Welcome to mirror list, hosted at ThFree Co, Russian Federation.

dev.gajim.org/gajim/gajim.git - Unnamed repository; edit this file 'description' to name the repository.
summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/uk.po
diff options
context:
space:
mode:
authorYann Leboulanger <asterix@lagaule.org>2019-07-03 18:32:57 +0300
committerYann Leboulanger <asterix@lagaule.org>2019-07-03 18:32:57 +0300
commit4a9799481349cee9e9ad20fecbfe339ce97178ce (patch)
tree8ae28d1c483443339f7de87764e2f1037471f485 /po/uk.po
parent7ee22d832e73d71ff41d75f8a26881101b9899b4 (diff)
update translations
Diffstat (limited to 'po/uk.po')
-rw-r--r--po/uk.po14468
1 files changed, 8110 insertions, 6358 deletions
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 4a26be5a6..1d0ba86a9 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Gajim - A Jabber Instant Messager 0.14.0.1-2fa5ddcd1adf\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-02-17 03:05+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-07-02 02:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-30 12:04+0300\n"
"Last-Translator: Sergiy Yegorov <prapor@unixzone.org.ua>\n"
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -19,499 +19,122 @@ msgstr ""
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
-#: gajim/chat_control_base.py:199
-msgid "Ping?"
-msgstr "Гу?"
-
-#: gajim/chat_control_base.py:204
-msgid "Error."
-msgstr "Помилка."
-
-#: gajim/chat_control_base.py:569
+#: gajim/chat_control_base.py:550
msgid "_Undo"
-msgstr ""
+msgstr "_Скасувати"
-#: gajim/chat_control_base.py:577 gajim/profile_window.py:181
-#: gajim/conversation_textview.py:550
+#: gajim/chat_control_base.py:558 gajim/conversation_textview.py:529
msgid "_Clear"
-msgstr ""
+msgstr "_Очистити"
-#: gajim/chat_control_base.py:1167
-msgid "Really send file?"
-msgstr "Справді надіслати файл?"
-
-#: gajim/chat_control_base.py:1168
-#, fuzzy, python-format
-msgid "If you send a file to %s, he/she will know your real JID."
+#: gajim/chat_control_base.py:563
+msgid "Paste as quote"
msgstr ""
-"Якщо ви надішлете файл %s, він або вона дізнаються про ваш справжній "
-"ідентифікатор Jabber."
-#: gajim/session.py:446 gajim/session.py:506
-msgid "Confirm these session options"
-msgstr "Підтвердити параметри цих сеансів"
+#: gajim/chat_control_base.py:613
+#, fuzzy
+msgid "Paste Image"
+msgstr "Вибрати зображення"
-#: gajim/session.py:448
-#, python-format
-msgid ""
-"The remote client wants to negotiate a session with these features:\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Are these options acceptable?"
-msgstr ""
-"Віддалений клієнт бажає розпочати сеанс з такими можливостями:\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Чи всі вказані параметри є прийнятними?"
+#: gajim/chat_control_base.py:614
+#, fuzzy
+msgid "You are trying to paste an image"
+msgstr "Ви збираєтесь закрити кілька вкладок"
-#: gajim/session.py:508
-#, python-format
+#: gajim/chat_control_base.py:615
+#, fuzzy
msgid ""
-"The remote client selected these options:\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Continue with the session?"
-msgstr ""
-"Віддалений клієнт обрав такі параметри:\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Продовжити цей сеанс?"
-
-#: gajim/session.py:511
-msgid "Always accept for this contact"
-msgstr "Завжди приймати цей контакт"
-
-#: gajim/filetransfers_window.py:89
-msgid "File"
-msgstr "Файл"
-
-#: gajim/filetransfers_window.py:104
-msgid "Time"
-msgstr "Час"
-
-#: gajim/filetransfers_window.py:116
-msgid "Progress"
-msgstr "Поступ"
-
-#: gajim/filetransfers_window.py:223 gajim/filetransfers_window.py:279
-#, python-format
-msgid "Filename: %s"
-msgstr "Назва файла: %s"
-
-#: gajim/filetransfers_window.py:224 gajim/filetransfers_window.py:485
-#, python-format
-msgid "Size: %s"
-msgstr "Розмір: %s"
-
-#: gajim/filetransfers_window.py:233 gajim/filetransfers_window.py:243
-#: gajim/history_manager.py:526
-msgid "You"
-msgstr "Ви"
-
-#: gajim/filetransfers_window.py:234
-#, python-format
-msgid "Sender: %s"
-msgstr "Відправник: %s"
-
-#: gajim/filetransfers_window.py:235 gajim/filetransfers_window.py:762
-#: gajim/tooltips.py:654
-msgid "Recipient: "
-msgstr "Отримувач:"
+"Are you sure you want to paste your clipboard's image into the chat window?"
+msgstr "Ви справді бажаєте полишити групову балачку «%s»?"
-#: gajim/filetransfers_window.py:246
-#, python-format
-msgid "Saved in: %s"
-msgstr "Збережено за адресою: %s"
+#: gajim/chat_control_base.py:617 gajim/groupchat_control.py:2310
+#: gajim/roster_window.py:2848 gajim/roster_window.py:4167
+#: gajim/message_window.py:252 gajim/gtk/dialogs.py:418
+msgid "_Do not ask me again"
+msgstr "Більше _не питати мене"
-#: gajim/filetransfers_window.py:248 gajim/chat_control.py:1600
-msgid "File transfer completed"
-msgstr "Передавання файла завершено"
+#: gajim/chat_control_base.py:620
+msgid "_Paste"
+msgstr ""
-#: gajim/filetransfers_window.py:250 gajim/chat_control.py:1604
+#: gajim/chat_control_base.py:1162 gajim/gtk/accounts.py:351
#, fuzzy
-msgid "Open _Containing Folder"
-msgstr "В_ідкриту теку, яка містить цей файл"
-
-#: gajim/filetransfers_window.py:263 gajim/filetransfers_window.py:270
-#: gajim/chat_control.py:1659
-msgid "File transfer cancelled"
-msgstr "Передавання файла скасовано"
-
-#: gajim/filetransfers_window.py:263 gajim/filetransfers_window.py:271
-#: gajim/chat_control.py:1660
-msgid "Connection with peer cannot be established."
-msgstr "Не вдалося встановити з’єднання з вузлом."
-
-#: gajim/filetransfers_window.py:280
-#, python-format
-msgid "Recipient: %s"
-msgstr "Отримувач: %s"
-
-#: gajim/filetransfers_window.py:282
-#, python-format
-msgid "Error message: %s"
-msgstr "Повідомлення про помилку: %s"
+msgid "Privacy"
+msgstr "Список конфіденційності"
-#: gajim/filetransfers_window.py:283 gajim/chat_control.py:1656
-msgid "File transfer stopped"
-msgstr "Зупинка передавання файла"
+#: gajim/chat_control_base.py:1163
+#, fuzzy
+msgid "Warning"
+msgstr "Попередження: %s"
-#: gajim/filetransfers_window.py:319
+#: gajim/chat_control_base.py:1164
#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"The file %(file)s has been received, but it seems to have been damaged along "
-"the way.\n"
-"Do you want to download it again?"
+msgid "If you send a file to <b>%s</b>, your real JID will be revealed."
msgstr ""
-"Файл %(file)s було отримано повністю, але схоже що його пошкоджено.\n"
-"Бажаєте перезавантажити його?"
-
-#: gajim/filetransfers_window.py:345
-#, fuzzy
-msgid "Choose File to Send…"
-msgstr "Вибрати файл для надсилання..."
-
-#: gajim/filetransfers_window.py:355
-msgid "_Send"
-msgstr "_Надіслати"
-
-#: gajim/filetransfers_window.py:362 gajim/tooltips.py:689
-msgid "Description: "
-msgstr "Опис: "
+"Якщо ви надішлете файл %s, він або вона дізнаються про ваш справжній "
+"ідентифікатор Jabber."
-#: gajim/filetransfers_window.py:375
+#: gajim/chat_control_base.py:1169
#, fuzzy
-msgid "Gajim can not read this file"
-msgstr "Gajim не може отримати доступу до цього файла"
-
-#: gajim/filetransfers_window.py:376
-msgid "Another process is using this file."
-msgstr ""
+msgid "Continue"
+msgstr "_Продовжити"
-#: gajim/filetransfers_window.py:421 gajim/gtkgui_helpers.py:485
-#, python-format
-msgid "Cannot overwrite existing file \"%s\""
+#: gajim/gtkgui_helpers.py:163 gajim/gtk/filetransfer.py:393
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Cannot overwrite existing file '%s'"
msgstr "Не вдалося перезаписати існуючий файл «%s»"
-#: gajim/filetransfers_window.py:422 gajim/gtkgui_helpers.py:486
+#: gajim/gtkgui_helpers.py:164 gajim/gtk/filetransfer.py:394
msgid ""
"A file with this name already exists and you do not have permission to "
"overwrite it."
msgstr ""
"Файл з такою назвою вже існує, у вас немає дозволів для його перезапису."
-#: gajim/filetransfers_window.py:439 gajim/gtkgui_helpers.py:490
-msgid "This file already exists"
-msgstr "Файл з такою назвою вже існує."
-
-#: gajim/filetransfers_window.py:439 gajim/gtkgui_helpers.py:490
-msgid "What do you want to do?"
-msgstr "Що ви хочете зробити?"
-
-#: gajim/filetransfers_window.py:450 gajim/gtkgui_helpers.py:497
-#, python-format
-msgid "Directory \"%s\" is not writable"
-msgstr "Запис до каталогу «%s» неможливий"
-
-#: gajim/filetransfers_window.py:451 gajim/gtkgui_helpers.py:498
-msgid "You do not have permission to create files in this directory."
-msgstr "Ваш користувач не має права на створення файлів у цьому каталозі."
-
-#: gajim/filetransfers_window.py:462
-#, fuzzy
-msgid "Save File as…"
-msgstr "Зберегти файл як..."
-
-#: gajim/filetransfers_window.py:482
-#, python-format
-msgid "File: %s"
-msgstr "Файл: %s"
-
-#: gajim/filetransfers_window.py:488
-#, python-format
-msgid "Type: %s"
-msgstr "Тип: %s"
-
-#: gajim/filetransfers_window.py:490
-#, python-format
-msgid "Description: %s"
-msgstr "Опис: %s"
-
-#: gajim/filetransfers_window.py:491
-#, python-format
-msgid "%s wants to send you a file:"
-msgstr "%s бажає надіслати вам файл:"
-
-#: gajim/filetransfers_window.py:532
-#, fuzzy
-msgid "Checking file…"
-msgstr "Перевірка файлу..."
-
-#: gajim/filetransfers_window.py:546
-msgid "File error"
-msgstr "Помилка файлу"
-
-#: gajim/filetransfers_window.py:583
-#, python-format
-msgid "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d"
-msgstr "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d"
-
-#: gajim/filetransfers_window.py:676
-#, python-format
-msgid "(%(filesize_unit)s/s)"
-msgstr "(%(filesize_unit)s/s)"
-
-#: gajim/filetransfers_window.py:729 gajim/filetransfers_window.py:732
-msgid "Invalid File"
-msgstr "Некоректний файл"
-
-#: gajim/filetransfers_window.py:729
-msgid "File: "
-msgstr "Файл: "
-
-#: gajim/filetransfers_window.py:733
-msgid "It is not possible to send empty files"
-msgstr "Надсилання порожніх файлів не передбачено"
-
-#: gajim/filetransfers_window.py:758 gajim/tooltips.py:645
-msgid "Name: "
-msgstr "Назва: "
-
-#: gajim/filetransfers_window.py:760 gajim/tooltips.py:648
-msgid "Sender: "
-msgstr "Відправник:"
-
-#: gajim/filetransfers_window.py:888
-msgid "Pause"
-msgstr "Призупинити"
-
-#: gajim/filetransfers_window.py:899
-msgid "_Continue"
-msgstr "_Продовжити"
-
-#: gajim/features_window.py:48
-msgid "Bonjour / Zeroconf"
-msgstr "Bonjour / Zeroconf"
-
-#: gajim/features_window.py:49
-msgid "Serverless chatting with autodetected clients in a local network."
-msgstr ""
-"Балачка, для якої не потрібен сервер, з автоматичним виявленням клієнтів у "
-"локальній мережі."
-
-#: gajim/features_window.py:50
-msgid "Requires python-avahi."
-msgstr "Потрібен python-avahi."
-
-#: gajim/features_window.py:51
-msgid ""
-"Requires pybonjour and bonjour SDK running (http://developer.apple.com/"
-"opensource/)."
-msgstr ""
-"Вимагає pybonjour та bonjour SDK (http://developer.apple.com/opensource/)."
-
-#: gajim/features_window.py:52
-msgid "Command line"
-msgstr "Командний рядок"
-
-#: gajim/features_window.py:53
-msgid "A script to control Gajim via commandline."
-msgstr "Сценарій для керування Gajim за допомогою командного рядка."
-
-#: gajim/features_window.py:54
-msgid "Requires python-dbus."
-msgstr "Потрібен python-dbus."
-
-#: gajim/features_window.py:55 gajim/features_window.py:83
-#: gajim/features_window.py:87
-msgid "Feature not available under Windows."
-msgstr "Цією можливістю не можна скористатися у Windows."
-
-#: gajim/features_window.py:56
-msgid "OpenPGP message encryption"
-msgstr "Шифрування повідомлення з OpenPGP"
-
-#: gajim/features_window.py:57
-#, fuzzy
-msgid "Ability to encrypting chat messages with OpenPGP."
-msgstr "Шифрування повідомлень балачки за допомогою ключів GPG."
-
-#: gajim/features_window.py:58
-msgid "Requires gpg and python-gnupg (http://code.google.com/p/python-gnupg/)."
-msgstr "Вимагає gpg та python-gnupg (http://code.google.com/p/python-gnupg/)."
-
-#: gajim/features_window.py:59
-msgid "Requires gpg.exe in PATH."
-msgstr "Вимагає gpg.exe у PATHзмфньфМ"
-
-#: gajim/features_window.py:60
-msgid "Password encryption"
-msgstr "Шифрування паролів"
-
-#: gajim/features_window.py:61
-msgid "Passwords can be stored securely and not just in plaintext."
-msgstr "Можна зберігати паролі безпечно, не лише як звичайний текст."
-
-#: gajim/features_window.py:62
-msgid ""
-"Requires libsecret and a provider (such as GNOME Keyring and KSecretService)."
-msgstr ""
-
-#: gajim/features_window.py:63
-msgid "On Windows the Windows Credential Vault is used."
-msgstr ""
-
-#: gajim/features_window.py:64
-msgid "Spell Checker"
-msgstr "Перевірка правопису"
-
-#: gajim/features_window.py:65
-msgid "Spellchecking of composed messages."
-msgstr "Перевірка правопису повідомлень, які ви створюєте."
-
-#: gajim/features_window.py:66 gajim/features_window.py:67
-#, fuzzy
-msgid "Requires Gspell"
-msgstr "Потрібна бібліотека libgtkspell."
-
-#: gajim/features_window.py:68
-msgid "Automatic status"
-msgstr "Узгодити зі станом"
-
-#: gajim/features_window.py:69
-msgid "Ability to measure idle time, in order to set auto status."
-msgstr ""
-"Можливість вимірювання часу відсутності активності для встановлення "
-"автоматичного стану."
-
-#: gajim/features_window.py:70
-msgid "Requires libxss library."
-msgstr "Потрібна бібліотека libxss."
-
-#: gajim/features_window.py:71
-msgid "Requires python2.5."
-msgstr "Потрібен python2.5."
-
-#: gajim/features_window.py:72
-msgid "End to End message encryption"
-msgstr "Шифрування «Кінець до Кінця» (E2E)"
-
-#: gajim/features_window.py:73
-msgid "Encrypting chat messages."
-msgstr "Шифрування повідомлень балачки."
-
-#: gajim/features_window.py:74 gajim/features_window.py:75
-msgid "Requires python-crypto."
-msgstr "Потрібен пакунок python-crypto."
-
-#: gajim/features_window.py:76
-msgid "RST Generator"
-msgstr "Інструмент створення RST"
-
-#: gajim/features_window.py:77
-msgid ""
-"Generate XHTML output from RST code (see http://docutils.sourceforge.net/"
-"docs/ref/rst/restructuredtext.html)."
-msgstr ""
-"Створення XHTML з коду RST (див. http://docutils.sourceforge.net/docs/ref/"
-"rst/restructuredtext.html)."
-
-#: gajim/features_window.py:78 gajim/features_window.py:79
-msgid "Requires python-docutils."
-msgstr "Потрібні python-docutils."
-
-#: gajim/features_window.py:80 gajim/data/gui/preferences_window.ui:2421
-msgid "Audio / Video"
-msgstr "Аудіо/Відео"
-
-#: gajim/features_window.py:81
-msgid "Ability to start audio and video chat."
-msgstr "Можливість розпочати аудіо та відео розмову."
-
-#: gajim/features_window.py:82
-msgid ""
-"Requires gir1.2-farstream-0.2, gir1.2-gstreamer-1.0, gstreamer1.0-libav and "
-"gstreamer1.0-plugins-ugly."
-msgstr ""
-
-#: gajim/features_window.py:84
-msgid "UPnP-IGD"
-msgstr "UPnP-IGD"
-
-#: gajim/features_window.py:85
-msgid "Ability to request your router to forward port for file transfer."
-msgstr ""
-"Можливість запиту до маршрутизатора для надання порту для передавання файлів."
-
-#: gajim/features_window.py:86
+#: gajim/gtkgui_helpers.py:196
#, fuzzy
-msgid "Requires gir1.2-gupnpigd-1.0."
-msgstr "Потрібен python-gupnp-igd."
-
-#: gajim/features_window.py:94
-msgid "?features:Available"
-msgstr "?features:Доступний"
-
-#: gajim/features_window.py:101
-msgid "Feature"
-msgstr "Можливість"
-
-#: gajim/gtkgui_helpers.py:259
-msgid "Error reading file:"
-msgstr "Помилка під час спроби прочитати файл:"
-
-#: gajim/gtkgui_helpers.py:262
-msgid "Error parsing file:"
-msgstr "Помилка під час обробки файла:"
+msgid "Error While Saving"
+msgstr "Помилка під час додавання служби. %s"
-#: gajim/gtkgui_helpers.py:471
+#: gajim/gtkgui_helpers.py:197
msgid "Extension not supported"
msgstr "Додаток не підтримується"
-#: gajim/gtkgui_helpers.py:472
-#, python-format
-msgid "Image cannot be saved in %(type)s format. Save as %(new_filename)s?"
+#: gajim/gtkgui_helpers.py:198
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"Image cannot be saved in %(type)s format.\n"
+"Save as %(new_filename)s?"
msgstr ""
"Зображення не може бути збережено у форматі %(type)s. Зберегти як "
"%(new_filename)s?"
-#: gajim/gtkgui_helpers.py:507
+#: gajim/gtkgui_helpers.py:204
#, fuzzy
-msgid "Save Image as…"
-msgstr "Зберегти зображення як..."
+msgid "_Save"
+msgstr "Зберегти _як"
-#: gajim/vcard.py:166 gajim/vcard.py:513 gajim/profile_window.py:175
-#: gajim/chat_control.py:578
-#, fuzzy
-msgid "Save _As"
-msgstr "Має "
-
-#: gajim/vcard.py:289 gajim/vcard.py:296
+#: gajim/vcard.py:278
msgid "?Client:Unknown"
msgstr "?Клієнт:Невідомий"
-#: gajim/vcard.py:293 gajim/vcard.py:298
+#: gajim/vcard.py:283
msgid "?OS:Unknown"
msgstr "?ОС:Невідома"
-#: gajim/vcard.py:327 gajim/vcard.py:330
+#: gajim/vcard.py:313 gajim/vcard.py:316
msgid "?Time:Unknown"
msgstr "?Час:Невідомий"
-#: gajim/vcard.py:381
+#: gajim/vcard.py:367
msgid "?Role in Group Chat:<b>Role:</b>"
msgstr "?Роль в груповій балачці:<b>Роль:</b>"
-#: gajim/vcard.py:385
+#: gajim/vcard.py:371
msgid "<b>Affiliation:</b>"
msgstr "<b>Належність:</b>"
-#: gajim/vcard.py:392
-#, fuzzy
+#: gajim/vcard.py:378
msgid ""
"This contact is interested in your presence information, but you are not "
"interested in their presence"
@@ -519,7 +142,7 @@ msgstr ""
"Цей контакт зацікавлений у ваших відомостях щодо присутності, але ви не "
"цікавитеся відомостями щодо його або її присутності"
-#: gajim/vcard.py:394
+#: gajim/vcard.py:380
#, fuzzy
msgid ""
"You are interested in the contact's presence information, but it is not "
@@ -528,14 +151,14 @@ msgstr ""
"Ви зацікавлені у відомостях щодо присутності контакту, але він або вона не "
"цікавляться вашими відомостями"
-#: gajim/vcard.py:396
+#: gajim/vcard.py:382
#, fuzzy
msgid "The contact and you want to exchange presence information"
msgstr ""
"Ви і цей контакт взаємно зацікавлені у відомостях щодо присутності одне "
"одного"
-#: gajim/vcard.py:398
+#: gajim/vcard.py:384
#, fuzzy
msgid ""
"You and the contact have a mutual disinterest in each-others presence "
@@ -544,365 +167,444 @@ msgstr ""
"Ви і цей контакт взаємно зацікавлені у відомостях щодо присутності одне "
"одного"
-#: gajim/vcard.py:404
+#: gajim/vcard.py:390
msgid "You are waiting contact's answer about your subscription request"
msgstr "Ви очікуєте на відповідь контакту на ваш запит щодо підписки"
-#: gajim/vcard.py:406
+#: gajim/vcard.py:392
msgid "There is no pending subscription request."
msgstr "У черзі немає запитів на підписку."
-#: gajim/vcard.py:411 gajim/vcard.py:455 gajim/vcard.py:568
+#: gajim/vcard.py:397 gajim/vcard.py:447 gajim/vcard.py:554
msgid " resource with priority "
msgstr " пріоритетний ресурс"
-#: gajim/options_dialog.py:383 gajim/dialogs.py:4767 gajim/dialogs.py:4809
-#: gajim/dialogs.py:4857 gajim/dialogs.py:4947
-msgid "All files"
-msgstr "Всі файли"
-
-#: gajim/options_dialog.py:392
-#, fuzzy
-msgid "Clear File"
-msgstr "Прибираю"
-
-#: gajim/options_dialog.py:474
-#, fuzzy
-msgid "Manage Proxies"
-msgstr "Керування профілями проксі"
-
-#: gajim/options_dialog.py:484 gajim/options_dialog.py:552
-#: gajim/options_dialog.py:573 gajim/dialogs.py:329 gajim/dialogs.py:331
-#: gajim/dialogs.py:539 gajim/dialogs.py:552 gajim/roster_window.py:2997
-#: gajim/roster_window.py:3003 gajim/roster_window.py:3008 gajim/config.py:1172
-#: gajim/config.py:1187 gajim/config.py:1192 gajim/config.py:1240
-#: gajim/config.py:1350 gajim/config.py:2493 gajim/config.py:2570
-#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:22
-#: gajim/data/gui/change_mood_dialog.ui:98
-msgid "None"
-msgstr "Немає"
-
-#: gajim/options_dialog.py:506
-#, fuzzy
-msgid "Adjust to Status"
-msgstr "_Узгодити зі станом"
-
-#: gajim/options_dialog.py:518
-msgid "On"
-msgstr ""
-
-#: gajim/options_dialog.py:518
-#, fuzzy
-msgid "Off"
-msgstr "Поза мережею"
-
-#: gajim/options_dialog.py:556
-msgid "Failed to get secret keys"
-msgstr "Спроба отримання закритих ключів завершилася невдало"
-
-#: gajim/options_dialog.py:557
-msgid "There is no OpenPGP secret key available."
-msgstr "Немає доступних закритих ключів OpenPGP."
-
-#: gajim/options_dialog.py:562
-msgid "OpenPGP Key Selection"
-msgstr "Вибір ключа OpenPGP"
-
-#: gajim/options_dialog.py:562
-msgid "Choose your OpenPGP key"
-msgstr "Оберіть свій ключ OpenPGP"
-
-#: gajim/gui_menu_builder.py:100
+#: gajim/gui_menu_builder.py:96
msgid "_New Group Chat"
msgstr "_Створити групову балачку"
-#: gajim/gui_menu_builder.py:292 gajim/gui_menu_builder.py:416
-#: gajim/dialogs.py:1117 gajim/dialogs.py:2317 gajim/dialogs.py:2346
-#: gajim/dialogs.py:3828 gajim/chat_control.py:281 gajim/roster_window.py:804
-#: gajim/roster_window.py:1753 gajim/roster_window.py:1755
-#: gajim/roster_window.py:2068 gajim/roster_window.py:3419
-#: gajim/roster_window.py:3446 gajim/gui_interface.py:524
-#: gajim/common/contacts.py:154 gajim/common/contacts.py:280
-#: gajim/common/helpers.py:95 gajim/common/helpers.py:408
+#: gajim/gui_menu_builder.py:289 gajim/gui_menu_builder.py:380
+#: gajim/chat_control.py:303 gajim/roster_window.py:786
+#: gajim/roster_window.py:1719 gajim/roster_window.py:1721
+#: gajim/roster_window.py:2030 gajim/roster_window.py:3336
+#: gajim/roster_window.py:3369 gajim/gui_interface.py:413
+#: gajim/common/contacts.py:206 gajim/common/contacts.py:343
+#: gajim/common/helpers.py:83 gajim/common/helpers.py:311
+#: gajim/gtk/add_contact.py:319 gajim/gtk/subscription_request.py:70
+#: gajim/gtk/subscription_request.py:99 gajim/gtk/roster_item_exchange.py:112
msgid "Not in Roster"
msgstr "Немає у реєстрі"
-#: gajim/gui_menu_builder.py:431
+#: gajim/gui_menu_builder.py:393
msgid "I would like to add you to my roster"
msgstr "Я хочу додати вас до свого реєстру"
-#: gajim/gui_menu_builder.py:508
-#, fuzzy
+#: gajim/gui_menu_builder.py:471
msgid "Send Single _Message…"
msgstr "Надіслати окреме _повідомлення"
-#: gajim/gui_menu_builder.py:521 gajim/roster_window.py:5168
-#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:58
-msgid "Send Cus_tom Status"
-msgstr "Надіслати не_типовий стан"
-
-#: gajim/gui_menu_builder.py:541
+#: gajim/gui_menu_builder.py:486
#, fuzzy
msgid "E_xecute Command…"
msgstr "Ви_конати команду"
-#: gajim/gui_menu_builder.py:549
+#: gajim/gui_menu_builder.py:494
msgid "_Manage Transport"
msgstr "_Керування транспортом"
-#: gajim/gui_menu_builder.py:555
+#: gajim/gui_menu_builder.py:500
msgid "_Modify Transport"
msgstr "_Змінити транспорт"
-#: gajim/gui_menu_builder.py:562 gajim/roster_window.py:5198
+#: gajim/gui_menu_builder.py:507 gajim/roster_window.py:5046
#, fuzzy
msgid "_Rename…"
msgstr "Пере_йменувати"
-#: gajim/gui_menu_builder.py:573 gajim/roster_window.py:5215
-#: gajim/roster_window.py:5330 gajim/data/gui/blocked_contacts_window.ui:52
+#: gajim/gui_menu_builder.py:518 gajim/roster_window.py:5062
+#: gajim/roster_window.py:5177 gajim/data/gui/blocked_contacts_window.ui:52
#: gajim/data/gui/gc_occupants_menu.ui:148
-#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:166
+#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:143
msgid "_Unblock"
msgstr "_Розблокувати"
-#: gajim/gui_menu_builder.py:576 gajim/roster_window.py:5220
-#: gajim/roster_window.py:5334 gajim/data/gui/gc_occupants_menu.ui:140
-#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:174
+#: gajim/gui_menu_builder.py:521 gajim/roster_window.py:5067
+#: gajim/roster_window.py:5181 gajim/data/gui/gc_occupants_menu.ui:140
+#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:151
msgid "_Block"
msgstr "_Заблокувати"
-#: gajim/gui_menu_builder.py:584 gajim/roster_window.py:5227
-#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:204
+#: gajim/gui_menu_builder.py:529 gajim/roster_window.py:5074
+#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:181
msgid "Remo_ve"
msgstr "В_илучити"
-#: gajim/gui_menu_builder.py:594 gajim/data/gui/search_window.ui:98
+#: gajim/gui_menu_builder.py:539 gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:198
msgid "_Information"
msgstr "_Інформація"
-#: gajim/gui_menu_builder.py:611
+#: gajim/gui_menu_builder.py:552
+msgid "Save _As"
+msgstr "Зберегти _як"
+
+#: gajim/gui_menu_builder.py:564 gajim/groupchat_control.py:501
+#: gajim/chat_control.py:340
+msgid "Send File…"
+msgstr "Надіслати файл…"
+
+#: gajim/gui_menu_builder.py:565
#, fuzzy
-msgid "Send File..."
-msgstr "Надіслати _файл..."
+msgid "Upload File…"
+msgstr "Зберегти файл як..."
-#: gajim/gui_menu_builder.py:615
+#: gajim/gui_menu_builder.py:566
+#, fuzzy
+msgid "Send File Directly…"
+msgstr "Зберегти файл як..."
+
+#: gajim/gui_menu_builder.py:568 gajim/gui_menu_builder.py:632
+#, fuzzy
+msgid "Send Chatstate"
+msgstr "Попередній стан: %"
+
+#: gajim/gui_menu_builder.py:569
#, fuzzy
msgid "Invite Contacts"
msgstr "Запросити _контакти"
-#: gajim/gui_menu_builder.py:616
-#, fuzzy
+#: gajim/gui_menu_builder.py:570
msgid "Add to Roster"
-msgstr "_Додати до реєстру"
+msgstr "Додати до реєстру"
-#: gajim/gui_menu_builder.py:617
+#: gajim/gui_menu_builder.py:571
#, fuzzy
msgid "Audio Session"
msgstr "Тест аудіо"
-#: gajim/gui_menu_builder.py:618
+#: gajim/gui_menu_builder.py:572
#, fuzzy
msgid "Video Session"
msgstr "Тест відео"
-#: gajim/gui_menu_builder.py:619
+#: gajim/gui_menu_builder.py:573
#, fuzzy
msgid "Information"
msgstr "_Інформація"
-#: gajim/gui_menu_builder.py:620 gajim/gui_menu_builder.py:655
+#: gajim/gui_menu_builder.py:574 gajim/gui_menu_builder.py:639
#: gajim/data/gui/application_menu.ui:37
#, fuzzy
msgid "History"
msgstr "_Журнал"
-#: gajim/gui_menu_builder.py:644
-#, fuzzy
+#: gajim/gui_menu_builder.py:580 gajim/gui_menu_builder.py:687
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1823
+msgid "Disabled"
+msgstr "Вимкнено"
+
+#: gajim/gui_menu_builder.py:581 gajim/gui_menu_builder.py:688
+msgid "Composing only"
+msgstr "Лише друк"
+
+#: gajim/gui_menu_builder.py:582 gajim/gui_menu_builder.py:689
+msgid "All chat states"
+msgstr "Усі стани балачок"
+
+#: gajim/gui_menu_builder.py:620
msgid "Manage Room"
-msgstr "_Керування кімнатою"
+msgstr "Керування кімнатою"
-#: gajim/gui_menu_builder.py:645
-#, fuzzy
+#: gajim/gui_menu_builder.py:621
msgid "Change Subject"
msgstr "Змінити _тему..."
-#: gajim/gui_menu_builder.py:646
-#, fuzzy
+#: gajim/gui_menu_builder.py:622
msgid "Configure Room"
-msgstr "Налаштувати _кімнату..."
+msgstr "Налаштувати кімнату..."
-#: gajim/gui_menu_builder.py:647
-#, fuzzy
+#: gajim/gui_menu_builder.py:623
+msgid "Upload Avatar…"
+msgstr "Вивантажити аватар…"
+
+#: gajim/gui_menu_builder.py:624
msgid "Destroy Room"
-msgstr "_Знищити кімнату"
+msgstr "Знищити кімнату"
-#: gajim/gui_menu_builder.py:649
+#: gajim/gui_menu_builder.py:626 gajim/data/gui/preferences_window.ui:790
#, fuzzy
-msgid "Change Nick"
-msgstr "Змінити _псевдонім..."
+msgid "Chat Settings"
+msgstr "Гарячі клавіші"
-#: gajim/gui_menu_builder.py:650
-#, fuzzy
-msgid "Bookmark Room"
-msgstr "Зробити закладку на цій кімнаті"
+#: gajim/gui_menu_builder.py:627
+msgid "Show join/leave"
+msgstr ""
-#: gajim/gui_menu_builder.py:651
+#: gajim/gui_menu_builder.py:628
#, fuzzy
-msgid "Request Voice"
-msgstr "_Запит голосу"
+msgid "Show status changes"
+msgstr "_Показати зміни стану"
-#: gajim/gui_menu_builder.py:652 gajim/data/gui/gc_control_popup_menu.ui:72
+#: gajim/gui_menu_builder.py:629 gajim/data/gui/gc_control_popup_menu.ui:72
#, fuzzy
msgid "Notify on all messages"
msgstr "Зразки повідомлень:"
-#: gajim/gui_menu_builder.py:653
+#: gajim/gui_menu_builder.py:630
#, fuzzy
msgid "Minimize on close"
msgstr "_Мінімізувати після закриття"
-#: gajim/gui_menu_builder.py:654 gajim/roster_window.py:5400
+#: gajim/gui_menu_builder.py:631
+#, fuzzy
+msgid "Minimize on autojoin"
+msgstr "Мінімізувати після автоматичного приєднання"
+
+#: gajim/gui_menu_builder.py:634
+msgid "Sync Threshold"
+msgstr ""
+
+#: gajim/gui_menu_builder.py:635
+#, fuzzy
+msgid "Change Nick"
+msgstr "Змінити _псевдонім..."
+
+#: gajim/gui_menu_builder.py:636
+msgid "Bookmark Room"
+msgstr "Зробити закладку на цій кімнаті"
+
+#: gajim/gui_menu_builder.py:637
+#, fuzzy
+msgid "Request Voice"
+msgstr "_Запит голосу"
+
+#: gajim/gui_menu_builder.py:638 gajim/roster_window.py:5246
#, fuzzy
msgid "Execute command"
msgstr "Ви_конати команду"
-#: gajim/gui_menu_builder.py:656
+#: gajim/gui_menu_builder.py:640
#, fuzzy
msgid "Disconnect"
msgstr "_Роз'єднати"
-#: gajim/gui_menu_builder.py:685 gajim/gui_menu_builder.py:732
+#: gajim/gui_menu_builder.py:678 gajim/gtk/preferences.py:156
+msgid "No threshold"
+msgstr ""
+
+#: gajim/gui_menu_builder.py:680 gajim/gtk/preferences.py:158
+#, python-format
+msgid "%i day"
+msgid_plural "%i days"
+msgstr[0] "%i день"
+msgstr[1] "%i дні"
+msgstr[2] "%i днів"
+
+#: gajim/gui_menu_builder.py:709 gajim/gui_menu_builder.py:747
+#: gajim/gtk/join_groupchat.py:43
msgid "Join Group Chat"
msgstr "Приєднатись до групової балачки"
-#: gajim/gui_menu_builder.py:731
-#, fuzzy
-msgid "Add Contact..."
-msgstr "_Додати контакт..."
+#: gajim/gui_menu_builder.py:746
+msgid "Add Contact…"
+msgstr "Додати контакт..."
-#: gajim/gui_menu_builder.py:733 gajim/accounts_window.py:459
-#: gajim/accounts_window.py:554 gajim/accounts_window.py:593
-#, fuzzy
+#: gajim/gui_menu_builder.py:748 gajim/gtk/profile.py:52
+#: gajim/gtk/accounts.py:770 gajim/gtk/accounts.py:808
msgid "Profile"
-msgstr "файл"
+msgstr "Профіль"
-#: gajim/gui_menu_builder.py:734
-#, fuzzy
+#: gajim/gui_menu_builder.py:749
msgid "Discover Services"
-msgstr "Ви_явити служби"
+msgstr "Переглянути служби"
-#: gajim/gui_menu_builder.py:735
-#, fuzzy
-msgid "Send Single Message..."
-msgstr "_Надіслати окреме повідомлення..."
+#: gajim/gui_menu_builder.py:750
+msgid "Send Single Message…"
+msgstr "Надіслати окреме повідомлення…"
-#: gajim/gui_menu_builder.py:736 gajim/data/gui/preferences_window.ui:2846
+#: gajim/gui_menu_builder.py:751 gajim/data/gui/preferences_window.ui:2741
msgid "Advanced"
msgstr "Додатково"
-#: gajim/gui_menu_builder.py:737
-#, fuzzy
+#: gajim/gui_menu_builder.py:752 gajim/gtk/mam_preferences.py:88
msgid "Archiving Preferences"
-msgstr "Редагувати параметри _архівації"
+msgstr "Налаштування архівації"
-#: gajim/gui_menu_builder.py:738 gajim/history_sync.py:44
+#: gajim/gui_menu_builder.py:753
#, fuzzy
+msgid "Blocking List"
+msgstr "Список заборон"
+
+#: gajim/gui_menu_builder.py:754 gajim/gtk/history_sync.py:108
+#: gajim/gtk/history_sync.py:186
msgid "Synchronise History"
-msgstr "Синхронізувати"
+msgstr "Синхронізувати історію"
-#: gajim/gui_menu_builder.py:739 gajim/dialogs.py:4544
+#: gajim/gui_menu_builder.py:755 gajim/gtk/privacy_list.py:427
msgid "Privacy Lists"
msgstr "Списки конфіденційності"
-#: gajim/gui_menu_builder.py:740 gajim/server_info.py:37
+#: gajim/gui_menu_builder.py:756 gajim/gtk/server_info.py:36
#, fuzzy
msgid "Server Info"
msgstr "Сервер"
-#: gajim/gui_menu_builder.py:741 gajim/data/gui/xml_console_window.ui:77
+#: gajim/gui_menu_builder.py:757 gajim/gui_menu_builder.py:768
+#: gajim/data/gui/xml_console_window.ui:77
msgid "XML Console"
msgstr "Консоль XML"
-#: gajim/gui_menu_builder.py:743
+#: gajim/gui_menu_builder.py:759 gajim/data/gui/groupchat_config.ui:36
#, fuzzy
msgid "Admin"
msgstr "_Адміністратор"
-#: gajim/gui_menu_builder.py:744
+#: gajim/gui_menu_builder.py:760
#, fuzzy
-msgid "Send Server Message..."
+msgid "Send Server Message…"
msgstr "_Надіслати серверне повідомлення..."
-#: gajim/gui_menu_builder.py:745
-msgid "Set MOTD..."
+#: gajim/gui_menu_builder.py:761
+#, fuzzy
+msgid "Set MOTD…"
msgstr "Встановити «Повідомлення дня»..."
-#: gajim/gui_menu_builder.py:746
-msgid "Update MOTD..."
+#: gajim/gui_menu_builder.py:762
+#, fuzzy
+msgid "Update MOTD…"
msgstr "Оновити «Повідомлення дня»..."
-#: gajim/gui_menu_builder.py:747
+#: gajim/gui_menu_builder.py:763
#, fuzzy
-msgid "Delete MOTD..."
+msgid "Delete MOTD…"
msgstr "Вилучити «Повідомлення дня»"
-#: gajim/gui_menu_builder.py:787
+#: gajim/gui_menu_builder.py:812
#, fuzzy
msgid "No Accounts available"
msgstr "Немає жодного облікового запису"
-#: gajim/gui_menu_builder.py:799 gajim/data/gui/accounts_window.ui:78
-#: gajim/data/gui/application_menu.ui:5 gajim/data/gui/application_menu.ui:71
-#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:181
+#: gajim/gui_menu_builder.py:823 gajim/data/gui/application_menu.ui:5
+#: gajim/data/gui/application_menu.ui:71 gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:182
+#: gajim/gtk/accounts.py:58
msgid "Accounts"
msgstr "Облікові записи"
-#: gajim/history_manager.py:56
+#: gajim/gui_menu_builder.py:881 gajim/gui_menu_builder.py:886
+#, fuzzy
+msgid "Copy JID"
+msgstr "JID кімнати"
+
+#: gajim/gui_menu_builder.py:882 gajim/gui_menu_builder.py:914
+#, fuzzy
+msgid "Join Groupchat"
+msgstr "Приєднатись до групової балачки"
+
+#: gajim/gui_menu_builder.py:887 gajim/gui_menu_builder.py:913
+#: gajim/data/gui/application_menu.ui:76
+#: gajim/data/gui/subscription_request_window.ui:106
+msgid "Start Chat"
+msgstr "Почати балачку"
+
+#: gajim/gui_menu_builder.py:888 gajim/gui_menu_builder.py:915
+#, fuzzy
+msgid "Add to Roster…"
+msgstr "_Додати до реєстру"
+
+#: gajim/gui_menu_builder.py:893
+#, fuzzy
+msgid "Copy Link Location"
+msgstr "_Копіювати посилання"
+
+#: gajim/gui_menu_builder.py:894
+#, fuzzy
+msgid "Open Link in Browser"
+msgstr "_Відкрити посилання у веб-переглядачі"
+
+#: gajim/gui_menu_builder.py:899
+#, fuzzy
+msgid "Copy Email Address"
+msgstr "_Копіювати JID/адресу електронної пошти"
+
+#: gajim/gui_menu_builder.py:900 gajim/gui_menu_builder.py:912
+#, fuzzy
+msgid "Open Email Composer"
+msgstr "_Відкрити редактор поштових повідомлень"
+
+#: gajim/gui_menu_builder.py:905
+#, fuzzy
+msgid "Copy Location"
+msgstr "_Копіювати посилання"
+
+#: gajim/gui_menu_builder.py:906
+#, fuzzy
+msgid "Show Location"
+msgstr "Положення:"
+
+#: gajim/gui_menu_builder.py:911
+#, fuzzy
+msgid "Copy JID/Email"
+msgstr "_Копіювати JID/адресу електронної пошти"
+
+#: gajim/gui_menu_builder.py:945
+#, fuzzy
+msgid "Copy"
+msgstr "JID кімнати"
+
+#: gajim/history_manager.py:70
msgid "Usage:"
msgstr "Використання:"
-#: gajim/history_manager.py:58
+#: gajim/history_manager.py:72
msgid "Options:"
msgstr "Опції:"
-#: gajim/history_manager.py:60
+#: gajim/history_manager.py:74
msgid "Show this help message and exit"
msgstr "Показати цю довідку та вийти"
-#: gajim/history_manager.py:61
+#: gajim/history_manager.py:75
msgid "Choose folder for logfile"
msgstr ""
-#: gajim/history_manager.py:104
+#: gajim/history_manager.py:107
msgid "Cannot find history logs database"
msgstr "Не можу знайти базу даних журналу"
-#: gajim/history_manager.py:144 gajim/history_manager.py:195
-#: gajim/dialogs.py:3809 gajim/config.py:1631 gajim/disco.py:872
+#: gajim/history_manager.py:108
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%s does not exist."
+msgstr "Файла не існує"
+
+#: gajim/history_manager.py:141 gajim/history_manager.py:195
+#: gajim/gtk/discovery.py:829 gajim/gtk/roster_item_exchange.py:80
msgid "JID"
msgstr "JID"
-#: gajim/history_manager.py:157 gajim/history_manager.py:201
-#: gajim/history_window.py:108
+#: gajim/history_manager.py:154 gajim/history_manager.py:202
+#: gajim/data/gui/history_window.ui:89 gajim/gtk/history.py:108
msgid "Date"
msgstr "Дата"
-#: gajim/history_manager.py:164 gajim/history_manager.py:220
-#: gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:131
+#: gajim/history_manager.py:161 gajim/history_manager.py:225
+#: gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:208
+#: gajim/data/gui/profile_window.ui:214
+#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:443
msgid "Nickname"
msgstr "Псевдонім"
-#: gajim/history_manager.py:173 gajim/history_manager.py:208
-#: gajim/history_window.py:116 gajim/data/gui/xml_console_window.ui:108
+#: gajim/history_manager.py:172 gajim/history_manager.py:211
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1344
+#: gajim/data/gui/single_message_window.ui:275 gajim/gtk/history.py:117
msgid "Message"
msgstr "Повідомлення"
-#: gajim/history_manager.py:181 gajim/history_manager.py:214
+#: gajim/history_manager.py:180 gajim/history_manager.py:218
+#: gajim/data/gui/groups_post_window.ui:49
+#: gajim/data/gui/single_message_window.ui:214
msgid "Subject"
msgstr "Тема"
-#: gajim/history_manager.py:240
+#: gajim/history_manager.py:248
msgid ""
"Do you want to clean up the database? (STRONGLY NOT RECOMMENDED IF GAJIM IS "
"RUNNING)"
@@ -910,7 +612,7 @@ msgstr ""
"Бажаєте спорожнити базу даних? (НАПОЛЕГЛИВО НЕ РЕКОМЕНДУЄМО ЦЬОГО РОБИТИ, "
"ЯКЩО ЗАПУЩЕНО GAJIM)"
-#: gajim/history_manager.py:242
+#: gajim/history_manager.py:250
#, fuzzy
msgid ""
"Normally allocated database size will not be freed, it will just become "
@@ -926,835 +628,181 @@ msgstr ""
"\n"
"Якщо ви натиснете кнопку «ТАК», вам доведеться зачекати..."
-#: gajim/history_manager.py:247
+#: gajim/history_manager.py:255
msgid "Database Cleanup"
msgstr "Очищення бази даних"
-#: gajim/history_manager.py:462
-#, fuzzy
-msgid "Exporting History Logs…"
-msgstr "Експорт журналів..."
+#: gajim/history_manager.py:519 gajim/gtk/filetransfer.py:238
+#: gajim/gtk/filetransfer.py:248
+msgid "You"
+msgstr "Ви"
-#: gajim/history_manager.py:538
+#: gajim/history_manager.py:531
#, python-format
msgid "%(who)s on %(time)s said: %(message)s\n"
msgstr "%(who)s %(time)s повідомив: %(message)s\n"
-#: gajim/history_manager.py:576
-#, fuzzy, python-format
-msgid "Do you wish to delete all correspondence with %(jid)s?"
-msgstr "Ви справді бажаєте вилучити журнальні записи %(jid)s?"
-
-#: gajim/history_manager.py:580
-#, fuzzy
-msgid "Do you wish to delete all correspondence with the selected contacts?"
-msgstr "Ви справді бажаєте вилучити журнали для обраних контактів?"
+#: gajim/history_manager.py:568 gajim/history_manager.py:607
+#: gajim/gtk/dialogs.py:58 gajim/gtk/themes.py:319
+#: gajim/gtk/roster_item_exchange.py:75 gajim/gtk/roster_item_exchange.py:185
+msgid "Delete"
+msgstr "Вилучити"
-#: gajim/history_manager.py:582
+#: gajim/history_manager.py:569
#, fuzzy
-msgid "This can not be undone."
-msgstr "Не вдалося знайти службу"
+msgid "Delete Conversation"
+msgid_plural "Delete Conversations"
+msgstr[0] "Підтвердження видалення"
+msgstr[1] "Підтвердження видалення"
+msgstr[2] "Підтвердження видалення"
-#: gajim/history_manager.py:584 gajim/history_manager.py:623
-msgid "Deletion Confirmation"
-msgstr "Підтвердження видалення"
-
-#: gajim/history_manager.py:618
-msgid "Do you really want to delete the selected message?"
-msgid_plural "Do you really want to delete the selected messages?"
+#: gajim/history_manager.py:570
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Do you want to permanently delete this conversation with <b>%s</b>?"
+msgid_plural "Do you want to permanently delete these conversations?"
msgstr[0] "Ви справді бажаєте вилучити виділене повідомлення?"
-msgstr[1] "Ви справді бажаєте вилучити виділені повідомлення?"
-msgstr[2] "Ви справді бажаєте вилучити виділені повідомлення?"
-
-#: gajim/history_manager.py:621
-msgid "This is an irreversible operation."
-msgstr "Наслідки цієї дії є незворотними."
+msgstr[1] "Ви справді бажаєте вилучити виділене повідомлення?"
+msgstr[2] "Ви справді бажаєте вилучити виділене повідомлення?"
-#: gajim/profile_window.py:63
+#: gajim/history_manager.py:608
#, fuzzy
-msgid "Retrieving profile…"
-msgstr "Отримання профілю..."
-
-#: gajim/profile_window.py:128
-msgid "Could not load image"
-msgstr "Не вдалося завантажити зображення"
-
-#: gajim/profile_window.py:200
-msgid "Wrong date format"
-msgstr "Невірний формат дати"
-
-#: gajim/profile_window.py:201
-msgid "Format of the date must be YYYY-MM-DD"
-msgstr "Формат має бути РРРР-ММ-ДД"
+msgid "Delete Message"
+msgid_plural "Delete Messages"
+msgstr[0] "Типове повідомлення"
+msgstr[1] "Типове повідомлення"
+msgstr[2] "Типове повідомлення"
-#: gajim/profile_window.py:261
-msgid "Information received"
-msgstr "Отримано відомості"
-
-#: gajim/profile_window.py:334 gajim/dialogs.py:2531 gajim/dialogs.py:2619
-#: gajim/dialogs.py:3075 gajim/disco.py:536 gajim/gui_interface.py:1841
-#: gajim/dialog_messages.py:32
-msgid "You are not connected to the server"
-msgstr "Ваш комп’ютер не з’єднано з сервером"
-
-#: gajim/profile_window.py:335
-msgid "Without a connection, you can not publish your contact information."
-msgstr ""
-"Для того, щоб оприлюднити відомості щодо контакту з вами, вам слід "
-"встановити з’єднання."
-
-#: gajim/profile_window.py:349
+#: gajim/history_manager.py:609
#, fuzzy
-msgid "Sending profile…"
-msgstr "Надсилання профілю..."
-
-#: gajim/profile_window.py:368
-msgid "Information NOT published"
-msgstr "Відомості НЕ оприлюднено"
-
-#: gajim/profile_window.py:375
-msgid "vCard publication failed"
-msgstr "Спроба оприлюднення vCard зазнала невдачі"
-
-#: gajim/profile_window.py:376
-msgid ""
-"There was an error while publishing your personal information, try again "
-"later."
-msgstr ""
-"Під час спроби оприлюднення ваших особистих відомостей, спробуйте пізніше."
+msgid "Do you want to permanently delete this message"
+msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages"
+msgstr[0] "Ви справді бажаєте вилучити виділене повідомлення?"
+msgstr[1] "Ви справді бажаєте вилучити виділені повідомлення?"
+msgstr[2] "Ви справді бажаєте вилучити виділені повідомлення?"
-#: gajim/dialogs.py:95
+#: gajim/dialogs.py:82
#, python-format
msgid "Contact name: <i>%s</i>"
msgstr "Назва контакту: <i>%s</i>"
-#: gajim/dialogs.py:97
+#: gajim/dialogs.py:84
#, fuzzy, python-format
msgid "JID: <i>%s</i>"
msgstr "Jabber ID: <i>%s</i>"
-#: gajim/dialogs.py:126 gajim/dialogs.py:138 gajim/roster_window.py:2939
-#: gajim/roster_window.py:3953 gajim/roster_window.py:5237
-#: gajim/accounts_window.py:462 gajim/common/contacts.py:105
-#: gajim/common/contacts.py:137 gajim/data/gui/preferences_window.ui:569
-#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:176
+#: gajim/dialogs.py:115 gajim/dialogs.py:128 gajim/roster_window.py:2901
+#: gajim/roster_window.py:3833 gajim/roster_window.py:5084
+#: gajim/common/contacts.py:157 gajim/common/contacts.py:190
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:558
+#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:177 gajim/gtk/accounts.py:349
msgid "General"
msgstr "Загальне"
-#: gajim/dialogs.py:211
+#: gajim/dialogs.py:201
msgid "Group"
msgstr "Група"
-#: gajim/dialogs.py:218
+#: gajim/dialogs.py:208
msgid "In the group"
msgstr "У групі"
-#: gajim/dialogs.py:311
-msgid "KeyID"
-msgstr "KeyID"
-
-#: gajim/dialogs.py:316
-msgid "Contact name"
-msgstr "Ім'я контакту"
-
-#: gajim/dialogs.py:494
+#: gajim/dialogs.py:356
msgid "Set Mood"
msgstr "Встановити настрій"
-#: gajim/dialogs.py:614
+#: gajim/dialogs.py:403 gajim/dialogs.py:416
+#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:22
+#: gajim/data/gui/change_mood_dialog.ui:98 gajim/gtk/account_wizard.py:266
+#: gajim/gtk/account_wizard.py:345
+msgid "None"
+msgstr "Немає"
+
+#: gajim/dialogs.py:477
#, python-format
msgid "%s Status Message"
msgstr "Повідомлення про стан %s"
-#: gajim/dialogs.py:628
+#: gajim/dialogs.py:491
msgid "Status Message"
msgstr "Повідомлення про стан"
-#: gajim/dialogs.py:818
+#: gajim/dialogs.py:697
+#, fuzzy
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Перезаписати?"
+
+#: gajim/dialogs.py:698
msgid "Overwrite Status Message?"
msgstr "Перезаписати повідомлення про стан?"
-#: gajim/dialogs.py:819
-msgid ""
-"This name is already used. Do you want to overwrite this status message?"
+#: gajim/dialogs.py:699
+#, fuzzy
+msgid "Preset name is already in use. Do you want to overwrite this preset?"
msgstr ""
"Цю назву вже було використано. Бажаєте перезаписати повідомлення про стан?"
-#: gajim/dialogs.py:827
+#: gajim/dialogs.py:703
+#, fuzzy
+msgid "_Overwrite"
+msgstr "Перезаписати?"
+
+#: gajim/dialogs.py:712
msgid "Save as Preset Status Message"
msgstr "Зберегти як стандартне повідомлення про стан"
-#: gajim/dialogs.py:828
+#: gajim/dialogs.py:713
msgid "Please type a name for this status message"
msgstr "Будь ласка, введіть назву цього повідомлення про стан"
-#: gajim/dialogs.py:855
-msgid "JID:"
-msgstr ""
-
-#: gajim/dialogs.py:856
-msgid "AIM Address:"
-msgstr "Адреса AIM:"
-
-#: gajim/dialogs.py:857
-msgid "GG Number:"
-msgstr "Номер GG:"
-
-#: gajim/dialogs.py:858
-msgid "ICQ Number:"
-msgstr "Номер ICQ:"
-
-#: gajim/dialogs.py:859
-msgid "MSN Address:"
-msgstr "Адреса MSN:"
-
-#: gajim/dialogs.py:860
-msgid "Yahoo! Address:"
-msgstr "Адреса Yahoo!:"
-
-#: gajim/dialogs.py:897
-#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"Please fill in the data of the contact you want to add to your account <b>"
-"%s</b>"
-msgstr ""
-"Будь ласка, вкажіть дані контакту, який ви бажаєте додати до облікового "
-"запису %s"
-
-#: gajim/dialogs.py:900
-msgid "Please fill in the data of the contact you want to add"
-msgstr "Будь ласка, вкажіть дані контакту, який ви бажаєте додати"
-
-#: gajim/dialogs.py:1092 gajim/dialogs.py:1098 gajim/dialogs.py:1103
-msgid "Invalid User ID"
-msgstr "Некоректний ідентифікатор користувача"
-
-#: gajim/dialogs.py:1099
-msgid "The user ID must not contain a resource."
-msgstr "У ідентифікаторі користувача не повинно міститися назви ресурсу."
-
-#: gajim/dialogs.py:1104
-msgid "You cannot add yourself to your roster."
-msgstr "Ви не можете додавати себе ж до реєстру."
-
-#: gajim/dialogs.py:1118
-msgid "Contact already in roster"
-msgstr "Цей контакт вже є у реєстрі"
-
-#: gajim/dialogs.py:1119
-msgid "This contact is already listed in your roster."
-msgstr "Цей контакт уже є у вашому реєстрі."
-
-#: gajim/dialogs.py:1172 gajim/dialogs.py:1206
-msgid "User ID:"
-msgstr "Ідентифікатор:"
-
-#: gajim/dialogs.py:1272
-#, fuzzy
-msgid "Error while adding transport contact"
-msgstr "Помилка під час додавання служби. %s"
-
-#: gajim/dialogs.py:1273
-#, python-format
-msgid ""
-"This error occured while adding a contact for transport %(transport)s:\n"
-"\n"
-"%(error)s"
-msgstr ""
-
-#: gajim/dialogs.py:1305
-#, fuzzy
-msgid "A GTK+ XMPP client"
-msgstr "Jabber/XMPP клієнт, що базується на GTK+"
-
-#: gajim/dialogs.py:1306
-#, fuzzy, python-format
-msgid "GTK+ Version: %s"
-msgstr "Версія GTK+:"
-
-#: gajim/dialogs.py:1307
-#, fuzzy, python-format
-msgid "PyGObject Version: %s"
-msgstr "Версія PyGTK:"
-
-#: gajim/dialogs.py:1308
-#, python-format
-msgid "python-nbxmpp Version: %s"
-msgstr ""
-
-#: gajim/dialogs.py:1311
-#, fuzzy
-msgid "Current Developers"
-msgstr "Поточні розробники:"
-
-#: gajim/dialogs.py:1312
-#, fuzzy
-msgid "Past Developers"
-msgstr "Колишні розробники:"
-
-#: gajim/dialogs.py:1313
-msgid "Artists"
-msgstr ""
-
-#: gajim/dialogs.py:1317
-msgid "Last but not least"
-msgstr ""
-
-#: gajim/dialogs.py:1318
-#, fuzzy
-msgid "we would like to thank all the package maintainers."
-msgstr ""
-"Нарешті, але ані трохи не менше, ми вдячні всім супровідникам пакунків з "
-"програмою."
-
-#: gajim/dialogs.py:1319
-#, fuzzy
-msgid "Thanks"
-msgstr "Вдячний"
-
-#: gajim/dialogs.py:1321
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Сергій Єгоров <prapor@unixzone.org.ua> Юрій Чорноіван (0.12)"
-
-#: gajim/dialogs.py:1485
-#, fuzzy, python-format
-msgid "Dictionary for language \"%s\" not available"
-msgstr "Словники для мови %s не доступні"
-
-#: gajim/dialogs.py:1486
-#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"You have to install the dictionary \"%s\" to use spellchecking, or choose "
-"another language by setting the speller_language option.\n"
-"\n"
-"Highlighting misspelled words feature will not be used"
-msgstr ""
-"Вам слід встановити словник %s, щоб мати змогу користуватися перевіркою "
-"правопису або обрати іншу мову за допомогою параметра speller_language.\n"
-"\n"
-"Можливість підсвічування неправильно написаних слів буде поки що вимкнено"
-
-#: gajim/dialogs.py:1833 gajim/dialogs.py:1848 gajim/gui_interface.py:1508
-#: gajim/gui_interface.py:1550
-msgid "Insecure connection"
-msgstr "Небезпечне з’єднання"
-
-#: gajim/dialogs.py:1834
-#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"You are about to connect to the account %(account)s (%(server)s) insecurely. "
-"This means conversations will not be encrypted, and is strongly "
-"discouraged.\n"
-"Are you sure you want to do that?"
-msgstr ""
-"Ви маєте намір надіслати з’єднатись з обліковим записом %(account)s "
-"(%(server)s) через незахищене з’єднання. Весь ваш обмін повідомленнями буде "
-"незашифрованим. Цей тип з’єднання справді ненадійний. Ви справді бажаєте це "
-"зробити?"
-
-#: gajim/dialogs.py:1839 gajim/gui_interface.py:1512
-#: gajim/gui_interface.py:1553
-msgid "Yes, I really want to connect insecurely"
-msgstr "Так, я справді бажаю знехтувати безпекою"
-
-#: gajim/dialogs.py:1840
-msgid "Gajim will NOT connect unless you check this box"
-msgstr "Gajim НЕ буде з’єднуватись доки ви не відмітите цю опцію"
-
-#: gajim/dialogs.py:1841 gajim/groupchat_control.py:2284
-#: gajim/roster_window.py:2897 gajim/roster_window.py:3529
-#: gajim/roster_window.py:4282 gajim/message_window.py:247
-#: gajim/gui_interface.py:725 gajim/gui_interface.py:1513
-#: gajim/gui_interface.py:1554
-msgid "_Do not ask me again"
-msgstr "Більше _не питати мене"
-
-#: gajim/dialogs.py:1941
-msgid "_Resume"
-msgstr "_Продовжити"
-
-#: gajim/dialogs.py:1949
-msgid "Re_place"
-msgstr "За_мінити"
-
-#: gajim/dialogs.py:2152 gajim/config.py:2174
-#: gajim/command_system/implementation/standard.py:261
-msgid "Invalid nickname"
-msgstr "Некоректний псевдонім"
-
-#: gajim/dialogs.py:2153
-msgid "The nickname contains invalid characters."
-msgstr "У псевдонімі є недозволені символи."
-
-#: gajim/dialogs.py:2275
-msgid "Subscription Request"
-msgstr "Запит на підписку"
-
-#: gajim/dialogs.py:2284
-#, python-format
-msgid "Subscription request for account %(account)s from %(jid)s"
-msgstr "Запит на підписку до облікового запису %(account)s від %(jid)s"
-
-#: gajim/dialogs.py:2287
-#, python-format
-msgid "Subscription request from %s"
-msgstr "Запит на підписку від %s"
-
-#: gajim/dialogs.py:2358 gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:312
-#, fuzzy
-msgid "Join Groupchat"
-msgstr "Приєднатись до групової балачки"
-
-#: gajim/dialogs.py:2500
-#, fuzzy
-msgid "Invalid Room"
-msgstr "Некоректна кімната"
-
-#: gajim/dialogs.py:2501
-msgid "Please choose a room"
-msgstr ""
-
-#: gajim/dialogs.py:2513 gajim/dialogs.py:2520
-msgid "Invalid Nickname"
-msgstr "Некоректний псевдонім"
-
-#: gajim/dialogs.py:2514
-#, fuzzy
-msgid "Please choose a nickname"
-msgstr "Будь ласка, спершу створіть нову порожню тему з бажаною назвою."
-
-#: gajim/dialogs.py:2526 gajim/dialogs.py:3486 gajim/config.py:2457
-#: gajim/dialog_messages.py:37 gajim/dialog_messages.py:42
-msgid "Invalid JID"
-msgstr "Некоректний JID"
-
-#: gajim/dialogs.py:2532 gajim/gui_interface.py:1842
-msgid "You can not join a group chat unless you are connected."
-msgstr ""
-"Вам слід з’єднати ваш обліковий запис, щоб взяти участь у груповій балачці."
-
-#: gajim/dialogs.py:2586 gajim/dialogs.py:2597
-msgid "Wrong server"
-msgstr "Неправильний сервер"
-
-#: gajim/dialogs.py:2587 gajim/dialogs.py:2598
-#, python-format
-msgid "%s is not a groupchat server"
-msgstr "%s не є сервером групових балачок"
+#: gajim/dialogs.py:740 gajim/gui_interface.py:1441 gajim/dialog_messages.py:31
+#: gajim/gtk/discovery.py:518 gajim/gtk/profile.py:323
+#: gajim/gtk/join_groupchat.py:234
+msgid "You are not connected to the server"
+msgstr "Ваш комп’ютер не з’єднано з сервером"
-#: gajim/dialogs.py:2620
+#: gajim/dialogs.py:741
msgid "Without a connection, you can not synchronise your contacts."
msgstr ""
"Для синхронізації ваших контактів потрібно встановити з’єднання облікового "
"запису з сервером."
-#: gajim/dialogs.py:2631 gajim/dialogs.py:2702 gajim/dialogs.py:3812
-#: gajim/history_window.py:100 gajim/disco.py:865 gajim/disco.py:1692
-#: gajim/disco.py:1977
+#: gajim/dialogs.py:752 gajim/dialogs.py:823 gajim/gtk/discovery.py:822
+#: gajim/gtk/discovery.py:1648 gajim/gtk/discovery.py:1941
+#: gajim/gtk/history.py:99 gajim/gtk/roster_item_exchange.py:83
msgid "Name"
msgstr "Назва"
-#: gajim/dialogs.py:2634 gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:214
+#: gajim/dialogs.py:755 gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:163
msgid "Server"
msgstr "Сервер"
-#: gajim/dialogs.py:2670
+#: gajim/dialogs.py:791
msgid "This account is not connected to the server"
msgstr "Цей обліковий запис не з’єднано з сервером"
-#: gajim/dialogs.py:2671
+#: gajim/dialogs.py:792
msgid "You cannot synchronize with an account unless it is connected."
msgstr ""
"Можливістю синхронізації можна скористатися, лише якщо обліковий запис "
"з’єднано з сервером."
-#: gajim/dialogs.py:2700
+#: gajim/dialogs.py:821
msgid "Synchronise"
msgstr "Синхронізувати"
-#: gajim/dialogs.py:2772
-#, fuzzy
-msgid "Start new Conversation"
-msgstr "Спілкування з продовженням"
-
-#: gajim/dialogs.py:3028
-#, fuzzy
-msgid "New Groupchat"
-msgstr "Створити групову балачку"
-
-#: gajim/dialogs.py:3030
-#, fuzzy
-msgid "New Contact"
-msgstr "Додати новий контакт"
-
-#: gajim/dialogs.py:3076
-msgid "Without a connection, you can not change your password."
-msgstr "До встановлення з’єднання ви не зможете змінити ваш пароль."
-
-#: gajim/dialogs.py:3096
-msgid "Invalid password"
-msgstr "Некоректний пароль"
-
-#: gajim/dialogs.py:3096
-msgid "You must enter a password."
-msgstr "Вам слід ввести пароль."
-
-#: gajim/dialogs.py:3100
-msgid "Passwords do not match"
-msgstr "Паролі не збігаються"
-
-#: gajim/dialogs.py:3101
-msgid "The passwords typed in both fields must be identical."
-msgstr "Паролі, введені у обидва поля, мають бути тотожними."
-
-#: gajim/dialogs.py:3139 gajim/notify.py:91
-#: gajim/common/connection_handlers_events.py:2745
-msgid "Contact Signed In"
-msgstr "Контакт увійшов до мережі"
-
-#: gajim/dialogs.py:3141 gajim/notify.py:91
-#: gajim/common/connection_handlers_events.py:2751
-msgid "Contact Signed Out"
-msgstr "Контакт вийшов з мережі"
-
-#: gajim/dialogs.py:3143 gajim/notify.py:92 gajim/notify.py:105
-#: gajim/common/connection_handlers_events.py:2565
-msgid "New Message"
-msgstr "Нове повідомлення"
-
-#: gajim/dialogs.py:3143 gajim/notify.py:92 gajim/notify.py:105
-#: gajim/common/connection_handlers_events.py:2547
-msgid "New Single Message"
-msgstr "Створити окреме повідомлення"
-
-#: gajim/dialogs.py:3144 gajim/notify.py:92 gajim/notify.py:106
-#: gajim/common/connection_handlers_events.py:2553
-msgid "New Private Message"
-msgstr "Нове конфіденційне повідомлення"
-
-#: gajim/dialogs.py:3144
-msgid "New E-mail"
-msgstr "Нове повідомлення електронної пошти"
-
-#: gajim/dialogs.py:3146 gajim/gui_interface.py:926 gajim/notify.py:93
-msgid "File Transfer Request"
-msgstr "Запит на передавання файла"
-
-#: gajim/dialogs.py:3148 gajim/gui_interface.py:861 gajim/gui_interface.py:891
-#: gajim/notify.py:94
-msgid "File Transfer Error"
-msgstr "Помилка під час передавання файла"
-
-#: gajim/dialogs.py:3150 gajim/gui_interface.py:1030
-#: gajim/gui_interface.py:1059 gajim/gui_interface.py:1080 gajim/notify.py:94
-msgid "File Transfer Completed"
-msgstr "Завершення передавання файла"
-
-#: gajim/dialogs.py:3151 gajim/gui_interface.py:1034
-#: gajim/gui_interface.py:1063 gajim/gui_interface.py:1084 gajim/notify.py:95
-msgid "File Transfer Stopped"
-msgstr "Зупинка передавання файла"
-
-#: gajim/dialogs.py:3153 gajim/dialogs.py:4709 gajim/chat_control.py:1630
-#: gajim/gui_interface.py:663 gajim/notify.py:95
-msgid "Groupchat Invitation"
-msgstr "Запрошення до групової балачки"
-
-#: gajim/dialogs.py:3155 gajim/notify.py:93
-#: gajim/common/connection_handlers_events.py:2739
-msgid "Contact Changed Status"
-msgstr "Зміна контактом стану"
-
-#: gajim/dialogs.py:3374
-#, python-format
-msgid "Single Message using account %s"
-msgstr "Окреме повідомлення з використанням облікового запису %s"
-
-#: gajim/dialogs.py:3376
-#, python-format
-msgid "Single Message in account %s"
-msgstr "Окреме повідомлення для облікового запису %s"
-
-#: gajim/dialogs.py:3378
-msgid "Single Message"
-msgstr "Окреме повідомлення"
-
-#: gajim/dialogs.py:3381
-#, python-format
-msgid "Send %s"
-msgstr "Надіслати %s"
-
-#: gajim/dialogs.py:3404
-#, python-format
-msgid "Received %s"
-msgstr "Отримано %s"
-
-#: gajim/dialogs.py:3427
-#, python-format
-msgid "Form %s"
-msgstr "Форма %s"
-
-#: gajim/dialogs.py:3455 gajim/dialogs.py:3641
-msgid "Connection not available"
-msgstr "З’єднання недоступне"
-
-#: gajim/dialogs.py:3456 gajim/dialogs.py:3642
-#, python-format
-msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"."
-msgstr "Будь ласка, переконайтеся, що клієнт з’єднано з «%s»."
-
-#: gajim/dialogs.py:3487 gajim/dialog_messages.py:43
-#, python-format
-msgid "It is not possible to send a message to %s, this JID is not valid."
-msgstr "Неможливо надіслати повідомлення до %s, вказаний JID не є коректним."
-
-#: gajim/dialogs.py:3510
-#, python-format
-msgid "RE: %s"
-msgstr "Відповідь: %s"
-
-#: gajim/dialogs.py:3511
-#, python-format
-msgid "%s wrote:\n"
-msgstr "%s написав(-ла):\n"
-
-#: gajim/dialogs.py:3558 gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:113
-#, fuzzy
-msgid "Clear"
-msgstr "Прибираю"
-
-#: gajim/dialogs.py:3563
-#, fuzzy
-msgid "Filter"
-msgstr "Фільтр:"
-
-#: gajim/dialogs.py:3568
-#, fuzzy
-msgid "XML Input"
-msgstr "<b>Ввід XML</b>"
-
-#: gajim/dialogs.py:3572
-#, fuzzy
-msgid "Send"
-msgstr "_Надіслати"
-
-#: gajim/dialogs.py:3755
-msgid "add"
-msgstr "додати"
-
-#: gajim/dialogs.py:3755
-msgid "modify"
-msgstr "змінити"
-
-#: gajim/dialogs.py:3756
-msgid "remove"
-msgstr "вилучити"
-
-#: gajim/dialogs.py:3785
-#, python-format
-msgid ""
-"<b>%(jid)s</b> would like you to <b>%(action)s</b> some contacts in your "
-"roster."
-msgstr ""
-"<b>%(jid)s</b> бажає <b>%(action)s</b> кілька контактів у вашому реєстрі."
-
-#: gajim/dialogs.py:3801 gajim/dialogs.py:3847 gajim/accounts_window.py:44
-msgid "Add"
-msgstr "Додати"
-
-#: gajim/dialogs.py:3803 gajim/dialogs.py:3878
-msgid "Modify"
-msgstr "Змінити"
-
-#: gajim/dialogs.py:3805 gajim/dialogs.py:3902
-msgid "Delete"
-msgstr "Вилучити"
-
-#: gajim/dialogs.py:3815
-msgid "Groups"
-msgstr "Групи"
-
-#: gajim/dialogs.py:3923
-#, python-format
-msgid "%s suggested me to add you in my roster."
-msgstr "%s підказав мені додати вас до мого реєстру."
-
-#: gajim/dialogs.py:3937
-#, python-format
-msgid "Added %d contact"
-msgid_plural "Added %d contacts"
-msgstr[0] "Додано %1 контакт"
-msgstr[1] "Додано %d контакти"
-msgstr[2] "Додано %d контактів"
-
-#: gajim/dialogs.py:3975
-#, python-format
-msgid "Removed %d contact"
-msgid_plural "Removed %d contacts"
-msgstr[0] "Вилучено %d контакт"
-msgstr[1] "Вилучено %d контакти"
-msgstr[2] "Вилучено %d контактів"
-
-#: gajim/dialogs.py:4001
-#, python-format
-msgid "Archiving Preferences for %s"
-msgstr "Архівація налаштувань для %s"
-
-#: gajim/dialogs.py:4039
-msgid "Success!"
-msgstr ""
-
-#: gajim/dialogs.py:4039
-#, fuzzy
-msgid "Your Archiving Preferences have been saved!"
-msgstr "Архівація налаштувань для %s"
-
-#: gajim/dialogs.py:4055
-msgid "We got no response from the Server"
-msgstr ""
-
-#: gajim/dialogs.py:4057
-#, fuzzy
-msgid "We received an error: {}"
-msgstr "Це помилка"
-
-#: gajim/dialogs.py:4061
-#, fuzzy
-msgid "Error!"
-msgstr "Помилка."
-
-#: gajim/dialogs.py:4120
-#, fuzzy
-msgid "Add JID"
-msgstr "Jabber ID:"
-
-#: gajim/dialogs.py:4193
-#, python-format
-msgid "Privacy List <b><i>%s</i></b>"
-msgstr "Списки конфіденційності <b><i>%s</i></b>"
-
-#: gajim/dialogs.py:4197
-#, python-format
-msgid "Privacy List for %s"
-msgstr "Списки приватності для %s"
-
-#: gajim/dialogs.py:4199 gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:47
-msgid "Privacy List"
-msgstr "Список конфіденційності"
-
-#: gajim/dialogs.py:4270
-#, python-format
-msgid "Order: %(order)s, action: %(action)s, type: %(type)s, value: %(value)s"
-msgstr ""
-"Порядок: %(order)s, дія: %(action)s, тип: %(type)s, значення: %(value)s"
-
-#: gajim/dialogs.py:4275
-#, python-format
-msgid "Order: %(order)s, action: %(action)s"
-msgstr "Порядок: %(order)s, дія: %(action)s"
-
-#: gajim/dialogs.py:4329
-msgid "<b>Edit a rule</b>"
-msgstr "<b>Редагувати правило</b>"
-
-#: gajim/dialogs.py:4441
-msgid "<b>Add a rule</b>"
-msgstr "<b>Додати правило</b>"
-
-#: gajim/dialogs.py:4542
-#, python-format
-msgid "Privacy Lists for %s"
-msgstr "Списки приватності для %s"
-
-#: gajim/dialogs.py:4638
-msgid "Invalid List Name"
-msgstr "Некоректна назва списку"
-
-#: gajim/dialogs.py:4639
-msgid "You must enter a name to create a privacy list."
-msgstr "Для створення списку конфіденційності вам слід ввести його назву."
-
-#: gajim/dialogs.py:4675
-msgid "You are invited to a groupchat"
-msgstr "Вас запрошено до групової балачки"
-
-#: gajim/dialogs.py:4678
-msgid "$Contact has invited you to join a discussion"
-msgstr "$Contact запросив вас до участі у обговоренні"
-
-#: gajim/dialogs.py:4680
-#, python-format
-msgid "$Contact has invited you to group chat %(room_jid)s"
-msgstr "$Contact запросив вас до групової балачки %(room_jid)s"
-
-#: gajim/dialogs.py:4689
-#, python-format
-msgid "Comment: %s"
-msgstr "Коментар: %s"
-
-#: gajim/dialogs.py:4691
-msgid "Do you want to accept the invitation?"
-msgstr "Чи бажаєте ви прийняти це запрошення?"
-
-#: gajim/dialogs.py:4707
-msgid "Reason (if you decline):"
-msgstr "Причина (якщо ви відхиляєте):"
-
-#: gajim/dialogs.py:4756
-msgid "Choose Client Cert #PCKS12"
-msgstr "Оберіть клієнтський сертифікат PCKS#12"
-
-#: gajim/dialogs.py:4772 gajim/accounts_window.py:656
-msgid "PKCS12 Files"
-msgstr "Файли PKCS12"
-
-#: gajim/dialogs.py:4798
-msgid "Choose Sound"
-msgstr "Обрати звук"
-
-#: gajim/dialogs.py:4814
-msgid "Wav Sounds"
-msgstr "Звуки wav"
-
-#: gajim/dialogs.py:4844
-msgid "Choose Image"
-msgstr "Вибрати зображення"
-
-#: gajim/dialogs.py:4862
-msgid "Images"
-msgstr "Зображення"
-
-#: gajim/dialogs.py:4933
-msgid "Choose Archive"
-msgstr "Вибрати архів"
-
-#: gajim/dialogs.py:4952
-msgid "Zip files"
-msgstr "Файли ZIP"
-
-#: gajim/dialogs.py:4978
-#, python-format
-msgid "When %s becomes:"
-msgstr "Якщо %s стане рівним:"
-
-#: gajim/dialogs.py:4980
-#, python-format
-msgid "Adding Special Notification for %s"
-msgstr "Додавання особливого сповіщення для %s"
-
-#: gajim/dialogs.py:5220
+#: gajim/dialogs.py:1043
msgid "an audio and video"
msgstr "аудіо та відео"
-#: gajim/dialogs.py:5222
+#: gajim/dialogs.py:1045
msgid "an audio"
msgstr "аудіо"
-#: gajim/dialogs.py:5224
+#: gajim/dialogs.py:1047
msgid "a video"
msgstr "відео"
-#: gajim/dialogs.py:5228
+#: gajim/dialogs.py:1051
#, python-format
msgid ""
"%(contact)s wants to start %(type)s session with you. Do you want to answer "
@@ -1763,429 +811,394 @@ msgstr ""
"%(contact)s бажають розпочати %(type)s розмову з вами. Ви бажаєте відповісти "
"на запит?"
-#: gajim/dialogs.py:5333 gajim/dialogs.py:5369
-#, python-format
-msgid "Certificate for account %s"
-msgstr "Сертифікат до облікового запису %s"
-
-#: gajim/dialogs.py:5333
+#: gajim/groupchat_control.py:505
#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"<b>Issued to:</b>\n"
-"Common Name (CN): %(scn)s\n"
-"Organization (O): %(sorg)s\n"
-"Organizationl Unit (OU): %(sou)s\n"
-"Serial Number: %(sn)s\n"
-"\n"
-"<b>Issued by:</b>\n"
-"Common Name (CN): %(icn)s\n"
-"Organization (O): %(iorg)s\n"
-"Organizationl Unit (OU): %(iou)s\n"
-"\n"
-"<b>Validity:</b>\n"
-"Issued on: %(io)s\n"
-"Expires on: %(eo)s\n"
-"\n"
-"<b>Fingerprint</b>\n"
-"SHA-1 Fingerprint: %(sha1)s\n"
-"\n"
-"SHA256 Fingerprint: %(sha256)s\n"
-msgstr ""
-"<b>Видано кому:</b>\n"
-"Загальне назва (CN): %(scn)s\n"
-"Організація (O): %(sorg)s\n"
-"Підрозділ (OU): %(sou)s\n"
-"Серійний номер: %(sn)s\n"
-"\n"
-"<b>Видано ким:</b>\n"
-"Загальна назва (CN): %(icn)s\n"
-"Організація (O): %(iorg)s\n"
-"Підрозділ (OU): %(iou)s\n"
-"\n"
-"<b>Дійсне:</b>\n"
-"Видано: %(io)s\n"
-"Діє до: %(eo)s\n"
-"\n"
-"<b>Відбито:</b>\n"
-"SHA1 Відбиток: %(sha1)s"
-
-#: gajim/dialogs.py:5380 gajim/gui_interface.py:1402
-#, python-format
-msgid "SSL Certificate Verification for %s"
-msgstr "Перевірка сертифіката SSL для %s"
-
-#: gajim/dialogs.py:5381 gajim/dialogs.py:5398
-#, fuzzy
-msgid "View cert…"
-msgstr "Перегляд сертифікату..."
-
-#: gajim/dialogs.py:5414 gajim/data/gui/application_menu.ui:32
-#, fuzzy
-msgid "File Transfer"
-msgstr "Перенесення файлів"
-
-#: gajim/dialogs.py:5438
-msgid "Requesting HTTP Upload Slot..."
-msgstr ""
-
-#: gajim/dialogs.py:5442
-msgid "Uploading file via HTTP File Upload..."
-msgstr ""
-
-#: gajim/dialogs.py:5446
-#, fuzzy
-msgid "Encrypting file..."
-msgstr "Шифрування E2E вимкнено"
-
-#: gajim/groupchat_control.py:192 gajim/groupchat_control.py:1792
-#, python-format
-msgid "%(nick)s is now known as %(new_nick)s"
-msgstr "%(nick)s тепер стає %(new_nick)s"
-
-#: gajim/groupchat_control.py:218 gajim/groupchat_control.py:1941
-#: gajim/history_window.py:550 gajim/common/connection_handlers_events.py:2735
-#, python-format
-msgid "%(nick)s is now %(status)s"
-msgstr "%(nick)s тепер %(status)s"
-
-#: gajim/groupchat_control.py:247
-msgid "Sending private message failed"
-msgstr "Спроба надсилання конфіденційного повідомлення зазнала невдачі"
-
-#: gajim/groupchat_control.py:249
-#, python-format
-msgid "You are no longer in group chat \"%(room)s\" or \"%(nick)s\" has left."
-msgstr ""
-"Ви полишили групову балачку «%(room)s» або це зробив (зробила) «%(nick)s»."
-
-#: gajim/groupchat_control.py:636 gajim/chat_control.py:323
-#: gajim/chat_control.py:327
-msgid "HTTP File Upload"
-msgstr ""
+msgid "Send File (max. %s MiB)…"
+msgstr "Зберегти файл як..."
-#: gajim/groupchat_control.py:638
+#: gajim/groupchat_control.py:507 gajim/chat_control.py:342
#, fuzzy
-msgid "HTTP File Upload not supported by your server"
-msgstr "Збереження метаконтактів не підтримується вашим сервером"
+msgid "No File Transfer available"
+msgstr "Перенесення файлу не вдалося"
-#: gajim/groupchat_control.py:651 gajim/groupchat_control.py:2319
+#: gajim/groupchat_control.py:630 gajim/groupchat_control.py:2349
msgid "Changing Subject"
msgstr "Зміна теми"
-#: gajim/groupchat_control.py:652 gajim/groupchat_control.py:2320
+#: gajim/groupchat_control.py:631 gajim/groupchat_control.py:2350
msgid "Please specify the new subject:"
msgstr "Будь ласка, вкажіть нову тему:"
-#: gajim/groupchat_control.py:659
+#: gajim/groupchat_control.py:638
msgid "Changing Nickname"
msgstr "Зміна псевдоніма"
-#: gajim/groupchat_control.py:660
+#: gajim/groupchat_control.py:639
msgid "Please specify the new nickname you want to use:"
msgstr "Будь ласка, вкажіть новий псевдонім, яким ви бажаєте скористатися:"
-#: gajim/groupchat_control.py:677
+#: gajim/groupchat_control.py:657
#, fuzzy
msgid "Invalid group chat JID"
msgstr "Некоректний ідентифікатор Jabber групової балачки"
-#: gajim/groupchat_control.py:678
+#: gajim/groupchat_control.py:658
#, fuzzy
msgid "The group chat JID has not allowed characters."
msgstr ""
"У ідентифікаторі Jabber групової балачки містяться недозволені символи."
-#: gajim/groupchat_control.py:684
-#, python-format
-msgid "Destroying %s"
-msgstr "Знищення %s"
-
-#: gajim/groupchat_control.py:685
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You are going to remove this room permanently.\n"
-"You may specify a reason below:"
-msgstr ""
-"Ви маєте намір знищити цю кімнату.\n"
-"Нижче ви можете вказати причину цього рішення:"
-
-#: gajim/groupchat_control.py:687
-msgid "You may also enter an alternate venue:"
-msgstr "Ви також можете вказати альтернативне місце зустрічі:"
+#: gajim/groupchat_control.py:758 gajim/gtk/profile.py:136
+msgid "Could not load image"
+msgstr "Не вдалося завантажити зображення"
-#: gajim/groupchat_control.py:864
+#: gajim/groupchat_control.py:888
msgid "Insert Nickname"
msgstr "Вставити псевдонім"
-#: gajim/groupchat_control.py:1015 gajim/chat_control.py:800
+#: gajim/groupchat_control.py:1056 gajim/chat_control.py:824
msgid "and authenticated"
msgstr "і уповноваженим"
-#: gajim/groupchat_control.py:1019 gajim/chat_control.py:804
+#: gajim/groupchat_control.py:1060 gajim/chat_control.py:828
msgid "and NOT authenticated"
msgstr "і НЕ уповноваженим"
-#: gajim/groupchat_control.py:1023 gajim/chat_control.py:808
-#, fuzzy, python-format
+#: gajim/groupchat_control.py:1064
+#, python-format
msgid "%(type)s encryption is active %(authenticated)s."
-msgstr ""
-"Шифрування %(type)s %(status)s активним %(authenticated)s.\n"
-"Ваш сеанс балачки %(logged)s записано до журналу."
+msgstr "%(type)s шифрування увімкнено %(authenticated)s."
-#: gajim/groupchat_control.py:1066
+#: gajim/groupchat_control.py:1111
msgid "Conversation with "
msgstr "Спілкування з"
-#: gajim/groupchat_control.py:1068
+#: gajim/groupchat_control.py:1113
msgid "Continued conversation"
msgstr "Спілкування з продовженням"
-#: gajim/groupchat_control.py:1426
+#: gajim/groupchat_control.py:1411
#, python-format
msgid "%(nick)s has set the subject to %(subject)s"
msgstr "%(nick)s встановив тему %(subject)s"
-#: gajim/groupchat_control.py:1449 gajim/groupchat_control.py:1734
-msgid "Any occupant is allowed to see your full JID"
-msgstr "Всі учасники можуть бачити ваш JID повністю"
-
-#: gajim/groupchat_control.py:1452
+#: gajim/groupchat_control.py:1433
msgid "Room now shows unavailable members"
msgstr "Тепер у кімнаті буде показано недоступних постійних учасників"
-#: gajim/groupchat_control.py:1454
+#: gajim/groupchat_control.py:1436
msgid "Room now does not show unavailable members"
msgstr "тепер у кімнаті не можна буде бачити недоступних постійних учасників"
-#: gajim/groupchat_control.py:1456
+#: gajim/groupchat_control.py:1439
msgid "A setting not related to privacy has been changed"
msgstr ""
-#: gajim/groupchat_control.py:1460
+#: gajim/groupchat_control.py:1446
msgid "Room logging is now enabled"
msgstr "Тепер увімкнено запис повідомлень кімнати"
-#: gajim/groupchat_control.py:1462
+#: gajim/groupchat_control.py:1449
msgid "Room logging is now disabled"
msgstr "Тепер запис кімнати вимкнено"
-#: gajim/groupchat_control.py:1464
+#: gajim/groupchat_control.py:1452
msgid "Room is now non-anonymous"
msgstr "Тепер у кімнаті вимкнено анонімність"
-#: gajim/groupchat_control.py:1467
+#: gajim/groupchat_control.py:1456
msgid "Room is now semi-anonymous"
msgstr "Тепер у кімнаті увімкнено напіванонімність"
-#: gajim/groupchat_control.py:1470
+#: gajim/groupchat_control.py:1460
#, fuzzy
msgid "Room is now fully anonymous"
msgstr "Тепер у кімнаті увімкнено анонімність"
-#: gajim/groupchat_control.py:1510 gajim/chat_control.py:1251
-#, python-format
-msgid "Pong! (%s s.)"
+#: gajim/groupchat_control.py:1500
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Ping? (%s)"
msgstr "Га! (%s s.)"
-#: gajim/groupchat_control.py:1727 gajim/groupchat_control.py:2347
-#: gajim/roster_window.py:3129 gajim/gui_interface.py:621
+#: gajim/groupchat_control.py:1503
#, python-format
-msgid "%(jid)s has been invited in this room"
-msgstr "%(jid)s було запрошено до цієї кімнати"
+msgid "Pong! (%(nick)s %(delay)s s.)"
+msgstr "Га! (%(nick)s %(delay)s s.)"
+
+#: gajim/groupchat_control.py:1506 gajim/chat_control.py:1213
+msgid "Error."
+msgstr "Помилка."
-#: gajim/groupchat_control.py:1739
+#: gajim/groupchat_control.py:1711
+#, fuzzy, python-format
+msgid "You (%s) joined the room"
+msgstr "%s приєднався до групової балачки"
+
+#: gajim/groupchat_control.py:1717
+msgid "Any occupant is allowed to see your full JID"
+msgstr "Всі учасники можуть бачити ваш JID повністю"
+
+#: gajim/groupchat_control.py:1721
msgid "Room logging is enabled"
msgstr "Увімкнено запис кімнати"
-#: gajim/groupchat_control.py:1741
-msgid "A new room has been created"
-msgstr "Було створено нову кімнату"
-
-#: gajim/groupchat_control.py:1744
+#: gajim/groupchat_control.py:1725
msgid "The server has assigned or modified your roomnick"
msgstr "Сервер призначив вам псевдонім у кімнаті або змінив цей псевдонім"
-#: gajim/groupchat_control.py:1750
-#, python-format
-msgid "%(nick)s has been kicked: %(reason)s"
-msgstr "%(nick)s було викинуто: %(reason)s"
-
-#: gajim/groupchat_control.py:1753
-#, python-format
-msgid "%(nick)s has been kicked by %(who)s: %(reason)s"
-msgstr "%(nick)s було викинуто %(who)s: %(reason)s"
+#: gajim/groupchat_control.py:1732
+msgid "A new room has been created"
+msgstr "Було створено нову кімнату"
-#: gajim/groupchat_control.py:1762
+#: gajim/groupchat_control.py:1740 gajim/privatechat_control.py:112
#, python-format
-msgid "%(nick)s has been banned: %(reason)s"
-msgstr "%(nick)s було заблоковано: %(reason)s"
+msgid "You are now known as %s"
+msgstr "Ви тепер відомі як %s"
-#: gajim/groupchat_control.py:1765
-#, python-format
-msgid "%(nick)s has been banned by %(who)s: %(reason)s"
-msgstr "%(nick)s було заблоковано %(who)s: %(reason)s"
+#: gajim/groupchat_control.py:1742 gajim/privatechat_control.py:114
+#, fuzzy, python-brace-format
+msgid "{nick} is now known as {new_nick}"
+msgstr "%(nick)s тепер стає %(new_nick)s"
-#: gajim/groupchat_control.py:1776 gajim/groupchat_control.py:1860
-#, python-format
-msgid "You are now known as %s"
+#: gajim/groupchat_control.py:1767 gajim/privatechat_control.py:141
+#, fuzzy, python-brace-format
+msgid "You are now {show}{status}"
msgstr "Ви тепер відомі як %s"
-#: gajim/groupchat_control.py:1814 gajim/groupchat_control.py:1819
-#: gajim/groupchat_control.py:1825
-#, python-format
-msgid "%(nick)s has been removed from the room (%(reason)s)"
+#: gajim/groupchat_control.py:1773 gajim/privatechat_control.py:147
+#, fuzzy, python-brace-format
+msgid "{nick} is now {show}{status}"
+msgstr "%(nick)s тепер %(status)s"
+
+#: gajim/groupchat_control.py:1790 gajim/groupchat_control.py:1819
+#: gajim/groupchat_control.py:1849 gajim/groupchat_control.py:1909
+#, python-brace-format
+msgid " by {actor}"
+msgstr ""
+
+#: gajim/groupchat_control.py:1793
+#, fuzzy, python-brace-format
+msgid "** Your Affiliation has been set to {affiliation}{actor}{reason}"
+msgstr ""
+"** Належність %(nick)s було встановлено у значення %(affiliation)s %(actor)s"
+
+#: gajim/groupchat_control.py:1799
+#, fuzzy, python-brace-format
+msgid "** Affiliation of {nick} has been set to {affiliation}{actor}{reason}"
+msgstr "** Належність of %(nick)s було встановлено у значення %(affiliation)s"
+
+#: gajim/groupchat_control.py:1822
+#, fuzzy, python-brace-format
+msgid "** Your Role has been set to {role}{actor}{reason}"
+msgstr "** Роль %(nick)s було встановлено у значення %(role)s %(actor)s"
+
+#: gajim/groupchat_control.py:1827
+#, fuzzy, python-brace-format
+msgid "** Role of {nick} has been set to {role}{actor}{reason}"
+msgstr "** Роль %(nick)s було встановлено у значення %(role)s %(actor)s"
+
+#: gajim/groupchat_control.py:1852
+#, fuzzy, python-brace-format
+msgid "You have been removed from the room{actor}{reason}"
msgstr "%(nick)s було вилучено з кімнати (%(reason)s)"
-#: gajim/groupchat_control.py:1816
-msgid "affiliation changed"
+#: gajim/groupchat_control.py:1857
+#, python-brace-format
+msgid "You have left due to an error{reason}"
+msgstr ""
+
+#: gajim/groupchat_control.py:1863
+#, python-brace-format
+msgid "You have been kicked{actor}{reason}"
+msgstr ""
+
+#: gajim/groupchat_control.py:1870
+#, python-brace-format
+msgid "You have been banned{actor}{reason}"
+msgstr ""
+
+#: gajim/groupchat_control.py:1877 gajim/groupchat_control.py:1943
+#, fuzzy
+msgid ": Affiliation changed"
msgstr "змінено місце роботи"
-#: gajim/groupchat_control.py:1821
-msgid "room configuration changed to members-only"
+#: gajim/groupchat_control.py:1883 gajim/groupchat_control.py:1948
+#, fuzzy
+msgid ": Room configuration changed to members-only"
msgstr "налаштування кімнати змінено на «лише для постійних учасників»"
-#: gajim/groupchat_control.py:1827
-msgid "system shutdown"
-msgstr "вимкнення системи"
+#: gajim/groupchat_control.py:1912
+#, fuzzy, python-brace-format
+msgid "{nick} has been removed from the room{by}{reason}"
+msgstr "%(nick)s було вилучено з кімнати (%(reason)s)"
-#: gajim/groupchat_control.py:1881
-#, python-format
-msgid "** Affiliation of %(nick)s has been set to %(affiliation)s by %(actor)s"
+#: gajim/groupchat_control.py:1922
+#, python-brace-format
+msgid "{nick} has left due to an error{reason}"
msgstr ""
-"** Належність %(nick)s було встановлено у значення %(affiliation)s %(actor)s"
-#: gajim/groupchat_control.py:1885
-#, python-format
-msgid "** Affiliation of %(nick)s has been set to %(affiliation)s"
-msgstr "** Належність of %(nick)s було встановлено у значення %(affiliation)s"
+#: gajim/groupchat_control.py:1928
+#, fuzzy, python-brace-format
+msgid "{nick} has been kicked{actor}{reason}"
+msgstr "%(nick)s було викинуто: %(reason)s"
-#: gajim/groupchat_control.py:1900
-#, python-format
-msgid "** Role of %(nick)s has been set to %(role)s by %(actor)s"
-msgstr "** Роль %(nick)s було встановлено у значення %(role)s %(actor)s"
+#: gajim/groupchat_control.py:1936
+#, fuzzy, python-brace-format
+msgid "{nick} has been banned{actor}{reason}"
+msgstr "%(nick)s було заблоковано: %(reason)s"
+
+#: gajim/groupchat_control.py:1953
+#, python-brace-format
+msgid "{nick} has left{reason}"
+msgstr ""
-#: gajim/groupchat_control.py:1904
+#: gajim/groupchat_control.py:1970
#, python-format
-msgid "** Role of %(nick)s has been set to %(role)s"
-msgstr "** Роль %(nick)s було встановлено у значення %(role)s"
+msgid "%s has joined the group chat"
+msgstr "%s приєднався до групової балачки"
+
+#: gajim/groupchat_control.py:1985 gajim/groupchat_control.py:1990
+#: gajim/groupchat_control.py:1995 gajim/groupchat_control.py:2000
+#: gajim/groupchat_control.py:2011
+msgid "Unable to join group chat"
+msgstr "Не вдалося приєднатися до групової балачки"
-#: gajim/groupchat_control.py:1934
+#: gajim/groupchat_control.py:1986
#, python-format
-msgid "%s has left"
-msgstr "%s вийшов"
+msgid "You are banned from group chat <b>%s</b>."
+msgstr "Вас заблокували у груповій балачці <b>%s</b>."
-#: gajim/groupchat_control.py:1939
+#: gajim/groupchat_control.py:1991
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Remote server <b>%s</b> does not exist."
+msgstr "Групової балачки <b>%s</b> не існує."
+
+#: gajim/groupchat_control.py:1996
#, python-format
-msgid "%s has joined the group chat"
-msgstr "%s приєднався до групової балачки"
+msgid "Group chat <b>%s</b> does not exist."
+msgstr "Групової балачки <b>%s</b> не існує."
+
+#: gajim/groupchat_control.py:2001
+#, fuzzy
+msgid "Group chat creation is not permitted."
+msgstr "Можливість створення групових балачок обмежено."
+
+#: gajim/groupchat_control.py:2005
+#, fuzzy
+msgid "Unable to join groupchat"
+msgstr "Не вдалося приєднатися до групової балачки"
+
+#: gajim/groupchat_control.py:2006
+#, fuzzy, python-format
+msgid "You must use your registered nickname in <b>%s</b>."
+msgstr ""
+"Для групової балачки <b>%s</b> слід використовувати псевдонім, під яким ви "
+"зареєструвалися."
-#: gajim/groupchat_control.py:2278
+#: gajim/groupchat_control.py:2012
#, python-format
-msgid "Are you sure you want to leave group chat \"%s\"?"
+msgid "You are not in the members list in groupchat %s."
+msgstr "Вас немає у списку постійних учасників групової балачки %s."
+
+#: gajim/groupchat_control.py:2068
+msgid "Room has been destroyed"
+msgstr "Кімнату було знищено"
+
+#: gajim/groupchat_control.py:2073
+#, fuzzy, python-format
+msgid "You can join this room instead: xmpp:%s?join"
+msgstr "Ви можете приєднатися замість цієї кімнати до %s"
+
+#: gajim/groupchat_control.py:2306
+#, fuzzy
+msgid "Leave Group Chat"
+msgstr "Полишити групові балачки"
+
+#: gajim/groupchat_control.py:2307
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure you want to leave this group chat?"
msgstr "Ви справді бажаєте полишити групову балачку «%s»?"
-#: gajim/groupchat_control.py:2280
-msgid ""
-"If you close this window, you will be disconnected from this group chat."
+#: gajim/groupchat_control.py:2308
+#, fuzzy, python-format
+msgid "If you close this window, you will be disconnected from '%s'."
msgstr "Якщо ви закриєте це вікно, вас буде від’єднано від групової балачки."
-#: gajim/groupchat_control.py:2498
+#: gajim/groupchat_control.py:2314
+msgid "_Leave"
+msgstr ""
+
+#: gajim/groupchat_control.py:2377
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%(jid)s has been invited to this group chat"
+msgstr "%(jid)s було запрошено до цієї кімнати"
+
+#: gajim/groupchat_control.py:2527
#, python-format
msgid "Kicking %s"
msgstr "Викидання %s"
-#: gajim/groupchat_control.py:2499 gajim/groupchat_control.py:2795
+#: gajim/groupchat_control.py:2528 gajim/groupchat_control.py:2829
msgid "You may specify a reason below:"
msgstr "Нижче ви можете зазначити причину:"
-#: gajim/groupchat_control.py:2794
+#: gajim/groupchat_control.py:2828
#, python-format
msgid "Banning %s"
msgstr "Блокування %s"
-#: gajim/chat_control.py:325 gajim/chat_control.py:329
-#, fuzzy
-msgid "Jingle File Transfer"
-msgstr "Перенесення файлів"
-
-#: gajim/chat_control.py:331
-#, fuzzy
-msgid "No File Transfer available"
-msgstr "Перенесення файлу не вдалося"
-
-#: gajim/chat_control.py:392
+#: gajim/chat_control.py:408
msgid "Show a list of formattings"
msgstr "Показати список інструментів форматування"
-#: gajim/chat_control.py:396
-#, fuzzy
-msgid "Formatting is not available so long as GPG is active"
-msgstr "Форматування не доступне коли активовано GPG"
-
-#: gajim/chat_control.py:399
+#: gajim/chat_control.py:412
msgid "This contact does not support HTML"
msgstr "Цей контакт не підтримує HTML"
-#: gajim/chat_control.py:511
+#: gajim/chat_control.py:562
#, python-format
msgid "%(type)s state : %(state)s, reason: %(reason)s"
msgstr "%(type)s стан : %(state)s, причина: %(reason)s"
-#: gajim/chat_control.py:652
+#: gajim/chat_control.py:686
#, python-format
msgid "%(nickname)s from group chat %(room_name)s"
msgstr "%(nickname)s з групової балачки %(room_name)s"
-#: gajim/chat_control.py:886
-msgid "Session negotiation cancelled"
-msgstr "Встановлення сеансу було скасовано"
-
-#: gajim/chat_control.py:896
-msgid "This session WILL be archived on server"
-msgstr "Цей сеанс БУДЕ збережена на сервері"
-
-#: gajim/chat_control.py:898
-msgid "This session WILL NOT be archived on server"
-msgstr "Цей сеанс НЕ БУДЕ збережено на сервері"
-
-#: gajim/chat_control.py:907
-msgid "This session is encrypted"
-msgstr "Цей сеанс зашифровано"
-
-#: gajim/chat_control.py:910
-msgid " and WILL be logged"
-msgstr " і БУДЕ записано до журналу"
-
-#: gajim/chat_control.py:912
-msgid " and WILL NOT be logged"
-msgstr " і НЕ БУДЕ записано до журналу"
-
-#: gajim/chat_control.py:917
-msgid ""
-"Remote contact's identity not verified. Click the shield button for more "
-"details."
-msgstr ""
-"Особу віддаленого контакту не було перевірено. Натисніть кнопку з щитом, щоб "
-"ознайомитися з подробицями."
+#: gajim/chat_control.py:832
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%(type)s encryption is active %(authenticated)s"
+msgstr "%(type)s шифрування увімкнено %(authenticated)s."
-#: gajim/chat_control.py:919
-msgid "E2E encryption disabled"
-msgstr "Шифрування E2E вимкнено"
+#: gajim/chat_control.py:1160 gajim/chat_control.py:1168
+#, fuzzy
+msgid "Close"
+msgstr "_Надіслати і закрити"
-#: gajim/chat_control.py:1218
-#, python-format
-msgid "You just received a new message from \"%s\""
+#: gajim/chat_control.py:1161
+#, fuzzy, python-format
+msgid "You just received a new message from %s"
msgstr "Ви щойно отримали нове повідомлення від «%s»"
-#: gajim/chat_control.py:1220
+#: gajim/chat_control.py:1163
+#, fuzzy
msgid ""
-"If you close this tab and you have history disabled, this message will be "
-"lost."
+"If you close this tab while having chat history disabled, this message will "
+"be lost."
msgstr ""
"Якщо ви закриєте вкладку, а журнал було вимкнено, це повідомлення буде "
"втрачено."
-#: gajim/chat_control.py:1363
+#: gajim/chat_control.py:1208
+msgid "Ping?"
+msgstr "Гу?"
+
+#: gajim/chat_control.py:1211
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Pong! (%s seconds)"
+msgstr "Га! (%s s.)"
+
+#: gajim/chat_control.py:1308
#, python-format
msgid ""
"Subject: %(subject)s\n"
@@ -2194,328 +1207,450 @@ msgstr ""
"Тема: %(subject)s\n"
"%(message)s"
-#: gajim/chat_control.py:1477 gajim/gui_interface.py:1194
-#, python-format
-msgid ""
-"Unable to decrypt message from %s\n"
-"It may have been tampered with."
-msgstr ""
-"Не вдалося розшифрувати повідомлення від %s\n"
-"Можливо, хтось втрутився у ваше з’єднання."
-
-#: gajim/chat_control.py:1515
+#: gajim/chat_control.py:1416
#, python-format
-msgid "%(name)s is now %(status)s"
-msgstr "%(name)s тепер %(status)s"
+msgid "%(name)s is now %(show)s %(status)s"
+msgstr "%(name)s тепер %(show)s %(status)s"
-#: gajim/chat_control.py:1574
-msgid "File transfer"
+#: gajim/chat_control.py:1476 gajim/data/gui/application_menu.ui:32
+#: gajim/gtk/http_upload_progress.py:35
+#, fuzzy
+msgid "File Transfer"
msgstr "Перенесення файлів"
-#: gajim/chat_control.py:1577
+#: gajim/chat_control.py:1480
msgid "Size"
msgstr "Розмір"
-#: gajim/chat_control.py:1579
+#: gajim/chat_control.py:1482 gajim/chat_control.py:1546
+#: gajim/data/gui/groupchat_invitation_received.ui:77
+#: gajim/gtk/filetransfer.py:485
+#, fuzzy
msgid "_Accept"
msgstr "_Прийняти"
-#: gajim/chat_control.py:1633 gajim/disco.py:1752
-#: gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:325
-msgid "_Join"
-msgstr "При_єднатися"
+#: gajim/chat_control.py:1484 gajim/chat_control.py:1548
+#: gajim/data/gui/groupchat_invitation_received.ui:62
+#, fuzzy
+msgid "_Decline"
+msgstr "_Поза мережею"
+
+#: gajim/chat_control.py:1506 gajim/gui_interface.py:791
+#: gajim/gui_interface.py:821 gajim/gui_interface.py:847
+#: gajim/gtk/notification.py:173 gajim/gtk/notification.py:278
+msgid "File Transfer Completed"
+msgstr "Завершення передавання файла"
+
+#: gajim/chat_control.py:1510 gajim/gtk/filetransfer.py:259
+#, fuzzy
+msgid "Open _Folder"
+msgstr "В_ідкриту теку, яка містить цей файл"
+
+#: gajim/chat_control.py:1512 gajim/chat_control.py:1521
+#, fuzzy
+msgid "_Close"
+msgstr "_Надіслати і закрити"
-#: gajim/chat_control.py:1652 gajim/roster_window.py:1991
-#: gajim/gui_interface.py:1013
+#: gajim/chat_control.py:1543 gajim/gui_interface.py:484
+#: gajim/gtk/notification.py:174 gajim/gtk/notification.py:195
+#: gajim/gtk/notification.py:281
+msgid "Groupchat Invitation"
+msgstr "Запрошення до групової балачки"
+
+#: gajim/chat_control.py:1568 gajim/roster_window.py:1954
msgid "Remote contact stopped transfer"
msgstr "Віддалений контакт зупинив передавання файлу"
-#: gajim/chat_control.py:1654 gajim/roster_window.py:1993
-#: gajim/gui_interface.py:1016
+#: gajim/chat_control.py:1570 gajim/roster_window.py:1956
msgid "Error opening file"
msgstr "Помилка під час спроби прочитати файл"
-#: gajim/roster_window.py:273 gajim/roster_window.py:1074
+#: gajim/chat_control.py:1572 gajim/gtk/filetransfer.py:297
+msgid "File transfer stopped"
+msgstr "Зупинка передавання файла"
+
+#: gajim/chat_control.py:1575 gajim/gtk/filetransfer.py:275
+#: gajim/gtk/filetransfer.py:284
+msgid "File transfer cancelled"
+msgstr "Передавання файла скасовано"
+
+#: gajim/chat_control.py:1576
+msgid "Connection with peer cannot be established."
+msgstr "Не вдалося встановити з’єднання з вузлом."
+
+#: gajim/application.py:72
+#, fuzzy
+msgid "Show the application's version"
+msgstr "Показувати піктограму зони сповіщень"
+
+#: gajim/application.py:79
+msgid "Show only critical errors"
+msgstr "_Показати лише критичні помилки"
+
+#: gajim/application.py:86
+msgid "Separate profile files completely (even history database and plugins)"
+msgstr ""
+
+#: gajim/application.py:94
+#, fuzzy
+msgid "Print XML stanzas and other debug information"
+msgstr "Показувати повідомлення xml та іншу відлагоджувальну інформацію"
+
+#: gajim/application.py:101
+msgid "Use defined profile in configuration directory"
+msgstr "Використовувати призначений профіль у каталозі налаштувань"
+
+#: gajim/application.py:109
+msgid "Set configuration directory"
+msgstr "Призначити конфігураційний каталог"
+
+#: gajim/application.py:117
+msgid "Configure logging system"
+msgstr "Налаштувати ведення журналів"
+
+#: gajim/application.py:125
+#, fuzzy
+msgid "Show all warnings"
+msgstr "Показати усі _події з черги"
+
+#: gajim/application.py:132
+msgid "Open IPython shell"
+msgstr ""
+
+#: gajim/application.py:139
+msgid "Pops up a window with the next pending event"
+msgstr ""
+"Відкриває контекстне вікно з повідомленням про наступну заплановану подію"
+
+#: gajim/application.py:145 gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:203
+#: data/org.gajim.Gajim.desktop.in:21
+#, fuzzy
+msgid "Start a new chat"
+msgstr "Почати балачку"
+
+#: gajim/application.py:152
+msgid "Simulate loss of connectivity"
+msgstr ""
+
+#: gajim/application.py:159
+msgid "Simulate regaining connectivity"
+msgstr ""
+
+#: gajim/application.py:201 gajim/gui_interface.py:133
+msgid "Database Error"
+msgstr "Помилка бази даних"
+
+#: gajim/roster_window.py:294 gajim/roster_window.py:1030
msgid "Merged accounts"
msgstr "Об’єднані облікові записи"
-#: gajim/roster_window.py:857 gajim/roster_window.py:1757
-#: gajim/roster_window.py:1759 gajim/roster_window.py:2602
-#: gajim/roster_window.py:5128 gajim/message_window.py:525
-#: gajim/common/contacts.py:133 gajim/common/commands.py:230
-#: gajim/common/helpers.py:95
-msgid "Groupchats"
-msgstr "Групові балачки"
-
-#: gajim/roster_window.py:896 gajim/roster_window.py:1665
-#: gajim/roster_window.py:1698 gajim/roster_window.py:1749
-#: gajim/roster_window.py:1751 gajim/roster_window.py:1912
-#: gajim/roster_window.py:2575 gajim/roster_window.py:5158 gajim/disco.py:130
-#: gajim/disco.py:131 gajim/disco.py:1459 gajim/common/contacts.py:135
-#: gajim/common/contacts.py:378 gajim/common/helpers.py:95
+#: gajim/roster_window.py:853 gajim/roster_window.py:1631
+#: gajim/roster_window.py:1664 gajim/roster_window.py:1715
+#: gajim/roster_window.py:1717 gajim/roster_window.py:1872
+#: gajim/roster_window.py:2531 gajim/roster_window.py:5025
+#: gajim/common/contacts.py:188 gajim/common/contacts.py:447
+#: gajim/common/helpers.py:83 gajim/gtk/discovery.py:129
+#: gajim/gtk/discovery.py:130 gajim/gtk/discovery.py:1416
msgid "Transports"
msgstr "Транспорти"
-#: gajim/roster_window.py:2045
+#: gajim/roster_window.py:1723 gajim/roster_window.py:1725
+#: gajim/roster_window.py:4995 gajim/gui_interface.py:1613
+#: gajim/gui_interface.py:1639 gajim/common/contacts.py:186
+#: gajim/common/helpers.py:83 gajim/common/modules/adhoc_commands.py:245
+msgid "Groupchats"
+msgstr "Групові балачки"
+
+#: gajim/roster_window.py:2012
#, fuzzy
msgid "Authorization sent"
msgstr "Було надіслано уповноваження"
-#: gajim/roster_window.py:2046
+#: gajim/roster_window.py:2013
#, fuzzy, python-format
msgid "\"%s\" will now see your status."
msgstr "Тепер «%s» буде відомий ваш стан."
-#: gajim/roster_window.py:2069
+#: gajim/roster_window.py:2031
msgid "Subscription request has been sent"
msgstr "Було надіслано запит на підписку"
-#: gajim/roster_window.py:2070
+#: gajim/roster_window.py:2032
#, python-format
msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his or her status."
msgstr "Якщо «%s» прийме цей запит, ви дізнаватиметеся про його або її стан."
-#: gajim/roster_window.py:2084
+#: gajim/roster_window.py:2046
#, fuzzy
msgid "Authorization removed"
msgstr "Уповноваження було вилучено"
-#: gajim/roster_window.py:2085
+#: gajim/roster_window.py:2047
#, python-format
msgid "Now \"%s\" will always see you as offline."
msgstr "Тепер «%s» завжди бачитиме вас як «поза мережею»."
-#: gajim/roster_window.py:2109
-msgid "OpenPGP is not usable"
-msgstr "GPG непридатне для використання"
-
-#: gajim/roster_window.py:2110
-#, python-format
-msgid ""
-"Gajim needs python-gnupg >= 0.3.8\n"
-"Beware there is an incompatible python package called gnupg.\n"
-"You will be connected to %s without OpenPGP."
+#: gajim/roster_window.py:2250 gajim/roster_window.py:3504
+msgid "Disconnect for Invisibility"
msgstr ""
-#: gajim/roster_window.py:2318 gajim/roster_window.py:3625
+#: gajim/roster_window.py:2251 gajim/roster_window.py:3505
msgid "You are participating in one or more group chats"
msgstr "Ви берете участь у одній або декількох групових балачках"
-#: gajim/roster_window.py:2319 gajim/roster_window.py:3626
+#: gajim/roster_window.py:2252 gajim/roster_window.py:3506
+#, fuzzy
msgid ""
"Changing your status to invisible will result in disconnection from those "
-"group chats. Are you sure you want to go invisible?"
+"group chats.\n"
+"Are you sure you want to go invisible?"
msgstr ""
"Зміна стану на «невидимий» призведе до вашого виходу з наведених групових "
"балачок. Ви справді бажаєте змінити стан на «невидимий»?"
-#: gajim/roster_window.py:2346
-msgid "desync'ed"
+#: gajim/roster_window.py:2257 gajim/roster_window.py:3512
+#: gajim/roster_window.py:5238 gajim/data/gui/gc_control_popup_menu.ui:120
+msgid "_Disconnect"
+msgstr "_Роз'єднати"
+
+#: gajim/roster_window.py:2285
+#, fuzzy
+msgid "desynced"
msgstr "розсинхронізація"
-#: gajim/roster_window.py:2416
-msgid "Really quit Gajim?"
-msgstr "Справді вийти з Gajim?"
+#: gajim/roster_window.py:2353 gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:224
+#, fuzzy
+msgid "Quit Gajim"
+msgstr "Gajim"
-#: gajim/roster_window.py:2417
+#: gajim/roster_window.py:2354
+#, fuzzy
+msgid "You are about to quit Gajim"
+msgstr "Ви справді бажаєте вийти з Gajim?"
+
+#: gajim/roster_window.py:2355
msgid "Are you sure you want to quit Gajim?"
msgstr "Ви справді бажаєте вийти з Gajim?"
-#: gajim/roster_window.py:2418
-msgid "Always close Gajim"
+#: gajim/roster_window.py:2356
+#, fuzzy
+msgid "_Always quit when closing Gajim"
msgstr "Завжди закривати Gajim"
-#: gajim/roster_window.py:2505
-msgid "You have running file transfers"
+#: gajim/roster_window.py:2359 gajim/roster_window.py:2455
+#: gajim/roster_window.py:2495 gajim/data/gui/systray_context_menu.ui:90
+msgid "_Quit"
+msgstr ""
+
+#: gajim/roster_window.py:2448
+#, fuzzy
+msgid "Stop File Transfers"
+msgstr "Перенесення файлів"
+
+#: gajim/roster_window.py:2449
+#, fuzzy
+msgid "You still have running file transfers"
msgstr "Ви маєте активні перенесення файлів"
-#: gajim/roster_window.py:2506
+#: gajim/roster_window.py:2450
+#, fuzzy
msgid ""
-"If you quit now, the file(s) being transferred will be stopped. Do you still "
-"want to quit?"
+"If you quit now, the file(s) being transferred will be lost.\n"
+"Do you still want to quit?"
msgstr ""
"Якщо ви вийдете зараз, усі передачі файлів буде зупинено. Ви все ще бажаєте "
"вийти?"
-#: gajim/roster_window.py:2537 gajim/roster_window.py:2828
-msgid "You have unread messages"
+#: gajim/roster_window.py:2488
+#, fuzzy
+msgid "Unread Messages"
+msgstr "Непрочитані події"
+
+#: gajim/roster_window.py:2489
+#, fuzzy
+msgid "You still have unread messages"
msgstr "У вас є непрочитані повідомлення"
-#: gajim/roster_window.py:2538
+#: gajim/roster_window.py:2490
+#, fuzzy
msgid ""
-"Messages will only be available for reading them later if you have history "
-"enabled and contact is in your roster."
+"Messages will only be available for reading them later if storing chat "
+"history is enabled and if the contact is in your contact list."
msgstr ""
"Доступ для читання повідомлень буде можливим, лише якщо ви увімкнули журнал, "
"а контакт наявний у вашому реєстрі."
-#: gajim/roster_window.py:2829
+#: gajim/roster_window.py:2760
+msgid "You have unread messages"
+msgstr "У вас є непрочитані повідомлення"
+
+#: gajim/roster_window.py:2761
msgid "You must read them before removing this transport."
msgstr "Вам слід прочитати їх, перш ніж вилучати цей транспорт."
-#: gajim/roster_window.py:2832
-#, python-format
-msgid "Transport \"%s\" will be removed"
+#: gajim/roster_window.py:2764
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Transport '%s' will be removed"
msgstr "Транспорт \"%s\" буде вилучено"
-#: gajim/roster_window.py:2833
+#: gajim/roster_window.py:2765
+#, fuzzy
msgid ""
-"You will no longer be able to send and receive messages from contacts using "
-"this transport."
+"You will no longer be able to send and receive messages from and to contacts "
+"using this transport."
msgstr ""
"Ви більше не зможете надсилати і отримувати повідомлення від контактів за "
"допомогою цього транспорту."
-#: gajim/roster_window.py:2836
+#: gajim/roster_window.py:2768
msgid "Transports will be removed"
msgstr "Транспорти буде вилучено"
-#: gajim/roster_window.py:2841
-#, python-format
+#: gajim/roster_window.py:2773
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
-"You will no longer be able to send and receive messages to contacts from "
-"these transports: %s"
+"You will no longer be able to send and receive messages from and to contacts "
+"using these transports:\n"
+"%s"
msgstr ""
"Ви більше не зможете надсилати і отримувати повідомлення від контактів за "
-"допомогою цих транспортів: %s"
+"допомогою цього транспорту."
-#: gajim/roster_window.py:2892
-msgid "You are about to block a contact. Are you sure you want to continue?"
-msgstr "Ви маєте намір створити метаконтакт. Ви справді цього бажаєте?"
+#: gajim/roster_window.py:2777
+#, fuzzy
+msgid "Remove Transport"
+msgstr "Показувати транс_порти"
+
+#: gajim/roster_window.py:2844
+#, fuzzy
+msgid "Block Contact"
+msgstr "Заблоковані контакти"
+
+#: gajim/roster_window.py:2845
+#, fuzzy
+msgid "Really block this contact?"
+msgstr "Чи увімкнено OpenPGP для цього контакту?"
-#: gajim/roster_window.py:2894
+#: gajim/roster_window.py:2846
#, fuzzy
msgid ""
-"This contact will see you offline and you will not receive messages it sends "
-"you."
+"This contact will see you offline and you will not receive any messages sent "
+"to you by this contact."
msgstr ""
"Цей контакт буде бачити вас як \"поза мережею\" та ви не будете отримувати "
"від нього повідомлень."
-#: gajim/roster_window.py:2934
+#: gajim/roster_window.py:2851
+#, fuzzy
+msgid "_Block Contact"
+msgstr "Заблоковані контакти"
+
+#: gajim/roster_window.py:2896
msgid "Rename Contact"
msgstr "Перейменувати контакт"
-#: gajim/roster_window.py:2935
+#: gajim/roster_window.py:2897
#, python-format
msgid "Enter a new nickname for contact %s"
msgstr "Введіть новий псевдонім для контакту %s"
-#: gajim/roster_window.py:2942
+#: gajim/roster_window.py:2904
msgid "Rename Group"
msgstr "Перейменувати групу"
-#: gajim/roster_window.py:2943
+#: gajim/roster_window.py:2905
#, python-format
msgid "Enter a new name for group %s"
msgstr "Введіть нову назву для групи %s"
-#: gajim/roster_window.py:2988
+#: gajim/roster_window.py:2953 gajim/roster_window.py:2954
msgid "Remove Group"
msgstr "Вилучити групу"
-#: gajim/roster_window.py:2989
-#, python-format
-msgid "Do you want to remove group %s from the roster?"
+#: gajim/roster_window.py:2955
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Do you want to remove %s from the contact list?"
msgstr "Бажаєте вилучити групу %s з реєстру?"
-#: gajim/roster_window.py:2990
-msgid "Also remove all contacts in this group from your roster"
+#: gajim/roster_window.py:2956
+#, fuzzy
+msgid "_Also remove all contacts of this group from contact list"
msgstr "Крім того, вилучити всі контакти з цієї групи з вашого реєстру"
-#: gajim/roster_window.py:3029
-msgid "Assign OpenPGP Key"
-msgstr "Призначити ключ OpenPGP"
+#: gajim/roster_window.py:3044
+#, python-format
+msgid "%(jid)s has been invited in this room"
+msgstr "%(jid)s було запрошено до цієї кімнати"
-#: gajim/roster_window.py:3030
-msgid "Select a key to apply to the contact"
-msgstr "Оберіть ключ для використання з цим контактом"
+#: gajim/roster_window.py:3353
+#, fuzzy
+msgid "Remove Contact"
+msgstr "Перейменувати контакт"
-#: gajim/roster_window.py:3436
-#, python-format
-msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster"
-msgstr "Контакт «%s» буде вилучено з вашого реєстру"
+#: gajim/roster_window.py:3354
+#, fuzzy
+msgid "Remove contact from contact list"
+msgstr "Вилучає контакт з реєстру"
-#: gajim/roster_window.py:3438
-#, python-format
-msgid "You are about to remove \"%(name)s\" (%(jid)s) from your roster.\n"
+#: gajim/roster_window.py:3355
+#, fuzzy, python-format
+msgid "You are about to remove '%(name)s' (%(jid)s) from your contact list.\n"
msgstr "Ви збираєтесь вилучити \"%(name)s\" (%(jid)s) з вашого реєстру.\n"
-#: gajim/roster_window.py:3443
+#: gajim/roster_window.py:3364 gajim/roster_window.py:3384
#, fuzzy
msgid ""
-"By removing this contact you also remove authorization resulting in them "
-"always seeing you as offline."
+"By removing this contact you also remove authorization. This means the "
+"contact will see you as offline."
msgstr ""
-"Вилучення цих контактів:%s\n"
-"призведе до вилучення уповноваження, отже для них ви завжди залишатиметеся "
-"поза мережею."
+"Вилучаючи цей контакт ви також відкликаєте авторизацію, тобто тепер вас "
+"бачитимуть як поза мережею."
-#: gajim/roster_window.py:3449
+#: gajim/roster_window.py:3375
msgid "Do you want to continue?"
msgstr "Бажаєте продовжити виконання операції?"
-#: gajim/roster_window.py:3453
+#: gajim/roster_window.py:3386
#, fuzzy
-msgid ""
-"By removing this contact you also by default remove authorization resulting "
-"in them always seeing you as offline."
-msgstr ""
-"Вилучення цього контакту призведе до вилучення уповноваження, отже він або "
-"вона не зможуть визначати, коли ви перебуватимете у мережі."
-
-#: gajim/roster_window.py:3456
-msgid "I want this contact to know my status after removal"
+msgid "_I want this contact to know my status after removal"
msgstr "Я хочу, щоб цей контакт знав про мій стан після вилучення"
-#: gajim/roster_window.py:3460
-msgid "Contacts will be removed from your roster"
-msgstr "Контакти буде вилучено з вашого реєстру"
-
-#: gajim/roster_window.py:3465
-#, python-format
-msgid ""
-"By removing these contacts:%s\n"
-"you also remove authorization resulting in them always seeing you as offline."
-msgstr ""
-"Вилучення цих контактів:%s\n"
-"призведе до вилучення уповноваження, отже для них ви завжди залишатиметеся "
-"поза мережею."
-
-#: gajim/roster_window.py:3523
-msgid ""
-"You are about to send a custom status. Are you sure you want to continue?"
-msgstr "Ви маєте намір надіслати особливий статус. Ви справді цього бажаєте?"
+#: gajim/roster_window.py:3393
+#, fuzzy
+msgid "Remove contacts from contact list"
+msgstr "Вилучає контакт з реєстру"
-#: gajim/roster_window.py:3525
+#: gajim/roster_window.py:3399
#, fuzzy, python-format
msgid ""
-"This contact will temporarily see you as %(status)s, but only until you "
-"change your status. Then they will see your global status."
+"By removing the following contacts, you will also remove authorization. This "
+"means they will see you as offline:\n"
+"\n"
+"%s"
msgstr ""
-"Цей контакт тимчасово бачитиме вас як %(status)s, но лише до зміни вашого "
-"статусу. Потім він бачитиме ваш глобальний статус."
+"Вилучаючи цей контакт ви також відкликаєте авторизацію, тобто тепер вас "
+"бачитимуть як поза мережею."
+
+#: gajim/roster_window.py:3403
+#, fuzzy
+msgid "Remove Contacts"
+msgstr "Перейменувати контакт"
-#: gajim/roster_window.py:3544
+#: gajim/roster_window.py:3423
msgid "No account available"
msgstr "Немає жодного облікового запису"
-#: gajim/roster_window.py:3545
+#: gajim/roster_window.py:3424
msgid "You must create an account before you can chat with other contacts."
msgstr ""
"Перш ніж ви зможете розпочати балачку з контактами, вам слід створити "
"обліковий запис."
-#: gajim/roster_window.py:3676 gajim/gui_interface.py:2058
-#: gajim/dialog_messages.py:64
-msgid "You cannot join a group chat while you are invisible"
-msgstr "Ви не можете приєднуватися до групової балачки зі станом «невидимий»"
-
-#: gajim/roster_window.py:4178
+#: gajim/roster_window.py:4060
msgid "Metacontacts storage not supported by your server"
msgstr "Збереження метаконтактів не підтримується вашим сервером"
-#: gajim/roster_window.py:4180
+#: gajim/roster_window.py:4062
msgid ""
"Your server does not support storing metacontacts information. So this "
"information will not be saved on next reconnection."
@@ -2523,26 +1658,42 @@ msgstr ""
"Ваш сервер не підтримує збереження відомостей щодо метаконтактів. Отже ці "
"відомості не буде збережено до наступного з’єднання."
-#: gajim/roster_window.py:4276
-msgid ""
-"You are about to create a metacontact. Are you sure you want to continue?"
+#: gajim/roster_window.py:4159
+#, fuzzy
+msgid "You are about to create a metacontact"
msgstr "Ви маєте намір створити метаконтакт. Ви справді цього бажаєте?"
-#: gajim/roster_window.py:4278
+#: gajim/roster_window.py:4160
#, fuzzy
msgid ""
-"Metacontacts are a way to regroup several contacts in one line. Generally it "
-"is used when the same person has several XMPP accounts or transport accounts."
+"Metacontacts are a way to regroup several contacts in one single contact. "
+"Generally it is used when the same person has several XMPP- or Transport-"
+"Accounts."
msgstr ""
"За допомогою метаконтактів можна збирати декілька контактів у одному рядку "
"списку. Загалом кажучи, метаконтакти використовуються, якщо вашим контактом "
"є особа з декількома обліковими записами або транспортами Jabber."
-#: gajim/roster_window.py:4400
+#: gajim/roster_window.py:4164
+#, fuzzy
+msgid "Create Metacontact"
+msgstr "Перейменувати контакт"
+
+#: gajim/roster_window.py:4170
+#, fuzzy
+msgid "_Create"
+msgstr "Творчий"
+
+#: gajim/roster_window.py:4287
msgid "Invalid file URI:"
msgstr "Некоректна адреса файла:"
-#: gajim/roster_window.py:4412
+#: gajim/roster_window.py:4298
+#, fuzzy
+msgid "Send file?"
+msgstr "Надіслати _файл"
+
+#: gajim/roster_window.py:4299
#, python-format
msgid "Do you want to send this file to %s:"
msgid_plural "Do you want to send these files to %s:"
@@ -2550,1004 +1701,138 @@ msgstr[0] "Ви справді бажаєте надіслати цей файл
msgstr[1] "Ви справді бажаєте надіслати ці файли до %s:"
msgstr[2] "Ви справді бажаєте надіслати ці файли до %s:"
-#: gajim/roster_window.py:4552
+#: gajim/roster_window.py:4451
#, fuzzy, python-format
msgid "Send %(from)s to %(to)s"
msgstr "Надіслати %s до %s"
-#: gajim/roster_window.py:4565
+#: gajim/roster_window.py:4464
#, python-format
msgid "Make %s first contact"
msgstr "Зробити %s першим контактом."
-#: gajim/roster_window.py:4570
+#: gajim/roster_window.py:4469
#, fuzzy, python-format
msgid "Make %(contact1)s and %(contact2)s metacontacts"
msgstr "Робить %s та %s метаконтактом."
-#: gajim/roster_window.py:4954 gajim/roster_window.py:5052
+#: gajim/roster_window.py:4825 gajim/roster_window.py:4923
msgid "_Change Status Message"
msgstr "_Змінити повідомлення про стан"
-#: gajim/roster_window.py:4974
+#: gajim/roster_window.py:4845
msgid "Publish Tune"
msgstr "Оприлюднити музику"
-#: gajim/roster_window.py:4985
+#: gajim/roster_window.py:4856
msgid "Publish Location"
msgstr "Оприлюднити положення"
-#: gajim/roster_window.py:4997
+#: gajim/roster_window.py:4868
#, fuzzy
msgid "Configure Services…"
msgstr "Налаштувати служби..."
-#: gajim/roster_window.py:5130
+#: gajim/roster_window.py:4997
msgid "_Maximize All"
msgstr "_Максимізувати всі"
-#: gajim/roster_window.py:5137 gajim/roster_window.py:5299
+#: gajim/roster_window.py:5004 gajim/roster_window.py:5146
msgid "Send Group M_essage"
msgstr "Надіслати групове п_овідомлення"
-#: gajim/roster_window.py:5144
+#: gajim/roster_window.py:5011
msgid "To all users"
msgstr "Усім користувачам"
-#: gajim/roster_window.py:5148
+#: gajim/roster_window.py:5015
msgid "To all online users"
msgstr "Усім користувачам на зв'язку"
-#: gajim/roster_window.py:5160 gajim/roster_window.py:5305
+#: gajim/roster_window.py:5027 gajim/roster_window.py:5152
#: gajim/data/gui/gc_occupants_menu.ui:110
#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:36
msgid "In_vite to"
msgstr "За_просити до"
-#: gajim/roster_window.py:5315
+#: gajim/roster_window.py:5162
msgid "_Manage Contacts"
msgstr "_Керування контактами"
-#: gajim/roster_window.py:5321
+#: gajim/roster_window.py:5168
#, fuzzy
msgid "Edit _Groups…"
msgstr "Редагувати _групи"
-#: gajim/roster_window.py:5342 gajim/data/gui/filetransfers.ui:11
-#: gajim/data/gui/remove_account_window.ui:137
+#: gajim/roster_window.py:5189 gajim/data/gui/filetransfers.ui:12
+#: gajim/data/gui/remove_account_window.ui:134
msgid "_Remove"
msgstr "В_илучити"
-#: gajim/roster_window.py:5380
+#: gajim/roster_window.py:5226
msgid "_Maximize"
msgstr "_Максимізувати"
-#: gajim/roster_window.py:5387
+#: gajim/roster_window.py:5233
msgid "_Reconnect"
msgstr "_Перез’єднати"
-#: gajim/roster_window.py:5392 gajim/data/gui/gc_control_popup_menu.ui:120
-msgid "_Disconnect"
-msgstr "_Роз'єднати"
-
-#: gajim/roster_window.py:5408 gajim/data/gui/gc_occupants_menu.ui:170
+#: gajim/roster_window.py:5254 gajim/data/gui/gc_occupants_menu.ui:170
#: gajim/data/gui/gc_control_popup_menu.ui:113
-#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:228
+#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:205
msgid "_History"
msgstr "_Журнал"
-#: gajim/roster_window.py:5484 gajim/data/gui/application_menu.ui:86
+#: gajim/roster_window.py:5335 gajim/data/gui/application_menu.ui:86
+#: gajim/data/gui/history_window.ui:57
msgid "History Manager"
msgstr "Керування журналом"
-#: gajim/roster_window.py:5492
+#: gajim/roster_window.py:5343
msgid "_Join New Group Chat"
msgstr "_Приєднатись до нової групової балачки"
-#: gajim/gajim.py:75
-#, fuzzy
-msgid "Show the application's version"
-msgstr "Показувати піктограму зони сповіщень"
-
-#: gajim/gajim.py:78
-msgid "Show only critical errors"
-msgstr "_Показати лише критичні помилки"
-
-#: gajim/gajim.py:81
-msgid "Separate profile files completely (even history db and plugins)"
-msgstr ""
-
-#: gajim/gajim.py:85
-#, fuzzy
-msgid "Print XML stanzas and other debug information"
-msgstr "Показувати повідомлення xml та іншу відлагоджувальну інформацію"
-
-#: gajim/gajim.py:89
-msgid "Use defined profile in configuration directory"
-msgstr "Використовувати призначений профіль у каталозі налаштувань"
-
-#: gajim/gajim.py:93
-msgid "Set configuration directory"
-msgstr "Призначити конфігураційний каталог"
-
-#: gajim/gajim.py:96
-msgid "Configure logging system"
-msgstr "Налаштувати ведення журналів"
-
-#: gajim/gajim.py:99
-#, fuzzy
-msgid "Show all warnings"
-msgstr "Показати усі _події з черги"
-
-#: gajim/gajim.py:102
-msgid "Open IPython shell"
-msgstr ""
-
-#: gajim/gajim.py:105
-msgid "Pops up a window with the next pending event"
-msgstr ""
-"Відкриває контекстне вікно з повідомленням про наступну заплановану подію"
-
-#: gajim/gajim.py:165 gajim/gui_interface.py:127
-msgid "Database Error"
-msgstr "Помилка бази даних"
-
-#: gajim/history_sync.py:217
-#, fuzzy
-msgid "How far back do you want to go?"
-msgstr "Що ви хочете зробити?"
-
-#: gajim/history_sync.py:222
-msgid "One Month"
-msgstr ""
-
-#: gajim/history_sync.py:223
-msgid "Three Months"
-msgstr ""
-
-#: gajim/history_sync.py:224
-msgid "One Year"
-msgstr ""
-
-#: gajim/history_sync.py:225
-msgid "Everything"
-msgstr ""
-
-#: gajim/history_sync.py:254
-#, fuzzy
-msgid "Connecting..."
-msgstr "Виконується з'єднання"
-
-#: gajim/history_sync.py:266
-#, fuzzy, python-format
-msgid "%(received)s of %(max)s"
-msgstr "Передавання файлу·%(filename)s·від·%(name)s невдале"
-
-#: gajim/history_sync.py:270
-#, fuzzy, python-format
-msgid "Downloaded %s Messages"
-msgstr "Переспрямувати непрочитані повідомлення"
-
-#: gajim/history_sync.py:290
-#, python-brace-format
-msgid ""
-"\n"
-" Finshed synchronising your History.\n"
-" {received} Messages downloaded.\n"
-" "
-msgstr ""
-
-#: gajim/history_sync.py:297
-msgid ""
-"\n"
-" Gajim is fully synchronised\n"
-" with the Archive.\n"
-" "
-msgstr ""
-
-#: gajim/history_sync.py:304
-msgid ""
-"\n"
-" There is already a synchronisation in\n"
-" progress. Please try later.\n"
-" "
-msgstr ""
-
-#: gajim/config.py:156 gajim/config.py:626
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:68
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:85
-msgid "Disabled"
-msgstr "Вимкнено"
-
-#: gajim/config.py:421 gajim/config.py:425 gajim/config.py:1947
-msgid "Default"
-msgstr "Типовий"
-
-#: gajim/config.py:1138
-msgid "status message title"
-msgstr "заголовок повідомлення про стан"
-
-#: gajim/config.py:1139
-msgid "status message text"
-msgstr "текст повідомлення про стан"
-
-#: gajim/config.py:1527
-#, python-format
-msgid "Edit %s"
-msgstr "Редагувати %s"
-
-#: gajim/config.py:1529
-#, python-format
-msgid "Register to %s"
-msgstr "Зареєструватися на %s"
-
-#: gajim/config.py:1565
-msgid "Ban List"
-msgstr "Список заборон"
-
-#: gajim/config.py:1566
-msgid "Member List"
-msgstr "Список учасників"
-
-#: gajim/config.py:1566
-msgid "Owner List"
-msgstr "Список власників"
-
-#: gajim/config.py:1567
-msgid "Administrator List"
-msgstr "Список адміністраторів"
-
-#: gajim/config.py:1641
-msgid "Reason"
-msgstr "Підстава"
-
-#: gajim/config.py:1648
-msgid "Nick"
-msgstr "Прізвисько"
-
-#: gajim/config.py:1654
-msgid "Role"
-msgstr "Роль"
-
-#: gajim/config.py:1680
-#, fuzzy
-msgid "Banning…"
-msgstr "Блокування..."
-
-#: gajim/config.py:1682
-msgid ""
-"<b>Whom do you want to ban?</b>\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"<b>Кого ви бажаєте заблокувати?</b>\n"
-"\n"
-
-#: gajim/config.py:1684
-#, fuzzy
-msgid "Adding Member…"
-msgstr "Додавання учасника..."
-
-#: gajim/config.py:1685
-msgid ""
-"<b>Whom do you want to make a member?</b>\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"<b>Кому ви бажаєте надати можливість участі?</b>\n"
-"\n"
-
-#: gajim/config.py:1687
-#, fuzzy
-msgid "Adding Owner…"
-msgstr "Додавання власника..."
-
-#: gajim/config.py:1688
-msgid ""
-"<b>Whom do you want to make an owner?</b>\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"<b>Кого ви бажаєте зробити власником?</b>\n"
-"\n"
-
-#: gajim/config.py:1690
-#, fuzzy
-msgid "Adding Administrator…"
-msgstr "Додавання адміністратора..."
-
-#: gajim/config.py:1691
-msgid ""
-"<b>Whom do you want to make an administrator?</b>\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"<b>Кого ви бажаєте зробити адміністратором?</b>\n"
-"\n"
-
-#: gajim/config.py:1692
-msgid ""
-"Can be one of the following:\n"
-"1. user@domain/resource (only that resource matches).\n"
-"2. user@domain (any resource matches).\n"
-"3. domain/resource (only that resource matches).\n"
-"4. domain (the domain itself matches, as does any user@domain,\n"
-"domain/resource, or address containing a subdomain)."
-msgstr ""
-"Можна використовувати записи у такому форматі:\n"
-"1. користувач@домен/ресурс (пошук лише вказаного ресурсу).\n"
-"2. користувач@домен (пошук будь-якого ресурсу).\n"
-"3. домен/ресурс (пошук лише вказаного ресурсу).\n"
-"4. домен (пошук лише домену: записів користувач@домен,\n"
-"домен/ресурс або адреси, що містить піддомен)."
-
-#: gajim/config.py:1792
-#, python-format
-msgid "Removing %s account"
-msgstr "Вилучення облікового запису %s"
-
-#: gajim/config.py:1807
-msgid "Account is disabled"
-msgstr "Обліковий запис вимкнено"
-
-#: gajim/config.py:1808
-msgid "To unregister from a server, account must be enabled."
-msgstr "Щоб зняти реєстрацію з серверу, обліковий запис має бути активним."
-
-#: gajim/config.py:1821 gajim/gui_interface.py:314 gajim/gui_interface.py:748
-msgid "Password Required"
-msgstr "Слід ввести пароль"
-
-#: gajim/config.py:1822 gajim/gui_interface.py:733
-#, python-format
-msgid "Enter your password for account %s"
-msgstr "Введіть ваш пароль для облікового запису %s"
-
-#: gajim/config.py:1823 gajim/gui_interface.py:748
-msgid "Save password"
-msgstr "Зберегти пароль"
-
-#: gajim/config.py:1833
-#, python-format
-msgid "Account \"%s\" is connected to the server"
-msgstr "Обліковий запис «%s» з’єднано з сервером"
-
-#: gajim/config.py:1834
-msgid "If you remove it, the connection will be lost."
-msgstr "Якщо ви вилучите його, з’єднання буде розірвано."
-
-#: gajim/config.py:1848
-#, python-format
-msgid "Connection to server %s failed"
-msgstr "Спроба встановити з'єднання з сервером %s завершилася невдало"
-
-#: gajim/config.py:1849
-msgid "What would you like to do?"
-msgstr "Що ви хочете зробити?"
-
-#: gajim/config.py:1850
-msgid "Remove only from Gajim"
-msgstr "Вилучити _лише з Gajim"
-
-#: gajim/config.py:1851
-msgid "Don't remove anything. I'll try again later"
-msgstr "Не видаляти нічого. Я спробую пізніше ще раз."
-
-#: gajim/config.py:1947
-msgid "?print_status:All"
-msgstr "Всі"
-
-#: gajim/config.py:1948
-msgid "Enter and leave only"
-msgstr "Лише вхід і вихід"
-
-#: gajim/config.py:1949
-msgid "?print_status:None"
-msgstr "Жодного"
-
-#: gajim/config.py:2015
-msgid "New Group Chat"
-msgstr "Створити групову балачку"
-
-#: gajim/config.py:2051
-msgid "This bookmark has invalid data"
-msgstr "У цій закладці містяться некоректні дані"
-
-#: gajim/config.py:2052
-msgid ""
-"Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark."
-msgstr "Будь ласка, заповніть поля сервера і кімнати або вилучіть цю закладку."
-
-#: gajim/config.py:2175 gajim/config.py:2191 gajim/config.py:2202
-#: gajim/config.py:2230
-msgid "Character not allowed"
-msgstr "Заборонений символ"
-
-#: gajim/config.py:2190 gajim/config.py:2201 gajim/config.py:2479
-msgid "Invalid server"
-msgstr "Некоректний сервер"
-
-#: gajim/config.py:2229
-msgid "Invalid room"
-msgstr "Некоректна кімната"
-
-#: gajim/config.py:2393
-msgid "Account has been added successfully"
-msgstr "Обліковий запис було успішно додано"
-
-#: gajim/config.py:2394 gajim/config.py:2400
-msgid ""
-"You can set advanced account options by pressing the Advanced button, or "
-"later by choosing the Accounts menu item under the Edit menu from the main "
-"window."
-msgstr ""
-"Додаткові параметри облікового запису можна вказати після натискання кнопки "
-"«Додатково». Пізніше ви можете виконати ті самі дії з налаштування вибором "
-"пункту «Облікові записи» у меню «Правка» головного вікна програми."
-
-#: gajim/config.py:2399
-msgid "Your new account has been created successfully"
-msgstr "Ваш новий обліковий запис було успішно створено"
-
-#: gajim/config.py:2437
-msgid "Invalid username"
-msgstr "Некоректне ім’я користувача"
-
-#: gajim/config.py:2439
-msgid "You must provide a username to configure this account."
-msgstr ""
-"Щоб налаштувати цей обліковий запис, вам слід вказати ім’я користувача."
-
-#: gajim/config.py:2480
-msgid "Please provide a server on which you want to register."
-msgstr ""
-"Будь ласка, вкажіть назву сервера, на якому ви бажаєте зареєструватися."
-
-#: gajim/config.py:2503
-msgid "Invalid entry"
-msgstr "Некоректний запис"
-
-#: gajim/config.py:2504
-msgid "Custom port must be a port number."
-msgstr "Нетиповий порти слід вказувати у вигляді номера."
-
-#: gajim/config.py:2536 gajim/gui_interface.py:1357
-msgid "Certificate Already in File"
-msgstr "Сертифікат вже наявний у файлі"
-
-#: gajim/config.py:2537 gajim/gui_interface.py:1358
-#, python-format
-msgid "This certificate is already in file %s, so it's not added again."
-msgstr ""
-"Цей сертифікат вже існує у файлі %s, програма не буде додавати його ще раз."
-
-#: gajim/config.py:2630
-#, python-format
-msgid ""
-"<b>Security Warning</b>\n"
-"\n"
-"The authenticity of the %(hostname)s SSL certificate could be invalid.\n"
-"SSL Error: %(error)s\n"
-"Do you still want to connect to this server?"
-msgstr ""
-"<b>Попередження безпеки</b>\n"
-"\n"
-"Дійсність сертифіката SSL %(hostname)s сумнівна.\n"
-"Помилка SSL: %(error)s\n"
-"Ви все ще бажаєте з’єднатися з цим сервером?"
-
-#: gajim/config.py:2636
-#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"Add this certificate to the list of trusted certificates.\n"
-"SHA-1 fingerprint of the certificate:\n"
-"%(sha1)s\n"
-"SHA-256 fingerprint of the certificate:\n"
-"%(sha256)s"
-msgstr ""
-"Додати цей сертифікат до списку надійних сертифікатів.\n"
-"Відбиток SHA1 сертифіката:\n"
-"%s"
-
-#: gajim/config.py:2670 gajim/config.py:2704
-msgid "An error occurred during account creation"
-msgstr "Під час спроби створення облікового запису сталася помилка"
-
-#: gajim/config.py:2767
-msgid "Account name is in use"
-msgstr "Цю назву облікового запису вже використано"
-
-#: gajim/config.py:2768
-msgid "You already have an account using this name."
-msgstr "У вас вже є обліковий запис з такою назвою."
-
-#: gajim/config.py:2900
-msgid "PEP node was not removed"
-msgstr "Вузол повідомлення про стан було вилучено"
-
-#: gajim/config.py:2901
-#, python-format
-msgid "PEP node %(node)s was not removed: %(message)s"
-msgstr "Вузол повідомлення про стан %(node)s було вилучено: %(message)s"
-
-#: gajim/config.py:2929
-#, python-format
-msgid "Configure %s"
-msgstr "Налаштувати %s"
-
-#: gajim/config.py:2946 gajim/plugins/gui.py:95
-msgid "Active"
-msgstr "Активний"
-
-#: gajim/config.py:2954
-msgid "Event"
-msgstr "Подія"
-
-#: gajim/config.py:2988
-msgid "Attention Message Received"
-msgstr "Отримано повідомлення уваги"
-
-#: gajim/config.py:2989
-msgid "First Message Received"
-msgstr "Перше отримане повідомлення"
-
-#: gajim/config.py:2990
-msgid "Next Message Received Focused"
-msgstr "Фокус на наступне отримане повідомлення"
-
-#: gajim/config.py:2992
-msgid "Next Message Received Unfocused"
-msgstr "Зняття фокусу з наступного отриманого повідомлення"
-
-#: gajim/config.py:2993
-msgid "Contact Connected"
-msgstr "Контакт з'єднано"
-
-#: gajim/config.py:2994
-msgid "Contact Disconnected"
-msgstr "Контакт від'єднано"
-
-#: gajim/config.py:2995
-msgid "Message Sent"
-msgstr "Повідомлення надіслано"
-
-#: gajim/config.py:2996
-msgid "Group Chat Message Highlight"
-msgstr "Виділення повідомлення групової балачки"
-
-#: gajim/config.py:2997
-msgid "Group Chat Message Received"
-msgstr "Отримано повідомлення групової балачки"
-
-#: gajim/tooltips.py:237
-#, python-format
-msgid "%(owner_or_admin_or_member)s of this group chat"
-msgstr "%(owner_or_admin_or_member)s цієї групової балачки"
-
-#: gajim/tooltips.py:263 gajim/common/helpers.py:473
-msgid "?Group Chat Contact Affiliation:None"
-msgstr "?Членство контакту у груповій балачці:Жодного"
-
-#: gajim/tooltips.py:265 gajim/common/helpers.py:479
-msgid "Member"
-msgstr "Учасник"
-
-#: gajim/tooltips.py:267 gajim/common/helpers.py:477
-msgid "Administrator"
-msgstr "Адміністратор"
-
-#: gajim/tooltips.py:269 gajim/common/helpers.py:475
-msgid "Owner"
-msgstr "Власник"
-
-#: gajim/tooltips.py:423
-msgid " [blocked]"
-msgstr " [заблоковано]"
-
-#: gajim/tooltips.py:427
-msgid " [minimized]"
-msgstr " [мінімізовано]"
-
-#: gajim/tooltips.py:596
-msgid "Connected"
-msgstr "З'єднано"
-
-#: gajim/tooltips.py:598
-msgid "Disconnected"
-msgstr "Роз'єднано"
-
-#: gajim/tooltips.py:647
-#, fuzzy
-msgid "?Noun:Download"
-msgstr "Звантажити"
-
-#: gajim/tooltips.py:653
-#, fuzzy
-msgid "?Noun:Upload"
-msgstr "Вивантажити"
-
-#: gajim/tooltips.py:660
-msgid "Type: "
-msgstr "Тип: "
-
-#: gajim/tooltips.py:666
-msgid "Transferred: "
-msgstr "Передано:"
-
-#: gajim/tooltips.py:669 gajim/tooltips.py:686
-msgid "Not started"
-msgstr "Не розпочато"
-
-#: gajim/tooltips.py:671
-msgid "Stopped"
-msgstr "Зупинено"
-
-#: gajim/tooltips.py:673 gajim/tooltips.py:676
-msgid "Completed"
-msgstr "Завершено"
-
-#: gajim/tooltips.py:679
-msgid "?transfer status:Paused"
-msgstr "Призупинено"
-
-#: gajim/tooltips.py:682
-msgid "Stalled"
-msgstr "Заблоковано"
-
-#: gajim/tooltips.py:684
-msgid "Transferring"
-msgstr "Перенесення"
-
-#: gajim/tooltips.py:687
-msgid "Status: "
-msgstr "Стан: "
-
-#: gajim/tooltips.py:719 gajim/common/helpers.py:389
-msgid "?user status:Available"
-msgstr "?стан користувача:Доступний"
-
-#: gajim/tooltips.py:721 gajim/common/helpers.py:384
-msgid "Free for Chat"
-msgstr "Вільний для балачки"
-
-#: gajim/tooltips.py:723 gajim/common/commands.py:117
-#: gajim/common/helpers.py:396
-#: gajim/command_system/implementation/standard.py:138
-msgid "Away"
-msgstr "Далеко"
-
-#: gajim/tooltips.py:725 gajim/common/helpers.py:374
-msgid "Busy"
-msgstr "Зайнятий"
-
-#: gajim/tooltips.py:727 gajim/common/helpers.py:379
-msgid "Not Available"
-msgstr "Дуже далеко"
-
-#: gajim/tooltips.py:729 gajim/common/helpers.py:401
-msgid "Offline"
-msgstr "Поза мережею"
-
-#: gajim/advanced_configuration_window.py:88
-msgid "Activated"
-msgstr "Увімкнено"
-
-#: gajim/advanced_configuration_window.py:88
-msgid "Deactivated"
-msgstr "Вимкнено"
-
-#: gajim/advanced_configuration_window.py:90
-msgid "Boolean"
-msgstr "Булеве"
-
-#: gajim/advanced_configuration_window.py:91
-msgid "Integer"
-msgstr "Ціле число"
-
-#: gajim/advanced_configuration_window.py:92
-msgid "Text"
-msgstr "Текст"
-
-#: gajim/advanced_configuration_window.py:93
-#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:54 gajim/data/gui/chat_control.ui:334
-msgid "Color"
-msgstr "Колір"
-
-#: gajim/advanced_configuration_window.py:104
-msgid "Preference Name"
-msgstr "Назва параметра"
-
-#: gajim/advanced_configuration_window.py:111
-msgid "Value"
-msgstr "Значення"
-
-#: gajim/advanced_configuration_window.py:120
-msgid "Type"
-msgstr "Тип"
-
-#: gajim/advanced_configuration_window.py:176
-msgid "(None)"
-msgstr "(Немає)"
-
-#: gajim/advanced_configuration_window.py:307
-msgid "Hidden"
-msgstr "Сховано"
-
-#: gajim/logind_listener.py:58
-msgid "Machine going to sleep"
-msgstr "Комп’ютер присипляється"
-
-#: gajim/logind_listener.py:90
-msgid "Disconnect from the network"
-msgstr ""
-
-#: gajim/history_window.py:339
-#, python-format
-msgid "Conversation History with %s"
-msgstr "Журнал спілкування з %s"
-
-#: gajim/history_window.py:361 gajim/data/gui/history_window.ui:7
-msgid "Conversation History"
-msgstr "Журнал спілкування"
-
-#: gajim/history_window.py:390 gajim/history_window.py:443
-msgid "Disk Error"
-msgstr "Помилка роботи з диском"
-
-#: gajim/history_window.py:546
-#, python-format
-msgid "%(nick)s is now %(status)s: %(status_msg)s"
-msgstr "%(nick)s тепер %(status)s: %(status_msg)s"
-
-#: gajim/history_window.py:557
-#, python-format
-msgid "Error: %s"
-msgstr "Помилка: %s"
-
-#: gajim/history_window.py:559
-msgid "Error"
-msgstr "Помилка."
-
-#: gajim/history_window.py:561
-#, python-format
-msgid "Status is now: %(status)s: %(status_msg)s"
-msgstr "Поточний стан: %(status)s: %(status_msg)s"
-
-#: gajim/history_window.py:564
-#, python-format
-msgid "Status is now: %(status)s"
-msgstr "Поточний стан: %(status)s"
-
-#: gajim/history_window.py:585 gajim/conversation_textview.py:1338
-#, python-format
-msgid "Subject: %s\n"
-msgstr "Тема: %s\n"
-
-#: gajim/statusicon.py:215
-#, fuzzy
-msgid "_Change Status Message…"
-msgstr "_Змінити повідомлення про стан"
-
-#: gajim/statusicon.py:252 gajim/statusicon.py:302 gajim/statusicon.py:309
-#, python-format
-msgid "using account %s"
-msgstr "з облікового запису %s"
-
-#: gajim/statusicon.py:319
-#, fuzzy
-msgid "_Manage Bookmarks…"
-msgstr "Керування закладками"
-
-#: gajim/statusicon.py:332
-msgid "Hide _Roster"
-msgstr "Сховати реєстр"
-
-#: gajim/statusicon.py:336
-msgid "Show _Roster"
-msgstr "Показати _реєстр"
-
-#: gajim/statusicon.py:344
-msgid "Hide this menu"
-msgstr "Сховати це меню"
-
-#: gajim/dataforms_widget.py:587
+#: gajim/dataforms_widget.py:585
msgid "Unable to load image"
msgstr "Не вдалося завантажити зображення"
-#: gajim/dataforms_widget.py:589
+#: gajim/dataforms_widget.py:587
#, python-format
msgid "Media type not supported: %s"
msgstr "Тим медіа не підтримується: %s"
-#: gajim/dataforms_widget.py:604
+#: gajim/dataforms_widget.py:602
msgid "This field is required"
msgstr "Це обов’язкове поле"
-#: gajim/dataforms_widget.py:658
+#: gajim/dataforms_widget.py:656
msgid "new@jabber.id"
msgstr "new@jabber.id"
-#: gajim/dataforms_widget.py:661 gajim/dataforms_widget.py:663
+#: gajim/dataforms_widget.py:659 gajim/dataforms_widget.py:661
#, python-format
msgid "new%d@jabber.id"
msgstr "new%d@jabber.id"
-#: gajim/server_info.py:130
-#, python-format
-msgid "%(days)s days, %(hours)s hours"
-msgstr ""
-
-#: gajim/server_info.py:187 gajim/accounts_window.py:536
-#: gajim/accounts_window.py:637
+#: gajim/conversation_textview.py:65
#, fuzzy
-msgid "Hostname"
-msgstr "Назва _вузла:"
-
-#: gajim/server_info.py:188
-msgid "Server Software"
-msgstr ""
-
-#: gajim/server_info.py:189
-#, fuzzy
-msgid "Server Uptime"
-msgstr "Збережено за адресою: %s"
-
-#: gajim/server_info.py:227
-msgid ""
-"\n"
-"Disabled in config"
-msgstr ""
-
-#: gajim/disco.py:69
-msgid "This service has not yet responded with detailed information"
-msgstr "Ця служба ще не надала докладних відомостей"
-
-#: gajim/disco.py:70
-msgid ""
-"This service could not respond with detailed information.\n"
-"It is most likely legacy or broken"
-msgstr ""
-"Ця служба не може надсилати у відповідь докладні відомості.\n"
-"Причиною є застарілість або пошкодженість служби"
-
-#: gajim/disco.py:129
-msgid "Others"
-msgstr "Інші"
-
-#: gajim/disco.py:133
-msgid "Conference"
-msgstr "Конференція"
+msgid "Untrusted"
+msgstr "Зацікавлений"
-#: gajim/disco.py:537
-msgid "Without a connection, you can not browse available services"
+#: gajim/conversation_textview.py:68
+msgid "Trust Not Decided"
msgstr ""
-"Для того, щоб переглядати доступні служби, вам слід встановити з’єднання"
-
-#: gajim/disco.py:626
-#, python-format
-msgid "Service Discovery using account %s"
-msgstr "Пошук служб за допомогою облікового запису %s"
-#: gajim/disco.py:628
-msgid "Service Discovery"
-msgstr "Пошук у службі"
-
-#: gajim/disco.py:732
-msgid "The service could not be found"
-msgstr "Не вдалося знайти службу"
-
-#: gajim/disco.py:733
-msgid ""
-"There is no service at the address you entered, or it is not responding. "
-"Check the address and try again."
+#: gajim/conversation_textview.py:71
+msgid "Unverified"
msgstr ""
-"За вказаною вами адресою служб не виявлено, або ця адреса не відповідає. "
-"Перевірте, чи правильно вказано адресу, а потім повторіть спробу."
-#: gajim/disco.py:739 gajim/disco.py:1091
-msgid "The service is not browsable"
-msgstr "Служба не придатна для перегляду"
-
-#: gajim/disco.py:740
-msgid "This type of service does not contain any items to browse."
-msgstr "Служби такого типу не містять елементів, які можна було б переглядати."
-
-#: gajim/disco.py:781 gajim/disco.py:791
-msgid "Invalid Server Name"
-msgstr "Некоректна назва сервера"
-
-#: gajim/disco.py:849
-#, python-format
-msgid "Browsing %(address)s using account %(account)s"
-msgstr "Перегляд %(address)s з використанням облікового запису %(account)s"
-
-#: gajim/disco.py:896
-#, fuzzy
-msgid "Browse"
-msgstr "_Перегляд"
-
-#: gajim/disco.py:1092
-msgid "This service does not contain any items to browse."
-msgstr "Ця служба не містить жодних елементів, які можна було б переглядати."
-
-#: gajim/disco.py:1304
+#: gajim/conversation_textview.py:74
#, fuzzy
-msgid "Execute Command"
-msgstr "Ви_конати команду"
-
-#: gajim/disco.py:1308 gajim/disco.py:1465
-msgid "Re_gister"
-msgstr "За_реєструватися"
-
-#: gajim/disco.py:1317 gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:186
-#, fuzzy
-msgid "Join"
-msgstr "При_єднатися"
-
-#: gajim/disco.py:1326 gajim/data/gui/search_window.ui:23
-msgid "Search"
-msgstr "Пошук"
-
-#: gajim/disco.py:1463
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Правка"
-
-#: gajim/disco.py:1506
-#, python-format
-msgid "Scanning %(current)d / %(total)d.."
-msgstr "Пошук %(current)d / %(total)d.."
-
-#: gajim/disco.py:1702
-msgid "Users"
-msgstr "Користувачі"
-
-#: gajim/disco.py:1710
-msgid "Description"
-msgstr "Опис"
-
-#: gajim/disco.py:1718
-msgid "Id"
-msgstr "Ідентифікатор"
-
-#: gajim/disco.py:1748 gajim/data/gui/gc_control_popup_menu.ui:99
-msgid "_Bookmark"
-msgstr "_Закладка"
-
-#: gajim/disco.py:1782
-msgid "Bookmark already set"
-msgstr "Закладку вже встановлено"
-
-#: gajim/disco.py:1783
-#, python-format
-msgid "Group Chat \"%s\" is already in your bookmarks."
-msgstr "Закладка на груповій балачці «%s» вже існує."
-
-#: gajim/disco.py:1793
-msgid "Bookmark has been added successfully"
-msgstr "Закладку було успішно додано"
-
-#: gajim/disco.py:1794
-msgid "You can manage your bookmarks via Actions menu in your roster."
-msgstr ""
-"Керувати вашими закладками можна за допомогою меню дій у вашому реєстрі."
-
-#: gajim/disco.py:1986
-msgid "Subscribed"
-msgstr "Підписано"
-
-#: gajim/disco.py:1995
-msgid "Node"
-msgstr "Вузол"
-
-#: gajim/disco.py:2062
-msgid "New post"
-msgstr "Нове повідомлення"
-
-#: gajim/disco.py:2068
-msgid "_Subscribe"
-msgstr "_Підписатися"
-
-#: gajim/disco.py:2074
-msgid "_Unsubscribe"
-msgstr "_Скасувати підписку"
+msgid "Verified"
+msgstr "Пере_вірити"
-#: gajim/conversation_textview.py:329
+#: gajim/conversation_textview.py:325
msgid ""
"Text below this line is what has been said since the\n"
"last time you paid attention to this group chat"
@@ -3555,217 +1840,172 @@ msgstr ""
"Текст під цим рядком відповідає повідомленням, які було\n"
"надіслано з часу, коли ви востаннє зазирали до цього вікна групової балачки"
-#: gajim/conversation_textview.py:561
+#: gajim/conversation_textview.py:540
msgid "_Quote"
msgstr "_Цитата"
-#: gajim/conversation_textview.py:569
+#: gajim/conversation_textview.py:548
#, python-format
msgid "_Actions for \"%s\""
msgstr "_Дії для «%s»"
-#: gajim/conversation_textview.py:583
+#: gajim/conversation_textview.py:562
msgid "Read _Wikipedia Article"
msgstr "Прочитати статтю у В_ікіпедії"
-#: gajim/conversation_textview.py:588
+#: gajim/conversation_textview.py:567
msgid "Look it up in _Dictionary"
msgstr "Пошукати це у _словнику"
-#: gajim/conversation_textview.py:605
+#: gajim/conversation_textview.py:584
#, python-format
msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY"
msgstr "У адресі URL словника не вказано «%s», або ключового слова WIKTIONARY"
-#: gajim/conversation_textview.py:619
+#: gajim/conversation_textview.py:598
#, python-format
msgid "Web Search URL is missing an \"%s\""
msgstr "У адресі URL для пошуку у Тенетах не вказано «%s»"
-#: gajim/conversation_textview.py:622
+#: gajim/conversation_textview.py:601
msgid "Web _Search for it"
msgstr "Пошук у _Тенетах"
-#: gajim/conversation_textview.py:628
+#: gajim/conversation_textview.py:607
msgid "Open as _Link"
msgstr "Відкрити як _посилання"
-#: gajim/conversation_textview.py:847
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
-
-#: gajim/conversation_textview.py:1021
+#: gajim/conversation_textview.py:883
#, fuzzy
msgid "Invalid URL"
msgstr "Некоректний JID"
-#: gajim/conversation_textview.py:1106
-#, fuzzy
+#: gajim/conversation_textview.py:968
msgid ""
"<b>Message corrected. Original message:</b>\n"
"{}"
msgstr ""
"<b>Повідомлення було відредаговане. Останнє повідомлення було:</b>\n"
-" %s"
+"{}"
-#: gajim/conversation_textview.py:1250
+#: gajim/conversation_textview.py:1116
#, python-format
msgid "Yesterday"
msgid_plural "%(nb_days)i days ago"
-msgstr[0] "%(nb_days)i день тому"
+msgstr[0] "Вчора"
msgstr[1] "%(nb_days)i днi тому"
-msgstr[2] "%(nb_days)i днiв тому"
+msgstr[2] ""
+
+#: gajim/conversation_textview.py:1146
+#, fuzzy
+msgid "Not encrypted"
+msgstr "Не розпочато"
+
+#: gajim/conversation_textview.py:1149
+#, python-format
+msgid "Encrypted (%s)"
+msgstr ""
+
+#: gajim/conversation_textview.py:1259 gajim/gtk/history.py:615
+#, python-format
+msgid "Subject: %s\n"
+msgstr "Тема: %s\n"
-#: gajim/message_textview.py:43
+#: gajim/message_textview.py:45
#, fuzzy
-msgid "Write a message.."
+msgid "Write a message…"
msgstr "Отримано повідомлення"
-#: gajim/message_window.py:245
+#: gajim/message_window.py:250
msgid "You are going to close several tabs"
msgstr "Ви збираєтесь закрити кілька вкладок"
-#: gajim/message_window.py:246
+#: gajim/message_window.py:251
msgid "Do you really want to close them all?"
msgstr "Ви справді бажаєте закритити їх усі?"
-#: gajim/message_window.py:523
+#: gajim/message_window.py:539
#, fuzzy
msgid "?Noun:Chats"
msgstr "Групові балачки"
-#: gajim/message_window.py:527
+#: gajim/message_window.py:543
+#, fuzzy
+msgid "Group Chats"
+msgstr "Групові балачки"
+
+#: gajim/message_window.py:547
msgid "Private Chats"
msgstr "Конфіденційні балачки"
-#: gajim/message_window.py:533
+#: gajim/message_window.py:553
msgid "Messages"
msgstr "Повідомлення"
-#: gajim/gui_interface.py:157 gajim/gui_interface.py:329
-#: gajim/gui_interface.py:338 gajim/gui_interface.py:345
-#: gajim/gui_interface.py:349 gajim/gui_interface.py:352
-#: gajim/gui_interface.py:360
-msgid "Unable to join group chat"
-msgstr "Не вдалося приєднатися до групової балачки"
-
-#: gajim/gui_interface.py:158
-#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"Your desired nickname in group chat\n"
-"<b>%s</b>\n"
-"is in use or registered by another occupant.\n"
-"Please specify another nickname below:"
-msgstr ""
-"Псевдонім у груповій балачці %s, який ви бажали використати, вже "
-"використовує інший учасник.\n"
-"Будь ласка, вкажіть нижче інший псевдонім:"
-
-#: gajim/gui_interface.py:162
-msgid "Always use this nickname when there is a conflict"
-msgstr "Завжди використовувати цей псевдонім при виникненні конфліктів."
-
-#: gajim/gui_interface.py:180
+#: gajim/gui_interface.py:173
msgid "Do you accept this request?"
msgstr "Чи приймаєте ви цей запит?"
-#: gajim/gui_interface.py:182
+#: gajim/gui_interface.py:175
#, python-format
msgid "Do you accept this request on account %s?"
msgstr "Чи приймаєте ви запит щодо облікового запису %s?"
-#: gajim/gui_interface.py:185
+#: gajim/gui_interface.py:178
#, fuzzy, python-format
msgid "HTTP (%(method)s) Authorization for %(url)s (ID: %(id)s)"
msgstr "HTTP (%(method)s) уповноваження для %(url)s (ідентифікатор: %(id)s)"
-#: gajim/gui_interface.py:229 gajim/notify.py:96
+#: gajim/gui_interface.py:194 gajim/gtk/notification.py:175
+#: gajim/gtk/notification.py:197
msgid "Connection Failed"
msgstr "Спроба з’єднання завершилася невдало"
-#: gajim/gui_interface.py:315
+#: gajim/gui_interface.py:279 gajim/gui_interface.py:529
+msgid "Password Required"
+msgstr "Слід ввести пароль"
+
+#: gajim/gui_interface.py:280
#, python-format
msgid "A Password is required to join the room %s. Please type it."
msgstr ""
"Для приєднання до кімнати %s потрібен пароль. Будь ласка, введіть його."
-#: gajim/gui_interface.py:330
-#, fuzzy, python-format
-msgid "<b>%s</b> is full"
-msgstr "<b>Шрифт</b>"
-
-#: gajim/gui_interface.py:339
-#, python-format
-msgid "You are banned from group chat <b>%s</b>."
-msgstr "Вас заблокували у груповій балачці <b>%s</b>."
-
-#: gajim/gui_interface.py:346
-#, fuzzy, python-format
-msgid "Remote server <b>%s</b> does not exist."
-msgstr "Групової балачки <b>%s</b> не існує."
-
-#: gajim/gui_interface.py:350
-#, python-format
-msgid "Group chat <b>%s</b> does not exist."
-msgstr "Групової балачки <b>%s</b> не існує."
-
-#: gajim/gui_interface.py:353
-#, fuzzy
-msgid "Group chat creation is not permitted."
-msgstr "Можливість створення групових балачок обмежено."
-
-#: gajim/gui_interface.py:355
-#, fuzzy
-msgid "Unable to join groupchat"
-msgstr "Не вдалося приєднатися до групової балачки"
-
-#: gajim/gui_interface.py:356
-#, fuzzy, python-format
-msgid "You must use your registered nickname in <b>%s</b>."
-msgstr ""
-"Для групової балачки <b>%s</b> слід використовувати псевдонім, під яким ви "
-"зареєструвалися."
-
-#: gajim/gui_interface.py:361
-#, python-format
-msgid "You are not in the members list in groupchat %s."
-msgstr "Вас немає у списку постійних учасників групової балачки %s."
-
-#: gajim/gui_interface.py:455 gajim/gui_interface.py:459
+#: gajim/gui_interface.py:342 gajim/gui_interface.py:346
#, python-format
msgid "Error %(code)s: %(msg)s"
msgstr "Помилка %(code)s: %(msg)s"
-#: gajim/gui_interface.py:470 gajim/gui_interface.py:486
-#: gajim/common/connection_handlers_events.py:1376
+#: gajim/gui_interface.py:357 gajim/gui_interface.py:376
+#: gajim/common/modules/message.py:122
#, python-format
msgid "error while sending %(message)s ( %(error)s )"
msgstr "помилка під час надсилання %(message)s ( %(error)s )"
-#: gajim/gui_interface.py:513 gajim/notify.py:96
+#: gajim/gui_interface.py:401 gajim/gtk/notification.py:175
msgid "Subscription request"
msgstr "Запит на підписку"
-#: gajim/gui_interface.py:524 gajim/common/contacts.py:131
-#: gajim/common/helpers.py:95
+#: gajim/gui_interface.py:413 gajim/common/contacts.py:184
+#: gajim/common/helpers.py:83
msgid "Observers"
msgstr "Спостерігачі"
-#: gajim/gui_interface.py:538
+#: gajim/gui_interface.py:422
msgid "Authorization accepted"
msgstr "Уповноваження прийнято"
-#: gajim/gui_interface.py:539
-#, python-format
-msgid "The contact \"%s\" has authorized you to see his or her status."
+#: gajim/gui_interface.py:423
+#, fuzzy, python-format
+msgid "The contact \"%s\" has authorized you to see their status."
msgstr "Контакт «%s» уповноважив вас на перегляд свого стану."
-#: gajim/gui_interface.py:547
+#: gajim/gui_interface.py:431
#, python-format
msgid "Contact \"%s\" removed subscription from you"
msgstr "Контакт «%s» вилучив вашу підписку"
-#: gajim/gui_interface.py:548
+#: gajim/gui_interface.py:432
#, fuzzy
msgid ""
"You will always see them as offline.\n"
@@ -3774,153 +2014,128 @@ msgstr ""
"Цей контакт завжди буде показано зі станом «поза мережею».\n"
"Бажаєте вилучити контакт з вашого списку контактів?"
-#: gajim/gui_interface.py:570 gajim/notify.py:96
+#: gajim/gui_interface.py:453 gajim/gtk/notification.py:176
msgid "Unsubscribed"
msgstr "_Непідписаний"
-#: gajim/gui_interface.py:582
-#, python-format
-msgid "Contact with \"%s\" cannot be established"
-msgstr "Зв’язок з «%s» встановити не вдалося"
-
-#: gajim/gui_interface.py:583 gajim/common/connection.py:1282
-#: gajim/common/connection.py:1468
-msgid "Check your connection or try again later."
-msgstr "Перевірте ваше з’єднання, а потім повторіть спробу."
-
-#: gajim/gui_interface.py:641
+#: gajim/gui_interface.py:465
#, python-format
msgid "%(jid)s declined the invitation: %(reason)s"
msgstr "%(jid)s відхилив запрошення: %(reason)s"
-#: gajim/gui_interface.py:645
+#: gajim/gui_interface.py:469
#, python-format
msgid "%(jid)s declined the invitation"
msgstr "%(jid)s відхилив запрошення"
-#: gajim/gui_interface.py:675
-msgid ""
-"You configured Gajim to use OpenPGP agent, but there is no OpenPGP agent "
-"running or it returned a wrong passphrase.\n"
-msgstr ""
-"Ви налаштували Gajim на використання агента GPG, але агент GPG не запущено "
-"або цей агент повернув помилковий пароль.\n"
-
-#: gajim/gui_interface.py:678 gajim/gui_interface.py:686
-msgid "You are currently connected without your OpenPGP key."
-msgstr "Ви виконали з’єднання без вашого ключа OpenPGP."
-
-#: gajim/gui_interface.py:680
-#, fuzzy
-msgid "Wrong passphrase"
-msgstr "Вказано помилковий пароль"
-
-#: gajim/gui_interface.py:685
-#, fuzzy
-msgid "Wrong OpenPGP passphrase"
-msgstr "Вказано помилковий пароль"
+#: gajim/gui_interface.py:485
+#, python-brace-format
+msgid "You are invited to {room} by {user}"
+msgstr "Вас запрошено до {room} від {user}"
-#: gajim/gui_interface.py:699
+#: gajim/gui_interface.py:506
msgid "Certificate Passphrase Required"
msgstr "Потрібна кодова фраза для сертифікату"
-#: gajim/gui_interface.py:700
+#: gajim/gui_interface.py:507
#, fuzzy, python-format
msgid "Enter the certificate passphrase for account %s"
msgstr "Введіть пароль ключа GPG для сертифікату від облікового запису %s"
-#: gajim/gui_interface.py:723
-#, fuzzy
-msgid "Untrusted OpenPGP key"
-msgstr "Оберіть свій ключ OpenPGP"
-
-#: gajim/gui_interface.py:723
-msgid ""
-"The OpenPGP key used to encrypt this chat is not trusted. Do you really want "
-"to encrypt this message?"
-msgstr ""
-"GPG ключ призначений для цієї балачки не довірений. Ви справді бажаєте "
-"зашифрувати це повідомлення?"
+#: gajim/gui_interface.py:516 gajim/gtk/accounts.py:963
+#, python-format
+msgid "Enter your password for account %s"
+msgstr "Введіть ваш пароль для облікового запису %s"
-#: gajim/gui_interface.py:769
-msgid ""
-"Please copy / paste the refresh token from the website that has just been "
-"opened."
-msgstr ""
-"Будь ласка, скопіюйте/вставте оновлений запис з веб-сторінки яка щойно "
-"відкрилася."
+#: gajim/gui_interface.py:529 gajim/gtk/accounts.py:964
+msgid "Save password"
+msgstr "Зберегти пароль"
-#: gajim/gui_interface.py:772
-msgid "Oauth2 Credentials"
-msgstr "Облікові дані Oauth2"
+#: gajim/gui_interface.py:601 gajim/gui_interface.py:632
+#: gajim/gtk/notification.py:173 gajim/gtk/notification.py:276
+msgid "File Transfer Error"
+msgstr "Помилка під час передавання файла"
-#: gajim/gui_interface.py:924
+#: gajim/gui_interface.py:666
#, python-format
msgid "%s wants to send you a file."
msgstr "%s бажає надіслати вам файл."
-#: gajim/gui_interface.py:1021 gajim/gui_interface.py:1430
-msgid "SSL certificate error"
+#: gajim/gui_interface.py:668 gajim/gtk/filetransfer.py:479
+#: gajim/gtk/notification.py:172 gajim/gtk/notification.py:274
+msgid "File Transfer Request"
+msgstr "Запит на передавання файла"
+
+#: gajim/gui_interface.py:767
+#, fuzzy
+msgid "Remote Contact Stopped Transfer"
+msgstr "Віддалений контакт зупинив передавання файлу"
+
+#: gajim/gui_interface.py:772
+#, fuzzy
+msgid "Error Opening File"
+msgstr "Помилка під час спроби прочитати файл"
+
+#: gajim/gui_interface.py:782
+#, fuzzy
+msgid "SSL Certificate Error"
msgstr "Помилка сертифіката SSL"
-#: gajim/gui_interface.py:1038
+#: gajim/gui_interface.py:795 gajim/gui_interface.py:826
+#: gajim/gui_interface.py:853 gajim/gtk/notification.py:174
+#: gajim/gtk/notification.py:279
+msgid "File Transfer Stopped"
+msgstr "Зупинка передавання файла"
+
+#: gajim/gui_interface.py:799
msgid "File Transfer Failed"
msgstr "Перенесення файлу не вдалося"
-#: gajim/gui_interface.py:1060
+#: gajim/gui_interface.py:822
#, fuzzy, python-format
msgid "%(filename)s received from %(name)s."
msgstr "Передавання файлу·%(filename)s·від·%(name)s невдале"
-#: gajim/gui_interface.py:1064
+#: gajim/gui_interface.py:827
#, python-format
msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s stopped."
msgstr "Передавання файлу·%(filename)s·від·%(name)s·зупинено."
-#: gajim/gui_interface.py:1068
+#: gajim/gui_interface.py:833
#, python-format
msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s failed."
msgstr "Передавання файлу·%(filename)s·від·%(name)s невдале"
-#: gajim/gui_interface.py:1081
+#: gajim/gui_interface.py:848
#, python-format
msgid "You successfully sent %(filename)s to %(name)s."
msgstr "Ви успішно надіслали %(filename)s до %(name)s."
-#: gajim/gui_interface.py:1085
+#: gajim/gui_interface.py:854
#, python-format
msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s stopped."
msgstr "Надсилання файлу %(filename)s до %(name)s зупинено"
-#: gajim/gui_interface.py:1089
+#: gajim/gui_interface.py:860
#, python-format
msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s failed."
msgstr "Надсилання файлу %(filename)s до %(name)s невдале."
-#: gajim/gui_interface.py:1153
-#, fuzzy
-msgid "Choose file to send"
-msgstr "Вибрати файл для надсилання..."
-
-#: gajim/gui_interface.py:1196
-msgid "Unable to decrypt message"
-msgstr "Не вдалося розшифрувати повідомлення"
-
-#: gajim/gui_interface.py:1208
+#: gajim/gui_interface.py:971
msgid "Username Conflict"
msgstr "Конфлікт імен користувачів"
-#: gajim/gui_interface.py:1209
+#: gajim/gui_interface.py:972
msgid "Please type a new username for your local account"
msgstr ""
"Будь ласка, введіть нове ім'я користувача для вашого локального облікового "
"запису"
-#: gajim/gui_interface.py:1232
+#: gajim/gui_interface.py:995
msgid "Resource Conflict"
msgstr "Конфлікт ресурсів"
-#: gajim/gui_interface.py:1233
+#: gajim/gui_interface.py:996
msgid ""
"You are already connected to this account with the same resource. Please "
"type a new one"
@@ -3928,20 +2143,53 @@ msgstr ""
"Ваш клієнт вже з’єднано з цим обліковим записом і тим самим ресурсом. Будь "
"ласка, вкажіть інший ресурс"
-#: gajim/gui_interface.py:1290
+#: gajim/gui_interface.py:1053
#, python-format
msgid "%s wants to start a voice chat."
msgstr "%s бажає розпочати голосову розмову."
-#: gajim/gui_interface.py:1293
+#: gajim/gui_interface.py:1055
msgid "Voice Chat Request"
msgstr "Запит на голосову розмову"
-#: gajim/gui_interface.py:1383
+#: gajim/gui_interface.py:1123 gajim/gtk/account_wizard.py:312
+msgid "Certificate Already in File"
+msgstr "Сертифікат вже наявний у файлі"
+
+#: gajim/gui_interface.py:1124 gajim/gtk/account_wizard.py:313
+#, python-format
+msgid "This certificate is already in file %s, so it's not added again."
+msgstr ""
+"Цей сертифікат вже існує у файлі %s, програма не буде додавати його ще раз."
+
+#: gajim/gui_interface.py:1145
+#, python-format
+msgid "The authenticity of the %s certificate could be invalid"
+msgstr "Достовірність сертифіката %s знаходиться під питанням."
+
+#: gajim/gui_interface.py:1148
+#, python-format
+msgid ""
+"\n"
+"Unknown SSL error: %d"
+msgstr ""
+"\n"
+"Невідома помилка SSL: %d"
+
+#: gajim/gui_interface.py:1150
+#, python-format
+msgid ""
+"\n"
+"SSL Error: <b>%s</b>"
+msgstr ""
+"\n"
+"Помилка SSL: <b>%s</b>"
+
+#: gajim/gui_interface.py:1155
msgid "Error verifying SSL certificate"
msgstr "Помилка під час перевірки сертифіката SSL"
-#: gajim/gui_interface.py:1384
+#: gajim/gui_interface.py:1156
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"There was an error verifying the SSL certificate of your XMPP server: "
@@ -3952,92 +2200,45 @@ msgstr ""
"помилка: %(error)s\n"
"Ви все ще маєте намір з’єднатися з сервером?"
-#: gajim/gui_interface.py:1388
-#, fuzzy, python-format
+#: gajim/gui_interface.py:1160 gajim/gtk/account_wizard.py:412
+#, python-format
msgid ""
"Add this certificate to the list of trusted certificates.\n"
"SHA-1 fingerprint of the certificate:\n"
"%(sha1)s\n"
-"SHA256 fingerprint of the certificate:\n"
+"SHA-256 fingerprint of the certificate:\n"
"%(sha256)s"
msgstr ""
"Додати цей сертифікат до списку надійних сертифікатів.\n"
-"Відбиток SHA1 сертифіката:\n"
-"%s"
+"Відбиток SHA1 сертифікату:\n"
+"%(sha1)s\n"
+"Відбиток SHA256 сертифікату:\n"
+"%(sha256)s"
-#: gajim/gui_interface.py:1394
+#: gajim/gui_interface.py:1166
msgid "Ignore this error for this certificate."
msgstr "Ігнорувати цю помилку для цього сертифіката."
-#: gajim/gui_interface.py:1407
-msgid "Non Anonymous Server"
-msgstr ""
-
-#: gajim/gui_interface.py:1431
-#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"It seems the SSL certificate of account %(account)s has changed and is not "
-"valid or your connection is being compromised.\n"
-"\n"
-"Old SHA-1 fingerprint: %(old_sha1)s\n"
-"Old SHA-256 fingerprint: %(old_sha256)s\n"
-"\n"
-"New SHA-1 fingerprint: %(new_sha1)s\n"
-"New SHA-256 fingerprint: %(new_sha256)s\n"
-"\n"
-"Do you still want to connect and update the fingerprint of the certificate?"
-msgstr ""
-"Здається сертифікат SSL облікового запису %(account)s було змінено або "
-"хтось втрутився у ваше з’єднання.\n"
-"Старий відбиток: %(old)s\n"
-"Новий відбиток: %(new)s\n"
-"\n"
-"Ви все ще маєте намір з’єднатися і оновити відбиток сертифіката?"
-
-#: gajim/gui_interface.py:1509
-msgid ""
-"You are about to send your password on an insecure connection. You should "
-"install PyOpenSSL to prevent that. Are you sure you want to do that?"
-msgstr ""
-"Ви маєте намір надіслати ваш пароль незахищеним з’єднанням. Щоб покращити "
-"безпеку з’єднання, вам слід встановити PyOpenSSL. Виконати надсилання пароля "
-"зараз?"
+#: gajim/gui_interface.py:1174
+#, python-format
+msgid "SSL Certificate Verification for %s"
+msgstr "Перевірка сертифіката SSL для %s"
-#: gajim/gui_interface.py:1551
-msgid ""
-"You are about to send your password unencrypted on an insecure connection. "
-"Are you sure you want to do that?"
+#: gajim/gui_interface.py:1442 gajim/gtk/join_groupchat.py:235
+msgid "You can not join a group chat unless you are connected."
msgstr ""
-"Ви маєте намір надіслати ваш пароль незашифрованим з’єднанням у відкритому "
-"вигляді. Виконати надсилання пароля?"
+"Вам слід з’єднати ваш обліковий запис, щоб взяти участь у груповій балачці."
-#: gajim/gui_interface.py:1848
+#: gajim/gui_interface.py:1448
#, fuzzy
msgid "JID is not a Groupchat"
msgstr "Це не групова балачка"
-#: gajim/gui_interface.py:2005 gajim/gui_interface.py:2013
-msgid "Emoticons disabled"
-msgstr "Емоційки вимкнено"
-
-#: gajim/gui_interface.py:2006
-msgid ""
-"Your configured emoticons theme has not been found, so emoticons have been "
-"disabled."
-msgstr "Вказаної вами теми емоційок не було знайдено, емоційки буде вимкнено."
-
-#: gajim/gui_interface.py:2014
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Your configured emoticons theme could not be loaded. See the log for more "
-"details."
-msgstr "Вказаної вами теми емоційок не було знайдено, емоційки буде вимкнено."
-
-#: gajim/gui_interface.py:2032
+#: gajim/gui_interface.py:1579
msgid "This is not a group chat"
msgstr "Це не групова балачка"
-#: gajim/gui_interface.py:2033
+#: gajim/gui_interface.py:1580
#, python-format
msgid ""
"%(room_jid)s is already in your roster. Please check if %(room_jid)s is a "
@@ -4045,197 +2246,102 @@ msgid ""
"joining the group chat again."
msgstr ""
-#: gajim/gui_interface.py:2411
+#: gajim/gui_interface.py:1604 gajim/dialog_messages.py:58
+msgid "You cannot join a group chat while you are invisible"
+msgstr "Ви не можете приєднуватися до групової балачки зі станом «невидимий»"
+
+#: gajim/gui_interface.py:2037
msgid "Could not save your settings and preferences"
msgstr "Не вдалося зберегти ваші налаштування і параметри"
-#: gajim/gui_interface.py:2797 gajim/common/config.py:117
-#: gajim/common/config.py:531 gajim/common/optparser.py:335
-#: gajim/common/optparser.py:503 gajim/common/optparser.py:526
-msgid "default"
-msgstr "типовий"
-
-#: gajim/gui_interface.py:2982
-msgid "Passphrase Required"
-msgstr "Слід вказати пароль"
-
-#: gajim/gui_interface.py:2983
-#, python-format
-msgid "Enter OpenPGP key passphrase for key %(keyid)s (account %(account)s)."
-msgstr "Введіть пароль ключа GPG для ключа %(keyid)s (account %(account)s)."
-
-#: gajim/gui_interface.py:2997
-msgid "OpenPGP key expired"
-msgstr "GPG ключ застарів"
-
-#: gajim/gui_interface.py:2998
-#, python-format
-msgid ""
-"Your OpenPGP key has expired, you will be connected to %s without OpenPGP."
-msgstr "Ваш ключ GPG застарів. З’єднання з %s буде встановлено без OpenPGP."
-
-#: gajim/gui_interface.py:3007
-msgid "Wrong Passphrase"
-msgstr "Вказано помилковий пароль"
-
-#: gajim/gui_interface.py:3008
-msgid "Please retype your OpenPGP passphrase or press Cancel."
+#: gajim/gui_interface.py:2098
+msgid "Gajim: IPython Console"
msgstr ""
-"Будь ласка, введіть ще раз свій пароль GPG або натисніть кнопку «Скасувати»."
-
-#: gajim/search_window.py:108
-msgid "Waiting for results"
-msgstr "Очікування на результати"
-
-#: gajim/search_window.py:146 gajim/search_window.py:224
-msgid "Error in received dataform"
-msgstr "Помилка у отриманих даних"
-
-#: gajim/search_window.py:181 gajim/search_window.py:216
-msgid "No result"
-msgstr "Результату немає"
-
-#: gajim/htmltextview.py:559
-msgid "Loading"
-msgstr "Завантаження"
-
-#: gajim/atom_window.py:123
-#, python-format
-msgid "You have received new entries (and %d not displayed):"
-msgid_plural "You have received new entries (and %d not displayed):"
-msgstr[0] "Ви отримали нові записи (та %d не було показано):"
-msgstr[1] "Ви отримали нові записи (та %d не було показано):"
-msgstr[2] "Ви отримали нові записи (та %d не було показано):"
-
-#: gajim/atom_window.py:128 gajim/data/gui/atom_entry_window.ui:20
-msgid "You have received new entry:"
-msgstr "Ви отримали новий запис:"
-
-#: gajim/adhoc_commands.py:111 gajim/data/gui/adhoc_commands_window.ui:9
-msgid "Ad-hoc Commands - Gajim"
-msgstr "Ad-hoc команди — Gajim"
-
-#: gajim/adhoc_commands.py:320
-msgid "Cancel confirmation"
-msgstr "Скасувати підтвердження"
-
-#: gajim/adhoc_commands.py:321
-msgid ""
-"You are in process of executing command. Do you really want to cancel it?"
-msgstr "Зараз виконується команда. Ви справді бажаєте скасувати її виконання?"
-
-#: gajim/adhoc_commands.py:387 gajim/adhoc_commands.py:411
-msgid "Service sent malformed data"
-msgstr "Служба надіслала неправильно форматовані дані"
-
-#: gajim/adhoc_commands.py:396
-msgid "Service changed the session identifier."
-msgstr "Служба змінила ідентифікатор сеансу."
-
-#: gajim/adhoc_commands.py:416
-#, python-format
-msgid "%s - Ad-hoc Commands - Gajim"
-msgstr "%s - Ad-hoc команди — Gajim"
-
-#: gajim/adhoc_commands.py:510
-msgid "Service returned an error."
-msgstr "Служба повернула повідомлення про помилку."
-#: gajim/negotiation.py:34
-msgid "- messages will be logged"
-msgstr "- вестиметься запис повідомлень"
-
-#: gajim/negotiation.py:36
-msgid "- messages will not be logged"
-msgstr "- не вестиметься запис повідомлень"
-
-#: gajim/notify.py:103
-#, fuzzy
-msgid "Open"
-msgstr "OpenPGP: "
-
-#: gajim/dialog_messages.py:33
+#: gajim/dialog_messages.py:32
#, fuzzy
msgid "You can not start a new conversation unless you are connected."
msgstr ""
"Вам слід з’єднати ваш обліковий запис, щоб взяти участь у груповій балачці."
-#: gajim/dialog_messages.py:48
+#: gajim/dialog_messages.py:36 gajim/dialog_messages.py:41
+#: gajim/gtk/single_message.py:305 gajim/gtk/join_groupchat.py:211
+#: gajim/gtk/account_wizard.py:229
+msgid "Invalid JID"
+msgstr "Некоректний JID"
+
+#: gajim/dialog_messages.py:42 gajim/gtk/single_message.py:306
+#, python-format
+msgid "It is not possible to send a message to %s, this JID is not valid."
+msgstr "Неможливо надіслати повідомлення до %s, вказаний JID не є коректним."
+
+#: gajim/dialog_messages.py:47
msgid "Unread events"
msgstr "Непрочитані події"
-#: gajim/dialog_messages.py:49
+#: gajim/dialog_messages.py:48
msgid "Read all pending events before removing this account."
msgstr ""
"Перш ніж вилучати цей обліковий запис, прочитайте усі повідомлення з черги "
"подій."
-#: gajim/dialog_messages.py:53
-msgid "You are currently connected to the server"
-msgstr "Зараз ваш клієнт з’єднано з сервером"
-
-#: gajim/dialog_messages.py:54
-msgid "To disable the account, you must be disconnected."
-msgstr ""
-"Для відключення облікового запису вам слід від’єднати клієнт від сервера."
-
-#: gajim/dialog_messages.py:58
+#: gajim/dialog_messages.py:52
msgid "Invalid Form"
msgstr "Некоректна форма"
-#: gajim/dialog_messages.py:59
+#: gajim/dialog_messages.py:53
msgid "The form is not filled correctly."
msgstr "Форму заповнено некоректно"
-#: gajim/dialog_messages.py:63 gajim/common/helpers.py:406
+#: gajim/dialog_messages.py:57 gajim/common/helpers.py:309
msgid "Invisible"
msgstr "Невидимка"
-#: gajim/dialog_messages.py:68
+#: gajim/dialog_messages.py:62
msgid "A connection is not available"
msgstr "З'єднання недоступне"
-#: gajim/dialog_messages.py:69
+#: gajim/dialog_messages.py:63
msgid "Your message can not be sent until you are connected."
msgstr "Ваше повідомлення не може бути відправлене до встановлення з'єднання."
-#: gajim/dialog_messages.py:73
+#: gajim/dialog_messages.py:67
#, fuzzy
msgid "JID already in list"
msgstr "Ідентифікатор Jabber вже є у списку"
-#: gajim/dialog_messages.py:74
+#: gajim/dialog_messages.py:68
#, fuzzy
msgid "The JID you entered is already in the list. Choose another one."
msgstr ""
"Введений вами ідентифікатор Jabber вже є у списку. Оберіть якийсь інший."
-#: gajim/dialog_messages.py:78
+#: gajim/dialog_messages.py:72
msgid "Invalid answer"
msgstr "Некоректна відповідь"
-#: gajim/dialog_messages.py:79
+#: gajim/dialog_messages.py:73
#, python-format
msgid "Transport %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s"
msgstr ""
"Транспорт %(name)s надіслав помилкову відповідь на запит щодо реєстрації: "
"%(error)s"
-#: gajim/dialog_messages.py:84
+#: gajim/dialog_messages.py:78
#, fuzzy
msgid "Wrong Custom Hostname"
msgstr "Використовувати інші вузол/порт"
-#: gajim/dialog_messages.py:85
-#, fuzzy, python-format
+#: gajim/dialog_messages.py:79
+#, python-format
msgid "Wrong custom hostname \"%s\". Ignoring it."
-msgstr "Використовувати інші вузол/порт"
+msgstr "Неправильне ім'я сеерверу \"%s\". Ігноруємо його."
-#: gajim/dialog_messages.py:89
+#: gajim/dialog_messages.py:83
msgid "Error while removing privacy list"
msgstr "Помилка під час вилучення списку конфіденційності"
-#: gajim/dialog_messages.py:90
+#: gajim/dialog_messages.py:84
#, python-format
msgid ""
"Privacy list %s has not been removed. It is maybe active in one of your "
@@ -4245,55 +2351,55 @@ msgstr ""
"у одному з ресурсів, з яким з’єднано ваш клієнт. Вимкніть цей ресурс і "
"повторіть спробу."
-#: gajim/dialog_messages.py:96
+#: gajim/dialog_messages.py:90
msgid "Invisibility not supported"
msgstr "Невидимість не підтримується"
-#: gajim/dialog_messages.py:97
+#: gajim/dialog_messages.py:91
#, python-format
msgid "Account %s doesn't support invisibility."
msgstr "Обліковий запис %s не підтримує невидимості."
-#: gajim/dialog_messages.py:101
+#: gajim/dialog_messages.py:95
msgid "Unregister failed"
msgstr "Спроба скасування реєстрації завершилася невдало"
-#: gajim/dialog_messages.py:102
+#: gajim/dialog_messages.py:96
#, python-format
msgid "Unregistration with server %(server)s failed: %(error)s"
msgstr ""
"Видалення реєстрації з серверу %(server)s не вдалося через помилку: %(error)s"
-#: gajim/dialog_messages.py:106
+#: gajim/dialog_messages.py:100
msgid "Registration succeeded"
-msgstr "Зареєструватися на %s"
+msgstr "Реєстрацію завершено"
-#: gajim/dialog_messages.py:107
+#: gajim/dialog_messages.py:101
#, python-format
msgid "Registration with agent %s succeeded"
msgstr "Реєстрацію з агентом %s вдало закінчено"
-#: gajim/dialog_messages.py:111
+#: gajim/dialog_messages.py:105 gajim/gtk/service_registration.py:215
msgid "Registration failed"
msgstr "Спроба з’єднання завершилася невдало"
-#: gajim/dialog_messages.py:112
+#: gajim/dialog_messages.py:106
#, python-format
msgid ""
"Registration with agent %(agent)s failed with error %(error)s: %(error_msg)s"
msgstr ""
"Реєстрація з агентом %(agent)s невдала через помилку %(error)s: %(error_msg)s"
-#: gajim/dialog_messages.py:117
+#: gajim/dialog_messages.py:111
#, fuzzy
-msgid "Unable to join Groupchat"
+msgid "Unable to Join Group Chat"
msgstr "Не вдалося приєднатися до групової балачки"
-#: gajim/dialog_messages.py:122
+#: gajim/dialog_messages.py:116
msgid "GStreamer error"
msgstr "Помилка GStreamer"
-#: gajim/dialog_messages.py:123
+#: gajim/dialog_messages.py:117
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Error: %(error)s\n"
@@ -4302,20 +2408,20 @@ msgstr ""
"Повідомлення про помилку: %s\n"
"Відлагодження: %s"
-#: gajim/dialog_messages.py:127
+#: gajim/dialog_messages.py:121
#, fuzzy
msgid "Wrong host"
msgstr "Неправильний сервер"
-#: gajim/dialog_messages.py:128
+#: gajim/dialog_messages.py:122
msgid "Invalid local address? :-O"
msgstr ""
-#: gajim/dialog_messages.py:132
+#: gajim/dialog_messages.py:126
msgid "Avahi error"
msgstr "Помилка Avahi"
-#: gajim/dialog_messages.py:133
+#: gajim/dialog_messages.py:127
#, python-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -4324,365 +2430,120 @@ msgstr ""
"%s\n"
"Обмін локальними повідомленнями може працювати з помилками."
-#: gajim/dialog_messages.py:137 gajim/dialog_messages.py:142
+#: gajim/dialog_messages.py:131 gajim/dialog_messages.py:136
#, fuzzy
msgid "Could not request upload slot"
msgstr "Не вдалося запустити локальну службу"
-#: gajim/dialog_messages.py:143
+#: gajim/dialog_messages.py:137
msgid "Got unexpected response from server (see log)"
msgstr ""
-#: gajim/dialog_messages.py:147 gajim/dialog_messages.py:152
+#: gajim/dialog_messages.py:141 gajim/dialog_messages.py:146
#, fuzzy
msgid "Could not open file"
msgstr "Не вдалося завантажити зображення"
-#: gajim/dialog_messages.py:148
+#: gajim/dialog_messages.py:142
msgid "Exception raised while opening file (see log)"
msgstr ""
-#: gajim/dialog_messages.py:157
+#: gajim/dialog_messages.py:151
msgid "Unsecure"
msgstr ""
-#: gajim/dialog_messages.py:158
+#: gajim/dialog_messages.py:152
#, fuzzy
-msgid "Server returned unsecure transport (http)"
+msgid "Server returned unsecure transport (HTTP)"
msgstr "Служба повернула повідомлення про помилку."
-#: gajim/dialog_messages.py:162
+#: gajim/dialog_messages.py:156
#, fuzzy
msgid "Could not upload file"
msgstr "Не вдалося завантажити зображення"
-#: gajim/dialog_messages.py:163
+#: gajim/dialog_messages.py:157
#, python-format
msgid "HTTP response code from server: %s"
msgstr ""
-#: gajim/dialog_messages.py:167
+#: gajim/dialog_messages.py:161
msgid "Upload Error"
msgstr ""
-#: gajim/dialog_messages.py:172
+#: gajim/dialog_messages.py:166
msgid "Encryption Error"
msgstr ""
-#: gajim/dialog_messages.py:173
+#: gajim/dialog_messages.py:167
#, fuzzy
-msgid "For the choosen encryption is no encryption method available"
+msgid "For the chosen encryption there is no encryption method available"
msgstr "З'єднання недоступне"
-#: gajim/gajim_themes_window.py:61
-msgid "Theme"
-msgstr "Тема"
-
-#: gajim/gajim_themes_window.py:98
-msgid "You cannot make changes to the default theme"
-msgstr "Ви не можете вносити зміни до типової теми"
-
-#: gajim/gajim_themes_window.py:99
-#, fuzzy
-msgid "Please create a new clean theme."
-msgstr "Будь ласка, спершу створіть нову порожню тему з бажаною назвою."
-
-#: gajim/gajim_themes_window.py:170
-msgid "theme name"
-msgstr "назва теми"
-
-#: gajim/gajim_themes_window.py:187
-msgid "You cannot delete your current theme"
-msgstr "Ви не можете вилучати вашої поточної теми"
-
-#: gajim/gajim_themes_window.py:188
-msgid "Pick another theme to use first."
-msgstr ""
-
-#: gajim/accounts_window.py:40
+#: gajim/dialog_messages.py:171
#, fuzzy
-msgid "Merge Accounts"
-msgstr "Об’єднані облікові записи"
-
-#: gajim/accounts_window.py:41
-#, fuzzy
-msgid "Use PGP Agent"
-msgstr "Використовувати _агент GnuPG"
-
-#: gajim/accounts_window.py:153 gajim/common/config.py:510
-msgid "Be right back."
-msgstr "Скоро повернуся."
-
-#: gajim/accounts_window.py:157
-msgid "Relogin now?"
-msgstr "Повторно увійти зараз?"
+msgid "Avatar upload failed"
+msgstr "Спроба оприлюднення vCard зазнала невдачі"
-#: gajim/accounts_window.py:158
-msgid "If you want all the changes to apply instantly, you must relogin."
-msgstr ""
-"Якщо ви бажаєте, щоб всі зміни негайно набули чинності, вам слід вийти з "
-"облікового запису, а потім знову туди увійти."
+#: gajim/privatechat_control.py:204
+msgid "Sending private message failed"
+msgstr "Спроба надсилання конфіденційного повідомлення зазнала невдачі"
-#: gajim/accounts_window.py:211
+#: gajim/privatechat_control.py:206
#, python-format
-msgid "You have opened chat in account %s"
-msgstr "Ви розпочали балачку за допомогою облікового запису %s"
-
-#: gajim/accounts_window.py:212
-msgid "All chat and groupchat windows will be closed. Do you want to continue?"
-msgstr ""
-"Всі вікна балачок і групових балачок буде закрито. Бажаєте продовжити "
-"процедуру виходу?"
-
-#: gajim/accounts_window.py:344
-#, fuzzy
-msgid "Remove"
-msgstr "В_илучити"
-
-#: gajim/accounts_window.py:387
-#, fuzzy
-msgid "Rename account label"
-msgstr "Перейменувати запис"
-
-#: gajim/accounts_window.py:456
-msgid "Login"
-msgstr ""
-
-#: gajim/accounts_window.py:465
-msgid "Connection"
-msgstr "З'єднання"
-
-#: gajim/accounts_window.py:468
-#, fuzzy
-msgid "Import Contacts"
-msgstr "Запросити _контакти"
-
-#: gajim/accounts_window.py:471 gajim/accounts_window.py:654
-#, fuzzy
-msgid "Client Certificate"
-msgstr "Клієнтський сертифікат"
-
-#: gajim/accounts_window.py:474 gajim/accounts_window.py:569
-#, fuzzy
-msgid "OpenPGP Key"
-msgstr "Призначити ключ OpenPGP"
-
-#: gajim/accounts_window.py:485 gajim/accounts_window.py:557
-#, fuzzy
-msgid "Connect on startup"
-msgstr "_З'єднуватись після запуску Gajim"
-
-#: gajim/accounts_window.py:488
-#, fuzzy
-msgid "Reconnect when connection is lost"
-msgstr "Автоматично відновлювати втрачене з'єднання"
-
-#: gajim/accounts_window.py:491 gajim/accounts_window.py:561
-#, fuzzy
-msgid "Save conversations for all contacts"
-msgstr "Зберігати _журнал спілкування для усіх контактів"
-
-#: gajim/accounts_window.py:493 gajim/accounts_window.py:563
-msgid "Store conversations on the harddrive"
-msgstr ""
-
-#: gajim/accounts_window.py:495
-#, fuzzy
-msgid "Server Message Archive"
-msgstr "_Надіслати серверне повідомлення..."
-
-#: gajim/accounts_window.py:497
-msgid ""
-"Messages get stored on the server.\n"
-"The archive is used to sync messages\n"
-"between multiple devices.\n"
-"XEP-0313"
-msgstr ""
-
-#: gajim/accounts_window.py:502 gajim/accounts_window.py:565
-#, fuzzy
-msgid "Global Status"
-msgstr "Усі стани"
-
-#: gajim/accounts_window.py:504
-#, fuzzy
-msgid "Synchronise the status of all accounts"
-msgstr "Змінює стан облікового запису або обліковий запис"
-
-#: gajim/accounts_window.py:506
-#, fuzzy
-msgid "Message Carbons"
-msgstr "Повідомлення"
-
-#: gajim/accounts_window.py:508
-msgid ""
-"All your other online devices get copies\n"
-"of sent and received messages.\n"
-"XEP-0280"
-msgstr ""
-
-#: gajim/accounts_window.py:512
-msgid "Use file transfer proxies"
-msgstr "Використовувати проксі передавання файлів"
-
-#: gajim/accounts_window.py:524 gajim/accounts_window.py:559
-#, fuzzy
-msgid "Use environment variable"
-msgstr "використовувати змінну середовища HTTP_PROXY"
-
-#: gajim/accounts_window.py:526
-#, fuzzy
-msgid "Proxy"
-msgstr "Прокс_і:"
-
-#: gajim/accounts_window.py:529
-#, fuzzy
-msgid "Warn on insecure connection"
-msgstr "_Попереджати перед використанням незахищеного з’єднання"
-
-#: gajim/accounts_window.py:533
-#, fuzzy
-msgid "Send keep-alive packets"
-msgstr "Надсилати пакети підтвердження дієздатності"
-
-#: gajim/accounts_window.py:537
-msgid "Manually set the hostname for the server"
+msgid "You are no longer in group chat \"%(room)s\" or \"%(nick)s\" has left."
msgstr ""
+"Ви полишили групову балачку «%(room)s» або це зробив (зробила) «%(nick)s»."
-#: gajim/accounts_window.py:540
-#, fuzzy
-msgid "Resource"
-msgstr "Ресурс:"
-
-#: gajim/accounts_window.py:543 gajim/accounts_window.py:611
-#: gajim/accounts_window.py:616
-#, fuzzy
-msgid "Priority"
-msgstr "Пріорите_т:"
-
-#: gajim/accounts_window.py:567
-#, fuzzy
-msgid "Synchronize the status of all accounts"
-msgstr "Змінює стан облікового запису або обліковий запис"
-
-#: gajim/accounts_window.py:580
-#, fuzzy
-msgid "First Name"
-msgstr "Ім'я:"
-
-#: gajim/accounts_window.py:583
-#, fuzzy
-msgid "Last Name"
-msgstr "Прізвище:"
-
-#: gajim/accounts_window.py:586
-#: gajim/data/gui/archiving_313_preferences_window.ui:71
-msgid "Jabber ID"
-msgstr "Jabber ID:"
-
-#: gajim/accounts_window.py:589
-#, fuzzy
-msgid "Email"
-msgstr "Нове повідомлення електронної пошти"
-
-#: gajim/accounts_window.py:607
-#, fuzzy
-msgid "Adjust to status"
-msgstr "_Узгодити зі станом"
-
-#: gajim/accounts_window.py:634
-#, fuzzy
-msgid "Enable"
-msgstr "Увімкнено"
-
-#: gajim/accounts_window.py:641
-#, fuzzy
-msgid "Port"
-msgstr "_Порт:"
-
-#: gajim/accounts_window.py:646
-#, fuzzy
-msgid "Connection Options"
-msgstr "З'єднання"
-
-#: gajim/accounts_window.py:658
-#, fuzzy
-msgid "Encrypted Certificate"
-msgstr "Cертифікат"
-
-#: gajim/accounts_window.py:662
-#, fuzzy
-msgid "Certificate Options"
-msgstr "Cертифікат"
-
-#: gajim/accounts_window.py:670 gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:143
-#, fuzzy
-msgid "Password"
-msgstr "Пароль:"
-
-#: gajim/accounts_window.py:674
-#, fuzzy
-msgid "Save Password"
-msgstr "Зберегти пароль"
-
-#: gajim/accounts_window.py:677 gajim/data/gui/change_password_dialog.ui:8
-msgid "Change Password"
-msgstr "Змінити пароль"
-
-#: gajim/accounts_window.py:682
-#, fuzzy
-msgid "Login Options"
-msgstr "Опції:"
-
-#: gajim/gajim_remote.py:59 gajim/common/exceptions.py:71
+#: gajim/gajim_remote.py:55 gajim/common/exceptions.py:70
msgid "D-Bus is not present on this machine or python module is missing"
msgstr "У цій системі немає D-Bus або відсутній потрібний модуль python"
-#: gajim/gajim_remote.py:81
+#: gajim/gajim_remote.py:77
msgid "Shows a help on specific command"
msgstr "Показує довідку щодо вказаної команди"
-#: gajim/gajim_remote.py:84
+#: gajim/gajim_remote.py:80
msgid "command"
msgstr "команда"
-#: gajim/gajim_remote.py:85
+#: gajim/gajim_remote.py:81
msgid "show help on command"
msgstr "показати довідку щодо команди"
-#: gajim/gajim_remote.py:89
+#: gajim/gajim_remote.py:85
#, fuzzy
msgid "Lists all contacts in roster, one for each line"
msgstr ""
"Показує список всіх контактів з реєстру. Кожен з записів контактів буде "
"показано у окремому рядку"
-#: gajim/gajim_remote.py:91 gajim/gajim_remote.py:106 gajim/gajim_remote.py:116
-#: gajim/gajim_remote.py:130 gajim/gajim_remote.py:144
-#: gajim/gajim_remote.py:153 gajim/gajim_remote.py:174
-#: gajim/gajim_remote.py:204 gajim/gajim_remote.py:213
-#: gajim/gajim_remote.py:220
+#: gajim/gajim_remote.py:87 gajim/gajim_remote.py:102 gajim/gajim_remote.py:112
+#: gajim/gajim_remote.py:122 gajim/gajim_remote.py:133
+#: gajim/gajim_remote.py:142 gajim/gajim_remote.py:163
+#: gajim/gajim_remote.py:193 gajim/gajim_remote.py:202
+#: gajim/gajim_remote.py:209
msgid "?CLI:account"
msgstr "?CLI:обліковий запис"
-#: gajim/gajim_remote.py:91
+#: gajim/gajim_remote.py:87
msgid "show only contacts of the given account"
msgstr "показати лише контакти вказаного облікового запису"
-#: gajim/gajim_remote.py:97
+#: gajim/gajim_remote.py:93
msgid "Prints a list of registered accounts"
msgstr "Показує список зареєстрованих облікових записів"
-#: gajim/gajim_remote.py:101
+#: gajim/gajim_remote.py:97
#, fuzzy
msgid "Changes the status of account(s)"
msgstr "Змінює стан облікового запису або обліковий запис"
-#: gajim/gajim_remote.py:104
+#: gajim/gajim_remote.py:100
msgid "?CLI:status"
msgstr "?CLI:стан"
-#: gajim/gajim_remote.py:104
+#: gajim/gajim_remote.py:100
msgid ""
"one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible. If not set, use "
"account's previous status"
@@ -4691,16 +2552,16 @@ msgstr ""
"турбувати, невидимий. Якщо не вказано, буде використано попередній стан "
"облікового запису."
-#: gajim/gajim_remote.py:105 gajim/gajim_remote.py:127
-#: gajim/gajim_remote.py:141 gajim/gajim_remote.py:152
+#: gajim/gajim_remote.py:101 gajim/gajim_remote.py:121
+#: gajim/gajim_remote.py:132 gajim/gajim_remote.py:141
msgid "?CLI:message"
msgstr "?CLI:повідомлення"
-#: gajim/gajim_remote.py:105
+#: gajim/gajim_remote.py:101
msgid "status message"
msgstr "повідомлення про стан"
-#: gajim/gajim_remote.py:106
+#: gajim/gajim_remote.py:102
msgid ""
"change status of account \"account\". If not specified, try to change status "
"of all accounts that have \"sync with global status\" option set"
@@ -4709,20 +2570,20 @@ msgstr ""
"вказано, спробувати змінити стан всіх облікових записів, для яких було "
"позначено пункт «синхронізувати з загальним станом»"
-#: gajim/gajim_remote.py:112
+#: gajim/gajim_remote.py:108
#, fuzzy
msgid "Changes the priority of account(s)"
msgstr "Змінює пріоритет одного або кількох облікових записів"
-#: gajim/gajim_remote.py:114
+#: gajim/gajim_remote.py:110
msgid "?CLI:priority"
msgstr "?CLI:пріоритет"
-#: gajim/gajim_remote.py:114
+#: gajim/gajim_remote.py:110
msgid "priority you want to give to the account"
msgstr "пріоритет який ви бажаєте надати обліковому запису"
-#: gajim/gajim_remote.py:116
+#: gajim/gajim_remote.py:112
msgid ""
"change the priority of the given account. If not specified, change status of "
"all accounts that have \"sync with global status\" option set"
@@ -4731,168 +2592,147 @@ msgstr ""
"не вказано, спробувати змінити стан всіх облікових записів, для яких було "
"позначено пункт «синхронізувати з загальним станом»"
-#: gajim/gajim_remote.py:122
-msgid ""
-"Sends new chat message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and "
-"account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP "
-"key', just set 'OpenPGP key' to ''."
-msgstr ""
-"Надсилає нове повідомлення балачки контакту з реєстру. Параметри «Ключ "
-"OpenPGP» і «Обліковий запис» не є обов’язковими. Якщо вам потрібно "
-"встановити лише 'account', без 'OpenPGP key', просто встановіть значення "
-"'OpenPGP key' рівним ''."
+#: gajim/gajim_remote.py:118
+#, fuzzy
+msgid "Sends new chat message to a contact in the roster. Account is optional."
+msgstr "Надіслати повідомлення контакту щоб привернути його (її) увагу"
-#: gajim/gajim_remote.py:126 gajim/gajim_remote.py:139
+#: gajim/gajim_remote.py:120 gajim/gajim_remote.py:130
msgid "JID of the contact that will receive the message"
msgstr "JID контакту, який отримає це повідомлення"
-#: gajim/gajim_remote.py:127 gajim/gajim_remote.py:141
-#: gajim/gajim_remote.py:152
+#: gajim/gajim_remote.py:121 gajim/gajim_remote.py:132
+#: gajim/gajim_remote.py:141
msgid "message contents"
msgstr "вміст повідомлення"
-#: gajim/gajim_remote.py:128 gajim/gajim_remote.py:142
-msgid "PGP key"
-msgstr ""
-
-#: gajim/gajim_remote.py:128 gajim/gajim_remote.py:142
-msgid "if specified, the message will be encrypted using this public key"
-msgstr "якщо вказано, повідомлення буде зашифровано відкритим ключем"
-
-#: gajim/gajim_remote.py:130 gajim/gajim_remote.py:144
-#: gajim/gajim_remote.py:153
+#: gajim/gajim_remote.py:122 gajim/gajim_remote.py:133
+#: gajim/gajim_remote.py:142
msgid "if specified, the message will be sent using this account"
msgstr "якщо вказано, повідомлення буде надіслано з цього облікового запису"
-#: gajim/gajim_remote.py:135
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Sends a chat message to someone on your roster. Optionally with OpenPGP key "
-"and account. If you want to only set the latter, set OpenPGP key to \"\"."
+#: gajim/gajim_remote.py:127
+msgid "Sends a chat message to someone on your roster. Account is optional."
msgstr ""
-"Надсилає нове повідомлення балачки контакту з реєстру. Параметри «Ключ "
-"OpenPGP» і «Обліковий запис» не є обов’язковими. Якщо вам потрібно "
-"встановити лише 'account', без 'OpenPGP key', просто встановіть значення "
-"'OpenPGP key' рівним ''."
-#: gajim/gajim_remote.py:140
+#: gajim/gajim_remote.py:131
msgid "subject"
msgstr "тема"
-#: gajim/gajim_remote.py:140
+#: gajim/gajim_remote.py:131
msgid "message subject"
msgstr "тема повідомлення"
-#: gajim/gajim_remote.py:149
+#: gajim/gajim_remote.py:138
msgid "Sends new message to a groupchat you've joined."
msgstr ""
"Надсилає нове повідомлення до групової балачки, до якої ви приєдналися."
-#: gajim/gajim_remote.py:151
+#: gajim/gajim_remote.py:140
msgid "JID of the room that will receive the message"
msgstr "JID кімнати, де буде отримано це повідомлення"
-#: gajim/gajim_remote.py:158
+#: gajim/gajim_remote.py:147
msgid "Gets detailed info on a contact"
msgstr "Отримує докладні відомості щодо контакту"
-#: gajim/gajim_remote.py:160 gajim/gajim_remote.py:173
-#: gajim/gajim_remote.py:203
+#: gajim/gajim_remote.py:149 gajim/gajim_remote.py:162
+#: gajim/gajim_remote.py:192
msgid "JID of the contact"
msgstr "JID контакту"
-#: gajim/gajim_remote.py:164
+#: gajim/gajim_remote.py:153
msgid "Gets detailed info on a account"
msgstr "Отримує докладні відомості щодо контакту"
-#: gajim/gajim_remote.py:166
+#: gajim/gajim_remote.py:155
msgid "Name of the account"
msgstr "Назва облікового запису"
-#: gajim/gajim_remote.py:170
+#: gajim/gajim_remote.py:159
msgid "Sends file to a contact"
msgstr "Надсилає контакту файл"
-#: gajim/gajim_remote.py:172
+#: gajim/gajim_remote.py:161
msgid "file"
msgstr "файл"
-#: gajim/gajim_remote.py:172
+#: gajim/gajim_remote.py:161
msgid "File path"
msgstr "Шлях до файла"
-#: gajim/gajim_remote.py:174
+#: gajim/gajim_remote.py:163
msgid "if specified, file will be sent using this account"
msgstr "якщо вказано, файл буде надіслано з цього облікового запису"
-#: gajim/gajim_remote.py:179
+#: gajim/gajim_remote.py:168
msgid "Lists all preferences and their values"
msgstr "Показує список всі параметрів та значення цих параметрів"
-#: gajim/gajim_remote.py:183
+#: gajim/gajim_remote.py:172
msgid "Sets value of 'key' to 'value'."
msgstr "Встановлює значення «ключ» у «значення»"
-#: gajim/gajim_remote.py:185
+#: gajim/gajim_remote.py:174
msgid "key=value"
msgstr "ключ=значення"
-#: gajim/gajim_remote.py:185
+#: gajim/gajim_remote.py:174
#, fuzzy
msgid "'key' is the name of the preference, 'value' is what to set it to"
msgstr "«ключ» — це назва параметра, «значення» — значення параметра"
-#: gajim/gajim_remote.py:190
+#: gajim/gajim_remote.py:179
msgid "Deletes a preference item"
msgstr "Вилучає запис параметра"
-#: gajim/gajim_remote.py:192
+#: gajim/gajim_remote.py:181
msgid "key"
msgstr "ключ"
-#: gajim/gajim_remote.py:192
+#: gajim/gajim_remote.py:181
msgid "name of the preference to be deleted"
msgstr "назва параметра, який буде вилучено"
-#: gajim/gajim_remote.py:196
+#: gajim/gajim_remote.py:185
msgid "Writes the current state of Gajim preferences to the .config file"
msgstr "Записує поточні значення параметрів Gajim до файла .config"
-#: gajim/gajim_remote.py:201
+#: gajim/gajim_remote.py:190
msgid "Removes contact from roster"
msgstr "Вилучає контакт з реєстру"
-#: gajim/gajim_remote.py:204
+#: gajim/gajim_remote.py:193
msgid "if specified, contact is taken from the contact list of this account"
msgstr ""
"якщо вказано, контакт буде взято зі списку контактів цього облікового запису"
-#: gajim/gajim_remote.py:211
+#: gajim/gajim_remote.py:200
msgid "Returns current status (the global one unless account is specified)"
msgstr ""
"Повертає поточний стан (загальний стан, якщо не було вказано облікового "
"запису)"
-#: gajim/gajim_remote.py:218
+#: gajim/gajim_remote.py:207
msgid ""
"Returns current status message (the global one unless account is specified)"
msgstr ""
"Повертає поточне повідомлення стану (загальне повідомлення, якщо не було "
"вказано облікового запису)"
-#: gajim/gajim_remote.py:225
+#: gajim/gajim_remote.py:214
msgid "Returns number of unread messages"
msgstr "Повертає кількість непрочитаних повідомлень"
-#: gajim/gajim_remote.py:230
+#: gajim/gajim_remote.py:219
msgid "Sends custom XML"
msgstr "Надсилає нетиповий XML"
-#: gajim/gajim_remote.py:232
+#: gajim/gajim_remote.py:221
msgid "XML to send"
msgstr "XML для надсилання"
-#: gajim/gajim_remote.py:233
+#: gajim/gajim_remote.py:222
#, fuzzy
msgid ""
"Account to which the XML will be sent; if not specified, XML will be sent to "
@@ -4901,31 +2741,15 @@ msgstr ""
"Обліковий запис, на який буде надіслано xml; якщо не вказано, xml буде "
"надіслано до всіх облікових записів"
-#: gajim/gajim_remote.py:239
-msgid "Change the avatar"
-msgstr "Змінити аватар"
-
-#: gajim/gajim_remote.py:241
-msgid "Picture to use"
-msgstr "Картинка, яку слід використовувати"
-
-#: gajim/gajim_remote.py:242
-msgid ""
-"Account in which the avatar will be set; if not specified, the avatar will "
-"be set for all accounts"
-msgstr ""
-"Обліковий запис, на для якого буде встановлено аватар; якщо не вказано, "
-"аватар буде встановлено до всіх облікових записів"
-
-#: gajim/gajim_remote.py:249
+#: gajim/gajim_remote.py:229
msgid "Check if Gajim is running"
msgstr "Перевірити, чи запущено Gajim"
-#: gajim/gajim_remote.py:275
+#: gajim/gajim_remote.py:255
msgid "Missing argument \"contact_jid\""
msgstr "Пропущено аргумент «contact_jid»"
-#: gajim/gajim_remote.py:295
+#: gajim/gajim_remote.py:275
#, python-format
msgid ""
"'%s' is not in your roster.\n"
@@ -4934,16 +2758,16 @@ msgstr ""
"«%s» немає у реєстрі.\n"
"Будь ласка, вкажіть обліковий запис для надсилання цього повідомлення."
-#: gajim/gajim_remote.py:298
+#: gajim/gajim_remote.py:278
msgid "You have no active account"
msgstr "У вас немає жодного задіяного облікового запису"
-#: gajim/gajim_remote.py:346
+#: gajim/gajim_remote.py:326
msgid "It seems Gajim is not running. So you can't use gajim-remote."
msgstr ""
"Здається, Gajim не запущено. Отже ви не зможете скористатися gajim-remote."
-#: gajim/gajim_remote.py:373
+#: gajim/gajim_remote.py:353
#, python-format
msgid ""
"Usage: %(basename)s %(command)s %(arguments)s \n"
@@ -4952,16 +2776,16 @@ msgstr ""
"Використання: %(basename)s %(command)s %(arguments)s \n"
"\t %(help)s"
-#: gajim/gajim_remote.py:377
+#: gajim/gajim_remote.py:357
msgid "Arguments:"
msgstr "Аргументи:"
-#: gajim/gajim_remote.py:381
+#: gajim/gajim_remote.py:361
#, python-format
msgid "%s not found"
msgstr "%s не знайдено"
-#: gajim/gajim_remote.py:387
+#: gajim/gajim_remote.py:367
#, python-format
msgid ""
"Usage:\n"
@@ -4969,10 +2793,12 @@ msgid ""
"\n"
"Command is one of:\n"
msgstr ""
-"Використання: %s команда [аргументи]\n"
+"Використання:\n"
+" %s команда [аргументи]\n"
+"\n"
"Можливі команди:\n"
-#: gajim/gajim_remote.py:457
+#: gajim/gajim_remote.py:437
#, python-format
msgid ""
"Too many arguments. \n"
@@ -4981,7 +2807,7 @@ msgstr ""
"Забагато аргументів. \n"
"Виконайте команду \"%(basename)s help %(command)s\", щоб дізнатися більше"
-#: gajim/gajim_remote.py:462
+#: gajim/gajim_remote.py:442
#, python-format
msgid ""
"Argument \"%(arg)s\" is not specified. \n"
@@ -4990,390 +2816,362 @@ msgstr ""
"Не було вказано аргумент \"%(arg)s\". \n"
"Виконайте команду \"%(basename)s help %(command)s\", щоб дізнатися більше"
-#: gajim/common/app.py:263
-msgid "Unable to load idle module"
-msgstr "Не вдалося завантажити модуль перевірки відсутності активності"
-
-#: gajim/common/fuzzyclock.py:37
+#: gajim/common/fuzzyclock.py:36
msgid "twelve"
msgstr "дванадцята"
-#: gajim/common/fuzzyclock.py:37
+#: gajim/common/fuzzyclock.py:36
msgid "one"
msgstr "перша"
-#: gajim/common/fuzzyclock.py:37
+#: gajim/common/fuzzyclock.py:36
msgid "two"
msgstr "друга"
-#: gajim/common/fuzzyclock.py:37
+#: gajim/common/fuzzyclock.py:36
msgid "three"
msgstr "третя"
-#: gajim/common/fuzzyclock.py:37
+#: gajim/common/fuzzyclock.py:36
msgid "four"
msgstr "четверта"
-#: gajim/common/fuzzyclock.py:38
+#: gajim/common/fuzzyclock.py:37
msgid "five"
msgstr "п’ята"
-#: gajim/common/fuzzyclock.py:38
+#: gajim/common/fuzzyclock.py:37
msgid "six"
msgstr "шоста"
-#: gajim/common/fuzzyclock.py:38
+#: gajim/common/fuzzyclock.py:37
msgid "seven"
msgstr "сьома"
-#: gajim/common/fuzzyclock.py:38
+#: gajim/common/fuzzyclock.py:37
msgid "eight"
msgstr "восьма"
-#: gajim/common/fuzzyclock.py:38
+#: gajim/common/fuzzyclock.py:37
msgid "nine"
msgstr "дев’ята"
-#: gajim/common/fuzzyclock.py:38
+#: gajim/common/fuzzyclock.py:37
msgid "ten"
msgstr "десята"
-#: gajim/common/fuzzyclock.py:39
+#: gajim/common/fuzzyclock.py:38
msgid "eleven"
msgstr "одинадцята"
-#: gajim/common/fuzzyclock.py:43
+#: gajim/common/fuzzyclock.py:45
#, python-format
msgid "%(0)s o'clock"
msgstr "%(0)s година"
-#: gajim/common/fuzzyclock.py:43
+#: gajim/common/fuzzyclock.py:46
#, python-format
msgid "five past %(0)s"
msgstr "п'ять хвилин по %(0)s"
-#: gajim/common/fuzzyclock.py:43
+#: gajim/common/fuzzyclock.py:47
#, python-format
msgid "ten past %(0)s"
msgstr "десять хвилин по %(0)s"
-#: gajim/common/fuzzyclock.py:44
+#: gajim/common/fuzzyclock.py:48
#, python-format
msgid "quarter past %(0)s"
msgstr "чверть по %(0)s"
-#: gajim/common/fuzzyclock.py:44
+#: gajim/common/fuzzyclock.py:49
#, python-format
msgid "twenty past %(0)s"
msgstr "двадцять хвилин по %(0)s"
-#: gajim/common/fuzzyclock.py:44
+#: gajim/common/fuzzyclock.py:50
#, python-format
msgid "twenty five past %(0)s"
msgstr "двадцять п'ять хвилин по %(0)s"
-#: gajim/common/fuzzyclock.py:45
+#: gajim/common/fuzzyclock.py:51
#, python-format
msgid "half past %(0)s"
msgstr "пів на %(0)s"
-#: gajim/common/fuzzyclock.py:45
+#: gajim/common/fuzzyclock.py:52
#, python-format
msgid "twenty five to %(1)s"
msgstr "за двадцять п'ять хвилин %(1)s"
-#: gajim/common/fuzzyclock.py:45
+#: gajim/common/fuzzyclock.py:53
#, python-format
msgid "twenty to %(1)s"
msgstr "за двадцять хвилин %(1)s"
-#: gajim/common/fuzzyclock.py:46
+#: gajim/common/fuzzyclock.py:54
#, python-format
msgid "quarter to %(1)s"
msgstr "за чверть %(1)s"
-#: gajim/common/fuzzyclock.py:46
+#: gajim/common/fuzzyclock.py:55
#, python-format
msgid "ten to %(1)s"
msgstr "за десять хвилин %(1)s"
-#: gajim/common/fuzzyclock.py:46
+#: gajim/common/fuzzyclock.py:56
#, python-format
msgid "five to %(1)s"
msgstr "за п’ять хвилин %(1)s"
-#: gajim/common/fuzzyclock.py:46
+#: gajim/common/fuzzyclock.py:57
#, python-format
msgid "%(1)s o'clock"
msgstr "%(1)s годин"
-#: gajim/common/fuzzyclock.py:48 gajim/common/fuzzyclock.py:50
+#: gajim/common/fuzzyclock.py:61 gajim/common/fuzzyclock.py:69
msgid "Night"
msgstr "Ніч"
-#: gajim/common/fuzzyclock.py:48
+#: gajim/common/fuzzyclock.py:62
msgid "Early morning"
msgstr "Вдосвіта"
-#: gajim/common/fuzzyclock.py:48
+#: gajim/common/fuzzyclock.py:63
msgid "Morning"
msgstr "Ранок"
-#: gajim/common/fuzzyclock.py:49
+#: gajim/common/fuzzyclock.py:64
msgid "Almost noon"
msgstr "Майже полудень"
-#: gajim/common/fuzzyclock.py:49
+#: gajim/common/fuzzyclock.py:65
msgid "Noon"
msgstr "Полудень"
-#: gajim/common/fuzzyclock.py:49
+#: gajim/common/fuzzyclock.py:66
msgid "Afternoon"
msgstr "Після обіду"
-#: gajim/common/fuzzyclock.py:49
+#: gajim/common/fuzzyclock.py:67
msgid "Evening"
msgstr "Вечір"
-#: gajim/common/fuzzyclock.py:50
+#: gajim/common/fuzzyclock.py:68
msgid "Late evening"
msgstr "Пізній вечір"
-#: gajim/common/fuzzyclock.py:52
+#: gajim/common/fuzzyclock.py:73
msgid "Start of week"
msgstr "Початок тижня"
-#: gajim/common/fuzzyclock.py:52 gajim/common/fuzzyclock.py:53
+#: gajim/common/fuzzyclock.py:74 gajim/common/fuzzyclock.py:75
+#: gajim/common/fuzzyclock.py:76
msgid "Middle of week"
msgstr "Середина тижня"
-#: gajim/common/fuzzyclock.py:53
+#: gajim/common/fuzzyclock.py:77
msgid "End of week"
msgstr "Кінець тижня"
-#: gajim/common/fuzzyclock.py:53
+#: gajim/common/fuzzyclock.py:78 gajim/common/fuzzyclock.py:79
msgid "Weekend!"
msgstr "Вихідні!"
-#: gajim/common/connection_handlers_events.py:350
+#: gajim/common/logger.py:192 gajim/common/logger.py:197
#, python-format
-msgid ""
-"JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use roster "
-"management tools such as http://jru.jabberstudio.org/ to remove it"
-msgstr ""
-"JID %s не відповідає стандартам. Його не може бути додано до реєстру. "
-"Скористайтеся інструментами для керування реєстром, наприклад, http://jru."
-"jabberstudio.org/ для його вилучення"
-
-#: gajim/common/connection_handlers_events.py:833
-#, python-format
-msgid "unsubscribe request from %s"
-msgstr "запит на скасування підписки від %s"
-
-#: gajim/common/connection_handlers_events.py:933
-msgid "Room has been destroyed"
-msgstr "Кімнату було знищено"
+msgid "%s is a directory but should be a file"
+msgstr "%s є каталогом, а має бути файлом"
-#: gajim/common/connection_handlers_events.py:941
-#, python-format
-msgid "You can join this room instead: %s"
-msgstr "Ви можете приєднатися замість цієї кімнати до %s"
+#: gajim/common/logger.py:217
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Creating %s"
+msgstr "Знищення %s"
-#: gajim/common/connection_handlers_events.py:1903
+#: gajim/common/connection_handlers_events.py:141
#, python-format
msgid "Unknown SSL error: %d"
msgstr "Невідома помилка SSL: %d"
-#: gajim/common/connection_handlers_events.py:2549
-#, python-format
-msgid "New Single Message from %(nickname)s"
-msgstr "Нове окреме повідомлення від %(nickname)s"
+#: gajim/common/connection_handlers_events.py:393 gajim/gtk/notification.py:170
+#: gajim/gtk/notification.py:200 gajim/gtk/notification.py:271
+msgid "New Single Message"
+msgstr "Створити окреме повідомлення"
-#: gajim/common/connection_handlers_events.py:2555
-#, python-format
-msgid "New Private Message from group chat %s"
-msgstr "Нове конфіденційне повідомлення з групової балачки %s"
+#: gajim/common/connection_handlers_events.py:396 gajim/gtk/notification.py:170
+#: gajim/gtk/notification.py:201 gajim/gtk/notification.py:272
+msgid "New Private Message"
+msgstr "Нове конфіденційне повідомлення"
-#: gajim/common/connection_handlers_events.py:2558
-#, python-format
-msgid "%(nickname)s: %(message)s"
-msgstr "%(nickname)s: %(message)s"
+#: gajim/common/connection_handlers_events.py:399 gajim/gtk/notification.py:170
+#: gajim/gtk/notification.py:199 gajim/gtk/notification.py:271
+msgid "New Message"
+msgstr "Нове повідомлення"
-#: gajim/common/connection_handlers_events.py:2561
-#, python-format
-msgid "Messaged by %(nickname)s"
-msgstr "Повідомлення надіслано від імені %(nickname)s"
+#: gajim/common/connection_handlers_events.py:404
+#: gajim/common/connection_handlers_events.py:496
+#, fuzzy, python-format
+msgid "New message from %(nickname)s"
+msgid_plural "%(n_msgs)i unread messages from %(nickname)s"
+msgstr[0] "Нове повідомлення від %(nickname)s"
+msgstr[1] "Нове повідомлення від %(nickname)s"
+msgstr[2] "Нове повідомлення від %(nickname)s"
-#: gajim/common/connection_handlers_events.py:2567
-#, python-format
-msgid "New Message from %(nickname)s"
-msgstr "Нове повідомлення від %(nickname)s"
+#: gajim/common/connection_handlers_events.py:485 gajim/gtk/notification.py:171
+#: gajim/gtk/notification.py:202
+#, fuzzy
+msgid "New Group Chat Message"
+msgstr "Створити групову балачку"
-#: gajim/common/connection_handlers_events.py:2733
+#: gajim/common/connection_handlers_events.py:571
#, python-format
msgid "%(nick)s Changed Status"
msgstr "%(nick)s змінив стан"
-#: gajim/common/connection_handlers_events.py:2741
+#: gajim/common/connection_handlers_events.py:573 gajim/gtk/history.py:578
+#, python-format
+msgid "%(nick)s is now %(status)s"
+msgstr "%(nick)s тепер %(status)s"
+
+#: gajim/common/connection_handlers_events.py:577 gajim/gtk/notification.py:172
+#: gajim/gtk/notification.py:193 gajim/gtk/notification.py:283
+msgid "Contact Changed Status"
+msgstr "Зміна контактом стану"
+
+#: gajim/common/connection_handlers_events.py:579
#, python-format
msgid "%(nickname)s Signed In"
msgstr "%(nickname)s в мережі"
-#: gajim/common/connection_handlers_events.py:2747
+#: gajim/common/connection_handlers_events.py:583 gajim/gtk/notification.py:169
+#: gajim/gtk/notification.py:191 gajim/gtk/notification.py:267
+msgid "Contact Signed In"
+msgstr "Контакт увійшов до мережі"
+
+#: gajim/common/connection_handlers_events.py:585
#, python-format
msgid "%(nickname)s Signed Out"
msgstr "%(nickname)s вийшов з мережі"
-#: gajim/common/contacts.py:386
+#: gajim/common/connection_handlers_events.py:589 gajim/gtk/notification.py:169
+#: gajim/gtk/notification.py:192 gajim/gtk/notification.py:269
+msgid "Contact Signed Out"
+msgstr "Контакт вийшов з мережі"
+
+#: gajim/common/contacts.py:455
msgid "Not in roster"
msgstr "Немає у реєстрі"
-#: gajim/common/config.py:76
+#: gajim/common/config.py:80
msgid ""
"Show desktop notification even when a chat window is opened for this contact "
"and does not have focus"
msgstr ""
-#: gajim/common/config.py:77
+#: gajim/common/config.py:81
msgid "Play sound when user is busy"
msgstr "Програвати звук, коли користувач зайнятий"
-#: gajim/common/config.py:79
+#: gajim/common/config.py:83
msgid "Show only online and free for chat contacts in roster."
msgstr "Показувати лише користувачів в мережі або бажаючих спілкуватись"
-#: gajim/common/config.py:82
+#: gajim/common/config.py:86
msgid "Time in minutes, after which your status changes to away."
msgstr "Час у хвилинах, за який ваш стан буде змінено на «відсутній»."
-#: gajim/common/config.py:83
+#: gajim/common/config.py:87
msgid "$S (Away as a result of being idle more than $T min)"
msgstr ""
"$S (Позначено як «відсутній» через відсутність активності протягом $T хв)"
-#: gajim/common/config.py:83
+#: gajim/common/config.py:87
msgid "$S will be replaced by current status message, $T by autoawaytime."
msgstr ""
"$S буде замінено поточним повідомленням про стан, $T — часом автоматичного "
"виявлення відсутності."
-#: gajim/common/config.py:85
+#: gajim/common/config.py:89
msgid "Time in minutes, after which your status changes to not available."
msgstr "Час у хвилинах, за який ваш стан буде змінено на «недоступний»."
-#: gajim/common/config.py:86
+#: gajim/common/config.py:90
msgid "$S (Not available as a result of being idle more than $T min)"
msgstr ""
"$S (Позначено як «недоступний» через відсутність активності протягом $T хв)"
-#: gajim/common/config.py:86
+#: gajim/common/config.py:90
msgid "$S will be replaced by current status message, $T by autoxatime."
msgstr ""
"$S буде замінено поточним повідомленням про стан, $T — часом автоматичного "
"виявлення недоступності."
-#: gajim/common/config.py:89
+#: gajim/common/config.py:93
msgid ""
"When to show notification area icon. Can be 'never', 'on_event', 'always'."
msgstr ""
"Коли показувати піктограму у зоні сповіщень. Можливі варіанти ніколи "
"(never), при події (on_event) та завжди (always)."
-#: gajim/common/config.py:90
+#: gajim/common/config.py:94
msgid "Allow to hide the roster window even if the tray icon is not shown."
msgstr ""
"Дозволити ховати вікно реєстру навіть якщо піктограму сповіщення не задіяно"
-#: gajim/common/config.py:95
-msgid "Incoming nickname color."
-msgstr "Колір вхідного псевдоніму"
-
-#: gajim/common/config.py:96
-msgid "Outgoing nickname color."
-msgstr "Колір вихідного псевдоніма"
-
#: gajim/common/config.py:97
-msgid "Incoming text color."
-msgstr "Колір вхідного тексту"
-
-#: gajim/common/config.py:98
-msgid "Outgoing text color."
-msgstr "Колір вихідного тексту"
-
-#: gajim/common/config.py:99
-msgid "Status message text color."
-msgstr "Колір тексту повідомлення сповіщення про стан."
-
-#: gajim/common/config.py:102
msgid "Contact signed in notification color."
msgstr "Колір сповіщення появи контакту"
-#: gajim/common/config.py:103
+#: gajim/common/config.py:98
msgid "Contact signout notification color"
msgstr "Колір сповіщення виходу контакту"
-#: gajim/common/config.py:104
+#: gajim/common/config.py:99
#, fuzzy
msgid "New message notification color."
msgstr "Колір сповіщення про новий лист або повідомлення"
-#: gajim/common/config.py:105
+#: gajim/common/config.py:100
msgid "File transfer request notification color."
msgstr "Колір сповіщення передавання файлів"
-#: gajim/common/config.py:106
+#: gajim/common/config.py:101
msgid "File transfer error notification color."
msgstr "Колір сповіщення про помилку передавання файлу"
-#: gajim/common/config.py:107
+#: gajim/common/config.py:102
msgid "File transfer complete or stopped notification color."
msgstr "Колір сповіщення про закінчене або зупинене передавання файлів"
-#: gajim/common/config.py:108
+#: gajim/common/config.py:103
msgid "Groupchat invitation notification color"
msgstr "Колір запрошення до групової балачки"
-#: gajim/common/config.py:109
+#: gajim/common/config.py:104
#, fuzzy
msgid "Background color of status changed notification"
msgstr "Колір контактів, які тільки-но увійшли до мережі."
-#: gajim/common/config.py:110
+#: gajim/common/config.py:105
msgid "Other dialogs color."
msgstr "Інші кольори діалогів"
-#: gajim/common/config.py:111
-msgid "Incoming nickname font."
-msgstr "Шрифт вхідного псевдоніму"
-
-#: gajim/common/config.py:112
-msgid "Outgoing nickname font."
-msgstr "Шрифт вихідного псевдоніма."
-
-#: gajim/common/config.py:113
-msgid "Incoming text font."
-msgstr "Шрифт вхідного тексту"
-
-#: gajim/common/config.py:114
-msgid "Outgoing text font."
-msgstr "Шрифт вихідного тексту"
-
-#: gajim/common/config.py:115
-msgid "Status message text font."
-msgstr "Шрифт тексту сповіщення про стан."
-
-#: gajim/common/config.py:116
+#: gajim/common/config.py:106
msgid ""
"List (space separated) of rows (accounts and groups) that are collapsed."
msgstr ""
"Список (відокремлених комами) рядків (облікових записів і груп), які буде "
"згорнуто."
-#: gajim/common/config.py:123
+#: gajim/common/config.py:107
+msgid "default"
+msgstr "типовий"
+
+#: gajim/common/config.py:113
msgid "Language used by speller"
msgstr "Мова, яку використовуватиме інструмент перевірки правопису"
-#: gajim/common/config.py:124
+#: gajim/common/config.py:114
msgid ""
"'always' - print time for every message.\n"
"'sometimes' - print time every print_ichat_every_foo_minutes minute.\n"
@@ -5383,7 +3181,7 @@ msgstr ""
"'sometimes' — виводити час кожні print_ichat_every_foo_minutes хвилин.\n"
"'never' — ніколи не виводити час."
-#: gajim/common/config.py:125
+#: gajim/common/config.py:115
msgid ""
"Print time in chats using Fuzzy Clock. Value of fuzziness from 1 to 4, or 0 "
"to disable fuzzyclock. 1 is the most precise clock, 4 the least precise one. "
@@ -5394,22 +3192,23 @@ msgstr ""
"найточніше відображення часу, 4 — найменш точне. Цей параметр буде "
"використано, лише якщо параметр print_time має значення 'sometimes'."
-#: gajim/common/config.py:127
-msgid "Enable ASCII emoticons"
+#: gajim/common/config.py:117
+msgid "When enabled, ASCII emojis will be converted to graphical emojis."
msgstr ""
-#: gajim/common/config.py:129
+#: gajim/common/config.py:119
msgid "Treat * / _ pairs as possible formatting characters."
msgstr "Вважати пари символів * / _ символами форматування."
-#: gajim/common/config.py:130
+#: gajim/common/config.py:120
+#, fuzzy
msgid ""
-"If True, do not remove */_ . So *abc* will be bold but with * * not removed."
+"If true, do not remove */_ . So *abc* will be bold but with * * not removed."
msgstr ""
"Якщо має значення «True», не вилучати */_ . Наприклад, рядок *abc* "
"вважатиметься рядком з напівжирним шрифтом після вилучення позначок * *."
-#: gajim/common/config.py:133
+#: gajim/common/config.py:123
msgid ""
"Uses ReStructured text markup to send HTML, plus ascii formatting if "
"selected. For syntax, see http://docutils.sourceforge.net/docs/ref/rst/"
@@ -5420,7 +3219,7 @@ msgstr ""
"http://docutils.sourceforge.net/docs/ref/rst/restructuredtext.html (якщо "
"бажаєте користуватися ними, встановіть docutils)"
-#: gajim/common/config.py:142
+#: gajim/common/config.py:132
msgid ""
"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
"chat."
@@ -5428,7 +3227,7 @@ msgstr ""
"Символ, який буде додано після псевдоніма, якщо ви використовуєте "
"автоматичне доповнення псевдоніма (tab) у груповій балачці."
-#: gajim/common/config.py:143
+#: gajim/common/config.py:133
msgid ""
"Character to propose to add after desired nickname when desired nickname is "
"used by someone else in group chat."
@@ -5436,22 +3235,24 @@ msgstr ""
"Символ, який буде запропоновано додати після бажаного псевдоніма, якщо "
"псевдонім буде використано кимось з групової балачки."
-#: gajim/common/config.py:165
+#: gajim/common/config.py:155
+#, fuzzy
msgid ""
-"If True, Gajim will save roster position when hiding roster, and restore it "
+"If true, Gajim will save roster position when hiding roster, and restore it "
"when showing roster."
msgstr ""
"Якщо увімкнено, Gajim буде зберігати положення вікна ховаючи реєстр та "
"відновлювати при його показі."
-#: gajim/common/config.py:171
+#: gajim/common/config.py:161
msgid "Place the roster on the right in single window mode"
msgstr ""
-#: gajim/common/config.py:177
+#: gajim/common/config.py:167
+#, fuzzy
msgid ""
"This option let you customize timestamp that is printed in conversation. For "
-"exemple \"[%H:%M] \" will show \"[hour:minute] \". See python doc on "
+"example \"[%H:%M] \" will show \"[hour:minute] \". See python doc on "
"strftime for full documentation: http://docs.python.org/lib/module-time.html"
msgstr ""
"За допомогою цього параметра ви зможете налаштувати часову позначку, яка "
@@ -5459,19 +3260,19 @@ msgstr ""
"\"[година:хвилина] \". Див. документацію з python щодо strftime, щоб "
"дізнатися більше: http://docs.python.org/lib/module-time.html"
-#: gajim/common/config.py:178
+#: gajim/common/config.py:168
msgid "Characters that are printed before the nickname in conversations"
msgstr "Символи, які буде показано перед псевдонімами під час спілкування"
-#: gajim/common/config.py:179
+#: gajim/common/config.py:169
msgid "Characters that are printed after the nickname in conversations"
msgstr "Символи, які буде показано після псевдонімів під час спілкування"
-#: gajim/common/config.py:181
+#: gajim/common/config.py:170
msgid "Add * and [n] in roster title?"
msgstr "Додати * і [n] у заголовок реєстру?"
-#: gajim/common/config.py:182
+#: gajim/common/config.py:171
#, fuzzy
msgid ""
"How many history messages should be restored when a chat tab/window is "
@@ -5480,11 +3281,11 @@ msgstr ""
"Кількість рядків тесту, які слід запам’ятати з попереднього спілкування для "
"показу під час повторного відкриття вкладки або вікна балачки."
-#: gajim/common/config.py:183
+#: gajim/common/config.py:172
msgid "How far back in time (minutes) history is restored. -1 means no limit."
msgstr ""
-#: gajim/common/config.py:184
+#: gajim/common/config.py:173
msgid ""
"How many lines to request from server when entering a groupchat. -1 means no "
"limit"
@@ -5492,7 +3293,7 @@ msgstr ""
"Як багато робити запитів до сервера при під'єднанні до групової балачки. -1 "
"означає без обмежень"
-#: gajim/common/config.py:185
+#: gajim/common/config.py:174
#, fuzzy
msgid ""
"Minutes of backlog to request when entering a groupchat. -1 means no limit"
@@ -5500,7 +3301,7 @@ msgstr ""
"За скільки хвилин запитувати журнал, при вході у групову балачку. -1 означає "
"без обмеження"
-#: gajim/common/config.py:186
+#: gajim/common/config.py:175
msgid ""
"How many seconds to wait before trying to autorejoin to a conference you are "
"being disconnected from. Set to 0 to disable autorejoining."
@@ -5509,14 +3310,14 @@ msgstr ""
"конференції від якої вас було від’єднано. Встановіть 0 для блокування "
"автоматичного перепід’єднання."
-#: gajim/common/config.py:187
-msgid ""
-"Should autorejoin be activated when we are being kicked from a conference?"
+#: gajim/common/config.py:176
+#, fuzzy
+msgid "Should autorejoin be activated when kicked from a conference?"
msgstr ""
"Чи має бути активним автоматичне повторне підключення у випадку якщо вас "
"викинули з конференції?"
-#: gajim/common/config.py:188
+#: gajim/common/config.py:177
msgid ""
"Send message on Ctrl+Enter and with Enter make new line (Mirabilis ICQ "
"Client default behaviour)."
@@ -5524,41 +3325,26 @@ msgstr ""
"Надсилати повідомлення за Ctrl+Enter, а за допомогою Enter розривати рядок "
"(типова поведінка клієнта Mirabilis ICQ)."
-#: gajim/common/config.py:190
+#: gajim/common/config.py:179
msgid "How many lines to store for Ctrl+KeyUP."
msgstr "Кількість рядків, які слід зберігати для Ctrl+Стрілка_вгору."
-#: gajim/common/config.py:193
+#: gajim/common/config.py:182
#, fuzzy, python-format
msgid ""
-"Either custom url with %%s in it where %%s is the word/phrase or "
-"'WIKTIONARY' which means use wiktionary."
+"Either custom URL with %%s in it where %%s is the word/phrase or "
+"'WIKTIONARY' which means use Wikitionary."
msgstr ""
"Або нетипова адреса url з підрядком %s, де %s — слово або фраза, або "
"'WIKTIONARY' (це означає, що слід використовувати службу wiktionary)."
-#: gajim/common/config.py:196
+#: gajim/common/config.py:185
msgid "If checked, Gajim can be controlled remotely using gajim-remote."
msgstr ""
"Якщо позначено цей пункт, Gajim можна віддалено керувати за допомогою gajim-"
"remote."
-#: gajim/common/config.py:197
-msgid ""
-"Sent chat state notifications. Can be one of all, composing_only, disabled."
-msgstr ""
-"Надсилати сповіщення про стан балачки. Може мати значення all, "
-"composing_only, disabled."
-
-#: gajim/common/config.py:198
-msgid ""
-"Displayed chat state notifications in chat windows. Can be one of all, "
-"composing_only, disabled."
-msgstr ""
-"Тип сповіщень про стан балачки, які буде показано у вікнах балачки. Може "
-"мати значення all, composing_only, disabled."
-
-#: gajim/common/config.py:200
+#: gajim/common/config.py:187
msgid ""
"When not printing time for every message (print_time==sometimes), print it "
"every x minutes."
@@ -5566,11 +3352,15 @@ msgstr ""
"Якщо не вказано, що програма має виводити час для кожного з повідомлень "
"(print_time==sometimes), виводити час кожні x хвилин."
-#: gajim/common/config.py:201
+#: gajim/common/config.py:188
+msgid "Ask before pasting an image."
+msgstr ""
+
+#: gajim/common/config.py:189
msgid "Ask before closing a group chat tab/window."
msgstr "Запитувати перед закриттям вкладки або вікна групової балачки."
-#: gajim/common/config.py:202
+#: gajim/common/config.py:190
#, fuzzy
msgid ""
"Always ask for confirmation before closing groupchats with any of the JIDs "
@@ -5580,7 +3370,7 @@ msgstr ""
"балачки, яку вказано у цьому відокремленому пробілами списку jid групових "
"балачок."
-#: gajim/common/config.py:203
+#: gajim/common/config.py:191
#, fuzzy
msgid ""
"Never ask for confirmation before closing groupchats with any of the JIDs on "
@@ -5590,7 +3380,7 @@ msgstr ""
"балачки, яку вказано у цьому відокремленому пробілами списку jid групових "
"балачок."
-#: gajim/common/config.py:204
+#: gajim/common/config.py:192
msgid ""
"Ask before closing tabbed chat window if there are controls that can lose "
"data (chat, private chat, groupchat that will not be minimized)"
@@ -5599,24 +3389,25 @@ msgstr ""
"до втрати даних (діалог, приватний діалог, групова розмова що не може бути "
"мінімізована)."
-#: gajim/common/config.py:207
+#: gajim/common/config.py:195
+#, fuzzy
msgid ""
-"Comma separated list of hosts that we send, in addition of local interfaces, "
-"for File Transfer in case of address translation/port forwarding."
+"Comma separated list of sent hosts, in addition of local interfaces, for "
+"File Transfer in case of address translation/port forwarding."
msgstr ""
"Відокремлений комами список вузлів, який буде надіслано, окрім локальних "
"інтерфейсів, для передавання файлів у випадку трансляції адрес або "
"переспрямування портів."
-#: gajim/common/config.py:209
+#: gajim/common/config.py:196
msgid "IEC standard says KiB = 1024 bytes, KB = 1000 bytes."
msgstr "Згідно до стандарту IEC: кіБ = 1024 байтам, кБ = 1000 байтам."
-#: gajim/common/config.py:211
+#: gajim/common/config.py:198
msgid "Notify of events in the notification area."
msgstr "Сповіщення про події у зоні сповіщень."
-#: gajim/common/config.py:212
+#: gajim/common/config.py:199
msgid ""
"If False, Gajim will display a static event icon instead of the blinking "
"status icon in the notification area when notifying on event."
@@ -5624,152 +3415,116 @@ msgstr ""
"Якщо «Ні», Gajim покаже статичну піктограму події, замість миготливого "
"значка у зоні сповіщень."
-#: gajim/common/config.py:218
+#: gajim/common/config.py:205
msgid "Show tab when only one conversation?"
msgstr "Показувати вкладку за умови єдиної бесіди?"
-#: gajim/common/config.py:219
+#: gajim/common/config.py:206
msgid "Show tabbed notebook border in chat windows?"
msgstr "Показувати бічну панель з вкладками у вікнах балачки?"
-#: gajim/common/config.py:220
+#: gajim/common/config.py:207
msgid "Show close button in tab?"
msgstr "Показувати кнопку закриття на вкладці?"
-#: gajim/common/config.py:221
-msgid ""
-"A list of modp groups to use in a Diffie-Hellman, highest preference first, "
-"separated by commas. Valid groups are 1, 2, 5, 14, 15, 16, 17 and 18. Higher "
-"numbers are more secure, but take longer to calculate when you start a "
-"session."
-msgstr ""
-"Список груп modp, які буде використано для шифрування за Діффі-Гелманом, "
-"першою слід вказати групу з найвищим пріоритетом, групи у списку слід "
-"відокремлювати комами. Можливі значення: 1, 2, 5, 14, 15, 16, 17 і 18. "
-"Більші значення підвищують безпеку, але програма витрачатиме більше часу на "
-"їх обчислення під час запуску сеансу."
-
-#: gajim/common/config.py:234
+#: gajim/common/config.py:220
msgid "Preview new messages in notification popup?"
msgstr ""
"Здійснювати попередній перегляд нових повідомлень у виринаючому сповіщенні?"
-#: gajim/common/config.py:237
+#: gajim/common/config.py:223
msgid ""
"A semicolon-separated list of words that will be highlighted in group chats."
msgstr ""
"Список відокремлених крапкою з комою слів, які буде виділено у групових "
"балачках."
-#: gajim/common/config.py:238
+#: gajim/common/config.py:224
+#, fuzzy
msgid ""
-"If True, quits Gajim when X button of Window Manager is clicked. This "
+"If true, quits Gajim when X button of Window Manager is clicked. This "
"setting is taken into account only if notification icon is used."
msgstr ""
"Якщо має значення «True», роботу Gajim буде завершено після натискання "
"кнопки з позначкою «X» у менеджері вікон. Цей параметр братиметься до уваги, "
"лише якщо використовується піктограма лотка."
-#: gajim/common/config.py:239
+#: gajim/common/config.py:225
msgid ""
-"If True, Gajim hides the Roster window on pressing the X button instead of "
+"If true, Gajim hides the Roster window on pressing the X button instead of "
"minimizing into the Dock."
msgstr ""
-#: gajim/common/config.py:240
+#: gajim/common/config.py:226
+#, fuzzy
msgid ""
-"If True, Gajim will display an icon on each tab containing unread messages. "
+"If true, Gajim will display an icon on each tab containing unread messages. "
"Depending on the theme, this icon may be animated."
msgstr ""
"Якщо має значення «True», Gajim показуватиме певну піктограму на кожній з "
"вкладок, на якій містяться непрочитані повідомлення. Залежно від обраної "
"вами теми, піктограму може бути анімовано."
-#: gajim/common/config.py:241
+#: gajim/common/config.py:227
+#, fuzzy
msgid ""
-"If True, Gajim will display the status message, if not empty, for every "
+"If true, Gajim will display the status message, if not empty, for every "
"contact under the contact name in roster window."
msgstr ""
"Якщо цей параметр матиме значення «True», Gajim показуватиме повідомлення "
"про стан, якщо це повідомлення не буде порожнім, для кожного з контактів під "
"іменем контакту у вікні реєстру."
-#: gajim/common/config.py:247
+#: gajim/common/config.py:233
msgid "Define the position of the avatar in roster. Can be left or right"
msgstr "Визначає позицію аватару у реєстрі. Можливі значення: left і right"
-#: gajim/common/config.py:248
+#: gajim/common/config.py:234
+#, fuzzy
msgid ""
"If False, Gajim will no longer print status line in chats when a contact "
-"changes his or her status and/or his or her status message."
+"changes their status and/or their status message."
msgstr ""
"Якщо цей параметр матиме значення «False», Gajim більше не буде виводити "
"рядок стану у балачках, коли контакт змінює свій стан і/або своє "
"повідомлення про стан."
-#: gajim/common/config.py:249
+#: gajim/common/config.py:235
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Default Setting: Show a status message for every join or leave in a group "
+"chat"
+msgstr "Не вдалося приєднатися до групової балачки"
+
+#: gajim/common/config.py:236
msgid ""
-"Can be \"none\", \"all\" or \"in_and_out\". If \"none\", Gajim will no "
-"longer print status line in groupchats when a member changes his or her "
-"status and/or his or her status message. If \"all\" Gajim will print all "
-"status messages. If \"in_and_out\", Gajim will only print FOO enters/leaves "
-"group chat."
+"Default Setting: Show a status message for all status (away, dnd, etc.) "
+"changes of users in a group chat"
msgstr ""
-"може мати значення \"none\", \"all\" і \"in_and_out\". За значення \"none\", "
-"Gajim більше не виводитиме рядок стану у групових балачках після зміни "
-"постійним учасником стану або повідомлення про стан. За значення \"all\" "
-"Gajim виводитиме всі повідомлення про стан. Значення \"in_and_out\" призведе "
-"до того, що Gajim виводитиме лише повідомлення про те, що «такий-то увійшов "
-"або полишив групову балачку»."
-#: gajim/common/config.py:251
+#: gajim/common/config.py:238
msgid "Log XHTML messages instead of plain text messages."
msgstr "Зберігати повідомлення як XHTML замість звичайного тексту."
-#: gajim/common/config.py:252
-msgid "Background color of contacts when they just signed in."
-msgstr "Колір контактів, які тільки-но увійшли до мережі."
-
-#: gajim/common/config.py:253
-msgid "Background color of contacts when they just signed out."
-msgstr "Колір контактів, які тільки-но вийшли з мережі."
-
-#: gajim/common/config.py:255
-msgid ""
-"If True, restored messages will use a smaller font than the default one."
-msgstr ""
-"Якщо цей параметр матиме значення «True», відновлені повідомлення буде "
-"показано меншим ніж типовий шрифтом."
-
-#: gajim/common/config.py:256
+#: gajim/common/config.py:239
msgid "Don't show avatar for the transport itself."
msgstr "Не показувати аватар транспорту."
-#: gajim/common/config.py:257
+#: gajim/common/config.py:240
msgid "Don't show roster in the system taskbar."
msgstr "Не показувати реєстр на системній панелі задач."
-#: gajim/common/config.py:258
+#: gajim/common/config.py:241
+#, fuzzy
msgid ""
-"If True and installed GTK+ and PyGTK versions are at least 2.8, make the "
-"window flash (the default behaviour in most Window Managers) when holding "
-"pending events."
+"If true, make the window flash (the default behaviour in most Window "
+"Managers) when holding pending events."
msgstr ""
"Якщо цей параметр матиме значення «True» і у системі буде встановлено версії "
"GTK+ і PyGTK не старіші за 2.8, у разі наявності подій у черзі позначка "
"вікна програми почне блимати (типова поведінка у більшості менеджерів вікон)."
-#: gajim/common/config.py:260
-msgid ""
-"Jabberd1.4 does not like sha info when one join a password protected group "
-"chat. Turn this option to False to stop sending sha info in group chat "
-"presences."
-msgstr ""
-"Jabberd1.4 не сприймає відомості sha під час приєднання учасників до "
-"захищеної паролем групової балачки. Вкажіть для цього параметра значення "
-"«False», щоб вимкнути надсилання відомостей sha до сервера групової балачки."
-
-#: gajim/common/config.py:263
+#: gajim/common/config.py:245
msgid ""
"Controls the window where new messages are placed.\n"
"'always' - All messages are sent to a single window.\n"
@@ -5790,7 +3545,7 @@ msgstr ""
"'pertype' — повідомлення буде розподілено за типом (наприклад, прості і "
"групові балачки) між окремими вікнами."
-#: gajim/common/config.py:264
+#: gajim/common/config.py:246
msgid ""
"Show roster on startup.\n"
"'always' - Always show roster.\n"
@@ -5802,31 +3557,32 @@ msgstr ""
"'never' - Ніколи не показувати реєстр.\n"
"'last_state' - Відновити останній стан реєстру.ртсик"
-#: gajim/common/config.py:265
+#: gajim/common/config.py:247
msgid "If False, you will no longer see the avatar in the chat window."
msgstr ""
"Якщо цей параметр матиме значення «False», ви не бачитимете аватарів у вікні "
"балачки."
-#: gajim/common/config.py:266
-msgid "If True, pressing the escape key closes a tab/window."
+#: gajim/common/config.py:248
+#, fuzzy
+msgid "If true, pressing the escape key closes a tab/window."
msgstr ""
"Якщо цей параметр матиме значення «True», натискання клавіші escape "
"закриватиме вкладку або вікно програми."
-#: gajim/common/config.py:267
+#: gajim/common/config.py:249
msgid "Hides the banner in a group chat window"
msgstr "Приховує підпис у вікні групової балачки"
-#: gajim/common/config.py:268
+#: gajim/common/config.py:250
msgid "Hides the banner in two persons chat window"
msgstr "Ховає підпис у вікні балачки між двома особами"
-#: gajim/common/config.py:269
+#: gajim/common/config.py:251
msgid "Hides the group chat occupants list in group chat window."
msgstr "Ховає список учасників групової балачки у вікні групової балачки."
-#: gajim/common/config.py:270
+#: gajim/common/config.py:252
msgid ""
"In a chat, show the nickname at the beginning of a line only when it's not "
"the same person talking than in previous message."
@@ -5834,53 +3590,49 @@ msgstr ""
"У балачках, показувати псевдонім на початку рядка повідомлення, лише якщо це "
"повідомлення не тої самої особи, якою було надіслано попереднє повідомлення."
-#: gajim/common/config.py:271
+#: gajim/common/config.py:253
msgid "Indentation when using merge consecutive nickname."
msgstr ""
"Відступ за використання об’єднання послідовних повідомлень від однієї особи."
-#: gajim/common/config.py:272
-msgid ""
-"List of colors, separated by \":\", that will be used to color nicknames in "
-"group chats."
-msgstr ""
-"Список кольорів, відокремлених символом «:», які буде використано для "
-"розфарбовування псевдонімів у групових балачках."
-
-#: gajim/common/config.py:273
+#: gajim/common/config.py:254
msgid "Ctrl-Tab go to next composing tab when none is unread."
msgstr ""
"Ctrl-Tab переводить до наступної вкладки створення повідомлення, якщо немає "
"непрочитаних."
-#: gajim/common/config.py:274
+#: gajim/common/config.py:255
+#, fuzzy
msgid ""
-"Should we show the confirm metacontacts creation dialog or not? Empty string "
-"means we never show the dialog."
+"Show the confirm metacontacts creation dialog or not? Empty string means "
+"never show the dialog."
msgstr ""
"Чи слід показувати діалогове вікно підтвердження створення метаконтактів? "
"Порожній рядок вказуватиме на те, що це діалогове вікно не слід показувати."
-#: gajim/common/config.py:275
+#: gajim/common/config.py:256
+#, fuzzy
msgid ""
-"Should we show the confirm block contact dialog or not? Empty string means "
-"we never show the dialog."
+"Show the confirm block contact dialog or not? Empty string means never show "
+"the dialog."
msgstr ""
"Чи слід показувати діалогове вікно підтвердження блокування контактів? "
"Порожній рядок вказуватиме на те, що це діалогове вікно не слід показувати."
-#: gajim/common/config.py:276
+#: gajim/common/config.py:257
+#, fuzzy
msgid ""
-"Should we show the confirm custom status dialog or not? Empty string means "
-"we never show the dialog."
+"Show the confirm custom status dialog or not? Empty string means never show "
+"the dialog."
msgstr ""
"Чи слід показувати діалогове вікно підтвердження створення особливих "
"статусів? Порожній рядок вказуватиме на те, що це діалогове вікно не слід "
"показувати."
-#: gajim/common/config.py:277
+#: gajim/common/config.py:258
+#, fuzzy
msgid ""
-"If True, you will be able to set a negative priority to your account in "
+"If true, you will be able to set a negative priority to your account in "
"account modification window. BE CAREFUL, when you are logged in with a "
"negative priority, you will NOT receive any message from your server."
msgstr ""
@@ -5889,16 +3641,17 @@ msgstr ""
"облікового запису. БУДЬТЕ ОБЕРЕЖНІ за умови входу з від’ємним пріоритетом: у "
"такому разі ви НЕ отримуватимете повідомлень від вашого сервера."
-#: gajim/common/config.py:278
+#: gajim/common/config.py:259
+#, fuzzy
msgid ""
-"If True, Gajim will show number of online and total contacts in account and "
+"If true, Gajim will show number of online and total contacts in account and "
"group rows."
msgstr ""
"Якщо цей параметр матиме значення «True», Gajim показуватиме кількість "
"контактів у мережі і загальну кількість контактів у рядках облікових записів "
"і груп."
-#: gajim/common/config.py:279
+#: gajim/common/config.py:260
msgid ""
"Can be empty, 'chat' or 'normal'. If not empty, treat all incoming messages "
"as if they were of this type"
@@ -5907,20 +3660,21 @@ msgstr ""
"непорожнє значення, вважати всі вхідні повідомлення повідомленнями вказано "
"типу"
-#: gajim/common/config.py:280
+#: gajim/common/config.py:261
+#, fuzzy
msgid ""
-"If True, Gajim will scroll and select the contact who sent you the last "
+"If true, Gajim will scroll and select the contact who sent you the last "
"message, if chat window is not already opened."
msgstr ""
"Якщо цей параметр матиме значення «True», Gajim гортатиме список і обиратиме "
"у ньому контакт, яким вам було надіслано останнє повідомлення, якщо вікно "
"балачки ще не було відкрито."
-#: gajim/common/config.py:281
+#: gajim/common/config.py:262
msgid "Time of inactivity needed before the change status window closes down."
msgstr "Час відсутності активності потрібний для закриття вікна зміни стану."
-#: gajim/common/config.py:282
+#: gajim/common/config.py:263
msgid ""
"Maximum number of lines that are printed in conversations. Oldest lines are "
"cleared."
@@ -5928,22 +3682,23 @@ msgstr ""
"Максимальна кількість рядків, які буде показано протягом спілкування. "
"Застарілі рядки понад вказане число вилучатимуться."
-#: gajim/common/config.py:283
+#: gajim/common/config.py:264
+#, fuzzy
msgid ""
-"If True, notification windows from notification-daemon will be attached to "
+"If true, notification windows from notification-daemon will be attached to "
"notification icon."
msgstr ""
"Якщо цей параметр матиме значення «True», вікна сповіщення від фонової "
"служби сповіщення (notification-daemon) буде приєднано до піктограми у "
"системному лотку."
-#: gajim/common/config.py:284
+#: gajim/common/config.py:265
msgid "Choose interval between 2 checks of idleness."
msgstr ""
"Оберіть інтервал між двома послідовними перевірками на відсутність "
"активності."
-#: gajim/common/config.py:285
+#: gajim/common/config.py:266
msgid ""
"Valid uri schemes. Only schemes in this list will be accepted as \"real\" "
"uri. (mailto and xmpp are handled separately)"
@@ -5951,68 +3706,64 @@ msgstr ""
"Чинні схеми uri. «Справжніми» uri вважатимуться лише схеми вказані у списку. "
"(mailto і xmpp обробляються окремо)"
-#: gajim/common/config.py:286
-msgid "If True, completion in groupchats will be like a shell auto-completion"
+#: gajim/common/config.py:267
+#, fuzzy
+msgid "If true, completion in groupchats will be like a shell auto-completion"
msgstr ""
"Якщо Істино, доповнення у групових балачках будуть схожі на автодоповнення "
"командної оболонки."
-#: gajim/common/config.py:287
-msgid ""
-"When is self contact row displayed. Can be \"always\", \"when_other_resource"
-"\" or \"never\""
-msgstr ""
-"Коли показувати запис власного контакту. Може бути \"завжди\", "
-"\"коли_інший_ресурс\" або \"ніколи\""
-
-#: gajim/common/config.py:292
+#: gajim/common/config.py:272
msgid "Optionally fix jingle output video framerate. Example: 10/1 or 25/2"
msgstr ""
"Опціонально виправляти частоту кадрів вихідного відео Jingle. Приклад: 10/1 "
"або 25/2"
-#: gajim/common/config.py:293
+#: gajim/common/config.py:273
msgid "Optionally resize jingle output video. Example: 320x240"
msgstr "Опціонально змінювати розмір вихідного відео Jingle. Приклад: 320х240"
-#: gajim/common/config.py:294
-msgid "If True, You will also see your webcam"
+#: gajim/common/config.py:274
+#, fuzzy
+msgid "If true, You will also see your webcam"
msgstr "Якщо «Так», ви також бачитимете власну вебкамеру."
-#: gajim/common/config.py:297
+#: gajim/common/config.py:277
#, fuzzy
msgid ""
-"If True, Gajim will try to use a STUN server when using Jingle. The one in "
+"If true, Gajim will try to use a STUN server when using Jingle. The one in "
"\"stun_server\" option, or the one given by the XMPP server."
msgstr ""
"Якщо ввімкнено, Gajim спробує використати STUN-сервер для Jingle. Буде "
"використано значення параметру \"stun_server\", або отримане з серверу "
"Jabber."
-#: gajim/common/config.py:298
+#: gajim/common/config.py:278
#, fuzzy
msgid "STUN server to use when using Jingle"
msgstr "Сервер STUN для використання з Jingle"
-#: gajim/common/config.py:299
+#: gajim/common/config.py:279
+#, fuzzy
msgid ""
-"If True, Gajim will show affiliation of groupchat occupants by adding a "
+"If true, Gajim will show affiliation of groupchat occupants by adding a "
"colored square to the status icon"
msgstr ""
"Якщо увімкнено, Gajim покаже членство учасників балачки додаванням "
"кольорового квадрату до піктограми стану."
-#: gajim/common/config.py:300
+#: gajim/common/config.py:280
msgid ""
"Proxy used for all outgoing connections if the account does not have a "
"specific proxy configured"
msgstr "Проксі що використовується для усіх вихідних з’єднань не налаштовано"
-#: gajim/common/config.py:301
-msgid "If True, Gajim will ignore incoming attention requestd (\"wizz\")."
+#: gajim/common/config.py:281
+#, fuzzy
+msgid "If true, Gajim will ignore incoming attention requests (\"wizz\")."
msgstr "Якщо «Так», Gajim буде ігнорувати вхідні запити уваги (\"wizz\")."
-#: gajim/common/config.py:302
+#: gajim/common/config.py:282
msgid ""
"If enabled, Gajim will reopen chat windows that were opened last time Gajim "
"was closed."
@@ -6020,7 +3771,7 @@ msgstr ""
"Якщо активовано, Gajim буде повторно відкривати вікна балачок, що були "
"відкриті минулого разу."
-#: gajim/common/config.py:303
+#: gajim/common/config.py:283
msgid ""
"If enabled, Gajim will show an icon to show that sent message has been "
"received by your contact"
@@ -6028,26 +3779,80 @@ msgstr ""
"Якщо буде позначено цей пункт, Gajim буде показувати піктограму про "
"отримання повідомлення вашим співрозмовником."
-#: gajim/common/config.py:304
+#: gajim/common/config.py:284
msgid "Show a mini avatar in chat window tabs and in window icon"
msgstr ""
-#: gajim/common/config.py:305
+#: gajim/common/config.py:285
#, fuzzy
-msgid "If True, Gajim will use the Systems Keyring to store account passwords."
+msgid "If true, Gajim will use the Systems Keyring to store account passwords."
msgstr ""
"Якщо цей параметр матиме значення «True», Gajim використовуватиме Gnome "
"Keyring (за його наявності) для зберігання паролі облікових записів."
-#: gajim/common/config.py:306
-msgid "Sets the encoding used by python-gnupg"
+#: gajim/common/config.py:286
+msgid "If true, Gajim will execute XEP-0146 Commands."
+msgstr ""
+
+#: gajim/common/config.py:287
+msgid "2: System, 1: Enabled, 0: Disabled"
msgstr ""
-#: gajim/common/config.py:307
-msgid "If True, Gajim will execute XEP-0146 Commands."
+#: gajim/common/config.py:288
+msgid "Options in days which can be chosen in the sync threshold menu"
msgstr ""
-#: gajim/common/config.py:323
+#: gajim/common/config.py:289
+msgid ""
+"Maximum history in days we request from a public room archive. 0: As much as "
+"possible"
+msgstr ""
+
+#: gajim/common/config.py:290
+msgid ""
+"Maximum history in days we request from a private room archive. 0: As much "
+"as possible"
+msgstr ""
+
+#: gajim/common/config.py:291
+msgid "If the room subject is shown in chat on join"
+msgstr ""
+
+#: gajim/common/config.py:292
+msgid ""
+"If the contact row is colored according to the current chatstate of the "
+"contact"
+msgstr ""
+
+#: gajim/common/config.py:293
+msgid "If the tab is colored according to the current chatstate of the contact"
+msgstr ""
+
+#: gajim/common/config.py:294
+msgid ""
+"Shows a text in the banner that describes the current chatstate of the "
+"contact"
+msgstr ""
+
+#: gajim/common/config.py:295 gajim/common/config.py:424
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Chat state notifications that are sent to contacts. Possible values: all, "
+"composing_only, disabled"
+msgstr ""
+"Надсилати сповіщення про стан балачки. Може мати значення all, "
+"composing_only, disabled."
+
+#: gajim/common/config.py:296 gajim/common/config.py:438
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Chat state notifications that are sent to the group chat. Possible values: "
+"all, composing_only, disabled"
+msgstr ""
+"Надсилати сповіщення про стан балачки. Може мати значення all, "
+"composing_only, disabled."
+
+#: gajim/common/config.py:312
msgid ""
"Priority will change automatically according to your status. Priorities are "
"defined in autopriority_* options."
@@ -6055,7 +3860,7 @@ msgstr ""
"Пріоритет автоматично змінюватиметься залежно від вашого стану. Пріоритети "
"визначаються за допомогою параметрів autopriority_*."
-#: gajim/common/config.py:331
+#: gajim/common/config.py:320
msgid ""
"Status used to autoconnect as. Can be online, chat, away, xa, dnd, "
"invisible. NOTE: this option is used only if restore_last_status is disabled"
@@ -6064,49 +3869,35 @@ msgstr ""
"значення: online, chat, away, xa, dnd, invisible. ЗАУВАЖЕННЯ: цей параметр "
"використовуватиметься, лише якщо вимкнено параметр restore_last_status"
-#: gajim/common/config.py:332
+#: gajim/common/config.py:321
msgid "If enabled, restore the last status that was used."
msgstr "Якщо увімкнено, відновлювати попередній використаний стан."
-#: gajim/common/config.py:334
+#: gajim/common/config.py:322
+#, fuzzy
msgid ""
-"If True, Contacts requesting authorization will be automatically accepted."
+"If true, Contacts requesting authorization will be automatically accepted."
msgstr "Якщо Істино, усі запити авторизації буде автоматично задоволено."
-#: gajim/common/config.py:335
+#: gajim/common/config.py:323
msgid ""
"If False, this account will be disabled and will not appear in roster window."
msgstr ""
"Якщо цей параметр матиме значення «False», обліковий запис буде вимкнено та "
"не буде відображатись у вікні реєстру."
-#: gajim/common/config.py:338
-msgid ""
-"If disabled, don't sign presences with GPG key, even if GPG is configured."
-msgstr ""
-"Якщо вимкнено, не підписувати повідомлення про присутність ключем GPG, "
-"навіть якщо GPG налаштовано для використання."
-
-#: gajim/common/config.py:340
-msgid "Enable ESessions encryption for this account."
-msgstr "Увімкнути шифрування ESession для цього облікового запису."
-
-#: gajim/common/config.py:341
-msgid "Should Gajim automatically start an encrypted session when possible?"
-msgstr "Чи має Gajim автоматично починати сеанс з шифруванням за можливості?"
-
-#: gajim/common/config.py:342
+#: gajim/common/config.py:327
msgid "Allow plaintext connections"
msgstr ""
-#: gajim/common/config.py:345
+#: gajim/common/config.py:330
msgid ""
"List (space separated) of authentication mechanisms to try. Can contain "
"ANONYMOUS, EXTERNAL, GSSAPI, SCRAM-SHA-1-PLUS, SCRAM-SHA-1, DIGEST-MD5, "
"PLAIN, X-MESSENGER-OAUTH2 or XEP-0078"
msgstr ""
-#: gajim/common/config.py:346
+#: gajim/common/config.py:331
msgid ""
"Show a warning dialog before sending password on an plaintext connection. "
"Can be 'warn', 'connect', 'disconnect'"
@@ -6114,24 +3905,24 @@ msgstr ""
"Показувати діалогове вікно попередження, перш ніж надсилати пароль звичайним "
"текстом. Може бути 'поперджати', 'з’єднувати', 'відключати'"
-#: gajim/common/config.py:347
+#: gajim/common/config.py:332
msgid "Show a warning dialog before using standard SSL library."
msgstr ""
"Показувати діалогове вікно попередження, перш ніж користуватися стандартною "
"бібліотекою SSL."
-#: gajim/common/config.py:348
+#: gajim/common/config.py:333
msgid ""
"Show a warning dialog before sending PLAIN password over a plain connection."
msgstr ""
"Показувати діалогове вікно попередження, перш ніж надсилати відкритий пароль "
"незашифрованим з'єднанням."
-#: gajim/common/config.py:351
+#: gajim/common/config.py:334
msgid "Space separated list of ssl errors to ignore."
msgstr "Відокремлений пробілами список помилок ssl, які слід ігнорувати."
-#: gajim/common/config.py:357
+#: gajim/common/config.py:340
msgid ""
"Space separated list of JIDs for which you do not want to store logs. You "
"can also add account name to log nothing for this account."
@@ -6140,13 +3931,7 @@ msgstr ""
"журнали. Ви можете також додати назву облікового запису для якого не буде "
"вестись журналювання."
-#: gajim/common/config.py:358
-msgid ""
-"On startup, Gajim will download logs stored on server, provided the server "
-"supports XEP-0313"
-msgstr ""
-
-#: gajim/common/config.py:359
+#: gajim/common/config.py:341
msgid ""
"Space separated list of JIDs for which you accept to not log conversations "
"if he does not want to."
@@ -6154,28 +3939,29 @@ msgstr ""
"Розділений пробілами перелік ідентифікаторів JID для яких ви згодні не "
"зберігати записи якщо вони цього не хочуть."
-#: gajim/common/config.py:362
+#: gajim/common/config.py:343
msgid "Whitespace sent after inactivity"
msgstr "Надсилання порожнього повідомлення після неактивності."
-#: gajim/common/config.py:363
+#: gajim/common/config.py:344
msgid "XMPP ping sent after inactivity"
msgstr "Надсилання XMPP ехо після неактивності."
-#: gajim/common/config.py:367
+#: gajim/common/config.py:348
+#, fuzzy
msgid ""
-"How many seconds to wait for the answer of ping alive packet before we try "
+"How many seconds to wait for the answer of ping alive packet before trying "
"to reconnect?"
msgstr ""
"Проміжок часу у секундах, протягом якого слід очікувати на відповідь на "
"пакет підтримування зв’язку, перш ніж розпочати процедуру повторного "
"з’єднання."
-#: gajim/common/config.py:371
+#: gajim/common/config.py:352
msgid "Jabberd2 workaround"
msgstr "Обхідний прийом для Jabberd2"
-#: gajim/common/config.py:374
+#: gajim/common/config.py:355
msgid ""
"If checked, Gajim will use your IP and proxies defined in "
"file_transfer_proxies option for file transfer."
@@ -6184,55 +3970,40 @@ msgstr ""
"проксі сервери, визначення параметром file_transfer_proxies, для передавання "
"файлів."
-#: gajim/common/config.py:375
+#: gajim/common/config.py:356
+#, fuzzy
msgid ""
-"If True, Gajim will test file transfer proxies on startup to be sure it "
+"If true, Gajim will test file transfer proxies on startup to be sure it "
"works. Openfire's proxies are known to fail this test even if they work."
msgstr ""
"Якщо увімкнено, Gajim буде тестувати проксі для надсилання файлів при "
"старті, щоб переконатись у їх працездатності. Openfire не проходить цей тест "
"навіть якщо працездатний."
-#: gajim/common/config.py:388
+#: gajim/common/config.py:369
msgid "Answer to receipt requests"
msgstr "Відповідати на запити щодо підтвердження отримання"
-#: gajim/common/config.py:389
+#: gajim/common/config.py:370
msgid "Sent receipt requests"
msgstr "Надіслані запити на підтвердження отримання"
-#: gajim/common/config.py:398
+#: gajim/common/config.py:379
msgid ""
"Allow Gajim to send information about the operating system you are running."
msgstr ""
"Дозволити Gajim надсилати інформацію, яку операційну систему ви "
"використовуєте"
-#: gajim/common/config.py:399
+#: gajim/common/config.py:380
msgid "Allow Gajim to send your local time."
msgstr "Дозволятии Gajim надсилати ваш локальний часд"
-#: gajim/common/config.py:400
-msgid ""
-"When negotiating an encrypted session, should Gajim assume you want your "
-"messages to be logged?"
-msgstr ""
-"Під час налаштування сеансу з шифруванням, чи слід Gajim припускати, що ви "
-"бажаєте вести запис повідомлень?"
-
-#: gajim/common/config.py:403
+#: gajim/common/config.py:383
msgid "Message that is sent to contacts you want to add"
msgstr "Повідомлення що буде надіслано контакту який ви бажаєте додати"
-#: gajim/common/config.py:404
-msgid ""
-"If enabled and if server supports this feature, Gajim will receive messages "
-"sent and received by other resources."
-msgstr ""
-"Якщо увімкнено та сервер підтримує цю можливість, Gajim буде отримувати "
-"повідомлення надіслані та отримані іншими ресурсами."
-
-#: gajim/common/config.py:405
+#: gajim/common/config.py:384
msgid ""
"If enabled, Gajim will send your local IPs so your contact can connect to "
"your machine to transfer files."
@@ -6240,48 +4011,39 @@ msgstr ""
"Якщо увімкнено, Gajim надішле ваш локальний IP щоб контакт міг з’єднатись та "
"надіслати вам файли."
-#: gajim/common/config.py:406
-#, fuzzy
-msgid "Latest token for OAuth 2.0 authentication."
-msgstr "Останній запис аутентифікації Oauth2"
-
-#: gajim/common/config.py:407
+#: gajim/common/config.py:385
#, fuzzy
-msgid "client_id for OAuth 2.0 authentication."
-msgstr "client_id для аутентифікації Oauth2"
-
-#: gajim/common/config.py:408
-#, fuzzy
-msgid "redirect_url for OAuth 2.0 authentication."
-msgstr "redirect_url для аутентифікації Oauth2."
-
-#: gajim/common/config.py:409
msgid ""
-"Space separated list of JIDs for which we want to re-open a chat window on "
-"next startup."
+"Space separated list of JIDs for which chat window will be re-opened on next "
+"startup."
msgstr ""
"Розділений пробілами перелік ідентифікаторів JID для яких ви хочете "
"відкривати вікно балачки при наступному запуску."
-#: gajim/common/config.py:411
+#: gajim/common/config.py:387
msgid "HTTP Upload: Enable HTTPS Verification"
msgstr ""
-#: gajim/common/config.py:412
+#: gajim/common/config.py:388
msgid ""
"Preferred file transfer mechanism for file drag&drop on chat window. Can be "
"'httpupload' (default) or 'jingle'"
msgstr ""
-#: gajim/common/config.py:475 gajim/common/config.py:480
-msgid "Language for which we want to check misspelled words"
+#: gajim/common/config.py:389
+msgid "Allow cert verification with POSH"
+msgstr ""
+
+#: gajim/common/config.py:423 gajim/common/config.py:430
+#, fuzzy
+msgid "Language for which misspelled words will be checked"
msgstr "Мова, згідно правил якої відбуватиметься перевірка правопису слів"
-#: gajim/common/config.py:477
+#: gajim/common/config.py:427
msgid "The currently active encryption for that contact"
msgstr ""
-#: gajim/common/config.py:481
+#: gajim/common/config.py:431
msgid ""
"How many lines to request from server when entering a groupchat. -1 means no "
"limit, -2 means global value"
@@ -6289,7 +4051,7 @@ msgstr ""
"Як багато робити запитів до сервера при під’єднанні до групової балачки. -1 "
"означає без обмежень, -2 означає глобальні налаштування"
-#: gajim/common/config.py:482
+#: gajim/common/config.py:432
#, fuzzy
msgid ""
"Minutes of backlog to request when entering a groupchat. -1 means no limit, "
@@ -6298,11 +4060,30 @@ msgstr ""
"За скільки хвилин запитувати журнал, при вході у групову балачку. -1 означає "
"без обмеження, -2 означає глобальні налаштування."
-#: gajim/common/config.py:483
-msgid "State whether we want a notification for every message in this room"
+#: gajim/common/config.py:433
+msgid "State whether a notification is created for every message in this room"
+msgstr ""
+
+#: gajim/common/config.py:434
+msgid ""
+"Show a status message for all status (away, dnd, etc.) changes of users in a "
+"group chat"
+msgstr ""
+
+#: gajim/common/config.py:435
+#, fuzzy
+msgid "Show a status message for every join or leave in a group chat"
+msgstr "Не вдалося приєднатися до групової балачки"
+
+#: gajim/common/config.py:436
+msgid "If the group chat is minimized into the roster on autojoin"
+msgstr ""
+
+#: gajim/common/config.py:437
+msgid "If the group chat is minimized into the roster on close"
msgstr ""
-#: gajim/common/config.py:486
+#: gajim/common/config.py:441
msgid ""
"State whether plugins should be activated on startup (this is saved on Gajim "
"exit). This option SHOULD NOT be used to (de)activate plug-ins. Use GUI "
@@ -6312,79 +4093,83 @@ msgstr ""
"виході з Gajim). Ця опція НЕ ПОВИННА бути використана для (де)активації "
"додатків. Використовуйте для цього графічний інтерфейс користувача."
-#: gajim/common/config.py:491 gajim/common/pep.py:157
+#: gajim/common/config.py:446 gajim/common/const.py:281
msgid "Sleeping"
msgstr "Сплю"
-#: gajim/common/config.py:492
+#: gajim/common/config.py:447
msgid "Back soon"
msgstr "Скоро повернуся"
-#: gajim/common/config.py:492
+#: gajim/common/config.py:447
msgid "Back in some minutes."
msgstr "Повернуся за декілька хвилин."
-#: gajim/common/config.py:493 gajim/common/pep.py:127
+#: gajim/common/config.py:448 gajim/common/const.py:247
msgid "Eating"
msgstr "Їм"
-#: gajim/common/config.py:493
+#: gajim/common/config.py:448
msgid "I'm eating, so leave me a message."
msgstr "Зараз їм, залиште повідомлення, перегляну пізніше."
-#: gajim/common/config.py:494
+#: gajim/common/config.py:449
msgid "Movie"
msgstr "Відео"
-#: gajim/common/config.py:494
+#: gajim/common/config.py:449
msgid "I'm watching a movie."
msgstr "Я дивлюся відео."
-#: gajim/common/config.py:495 gajim/common/pep.py:186
+#: gajim/common/config.py:450 gajim/common/const.py:314
msgid "Working"
msgstr "Працюю"
-#: gajim/common/config.py:495
+#: gajim/common/config.py:450
msgid "I'm working."
msgstr "Я працюю."
-#: gajim/common/config.py:496
+#: gajim/common/config.py:451
msgid "Phone"
msgstr "Телефон"
-#: gajim/common/config.py:496
+#: gajim/common/config.py:451
msgid "I'm on the phone."
msgstr "Я розмовляю телефоном."
-#: gajim/common/config.py:497
+#: gajim/common/config.py:452
msgid "Out"
msgstr "Відійшов(шла)"
-#: gajim/common/config.py:497
+#: gajim/common/config.py:452
msgid "I'm out enjoying life."
msgstr "Я насолоджуюся життям."
-#: gajim/common/config.py:508
+#: gajim/common/config.py:463
msgid "I'm available."
msgstr "Я — доступний (доступна) для балачки."
-#: gajim/common/config.py:509
+#: gajim/common/config.py:464
msgid "I'm free for chat."
msgstr "Я — вільний (вільна) для балачки."
-#: gajim/common/config.py:511
+#: gajim/common/config.py:465 gajim/gtk/accounts.py:134
+msgid "Be right back."
+msgstr "Скоро повернуся."
+
+#: gajim/common/config.py:466
msgid "I'm not available."
msgstr "Я — недоступний (недоступна) для балачки."
-#: gajim/common/config.py:512
+#: gajim/common/config.py:467
msgid "Do not disturb."
msgstr "Не турбувати."
-#: gajim/common/config.py:513 gajim/common/config.py:514
+#: gajim/common/config.py:468 gajim/common/config.py:469
msgid "Bye!"
msgstr "Пока!"
-#: gajim/common/config.py:525
+#: gajim/common/config.py:480
msgid ""
"Sound to play when a group chat message contains one of the words in "
"muc_highlight_words, or when a group chat message contains your nickname."
@@ -6393,1239 +4178,1026 @@ msgstr ""
"зі слів, вказаних за допомогою параметра muc_highlight_words, або якщо "
"повідомлення групової балачки містить ваш псевдонім."
-#: gajim/common/config.py:526
+#: gajim/common/config.py:481
msgid "Sound to play when any MUC message arrives."
msgstr "Звук, який буде відтворено за появи повідомлення групової балачки."
-#: gajim/common/config.py:534 gajim/common/optparser.py:349
-msgid "green"
-msgstr "зелений"
-
-#: gajim/common/config.py:538 gajim/common/optparser.py:335
-msgid "grocery"
-msgstr "овочевий"
-
-#: gajim/common/config.py:542
-msgid "human"
-msgstr "тілесний"
-
-#: gajim/common/config.py:546
-msgid "marine"
-msgstr "морський"
-
-#: gajim/common/config.py:553
+#: gajim/common/config.py:485
msgid "Tor"
msgstr "Tor"
-#: gajim/common/commands.py:86
-msgid "Change status information"
-msgstr "Змінити відомості про стан"
-
-#: gajim/common/commands.py:108
-msgid "Change status"
-msgstr "Змінити стан"
-
-#: gajim/common/commands.py:109
-msgid "Set the presence type and description"
-msgstr "Вказати тип присутності і опис"
-
-#: gajim/common/commands.py:115
-msgid "Free for chat"
-msgstr "Вільний для балачки"
-
-#: gajim/common/commands.py:116
-msgid "Online"
-msgstr "В мережі"
-
-#: gajim/common/commands.py:118
-msgid "Extended away"
-msgstr "Не буде довго"
-
-#: gajim/common/commands.py:119
-msgid "Do not disturb"
-msgstr "Не турбувати"
-
-#: gajim/common/commands.py:120
-msgid "Offline - disconnect"
-msgstr "Поза мережею — від’єднаний"
-
-#: gajim/common/commands.py:125
-msgid "Presence description:"
-msgstr "Опис стану присутності:"
-
-#: gajim/common/commands.py:160 gajim/common/commands.py:343
-msgid "The status has been changed."
-msgstr "Стан було змінено."
-
-#: gajim/common/commands.py:192 gajim/common/commands.py:225
-msgid "Leave Groupchats"
-msgstr "Полишити групові балачки"
-
-#: gajim/common/commands.py:215
+#: gajim/common/optparser.py:52
#, python-format
-msgid "%(nickname)s on %(room_jid)s"
-msgstr "%(nickname)s у %(room_jid)s"
-
-#: gajim/common/commands.py:219
-msgid "You have not joined a groupchat."
-msgstr "Ви не приєдналися до групової балачки."
-
-#: gajim/common/commands.py:226
-msgid "Choose the groupchats you want to leave"
-msgstr "Оберіть групові балачки, які ви бажаєте полишити"
-
-#: gajim/common/commands.py:271
-msgid "You left the following groupchats:"
-msgstr "Ви полишили такі групові балачки:"
-
-#: gajim/common/commands.py:283
-msgid "Forward unread messages"
-msgstr "Переспрямувати непрочитані повідомлення"
-
-#: gajim/common/commands.py:310
-msgid "All unread messages have been forwarded."
-msgstr "Всі непрочитані повідомлення було переспрямовано."
-
-#: gajim/common/commands.py:318
-msgid "Forward unread message then disconnect"
-msgstr "Переспрямувати непрочитані повідомлення на від’єднатись"
-
-#: gajim/common/httpupload.py:137
-msgid "File is empty"
-msgstr "Файл порожній"
-
-#: gajim/common/httpupload.py:140
-msgid "File does not exist"
-msgstr "Файла не існує"
+msgid "Error: cannot open %s for reading"
+msgstr "Помилка: не вдалося відкрити %s для читання"
-#: gajim/common/httpupload.py:147 gajim/common/httpupload.py:204
-#, python-format
-msgid "File is too large, maximum allowed file size is: %s"
+#: gajim/common/const.py:214
+msgid "This message was encrypted with OTR and could not be decrypted."
msgstr ""
-#: gajim/common/check_paths.py:37
-msgid "creating logs database"
-msgstr "створення бази даних журналів"
-
-#: gajim/common/check_paths.py:98
-msgid "creating cache database"
-msgstr "створення бази даних кешу"
+#: gajim/common/const.py:217
+msgid ""
+"This message was encrypted with Legacy OpenPGP and could not be decrypted. "
+"You can install the PGP plugin to handle those messages."
+msgstr ""
-#: gajim/common/check_paths.py:261
-#, fuzzy, python-format
-msgid "moving %(src)s to %(dst)s"
-msgstr "Надіслати %s до %s"
+#: gajim/common/const.py:221
+msgid ""
+"This message was encrypted with OpenPGP for XMPP and could not be decrypted."
+msgstr ""
-#: gajim/common/check_paths.py:287 gajim/common/check_paths.py:294
-#: gajim/common/check_paths.py:301 gajim/common/check_paths.py:308
-#: gajim/common/check_paths.py:315 gajim/common/check_paths.py:322
-#: gajim/common/check_paths.py:329 gajim/common/check_paths.py:336
+#: gajim/common/const.py:224
#, python-format
-msgid "%s is a file but it should be a directory"
-msgstr "%s є файлом, а має бути каталогом"
-
-#: gajim/common/check_paths.py:288 gajim/common/check_paths.py:295
-#: gajim/common/check_paths.py:302 gajim/common/check_paths.py:309
-#: gajim/common/check_paths.py:316 gajim/common/check_paths.py:323
-#: gajim/common/check_paths.py:330 gajim/common/check_paths.py:337
-#: gajim/common/check_paths.py:349 gajim/common/check_paths.py:357
-msgid "Gajim will now exit"
-msgstr "Зараз Gajim завершить роботу"
+msgid "This message was encrypted with %s and could not be decrypted."
+msgstr ""
-#: gajim/common/check_paths.py:348 gajim/common/check_paths.py:356
-#, python-format
-msgid "%s is a directory but should be a file"
-msgstr "%s є каталогом, а має бути файлом"
+#: gajim/common/const.py:231
+msgid "Doing Chores"
+msgstr "Займаюся повсякденною роботою"
-#: gajim/common/optparser.py:55
-#, python-format
-msgid "Error: cannot open %s for reading"
-msgstr "Помилка: не вдалося відкрити %s для читання"
+#: gajim/common/const.py:232
+msgid "Buying Groceries"
+msgstr "Закуповую бакалію"
-#: gajim/common/optparser.py:344 gajim/common/optparser.py:345
-msgid "cyan"
-msgstr "блакитний"
+#: gajim/common/const.py:233
+msgid "Cleaning"
+msgstr "Прибираю"
-#: gajim/common/optparser.py:413
-msgid "migrating logs database to indices"
-msgstr "перехід від бази даних журналів до покажчика"
+#: gajim/common/const.py:234
+msgid "Cooking"
+msgstr "Куховарю"
-#: gajim/common/logging_helpers.py:34
-#, python-format
-msgid "%s is not a valid loglevel"
-msgstr "%s не є коректним рівнем журналювання"
+#: gajim/common/const.py:235
+msgid "Doing Maintenance"
+msgstr "Роблю ремонт"
-#: gajim/common/connection.py:79
-msgid "Unable to get issuer certificate"
-msgstr "Не вдається отримати сертифікат видавця"
+#: gajim/common/const.py:236
+msgid "Doing the Dishes"
+msgstr "Мию посуд"
-#: gajim/common/connection.py:80
-msgid "Unable to get certificate CRL"
-msgstr "Не вдалося отримати список відкликаних сертифікатів"
+#: gajim/common/const.py:237
+msgid "Doing the Laundry"
+msgstr "Перу"
-#: gajim/common/connection.py:81
-msgid "Unable to decrypt certificate's signature"
-msgstr "Не вдалося розшифрувати підпис сертифікату"
+#: gajim/common/const.py:238
+msgid "Gardening"
+msgstr "Займаюся садівництвом"
-#: gajim/common/connection.py:82
-msgid "Unable to decrypt CRL's signature"
-msgstr "Не вдалося розшифрувати підпис списку відкликаних сертифікатів"
+#: gajim/common/const.py:239
+msgid "Running an Errand"
+msgstr "У відрядженні"
-#: gajim/common/connection.py:83
-msgid "Unable to decode issuer public key"
-msgstr "Не вдалося декодувати відкритий ключ видавця"
+#: gajim/common/const.py:240
+msgid "Walking the Dog"
+msgstr "Вигулюю собаку"
-#: gajim/common/connection.py:84
-msgid "Certificate signature failure"
-msgstr "Помилка під час підписування сертифіката"
+#: gajim/common/const.py:242
+msgid "Drinking"
+msgstr "Випиваю"
-#: gajim/common/connection.py:85
-msgid "CRL signature failure"
-msgstr "Помилка під час роботи з підписом списку відкликаних сертифікатів"
+#: gajim/common/const.py:243
+msgid "Having a Beer"
+msgstr "П’ю пиво"
-#: gajim/common/connection.py:86
-msgid "Certificate is not yet valid"
-msgstr "Сертифікат ще не набув чинності"
+#: gajim/common/const.py:244
+msgid "Having Coffee"
+msgstr "П’ю каву"
-#: gajim/common/connection.py:87
-msgid "Certificate has expired"
-msgstr "Строк дії сертифікату завершився!"
+#: gajim/common/const.py:245
+msgid "Having Tea"
+msgstr "П’ю чай"
-#: gajim/common/connection.py:88
-msgid "CRL is not yet valid"
-msgstr "Строк дії CRL ще не почався"
+#: gajim/common/const.py:248
+msgid "Having a Snack"
+msgstr "Їм"
-#: gajim/common/connection.py:89
-msgid "CRL has expired"
-msgstr "Строк дії CRL завершився"
+#: gajim/common/const.py:249
+msgid "Having Breakfast"
+msgstr "Снідаю"
-#: gajim/common/connection.py:90
-msgid "Format error in certificate's notBefore field"
-msgstr "Помилка форматування у полі сертифіката notBefore"
+#: gajim/common/const.py:250
+msgid "Having Dinner"
+msgstr "Вечеряю"
-#: gajim/common/connection.py:91
-msgid "Format error in certificate's notAfter field"
-msgstr "Помилка форматування у полі сертифіката notAfter"
+#: gajim/common/const.py:251
+msgid "Having Lunch"
+msgstr "Обідаю"
-#: gajim/common/connection.py:92
-msgid "Format error in CRL's lastUpdate field"
-msgstr "Помилка форматування у полі сертифіката lastUpdate"
+#: gajim/common/const.py:253
+msgid "Exercising"
+msgstr "Вправляюся"
-#: gajim/common/connection.py:93
-msgid "Format error in CRL's nextUpdate field"
-msgstr "Помилка форматування у полі сертифіката nextUpdate"
+#: gajim/common/const.py:254 gajim/common/const.py:305
+msgid "Cycling"
+msgstr "Катаюся на велосипеді"
-#: gajim/common/connection.py:94
-msgid "Out of memory"
-msgstr "Не вистачає пам'яті"
+#: gajim/common/const.py:255
+msgid "Dancing"
+msgstr "Танцюю"
-#: gajim/common/connection.py:95
-msgid "Self signed certificate"
-msgstr "Сертифікат є самопідписаним"
+#: gajim/common/const.py:256
+msgid "Hiking"
+msgstr "Займаюся туризмом"
-#: gajim/common/connection.py:96
-msgid "Self signed certificate in certificate chain"
-msgstr "Самопідписаний сертифікат у ланцюжку сертифікатів"
+#: gajim/common/const.py:257
+msgid "Jogging"
+msgstr "Бігаю підтюпцем"
-#: gajim/common/connection.py:97
-msgid "Unable to get local issuer certificate"
-msgstr "Не вдалося отримати сертифікат локального видавця"
+#: gajim/common/const.py:258
+msgid "Playing Sports"
+msgstr "Граю у спортивні ігри"
-#: gajim/common/connection.py:98
-msgid "Unable to verify the first certificate"
-msgstr "Не вдалося перевірити перший сертифікат"
+#: gajim/common/const.py:259
+msgid "Running"
+msgstr "Бігаю"
-#: gajim/common/connection.py:99
-msgid "Certificate chain too long"
-msgstr "Ланцюжок сертифіката занадто великий"
+#: gajim/common/const.py:260
+msgid "Skiing"
+msgstr "Катаюся на лижах"
-#: gajim/common/connection.py:100
-msgid "Certificate revoked"
-msgstr "Сертифікат відкликано"
+#: gajim/common/const.py:261
+msgid "Swimming"
+msgstr "Займаюся плаванням"
-#: gajim/common/connection.py:101
-msgid "Invalid CA certificate"
-msgstr "Некоректний сертифікат CA"
+#: gajim/common/const.py:262
+msgid "Working out"
+msgstr "Ладнаю справи"
-#: gajim/common/connection.py:102
-msgid "Path length constraint exceeded"
-msgstr "Перевищення обмеження на довжину адреси"
+#: gajim/common/const.py:264
+msgid "Grooming"
+msgstr "Доглядаю за конем"
-#: gajim/common/connection.py:103
-msgid "Unsupported certificate purpose"
-msgstr "Непідтримуване призначення сертифіката"
+#: gajim/common/const.py:265
+msgid "At the Spa"
+msgstr "На гідромасажі"
-#: gajim/common/connection.py:104
-msgid "Certificate not trusted"
-msgstr "Сертифікат є недостовірним"
+#: gajim/common/const.py:266
+msgid "Brushing Teeth"
+msgstr "Чищу зуби"
-#: gajim/common/connection.py:105
-msgid "Certificate rejected"
-msgstr "Сертифікат відхилено"
+#: gajim/common/const.py:267
+msgid "Getting a Haircut"
+msgstr "Стрижуся"
-#: gajim/common/connection.py:106
-msgid "Subject issuer mismatch"
-msgstr "Видано для іншого призначення"
+#: gajim/common/const.py:268
+msgid "Shaving"
+msgstr "Голюся"
-#: gajim/common/connection.py:107
-msgid "Authority and subject key identifier mismatch"
-msgstr "Не збігаються поля видавця та ідентифікатора призначення ключа"
+#: gajim/common/const.py:269
+msgid "Taking a Bath"
+msgstr "Приймаю вану"
-#: gajim/common/connection.py:108
-msgid "Authority and issuer serial number mismatch"
-msgstr "Серійні номери служби сертифікації і видавця не збігаються"
+#: gajim/common/const.py:270
+msgid "Taking a Shower"
+msgstr "Приймаю душ"
-#: gajim/common/connection.py:109
-msgid "Key usage does not include certificate signing"
-msgstr "До призначення ключа не належить підписування сертифікатів"
+#: gajim/common/const.py:272
+msgid "Having an Appointment"
+msgstr "На побаченні"
-#: gajim/common/connection.py:110
-msgid "Application verification failure"
-msgstr "Помилка під час перевірки програми"
+#: gajim/common/const.py:274
+msgid "Inactive"
+msgstr "Неактивний"
-#: gajim/common/connection.py:870
-#, python-format
-msgid "Connection with account \"%s\" has been lost"
-msgstr "З’єднання з обліковим записом «%s» було втрачено"
+#: gajim/common/const.py:275
+msgid "Day Off"
+msgstr "Вихідний"
-#: gajim/common/connection.py:871
-msgid "Reconnect manually."
-msgstr "Виконати повторне з’єднання вручну."
+#: gajim/common/const.py:276
+msgid "Hanging out"
+msgstr "Тиняюся"
-#: gajim/common/connection.py:882
-#, python-format
-msgid "Server %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s"
-msgstr ""
-"Від сервера %(name)s було отримано помилкову відповідь на запит щодо "
-"реєстрації: %(error)s"
+#: gajim/common/const.py:277
+msgid "Hiding"
+msgstr "Ховаюся"
-#: gajim/common/connection.py:923
-#, python-format
-msgid "Server %s provided a different registration form"
-msgstr "На сервері %s передбачено іншу форму реєстрації"
+#: gajim/common/const.py:278
+msgid "On Vacation"
+msgstr "У відпустці"
-#: gajim/common/connection.py:1277
-#, python-format
-msgid "Could not connect to \"%(host)s\" via proxy \"%(proxy)s\""
-msgstr "Не вдалося з’єднатися з «%(host)s» через проксі «%(proxy)s»"
+#: gajim/common/const.py:279
+msgid "Praying"
+msgstr "Молюся"
-#: gajim/common/connection.py:1280
-#, python-format
-msgid "Could not connect to \"%(host)s\""
-msgstr "Не вдалося з’єднатися з «%(host)s»"
+#: gajim/common/const.py:280
+msgid "Scheduled Holiday"
+msgstr "Запланований вихідний"
-#: gajim/common/connection.py:1287
-#, python-format
-msgid "Server replied: %s"
-msgstr "Збережено за адресою: %s"
+#: gajim/common/const.py:282
+msgid "Thinking"
+msgstr "Думаю"
-#: gajim/common/connection.py:1302
-msgid "Connection to proxy failed"
-msgstr "Спроба встановити з'єднання з проксі-сервером завершилася невдало"
+#: gajim/common/const.py:284
+msgid "Relaxing"
+msgstr "Розслабляюся"
-#: gajim/common/connection.py:1340 gajim/common/connection.py:1443
-#, python-format
-msgid "Could not connect to account %s"
-msgstr "Не вдалося з’єднатися з обліковим записом %s"
+#: gajim/common/const.py:285
+msgid "Fishing"
+msgstr "Рибалю"
-#: gajim/common/connection.py:1341 gajim/common/connection.py:1444
-#, python-format
-msgid "Connection with account %s has been lost. Retry connecting."
-msgstr ""
-"З’єднання з обліковим записом було втрачено %s. Повторна спроба з’єднання."
+#: gajim/common/const.py:286
+msgid "Gaming"
+msgstr "Граюсь"
-#: gajim/common/connection.py:1366
-#, python-format
-msgid "The authenticity of the %s certificate could be invalid"
-msgstr "Достовірність сертифіката %s знаходиться під питанням."
+#: gajim/common/const.py:287
+msgid "Going out"
+msgstr "Гуляю"
-#: gajim/common/connection.py:1369
-#, python-format
-msgid ""
-"\n"
-"SSL Error: <b>%s</b>"
-msgstr ""
-"\n"
-"Помилка SSL: <b>%s</b>"
+#: gajim/common/const.py:288
+msgid "Partying"
+msgstr "Бере участь у вечірці"
-#: gajim/common/connection.py:1371
-#, python-format
-msgid ""
-"\n"
-"Unknown SSL error: %d"
-msgstr ""
-"\n"
-"Невідома помилка SSL: %d"
+#: gajim/common/const.py:289
+msgid "Reading"
+msgstr "Читаю"
-#: gajim/common/connection.py:1417
-#, python-format
-msgid ""
-"The authenticity of the %s certificate could be invalid.\n"
-"The certificate does not cover this domain."
-msgstr ""
-"Достовірність сертифіката %s знаходиться під питанням. Сертифікат не "
-"відповідає поточному домену."
+#: gajim/common/const.py:290
+msgid "Rehearsing"
+msgstr "Репетирую"
-#: gajim/common/connection.py:1467 gajim/common/connection.py:2235
-#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:209
-#, python-format
-msgid "Could not connect to \"%s\""
-msgstr "Не вдалося з’єднатися з «%s»"
+#: gajim/common/const.py:291
+msgid "Shopping"
+msgstr "Роблю закупи"
-#: gajim/common/connection.py:1506
-#, python-format
-msgid "Authentication failed with \"%s\""
-msgstr "Спроба розпізнавання за допомогою «%s» завершилася невдало"
+#: gajim/common/const.py:292
+msgid "Smoking"
+msgstr "Курю"
-#: gajim/common/connection.py:1507
-msgid "Please check your login and password for correctness."
-msgstr "Будь ласка, перевірте, чи правильно вказано ім’я користувача і пароль."
+#: gajim/common/const.py:293
+msgid "Socializing"
+msgstr "Спілкуюся"
-#: gajim/common/connection.py:2094
-#, fuzzy, python-format
-msgid "Sent contact: \"%(jid)s\" (%(name)s)"
-msgstr "Відправлений контакт: \"%s\" (%s)"
+#: gajim/common/const.py:294
+msgid "Sunbathing"
+msgstr "Засмагаю"
-#: gajim/common/connection.py:2098
-msgid "Sent contacts:"
-msgstr "Надіслати контакти:"
+#: gajim/common/const.py:295
+msgid "Watching TV"
+msgstr "Дивлюся телевізор"
-#: gajim/common/connection.py:2252 gajim/common/connection.py:2274
-msgid "Not fetched because of invisible status"
-msgstr "Не отримано через стан невидимості"
+#: gajim/common/const.py:296
+msgid "Watching a Movie"
+msgstr "Дивиться кіно"
-#: gajim/common/dbus_support.py:44
-msgid "D-Bus python bindings are missing in this computer"
-msgstr "У системі не знайдено прив’язок D-Bus-python"
+#: gajim/common/const.py:298
+msgid "Talking"
+msgstr "Розмовляю"
-#: gajim/common/dbus_support.py:45 gajim/common/dbus_support.py:56
-msgid "D-Bus capabilities of Gajim cannot be used"
-msgstr "Можливості роботи з D-Bus у Gajim не може бути використано"
+#: gajim/common/const.py:299
+msgid "In Real Life"
+msgstr "У реальному житті"
-#: gajim/common/dbus_support.py:55
-msgid "D-Bus does not run correctly on this machine"
-msgstr "D-Bus не працює коректно на цій машині."
+#: gajim/common/const.py:300
+msgid "On the Phone"
+msgstr "Розмовляю телефоном"
-#: gajim/common/dbus_support.py:58
-msgid "D-Bus does not run correctly on this machine: system bus not present"
-msgstr "D-Bus не працює коректно на цій машині: системна шина відсутня."
+#: gajim/common/const.py:301
+msgid "On Video Phone"
+msgstr "Розмовляю відеотелефоном"
-#: gajim/common/dbus_support.py:61
-msgid "D-Bus does not run correctly on this machine: session bus not present"
-msgstr "D-Bus не працює коректно на цій машині: шина сеансу відсутня."
+#: gajim/common/const.py:303
+msgid "Traveling"
+msgstr "Подорожую"
-#: gajim/common/multimedia_helpers.py:40
-#, fuzzy
-msgid "Default device"
-msgstr "Типовий пристрій"
+#: gajim/common/const.py:304
+msgid "Commuting"
+msgstr "Їду на роботу або з роботи"
-#: gajim/common/multimedia_helpers.py:59
-msgid "Audio test"
-msgstr "Тест аудіо"
+#: gajim/common/const.py:306
+msgid "Driving"
+msgstr "Веду машину"
-#: gajim/common/multimedia_helpers.py:62 gajim/common/multimedia_helpers.py:78
-#: gajim/common/multimedia_helpers.py:92 gajim/common/multimedia_helpers.py:110
-msgid "Autodetect"
-msgstr "Автовизначення"
+#: gajim/common/const.py:307
+msgid "In a Car"
+msgstr "У автомобілі"
-#: gajim/common/multimedia_helpers.py:65 gajim/common/multimedia_helpers.py:80
-#, python-format
-msgid "ALSA: %s"
-msgstr "ALSA: %s"
+#: gajim/common/const.py:308
+msgid "On a Bus"
+msgstr "У автобусі"
-#: gajim/common/multimedia_helpers.py:68 gajim/common/multimedia_helpers.py:82
-#, python-format
-msgid "Pulse: %s"
-msgstr "Пульс: %s"
+#: gajim/common/const.py:309
+msgid "On a Plane"
+msgstr "На літаку"
-#: gajim/common/multimedia_helpers.py:76
-msgid "Fake audio output"
-msgstr "Фальшивий вихід аудіо"
+#: gajim/common/const.py:310
+msgid "On a Train"
+msgstr "У поїзді"
-#: gajim/common/multimedia_helpers.py:89
-msgid "Video test"
-msgstr "Тест відео"
+#: gajim/common/const.py:311
+msgid "On a Trip"
+msgstr "У мандрах"
-#: gajim/common/multimedia_helpers.py:94
-#, python-format
-msgid "V4L2: %s"
-msgstr "V4L2: %s"
+#: gajim/common/const.py:312
+msgid "Walking"
+msgstr "На прогулянці"
-#: gajim/common/multimedia_helpers.py:97
-msgid "Screen"
-msgstr "Екран"
+#: gajim/common/const.py:315
+msgid "Coding"
+msgstr "Програмую"
-#: gajim/common/multimedia_helpers.py:104
-msgid "Fake video output"
-msgstr "Фіктивний відео вихід"
+#: gajim/common/const.py:316
+msgid "In a Meeting"
+msgstr "На зустрічі"
-#: gajim/common/multimedia_helpers.py:107
-#, python-format
-msgid "X Window System (X11/XShm/Xv): %s"
-msgstr "Система X Window (X11/XShm/Xv): %s"
+#: gajim/common/const.py:317
+msgid "Studying"
+msgstr "Вчуся"
-#: gajim/common/multimedia_helpers.py:109
-msgid "X Window System (without Xv)"
-msgstr "Система X Window (без Xv)"
+#: gajim/common/const.py:318
+msgid "Writing"
+msgstr "Пишу"
-#: gajim/common/pep.py:27
+#: gajim/common/const.py:321
msgid "Afraid"
msgstr "Зляканий"
-#: gajim/common/pep.py:28
+#: gajim/common/const.py:322
msgid "Amazed"
msgstr "Зачарований"
-#: gajim/common/pep.py:29
+#: gajim/common/const.py:323
msgid "Amorous"
msgstr "Закоханий"
-#: gajim/common/pep.py:30
+#: gajim/common/const.py:324
msgid "Angry"
msgstr "Злий"
-#: gajim/common/pep.py:31
+#: gajim/common/const.py:325
msgid "Annoyed"
msgstr "Роздратований"
-#: gajim/common/pep.py:32
+#: gajim/common/const.py:326
msgid "Anxious"
msgstr "Стривожений"
-#: gajim/common/pep.py:33
+#: gajim/common/const.py:327
msgid "Aroused"
msgstr "Збуджений"
-#: gajim/common/pep.py:34
+#: gajim/common/const.py:328
msgid "Ashamed"
msgstr "Засоромлений"
-#: gajim/common/pep.py:35
+#: gajim/common/const.py:329
msgid "Bored"
msgstr "Знудьгований"
-#: gajim/common/pep.py:36
+#: gajim/common/const.py:330
msgid "Brave"
msgstr "Безстрашний"
-#: gajim/common/pep.py:37
+#: gajim/common/const.py:331
msgid "Calm"
msgstr "Спокійний"
-#: gajim/common/pep.py:38
+#: gajim/common/const.py:332
msgid "Cautious"
msgstr "Обережний"
-#: gajim/common/pep.py:39
+#: gajim/common/const.py:333
msgid "Cold"
msgstr "Незворушний"
-#: gajim/common/pep.py:40
+#: gajim/common/const.py:334
msgid "Confident"
msgstr "Впевнений"
-#: gajim/common/pep.py:41
+#: gajim/common/const.py:335
msgid "Confused"
msgstr "Збентежений"
-#: gajim/common/pep.py:42
+#: gajim/common/const.py:336
msgid "Contemplative"
msgstr "Задумливий"
-#: gajim/common/pep.py:43
+#: gajim/common/const.py:337
msgid "Contented"
msgstr "Задоволений"
-#: gajim/common/pep.py:44
+#: gajim/common/const.py:338
msgid "Cranky"
msgstr "Недужий"
-#: gajim/common/pep.py:45
+#: gajim/common/const.py:339
msgid "Crazy"
msgstr "Шалений"
-#: gajim/common/pep.py:46
+#: gajim/common/const.py:340
msgid "Creative"
msgstr "Творчий"
-#: gajim/common/pep.py:47
+#: gajim/common/const.py:341
msgid "Curious"
msgstr "Допитливий"
-#: gajim/common/pep.py:48
+#: gajim/common/const.py:342
msgid "Dejected"
msgstr "Пригнічений"
-#: gajim/common/pep.py:49
+#: gajim/common/const.py:343
msgid "Depressed"
msgstr "Пригнічений"
-#: gajim/common/pep.py:50
+#: gajim/common/const.py:344
msgid "Disappointed"
msgstr "Розчарований"
-#: gajim/common/pep.py:51
+#: gajim/common/const.py:345
msgid "Disgusted"
msgstr "Відражений"
-#: gajim/common/pep.py:52
+#: gajim/common/const.py:346
msgid "Dismayed"
msgstr "Нажаханий"
-#: gajim/common/pep.py:53
+#: gajim/common/const.py:347
msgid "Distracted"
msgstr "Зніяковілий"
-#: gajim/common/pep.py:54
+#: gajim/common/const.py:348
msgid "Embarrassed"
msgstr "Стурбований"
-#: gajim/common/pep.py:55
+#: gajim/common/const.py:349
msgid "Envious"
msgstr "Сповнений заздрощів"
-#: gajim/common/pep.py:56
+#: gajim/common/const.py:350
msgid "Excited"
msgstr "Захоплений"
-#: gajim/common/pep.py:57
+#: gajim/common/const.py:351
msgid "Flirtatious"
msgstr "Кокетливий"
-#: gajim/common/pep.py:58
+#: gajim/common/const.py:352
msgid "Frustrated"
msgstr "Зневірений"
-#: gajim/common/pep.py:59
+#: gajim/common/const.py:353
msgid "Grateful"
msgstr "Дуже вдячний"
-#: gajim/common/pep.py:60
+#: gajim/common/const.py:354
msgid "Grieving"
msgstr "Засмучений"
-#: gajim/common/pep.py:61
+#: gajim/common/const.py:355
msgid "Grumpy"
msgstr "Сердитий"
-#: gajim/common/pep.py:62
+#: gajim/common/const.py:356
msgid "Guilty"
msgstr "Винний"
-#: gajim/common/pep.py:63
+#: gajim/common/const.py:357
msgid "Happy"
msgstr "Щасливий"
-#: gajim/common/pep.py:64
+#: gajim/common/const.py:358
msgid "Hopeful"
msgstr "Сповнений надій"
-#: gajim/common/pep.py:65
+#: gajim/common/const.py:359
msgid "Hot"
msgstr "Гарячий"
-#: gajim/common/pep.py:66
+#: gajim/common/const.py:360
msgid "Humbled"
msgstr "Скромний"
-#: gajim/common/pep.py:67
+#: gajim/common/const.py:361
msgid "Humiliated"
msgstr "Принижений"
-#: gajim/common/pep.py:68
+#: gajim/common/const.py:362
msgid "Hungry"
msgstr "Голодний"
-#: gajim/common/pep.py:69
+#: gajim/common/const.py:363
msgid "Hurt"
msgstr "Поранений"
-#: gajim/common/pep.py:70
+#: gajim/common/const.py:364
msgid "Impressed"
msgstr "Вражений"
-#: gajim/common/pep.py:71
+#: gajim/common/const.py:365
msgid "In Awe"
msgstr "Пригнічений величчю"
-#: gajim/common/pep.py:72
+#: gajim/common/const.py:366
msgid "In Love"
msgstr "Закоханий"
-#: gajim/common/pep.py:73
+#: gajim/common/const.py:367
msgid "Indignant"
msgstr "Обурений"
-#: gajim/common/pep.py:74
+#: gajim/common/const.py:368
msgid "Interested"
msgstr "Зацікавлений"
-#: gajim/common/pep.py:75
+#: gajim/common/const.py:369
msgid "Intoxicated"
msgstr "Отруєний"
-#: gajim/common/pep.py:76
+#: gajim/common/const.py:370
msgid "Invincible"
msgstr "Невидимий"
-#: gajim/common/pep.py:77
+#: gajim/common/const.py:371
msgid "Jealous"
msgstr "Заздрісний"
-#: gajim/common/pep.py:78
+#: gajim/common/const.py:372
msgid "Lonely"
msgstr "Одинокий"
-#: gajim/common/pep.py:79
+#: gajim/common/const.py:373
msgid "Lost"
msgstr "Втрачений"
-#: gajim/common/pep.py:80
+#: gajim/common/const.py:374
msgid "Lucky"
msgstr "Щасливий"
-#: gajim/common/pep.py:81
+#: gajim/common/const.py:375
msgid "Mean"
msgstr "Жалюгідний"
-#: gajim/common/pep.py:82
+#: gajim/common/const.py:376
msgid "Moody"
msgstr "Смутний"
-#: gajim/common/pep.py:83
+#: gajim/common/const.py:377
msgid "Nervous"
msgstr "Знервований"
-#: gajim/common/pep.py:84
+#: gajim/common/const.py:378
msgid "Neutral"
msgstr "Нейтральний"
-#: gajim/common/pep.py:85
+#: gajim/common/const.py:379
msgid "Offended"
msgstr "Ображений"
-#: gajim/common/pep.py:86
+#: gajim/common/const.py:380
msgid "Outraged"
msgstr "Обурений"
-#: gajim/common/pep.py:87
+#: gajim/common/const.py:381
msgid "Playful"
msgstr "Грайливий"
-#: gajim/common/pep.py:88
+#: gajim/common/const.py:382
msgid "Proud"
msgstr "Гордий"
-#: gajim/common/pep.py:89
+#: gajim/common/const.py:383
msgid "Relaxed"
msgstr "Розслаблений"
-#: gajim/common/pep.py:90
+#: gajim/common/const.py:384
msgid "Relieved"
msgstr "Врятований"
-#: gajim/common/pep.py:91
+#: gajim/common/const.py:385
msgid "Remorseful"
msgstr "Співчутливий"
-#: gajim/common/pep.py:92
+#: gajim/common/const.py:386
msgid "Restless"
msgstr "Нетерплячий"
-#: gajim/common/pep.py:93
+#: gajim/common/const.py:387
msgid "Sad"
msgstr "Сумний"
-#: gajim/common/pep.py:94
+#: gajim/common/const.py:388
msgid "Sarcastic"
msgstr "Саркастичний"
-#: gajim/common/pep.py:95
+#: gajim/common/const.py:389
msgid "Satisfied"
msgstr "Вдоволений"
-#: gajim/common/pep.py:96
+#: gajim/common/const.py:390
msgid "Serious"
msgstr "Серйозний"
-#: gajim/common/pep.py:97
+#: gajim/common/const.py:391
msgid "Shocked"
msgstr "Шокований"
-#: gajim/common/pep.py:98
+#: gajim/common/const.py:392
msgid "Shy"
msgstr "Сором’язливий"
-#: gajim/common/pep.py:99
+#: gajim/common/const.py:393
msgid "Sick"
msgstr "Хворий"
-#: gajim/common/pep.py:100
+#: gajim/common/const.py:394
msgid "Sleepy"
msgstr "Сонний"
-#: gajim/common/pep.py:101
+#: gajim/common/const.py:395
msgid "Spontaneous"
msgstr "Непередбачуваний"
-#: gajim/common/pep.py:102
+#: gajim/common/const.py:396
msgid "Stressed"
msgstr "Напружений"
-#: gajim/common/pep.py:103
+#: gajim/common/const.py:397
msgid "Strong"
msgstr "Сильний"
-#: gajim/common/pep.py:104
+#: gajim/common/const.py:398
msgid "Surprised"
msgstr "Здивований"
-#: gajim/common/pep.py:105
+#: gajim/common/const.py:399
msgid "Thankful"
msgstr "Вдячний"
-#: gajim/common/pep.py:106
+#: gajim/common/const.py:400
msgid "Thirsty"
msgstr "Спраглий"
-#: gajim/common/pep.py:107
+#: gajim/common/const.py:401
msgid "Tired"
msgstr "Втомлений"
-#: gajim/common/pep.py:108
+#: gajim/common/const.py:402
msgid "Undefined"
msgstr "Непевний"
-#: gajim/common/pep.py:109
+#: gajim/common/const.py:403
msgid "Weak"
msgstr "Слабкий"
-#: gajim/common/pep.py:110
+#: gajim/common/const.py:404
msgid "Worried"
msgstr "Занепокоєний"
-#: gajim/common/pep.py:113
-msgid "Doing Chores"
-msgstr "Займаюся повсякденною роботою"
-
-#: gajim/common/pep.py:114
-msgid "Buying Groceries"
-msgstr "Закуповую бакалію"
-
-#: gajim/common/pep.py:115
-msgid "Cleaning"
-msgstr "Прибираю"
-
-#: gajim/common/pep.py:116
-msgid "Cooking"
-msgstr "Куховарю"
-
-#: gajim/common/pep.py:117
-msgid "Doing Maintenance"
-msgstr "Роблю ремонт"
-
-#: gajim/common/pep.py:118
-msgid "Doing the Dishes"
-msgstr "Мию посуд"
-
-#: gajim/common/pep.py:119
-msgid "Doing the Laundry"
-msgstr "Перу"
-
-#: gajim/common/pep.py:120
-msgid "Gardening"
-msgstr "Займаюся садівництвом"
-
-#: gajim/common/pep.py:121
-msgid "Running an Errand"
-msgstr "У відрядженні"
-
-#: gajim/common/pep.py:122
-msgid "Walking the Dog"
-msgstr "Вигулюю собаку"
-
-#: gajim/common/pep.py:123
-msgid "Drinking"
-msgstr "Випиваю"
-
-#: gajim/common/pep.py:124
-msgid "Having a Beer"
-msgstr "П’ю пиво"
-
-#: gajim/common/pep.py:125
-msgid "Having Coffee"
-msgstr "П’ю каву"
-
-#: gajim/common/pep.py:126
-msgid "Having Tea"
-msgstr "П’ю чай"
-
-#: gajim/common/pep.py:128
-msgid "Having a Snack"
-msgstr "Їм"
-
-#: gajim/common/pep.py:129
-msgid "Having Breakfast"
-msgstr "Снідаю"
-
-#: gajim/common/pep.py:130
-msgid "Having Dinner"
-msgstr "Вечеряю"
-
-#: gajim/common/pep.py:131
-msgid "Having Lunch"
-msgstr "Обідаю"
-
-#: gajim/common/pep.py:132
-msgid "Exercising"
-msgstr "Вправляюся"
-
-#: gajim/common/pep.py:133 gajim/common/pep.py:178
-msgid "Cycling"
-msgstr "Катаюся на велосипеді"
-
-#: gajim/common/pep.py:134
-msgid "Dancing"
-msgstr "Танцюю"
+#: gajim/common/const.py:408
+msgid "accuracy"
+msgstr "точність"
-#: gajim/common/pep.py:135
-msgid "Hiking"
-msgstr "Займаюся туризмом"
+#: gajim/common/const.py:409
+msgid "alt"
+msgstr "висота"
-#: gajim/common/pep.py:136
-msgid "Jogging"
-msgstr "Бігаю підтюпцем"
+#: gajim/common/const.py:410
+msgid "area"
+msgstr "зона"
-#: gajim/common/pep.py:137
-msgid "Playing Sports"
-msgstr "Граю у спортивні ігри"
+#: gajim/common/const.py:411
+msgid "bearing"
+msgstr "пеленг"
-#: gajim/common/pep.py:138
-msgid "Running"
-msgstr "Бігаю"
+#: gajim/common/const.py:412
+msgid "building"
+msgstr "будівля"
-#: gajim/common/pep.py:139
-msgid "Skiing"
-msgstr "Катаюся на лижах"
+#: gajim/common/const.py:413
+msgid "country"
+msgstr "країні"
-#: gajim/common/pep.py:140
-msgid "Swimming"
-msgstr "Займаюся плаванням"
+#: gajim/common/const.py:414
+msgid "countrycode"
+msgstr "код країни"
-#: gajim/common/pep.py:141
-msgid "Working out"
-msgstr "Ладнаю справи"
+#: gajim/common/const.py:415
+msgid "datum"
+msgstr "характеристика"
-#: gajim/common/pep.py:142
-msgid "Grooming"
-msgstr "Доглядаю за конем"
+#: gajim/common/const.py:416
+msgid "description"
+msgstr "опис"
-#: gajim/common/pep.py:143
-msgid "At the Spa"
-msgstr "На гідромасажі"
+#: gajim/common/const.py:417
+msgid "error"
+msgstr "помилка"
-#: gajim/common/pep.py:144
-msgid "Brushing Teeth"
-msgstr "Чищу зуби"
+#: gajim/common/const.py:418
+msgid "floor"
+msgstr "поверх"
-#: gajim/common/pep.py:145
-msgid "Getting a Haircut"
-msgstr "Стрижуся"
+#: gajim/common/const.py:419
+msgid "lat"
+msgstr "широта"
-#: gajim/common/pep.py:146
-msgid "Shaving"
-msgstr "Голюся"
+#: gajim/common/const.py:420
+msgid "locality"
+msgstr "місцевість"
-#: gajim/common/pep.py:147
-msgid "Taking a Bath"
-msgstr "Приймаю вану"
+#: gajim/common/const.py:421
+msgid "lon"
+msgstr "довгота"
-#: gajim/common/pep.py:148
-msgid "Taking a Shower"
-msgstr "Приймаю душ"
+#: gajim/common/const.py:422
+msgid "postalcode"
+msgstr "поштовий індекс"
-#: gajim/common/pep.py:149
-msgid "Having an Appointment"
-msgstr "На побаченні"
+#: gajim/common/const.py:423
+msgid "region"
+msgstr "регіон"
-#: gajim/common/pep.py:150 gajim/data/gui/gajim_themes_window.ui:363
-msgid "Inactive"
-msgstr "Неактивний"
+#: gajim/common/const.py:424
+msgid "room"
+msgstr "кімната"
-#: gajim/common/pep.py:151
-msgid "Day Off"
-msgstr "Вихідний"
+#: gajim/common/const.py:425
+msgid "speed"
+msgstr "швидкість"
-#: gajim/common/pep.py:152
-msgid "Hanging out"
-msgstr "Тиняюся"
+#: gajim/common/const.py:426
+msgid "street"
+msgstr "вулиця"
-#: gajim/common/pep.py:153
-msgid "Hiding"
-msgstr "Ховаюся"
+#: gajim/common/const.py:427
+msgid "text"
+msgstr "текст"
-#: gajim/common/pep.py:154
-msgid "On Vacation"
-msgstr "У відпустці"
+#: gajim/common/const.py:428
+msgid "timestamp"
+msgstr "мітка часу"
-#: gajim/common/pep.py:155
-msgid "Praying"
-msgstr "Молюся"
+#: gajim/common/const.py:429
+msgid "URI"
+msgstr ""
-#: gajim/common/pep.py:156
-msgid "Scheduled Holiday"
-msgstr "Запланований вихідний"
+#: gajim/common/const.py:434
+msgid "Unable to get issuer certificate"
+msgstr "Не вдається отримати сертифікат видавця"
-#: gajim/common/pep.py:158
-msgid "Thinking"
-msgstr "Думаю"
+#: gajim/common/const.py:435
+msgid "Unable to get certificate CRL"
+msgstr "Не вдалося отримати список відкликаних сертифікатів"
-#: gajim/common/pep.py:159
-msgid "Relaxing"
-msgstr "Розслабляюся"
+#: gajim/common/const.py:436
+msgid "Unable to decrypt certificate's signature"
+msgstr "Не вдалося розшифрувати підпис сертифікату"
-#: gajim/common/pep.py:160
-msgid "Fishing"
-msgstr "Рибалю"
+#: gajim/common/const.py:437
+msgid "Unable to decrypt CRL's signature"
+msgstr "Не вдалося розшифрувати підпис списку відкликаних сертифікатів"
-#: gajim/common/pep.py:161
-msgid "Gaming"
-msgstr "Граюсь"
+#: gajim/common/const.py:438
+msgid "Unable to decode issuer public key"
+msgstr "Не вдалося декодувати відкритий ключ видавця"
-#: gajim/common/pep.py:162
-msgid "Going out"
-msgstr "Гуляю"
+#: gajim/common/const.py:439
+msgid "Certificate signature failure"
+msgstr "Помилка під час підписування сертифіката"
-#: gajim/common/pep.py:163
-msgid "Partying"
-msgstr "Бере участь у вечірці"
+#: gajim/common/const.py:440
+msgid "CRL signature failure"
+msgstr "Помилка під час роботи з підписом списку відкликаних сертифікатів"
-#: gajim/common/pep.py:164
-msgid "Reading"
-msgstr "Читаю"
+#: gajim/common/const.py:441
+msgid "Certificate is not yet valid"
+msgstr "Сертифікат ще не набув чинності"
-#: gajim/common/pep.py:165
-msgid "Rehearsing"
-msgstr "Репетирую"
+#: gajim/common/const.py:442
+msgid "Certificate has expired"
+msgstr "Строк дії сертифікату завершився!"
-#: gajim/common/pep.py:166
-msgid "Shopping"
-msgstr "Роблю закупи"
+#: gajim/common/const.py:443
+msgid "CRL is not yet valid"
+msgstr "Строк дії CRL ще не почався"
-#: gajim/common/pep.py:167
-msgid "Smoking"
-msgstr "Курю"
+#: gajim/common/const.py:444
+msgid "CRL has expired"
+msgstr "Строк дії CRL завершився"
-#: gajim/common/pep.py:168
-msgid "Socializing"
-msgstr "Спілкуюся"
+#: gajim/common/const.py:445
+msgid "Format error in certificate's notBefore field"
+msgstr "Помилка форматування у полі сертифіката notBefore"
-#: gajim/common/pep.py:169
-msgid "Sunbathing"
-msgstr "Засмагаю"
+#: gajim/common/const.py:446
+msgid "Format error in certificate's notAfter field"
+msgstr "Помилка форматування у полі сертифіката notAfter"
-#: gajim/common/pep.py:170
-msgid "Watching TV"
-msgstr "Дивлюся телевізор"
+#: gajim/common/const.py:447
+msgid "Format error in CRL's lastUpdate field"
+msgstr "Помилка форматування у полі сертифіката lastUpdate"
-#: gajim/common/pep.py:171
-msgid "Watching a Movie"
-msgstr "Дивиться кіно"
+#: gajim/common/const.py:448
+msgid "Format error in CRL's nextUpdate field"
+msgstr "Помилка форматування у полі сертифіката nextUpdate"
-#: gajim/common/pep.py:172
-msgid "Talking"
-msgstr "Розмовляю"
+#: gajim/common/const.py:449
+msgid "Out of memory"
+msgstr "Не вистачає пам'яті"
-#: gajim/common/pep.py:173
-msgid "In Real Life"
-msgstr "У реальному житті"
+#: gajim/common/const.py:450
+msgid "Self signed certificate"
+msgstr "Сертифікат є самопідписаним"
-#: gajim/common/pep.py:174
-msgid "On the Phone"
-msgstr "Розмовляю телефоном"
+#: gajim/common/const.py:451
+msgid "Self signed certificate in certificate chain"
+msgstr "Самопідписаний сертифікат у ланцюжку сертифікатів"
-#: gajim/common/pep.py:175
-msgid "On Video Phone"
-msgstr "Розмовляю відеотелефоном"
+#: gajim/common/const.py:452
+msgid "Unable to get local issuer certificate"
+msgstr "Не вдалося отримати сертифікат локального видавця"
-#: gajim/common/pep.py:176
-msgid "Traveling"
-msgstr "Подорожую"
+#: gajim/common/const.py:453
+msgid "Unable to verify the first certificate"
+msgstr "Не вдалося перевірити перший сертифікат"
-#: gajim/common/pep.py:177
-msgid "Commuting"
-msgstr "Їду на роботу або з роботи"
+#: gajim/common/const.py:454
+msgid "Certificate chain too long"
+msgstr "Ланцюжок сертифіката занадто великий"
-#: gajim/common/pep.py:179
-msgid "Driving"
-msgstr "Веду машину"
+#: gajim/common/const.py:455
+msgid "Certificate revoked"
+msgstr "Сертифікат відкликано"
-#: gajim/common/pep.py:180
-msgid "In a Car"
-msgstr "У автомобілі"
+#: gajim/common/const.py:456
+msgid "Invalid CA certificate"
+msgstr "Некоректний сертифікат CA"
-#: gajim/common/pep.py:181
-msgid "On a Bus"
-msgstr "У автобусі"
+#: gajim/common/const.py:457
+msgid "Path length constraint exceeded"
+msgstr "Перевищення обмеження на довжину адреси"
-#: gajim/common/pep.py:182
-msgid "On a Plane"
-msgstr "На літаку"
+#: gajim/common/const.py:458
+msgid "Unsupported certificate purpose"
+msgstr "Непідтримуване призначення сертифіката"
-#: gajim/common/pep.py:183
-msgid "On a Train"
-msgstr "У поїзді"
+#: gajim/common/const.py:459
+msgid "Certificate not trusted"
+msgstr "Сертифікат є недостовірним"
-#: gajim/common/pep.py:184
-msgid "On a Trip"
-msgstr "У мандрах"
+#: gajim/common/const.py:460
+msgid "Certificate rejected"
+msgstr "Сертифікат відхилено"
-#: gajim/common/pep.py:185
-msgid "Walking"
-msgstr "На прогулянці"
+#: gajim/common/const.py:461
+msgid "Subject issuer mismatch"
+msgstr "Видано для іншого призначення"
-#: gajim/common/pep.py:187
-msgid "Coding"
-msgstr "Програмую"
+#: gajim/common/const.py:462
+msgid "Authority and subject key identifier mismatch"
+msgstr "Не збігаються поля видавця та ідентифікатора призначення ключа"
-#: gajim/common/pep.py:188
-msgid "In a Meeting"
-msgstr "На зустрічі"
+#: gajim/common/const.py:463
+msgid "Authority and issuer serial number mismatch"
+msgstr "Серійні номери служби сертифікації і видавця не збігаються"
-#: gajim/common/pep.py:189
-msgid "Studying"
-msgstr "Вчуся"
+#: gajim/common/const.py:464
+msgid "Key usage does not include certificate signing"
+msgstr "До призначення ключа не належить підписування сертифікатів"
-#: gajim/common/pep.py:190
-msgid "Writing"
-msgstr "Пишу"
+#: gajim/common/const.py:465
+msgid "Application verification failure"
+msgstr "Помилка під час перевірки програми"
-#: gajim/common/pep.py:195
-msgid "accuracy"
-msgstr "точність"
+#: gajim/common/logging_helpers.py:31
+#, python-format
+msgid "%s is not a valid loglevel"
+msgstr "%s не є коректним рівнем журналювання"
-#: gajim/common/pep.py:196
-msgid "alt"
-msgstr "висота"
+#: gajim/common/connection.py:631
+#, python-format
+msgid "Connection with account \"%s\" has been lost"
+msgstr "З’єднання з обліковим записом «%s» було втрачено"
-#: gajim/common/pep.py:197
-msgid "area"
-msgstr "зона"
+#: gajim/common/connection.py:632
+msgid "Reconnect manually."
+msgstr "Виконати повторне з’єднання вручну."
-#: gajim/common/pep.py:198
-msgid "bearing"
-msgstr "пеленг"
+#: gajim/common/connection.py:672
+#, python-format
+msgid "Server %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s"
+msgstr ""
+"Від сервера %(name)s було отримано помилкову відповідь на запит щодо "
+"реєстрації: %(error)s"
-#: gajim/common/pep.py:199
-msgid "building"
-msgstr "будівля"
+#: gajim/common/connection.py:713
+#, python-format
+msgid "Server %s provided a different registration form"
+msgstr "На сервері %s передбачено іншу форму реєстрації"
-#: gajim/common/pep.py:200
-msgid "country"
-msgstr "країні"
+#: gajim/common/connection.py:1025
+#, python-format
+msgid "Could not connect to \"%(host)s\" via proxy \"%(proxy)s\""
+msgstr "Не вдалося з’єднатися з «%(host)s» через проксі «%(proxy)s»"
-#: gajim/common/pep.py:201
-msgid "countrycode"
-msgstr "код країни"
+#: gajim/common/connection.py:1028
+#, python-format
+msgid "Could not connect to \"%(host)s\""
+msgstr "Не вдалося з’єднатися з «%(host)s»"
-#: gajim/common/pep.py:202
-msgid "datum"
-msgstr "характеристика"
+#: gajim/common/connection.py:1030
+msgid "Check your connection or try again later."
+msgstr "Перевірте ваше з’єднання, а потім повторіть спробу."
-#: gajim/common/pep.py:203
-msgid "description"
-msgstr "опис"
+#: gajim/common/connection.py:1035
+#, python-format
+msgid "Server replied: %s"
+msgstr "Збережено за адресою: %s"
-#: gajim/common/pep.py:204
-msgid "error"
-msgstr "помилка"
+#: gajim/common/connection.py:1050
+msgid "Connection to proxy failed"
+msgstr "Спроба встановити з'єднання з проксі-сервером завершилася невдало"
-#: gajim/common/pep.py:205
-msgid "floor"
-msgstr "поверх"
+#: gajim/common/connection.py:1080 gajim/common/connection.py:1203
+#, python-format
+msgid "Could not connect to account %s"
+msgstr "Не вдалося з’єднатися з обліковим записом %s"
-#: gajim/common/pep.py:206
-msgid "lat"
-msgstr "широта"
+#: gajim/common/connection.py:1081 gajim/common/connection.py:1204
+#, python-format
+msgid "Connection with account %s has been lost. Retry connecting."
+msgstr ""
+"З’єднання з обліковим записом було втрачено %s. Повторна спроба з’єднання."
-#: gajim/common/pep.py:207
-msgid "locality"
-msgstr "місцевість"
+#: gajim/common/connection.py:1279
+#, python-format
+msgid "Authentication failed with \"%s\""
+msgstr "Спроба розпізнавання за допомогою «%s» завершилася невдало"
-#: gajim/common/pep.py:208
-msgid "lon"
-msgstr "довгота"
+#: gajim/common/connection.py:1280
+msgid "Please check your login and password for correctness."
+msgstr "Будь ласка, перевірте, чи правильно вказано ім’я користувача і пароль."
-#: gajim/common/pep.py:209
-msgid "postalcode"
-msgstr "поштовий індекс"
+#: gajim/common/connection.py:1599
+#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:260
+#, python-format
+msgid "Could not connect to \"%s\""
+msgstr "Не вдалося з’єднатися з «%s»"
-#: gajim/common/pep.py:210
-msgid "region"
-msgstr "регіон"
+#: gajim/common/multimedia_helpers.py:48
+#, fuzzy
+msgid "Default device"
+msgstr "Типовий пристрій"
-#: gajim/common/pep.py:211
-msgid "room"
-msgstr "кімната"
+#: gajim/common/multimedia_helpers.py:69
+msgid "Audio test"
+msgstr "Тест аудіо"
-#: gajim/common/pep.py:212
-msgid "speed"
-msgstr "швидкість"
+#: gajim/common/multimedia_helpers.py:72 gajim/common/multimedia_helpers.py:88
+#: gajim/common/multimedia_helpers.py:102
+#: gajim/common/multimedia_helpers.py:120
+msgid "Autodetect"
+msgstr "Автовизначення"
-#: gajim/common/pep.py:213
-msgid "street"
-msgstr "вулиця"
+#: gajim/common/multimedia_helpers.py:75 gajim/common/multimedia_helpers.py:90
+#, python-format
+msgid "ALSA: %s"
+msgstr "ALSA: %s"
-#: gajim/common/pep.py:214
-msgid "text"
-msgstr "текст"
+#: gajim/common/multimedia_helpers.py:78 gajim/common/multimedia_helpers.py:92
+#, python-format
+msgid "Pulse: %s"
+msgstr "Пульс: %s"
-#: gajim/common/pep.py:215
-msgid "timestamp"
-msgstr "мітка часу"
+#: gajim/common/multimedia_helpers.py:86
+msgid "Fake audio output"
+msgstr "Фальшивий вихід аудіо"
-#: gajim/common/pep.py:216
-msgid "uri"
-msgstr "uri"
+#: gajim/common/multimedia_helpers.py:99
+msgid "Video test"
+msgstr "Тест відео"
-#: gajim/common/pep.py:343
-msgid "Unknown Artist"
-msgstr "Невідомий виконавець"
+#: gajim/common/multimedia_helpers.py:104
+#, python-format
+msgid "V4L2: %s"
+msgstr "V4L2: %s"
-#: gajim/common/pep.py:346
-msgid "Unknown Title"
-msgstr "Невідома назва"
+#: gajim/common/multimedia_helpers.py:107
+msgid "Screen"
+msgstr "Екран"
-#: gajim/common/pep.py:349
-msgid "Unknown Source"
-msgstr "Невідоме джерело"
+#: gajim/common/multimedia_helpers.py:114
+msgid "Fake video output"
+msgstr "Фіктивний відео вихід"
-#: gajim/common/pep.py:352
+#: gajim/common/multimedia_helpers.py:117
#, python-format
-msgid ""
-"<b>\"%(title)s\"</b> by <i>%(artist)s</i>\n"
-"from <i>%(source)s</i>"
-msgstr ""
-"<b>\"%(title)s\"</b> by <i>%(artist)s</i>\n"
-"з <i>%(source)s</i>"
+msgid "X Window System (X11/XShm/Xv): %s"
+msgstr "Система X Window (X11/XShm/Xv): %s"
-#: gajim/common/stanza_session.py:422
-msgid ""
-"[This is part of an encrypted session. If you see this message, something "
-"went wrong.]"
-msgstr ""
-"[Це частина шифрованого сеансу. Якщо ви бачите це повідомлення, сталася "
-"якась помилка.]"
+#: gajim/common/multimedia_helpers.py:119
+msgid "X Window System (without Xv)"
+msgstr "Система X Window (без Xv)"
-#: gajim/common/jingle_rtp.py:123
+#: gajim/common/jingle_rtp.py:122
#, python-format
msgid "%s configuration error"
msgstr "%s помилка конфігурації"
-#: gajim/common/jingle_rtp.py:124
+#: gajim/common/jingle_rtp.py:123
#, fuzzy, python-format
msgid ""
-"Couldn’t setup %(text)s. Check your configuration.\n"
+"Couldn’t set up %(text)s. Check your configuration.\n"
"\n"
"Pipeline was:\n"
"%(pipeline)s\n"
@@ -7641,202 +5213,216 @@ msgstr ""
"Помилка:\n"
"%s"
-#: gajim/common/jingle_rtp.py:371
+#: gajim/common/jingle_rtp.py:394
msgid "audio input"
msgstr "аудіо вхід"
-#: gajim/common/jingle_rtp.py:375
+#: gajim/common/jingle_rtp.py:398
msgid "audio output"
msgstr "аудіо вихід"
-#: gajim/common/jingle_rtp.py:433
+#: gajim/common/jingle_rtp.py:456
msgid "video input"
msgstr "відео вхід"
-#: gajim/common/jingle_rtp.py:440
+#: gajim/common/jingle_rtp.py:463
msgid "video output"
msgstr "відео вихід"
-#: gajim/common/helpers.py:296
+#: gajim/common/helpers.py:210
#, fuzzy
msgid "Server must be between 1 and 1023 bytes"
msgstr "Сервер має бути від 1 до 1023 символів"
-#: gajim/common/helpers.py:304
+#: gajim/common/helpers.py:214
msgid "Invalid character in hostname."
msgstr "Некоректний символ у назві вузла."
-#: gajim/common/helpers.py:306
+#: gajim/common/helpers.py:216
msgid "Server address required."
msgstr "Слід вказати адресу сервера."
-#: gajim/common/helpers.py:310
+#: gajim/common/helpers.py:220
#, fuzzy
msgid "Username must be between 1 and 1023 bytes"
msgstr "Ім’я користувача повинно бути від 1 до 1023 символів"
-#: gajim/common/helpers.py:318
+#: gajim/common/helpers.py:224
msgid "Invalid character in username."
msgstr "Некоректний символ у імені користувача."
-#: gajim/common/helpers.py:324
+#: gajim/common/helpers.py:230
#, fuzzy
msgid "Resource must be between 1 and 1023 bytes"
msgstr "Ресурс має бути від 1 до 1023 символів"
-#: gajim/common/helpers.py:332
+#: gajim/common/helpers.py:234
msgid "Invalid character in resource."
msgstr "Некоректний символ у назві ресурсу."
-#: gajim/common/helpers.py:372
+#: gajim/common/helpers.py:275
msgid "_Busy"
msgstr "_Зайнятий"
-#: gajim/common/helpers.py:377
+#: gajim/common/helpers.py:277 gajim/gtk/tooltips.py:647
+msgid "Busy"
+msgstr "Зайнятий"
+
+#: gajim/common/helpers.py:280
msgid "_Not Available"
msgstr "_Не доступний"
-#: gajim/common/helpers.py:382
+#: gajim/common/helpers.py:282 gajim/gtk/tooltips.py:649
+msgid "Not Available"
+msgstr "Дуже далеко"
+
+#: gajim/common/helpers.py:285
msgid "_Free for Chat"
msgstr "_Вільний для балачки"
-#: gajim/common/helpers.py:387
+#: gajim/common/helpers.py:287 gajim/gtk/tooltips.py:643
+msgid "Free for Chat"
+msgstr "Вільний для балачки"
+
+#: gajim/common/helpers.py:290
msgid "?user status:_Available"
msgstr "?стан користувача:_Доступний"
-#: gajim/common/helpers.py:391
+#: gajim/common/helpers.py:292 gajim/gtk/tooltips.py:641
+msgid "?user status:Available"
+msgstr "?стан користувача:Доступний"
+
+#: gajim/common/helpers.py:294
msgid "Connecting"
msgstr "Виконується з'єднання"
-#: gajim/common/helpers.py:394
+#: gajim/common/helpers.py:297 gajim/data/gui/preferences_window.ui:1251
msgid "A_way"
msgstr "В_ідійшов"
-#: gajim/common/helpers.py:399
+#: gajim/common/helpers.py:299 gajim/common/modules/adhoc_commands.py:120
+#: gajim/command_system/implementation/standard.py:139
+#: gajim/gtk/tooltips.py:645
+msgid "Away"
+msgstr "Далеко"
+
+#: gajim/common/helpers.py:302
msgid "_Offline"
msgstr "_Поза мережею"
-#: gajim/common/helpers.py:404
+#: gajim/common/helpers.py:304 gajim/gtk/tooltips.py:651
+msgid "Offline"
+msgstr "Поза мережею"
+
+#: gajim/common/helpers.py:307
msgid "_Invisible"
msgstr "_Невидимий"
-#: gajim/common/helpers.py:410
+#: gajim/common/helpers.py:313
msgid "?contact has status:Unknown"
msgstr "?стан контакту:Невідомий"
-#: gajim/common/helpers.py:412
+#: gajim/common/helpers.py:315
msgid "?contact has status:Has errors"
msgstr "?стан контакту:З помилками"
-#: gajim/common/helpers.py:427
+#: gajim/common/helpers.py:330
msgid "?Subscription we already have:None"
msgstr "?Підписка яку ми вже маємо:Жодної"
-#: gajim/common/helpers.py:429
+#: gajim/common/helpers.py:332
msgid "To"
msgstr "До"
-#: gajim/common/helpers.py:431
+#: gajim/common/helpers.py:334 gajim/data/gui/groups_post_window.ui:33
msgid "From"
msgstr "Від"
-#: gajim/common/helpers.py:433
+#: gajim/common/helpers.py:336
msgid "Both"
msgstr "Обидва"
-#: gajim/common/helpers.py:441
+#: gajim/common/helpers.py:338 gajim/gtk/server_info.py:151
+#, fuzzy
+msgid "Unknown"
+msgstr "?ОС:Невідома"
+
+#: gajim/common/helpers.py:344
msgid "?Ask (for Subscription):None"
msgstr "?Запит (на підписку):Немає"
-#: gajim/common/helpers.py:443
+#: gajim/common/helpers.py:346
msgid "Subscribe"
msgstr "Підписатися"
-#: gajim/common/helpers.py:452
+#: gajim/common/helpers.py:355
msgid "?Group Chat Contact Role:None"
msgstr "?Роль у груповій балачці:Немає"
-#: gajim/common/helpers.py:455
+#: gajim/common/helpers.py:358
msgid "Moderators"
msgstr "Модератори"
-#: gajim/common/helpers.py:457
+#: gajim/common/helpers.py:360
msgid "Moderator"
msgstr "Модератор"
-#: gajim/common/helpers.py:460
+#: gajim/common/helpers.py:363
msgid "Participants"
msgstr "Учасники"
-#: gajim/common/helpers.py:462
+#: gajim/common/helpers.py:365
msgid "Participant"
msgstr "Учасник"
-#: gajim/common/helpers.py:465
+#: gajim/common/helpers.py:368
msgid "Visitors"
msgstr "Відвідувачі"
-#: gajim/common/helpers.py:467
+#: gajim/common/helpers.py:370
msgid "Visitor"
msgstr "Відвідувач"
-#: gajim/common/helpers.py:518
+#: gajim/common/helpers.py:376 gajim/gtk/tooltips.py:253
+msgid "?Group Chat Contact Affiliation:None"
+msgstr "?Членство контакту у груповій балачці:Жодного"
+
+#: gajim/common/helpers.py:378 gajim/data/gui/groupchat_config.ui:32
+#: gajim/gtk/tooltips.py:259
+msgid "Owner"
+msgstr "Власник"
+
+#: gajim/common/helpers.py:380 gajim/gtk/tooltips.py:257
+msgid "Administrator"
+msgstr "Адміністратор"
+
+#: gajim/common/helpers.py:382 gajim/data/gui/groupchat_config.ui:40
+#: gajim/gtk/tooltips.py:255 gajim/gtk/groupchat_config.py:105
+msgid "Member"
+msgstr "Учасник"
+
+#: gajim/common/helpers.py:421
msgid "is paying attention to the conversation"
msgstr "спілкується"
-#: gajim/common/helpers.py:520
+#: gajim/common/helpers.py:423
msgid "is doing something else"
msgstr "робить щось інше"
-#: gajim/common/helpers.py:522
+#: gajim/common/helpers.py:425
#, fuzzy
msgid "is composing a message…"
msgstr "пише повідомлення..."
-#: gajim/common/helpers.py:525
+#: gajim/common/helpers.py:428
msgid "paused composing a message"
msgstr "призупинив (призупинила) створення повідомлення"
-#: gajim/common/helpers.py:527
+#: gajim/common/helpers.py:430
msgid "has closed the chat window or tab"
msgstr "закрив (закрила) вікно або вкладку балачки"
-#: gajim/common/helpers.py:754
-#, python-format
-msgid "%s GiB"
-msgstr "%s ГіБ"
-
-#: gajim/common/helpers.py:757
-#, python-format
-msgid "%s GB"
-msgstr "%s ГБ"
-
-#: gajim/common/helpers.py:761
-#, python-format
-msgid "%s MiB"
-msgstr "%s МіБ"
-
-#: gajim/common/helpers.py:764
-#, python-format
-msgid "%s MB"
-msgstr "%s МБ"
-
-#: gajim/common/helpers.py:768
-#, python-format
-msgid "%s KiB"
-msgstr "%s кіБ"
-
-#: gajim/common/helpers.py:771
-#, python-format
-msgid "%s KB"
-msgstr "%s кБ"
-
-#: gajim/common/helpers.py:774
-#, python-format
-msgid "%s B"
-msgstr "%s Б"
-
-#: gajim/common/helpers.py:1141 gajim/common/helpers.py:1148
+#: gajim/common/helpers.py:936 gajim/common/helpers.py:943
#, python-format
msgid "%d message pending"
msgid_plural "%d messages pending"
@@ -7844,22 +5430,22 @@ msgstr[0] "у черзі %d повідомлення"
msgstr[1] "у черзі %d повідомлення"
msgstr[2] "у черзі %d повідомлень"
-#: gajim/common/helpers.py:1155
+#: gajim/common/helpers.py:950
#, fuzzy, python-format
msgid "from room %s"
msgstr " з кімнати %s"
-#: gajim/common/helpers.py:1158 gajim/common/helpers.py:1175
+#: gajim/common/helpers.py:953 gajim/common/helpers.py:970
#, fuzzy, python-format
msgid "from user %s"
msgstr " від користувача %s"
-#: gajim/common/helpers.py:1160
+#: gajim/common/helpers.py:955
#, fuzzy, python-format
msgid "from %s"
msgstr " від %s"
-#: gajim/common/helpers.py:1167 gajim/common/helpers.py:1173
+#: gajim/common/helpers.py:962 gajim/common/helpers.py:968
#, python-format
msgid "%d event pending"
msgid_plural "%d events pending"
@@ -7867,78 +5453,52 @@ msgstr[0] "у черзі %d подія"
msgstr[1] "у черзі %d події"
msgstr[2] "у черзі %d подій"
-#: gajim/common/helpers.py:1191 gajim/common/helpers.py:1203
+#: gajim/common/helpers.py:986 gajim/common/helpers.py:998
#: gajim/data/gui/roster_window.ui:85 data/org.gajim.Gajim.desktop.in:4
#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:9
msgid "Gajim"
msgstr "Gajim"
-#: gajim/common/helpers.py:1205
+#: gajim/common/helpers.py:1000
#, python-format
msgid "Gajim - %s"
msgstr "Gajim - %s"
-#: gajim/common/helpers.py:1392 gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:24
+#: gajim/common/helpers.py:1109 gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:25
msgid "I would like to add you to my contact list."
msgstr "Я хочу додати вас до мого списку контактів."
-#: gajim/common/helpers.py:1394
+#: gajim/common/helpers.py:1111
msgid "Hello, I am $name."
msgstr "Привіт, я $name."
-#: gajim/common/helpers.py:1508 gajim/common/helpers.py:1517
-#: gajim/common/helpers.py:1576
+#: gajim/common/helpers.py:1215 gajim/common/helpers.py:1224
+#: gajim/common/helpers.py:1282
msgid "Timeout loading image"
msgstr "Перевищення часу очікування під час завантаження зображення"
-#: gajim/common/helpers.py:1527 gajim/common/helpers.py:1574
+#: gajim/common/helpers.py:1234 gajim/common/helpers.py:1280
msgid "Image is too big"
msgstr "Зображення є завеликим"
-#: gajim/common/helpers.py:1538
+#: gajim/common/helpers.py:1245
msgid "PyCURL is not installed"
msgstr "PyCURL не встановлено"
-#: gajim/common/helpers.py:1578
+#: gajim/common/helpers.py:1284
msgid "Error loading image"
msgstr "Помилка завантаження зображення"
-#: gajim/common/connection_handlers.py:133
-#, python-format
-msgid "Registration information for transport %s has not arrived in time"
-msgstr ""
-"Відомості щодо реєстрації з транспорту %s не надійшли протягом визначеного "
-"проміжку часу"
-
-#: gajim/common/connection_handlers.py:979
-msgid "This message was encrypted with OTR and could not be decrypted."
-msgstr ""
-
-#: gajim/common/connection_handlers.py:982
-msgid ""
-"This message was encrypted with Legacy OpenPGP and could not be decrypted. "
-"You can install the PGP plugin to handle those messages."
-msgstr ""
-
-#: gajim/common/connection_handlers.py:986
-msgid ""
-"This message was encrypted with OpenPGP for XMPP and could not be decrypted."
-msgstr ""
-
-#: gajim/common/connection_handlers.py:992
+#: gajim/common/configpaths.py:85
#, python-format
-msgid "This message was encrypted with %s and could not be decrypted."
-msgstr ""
-
-#: gajim/common/connection_handlers.py:1060
-msgid "message"
-msgstr "повідомлення"
+msgid "%s is a file but it should be a directory"
+msgstr "%s є файлом, а має бути каталогом"
-#: gajim/common/connection_handlers.py:1855
-msgid "I would like to add you to my roster."
-msgstr "Я хочу додати вас до свого реєстру."
+#: gajim/common/configpaths.py:86
+msgid "Gajim will now exit"
+msgstr "Зараз Gajim завершить роботу"
-#: gajim/common/exceptions.py:46
+#: gajim/common/exceptions.py:45
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"The database file (%s) cannot be read. Try to repair it (see https://dev."
@@ -7949,13 +5509,13 @@ msgstr ""
"http://trac.gajim.org/wiki/DatabaseBackup) або вилучити його (всі журнали "
"буде втрачено)."
-#: gajim/common/exceptions.py:60
+#: gajim/common/exceptions.py:59
msgid "Service not available: Gajim is not running, or remote_control is False"
msgstr ""
"Служба недоступна: Gajim не запущено або встановлено значення «False» для "
"параметра remote_control"
-#: gajim/common/exceptions.py:82
+#: gajim/common/exceptions.py:81
#, python-format
msgid ""
"Session bus is not available.\n"
@@ -7964,7 +5524,7 @@ msgstr ""
"Шина сеансів недоступна.\n"
"Спробуйте ознайомитися з %(url)s"
-#: gajim/common/exceptions.py:94
+#: gajim/common/exceptions.py:93
#, python-format
msgid ""
"System bus is not available.\n"
@@ -7973,120 +5533,275 @@ msgstr ""
"Шина системи недоступна.\n"
"Спробуйте ознайомитися з %(url)s"
-#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:210
+#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:261
msgid "Please check if Avahi or Bonjour is installed."
msgstr "Будь ласка, переконайтеся, що встановлено Avahi або Bonjour."
-#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:220
-#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:224
+#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:271
+#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:275
msgid "Could not start local service"
msgstr "Не вдалося запустити локальну службу"
-#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:221
+#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:272
#, python-format
msgid "Unable to bind to port %d."
msgstr "Не вдалося прив’язатися до порту %d."
-#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:225
-#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:310
-#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:323
-#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:339
-msgid "Please check if avahi-daemon is running."
+#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:276
+#, fuzzy
+msgid "Please check if avahi/bonjour-daemon is running."
msgstr "Будь ласка, переконайтеся, що запущено фонову службу avahi."
-#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:309
-#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:322
-#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:338
+#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:379
+#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:392
+#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:408
#, python-format
msgid "Could not change status of account \"%s\""
msgstr "Не вдалося змінити стан облікового запису «%s»"
-#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:354
+#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:380
+#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:393
+#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:409
+msgid "Please check if avahi-daemon is running."
+msgstr "Будь ласка, переконайтеся, що запущено фонову службу avahi."
+
+#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:425
msgid "Your message could not be sent."
msgstr "Ваше повідомлення неможливо надіслати."
-#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:369
+#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:440
msgid "Contact is offline. Your message could not be sent."
msgstr ""
"Контакт перебуває поза мережею. Ваше повідомлення не може бути надіслано."
-#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:391
+#: gajim/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:464
msgid ""
"Connection to host could not be established: Timeout while sending data."
msgstr ""
"Неможливо встановити з’єднання з вузлом: перевищення очікування на "
"підтвердження можливості надсилання даних."
-#: gajim/common/zeroconf/zeroconf_bonjour.py:197
-#: gajim/common/zeroconf/zeroconf_avahi.py:220
+#: gajim/common/zeroconf/zeroconf_bonjour.py:228
+#: gajim/common/zeroconf/zeroconf_bonjour.py:253
+#: gajim/common/zeroconf/zeroconf_bonjour.py:299
+#: gajim/common/zeroconf/zeroconf_avahi.py:253
#, python-format
msgid "Error while adding service. %s"
msgstr "Помилка під час додавання служби. %s"
+#: gajim/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:157
+#: gajim/common/modules/message.py:227
+msgid "message"
+msgstr "повідомлення"
+
+#: gajim/common/dbus/logind.py:72
+#, fuzzy
+msgid "Machine is going to sleep"
+msgstr "Комп’ютер присипляється"
+
+#: gajim/common/dbus/logind.py:97
+msgid "Disconnect from the network"
+msgstr ""
+
+#: gajim/common/modules/presence.py:255
+msgid "I would like to add you to my roster."
+msgstr "Я хочу додати вас до свого реєстру."
+
+#: gajim/common/modules/message.py:125
+#, fuzzy, python-format
+msgid "error: %s"
+msgstr "Помилка: %s"
+
+#: gajim/common/modules/httpupload.py:129
+msgid "File is empty"
+msgstr "Файл порожній"
+
+#: gajim/common/modules/httpupload.py:132
+msgid "File does not exist"
+msgstr "Файла не існує"
+
+#: gajim/common/modules/httpupload.py:139
+#: gajim/common/modules/httpupload.py:209
+#, python-format
+msgid "File is too large, maximum allowed file size is: %s"
+msgstr ""
+
+#: gajim/common/modules/adhoc_commands.py:86
+msgid "Change status information"
+msgstr "Змінити відомості про стан"
+
+#: gajim/common/modules/adhoc_commands.py:110
+msgid "Change status"
+msgstr "Змінити стан"
+
+#: gajim/common/modules/adhoc_commands.py:111
+msgid "Set the presence type and description"
+msgstr "Вказати тип присутності і опис"
+
+#: gajim/common/modules/adhoc_commands.py:118
+msgid "Free for chat"
+msgstr "Вільний для балачки"
+
+#: gajim/common/modules/adhoc_commands.py:119
+msgid "Online"
+msgstr "В мережі"
+
+#: gajim/common/modules/adhoc_commands.py:121
+msgid "Extended away"
+msgstr "Не буде довго"
+
+#: gajim/common/modules/adhoc_commands.py:122
+msgid "Do not disturb"
+msgstr "Не турбувати"
+
+#: gajim/common/modules/adhoc_commands.py:123
+msgid "Offline - disconnect"
+msgstr "Поза мережею — від’єднаний"
+
+#: gajim/common/modules/adhoc_commands.py:129
+msgid "Presence description:"
+msgstr "Опис стану присутності:"
+
+#: gajim/common/modules/adhoc_commands.py:168
+msgid "The status has been changed."
+msgstr "Стан було змінено."
+
+#: gajim/common/modules/adhoc_commands.py:202
+#: gajim/common/modules/adhoc_commands.py:239
+msgid "Leave Groupchats"
+msgstr "Полишити групові балачки"
+
+#: gajim/common/modules/adhoc_commands.py:228
+#, python-format
+msgid "%(nickname)s on %(room_jid)s"
+msgstr "%(nickname)s у %(room_jid)s"
+
+#: gajim/common/modules/adhoc_commands.py:232
+msgid "You have not joined a groupchat."
+msgstr "Ви не приєдналися до групової балачки."
+
+#: gajim/common/modules/adhoc_commands.py:240
+msgid "Choose the groupchats you want to leave"
+msgstr "Оберіть групові балачки, які ви бажаєте полишити"
+
+#: gajim/common/modules/adhoc_commands.py:289
+msgid "You left the following groupchats:"
+msgstr "Ви полишили такі групові балачки:"
+
+#: gajim/common/modules/roster_item_exchange.py:102
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Sent contact: \"%(jid)s\" (%(name)s)"
+msgstr "Відправлений контакт: \"%s\" (%s)"
+
+#: gajim/common/modules/roster_item_exchange.py:106
+msgid "Sent contacts:"
+msgstr "Надіслати контакти:"
+
#: gajim/data/gui/blocked_contacts_window.ui:13
msgid "Blocked Contacts"
msgstr "Заблоковані контакти"
-#: gajim/data/gui/advanced_configuration_window.ui:13
-msgid "Advanced Configuration Editor"
-msgstr "Редактор додаткових налаштувань"
+#: gajim/data/gui/destroy_muc_dialog.ui:79 gajim/gtk/dialogs.py:736
+msgid "Destroy this group chat permanently?"
+msgstr ""
-#: gajim/data/gui/advanced_configuration_window.ui:35
-msgid "Filter:"
-msgstr "Фільтр:"
+#: gajim/data/gui/destroy_muc_dialog.ui:109
+#, fuzzy
+msgid "Reason..."
+msgstr "Підстава"
-#: gajim/data/gui/advanced_configuration_window.ui:107
-#: gajim/data/gui/features_window.ui:111
-msgid "<b>Description</b>"
-msgstr "<b>Опис</b>"
+#: gajim/data/gui/destroy_muc_dialog.ui:124 gajim/gtk/dialogs.py:738
+msgid "Where participants should go (optional)"
+msgstr ""
-#: gajim/data/gui/advanced_configuration_window.ui:136
-msgid "<b>NOTE:</b> You should restart Gajim for some settings to take effect"
+#: gajim/data/gui/destroy_muc_dialog.ui:141
+msgid "Alternate venue..."
msgstr ""
-"<b>ЗАУВАЖЕННЯ:</b> Ви маєте перезавантажити Gajim, щоб деякі з параметрів "
-"набули чинності"
-#: gajim/data/gui/advanced_configuration_window.ui:161
-msgid "_Reset to default"
-msgstr "_Скинути до типових"
+#: gajim/data/gui/destroy_muc_dialog.ui:155
+#, fuzzy
+msgid "_Reason and alternate venue (optional)"
+msgstr "Ви також можете вказати альтернативне місце зустрічі:"
-#: gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:34
+#: gajim/data/gui/advanced_configuration_window.ui:7
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2723
#, fuzzy
-msgid "Bookmark this Groupchat"
-msgstr "Зробити закладку на цій кімнаті"
+msgid "Advanced Configuration Editor (ACE)"
+msgstr "Редактор додаткових налаштувань"
-#: gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:51
-msgid "Join this Groupchat everytime Gajim is started"
-msgstr ""
+#: gajim/data/gui/advanced_configuration_window.ui:52
+msgid "You should restart Gajim for some changes to take effect"
+msgstr "Ви маєте перезавантажити Gajim, щоб деякі з параметрів набули чинності"
-#: gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:69
+#: gajim/data/gui/advanced_configuration_window.ui:84
#, fuzzy
-msgid "Bookmark"
-msgstr "_Закладка"
+msgid "_Filter"
+msgstr "Фільтр:"
+
+#: gajim/data/gui/advanced_configuration_window.ui:153
+#: gajim/data/gui/filetransfers_send_file_dialog.ui:15
+#: gajim/gtk/discovery.py:1666
+msgid "Description"
+msgstr "Опис"
-#: gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:82
+#: gajim/data/gui/advanced_configuration_window.ui:197
+msgid "_Reset to default"
+msgstr "_Скинути до типових"
+
+#: gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:56
+#: gajim/data/gui/chat_to_muc_window.ui:67
+#: gajim/data/gui/chat_to_muc_window.ui:78
+msgid "column"
+msgstr ""
+
+#: gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:97
+msgid "Join group chat every time Gajim is started"
+msgstr ""
+
+#: gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:113
#, fuzzy
-msgid "Autojoin"
+msgid "Auto Join"
msgstr "Автоматичне приєднання"
-#: gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:119
+#: gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:131
+#: gajim/data/gui/profile_window.ui:233
msgid "Account"
msgstr "Обліковий запис"
-#: gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:226
+#: gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:147
#, fuzzy
msgid "Room"
msgstr "Кімната:"
-#: gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:238
+#: gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:180 gajim/gtk/accounts.py:886
#, fuzzy
-msgid "Recently"
-msgstr "Нещодавно:"
+msgid "Password"
+msgstr "Пароль:"
+
+#: gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:253
+#, fuzzy
+msgid "Bookmark group chat"
+msgstr "Зробити закладку на цій кімнаті"
+
+#: gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:270
+#, fuzzy
+msgid "Bookmark"
+msgstr "_Закладка"
+
+#: gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:339
+#, fuzzy
+msgid "Recently used group chats"
+msgstr "у _групових балачках"
-#: gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:290
-msgid "Search the rooms on this server"
+#: gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:360
+msgid "Search group chats on selected server"
msgstr ""
+#: gajim/data/gui/join_groupchat_window.ui:437 gajim/gtk/discovery.py:1271
+#, fuzzy
+msgid "Join"
+msgstr "При_єднатися"
+
#: gajim/data/gui/manage_proxies_window.ui:12
msgid "HTTP Connect"
msgstr "HTTP-з’єднання"
@@ -8099,64 +5814,86 @@ msgstr "SOCKS5"
msgid "BOSH"
msgstr "BOSH"
-#: gajim/data/gui/manage_proxies_window.ui:25
+#: gajim/data/gui/manage_proxies_window.ui:27
msgid "Manage Proxy Profiles"
msgstr "Керування профілями проксі"
-#: gajim/data/gui/manage_proxies_window.ui:148
-msgid "_Name:"
-msgstr "_Назва:"
+#: gajim/data/gui/manage_proxies_window.ui:83
+#, fuzzy
+msgid "Add Proxy"
+msgstr "Прокс_і:"
-#: gajim/data/gui/manage_proxies_window.ui:161
-msgid "_Type:"
-msgstr "Тип:"
+#: gajim/data/gui/manage_proxies_window.ui:97
+#, fuzzy
+msgid "Remove Proxy"
+msgstr "Вилучити групу"
-#: gajim/data/gui/manage_proxies_window.ui:205
-msgid "<b>Properties</b>"
+#: gajim/data/gui/manage_proxies_window.ui:141
+#, fuzzy
+msgid "Properties"
msgstr "<b>Властивості</b>"
-#: gajim/data/gui/manage_proxies_window.ui:234
-msgid "_BOSH URL:"
-msgstr "_Адреса URL BOSH:"
+#: gajim/data/gui/manage_proxies_window.ui:157
+#, fuzzy
+msgid "_Name"
+msgstr "_Назва:"
-#: gajim/data/gui/manage_proxies_window.ui:258
-msgid "Proxy _Host:"
-msgstr "Проксі-_вузол:"
+#: gajim/data/gui/manage_proxies_window.ui:173
+#, fuzzy
+msgid "_Type"
+msgstr "Тип:"
+
+#: gajim/data/gui/manage_proxies_window.ui:236
+#, fuzzy
+msgid "_BOSH URL"
+msgstr "_Адреса URL BOSH:"
-#: gajim/data/gui/manage_proxies_window.ui:269
+#: gajim/data/gui/manage_proxies_window.ui:261
msgid "Use HTTP prox_y"
msgstr "Використовувати HTTP-проксі"
-#: gajim/data/gui/manage_proxies_window.ui:288
-msgid "Proxy _Port:"
+#: gajim/data/gui/manage_proxies_window.ui:280
+#, fuzzy
+msgid "Proxy _Host"
+msgstr "Проксі-_вузол:"
+
+#: gajim/data/gui/manage_proxies_window.ui:307
+#, fuzzy
+msgid "Proxy _Port"
msgstr "Проксі-п_орт:"
-#: gajim/data/gui/manage_proxies_window.ui:299
+#: gajim/data/gui/manage_proxies_window.ui:334
+#, fuzzy
+msgid "_Username"
+msgstr "_Користувач:"
+
+#: gajim/data/gui/manage_proxies_window.ui:347
msgid "Use proxy auth_entication"
msgstr "Використовувати розпізнавання на проксі"
-#: gajim/data/gui/manage_proxies_window.ui:318
-msgid "_Username:"
-msgstr "_Користувач:"
-
-#: gajim/data/gui/manage_proxies_window.ui:331
-msgid "Pass_word:"
+#: gajim/data/gui/manage_proxies_window.ui:377
+#, fuzzy
+msgid "Pass_word"
msgstr "Па_роль:"
-#: gajim/data/gui/manage_proxies_window.ui:391
-msgid "<b>Settings</b>"
-msgstr "<b>Параметри</b>"
+#: gajim/data/gui/manage_proxies_window.ui:405 gajim/gtk/adhoc.py:321
+#, fuzzy
+msgid "Settings"
+msgstr "Гарячі клавіші"
-#: gajim/data/gui/change_password_dialog.ui:89
-msgid "Enter new password:"
-msgstr "Введіть новий пароль:"
+#: gajim/data/gui/change_password_dialog.ui:17
+#, fuzzy
+msgid "New Password"
+msgstr "Зберегти пароль"
-#: gajim/data/gui/change_password_dialog.ui:115
-msgid "Enter it again for confirmation:"
-msgstr "Введіть ще раз для підтвердження:"
+#: gajim/data/gui/change_password_dialog.ui:31
+#, fuzzy
+msgid "Confirm New Password"
+msgstr "Змінити пароль"
#: gajim/data/gui/zeroconf_information_window.ui:8
#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:8
+#: gajim/data/gui/subscription_request_window.ui:91
msgid "Contact Information"
msgstr "Контактна інформація"
@@ -8165,23 +5902,20 @@ msgid "Local jid:"
msgstr "Локальний jid:"
#: gajim/data/gui/zeroconf_information_window.ui:67
-#: gajim/data/gui/tooltip_roster_contact.ui:55
-#: gajim/data/gui/tooltip_gc_contact.ui:75
+#: gajim/data/gui/tooltip_roster_contact.ui:18
msgid "Resource:"
msgstr "Ресурс:"
#: gajim/data/gui/zeroconf_information_window.ui:80
-#: gajim/data/gui/tooltip_roster_contact.ui:110
msgid "Status:"
msgstr "Стан:"
#: gajim/data/gui/zeroconf_information_window.ui:89
-#: gajim/data/gui/history_window.ui:290
msgid "_Log conversation history"
msgstr "_Зберігати журнал спілкування"
#: gajim/data/gui/zeroconf_information_window.ui:215
-#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:360
+#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:390
msgid "Contact"
msgstr "Контакт"
@@ -8194,9 +5928,6 @@ msgid "Last Name:"
msgstr "Прізвище:"
#: gajim/data/gui/zeroconf_information_window.ui:260
-#: gajim/data/gui/archiving_313_preferences_item.ui:84
-#: gajim/data/gui/tooltip_roster_contact.ui:30
-#: gajim/data/gui/tooltip_gc_contact.ui:50
msgid "Jabber ID:"
msgstr "Jabber ID:"
@@ -8205,6 +5936,7 @@ msgid "E-Mail:"
msgstr "Ел. пошта:"
#: gajim/data/gui/zeroconf_information_window.ui:354
+#: gajim/data/gui/profile_window.ui:825
msgid "Personal"
msgstr "Особисте"
@@ -8257,56 +5989,29 @@ msgstr "_Додати до реєстру"
msgid "_Execute command"
msgstr "Ви_конати команду"
-#: gajim/data/gui/archiving_313_preferences_item.ui:12
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:102
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:153
-#: gajim/data/gui/archiving_313_preferences_window.ui:25
-msgid "Always"
-msgstr "Завжди"
-
-#: gajim/data/gui/archiving_313_preferences_item.ui:15
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:96
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:156
-#: gajim/data/gui/archiving_313_preferences_window.ui:31
-msgid "Never"
-msgstr "Ніколи"
-
-#: gajim/data/gui/archiving_313_preferences_item.ui:96
-#, fuzzy
-msgid "Preference:"
-msgstr "Параметри"
-
-#: gajim/data/gui/tooltip_roster_contact.ui:125
-#, fuzzy
+#: gajim/data/gui/tooltip_roster_contact.ui:60
msgid "Idle since:"
-msgstr "Відсутній з %s"
+msgstr "Відсутній з:"
-#: gajim/data/gui/tooltip_roster_contact.ui:151
-#: gajim/data/gui/change_status_message_dialog.ui:191
+#: gajim/data/gui/tooltip_roster_contact.ui:86
msgid "Mood:"
msgstr "Настрій:"
-#: gajim/data/gui/tooltip_roster_contact.ui:164
-#: gajim/data/gui/change_status_message_dialog.ui:179
+#: gajim/data/gui/tooltip_roster_contact.ui:99
msgid "Activity:"
msgstr "Заняття:"
-#: gajim/data/gui/tooltip_roster_contact.ui:178
+#: gajim/data/gui/tooltip_roster_contact.ui:113
#, fuzzy
msgid "Tune:"
msgstr "Музика:"
-#: gajim/data/gui/tooltip_roster_contact.ui:191
+#: gajim/data/gui/tooltip_roster_contact.ui:126
#, fuzzy
msgid "Location:"
msgstr "Положення:"
-#: gajim/data/gui/tooltip_roster_contact.ui:255
-#, fuzzy
-msgid "OpenPGP:"
-msgstr "OpenPGP: "
-
-#: gajim/data/gui/tooltip_roster_contact.ui:281
+#: gajim/data/gui/tooltip_roster_contact.ui:191
#, fuzzy
msgid "Subscription:"
msgstr "Підписка:"
@@ -8321,10 +6026,72 @@ msgstr "_Стан"
msgid "_Modify Account..."
msgstr "_Змінити обліковий запис..."
+#: gajim/data/gui/certificate_dialog.ui:66
+#: gajim/data/gui/certificate_dialog.ui:178
+msgid "Common Name (CN)"
+msgstr ""
+
+#: gajim/data/gui/certificate_dialog.ui:93
+#: gajim/data/gui/certificate_dialog.ui:205
+msgid "Organization (O)"
+msgstr ""
+
+#: gajim/data/gui/certificate_dialog.ui:120
+#: gajim/data/gui/certificate_dialog.ui:232
+msgid "Organizational Unit (OU)"
+msgstr ""
+
+#: gajim/data/gui/certificate_dialog.ui:147
+#, fuzzy
+msgid "Serial Number"
+msgstr "Номер GG:"
+
+#: gajim/data/gui/certificate_dialog.ui:259
+msgid "Issued on"
+msgstr ""
+
+#: gajim/data/gui/certificate_dialog.ui:286
+#, fuzzy
+msgid "Expires on"
+msgstr "застаріти"
+
+#: gajim/data/gui/certificate_dialog.ui:313
+msgid "SHA-1"
+msgstr ""
+
+#: gajim/data/gui/certificate_dialog.ui:330
+msgid "SHA-256"
+msgstr ""
+
+#: gajim/data/gui/certificate_dialog.ui:380
+msgid "Issued to"
+msgstr ""
+
+#: gajim/data/gui/certificate_dialog.ui:397
+msgid "Issued by"
+msgstr ""
+
+#: gajim/data/gui/certificate_dialog.ui:414
+msgid "Validity"
+msgstr ""
+
+#: gajim/data/gui/certificate_dialog.ui:431
+msgid "Fingerprints"
+msgstr ""
+
+#: gajim/data/gui/certificate_dialog.ui:448
+#, fuzzy
+msgid "Copy Certificate Information"
+msgstr "Контактна інформація"
+
#: gajim/data/gui/atom_entry_window.ui:8
msgid "New entry received"
msgstr "Отримано новий запис"
+#: gajim/data/gui/atom_entry_window.ui:20
+msgid "You have received new entry:"
+msgstr "Ви отримали новий запис:"
+
#: gajim/data/gui/atom_entry_window.ui:92
msgid "Feed name:"
msgstr "Назва подачі:"
@@ -8341,6 +6108,32 @@ msgstr "Востаннє змінено:"
msgid "Next entry"
msgstr "Наступне"
+#: gajim/data/gui/filetransfers_send_file_dialog.ui:54
+#, fuzzy
+msgid "_Send Files"
+msgstr "Надіслати _файл"
+
+#: gajim/data/gui/filetransfers_send_file_dialog.ui:58
+#: gajim/gtk/xml_console.py:90
+#, fuzzy
+msgid "Send"
+msgstr "_Надіслати"
+
+#: gajim/data/gui/filetransfers_send_file_dialog.ui:76
+#, fuzzy
+msgid "Files to send"
+msgstr "Вибрати файл для надсилання..."
+
+#: gajim/data/gui/filetransfers_send_file_dialog.ui:133
+#, fuzzy
+msgid "Add Files"
+msgstr "Файл: "
+
+#: gajim/data/gui/filetransfers_send_file_dialog.ui:147
+#, fuzzy
+msgid "Remove Files"
+msgstr "В_илучити"
+
#: gajim/data/gui/gc_control_popup_menu.ui:11
msgid "Change _Nickname..."
msgstr "Змінити _псевдонім..."
@@ -8369,827 +6162,950 @@ msgstr "_Мінімізувати після закриття"
msgid "_Request Voice"
msgstr "_Запит голосу"
-#: gajim/data/gui/profile_window.ui:7
-msgid "Personal Information"
-msgstr "Особисті відомості"
+#: gajim/data/gui/gc_control_popup_menu.ui:99 gajim/gtk/discovery.py:1704
+msgid "_Bookmark"
+msgstr "_Закладка"
-#: gajim/data/gui/profile_window.ui:35
-#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:382
-msgid "<b>Name:</b>"
-msgstr "<b>Ім’я:</b>"
+#: gajim/data/gui/profile_window.ui:67
+#, fuzzy
+msgid "Clear Avatar"
+msgstr "Аватар користувача:"
+
+#: gajim/data/gui/profile_window.ui:137
+#, fuzzy
+msgid "Set Avatar…"
+msgstr "Вибрати архів"
-#: gajim/data/gui/profile_window.ui:59
-#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:410
-msgid "<b>Nickname:</b>"
-msgstr "<b>Псевдонім:</b>"
+#: gajim/data/gui/profile_window.ui:175
+#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:412
+msgid "Full Name"
+msgstr "Повне ім'я"
+
+#: gajim/data/gui/profile_window.ui:307 gajim/data/gui/profile_window.ui:1004
+#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:721
+#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1397
+#, fuzzy
+msgid "Phone No."
+msgstr "Телефон"
+
+#: gajim/data/gui/profile_window.ui:344
+#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:765
+msgid "Format: YYYY-MM-DD"
+msgstr "Формат: РРРР-ММ-ДД"
+
+#: gajim/data/gui/profile_window.ui:351
+#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:771
+msgid "Birthday"
+msgstr "День народження"
+
+#: gajim/data/gui/profile_window.ui:370
+#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:689
+#: gajim/data/gui/plugins_window.ui:319
+#, fuzzy
+msgid "Homepage"
+msgstr "Домашня сторінка:"
+
+#: gajim/data/gui/profile_window.ui:387 gajim/data/gui/profile_window.ui:976
+#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:705
+#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1381
+#, fuzzy
+msgid "E-Mail"
+msgstr "Ел. пошта:"
+
+#: gajim/data/gui/profile_window.ui:404 gajim/data/gui/mam_preferences.ui:117
+#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:55
+#: gajim/data/gui/blocking_list.ui:115 gajim/gtk/add_contact.py:30
+#: gajim/gtk/accounts.py:801
+msgid "Jabber ID"
+msgstr "Jabber ID:"
+
+#: gajim/data/gui/profile_window.ui:440
+msgid "Main"
+msgstr ""
#. Family Name
-#: gajim/data/gui/profile_window.ui:94
-#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:740
-msgid "<b>Family:</b>"
-msgstr "<b>Прізвище:</b>"
+#: gajim/data/gui/profile_window.ui:462
+#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:806
+msgid "Family"
+msgstr "Прізвище"
#. Given Name
-#: gajim/data/gui/profile_window.ui:118
-#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:822
-msgid "<b>Given:</b>"
-msgstr "<b>Ім'я:</b>"
+#: gajim/data/gui/profile_window.ui:489
+#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:897
+msgid "Given"
+msgstr ""
#. Middle Name
-#: gajim/data/gui/profile_window.ui:142
-#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:753
-msgid "<b>Middle:</b>"
-msgstr "<b>По батькові:</b>"
+#: gajim/data/gui/profile_window.ui:516
+#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:822
+#, fuzzy
+msgid "Middle"
+msgstr "Середина тижня"
#. Prefix in Name
-#: gajim/data/gui/profile_window.ui:156
-#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:766
-msgid "<b>Prefix:</b>"
-msgstr "<b>Префікс:</b>"
+#: gajim/data/gui/profile_window.ui:532
+#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:838
+#, fuzzy
+msgid "Prefix"
+msgstr "Надати перевагу"
#. Suffix in Name
-#: gajim/data/gui/profile_window.ui:190
-#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:835
-msgid "<b>Suffix:</b>"
-msgstr "<b>Суфікс:</b>"
-
-#: gajim/data/gui/profile_window.ui:222
-#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:878
-msgid "<b>Full Name</b>"
-msgstr "<b>Ім’я повністю</b>"
-
-#: gajim/data/gui/profile_window.ui:250 gajim/data/gui/profile_window.ui:724
-#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:454
-#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1087
-msgid "<b>Street:</b>"
-msgstr "<b>Вулиця:</b>"
-
-#: gajim/data/gui/profile_window.ui:274 gajim/data/gui/profile_window.ui:748
-#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:535
-#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1126
-msgid "<b>Extra Address:</b>"
-msgstr "<b>Додаткова адреса:</b>"
-
-#: gajim/data/gui/profile_window.ui:298 gajim/data/gui/profile_window.ui:772
-#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:467
-#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1100
-msgid "<b>City:</b>"
-msgstr "<b>Місто:</b>"
-
-#: gajim/data/gui/profile_window.ui:322 gajim/data/gui/profile_window.ui:796
-#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:548
-#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1140
-msgid "<b>Postal Code:</b>"
-msgstr "<b>Поштовий індекс:</b>"
-
-#: gajim/data/gui/profile_window.ui:346 gajim/data/gui/profile_window.ui:820
-#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:480
-#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1113
-msgid "<b>State:</b>"
-msgstr "<b>Область:</b>"
+#: gajim/data/gui/profile_window.ui:569
+#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:913
+msgid "Suffix"
+msgstr "Суфікс"
+
+#: gajim/data/gui/profile_window.ui:596 gajim/data/gui/profile_window.ui:1031
+#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:490
+#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1180
+#, fuzzy
+msgid "Street"
+msgstr "вулиця"
+
+#: gajim/data/gui/profile_window.ui:624 gajim/data/gui/profile_window.ui:1058
+#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:580
+#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1228
+msgid "Extra Address"
+msgstr "Додаткова адреса"
+
+#: gajim/data/gui/profile_window.ui:652 gajim/data/gui/profile_window.ui:1085
+#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:506
+#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1196
+msgid "City"
+msgstr ""
-#: gajim/data/gui/profile_window.ui:370 gajim/data/gui/profile_window.ui:844
-#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:561
-#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1153
-msgid "<b>Country:</b>"
-msgstr "<b>Країна:</b>"
+#: gajim/data/gui/profile_window.ui:669 gajim/data/gui/profile_window.ui:1148
+#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:522
+#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1212
+#, fuzzy
+msgid "State"
+msgstr "Стан"
+
+#: gajim/data/gui/profile_window.ui:716 gajim/data/gui/profile_window.ui:1112
+#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:596
+#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1245
+#, fuzzy
+msgid "Postal Code"
+msgstr "поштовий індекс"
+
+#: gajim/data/gui/profile_window.ui:743 gajim/data/gui/profile_window.ui:1175
+#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:612
+#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1261
+#, fuzzy
+msgid "Country"
+msgstr "країні"
-#: gajim/data/gui/profile_window.ui:396 gajim/data/gui/profile_window.ui:870
-#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:618
-#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1253
+#: gajim/data/gui/profile_window.ui:761 gajim/data/gui/profile_window.ui:1192
+#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:672
+#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1364
msgid "<b>Address</b>"
msgstr "<b>Адреса</b>"
-#: gajim/data/gui/profile_window.ui:413
-#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:635
-msgid "<b>Homepage:</b>"
-msgstr "<b>Домашня сторінка:</b>"
-
-#: gajim/data/gui/profile_window.ui:437 gajim/data/gui/profile_window.ui:887
-#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:648
-#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1270
-msgid "<b>E-Mail:</b>"
-msgstr "<b>Адреса ел. пошти:</b>"
-
-#: gajim/data/gui/profile_window.ui:462 gajim/data/gui/profile_window.ui:912
-#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:661
-#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1283
-msgid "<b>Phone No.:</b>"
-msgstr "<b>Номер телефону:</b>"
-
-#: gajim/data/gui/profile_window.ui:497
-msgid "<b>Avatar:</b>"
-msgstr "<b>Аватар:</b>"
-
-#: gajim/data/gui/profile_window.ui:540
-msgid "Click to set your avatar"
-msgstr "Натисніть, щоб встановити свій аватар"
-
-#: gajim/data/gui/profile_window.ui:566
-#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:702
-msgid "Format: YYYY-MM-DD"
-msgstr "Формат: РРРР-ММ-ДД"
+#: gajim/data/gui/profile_window.ui:786
+#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:959
+#, fuzzy
+msgid "<b>Name Details</b>"
+msgstr "<b>Ім’я:</b>"
-#: gajim/data/gui/profile_window.ui:574
-#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:708
-msgid "<b>Birthday:</b>"
-msgstr "<b>День народження:</b>"
+#: gajim/data/gui/profile_window.ui:853
+#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1041
+msgid "Company"
+msgstr "Компанія"
-#: gajim/data/gui/profile_window.ui:598
-#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:937
-msgid "Personal Info"
-msgstr "Особисті відомості"
+#: gajim/data/gui/profile_window.ui:881
+#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1074
+msgid "Department"
+msgstr "Відділ"
-#: gajim/data/gui/profile_window.ui:617
-#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:960
-msgid "<b>Company:</b>"
-msgstr "<b>Компанія:</b>"
-
-#: gajim/data/gui/profile_window.ui:641
-#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:990
-msgid "<b>Department:</b>"
-msgstr "<b>Відділ:</b>"
+#: gajim/data/gui/profile_window.ui:908
+#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1105
+#, fuzzy
+msgid "Position"
+msgstr "Умова"
-#: gajim/data/gui/profile_window.ui:665
-#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1018
-msgid "<b>Position:</b>"
-msgstr "<b>Посада:</b>"
+#: gajim/data/gui/profile_window.ui:945
+#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1135
+#: gajim/data/gui/groupchat_config.ui:342
+msgid "Role"
+msgstr "Роль"
-#: gajim/data/gui/profile_window.ui:689
-#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1045
-msgid "<b>Role:</b>"
-msgstr "<b>Роль:</b>"
+#: gajim/data/gui/profile_window.ui:1207
+#, fuzzy
+msgid "<b>Contact</b>"
+msgstr "<b>Область:</b>"
-#: gajim/data/gui/profile_window.ui:947
-#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1336
+#: gajim/data/gui/profile_window.ui:1261
+#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1453
msgid "Work"
msgstr "Робота"
#. "About" is the text of a tab of vcard window
-#: gajim/data/gui/profile_window.ui:979
-#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1368
+#: gajim/data/gui/profile_window.ui:1297
+#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1485
#: gajim/data/gui/application_menu.ui:62
msgid "About"
msgstr "Відомості"
-#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:20
+#: gajim/data/gui/start_chat_dialog.ui:114 gajim/gtk/discovery.py:1658
+msgid "Users"
+msgstr "Користувачі"
+
+#: gajim/data/gui/start_chat_dialog.ui:185
#, fuzzy
-msgid "Con_tinue"
-msgstr "_Продовжити"
+msgid "Name:"
+msgstr "Назва: "
-#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:28 gajim/data/gui/filetransfers.ui:156
-msgid "_Pause"
-msgstr "П_ризупинити"
+#: gajim/data/gui/start_chat_dialog.ui:197
+msgid "Description:"
+msgstr "Опис: "
-#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:36 gajim/data/gui/filetransfers.ui:174
-#: gajim/data/gui/service_registration_window.ui:53
+#: gajim/data/gui/start_chat_dialog.ui:209
+#, fuzzy
+msgid "Address:"
+msgstr "_Адреса:"
+
+#: gajim/data/gui/start_chat_dialog.ui:246
+msgid ""
+"Semi-Anonymous\n"
+"<span size=\"small\">(Only moderators can see your XMPP-Address)</span>"
+msgstr ""
+
+#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:21
+#, fuzzy
+msgid "Pa_use/Resume"
+msgstr "_Продовжити"
+
+#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:30 gajim/gtk/filechoosers.py:178
msgid "_Cancel"
msgstr "_Скасувати"
-#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:50
-msgid "_Open Containing Folder"
+#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:45
+#, fuzzy
+msgid "_Open Folder"
msgstr "В_ідкриту теку, яка містить цей файл"
-#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:79 gajim/data/gui/filetransfers.ui:253
+#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:56 gajim/data/gui/filetransfers.ui:206
msgid "File Transfers"
msgstr "Перенесення файлів"
-#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:110
+#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:94
+#, fuzzy
+msgid "_Show notification when file transfer is complete"
+msgstr "П_овідомити мене про завершення передавання файлу"
+
+#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:134
msgid "file transfers list"
msgstr "перелік передач файлів"
-#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:111
+#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:135
msgid "A list of active, completed and stopped file transfers"
msgstr "Перелік активних, завершених та зупинених передач файлів"
-#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:131
-msgid "Clean _up"
-msgstr "Споро_жнити"
-
-#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:137
-msgid "Removes completed, cancelled and failed file transfers from the list"
+#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:157
+#, fuzzy
+msgid "Remove completed, cancelled and failed file transfers from the list"
msgstr "Вилучає завершені, скасовані та невдалі передавання файлів зі списку"
-#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:143
-msgid "Remove file transfer from the list."
-msgstr "Вилучити передавання файла зі списку."
-
-#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:144
-msgid ""
-"This action removes single file transfer from the list. If the transfer is "
-"active, it is first stopped and then removed"
-msgstr ""
-"За допомогою цього пункту можна вилучити окреме передавання файла зі списку. "
-"Якщо це передавання ще триває, його буде зупинено, а потім вже вилучено"
-
-#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:180
-msgid "Cancels the selected file transfer and removes incomplete files"
-msgstr "Скасовує обране передавання файлу і вилучає незавершені файли"
-
-#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:186
-msgid "Cancel file transfer"
+#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:170
+#, fuzzy
+msgid "Pause or resume file transfer"
msgstr "Скасувати передавання файла"
-#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:187
-msgid "Cancels the selected file transfer"
-msgstr "Скасовує обране передавання файла"
-
-#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:199
+#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:183
#, fuzzy
-msgid "_Close"
-msgstr "_Надіслати і закрити"
-
-#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:205
-msgid "Hides the window"
-msgstr "Сховати вікно"
-
-#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:226
-msgid "_Notify me when a file transfer is complete"
-msgstr "П_овідомити мене про завершення передавання файлу"
-
-#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:236
-msgid "When a file transfer is complete show a popup notification"
-msgstr "Показувати контекстне сповіщення про завершення передавання файла"
+msgid "Cancel the selected file transfer and remove incomplete files"
+msgstr "Скасовує обране передавання файлу і вилучає незавершені файли"
-#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:254
+#: gajim/data/gui/filetransfers.ui:207
msgid "Shows a list of file transfers between you and others"
msgstr "Показує список передавань файлів"
-#: gajim/data/gui/service_registration_window.ui:18
-msgid "Register to"
-msgstr "Зареєструватись на"
-
-#: gajim/data/gui/service_registration_window.ui:70
-#: gajim/data/gui/roster_item_exchange_window.ui:126
-msgid "_OK"
-msgstr "_Гаразд"
-
-#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:13 gajim/data/gui/chat_control.ui:293
-#: gajim/data/gui/gajim_themes_window.ui:264
+#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:13 gajim/data/gui/chat_control.ui:277
msgid "Bold"
msgstr "Жирний"
-#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:22 gajim/data/gui/chat_control.ui:302
-#: gajim/data/gui/gajim_themes_window.ui:284
+#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:22 gajim/data/gui/chat_control.ui:286
msgid "Italic"
msgstr "Курсив"
-#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:31 gajim/data/gui/chat_control.ui:311
+#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:31 gajim/data/gui/chat_control.ui:295
msgid "Underline"
msgstr "Підкреслити"
-#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:40 gajim/data/gui/chat_control.ui:320
+#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:40 gajim/data/gui/chat_control.ui:304
msgid "Strike"
msgstr "Перекреслити"
-#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:62 gajim/data/gui/chat_control.ui:342
+#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:54 gajim/data/gui/chat_control.ui:318
+#: gajim/gtk/advanced_config.py:86
+msgid "Color"
+msgstr "Колір"
+
+#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:62 gajim/data/gui/chat_control.ui:326
msgid "Font"
msgstr "Шрифт"
-#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:76 gajim/data/gui/chat_control.ui:356
+#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:76 gajim/data/gui/chat_control.ui:340
#, fuzzy
msgid "Clear formatting"
msgstr "Зняти форматування"
-#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:280 gajim/data/gui/chat_control.ui:801
+#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:290 gajim/data/gui/chat_control.ui:880
#, fuzzy
-msgid "Choose an encryption"
+msgid "Choose encryption"
msgstr "Оберіть клієнтський сертифікат"
-#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:326 gajim/data/gui/chat_control.ui:849
-msgid "Show a list of emoticons (Alt+M)"
+#: gajim/data/gui/groupchat_control.ui:336 gajim/data/gui/chat_control.ui:640
+#, fuzzy
+msgid "Show a list of emojis (Alt+M)"
msgstr "Показати список емоційок (Alt+M)"
-#: gajim/data/gui/popup_notification_window.ui:55
+#: gajim/data/gui/popup_notification_window.ui:42
msgid "Event Type"
msgstr "Тип події"
-#: gajim/data/gui/popup_notification_window.ui:100
+#: gajim/data/gui/popup_notification_window.ui:88
msgid "Event desc"
msgstr "Опис події"
-#: gajim/data/gui/chat_control.ui:41
+#: gajim/data/gui/chat_control.ui:35
#, fuzzy
msgid "<b>1</b>"
msgstr "<b>Шрифт</b>"
-#: gajim/data/gui/chat_control.ui:63
+#: gajim/data/gui/chat_control.ui:56
#, fuzzy
msgid "<b>2</b> abc"
msgstr "<b>Шрифт</b>"
-#: gajim/data/gui/chat_control.ui:84
+#: gajim/data/gui/chat_control.ui:76
#, fuzzy
msgid "<b>3</b> def"
msgstr "<b>Шрифт</b>"
-#: gajim/data/gui/chat_control.ui:105
+#: gajim/data/gui/chat_control.ui:96
#, fuzzy
msgid "<b>4</b> ghi"
msgstr "<b>Шрифт</b>"
-#: gajim/data/gui/chat_control.ui:126
+#: gajim/data/gui/chat_control.ui:116
#, fuzzy
msgid "<b>5</b> jkl"
msgstr "<b>Шрифт</b>"
-#: gajim/data/gui/chat_control.ui:147
+#: gajim/data/gui/chat_control.ui:136
#, fuzzy
msgid "<b>6</b> mno"
msgstr "<b>Шрифт</b>"
-#: gajim/data/gui/chat_control.ui:167
+#: gajim/data/gui/chat_control.ui:156
msgid "<b>7</b> pqrs"
msgstr ""
-#: gajim/data/gui/chat_control.ui:188
+#: gajim/data/gui/chat_control.ui:176
#, fuzzy
msgid "<b>8</b> tuv"
msgstr "<b>Шрифт</b>"
-#: gajim/data/gui/chat_control.ui:209
+#: gajim/data/gui/chat_control.ui:196
msgid "<b>9</b> wxyz"
msgstr ""
-#: gajim/data/gui/chat_control.ui:229
+#: gajim/data/gui/chat_control.ui:216
#, fuzzy
msgid "<b>*</b>"
msgstr "<b>Шрифт</b>"
-#: gajim/data/gui/chat_control.ui:249
+#: gajim/data/gui/chat_control.ui:236
#, fuzzy
msgid "<b>0</b>"
msgstr "<b>Шрифт</b>"
-#: gajim/data/gui/chat_control.ui:269
+#: gajim/data/gui/chat_control.ui:256
#, fuzzy
msgid "<b>#</b>"
msgstr "<b>Шрифт</b>"
-#: gajim/data/gui/chat_control.ui:725
-msgid "#"
-msgstr "№"
-
-#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:55
-msgid "<b>Jabber ID:</b>"
-msgstr "<b>Ідентифікатор Jabber:</b>"
-
-#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:69
-msgid "<b>Resource:</b>"
-msgstr "<b>Ресурс:</b>"
-
-#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:83
-msgid "<b>Status:</b>"
-msgstr "<b>Стан:</b>"
-
-#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:97
-msgid "<b>Client:</b>"
-msgstr "<b>Клієнт:</b>"
-
-#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:111
-msgid "<b>System:</b>"
-msgstr "<b>Система:</b>"
-
-#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:125
-msgid "<b>Contact time:</b>"
-msgstr "<b>Область:</b>"
-
-#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:222
-msgid "<b>User avatar:</b>"
-msgstr "<b>Аватар:</b>"
-
-#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:234
-msgid "<b>Configured avatar:</b>"
-msgstr "<b>Налаштований аватар:</b>"
+#: gajim/data/gui/chat_control.ui:437
+msgid "The last message was written on a mobile client"
+msgstr ""
-#. Given Name
-#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:263
-msgid "<b>Ask:</b>"
-msgstr "<b>Запитати:</b>"
+#: gajim/data/gui/mam_preferences.ui:14
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:120
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:169
+msgid "Always"
+msgstr "Завжди"
-#. Family Name
-#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:277
-msgid "<b>Subscription:</b>"
-msgstr "<b>Підписка:</b>"
+#: gajim/data/gui/mam_preferences.ui:18
+#, fuzzy
+msgid "Roster"
+msgstr "Показати _реєстр"
-#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:893
-#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:912
-#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1310
-msgid "button"
-msgstr "кнопка"
+#: gajim/data/gui/mam_preferences.ui:22
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:123
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:163
+msgid "Never"
+msgstr "Ніколи"
-#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1398
-msgid "Comments"
-msgstr "Коментарі"
+#: gajim/data/gui/mam_preferences.ui:53
+#, fuzzy
+msgid "_Default"
+msgstr "Типовий"
-#: gajim/data/gui/gajim_themes_window.ui:12
-msgid "Account row"
-msgstr "Стрічка облікового запису"
+#: gajim/data/gui/mam_preferences.ui:136
+#, fuzzy
+msgid "Archive"
+msgstr "Архів порожній "
-#: gajim/data/gui/gajim_themes_window.ui:15
-msgid "Group row"
-msgstr "Стрічка групи"
+#: gajim/data/gui/mam_preferences.ui:180 gajim/gtk/roster_item_exchange.py:71
+#: gajim/gtk/roster_item_exchange.py:130
+msgid "Add"
+msgstr "Додати"
-#: gajim/data/gui/gajim_themes_window.ui:18
-msgid "Contact row"
-msgstr "Стрічка контакту"
+#: gajim/data/gui/mam_preferences.ui:194 gajim/data/gui/groupchat_config.ui:151
+#: gajim/gtk/dialogs.py:63 gajim/gtk/accounts.py:381
+#, fuzzy
+msgid "Remove"
+msgstr "В_илучити"
-#: gajim/data/gui/gajim_themes_window.ui:21
-msgid "Chat Banner"
-msgstr "Шапка балачки"
+#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:72 gajim/gtk/accounts.py:753
+#, fuzzy
+msgid "Resource"
+msgstr "Ресурс:"
-#: gajim/data/gui/gajim_themes_window.ui:28
-msgid "Gajim Themes Customization"
-msgstr "Налаштування тем Gajim"
+#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:89
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1358
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1514
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1718
+msgid "Status"
+msgstr "Стан"
-#: gajim/data/gui/gajim_themes_window.ui:157
-msgid "Text _color:"
-msgstr "Колір _тексту:"
+#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:106
+msgid "Client"
+msgstr "Клієнт"
-#: gajim/data/gui/gajim_themes_window.ui:173
-msgid "_Background:"
-msgstr "_Тло:"
+#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:123
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1821
+msgid "System"
+msgstr "Система"
-#: gajim/data/gui/gajim_themes_window.ui:189
-msgid "Text _font:"
-msgstr "_Шрифт тексту:"
+#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:140
+#, fuzzy
+msgid "Contact time"
+msgstr "Ім'я контакту"
-#: gajim/data/gui/gajim_themes_window.ui:207
-msgid "Font style:"
-msgstr "Тип шрифту:"
+#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:240
+msgid "User avatar"
+msgstr "Аватар"
-#: gajim/data/gui/gajim_themes_window.ui:375
-msgid "Composing"
-msgstr "Створення"
+#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:255
+msgid "Configured avatar"
+msgstr "Налаштований аватар"
-#: gajim/data/gui/gajim_themes_window.ui:387
-msgid "Paused"
-msgstr "Призупинено"
+#. Given Name
+#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:287
+msgid "Ask"
+msgstr ""
-#: gajim/data/gui/gajim_themes_window.ui:399
-msgid "Gone"
-msgstr "Пішов"
+#. Family Name
+#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:304
+#, fuzzy
+msgid "Subscription"
+msgstr "Підписка:"
-#: gajim/data/gui/gajim_themes_window.ui:411
-msgid ""
-"MUC\n"
-"Messages"
-msgstr ""
-"Повідомлення\n"
-"групової балачки"
+#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:974
+#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:993
+#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1427
+msgid "button"
+msgstr "кнопка"
-#: gajim/data/gui/gajim_themes_window.ui:424
-msgid ""
-"MUC Directed\n"
-"Messages"
-msgstr ""
-"Спрямовані повідомлення\n"
-"групової балачки"
+#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1018
+msgid "Personal Info"
+msgstr "Особисті відомості"
-#: gajim/data/gui/gajim_themes_window.ui:510
-msgid "<b>Chatstate Tab Colors</b>"
-msgstr "<b>Кольори вкладки стану балачки</b>"
+#: gajim/data/gui/vcard_information_window.ui:1515
+msgid "Comments"
+msgstr "Коментарі"
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:48
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:26
msgid "Use default applications"
msgstr "Використовувати типові програми"
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:51
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:29
msgid "Custom"
msgstr "Нетиповий"
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:62
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:79
-msgid "All chat states"
-msgstr "Усі стани балачок"
-
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:65
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:82
-msgid "Composing only"
-msgstr "Лише друк"
-
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:99
-msgid "Only when pending events"
-msgstr "Лише події, що очікують уваги"
-
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:113
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:52
msgid "Pop it up"
msgstr "Підняти це"
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:116
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:55
msgid "Notify me about it"
msgstr "Сповіщати мене про це"
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:119
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:58
msgid "Show only in roster"
msgstr "_Показати лише у реєстрі"
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:130
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:69
msgid "Detached roster with detached chats"
msgstr "Відокремлений реєстр з окремими балачками"
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:133
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:72
msgid "Detached roster with single chat"
msgstr "Відокремлений реєстр з єдиним вікном балачок"
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:136
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:75
msgid "Single window for everything"
msgstr "Єдине вікно для усього"
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:139
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:78
msgid "Detached roster with chat grouped by account"
msgstr ""
"Відокремлений реєстр з балачками згуртованими відповідно облікових записів"
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:142
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:81
msgid "Detached roster with chat grouped by type"
msgstr "Відокремлений реєстр з балачками згуртованими відповідно типу"
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:159
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:92
+#, fuzzy
+msgid "No status messages"
+msgstr "повідомлення про стан"
+
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:95
+#, fuzzy
+msgid "All status messages"
+msgstr "повідомлення про стан"
+
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:98
+#, fuzzy
+msgid "Only enter/leave messages"
+msgstr "У вас є непрочитані повідомлення"
+
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:126
msgid "Last state"
msgstr "Попередній стан: %"
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:195
-#: gajim/data/gui/application_menu.ui:94 gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:188
-msgid "Preferences"
-msgstr "Параметри"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:166
+msgid "Only when pending events"
+msgstr "Лише події, що очікують уваги"
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:237
-msgid "Display a_vatars of contacts in roster"
-msgstr "Показувати _аватари контактів у реєстрі"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:180
+#, fuzzy
+msgid "Top"
+msgstr "До"
+
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:183
+msgid "Bottom"
+msgstr ""
+
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:186
+msgid "Left"
+msgstr ""
+
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:189
+#, fuzzy
+msgid "Right"
+msgstr "восьма"
#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:241
+#, fuzzy
+msgid "_Window behavior"
+msgstr "Пов_едінка вікна:"
+
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:296
+#, fuzzy
+msgid "_Show roster on startup"
+msgstr "_Показувати реєстр при старті:з"
+
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:311
+msgid "Show _avatar in chat tabs"
+msgstr ""
+
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:315
+msgid "If checked, the contact's avatar will be shown in chat tabs"
+msgstr ""
+
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:349
+msgid "_Tabs placement"
+msgstr ""
+
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:363
+msgid "_Quit Gajim when closing roster window"
+msgstr ""
+
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:367
+msgid ""
+"If enabled, Gajim will quit when closing the roster window instead of "
+"minimizing to the system's notification area"
+msgstr ""
+
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:391
+msgid "Behavior of Windows and Tabs"
+msgstr ""
+
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:423
+#, fuzzy
+msgid "Show a_vatars of contacts in roster"
+msgstr "Показувати _аватари контактів у реєстрі"
+
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:427
+#, fuzzy
msgid ""
-"If checked, Gajim will display avatars of contacts in roster window and in "
+"If checked, avatars of contacts will be shown in the roster window and in "
"group chats"
msgstr ""
"Якщо буде позначено цей пункт, Gajim буде показувати аватари контактів у "
"вікні реєстру і групових балачках"
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:255
-msgid "Display status _messages of contacts in roster"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:441
+#, fuzzy
+msgid "Show status _messages of contacts in roster"
msgstr "Показувати _повідомлення про стан контактів з реєстру"
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:259
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:445
#, fuzzy
msgid ""
-"If checked, Gajim will display status messages of contacts under the contact "
-"name, in roster window and in group chats"
+"If checked, status messages of contacts will be shown under the contact's "
+"name, in the roster window, and in group chats"
msgstr ""
"Якщо буде позначено цей пункт, Gajim буде показувати повідомлення про стан "
"під ім'ям контакту у вікні реєстру і групових балачках"
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:273
-msgid "Display e_xtra information of contacts in roster (mood, activity, ...)"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:459
+#, fuzzy
+msgid "Show e_xtra information of contacts in roster (mood, activity, ...)"
msgstr ""
"Показувати _розширену інформацію про контакт у реєстрі (настрій, діяльність, "
"тощо)"
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:277
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:463
msgid ""
-"If checked, Gajim will display the mood of contacts in the roster window"
+"If checked, additional info published by the contact will be shown in "
+"roster. Additional infos (published via PEP) may include e.g. mood, "
+"activity, tune, location, ..."
msgstr ""
-"Якщо буде позначено цей пункт, Gajim показуватиме настрій контактів у вікні "
-"реєстру"
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:298
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:484
msgid "Sort contacts by status"
msgstr "Впорядкувати контакти за станом"
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:308
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:494
msgid "in _roster"
msgstr "у _реєстрі"
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:325
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:511
msgid "in _group chats"
msgstr "у _групових балачках"
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:354
-msgid "<b>Roster Appearance</b>"
-msgstr "<b>Вигляд реєстру</b>"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:540
+msgid "Roster Appearance"
+msgstr "Вигляд реєстру"
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:384
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:585
+#, fuzzy
+msgid "Enable spell _checking"
+msgstr "Перевірка правопису"
+
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:588
+#, fuzzy
msgid ""
-"If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with equivalent "
-"animated or static graphical emoticons"
+"If checked, spelling errors in input fields of chat windows will be "
+"highlighted. If no language is explicitly set via right click on the input "
+"field, the default language will be used for this contact or group chat. "
+"Needs gspell to be installed."
msgstr ""
-"Якщо цей пункт буде позначено, Gajim замінюватиме ascii-емоційки, наприклад, "
-"':)' відповідними статичними або анімованими емоційками"
-
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:390
-msgid "_Emoticons:"
-msgstr "_Емоційки:"
+"Якщо буде позначено цей пункт, Gajim позначатиме помилки правопису у полях "
+"для введення тексту вікон балачки. Якщо ви не вкажете явно мови за допомогою "
+"контекстного меню (клацання правою кнопкою миші), буде використано типову "
+"мову для контакту або групової балачки."
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:406
-msgid "_Window behavior:"
-msgstr "Пов_едінка вікна:"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:602
+#, fuzzy
+msgid "Show message recei_pts (✔)"
+msgstr "вміст повідомлення"
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:420
-msgid "_Show roster on startup:"
-msgstr "_Показувати реєстр при старті:з"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:606
+msgid ""
+"If checked, a small checkmark will be shown after each message when it was "
+"received. Note that this is not supported by all clients and therefore could "
+"be misleading."
+msgstr ""
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:431
-msgid "_Ignore rich content in incoming messages"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:620
+#, fuzzy
+msgid "_Ignore formatting of incoming messages"
msgstr "_Ігнорувати позначки форматування у вхідних повідомленнях"
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:435
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:624
+#, fuzzy
msgid ""
-"Some messages may include rich content (formatting, colors etc). If checked, "
-"Gajim will just display the raw message text."
+"Some messages may include rich content (xhtml formatting, colors etc). If "
+"checked, Gajim will just display the plain message text."
msgstr ""
"У деяких повідомленнях може міститися текст з форматуванням (розташування "
"тексту, кольори тощо). Якщо буде позначено цей пункт, Gajim показуватиме "
"простий текст без форматування."
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:449
-msgid "_Highlight misspelled words"
-msgstr "_Виділяти слова з помилками"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:638
+#, fuzzy
+msgid "Display status messages in _single chats"
+msgstr "Показувати _повідомлення про стан контактів з реєстру"
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:452
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:642
+#, fuzzy
msgid ""
-"If checked, Gajim will highlight spelling errors in input fields of chat "
-"windows. If no language is explicitly set via right click on the input "
-"field, the default language will be used for this contact or group chat."
+"If checked, status lines will be shown in 1 on 1 chats when a contact "
+"changes their status or status message"
msgstr ""
-"Якщо буде позначено цей пункт, Gajim позначатиме помилки правопису у полях "
-"для введення тексту вікон балачки. Якщо ви не вкажете явно мови за допомогою "
-"контекстного меню (клацання правою кнопкою миші), буде використано типову "
-"мову для контакту або групової балачки."
+"Якщо цей параметр матиме значення «False», Gajim більше не буде виводити "
+"рядок стану у балачках, коли контакт змінює свій стан і/або своє "
+"повідомлення про стан."
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:466
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:656
#, fuzzy
-msgid "Notify by icon when your messages are received"
-msgstr "Показувати піктограму коли ваше повідомлення було отримано "
+msgid "Show subject after _joining a group chat"
+msgstr "Не вдалося приєднатися до групової балачки"
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:531
-msgid "Show avatar in chat tabs"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:660
+#, fuzzy
+msgid "If checked, the room subject will be shown when joining a group chat"
+msgstr "Не вдалося приєднатися до групової балачки"
+
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:682
+#, fuzzy
+msgid "Group Chat Settings"
+msgstr "Гарячі клавіші"
+
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:697
+msgid "Show join/leave (Default)"
msgstr ""
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:552
-msgid "<b>Chat Appearance</b>"
-msgstr "<b>Вигляд вікна балачки</b>"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:701
+msgid ""
+"If join/leave status messages are shown in the group chat. This setting can "
+"be overridden in the groupchat menu."
+msgstr ""
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:607
-msgid "When new event is received:"
-msgstr "Якщо отримано нову подію:"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:720
+msgid ""
+"The default sync threshold for new public group chats. This setting can be "
+"overridden in the groupchat menu."
+msgstr ""
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:645
-msgid "Notify me about contacts that sign _in"
-msgstr "Сповіщати мене про в_хід контактів до мережі"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:722
+msgid "Default Sync Threshold"
+msgstr ""
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:663
-msgid "Notify me about contacts that sign _out"
-msgstr "Сповіщати мене про в_ихід контактів з мережі"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:764
+#, fuzzy
+msgid "Show status changes (Default)"
+msgstr "_Показати зміни стану"
+
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:768
+msgid ""
+"If status change messages are shown in the group chat. This setting can be "
+"overridden in the groupchat menu."
+msgstr ""
+
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:825
+#, fuzzy
+msgid "Show chatstate in tabs"
+msgstr "Показувати кнопку закриття на вкладці?"
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:667
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:829
+#, fuzzy
msgid ""
-"Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen "
-"about contacts that just signed out"
+"If checked, the tab will be colored according to the current chatstate of "
+"the contact"
msgstr ""
-"Gajim буде сповіщати вас про вихід з мережі контактів за допомогою "
-"контекстного вікна у нижній правій частині екрана"
+"Якщо буде позначено цей пункт, Gajim дозволить іншим визначати ваш місцевий "
+"час"
+
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:843
+#, fuzzy
+msgid "Show chatstate in roster"
+msgstr "Показувати _аватари контактів у реєстрі"
+
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:847
+msgid ""
+"If checked, the contact row will be colored according to the current "
+"chatstate of the contact"
+msgstr ""
+
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:861
+msgid "Show chatstate in banner"
+msgstr ""
+
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:865
+msgid ""
+"If checked, a desciption of the contacts current chatstate is shown in the "
+"banner"
+msgstr ""
+
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:885
+#, fuzzy
+msgid "Chatstate"
+msgstr "Попередній стан: %"
+
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:902
+#: gajim/data/gui/history_window.ui:303
+#, fuzzy
+msgid "Chat"
+msgstr "Балачки"
+
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:956
+#, fuzzy
+msgid "Show _notification area icon"
+msgstr "Показувати піктограму зони сповіщень"
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:681
-msgid "Allow popup/notifications when I'm _away/na/busy/invisible"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:975
+#, fuzzy
+msgid "_When new event is received"
+msgstr "Якщо отримано нову подію:"
+
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1016
+#, fuzzy
+msgid "Show popups/notifications when a chat window is already _open"
msgstr ""
"Дозволити сповіщення у разі встановленого стану в_ідійшов/зайнятий/тощо"
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:698
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1033
#, fuzzy
-msgid "Allow popup/notifications when a chat window is opened"
+msgid ""
+"Allow popups/notifications when I'm _away, not available, busy, or invisible"
msgstr ""
"Дозволити сповіщення у разі встановленого стану в_ідійшов/зайнятий/тощо"
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:722
-msgid "Show notification area icon:"
-msgstr "Показувати піктограму зони сповіщень"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1050
+msgid "Notify me about contacts that sign _in"
+msgstr "Сповіщати мене про в_хід контактів до мережі"
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:762
-msgid "<b>Visual Notifications</b>"
-msgstr "<b>Візуальні сповіщення</b>"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1055
+msgid ""
+"A popup window about contacts that just signed in will be shown in the "
+"bottom right of the screen "
+msgstr ""
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:795
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1069
+msgid "Notify me about contacts that sign _out"
+msgstr "Сповіщати мене про в_ихід контактів з мережі"
+
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1073
+msgid ""
+"A popup window about contacts that just signed out will be shown in the "
+"bottom right of the screen "
+msgstr ""
+
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1091
+msgid "Visual Notifications"
+msgstr "Візуальні сповіщення"
+
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1127
msgid "Play _sounds"
msgstr "Відтворювати _звуки"
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:812
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1656
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1144
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1784
msgid "Ma_nage..."
msgstr "Ке_рування..."
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:834
-msgid "Allow sound when I'm _busy"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1167
+#, fuzzy
+msgid "Allow playing sounds when I'm _busy"
msgstr "Дозволити звуки у стані _зайнятий."
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:856
-msgid "<b>Sounds</b>"
-msgstr "<b>Звуки</b>"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1189
+#, fuzzy
+msgid "Sounds"
+msgstr "Звуки wav"
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:877
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1207
msgid "Notifications"
msgstr "Сповіщення"
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:911
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1234
+#, fuzzy
+msgid "No_t Available"
+msgstr "Дуже далеко"
+
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1238
+#, fuzzy
msgid ""
-"Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you "
-"may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to "
-"display in chat windows."
+"If checked, the status will be changed to Not Available when the computer "
+"has not been used for the specified time"
msgstr ""
-"Gajim може надсилати і отримувати метаінформацію, пов'язану з розмовою, яку "
-"ви вели з контактом. Тут ви можете вказати стани, які ви бажаєте бачити у "
-"вікні розмови."
-
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:916
-msgid "_Display chat state notifications:"
-msgstr "_Показувати сповіщення стану балачки:"
+"Якщо буде позначено цей пункт, Gajim змінюватиме стан на «Недоступний», якщо "
+"на комп’ютері не спостерігатиметься активності користувача довше, ніж"
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:967
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1255
+#, fuzzy
msgid ""
-"Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you "
-"may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to "
-"send to the other party."
+"If checked, the status will be changed to Away when the computer has not "
+"been used for the specified time"
msgstr ""
-"Gajim може надсилати та отримувати метаінформацію пов'язану з вашим "
-"спілкуванням з контактом. Тут ви можете зазначити стани, які ви бажаєте "
-"надсилати іншому учаснику балачки."
-
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:972
-msgid "_Send chat state notifications:"
-msgstr "_Надсилати сповіщення про стан балачки:"
-
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:990
-msgid "<b>Chat state notifications</b>"
-msgstr "<b>Сповіщення про стан у балачці</b>"
-
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1012
-msgid "Personal Events"
-msgstr "Особисті події"
-
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1043
-msgid "_Away after:"
-msgstr "«_Відсутній» через:"
+"Якщо буде позначено цей пункт, Gajim змінюватиме стан на «Недоступний», якщо "
+"на комп’ютері не спостерігатиметься активності користувача довше, ніж"
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1047
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1301
msgid ""
-"If checked, Gajim will change status to Away when the computer is unused."
+"The automatic away status message. If empty, the current status message will "
+"not be changed.\n"
+"$S will be replaced by previous status message.\n"
+"$T will be replaced by auto-away timeout."
msgstr ""
-"Якщо буде позначено цей пункт, Gajim буде змінювати стан на «Відсутній», "
-"якщо комп’ютер не використовуватиметься."
+"Автоматичне повідомлення про відсутність. Якщо не заповнено, не змінювати "
+"поточного повідомлення про стан.\n"
+"$S буде замінено на попереднє повідомлення.\n"
+"$T буде замінено на час автоматичного повідомлення про відсутність."
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1060
-msgid "_Not available after:"
-msgstr "«_Не доступний» через:"
-
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1064
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1316
msgid ""
-"If checked, Gajim will change status to Not Available when the computer has "
-"not been used even longer"
+"The automatic not available status message. If empty, the current status "
+"message will not be changed.\n"
+"$S will be replaced by previous status message.\n"
+"$T will be replaced by auto-not-available timeout."
msgstr ""
-"Якщо буде позначено цей пункт, Gajim змінюватиме стан на «Недоступний», якщо "
-"на комп’ютері не спостерігатиметься активності користувача довше, ніж"
+"Автоматичне повідомлення про недоступність. Якщо не заповнено, не змінювати "
+"поточного повідомлення про стан.\n"
+"$S буде замінено на попереднє повідомлення.\n"
+"$T буде замінено на час автоматичного повідомлення про недоступність."
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1079
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1091
-msgid "minutes"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1330
+#, fuzzy
+msgid "Minutes"
msgstr "хвилин"
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1103
-msgid ""
-"The auto away status message. If empty, Gajim will not change the current "
-"status message\n"
-"$S will be replaced by previous status message\n"
-"$T will be replaced by auto-away timeout"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1374 gajim/gtk/features.py:100
+#, fuzzy
+msgid "Automatic Status"
+msgstr "Узгодити зі станом"
+
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1405
+msgid "_Remember and restore status of the last session"
msgstr ""
-"Автоматичне повідомлення про відсутність. Якщо ви не вкажете тексту "
-"повідомлення, Gajim не змінюватиме поточного повідомлення про стан."
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1117
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1409
msgid ""
-"The auto not available status message. If empty, Gajim will not change the "
-"current status message\n"
-"$S will be replaced by previous status message\n"
-"$T will be replaced by auto-not-available timeout"
+"If checked, the status and status message used in the last session will be "
+"restored"
msgstr ""
-"Автоматичне повідомлення про недоступність. Якщо ви не вкажете тексту "
-"повідомлення, Gajim не змінюватиме поточного повідомлення про стан."
-
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1165
-msgid "<b>Auto Status</b>"
-msgstr "<b>Автоматичне встановлення стану</b>"
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1200
-msgid "Ask status message when I:"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1431
+#, fuzzy
+msgid "Ask for status message when I"
msgstr "Запитувати щодо повідомлення про стан, якщо я:"
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1215
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1447
msgid "Sign _in"
msgstr "Уві_йти"
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1232
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1464
msgid "Sign _out"
msgstr "Вий_ти"
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1265
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1498
msgid ""
"If enabled, Gajim will not ask for a status message. The specified default "
"message will be used instead."
@@ -9197,272 +7113,259 @@ msgstr ""
"Якщо буде позначено цей пункт, Gajim не запитуватиме про повідомлення стану. "
"Програма використовуватиме вказане типове повідомлення."
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1277
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1479
-msgid "Status"
-msgstr "Стан"
-
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1288
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1526
msgid "Default Message"
msgstr "Типове повідомлення"
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1303
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1541
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1822
msgid "Enabled"
msgstr "Увімкнено"
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1329
-msgid "<b>Status Messages</b>"
-msgstr "<b>Повідомлення про стан</b>"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1567
+#, fuzzy
+msgid "Status Messages"
+msgstr "Повідомлення про стан"
+
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1700
+msgid "Preset Status Messages"
+msgstr "Зразки повідомлень про стан"
+
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1741 gajim/data/gui/themes_window.ui:65
+#, fuzzy
+msgid "Themes"
+msgstr "Тема"
+
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1758
+#, fuzzy
+msgid "_Theme"
+msgstr "Тема"
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1459
-msgid "<b>Preset Status Messages</b>"
-msgstr "<b>Зразки повідомлень про стан</b>"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1789
+msgid "Configure color and font of the interface"
+msgstr "Налаштувати шрифт та колір інтерфейсу"
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1512
-msgid "Chat message:"
-msgstr "Повідомлення балачки:"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1803
+msgid "_Dark Theme"
+msgstr "_Темна тема"
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1537
-msgid "Use system _default"
-msgstr "Використовувати _типове для системи"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1837
+msgid "Emojis"
+msgstr ""
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1560
-msgid "<b>Font</b>"
-msgstr "<b>Шрифт</b>"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1854
+msgid "_Emoji Theme"
+msgstr "_Тема емоційок"
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1590
-msgid "T_heme:"
-msgstr "Т_ема:"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1883
+msgid "Icons"
+msgstr ""
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1603
-msgid "Status _iconset:"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1900
+#, fuzzy
+msgid "_Status iconset"
msgstr "Набір _піктограм стану:"
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1614
-msgid "Use _transports icons"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1926
+#, fuzzy
+msgid "Use transports _icons"
msgstr "Використовувати піктограми _транспортів"
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1618
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1930
#, fuzzy
msgid ""
-"If checked, Gajim will use protocol-specific status icons. (e.g. A contact "
-"from ICQ will have the equivalent ICQ icon for status online, away, busy, "
-"etc...)"
+"If checked, protocol-specific status icons will be used (e.g. a contact from "
+"ICQ will have the equivalent ICQ icon for status online, away, busy, etc...)"
msgstr ""
"Якщо буде позначено цей пункт, Gajim буде використовувати специфічні для "
"протоколу піктограми станів. (Приклад: для контактів MSN будуть використані "
"відповідні піктограми msn для станів «в мережі», «відсутній» тощо)"
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1660
-msgid "Configure color and font of the interface"
-msgstr "Налаштувати шрифт та колір інтерфейсу"
-
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1682
-msgid "<b>Themes</b>"
-msgstr "<b>Теми</b>"
-
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1712
-msgid "Contact's nickname:"
-msgstr "Псевдонім контакту:"
-
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1726
-msgid "Contact's message:"
-msgstr "Повідомлення контакту:"
-
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1738
-msgid "_Status message:"
-msgstr "_Повідомлення про стан:"
-
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1752
-msgid "Group chat highlight:"
-msgstr "Виділення повідомлення групової балачки:"
-
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1890
-msgid "Your nickname:"
-msgstr "Ваш псевдонім:"
-
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1904
-msgid "Your message:"
-msgstr "Ваше повідомлення:"
-
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1916
-msgid "_URL highlight:"
-msgstr "Вид_ілення адрес URL:"
-
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2041
-msgid "_Reset to Default Colors"
-msgstr "В_ідновити типові кольори"
-
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2075
-msgid "<b>Chat Line Colors</b>"
-msgstr "<b>Кольори рядків балачки</b>"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:1957
+msgid "_Convert ASCII Emojis"
+msgstr ""
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2095
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2035
msgid "Style"
msgstr "Стиль"
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2128
-msgid "Audio input device"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2059
+#, fuzzy
+msgid "A_udio output device"
+msgstr "Пристрій відтворення звуку"
+
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2100
+#, fuzzy
+msgid "_Audio input device"
msgstr "Пристрій введення звуку"
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2140
-msgid "Audio output device"
-msgstr "Пристрій відтворення звуку"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2117
+#, fuzzy
+msgid "Audio"
+msgstr "Тест аудіо"
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2176
-msgid "<b>Audio</b>"
-msgstr "<b>Аудіо</b>"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2134
+#, fuzzy
+msgid "Video"
+msgstr "Тест відео"
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2206
-msgid "Video input device"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2151
+#, fuzzy
+msgid "_Video input device"
msgstr "Пристрій введення відео"
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2218
-msgid "Video output device"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2179
+#, fuzzy
+msgid "V_ideo output device"
msgstr "Пристрій відтворення відео"
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2230
-msgid "Video framerate"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2208
+#, fuzzy
+msgid "Video _framerate"
msgstr "Частота кадрів відео"
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2242
-msgid "Video size"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2237
+#, fuzzy
+msgid "Video si_ze"
msgstr "Розмір відео"
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2252
-msgid "View own video source"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2262
+#, fuzzy
+msgid "Vi_ew own video source"
msgstr "Подивитись власне відео"
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2316
-msgid "<b>Video</b>"
-msgstr "<b>Відео</b>"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2281 gajim/gtk/accounts.py:352
+msgid "Connection"
+msgstr "З'єднання"
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2346
-msgid "STUN server:"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2295
+#, fuzzy
+msgid "STU_N server"
msgstr "Сервер STUN:"
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2372
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2313
+#, fuzzy
msgid ""
-"STUN server hostname. If none given, Gajim will try\n"
-"to discover one from server."
+"STUN server hostname. If no hostname was given, Gajim will try\n"
+"to discover one from the server. (Example: stun.iptel.org)"
msgstr ""
"Ім’я серверу STUN. Якщо нічого не вказано\n"
"Gajim спробує отримати значення з серверу."
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2386
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2345
#, fuzzy
-msgid "<i>(example: stun.iptel.org)</i>"
-msgstr "<i>(приклад: stunserver.org)</i>"
-
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2400
-msgid "<b>Connection</b>"
-msgstr "<b>З’єднання</b>"
+msgid "Audio/Video"
+msgstr "Аудіо/Відео"
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2485
-msgid "_Mail client:"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2408
+#, fuzzy
+msgid "Mail _client"
msgstr "_Поштовий клієнт:"
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2498
-msgid "_Browser:"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2426
+#, fuzzy
+msgid "_Browser"
msgstr "_Веб-переглядач:"
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2511
-msgid "_File manager:"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2444
+#, fuzzy
+msgid "_File manager"
msgstr "_Менеджер файлів:"
#. a header for custom browser/client/file manager. so translate sth like: Custom Settings
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2559
-msgid "<b>Custom</b>"
-msgstr "<b>Нетипове</b>"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2497
+#, fuzzy
+msgid "Custom applications"
+msgstr "Використовувати типові програми"
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2576
-msgid "<b>Applications</b>"
-msgstr "<b>Програми</b>"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2519
+msgid "Applications"
+msgstr "Програми"
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2604
-msgid "_Ignore events from contacts not in the roster"
-msgstr "_Ігнорувати події від контактів поза реєстром"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2556
+#, fuzzy
+msgid "_Global proxy"
+msgstr "Глобальний проксі:"
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2608
-msgid ""
-"If checked, Gajim will ignore incoming events from unauthorized contacts. "
-"Use with caution, because it blocks all messages from any contact that is "
-"not in the roster"
-msgstr ""
-"Якщо буде позначено цей пункт, Gajim ігноруватиме вхідні повідомлення про "
-"події від неуповноважених контактів. Вам слід бути обережним з цією "
-"можливістю, оскільки її за її використання всі повідомлення від контактів, "
-"яких немає у реєстрі, буде заблоковано."
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2593
+msgid "_Manage..."
+msgstr "Керування..."
+
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2616
+msgid "_Log status changes of contacts"
+msgstr "_Записувати зміни стану контактів"
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2622
-msgid "Allow client / _OS information to be sent"
-msgstr "Дозволити надсилання інформації про _операційну систему"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2633
+msgid "Enable _debug logging"
+msgstr ""
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2626
-msgid ""
-"If checked, Gajim will allow others to detect the operation system you are "
-"using"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2637
+#, fuzzy
+msgid "If checked, Gajim will store a log file for debugging"
msgstr ""
-"Якщо буде позначено цей пункт, Gajim дозволить іншим визначати, яку "
-"операційну систему ви використовуєте"
+"Якщо буде позначено цей пункт, Gajim запам'ятає пароль цього облікового "
+"запису"
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2640
-msgid "Allow local system time information to be sent"
-msgstr "Дозволити надсилання інформації про місцевий час"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2655
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Різне"
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2644
-msgid "If checked, Gajim will allow others to detect the time on your system"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2688
+msgid "Attention: Please use these options with caution!"
msgstr ""
-"Якщо буде позначено цей пункт, Gajim дозволить іншим визначати ваш місцевий "
-"час"
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2658
-msgid "Log _encrypted chat session"
-msgstr "Записувати до журналу _шифровані сеанси балачки"
+#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2701
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Відкрити..."
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2662
+#: gajim/data/gui/groupchat_config.ui:55
#, fuzzy
msgid ""
-"If checked, Gajim will keep logs for encrypted messages. Please note that "
-"when using End-to-End encryption the remote party has to agree on logging, "
-"else the messages will not be logged."
+"<b>Jabber-ID</b>\n"
+"&lt;user@domain/resource&gt; (only that resource matches)\n"
+"&lt;user@domain&gt; (any resource matches)\n"
+"&lt;domain/resource&gt; (only that resource matches)\n"
+"&lt;domain&gt; (the domain itself matches, as does any user@domain or domain/"
+"resource)\n"
msgstr ""
-"Якщо буде позначено цей пункт, Gajim зберігатиме у журналі шифровані "
-"повідомлення. Будь ласка, пам’ятайте, що, якщо ви користуєтеся шифруванням "
-"E2E, ваш співрозмовник має погодитися на запис до журналу, інакше "
-"повідомлення не буде записано до журналу."
-
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2676
-msgid "Allow my _idle time to be sent"
-msgstr "Дозволити надсилання часу бездіяльності"
+"Можна використовувати записи у такому форматі:\n"
+"1. користувач@домен/ресурс (пошук лише вказаного ресурсу).\n"
+"2. користувач@домен (пошук будь-якого ресурсу).\n"
+"3. домен/ресурс (пошук лише вказаного ресурсу).\n"
+"4. домен (пошук лише домену: записів користувач@домен,\n"
+"домен/ресурс або адреси, що містить піддомен)."
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2695
-msgid "Global proxy:"
-msgstr "Глобальний проксі:"
+#: gajim/data/gui/groupchat_config.ui:132
+#: gajim/data/gui/groupchat_config.ui:156
+msgid "Only Admins and Owners can modify the affiliation"
+msgstr ""
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2724
-msgid "_Manage..."
-msgstr "Керування..."
+#: gajim/data/gui/groupchat_config.ui:270 gajim/plugins/gui.py:312
+msgid "Configuration"
+msgstr "Налаштування"
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2743
-msgid "<b>Privacy</b>"
-msgstr "<b>Конфіденційність</b>"
+#: gajim/data/gui/groupchat_config.ui:321
+#, fuzzy
+msgid "Reserved Name"
+msgstr "Назва параметра"
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2770
-msgid "_Log status changes of contacts"
-msgstr "_Записувати зміни стану контактів"
+#: gajim/data/gui/groupchat_config.ui:358
+#, fuzzy
+msgid "Affiliation"
+msgstr "<b>Належність:</b>"
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2791
-msgid "<b>Miscellaneous</b>"
-msgstr "<b>Різне</b>"
+#: gajim/data/gui/groupchat_config.ui:389
+#, fuzzy
+msgid "Affiliations"
+msgstr "Програми"
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2810
-msgid "_Open..."
-msgstr "_Відкрити..."
+#: gajim/data/gui/groupchat_config.ui:441
+msgid "Reason"
+msgstr "Підстава"
-#: gajim/data/gui/preferences_window.ui:2826
-msgid "<b>Advanced Configuration Editor</b>"
-msgstr "<b>Редактор додаткових налаштувань</b>"
+#: gajim/data/gui/groupchat_config.ui:470
+msgid "Ban List"
+msgstr "Список заборон"
#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:12
msgid "Start _Chat"
@@ -9481,56 +7384,51 @@ msgstr "Надіслати _файл..."
msgid "Invite _Contacts"
msgstr "Запросити _контакти"
-#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:73
+#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:58
msgid "E_xecute Command..."
msgstr "Виконати команду..."
-#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:82
+#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:67
msgid "M_anage Contact"
msgstr "К_ерування контактом"
-#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:92
+#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:77
msgid "_Rename..."
msgstr "Перей_менувати..."
-#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:99
+#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:84
msgid "Edit _Groups..."
msgstr "Редагувати _групи..."
-#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:106
-msgid "Assign Open_PGP Key..."
-msgstr "Призначити кл_юч OpenPGP..."
-
-#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:115
+#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:92
msgid "Add Special _Notification..."
msgstr "Додати особливе _сповіщення"
-#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:129
+#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:106
msgid "_Subscription"
msgstr "_Підписка"
-#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:138
+#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:115
msgid "_Allow contact to see my status"
msgstr "Д_озволити цьому контакту бачити мій стан"
-#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:146
+#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:123
msgid "A_sk to see contact status"
msgstr "З_апитати можливість бачити його/її стан"
-#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:154
+#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:131
msgid "_Forbid contact to see my status"
msgstr "_Заборонити контакту бачити мій стан"
-#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:182
+#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:159
msgid "_Unignore"
msgstr "_Скасувати ігнорування"
-#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:190
+#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:167
msgid "_Ignore"
msgstr "_Ігнорувати"
-#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:197
-#: gajim/data/gui/chat_context_menu.ui:66
+#: gajim/data/gui/contact_context_menu.ui:174
msgid "_Add to Roster..."
msgstr "_Додати до реєстру..."
@@ -9572,7 +7470,6 @@ msgid "Anon_ymous authentication"
msgstr "Анонімна авторизація"
#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:259
-#: gajim/data/gui/manage_bookmarks_window.ui:172
msgid "_Password:"
msgstr "_Password:"
@@ -9591,7 +7488,6 @@ msgid "<b>Please select a server</b>"
msgstr "<b>Будь ласка, виберіть сервер</b>"
#: gajim/data/gui/account_creation_wizard_window.ui:358
-#: gajim/data/gui/manage_bookmarks_window.ui:159
msgid "_Server:"
msgstr "_Сервер:"
@@ -9654,12 +7550,14 @@ msgstr "_Завершити"
msgid "Privacy Lists:"
msgstr "Списки конфіденційності:"
-#: gajim/data/gui/service_discovery_window.ui:84
-msgid "_Address:"
+#: gajim/data/gui/service_discovery_window.ui:111
+#, fuzzy
+msgid "_Address"
msgstr "_Адреса:"
-#: gajim/data/gui/service_discovery_window.ui:115
-msgid "G_o"
+#: gajim/data/gui/service_discovery_window.ui:152
+#, fuzzy
+msgid "Go"
msgstr "В_перед"
#: gajim/data/gui/synchronise_select_contacts_dialog.ui:8
@@ -9670,60 +7568,47 @@ msgstr "Синхронізація: оберіть контакти"
msgid "Select the contacts you want to synchronise"
msgstr "Виберіть контакти, які ви бажаєте синхронізувати"
-#: gajim/data/gui/edit_groups_dialog.ui:8
-msgid "Edit Groups"
-msgstr "Редагувати групи"
-
-#: gajim/data/gui/search_window.ui:42
-msgid "Please wait while retrieving search form..."
-msgstr "Будь ласка, зачекайте на отримання пошукової форми..."
-
-#: gajim/data/gui/search_window.ui:80
-msgid "_Add contact"
-msgstr "Дод_ати контакт"
-
-#: gajim/data/gui/search_window.ui:116
-msgid "_Search"
-msgstr "_Пошук"
-
-#: gajim/data/gui/chat_context_menu.ui:11
-msgid "_Copy Link Location"
-msgstr "_Копіювати посилання"
+#: gajim/data/gui/groupchat_invitation_received.ui:42
+#, fuzzy
+msgid "Group Chat Invitation"
+msgstr "Запрошення до групової балачки"
-#: gajim/data/gui/chat_context_menu.ui:19
-msgid "_Open Link in Browser"
-msgstr "_Відкрити посилання у веб-переглядачі"
+#: gajim/data/gui/groupchat_invitation_received.ui:111
+#, fuzzy
+msgid "Message..."
+msgstr "Повідомлення"
-#: gajim/data/gui/chat_context_menu.ui:27
-msgid "_Copy JID/Email Address"
-msgstr "_Копіювати JID/адресу електронної пошти"
+#: gajim/data/gui/groupchat_invitation_received.ui:120
+#, fuzzy
+msgid "_Message if you decline (optional)"
+msgstr "Причина (якщо ви відхиляєте):"
-#: gajim/data/gui/chat_context_menu.ui:35
-msgid "_Open Email Composer"
-msgstr "_Відкрити редактор поштових повідомлень"
+#: gajim/data/gui/edit_groups_dialog.ui:8
+msgid "Edit Groups"
+msgstr "Редагувати групи"
-#: gajim/data/gui/chat_context_menu.ui:49
-#: gajim/data/gui/subscription_request_window.ui:12
-msgid "_Start Chat"
-msgstr "_Почати балачку"
+#: gajim/data/gui/change_status_message_dialog.ui:116
+#, fuzzy
+msgid "Save this message as a preset"
+msgstr "Показати цю довідку та вийти"
-#: gajim/data/gui/chat_context_menu.ui:57
-#: gajim/data/gui/account_context_menu.ui:35
-#: gajim/data/gui/systray_context_menu.ui:28
-msgid "Join _Group Chat"
-msgstr "Приєднатись до _групової балачки"
+#: gajim/data/gui/change_status_message_dialog.ui:152
+#, fuzzy
+msgid "Preset _messages"
+msgstr "Зразки повідомлень:"
-#: gajim/data/gui/change_status_message_dialog.ui:131
-msgid "Save as Preset..."
-msgstr "Зберегти як зразок..."
+#: gajim/data/gui/change_status_message_dialog.ui:170
+#, fuzzy
+msgid "Ac_tivity"
+msgstr "Заняття:"
-#: gajim/data/gui/change_status_message_dialog.ui:167
-msgid "Preset messages:"
-msgstr "Зразки повідомлень:"
+#: gajim/data/gui/change_status_message_dialog.ui:187
+msgid "M_ood"
+msgstr ""
-#: gajim/data/gui/change_status_message_dialog.ui:313
-msgid "<b>Type your new status message</b>"
-msgstr "<b>Вкажіть ваше нове повідомлення стану</b>"
+#: gajim/data/gui/change_status_message_dialog.ui:314
+msgid "_Type your new status message"
+msgstr "_Вкажіть ваше нове повідомлення стану"
#: gajim/data/gui/synchronise_select_account_dialog.ui:8
msgid "Synchronise contacts"
@@ -9733,73 +7618,56 @@ msgstr "Синхронізувати контакти"
msgid "Select the account with which you want to synchronise"
msgstr "Оберіть обліковий запис, з яким слід виконати синхронізацію"
-#: gajim/data/gui/archiving_313_preferences_window.ui:28
+#: gajim/data/gui/voip_call_received_dialog.ui:15
+msgid "<b><big>Incoming call</big></b>"
+msgstr ""
+
+#: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:84
#, fuzzy
-msgid "Roster"
-msgstr "Показати _реєстр"
+msgid "_Jabber ID"
+msgstr "_Jabber ID:"
-#: gajim/data/gui/archiving_313_preferences_window.ui:85
+#: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:100
+#: gajim/data/gui/manage_bookmarks_window.ui:192
#, fuzzy
-msgid "Preference"
-msgstr "Параметри"
+msgid "_Nickname"
+msgstr "_Прізвисько:"
-#: gajim/data/gui/archiving_313_preferences_window.ui:159
+#: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:117
#, fuzzy
-msgid "Default:"
-msgstr "Типовий"
+msgid "_Group"
+msgstr "_Група:"
-#: gajim/data/gui/voip_call_received_dialog.ui:15
-msgid "<b><big>Incoming call</big></b>"
+#: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:165
+msgid "Choose or type new group name"
msgstr ""
-#: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:29
-msgid "Add New Contact"
-msgstr "Додати новий контакт"
-
-#: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:62
-msgid "A_ccount:"
+#: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:181
+#, fuzzy
+msgid "A_ccount"
msgstr "Обліковий _запис:"
-#: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:110
-msgid "_Protocol:"
+#: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:197
+#, fuzzy
+msgid "_Protocol"
msgstr "П_ротокол:"
-#: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:169
-msgid "_User ID:"
-msgstr "_Ід. користувача:"
-
-#: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:182
-#: gajim/data/gui/manage_bookmarks_window.ui:133
-msgid "_Nickname:"
-msgstr "_Прізвисько:"
-
-#: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:195
-msgid "_Group:"
-msgstr "_Група:"
-
-#: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:210
+#: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:295
+#: gajim/data/gui/single_message_window.ui:170
#, fuzzy
-msgid "Type User ID"
-msgstr "Ідентифікатор:"
+msgid "Query Contact Info"
+msgstr "Контактна інформація"
-#: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:223
+#: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:314
#, fuzzy
-msgid "Type Nickname"
-msgstr "Псевдонім"
-
-#: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:239
-msgid "Choose a group of type a new group"
-msgstr ""
-
-#: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:257
-msgid "A_llow this contact to view my status"
+msgid "A_llow contact to view my status"
msgstr "Д_озволити цьому контакту бачити мій стан"
-#: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:300
+#: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:365
msgid "_Save subscription message"
msgstr "_Зберегти повідомлення підписки"
-#: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:325
+#: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:391
#, fuzzy
msgid ""
"You have to register with this transport\n"
@@ -9812,11 +7680,11 @@ msgstr ""
"з цього протоколу. Натисніть кнопку реєстрації\n"
"для продовження."
-#: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:340
+#: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:406
msgid "_Register"
msgstr "_Зареєструвати"
-#: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:369
+#: gajim/data/gui/add_new_contact_window.ui:435
msgid ""
"You must be connected to the transport to be able\n"
"to add a contact from this protocol."
@@ -9837,52 +7705,59 @@ msgstr "<b>Настрій:</b>"
msgid "<b>Message:</b>"
msgstr "<b>Повідомлення:</b>"
-#: gajim/data/gui/plugins_window.ui:25 gajim/data/gui/application_menu.ui:90
+#: gajim/data/gui/plugins_window.ui:10 gajim/data/gui/application_menu.ui:90
msgid "Plugins"
msgstr "Додатки"
-#: gajim/data/gui/plugins_window.ui:78
-msgid "Install from zip"
+#: gajim/data/gui/plugins_window.ui:70
+#, fuzzy
+msgid "Install Plugin from ZIP-File"
msgstr "Встановити з архіву zip"
-#: gajim/data/gui/plugins_window.ui:109
-msgid "&lt;empty&gt;"
-msgstr "&lt;порожньо&gt;"
+#: gajim/data/gui/plugins_window.ui:71
+#, fuzzy
+msgid "Install from File…"
+msgstr "Встановити з архіву zip"
-#: gajim/data/gui/plugins_window.ui:131 gajim/data/plugins/config_dialog.ui:199
-#: gajim/data/plugins/plugin_installer/config_dialog.ui:199
-msgid "Version:"
-msgstr "Версія:"
+#: gajim/data/gui/plugins_window.ui:85
+#, fuzzy
+msgid "Uninstall Plugin"
+msgstr "Видалити"
-#: gajim/data/gui/plugins_window.ui:169 gajim/data/plugins/config_dialog.ui:212
-#: gajim/data/plugins/plugin_installer/config_dialog.ui:212
-msgid "Authors:"
-msgstr "Автори:"
+#: gajim/data/gui/plugins_window.ui:131
+#, fuzzy
+msgid "<Plugin Name>"
+msgstr "Активація додатка невдалаДодаток"
-#: gajim/data/gui/plugins_window.ui:210 gajim/data/plugins/config_dialog.ui:224
-#: gajim/data/plugins/plugin_installer/config_dialog.ui:224
-msgid "Homepage:"
-msgstr "Домашня сторінка:"
+#: gajim/data/gui/plugins_window.ui:148
+#, fuzzy
+msgid "Plugin Settings"
+msgstr "Додатки"
-#: gajim/data/gui/plugins_window.ui:253 gajim/data/plugins/config_dialog.ui:236
-#: gajim/data/plugins/plugin_installer/config_dialog.ui:236
-msgid "Description:"
-msgstr "Опис: "
+#: gajim/data/gui/plugins_window.ui:230
+#, fuzzy
+msgid "<Description>"
+msgstr "Опис"
-#: gajim/data/gui/plugins_window.ui:301
-msgid "Uninstall"
-msgstr "Видалити"
+#: gajim/data/gui/plugins_window.ui:254
+#, fuzzy
+msgid "Version"
+msgstr "Версія:"
-#: gajim/data/gui/plugins_window.ui:316
-msgid "Configure"
-msgstr "Налаштувати"
+#: gajim/data/gui/plugins_window.ui:286
+#, fuzzy
+msgid "Authors"
+msgstr "Автори:"
+
+#: gajim/data/gui/plugins_window.ui:334
+msgid "<empty>"
+msgstr "<порожньо>"
-#: gajim/data/gui/plugins_window.ui:348 gajim/data/plugins/config_dialog.ui:121
-#: gajim/data/plugins/plugin_installer/config_dialog.ui:121
+#: gajim/data/gui/plugins_window.ui:364
msgid "Installed"
msgstr "Встановлено"
-#: gajim/data/gui/plugins_window.ui:399
+#: gajim/data/gui/plugins_window.ui:380
msgid ""
"Plug-in decription should be displayed here. This text will be erased during "
"PluginsWindow initialization."
@@ -9906,6 +7781,10 @@ msgstr "від"
msgid "to"
msgstr "до"
+#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:47 gajim/gtk/privacy_list.py:76
+msgid "Privacy List"
+msgstr "Список конфіденційності"
+
#: gajim/data/gui/privacy_list_window.ui:66
msgid "<i>Privacy List</i>"
msgstr "<i>Список конфіденційності</i>"
@@ -9974,59 +7853,53 @@ msgstr "Всі (за підпискою)"
msgid "Order:"
msgstr "Порядок:"
-#: gajim/data/gui/manage_sounds_window.ui:10
+#: gajim/data/gui/manage_sounds_window.ui:23
msgid "Manage sounds"
msgstr "_Керування звуками"
-#: gajim/data/gui/remove_account_window.ui:56
-msgid "Remove account _only from Gajim"
-msgstr "Вилучити обліковий запис _лише з Gajim"
-
-#: gajim/data/gui/remove_account_window.ui:73
-msgid "Remove account from Gajim and from _server"
-msgstr "Вилучити обліковий запис з Gajim та з _сервера"
-
-#: gajim/data/gui/remove_account_window.ui:94
-msgid "<b>What do you want to do?</b>"
-msgstr "<b>Що бажаєте робити?</b>"
-
-#: gajim/data/gui/adhoc_commands_window.ui:35
-msgid "Please wait while retrieving command list..."
-msgstr "Будь ласка, зачекайте на отримання переліку команд..."
+#: gajim/data/gui/manage_sounds_window.ui:55 gajim/plugins/gui.py:100
+msgid "Active"
+msgstr "Активний"
-#: gajim/data/gui/adhoc_commands_window.ui:93
-msgid "<b>Choose command to execute:</b>"
-msgstr "<b>Оберіть команду для виконання:</b>"
+#: gajim/data/gui/manage_sounds_window.ui:69
+msgid "Event"
+msgstr "Подія"
-#: gajim/data/gui/adhoc_commands_window.ui:136
-#: gajim/data/gui/adhoc_commands_window.ui:277
-msgid "Check once more"
-msgstr "Перевірити ще раз"
+#: gajim/data/gui/manage_sounds_window.ui:98
+msgid "Choose Sound"
+msgstr "Обрати звук"
-#: gajim/data/gui/adhoc_commands_window.ui:194
-msgid "Please wait while the command is being sent..."
-msgstr "Будь ласка, зачекайте на надсилання команди..."
+#: gajim/data/gui/manage_sounds_window.ui:112
+#, fuzzy
+msgid "Clear Sound"
+msgstr "Обрати звук"
-#: gajim/data/gui/adhoc_commands_window.ui:211
-msgid "Please wait..."
-msgstr "Зачекайте, будь ласка..."
+#: gajim/data/gui/manage_sounds_window.ui:133
+#, fuzzy
+msgid "Play Sound"
+msgstr "Відтворювати _звуки"
-#: gajim/data/gui/adhoc_commands_window.ui:257
-msgid "This jabber entity does not expose any commands."
-msgstr "Цей об’єкт jabber не виконує жодних команд."
+#: gajim/data/gui/remove_account_window.ui:25
+msgid "What do you want to do?"
+msgstr "Що ви хочете зробити?"
-#: gajim/data/gui/adhoc_commands_window.ui:336
-msgid "<b>An error has occurred:</b>"
-msgstr "<b>Сталася помилка:</b>"
+#: gajim/data/gui/remove_account_window.ui:63
+msgid "Remove account _only from Gajim"
+msgstr "Вилучити обліковий запис _лише з Gajim"
-#: gajim/data/gui/adhoc_commands_window.ui:465
-msgid "F_inish"
-msgstr "_Завершити"
+#: gajim/data/gui/remove_account_window.ui:80
+msgid "Remove account from Gajim and from _server"
+msgstr "Вилучити обліковий запис з Gajim та з _сервера"
#: gajim/data/gui/account_context_menu.ui:20
msgid "_Personal Events"
msgstr "_Особисті події"
+#: gajim/data/gui/account_context_menu.ui:35
+#: gajim/data/gui/systray_context_menu.ui:28
+msgid "Join _Group Chat"
+msgstr "Приєднатись до _групової балачки"
+
#: gajim/data/gui/account_context_menu.ui:49
msgid "_Add Contact..."
msgstr "_Додати контакт..."
@@ -10039,14 +7912,6 @@ msgstr "Ви_явити служби"
msgid "_Execute Command..."
msgstr "_Виконати команду..."
-#: gajim/data/gui/esession_info_window.ui:50
-msgid "_Verify"
-msgstr "Пере_вірити"
-
-#: gajim/data/gui/esession_info_window.ui:137
-msgid "(<b>ESession</b> info)"
-msgstr "(Відомості <b>ESession</b>)"
-
#: gajim/data/gui/application_menu.ui:8
#, fuzzy
msgid "View"
@@ -10091,106 +7956,142 @@ msgstr "_ЧаП"
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Гарячі клавіші"
-#: gajim/data/gui/application_menu.ui:58 gajim/data/gui/features_window.ui:9
+#: gajim/data/gui/application_menu.ui:58 gajim/gtk/features.py:34
+#: gajim/gtk/features.py:48
msgid "Features"
msgstr "Можливості"
-#: gajim/data/gui/application_menu.ui:76
-msgid "Start Chat"
-msgstr "Почати балачку"
-
#: gajim/data/gui/application_menu.ui:81
#, fuzzy
msgid "Bookmarks"
msgstr "_Закладка"
+#: gajim/data/gui/application_menu.ui:94 gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:189
+#: gajim/gtk/preferences.py:59
+msgid "Preferences"
+msgstr "Параметри"
+
#: gajim/data/gui/application_menu.ui:99
msgid "Quit"
msgstr ""
-#: gajim/data/gui/features_window.ui:26
-msgid "<b>List of possible features in Gajim:</b>"
-msgstr "<b>Перелік можливостей Gajim:</b>"
+#: gajim/data/gui/httpupload_progress_dialog.ui:110
+#: gajim/gtk/filetransfer.py:121
+msgid "Progress"
+msgstr "Поступ"
-#: gajim/data/gui/manage_bookmarks_window.ui:14
-msgid "Manage Bookmarks"
-msgstr "Керування закладками"
+#: gajim/data/gui/httpupload_progress_dialog.ui:125
+#, fuzzy
+msgid "Speed"
+msgstr "швидкість"
-#: gajim/data/gui/manage_bookmarks_window.ui:120
-msgid "_Title:"
-msgstr "_Назва:"
+#: gajim/data/gui/httpupload_progress_dialog.ui:140
+msgid "Time remaining"
+msgstr ""
-#: gajim/data/gui/manage_bookmarks_window.ui:146
-msgid "Roo_m:"
-msgstr "Кімната:"
+#: gajim/data/gui/httpupload_progress_dialog.ui:172
+#, fuzzy
+msgid "_Cancel Upload"
+msgstr "_Скасувати"
-#: gajim/data/gui/manage_bookmarks_window.ui:188
-msgid "A_uto join"
-msgstr "Автоматичне приєднання"
+#: gajim/data/gui/manage_bookmarks_window.ui:13
+#, fuzzy
+msgid "Group Chat Bookmarks"
+msgstr "_Групова балачка"
+
+#: gajim/data/gui/manage_bookmarks_window.ui:68
+#, fuzzy
+msgid "Add Bookmark"
+msgstr "_Закладка"
-#: gajim/data/gui/manage_bookmarks_window.ui:193
-msgid "If checked, Gajim will join this group chat on startup"
+#: gajim/data/gui/manage_bookmarks_window.ui:82
+#, fuzzy
+msgid "Remove Bookmark"
+msgstr "_Закладка"
+
+#: gajim/data/gui/manage_bookmarks_window.ui:126
+msgid "N_ame"
msgstr ""
-"Якщо буде позначено цей пункт, Gajim буде приєднуватись до цієї групової "
-"балачки після запуску"
-#: gajim/data/gui/manage_bookmarks_window.ui:207
-msgid "Minimi_ze on Auto Join"
-msgstr "Мінімізувати після автоматичного приєднання"
+#: gajim/data/gui/manage_bookmarks_window.ui:145
+#, fuzzy
+msgid "Bookmark Name"
+msgstr "Зробити закладку на цій кімнаті"
-#: gajim/data/gui/manage_bookmarks_window.ui:235
-msgid "Pr_int status:"
-msgstr "Друкувати стан:"
+#: gajim/data/gui/manage_bookmarks_window.ui:160
+#, fuzzy
+msgid "_Server"
+msgstr "_Сервер:"
+
+#: gajim/data/gui/manage_bookmarks_window.ui:223
+#, fuzzy
+msgid "Roo_m"
+msgstr "Кімната:"
+
+#: gajim/data/gui/manage_bookmarks_window.ui:253
+#, fuzzy
+msgid "_Password"
+msgstr "_Password:"
-#: gajim/data/gui/exception_dialog.ui:45
+#: gajim/data/gui/manage_bookmarks_window.ui:299
#, fuzzy
+msgid "Join chat when connected"
+msgstr "Контакт від'єднано"
+
+#: gajim/data/gui/manage_bookmarks_window.ui:307
+msgid "_Join Automatically"
+msgstr ""
+
+#: gajim/data/gui/exception_dialog.ui:49
+msgid "Sorry, that should not have happened"
+msgstr ""
+
+#: gajim/data/gui/exception_dialog.ui:66
msgid ""
-"A programming error has been detected. It probably is not fatal, but should "
-"be reported to the developers nonetheless."
+"Gajim encountered an error. A report is shown below.\n"
+"By reporting this bug you might help people to fix this."
msgstr ""
-"Ця помилка не є критичною, але все ж варто повідомити про неї розробникам."
-#: gajim/data/gui/exception_dialog.ui:115
+#: gajim/data/gui/exception_dialog.ui:116
#, fuzzy
-msgid "Report Bug"
+msgid "_Report Bug"
msgstr "_Повідомити про помилку"
-#: gajim/data/gui/subscription_request_window.ui:95
+#: gajim/data/gui/subscription_request_window.ui:148
msgid "_Deny"
msgstr "_Заборонити"
-#: gajim/data/gui/subscription_request_window.ui:100
+#: gajim/data/gui/subscription_request_window.ui:153
+#, fuzzy
msgid ""
-"Deny authorization from contact so he or she cannot know when you're "
+"Deny authorization from contact so the contact cannot know if you are "
"connected"
msgstr ""
"Заборонити уповноваження контакту, щоб він або вона не могли бачити, коли ви "
"виходите на зв'язок."
-#: gajim/data/gui/subscription_request_window.ui:133
-msgid "Au_thorize"
-msgstr "_Уповноважити"
+#: gajim/data/gui/subscription_request_window.ui:165
+#, fuzzy
+msgid "Ac_cept"
+msgstr "_Прийняти"
-#: gajim/data/gui/subscription_request_window.ui:138
-msgid "Authorize contact so he or she can know when you're connected"
+#: gajim/data/gui/subscription_request_window.ui:171
+#, fuzzy
+msgid "Authorize contact so the contact can know if you are connected"
msgstr ""
"Уповноважити контакт, щоб він або вона могли бачити, коли ви виходите на "
"зв'язок."
-#: gajim/data/gui/xml_console_window.ui:121
-#, fuzzy
-msgid "Presence"
-msgstr "П_рисутність"
-
-#: gajim/data/gui/xml_console_window.ui:134
-msgid "Iq"
-msgstr ""
-
#: gajim/data/gui/xml_console_window.ui:149
#, fuzzy
msgid "Presets"
msgstr "П_рисутність"
+#: gajim/data/gui/emoji_chooser.ui:98
+#, fuzzy
+msgid "No Results Found"
+msgstr "Результату немає"
+
#: gajim/data/gui/chat_to_muc_window.ui:24
msgid "Invite Friends!"
msgstr "Запросіть друзів!"
@@ -10204,11 +8105,6 @@ msgstr ""
"Ви маєте намір почати групову балачку.\n"
"Оберіть контакти, які ви бажаєте запросити"
-#: gajim/data/gui/chat_to_muc_window.ui:67
-#: gajim/data/gui/chat_to_muc_window.ui:78
-msgid "column"
-msgstr ""
-
#: gajim/data/gui/chat_to_muc_window.ui:112
msgid "Please select a MUC server."
msgstr "Будь ласка, оберіть сервер групової балачки."
@@ -10226,16 +8122,16 @@ msgstr "_Запросити"
msgid "_Export"
msgstr "Експортувати"
-#: gajim/data/gui/history_manager.ui:94
+#: gajim/data/gui/history_manager.ui:20
+#, fuzzy
+msgid "_Delete"
+msgstr "Вилучити"
+
+#: gajim/data/gui/history_manager.ui:29 gajim/data/gui/history_manager.ui:91
msgid "Gajim History Logs Manager"
msgstr "Інструмент керування журналами Gajim"
-#: gajim/data/gui/history_manager.ui:147
-msgid "<big><b>Welcome to Gajim History Logs Manager</b></big>"
-msgstr ""
-"<big><b>Ласкаво просимо до інструменту керування журналами Gajim</b></big>"
-
-#: gajim/data/gui/history_manager.ui:183
+#: gajim/data/gui/history_manager.ui:108
msgid ""
"This log manager is not intended for log viewing. If you are looking for "
"such functionality, use the history window instead.\n"
@@ -10250,7 +8146,7 @@ msgstr ""
"лівій частині вікна ви можете обрати журнали, пошук у базі даних можна "
"виконати нижче."
-#: gajim/data/gui/history_manager.ui:228
+#: gajim/data/gui/history_manager.ui:124
msgid ""
"<b>WARNING:</b>\n"
"If you plan to do massive deletions, please make sure Gajim is not running. "
@@ -10261,8 +8157,14 @@ msgstr ""
"запущено. Взагалі, уникайте вилучення контактів, з якими ви зараз "
"спілкуєтеся."
-#: gajim/data/gui/history_manager.ui:335
-msgid "_Search Database"
+#: gajim/data/gui/history_manager.ui:217
+#, fuzzy
+msgid "Search database..."
+msgstr "_Шукати у базі даних"
+
+#: gajim/data/gui/history_manager.ui:232
+#, fuzzy
+msgid "Search in database"
msgstr "_Шукати у базі даних"
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:8
@@ -10282,11 +8184,11 @@ msgstr "Надіслати повідомлення"
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:24
#, fuzzy
-msgid "Create a new line"
+msgid "Add new line"
msgstr "Створити нове повідомлення"
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:31
-msgid "Select an emoticon"
+msgid "Select an emoji"
msgstr ""
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:38
@@ -10295,7 +8197,7 @@ msgstr ""
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:45
#, fuzzy
-msgid "Previous sent message"
+msgid "Previously sent message"
msgstr "Зразки повідомлень:"
#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:52
@@ -10318,115 +8220,113 @@ msgstr "Надіслати повідомлення"
msgid "Clear message entry"
msgstr "Повідомлення надіслано"
-#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:81 gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:231
-#, fuzzy
-msgid "Appearance"
-msgstr "<b>Вигляд вікна балачки</b>"
-
-#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:86
-msgid "Toggle full / compact view"
-msgstr ""
-
-#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:94
+#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:81
#, fuzzy
msgid "Recent history"
msgstr "Нещодавно:"
-#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:99
+#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:86
msgid "Scroll up"
msgstr ""
-#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:106
+#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:93
msgid "Scroll down"
msgstr ""
-#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:121
+#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:100 gajim/gtk/xml_console.py:72
+#, fuzzy
+msgid "Clear"
+msgstr "Прибираю"
+
+#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:108
msgid "Tabs"
msgstr ""
-#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:126
+#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:113
msgid "Switch to the previous tab"
msgstr ""
-#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:133
+#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:120
msgid "Switch to the next tab"
msgstr ""
-#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:140
+#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:127
msgid "Switch to the first - ninth tab"
msgstr ""
-#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:147
+#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:134
msgid "Switch to the previous unread tab"
msgstr ""
-#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:154
+#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:141
msgid "Switch to the next unread tab"
msgstr ""
-#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:161
+#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:148
+msgid "Move tab to the left"
+msgstr ""
+
+#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:155
+msgid "Move tab to the right"
+msgstr ""
+
+#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:162
msgid "Close chat"
msgstr ""
-#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:172
+#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:173
#, fuzzy
msgid "Roster Shortcuts"
msgstr "Гарячі клавіші"
-#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:195
+#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:196
#, fuzzy
msgid "File transfers"
msgstr "Перенесення файлів"
-#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:202
-#, fuzzy
-msgid "Start a new chat"
-msgstr "Почати балачку"
-
-#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:209
+#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:210
#, fuzzy
msgid "Join a group chat"
msgstr "у _групових балачках"
-#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:216
+#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:217
#, fuzzy
msgid "Set the status message"
msgstr "повідомлення про стан"
-#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:223
-#, fuzzy
-msgid "Quit Gajim"
-msgstr "Gajim"
+#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:232
+msgid "Appearance"
+msgstr "Вигляд"
-#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:236
+#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:237
#, fuzzy
msgid "Show offline contacts"
msgstr "Показувати _від’єднані контакти"
-#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:243
+#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:244
#, fuzzy
msgid "Show only active contacts"
msgstr "Показувати лише _активні контакти"
-#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:250
+#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:251
msgid "Enable roster filtering"
msgstr ""
-#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:258
+#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:259
msgid "Contacts"
msgstr "Контакти"
-#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:263
+#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:264
#, fuzzy
msgid "Contact information"
msgstr "Контактна інформація"
-#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:270
+#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:271
#, fuzzy
msgid "Rename contact"
msgstr "Перейменувати контакт"
-#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:277
+#: gajim/data/gui/shortcuts_window.ui:278
#, fuzzy
msgid "Delete contact"
msgstr "Надіслати контакти:"
@@ -10435,62 +8335,68 @@ msgstr "Надіслати контакти:"
msgid "Passphrase"
msgstr "Пароль"
-#: gajim/data/gui/history_window.ui:38
+#: gajim/data/gui/history_window.ui:27
#, fuzzy
-msgid "Enter name / JID of contact or groupchat"
-msgstr "Введіть JID або ім’я контакту"
+msgid "Display status changes"
+msgstr "_Показати зміни стану"
-#: gajim/data/gui/history_window.ui:51
-msgid "Search:"
-msgstr "Пошук:"
+#: gajim/data/gui/history_window.ui:233
+#, fuzzy
+msgid "Mode"
+msgstr "Модератор"
-#: gajim/data/gui/history_window.ui:75
-msgid "_In date search"
-msgstr "_Пошук по даті"
+#: gajim/data/gui/history_window.ui:246
+#, fuzzy
+msgid "Search complete history"
+msgstr "Нещодавно:"
-#: gajim/data/gui/history_window.ui:79
+#: gajim/data/gui/history_window.ui:263
#, fuzzy
-msgid "Only searching within selected day"
+msgid "Search selected day only"
msgstr "Шукати лише у зазначений день"
-#: gajim/data/gui/history_window.ui:306
-msgid "_Show status changes"
-msgstr "_Показати зміни стану"
+#: gajim/data/gui/history_window.ui:317
+#, fuzzy
+msgid "Record history for this chat"
+msgstr "Ігнорувати цю помилку для цього сертифіката."
-#: gajim/data/gui/manage_pep_services_window.ui:13
-msgid "PEP Service Configuration"
-msgstr "Налаштування служби повідомлення про стан"
+#: gajim/data/gui/history_window.ui:332
+#, fuzzy
+msgid "Record History"
+msgstr "Нещодавно:"
+
+#: gajim/data/gui/history_window.ui:350
+#, fuzzy
+msgid "Ttitle"
+msgstr "_Назва:"
-#: gajim/data/gui/manage_pep_services_window.ui:69
-msgid "_Configure"
-msgstr "_Налаштувати..."
+#: gajim/data/gui/manage_pep_services_window.ui:46
+msgid "Configure"
+msgstr "Налаштувати"
#: gajim/data/gui/groups_post_window.ui:9
msgid "Create new post"
msgstr "Створити нове повідомлення"
-#: gajim/data/gui/groups_post_window.ui:29
-#: gajim/data/gui/single_message_window.ui:46
-msgid "From:"
-msgstr "Від:"
-
-#: gajim/data/gui/groups_post_window.ui:41
-#: gajim/data/gui/single_message_window.ui:70
-msgid "Subject:"
-msgstr "Тема:"
-
#: gajim/data/gui/data_form_window.ui:19
msgid "Fill in the form."
msgstr "Заповніть форму."
-#: gajim/data/gui/data_form_window.ui:274
+#: gajim/data/gui/data_form_window.ui:229
msgid "Room Configuration"
msgstr "Налаштування кімнати"
-#: gajim/data/gui/roster_item_exchange_window.ui:8
-msgid "Roster Item Exchange"
+#: gajim/data/gui/roster_item_exchange_window.ui:39
+#: gajim/gtk/roster_item_exchange.py:35
+#, fuzzy
+msgid "Contact List Exchange"
msgstr "Обмін елементами реєстру"
+#: gajim/data/gui/roster_item_exchange_window.ui:144
+#, fuzzy
+msgid "OK"
+msgstr "_Гаразд"
+
#: gajim/data/gui/systray_context_menu.ui:12
msgid "Sta_tus"
msgstr "Ста_н"
@@ -10512,39 +8418,59 @@ msgstr "Вимкнути звук"
msgid "_Preferences"
msgstr "Параметри"
-#: gajim/data/gui/systray_context_menu.ui:90
-msgid "_Quit"
+#: gajim/data/gui/single_message_window.ui:51
+#, fuzzy
+msgid "_To"
+msgstr "До"
+
+#: gajim/data/gui/single_message_window.ui:68
+msgid "user@example.org"
msgstr ""
-#: gajim/data/gui/single_message_window.ui:59
-msgid "To:"
-msgstr "Кому:"
+#: gajim/data/gui/single_message_window.ui:80
+#, fuzzy
+msgid "Su_bject"
+msgstr "Тема"
+
+#: gajim/data/gui/single_message_window.ui:97
+msgid "Type the subject here..."
+msgstr ""
+
+#: gajim/data/gui/single_message_window.ui:111
+msgid "_Message"
+msgstr "_Повідомлення"
+
+#: gajim/data/gui/single_message_window.ui:153
+#, fuzzy
+msgid "Characters typed: 0"
+msgstr "Заборонений символ"
-#: gajim/data/gui/single_message_window.ui:118
-msgid "0"
-msgstr "0"
+#: gajim/data/gui/single_message_window.ui:198
+#, fuzzy
+msgid "_From"
+msgstr "Від"
-#: gajim/data/gui/single_message_window.ui:210
+#: gajim/data/gui/single_message_window.ui:318
msgid "Sen_d"
msgstr "_Надіслати"
-#: gajim/data/gui/single_message_window.ui:216
+#: gajim/data/gui/single_message_window.ui:324
msgid "Send message"
msgstr "Надіслати повідомлення"
-#: gajim/data/gui/single_message_window.ui:229
+#: gajim/data/gui/single_message_window.ui:337
msgid "_Reply"
msgstr "_Відповісти"
-#: gajim/data/gui/single_message_window.ui:235
+#: gajim/data/gui/single_message_window.ui:343
msgid "Reply to this message"
msgstr "Відповісти на це повідомлення"
-#: gajim/data/gui/single_message_window.ui:248
+#: gajim/data/gui/single_message_window.ui:359
msgid "_Send & Close"
msgstr "_Надіслати і закрити"
-#: gajim/data/gui/single_message_window.ui:254
+#: gajim/data/gui/single_message_window.ui:365
msgid "Send message and close window"
msgstr "Надіслати повідомлення і закрити вікно"
@@ -10560,109 +8486,21 @@ msgstr "Встановити заняття"
msgid "<b>Message:</b> "
msgstr "<b>Повідомлення:</b> "
-#: gajim/data/plugins/config_dialog.ui:17
-#: gajim/data/plugins/plugin_installer/config_dialog.ui:17
-msgid "Check update after start"
-msgstr ""
-
-#: gajim/data/plugins/config_dialog.ui:103
-#: gajim/data/plugins/plugin_installer/config_dialog.ui:103
-#: gajim/plugins/gui.py:84
-msgid "Plugin"
-msgstr "Додатки"
-
-#: gajim/data/plugins/config_dialog.ui:132
-#: gajim/data/plugins/plugin_installer.py:203
-#: gajim/data/plugins/plugin_installer.py:233
-#: gajim/data/plugins/plugin_installer/config_dialog.ui:132
-#: gajim/data/plugins/plugin_installer/plugin_installer.py:203
-#: gajim/data/plugins/plugin_installer/plugin_installer.py:233
-#: gajim/command_system/implementation/standard.py:152
-msgid "Available"
-msgstr "Доступний"
-
-#: gajim/data/plugins/config_dialog.ui:143
-#: gajim/data/plugins/plugin_installer/config_dialog.ui:143
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Install /\n"
-"Upgrade"
-msgstr "Встановлено"
-
-#: gajim/data/plugins/config_dialog.ui:298
-#: gajim/data/plugins/plugin_installer/config_dialog.ui:298
-#, fuzzy
-msgid "Install/Upgrade"
-msgstr "Встановлено"
-
-#: gajim/data/plugins/plugin_installer.py:114
-#: gajim/data/plugins/plugin_installer/plugin_installer.py:114
-msgid "Install and Upgrade Plugins"
-msgstr ""
-
-#: gajim/data/plugins/plugin_installer.py:138
-#: gajim/data/plugins/plugin_installer/plugin_installer.py:138
-#, fuzzy
-msgid "Plugins updates"
-msgstr "Активація додатка невдалаДодаток"
-
-#: gajim/data/plugins/plugin_installer.py:139
-#: gajim/data/plugins/plugin_installer/plugin_installer.py:139
-#, python-format
-msgid ""
-"Some updates are available for your installer plugins. Do you want to update "
-"those plugins:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-
-#: gajim/data/plugins/plugin_installer.py:251
-#: gajim/data/plugins/plugin_installer/plugin_installer.py:251
-msgid "Security error during download"
-msgstr ""
-
-#: gajim/data/plugins/plugin_installer.py:252
-#: gajim/data/plugins/plugin_installer/plugin_installer.py:252
-msgid ""
-"A security error occurred when downloading. The certificate of the plugin "
-"archive could not be verified. this might be a security attack. \n"
-"\n"
-"You can continue at your risk. Do you want to do so? (not recommended)"
-msgstr ""
-
-#: gajim/data/plugins/plugin_installer.py:268
-#: gajim/data/plugins/plugin_installer/plugin_installer.py:268
-msgid "Error in download"
-msgstr ""
-
-#: gajim/data/plugins/plugin_installer.py:269
-#: gajim/data/plugins/plugin_installer/plugin_installer.py:269
-#, python-format
-msgid ""
-"An error occurred when downloading\n"
-"\n"
-"<tt>[%s]</tt>"
-msgstr ""
-
-#: gajim/data/plugins/plugin_installer.py:330
-#: gajim/data/plugins/plugin_installer/plugin_installer.py:330
-msgid "All selected plugins downloaded"
-msgstr ""
-
-#: gajim/command_system/mapping.py:164 gajim/command_system/mapping.py:174
-#: gajim/command_system/mapping.py:194
+#: gajim/command_system/mapping.py:166 gajim/command_system/mapping.py:176
+#: gajim/command_system/mapping.py:196
msgid "Missing arguments"
msgstr "Пропущено аргумент"
-#: gajim/command_system/mapping.py:261
+#: gajim/command_system/mapping.py:263
#, fuzzy
msgid "Too many arguments"
msgstr "Пропущено аргумент"
-#: gajim/command_system/implementation/execute.py:53
+#: gajim/command_system/implementation/execute.py:54
msgid "Execute expression inside a shell, show output"
msgstr "Виконати вираз у оболонці, показати результат"
-#: gajim/command_system/implementation/execute.py:109
+#: gajim/command_system/implementation/execute.py:110
msgid "Execute expression inside a shell, send output"
msgstr "Виконати вираз у оболонці, надіслати результат"
@@ -10671,28 +8509,28 @@ msgid ""
"Show help on a given command or a list of available commands if -a is given"
msgstr "Показати довідку по команді або перелік команд якщо вказано -a"
-#: gajim/command_system/implementation/standard.py:72
+#: gajim/command_system/implementation/standard.py:73
msgid "Send a message to the contact"
msgstr "Надіслати повідомлення контакту"
-#: gajim/command_system/implementation/standard.py:77
+#: gajim/command_system/implementation/standard.py:78
msgid "Send action (in the third person) to the current chat"
msgstr "Надіслати дію (від третьої особи) до поточної балачки"
-#: gajim/command_system/implementation/standard.py:82
+#: gajim/command_system/implementation/standard.py:83
msgid "Show logged messages which mention given text"
msgstr "Показувати збережені повідомлення що містять відповідний текст"
-#: gajim/command_system/implementation/standard.py:87
+#: gajim/command_system/implementation/standard.py:88
#, python-format
msgid "%s: Nothing found"
msgstr "%s: не знайдено"
-#: gajim/command_system/implementation/standard.py:93
+#: gajim/command_system/implementation/standard.py:94
msgid "Limit must be an integer"
msgstr "Обмеження має бути цілим числом"
-#: gajim/command_system/implementation/standard.py:117
+#: gajim/command_system/implementation/standard.py:118
msgid ""
"\n"
" Set the current status\n"
@@ -10708,116 +8546,127 @@ msgstr ""
" chat, xa, dnd.\n"
" "
-#: gajim/command_system/implementation/standard.py:135
+#: gajim/command_system/implementation/standard.py:136
msgid "Set the current status to away"
msgstr "Встановити поточний стан як відсутній"
-#: gajim/command_system/implementation/standard.py:149
+#: gajim/command_system/implementation/standard.py:150
msgid "Set the current status to online"
msgstr "Встановити поточний стан як на зв’язку"
-#: gajim/command_system/implementation/standard.py:172
-#: gajim/command_system/implementation/standard.py:249
+#: gajim/command_system/implementation/standard.py:153
+msgid "Available"
+msgstr "Доступний"
+
+#: gajim/command_system/implementation/standard.py:173
+#: gajim/command_system/implementation/standard.py:250
msgid "Clear the text window"
msgstr "Очистити текстове вікно"
-#: gajim/command_system/implementation/standard.py:177
-#: gajim/command_system/implementation/standard.py:389
+#: gajim/command_system/implementation/standard.py:178
+#: gajim/command_system/implementation/standard.py:397
msgid "Send a ping to the contact"
msgstr "Надіслати запит присутності до контакту"
-#: gajim/command_system/implementation/standard.py:180
-#: gajim/command_system/implementation/standard.py:392
+#: gajim/command_system/implementation/standard.py:181
+#: gajim/command_system/implementation/standard.py:400
msgid "Command is not supported for zeroconf accounts"
msgstr "Команда не підтримується для облікових записів zeroconf"
-#: gajim/command_system/implementation/standard.py:184
+#: gajim/command_system/implementation/standard.py:185
msgid "Send DTMF sequence through an open audio session"
msgstr "Надіслати DTMF послідовність через відкриту аудіо сесію"
-#: gajim/command_system/implementation/standard.py:187
+#: gajim/command_system/implementation/standard.py:188
msgid "No open audio sessions with the contact"
msgstr "Нема відкритих аудіо сесій з контактом"
-#: gajim/command_system/implementation/standard.py:190
+#: gajim/command_system/implementation/standard.py:191
#, python-format
msgid "%s is not a valid tone"
msgstr "%s не є коректним тоном"
-#: gajim/command_system/implementation/standard.py:197
+#: gajim/command_system/implementation/standard.py:198
msgid "Toggle audio session"
msgstr "Перемкнути аудіо сессію"
-#: gajim/command_system/implementation/standard.py:200
+#: gajim/command_system/implementation/standard.py:201
msgid "Audio sessions are not available"
msgstr "Аудіо сесія недоступна"
-#: gajim/command_system/implementation/standard.py:207
+#: gajim/command_system/implementation/standard.py:208
msgid "Toggle video session"
msgstr "Перемкнути відео сессію"
-#: gajim/command_system/implementation/standard.py:210
+#: gajim/command_system/implementation/standard.py:211
msgid "Video sessions are not available"
msgstr "Відео сесія недоступна"
-#: gajim/command_system/implementation/standard.py:217
-msgid "Send a message to the contact that will attract his (her) attention"
+#: gajim/command_system/implementation/standard.py:218
+#, fuzzy
+msgid "Send a message to the contact that will attract their attention"
msgstr "Надіслати повідомлення контакту щоб привернути його (її) увагу"
-#: gajim/command_system/implementation/standard.py:256
+#: gajim/command_system/implementation/standard.py:255
msgid "Change your nickname in a group chat"
msgstr "Змінити ваш псевдонім у груповій балачці"
-#: gajim/command_system/implementation/standard.py:266
+#: gajim/command_system/implementation/standard.py:260 gajim/gtk/dialogs.py:674
+#: gajim/gtk/bookmarks.py:272
+msgid "Invalid nickname"
+msgstr "Некоректний псевдонім"
+
+#: gajim/command_system/implementation/standard.py:267
msgid "Open a private chat window with a specified occupant"
msgstr "_Відкрити вікно приватної балачки з зазначеним користувачем"
-#: gajim/command_system/implementation/standard.py:272
-#: gajim/command_system/implementation/standard.py:281
-#: gajim/command_system/implementation/standard.py:327
-#: gajim/command_system/implementation/standard.py:339
-#: gajim/command_system/implementation/standard.py:351
+#: gajim/command_system/implementation/standard.py:273
+#: gajim/command_system/implementation/standard.py:282
+#: gajim/command_system/implementation/standard.py:332
+#: gajim/command_system/implementation/standard.py:345
+#: gajim/command_system/implementation/standard.py:357
msgid "Nickname not found"
msgstr "Псевдонім не знайдено"
-#: gajim/command_system/implementation/standard.py:275
+#: gajim/command_system/implementation/standard.py:276
msgid ""
"Open a private chat window with a specified occupant and send him a message"
msgstr ""
"Відкрити вікно приватної балачки з зазначеним користувачем та надіслати йому "
"повідомлення"
-#: gajim/command_system/implementation/standard.py:284
+#: gajim/command_system/implementation/standard.py:285
msgid "Display or change a group chat topic"
msgstr "Показати або змінити тему групової балачки"
-#: gajim/command_system/implementation/standard.py:292
+#: gajim/command_system/implementation/standard.py:294
msgid "Invite a user to a room for a reason"
msgstr "Запросити користувача в кімнату вказавши причину"
-#: gajim/command_system/implementation/standard.py:295
+#: gajim/command_system/implementation/standard.py:297
#, fuzzy, python-format
msgid "Invited %(jid)s to %(room_jid)s"
msgstr "Запрошено %s до %s"
-#: gajim/command_system/implementation/standard.py:299
+#: gajim/command_system/implementation/standard.py:301
#, fuzzy
-msgid "Join a group chat given by a jid"
+msgid "Join a group chat given by a JID"
msgstr "у _групових балачках"
-#: gajim/command_system/implementation/standard.py:307
+#: gajim/command_system/implementation/standard.py:309
msgid ""
"Leave the groupchat, optionally giving a reason, and close tab or window"
msgstr ""
"Покинути групову балачку, за бажанням вказавши причину, та закрити вкладку "
"або вікно"
-#: gajim/command_system/implementation/standard.py:312
+#: gajim/command_system/implementation/standard.py:314
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
-" Ban user by a nick or a jid from a groupchat\n"
+" Ban user by a nick or a JID from a groupchat\n"
"\n"
-" If given nickname is not found it will be treated as a jid.\n"
+" If given nickname is not found it will be treated as a JID.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
@@ -10826,26 +8675,25 @@ msgstr ""
" Якщо вказаний псевдонім не буде знайдено, він буде оброблений як jid.\n"
" "
-#: gajim/command_system/implementation/standard.py:324
+#: gajim/command_system/implementation/standard.py:329
msgid "Kick user by a nick from a groupchat"
msgstr "Викинути користувача з групової балачки за псевдонімом"
-#: gajim/command_system/implementation/standard.py:332
+#: gajim/command_system/implementation/standard.py:338
msgid ""
"Set occupant role in group chat.\n"
" Role can be given as one of the following values:\n"
" moderator, participant, visitor, none"
msgstr ""
"Встановити роль учасника балачки\n"
-"\n"
" Роль може бути одним з наведених:\n"
" moderator, participant, visitor, none"
-#: gajim/command_system/implementation/standard.py:337
+#: gajim/command_system/implementation/standard.py:343
msgid "Invalid role given"
msgstr "Некоректна роль"
-#: gajim/command_system/implementation/standard.py:344
+#: gajim/command_system/implementation/standard.py:350
msgid ""
"Set occupant affiliation in group chat.\n"
" Affiliation can be given as one of the following values:\n"
@@ -10855,76 +8703,2333 @@ msgstr ""
" Може бути одним з наведених:\n"
" owner, admin, member, outcast, none"
-#: gajim/command_system/implementation/standard.py:349
+#: gajim/command_system/implementation/standard.py:355
msgid "Invalid affiliation given"
msgstr "Вказано невірні права"
-#: gajim/command_system/implementation/standard.py:357
+#: gajim/command_system/implementation/standard.py:365
msgid "Display names of all group chat occupants"
msgstr "Показати імена усіх учасників балачки"
-#: gajim/command_system/implementation/standard.py:379
+#: gajim/command_system/implementation/standard.py:387
msgid "Forbid an occupant to send you public or private messages"
msgstr "Заборонити учаснику надсилати вам особисті або публічні повідомлення"
-#: gajim/command_system/implementation/standard.py:384
+#: gajim/command_system/implementation/standard.py:392
msgid "Allow an occupant to send you public or private messages"
msgstr "Дозволити учаснику надсилати вам особисті або публічні повідомлення"
-#: gajim/command_system/implementation/middleware.py:72
+#: gajim/command_system/implementation/middleware.py:74
msgid "Error during command execution!"
msgstr "Помилка під час виконання команди"
-#: gajim/command_system/implementation/custom.py:106
+#: gajim/command_system/implementation/custom.py:107
msgid "The same as using a doc-string, except it supports translation"
msgstr ""
"Так само як для використання doc-string, за виключенням наявної підтримки "
"перекладів"
-#: gajim/plugins/pluginmanager.py:611 gajim/plugins/pluginmanager.py:617
+#: gajim/gtk/filetransfer.py:91
+msgid "File"
+msgstr "Файл"
+
+#: gajim/gtk/filetransfer.py:108
+msgid "Time"
+msgstr "Час"
+
+#: gajim/gtk/filetransfer.py:228
+#, fuzzy, python-format
+msgid "File name: %s"
+msgstr "Назва файла: %s"
+
+#: gajim/gtk/filetransfer.py:229 gajim/gtk/filetransfer.py:464
+#, python-format
+msgid "Size: %s"
+msgstr "Розмір: %s"
+
+#: gajim/gtk/filetransfer.py:239
+#, python-format
+msgid "Sender: %s"
+msgstr "Відправник: %s"
+
+#: gajim/gtk/filetransfer.py:240 gajim/gtk/filetransfer.py:744
+#: gajim/gtk/tooltips.py:577
+msgid "Recipient: "
+msgstr "Отримувач:"
+
+#: gajim/gtk/filetransfer.py:251
+#, python-format
+msgid "Saved in: %s"
+msgstr "Збережено за адресою: %s"
+
+#: gajim/gtk/filetransfer.py:256
+msgid "File transfer completed"
+msgstr "Передавання файла завершено"
+
+#: gajim/gtk/filetransfer.py:276 gajim/gtk/filetransfer.py:285
+#, fuzzy
+msgid "Connection with peer could not be established."
+msgstr "Не вдалося встановити з’єднання з вузлом."
+
+#: gajim/gtk/filetransfer.py:293
+#, python-format
+msgid "Filename: %s"
+msgstr "Назва файла: %s"
+
+#: gajim/gtk/filetransfer.py:294
+#, python-format
+msgid "Recipient: %s"
+msgstr "Отримувач: %s"
+
+#: gajim/gtk/filetransfer.py:296
+#, python-format
+msgid "Error message: %s"
+msgstr "Повідомлення про помилку: %s"
+
+#: gajim/gtk/filetransfer.py:333
+#, fuzzy
+msgid "File transfer error"
+msgstr "Помилка під час передавання файла"
+
+#: gajim/gtk/filetransfer.py:334
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"The file %(file)s has been received, but it seems to have been damaged along "
+"the way.\n"
+"Do you want to download it again?"
+msgstr ""
+"Файл %(file)s було отримано повністю, але схоже що його пошкоджено.\n"
+"Бажаєте перезавантажити його?"
+
+#: gajim/gtk/filetransfer.py:350
+#, fuzzy
+msgid "Gajim can not read this file"
+msgstr "Gajim не може отримати доступу до цього файла"
+
+#: gajim/gtk/filetransfer.py:351
+msgid "Another process is using this file."
+msgstr ""
+
+#: gajim/gtk/filetransfer.py:418
+#, fuzzy
+msgid "File Transfer Conflict"
+msgstr "Завершення передавання файла"
+
+#: gajim/gtk/filetransfer.py:419
+msgid "This file already exists"
+msgstr "Файл з такою назвою вже існує."
+
+#: gajim/gtk/filetransfer.py:420
+msgid "Resume download or replace file?"
+msgstr ""
+
+#: gajim/gtk/filetransfer.py:424
+#, fuzzy
+msgid "Replace _File"
+msgstr "За_мінити"
+
+#: gajim/gtk/filetransfer.py:427
+#, fuzzy
+msgid "Resume _Download"
+msgstr "Звантажити"
+
+#: gajim/gtk/filetransfer.py:437
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Directory '%s' is not writable"
+msgstr "Запис до каталогу «%s» неможливий"
+
+#: gajim/gtk/filetransfer.py:438
+#, fuzzy
+msgid "You do not have permissions to create files in this directory."
+msgstr "Ваш користувач не має права на створення файлів у цьому каталозі."
+
+#: gajim/gtk/filetransfer.py:461
+#, python-format
+msgid "File: %s"
+msgstr "Файл: %s"
+
+#: gajim/gtk/filetransfer.py:467
+#, python-format
+msgid "Type: %s"
+msgstr "Тип: %s"
+
+#: gajim/gtk/filetransfer.py:469
+#, python-format
+msgid "Description: %s"
+msgstr "Опис: %s"
+
+#: gajim/gtk/filetransfer.py:480
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%s wants to send you a file"
+msgstr "%s бажає надіслати вам файл."
+
+#: gajim/gtk/filetransfer.py:509
+#, fuzzy
+msgid "Checking file…"
+msgstr "Перевірка файлу..."
+
+#: gajim/gtk/filetransfer.py:524
+msgid "File error"
+msgstr "Помилка файлу"
+
+#: gajim/gtk/filetransfer.py:561
+#, python-format
+msgid "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d"
+msgstr "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d"
+
+#: gajim/gtk/filetransfer.py:658
+#, python-format
+msgid "(%(filesize_unit)s/s)"
+msgstr "(%(filesize_unit)s/s)"
+
+#: gajim/gtk/filetransfer.py:711 gajim/gtk/filetransfer.py:715
+msgid "Invalid File"
+msgstr "Некоректний файл"
+
+#: gajim/gtk/filetransfer.py:711
+msgid "File: "
+msgstr "Файл: "
+
+#: gajim/gtk/filetransfer.py:716
+msgid "It is not possible to send empty files"
+msgstr "Надсилання порожніх файлів не передбачено"
+
+#: gajim/gtk/filetransfer.py:742 gajim/gtk/tooltips.py:571
+msgid "Sender: "
+msgstr "Відправник:"
+
+#: gajim/gtk/filetransfer.py:1038
+#, fuzzy
+msgid "Choose a File to Send…"
+msgstr "Вибрати файл для надсилання..."
+
+#: gajim/gtk/start_chat.py:51
+#, fuzzy
+msgid "Start new Conversation"
+msgstr "Спілкування з продовженням"
+
+#: gajim/gtk/start_chat.py:424
+#, fuzzy
+msgid "New Groupchat"
+msgstr "Створити групову балачку"
+
+#: gajim/gtk/start_chat.py:426
+#, fuzzy
+msgid "New Contact"
+msgstr "Додати новий контакт"
+
+#: gajim/gtk/start_chat.py:588
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%s Group chats found"
+msgstr "%s не знайдено"
+
+#: gajim/gtk/discovery.py:70
+msgid "This service has not yet responded with detailed information"
+msgstr "Ця служба ще не надала докладних відомостей"
+
+#: gajim/gtk/discovery.py:71
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This service could not respond with detailed information.\n"
+"It is most likely a legacy service or broken."
+msgstr ""
+"Ця служба не може надсилати у відповідь докладні відомості.\n"
+"Причиною є застарілість або пошкодженість служби"
+
+#: gajim/gtk/discovery.py:128
+msgid "Others"
+msgstr "Інші"
+
+#: gajim/gtk/discovery.py:131
+msgid "Conference"
+msgstr "Конференція"
+
+#: gajim/gtk/discovery.py:519
+msgid "Without a connection, you can not browse available services"
+msgstr ""
+"Для того, щоб переглядати доступні служби, вам слід встановити з’єднання"
+
+#: gajim/gtk/discovery.py:606
+#, python-format
+msgid "Service Discovery using account %s"
+msgstr "Пошук служб за допомогою облікового запису %s"
+
+#: gajim/gtk/discovery.py:608
+msgid "Service Discovery"
+msgstr "Пошук у службі"
+
+#: gajim/gtk/discovery.py:691
+msgid "The service could not be found"
+msgstr "Не вдалося знайти службу"
+
+#: gajim/gtk/discovery.py:692
+msgid ""
+"There is no service at the address you entered, or it is not responding. "
+"Check the address and try again."
+msgstr ""
+"За вказаною вами адресою служб не виявлено, або ця адреса не відповідає. "
+"Перевірте, чи правильно вказано адресу, а потім повторіть спробу."
+
+#: gajim/gtk/discovery.py:699 gajim/gtk/discovery.py:1042
+msgid "The service is not browsable"
+msgstr "Служба не придатна для перегляду"
+
+#: gajim/gtk/discovery.py:700
+msgid "This type of service does not contain any items to browse."
+msgstr "Служби такого типу не містять елементів, які можна було б переглядати."
+
+#: gajim/gtk/discovery.py:738 gajim/gtk/discovery.py:747
+msgid "Invalid Server Name"
+msgstr "Некоректна назва сервера"
+
+#: gajim/gtk/discovery.py:806
+#, python-format
+msgid "Browsing %(address)s using account %(account)s"
+msgstr "Перегляд %(address)s з використанням облікового запису %(account)s"
+
+#: gajim/gtk/discovery.py:851
+#, fuzzy
+msgid "Browse"
+msgstr "_Перегляд"
+
+#: gajim/gtk/discovery.py:1043
+msgid "This service does not contain any items to browse."
+msgstr "Ця служба не містить жодних елементів, які можна було б переглядати."
+
+#: gajim/gtk/discovery.py:1255
+#, fuzzy
+msgid "_Command"
+msgstr "команда"
+
+#: gajim/gtk/discovery.py:1264 gajim/gtk/discovery.py:1422
+msgid "Re_gister"
+msgstr "За_реєструватися"
+
+#: gajim/gtk/discovery.py:1277
+msgid "_Search"
+msgstr "_Пошук"
+
+#: gajim/gtk/discovery.py:1420
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Правка"
+
+#: gajim/gtk/discovery.py:1458
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Scanning %(current)d / %(total)d ..."
+msgstr "Пошук %(current)d / %(total)d.."
+
+#: gajim/gtk/discovery.py:1674
+msgid "Id"
+msgstr "Ідентифікатор"
+
+#: gajim/gtk/discovery.py:1713
+msgid "_Join"
+msgstr "При_єднатися"
+
+#: gajim/gtk/discovery.py:1736
+msgid "Bookmark already set"
+msgstr "Закладку вже встановлено"
+
+#: gajim/gtk/discovery.py:1737
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Group Chat '%s' is already in your bookmarks."
+msgstr "Закладка на груповій балачці «%s» вже існує."
+
+#: gajim/gtk/discovery.py:1748
+msgid "Bookmark has been added successfully"
+msgstr "Закладку було успішно додано"
+
+#: gajim/gtk/discovery.py:1749
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can manage your bookmarks by clicking the Bookmarks menu item in your "
+"contact list."
+msgstr ""
+"Керувати вашими закладками можна за допомогою меню дій у вашому реєстрі."
+
+#: gajim/gtk/discovery.py:1950
+msgid "Subscribed"
+msgstr "Підписано"
+
+#: gajim/gtk/discovery.py:1959
+msgid "Node"
+msgstr "Вузол"
+
+#: gajim/gtk/discovery.py:2028
+#, fuzzy
+msgid "_New post"
+msgstr "Нове повідомлення"
+
+#: gajim/gtk/discovery.py:2037
+msgid "_Subscribe"
+msgstr "_Підписатися"
+
+#: gajim/gtk/discovery.py:2045
+msgid "_Unsubscribe"
+msgstr "_Скасувати підписку"
+
+#: gajim/gtk/single_message.py:51
+msgid "Send Single Message"
+msgstr "Надіслати окреме повідомлення"
+
+#: gajim/gtk/single_message.py:114
+#, fuzzy
+msgid "(No subject)"
+msgstr "тема"
+
+#: gajim/gtk/single_message.py:201
+#, python-format
+msgid "Single Message using account %s"
+msgstr "Окреме повідомлення з використанням облікового запису %s"
+
+#: gajim/gtk/single_message.py:203
+#, python-format
+msgid "Single Message in account %s"
+msgstr "Окреме повідомлення для облікового запису %s"
+
+#: gajim/gtk/single_message.py:205
+msgid "Single Message"
+msgstr "Окреме повідомлення"
+
+#: gajim/gtk/single_message.py:208
+#, python-format
+msgid "Send %s"
+msgstr "Надіслати %s"
+
+#: gajim/gtk/single_message.py:227
+#, python-format
+msgid "Received %s"
+msgstr "Отримано %s"
+
+#: gajim/gtk/single_message.py:246
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Form: %s"
+msgstr "Форма %s"
+
+#: gajim/gtk/single_message.py:269
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Characters typed: %s"
+msgstr "Заборонений символ"
+
+#: gajim/gtk/single_message.py:274 gajim/gtk/xml_console.py:169
+msgid "Connection not available"
+msgstr "З’єднання недоступне"
+
+#: gajim/gtk/single_message.py:275
+#, python-format
+msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"."
+msgstr "Будь ласка, переконайтеся, що клієнт з’єднано з «%s»."
+
+#: gajim/gtk/single_message.py:330
+#, python-format
+msgid "RE: %s"
+msgstr "Відповідь: %s"
+
+#: gajim/gtk/single_message.py:331
+#, python-format
+msgid "%s wrote:\n"
+msgstr "%s написав(-ла):\n"
+
+#: gajim/gtk/pep_config.py:44
+#, fuzzy, python-format
+msgid "PEP Service Configuration (%s)"
+msgstr "Налаштування служби повідомлення про стан"
+
+#: gajim/gtk/pep_config.py:77
+#, fuzzy
+msgid "Service"
+msgstr "Сервер"
+
+#: gajim/gtk/pep_config.py:114
+msgid "PEP node was not removed"
+msgstr "Вузол повідомлення про стан було вилучено"
+
+#: gajim/gtk/pep_config.py:115
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"PEP node %(node)s was not removed:\n"
+"%(message)s"
+msgstr "Вузол повідомлення про стан %(node)s було вилучено: %(message)s"
+
+#: gajim/gtk/pep_config.py:146
+#, python-format
+msgid "Configure %s"
+msgstr "Налаштувати %s"
+
+#: gajim/gtk/service_registration.py:142 gajim/gtk/service_registration.py:156
+#: gajim/gtk/service_registration.py:163
+#, fuzzy
+msgid "Register"
+msgstr "_Зареєструвати"
+
+#: gajim/gtk/service_registration.py:192 gajim/gtk/service_registration.py:204
+msgid "Registration successful"
+msgstr "Реєстрація вдала"
+
+#: gajim/gtk/dialogs.py:54 gajim/gtk/dataform.py:659 gajim/gtk/adhoc.py:85
+#, fuzzy
+msgid "Cancel"
+msgstr "_Скасувати"
+
+#: gajim/gtk/dialogs.py:129
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Dictionary for language \"%s\" not available"
+msgstr "Словники для мови %s не доступні"
+
+#: gajim/gtk/dialogs.py:130
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"You have to install the dictionary \"%s\" to use spellchecking, or choose "
+"another language by setting the speller_language option.\n"
+"\n"
+"Highlighting misspelled words feature will not be used"
+msgstr ""
+"Вам слід встановити словник %s, щоб мати змогу користуватися перевіркою "
+"правопису або обрати іншу мову за допомогою параметра speller_language.\n"
+"\n"
+"Можливість підсвічування неправильно написаних слів буде поки що вимкнено"
+
+#: gajim/gtk/dialogs.py:410 gajim/gtk/dialogs.py:425
+msgid "Insecure connection"
+msgstr "Небезпечне з’єднання"
+
+#: gajim/gtk/dialogs.py:411
+#, python-format
+msgid ""
+"You are about to connect to the account %(account)s (%(server)s) insecurely. "
+"This means conversations will not be encrypted, and is strongly "
+"discouraged.\n"
+"Are you sure you want to do that?"
+msgstr ""
+"Ви маєте намір надіслати з’єднатись з обліковим записом %(account)s "
+"(%(server)s) через незахищене з’єднання. Весь ваш обмін повідомленнями буде "
+"незашифрованим. Цей тип з’єднання справді ненадійний. \n"
+"Ви справді бажаєте це зробити?"
+
+#: gajim/gtk/dialogs.py:416
+msgid "Yes, I really want to connect insecurely"
+msgstr "Так, я справді бажаю знехтувати безпекою"
+
+#: gajim/gtk/dialogs.py:417
+msgid "Gajim will NOT connect unless you check this box"
+msgstr "Gajim НЕ буде з’єднуватись доки ви не відмітите цю опцію"
+
+#: gajim/gtk/dialogs.py:675
+msgid "The nickname contains invalid characters."
+msgstr "У псевдонімі є недозволені символи."
+
+#: gajim/gtk/dialogs.py:734
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Destroy %s"
+msgstr "Знищення %s"
+
+#: gajim/gtk/dialogs.py:775
+#, fuzzy
+msgid "Certificate"
+msgstr "Клієнтський сертифікат"
+
+#: gajim/gtk/dialogs.py:786
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"Certificate for account\n"
+"%s"
+msgstr "Сертифікат до облікового запису %s"
+
+#: gajim/gtk/dialogs.py:824
+msgid "Issued to\n"
+msgstr ""
+
+#: gajim/gtk/dialogs.py:825 gajim/gtk/dialogs.py:830
+msgid "Common Name (CN): "
+msgstr ""
+
+#: gajim/gtk/dialogs.py:826 gajim/gtk/dialogs.py:831
+msgid "Organization (O): "
+msgstr ""
+
+#: gajim/gtk/dialogs.py:827 gajim/gtk/dialogs.py:832
+msgid "Organizational Unit (OU): "
+msgstr ""
+
+#: gajim/gtk/dialogs.py:828
+#, fuzzy
+msgid "Serial Number: "
+msgstr "Номер GG:"
+
+#: gajim/gtk/dialogs.py:829
+msgid "Issued by\n"
+msgstr ""
+
+#: gajim/gtk/dialogs.py:833
+msgid "Validity\n"
+msgstr ""
+
+#: gajim/gtk/dialogs.py:834
+msgid "Issued on: "
+msgstr ""
+
+#: gajim/gtk/dialogs.py:835
+#, fuzzy
+msgid "Expires on: "
+msgstr "застаріти"
+
+#: gajim/gtk/dialogs.py:836
+msgid "SHA-1:"
+msgstr ""
+
+#: gajim/gtk/dialogs.py:838
+msgid "SHA-256:"
+msgstr ""
+
+#: gajim/gtk/dialogs.py:852
+#, fuzzy
+msgid "View certificate…"
+msgstr "Перегляд сертифікату..."
+
+#: gajim/gtk/dialogs.py:864 gajim/gtk/accounts.py:893
+msgid "Change Password"
+msgstr "Змінити пароль"
+
+#: gajim/gtk/dialogs.py:878
+msgid "_OK"
+msgstr "_Гаразд"
+
+#: gajim/gtk/dialogs.py:891
+#, fuzzy
+msgid "You must enter a password"
+msgstr "Вам слід ввести пароль."
+
+#: gajim/gtk/dialogs.py:895
+msgid "Passwords do not match"
+msgstr "Паролі не збігаються"
+
+#: gajim/gtk/dialogs.py:923
+#, fuzzy
+msgid "Group Chat Invitation "
+msgstr "Запрошення до групової балачки"
+
+#: gajim/gtk/dialogs.py:948
+#, fuzzy, python-format
+msgid "<b>%s</b> has invited you to join a discussion"
+msgstr "$Contact запросив вас до участі у обговоренні"
+
+#: gajim/gtk/dialogs.py:951
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"<b>%(contact)s</b> has invited you to the group chat <b>%(room_jid)s</b>"
+msgstr "$Contact запросив вас до групової балачки %(room_jid)s"
+
+#: gajim/gtk/dialogs.py:959
+#, python-format
+msgid "Comment: %s"
+msgstr "Коментар: %s"
+
+#: gajim/gtk/add_contact.py:31
+#, fuzzy
+msgid "GG Number"
+msgstr "Номер GG:"
+
+#: gajim/gtk/add_contact.py:32
+#, fuzzy
+msgid "ICQ Number"
+msgstr "Номер ICQ:"
+
+#: gajim/gtk/add_contact.py:40
+#, fuzzy
+msgid "Add Contact"
+msgstr "_Додати контакт..."
+
+#: gajim/gtk/add_contact.py:259
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%s Missing"
+msgstr "%s МіБ"
+
+#: gajim/gtk/add_contact.py:260
+#, python-format
+msgid "You must supply the %s of the new contact."
+msgstr ""
+
+#: gajim/gtk/add_contact.py:287 gajim/gtk/add_contact.py:293
+#: gajim/gtk/add_contact.py:298
+msgid "Invalid User ID"
+msgstr "Некоректний ідентифікатор користувача"
+
+#: gajim/gtk/add_contact.py:294
+msgid "The user ID must not contain a resource."
+msgstr "У ідентифікаторі користувача не повинно міститися назви ресурсу."
+
+#: gajim/gtk/add_contact.py:299
+msgid "You cannot add yourself to your roster."
+msgstr "Ви не можете додавати себе ж до реєстру."
+
+#: gajim/gtk/add_contact.py:304
+#, fuzzy
+msgid "Account Offline"
+msgstr "Поза мережею"
+
+#: gajim/gtk/add_contact.py:305
+msgid "Your account must be online to add new contacts."
+msgstr ""
+
+#: gajim/gtk/add_contact.py:321
+msgid "Contact already in roster"
+msgstr "Цей контакт вже є у реєстрі"
+
+#: gajim/gtk/add_contact.py:322
+msgid "This contact is already listed in your roster."
+msgstr "Цей контакт уже є у вашому реєстрі."
+
+#: gajim/gtk/add_contact.py:379 gajim/gtk/add_contact.py:417
+msgid "User ID:"
+msgstr "Ідентифікатор:"
+
+#: gajim/gtk/add_contact.py:484
+msgid "Error while adding transport contact"
+msgstr "Помилка під час додавання служби."
+
+#: gajim/gtk/add_contact.py:485
+#, python-format
+msgid ""
+"This error occured while adding a contact for transport %(transport)s:\n"
+"\n"
+"%(error)s"
+msgstr ""
+
+#: gajim/gtk/themes.py:36
+#, fuzzy
+msgid "Chatstate Composing"
+msgstr "Створення"
+
+#: gajim/gtk/themes.py:40
+#, fuzzy
+msgid "Chatstate Inactive"
+msgstr "Неактивний"
+
+#: gajim/gtk/themes.py:44
+msgid "Chatstate Gone"
+msgstr ""
+
+#: gajim/gtk/themes.py:48
+#, fuzzy
+msgid "Chatstate Paused"
+msgstr "Змінити стан"
+
+#: gajim/gtk/themes.py:52
+msgid "MUC Tab New Directed Message"
+msgstr "Спрямовані повідомлення групової балачки"
+
+#: gajim/gtk/themes.py:56
+#, fuzzy
+msgid "MUC Tab New Message"
+msgstr "Нове повідомлення"
+
+#: gajim/gtk/themes.py:60
+msgid "Banner Foreground Color"
+msgstr ""
+
+#: gajim/gtk/themes.py:64
+msgid "Banner Background Color"
+msgstr ""
+
+#: gajim/gtk/themes.py:68
+msgid "Banner Font"
+msgstr ""
+
+#: gajim/gtk/themes.py:72
+msgid "Account Row Foreground Color"
+msgstr ""
+
+#: gajim/gtk/themes.py:76
+msgid "Account Row Background Color"
+msgstr ""
+
+#: gajim/gtk/themes.py:80
+#, fuzzy
+msgid "Account Row Font"
+msgstr "Стрічка облікового запису"
+
+#: gajim/gtk/themes.py:84
+msgid "Group Row Foreground Color"
+msgstr ""
+
+#: gajim/gtk/themes.py:88
+msgid "Group Row Background Color"
+msgstr ""
+
+#: gajim/gtk/themes.py:92
+#, fuzzy
+msgid "Group Row Font"
+msgstr "Стрічка групи"
+
+#: gajim/gtk/themes.py:96
+msgid "Contact Row Foreground Color"
+msgstr ""
+
+#: gajim/gtk/themes.py:100
+msgid "Contact Row Background Color"
+msgstr ""
+
+#: gajim/gtk/themes.py:104
+#, fuzzy
+msgid "Contact Row Font"
+msgstr "Колір сповіщення виходу контакту"
+
+#: gajim/gtk/themes.py:108
+#, fuzzy
+msgid "Conversation Font"
+msgstr "Спілкування з"
+
+#: gajim/gtk/themes.py:112
+#, fuzzy
+msgid "Incoming Nickname Color"
+msgstr "Колір вхідного псевдоніму"
+
+#: gajim/gtk/themes.py:116
+#, fuzzy
+msgid "Outgoing Nickname Color"
+msgstr "Колір вихідного псевдоніма"
+
+#: gajim/gtk/themes.py:120
+#, fuzzy
+msgid "Incoming Message Text Color"
+msgstr "Колір вхідного тексту"
+
+#: gajim/gtk/themes.py:124
+#, fuzzy
+msgid "Incoming Message Text Font"
+msgstr "Шрифт вхідного тексту"
+
+#: gajim/gtk/themes.py:128
+#, fuzzy
+msgid "Outgoing Message Text Color"
+msgstr "Колір вихідного тексту"
+
+#: gajim/gtk/themes.py:132
+#, fuzzy
+msgid "Outgoing Message Text Font"
+msgstr "Шрифт вихідного тексту"
+
+#: gajim/gtk/themes.py:136
+#, fuzzy
+msgid "Status Message Color"
+msgstr "Повідомлення про стан"
+
+#: gajim/gtk/themes.py:140
+#, fuzzy
+msgid "Status Message Font"
+msgstr "Повідомлення про стан"
+
+#: gajim/gtk/themes.py:144
+#, fuzzy
+msgid "URL Color"
+msgstr "Колір"
+
+#: gajim/gtk/themes.py:148
+#, fuzzy
+msgid "Highlight Message Color"
+msgstr "_Виділяти слова з помилками"
+
+#: gajim/gtk/themes.py:152
+#, fuzzy
+msgid "Message Correcting"
+msgstr "Повідомлення"
+
+#: gajim/gtk/themes.py:156
+#, fuzzy
+msgid "Contact Disconnected Background"
+msgstr "Контакт від'єднано"
+
+#: gajim/gtk/themes.py:160
+#, fuzzy
+msgid "Contact Connected Background "
+msgstr "Контакт з'єднано"
+
+#: gajim/gtk/themes.py:174
+msgid "Gajim Themes"
+msgstr "Теми Gajim"
+
+#: gajim/gtk/themes.py:212 gajim/gtk/themes.py:219
+#, fuzzy
+msgid "Invalid Name"
+msgstr "Некоректний псевдонім"
+
+#: gajim/gtk/themes.py:213
+msgid "Name <b>default</b> is not allowed"
+msgstr ""
+
+#: gajim/gtk/themes.py:220
+#, fuzzy
+msgid "Spaces are not allowed"
+msgstr "Заборонений символ"
+
+#: gajim/gtk/themes.py:302
+#, fuzzy
+msgid "Active Theme"
+msgstr "Активний"
+
+#: gajim/gtk/themes.py:303
+msgid ""
+"You tried to delete the currently active theme. Please switch to a different "
+"theme first."
+msgstr ""
+
+#: gajim/gtk/themes.py:320
+#, fuzzy
+msgid "Delete Theme"
+msgstr "Активний"
+
+#: gajim/gtk/themes.py:321
+#, fuzzy
+msgid "Do you want to permanently delete this theme?"
+msgstr "Ви справді бажаєте вилучити виділене повідомлення?"
+
+#: gajim/gtk/history.py:79
+msgid "Conversation History"
+msgstr "Журнал спілкування"
+
+#: gajim/gtk/history.py:408 gajim/gtk/history.py:462
+msgid "Disk Error"
+msgstr "Помилка роботи з диском"
+
+#: gajim/gtk/history.py:573
+#, python-format
+msgid "%(nick)s is now %(status)s: %(status_msg)s"
+msgstr "%(nick)s тепер %(status)s: %(status_msg)s"
+
+#: gajim/gtk/history.py:586
+#, python-format
+msgid "Error: %s"
+msgstr "Помилка: %s"
+
+#: gajim/gtk/history.py:588 gajim/gtk/groupchat_config.py:133
+#: gajim/gtk/groupchat_config.py:398 gajim/gtk/search.py:342
+msgid "Error"
+msgstr "Помилка."
+
+#: gajim/gtk/history.py:590
+#, python-format
+msgid "Status is now: %(status)s: %(status_msg)s"
+msgstr "Поточний стан: %(status)s: %(status_msg)s"
+
+#: gajim/gtk/history.py:594
+#, python-format
+msgid "Status is now: %(status)s"
+msgstr "Поточний стан: %(status)s"
+
+#: gajim/gtk/notification.py:185
+#, fuzzy
+msgid "Open"
+msgstr "OpenPGP: "
+
+#: gajim/gtk/notification.py:272
+msgid "New E-mail"
+msgstr "Нове повідомлення електронної пошти"
+
+#: gajim/gtk/settings.py:439 gajim/gtk/filechoosers.py:88
+#: gajim/gtk/filechoosers.py:136 gajim/gtk/filechoosers.py:143
+#: gajim/gtk/sounds.py:34
+msgid "All files"
+msgstr "Всі файли"
+
+#: gajim/gtk/settings.py:448
+#, fuzzy
+msgid "Clear File"
+msgstr "Прибираю"
+
+#: gajim/gtk/settings.py:570
+#, fuzzy
+msgid "Manage Proxies"
+msgstr "Керування профілями проксі"
+
+#: gajim/gtk/settings.py:591 gajim/gtk/preferences.py:971
+#: gajim/gtk/preferences.py:984 gajim/gtk/preferences.py:988
+#, fuzzy
+msgid "No Proxy"
+msgstr "Прокс_і:"
+
+#: gajim/gtk/settings.py:617
+#, fuzzy
+msgid "Adjust to Status"
+msgstr "_Узгодити зі станом"
+
+#: gajim/gtk/settings.py:629
+msgid "On"
+msgstr "Увімкнено"
+
+#: gajim/gtk/settings.py:629
+msgid "Off"
+msgstr "Вимкнено"
+
+#: gajim/gtk/history_sync.py:209
+#, fuzzy
+msgid "How far back do you want to synchronize chat history?"
+msgstr "Що ви хочете зробити?"
+
+#: gajim/gtk/history_sync.py:214
+msgid "One Month"
+msgstr ""
+
+#: gajim/gtk/history_sync.py:215
+msgid "Three Months"
+msgstr ""
+
+#: gajim/gtk/history_sync.py:216
+msgid "One Year"
+msgstr ""
+
+#: gajim/gtk/history_sync.py:217
+msgid "Everything"
+msgstr ""
+
+#: gajim/gtk/history_sync.py:245
+#, fuzzy
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Виконується з'єднання"
+
+#: gajim/gtk/history_sync.py:257
+#, python-format
+msgid "%(received)s of %(max)s"
+msgstr "%(received)s з %(max)s"
+
+#: gajim/gtk/history_sync.py:261
+#, python-format
+msgid "Downloaded %s Messages"
+msgstr "Завантажено %s повідомлень"
+
+#: gajim/gtk/history_sync.py:281
+#, python-brace-format
+msgid ""
+"\n"
+" Finished synchronising your History.\n"
+" {received} Messages downloaded.\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#: gajim/gtk/history_sync.py:288
+msgid ""
+"\n"
+" Gajim is fully synchronised\n"
+" with the Archive.\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#: gajim/gtk/history_sync.py:295
+msgid ""
+"\n"
+" There is already a synchronisation in\n"
+" progress. Please try later.\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#: gajim/gtk/about.py:47 data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:10
+#, fuzzy
+msgid "A GTK+ XMPP client"
+msgstr "Jabber/XMPP клієнт, що базується на GTK+"
+
+#: gajim/gtk/about.py:48
+#, python-format
+msgid "GTK+ Version: %s"
+msgstr "Версія GTK+: %s"
+
+#: gajim/gtk/about.py:49
+#, python-format
+msgid "PyGObject Version: %s"
+msgstr "Версія PyGTK: %s"
+
+#: gajim/gtk/about.py:50
+#, python-format
+msgid "python-nbxmpp Version: %s"
+msgstr ""
+
+#: gajim/gtk/about.py:53
+#, fuzzy
+msgid "Current Developers"
+msgstr "Поточні розробники:"
+
+#: gajim/gtk/about.py:54
+#, fuzzy
+msgid "Past Developers"
+msgstr "Колишні розробники:"
+
+#: gajim/gtk/about.py:55
+msgid "Artists"
+msgstr ""
+
+#: gajim/gtk/about.py:59
+msgid "Last but not least"
+msgstr ""
+
+#: gajim/gtk/about.py:60
+#, fuzzy
+msgid "we would like to thank all the package maintainers."
+msgstr ""
+"Нарешті, але ані трохи не менше, ми вдячні всім супровідникам пакунків з "
+"програмою."
+
+#: gajim/gtk/about.py:61
+#, fuzzy
+msgid "Thanks"
+msgstr "Вдячний"
+
+#: gajim/gtk/about.py:63
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Сергій Єгоров"
+
+#: gajim/gtk/filechoosers.py:87
+#, fuzzy
+msgid "Choose File to Send…"
+msgstr "Вибрати файл для надсилання..."
+
+#: gajim/gtk/filechoosers.py:93
+#, fuzzy
+msgid "Choose Avatar…"
+msgstr "Вибрати архів"
+
+#: gajim/gtk/filechoosers.py:97
+#, fuzzy
+msgid "PNG files"
+msgstr "Всі файли"
+
+#: gajim/gtk/filechoosers.py:98
+#, fuzzy
+msgid "JPEG files"
+msgstr "Всі файли"
+
+#: gajim/gtk/filechoosers.py:99
+#, fuzzy
+msgid "SVG files"
+msgstr "Надіслати _файли"
+
+#: gajim/gtk/filechoosers.py:101 gajim/gtk/filechoosers.py:150
+msgid "Images"
+msgstr "Зображення"
+
+#: gajim/gtk/filechoosers.py:135
+msgid "Choose Archive"
+msgstr "Вибрати архів"
+
+#: gajim/gtk/filechoosers.py:137
+#, fuzzy
+msgid "ZIP files"
+msgstr "Файли ZIP"
+
+#: gajim/gtk/filechoosers.py:142
+#, fuzzy
+msgid "Save File as…"
+msgstr "Зберегти файл як..."
+
+#: gajim/gtk/filechoosers.py:179
+#, fuzzy
+msgid "_Open"
+msgstr "OpenPGP: "
+
+#: gajim/gtk/tooltips.py:225
+#, python-format
+msgid "%(owner_or_admin_or_member)s of this group chat"
+msgstr "%(owner_or_admin_or_member)s цієї групової балачки"
+
+#: gajim/gtk/tooltips.py:357
+msgid " [blocked]"
+msgstr " [заблоковано]"
+
+#: gajim/gtk/tooltips.py:361
+msgid " [minimized]"
+msgstr " [мінімізовано]"
+
+#: gajim/gtk/tooltips.py:512
+msgid "Connected"
+msgstr "З'єднано"
+
+#: gajim/gtk/tooltips.py:514
+msgid "Disconnected"
+msgstr "Роз'єднано"
+
+#: gajim/gtk/tooltips.py:567
+#, fuzzy
+msgid "File Name: "
+msgstr "Назва файла: %s"
+
+#: gajim/gtk/tooltips.py:570
+#, fuzzy
+msgid "?Noun:Download"
+msgstr "Звантажити"
+
+#: gajim/gtk/tooltips.py:576
+#, fuzzy
+msgid "?Noun:Upload"
+msgstr "Вивантажити"
+
+#: gajim/gtk/tooltips.py:583
+#, fuzzy
+msgid "?transfer type:Type: "
+msgstr "Зупинка передавання файла"
+
+#: gajim/gtk/tooltips.py:589
+#, fuzzy
+msgid "?transfer status:Transferred: "
+msgstr "Призупинено"
+
+#: gajim/gtk/tooltips.py:592
+#, fuzzy
+msgid "?transfer status:Status: "
+msgstr "Призупинено"
+
+#: gajim/gtk/tooltips.py:594
+msgid "Description: "
+msgstr "Опис: "
+
+#: gajim/gtk/tooltips.py:618
+#, fuzzy
+msgid "?transfer status:Aborted"
+msgstr "Призупинено"
+
+#: gajim/gtk/tooltips.py:620
+#, fuzzy
+msgid "?transfer status:Completed"
+msgstr "Призупинено"
+
+#: gajim/gtk/tooltips.py:622
+msgid "?transfer status:Paused"
+msgstr "Призупинено"
+
+#: gajim/gtk/tooltips.py:625
+#, fuzzy
+msgid "?transfer status:Stalled"
+msgstr "Призупинено"
+
+#: gajim/gtk/tooltips.py:629
+#, fuzzy
+msgid "?transfer status:Transferring"
+msgstr "Призупинено"
+
+#: gajim/gtk/tooltips.py:630 gajim/gtk/tooltips.py:631
+#, fuzzy
+msgid "?transfer status:Not started"
+msgstr "Призупинено"
+
+#: gajim/gtk/sounds.py:39
+msgid "Wav Sounds"
+msgstr "Звуки wav"
+
+#: gajim/gtk/sounds.py:71
+msgid "Attention Message Received"
+msgstr "Отримано повідомлення уваги"
+
+#: gajim/gtk/sounds.py:72
+msgid "First Message Received"
+msgstr "Перше отримане повідомлення"
+
+#: gajim/gtk/sounds.py:73
+msgid "Next Message Received Focused"
+msgstr "Фокус на наступне отримане повідомлення"
+
+#: gajim/gtk/sounds.py:74
+msgid "Next Message Received Unfocused"
+msgstr "Зняття фокусу з наступного отриманого повідомлення"
+
+#: gajim/gtk/sounds.py:75
+msgid "Contact Connected"
+msgstr "Контакт з'єднано"
+
+#: gajim/gtk/sounds.py:76
+msgid "Contact Disconnected"
+msgstr "Контакт від'єднано"
+
+#: gajim/gtk/sounds.py:77
+msgid "Message Sent"
+msgstr "Повідомлення надіслано"
+
+#: gajim/gtk/sounds.py:78
+msgid "Group Chat Message Highlight"
+msgstr "Виділення повідомлення групової балачки"
+
+#: gajim/gtk/sounds.py:79
+msgid "Group Chat Message Received"
+msgstr "Отримано повідомлення групової балачки"
+
+#: gajim/gtk/dataform.py:226 gajim/gtk/dataform.py:262
+#, fuzzy
+msgid "Required"
+msgstr "вимагати"
+
+#: gajim/gtk/dataform.py:286
+msgid "Yes"
+msgstr "Так"
+
+#: gajim/gtk/dataform.py:286
+msgid "No"
+msgstr "Ні"
+
+#: gajim/gtk/dataform.py:661
+msgid "Submit"
+msgstr ""
+
+#: gajim/gtk/statusicon.py:213
+#, fuzzy
+msgid "_Change Status Message…"
+msgstr "_Змінити повідомлення про стан"
+
+#: gajim/gtk/statusicon.py:247 gajim/gtk/statusicon.py:292
+#: gajim/gtk/statusicon.py:299
+#, python-format
+msgid "using account %s"
+msgstr "з облікового запису %s"
+
+#: gajim/gtk/statusicon.py:309
+#, fuzzy
+msgid "_Manage Bookmarks…"
+msgstr "Керування закладками"
+
+#: gajim/gtk/statusicon.py:325
+msgid "Hide _Roster"
+msgstr "Сховати реєстр"
+
+#: gajim/gtk/statusicon.py:329
+msgid "Show _Roster"
+msgstr "Показати _реєстр"
+
+#: gajim/gtk/statusicon.py:337
+msgid "Hide this menu"
+msgstr "Сховати це меню"
+
+#: gajim/gtk/profile.py:74
+#, fuzzy
+msgid "Retrieving profile…"
+msgstr "Отримання профілю..."
+
+#: gajim/gtk/profile.py:178
+msgid "Wrong date format"
+msgstr "Невірний формат дати"
+
+#: gajim/gtk/profile.py:181
+msgid "Format of the date must be YYYY-MM-DD"
+msgstr "Формат має бути РРРР-ММ-ДД"
+
+#: gajim/gtk/profile.py:248
+msgid "Information received"
+msgstr "Отримано відомості"
+
+#: gajim/gtk/profile.py:324
+msgid "Without a connection, you can not publish your contact information."
+msgstr ""
+"Для того, щоб оприлюднити відомості щодо контакту з вами, вам слід "
+"встановити з’єднання."
+
+#: gajim/gtk/profile.py:337
+#, fuzzy
+msgid "Sending profile…"
+msgstr "Надсилання профілю..."
+
+#: gajim/gtk/profile.py:354
+msgid "Information NOT published"
+msgstr "Відомості НЕ оприлюднено"
+
+#: gajim/gtk/profile.py:362
+msgid "vCard publication failed"
+msgstr "Спроба оприлюднення vCard зазнала невдачі"
+
+#: gajim/gtk/profile.py:363
+msgid ""
+"There was an error while publishing your personal information, try again "
+"later."
+msgstr ""
+"Під час спроби оприлюднення ваших особистих відомостей, спробуйте пізніше."
+
+#: gajim/gtk/join_groupchat.py:202
+#, fuzzy
+msgid "Invalid Room"
+msgstr "Некоректна кімната"
+
+#: gajim/gtk/join_groupchat.py:203
+msgid "Please choose a room"
+msgstr ""
+
+#: gajim/gtk/join_groupchat.py:222 gajim/gtk/join_groupchat.py:229
+msgid "Invalid Nickname"
+msgstr "Некоректний псевдонім"
+
+#: gajim/gtk/join_groupchat.py:223
+#, fuzzy
+msgid "Please choose a nickname"
+msgstr "Будь ласка, спершу створіть нову порожню тему з бажаною назвою."
+
+#: gajim/gtk/join_groupchat.py:282 gajim/gtk/join_groupchat.py:288
+#: gajim/gtk/join_groupchat.py:293
+msgid "Wrong server"
+msgstr "Неправильний сервер"
+
+#: gajim/gtk/join_groupchat.py:283 gajim/gtk/join_groupchat.py:289
+#: gajim/gtk/join_groupchat.py:294
+#, python-format
+msgid "%s is not a groupchat server"
+msgstr "%s не є сервером групових балачок"
+
+#: gajim/gtk/mam_preferences.py:38
+#, python-format
+msgid "Archiving Preferences for %s"
+msgstr "Архівація налаштувань для %s"
+
+#: gajim/gtk/mam_preferences.py:89
+#, fuzzy
+msgid "Archiving Preferences Saved"
+msgstr "Налаштування архівації"
+
+#: gajim/gtk/mam_preferences.py:90
+#, fuzzy
+msgid "Your archiving preferences have successfully been saved."
+msgstr "Налаштування архівації збережено!"
+
+#: gajim/gtk/mam_preferences.py:101
+#, fuzzy
+msgid "No response from the Server"
+msgstr "Ваш комп’ютер не з’єднано з сервером"
+
+#: gajim/gtk/mam_preferences.py:103
+msgid "Error received: {}"
+msgstr "Отримано помилку: {}"
+
+#: gajim/gtk/mam_preferences.py:105
+#, fuzzy
+msgid "Archiving Preferences Error"
+msgstr "Налаштування архівації"
+
+#: gajim/gtk/advanced_config.py:81
+msgid "Activated"
+msgstr "Увімкнено"
+
+#: gajim/gtk/advanced_config.py:81
+msgid "Deactivated"
+msgstr "Вимкнено"
+
+#: gajim/gtk/advanced_config.py:83
+msgid "Boolean"
+msgstr "Булеве"
+
+#: gajim/gtk/advanced_config.py:84
+msgid "Integer"
+msgstr "Ціле число"
+
+#: gajim/gtk/advanced_config.py:85
+msgid "Text"
+msgstr "Текст"
+
+#: gajim/gtk/advanced_config.py:97
+msgid "Preference Name"
+msgstr "Назва параметра"
+
+#: gajim/gtk/advanced_config.py:104
+msgid "Value"
+msgstr "Значення"
+
+#: gajim/gtk/advanced_config.py:113
+msgid "Type"
+msgstr "Тип"
+
+#: gajim/gtk/advanced_config.py:168
+msgid "(None)"
+msgstr "(Немає)"
+
+#: gajim/gtk/advanced_config.py:299
+msgid "Hidden"
+msgstr "Сховано"
+
+#: gajim/gtk/server_info.py:66
+#, fuzzy
+msgid "Copy info to clipboard"
+msgstr "_Копіювати посилання"
+
+#: gajim/gtk/server_info.py:144
+#, python-format
+msgid "%(days)s days, %(hours)s hours"
+msgstr ""
+
+#: gajim/gtk/server_info.py:218 gajim/gtk/accounts.py:749
+#: gajim/gtk/accounts.py:853
+#, fuzzy
+msgid "Hostname"
+msgstr "Назва _вузла:"
+
+#: gajim/gtk/server_info.py:219
+msgid "Server Software"
+msgstr ""
+
+#: gajim/gtk/server_info.py:220
+msgid "Server Uptime"
+msgstr "Час роботи сервера"
+
+#: gajim/gtk/server_info.py:277
+msgid ""
+"\n"
+"Disabled in config"
+msgstr ""
+
+#: gajim/gtk/features.py:93
+msgid "Audio / Video"
+msgstr "Аудіо/Відео"
+
+#: gajim/gtk/features.py:95
+#, fuzzy
+msgid "Enables Gajim to provide Audio and Video chats"
+msgstr "Можливість розпочати аудіо та відео розмову."
+
+#: gajim/gtk/features.py:96
+msgid ""
+"Requires: gir1.2-farstream-0.2, gir1.2-gstreamer-1.0, gstreamer1.0-libav, "
+"gstreamer1.0-plugins-ugly"
+msgstr ""
+
+#: gajim/gtk/features.py:98 gajim/gtk/features.py:145
+#, fuzzy
+msgid "Feature not available under Windows"
+msgstr "Цією можливістю не можна скористатися у Windows."
+
+#: gajim/gtk/features.py:102
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Enables Gajim to measure your computer's idle time in order to set your "
+"Status automatically"
+msgstr ""
+"Можливість вимірювання часу відсутності активності для встановлення "
+"автоматичного стану."
+
+#: gajim/gtk/features.py:104
+#, fuzzy
+msgid "Requires: libxss"
+msgstr "Потрібна бібліотека libxss."
+
+#: gajim/gtk/features.py:105
+msgid "No additional requirements"
+msgstr ""
+
+#: gajim/gtk/features.py:107
+#, fuzzy
+msgid "Bonjour / Zeroconf (Serverless Chat)"
+msgstr "Bonjour / Zeroconf"
+
+#: gajim/gtk/features.py:109
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Enables Gajim to automatically detected clients in a local network for "
+"serverless chats"
+msgstr ""
+"Балачка, для якої не потрібен сервер, з автоматичним виявленням клієнтів у "
+"локальній мережі."
+
+#: gajim/gtk/features.py:111
+#, fuzzy
+msgid "Requires: gir1.2-avahi-0.6"
+msgstr "Потрібен python-gupnp-igd."
+
+#: gajim/gtk/features.py:112
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Requires: pybonjour and bonjour SDK running (%(url)s)"
+msgstr "Вимагає pybonjour та bonjour SDK (%(url)s)"
+
+#: gajim/gtk/features.py:115
+#, fuzzy
+msgid "RST XHTML Generator"
+msgstr "Інструмент створення RST"
+
+#: gajim/gtk/features.py:117
+#, python-format
+msgid "Enables Gajim to generate XHTML output from RST code (%(url)s)"
+msgstr ""
+
+#: gajim/gtk/features.py:121 gajim/gtk/features.py:122
+#, fuzzy
+msgid "Requires: python-docutils"
+msgstr "Потрібні python-docutils."
+
+#: gajim/gtk/features.py:124
+#, fuzzy
+msgid "Secure Password Storage"
+msgstr "Зберегти пароль"
+
+#: gajim/gtk/features.py:126
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Enables Gajim to store Passwords securely instead of storing them in "
+"plaintext"
+msgstr "Можна зберігати паролі безпечно, не лише як звичайний текст."
+
+#: gajim/gtk/features.py:128
+msgid ""
+"Requires: libsecret and a provider (such as GNOME Keyring and KSecretService)"
+msgstr ""
+
+#: gajim/gtk/features.py:130
+msgid "Windows Credential Vault is used for secure password storage"
+msgstr ""
+
+#: gajim/gtk/features.py:133
+msgid "Spell Checker"
+msgstr "Перевірка правопису"
+
+#: gajim/gtk/features.py:135
+msgid "Enables Gajim to spell check your messages while composing"
+msgstr ""
+
+#: gajim/gtk/features.py:137 gajim/gtk/features.py:138
+#, fuzzy
+msgid "Requires: Gspell"
+msgstr "Потрібна бібліотека libgtkspell."
+
+#: gajim/gtk/features.py:140
+msgid "UPnP-IGD Port Forwarding"
+msgstr ""
+
+#: gajim/gtk/features.py:142
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Enables Gajim to request your router to forward ports for file transfers"
+msgstr ""
+"Можливість запиту до маршрутизатора для надання порту для передавання файлів."
+
+#: gajim/gtk/features.py:144
+#, fuzzy
+msgid "Requires: gir1.2-gupnpigd-1.0"
+msgstr "Потрібен python-gupnp-igd."
+
+#: gajim/gtk/features.py:210
+#, fuzzy
+msgid "Disabled in Preferences"
+msgstr "Налаштування архівації"
+
+#: gajim/gtk/privacy_list.py:70
+#, python-format
+msgid "Privacy List <b><i>%s</i></b>"
+msgstr "Списки конфіденційності <b><i>%s</i></b>"
+
+#: gajim/gtk/privacy_list.py:74
+#, python-format
+msgid "Privacy List for %s"
+msgstr "Списки приватності для %s"
+
+#: gajim/gtk/privacy_list.py:147
+#, python-format
+msgid "Order: %(order)s, action: %(action)s, type: %(type)s, value: %(value)s"
+msgstr ""
+"Порядок: %(order)s, дія: %(action)s, тип: %(type)s, значення: %(value)s"
+
+#: gajim/gtk/privacy_list.py:152
+#, python-format
+msgid "Order: %(order)s, action: %(action)s"
+msgstr "Порядок: %(order)s, дія: %(action)s"
+
+#: gajim/gtk/privacy_list.py:208
+msgid "<b>Edit a rule</b>"
+msgstr "<b>Редагувати правило</b>"
+
+#: gajim/gtk/privacy_list.py:321
+msgid "<b>Add a rule</b>"
+msgstr "<b>Додати правило</b>"
+
+#: gajim/gtk/privacy_list.py:425
+#, python-format
+msgid "Privacy Lists for %s"
+msgstr "Списки приватності для %s"
+
+#: gajim/gtk/privacy_list.py:526
+msgid "Invalid List Name"
+msgstr "Некоректна назва списку"
+
+#: gajim/gtk/privacy_list.py:527
+msgid "You must enter a name to create a privacy list."
+msgstr "Для створення списку конфіденційності вам слід ввести його назву."
+
+#: gajim/gtk/groupchat_config.py:41
+#, fuzzy
+msgid "Group Chat Configuration"
+msgstr "Запрошення до групової балачки"
+
+#: gajim/gtk/groupchat_config.py:134
+#, fuzzy
+msgid "A Group Chat needs at least one Owner"
+msgstr "?Роль у груповій балачці:Немає"
+
+#: gajim/gtk/groupchat_config.py:242
+msgid "You are not allowed to modify the affiliation of Admins and Owners"
+msgstr ""
+
+#: gajim/gtk/groupchat_config.py:399
+msgid "An entry with this Jabber-ID already exists"
+msgstr ""
+
+#: gajim/gtk/adhoc.py:91
+#, fuzzy
+msgid "Finish"
+msgstr "_Завершити"
+
+#: gajim/gtk/adhoc.py:97 gajim/gtk/adhoc.py:283
+#, fuzzy
+msgid "Commands"
+msgstr "команда"
+
+#: gajim/gtk/adhoc.py:103
+msgid "Next"
+msgstr ""
+
+#: gajim/gtk/adhoc.py:109
+#, fuzzy
+msgid "Previous"
+msgstr "Сповнений заздрощів"
+
+#: gajim/gtk/adhoc.py:115
+#, fuzzy
+msgid "Execute"
+msgstr "Ви_конати команду"
+
+#: gajim/gtk/adhoc.py:195
+#, fuzzy
+msgid "No commands available"
+msgstr "Немає жодного облікового запису"
+
+#: gajim/gtk/adhoc.py:244
+#, fuzzy
+msgid "Request Command List"
+msgstr "Ви_конати команду"
+
+#: gajim/gtk/adhoc.py:259
+#, fuzzy
+msgid "Executing…"
+msgstr "Ви_конати команду"
+
+#: gajim/gtk/adhoc.py:266
+#, fuzzy
+msgid "Command List"
+msgstr "Список заборон"
+
+#: gajim/gtk/adhoc.py:384
+#, fuzzy
+msgid "Finished"
+msgstr "_Завершити"
+
+#: gajim/gtk/adhoc.py:453
+#, fuzzy
+msgid "Execution failed"
+msgstr "Спроба з’єднання завершилася невдало"
+
+#: gajim/gtk/blocking.py:37
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Blocking List for %s"
+msgstr "Списки приватності для %s"
+
+#: gajim/gtk/blocking.py:71
+#, fuzzy
+msgid "Error!"
+msgstr "Помилка."
+
+#: gajim/gtk/subscription_request.py:34
+msgid "Subscription Request"
+msgstr "Запит на підписку"
+
+#: gajim/gtk/subscription_request.py:44
+#, python-format
+msgid "Subscription request for account %(account)s from %(jid)s"
+msgstr "Запит на підписку до облікового запису %(account)s від %(jid)s"
+
+#: gajim/gtk/subscription_request.py:47
+#, python-format
+msgid "Subscription request from %s"
+msgstr "Запит на підписку від %s"
+
+#: gajim/gtk/htmltextview.py:543
+msgid "Loading"
+msgstr "Завантаження"
+
+#: gajim/gtk/account_wizard.py:165
+msgid "Account has been added successfully"
+msgstr "Обліковий запис було успішно додано"
+
+#: gajim/gtk/account_wizard.py:166 gajim/gtk/account_wizard.py:172
+msgid ""
+"You can set advanced account options by pressing the Advanced button, or "
+"later by choosing the Accounts menu item under the Edit menu from the main "
+"window."
+msgstr ""
+"Додаткові параметри облікового запису можна вказати після натискання кнопки "
+"«Додатково». Пізніше ви можете виконати ті самі дії з налаштування вибором "
+"пункту «Облікові записи» у меню «Правка» головного вікна програми."
+
+#: gajim/gtk/account_wizard.py:171
+msgid "Your new account has been created successfully"
+msgstr "Ваш новий обліковий запис було успішно створено"
+
+#: gajim/gtk/account_wizard.py:209
+msgid "Invalid username"
+msgstr "Некоректне ім’я користувача"
+
+#: gajim/gtk/account_wizard.py:211
+msgid "You must provide a username to configure this account."
+msgstr ""
+"Щоб налаштувати цей обліковий запис, вам слід вказати ім’я користувача."
+
+#: gajim/gtk/account_wizard.py:252 gajim/gtk/bookmarks.py:290
+#: gajim/gtk/bookmarks.py:303
+msgid "Invalid server"
+msgstr "Некоректний сервер"
+
+#: gajim/gtk/account_wizard.py:253
+msgid "Please provide a server on which you want to register."
+msgstr ""
+"Будь ласка, вкажіть назву сервера, на якому ви бажаєте зареєструватися."
+
+#: gajim/gtk/account_wizard.py:277
+msgid "Invalid entry"
+msgstr "Некоректний запис"
+
+#: gajim/gtk/account_wizard.py:278
+msgid "Custom port must be a port number."
+msgstr "Нетиповий порти слід вказувати у вигляді номера."
+
+#: gajim/gtk/account_wizard.py:405
+#, python-format
+msgid ""
+"<b>Security Warning</b>\n"
+"\n"
+"The authenticity of the %(hostname)s SSL certificate could be invalid.\n"
+"SSL Error: %(error)s\n"
+"Do you still want to connect to this server?"
+msgstr ""
+"<b>Попередження безпеки</b>\n"
+"\n"
+"Дійсність сертифіката SSL %(hostname)s сумнівна.\n"
+"Помилка SSL: %(error)s\n"
+"Ви все ще бажаєте з’єднатися з цим сервером?"
+
+#: gajim/gtk/account_wizard.py:446 gajim/gtk/account_wizard.py:480
+msgid "An error occurred during account creation"
+msgstr "Під час спроби створення облікового запису сталася помилка"
+
+#: gajim/gtk/account_wizard.py:545
+msgid "Account name is in use"
+msgstr "Цю назву облікового запису вже використано"
+
+#: gajim/gtk/account_wizard.py:546
+msgid "You already have an account using this name."
+msgstr "У вас вже є обліковий запис з такою назвою."
+
+#: gajim/gtk/http_upload_progress.py:66
+msgid "Requesting HTTP File Upload Slot…"
+msgstr ""
+
+#: gajim/gtk/http_upload_progress.py:70
+msgid "Uploading via HTTP File Upload…"
+msgstr ""
+
+#: gajim/gtk/http_upload_progress.py:74
+#, fuzzy
+msgid "Encrypting file…"
+msgstr "Шифрування E2E вимкнено"
+
+#: gajim/gtk/http_upload_progress.py:111
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%(progress)s of %(total)s"
+msgstr "%(received)s з %(max)s"
+
+#: gajim/gtk/http_upload_progress.py:127
+#, python-format
+msgid "%(minutes)s min %(seconds)s sec"
+msgstr ""
+
+#: gajim/gtk/xml_console.py:77
+#, fuzzy
+msgid "Filter"
+msgstr "Фільтр:"
+
+#: gajim/gtk/xml_console.py:82
+msgid "XML Input"
+msgstr "Ввід XML"
+
+#: gajim/gtk/xml_console.py:86
+msgid "Paste Last Input"
+msgstr ""
+
+#: gajim/gtk/xml_console.py:170
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Please make sure you are connected with '%s'."
+msgstr "Будь ласка, переконайтеся, що клієнт з’єднано з «%s»."
+
+#: gajim/gtk/xml_console.py:182
+#, fuzzy
+msgid "Invalid Node"
+msgstr "Некоректний файл"
+
+#: gajim/gtk/search.py:95 gajim/gtk/search.py:197
+msgid "Search"
+msgstr "Пошук"
+
+#: gajim/gtk/search.py:101
+#, fuzzy
+msgid "New Search"
+msgstr "Пошук"
+
+#: gajim/gtk/search.py:182
+msgid "Request Search Form"
+msgstr ""
+
+#: gajim/gtk/search.py:242
+#, fuzzy
+msgid "Search…"
+msgstr "Пошук"
+
+#: gajim/gtk/search.py:249
+#, fuzzy
+msgid "Search Result"
+msgstr "Пошук"
+
+#: gajim/gtk/search.py:256
+#, fuzzy
+msgid "No results found"
+msgstr "Результату немає"
+
+#: gajim/gtk/preferences.py:358 gajim/gtk/preferences.py:362
+msgid "Default"
+msgstr "Типовий"
+
+#: gajim/gtk/preferences.py:801
+msgid "status message title"
+msgstr "заголовок повідомлення про стан"
+
+#: gajim/gtk/preferences.py:802
+msgid "status message text"
+msgstr "текст повідомлення про стан"
+
+#: gajim/gtk/accounts.py:138
+msgid "Relogin now?"
+msgstr "Повторно увійти зараз?"
+
+#: gajim/gtk/accounts.py:139
+msgid "If you want all the changes to apply instantly, you must relogin."
+msgstr ""
+"Якщо ви бажаєте, щоб всі зміни негайно набули чинності, вам слід вийти з "
+"облікового запису, а потім знову туди увійти."
+
+#: gajim/gtk/accounts.py:191 gajim/gtk/accounts.py:975
+#, fuzzy
+msgid "Remove Account"
+msgstr "Вилучення облікового запису %s"
+
+#: gajim/gtk/accounts.py:192
+#, fuzzy, python-format
+msgid "You still have open chats in your account %s"
+msgstr "Ви розпочали балачку за допомогою облікового запису %s"
+
+#: gajim/gtk/accounts.py:193
+#, fuzzy
+msgid ""
+"All chat and group chat windows will be closed.\n"
+"Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Всі вікна балачок і групових балачок буде закрито. Бажаєте продовжити "
+"процедуру виходу?"
+
+#: gajim/gtk/accounts.py:424
+#, fuzzy
+msgid "Back"
+msgstr "Скоро повернуся"
+
+#: gajim/gtk/accounts.py:530
+#, fuzzy
+msgid "Please check if Bonjour is installed."
+msgstr "Будь ласка, переконайтеся, що встановлено Avahi або Bonjour."
+
+#: gajim/gtk/accounts.py:532
+#, fuzzy
+msgid "Please check if Avahi is installed."
+msgstr "Будь ласка, переконайтеся, що встановлено Avahi або Bonjour."
+
+#: gajim/gtk/accounts.py:569
+#, fuzzy
+msgid "Disable Account"
+msgstr "Некоректний обліковий запис"
+
+#: gajim/gtk/accounts.py:570
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Account %s is still connected"
+msgstr "Обліковий запис «%s» з’єднано з сервером"
+
+#: gajim/gtk/accounts.py:571
+#, fuzzy
+msgid ""
+"All chat and group chat windows will be closed. Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Всі вікна балачок і групових балачок буде закрито. Бажаєте продовжити "
+"процедуру виходу?"
+
+#: gajim/gtk/accounts.py:576
+#, fuzzy
+msgid "_Disable Account"
+msgstr "Некоректний обліковий запис"
+
+#: gajim/gtk/accounts.py:595
+#, fuzzy
+msgid "Add Account"
+msgstr "_Додати контакт..."
+
+#: gajim/gtk/accounts.py:663
+#, fuzzy
+msgid "Label"
+msgstr "мітка"
+
+#: gajim/gtk/accounts.py:667
+msgid "Login"
+msgstr ""
+
+#: gajim/gtk/accounts.py:670
+#, fuzzy
+msgid "Import Contacts"
+msgstr "Запросити _контакти"
+
+#: gajim/gtk/accounts.py:674 gajim/gtk/accounts.py:870
+#, fuzzy
+msgid "Client Certificate"
+msgstr "Клієнтський сертифікат"
+
+#: gajim/gtk/accounts.py:677 gajim/gtk/accounts.py:774
+#, fuzzy
+msgid "Connect on startup"
+msgstr "_З'єднуватись після запуску Gajim"
+
+#: gajim/gtk/accounts.py:681 gajim/gtk/accounts.py:779
+#, fuzzy
+msgid "Save conversations for all contacts"
+msgstr "Зберігати _журнал спілкування для усіх контактів"
+
+#: gajim/gtk/accounts.py:683 gajim/gtk/accounts.py:781
+msgid "Store conversations on the harddrive"
+msgstr ""
+
+#: gajim/gtk/accounts.py:685 gajim/gtk/accounts.py:783
+#, fuzzy
+msgid "Global Status"
+msgstr "Усі стани"
+
+#: gajim/gtk/accounts.py:687
+#, fuzzy
+msgid "Synchronise the status of all accounts"
+msgstr "Змінює стан облікового запису або обліковий запис"
+
+#: gajim/gtk/accounts.py:689
+msgid "Use file transfer proxies"
+msgstr "Використовувати проксі передавання файлів"
+
+#: gajim/gtk/accounts.py:705
+#, fuzzy
+msgid "Idle Time"
+msgstr "Відсутній з:"
+
+#: gajim/gtk/accounts.py:707
+msgid "Disclose the time of your last activity"
+msgstr ""
+
+#: gajim/gtk/accounts.py:709
+msgid "Local System Time"
+msgstr ""
+
+#: gajim/gtk/accounts.py:711
+msgid "Disclose the local system time of the device Gajim runs on"
+msgstr ""
+
+#: gajim/gtk/accounts.py:714
+#, fuzzy
+msgid "Client / Operating System"
+msgstr "Клієнтський сертифікат"
+
+#: gajim/gtk/accounts.py:716
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Disclose informations about the client and operating system you currently use"
+msgstr ""
+"Дозволити Gajim надсилати інформацію, яку операційну систему ви "
+"використовуєте"
+
+#: gajim/gtk/accounts.py:719
+#, fuzzy
+msgid "Ignore Unknown Contacts"
+msgstr "Запросити _контакти"
+
+#: gajim/gtk/accounts.py:721
+#, fuzzy
+msgid "Ignore everything from contacts not in your Roster"
+msgstr "_Ігнорувати події від контактів поза реєстром"
+
+#: gajim/gtk/accounts.py:737 gajim/gtk/accounts.py:776
+#, fuzzy
+msgid "Use environment variable"
+msgstr "використовувати змінну середовища HTTP_PROXY"
+
+#: gajim/gtk/accounts.py:739
+#, fuzzy
+msgid "Proxy"
+msgstr "Прокс_і:"
+
+#: gajim/gtk/accounts.py:742
+#, fuzzy
+msgid "Warn on insecure connection"
+msgstr "_Попереджати перед використанням незахищеного з’єднання"
+
+#: gajim/gtk/accounts.py:746
+#, fuzzy
+msgid "Send keep-alive packets"
+msgstr "Надсилати пакети підтвердження дієздатності"
+
+#: gajim/gtk/accounts.py:750
+msgid "Manually set the hostname for the server"
+msgstr ""
+
+#: gajim/gtk/accounts.py:756 gajim/gtk/accounts.py:826
+#: gajim/gtk/accounts.py:831
+#, fuzzy
+msgid "Priority"
+msgstr "Пріорите_т:"
+
+#: gajim/gtk/accounts.py:785
+#, fuzzy
+msgid "Synchronize the status of all accounts"
+msgstr "Змінює стан облікового запису або обліковий запис"
+
+#: gajim/gtk/accounts.py:795
+#, fuzzy
+msgid "First Name"
+msgstr "Ім'я:"
+
+#: gajim/gtk/accounts.py:798
+#, fuzzy
+msgid "Last Name"
+msgstr "Прізвище:"
+
+#: gajim/gtk/accounts.py:804
+#, fuzzy
+msgid "Email"
+msgstr "Нове повідомлення електронної пошти"
+
+#: gajim/gtk/accounts.py:822
+#, fuzzy
+msgid "Adjust to status"
+msgstr "_Узгодити зі станом"
+
+#: gajim/gtk/accounts.py:849
+#, fuzzy
+msgid "Enable"
+msgstr "Увімкнено"
+
+#: gajim/gtk/accounts.py:857
+#, fuzzy
+msgid "Port"
+msgstr "_Порт:"
+
+#: gajim/gtk/accounts.py:862
+#, fuzzy
+msgid "Connection Settings"
+msgstr "З'єднання"
+
+#: gajim/gtk/accounts.py:872
+msgid "PKCS12 Files"
+msgstr "Файли PKCS12"
+
+#: gajim/gtk/accounts.py:874
+#, fuzzy
+msgid "Encrypted Certificate"
+msgstr "Cертифікат"
+
+#: gajim/gtk/accounts.py:878
+#, fuzzy
+msgid "Certificate Settings"
+msgstr "Cертифікат"
+
+#: gajim/gtk/accounts.py:890
+#, fuzzy
+msgid "Save Password"
+msgstr "Зберегти пароль"
+
+#: gajim/gtk/accounts.py:898
+#, fuzzy
+msgid "Login Settings"
+msgstr "Додатки"
+
+#: gajim/gtk/accounts.py:931
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Removing account %s"
+msgstr "Вилучення облікового запису %s"
+
+#: gajim/gtk/accounts.py:946
+msgid "Account is disabled"
+msgstr "Обліковий запис вимкнено"
+
+#: gajim/gtk/accounts.py:947
+#, fuzzy
+msgid "To unregister from a server, the account must be enabled."
+msgstr "Щоб зняти реєстрацію з серверу, обліковий запис має бути активним."
+
+#: gajim/gtk/accounts.py:962
+#, fuzzy
+msgid "Password required"
+msgstr "Слід ввести пароль"
+
+#: gajim/gtk/accounts.py:976
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Account '%s' is still connected to the server"
+msgstr "Обліковий запис «%s» з’єднано з сервером"
+
+#: gajim/gtk/accounts.py:978
+msgid "If you remove it, the connection will be lost."
+msgstr "Якщо ви вилучите його, з’єднання буде розірвано."
+
+#: gajim/gtk/accounts.py:995
+#, python-format
+msgid "Connection to server %s failed"
+msgstr "Спроба встановити з'єднання з сервером %s завершилася невдало"
+
+#: gajim/gtk/accounts.py:996
+msgid "What would you like to do?"
+msgstr "Що ви хочете зробити?"
+
+#: gajim/gtk/accounts.py:997
+msgid "Remove only from Gajim"
+msgstr "Вилучити _лише з Gajim"
+
+#: gajim/gtk/accounts.py:998
+msgid "Don't remove anything. I'll try again later"
+msgstr "Не видаляти нічого. Я спробую пізніше ще раз."
+
+#: gajim/gtk/roster_item_exchange.py:49
+#, fuzzy, python-format
+msgid "<b>%s</b> would like to add some contacts to your contact list."
+msgstr "Я хочу додати вас до мого списку контактів."
+
+#: gajim/gtk/roster_item_exchange.py:52
+#, fuzzy, python-format
+msgid "<b>%s</b> would like to modify some contacts in your contact list."
+msgstr ""
+"<b>%(jid)s</b> бажає <b>%(action)s</b> кілька контактів у вашому реєстрі."
+
+#: gajim/gtk/roster_item_exchange.py:55
+#, fuzzy, python-format
+msgid "<b>%s</b> would like to delete some contacts from your contact list."
+msgstr ""
+"<b>%(jid)s</b> бажає <b>%(action)s</b> кілька контактів у вашому реєстрі."
+
+#: gajim/gtk/roster_item_exchange.py:73 gajim/gtk/roster_item_exchange.py:161
+msgid "Modify"
+msgstr "Змінити"
+
+#: gajim/gtk/roster_item_exchange.py:86
+msgid "Groups"
+msgstr "Групи"
+
+#: gajim/gtk/roster_item_exchange.py:196
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%s suggested me to add you to my contact list."
+msgstr "%s підказав мені додати вас до мого реєстру."
+
+#: gajim/gtk/roster_item_exchange.py:211
+#, python-format
+msgid "Added %d contact"
+msgid_plural "Added %d contacts"
+msgstr[0] "Додано %d контакт"
+msgstr[1] "Додано %d контакти"
+msgstr[2] "Додано %d контактів"
+
+#: gajim/gtk/roster_item_exchange.py:252
+#, python-format
+msgid "Removed %d contact"
+msgid_plural "Removed %d contacts"
+msgstr[0] "Вилучено %d контакт"
+msgstr[1] "Вилучено %d контакти"
+msgstr[2] "Вилучено %d контактів"
+
+#: gajim/gtk/util.py:581
+msgid "Unknown Artist"
+msgstr "Невідомий виконавець"
+
+#: gajim/gtk/util.py:582
+msgid "Unknown Title"
+msgstr "Невідома назва"
+
+#: gajim/gtk/util.py:583
+msgid "Unknown Source"
+msgstr "Невідоме джерело"
+
+#: gajim/gtk/util.py:585
+#, python-format
+msgid ""
+"<b>\"%(title)s\"</b> by <i>%(artist)s</i>\n"
+"from <i>%(source)s</i>"
+msgstr ""
+"<b>\"%(title)s\"</b> by <i>%(artist)s</i>\n"
+"з <i>%(source)s</i>"
+
+#: gajim/gtk/bookmarks.py:121
+msgid "New Group Chat"
+msgstr "Створити групову балачку"
+
+#: gajim/gtk/bookmarks.py:161
+msgid "This bookmark has invalid data"
+msgstr "У цій закладці містяться некоректні дані"
+
+#: gajim/gtk/bookmarks.py:162
+msgid ""
+"Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark."
+msgstr "Будь ласка, заповніть поля сервера і кімнати або вилучіть цю закладку."
+
+#: gajim/gtk/bookmarks.py:273 gajim/gtk/bookmarks.py:291
+#: gajim/gtk/bookmarks.py:304 gajim/gtk/bookmarks.py:335
+msgid "Character not allowed"
+msgstr "Заборонений символ"
+
+#: gajim/gtk/bookmarks.py:334
+msgid "Invalid room"
+msgstr "Некоректна кімната"
+
+#: gajim/plugins/pluginmanager.py:736 gajim/plugins/pluginmanager.py:742
msgid "Archive corrupted"
msgstr "Архів пошкоджено"
-#: gajim/plugins/pluginmanager.py:613
+#: gajim/plugins/pluginmanager.py:738
msgid "Archive empty"
msgstr "Архів порожній "
-#: gajim/plugins/pluginmanager.py:625 gajim/plugins/pluginmanager.py:633
-#: gajim/plugins/gui.py:264
+#: gajim/plugins/pluginmanager.py:750 gajim/plugins/pluginmanager.py:758
+#: gajim/plugins/gui.py:257
msgid "Archive is malformed"
msgstr "Архів пошкоджений"
-#: gajim/plugins/pluginmanager.py:641 gajim/plugins/gui.py:288
-#: gajim/plugins/gui.py:296
+#: gajim/plugins/pluginmanager.py:766 gajim/plugins/gui.py:281
+#: gajim/plugins/gui.py:289
msgid "Plugin already exists"
msgstr "Додаток вже встановлено"
-#: gajim/plugins/gui.py:156
+#: gajim/plugins/gui.py:82
+msgid "Click to view Gajim's wiki page on how to install plugins in Flatpak."
+msgstr ""
+
+#: gajim/plugins/gui.py:89
+msgid "Plugin"
+msgstr "Додатки"
+
+#: gajim/plugins/gui.py:151
#, python-format
msgid "Warning: %s"
msgstr "Попередження: %s"
-#: gajim/plugins/gui.py:213
+#: gajim/plugins/gui.py:206
msgid "Plugin failed"
msgstr "Активація додатка невдалаДодаток"
-#: gajim/plugins/gui.py:256
+#: gajim/plugins/gui.py:245
msgid "Unable to properly remove the plugin"
msgstr "Не вдається коректно вилучити додаток лм"
-#: gajim/plugins/gui.py:288
+#: gajim/plugins/gui.py:281
msgid "Overwrite?"
msgstr "Перезаписати?"
-#: gajim/plugins/gui.py:320
-msgid "Configuration"
-msgstr "Налаштування"
-
#: data/org.gajim.Gajim.desktop.in:5
msgid "Jabber IM Client"
msgstr "Клієнт служби миттєвих повідомлень Jabber"
-#: data/org.gajim.Gajim.desktop.in:6 data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:10
+#: data/org.gajim.Gajim.desktop.in:6
msgid "A GTK+ Jabber client"
msgstr "Jabber клієнт, що базується на GTK+"
@@ -10933,118 +11038,1829 @@ msgstr "Jabber клієнт, що базується на GTK+"
msgid "chat;messaging;im;xmpp;bonjour;voip;"
msgstr "chat;messaging;im;jabber;xmpp;bonjour;voip"
-#: data/org.gajim.Gajim.desktop.in:12
+#: data/org.gajim.Gajim.desktop.in:11 data/org.gajim.Gajim.desktop.in:22
+#: data/org.gajim.Gajim.desktop.in:27
msgid "org.gajim.Gajim"
msgstr ""
+#: data/org.gajim.Gajim.desktop.in:26
+#, fuzzy
+msgid "Show next pending event"
+msgstr "Показати усі _події з черги"
+
#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:12
msgid ""
-"Gajim is a chat client to be used with Jabber.org, Live Journal Talk, "
-"Nimbuzz, Ovi, Talkonaut, and thousands of other services run by companies "
-"and ISPs, and volunteers around the world."
+"Gajim aims to be an easy to use and fully-featured XMPP client. With Gajim "
+"you can chat through various XMPP services of your choice (e.g. Jabber.org) "
+"as well as transports (e.g. Facebook, IRC)."
msgstr ""
#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:16
msgid ""
-"If you have a few accounts on different servers, if you want to be in "
-"contact with your friends and family all the time, then Gajim is for you."
+"Just chat with your friends or family, easily share pictures and thoughts or "
+"discuss the news with your groups."
msgstr ""
#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:19
-#, fuzzy
-msgid "Features:"
-msgstr "Можливості"
-
-#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:21
-msgid "Tabbed chat window and single window modes"
-msgstr ""
-
-#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:22
msgid ""
-"Group chat support (with Multi-User Chat protocol), invitation, chat to "
-"group chat transformation"
+"Gajim integrates well with your other devices: just chat and see what's been "
+"said on your mobile device."
msgstr ""
-#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:23
-msgid "Emoticons, avatars, PEP (user activity, mood and tune)"
-msgstr ""
+#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:22
+#, fuzzy
+msgid "Features:"
+msgstr "Можливості"
#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:24
-#, fuzzy
-msgid "Audio / video conferences"
-msgstr "Аудіо/Відео"
+msgid "Never miss a message, keep all your chat clients synchronized"
+msgstr ""
#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:25
-#, fuzzy
-msgid "File transfer, room bookmarks"
-msgstr "Помилка під час передавання файла"
+msgid "Invite friends to group chats or join one"
+msgstr ""
#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:26
-msgid "Metacontacts support"
+msgid "Easily send pictures, videos or other files to friends and groups"
msgstr ""
#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:27
-msgid "Trayicon, speller, extended chat history functionalities"
+msgid "Chat securely with End-to-End encryption via OMEMO or PGP"
msgstr ""
#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:28
-msgid "TLS, GPG and End-To-End encryption support"
+msgid "Use your favorite emoticons, set your own profile picture"
msgstr ""
#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:29
-msgid "Transport registration support"
+msgid "Keep and manage all your chat history"
msgstr ""
#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:30
-#, fuzzy
-msgid "Service discovery including nodes, user search"
-msgstr "Пошук служб за допомогою облікового запису %s"
+msgid "Organize your chats with tabs"
+msgstr ""
#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:31
-msgid "Wikipedia, dictionary and search engine lookup"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Automatic spell-checking for your messages"
+msgstr "Перевірка правопису повідомлень, які ви створюєте."
#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:32
-msgid "Multiple accounts support"
+msgid "Connect to other Messengers via Transports (Facebook, IRC, ...)"
msgstr ""
#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:33
-#, fuzzy
-msgid "XML console interface"
-msgstr "Консоль XML"
+msgid ""
+"Lookup things on Wikipedia, dictionaries or other search engines directly "
+"from the chat window"
+msgstr ""
#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:34
-msgid "Link local (bonjour / zeroconf), BOSH"
+msgid ""
+"Set your activity, tune, and mood to show your friends how you are feeling"
msgstr ""
#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:35
-msgid "Other features via plugins"
+msgid "Support for multiple accounts"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:36
+msgid "Group multiple contacts from one friend to a single Meta-Contact"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:37
+msgid "XML console to see what's happening on the protocol layer"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:38
+msgid "Serverless messaging (Bonjour/Zeroconf), BOSH"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:39
+msgid "Support for service discovery including nodes and search for users"
+msgstr "Підтримка пошуку служб включно з вузлами та пошуком користувачів"
+
+#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:40
+msgid "Even more features via plugins"
msgstr ""
-#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:47
+#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:52
#, fuzzy
msgid "Roster, list of contacts"
msgstr "_Записувати зміни стану контактів"
-#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:51
+#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:56
msgid "Tabbed chat window"
msgstr ""
-#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:55
+#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:60
#, fuzzy
msgid "Group chat support"
msgstr "Групові балачки"
-#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:59
+#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:64
#, fuzzy
msgid "Chat history"
msgstr "Нещодавно:"
-#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:63
+#: data/org.gajim.Gajim.appdata.xml.in:68
#, fuzzy
msgid "Plugin manager"
msgstr "Активація додатка невдалаДодаток"
+#~ msgid "%s GiB"
+#~ msgstr "%s ГіБ"
+
+#~ msgid "%s GB"
+#~ msgstr "%s ГБ"
+
+#~ msgid "%s MiB"
+#~ msgstr "%s МіБ"
+
+#~ msgid "%s MB"
+#~ msgstr "%s МБ"
+
+#~ msgid "%s KiB"
+#~ msgstr "%s кіБ"
+
+#~ msgid "%s KB"
+#~ msgstr "%s кБ"
+
+#~ msgid "%s B"
+#~ msgstr "%s Б"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s MiB/s"
+#~ msgstr "%s МіБ"
+
+#~ msgid "File transfer"
+#~ msgstr "Перенесення файлів"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Accept"
+#~ msgstr "_Прийняти"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open _Containing Folder"
+#~ msgstr "В_ідкриту теку, яка містить цей файл"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default:"
+#~ msgstr "Типовий"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "toolbutton"
+#~ msgstr "кнопка"
+
+#~ msgid "Really quit Gajim?"
+#~ msgstr "Справді вийти з Gajim?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You will no longer be able to send and receive messages to contacts from "
+#~ "these transports: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ви більше не зможете надсилати і отримувати повідомлення від контактів за "
+#~ "допомогою цих транспортів: %s"
+
+#~ msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster"
+#~ msgstr "Контакт «%s» буде вилучено з вашого реєстру"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "By removing this contact you also by default remove authorization "
+#~ "resulting in them always seeing you as offline."
+#~ msgstr ""
+#~ "Вилучення цього контакту призведе до вилучення уповноваження, отже він "
+#~ "або вона не зможуть визначати, коли ви перебуватимете у мережі."
+
+#~ msgid "Contacts will be removed from your roster"
+#~ msgstr "Контакти буде вилучено з вашого реєстру"
+
+#~ msgid ""
+#~ "By removing these contacts:%s\n"
+#~ "you also remove authorization resulting in them always seeing you as "
+#~ "offline."
+#~ msgstr ""
+#~ "Вилучення цих контактів:%s\n"
+#~ "призведе до вилучення уповноваження, отже для них ви завжди "
+#~ "залишатиметеся поза мережею."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Con_tinue"
+#~ msgstr "_Продовжити"
+
+#~ msgid "_Pause"
+#~ msgstr "П_ризупинити"
+
+#~ msgid "Clean _up"
+#~ msgstr "Споро_жнити"
+
+#~ msgid "Remove file transfer from the list."
+#~ msgstr "Вилучити передавання файла зі списку."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This action removes single file transfer from the list. If the transfer "
+#~ "is active, it is first stopped and then removed"
+#~ msgstr ""
+#~ "За допомогою цього пункту можна вилучити окреме передавання файла зі "
+#~ "списку. Якщо це передавання ще триває, його буде зупинено, а потім вже "
+#~ "вилучено"
+
+#~ msgid "Cancels the selected file transfer"
+#~ msgstr "Скасовує обране передавання файла"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hide the window"
+#~ msgstr "Сховати вікно"
+
+#~ msgid "When a file transfer is complete show a popup notification"
+#~ msgstr "Показувати контекстне сповіщення про завершення передавання файла"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select Files"
+#~ msgstr "Прибираю"
+
+#~ msgid "From:"
+#~ msgstr "Від:"
+
+#~ msgid "Subject:"
+#~ msgstr "Тема:"
+
+#~ msgid "%s wants to send you a file:"
+#~ msgstr "%s бажає надіслати вам файл:"
+
+#~ msgid "Name: "
+#~ msgstr "Назва: "
+
+#~ msgid "Pause"
+#~ msgstr "Призупинити"
+
+#~ msgid "_Continue"
+#~ msgstr "_Продовжити"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Execute Command"
+#~ msgstr "Ви_конати команду"
+
+#~ msgid "Type: "
+#~ msgstr "Тип: "
+
+#~ msgid "Transferred: "
+#~ msgstr "Передано:"
+
+#~ msgid "Status: "
+#~ msgstr "Стан: "
+
+#~ msgid "Completed"
+#~ msgstr "Завершено"
+
+#~ msgid "Stalled"
+#~ msgstr "Заблоковано"
+
+#~ msgid "Transferring"
+#~ msgstr "Перенесення"
+
+#~ msgid "Not started"
+#~ msgstr "Не розпочато"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s day"
+#~ msgid_plural "%s days"
+#~ msgstr[0] "%i день"
+#~ msgstr[1] "%i дні"
+#~ msgstr[2] "%i днів"
+
+#~ msgid ""
+#~ "All chat and groupchat windows will be closed. Do you want to continue?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Всі вікна балачок і групових балачок буде закрито. Бажаєте продовжити "
+#~ "процедуру виходу?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your desired nickname in group chat\n"
+#~ "<b>%s</b>\n"
+#~ "is in use or registered by another occupant.\n"
+#~ "Please specify another nickname below:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Псевдонім у груповій балачці\n"
+#~ "<b>%s</b>\n"
+#~ "який ви бажали використати, вже використовує інший учасник.\n"
+#~ "Будь ласка, вкажіть нижче інший псевдонім:"
+
+#~ msgid "_Configure"
+#~ msgstr "_Налаштувати..."
+
+#~ msgid "Change the avatar"
+#~ msgstr "Змінити аватар"
+
+#~ msgid "Picture to use"
+#~ msgstr "Картинка, яку слід використовувати"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Account in which the avatar will be set; if not specified, the avatar "
+#~ "will be set for all accounts"
+#~ msgstr ""
+#~ "Обліковий запис, на для якого буде встановлено аватар; якщо не вказано, "
+#~ "аватар буде встановлено до всіх облікових записів"
+
+#~ msgid "add"
+#~ msgstr "додати"
+
+#~ msgid "modify"
+#~ msgstr "змінити"
+
+#~ msgid "remove"
+#~ msgstr "вилучити"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If true, restored messages will use a smaller font than the default one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Якщо цей параметр матиме значення «True», відновлені повідомлення буде "
+#~ "показано меншим ніж типовий шрифтом."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Restored Message Color"
+#~ msgstr "В_ідновити типові кольори"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You are going to remove this room permanently.\n"
+#~ "You may specify a reason below:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ви маєте намір знищити цю кімнату.\n"
+#~ "Нижче ви можете вказати причину цього рішення:"
+
+#~ msgid "Send Cus_tom Status"
+#~ msgstr "Надіслати не_типовий стан"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You are about to send a custom status. Are you sure you want to continue?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ви маєте намір надіслати особливий статус. Ви справді цього бажаєте?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This contact will temporarily see you as %(status)s, but only until you "
+#~ "change your status. Then they will see your global status."
+#~ msgstr ""
+#~ "Цей контакт тимчасово бачитиме вас як %(status)s, но лише до зміни вашого "
+#~ "статусу. Потім він бачитиме ваш глобальний статус."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<from Subject>"
+#~ msgstr "Тема"
+
+#~ msgid "#"
+#~ msgstr "№"
+
+#~ msgid "You are about to block a contact. Are you sure you want to continue?"
+#~ msgstr "Ви маєте намір створити метаконтакт. Ви справді цього бажаєте?"
+
+#~ msgid "To:"
+#~ msgstr "Кому:"
+
+#~ msgid "0"
+#~ msgstr "0"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If enabled and if server supports this feature, Gajim will receive "
+#~ "messages sent and received by other resources."
+#~ msgstr ""
+#~ "Якщо увімкнено та сервер підтримує цю можливість, Gajim буде отримувати "
+#~ "повідомлення надіслані та отримані іншими ресурсами."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Merge Accounts"
+#~ msgstr "Об’єднані облікові записи"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reconnect when connection is lost"
+#~ msgstr "Автоматично відновлювати втрачене з'єднання"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Server Message Archive"
+#~ msgstr "_Надіслати серверне повідомлення..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Message Carbons"
+#~ msgstr "Повідомлення"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sent chat state notifications. Can be one of all, composing_only, "
+#~ "disabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Надсилати сповіщення про стан балачки. Може мати значення all, "
+#~ "composing_only, disabled."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allow my idle _time to be sent"
+#~ msgstr "Дозволити надсилання часу бездіяльності"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If checked, others will be allowed to detect the idle time of your system"
+#~ msgstr ""
+#~ "Якщо буде позначено цей пункт, Gajim дозволить іншим визначати ваш "
+#~ "місцевий час"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Allow local system time information to be sent"
+#~ msgstr "Дозволити надсилання інформації про місцевий час"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If checked, others will be allowed to detect the local time on your system"
+#~ msgstr ""
+#~ "Якщо буде позначено цей пункт, Gajim дозволить іншим визначати ваш "
+#~ "місцевий час"
+
+#~ msgid "Allow client / _OS information to be sent"
+#~ msgstr "Дозволити надсилання інформації про _операційну систему"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If checked, others will be allowed to detect the operating system you are "
+#~ "using"
+#~ msgstr ""
+#~ "Якщо буде позначено цей пункт, Gajim дозволить іншим визначати, яку "
+#~ "операційну систему ви використовуєте"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If checked, incoming events from unauthorized contacts will be ignored. "
+#~ "Use with caution, because it blocks all messages from any contact that is "
+#~ "not in the roster."
+#~ msgstr ""
+#~ "Якщо буде позначено цей пункт, Gajim ігноруватиме вхідні повідомлення про "
+#~ "події від неуповноважених контактів. Вам слід бути обережним з цією "
+#~ "можливістю, оскільки її за її використання всі повідомлення від "
+#~ "контактів, яких немає у реєстрі, буде заблоковано."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you "
+#~ "may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want "
+#~ "to send to the other party."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gajim може надсилати та отримувати метаінформацію пов'язану з вашим "
+#~ "спілкуванням з контактом. Тут ви можете зазначити стани, які ви бажаєте "
+#~ "надсилати іншому учаснику балачки."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "S_end chat state notifications"
+#~ msgstr "_Надсилати сповіщення про стан балачки:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Login Options"
+#~ msgstr "Опції:"
+
+#~ msgid "Please wait while retrieving search form..."
+#~ msgstr "Будь ласка, зачекайте на отримання пошукової форми..."
+
+#~ msgid "_Add contact"
+#~ msgstr "Дод_ати контакт"
+
+#~ msgid "Ad-hoc Commands - Gajim"
+#~ msgstr "Ad-hoc команди — Gajim"
+
+#~ msgid "Please wait while retrieving command list..."
+#~ msgstr "Будь ласка, зачекайте на отримання переліку команд..."
+
+#~ msgid "<b>Choose command to execute:</b>"
+#~ msgstr "<b>Оберіть команду для виконання:</b>"
+
+#~ msgid "Check once more"
+#~ msgstr "Перевірити ще раз"
+
+#~ msgid "Please wait while the command is being sent..."
+#~ msgstr "Будь ласка, зачекайте на надсилання команди..."
+
+#~ msgid "This jabber entity does not expose any commands."
+#~ msgstr "Цей об’єкт jabber не виконує жодних команд."
+
+#~ msgid "<b>An error has occurred:</b>"
+#~ msgstr "<b>Сталася помилка:</b>"
+
+#~ msgid "F_inish"
+#~ msgstr "_Завершити"
+
+#~ msgid "Waiting for results"
+#~ msgstr "Очікування на результати"
+
+#~ msgid "Error in received dataform"
+#~ msgstr "Помилка у отриманих даних"
+
+#~ msgid "No result"
+#~ msgstr "Результату немає"
+
+#~ msgid "Failed to get secret keys"
+#~ msgstr "Спроба отримання закритих ключів завершилася невдало"
+
+#~ msgid "There is no OpenPGP secret key available."
+#~ msgstr "Немає доступних закритих ключів OpenPGP."
+
+#~ msgid "OpenPGP Key Selection"
+#~ msgstr "Вибір ключа OpenPGP"
+
+#~ msgid "Choose your OpenPGP key"
+#~ msgstr "Оберіть свій ключ OpenPGP"
+
+#~ msgid "KeyID"
+#~ msgstr "KeyID"
+
+#~ msgid "Contact name"
+#~ msgstr "Ім'я контакту"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Formatting is not available so long as GPG is active"
+#~ msgstr "Форматування не доступне коли активовано GPG"
+
+#~ msgid "OpenPGP is not usable"
+#~ msgstr "GPG непридатне для використання"
+
+#~ msgid "Assign OpenPGP Key"
+#~ msgstr "Призначити ключ OpenPGP"
+
+#~ msgid "Select a key to apply to the contact"
+#~ msgstr "Оберіть ключ для використання з цим контактом"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You configured Gajim to use OpenPGP agent, but there is no OpenPGP agent "
+#~ "running or it returned a wrong passphrase.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ви налаштували Gajim на використання агента GPG, але агент GPG не "
+#~ "запущено або цей агент повернув помилковий пароль.\n"
+
+#~ msgid "You are currently connected without your OpenPGP key."
+#~ msgstr "Ви виконали з’єднання без вашого ключа OpenPGP."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Wrong passphrase"
+#~ msgstr "Вказано помилковий пароль"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Wrong OpenPGP passphrase"
+#~ msgstr "Вказано помилковий пароль"
+
+#~ msgid "Passphrase Required"
+#~ msgstr "Слід вказати пароль"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter OpenPGP key passphrase for key %(keyid)s (account %(account)s)."
+#~ msgstr "Введіть пароль ключа GPG для ключа %(keyid)s (account %(account)s)."
+
+#~ msgid "OpenPGP key expired"
+#~ msgstr "GPG ключ застарів"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your OpenPGP key has expired, you will be connected to %s without OpenPGP."
+#~ msgstr "Ваш ключ GPG застарів. З’єднання з %s буде встановлено без OpenPGP."
+
+#~ msgid "Wrong Passphrase"
+#~ msgstr "Вказано помилковий пароль"
+
+#~ msgid "Please retype your OpenPGP passphrase or press Cancel."
+#~ msgstr ""
+#~ "Будь ласка, введіть ще раз свій пароль GPG або натисніть кнопку "
+#~ "«Скасувати»."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sends new chat message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and "
+#~ "account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP "
+#~ "key', just set 'OpenPGP key' to ''."
+#~ msgstr ""
+#~ "Надсилає нове повідомлення балачки контакту з реєстру. Параметри «Ключ "
+#~ "OpenPGP» і «Обліковий запис» не є обов’язковими. Якщо вам потрібно "
+#~ "встановити лише 'account', без 'OpenPGP key', просто встановіть значення "
+#~ "'OpenPGP key' рівним ''."
+
+#~ msgid "if specified, the message will be encrypted using this public key"
+#~ msgstr "якщо вказано, повідомлення буде зашифровано відкритим ключем"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Sends a chat message to someone on your roster. Optionally with OpenPGP "
+#~ "key and account. If you want to only set the latter, set OpenPGP key to "
+#~ "\"\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Надсилає нове повідомлення балачки контакту з реєстру. Параметри «Ключ "
+#~ "OpenPGP» і «Обліковий запис» не є обов’язковими. Якщо вам потрібно "
+#~ "встановити лише 'account', без 'OpenPGP key', просто встановіть значення "
+#~ "'OpenPGP key' рівним ''."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If disabled, don't sign presences with GPG key, even if GPG is configured."
+#~ msgstr ""
+#~ "Якщо вимкнено, не підписувати повідомлення про присутність ключем GPG, "
+#~ "навіть якщо GPG налаштовано для використання."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "OpenPGP:"
+#~ msgstr "OpenPGP: "
+
+#~ msgid "Assign Open_PGP Key..."
+#~ msgstr "Призначити кл_юч OpenPGP..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "OpenPGP Message Encryption"
+#~ msgstr "Шифрування повідомлення з OpenPGP"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enables Gajim to encrypt chat messages with OpenPGP"
+#~ msgstr "Шифрування повідомлень балачки за допомогою ключів GPG."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Requires: gpg and python-gnupg (%(url)s)"
+#~ msgstr "Потрібні gpg та python-gnupg %(url)s)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Requires: gpg.exe in your PATH environment variable"
+#~ msgstr "Вимагає gpg.exe у PATHзмфньфМ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use PGP Agent"
+#~ msgstr "Використовувати _агент GnuPG"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "OpenPGP Key"
+#~ msgstr "Призначити ключ OpenPGP"
+
+#~ msgid "Cancel confirmation"
+#~ msgstr "Скасувати підтвердження"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You are in process of executing command. Do you really want to cancel it?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Зараз виконується команда. Ви справді бажаєте скасувати її виконання?"
+
+#~ msgid "Service sent malformed data"
+#~ msgstr "Служба надіслала неправильно форматовані дані"
+
+#~ msgid "Service changed the session identifier."
+#~ msgstr "Служба змінила ідентифікатор сеансу."
+
+#~ msgid "%s - Ad-hoc Commands - Gajim"
+#~ msgstr "%s - Ad-hoc команди — Gajim"
+
+#~ msgid "Service returned an error."
+#~ msgstr "Служба повернула повідомлення про помилку."
+
+#~ msgid "You are invited to a groupchat"
+#~ msgstr "Вас запрошено до групової балачки"
+
+#~ msgid "Do you want to accept the invitation?"
+#~ msgstr "Чи бажаєте ви прийняти це запрошення?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Issued to:</b>\n"
+#~ "Common Name (CN): %(scn)s\n"
+#~ "Organization (O): %(sorg)s\n"
+#~ "Organizationl Unit (OU): %(sou)s\n"
+#~ "Serial Number: %(sn)s\n"
+#~ "\n"
+#~ "<b>Issued by:</b>\n"
+#~ "Common Name (CN): %(icn)s\n"
+#~ "Organization (O): %(iorg)s\n"
+#~ "Organizationl Unit (OU): %(iou)s\n"
+#~ "\n"
+#~ "<b>Validity:</b>\n"
+#~ "Issued on: %(io)s\n"
+#~ "Expires on: %(eo)s\n"
+#~ "\n"
+#~ "<b>Fingerprint</b>\n"
+#~ "SHA-1 Fingerprint: %(sha1)s\n"
+#~ "\n"
+#~ "SHA-256 Fingerprint: %(sha256)s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Видано кому:</b>\n"
+#~ "Загальне назва (CN): %(scn)s\n"
+#~ "Організація (O): %(sorg)s\n"
+#~ "Підрозділ (OU): %(sou)s\n"
+#~ "Серійний номер: %(sn)s\n"
+#~ "\n"
+#~ "<b>Видано ким:</b>\n"
+#~ "Загальна назва (CN): %(icn)s\n"
+#~ "Організація (O): %(iorg)s\n"
+#~ "Підрозділ (OU): %(iou)s\n"
+#~ "\n"
+#~ "<b>Дійсне:</b>\n"
+#~ "Видано: %(io)s\n"
+#~ "Діє до: %(eo)s\n"
+#~ "\n"
+#~ "<b>Відбито:</b>\n"
+#~ "SHA1 Відбиток: %(sha1)s\n"
+#~ "\n"
+#~ "SHA256 Відбиток: %(sha256)s\n"
+
+#~ msgid "_Start Chat"
+#~ msgstr "_Почати балачку"
+
+#~ msgid "Au_thorize"
+#~ msgstr "_Уповноважити"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Requires: python-dbus"
+#~ msgstr "Потрібен python-dbus."
+
+#~ msgid "Really send file?"
+#~ msgstr "Справді надіслати файл?"
+
+#~ msgid "You are currently connected to the server"
+#~ msgstr "Зараз ваш клієнт з’єднано з сервером"
+
+#~ msgid "To disable the account, you must be disconnected."
+#~ msgstr ""
+#~ "Для відключення облікового запису вам слід від’єднати клієнт від сервера."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do you wish to delete all correspondence with %(jid)s?"
+#~ msgstr "Ви справді бажаєте вилучити журнальні записи %(jid)s?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do you wish to delete all correspondence with the selected contacts?"
+#~ msgstr "Ви справді бажаєте вилучити журнали для обраних контактів?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This can not be undone."
+#~ msgstr "Не вдалося знайти службу"
+
+#~ msgid "<b>What do you want to do?</b>"
+#~ msgstr "<b>Що бажаєте робити?</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "List of colors, separated by \":\", that will be used to color nicknames "
+#~ "in group chats."
+#~ msgstr ""
+#~ "Список кольорів, відокремлених символом «:», які буде використано для "
+#~ "розфарбовування псевдонімів у групових балачках."
+
+#~ msgid "You have received new entries (and %d not displayed):"
+#~ msgid_plural "You have received new entries (and %d not displayed):"
+#~ msgstr[0] "Ви отримали нові записи (та %d не було показано):"
+#~ msgstr[1] "Ви отримали нові записи (та %d не було показано):"
+#~ msgstr[2] "Ви отримали нові записи (та %d не було показано):"
+
+#~ msgid "Stopped"
+#~ msgstr "Зупинено"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You are about to send your password on an insecure connection. You should "
+#~ "install PyOpenSSL to prevent that. Are you sure you want to do that?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ви маєте намір надіслати ваш пароль незахищеним з’єднанням. Щоб покращити "
+#~ "безпеку з’єднання, вам слід встановити PyOpenSSL. Виконати надсилання "
+#~ "пароля зараз?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Status messages displayed in chat window"
+#~ msgstr "Надіслати повідомлення і закрити вікно"
+
+#~ msgid "?print_status:All"
+#~ msgstr "Всі"
+
+#~ msgid "Enter and leave only"
+#~ msgstr "Лише вхід і вихід"
+
+#~ msgid "?print_status:None"
+#~ msgstr "Жодного"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Untrusted OpenPGP key"
+#~ msgstr "Оберіть свій ключ OpenPGP"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The OpenPGP key used to encrypt this chat is not trusted. Do you really "
+#~ "want to encrypt this message?"
+#~ msgstr ""
+#~ "GPG ключ призначений для цієї балачки не довірений. Ви справді бажаєте "
+#~ "зашифрувати це повідомлення?"
+
+#~ msgid "D-Bus python bindings are missing in this computer"
+#~ msgstr "У системі не знайдено прив’язок D-Bus-python"
+
+#~ msgid "D-Bus capabilities of Gajim cannot be used"
+#~ msgstr "Можливості роботи з D-Bus у Gajim не може бути використано"
+
+#~ msgid "D-Bus does not run correctly on this machine"
+#~ msgstr "D-Bus не працює коректно на цій машині."
+
+#~ msgid "D-Bus does not run correctly on this machine: system bus not present"
+#~ msgstr "D-Bus не працює коректно на цій машині: системна шина відсутня."
+
+#~ msgid ""
+#~ "D-Bus does not run correctly on this machine: session bus not present"
+#~ msgstr "D-Bus не працює коректно на цій машині: шина сеансу відсутня."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Command line Control"
+#~ msgstr "Командний рядок"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enables you to control Gajim with via commandline"
+#~ msgstr "Сценарій для керування Gajim за допомогою командного рядка."
+
+#~ msgid ""
+#~ "When is self contact row displayed. Can be \"always\", "
+#~ "\"when_other_resource\" or \"never\""
+#~ msgstr ""
+#~ "Коли показувати запис власного контакту. Може бути \"завжди\", "
+#~ "\"коли_інший_ресурс\" або \"ніколи\""
+
+#~ msgid "%(nick)s has been kicked by %(who)s: %(reason)s"
+#~ msgstr "%(nick)s було викинуто %(who)s: %(reason)s"
+
+#~ msgid "%(nick)s has been banned by %(who)s: %(reason)s"
+#~ msgstr "%(nick)s було заблоковано %(who)s: %(reason)s"
+
+#~ msgid "system shutdown"
+#~ msgstr "вимкнення системи"
+
+#~ msgid "** Role of %(nick)s has been set to %(role)s"
+#~ msgstr "** Роль %(nick)s було встановлено у значення %(role)s"
+
+#~ msgid "%s has left"
+#~ msgstr "%s вийшов"
+
+#~ msgid "<b>%s</b> is full"
+#~ msgstr "<b>%s</b> переповнено"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Can be \"none\", \"all\" or \"in_and_out\". If \"none\", Gajim will no "
+#~ "longer print status line in groupchats when a member changes their status "
+#~ "and/or their status message. If \"all\" Gajim will print all status "
+#~ "messages. If \"in_and_out\", Gajim will only print FOO enters/leaves "
+#~ "group chat."
+#~ msgstr ""
+#~ "може мати значення \"none\", \"all\" і \"in_and_out\". За значення \"none"
+#~ "\", Gajim більше не виводитиме рядок стану у групових балачках після "
+#~ "зміни постійним учасником стану або повідомлення про стан. За значення "
+#~ "\"all\" Gajim виводитиме всі повідомлення про стан. Значення \"in_and_out"
+#~ "\" призведе до того, що Gajim виводитиме лише повідомлення про те, що "
+#~ "«такий-то увійшов або полишив групову балачку»."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Displa_y status messages in group chats"
+#~ msgstr "Показувати _повідомлення про стан контактів з реєстру"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please copy / paste the refresh token from the website that has just been "
+#~ "opened."
+#~ msgstr ""
+#~ "Будь ласка, скопіюйте/вставте оновлений запис з веб-сторінки яка щойно "
+#~ "відкрилася."
+
+#~ msgid "Oauth2 Credentials"
+#~ msgstr "Облікові дані Oauth2"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You are about to send your password unencrypted on an insecure "
+#~ "connection. Are you sure you want to do that?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ви маєте намір надіслати ваш пароль незашифрованим з’єднанням у "
+#~ "відкритому вигляді. Виконати надсилання пароля?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Latest token for OAuth 2.0 authentication."
+#~ msgstr "Останній запис аутентифікації Oauth2"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "client_id for OAuth 2.0 authentication."
+#~ msgstr "client_id для аутентифікації Oauth2"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "redirect_url for OAuth 2.0 authentication."
+#~ msgstr "redirect_url для аутентифікації Oauth2."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Displayed chat state notifications in chat windows. Can be one of all, "
+#~ "composing_only, disabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Тип сповіщень про стан балачки, які буде показано у вікнах балачки. Може "
+#~ "мати значення all, composing_only, disabled."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you "
+#~ "may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want "
+#~ "to display in chat windows."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gajim може надсилати і отримувати метаінформацію, пов'язану з розмовою, "
+#~ "яку ви вели з контактом. Тут ви можете вказати стани, які ви бажаєте "
+#~ "бачити у вікні розмови."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Display chat state notifications"
+#~ msgstr "_Показувати сповіщення стану балачки:"
+
+#~ msgid "This is an irreversible operation."
+#~ msgstr "Наслідки цієї дії є незворотними."
+
+#~ msgid "<b>Settings</b>"
+#~ msgstr "<b>Параметри</b>"
+
+#~ msgid "<big><b>Welcome to Gajim History Logs Manager</b></big>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<big><b>Ласкаво просимо до інструменту керування журналами Gajim</b></big>"
+
+#~ msgid "Member List"
+#~ msgstr "Список учасників"
+
+#~ msgid "Owner List"
+#~ msgstr "Список власників"
+
+#~ msgid "Administrator List"
+#~ msgstr "Список адміністраторів"
+
+#~ msgid "Nick"
+#~ msgstr "Прізвисько"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Banning…"
+#~ msgstr "Блокування..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Whom do you want to ban?</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Кого ви бажаєте заблокувати?</b>\n"
+#~ "\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adding Member…"
+#~ msgstr "Додавання учасника..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Whom do you want to make a member?</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Кому ви бажаєте надати можливість участі?</b>\n"
+#~ "\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adding Owner…"
+#~ msgstr "Додавання власника..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Whom do you want to make an owner?</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Кого ви бажаєте зробити власником?</b>\n"
+#~ "\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adding Administrator…"
+#~ msgstr "Додавання адміністратора..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Whom do you want to make an administrator?</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Кого ви бажаєте зробити адміністратором?</b>\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Error reading file:"
+#~ msgstr "Помилка під час спроби прочитати файл:"
+
+#~ msgid "Error parsing file:"
+#~ msgstr "Помилка під час обробки файла:"
+
+#~ msgid "<b>List of possible features in Gajim:</b>"
+#~ msgstr "<b>Перелік можливостей Gajim:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Description</b>"
+#~ msgstr "<b>Опис</b>"
+
+#~ msgid "Password encryption"
+#~ msgstr "Шифрування паролів"
+
+#~ msgid "Spellchecking of composed messages."
+#~ msgstr "Перевірка правопису повідомлень, які ви створюєте."
+
+#~ msgid "Automatic status"
+#~ msgstr "Узгодити зі станом"
+
+#~ msgid "Requires python2.5."
+#~ msgstr "Потрібен python2.5."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Generate XHTML output from RST code (see http://docutils.sourceforge.net/"
+#~ "docs/ref/rst/restructuredtext.html)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Створення XHTML з коду RST (див. http://docutils.sourceforge.net/docs/ref/"
+#~ "rst/restructuredtext.html)."
+
+#~ msgid "UPnP-IGD"
+#~ msgstr "UPnP-IGD"
+
+#~ msgid "?features:Available"
+#~ msgstr "?features:Доступний"
+
+#~ msgid "Feature"
+#~ msgstr "Можливість"
+
+#~ msgid "Filter:"
+#~ msgstr "Фільтр:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If checked, Gajim will display the mood of contacts in the roster window"
+#~ msgstr ""
+#~ "Якщо буде позначено цей пункт, Gajim показуватиме настрій контактів у "
+#~ "вікні реєстру"
+
+#~ msgid "<b>Chat Appearance</b>"
+#~ msgstr "<b>Вигляд вікна балачки</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the "
+#~ "screen about contacts that just signed out"
+#~ msgstr ""
+#~ "Gajim буде сповіщати вас про вихід з мережі контактів за допомогою "
+#~ "контекстного вікна у нижній правій частині екрана"
+
+#~ msgid "<b>Sounds</b>"
+#~ msgstr "<b>Звуки</b>"
+
+#~ msgid "<b>Chat state notifications</b>"
+#~ msgstr "<b>Сповіщення про стан у балачці</b>"
+
+#~ msgid "Personal Events"
+#~ msgstr "Особисті події"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Away after"
+#~ msgstr "«_Відсутній» через:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If checked, Gajim will change status to Away when the computer is unused."
+#~ msgstr ""
+#~ "Якщо буде позначено цей пункт, Gajim буде змінювати стан на «Відсутній», "
+#~ "якщо комп’ютер не використовуватиметься."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Not available after"
+#~ msgstr "«_Не доступний» через:"
+
+#~ msgid "<b>Auto Status</b>"
+#~ msgstr "<b>Автоматичне встановлення стану</b>"
+
+#~ msgid "<b>Status Messages</b>"
+#~ msgstr "<b>Повідомлення про стан</b>"
+
+#~ msgid "<b>Audio</b>"
+#~ msgstr "<b>Аудіо</b>"
+
+#~ msgid "<b>Video</b>"
+#~ msgstr "<b>Відео</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<i>(example: stun.iptel.org)</i>"
+#~ msgstr "<i>(приклад: stunserver.org)</i>"
+
+#~ msgid "<b>Connection</b>"
+#~ msgstr "<b>З’єднання</b>"
+
+#~ msgid "<b>Custom</b>"
+#~ msgstr "<b>Нетипове</b>"
+
+#~ msgid "<b>Privacy</b>"
+#~ msgstr "<b>Конфіденційність</b>"
+
+#~ msgid "<b>Advanced Configuration Editor</b>"
+#~ msgstr "<b>Редактор додаткових налаштувань</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio / video conferences"
+#~ msgstr "Аудіо/Відео"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File transfer, room bookmarks"
+#~ msgstr "Помилка під час передавання файла"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "XML console interface"
+#~ msgstr "Консоль XML"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "A programming error has been detected. It probably is not fatal, but "
+#~ "should be reported to the developers nonetheless."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ця помилка не є критичною, але все ж варто повідомити про неї розробникам."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A list of modp groups to use in a Diffie-Hellman, highest preference "
+#~ "first, separated by commas. Valid groups are 1, 2, 5, 14, 15, 16, 17 and "
+#~ "18. Higher numbers are more secure, but take longer to calculate when you "
+#~ "start a session."
+#~ msgstr ""
+#~ "Список груп modp, які буде використано для шифрування за Діффі-Гелманом, "
+#~ "першою слід вказати групу з найвищим пріоритетом, групи у списку слід "
+#~ "відокремлювати комами. Можливі значення: 1, 2, 5, 14, 15, 16, 17 і 18. "
+#~ "Більші значення підвищують безпеку, але програма витрачатиме більше часу "
+#~ "на їх обчислення під час запуску сеансу."
+
+#~ msgid "(<b>ESession</b> info)"
+#~ msgstr "(Відомості <b>ESession</b>)"
+
+#~ msgid "Save as Preset..."
+#~ msgstr "Зберегти як зразок..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with "
+#~ "equivalent animated or static graphical emoticons"
+#~ msgstr ""
+#~ "Якщо цей пункт буде позначено, Gajim замінюватиме ascii-емоційки, "
+#~ "наприклад, ':)' відповідними статичними або анімованими емоційками"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Emoticons"
+#~ msgstr "_Емоційки:"
+
+#~ msgid "_Highlight misspelled words"
+#~ msgstr "_Виділяти слова з помилками"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Notify by icon when your messages are received"
+#~ msgstr "Показувати піктограму коли ваше повідомлення було отримано "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "T_heme"
+#~ msgstr "Т_ема:"
+
+#~ msgid "<b>Themes</b>"
+#~ msgstr "<b>Теми</b>"
+
+#~ msgid "Always use this nickname when there is a conflict"
+#~ msgstr "Завжди використовувати цей псевдонім при виникненні конфліктів."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Jabberd1.4 does not like sha info when one join a password protected "
+#~ "group chat. Turn this option to False to stop sending sha info in group "
+#~ "chat presences."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jabberd1.4 не сприймає відомості sha під час приєднання учасників до "
+#~ "захищеної паролем групової балачки. Вкажіть для цього параметра значення "
+#~ "«False», щоб вимкнути надсилання відомостей sha до сервера групової "
+#~ "балачки."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Presence"
+#~ msgstr "П_рисутність"
+
+#~ msgid "Emoticons disabled"
+#~ msgstr "Емоційки вимкнено"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Your configured emoticons theme could not be loaded. See the log for more "
+#~ "details."
+#~ msgstr ""
+#~ "Вказаної вами теми емоційок не було знайдено, емоційки буде вимкнено."
+
+#~ msgid "You cannot make changes to the default theme"
+#~ msgstr "Ви не можете вносити зміни до типової теми"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Please create a new clean theme."
+#~ msgstr "Будь ласка, спершу створіть нову порожню тему з бажаною назвою."
+
+#~ msgid "theme name"
+#~ msgstr "назва теми"
+
+#~ msgid "You cannot delete your current theme"
+#~ msgstr "Ви не можете вилучати вашої поточної теми"
+
+#~ msgid "New Single Message from %(nickname)s"
+#~ msgstr "Нове окреме повідомлення від %(nickname)s"
+
+#~ msgid "New Private Message from group chat %s"
+#~ msgstr "Нове конфіденційне повідомлення з групової балачки %s"
+
+#~ msgid "%(nickname)s: %(message)s"
+#~ msgstr "%(nickname)s: %(message)s"
+
+#~ msgid "Messaged by %(nickname)s"
+#~ msgstr "Повідомлення надіслано від імені %(nickname)s"
+
+#~ msgid "Status message text color."
+#~ msgstr "Колір тексту повідомлення сповіщення про стан."
+
+#~ msgid "Incoming nickname font."
+#~ msgstr "Шрифт вхідного псевдоніму"
+
+#~ msgid "Outgoing nickname font."
+#~ msgstr "Шрифт вихідного псевдоніма."
+
+#~ msgid "Status message text font."
+#~ msgstr "Шрифт тексту сповіщення про стан."
+
+#~ msgid "Background color of contacts when they just signed in."
+#~ msgstr "Колір контактів, які тільки-но увійшли до мережі."
+
+#~ msgid "Background color of contacts when they just signed out."
+#~ msgstr "Колір контактів, які тільки-но вийшли з мережі."
+
+#~ msgid "green"
+#~ msgstr "зелений"
+
+#~ msgid "grocery"
+#~ msgstr "овочевий"
+
+#~ msgid "human"
+#~ msgstr "тілесний"
+
+#~ msgid "marine"
+#~ msgstr "морський"
+
+#~ msgid "Contact row"
+#~ msgstr "Стрічка контакту"
+
+#~ msgid "Chat Banner"
+#~ msgstr "Шапка балачки"
+
+#~ msgid "Gajim Themes Customization"
+#~ msgstr "Налаштування тем Gajim"
+
+#~ msgid "Text _color:"
+#~ msgstr "Колір _тексту:"
+
+#~ msgid "_Background:"
+#~ msgstr "_Тло:"
+
+#~ msgid "Text _font:"
+#~ msgstr "_Шрифт тексту:"
+
+#~ msgid "Font style:"
+#~ msgstr "Тип шрифту:"
+
+#~ msgid "Paused"
+#~ msgstr "Призупинено"
+
+#~ msgid "Gone"
+#~ msgstr "Пішов"
+
+#~ msgid ""
+#~ "MUC\n"
+#~ "Messages"
+#~ msgstr ""
+#~ "Повідомлення\n"
+#~ "групової балачки"
+
+#~ msgid "<b>Chatstate Tab Colors</b>"
+#~ msgstr "<b>Кольори вкладки стану балачки</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Chat message"
+#~ msgstr "Повідомлення балачки:"
+
+#~ msgid "Use system _default"
+#~ msgstr "Використовувати _типове для системи"
+
+#~ msgid "<b>Font</b>"
+#~ msgstr "<b>Шрифт</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Contact's nickname"
+#~ msgstr "Псевдонім контакту:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Contact's message"
+#~ msgstr "Повідомлення контакту:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Status message"
+#~ msgstr "_Повідомлення про стан:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Group chat highlight"
+#~ msgstr "Виділення повідомлення групової балачки:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Your nickname"
+#~ msgstr "Ваш псевдонім:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Your message"
+#~ msgstr "Ваше повідомлення:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_URL highlight"
+#~ msgstr "Вид_ілення адрес URL:"
+
+#~ msgid "<b>Chat Line Colors</b>"
+#~ msgstr "<b>Кольори рядків балачки</b>"
+
+#~ msgid "<b>Jabber ID:</b>"
+#~ msgstr "<b>Ідентифікатор Jabber:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Resource:</b>"
+#~ msgstr "<b>Ресурс:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Status:</b>"
+#~ msgstr "<b>Стан:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Contact time:</b>"
+#~ msgstr "<b>Область:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Ask:</b>"
+#~ msgstr "<b>Запитати:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Subscription:</b>"
+#~ msgstr "<b>Підписка:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Name:</b>"
+#~ msgstr "<b>Ім’я:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Nickname:</b>"
+#~ msgstr "<b>Псевдонім:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Street:</b>"
+#~ msgstr "<b>Вулиця:</b>"
+
+#~ msgid "<b>City:</b>"
+#~ msgstr "<b>Місто:</b>"
+
+#~ msgid "<b>State:</b>"
+#~ msgstr "<b>Область:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Extra Address:</b>"
+#~ msgstr "<b>Додаткова адреса:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Postal Code:</b>"
+#~ msgstr "<b>Поштовий індекс:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Country:</b>"
+#~ msgstr "<b>Країна:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Homepage:</b>"
+#~ msgstr "<b>Домашня сторінка:</b>"
+
+#~ msgid "<b>E-Mail:</b>"
+#~ msgstr "<b>Адреса ел. пошти:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Phone No.:</b>"
+#~ msgstr "<b>Номер телефону:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Birthday:</b>"
+#~ msgstr "<b>День народження:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Family:</b>"
+#~ msgstr "<b>Прізвище:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Middle:</b>"
+#~ msgstr "<b>По батькові:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Prefix:</b>"
+#~ msgstr "<b>Префікс:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Given:</b>"
+#~ msgstr "<b>Ім'я:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Suffix:</b>"
+#~ msgstr "<b>Суфікс:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Full Name</b>"
+#~ msgstr "<b>Ім’я повністю</b>"
+
+#~ msgid "<b>Company:</b>"
+#~ msgstr "<b>Компанія:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Department:</b>"
+#~ msgstr "<b>Відділ:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Position:</b>"
+#~ msgstr "<b>Посада:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Role:</b>"
+#~ msgstr "<b>Роль:</b>"
+
+#~ msgid "- messages will be logged"
+#~ msgstr "- вестиметься запис повідомлень"
+
+#~ msgid "- messages will not be logged"
+#~ msgstr "- не вестиметься запис повідомлень"
+
+#~ msgid "Edit %s"
+#~ msgstr "Редагувати %s"
+
+#~ msgid "Register to %s"
+#~ msgstr "Зареєструватися на %s"
+
+#~ msgid "Conversation History with %s"
+#~ msgstr "Журнал спілкування з %s"
+
+#~ msgid "Contact with \"%s\" cannot be established"
+#~ msgstr "Зв’язок з «%s» встановити не вдалося"
+
+#~ msgid "Registration information for transport %s has not arrived in time"
+#~ msgstr ""
+#~ "Відомості щодо реєстрації з транспорту %s не надійшли протягом "
+#~ "визначеного проміжку часу"
+
+#~ msgid "Register to"
+#~ msgstr "Зареєструватись на"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enter name / JID of contact or groupchat"
+#~ msgstr "Введіть JID або ім’я контакту"
+
+#~ msgid "Search:"
+#~ msgstr "Пошук:"
+
+#~ msgid "_In date search"
+#~ msgstr "_Пошук по даті"
+
+#~ msgid "Without a connection, you can not change your password."
+#~ msgstr "До встановлення з’єднання ви не зможете змінити ваш пароль."
+
+#~ msgid "Invalid password"
+#~ msgstr "Некоректний пароль"
+
+#~ msgid "The passwords typed in both fields must be identical."
+#~ msgstr "Паролі, введені у обидва поля, мають бути тотожними."
+
+#~ msgid "Enter new password:"
+#~ msgstr "Введіть новий пароль:"
+
+#~ msgid "Enter it again for confirmation:"
+#~ msgstr "Введіть ще раз для підтвердження:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use "
+#~ "roster management tools such as http://jru.jabberstudio.org/ to remove it"
+#~ msgstr ""
+#~ "JID %s не відповідає стандартам. Його не може бути додано до реєстру. "
+#~ "Скористайтеся інструментами для керування реєстром, наприклад, http://jru."
+#~ "jabberstudio.org/ для його вилучення"
+
+#~ msgid "unsubscribe request from %s"
+#~ msgstr "запит на скасування підписки від %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Autojoin"
+#~ msgstr "Автоматичне приєднання"
+
+#~ msgid "&lt;empty&gt;"
+#~ msgstr "&lt;порожньо&gt;"
+
+#~ msgid "Homepage:"
+#~ msgstr "Домашня сторінка:"
+
+#~ msgid "Manage Bookmarks"
+#~ msgstr "Керування закладками"
+
+#~ msgid "_Nickname:"
+#~ msgstr "_Прізвисько:"
+
+#~ msgid "If checked, Gajim will join this group chat on startup"
+#~ msgstr ""
+#~ "Якщо буде позначено цей пункт, Gajim буде приєднуватись до цієї групової "
+#~ "балачки після запуску"
+
+#~ msgid "Pr_int status:"
+#~ msgstr "Друкувати стан:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add JID"
+#~ msgstr "Jabber ID:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preference:"
+#~ msgstr "Параметри"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preference"
+#~ msgstr "Параметри"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Please fill in the data of the contact you want to add to your account <b>"
+#~ "%s</b>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Будь ласка, вкажіть дані контакту, який ви бажаєте додати до облікового "
+#~ "запису %s"
+
+#~ msgid "Please fill in the data of the contact you want to add"
+#~ msgstr "Будь ласка, вкажіть дані контакту, який ви бажаєте додати"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Recently"
+#~ msgstr "Нещодавно:"
+
+#~ msgid "Add New Contact"
+#~ msgstr "Додати новий контакт"
+
+#~ msgid "_User ID:"
+#~ msgstr "_Ід. користувача:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Type User ID"
+#~ msgstr "Ідентифікатор:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Type Nickname"
+#~ msgstr "Псевдонім"
+
+#~ msgid "Personal Information"
+#~ msgstr "Особисті відомості"
+
+#~ msgid "<b>Avatar:</b>"
+#~ msgstr "<b>Аватар:</b>"
+
+#~ msgid "Click to set your avatar"
+#~ msgstr "Натисніть, щоб встановити свій аватар"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove Avatar"
+#~ msgstr "Вилучити групу"
+
+#~ msgid "Not fetched because of invisible status"
+#~ msgstr "Не отримано через стан невидимості"
+
+#~ msgid "Please wait..."
+#~ msgstr "Зачекайте, будь ласка..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "When negotiating an encrypted session, should Gajim assume you want your "
+#~ "messages to be logged?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Під час налаштування сеансу з шифруванням, чи слід Gajim припускати, що "
+#~ "ви бажаєте вести запис повідомлень?"
+
+#~ msgid "Log _encrypted chat session"
+#~ msgstr "Записувати до журналу _шифровані сеанси балачки"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If checked, Gajim will keep logs for encrypted messages. Please note that "
+#~ "when using end-to-end encryption the remote party has to agree on "
+#~ "logging, else the messages will not be logged."
+#~ msgstr ""
+#~ "Якщо буде позначено цей пункт, Gajim зберігатиме у журналі шифровані "
+#~ "повідомлення. Будь ласка, пам’ятайте, що, якщо ви користуєтеся "
+#~ "шифруванням E2E, ваш співрозмовник має погодитися на запис до журналу, "
+#~ "інакше повідомлення не буде записано до журналу."
+
+#~ msgid "Yahoo! Address:"
+#~ msgstr "Адреса Yahoo!:"
+
+#~ msgid "Forward unread messages"
+#~ msgstr "Переспрямувати непрочитані повідомлення"
+
+#~ msgid "All unread messages have been forwarded."
+#~ msgstr "Всі непрочитані повідомлення було переспрямовано."
+
+#~ msgid "Forward unread message then disconnect"
+#~ msgstr "Переспрямувати непрочитані повідомлення на від’єднатись"
+
+#~ msgid "AIM Address:"
+#~ msgstr "Адреса AIM:"
+
+#~ msgid "MSN Address:"
+#~ msgstr "Адреса MSN:"
+
+#~ msgid "Confirm these session options"
+#~ msgstr "Підтвердити параметри цих сеансів"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The remote client wants to negotiate a session with these features:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Are these options acceptable?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Віддалений клієнт бажає розпочати сеанс з такими можливостями:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Чи всі вказані параметри є прийнятними?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The remote client selected these options:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Continue with the session?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Віддалений клієнт обрав такі параметри:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Продовжити цей сеанс?"
+
+#~ msgid "Always accept for this contact"
+#~ msgstr "Завжди приймати цей контакт"
+
+#~ msgid "End to End message encryption"
+#~ msgstr "Шифрування «Кінець до Кінця» (E2E)"
+
+#~ msgid "Encrypting chat messages."
+#~ msgstr "Шифрування повідомлень балачки."
+
+#~ msgid "Requires python-crypto."
+#~ msgstr "Потрібен пакунок python-crypto."
+
+#~ msgid "Session negotiation cancelled"
+#~ msgstr "Встановлення сеансу було скасовано"
+
+#~ msgid "This session WILL be archived on server"
+#~ msgstr "Цей сеанс БУДЕ збережена на сервері"
+
+#~ msgid "This session WILL NOT be archived on server"
+#~ msgstr "Цей сеанс НЕ БУДЕ збережено на сервері"
+
+#~ msgid "This session is encrypted"
+#~ msgstr "Цей сеанс зашифровано"
+
+#~ msgid " and WILL be logged"
+#~ msgstr " і БУДЕ записано до журналу"
+
+#~ msgid " and WILL NOT be logged"
+#~ msgstr " і НЕ БУДЕ записано до журналу"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Remote contact's identity not verified. Click the shield button for more "
+#~ "details."
+#~ msgstr ""
+#~ "Особу віддаленого контакту не було перевірено. Натисніть кнопку з щитом, "
+#~ "щоб ознайомитися з подробицями."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "end-to-end encryption disabled"
+#~ msgstr "Шифрування GPG вимкнено"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to decrypt message from %s\n"
+#~ "It may have been tampered with."
+#~ msgstr ""
+#~ "Не вдалося розшифрувати повідомлення від %s\n"
+#~ "Можливо, хтось втрутився у ваше з’єднання."
+
+#~ msgid "Unable to decrypt message"
+#~ msgstr "Не вдалося розшифрувати повідомлення"
+
+#~ msgid "Enable ESessions encryption for this account."
+#~ msgstr "Увімкнути шифрування ESession для цього облікового запису."
+
+#~ msgid "Should Gajim automatically start an encrypted session when possible?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Чи має Gajim автоматично починати сеанс з шифруванням за можливості?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "[This is part of an encrypted session. If you see this message, something "
+#~ "went wrong.]"
+#~ msgstr ""
+#~ "[Це частина шифрованого сеансу. Якщо ви бачите це повідомлення, сталася "
+#~ "якась помилка.]"
+
+#~ msgid "Requires python-avahi."
+#~ msgstr "Потрібен python-avahi."
+
+#~ msgid "URL:"
+#~ msgstr "URL:"
+
+#~ msgid "_Send"
+#~ msgstr "_Надіслати"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save Image as…"
+#~ msgstr "Зберегти зображення як..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Exporting History Logs…"
+#~ msgstr "Експорт журналів..."
+
+#~ msgid "Choose Client Cert #PCKS12"
+#~ msgstr "Оберіть клієнтський сертифікат PCKS#12"
+
+#~ msgid "When %s becomes:"
+#~ msgstr "Якщо %s стане рівним:"
+
+#~ msgid "Adding Special Notification for %s"
+#~ msgstr "Додавання особливого сповіщення для %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "It seems the SSL certificate of account %(account)s has changed and is "
+#~ "not valid or your connection is being compromised.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Old SHA-1 fingerprint: %(old_sha1)s\n"
+#~ "Old SHA-256 fingerprint: %(old_sha256)s\n"
+#~ "\n"
+#~ "New SHA-1 fingerprint: %(new_sha1)s\n"
+#~ "New SHA-256 fingerprint: %(new_sha256)s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Do you still want to connect and update the fingerprint of the "
+#~ "certificate?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Здається сертифікат SSL облікового запису %(account)s було змінено або "
+#~ "хтось втрутився у ваше з’єднання.\n"
+#~ "Старий відбиток: %(old)s\n"
+#~ "Новий відбиток: %(new)s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Ви все ще маєте намір з’єднатися і оновити відбиток сертифіката?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The authenticity of the %s certificate could be invalid.\n"
+#~ "The certificate does not cover this domain."
+#~ msgstr ""
+#~ "Достовірність сертифіката %s знаходиться під питанням. Сертифікат не "
+#~ "відповідає поточному домену."
+
+#~ msgid "Unable to load idle module"
+#~ msgstr "Не вдалося завантажити модуль перевірки відсутності активності"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s or %s is a directory but should be a file"
+#~ msgstr "%s є каталогом, а має бути файлом"
+
+#~ msgid "creating logs database"
+#~ msgstr "створення бази даних журналів"
+
+#~ msgid "creating cache database"
+#~ msgstr "створення бази даних кешу"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "moving %(src)s to %(dst)s"
+#~ msgstr "Надіслати %s до %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rename account label"
+#~ msgstr "Перейменувати запис"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Requires gpg and python-gnupg (http://code.google.com/p/python-gnupg/)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Вимагає gpg та python-gnupg (http://code.google.com/p/python-gnupg/)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Send Single Message..."
+#~ msgstr "_Надіслати окреме повідомлення..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "We received an error: {}"
+#~ msgstr "Це помилка"
+
+#~ msgid "E2E encryption disabled"
+#~ msgstr "Шифрування E2E вимкнено"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Add this certificate to the list of trusted certificates.\n"
+#~ "SHA-1 fingerprint of the certificate:\n"
+#~ "%(sha1)s\n"
+#~ "SHA256 fingerprint of the certificate:\n"
+#~ "%(sha256)s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Додати цей сертифікат до списку надійних сертифікатів.\n"
+#~ "Відбиток SHA1 сертифіката:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "uri"
+#~ msgstr "uri"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Install /\n"
+#~ "Upgrade"
+#~ msgstr "Встановлено"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Install/Upgrade"
+#~ msgstr "Встановлено"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Install and Upgrade Plugins"
+#~ msgstr "Встановлено"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Plugins updates"
+#~ msgstr "Активація додатка невдалаДодаток"
+
+#~ msgid "cyan"
+#~ msgstr "блакитний"
+
+#~ msgid "migrating logs database to indices"
+#~ msgstr "перехід від бази даних журналів до покажчика"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Send File..."
+#~ msgstr "Надіслати _файл..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTTP File Upload not supported by your server"
+#~ msgstr "Збереження метаконтактів не підтримується вашим сервером"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Jingle File Transfer"
+#~ msgstr "Перенесення файлів"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your configured emoticons theme has not been found, so emoticons have "
+#~ "been disabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Вказаної вами теми емоційок не було знайдено, емоційки буде вимкнено."
+
#~ msgid "Shows or hides the roster window"
#~ msgstr "Вмикає або вимикає показ вікна реєстру"
@@ -11099,9 +12915,6 @@ msgstr "Активація додатка невдалаДодаток"
#~ msgid "Join Group Chat with account %s"
#~ msgstr "Приєднатися до групової балачки з облікового запису %s"
-#~ msgid "Invalid Account"
-#~ msgstr "Некоректний обліковий запис"
-
#~ msgid ""
#~ "You have to choose an account from which you want to join the groupchat."
#~ msgstr ""
@@ -11178,9 +12991,6 @@ msgstr "Активація додатка невдалаДодаток"
#~ msgid "Join a MUC room"
#~ msgstr "Приєднатися до кімнати групової балачки"
-#~ msgid "Room JID"
-#~ msgstr "JID кімнати"
-
#~ msgid "Nickname to use"
#~ msgstr "Псевдонім, який слід використовувати"
@@ -11240,9 +13050,6 @@ msgstr "Активація додатка невдалаДодаток"
#~ msgid "Feature not supported by remote client"
#~ msgstr "Можливість не підтримується віддаленим клієнтом"
-#~ msgid "Send files"
-#~ msgstr "Надіслати _файли"
-
#~ msgid "This contact does not support file transfer."
#~ msgstr "Цей контакт не підтримує передавання файлів."
@@ -11700,9 +13507,6 @@ msgstr "Активація додатка невдалаДодаток"
#~ msgid "Info/Query"
#~ msgstr "Інформація/Запит"
-#~ msgid "_Message"
-#~ msgstr "_Повідомлення"
-
#~ msgid "<b>XML Input</b>"
#~ msgstr "<b>Ввід XML</b>"
@@ -11730,15 +13534,6 @@ msgstr "Активація додатка невдалаДодаток"
#~ msgid "since %s"
#~ msgstr "з %s"
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "Ні"
-
-#~ msgid "Yes"
-#~ msgstr "Так"
-
-#~ msgid "Prefer"
-#~ msgstr "Надати перевагу"
-
#~ msgid "Concede"
#~ msgstr "Припустити"
@@ -11781,12 +13576,6 @@ msgstr "Активація додатка невдалаДодаток"
#~ msgid "prefer"
#~ msgstr "надати перевагу"
-#~ msgid "require"
-#~ msgstr "вимагати"
-
-#~ msgid "expire"
-#~ msgstr "застаріти"
-
#~ msgid "otr"
#~ msgstr "otr"
@@ -11851,9 +13640,6 @@ msgstr "Активація додатка невдалаДодаток"
#~ "З цим контактом не пов’язано жодного ключа GPG. Отже ви не зможете "
#~ "шифрувати повідомлення за допомогою GPG."
-#~ msgid "OpenPGP encryption disabled"
-#~ msgstr "Шифрування GPG вимкнено"
-
#~ msgid "Session WILL be logged"
#~ msgstr "Сеанс БУДЕ записано до журналу"
@@ -11878,9 +13664,6 @@ msgstr "Активація додатка невдалаДодаток"
#~ msgid "Toggle the OpenPGP encryption"
#~ msgstr "Перемкнути GPG-шифрування"
-#~ msgid "Is OpenPGP enabled for this contact?"
-#~ msgstr "Чи увімкнено OpenPGP для цього контакту?"
-
#~ msgid ""
#~ "Should Gajim automatically start an encrypted session with this contact "
#~ "when possible?"
@@ -12142,9 +13925,6 @@ msgstr "Активація додатка невдалаДодаток"
#~ msgid "Set logs directory"
#~ msgstr "Встановити каталог журналів"
-#~ msgid "Chats"
-#~ msgstr "Балачки"
-
#~ msgid "_Manage Bookmarks..."
#~ msgstr "_Керування закладками..."
@@ -12197,9 +13977,6 @@ msgstr "Активація додатка невдалаДодаток"
#~ msgid "All Chat Histories"
#~ msgstr "Усі журнали балачок"
-#~ msgid "<empty>"
-#~ msgstr "<порожньо>"
-
#~ msgid "homepage url"
#~ msgstr "адреса домашньої сторінки"
@@ -12220,10 +13997,6 @@ msgstr "Активація додатка невдалаДодаток"
#~ "менеджер торбинок KDE (якщо kwalletcli доступний) для зберігання паролів "
#~ "облікових записів."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please check if avahi/bonjour-daemon is running."
-#~ msgstr "Будь ласка, переконайтеся, що запущено фонову службу avahi."
-
#~ msgid "%s is not the name of a group chat."
#~ msgstr "%s не є назвою групової балачки."
@@ -12349,18 +14122,9 @@ msgstr "Активація додатка невдалаДодаток"
#~ msgid "_Modify Account"
#~ msgstr "_Змінити обліковий запис"
-#~ msgid "_Group Chat"
-#~ msgstr "_Групова балачка"
-
-#~ msgid "Send Single Message"
-#~ msgstr "Надіслати окреме повідомлення"
-
#~ msgid "Execute Command..."
#~ msgstr "Виконати команду..."
-#~ msgid "label"
-#~ msgstr "мітка"
-
#~ msgid "_Allow him/her to see my status"
#~ msgstr "_Дозволити йому/їй бачити мій стан"
@@ -12569,9 +14333,6 @@ msgstr "Активація додатка невдалаДодаток"
#~ msgid "Contact Change Status "
#~ msgstr "Зміна стану контакту"
-#~ msgid "Contact Disconnected "
-#~ msgstr "Контакт від'єднано"
-
#~ msgid "Don't have "
#~ msgstr "Не має "
@@ -12651,9 +14412,6 @@ msgstr "Активація додатка невдалаДодаток"
#~ msgid "Advanced..."
#~ msgstr "Додатково..."
-#~ msgid "User avatar:"
-#~ msgstr "Аватар користувача:"
-
#~ msgid "all or space separated status"
#~ msgstr "all або відокремлені пробілами стани"
@@ -12666,18 +14424,12 @@ msgstr "Активація додатка невдалаДодаток"
#~ msgid "A GTK+ jabber client"
#~ msgstr "Клієнт Jabber на GTK+"
-#~ msgid "Condition"
-#~ msgstr "Умова"
-
#~ msgid "when I am "
#~ msgstr "якщо я "
#~ msgid "Subject: %s"
#~ msgstr "Тема: %s"
-#~ msgid "Requires gpg and python-GnuPGInterface."
-#~ msgstr "Потрібні gpg і python-GnuPGInterface."
-
#~ msgid "one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible "
#~ msgstr ""
#~ "одне зі значень: поза мережею, доступний, балачка, пішов, далеко, не "