is day in year (1-365), %d (1-31) we want %i
+#: ../src/conversation_textview.py:933
+#, python-format
+msgid "%i days ago"
+msgstr "Pre %i dana"
+
+#. if we have subject, show it too!
+#: ../src/conversation_textview.py:967
+#, python-format
+msgid "Subject: %s\n"
+msgstr "Tema: %s\n"
+
+#: ../src/dialogs.py:64
+#, python-format
+msgid "Contact name: <i>%s</i>"
+msgstr "Ime kontakta: <i>%s</i>"
+
+#: ../src/dialogs.py:66
+#, python-format
+msgid "Jabber ID: <i>%s</i>"
+msgstr "Džaber ID: <i>%s</i>"
+
+#: ../src/dialogs.py:216
+msgid "Group"
+msgstr "Grupa"
+
+#: ../src/dialogs.py:223
+msgid "In the group"
+msgstr "U grupi"
+
+#: ../src/dialogs.py:274
+msgid "KeyID"
+msgstr "ID Ključa"
+
+#: ../src/dialogs.py:277
+msgid "Contact name"
+msgstr "Ime kontakta"
+
+#: ../src/dialogs.py:323
+#, python-format
+msgid "%s Status Message"
+msgstr "%s Statusna poruka"
+
+#: ../src/dialogs.py:325
+msgid "Status Message"
+msgstr "Statusna poruka"
+
+#: ../src/dialogs.py:425
+msgid "Save as Preset Status Message"
+msgstr "Snimi kao već postavljenu statusnu poruku"
+
+#: ../src/dialogs.py:426
+msgid "Please type a name for this status message"
+msgstr "Molimo unesite ime za ovu statusnu poruku"
+
+#: ../src/dialogs.py:437
+msgid "Overwrite Status Message?"
+msgstr "Prebriši statusnu poruku?"
+
+#: ../src/dialogs.py:438
+msgid ""
+"This name is already used. Do you want to overwrite this status message?"
+msgstr ""
+"Ovo ime se već koristi. Da li želite da prebrišete ovu statusnu poruku?"
+
+#: ../src/dialogs.py:454
+msgid "AIM Address:"
+msgstr "AIM adresa:"
+
+#: ../src/dialogs.py:455
+msgid "GG Number:"
+msgstr "GG Broj:"
+
+#: ../src/dialogs.py:456
+msgid "ICQ Number:"
+msgstr "ICQ Broj:"
+
+#: ../src/dialogs.py:457
+msgid "MSN Address:"
+msgstr "MSN adresa:"
+
+#: ../src/dialogs.py:458
+msgid "Yahoo! Address:"
+msgstr "Yahoo! adresa:"
+
+#: ../src/dialogs.py:495
+#, python-format
+msgid "Please fill in the data of the contact you want to add in account %s"
+msgstr "Molimo Vas ispunite podatke za kontakt koga želite dodati na nalog %s"
+
+#: ../src/dialogs.py:497
+msgid "Please fill in the data of the contact you want to add"
+msgstr "Molimo Vas ispunite podatke za kontakt koga želite dodati"
+
+#: ../src/dialogs.py:654 ../src/dialogs.py:660
+msgid "Invalid User ID"
+msgstr "Neispravan korisnički ID"
+
+#: ../src/dialogs.py:661
+msgid "The user ID must not contain a resource."
+msgstr "ID korisnika ne sme sadržavati resurs."
+
+#: ../src/dialogs.py:675
+msgid "Contact already in roster"
+msgstr "Kontakt je već u listi"
+
+#: ../src/dialogs.py:676
+msgid "This contact is already listed in your roster."
+msgstr "Kontakt je već u listi kontakata."
+
+#: ../src/dialogs.py:712
+msgid "User ID:"
+msgstr "ID korisnika:"
+
+#: ../src/dialogs.py:774
+msgid "A GTK+ jabber client"
+msgstr "GTK+ džaber klijent"
+
+#: ../src/dialogs.py:775
+msgid "GTK+ Version:"
+msgstr "GTK+ verzija:"
+
+#: ../src/dialogs.py:776
+msgid "PyGTK Version:"
+msgstr "PyGTK verzija:"
+
+#: ../src/dialogs.py:790
+msgid "Current Developers:"
+msgstr "Trenutni programeri:"
+
+#: ../src/dialogs.py:792
+msgid "Past Developers:"
+msgstr "Prošli programeri:"
+
+#: ../src/dialogs.py:802
+msgid "THANKS:"
+msgstr "ZAHVALNICE:"
+
+#. remove one english sentence
+#. and add it manually as translatable
+#: ../src/dialogs.py:808
+msgid "Last but not least, we would like to thank all the package maintainers."
+msgstr ""
+"Poslednje, ali ne i najmanje važno, želeli bismo zahvaliti svim "
+"održavateljima paketa"
+
+#. here you write your name in the form Name FamilyName <someone@somewhere>
+#: ../src/dialogs.py:821
+msgid "translator-credits"
+msgstr "B. Kokanović. <branko.kokanovic@gmail.com>"
+
+#: ../src/dialogs.py:951
+#, python-format
+msgid "Unable to bind to port %s."
+msgstr "Ne mogu da se povežem na port %s."
+
+#: ../src/dialogs.py:952
+msgid ""
+"Maybe you have another running instance of Gajim. File Transfer will be "
+"cancelled."
+msgstr ""
+"Možda već imate pokrenutu instancu Gajima. Prenos datoteka će biti prekinut."
+
+#: ../src/dialogs.py:959
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"You have to install %s dictionary to use spellchecking, or choose another "
+"language by setting the speller_language option.\n"
+"\n"
+"Highlighting misspelled words feature will not be used"
+msgstr ""
+"Morate instalirati %s rečnik kako biste mogli koristiti proveru pravopisa, "
+"ili odaberite drugi jezik postavkom speller_language opcije."
+
+#: ../src/dialogs.py:1173
+#, python-format
+msgid "Subscription request for account %s from %s"
+msgstr "Zahtev pretplate na račun %s od %s"
+
+#: ../src/dialogs.py:1176
+#, python-format
+msgid "Subscription request from %s"
+msgstr "Zahtev pretplate od %s"
+
+#: ../src/dialogs.py:1237 ../src/roster_window.py:763
+#, python-format
+msgid "You are already in group chat %s"
+msgstr "Već ste u grupnom razgovoru %s"
+
+#: ../src/dialogs.py:1245
+msgid "You can not join a group chat unless you are connected."
+msgstr "Ne možete se priključiti grupnom razgovoru ako niste povezani."
+
+#: ../src/dialogs.py:1263
+#, python-format
+msgid "Join Group Chat with account %s"
+msgstr "Pridružite se grupnom razgovoru preko naloga %s"
+
+#: ../src/dialogs.py:1333 ../src/dialogs.py:1339
+#: ../src/groupchat_control.py:1643
+msgid "Invalid group chat Jabber ID"
+msgstr "Neispravan Džaber ID grupnog razgovora"
+
+#: ../src/dialogs.py:1334 ../src/dialogs.py:1340
+#: ../src/groupchat_control.py:1644
+msgid "The group chat Jabber ID has not allowed characters."
+msgstr "Džaber ID grupnog razgovora ima nedozvoljene znake."
+
+#: ../src/dialogs.py:1346
+msgid "This is not a group chat"
+msgstr "Ovo nije grupni razgovor"
+
+#: ../src/dialogs.py:1347
+#, python-format
+msgid "%s is not the name of a group chat."
+msgstr "%s nije ime grupnog razgovora."
+
+#: ../src/dialogs.py:1386
+#, fuzzy
+msgid "Without a connection, you can not synchronise your contacts."
+msgstr "Bez veze nije moguća promena lozinke."
+
+#: ../src/dialogs.py:1400
+msgid "Server"
+msgstr "Server"
+
+#: ../src/dialogs.py:1433
+#, fuzzy
+msgid "This account is not connected to the server"
+msgstr "Račun \"%s\" je povezan na server"
+
+#: ../src/dialogs.py:1434
+#, fuzzy
+msgid "You cannot synchronize with an account unless it is connected."
+msgstr "Ne možete se priključiti grupnom razgovoru ako niste povezani."
+
+#: ../src/dialogs.py:1458
+msgid "Synchronise"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs.py:1516
+#, python-format
+msgid "Start Chat with account %s"
+msgstr "Započni razgovor sa razunom %s"
+
+#: ../src/dialogs.py:1518
+msgid "Start Chat"
+msgstr "Započni razgovor"
+
+#: ../src/dialogs.py:1519
+msgid ""
+"Fill in the nickname or the Jabber ID of the contact you would like\n"
+"to send a chat message to:"
+msgstr ""
+"Ispunite džaber ID kontakta kome želite\n"
+"poslati poruku:"
+
+#. if offline or connecting
+#: ../src/dialogs.py:1544 ../src/dialogs.py:1891 ../src/dialogs.py:2027
+msgid "Connection not available"
+msgstr "Veza nije dostupna"
+
+#: ../src/dialogs.py:1545 ../src/dialogs.py:1892 ../src/dialogs.py:2028
+#, python-format
+msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"."
+msgstr "Molimo potvrdite da ste spojeni na \"%s\"."
+
+#: ../src/dialogs.py:1554 ../src/dialogs.py:1557
+msgid "Invalid JID"
+msgstr "Neispravan džaber ID"
+
+#: ../src/dialogs.py:1557
+#, python-format
+msgid "Unable to parse \"%s\"."
+msgstr "Nije moguće razložiti \"%s\"."
+
+#: ../src/dialogs.py:1566
+msgid "Without a connection, you can not change your password."
+msgstr "Bez veze nije moguća promena lozinke."
+
+#: ../src/dialogs.py:1584
+msgid "Invalid password"
+msgstr "Neispravna lozinka"
+
+#: ../src/dialogs.py:1585
+msgid "You must enter a password."
+msgstr "Morate da unesete lozinku"
+
+#: ../src/dialogs.py:1589
+msgid "Passwords do not match"
+msgstr "Lozinke se ne poklapaju"
+
+#: ../src/dialogs.py:1590
+msgid "The passwords typed in both fields must be identical."
+msgstr "Lozinke upisane u oba polja moraju biti identične."
+
+#. img to display
+#. default value
+#: ../src/dialogs.py:1632 ../src/notify.py:219 ../src/notify.py:429
+msgid "Contact Signed In"
+msgstr "Kontakt je na vezi"
+
+#: ../src/dialogs.py:1634 ../src/notify.py:227 ../src/notify.py:431
+msgid "Contact Signed Out"
+msgstr "Kontakt je otišao sa veze"
+
+#. chat message
+#: ../src/dialogs.py:1636 ../src/notify.py:250 ../src/notify.py:433
+msgid "New Message"
+msgstr "Nova Poruka"
+
+#. single message
+#: ../src/dialogs.py:1636 ../src/notify.py:231 ../src/notify.py:433
+msgid "New Single Message"
+msgstr "Nova Samostalna Poruka"
+
+#. private message
+#: ../src/dialogs.py:1637 ../src/notify.py:238 ../src/notify.py:434
+msgid "New Private Message"
+msgstr "Nova Privatna Poruka"
+
+#: ../src/dialogs.py:1637 ../src/gajim.py:1460 ../src/notify.py:442
+msgid "New E-mail"
+msgstr "Novi E-mejl"
+
+#: ../src/dialogs.py:1639 ../src/gajim.py:1668 ../src/notify.py:436
+msgid "File Transfer Request"
+msgstr "Zahtev za prenosom datoteke"
+
+#: ../src/dialogs.py:1641 ../src/gajim.py:1432 ../src/gajim.py:1644
+#: ../src/notify.py:438
+msgid "File Transfer Error"
+msgstr "Greška pri prenosu datoteke"
+
+#: ../src/dialogs.py:1643 ../src/gajim.py:1707 ../src/gajim.py:1729
+#: ../src/gajim.py:1746 ../src/notify.py:440
+msgid "File Transfer Completed"
+msgstr "Prenos datoteke završen"
+
+#: ../src/dialogs.py:1644 ../src/gajim.py:1710 ../src/notify.py:440
+msgid "File Transfer Stopped"
+msgstr "Prenos datoteke zaustavljen"
+
+#: ../src/dialogs.py:1646 ../src/gajim.py:1328 ../src/notify.py:444
+msgid "Groupchat Invitation"
+msgstr "Poziv na grupni razgovor"
+
+#: ../src/dialogs.py:1648 ../src/notify.py:211 ../src/notify.py:446
+msgid "Contact Changed Status"
+msgstr "Kontakt promenio status"
+
+#: ../src/dialogs.py:1821
+#, python-format
+msgid "Single Message using account %s"
+msgstr "Samostalna poruka koristeći nalog %s"
+
+#: ../src/dialogs.py:1823
+#, python-format
+msgid "Single Message in account %s"
+msgstr "Samostalna poruka na nalogu %s"
+
+#: ../src/dialogs.py:1825
+msgid "Single Message"
+msgstr "Samostalna Poruka"
+
+#. prepare UI for Sending
+#: ../src/dialogs.py:1828
+#, python-format
+msgid "Send %s"
+msgstr "Poslate %s"
+
+#. prepare UI for Receiving
+#: ../src/dialogs.py:1851
+#, python-format
+msgid "Received %s"
+msgstr "Primljene %s"
+
+#. we create a new blank window to send and we preset RE: and to jid
+#: ../src/dialogs.py:1928
+#, python-format
+msgid "RE: %s"
+msgstr "RE: %s"
+
+#: ../src/dialogs.py:1929
+#, python-format
+msgid "%s wrote:\n"
+msgstr "%s piše:\n"
+
+#: ../src/dialogs.py:1973
+#, python-format
+msgid "XML Console for %s"
+msgstr "XML Konzola za %s"
+
+#: ../src/dialogs.py:1975
+msgid "XML Console"
+msgstr "XML Konzola"
+
+#: ../src/dialogs.py:2098
+#, python-format
+msgid "Privacy List <b><i>%s</i></b>"
+msgstr "Lista privatnosti <b><i>%s</i></b>"
+
+#: ../src/dialogs.py:2102
+#, python-format
+msgid "Privacy List for %s"
+msgstr "Lista privatnosti za %s"
+
+#: ../src/dialogs.py:2158
+#, python-format
+msgid "Order: %s, action: %s, type: %s, value: %s"
+msgstr "Redosled: %s, akcija: %s, tip: %s, vrednost: %s"
+
+#: ../src/dialogs.py:2161
+#, python-format
+msgid "Order: %s, action: %s"
+msgstr "Redosled: %s, akcija: %s"
+
+#: ../src/dialogs.py:2203
+msgid "<b>Edit a rule</b>"
+msgstr "<b>Izmeni pravilo</b>"
+
+#: ../src/dialogs.py:2290
+msgid "<b>Add a rule</b>"
+msgstr "<b>Dodaj pravilo</b>"
+
+#: ../src/dialogs.py:2386
+#, python-format
+msgid "Privacy Lists for %s"
+msgstr "Lista privatnosti za %s"
+
+#: ../src/dialogs.py:2388
+msgid "Privacy Lists"
+msgstr "Lista privatnosti"
+
+#: ../src/dialogs.py:2458
+msgid "Invalid List Name"
+msgstr "Neispravno ime liste"
+
+#: ../src/dialogs.py:2459
+msgid "You must enter a name to create a privacy list."
+msgstr "Morate uneti ime za kreiranje liste privatnosti"
+
+#: ../src/dialogs.py:2496
+#, fuzzy
+msgid "$Contact has invited you to join a discussion"
+msgstr "$Contact Vas je pozvao na grupni razgovor u sobu %(room_jid)s"
+
+#: ../src/dialogs.py:2498
+#, python-format
+msgid "$Contact has invited you to group chat %(room_jid)s"
+msgstr "$Contact Vas je pozvao na grupni razgovor u sobu %(room_jid)s"
+
+#. only if not None and not ''
+#: ../src/dialogs.py:2510
+#, python-format
+msgid "Comment: %s"
+msgstr "Komentar: %s"
+
+#: ../src/dialogs.py:2576
+msgid "Choose Sound"
+msgstr "Odaberite zvuk"
+
+#: ../src/dialogs.py:2586 ../src/dialogs.py:2634
+msgid "All files"
+msgstr "Sve datoteke"
+
+#: ../src/dialogs.py:2591
+msgid "Wav Sounds"
+msgstr "Wav Zvukovi"
+
+#: ../src/dialogs.py:2624
+msgid "Choose Image"
+msgstr "Odaberite sliku"
+
+#: ../src/dialogs.py:2639
+msgid "Images"
+msgstr "Slike"
+
+#: ../src/dialogs.py:2703
+#, python-format
+msgid "When %s becomes:"
+msgstr "Kad %s postane:"
+
+#: ../src/dialogs.py:2705
+#, python-format
+msgid "Adding Special Notification for %s"
+msgstr "Dodavanje posebnog obaveštenja za %s"
+
+#. # means number
+#: ../src/dialogs.py:2776
+msgid "#"
+msgstr "#"
+
+#: ../src/dialogs.py:2782
+msgid "Condition"
+msgstr "Uslov"
+
+#: ../src/dialogs.py:2900
+msgid "when I am "
+msgstr "kada sam "
+
+#: ../src/disco.py:104
+msgid "Others"
+msgstr "Ostali"
+
+#: ../src/disco.py:105 ../src/disco.py:106 ../src/disco.py:1345
+#: ../src/gajim.py:644 ../src/roster_window.py:282 ../src/roster_window.py:342
+#: ../src/roster_window.py:382 ../src/roster_window.py:490
+#: ../src/roster_window.py:522 ../src/roster_window.py:524
+#: ../src/roster_window.py:4688 ../src/roster_window.py:4690
+#: ../src/common/contacts.py:290 ../src/common/contacts.py:305
+#: ../src/common/helpers.py:44
+msgid "Transports"
+msgstr "Prenosi"
+
+#. conference is a category for listing mostly groupchats in service discovery
+#: ../src/disco.py:108
+msgid "Conference"
+msgstr "Konferencija"
+
+#: ../src/disco.py:421
+msgid "Without a connection, you can not browse available services"
+msgstr "Bez uspostavljene veze, ne možete razgledati dostupne usluge"
+
+#: ../src/disco.py:495
+#, python-format
+msgid "Service Discovery using account %s"
+msgstr "Otkrivanje usluga sa naloga %s"
+
+#: ../src/disco.py:497
+msgid "Service Discovery"
+msgstr "Otkrivanje Usluga"
+
+#: ../src/disco.py:637
+msgid "The service could not be found"
+msgstr "Usluga ne može biti nađena"
+
+#: ../src/disco.py:638
+msgid ""
+"There is no service at the address you entered, or it is not responding. "
+"Check the address and try again."
+msgstr ""
+"Na navedenoj adresi nema usuga, ili nema odgovora. Proverite adresu i "
+"pokušajte ponovo."
+
+#: ../src/disco.py:642 ../src/disco.py:923
+msgid "The service is not browsable"
+msgstr "Usluge nisu pretražive"
+
+#: ../src/disco.py:643
+msgid "This type of service does not contain any items to browse."
+msgstr "Ovaj tip usluge ne sadrži elemente za pretragu"
+
+#: ../src/disco.py:723
+#, python-format
+msgid "Browsing %s using account %s"
+msgstr "Pretraga %s koristeći račun %s"
+
+#: ../src/disco.py:762
+msgid "_Browse"
+msgstr "_Pregled"
+
+#: ../src/disco.py:924
+msgid "This service does not contain any items to browse."
+msgstr "Ova usluga ne sadrži elemente za pretragu"
+
+#: ../src/disco.py:1142
+#, fuzzy
+msgid "_Execute Command"
+msgstr "_Izvrši naredbu..."
+
+#: ../src/disco.py:1152 ../src/disco.py:1350
+msgid "Re_gister"
+msgstr "Re_gistracija"
+
+#: ../src/disco.py:1387
+#, python-format
+msgid "Scanning %d / %d.."
+msgstr "Skeniranje %d / %d.."
+
+#. Users column
+#: ../src/disco.py:1569
+msgid "Users"
+msgstr "Korisnici"
+
+#. Description column
+#: ../src/disco.py:1577
+msgid "Description"
+msgstr "Opis"
+
+#. Id column
+#: ../src/disco.py:1585
+msgid "Id"
+msgstr "Identifikacija"
+
+#: ../src/disco.py:1814
+msgid "Subscribed"
+msgstr "Pretplaćen"
+
+#: ../src/disco.py:1822
+#, fuzzy
+msgid "Node"
+msgstr "Ništa"
+
+#: ../src/disco.py:1879
+msgid "New post"
+msgstr "Nova objava"
+
+#: ../src/disco.py:1885
+msgid "_Subscribe"
+msgstr "_Pretplati se"
+
+#: ../src/disco.py:1891
+msgid "_Unsubscribe"
+msgstr "_Ukini pretplatu"
+
+#: ../src/filetransfers_window.py:72
+msgid "File"
+msgstr "Datoteka"
+
+#: ../src/filetransfers_window.py:87
+msgid "Time"
+msgstr "Vreme"
+
+#: ../src/filetransfers_window.py:99
+msgid "Progress"
+msgstr "Napredak"
+
+#: ../src/filetransfers_window.py:159 ../src/filetransfers_window.py:213
+#, python-format
+msgid "Filename: %s"
+msgstr "Ime datoteke: %s"
+
+#: ../src/filetransfers_window.py:160 ../src/filetransfers_window.py:288
+#, python-format
+msgid "Size: %s"
+msgstr "Veličina: %s"
+
+#. You is a reply of who sent a file
+#. You is a reply of who received a file
+#: ../src/filetransfers_window.py:169 ../src/filetransfers_window.py:179
+#: ../src/history_manager.py:463
+msgid "You"
+msgstr "Vi"
+
+#: ../src/filetransfers_window.py:170
+#, python-format
+msgid "Sender: %s"
+msgstr "Pošaljilac: %s"
+
+#: ../src/filetransfers_window.py:171 ../src/filetransfers_window.py:577
+#: ../src/tooltips.py:586
+msgid "Recipient: "
+msgstr "Primaoc: "
+
+#: ../src/filetransfers_window.py:182
+#, python-format
+msgid "Saved in: %s"
+msgstr "Sačuvano u: %s"
+
+#: ../src/filetransfers_window.py:184
+msgid "File transfer completed"
+msgstr "Prenos datoteke završen"
+
+#: ../src/filetransfers_window.py:198 ../src/filetransfers_window.py:204
+msgid "File transfer cancelled"
+msgstr "Prenos datoteke prekinut"
+
+#: ../src/filetransfers_window.py:198 ../src/filetransfers_window.py:205
+msgid "Connection with peer cannot be established."
+msgstr "Nije moguće uspostaviti vezu sa drugom stranom."
+
+#: ../src/filetransfers_window.py:214
+#, python-format
+msgid "Recipient: %s"
+msgstr "Primaoc: %s"
+
+#: ../src/filetransfers_window.py:216
+#, python-format
+msgid "Error message: %s"
+msgstr "Poruka greške: %s"
+
+#: ../src/filetransfers_window.py:217
+msgid "File transfer stopped by the contact at the other end"
+msgstr "Prenos datoteke je zaustavljen od kontakta sa druge strane"
+
+#: ../src/filetransfers_window.py:234
+msgid "Choose File to Send..."
+msgstr "Odaberite datoteku za slanje..."
+
+#: ../src/filetransfers_window.py:253
+msgid "Gajim cannot access this file"
+msgstr "Gajim ne može pristupiti ovoj datoteci"
+
+#: ../src/filetransfers_window.py:254
+msgid "This file is being used by another process."
+msgstr "Ovu datoteku koristi neki drugi proces."
+
+#: ../src/filetransfers_window.py:286
+#, python-format
+msgid "File: %s"
+msgstr "Datoteka: %s"
+
+#: ../src/filetransfers_window.py:291
+#, python-format
+msgid "Type: %s"
+msgstr "Tip: %s"
+
+#: ../src/filetransfers_window.py:293
+#, python-format
+msgid "Description: %s"
+msgstr "Opis: %s"
+
+#: ../src/filetransfers_window.py:294
+#, python-format
+msgid "%s wants to send you a file:"
+msgstr "%s Vam želi poslati datoteku:"
+
+#: ../src/filetransfers_window.py:308 ../src/gtkgui_helpers.py:767
+#, python-format
+msgid "Cannot overwrite existing file \"%s\""
+msgstr "Nije moguće prepisati postojeću datoteku \"%s\""
+
+#: ../src/filetransfers_window.py:309 ../src/gtkgui_helpers.py:769
+msgid ""
+"A file with this name already exists and you do not have permission to "
+"overwrite it."
+msgstr "Datoteka sa ovim imenom već postoji i nemate privilegijaprepisati je."
+
+#: ../src/filetransfers_window.py:316 ../src/gtkgui_helpers.py:773
+msgid "This file already exists"
+msgstr "Ova datoteka već postoji"
+
+#: ../src/filetransfers_window.py:316 ../src/gtkgui_helpers.py:773
+msgid "What do you want to do?"
+msgstr "Šta želite da uradite?"
+
+#: ../src/filetransfers_window.py:328 ../src/gtkgui_helpers.py:783
+#, python-format
+msgid "Directory \"%s\" is not writable"
+msgstr "U fasciklu \"%s\" nije moguće pisanje"
+
+#: ../src/filetransfers_window.py:328 ../src/gtkgui_helpers.py:784
+msgid "You do not have permission to create files in this directory."
+msgstr "Nemate privilegija za pisanje u ovoj fascikli"
+
+#: ../src/filetransfers_window.py:338
+msgid "Save File as..."
+msgstr "Snimi datoteku kao..."
+
+#. Print remaining time in format 00:00:00
+#. You can change the places of (hours), (minutes), (seconds) -
+#. they are not translatable.
+#: ../src/filetransfers_window.py:419
+#, python-format
+msgid "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d"
+msgstr "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d"
+
+#. This should make the string Kb/s,
+#. where 'Kb' part is taken from %s.
+#. Only the 's' after / (which means second) should be translated.
+#: ../src/filetransfers_window.py:508
+#, python-format
+msgid "(%(filesize_unit)s/s)"
+msgstr "(%(filesize_unit)s/sek)"
+
+#: ../src/filetransfers_window.py:547 ../src/filetransfers_window.py:550
+msgid "Invalid File"
+msgstr "Neispravna datoteka"
+
+#: ../src/filetransfers_window.py:547
+msgid "File: "
+msgstr "Datoteka: "
+
+#: ../src/filetransfers_window.py:551
+msgid "It is not possible to send empty files"
+msgstr "Nije moguće poslati praznu datoteku"
+
+#: ../src/filetransfers_window.py:573 ../src/tooltips.py:576
+msgid "Name: "
+msgstr "Ime: "
+
+#: ../src/filetransfers_window.py:575 ../src/tooltips.py:580
+msgid "Sender: "
+msgstr "Pošaljilac: "
+
+#: ../src/filetransfers_window.py:763
+msgid "Pause"
+msgstr "Pauza"
+
+#: ../src/gajim.py:50
+#, python-format
+msgid "%s is not a valid loglevel"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gajim.py:143
+msgid "Gajim needs X server to run. Quiting..."
+msgstr "Gajimu treba X server da bi se pokrenuo. Završavam..."
+
+#: ../src/gajim.py:147
+#, fuzzy
+msgid "Gajim needs PyGTK 2.8 or above"
+msgstr "Gajimu treba pyGTK 2.6 ili veća verzija"
+
+#: ../src/gajim.py:148
+#, fuzzy
+msgid "Gajim needs PyGTK 2.8 or above to run. Quiting..."
+msgstr "Gajimu treba pyGTK 2.6 ili veća verzija. Završavam..."
+
+#: ../src/gajim.py:150
+#, fuzzy
+msgid "Gajim needs GTK 2.8 or above"
+msgstr "Gajimu treba pyGTK 2.6 ili veća verzija"
+
+#: ../src/gajim.py:151
+#, fuzzy
+msgid "Gajim needs GTK 2.8 or above to run. Quiting..."
+msgstr "Gajimu treba pyGTK 2.6 ili veća verzija. Završavam..."
+
+#: ../src/gajim.py:156
+msgid "GTK+ runtime is missing libglade support"
+msgstr "GTK+ nema podršku za libglade"
+
+#: ../src/gajim.py:158
+#, python-format
+msgid ""
+"Please remove your current GTK+ runtime and install the latest stable "
+"version from %s"
+msgstr ""
+"Molimo uklonite Vaš trenutni GTK+ i instalirajte poslednju stabilnu verziju "
+"sa %s"
+
+#: ../src/gajim.py:160
+msgid ""
+"Please make sure that GTK+ and PyGTK have libglade support in your system."
+msgstr ""
+"Molimo proverite da GTK+ i PyGTK imaju podršku za libglade na Vašem sistemu"
+
+#: ../src/gajim.py:165
+msgid "Gajim needs PySQLite2 to run"
+msgstr "Gajimu treba PySQLite2 za pokretanje"
+
+#: ../src/gajim.py:173
+msgid "Gajim needs pywin32 to run"
+msgstr "Gajimu treba pywin32 za pokretanje"
+
+#: ../src/gajim.py:174
+#, python-format
+msgid ""
+"Please make sure that Pywin32 is installed on your system. You can get it at "
+"%s"
+msgstr ""
+"Molimo osigurajte se da je Pywin32 instaliran na Vašem sistemu. Možete ga "
+"naći na %s"
+
+#. set the icon to all newly opened wind
+#: ../src/gajim.py:317
+msgid "Gajim is already running"
+msgstr "Gajim je već pokrenut"
+
+#: ../src/gajim.py:318
+msgid ""
+"Another instance of Gajim seems to be running\n"
+"Run anyway?"
+msgstr ""
+"Jedna instanca Gajima izgleda već radi\n"
+"Svejedno želite pokrenuti?"
+
+#: ../src/gajim.py:341 ../src/common/connection_handlers.py:900
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1601
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1629
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1639
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1658
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1889
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2001 ../src/common/connection.py:925
+msgid "Disk Write Error"
+msgstr "Greška pri pisanju na disk"
+
+#: ../src/gajim.py:434
+msgid "Do you accept this request?"
+msgstr "Prihvatate li ovaj zahtev?"
+
+#: ../src/gajim.py:437
+#, python-format
+msgid "HTTP (%s) Authorization for %s (id: %s)"
+msgstr "HTTP (%s) Autorizacija za %s (id: %s)"
+
+#: ../src/gajim.py:484 ../src/notify.py:448
+msgid "Connection Failed"
+msgstr "Veza prekinuta"
+
+#: ../src/gajim.py:817
+#, python-format
+msgid "Subject: %s"
+msgstr "Tema: %s"
+
+#. ('MSGNOTSENT', account, (jid, ierror_msg, msg, time))
+#: ../src/gajim.py:864 ../src/gajim.py:877
+#, python-format
+msgid "error while sending %s ( %s )"
+msgstr "greška prilikom slanja %s ( %s )"
+
+#: ../src/gajim.py:910
+msgid "Authorization accepted"
+msgstr "Autorizacija prihvaćena"
+
+#: ../src/gajim.py:911
+#, python-format
+msgid "The contact \"%s\" has authorized you to see his or her status."
+msgstr "Kontakt \"%s\" je prihvatio da vidite njegov/njen status."
+
+#: ../src/gajim.py:919
+#, python-format
+msgid "Contact \"%s\" removed subscription from you"
+msgstr "Kontakt \"%s\" je ukinuo pretplatu na njega"
+
+#: ../src/gajim.py:920
+msgid "You will always see him or her as offline."
+msgstr "Uvek ćete njega/nju videti kao da nije na vezi."
+
+#: ../src/gajim.py:964
+#, python-format
+msgid "Contact with \"%s\" cannot be established"
+msgstr "Kontakt sa \"%s\" se ne može uspostaviti"
+
+#: ../src/gajim.py:965 ../src/common/connection.py:466
+msgid "Check your connection or try again later."
+msgstr "Proverite Vašu konekciju ili pokušajte kasnije."
+
+#: ../src/gajim.py:1136 ../src/roster_window.py:1348
+#, python-format
+msgid "%s is now %s (%s)"
+msgstr "%s je sada %s (%s)"
+
+#. No status message
+#: ../src/gajim.py:1139 ../src/groupchat_control.py:1101
+#: ../src/roster_window.py:1351
+#, python-format
+msgid "%s is now %s"
+msgstr "%s je sada %s"
+
+#. Can be a presence (see chg_contact_status in groupchat_contol.py)
+#. Can be a message (see handle_event_gc_config_change in gajim.py)
+#: ../src/gajim.py:1259 ../src/groupchat_control.py:913
+msgid "Any occupant is allowed to see your full JID"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gajim.py:1261
+msgid "Room now shows unavailable member"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gajim.py:1263
+msgid "room now does not show unavailable members"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gajim.py:1266
+msgid "A non-privacy-related room configuration change has occurred"
+msgstr ""
+
+#. Can be a presence (see chg_contact_status in groupchat_contol.py)
+#: ../src/gajim.py:1269
+msgid "Room logging is now enabled"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gajim.py:1271
+msgid "Room logging is now disabled"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gajim.py:1273
+msgid "Room is now non-anonymous"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gajim.py:1275
+msgid "Room is now semi-anonymous"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gajim.py:1277
+msgid "Room is now fully-anonymous"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gajim.py:1308
+#, fuzzy, python-format
+msgid "A Password is required to join the room %s. Please type it"
+msgstr "Lozinka potrebna za pridruživanje ovom grupnom razgovoru."
+
+#: ../src/gajim.py:1338
+msgid "Your passphrase is incorrect"
+msgstr "Vaša lozinka nije tačna"
+
+#: ../src/gajim.py:1339
+msgid "You are currently connected without your OpenPGP key."
+msgstr "Trenutno ste povezani bez OpenPGP ključa."
+
+#: ../src/gajim.py:1443
+#, python-format
+msgid "New mail on %(gmail_mail_address)s"
+msgstr "Novi e-mejl za %(gmail_mail_address)s"
+
+#: ../src/gajim.py:1445
+#, python-format
+msgid "You have %d new mail conversation"
+msgid_plural "You have %d new mail conversations"
+msgstr[0] "Imate %d novi e-mejl razgovor"
+msgstr[1] "Imate %d nova e-mejl razgovora"
+msgstr[2] "Imate %d novih e-mejl razgovora"
+
+#. FIXME: emulate Gtalk client popups. find out what they parse and how
+#. they decide what to show
+#. each message has a 'From', 'Subject' and 'Snippet' field
+#: ../src/gajim.py:1454
+#, python-format
+msgid ""
+"\n"
+"From: %(from_address)s"
+msgstr ""
+"\n"
+"Od: %(from_address)s"
+
+#: ../src/gajim.py:1665
+#, python-format
+msgid "%s wants to send you a file."
+msgstr "%s Vam želi poslati datoteku."
+
+#: ../src/gajim.py:1730
+#, python-format
+msgid "You successfully received %(filename)s from %(name)s."
+msgstr "Uspešno ste primili datoteku %(filename)s od kontakta %(name)s."
+
+#. ft stopped
+#: ../src/gajim.py:1734
+#, python-format
+msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s stopped."
+msgstr "Prenos datoteke %(filename)s od kontakta %(name)s je zaustavljen."
+
+#: ../src/gajim.py:1747
+#, python-format
+msgid "You successfully sent %(filename)s to %(name)s."
+msgstr "Uspešno ste poslali datoteku %(filename)s za kontakt %(name)s"
+
+#. ft stopped
+#: ../src/gajim.py:1751
+#, python-format
+msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s stopped."
+msgstr "Prenos %(filename)s za kontakt %(name)s je zaustavljen. "
+
+#: ../src/gajim.py:1846
+msgid "Session negotiation cancelled"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gajim.py:1847
+#, python-format
+msgid "The client at %s cancelled the session negotiation."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gajim.py:1887 ../src/gajim.py:1928
+msgid "Confirm these session options"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gajim.py:1888
+#, python-format
+msgid ""
+"The remote client wants to negotiate an session with these features:\n"
+"\n"
+"\t%s\n"
+"\n"
+"\tAre these options acceptable?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gajim.py:1929
+#, python-format
+msgid ""
+"The remote client selected these options:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Continue with the session?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gajim.py:2041
+msgid "Username Conflict"
+msgstr "Konflikt korisničkog imena"
+
+#: ../src/gajim.py:2042
+msgid "Please type a new username for your local account"
+msgstr "Molimo Vas unesite novo korisničko ime za Vaš lokalni nalog"
+
+#: ../src/gajim.py:2059
+msgid "Ping?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gajim.py:2067
+#, python-format
+msgid "Pong! (%s s.)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gajim.py:2073
+msgid "Error."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gajim.py:2098
+#, fuzzy
+msgid "Resource Conflict"
+msgstr "Konflikt korisničkog imena"
+
+#: ../src/gajim.py:2099
+msgid ""
+"You are already connected to this account with the same resource. Please "
+"type a new one"
+msgstr ""
+
+#. it is good to notify the user
+#. in case he or she cannot see the output of the console
+#: ../src/gajim.py:2461
+msgid "Could not save your settings and preferences"
+msgstr "Nije moguće čuvanje Vaših podešavanja"
+
+#. sorted alphanum
+#: ../src/gajim.py:2596 ../src/common/config.py:86 ../src/common/config.py:395
+#: ../src/common/optparser.py:194 ../src/common/optparser.py:412
+#: ../src/common/optparser.py:446
+msgid "default"
+msgstr "podrazumevano"
+
+#: ../src/gajim.py:2683
+msgid "Network Manager support not available"
+msgstr "Podrška za upravitelja mreže nije dostupna"
+
+#: ../src/gajim.py:2784
+msgid "Session Management support not available (missing gnome.ui module)"
+msgstr ""
+"Podrška za upravljanje sesijama nije dostupna (nedostaje gnome.ui modul)"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:65
+msgid "Shows a help on specific command"
+msgstr "Prikazuje pomoć za određenu naredbu"
+
+#. User gets help for the command, specified by this parameter
+#: ../src/gajim-remote.py:68
+msgid "command"
+msgstr "naredba"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:69
+msgid "show help on command"
+msgstr "prikaži pomoć za komandu"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:73
+msgid "Shows or hides the roster window"
+msgstr "Prikazuje ili skriva prozor liste kontakata "
+
+#: ../src/gajim-remote.py:77
+msgid "Pops up a window with the next pending event"
+msgstr "Iskače prozor sa sledećim događajem na čekanju"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:81
+msgid ""
+"Prints a list of all contacts in the roster. Each contact appears on a "
+"separate line"
+msgstr ""
+"Ispisuje listu svih kontakata sa liste kontakata. Svaki kontakt se "
+"pojavljuje u posebnoj liniji"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:84 ../src/gajim-remote.py:99
+#: ../src/gajim-remote.py:109 ../src/gajim-remote.py:122
+#: ../src/gajim-remote.py:136 ../src/gajim-remote.py:145
+#: ../src/gajim-remote.py:166 ../src/gajim-remote.py:196
+#: ../src/gajim-remote.py:205 ../src/gajim-remote.py:212
+#: ../src/gajim-remote.py:219 ../src/gajim-remote.py:230
+#: ../src/gajim-remote.py:246 ../src/gajim-remote.py:255
+msgid "account"
+msgstr "nalog"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:84
+msgid "show only contacts of the given account"
+msgstr "prikazuje samo kontakte sa ovog naloga"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:90
+msgid "Prints a list of registered accounts"
+msgstr "Ispisuje listu registrovanih naloga"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:94
+msgid "Changes the status of account or accounts"
+msgstr "Menja status jednog ili više naloga"
+
+#. offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible should not be translated
+#: ../src/gajim-remote.py:97
+msgid "status"
+msgstr "status"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:97
+msgid "one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible "
+msgstr ""
+"jedno od: nije na vezi, na vezi, priča, odsutan, produženo odsutan, ne "
+"uznemiravaj, nevidljiv"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:98 ../src/gajim-remote.py:119
+#: ../src/gajim-remote.py:133 ../src/gajim-remote.py:144
+msgid "message"
+msgstr "poruka"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:98
+msgid "status message"
+msgstr "statusna poruka"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:99
+msgid ""
+"change status of account \"account\". If not specified, try to change status "
+"of all accounts that have \"sync with global status\" option set"
+msgstr ""
+"izmena statusa naloga \"nalog\". Ako nije određen, pokušaj promene statusa "
+"svih naloga koji imaju uključenu opciju \"sinhronizacija sa globalnim "
+"statusom\""
+
+#: ../src/gajim-remote.py:105
+msgid "Shows the chat dialog so that you can send messages to a contact"
+msgstr "Prikazuje dijalog razgovora kako biste mogli razgovarati sa kontaktom"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:107
+msgid "JID of the contact that you want to chat with"
+msgstr "Džaber ID kontakta sa kojim želite razgovarati"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:109 ../src/gajim-remote.py:196
+msgid "if specified, contact is taken from the contact list of this account"
+msgstr "ako je naznačeno, kontakt se uzima sa liste kontakata ovog naloga"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:114
+msgid ""
+"Sends new chat message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and "
+"account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP "
+"key', just set 'OpenPGP key' to ''."
+msgstr ""
+"Šalje novu poruku kontaktu na listi, OpenPGP ključ i nalog su opcioni. Ako "
+"želite postaviti samo 'nalog', bez 'OpenPGP ključ', samo postavite 'OpenPGP "
+"ključ' na ''."
+
+#: ../src/gajim-remote.py:118 ../src/gajim-remote.py:131
+msgid "JID of the contact that will receive the message"
+msgstr "Džaber ID kontakta koji će primiti poruku"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:119 ../src/gajim-remote.py:133
+#: ../src/gajim-remote.py:144
+msgid "message contents"
+msgstr "sadržaj poruke"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:120 ../src/gajim-remote.py:134
+msgid "pgp key"
+msgstr "pgp ključ"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:120 ../src/gajim-remote.py:134
+msgid "if specified, the message will be encrypted using this public key"
+msgstr "ako je naznačeno, poruka će biti šifrovana koristeći ovaj javni ključ"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:122 ../src/gajim-remote.py:136
+#: ../src/gajim-remote.py:145
+msgid "if specified, the message will be sent using this account"
+msgstr "ako je naznačeno, poruka će biti poslata koristeći ovaj nalog"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:127
+msgid ""
+"Sends new single message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and "
+"account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP "
+"key', just set 'OpenPGP key' to ''."
+msgstr ""
+"Šalje novu poruku kontaktu na listi, OpenPGP ključ i nalog su opcioni. Ako "
+"želite postaviti samo 'nalog', bez 'OpenPGP ključ', samo postavite 'OpenPGP "
+"ključ' na ''."
+
+#: ../src/gajim-remote.py:132
+msgid "subject"
+msgstr "tema"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:132
+msgid "message subject"
+msgstr "tema poruke"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:141
+msgid "Sends new message to a groupchat you've joined."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gajim-remote.py:143
+#, fuzzy
+msgid "JID of the room that will receive the message"
+msgstr "Džaber ID kontakta koji će primiti poruku"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:150
+msgid "Gets detailed info on a contact"
+msgstr "Daje detaljne informacije o kontaktu"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:152 ../src/gajim-remote.py:165
+#: ../src/gajim-remote.py:195 ../src/gajim-remote.py:204
+msgid "JID of the contact"
+msgstr "Džaber ID kontakta"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:156
+msgid "Gets detailed info on a account"
+msgstr "Daje detaljne informacije o nalogu"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:158
+msgid "Name of the account"
+msgstr "Ime naloga"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:162
+msgid "Sends file to a contact"
+msgstr "Šalje datoteku kontaktu"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:164
+msgid "file"
+msgstr "datoteka"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:164
+msgid "File path"
+msgstr "Putanja do datoteke"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:166
+msgid "if specified, file will be sent using this account"
+msgstr "ako je naznačeno, datoteka će biti poslata koriteći ovaj nalog"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:171
+msgid "Lists all preferences and their values"
+msgstr "Prikazuje sva podešavanja i njihove vrednosti"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:175
+msgid "Sets value of 'key' to 'value'."
+msgstr "Postavlja vrednost 'ključa' na 'vrednost'."
+
+#: ../src/gajim-remote.py:177
+msgid "key=value"
+msgstr "ključ=vrednost"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:177
+msgid "'key' is the name of the preference, 'value' is the value to set it to"
+msgstr ""
+"'ključ' je ime stavke podešavanja, 'vrednost' je vrednost na koju će se "
+"stavka postaviti"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:182
+msgid "Deletes a preference item"
+msgstr "Briše stavku podešavanja"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:184
+msgid "key"
+msgstr "ključ"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:184
+msgid "name of the preference to be deleted"
+msgstr "ime stavke podešavanja koje će se brisati"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:188
+msgid "Writes the current state of Gajim preferences to the .config file"
+msgstr "Zapisuje trenutno stanje Gajim podešavanja u .config datoteku"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:193
+msgid "Removes contact from roster"
+msgstr "Uklanja kontakt sa liste"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:202
+msgid "Adds contact to roster"
+msgstr "Dodaje kontakt na listu"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:204
+msgid "jid"
+msgstr "džid"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:205
+msgid "Adds new contact to this account"
+msgstr "Dodaje novi kontakt ovom računu"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:210
+msgid "Returns current status (the global one unless account is specified)"
+msgstr "Vraća trenutni status (globalni ako nije naznačen nalog)"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:217
+msgid ""
+"Returns current status message(the global one unless account is specified)"
+msgstr "Vraća trenutnu statusnu poruku (globalnu ako nije naznačen nalog)"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:224
+msgid "Returns number of unread messages"
+msgstr "Vraća broj nepročitanih poruka"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:228
+msgid "Opens 'Start Chat' dialog"
+msgstr "Otvara dijalog za započinjanje razgovora"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:230
+msgid "Starts chat, using this account"
+msgstr "Započinje razgovor, koristeći ovaj nalog"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:234
+msgid "Sends custom XML"
+msgstr "Šalje korisnički definisan XML"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:236
+msgid "XML to send"
+msgstr "XML za slanje"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:237
+msgid ""
+"Account in which the xml will be sent; if not specified, xml will be sent to "
+"all accounts"
+msgstr ""
+"Nalog za koji će biti poslan xml ; ako nije određen, xml će biti poslat za "
+"sve naloge"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:243
+msgid "Handle a xmpp:/ uri"
+msgstr "Rukuj sa xmpp:/ uri-jem"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:245
+msgid "uri"
+msgstr "uri"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:250
+msgid "Join a MUC room"
+msgstr "_Pridruži se novoj MUC sobi"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:252
+msgid "room"
+msgstr "soba"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:253
+msgid "nick"
+msgstr "nadimak"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:254
+msgid "password"
+msgstr "Lozinka"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:277
+msgid "Missing argument \"contact_jid\""
+msgstr "Nedostaje argument \"contact_jid\""
+
+#: ../src/gajim-remote.py:296
+#, python-format
+msgid ""
+"'%s' is not in your roster.\n"
+"Please specify account for sending the message."
+msgstr ""
+"'%s' nije na Vašj listi.\n"
+"Molimo odredite nalog za slanje poruke."
+
+#: ../src/gajim-remote.py:299
+msgid "You have no active account"
+msgstr "nemate aktivnih računa"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:363
+#, python-format
+msgid ""
+"Usage: %s %s %s \n"
+"\t %s"
+msgstr ""
+"Korišćenje: %s %s %s \n"
+"\t %s"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:366
+msgid "Arguments:"
+msgstr "Argumenti:"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:370
+#, python-format
+msgid "%s not found"
+msgstr "%s nije pronađen"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:374
+#, python-format
+msgid ""
+"Usage: %s command [arguments]\n"
+"Command is one of:\n"
+msgstr ""
+"Korišćenje: %s naredba [argumenti]\n"
+"Naredba je jedna od:\n"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:447
+#, python-format
+msgid ""
+"Too many arguments. \n"
+"Type \"%s help %s\" for more info"
+msgstr ""
+"Previše argumenata. \n"
+"Ukucajte \"%s help %s\" za više informacija"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:451
+#, python-format
+msgid ""
+"Argument \"%s\" is not specified. \n"
+"Type \"%s help %s\" for more info"
+msgstr ""
+"Argument \"%s\" nije naveden. \n"
+"Ukucajte \"%s help %s\" za više informacija"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:469
+msgid "Wrong uri"
+msgstr "Loš uri"
+
+#: ../src/gajim_themes_window.py:62
+msgid "Theme"
+msgstr "Tema"
+
+#: ../src/gajim_themes_window.py:100
+#, fuzzy
+msgid "You cannot make changes to the default theme"
+msgstr "Ne možete izbrisati Vašu trenutnu temu"
+
+#: ../src/gajim_themes_window.py:101
+msgid "Please create a clean new theme with your desired name."
+msgstr ""
+
+#. don't confuse translators
+#: ../src/gajim_themes_window.py:175
+msgid "theme name"
+msgstr "ime teme"
+
+#: ../src/gajim_themes_window.py:192
+msgid "You cannot delete your current theme"
+msgstr "Ne možete izbrisati Vašu trenutnu temu"
+
+#: ../src/gajim_themes_window.py:193
+msgid "Please first choose another for your current theme."
+msgstr "Molimo Vas da prvo odaberete neku drugu temu."
+
+#: ../src/groupchat_control.py:134
+msgid "Sending private message failed"
+msgstr "Neuspešno slanje privatne poruke"
+
+#. in second %s code replaces with nickname
+#: ../src/groupchat_control.py:136
+#, python-format
+msgid "You are no longer in group chat \"%s\" or \"%s\" has left."
+msgstr "Više niste u grupnom razgovoru \"%s\" ili je \"%s\" otišao."
+
+#: ../src/groupchat_control.py:342
+msgid "Insert Nickname"
+msgstr "Ubaci nadimak"
+
+#. Can be a message (see handle_event_gc_config_change in gajim.py)
+#: ../src/groupchat_control.py:916
+msgid "Room logging is enabled"
+msgstr ""
+
+#: ../src/groupchat_control.py:918
+#, fuzzy
+msgid "A new room has been created"
+msgstr "Vaš novi nalog je uspešno napravljen"
+
+#: ../src/groupchat_control.py:921
+msgid "The server has assigned or modified your roomnick"
+msgstr ""
+
+#. do not print 'kicked by None'
+#: ../src/groupchat_control.py:927
+#, python-format
+msgid "%(nick)s has been kicked: %(reason)s"
+msgstr "%(nick)s je izbačen: %(reason)s"
+
+#: ../src/groupchat_control.py:931
+#, python-format
+msgid "%(nick)s has been kicked by %(who)s: %(reason)s"
+msgstr "%(nick)s je izbačen od strane %(who)s: %(reason)s"
+
+#. do not print 'banned by None'
+#: ../src/groupchat_control.py:938
+#, python-format
+msgid "%(nick)s has been banned: %(reason)s"
+msgstr "%(nick)s ima zabranu: %(reason)s"
+
+#: ../src/groupchat_control.py:942
+#, python-format
+msgid "%(nick)s has been banned by %(who)s: %(reason)s"
+msgstr "%(nick)s ima zabranu od člana %(who)s: %(reason)s"
+
+#. Someone changed his or her nick
+#. We changed our nick
+#: ../src/groupchat_control.py:949
+#, python-format
+msgid "You are now known as %s"
+msgstr "Od sada ste poznati kao %s"
+
+#: ../src/groupchat_control.py:951
+#, python-format
+msgid "%s is now known as %s"
+msgstr "%s je od sada poznat kao %s"
+
+#: ../src/groupchat_control.py:984 ../src/groupchat_control.py:988
+#: ../src/groupchat_control.py:993
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%(nick)s has been removed from the room (%(reason)s)"
+msgstr "%(nick)s je izbačen od strane %(who)s: %(reason)s"
+
+#: ../src/groupchat_control.py:985
+#, fuzzy
+msgid "affiliation changed"
+msgstr "Pripadnost:"
+
+#: ../src/groupchat_control.py:990
+msgid "room configuration changed to members-only"
+msgstr ""
+
+#: ../src/groupchat_control.py:995
+msgid "system shutdown"
+msgstr ""
+
+#: ../src/groupchat_control.py:1094
+#, python-format
+msgid "%s has left"
+msgstr "%s je otišao"
+
+#: ../src/groupchat_control.py:1099
+#, python-format
+msgid "%s has joined the group chat"
+msgstr "%s se pridružio grupnom razgovoru"
+
+#. Invalid Nickname
+#. invalid char
+#: ../src/groupchat_control.py:1212 ../src/groupchat_control.py:1491
+msgid "Invalid nickname"
+msgstr "Neispravan nadimak"
+
+#: ../src/groupchat_control.py:1213 ../src/groupchat_control.py:1492
+msgid "The nickname has not allowed characters."
+msgstr "Nadimak ima nedozvoljene znake."
+
+#: ../src/groupchat_control.py:1236 ../src/groupchat_control.py:1254
+#: ../src/groupchat_control.py:1338 ../src/groupchat_control.py:1355
+#, python-format
+msgid "Nickname not found: %s"
+msgstr "Nadimak nije pronađen: %s "
+
+#: ../src/groupchat_control.py:1270
+msgid "This group chat has no subject"
+msgstr "Ovaj grupni razgovor nema temu"
+
+#: ../src/groupchat_control.py:1281
+#, python-format
+msgid "Invited %(contact_jid)s to %(room_jid)s."
+msgstr "Pozvali ste %(contact_jid)s u sobu %(room_jid)s"
+
+#: ../src/groupchat_control.py:1418
+#, python-format
+msgid ""
+"Usage: /%s <nickname|JID> [reason], bans the JID from the group chat. The "
+"nickname of an occupant may be substituted, but not if it contains \"@\". If "
+"the JID is currently in the group chat, he/she/it will also be kicked. Does "
+"NOT support spaces in nickname."
+msgstr ""
+"Korišćenje: /%s <nadimak|džid> [razlog], zabranjuje pristup DŽID-u u sobu. "
+"Nadimak učesnika može biti zamenjen, ali ne i ako sadrži \"@\". Ako je "
+"Džaber ID trenutno u sobi, on/ona će biti izbačen(a). Razmaci u imenima NISU "
+"podržani."
+
+#: ../src/groupchat_control.py:1425
+#, python-format
+msgid ""
+"Usage: /%s <nickname>, opens a private chat window with the specified "
+"occupant."
+msgstr ""
+"Način korišćenja: /%s <nadimak>, otvara prozor privatnog razgovor sa "
+"navedenim učesnikom"
+
+#: ../src/groupchat_control.py:1431
+#, python-format
+msgid ""
+"Usage: /%s [reason], closes the current window or tab, displaying reason if "
+"specified."
+msgstr ""
+"Način korišćenja: /%s [razlog], zatvara trenutni prozor ili jezičak, i "
+"prikazuje razlog ako je naznačen."
+
+#: ../src/groupchat_control.py:1437
+#, python-format
+msgid ""
+"Usage: /%s <JID> [reason], invites JID to the current group chat, optionally "
+"providing a reason."
+msgstr ""
+"Način korišćenja: /%s DŽID> [razlog], poziva Džaber ID u trenutni grupni "
+"razgovor, opciono dajući razlog."
+
+#: ../src/groupchat_control.py:1441
+#, python-format
+msgid ""
+"Usage: /%s <room>@<server>[/nickname], offers to join room@server optionally "
+"using specified nickname."
+msgstr ""
+"Način korišćenja: /%s <soba>@<server>[/nadimak], nudi mogućnost spajanja na "
+"soba@server koristeći navedeni nadimak."
+
+#: ../src/groupchat_control.py:1445
+#, python-format
+msgid ""
+"Usage: /%s <nickname> [reason], removes the occupant specified by nickname "
+"from the group chat and optionally displays a reason. Does NOT support "
+"spaces in nickname."
+msgstr ""
+"Način korišćenja: /%s <nadimak> [razlog], uklanja učesnika sa zadatim "
+"nadimkom iz grupnog razgovora i opciono prikazuje razlog. NE podržava blanko "
+"znakove u nadimku."
+
+#: ../src/groupchat_control.py:1454
+#, python-format
+msgid ""
+"Usage: /%s <nickname> [message], opens a private message window and sends "
+"message to the occupant specified by nickname."
+msgstr ""
+"Način korišćenja: /%s <nadimak> [poruka], otvara prozor privatne poruke i "
+"šalje poruku učesniku zadatim sa nadimkom."
+
+#: ../src/groupchat_control.py:1459
+#, python-format
+msgid "Usage: /%s <nickname>, changes your nickname in current group chat."
+msgstr ""
+"Način korišćenja: /%s <nadimak>, menja Vaš nadimak u trenutnom grupnom "
+"razgovoru."
+
+#: ../src/groupchat_control.py:1463
+#, python-format
+msgid "Usage: /%s , display the names of group chat occupants."
+msgstr "Način korišćenja: /%s , prikazuje imena učesnika u grupnom razgovoru."
+
+#: ../src/groupchat_control.py:1467
+#, python-format
+msgid "Usage: /%s [topic], displays or updates the current group chat topic."
+msgstr ""
+"Način korišćenja: /%s [tema], prikazuje ili ažurira temu grupnog razgovora."
+
+#: ../src/groupchat_control.py:1470
+#, python-format
+msgid ""
+"Usage: /%s <message>, sends a message without looking for other commands."
+msgstr ""
+"Način korišćenja: /%s <poruka>, šalje poruku ne gledajući ostale komande."
+
+#: ../src/groupchat_control.py:1565
+#, python-format
+msgid "Are you sure you want to leave group chat \"%s\"?"
+msgstr "Jeste li sigurni da želite napustiti grupni razgovor \"%s\"?"
+
+#: ../src/groupchat_control.py:1567
+msgid ""
+"If you close this window, you will be disconnected from this group chat."
+msgstr ""
+"Ako zatvorite ovaj prozor, bićete isključeni sa ovoh grupnog razgovora."
+
+#: ../src/groupchat_control.py:1571 ../src/roster_window.py:4836
+msgid "Do _not ask me again"
+msgstr "_Ne pitaj me više"
+
+#: ../src/groupchat_control.py:1605
+msgid "Changing Subject"
+msgstr "Promena Teme"
+
+#: ../src/groupchat_control.py:1606
+msgid "Please specify the new subject:"
+msgstr "Molimo odredite novu temu:"
+
+#: ../src/groupchat_control.py:1615
+msgid "Changing Nickname"
+msgstr "Promena nadimka"
+
+#: ../src/groupchat_control.py:1616
+msgid "Please specify the new nickname you want to use:"
+msgstr "Molimo odredite novi nadimak koji želite da koristite:"
+
+#. Ask for a reason
+#: ../src/groupchat_control.py:1631
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Destroying %s"
+msgstr "Opis: %s"
+
+#: ../src/groupchat_control.py:1632
+msgid ""
+"You are going to definitively destroy this room.\n"
+"You may specify a reason below:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/groupchat_control.py:1634
+msgid "You may also enter an alternate venue:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/groupchat_control.py:1665
+msgid "Bookmark already set"
+msgstr "Marker je već postavljen"
+
+#: ../src/groupchat_control.py:1666
+#, python-format
+msgid "Group Chat \"%s\" is already in your bookmarks."
+msgstr "Grupni razgovor \"%s\" je već markiran."
+
+#: ../src/groupchat_control.py:1675
+msgid "Bookmark has been added successfully"
+msgstr "Marker uspešno dodat"
+
+#: ../src/groupchat_control.py:1676
+msgid "You can manage your bookmarks via Actions menu in your roster."
+msgstr ""
+"Možete upravljati Vašim markerima pomoću menija Akcije iz Vaše liste "
+"kontakata."
+
+#. ask for reason
+#: ../src/groupchat_control.py:1828
+#, python-format
+msgid "Kicking %s"
+msgstr "Izbacujem %s"
+
+#: ../src/groupchat_control.py:1829 ../src/groupchat_control.py:2129
+msgid "You may specify a reason below:"
+msgstr "Možete navesti razlog ispod:"
+
+#. ask for reason
+#: ../src/groupchat_control.py:2128
+#, python-format
+msgid "Banning %s"
+msgstr "Zabranjujem %s"
+
+#: ../src/gtkexcepthook.py:41
+msgid "A programming error has been detected"
+msgstr "Programska greška je otkrivena"
+
+#: ../src/gtkexcepthook.py:42
+msgid ""
+"It probably is not fatal, but should be reported to the developers "
+"nonetheless."
+msgstr "Najverovatnije nije ništa strašno, ali je ipak javite programerima."
+
+#: ../src/gtkexcepthook.py:48
+msgid "_Report Bug"
+msgstr "_Prijavi grešku"
+
+#: ../src/gtkexcepthook.py:71
+msgid "Details"
+msgstr "Detalji"
+
+#. we talk about file
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:157 ../src/gtkgui_helpers.py:172
+#, python-format
+msgid "Error: cannot open %s for reading"
+msgstr "Greška: nije moguće otvoriti %s za čitanje"
+
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:337
+msgid "Error reading file:"
+msgstr "Greška pri čitanju datoteke:"
+
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:340
+msgid "Error parsing file:"
+msgstr "Greška pri učitavanju datoteke"
+
+#. do not traceback (could be a permission problem)
+#. we talk about a file here
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:377
+#, python-format
+msgid "Could not write to %s. Session Management support will not work"
+msgstr "Nije moguće pisati u %s. Upravljanje sesijama neće biti moguće"
+
+#. xmpp: is currently handled by another program, so ask the user
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:711
+msgid "Gajim is not the default Jabber client"
+msgstr "Gajim nije podrazumevani Džaber klijent"
+
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:712
+msgid "Would you like to make Gajim the default Jabber client?"
+msgstr "Da li biste želeli da Gajim bude podrazumevani Gajim klijent?"
+
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:713
+msgid "Always check to see if Gajim is the default Jabber client on startup"
+msgstr ""
+"Uvek proveravaj da li je Gajim podrazumevani Džaber klijent po pokretanju"
+
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:812
+msgid "Extension not supported"
+msgstr "Ekstenzija nije podržana"
+
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:813
+#, python-format
+msgid "Image cannot be saved in %(type)s format. Save as %(new_filename)s?"
+msgstr ""
+"Sliku nije moguće sačuvati u %(type)s formatu. Sačuvati kao %(new_filename)s?"
+
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:822
+msgid "Save Image as..."
+msgstr "Snimi sliku kao..."
+
+#: ../src/history_manager.py:68
+msgid "Cannot find history logs database"
+msgstr "Nije moguće pronaći dnevnik istorijata baze podataka"
+
+#. holds jid
+#: ../src/history_manager.py:108
+msgid "Contacts"
+msgstr "Kontakti"
+
+#. holds time
+#: ../src/history_manager.py:121 ../src/history_manager.py:161
+#: ../src/history_window.py:116
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
+
+#. holds nickname
+#: ../src/history_manager.py:127 ../src/history_manager.py:179
+msgid "Nickname"
+msgstr "Nadimak"
+
+#. holds message
+#: ../src/history_manager.py:135 ../src/history_manager.py:167
+#: ../src/history_window.py:124
+msgid "Message"
+msgstr "Poruka"
+
+#: ../src/history_manager.py:187
+msgid ""
+"Do you want to clean up the database? (STRONGLY NOT RECOMMENDED IF GAJIM IS "
+"RUNNING)"
+msgstr ""
+"Želite li počistiti bazu podataka? (NE PREPORUČUJE SE AKO JE GAJIM POKRENUT)"
+
+#: ../src/history_manager.py:189
+msgid ""
+"Normally allocated database size will not be freed, it will just become "
+"reusable. If you really want to reduce database filesize, click YES, else "
+"click NO.\n"
+"\n"
+"In case you click YES, please wait..."
+msgstr ""
+"Normalno, veličina alociranog prostora neće biti oslobođena,samo će postati "
+"ponovo koristiva. Ukoliko zaista želite smanjiti veličinu baze podataka "
+"pritisnite Da, inače pritisnite Ne.\n"
+"\n"
+"Ukoliko pritisnite Da, molimo sačekajte..."
+
+#: ../src/history_manager.py:401
+msgid "Exporting History Logs..."
+msgstr "Izvoženje dnevnika istorijata..."
+
+#: ../src/history_manager.py:476
+#, python-format
+msgid "%(who)s on %(time)s said: %(message)s\n"
+msgstr "%(who)s u %(time)s kaže: %(message)s\n"
+
+#: ../src/history_manager.py:514
+msgid "Do you really want to delete logs of the selected contact?"
+msgid_plural "Do you really want to delete logs of the selected contacts?"
+msgstr[0] "Da li zaista želite izbrisati dnevnik razgovora označenog kontakta?"
+msgstr[1] ""
+"Da li zaista želite izbrisati dnevnike razgovora označenih kontakata?"
+msgstr[2] ""
+"Da li zaista želite izbrisati dnevnike razgovora označenih kontakata?"
+
+#: ../src/history_manager.py:518 ../src/history_manager.py:554
+msgid "This is an irreversible operation."
+msgstr "Ova operacija je nepovratna."
+
+#: ../src/history_manager.py:551
+msgid "Do you really want to delete the selected message?"
+msgid_plural "Do you really want to delete the selected messages?"
+msgstr[0] "Da li zaista želite da izbrišete označenu poruku?"
+msgstr[1] "Da li zaista želite da izbrišete označene poruke?"
+msgstr[2] "Da li zaista želite da izbrišete označene poruke?"
+
+#: ../src/history_window.py:185 ../src/history_window.py:187
+#, python-format
+msgid "Conversation History with %s"
+msgstr "Istorijat razgovora sa %s"
+
+#: ../src/history_window.py:332
+#, python-format
+msgid "%(nick)s is now %(status)s: %(status_msg)s"
+msgstr "%(nick)s je trenutno %(status)s: %(status_msg)s"
+
+#: ../src/history_window.py:336 ../src/notify.py:206
+#, python-format
+msgid "%(nick)s is now %(status)s"
+msgstr "%(nick)s je trenutno %(status)s"
+
+#: ../src/history_window.py:342
+#, python-format
+msgid "Status is now: %(status)s: %(status_msg)s"
+msgstr "Status je trenutno: %(status)s: %(status_msg)s"
+
+#: ../src/history_window.py:345
+#, python-format
+msgid "Status is now: %(status)s"
+msgstr "Status je trenutno: %(status)s"
+
+#: ../src/htmltextview.py:583 ../src/htmltextview.py:594
+msgid "Timeout loading image"
+msgstr "Isteklo vreme za učitavanje slike"
+
+#: ../src/htmltextview.py:604
+msgid "Image is too big"
+msgstr "Slika je prevelika"
+
+#: ../src/message_window.py:288
+msgid "Chats"
+msgstr "Razgovori"
+
+#: ../src/message_window.py:290
+msgid "Group Chats"
+msgstr "Grupni razgovori"
+
+#: ../src/message_window.py:292
+msgid "Private Chats"
+msgstr "Privatni Razgovori"
+
+#: ../src/message_window.py:294
+msgid "Messages"
+msgstr "Poruke"
+
+#: ../src/message_window.py:295
+#, python-format
+msgid "%s - Gajim"
+msgstr "%s - Gajim"
+
+#: ../src/notify.py:204
+#, python-format
+msgid "%(nick)s Changed Status"
+msgstr "%(nick)s je promenio status"
+
+#: ../src/notify.py:214
+#, python-format
+msgid "%(nickname)s Signed In"
+msgstr "%(nickname)s je na vezi"
+
+#: ../src/notify.py:222
+#, python-format
+msgid "%(nickname)s Signed Out"
+msgstr "%(nickname)s je otišao"
+
+#: ../src/notify.py:234
+#, python-format
+msgid "New Single Message from %(nickname)s"
+msgstr "Nova samostalna poruka od kontakta %(nickname)s"
+
+#: ../src/notify.py:242
+#, python-format
+msgid "New Private Message from group chat %s"
+msgstr "Nova privatna poruka sa grupnog razgovora %s"
+
+#: ../src/notify.py:244
+#, python-format
+msgid "%(nickname)s: %(message)s"
+msgstr "%(nickname)s: %(message)s"
+
+#: ../src/notify.py:247
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Messaged by %(nickname)s"
+msgstr "Nova poruka od %(nickname)s"
+
+#: ../src/notify.py:253
+#, python-format
+msgid "New Message from %(nickname)s"
+msgstr "Nova poruka od %(nickname)s"
+
+#: ../src/profile_window.py:72
+msgid "Retrieving profile..."
+msgstr "Dohvatanje profila..."
+
+#: ../src/profile_window.py:123 ../src/roster_window.py:1882
+#, fuzzy
+msgid "File is empty"
+msgstr "Putanja do datoteke"
+
+#: ../src/profile_window.py:126 ../src/roster_window.py:1885
+#, fuzzy
+msgid "File does not exist"
+msgstr "Ne postoji ovakav grupni razgovor."
+
+#. keep identation
+#. unknown format
+#: ../src/profile_window.py:140 ../src/profile_window.py:156
+#: ../src/roster_window.py:1887 ../src/roster_window.py:1898
+msgid "Could not load image"
+msgstr "Ne mogu učitati sliku"
+
+#: ../src/profile_window.py:257
+msgid "Information received"
+msgstr "Informacije primljene"
+
+#: ../src/profile_window.py:326
+msgid "Without a connection you can not publish your contact information."
+msgstr "Ako niste na vezi, ne možete objaviti Baše informacije"
+
+#: ../src/profile_window.py:338
+msgid "Sending profile..."
+msgstr "Slanje profila..."
+
+#: ../src/profile_window.py:353
+msgid "Information NOT published"
+msgstr "Informacije NISU objavljene"
+
+#: ../src/profile_window.py:360
+msgid "vCard publication failed"
+msgstr "Publikacija vCard neuspela"
+
+#: ../src/profile_window.py:361
+msgid ""
+"There was an error while publishing your personal information, try again "
+"later."
+msgstr ""
+"Nastala je greška prilikom objavljivanja Vaših ličnih informacija, pokušajte "
+"ponovo kasnije."
+
+#: ../src/roster_window.py:182 ../src/roster_window.py:237
+msgid "Merged accounts"
+msgstr "Spojeni nalozi"
+
+#: ../src/roster_window.py:357 ../src/roster_window.py:622
+#: ../src/roster_window.py:2110 ../src/common/contacts.py:307
+#: ../src/common/helpers.py:44
+msgid "Observers"
+msgstr "Posmatrači"
+
+#. Make special context menu if group is Groupchats
+#: ../src/roster_window.py:441 ../src/roster_window.py:446
+#: ../src/roster_window.py:1935 ../src/roster_window.py:1938
+#: ../src/roster_window.py:2607 ../src/roster_window.py:2610
+#: ../src/roster_window.py:2635 ../src/roster_window.py:4696
+#: ../src/roster_window.py:4698 ../src/common/commands.py:194
+#: ../src/common/contacts.py:97 ../src/common/helpers.py:44
+msgid "Groupchats"
+msgstr "Grupni razgovori"
+
+#: ../src/roster_window.py:771 ../src/roster_window.py:3952
+msgid "You cannot join a group chat while you are invisible"
+msgstr "Nemoguće je pristupiti grupnom razgovoru ako ste nevidljivi"
+
+#. new chat
+#. single message
+#. for chat_with
+#. for single message
+#. join gc
+#: ../src/roster_window.py:984 ../src/roster_window.py:994
+#: ../src/roster_window.py:1003 ../src/systray.py:207 ../src/systray.py:212
+#: ../src/systray.py:218
+#, python-format
+msgid "using account %s"
+msgstr "koristeći račun %s"
+
+#. add
+#: ../src/roster_window.py:1010
+#, python-format
+msgid "to %s account"
+msgstr "na %s nalog"
+
+#. disco
+#: ../src/roster_window.py:1015
+#, python-format
+msgid "using %s account"
+msgstr "koristeći %s račun"
+
+#: ../src/roster_window.py:1096
+msgid "_Manage Bookmarks..."
+msgstr "Upravljanje _markerima..."
+
+#. profile, avatar
+#: ../src/roster_window.py:1115
+#, python-format
+msgid "of account %s"
+msgstr "naloga %s"
+
+#: ../src/roster_window.py:1155
+#, python-format
+msgid "for account %s"
+msgstr "za nalog %s"
+
+#. History manager
+#: ../src/roster_window.py:1176
+msgid "History Manager"
+msgstr "Upravnik istorijatom"
+
+#: ../src/roster_window.py:1185
+msgid "_Join New Group Chat"
+msgstr "_Pridruživanje novom grupnom razgovoru"
+
+#: ../src/roster_window.py:1544 ../src/roster_window.py:4150
+#: ../src/roster_window.py:4157
+msgid "You have unread messages"
+msgstr "Imate nepročitanih poruka"
+
+#: ../src/roster_window.py:1545
+msgid "You must read them before removing this transport."
+msgstr "Morate ih pročitati pre uklanjanja ovog transporta."
+
+#: ../src/roster_window.py:1548
+#, python-format
+msgid "Transport \"%s\" will be removed"
+msgstr "Transport \"%s\" će biti uklonjen"
+
+#: ../src/roster_window.py:1549
+msgid ""
+"You will no longer be able to send and receive messages from contacts using "
+"this transport."
+msgstr ""
+"Nećete više biti u mogućnosti da razmenjujete poruke od kontakata sa ovog "
+"transporta."
+
+#: ../src/roster_window.py:1552
+msgid "Transports will be removed"
+msgstr "Transport će biti uklonjen"
+
+#: ../src/roster_window.py:1557
+#, python-format
+msgid ""
+"You will no longer be able to send and receive messages to contacts from "
+"these transports:%s"
+msgstr ""
+"Nećete više biti u mogućnosti da razmenjujete poruke sa kontkatima sa ovog "
+"transporta:%s"
+
+#. it's jid
+#: ../src/roster_window.py:1723
+msgid "Rename Contact"
+msgstr "Preimenuj kontakt"
+
+#: ../src/roster_window.py:1724
+#, python-format
+msgid "Enter a new nickname for contact %s"
+msgstr "Unesite novi nadimak za kontakt %s"
+
+#: ../src/roster_window.py:1731
+msgid "Rename Group"
+msgstr "Preimenuj grupu"
+
+#: ../src/roster_window.py:1732
+#, python-format
+msgid "Enter a new name for group %s"
+msgstr "Unesite novo ime za grupu %s"
+
+#: ../src/roster_window.py:1807
+msgid "Remove Group"
+msgstr "Ukloni grupu"
+
+#: ../src/roster_window.py:1808
+#, python-format
+msgid "Do you want to remove group %s from the roster?"
+msgstr "Želite li ukloniti grupu %s sa liste kontakata?"
+
+#: ../src/roster_window.py:1809
+msgid "Remove also all contacts in this group from your roster"
+msgstr "Ujedno ukloni i sve kontakte iz ove grupe iz liste kontakata"
+
+#: ../src/roster_window.py:1840
+msgid "Assign OpenPGP Key"
+msgstr "Pridruži OpenPGP Ključ"
+
+#: ../src/roster_window.py:1841
+msgid "Select a key to apply to the contact"
+msgstr "Odaberite ključ za pridruživanje kontaktu"
+
+#: ../src/roster_window.py:2156
+#, fuzzy
+msgid "_New Group Chat"
+msgstr "Novi grupni razgovor"
+
+#: ../src/roster_window.py:2298
+msgid "I would like to add you to my roster"
+msgstr "Želeo bih Vas dodati na moju listu kontakata"
+
+#. Send Group Message
+#: ../src/roster_window.py:2432 ../src/roster_window.py:2644
+msgid "Send Group M_essage"
+msgstr "P_ošalji grupnu poruku"
+
+#: ../src/roster_window.py:2451
+msgid "_New group chat"
+msgstr "_Novi grupni razgovor"
+
+#. Manage Transport submenu
+#: ../src/roster_window.py:2489
+#, fuzzy
+msgid "_Manage Contacts"
+msgstr "Preimenuj kontakt"
+
+#: ../src/roster_window.py:2550
+msgid "_Maximize"
+msgstr ""
+
+#: ../src/roster_window.py:2557
+#, fuzzy
+msgid "_Disconnect"
+msgstr "Kontakt Otišao Sa Veze"
+
+#: ../src/roster_window.py:2636
+msgid "_Maximize All"
+msgstr ""
+
+#: ../src/roster_window.py:2652
+msgid "To all users"
+msgstr "Svim korisnicima"
+
+#: ../src/roster_window.py:2655
+msgid "To all online users"
+msgstr "Svim korisnicima na vezi"
+
+#. Log Off
+#: ../src/roster_window.py:2772
+#, fuzzy
+msgid "_Log off"
+msgstr "_Odjava"
+
+#. Log on
+#: ../src/roster_window.py:2778
+msgid "_Log on"
+msgstr "_Prijava"
+
+#. Send single message
+#: ../src/roster_window.py:2790
+#, fuzzy
+msgid "Send Single Message"
+msgstr "_Pošalji jednu poruku"
+
+#. Manage Transport submenu
+#: ../src/roster_window.py:2837
+#, fuzzy
+msgid "_Manage Transport"
+msgstr "Prenosi"
+
+#. Modify Transport
+#: ../src/roster_window.py:2845
+#, fuzzy
+msgid "_Modify Transport"
+msgstr "Prikaži trans_porte"
+
+#. Information
+#: ../src/roster_window.py:2882
+#, fuzzy
+msgid "_Information"
+msgstr "Informacije kontakta"
+
+#: ../src/roster_window.py:2959 ../src/roster_window.py:3033
+msgid "_Change Status Message"
+msgstr "_Izmeni statusnu poruku"
+
+#: ../src/roster_window.py:3105
+msgid "Authorization has been sent"
+msgstr "Autorizacija poslata"
+
+#: ../src/roster_window.py:3106
+#, python-format
+msgid "Now \"%s\" will know your status."
+msgstr "Sada će kontakt \"%s\" znati Vaš status."
+
+#: ../src/roster_window.py:3126
+msgid "Subscription request has been sent"
+msgstr "Zahtev za pretplatom poslat"
+
+#: ../src/roster_window.py:3127
+#, python-format
+msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his or her status."
+msgstr "Ako kontakt \"%s\" prihvati ovaj zahtev, znaćete njegov/njen status."
+
+#: ../src/roster_window.py:3139
+msgid "Authorization has been removed"
+msgstr "Autorizacija uklonjena"
+
+#: ../src/roster_window.py:3140
+#, python-format
+msgid "Now \"%s\" will always see you as offline."
+msgstr "Sada će Vas kontakt \"%s\" uvek videti kao da niste na vezi."
+
+#: ../src/roster_window.py:3338
+#, python-format
+msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster"
+msgstr "Kontakt \"%s\" će biti uklonjen sa Vaše liste kontakata"
+
+#: ../src/roster_window.py:3342
+msgid ""
+"By removing this contact you also remove authorization resulting in him or "
+"her always seeing you as offline."
+msgstr ""
+"Uklanjanjem ovog kontakta ujedno uklanjate i odobrenje što znači da će Vas "
+"ta osoba uvek videti kao da niste na vezi."
+
+#: ../src/roster_window.py:3347
+msgid ""
+"By removing this contact you also by default remove authorization resulting "
+"in him or her always seeing you as offline."
+msgstr ""
+"Uklanjanjem ovog kontakta ujedno podrazumevano uklanjate i odobrenje što "
+"znači da će Vas ta osoba uvek videti kao da niste na vezi."
+
+#: ../src/roster_window.py:3350
+msgid "I want this contact to know my status after removal"
+msgstr "Želim da ovaj kontakt zna moj status i nakon uklanjanja"
+
+#. several contact to remove at the same time
+#: ../src/roster_window.py:3354
+msgid "Contacts will be removed from your roster"
+msgstr "Kontakti će biti uklonjeni sa Vaše liste kontakata"
+
+#: ../src/roster_window.py:3358
+#, python-format
+msgid ""
+"By removing these contacts:%s\n"
+"you also remove authorization resulting in them always seeing you as offline."
+msgstr ""
+"Uklanjanjem ovih kontakata:%s\n"
+"ujedno uklanjate i odobrenje pto znači da će Vas te osobe uvek videti kao da "
+"niste na vezi."
+
+#: ../src/roster_window.py:3390
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Gnome Keyring is installed but not correctly started (environment variable "
+"probably not correctly set)"
+msgstr ""
+"Gnomov Keyring je instaliran, ali nije korektno pokrenut (promenljive "
+"okruženja verovatno nisu dobro podešene)"
+
+#: ../src/roster_window.py:3417
+msgid "GPG is not usable"
+msgstr ""
+
+#. %s is the account name here
+#: ../src/roster_window.py:3417 ../src/common/connection.py:684
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:165
+#, python-format
+msgid "You will be connected to %s without OpenPGP."
+msgstr "Povezaćete se na %s bez OpenPGP ključa."
+
+#: ../src/roster_window.py:3434
+msgid "Passphrase Required"
+msgstr "Lozinka neophodna"
+
+#: ../src/roster_window.py:3435
+#, python-format
+msgid "Enter GPG key passphrase for account %s."
+msgstr "Unesite lozinku GPG ključa za nalog %s."
+
+#: ../src/roster_window.py:3440
+msgid "Save passphrase"
+msgstr "Sačuvati lozinku"
+
+#: ../src/roster_window.py:3448
+msgid "Wrong Passphrase"
+msgstr "Neispravna lozinka"
+
+#: ../src/roster_window.py:3449
+msgid "Please retype your GPG passphrase or press Cancel."
+msgstr "Molimo ponovo ukucajte Vašu GPG lozinku ili pritisnite Odustani"
+
+#: ../src/roster_window.py:3532 ../src/roster_window.py:3609
+msgid "You are participating in one or more group chats"
+msgstr "Učestvujete u jednom ili više grupnih razgovora"
+
+#: ../src/roster_window.py:3533 ../src/roster_window.py:3610
+msgid ""
+"Changing your status to invisible will result in disconnection from those "
+"group chats. Are you sure you want to go invisible?"
+msgstr ""
+"Promena Vašeg statusa u Nevidljiv će rezultovati odvezivanjem sa tih "
+"grupnih razgovora. Jeste li sigurni da želite ići na nevidljivo?"
+
+#: ../src/roster_window.py:3567
+msgid "No account available"
+msgstr "Nema dostupnih naloga"
+
+#: ../src/roster_window.py:3568
+msgid "You must create an account before you can chat with other contacts."
+msgstr ""
+"Morate kreirati nalog pre nego što možete da razgovarate sa ostalim "
+"kontaktima."
+
+#: ../src/roster_window.py:3696
+#, python-format
+msgid "\"%(title)s\" by %(artist)s"
+msgstr "\"%(title)s\" od %(artist)s"
+
+#: ../src/roster_window.py:4151 ../src/roster_window.py:4158
+msgid ""
+"Messages will only be available for reading them later if you have history "
+"enabled."
+msgstr ""
+"Poruke će biti dostupne za čitanje i kasnije ako imate omogućen istorijat."
+
+#: ../src/roster_window.py:4782
+msgid "Metacontacts storage not supported by your server"
+msgstr "Čuvanje pseudokontakata nije podržano od strane Vašeg servera"
+
+#: ../src/roster_window.py:4784
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Your server does not support storing metacontacts information. So those "
+"information will not be saved on next reconnection."
+msgstr ""
+"Vaš server ne podržava čuvanje informacija pseudokontakata. Te informacije "
+"neće biti sačuvane pri sledećem povezivanju."
+
+#: ../src/roster_window.py:4830
+msgid ""
+"You are about to create a metacontact. Are you sure you want to continue?"
+msgstr ""
+"Upravo ćete napraviti pseudokontkat. Jeste li sigurni da želite nastaviti?"
+
+#: ../src/roster_window.py:4832
+msgid ""
+"Metacontacts are a way to regroup several contacts in one line. Generally it "
+"is used when the same person has several Jabber accounts or transport "
+"accounts."
+msgstr ""
+"Pseudokontakti su način grupisanja nekoliko kontakata u jednu liniju. "
+"Generalno, oni se koriste kada ista osoba ima nekoliko Džaber naloga ili "
+"transportnih naloga."
+
+#: ../src/roster_window.py:4930
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Do you want to send that file to %s:"
+msgid_plural "Do you want to send those files to %s:"
+msgstr[0] "%s Vam želi poslati datoteku:"
+msgstr[1] "%s Vam želi poslati datoteku:"
+msgstr[2] "%s Vam želi poslati datoteku:"
+
+#: ../src/roster_window.py:5212
+msgid "Change Status Message..."
+msgstr "Promeni statusnu poruku..."
+
+#: ../src/systray.py:164
+msgid "_Change Status Message..."
+msgstr "_Promeni statusnu poruku..."
+
+#: ../src/systray.py:249
+msgid "Hide this menu"
+msgstr "Sakrij ovaj meni"
+
+#: ../src/tooltips.py:310 ../src/tooltips.py:503
+msgid "Jabber ID: "
+msgstr "Džaber ID: "
+
+#: ../src/tooltips.py:313 ../src/tooltips.py:507
+msgid "Resource: "
+msgstr "Resurs: "
+
+#: ../src/tooltips.py:318
+#, python-format
+msgid "%(owner_or_admin_or_member)s of this group chat"
+msgstr "%(owner_or_admin_or_member)s ovog grupnog razgovora"
+
+#: ../src/tooltips.py:416
+msgid " [blocked]"
+msgstr ""
+
+#: ../src/tooltips.py:420
+msgid " [minimized]"
+msgstr ""
+
+#: ../src/tooltips.py:435 ../src/tooltips.py:623
+msgid "Status: "
+msgstr "Status: "
+
+#: ../src/tooltips.py:465
+#, python-format
+msgid "Last status: %s"
+msgstr "Poslednji status: %s"
+
+#: ../src/tooltips.py:467
+#, python-format
+msgid " since %s"
+msgstr " od %s"
+
+#: ../src/tooltips.py:485
+#, fuzzy
+msgid "Connected"
+msgstr "Veza"
+
+#: ../src/tooltips.py:487
+#, fuzzy
+msgid "Disconnected"
+msgstr "Kontakt Otišao Sa Veze"
+
+#. ('both' is the normal sub so we don't show it)
+#: ../src/tooltips.py:514
+msgid "Subscription: "
+msgstr "Pretplata: "
+
+#: ../src/tooltips.py:524
+msgid "OpenPGP: "
+msgstr "OpenPGP: "
+
+#: ../src/tooltips.py:579
+msgid "Download"
+msgstr "Skidanje"
+
+#: ../src/tooltips.py:585
+msgid "Upload"
+msgstr "Slanje"
+
+#: ../src/tooltips.py:592
+msgid "Type: "
+msgstr "Tip: "
+
+#: ../src/tooltips.py:598
+msgid "Transferred: "
+msgstr "Prenešeno: "
+
+#: ../src/tooltips.py:601 ../src/tooltips.py:622
+msgid "Not started"
+msgstr "Nije počeo"
+
+#: ../src/tooltips.py:605
+msgid "Stopped"
+msgstr "Zaustavljen"
+
+#: ../src/tooltips.py:607 ../src/tooltips.py:610
+msgid "Completed"
+msgstr "Završen"
+
+#: ../src/tooltips.py:614
+msgid "?transfer status:Paused"
+msgstr "?status prenosa:Pauziran"
+
+#. stalled is not paused. it is like 'frozen' it stopped alone
+#: ../src/tooltips.py:618
+msgid "Stalled"
+msgstr "Zastoj"
+
+#: ../src/tooltips.py:620
+msgid "Transferring"
+msgstr "Prenos u toku"
+
+#: ../src/tooltips.py:652
+msgid "This service has not yet responded with detailed information"
+msgstr "Ovaj servis još nije pružio detaljne informacije"
+
+#: ../src/tooltips.py:655
+msgid ""
+"This service could not respond with detailed information.\n"
+"It is most likely legacy or broken"
+msgstr ""
+"Ovaj servis nije mogao odgovoriti sa detaljnim informacijama.\n"
+"Najverovatnije je zastareo ili u kvaru"
+
+#: ../src/vcard.py:240
+msgid "?Client:Unknown"
+msgstr "?Klijent:Nepoznat"
+
+#: ../src/vcard.py:242
+msgid "?OS:Unknown"
+msgstr "?OS:Nepoznat"
+
+#: ../src/vcard.py:267 ../src/vcard.py:277 ../src/vcard.py:467
+#, python-format
+msgid "since %s"
+msgstr "od %s"
+
+#: ../src/vcard.py:306
+msgid "Affiliation:"
+msgstr "Pripadnost:"
+
+#: ../src/vcard.py:314
+msgid ""
+"This contact is interested in your presence information, but you are not "
+"interested in his/her presence"
+msgstr ""
+"Ovaj kontakt je zainteresovan za informacije o Vašem prisustvu, ali Vas ne "
+"zanimaju informacije o njegovom/njenom prisustvu."
+
+#: ../src/vcard.py:316
+msgid ""
+"You are interested in the contact's presence information, but he/she is not "
+"interested in yours"
+msgstr ""
+"Vi ste zainteresovani za informacije o prisustvu nekog kontakta, ali njega/"
+"nju ne zanima Vaše prisustvo"
+
+#: ../src/vcard.py:318
+msgid "You and the contact are interested in each other's presence information"
+msgstr ""
+"I Vi i Vaš kontakt ste zainteresovani za informacije o prisustvu jedan drugog"
+
+#. None
+#: ../src/vcard.py:320
+msgid ""
+"You are not interested in the contact's presence, and neither he/she is "
+"interested in yours"
+msgstr ""
+"Ne interesuje Vas prisutnost kontakta, niti Vaša prisutnost interesuje njega/"
+"nju"
+
+#: ../src/vcard.py:328
+msgid "You are waiting contact's answer about your subscription request"
+msgstr "Čekate odgovor kontakta o Vašem zahtevu za pretplatom"
+
+#: ../src/vcard.py:332 ../src/vcard.py:369 ../src/vcard.py:492
+msgid " resource with priority "
+msgstr " resurs sa prioritetom "
+
+#: ../src/common/check_paths.py:33
+msgid "creating logs database"
+msgstr "kreiram bazu dnevnika"
+
+#: ../src/common/check_paths.py:96 ../src/common/check_paths.py:107
+#: ../src/common/check_paths.py:114
+#, python-format
+msgid "%s is a file but it should be a directory"
+msgstr "%s je datoteka, ali bi trebala biti fascikla"
+
+#: ../src/common/check_paths.py:97 ../src/common/check_paths.py:108
+#: ../src/common/check_paths.py:115 ../src/common/check_paths.py:123
+msgid "Gajim will now exit"
+msgstr "Gajim će se sada završiti"
+
+#: ../src/common/check_paths.py:122
+#, python-format
+msgid "%s is a directory but should be a file"
+msgstr "%s je fascikla, ali bi trebala biti datoteka"
+
+#: ../src/common/check_paths.py:138
+#, python-format
+msgid "creating %s directory"
+msgstr "kreiram fasciklu %s"
+
+#: ../src/common/commands.py:69
+msgid "Change status information"
+msgstr "Promena statusnih informacija"
+
+#: ../src/common/commands.py:82
+msgid "Change status"
+msgstr "Promena statusa"
+
+#: ../src/common/commands.py:83
+msgid "Set the presence type and description"
+msgstr "Postavite tip prisutnosti i opis"
+
+#: ../src/common/commands.py:89
+msgid "Free for chat"
+msgstr "Slobodan za razgovor"
+
+#: ../src/common/commands.py:90
+msgid "Online"
+msgstr "Na vezi"
+
+#: ../src/common/commands.py:92
+msgid "Extended away"
+msgstr "Produženo odsutan"
+
+#: ../src/common/commands.py:93
+msgid "Do not disturb"
+msgstr "Ne uznemiravaj."
+
+#: ../src/common/commands.py:94
+msgid "Offline - disconnect"
+msgstr "Nije na vezi - nepovezan"
+
+#: ../src/common/commands.py:99
+msgid "Presence description:"
+msgstr "opis prisutnosti:"
+
+#: ../src/common/commands.py:134
+msgid "The status has been changed."
+msgstr "Status je promenjen."
+
+#: ../src/common/commands.py:179
+#, python-format
+msgid "%(nickname)s on %(room_jid)s"
+msgstr "%(nickname)s u sobi %(room_jid)s"
+
+#: ../src/common/commands.py:183
+msgid "You have not joined a groupchat."
+msgstr "Pridružili ste se grupnom razgovoru"
+
+#: ../src/common/commands.py:189
+msgid "Leave Groupchats"
+msgstr "Napusti grupne razgovore"
+
+#: ../src/common/commands.py:190
+msgid "Choose the groupchats you want to leave"
+msgstr "Odaberite grupne razgovore koje želite napustiti"
+
+#: ../src/common/commands.py:230
+#, fuzzy
+msgid "You left the following groupchats:"
+msgstr "Napustili ste sledeće grupne razgovore:"
+
+#: ../src/common/commands.py:242
+#, fuzzy
+msgid "Forward unread messages"
+msgstr "%d nepročitana poruka"
+
+#: ../src/common/commands.py:262
+msgid "All unread messages have been forwarded."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/config.py:58
+msgid "Use D-Bus and Notification-Daemon to show notifications"
+msgstr "Koristi DBus i demon obaveštenja za prikazivanje obaveštenja"
+
+#: ../src/common/config.py:63
+msgid "Time in minutes, after which your status changes to away."
+msgstr "Vreme u minutama, nakom koga će se Vaš status promeiti u Odsutan."
+
+#: ../src/common/config.py:64
+msgid "Away as a result of being idle"
+msgstr "Odsutan, kao posledica mirovanja"
+
+#: ../src/common/config.py:66
+msgid "Time in minutes, after which your status changes to not available."
+msgstr ""
+"Vreme u minutama, nakom koga će se Vaš status promeiti u Nije dostupan."
+
+#: ../src/common/config.py:67
+msgid "Not available as a result of being idle"
+msgstr "Nije dostupan, kao posledica mirovanja."
+
+#: ../src/common/config.py:85
+msgid ""
+"List (space separated) of rows (accounts and groups) that are collapsed."
+msgstr ""
+"Lista (odvojena blanko znakovima) redova (naloga i grupa) koji su otvoreni."
+
+#: ../src/common/config.py:90
+msgid "Enable link-local/zeroconf messaging"
+msgstr "Omogući lokalnu vezu/zeroconf poruke"
+
+#: ../src/common/config.py:93
+msgid "Language used by speller"
+msgstr "Jezik koji koristi pravopis"
+
+#: ../src/common/config.py:94
+msgid ""
+"'always' - print time for every message.\n"
+"'sometimes' - print time every print_ichat_every_foo_minutes minute.\n"
+"'never' - never print time."
+msgstr ""
+"'uvek' - ispisuj vreme za svaku poruku.\n"
+"'ponekad' - ispisuj vreme svakih print_ichat_every_foo_minutes minuta.\n"
+"'nikad' - nikad ne ispisuj vreme."
+
+#: ../src/common/config.py:95
+msgid ""
+"Print time in chats using Fuzzy Clock. Value of fuzziness from 1 to 4, or 0 "
+"to disable fuzzyclock. 1 is the most precise clock, 4 the least precise one. "
+"This is used only if print_time is 'sometimes'."
+msgstr ""
+"Ispisuj vreme u razgovorima koristeći Rasplinuti Sat. Vrednost rasplinutosti "
+"od 1 do 4 ili 0 za onemogućivanje nejasnog sata. 1 je najprecizniji sat, 4 "
+"najneprecizniji. Ovo se koristi samo ukoliko je print_time postavnjeno na "
+"'sometimes'."
+
+#: ../src/common/config.py:98
+msgid "Treat * / _ pairs as possible formatting characters."
+msgstr "Smatraj * / _ parove kao znakove za formatiranje."
+
+#: ../src/common/config.py:99
+msgid ""
+"If True, do not remove */_ . So *abc* will be bold but with * * not removed."
+msgstr ""
+"Ako je istinito, ne uklanjaj */_ . Tako će *abv* biti podebljano, ali "
+"iokruženo sa * *."
+
+#: ../src/common/config.py:102
+msgid ""
+"Uses ReStructured text markup to send HTML, plus ascii formatting if "
+"selected. For syntax, see http://docutils.sourceforge.net/docs/ref/rst/"
+"restructuredtext.html (If you want to use this, install docutils)"
+msgstr ""
+"Koristi ReStructured tekst markup za slanje HTML-a i ascii formatiranje ako "
+"je odabrano. Za sintaksu, pogledajte http://docutils.sourceforge.net/docs/"
+"ref/rst/restructuredtext.html (Ako želite da koristite ovo, instalirajte "
+"docutils)"
+
+#: ../src/common/config.py:111
+msgid ""
+"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
+"chat."
+msgstr ""
+"Karakter za dodavanje posle nadimka kada se koristi dovršavanje nadimka "
+"(tasterom tab) u grupnom razgovoru"
+
+#: ../src/common/config.py:112
+msgid ""
+"Character to propose to add after desired nickname when desired nickname is "
+"used by someone else in group chat."
+msgstr ""
+"Karakter koji želite dodati posle željenog nadimka ukoliko je željeni "
+"nadimak u grupnom razgovoru već upotrebljen"
+
+#: ../src/common/config.py:135
+msgid ""
+"This option let you customize timestamp that is printed in conversation. For "
+"exemple \"[%H:%M] \" will show \"[hour:minute] \". See python doc on "
+"strftime for full documentation: http://docs.python.org/lib/module-time.html"
+msgstr ""
+"Ova opcija Vam omogućava prilagođavanje ispisa vremena u razgovoru. Na "
+"primer \"[%H:%M] \" će prikazati \"[sat:minut] \". Pogledajte python "
+"dokumentaciju za strftime funkciju za puno razumevanje: http://docs.python."
+"org/lib/module-time.html"
+
+#: ../src/common/config.py:136
+msgid "Characters that are printed before the nickname in conversations"
+msgstr "Karakteri odštampani pre nadimka u razgovoru"
+
+#: ../src/common/config.py:137
+msgid "Characters that are printed after the nickname in conversations"
+msgstr "Karakteri odštampani posle nadimka u razgovoru"
+
+#: ../src/common/config.py:144
+msgid "Add * and [n] in roster title?"
+msgstr "Dodaj * i [n] u naslov liste kontakata?"
+
+#: ../src/common/config.py:145
+msgid ""
+"How many lines to remember from previous conversation when a chat tab/window "
+"is reopened."
+msgstr ""
+"Koliko linija prethodnog razgovora pamtiti kada se prozor/jezičak za "
+"razgovor ponovo otvori."
+
+#: ../src/common/config.py:146
+msgid "How many minutes should last lines from previous conversation last."
+msgstr "Koliko minuta da traju linije prethodnog razgovora."
+
+#: ../src/common/config.py:147
+msgid ""
+"Send message on Ctrl+Enter and with Enter make new line (Mirabilis ICQ "
+"Client default behaviour)."
+msgstr ""
+"Pošalji poruku sa Ctrl+Enter, a sa Enter pravi novu liniju. (Podrazumevano "
+"ponašanje Miralabisovog ICQ klijenta)"
+
+#: ../src/common/config.py:149
+msgid "How many lines to store for Ctrl+KeyUP."
+msgstr "Koliko linija sačuvati sa Ctrl+KeyUP"
+
+#: ../src/common/config.py:152
+#, python-format
+msgid ""
+"Either custom url with %s in it where %s is the word/phrase or 'WIKTIONARY' "
+"which means use wiktionary."
+msgstr ""
+"Ili Vaš specificirani URL sa %s u njemu gde je %s reč ili fraza ili 'VIKI-"
+"REČNIK' što znači korišćenje viki-rečnika."
+
+#: ../src/common/config.py:155
+msgid "If checked, Gajim can be controlled remotely using gajim-remote."
+msgstr "Ako je označeno, Gajim se može kontrolisati korišćenjem gajim-remote."
+
+#: ../src/common/config.py:156
+msgid ""
+"If True, listen to D-Bus signals from NetworkManager and change the status "
+"of accounts (provided they do not have listen_to_network_manager set to "
+"False and they sync with global status) based upon the status of the network "
+"connection."
+msgstr ""
+"Ako je istinit, osluškuj D-Bus signale iz Menadžera Mreže i promeni status "
+"računa (ako nemaju listen_to_network_manager postavljen na neistinito i "
+"sinhronizuj sa globalnim statusom) u zavisnosti od statusa mrežne konekcije."
+
+#: ../src/common/config.py:157
+msgid ""
+"Sent chat state notifications. Can be one of all, composing_only, disabled."
+msgstr ""
+"Poslata obaveštenja o stanju razgovora. Može biti jedno od "
+"'svi','samo_sastavljanje', 'onemogućeno'."
+
+#: ../src/common/config.py:158
+msgid ""
+"Displayed chat state notifications in chat windows. Can be one of all, "
+"composing_only, disabled."
+msgstr ""
+"Prikazana obaveštenja o stanju razgovora u prozoru za razgovor. Može biti "
+"jedno od 'svi', 'samo_sastavljanje', 'onemogućeno'."
+
+#: ../src/common/config.py:160
+msgid ""
+"When not printing time for every message (print_time==sometimes), print it "
+"every x minutes."
+msgstr ""
+"Ako se ne ispisuje vreme za svaku poruku (print_time==ponekad), ispisati ga "
+"svakih x minuta"
+
+#: ../src/common/config.py:161
+msgid "Ask before closing a group chat tab/window."
+msgstr "Pitaj pre zatvaranja prozora/jezička grupnog razgovora."
+
+#: ../src/common/config.py:162
+msgid ""
+"Always ask before closing group chat tab/window in this space separated list "
+"of group chat jids."
+msgstr ""
+"Uvek pitaj pre zatvaranja jezička/prozora kada je u pitanju ova lista "
+"odvojena blanko karakterima džaber ID-ova grupnih razgovora."
+
+#: ../src/common/config.py:163
+msgid ""
+"Never ask before closing group chat tab/window in this space separated list "
+"of group chat jids."
+msgstr ""
+"Nikad ne pitaj pre zatvaranja jezička/prozora grupnog razgovora kada je u "
+"pitanju ova listaodovojena blanko znacima džaber ID-ova grupnih razgovora."
+
+#: ../src/common/config.py:166
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Comma separated list of hosts that we send, in addition of local interfaces, "
+"for File Transfer in case of address translation/port forwarding."
+msgstr ""
+"Prepisuje ime hosta koji šaljem za prenos datoteka u slučaju prosleđivanja "
+"porta/NATovanja."
+
+#: ../src/common/config.py:168
+msgid "IEC standard says KiB = 1024 bytes, KB = 1000 bytes."
+msgstr "IEC standard definiše KiB = 1024 bajtova, KB = 1000 bajtova"
+
+#: ../src/common/config.py:170
+msgid "Notify of events in the system trayicon."
+msgstr "Obavesti me o svim događajima u ikoni sistemske kasete."
+
+#: ../src/common/config.py:176
+msgid "Show tab when only one conversation?"
+msgstr "Prikaži jezičak iako je samo jedan razgovor?"
+
+#: ../src/common/config.py:177
+msgid "Show tabbed notebook border in chat windows?"
+msgstr "Prikaši granicu sveske u prozorima razgovora?"
+
+#: ../src/common/config.py:178
+msgid "Show close button in tab?"
+msgstr "Prikaši dugme za zatvaranje u jezičku?"
+
+#: ../src/common/config.py:179
+msgid ""
+"When negotiating an encrypted session, should Gajim assume you want your "
+"messages to be logged?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/config.py:188
+msgid "Preview new messages in notification popup?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/config.py:193
+msgid ""
+"A semicolon-separated list of words that will be highlighted in group chats."
+msgstr ""
+"Lista reči odvojena blanko karakterima koje će biti obojene u grupnim "
+"razgovorima"
+
+#: ../src/common/config.py:194
+msgid ""
+"If True, quits Gajim when X button of Window Manager is clicked. This "
+"setting is taken into account only if trayicon is used."
+msgstr ""
+"Ako je istinito, Gajim se završava kada se pritisne X dugme. Ovo podešavanje "
+"se koristi samo ako je ikona sistemske kasete u upotrebi."
+
+#: ../src/common/config.py:195
+msgid ""
+"If True, Gajim will check if it's the default jabber client on each startup."
+msgstr ""
+"Ako je istinito, Gajim će provaravati da li je podrazumevani Džaber klijent "
+"pri svakom pokretanju."
+
+#: ../src/common/config.py:196
+msgid ""
+"If True, Gajim will display an icon on each tab containing unread messages. "
+"Depending on the theme, this icon may be animated."
+msgstr ""
+"Ako je istinito, Gajim će prikazivati ikonu na svakom jezičku koji sadrži "
+"nepročitane poruke. U zavisnosti od teme, ikona može biti i animirana."
+
+#: ../src/common/config.py:197
+msgid ""
+"If True, Gajim will display the status message, if not empty, for every "
+"contact under the contact name in roster window."
+msgstr ""
+"Ako je istinito, Gajim će prikazivati statusnu poruku (ako nije prazna) za "
+"svaki kontakt u listi kontakata"
+
+#: ../src/common/config.py:199
+msgid ""
+"If True, Gajim will ask for avatar each contact that did not have an avatar "
+"last time or has one cached that is too old."
+msgstr ""
+"Ako je istinito, Gajim će poslati upit za avatar za svaki kontakt koji "
+"prošlog puta nije imao avatar ili je onaj u memoriji prestar"
+
+#: ../src/common/config.py:200
+msgid ""
+"If False, Gajim will no longer print status line in chats when a contact "
+"changes his or her status and/or his or her status message."
+msgstr ""
+"Ako je neistinito, više nećete videti statusnu porukuu razgovorima kada "
+"kontakt promeni svoj status i/ili statusnu poruku."
+
+#: ../src/common/config.py:201
+msgid ""
+"can be \"none\", \"all\" or \"in_and_out\". If \"none\", Gajim will no "
+"longer print status line in groupchats when a member changes his or her "
+"status and/or his or her status message. If \"all\" Gajim will print all "
+"status messages. If \"in_and_out\", Gajim will only print FOO enters/leaves "
+"group chat."
+msgstr ""
+"može biti \"none\", \"all\" ili \"in_and_out\". Ako je \"none\", Gajim više "
+"neće ispisivati statusnu liniju u grupnim razgovorima kada član promeni svoj "
+"status i/ili izmeni statusnu poruku. Ako je \"all\", Gajim će prikazivati "
+"sve statusne poruke. Ako je \"in_and_out\" Gajim će prikazivati samo poruke "
+"tipa taj i taj je ušao/izašao u/iz sobe."
+
+#: ../src/common/config.py:203
+msgid "Background color of contacts when they just signed in."
+msgstr "Boja pozadine kontakta kada tek dođu na vezu."
+
+#: ../src/common/config.py:204
+msgid "Background color of contacts when they just signed out."
+msgstr "Boja pozadine kontakta kada tek odu sa veze."
+
+#: ../src/common/config.py:206
+msgid ""
+"If True, restored messages will use a smaller font than the default one."
+msgstr ""
+"Ako je istinito, vraćene poruke iz istorijata će biti manjeg fonta od "
+"podrazumevanog."
+
+#: ../src/common/config.py:207
+msgid "Don't show avatar for the transport itself."
+msgstr "Ne prikazuj avatar za sam transport."
+
+#: ../src/common/config.py:208
+msgid "Don't show roster in the system taskbar."
+msgstr "Ne prikazuj listu kontakata u sistemskoj kaseti."
+
+#: ../src/common/config.py:209
+msgid ""
+"If True and installed GTK+ and PyGTK versions are at least 2.8, make the "
+"window flash (the default behaviour in most Window Managers) when holding "
+"pending events."
+msgstr ""
+"Ako je istinito, i instalirane verzije GTK+ i PyGTK su barem 2.8, neka "
+"prozor bljeska (podrazumevano ponašanje u većini menadžera prozora) pri "
+"novim događajima."
+
+#: ../src/common/config.py:211
+msgid ""
+"Jabberd1.4 does not like sha info when one join a password protected group "
+"chat. Turn this option to False to stop sending sha info in group chat "
+"presences."
+msgstr ""
+"Jabberd1.4 ne voli sha informacije kada neko uđe u grupni razgovor koji je "
+"zaštićen lozinkom. Isključite ovu opciju da prestanete slati sha informacije "
+"u grupnim razgovorima"
+
+#. always, never, peracct, pertype should not be translated
+#: ../src/common/config.py:214
+msgid ""
+"Controls the window where new messages are placed.\n"
+"'always' - All messages are sent to a single window.\n"
+"'never' - All messages get their own window.\n"
+"'peracct' - Messages for each account are sent to a specific window.\n"
+"'pertype' - Each message type (e.g., chats vs. groupchats) are sent to a "
+"specific window. Note, changing this option requires restarting Gajim before "
+"the changes will take effect."
+msgstr ""
+"Kontroliše prozor gde se smeštaju nove poruke.\n"
+"'uvek' - Sve poruke se šalju u isti prozor.\n"
+"'nikad' - Svaka poruka dobija svoj prozor.\n"
+"'ponalogu' - Poruke za isti nalog se šalju i isti prozor.\n"
+"'potipu' - Poruke istog tipa (npr., razgovori i grupni razgovori) se šalju u "
+"isti prozor. Promena ove opcije zahteva da ponovo pokrenete Gajim kako bi "
+"promene stupile na snagu."
+
+#: ../src/common/config.py:215
+msgid "If False, you will no longer see the avatar in the chat window."
+msgstr "Ako nije istinito, nećete više videti avatar u prozoru razgovora."
+
+#: ../src/common/config.py:216
+msgid "If True, pressing the escape key closes a tab/window."
+msgstr "Ako je istinito, pritisak na taster 'esc' zatvara jezičak/prozor."
+
+#: ../src/common/config.py:217
+#, fuzzy
+msgid "Hides the buttons in chat windows."
+msgstr "Sakriva dugmad u prozoru grupnog razgovora."
+
+#: ../src/common/config.py:218
+msgid "Hides the banner in a group chat window"
+msgstr "Sakriva baner u prozoru grupnog razgovora."
+
+#: ../src/common/config.py:219
+msgid "Hides the banner in two persons chat window"
+msgstr "Sakriva baner u prozoru razgovora dve osobe"
+
+#: ../src/common/config.py:220
+msgid "Hides the group chat occupants list in group chat window."
+msgstr "Sakriva listu učesnika u prozoru grupnog razgovora"
+
+#: ../src/common/config.py:221
+msgid ""
+"In a chat, show the nickname at the beginning of a line only when it's not "
+"the same person talking than in previous message."
+msgstr ""
+"U razgovoru, prikaži nadimak na početku novog reda samo kada se ne radi o "
+"istoj osobi koja je pričala i u prošloj poruci."
+
+#: ../src/common/config.py:222
+msgid "Indentation when using merge consecutive nickname."
+msgstr "Uvlačenje pri korišćenju spajanja toka po nadimcima."
+
+#: ../src/common/config.py:223
+#, fuzzy
+msgid "Smooth scroll message in conversation window"
+msgstr "Pošalji poruku i zatvori prozor"
+
+#: ../src/common/config.py:224
+msgid "List of colors that will be used to color nicknames in group chats."
+msgstr ""
+"Lista boja koje će biti korišćene za bojenje nadimaka u grupnim razgovorima."
+
+#: ../src/common/config.py:225
+msgid "Ctrl-Tab go to next composing tab when none is unread."
+msgstr "Ctrl-Tab ide na sledeći jezičak kada nema nepročitanih jezičaka"
+
+#: ../src/common/config.py:226
+msgid ""
+"Should we show the confirm metacontacts creation dialog or not? Empty string "
+"means we never show the dialog."
+msgstr ""
+"Treba li pitati za potvrdu stvaranja pseudokontakta ili ne? Prazan niz znači "
+"da nikada ne prikazujemo upit."
+
+#: ../src/common/config.py:227
+msgid ""
+"If True, you will be able to set a negative priority to your account in "
+"account modification window. BE CAREFUL, when you are logged in with a "
+"negative priority, you will NOT receive any message from your server."
+msgstr ""
+"Ako je istinito, bićete u mogućnosti postaviti negativan prioritet na Vaš "
+"nalog u prozoru za izmenu podešavanja naloga. BUDITE OPREZNI, kada ste "
+"povezani sa negativnim prioritetom NEĆETE primati nikakve poruke od servera."
+
+#: ../src/common/config.py:228
+msgid ""
+"If True, Gajim will use Gnome Keyring (if available) to store account "
+"passwords."
+msgstr ""
+"Ako je istinito, Gajim će koristiti Gnomov Keyring (ako je dostupan) za "
+"skladištenje lozinki naloga."
+
+#: ../src/common/config.py:229
+msgid ""
+"If True, Gajim will show number of online and total contacts in account and "
+"group rows."
+msgstr ""
+"Ako je istinito, Gajim će prikazivati ukupan i broj kontakata na vezi u "
+"nalogu i u grupnim redovima."
+
+#: ../src/common/config.py:230
+msgid ""
+"Can be empty, 'chat' or 'normal'. If not empty, treat all incoming messages "
+"as if they were of this type"
+msgstr ""
+"Može biti prazno, 'chat' ili 'normal'. Ako je prazno, tretiraj sve dolazne "
+"poruke kao da su ovog tipa"
+
+#: ../src/common/config.py:231
+msgid ""
+"If True, Gajim will scroll and select the contact who sent you the last "
+"message, if chat window is not already opened."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/config.py:232
+msgid ""
+"If True, Gajim will convert string between $$ and $$ to an image using dvips "
+"and convert before insterting it in chat window."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/config.py:233
+msgid "Time of inactivity needed before the change status window closes down."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/config.py:234
+msgid ""
+"Maximum number of lines that are printed in conversations. Oldest lines are "
+"cleared."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/config.py:245
+msgid ""
+"Priority will change automatically according to your status. Priorities are "
+"defined in autopriority_* options."
+msgstr ""
+"Prioritet će se automatski promeniti u zavisnosti od Vašeg statusa. "
+"Prioriteti su definsani u autopriority_* podešavanjima."
+
+#. yes, no, ask
+#: ../src/common/config.py:275
+msgid "Jabberd2 workaround"
+msgstr "Jabberd2 privremeno rešenje"
+
+#: ../src/common/config.py:279
+msgid ""
+"If checked, Gajim will use your IP and proxies defined in "
+"file_transfer_proxies option for file transfer."
+msgstr ""
+"Ako je označeno, Gajim će koristiti Vašu IP adresu u proksi koji je "
+"difinisan u file_transfer_proxies podešavanjima za prenos."
+
+#: ../src/common/config.py:338
+msgid "Is OpenPGP enabled for this contact?"
+msgstr "Da li je OpenPGP omogućen za ovaj kontakt?"
+
+#: ../src/common/config.py:339 ../src/common/config.py:342
+msgid "Language for which we want to check misspelled words"
+msgstr "Jezik u kome želite proveravati neispravno napisane reči"
+
+#: ../src/common/config.py:348
+msgid "all or space separated status"
+msgstr "sve ili razmakom odvojen status"
+
+#: ../src/common/config.py:349
+msgid "'yes', 'no', or 'both'"
+msgstr "'da', 'ne', ili 'oboje'"
+
+#: ../src/common/config.py:350 ../src/common/config.py:352
+#: ../src/common/config.py:353 ../src/common/config.py:356
+#: ../src/common/config.py:357
+msgid "'yes', 'no' or ''"
+msgstr "'da', 'ne' ili ''"
+
+#: ../src/common/config.py:363
+msgid "Sleeping"
+msgstr "Spavam"
+
+#: ../src/common/config.py:364
+msgid "Back soon"
+msgstr "Vraćam se brzo"
+
+#: ../src/common/config.py:364
+msgid "Back in some minutes."
+msgstr "Vraćam se za par minuta."
+
+#: ../src/common/config.py:365
+msgid "Eating"
+msgstr "Jedem"
+
+#: ../src/common/config.py:365
+msgid "I'm eating, so leave me a message."
+msgstr "Jedem, ostavite poruku."
+
+#: ../src/common/config.py:366
+msgid "Movie"
+msgstr "Film"
+
+#: ../src/common/config.py:366
+msgid "I'm watching a movie."
+msgstr "Gledam film."
+
+#: ../src/common/config.py:367
+msgid "Working"
+msgstr "Radim."
+
+#: ../src/common/config.py:367
+msgid "I'm working."
+msgstr "Radim."
+
+#: ../src/common/config.py:368
+msgid "Phone"
+msgstr "Telefon"
+
+#: ../src/common/config.py:368
+msgid "I'm on the phone."
+msgstr "Telefoniram."
+
+#: ../src/common/config.py:369
+msgid "Out"
+msgstr "Napolju"
+
+#: ../src/common/config.py:369
+msgid "I'm out enjoying life."
+msgstr "Napolju sam, uživam u životu."
+
+#: ../src/common/config.py:373
+msgid "I'm available."
+msgstr "Dostupan sam."
+
+#: ../src/common/config.py:374
+msgid "I'm free for chat."
+msgstr "Slobodan sam za razgovor."
+
+#: ../src/common/config.py:376
+msgid "I'm not available."
+msgstr "Nedostupan sam."
+
+#: ../src/common/config.py:377
+msgid "Do not disturb."
+msgstr "Ne smetaj."
+
+#: ../src/common/config.py:378 ../src/common/config.py:379
+msgid "Bye!"
+msgstr "Pozdrav!"
+
+#: ../src/common/config.py:388
+msgid ""
+"Sound to play when a group chat message contains one of the words in "
+"muc_highlight_words, or when a group chat message contains your nickname."
+msgstr ""
+"Zvuk koji će se pustiti kada poruka grupnog razgovora sadrži neku reč iz "
+"muc_highlight_words, ili kada neka poruka grupnog razgovora sadrži Vaš "
+"nadimak."
+
+#: ../src/common/config.py:389
+msgid "Sound to play when any MUC message arrives."
+msgstr "Zvuk koji će se pustiti kada stigne neka MUC poruka."
+
+#: ../src/common/config.py:398 ../src/common/optparser.py:208
+msgid "green"
+msgstr "zelena"
+
+#: ../src/common/config.py:402 ../src/common/optparser.py:194
+msgid "grocery"
+msgstr "namirnice"
+
+#: ../src/common/config.py:406
+msgid "human"
+msgstr "ljudska"
+
+#: ../src/common/config.py:410
+msgid "marine"
+msgstr "morska"
+
+#: ../src/common/connection_handlers.py:56
+#: ../src/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:44
+msgid "Unable to load idle module"
+msgstr "Nije moguće učitavanje modula idle"
+
+#: ../src/common/connection_handlers.py:184
+#: ../src/common/connection_handlers.py:219
+#: ../src/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:236
+msgid "Wrong host"
+msgstr "Loš host"
+
+#: ../src/common/connection_handlers.py:184
+#: ../src/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:236
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"The host %s you configured as the ft_add_hosts_to_send advanced option is "
+"not valid, so ignored."
+msgstr ""
+"Host koji ste postavili kao ft_override_host_to_send napredno podešavanje "
+"nije ispravan. pa je ignorisan."
+
+#: ../src/common/connection_handlers.py:220
+msgid "Invalid local address? :-O"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/connection_handlers.py:612
+#, python-format
+msgid "Registration information for transport %s has not arrived in time"
+msgstr "Informacije o registraciji za transport %s nisu došle na vreme"
+
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1776
+#, python-format
+msgid "Nickname not allowed: %s"
+msgstr "Nedozvoljen nadimak: %s "
+
+#. we are banned
+#. group chat does not exist
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1846
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1849
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1852
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1855
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1859
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1868
+msgid "Unable to join group chat"
+msgstr "Nije moguće pridružiti se grupnom razgovoru"
+
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1847
+#, fuzzy, python-format
+msgid "You are banned from group chat %s."
+msgstr "Zabranjen Vam je pristup ovom grupnom razgovoru."
+
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1850
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Group chat %s does not exist."
+msgstr "Ne postoji ovakav grupni razgovor."
+
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1853
+msgid "Group chat creation is restricted."
+msgstr "Stvaranje grupnih razgovora Vam nije dozvoljeno."
+
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1856
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Your registered nickname must be used in group chat %s."
+msgstr "Morate koristiti Vaš registrovani nadimak."
+
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1860
+#, fuzzy, python-format
+msgid "You are not in the members list in groupchat %s."
+msgstr "Niste u listi članova."
+
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1869
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"Your desired nickname in group chat %s is in use or registered by another "
+"occupant.\n"
+"Please specify another nickname below:"
+msgstr ""
+"Vaš željeni nadimak je trenutno u upotrebi ili je registrovan od strane "
+"nekog od učesnika.\n"
+"Molimo odredite drugi nadimak ispod:"
+
+#. Room has been destroyed. see
+#. http://www.xmpp.org/extensions/xep-0045.html#destroyroom
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1900
+#, fuzzy
+msgid "Room has been destroyed"
+msgstr "Autorizacija uklonjena"
+
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1907
+#, python-format
+msgid "You can join this room instead: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1934
+msgid "I would like to add you to my roster."
+msgstr "Želeo bih da te dodam na moju listu kontakata."
+
+#. BE CAREFUL: no con.updateRosterItem() in a callback
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1955
+#, python-format
+msgid "we are now subscribed to %s"
+msgstr "sada ste pretplaćeni na %s"
+
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1957
+#, python-format
+msgid "unsubscribe request from %s"
+msgstr "zahtev za ukidanje pretplate od kontakta %s"
+
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1959
+#, python-format
+msgid "we are now unsubscribed from %s"
+msgstr "sada Vam je ukinuta pretplata od kontakta %s"
+
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2081
+#, python-format
+msgid ""
+"JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use roster "
+"management tools such as http://jru.jabberstudio.org/ to remove it"
+msgstr ""
+"Džaber ID %s ne poštuje RFC pravila. Neće biti dodat na Vašu listu "
+"kontakata. Upotrebite alate kao što je http://jru.jabberstudio.org/ da biste "
+"ga uklonili"
+
+#: ../src/common/connection.py:244
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:203
+#, python-format
+msgid "Connection with account \"%s\" has been lost"
+msgstr "Izgubljena veza sa računom \"%s\""
+
+#: ../src/common/connection.py:245
+msgid "Reconnect manually."
+msgstr "Ponovo se povežite ručno."
+
+#: ../src/common/connection.py:256
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Server %s answered wrongly to register request: %s"
+msgstr "Transport %s je loše odgovorio na registraciju: %s"
+
+#. wrong answer
+#: ../src/common/connection.py:264
+msgid "Invalid answer"
+msgstr "Neispravan odgovor"
+
+#: ../src/common/connection.py:265
+#, python-format
+msgid "Transport %s answered wrongly to register request: %s"
+msgstr "Transport %s je loše odgovorio na registraciju: %s"
+
+#: ../src/common/connection.py:411
+#, fuzzy
+msgid "Connection to proxy failed"
+msgstr "Veza prekinuta"
+
+#: ../src/common/connection.py:465 ../src/common/connection.py:511
+#: ../src/common/connection.py:1067
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:237
+#, python-format
+msgid "Could not connect to \"%s\""
+msgstr "Veza sa \"%s\" nije moguća"
+
+#: ../src/common/connection.py:479
+#, python-format
+msgid "Connected to server %s:%s with %s"
+msgstr "Povezan na server %s:%s sa %s"
+
+#: ../src/common/connection.py:512
+msgid "Check your connection or try again later"
+msgstr "Proverite Vašu konekciju ili pokušajte kasnije"
+
+#: ../src/common/connection.py:537
+#, python-format
+msgid "Authentication failed with \"%s\""
+msgstr "Autentikacija sa \"%s\" neuspešna"
+
+#: ../src/common/connection.py:538
+msgid "Please check your login and password for correctness."
+msgstr "Molimo Vas da proverite Vaše korisničko ime i lozinku od grešaka."
+
+#: ../src/common/connection.py:581
+msgid "Error while removing privacy list"
+msgstr "Greška prilikom uklanjanja liste privatnosti"
+
+#: ../src/common/connection.py:582
+#, python-format
+msgid ""
+"Privacy list %s has not been removed. It is maybe active in one of your "
+"connected resources. Deactivate it and try again."
+msgstr ""
+"Lista privatnosti %s je uklonjena. Možda je aktivna u nekom od Vaših "
+"povezanih resursa. Deaktivirajte je i pokušajte ponovo."
+
+#. We didn't set a passphrase
+#: ../src/common/connection.py:682
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:163
+msgid "OpenPGP passphrase was not given"
+msgstr "Lozinka za OpenPGP nije uneta"
+
+#. we're not english
+#. one in locale and one en
+#: ../src/common/connection.py:845
+msgid "[This message is *encrypted* (See :JEP:`27`]"
+msgstr "[Ova poruka je *šifrovana* (Pogledajte :JEP:`27`]"
+
+#: ../src/common/connection.py:916
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:423
+#, python-format
+msgid ""
+"Subject: %s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Tema: %s\n"
+"%s"
+
+#: ../src/common/connection.py:1099
+msgid "Not fetched because of invisible status"
+msgstr "Nije dohvaćeno zbog statusa nevidljivosti"
+
+#: ../src/common/contacts.py:294
+msgid "Not in roster"
+msgstr "Nije na listi kontakata"
+
+#. only say that to non Windows users
+#: ../src/common/dbus_support.py:33
+msgid "D-Bus python bindings are missing in this computer"
+msgstr "Na ovom računaru nedostaju python vezivanja za D-Bus"
+
+#: ../src/common/dbus_support.py:34
+msgid "D-Bus capabilities of Gajim cannot be used"
+msgstr "D-Bus mogućnosti Gajima se ne mogu koristiti"
+
+#: ../src/common/exceptions.py:22
+msgid "pysqlite2 (aka python-pysqlite2) dependency is missing. Exiting..."
+msgstr "pysqlite2 (poznat kao python-pysqlite2) nedostaje. Izlazim..."
+
+#: ../src/common/exceptions.py:39
+msgid "Service not available: Gajim is not running, or remote_control is False"
+msgstr ""
+"Servis nije dostupan: Gajim nije pokrenut ili je stavka podešavanja "
+"remote_control neistinita"
+
+#: ../src/common/exceptions.py:47
+msgid "D-Bus is not present on this machine or python module is missing"
+msgstr "D-Bus ne postoji na ovom računaru ili nema python modula."
+
+#: ../src/common/exceptions.py:55
+msgid ""
+"Session bus is not available.\n"
+"Try reading http://trac.gajim.org/wiki/GajimDBus"
+msgstr ""
+"Linija sesije nije dostupna.\n"
+"Pročitajte http:/trac.gajim.org/wiki/GajimDBus"
+
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:42
+msgid "one"
+msgstr "jedan"
+
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:42
+msgid "two"
+msgstr "dva"
+
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:42
+msgid "three"
+msgstr "tri"
+
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:42
+msgid "four"
+msgstr "četiri"
+
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:42
+msgid "five"
+msgstr "pet"
+
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:42
+msgid "six"
+msgstr "šest"
+
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:43
+msgid "seven"
+msgstr "sedam"
+
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:43
+msgid "eight"
+msgstr "osam"
+
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:43
+msgid "nine"
+msgstr "devet"
+
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:43
+msgid "ten"
+msgstr "deset"
+
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:43
+msgid "eleven"
+msgstr "jedanaest"
+
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:44
+msgid "twelve"
+msgstr "dvanaest"
+
+#. Strings to use for the output. %0 will be replaced with the preceding hour (e.g. "x PAST %0"), %1 with the coming hour (e.g. "x TO %1). '''
+#. A "singular-form". It is used when talking about hour 0
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:47 ../src/common/fuzzyclock.py:55
+msgid "$0 o'clock"
+msgstr "$0 sati"
+
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:47 ../src/common/fuzzyclock.py:55
+msgid "five past $0"
+msgstr "$0 i pet"
+
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:48 ../src/common/fuzzyclock.py:56
+msgid "ten past $0"
+msgstr "$0 i deset"
+
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:48 ../src/common/fuzzyclock.py:56
+msgid "quarter past $0"
+msgstr "$0 i petnaest"
+
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:49 ../src/common/fuzzyclock.py:57
+msgid "twenty past $0"
+msgstr "$0 i dvadeset"
+
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:49 ../src/common/fuzzyclock.py:57
+msgid "twenty five past $0"
+msgstr "$0 i dvadeset i pet"
+
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:50 ../src/common/fuzzyclock.py:58
+msgid "half past $0"
+msgstr "$0 i trideset minuta"
+
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:50 ../src/common/fuzzyclock.py:58
+msgid "twenty five to $1"
+msgstr "dvadeset i pet do $1"
+
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:51 ../src/common/fuzzyclock.py:59
+msgid "twenty to $1"
+msgstr "dvadeset do $1"
+
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:51 ../src/common/fuzzyclock.py:59
+msgid "quarter to $1"
+msgstr "petnaest minuta do $1"
+
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:52 ../src/common/fuzzyclock.py:60
+msgid "ten to $1"
+msgstr "deset do $1"
+
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:52 ../src/common/fuzzyclock.py:60
+msgid "five to $1"
+msgstr "pet do $1"
+
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:52 ../src/common/fuzzyclock.py:61
+msgid "$1 o'clock"
+msgstr "$1 sati"
+
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:64
+msgid "Night"
+msgstr "Noć"
+
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:64
+msgid "Early morning"
+msgstr "Rano jutro"
+
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:64
+msgid "Morning"
+msgstr "Jutro"
+
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:64
+msgid "Almost noon"
+msgstr "Skoro podne"
+
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:65
+msgid "Noon"
+msgstr "Podne"
+
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:65
+msgid "Afternoon"
+msgstr "Poslepodne"
+
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:65
+msgid "Evening"
+msgstr "Veče"
+
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:65
+msgid "Late evening"
+msgstr "Kasno veče"
+
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:67
+msgid "Start of week"
+msgstr "Početak nedelje"
+
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:67
+msgid "Middle of week"
+msgstr "Sredina nedelje"
+
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:67
+msgid "End of week"
+msgstr "Kraj nedelje"
+
+#: ../src/common/fuzzyclock.py:68
+msgid "Weekend!"
+msgstr "Vikend!"
+
+#: ../src/common/helpers.py:115
+msgid "Invalid character in username."
+msgstr "Neispravan karakter u korisničkom imenu."
+
+#: ../src/common/helpers.py:120
+msgid "Server address required."
+msgstr "Potrebna je adresa servera."
+
+#: ../src/common/helpers.py:125
+msgid "Invalid character in hostname."
+msgstr "Neispravan karakter u imenu hosta."
+
+#: ../src/common/helpers.py:131
+msgid "Invalid character in resource."
+msgstr "Neispravan karakter u resursu."
+
+#. GiB means gibibyte
+#: ../src/common/helpers.py:171
+#, python-format
+msgid "%s GiB"
+msgstr "%s GiB"
+
+#. GB means gigabyte
+#: ../src/common/helpers.py:174
+#, python-format
+msgid "%s GB"
+msgstr "%s GB"
+
+#. MiB means mibibyte
+#: ../src/common/helpers.py:178
+#, python-format
+msgid "%s MiB"
+msgstr "%s MiB"
+
+#. MB means megabyte
+#: ../src/common/helpers.py:181
+#, python-format
+msgid "%s MB"
+msgstr "%s MB"
+
+#. KiB means kibibyte
+#: ../src/common/helpers.py:185
+#, python-format
+msgid "%s KiB"
+msgstr "%s KiB"
+
+#. KB means kilo bytes
+#: ../src/common/helpers.py:188
+#, python-format
+msgid "%s KB"
+msgstr "%s KB"
+
+#. B means bytes
+#: ../src/common/helpers.py:191
+#, python-format
+msgid "%s B"
+msgstr "%s B"
+
+#: ../src/common/helpers.py:222
+msgid "_Busy"
+msgstr "_Zauzet"
+
+#: ../src/common/helpers.py:224
+msgid "Busy"
+msgstr "Zauzet"
+
+#: ../src/common/helpers.py:227
+msgid "_Not Available"
+msgstr "_Nedostupan"
+
+#: ../src/common/helpers.py:232
+msgid "_Free for Chat"
+msgstr "_Slobodan za razgovor"
+
+#: ../src/common/helpers.py:234
+msgid "Free for Chat"
+msgstr "Slobodan za razgovor"
+
+#: ../src/common/helpers.py:237
+msgid "_Available"
+msgstr "_Dostupan"
+
+#: ../src/common/helpers.py:239
+msgid "Available"
+msgstr "Dostupan"
+
+#: ../src/common/helpers.py:241
+msgid "Connecting"
+msgstr "Povezivanje"
+
+#: ../src/common/helpers.py:244
+msgid "A_way"
+msgstr "O_dsutan"
+
+#: ../src/common/helpers.py:249
+msgid "_Offline"
+msgstr "_Nije na vezi"
+
+#: ../src/common/helpers.py:251
+msgid "Offline"
+msgstr "Nije na vezi"
+
+#: ../src/common/helpers.py:254
+msgid "_Invisible"
+msgstr "_Nevidljiv"
+
+#: ../src/common/helpers.py:260
+msgid "?contact has status:Unknown"
+msgstr "?kontakt ima status:Nepoznat"
+
+#: ../src/common/helpers.py:262
+msgid "?contact has status:Has errors"
+msgstr "?kontakt ima status:Postoje greške"
+
+#: ../src/common/helpers.py:267
+msgid "?Subscription we already have:None"
+msgstr "?Trenutna pretplata:Nijedna"
+
+#: ../src/common/helpers.py:269
+msgid "To"
+msgstr "Za"
+
+#: ../src/common/helpers.py:273
+msgid "Both"
+msgstr "Oboje"
+
+#: ../src/common/helpers.py:281
+msgid "?Ask (for Subscription):None"
+msgstr "?Pitaj (za pretplatu):Nijedna"
+
+#: ../src/common/helpers.py:283
+msgid "Subscribe"
+msgstr "Pretplatite se"
+
+#: ../src/common/helpers.py:292
+msgid "?Group Chat Contact Role:None"
+msgstr "?Uloga kontakta u grupnom razgovoru:Nikakva"
+
+#: ../src/common/helpers.py:295
+msgid "Moderators"
+msgstr "Moderatori"
+
+#: ../src/common/helpers.py:297
+msgid "Moderator"
+msgstr "Moderator"
+
+#: ../src/common/helpers.py:300
+msgid "Participants"
+msgstr "Učesnici"
+
+#: ../src/common/helpers.py:302
+msgid "Participant"
+msgstr "Učesnik"
+
+#: ../src/common/helpers.py:305
+msgid "Visitors"
+msgstr "Posjetitelji"
+
+#: ../src/common/helpers.py:307
+msgid "Visitor"
+msgstr "Posetilac"
+
+#: ../src/common/helpers.py:313
+msgid "?Group Chat Contact Affiliation:None"
+msgstr "?Vezanost kontakta u grupnom razogovru:Nikakva"
+
+#: ../src/common/helpers.py:315
+msgid "Owner"
+msgstr "Vlasnik"
+
+#: ../src/common/helpers.py:317
+msgid "Administrator"
+msgstr "Administrator"
+
+#: ../src/common/helpers.py:319
+msgid "Member"
+msgstr "Član"
+
+#: ../src/common/helpers.py:358
+msgid "is paying attention to the conversation"
+msgstr "sluša konverzaciju"
+
+#: ../src/common/helpers.py:360
+msgid "is doing something else"
+msgstr "radi nešto drugo"
+
+#: ../src/common/helpers.py:362
+msgid "is composing a message..."
+msgstr "piše poruku..."
+
+#. paused means he or she was composing but has stopped for a while
+#: ../src/common/helpers.py:365
+msgid "paused composing a message"
+msgstr "pauza pri pisanju poruke"
+
+#: ../src/common/helpers.py:367
+msgid "has closed the chat window or tab"
+msgstr "je zatvorio/zatvorila prozor ili jezičak razgovora"
+
+#: ../src/common/helpers.py:913 ../src/common/helpers.py:920
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%d message pending"
+msgid_plural "%d messages pending"
+msgstr[0] "Pošalji poruku"
+msgstr[1] "Pošalji poruku"
+msgstr[2] "Pošalji poruku"
+
+#: ../src/common/helpers.py:926
+#, python-format
+msgid " from room %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/helpers.py:929 ../src/common/helpers.py:948
+#, python-format
+msgid " from user %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/helpers.py:931
+#, python-format
+msgid " from %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/helpers.py:938 ../src/common/helpers.py:945
+#, python-format
+msgid "%d event pending"
+msgid_plural "%d events pending"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+
+#: ../src/common/helpers.py:978
+#, python-format
+msgid "Gajim - %s"
+msgstr "Gajim - %s"
+
+#. we talk about a file
+#: ../src/common/optparser.py:60
+#, python-format
+msgid "error: cannot open %s for reading"
+msgstr "greška: ne mogu otvoriti %s za čitanje"
+
+#: ../src/common/optparser.py:203 ../src/common/optparser.py:204
+msgid "cyan"
+msgstr "cijan"
+
+#: ../src/common/optparser.py:320
+msgid "migrating logs database to indices"
+msgstr "prebacujem bazu dnevnika u indekse"
+
+#: ../src/common/passwords.py:82
+#, python-format
+msgid "Gajim account %s"
+msgstr "Gajim nalog %s"
+
+#: ../src/common/zeroconf/client_zeroconf.py:135
+#: ../src/common/zeroconf/client_zeroconf.py:218
+msgid "Connection to host could not be established"
+msgstr "Nije moguće ostvariti vezu sa hostom"
+
+#: ../src/common/zeroconf/client_zeroconf.py:192
+msgid ""
+"Connection to host could not be established: Incorrect answer from server."
+msgstr "Nije moguće ostvariti vezu sa hostom: Neispravan odgovor servera."
+
+#: ../src/common/zeroconf/client_zeroconf.py:352
+msgid ""
+"Connection to host could not be established: Timeout while sending data."
+msgstr ""
+"Nije moguće ostvariti vezu sa hostom: Vreme za slanje podataka je isteklo."
+
+#: ../src/common/zeroconf/client_zeroconf.py:638
+msgid "Contact is offline. Your message could not be sent."
+msgstr "Kontakt nije na vezi. Vašu poruku nije moguće poslati."
+
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:204
+msgid "To continue sending and receiving messages, you will need to reconnect."
+msgstr ""
+"Ako želite nastaviti sa slanjem i primanjem poruka, morate se isključiti i "
+"ponovo doći na vezu."
+
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:227
+msgid "Avahi error"
+msgstr "Avahi greška"
+
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:227
+#, python-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Link-local messaging might not work properly."
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Poruke lokalne mreže možda neće raditi kako treba."
+
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:238
+msgid "Please check if Avahi is installed."
+msgstr "Proverite da li je Avahi instaliran."
+
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:247
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:251
+msgid "Could not start local service"
+msgstr "Nije moguće pokrenuti lokalni servis"
+
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:248
+#, python-format
+msgid "Unable to bind to port %d."
+msgstr "Ne mogu se povezati na port %d."
+
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:252
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:347
+msgid "Please check if avahi-daemon is running."
+msgstr "Molimo proverite da li je avahi-demon pokrenut."
+
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:346
+#, python-format
+msgid "Could not change status of account \"%s\""
+msgstr "Nije moguće promeniti status računa \"%s\""
+
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:363
+msgid ""
+"You are not connected or not visible to others. Your message could not be "
+"sent."
+msgstr ""
+"Niste spojeni ili ste nevidljivi za druge. Vaša poruka ne može biti poslata."
+
+#. we're not english
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:375
+msgid "[This message is encrypted]"
+msgstr "[Ova poruka je šifrovana]"
+
+#~ msgid "_Discover Services..."
+#~ msgstr "_Otkrivanje usluga..."
+
+#~ msgid "_Retype Password:"
+#~ msgstr "_Ponovo ukucajte lozinku:"
+
+#~ msgid "_Use proxy"
+#~ msgstr "_Koristi proksi"
+
+#~ msgid "Accounts"
+#~ msgstr "Nalozi"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If checked, all local contacts that use a Bonjour compatible chat client "
+#~ "(like iChat, Trillian or Gaim) will be shown in roster. You don't need to "
+#~ "be connected to a jabber server for it to work.\n"
+#~ "This is only available if python-avahi is installed and avahi-daemon is "
+#~ "running."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ako je označeno, svi lokalni kontakti koji koriste Bonjour kompatibilni "
+#~ "klijent za razgovor (kao iChat, Trillian ili Gaim) će biti prikazani na "
+#~ "listi kontakata. Ne morate biti spojeni na džaber server kako bi ovo "
+#~ "radilo.\n"
+#~ "Ovo je dostupno samo ako je instaliran python-avahi i avahi-demon je "
+#~ "pokrenut."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you have 2 or more accounts and this is checked, Gajim will list all "
+#~ "contacts as if you had one account"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ako imate 2 ili više naloga i ovo je označeno, Gajim će prikazivati sve "
+#~ "kontakte kao da imate jedan nalog"
+
+#~ msgid "_Enable link-local messaging"
+#~ msgstr "_Omogući poruke preko lokalne veze"
+
+#~ msgid "_Modify"
+#~ msgstr "_Izmeni"
+
+#~ msgid "_Compact View Alt+C"
+#~ msgstr "_Kompaktan pregled Alt+K"
+
+#~ msgid "<b>Interface Customization</b>"
+#~ msgstr "<b>Prilagođavanje interfejsa</b>"
+
+#~ msgid "Also known as iChat style"
+#~ msgstr "Takođe znan i kao iChat stil"
+
+#~ msgid "Chat"
+#~ msgstr "Razgovor"
+
+#~ msgid "E_very 5 minutes"
+#~ msgstr "Na svakih 5 minuta"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Gajim will automatically show new events by popping up the relative window"
+#~ msgstr ""
+#~ "Gajim će automatski prikazati nove događaje sa odogovarajućim iskačućim "
+#~ "prozorom"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Gajim will notify you for new events via a popup in the bottom right of "
+#~ "the screen"
+#~ msgstr ""
+#~ "Gajim će Vas obavestiti o novim događajima preko iskačućeg obaveštenja u "
+#~ "donjem desnom uglu ekrana"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the "
+#~ "screen about contacts that just signed in"
+#~ msgstr ""
+#~ "Gajim će Vas obavestiti o kontaktima koji su se upravo pojavili sa "
+#~ "iskačućim prozorom u donjem desnom uglu ekrana"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Gajim will only change the icon of the contact that triggered the new "
+#~ "event"
+#~ msgstr "Gajim će samo izmeniti ikonu kontakta koji je izazvao novi događaj"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If checked, Gajim will remember the roster and chat window positions in "
+#~ "the screen and the sizes of them next time you run it"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ako je označeno, Gajim će pamtiti veličinu i poziciju prozora liste "
+#~ "kontakata i prozora razgovora sledeći put kada se pokrene"
+
+#~ msgid "On every _message"
+#~ msgstr "Na svaku poruku"
+
+#~ msgid "Outgoing Chat state noti_fications:"
+#~ msgstr "Obaveštenja o stanju odlaznog razgovora"
+
+#~ msgid "Print time:"
+#~ msgstr "Ispis vremena:"
+
+#~ msgid "Save _position and size for roster and chat windows"
+#~ msgstr "Čuvaj pozicije i veličine prozora za kontakte i za razgovor"
+
+#~ msgid "Show only in _roster"
+#~ msgstr "Prikaži samo u listi kontakata"
+
+#~ msgid "Use t_rayicon (aka. notification area icon)"
+#~ msgstr "Koristi ikonu panel (tzv. ikonu obaveštenja)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When a new event (message, file transfer request etc..) is received, the "
+#~ "following methods may be used to inform you about it. Please note that "
+#~ "events about new messages only occur if it is a new message from a "
+#~ "contact you are not already chatting with"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kada se primi novi događaj (poruka, zahtev za prenos datoteke i sl.), "
+#~ "mogu se korisititi sledeće metode obaveštavanja. Imajte na umu da se "
+#~ "obaveštavanja o novim porukama prikazuju samo za kontakte sa kojima "
+#~ "trenutno ne razgovarate"
+
+#~ msgid "_Never"
+#~ msgstr "_Nikada"
+
+#~ msgid "_Notify me about it"
+#~ msgstr "_Obavesti me o tome"
+
+#~ msgid "_Pop it up"
+#~ msgstr "_Iskoči ga"
+
+#~ msgid "_Remove from Roster"
+#~ msgstr "_Izbriši sa liste kontakata"
+
+#~ msgid "Add _Contact"
+#~ msgstr "Dodaj _kontakt"
+
+#~ msgid "_Filter:"
+#~ msgstr "_Filter:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If that is not your language for which you want to highlight misspelled "
+#~ "words, then please set your $LANG as appropriate. Eg. for French do "
+#~ "export LANG=fr_FR or export LANG=fr_FR.UTF-8 in ~/.bash_profile or to "
+#~ "make it global in /etc/profile.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Highlighting misspelled words feature will not be used"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ako ovo nije Vaš jezik za koji želite da obojite loše napisane reči, "
+#~ "molimo podesite $LANG promenljivu okruženja na odgovarajuću vrednost. "
+#~ "Npr. za francuski, uradite export LANG=fr_FR ili export LANG=fr_FR.UTF-8 "
+#~ "u ~/.bash_profile ili, kako bi bilo globalno u /etc/profile.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Mogućnost bojenja loše napisanih reči neće biti korišćena"
+
+#~ msgid "Every %s _minutes"
+#~ msgstr "Svaka %s _minuta"
+
+#~ msgid "You must enter a password for the new account."
+#~ msgstr "Morate uneti lozinku za novi nalog"
+
+#~ msgid "%s does not appear to be a valid JID"
+#~ msgstr "%s ne liči da je validan Džaber ID"
+
+#~ msgid "Drop %s in group %s"
+#~ msgstr "Spusti %s u grupu %s"
+
+#~ msgid "Make %s and %s metacontacts"
+#~ msgstr "Napravi od %s i %s pseudokontakte"
+
+#~ msgid "Hides the buttons in two persons chat window."
+#~ msgstr "Sakriva dugmad u prozoru razgovora dve osobe."
+
+#~ msgid " %d unread single message"
+#~ msgid_plural " %d unread single messages"
+#~ msgstr[0] "%d nepročitana samostalna poruka"
+#~ msgstr[1] "%d nepročitane samostalne poruke"
+#~ msgstr[2] "%d nepročitanih samostalnih poruka"
+
+#~ msgid " %d unread group chat message"
+#~ msgid_plural " %d unread group chat messages"
+#~ msgstr[0] "%d nepročitana poruka grupnog razgovora"
+#~ msgstr[1] "%d nepročitane poruke grupnog razgovora"
+#~ msgstr[2] "%d nepročitanih poruka grupnog razgovora"
+
+#~ msgid " %d unread private message"
+#~ msgid_plural " %d unread private messages"
+#~ msgstr[0] "%d nepročitana privatna poruka"
+#~ msgstr[1] "%d nepročitane privatne poruke"
+#~ msgstr[2] "%d nepročitanih privatnih poruka"
+
+#~ msgid "Error while adding service. %s"
+#~ msgstr "Greška prilikom dodavanja servisa. %s"