diff options
author | Yann Leboulanger <asterix@lagaule.org> | 2019-07-03 18:32:57 +0300 |
---|---|---|
committer | Yann Leboulanger <asterix@lagaule.org> | 2019-07-03 18:32:57 +0300 |
commit | 4a9799481349cee9e9ad20fecbfe339ce97178ce (patch) | |
tree | 8ae28d1c483443339f7de87764e2f1037471f485 /po/uk.po | |
parent | 7ee22d832e73d71ff41d75f8a26881101b9899b4 (diff) |
update translations
Diffstat (limited to 'po/uk.po')
-rw-r--r-- | po/uk.po | 14468 |
1 files changed, 8110 insertions, 6358 deletions
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Gajim - A Jabber Instant Messager 0.14.0.1-2fa5ddcd1adf\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2018-02-17 03:05+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2019-07-02 02:06+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-08-30 12:04+0300\n" "Last-Translator: Sergiy Yegorov <prapor@unixzone.org.ua>\n" "Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-doc@kde.org>\n" @@ -19,499 +19,122 @@ msgstr "" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" -#: gajim/chat_control_base.py:199 -msgid "Ping?" -msgstr "Гу?" - -#: gajim/chat_control_base.py:204 -msgid "Error." -msgstr "Помилка." - -#: gajim/chat_control_base.py:569 +#: gajim/chat_control_base.py:550 msgid "_Undo" -msgstr "" +msgstr "_Скасувати" -#: gajim/chat_control_base.py:577 gajim/profile_window.py:181 -#: gajim/conversation_textview.py:550 +#: gajim/chat_control_base.py:558 gajim/conversation_textview.py:529 msgid "_Clear" -msgstr "" +msgstr "_Очистити" -#: gajim/chat_control_base.py:1167 -msgid "Really send file?" -msgstr "Справді надіслати файл?" - -#: gajim/chat_control_base.py:1168 -#, fuzzy, python-format -msgid "If you send a file to %s, he/she will know your real JID." +#: gajim/chat_control_base.py:563 +msgid "Paste as quote" msgstr "" -"Якщо ви надішлете файл %s, він або вона дізнаються про ваш справжній " -"ідентифікатор Jabber." -#: gajim/session.py:446 gajim/session.py:506 -msgid "Confirm these session options" -msgstr "Підтвердити параметри цих сеансів" +#: gajim/chat_control_base.py:613 +#, fuzzy +msgid "Paste Image" +msgstr "Вибрати зображення" -#: gajim/session.py:448 -#, python-format -msgid "" -"The remote client wants to negotiate a session with these features:\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"Are these options acceptable?" -msgstr "" -"Віддалений клієнт бажає розпочати сеанс з такими можливостями:\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"Чи всі вказані параметри є прийнятними?" +#: gajim/chat_control_base.py:614 +#, fuzzy +msgid "You are trying to paste an image" +msgstr "Ви збираєтесь закрити кілька вкладок" -#: gajim/session.py:508 -#, python-format +#: gajim/chat_control_base.py:615 +#, fuzzy msgid "" -"The remote client selected these options:\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"Continue with the session?" -msgstr "" -"Віддалений клієнт обрав такі параметри:\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"Продовжити цей сеанс?" - -#: gajim/session.py:511 -msgid "Always accept for this contact" -msgstr "Завжди приймати цей контакт" - -#: gajim/filetransfers_window.py:89 -msgid "File" -msgstr "Файл" - -#: gajim/filetransfers_window.py:104 -msgid "Time" -msgstr "Час" - -#: gajim/filetransfers_window.py:116 -msgid "Progress" -msgstr "Поступ" - -#: gajim/filetransfers_window.py:223 gajim/filetransfers_window.py:279 -#, python-format -msgid "Filename: %s" -msgstr "Назва файла: %s" - -#: gajim/filetransfers_window.py:224 gajim/filetransfers_window.py:485 -#, python-format -msgid "Size: %s" -msgstr "Розмір: %s" - -#: gajim/filetransfers_window.py:233 gajim/filetransfers_window.py:243 -#: gajim/history_manager.py:526 -msgid "You" -msgstr "Ви" - -#: gajim/filetransfers_window.py:234 -#, python-format -msgid "Sender: %s" -msgstr "Відправник: %s" - -#: gajim/filetransfers_window.py:235 gajim/filetransfers_window.py:762 -#: gajim/tooltips.py:654 -msgid "Recipient: " -msgstr "Отримувач:" +"Are you sure you want to paste your clipboard's image into the chat window?" +msgstr "Ви справді бажаєте полишити групову балачку «%s»?" -#: gajim/filetransfers_window.py:246 -#, python-format -msgid "Saved in: %s" -msgstr "Збережено за адресою: %s" +#: gajim/chat_control_base.py:617 gajim/groupchat_control.py:2310 +#: gajim/roster_window.py:2848 gajim/roster_window.py:4167 +#: gajim/message_window.py:252 gajim/gtk/dialogs.py:418 +msgid "_Do not ask me again" +msgstr "Більше _не питати мене" -#: gajim/filetransfers_window.py:248 gajim/chat_control.py:1600 -msgid "File transfer completed" -msgstr "Передавання файла завершено" +#: gajim/chat_control_base.py:620 +msgid "_Paste" +msgstr "" -#: gajim/filetransfers_window.py:250 gajim/chat_control.py:1604 +#: gajim/chat_control_base.py:1162 gajim/gtk/accounts.py:351 #, fuzzy -msgid "Open _Containing Folder" -msgstr "В_ідкриту теку, яка містить цей файл" - -#: gajim/filetransfers_window.py:263 gajim/filetransfers_window.py:270 -#: gajim/chat_control.py:1659 -msgid "File transfer cancelled" -msgstr "Передавання файла скасовано" - -#: gajim/filetransfers_window.py:263 gajim/filetransfers_window.py:271 -#: gajim/chat_control.py:1660 -msgid "Connection with peer cannot be established." -msgstr "Не вдалося встановити з’єднання з вузлом." - -#: gajim/filetransfers_window.py:280 -#, python-format -msgid "Recipient: %s" -msgstr "Отримувач: %s" - -#: gajim/filetransfers_window.py:282 -#, python-format -msgid "Error message: %s" -msgstr "Повідомлення про помилку: %s" +msgid "Privacy" +msgstr "Список конфіденційності" -#: gajim/filetransfers_window.py:283 gajim/chat_control.py:1656 -msgid "File transfer stopped" -msgstr "Зупинка передавання файла" +#: gajim/chat_control_base.py:1163 +#, fuzzy +msgid "Warning" +msgstr "Попередження: %s" -#: gajim/filetransfers_window.py:319 +#: gajim/chat_control_base.py:1164 #, fuzzy, python-format -msgid "" -"The file %(file)s has been received, but it seems to have been damaged along " -"the way.\n" -"Do you want to download it again?" +msgid "If you send a file to <b>%s</b>, your real JID will be revealed." msgstr "" -"Файл %(file)s було отримано повністю, але схоже що його пошкоджено.\n" -"Бажаєте перезавантажити його?" - -#: gajim/filetransfers_window.py:345 -#, fuzzy -msgid "Choose File to Send…" -msgstr "Вибрати файл для надсилання..." - -#: gajim/filetransfers_window.py:355 -msgid "_Send" -msgstr "_Надіслати" - -#: gajim/filetransfers_window.py:362 gajim/tooltips.py:689 -msgid "Description: " -msgstr "Опис: " +"Якщо ви надішлете файл %s, він або вона дізнаються про ваш справжній " +"ідентифікатор Jabber." -#: gajim/filetransfers_window.py:375 +#: gajim/chat_control_base.py:1169 #, fuzzy -msgid "Gajim can not read this file" -msgstr "Gajim не може отримати доступу до цього файла" - -#: gajim/filetransfers_window.py:376 -msgid "Another process is using this file." -msgstr "" +msgid "Continue" +msgstr "_Продовжити" -#: gajim/filetransfers_window.py:421 gajim/gtkgui_helpers.py:485 -#, python-format -msgid "Cannot overwrite existing file \"%s\"" +#: gajim/gtkgui_helpers.py:163 gajim/gtk/filetransfer.py:393 +#, fuzzy, python-format +msgid "Cannot overwrite existing file '%s'" msgstr "Не вдалося перезаписати існуючий файл «%s»" -#: gajim/filetransfers_window.py:422 gajim/gtkgui_helpers.py:486 +#: gajim/gtkgui_helpers.py:164 gajim/gtk/filetransfer.py:394 msgid "" "A file with this name already exists and you do not have permission to " "overwrite it." msgstr "" "Файл з такою назвою вже існує, у вас немає дозволів для його перезапису." -#: gajim/filetransfers_window.py:439 gajim/gtkgui_helpers.py:490 -msgid "This file already exists" -msgstr "Файл з такою назвою вже існує." - -#: gajim/filetransfers_window.py:439 gajim/gtkgui_helpers.py:490 -msgid "What do you want to do?" -msgstr "Що ви хочете зробити?" - -#: gajim/filetransfers_window.py:450 gajim/gtkgui_helpers.py:497 -#, python-format -msgid "Directory \"%s\" is not writable" -msgstr "Запис до каталогу «%s» неможливий" - -#: gajim/filetransfers_window.py:451 gajim/gtkgui_helpers.py:498 -msgid "You do not have permission to create files in this directory." -msgstr "Ваш користувач не має права на створення файлів у цьому каталозі." - -#: gajim/filetransfers_window.py:462 -#, fuzzy -msgid "Save File as…" -msgstr "Зберегти файл як..." - -#: gajim/filetransfers_window.py:482 -#, python-format -msgid "File: %s" -msgstr "Файл: %s" - -#: gajim/filetransfers_window.py:488 -#, python-format -msgid "Type: %s" -msgstr "Тип: %s" - -#: gajim/filetransfers_window.py:490 -#, python-format -msgid "Description: %s" -msgstr "Опис: %s" - -#: gajim/filetransfers_window.py:491 -#, python-format -msgid "%s wants to send you a file:" -msgstr "%s бажає надіслати вам файл:" - -#: gajim/filetransfers_window.py:532 -#, fuzzy -msgid "Checking file…" -msgstr "Перевірка файлу..." - -#: gajim/filetransfers_window.py:546 -msgid "File error" -msgstr "Помилка файлу" - -#: gajim/filetransfers_window.py:583 -#, python-format -msgid "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d" -msgstr "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d" - -#: gajim/filetransfers_window.py:676 -#, python-format -msgid "(%(filesize_unit)s/s)" -msgstr "(%(filesize_unit)s/s)" - -#: gajim/filetransfers_window.py:729 gajim/filetransfers_window.py:732 -msgid "Invalid File" -msgstr "Некоректний файл" - -#: gajim/filetransfers_window.py:729 -msgid "File: " -msgstr "Файл: " - -#: gajim/filetransfers_window.py:733 -msgid "It is not possible to send empty files" -msgstr "Надсилання порожніх файлів не передбачено" - -#: gajim/filetransfers_window.py:758 gajim/tooltips.py:645 -msgid "Name: " -msgstr "Назва: " - -#: gajim/filetransfers_window.py:760 gajim/tooltips.py:648 -msgid "Sender: " -msgstr "Відправник:" - -#: gajim/filetransfers_window.py:888 -msgid "Pause" -msgstr "Призупинити" - -#: gajim/filetransfers_window.py:899 -msgid "_Continue" -msgstr "_Продовжити" - -#: gajim/features_window.py:48 -msgid "Bonjour / Zeroconf" -msgstr "Bonjour / Zeroconf" - -#: gajim/features_window.py:49 -msgid "Serverless chatting with autodetected clients in a local network." -msgstr "" -"Балачка, для якої не потрібен сервер, з автоматичним виявленням клієнтів у " -"локальній мережі." - -#: gajim/features_window.py:50 -msgid "Requires python-avahi." -msgstr "Потрібен python-avahi." - -#: gajim/features_window.py:51 -msgid "" -"Requires pybonjour and bonjour SDK running (http://developer.apple.com/" -"opensource/)." -msgstr "" -"Вимагає pybonjour та bonjour SDK (http://developer.apple.com/opensource/)." - -#: gajim/features_window.py:52 -msgid "Command line" -msgstr "Командний рядок" - -#: gajim/features_window.py:53 -msgid "A script to control Gajim via commandline." -msgstr "Сценарій для керування Gajim за допомогою командного рядка." - -#: gajim/features_window.py:54 -msgid "Requires python-dbus." -msgstr "Потрібен python-dbus." - -#: gajim/features_window.py:55 gajim/features_window.py:83 -#: gajim/features_window.py:87 -msgid "Feature not available under Windows." -msgstr "Цією можливістю не можна скористатися у Windows." - -#: gajim/features_window.py:56 -msgid "OpenPGP message encryption" -msgstr "Шифрування повідомлення з OpenPGP" - -#: gajim/features_window.py:57 -#, fuzzy -msgid "Ability to encrypting chat messages with OpenPGP." -msgstr "Шифрування повідомлень балачки за допомогою ключів GPG." - -#: gajim/features_window.py:58 -msgid "Requires gpg and python-gnupg (http://code.google.com/p/python-gnupg/)." -msgstr "Вимагає gpg та python-gnupg (http://code.google.com/p/python-gnupg/)." - -#: gajim/features_window.py:59 -msgid "Requires gpg.exe in PATH." -msgstr "Вимагає gpg.exe у PATHзмфньфМ" - -#: gajim/features_window.py:60 -msgid "Password encryption" -msgstr "Шифрування паролів" - -#: gajim/features_window.py:61 -msgid "Passwords can be stored securely and not just in plaintext." -msgstr "Можна зберігати паролі безпечно, не лише як звичайний текст." - -#: gajim/features_window.py:62 -msgid "" -"Requires libsecret and a provider (such as GNOME Keyring and KSecretService)." -msgstr "" - -#: gajim/features_window.py:63 -msgid "On Windows the Windows Credential Vault is used." -msgstr "" - -#: gajim/features_window.py:64 -msgid "Spell Checker" -msgstr "Перевірка правопису" - -#: gajim/features_window.py:65 -msgid "Spellchecking of composed messages." -msgstr "Перевірка правопису повідомлень, які ви створюєте." - -#: gajim/features_window.py:66 gajim/features_window.py:67 -#, fuzzy -msgid "Requires Gspell" -msgstr "Потрібна бібліотека libgtkspell." - -#: gajim/features_window.py:68 -msgid "Automatic status" -msgstr "Узгодити зі станом" - -#: gajim/features_window.py:69 -msgid "Ability to measure idle time, in order to set auto status." -msgstr "" -"Можливість вимірювання часу відсутності активності для встановлення " -"автоматичного стану." - -#: gajim/features_window.py:70 -msgid "Requires libxss library." -msgstr "Потрібна бібліотека libxss." - -#: gajim/features_window.py:71 -msgid "Requires python2.5." -msgstr "Потрібен python2.5." - -#: gajim/features_window.py:72 -msgid "End to End message encryption" -msgstr "Шифрування «Кінець до Кінця» (E2E)" - -#: gajim/features_window.py:73 -msgid "Encrypting chat messages." -msgstr "Шифрування повідомлень балачки." - -#: gajim/features_window.py:74 gajim/features_window.py:75 -msgid "Requires python-crypto." -msgstr "Потрібен пакунок python-crypto." - -#: gajim/features_window.py:76 -msgid "RST Generator" -msgstr "Інструмент створення RST" - -#: gajim/features_window.py:77 -msgid "" -"Generate XHTML output from RST code (see http://docutils.sourceforge.net/" -"docs/ref/rst/restructuredtext.html)." -msgstr "" -"Створення XHTML з коду RST (див. http://docutils.sourceforge.net/docs/ref/" -"rst/restructuredtext.html)." - -#: gajim/features_window.py:78 gajim/features_window.py:79 -msgid "Requires python-docutils." -msgstr "Потрібні python-docutils." - -#: gajim/features_window.py:80 gajim/data/gui/preferences_window.ui:2421 -msgid "Audio / Video" -msgstr "Аудіо/Відео" - -#: gajim/features_window.py:81 -msgid "Ability to start audio and video chat." -msgstr "Можливість розпочати аудіо та відео розмову." - -#: gajim/features_window.py:82 -msgid "" -"Requires gir1.2-farstream-0.2, gir1.2-gstreamer-1.0, gstreamer1.0-libav and " -"gstreamer1.0-plugins-ugly." -msgstr "" - -#: gajim/features_window.py:84 -msgid "UPnP-IGD" -msgstr "UPnP-IGD" - -#: gajim/features_window.py:85 -msgid "Ability to request your router to forward port for file transfer." -msgstr "" -"Можливість запиту до маршрутизатора для надання порту для передавання файлів." - -#: gajim/features_window.py:86 +#: gajim/gtkgui_helpers.py:196 #, fuzzy -msgid "Requires gir1.2-gupnpigd-1.0." -msgstr "Потрібен python-gupnp-igd." - -#: gajim/features_window.py:94 -msgid "?features:Available" -msgstr "?features:Доступний" - -#: gajim/features_window.py:101 -msgid "Feature" -msgstr "Можливість" - -#: gajim/gtkgui_helpers.py:259 -msgid "Error reading file:" -msgstr "Помилка під час спроби прочитати файл:" - -#: gajim/gtkgui_helpers.py:262 -msgid "Error parsing file:" -msgstr "Помилка під час обробки файла:" +msgid "Error While Saving" +msgstr "Помилка під час додавання служби. %s" -#: gajim/gtkgui_helpers.py:471 +#: gajim/gtkgui_helpers.py:197 msgid "Extension not supported" msgstr "Додаток не підтримується" -#: gajim/gtkgui_helpers.py:472 -#, python-format -msgid "Image cannot be saved in %(type)s format. Save as %(new_filename)s?" +#: gajim/gtkgui_helpers.py:198 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"Image cannot be saved in %(type)s format.\n" +"Save as %(new_filename)s?" msgstr "" "Зображення не може бути збережено у форматі %(type)s. Зберегти як " "%(new_filename)s?" -#: gajim/gtkgui_helpers.py:507 +#: gajim/gtkgui_helpers.py:204 #, fuzzy -msgid "Save Image as…" -msgstr "Зберегти зображення як..." +msgid "_Save" +msgstr "Зберегти _як" -#: gajim/vcard.py:166 gajim/vcard.py:513 gajim/profile_window.py:175 -#: gajim/chat_control.py:578 -#, fuzzy -msgid "Save _As" -msgstr "Має " - -#: gajim/vcard.py:289 gajim/vcard.py:296 +#: gajim/vcard.py:278 msgid "?Client:Unknown" msgstr "?Клієнт:Невідомий" -#: gajim/vcard.py:293 gajim/vcard.py:298 +#: gajim/vcard.py:283 msgid "?OS:Unknown" msgstr "?ОС:Невідома" -#: gajim/vcard.py:327 gajim/vcard.py:330 +#: gajim/vcard.py:313 gajim/vcard.py:316 msgid "?Time:Unknown" msgstr "?Час:Невідомий" -#: gajim/vcard.py:381 +#: gajim/vcard.py:367 msgid "?Role in Group Chat:<b>Role:</b>" msgstr "?Роль в груповій балачці:<b>Роль:</b>" -#: gajim/vcard.py:385 +#: gajim/vcard.py:371 msgid "<b>Affiliation:</b>" msgstr "<b>Належність:</b>" -#: gajim/vcard.py:392 -#, fuzzy +#: gajim/vcard.py:378 msgid "" "This contact is interested in your presence information, but you are not " "interested in their presence" @@ -519,7 +142,7 @@ msgstr "" "Цей контакт зацікавлений у ваших відомостях щодо присутності, але ви не " "цікавитеся відомостями щодо його або її присутності" -#: gajim/vcard.py:394 +#: gajim/vcard.py:380 #, fuzzy msgid "" "You are interested in the contact's presence information, but it is not " @@ -528,14 +151,14 @@ msgstr "" "Ви зацікавлені у відомостях щодо присутності контакту, але він або вона не " "цікавляться вашими відомостями" -#: gajim/vcard.py:396 +#: gajim/vcard.py:382 #, fuzzy msgid "The contact and you want to exchange presence information" msgstr "" "Ви і цей контакт взаємно зацікавлені у відомостях щодо присутності одне " "одного" -#: gajim/vcard.py:398 +#: gajim/vcard.py:384 #, fuzzy msgid "" "You and the contact have a mutual disinterest in each-others presence " @@ -544,365 +167,444 @@ msgstr "" "Ви і цей контакт взаємно зацікавлені у відомостях щодо присутності одне " "одного" -#: gajim/vcard.py:404 +#: gajim/vcard.py:390 msgid "You are waiting contact's answer about your subscription request" msgstr "Ви очікуєте на відповідь контакту на ваш запит щодо підписки" -#: gajim/vcard.py:406 +#: gajim/vcard.py:392 msgid "There is no pending subscription request." msgstr "У черзі немає запитів на підписку." -#: gajim/vcard.py:411 gajim/vcard.py:455 gajim/vcard.py:568 +#: gajim/vcard.py:397 gajim/vcard.py:447 gajim/vcard.py:554 msgid " resource with priority " msgstr " пріоритетний ресурс" -#: gajim/options_dialog.py:383 gajim/dialogs.py:4767 gajim/dialogs.py:4809 -#: gajim/dialogs.py:4857 gajim/dialogs.py:4947 -msgid "All files" -msgstr "Всі файли" - -#: gajim/options_dialog.py:392 -#, fuzzy -msgid "Clear File" -msgstr "Прибираю" - -#: gajim/options_dialog.py:474 -#, fuzzy -msgid "Manage Proxies" -msgstr "Керування профілями проксі" - -#: gajim/options_dialog.py:484 gajim/options_dialog.py:552 -#: gajim/options_dialog.py:573 gajim/dialogs.py:329 gajim/dialogs.py:331 -#: gajim/dialogs.py:539 gajim/dialogs.py:552 gajim/roster_window.py:2997 -#: gajim/roster_window.py:3003 gajim/roster_window.py:3008 gajim/config.py:1172 -#: gajim/config.py:1187 gajim/config.py:1192 gajim/config.py:1240 -#: gajim/config.py:1350 gajim/config.py:2493 gajim/config.py:2570 -#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:22 -#: gajim/data/gui/change_mood_dialog.ui:98 -msgid "None" -msgstr "Немає" - -#: gajim/options_dialog.py:506 -#, fuzzy -msgid "Adjust to Status" -msgstr "_Узгодити зі станом" - -#: gajim/options_dialog.py:518 -msgid "On" -msgstr "" - -#: gajim/options_dialog.py:518 -#, fuzzy -msgid "Off" -msgstr "Поза мережею" - -#: gajim/options_dialog.py:556 -msgid "Failed to get secret keys" -msgstr "Спроба отримання закритих ключів завершилася невдало" - -#: gajim/options_dialog.py:557 -msgid "There is no OpenPGP secret key available." -msgstr "Немає доступних закритих ключів OpenPGP." - -#: gajim/options_dialog.py:562 -msgid "OpenPGP Key Selection" -msgstr "Вибір ключа OpenPGP" - -#: gajim/options_dialog.py:562 -msgid "Choose your OpenPGP key" -msgstr "Оберіть свій ключ OpenPGP" - -#: gajim/gui_menu_builder.py:100 +#: gajim/gui_menu_builder.py:96 msgid "_New Group Chat" msgstr "_Створити групову балачку" -#: gajim/gui_menu_builder.py:292 gajim/gui_menu_builder.py:416 -#: gajim/dialogs.py:1117 gajim/dialogs.py:2317 gajim/dialogs.py:2346 -#: gajim/dialogs.py:3828 gajim/chat_control.py:281 gajim/roster_window.py:804 -#: gajim/roster_window.py:1753 gajim/roster_window.py:1755 -#: gajim/roster_window.py:2068 gajim/roster_window.py:3419 -#: gajim/roster_window.py:3446 gajim/gui_interface.py:524 -#: gajim/common/contacts.py:154 gajim/common/contacts.py:280 -#: gajim/common/helpers.py:95 gajim/common/helpers.py:408 +#: gajim/gui_menu_builder.py:289 gajim/gui_menu_builder.py:380 +#: gajim/chat_control.py:303 gajim/roster_window.py:786 +#: gajim/roster_window.py:1719 gajim/roster_window.py:1721 +#: gajim/roster_window.py:2030 gajim/roster_window.py:3336 +#: gajim/roster_window.py:3369 gajim/gui_interface.py:413 +#: gajim/common/contacts.py:206 gajim/common/contacts.py:343 +#: gajim/common/helpers.py:83 gajim/common/helpers.py:311 +#: gajim/gtk/add_contact.py:319 gajim/gtk/subscription_request.py:70 +#: gajim/gtk/subscription_request.py:99 gajim/gtk/roster_item_exchange.py:112 msgid "Not in Roster" msgstr "Немає у реєстрі" -#: gajim/gui_menu_builder.py:431 +#: gajim/gui_menu_builder.py:393 msgid "I would like to add you to my roster" msgstr "Я хочу додати вас до свого реєстру" -#: gajim/gui_menu_builder.py:508 -#, fuzzy +#: gajim/gui_menu_builder.py:471 msgid "Send Single _Message…" msgstr "Надіслати окреме _повідомлення" -#: gajim/gui_menu_builder.py:521 gajim/roster_window.py:5168 -#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:58 -msgid "Send Cus_tom Status" -msgstr "Надіслати не_типовий стан" - -#: gajim/gui_menu_builder.py:541 +#: gajim/gui_menu_builder.py:486 #, fuzzy msgid "E_xecute Command…" msgstr "Ви_конати команду" -#: gajim/gui_menu_builder.py:549 +#: gajim/gui_menu_builder.py:494 msgid "_Manage Transport" msgstr "_Керування транспортом" -#: gajim/gui_menu_builder.py:555 +#: gajim/gui_menu_builder.py:500 msgid "_Modify Transport" msgstr "_Змінити транспорт" -#: gajim/gui_menu_builder.py:562 gajim/roster_window.py:5198 +#: gajim/gui_menu_builder.py:507 gajim/roster_window.py:5046 #, fuzzy msgid "_Rename…" msgstr "Пере_йменувати" -#: gajim/gui_menu_builder.py:573 gajim/roster_window.py:5215 -#: gajim/roster_window.py:5330 gajim/data/gui/blocked_contacts_window.ui:52 +#: gajim/gui_menu_builder.py:518 gajim/roster_window.py:5062 +#: gajim/roster_window.py:5177 gajim/data/gui/blocked_contacts_window.ui:52 #: gajim/data/gui/gc_occupants_menu.ui:148 -#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:166 +#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:143 msgid "_Unblock" msgstr "_Розблокувати" -#: gajim/gui_menu_builder.py:576 gajim/roster_window.py:5220 -#: gajim/roster_window.py:5334 gajim/data/gui/gc_occupants_menu.ui:140 -#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:174 +#: gajim/gui_menu_builder.py:521 gajim/roster_window.py:5067 +#: gajim/roster_window.py:5181 gajim/data/gui/gc_occupants_menu.ui:140 +#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:151 msgid "_Block" msgstr "_Заблокувати" -#: gajim/gui_menu_builder.py:584 gajim/roster_window.py:5227 -#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:204 +#: gajim/gui_menu_builder.py:529 gajim/roster_window.py:5074 +#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:181 msgid "Remo_ve" msgstr "В_илучити" -#: gajim/gui_menu_builder.py:594 gajim/data/gui/search_window.ui:98 +#: gajim/gui_menu_builder.py:539 gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:198 msgid "_Information" msgstr "_Інформація" -#: gajim/gui_menu_builder.py:611 +#: gajim/gui_menu_builder.py:552 +msgid "Save _As" +msgstr "Зберегти _як" + +#: gajim/gui_menu_builder.py:564 gajim/groupchat_control.py:501 +#: gajim/chat_control.py:340 +msgid "Send File…" +msgstr "Надіслати файл…" + +#: gajim/gui_menu_builder.py:565 #, fuzzy -msgid "Send File..." -msgstr "Надіслати _файл..." +msgid "Upload File…" +msgstr "Зберегти файл як..." -#: gajim/gui_menu_builder.py:615 +#: gajim/gui_menu_builder.py:566 +#, fuzzy +msgid "Send File Directly…" +msgstr "Зберегти файл як..." + +#: gajim/gui_menu_builder.py:568 gajim/gui_menu_builder.py:632 +#, fuzzy +msgid "Send Chatstate" +msgstr "Попередній стан: %" + +#: gajim/gui_menu_builder.py:569 #, fuzzy msgid "Invite Contacts" msgstr "Запросити _контакти" -#: gajim/gui_menu_builder.py:616 -#, fuzzy +#: gajim/gui_menu_builder.py:570 msgid "Add to Roster" -msgstr "_Додати до реєстру" +msgstr "Додати до реєстру" -#: gajim/gui_menu_builder.py:617 +#: gajim/gui_menu_builder.py:571 #, fuzzy msgid "Audio Session" msgstr "Тест аудіо" -#: gajim/gui_menu_builder.py:618 +#: gajim/gui_menu_builder.py:572 #, fuzzy msgid "Video Session" msgstr "Тест відео" -#: gajim/gui_menu_builder.py:619 +#: gajim/gui_menu_builder.py:573 #, fuzzy msgid "Information" msgstr "_Інформація" -#: gajim/gui_menu_builder.py:620 gajim/gui_menu_builder.py:655 +#: gajim/gui_menu_builder.py:574 gajim/gui_menu_builder.py:639 #: gajim/data/gui/application_menu.ui:37 #, fuzzy msgid "History" msgstr "_Журнал" -#: gajim/gui_menu_builder.py:644 -#, fuzzy +#: gajim/gui_menu_builder.py:580 gajim/gui_menu_builder.py:687 +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1823 +msgid "Disabled" +msgstr "Вимкнено" + +#: gajim/gui_menu_builder.py:581 gajim/gui_menu_builder.py:688 +msgid "Composing only" +msgstr "Лише друк" + +#: gajim/gui_menu_builder.py:582 gajim/gui_menu_builder.py:689 +msgid "All chat states" +msgstr "Усі стани балачок" + +#: gajim/gui_menu_builder.py:620 msgid "Manage Room" -msgstr "_Керування кімнатою" +msgstr "Керування кімнатою" -#: gajim/gui_menu_builder.py:645 -#, fuzzy +#: gajim/gui_menu_builder.py:621 msgid "Change Subject" msgstr "Змінити _тему..." -#: gajim/gui_menu_builder.py:646 -#, fuzzy +#: gajim/gui_menu_builder.py:622 msgid "Configure Room" -msgstr "Налаштувати _кімнату..." +msgstr "Налаштувати кімнату..." -#: gajim/gui_menu_builder.py:647 -#, fuzzy +#: gajim/gui_menu_builder.py:623 +msgid "Upload Avatar…" +msgstr "Вивантажити аватар…" + +#: gajim/gui_menu_builder.py:624 msgid "Destroy Room" -msgstr "_Знищити кімнату" +msgstr "Знищити кімнату" -#: gajim/gui_menu_builder.py:649 +#: gajim/gui_menu_builder.py:626 gajim/data/gui/preferences_window.ui:790 #, fuzzy -msgid "Change Nick" -msgstr "Змінити _псевдонім..." +msgid "Chat Settings" +msgstr "Гарячі клавіші" -#: gajim/gui_menu_builder.py:650 -#, fuzzy -msgid "Bookmark Room" -msgstr "Зробити закладку на цій кімнаті" +#: gajim/gui_menu_builder.py:627 +msgid "Show join/leave" +msgstr "" -#: gajim/gui_menu_builder.py:651 +#: gajim/gui_menu_builder.py:628 #, fuzzy -msgid "Request Voice" -msgstr "_Запит голосу" +msgid "Show status changes" +msgstr "_Показати зміни стану" -#: gajim/gui_menu_builder.py:652 gajim/data/gui/gc_control_popup_menu.ui:72 +#: gajim/gui_menu_builder.py:629 gajim/data/gui/gc_control_popup_menu.ui:72 #, fuzzy msgid "Notify on all messages" msgstr "Зразки повідомлень:" -#: gajim/gui_menu_builder.py:653 +#: gajim/gui_menu_builder.py:630 #, fuzzy msgid "Minimize on close" msgstr "_Мінімізувати після закриття" -#: gajim/gui_menu_builder.py:654 gajim/roster_window.py:5400 +#: gajim/gui_menu_builder.py:631 +#, fuzzy +msgid "Minimize on autojoin" +msgstr "Мінімізувати після автоматичного приєднання" + +#: gajim/gui_menu_builder.py:634 +msgid "Sync Threshold" +msgstr "" + +#: gajim/gui_menu_builder.py:635 +#, fuzzy +msgid "Change Nick" +msgstr "Змінити _псевдонім..." + +#: gajim/gui_menu_builder.py:636 +msgid "Bookmark Room" +msgstr "Зробити закладку на цій кімнаті" + +#: gajim/gui_menu_builder.py:637 +#, fuzzy +msgid "Request Voice" +msgstr "_Запит голосу" + +#: gajim/gui_menu_builder.py:638 gajim/roster_window.py:5246 #, fuzzy msgid "Execute command" msgstr "Ви_конати команду" -#: gajim/gui_menu_builder.py:656 +#: gajim/gui_menu_builder.py:640 #, fuzzy msgid "Disconnect" msgstr "_Роз'єднати" -#: gajim/gui_menu_builder.py:685 gajim/gui_menu_builder.py:732 +#: gajim/gui_menu_builder.py:678 gajim/gtk/preferences.py:156 +msgid "No threshold" +msgstr "" + +#: gajim/gui_menu_builder.py:680 gajim/gtk/preferences.py:158 +#, python-format +msgid "%i day" +msgid_plural "%i days" +msgstr[0] "%i день" +msgstr[1] "%i дні" +msgstr[2] "%i днів" + +#: gajim/gui_menu_builder.py:709 gajim/gui_menu_builder.py:747 +#: gajim/gtk/join_groupchat.py:43 msgid "Join Group Chat" msgstr "Приєднатись до групової балачки" -#: gajim/gui_menu_builder.py:731 -#, fuzzy -msgid "Add Contact..." -msgstr "_Додати контакт..." +#: gajim/gui_menu_builder.py:746 +msgid "Add Contact…" +msgstr "Додати контакт..." -#: gajim/gui_menu_builder.py:733 gajim/accounts_window.py:459 -#: gajim/accounts_window.py:554 gajim/accounts_window.py:593 -#, fuzzy +#: gajim/gui_menu_builder.py:748 gajim/gtk/profile.py:52 +#: gajim/gtk/accounts.py:770 gajim/gtk/accounts.py:808 msgid "Profile" -msgstr "файл" +msgstr "Профіль" -#: gajim/gui_menu_builder.py:734 -#, fuzzy +#: gajim/gui_menu_builder.py:749 msgid "Discover Services" -msgstr "Ви_явити служби" +msgstr "Переглянути служби" -#: gajim/gui_menu_builder.py:735 -#, fuzzy -msgid "Send Single Message..." -msgstr "_Надіслати окреме повідомлення..." +#: gajim/gui_menu_builder.py:750 +msgid "Send Single Message…" +msgstr "Надіслати окреме повідомлення…" -#: gajim/gui_menu_builder.py:736 gajim/data/gui/preferences_window.ui:2846 +#: gajim/gui_menu_builder.py:751 gajim/data/gui/preferences_window.ui:2741 msgid "Advanced" msgstr "Додатково" -#: gajim/gui_menu_builder.py:737 -#, fuzzy +#: gajim/gui_menu_builder.py:752 gajim/gtk/mam_preferences.py:88 msgid "Archiving Preferences" -msgstr "Редагувати параметри _архівації" +msgstr "Налаштування архівації" -#: gajim/gui_menu_builder.py:738 gajim/history_sync.py:44 +#: gajim/gui_menu_builder.py:753 #, fuzzy +msgid "Blocking List" +msgstr "Список заборон" + +#: gajim/gui_menu_builder.py:754 gajim/gtk/history_sync.py:108 +#: gajim/gtk/history_sync.py:186 msgid "Synchronise History" -msgstr "Синхронізувати" +msgstr "Синхронізувати історію" -#: gajim/gui_menu_builder.py:739 gajim/dialogs.py:4544 +#: gajim/gui_menu_builder.py:755 gajim/gtk/privacy_list.py:427 msgid "Privacy Lists" msgstr "Списки конфіденційності" -#: gajim/gui_menu_builder.py:740 gajim/server_info.py:37 +#: gajim/gui_menu_builder.py:756 gajim/gtk/server_info.py:36 #, fuzzy msgid "Server Info" msgstr "Сервер" -#: gajim/gui_menu_builder.py:741 gajim/data/gui/xml_console_window.ui:77 +#: gajim/gui_menu_builder.py:757 gajim/gui_menu_builder.py:768 +#: gajim/data/gui/xml_console_window.ui:77 msgid "XML Console" msgstr "Консоль XML" -#: gajim/gui_menu_builder.py:743 +#: gajim/gui_menu_builder.py:759 gajim/data/gui/groupchat_config.ui:36 #, fuzzy msgid "Admin" msgstr "_Адміністратор" -#: gajim/gui_menu_builder.py:744 +#: gajim/gui_menu_builder.py:760 #, fuzzy -msgid "Send Server Message..." +msgid "Send Server Message…" msgstr "_Надіслати серверне повідомлення..." -#: gajim/gui_menu_builder.py:745 -msgid "Set MOTD..." +#: gajim/gui_menu_builder.py:761 +#, fuzzy +msgid "Set MOTD…" msgstr "Встановити «Повідомлення дня»..." -#: gajim/gui_menu_builder.py:746 -msgid "Update MOTD..." +#: gajim/gui_menu_builder.py:762 +#, fuzzy +msgid "Update MOTD…" msgstr "Оновити «Повідомлення дня»..." -#: gajim/gui_menu_builder.py:747 +#: gajim/gui_menu_builder.py:763 #, fuzzy -msgid "Delete MOTD..." +msgid "Delete MOTD…" msgstr "Вилучити «Повідомлення дня»" -#: gajim/gui_menu_builder.py:787 +#: gajim/gui_menu_builder.py:812 #, fuzzy msgid "No Accounts available" msgstr "Немає жодного облікового запису" -#: gajim/gui_menu_builder.py:799 gajim/data/gui/accounts_window.ui:78 -#: gajim/data/gui/application_menu.ui:5 gajim/data/gui/application_menu.ui:71 -#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:181 +#: gajim/gui_menu_builder.py:823 gajim/data/gui/application_menu.ui:5 +#: gajim/data/gui/application_menu.ui:71 gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:182 +#: gajim/gtk/accounts.py:58 msgid "Accounts" msgstr "Облікові записи" -#: gajim/history_manager.py:56 +#: gajim/gui_menu_builder.py:881 gajim/gui_menu_builder.py:886 +#, fuzzy +msgid "Copy JID" +msgstr "JID кімнати" + +#: gajim/gui_menu_builder.py:882 gajim/gui_menu_builder.py:914 +#, fuzzy +msgid "Join Groupchat" +msgstr "Приєднатись до групової балачки" + +#: gajim/gui_menu_builder.py:887 gajim/gui_menu_builder.py:913 +#: gajim/data/gui/application_menu.ui:76 +#: gajim/data/gui/subscription_request_window.ui:106 +msgid "Start Chat" +msgstr "Почати балачку" + +#: gajim/gui_menu_builder.py:888 gajim/gui_menu_builder.py:915 +#, fuzzy +msgid "Add to Roster…" +msgstr "_Додати до реєстру" + +#: gajim/gui_menu_builder.py:893 +#, fuzzy +msgid "Copy Link Location" +msgstr "_Копіювати посилання" + +#: gajim/gui_menu_builder.py:894 +#, fuzzy +msgid "Open Link in Browser" +msgstr "_Відкрити посилання у веб-переглядачі" + +#: gajim/gui_menu_builder.py:899 +#, fuzzy +msgid "Copy Email Address" +msgstr "_Копіювати JID/адресу електронної пошти" + +#: gajim/gui_menu_builder.py:900 gajim/gui_menu_builder.py:912 +#, fuzzy +msgid "Open Email Composer" +msgstr "_Відкрити редактор поштових повідомлень" + +#: gajim/gui_menu_builder.py:905 +#, fuzzy +msgid "Copy Location" +msgstr "_Копіювати посилання" + +#: gajim/gui_menu_builder.py:906 +#, fuzzy +msgid "Show Location" +msgstr "Положення:" + +#: gajim/gui_menu_builder.py:911 +#, fuzzy +msgid "Copy JID/Email" +msgstr "_Копіювати JID/адресу електронної пошти" + +#: gajim/gui_menu_builder.py:945 +#, fuzzy +msgid "Copy" +msgstr "JID кімнати" + +#: gajim/history_manager.py:70 msgid "Usage:" msgstr "Використання:" -#: gajim/history_manager.py:58 +#: gajim/history_manager.py:72 msgid "Options:" msgstr "Опції:" -#: gajim/history_manager.py:60 +#: gajim/history_manager.py:74 msgid "Show this help message and exit" msgstr "Показати цю довідку та вийти" -#: gajim/history_manager.py:61 +#: gajim/history_manager.py:75 msgid "Choose folder for logfile" msgstr "" -#: gajim/history_manager.py:104 +#: gajim/history_manager.py:107 msgid "Cannot find history logs database" msgstr "Не можу знайти базу даних журналу" -#: gajim/history_manager.py:144 gajim/history_manager.py:195 -#: gajim/dialogs.py:3809 gajim/config.py:1631 gajim/disco.py:872 +#: gajim/history_manager.py:108 +#, fuzzy, python-format +msgid "%s does not exist." +msgstr "Файла не існує" + +#: gajim/history_manager.py:141 gajim/history_manager.py:195 +#: gajim/gtk/discovery.py:829 gajim/gtk/roster_item_exchange.py:80 msgid "JID" msgstr "JID" -#: gajim/history_manager.py:157 gajim/history_manager.py:201 -#: gajim/history_window.py:108 +#: gajim/history_manager.py:154 gajim/history_manager.py:202 +#: gajim/data/gui/history_window.ui:89 gajim/gtk/history.py:108 msgid "Date" msgstr "Дата" -#: gajim/history_manager.py:164 gajim/history_manager.py:220 -#: gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:131 +#: gajim/history_manager.py:161 gajim/history_manager.py:225 +#: gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:208 +#: gajim/data/gui/profile_window.ui:214 +#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:443 msgid "Nickname" msgstr "Псевдонім" -#: gajim/history_manager.py:173 gajim/history_manager.py:208 -#: gajim/history_window.py:116 gajim/data/gui/xml_console_window.ui:108 +#: gajim/history_manager.py:172 gajim/history_manager.py:211 +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1344 +#: gajim/data/gui/single_message_window.ui:275 gajim/gtk/history.py:117 msgid "Message" msgstr "Повідомлення" -#: gajim/history_manager.py:181 gajim/history_manager.py:214 +#: gajim/history_manager.py:180 gajim/history_manager.py:218 +#: gajim/data/gui/groups_post_window.ui:49 +#: gajim/data/gui/single_message_window.ui:214 msgid "Subject" msgstr "Тема" -#: gajim/history_manager.py:240 +#: gajim/history_manager.py:248 msgid "" "Do you want to clean up the database? (STRONGLY NOT RECOMMENDED IF GAJIM IS " "RUNNING)" @@ -910,7 +612,7 @@ msgstr "" "Бажаєте спорожнити базу даних? (НАПОЛЕГЛИВО НЕ РЕКОМЕНДУЄМО ЦЬОГО РОБИТИ, " "ЯКЩО ЗАПУЩЕНО GAJIM)" -#: gajim/history_manager.py:242 +#: gajim/history_manager.py:250 #, fuzzy msgid "" "Normally allocated database size will not be freed, it will just become " @@ -926,835 +628,181 @@ msgstr "" "\n" "Якщо ви натиснете кнопку «ТАК», вам доведеться зачекати..." -#: gajim/history_manager.py:247 +#: gajim/history_manager.py:255 msgid "Database Cleanup" msgstr "Очищення бази даних" -#: gajim/history_manager.py:462 -#, fuzzy -msgid "Exporting History Logs…" -msgstr "Експорт журналів..." +#: gajim/history_manager.py:519 gajim/gtk/filetransfer.py:238 +#: gajim/gtk/filetransfer.py:248 +msgid "You" +msgstr "Ви" -#: gajim/history_manager.py:538 +#: gajim/history_manager.py:531 #, python-format msgid "%(who)s on %(time)s said: %(message)s\n" msgstr "%(who)s %(time)s повідомив: %(message)s\n" -#: gajim/history_manager.py:576 -#, fuzzy, python-format -msgid "Do you wish to delete all correspondence with %(jid)s?" -msgstr "Ви справді бажаєте вилучити журнальні записи %(jid)s?" - -#: gajim/history_manager.py:580 -#, fuzzy -msgid "Do you wish to delete all correspondence with the selected contacts?" -msgstr "Ви справді бажаєте вилучити журнали для обраних контактів?" +#: gajim/history_manager.py:568 gajim/history_manager.py:607 +#: gajim/gtk/dialogs.py:58 gajim/gtk/themes.py:319 +#: gajim/gtk/roster_item_exchange.py:75 gajim/gtk/roster_item_exchange.py:185 +msgid "Delete" +msgstr "Вилучити" -#: gajim/history_manager.py:582 +#: gajim/history_manager.py:569 #, fuzzy -msgid "This can not be undone." -msgstr "Не вдалося знайти службу" +msgid "Delete Conversation" +msgid_plural "Delete Conversations" +msgstr[0] "Підтвердження видалення" +msgstr[1] "Підтвердження видалення" +msgstr[2] "Підтвердження видалення" -#: gajim/history_manager.py:584 gajim/history_manager.py:623 -msgid "Deletion Confirmation" -msgstr "Підтвердження видалення" - -#: gajim/history_manager.py:618 -msgid "Do you really want to delete the selected message?" -msgid_plural "Do you really want to delete the selected messages?" +#: gajim/history_manager.py:570 +#, fuzzy, python-format +msgid "Do you want to permanently delete this conversation with <b>%s</b>?" +msgid_plural "Do you want to permanently delete these conversations?" msgstr[0] "Ви справді бажаєте вилучити виділене повідомлення?" -msgstr[1] "Ви справді бажаєте вилучити виділені повідомлення?" -msgstr[2] "Ви справді бажаєте вилучити виділені повідомлення?" - -#: gajim/history_manager.py:621 -msgid "This is an irreversible operation." -msgstr "Наслідки цієї дії є незворотними." +msgstr[1] "Ви справді бажаєте вилучити виділене повідомлення?" +msgstr[2] "Ви справді бажаєте вилучити виділене повідомлення?" -#: gajim/profile_window.py:63 +#: gajim/history_manager.py:608 #, fuzzy -msgid "Retrieving profile…" -msgstr "Отримання профілю..." - -#: gajim/profile_window.py:128 -msgid "Could not load image" -msgstr "Не вдалося завантажити зображення" - -#: gajim/profile_window.py:200 -msgid "Wrong date format" -msgstr "Невірний формат дати" - -#: gajim/profile_window.py:201 -msgid "Format of the date must be YYYY-MM-DD" -msgstr "Формат має бути РРРР-ММ-ДД" +msgid "Delete Message" +msgid_plural "Delete Messages" +msgstr[0] "Типове повідомлення" +msgstr[1] "Типове повідомлення" +msgstr[2] "Типове повідомлення" -#: gajim/profile_window.py:261 -msgid "Information received" -msgstr "Отримано відомості" - -#: gajim/profile_window.py:334 gajim/dialogs.py:2531 gajim/dialogs.py:2619 -#: gajim/dialogs.py:3075 gajim/disco.py:536 gajim/gui_interface.py:1841 -#: gajim/dialog_messages.py:32 -msgid "You are not connected to the server" -msgstr "Ваш комп’ютер не з’єднано з сервером" - -#: gajim/profile_window.py:335 -msgid "Without a connection, you can not publish your contact information." -msgstr "" -"Для того, щоб оприлюднити відомості щодо контакту з вами, вам слід " -"встановити з’єднання." - -#: gajim/profile_window.py:349 +#: gajim/history_manager.py:609 #, fuzzy -msgid "Sending profile…" -msgstr "Надсилання профілю..." - -#: gajim/profile_window.py:368 -msgid "Information NOT published" -msgstr "Відомості НЕ оприлюднено" - -#: gajim/profile_window.py:375 -msgid "vCard publication failed" -msgstr "Спроба оприлюднення vCard зазнала невдачі" - -#: gajim/profile_window.py:376 -msgid "" -"There was an error while publishing your personal information, try again " -"later." -msgstr "" -"Під час спроби оприлюднення ваших особистих відомостей, спробуйте пізніше." +msgid "Do you want to permanently delete this message" +msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages" +msgstr[0] "Ви справді бажаєте вилучити виділене повідомлення?" +msgstr[1] "Ви справді бажаєте вилучити виділені повідомлення?" +msgstr[2] "Ви справді бажаєте вилучити виділені повідомлення?" -#: gajim/dialogs.py:95 +#: gajim/dialogs.py:82 #, python-format msgid "Contact name: <i>%s</i>" msgstr "Назва контакту: <i>%s</i>" -#: gajim/dialogs.py:97 +#: gajim/dialogs.py:84 #, fuzzy, python-format msgid "JID: <i>%s</i>" msgstr "Jabber ID: <i>%s</i>" -#: gajim/dialogs.py:126 gajim/dialogs.py:138 gajim/roster_window.py:2939 -#: gajim/roster_window.py:3953 gajim/roster_window.py:5237 -#: gajim/accounts_window.py:462 gajim/common/contacts.py:105 -#: gajim/common/contacts.py:137 gajim/data/gui/preferences_window.ui:569 -#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:176 +#: gajim/dialogs.py:115 gajim/dialogs.py:128 gajim/roster_window.py:2901 +#: gajim/roster_window.py:3833 gajim/roster_window.py:5084 +#: gajim/common/contacts.py:157 gajim/common/contacts.py:190 +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:558 +#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:177 gajim/gtk/accounts.py:349 msgid "General" msgstr "Загальне" -#: gajim/dialogs.py:211 +#: gajim/dialogs.py:201 msgid "Group" msgstr "Група" -#: gajim/dialogs.py:218 +#: gajim/dialogs.py:208 msgid "In the group" msgstr "У групі" -#: gajim/dialogs.py:311 -msgid "KeyID" -msgstr "KeyID" - -#: gajim/dialogs.py:316 -msgid "Contact name" -msgstr "Ім'я контакту" - -#: gajim/dialogs.py:494 +#: gajim/dialogs.py:356 msgid "Set Mood" msgstr "Встановити настрій" -#: gajim/dialogs.py:614 +#: gajim/dialogs.py:403 gajim/dialogs.py:416 +#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:22 +#: gajim/data/gui/change_mood_dialog.ui:98 gajim/gtk/account_wizard.py:266 +#: gajim/gtk/account_wizard.py:345 +msgid "None" +msgstr "Немає" + +#: gajim/dialogs.py:477 #, python-format msgid "%s Status Message" msgstr "Повідомлення про стан %s" -#: gajim/dialogs.py:628 +#: gajim/dialogs.py:491 msgid "Status Message" msgstr "Повідомлення про стан" -#: gajim/dialogs.py:818 +#: gajim/dialogs.py:697 +#, fuzzy +msgid "Overwrite" +msgstr "Перезаписати?" + +#: gajim/dialogs.py:698 msgid "Overwrite Status Message?" msgstr "Перезаписати повідомлення про стан?" -#: gajim/dialogs.py:819 -msgid "" -"This name is already used. Do you want to overwrite this status message?" +#: gajim/dialogs.py:699 +#, fuzzy +msgid "Preset name is already in use. Do you want to overwrite this preset?" msgstr "" "Цю назву вже було використано. Бажаєте перезаписати повідомлення про стан?" -#: gajim/dialogs.py:827 +#: gajim/dialogs.py:703 +#, fuzzy +msgid "_Overwrite" +msgstr "Перезаписати?" + +#: gajim/dialogs.py:712 msgid "Save as Preset Status Message" msgstr "Зберегти як стандартне повідомлення про стан" -#: gajim/dialogs.py:828 +#: gajim/dialogs.py:713 msgid "Please type a name for this status message" msgstr "Будь ласка, введіть назву цього повідомлення про стан" -#: gajim/dialogs.py:855 -msgid "JID:" -msgstr "" - -#: gajim/dialogs.py:856 -msgid "AIM Address:" -msgstr "Адреса AIM:" - -#: gajim/dialogs.py:857 -msgid "GG Number:" -msgstr "Номер GG:" - -#: gajim/dialogs.py:858 -msgid "ICQ Number:" -msgstr "Номер ICQ:" - -#: gajim/dialogs.py:859 -msgid "MSN Address:" -msgstr "Адреса MSN:" - -#: gajim/dialogs.py:860 -msgid "Yahoo! Address:" -msgstr "Адреса Yahoo!:" - -#: gajim/dialogs.py:897 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"Please fill in the data of the contact you want to add to your account <b>" -"%s</b>" -msgstr "" -"Будь ласка, вкажіть дані контакту, який ви бажаєте додати до облікового " -"запису %s" - -#: gajim/dialogs.py:900 -msgid "Please fill in the data of the contact you want to add" -msgstr "Будь ласка, вкажіть дані контакту, який ви бажаєте додати" - -#: gajim/dialogs.py:1092 gajim/dialogs.py:1098 gajim/dialogs.py:1103 -msgid "Invalid User ID" -msgstr "Некоректний ідентифікатор користувача" - -#: gajim/dialogs.py:1099 -msgid "The user ID must not contain a resource." -msgstr "У ідентифікаторі користувача не повинно міститися назви ресурсу." - -#: gajim/dialogs.py:1104 -msgid "You cannot add yourself to your roster." -msgstr "Ви не можете додавати себе ж до реєстру." - -#: gajim/dialogs.py:1118 -msgid "Contact already in roster" -msgstr "Цей контакт вже є у реєстрі" - -#: gajim/dialogs.py:1119 -msgid "This contact is already listed in your roster." -msgstr "Цей контакт уже є у вашому реєстрі." - -#: gajim/dialogs.py:1172 gajim/dialogs.py:1206 -msgid "User ID:" -msgstr "Ідентифікатор:" - -#: gajim/dialogs.py:1272 -#, fuzzy -msgid "Error while adding transport contact" -msgstr "Помилка під час додавання служби. %s" - -#: gajim/dialogs.py:1273 -#, python-format -msgid "" -"This error occured while adding a contact for transport %(transport)s:\n" -"\n" -"%(error)s" -msgstr "" - -#: gajim/dialogs.py:1305 -#, fuzzy -msgid "A GTK+ XMPP client" -msgstr "Jabber/XMPP клієнт, що базується на GTK+" - -#: gajim/dialogs.py:1306 -#, fuzzy, python-format -msgid "GTK+ Version: %s" -msgstr "Версія GTK+:" - -#: gajim/dialogs.py:1307 -#, fuzzy, python-format -msgid "PyGObject Version: %s" -msgstr "Версія PyGTK:" - -#: gajim/dialogs.py:1308 -#, python-format -msgid "python-nbxmpp Version: %s" -msgstr "" - -#: gajim/dialogs.py:1311 -#, fuzzy -msgid "Current Developers" -msgstr "Поточні розробники:" - -#: gajim/dialogs.py:1312 -#, fuzzy -msgid "Past Developers" -msgstr "Колишні розробники:" - -#: gajim/dialogs.py:1313 -msgid "Artists" -msgstr "" - -#: gajim/dialogs.py:1317 -msgid "Last but not least" -msgstr "" - -#: gajim/dialogs.py:1318 -#, fuzzy -msgid "we would like to thank all the package maintainers." -msgstr "" -"Нарешті, але ані трохи не менше, ми вдячні всім супровідникам пакунків з " -"програмою." - -#: gajim/dialogs.py:1319 -#, fuzzy -msgid "Thanks" -msgstr "Вдячний" - -#: gajim/dialogs.py:1321 -msgid "translator-credits" -msgstr "Сергій Єгоров <prapor@unixzone.org.ua> Юрій Чорноіван (0.12)" - -#: gajim/dialogs.py:1485 -#, fuzzy, python-format -msgid "Dictionary for language \"%s\" not available" -msgstr "Словники для мови %s не доступні" - -#: gajim/dialogs.py:1486 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"You have to install the dictionary \"%s\" to use spellchecking, or choose " -"another language by setting the speller_language option.\n" -"\n" -"Highlighting misspelled words feature will not be used" -msgstr "" -"Вам слід встановити словник %s, щоб мати змогу користуватися перевіркою " -"правопису або обрати іншу мову за допомогою параметра speller_language.\n" -"\n" -"Можливість підсвічування неправильно написаних слів буде поки що вимкнено" - -#: gajim/dialogs.py:1833 gajim/dialogs.py:1848 gajim/gui_interface.py:1508 -#: gajim/gui_interface.py:1550 -msgid "Insecure connection" -msgstr "Небезпечне з’єднання" - -#: gajim/dialogs.py:1834 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"You are about to connect to the account %(account)s (%(server)s) insecurely. " -"This means conversations will not be encrypted, and is strongly " -"discouraged.\n" -"Are you sure you want to do that?" -msgstr "" -"Ви маєте намір надіслати з’єднатись з обліковим записом %(account)s " -"(%(server)s) через незахищене з’єднання. Весь ваш обмін повідомленнями буде " -"незашифрованим. Цей тип з’єднання справді ненадійний. Ви справді бажаєте це " -"зробити?" - -#: gajim/dialogs.py:1839 gajim/gui_interface.py:1512 -#: gajim/gui_interface.py:1553 -msgid "Yes, I really want to connect insecurely" -msgstr "Так, я справді бажаю знехтувати безпекою" - -#: gajim/dialogs.py:1840 -msgid "Gajim will NOT connect unless you check this box" -msgstr "Gajim НЕ буде з’єднуватись доки ви не відмітите цю опцію" - -#: gajim/dialogs.py:1841 gajim/groupchat_control.py:2284 -#: gajim/roster_window.py:2897 gajim/roster_window.py:3529 -#: gajim/roster_window.py:4282 gajim/message_window.py:247 -#: gajim/gui_interface.py:725 gajim/gui_interface.py:1513 -#: gajim/gui_interface.py:1554 -msgid "_Do not ask me again" -msgstr "Більше _не питати мене" - -#: gajim/dialogs.py:1941 -msgid "_Resume" -msgstr "_Продовжити" - -#: gajim/dialogs.py:1949 -msgid "Re_place" -msgstr "За_мінити" - -#: gajim/dialogs.py:2152 gajim/config.py:2174 -#: gajim/command_system/implementation/standard.py:261 -msgid "Invalid nickname" -msgstr "Некоректний псевдонім" - -#: gajim/dialogs.py:2153 -msgid "The nickname contains invalid characters." -msgstr "У псевдонімі є недозволені символи." - -#: gajim/dialogs.py:2275 -msgid "Subscription Request" -msgstr "Запит на підписку" - -#: gajim/dialogs.py:2284 -#, python-format -msgid "Subscription request for account %(account)s from %(jid)s" -msgstr "Запит на підписку до облікового запису %(account)s від %(jid)s" - -#: gajim/dialogs.py:2287 -#, python-format -msgid "Subscription request from %s" -msgstr "Запит на підписку від %s" - -#: gajim/dialogs.py:2358 gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:312 -#, fuzzy -msgid "Join Groupchat" -msgstr "Приєднатись до групової балачки" - -#: gajim/dialogs.py:2500 -#, fuzzy -msgid "Invalid Room" -msgstr "Некоректна кімната" - -#: gajim/dialogs.py:2501 -msgid "Please choose a room" -msgstr "" - -#: gajim/dialogs.py:2513 gajim/dialogs.py:2520 -msgid "Invalid Nickname" -msgstr "Некоректний псевдонім" - -#: gajim/dialogs.py:2514 -#, fuzzy -msgid "Please choose a nickname" -msgstr "Будь ласка, спершу створіть нову порожню тему з бажаною назвою." - -#: gajim/dialogs.py:2526 gajim/dialogs.py:3486 gajim/config.py:2457 -#: gajim/dialog_messages.py:37 gajim/dialog_messages.py:42 -msgid "Invalid JID" -msgstr "Некоректний JID" - -#: gajim/dialogs.py:2532 gajim/gui_interface.py:1842 -msgid "You can not join a group chat unless you are connected." -msgstr "" -"Вам слід з’єднати ваш обліковий запис, щоб взяти участь у груповій балачці." - -#: gajim/dialogs.py:2586 gajim/dialogs.py:2597 -msgid "Wrong server" -msgstr "Неправильний сервер" - -#: gajim/dialogs.py:2587 gajim/dialogs.py:2598 -#, python-format -msgid "%s is not a groupchat server" -msgstr "%s не є сервером групових балачок" +#: gajim/dialogs.py:740 gajim/gui_interface.py:1441 gajim/dialog_messages.py:31 +#: gajim/gtk/discovery.py:518 gajim/gtk/profile.py:323 +#: gajim/gtk/join_groupchat.py:234 +msgid "You are not connected to the server" +msgstr "Ваш комп’ютер не з’єднано з сервером" -#: gajim/dialogs.py:2620 +#: gajim/dialogs.py:741 msgid "Without a connection, you can not synchronise your contacts." msgstr "" "Для синхронізації ваших контактів потрібно встановити з’єднання облікового " "запису з сервером." -#: gajim/dialogs.py:2631 gajim/dialogs.py:2702 gajim/dialogs.py:3812 -#: gajim/history_window.py:100 gajim/disco.py:865 gajim/disco.py:1692 -#: gajim/disco.py:1977 +#: gajim/dialogs.py:752 gajim/dialogs.py:823 gajim/gtk/discovery.py:822 +#: gajim/gtk/discovery.py:1648 gajim/gtk/discovery.py:1941 +#: gajim/gtk/history.py:99 gajim/gtk/roster_item_exchange.py:83 msgid "Name" msgstr "Назва" -#: gajim/dialogs.py:2634 gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:214 +#: gajim/dialogs.py:755 gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:163 msgid "Server" msgstr "Сервер" -#: gajim/dialogs.py:2670 +#: gajim/dialogs.py:791 msgid "This account is not connected to the server" msgstr "Цей обліковий запис не з’єднано з сервером" -#: gajim/dialogs.py:2671 +#: gajim/dialogs.py:792 msgid "You cannot synchronize with an account unless it is connected." msgstr "" "Можливістю синхронізації можна скористатися, лише якщо обліковий запис " "з’єднано з сервером." -#: gajim/dialogs.py:2700 +#: gajim/dialogs.py:821 msgid "Synchronise" msgstr "Синхронізувати" -#: gajim/dialogs.py:2772 -#, fuzzy -msgid "Start new Conversation" -msgstr "Спілкування з продовженням" - -#: gajim/dialogs.py:3028 -#, fuzzy -msgid "New Groupchat" -msgstr "Створити групову балачку" - -#: gajim/dialogs.py:3030 -#, fuzzy -msgid "New Contact" -msgstr "Додати новий контакт" - -#: gajim/dialogs.py:3076 -msgid "Without a connection, you can not change your password." -msgstr "До встановлення з’єднання ви не зможете змінити ваш пароль." - -#: gajim/dialogs.py:3096 -msgid "Invalid password" -msgstr "Некоректний пароль" - -#: gajim/dialogs.py:3096 -msgid "You must enter a password." -msgstr "Вам слід ввести пароль." - -#: gajim/dialogs.py:3100 -msgid "Passwords do not match" -msgstr "Паролі не збігаються" - -#: gajim/dialogs.py:3101 -msgid "The passwords typed in both fields must be identical." -msgstr "Паролі, введені у обидва поля, мають бути тотожними." - -#: gajim/dialogs.py:3139 gajim/notify.py:91 -#: gajim/common/connection_handlers_events.py:2745 -msgid "Contact Signed In" -msgstr "Контакт увійшов до мережі" - -#: gajim/dialogs.py:3141 gajim/notify.py:91 -#: gajim/common/connection_handlers_events.py:2751 -msgid "Contact Signed Out" -msgstr "Контакт вийшов з мережі" - -#: gajim/dialogs.py:3143 gajim/notify.py:92 gajim/notify.py:105 -#: gajim/common/connection_handlers_events.py:2565 -msgid "New Message" -msgstr "Нове повідомлення" - -#: gajim/dialogs.py:3143 gajim/notify.py:92 gajim/notify.py:105 -#: gajim/common/connection_handlers_events.py:2547 -msgid "New Single Message" -msgstr "Створити окреме повідомлення" - -#: gajim/dialogs.py:3144 gajim/notify.py:92 gajim/notify.py:106 -#: gajim/common/connection_handlers_events.py:2553 -msgid "New Private Message" -msgstr "Нове конфіденційне повідомлення" - -#: gajim/dialogs.py:3144 -msgid "New E-mail" -msgstr "Нове повідомлення електронної пошти" - -#: gajim/dialogs.py:3146 gajim/gui_interface.py:926 gajim/notify.py:93 -msgid "File Transfer Request" -msgstr "Запит на передавання файла" - -#: gajim/dialogs.py:3148 gajim/gui_interface.py:861 gajim/gui_interface.py:891 -#: gajim/notify.py:94 -msgid "File Transfer Error" -msgstr "Помилка під час передавання файла" - -#: gajim/dialogs.py:3150 gajim/gui_interface.py:1030 -#: gajim/gui_interface.py:1059 gajim/gui_interface.py:1080 gajim/notify.py:94 -msgid "File Transfer Completed" -msgstr "Завершення передавання файла" - -#: gajim/dialogs.py:3151 gajim/gui_interface.py:1034 -#: gajim/gui_interface.py:1063 gajim/gui_interface.py:1084 gajim/notify.py:95 -msgid "File Transfer Stopped" -msgstr "Зупинка передавання файла" - -#: gajim/dialogs.py:3153 gajim/dialogs.py:4709 gajim/chat_control.py:1630 -#: gajim/gui_interface.py:663 gajim/notify.py:95 -msgid "Groupchat Invitation" -msgstr "Запрошення до групової балачки" - -#: gajim/dialogs.py:3155 gajim/notify.py:93 -#: gajim/common/connection_handlers_events.py:2739 -msgid "Contact Changed Status" -msgstr "Зміна контактом стану" - -#: gajim/dialogs.py:3374 -#, python-format -msgid "Single Message using account %s" -msgstr "Окреме повідомлення з використанням облікового запису %s" - -#: gajim/dialogs.py:3376 -#, python-format -msgid "Single Message in account %s" -msgstr "Окреме повідомлення для облікового запису %s" - -#: gajim/dialogs.py:3378 -msgid "Single Message" -msgstr "Окреме повідомлення" - -#: gajim/dialogs.py:3381 -#, python-format -msgid "Send %s" -msgstr "Надіслати %s" - -#: gajim/dialogs.py:3404 -#, python-format -msgid "Received %s" -msgstr "Отримано %s" - -#: gajim/dialogs.py:3427 -#, python-format -msgid "Form %s" -msgstr "Форма %s" - -#: gajim/dialogs.py:3455 gajim/dialogs.py:3641 -msgid "Connection not available" -msgstr "З’єднання недоступне" - -#: gajim/dialogs.py:3456 gajim/dialogs.py:3642 -#, python-format -msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"." -msgstr "Будь ласка, переконайтеся, що клієнт з’єднано з «%s»." - -#: gajim/dialogs.py:3487 gajim/dialog_messages.py:43 -#, python-format -msgid "It is not possible to send a message to %s, this JID is not valid." -msgstr "Неможливо надіслати повідомлення до %s, вказаний JID не є коректним." - -#: gajim/dialogs.py:3510 -#, python-format -msgid "RE: %s" -msgstr "Відповідь: %s" - -#: gajim/dialogs.py:3511 -#, python-format -msgid "%s wrote:\n" -msgstr "%s написав(-ла):\n" - -#: gajim/dialogs.py:3558 gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:113 -#, fuzzy -msgid "Clear" -msgstr "Прибираю" - -#: gajim/dialogs.py:3563 -#, fuzzy -msgid "Filter" -msgstr "Фільтр:" - -#: gajim/dialogs.py:3568 -#, fuzzy -msgid "XML Input" -msgstr "<b>Ввід XML</b>" - -#: gajim/dialogs.py:3572 -#, fuzzy -msgid "Send" -msgstr "_Надіслати" - -#: gajim/dialogs.py:3755 -msgid "add" -msgstr "додати" - -#: gajim/dialogs.py:3755 -msgid "modify" -msgstr "змінити" - -#: gajim/dialogs.py:3756 -msgid "remove" -msgstr "вилучити" - -#: gajim/dialogs.py:3785 -#, python-format -msgid "" -"<b>%(jid)s</b> would like you to <b>%(action)s</b> some contacts in your " -"roster." -msgstr "" -"<b>%(jid)s</b> бажає <b>%(action)s</b> кілька контактів у вашому реєстрі." - -#: gajim/dialogs.py:3801 gajim/dialogs.py:3847 gajim/accounts_window.py:44 -msgid "Add" -msgstr "Додати" - -#: gajim/dialogs.py:3803 gajim/dialogs.py:3878 -msgid "Modify" -msgstr "Змінити" - -#: gajim/dialogs.py:3805 gajim/dialogs.py:3902 -msgid "Delete" -msgstr "Вилучити" - -#: gajim/dialogs.py:3815 -msgid "Groups" -msgstr "Групи" - -#: gajim/dialogs.py:3923 -#, python-format -msgid "%s suggested me to add you in my roster." -msgstr "%s підказав мені додати вас до мого реєстру." - -#: gajim/dialogs.py:3937 -#, python-format -msgid "Added %d contact" -msgid_plural "Added %d contacts" -msgstr[0] "Додано %1 контакт" -msgstr[1] "Додано %d контакти" -msgstr[2] "Додано %d контактів" - -#: gajim/dialogs.py:3975 -#, python-format -msgid "Removed %d contact" -msgid_plural "Removed %d contacts" -msgstr[0] "Вилучено %d контакт" -msgstr[1] "Вилучено %d контакти" -msgstr[2] "Вилучено %d контактів" - -#: gajim/dialogs.py:4001 -#, python-format -msgid "Archiving Preferences for %s" -msgstr "Архівація налаштувань для %s" - -#: gajim/dialogs.py:4039 -msgid "Success!" -msgstr "" - -#: gajim/dialogs.py:4039 -#, fuzzy -msgid "Your Archiving Preferences have been saved!" -msgstr "Архівація налаштувань для %s" - -#: gajim/dialogs.py:4055 -msgid "We got no response from the Server" -msgstr "" - -#: gajim/dialogs.py:4057 -#, fuzzy -msgid "We received an error: {}" -msgstr "Це помилка" - -#: gajim/dialogs.py:4061 -#, fuzzy -msgid "Error!" -msgstr "Помилка." - -#: gajim/dialogs.py:4120 -#, fuzzy -msgid "Add JID" -msgstr "Jabber ID:" - -#: gajim/dialogs.py:4193 -#, python-format -msgid "Privacy List <b><i>%s</i></b>" -msgstr "Списки конфіденційності <b><i>%s</i></b>" - -#: gajim/dialogs.py:4197 -#, python-format -msgid "Privacy List for %s" -msgstr "Списки приватності для %s" - -#: gajim/dialogs.py:4199 gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:47 -msgid "Privacy List" -msgstr "Список конфіденційності" - -#: gajim/dialogs.py:4270 -#, python-format -msgid "Order: %(order)s, action: %(action)s, type: %(type)s, value: %(value)s" -msgstr "" -"Порядок: %(order)s, дія: %(action)s, тип: %(type)s, значення: %(value)s" - -#: gajim/dialogs.py:4275 -#, python-format -msgid "Order: %(order)s, action: %(action)s" -msgstr "Порядок: %(order)s, дія: %(action)s" - -#: gajim/dialogs.py:4329 -msgid "<b>Edit a rule</b>" -msgstr "<b>Редагувати правило</b>" - -#: gajim/dialogs.py:4441 -msgid "<b>Add a rule</b>" -msgstr "<b>Додати правило</b>" - -#: gajim/dialogs.py:4542 -#, python-format -msgid "Privacy Lists for %s" -msgstr "Списки приватності для %s" - -#: gajim/dialogs.py:4638 -msgid "Invalid List Name" -msgstr "Некоректна назва списку" - -#: gajim/dialogs.py:4639 -msgid "You must enter a name to create a privacy list." -msgstr "Для створення списку конфіденційності вам слід ввести його назву." - -#: gajim/dialogs.py:4675 -msgid "You are invited to a groupchat" -msgstr "Вас запрошено до групової балачки" - -#: gajim/dialogs.py:4678 -msgid "$Contact has invited you to join a discussion" -msgstr "$Contact запросив вас до участі у обговоренні" - -#: gajim/dialogs.py:4680 -#, python-format -msgid "$Contact has invited you to group chat %(room_jid)s" -msgstr "$Contact запросив вас до групової балачки %(room_jid)s" - -#: gajim/dialogs.py:4689 -#, python-format -msgid "Comment: %s" -msgstr "Коментар: %s" - -#: gajim/dialogs.py:4691 -msgid "Do you want to accept the invitation?" -msgstr "Чи бажаєте ви прийняти це запрошення?" - -#: gajim/dialogs.py:4707 -msgid "Reason (if you decline):" -msgstr "Причина (якщо ви відхиляєте):" - -#: gajim/dialogs.py:4756 -msgid "Choose Client Cert #PCKS12" -msgstr "Оберіть клієнтський сертифікат PCKS#12" - -#: gajim/dialogs.py:4772 gajim/accounts_window.py:656 -msgid "PKCS12 Files" -msgstr "Файли PKCS12" - -#: gajim/dialogs.py:4798 -msgid "Choose Sound" -msgstr "Обрати звук" - -#: gajim/dialogs.py:4814 -msgid "Wav Sounds" -msgstr "Звуки wav" - -#: gajim/dialogs.py:4844 -msgid "Choose Image" -msgstr "Вибрати зображення" - -#: gajim/dialogs.py:4862 -msgid "Images" -msgstr "Зображення" - -#: gajim/dialogs.py:4933 -msgid "Choose Archive" -msgstr "Вибрати архів" - -#: gajim/dialogs.py:4952 -msgid "Zip files" -msgstr "Файли ZIP" - -#: gajim/dialogs.py:4978 -#, python-format -msgid "When %s becomes:" -msgstr "Якщо %s стане рівним:" - -#: gajim/dialogs.py:4980 -#, python-format -msgid "Adding Special Notification for %s" -msgstr "Додавання особливого сповіщення для %s" - -#: gajim/dialogs.py:5220 +#: gajim/dialogs.py:1043 msgid "an audio and video" msgstr "аудіо та відео" -#: gajim/dialogs.py:5222 +#: gajim/dialogs.py:1045 msgid "an audio" msgstr "аудіо" -#: gajim/dialogs.py:5224 +#: gajim/dialogs.py:1047 msgid "a video" msgstr "відео" -#: gajim/dialogs.py:5228 +#: gajim/dialogs.py:1051 #, python-format msgid "" "%(contact)s wants to start %(type)s session with you. Do you want to answer " @@ -1763,429 +811,394 @@ msgstr "" "%(contact)s бажають розпочати %(type)s розмову з вами. Ви бажаєте відповісти " "на запит?" -#: gajim/dialogs.py:5333 gajim/dialogs.py:5369 -#, python-format -msgid "Certificate for account %s" -msgstr "Сертифікат до облікового запису %s" - -#: gajim/dialogs.py:5333 +#: gajim/groupchat_control.py:505 #, fuzzy, python-format -msgid "" -"<b>Issued to:</b>\n" -"Common Name (CN): %(scn)s\n" -"Organization (O): %(sorg)s\n" -"Organizationl Unit (OU): %(sou)s\n" -"Serial Number: %(sn)s\n" -"\n" -"<b>Issued by:</b>\n" -"Common Name (CN): %(icn)s\n" -"Organization (O): %(iorg)s\n" -"Organizationl Unit (OU): %(iou)s\n" -"\n" -"<b>Validity:</b>\n" -"Issued on: %(io)s\n" -"Expires on: %(eo)s\n" -"\n" -"<b>Fingerprint</b>\n" -"SHA-1 Fingerprint: %(sha1)s\n" -"\n" -"SHA256 Fingerprint: %(sha256)s\n" -msgstr "" -"<b>Видано кому:</b>\n" -"Загальне назва (CN): %(scn)s\n" -"Організація (O): %(sorg)s\n" -"Підрозділ (OU): %(sou)s\n" -"Серійний номер: %(sn)s\n" -"\n" -"<b>Видано ким:</b>\n" -"Загальна назва (CN): %(icn)s\n" -"Організація (O): %(iorg)s\n" -"Підрозділ (OU): %(iou)s\n" -"\n" -"<b>Дійсне:</b>\n" -"Видано: %(io)s\n" -"Діє до: %(eo)s\n" -"\n" -"<b>Відбито:</b>\n" -"SHA1 Відбиток: %(sha1)s" - -#: gajim/dialogs.py:5380 gajim/gui_interface.py:1402 -#, python-format -msgid "SSL Certificate Verification for %s" -msgstr "Перевірка сертифіката SSL для %s" - -#: gajim/dialogs.py:5381 gajim/dialogs.py:5398 -#, fuzzy -msgid "View cert…" -msgstr "Перегляд сертифікату..." - -#: gajim/dialogs.py:5414 gajim/data/gui/application_menu.ui:32 -#, fuzzy -msgid "File Transfer" -msgstr "Перенесення файлів" - -#: gajim/dialogs.py:5438 -msgid "Requesting HTTP Upload Slot..." -msgstr "" - -#: gajim/dialogs.py:5442 -msgid "Uploading file via HTTP File Upload..." -msgstr "" - -#: gajim/dialogs.py:5446 -#, fuzzy -msgid "Encrypting file..." -msgstr "Шифрування E2E вимкнено" - -#: gajim/groupchat_control.py:192 gajim/groupchat_control.py:1792 -#, python-format -msgid "%(nick)s is now known as %(new_nick)s" -msgstr "%(nick)s тепер стає %(new_nick)s" - -#: gajim/groupchat_control.py:218 gajim/groupchat_control.py:1941 -#: gajim/history_window.py:550 gajim/common/connection_handlers_events.py:2735 -#, python-format -msgid "%(nick)s is now %(status)s" -msgstr "%(nick)s тепер %(status)s" - -#: gajim/groupchat_control.py:247 -msgid "Sending private message failed" -msgstr "Спроба надсилання конфіденційного повідомлення зазнала невдачі" - -#: gajim/groupchat_control.py:249 -#, python-format -msgid "You are no longer in group chat \"%(room)s\" or \"%(nick)s\" has left." -msgstr "" -"Ви полишили групову балачку «%(room)s» або це зробив (зробила) «%(nick)s»." - -#: gajim/groupchat_control.py:636 gajim/chat_control.py:323 -#: gajim/chat_control.py:327 -msgid "HTTP File Upload" -msgstr "" +msgid "Send File (max. %s MiB)…" +msgstr "Зберегти файл як..." -#: gajim/groupchat_control.py:638 +#: gajim/groupchat_control.py:507 gajim/chat_control.py:342 #, fuzzy -msgid "HTTP File Upload not supported by your server" -msgstr "Збереження метаконтактів не підтримується вашим сервером" +msgid "No File Transfer available" +msgstr "Перенесення файлу не вдалося" -#: gajim/groupchat_control.py:651 gajim/groupchat_control.py:2319 +#: gajim/groupchat_control.py:630 gajim/groupchat_control.py:2349 msgid "Changing Subject" msgstr "Зміна теми" -#: gajim/groupchat_control.py:652 gajim/groupchat_control.py:2320 +#: gajim/groupchat_control.py:631 gajim/groupchat_control.py:2350 msgid "Please specify the new subject:" msgstr "Будь ласка, вкажіть нову тему:" -#: gajim/groupchat_control.py:659 +#: gajim/groupchat_control.py:638 msgid "Changing Nickname" msgstr "Зміна псевдоніма" -#: gajim/groupchat_control.py:660 +#: gajim/groupchat_control.py:639 msgid "Please specify the new nickname you want to use:" msgstr "Будь ласка, вкажіть новий псевдонім, яким ви бажаєте скористатися:" -#: gajim/groupchat_control.py:677 +#: gajim/groupchat_control.py:657 #, fuzzy msgid "Invalid group chat JID" msgstr "Некоректний ідентифікатор Jabber групової балачки" -#: gajim/groupchat_control.py:678 +#: gajim/groupchat_control.py:658 #, fuzzy msgid "The group chat JID has not allowed characters." msgstr "" "У ідентифікаторі Jabber групової балачки містяться недозволені символи." -#: gajim/groupchat_control.py:684 -#, python-format -msgid "Destroying %s" -msgstr "Знищення %s" - -#: gajim/groupchat_control.py:685 -#, fuzzy -msgid "" -"You are going to remove this room permanently.\n" -"You may specify a reason below:" -msgstr "" -"Ви маєте намір знищити цю кімнату.\n" -"Нижче ви можете вказати причину цього рішення:" - -#: gajim/groupchat_control.py:687 -msgid "You may also enter an alternate venue:" -msgstr "Ви також можете вказати альтернативне місце зустрічі:" +#: gajim/groupchat_control.py:758 gajim/gtk/profile.py:136 +msgid "Could not load image" +msgstr "Не вдалося завантажити зображення" -#: gajim/groupchat_control.py:864 +#: gajim/groupchat_control.py:888 msgid "Insert Nickname" msgstr "Вставити псевдонім" -#: gajim/groupchat_control.py:1015 gajim/chat_control.py:800 +#: gajim/groupchat_control.py:1056 gajim/chat_control.py:824 msgid "and authenticated" msgstr "і уповноваженим" -#: gajim/groupchat_control.py:1019 gajim/chat_control.py:804 +#: gajim/groupchat_control.py:1060 gajim/chat_control.py:828 msgid "and NOT authenticated" msgstr "і НЕ уповноваженим" -#: gajim/groupchat_control.py:1023 gajim/chat_control.py:808 -#, fuzzy, python-format +#: gajim/groupchat_control.py:1064 +#, python-format msgid "%(type)s encryption is active %(authenticated)s." -msgstr "" -"Шифрування %(type)s %(status)s активним %(authenticated)s.\n" -"Ваш сеанс балачки %(logged)s записано до журналу." +msgstr "%(type)s шифрування увімкнено %(authenticated)s." -#: gajim/groupchat_control.py:1066 +#: gajim/groupchat_control.py:1111 msgid "Conversation with " msgstr "Спілкування з" -#: gajim/groupchat_control.py:1068 +#: gajim/groupchat_control.py:1113 msgid "Continued conversation" msgstr "Спілкування з продовженням" -#: gajim/groupchat_control.py:1426 +#: gajim/groupchat_control.py:1411 #, python-format msgid "%(nick)s has set the subject to %(subject)s" msgstr "%(nick)s встановив тему %(subject)s" -#: gajim/groupchat_control.py:1449 gajim/groupchat_control.py:1734 -msgid "Any occupant is allowed to see your full JID" -msgstr "Всі учасники можуть бачити ваш JID повністю" - -#: gajim/groupchat_control.py:1452 +#: gajim/groupchat_control.py:1433 msgid "Room now shows unavailable members" msgstr "Тепер у кімнаті буде показано недоступних постійних учасників" -#: gajim/groupchat_control.py:1454 +#: gajim/groupchat_control.py:1436 msgid "Room now does not show unavailable members" msgstr "тепер у кімнаті не можна буде бачити недоступних постійних учасників" -#: gajim/groupchat_control.py:1456 +#: gajim/groupchat_control.py:1439 msgid "A setting not related to privacy has been changed" msgstr "" -#: gajim/groupchat_control.py:1460 +#: gajim/groupchat_control.py:1446 msgid "Room logging is now enabled" msgstr "Тепер увімкнено запис повідомлень кімнати" -#: gajim/groupchat_control.py:1462 +#: gajim/groupchat_control.py:1449 msgid "Room logging is now disabled" msgstr "Тепер запис кімнати вимкнено" -#: gajim/groupchat_control.py:1464 +#: gajim/groupchat_control.py:1452 msgid "Room is now non-anonymous" msgstr "Тепер у кімнаті вимкнено анонімність" -#: gajim/groupchat_control.py:1467 +#: gajim/groupchat_control.py:1456 msgid "Room is now semi-anonymous" msgstr "Тепер у кімнаті увімкнено напіванонімність" -#: gajim/groupchat_control.py:1470 +#: gajim/groupchat_control.py:1460 #, fuzzy msgid "Room is now fully anonymous" msgstr "Тепер у кімнаті увімкнено анонімність" -#: gajim/groupchat_control.py:1510 gajim/chat_control.py:1251 -#, python-format -msgid "Pong! (%s s.)" +#: gajim/groupchat_control.py:1500 +#, fuzzy, python-format +msgid "Ping? (%s)" msgstr "Га! (%s s.)" -#: gajim/groupchat_control.py:1727 gajim/groupchat_control.py:2347 -#: gajim/roster_window.py:3129 gajim/gui_interface.py:621 +#: gajim/groupchat_control.py:1503 #, python-format -msgid "%(jid)s has been invited in this room" -msgstr "%(jid)s було запрошено до цієї кімнати" +msgid "Pong! (%(nick)s %(delay)s s.)" +msgstr "Га! (%(nick)s %(delay)s s.)" + +#: gajim/groupchat_control.py:1506 gajim/chat_control.py:1213 +msgid "Error." +msgstr "Помилка." -#: gajim/groupchat_control.py:1739 +#: gajim/groupchat_control.py:1711 +#, fuzzy, python-format +msgid "You (%s) joined the room" +msgstr "%s приєднався до групової балачки" + +#: gajim/groupchat_control.py:1717 +msgid "Any occupant is allowed to see your full JID" +msgstr "Всі учасники можуть бачити ваш JID повністю" + +#: gajim/groupchat_control.py:1721 msgid "Room logging is enabled" msgstr "Увімкнено запис кімнати" -#: gajim/groupchat_control.py:1741 -msgid "A new room has been created" -msgstr "Було створено нову кімнату" - -#: gajim/groupchat_control.py:1744 +#: gajim/groupchat_control.py:1725 msgid "The server has assigned or modified your roomnick" msgstr "Сервер призначив вам псевдонім у кімнаті або змінив цей псевдонім" -#: gajim/groupchat_control.py:1750 -#, python-format -msgid "%(nick)s has been kicked: %(reason)s" -msgstr "%(nick)s було викинуто: %(reason)s" - -#: gajim/groupchat_control.py:1753 -#, python-format -msgid "%(nick)s has been kicked by %(who)s: %(reason)s" -msgstr "%(nick)s було викинуто %(who)s: %(reason)s" +#: gajim/groupchat_control.py:1732 +msgid "A new room has been created" +msgstr "Було створено нову кімнату" -#: gajim/groupchat_control.py:1762 +#: gajim/groupchat_control.py:1740 gajim/privatechat_control.py:112 #, python-format -msgid "%(nick)s has been banned: %(reason)s" -msgstr "%(nick)s було заблоковано: %(reason)s" +msgid "You are now known as %s" +msgstr "Ви тепер відомі як %s" -#: gajim/groupchat_control.py:1765 -#, python-format -msgid "%(nick)s has been banned by %(who)s: %(reason)s" -msgstr "%(nick)s було заблоковано %(who)s: %(reason)s" +#: gajim/groupchat_control.py:1742 gajim/privatechat_control.py:114 +#, fuzzy, python-brace-format +msgid "{nick} is now known as {new_nick}" +msgstr "%(nick)s тепер стає %(new_nick)s" -#: gajim/groupchat_control.py:1776 gajim/groupchat_control.py:1860 -#, python-format -msgid "You are now known as %s" +#: gajim/groupchat_control.py:1767 gajim/privatechat_control.py:141 +#, fuzzy, python-brace-format +msgid "You are now {show}{status}" msgstr "Ви тепер відомі як %s" -#: gajim/groupchat_control.py:1814 gajim/groupchat_control.py:1819 -#: gajim/groupchat_control.py:1825 -#, python-format -msgid "%(nick)s has been removed from the room (%(reason)s)" +#: gajim/groupchat_control.py:1773 gajim/privatechat_control.py:147 +#, fuzzy, python-brace-format +msgid "{nick} is now {show}{status}" +msgstr "%(nick)s тепер %(status)s" + +#: gajim/groupchat_control.py:1790 gajim/groupchat_control.py:1819 +#: gajim/groupchat_control.py:1849 gajim/groupchat_control.py:1909 +#, python-brace-format +msgid " by {actor}" +msgstr "" + +#: gajim/groupchat_control.py:1793 +#, fuzzy, python-brace-format +msgid "** Your Affiliation has been set to {affiliation}{actor}{reason}" +msgstr "" +"** Належність %(nick)s було встановлено у значення %(affiliation)s %(actor)s" + +#: gajim/groupchat_control.py:1799 +#, fuzzy, python-brace-format +msgid "** Affiliation of {nick} has been set to {affiliation}{actor}{reason}" +msgstr "** Належність of %(nick)s було встановлено у значення %(affiliation)s" + +#: gajim/groupchat_control.py:1822 +#, fuzzy, python-brace-format +msgid "** Your Role has been set to {role}{actor}{reason}" +msgstr "** Роль %(nick)s було встановлено у значення %(role)s %(actor)s" + +#: gajim/groupchat_control.py:1827 +#, fuzzy, python-brace-format +msgid "** Role of {nick} has been set to {role}{actor}{reason}" +msgstr "** Роль %(nick)s було встановлено у значення %(role)s %(actor)s" + +#: gajim/groupchat_control.py:1852 +#, fuzzy, python-brace-format +msgid "You have been removed from the room{actor}{reason}" msgstr "%(nick)s було вилучено з кімнати (%(reason)s)" -#: gajim/groupchat_control.py:1816 -msgid "affiliation changed" +#: gajim/groupchat_control.py:1857 +#, python-brace-format +msgid "You have left due to an error{reason}" +msgstr "" + +#: gajim/groupchat_control.py:1863 +#, python-brace-format +msgid "You have been kicked{actor}{reason}" +msgstr "" + +#: gajim/groupchat_control.py:1870 +#, python-brace-format +msgid "You have been banned{actor}{reason}" +msgstr "" + +#: gajim/groupchat_control.py:1877 gajim/groupchat_control.py:1943 +#, fuzzy +msgid ": Affiliation changed" msgstr "змінено місце роботи" -#: gajim/groupchat_control.py:1821 -msgid "room configuration changed to members-only" +#: gajim/groupchat_control.py:1883 gajim/groupchat_control.py:1948 +#, fuzzy +msgid ": Room configuration changed to members-only" msgstr "налаштування кімнати змінено на «лише для постійних учасників»" -#: gajim/groupchat_control.py:1827 -msgid "system shutdown" -msgstr "вимкнення системи" +#: gajim/groupchat_control.py:1912 +#, fuzzy, python-brace-format +msgid "{nick} has been removed from the room{by}{reason}" +msgstr "%(nick)s було вилучено з кімнати (%(reason)s)" -#: gajim/groupchat_control.py:1881 -#, python-format -msgid "** Affiliation of %(nick)s has been set to %(affiliation)s by %(actor)s" +#: gajim/groupchat_control.py:1922 +#, python-brace-format +msgid "{nick} has left due to an error{reason}" msgstr "" -"** Належність %(nick)s було встановлено у значення %(affiliation)s %(actor)s" -#: gajim/groupchat_control.py:1885 -#, python-format -msgid "** Affiliation of %(nick)s has been set to %(affiliation)s" -msgstr "** Належність of %(nick)s було встановлено у значення %(affiliation)s" +#: gajim/groupchat_control.py:1928 +#, fuzzy, python-brace-format +msgid "{nick} has been kicked{actor}{reason}" +msgstr "%(nick)s було викинуто: %(reason)s" -#: gajim/groupchat_control.py:1900 -#, python-format -msgid "** Role of %(nick)s has been set to %(role)s by %(actor)s" -msgstr "** Роль %(nick)s було встановлено у значення %(role)s %(actor)s" +#: gajim/groupchat_control.py:1936 +#, fuzzy, python-brace-format +msgid "{nick} has been banned{actor}{reason}" +msgstr "%(nick)s було заблоковано: %(reason)s" + +#: gajim/groupchat_control.py:1953 +#, python-brace-format +msgid "{nick} has left{reason}" +msgstr "" -#: gajim/groupchat_control.py:1904 +#: gajim/groupchat_control.py:1970 #, python-format -msgid "** Role of %(nick)s has been set to %(role)s" -msgstr "** Роль %(nick)s було встановлено у значення %(role)s" +msgid "%s has joined the group chat" +msgstr "%s приєднався до групової балачки" + +#: gajim/groupchat_control.py:1985 gajim/groupchat_control.py:1990 +#: gajim/groupchat_control.py:1995 gajim/groupchat_control.py:2000 +#: gajim/groupchat_control.py:2011 +msgid "Unable to join group chat" +msgstr "Не вдалося приєднатися до групової балачки" -#: gajim/groupchat_control.py:1934 +#: gajim/groupchat_control.py:1986 #, python-format -msgid "%s has left" -msgstr "%s вийшов" +msgid "You are banned from group chat <b>%s</b>." +msgstr "Вас заблокували у груповій балачці <b>%s</b>." -#: gajim/groupchat_control.py:1939 +#: gajim/groupchat_control.py:1991 +#, fuzzy, python-format +msgid "Remote server <b>%s</b> does not exist." +msgstr "Групової балачки <b>%s</b> не існує." + +#: gajim/groupchat_control.py:1996 #, python-format -msgid "%s has joined the group chat" -msgstr "%s приєднався до групової балачки" +msgid "Group chat <b>%s</b> does not exist." +msgstr "Групової балачки <b>%s</b> не існує." + +#: gajim/groupchat_control.py:2001 +#, fuzzy +msgid "Group chat creation is not permitted." +msgstr "Можливість створення групових балачок обмежено." + +#: gajim/groupchat_control.py:2005 +#, fuzzy +msgid "Unable to join groupchat" +msgstr "Не вдалося приєднатися до групової балачки" + +#: gajim/groupchat_control.py:2006 +#, fuzzy, python-format +msgid "You must use your registered nickname in <b>%s</b>." +msgstr "" +"Для групової балачки <b>%s</b> слід використовувати псевдонім, під яким ви " +"зареєструвалися." -#: gajim/groupchat_control.py:2278 +#: gajim/groupchat_control.py:2012 #, python-format -msgid "Are you sure you want to leave group chat \"%s\"?" +msgid "You are not in the members list in groupchat %s." +msgstr "Вас немає у списку постійних учасників групової балачки %s." + +#: gajim/groupchat_control.py:2068 +msgid "Room has been destroyed" +msgstr "Кімнату було знищено" + +#: gajim/groupchat_control.py:2073 +#, fuzzy, python-format +msgid "You can join this room instead: xmpp:%s?join" +msgstr "Ви можете приєднатися замість цієї кімнати до %s" + +#: gajim/groupchat_control.py:2306 +#, fuzzy +msgid "Leave Group Chat" +msgstr "Полишити групові балачки" + +#: gajim/groupchat_control.py:2307 +#, fuzzy +msgid "Are you sure you want to leave this group chat?" msgstr "Ви справді бажаєте полишити групову балачку «%s»?" -#: gajim/groupchat_control.py:2280 -msgid "" -"If you close this window, you will be disconnected from this group chat." +#: gajim/groupchat_control.py:2308 +#, fuzzy, python-format +msgid "If you close this window, you will be disconnected from '%s'." msgstr "Якщо ви закриєте це вікно, вас буде від’єднано від групової балачки." -#: gajim/groupchat_control.py:2498 +#: gajim/groupchat_control.py:2314 +msgid "_Leave" +msgstr "" + +#: gajim/groupchat_control.py:2377 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(jid)s has been invited to this group chat" +msgstr "%(jid)s було запрошено до цієї кімнати" + +#: gajim/groupchat_control.py:2527 #, python-format msgid "Kicking %s" msgstr "Викидання %s" -#: gajim/groupchat_control.py:2499 gajim/groupchat_control.py:2795 +#: gajim/groupchat_control.py:2528 gajim/groupchat_control.py:2829 msgid "You may specify a reason below:" msgstr "Нижче ви можете зазначити причину:" -#: gajim/groupchat_control.py:2794 +#: gajim/groupchat_control.py:2828 #, python-format msgid "Banning %s" msgstr "Блокування %s" -#: gajim/chat_control.py:325 gajim/chat_control.py:329 -#, fuzzy -msgid "Jingle File Transfer" -msgstr "Перенесення файлів" - -#: gajim/chat_control.py:331 -#, fuzzy -msgid "No File Transfer available" -msgstr "Перенесення файлу не вдалося" - -#: gajim/chat_control.py:392 +#: gajim/chat_control.py:408 msgid "Show a list of formattings" msgstr "Показати список інструментів форматування" -#: gajim/chat_control.py:396 -#, fuzzy -msgid "Formatting is not available so long as GPG is active" -msgstr "Форматування не доступне коли активовано GPG" - -#: gajim/chat_control.py:399 +#: gajim/chat_control.py:412 msgid "This contact does not support HTML" msgstr "Цей контакт не підтримує HTML" -#: gajim/chat_control.py:511 +#: gajim/chat_control.py:562 #, python-format msgid "%(type)s state : %(state)s, reason: %(reason)s" msgstr "%(type)s стан : %(state)s, причина: %(reason)s" -#: gajim/chat_control.py:652 +#: gajim/chat_control.py:686 #, python-format msgid "%(nickname)s from group chat %(room_name)s" msgstr "%(nickname)s з групової балачки %(room_name)s" -#: gajim/chat_control.py:886 -msgid "Session negotiation cancelled" -msgstr "Встановлення сеансу було скасовано" - -#: gajim/chat_control.py:896 -msgid "This session WILL be archived on server" -msgstr "Цей сеанс БУДЕ збережена на сервері" - -#: gajim/chat_control.py:898 -msgid "This session WILL NOT be archived on server" -msgstr "Цей сеанс НЕ БУДЕ збережено на сервері" - -#: gajim/chat_control.py:907 -msgid "This session is encrypted" -msgstr "Цей сеанс зашифровано" - -#: gajim/chat_control.py:910 -msgid " and WILL be logged" -msgstr " і БУДЕ записано до журналу" - -#: gajim/chat_control.py:912 -msgid " and WILL NOT be logged" -msgstr " і НЕ БУДЕ записано до журналу" - -#: gajim/chat_control.py:917 -msgid "" -"Remote contact's identity not verified. Click the shield button for more " -"details." -msgstr "" -"Особу віддаленого контакту не було перевірено. Натисніть кнопку з щитом, щоб " -"ознайомитися з подробицями." +#: gajim/chat_control.py:832 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(type)s encryption is active %(authenticated)s" +msgstr "%(type)s шифрування увімкнено %(authenticated)s." -#: gajim/chat_control.py:919 -msgid "E2E encryption disabled" -msgstr "Шифрування E2E вимкнено" +#: gajim/chat_control.py:1160 gajim/chat_control.py:1168 +#, fuzzy +msgid "Close" +msgstr "_Надіслати і закрити" -#: gajim/chat_control.py:1218 -#, python-format -msgid "You just received a new message from \"%s\"" +#: gajim/chat_control.py:1161 +#, fuzzy, python-format +msgid "You just received a new message from %s" msgstr "Ви щойно отримали нове повідомлення від «%s»" -#: gajim/chat_control.py:1220 +#: gajim/chat_control.py:1163 +#, fuzzy msgid "" -"If you close this tab and you have history disabled, this message will be " -"lost." +"If you close this tab while having chat history disabled, this message will " +"be lost." msgstr "" "Якщо ви закриєте вкладку, а журнал було вимкнено, це повідомлення буде " "втрачено." -#: gajim/chat_control.py:1363 +#: gajim/chat_control.py:1208 +msgid "Ping?" +msgstr "Гу?" + +#: gajim/chat_control.py:1211 +#, fuzzy, python-format +msgid "Pong! (%s seconds)" +msgstr "Га! (%s s.)" + +#: gajim/chat_control.py:1308 #, python-format msgid "" "Subject: %(subject)s\n" @@ -2194,328 +1207,450 @@ msgstr "" "Тема: %(subject)s\n" "%(message)s" -#: gajim/chat_control.py:1477 gajim/gui_interface.py:1194 -#, python-format -msgid "" -"Unable to decrypt message from %s\n" -"It may have been tampered with." -msgstr "" -"Не вдалося розшифрувати повідомлення від %s\n" -"Можливо, хтось втрутився у ваше з’єднання." - -#: gajim/chat_control.py:1515 +#: gajim/chat_control.py:1416 #, python-format -msgid "%(name)s is now %(status)s" -msgstr "%(name)s тепер %(status)s" +msgid "%(name)s is now %(show)s %(status)s" +msgstr "%(name)s тепер %(show)s %(status)s" -#: gajim/chat_control.py:1574 -msgid "File transfer" +#: gajim/chat_control.py:1476 gajim/data/gui/application_menu.ui:32 +#: gajim/gtk/http_upload_progress.py:35 +#, fuzzy +msgid "File Transfer" msgstr "Перенесення файлів" -#: gajim/chat_control.py:1577 +#: gajim/chat_control.py:1480 msgid "Size" msgstr "Розмір" -#: gajim/chat_control.py:1579 +#: gajim/chat_control.py:1482 gajim/chat_control.py:1546 +#: gajim/data/gui/groupchat_invitation_received.ui:77 +#: gajim/gtk/filetransfer.py:485 +#, fuzzy msgid "_Accept" msgstr "_Прийняти" -#: gajim/chat_control.py:1633 gajim/disco.py:1752 -#: gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:325 -msgid "_Join" -msgstr "При_єднатися" +#: gajim/chat_control.py:1484 gajim/chat_control.py:1548 +#: gajim/data/gui/groupchat_invitation_received.ui:62 +#, fuzzy +msgid "_Decline" +msgstr "_Поза мережею" + +#: gajim/chat_control.py:1506 gajim/gui_interface.py:791 +#: gajim/gui_interface.py:821 gajim/gui_interface.py:847 +#: gajim/gtk/notification.py:173 gajim/gtk/notification.py:278 +msgid "File Transfer Completed" +msgstr "Завершення передавання файла" + +#: gajim/chat_control.py:1510 gajim/gtk/filetransfer.py:259 +#, fuzzy +msgid "Open _Folder" +msgstr "В_ідкриту теку, яка містить цей файл" + +#: gajim/chat_control.py:1512 gajim/chat_control.py:1521 +#, fuzzy +msgid "_Close" +msgstr "_Надіслати і закрити" -#: gajim/chat_control.py:1652 gajim/roster_window.py:1991 -#: gajim/gui_interface.py:1013 +#: gajim/chat_control.py:1543 gajim/gui_interface.py:484 +#: gajim/gtk/notification.py:174 gajim/gtk/notification.py:195 +#: gajim/gtk/notification.py:281 +msgid "Groupchat Invitation" +msgstr "Запрошення до групової балачки" + +#: gajim/chat_control.py:1568 gajim/roster_window.py:1954 msgid "Remote contact stopped transfer" msgstr "Віддалений контакт зупинив передавання файлу" -#: gajim/chat_control.py:1654 gajim/roster_window.py:1993 -#: gajim/gui_interface.py:1016 +#: gajim/chat_control.py:1570 gajim/roster_window.py:1956 msgid "Error opening file" msgstr "Помилка під час спроби прочитати файл" -#: gajim/roster_window.py:273 gajim/roster_window.py:1074 +#: gajim/chat_control.py:1572 gajim/gtk/filetransfer.py:297 +msgid "File transfer stopped" +msgstr "Зупинка передавання файла" + +#: gajim/chat_control.py:1575 gajim/gtk/filetransfer.py:275 +#: gajim/gtk/filetransfer.py:284 +msgid "File transfer cancelled" +msgstr "Передавання файла скасовано" + +#: gajim/chat_control.py:1576 +msgid "Connection with peer cannot be established." +msgstr "Не вдалося встановити з’єднання з вузлом." + +#: gajim/application.py:72 +#, fuzzy +msgid "Show the application's version" +msgstr "Показувати піктограму зони сповіщень" + +#: gajim/application.py:79 +msgid "Show only critical errors" +msgstr "_Показати лише критичні помилки" + +#: gajim/application.py:86 +msgid "Separate profile files completely (even history database and plugins)" +msgstr "" + +#: gajim/application.py:94 +#, fuzzy +msgid "Print XML stanzas and other debug information" +msgstr "Показувати повідомлення xml та іншу відлагоджувальну інформацію" + +#: gajim/application.py:101 +msgid "Use defined profile in configuration directory" +msgstr "Використовувати призначений профіль у каталозі налаштувань" + +#: gajim/application.py:109 +msgid "Set configuration directory" +msgstr "Призначити конфігураційний каталог" + +#: gajim/application.py:117 +msgid "Configure logging system" +msgstr "Налаштувати ведення журналів" + +#: gajim/application.py:125 +#, fuzzy +msgid "Show all warnings" +msgstr "Показати усі _події з черги" + +#: gajim/application.py:132 +msgid "Open IPython shell" +msgstr "" + +#: gajim/application.py:139 +msgid "Pops up a window with the next pending event" +msgstr "" +"Відкриває контекстне вікно з повідомленням про наступну заплановану подію" + +#: gajim/application.py:145 gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:203 +#: data/org.gajim.Gajim.desktop.in:21 +#, fuzzy +msgid "Start a new chat" +msgstr "Почати балачку" + +#: gajim/application.py:152 +msgid "Simulate loss of connectivity" +msgstr "" + +#: gajim/application.py:159 +msgid "Simulate regaining connectivity" +msgstr "" + +#: gajim/application.py:201 gajim/gui_interface.py:133 +msgid "Database Error" +msgstr "Помилка бази даних" + +#: gajim/roster_window.py:294 gajim/roster_window.py:1030 msgid "Merged accounts" msgstr "Об’єднані облікові записи" -#: gajim/roster_window.py:857 gajim/roster_window.py:1757 -#: gajim/roster_window.py:1759 gajim/roster_window.py:2602 -#: gajim/roster_window.py:5128 gajim/message_window.py:525 -#: gajim/common/contacts.py:133 gajim/common/commands.py:230 -#: gajim/common/helpers.py:95 -msgid "Groupchats" -msgstr "Групові балачки" - -#: gajim/roster_window.py:896 gajim/roster_window.py:1665 -#: gajim/roster_window.py:1698 gajim/roster_window.py:1749 -#: gajim/roster_window.py:1751 gajim/roster_window.py:1912 -#: gajim/roster_window.py:2575 gajim/roster_window.py:5158 gajim/disco.py:130 -#: gajim/disco.py:131 gajim/disco.py:1459 gajim/common/contacts.py:135 -#: gajim/common/contacts.py:378 gajim/common/helpers.py:95 +#: gajim/roster_window.py:853 gajim/roster_window.py:1631 +#: gajim/roster_window.py:1664 gajim/roster_window.py:1715 +#: gajim/roster_window.py:1717 gajim/roster_window.py:1872 +#: gajim/roster_window.py:2531 gajim/roster_window.py:5025 +#: gajim/common/contacts.py:188 gajim/common/contacts.py:447 +#: gajim/common/helpers.py:83 gajim/gtk/discovery.py:129 +#: gajim/gtk/discovery.py:130 gajim/gtk/discovery.py:1416 msgid "Transports" msgstr "Транспорти" -#: gajim/roster_window.py:2045 +#: gajim/roster_window.py:1723 gajim/roster_window.py:1725 +#: gajim/roster_window.py:4995 gajim/gui_interface.py:1613 +#: gajim/gui_interface.py:1639 gajim/common/contacts.py:186 +#: gajim/common/helpers.py:83 gajim/common/modules/adhoc_commands.py:245 +msgid "Groupchats" +msgstr "Групові балачки" + +#: gajim/roster_window.py:2012 #, fuzzy msgid "Authorization sent" msgstr "Було надіслано уповноваження" -#: gajim/roster_window.py:2046 +#: gajim/roster_window.py:2013 #, fuzzy, python-format msgid "\"%s\" will now see your status." msgstr "Тепер «%s» буде відомий ваш стан." -#: gajim/roster_window.py:2069 +#: gajim/roster_window.py:2031 msgid "Subscription request has been sent" msgstr "Було надіслано запит на підписку" -#: gajim/roster_window.py:2070 +#: gajim/roster_window.py:2032 #, python-format msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his or her status." msgstr "Якщо «%s» прийме цей запит, ви дізнаватиметеся про його або її стан." -#: gajim/roster_window.py:2084 +#: gajim/roster_window.py:2046 #, fuzzy msgid "Authorization removed" msgstr "Уповноваження було вилучено" -#: gajim/roster_window.py:2085 +#: gajim/roster_window.py:2047 #, python-format msgid "Now \"%s\" will always see you as offline." msgstr "Тепер «%s» завжди бачитиме вас як «поза мережею»." -#: gajim/roster_window.py:2109 -msgid "OpenPGP is not usable" -msgstr "GPG непридатне для використання" - -#: gajim/roster_window.py:2110 -#, python-format -msgid "" -"Gajim needs python-gnupg >= 0.3.8\n" -"Beware there is an incompatible python package called gnupg.\n" -"You will be connected to %s without OpenPGP." +#: gajim/roster_window.py:2250 gajim/roster_window.py:3504 +msgid "Disconnect for Invisibility" msgstr "" -#: gajim/roster_window.py:2318 gajim/roster_window.py:3625 +#: gajim/roster_window.py:2251 gajim/roster_window.py:3505 msgid "You are participating in one or more group chats" msgstr "Ви берете участь у одній або декількох групових балачках" -#: gajim/roster_window.py:2319 gajim/roster_window.py:3626 +#: gajim/roster_window.py:2252 gajim/roster_window.py:3506 +#, fuzzy msgid "" "Changing your status to invisible will result in disconnection from those " -"group chats. Are you sure you want to go invisible?" +"group chats.\n" +"Are you sure you want to go invisible?" msgstr "" "Зміна стану на «невидимий» призведе до вашого виходу з наведених групових " "балачок. Ви справді бажаєте змінити стан на «невидимий»?" -#: gajim/roster_window.py:2346 -msgid "desync'ed" +#: gajim/roster_window.py:2257 gajim/roster_window.py:3512 +#: gajim/roster_window.py:5238 gajim/data/gui/gc_control_popup_menu.ui:120 +msgid "_Disconnect" +msgstr "_Роз'єднати" + +#: gajim/roster_window.py:2285 +#, fuzzy +msgid "desynced" msgstr "розсинхронізація" -#: gajim/roster_window.py:2416 -msgid "Really quit Gajim?" -msgstr "Справді вийти з Gajim?" +#: gajim/roster_window.py:2353 gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:224 +#, fuzzy +msgid "Quit Gajim" +msgstr "Gajim" -#: gajim/roster_window.py:2417 +#: gajim/roster_window.py:2354 +#, fuzzy +msgid "You are about to quit Gajim" +msgstr "Ви справді бажаєте вийти з Gajim?" + +#: gajim/roster_window.py:2355 msgid "Are you sure you want to quit Gajim?" msgstr "Ви справді бажаєте вийти з Gajim?" -#: gajim/roster_window.py:2418 -msgid "Always close Gajim" +#: gajim/roster_window.py:2356 +#, fuzzy +msgid "_Always quit when closing Gajim" msgstr "Завжди закривати Gajim" -#: gajim/roster_window.py:2505 -msgid "You have running file transfers" +#: gajim/roster_window.py:2359 gajim/roster_window.py:2455 +#: gajim/roster_window.py:2495 gajim/data/gui/systray_context_menu.ui:90 +msgid "_Quit" +msgstr "" + +#: gajim/roster_window.py:2448 +#, fuzzy +msgid "Stop File Transfers" +msgstr "Перенесення файлів" + +#: gajim/roster_window.py:2449 +#, fuzzy +msgid "You still have running file transfers" msgstr "Ви маєте активні перенесення файлів" -#: gajim/roster_window.py:2506 +#: gajim/roster_window.py:2450 +#, fuzzy msgid "" -"If you quit now, the file(s) being transferred will be stopped. Do you still " -"want to quit?" +"If you quit now, the file(s) being transferred will be lost.\n" +"Do you still want to quit?" msgstr "" "Якщо ви вийдете зараз, усі передачі файлів буде зупинено. Ви все ще бажаєте " "вийти?" -#: gajim/roster_window.py:2537 gajim/roster_window.py:2828 -msgid "You have unread messages" +#: gajim/roster_window.py:2488 +#, fuzzy +msgid "Unread Messages" +msgstr "Непрочитані події" + +#: gajim/roster_window.py:2489 +#, fuzzy +msgid "You still have unread messages" msgstr "У вас є непрочитані повідомлення" -#: gajim/roster_window.py:2538 +#: gajim/roster_window.py:2490 +#, fuzzy msgid "" -"Messages will only be available for reading them later if you have history " -"enabled and contact is in your roster." +"Messages will only be available for reading them later if storing chat " +"history is enabled and if the contact is in your contact list." msgstr "" "Доступ для читання повідомлень буде можливим, лише якщо ви увімкнули журнал, " "а контакт наявний у вашому реєстрі." -#: gajim/roster_window.py:2829 +#: gajim/roster_window.py:2760 +msgid "You have unread messages" +msgstr "У вас є непрочитані повідомлення" + +#: gajim/roster_window.py:2761 msgid "You must read them before removing this transport." msgstr "Вам слід прочитати їх, перш ніж вилучати цей транспорт." -#: gajim/roster_window.py:2832 -#, python-format -msgid "Transport \"%s\" will be removed" +#: gajim/roster_window.py:2764 +#, fuzzy, python-format +msgid "Transport '%s' will be removed" msgstr "Транспорт \"%s\" буде вилучено" -#: gajim/roster_window.py:2833 +#: gajim/roster_window.py:2765 +#, fuzzy msgid "" -"You will no longer be able to send and receive messages from contacts using " -"this transport." +"You will no longer be able to send and receive messages from and to contacts " +"using this transport." msgstr "" "Ви більше не зможете надсилати і отримувати повідомлення від контактів за " "допомогою цього транспорту." -#: gajim/roster_window.py:2836 +#: gajim/roster_window.py:2768 msgid "Transports will be removed" msgstr "Транспорти буде вилучено" -#: gajim/roster_window.py:2841 -#, python-format +#: gajim/roster_window.py:2773 +#, fuzzy, python-format msgid "" -"You will no longer be able to send and receive messages to contacts from " -"these transports: %s" +"You will no longer be able to send and receive messages from and to contacts " +"using these transports:\n" +"%s" msgstr "" "Ви більше не зможете надсилати і отримувати повідомлення від контактів за " -"допомогою цих транспортів: %s" +"допомогою цього транспорту." -#: gajim/roster_window.py:2892 -msgid "You are about to block a contact. Are you sure you want to continue?" -msgstr "Ви маєте намір створити метаконтакт. Ви справді цього бажаєте?" +#: gajim/roster_window.py:2777 +#, fuzzy +msgid "Remove Transport" +msgstr "Показувати транс_порти" + +#: gajim/roster_window.py:2844 +#, fuzzy +msgid "Block Contact" +msgstr "Заблоковані контакти" + +#: gajim/roster_window.py:2845 +#, fuzzy +msgid "Really block this contact?" +msgstr "Чи увімкнено OpenPGP для цього контакту?" -#: gajim/roster_window.py:2894 +#: gajim/roster_window.py:2846 #, fuzzy msgid "" -"This contact will see you offline and you will not receive messages it sends " -"you." +"This contact will see you offline and you will not receive any messages sent " +"to you by this contact." msgstr "" "Цей контакт буде бачити вас як \"поза мережею\" та ви не будете отримувати " "від нього повідомлень." -#: gajim/roster_window.py:2934 +#: gajim/roster_window.py:2851 +#, fuzzy +msgid "_Block Contact" +msgstr "Заблоковані контакти" + +#: gajim/roster_window.py:2896 msgid "Rename Contact" msgstr "Перейменувати контакт" -#: gajim/roster_window.py:2935 +#: gajim/roster_window.py:2897 #, python-format msgid "Enter a new nickname for contact %s" msgstr "Введіть новий псевдонім для контакту %s" -#: gajim/roster_window.py:2942 +#: gajim/roster_window.py:2904 msgid "Rename Group" msgstr "Перейменувати групу" -#: gajim/roster_window.py:2943 +#: gajim/roster_window.py:2905 #, python-format msgid "Enter a new name for group %s" msgstr "Введіть нову назву для групи %s" -#: gajim/roster_window.py:2988 +#: gajim/roster_window.py:2953 gajim/roster_window.py:2954 msgid "Remove Group" msgstr "Вилучити групу" -#: gajim/roster_window.py:2989 -#, python-format -msgid "Do you want to remove group %s from the roster?" +#: gajim/roster_window.py:2955 +#, fuzzy, python-format +msgid "Do you want to remove %s from the contact list?" msgstr "Бажаєте вилучити групу %s з реєстру?" -#: gajim/roster_window.py:2990 -msgid "Also remove all contacts in this group from your roster" +#: gajim/roster_window.py:2956 +#, fuzzy +msgid "_Also remove all contacts of this group from contact list" msgstr "Крім того, вилучити всі контакти з цієї групи з вашого реєстру" -#: gajim/roster_window.py:3029 -msgid "Assign OpenPGP Key" -msgstr "Призначити ключ OpenPGP" +#: gajim/roster_window.py:3044 +#, python-format +msgid "%(jid)s has been invited in this room" +msgstr "%(jid)s було запрошено до цієї кімнати" -#: gajim/roster_window.py:3030 -msgid "Select a key to apply to the contact" -msgstr "Оберіть ключ для використання з цим контактом" +#: gajim/roster_window.py:3353 +#, fuzzy +msgid "Remove Contact" +msgstr "Перейменувати контакт" -#: gajim/roster_window.py:3436 -#, python-format -msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster" -msgstr "Контакт «%s» буде вилучено з вашого реєстру" +#: gajim/roster_window.py:3354 +#, fuzzy +msgid "Remove contact from contact list" +msgstr "Вилучає контакт з реєстру" -#: gajim/roster_window.py:3438 -#, python-format -msgid "You are about to remove \"%(name)s\" (%(jid)s) from your roster.\n" +#: gajim/roster_window.py:3355 +#, fuzzy, python-format +msgid "You are about to remove '%(name)s' (%(jid)s) from your contact list.\n" msgstr "Ви збираєтесь вилучити \"%(name)s\" (%(jid)s) з вашого реєстру.\n" -#: gajim/roster_window.py:3443 +#: gajim/roster_window.py:3364 gajim/roster_window.py:3384 #, fuzzy msgid "" -"By removing this contact you also remove authorization resulting in them " -"always seeing you as offline." +"By removing this contact you also remove authorization. This means the " +"contact will see you as offline." msgstr "" -"Вилучення цих контактів:%s\n" -"призведе до вилучення уповноваження, отже для них ви завжди залишатиметеся " -"поза мережею." +"Вилучаючи цей контакт ви також відкликаєте авторизацію, тобто тепер вас " +"бачитимуть як поза мережею." -#: gajim/roster_window.py:3449 +#: gajim/roster_window.py:3375 msgid "Do you want to continue?" msgstr "Бажаєте продовжити виконання операції?" -#: gajim/roster_window.py:3453 +#: gajim/roster_window.py:3386 #, fuzzy -msgid "" -"By removing this contact you also by default remove authorization resulting " -"in them always seeing you as offline." -msgstr "" -"Вилучення цього контакту призведе до вилучення уповноваження, отже він або " -"вона не зможуть визначати, коли ви перебуватимете у мережі." - -#: gajim/roster_window.py:3456 -msgid "I want this contact to know my status after removal" +msgid "_I want this contact to know my status after removal" msgstr "Я хочу, щоб цей контакт знав про мій стан після вилучення" -#: gajim/roster_window.py:3460 -msgid "Contacts will be removed from your roster" -msgstr "Контакти буде вилучено з вашого реєстру" - -#: gajim/roster_window.py:3465 -#, python-format -msgid "" -"By removing these contacts:%s\n" -"you also remove authorization resulting in them always seeing you as offline." -msgstr "" -"Вилучення цих контактів:%s\n" -"призведе до вилучення уповноваження, отже для них ви завжди залишатиметеся " -"поза мережею." - -#: gajim/roster_window.py:3523 -msgid "" -"You are about to send a custom status. Are you sure you want to continue?" -msgstr "Ви маєте намір надіслати особливий статус. Ви справді цього бажаєте?" +#: gajim/roster_window.py:3393 +#, fuzzy +msgid "Remove contacts from contact list" +msgstr "Вилучає контакт з реєстру" -#: gajim/roster_window.py:3525 +#: gajim/roster_window.py:3399 #, fuzzy, python-format msgid "" -"This contact will temporarily see you as %(status)s, but only until you " -"change your status. Then they will see your global status." +"By removing the following contacts, you will also remove authorization. This " +"means they will see you as offline:\n" +"\n" +"%s" msgstr "" -"Цей контакт тимчасово бачитиме вас як %(status)s, но лише до зміни вашого " -"статусу. Потім він бачитиме ваш глобальний статус." +"Вилучаючи цей контакт ви також відкликаєте авторизацію, тобто тепер вас " +"бачитимуть як поза мережею." + +#: gajim/roster_window.py:3403 +#, fuzzy +msgid "Remove Contacts" +msgstr "Перейменувати контакт" -#: gajim/roster_window.py:3544 +#: gajim/roster_window.py:3423 msgid "No account available" msgstr "Немає жодного облікового запису" -#: gajim/roster_window.py:3545 +#: gajim/roster_window.py:3424 msgid "You must create an account before you can chat with other contacts." msgstr "" "Перш ніж ви зможете розпочати балачку з контактами, вам слід створити " "обліковий запис." -#: gajim/roster_window.py:3676 gajim/gui_interface.py:2058 -#: gajim/dialog_messages.py:64 -msgid "You cannot join a group chat while you are invisible" -msgstr "Ви не можете приєднуватися до групової балачки зі станом «невидимий»" - -#: gajim/roster_window.py:4178 +#: gajim/roster_window.py:4060 msgid "Metacontacts storage not supported by your server" msgstr "Збереження метаконтактів не підтримується вашим сервером" -#: gajim/roster_window.py:4180 +#: gajim/roster_window.py:4062 msgid "" "Your server does not support storing metacontacts information. So this " "information will not be saved on next reconnection." @@ -2523,26 +1658,42 @@ msgstr "" "Ваш сервер не підтримує збереження відомостей щодо метаконтактів. Отже ці " "відомості не буде збережено до наступного з’єднання." -#: gajim/roster_window.py:4276 -msgid "" -"You are about to create a metacontact. Are you sure you want to continue?" +#: gajim/roster_window.py:4159 +#, fuzzy +msgid "You are about to create a metacontact" msgstr "Ви маєте намір створити метаконтакт. Ви справді цього бажаєте?" -#: gajim/roster_window.py:4278 +#: gajim/roster_window.py:4160 #, fuzzy msgid "" -"Metacontacts are a way to regroup several contacts in one line. Generally it " -"is used when the same person has several XMPP accounts or transport accounts." +"Metacontacts are a way to regroup several contacts in one single contact. " +"Generally it is used when the same person has several XMPP- or Transport-" +"Accounts." msgstr "" "За допомогою метаконтактів можна збирати декілька контактів у одному рядку " "списку. Загалом кажучи, метаконтакти використовуються, якщо вашим контактом " "є особа з декількома обліковими записами або транспортами Jabber." -#: gajim/roster_window.py:4400 +#: gajim/roster_window.py:4164 +#, fuzzy +msgid "Create Metacontact" +msgstr "Перейменувати контакт" + +#: gajim/roster_window.py:4170 +#, fuzzy +msgid "_Create" +msgstr "Творчий" + +#: gajim/roster_window.py:4287 msgid "Invalid file URI:" msgstr "Некоректна адреса файла:" -#: gajim/roster_window.py:4412 +#: gajim/roster_window.py:4298 +#, fuzzy +msgid "Send file?" +msgstr "Надіслати _файл" + +#: gajim/roster_window.py:4299 #, python-format msgid "Do you want to send this file to %s:" msgid_plural "Do you want to send these files to %s:" @@ -2550,1004 +1701,138 @@ msgstr[0] "Ви справді бажаєте надіслати цей файл msgstr[1] "Ви справді бажаєте надіслати ці файли до %s:" msgstr[2] "Ви справді бажаєте надіслати ці файли до %s:" -#: gajim/roster_window.py:4552 +#: gajim/roster_window.py:4451 #, fuzzy, python-format msgid "Send %(from)s to %(to)s" msgstr "Надіслати %s до %s" -#: gajim/roster_window.py:4565 +#: gajim/roster_window.py:4464 #, python-format msgid "Make %s first contact" msgstr "Зробити %s першим контактом." -#: gajim/roster_window.py:4570 +#: gajim/roster_window.py:4469 #, fuzzy, python-format msgid "Make %(contact1)s and %(contact2)s metacontacts" msgstr "Робить %s та %s метаконтактом." -#: gajim/roster_window.py:4954 gajim/roster_window.py:5052 +#: gajim/roster_window.py:4825 gajim/roster_window.py:4923 msgid "_Change Status Message" msgstr "_Змінити повідомлення про стан" -#: gajim/roster_window.py:4974 +#: gajim/roster_window.py:4845 msgid "Publish Tune" msgstr "Оприлюднити музику" -#: gajim/roster_window.py:4985 +#: gajim/roster_window.py:4856 msgid "Publish Location" msgstr "Оприлюднити положення" -#: gajim/roster_window.py:4997 +#: gajim/roster_window.py:4868 #, fuzzy msgid "Configure Services…" msgstr "Налаштувати служби..." -#: gajim/roster_window.py:5130 +#: gajim/roster_window.py:4997 msgid "_Maximize All" msgstr "_Максимізувати всі" -#: gajim/roster_window.py:5137 gajim/roster_window.py:5299 +#: gajim/roster_window.py:5004 gajim/roster_window.py:5146 msgid "Send Group M_essage" msgstr "Надіслати групове п_овідомлення" -#: gajim/roster_window.py:5144 +#: gajim/roster_window.py:5011 msgid "To all users" msgstr "Усім користувачам" -#: gajim/roster_window.py:5148 +#: gajim/roster_window.py:5015 msgid "To all online users" msgstr "Усім користувачам на зв'язку" -#: gajim/roster_window.py:5160 gajim/roster_window.py:5305 +#: gajim/roster_window.py:5027 gajim/roster_window.py:5152 #: gajim/data/gui/gc_occupants_menu.ui:110 #: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:36 msgid "In_vite to" msgstr "За_просити до" -#: gajim/roster_window.py:5315 +#: gajim/roster_window.py:5162 msgid "_Manage Contacts" msgstr "_Керування контактами" -#: gajim/roster_window.py:5321 +#: gajim/roster_window.py:5168 #, fuzzy msgid "Edit _Groups…" msgstr "Редагувати _групи" -#: gajim/roster_window.py:5342 gajim/data/gui/filetransfers.ui:11 -#: gajim/data/gui/remove_account_window.ui:137 +#: gajim/roster_window.py:5189 gajim/data/gui/filetransfers.ui:12 +#: gajim/data/gui/remove_account_window.ui:134 msgid "_Remove" msgstr "В_илучити" -#: gajim/roster_window.py:5380 +#: gajim/roster_window.py:5226 msgid "_Maximize" msgstr "_Максимізувати" -#: gajim/roster_window.py:5387 +#: gajim/roster_window.py:5233 msgid "_Reconnect" msgstr "_Перез’єднати" -#: gajim/roster_window.py:5392 gajim/data/gui/gc_control_popup_menu.ui:120 -msgid "_Disconnect" -msgstr "_Роз'єднати" - -#: gajim/roster_window.py:5408 gajim/data/gui/gc_occupants_menu.ui:170 +#: gajim/roster_window.py:5254 gajim/data/gui/gc_occupants_menu.ui:170 #: gajim/data/gui/gc_control_popup_menu.ui:113 -#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:228 +#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:205 msgid "_History" msgstr "_Журнал" -#: gajim/roster_window.py:5484 gajim/data/gui/application_menu.ui:86 +#: gajim/roster_window.py:5335 gajim/data/gui/application_menu.ui:86 +#: gajim/data/gui/history_window.ui:57 msgid "History Manager" msgstr "Керування журналом" -#: gajim/roster_window.py:5492 +#: gajim/roster_window.py:5343 msgid "_Join New Group Chat" msgstr "_Приєднатись до нової групової балачки" -#: gajim/gajim.py:75 -#, fuzzy -msgid "Show the application's version" -msgstr "Показувати піктограму зони сповіщень" - -#: gajim/gajim.py:78 -msgid "Show only critical errors" -msgstr "_Показати лише критичні помилки" - -#: gajim/gajim.py:81 -msgid "Separate profile files completely (even history db and plugins)" -msgstr "" - -#: gajim/gajim.py:85 -#, fuzzy -msgid "Print XML stanzas and other debug information" -msgstr "Показувати повідомлення xml та іншу відлагоджувальну інформацію" - -#: gajim/gajim.py:89 -msgid "Use defined profile in configuration directory" -msgstr "Використовувати призначений профіль у каталозі налаштувань" - -#: gajim/gajim.py:93 -msgid "Set configuration directory" -msgstr "Призначити конфігураційний каталог" - -#: gajim/gajim.py:96 -msgid "Configure logging system" -msgstr "Налаштувати ведення журналів" - -#: gajim/gajim.py:99 -#, fuzzy -msgid "Show all warnings" -msgstr "Показати усі _події з черги" - -#: gajim/gajim.py:102 -msgid "Open IPython shell" -msgstr "" - -#: gajim/gajim.py:105 -msgid "Pops up a window with the next pending event" -msgstr "" -"Відкриває контекстне вікно з повідомленням про наступну заплановану подію" - -#: gajim/gajim.py:165 gajim/gui_interface.py:127 -msgid "Database Error" -msgstr "Помилка бази даних" - -#: gajim/history_sync.py:217 -#, fuzzy -msgid "How far back do you want to go?" -msgstr "Що ви хочете зробити?" - -#: gajim/history_sync.py:222 -msgid "One Month" -msgstr "" - -#: gajim/history_sync.py:223 -msgid "Three Months" -msgstr "" - -#: gajim/history_sync.py:224 -msgid "One Year" -msgstr "" - -#: gajim/history_sync.py:225 -msgid "Everything" -msgstr "" - -#: gajim/history_sync.py:254 -#, fuzzy -msgid "Connecting..." -msgstr "Виконується з'єднання" - -#: gajim/history_sync.py:266 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(received)s of %(max)s" -msgstr "Передавання файлу·%(filename)s·від·%(name)s невдале" - -#: gajim/history_sync.py:270 -#, fuzzy, python-format -msgid "Downloaded %s Messages" -msgstr "Переспрямувати непрочитані повідомлення" - -#: gajim/history_sync.py:290 -#, python-brace-format -msgid "" -"\n" -" Finshed synchronising your History.\n" -" {received} Messages downloaded.\n" -" " -msgstr "" - -#: gajim/history_sync.py:297 -msgid "" -"\n" -" Gajim is fully synchronised\n" -" with the Archive.\n" -" " -msgstr "" - -#: gajim/history_sync.py:304 -msgid "" -"\n" -" There is already a synchronisation in\n" -" progress. Please try later.\n" -" " -msgstr "" - -#: gajim/config.py:156 gajim/config.py:626 -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:68 -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:85 -msgid "Disabled" -msgstr "Вимкнено" - -#: gajim/config.py:421 gajim/config.py:425 gajim/config.py:1947 -msgid "Default" -msgstr "Типовий" - -#: gajim/config.py:1138 -msgid "status message title" -msgstr "заголовок повідомлення про стан" - -#: gajim/config.py:1139 -msgid "status message text" -msgstr "текст повідомлення про стан" - -#: gajim/config.py:1527 -#, python-format -msgid "Edit %s" -msgstr "Редагувати %s" - -#: gajim/config.py:1529 -#, python-format -msgid "Register to %s" -msgstr "Зареєструватися на %s" - -#: gajim/config.py:1565 -msgid "Ban List" -msgstr "Список заборон" - -#: gajim/config.py:1566 -msgid "Member List" -msgstr "Список учасників" - -#: gajim/config.py:1566 -msgid "Owner List" -msgstr "Список власників" - -#: gajim/config.py:1567 -msgid "Administrator List" -msgstr "Список адміністраторів" - -#: gajim/config.py:1641 -msgid "Reason" -msgstr "Підстава" - -#: gajim/config.py:1648 -msgid "Nick" -msgstr "Прізвисько" - -#: gajim/config.py:1654 -msgid "Role" -msgstr "Роль" - -#: gajim/config.py:1680 -#, fuzzy -msgid "Banning…" -msgstr "Блокування..." - -#: gajim/config.py:1682 -msgid "" -"<b>Whom do you want to ban?</b>\n" -"\n" -msgstr "" -"<b>Кого ви бажаєте заблокувати?</b>\n" -"\n" - -#: gajim/config.py:1684 -#, fuzzy -msgid "Adding Member…" -msgstr "Додавання учасника..." - -#: gajim/config.py:1685 -msgid "" -"<b>Whom do you want to make a member?</b>\n" -"\n" -msgstr "" -"<b>Кому ви бажаєте надати можливість участі?</b>\n" -"\n" - -#: gajim/config.py:1687 -#, fuzzy -msgid "Adding Owner…" -msgstr "Додавання власника..." - -#: gajim/config.py:1688 -msgid "" -"<b>Whom do you want to make an owner?</b>\n" -"\n" -msgstr "" -"<b>Кого ви бажаєте зробити власником?</b>\n" -"\n" - -#: gajim/config.py:1690 -#, fuzzy -msgid "Adding Administrator…" -msgstr "Додавання адміністратора..." - -#: gajim/config.py:1691 -msgid "" -"<b>Whom do you want to make an administrator?</b>\n" -"\n" -msgstr "" -"<b>Кого ви бажаєте зробити адміністратором?</b>\n" -"\n" - -#: gajim/config.py:1692 -msgid "" -"Can be one of the following:\n" -"1. user@domain/resource (only that resource matches).\n" -"2. user@domain (any resource matches).\n" -"3. domain/resource (only that resource matches).\n" -"4. domain (the domain itself matches, as does any user@domain,\n" -"domain/resource, or address containing a subdomain)." -msgstr "" -"Можна використовувати записи у такому форматі:\n" -"1. користувач@домен/ресурс (пошук лише вказаного ресурсу).\n" -"2. користувач@домен (пошук будь-якого ресурсу).\n" -"3. домен/ресурс (пошук лише вказаного ресурсу).\n" -"4. домен (пошук лише домену: записів користувач@домен,\n" -"домен/ресурс або адреси, що містить піддомен)." - -#: gajim/config.py:1792 -#, python-format -msgid "Removing %s account" -msgstr "Вилучення облікового запису %s" - -#: gajim/config.py:1807 -msgid "Account is disabled" -msgstr "Обліковий запис вимкнено" - -#: gajim/config.py:1808 -msgid "To unregister from a server, account must be enabled." -msgstr "Щоб зняти реєстрацію з серверу, обліковий запис має бути активним." - -#: gajim/config.py:1821 gajim/gui_interface.py:314 gajim/gui_interface.py:748 -msgid "Password Required" -msgstr "Слід ввести пароль" - -#: gajim/config.py:1822 gajim/gui_interface.py:733 -#, python-format -msgid "Enter your password for account %s" -msgstr "Введіть ваш пароль для облікового запису %s" - -#: gajim/config.py:1823 gajim/gui_interface.py:748 -msgid "Save password" -msgstr "Зберегти пароль" - -#: gajim/config.py:1833 -#, python-format -msgid "Account \"%s\" is connected to the server" -msgstr "Обліковий запис «%s» з’єднано з сервером" - -#: gajim/config.py:1834 -msgid "If you remove it, the connection will be lost." -msgstr "Якщо ви вилучите його, з’єднання буде розірвано." - -#: gajim/config.py:1848 -#, python-format -msgid "Connection to server %s failed" -msgstr "Спроба встановити з'єднання з сервером %s завершилася невдало" - -#: gajim/config.py:1849 -msgid "What would you like to do?" -msgstr "Що ви хочете зробити?" - -#: gajim/config.py:1850 -msgid "Remove only from Gajim" -msgstr "Вилучити _лише з Gajim" - -#: gajim/config.py:1851 -msgid "Don't remove anything. I'll try again later" -msgstr "Не видаляти нічого. Я спробую пізніше ще раз." - -#: gajim/config.py:1947 -msgid "?print_status:All" -msgstr "Всі" - -#: gajim/config.py:1948 -msgid "Enter and leave only" -msgstr "Лише вхід і вихід" - -#: gajim/config.py:1949 -msgid "?print_status:None" -msgstr "Жодного" - -#: gajim/config.py:2015 -msgid "New Group Chat" -msgstr "Створити групову балачку" - -#: gajim/config.py:2051 -msgid "This bookmark has invalid data" -msgstr "У цій закладці містяться некоректні дані" - -#: gajim/config.py:2052 -msgid "" -"Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark." -msgstr "Будь ласка, заповніть поля сервера і кімнати або вилучіть цю закладку." - -#: gajim/config.py:2175 gajim/config.py:2191 gajim/config.py:2202 -#: gajim/config.py:2230 -msgid "Character not allowed" -msgstr "Заборонений символ" - -#: gajim/config.py:2190 gajim/config.py:2201 gajim/config.py:2479 -msgid "Invalid server" -msgstr "Некоректний сервер" - -#: gajim/config.py:2229 -msgid "Invalid room" -msgstr "Некоректна кімната" - -#: gajim/config.py:2393 -msgid "Account has been added successfully" -msgstr "Обліковий запис було успішно додано" - -#: gajim/config.py:2394 gajim/config.py:2400 -msgid "" -"You can set advanced account options by pressing the Advanced button, or " -"later by choosing the Accounts menu item under the Edit menu from the main " -"window." -msgstr "" -"Додаткові параметри облікового запису можна вказати після натискання кнопки " -"«Додатково». Пізніше ви можете виконати ті самі дії з налаштування вибором " -"пункту «Облікові записи» у меню «Правка» головного вікна програми." - -#: gajim/config.py:2399 -msgid "Your new account has been created successfully" -msgstr "Ваш новий обліковий запис було успішно створено" - -#: gajim/config.py:2437 -msgid "Invalid username" -msgstr "Некоректне ім’я користувача" - -#: gajim/config.py:2439 -msgid "You must provide a username to configure this account." -msgstr "" -"Щоб налаштувати цей обліковий запис, вам слід вказати ім’я користувача." - -#: gajim/config.py:2480 -msgid "Please provide a server on which you want to register." -msgstr "" -"Будь ласка, вкажіть назву сервера, на якому ви бажаєте зареєструватися." - -#: gajim/config.py:2503 -msgid "Invalid entry" -msgstr "Некоректний запис" - -#: gajim/config.py:2504 -msgid "Custom port must be a port number." -msgstr "Нетиповий порти слід вказувати у вигляді номера." - -#: gajim/config.py:2536 gajim/gui_interface.py:1357 -msgid "Certificate Already in File" -msgstr "Сертифікат вже наявний у файлі" - -#: gajim/config.py:2537 gajim/gui_interface.py:1358 -#, python-format -msgid "This certificate is already in file %s, so it's not added again." -msgstr "" -"Цей сертифікат вже існує у файлі %s, програма не буде додавати його ще раз." - -#: gajim/config.py:2630 -#, python-format -msgid "" -"<b>Security Warning</b>\n" -"\n" -"The authenticity of the %(hostname)s SSL certificate could be invalid.\n" -"SSL Error: %(error)s\n" -"Do you still want to connect to this server?" -msgstr "" -"<b>Попередження безпеки</b>\n" -"\n" -"Дійсність сертифіката SSL %(hostname)s сумнівна.\n" -"Помилка SSL: %(error)s\n" -"Ви все ще бажаєте з’єднатися з цим сервером?" - -#: gajim/config.py:2636 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"Add this certificate to the list of trusted certificates.\n" -"SHA-1 fingerprint of the certificate:\n" -"%(sha1)s\n" -"SHA-256 fingerprint of the certificate:\n" -"%(sha256)s" -msgstr "" -"Додати цей сертифікат до списку надійних сертифікатів.\n" -"Відбиток SHA1 сертифіката:\n" -"%s" - -#: gajim/config.py:2670 gajim/config.py:2704 -msgid "An error occurred during account creation" -msgstr "Під час спроби створення облікового запису сталася помилка" - -#: gajim/config.py:2767 -msgid "Account name is in use" -msgstr "Цю назву облікового запису вже використано" - -#: gajim/config.py:2768 -msgid "You already have an account using this name." -msgstr "У вас вже є обліковий запис з такою назвою." - -#: gajim/config.py:2900 -msgid "PEP node was not removed" -msgstr "Вузол повідомлення про стан було вилучено" - -#: gajim/config.py:2901 -#, python-format -msgid "PEP node %(node)s was not removed: %(message)s" -msgstr "Вузол повідомлення про стан %(node)s було вилучено: %(message)s" - -#: gajim/config.py:2929 -#, python-format -msgid "Configure %s" -msgstr "Налаштувати %s" - -#: gajim/config.py:2946 gajim/plugins/gui.py:95 -msgid "Active" -msgstr "Активний" - -#: gajim/config.py:2954 -msgid "Event" -msgstr "Подія" - -#: gajim/config.py:2988 -msgid "Attention Message Received" -msgstr "Отримано повідомлення уваги" - -#: gajim/config.py:2989 -msgid "First Message Received" -msgstr "Перше отримане повідомлення" - -#: gajim/config.py:2990 -msgid "Next Message Received Focused" -msgstr "Фокус на наступне отримане повідомлення" - -#: gajim/config.py:2992 -msgid "Next Message Received Unfocused" -msgstr "Зняття фокусу з наступного отриманого повідомлення" - -#: gajim/config.py:2993 -msgid "Contact Connected" -msgstr "Контакт з'єднано" - -#: gajim/config.py:2994 -msgid "Contact Disconnected" -msgstr "Контакт від'єднано" - -#: gajim/config.py:2995 -msgid "Message Sent" -msgstr "Повідомлення надіслано" - -#: gajim/config.py:2996 -msgid "Group Chat Message Highlight" -msgstr "Виділення повідомлення групової балачки" - -#: gajim/config.py:2997 -msgid "Group Chat Message Received" -msgstr "Отримано повідомлення групової балачки" - -#: gajim/tooltips.py:237 -#, python-format -msgid "%(owner_or_admin_or_member)s of this group chat" -msgstr "%(owner_or_admin_or_member)s цієї групової балачки" - -#: gajim/tooltips.py:263 gajim/common/helpers.py:473 -msgid "?Group Chat Contact Affiliation:None" -msgstr "?Членство контакту у груповій балачці:Жодного" - -#: gajim/tooltips.py:265 gajim/common/helpers.py:479 -msgid "Member" -msgstr "Учасник" - -#: gajim/tooltips.py:267 gajim/common/helpers.py:477 -msgid "Administrator" -msgstr "Адміністратор" - -#: gajim/tooltips.py:269 gajim/common/helpers.py:475 -msgid "Owner" -msgstr "Власник" - -#: gajim/tooltips.py:423 -msgid " [blocked]" -msgstr " [заблоковано]" - -#: gajim/tooltips.py:427 -msgid " [minimized]" -msgstr " [мінімізовано]" - -#: gajim/tooltips.py:596 -msgid "Connected" -msgstr "З'єднано" - -#: gajim/tooltips.py:598 -msgid "Disconnected" -msgstr "Роз'єднано" - -#: gajim/tooltips.py:647 -#, fuzzy -msgid "?Noun:Download" -msgstr "Звантажити" - -#: gajim/tooltips.py:653 -#, fuzzy -msgid "?Noun:Upload" -msgstr "Вивантажити" - -#: gajim/tooltips.py:660 -msgid "Type: " -msgstr "Тип: " - -#: gajim/tooltips.py:666 -msgid "Transferred: " -msgstr "Передано:" - -#: gajim/tooltips.py:669 gajim/tooltips.py:686 -msgid "Not started" -msgstr "Не розпочато" - -#: gajim/tooltips.py:671 -msgid "Stopped" -msgstr "Зупинено" - -#: gajim/tooltips.py:673 gajim/tooltips.py:676 -msgid "Completed" -msgstr "Завершено" - -#: gajim/tooltips.py:679 -msgid "?transfer status:Paused" -msgstr "Призупинено" - -#: gajim/tooltips.py:682 -msgid "Stalled" -msgstr "Заблоковано" - -#: gajim/tooltips.py:684 -msgid "Transferring" -msgstr "Перенесення" - -#: gajim/tooltips.py:687 -msgid "Status: " -msgstr "Стан: " - -#: gajim/tooltips.py:719 gajim/common/helpers.py:389 -msgid "?user status:Available" -msgstr "?стан користувача:Доступний" - -#: gajim/tooltips.py:721 gajim/common/helpers.py:384 -msgid "Free for Chat" -msgstr "Вільний для балачки" - -#: gajim/tooltips.py:723 gajim/common/commands.py:117 -#: gajim/common/helpers.py:396 -#: gajim/command_system/implementation/standard.py:138 -msgid "Away" -msgstr "Далеко" - -#: gajim/tooltips.py:725 gajim/common/helpers.py:374 -msgid "Busy" -msgstr "Зайнятий" - -#: gajim/tooltips.py:727 gajim/common/helpers.py:379 -msgid "Not Available" -msgstr "Дуже далеко" - -#: gajim/tooltips.py:729 gajim/common/helpers.py:401 -msgid "Offline" -msgstr "Поза мережею" - -#: gajim/advanced_configuration_window.py:88 -msgid "Activated" -msgstr "Увімкнено" - -#: gajim/advanced_configuration_window.py:88 -msgid "Deactivated" -msgstr "Вимкнено" - -#: gajim/advanced_configuration_window.py:90 -msgid "Boolean" -msgstr "Булеве" - -#: gajim/advanced_configuration_window.py:91 -msgid "Integer" -msgstr "Ціле число" - -#: gajim/advanced_configuration_window.py:92 -msgid "Text" -msgstr "Текст" - -#: gajim/advanced_configuration_window.py:93 -#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:54 gajim/data/gui/chat_control.ui:334 -msgid "Color" -msgstr "Колір" - -#: gajim/advanced_configuration_window.py:104 -msgid "Preference Name" -msgstr "Назва параметра" - -#: gajim/advanced_configuration_window.py:111 -msgid "Value" -msgstr "Значення" - -#: gajim/advanced_configuration_window.py:120 -msgid "Type" -msgstr "Тип" - -#: gajim/advanced_configuration_window.py:176 -msgid "(None)" -msgstr "(Немає)" - -#: gajim/advanced_configuration_window.py:307 -msgid "Hidden" -msgstr "Сховано" - -#: gajim/logind_listener.py:58 -msgid "Machine going to sleep" -msgstr "Комп’ютер присипляється" - -#: gajim/logind_listener.py:90 -msgid "Disconnect from the network" -msgstr "" - -#: gajim/history_window.py:339 -#, python-format -msgid "Conversation History with %s" -msgstr "Журнал спілкування з %s" - -#: gajim/history_window.py:361 gajim/data/gui/history_window.ui:7 -msgid "Conversation History" -msgstr "Журнал спілкування" - -#: gajim/history_window.py:390 gajim/history_window.py:443 -msgid "Disk Error" -msgstr "Помилка роботи з диском" - -#: gajim/history_window.py:546 -#, python-format -msgid "%(nick)s is now %(status)s: %(status_msg)s" -msgstr "%(nick)s тепер %(status)s: %(status_msg)s" - -#: gajim/history_window.py:557 -#, python-format -msgid "Error: %s" -msgstr "Помилка: %s" - -#: gajim/history_window.py:559 -msgid "Error" -msgstr "Помилка." - -#: gajim/history_window.py:561 -#, python-format -msgid "Status is now: %(status)s: %(status_msg)s" -msgstr "Поточний стан: %(status)s: %(status_msg)s" - -#: gajim/history_window.py:564 -#, python-format -msgid "Status is now: %(status)s" -msgstr "Поточний стан: %(status)s" - -#: gajim/history_window.py:585 gajim/conversation_textview.py:1338 -#, python-format -msgid "Subject: %s\n" -msgstr "Тема: %s\n" - -#: gajim/statusicon.py:215 -#, fuzzy -msgid "_Change Status Message…" -msgstr "_Змінити повідомлення про стан" - -#: gajim/statusicon.py:252 gajim/statusicon.py:302 gajim/statusicon.py:309 -#, python-format -msgid "using account %s" -msgstr "з облікового запису %s" - -#: gajim/statusicon.py:319 -#, fuzzy -msgid "_Manage Bookmarks…" -msgstr "Керування закладками" - -#: gajim/statusicon.py:332 -msgid "Hide _Roster" -msgstr "Сховати реєстр" - -#: gajim/statusicon.py:336 -msgid "Show _Roster" -msgstr "Показати _реєстр" - -#: gajim/statusicon.py:344 -msgid "Hide this menu" -msgstr "Сховати це меню" - -#: gajim/dataforms_widget.py:587 +#: gajim/dataforms_widget.py:585 msgid "Unable to load image" msgstr "Не вдалося завантажити зображення" -#: gajim/dataforms_widget.py:589 +#: gajim/dataforms_widget.py:587 #, python-format msgid "Media type not supported: %s" msgstr "Тим медіа не підтримується: %s" -#: gajim/dataforms_widget.py:604 +#: gajim/dataforms_widget.py:602 msgid "This field is required" msgstr "Це обов’язкове поле" -#: gajim/dataforms_widget.py:658 +#: gajim/dataforms_widget.py:656 msgid "new@jabber.id" msgstr "new@jabber.id" -#: gajim/dataforms_widget.py:661 gajim/dataforms_widget.py:663 +#: gajim/dataforms_widget.py:659 gajim/dataforms_widget.py:661 #, python-format msgid "new%d@jabber.id" msgstr "new%d@jabber.id" -#: gajim/server_info.py:130 -#, python-format -msgid "%(days)s days, %(hours)s hours" -msgstr "" - -#: gajim/server_info.py:187 gajim/accounts_window.py:536 -#: gajim/accounts_window.py:637 +#: gajim/conversation_textview.py:65 #, fuzzy -msgid "Hostname" -msgstr "Назва _вузла:" - -#: gajim/server_info.py:188 -msgid "Server Software" -msgstr "" - -#: gajim/server_info.py:189 -#, fuzzy -msgid "Server Uptime" -msgstr "Збережено за адресою: %s" - -#: gajim/server_info.py:227 -msgid "" -"\n" -"Disabled in config" -msgstr "" - -#: gajim/disco.py:69 -msgid "This service has not yet responded with detailed information" -msgstr "Ця служба ще не надала докладних відомостей" - -#: gajim/disco.py:70 -msgid "" -"This service could not respond with detailed information.\n" -"It is most likely legacy or broken" -msgstr "" -"Ця служба не може надсилати у відповідь докладні відомості.\n" -"Причиною є застарілість або пошкодженість служби" - -#: gajim/disco.py:129 -msgid "Others" -msgstr "Інші" - -#: gajim/disco.py:133 -msgid "Conference" -msgstr "Конференція" +msgid "Untrusted" +msgstr "Зацікавлений" -#: gajim/disco.py:537 -msgid "Without a connection, you can not browse available services" +#: gajim/conversation_textview.py:68 +msgid "Trust Not Decided" msgstr "" -"Для того, щоб переглядати доступні служби, вам слід встановити з’єднання" - -#: gajim/disco.py:626 -#, python-format -msgid "Service Discovery using account %s" -msgstr "Пошук служб за допомогою облікового запису %s" -#: gajim/disco.py:628 -msgid "Service Discovery" -msgstr "Пошук у службі" - -#: gajim/disco.py:732 -msgid "The service could not be found" -msgstr "Не вдалося знайти службу" - -#: gajim/disco.py:733 -msgid "" -"There is no service at the address you entered, or it is not responding. " -"Check the address and try again." +#: gajim/conversation_textview.py:71 +msgid "Unverified" msgstr "" -"За вказаною вами адресою служб не виявлено, або ця адреса не відповідає. " -"Перевірте, чи правильно вказано адресу, а потім повторіть спробу." -#: gajim/disco.py:739 gajim/disco.py:1091 -msgid "The service is not browsable" -msgstr "Служба не придатна для перегляду" - -#: gajim/disco.py:740 -msgid "This type of service does not contain any items to browse." -msgstr "Служби такого типу не містять елементів, які можна було б переглядати." - -#: gajim/disco.py:781 gajim/disco.py:791 -msgid "Invalid Server Name" -msgstr "Некоректна назва сервера" - -#: gajim/disco.py:849 -#, python-format -msgid "Browsing %(address)s using account %(account)s" -msgstr "Перегляд %(address)s з використанням облікового запису %(account)s" - -#: gajim/disco.py:896 -#, fuzzy -msgid "Browse" -msgstr "_Перегляд" - -#: gajim/disco.py:1092 -msgid "This service does not contain any items to browse." -msgstr "Ця служба не містить жодних елементів, які можна було б переглядати." - -#: gajim/disco.py:1304 +#: gajim/conversation_textview.py:74 #, fuzzy -msgid "Execute Command" -msgstr "Ви_конати команду" - -#: gajim/disco.py:1308 gajim/disco.py:1465 -msgid "Re_gister" -msgstr "За_реєструватися" - -#: gajim/disco.py:1317 gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:186 -#, fuzzy -msgid "Join" -msgstr "При_єднатися" - -#: gajim/disco.py:1326 gajim/data/gui/search_window.ui:23 -msgid "Search" -msgstr "Пошук" - -#: gajim/disco.py:1463 -msgid "_Edit" -msgstr "_Правка" - -#: gajim/disco.py:1506 -#, python-format -msgid "Scanning %(current)d / %(total)d.." -msgstr "Пошук %(current)d / %(total)d.." - -#: gajim/disco.py:1702 -msgid "Users" -msgstr "Користувачі" - -#: gajim/disco.py:1710 -msgid "Description" -msgstr "Опис" - -#: gajim/disco.py:1718 -msgid "Id" -msgstr "Ідентифікатор" - -#: gajim/disco.py:1748 gajim/data/gui/gc_control_popup_menu.ui:99 -msgid "_Bookmark" -msgstr "_Закладка" - -#: gajim/disco.py:1782 -msgid "Bookmark already set" -msgstr "Закладку вже встановлено" - -#: gajim/disco.py:1783 -#, python-format -msgid "Group Chat \"%s\" is already in your bookmarks." -msgstr "Закладка на груповій балачці «%s» вже існує." - -#: gajim/disco.py:1793 -msgid "Bookmark has been added successfully" -msgstr "Закладку було успішно додано" - -#: gajim/disco.py:1794 -msgid "You can manage your bookmarks via Actions menu in your roster." -msgstr "" -"Керувати вашими закладками можна за допомогою меню дій у вашому реєстрі." - -#: gajim/disco.py:1986 -msgid "Subscribed" -msgstr "Підписано" - -#: gajim/disco.py:1995 -msgid "Node" -msgstr "Вузол" - -#: gajim/disco.py:2062 -msgid "New post" -msgstr "Нове повідомлення" - -#: gajim/disco.py:2068 -msgid "_Subscribe" -msgstr "_Підписатися" - -#: gajim/disco.py:2074 -msgid "_Unsubscribe" -msgstr "_Скасувати підписку" +msgid "Verified" +msgstr "Пере_вірити" -#: gajim/conversation_textview.py:329 +#: gajim/conversation_textview.py:325 msgid "" "Text below this line is what has been said since the\n" "last time you paid attention to this group chat" @@ -3555,217 +1840,172 @@ msgstr "" "Текст під цим рядком відповідає повідомленням, які було\n" "надіслано з часу, коли ви востаннє зазирали до цього вікна групової балачки" -#: gajim/conversation_textview.py:561 +#: gajim/conversation_textview.py:540 msgid "_Quote" msgstr "_Цитата" -#: gajim/conversation_textview.py:569 +#: gajim/conversation_textview.py:548 #, python-format msgid "_Actions for \"%s\"" msgstr "_Дії для «%s»" -#: gajim/conversation_textview.py:583 +#: gajim/conversation_textview.py:562 msgid "Read _Wikipedia Article" msgstr "Прочитати статтю у В_ікіпедії" -#: gajim/conversation_textview.py:588 +#: gajim/conversation_textview.py:567 msgid "Look it up in _Dictionary" msgstr "Пошукати це у _словнику" -#: gajim/conversation_textview.py:605 +#: gajim/conversation_textview.py:584 #, python-format msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY" msgstr "У адресі URL словника не вказано «%s», або ключового слова WIKTIONARY" -#: gajim/conversation_textview.py:619 +#: gajim/conversation_textview.py:598 #, python-format msgid "Web Search URL is missing an \"%s\"" msgstr "У адресі URL для пошуку у Тенетах не вказано «%s»" -#: gajim/conversation_textview.py:622 +#: gajim/conversation_textview.py:601 msgid "Web _Search for it" msgstr "Пошук у _Тенетах" -#: gajim/conversation_textview.py:628 +#: gajim/conversation_textview.py:607 msgid "Open as _Link" msgstr "Відкрити як _посилання" -#: gajim/conversation_textview.py:847 -msgid "URL:" -msgstr "URL:" - -#: gajim/conversation_textview.py:1021 +#: gajim/conversation_textview.py:883 #, fuzzy msgid "Invalid URL" msgstr "Некоректний JID" -#: gajim/conversation_textview.py:1106 -#, fuzzy +#: gajim/conversation_textview.py:968 msgid "" "<b>Message corrected. Original message:</b>\n" "{}" msgstr "" "<b>Повідомлення було відредаговане. Останнє повідомлення було:</b>\n" -" %s" +"{}" -#: gajim/conversation_textview.py:1250 +#: gajim/conversation_textview.py:1116 #, python-format msgid "Yesterday" msgid_plural "%(nb_days)i days ago" -msgstr[0] "%(nb_days)i день тому" +msgstr[0] "Вчора" msgstr[1] "%(nb_days)i днi тому" -msgstr[2] "%(nb_days)i днiв тому" +msgstr[2] "" + +#: gajim/conversation_textview.py:1146 +#, fuzzy +msgid "Not encrypted" +msgstr "Не розпочато" + +#: gajim/conversation_textview.py:1149 +#, python-format +msgid "Encrypted (%s)" +msgstr "" + +#: gajim/conversation_textview.py:1259 gajim/gtk/history.py:615 +#, python-format +msgid "Subject: %s\n" +msgstr "Тема: %s\n" -#: gajim/message_textview.py:43 +#: gajim/message_textview.py:45 #, fuzzy -msgid "Write a message.." +msgid "Write a message…" msgstr "Отримано повідомлення" -#: gajim/message_window.py:245 +#: gajim/message_window.py:250 msgid "You are going to close several tabs" msgstr "Ви збираєтесь закрити кілька вкладок" -#: gajim/message_window.py:246 +#: gajim/message_window.py:251 msgid "Do you really want to close them all?" msgstr "Ви справді бажаєте закритити їх усі?" -#: gajim/message_window.py:523 +#: gajim/message_window.py:539 #, fuzzy msgid "?Noun:Chats" msgstr "Групові балачки" -#: gajim/message_window.py:527 +#: gajim/message_window.py:543 +#, fuzzy +msgid "Group Chats" +msgstr "Групові балачки" + +#: gajim/message_window.py:547 msgid "Private Chats" msgstr "Конфіденційні балачки" -#: gajim/message_window.py:533 +#: gajim/message_window.py:553 msgid "Messages" msgstr "Повідомлення" -#: gajim/gui_interface.py:157 gajim/gui_interface.py:329 -#: gajim/gui_interface.py:338 gajim/gui_interface.py:345 -#: gajim/gui_interface.py:349 gajim/gui_interface.py:352 -#: gajim/gui_interface.py:360 -msgid "Unable to join group chat" -msgstr "Не вдалося приєднатися до групової балачки" - -#: gajim/gui_interface.py:158 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"Your desired nickname in group chat\n" -"<b>%s</b>\n" -"is in use or registered by another occupant.\n" -"Please specify another nickname below:" -msgstr "" -"Псевдонім у груповій балачці %s, який ви бажали використати, вже " -"використовує інший учасник.\n" -"Будь ласка, вкажіть нижче інший псевдонім:" - -#: gajim/gui_interface.py:162 -msgid "Always use this nickname when there is a conflict" -msgstr "Завжди використовувати цей псевдонім при виникненні конфліктів." - -#: gajim/gui_interface.py:180 +#: gajim/gui_interface.py:173 msgid "Do you accept this request?" msgstr "Чи приймаєте ви цей запит?" -#: gajim/gui_interface.py:182 +#: gajim/gui_interface.py:175 #, python-format msgid "Do you accept this request on account %s?" msgstr "Чи приймаєте ви запит щодо облікового запису %s?" -#: gajim/gui_interface.py:185 +#: gajim/gui_interface.py:178 #, fuzzy, python-format msgid "HTTP (%(method)s) Authorization for %(url)s (ID: %(id)s)" msgstr "HTTP (%(method)s) уповноваження для %(url)s (ідентифікатор: %(id)s)" -#: gajim/gui_interface.py:229 gajim/notify.py:96 +#: gajim/gui_interface.py:194 gajim/gtk/notification.py:175 +#: gajim/gtk/notification.py:197 msgid "Connection Failed" msgstr "Спроба з’єднання завершилася невдало" -#: gajim/gui_interface.py:315 +#: gajim/gui_interface.py:279 gajim/gui_interface.py:529 +msgid "Password Required" +msgstr "Слід ввести пароль" + +#: gajim/gui_interface.py:280 #, python-format msgid "A Password is required to join the room %s. Please type it." msgstr "" "Для приєднання до кімнати %s потрібен пароль. Будь ласка, введіть його." -#: gajim/gui_interface.py:330 -#, fuzzy, python-format -msgid "<b>%s</b> is full" -msgstr "<b>Шрифт</b>" - -#: gajim/gui_interface.py:339 -#, python-format -msgid "You are banned from group chat <b>%s</b>." -msgstr "Вас заблокували у груповій балачці <b>%s</b>." - -#: gajim/gui_interface.py:346 -#, fuzzy, python-format -msgid "Remote server <b>%s</b> does not exist." -msgstr "Групової балачки <b>%s</b> не існує." - -#: gajim/gui_interface.py:350 -#, python-format -msgid "Group chat <b>%s</b> does not exist." -msgstr "Групової балачки <b>%s</b> не існує." - -#: gajim/gui_interface.py:353 -#, fuzzy -msgid "Group chat creation is not permitted." -msgstr "Можливість створення групових балачок обмежено." - -#: gajim/gui_interface.py:355 -#, fuzzy -msgid "Unable to join groupchat" -msgstr "Не вдалося приєднатися до групової балачки" - -#: gajim/gui_interface.py:356 -#, fuzzy, python-format -msgid "You must use your registered nickname in <b>%s</b>." -msgstr "" -"Для групової балачки <b>%s</b> слід використовувати псевдонім, під яким ви " -"зареєструвалися." - -#: gajim/gui_interface.py:361 -#, python-format -msgid "You are not in the members list in groupchat %s." -msgstr "Вас немає у списку постійних учасників групової балачки %s." - -#: gajim/gui_interface.py:455 gajim/gui_interface.py:459 +#: gajim/gui_interface.py:342 gajim/gui_interface.py:346 #, python-format msgid "Error %(code)s: %(msg)s" msgstr "Помилка %(code)s: %(msg)s" -#: gajim/gui_interface.py:470 gajim/gui_interface.py:486 -#: gajim/common/connection_handlers_events.py:1376 +#: gajim/gui_interface.py:357 gajim/gui_interface.py:376 +#: gajim/common/modules/message.py:122 #, python-format msgid "error while sending %(message)s ( %(error)s )" msgstr "помилка під час надсилання %(message)s ( %(error)s )" -#: gajim/gui_interface.py:513 gajim/notify.py:96 +#: gajim/gui_interface.py:401 gajim/gtk/notification.py:175 msgid "Subscription request" msgstr "Запит на підписку" -#: gajim/gui_interface.py:524 gajim/common/contacts.py:131 -#: gajim/common/helpers.py:95 +#: gajim/gui_interface.py:413 gajim/common/contacts.py:184 +#: gajim/common/helpers.py:83 msgid "Observers" msgstr "Спостерігачі" -#: gajim/gui_interface.py:538 +#: gajim/gui_interface.py:422 msgid "Authorization accepted" msgstr "Уповноваження прийнято" -#: gajim/gui_interface.py:539 -#, python-format -msgid "The contact \"%s\" has authorized you to see his or her status." +#: gajim/gui_interface.py:423 +#, fuzzy, python-format +msgid "The contact \"%s\" has authorized you to see their status." msgstr "Контакт «%s» уповноважив вас на перегляд свого стану." -#: gajim/gui_interface.py:547 +#: gajim/gui_interface.py:431 #, python-format msgid "Contact \"%s\" removed subscription from you" msgstr "Контакт «%s» вилучив вашу підписку" -#: gajim/gui_interface.py:548 +#: gajim/gui_interface.py:432 #, fuzzy msgid "" "You will always see them as offline.\n" @@ -3774,153 +2014,128 @@ msgstr "" "Цей контакт завжди буде показано зі станом «поза мережею».\n" "Бажаєте вилучити контакт з вашого списку контактів?" -#: gajim/gui_interface.py:570 gajim/notify.py:96 +#: gajim/gui_interface.py:453 gajim/gtk/notification.py:176 msgid "Unsubscribed" msgstr "_Непідписаний" -#: gajim/gui_interface.py:582 -#, python-format -msgid "Contact with \"%s\" cannot be established" -msgstr "Зв’язок з «%s» встановити не вдалося" - -#: gajim/gui_interface.py:583 gajim/common/connection.py:1282 -#: gajim/common/connection.py:1468 -msgid "Check your connection or try again later." -msgstr "Перевірте ваше з’єднання, а потім повторіть спробу." - -#: gajim/gui_interface.py:641 +#: gajim/gui_interface.py:465 #, python-format msgid "%(jid)s declined the invitation: %(reason)s" msgstr "%(jid)s відхилив запрошення: %(reason)s" -#: gajim/gui_interface.py:645 +#: gajim/gui_interface.py:469 #, python-format msgid "%(jid)s declined the invitation" msgstr "%(jid)s відхилив запрошення" -#: gajim/gui_interface.py:675 -msgid "" -"You configured Gajim to use OpenPGP agent, but there is no OpenPGP agent " -"running or it returned a wrong passphrase.\n" -msgstr "" -"Ви налаштували Gajim на використання агента GPG, але агент GPG не запущено " -"або цей агент повернув помилковий пароль.\n" - -#: gajim/gui_interface.py:678 gajim/gui_interface.py:686 -msgid "You are currently connected without your OpenPGP key." -msgstr "Ви виконали з’єднання без вашого ключа OpenPGP." - -#: gajim/gui_interface.py:680 -#, fuzzy -msgid "Wrong passphrase" -msgstr "Вказано помилковий пароль" - -#: gajim/gui_interface.py:685 -#, fuzzy -msgid "Wrong OpenPGP passphrase" -msgstr "Вказано помилковий пароль" +#: gajim/gui_interface.py:485 +#, python-brace-format +msgid "You are invited to {room} by {user}" +msgstr "Вас запрошено до {room} від {user}" -#: gajim/gui_interface.py:699 +#: gajim/gui_interface.py:506 msgid "Certificate Passphrase Required" msgstr "Потрібна кодова фраза для сертифікату" -#: gajim/gui_interface.py:700 +#: gajim/gui_interface.py:507 #, fuzzy, python-format msgid "Enter the certificate passphrase for account %s" msgstr "Введіть пароль ключа GPG для сертифікату від облікового запису %s" -#: gajim/gui_interface.py:723 -#, fuzzy -msgid "Untrusted OpenPGP key" -msgstr "Оберіть свій ключ OpenPGP" - -#: gajim/gui_interface.py:723 -msgid "" -"The OpenPGP key used to encrypt this chat is not trusted. Do you really want " -"to encrypt this message?" -msgstr "" -"GPG ключ призначений для цієї балачки не довірений. Ви справді бажаєте " -"зашифрувати це повідомлення?" +#: gajim/gui_interface.py:516 gajim/gtk/accounts.py:963 +#, python-format +msgid "Enter your password for account %s" +msgstr "Введіть ваш пароль для облікового запису %s" -#: gajim/gui_interface.py:769 -msgid "" -"Please copy / paste the refresh token from the website that has just been " -"opened." -msgstr "" -"Будь ласка, скопіюйте/вставте оновлений запис з веб-сторінки яка щойно " -"відкрилася." +#: gajim/gui_interface.py:529 gajim/gtk/accounts.py:964 +msgid "Save password" +msgstr "Зберегти пароль" -#: gajim/gui_interface.py:772 -msgid "Oauth2 Credentials" -msgstr "Облікові дані Oauth2" +#: gajim/gui_interface.py:601 gajim/gui_interface.py:632 +#: gajim/gtk/notification.py:173 gajim/gtk/notification.py:276 +msgid "File Transfer Error" +msgstr "Помилка під час передавання файла" -#: gajim/gui_interface.py:924 +#: gajim/gui_interface.py:666 #, python-format msgid "%s wants to send you a file." msgstr "%s бажає надіслати вам файл." -#: gajim/gui_interface.py:1021 gajim/gui_interface.py:1430 -msgid "SSL certificate error" +#: gajim/gui_interface.py:668 gajim/gtk/filetransfer.py:479 +#: gajim/gtk/notification.py:172 gajim/gtk/notification.py:274 +msgid "File Transfer Request" +msgstr "Запит на передавання файла" + +#: gajim/gui_interface.py:767 +#, fuzzy +msgid "Remote Contact Stopped Transfer" +msgstr "Віддалений контакт зупинив передавання файлу" + +#: gajim/gui_interface.py:772 +#, fuzzy +msgid "Error Opening File" +msgstr "Помилка під час спроби прочитати файл" + +#: gajim/gui_interface.py:782 +#, fuzzy +msgid "SSL Certificate Error" msgstr "Помилка сертифіката SSL" -#: gajim/gui_interface.py:1038 +#: gajim/gui_interface.py:795 gajim/gui_interface.py:826 +#: gajim/gui_interface.py:853 gajim/gtk/notification.py:174 +#: gajim/gtk/notification.py:279 +msgid "File Transfer Stopped" +msgstr "Зупинка передавання файла" + +#: gajim/gui_interface.py:799 msgid "File Transfer Failed" msgstr "Перенесення файлу не вдалося" -#: gajim/gui_interface.py:1060 +#: gajim/gui_interface.py:822 #, fuzzy, python-format msgid "%(filename)s received from %(name)s." msgstr "Передавання файлу·%(filename)s·від·%(name)s невдале" -#: gajim/gui_interface.py:1064 +#: gajim/gui_interface.py:827 #, python-format msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s stopped." msgstr "Передавання файлу·%(filename)s·від·%(name)s·зупинено." -#: gajim/gui_interface.py:1068 +#: gajim/gui_interface.py:833 #, python-format msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s failed." msgstr "Передавання файлу·%(filename)s·від·%(name)s невдале" -#: gajim/gui_interface.py:1081 +#: gajim/gui_interface.py:848 #, python-format msgid "You successfully sent %(filename)s to %(name)s." msgstr "Ви успішно надіслали %(filename)s до %(name)s." -#: gajim/gui_interface.py:1085 +#: gajim/gui_interface.py:854 #, python-format msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s stopped." msgstr "Надсилання файлу %(filename)s до %(name)s зупинено" -#: gajim/gui_interface.py:1089 +#: gajim/gui_interface.py:860 #, python-format msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s failed." msgstr "Надсилання файлу %(filename)s до %(name)s невдале." -#: gajim/gui_interface.py:1153 -#, fuzzy -msgid "Choose file to send" -msgstr "Вибрати файл для надсилання..." - -#: gajim/gui_interface.py:1196 -msgid "Unable to decrypt message" -msgstr "Не вдалося розшифрувати повідомлення" - -#: gajim/gui_interface.py:1208 +#: gajim/gui_interface.py:971 msgid "Username Conflict" msgstr "Конфлікт імен користувачів" -#: gajim/gui_interface.py:1209 +#: gajim/gui_interface.py:972 msgid "Please type a new username for your local account" msgstr "" "Будь ласка, введіть нове ім'я користувача для вашого локального облікового " "запису" -#: gajim/gui_interface.py:1232 +#: gajim/gui_interface.py:995 msgid "Resource Conflict" msgstr "Конфлікт ресурсів" -#: gajim/gui_interface.py:1233 +#: gajim/gui_interface.py:996 msgid "" "You are already connected to this account with the same resource. Please " "type a new one" @@ -3928,20 +2143,53 @@ msgstr "" "Ваш клієнт вже з’єднано з цим обліковим записом і тим самим ресурсом. Будь " "ласка, вкажіть інший ресурс" -#: gajim/gui_interface.py:1290 +#: gajim/gui_interface.py:1053 #, python-format msgid "%s wants to start a voice chat." msgstr "%s бажає розпочати голосову розмову." -#: gajim/gui_interface.py:1293 +#: gajim/gui_interface.py:1055 msgid "Voice Chat Request" msgstr "Запит на голосову розмову" -#: gajim/gui_interface.py:1383 +#: gajim/gui_interface.py:1123 gajim/gtk/account_wizard.py:312 +msgid "Certificate Already in File" +msgstr "Сертифікат вже наявний у файлі" + +#: gajim/gui_interface.py:1124 gajim/gtk/account_wizard.py:313 +#, python-format +msgid "This certificate is already in file %s, so it's not added again." +msgstr "" +"Цей сертифікат вже існує у файлі %s, програма не буде додавати його ще раз." + +#: gajim/gui_interface.py:1145 +#, python-format +msgid "The authenticity of the %s certificate could be invalid" +msgstr "Достовірність сертифіката %s знаходиться під питанням." + +#: gajim/gui_interface.py:1148 +#, python-format +msgid "" +"\n" +"Unknown SSL error: %d" +msgstr "" +"\n" +"Невідома помилка SSL: %d" + +#: gajim/gui_interface.py:1150 +#, python-format +msgid "" +"\n" +"SSL Error: <b>%s</b>" +msgstr "" +"\n" +"Помилка SSL: <b>%s</b>" + +#: gajim/gui_interface.py:1155 msgid "Error verifying SSL certificate" msgstr "Помилка під час перевірки сертифіката SSL" -#: gajim/gui_interface.py:1384 +#: gajim/gui_interface.py:1156 #, fuzzy, python-format msgid "" "There was an error verifying the SSL certificate of your XMPP server: " @@ -3952,92 +2200,45 @@ msgstr "" "помилка: %(error)s\n" "Ви все ще маєте намір з’єднатися з сервером?" -#: gajim/gui_interface.py:1388 -#, fuzzy, python-format +#: gajim/gui_interface.py:1160 gajim/gtk/account_wizard.py:412 +#, python-format msgid "" "Add this certificate to the list of trusted certificates.\n" "SHA-1 fingerprint of the certificate:\n" "%(sha1)s\n" -"SHA256 fingerprint of the certificate:\n" +"SHA-256 fingerprint of the certificate:\n" "%(sha256)s" msgstr "" "Додати цей сертифікат до списку надійних сертифікатів.\n" -"Відбиток SHA1 сертифіката:\n" -"%s" +"Відбиток SHA1 сертифікату:\n" +"%(sha1)s\n" +"Відбиток SHA256 сертифікату:\n" +"%(sha256)s" -#: gajim/gui_interface.py:1394 +#: gajim/gui_interface.py:1166 msgid "Ignore this error for this certificate." msgstr "Ігнорувати цю помилку для цього сертифіката." -#: gajim/gui_interface.py:1407 -msgid "Non Anonymous Server" -msgstr "" - -#: gajim/gui_interface.py:1431 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"It seems the SSL certificate of account %(account)s has changed and is not " -"valid or your connection is being compromised.\n" -"\n" -"Old SHA-1 fingerprint: %(old_sha1)s\n" -"Old SHA-256 fingerprint: %(old_sha256)s\n" -"\n" -"New SHA-1 fingerprint: %(new_sha1)s\n" -"New SHA-256 fingerprint: %(new_sha256)s\n" -"\n" -"Do you still want to connect and update the fingerprint of the certificate?" -msgstr "" -"Здається сертифікат SSL облікового запису %(account)s було змінено або " -"хтось втрутився у ваше з’єднання.\n" -"Старий відбиток: %(old)s\n" -"Новий відбиток: %(new)s\n" -"\n" -"Ви все ще маєте намір з’єднатися і оновити відбиток сертифіката?" - -#: gajim/gui_interface.py:1509 -msgid "" -"You are about to send your password on an insecure connection. You should " -"install PyOpenSSL to prevent that. Are you sure you want to do that?" -msgstr "" -"Ви маєте намір надіслати ваш пароль незахищеним з’єднанням. Щоб покращити " -"безпеку з’єднання, вам слід встановити PyOpenSSL. Виконати надсилання пароля " -"зараз?" +#: gajim/gui_interface.py:1174 +#, python-format +msgid "SSL Certificate Verification for %s" +msgstr "Перевірка сертифіката SSL для %s" -#: gajim/gui_interface.py:1551 -msgid "" -"You are about to send your password unencrypted on an insecure connection. " -"Are you sure you want to do that?" +#: gajim/gui_interface.py:1442 gajim/gtk/join_groupchat.py:235 +msgid "You can not join a group chat unless you are connected." msgstr "" -"Ви маєте намір надіслати ваш пароль незашифрованим з’єднанням у відкритому " -"вигляді. Виконати надсилання пароля?" +"Вам слід з’єднати ваш обліковий запис, щоб взяти участь у груповій балачці." -#: gajim/gui_interface.py:1848 +#: gajim/gui_interface.py:1448 #, fuzzy msgid "JID is not a Groupchat" msgstr "Це не групова балачка" -#: gajim/gui_interface.py:2005 gajim/gui_interface.py:2013 -msgid "Emoticons disabled" -msgstr "Емоційки вимкнено" - -#: gajim/gui_interface.py:2006 -msgid "" -"Your configured emoticons theme has not been found, so emoticons have been " -"disabled." -msgstr "Вказаної вами теми емоційок не було знайдено, емоційки буде вимкнено." - -#: gajim/gui_interface.py:2014 -#, fuzzy -msgid "" -"Your configured emoticons theme could not be loaded. See the log for more " -"details." -msgstr "Вказаної вами теми емоційок не було знайдено, емоційки буде вимкнено." - -#: gajim/gui_interface.py:2032 +#: gajim/gui_interface.py:1579 msgid "This is not a group chat" msgstr "Це не групова балачка" -#: gajim/gui_interface.py:2033 +#: gajim/gui_interface.py:1580 #, python-format msgid "" "%(room_jid)s is already in your roster. Please check if %(room_jid)s is a " @@ -4045,197 +2246,102 @@ msgid "" "joining the group chat again." msgstr "" -#: gajim/gui_interface.py:2411 +#: gajim/gui_interface.py:1604 gajim/dialog_messages.py:58 +msgid "You cannot join a group chat while you are invisible" +msgstr "Ви не можете приєднуватися до групової балачки зі станом «невидимий»" + +#: gajim/gui_interface.py:2037 msgid "Could not save your settings and preferences" msgstr "Не вдалося зберегти ваші налаштування і параметри" -#: gajim/gui_interface.py:2797 gajim/common/config.py:117 -#: gajim/common/config.py:531 gajim/common/optparser.py:335 -#: gajim/common/optparser.py:503 gajim/common/optparser.py:526 -msgid "default" -msgstr "типовий" - -#: gajim/gui_interface.py:2982 -msgid "Passphrase Required" -msgstr "Слід вказати пароль" - -#: gajim/gui_interface.py:2983 -#, python-format -msgid "Enter OpenPGP key passphrase for key %(keyid)s (account %(account)s)." -msgstr "Введіть пароль ключа GPG для ключа %(keyid)s (account %(account)s)." - -#: gajim/gui_interface.py:2997 -msgid "OpenPGP key expired" -msgstr "GPG ключ застарів" - -#: gajim/gui_interface.py:2998 -#, python-format -msgid "" -"Your OpenPGP key has expired, you will be connected to %s without OpenPGP." -msgstr "Ваш ключ GPG застарів. З’єднання з %s буде встановлено без OpenPGP." - -#: gajim/gui_interface.py:3007 -msgid "Wrong Passphrase" -msgstr "Вказано помилковий пароль" - -#: gajim/gui_interface.py:3008 -msgid "Please retype your OpenPGP passphrase or press Cancel." +#: gajim/gui_interface.py:2098 +msgid "Gajim: IPython Console" msgstr "" -"Будь ласка, введіть ще раз свій пароль GPG або натисніть кнопку «Скасувати»." - -#: gajim/search_window.py:108 -msgid "Waiting for results" -msgstr "Очікування на результати" - -#: gajim/search_window.py:146 gajim/search_window.py:224 -msgid "Error in received dataform" -msgstr "Помилка у отриманих даних" - -#: gajim/search_window.py:181 gajim/search_window.py:216 -msgid "No result" -msgstr "Результату немає" - -#: gajim/htmltextview.py:559 -msgid "Loading" -msgstr "Завантаження" - -#: gajim/atom_window.py:123 -#, python-format -msgid "You have received new entries (and %d not displayed):" -msgid_plural "You have received new entries (and %d not displayed):" -msgstr[0] "Ви отримали нові записи (та %d не було показано):" -msgstr[1] "Ви отримали нові записи (та %d не було показано):" -msgstr[2] "Ви отримали нові записи (та %d не було показано):" - -#: gajim/atom_window.py:128 gajim/data/gui/atom_entry_window.ui:20 -msgid "You have received new entry:" -msgstr "Ви отримали новий запис:" - -#: gajim/adhoc_commands.py:111 gajim/data/gui/adhoc_commands_window.ui:9 -msgid "Ad-hoc Commands - Gajim" -msgstr "Ad-hoc команди — Gajim" - -#: gajim/adhoc_commands.py:320 -msgid "Cancel confirmation" -msgstr "Скасувати підтвердження" - -#: gajim/adhoc_commands.py:321 -msgid "" -"You are in process of executing command. Do you really want to cancel it?" -msgstr "Зараз виконується команда. Ви справді бажаєте скасувати її виконання?" - -#: gajim/adhoc_commands.py:387 gajim/adhoc_commands.py:411 -msgid "Service sent malformed data" -msgstr "Служба надіслала неправильно форматовані дані" - -#: gajim/adhoc_commands.py:396 -msgid "Service changed the session identifier." -msgstr "Служба змінила ідентифікатор сеансу." - -#: gajim/adhoc_commands.py:416 -#, python-format -msgid "%s - Ad-hoc Commands - Gajim" -msgstr "%s - Ad-hoc команди — Gajim" - -#: gajim/adhoc_commands.py:510 -msgid "Service returned an error." -msgstr "Служба повернула повідомлення про помилку." -#: gajim/negotiation.py:34 -msgid "- messages will be logged" -msgstr "- вестиметься запис повідомлень" - -#: gajim/negotiation.py:36 -msgid "- messages will not be logged" -msgstr "- не вестиметься запис повідомлень" - -#: gajim/notify.py:103 -#, fuzzy -msgid "Open" -msgstr "OpenPGP: " - -#: gajim/dialog_messages.py:33 +#: gajim/dialog_messages.py:32 #, fuzzy msgid "You can not start a new conversation unless you are connected." msgstr "" "Вам слід з’єднати ваш обліковий запис, щоб взяти участь у груповій балачці." -#: gajim/dialog_messages.py:48 +#: gajim/dialog_messages.py:36 gajim/dialog_messages.py:41 +#: gajim/gtk/single_message.py:305 gajim/gtk/join_groupchat.py:211 +#: gajim/gtk/account_wizard.py:229 +msgid "Invalid JID" +msgstr "Некоректний JID" + +#: gajim/dialog_messages.py:42 gajim/gtk/single_message.py:306 +#, python-format +msgid "It is not possible to send a message to %s, this JID is not valid." +msgstr "Неможливо надіслати повідомлення до %s, вказаний JID не є коректним." + +#: gajim/dialog_messages.py:47 msgid "Unread events" msgstr "Непрочитані події" -#: gajim/dialog_messages.py:49 +#: gajim/dialog_messages.py:48 msgid "Read all pending events before removing this account." msgstr "" "Перш ніж вилучати цей обліковий запис, прочитайте усі повідомлення з черги " "подій." -#: gajim/dialog_messages.py:53 -msgid "You are currently connected to the server" -msgstr "Зараз ваш клієнт з’єднано з сервером" - -#: gajim/dialog_messages.py:54 -msgid "To disable the account, you must be disconnected." -msgstr "" -"Для відключення облікового запису вам слід від’єднати клієнт від сервера." - -#: gajim/dialog_messages.py:58 +#: gajim/dialog_messages.py:52 msgid "Invalid Form" msgstr "Некоректна форма" -#: gajim/dialog_messages.py:59 +#: gajim/dialog_messages.py:53 msgid "The form is not filled correctly." msgstr "Форму заповнено некоректно" -#: gajim/dialog_messages.py:63 gajim/common/helpers.py:406 +#: gajim/dialog_messages.py:57 gajim/common/helpers.py:309 msgid "Invisible" msgstr "Невидимка" -#: gajim/dialog_messages.py:68 +#: gajim/dialog_messages.py:62 msgid "A connection is not available" msgstr "З'єднання недоступне" -#: gajim/dialog_messages.py:69 +#: gajim/dialog_messages.py:63 msgid "Your message can not be sent until you are connected." msgstr "Ваше повідомлення не може бути відправлене до встановлення з'єднання." -#: gajim/dialog_messages.py:73 +#: gajim/dialog_messages.py:67 #, fuzzy msgid "JID already in list" msgstr "Ідентифікатор Jabber вже є у списку" -#: gajim/dialog_messages.py:74 +#: gajim/dialog_messages.py:68 #, fuzzy msgid "The JID you entered is already in the list. Choose another one." msgstr "" "Введений вами ідентифікатор Jabber вже є у списку. Оберіть якийсь інший." -#: gajim/dialog_messages.py:78 +#: gajim/dialog_messages.py:72 msgid "Invalid answer" msgstr "Некоректна відповідь" -#: gajim/dialog_messages.py:79 +#: gajim/dialog_messages.py:73 #, python-format msgid "Transport %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s" msgstr "" "Транспорт %(name)s надіслав помилкову відповідь на запит щодо реєстрації: " "%(error)s" -#: gajim/dialog_messages.py:84 +#: gajim/dialog_messages.py:78 #, fuzzy msgid "Wrong Custom Hostname" msgstr "Використовувати інші вузол/порт" -#: gajim/dialog_messages.py:85 -#, fuzzy, python-format +#: gajim/dialog_messages.py:79 +#, python-format msgid "Wrong custom hostname \"%s\". Ignoring it." -msgstr "Використовувати інші вузол/порт" +msgstr "Неправильне ім'я сеерверу \"%s\". Ігноруємо його." -#: gajim/dialog_messages.py:89 +#: gajim/dialog_messages.py:83 msgid "Error while removing privacy list" msgstr "Помилка під час вилучення списку конфіденційності" -#: gajim/dialog_messages.py:90 +#: gajim/dialog_messages.py:84 #, python-format msgid "" "Privacy list %s has not been removed. It is maybe active in one of your " @@ -4245,55 +2351,55 @@ msgstr "" "у одному з ресурсів, з яким з’єднано ваш клієнт. Вимкніть цей ресурс і " "повторіть спробу." -#: gajim/dialog_messages.py:96 +#: gajim/dialog_messages.py:90 msgid "Invisibility not supported" msgstr "Невидимість не підтримується" -#: gajim/dialog_messages.py:97 +#: gajim/dialog_messages.py:91 #, python-format msgid "Account %s doesn't support invisibility." msgstr "Обліковий запис %s не підтримує невидимості." -#: gajim/dialog_messages.py:101 +#: gajim/dialog_messages.py:95 msgid "Unregister failed" msgstr "Спроба скасування реєстрації завершилася невдало" -#: gajim/dialog_messages.py:102 +#: gajim/dialog_messages.py:96 #, python-format msgid "Unregistration with server %(server)s failed: %(error)s" msgstr "" "Видалення реєстрації з серверу %(server)s не вдалося через помилку: %(error)s" -#: gajim/dialog_messages.py:106 +#: gajim/dialog_messages.py:100 msgid "Registration succeeded" -msgstr "Зареєструватися на %s" +msgstr "Реєстрацію завершено" -#: gajim/dialog_messages.py:107 +#: gajim/dialog_messages.py:101 #, python-format msgid "Registration with agent %s succeeded" msgstr "Реєстрацію з агентом %s вдало закінчено" -#: gajim/dialog_messages.py:111 +#: gajim/dialog_messages.py:105 gajim/gtk/service_registration.py:215 msgid "Registration failed" msgstr "Спроба з’єднання завершилася невдало" -#: gajim/dialog_messages.py:112 +#: gajim/dialog_messages.py:106 #, python-format msgid "" "Registration with agent %(agent)s failed with error %(error)s: %(error_msg)s" msgstr "" "Реєстрація з агентом %(agent)s невдала через помилку %(error)s: %(error_msg)s" -#: gajim/dialog_messages.py:117 +#: gajim/dialog_messages.py:111 #, fuzzy -msgid "Unable to join Groupchat" +msgid "Unable to Join Group Chat" msgstr "Не вдалося приєднатися до групової балачки" -#: gajim/dialog_messages.py:122 +#: gajim/dialog_messages.py:116 msgid "GStreamer error" msgstr "Помилка GStreamer" -#: gajim/dialog_messages.py:123 +#: gajim/dialog_messages.py:117 #, fuzzy, python-format msgid "" "Error: %(error)s\n" @@ -4302,20 +2408,20 @@ msgstr "" "Повідомлення про помилку: %s\n" "Відлагодження: %s" -#: gajim/dialog_messages.py:127 +#: gajim/dialog_messages.py:121 #, fuzzy msgid "Wrong host" msgstr "Неправильний сервер" -#: gajim/dialog_messages.py:128 +#: gajim/dialog_messages.py:122 msgid "Invalid local address? :-O" msgstr "" -#: gajim/dialog_messages.py:132 +#: gajim/dialog_messages.py:126 msgid "Avahi error" msgstr "Помилка Avahi" -#: gajim/dialog_messages.py:133 +#: gajim/dialog_messages.py:127 #, python-format msgid "" "%s\n" @@ -4324,365 +2430,120 @@ msgstr "" "%s\n" "Обмін локальними повідомленнями може працювати з помилками." -#: gajim/dialog_messages.py:137 gajim/dialog_messages.py:142 +#: gajim/dialog_messages.py:131 gajim/dialog_messages.py:136 #, fuzzy msgid "Could not request upload slot" msgstr "Не вдалося запустити локальну службу" -#: gajim/dialog_messages.py:143 +#: gajim/dialog_messages.py:137 msgid "Got unexpected response from server (see log)" msgstr "" -#: gajim/dialog_messages.py:147 gajim/dialog_messages.py:152 +#: gajim/dialog_messages.py:141 gajim/dialog_messages.py:146 #, fuzzy msgid "Could not open file" msgstr "Не вдалося завантажити зображення" -#: gajim/dialog_messages.py:148 +#: gajim/dialog_messages.py:142 msgid "Exception raised while opening file (see log)" msgstr "" -#: gajim/dialog_messages.py:157 +#: gajim/dialog_messages.py:151 msgid "Unsecure" msgstr "" -#: gajim/dialog_messages.py:158 +#: gajim/dialog_messages.py:152 #, fuzzy -msgid "Server returned unsecure transport (http)" +msgid "Server returned unsecure transport (HTTP)" msgstr "Служба повернула повідомлення про помилку." -#: gajim/dialog_messages.py:162 +#: gajim/dialog_messages.py:156 #, fuzzy msgid "Could not upload file" msgstr "Не вдалося завантажити зображення" -#: gajim/dialog_messages.py:163 +#: gajim/dialog_messages.py:157 #, python-format msgid "HTTP response code from server: %s" msgstr "" -#: gajim/dialog_messages.py:167 +#: gajim/dialog_messages.py:161 msgid "Upload Error" msgstr "" -#: gajim/dialog_messages.py:172 +#: gajim/dialog_messages.py:166 msgid "Encryption Error" msgstr "" -#: gajim/dialog_messages.py:173 +#: gajim/dialog_messages.py:167 #, fuzzy -msgid "For the choosen encryption is no encryption method available" +msgid "For the chosen encryption there is no encryption method available" msgstr "З'єднання недоступне" -#: gajim/gajim_themes_window.py:61 -msgid "Theme" -msgstr "Тема" - -#: gajim/gajim_themes_window.py:98 -msgid "You cannot make changes to the default theme" -msgstr "Ви не можете вносити зміни до типової теми" - -#: gajim/gajim_themes_window.py:99 -#, fuzzy -msgid "Please create a new clean theme." -msgstr "Будь ласка, спершу створіть нову порожню тему з бажаною назвою." - -#: gajim/gajim_themes_window.py:170 -msgid "theme name" -msgstr "назва теми" - -#: gajim/gajim_themes_window.py:187 -msgid "You cannot delete your current theme" -msgstr "Ви не можете вилучати вашої поточної теми" - -#: gajim/gajim_themes_window.py:188 -msgid "Pick another theme to use first." -msgstr "" - -#: gajim/accounts_window.py:40 +#: gajim/dialog_messages.py:171 #, fuzzy -msgid "Merge Accounts" -msgstr "Об’єднані облікові записи" - -#: gajim/accounts_window.py:41 -#, fuzzy -msgid "Use PGP Agent" -msgstr "Використовувати _агент GnuPG" - -#: gajim/accounts_window.py:153 gajim/common/config.py:510 -msgid "Be right back." -msgstr "Скоро повернуся." - -#: gajim/accounts_window.py:157 -msgid "Relogin now?" -msgstr "Повторно увійти зараз?" +msgid "Avatar upload failed" +msgstr "Спроба оприлюднення vCard зазнала невдачі" -#: gajim/accounts_window.py:158 -msgid "If you want all the changes to apply instantly, you must relogin." -msgstr "" -"Якщо ви бажаєте, щоб всі зміни негайно набули чинності, вам слід вийти з " -"облікового запису, а потім знову туди увійти." +#: gajim/privatechat_control.py:204 +msgid "Sending private message failed" +msgstr "Спроба надсилання конфіденційного повідомлення зазнала невдачі" -#: gajim/accounts_window.py:211 +#: gajim/privatechat_control.py:206 #, python-format -msgid "You have opened chat in account %s" -msgstr "Ви розпочали балачку за допомогою облікового запису %s" - -#: gajim/accounts_window.py:212 -msgid "All chat and groupchat windows will be closed. Do you want to continue?" -msgstr "" -"Всі вікна балачок і групових балачок буде закрито. Бажаєте продовжити " -"процедуру виходу?" - -#: gajim/accounts_window.py:344 -#, fuzzy -msgid "Remove" -msgstr "В_илучити" - -#: gajim/accounts_window.py:387 -#, fuzzy -msgid "Rename account label" -msgstr "Перейменувати запис" - -#: gajim/accounts_window.py:456 -msgid "Login" -msgstr "" - -#: gajim/accounts_window.py:465 -msgid "Connection" -msgstr "З'єднання" - -#: gajim/accounts_window.py:468 -#, fuzzy -msgid "Import Contacts" -msgstr "Запросити _контакти" - -#: gajim/accounts_window.py:471 gajim/accounts_window.py:654 -#, fuzzy -msgid "Client Certificate" -msgstr "Клієнтський сертифікат" - -#: gajim/accounts_window.py:474 gajim/accounts_window.py:569 -#, fuzzy -msgid "OpenPGP Key" -msgstr "Призначити ключ OpenPGP" - -#: gajim/accounts_window.py:485 gajim/accounts_window.py:557 -#, fuzzy -msgid "Connect on startup" -msgstr "_З'єднуватись після запуску Gajim" - -#: gajim/accounts_window.py:488 -#, fuzzy -msgid "Reconnect when connection is lost" -msgstr "Автоматично відновлювати втрачене з'єднання" - -#: gajim/accounts_window.py:491 gajim/accounts_window.py:561 -#, fuzzy -msgid "Save conversations for all contacts" -msgstr "Зберігати _журнал спілкування для усіх контактів" - -#: gajim/accounts_window.py:493 gajim/accounts_window.py:563 -msgid "Store conversations on the harddrive" -msgstr "" - -#: gajim/accounts_window.py:495 -#, fuzzy -msgid "Server Message Archive" -msgstr "_Надіслати серверне повідомлення..." - -#: gajim/accounts_window.py:497 -msgid "" -"Messages get stored on the server.\n" -"The archive is used to sync messages\n" -"between multiple devices.\n" -"XEP-0313" -msgstr "" - -#: gajim/accounts_window.py:502 gajim/accounts_window.py:565 -#, fuzzy -msgid "Global Status" -msgstr "Усі стани" - -#: gajim/accounts_window.py:504 -#, fuzzy -msgid "Synchronise the status of all accounts" -msgstr "Змінює стан облікового запису або обліковий запис" - -#: gajim/accounts_window.py:506 -#, fuzzy -msgid "Message Carbons" -msgstr "Повідомлення" - -#: gajim/accounts_window.py:508 -msgid "" -"All your other online devices get copies\n" -"of sent and received messages.\n" -"XEP-0280" -msgstr "" - -#: gajim/accounts_window.py:512 -msgid "Use file transfer proxies" -msgstr "Використовувати проксі передавання файлів" - -#: gajim/accounts_window.py:524 gajim/accounts_window.py:559 -#, fuzzy -msgid "Use environment variable" -msgstr "використовувати змінну середовища HTTP_PROXY" - -#: gajim/accounts_window.py:526 -#, fuzzy -msgid "Proxy" -msgstr "Прокс_і:" - -#: gajim/accounts_window.py:529 -#, fuzzy -msgid "Warn on insecure connection" -msgstr "_Попереджати перед використанням незахищеного з’єднання" - -#: gajim/accounts_window.py:533 -#, fuzzy -msgid "Send keep-alive packets" -msgstr "Надсилати пакети підтвердження дієздатності" - -#: gajim/accounts_window.py:537 -msgid "Manually set the hostname for the server" +msgid "You are no longer in group chat \"%(room)s\" or \"%(nick)s\" has left." msgstr "" +"Ви полишили групову балачку «%(room)s» або це зробив (зробила) «%(nick)s»." -#: gajim/accounts_window.py:540 -#, fuzzy -msgid "Resource" -msgstr "Ресурс:" - -#: gajim/accounts_window.py:543 gajim/accounts_window.py:611 -#: gajim/accounts_window.py:616 -#, fuzzy -msgid "Priority" -msgstr "Пріорите_т:" - -#: gajim/accounts_window.py:567 -#, fuzzy -msgid "Synchronize the status of all accounts" -msgstr "Змінює стан облікового запису або обліковий запис" - -#: gajim/accounts_window.py:580 -#, fuzzy -msgid "First Name" -msgstr "Ім'я:" - -#: gajim/accounts_window.py:583 -#, fuzzy -msgid "Last Name" -msgstr "Прізвище:" - -#: gajim/accounts_window.py:586 -#: gajim/data/gui/archiving_313_preferences_window.ui:71 -msgid "Jabber ID" -msgstr "Jabber ID:" - -#: gajim/accounts_window.py:589 -#, fuzzy -msgid "Email" -msgstr "Нове повідомлення електронної пошти" - -#: gajim/accounts_window.py:607 -#, fuzzy -msgid "Adjust to status" -msgstr "_Узгодити зі станом" - -#: gajim/accounts_window.py:634 -#, fuzzy -msgid "Enable" -msgstr "Увімкнено" - -#: gajim/accounts_window.py:641 -#, fuzzy -msgid "Port" -msgstr "_Порт:" - -#: gajim/accounts_window.py:646 -#, fuzzy -msgid "Connection Options" -msgstr "З'єднання" - -#: gajim/accounts_window.py:658 -#, fuzzy -msgid "Encrypted Certificate" -msgstr "Cертифікат" - -#: gajim/accounts_window.py:662 -#, fuzzy -msgid "Certificate Options" -msgstr "Cертифікат" - -#: gajim/accounts_window.py:670 gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:143 -#, fuzzy -msgid "Password" -msgstr "Пароль:" - -#: gajim/accounts_window.py:674 -#, fuzzy -msgid "Save Password" -msgstr "Зберегти пароль" - -#: gajim/accounts_window.py:677 gajim/data/gui/change_password_dialog.ui:8 -msgid "Change Password" -msgstr "Змінити пароль" - -#: gajim/accounts_window.py:682 -#, fuzzy -msgid "Login Options" -msgstr "Опції:" - -#: gajim/gajim_remote.py:59 gajim/common/exceptions.py:71 +#: gajim/gajim_remote.py:55 gajim/common/exceptions.py:70 msgid "D-Bus is not present on this machine or python module is missing" msgstr "У цій системі немає D-Bus або відсутній потрібний модуль python" -#: gajim/gajim_remote.py:81 +#: gajim/gajim_remote.py:77 msgid "Shows a help on specific command" msgstr "Показує довідку щодо вказаної команди" -#: gajim/gajim_remote.py:84 +#: gajim/gajim_remote.py:80 msgid "command" msgstr "команда" -#: gajim/gajim_remote.py:85 +#: gajim/gajim_remote.py:81 msgid "show help on command" msgstr "показати довідку щодо команди" -#: gajim/gajim_remote.py:89 +#: gajim/gajim_remote.py:85 #, fuzzy msgid "Lists all contacts in roster, one for each line" msgstr "" "Показує список всіх контактів з реєстру. Кожен з записів контактів буде " "показано у окремому рядку" -#: gajim/gajim_remote.py:91 gajim/gajim_remote.py:106 gajim/gajim_remote.py:116 -#: gajim/gajim_remote.py:130 gajim/gajim_remote.py:144 -#: gajim/gajim_remote.py:153 gajim/gajim_remote.py:174 -#: gajim/gajim_remote.py:204 gajim/gajim_remote.py:213 -#: gajim/gajim_remote.py:220 +#: gajim/gajim_remote.py:87 gajim/gajim_remote.py:102 gajim/gajim_remote.py:112 +#: gajim/gajim_remote.py:122 gajim/gajim_remote.py:133 +#: gajim/gajim_remote.py:142 gajim/gajim_remote.py:163 +#: gajim/gajim_remote.py:193 gajim/gajim_remote.py:202 +#: gajim/gajim_remote.py:209 msgid "?CLI:account" msgstr "?CLI:обліковий запис" -#: gajim/gajim_remote.py:91 +#: gajim/gajim_remote.py:87 msgid "show only contacts of the given account" msgstr "показати лише контакти вказаного облікового запису" -#: gajim/gajim_remote.py:97 +#: gajim/gajim_remote.py:93 msgid "Prints a list of registered accounts" msgstr "Показує список зареєстрованих облікових записів" -#: gajim/gajim_remote.py:101 +#: gajim/gajim_remote.py:97 #, fuzzy msgid "Changes the status of account(s)" msgstr "Змінює стан облікового запису або обліковий запис" -#: gajim/gajim_remote.py:104 +#: gajim/gajim_remote.py:100 msgid "?CLI:status" msgstr "?CLI:стан" -#: gajim/gajim_remote.py:104 +#: gajim/gajim_remote.py:100 msgid "" "one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible. If not set, use " "account's previous status" @@ -4691,16 +2552,16 @@ msgstr "" "турбувати, невидимий. Якщо не вказано, буде використано попередній стан " "облікового запису." -#: gajim/gajim_remote.py:105 gajim/gajim_remote.py:127 -#: gajim/gajim_remote.py:141 gajim/gajim_remote.py:152 +#: gajim/gajim_remote.py:101 gajim/gajim_remote.py:121 +#: gajim/gajim_remote.py:132 gajim/gajim_remote.py:141 msgid "?CLI:message" msgstr "?CLI:повідомлення" -#: gajim/gajim_remote.py:105 +#: gajim/gajim_remote.py:101 msgid "status message" msgstr "повідомлення про стан" -#: gajim/gajim_remote.py:106 +#: gajim/gajim_remote.py:102 msgid "" "change status of account \"account\". If not specified, try to change status " "of all accounts that have \"sync with global status\" option set" @@ -4709,20 +2570,20 @@ msgstr "" "вказано, спробувати змінити стан всіх облікових записів, для яких було " "позначено пункт «синхронізувати з загальним станом»" -#: gajim/gajim_remote.py:112 +#: gajim/gajim_remote.py:108 #, fuzzy msgid "Changes the priority of account(s)" msgstr "Змінює пріоритет одного або кількох облікових записів" -#: gajim/gajim_remote.py:114 +#: gajim/gajim_remote.py:110 msgid "?CLI:priority" msgstr "?CLI:пріоритет" -#: gajim/gajim_remote.py:114 +#: gajim/gajim_remote.py:110 msgid "priority you want to give to the account" msgstr "пріоритет який ви бажаєте надати обліковому запису" -#: gajim/gajim_remote.py:116 +#: gajim/gajim_remote.py:112 msgid "" "change the priority of the given account. If not specified, change status of " "all accounts that have \"sync with global status\" option set" @@ -4731,168 +2592,147 @@ msgstr "" "не вказано, спробувати змінити стан всіх облікових записів, для яких було " "позначено пункт «синхронізувати з загальним станом»" -#: gajim/gajim_remote.py:122 -msgid "" -"Sends new chat message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and " -"account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP " -"key', just set 'OpenPGP key' to ''." -msgstr "" -"Надсилає нове повідомлення балачки контакту з реєстру. Параметри «Ключ " -"OpenPGP» і «Обліковий запис» не є обов’язковими. Якщо вам потрібно " -"встановити лише 'account', без 'OpenPGP key', просто встановіть значення " -"'OpenPGP key' рівним ''." +#: gajim/gajim_remote.py:118 +#, fuzzy +msgid "Sends new chat message to a contact in the roster. Account is optional." +msgstr "Надіслати повідомлення контакту щоб привернути його (її) увагу" -#: gajim/gajim_remote.py:126 gajim/gajim_remote.py:139 +#: gajim/gajim_remote.py:120 gajim/gajim_remote.py:130 msgid "JID of the contact that will receive the message" msgstr "JID контакту, який отримає це повідомлення" -#: gajim/gajim_remote.py:127 gajim/gajim_remote.py:141 -#: gajim/gajim_remote.py:152 +#: gajim/gajim_remote.py:121 gajim/gajim_remote.py:132 +#: gajim/gajim_remote.py:141 msgid "message contents" msgstr "вміст повідомлення" -#: gajim/gajim_remote.py:128 gajim/gajim_remote.py:142 -msgid "PGP key" -msgstr "" - -#: gajim/gajim_remote.py:128 gajim/gajim_remote.py:142 -msgid "if specified, the message will be encrypted using this public key" -msgstr "якщо вказано, повідомлення буде зашифровано відкритим ключем" - -#: gajim/gajim_remote.py:130 gajim/gajim_remote.py:144 -#: gajim/gajim_remote.py:153 +#: gajim/gajim_remote.py:122 gajim/gajim_remote.py:133 +#: gajim/gajim_remote.py:142 msgid "if specified, the message will be sent using this account" msgstr "якщо вказано, повідомлення буде надіслано з цього облікового запису" -#: gajim/gajim_remote.py:135 -#, fuzzy -msgid "" -"Sends a chat message to someone on your roster. Optionally with OpenPGP key " -"and account. If you want to only set the latter, set OpenPGP key to \"\"." +#: gajim/gajim_remote.py:127 +msgid "Sends a chat message to someone on your roster. Account is optional." msgstr "" -"Надсилає нове повідомлення балачки контакту з реєстру. Параметри «Ключ " -"OpenPGP» і «Обліковий запис» не є обов’язковими. Якщо вам потрібно " -"встановити лише 'account', без 'OpenPGP key', просто встановіть значення " -"'OpenPGP key' рівним ''." -#: gajim/gajim_remote.py:140 +#: gajim/gajim_remote.py:131 msgid "subject" msgstr "тема" -#: gajim/gajim_remote.py:140 +#: gajim/gajim_remote.py:131 msgid "message subject" msgstr "тема повідомлення" -#: gajim/gajim_remote.py:149 +#: gajim/gajim_remote.py:138 msgid "Sends new message to a groupchat you've joined." msgstr "" "Надсилає нове повідомлення до групової балачки, до якої ви приєдналися." -#: gajim/gajim_remote.py:151 +#: gajim/gajim_remote.py:140 msgid "JID of the room that will receive the message" msgstr "JID кімнати, де буде отримано це повідомлення" -#: gajim/gajim_remote.py:158 +#: gajim/gajim_remote.py:147 msgid "Gets detailed info on a contact" msgstr "Отримує докладні відомості щодо контакту" -#: gajim/gajim_remote.py:160 gajim/gajim_remote.py:173 -#: gajim/gajim_remote.py:203 +#: gajim/gajim_remote.py:149 gajim/gajim_remote.py:162 +#: gajim/gajim_remote.py:192 msgid "JID of the contact" msgstr "JID контакту" -#: gajim/gajim_remote.py:164 +#: gajim/gajim_remote.py:153 msgid "Gets detailed info on a account" msgstr "Отримує докладні відомості щодо контакту" -#: gajim/gajim_remote.py:166 +#: gajim/gajim_remote.py:155 msgid "Name of the account" msgstr "Назва облікового запису" -#: gajim/gajim_remote.py:170 +#: gajim/gajim_remote.py:159 msgid "Sends file to a contact" msgstr "Надсилає контакту файл" -#: gajim/gajim_remote.py:172 +#: gajim/gajim_remote.py:161 msgid "file" msgstr "файл" -#: gajim/gajim_remote.py:172 +#: gajim/gajim_remote.py:161 msgid "File path" msgstr "Шлях до файла" -#: gajim/gajim_remote.py:174 +#: gajim/gajim_remote.py:163 msgid "if specified, file will be sent using this account" msgstr "якщо вказано, файл буде надіслано з цього облікового запису" -#: gajim/gajim_remote.py:179 +#: gajim/gajim_remote.py:168 msgid "Lists all preferences and their values" msgstr "Показує список всі параметрів та значення цих параметрів" -#: gajim/gajim_remote.py:183 +#: gajim/gajim_remote.py:172 msgid "Sets value of 'key' to 'value'." msgstr "Встановлює значення «ключ» у «значення»" -#: gajim/gajim_remote.py:185 +#: gajim/gajim_remote.py:174 msgid "key=value" msgstr "ключ=значення" -#: gajim/gajim_remote.py:185 +#: gajim/gajim_remote.py:174 #, fuzzy msgid "'key' is the name of the preference, 'value' is what to set it to" msgstr "«ключ» — це назва параметра, «значення» — значення параметра" -#: gajim/gajim_remote.py:190 +#: gajim/gajim_remote.py:179 msgid "Deletes a preference item" msgstr "Вилучає запис параметра" -#: gajim/gajim_remote.py:192 +#: gajim/gajim_remote.py:181 msgid "key" msgstr "ключ" -#: gajim/gajim_remote.py:192 +#: gajim/gajim_remote.py:181 msgid "name of the preference to be deleted" msgstr "назва параметра, який буде вилучено" -#: gajim/gajim_remote.py:196 +#: gajim/gajim_remote.py:185 msgid "Writes the current state of Gajim preferences to the .config file" msgstr "Записує поточні значення параметрів Gajim до файла .config" -#: gajim/gajim_remote.py:201 +#: gajim/gajim_remote.py:190 msgid "Removes contact from roster" msgstr "Вилучає контакт з реєстру" -#: gajim/gajim_remote.py:204 +#: gajim/gajim_remote.py:193 msgid "if specified, contact is taken from the contact list of this account" msgstr "" "якщо вказано, контакт буде взято зі списку контактів цього облікового запису" -#: gajim/gajim_remote.py:211 +#: gajim/gajim_remote.py:200 msgid "Returns current status (the global one unless account is specified)" msgstr "" "Повертає поточний стан (загальний стан, якщо не було вказано облікового " "запису)" -#: gajim/gajim_remote.py:218 +#: gajim/gajim_remote.py:207 msgid "" "Returns current status message (the global one unless account is specified)" msgstr "" "Повертає поточне повідомлення стану (загальне повідомлення, якщо не було " "вказано облікового запису)" -#: gajim/gajim_remote.py:225 +#: gajim/gajim_remote.py:214 msgid "Returns number of unread messages" msgstr "Повертає кількість непрочитаних повідомлень" -#: gajim/gajim_remote.py:230 +#: gajim/gajim_remote.py:219 msgid "Sends custom XML" msgstr "Надсилає нетиповий XML" -#: gajim/gajim_remote.py:232 +#: gajim/gajim_remote.py:221 msgid "XML to send" msgstr "XML для надсилання" -#: gajim/gajim_remote.py:233 +#: gajim/gajim_remote.py:222 #, fuzzy msgid "" "Account to which the XML will be sent; if not specified, XML will be sent to " @@ -4901,31 +2741,15 @@ msgstr "" "Обліковий запис, на який буде надіслано xml; якщо не вказано, xml буде " "надіслано до всіх облікових записів" -#: gajim/gajim_remote.py:239 -msgid "Change the avatar" -msgstr "Змінити аватар" - -#: gajim/gajim_remote.py:241 -msgid "Picture to use" -msgstr "Картинка, яку слід використовувати" - -#: gajim/gajim_remote.py:242 -msgid "" -"Account in which the avatar will be set; if not specified, the avatar will " -"be set for all accounts" -msgstr "" -"Обліковий запис, на для якого буде встановлено аватар; якщо не вказано, " -"аватар буде встановлено до всіх облікових записів" - -#: gajim/gajim_remote.py:249 +#: gajim/gajim_remote.py:229 msgid "Check if Gajim is running" msgstr "Перевірити, чи запущено Gajim" -#: gajim/gajim_remote.py:275 +#: gajim/gajim_remote.py:255 msgid "Missing argument \"contact_jid\"" msgstr "Пропущено аргумент «contact_jid»" -#: gajim/gajim_remote.py:295 +#: gajim/gajim_remote.py:275 #, python-format msgid "" "'%s' is not in your roster.\n" @@ -4934,16 +2758,16 @@ msgstr "" "«%s» немає у реєстрі.\n" "Будь ласка, вкажіть обліковий запис для надсилання цього повідомлення." -#: gajim/gajim_remote.py:298 +#: gajim/gajim_remote.py:278 msgid "You have no active account" msgstr "У вас немає жодного задіяного облікового запису" -#: gajim/gajim_remote.py:346 +#: gajim/gajim_remote.py:326 msgid "It seems Gajim is not running. So you can't use gajim-remote." msgstr "" "Здається, Gajim не запущено. Отже ви не зможете скористатися gajim-remote." -#: gajim/gajim_remote.py:373 +#: gajim/gajim_remote.py:353 #, python-format msgid "" "Usage: %(basename)s %(command)s %(arguments)s \n" @@ -4952,16 +2776,16 @@ msgstr "" "Використання: %(basename)s %(command)s %(arguments)s \n" "\t %(help)s" -#: gajim/gajim_remote.py:377 +#: gajim/gajim_remote.py:357 msgid "Arguments:" msgstr "Аргументи:" -#: gajim/gajim_remote.py:381 +#: gajim/gajim_remote.py:361 #, python-format msgid "%s not found" msgstr "%s не знайдено" -#: gajim/gajim_remote.py:387 +#: gajim/gajim_remote.py:367 #, python-format msgid "" "Usage:\n" @@ -4969,10 +2793,12 @@ msgid "" "\n" "Command is one of:\n" msgstr "" -"Використання: %s команда [аргументи]\n" +"Використання:\n" +" %s команда [аргументи]\n" +"\n" "Можливі команди:\n" -#: gajim/gajim_remote.py:457 +#: gajim/gajim_remote.py:437 #, python-format msgid "" "Too many arguments. \n" @@ -4981,7 +2807,7 @@ msgstr "" "Забагато аргументів. \n" "Виконайте команду \"%(basename)s help %(command)s\", щоб дізнатися більше" -#: gajim/gajim_remote.py:462 +#: gajim/gajim_remote.py:442 #, python-format msgid "" "Argument \"%(arg)s\" is not specified. \n" @@ -4990,390 +2816,362 @@ msgstr "" "Не було вказано аргумент \"%(arg)s\". \n" "Виконайте команду \"%(basename)s help %(command)s\", щоб дізнатися більше" -#: gajim/common/app.py:263 -msgid "Unable to load idle module" -msgstr "Не вдалося завантажити модуль перевірки відсутності активності" - -#: gajim/common/fuzzyclock.py:37 +#: gajim/common/fuzzyclock.py:36 msgid "twelve" msgstr "дванадцята" -#: gajim/common/fuzzyclock.py:37 +#: gajim/common/fuzzyclock.py:36 msgid "one" msgstr "перша" -#: gajim/common/fuzzyclock.py:37 +#: gajim/common/fuzzyclock.py:36 msgid "two" msgstr "друга" -#: gajim/common/fuzzyclock.py:37 +#: gajim/common/fuzzyclock.py:36 msgid "three" msgstr "третя" -#: gajim/common/fuzzyclock.py:37 +#: gajim/common/fuzzyclock.py:36 msgid "four" msgstr "четверта" -#: gajim/common/fuzzyclock.py:38 +#: gajim/common/fuzzyclock.py:37 msgid "five" msgstr "п’ята" -#: gajim/common/fuzzyclock.py:38 +#: gajim/common/fuzzyclock.py:37 msgid "six" msgstr "шоста" -#: gajim/common/fuzzyclock.py:38 +#: gajim/common/fuzzyclock.py:37 msgid "seven" msgstr "сьома" -#: gajim/common/fuzzyclock.py:38 +#: gajim/common/fuzzyclock.py:37 msgid "eight" msgstr "восьма" -#: gajim/common/fuzzyclock.py:38 +#: gajim/common/fuzzyclock.py:37 msgid "nine" msgstr "дев’ята" -#: gajim/common/fuzzyclock.py:38 +#: gajim/common/fuzzyclock.py:37 msgid "ten" msgstr "десята" -#: gajim/common/fuzzyclock.py:39 +#: gajim/common/fuzzyclock.py:38 msgid "eleven" msgstr "одинадцята" -#: gajim/common/fuzzyclock.py:43 +#: gajim/common/fuzzyclock.py:45 #, python-format msgid "%(0)s o'clock" msgstr "%(0)s година" -#: gajim/common/fuzzyclock.py:43 +#: gajim/common/fuzzyclock.py:46 #, python-format msgid "five past %(0)s" msgstr "п'ять хвилин по %(0)s" -#: gajim/common/fuzzyclock.py:43 +#: gajim/common/fuzzyclock.py:47 #, python-format msgid "ten past %(0)s" msgstr "десять хвилин по %(0)s" -#: gajim/common/fuzzyclock.py:44 +#: gajim/common/fuzzyclock.py:48 #, python-format msgid "quarter past %(0)s" msgstr "чверть по %(0)s" -#: gajim/common/fuzzyclock.py:44 +#: gajim/common/fuzzyclock.py:49 #, python-format msgid "twenty past %(0)s" msgstr "двадцять хвилин по %(0)s" -#: gajim/common/fuzzyclock.py:44 +#: gajim/common/fuzzyclock.py:50 #, python-format msgid "twenty five past %(0)s" msgstr "двадцять п'ять хвилин по %(0)s" -#: gajim/common/fuzzyclock.py:45 +#: gajim/common/fuzzyclock.py:51 #, python-format msgid "half past %(0)s" msgstr "пів на %(0)s" -#: gajim/common/fuzzyclock.py:45 +#: gajim/common/fuzzyclock.py:52 #, python-format msgid "twenty five to %(1)s" msgstr "за двадцять п'ять хвилин %(1)s" -#: gajim/common/fuzzyclock.py:45 +#: gajim/common/fuzzyclock.py:53 #, python-format msgid "twenty to %(1)s" msgstr "за двадцять хвилин %(1)s" -#: gajim/common/fuzzyclock.py:46 +#: gajim/common/fuzzyclock.py:54 #, python-format msgid "quarter to %(1)s" msgstr "за чверть %(1)s" -#: gajim/common/fuzzyclock.py:46 +#: gajim/common/fuzzyclock.py:55 #, python-format msgid "ten to %(1)s" msgstr "за десять хвилин %(1)s" -#: gajim/common/fuzzyclock.py:46 +#: gajim/common/fuzzyclock.py:56 #, python-format msgid "five to %(1)s" msgstr "за п’ять хвилин %(1)s" -#: gajim/common/fuzzyclock.py:46 +#: gajim/common/fuzzyclock.py:57 #, python-format msgid "%(1)s o'clock" msgstr "%(1)s годин" -#: gajim/common/fuzzyclock.py:48 gajim/common/fuzzyclock.py:50 +#: gajim/common/fuzzyclock.py:61 gajim/common/fuzzyclock.py:69 msgid "Night" msgstr "Ніч" -#: gajim/common/fuzzyclock.py:48 +#: gajim/common/fuzzyclock.py:62 msgid "Early morning" msgstr "Вдосвіта" -#: gajim/common/fuzzyclock.py:48 +#: gajim/common/fuzzyclock.py:63 msgid "Morning" msgstr "Ранок" -#: gajim/common/fuzzyclock.py:49 +#: gajim/common/fuzzyclock.py:64 msgid "Almost noon" msgstr "Майже полудень" -#: gajim/common/fuzzyclock.py:49 +#: gajim/common/fuzzyclock.py:65 msgid "Noon" msgstr "Полудень" -#: gajim/common/fuzzyclock.py:49 +#: gajim/common/fuzzyclock.py:66 msgid "Afternoon" msgstr "Після обіду" -#: gajim/common/fuzzyclock.py:49 +#: gajim/common/fuzzyclock.py:67 msgid "Evening" msgstr "Вечір" -#: gajim/common/fuzzyclock.py:50 +#: gajim/common/fuzzyclock.py:68 msgid "Late evening" msgstr "Пізній вечір" -#: gajim/common/fuzzyclock.py:52 +#: gajim/common/fuzzyclock.py:73 msgid "Start of week" msgstr "Початок тижня" -#: gajim/common/fuzzyclock.py:52 gajim/common/fuzzyclock.py:53 +#: gajim/common/fuzzyclock.py:74 gajim/common/fuzzyclock.py:75 +#: gajim/common/fuzzyclock.py:76 msgid "Middle of week" msgstr "Середина тижня" -#: gajim/common/fuzzyclock.py:53 +#: gajim/common/fuzzyclock.py:77 msgid "End of week" msgstr "Кінець тижня" -#: gajim/common/fuzzyclock.py:53 +#: gajim/common/fuzzyclock.py:78 gajim/common/fuzzyclock.py:79 msgid "Weekend!" msgstr "Вихідні!" -#: gajim/common/connection_handlers_events.py:350 +#: gajim/common/logger.py:192 gajim/common/logger.py:197 #, python-format -msgid "" -"JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use roster " -"management tools such as http://jru.jabberstudio.org/ to remove it" -msgstr "" -"JID %s не відповідає стандартам. Його не може бути додано до реєстру. " -"Скористайтеся інструментами для керування реєстром, наприклад, http://jru." -"jabberstudio.org/ для його вилучення" - -#: gajim/common/connection_handlers_events.py:833 -#, python-format -msgid "unsubscribe request from %s" -msgstr "запит на скасування підписки від %s" - -#: gajim/common/connection_handlers_events.py:933 -msgid "Room has been destroyed" -msgstr "Кімнату було знищено" +msgid "%s is a directory but should be a file" +msgstr "%s є каталогом, а має бути файлом" -#: gajim/common/connection_handlers_events.py:941 -#, python-format -msgid "You can join this room instead: %s" -msgstr "Ви можете приєднатися замість цієї кімнати до %s" +#: gajim/common/logger.py:217 +#, fuzzy, python-format +msgid "Creating %s" +msgstr "Знищення %s" -#: gajim/common/connection_handlers_events.py:1903 +#: gajim/common/connection_handlers_events.py:141 #, python-format msgid "Unknown SSL error: %d" msgstr "Невідома помилка SSL: %d" -#: gajim/common/connection_handlers_events.py:2549 -#, python-format -msgid "New Single Message from %(nickname)s" -msgstr "Нове окреме повідомлення від %(nickname)s" +#: gajim/common/connection_handlers_events.py:393 gajim/gtk/notification.py:170 +#: gajim/gtk/notification.py:200 gajim/gtk/notification.py:271 +msgid "New Single Message" +msgstr "Створити окреме повідомлення" -#: gajim/common/connection_handlers_events.py:2555 -#, python-format -msgid "New Private Message from group chat %s" -msgstr "Нове конфіденційне повідомлення з групової балачки %s" +#: gajim/common/connection_handlers_events.py:396 gajim/gtk/notification.py:170 +#: gajim/gtk/notification.py:201 gajim/gtk/notification.py:272 +msgid "New Private Message" +msgstr "Нове конфіденційне повідомлення" -#: gajim/common/connection_handlers_events.py:2558 -#, python-format -msgid "%(nickname)s: %(message)s" -msgstr "%(nickname)s: %(message)s" +#: gajim/common/connection_handlers_events.py:399 gajim/gtk/notification.py:170 +#: gajim/gtk/notification.py:199 gajim/gtk/notification.py:271 +msgid "New Message" +msgstr "Нове повідомлення" -#: gajim/common/connection_handlers_events.py:2561 -#, python-format -msgid "Messaged by %(nickname)s" -msgstr "Повідомлення надіслано від імені %(nickname)s" +#: gajim/common/connection_handlers_events.py:404 +#: gajim/common/connection_handlers_events.py:496 +#, fuzzy, python-format +msgid "New message from %(nickname)s" +msgid_plural "%(n_msgs)i unread messages from %(nickname)s" +msgstr[0] "Нове повідомлення від %(nickname)s" +msgstr[1] "Нове повідомлення від %(nickname)s" +msgstr[2] "Нове повідомлення від %(nickname)s" -#: gajim/common/connection_handlers_events.py:2567 -#, python-format -msgid "New Message from %(nickname)s" -msgstr "Нове повідомлення від %(nickname)s" +#: gajim/common/connection_handlers_events.py:485 gajim/gtk/notification.py:171 +#: gajim/gtk/notification.py:202 +#, fuzzy +msgid "New Group Chat Message" +msgstr "Створити групову балачку" -#: gajim/common/connection_handlers_events.py:2733 +#: gajim/common/connection_handlers_events.py:571 #, python-format msgid "%(nick)s Changed Status" msgstr "%(nick)s змінив стан" -#: gajim/common/connection_handlers_events.py:2741 +#: gajim/common/connection_handlers_events.py:573 gajim/gtk/history.py:578 +#, python-format +msgid "%(nick)s is now %(status)s" +msgstr "%(nick)s тепер %(status)s" + +#: gajim/common/connection_handlers_events.py:577 gajim/gtk/notification.py:172 +#: gajim/gtk/notification.py:193 gajim/gtk/notification.py:283 +msgid "Contact Changed Status" +msgstr "Зміна контактом стану" + +#: gajim/common/connection_handlers_events.py:579 #, python-format msgid "%(nickname)s Signed In" msgstr "%(nickname)s в мережі" -#: gajim/common/connection_handlers_events.py:2747 +#: gajim/common/connection_handlers_events.py:583 gajim/gtk/notification.py:169 +#: gajim/gtk/notification.py:191 gajim/gtk/notification.py:267 +msgid "Contact Signed In" +msgstr "Контакт увійшов до мережі" + +#: gajim/common/connection_handlers_events.py:585 #, python-format msgid "%(nickname)s Signed Out" msgstr "%(nickname)s вийшов з мережі" -#: gajim/common/contacts.py:386 +#: gajim/common/connection_handlers_events.py:589 gajim/gtk/notification.py:169 +#: gajim/gtk/notification.py:192 gajim/gtk/notification.py:269 +msgid "Contact Signed Out" +msgstr "Контакт вийшов з мережі" + +#: gajim/common/contacts.py:455 msgid "Not in roster" msgstr "Немає у реєстрі" -#: gajim/common/config.py:76 +#: gajim/common/config.py:80 msgid "" "Show desktop notification even when a chat window is opened for this contact " "and does not have focus" msgstr "" -#: gajim/common/config.py:77 +#: gajim/common/config.py:81 msgid "Play sound when user is busy" msgstr "Програвати звук, коли користувач зайнятий" -#: gajim/common/config.py:79 +#: gajim/common/config.py:83 msgid "Show only online and free for chat contacts in roster." msgstr "Показувати лише користувачів в мережі або бажаючих спілкуватись" -#: gajim/common/config.py:82 +#: gajim/common/config.py:86 msgid "Time in minutes, after which your status changes to away." msgstr "Час у хвилинах, за який ваш стан буде змінено на «відсутній»." -#: gajim/common/config.py:83 +#: gajim/common/config.py:87 msgid "$S (Away as a result of being idle more than $T min)" msgstr "" "$S (Позначено як «відсутній» через відсутність активності протягом $T хв)" -#: gajim/common/config.py:83 +#: gajim/common/config.py:87 msgid "$S will be replaced by current status message, $T by autoawaytime." msgstr "" "$S буде замінено поточним повідомленням про стан, $T — часом автоматичного " "виявлення відсутності." -#: gajim/common/config.py:85 +#: gajim/common/config.py:89 msgid "Time in minutes, after which your status changes to not available." msgstr "Час у хвилинах, за який ваш стан буде змінено на «недоступний»." -#: gajim/common/config.py:86 +#: gajim/common/config.py:90 msgid "$S (Not available as a result of being idle more than $T min)" msgstr "" "$S (Позначено як «недоступний» через відсутність активності протягом $T хв)" -#: gajim/common/config.py:86 +#: gajim/common/config.py:90 msgid "$S will be replaced by current status message, $T by autoxatime." msgstr "" "$S буде замінено поточним повідомленням про стан, $T — часом автоматичного " "виявлення недоступності." -#: gajim/common/config.py:89 +#: gajim/common/config.py:93 msgid "" "When to show notification area icon. Can be 'never', 'on_event', 'always'." msgstr "" "Коли показувати піктограму у зоні сповіщень. Можливі варіанти ніколи " "(never), при події (on_event) та завжди (always)." -#: gajim/common/config.py:90 +#: gajim/common/config.py:94 msgid "Allow to hide the roster window even if the tray icon is not shown." msgstr "" "Дозволити ховати вікно реєстру навіть якщо піктограму сповіщення не задіяно" -#: gajim/common/config.py:95 -msgid "Incoming nickname color." -msgstr "Колір вхідного псевдоніму" - -#: gajim/common/config.py:96 -msgid "Outgoing nickname color." -msgstr "Колір вихідного псевдоніма" - #: gajim/common/config.py:97 -msgid "Incoming text color." -msgstr "Колір вхідного тексту" - -#: gajim/common/config.py:98 -msgid "Outgoing text color." -msgstr "Колір вихідного тексту" - -#: gajim/common/config.py:99 -msgid "Status message text color." -msgstr "Колір тексту повідомлення сповіщення про стан." - -#: gajim/common/config.py:102 msgid "Contact signed in notification color." msgstr "Колір сповіщення появи контакту" -#: gajim/common/config.py:103 +#: gajim/common/config.py:98 msgid "Contact signout notification color" msgstr "Колір сповіщення виходу контакту" -#: gajim/common/config.py:104 +#: gajim/common/config.py:99 #, fuzzy msgid "New message notification color." msgstr "Колір сповіщення про новий лист або повідомлення" -#: gajim/common/config.py:105 +#: gajim/common/config.py:100 msgid "File transfer request notification color." msgstr "Колір сповіщення передавання файлів" -#: gajim/common/config.py:106 +#: gajim/common/config.py:101 msgid "File transfer error notification color." msgstr "Колір сповіщення про помилку передавання файлу" -#: gajim/common/config.py:107 +#: gajim/common/config.py:102 msgid "File transfer complete or stopped notification color." msgstr "Колір сповіщення про закінчене або зупинене передавання файлів" -#: gajim/common/config.py:108 +#: gajim/common/config.py:103 msgid "Groupchat invitation notification color" msgstr "Колір запрошення до групової балачки" -#: gajim/common/config.py:109 +#: gajim/common/config.py:104 #, fuzzy msgid "Background color of status changed notification" msgstr "Колір контактів, які тільки-но увійшли до мережі." -#: gajim/common/config.py:110 +#: gajim/common/config.py:105 msgid "Other dialogs color." msgstr "Інші кольори діалогів" -#: gajim/common/config.py:111 -msgid "Incoming nickname font." -msgstr "Шрифт вхідного псевдоніму" - -#: gajim/common/config.py:112 -msgid "Outgoing nickname font." -msgstr "Шрифт вихідного псевдоніма." - -#: gajim/common/config.py:113 -msgid "Incoming text font." -msgstr "Шрифт вхідного тексту" - -#: gajim/common/config.py:114 -msgid "Outgoing text font." -msgstr "Шрифт вихідного тексту" - -#: gajim/common/config.py:115 -msgid "Status message text font." -msgstr "Шрифт тексту сповіщення про стан." - -#: gajim/common/config.py:116 +#: gajim/common/config.py:106 msgid "" "List (space separated) of rows (accounts and groups) that are collapsed." msgstr "" "Список (відокремлених комами) рядків (облікових записів і груп), які буде " "згорнуто." -#: gajim/common/config.py:123 +#: gajim/common/config.py:107 +msgid "default" +msgstr "типовий" + +#: gajim/common/config.py:113 msgid "Language used by speller" msgstr "Мова, яку використовуватиме інструмент перевірки правопису" -#: gajim/common/config.py:124 +#: gajim/common/config.py:114 msgid "" "'always' - print time for every message.\n" "'sometimes' - print time every print_ichat_every_foo_minutes minute.\n" @@ -5383,7 +3181,7 @@ msgstr "" "'sometimes' — виводити час кожні print_ichat_every_foo_minutes хвилин.\n" "'never' — ніколи не виводити час." -#: gajim/common/config.py:125 +#: gajim/common/config.py:115 msgid "" "Print time in chats using Fuzzy Clock. Value of fuzziness from 1 to 4, or 0 " "to disable fuzzyclock. 1 is the most precise clock, 4 the least precise one. " @@ -5394,22 +3192,23 @@ msgstr "" "найточніше відображення часу, 4 — найменш точне. Цей параметр буде " "використано, лише якщо параметр print_time має значення 'sometimes'." -#: gajim/common/config.py:127 -msgid "Enable ASCII emoticons" +#: gajim/common/config.py:117 +msgid "When enabled, ASCII emojis will be converted to graphical emojis." msgstr "" -#: gajim/common/config.py:129 +#: gajim/common/config.py:119 msgid "Treat * / _ pairs as possible formatting characters." msgstr "Вважати пари символів * / _ символами форматування." -#: gajim/common/config.py:130 +#: gajim/common/config.py:120 +#, fuzzy msgid "" -"If True, do not remove */_ . So *abc* will be bold but with * * not removed." +"If true, do not remove */_ . So *abc* will be bold but with * * not removed." msgstr "" "Якщо має значення «True», не вилучати */_ . Наприклад, рядок *abc* " "вважатиметься рядком з напівжирним шрифтом після вилучення позначок * *." -#: gajim/common/config.py:133 +#: gajim/common/config.py:123 msgid "" "Uses ReStructured text markup to send HTML, plus ascii formatting if " "selected. For syntax, see http://docutils.sourceforge.net/docs/ref/rst/" @@ -5420,7 +3219,7 @@ msgstr "" "http://docutils.sourceforge.net/docs/ref/rst/restructuredtext.html (якщо " "бажаєте користуватися ними, встановіть docutils)" -#: gajim/common/config.py:142 +#: gajim/common/config.py:132 msgid "" "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group " "chat." @@ -5428,7 +3227,7 @@ msgstr "" "Символ, який буде додано після псевдоніма, якщо ви використовуєте " "автоматичне доповнення псевдоніма (tab) у груповій балачці." -#: gajim/common/config.py:143 +#: gajim/common/config.py:133 msgid "" "Character to propose to add after desired nickname when desired nickname is " "used by someone else in group chat." @@ -5436,22 +3235,24 @@ msgstr "" "Символ, який буде запропоновано додати після бажаного псевдоніма, якщо " "псевдонім буде використано кимось з групової балачки." -#: gajim/common/config.py:165 +#: gajim/common/config.py:155 +#, fuzzy msgid "" -"If True, Gajim will save roster position when hiding roster, and restore it " +"If true, Gajim will save roster position when hiding roster, and restore it " "when showing roster." msgstr "" "Якщо увімкнено, Gajim буде зберігати положення вікна ховаючи реєстр та " "відновлювати при його показі." -#: gajim/common/config.py:171 +#: gajim/common/config.py:161 msgid "Place the roster on the right in single window mode" msgstr "" -#: gajim/common/config.py:177 +#: gajim/common/config.py:167 +#, fuzzy msgid "" "This option let you customize timestamp that is printed in conversation. For " -"exemple \"[%H:%M] \" will show \"[hour:minute] \". See python doc on " +"example \"[%H:%M] \" will show \"[hour:minute] \". See python doc on " "strftime for full documentation: http://docs.python.org/lib/module-time.html" msgstr "" "За допомогою цього параметра ви зможете налаштувати часову позначку, яка " @@ -5459,19 +3260,19 @@ msgstr "" "\"[година:хвилина] \". Див. документацію з python щодо strftime, щоб " "дізнатися більше: http://docs.python.org/lib/module-time.html" -#: gajim/common/config.py:178 +#: gajim/common/config.py:168 msgid "Characters that are printed before the nickname in conversations" msgstr "Символи, які буде показано перед псевдонімами під час спілкування" -#: gajim/common/config.py:179 +#: gajim/common/config.py:169 msgid "Characters that are printed after the nickname in conversations" msgstr "Символи, які буде показано після псевдонімів під час спілкування" -#: gajim/common/config.py:181 +#: gajim/common/config.py:170 msgid "Add * and [n] in roster title?" msgstr "Додати * і [n] у заголовок реєстру?" -#: gajim/common/config.py:182 +#: gajim/common/config.py:171 #, fuzzy msgid "" "How many history messages should be restored when a chat tab/window is " @@ -5480,11 +3281,11 @@ msgstr "" "Кількість рядків тесту, які слід запам’ятати з попереднього спілкування для " "показу під час повторного відкриття вкладки або вікна балачки." -#: gajim/common/config.py:183 +#: gajim/common/config.py:172 msgid "How far back in time (minutes) history is restored. -1 means no limit." msgstr "" -#: gajim/common/config.py:184 +#: gajim/common/config.py:173 msgid "" "How many lines to request from server when entering a groupchat. -1 means no " "limit" @@ -5492,7 +3293,7 @@ msgstr "" "Як багато робити запитів до сервера при під'єднанні до групової балачки. -1 " "означає без обмежень" -#: gajim/common/config.py:185 +#: gajim/common/config.py:174 #, fuzzy msgid "" "Minutes of backlog to request when entering a groupchat. -1 means no limit" @@ -5500,7 +3301,7 @@ msgstr "" "За скільки хвилин запитувати журнал, при вході у групову балачку. -1 означає " "без обмеження" -#: gajim/common/config.py:186 +#: gajim/common/config.py:175 msgid "" "How many seconds to wait before trying to autorejoin to a conference you are " "being disconnected from. Set to 0 to disable autorejoining." @@ -5509,14 +3310,14 @@ msgstr "" "конференції від якої вас було від’єднано. Встановіть 0 для блокування " "автоматичного перепід’єднання." -#: gajim/common/config.py:187 -msgid "" -"Should autorejoin be activated when we are being kicked from a conference?" +#: gajim/common/config.py:176 +#, fuzzy +msgid "Should autorejoin be activated when kicked from a conference?" msgstr "" "Чи має бути активним автоматичне повторне підключення у випадку якщо вас " "викинули з конференції?" -#: gajim/common/config.py:188 +#: gajim/common/config.py:177 msgid "" "Send message on Ctrl+Enter and with Enter make new line (Mirabilis ICQ " "Client default behaviour)." @@ -5524,41 +3325,26 @@ msgstr "" "Надсилати повідомлення за Ctrl+Enter, а за допомогою Enter розривати рядок " "(типова поведінка клієнта Mirabilis ICQ)." -#: gajim/common/config.py:190 +#: gajim/common/config.py:179 msgid "How many lines to store for Ctrl+KeyUP." msgstr "Кількість рядків, які слід зберігати для Ctrl+Стрілка_вгору." -#: gajim/common/config.py:193 +#: gajim/common/config.py:182 #, fuzzy, python-format msgid "" -"Either custom url with %%s in it where %%s is the word/phrase or " -"'WIKTIONARY' which means use wiktionary." +"Either custom URL with %%s in it where %%s is the word/phrase or " +"'WIKTIONARY' which means use Wikitionary." msgstr "" "Або нетипова адреса url з підрядком %s, де %s — слово або фраза, або " "'WIKTIONARY' (це означає, що слід використовувати службу wiktionary)." -#: gajim/common/config.py:196 +#: gajim/common/config.py:185 msgid "If checked, Gajim can be controlled remotely using gajim-remote." msgstr "" "Якщо позначено цей пункт, Gajim можна віддалено керувати за допомогою gajim-" "remote." -#: gajim/common/config.py:197 -msgid "" -"Sent chat state notifications. Can be one of all, composing_only, disabled." -msgstr "" -"Надсилати сповіщення про стан балачки. Може мати значення all, " -"composing_only, disabled." - -#: gajim/common/config.py:198 -msgid "" -"Displayed chat state notifications in chat windows. Can be one of all, " -"composing_only, disabled." -msgstr "" -"Тип сповіщень про стан балачки, які буде показано у вікнах балачки. Може " -"мати значення all, composing_only, disabled." - -#: gajim/common/config.py:200 +#: gajim/common/config.py:187 msgid "" "When not printing time for every message (print_time==sometimes), print it " "every x minutes." @@ -5566,11 +3352,15 @@ msgstr "" "Якщо не вказано, що програма має виводити час для кожного з повідомлень " "(print_time==sometimes), виводити час кожні x хвилин." -#: gajim/common/config.py:201 +#: gajim/common/config.py:188 +msgid "Ask before pasting an image." +msgstr "" + +#: gajim/common/config.py:189 msgid "Ask before closing a group chat tab/window." msgstr "Запитувати перед закриттям вкладки або вікна групової балачки." -#: gajim/common/config.py:202 +#: gajim/common/config.py:190 #, fuzzy msgid "" "Always ask for confirmation before closing groupchats with any of the JIDs " @@ -5580,7 +3370,7 @@ msgstr "" "балачки, яку вказано у цьому відокремленому пробілами списку jid групових " "балачок." -#: gajim/common/config.py:203 +#: gajim/common/config.py:191 #, fuzzy msgid "" "Never ask for confirmation before closing groupchats with any of the JIDs on " @@ -5590,7 +3380,7 @@ msgstr "" "балачки, яку вказано у цьому відокремленому пробілами списку jid групових " "балачок." -#: gajim/common/config.py:204 +#: gajim/common/config.py:192 msgid "" "Ask before closing tabbed chat window if there are controls that can lose " "data (chat, private chat, groupchat that will not be minimized)" @@ -5599,24 +3389,25 @@ msgstr "" "до втрати даних (діалог, приватний діалог, групова розмова що не може бути " "мінімізована)." -#: gajim/common/config.py:207 +#: gajim/common/config.py:195 +#, fuzzy msgid "" -"Comma separated list of hosts that we send, in addition of local interfaces, " -"for File Transfer in case of address translation/port forwarding." +"Comma separated list of sent hosts, in addition of local interfaces, for " +"File Transfer in case of address translation/port forwarding." msgstr "" "Відокремлений комами список вузлів, який буде надіслано, окрім локальних " "інтерфейсів, для передавання файлів у випадку трансляції адрес або " "переспрямування портів." -#: gajim/common/config.py:209 +#: gajim/common/config.py:196 msgid "IEC standard says KiB = 1024 bytes, KB = 1000 bytes." msgstr "Згідно до стандарту IEC: кіБ = 1024 байтам, кБ = 1000 байтам." -#: gajim/common/config.py:211 +#: gajim/common/config.py:198 msgid "Notify of events in the notification area." msgstr "Сповіщення про події у зоні сповіщень." -#: gajim/common/config.py:212 +#: gajim/common/config.py:199 msgid "" "If False, Gajim will display a static event icon instead of the blinking " "status icon in the notification area when notifying on event." @@ -5624,152 +3415,116 @@ msgstr "" "Якщо «Ні», Gajim покаже статичну піктограму події, замість миготливого " "значка у зоні сповіщень." -#: gajim/common/config.py:218 +#: gajim/common/config.py:205 msgid "Show tab when only one conversation?" msgstr "Показувати вкладку за умови єдиної бесіди?" -#: gajim/common/config.py:219 +#: gajim/common/config.py:206 msgid "Show tabbed notebook border in chat windows?" msgstr "Показувати бічну панель з вкладками у вікнах балачки?" -#: gajim/common/config.py:220 +#: gajim/common/config.py:207 msgid "Show close button in tab?" msgstr "Показувати кнопку закриття на вкладці?" -#: gajim/common/config.py:221 -msgid "" -"A list of modp groups to use in a Diffie-Hellman, highest preference first, " -"separated by commas. Valid groups are 1, 2, 5, 14, 15, 16, 17 and 18. Higher " -"numbers are more secure, but take longer to calculate when you start a " -"session." -msgstr "" -"Список груп modp, які буде використано для шифрування за Діффі-Гелманом, " -"першою слід вказати групу з найвищим пріоритетом, групи у списку слід " -"відокремлювати комами. Можливі значення: 1, 2, 5, 14, 15, 16, 17 і 18. " -"Більші значення підвищують безпеку, але програма витрачатиме більше часу на " -"їх обчислення під час запуску сеансу." - -#: gajim/common/config.py:234 +#: gajim/common/config.py:220 msgid "Preview new messages in notification popup?" msgstr "" "Здійснювати попередній перегляд нових повідомлень у виринаючому сповіщенні?" -#: gajim/common/config.py:237 +#: gajim/common/config.py:223 msgid "" "A semicolon-separated list of words that will be highlighted in group chats." msgstr "" "Список відокремлених крапкою з комою слів, які буде виділено у групових " "балачках." -#: gajim/common/config.py:238 +#: gajim/common/config.py:224 +#, fuzzy msgid "" -"If True, quits Gajim when X button of Window Manager is clicked. This " +"If true, quits Gajim when X button of Window Manager is clicked. This " "setting is taken into account only if notification icon is used." msgstr "" "Якщо має значення «True», роботу Gajim буде завершено після натискання " "кнопки з позначкою «X» у менеджері вікон. Цей параметр братиметься до уваги, " "лише якщо використовується піктограма лотка." -#: gajim/common/config.py:239 +#: gajim/common/config.py:225 msgid "" -"If True, Gajim hides the Roster window on pressing the X button instead of " +"If true, Gajim hides the Roster window on pressing the X button instead of " "minimizing into the Dock." msgstr "" -#: gajim/common/config.py:240 +#: gajim/common/config.py:226 +#, fuzzy msgid "" -"If True, Gajim will display an icon on each tab containing unread messages. " +"If true, Gajim will display an icon on each tab containing unread messages. " "Depending on the theme, this icon may be animated." msgstr "" "Якщо має значення «True», Gajim показуватиме певну піктограму на кожній з " "вкладок, на якій містяться непрочитані повідомлення. Залежно від обраної " "вами теми, піктограму може бути анімовано." -#: gajim/common/config.py:241 +#: gajim/common/config.py:227 +#, fuzzy msgid "" -"If True, Gajim will display the status message, if not empty, for every " +"If true, Gajim will display the status message, if not empty, for every " "contact under the contact name in roster window." msgstr "" "Якщо цей параметр матиме значення «True», Gajim показуватиме повідомлення " "про стан, якщо це повідомлення не буде порожнім, для кожного з контактів під " "іменем контакту у вікні реєстру." -#: gajim/common/config.py:247 +#: gajim/common/config.py:233 msgid "Define the position of the avatar in roster. Can be left or right" msgstr "Визначає позицію аватару у реєстрі. Можливі значення: left і right" -#: gajim/common/config.py:248 +#: gajim/common/config.py:234 +#, fuzzy msgid "" "If False, Gajim will no longer print status line in chats when a contact " -"changes his or her status and/or his or her status message." +"changes their status and/or their status message." msgstr "" "Якщо цей параметр матиме значення «False», Gajim більше не буде виводити " "рядок стану у балачках, коли контакт змінює свій стан і/або своє " "повідомлення про стан." -#: gajim/common/config.py:249 +#: gajim/common/config.py:235 +#, fuzzy +msgid "" +"Default Setting: Show a status message for every join or leave in a group " +"chat" +msgstr "Не вдалося приєднатися до групової балачки" + +#: gajim/common/config.py:236 msgid "" -"Can be \"none\", \"all\" or \"in_and_out\". If \"none\", Gajim will no " -"longer print status line in groupchats when a member changes his or her " -"status and/or his or her status message. If \"all\" Gajim will print all " -"status messages. If \"in_and_out\", Gajim will only print FOO enters/leaves " -"group chat." +"Default Setting: Show a status message for all status (away, dnd, etc.) " +"changes of users in a group chat" msgstr "" -"може мати значення \"none\", \"all\" і \"in_and_out\". За значення \"none\", " -"Gajim більше не виводитиме рядок стану у групових балачках після зміни " -"постійним учасником стану або повідомлення про стан. За значення \"all\" " -"Gajim виводитиме всі повідомлення про стан. Значення \"in_and_out\" призведе " -"до того, що Gajim виводитиме лише повідомлення про те, що «такий-то увійшов " -"або полишив групову балачку»." -#: gajim/common/config.py:251 +#: gajim/common/config.py:238 msgid "Log XHTML messages instead of plain text messages." msgstr "Зберігати повідомлення як XHTML замість звичайного тексту." -#: gajim/common/config.py:252 -msgid "Background color of contacts when they just signed in." -msgstr "Колір контактів, які тільки-но увійшли до мережі." - -#: gajim/common/config.py:253 -msgid "Background color of contacts when they just signed out." -msgstr "Колір контактів, які тільки-но вийшли з мережі." - -#: gajim/common/config.py:255 -msgid "" -"If True, restored messages will use a smaller font than the default one." -msgstr "" -"Якщо цей параметр матиме значення «True», відновлені повідомлення буде " -"показано меншим ніж типовий шрифтом." - -#: gajim/common/config.py:256 +#: gajim/common/config.py:239 msgid "Don't show avatar for the transport itself." msgstr "Не показувати аватар транспорту." -#: gajim/common/config.py:257 +#: gajim/common/config.py:240 msgid "Don't show roster in the system taskbar." msgstr "Не показувати реєстр на системній панелі задач." -#: gajim/common/config.py:258 +#: gajim/common/config.py:241 +#, fuzzy msgid "" -"If True and installed GTK+ and PyGTK versions are at least 2.8, make the " -"window flash (the default behaviour in most Window Managers) when holding " -"pending events." +"If true, make the window flash (the default behaviour in most Window " +"Managers) when holding pending events." msgstr "" "Якщо цей параметр матиме значення «True» і у системі буде встановлено версії " "GTK+ і PyGTK не старіші за 2.8, у разі наявності подій у черзі позначка " "вікна програми почне блимати (типова поведінка у більшості менеджерів вікон)." -#: gajim/common/config.py:260 -msgid "" -"Jabberd1.4 does not like sha info when one join a password protected group " -"chat. Turn this option to False to stop sending sha info in group chat " -"presences." -msgstr "" -"Jabberd1.4 не сприймає відомості sha під час приєднання учасників до " -"захищеної паролем групової балачки. Вкажіть для цього параметра значення " -"«False», щоб вимкнути надсилання відомостей sha до сервера групової балачки." - -#: gajim/common/config.py:263 +#: gajim/common/config.py:245 msgid "" "Controls the window where new messages are placed.\n" "'always' - All messages are sent to a single window.\n" @@ -5790,7 +3545,7 @@ msgstr "" "'pertype' — повідомлення буде розподілено за типом (наприклад, прості і " "групові балачки) між окремими вікнами." -#: gajim/common/config.py:264 +#: gajim/common/config.py:246 msgid "" "Show roster on startup.\n" "'always' - Always show roster.\n" @@ -5802,31 +3557,32 @@ msgstr "" "'never' - Ніколи не показувати реєстр.\n" "'last_state' - Відновити останній стан реєстру.ртсик" -#: gajim/common/config.py:265 +#: gajim/common/config.py:247 msgid "If False, you will no longer see the avatar in the chat window." msgstr "" "Якщо цей параметр матиме значення «False», ви не бачитимете аватарів у вікні " "балачки." -#: gajim/common/config.py:266 -msgid "If True, pressing the escape key closes a tab/window." +#: gajim/common/config.py:248 +#, fuzzy +msgid "If true, pressing the escape key closes a tab/window." msgstr "" "Якщо цей параметр матиме значення «True», натискання клавіші escape " "закриватиме вкладку або вікно програми." -#: gajim/common/config.py:267 +#: gajim/common/config.py:249 msgid "Hides the banner in a group chat window" msgstr "Приховує підпис у вікні групової балачки" -#: gajim/common/config.py:268 +#: gajim/common/config.py:250 msgid "Hides the banner in two persons chat window" msgstr "Ховає підпис у вікні балачки між двома особами" -#: gajim/common/config.py:269 +#: gajim/common/config.py:251 msgid "Hides the group chat occupants list in group chat window." msgstr "Ховає список учасників групової балачки у вікні групової балачки." -#: gajim/common/config.py:270 +#: gajim/common/config.py:252 msgid "" "In a chat, show the nickname at the beginning of a line only when it's not " "the same person talking than in previous message." @@ -5834,53 +3590,49 @@ msgstr "" "У балачках, показувати псевдонім на початку рядка повідомлення, лише якщо це " "повідомлення не тої самої особи, якою було надіслано попереднє повідомлення." -#: gajim/common/config.py:271 +#: gajim/common/config.py:253 msgid "Indentation when using merge consecutive nickname." msgstr "" "Відступ за використання об’єднання послідовних повідомлень від однієї особи." -#: gajim/common/config.py:272 -msgid "" -"List of colors, separated by \":\", that will be used to color nicknames in " -"group chats." -msgstr "" -"Список кольорів, відокремлених символом «:», які буде використано для " -"розфарбовування псевдонімів у групових балачках." - -#: gajim/common/config.py:273 +#: gajim/common/config.py:254 msgid "Ctrl-Tab go to next composing tab when none is unread." msgstr "" "Ctrl-Tab переводить до наступної вкладки створення повідомлення, якщо немає " "непрочитаних." -#: gajim/common/config.py:274 +#: gajim/common/config.py:255 +#, fuzzy msgid "" -"Should we show the confirm metacontacts creation dialog or not? Empty string " -"means we never show the dialog." +"Show the confirm metacontacts creation dialog or not? Empty string means " +"never show the dialog." msgstr "" "Чи слід показувати діалогове вікно підтвердження створення метаконтактів? " "Порожній рядок вказуватиме на те, що це діалогове вікно не слід показувати." -#: gajim/common/config.py:275 +#: gajim/common/config.py:256 +#, fuzzy msgid "" -"Should we show the confirm block contact dialog or not? Empty string means " -"we never show the dialog." +"Show the confirm block contact dialog or not? Empty string means never show " +"the dialog." msgstr "" "Чи слід показувати діалогове вікно підтвердження блокування контактів? " "Порожній рядок вказуватиме на те, що це діалогове вікно не слід показувати." -#: gajim/common/config.py:276 +#: gajim/common/config.py:257 +#, fuzzy msgid "" -"Should we show the confirm custom status dialog or not? Empty string means " -"we never show the dialog." +"Show the confirm custom status dialog or not? Empty string means never show " +"the dialog." msgstr "" "Чи слід показувати діалогове вікно підтвердження створення особливих " "статусів? Порожній рядок вказуватиме на те, що це діалогове вікно не слід " "показувати." -#: gajim/common/config.py:277 +#: gajim/common/config.py:258 +#, fuzzy msgid "" -"If True, you will be able to set a negative priority to your account in " +"If true, you will be able to set a negative priority to your account in " "account modification window. BE CAREFUL, when you are logged in with a " "negative priority, you will NOT receive any message from your server." msgstr "" @@ -5889,16 +3641,17 @@ msgstr "" "облікового запису. БУДЬТЕ ОБЕРЕЖНІ за умови входу з від’ємним пріоритетом: у " "такому разі ви НЕ отримуватимете повідомлень від вашого сервера." -#: gajim/common/config.py:278 +#: gajim/common/config.py:259 +#, fuzzy msgid "" -"If True, Gajim will show number of online and total contacts in account and " +"If true, Gajim will show number of online and total contacts in account and " "group rows." msgstr "" "Якщо цей параметр матиме значення «True», Gajim показуватиме кількість " "контактів у мережі і загальну кількість контактів у рядках облікових записів " "і груп." -#: gajim/common/config.py:279 +#: gajim/common/config.py:260 msgid "" "Can be empty, 'chat' or 'normal'. If not empty, treat all incoming messages " "as if they were of this type" @@ -5907,20 +3660,21 @@ msgstr "" "непорожнє значення, вважати всі вхідні повідомлення повідомленнями вказано " "типу" -#: gajim/common/config.py:280 +#: gajim/common/config.py:261 +#, fuzzy msgid "" -"If True, Gajim will scroll and select the contact who sent you the last " +"If true, Gajim will scroll and select the contact who sent you the last " "message, if chat window is not already opened." msgstr "" "Якщо цей параметр матиме значення «True», Gajim гортатиме список і обиратиме " "у ньому контакт, яким вам було надіслано останнє повідомлення, якщо вікно " "балачки ще не було відкрито." -#: gajim/common/config.py:281 +#: gajim/common/config.py:262 msgid "Time of inactivity needed before the change status window closes down." msgstr "Час відсутності активності потрібний для закриття вікна зміни стану." -#: gajim/common/config.py:282 +#: gajim/common/config.py:263 msgid "" "Maximum number of lines that are printed in conversations. Oldest lines are " "cleared." @@ -5928,22 +3682,23 @@ msgstr "" "Максимальна кількість рядків, які буде показано протягом спілкування. " "Застарілі рядки понад вказане число вилучатимуться." -#: gajim/common/config.py:283 +#: gajim/common/config.py:264 +#, fuzzy msgid "" -"If True, notification windows from notification-daemon will be attached to " +"If true, notification windows from notification-daemon will be attached to " "notification icon." msgstr "" "Якщо цей параметр матиме значення «True», вікна сповіщення від фонової " "служби сповіщення (notification-daemon) буде приєднано до піктограми у " "системному лотку." -#: gajim/common/config.py:284 +#: gajim/common/config.py:265 msgid "Choose interval between 2 checks of idleness." msgstr "" "Оберіть інтервал між двома послідовними перевірками на відсутність " "активності." -#: gajim/common/config.py:285 +#: gajim/common/config.py:266 msgid "" "Valid uri schemes. Only schemes in this list will be accepted as \"real\" " "uri. (mailto and xmpp are handled separately)" @@ -5951,68 +3706,64 @@ msgstr "" "Чинні схеми uri. «Справжніми» uri вважатимуться лише схеми вказані у списку. " "(mailto і xmpp обробляються окремо)" -#: gajim/common/config.py:286 -msgid "If True, completion in groupchats will be like a shell auto-completion" +#: gajim/common/config.py:267 +#, fuzzy +msgid "If true, completion in groupchats will be like a shell auto-completion" msgstr "" "Якщо Істино, доповнення у групових балачках будуть схожі на автодоповнення " "командної оболонки." -#: gajim/common/config.py:287 -msgid "" -"When is self contact row displayed. Can be \"always\", \"when_other_resource" -"\" or \"never\"" -msgstr "" -"Коли показувати запис власного контакту. Може бути \"завжди\", " -"\"коли_інший_ресурс\" або \"ніколи\"" - -#: gajim/common/config.py:292 +#: gajim/common/config.py:272 msgid "Optionally fix jingle output video framerate. Example: 10/1 or 25/2" msgstr "" "Опціонально виправляти частоту кадрів вихідного відео Jingle. Приклад: 10/1 " "або 25/2" -#: gajim/common/config.py:293 +#: gajim/common/config.py:273 msgid "Optionally resize jingle output video. Example: 320x240" msgstr "Опціонально змінювати розмір вихідного відео Jingle. Приклад: 320х240" -#: gajim/common/config.py:294 -msgid "If True, You will also see your webcam" +#: gajim/common/config.py:274 +#, fuzzy +msgid "If true, You will also see your webcam" msgstr "Якщо «Так», ви також бачитимете власну вебкамеру." -#: gajim/common/config.py:297 +#: gajim/common/config.py:277 #, fuzzy msgid "" -"If True, Gajim will try to use a STUN server when using Jingle. The one in " +"If true, Gajim will try to use a STUN server when using Jingle. The one in " "\"stun_server\" option, or the one given by the XMPP server." msgstr "" "Якщо ввімкнено, Gajim спробує використати STUN-сервер для Jingle. Буде " "використано значення параметру \"stun_server\", або отримане з серверу " "Jabber." -#: gajim/common/config.py:298 +#: gajim/common/config.py:278 #, fuzzy msgid "STUN server to use when using Jingle" msgstr "Сервер STUN для використання з Jingle" -#: gajim/common/config.py:299 +#: gajim/common/config.py:279 +#, fuzzy msgid "" -"If True, Gajim will show affiliation of groupchat occupants by adding a " +"If true, Gajim will show affiliation of groupchat occupants by adding a " "colored square to the status icon" msgstr "" "Якщо увімкнено, Gajim покаже членство учасників балачки додаванням " "кольорового квадрату до піктограми стану." -#: gajim/common/config.py:300 +#: gajim/common/config.py:280 msgid "" "Proxy used for all outgoing connections if the account does not have a " "specific proxy configured" msgstr "Проксі що використовується для усіх вихідних з’єднань не налаштовано" -#: gajim/common/config.py:301 -msgid "If True, Gajim will ignore incoming attention requestd (\"wizz\")." +#: gajim/common/config.py:281 +#, fuzzy +msgid "If true, Gajim will ignore incoming attention requests (\"wizz\")." msgstr "Якщо «Так», Gajim буде ігнорувати вхідні запити уваги (\"wizz\")." -#: gajim/common/config.py:302 +#: gajim/common/config.py:282 msgid "" "If enabled, Gajim will reopen chat windows that were opened last time Gajim " "was closed." @@ -6020,7 +3771,7 @@ msgstr "" "Якщо активовано, Gajim буде повторно відкривати вікна балачок, що були " "відкриті минулого разу." -#: gajim/common/config.py:303 +#: gajim/common/config.py:283 msgid "" "If enabled, Gajim will show an icon to show that sent message has been " "received by your contact" @@ -6028,26 +3779,80 @@ msgstr "" "Якщо буде позначено цей пункт, Gajim буде показувати піктограму про " "отримання повідомлення вашим співрозмовником." -#: gajim/common/config.py:304 +#: gajim/common/config.py:284 msgid "Show a mini avatar in chat window tabs and in window icon" msgstr "" -#: gajim/common/config.py:305 +#: gajim/common/config.py:285 #, fuzzy -msgid "If True, Gajim will use the Systems Keyring to store account passwords." +msgid "If true, Gajim will use the Systems Keyring to store account passwords." msgstr "" "Якщо цей параметр матиме значення «True», Gajim використовуватиме Gnome " "Keyring (за його наявності) для зберігання паролі облікових записів." -#: gajim/common/config.py:306 -msgid "Sets the encoding used by python-gnupg" +#: gajim/common/config.py:286 +msgid "If true, Gajim will execute XEP-0146 Commands." +msgstr "" + +#: gajim/common/config.py:287 +msgid "2: System, 1: Enabled, 0: Disabled" msgstr "" -#: gajim/common/config.py:307 -msgid "If True, Gajim will execute XEP-0146 Commands." +#: gajim/common/config.py:288 +msgid "Options in days which can be chosen in the sync threshold menu" msgstr "" -#: gajim/common/config.py:323 +#: gajim/common/config.py:289 +msgid "" +"Maximum history in days we request from a public room archive. 0: As much as " +"possible" +msgstr "" + +#: gajim/common/config.py:290 +msgid "" +"Maximum history in days we request from a private room archive. 0: As much " +"as possible" +msgstr "" + +#: gajim/common/config.py:291 +msgid "If the room subject is shown in chat on join" +msgstr "" + +#: gajim/common/config.py:292 +msgid "" +"If the contact row is colored according to the current chatstate of the " +"contact" +msgstr "" + +#: gajim/common/config.py:293 +msgid "If the tab is colored according to the current chatstate of the contact" +msgstr "" + +#: gajim/common/config.py:294 +msgid "" +"Shows a text in the banner that describes the current chatstate of the " +"contact" +msgstr "" + +#: gajim/common/config.py:295 gajim/common/config.py:424 +#, fuzzy +msgid "" +"Chat state notifications that are sent to contacts. Possible values: all, " +"composing_only, disabled" +msgstr "" +"Надсилати сповіщення про стан балачки. Може мати значення all, " +"composing_only, disabled." + +#: gajim/common/config.py:296 gajim/common/config.py:438 +#, fuzzy +msgid "" +"Chat state notifications that are sent to the group chat. Possible values: " +"all, composing_only, disabled" +msgstr "" +"Надсилати сповіщення про стан балачки. Може мати значення all, " +"composing_only, disabled." + +#: gajim/common/config.py:312 msgid "" "Priority will change automatically according to your status. Priorities are " "defined in autopriority_* options." @@ -6055,7 +3860,7 @@ msgstr "" "Пріоритет автоматично змінюватиметься залежно від вашого стану. Пріоритети " "визначаються за допомогою параметрів autopriority_*." -#: gajim/common/config.py:331 +#: gajim/common/config.py:320 msgid "" "Status used to autoconnect as. Can be online, chat, away, xa, dnd, " "invisible. NOTE: this option is used only if restore_last_status is disabled" @@ -6064,49 +3869,35 @@ msgstr "" "значення: online, chat, away, xa, dnd, invisible. ЗАУВАЖЕННЯ: цей параметр " "використовуватиметься, лише якщо вимкнено параметр restore_last_status" -#: gajim/common/config.py:332 +#: gajim/common/config.py:321 msgid "If enabled, restore the last status that was used." msgstr "Якщо увімкнено, відновлювати попередній використаний стан." -#: gajim/common/config.py:334 +#: gajim/common/config.py:322 +#, fuzzy msgid "" -"If True, Contacts requesting authorization will be automatically accepted." +"If true, Contacts requesting authorization will be automatically accepted." msgstr "Якщо Істино, усі запити авторизації буде автоматично задоволено." -#: gajim/common/config.py:335 +#: gajim/common/config.py:323 msgid "" "If False, this account will be disabled and will not appear in roster window." msgstr "" "Якщо цей параметр матиме значення «False», обліковий запис буде вимкнено та " "не буде відображатись у вікні реєстру." -#: gajim/common/config.py:338 -msgid "" -"If disabled, don't sign presences with GPG key, even if GPG is configured." -msgstr "" -"Якщо вимкнено, не підписувати повідомлення про присутність ключем GPG, " -"навіть якщо GPG налаштовано для використання." - -#: gajim/common/config.py:340 -msgid "Enable ESessions encryption for this account." -msgstr "Увімкнути шифрування ESession для цього облікового запису." - -#: gajim/common/config.py:341 -msgid "Should Gajim automatically start an encrypted session when possible?" -msgstr "Чи має Gajim автоматично починати сеанс з шифруванням за можливості?" - -#: gajim/common/config.py:342 +#: gajim/common/config.py:327 msgid "Allow plaintext connections" msgstr "" -#: gajim/common/config.py:345 +#: gajim/common/config.py:330 msgid "" "List (space separated) of authentication mechanisms to try. Can contain " "ANONYMOUS, EXTERNAL, GSSAPI, SCRAM-SHA-1-PLUS, SCRAM-SHA-1, DIGEST-MD5, " "PLAIN, X-MESSENGER-OAUTH2 or XEP-0078" msgstr "" -#: gajim/common/config.py:346 +#: gajim/common/config.py:331 msgid "" "Show a warning dialog before sending password on an plaintext connection. " "Can be 'warn', 'connect', 'disconnect'" @@ -6114,24 +3905,24 @@ msgstr "" "Показувати діалогове вікно попередження, перш ніж надсилати пароль звичайним " "текстом. Може бути 'поперджати', 'з’єднувати', 'відключати'" -#: gajim/common/config.py:347 +#: gajim/common/config.py:332 msgid "Show a warning dialog before using standard SSL library." msgstr "" "Показувати діалогове вікно попередження, перш ніж користуватися стандартною " "бібліотекою SSL." -#: gajim/common/config.py:348 +#: gajim/common/config.py:333 msgid "" "Show a warning dialog before sending PLAIN password over a plain connection." msgstr "" "Показувати діалогове вікно попередження, перш ніж надсилати відкритий пароль " "незашифрованим з'єднанням." -#: gajim/common/config.py:351 +#: gajim/common/config.py:334 msgid "Space separated list of ssl errors to ignore." msgstr "Відокремлений пробілами список помилок ssl, які слід ігнорувати." -#: gajim/common/config.py:357 +#: gajim/common/config.py:340 msgid "" "Space separated list of JIDs for which you do not want to store logs. You " "can also add account name to log nothing for this account." @@ -6140,13 +3931,7 @@ msgstr "" "журнали. Ви можете також додати назву облікового запису для якого не буде " "вестись журналювання." -#: gajim/common/config.py:358 -msgid "" -"On startup, Gajim will download logs stored on server, provided the server " -"supports XEP-0313" -msgstr "" - -#: gajim/common/config.py:359 +#: gajim/common/config.py:341 msgid "" "Space separated list of JIDs for which you accept to not log conversations " "if he does not want to." @@ -6154,28 +3939,29 @@ msgstr "" "Розділений пробілами перелік ідентифікаторів JID для яких ви згодні не " "зберігати записи якщо вони цього не хочуть." -#: gajim/common/config.py:362 +#: gajim/common/config.py:343 msgid "Whitespace sent after inactivity" msgstr "Надсилання порожнього повідомлення після неактивності." -#: gajim/common/config.py:363 +#: gajim/common/config.py:344 msgid "XMPP ping sent after inactivity" msgstr "Надсилання XMPP ехо після неактивності." -#: gajim/common/config.py:367 +#: gajim/common/config.py:348 +#, fuzzy msgid "" -"How many seconds to wait for the answer of ping alive packet before we try " +"How many seconds to wait for the answer of ping alive packet before trying " "to reconnect?" msgstr "" "Проміжок часу у секундах, протягом якого слід очікувати на відповідь на " "пакет підтримування зв’язку, перш ніж розпочати процедуру повторного " "з’єднання." -#: gajim/common/config.py:371 +#: gajim/common/config.py:352 msgid "Jabberd2 workaround" msgstr "Обхідний прийом для Jabberd2" -#: gajim/common/config.py:374 +#: gajim/common/config.py:355 msgid "" "If checked, Gajim will use your IP and proxies defined in " "file_transfer_proxies option for file transfer." @@ -6184,55 +3970,40 @@ msgstr "" "проксі сервери, визначення параметром file_transfer_proxies, для передавання " "файлів." -#: gajim/common/config.py:375 +#: gajim/common/config.py:356 +#, fuzzy msgid "" -"If True, Gajim will test file transfer proxies on startup to be sure it " +"If true, Gajim will test file transfer proxies on startup to be sure it " "works. Openfire's proxies are known to fail this test even if they work." msgstr "" "Якщо увімкнено, Gajim буде тестувати проксі для надсилання файлів при " "старті, щоб переконатись у їх працездатності. Openfire не проходить цей тест " "навіть якщо працездатний." -#: gajim/common/config.py:388 +#: gajim/common/config.py:369 msgid "Answer to receipt requests" msgstr "Відповідати на запити щодо підтвердження отримання" -#: gajim/common/config.py:389 +#: gajim/common/config.py:370 msgid "Sent receipt requests" msgstr "Надіслані запити на підтвердження отримання" -#: gajim/common/config.py:398 +#: gajim/common/config.py:379 msgid "" "Allow Gajim to send information about the operating system you are running." msgstr "" "Дозволити Gajim надсилати інформацію, яку операційну систему ви " "використовуєте" -#: gajim/common/config.py:399 +#: gajim/common/config.py:380 msgid "Allow Gajim to send your local time." msgstr "Дозволятии Gajim надсилати ваш локальний часд" -#: gajim/common/config.py:400 -msgid "" -"When negotiating an encrypted session, should Gajim assume you want your " -"messages to be logged?" -msgstr "" -"Під час налаштування сеансу з шифруванням, чи слід Gajim припускати, що ви " -"бажаєте вести запис повідомлень?" - -#: gajim/common/config.py:403 +#: gajim/common/config.py:383 msgid "Message that is sent to contacts you want to add" msgstr "Повідомлення що буде надіслано контакту який ви бажаєте додати" -#: gajim/common/config.py:404 -msgid "" -"If enabled and if server supports this feature, Gajim will receive messages " -"sent and received by other resources." -msgstr "" -"Якщо увімкнено та сервер підтримує цю можливість, Gajim буде отримувати " -"повідомлення надіслані та отримані іншими ресурсами." - -#: gajim/common/config.py:405 +#: gajim/common/config.py:384 msgid "" "If enabled, Gajim will send your local IPs so your contact can connect to " "your machine to transfer files." @@ -6240,48 +4011,39 @@ msgstr "" "Якщо увімкнено, Gajim надішле ваш локальний IP щоб контакт міг з’єднатись та " "надіслати вам файли." -#: gajim/common/config.py:406 -#, fuzzy -msgid "Latest token for OAuth 2.0 authentication." -msgstr "Останній запис аутентифікації Oauth2" - -#: gajim/common/config.py:407 +#: gajim/common/config.py:385 #, fuzzy -msgid "client_id for OAuth 2.0 authentication." -msgstr "client_id для аутентифікації Oauth2" - -#: gajim/common/config.py:408 -#, fuzzy -msgid "redirect_url for OAuth 2.0 authentication." -msgstr "redirect_url для аутентифікації Oauth2." - -#: gajim/common/config.py:409 msgid "" -"Space separated list of JIDs for which we want to re-open a chat window on " -"next startup." +"Space separated list of JIDs for which chat window will be re-opened on next " +"startup." msgstr "" "Розділений пробілами перелік ідентифікаторів JID для яких ви хочете " "відкривати вікно балачки при наступному запуску." -#: gajim/common/config.py:411 +#: gajim/common/config.py:387 msgid "HTTP Upload: Enable HTTPS Verification" msgstr "" -#: gajim/common/config.py:412 +#: gajim/common/config.py:388 msgid "" "Preferred file transfer mechanism for file drag&drop on chat window. Can be " "'httpupload' (default) or 'jingle'" msgstr "" -#: gajim/common/config.py:475 gajim/common/config.py:480 -msgid "Language for which we want to check misspelled words" +#: gajim/common/config.py:389 +msgid "Allow cert verification with POSH" +msgstr "" + +#: gajim/common/config.py:423 gajim/common/config.py:430 +#, fuzzy +msgid "Language for which misspelled words will be checked" msgstr "Мова, згідно правил якої відбуватиметься перевірка правопису слів" -#: gajim/common/config.py:477 +#: gajim/common/config.py:427 msgid "The currently active encryption for that contact" msgstr "" -#: gajim/common/config.py:481 +#: gajim/common/config.py:431 msgid "" "How many lines to request from server when entering a groupchat. -1 means no " "limit, -2 means global value" @@ -6289,7 +4051,7 @@ msgstr "" "Як багато робити запитів до сервера при під’єднанні до групової балачки. -1 " "означає без обмежень, -2 означає глобальні налаштування" -#: gajim/common/config.py:482 +#: gajim/common/config.py:432 #, fuzzy msgid "" "Minutes of backlog to request when entering a groupchat. -1 means no limit, " @@ -6298,11 +4060,30 @@ msgstr "" "За скільки хвилин запитувати журнал, при вході у групову балачку. -1 означає " "без обмеження, -2 означає глобальні налаштування." -#: gajim/common/config.py:483 -msgid "State whether we want a notification for every message in this room" +#: gajim/common/config.py:433 +msgid "State whether a notification is created for every message in this room" +msgstr "" + +#: gajim/common/config.py:434 +msgid "" +"Show a status message for all status (away, dnd, etc.) changes of users in a " +"group chat" +msgstr "" + +#: gajim/common/config.py:435 +#, fuzzy +msgid "Show a status message for every join or leave in a group chat" +msgstr "Не вдалося приєднатися до групової балачки" + +#: gajim/common/config.py:436 +msgid "If the group chat is minimized into the roster on autojoin" +msgstr "" + +#: gajim/common/config.py:437 +msgid "If the group chat is minimized into the roster on close" msgstr "" -#: gajim/common/config.py:486 +#: gajim/common/config.py:441 msgid "" "State whether plugins should be activated on startup (this is saved on Gajim " "exit). This option SHOULD NOT be used to (de)activate plug-ins. Use GUI " @@ -6312,79 +4093,83 @@ msgstr "" "виході з Gajim). Ця опція НЕ ПОВИННА бути використана для (де)активації " "додатків. Використовуйте для цього графічний інтерфейс користувача." -#: gajim/common/config.py:491 gajim/common/pep.py:157 +#: gajim/common/config.py:446 gajim/common/const.py:281 msgid "Sleeping" msgstr "Сплю" -#: gajim/common/config.py:492 +#: gajim/common/config.py:447 msgid "Back soon" msgstr "Скоро повернуся" -#: gajim/common/config.py:492 +#: gajim/common/config.py:447 msgid "Back in some minutes." msgstr "Повернуся за декілька хвилин." -#: gajim/common/config.py:493 gajim/common/pep.py:127 +#: gajim/common/config.py:448 gajim/common/const.py:247 msgid "Eating" msgstr "Їм" -#: gajim/common/config.py:493 +#: gajim/common/config.py:448 msgid "I'm eating, so leave me a message." msgstr "Зараз їм, залиште повідомлення, перегляну пізніше." -#: gajim/common/config.py:494 +#: gajim/common/config.py:449 msgid "Movie" msgstr "Відео" -#: gajim/common/config.py:494 +#: gajim/common/config.py:449 msgid "I'm watching a movie." msgstr "Я дивлюся відео." -#: gajim/common/config.py:495 gajim/common/pep.py:186 +#: gajim/common/config.py:450 gajim/common/const.py:314 msgid "Working" msgstr "Працюю" -#: gajim/common/config.py:495 +#: gajim/common/config.py:450 msgid "I'm working." msgstr "Я працюю." -#: gajim/common/config.py:496 +#: gajim/common/config.py:451 msgid "Phone" msgstr "Телефон" -#: gajim/common/config.py:496 +#: gajim/common/config.py:451 msgid "I'm on the phone." msgstr "Я розмовляю телефоном." -#: gajim/common/config.py:497 +#: gajim/common/config.py:452 msgid "Out" msgstr "Відійшов(шла)" -#: gajim/common/config.py:497 +#: gajim/common/config.py:452 msgid "I'm out enjoying life." msgstr "Я насолоджуюся життям." -#: gajim/common/config.py:508 +#: gajim/common/config.py:463 msgid "I'm available." msgstr "Я — доступний (доступна) для балачки." -#: gajim/common/config.py:509 +#: gajim/common/config.py:464 msgid "I'm free for chat." msgstr "Я — вільний (вільна) для балачки." -#: gajim/common/config.py:511 +#: gajim/common/config.py:465 gajim/gtk/accounts.py:134 +msgid "Be right back." +msgstr "Скоро повернуся." + +#: gajim/common/config.py:466 msgid "I'm not available." msgstr "Я — недоступний (недоступна) для балачки." -#: gajim/common/config.py:512 +#: gajim/common/config.py:467 msgid "Do not disturb." msgstr "Не турбувати." -#: gajim/common/config.py:513 gajim/common/config.py:514 +#: gajim/common/config.py:468 gajim/common/config.py:469 msgid "Bye!" msgstr "Пока!" -#: gajim/common/config.py:525 +#: gajim/common/config.py:480 msgid "" "Sound to play when a group chat message contains one of the words in " "muc_highlight_words, or when a group chat message contains your nickname." @@ -6393,1239 +4178,1026 @@ msgstr "" "зі слів, вказаних за допомогою параметра muc_highlight_words, або якщо " "повідомлення групової балачки містить ваш псевдонім." -#: gajim/common/config.py:526 +#: gajim/common/config.py:481 msgid "Sound to play when any MUC message arrives." msgstr "Звук, який буде відтворено за появи повідомлення групової балачки." -#: gajim/common/config.py:534 gajim/common/optparser.py:349 -msgid "green" -msgstr "зелений" - -#: gajim/common/config.py:538 gajim/common/optparser.py:335 -msgid "grocery" -msgstr "овочевий" - -#: gajim/common/config.py:542 -msgid "human" -msgstr "тілесний" - -#: gajim/common/config.py:546 -msgid "marine" -msgstr "морський" - -#: gajim/common/config.py:553 +#: gajim/common/config.py:485 msgid "Tor" msgstr "Tor" -#: gajim/common/commands.py:86 -msgid "Change status information" -msgstr "Змінити відомості про стан" - -#: gajim/common/commands.py:108 -msgid "Change status" -msgstr "Змінити стан" - -#: gajim/common/commands.py:109 -msgid "Set the presence type and description" -msgstr "Вказати тип присутності і опис" - -#: gajim/common/commands.py:115 -msgid "Free for chat" -msgstr "Вільний для балачки" - -#: gajim/common/commands.py:116 -msgid "Online" -msgstr "В мережі" - -#: gajim/common/commands.py:118 -msgid "Extended away" -msgstr "Не буде довго" - -#: gajim/common/commands.py:119 -msgid "Do not disturb" -msgstr "Не турбувати" - -#: gajim/common/commands.py:120 -msgid "Offline - disconnect" -msgstr "Поза мережею — від’єднаний" - -#: gajim/common/commands.py:125 -msgid "Presence description:" -msgstr "Опис стану присутності:" - -#: gajim/common/commands.py:160 gajim/common/commands.py:343 -msgid "The status has been changed." -msgstr "Стан було змінено." - -#: gajim/common/commands.py:192 gajim/common/commands.py:225 -msgid "Leave Groupchats" -msgstr "Полишити групові балачки" - -#: gajim/common/commands.py:215 +#: gajim/common/optparser.py:52 #, python-format -msgid "%(nickname)s on %(room_jid)s" -msgstr "%(nickname)s у %(room_jid)s" - -#: gajim/common/commands.py:219 -msgid "You have not joined a groupchat." -msgstr "Ви не приєдналися до групової балачки." - -#: gajim/common/commands.py:226 -msgid "Choose the groupchats you want to leave" -msgstr "Оберіть групові балачки, які ви бажаєте полишити" - -#: gajim/common/commands.py:271 -msgid "You left the following groupchats:" -msgstr "Ви полишили такі групові балачки:" - -#: gajim/common/commands.py:283 -msgid "Forward unread messages" -msgstr "Переспрямувати непрочитані повідомлення" - -#: gajim/common/commands.py:310 -msgid "All unread messages have been forwarded." -msgstr "Всі непрочитані повідомлення було переспрямовано." - -#: gajim/common/commands.py:318 -msgid "Forward unread message then disconnect" -msgstr "Переспрямувати непрочитані повідомлення на від’єднатись" - -#: gajim/common/httpupload.py:137 -msgid "File is empty" -msgstr "Файл порожній" - -#: gajim/common/httpupload.py:140 -msgid "File does not exist" -msgstr "Файла не існує" +msgid "Error: cannot open %s for reading" +msgstr "Помилка: не вдалося відкрити %s для читання" -#: gajim/common/httpupload.py:147 gajim/common/httpupload.py:204 -#, python-format -msgid "File is too large, maximum allowed file size is: %s" +#: gajim/common/const.py:214 +msgid "This message was encrypted with OTR and could not be decrypted." msgstr "" -#: gajim/common/check_paths.py:37 -msgid "creating logs database" -msgstr "створення бази даних журналів" - -#: gajim/common/check_paths.py:98 -msgid "creating cache database" -msgstr "створення бази даних кешу" +#: gajim/common/const.py:217 +msgid "" +"This message was encrypted with Legacy OpenPGP and could not be decrypted. " +"You can install the PGP plugin to handle those messages." +msgstr "" -#: gajim/common/check_paths.py:261 -#, fuzzy, python-format -msgid "moving %(src)s to %(dst)s" -msgstr "Надіслати %s до %s" +#: gajim/common/const.py:221 +msgid "" +"This message was encrypted with OpenPGP for XMPP and could not be decrypted." +msgstr "" -#: gajim/common/check_paths.py:287 gajim/common/check_paths.py:294 -#: gajim/common/check_paths.py:301 gajim/common/check_paths.py:308 -#: gajim/common/check_paths.py:315 gajim/common/check_paths.py:322 -#: gajim/common/check_paths.py:329 gajim/common/check_paths.py:336 +#: gajim/common/const.py:224 #, python-format -msgid "%s is a file but it should be a directory" -msgstr "%s є файлом, а має бути каталогом" - -#: gajim/common/check_paths.py:288 gajim/common/check_paths.py:295 -#: gajim/common/check_paths.py:302 gajim/common/check_paths.py:309 -#: gajim/common/check_paths.py:316 gajim/common/check_paths.py:323 -#: gajim/common/check_paths.py:330 gajim/common/check_paths.py:337 -#: gajim/common/check_paths.py:349 gajim/common/check_paths.py:357 -msgid "Gajim will now exit" -msgstr "Зараз Gajim завершить роботу" +msgid "This message was encrypted with %s and could not be decrypted." +msgstr "" -#: gajim/common/check_paths.py:348 gajim/common/check_paths.py:356 -#, python-format -msgid "%s is a directory but should be a file" -msgstr "%s є каталогом, а має бути файлом" +#: gajim/common/const.py:231 +msgid "Doing Chores" +msgstr "Займаюся повсякденною роботою" -#: gajim/common/optparser.py:55 -#, python-format -msgid "Error: cannot open %s for reading" -msgstr "Помилка: не вдалося відкрити %s для читання" +#: gajim/common/const.py:232 +msgid "Buying Groceries" +msgstr "Закуповую бакалію" -#: gajim/common/optparser.py:344 gajim/common/optparser.py:345 -msgid "cyan" -msgstr "блакитний" +#: gajim/common/const.py:233 +msgid "Cleaning" +msgstr "Прибираю" -#: gajim/common/optparser.py:413 -msgid "migrating logs database to indices" -msgstr "перехід від бази даних журналів до покажчика" +#: gajim/common/const.py:234 +msgid "Cooking" +msgstr "Куховарю" -#: gajim/common/logging_helpers.py:34 -#, python-format -msgid "%s is not a valid loglevel" -msgstr "%s не є коректним рівнем журналювання" +#: gajim/common/const.py:235 +msgid "Doing Maintenance" +msgstr "Роблю ремонт" -#: gajim/common/connection.py:79 -msgid "Unable to get issuer certificate" -msgstr "Не вдається отримати сертифікат видавця" +#: gajim/common/const.py:236 +msgid "Doing the Dishes" +msgstr "Мию посуд" -#: gajim/common/connection.py:80 -msgid "Unable to get certificate CRL" -msgstr "Не вдалося отримати список відкликаних сертифікатів" +#: gajim/common/const.py:237 +msgid "Doing the Laundry" +msgstr "Перу" -#: gajim/common/connection.py:81 -msgid "Unable to decrypt certificate's signature" -msgstr "Не вдалося розшифрувати підпис сертифікату" +#: gajim/common/const.py:238 +msgid "Gardening" +msgstr "Займаюся садівництвом" -#: gajim/common/connection.py:82 -msgid "Unable to decrypt CRL's signature" -msgstr "Не вдалося розшифрувати підпис списку відкликаних сертифікатів" +#: gajim/common/const.py:239 +msgid "Running an Errand" +msgstr "У відрядженні" -#: gajim/common/connection.py:83 -msgid "Unable to decode issuer public key" -msgstr "Не вдалося декодувати відкритий ключ видавця" +#: gajim/common/const.py:240 +msgid "Walking the Dog" +msgstr "Вигулюю собаку" -#: gajim/common/connection.py:84 -msgid "Certificate signature failure" -msgstr "Помилка під час підписування сертифіката" +#: gajim/common/const.py:242 +msgid "Drinking" +msgstr "Випиваю" -#: gajim/common/connection.py:85 -msgid "CRL signature failure" -msgstr "Помилка під час роботи з підписом списку відкликаних сертифікатів" +#: gajim/common/const.py:243 +msgid "Having a Beer" +msgstr "П’ю пиво" -#: gajim/common/connection.py:86 -msgid "Certificate is not yet valid" -msgstr "Сертифікат ще не набув чинності" +#: gajim/common/const.py:244 +msgid "Having Coffee" +msgstr "П’ю каву" -#: gajim/common/connection.py:87 -msgid "Certificate has expired" -msgstr "Строк дії сертифікату завершився!" +#: gajim/common/const.py:245 +msgid "Having Tea" +msgstr "П’ю чай" -#: gajim/common/connection.py:88 -msgid "CRL is not yet valid" -msgstr "Строк дії CRL ще не почався" +#: gajim/common/const.py:248 +msgid "Having a Snack" +msgstr "Їм" -#: gajim/common/connection.py:89 -msgid "CRL has expired" -msgstr "Строк дії CRL завершився" +#: gajim/common/const.py:249 +msgid "Having Breakfast" +msgstr "Снідаю" -#: gajim/common/connection.py:90 -msgid "Format error in certificate's notBefore field" -msgstr "Помилка форматування у полі сертифіката notBefore" +#: gajim/common/const.py:250 +msgid "Having Dinner" +msgstr "Вечеряю" -#: gajim/common/connection.py:91 -msgid "Format error in certificate's notAfter field" -msgstr "Помилка форматування у полі сертифіката notAfter" +#: gajim/common/const.py:251 +msgid "Having Lunch" +msgstr "Обідаю" -#: gajim/common/connection.py:92 -msgid "Format error in CRL's lastUpdate field" -msgstr "Помилка форматування у полі сертифіката lastUpdate" +#: gajim/common/const.py:253 +msgid "Exercising" +msgstr "Вправляюся" -#: gajim/common/connection.py:93 -msgid "Format error in CRL's nextUpdate field" -msgstr "Помилка форматування у полі сертифіката nextUpdate" +#: gajim/common/const.py:254 gajim/common/const.py:305 +msgid "Cycling" +msgstr "Катаюся на велосипеді" -#: gajim/common/connection.py:94 -msgid "Out of memory" -msgstr "Не вистачає пам'яті" +#: gajim/common/const.py:255 +msgid "Dancing" +msgstr "Танцюю" -#: gajim/common/connection.py:95 -msgid "Self signed certificate" -msgstr "Сертифікат є самопідписаним" +#: gajim/common/const.py:256 +msgid "Hiking" +msgstr "Займаюся туризмом" -#: gajim/common/connection.py:96 -msgid "Self signed certificate in certificate chain" -msgstr "Самопідписаний сертифікат у ланцюжку сертифікатів" +#: gajim/common/const.py:257 +msgid "Jogging" +msgstr "Бігаю підтюпцем" -#: gajim/common/connection.py:97 -msgid "Unable to get local issuer certificate" -msgstr "Не вдалося отримати сертифікат локального видавця" +#: gajim/common/const.py:258 +msgid "Playing Sports" +msgstr "Граю у спортивні ігри" -#: gajim/common/connection.py:98 -msgid "Unable to verify the first certificate" -msgstr "Не вдалося перевірити перший сертифікат" +#: gajim/common/const.py:259 +msgid "Running" +msgstr "Бігаю" -#: gajim/common/connection.py:99 -msgid "Certificate chain too long" -msgstr "Ланцюжок сертифіката занадто великий" +#: gajim/common/const.py:260 +msgid "Skiing" +msgstr "Катаюся на лижах" -#: gajim/common/connection.py:100 -msgid "Certificate revoked" -msgstr "Сертифікат відкликано" +#: gajim/common/const.py:261 +msgid "Swimming" +msgstr "Займаюся плаванням" -#: gajim/common/connection.py:101 -msgid "Invalid CA certificate" -msgstr "Некоректний сертифікат CA" +#: gajim/common/const.py:262 +msgid "Working out" +msgstr "Ладнаю справи" -#: gajim/common/connection.py:102 -msgid "Path length constraint exceeded" -msgstr "Перевищення обмеження на довжину адреси" +#: gajim/common/const.py:264 +msgid "Grooming" +msgstr "Доглядаю за конем" -#: gajim/common/connection.py:103 -msgid "Unsupported certificate purpose" -msgstr "Непідтримуване призначення сертифіката" +#: gajim/common/const.py:265 +msgid "At the Spa" +msgstr "На гідромасажі" -#: gajim/common/connection.py:104 -msgid "Certificate not trusted" -msgstr "Сертифікат є недостовірним" +#: gajim/common/const.py:266 +msgid "Brushing Teeth" +msgstr "Чищу зуби" -#: gajim/common/connection.py:105 -msgid "Certificate rejected" -msgstr "Сертифікат відхилено" +#: gajim/common/const.py:267 +msgid "Getting a Haircut" +msgstr "Стрижуся" -#: gajim/common/connection.py:106 -msgid "Subject issuer mismatch" -msgstr "Видано для іншого призначення" +#: gajim/common/const.py:268 +msgid "Shaving" +msgstr "Голюся" -#: gajim/common/connection.py:107 -msgid "Authority and subject key identifier mismatch" -msgstr "Не збігаються поля видавця та ідентифікатора призначення ключа" +#: gajim/common/const.py:269 +msgid "Taking a Bath" +msgstr "Приймаю вану" -#: gajim/common/connection.py:108 -msgid "Authority and issuer serial number mismatch" -msgstr "Серійні номери служби сертифікації і видавця не збігаються" +#: gajim/common/const.py:270 +msgid "Taking a Shower" +msgstr "Приймаю душ" -#: gajim/common/connection.py:109 -msgid "Key usage does not include certificate signing" -msgstr "До призначення ключа не належить підписування сертифікатів" +#: gajim/common/const.py:272 +msgid "Having an Appointment" +msgstr "На побаченні" -#: gajim/common/connection.py:110 -msgid "Application verification failure" -msgstr "Помилка під час перевірки програми" +#: gajim/common/const.py:274 +msgid "Inactive" +msgstr "Неактивний" -#: gajim/common/connection.py:870 -#, python-format -msgid "Connection with account \"%s\" has been lost" -msgstr "З’єднання з обліковим записом «%s» було втрачено" +#: gajim/common/const.py:275 +msgid "Day Off" +msgstr "Вихідний" -#: gajim/common/connection.py:871 -msgid "Reconnect manually." -msgstr "Виконати повторне з’єднання вручну." +#: gajim/common/const.py:276 +msgid "Hanging out" +msgstr "Тиняюся" -#: gajim/common/connection.py:882 -#, python-format -msgid "Server %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s" -msgstr "" -"Від сервера %(name)s було отримано помилкову відповідь на запит щодо " -"реєстрації: %(error)s" +#: gajim/common/const.py:277 +msgid "Hiding" +msgstr "Ховаюся" -#: gajim/common/connection.py:923 -#, python-format -msgid "Server %s provided a different registration form" -msgstr "На сервері %s передбачено іншу форму реєстрації" +#: gajim/common/const.py:278 +msgid "On Vacation" +msgstr "У відпустці" -#: gajim/common/connection.py:1277 -#, python-format -msgid "Could not connect to \"%(host)s\" via proxy \"%(proxy)s\"" -msgstr "Не вдалося з’єднатися з «%(host)s» через проксі «%(proxy)s»" +#: gajim/common/const.py:279 +msgid "Praying" +msgstr "Молюся" -#: gajim/common/connection.py:1280 -#, python-format -msgid "Could not connect to \"%(host)s\"" -msgstr "Не вдалося з’єднатися з «%(host)s»" +#: gajim/common/const.py:280 +msgid "Scheduled Holiday" +msgstr "Запланований вихідний" -#: gajim/common/connection.py:1287 -#, python-format -msgid "Server replied: %s" -msgstr "Збережено за адресою: %s" +#: gajim/common/const.py:282 +msgid "Thinking" +msgstr "Думаю" -#: gajim/common/connection.py:1302 -msgid "Connection to proxy failed" -msgstr "Спроба встановити з'єднання з проксі-сервером завершилася невдало" +#: gajim/common/const.py:284 +msgid "Relaxing" +msgstr "Розслабляюся" -#: gajim/common/connection.py:1340 gajim/common/connection.py:1443 -#, python-format -msgid "Could not connect to account %s" -msgstr "Не вдалося з’єднатися з обліковим записом %s" +#: gajim/common/const.py:285 +msgid "Fishing" +msgstr "Рибалю" -#: gajim/common/connection.py:1341 gajim/common/connection.py:1444 -#, python-format -msgid "Connection with account %s has been lost. Retry connecting." -msgstr "" -"З’єднання з обліковим записом було втрачено %s. Повторна спроба з’єднання." +#: gajim/common/const.py:286 +msgid "Gaming" +msgstr "Граюсь" -#: gajim/common/connection.py:1366 -#, python-format -msgid "The authenticity of the %s certificate could be invalid" -msgstr "Достовірність сертифіката %s знаходиться під питанням." +#: gajim/common/const.py:287 +msgid "Going out" +msgstr "Гуляю" -#: gajim/common/connection.py:1369 -#, python-format -msgid "" -"\n" -"SSL Error: <b>%s</b>" -msgstr "" -"\n" -"Помилка SSL: <b>%s</b>" +#: gajim/common/const.py:288 +msgid "Partying" +msgstr "Бере участь у вечірці" -#: gajim/common/connection.py:1371 -#, python-format -msgid "" -"\n" -"Unknown SSL error: %d" -msgstr "" -"\n" -"Невідома помилка SSL: %d" +#: gajim/common/const.py:289 +msgid "Reading" +msgstr "Читаю" -#: gajim/common/connection.py:1417 -#, python-format -msgid "" -"The authenticity of the %s certificate could be invalid.\n" -"The certificate does not cover this domain." -msgstr "" -"Достовірність сертифіката %s знаходиться під питанням. Сертифікат не " -"відповідає поточному домену." +#: gajim/common/const.py:290 +msgid "Rehearsing" +msgstr "Репетирую" -#: gajim/common/connection.py:1467 gajim/common/connection.py:2235 -#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:209 -#, python-format -msgid "Could not connect to \"%s\"" -msgstr "Не вдалося з’єднатися з «%s»" +#: gajim/common/const.py:291 +msgid "Shopping" +msgstr "Роблю закупи" -#: gajim/common/connection.py:1506 -#, python-format -msgid "Authentication failed with \"%s\"" -msgstr "Спроба розпізнавання за допомогою «%s» завершилася невдало" +#: gajim/common/const.py:292 +msgid "Smoking" +msgstr "Курю" -#: gajim/common/connection.py:1507 -msgid "Please check your login and password for correctness." -msgstr "Будь ласка, перевірте, чи правильно вказано ім’я користувача і пароль." +#: gajim/common/const.py:293 +msgid "Socializing" +msgstr "Спілкуюся" -#: gajim/common/connection.py:2094 -#, fuzzy, python-format -msgid "Sent contact: \"%(jid)s\" (%(name)s)" -msgstr "Відправлений контакт: \"%s\" (%s)" +#: gajim/common/const.py:294 +msgid "Sunbathing" +msgstr "Засмагаю" -#: gajim/common/connection.py:2098 -msgid "Sent contacts:" -msgstr "Надіслати контакти:" +#: gajim/common/const.py:295 +msgid "Watching TV" +msgstr "Дивлюся телевізор" -#: gajim/common/connection.py:2252 gajim/common/connection.py:2274 -msgid "Not fetched because of invisible status" -msgstr "Не отримано через стан невидимості" +#: gajim/common/const.py:296 +msgid "Watching a Movie" +msgstr "Дивиться кіно" -#: gajim/common/dbus_support.py:44 -msgid "D-Bus python bindings are missing in this computer" -msgstr "У системі не знайдено прив’язок D-Bus-python" +#: gajim/common/const.py:298 +msgid "Talking" +msgstr "Розмовляю" -#: gajim/common/dbus_support.py:45 gajim/common/dbus_support.py:56 -msgid "D-Bus capabilities of Gajim cannot be used" -msgstr "Можливості роботи з D-Bus у Gajim не може бути використано" +#: gajim/common/const.py:299 +msgid "In Real Life" +msgstr "У реальному житті" -#: gajim/common/dbus_support.py:55 -msgid "D-Bus does not run correctly on this machine" -msgstr "D-Bus не працює коректно на цій машині." +#: gajim/common/const.py:300 +msgid "On the Phone" +msgstr "Розмовляю телефоном" -#: gajim/common/dbus_support.py:58 -msgid "D-Bus does not run correctly on this machine: system bus not present" -msgstr "D-Bus не працює коректно на цій машині: системна шина відсутня." +#: gajim/common/const.py:301 +msgid "On Video Phone" +msgstr "Розмовляю відеотелефоном" -#: gajim/common/dbus_support.py:61 -msgid "D-Bus does not run correctly on this machine: session bus not present" -msgstr "D-Bus не працює коректно на цій машині: шина сеансу відсутня." +#: gajim/common/const.py:303 +msgid "Traveling" +msgstr "Подорожую" -#: gajim/common/multimedia_helpers.py:40 -#, fuzzy -msgid "Default device" -msgstr "Типовий пристрій" +#: gajim/common/const.py:304 +msgid "Commuting" +msgstr "Їду на роботу або з роботи" -#: gajim/common/multimedia_helpers.py:59 -msgid "Audio test" -msgstr "Тест аудіо" +#: gajim/common/const.py:306 +msgid "Driving" +msgstr "Веду машину" -#: gajim/common/multimedia_helpers.py:62 gajim/common/multimedia_helpers.py:78 -#: gajim/common/multimedia_helpers.py:92 gajim/common/multimedia_helpers.py:110 -msgid "Autodetect" -msgstr "Автовизначення" +#: gajim/common/const.py:307 +msgid "In a Car" +msgstr "У автомобілі" -#: gajim/common/multimedia_helpers.py:65 gajim/common/multimedia_helpers.py:80 -#, python-format -msgid "ALSA: %s" -msgstr "ALSA: %s" +#: gajim/common/const.py:308 +msgid "On a Bus" +msgstr "У автобусі" -#: gajim/common/multimedia_helpers.py:68 gajim/common/multimedia_helpers.py:82 -#, python-format -msgid "Pulse: %s" -msgstr "Пульс: %s" +#: gajim/common/const.py:309 +msgid "On a Plane" +msgstr "На літаку" -#: gajim/common/multimedia_helpers.py:76 -msgid "Fake audio output" -msgstr "Фальшивий вихід аудіо" +#: gajim/common/const.py:310 +msgid "On a Train" +msgstr "У поїзді" -#: gajim/common/multimedia_helpers.py:89 -msgid "Video test" -msgstr "Тест відео" +#: gajim/common/const.py:311 +msgid "On a Trip" +msgstr "У мандрах" -#: gajim/common/multimedia_helpers.py:94 -#, python-format -msgid "V4L2: %s" -msgstr "V4L2: %s" +#: gajim/common/const.py:312 +msgid "Walking" +msgstr "На прогулянці" -#: gajim/common/multimedia_helpers.py:97 -msgid "Screen" -msgstr "Екран" +#: gajim/common/const.py:315 +msgid "Coding" +msgstr "Програмую" -#: gajim/common/multimedia_helpers.py:104 -msgid "Fake video output" -msgstr "Фіктивний відео вихід" +#: gajim/common/const.py:316 +msgid "In a Meeting" +msgstr "На зустрічі" -#: gajim/common/multimedia_helpers.py:107 -#, python-format -msgid "X Window System (X11/XShm/Xv): %s" -msgstr "Система X Window (X11/XShm/Xv): %s" +#: gajim/common/const.py:317 +msgid "Studying" +msgstr "Вчуся" -#: gajim/common/multimedia_helpers.py:109 -msgid "X Window System (without Xv)" -msgstr "Система X Window (без Xv)" +#: gajim/common/const.py:318 +msgid "Writing" +msgstr "Пишу" -#: gajim/common/pep.py:27 +#: gajim/common/const.py:321 msgid "Afraid" msgstr "Зляканий" -#: gajim/common/pep.py:28 +#: gajim/common/const.py:322 msgid "Amazed" msgstr "Зачарований" -#: gajim/common/pep.py:29 +#: gajim/common/const.py:323 msgid "Amorous" msgstr "Закоханий" -#: gajim/common/pep.py:30 +#: gajim/common/const.py:324 msgid "Angry" msgstr "Злий" -#: gajim/common/pep.py:31 +#: gajim/common/const.py:325 msgid "Annoyed" msgstr "Роздратований" -#: gajim/common/pep.py:32 +#: gajim/common/const.py:326 msgid "Anxious" msgstr "Стривожений" -#: gajim/common/pep.py:33 +#: gajim/common/const.py:327 msgid "Aroused" msgstr "Збуджений" -#: gajim/common/pep.py:34 +#: gajim/common/const.py:328 msgid "Ashamed" msgstr "Засоромлений" -#: gajim/common/pep.py:35 +#: gajim/common/const.py:329 msgid "Bored" msgstr "Знудьгований" -#: gajim/common/pep.py:36 +#: gajim/common/const.py:330 msgid "Brave" msgstr "Безстрашний" -#: gajim/common/pep.py:37 +#: gajim/common/const.py:331 msgid "Calm" msgstr "Спокійний" -#: gajim/common/pep.py:38 +#: gajim/common/const.py:332 msgid "Cautious" msgstr "Обережний" -#: gajim/common/pep.py:39 +#: gajim/common/const.py:333 msgid "Cold" msgstr "Незворушний" -#: gajim/common/pep.py:40 +#: gajim/common/const.py:334 msgid "Confident" msgstr "Впевнений" -#: gajim/common/pep.py:41 +#: gajim/common/const.py:335 msgid "Confused" msgstr "Збентежений" -#: gajim/common/pep.py:42 +#: gajim/common/const.py:336 msgid "Contemplative" msgstr "Задумливий" -#: gajim/common/pep.py:43 +#: gajim/common/const.py:337 msgid "Contented" msgstr "Задоволений" -#: gajim/common/pep.py:44 +#: gajim/common/const.py:338 msgid "Cranky" msgstr "Недужий" -#: gajim/common/pep.py:45 +#: gajim/common/const.py:339 msgid "Crazy" msgstr "Шалений" -#: gajim/common/pep.py:46 +#: gajim/common/const.py:340 msgid "Creative" msgstr "Творчий" -#: gajim/common/pep.py:47 +#: gajim/common/const.py:341 msgid "Curious" msgstr "Допитливий" -#: gajim/common/pep.py:48 +#: gajim/common/const.py:342 msgid "Dejected" msgstr "Пригнічений" -#: gajim/common/pep.py:49 +#: gajim/common/const.py:343 msgid "Depressed" msgstr "Пригнічений" -#: gajim/common/pep.py:50 +#: gajim/common/const.py:344 msgid "Disappointed" msgstr "Розчарований" -#: gajim/common/pep.py:51 +#: gajim/common/const.py:345 msgid "Disgusted" msgstr "Відражений" -#: gajim/common/pep.py:52 +#: gajim/common/const.py:346 msgid "Dismayed" msgstr "Нажаханий" -#: gajim/common/pep.py:53 +#: gajim/common/const.py:347 msgid "Distracted" msgstr "Зніяковілий" -#: gajim/common/pep.py:54 +#: gajim/common/const.py:348 msgid "Embarrassed" msgstr "Стурбований" -#: gajim/common/pep.py:55 +#: gajim/common/const.py:349 msgid "Envious" msgstr "Сповнений заздрощів" -#: gajim/common/pep.py:56 +#: gajim/common/const.py:350 msgid "Excited" msgstr "Захоплений" -#: gajim/common/pep.py:57 +#: gajim/common/const.py:351 msgid "Flirtatious" msgstr "Кокетливий" -#: gajim/common/pep.py:58 +#: gajim/common/const.py:352 msgid "Frustrated" msgstr "Зневірений" -#: gajim/common/pep.py:59 +#: gajim/common/const.py:353 msgid "Grateful" msgstr "Дуже вдячний" -#: gajim/common/pep.py:60 +#: gajim/common/const.py:354 msgid "Grieving" msgstr "Засмучений" -#: gajim/common/pep.py:61 +#: gajim/common/const.py:355 msgid "Grumpy" msgstr "Сердитий" -#: gajim/common/pep.py:62 +#: gajim/common/const.py:356 msgid "Guilty" msgstr "Винний" -#: gajim/common/pep.py:63 +#: gajim/common/const.py:357 msgid "Happy" msgstr "Щасливий" -#: gajim/common/pep.py:64 +#: gajim/common/const.py:358 msgid "Hopeful" msgstr "Сповнений надій" -#: gajim/common/pep.py:65 +#: gajim/common/const.py:359 msgid "Hot" msgstr "Гарячий" -#: gajim/common/pep.py:66 +#: gajim/common/const.py:360 msgid "Humbled" msgstr "Скромний" -#: gajim/common/pep.py:67 +#: gajim/common/const.py:361 msgid "Humiliated" msgstr "Принижений" -#: gajim/common/pep.py:68 +#: gajim/common/const.py:362 msgid "Hungry" msgstr "Голодний" -#: gajim/common/pep.py:69 +#: gajim/common/const.py:363 msgid "Hurt" msgstr "Поранений" -#: gajim/common/pep.py:70 +#: gajim/common/const.py:364 msgid "Impressed" msgstr "Вражений" -#: gajim/common/pep.py:71 +#: gajim/common/const.py:365 msgid "In Awe" msgstr "Пригнічений величчю" -#: gajim/common/pep.py:72 +#: gajim/common/const.py:366 msgid "In Love" msgstr "Закоханий" -#: gajim/common/pep.py:73 +#: gajim/common/const.py:367 msgid "Indignant" msgstr "Обурений" -#: gajim/common/pep.py:74 +#: gajim/common/const.py:368 msgid "Interested" msgstr "Зацікавлений" -#: gajim/common/pep.py:75 +#: gajim/common/const.py:369 msgid "Intoxicated" msgstr "Отруєний" -#: gajim/common/pep.py:76 +#: gajim/common/const.py:370 msgid "Invincible" msgstr "Невидимий" -#: gajim/common/pep.py:77 +#: gajim/common/const.py:371 msgid "Jealous" msgstr "Заздрісний" -#: gajim/common/pep.py:78 +#: gajim/common/const.py:372 msgid "Lonely" msgstr "Одинокий" -#: gajim/common/pep.py:79 +#: gajim/common/const.py:373 msgid "Lost" msgstr "Втрачений" -#: gajim/common/pep.py:80 +#: gajim/common/const.py:374 msgid "Lucky" msgstr "Щасливий" -#: gajim/common/pep.py:81 +#: gajim/common/const.py:375 msgid "Mean" msgstr "Жалюгідний" -#: gajim/common/pep.py:82 +#: gajim/common/const.py:376 msgid "Moody" msgstr "Смутний" -#: gajim/common/pep.py:83 +#: gajim/common/const.py:377 msgid "Nervous" msgstr "Знервований" -#: gajim/common/pep.py:84 +#: gajim/common/const.py:378 msgid "Neutral" msgstr "Нейтральний" -#: gajim/common/pep.py:85 +#: gajim/common/const.py:379 msgid "Offended" msgstr "Ображений" -#: gajim/common/pep.py:86 +#: gajim/common/const.py:380 msgid "Outraged" msgstr "Обурений" -#: gajim/common/pep.py:87 +#: gajim/common/const.py:381 msgid "Playful" msgstr "Грайливий" -#: gajim/common/pep.py:88 +#: gajim/common/const.py:382 msgid "Proud" msgstr "Гордий" -#: gajim/common/pep.py:89 +#: gajim/common/const.py:383 msgid "Relaxed" msgstr "Розслаблений" -#: gajim/common/pep.py:90 +#: gajim/common/const.py:384 msgid "Relieved" msgstr "Врятований" -#: gajim/common/pep.py:91 +#: gajim/common/const.py:385 msgid "Remorseful" msgstr "Співчутливий" -#: gajim/common/pep.py:92 +#: gajim/common/const.py:386 msgid "Restless" msgstr "Нетерплячий" -#: gajim/common/pep.py:93 +#: gajim/common/const.py:387 msgid "Sad" msgstr "Сумний" -#: gajim/common/pep.py:94 +#: gajim/common/const.py:388 msgid "Sarcastic" msgstr "Саркастичний" -#: gajim/common/pep.py:95 +#: gajim/common/const.py:389 msgid "Satisfied" msgstr "Вдоволений" -#: gajim/common/pep.py:96 +#: gajim/common/const.py:390 msgid "Serious" msgstr "Серйозний" -#: gajim/common/pep.py:97 +#: gajim/common/const.py:391 msgid "Shocked" msgstr "Шокований" -#: gajim/common/pep.py:98 +#: gajim/common/const.py:392 msgid "Shy" msgstr "Сором’язливий" -#: gajim/common/pep.py:99 +#: gajim/common/const.py:393 msgid "Sick" msgstr "Хворий" -#: gajim/common/pep.py:100 +#: gajim/common/const.py:394 msgid "Sleepy" msgstr "Сонний" -#: gajim/common/pep.py:101 +#: gajim/common/const.py:395 msgid "Spontaneous" msgstr "Непередбачуваний" -#: gajim/common/pep.py:102 +#: gajim/common/const.py:396 msgid "Stressed" msgstr "Напружений" -#: gajim/common/pep.py:103 +#: gajim/common/const.py:397 msgid "Strong" msgstr "Сильний" -#: gajim/common/pep.py:104 +#: gajim/common/const.py:398 msgid "Surprised" msgstr "Здивований" -#: gajim/common/pep.py:105 +#: gajim/common/const.py:399 msgid "Thankful" msgstr "Вдячний" -#: gajim/common/pep.py:106 +#: gajim/common/const.py:400 msgid "Thirsty" msgstr "Спраглий" -#: gajim/common/pep.py:107 +#: gajim/common/const.py:401 msgid "Tired" msgstr "Втомлений" -#: gajim/common/pep.py:108 +#: gajim/common/const.py:402 msgid "Undefined" msgstr "Непевний" -#: gajim/common/pep.py:109 +#: gajim/common/const.py:403 msgid "Weak" msgstr "Слабкий" -#: gajim/common/pep.py:110 +#: gajim/common/const.py:404 msgid "Worried" msgstr "Занепокоєний" -#: gajim/common/pep.py:113 -msgid "Doing Chores" -msgstr "Займаюся повсякденною роботою" - -#: gajim/common/pep.py:114 -msgid "Buying Groceries" -msgstr "Закуповую бакалію" - -#: gajim/common/pep.py:115 -msgid "Cleaning" -msgstr "Прибираю" - -#: gajim/common/pep.py:116 -msgid "Cooking" -msgstr "Куховарю" - -#: gajim/common/pep.py:117 -msgid "Doing Maintenance" -msgstr "Роблю ремонт" - -#: gajim/common/pep.py:118 -msgid "Doing the Dishes" -msgstr "Мию посуд" - -#: gajim/common/pep.py:119 -msgid "Doing the Laundry" -msgstr "Перу" - -#: gajim/common/pep.py:120 -msgid "Gardening" -msgstr "Займаюся садівництвом" - -#: gajim/common/pep.py:121 -msgid "Running an Errand" -msgstr "У відрядженні" - -#: gajim/common/pep.py:122 -msgid "Walking the Dog" -msgstr "Вигулюю собаку" - -#: gajim/common/pep.py:123 -msgid "Drinking" -msgstr "Випиваю" - -#: gajim/common/pep.py:124 -msgid "Having a Beer" -msgstr "П’ю пиво" - -#: gajim/common/pep.py:125 -msgid "Having Coffee" -msgstr "П’ю каву" - -#: gajim/common/pep.py:126 -msgid "Having Tea" -msgstr "П’ю чай" - -#: gajim/common/pep.py:128 -msgid "Having a Snack" -msgstr "Їм" - -#: gajim/common/pep.py:129 -msgid "Having Breakfast" -msgstr "Снідаю" - -#: gajim/common/pep.py:130 -msgid "Having Dinner" -msgstr "Вечеряю" - -#: gajim/common/pep.py:131 -msgid "Having Lunch" -msgstr "Обідаю" - -#: gajim/common/pep.py:132 -msgid "Exercising" -msgstr "Вправляюся" - -#: gajim/common/pep.py:133 gajim/common/pep.py:178 -msgid "Cycling" -msgstr "Катаюся на велосипеді" - -#: gajim/common/pep.py:134 -msgid "Dancing" -msgstr "Танцюю" +#: gajim/common/const.py:408 +msgid "accuracy" +msgstr "точність" -#: gajim/common/pep.py:135 -msgid "Hiking" -msgstr "Займаюся туризмом" +#: gajim/common/const.py:409 +msgid "alt" +msgstr "висота" -#: gajim/common/pep.py:136 -msgid "Jogging" -msgstr "Бігаю підтюпцем" +#: gajim/common/const.py:410 +msgid "area" +msgstr "зона" -#: gajim/common/pep.py:137 -msgid "Playing Sports" -msgstr "Граю у спортивні ігри" +#: gajim/common/const.py:411 +msgid "bearing" +msgstr "пеленг" -#: gajim/common/pep.py:138 -msgid "Running" -msgstr "Бігаю" +#: gajim/common/const.py:412 +msgid "building" +msgstr "будівля" -#: gajim/common/pep.py:139 -msgid "Skiing" -msgstr "Катаюся на лижах" +#: gajim/common/const.py:413 +msgid "country" +msgstr "країні" -#: gajim/common/pep.py:140 -msgid "Swimming" -msgstr "Займаюся плаванням" +#: gajim/common/const.py:414 +msgid "countrycode" +msgstr "код країни" -#: gajim/common/pep.py:141 -msgid "Working out" -msgstr "Ладнаю справи" +#: gajim/common/const.py:415 +msgid "datum" +msgstr "характеристика" -#: gajim/common/pep.py:142 -msgid "Grooming" -msgstr "Доглядаю за конем" +#: gajim/common/const.py:416 +msgid "description" +msgstr "опис" -#: gajim/common/pep.py:143 -msgid "At the Spa" -msgstr "На гідромасажі" +#: gajim/common/const.py:417 +msgid "error" +msgstr "помилка" -#: gajim/common/pep.py:144 -msgid "Brushing Teeth" -msgstr "Чищу зуби" +#: gajim/common/const.py:418 +msgid "floor" +msgstr "поверх" -#: gajim/common/pep.py:145 -msgid "Getting a Haircut" -msgstr "Стрижуся" +#: gajim/common/const.py:419 +msgid "lat" +msgstr "широта" -#: gajim/common/pep.py:146 -msgid "Shaving" -msgstr "Голюся" +#: gajim/common/const.py:420 +msgid "locality" +msgstr "місцевість" -#: gajim/common/pep.py:147 -msgid "Taking a Bath" -msgstr "Приймаю вану" +#: gajim/common/const.py:421 +msgid "lon" +msgstr "довгота" -#: gajim/common/pep.py:148 -msgid "Taking a Shower" -msgstr "Приймаю душ" +#: gajim/common/const.py:422 +msgid "postalcode" +msgstr "поштовий індекс" -#: gajim/common/pep.py:149 -msgid "Having an Appointment" -msgstr "На побаченні" +#: gajim/common/const.py:423 +msgid "region" +msgstr "регіон" -#: gajim/common/pep.py:150 gajim/data/gui/gajim_themes_window.ui:363 -msgid "Inactive" -msgstr "Неактивний" +#: gajim/common/const.py:424 +msgid "room" +msgstr "кімната" -#: gajim/common/pep.py:151 -msgid "Day Off" -msgstr "Вихідний" +#: gajim/common/const.py:425 +msgid "speed" +msgstr "швидкість" -#: gajim/common/pep.py:152 -msgid "Hanging out" -msgstr "Тиняюся" +#: gajim/common/const.py:426 +msgid "street" +msgstr "вулиця" -#: gajim/common/pep.py:153 -msgid "Hiding" -msgstr "Ховаюся" +#: gajim/common/const.py:427 +msgid "text" +msgstr "текст" -#: gajim/common/pep.py:154 -msgid "On Vacation" -msgstr "У відпустці" +#: gajim/common/const.py:428 +msgid "timestamp" +msgstr "мітка часу" -#: gajim/common/pep.py:155 -msgid "Praying" -msgstr "Молюся" +#: gajim/common/const.py:429 +msgid "URI" +msgstr "" -#: gajim/common/pep.py:156 -msgid "Scheduled Holiday" -msgstr "Запланований вихідний" +#: gajim/common/const.py:434 +msgid "Unable to get issuer certificate" +msgstr "Не вдається отримати сертифікат видавця" -#: gajim/common/pep.py:158 -msgid "Thinking" -msgstr "Думаю" +#: gajim/common/const.py:435 +msgid "Unable to get certificate CRL" +msgstr "Не вдалося отримати список відкликаних сертифікатів" -#: gajim/common/pep.py:159 -msgid "Relaxing" -msgstr "Розслабляюся" +#: gajim/common/const.py:436 +msgid "Unable to decrypt certificate's signature" +msgstr "Не вдалося розшифрувати підпис сертифікату" -#: gajim/common/pep.py:160 -msgid "Fishing" -msgstr "Рибалю" +#: gajim/common/const.py:437 +msgid "Unable to decrypt CRL's signature" +msgstr "Не вдалося розшифрувати підпис списку відкликаних сертифікатів" -#: gajim/common/pep.py:161 -msgid "Gaming" -msgstr "Граюсь" +#: gajim/common/const.py:438 +msgid "Unable to decode issuer public key" +msgstr "Не вдалося декодувати відкритий ключ видавця" -#: gajim/common/pep.py:162 -msgid "Going out" -msgstr "Гуляю" +#: gajim/common/const.py:439 +msgid "Certificate signature failure" +msgstr "Помилка під час підписування сертифіката" -#: gajim/common/pep.py:163 -msgid "Partying" -msgstr "Бере участь у вечірці" +#: gajim/common/const.py:440 +msgid "CRL signature failure" +msgstr "Помилка під час роботи з підписом списку відкликаних сертифікатів" -#: gajim/common/pep.py:164 -msgid "Reading" -msgstr "Читаю" +#: gajim/common/const.py:441 +msgid "Certificate is not yet valid" +msgstr "Сертифікат ще не набув чинності" -#: gajim/common/pep.py:165 -msgid "Rehearsing" -msgstr "Репетирую" +#: gajim/common/const.py:442 +msgid "Certificate has expired" +msgstr "Строк дії сертифікату завершився!" -#: gajim/common/pep.py:166 -msgid "Shopping" -msgstr "Роблю закупи" +#: gajim/common/const.py:443 +msgid "CRL is not yet valid" +msgstr "Строк дії CRL ще не почався" -#: gajim/common/pep.py:167 -msgid "Smoking" -msgstr "Курю" +#: gajim/common/const.py:444 +msgid "CRL has expired" +msgstr "Строк дії CRL завершився" -#: gajim/common/pep.py:168 -msgid "Socializing" -msgstr "Спілкуюся" +#: gajim/common/const.py:445 +msgid "Format error in certificate's notBefore field" +msgstr "Помилка форматування у полі сертифіката notBefore" -#: gajim/common/pep.py:169 -msgid "Sunbathing" -msgstr "Засмагаю" +#: gajim/common/const.py:446 +msgid "Format error in certificate's notAfter field" +msgstr "Помилка форматування у полі сертифіката notAfter" -#: gajim/common/pep.py:170 -msgid "Watching TV" -msgstr "Дивлюся телевізор" +#: gajim/common/const.py:447 +msgid "Format error in CRL's lastUpdate field" +msgstr "Помилка форматування у полі сертифіката lastUpdate" -#: gajim/common/pep.py:171 -msgid "Watching a Movie" -msgstr "Дивиться кіно" +#: gajim/common/const.py:448 +msgid "Format error in CRL's nextUpdate field" +msgstr "Помилка форматування у полі сертифіката nextUpdate" -#: gajim/common/pep.py:172 -msgid "Talking" -msgstr "Розмовляю" +#: gajim/common/const.py:449 +msgid "Out of memory" +msgstr "Не вистачає пам'яті" -#: gajim/common/pep.py:173 -msgid "In Real Life" -msgstr "У реальному житті" +#: gajim/common/const.py:450 +msgid "Self signed certificate" +msgstr "Сертифікат є самопідписаним" -#: gajim/common/pep.py:174 -msgid "On the Phone" -msgstr "Розмовляю телефоном" +#: gajim/common/const.py:451 +msgid "Self signed certificate in certificate chain" +msgstr "Самопідписаний сертифікат у ланцюжку сертифікатів" -#: gajim/common/pep.py:175 -msgid "On Video Phone" -msgstr "Розмовляю відеотелефоном" +#: gajim/common/const.py:452 +msgid "Unable to get local issuer certificate" +msgstr "Не вдалося отримати сертифікат локального видавця" -#: gajim/common/pep.py:176 -msgid "Traveling" -msgstr "Подорожую" +#: gajim/common/const.py:453 +msgid "Unable to verify the first certificate" +msgstr "Не вдалося перевірити перший сертифікат" -#: gajim/common/pep.py:177 -msgid "Commuting" -msgstr "Їду на роботу або з роботи" +#: gajim/common/const.py:454 +msgid "Certificate chain too long" +msgstr "Ланцюжок сертифіката занадто великий" -#: gajim/common/pep.py:179 -msgid "Driving" -msgstr "Веду машину" +#: gajim/common/const.py:455 +msgid "Certificate revoked" +msgstr "Сертифікат відкликано" -#: gajim/common/pep.py:180 -msgid "In a Car" -msgstr "У автомобілі" +#: gajim/common/const.py:456 +msgid "Invalid CA certificate" +msgstr "Некоректний сертифікат CA" -#: gajim/common/pep.py:181 -msgid "On a Bus" -msgstr "У автобусі" +#: gajim/common/const.py:457 +msgid "Path length constraint exceeded" +msgstr "Перевищення обмеження на довжину адреси" -#: gajim/common/pep.py:182 -msgid "On a Plane" -msgstr "На літаку" +#: gajim/common/const.py:458 +msgid "Unsupported certificate purpose" +msgstr "Непідтримуване призначення сертифіката" -#: gajim/common/pep.py:183 -msgid "On a Train" -msgstr "У поїзді" +#: gajim/common/const.py:459 +msgid "Certificate not trusted" +msgstr "Сертифікат є недостовірним" -#: gajim/common/pep.py:184 -msgid "On a Trip" -msgstr "У мандрах" +#: gajim/common/const.py:460 +msgid "Certificate rejected" +msgstr "Сертифікат відхилено" -#: gajim/common/pep.py:185 -msgid "Walking" -msgstr "На прогулянці" +#: gajim/common/const.py:461 +msgid "Subject issuer mismatch" +msgstr "Видано для іншого призначення" -#: gajim/common/pep.py:187 -msgid "Coding" -msgstr "Програмую" +#: gajim/common/const.py:462 +msgid "Authority and subject key identifier mismatch" +msgstr "Не збігаються поля видавця та ідентифікатора призначення ключа" -#: gajim/common/pep.py:188 -msgid "In a Meeting" -msgstr "На зустрічі" +#: gajim/common/const.py:463 +msgid "Authority and issuer serial number mismatch" +msgstr "Серійні номери служби сертифікації і видавця не збігаються" -#: gajim/common/pep.py:189 -msgid "Studying" -msgstr "Вчуся" +#: gajim/common/const.py:464 +msgid "Key usage does not include certificate signing" +msgstr "До призначення ключа не належить підписування сертифікатів" -#: gajim/common/pep.py:190 -msgid "Writing" -msgstr "Пишу" +#: gajim/common/const.py:465 +msgid "Application verification failure" +msgstr "Помилка під час перевірки програми" -#: gajim/common/pep.py:195 -msgid "accuracy" -msgstr "точність" +#: gajim/common/logging_helpers.py:31 +#, python-format +msgid "%s is not a valid loglevel" +msgstr "%s не є коректним рівнем журналювання" -#: gajim/common/pep.py:196 -msgid "alt" -msgstr "висота" +#: gajim/common/connection.py:631 +#, python-format +msgid "Connection with account \"%s\" has been lost" +msgstr "З’єднання з обліковим записом «%s» було втрачено" -#: gajim/common/pep.py:197 -msgid "area" -msgstr "зона" +#: gajim/common/connection.py:632 +msgid "Reconnect manually." +msgstr "Виконати повторне з’єднання вручну." -#: gajim/common/pep.py:198 -msgid "bearing" -msgstr "пеленг" +#: gajim/common/connection.py:672 +#, python-format +msgid "Server %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s" +msgstr "" +"Від сервера %(name)s було отримано помилкову відповідь на запит щодо " +"реєстрації: %(error)s" -#: gajim/common/pep.py:199 -msgid "building" -msgstr "будівля" +#: gajim/common/connection.py:713 +#, python-format +msgid "Server %s provided a different registration form" +msgstr "На сервері %s передбачено іншу форму реєстрації" -#: gajim/common/pep.py:200 -msgid "country" -msgstr "країні" +#: gajim/common/connection.py:1025 +#, python-format +msgid "Could not connect to \"%(host)s\" via proxy \"%(proxy)s\"" +msgstr "Не вдалося з’єднатися з «%(host)s» через проксі «%(proxy)s»" -#: gajim/common/pep.py:201 -msgid "countrycode" -msgstr "код країни" +#: gajim/common/connection.py:1028 +#, python-format +msgid "Could not connect to \"%(host)s\"" +msgstr "Не вдалося з’єднатися з «%(host)s»" -#: gajim/common/pep.py:202 -msgid "datum" -msgstr "характеристика" +#: gajim/common/connection.py:1030 +msgid "Check your connection or try again later." +msgstr "Перевірте ваше з’єднання, а потім повторіть спробу." -#: gajim/common/pep.py:203 -msgid "description" -msgstr "опис" +#: gajim/common/connection.py:1035 +#, python-format +msgid "Server replied: %s" +msgstr "Збережено за адресою: %s" -#: gajim/common/pep.py:204 -msgid "error" -msgstr "помилка" +#: gajim/common/connection.py:1050 +msgid "Connection to proxy failed" +msgstr "Спроба встановити з'єднання з проксі-сервером завершилася невдало" -#: gajim/common/pep.py:205 -msgid "floor" -msgstr "поверх" +#: gajim/common/connection.py:1080 gajim/common/connection.py:1203 +#, python-format +msgid "Could not connect to account %s" +msgstr "Не вдалося з’єднатися з обліковим записом %s" -#: gajim/common/pep.py:206 -msgid "lat" -msgstr "широта" +#: gajim/common/connection.py:1081 gajim/common/connection.py:1204 +#, python-format +msgid "Connection with account %s has been lost. Retry connecting." +msgstr "" +"З’єднання з обліковим записом було втрачено %s. Повторна спроба з’єднання." -#: gajim/common/pep.py:207 -msgid "locality" -msgstr "місцевість" +#: gajim/common/connection.py:1279 +#, python-format +msgid "Authentication failed with \"%s\"" +msgstr "Спроба розпізнавання за допомогою «%s» завершилася невдало" -#: gajim/common/pep.py:208 -msgid "lon" -msgstr "довгота" +#: gajim/common/connection.py:1280 +msgid "Please check your login and password for correctness." +msgstr "Будь ласка, перевірте, чи правильно вказано ім’я користувача і пароль." -#: gajim/common/pep.py:209 -msgid "postalcode" -msgstr "поштовий індекс" +#: gajim/common/connection.py:1599 +#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:260 +#, python-format +msgid "Could not connect to \"%s\"" +msgstr "Не вдалося з’єднатися з «%s»" -#: gajim/common/pep.py:210 -msgid "region" -msgstr "регіон" +#: gajim/common/multimedia_helpers.py:48 +#, fuzzy +msgid "Default device" +msgstr "Типовий пристрій" -#: gajim/common/pep.py:211 -msgid "room" -msgstr "кімната" +#: gajim/common/multimedia_helpers.py:69 +msgid "Audio test" +msgstr "Тест аудіо" -#: gajim/common/pep.py:212 -msgid "speed" -msgstr "швидкість" +#: gajim/common/multimedia_helpers.py:72 gajim/common/multimedia_helpers.py:88 +#: gajim/common/multimedia_helpers.py:102 +#: gajim/common/multimedia_helpers.py:120 +msgid "Autodetect" +msgstr "Автовизначення" -#: gajim/common/pep.py:213 -msgid "street" -msgstr "вулиця" +#: gajim/common/multimedia_helpers.py:75 gajim/common/multimedia_helpers.py:90 +#, python-format +msgid "ALSA: %s" +msgstr "ALSA: %s" -#: gajim/common/pep.py:214 -msgid "text" -msgstr "текст" +#: gajim/common/multimedia_helpers.py:78 gajim/common/multimedia_helpers.py:92 +#, python-format +msgid "Pulse: %s" +msgstr "Пульс: %s" -#: gajim/common/pep.py:215 -msgid "timestamp" -msgstr "мітка часу" +#: gajim/common/multimedia_helpers.py:86 +msgid "Fake audio output" +msgstr "Фальшивий вихід аудіо" -#: gajim/common/pep.py:216 -msgid "uri" -msgstr "uri" +#: gajim/common/multimedia_helpers.py:99 +msgid "Video test" +msgstr "Тест відео" -#: gajim/common/pep.py:343 -msgid "Unknown Artist" -msgstr "Невідомий виконавець" +#: gajim/common/multimedia_helpers.py:104 +#, python-format +msgid "V4L2: %s" +msgstr "V4L2: %s" -#: gajim/common/pep.py:346 -msgid "Unknown Title" -msgstr "Невідома назва" +#: gajim/common/multimedia_helpers.py:107 +msgid "Screen" +msgstr "Екран" -#: gajim/common/pep.py:349 -msgid "Unknown Source" -msgstr "Невідоме джерело" +#: gajim/common/multimedia_helpers.py:114 +msgid "Fake video output" +msgstr "Фіктивний відео вихід" -#: gajim/common/pep.py:352 +#: gajim/common/multimedia_helpers.py:117 #, python-format -msgid "" -"<b>\"%(title)s\"</b> by <i>%(artist)s</i>\n" -"from <i>%(source)s</i>" -msgstr "" -"<b>\"%(title)s\"</b> by <i>%(artist)s</i>\n" -"з <i>%(source)s</i>" +msgid "X Window System (X11/XShm/Xv): %s" +msgstr "Система X Window (X11/XShm/Xv): %s" -#: gajim/common/stanza_session.py:422 -msgid "" -"[This is part of an encrypted session. If you see this message, something " -"went wrong.]" -msgstr "" -"[Це частина шифрованого сеансу. Якщо ви бачите це повідомлення, сталася " -"якась помилка.]" +#: gajim/common/multimedia_helpers.py:119 +msgid "X Window System (without Xv)" +msgstr "Система X Window (без Xv)" -#: gajim/common/jingle_rtp.py:123 +#: gajim/common/jingle_rtp.py:122 #, python-format msgid "%s configuration error" msgstr "%s помилка конфігурації" -#: gajim/common/jingle_rtp.py:124 +#: gajim/common/jingle_rtp.py:123 #, fuzzy, python-format msgid "" -"Couldn’t setup %(text)s. Check your configuration.\n" +"Couldn’t set up %(text)s. Check your configuration.\n" "\n" "Pipeline was:\n" "%(pipeline)s\n" @@ -7641,202 +5213,216 @@ msgstr "" "Помилка:\n" "%s" -#: gajim/common/jingle_rtp.py:371 +#: gajim/common/jingle_rtp.py:394 msgid "audio input" msgstr "аудіо вхід" -#: gajim/common/jingle_rtp.py:375 +#: gajim/common/jingle_rtp.py:398 msgid "audio output" msgstr "аудіо вихід" -#: gajim/common/jingle_rtp.py:433 +#: gajim/common/jingle_rtp.py:456 msgid "video input" msgstr "відео вхід" -#: gajim/common/jingle_rtp.py:440 +#: gajim/common/jingle_rtp.py:463 msgid "video output" msgstr "відео вихід" -#: gajim/common/helpers.py:296 +#: gajim/common/helpers.py:210 #, fuzzy msgid "Server must be between 1 and 1023 bytes" msgstr "Сервер має бути від 1 до 1023 символів" -#: gajim/common/helpers.py:304 +#: gajim/common/helpers.py:214 msgid "Invalid character in hostname." msgstr "Некоректний символ у назві вузла." -#: gajim/common/helpers.py:306 +#: gajim/common/helpers.py:216 msgid "Server address required." msgstr "Слід вказати адресу сервера." -#: gajim/common/helpers.py:310 +#: gajim/common/helpers.py:220 #, fuzzy msgid "Username must be between 1 and 1023 bytes" msgstr "Ім’я користувача повинно бути від 1 до 1023 символів" -#: gajim/common/helpers.py:318 +#: gajim/common/helpers.py:224 msgid "Invalid character in username." msgstr "Некоректний символ у імені користувача." -#: gajim/common/helpers.py:324 +#: gajim/common/helpers.py:230 #, fuzzy msgid "Resource must be between 1 and 1023 bytes" msgstr "Ресурс має бути від 1 до 1023 символів" -#: gajim/common/helpers.py:332 +#: gajim/common/helpers.py:234 msgid "Invalid character in resource." msgstr "Некоректний символ у назві ресурсу." -#: gajim/common/helpers.py:372 +#: gajim/common/helpers.py:275 msgid "_Busy" msgstr "_Зайнятий" -#: gajim/common/helpers.py:377 +#: gajim/common/helpers.py:277 gajim/gtk/tooltips.py:647 +msgid "Busy" +msgstr "Зайнятий" + +#: gajim/common/helpers.py:280 msgid "_Not Available" msgstr "_Не доступний" -#: gajim/common/helpers.py:382 +#: gajim/common/helpers.py:282 gajim/gtk/tooltips.py:649 +msgid "Not Available" +msgstr "Дуже далеко" + +#: gajim/common/helpers.py:285 msgid "_Free for Chat" msgstr "_Вільний для балачки" -#: gajim/common/helpers.py:387 +#: gajim/common/helpers.py:287 gajim/gtk/tooltips.py:643 +msgid "Free for Chat" +msgstr "Вільний для балачки" + +#: gajim/common/helpers.py:290 msgid "?user status:_Available" msgstr "?стан користувача:_Доступний" -#: gajim/common/helpers.py:391 +#: gajim/common/helpers.py:292 gajim/gtk/tooltips.py:641 +msgid "?user status:Available" +msgstr "?стан користувача:Доступний" + +#: gajim/common/helpers.py:294 msgid "Connecting" msgstr "Виконується з'єднання" -#: gajim/common/helpers.py:394 +#: gajim/common/helpers.py:297 gajim/data/gui/preferences_window.ui:1251 msgid "A_way" msgstr "В_ідійшов" -#: gajim/common/helpers.py:399 +#: gajim/common/helpers.py:299 gajim/common/modules/adhoc_commands.py:120 +#: gajim/command_system/implementation/standard.py:139 +#: gajim/gtk/tooltips.py:645 +msgid "Away" +msgstr "Далеко" + +#: gajim/common/helpers.py:302 msgid "_Offline" msgstr "_Поза мережею" -#: gajim/common/helpers.py:404 +#: gajim/common/helpers.py:304 gajim/gtk/tooltips.py:651 +msgid "Offline" +msgstr "Поза мережею" + +#: gajim/common/helpers.py:307 msgid "_Invisible" msgstr "_Невидимий" -#: gajim/common/helpers.py:410 +#: gajim/common/helpers.py:313 msgid "?contact has status:Unknown" msgstr "?стан контакту:Невідомий" -#: gajim/common/helpers.py:412 +#: gajim/common/helpers.py:315 msgid "?contact has status:Has errors" msgstr "?стан контакту:З помилками" -#: gajim/common/helpers.py:427 +#: gajim/common/helpers.py:330 msgid "?Subscription we already have:None" msgstr "?Підписка яку ми вже маємо:Жодної" -#: gajim/common/helpers.py:429 +#: gajim/common/helpers.py:332 msgid "To" msgstr "До" -#: gajim/common/helpers.py:431 +#: gajim/common/helpers.py:334 gajim/data/gui/groups_post_window.ui:33 msgid "From" msgstr "Від" -#: gajim/common/helpers.py:433 +#: gajim/common/helpers.py:336 msgid "Both" msgstr "Обидва" -#: gajim/common/helpers.py:441 +#: gajim/common/helpers.py:338 gajim/gtk/server_info.py:151 +#, fuzzy +msgid "Unknown" +msgstr "?ОС:Невідома" + +#: gajim/common/helpers.py:344 msgid "?Ask (for Subscription):None" msgstr "?Запит (на підписку):Немає" -#: gajim/common/helpers.py:443 +#: gajim/common/helpers.py:346 msgid "Subscribe" msgstr "Підписатися" -#: gajim/common/helpers.py:452 +#: gajim/common/helpers.py:355 msgid "?Group Chat Contact Role:None" msgstr "?Роль у груповій балачці:Немає" -#: gajim/common/helpers.py:455 +#: gajim/common/helpers.py:358 msgid "Moderators" msgstr "Модератори" -#: gajim/common/helpers.py:457 +#: gajim/common/helpers.py:360 msgid "Moderator" msgstr "Модератор" -#: gajim/common/helpers.py:460 +#: gajim/common/helpers.py:363 msgid "Participants" msgstr "Учасники" -#: gajim/common/helpers.py:462 +#: gajim/common/helpers.py:365 msgid "Participant" msgstr "Учасник" -#: gajim/common/helpers.py:465 +#: gajim/common/helpers.py:368 msgid "Visitors" msgstr "Відвідувачі" -#: gajim/common/helpers.py:467 +#: gajim/common/helpers.py:370 msgid "Visitor" msgstr "Відвідувач" -#: gajim/common/helpers.py:518 +#: gajim/common/helpers.py:376 gajim/gtk/tooltips.py:253 +msgid "?Group Chat Contact Affiliation:None" +msgstr "?Членство контакту у груповій балачці:Жодного" + +#: gajim/common/helpers.py:378 gajim/data/gui/groupchat_config.ui:32 +#: gajim/gtk/tooltips.py:259 +msgid "Owner" +msgstr "Власник" + +#: gajim/common/helpers.py:380 gajim/gtk/tooltips.py:257 +msgid "Administrator" +msgstr "Адміністратор" + +#: gajim/common/helpers.py:382 gajim/data/gui/groupchat_config.ui:40 +#: gajim/gtk/tooltips.py:255 gajim/gtk/groupchat_config.py:105 +msgid "Member" +msgstr "Учасник" + +#: gajim/common/helpers.py:421 msgid "is paying attention to the conversation" msgstr "спілкується" -#: gajim/common/helpers.py:520 +#: gajim/common/helpers.py:423 msgid "is doing something else" msgstr "робить щось інше" -#: gajim/common/helpers.py:522 +#: gajim/common/helpers.py:425 #, fuzzy msgid "is composing a message…" msgstr "пише повідомлення..." -#: gajim/common/helpers.py:525 +#: gajim/common/helpers.py:428 msgid "paused composing a message" msgstr "призупинив (призупинила) створення повідомлення" -#: gajim/common/helpers.py:527 +#: gajim/common/helpers.py:430 msgid "has closed the chat window or tab" msgstr "закрив (закрила) вікно або вкладку балачки" -#: gajim/common/helpers.py:754 -#, python-format -msgid "%s GiB" -msgstr "%s ГіБ" - -#: gajim/common/helpers.py:757 -#, python-format -msgid "%s GB" -msgstr "%s ГБ" - -#: gajim/common/helpers.py:761 -#, python-format -msgid "%s MiB" -msgstr "%s МіБ" - -#: gajim/common/helpers.py:764 -#, python-format -msgid "%s MB" -msgstr "%s МБ" - -#: gajim/common/helpers.py:768 -#, python-format -msgid "%s KiB" -msgstr "%s кіБ" - -#: gajim/common/helpers.py:771 -#, python-format -msgid "%s KB" -msgstr "%s кБ" - -#: gajim/common/helpers.py:774 -#, python-format -msgid "%s B" -msgstr "%s Б" - -#: gajim/common/helpers.py:1141 gajim/common/helpers.py:1148 +#: gajim/common/helpers.py:936 gajim/common/helpers.py:943 #, python-format msgid "%d message pending" msgid_plural "%d messages pending" @@ -7844,22 +5430,22 @@ msgstr[0] "у черзі %d повідомлення" msgstr[1] "у черзі %d повідомлення" msgstr[2] "у черзі %d повідомлень" -#: gajim/common/helpers.py:1155 +#: gajim/common/helpers.py:950 #, fuzzy, python-format msgid "from room %s" msgstr " з кімнати %s" -#: gajim/common/helpers.py:1158 gajim/common/helpers.py:1175 +#: gajim/common/helpers.py:953 gajim/common/helpers.py:970 #, fuzzy, python-format msgid "from user %s" msgstr " від користувача %s" -#: gajim/common/helpers.py:1160 +#: gajim/common/helpers.py:955 #, fuzzy, python-format msgid "from %s" msgstr " від %s" -#: gajim/common/helpers.py:1167 gajim/common/helpers.py:1173 +#: gajim/common/helpers.py:962 gajim/common/helpers.py:968 #, python-format msgid "%d event pending" msgid_plural "%d events pending" @@ -7867,78 +5453,52 @@ msgstr[0] "у черзі %d подія" msgstr[1] "у черзі %d події" msgstr[2] "у черзі %d подій" -#: gajim/common/helpers.py:1191 gajim/common/helpers.py:1203 +#: gajim/common/helpers.py:986 gajim/common/helpers.py:998 #: gajim/data/gui/roster_window.ui:85 data/org.gajim.Gajim.desktop.in:4 #: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:9 msgid "Gajim" msgstr "Gajim" -#: gajim/common/helpers.py:1205 +#: gajim/common/helpers.py:1000 #, python-format msgid "Gajim - %s" msgstr "Gajim - %s" -#: gajim/common/helpers.py:1392 gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:24 +#: gajim/common/helpers.py:1109 gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:25 msgid "I would like to add you to my contact list." msgstr "Я хочу додати вас до мого списку контактів." -#: gajim/common/helpers.py:1394 +#: gajim/common/helpers.py:1111 msgid "Hello, I am $name." msgstr "Привіт, я $name." -#: gajim/common/helpers.py:1508 gajim/common/helpers.py:1517 -#: gajim/common/helpers.py:1576 +#: gajim/common/helpers.py:1215 gajim/common/helpers.py:1224 +#: gajim/common/helpers.py:1282 msgid "Timeout loading image" msgstr "Перевищення часу очікування під час завантаження зображення" -#: gajim/common/helpers.py:1527 gajim/common/helpers.py:1574 +#: gajim/common/helpers.py:1234 gajim/common/helpers.py:1280 msgid "Image is too big" msgstr "Зображення є завеликим" -#: gajim/common/helpers.py:1538 +#: gajim/common/helpers.py:1245 msgid "PyCURL is not installed" msgstr "PyCURL не встановлено" -#: gajim/common/helpers.py:1578 +#: gajim/common/helpers.py:1284 msgid "Error loading image" msgstr "Помилка завантаження зображення" -#: gajim/common/connection_handlers.py:133 -#, python-format -msgid "Registration information for transport %s has not arrived in time" -msgstr "" -"Відомості щодо реєстрації з транспорту %s не надійшли протягом визначеного " -"проміжку часу" - -#: gajim/common/connection_handlers.py:979 -msgid "This message was encrypted with OTR and could not be decrypted." -msgstr "" - -#: gajim/common/connection_handlers.py:982 -msgid "" -"This message was encrypted with Legacy OpenPGP and could not be decrypted. " -"You can install the PGP plugin to handle those messages." -msgstr "" - -#: gajim/common/connection_handlers.py:986 -msgid "" -"This message was encrypted with OpenPGP for XMPP and could not be decrypted." -msgstr "" - -#: gajim/common/connection_handlers.py:992 +#: gajim/common/configpaths.py:85 #, python-format -msgid "This message was encrypted with %s and could not be decrypted." -msgstr "" - -#: gajim/common/connection_handlers.py:1060 -msgid "message" -msgstr "повідомлення" +msgid "%s is a file but it should be a directory" +msgstr "%s є файлом, а має бути каталогом" -#: gajim/common/connection_handlers.py:1855 -msgid "I would like to add you to my roster." -msgstr "Я хочу додати вас до свого реєстру." +#: gajim/common/configpaths.py:86 +msgid "Gajim will now exit" +msgstr "Зараз Gajim завершить роботу" -#: gajim/common/exceptions.py:46 +#: gajim/common/exceptions.py:45 #, fuzzy, python-format msgid "" "The database file (%s) cannot be read. Try to repair it (see https://dev." @@ -7949,13 +5509,13 @@ msgstr "" "http://trac.gajim.org/wiki/DatabaseBackup) або вилучити його (всі журнали " "буде втрачено)." -#: gajim/common/exceptions.py:60 +#: gajim/common/exceptions.py:59 msgid "Service not available: Gajim is not running, or remote_control is False" msgstr "" "Служба недоступна: Gajim не запущено або встановлено значення «False» для " "параметра remote_control" -#: gajim/common/exceptions.py:82 +#: gajim/common/exceptions.py:81 #, python-format msgid "" "Session bus is not available.\n" @@ -7964,7 +5524,7 @@ msgstr "" "Шина сеансів недоступна.\n" "Спробуйте ознайомитися з %(url)s" -#: gajim/common/exceptions.py:94 +#: gajim/common/exceptions.py:93 #, python-format msgid "" "System bus is not available.\n" @@ -7973,120 +5533,275 @@ msgstr "" "Шина системи недоступна.\n" "Спробуйте ознайомитися з %(url)s" -#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:210 +#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:261 msgid "Please check if Avahi or Bonjour is installed." msgstr "Будь ласка, переконайтеся, що встановлено Avahi або Bonjour." -#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:220 -#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:224 +#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:271 +#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:275 msgid "Could not start local service" msgstr "Не вдалося запустити локальну службу" -#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:221 +#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:272 #, python-format msgid "Unable to bind to port %d." msgstr "Не вдалося прив’язатися до порту %d." -#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:225 -#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:310 -#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:323 -#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:339 -msgid "Please check if avahi-daemon is running." +#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:276 +#, fuzzy +msgid "Please check if avahi/bonjour-daemon is running." msgstr "Будь ласка, переконайтеся, що запущено фонову службу avahi." -#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:309 -#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:322 -#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:338 +#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:379 +#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:392 +#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:408 #, python-format msgid "Could not change status of account \"%s\"" msgstr "Не вдалося змінити стан облікового запису «%s»" -#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:354 +#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:380 +#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:393 +#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:409 +msgid "Please check if avahi-daemon is running." +msgstr "Будь ласка, переконайтеся, що запущено фонову службу avahi." + +#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:425 msgid "Your message could not be sent." msgstr "Ваше повідомлення неможливо надіслати." -#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:369 +#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:440 msgid "Contact is offline. Your message could not be sent." msgstr "" "Контакт перебуває поза мережею. Ваше повідомлення не може бути надіслано." -#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:391 +#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:464 msgid "" "Connection to host could not be established: Timeout while sending data." msgstr "" "Неможливо встановити з’єднання з вузлом: перевищення очікування на " "підтвердження можливості надсилання даних." -#: gajim/common/zeroconf/zeroconf_bonjour.py:197 -#: gajim/common/zeroconf/zeroconf_avahi.py:220 +#: gajim/common/zeroconf/zeroconf_bonjour.py:228 +#: gajim/common/zeroconf/zeroconf_bonjour.py:253 +#: gajim/common/zeroconf/zeroconf_bonjour.py:299 +#: gajim/common/zeroconf/zeroconf_avahi.py:253 #, python-format msgid "Error while adding service. %s" msgstr "Помилка під час додавання служби. %s" +#: gajim/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:157 +#: gajim/common/modules/message.py:227 +msgid "message" +msgstr "повідомлення" + +#: gajim/common/dbus/logind.py:72 +#, fuzzy +msgid "Machine is going to sleep" +msgstr "Комп’ютер присипляється" + +#: gajim/common/dbus/logind.py:97 +msgid "Disconnect from the network" +msgstr "" + +#: gajim/common/modules/presence.py:255 +msgid "I would like to add you to my roster." +msgstr "Я хочу додати вас до свого реєстру." + +#: gajim/common/modules/message.py:125 +#, fuzzy, python-format +msgid "error: %s" +msgstr "Помилка: %s" + +#: gajim/common/modules/httpupload.py:129 +msgid "File is empty" +msgstr "Файл порожній" + +#: gajim/common/modules/httpupload.py:132 +msgid "File does not exist" +msgstr "Файла не існує" + +#: gajim/common/modules/httpupload.py:139 +#: gajim/common/modules/httpupload.py:209 +#, python-format +msgid "File is too large, maximum allowed file size is: %s" +msgstr "" + +#: gajim/common/modules/adhoc_commands.py:86 +msgid "Change status information" +msgstr "Змінити відомості про стан" + +#: gajim/common/modules/adhoc_commands.py:110 +msgid "Change status" +msgstr "Змінити стан" + +#: gajim/common/modules/adhoc_commands.py:111 +msgid "Set the presence type and description" +msgstr "Вказати тип присутності і опис" + +#: gajim/common/modules/adhoc_commands.py:118 +msgid "Free for chat" +msgstr "Вільний для балачки" + +#: gajim/common/modules/adhoc_commands.py:119 +msgid "Online" +msgstr "В мережі" + +#: gajim/common/modules/adhoc_commands.py:121 +msgid "Extended away" +msgstr "Не буде довго" + +#: gajim/common/modules/adhoc_commands.py:122 +msgid "Do not disturb" +msgstr "Не турбувати" + +#: gajim/common/modules/adhoc_commands.py:123 +msgid "Offline - disconnect" +msgstr "Поза мережею — від’єднаний" + +#: gajim/common/modules/adhoc_commands.py:129 +msgid "Presence description:" +msgstr "Опис стану присутності:" + +#: gajim/common/modules/adhoc_commands.py:168 +msgid "The status has been changed." +msgstr "Стан було змінено." + +#: gajim/common/modules/adhoc_commands.py:202 +#: gajim/common/modules/adhoc_commands.py:239 +msgid "Leave Groupchats" +msgstr "Полишити групові балачки" + +#: gajim/common/modules/adhoc_commands.py:228 +#, python-format +msgid "%(nickname)s on %(room_jid)s" +msgstr "%(nickname)s у %(room_jid)s" + +#: gajim/common/modules/adhoc_commands.py:232 +msgid "You have not joined a groupchat." +msgstr "Ви не приєдналися до групової балачки." + +#: gajim/common/modules/adhoc_commands.py:240 +msgid "Choose the groupchats you want to leave" +msgstr "Оберіть групові балачки, які ви бажаєте полишити" + +#: gajim/common/modules/adhoc_commands.py:289 +msgid "You left the following groupchats:" +msgstr "Ви полишили такі групові балачки:" + +#: gajim/common/modules/roster_item_exchange.py:102 +#, fuzzy, python-format +msgid "Sent contact: \"%(jid)s\" (%(name)s)" +msgstr "Відправлений контакт: \"%s\" (%s)" + +#: gajim/common/modules/roster_item_exchange.py:106 +msgid "Sent contacts:" +msgstr "Надіслати контакти:" + #: gajim/data/gui/blocked_contacts_window.ui:13 msgid "Blocked Contacts" msgstr "Заблоковані контакти" -#: gajim/data/gui/advanced_configuration_window.ui:13 -msgid "Advanced Configuration Editor" -msgstr "Редактор додаткових налаштувань" +#: gajim/data/gui/destroy_muc_dialog.ui:79 gajim/gtk/dialogs.py:736 +msgid "Destroy this group chat permanently?" +msgstr "" -#: gajim/data/gui/advanced_configuration_window.ui:35 -msgid "Filter:" -msgstr "Фільтр:" +#: gajim/data/gui/destroy_muc_dialog.ui:109 +#, fuzzy +msgid "Reason..." +msgstr "Підстава" -#: gajim/data/gui/advanced_configuration_window.ui:107 -#: gajim/data/gui/features_window.ui:111 -msgid "<b>Description</b>" -msgstr "<b>Опис</b>" +#: gajim/data/gui/destroy_muc_dialog.ui:124 gajim/gtk/dialogs.py:738 +msgid "Where participants should go (optional)" +msgstr "" -#: gajim/data/gui/advanced_configuration_window.ui:136 -msgid "<b>NOTE:</b> You should restart Gajim for some settings to take effect" +#: gajim/data/gui/destroy_muc_dialog.ui:141 +msgid "Alternate venue..." msgstr "" -"<b>ЗАУВАЖЕННЯ:</b> Ви маєте перезавантажити Gajim, щоб деякі з параметрів " -"набули чинності" -#: gajim/data/gui/advanced_configuration_window.ui:161 -msgid "_Reset to default" -msgstr "_Скинути до типових" +#: gajim/data/gui/destroy_muc_dialog.ui:155 +#, fuzzy +msgid "_Reason and alternate venue (optional)" +msgstr "Ви також можете вказати альтернативне місце зустрічі:" -#: gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:34 +#: gajim/data/gui/advanced_configuration_window.ui:7 +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2723 #, fuzzy -msgid "Bookmark this Groupchat" -msgstr "Зробити закладку на цій кімнаті" +msgid "Advanced Configuration Editor (ACE)" +msgstr "Редактор додаткових налаштувань" -#: gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:51 -msgid "Join this Groupchat everytime Gajim is started" -msgstr "" +#: gajim/data/gui/advanced_configuration_window.ui:52 +msgid "You should restart Gajim for some changes to take effect" +msgstr "Ви маєте перезавантажити Gajim, щоб деякі з параметрів набули чинності" -#: gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:69 +#: gajim/data/gui/advanced_configuration_window.ui:84 #, fuzzy -msgid "Bookmark" -msgstr "_Закладка" +msgid "_Filter" +msgstr "Фільтр:" + +#: gajim/data/gui/advanced_configuration_window.ui:153 +#: gajim/data/gui/filetransfers_send_file_dialog.ui:15 +#: gajim/gtk/discovery.py:1666 +msgid "Description" +msgstr "Опис" -#: gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:82 +#: gajim/data/gui/advanced_configuration_window.ui:197 +msgid "_Reset to default" +msgstr "_Скинути до типових" + +#: gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:56 +#: gajim/data/gui/chat_to_muc_window.ui:67 +#: gajim/data/gui/chat_to_muc_window.ui:78 +msgid "column" +msgstr "" + +#: gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:97 +msgid "Join group chat every time Gajim is started" +msgstr "" + +#: gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:113 #, fuzzy -msgid "Autojoin" +msgid "Auto Join" msgstr "Автоматичне приєднання" -#: gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:119 +#: gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:131 +#: gajim/data/gui/profile_window.ui:233 msgid "Account" msgstr "Обліковий запис" -#: gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:226 +#: gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:147 #, fuzzy msgid "Room" msgstr "Кімната:" -#: gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:238 +#: gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:180 gajim/gtk/accounts.py:886 #, fuzzy -msgid "Recently" -msgstr "Нещодавно:" +msgid "Password" +msgstr "Пароль:" + +#: gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:253 +#, fuzzy +msgid "Bookmark group chat" +msgstr "Зробити закладку на цій кімнаті" + +#: gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:270 +#, fuzzy +msgid "Bookmark" +msgstr "_Закладка" + +#: gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:339 +#, fuzzy +msgid "Recently used group chats" +msgstr "у _групових балачках" -#: gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:290 -msgid "Search the rooms on this server" +#: gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:360 +msgid "Search group chats on selected server" msgstr "" +#: gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:437 gajim/gtk/discovery.py:1271 +#, fuzzy +msgid "Join" +msgstr "При_єднатися" + #: gajim/data/gui/manage_proxies_window.ui:12 msgid "HTTP Connect" msgstr "HTTP-з’єднання" @@ -8099,64 +5814,86 @@ msgstr "SOCKS5" msgid "BOSH" msgstr "BOSH" -#: gajim/data/gui/manage_proxies_window.ui:25 +#: gajim/data/gui/manage_proxies_window.ui:27 msgid "Manage Proxy Profiles" msgstr "Керування профілями проксі" -#: gajim/data/gui/manage_proxies_window.ui:148 -msgid "_Name:" -msgstr "_Назва:" +#: gajim/data/gui/manage_proxies_window.ui:83 +#, fuzzy +msgid "Add Proxy" +msgstr "Прокс_і:" -#: gajim/data/gui/manage_proxies_window.ui:161 -msgid "_Type:" -msgstr "Тип:" +#: gajim/data/gui/manage_proxies_window.ui:97 +#, fuzzy +msgid "Remove Proxy" +msgstr "Вилучити групу" -#: gajim/data/gui/manage_proxies_window.ui:205 -msgid "<b>Properties</b>" +#: gajim/data/gui/manage_proxies_window.ui:141 +#, fuzzy +msgid "Properties" msgstr "<b>Властивості</b>" -#: gajim/data/gui/manage_proxies_window.ui:234 -msgid "_BOSH URL:" -msgstr "_Адреса URL BOSH:" +#: gajim/data/gui/manage_proxies_window.ui:157 +#, fuzzy +msgid "_Name" +msgstr "_Назва:" -#: gajim/data/gui/manage_proxies_window.ui:258 -msgid "Proxy _Host:" -msgstr "Проксі-_вузол:" +#: gajim/data/gui/manage_proxies_window.ui:173 +#, fuzzy +msgid "_Type" +msgstr "Тип:" + +#: gajim/data/gui/manage_proxies_window.ui:236 +#, fuzzy +msgid "_BOSH URL" +msgstr "_Адреса URL BOSH:" -#: gajim/data/gui/manage_proxies_window.ui:269 +#: gajim/data/gui/manage_proxies_window.ui:261 msgid "Use HTTP prox_y" msgstr "Використовувати HTTP-проксі" -#: gajim/data/gui/manage_proxies_window.ui:288 -msgid "Proxy _Port:" +#: gajim/data/gui/manage_proxies_window.ui:280 +#, fuzzy +msgid "Proxy _Host" +msgstr "Проксі-_вузол:" + +#: gajim/data/gui/manage_proxies_window.ui:307 +#, fuzzy +msgid "Proxy _Port" msgstr "Проксі-п_орт:" -#: gajim/data/gui/manage_proxies_window.ui:299 +#: gajim/data/gui/manage_proxies_window.ui:334 +#, fuzzy +msgid "_Username" +msgstr "_Користувач:" + +#: gajim/data/gui/manage_proxies_window.ui:347 msgid "Use proxy auth_entication" msgstr "Використовувати розпізнавання на проксі" -#: gajim/data/gui/manage_proxies_window.ui:318 -msgid "_Username:" -msgstr "_Користувач:" - -#: gajim/data/gui/manage_proxies_window.ui:331 -msgid "Pass_word:" +#: gajim/data/gui/manage_proxies_window.ui:377 +#, fuzzy +msgid "Pass_word" msgstr "Па_роль:" -#: gajim/data/gui/manage_proxies_window.ui:391 -msgid "<b>Settings</b>" -msgstr "<b>Параметри</b>" +#: gajim/data/gui/manage_proxies_window.ui:405 gajim/gtk/adhoc.py:321 +#, fuzzy +msgid "Settings" +msgstr "Гарячі клавіші" -#: gajim/data/gui/change_password_dialog.ui:89 -msgid "Enter new password:" -msgstr "Введіть новий пароль:" +#: gajim/data/gui/change_password_dialog.ui:17 +#, fuzzy +msgid "New Password" +msgstr "Зберегти пароль" -#: gajim/data/gui/change_password_dialog.ui:115 -msgid "Enter it again for confirmation:" -msgstr "Введіть ще раз для підтвердження:" +#: gajim/data/gui/change_password_dialog.ui:31 +#, fuzzy +msgid "Confirm New Password" +msgstr "Змінити пароль" #: gajim/data/gui/zeroconf_information_window.ui:8 #: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:8 +#: gajim/data/gui/subscription_request_window.ui:91 msgid "Contact Information" msgstr "Контактна інформація" @@ -8165,23 +5902,20 @@ msgid "Local jid:" msgstr "Локальний jid:" #: gajim/data/gui/zeroconf_information_window.ui:67 -#: gajim/data/gui/tooltip_roster_contact.ui:55 -#: gajim/data/gui/tooltip_gc_contact.ui:75 +#: gajim/data/gui/tooltip_roster_contact.ui:18 msgid "Resource:" msgstr "Ресурс:" #: gajim/data/gui/zeroconf_information_window.ui:80 -#: gajim/data/gui/tooltip_roster_contact.ui:110 msgid "Status:" msgstr "Стан:" #: gajim/data/gui/zeroconf_information_window.ui:89 -#: gajim/data/gui/history_window.ui:290 msgid "_Log conversation history" msgstr "_Зберігати журнал спілкування" #: gajim/data/gui/zeroconf_information_window.ui:215 -#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:360 +#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:390 msgid "Contact" msgstr "Контакт" @@ -8194,9 +5928,6 @@ msgid "Last Name:" msgstr "Прізвище:" #: gajim/data/gui/zeroconf_information_window.ui:260 -#: gajim/data/gui/archiving_313_preferences_item.ui:84 -#: gajim/data/gui/tooltip_roster_contact.ui:30 -#: gajim/data/gui/tooltip_gc_contact.ui:50 msgid "Jabber ID:" msgstr "Jabber ID:" @@ -8205,6 +5936,7 @@ msgid "E-Mail:" msgstr "Ел. пошта:" #: gajim/data/gui/zeroconf_information_window.ui:354 +#: gajim/data/gui/profile_window.ui:825 msgid "Personal" msgstr "Особисте" @@ -8257,56 +5989,29 @@ msgstr "_Додати до реєстру" msgid "_Execute command" msgstr "Ви_конати команду" -#: gajim/data/gui/archiving_313_preferences_item.ui:12 -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:102 -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:153 -#: gajim/data/gui/archiving_313_preferences_window.ui:25 -msgid "Always" -msgstr "Завжди" - -#: gajim/data/gui/archiving_313_preferences_item.ui:15 -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:96 -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:156 -#: gajim/data/gui/archiving_313_preferences_window.ui:31 -msgid "Never" -msgstr "Ніколи" - -#: gajim/data/gui/archiving_313_preferences_item.ui:96 -#, fuzzy -msgid "Preference:" -msgstr "Параметри" - -#: gajim/data/gui/tooltip_roster_contact.ui:125 -#, fuzzy +#: gajim/data/gui/tooltip_roster_contact.ui:60 msgid "Idle since:" -msgstr "Відсутній з %s" +msgstr "Відсутній з:" -#: gajim/data/gui/tooltip_roster_contact.ui:151 -#: gajim/data/gui/change_status_message_dialog.ui:191 +#: gajim/data/gui/tooltip_roster_contact.ui:86 msgid "Mood:" msgstr "Настрій:" -#: gajim/data/gui/tooltip_roster_contact.ui:164 -#: gajim/data/gui/change_status_message_dialog.ui:179 +#: gajim/data/gui/tooltip_roster_contact.ui:99 msgid "Activity:" msgstr "Заняття:" -#: gajim/data/gui/tooltip_roster_contact.ui:178 +#: gajim/data/gui/tooltip_roster_contact.ui:113 #, fuzzy msgid "Tune:" msgstr "Музика:" -#: gajim/data/gui/tooltip_roster_contact.ui:191 +#: gajim/data/gui/tooltip_roster_contact.ui:126 #, fuzzy msgid "Location:" msgstr "Положення:" -#: gajim/data/gui/tooltip_roster_contact.ui:255 -#, fuzzy -msgid "OpenPGP:" -msgstr "OpenPGP: " - -#: gajim/data/gui/tooltip_roster_contact.ui:281 +#: gajim/data/gui/tooltip_roster_contact.ui:191 #, fuzzy msgid "Subscription:" msgstr "Підписка:" @@ -8321,10 +6026,72 @@ msgstr "_Стан" msgid "_Modify Account..." msgstr "_Змінити обліковий запис..." +#: gajim/data/gui/certificate_dialog.ui:66 +#: gajim/data/gui/certificate_dialog.ui:178 +msgid "Common Name (CN)" +msgstr "" + +#: gajim/data/gui/certificate_dialog.ui:93 +#: gajim/data/gui/certificate_dialog.ui:205 +msgid "Organization (O)" +msgstr "" + +#: gajim/data/gui/certificate_dialog.ui:120 +#: gajim/data/gui/certificate_dialog.ui:232 +msgid "Organizational Unit (OU)" +msgstr "" + +#: gajim/data/gui/certificate_dialog.ui:147 +#, fuzzy +msgid "Serial Number" +msgstr "Номер GG:" + +#: gajim/data/gui/certificate_dialog.ui:259 +msgid "Issued on" +msgstr "" + +#: gajim/data/gui/certificate_dialog.ui:286 +#, fuzzy +msgid "Expires on" +msgstr "застаріти" + +#: gajim/data/gui/certificate_dialog.ui:313 +msgid "SHA-1" +msgstr "" + +#: gajim/data/gui/certificate_dialog.ui:330 +msgid "SHA-256" +msgstr "" + +#: gajim/data/gui/certificate_dialog.ui:380 +msgid "Issued to" +msgstr "" + +#: gajim/data/gui/certificate_dialog.ui:397 +msgid "Issued by" +msgstr "" + +#: gajim/data/gui/certificate_dialog.ui:414 +msgid "Validity" +msgstr "" + +#: gajim/data/gui/certificate_dialog.ui:431 +msgid "Fingerprints" +msgstr "" + +#: gajim/data/gui/certificate_dialog.ui:448 +#, fuzzy +msgid "Copy Certificate Information" +msgstr "Контактна інформація" + #: gajim/data/gui/atom_entry_window.ui:8 msgid "New entry received" msgstr "Отримано новий запис" +#: gajim/data/gui/atom_entry_window.ui:20 +msgid "You have received new entry:" +msgstr "Ви отримали новий запис:" + #: gajim/data/gui/atom_entry_window.ui:92 msgid "Feed name:" msgstr "Назва подачі:" @@ -8341,6 +6108,32 @@ msgstr "Востаннє змінено:" msgid "Next entry" msgstr "Наступне" +#: gajim/data/gui/filetransfers_send_file_dialog.ui:54 +#, fuzzy +msgid "_Send Files" +msgstr "Надіслати _файл" + +#: gajim/data/gui/filetransfers_send_file_dialog.ui:58 +#: gajim/gtk/xml_console.py:90 +#, fuzzy +msgid "Send" +msgstr "_Надіслати" + +#: gajim/data/gui/filetransfers_send_file_dialog.ui:76 +#, fuzzy +msgid "Files to send" +msgstr "Вибрати файл для надсилання..." + +#: gajim/data/gui/filetransfers_send_file_dialog.ui:133 +#, fuzzy +msgid "Add Files" +msgstr "Файл: " + +#: gajim/data/gui/filetransfers_send_file_dialog.ui:147 +#, fuzzy +msgid "Remove Files" +msgstr "В_илучити" + #: gajim/data/gui/gc_control_popup_menu.ui:11 msgid "Change _Nickname..." msgstr "Змінити _псевдонім..." @@ -8369,827 +6162,950 @@ msgstr "_Мінімізувати після закриття" msgid "_Request Voice" msgstr "_Запит голосу" -#: gajim/data/gui/profile_window.ui:7 -msgid "Personal Information" -msgstr "Особисті відомості" +#: gajim/data/gui/gc_control_popup_menu.ui:99 gajim/gtk/discovery.py:1704 +msgid "_Bookmark" +msgstr "_Закладка" -#: gajim/data/gui/profile_window.ui:35 -#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:382 -msgid "<b>Name:</b>" -msgstr "<b>Ім’я:</b>" +#: gajim/data/gui/profile_window.ui:67 +#, fuzzy +msgid "Clear Avatar" +msgstr "Аватар користувача:" + +#: gajim/data/gui/profile_window.ui:137 +#, fuzzy +msgid "Set Avatar…" +msgstr "Вибрати архів" -#: gajim/data/gui/profile_window.ui:59 -#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:410 -msgid "<b>Nickname:</b>" -msgstr "<b>Псевдонім:</b>" +#: gajim/data/gui/profile_window.ui:175 +#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:412 +msgid "Full Name" +msgstr "Повне ім'я" + +#: gajim/data/gui/profile_window.ui:307 gajim/data/gui/profile_window.ui:1004 +#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:721 +#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1397 +#, fuzzy +msgid "Phone No." +msgstr "Телефон" + +#: gajim/data/gui/profile_window.ui:344 +#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:765 +msgid "Format: YYYY-MM-DD" +msgstr "Формат: РРРР-ММ-ДД" + +#: gajim/data/gui/profile_window.ui:351 +#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:771 +msgid "Birthday" +msgstr "День народження" + +#: gajim/data/gui/profile_window.ui:370 +#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:689 +#: gajim/data/gui/plugins_window.ui:319 +#, fuzzy +msgid "Homepage" +msgstr "Домашня сторінка:" + +#: gajim/data/gui/profile_window.ui:387 gajim/data/gui/profile_window.ui:976 +#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:705 +#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1381 +#, fuzzy +msgid "E-Mail" +msgstr "Ел. пошта:" + +#: gajim/data/gui/profile_window.ui:404 gajim/data/gui/mam_preferences.ui:117 +#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:55 +#: gajim/data/gui/blocking_list.ui:115 gajim/gtk/add_contact.py:30 +#: gajim/gtk/accounts.py:801 +msgid "Jabber ID" +msgstr "Jabber ID:" + +#: gajim/data/gui/profile_window.ui:440 +msgid "Main" +msgstr "" #. Family Name -#: gajim/data/gui/profile_window.ui:94 -#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:740 -msgid "<b>Family:</b>" -msgstr "<b>Прізвище:</b>" +#: gajim/data/gui/profile_window.ui:462 +#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:806 +msgid "Family" +msgstr "Прізвище" #. Given Name -#: gajim/data/gui/profile_window.ui:118 -#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:822 -msgid "<b>Given:</b>" -msgstr "<b>Ім'я:</b>" +#: gajim/data/gui/profile_window.ui:489 +#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:897 +msgid "Given" +msgstr "" #. Middle Name -#: gajim/data/gui/profile_window.ui:142 -#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:753 -msgid "<b>Middle:</b>" -msgstr "<b>По батькові:</b>" +#: gajim/data/gui/profile_window.ui:516 +#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:822 +#, fuzzy +msgid "Middle" +msgstr "Середина тижня" #. Prefix in Name -#: gajim/data/gui/profile_window.ui:156 -#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:766 -msgid "<b>Prefix:</b>" -msgstr "<b>Префікс:</b>" +#: gajim/data/gui/profile_window.ui:532 +#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:838 +#, fuzzy +msgid "Prefix" +msgstr "Надати перевагу" #. Suffix in Name -#: gajim/data/gui/profile_window.ui:190 -#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:835 -msgid "<b>Suffix:</b>" -msgstr "<b>Суфікс:</b>" - -#: gajim/data/gui/profile_window.ui:222 -#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:878 -msgid "<b>Full Name</b>" -msgstr "<b>Ім’я повністю</b>" - -#: gajim/data/gui/profile_window.ui:250 gajim/data/gui/profile_window.ui:724 -#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:454 -#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1087 -msgid "<b>Street:</b>" -msgstr "<b>Вулиця:</b>" - -#: gajim/data/gui/profile_window.ui:274 gajim/data/gui/profile_window.ui:748 -#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:535 -#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1126 -msgid "<b>Extra Address:</b>" -msgstr "<b>Додаткова адреса:</b>" - -#: gajim/data/gui/profile_window.ui:298 gajim/data/gui/profile_window.ui:772 -#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:467 -#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1100 -msgid "<b>City:</b>" -msgstr "<b>Місто:</b>" - -#: gajim/data/gui/profile_window.ui:322 gajim/data/gui/profile_window.ui:796 -#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:548 -#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1140 -msgid "<b>Postal Code:</b>" -msgstr "<b>Поштовий індекс:</b>" - -#: gajim/data/gui/profile_window.ui:346 gajim/data/gui/profile_window.ui:820 -#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:480 -#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1113 -msgid "<b>State:</b>" -msgstr "<b>Область:</b>" +#: gajim/data/gui/profile_window.ui:569 +#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:913 +msgid "Suffix" +msgstr "Суфікс" + +#: gajim/data/gui/profile_window.ui:596 gajim/data/gui/profile_window.ui:1031 +#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:490 +#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1180 +#, fuzzy +msgid "Street" +msgstr "вулиця" + +#: gajim/data/gui/profile_window.ui:624 gajim/data/gui/profile_window.ui:1058 +#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:580 +#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1228 +msgid "Extra Address" +msgstr "Додаткова адреса" + +#: gajim/data/gui/profile_window.ui:652 gajim/data/gui/profile_window.ui:1085 +#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:506 +#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1196 +msgid "City" +msgstr "" -#: gajim/data/gui/profile_window.ui:370 gajim/data/gui/profile_window.ui:844 -#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:561 -#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1153 -msgid "<b>Country:</b>" -msgstr "<b>Країна:</b>" +#: gajim/data/gui/profile_window.ui:669 gajim/data/gui/profile_window.ui:1148 +#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:522 +#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1212 +#, fuzzy +msgid "State" +msgstr "Стан" + +#: gajim/data/gui/profile_window.ui:716 gajim/data/gui/profile_window.ui:1112 +#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:596 +#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1245 +#, fuzzy +msgid "Postal Code" +msgstr "поштовий індекс" + +#: gajim/data/gui/profile_window.ui:743 gajim/data/gui/profile_window.ui:1175 +#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:612 +#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1261 +#, fuzzy +msgid "Country" +msgstr "країні" -#: gajim/data/gui/profile_window.ui:396 gajim/data/gui/profile_window.ui:870 -#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:618 -#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1253 +#: gajim/data/gui/profile_window.ui:761 gajim/data/gui/profile_window.ui:1192 +#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:672 +#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1364 msgid "<b>Address</b>" msgstr "<b>Адреса</b>" -#: gajim/data/gui/profile_window.ui:413 -#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:635 -msgid "<b>Homepage:</b>" -msgstr "<b>Домашня сторінка:</b>" - -#: gajim/data/gui/profile_window.ui:437 gajim/data/gui/profile_window.ui:887 -#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:648 -#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1270 -msgid "<b>E-Mail:</b>" -msgstr "<b>Адреса ел. пошти:</b>" - -#: gajim/data/gui/profile_window.ui:462 gajim/data/gui/profile_window.ui:912 -#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:661 -#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1283 -msgid "<b>Phone No.:</b>" -msgstr "<b>Номер телефону:</b>" - -#: gajim/data/gui/profile_window.ui:497 -msgid "<b>Avatar:</b>" -msgstr "<b>Аватар:</b>" - -#: gajim/data/gui/profile_window.ui:540 -msgid "Click to set your avatar" -msgstr "Натисніть, щоб встановити свій аватар" - -#: gajim/data/gui/profile_window.ui:566 -#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:702 -msgid "Format: YYYY-MM-DD" -msgstr "Формат: РРРР-ММ-ДД" +#: gajim/data/gui/profile_window.ui:786 +#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:959 +#, fuzzy +msgid "<b>Name Details</b>" +msgstr "<b>Ім’я:</b>" -#: gajim/data/gui/profile_window.ui:574 -#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:708 -msgid "<b>Birthday:</b>" -msgstr "<b>День народження:</b>" +#: gajim/data/gui/profile_window.ui:853 +#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1041 +msgid "Company" +msgstr "Компанія" -#: gajim/data/gui/profile_window.ui:598 -#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:937 -msgid "Personal Info" -msgstr "Особисті відомості" +#: gajim/data/gui/profile_window.ui:881 +#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1074 +msgid "Department" +msgstr "Відділ" -#: gajim/data/gui/profile_window.ui:617 -#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:960 -msgid "<b>Company:</b>" -msgstr "<b>Компанія:</b>" - -#: gajim/data/gui/profile_window.ui:641 -#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:990 -msgid "<b>Department:</b>" -msgstr "<b>Відділ:</b>" +#: gajim/data/gui/profile_window.ui:908 +#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1105 +#, fuzzy +msgid "Position" +msgstr "Умова" -#: gajim/data/gui/profile_window.ui:665 -#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1018 -msgid "<b>Position:</b>" -msgstr "<b>Посада:</b>" +#: gajim/data/gui/profile_window.ui:945 +#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1135 +#: gajim/data/gui/groupchat_config.ui:342 +msgid "Role" +msgstr "Роль" -#: gajim/data/gui/profile_window.ui:689 -#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1045 -msgid "<b>Role:</b>" -msgstr "<b>Роль:</b>" +#: gajim/data/gui/profile_window.ui:1207 +#, fuzzy +msgid "<b>Contact</b>" +msgstr "<b>Область:</b>" -#: gajim/data/gui/profile_window.ui:947 -#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1336 +#: gajim/data/gui/profile_window.ui:1261 +#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1453 msgid "Work" msgstr "Робота" #. "About" is the text of a tab of vcard window -#: gajim/data/gui/profile_window.ui:979 -#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1368 +#: gajim/data/gui/profile_window.ui:1297 +#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1485 #: gajim/data/gui/application_menu.ui:62 msgid "About" msgstr "Відомості" -#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:20 +#: gajim/data/gui/start_chat_dialog.ui:114 gajim/gtk/discovery.py:1658 +msgid "Users" +msgstr "Користувачі" + +#: gajim/data/gui/start_chat_dialog.ui:185 #, fuzzy -msgid "Con_tinue" -msgstr "_Продовжити" +msgid "Name:" +msgstr "Назва: " -#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:28 gajim/data/gui/filetransfers.ui:156 -msgid "_Pause" -msgstr "П_ризупинити" +#: gajim/data/gui/start_chat_dialog.ui:197 +msgid "Description:" +msgstr "Опис: " -#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:36 gajim/data/gui/filetransfers.ui:174 -#: gajim/data/gui/service_registration_window.ui:53 +#: gajim/data/gui/start_chat_dialog.ui:209 +#, fuzzy +msgid "Address:" +msgstr "_Адреса:" + +#: gajim/data/gui/start_chat_dialog.ui:246 +msgid "" +"Semi-Anonymous\n" +"<span size=\"small\">(Only moderators can see your XMPP-Address)</span>" +msgstr "" + +#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:21 +#, fuzzy +msgid "Pa_use/Resume" +msgstr "_Продовжити" + +#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:30 gajim/gtk/filechoosers.py:178 msgid "_Cancel" msgstr "_Скасувати" -#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:50 -msgid "_Open Containing Folder" +#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:45 +#, fuzzy +msgid "_Open Folder" msgstr "В_ідкриту теку, яка містить цей файл" -#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:79 gajim/data/gui/filetransfers.ui:253 +#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:56 gajim/data/gui/filetransfers.ui:206 msgid "File Transfers" msgstr "Перенесення файлів" -#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:110 +#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:94 +#, fuzzy +msgid "_Show notification when file transfer is complete" +msgstr "П_овідомити мене про завершення передавання файлу" + +#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:134 msgid "file transfers list" msgstr "перелік передач файлів" -#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:111 +#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:135 msgid "A list of active, completed and stopped file transfers" msgstr "Перелік активних, завершених та зупинених передач файлів" -#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:131 -msgid "Clean _up" -msgstr "Споро_жнити" - -#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:137 -msgid "Removes completed, cancelled and failed file transfers from the list" +#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:157 +#, fuzzy +msgid "Remove completed, cancelled and failed file transfers from the list" msgstr "Вилучає завершені, скасовані та невдалі передавання файлів зі списку" -#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:143 -msgid "Remove file transfer from the list." -msgstr "Вилучити передавання файла зі списку." - -#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:144 -msgid "" -"This action removes single file transfer from the list. If the transfer is " -"active, it is first stopped and then removed" -msgstr "" -"За допомогою цього пункту можна вилучити окреме передавання файла зі списку. " -"Якщо це передавання ще триває, його буде зупинено, а потім вже вилучено" - -#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:180 -msgid "Cancels the selected file transfer and removes incomplete files" -msgstr "Скасовує обране передавання файлу і вилучає незавершені файли" - -#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:186 -msgid "Cancel file transfer" +#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:170 +#, fuzzy +msgid "Pause or resume file transfer" msgstr "Скасувати передавання файла" -#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:187 -msgid "Cancels the selected file transfer" -msgstr "Скасовує обране передавання файла" - -#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:199 +#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:183 #, fuzzy -msgid "_Close" -msgstr "_Надіслати і закрити" - -#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:205 -msgid "Hides the window" -msgstr "Сховати вікно" - -#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:226 -msgid "_Notify me when a file transfer is complete" -msgstr "П_овідомити мене про завершення передавання файлу" - -#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:236 -msgid "When a file transfer is complete show a popup notification" -msgstr "Показувати контекстне сповіщення про завершення передавання файла" +msgid "Cancel the selected file transfer and remove incomplete files" +msgstr "Скасовує обране передавання файлу і вилучає незавершені файли" -#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:254 +#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:207 msgid "Shows a list of file transfers between you and others" msgstr "Показує список передавань файлів" -#: gajim/data/gui/service_registration_window.ui:18 -msgid "Register to" -msgstr "Зареєструватись на" - -#: gajim/data/gui/service_registration_window.ui:70 -#: gajim/data/gui/roster_item_exchange_window.ui:126 -msgid "_OK" -msgstr "_Гаразд" - -#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:13 gajim/data/gui/chat_control.ui:293 -#: gajim/data/gui/gajim_themes_window.ui:264 +#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:13 gajim/data/gui/chat_control.ui:277 msgid "Bold" msgstr "Жирний" -#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:22 gajim/data/gui/chat_control.ui:302 -#: gajim/data/gui/gajim_themes_window.ui:284 +#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:22 gajim/data/gui/chat_control.ui:286 msgid "Italic" msgstr "Курсив" -#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:31 gajim/data/gui/chat_control.ui:311 +#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:31 gajim/data/gui/chat_control.ui:295 msgid "Underline" msgstr "Підкреслити" -#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:40 gajim/data/gui/chat_control.ui:320 +#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:40 gajim/data/gui/chat_control.ui:304 msgid "Strike" msgstr "Перекреслити" -#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:62 gajim/data/gui/chat_control.ui:342 +#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:54 gajim/data/gui/chat_control.ui:318 +#: gajim/gtk/advanced_config.py:86 +msgid "Color" +msgstr "Колір" + +#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:62 gajim/data/gui/chat_control.ui:326 msgid "Font" msgstr "Шрифт" -#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:76 gajim/data/gui/chat_control.ui:356 +#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:76 gajim/data/gui/chat_control.ui:340 #, fuzzy msgid "Clear formatting" msgstr "Зняти форматування" -#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:280 gajim/data/gui/chat_control.ui:801 +#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:290 gajim/data/gui/chat_control.ui:880 #, fuzzy -msgid "Choose an encryption" +msgid "Choose encryption" msgstr "Оберіть клієнтський сертифікат" -#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:326 gajim/data/gui/chat_control.ui:849 -msgid "Show a list of emoticons (Alt+M)" +#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:336 gajim/data/gui/chat_control.ui:640 +#, fuzzy +msgid "Show a list of emojis (Alt+M)" msgstr "Показати список емоційок (Alt+M)" -#: gajim/data/gui/popup_notification_window.ui:55 +#: gajim/data/gui/popup_notification_window.ui:42 msgid "Event Type" msgstr "Тип події" -#: gajim/data/gui/popup_notification_window.ui:100 +#: gajim/data/gui/popup_notification_window.ui:88 msgid "Event desc" msgstr "Опис події" -#: gajim/data/gui/chat_control.ui:41 +#: gajim/data/gui/chat_control.ui:35 #, fuzzy msgid "<b>1</b>" msgstr "<b>Шрифт</b>" -#: gajim/data/gui/chat_control.ui:63 +#: gajim/data/gui/chat_control.ui:56 #, fuzzy msgid "<b>2</b> abc" msgstr "<b>Шрифт</b>" -#: gajim/data/gui/chat_control.ui:84 +#: gajim/data/gui/chat_control.ui:76 #, fuzzy msgid "<b>3</b> def" msgstr "<b>Шрифт</b>" -#: gajim/data/gui/chat_control.ui:105 +#: gajim/data/gui/chat_control.ui:96 #, fuzzy msgid "<b>4</b> ghi" msgstr "<b>Шрифт</b>" -#: gajim/data/gui/chat_control.ui:126 +#: gajim/data/gui/chat_control.ui:116 #, fuzzy msgid "<b>5</b> jkl" msgstr "<b>Шрифт</b>" -#: gajim/data/gui/chat_control.ui:147 +#: gajim/data/gui/chat_control.ui:136 #, fuzzy msgid "<b>6</b> mno" msgstr "<b>Шрифт</b>" -#: gajim/data/gui/chat_control.ui:167 +#: gajim/data/gui/chat_control.ui:156 msgid "<b>7</b> pqrs" msgstr "" -#: gajim/data/gui/chat_control.ui:188 +#: gajim/data/gui/chat_control.ui:176 #, fuzzy msgid "<b>8</b> tuv" msgstr "<b>Шрифт</b>" -#: gajim/data/gui/chat_control.ui:209 +#: gajim/data/gui/chat_control.ui:196 msgid "<b>9</b> wxyz" msgstr "" -#: gajim/data/gui/chat_control.ui:229 +#: gajim/data/gui/chat_control.ui:216 #, fuzzy msgid "<b>*</b>" msgstr "<b>Шрифт</b>" -#: gajim/data/gui/chat_control.ui:249 +#: gajim/data/gui/chat_control.ui:236 #, fuzzy msgid "<b>0</b>" msgstr "<b>Шрифт</b>" -#: gajim/data/gui/chat_control.ui:269 +#: gajim/data/gui/chat_control.ui:256 #, fuzzy msgid "<b>#</b>" msgstr "<b>Шрифт</b>" -#: gajim/data/gui/chat_control.ui:725 -msgid "#" -msgstr "№" - -#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:55 -msgid "<b>Jabber ID:</b>" -msgstr "<b>Ідентифікатор Jabber:</b>" - -#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:69 -msgid "<b>Resource:</b>" -msgstr "<b>Ресурс:</b>" - -#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:83 -msgid "<b>Status:</b>" -msgstr "<b>Стан:</b>" - -#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:97 -msgid "<b>Client:</b>" -msgstr "<b>Клієнт:</b>" - -#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:111 -msgid "<b>System:</b>" -msgstr "<b>Система:</b>" - -#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:125 -msgid "<b>Contact time:</b>" -msgstr "<b>Область:</b>" - -#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:222 -msgid "<b>User avatar:</b>" -msgstr "<b>Аватар:</b>" - -#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:234 -msgid "<b>Configured avatar:</b>" -msgstr "<b>Налаштований аватар:</b>" +#: gajim/data/gui/chat_control.ui:437 +msgid "The last message was written on a mobile client" +msgstr "" -#. Given Name -#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:263 -msgid "<b>Ask:</b>" -msgstr "<b>Запитати:</b>" +#: gajim/data/gui/mam_preferences.ui:14 +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:120 +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:169 +msgid "Always" +msgstr "Завжди" -#. Family Name -#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:277 -msgid "<b>Subscription:</b>" -msgstr "<b>Підписка:</b>" +#: gajim/data/gui/mam_preferences.ui:18 +#, fuzzy +msgid "Roster" +msgstr "Показати _реєстр" -#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:893 -#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:912 -#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1310 -msgid "button" -msgstr "кнопка" +#: gajim/data/gui/mam_preferences.ui:22 +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:123 +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:163 +msgid "Never" +msgstr "Ніколи" -#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1398 -msgid "Comments" -msgstr "Коментарі" +#: gajim/data/gui/mam_preferences.ui:53 +#, fuzzy +msgid "_Default" +msgstr "Типовий" -#: gajim/data/gui/gajim_themes_window.ui:12 -msgid "Account row" -msgstr "Стрічка облікового запису" +#: gajim/data/gui/mam_preferences.ui:136 +#, fuzzy +msgid "Archive" +msgstr "Архів порожній " -#: gajim/data/gui/gajim_themes_window.ui:15 -msgid "Group row" -msgstr "Стрічка групи" +#: gajim/data/gui/mam_preferences.ui:180 gajim/gtk/roster_item_exchange.py:71 +#: gajim/gtk/roster_item_exchange.py:130 +msgid "Add" +msgstr "Додати" -#: gajim/data/gui/gajim_themes_window.ui:18 -msgid "Contact row" -msgstr "Стрічка контакту" +#: gajim/data/gui/mam_preferences.ui:194 gajim/data/gui/groupchat_config.ui:151 +#: gajim/gtk/dialogs.py:63 gajim/gtk/accounts.py:381 +#, fuzzy +msgid "Remove" +msgstr "В_илучити" -#: gajim/data/gui/gajim_themes_window.ui:21 -msgid "Chat Banner" -msgstr "Шапка балачки" +#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:72 gajim/gtk/accounts.py:753 +#, fuzzy +msgid "Resource" +msgstr "Ресурс:" -#: gajim/data/gui/gajim_themes_window.ui:28 -msgid "Gajim Themes Customization" -msgstr "Налаштування тем Gajim" +#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:89 +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1358 +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1514 +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1718 +msgid "Status" +msgstr "Стан" -#: gajim/data/gui/gajim_themes_window.ui:157 -msgid "Text _color:" -msgstr "Колір _тексту:" +#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:106 +msgid "Client" +msgstr "Клієнт" -#: gajim/data/gui/gajim_themes_window.ui:173 -msgid "_Background:" -msgstr "_Тло:" +#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:123 +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1821 +msgid "System" +msgstr "Система" -#: gajim/data/gui/gajim_themes_window.ui:189 -msgid "Text _font:" -msgstr "_Шрифт тексту:" +#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:140 +#, fuzzy +msgid "Contact time" +msgstr "Ім'я контакту" -#: gajim/data/gui/gajim_themes_window.ui:207 -msgid "Font style:" -msgstr "Тип шрифту:" +#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:240 +msgid "User avatar" +msgstr "Аватар" -#: gajim/data/gui/gajim_themes_window.ui:375 -msgid "Composing" -msgstr "Створення" +#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:255 +msgid "Configured avatar" +msgstr "Налаштований аватар" -#: gajim/data/gui/gajim_themes_window.ui:387 -msgid "Paused" -msgstr "Призупинено" +#. Given Name +#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:287 +msgid "Ask" +msgstr "" -#: gajim/data/gui/gajim_themes_window.ui:399 -msgid "Gone" -msgstr "Пішов" +#. Family Name +#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:304 +#, fuzzy +msgid "Subscription" +msgstr "Підписка:" -#: gajim/data/gui/gajim_themes_window.ui:411 -msgid "" -"MUC\n" -"Messages" -msgstr "" -"Повідомлення\n" -"групової балачки" +#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:974 +#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:993 +#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1427 +msgid "button" +msgstr "кнопка" -#: gajim/data/gui/gajim_themes_window.ui:424 -msgid "" -"MUC Directed\n" -"Messages" -msgstr "" -"Спрямовані повідомлення\n" -"групової балачки" +#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1018 +msgid "Personal Info" +msgstr "Особисті відомості" -#: gajim/data/gui/gajim_themes_window.ui:510 -msgid "<b>Chatstate Tab Colors</b>" -msgstr "<b>Кольори вкладки стану балачки</b>" +#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1515 +msgid "Comments" +msgstr "Коментарі" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:48 +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:26 msgid "Use default applications" msgstr "Використовувати типові програми" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:51 +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:29 msgid "Custom" msgstr "Нетиповий" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:62 -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:79 -msgid "All chat states" -msgstr "Усі стани балачок" - -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:65 -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:82 -msgid "Composing only" -msgstr "Лише друк" - -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:99 -msgid "Only when pending events" -msgstr "Лише події, що очікують уваги" - -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:113 +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:52 msgid "Pop it up" msgstr "Підняти це" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:116 +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:55 msgid "Notify me about it" msgstr "Сповіщати мене про це" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:119 +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:58 msgid "Show only in roster" msgstr "_Показати лише у реєстрі" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:130 +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:69 msgid "Detached roster with detached chats" msgstr "Відокремлений реєстр з окремими балачками" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:133 +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:72 msgid "Detached roster with single chat" msgstr "Відокремлений реєстр з єдиним вікном балачок" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:136 +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:75 msgid "Single window for everything" msgstr "Єдине вікно для усього" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:139 +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:78 msgid "Detached roster with chat grouped by account" msgstr "" "Відокремлений реєстр з балачками згуртованими відповідно облікових записів" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:142 +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:81 msgid "Detached roster with chat grouped by type" msgstr "Відокремлений реєстр з балачками згуртованими відповідно типу" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:159 +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:92 +#, fuzzy +msgid "No status messages" +msgstr "повідомлення про стан" + +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:95 +#, fuzzy +msgid "All status messages" +msgstr "повідомлення про стан" + +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:98 +#, fuzzy +msgid "Only enter/leave messages" +msgstr "У вас є непрочитані повідомлення" + +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:126 msgid "Last state" msgstr "Попередній стан: %" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:195 -#: gajim/data/gui/application_menu.ui:94 gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:188 -msgid "Preferences" -msgstr "Параметри" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:166 +msgid "Only when pending events" +msgstr "Лише події, що очікують уваги" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:237 -msgid "Display a_vatars of contacts in roster" -msgstr "Показувати _аватари контактів у реєстрі" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:180 +#, fuzzy +msgid "Top" +msgstr "До" + +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:183 +msgid "Bottom" +msgstr "" + +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:186 +msgid "Left" +msgstr "" + +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:189 +#, fuzzy +msgid "Right" +msgstr "восьма" #: gajim/data/gui/preferences_window.ui:241 +#, fuzzy +msgid "_Window behavior" +msgstr "Пов_едінка вікна:" + +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:296 +#, fuzzy +msgid "_Show roster on startup" +msgstr "_Показувати реєстр при старті:з" + +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:311 +msgid "Show _avatar in chat tabs" +msgstr "" + +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:315 +msgid "If checked, the contact's avatar will be shown in chat tabs" +msgstr "" + +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:349 +msgid "_Tabs placement" +msgstr "" + +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:363 +msgid "_Quit Gajim when closing roster window" +msgstr "" + +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:367 +msgid "" +"If enabled, Gajim will quit when closing the roster window instead of " +"minimizing to the system's notification area" +msgstr "" + +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:391 +msgid "Behavior of Windows and Tabs" +msgstr "" + +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:423 +#, fuzzy +msgid "Show a_vatars of contacts in roster" +msgstr "Показувати _аватари контактів у реєстрі" + +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:427 +#, fuzzy msgid "" -"If checked, Gajim will display avatars of contacts in roster window and in " +"If checked, avatars of contacts will be shown in the roster window and in " "group chats" msgstr "" "Якщо буде позначено цей пункт, Gajim буде показувати аватари контактів у " "вікні реєстру і групових балачках" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:255 -msgid "Display status _messages of contacts in roster" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:441 +#, fuzzy +msgid "Show status _messages of contacts in roster" msgstr "Показувати _повідомлення про стан контактів з реєстру" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:259 +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:445 #, fuzzy msgid "" -"If checked, Gajim will display status messages of contacts under the contact " -"name, in roster window and in group chats" +"If checked, status messages of contacts will be shown under the contact's " +"name, in the roster window, and in group chats" msgstr "" "Якщо буде позначено цей пункт, Gajim буде показувати повідомлення про стан " "під ім'ям контакту у вікні реєстру і групових балачках" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:273 -msgid "Display e_xtra information of contacts in roster (mood, activity, ...)" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:459 +#, fuzzy +msgid "Show e_xtra information of contacts in roster (mood, activity, ...)" msgstr "" "Показувати _розширену інформацію про контакт у реєстрі (настрій, діяльність, " "тощо)" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:277 +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:463 msgid "" -"If checked, Gajim will display the mood of contacts in the roster window" +"If checked, additional info published by the contact will be shown in " +"roster. Additional infos (published via PEP) may include e.g. mood, " +"activity, tune, location, ..." msgstr "" -"Якщо буде позначено цей пункт, Gajim показуватиме настрій контактів у вікні " -"реєстру" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:298 +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:484 msgid "Sort contacts by status" msgstr "Впорядкувати контакти за станом" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:308 +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:494 msgid "in _roster" msgstr "у _реєстрі" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:325 +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:511 msgid "in _group chats" msgstr "у _групових балачках" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:354 -msgid "<b>Roster Appearance</b>" -msgstr "<b>Вигляд реєстру</b>" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:540 +msgid "Roster Appearance" +msgstr "Вигляд реєстру" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:384 +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:585 +#, fuzzy +msgid "Enable spell _checking" +msgstr "Перевірка правопису" + +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:588 +#, fuzzy msgid "" -"If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with equivalent " -"animated or static graphical emoticons" +"If checked, spelling errors in input fields of chat windows will be " +"highlighted. If no language is explicitly set via right click on the input " +"field, the default language will be used for this contact or group chat. " +"Needs gspell to be installed." msgstr "" -"Якщо цей пункт буде позначено, Gajim замінюватиме ascii-емоційки, наприклад, " -"':)' відповідними статичними або анімованими емоційками" - -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:390 -msgid "_Emoticons:" -msgstr "_Емоційки:" +"Якщо буде позначено цей пункт, Gajim позначатиме помилки правопису у полях " +"для введення тексту вікон балачки. Якщо ви не вкажете явно мови за допомогою " +"контекстного меню (клацання правою кнопкою миші), буде використано типову " +"мову для контакту або групової балачки." -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:406 -msgid "_Window behavior:" -msgstr "Пов_едінка вікна:" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:602 +#, fuzzy +msgid "Show message recei_pts (✔)" +msgstr "вміст повідомлення" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:420 -msgid "_Show roster on startup:" -msgstr "_Показувати реєстр при старті:з" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:606 +msgid "" +"If checked, a small checkmark will be shown after each message when it was " +"received. Note that this is not supported by all clients and therefore could " +"be misleading." +msgstr "" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:431 -msgid "_Ignore rich content in incoming messages" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:620 +#, fuzzy +msgid "_Ignore formatting of incoming messages" msgstr "_Ігнорувати позначки форматування у вхідних повідомленнях" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:435 +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:624 +#, fuzzy msgid "" -"Some messages may include rich content (formatting, colors etc). If checked, " -"Gajim will just display the raw message text." +"Some messages may include rich content (xhtml formatting, colors etc). If " +"checked, Gajim will just display the plain message text." msgstr "" "У деяких повідомленнях може міститися текст з форматуванням (розташування " "тексту, кольори тощо). Якщо буде позначено цей пункт, Gajim показуватиме " "простий текст без форматування." -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:449 -msgid "_Highlight misspelled words" -msgstr "_Виділяти слова з помилками" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:638 +#, fuzzy +msgid "Display status messages in _single chats" +msgstr "Показувати _повідомлення про стан контактів з реєстру" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:452 +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:642 +#, fuzzy msgid "" -"If checked, Gajim will highlight spelling errors in input fields of chat " -"windows. If no language is explicitly set via right click on the input " -"field, the default language will be used for this contact or group chat." +"If checked, status lines will be shown in 1 on 1 chats when a contact " +"changes their status or status message" msgstr "" -"Якщо буде позначено цей пункт, Gajim позначатиме помилки правопису у полях " -"для введення тексту вікон балачки. Якщо ви не вкажете явно мови за допомогою " -"контекстного меню (клацання правою кнопкою миші), буде використано типову " -"мову для контакту або групової балачки." +"Якщо цей параметр матиме значення «False», Gajim більше не буде виводити " +"рядок стану у балачках, коли контакт змінює свій стан і/або своє " +"повідомлення про стан." -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:466 +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:656 #, fuzzy -msgid "Notify by icon when your messages are received" -msgstr "Показувати піктограму коли ваше повідомлення було отримано " +msgid "Show subject after _joining a group chat" +msgstr "Не вдалося приєднатися до групової балачки" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:531 -msgid "Show avatar in chat tabs" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:660 +#, fuzzy +msgid "If checked, the room subject will be shown when joining a group chat" +msgstr "Не вдалося приєднатися до групової балачки" + +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:682 +#, fuzzy +msgid "Group Chat Settings" +msgstr "Гарячі клавіші" + +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:697 +msgid "Show join/leave (Default)" msgstr "" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:552 -msgid "<b>Chat Appearance</b>" -msgstr "<b>Вигляд вікна балачки</b>" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:701 +msgid "" +"If join/leave status messages are shown in the group chat. This setting can " +"be overridden in the groupchat menu." +msgstr "" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:607 -msgid "When new event is received:" -msgstr "Якщо отримано нову подію:" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:720 +msgid "" +"The default sync threshold for new public group chats. This setting can be " +"overridden in the groupchat menu." +msgstr "" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:645 -msgid "Notify me about contacts that sign _in" -msgstr "Сповіщати мене про в_хід контактів до мережі" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:722 +msgid "Default Sync Threshold" +msgstr "" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:663 -msgid "Notify me about contacts that sign _out" -msgstr "Сповіщати мене про в_ихід контактів з мережі" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:764 +#, fuzzy +msgid "Show status changes (Default)" +msgstr "_Показати зміни стану" + +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:768 +msgid "" +"If status change messages are shown in the group chat. This setting can be " +"overridden in the groupchat menu." +msgstr "" + +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:825 +#, fuzzy +msgid "Show chatstate in tabs" +msgstr "Показувати кнопку закриття на вкладці?" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:667 +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:829 +#, fuzzy msgid "" -"Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen " -"about contacts that just signed out" +"If checked, the tab will be colored according to the current chatstate of " +"the contact" msgstr "" -"Gajim буде сповіщати вас про вихід з мережі контактів за допомогою " -"контекстного вікна у нижній правій частині екрана" +"Якщо буде позначено цей пункт, Gajim дозволить іншим визначати ваш місцевий " +"час" + +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:843 +#, fuzzy +msgid "Show chatstate in roster" +msgstr "Показувати _аватари контактів у реєстрі" + +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:847 +msgid "" +"If checked, the contact row will be colored according to the current " +"chatstate of the contact" +msgstr "" + +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:861 +msgid "Show chatstate in banner" +msgstr "" + +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:865 +msgid "" +"If checked, a desciption of the contacts current chatstate is shown in the " +"banner" +msgstr "" + +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:885 +#, fuzzy +msgid "Chatstate" +msgstr "Попередній стан: %" + +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:902 +#: gajim/data/gui/history_window.ui:303 +#, fuzzy +msgid "Chat" +msgstr "Балачки" + +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:956 +#, fuzzy +msgid "Show _notification area icon" +msgstr "Показувати піктограму зони сповіщень" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:681 -msgid "Allow popup/notifications when I'm _away/na/busy/invisible" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:975 +#, fuzzy +msgid "_When new event is received" +msgstr "Якщо отримано нову подію:" + +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1016 +#, fuzzy +msgid "Show popups/notifications when a chat window is already _open" msgstr "" "Дозволити сповіщення у разі встановленого стану в_ідійшов/зайнятий/тощо" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:698 +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1033 #, fuzzy -msgid "Allow popup/notifications when a chat window is opened" +msgid "" +"Allow popups/notifications when I'm _away, not available, busy, or invisible" msgstr "" "Дозволити сповіщення у разі встановленого стану в_ідійшов/зайнятий/тощо" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:722 -msgid "Show notification area icon:" -msgstr "Показувати піктограму зони сповіщень" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1050 +msgid "Notify me about contacts that sign _in" +msgstr "Сповіщати мене про в_хід контактів до мережі" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:762 -msgid "<b>Visual Notifications</b>" -msgstr "<b>Візуальні сповіщення</b>" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1055 +msgid "" +"A popup window about contacts that just signed in will be shown in the " +"bottom right of the screen " +msgstr "" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:795 +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1069 +msgid "Notify me about contacts that sign _out" +msgstr "Сповіщати мене про в_ихід контактів з мережі" + +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1073 +msgid "" +"A popup window about contacts that just signed out will be shown in the " +"bottom right of the screen " +msgstr "" + +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1091 +msgid "Visual Notifications" +msgstr "Візуальні сповіщення" + +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1127 msgid "Play _sounds" msgstr "Відтворювати _звуки" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:812 -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1656 +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1144 +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1784 msgid "Ma_nage..." msgstr "Ке_рування..." -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:834 -msgid "Allow sound when I'm _busy" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1167 +#, fuzzy +msgid "Allow playing sounds when I'm _busy" msgstr "Дозволити звуки у стані _зайнятий." -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:856 -msgid "<b>Sounds</b>" -msgstr "<b>Звуки</b>" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1189 +#, fuzzy +msgid "Sounds" +msgstr "Звуки wav" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:877 +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1207 msgid "Notifications" msgstr "Сповіщення" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:911 +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1234 +#, fuzzy +msgid "No_t Available" +msgstr "Дуже далеко" + +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1238 +#, fuzzy msgid "" -"Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you " -"may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to " -"display in chat windows." +"If checked, the status will be changed to Not Available when the computer " +"has not been used for the specified time" msgstr "" -"Gajim може надсилати і отримувати метаінформацію, пов'язану з розмовою, яку " -"ви вели з контактом. Тут ви можете вказати стани, які ви бажаєте бачити у " -"вікні розмови." - -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:916 -msgid "_Display chat state notifications:" -msgstr "_Показувати сповіщення стану балачки:" +"Якщо буде позначено цей пункт, Gajim змінюватиме стан на «Недоступний», якщо " +"на комп’ютері не спостерігатиметься активності користувача довше, ніж" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:967 +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1255 +#, fuzzy msgid "" -"Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you " -"may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to " -"send to the other party." +"If checked, the status will be changed to Away when the computer has not " +"been used for the specified time" msgstr "" -"Gajim може надсилати та отримувати метаінформацію пов'язану з вашим " -"спілкуванням з контактом. Тут ви можете зазначити стани, які ви бажаєте " -"надсилати іншому учаснику балачки." - -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:972 -msgid "_Send chat state notifications:" -msgstr "_Надсилати сповіщення про стан балачки:" - -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:990 -msgid "<b>Chat state notifications</b>" -msgstr "<b>Сповіщення про стан у балачці</b>" - -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1012 -msgid "Personal Events" -msgstr "Особисті події" - -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1043 -msgid "_Away after:" -msgstr "«_Відсутній» через:" +"Якщо буде позначено цей пункт, Gajim змінюватиме стан на «Недоступний», якщо " +"на комп’ютері не спостерігатиметься активності користувача довше, ніж" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1047 +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1301 msgid "" -"If checked, Gajim will change status to Away when the computer is unused." +"The automatic away status message. If empty, the current status message will " +"not be changed.\n" +"$S will be replaced by previous status message.\n" +"$T will be replaced by auto-away timeout." msgstr "" -"Якщо буде позначено цей пункт, Gajim буде змінювати стан на «Відсутній», " -"якщо комп’ютер не використовуватиметься." +"Автоматичне повідомлення про відсутність. Якщо не заповнено, не змінювати " +"поточного повідомлення про стан.\n" +"$S буде замінено на попереднє повідомлення.\n" +"$T буде замінено на час автоматичного повідомлення про відсутність." -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1060 -msgid "_Not available after:" -msgstr "«_Не доступний» через:" - -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1064 +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1316 msgid "" -"If checked, Gajim will change status to Not Available when the computer has " -"not been used even longer" +"The automatic not available status message. If empty, the current status " +"message will not be changed.\n" +"$S will be replaced by previous status message.\n" +"$T will be replaced by auto-not-available timeout." msgstr "" -"Якщо буде позначено цей пункт, Gajim змінюватиме стан на «Недоступний», якщо " -"на комп’ютері не спостерігатиметься активності користувача довше, ніж" +"Автоматичне повідомлення про недоступність. Якщо не заповнено, не змінювати " +"поточного повідомлення про стан.\n" +"$S буде замінено на попереднє повідомлення.\n" +"$T буде замінено на час автоматичного повідомлення про недоступність." -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1079 -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1091 -msgid "minutes" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1330 +#, fuzzy +msgid "Minutes" msgstr "хвилин" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1103 -msgid "" -"The auto away status message. If empty, Gajim will not change the current " -"status message\n" -"$S will be replaced by previous status message\n" -"$T will be replaced by auto-away timeout" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1374 gajim/gtk/features.py:100 +#, fuzzy +msgid "Automatic Status" +msgstr "Узгодити зі станом" + +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1405 +msgid "_Remember and restore status of the last session" msgstr "" -"Автоматичне повідомлення про відсутність. Якщо ви не вкажете тексту " -"повідомлення, Gajim не змінюватиме поточного повідомлення про стан." -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1117 +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1409 msgid "" -"The auto not available status message. If empty, Gajim will not change the " -"current status message\n" -"$S will be replaced by previous status message\n" -"$T will be replaced by auto-not-available timeout" +"If checked, the status and status message used in the last session will be " +"restored" msgstr "" -"Автоматичне повідомлення про недоступність. Якщо ви не вкажете тексту " -"повідомлення, Gajim не змінюватиме поточного повідомлення про стан." - -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1165 -msgid "<b>Auto Status</b>" -msgstr "<b>Автоматичне встановлення стану</b>" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1200 -msgid "Ask status message when I:" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1431 +#, fuzzy +msgid "Ask for status message when I" msgstr "Запитувати щодо повідомлення про стан, якщо я:" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1215 +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1447 msgid "Sign _in" msgstr "Уві_йти" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1232 +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1464 msgid "Sign _out" msgstr "Вий_ти" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1265 +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1498 msgid "" "If enabled, Gajim will not ask for a status message. The specified default " "message will be used instead." @@ -9197,272 +7113,259 @@ msgstr "" "Якщо буде позначено цей пункт, Gajim не запитуватиме про повідомлення стану. " "Програма використовуватиме вказане типове повідомлення." -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1277 -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1479 -msgid "Status" -msgstr "Стан" - -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1288 +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1526 msgid "Default Message" msgstr "Типове повідомлення" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1303 +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1541 +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1822 msgid "Enabled" msgstr "Увімкнено" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1329 -msgid "<b>Status Messages</b>" -msgstr "<b>Повідомлення про стан</b>" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1567 +#, fuzzy +msgid "Status Messages" +msgstr "Повідомлення про стан" + +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1700 +msgid "Preset Status Messages" +msgstr "Зразки повідомлень про стан" + +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1741 gajim/data/gui/themes_window.ui:65 +#, fuzzy +msgid "Themes" +msgstr "Тема" + +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1758 +#, fuzzy +msgid "_Theme" +msgstr "Тема" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1459 -msgid "<b>Preset Status Messages</b>" -msgstr "<b>Зразки повідомлень про стан</b>" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1789 +msgid "Configure color and font of the interface" +msgstr "Налаштувати шрифт та колір інтерфейсу" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1512 -msgid "Chat message:" -msgstr "Повідомлення балачки:" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1803 +msgid "_Dark Theme" +msgstr "_Темна тема" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1537 -msgid "Use system _default" -msgstr "Використовувати _типове для системи" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1837 +msgid "Emojis" +msgstr "" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1560 -msgid "<b>Font</b>" -msgstr "<b>Шрифт</b>" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1854 +msgid "_Emoji Theme" +msgstr "_Тема емоційок" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1590 -msgid "T_heme:" -msgstr "Т_ема:" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1883 +msgid "Icons" +msgstr "" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1603 -msgid "Status _iconset:" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1900 +#, fuzzy +msgid "_Status iconset" msgstr "Набір _піктограм стану:" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1614 -msgid "Use _transports icons" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1926 +#, fuzzy +msgid "Use transports _icons" msgstr "Використовувати піктограми _транспортів" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1618 +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1930 #, fuzzy msgid "" -"If checked, Gajim will use protocol-specific status icons. (e.g. A contact " -"from ICQ will have the equivalent ICQ icon for status online, away, busy, " -"etc...)" +"If checked, protocol-specific status icons will be used (e.g. a contact from " +"ICQ will have the equivalent ICQ icon for status online, away, busy, etc...)" msgstr "" "Якщо буде позначено цей пункт, Gajim буде використовувати специфічні для " "протоколу піктограми станів. (Приклад: для контактів MSN будуть використані " "відповідні піктограми msn для станів «в мережі», «відсутній» тощо)" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1660 -msgid "Configure color and font of the interface" -msgstr "Налаштувати шрифт та колір інтерфейсу" - -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1682 -msgid "<b>Themes</b>" -msgstr "<b>Теми</b>" - -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1712 -msgid "Contact's nickname:" -msgstr "Псевдонім контакту:" - -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1726 -msgid "Contact's message:" -msgstr "Повідомлення контакту:" - -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1738 -msgid "_Status message:" -msgstr "_Повідомлення про стан:" - -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1752 -msgid "Group chat highlight:" -msgstr "Виділення повідомлення групової балачки:" - -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1890 -msgid "Your nickname:" -msgstr "Ваш псевдонім:" - -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1904 -msgid "Your message:" -msgstr "Ваше повідомлення:" - -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1916 -msgid "_URL highlight:" -msgstr "Вид_ілення адрес URL:" - -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2041 -msgid "_Reset to Default Colors" -msgstr "В_ідновити типові кольори" - -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2075 -msgid "<b>Chat Line Colors</b>" -msgstr "<b>Кольори рядків балачки</b>" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1957 +msgid "_Convert ASCII Emojis" +msgstr "" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2095 +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2035 msgid "Style" msgstr "Стиль" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2128 -msgid "Audio input device" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2059 +#, fuzzy +msgid "A_udio output device" +msgstr "Пристрій відтворення звуку" + +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2100 +#, fuzzy +msgid "_Audio input device" msgstr "Пристрій введення звуку" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2140 -msgid "Audio output device" -msgstr "Пристрій відтворення звуку" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2117 +#, fuzzy +msgid "Audio" +msgstr "Тест аудіо" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2176 -msgid "<b>Audio</b>" -msgstr "<b>Аудіо</b>" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2134 +#, fuzzy +msgid "Video" +msgstr "Тест відео" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2206 -msgid "Video input device" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2151 +#, fuzzy +msgid "_Video input device" msgstr "Пристрій введення відео" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2218 -msgid "Video output device" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2179 +#, fuzzy +msgid "V_ideo output device" msgstr "Пристрій відтворення відео" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2230 -msgid "Video framerate" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2208 +#, fuzzy +msgid "Video _framerate" msgstr "Частота кадрів відео" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2242 -msgid "Video size" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2237 +#, fuzzy +msgid "Video si_ze" msgstr "Розмір відео" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2252 -msgid "View own video source" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2262 +#, fuzzy +msgid "Vi_ew own video source" msgstr "Подивитись власне відео" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2316 -msgid "<b>Video</b>" -msgstr "<b>Відео</b>" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2281 gajim/gtk/accounts.py:352 +msgid "Connection" +msgstr "З'єднання" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2346 -msgid "STUN server:" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2295 +#, fuzzy +msgid "STU_N server" msgstr "Сервер STUN:" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2372 +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2313 +#, fuzzy msgid "" -"STUN server hostname. If none given, Gajim will try\n" -"to discover one from server." +"STUN server hostname. If no hostname was given, Gajim will try\n" +"to discover one from the server. (Example: stun.iptel.org)" msgstr "" "Ім’я серверу STUN. Якщо нічого не вказано\n" "Gajim спробує отримати значення з серверу." -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2386 +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2345 #, fuzzy -msgid "<i>(example: stun.iptel.org)</i>" -msgstr "<i>(приклад: stunserver.org)</i>" - -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2400 -msgid "<b>Connection</b>" -msgstr "<b>З’єднання</b>" +msgid "Audio/Video" +msgstr "Аудіо/Відео" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2485 -msgid "_Mail client:" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2408 +#, fuzzy +msgid "Mail _client" msgstr "_Поштовий клієнт:" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2498 -msgid "_Browser:" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2426 +#, fuzzy +msgid "_Browser" msgstr "_Веб-переглядач:" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2511 -msgid "_File manager:" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2444 +#, fuzzy +msgid "_File manager" msgstr "_Менеджер файлів:" #. a header for custom browser/client/file manager. so translate sth like: Custom Settings -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2559 -msgid "<b>Custom</b>" -msgstr "<b>Нетипове</b>" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2497 +#, fuzzy +msgid "Custom applications" +msgstr "Використовувати типові програми" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2576 -msgid "<b>Applications</b>" -msgstr "<b>Програми</b>" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2519 +msgid "Applications" +msgstr "Програми" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2604 -msgid "_Ignore events from contacts not in the roster" -msgstr "_Ігнорувати події від контактів поза реєстром" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2556 +#, fuzzy +msgid "_Global proxy" +msgstr "Глобальний проксі:" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2608 -msgid "" -"If checked, Gajim will ignore incoming events from unauthorized contacts. " -"Use with caution, because it blocks all messages from any contact that is " -"not in the roster" -msgstr "" -"Якщо буде позначено цей пункт, Gajim ігноруватиме вхідні повідомлення про " -"події від неуповноважених контактів. Вам слід бути обережним з цією " -"можливістю, оскільки її за її використання всі повідомлення від контактів, " -"яких немає у реєстрі, буде заблоковано." +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2593 +msgid "_Manage..." +msgstr "Керування..." + +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2616 +msgid "_Log status changes of contacts" +msgstr "_Записувати зміни стану контактів" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2622 -msgid "Allow client / _OS information to be sent" -msgstr "Дозволити надсилання інформації про _операційну систему" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2633 +msgid "Enable _debug logging" +msgstr "" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2626 -msgid "" -"If checked, Gajim will allow others to detect the operation system you are " -"using" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2637 +#, fuzzy +msgid "If checked, Gajim will store a log file for debugging" msgstr "" -"Якщо буде позначено цей пункт, Gajim дозволить іншим визначати, яку " -"операційну систему ви використовуєте" +"Якщо буде позначено цей пункт, Gajim запам'ятає пароль цього облікового " +"запису" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2640 -msgid "Allow local system time information to be sent" -msgstr "Дозволити надсилання інформації про місцевий час" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2655 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Різне" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2644 -msgid "If checked, Gajim will allow others to detect the time on your system" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2688 +msgid "Attention: Please use these options with caution!" msgstr "" -"Якщо буде позначено цей пункт, Gajim дозволить іншим визначати ваш місцевий " -"час" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2658 -msgid "Log _encrypted chat session" -msgstr "Записувати до журналу _шифровані сеанси балачки" +#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2701 +msgid "_Open..." +msgstr "_Відкрити..." -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2662 +#: gajim/data/gui/groupchat_config.ui:55 #, fuzzy msgid "" -"If checked, Gajim will keep logs for encrypted messages. Please note that " -"when using End-to-End encryption the remote party has to agree on logging, " -"else the messages will not be logged." +"<b>Jabber-ID</b>\n" +"<user@domain/resource> (only that resource matches)\n" +"<user@domain> (any resource matches)\n" +"<domain/resource> (only that resource matches)\n" +"<domain> (the domain itself matches, as does any user@domain or domain/" +"resource)\n" msgstr "" -"Якщо буде позначено цей пункт, Gajim зберігатиме у журналі шифровані " -"повідомлення. Будь ласка, пам’ятайте, що, якщо ви користуєтеся шифруванням " -"E2E, ваш співрозмовник має погодитися на запис до журналу, інакше " -"повідомлення не буде записано до журналу." - -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2676 -msgid "Allow my _idle time to be sent" -msgstr "Дозволити надсилання часу бездіяльності" +"Можна використовувати записи у такому форматі:\n" +"1. користувач@домен/ресурс (пошук лише вказаного ресурсу).\n" +"2. користувач@домен (пошук будь-якого ресурсу).\n" +"3. домен/ресурс (пошук лише вказаного ресурсу).\n" +"4. домен (пошук лише домену: записів користувач@домен,\n" +"домен/ресурс або адреси, що містить піддомен)." -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2695 -msgid "Global proxy:" -msgstr "Глобальний проксі:" +#: gajim/data/gui/groupchat_config.ui:132 +#: gajim/data/gui/groupchat_config.ui:156 +msgid "Only Admins and Owners can modify the affiliation" +msgstr "" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2724 -msgid "_Manage..." -msgstr "Керування..." +#: gajim/data/gui/groupchat_config.ui:270 gajim/plugins/gui.py:312 +msgid "Configuration" +msgstr "Налаштування" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2743 -msgid "<b>Privacy</b>" -msgstr "<b>Конфіденційність</b>" +#: gajim/data/gui/groupchat_config.ui:321 +#, fuzzy +msgid "Reserved Name" +msgstr "Назва параметра" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2770 -msgid "_Log status changes of contacts" -msgstr "_Записувати зміни стану контактів" +#: gajim/data/gui/groupchat_config.ui:358 +#, fuzzy +msgid "Affiliation" +msgstr "<b>Належність:</b>" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2791 -msgid "<b>Miscellaneous</b>" -msgstr "<b>Різне</b>" +#: gajim/data/gui/groupchat_config.ui:389 +#, fuzzy +msgid "Affiliations" +msgstr "Програми" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2810 -msgid "_Open..." -msgstr "_Відкрити..." +#: gajim/data/gui/groupchat_config.ui:441 +msgid "Reason" +msgstr "Підстава" -#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2826 -msgid "<b>Advanced Configuration Editor</b>" -msgstr "<b>Редактор додаткових налаштувань</b>" +#: gajim/data/gui/groupchat_config.ui:470 +msgid "Ban List" +msgstr "Список заборон" #: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:12 msgid "Start _Chat" @@ -9481,56 +7384,51 @@ msgstr "Надіслати _файл..." msgid "Invite _Contacts" msgstr "Запросити _контакти" -#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:73 +#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:58 msgid "E_xecute Command..." msgstr "Виконати команду..." -#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:82 +#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:67 msgid "M_anage Contact" msgstr "К_ерування контактом" -#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:92 +#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:77 msgid "_Rename..." msgstr "Перей_менувати..." -#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:99 +#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:84 msgid "Edit _Groups..." msgstr "Редагувати _групи..." -#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:106 -msgid "Assign Open_PGP Key..." -msgstr "Призначити кл_юч OpenPGP..." - -#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:115 +#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:92 msgid "Add Special _Notification..." msgstr "Додати особливе _сповіщення" -#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:129 +#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:106 msgid "_Subscription" msgstr "_Підписка" -#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:138 +#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:115 msgid "_Allow contact to see my status" msgstr "Д_озволити цьому контакту бачити мій стан" -#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:146 +#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:123 msgid "A_sk to see contact status" msgstr "З_апитати можливість бачити його/її стан" -#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:154 +#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:131 msgid "_Forbid contact to see my status" msgstr "_Заборонити контакту бачити мій стан" -#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:182 +#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:159 msgid "_Unignore" msgstr "_Скасувати ігнорування" -#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:190 +#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:167 msgid "_Ignore" msgstr "_Ігнорувати" -#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:197 -#: gajim/data/gui/chat_context_menu.ui:66 +#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:174 msgid "_Add to Roster..." msgstr "_Додати до реєстру..." @@ -9572,7 +7470,6 @@ msgid "Anon_ymous authentication" msgstr "Анонімна авторизація" #: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:259 -#: gajim/data/gui/manage_bookmarks_window.ui:172 msgid "_Password:" msgstr "_Password:" @@ -9591,7 +7488,6 @@ msgid "<b>Please select a server</b>" msgstr "<b>Будь ласка, виберіть сервер</b>" #: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:358 -#: gajim/data/gui/manage_bookmarks_window.ui:159 msgid "_Server:" msgstr "_Сервер:" @@ -9654,12 +7550,14 @@ msgstr "_Завершити" msgid "Privacy Lists:" msgstr "Списки конфіденційності:" -#: gajim/data/gui/service_discovery_window.ui:84 -msgid "_Address:" +#: gajim/data/gui/service_discovery_window.ui:111 +#, fuzzy +msgid "_Address" msgstr "_Адреса:" -#: gajim/data/gui/service_discovery_window.ui:115 -msgid "G_o" +#: gajim/data/gui/service_discovery_window.ui:152 +#, fuzzy +msgid "Go" msgstr "В_перед" #: gajim/data/gui/synchronise_select_contacts_dialog.ui:8 @@ -9670,60 +7568,47 @@ msgstr "Синхронізація: оберіть контакти" msgid "Select the contacts you want to synchronise" msgstr "Виберіть контакти, які ви бажаєте синхронізувати" -#: gajim/data/gui/edit_groups_dialog.ui:8 -msgid "Edit Groups" -msgstr "Редагувати групи" - -#: gajim/data/gui/search_window.ui:42 -msgid "Please wait while retrieving search form..." -msgstr "Будь ласка, зачекайте на отримання пошукової форми..." - -#: gajim/data/gui/search_window.ui:80 -msgid "_Add contact" -msgstr "Дод_ати контакт" - -#: gajim/data/gui/search_window.ui:116 -msgid "_Search" -msgstr "_Пошук" - -#: gajim/data/gui/chat_context_menu.ui:11 -msgid "_Copy Link Location" -msgstr "_Копіювати посилання" +#: gajim/data/gui/groupchat_invitation_received.ui:42 +#, fuzzy +msgid "Group Chat Invitation" +msgstr "Запрошення до групової балачки" -#: gajim/data/gui/chat_context_menu.ui:19 -msgid "_Open Link in Browser" -msgstr "_Відкрити посилання у веб-переглядачі" +#: gajim/data/gui/groupchat_invitation_received.ui:111 +#, fuzzy +msgid "Message..." +msgstr "Повідомлення" -#: gajim/data/gui/chat_context_menu.ui:27 -msgid "_Copy JID/Email Address" -msgstr "_Копіювати JID/адресу електронної пошти" +#: gajim/data/gui/groupchat_invitation_received.ui:120 +#, fuzzy +msgid "_Message if you decline (optional)" +msgstr "Причина (якщо ви відхиляєте):" -#: gajim/data/gui/chat_context_menu.ui:35 -msgid "_Open Email Composer" -msgstr "_Відкрити редактор поштових повідомлень" +#: gajim/data/gui/edit_groups_dialog.ui:8 +msgid "Edit Groups" +msgstr "Редагувати групи" -#: gajim/data/gui/chat_context_menu.ui:49 -#: gajim/data/gui/subscription_request_window.ui:12 -msgid "_Start Chat" -msgstr "_Почати балачку" +#: gajim/data/gui/change_status_message_dialog.ui:116 +#, fuzzy +msgid "Save this message as a preset" +msgstr "Показати цю довідку та вийти" -#: gajim/data/gui/chat_context_menu.ui:57 -#: gajim/data/gui/account_context_menu.ui:35 -#: gajim/data/gui/systray_context_menu.ui:28 -msgid "Join _Group Chat" -msgstr "Приєднатись до _групової балачки" +#: gajim/data/gui/change_status_message_dialog.ui:152 +#, fuzzy +msgid "Preset _messages" +msgstr "Зразки повідомлень:" -#: gajim/data/gui/change_status_message_dialog.ui:131 -msgid "Save as Preset..." -msgstr "Зберегти як зразок..." +#: gajim/data/gui/change_status_message_dialog.ui:170 +#, fuzzy +msgid "Ac_tivity" +msgstr "Заняття:" -#: gajim/data/gui/change_status_message_dialog.ui:167 -msgid "Preset messages:" -msgstr "Зразки повідомлень:" +#: gajim/data/gui/change_status_message_dialog.ui:187 +msgid "M_ood" +msgstr "" -#: gajim/data/gui/change_status_message_dialog.ui:313 -msgid "<b>Type your new status message</b>" -msgstr "<b>Вкажіть ваше нове повідомлення стану</b>" +#: gajim/data/gui/change_status_message_dialog.ui:314 +msgid "_Type your new status message" +msgstr "_Вкажіть ваше нове повідомлення стану" #: gajim/data/gui/synchronise_select_account_dialog.ui:8 msgid "Synchronise contacts" @@ -9733,73 +7618,56 @@ msgstr "Синхронізувати контакти" msgid "Select the account with which you want to synchronise" msgstr "Оберіть обліковий запис, з яким слід виконати синхронізацію" -#: gajim/data/gui/archiving_313_preferences_window.ui:28 +#: gajim/data/gui/voip_call_received_dialog.ui:15 +msgid "<b><big>Incoming call</big></b>" +msgstr "" + +#: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:84 #, fuzzy -msgid "Roster" -msgstr "Показати _реєстр" +msgid "_Jabber ID" +msgstr "_Jabber ID:" -#: gajim/data/gui/archiving_313_preferences_window.ui:85 +#: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:100 +#: gajim/data/gui/manage_bookmarks_window.ui:192 #, fuzzy -msgid "Preference" -msgstr "Параметри" +msgid "_Nickname" +msgstr "_Прізвисько:" -#: gajim/data/gui/archiving_313_preferences_window.ui:159 +#: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:117 #, fuzzy -msgid "Default:" -msgstr "Типовий" +msgid "_Group" +msgstr "_Група:" -#: gajim/data/gui/voip_call_received_dialog.ui:15 -msgid "<b><big>Incoming call</big></b>" +#: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:165 +msgid "Choose or type new group name" msgstr "" -#: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:29 -msgid "Add New Contact" -msgstr "Додати новий контакт" - -#: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:62 -msgid "A_ccount:" +#: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:181 +#, fuzzy +msgid "A_ccount" msgstr "Обліковий _запис:" -#: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:110 -msgid "_Protocol:" +#: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:197 +#, fuzzy +msgid "_Protocol" msgstr "П_ротокол:" -#: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:169 -msgid "_User ID:" -msgstr "_Ід. користувача:" - -#: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:182 -#: gajim/data/gui/manage_bookmarks_window.ui:133 -msgid "_Nickname:" -msgstr "_Прізвисько:" - -#: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:195 -msgid "_Group:" -msgstr "_Група:" - -#: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:210 +#: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:295 +#: gajim/data/gui/single_message_window.ui:170 #, fuzzy -msgid "Type User ID" -msgstr "Ідентифікатор:" +msgid "Query Contact Info" +msgstr "Контактна інформація" -#: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:223 +#: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:314 #, fuzzy -msgid "Type Nickname" -msgstr "Псевдонім" - -#: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:239 -msgid "Choose a group of type a new group" -msgstr "" - -#: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:257 -msgid "A_llow this contact to view my status" +msgid "A_llow contact to view my status" msgstr "Д_озволити цьому контакту бачити мій стан" -#: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:300 +#: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:365 msgid "_Save subscription message" msgstr "_Зберегти повідомлення підписки" -#: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:325 +#: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:391 #, fuzzy msgid "" "You have to register with this transport\n" @@ -9812,11 +7680,11 @@ msgstr "" "з цього протоколу. Натисніть кнопку реєстрації\n" "для продовження." -#: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:340 +#: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:406 msgid "_Register" msgstr "_Зареєструвати" -#: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:369 +#: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:435 msgid "" "You must be connected to the transport to be able\n" "to add a contact from this protocol." @@ -9837,52 +7705,59 @@ msgstr "<b>Настрій:</b>" msgid "<b>Message:</b>" msgstr "<b>Повідомлення:</b>" -#: gajim/data/gui/plugins_window.ui:25 gajim/data/gui/application_menu.ui:90 +#: gajim/data/gui/plugins_window.ui:10 gajim/data/gui/application_menu.ui:90 msgid "Plugins" msgstr "Додатки" -#: gajim/data/gui/plugins_window.ui:78 -msgid "Install from zip" +#: gajim/data/gui/plugins_window.ui:70 +#, fuzzy +msgid "Install Plugin from ZIP-File" msgstr "Встановити з архіву zip" -#: gajim/data/gui/plugins_window.ui:109 -msgid "<empty>" -msgstr "<порожньо>" +#: gajim/data/gui/plugins_window.ui:71 +#, fuzzy +msgid "Install from File…" +msgstr "Встановити з архіву zip" -#: gajim/data/gui/plugins_window.ui:131 gajim/data/plugins/config_dialog.ui:199 -#: gajim/data/plugins/plugin_installer/config_dialog.ui:199 -msgid "Version:" -msgstr "Версія:" +#: gajim/data/gui/plugins_window.ui:85 +#, fuzzy +msgid "Uninstall Plugin" +msgstr "Видалити" -#: gajim/data/gui/plugins_window.ui:169 gajim/data/plugins/config_dialog.ui:212 -#: gajim/data/plugins/plugin_installer/config_dialog.ui:212 -msgid "Authors:" -msgstr "Автори:" +#: gajim/data/gui/plugins_window.ui:131 +#, fuzzy +msgid "<Plugin Name>" +msgstr "Активація додатка невдалаДодаток" -#: gajim/data/gui/plugins_window.ui:210 gajim/data/plugins/config_dialog.ui:224 -#: gajim/data/plugins/plugin_installer/config_dialog.ui:224 -msgid "Homepage:" -msgstr "Домашня сторінка:" +#: gajim/data/gui/plugins_window.ui:148 +#, fuzzy +msgid "Plugin Settings" +msgstr "Додатки" -#: gajim/data/gui/plugins_window.ui:253 gajim/data/plugins/config_dialog.ui:236 -#: gajim/data/plugins/plugin_installer/config_dialog.ui:236 -msgid "Description:" -msgstr "Опис: " +#: gajim/data/gui/plugins_window.ui:230 +#, fuzzy +msgid "<Description>" +msgstr "Опис" -#: gajim/data/gui/plugins_window.ui:301 -msgid "Uninstall" -msgstr "Видалити" +#: gajim/data/gui/plugins_window.ui:254 +#, fuzzy +msgid "Version" +msgstr "Версія:" -#: gajim/data/gui/plugins_window.ui:316 -msgid "Configure" -msgstr "Налаштувати" +#: gajim/data/gui/plugins_window.ui:286 +#, fuzzy +msgid "Authors" +msgstr "Автори:" + +#: gajim/data/gui/plugins_window.ui:334 +msgid "<empty>" +msgstr "<порожньо>" -#: gajim/data/gui/plugins_window.ui:348 gajim/data/plugins/config_dialog.ui:121 -#: gajim/data/plugins/plugin_installer/config_dialog.ui:121 +#: gajim/data/gui/plugins_window.ui:364 msgid "Installed" msgstr "Встановлено" -#: gajim/data/gui/plugins_window.ui:399 +#: gajim/data/gui/plugins_window.ui:380 msgid "" "Plug-in decription should be displayed here. This text will be erased during " "PluginsWindow initialization." @@ -9906,6 +7781,10 @@ msgstr "від" msgid "to" msgstr "до" +#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:47 gajim/gtk/privacy_list.py:76 +msgid "Privacy List" +msgstr "Список конфіденційності" + #: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:66 msgid "<i>Privacy List</i>" msgstr "<i>Список конфіденційності</i>" @@ -9974,59 +7853,53 @@ msgstr "Всі (за підпискою)" msgid "Order:" msgstr "Порядок:" -#: gajim/data/gui/manage_sounds_window.ui:10 +#: gajim/data/gui/manage_sounds_window.ui:23 msgid "Manage sounds" msgstr "_Керування звуками" -#: gajim/data/gui/remove_account_window.ui:56 -msgid "Remove account _only from Gajim" -msgstr "Вилучити обліковий запис _лише з Gajim" - -#: gajim/data/gui/remove_account_window.ui:73 -msgid "Remove account from Gajim and from _server" -msgstr "Вилучити обліковий запис з Gajim та з _сервера" - -#: gajim/data/gui/remove_account_window.ui:94 -msgid "<b>What do you want to do?</b>" -msgstr "<b>Що бажаєте робити?</b>" - -#: gajim/data/gui/adhoc_commands_window.ui:35 -msgid "Please wait while retrieving command list..." -msgstr "Будь ласка, зачекайте на отримання переліку команд..." +#: gajim/data/gui/manage_sounds_window.ui:55 gajim/plugins/gui.py:100 +msgid "Active" +msgstr "Активний" -#: gajim/data/gui/adhoc_commands_window.ui:93 -msgid "<b>Choose command to execute:</b>" -msgstr "<b>Оберіть команду для виконання:</b>" +#: gajim/data/gui/manage_sounds_window.ui:69 +msgid "Event" +msgstr "Подія" -#: gajim/data/gui/adhoc_commands_window.ui:136 -#: gajim/data/gui/adhoc_commands_window.ui:277 -msgid "Check once more" -msgstr "Перевірити ще раз" +#: gajim/data/gui/manage_sounds_window.ui:98 +msgid "Choose Sound" +msgstr "Обрати звук" -#: gajim/data/gui/adhoc_commands_window.ui:194 -msgid "Please wait while the command is being sent..." -msgstr "Будь ласка, зачекайте на надсилання команди..." +#: gajim/data/gui/manage_sounds_window.ui:112 +#, fuzzy +msgid "Clear Sound" +msgstr "Обрати звук" -#: gajim/data/gui/adhoc_commands_window.ui:211 -msgid "Please wait..." -msgstr "Зачекайте, будь ласка..." +#: gajim/data/gui/manage_sounds_window.ui:133 +#, fuzzy +msgid "Play Sound" +msgstr "Відтворювати _звуки" -#: gajim/data/gui/adhoc_commands_window.ui:257 -msgid "This jabber entity does not expose any commands." -msgstr "Цей об’єкт jabber не виконує жодних команд." +#: gajim/data/gui/remove_account_window.ui:25 +msgid "What do you want to do?" +msgstr "Що ви хочете зробити?" -#: gajim/data/gui/adhoc_commands_window.ui:336 -msgid "<b>An error has occurred:</b>" -msgstr "<b>Сталася помилка:</b>" +#: gajim/data/gui/remove_account_window.ui:63 +msgid "Remove account _only from Gajim" +msgstr "Вилучити обліковий запис _лише з Gajim" -#: gajim/data/gui/adhoc_commands_window.ui:465 -msgid "F_inish" -msgstr "_Завершити" +#: gajim/data/gui/remove_account_window.ui:80 +msgid "Remove account from Gajim and from _server" +msgstr "Вилучити обліковий запис з Gajim та з _сервера" #: gajim/data/gui/account_context_menu.ui:20 msgid "_Personal Events" msgstr "_Особисті події" +#: gajim/data/gui/account_context_menu.ui:35 +#: gajim/data/gui/systray_context_menu.ui:28 +msgid "Join _Group Chat" +msgstr "Приєднатись до _групової балачки" + #: gajim/data/gui/account_context_menu.ui:49 msgid "_Add Contact..." msgstr "_Додати контакт..." @@ -10039,14 +7912,6 @@ msgstr "Ви_явити служби" msgid "_Execute Command..." msgstr "_Виконати команду..." -#: gajim/data/gui/esession_info_window.ui:50 -msgid "_Verify" -msgstr "Пере_вірити" - -#: gajim/data/gui/esession_info_window.ui:137 -msgid "(<b>ESession</b> info)" -msgstr "(Відомості <b>ESession</b>)" - #: gajim/data/gui/application_menu.ui:8 #, fuzzy msgid "View" @@ -10091,106 +7956,142 @@ msgstr "_ЧаП" msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Гарячі клавіші" -#: gajim/data/gui/application_menu.ui:58 gajim/data/gui/features_window.ui:9 +#: gajim/data/gui/application_menu.ui:58 gajim/gtk/features.py:34 +#: gajim/gtk/features.py:48 msgid "Features" msgstr "Можливості" -#: gajim/data/gui/application_menu.ui:76 -msgid "Start Chat" -msgstr "Почати балачку" - #: gajim/data/gui/application_menu.ui:81 #, fuzzy msgid "Bookmarks" msgstr "_Закладка" +#: gajim/data/gui/application_menu.ui:94 gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:189 +#: gajim/gtk/preferences.py:59 +msgid "Preferences" +msgstr "Параметри" + #: gajim/data/gui/application_menu.ui:99 msgid "Quit" msgstr "" -#: gajim/data/gui/features_window.ui:26 -msgid "<b>List of possible features in Gajim:</b>" -msgstr "<b>Перелік можливостей Gajim:</b>" +#: gajim/data/gui/httpupload_progress_dialog.ui:110 +#: gajim/gtk/filetransfer.py:121 +msgid "Progress" +msgstr "Поступ" -#: gajim/data/gui/manage_bookmarks_window.ui:14 -msgid "Manage Bookmarks" -msgstr "Керування закладками" +#: gajim/data/gui/httpupload_progress_dialog.ui:125 +#, fuzzy +msgid "Speed" +msgstr "швидкість" -#: gajim/data/gui/manage_bookmarks_window.ui:120 -msgid "_Title:" -msgstr "_Назва:" +#: gajim/data/gui/httpupload_progress_dialog.ui:140 +msgid "Time remaining" +msgstr "" -#: gajim/data/gui/manage_bookmarks_window.ui:146 -msgid "Roo_m:" -msgstr "Кімната:" +#: gajim/data/gui/httpupload_progress_dialog.ui:172 +#, fuzzy +msgid "_Cancel Upload" +msgstr "_Скасувати" -#: gajim/data/gui/manage_bookmarks_window.ui:188 -msgid "A_uto join" -msgstr "Автоматичне приєднання" +#: gajim/data/gui/manage_bookmarks_window.ui:13 +#, fuzzy +msgid "Group Chat Bookmarks" +msgstr "_Групова балачка" + +#: gajim/data/gui/manage_bookmarks_window.ui:68 +#, fuzzy +msgid "Add Bookmark" +msgstr "_Закладка" -#: gajim/data/gui/manage_bookmarks_window.ui:193 -msgid "If checked, Gajim will join this group chat on startup" +#: gajim/data/gui/manage_bookmarks_window.ui:82 +#, fuzzy +msgid "Remove Bookmark" +msgstr "_Закладка" + +#: gajim/data/gui/manage_bookmarks_window.ui:126 +msgid "N_ame" msgstr "" -"Якщо буде позначено цей пункт, Gajim буде приєднуватись до цієї групової " -"балачки після запуску" -#: gajim/data/gui/manage_bookmarks_window.ui:207 -msgid "Minimi_ze on Auto Join" -msgstr "Мінімізувати після автоматичного приєднання" +#: gajim/data/gui/manage_bookmarks_window.ui:145 +#, fuzzy +msgid "Bookmark Name" +msgstr "Зробити закладку на цій кімнаті" -#: gajim/data/gui/manage_bookmarks_window.ui:235 -msgid "Pr_int status:" -msgstr "Друкувати стан:" +#: gajim/data/gui/manage_bookmarks_window.ui:160 +#, fuzzy +msgid "_Server" +msgstr "_Сервер:" + +#: gajim/data/gui/manage_bookmarks_window.ui:223 +#, fuzzy +msgid "Roo_m" +msgstr "Кімната:" + +#: gajim/data/gui/manage_bookmarks_window.ui:253 +#, fuzzy +msgid "_Password" +msgstr "_Password:" -#: gajim/data/gui/exception_dialog.ui:45 +#: gajim/data/gui/manage_bookmarks_window.ui:299 #, fuzzy +msgid "Join chat when connected" +msgstr "Контакт від'єднано" + +#: gajim/data/gui/manage_bookmarks_window.ui:307 +msgid "_Join Automatically" +msgstr "" + +#: gajim/data/gui/exception_dialog.ui:49 +msgid "Sorry, that should not have happened" +msgstr "" + +#: gajim/data/gui/exception_dialog.ui:66 msgid "" -"A programming error has been detected. It probably is not fatal, but should " -"be reported to the developers nonetheless." +"Gajim encountered an error. A report is shown below.\n" +"By reporting this bug you might help people to fix this." msgstr "" -"Ця помилка не є критичною, але все ж варто повідомити про неї розробникам." -#: gajim/data/gui/exception_dialog.ui:115 +#: gajim/data/gui/exception_dialog.ui:116 #, fuzzy -msgid "Report Bug" +msgid "_Report Bug" msgstr "_Повідомити про помилку" -#: gajim/data/gui/subscription_request_window.ui:95 +#: gajim/data/gui/subscription_request_window.ui:148 msgid "_Deny" msgstr "_Заборонити" -#: gajim/data/gui/subscription_request_window.ui:100 +#: gajim/data/gui/subscription_request_window.ui:153 +#, fuzzy msgid "" -"Deny authorization from contact so he or she cannot know when you're " +"Deny authorization from contact so the contact cannot know if you are " "connected" msgstr "" "Заборонити уповноваження контакту, щоб він або вона не могли бачити, коли ви " "виходите на зв'язок." -#: gajim/data/gui/subscription_request_window.ui:133 -msgid "Au_thorize" -msgstr "_Уповноважити" +#: gajim/data/gui/subscription_request_window.ui:165 +#, fuzzy +msgid "Ac_cept" +msgstr "_Прийняти" -#: gajim/data/gui/subscription_request_window.ui:138 -msgid "Authorize contact so he or she can know when you're connected" +#: gajim/data/gui/subscription_request_window.ui:171 +#, fuzzy +msgid "Authorize contact so the contact can know if you are connected" msgstr "" "Уповноважити контакт, щоб він або вона могли бачити, коли ви виходите на " "зв'язок." -#: gajim/data/gui/xml_console_window.ui:121 -#, fuzzy -msgid "Presence" -msgstr "П_рисутність" - -#: gajim/data/gui/xml_console_window.ui:134 -msgid "Iq" -msgstr "" - #: gajim/data/gui/xml_console_window.ui:149 #, fuzzy msgid "Presets" msgstr "П_рисутність" +#: gajim/data/gui/emoji_chooser.ui:98 +#, fuzzy +msgid "No Results Found" +msgstr "Результату немає" + #: gajim/data/gui/chat_to_muc_window.ui:24 msgid "Invite Friends!" msgstr "Запросіть друзів!" @@ -10204,11 +8105,6 @@ msgstr "" "Ви маєте намір почати групову балачку.\n" "Оберіть контакти, які ви бажаєте запросити" -#: gajim/data/gui/chat_to_muc_window.ui:67 -#: gajim/data/gui/chat_to_muc_window.ui:78 -msgid "column" -msgstr "" - #: gajim/data/gui/chat_to_muc_window.ui:112 msgid "Please select a MUC server." msgstr "Будь ласка, оберіть сервер групової балачки." @@ -10226,16 +8122,16 @@ msgstr "_Запросити" msgid "_Export" msgstr "Експортувати" -#: gajim/data/gui/history_manager.ui:94 +#: gajim/data/gui/history_manager.ui:20 +#, fuzzy +msgid "_Delete" +msgstr "Вилучити" + +#: gajim/data/gui/history_manager.ui:29 gajim/data/gui/history_manager.ui:91 msgid "Gajim History Logs Manager" msgstr "Інструмент керування журналами Gajim" -#: gajim/data/gui/history_manager.ui:147 -msgid "<big><b>Welcome to Gajim History Logs Manager</b></big>" -msgstr "" -"<big><b>Ласкаво просимо до інструменту керування журналами Gajim</b></big>" - -#: gajim/data/gui/history_manager.ui:183 +#: gajim/data/gui/history_manager.ui:108 msgid "" "This log manager is not intended for log viewing. If you are looking for " "such functionality, use the history window instead.\n" @@ -10250,7 +8146,7 @@ msgstr "" "лівій частині вікна ви можете обрати журнали, пошук у базі даних можна " "виконати нижче." -#: gajim/data/gui/history_manager.ui:228 +#: gajim/data/gui/history_manager.ui:124 msgid "" "<b>WARNING:</b>\n" "If you plan to do massive deletions, please make sure Gajim is not running. " @@ -10261,8 +8157,14 @@ msgstr "" "запущено. Взагалі, уникайте вилучення контактів, з якими ви зараз " "спілкуєтеся." -#: gajim/data/gui/history_manager.ui:335 -msgid "_Search Database" +#: gajim/data/gui/history_manager.ui:217 +#, fuzzy +msgid "Search database..." +msgstr "_Шукати у базі даних" + +#: gajim/data/gui/history_manager.ui:232 +#, fuzzy +msgid "Search in database" msgstr "_Шукати у базі даних" #: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:8 @@ -10282,11 +8184,11 @@ msgstr "Надіслати повідомлення" #: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:24 #, fuzzy -msgid "Create a new line" +msgid "Add new line" msgstr "Створити нове повідомлення" #: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:31 -msgid "Select an emoticon" +msgid "Select an emoji" msgstr "" #: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:38 @@ -10295,7 +8197,7 @@ msgstr "" #: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:45 #, fuzzy -msgid "Previous sent message" +msgid "Previously sent message" msgstr "Зразки повідомлень:" #: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:52 @@ -10318,115 +8220,113 @@ msgstr "Надіслати повідомлення" msgid "Clear message entry" msgstr "Повідомлення надіслано" -#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:81 gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:231 -#, fuzzy -msgid "Appearance" -msgstr "<b>Вигляд вікна балачки</b>" - -#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:86 -msgid "Toggle full / compact view" -msgstr "" - -#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:94 +#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:81 #, fuzzy msgid "Recent history" msgstr "Нещодавно:" -#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:99 +#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:86 msgid "Scroll up" msgstr "" -#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:106 +#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:93 msgid "Scroll down" msgstr "" -#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:121 +#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:100 gajim/gtk/xml_console.py:72 +#, fuzzy +msgid "Clear" +msgstr "Прибираю" + +#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:108 msgid "Tabs" msgstr "" -#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:126 +#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:113 msgid "Switch to the previous tab" msgstr "" -#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:133 +#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:120 msgid "Switch to the next tab" msgstr "" -#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:140 +#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:127 msgid "Switch to the first - ninth tab" msgstr "" -#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:147 +#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:134 msgid "Switch to the previous unread tab" msgstr "" -#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:154 +#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:141 msgid "Switch to the next unread tab" msgstr "" -#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:161 +#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:148 +msgid "Move tab to the left" +msgstr "" + +#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:155 +msgid "Move tab to the right" +msgstr "" + +#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:162 msgid "Close chat" msgstr "" -#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:172 +#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:173 #, fuzzy msgid "Roster Shortcuts" msgstr "Гарячі клавіші" -#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:195 +#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:196 #, fuzzy msgid "File transfers" msgstr "Перенесення файлів" -#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:202 -#, fuzzy -msgid "Start a new chat" -msgstr "Почати балачку" - -#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:209 +#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:210 #, fuzzy msgid "Join a group chat" msgstr "у _групових балачках" -#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:216 +#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:217 #, fuzzy msgid "Set the status message" msgstr "повідомлення про стан" -#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:223 -#, fuzzy -msgid "Quit Gajim" -msgstr "Gajim" +#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:232 +msgid "Appearance" +msgstr "Вигляд" -#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:236 +#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:237 #, fuzzy msgid "Show offline contacts" msgstr "Показувати _від’єднані контакти" -#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:243 +#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:244 #, fuzzy msgid "Show only active contacts" msgstr "Показувати лише _активні контакти" -#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:250 +#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:251 msgid "Enable roster filtering" msgstr "" -#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:258 +#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:259 msgid "Contacts" msgstr "Контакти" -#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:263 +#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:264 #, fuzzy msgid "Contact information" msgstr "Контактна інформація" -#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:270 +#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:271 #, fuzzy msgid "Rename contact" msgstr "Перейменувати контакт" -#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:277 +#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:278 #, fuzzy msgid "Delete contact" msgstr "Надіслати контакти:" @@ -10435,62 +8335,68 @@ msgstr "Надіслати контакти:" msgid "Passphrase" msgstr "Пароль" -#: gajim/data/gui/history_window.ui:38 +#: gajim/data/gui/history_window.ui:27 #, fuzzy -msgid "Enter name / JID of contact or groupchat" -msgstr "Введіть JID або ім’я контакту" +msgid "Display status changes" +msgstr "_Показати зміни стану" -#: gajim/data/gui/history_window.ui:51 -msgid "Search:" -msgstr "Пошук:" +#: gajim/data/gui/history_window.ui:233 +#, fuzzy +msgid "Mode" +msgstr "Модератор" -#: gajim/data/gui/history_window.ui:75 -msgid "_In date search" -msgstr "_Пошук по даті" +#: gajim/data/gui/history_window.ui:246 +#, fuzzy +msgid "Search complete history" +msgstr "Нещодавно:" -#: gajim/data/gui/history_window.ui:79 +#: gajim/data/gui/history_window.ui:263 #, fuzzy -msgid "Only searching within selected day" +msgid "Search selected day only" msgstr "Шукати лише у зазначений день" -#: gajim/data/gui/history_window.ui:306 -msgid "_Show status changes" -msgstr "_Показати зміни стану" +#: gajim/data/gui/history_window.ui:317 +#, fuzzy +msgid "Record history for this chat" +msgstr "Ігнорувати цю помилку для цього сертифіката." -#: gajim/data/gui/manage_pep_services_window.ui:13 -msgid "PEP Service Configuration" -msgstr "Налаштування служби повідомлення про стан" +#: gajim/data/gui/history_window.ui:332 +#, fuzzy +msgid "Record History" +msgstr "Нещодавно:" + +#: gajim/data/gui/history_window.ui:350 +#, fuzzy +msgid "Ttitle" +msgstr "_Назва:" -#: gajim/data/gui/manage_pep_services_window.ui:69 -msgid "_Configure" -msgstr "_Налаштувати..." +#: gajim/data/gui/manage_pep_services_window.ui:46 +msgid "Configure" +msgstr "Налаштувати" #: gajim/data/gui/groups_post_window.ui:9 msgid "Create new post" msgstr "Створити нове повідомлення" -#: gajim/data/gui/groups_post_window.ui:29 -#: gajim/data/gui/single_message_window.ui:46 -msgid "From:" -msgstr "Від:" - -#: gajim/data/gui/groups_post_window.ui:41 -#: gajim/data/gui/single_message_window.ui:70 -msgid "Subject:" -msgstr "Тема:" - #: gajim/data/gui/data_form_window.ui:19 msgid "Fill in the form." msgstr "Заповніть форму." -#: gajim/data/gui/data_form_window.ui:274 +#: gajim/data/gui/data_form_window.ui:229 msgid "Room Configuration" msgstr "Налаштування кімнати" -#: gajim/data/gui/roster_item_exchange_window.ui:8 -msgid "Roster Item Exchange" +#: gajim/data/gui/roster_item_exchange_window.ui:39 +#: gajim/gtk/roster_item_exchange.py:35 +#, fuzzy +msgid "Contact List Exchange" msgstr "Обмін елементами реєстру" +#: gajim/data/gui/roster_item_exchange_window.ui:144 +#, fuzzy +msgid "OK" +msgstr "_Гаразд" + #: gajim/data/gui/systray_context_menu.ui:12 msgid "Sta_tus" msgstr "Ста_н" @@ -10512,39 +8418,59 @@ msgstr "Вимкнути звук" msgid "_Preferences" msgstr "Параметри" -#: gajim/data/gui/systray_context_menu.ui:90 -msgid "_Quit" +#: gajim/data/gui/single_message_window.ui:51 +#, fuzzy +msgid "_To" +msgstr "До" + +#: gajim/data/gui/single_message_window.ui:68 +msgid "user@example.org" msgstr "" -#: gajim/data/gui/single_message_window.ui:59 -msgid "To:" -msgstr "Кому:" +#: gajim/data/gui/single_message_window.ui:80 +#, fuzzy +msgid "Su_bject" +msgstr "Тема" + +#: gajim/data/gui/single_message_window.ui:97 +msgid "Type the subject here..." +msgstr "" + +#: gajim/data/gui/single_message_window.ui:111 +msgid "_Message" +msgstr "_Повідомлення" + +#: gajim/data/gui/single_message_window.ui:153 +#, fuzzy +msgid "Characters typed: 0" +msgstr "Заборонений символ" -#: gajim/data/gui/single_message_window.ui:118 -msgid "0" -msgstr "0" +#: gajim/data/gui/single_message_window.ui:198 +#, fuzzy +msgid "_From" +msgstr "Від" -#: gajim/data/gui/single_message_window.ui:210 +#: gajim/data/gui/single_message_window.ui:318 msgid "Sen_d" msgstr "_Надіслати" -#: gajim/data/gui/single_message_window.ui:216 +#: gajim/data/gui/single_message_window.ui:324 msgid "Send message" msgstr "Надіслати повідомлення" -#: gajim/data/gui/single_message_window.ui:229 +#: gajim/data/gui/single_message_window.ui:337 msgid "_Reply" msgstr "_Відповісти" -#: gajim/data/gui/single_message_window.ui:235 +#: gajim/data/gui/single_message_window.ui:343 msgid "Reply to this message" msgstr "Відповісти на це повідомлення" -#: gajim/data/gui/single_message_window.ui:248 +#: gajim/data/gui/single_message_window.ui:359 msgid "_Send & Close" msgstr "_Надіслати і закрити" -#: gajim/data/gui/single_message_window.ui:254 +#: gajim/data/gui/single_message_window.ui:365 msgid "Send message and close window" msgstr "Надіслати повідомлення і закрити вікно" @@ -10560,109 +8486,21 @@ msgstr "Встановити заняття" msgid "<b>Message:</b> " msgstr "<b>Повідомлення:</b> " -#: gajim/data/plugins/config_dialog.ui:17 -#: gajim/data/plugins/plugin_installer/config_dialog.ui:17 -msgid "Check update after start" -msgstr "" - -#: gajim/data/plugins/config_dialog.ui:103 -#: gajim/data/plugins/plugin_installer/config_dialog.ui:103 -#: gajim/plugins/gui.py:84 -msgid "Plugin" -msgstr "Додатки" - -#: gajim/data/plugins/config_dialog.ui:132 -#: gajim/data/plugins/plugin_installer.py:203 -#: gajim/data/plugins/plugin_installer.py:233 -#: gajim/data/plugins/plugin_installer/config_dialog.ui:132 -#: gajim/data/plugins/plugin_installer/plugin_installer.py:203 -#: gajim/data/plugins/plugin_installer/plugin_installer.py:233 -#: gajim/command_system/implementation/standard.py:152 -msgid "Available" -msgstr "Доступний" - -#: gajim/data/plugins/config_dialog.ui:143 -#: gajim/data/plugins/plugin_installer/config_dialog.ui:143 -#, fuzzy -msgid "" -"Install /\n" -"Upgrade" -msgstr "Встановлено" - -#: gajim/data/plugins/config_dialog.ui:298 -#: gajim/data/plugins/plugin_installer/config_dialog.ui:298 -#, fuzzy -msgid "Install/Upgrade" -msgstr "Встановлено" - -#: gajim/data/plugins/plugin_installer.py:114 -#: gajim/data/plugins/plugin_installer/plugin_installer.py:114 -msgid "Install and Upgrade Plugins" -msgstr "" - -#: gajim/data/plugins/plugin_installer.py:138 -#: gajim/data/plugins/plugin_installer/plugin_installer.py:138 -#, fuzzy -msgid "Plugins updates" -msgstr "Активація додатка невдалаДодаток" - -#: gajim/data/plugins/plugin_installer.py:139 -#: gajim/data/plugins/plugin_installer/plugin_installer.py:139 -#, python-format -msgid "" -"Some updates are available for your installer plugins. Do you want to update " -"those plugins:\n" -"%s" -msgstr "" - -#: gajim/data/plugins/plugin_installer.py:251 -#: gajim/data/plugins/plugin_installer/plugin_installer.py:251 -msgid "Security error during download" -msgstr "" - -#: gajim/data/plugins/plugin_installer.py:252 -#: gajim/data/plugins/plugin_installer/plugin_installer.py:252 -msgid "" -"A security error occurred when downloading. The certificate of the plugin " -"archive could not be verified. this might be a security attack. \n" -"\n" -"You can continue at your risk. Do you want to do so? (not recommended)" -msgstr "" - -#: gajim/data/plugins/plugin_installer.py:268 -#: gajim/data/plugins/plugin_installer/plugin_installer.py:268 -msgid "Error in download" -msgstr "" - -#: gajim/data/plugins/plugin_installer.py:269 -#: gajim/data/plugins/plugin_installer/plugin_installer.py:269 -#, python-format -msgid "" -"An error occurred when downloading\n" -"\n" -"<tt>[%s]</tt>" -msgstr "" - -#: gajim/data/plugins/plugin_installer.py:330 -#: gajim/data/plugins/plugin_installer/plugin_installer.py:330 -msgid "All selected plugins downloaded" -msgstr "" - -#: gajim/command_system/mapping.py:164 gajim/command_system/mapping.py:174 -#: gajim/command_system/mapping.py:194 +#: gajim/command_system/mapping.py:166 gajim/command_system/mapping.py:176 +#: gajim/command_system/mapping.py:196 msgid "Missing arguments" msgstr "Пропущено аргумент" -#: gajim/command_system/mapping.py:261 +#: gajim/command_system/mapping.py:263 #, fuzzy msgid "Too many arguments" msgstr "Пропущено аргумент" -#: gajim/command_system/implementation/execute.py:53 +#: gajim/command_system/implementation/execute.py:54 msgid "Execute expression inside a shell, show output" msgstr "Виконати вираз у оболонці, показати результат" -#: gajim/command_system/implementation/execute.py:109 +#: gajim/command_system/implementation/execute.py:110 msgid "Execute expression inside a shell, send output" msgstr "Виконати вираз у оболонці, надіслати результат" @@ -10671,28 +8509,28 @@ msgid "" "Show help on a given command or a list of available commands if -a is given" msgstr "Показати довідку по команді або перелік команд якщо вказано -a" -#: gajim/command_system/implementation/standard.py:72 +#: gajim/command_system/implementation/standard.py:73 msgid "Send a message to the contact" msgstr "Надіслати повідомлення контакту" -#: gajim/command_system/implementation/standard.py:77 +#: gajim/command_system/implementation/standard.py:78 msgid "Send action (in the third person) to the current chat" msgstr "Надіслати дію (від третьої особи) до поточної балачки" -#: gajim/command_system/implementation/standard.py:82 +#: gajim/command_system/implementation/standard.py:83 msgid "Show logged messages which mention given text" msgstr "Показувати збережені повідомлення що містять відповідний текст" -#: gajim/command_system/implementation/standard.py:87 +#: gajim/command_system/implementation/standard.py:88 #, python-format msgid "%s: Nothing found" msgstr "%s: не знайдено" -#: gajim/command_system/implementation/standard.py:93 +#: gajim/command_system/implementation/standard.py:94 msgid "Limit must be an integer" msgstr "Обмеження має бути цілим числом" -#: gajim/command_system/implementation/standard.py:117 +#: gajim/command_system/implementation/standard.py:118 msgid "" "\n" " Set the current status\n" @@ -10708,116 +8546,127 @@ msgstr "" " chat, xa, dnd.\n" " " -#: gajim/command_system/implementation/standard.py:135 +#: gajim/command_system/implementation/standard.py:136 msgid "Set the current status to away" msgstr "Встановити поточний стан як відсутній" -#: gajim/command_system/implementation/standard.py:149 +#: gajim/command_system/implementation/standard.py:150 msgid "Set the current status to online" msgstr "Встановити поточний стан як на зв’язку" -#: gajim/command_system/implementation/standard.py:172 -#: gajim/command_system/implementation/standard.py:249 +#: gajim/command_system/implementation/standard.py:153 +msgid "Available" +msgstr "Доступний" + +#: gajim/command_system/implementation/standard.py:173 +#: gajim/command_system/implementation/standard.py:250 msgid "Clear the text window" msgstr "Очистити текстове вікно" -#: gajim/command_system/implementation/standard.py:177 -#: gajim/command_system/implementation/standard.py:389 +#: gajim/command_system/implementation/standard.py:178 +#: gajim/command_system/implementation/standard.py:397 msgid "Send a ping to the contact" msgstr "Надіслати запит присутності до контакту" -#: gajim/command_system/implementation/standard.py:180 -#: gajim/command_system/implementation/standard.py:392 +#: gajim/command_system/implementation/standard.py:181 +#: gajim/command_system/implementation/standard.py:400 msgid "Command is not supported for zeroconf accounts" msgstr "Команда не підтримується для облікових записів zeroconf" -#: gajim/command_system/implementation/standard.py:184 +#: gajim/command_system/implementation/standard.py:185 msgid "Send DTMF sequence through an open audio session" msgstr "Надіслати DTMF послідовність через відкриту аудіо сесію" -#: gajim/command_system/implementation/standard.py:187 +#: gajim/command_system/implementation/standard.py:188 msgid "No open audio sessions with the contact" msgstr "Нема відкритих аудіо сесій з контактом" -#: gajim/command_system/implementation/standard.py:190 +#: gajim/command_system/implementation/standard.py:191 #, python-format msgid "%s is not a valid tone" msgstr "%s не є коректним тоном" -#: gajim/command_system/implementation/standard.py:197 +#: gajim/command_system/implementation/standard.py:198 msgid "Toggle audio session" msgstr "Перемкнути аудіо сессію" -#: gajim/command_system/implementation/standard.py:200 +#: gajim/command_system/implementation/standard.py:201 msgid "Audio sessions are not available" msgstr "Аудіо сесія недоступна" -#: gajim/command_system/implementation/standard.py:207 +#: gajim/command_system/implementation/standard.py:208 msgid "Toggle video session" msgstr "Перемкнути відео сессію" -#: gajim/command_system/implementation/standard.py:210 +#: gajim/command_system/implementation/standard.py:211 msgid "Video sessions are not available" msgstr "Відео сесія недоступна" -#: gajim/command_system/implementation/standard.py:217 -msgid "Send a message to the contact that will attract his (her) attention" +#: gajim/command_system/implementation/standard.py:218 +#, fuzzy +msgid "Send a message to the contact that will attract their attention" msgstr "Надіслати повідомлення контакту щоб привернути його (її) увагу" -#: gajim/command_system/implementation/standard.py:256 +#: gajim/command_system/implementation/standard.py:255 msgid "Change your nickname in a group chat" msgstr "Змінити ваш псевдонім у груповій балачці" -#: gajim/command_system/implementation/standard.py:266 +#: gajim/command_system/implementation/standard.py:260 gajim/gtk/dialogs.py:674 +#: gajim/gtk/bookmarks.py:272 +msgid "Invalid nickname" +msgstr "Некоректний псевдонім" + +#: gajim/command_system/implementation/standard.py:267 msgid "Open a private chat window with a specified occupant" msgstr "_Відкрити вікно приватної балачки з зазначеним користувачем" -#: gajim/command_system/implementation/standard.py:272 -#: gajim/command_system/implementation/standard.py:281 -#: gajim/command_system/implementation/standard.py:327 -#: gajim/command_system/implementation/standard.py:339 -#: gajim/command_system/implementation/standard.py:351 +#: gajim/command_system/implementation/standard.py:273 +#: gajim/command_system/implementation/standard.py:282 +#: gajim/command_system/implementation/standard.py:332 +#: gajim/command_system/implementation/standard.py:345 +#: gajim/command_system/implementation/standard.py:357 msgid "Nickname not found" msgstr "Псевдонім не знайдено" -#: gajim/command_system/implementation/standard.py:275 +#: gajim/command_system/implementation/standard.py:276 msgid "" "Open a private chat window with a specified occupant and send him a message" msgstr "" "Відкрити вікно приватної балачки з зазначеним користувачем та надіслати йому " "повідомлення" -#: gajim/command_system/implementation/standard.py:284 +#: gajim/command_system/implementation/standard.py:285 msgid "Display or change a group chat topic" msgstr "Показати або змінити тему групової балачки" -#: gajim/command_system/implementation/standard.py:292 +#: gajim/command_system/implementation/standard.py:294 msgid "Invite a user to a room for a reason" msgstr "Запросити користувача в кімнату вказавши причину" -#: gajim/command_system/implementation/standard.py:295 +#: gajim/command_system/implementation/standard.py:297 #, fuzzy, python-format msgid "Invited %(jid)s to %(room_jid)s" msgstr "Запрошено %s до %s" -#: gajim/command_system/implementation/standard.py:299 +#: gajim/command_system/implementation/standard.py:301 #, fuzzy -msgid "Join a group chat given by a jid" +msgid "Join a group chat given by a JID" msgstr "у _групових балачках" -#: gajim/command_system/implementation/standard.py:307 +#: gajim/command_system/implementation/standard.py:309 msgid "" "Leave the groupchat, optionally giving a reason, and close tab or window" msgstr "" "Покинути групову балачку, за бажанням вказавши причину, та закрити вкладку " "або вікно" -#: gajim/command_system/implementation/standard.py:312 +#: gajim/command_system/implementation/standard.py:314 +#, fuzzy msgid "" "\n" -" Ban user by a nick or a jid from a groupchat\n" +" Ban user by a nick or a JID from a groupchat\n" "\n" -" If given nickname is not found it will be treated as a jid.\n" +" If given nickname is not found it will be treated as a JID.\n" " " msgstr "" "\n" @@ -10826,26 +8675,25 @@ msgstr "" " Якщо вказаний псевдонім не буде знайдено, він буде оброблений як jid.\n" " " -#: gajim/command_system/implementation/standard.py:324 +#: gajim/command_system/implementation/standard.py:329 msgid "Kick user by a nick from a groupchat" msgstr "Викинути користувача з групової балачки за псевдонімом" -#: gajim/command_system/implementation/standard.py:332 +#: gajim/command_system/implementation/standard.py:338 msgid "" "Set occupant role in group chat.\n" " Role can be given as one of the following values:\n" " moderator, participant, visitor, none" msgstr "" "Встановити роль учасника балачки\n" -"\n" " Роль може бути одним з наведених:\n" " moderator, participant, visitor, none" -#: gajim/command_system/implementation/standard.py:337 +#: gajim/command_system/implementation/standard.py:343 msgid "Invalid role given" msgstr "Некоректна роль" -#: gajim/command_system/implementation/standard.py:344 +#: gajim/command_system/implementation/standard.py:350 msgid "" "Set occupant affiliation in group chat.\n" " Affiliation can be given as one of the following values:\n" @@ -10855,76 +8703,2333 @@ msgstr "" " Може бути одним з наведених:\n" " owner, admin, member, outcast, none" -#: gajim/command_system/implementation/standard.py:349 +#: gajim/command_system/implementation/standard.py:355 msgid "Invalid affiliation given" msgstr "Вказано невірні права" -#: gajim/command_system/implementation/standard.py:357 +#: gajim/command_system/implementation/standard.py:365 msgid "Display names of all group chat occupants" msgstr "Показати імена усіх учасників балачки" -#: gajim/command_system/implementation/standard.py:379 +#: gajim/command_system/implementation/standard.py:387 msgid "Forbid an occupant to send you public or private messages" msgstr "Заборонити учаснику надсилати вам особисті або публічні повідомлення" -#: gajim/command_system/implementation/standard.py:384 +#: gajim/command_system/implementation/standard.py:392 msgid "Allow an occupant to send you public or private messages" msgstr "Дозволити учаснику надсилати вам особисті або публічні повідомлення" -#: gajim/command_system/implementation/middleware.py:72 +#: gajim/command_system/implementation/middleware.py:74 msgid "Error during command execution!" msgstr "Помилка під час виконання команди" -#: gajim/command_system/implementation/custom.py:106 +#: gajim/command_system/implementation/custom.py:107 msgid "The same as using a doc-string, except it supports translation" msgstr "" "Так само як для використання doc-string, за виключенням наявної підтримки " "перекладів" -#: gajim/plugins/pluginmanager.py:611 gajim/plugins/pluginmanager.py:617 +#: gajim/gtk/filetransfer.py:91 +msgid "File" +msgstr "Файл" + +#: gajim/gtk/filetransfer.py:108 +msgid "Time" +msgstr "Час" + +#: gajim/gtk/filetransfer.py:228 +#, fuzzy, python-format +msgid "File name: %s" +msgstr "Назва файла: %s" + +#: gajim/gtk/filetransfer.py:229 gajim/gtk/filetransfer.py:464 +#, python-format +msgid "Size: %s" +msgstr "Розмір: %s" + +#: gajim/gtk/filetransfer.py:239 +#, python-format +msgid "Sender: %s" +msgstr "Відправник: %s" + +#: gajim/gtk/filetransfer.py:240 gajim/gtk/filetransfer.py:744 +#: gajim/gtk/tooltips.py:577 +msgid "Recipient: " +msgstr "Отримувач:" + +#: gajim/gtk/filetransfer.py:251 +#, python-format +msgid "Saved in: %s" +msgstr "Збережено за адресою: %s" + +#: gajim/gtk/filetransfer.py:256 +msgid "File transfer completed" +msgstr "Передавання файла завершено" + +#: gajim/gtk/filetransfer.py:276 gajim/gtk/filetransfer.py:285 +#, fuzzy +msgid "Connection with peer could not be established." +msgstr "Не вдалося встановити з’єднання з вузлом." + +#: gajim/gtk/filetransfer.py:293 +#, python-format +msgid "Filename: %s" +msgstr "Назва файла: %s" + +#: gajim/gtk/filetransfer.py:294 +#, python-format +msgid "Recipient: %s" +msgstr "Отримувач: %s" + +#: gajim/gtk/filetransfer.py:296 +#, python-format +msgid "Error message: %s" +msgstr "Повідомлення про помилку: %s" + +#: gajim/gtk/filetransfer.py:333 +#, fuzzy +msgid "File transfer error" +msgstr "Помилка під час передавання файла" + +#: gajim/gtk/filetransfer.py:334 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"The file %(file)s has been received, but it seems to have been damaged along " +"the way.\n" +"Do you want to download it again?" +msgstr "" +"Файл %(file)s було отримано повністю, але схоже що його пошкоджено.\n" +"Бажаєте перезавантажити його?" + +#: gajim/gtk/filetransfer.py:350 +#, fuzzy +msgid "Gajim can not read this file" +msgstr "Gajim не може отримати доступу до цього файла" + +#: gajim/gtk/filetransfer.py:351 +msgid "Another process is using this file." +msgstr "" + +#: gajim/gtk/filetransfer.py:418 +#, fuzzy +msgid "File Transfer Conflict" +msgstr "Завершення передавання файла" + +#: gajim/gtk/filetransfer.py:419 +msgid "This file already exists" +msgstr "Файл з такою назвою вже існує." + +#: gajim/gtk/filetransfer.py:420 +msgid "Resume download or replace file?" +msgstr "" + +#: gajim/gtk/filetransfer.py:424 +#, fuzzy +msgid "Replace _File" +msgstr "За_мінити" + +#: gajim/gtk/filetransfer.py:427 +#, fuzzy +msgid "Resume _Download" +msgstr "Звантажити" + +#: gajim/gtk/filetransfer.py:437 +#, fuzzy, python-format +msgid "Directory '%s' is not writable" +msgstr "Запис до каталогу «%s» неможливий" + +#: gajim/gtk/filetransfer.py:438 +#, fuzzy +msgid "You do not have permissions to create files in this directory." +msgstr "Ваш користувач не має права на створення файлів у цьому каталозі." + +#: gajim/gtk/filetransfer.py:461 +#, python-format +msgid "File: %s" +msgstr "Файл: %s" + +#: gajim/gtk/filetransfer.py:467 +#, python-format +msgid "Type: %s" +msgstr "Тип: %s" + +#: gajim/gtk/filetransfer.py:469 +#, python-format +msgid "Description: %s" +msgstr "Опис: %s" + +#: gajim/gtk/filetransfer.py:480 +#, fuzzy, python-format +msgid "%s wants to send you a file" +msgstr "%s бажає надіслати вам файл." + +#: gajim/gtk/filetransfer.py:509 +#, fuzzy +msgid "Checking file…" +msgstr "Перевірка файлу..." + +#: gajim/gtk/filetransfer.py:524 +msgid "File error" +msgstr "Помилка файлу" + +#: gajim/gtk/filetransfer.py:561 +#, python-format +msgid "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d" +msgstr "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d" + +#: gajim/gtk/filetransfer.py:658 +#, python-format +msgid "(%(filesize_unit)s/s)" +msgstr "(%(filesize_unit)s/s)" + +#: gajim/gtk/filetransfer.py:711 gajim/gtk/filetransfer.py:715 +msgid "Invalid File" +msgstr "Некоректний файл" + +#: gajim/gtk/filetransfer.py:711 +msgid "File: " +msgstr "Файл: " + +#: gajim/gtk/filetransfer.py:716 +msgid "It is not possible to send empty files" +msgstr "Надсилання порожніх файлів не передбачено" + +#: gajim/gtk/filetransfer.py:742 gajim/gtk/tooltips.py:571 +msgid "Sender: " +msgstr "Відправник:" + +#: gajim/gtk/filetransfer.py:1038 +#, fuzzy +msgid "Choose a File to Send…" +msgstr "Вибрати файл для надсилання..." + +#: gajim/gtk/start_chat.py:51 +#, fuzzy +msgid "Start new Conversation" +msgstr "Спілкування з продовженням" + +#: gajim/gtk/start_chat.py:424 +#, fuzzy +msgid "New Groupchat" +msgstr "Створити групову балачку" + +#: gajim/gtk/start_chat.py:426 +#, fuzzy +msgid "New Contact" +msgstr "Додати новий контакт" + +#: gajim/gtk/start_chat.py:588 +#, fuzzy, python-format +msgid "%s Group chats found" +msgstr "%s не знайдено" + +#: gajim/gtk/discovery.py:70 +msgid "This service has not yet responded with detailed information" +msgstr "Ця служба ще не надала докладних відомостей" + +#: gajim/gtk/discovery.py:71 +#, fuzzy +msgid "" +"This service could not respond with detailed information.\n" +"It is most likely a legacy service or broken." +msgstr "" +"Ця служба не може надсилати у відповідь докладні відомості.\n" +"Причиною є застарілість або пошкодженість служби" + +#: gajim/gtk/discovery.py:128 +msgid "Others" +msgstr "Інші" + +#: gajim/gtk/discovery.py:131 +msgid "Conference" +msgstr "Конференція" + +#: gajim/gtk/discovery.py:519 +msgid "Without a connection, you can not browse available services" +msgstr "" +"Для того, щоб переглядати доступні служби, вам слід встановити з’єднання" + +#: gajim/gtk/discovery.py:606 +#, python-format +msgid "Service Discovery using account %s" +msgstr "Пошук служб за допомогою облікового запису %s" + +#: gajim/gtk/discovery.py:608 +msgid "Service Discovery" +msgstr "Пошук у службі" + +#: gajim/gtk/discovery.py:691 +msgid "The service could not be found" +msgstr "Не вдалося знайти службу" + +#: gajim/gtk/discovery.py:692 +msgid "" +"There is no service at the address you entered, or it is not responding. " +"Check the address and try again." +msgstr "" +"За вказаною вами адресою служб не виявлено, або ця адреса не відповідає. " +"Перевірте, чи правильно вказано адресу, а потім повторіть спробу." + +#: gajim/gtk/discovery.py:699 gajim/gtk/discovery.py:1042 +msgid "The service is not browsable" +msgstr "Служба не придатна для перегляду" + +#: gajim/gtk/discovery.py:700 +msgid "This type of service does not contain any items to browse." +msgstr "Служби такого типу не містять елементів, які можна було б переглядати." + +#: gajim/gtk/discovery.py:738 gajim/gtk/discovery.py:747 +msgid "Invalid Server Name" +msgstr "Некоректна назва сервера" + +#: gajim/gtk/discovery.py:806 +#, python-format +msgid "Browsing %(address)s using account %(account)s" +msgstr "Перегляд %(address)s з використанням облікового запису %(account)s" + +#: gajim/gtk/discovery.py:851 +#, fuzzy +msgid "Browse" +msgstr "_Перегляд" + +#: gajim/gtk/discovery.py:1043 +msgid "This service does not contain any items to browse." +msgstr "Ця служба не містить жодних елементів, які можна було б переглядати." + +#: gajim/gtk/discovery.py:1255 +#, fuzzy +msgid "_Command" +msgstr "команда" + +#: gajim/gtk/discovery.py:1264 gajim/gtk/discovery.py:1422 +msgid "Re_gister" +msgstr "За_реєструватися" + +#: gajim/gtk/discovery.py:1277 +msgid "_Search" +msgstr "_Пошук" + +#: gajim/gtk/discovery.py:1420 +msgid "_Edit" +msgstr "_Правка" + +#: gajim/gtk/discovery.py:1458 +#, fuzzy, python-format +msgid "Scanning %(current)d / %(total)d ..." +msgstr "Пошук %(current)d / %(total)d.." + +#: gajim/gtk/discovery.py:1674 +msgid "Id" +msgstr "Ідентифікатор" + +#: gajim/gtk/discovery.py:1713 +msgid "_Join" +msgstr "При_єднатися" + +#: gajim/gtk/discovery.py:1736 +msgid "Bookmark already set" +msgstr "Закладку вже встановлено" + +#: gajim/gtk/discovery.py:1737 +#, fuzzy, python-format +msgid "Group Chat '%s' is already in your bookmarks." +msgstr "Закладка на груповій балачці «%s» вже існує." + +#: gajim/gtk/discovery.py:1748 +msgid "Bookmark has been added successfully" +msgstr "Закладку було успішно додано" + +#: gajim/gtk/discovery.py:1749 +#, fuzzy +msgid "" +"You can manage your bookmarks by clicking the Bookmarks menu item in your " +"contact list." +msgstr "" +"Керувати вашими закладками можна за допомогою меню дій у вашому реєстрі." + +#: gajim/gtk/discovery.py:1950 +msgid "Subscribed" +msgstr "Підписано" + +#: gajim/gtk/discovery.py:1959 +msgid "Node" +msgstr "Вузол" + +#: gajim/gtk/discovery.py:2028 +#, fuzzy +msgid "_New post" +msgstr "Нове повідомлення" + +#: gajim/gtk/discovery.py:2037 +msgid "_Subscribe" +msgstr "_Підписатися" + +#: gajim/gtk/discovery.py:2045 +msgid "_Unsubscribe" +msgstr "_Скасувати підписку" + +#: gajim/gtk/single_message.py:51 +msgid "Send Single Message" +msgstr "Надіслати окреме повідомлення" + +#: gajim/gtk/single_message.py:114 +#, fuzzy +msgid "(No subject)" +msgstr "тема" + +#: gajim/gtk/single_message.py:201 +#, python-format +msgid "Single Message using account %s" +msgstr "Окреме повідомлення з використанням облікового запису %s" + +#: gajim/gtk/single_message.py:203 +#, python-format +msgid "Single Message in account %s" +msgstr "Окреме повідомлення для облікового запису %s" + +#: gajim/gtk/single_message.py:205 +msgid "Single Message" +msgstr "Окреме повідомлення" + +#: gajim/gtk/single_message.py:208 +#, python-format +msgid "Send %s" +msgstr "Надіслати %s" + +#: gajim/gtk/single_message.py:227 +#, python-format +msgid "Received %s" +msgstr "Отримано %s" + +#: gajim/gtk/single_message.py:246 +#, fuzzy, python-format +msgid "Form: %s" +msgstr "Форма %s" + +#: gajim/gtk/single_message.py:269 +#, fuzzy, python-format +msgid "Characters typed: %s" +msgstr "Заборонений символ" + +#: gajim/gtk/single_message.py:274 gajim/gtk/xml_console.py:169 +msgid "Connection not available" +msgstr "З’єднання недоступне" + +#: gajim/gtk/single_message.py:275 +#, python-format +msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"." +msgstr "Будь ласка, переконайтеся, що клієнт з’єднано з «%s»." + +#: gajim/gtk/single_message.py:330 +#, python-format +msgid "RE: %s" +msgstr "Відповідь: %s" + +#: gajim/gtk/single_message.py:331 +#, python-format +msgid "%s wrote:\n" +msgstr "%s написав(-ла):\n" + +#: gajim/gtk/pep_config.py:44 +#, fuzzy, python-format +msgid "PEP Service Configuration (%s)" +msgstr "Налаштування служби повідомлення про стан" + +#: gajim/gtk/pep_config.py:77 +#, fuzzy +msgid "Service" +msgstr "Сервер" + +#: gajim/gtk/pep_config.py:114 +msgid "PEP node was not removed" +msgstr "Вузол повідомлення про стан було вилучено" + +#: gajim/gtk/pep_config.py:115 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"PEP node %(node)s was not removed:\n" +"%(message)s" +msgstr "Вузол повідомлення про стан %(node)s було вилучено: %(message)s" + +#: gajim/gtk/pep_config.py:146 +#, python-format +msgid "Configure %s" +msgstr "Налаштувати %s" + +#: gajim/gtk/service_registration.py:142 gajim/gtk/service_registration.py:156 +#: gajim/gtk/service_registration.py:163 +#, fuzzy +msgid "Register" +msgstr "_Зареєструвати" + +#: gajim/gtk/service_registration.py:192 gajim/gtk/service_registration.py:204 +msgid "Registration successful" +msgstr "Реєстрація вдала" + +#: gajim/gtk/dialogs.py:54 gajim/gtk/dataform.py:659 gajim/gtk/adhoc.py:85 +#, fuzzy +msgid "Cancel" +msgstr "_Скасувати" + +#: gajim/gtk/dialogs.py:129 +#, fuzzy, python-format +msgid "Dictionary for language \"%s\" not available" +msgstr "Словники для мови %s не доступні" + +#: gajim/gtk/dialogs.py:130 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"You have to install the dictionary \"%s\" to use spellchecking, or choose " +"another language by setting the speller_language option.\n" +"\n" +"Highlighting misspelled words feature will not be used" +msgstr "" +"Вам слід встановити словник %s, щоб мати змогу користуватися перевіркою " +"правопису або обрати іншу мову за допомогою параметра speller_language.\n" +"\n" +"Можливість підсвічування неправильно написаних слів буде поки що вимкнено" + +#: gajim/gtk/dialogs.py:410 gajim/gtk/dialogs.py:425 +msgid "Insecure connection" +msgstr "Небезпечне з’єднання" + +#: gajim/gtk/dialogs.py:411 +#, python-format +msgid "" +"You are about to connect to the account %(account)s (%(server)s) insecurely. " +"This means conversations will not be encrypted, and is strongly " +"discouraged.\n" +"Are you sure you want to do that?" +msgstr "" +"Ви маєте намір надіслати з’єднатись з обліковим записом %(account)s " +"(%(server)s) через незахищене з’єднання. Весь ваш обмін повідомленнями буде " +"незашифрованим. Цей тип з’єднання справді ненадійний. \n" +"Ви справді бажаєте це зробити?" + +#: gajim/gtk/dialogs.py:416 +msgid "Yes, I really want to connect insecurely" +msgstr "Так, я справді бажаю знехтувати безпекою" + +#: gajim/gtk/dialogs.py:417 +msgid "Gajim will NOT connect unless you check this box" +msgstr "Gajim НЕ буде з’єднуватись доки ви не відмітите цю опцію" + +#: gajim/gtk/dialogs.py:675 +msgid "The nickname contains invalid characters." +msgstr "У псевдонімі є недозволені символи." + +#: gajim/gtk/dialogs.py:734 +#, fuzzy, python-format +msgid "Destroy %s" +msgstr "Знищення %s" + +#: gajim/gtk/dialogs.py:775 +#, fuzzy +msgid "Certificate" +msgstr "Клієнтський сертифікат" + +#: gajim/gtk/dialogs.py:786 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"Certificate for account\n" +"%s" +msgstr "Сертифікат до облікового запису %s" + +#: gajim/gtk/dialogs.py:824 +msgid "Issued to\n" +msgstr "" + +#: gajim/gtk/dialogs.py:825 gajim/gtk/dialogs.py:830 +msgid "Common Name (CN): " +msgstr "" + +#: gajim/gtk/dialogs.py:826 gajim/gtk/dialogs.py:831 +msgid "Organization (O): " +msgstr "" + +#: gajim/gtk/dialogs.py:827 gajim/gtk/dialogs.py:832 +msgid "Organizational Unit (OU): " +msgstr "" + +#: gajim/gtk/dialogs.py:828 +#, fuzzy +msgid "Serial Number: " +msgstr "Номер GG:" + +#: gajim/gtk/dialogs.py:829 +msgid "Issued by\n" +msgstr "" + +#: gajim/gtk/dialogs.py:833 +msgid "Validity\n" +msgstr "" + +#: gajim/gtk/dialogs.py:834 +msgid "Issued on: " +msgstr "" + +#: gajim/gtk/dialogs.py:835 +#, fuzzy +msgid "Expires on: " +msgstr "застаріти" + +#: gajim/gtk/dialogs.py:836 +msgid "SHA-1:" +msgstr "" + +#: gajim/gtk/dialogs.py:838 +msgid "SHA-256:" +msgstr "" + +#: gajim/gtk/dialogs.py:852 +#, fuzzy +msgid "View certificate…" +msgstr "Перегляд сертифікату..." + +#: gajim/gtk/dialogs.py:864 gajim/gtk/accounts.py:893 +msgid "Change Password" +msgstr "Змінити пароль" + +#: gajim/gtk/dialogs.py:878 +msgid "_OK" +msgstr "_Гаразд" + +#: gajim/gtk/dialogs.py:891 +#, fuzzy +msgid "You must enter a password" +msgstr "Вам слід ввести пароль." + +#: gajim/gtk/dialogs.py:895 +msgid "Passwords do not match" +msgstr "Паролі не збігаються" + +#: gajim/gtk/dialogs.py:923 +#, fuzzy +msgid "Group Chat Invitation " +msgstr "Запрошення до групової балачки" + +#: gajim/gtk/dialogs.py:948 +#, fuzzy, python-format +msgid "<b>%s</b> has invited you to join a discussion" +msgstr "$Contact запросив вас до участі у обговоренні" + +#: gajim/gtk/dialogs.py:951 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"<b>%(contact)s</b> has invited you to the group chat <b>%(room_jid)s</b>" +msgstr "$Contact запросив вас до групової балачки %(room_jid)s" + +#: gajim/gtk/dialogs.py:959 +#, python-format +msgid "Comment: %s" +msgstr "Коментар: %s" + +#: gajim/gtk/add_contact.py:31 +#, fuzzy +msgid "GG Number" +msgstr "Номер GG:" + +#: gajim/gtk/add_contact.py:32 +#, fuzzy +msgid "ICQ Number" +msgstr "Номер ICQ:" + +#: gajim/gtk/add_contact.py:40 +#, fuzzy +msgid "Add Contact" +msgstr "_Додати контакт..." + +#: gajim/gtk/add_contact.py:259 +#, fuzzy, python-format +msgid "%s Missing" +msgstr "%s МіБ" + +#: gajim/gtk/add_contact.py:260 +#, python-format +msgid "You must supply the %s of the new contact." +msgstr "" + +#: gajim/gtk/add_contact.py:287 gajim/gtk/add_contact.py:293 +#: gajim/gtk/add_contact.py:298 +msgid "Invalid User ID" +msgstr "Некоректний ідентифікатор користувача" + +#: gajim/gtk/add_contact.py:294 +msgid "The user ID must not contain a resource." +msgstr "У ідентифікаторі користувача не повинно міститися назви ресурсу." + +#: gajim/gtk/add_contact.py:299 +msgid "You cannot add yourself to your roster." +msgstr "Ви не можете додавати себе ж до реєстру." + +#: gajim/gtk/add_contact.py:304 +#, fuzzy +msgid "Account Offline" +msgstr "Поза мережею" + +#: gajim/gtk/add_contact.py:305 +msgid "Your account must be online to add new contacts." +msgstr "" + +#: gajim/gtk/add_contact.py:321 +msgid "Contact already in roster" +msgstr "Цей контакт вже є у реєстрі" + +#: gajim/gtk/add_contact.py:322 +msgid "This contact is already listed in your roster." +msgstr "Цей контакт уже є у вашому реєстрі." + +#: gajim/gtk/add_contact.py:379 gajim/gtk/add_contact.py:417 +msgid "User ID:" +msgstr "Ідентифікатор:" + +#: gajim/gtk/add_contact.py:484 +msgid "Error while adding transport contact" +msgstr "Помилка під час додавання служби." + +#: gajim/gtk/add_contact.py:485 +#, python-format +msgid "" +"This error occured while adding a contact for transport %(transport)s:\n" +"\n" +"%(error)s" +msgstr "" + +#: gajim/gtk/themes.py:36 +#, fuzzy +msgid "Chatstate Composing" +msgstr "Створення" + +#: gajim/gtk/themes.py:40 +#, fuzzy +msgid "Chatstate Inactive" +msgstr "Неактивний" + +#: gajim/gtk/themes.py:44 +msgid "Chatstate Gone" +msgstr "" + +#: gajim/gtk/themes.py:48 +#, fuzzy +msgid "Chatstate Paused" +msgstr "Змінити стан" + +#: gajim/gtk/themes.py:52 +msgid "MUC Tab New Directed Message" +msgstr "Спрямовані повідомлення групової балачки" + +#: gajim/gtk/themes.py:56 +#, fuzzy +msgid "MUC Tab New Message" +msgstr "Нове повідомлення" + +#: gajim/gtk/themes.py:60 +msgid "Banner Foreground Color" +msgstr "" + +#: gajim/gtk/themes.py:64 +msgid "Banner Background Color" +msgstr "" + +#: gajim/gtk/themes.py:68 +msgid "Banner Font" +msgstr "" + +#: gajim/gtk/themes.py:72 +msgid "Account Row Foreground Color" +msgstr "" + +#: gajim/gtk/themes.py:76 +msgid "Account Row Background Color" +msgstr "" + +#: gajim/gtk/themes.py:80 +#, fuzzy +msgid "Account Row Font" +msgstr "Стрічка облікового запису" + +#: gajim/gtk/themes.py:84 +msgid "Group Row Foreground Color" +msgstr "" + +#: gajim/gtk/themes.py:88 +msgid "Group Row Background Color" +msgstr "" + +#: gajim/gtk/themes.py:92 +#, fuzzy +msgid "Group Row Font" +msgstr "Стрічка групи" + +#: gajim/gtk/themes.py:96 +msgid "Contact Row Foreground Color" +msgstr "" + +#: gajim/gtk/themes.py:100 +msgid "Contact Row Background Color" +msgstr "" + +#: gajim/gtk/themes.py:104 +#, fuzzy +msgid "Contact Row Font" +msgstr "Колір сповіщення виходу контакту" + +#: gajim/gtk/themes.py:108 +#, fuzzy +msgid "Conversation Font" +msgstr "Спілкування з" + +#: gajim/gtk/themes.py:112 +#, fuzzy +msgid "Incoming Nickname Color" +msgstr "Колір вхідного псевдоніму" + +#: gajim/gtk/themes.py:116 +#, fuzzy +msgid "Outgoing Nickname Color" +msgstr "Колір вихідного псевдоніма" + +#: gajim/gtk/themes.py:120 +#, fuzzy +msgid "Incoming Message Text Color" +msgstr "Колір вхідного тексту" + +#: gajim/gtk/themes.py:124 +#, fuzzy +msgid "Incoming Message Text Font" +msgstr "Шрифт вхідного тексту" + +#: gajim/gtk/themes.py:128 +#, fuzzy +msgid "Outgoing Message Text Color" +msgstr "Колір вихідного тексту" + +#: gajim/gtk/themes.py:132 +#, fuzzy +msgid "Outgoing Message Text Font" +msgstr "Шрифт вихідного тексту" + +#: gajim/gtk/themes.py:136 +#, fuzzy +msgid "Status Message Color" +msgstr "Повідомлення про стан" + +#: gajim/gtk/themes.py:140 +#, fuzzy +msgid "Status Message Font" +msgstr "Повідомлення про стан" + +#: gajim/gtk/themes.py:144 +#, fuzzy +msgid "URL Color" +msgstr "Колір" + +#: gajim/gtk/themes.py:148 +#, fuzzy +msgid "Highlight Message Color" +msgstr "_Виділяти слова з помилками" + +#: gajim/gtk/themes.py:152 +#, fuzzy +msgid "Message Correcting" +msgstr "Повідомлення" + +#: gajim/gtk/themes.py:156 +#, fuzzy +msgid "Contact Disconnected Background" +msgstr "Контакт від'єднано" + +#: gajim/gtk/themes.py:160 +#, fuzzy +msgid "Contact Connected Background " +msgstr "Контакт з'єднано" + +#: gajim/gtk/themes.py:174 +msgid "Gajim Themes" +msgstr "Теми Gajim" + +#: gajim/gtk/themes.py:212 gajim/gtk/themes.py:219 +#, fuzzy +msgid "Invalid Name" +msgstr "Некоректний псевдонім" + +#: gajim/gtk/themes.py:213 +msgid "Name <b>default</b> is not allowed" +msgstr "" + +#: gajim/gtk/themes.py:220 +#, fuzzy +msgid "Spaces are not allowed" +msgstr "Заборонений символ" + +#: gajim/gtk/themes.py:302 +#, fuzzy +msgid "Active Theme" +msgstr "Активний" + +#: gajim/gtk/themes.py:303 +msgid "" +"You tried to delete the currently active theme. Please switch to a different " +"theme first." +msgstr "" + +#: gajim/gtk/themes.py:320 +#, fuzzy +msgid "Delete Theme" +msgstr "Активний" + +#: gajim/gtk/themes.py:321 +#, fuzzy +msgid "Do you want to permanently delete this theme?" +msgstr "Ви справді бажаєте вилучити виділене повідомлення?" + +#: gajim/gtk/history.py:79 +msgid "Conversation History" +msgstr "Журнал спілкування" + +#: gajim/gtk/history.py:408 gajim/gtk/history.py:462 +msgid "Disk Error" +msgstr "Помилка роботи з диском" + +#: gajim/gtk/history.py:573 +#, python-format +msgid "%(nick)s is now %(status)s: %(status_msg)s" +msgstr "%(nick)s тепер %(status)s: %(status_msg)s" + +#: gajim/gtk/history.py:586 +#, python-format +msgid "Error: %s" +msgstr "Помилка: %s" + +#: gajim/gtk/history.py:588 gajim/gtk/groupchat_config.py:133 +#: gajim/gtk/groupchat_config.py:398 gajim/gtk/search.py:342 +msgid "Error" +msgstr "Помилка." + +#: gajim/gtk/history.py:590 +#, python-format +msgid "Status is now: %(status)s: %(status_msg)s" +msgstr "Поточний стан: %(status)s: %(status_msg)s" + +#: gajim/gtk/history.py:594 +#, python-format +msgid "Status is now: %(status)s" +msgstr "Поточний стан: %(status)s" + +#: gajim/gtk/notification.py:185 +#, fuzzy +msgid "Open" +msgstr "OpenPGP: " + +#: gajim/gtk/notification.py:272 +msgid "New E-mail" +msgstr "Нове повідомлення електронної пошти" + +#: gajim/gtk/settings.py:439 gajim/gtk/filechoosers.py:88 +#: gajim/gtk/filechoosers.py:136 gajim/gtk/filechoosers.py:143 +#: gajim/gtk/sounds.py:34 +msgid "All files" +msgstr "Всі файли" + +#: gajim/gtk/settings.py:448 +#, fuzzy +msgid "Clear File" +msgstr "Прибираю" + +#: gajim/gtk/settings.py:570 +#, fuzzy +msgid "Manage Proxies" +msgstr "Керування профілями проксі" + +#: gajim/gtk/settings.py:591 gajim/gtk/preferences.py:971 +#: gajim/gtk/preferences.py:984 gajim/gtk/preferences.py:988 +#, fuzzy +msgid "No Proxy" +msgstr "Прокс_і:" + +#: gajim/gtk/settings.py:617 +#, fuzzy +msgid "Adjust to Status" +msgstr "_Узгодити зі станом" + +#: gajim/gtk/settings.py:629 +msgid "On" +msgstr "Увімкнено" + +#: gajim/gtk/settings.py:629 +msgid "Off" +msgstr "Вимкнено" + +#: gajim/gtk/history_sync.py:209 +#, fuzzy +msgid "How far back do you want to synchronize chat history?" +msgstr "Що ви хочете зробити?" + +#: gajim/gtk/history_sync.py:214 +msgid "One Month" +msgstr "" + +#: gajim/gtk/history_sync.py:215 +msgid "Three Months" +msgstr "" + +#: gajim/gtk/history_sync.py:216 +msgid "One Year" +msgstr "" + +#: gajim/gtk/history_sync.py:217 +msgid "Everything" +msgstr "" + +#: gajim/gtk/history_sync.py:245 +#, fuzzy +msgid "Connecting..." +msgstr "Виконується з'єднання" + +#: gajim/gtk/history_sync.py:257 +#, python-format +msgid "%(received)s of %(max)s" +msgstr "%(received)s з %(max)s" + +#: gajim/gtk/history_sync.py:261 +#, python-format +msgid "Downloaded %s Messages" +msgstr "Завантажено %s повідомлень" + +#: gajim/gtk/history_sync.py:281 +#, python-brace-format +msgid "" +"\n" +" Finished synchronising your History.\n" +" {received} Messages downloaded.\n" +" " +msgstr "" + +#: gajim/gtk/history_sync.py:288 +msgid "" +"\n" +" Gajim is fully synchronised\n" +" with the Archive.\n" +" " +msgstr "" + +#: gajim/gtk/history_sync.py:295 +msgid "" +"\n" +" There is already a synchronisation in\n" +" progress. Please try later.\n" +" " +msgstr "" + +#: gajim/gtk/about.py:47 data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:10 +#, fuzzy +msgid "A GTK+ XMPP client" +msgstr "Jabber/XMPP клієнт, що базується на GTK+" + +#: gajim/gtk/about.py:48 +#, python-format +msgid "GTK+ Version: %s" +msgstr "Версія GTK+: %s" + +#: gajim/gtk/about.py:49 +#, python-format +msgid "PyGObject Version: %s" +msgstr "Версія PyGTK: %s" + +#: gajim/gtk/about.py:50 +#, python-format +msgid "python-nbxmpp Version: %s" +msgstr "" + +#: gajim/gtk/about.py:53 +#, fuzzy +msgid "Current Developers" +msgstr "Поточні розробники:" + +#: gajim/gtk/about.py:54 +#, fuzzy +msgid "Past Developers" +msgstr "Колишні розробники:" + +#: gajim/gtk/about.py:55 +msgid "Artists" +msgstr "" + +#: gajim/gtk/about.py:59 +msgid "Last but not least" +msgstr "" + +#: gajim/gtk/about.py:60 +#, fuzzy +msgid "we would like to thank all the package maintainers." +msgstr "" +"Нарешті, але ані трохи не менше, ми вдячні всім супровідникам пакунків з " +"програмою." + +#: gajim/gtk/about.py:61 +#, fuzzy +msgid "Thanks" +msgstr "Вдячний" + +#: gajim/gtk/about.py:63 +msgid "translator-credits" +msgstr "Сергій Єгоров" + +#: gajim/gtk/filechoosers.py:87 +#, fuzzy +msgid "Choose File to Send…" +msgstr "Вибрати файл для надсилання..." + +#: gajim/gtk/filechoosers.py:93 +#, fuzzy +msgid "Choose Avatar…" +msgstr "Вибрати архів" + +#: gajim/gtk/filechoosers.py:97 +#, fuzzy +msgid "PNG files" +msgstr "Всі файли" + +#: gajim/gtk/filechoosers.py:98 +#, fuzzy +msgid "JPEG files" +msgstr "Всі файли" + +#: gajim/gtk/filechoosers.py:99 +#, fuzzy +msgid "SVG files" +msgstr "Надіслати _файли" + +#: gajim/gtk/filechoosers.py:101 gajim/gtk/filechoosers.py:150 +msgid "Images" +msgstr "Зображення" + +#: gajim/gtk/filechoosers.py:135 +msgid "Choose Archive" +msgstr "Вибрати архів" + +#: gajim/gtk/filechoosers.py:137 +#, fuzzy +msgid "ZIP files" +msgstr "Файли ZIP" + +#: gajim/gtk/filechoosers.py:142 +#, fuzzy +msgid "Save File as…" +msgstr "Зберегти файл як..." + +#: gajim/gtk/filechoosers.py:179 +#, fuzzy +msgid "_Open" +msgstr "OpenPGP: " + +#: gajim/gtk/tooltips.py:225 +#, python-format +msgid "%(owner_or_admin_or_member)s of this group chat" +msgstr "%(owner_or_admin_or_member)s цієї групової балачки" + +#: gajim/gtk/tooltips.py:357 +msgid " [blocked]" +msgstr " [заблоковано]" + +#: gajim/gtk/tooltips.py:361 +msgid " [minimized]" +msgstr " [мінімізовано]" + +#: gajim/gtk/tooltips.py:512 +msgid "Connected" +msgstr "З'єднано" + +#: gajim/gtk/tooltips.py:514 +msgid "Disconnected" +msgstr "Роз'єднано" + +#: gajim/gtk/tooltips.py:567 +#, fuzzy +msgid "File Name: " +msgstr "Назва файла: %s" + +#: gajim/gtk/tooltips.py:570 +#, fuzzy +msgid "?Noun:Download" +msgstr "Звантажити" + +#: gajim/gtk/tooltips.py:576 +#, fuzzy +msgid "?Noun:Upload" +msgstr "Вивантажити" + +#: gajim/gtk/tooltips.py:583 +#, fuzzy +msgid "?transfer type:Type: " +msgstr "Зупинка передавання файла" + +#: gajim/gtk/tooltips.py:589 +#, fuzzy +msgid "?transfer status:Transferred: " +msgstr "Призупинено" + +#: gajim/gtk/tooltips.py:592 +#, fuzzy +msgid "?transfer status:Status: " +msgstr "Призупинено" + +#: gajim/gtk/tooltips.py:594 +msgid "Description: " +msgstr "Опис: " + +#: gajim/gtk/tooltips.py:618 +#, fuzzy +msgid "?transfer status:Aborted" +msgstr "Призупинено" + +#: gajim/gtk/tooltips.py:620 +#, fuzzy +msgid "?transfer status:Completed" +msgstr "Призупинено" + +#: gajim/gtk/tooltips.py:622 +msgid "?transfer status:Paused" +msgstr "Призупинено" + +#: gajim/gtk/tooltips.py:625 +#, fuzzy +msgid "?transfer status:Stalled" +msgstr "Призупинено" + +#: gajim/gtk/tooltips.py:629 +#, fuzzy +msgid "?transfer status:Transferring" +msgstr "Призупинено" + +#: gajim/gtk/tooltips.py:630 gajim/gtk/tooltips.py:631 +#, fuzzy +msgid "?transfer status:Not started" +msgstr "Призупинено" + +#: gajim/gtk/sounds.py:39 +msgid "Wav Sounds" +msgstr "Звуки wav" + +#: gajim/gtk/sounds.py:71 +msgid "Attention Message Received" +msgstr "Отримано повідомлення уваги" + +#: gajim/gtk/sounds.py:72 +msgid "First Message Received" +msgstr "Перше отримане повідомлення" + +#: gajim/gtk/sounds.py:73 +msgid "Next Message Received Focused" +msgstr "Фокус на наступне отримане повідомлення" + +#: gajim/gtk/sounds.py:74 +msgid "Next Message Received Unfocused" +msgstr "Зняття фокусу з наступного отриманого повідомлення" + +#: gajim/gtk/sounds.py:75 +msgid "Contact Connected" +msgstr "Контакт з'єднано" + +#: gajim/gtk/sounds.py:76 +msgid "Contact Disconnected" +msgstr "Контакт від'єднано" + +#: gajim/gtk/sounds.py:77 +msgid "Message Sent" +msgstr "Повідомлення надіслано" + +#: gajim/gtk/sounds.py:78 +msgid "Group Chat Message Highlight" +msgstr "Виділення повідомлення групової балачки" + +#: gajim/gtk/sounds.py:79 +msgid "Group Chat Message Received" +msgstr "Отримано повідомлення групової балачки" + +#: gajim/gtk/dataform.py:226 gajim/gtk/dataform.py:262 +#, fuzzy +msgid "Required" +msgstr "вимагати" + +#: gajim/gtk/dataform.py:286 +msgid "Yes" +msgstr "Так" + +#: gajim/gtk/dataform.py:286 +msgid "No" +msgstr "Ні" + +#: gajim/gtk/dataform.py:661 +msgid "Submit" +msgstr "" + +#: gajim/gtk/statusicon.py:213 +#, fuzzy +msgid "_Change Status Message…" +msgstr "_Змінити повідомлення про стан" + +#: gajim/gtk/statusicon.py:247 gajim/gtk/statusicon.py:292 +#: gajim/gtk/statusicon.py:299 +#, python-format +msgid "using account %s" +msgstr "з облікового запису %s" + +#: gajim/gtk/statusicon.py:309 +#, fuzzy +msgid "_Manage Bookmarks…" +msgstr "Керування закладками" + +#: gajim/gtk/statusicon.py:325 +msgid "Hide _Roster" +msgstr "Сховати реєстр" + +#: gajim/gtk/statusicon.py:329 +msgid "Show _Roster" +msgstr "Показати _реєстр" + +#: gajim/gtk/statusicon.py:337 +msgid "Hide this menu" +msgstr "Сховати це меню" + +#: gajim/gtk/profile.py:74 +#, fuzzy +msgid "Retrieving profile…" +msgstr "Отримання профілю..." + +#: gajim/gtk/profile.py:178 +msgid "Wrong date format" +msgstr "Невірний формат дати" + +#: gajim/gtk/profile.py:181 +msgid "Format of the date must be YYYY-MM-DD" +msgstr "Формат має бути РРРР-ММ-ДД" + +#: gajim/gtk/profile.py:248 +msgid "Information received" +msgstr "Отримано відомості" + +#: gajim/gtk/profile.py:324 +msgid "Without a connection, you can not publish your contact information." +msgstr "" +"Для того, щоб оприлюднити відомості щодо контакту з вами, вам слід " +"встановити з’єднання." + +#: gajim/gtk/profile.py:337 +#, fuzzy +msgid "Sending profile…" +msgstr "Надсилання профілю..." + +#: gajim/gtk/profile.py:354 +msgid "Information NOT published" +msgstr "Відомості НЕ оприлюднено" + +#: gajim/gtk/profile.py:362 +msgid "vCard publication failed" +msgstr "Спроба оприлюднення vCard зазнала невдачі" + +#: gajim/gtk/profile.py:363 +msgid "" +"There was an error while publishing your personal information, try again " +"later." +msgstr "" +"Під час спроби оприлюднення ваших особистих відомостей, спробуйте пізніше." + +#: gajim/gtk/join_groupchat.py:202 +#, fuzzy +msgid "Invalid Room" +msgstr "Некоректна кімната" + +#: gajim/gtk/join_groupchat.py:203 +msgid "Please choose a room" +msgstr "" + +#: gajim/gtk/join_groupchat.py:222 gajim/gtk/join_groupchat.py:229 +msgid "Invalid Nickname" +msgstr "Некоректний псевдонім" + +#: gajim/gtk/join_groupchat.py:223 +#, fuzzy +msgid "Please choose a nickname" +msgstr "Будь ласка, спершу створіть нову порожню тему з бажаною назвою." + +#: gajim/gtk/join_groupchat.py:282 gajim/gtk/join_groupchat.py:288 +#: gajim/gtk/join_groupchat.py:293 +msgid "Wrong server" +msgstr "Неправильний сервер" + +#: gajim/gtk/join_groupchat.py:283 gajim/gtk/join_groupchat.py:289 +#: gajim/gtk/join_groupchat.py:294 +#, python-format +msgid "%s is not a groupchat server" +msgstr "%s не є сервером групових балачок" + +#: gajim/gtk/mam_preferences.py:38 +#, python-format +msgid "Archiving Preferences for %s" +msgstr "Архівація налаштувань для %s" + +#: gajim/gtk/mam_preferences.py:89 +#, fuzzy +msgid "Archiving Preferences Saved" +msgstr "Налаштування архівації" + +#: gajim/gtk/mam_preferences.py:90 +#, fuzzy +msgid "Your archiving preferences have successfully been saved." +msgstr "Налаштування архівації збережено!" + +#: gajim/gtk/mam_preferences.py:101 +#, fuzzy +msgid "No response from the Server" +msgstr "Ваш комп’ютер не з’єднано з сервером" + +#: gajim/gtk/mam_preferences.py:103 +msgid "Error received: {}" +msgstr "Отримано помилку: {}" + +#: gajim/gtk/mam_preferences.py:105 +#, fuzzy +msgid "Archiving Preferences Error" +msgstr "Налаштування архівації" + +#: gajim/gtk/advanced_config.py:81 +msgid "Activated" +msgstr "Увімкнено" + +#: gajim/gtk/advanced_config.py:81 +msgid "Deactivated" +msgstr "Вимкнено" + +#: gajim/gtk/advanced_config.py:83 +msgid "Boolean" +msgstr "Булеве" + +#: gajim/gtk/advanced_config.py:84 +msgid "Integer" +msgstr "Ціле число" + +#: gajim/gtk/advanced_config.py:85 +msgid "Text" +msgstr "Текст" + +#: gajim/gtk/advanced_config.py:97 +msgid "Preference Name" +msgstr "Назва параметра" + +#: gajim/gtk/advanced_config.py:104 +msgid "Value" +msgstr "Значення" + +#: gajim/gtk/advanced_config.py:113 +msgid "Type" +msgstr "Тип" + +#: gajim/gtk/advanced_config.py:168 +msgid "(None)" +msgstr "(Немає)" + +#: gajim/gtk/advanced_config.py:299 +msgid "Hidden" +msgstr "Сховано" + +#: gajim/gtk/server_info.py:66 +#, fuzzy +msgid "Copy info to clipboard" +msgstr "_Копіювати посилання" + +#: gajim/gtk/server_info.py:144 +#, python-format +msgid "%(days)s days, %(hours)s hours" +msgstr "" + +#: gajim/gtk/server_info.py:218 gajim/gtk/accounts.py:749 +#: gajim/gtk/accounts.py:853 +#, fuzzy +msgid "Hostname" +msgstr "Назва _вузла:" + +#: gajim/gtk/server_info.py:219 +msgid "Server Software" +msgstr "" + +#: gajim/gtk/server_info.py:220 +msgid "Server Uptime" +msgstr "Час роботи сервера" + +#: gajim/gtk/server_info.py:277 +msgid "" +"\n" +"Disabled in config" +msgstr "" + +#: gajim/gtk/features.py:93 +msgid "Audio / Video" +msgstr "Аудіо/Відео" + +#: gajim/gtk/features.py:95 +#, fuzzy +msgid "Enables Gajim to provide Audio and Video chats" +msgstr "Можливість розпочати аудіо та відео розмову." + +#: gajim/gtk/features.py:96 +msgid "" +"Requires: gir1.2-farstream-0.2, gir1.2-gstreamer-1.0, gstreamer1.0-libav, " +"gstreamer1.0-plugins-ugly" +msgstr "" + +#: gajim/gtk/features.py:98 gajim/gtk/features.py:145 +#, fuzzy +msgid "Feature not available under Windows" +msgstr "Цією можливістю не можна скористатися у Windows." + +#: gajim/gtk/features.py:102 +#, fuzzy +msgid "" +"Enables Gajim to measure your computer's idle time in order to set your " +"Status automatically" +msgstr "" +"Можливість вимірювання часу відсутності активності для встановлення " +"автоматичного стану." + +#: gajim/gtk/features.py:104 +#, fuzzy +msgid "Requires: libxss" +msgstr "Потрібна бібліотека libxss." + +#: gajim/gtk/features.py:105 +msgid "No additional requirements" +msgstr "" + +#: gajim/gtk/features.py:107 +#, fuzzy +msgid "Bonjour / Zeroconf (Serverless Chat)" +msgstr "Bonjour / Zeroconf" + +#: gajim/gtk/features.py:109 +#, fuzzy +msgid "" +"Enables Gajim to automatically detected clients in a local network for " +"serverless chats" +msgstr "" +"Балачка, для якої не потрібен сервер, з автоматичним виявленням клієнтів у " +"локальній мережі." + +#: gajim/gtk/features.py:111 +#, fuzzy +msgid "Requires: gir1.2-avahi-0.6" +msgstr "Потрібен python-gupnp-igd." + +#: gajim/gtk/features.py:112 +#, fuzzy, python-format +msgid "Requires: pybonjour and bonjour SDK running (%(url)s)" +msgstr "Вимагає pybonjour та bonjour SDK (%(url)s)" + +#: gajim/gtk/features.py:115 +#, fuzzy +msgid "RST XHTML Generator" +msgstr "Інструмент створення RST" + +#: gajim/gtk/features.py:117 +#, python-format +msgid "Enables Gajim to generate XHTML output from RST code (%(url)s)" +msgstr "" + +#: gajim/gtk/features.py:121 gajim/gtk/features.py:122 +#, fuzzy +msgid "Requires: python-docutils" +msgstr "Потрібні python-docutils." + +#: gajim/gtk/features.py:124 +#, fuzzy +msgid "Secure Password Storage" +msgstr "Зберегти пароль" + +#: gajim/gtk/features.py:126 +#, fuzzy +msgid "" +"Enables Gajim to store Passwords securely instead of storing them in " +"plaintext" +msgstr "Можна зберігати паролі безпечно, не лише як звичайний текст." + +#: gajim/gtk/features.py:128 +msgid "" +"Requires: libsecret and a provider (such as GNOME Keyring and KSecretService)" +msgstr "" + +#: gajim/gtk/features.py:130 +msgid "Windows Credential Vault is used for secure password storage" +msgstr "" + +#: gajim/gtk/features.py:133 +msgid "Spell Checker" +msgstr "Перевірка правопису" + +#: gajim/gtk/features.py:135 +msgid "Enables Gajim to spell check your messages while composing" +msgstr "" + +#: gajim/gtk/features.py:137 gajim/gtk/features.py:138 +#, fuzzy +msgid "Requires: Gspell" +msgstr "Потрібна бібліотека libgtkspell." + +#: gajim/gtk/features.py:140 +msgid "UPnP-IGD Port Forwarding" +msgstr "" + +#: gajim/gtk/features.py:142 +#, fuzzy +msgid "" +"Enables Gajim to request your router to forward ports for file transfers" +msgstr "" +"Можливість запиту до маршрутизатора для надання порту для передавання файлів." + +#: gajim/gtk/features.py:144 +#, fuzzy +msgid "Requires: gir1.2-gupnpigd-1.0" +msgstr "Потрібен python-gupnp-igd." + +#: gajim/gtk/features.py:210 +#, fuzzy +msgid "Disabled in Preferences" +msgstr "Налаштування архівації" + +#: gajim/gtk/privacy_list.py:70 +#, python-format +msgid "Privacy List <b><i>%s</i></b>" +msgstr "Списки конфіденційності <b><i>%s</i></b>" + +#: gajim/gtk/privacy_list.py:74 +#, python-format +msgid "Privacy List for %s" +msgstr "Списки приватності для %s" + +#: gajim/gtk/privacy_list.py:147 +#, python-format +msgid "Order: %(order)s, action: %(action)s, type: %(type)s, value: %(value)s" +msgstr "" +"Порядок: %(order)s, дія: %(action)s, тип: %(type)s, значення: %(value)s" + +#: gajim/gtk/privacy_list.py:152 +#, python-format +msgid "Order: %(order)s, action: %(action)s" +msgstr "Порядок: %(order)s, дія: %(action)s" + +#: gajim/gtk/privacy_list.py:208 +msgid "<b>Edit a rule</b>" +msgstr "<b>Редагувати правило</b>" + +#: gajim/gtk/privacy_list.py:321 +msgid "<b>Add a rule</b>" +msgstr "<b>Додати правило</b>" + +#: gajim/gtk/privacy_list.py:425 +#, python-format +msgid "Privacy Lists for %s" +msgstr "Списки приватності для %s" + +#: gajim/gtk/privacy_list.py:526 +msgid "Invalid List Name" +msgstr "Некоректна назва списку" + +#: gajim/gtk/privacy_list.py:527 +msgid "You must enter a name to create a privacy list." +msgstr "Для створення списку конфіденційності вам слід ввести його назву." + +#: gajim/gtk/groupchat_config.py:41 +#, fuzzy +msgid "Group Chat Configuration" +msgstr "Запрошення до групової балачки" + +#: gajim/gtk/groupchat_config.py:134 +#, fuzzy +msgid "A Group Chat needs at least one Owner" +msgstr "?Роль у груповій балачці:Немає" + +#: gajim/gtk/groupchat_config.py:242 +msgid "You are not allowed to modify the affiliation of Admins and Owners" +msgstr "" + +#: gajim/gtk/groupchat_config.py:399 +msgid "An entry with this Jabber-ID already exists" +msgstr "" + +#: gajim/gtk/adhoc.py:91 +#, fuzzy +msgid "Finish" +msgstr "_Завершити" + +#: gajim/gtk/adhoc.py:97 gajim/gtk/adhoc.py:283 +#, fuzzy +msgid "Commands" +msgstr "команда" + +#: gajim/gtk/adhoc.py:103 +msgid "Next" +msgstr "" + +#: gajim/gtk/adhoc.py:109 +#, fuzzy +msgid "Previous" +msgstr "Сповнений заздрощів" + +#: gajim/gtk/adhoc.py:115 +#, fuzzy +msgid "Execute" +msgstr "Ви_конати команду" + +#: gajim/gtk/adhoc.py:195 +#, fuzzy +msgid "No commands available" +msgstr "Немає жодного облікового запису" + +#: gajim/gtk/adhoc.py:244 +#, fuzzy +msgid "Request Command List" +msgstr "Ви_конати команду" + +#: gajim/gtk/adhoc.py:259 +#, fuzzy +msgid "Executing…" +msgstr "Ви_конати команду" + +#: gajim/gtk/adhoc.py:266 +#, fuzzy +msgid "Command List" +msgstr "Список заборон" + +#: gajim/gtk/adhoc.py:384 +#, fuzzy +msgid "Finished" +msgstr "_Завершити" + +#: gajim/gtk/adhoc.py:453 +#, fuzzy +msgid "Execution failed" +msgstr "Спроба з’єднання завершилася невдало" + +#: gajim/gtk/blocking.py:37 +#, fuzzy, python-format +msgid "Blocking List for %s" +msgstr "Списки приватності для %s" + +#: gajim/gtk/blocking.py:71 +#, fuzzy +msgid "Error!" +msgstr "Помилка." + +#: gajim/gtk/subscription_request.py:34 +msgid "Subscription Request" +msgstr "Запит на підписку" + +#: gajim/gtk/subscription_request.py:44 +#, python-format +msgid "Subscription request for account %(account)s from %(jid)s" +msgstr "Запит на підписку до облікового запису %(account)s від %(jid)s" + +#: gajim/gtk/subscription_request.py:47 +#, python-format +msgid "Subscription request from %s" +msgstr "Запит на підписку від %s" + +#: gajim/gtk/htmltextview.py:543 +msgid "Loading" +msgstr "Завантаження" + +#: gajim/gtk/account_wizard.py:165 +msgid "Account has been added successfully" +msgstr "Обліковий запис було успішно додано" + +#: gajim/gtk/account_wizard.py:166 gajim/gtk/account_wizard.py:172 +msgid "" +"You can set advanced account options by pressing the Advanced button, or " +"later by choosing the Accounts menu item under the Edit menu from the main " +"window." +msgstr "" +"Додаткові параметри облікового запису можна вказати після натискання кнопки " +"«Додатково». Пізніше ви можете виконати ті самі дії з налаштування вибором " +"пункту «Облікові записи» у меню «Правка» головного вікна програми." + +#: gajim/gtk/account_wizard.py:171 +msgid "Your new account has been created successfully" +msgstr "Ваш новий обліковий запис було успішно створено" + +#: gajim/gtk/account_wizard.py:209 +msgid "Invalid username" +msgstr "Некоректне ім’я користувача" + +#: gajim/gtk/account_wizard.py:211 +msgid "You must provide a username to configure this account." +msgstr "" +"Щоб налаштувати цей обліковий запис, вам слід вказати ім’я користувача." + +#: gajim/gtk/account_wizard.py:252 gajim/gtk/bookmarks.py:290 +#: gajim/gtk/bookmarks.py:303 +msgid "Invalid server" +msgstr "Некоректний сервер" + +#: gajim/gtk/account_wizard.py:253 +msgid "Please provide a server on which you want to register." +msgstr "" +"Будь ласка, вкажіть назву сервера, на якому ви бажаєте зареєструватися." + +#: gajim/gtk/account_wizard.py:277 +msgid "Invalid entry" +msgstr "Некоректний запис" + +#: gajim/gtk/account_wizard.py:278 +msgid "Custom port must be a port number." +msgstr "Нетиповий порти слід вказувати у вигляді номера." + +#: gajim/gtk/account_wizard.py:405 +#, python-format +msgid "" +"<b>Security Warning</b>\n" +"\n" +"The authenticity of the %(hostname)s SSL certificate could be invalid.\n" +"SSL Error: %(error)s\n" +"Do you still want to connect to this server?" +msgstr "" +"<b>Попередження безпеки</b>\n" +"\n" +"Дійсність сертифіката SSL %(hostname)s сумнівна.\n" +"Помилка SSL: %(error)s\n" +"Ви все ще бажаєте з’єднатися з цим сервером?" + +#: gajim/gtk/account_wizard.py:446 gajim/gtk/account_wizard.py:480 +msgid "An error occurred during account creation" +msgstr "Під час спроби створення облікового запису сталася помилка" + +#: gajim/gtk/account_wizard.py:545 +msgid "Account name is in use" +msgstr "Цю назву облікового запису вже використано" + +#: gajim/gtk/account_wizard.py:546 +msgid "You already have an account using this name." +msgstr "У вас вже є обліковий запис з такою назвою." + +#: gajim/gtk/http_upload_progress.py:66 +msgid "Requesting HTTP File Upload Slot…" +msgstr "" + +#: gajim/gtk/http_upload_progress.py:70 +msgid "Uploading via HTTP File Upload…" +msgstr "" + +#: gajim/gtk/http_upload_progress.py:74 +#, fuzzy +msgid "Encrypting file…" +msgstr "Шифрування E2E вимкнено" + +#: gajim/gtk/http_upload_progress.py:111 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(progress)s of %(total)s" +msgstr "%(received)s з %(max)s" + +#: gajim/gtk/http_upload_progress.py:127 +#, python-format +msgid "%(minutes)s min %(seconds)s sec" +msgstr "" + +#: gajim/gtk/xml_console.py:77 +#, fuzzy +msgid "Filter" +msgstr "Фільтр:" + +#: gajim/gtk/xml_console.py:82 +msgid "XML Input" +msgstr "Ввід XML" + +#: gajim/gtk/xml_console.py:86 +msgid "Paste Last Input" +msgstr "" + +#: gajim/gtk/xml_console.py:170 +#, fuzzy, python-format +msgid "Please make sure you are connected with '%s'." +msgstr "Будь ласка, переконайтеся, що клієнт з’єднано з «%s»." + +#: gajim/gtk/xml_console.py:182 +#, fuzzy +msgid "Invalid Node" +msgstr "Некоректний файл" + +#: gajim/gtk/search.py:95 gajim/gtk/search.py:197 +msgid "Search" +msgstr "Пошук" + +#: gajim/gtk/search.py:101 +#, fuzzy +msgid "New Search" +msgstr "Пошук" + +#: gajim/gtk/search.py:182 +msgid "Request Search Form" +msgstr "" + +#: gajim/gtk/search.py:242 +#, fuzzy +msgid "Search…" +msgstr "Пошук" + +#: gajim/gtk/search.py:249 +#, fuzzy +msgid "Search Result" +msgstr "Пошук" + +#: gajim/gtk/search.py:256 +#, fuzzy +msgid "No results found" +msgstr "Результату немає" + +#: gajim/gtk/preferences.py:358 gajim/gtk/preferences.py:362 +msgid "Default" +msgstr "Типовий" + +#: gajim/gtk/preferences.py:801 +msgid "status message title" +msgstr "заголовок повідомлення про стан" + +#: gajim/gtk/preferences.py:802 +msgid "status message text" +msgstr "текст повідомлення про стан" + +#: gajim/gtk/accounts.py:138 +msgid "Relogin now?" +msgstr "Повторно увійти зараз?" + +#: gajim/gtk/accounts.py:139 +msgid "If you want all the changes to apply instantly, you must relogin." +msgstr "" +"Якщо ви бажаєте, щоб всі зміни негайно набули чинності, вам слід вийти з " +"облікового запису, а потім знову туди увійти." + +#: gajim/gtk/accounts.py:191 gajim/gtk/accounts.py:975 +#, fuzzy +msgid "Remove Account" +msgstr "Вилучення облікового запису %s" + +#: gajim/gtk/accounts.py:192 +#, fuzzy, python-format +msgid "You still have open chats in your account %s" +msgstr "Ви розпочали балачку за допомогою облікового запису %s" + +#: gajim/gtk/accounts.py:193 +#, fuzzy +msgid "" +"All chat and group chat windows will be closed.\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" +"Всі вікна балачок і групових балачок буде закрито. Бажаєте продовжити " +"процедуру виходу?" + +#: gajim/gtk/accounts.py:424 +#, fuzzy +msgid "Back" +msgstr "Скоро повернуся" + +#: gajim/gtk/accounts.py:530 +#, fuzzy +msgid "Please check if Bonjour is installed." +msgstr "Будь ласка, переконайтеся, що встановлено Avahi або Bonjour." + +#: gajim/gtk/accounts.py:532 +#, fuzzy +msgid "Please check if Avahi is installed." +msgstr "Будь ласка, переконайтеся, що встановлено Avahi або Bonjour." + +#: gajim/gtk/accounts.py:569 +#, fuzzy +msgid "Disable Account" +msgstr "Некоректний обліковий запис" + +#: gajim/gtk/accounts.py:570 +#, fuzzy, python-format +msgid "Account %s is still connected" +msgstr "Обліковий запис «%s» з’єднано з сервером" + +#: gajim/gtk/accounts.py:571 +#, fuzzy +msgid "" +"All chat and group chat windows will be closed. Do you want to continue?" +msgstr "" +"Всі вікна балачок і групових балачок буде закрито. Бажаєте продовжити " +"процедуру виходу?" + +#: gajim/gtk/accounts.py:576 +#, fuzzy +msgid "_Disable Account" +msgstr "Некоректний обліковий запис" + +#: gajim/gtk/accounts.py:595 +#, fuzzy +msgid "Add Account" +msgstr "_Додати контакт..." + +#: gajim/gtk/accounts.py:663 +#, fuzzy +msgid "Label" +msgstr "мітка" + +#: gajim/gtk/accounts.py:667 +msgid "Login" +msgstr "" + +#: gajim/gtk/accounts.py:670 +#, fuzzy +msgid "Import Contacts" +msgstr "Запросити _контакти" + +#: gajim/gtk/accounts.py:674 gajim/gtk/accounts.py:870 +#, fuzzy +msgid "Client Certificate" +msgstr "Клієнтський сертифікат" + +#: gajim/gtk/accounts.py:677 gajim/gtk/accounts.py:774 +#, fuzzy +msgid "Connect on startup" +msgstr "_З'єднуватись після запуску Gajim" + +#: gajim/gtk/accounts.py:681 gajim/gtk/accounts.py:779 +#, fuzzy +msgid "Save conversations for all contacts" +msgstr "Зберігати _журнал спілкування для усіх контактів" + +#: gajim/gtk/accounts.py:683 gajim/gtk/accounts.py:781 +msgid "Store conversations on the harddrive" +msgstr "" + +#: gajim/gtk/accounts.py:685 gajim/gtk/accounts.py:783 +#, fuzzy +msgid "Global Status" +msgstr "Усі стани" + +#: gajim/gtk/accounts.py:687 +#, fuzzy +msgid "Synchronise the status of all accounts" +msgstr "Змінює стан облікового запису або обліковий запис" + +#: gajim/gtk/accounts.py:689 +msgid "Use file transfer proxies" +msgstr "Використовувати проксі передавання файлів" + +#: gajim/gtk/accounts.py:705 +#, fuzzy +msgid "Idle Time" +msgstr "Відсутній з:" + +#: gajim/gtk/accounts.py:707 +msgid "Disclose the time of your last activity" +msgstr "" + +#: gajim/gtk/accounts.py:709 +msgid "Local System Time" +msgstr "" + +#: gajim/gtk/accounts.py:711 +msgid "Disclose the local system time of the device Gajim runs on" +msgstr "" + +#: gajim/gtk/accounts.py:714 +#, fuzzy +msgid "Client / Operating System" +msgstr "Клієнтський сертифікат" + +#: gajim/gtk/accounts.py:716 +#, fuzzy +msgid "" +"Disclose informations about the client and operating system you currently use" +msgstr "" +"Дозволити Gajim надсилати інформацію, яку операційну систему ви " +"використовуєте" + +#: gajim/gtk/accounts.py:719 +#, fuzzy +msgid "Ignore Unknown Contacts" +msgstr "Запросити _контакти" + +#: gajim/gtk/accounts.py:721 +#, fuzzy +msgid "Ignore everything from contacts not in your Roster" +msgstr "_Ігнорувати події від контактів поза реєстром" + +#: gajim/gtk/accounts.py:737 gajim/gtk/accounts.py:776 +#, fuzzy +msgid "Use environment variable" +msgstr "використовувати змінну середовища HTTP_PROXY" + +#: gajim/gtk/accounts.py:739 +#, fuzzy +msgid "Proxy" +msgstr "Прокс_і:" + +#: gajim/gtk/accounts.py:742 +#, fuzzy +msgid "Warn on insecure connection" +msgstr "_Попереджати перед використанням незахищеного з’єднання" + +#: gajim/gtk/accounts.py:746 +#, fuzzy +msgid "Send keep-alive packets" +msgstr "Надсилати пакети підтвердження дієздатності" + +#: gajim/gtk/accounts.py:750 +msgid "Manually set the hostname for the server" +msgstr "" + +#: gajim/gtk/accounts.py:756 gajim/gtk/accounts.py:826 +#: gajim/gtk/accounts.py:831 +#, fuzzy +msgid "Priority" +msgstr "Пріорите_т:" + +#: gajim/gtk/accounts.py:785 +#, fuzzy +msgid "Synchronize the status of all accounts" +msgstr "Змінює стан облікового запису або обліковий запис" + +#: gajim/gtk/accounts.py:795 +#, fuzzy +msgid "First Name" +msgstr "Ім'я:" + +#: gajim/gtk/accounts.py:798 +#, fuzzy +msgid "Last Name" +msgstr "Прізвище:" + +#: gajim/gtk/accounts.py:804 +#, fuzzy +msgid "Email" +msgstr "Нове повідомлення електронної пошти" + +#: gajim/gtk/accounts.py:822 +#, fuzzy +msgid "Adjust to status" +msgstr "_Узгодити зі станом" + +#: gajim/gtk/accounts.py:849 +#, fuzzy +msgid "Enable" +msgstr "Увімкнено" + +#: gajim/gtk/accounts.py:857 +#, fuzzy +msgid "Port" +msgstr "_Порт:" + +#: gajim/gtk/accounts.py:862 +#, fuzzy +msgid "Connection Settings" +msgstr "З'єднання" + +#: gajim/gtk/accounts.py:872 +msgid "PKCS12 Files" +msgstr "Файли PKCS12" + +#: gajim/gtk/accounts.py:874 +#, fuzzy +msgid "Encrypted Certificate" +msgstr "Cертифікат" + +#: gajim/gtk/accounts.py:878 +#, fuzzy +msgid "Certificate Settings" +msgstr "Cертифікат" + +#: gajim/gtk/accounts.py:890 +#, fuzzy +msgid "Save Password" +msgstr "Зберегти пароль" + +#: gajim/gtk/accounts.py:898 +#, fuzzy +msgid "Login Settings" +msgstr "Додатки" + +#: gajim/gtk/accounts.py:931 +#, fuzzy, python-format +msgid "Removing account %s" +msgstr "Вилучення облікового запису %s" + +#: gajim/gtk/accounts.py:946 +msgid "Account is disabled" +msgstr "Обліковий запис вимкнено" + +#: gajim/gtk/accounts.py:947 +#, fuzzy +msgid "To unregister from a server, the account must be enabled." +msgstr "Щоб зняти реєстрацію з серверу, обліковий запис має бути активним." + +#: gajim/gtk/accounts.py:962 +#, fuzzy +msgid "Password required" +msgstr "Слід ввести пароль" + +#: gajim/gtk/accounts.py:976 +#, fuzzy, python-format +msgid "Account '%s' is still connected to the server" +msgstr "Обліковий запис «%s» з’єднано з сервером" + +#: gajim/gtk/accounts.py:978 +msgid "If you remove it, the connection will be lost." +msgstr "Якщо ви вилучите його, з’єднання буде розірвано." + +#: gajim/gtk/accounts.py:995 +#, python-format +msgid "Connection to server %s failed" +msgstr "Спроба встановити з'єднання з сервером %s завершилася невдало" + +#: gajim/gtk/accounts.py:996 +msgid "What would you like to do?" +msgstr "Що ви хочете зробити?" + +#: gajim/gtk/accounts.py:997 +msgid "Remove only from Gajim" +msgstr "Вилучити _лише з Gajim" + +#: gajim/gtk/accounts.py:998 +msgid "Don't remove anything. I'll try again later" +msgstr "Не видаляти нічого. Я спробую пізніше ще раз." + +#: gajim/gtk/roster_item_exchange.py:49 +#, fuzzy, python-format +msgid "<b>%s</b> would like to add some contacts to your contact list." +msgstr "Я хочу додати вас до мого списку контактів." + +#: gajim/gtk/roster_item_exchange.py:52 +#, fuzzy, python-format +msgid "<b>%s</b> would like to modify some contacts in your contact list." +msgstr "" +"<b>%(jid)s</b> бажає <b>%(action)s</b> кілька контактів у вашому реєстрі." + +#: gajim/gtk/roster_item_exchange.py:55 +#, fuzzy, python-format +msgid "<b>%s</b> would like to delete some contacts from your contact list." +msgstr "" +"<b>%(jid)s</b> бажає <b>%(action)s</b> кілька контактів у вашому реєстрі." + +#: gajim/gtk/roster_item_exchange.py:73 gajim/gtk/roster_item_exchange.py:161 +msgid "Modify" +msgstr "Змінити" + +#: gajim/gtk/roster_item_exchange.py:86 +msgid "Groups" +msgstr "Групи" + +#: gajim/gtk/roster_item_exchange.py:196 +#, fuzzy, python-format +msgid "%s suggested me to add you to my contact list." +msgstr "%s підказав мені додати вас до мого реєстру." + +#: gajim/gtk/roster_item_exchange.py:211 +#, python-format +msgid "Added %d contact" +msgid_plural "Added %d contacts" +msgstr[0] "Додано %d контакт" +msgstr[1] "Додано %d контакти" +msgstr[2] "Додано %d контактів" + +#: gajim/gtk/roster_item_exchange.py:252 +#, python-format +msgid "Removed %d contact" +msgid_plural "Removed %d contacts" +msgstr[0] "Вилучено %d контакт" +msgstr[1] "Вилучено %d контакти" +msgstr[2] "Вилучено %d контактів" + +#: gajim/gtk/util.py:581 +msgid "Unknown Artist" +msgstr "Невідомий виконавець" + +#: gajim/gtk/util.py:582 +msgid "Unknown Title" +msgstr "Невідома назва" + +#: gajim/gtk/util.py:583 +msgid "Unknown Source" +msgstr "Невідоме джерело" + +#: gajim/gtk/util.py:585 +#, python-format +msgid "" +"<b>\"%(title)s\"</b> by <i>%(artist)s</i>\n" +"from <i>%(source)s</i>" +msgstr "" +"<b>\"%(title)s\"</b> by <i>%(artist)s</i>\n" +"з <i>%(source)s</i>" + +#: gajim/gtk/bookmarks.py:121 +msgid "New Group Chat" +msgstr "Створити групову балачку" + +#: gajim/gtk/bookmarks.py:161 +msgid "This bookmark has invalid data" +msgstr "У цій закладці містяться некоректні дані" + +#: gajim/gtk/bookmarks.py:162 +msgid "" +"Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark." +msgstr "Будь ласка, заповніть поля сервера і кімнати або вилучіть цю закладку." + +#: gajim/gtk/bookmarks.py:273 gajim/gtk/bookmarks.py:291 +#: gajim/gtk/bookmarks.py:304 gajim/gtk/bookmarks.py:335 +msgid "Character not allowed" +msgstr "Заборонений символ" + +#: gajim/gtk/bookmarks.py:334 +msgid "Invalid room" +msgstr "Некоректна кімната" + +#: gajim/plugins/pluginmanager.py:736 gajim/plugins/pluginmanager.py:742 msgid "Archive corrupted" msgstr "Архів пошкоджено" -#: gajim/plugins/pluginmanager.py:613 +#: gajim/plugins/pluginmanager.py:738 msgid "Archive empty" msgstr "Архів порожній " -#: gajim/plugins/pluginmanager.py:625 gajim/plugins/pluginmanager.py:633 -#: gajim/plugins/gui.py:264 +#: gajim/plugins/pluginmanager.py:750 gajim/plugins/pluginmanager.py:758 +#: gajim/plugins/gui.py:257 msgid "Archive is malformed" msgstr "Архів пошкоджений" -#: gajim/plugins/pluginmanager.py:641 gajim/plugins/gui.py:288 -#: gajim/plugins/gui.py:296 +#: gajim/plugins/pluginmanager.py:766 gajim/plugins/gui.py:281 +#: gajim/plugins/gui.py:289 msgid "Plugin already exists" msgstr "Додаток вже встановлено" -#: gajim/plugins/gui.py:156 +#: gajim/plugins/gui.py:82 +msgid "Click to view Gajim's wiki page on how to install plugins in Flatpak." +msgstr "" + +#: gajim/plugins/gui.py:89 +msgid "Plugin" +msgstr "Додатки" + +#: gajim/plugins/gui.py:151 #, python-format msgid "Warning: %s" msgstr "Попередження: %s" -#: gajim/plugins/gui.py:213 +#: gajim/plugins/gui.py:206 msgid "Plugin failed" msgstr "Активація додатка невдалаДодаток" -#: gajim/plugins/gui.py:256 +#: gajim/plugins/gui.py:245 msgid "Unable to properly remove the plugin" msgstr "Не вдається коректно вилучити додаток лм" -#: gajim/plugins/gui.py:288 +#: gajim/plugins/gui.py:281 msgid "Overwrite?" msgstr "Перезаписати?" -#: gajim/plugins/gui.py:320 -msgid "Configuration" -msgstr "Налаштування" - #: data/org.gajim.Gajim.desktop.in:5 msgid "Jabber IM Client" msgstr "Клієнт служби миттєвих повідомлень Jabber" -#: data/org.gajim.Gajim.desktop.in:6 data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:10 +#: data/org.gajim.Gajim.desktop.in:6 msgid "A GTK+ Jabber client" msgstr "Jabber клієнт, що базується на GTK+" @@ -10933,118 +11038,1829 @@ msgstr "Jabber клієнт, що базується на GTK+" msgid "chat;messaging;im;xmpp;bonjour;voip;" msgstr "chat;messaging;im;jabber;xmpp;bonjour;voip" -#: data/org.gajim.Gajim.desktop.in:12 +#: data/org.gajim.Gajim.desktop.in:11 data/org.gajim.Gajim.desktop.in:22 +#: data/org.gajim.Gajim.desktop.in:27 msgid "org.gajim.Gajim" msgstr "" +#: data/org.gajim.Gajim.desktop.in:26 +#, fuzzy +msgid "Show next pending event" +msgstr "Показати усі _події з черги" + #: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:12 msgid "" -"Gajim is a chat client to be used with Jabber.org, Live Journal Talk, " -"Nimbuzz, Ovi, Talkonaut, and thousands of other services run by companies " -"and ISPs, and volunteers around the world." +"Gajim aims to be an easy to use and fully-featured XMPP client. With Gajim " +"you can chat through various XMPP services of your choice (e.g. Jabber.org) " +"as well as transports (e.g. Facebook, IRC)." msgstr "" #: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:16 msgid "" -"If you have a few accounts on different servers, if you want to be in " -"contact with your friends and family all the time, then Gajim is for you." +"Just chat with your friends or family, easily share pictures and thoughts or " +"discuss the news with your groups." msgstr "" #: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:19 -#, fuzzy -msgid "Features:" -msgstr "Можливості" - -#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:21 -msgid "Tabbed chat window and single window modes" -msgstr "" - -#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:22 msgid "" -"Group chat support (with Multi-User Chat protocol), invitation, chat to " -"group chat transformation" +"Gajim integrates well with your other devices: just chat and see what's been " +"said on your mobile device." msgstr "" -#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:23 -msgid "Emoticons, avatars, PEP (user activity, mood and tune)" -msgstr "" +#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:22 +#, fuzzy +msgid "Features:" +msgstr "Можливості" #: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:24 -#, fuzzy -msgid "Audio / video conferences" -msgstr "Аудіо/Відео" +msgid "Never miss a message, keep all your chat clients synchronized" +msgstr "" #: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:25 -#, fuzzy -msgid "File transfer, room bookmarks" -msgstr "Помилка під час передавання файла" +msgid "Invite friends to group chats or join one" +msgstr "" #: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:26 -msgid "Metacontacts support" +msgid "Easily send pictures, videos or other files to friends and groups" msgstr "" #: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:27 -msgid "Trayicon, speller, extended chat history functionalities" +msgid "Chat securely with End-to-End encryption via OMEMO or PGP" msgstr "" #: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:28 -msgid "TLS, GPG and End-To-End encryption support" +msgid "Use your favorite emoticons, set your own profile picture" msgstr "" #: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:29 -msgid "Transport registration support" +msgid "Keep and manage all your chat history" msgstr "" #: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:30 -#, fuzzy -msgid "Service discovery including nodes, user search" -msgstr "Пошук служб за допомогою облікового запису %s" +msgid "Organize your chats with tabs" +msgstr "" #: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:31 -msgid "Wikipedia, dictionary and search engine lookup" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Automatic spell-checking for your messages" +msgstr "Перевірка правопису повідомлень, які ви створюєте." #: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:32 -msgid "Multiple accounts support" +msgid "Connect to other Messengers via Transports (Facebook, IRC, ...)" msgstr "" #: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:33 -#, fuzzy -msgid "XML console interface" -msgstr "Консоль XML" +msgid "" +"Lookup things on Wikipedia, dictionaries or other search engines directly " +"from the chat window" +msgstr "" #: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:34 -msgid "Link local (bonjour / zeroconf), BOSH" +msgid "" +"Set your activity, tune, and mood to show your friends how you are feeling" msgstr "" #: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:35 -msgid "Other features via plugins" +msgid "Support for multiple accounts" +msgstr "" + +#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:36 +msgid "Group multiple contacts from one friend to a single Meta-Contact" +msgstr "" + +#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:37 +msgid "XML console to see what's happening on the protocol layer" +msgstr "" + +#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:38 +msgid "Serverless messaging (Bonjour/Zeroconf), BOSH" +msgstr "" + +#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:39 +msgid "Support for service discovery including nodes and search for users" +msgstr "Підтримка пошуку служб включно з вузлами та пошуком користувачів" + +#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:40 +msgid "Even more features via plugins" msgstr "" -#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:47 +#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:52 #, fuzzy msgid "Roster, list of contacts" msgstr "_Записувати зміни стану контактів" -#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:51 +#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:56 msgid "Tabbed chat window" msgstr "" -#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:55 +#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:60 #, fuzzy msgid "Group chat support" msgstr "Групові балачки" -#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:59 +#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:64 #, fuzzy msgid "Chat history" msgstr "Нещодавно:" -#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:63 +#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:68 #, fuzzy msgid "Plugin manager" msgstr "Активація додатка невдалаДодаток" +#~ msgid "%s GiB" +#~ msgstr "%s ГіБ" + +#~ msgid "%s GB" +#~ msgstr "%s ГБ" + +#~ msgid "%s MiB" +#~ msgstr "%s МіБ" + +#~ msgid "%s MB" +#~ msgstr "%s МБ" + +#~ msgid "%s KiB" +#~ msgstr "%s кіБ" + +#~ msgid "%s KB" +#~ msgstr "%s кБ" + +#~ msgid "%s B" +#~ msgstr "%s Б" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s MiB/s" +#~ msgstr "%s МіБ" + +#~ msgid "File transfer" +#~ msgstr "Перенесення файлів" + +#, fuzzy +#~ msgid "Accept" +#~ msgstr "_Прийняти" + +#, fuzzy +#~ msgid "Open _Containing Folder" +#~ msgstr "В_ідкриту теку, яка містить цей файл" + +#, fuzzy +#~ msgid "Default:" +#~ msgstr "Типовий" + +#, fuzzy +#~ msgid "toolbutton" +#~ msgstr "кнопка" + +#~ msgid "Really quit Gajim?" +#~ msgstr "Справді вийти з Gajim?" + +#~ msgid "" +#~ "You will no longer be able to send and receive messages to contacts from " +#~ "these transports: %s" +#~ msgstr "" +#~ "Ви більше не зможете надсилати і отримувати повідомлення від контактів за " +#~ "допомогою цих транспортів: %s" + +#~ msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster" +#~ msgstr "Контакт «%s» буде вилучено з вашого реєстру" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "By removing this contact you also by default remove authorization " +#~ "resulting in them always seeing you as offline." +#~ msgstr "" +#~ "Вилучення цього контакту призведе до вилучення уповноваження, отже він " +#~ "або вона не зможуть визначати, коли ви перебуватимете у мережі." + +#~ msgid "Contacts will be removed from your roster" +#~ msgstr "Контакти буде вилучено з вашого реєстру" + +#~ msgid "" +#~ "By removing these contacts:%s\n" +#~ "you also remove authorization resulting in them always seeing you as " +#~ "offline." +#~ msgstr "" +#~ "Вилучення цих контактів:%s\n" +#~ "призведе до вилучення уповноваження, отже для них ви завжди " +#~ "залишатиметеся поза мережею." + +#, fuzzy +#~ msgid "Con_tinue" +#~ msgstr "_Продовжити" + +#~ msgid "_Pause" +#~ msgstr "П_ризупинити" + +#~ msgid "Clean _up" +#~ msgstr "Споро_жнити" + +#~ msgid "Remove file transfer from the list." +#~ msgstr "Вилучити передавання файла зі списку." + +#~ msgid "" +#~ "This action removes single file transfer from the list. If the transfer " +#~ "is active, it is first stopped and then removed" +#~ msgstr "" +#~ "За допомогою цього пункту можна вилучити окреме передавання файла зі " +#~ "списку. Якщо це передавання ще триває, його буде зупинено, а потім вже " +#~ "вилучено" + +#~ msgid "Cancels the selected file transfer" +#~ msgstr "Скасовує обране передавання файла" + +#, fuzzy +#~ msgid "Hide the window" +#~ msgstr "Сховати вікно" + +#~ msgid "When a file transfer is complete show a popup notification" +#~ msgstr "Показувати контекстне сповіщення про завершення передавання файла" + +#, fuzzy +#~ msgid "Select Files" +#~ msgstr "Прибираю" + +#~ msgid "From:" +#~ msgstr "Від:" + +#~ msgid "Subject:" +#~ msgstr "Тема:" + +#~ msgid "%s wants to send you a file:" +#~ msgstr "%s бажає надіслати вам файл:" + +#~ msgid "Name: " +#~ msgstr "Назва: " + +#~ msgid "Pause" +#~ msgstr "Призупинити" + +#~ msgid "_Continue" +#~ msgstr "_Продовжити" + +#, fuzzy +#~ msgid "Execute Command" +#~ msgstr "Ви_конати команду" + +#~ msgid "Type: " +#~ msgstr "Тип: " + +#~ msgid "Transferred: " +#~ msgstr "Передано:" + +#~ msgid "Status: " +#~ msgstr "Стан: " + +#~ msgid "Completed" +#~ msgstr "Завершено" + +#~ msgid "Stalled" +#~ msgstr "Заблоковано" + +#~ msgid "Transferring" +#~ msgstr "Перенесення" + +#~ msgid "Not started" +#~ msgstr "Не розпочато" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s day" +#~ msgid_plural "%s days" +#~ msgstr[0] "%i день" +#~ msgstr[1] "%i дні" +#~ msgstr[2] "%i днів" + +#~ msgid "" +#~ "All chat and groupchat windows will be closed. Do you want to continue?" +#~ msgstr "" +#~ "Всі вікна балачок і групових балачок буде закрито. Бажаєте продовжити " +#~ "процедуру виходу?" + +#~ msgid "" +#~ "Your desired nickname in group chat\n" +#~ "<b>%s</b>\n" +#~ "is in use or registered by another occupant.\n" +#~ "Please specify another nickname below:" +#~ msgstr "" +#~ "Псевдонім у груповій балачці\n" +#~ "<b>%s</b>\n" +#~ "який ви бажали використати, вже використовує інший учасник.\n" +#~ "Будь ласка, вкажіть нижче інший псевдонім:" + +#~ msgid "_Configure" +#~ msgstr "_Налаштувати..." + +#~ msgid "Change the avatar" +#~ msgstr "Змінити аватар" + +#~ msgid "Picture to use" +#~ msgstr "Картинка, яку слід використовувати" + +#~ msgid "" +#~ "Account in which the avatar will be set; if not specified, the avatar " +#~ "will be set for all accounts" +#~ msgstr "" +#~ "Обліковий запис, на для якого буде встановлено аватар; якщо не вказано, " +#~ "аватар буде встановлено до всіх облікових записів" + +#~ msgid "add" +#~ msgstr "додати" + +#~ msgid "modify" +#~ msgstr "змінити" + +#~ msgid "remove" +#~ msgstr "вилучити" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "If true, restored messages will use a smaller font than the default one." +#~ msgstr "" +#~ "Якщо цей параметр матиме значення «True», відновлені повідомлення буде " +#~ "показано меншим ніж типовий шрифтом." + +#, fuzzy +#~ msgid "Restored Message Color" +#~ msgstr "В_ідновити типові кольори" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "You are going to remove this room permanently.\n" +#~ "You may specify a reason below:" +#~ msgstr "" +#~ "Ви маєте намір знищити цю кімнату.\n" +#~ "Нижче ви можете вказати причину цього рішення:" + +#~ msgid "Send Cus_tom Status" +#~ msgstr "Надіслати не_типовий стан" + +#~ msgid "" +#~ "You are about to send a custom status. Are you sure you want to continue?" +#~ msgstr "" +#~ "Ви маєте намір надіслати особливий статус. Ви справді цього бажаєте?" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This contact will temporarily see you as %(status)s, but only until you " +#~ "change your status. Then they will see your global status." +#~ msgstr "" +#~ "Цей контакт тимчасово бачитиме вас як %(status)s, но лише до зміни вашого " +#~ "статусу. Потім він бачитиме ваш глобальний статус." + +#, fuzzy +#~ msgid "<from Subject>" +#~ msgstr "Тема" + +#~ msgid "#" +#~ msgstr "№" + +#~ msgid "You are about to block a contact. Are you sure you want to continue?" +#~ msgstr "Ви маєте намір створити метаконтакт. Ви справді цього бажаєте?" + +#~ msgid "To:" +#~ msgstr "Кому:" + +#~ msgid "0" +#~ msgstr "0" + +#~ msgid "" +#~ "If enabled and if server supports this feature, Gajim will receive " +#~ "messages sent and received by other resources." +#~ msgstr "" +#~ "Якщо увімкнено та сервер підтримує цю можливість, Gajim буде отримувати " +#~ "повідомлення надіслані та отримані іншими ресурсами." + +#, fuzzy +#~ msgid "Merge Accounts" +#~ msgstr "Об’єднані облікові записи" + +#, fuzzy +#~ msgid "Reconnect when connection is lost" +#~ msgstr "Автоматично відновлювати втрачене з'єднання" + +#, fuzzy +#~ msgid "Server Message Archive" +#~ msgstr "_Надіслати серверне повідомлення..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Message Carbons" +#~ msgstr "Повідомлення" + +#~ msgid "" +#~ "Sent chat state notifications. Can be one of all, composing_only, " +#~ "disabled." +#~ msgstr "" +#~ "Надсилати сповіщення про стан балачки. Може мати значення all, " +#~ "composing_only, disabled." + +#, fuzzy +#~ msgid "Allow my idle _time to be sent" +#~ msgstr "Дозволити надсилання часу бездіяльності" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "If checked, others will be allowed to detect the idle time of your system" +#~ msgstr "" +#~ "Якщо буде позначено цей пункт, Gajim дозволить іншим визначати ваш " +#~ "місцевий час" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Allow local system time information to be sent" +#~ msgstr "Дозволити надсилання інформації про місцевий час" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "If checked, others will be allowed to detect the local time on your system" +#~ msgstr "" +#~ "Якщо буде позначено цей пункт, Gajim дозволить іншим визначати ваш " +#~ "місцевий час" + +#~ msgid "Allow client / _OS information to be sent" +#~ msgstr "Дозволити надсилання інформації про _операційну систему" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "If checked, others will be allowed to detect the operating system you are " +#~ "using" +#~ msgstr "" +#~ "Якщо буде позначено цей пункт, Gajim дозволить іншим визначати, яку " +#~ "операційну систему ви використовуєте" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "If checked, incoming events from unauthorized contacts will be ignored. " +#~ "Use with caution, because it blocks all messages from any contact that is " +#~ "not in the roster." +#~ msgstr "" +#~ "Якщо буде позначено цей пункт, Gajim ігноруватиме вхідні повідомлення про " +#~ "події від неуповноважених контактів. Вам слід бути обережним з цією " +#~ "можливістю, оскільки її за її використання всі повідомлення від " +#~ "контактів, яких немає у реєстрі, буде заблоковано." + +#~ msgid "" +#~ "Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you " +#~ "may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want " +#~ "to send to the other party." +#~ msgstr "" +#~ "Gajim може надсилати та отримувати метаінформацію пов'язану з вашим " +#~ "спілкуванням з контактом. Тут ви можете зазначити стани, які ви бажаєте " +#~ "надсилати іншому учаснику балачки." + +#, fuzzy +#~ msgid "S_end chat state notifications" +#~ msgstr "_Надсилати сповіщення про стан балачки:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Login Options" +#~ msgstr "Опції:" + +#~ msgid "Please wait while retrieving search form..." +#~ msgstr "Будь ласка, зачекайте на отримання пошукової форми..." + +#~ msgid "_Add contact" +#~ msgstr "Дод_ати контакт" + +#~ msgid "Ad-hoc Commands - Gajim" +#~ msgstr "Ad-hoc команди — Gajim" + +#~ msgid "Please wait while retrieving command list..." +#~ msgstr "Будь ласка, зачекайте на отримання переліку команд..." + +#~ msgid "<b>Choose command to execute:</b>" +#~ msgstr "<b>Оберіть команду для виконання:</b>" + +#~ msgid "Check once more" +#~ msgstr "Перевірити ще раз" + +#~ msgid "Please wait while the command is being sent..." +#~ msgstr "Будь ласка, зачекайте на надсилання команди..." + +#~ msgid "This jabber entity does not expose any commands." +#~ msgstr "Цей об’єкт jabber не виконує жодних команд." + +#~ msgid "<b>An error has occurred:</b>" +#~ msgstr "<b>Сталася помилка:</b>" + +#~ msgid "F_inish" +#~ msgstr "_Завершити" + +#~ msgid "Waiting for results" +#~ msgstr "Очікування на результати" + +#~ msgid "Error in received dataform" +#~ msgstr "Помилка у отриманих даних" + +#~ msgid "No result" +#~ msgstr "Результату немає" + +#~ msgid "Failed to get secret keys" +#~ msgstr "Спроба отримання закритих ключів завершилася невдало" + +#~ msgid "There is no OpenPGP secret key available." +#~ msgstr "Немає доступних закритих ключів OpenPGP." + +#~ msgid "OpenPGP Key Selection" +#~ msgstr "Вибір ключа OpenPGP" + +#~ msgid "Choose your OpenPGP key" +#~ msgstr "Оберіть свій ключ OpenPGP" + +#~ msgid "KeyID" +#~ msgstr "KeyID" + +#~ msgid "Contact name" +#~ msgstr "Ім'я контакту" + +#, fuzzy +#~ msgid "Formatting is not available so long as GPG is active" +#~ msgstr "Форматування не доступне коли активовано GPG" + +#~ msgid "OpenPGP is not usable" +#~ msgstr "GPG непридатне для використання" + +#~ msgid "Assign OpenPGP Key" +#~ msgstr "Призначити ключ OpenPGP" + +#~ msgid "Select a key to apply to the contact" +#~ msgstr "Оберіть ключ для використання з цим контактом" + +#~ msgid "" +#~ "You configured Gajim to use OpenPGP agent, but there is no OpenPGP agent " +#~ "running or it returned a wrong passphrase.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Ви налаштували Gajim на використання агента GPG, але агент GPG не " +#~ "запущено або цей агент повернув помилковий пароль.\n" + +#~ msgid "You are currently connected without your OpenPGP key." +#~ msgstr "Ви виконали з’єднання без вашого ключа OpenPGP." + +#, fuzzy +#~ msgid "Wrong passphrase" +#~ msgstr "Вказано помилковий пароль" + +#, fuzzy +#~ msgid "Wrong OpenPGP passphrase" +#~ msgstr "Вказано помилковий пароль" + +#~ msgid "Passphrase Required" +#~ msgstr "Слід вказати пароль" + +#~ msgid "" +#~ "Enter OpenPGP key passphrase for key %(keyid)s (account %(account)s)." +#~ msgstr "Введіть пароль ключа GPG для ключа %(keyid)s (account %(account)s)." + +#~ msgid "OpenPGP key expired" +#~ msgstr "GPG ключ застарів" + +#~ msgid "" +#~ "Your OpenPGP key has expired, you will be connected to %s without OpenPGP." +#~ msgstr "Ваш ключ GPG застарів. З’єднання з %s буде встановлено без OpenPGP." + +#~ msgid "Wrong Passphrase" +#~ msgstr "Вказано помилковий пароль" + +#~ msgid "Please retype your OpenPGP passphrase or press Cancel." +#~ msgstr "" +#~ "Будь ласка, введіть ще раз свій пароль GPG або натисніть кнопку " +#~ "«Скасувати»." + +#~ msgid "" +#~ "Sends new chat message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and " +#~ "account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP " +#~ "key', just set 'OpenPGP key' to ''." +#~ msgstr "" +#~ "Надсилає нове повідомлення балачки контакту з реєстру. Параметри «Ключ " +#~ "OpenPGP» і «Обліковий запис» не є обов’язковими. Якщо вам потрібно " +#~ "встановити лише 'account', без 'OpenPGP key', просто встановіть значення " +#~ "'OpenPGP key' рівним ''." + +#~ msgid "if specified, the message will be encrypted using this public key" +#~ msgstr "якщо вказано, повідомлення буде зашифровано відкритим ключем" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Sends a chat message to someone on your roster. Optionally with OpenPGP " +#~ "key and account. If you want to only set the latter, set OpenPGP key to " +#~ "\"\"." +#~ msgstr "" +#~ "Надсилає нове повідомлення балачки контакту з реєстру. Параметри «Ключ " +#~ "OpenPGP» і «Обліковий запис» не є обов’язковими. Якщо вам потрібно " +#~ "встановити лише 'account', без 'OpenPGP key', просто встановіть значення " +#~ "'OpenPGP key' рівним ''." + +#~ msgid "" +#~ "If disabled, don't sign presences with GPG key, even if GPG is configured." +#~ msgstr "" +#~ "Якщо вимкнено, не підписувати повідомлення про присутність ключем GPG, " +#~ "навіть якщо GPG налаштовано для використання." + +#, fuzzy +#~ msgid "OpenPGP:" +#~ msgstr "OpenPGP: " + +#~ msgid "Assign Open_PGP Key..." +#~ msgstr "Призначити кл_юч OpenPGP..." + +#, fuzzy +#~ msgid "OpenPGP Message Encryption" +#~ msgstr "Шифрування повідомлення з OpenPGP" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enables Gajim to encrypt chat messages with OpenPGP" +#~ msgstr "Шифрування повідомлень балачки за допомогою ключів GPG." + +#, fuzzy +#~ msgid "Requires: gpg and python-gnupg (%(url)s)" +#~ msgstr "Потрібні gpg та python-gnupg %(url)s)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Requires: gpg.exe in your PATH environment variable" +#~ msgstr "Вимагає gpg.exe у PATHзмфньфМ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Use PGP Agent" +#~ msgstr "Використовувати _агент GnuPG" + +#, fuzzy +#~ msgid "OpenPGP Key" +#~ msgstr "Призначити ключ OpenPGP" + +#~ msgid "Cancel confirmation" +#~ msgstr "Скасувати підтвердження" + +#~ msgid "" +#~ "You are in process of executing command. Do you really want to cancel it?" +#~ msgstr "" +#~ "Зараз виконується команда. Ви справді бажаєте скасувати її виконання?" + +#~ msgid "Service sent malformed data" +#~ msgstr "Служба надіслала неправильно форматовані дані" + +#~ msgid "Service changed the session identifier." +#~ msgstr "Служба змінила ідентифікатор сеансу." + +#~ msgid "%s - Ad-hoc Commands - Gajim" +#~ msgstr "%s - Ad-hoc команди — Gajim" + +#~ msgid "Service returned an error." +#~ msgstr "Служба повернула повідомлення про помилку." + +#~ msgid "You are invited to a groupchat" +#~ msgstr "Вас запрошено до групової балачки" + +#~ msgid "Do you want to accept the invitation?" +#~ msgstr "Чи бажаєте ви прийняти це запрошення?" + +#~ msgid "" +#~ "<b>Issued to:</b>\n" +#~ "Common Name (CN): %(scn)s\n" +#~ "Organization (O): %(sorg)s\n" +#~ "Organizationl Unit (OU): %(sou)s\n" +#~ "Serial Number: %(sn)s\n" +#~ "\n" +#~ "<b>Issued by:</b>\n" +#~ "Common Name (CN): %(icn)s\n" +#~ "Organization (O): %(iorg)s\n" +#~ "Organizationl Unit (OU): %(iou)s\n" +#~ "\n" +#~ "<b>Validity:</b>\n" +#~ "Issued on: %(io)s\n" +#~ "Expires on: %(eo)s\n" +#~ "\n" +#~ "<b>Fingerprint</b>\n" +#~ "SHA-1 Fingerprint: %(sha1)s\n" +#~ "\n" +#~ "SHA-256 Fingerprint: %(sha256)s\n" +#~ msgstr "" +#~ "<b>Видано кому:</b>\n" +#~ "Загальне назва (CN): %(scn)s\n" +#~ "Організація (O): %(sorg)s\n" +#~ "Підрозділ (OU): %(sou)s\n" +#~ "Серійний номер: %(sn)s\n" +#~ "\n" +#~ "<b>Видано ким:</b>\n" +#~ "Загальна назва (CN): %(icn)s\n" +#~ "Організація (O): %(iorg)s\n" +#~ "Підрозділ (OU): %(iou)s\n" +#~ "\n" +#~ "<b>Дійсне:</b>\n" +#~ "Видано: %(io)s\n" +#~ "Діє до: %(eo)s\n" +#~ "\n" +#~ "<b>Відбито:</b>\n" +#~ "SHA1 Відбиток: %(sha1)s\n" +#~ "\n" +#~ "SHA256 Відбиток: %(sha256)s\n" + +#~ msgid "_Start Chat" +#~ msgstr "_Почати балачку" + +#~ msgid "Au_thorize" +#~ msgstr "_Уповноважити" + +#, fuzzy +#~ msgid "Requires: python-dbus" +#~ msgstr "Потрібен python-dbus." + +#~ msgid "Really send file?" +#~ msgstr "Справді надіслати файл?" + +#~ msgid "You are currently connected to the server" +#~ msgstr "Зараз ваш клієнт з’єднано з сервером" + +#~ msgid "To disable the account, you must be disconnected." +#~ msgstr "" +#~ "Для відключення облікового запису вам слід від’єднати клієнт від сервера." + +#, fuzzy +#~ msgid "Do you wish to delete all correspondence with %(jid)s?" +#~ msgstr "Ви справді бажаєте вилучити журнальні записи %(jid)s?" + +#, fuzzy +#~ msgid "Do you wish to delete all correspondence with the selected contacts?" +#~ msgstr "Ви справді бажаєте вилучити журнали для обраних контактів?" + +#, fuzzy +#~ msgid "This can not be undone." +#~ msgstr "Не вдалося знайти службу" + +#~ msgid "<b>What do you want to do?</b>" +#~ msgstr "<b>Що бажаєте робити?</b>" + +#~ msgid "" +#~ "List of colors, separated by \":\", that will be used to color nicknames " +#~ "in group chats." +#~ msgstr "" +#~ "Список кольорів, відокремлених символом «:», які буде використано для " +#~ "розфарбовування псевдонімів у групових балачках." + +#~ msgid "You have received new entries (and %d not displayed):" +#~ msgid_plural "You have received new entries (and %d not displayed):" +#~ msgstr[0] "Ви отримали нові записи (та %d не було показано):" +#~ msgstr[1] "Ви отримали нові записи (та %d не було показано):" +#~ msgstr[2] "Ви отримали нові записи (та %d не було показано):" + +#~ msgid "Stopped" +#~ msgstr "Зупинено" + +#~ msgid "" +#~ "You are about to send your password on an insecure connection. You should " +#~ "install PyOpenSSL to prevent that. Are you sure you want to do that?" +#~ msgstr "" +#~ "Ви маєте намір надіслати ваш пароль незахищеним з’єднанням. Щоб покращити " +#~ "безпеку з’єднання, вам слід встановити PyOpenSSL. Виконати надсилання " +#~ "пароля зараз?" + +#, fuzzy +#~ msgid "Status messages displayed in chat window" +#~ msgstr "Надіслати повідомлення і закрити вікно" + +#~ msgid "?print_status:All" +#~ msgstr "Всі" + +#~ msgid "Enter and leave only" +#~ msgstr "Лише вхід і вихід" + +#~ msgid "?print_status:None" +#~ msgstr "Жодного" + +#, fuzzy +#~ msgid "Untrusted OpenPGP key" +#~ msgstr "Оберіть свій ключ OpenPGP" + +#~ msgid "" +#~ "The OpenPGP key used to encrypt this chat is not trusted. Do you really " +#~ "want to encrypt this message?" +#~ msgstr "" +#~ "GPG ключ призначений для цієї балачки не довірений. Ви справді бажаєте " +#~ "зашифрувати це повідомлення?" + +#~ msgid "D-Bus python bindings are missing in this computer" +#~ msgstr "У системі не знайдено прив’язок D-Bus-python" + +#~ msgid "D-Bus capabilities of Gajim cannot be used" +#~ msgstr "Можливості роботи з D-Bus у Gajim не може бути використано" + +#~ msgid "D-Bus does not run correctly on this machine" +#~ msgstr "D-Bus не працює коректно на цій машині." + +#~ msgid "D-Bus does not run correctly on this machine: system bus not present" +#~ msgstr "D-Bus не працює коректно на цій машині: системна шина відсутня." + +#~ msgid "" +#~ "D-Bus does not run correctly on this machine: session bus not present" +#~ msgstr "D-Bus не працює коректно на цій машині: шина сеансу відсутня." + +#, fuzzy +#~ msgid "Command line Control" +#~ msgstr "Командний рядок" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enables you to control Gajim with via commandline" +#~ msgstr "Сценарій для керування Gajim за допомогою командного рядка." + +#~ msgid "" +#~ "When is self contact row displayed. Can be \"always\", " +#~ "\"when_other_resource\" or \"never\"" +#~ msgstr "" +#~ "Коли показувати запис власного контакту. Може бути \"завжди\", " +#~ "\"коли_інший_ресурс\" або \"ніколи\"" + +#~ msgid "%(nick)s has been kicked by %(who)s: %(reason)s" +#~ msgstr "%(nick)s було викинуто %(who)s: %(reason)s" + +#~ msgid "%(nick)s has been banned by %(who)s: %(reason)s" +#~ msgstr "%(nick)s було заблоковано %(who)s: %(reason)s" + +#~ msgid "system shutdown" +#~ msgstr "вимкнення системи" + +#~ msgid "** Role of %(nick)s has been set to %(role)s" +#~ msgstr "** Роль %(nick)s було встановлено у значення %(role)s" + +#~ msgid "%s has left" +#~ msgstr "%s вийшов" + +#~ msgid "<b>%s</b> is full" +#~ msgstr "<b>%s</b> переповнено" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Can be \"none\", \"all\" or \"in_and_out\". If \"none\", Gajim will no " +#~ "longer print status line in groupchats when a member changes their status " +#~ "and/or their status message. If \"all\" Gajim will print all status " +#~ "messages. If \"in_and_out\", Gajim will only print FOO enters/leaves " +#~ "group chat." +#~ msgstr "" +#~ "може мати значення \"none\", \"all\" і \"in_and_out\". За значення \"none" +#~ "\", Gajim більше не виводитиме рядок стану у групових балачках після " +#~ "зміни постійним учасником стану або повідомлення про стан. За значення " +#~ "\"all\" Gajim виводитиме всі повідомлення про стан. Значення \"in_and_out" +#~ "\" призведе до того, що Gajim виводитиме лише повідомлення про те, що " +#~ "«такий-то увійшов або полишив групову балачку»." + +#, fuzzy +#~ msgid "Displa_y status messages in group chats" +#~ msgstr "Показувати _повідомлення про стан контактів з реєстру" + +#~ msgid "" +#~ "Please copy / paste the refresh token from the website that has just been " +#~ "opened." +#~ msgstr "" +#~ "Будь ласка, скопіюйте/вставте оновлений запис з веб-сторінки яка щойно " +#~ "відкрилася." + +#~ msgid "Oauth2 Credentials" +#~ msgstr "Облікові дані Oauth2" + +#~ msgid "" +#~ "You are about to send your password unencrypted on an insecure " +#~ "connection. Are you sure you want to do that?" +#~ msgstr "" +#~ "Ви маєте намір надіслати ваш пароль незашифрованим з’єднанням у " +#~ "відкритому вигляді. Виконати надсилання пароля?" + +#, fuzzy +#~ msgid "Latest token for OAuth 2.0 authentication." +#~ msgstr "Останній запис аутентифікації Oauth2" + +#, fuzzy +#~ msgid "client_id for OAuth 2.0 authentication." +#~ msgstr "client_id для аутентифікації Oauth2" + +#, fuzzy +#~ msgid "redirect_url for OAuth 2.0 authentication." +#~ msgstr "redirect_url для аутентифікації Oauth2." + +#~ msgid "" +#~ "Displayed chat state notifications in chat windows. Can be one of all, " +#~ "composing_only, disabled." +#~ msgstr "" +#~ "Тип сповіщень про стан балачки, які буде показано у вікнах балачки. Може " +#~ "мати значення all, composing_only, disabled." + +#~ msgid "" +#~ "Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you " +#~ "may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want " +#~ "to display in chat windows." +#~ msgstr "" +#~ "Gajim може надсилати і отримувати метаінформацію, пов'язану з розмовою, " +#~ "яку ви вели з контактом. Тут ви можете вказати стани, які ви бажаєте " +#~ "бачити у вікні розмови." + +#, fuzzy +#~ msgid "_Display chat state notifications" +#~ msgstr "_Показувати сповіщення стану балачки:" + +#~ msgid "This is an irreversible operation." +#~ msgstr "Наслідки цієї дії є незворотними." + +#~ msgid "<b>Settings</b>" +#~ msgstr "<b>Параметри</b>" + +#~ msgid "<big><b>Welcome to Gajim History Logs Manager</b></big>" +#~ msgstr "" +#~ "<big><b>Ласкаво просимо до інструменту керування журналами Gajim</b></big>" + +#~ msgid "Member List" +#~ msgstr "Список учасників" + +#~ msgid "Owner List" +#~ msgstr "Список власників" + +#~ msgid "Administrator List" +#~ msgstr "Список адміністраторів" + +#~ msgid "Nick" +#~ msgstr "Прізвисько" + +#, fuzzy +#~ msgid "Banning…" +#~ msgstr "Блокування..." + +#~ msgid "" +#~ "<b>Whom do you want to ban?</b>\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "<b>Кого ви бажаєте заблокувати?</b>\n" +#~ "\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Adding Member…" +#~ msgstr "Додавання учасника..." + +#~ msgid "" +#~ "<b>Whom do you want to make a member?</b>\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "<b>Кому ви бажаєте надати можливість участі?</b>\n" +#~ "\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Adding Owner…" +#~ msgstr "Додавання власника..." + +#~ msgid "" +#~ "<b>Whom do you want to make an owner?</b>\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "<b>Кого ви бажаєте зробити власником?</b>\n" +#~ "\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Adding Administrator…" +#~ msgstr "Додавання адміністратора..." + +#~ msgid "" +#~ "<b>Whom do you want to make an administrator?</b>\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "<b>Кого ви бажаєте зробити адміністратором?</b>\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "Error reading file:" +#~ msgstr "Помилка під час спроби прочитати файл:" + +#~ msgid "Error parsing file:" +#~ msgstr "Помилка під час обробки файла:" + +#~ msgid "<b>List of possible features in Gajim:</b>" +#~ msgstr "<b>Перелік можливостей Gajim:</b>" + +#~ msgid "<b>Description</b>" +#~ msgstr "<b>Опис</b>" + +#~ msgid "Password encryption" +#~ msgstr "Шифрування паролів" + +#~ msgid "Spellchecking of composed messages." +#~ msgstr "Перевірка правопису повідомлень, які ви створюєте." + +#~ msgid "Automatic status" +#~ msgstr "Узгодити зі станом" + +#~ msgid "Requires python2.5." +#~ msgstr "Потрібен python2.5." + +#~ msgid "" +#~ "Generate XHTML output from RST code (see http://docutils.sourceforge.net/" +#~ "docs/ref/rst/restructuredtext.html)." +#~ msgstr "" +#~ "Створення XHTML з коду RST (див. http://docutils.sourceforge.net/docs/ref/" +#~ "rst/restructuredtext.html)." + +#~ msgid "UPnP-IGD" +#~ msgstr "UPnP-IGD" + +#~ msgid "?features:Available" +#~ msgstr "?features:Доступний" + +#~ msgid "Feature" +#~ msgstr "Можливість" + +#~ msgid "Filter:" +#~ msgstr "Фільтр:" + +#~ msgid "" +#~ "If checked, Gajim will display the mood of contacts in the roster window" +#~ msgstr "" +#~ "Якщо буде позначено цей пункт, Gajim показуватиме настрій контактів у " +#~ "вікні реєстру" + +#~ msgid "<b>Chat Appearance</b>" +#~ msgstr "<b>Вигляд вікна балачки</b>" + +#~ msgid "" +#~ "Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the " +#~ "screen about contacts that just signed out" +#~ msgstr "" +#~ "Gajim буде сповіщати вас про вихід з мережі контактів за допомогою " +#~ "контекстного вікна у нижній правій частині екрана" + +#~ msgid "<b>Sounds</b>" +#~ msgstr "<b>Звуки</b>" + +#~ msgid "<b>Chat state notifications</b>" +#~ msgstr "<b>Сповіщення про стан у балачці</b>" + +#~ msgid "Personal Events" +#~ msgstr "Особисті події" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Away after" +#~ msgstr "«_Відсутній» через:" + +#~ msgid "" +#~ "If checked, Gajim will change status to Away when the computer is unused." +#~ msgstr "" +#~ "Якщо буде позначено цей пункт, Gajim буде змінювати стан на «Відсутній», " +#~ "якщо комп’ютер не використовуватиметься." + +#, fuzzy +#~ msgid "_Not available after" +#~ msgstr "«_Не доступний» через:" + +#~ msgid "<b>Auto Status</b>" +#~ msgstr "<b>Автоматичне встановлення стану</b>" + +#~ msgid "<b>Status Messages</b>" +#~ msgstr "<b>Повідомлення про стан</b>" + +#~ msgid "<b>Audio</b>" +#~ msgstr "<b>Аудіо</b>" + +#~ msgid "<b>Video</b>" +#~ msgstr "<b>Відео</b>" + +#, fuzzy +#~ msgid "<i>(example: stun.iptel.org)</i>" +#~ msgstr "<i>(приклад: stunserver.org)</i>" + +#~ msgid "<b>Connection</b>" +#~ msgstr "<b>З’єднання</b>" + +#~ msgid "<b>Custom</b>" +#~ msgstr "<b>Нетипове</b>" + +#~ msgid "<b>Privacy</b>" +#~ msgstr "<b>Конфіденційність</b>" + +#~ msgid "<b>Advanced Configuration Editor</b>" +#~ msgstr "<b>Редактор додаткових налаштувань</b>" + +#, fuzzy +#~ msgid "Audio / video conferences" +#~ msgstr "Аудіо/Відео" + +#, fuzzy +#~ msgid "File transfer, room bookmarks" +#~ msgstr "Помилка під час передавання файла" + +#, fuzzy +#~ msgid "XML console interface" +#~ msgstr "Консоль XML" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "A programming error has been detected. It probably is not fatal, but " +#~ "should be reported to the developers nonetheless." +#~ msgstr "" +#~ "Ця помилка не є критичною, але все ж варто повідомити про неї розробникам." + +#~ msgid "" +#~ "A list of modp groups to use in a Diffie-Hellman, highest preference " +#~ "first, separated by commas. Valid groups are 1, 2, 5, 14, 15, 16, 17 and " +#~ "18. Higher numbers are more secure, but take longer to calculate when you " +#~ "start a session." +#~ msgstr "" +#~ "Список груп modp, які буде використано для шифрування за Діффі-Гелманом, " +#~ "першою слід вказати групу з найвищим пріоритетом, групи у списку слід " +#~ "відокремлювати комами. Можливі значення: 1, 2, 5, 14, 15, 16, 17 і 18. " +#~ "Більші значення підвищують безпеку, але програма витрачатиме більше часу " +#~ "на їх обчислення під час запуску сеансу." + +#~ msgid "(<b>ESession</b> info)" +#~ msgstr "(Відомості <b>ESession</b>)" + +#~ msgid "Save as Preset..." +#~ msgstr "Зберегти як зразок..." + +#~ msgid "" +#~ "If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with " +#~ "equivalent animated or static graphical emoticons" +#~ msgstr "" +#~ "Якщо цей пункт буде позначено, Gajim замінюватиме ascii-емоційки, " +#~ "наприклад, ':)' відповідними статичними або анімованими емоційками" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Emoticons" +#~ msgstr "_Емоційки:" + +#~ msgid "_Highlight misspelled words" +#~ msgstr "_Виділяти слова з помилками" + +#, fuzzy +#~ msgid "Notify by icon when your messages are received" +#~ msgstr "Показувати піктограму коли ваше повідомлення було отримано " + +#, fuzzy +#~ msgid "T_heme" +#~ msgstr "Т_ема:" + +#~ msgid "<b>Themes</b>" +#~ msgstr "<b>Теми</b>" + +#~ msgid "Always use this nickname when there is a conflict" +#~ msgstr "Завжди використовувати цей псевдонім при виникненні конфліктів." + +#~ msgid "" +#~ "Jabberd1.4 does not like sha info when one join a password protected " +#~ "group chat. Turn this option to False to stop sending sha info in group " +#~ "chat presences." +#~ msgstr "" +#~ "Jabberd1.4 не сприймає відомості sha під час приєднання учасників до " +#~ "захищеної паролем групової балачки. Вкажіть для цього параметра значення " +#~ "«False», щоб вимкнути надсилання відомостей sha до сервера групової " +#~ "балачки." + +#, fuzzy +#~ msgid "Presence" +#~ msgstr "П_рисутність" + +#~ msgid "Emoticons disabled" +#~ msgstr "Емоційки вимкнено" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Your configured emoticons theme could not be loaded. See the log for more " +#~ "details." +#~ msgstr "" +#~ "Вказаної вами теми емоційок не було знайдено, емоційки буде вимкнено." + +#~ msgid "You cannot make changes to the default theme" +#~ msgstr "Ви не можете вносити зміни до типової теми" + +#, fuzzy +#~ msgid "Please create a new clean theme." +#~ msgstr "Будь ласка, спершу створіть нову порожню тему з бажаною назвою." + +#~ msgid "theme name" +#~ msgstr "назва теми" + +#~ msgid "You cannot delete your current theme" +#~ msgstr "Ви не можете вилучати вашої поточної теми" + +#~ msgid "New Single Message from %(nickname)s" +#~ msgstr "Нове окреме повідомлення від %(nickname)s" + +#~ msgid "New Private Message from group chat %s" +#~ msgstr "Нове конфіденційне повідомлення з групової балачки %s" + +#~ msgid "%(nickname)s: %(message)s" +#~ msgstr "%(nickname)s: %(message)s" + +#~ msgid "Messaged by %(nickname)s" +#~ msgstr "Повідомлення надіслано від імені %(nickname)s" + +#~ msgid "Status message text color." +#~ msgstr "Колір тексту повідомлення сповіщення про стан." + +#~ msgid "Incoming nickname font." +#~ msgstr "Шрифт вхідного псевдоніму" + +#~ msgid "Outgoing nickname font." +#~ msgstr "Шрифт вихідного псевдоніма." + +#~ msgid "Status message text font." +#~ msgstr "Шрифт тексту сповіщення про стан." + +#~ msgid "Background color of contacts when they just signed in." +#~ msgstr "Колір контактів, які тільки-но увійшли до мережі." + +#~ msgid "Background color of contacts when they just signed out." +#~ msgstr "Колір контактів, які тільки-но вийшли з мережі." + +#~ msgid "green" +#~ msgstr "зелений" + +#~ msgid "grocery" +#~ msgstr "овочевий" + +#~ msgid "human" +#~ msgstr "тілесний" + +#~ msgid "marine" +#~ msgstr "морський" + +#~ msgid "Contact row" +#~ msgstr "Стрічка контакту" + +#~ msgid "Chat Banner" +#~ msgstr "Шапка балачки" + +#~ msgid "Gajim Themes Customization" +#~ msgstr "Налаштування тем Gajim" + +#~ msgid "Text _color:" +#~ msgstr "Колір _тексту:" + +#~ msgid "_Background:" +#~ msgstr "_Тло:" + +#~ msgid "Text _font:" +#~ msgstr "_Шрифт тексту:" + +#~ msgid "Font style:" +#~ msgstr "Тип шрифту:" + +#~ msgid "Paused" +#~ msgstr "Призупинено" + +#~ msgid "Gone" +#~ msgstr "Пішов" + +#~ msgid "" +#~ "MUC\n" +#~ "Messages" +#~ msgstr "" +#~ "Повідомлення\n" +#~ "групової балачки" + +#~ msgid "<b>Chatstate Tab Colors</b>" +#~ msgstr "<b>Кольори вкладки стану балачки</b>" + +#, fuzzy +#~ msgid "Chat message" +#~ msgstr "Повідомлення балачки:" + +#~ msgid "Use system _default" +#~ msgstr "Використовувати _типове для системи" + +#~ msgid "<b>Font</b>" +#~ msgstr "<b>Шрифт</b>" + +#, fuzzy +#~ msgid "Contact's nickname" +#~ msgstr "Псевдонім контакту:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Contact's message" +#~ msgstr "Повідомлення контакту:" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Status message" +#~ msgstr "_Повідомлення про стан:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Group chat highlight" +#~ msgstr "Виділення повідомлення групової балачки:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Your nickname" +#~ msgstr "Ваш псевдонім:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Your message" +#~ msgstr "Ваше повідомлення:" + +#, fuzzy +#~ msgid "_URL highlight" +#~ msgstr "Вид_ілення адрес URL:" + +#~ msgid "<b>Chat Line Colors</b>" +#~ msgstr "<b>Кольори рядків балачки</b>" + +#~ msgid "<b>Jabber ID:</b>" +#~ msgstr "<b>Ідентифікатор Jabber:</b>" + +#~ msgid "<b>Resource:</b>" +#~ msgstr "<b>Ресурс:</b>" + +#~ msgid "<b>Status:</b>" +#~ msgstr "<b>Стан:</b>" + +#~ msgid "<b>Contact time:</b>" +#~ msgstr "<b>Область:</b>" + +#~ msgid "<b>Ask:</b>" +#~ msgstr "<b>Запитати:</b>" + +#~ msgid "<b>Subscription:</b>" +#~ msgstr "<b>Підписка:</b>" + +#~ msgid "<b>Name:</b>" +#~ msgstr "<b>Ім’я:</b>" + +#~ msgid "<b>Nickname:</b>" +#~ msgstr "<b>Псевдонім:</b>" + +#~ msgid "<b>Street:</b>" +#~ msgstr "<b>Вулиця:</b>" + +#~ msgid "<b>City:</b>" +#~ msgstr "<b>Місто:</b>" + +#~ msgid "<b>State:</b>" +#~ msgstr "<b>Область:</b>" + +#~ msgid "<b>Extra Address:</b>" +#~ msgstr "<b>Додаткова адреса:</b>" + +#~ msgid "<b>Postal Code:</b>" +#~ msgstr "<b>Поштовий індекс:</b>" + +#~ msgid "<b>Country:</b>" +#~ msgstr "<b>Країна:</b>" + +#~ msgid "<b>Homepage:</b>" +#~ msgstr "<b>Домашня сторінка:</b>" + +#~ msgid "<b>E-Mail:</b>" +#~ msgstr "<b>Адреса ел. пошти:</b>" + +#~ msgid "<b>Phone No.:</b>" +#~ msgstr "<b>Номер телефону:</b>" + +#~ msgid "<b>Birthday:</b>" +#~ msgstr "<b>День народження:</b>" + +#~ msgid "<b>Family:</b>" +#~ msgstr "<b>Прізвище:</b>" + +#~ msgid "<b>Middle:</b>" +#~ msgstr "<b>По батькові:</b>" + +#~ msgid "<b>Prefix:</b>" +#~ msgstr "<b>Префікс:</b>" + +#~ msgid "<b>Given:</b>" +#~ msgstr "<b>Ім'я:</b>" + +#~ msgid "<b>Suffix:</b>" +#~ msgstr "<b>Суфікс:</b>" + +#~ msgid "<b>Full Name</b>" +#~ msgstr "<b>Ім’я повністю</b>" + +#~ msgid "<b>Company:</b>" +#~ msgstr "<b>Компанія:</b>" + +#~ msgid "<b>Department:</b>" +#~ msgstr "<b>Відділ:</b>" + +#~ msgid "<b>Position:</b>" +#~ msgstr "<b>Посада:</b>" + +#~ msgid "<b>Role:</b>" +#~ msgstr "<b>Роль:</b>" + +#~ msgid "- messages will be logged" +#~ msgstr "- вестиметься запис повідомлень" + +#~ msgid "- messages will not be logged" +#~ msgstr "- не вестиметься запис повідомлень" + +#~ msgid "Edit %s" +#~ msgstr "Редагувати %s" + +#~ msgid "Register to %s" +#~ msgstr "Зареєструватися на %s" + +#~ msgid "Conversation History with %s" +#~ msgstr "Журнал спілкування з %s" + +#~ msgid "Contact with \"%s\" cannot be established" +#~ msgstr "Зв’язок з «%s» встановити не вдалося" + +#~ msgid "Registration information for transport %s has not arrived in time" +#~ msgstr "" +#~ "Відомості щодо реєстрації з транспорту %s не надійшли протягом " +#~ "визначеного проміжку часу" + +#~ msgid "Register to" +#~ msgstr "Зареєструватись на" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enter name / JID of contact or groupchat" +#~ msgstr "Введіть JID або ім’я контакту" + +#~ msgid "Search:" +#~ msgstr "Пошук:" + +#~ msgid "_In date search" +#~ msgstr "_Пошук по даті" + +#~ msgid "Without a connection, you can not change your password." +#~ msgstr "До встановлення з’єднання ви не зможете змінити ваш пароль." + +#~ msgid "Invalid password" +#~ msgstr "Некоректний пароль" + +#~ msgid "The passwords typed in both fields must be identical." +#~ msgstr "Паролі, введені у обидва поля, мають бути тотожними." + +#~ msgid "Enter new password:" +#~ msgstr "Введіть новий пароль:" + +#~ msgid "Enter it again for confirmation:" +#~ msgstr "Введіть ще раз для підтвердження:" + +#~ msgid "" +#~ "JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use " +#~ "roster management tools such as http://jru.jabberstudio.org/ to remove it" +#~ msgstr "" +#~ "JID %s не відповідає стандартам. Його не може бути додано до реєстру. " +#~ "Скористайтеся інструментами для керування реєстром, наприклад, http://jru." +#~ "jabberstudio.org/ для його вилучення" + +#~ msgid "unsubscribe request from %s" +#~ msgstr "запит на скасування підписки від %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Autojoin" +#~ msgstr "Автоматичне приєднання" + +#~ msgid "<empty>" +#~ msgstr "<порожньо>" + +#~ msgid "Homepage:" +#~ msgstr "Домашня сторінка:" + +#~ msgid "Manage Bookmarks" +#~ msgstr "Керування закладками" + +#~ msgid "_Nickname:" +#~ msgstr "_Прізвисько:" + +#~ msgid "If checked, Gajim will join this group chat on startup" +#~ msgstr "" +#~ "Якщо буде позначено цей пункт, Gajim буде приєднуватись до цієї групової " +#~ "балачки після запуску" + +#~ msgid "Pr_int status:" +#~ msgstr "Друкувати стан:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add JID" +#~ msgstr "Jabber ID:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Preference:" +#~ msgstr "Параметри" + +#, fuzzy +#~ msgid "Preference" +#~ msgstr "Параметри" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Please fill in the data of the contact you want to add to your account <b>" +#~ "%s</b>" +#~ msgstr "" +#~ "Будь ласка, вкажіть дані контакту, який ви бажаєте додати до облікового " +#~ "запису %s" + +#~ msgid "Please fill in the data of the contact you want to add" +#~ msgstr "Будь ласка, вкажіть дані контакту, який ви бажаєте додати" + +#, fuzzy +#~ msgid "Recently" +#~ msgstr "Нещодавно:" + +#~ msgid "Add New Contact" +#~ msgstr "Додати новий контакт" + +#~ msgid "_User ID:" +#~ msgstr "_Ід. користувача:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Type User ID" +#~ msgstr "Ідентифікатор:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Type Nickname" +#~ msgstr "Псевдонім" + +#~ msgid "Personal Information" +#~ msgstr "Особисті відомості" + +#~ msgid "<b>Avatar:</b>" +#~ msgstr "<b>Аватар:</b>" + +#~ msgid "Click to set your avatar" +#~ msgstr "Натисніть, щоб встановити свій аватар" + +#, fuzzy +#~ msgid "Remove Avatar" +#~ msgstr "Вилучити групу" + +#~ msgid "Not fetched because of invisible status" +#~ msgstr "Не отримано через стан невидимості" + +#~ msgid "Please wait..." +#~ msgstr "Зачекайте, будь ласка..." + +#~ msgid "" +#~ "When negotiating an encrypted session, should Gajim assume you want your " +#~ "messages to be logged?" +#~ msgstr "" +#~ "Під час налаштування сеансу з шифруванням, чи слід Gajim припускати, що " +#~ "ви бажаєте вести запис повідомлень?" + +#~ msgid "Log _encrypted chat session" +#~ msgstr "Записувати до журналу _шифровані сеанси балачки" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "If checked, Gajim will keep logs for encrypted messages. Please note that " +#~ "when using end-to-end encryption the remote party has to agree on " +#~ "logging, else the messages will not be logged." +#~ msgstr "" +#~ "Якщо буде позначено цей пункт, Gajim зберігатиме у журналі шифровані " +#~ "повідомлення. Будь ласка, пам’ятайте, що, якщо ви користуєтеся " +#~ "шифруванням E2E, ваш співрозмовник має погодитися на запис до журналу, " +#~ "інакше повідомлення не буде записано до журналу." + +#~ msgid "Yahoo! Address:" +#~ msgstr "Адреса Yahoo!:" + +#~ msgid "Forward unread messages" +#~ msgstr "Переспрямувати непрочитані повідомлення" + +#~ msgid "All unread messages have been forwarded." +#~ msgstr "Всі непрочитані повідомлення було переспрямовано." + +#~ msgid "Forward unread message then disconnect" +#~ msgstr "Переспрямувати непрочитані повідомлення на від’єднатись" + +#~ msgid "AIM Address:" +#~ msgstr "Адреса AIM:" + +#~ msgid "MSN Address:" +#~ msgstr "Адреса MSN:" + +#~ msgid "Confirm these session options" +#~ msgstr "Підтвердити параметри цих сеансів" + +#~ msgid "" +#~ "The remote client wants to negotiate a session with these features:\n" +#~ "\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "Are these options acceptable?" +#~ msgstr "" +#~ "Віддалений клієнт бажає розпочати сеанс з такими можливостями:\n" +#~ "\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "Чи всі вказані параметри є прийнятними?" + +#~ msgid "" +#~ "The remote client selected these options:\n" +#~ "\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "Continue with the session?" +#~ msgstr "" +#~ "Віддалений клієнт обрав такі параметри:\n" +#~ "\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "Продовжити цей сеанс?" + +#~ msgid "Always accept for this contact" +#~ msgstr "Завжди приймати цей контакт" + +#~ msgid "End to End message encryption" +#~ msgstr "Шифрування «Кінець до Кінця» (E2E)" + +#~ msgid "Encrypting chat messages." +#~ msgstr "Шифрування повідомлень балачки." + +#~ msgid "Requires python-crypto." +#~ msgstr "Потрібен пакунок python-crypto." + +#~ msgid "Session negotiation cancelled" +#~ msgstr "Встановлення сеансу було скасовано" + +#~ msgid "This session WILL be archived on server" +#~ msgstr "Цей сеанс БУДЕ збережена на сервері" + +#~ msgid "This session WILL NOT be archived on server" +#~ msgstr "Цей сеанс НЕ БУДЕ збережено на сервері" + +#~ msgid "This session is encrypted" +#~ msgstr "Цей сеанс зашифровано" + +#~ msgid " and WILL be logged" +#~ msgstr " і БУДЕ записано до журналу" + +#~ msgid " and WILL NOT be logged" +#~ msgstr " і НЕ БУДЕ записано до журналу" + +#~ msgid "" +#~ "Remote contact's identity not verified. Click the shield button for more " +#~ "details." +#~ msgstr "" +#~ "Особу віддаленого контакту не було перевірено. Натисніть кнопку з щитом, " +#~ "щоб ознайомитися з подробицями." + +#, fuzzy +#~ msgid "end-to-end encryption disabled" +#~ msgstr "Шифрування GPG вимкнено" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to decrypt message from %s\n" +#~ "It may have been tampered with." +#~ msgstr "" +#~ "Не вдалося розшифрувати повідомлення від %s\n" +#~ "Можливо, хтось втрутився у ваше з’єднання." + +#~ msgid "Unable to decrypt message" +#~ msgstr "Не вдалося розшифрувати повідомлення" + +#~ msgid "Enable ESessions encryption for this account." +#~ msgstr "Увімкнути шифрування ESession для цього облікового запису." + +#~ msgid "Should Gajim automatically start an encrypted session when possible?" +#~ msgstr "" +#~ "Чи має Gajim автоматично починати сеанс з шифруванням за можливості?" + +#~ msgid "" +#~ "[This is part of an encrypted session. If you see this message, something " +#~ "went wrong.]" +#~ msgstr "" +#~ "[Це частина шифрованого сеансу. Якщо ви бачите це повідомлення, сталася " +#~ "якась помилка.]" + +#~ msgid "Requires python-avahi." +#~ msgstr "Потрібен python-avahi." + +#~ msgid "URL:" +#~ msgstr "URL:" + +#~ msgid "_Send" +#~ msgstr "_Надіслати" + +#, fuzzy +#~ msgid "Save Image as…" +#~ msgstr "Зберегти зображення як..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Exporting History Logs…" +#~ msgstr "Експорт журналів..." + +#~ msgid "Choose Client Cert #PCKS12" +#~ msgstr "Оберіть клієнтський сертифікат PCKS#12" + +#~ msgid "When %s becomes:" +#~ msgstr "Якщо %s стане рівним:" + +#~ msgid "Adding Special Notification for %s" +#~ msgstr "Додавання особливого сповіщення для %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "It seems the SSL certificate of account %(account)s has changed and is " +#~ "not valid or your connection is being compromised.\n" +#~ "\n" +#~ "Old SHA-1 fingerprint: %(old_sha1)s\n" +#~ "Old SHA-256 fingerprint: %(old_sha256)s\n" +#~ "\n" +#~ "New SHA-1 fingerprint: %(new_sha1)s\n" +#~ "New SHA-256 fingerprint: %(new_sha256)s\n" +#~ "\n" +#~ "Do you still want to connect and update the fingerprint of the " +#~ "certificate?" +#~ msgstr "" +#~ "Здається сертифікат SSL облікового запису %(account)s було змінено або " +#~ "хтось втрутився у ваше з’єднання.\n" +#~ "Старий відбиток: %(old)s\n" +#~ "Новий відбиток: %(new)s\n" +#~ "\n" +#~ "Ви все ще маєте намір з’єднатися і оновити відбиток сертифіката?" + +#~ msgid "" +#~ "The authenticity of the %s certificate could be invalid.\n" +#~ "The certificate does not cover this domain." +#~ msgstr "" +#~ "Достовірність сертифіката %s знаходиться під питанням. Сертифікат не " +#~ "відповідає поточному домену." + +#~ msgid "Unable to load idle module" +#~ msgstr "Не вдалося завантажити модуль перевірки відсутності активності" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s or %s is a directory but should be a file" +#~ msgstr "%s є каталогом, а має бути файлом" + +#~ msgid "creating logs database" +#~ msgstr "створення бази даних журналів" + +#~ msgid "creating cache database" +#~ msgstr "створення бази даних кешу" + +#, fuzzy +#~ msgid "moving %(src)s to %(dst)s" +#~ msgstr "Надіслати %s до %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Rename account label" +#~ msgstr "Перейменувати запис" + +#~ msgid "" +#~ "Requires gpg and python-gnupg (http://code.google.com/p/python-gnupg/)." +#~ msgstr "" +#~ "Вимагає gpg та python-gnupg (http://code.google.com/p/python-gnupg/)." + +#, fuzzy +#~ msgid "Send Single Message..." +#~ msgstr "_Надіслати окреме повідомлення..." + +#, fuzzy +#~ msgid "We received an error: {}" +#~ msgstr "Це помилка" + +#~ msgid "E2E encryption disabled" +#~ msgstr "Шифрування E2E вимкнено" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Add this certificate to the list of trusted certificates.\n" +#~ "SHA-1 fingerprint of the certificate:\n" +#~ "%(sha1)s\n" +#~ "SHA256 fingerprint of the certificate:\n" +#~ "%(sha256)s" +#~ msgstr "" +#~ "Додати цей сертифікат до списку надійних сертифікатів.\n" +#~ "Відбиток SHA1 сертифіката:\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "uri" +#~ msgstr "uri" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Install /\n" +#~ "Upgrade" +#~ msgstr "Встановлено" + +#, fuzzy +#~ msgid "Install/Upgrade" +#~ msgstr "Встановлено" + +#, fuzzy +#~ msgid "Install and Upgrade Plugins" +#~ msgstr "Встановлено" + +#, fuzzy +#~ msgid "Plugins updates" +#~ msgstr "Активація додатка невдалаДодаток" + +#~ msgid "cyan" +#~ msgstr "блакитний" + +#~ msgid "migrating logs database to indices" +#~ msgstr "перехід від бази даних журналів до покажчика" + +#, fuzzy +#~ msgid "Send File..." +#~ msgstr "Надіслати _файл..." + +#, fuzzy +#~ msgid "HTTP File Upload not supported by your server" +#~ msgstr "Збереження метаконтактів не підтримується вашим сервером" + +#, fuzzy +#~ msgid "Jingle File Transfer" +#~ msgstr "Перенесення файлів" + +#~ msgid "" +#~ "Your configured emoticons theme has not been found, so emoticons have " +#~ "been disabled." +#~ msgstr "" +#~ "Вказаної вами теми емоційок не було знайдено, емоційки буде вимкнено." + #~ msgid "Shows or hides the roster window" #~ msgstr "Вмикає або вимикає показ вікна реєстру" @@ -11099,9 +12915,6 @@ msgstr "Активація додатка невдалаДодаток" #~ msgid "Join Group Chat with account %s" #~ msgstr "Приєднатися до групової балачки з облікового запису %s" -#~ msgid "Invalid Account" -#~ msgstr "Некоректний обліковий запис" - #~ msgid "" #~ "You have to choose an account from which you want to join the groupchat." #~ msgstr "" @@ -11178,9 +12991,6 @@ msgstr "Активація додатка невдалаДодаток" #~ msgid "Join a MUC room" #~ msgstr "Приєднатися до кімнати групової балачки" -#~ msgid "Room JID" -#~ msgstr "JID кімнати" - #~ msgid "Nickname to use" #~ msgstr "Псевдонім, який слід використовувати" @@ -11240,9 +13050,6 @@ msgstr "Активація додатка невдалаДодаток" #~ msgid "Feature not supported by remote client" #~ msgstr "Можливість не підтримується віддаленим клієнтом" -#~ msgid "Send files" -#~ msgstr "Надіслати _файли" - #~ msgid "This contact does not support file transfer." #~ msgstr "Цей контакт не підтримує передавання файлів." @@ -11700,9 +13507,6 @@ msgstr "Активація додатка невдалаДодаток" #~ msgid "Info/Query" #~ msgstr "Інформація/Запит" -#~ msgid "_Message" -#~ msgstr "_Повідомлення" - #~ msgid "<b>XML Input</b>" #~ msgstr "<b>Ввід XML</b>" @@ -11730,15 +13534,6 @@ msgstr "Активація додатка невдалаДодаток" #~ msgid "since %s" #~ msgstr "з %s" -#~ msgid "No" -#~ msgstr "Ні" - -#~ msgid "Yes" -#~ msgstr "Так" - -#~ msgid "Prefer" -#~ msgstr "Надати перевагу" - #~ msgid "Concede" #~ msgstr "Припустити" @@ -11781,12 +13576,6 @@ msgstr "Активація додатка невдалаДодаток" #~ msgid "prefer" #~ msgstr "надати перевагу" -#~ msgid "require" -#~ msgstr "вимагати" - -#~ msgid "expire" -#~ msgstr "застаріти" - #~ msgid "otr" #~ msgstr "otr" @@ -11851,9 +13640,6 @@ msgstr "Активація додатка невдалаДодаток" #~ "З цим контактом не пов’язано жодного ключа GPG. Отже ви не зможете " #~ "шифрувати повідомлення за допомогою GPG." -#~ msgid "OpenPGP encryption disabled" -#~ msgstr "Шифрування GPG вимкнено" - #~ msgid "Session WILL be logged" #~ msgstr "Сеанс БУДЕ записано до журналу" @@ -11878,9 +13664,6 @@ msgstr "Активація додатка невдалаДодаток" #~ msgid "Toggle the OpenPGP encryption" #~ msgstr "Перемкнути GPG-шифрування" -#~ msgid "Is OpenPGP enabled for this contact?" -#~ msgstr "Чи увімкнено OpenPGP для цього контакту?" - #~ msgid "" #~ "Should Gajim automatically start an encrypted session with this contact " #~ "when possible?" @@ -12142,9 +13925,6 @@ msgstr "Активація додатка невдалаДодаток" #~ msgid "Set logs directory" #~ msgstr "Встановити каталог журналів" -#~ msgid "Chats" -#~ msgstr "Балачки" - #~ msgid "_Manage Bookmarks..." #~ msgstr "_Керування закладками..." @@ -12197,9 +13977,6 @@ msgstr "Активація додатка невдалаДодаток" #~ msgid "All Chat Histories" #~ msgstr "Усі журнали балачок" -#~ msgid "<empty>" -#~ msgstr "<порожньо>" - #~ msgid "homepage url" #~ msgstr "адреса домашньої сторінки" @@ -12220,10 +13997,6 @@ msgstr "Активація додатка невдалаДодаток" #~ "менеджер торбинок KDE (якщо kwalletcli доступний) для зберігання паролів " #~ "облікових записів." -#, fuzzy -#~ msgid "Please check if avahi/bonjour-daemon is running." -#~ msgstr "Будь ласка, переконайтеся, що запущено фонову службу avahi." - #~ msgid "%s is not the name of a group chat." #~ msgstr "%s не є назвою групової балачки." @@ -12349,18 +14122,9 @@ msgstr "Активація додатка невдалаДодаток" #~ msgid "_Modify Account" #~ msgstr "_Змінити обліковий запис" -#~ msgid "_Group Chat" -#~ msgstr "_Групова балачка" - -#~ msgid "Send Single Message" -#~ msgstr "Надіслати окреме повідомлення" - #~ msgid "Execute Command..." #~ msgstr "Виконати команду..." -#~ msgid "label" -#~ msgstr "мітка" - #~ msgid "_Allow him/her to see my status" #~ msgstr "_Дозволити йому/їй бачити мій стан" @@ -12569,9 +14333,6 @@ msgstr "Активація додатка невдалаДодаток" #~ msgid "Contact Change Status " #~ msgstr "Зміна стану контакту" -#~ msgid "Contact Disconnected " -#~ msgstr "Контакт від'єднано" - #~ msgid "Don't have " #~ msgstr "Не має " @@ -12651,9 +14412,6 @@ msgstr "Активація додатка невдалаДодаток" #~ msgid "Advanced..." #~ msgstr "Додатково..." -#~ msgid "User avatar:" -#~ msgstr "Аватар користувача:" - #~ msgid "all or space separated status" #~ msgstr "all або відокремлені пробілами стани" @@ -12666,18 +14424,12 @@ msgstr "Активація додатка невдалаДодаток" #~ msgid "A GTK+ jabber client" #~ msgstr "Клієнт Jabber на GTK+" -#~ msgid "Condition" -#~ msgstr "Умова" - #~ msgid "when I am " #~ msgstr "якщо я " #~ msgid "Subject: %s" #~ msgstr "Тема: %s" -#~ msgid "Requires gpg and python-GnuPGInterface." -#~ msgstr "Потрібні gpg і python-GnuPGInterface." - #~ msgid "one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible " #~ msgstr "" #~ "одне зі значень: поза мережею, доступний, балачка, пішов, далеко, не " |