diff options
Diffstat (limited to 'po/bg.po')
-rw-r--r-- | po/bg.po | 5450 |
1 files changed, 3067 insertions, 2383 deletions
@@ -5,12 +5,12 @@ # # # -#: ../src/gajim-remote.py:204 ../src/gajim-remote.py:211 +#: ../src/gajim-remote.py:218 ../src/gajim-remote.py:225 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Gajim 0.10\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-04-13 12:52+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2006-07-04 00:03+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-14 14:12+0300\n" "Last-Translator: Yavor Doganov <yavor@doganov.org>\n" "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" @@ -31,30 +31,2105 @@ msgstr "Моментни съобщения (Gajim)" msgid "Jabber IM Client" msgstr "Jabber клиент за бързи съобщения" -#: ../src/advanced.py:71 +#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:1 +msgid "Send Single _Message..." +msgstr "Изпращане на _еднократно съобщение..." + +#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:2 +msgid "_Add Contact..." +msgstr "_Добавяне на контакт..." + +#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:3 +msgid "_Discover Services..." +msgstr "_Откриване на услуги..." + +#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:4 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:15 +#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:5 +msgid "_Group Chat" +msgstr "С_тая" + +#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:5 +msgid "_Modify Account..." +msgstr "_Промяна на акаунт..." + +#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:6 +msgid "_Status" +msgstr "_Състояние" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:1 +msgid "" +"<b>Account is being created</b>\n" +"\n" +"Please wait..." +msgstr "" +"<b>Акаунтът се създава</b>\n" +"\n" +"Изчакайте..." + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:4 +msgid "<b>Please choose one of the options below:</b>" +msgstr "<b>Изберете една от опциите по-долу:</b>" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:5 +msgid "<b>Please fill in the data for your new account</b>" +msgstr "<b>Попълнете данните за нов акаунт</b>" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:6 +msgid "Click to see features (like MSN, ICQ transports) of jabber servers" +msgstr "" +"Натиснете, за да видите функционалностите (като MSN, ICQ транспорти) на " +"Jabber сървърите" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:7 +msgid "Connect when I press Finish" +msgstr "Свързване при натискане на бутона „Приключване“" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:8 +msgid "Gajim: Account Creation Wizard" +msgstr "Gajim: Помощник за създаване на акаунт" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:9 +msgid "I already have an account I want to use" +msgstr "Вече имам регистриран акаунт" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:10 +msgid "I want to _register for a new account" +msgstr "_Искам да регистрирам нов Jabber акаунт" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:11 +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:18 +msgid "If checked, Gajim will remember the password for this account" +msgstr "Ако тази опция е избрана, ще се запомни паролата за този акаунт." + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:12 +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:6 +msgid "Pass_word:" +msgstr "_Парола:" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:13 +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:37 +msgid "Save pass_word" +msgstr "Запазване на паро_ла" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:14 +msgid "Servers Features" +msgstr "Функционалности на сървърите" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:15 +msgid "Set my profile when I connect" +msgstr "Настройване на профила при свързване" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:16 +msgid "" +"You need to have an account in order to connect\n" +"to the Jabber network." +msgstr "" +"Трябва да имате акаунт, за да се свържете с\n" +"Jabber сървър." + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:18 +msgid "Your JID:" +msgstr "Вашия JID:" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:19 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:10 +msgid "_Advanced" +msgstr "На_преднали" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:20 +msgid "_Finish" +msgstr "_Приключване" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:21 +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:9 +msgid "_Host:" +msgstr "_Хост:" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:22 +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:45 +msgid "_Password:" +msgstr "_Парола:" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:23 +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:10 +msgid "_Port:" +msgstr "По_рт:" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:24 +msgid "_Retype Password:" +msgstr "_Въведете паролата отново:" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:25 +msgid "_Server:" +msgstr "С_ървър:" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:26 +msgid "_Use proxy" +msgstr "_Използване на сървър-посредник" + +#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:27 +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:11 +msgid "_Username:" +msgstr "И_ме на потребител:" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:1 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:8 +msgid "<b>Miscellaneous</b>" +msgstr "<b>Разни</b>" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:2 +msgid "<b>OpenPGP</b>" +msgstr "<b>OpenPGP</b>" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:3 +msgid "<b>Personal Information</b>" +msgstr "<b>Лични данни</b>" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:4 +msgid "Account" +msgstr "Акаунт" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:5 +msgid "Account Modification" +msgstr "Промяна на акаунт" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:6 +msgid "Autoreconnect when connection is lost" +msgstr "Автоматично свързване при разпадане на връзката" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:7 +msgid "C_onnect on Gajim startup" +msgstr "С_вързване при стартиране" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:8 +msgid "Chan_ge Password" +msgstr "_Промяна на парола" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:9 +msgid "" +"Check this so Gajim will connect in port 5223 where legacy servers are " +"expected to have SSL capabilities. Note that Gajim uses TLS encryption by " +"default if broadcasted by the server, and with this option enabled TLS will " +"be disabled" +msgstr "" +"Изберете тази опция, за да може Gajim да се свързва по порт 5223, където се " +"очаква сървърите да предоставят възможности по SSL. Забележете, че Gajim " +"използва TLS криптиране по подразбиране и избирайки тази опция, изключвате " +"TLS." + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:10 +msgid "Choose _Key..." +msgstr "Избор на _ключ..." + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:11 +msgid "Click to change account's password" +msgstr "Натиснете, за да смените паролата на акаунта" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:12 +msgid "Connection" +msgstr "Свързване" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:13 +msgid "Edit Personal Information..." +msgstr "Редактиране на личните данни..." + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:14 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:5 ../src/notify.py:308 +#: ../src/notify.py:330 ../src/notify.py:342 ../src/tooltips.py:350 +msgid "Gajim" +msgstr "Gajim" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:15 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:44 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:17 +#: ../src/roster_window.py:290 ../src/roster_window.py:1184 +#: ../src/roster_window.py:1405 +msgid "General" +msgstr "Общи" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:16 +msgid "Hostname: " +msgstr "Хост: " + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:17 +#, fuzzy +msgid "" +"If checked, Gajim will also broadcast some more IPs except from just your " +"IP, so file transfer has higher chances of working." +msgstr "" +"Ако тази опция е избрана, Gajim ще излъчва повече IP адреси, така че " +"файловият трансфер има повече шансове да работи добре." + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:19 +msgid "" +"If checked, Gajim will send keep-alive packets so it prevents connection " +"timeout which results in disconnection" +msgstr "" +"Ако тази опция е избрана, Gajim ще изпраща пакети за поддържане на връзката " +"с цел избягване на разпадането ѝ." + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:20 +msgid "" +"If checked, Gajim will store the password in ~/.gajim/config with 'read' " +"permission only for you" +msgstr "" +"Ако е избрано, паролата ще се запази в ~/.gajim/config с права за четене " +"само за потребителя" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:21 +msgid "" +"If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber using " +"this account" +msgstr "" +"Ако тази опция е избрана, при стартиране Gajim ще се свързва автоматично, " +"използвайки този акаунт." + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:22 +msgid "" +"If checked, any change to the global status (handled by the combobox at the " +"bottom of the roster window) will change the status of this account " +"accordingly" +msgstr "" +"Ако тази опция е избрана, всяка промяна на глобалното състояние (от списъка " +"в долната част на главния прозорец) ще променя и състоянието на този акаунт." + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:23 +msgid "Information about you, as stored in the server" +msgstr "Вашите личните данни, както са запазени на сървъра" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:24 +msgid "Manage..." +msgstr "Управление на..." + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:25 ../src/config.py:1448 +msgid "No key selected" +msgstr "Няма избран ключ" + +#. None means no proxy profile selected +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:27 ../src/config.py:1053 +#: ../src/config.py:1058 ../src/config.py:1230 ../src/config.py:1505 +#: ../src/config.py:1578 ../src/config.py:2282 +msgid "None" +msgstr "Няма" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:28 +msgid "Personal Information" +msgstr "Лични данни" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:29 +msgid "Port: " +msgstr "Порт: " + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:30 +msgid "Priori_ty:" +msgstr "Приори_тет:" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:31 +msgid "" +"Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the jabber " +"server when two or more clients are connected using the same account; The " +"client with the highest priority gets the events" +msgstr "" +"Приоритетът в Jabber се използва, за да се определи кой да получава " +"събитията от Jabber сървър, когато два или повече клиента са свързани с един " +"и същ акаунт. Клиентът с най-голям приоритет ще получава събитията." + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:32 +msgid "Proxy:" +msgstr "Сървър-посредник:" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:33 +msgid "Resour_ce: " +msgstr "Ре_сурс: " + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:34 +msgid "" +"Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID in " +"two or more parts depending on the number of the clients connected in the " +"same server with the same account. So you might be connected in the same " +"account with resource 'Home' and 'Work' at the same time. The resource which " +"has the highest priority will get the events. (see below)" +msgstr "" +"Ресурсът се изпраща до Jabber сървъра, за да „раздели“ един и същи JID на " +"две или повече части в зависимост от броя на клиентите, свързани с един " +"сървър и един и същ акаунт. Така може да сте свързани със същия акаунт и " +"ресурси „Вкъщи“ и „На работа“ по едно и също време. Ресурсът с най-голям " +"приоритет ще получава събитията. (вижте по-долу)" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:35 +msgid "Save _passphrase (insecure)" +msgstr "Запазване на _паролата (несигурно)" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:36 +msgid "Save conversation _logs for all contacts" +msgstr "Запазване на история на _разговорите за всички контакти" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:38 +msgid "Send keep-alive packets" +msgstr "Изпращане на пакети за поддържане на връзката" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:39 +msgid "Synch_ronize account status with global status" +msgstr "Син_хронизиране на състоянието на акаунта с общото състояние" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:40 +msgid "Use _SSL (legacy)" +msgstr "Използване на _SSL (извън употреба)" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:41 +msgid "Use custom hostname/port" +msgstr "Използване на различен хост/порт" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:42 +msgid "Use file transfer proxies" +msgstr "Използване на сървъри-посредници за файлови трансфери" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:43 +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:6 +msgid "_Jabber ID:" +msgstr "_Jabber ID:" + +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:44 +msgid "_Name: " +msgstr "_Име: " + +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:1 +msgid "Accounts" +msgstr "Акаунти" + +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:2 +msgid "" +"If you have 2 or more accounts and it is checked, Gajim will list all " +"contacts as if you had one account" +msgstr "" +"Ако имате два или повече акаунта и тази опция е избрана, Gajim ще изобразява " +"всички контакти като от един акаунт." + +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:3 +msgid "_Merge accounts" +msgstr "_Смесване на акаунти" + +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:4 +msgid "_Modify" +msgstr "Пром_яна" + +#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:5 +#: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:4 +msgid "_Remove" +msgstr "_Премахване" + +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "A_llow this contact to view my status" +msgstr "Позволение за виждане на състоянието ми" + +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:2 +msgid "Add New Contact" +msgstr "Добавяне на нов контакт" + +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:3 +msgid "I would like to add you to my contact list." +msgstr "Бих искал(а) да ви добавя към списъка си." + +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:4 +#, fuzzy +msgid "_Account:" +msgstr "Акаунт" + +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:5 +#, fuzzy +msgid "_Group:" +msgstr "Група:" + +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:7 +#, fuzzy +msgid "_Nickname:" +msgstr "Псевдоним:" + +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:8 +#, fuzzy +msgid "_Protocol:" +msgstr "Протокол:" + +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:9 +msgid "_Subscribe" +msgstr "_Записване" + +#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:10 +#, fuzzy +msgid "_User ID:" +msgstr "Jabber ID:" + +#: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:1 +msgid "<b>Description</b>" +msgstr "<b>Описание</b>" + +#: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:2 +msgid "<b>NOTE:</b> You should restart gajim for some setting to take effect" +msgstr "" +"<b>ЗАБЕЛЕЖКА:</b> Трябва да рестартирате Gajim, за да влязат в сила някои от " +"настройките" + +#: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:3 +msgid "Advanced Configuration Editor" +msgstr "Редактор на настройки за напреднали" + +#: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:4 +msgid "Filter:" +msgstr "Филтър:" + +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:1 +msgid "Delete MOTD" +msgstr "Изтриване на MOTD" + +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:2 +msgid "Deletes Message of the Day" +msgstr "Изтрива съобщението за деня" + +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:3 +msgid "Sends a message to currently connected users to this server" +msgstr "" +"Изпраща съобщение на всички потребители, свързани със сървъра в момента" + +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:4 +msgid "Set MOTD" +msgstr "Настройване на MOTD" + +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:5 +msgid "Sets Message of the Day" +msgstr "Настройване на съобщение за деня" + +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:6 +msgid "Show _XML Console" +msgstr "Показване на _XML конзола" + +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:7 +msgid "Update MOTD" +msgstr "Актуализиране на MOTD" + +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:8 +msgid "Updates Message of the Day" +msgstr "Актуализиране на съобщението за деня" + +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:9 +msgid "_Administrator" +msgstr "_Администратор" + +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:10 +msgid "_Privacy Lists" +msgstr "" + +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:11 +msgid "_Send Server Message" +msgstr "_Изпращане на съобщение от сървъра" + +#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:12 +msgid "_Send Single Message" +msgstr "_Изпращане на еднократно съобщение" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:1 +msgid " a window/tab opened with that contact " +msgstr "" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "<b>Actions</b>" +msgstr "<b>Програми</b>" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "<b>Conditions</b>" +msgstr "<b>Звуци</b>" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:4 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:10 +msgid "<b>Sounds</b>" +msgstr "<b>Звуци</b>" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:5 +#, fuzzy +msgid "Add" +msgstr "Адрес" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:6 +#, fuzzy +msgid "Advanced Actions" +msgstr "Напреднали" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:7 +#, fuzzy +msgid "Advanced Notifications Control" +msgstr "Редактор на настройки за напреднали" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:8 +#, fuzzy +msgid "All Status " +msgstr "Състояние: " + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:9 +msgid "And I " +msgstr "" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:10 +#, fuzzy +msgid "Away " +msgstr "Отсъствам" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:11 +#, fuzzy +msgid "Busy " +msgstr "Зает" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:12 +msgid "Don't have " +msgstr "" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:13 +#, fuzzy +msgid "Down" +msgstr "Изтегляне" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:14 +msgid "Have " +msgstr "" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:15 +#: ../src/common/helpers.py:239 +msgid "Invisible" +msgstr "Невидим" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:16 +#, fuzzy +msgid "Launch a command" +msgstr "команда" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:17 +#, fuzzy +msgid "List of special notifications settings" +msgstr "Добавяне на специално уведомление за %s" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:18 +#, fuzzy +msgid "Not Available " +msgstr "Не съм на разположение" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:19 +#, fuzzy +msgid "Online / Free For Chat" +msgstr "Свободен за разговор" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:20 +#, fuzzy +msgid "Play a sound" +msgstr "Изпълнение на з_вуци" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:21 +msgid "" +"Receive a Message\n" +"Contact Connected\n" +"Contact Disconnected\n" +"Contact Change Status\n" +"Group Chat Message Highlight\n" +"Group Chat Message Received\n" +"File Transfert Resquest\n" +"File Transfert Started\n" +"File Transfert Finished" +msgstr "" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:30 +msgid "Some special(s) status..." +msgstr "" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:31 +msgid "Up" +msgstr "" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:32 +msgid "When " +msgstr "" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:33 +msgid "_Activate Windows manager UrgencyHint to make chat taskbar to flash" +msgstr "" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:34 +#, fuzzy +msgid "_Disable auto opening chat window" +msgstr "Скрива бутоните в прозореца на стаята" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:35 +msgid "_Disable existing popup window" +msgstr "" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:36 +msgid "_Disable existing sound for this event" +msgstr "" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:37 +msgid "_Disable showing event in roster" +msgstr "" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:38 +msgid "_Disable showing event in systray" +msgstr "" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:39 +msgid "_Inform me with a popup window" +msgstr "" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:40 +msgid "_Open chat window with user" +msgstr "" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:41 +#, fuzzy +msgid "_Show event in roster" +msgstr "Показване само в спис_ъка" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:42 +#, fuzzy +msgid "_Show event in systray" +msgstr "Показване само в спис_ъка" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:43 +msgid "" +"contact(s)\n" +"group(s)\n" +"everybody" +msgstr "" + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:46 +#, fuzzy +msgid "for " +msgstr "Порт: " + +#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:47 +msgid "when I'm " +msgstr "" + +#: ../data/glade/change_password_dialog.glade.h:1 +msgid "Change Password" +msgstr "Промяна на парола" + +#: ../data/glade/change_password_dialog.glade.h:2 +msgid "Enter it again for confirmation:" +msgstr "Въведете я отново за потвърждение:" + +#: ../data/glade/change_password_dialog.glade.h:3 +msgid "Enter new password:" +msgstr "Въведете нова парола:" + +#: ../data/glade/change_status_message_dialog.glade.h:1 +msgid "<b>Type your new status message</b>" +msgstr "<b>Напишете новото съобщение за състояние</b>" + +#: ../data/glade/change_status_message_dialog.glade.h:2 +msgid "Preset messages:" +msgstr "Настроени съобщения:" + +#: ../data/glade/change_status_message_dialog.glade.h:3 +msgid "Save as Preset..." +msgstr "Запазване като настроено..." + +#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:1 +msgid "Join _Group Chat" +msgstr "Влизане в _стая" + +#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:2 +#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:4 +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:2 +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:8 +msgid "_Add to Roster" +msgstr "Добавяне към _списъка..." + +#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:3 +msgid "_Copy JID/Email Address" +msgstr "Копиране на _JID/Е-поща" + +#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:4 +msgid "_Copy Link Location" +msgstr "_Копиране на адреса на връзката" + +#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:5 +msgid "_Open Email Composer" +msgstr "_Отваряне на пощенската програма" + +#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:6 +msgid "_Open Link in Browser" +msgstr "_Отваряне на връзката в браузър" + +#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:7 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:19 +#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:6 +msgid "_Start Chat" +msgstr "_Започване на разговор" + +#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:1 +msgid "Click to see past conversations with this contact" +msgstr "Натиснете, за да видите стари разговори с този контакт" + +#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:2 +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:6 +msgid "Send _File" +msgstr "Изпращане на _файл" + +#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:3 +msgid "Toggle Open_PGP Encryption" +msgstr "Превключване на Open_PGP криптиране" + +#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:5 +#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:6 +msgid "_Compact View Alt+C" +msgstr "_Компактен изглед (Alt+C)" + +#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:6 +#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:7 +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:5 +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:11 +msgid "_History" +msgstr "_История" + +#: ../data/glade/data_form_window.glade.h:1 +msgid "Room Configuration" +msgstr "Настройки на стаята" + +#: ../data/glade/edit_groups_dialog.glade.h:1 +msgid "Edit Groups" +msgstr "Редактиране на групи" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:1 +msgid "A list of active, completed and stopped file transfers" +msgstr "Списък с активни, завършили и прекъснати файлови трансфери" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:2 +msgid "Cancel file transfer" +msgstr "Отменя файловия трансфер" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:3 +msgid "Cancels the selected file transfer" +msgstr "Отменя избрания файлов трансфер" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:4 +msgid "Cancels the selected file transfer and removes incomplete file" +msgstr "Отменя избрания файлов трансфер и изтрива непълния файл" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:5 +msgid "Clean _up" +msgstr "Из_чистване" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:6 +msgid "File Transfers" +msgstr "Файлови трансфери" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:7 +msgid "Hides the window" +msgstr "Скрива прозореца" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:8 +msgid "Remove file transfer from the list." +msgstr "Премахване на файловия трансфер от списъка." + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:9 +msgid "Removes completed, canceled and failed file transfers from the list" +msgstr "" +"Премахва завършилите, прекъснатите или провалени файлови трансфери от списъка" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:10 +msgid "Shows a list of file transfers between you and other" +msgstr "Показва списък с файловите трансфери между двата контакта" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:11 +msgid "" +"This action removes single file transfer from the list. If the transfer is " +"active, it is first stopped and then removed" +msgstr "" +"Това действие премахва файлов трансфер от списъка. Ако трансферът е активен, " +"първо се прекъсва и след това се премахва." + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:12 +msgid "When a file transfer is complete show a popup notification" +msgstr "Уведомяване чрез изскачащ прозорец при завършване на файловия трансфер" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:13 ../src/filetransfers_window.py:753 +msgid "_Continue" +msgstr "П_родължаване" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:14 +msgid "_Notify me when a file transfer is complete" +msgstr "_Уведомяване при завършване на файловия трансфер" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:15 ../src/filetransfers_window.py:190 +msgid "_Open Containing Folder" +msgstr "_Отваряне на папката" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:16 +msgid "_Pause" +msgstr "П_ауза" + +#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:17 +msgid "file transfers list" +msgstr "списък с файлови трансфери" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:1 +msgid "<b>Chatstate Tab Colors</b>" +msgstr "<b>Цветове на подпрозорците</b>" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:2 +msgid "" +"Account\n" +"Group\n" +"Contact\n" +"Banner" +msgstr "" +"Акаунт\n" +"Група\n" +"Контакт\n" +"Лента" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:6 +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:4 ../src/config.py:326 +msgid "Active" +msgstr "Активен" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:7 +msgid "Bold" +msgstr "Получер" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:8 +msgid "Composing" +msgstr "Пише" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:9 +msgid "Font style:" +msgstr "Стил на шрифта:" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:10 +msgid "Gajim Themes Customization" +msgstr "Персонализиране на темите на Gajim" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:11 +msgid "Gone" +msgstr "Отсъства" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:12 +msgid "Inactive" +msgstr "Бездеен" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:13 +msgid "Italic" +msgstr "Курсив" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:14 +msgid "" +"MUC\n" +"Messages" +msgstr "" +"Съобщения\n" +"в стая" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:16 +msgid "" +"MUC Directed\n" +"Messages" +msgstr "" +"Съобщения\n" +"за стая" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:18 ../src/tooltips.py:667 +msgid "Paused" +msgstr "Временно преустановен" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:19 +msgid "Text _color:" +msgstr "_Цвят на текста" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:20 +msgid "Text _font:" +msgstr "_Шрифт на текста" + +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:21 +msgid "_Background:" +msgstr "_Фон:" + +#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:1 +msgid "Change _Nickname" +msgstr "Смяна на псе_вдоним" + +#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:2 +msgid "Change _Subject" +msgstr "Промяна на _темата" + +#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:3 +msgid "Click to see past conversation in this room" +msgstr "Натиснете, за да видите стари разговори в тази стая" + +#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:4 +msgid "Configure _Room" +msgstr "Настройки на _стаята" + +#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:5 +msgid "_Bookmark This Room" +msgstr "_Добавяне на тази стая към отметките" + +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:1 +msgid "Mo_derator" +msgstr "_Председател" + +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:3 +msgid "_Admin" +msgstr "_Администратор" + +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:4 +msgid "_Ban" +msgstr "_Забраняване на достъпа" + +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:6 +msgid "_Kick" +msgstr "_Изритване" + +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:7 +msgid "_Member" +msgstr "_Член" + +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:8 +msgid "_Occupant Actions" +msgstr "_Действия" + +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:9 +msgid "_Owner" +msgstr "Со_бственик" + +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:10 +msgid "_Send Private Message" +msgstr "_Изпращане на лично съобщение" + +#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:11 +msgid "_Voice" +msgstr "_Глас" + +#: ../data/glade/history_manager.glade.h:1 +msgid "" +"<big><b>Welcome to Gajim History Logs Manager</b></big>\n" +"\n" +"You can select logs from the left and/or search database from below.\n" +"\n" +"<b>WARNING:</b>\n" +"If you plan to do massive deletions, please make sure Gajim is not running. " +"Generally avoid deletions with contacts you currently chat with." +msgstr "" +"<big><b>Добре дошли в мениджъра на историята на разговорите на Gajim</b></" +"big>\n" +"\n" +"Може да избирате дневници отляво и/или да търсите в базата от данни долу.\n" +"\n" +"<b>ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:</b>\n" +"Ако планирате да изтривате масово, уверете се, че Gajim не е стартиран. Като " +"цяло избягвайте да изтривате история за контакти, с които разговаряте в " +"момента." + +#: ../data/glade/history_manager.glade.h:7 +msgid "Delete" +msgstr "Изтриване" + +#: ../data/glade/history_manager.glade.h:8 +msgid "Export" +msgstr "Изнасяне" + +#: ../data/glade/history_manager.glade.h:9 +msgid "Gajim History Logs Manager" +msgstr "Мениджър на историята на разговорите" + +#: ../data/glade/history_manager.glade.h:10 +msgid "_Search Database" +msgstr "_Търсене в базата от данни" + +#: ../data/glade/history_window.glade.h:1 +msgid "Build custom query" +msgstr "Потребителска заявка" + +#: ../data/glade/history_window.glade.h:2 +msgid "Conversation History" +msgstr "История на разговорите" + +#: ../data/glade/history_window.glade.h:3 +msgid "Query Builder..." +msgstr "Изготвяне на заявки..." + +#: ../data/glade/history_window.glade.h:4 +msgid "Search" +msgstr "Търсене" + +#: ../data/glade/history_window.glade.h:5 +msgid "_Search" +msgstr "_Търсене" + +#: ../data/glade/invitation_received_dialog.glade.h:1 +msgid "Accept" +msgstr "Приемане" + +#: ../data/glade/invitation_received_dialog.glade.h:2 +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:8 +msgid "Deny" +msgstr "Отказване" + +#: ../data/glade/invitation_received_dialog.glade.h:3 +msgid "Invitation Received" +msgstr "Получена покана" + +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:1 ../src/dialogs.py:941 +msgid "Join Group Chat" +msgstr "Влизане в стая" + +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:2 +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:4 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:28 +msgid "Nickname:" +msgstr "Псевдоним:" + +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:3 +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:5 +msgid "Password:" +msgstr "Парола:" + +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:4 +msgid "Recently:" +msgstr "Скоро посетени:" + +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:5 +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:7 +msgid "Room:" +msgstr "Стая:" + +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:6 +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:8 +msgid "Server:" +msgstr "Сървър:" + +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:7 ../src/disco.py:1145 +#: ../src/disco.py:1507 +msgid "_Join" +msgstr "_Влизане" + +#: ../data/glade/manage_accounts_window.glade.h:1 +msgid "Manage Accounts" +msgstr "Управление на акаунти" + +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:1 +msgid "Auto join" +msgstr "Автоматично влизане" + +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:2 +msgid "If checked, Gajim will join this group chat on startup" +msgstr "Ако тази опция е избрана, ще влизате в тази стая при стартиране." + +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:3 +msgid "Manage Bookmarks" +msgstr "Управление на отметките" + +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:6 +#, fuzzy +msgid "Print status:" +msgstr "Изписване на времето:" + +#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:9 +msgid "Title:" +msgstr "Титла:" + +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:1 +msgid "<b>Properties</b>" +msgstr "<b>Настройки</b>" + +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:2 +msgid "<b>Settings</b>" +msgstr "<b>Настройки</b>" + +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:3 +msgid "HTTP Connect" +msgstr "Свързване по HTTP" + +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:4 +msgid "Manage Proxy Profiles" +msgstr "Настройки на сървъра-посредник" + +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:5 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:27 +msgid "Name:" +msgstr "Име:" + +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:7 +msgid "Type:" +msgstr "Тип:" + +#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:8 +msgid "Use authentication" +msgstr "Използване на удостоверяване" + +#: ../data/glade/message_window.glade.h:1 +msgid "Click to insert an emoticon (Alt+M)" +msgstr "Натиснете за вмъкване на емотикона (Alt+M)" + +#: ../data/glade/message_window.glade.h:2 ../src/chat_control.py:966 +msgid "OpenPGP Encryption" +msgstr "OpenPGP криптиране" + +#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector) +#: ../data/glade/message_window.glade.h:4 +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:9 +msgid "_Actions" +msgstr "_Действия" + +#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector) +#: ../data/glade/message_window.glade.h:6 +#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:11 +#: ../src/filetransfers_window.py:249 +msgid "_Send" +msgstr "_Изпращане" + +#: ../data/glade/passphrase_dialog.glade.h:1 +msgid "Passphrase" +msgstr "Парола" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:1 +msgid "<b>Advanced Configuration Editor</b>" +msgstr "<b>Редактор на настройките за напреднали</b>" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:2 +msgid "<b>Applications</b>" +msgstr "<b>Програми</b>" + +#. a header for custom browser/client/file manager. so translate sth like: Custom Settings +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:4 +msgid "<b>Custom</b>" +msgstr "<b>Персонални</b>" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:5 +msgid "<b>Format of a line</b>" +msgstr "<b>Формат на реда</b>" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:6 +#, fuzzy +msgid "<b>GMail Options</b>" +msgstr "<b>Програми</b>" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:7 +msgid "<b>Interface Customization</b>" +msgstr "<b>Персонализиране на интерфейса</b>" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:9 +msgid "<b>Preset Status Messages</b>" +msgstr "<b>Настроени съобщения за състояние</b>" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:11 +msgid "<b>Visual Notifications</b>" +msgstr "<b>Зрителни уведомления</b>" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:12 +msgid "A_fter nickname:" +msgstr "С_лед псевдонима:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:13 +msgid "Advanced" +msgstr "Напреднали" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:14 +msgid "" +"All chat states\n" +"Composing only\n" +"Disabled" +msgstr "" +"Всички състояния\n" +"Само при писане\n" +"Изключено" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:17 +msgid "Allow _OS information to be sent" +msgstr "Позволяване изпращането на информация за _ОС" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:18 +msgid "Allow popup/notifications when I'm _away/na/busy/invisible" +msgstr "" +"Позволяване на прозорци/уведомления при _Отсъствам/Не съм на разположение/" +"Зает/Невидим" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:19 +msgid "Also known as iChat style" +msgstr "Познато и като стил „iChat“" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:20 +msgid "Ask status message when I:" +msgstr "Питане за съобщение за състояние при преминаване в режим:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:21 +msgid "Auto _away after:" +msgstr "Автоматично „_Отсъствам“ след:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:22 +msgid "Auto _not available after:" +msgstr "Автоматично „Не съм на _разположение“ след:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:23 +msgid "" +"Autodetect on every Gajim startup\n" +"Always use GNOME default applications\n" +"Always use KDE default applications\n" +"Custom" +msgstr "" +"Автоматично определяне при всяко стартиране на Gajim\n" +"Винаги да се използват стандартните програми на GNOME\n" +"Винаги да се използват стандартните програми на KDE\n" +"Персонални" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:27 +msgid "B_efore nickname:" +msgstr "П_реди псевдонима:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:28 ../src/chat_control.py:718 +msgid "Chat" +msgstr "Разговор" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:29 +msgid "Chat state noti_fications:" +msgstr "У_ведомления при разговор:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:30 +msgid "" +"Check this option, only if someone you don't have in the roster spams/annoys " +"you. Use with caution, cause it blocks all messages from any contact that is " +"not in the roster" +msgstr "" +"Изберете тази опция само ако някой, който не в списъка, ви притеснява или " +"дразни. Използвайте я внимателно, тъй като блокира всички съобщения от всеки " +"контакт, който не е в списъка." + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:31 +msgid "Default status _iconset:" +msgstr "Стандартен _набор икони за състояние:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:32 +msgid "Display _extra email details" +msgstr "" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:33 +msgid "Display a_vatars of contacts in roster" +msgstr "Показване на _аватари на контактите в списъка" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:34 +msgid "Display status _messages of contacts in roster" +msgstr "Показване на _съобщенията за състояние на контактите в списъка" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:35 +msgid "E_very 5 minutes" +msgstr "Всеки 5 _минути" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:36 +msgid "Emoticons:" +msgstr "Емотикони:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:37 +msgid "Events" +msgstr "Събития" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:38 +msgid "" +"Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you " +"may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to " +"send to the other party." +msgstr "" +"Gajim може да изпраща и получава мета-информация, свързана с разговора с " +"даден контакт. Тук може да укажете кои състояния бихте искали да изпращате." + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:39 +msgid "" +"Gajim will automatically show new events by poping up the relative window" +msgstr "" +"Автоматично ще се показват нови събития с изскачане на съотвения прозорец" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:40 +msgid "" +"Gajim will notify you for new events via a popup in the bottom right of the " +"screen" +msgstr "" +"Ще се появяват съобщения за уведомяване чрез изскачащ прозорец в долния " +"десен ъгъл на екрана" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:41 +msgid "" +"Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen " +"about contacts that just signed in" +msgstr "" +"Ще се появява съобщение за уведомяване в долния десен ъгъл на екрана при " +"свързване на контакти" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:42 +msgid "" +"Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen " +"about contacts that just signed out" +msgstr "" +"Ще се появява съобщение за уведомяване в долния десен ъгъл на екрана при " +"изключване на контакти" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:43 +msgid "" +"Gajim will only change the icon of the contact that triggered the new event" +msgstr "Само ще се променя иконата на контакта, от който идва новото събитие" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:45 +msgid "" +"If checked, Gajim will display avatars of contacts in roster window and in " +"group chats" +msgstr "" +"Ако е избрано, Gajim ще изобразява аватари на контакти в списъка и стаите" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:46 +msgid "" +"If checked, Gajim will display status messages of contacts under the contact " +"name in roster window and in group chats" +msgstr "" +"Ако е избрано, съобщенията за състояние на контактите ще се показват под " +"имената им в списъка и в стаите" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:47 +msgid "" +"If checked, Gajim will remember the roster and chat window positions in the " +"screen and the sizes of them next time you run it" +msgstr "" +"Ако тази опция е избрана, ще се запомнят размерите и позициите на списъка и " +"прозореца за разговор на екрана за следващото стартиране на програмата." + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:48 +msgid "" +"If checked, Gajim will use protocol-specific status icons. (eg. A contact " +"from MSN will have the equivalent msn icon for status online, away, busy, " +"etc...)" +msgstr "" +"Ако тази опция е избрана, ще се използват специфични за протокола икони за " +"състояние (т.е. контакт от MSN ще има еквивалентната за MSN икона за " +"състоянията „На линия“, „Отсъствам“, „Зает“ и т.н.)." + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:49 +msgid "" +"If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with equivalent " +"animated or static graphical emoticons" +msgstr "" +"Ако тази опция е избрана, усмивките в ASCII като „:)“ ще се изобразяват със " +"съответните анимирани или статични емотикони." + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:50 +msgid "Ma_nage..." +msgstr "_Управление..." + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:51 +msgid "" +"Never\n" +"Always\n" +"Per account\n" +"Per type" +msgstr "" +"Никога\n" +"Винаги\n" +"Според акаунта\n" +"Според типа" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:55 +msgid "Notify me about contacts that: " +msgstr "Уведомяване за контакти при: " + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:56 +#, fuzzy +msgid "Notify on new _GMail email" +msgstr "Уведомяване при нова _Gmail поща" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:57 +msgid "On every _message" +msgstr "На _всяко съобщение" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:58 +msgid "One message _window:" +msgstr "_Един прозорец за разговори:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:59 +msgid "Play _sounds" +msgstr "Изпълнение на з_вуци" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:60 +msgid "Preferences" +msgstr "Настройки" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:61 +msgid "Print time:" +msgstr "Изписване на времето:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:62 +msgid "Save _position and size for roster and chat windows" +msgstr "" +"Запазване на _положението и размера на списъка с контакти и прозорците за " +"разговор" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:63 +msgid "Show only in _roster" +msgstr "Показване само в спис_ъка" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:64 +msgid "Sign _in" +msgstr "_Свързване" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:65 +msgid "Sign _out" +msgstr "Изкл_ючване" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:66 +msgid "Status" +msgstr "Състояние" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:67 +msgid "T_heme:" +msgstr "_Тема:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:68 +msgid "The auto away status message" +msgstr "Автоматично съобщение за състояние при „Отсъствам“" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:69 +msgid "The auto not available status message" +msgstr "Автоматично съобщение за състояние при „Не съм на разположение“" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:70 +msgid "Use _transports iconsets" +msgstr "Използване на набор и_кони на транспортите" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:71 +msgid "Use system _default" +msgstr "" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:72 +msgid "Use t_rayicon (aka. notification area icon)" +msgstr "_Икона в областта за уведомяване" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:73 +msgid "" +"When a new event (message, file transfer request etc..) is received, the " +"following methods may be used to inform you about it. Please note that " +"events about new messages only occur if it is a new message from a contact " +"you are not already chatting with" +msgstr "" +"Когато се получи ново събитие (съобщение, запитване за файлов трансфер и т." +"н.), могат да се използват следните методи за уведомяване. Забележете, че " +"събития за нови съобщения възникват само ако са нови съобщения от контакт, с " +"който не говорите в момента." + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:74 +msgid "When new event is received" +msgstr "При получаване на ново събитие" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:75 +#, fuzzy +msgid "_Advanced Notifications Control..." +msgstr "Редактор на настройки за напреднали" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:76 +msgid "_After time:" +msgstr "_След времето:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:77 +msgid "_Before time:" +msgstr "_Преди времето:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:78 +msgid "_Browser:" +msgstr "Интернет _браузър:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:79 +msgid "_File manager:" +msgstr "_Файлов мениджър:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:80 +msgid "_Font:" +msgstr "_Шрифт:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:81 +msgid "_Highlight misspelled words" +msgstr "_Осветяване на неправилно изписаните думи" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:82 +msgid "_Ignore events from contacts not in the roster" +msgstr "Прене_брегване на събития от контакти, които не са в списъка" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:83 +msgid "_Incoming message:" +msgstr "В_ходящо съобщение:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:84 +msgid "_Log status changes of contacts" +msgstr "Запазване на промените на _състоянията на контактите" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:85 +msgid "_Mail client:" +msgstr "_Пощенска програма:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:86 +msgid "_Never" +msgstr "_Никога" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:87 +msgid "_Notify me about it" +msgstr "_Уведомяване" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:88 +msgid "_Open..." +msgstr "_Отваряне..." + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:89 +msgid "_Outgoing message:" +msgstr "_Изходящо съобщение:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:90 +msgid "_Player:" +msgstr "Пле_йър:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:91 +msgid "_Pop it up" +msgstr "_Показване" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:92 +msgid "_Reset to Default Colors" +msgstr "Възстановяване на стандартните _цветове" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:93 +msgid "_Sort contacts by status" +msgstr "Подре_ждане на контактите по състояние" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:94 +msgid "_Status message:" +msgstr "С_ъобщение за състояние:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:95 +msgid "_URL:" +msgstr "_Адрес-УРЛ:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:96 +msgid "minutes" +msgstr "минути" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:1 +msgid "<b>Add / Edit a rule</b>" +msgstr "" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "<b>List of rules</b>" +msgstr "<b>Формат на реда</b>" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:3 +msgid "<i>Privacy List</i>" +msgstr "" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:5 ../src/config.py:2281 +msgid "All" +msgstr "" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:6 +msgid "Allow" +msgstr "" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:7 +#, fuzzy +msgid "Default" +msgstr "Изтриване" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:9 +#, fuzzy +msgid "JabberID" +msgstr "Jabber ID:" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:10 +#, fuzzy +msgid "Order:" +msgstr "Сървър:" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:11 ../src/dialogs.py:1626 +#, fuzzy +msgid "Privacy List" +msgstr "Списък с изритани" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:12 +#, fuzzy +msgid "all by subscription" +msgstr "_Записване" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:13 +#, fuzzy +msgid "all in the group" +msgstr "В групата" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:14 +msgid "" +"none\n" +"both\n" +"from\n" +"to" +msgstr "" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:18 +#, fuzzy +msgid "to send me messages" +msgstr "Изпращане на съобщение" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:19 +msgid "to send me queries" +msgstr "" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:20 +#, fuzzy +msgid "to send me status" +msgstr "Запитване за състоянието на контакта" + +#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:21 +#, fuzzy +msgid "to view my status" +msgstr "Позволение за виждане на състоянието ми" + +#: ../data/glade/privacy_lists_first_window.glade.h:1 +msgid "Create your own Privacy Lists" +msgstr "" + +#: ../data/glade/privacy_lists_first_window.glade.h:2 +msgid "Server-based Privacy Lists" +msgstr "" + +#: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:1 +msgid "<b>What do you want to do?</b>" +msgstr "<b>Какво искате да направите?</b>" + +#: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:2 +msgid "Remove account _only from Gajim" +msgstr "Премахване на акаунт _само от Gajim" + +#: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:3 +msgid "Remove account from Gajim and from _server" +msgstr "Премахване на акаунт от Gajim и от с_ървъра" + +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "A_sk to see his/her status" +msgstr "Запитване за състоянието на контакта" + +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:2 +msgid "Add Special _Notification" +msgstr "Добавяне на специално _уведомление" + +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:3 +msgid "Assign Open_PGP Key" +msgstr "Задаване на Open_PGP ключ" + +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:4 +msgid "Edit _Groups" +msgstr "Редактиране на _групи" + +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:5 +#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:1 +msgid "Send Single _Message" +msgstr "Изпращане на _еднократно съобщение" + +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:7 +msgid "Start _Chat" +msgstr "Започване на _разговор" + +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:9 +#, fuzzy +msgid "_Allow him/her to see my status" +msgstr "Позволение за виждане на състоянието ми" + +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:10 +#, fuzzy +msgid "_Forbid him/her to see my status" +msgstr "Забрана за виждане на състоянието ми" + +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:12 +#: ../src/roster_window.py:1482 +msgid "_Remove from Roster" +msgstr "_Премахване от списъка" + +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:13 +#: ../src/roster_window.py:1470 +msgid "_Rename" +msgstr "_Преименуване" + +#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:14 +msgid "_Subscription" +msgstr "_Записване" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:1 +msgid "A_ccounts" +msgstr "А_каунти" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:2 +msgid "Add _Contact" +msgstr "Добавяне на _контакт" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:3 +msgid "File _Transfers" +msgstr "_Файлови трансфери" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:4 +msgid "Frequently Asked Questions (online)" +msgstr "Често задавани въпроси (уеб страница)" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:6 +msgid "Help online" +msgstr "Помощ в Интернет (уеб страници)" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:7 +msgid "Profile, Avatar" +msgstr "Профил и аватар" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:8 +msgid "Show _Offline Contacts" +msgstr "Показване на изкл_ючените контакти" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:11 +msgid "_Contents" +msgstr "_Ръководства" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:12 +msgid "_Discover Services" +msgstr "_Откриване на услуги" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:13 ../src/disco.py:1252 +#: ../src/roster_window.py:1462 +msgid "_Edit" +msgstr "_Редактиране" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:14 +msgid "_FAQ" +msgstr "_ЧЗВ" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:16 +msgid "_Help" +msgstr "_Помощ" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:17 +msgid "_Preferences" +msgstr "_Настройки" + +#: ../data/glade/roster_window.glade.h:18 +msgid "_Quit" +msgstr "_Изход" + +#: ../data/glade/service_discovery_window.glade.h:1 +msgid "G_o" +msgstr "_Отиване" + +#: ../data/glade/service_discovery_window.glade.h:2 +msgid "_Address:" +msgstr "_Адрес:" + +#: ../data/glade/service_discovery_window.glade.h:3 +msgid "_Filter:" +msgstr "_Филтър:" + +#: ../data/glade/service_registration_window.glade.h:1 +msgid "Register to" +msgstr "Регистриране към" + +#: ../data/glade/service_registration_window.glade.h:2 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Отказ" + +#: ../data/glade/service_registration_window.glade.h:3 +msgid "_OK" +msgstr "_Да" + +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:1 +msgid "0" +msgstr "0" + +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:2 +msgid "From:" +msgstr "От:" + +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:3 +msgid "Reply to this message" +msgstr "Отговор на това съобщение" + +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:4 +msgid "Sen_d" +msgstr "_Изпращане" + +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:5 +msgid "Send message" +msgstr "Изпращане на съобщение" + +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:6 +msgid "Send message and close window" +msgstr "Изпращане на съобщението и затваряне на прозореца" + +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:7 +msgid "Subject:" +msgstr "Тема:" + +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:8 +msgid "To:" +msgstr "До:" + +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:9 +msgid "_Reply" +msgstr "_Отговор" + +#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:10 +msgid "_Send & Close" +msgstr "Изпра_щане и затваряне" + +#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:1 +msgid "Authorize contact so he can know when you're connected" +msgstr "Упълномощаване на контакта, така че да знае кога сте свързани" + +#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:2 +msgid "Contact _Info" +msgstr "_Данни за контакта" + +#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:3 +msgid "Deny authorization from contact so he cannot know when you're connected" +msgstr "" +"Отказване на упълномощаване на контакт, така че да не знае кога сте свързани" + +#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:4 +msgid "Subscription Request" +msgstr "Искане за записване" + +#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:5 +msgid "_Authorize" +msgstr "_Упълномощаване" + +#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:6 +msgid "_Deny" +msgstr "_Отказване" + +#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:2 +msgid "Show All Pending _Events" +msgstr "Показване на всички _чакащи събития" + +#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:3 +msgid "Show _Roster" +msgstr "Показване на спис_ъка" + +#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:4 +msgid "Sta_tus" +msgstr "С_ъстояние" + +#. "About" is the text of a tab of vcard window +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:2 +msgid "About" +msgstr "Относно" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:3 +msgid "Address" +msgstr "Адрес" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:4 +msgid "Ask:" +msgstr "Питане за:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:5 +msgid "Birthday:" +msgstr "Рожден ден:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:6 +msgid "City:" +msgstr "Град:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:7 +msgid "Client:" +msgstr "Клиент:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:8 +msgid "Company:" +msgstr "Фирма:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:9 +msgid "Contact Information" +msgstr "Данни за контакта" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:10 +msgid "Country:" +msgstr "Държава:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:11 +msgid "Department:" +msgstr "Отдел:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:12 +msgid "E-Mail:" +msgstr "Е-поща:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:13 +msgid "Extra Address:" +msgstr "Допълнителен адрес:" + +#. Family Name +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:15 +msgid "Family:" +msgstr "Фамилия:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:16 +msgid "Format: YYYY-MM-DD" +msgstr "Формат: гггг-мм-дд" + +#. Given Name +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:19 +msgid "Given:" +msgstr "Собствено:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:20 +msgid "Homepage:" +msgstr "Страница в Интернет:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:21 +msgid "Jabber" +msgstr "Jabber" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:22 +msgid "Jabber ID:" +msgstr "Jabber ID:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:23 +msgid "Location" +msgstr "Местонахождение" + +#. Middle Name +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:25 +msgid "Middle:" +msgstr "Бащино:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:26 +msgid "More" +msgstr "Още" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:29 +msgid "OS:" +msgstr "ОС:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:30 +msgid "Phone No.:" +msgstr "Телефон:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:31 +msgid "Position:" +msgstr "Длъжност:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:32 +msgid "Postal Code:" +msgstr "Пощенски код:" + +#. Prefix in Name +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:34 +msgid "Prefix:" +msgstr "Обръщение:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:35 +msgid "Resource:" +msgstr "Ресурс:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:36 +msgid "Role:" +msgstr "Роля:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:37 +msgid "Set _Avatar" +msgstr "Избор на _аватар" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:38 +msgid "State:" +msgstr "Щат:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:39 +msgid "Status:" +msgstr "Състояние:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:40 +msgid "Street:" +msgstr "Улица:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:41 +msgid "Subscription:" +msgstr "Записване:" + +#. Suffix in Name +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:43 +msgid "Suffix:" +msgstr "Наставка:" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:44 +msgid "Work" +msgstr "Работа" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:45 +msgid "_Log conversation history" +msgstr "_Запазване на разговорите" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:46 +msgid "_Publish" +msgstr "_Публикуване" + +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:47 +msgid "_Retrieve" +msgstr "_Извличане" + +#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:1 +msgid "<b>Jabber Traffic</b>" +msgstr "<b>Jabber трафик</b>" + +#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:2 +msgid "<b>XML Input</b>" +msgstr "<b>Вход в XML формат</b>" + +#. XML Console enable checkbutton +#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:4 +msgid "Enable" +msgstr "Активиране" + +#. Info/Query make the "IQ" initials. So translate like this 'YourLang/YourLang (Info/Query)'. Thanks (it's a tooltip so width is not a problem) +#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:6 +msgid "Info/Query" +msgstr "Информация/запитване" + +#. Info/Query: all(?) jabber xml start with <iq Leaving it _IQ is not a bad idea unless you are sure your lang has this somehow else translated (NOTE: xml still will still say <iq in your language (of course)) +#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:8 +msgid "_IQ" +msgstr "_IQ" + +#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:9 +msgid "_Message" +msgstr "_Съобщение" + +#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:10 +msgid "_Presence" +msgstr "С_ъстояние" + +#: ../src/advanced.py:65 msgid "Preference Name" msgstr "Име на опцията" -#: ../src/advanced.py:77 +#: ../src/advanced.py:71 msgid "Value" msgstr "Стойност" -#: ../src/advanced.py:86 +#: ../src/advanced.py:80 msgid "Type" msgstr "Тип" #. we talk about option description in advanced configuration editor -#: ../src/advanced.py:142 +#: ../src/advanced.py:136 msgid "(None)" msgstr "(Няма)" #. we talk about password -#: ../src/advanced.py:241 +#: ../src/advanced.py:235 msgid "Hidden" msgstr "Скрита" #. FIXME: add a ui for this use spell.set_language() -#: ../src/chat_control.py:157 ../src/dialogs.py:1207 +#: ../src/chat_control.py:163 ../src/dialogs.py:1291 msgid "" "If that is not your language for which you want to highlight misspelled " "words, then please set your $LANG as appropriate. Eg. for French do export " @@ -71,59 +2146,51 @@ msgstr "" "Осветяването на неправилно изписаните думи няма да се използва" #. we are not connected -#: ../src/chat_control.py:170 ../src/chat_control.py:373 +#: ../src/chat_control.py:186 ../src/chat_control.py:391 msgid "A connection is not available" msgstr "В момента няма връзка" -#: ../src/chat_control.py:171 ../src/chat_control.py:374 +#: ../src/chat_control.py:187 ../src/chat_control.py:392 msgid "Your message can not be sent until you are connected." msgstr "Съобщението не може да бъде изпратено, докато не се свържете." -#: ../src/chat_control.py:689 ../src/gtkgui.glade.h:81 -msgid "Chat" -msgstr "Разговор" - -#: ../src/chat_control.py:689 +#: ../src/chat_control.py:718 msgid "Chats" msgstr "Разговори" -#: ../src/chat_control.py:897 ../src/gtkgui.glade.h:207 -msgid "OpenPGP Encryption" -msgstr "OpenPGP криптиране" - #. we talk about a contact here -#: ../src/chat_control.py:901 +#: ../src/chat_control.py:980 #, python-format msgid "%s has not broadcast an OpenPGP key, nor has one been assigned" msgstr "%s не предлага OpenPGP ключ и не сте задавали такъв" -#: ../src/chat_control.py:1025 +#: ../src/chat_control.py:1106 msgid "Encryption enabled" msgstr "Криптирането е включено" -#: ../src/chat_control.py:1030 +#: ../src/chat_control.py:1111 msgid "Encryption disabled" msgstr "Криптирането е изключено" #. add_to_roster_menuitem -#. show user in not in roster group -#: ../src/chat_control.py:1152 ../src/conversation_textview.py:373 -#: ../src/dialogs.py:465 ../src/gajim.py:684 ../src/gajim.py:685 -#: ../src/roster_window.py:1335 ../src/roster_window.py:1641 -#: ../src/roster_window.py:1819 ../src/roster_window.py:2118 -#: ../src/roster_window.py:2164 ../src/roster_window.py:2944 -#: ../src/roster_window.py:2946 ../src/systray.py:284 -#: ../src/common/helpers.py:42 ../src/common/helpers.py:225 +#: ../src/chat_control.py:1239 ../src/conversation_textview.py:407 +#: ../src/dialogs.py:512 ../src/gajim.py:635 ../src/gajim.py:636 +#: ../src/gajim.py:955 ../src/roster_window.py:276 +#: ../src/roster_window.py:1335 ../src/roster_window.py:1645 +#: ../src/roster_window.py:1806 ../src/roster_window.py:1817 +#: ../src/roster_window.py:2123 ../src/roster_window.py:2179 +#: ../src/roster_window.py:2977 ../src/roster_window.py:2979 +#: ../src/common/helpers.py:39 ../src/common/helpers.py:241 msgid "Not in Roster" msgstr "не е в списъка" #. %s is being replaced in the code with JID -#: ../src/chat_control.py:1267 +#: ../src/chat_control.py:1383 #, python-format msgid "You just received a new message from \"%s\"" msgstr "Току-що получихте ново съобщение от „%s“" -#: ../src/chat_control.py:1268 +#: ../src/chat_control.py:1384 msgid "" "If you close this tab and you have history disabled, this message will be " "lost." @@ -131,235 +2198,227 @@ msgstr "" "Ако затворите този прозорец и нямате включена опция за запазване на " "историята, съобщението ще бъде загубено." -#: ../src/config.py:208 +#: ../src/config.py:120 ../src/config.py:511 +msgid "Disabled" +msgstr "Изключени" + +#: ../src/config.py:199 #, python-format msgid "Every %s _minutes" msgstr "Всеки %s _минути" -#: ../src/config.py:333 ../src/gtkgui.glade.h:41 -msgid "Active" -msgstr "Активен" - -#: ../src/config.py:341 +#: ../src/config.py:334 msgid "Event" msgstr "Събитие" -#: ../src/config.py:511 -msgid "Disabled" -msgstr "Изключени" - -#: ../src/config.py:859 +#: ../src/config.py:881 msgid "status message title" msgstr "заглавие на съобщението за състояние" -#: ../src/config.py:859 +#: ../src/config.py:881 msgid "status message text" msgstr "текст на съобщението за състояние" -#: ../src/config.py:894 +#: ../src/config.py:916 msgid "First Message Received" msgstr "Първо получено съобщение" -#: ../src/config.py:895 +#: ../src/config.py:917 msgid "Next Message Received" msgstr "Следващо получено съобщение" -#: ../src/config.py:896 +#: ../src/config.py:918 msgid "Contact Connected" msgstr "Включване на контакт" -#: ../src/config.py:897 +#: ../src/config.py:919 msgid "Contact Disconnected" msgstr "Изключване на контакт" -#: ../src/config.py:898 +#: ../src/config.py:920 msgid "Message Sent" msgstr "Изпратено съобщение" -#: ../src/config.py:899 +#: ../src/config.py:921 msgid "Group Chat Message Highlight" msgstr "Осветено съобщение в стая" -#: ../src/config.py:900 +#: ../src/config.py:922 msgid "Group Chat Message Received" msgstr "Получено съобщение в стая" -#: ../src/config.py:1090 +#: ../src/config.py:1112 msgid "OpenPGP is not usable in this computer" msgstr "OpenPGP не може да бъде използван на този компютър" -#: ../src/config.py:1132 +#: ../src/config.py:1154 msgid "You are currently connected to the server" msgstr "В момента сте свързани със сървъра" -#: ../src/config.py:1133 +#: ../src/config.py:1155 msgid "To change the account name, you must be disconnected." msgstr "Трябва да сте изключени, за да смените името на акаунта." -#: ../src/config.py:1136 ../src/config.py:1676 +#: ../src/config.py:1158 ../src/config.py:1715 msgid "Unread events" msgstr "Непрочетени събития" -#: ../src/config.py:1137 +#: ../src/config.py:1159 msgid "To change the account name, you must read all pending events." msgstr "" "За да смените името на акаунта, трябва да прочетете всички чакащи събития." -#: ../src/config.py:1141 +#: ../src/config.py:1163 msgid "Account Name Already Used" msgstr "Името на акаунта вече се използва" -#: ../src/config.py:1142 +#: ../src/config.py:1164 msgid "" "This name is already used by another of your accounts. Please choose another " "name." msgstr "Това име вече се използва от друг акаунт. Изберете друго име." -#: ../src/config.py:1146 ../src/config.py:1150 +#: ../src/config.py:1168 ../src/config.py:1172 msgid "Invalid account name" msgstr "Невалидно име на акаунт" -#: ../src/config.py:1147 +#: ../src/config.py:1169 msgid "Account name cannot be empty." msgstr "Трябва да посочите някакво име на акаунта." -#: ../src/config.py:1151 +#: ../src/config.py:1173 msgid "Account name cannot contain spaces." msgstr "Името на акаунта не може да съдържа интервали." -#: ../src/config.py:1159 ../src/config.py:1165 ../src/config.py:1174 -#: ../src/config.py:2588 +#: ../src/config.py:1181 ../src/config.py:1187 ../src/config.py:1196 +#: ../src/config.py:2662 msgid "Invalid Jabber ID" msgstr "Невалиден Jabber ID" -#: ../src/config.py:1166 +#: ../src/config.py:1188 msgid "A Jabber ID must be in the form \"user@servername\"." msgstr "Jabber ID трябва да бъде под формата на „user@server“" -#: ../src/config.py:1222 +#: ../src/config.py:1244 msgid "Invalid entry" msgstr "Невалиден формат" -#: ../src/config.py:1223 +#: ../src/config.py:1245 msgid "Custom port must be a port number." msgstr "Портът по избор трябва все пак да е номер на порт" -#: ../src/config.py:1335 +#: ../src/config.py:1366 msgid "Be right back." msgstr "Сега се връщам." -#: ../src/config.py:1338 +#: ../src/config.py:1376 msgid "Relogin now?" msgstr "Свързване наново сега?" -#: ../src/config.py:1339 +#: ../src/config.py:1377 msgid "If you want all the changes to apply instantly, you must relogin." msgstr "" "Ако искате всички промени да влязат в сила веднага, трябва да се свържете " "наново." -#: ../src/config.py:1357 +#: ../src/config.py:1403 msgid "No such account available" msgstr "Няма такъв наличен акаунт" -#: ../src/config.py:1358 +#: ../src/config.py:1404 msgid "You must create your account before editing your personal information." msgstr "" "Трябва първо да създадете акаунт и след това да редактирате личните данни." -#: ../src/config.py:1365 ../src/dialogs.py:871 ../src/dialogs.py:1017 -#: ../src/disco.py:419 ../src/vcard.py:433 ../src/vcard.py:462 +#: ../src/config.py:1410 ../src/dialogs.py:925 ../src/dialogs.py:1099 +#: ../src/disco.py:410 ../src/vcard.py:457 ../src/vcard.py:490 msgid "You are not connected to the server" msgstr "Не сте свързани към сървъра." -#: ../src/config.py:1366 +#: ../src/config.py:1411 msgid "Without a connection, you can not edit your personal information." msgstr "Трябва да сте свързани, за да редактирате личните данни." -#: ../src/config.py:1396 +#: ../src/config.py:1435 msgid "Failed to get secret keys" msgstr "Неуспех при извличането на частните ключове" -#: ../src/config.py:1397 +#: ../src/config.py:1436 msgid "There was a problem retrieving your OpenPGP secret keys." msgstr "Възникна проблем при извличането на частните ви OpenPGP ключове." -#: ../src/config.py:1400 +#: ../src/config.py:1439 msgid "OpenPGP Key Selection" msgstr "Избор на OpenPGP ключ" -#: ../src/config.py:1401 +#: ../src/config.py:1440 msgid "Choose your OpenPGP key" msgstr "Изберете вашия OpenPGP ключ" -#: ../src/config.py:1409 ../src/gtkgui.glade.h:199 -msgid "No key selected" -msgstr "Няма избран ключ" - #. Name column -#: ../src/config.py:1628 ../src/disco.py:736 ../src/disco.py:1475 -#: ../src/history_window.py:86 +#: ../src/config.py:1667 ../src/disco.py:727 ../src/disco.py:1466 +#: ../src/history_window.py:77 msgid "Name" msgstr "Име" -#: ../src/config.py:1631 +#: ../src/config.py:1670 msgid "Server" msgstr "Сървър" -#: ../src/config.py:1677 +#: ../src/config.py:1716 msgid "Read all pending events before removing this account." msgstr "Преди да премахнете този акаунт, прочетете всички чакащи събития." -#: ../src/config.py:1872 +#: ../src/config.py:1911 #, python-format msgid "Edit %s" msgstr "Редактиране на %s" -#: ../src/config.py:1874 +#: ../src/config.py:1913 #, python-format msgid "Register to %s" msgstr "Регистриране в %s" -#: ../src/config.py:1945 +#: ../src/config.py:1984 msgid "Ban List" msgstr "Списък с изритани" -#: ../src/config.py:1946 +#: ../src/config.py:1985 msgid "Member List" msgstr "Списък с членове" -#: ../src/config.py:1947 +#: ../src/config.py:1986 msgid "Owner List" msgstr "Списък със собственици" -#: ../src/config.py:1948 +#: ../src/config.py:1987 msgid "Administrator List" msgstr "Списък с администратори" #. Address column #. holds JID (who said this) -#: ../src/config.py:1981 ../src/disco.py:743 ../src/history_manager.py:149 +#: ../src/config.py:2020 ../src/disco.py:734 ../src/history_manager.py:151 msgid "JID" msgstr "JID" -#: ../src/config.py:1989 +#: ../src/config.py:2028 msgid "Reason" msgstr "Причина" -#: ../src/config.py:1994 +#: ../src/config.py:2033 msgid "Nick" msgstr "Псевдоним" -#: ../src/config.py:1998 +#: ../src/config.py:2037 msgid "Role" msgstr "Роля" -#: ../src/config.py:2019 +#: ../src/config.py:2058 msgid "Banning..." msgstr "Изритване..." #. You can move '\n' before user@domain if that line is TOO BIG -#: ../src/config.py:2021 +#: ../src/config.py:2060 msgid "" "<b>Whom do you want to ban?</b>\n" "\n" @@ -367,11 +2426,11 @@ msgstr "" "<b>Кого искате да изритате?</b>\n" "\n" -#: ../src/config.py:2023 +#: ../src/config.py:2062 msgid "Adding Member..." msgstr "Добавяне на член..." -#: ../src/config.py:2024 +#: ../src/config.py:2063 msgid "" "<b>Whom do you want to make a member?</b>\n" "\n" @@ -379,11 +2438,11 @@ msgstr "" "<b>Кого искате да направите член?</b>\n" "\n" -#: ../src/config.py:2026 +#: ../src/config.py:2065 msgid "Adding Owner..." msgstr "Добавяне на собственик..." -#: ../src/config.py:2027 +#: ../src/config.py:2066 msgid "" "<b>Whom do you want to make a owner?</b>\n" "\n" @@ -391,11 +2450,11 @@ msgstr "" "<b>Кого искате да направите собственик?</b>\n" "\n" -#: ../src/config.py:2029 +#: ../src/config.py:2068 msgid "Adding Administrator..." msgstr "Добавяне на администратор..." -#: ../src/config.py:2030 +#: ../src/config.py:2069 msgid "" "<b>Whom do you want to make an administrator?</b>\n" "\n" @@ -403,7 +2462,7 @@ msgstr "" "<b>Кого искате да направите администратор?</b>\n" "\n" -#: ../src/config.py:2031 +#: ../src/config.py:2070 msgid "" "Can be one of the following:\n" "1. user@domain/resource (only that resource matches).\n" @@ -419,83 +2478,87 @@ msgstr "" "4. домейн (домейна съвпада, както и всеки потребител@домейн,\n" "домейн/ресурс или адрес, съдържащ поддомейн." -#: ../src/config.py:2127 +#: ../src/config.py:2166 #, python-format msgid "Removing %s account" msgstr "Премахване на акаунт %s" -#: ../src/config.py:2144 ../src/roster_window.py:1859 +#: ../src/config.py:2183 ../src/roster_window.py:1857 msgid "Password Required" msgstr "Необходима е парола" -#: ../src/config.py:2145 ../src/roster_window.py:1860 +#: ../src/config.py:2184 ../src/roster_window.py:1858 #, python-format msgid "Enter your password for account %s" msgstr "Въведете парола за акаунт „%s“" -#: ../src/config.py:2146 ../src/roster_window.py:1861 +#: ../src/config.py:2185 ../src/roster_window.py:1859 msgid "Save password" msgstr "Запазване на паролата" -#: ../src/config.py:2159 +#: ../src/config.py:2198 #, python-format msgid "Account \"%s\" is connected to the server" msgstr "Акаунт „%s“ е свързан към сървъра" -#: ../src/config.py:2160 +#: ../src/config.py:2199 msgid "If you remove it, the connection will be lost." msgstr "Ако го премахнете, връзката ще се разпадне." -#: ../src/config.py:2295 +#: ../src/config.py:2282 +msgid "Enter and leave only" +msgstr "" + +#: ../src/config.py:2352 msgid "New Room" msgstr "Нова стая" -#: ../src/config.py:2326 +#: ../src/config.py:2383 msgid "This bookmark has invalid data" msgstr "Тази отметка съдържа невалидни данни" -#: ../src/config.py:2327 +#: ../src/config.py:2384 msgid "" "Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark." msgstr "Попълнете полетата за сървър и стая или изтрийте тази отметка." -#: ../src/config.py:2564 +#: ../src/config.py:2638 msgid "Invalid username" msgstr "Невалидно потребителско име" -#: ../src/config.py:2565 +#: ../src/config.py:2639 msgid "You must provide a username to configure this account." msgstr "Трябва да въведете име на потребител за новия акаунт." -#: ../src/config.py:2574 ../src/dialogs.py:1036 +#: ../src/config.py:2648 ../src/dialogs.py:1118 msgid "Invalid password" msgstr "Невалидна парола" -#: ../src/config.py:2575 +#: ../src/config.py:2649 msgid "You must enter a password for the new account." msgstr "Трябва да въведете парола за новия акаунт." -#: ../src/config.py:2579 ../src/dialogs.py:1041 +#: ../src/config.py:2653 ../src/dialogs.py:1123 msgid "Passwords do not match" msgstr "Паролите не съвпадат" -#: ../src/config.py:2580 ../src/dialogs.py:1042 +#: ../src/config.py:2654 ../src/dialogs.py:1124 msgid "The passwords typed in both fields must be identical." msgstr "Паролите, написани в двете полета, трябва да са едни и същи." -#: ../src/config.py:2599 +#: ../src/config.py:2673 msgid "Duplicate Jabber ID" msgstr "Дублиран Jabber ID" -#: ../src/config.py:2600 +#: ../src/config.py:2674 msgid "This account is already configured in Gajim." msgstr "Този акаунт вече е конфигуриран в Gajim." -#: ../src/config.py:2617 +#: ../src/config.py:2691 msgid "Account has been added successfully" msgstr "Акаунтът беше добавен успешно" -#: ../src/config.py:2618 ../src/config.py:2651 +#: ../src/config.py:2692 ../src/config.py:2725 msgid "" "You can set advanced account options by pressing Advanced button, or later " "by clicking in Accounts menuitem under Edit menu from the main window." @@ -503,23 +2566,23 @@ msgstr "" "Може да настроите допълнителните опции, като натиснете бутона „Напреднали“ " "или по-късно от менюто „Редактиране“->„Акаунти“ в основния прозорец." -#: ../src/config.py:2650 +#: ../src/config.py:2724 msgid "Your new account has been created successfully" msgstr "Новият акаунт беше създаден успешно" -#: ../src/config.py:2666 +#: ../src/config.py:2740 msgid "An error occured during account creation" msgstr "Възникна грешка при създаването на акаунта" -#: ../src/config.py:2723 +#: ../src/config.py:2797 msgid "Account name is in use" msgstr "Името на акаунта се използва" -#: ../src/config.py:2724 +#: ../src/config.py:2798 msgid "You already have an account using this name." msgstr "Вече има регистриран акаунт с това име." -#: ../src/conversation_textview.py:182 +#: ../src/conversation_textview.py:205 msgid "" "Text below this line is what has been said since the last time you paid " "attention to this group chat" @@ -527,162 +2590,176 @@ msgstr "" "Текстът под този ред е последното, което е казано откакто за последен път " "сте обърнали внимание на тази стая" -#: ../src/conversation_textview.py:239 +#: ../src/conversation_textview.py:263 #, python-format msgid "Actions for \"%s\"" msgstr "Действия за „%s“" -#: ../src/conversation_textview.py:251 +#: ../src/conversation_textview.py:275 msgid "Read _Wikipedia Article" msgstr "Четене на статия от _Уикипедия" -#: ../src/conversation_textview.py:255 +#: ../src/conversation_textview.py:280 msgid "Look it up in _Dictionary" msgstr "Проверка в _речника" #. we must have %s in the url if not WIKTIONARY -#: ../src/conversation_textview.py:270 +#: ../src/conversation_textview.py:296 #, python-format msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY" msgstr "Липсва „%s“ в URL на речника и не е WIKTIONARY" #. we must have %s in the url -#: ../src/conversation_textview.py:281 +#: ../src/conversation_textview.py:308 #, python-format msgid "Web Search URL is missing an \"%s\"" msgstr "Липсва „%s“ в URL за търсене" -#: ../src/conversation_textview.py:284 +#: ../src/conversation_textview.py:311 msgid "Web _Search for it" msgstr "_Търсене в уеб" -#: ../src/conversation_textview.py:574 +#: ../src/conversation_textview.py:607 msgid "Yesterday" msgstr "Вчера" #. the number is >= 2 #. %i is day in year (1-365), %d (1-31) we want %i -#: ../src/conversation_textview.py:578 +#: ../src/conversation_textview.py:611 #, python-format msgid "%i days ago" msgstr "Преди %i дни" #. if we have subject, show it too! -#: ../src/conversation_textview.py:634 +#: ../src/conversation_textview.py:686 #, python-format msgid "Subject: %s\n" msgstr "Тема: %s\n" #. only say that to non Windows users -#: ../src/dbus_support.py:34 +#: ../src/dbus_support.py:32 msgid "D-Bus python bindings are missing in this computer" msgstr "На този компютър няма инсталиран модул на Питон за D-Bus" -#: ../src/dbus_support.py:35 +#: ../src/dbus_support.py:33 msgid "D-Bus capabilities of Gajim cannot be used" msgstr "Възможностите за D-Bus не могат да бъдат използвани" -#: ../src/dialogs.py:64 +#: ../src/dialogs.py:55 #, python-format msgid "Contact's name: <i>%s</i>" msgstr "Име на контакта: <i>%s</i>" -#: ../src/dialogs.py:66 +#: ../src/dialogs.py:57 #, python-format msgid "JID: <i>%s</i>" msgstr "JID: <i>%s</i>" -#: ../src/dialogs.py:169 +#. Group name +#. In group boolean +#: ../src/dialogs.py:173 msgid "Group" msgstr "Група" -#: ../src/dialogs.py:176 +#: ../src/dialogs.py:180 msgid "In the group" msgstr "В групата" -#: ../src/dialogs.py:226 +#: ../src/dialogs.py:230 msgid "KeyID" msgstr "Номер на ключ" -#: ../src/dialogs.py:229 +#: ../src/dialogs.py:233 msgid "Contact name" msgstr "Име на контакта" -#: ../src/dialogs.py:263 +#: ../src/dialogs.py:266 #, python-format msgid "%s Status Message" msgstr "Съобщение за състояние „%s“" -#: ../src/dialogs.py:265 +#: ../src/dialogs.py:268 msgid "Status Message" msgstr "Съобщение за състояние" -#: ../src/dialogs.py:340 +#: ../src/dialogs.py:343 msgid "Save as Preset Status Message" msgstr "Запазване като настроено съобщение за състояние" -#: ../src/dialogs.py:341 +#: ../src/dialogs.py:344 msgid "Please type a name for this status message" msgstr "Напишете име за това съобщение за състояние" -#: ../src/dialogs.py:369 +#: ../src/dialogs.py:391 #, python-format msgid "Please fill in the data of the contact you want to add in account %s" msgstr "" "Попълнете данните за контакта, който искате да добавите към акаунт „%s“" -#: ../src/dialogs.py:371 +#: ../src/dialogs.py:393 msgid "Please fill in the data of the contact you want to add" msgstr "Попълнете данните за контакта, който искате да добавите" -#. the user can be in mutiple groups, see in all of them -#: ../src/dialogs.py:380 ../src/disco.py:118 ../src/disco.py:119 -#: ../src/disco.py:1258 ../src/roster_window.py:214 -#: ../src/roster_window.py:275 ../src/roster_window.py:310 -#: ../src/roster_window.py:330 ../src/roster_window.py:354 -#: ../src/roster_window.py:2940 ../src/roster_window.py:2942 -#: ../src/systray.py:291 ../src/common/helpers.py:42 +#: ../src/dialogs.py:403 ../src/disco.py:109 ../src/disco.py:110 +#: ../src/disco.py:1249 ../src/roster_window.py:207 +#: ../src/roster_window.py:273 ../src/roster_window.py:309 +#: ../src/roster_window.py:329 ../src/roster_window.py:353 +#: ../src/roster_window.py:2973 ../src/roster_window.py:2975 +#: ../src/common/helpers.py:39 msgid "Transports" msgstr "Транспорти" -#: ../src/dialogs.py:452 ../src/dialogs.py:458 +#: ../src/dialogs.py:493 ../src/dialogs.py:499 msgid "Invalid User ID" msgstr "Невалиден идентификатор" -#: ../src/dialogs.py:459 +#: ../src/dialogs.py:500 msgid "The user ID must not contain a resource." msgstr "Потребителският идентификатор не трябва да съдържа ресурс." -#: ../src/dialogs.py:466 +#: ../src/dialogs.py:513 msgid "Contact already in roster" msgstr "Контактът вече е в списъка" -#: ../src/dialogs.py:467 +#: ../src/dialogs.py:514 msgid "This contact is already listed in your roster." msgstr "Контактът вече съществува в списъка." -#: ../src/dialogs.py:528 +#: ../src/dialogs.py:576 msgid "A GTK+ jabber client" msgstr "GTK+ Jabber клиент" -#: ../src/dialogs.py:539 +#: ../src/dialogs.py:577 +msgid "GTK+ Version:" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs.py:578 +msgid "PyGTK Version:" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs.py:586 +#, fuzzy +msgid "Current Developers:" +msgstr "Стари разработчици:" + +#: ../src/dialogs.py:588 msgid "Past Developers:" msgstr "Стари разработчици:" -#: ../src/dialogs.py:543 +#: ../src/dialogs.py:592 msgid "THANKS:" msgstr "БЛАГОДАРНОСТИ:" -#. remove one english setence +#. remove one english sentence #. and add it manually as translatable -#: ../src/dialogs.py:550 +#: ../src/dialogs.py:598 msgid "Last but not least, we would like to thank all the package maintainers." msgstr "" "И не на последно място, бихме искали да благодарим на всички, които " "поддържат пакетите." #. here you write your name in the form Name FamilyName <someone@somewhere> -#: ../src/dialogs.py:564 +#: ../src/dialogs.py:612 msgid "translator-credits" msgstr "" "Явор Доганов <yavor@doganov.org>\n" @@ -691,233 +2768,292 @@ msgstr "" "Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n" "Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs" -#: ../src/dialogs.py:826 +#: ../src/dialogs.py:738 +#, python-format +msgid "Unable to bind to port %s." +msgstr "" + +#: ../src/dialogs.py:739 +msgid "" +"Maybe you have another running instance of Gajim. File Transfer will be " +"canceled." +msgstr "" + +#: ../src/dialogs.py:881 #, python-format msgid "Subscription request for account %s from %s" msgstr "Искане за записване за акаунт „%s“ от %s" -#: ../src/dialogs.py:829 +#: ../src/dialogs.py:884 #, python-format msgid "Subscription request from %s" msgstr "Искане за записване от %s" -#: ../src/dialogs.py:872 +#: ../src/dialogs.py:926 msgid "You can not join a group chat unless you are connected." msgstr "Трябва да сте свързани, за да влезете в стая." -#: ../src/dialogs.py:885 +#: ../src/dialogs.py:939 #, python-format msgid "Join Group Chat with account %s" msgstr "Влизане в стая с акаунт „%s“" -#: ../src/dialogs.py:887 ../src/gtkgui.glade.h:177 -msgid "Join Group Chat" -msgstr "Влизане в стая" - -#: ../src/dialogs.py:976 +#: ../src/dialogs.py:1030 msgid "Invalid room or server name" msgstr "Невалидна стая или име на сървър" -#: ../src/dialogs.py:977 +#: ../src/dialogs.py:1031 msgid "The room name or server name has not allowed characters." msgstr "Името на стаята или сървъра съдържат непозволени символи." -#: ../src/dialogs.py:996 +#: ../src/dialogs.py:1050 #, python-format msgid "Start Chat with account %s" msgstr "Започване на разговор с акаунт „%s“" -#: ../src/dialogs.py:998 +#: ../src/dialogs.py:1052 msgid "Start Chat" msgstr "Започване на разговор" -#: ../src/dialogs.py:999 +#: ../src/dialogs.py:1053 +#, fuzzy msgid "" -"Fill in the contact ID of the contact you would like\n" +"Fill in the jid, or nick of the contact you would like\n" "to send a chat message to:" msgstr "" "Въведете JID на контакта, до който\n" "искате да изпратите съобщение:" #. if offline or connecting -#: ../src/dialogs.py:1007 ../src/dialogs.py:1330 ../src/dialogs.py:1450 +#: ../src/dialogs.py:1078 ../src/dialogs.py:1427 ../src/dialogs.py:1551 msgid "Connection not available" msgstr "В момента няма връзка" -#: ../src/dialogs.py:1008 ../src/dialogs.py:1331 ../src/dialogs.py:1451 +#: ../src/dialogs.py:1079 ../src/dialogs.py:1428 ../src/dialogs.py:1552 #, python-format msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"." msgstr "Уверете се, че сте свързани към „%s“." -#: ../src/dialogs.py:1018 +#: ../src/dialogs.py:1088 ../src/dialogs.py:1091 +#, fuzzy +msgid "Invalid JID" +msgstr "Невалиден Jabber ID" + +#: ../src/dialogs.py:1091 +#, python-format +msgid "Unable to parse \"%s\"." +msgstr "" + +#: ../src/dialogs.py:1100 msgid "Without a connection, you can not change your password." msgstr "Трябва да сте свързани, за да променяте паролата." -#: ../src/dialogs.py:1037 +#: ../src/dialogs.py:1119 msgid "You must enter a password." msgstr "Трябва да въведете парола." #. img to display #. default value -#: ../src/dialogs.py:1083 ../src/gajim.py:443 ../src/notify.py:129 +#: ../src/dialogs.py:1165 ../src/notify.py:126 ../src/notify.py:268 msgid "Contact Signed In" msgstr "Включи се контакт" -#: ../src/dialogs.py:1085 ../src/gajim.py:474 ../src/notify.py:131 +#: ../src/dialogs.py:1167 ../src/notify.py:134 ../src/notify.py:270 msgid "Contact Signed Out" msgstr "Изключи се контакт" #. chat message -#: ../src/dialogs.py:1087 ../src/gajim.py:609 ../src/notify.py:133 +#: ../src/dialogs.py:1169 ../src/notify.py:154 ../src/notify.py:272 msgid "New Message" msgstr "Ново съобщение" #. single message -#: ../src/dialogs.py:1087 ../src/gajim.py:603 ../src/notify.py:133 +#: ../src/dialogs.py:1169 ../src/notify.py:138 ../src/notify.py:272 msgid "New Single Message" msgstr "Ново еднократно съобщение" -#: ../src/dialogs.py:1088 ../src/gajim.py:586 ../src/notify.py:134 +#. private message +#: ../src/dialogs.py:1170 ../src/notify.py:145 ../src/notify.py:273 msgid "New Private Message" msgstr "Ново лично съобщение" -#: ../src/dialogs.py:1088 ../src/gajim.py:1049 ../src/notify.py:142 +#: ../src/dialogs.py:1170 ../src/gajim.py:1044 ../src/notify.py:281 msgid "New E-mail" msgstr "Нова е-поща" -#: ../src/dialogs.py:1090 ../src/gajim.py:1187 ../src/notify.py:136 +#: ../src/dialogs.py:1172 ../src/gajim.py:1187 ../src/notify.py:275 msgid "File Transfer Request" msgstr "Запитване за файлов трансфер" -#: ../src/dialogs.py:1092 ../src/gajim.py:1035 ../src/gajim.py:1164 -#: ../src/notify.py:138 +#: ../src/dialogs.py:1174 ../src/gajim.py:1022 ../src/gajim.py:1164 +#: ../src/notify.py:277 msgid "File Transfer Error" msgstr "Грешка при файловия трансфер" -#: ../src/dialogs.py:1094 ../src/gajim.py:1222 ../src/gajim.py:1244 -#: ../src/gajim.py:1261 ../src/notify.py:140 +#: ../src/dialogs.py:1176 ../src/gajim.py:1222 ../src/gajim.py:1244 +#: ../src/gajim.py:1261 ../src/notify.py:279 msgid "File Transfer Completed" msgstr "Файловият трансфер е приключен" -#: ../src/dialogs.py:1095 ../src/gajim.py:1225 ../src/notify.py:140 +#: ../src/dialogs.py:1177 ../src/gajim.py:1225 ../src/notify.py:279 msgid "File Transfer Stopped" msgstr "Файловият трансфер е преустановен" -#: ../src/dialogs.py:1097 ../src/gajim.py:953 ../src/notify.py:144 +#: ../src/dialogs.py:1179 ../src/gajim.py:920 ../src/notify.py:283 msgid "Groupchat Invitation" msgstr "Покана за раговор в стая" +#: ../src/dialogs.py:1181 ../src/notify.py:118 ../src/notify.py:285 +#, fuzzy +msgid "Contact Changed Status" +msgstr "Изключи се контакт" + #. FIXME: for Received with should become 'in' -#: ../src/dialogs.py:1262 +#: ../src/dialogs.py:1359 #, python-format msgid "Single Message with account %s" msgstr "Еднократно съобщение с акаунт „%s“" -#: ../src/dialogs.py:1264 +#: ../src/dialogs.py:1361 msgid "Single Message" msgstr "Еднократно съобщение" #. prepare UI for Sending -#: ../src/dialogs.py:1267 +#: ../src/dialogs.py:1364 #, python-format msgid "Send %s" msgstr "Изпращане на %s" #. prepare UI for Receiving -#: ../src/dialogs.py:1290 +#: ../src/dialogs.py:1387 #, python-format msgid "Received %s" msgstr "Получено %s" #. we create a new blank window to send and we preset RE: and to jid -#: ../src/dialogs.py:1355 +#: ../src/dialogs.py:1454 #, python-format msgid "RE: %s" msgstr "Относно: %s" -#: ../src/dialogs.py:1356 +#: ../src/dialogs.py:1455 #, python-format msgid "%s wrote:\n" msgstr "%s написа:\n" -#: ../src/dialogs.py:1400 +#: ../src/dialogs.py:1499 #, python-format msgid "XML Console for %s" msgstr "XML конзола за %s" -#: ../src/dialogs.py:1402 +#: ../src/dialogs.py:1501 msgid "XML Console" msgstr "XML конзола" +#: ../src/dialogs.py:1620 +#, python-format +msgid "Privacy List <b><i>%s</i></b>" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs.py:1624 +#, python-format +msgid "Privacy List for %s" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs.py:1716 +#, fuzzy +msgid "<b>Edit a rule</b>" +msgstr "<b>Формат на реда</b>" + +#: ../src/dialogs.py:1801 +#, fuzzy +msgid "<b>Add a rule</b>" +msgstr "<b>Формат на реда</b>" + +#: ../src/dialogs.py:1897 +#, python-format +msgid "Privacy Lists for %s" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs.py:1899 +#, fuzzy +msgid "Privacy Lists" +msgstr "Лични разговори" + #. FIXME: use nickname instead of contact_jid -#: ../src/dialogs.py:1488 +#: ../src/dialogs.py:1988 #, python-format msgid "%(contact_jid)s has invited you to %(room_jid)s room" msgstr "%(contact_jid)s ви покани в стая %(room_jid)s." #. only if not None and not '' -#: ../src/dialogs.py:1494 +#: ../src/dialogs.py:1994 #, python-format msgid "Comment: %s" msgstr "Коментар: %s" -#: ../src/dialogs.py:1554 +#: ../src/dialogs.py:2054 msgid "Choose Sound" msgstr "Избор на звук" -#: ../src/dialogs.py:1564 ../src/dialogs.py:1607 +#: ../src/dialogs.py:2064 ../src/dialogs.py:2107 msgid "All files" msgstr "Всички файлове" -#: ../src/dialogs.py:1569 +#: ../src/dialogs.py:2069 msgid "Wav Sounds" msgstr "Формат WAV" -#: ../src/dialogs.py:1597 +#: ../src/dialogs.py:2097 msgid "Choose Image" msgstr "Избор на изображение" -#: ../src/dialogs.py:1612 +#: ../src/dialogs.py:2112 msgid "Images" msgstr "Изображения" -#: ../src/dialogs.py:1658 +#: ../src/dialogs.py:2157 #, python-format msgid "When %s becomes:" msgstr "Когато %s стане:" -#: ../src/dialogs.py:1660 +#: ../src/dialogs.py:2159 #, python-format msgid "Adding Special Notification for %s" msgstr "Добавяне на специално уведомление за %s" -#: ../src/disco.py:117 +#: ../src/dialogs.py:2232 +#, fuzzy +msgid "Condition" +msgstr "Свързване" + +#: ../src/disco.py:108 msgid "Others" msgstr "Други" #. conference is a category for listing mostly groupchats in service discovery -#: ../src/disco.py:121 +#: ../src/disco.py:112 msgid "Conference" msgstr "Конференции" -#: ../src/disco.py:420 +#: ../src/disco.py:411 msgid "Without a connection, you can not browse available services" msgstr "Трябва да сте свързани, за да разглеждате наличните услуги" -#: ../src/disco.py:499 +#: ../src/disco.py:490 #, python-format msgid "Service Discovery using account %s" msgstr "Откриване на налични услуги за акаунт „%s“" -#: ../src/disco.py:500 +#: ../src/disco.py:491 msgid "Service Discovery" msgstr "Откриване на услуги" -#: ../src/disco.py:637 +#: ../src/disco.py:628 msgid "The service could not be found" msgstr "Услугата не може да бъде намерена" -#: ../src/disco.py:638 +#: ../src/disco.py:629 msgid "" "There is no service at the address you entered, or it is not responding. " "Check the address and try again." @@ -925,171 +3061,174 @@ msgstr "" "Няма услуга на въведения адрес или не отговаря. Проверете адреса и опитайте " "отново." -#: ../src/disco.py:642 ../src/disco.py:924 +#: ../src/disco.py:633 ../src/disco.py:915 msgid "The service is not browsable" msgstr "Услугата не е достъпна" -#: ../src/disco.py:643 +#: ../src/disco.py:634 msgid "This type of service does not contain any items to browse." msgstr "Този вид услуга не съдържа обекти за показване." -#: ../src/disco.py:723 +#: ../src/disco.py:714 #, python-format msgid "Browsing %s using account %s" msgstr "Търсене в %s от акаунт „%s“" -#: ../src/disco.py:762 +#: ../src/disco.py:753 msgid "_Browse" msgstr "_Търсене" -#: ../src/disco.py:925 +#: ../src/disco.py:916 msgid "This service does not contain any items to browse." msgstr "Тази услуга не съдържа обекти за показване." -#: ../src/disco.py:1146 ../src/disco.py:1263 +#: ../src/disco.py:1137 ../src/disco.py:1254 msgid "Re_gister" msgstr "_Регистриране" -#: ../src/disco.py:1154 ../src/disco.py:1516 ../src/gtkgui.glade.h:350 -msgid "_Join" -msgstr "_Влизане" - -#: ../src/disco.py:1261 ../src/gtkgui.glade.h:334 ../src/roster_window.py:1462 -msgid "_Edit" -msgstr "_Редактиране" - -#: ../src/disco.py:1300 +#: ../src/disco.py:1291 #, python-format msgid "Scanning %d / %d.." msgstr "Сканиране на %d / %d.." #. Users column -#: ../src/disco.py:1482 +#: ../src/disco.py:1473 msgid "Users" msgstr "Потребители" #. Description column -#: ../src/disco.py:1489 +#: ../src/disco.py:1480 msgid "Description" msgstr "Описание" -#: ../src/filetransfers_window.py:81 +#: ../src/filetransfers_window.py:72 msgid "File" msgstr "Файл:" -#: ../src/filetransfers_window.py:96 +#: ../src/filetransfers_window.py:87 msgid "Time" msgstr "Време" -#: ../src/filetransfers_window.py:108 +#: ../src/filetransfers_window.py:99 msgid "Progress" msgstr "Напредък" -#: ../src/filetransfers_window.py:176 ../src/filetransfers_window.py:238 +#: ../src/filetransfers_window.py:163 ../src/filetransfers_window.py:223 #, python-format msgid "Filename: %s" msgstr "Име на файл: %s" -#: ../src/filetransfers_window.py:178 ../src/filetransfers_window.py:308 +#: ../src/filetransfers_window.py:164 ../src/filetransfers_window.py:291 #, python-format msgid "Size: %s" msgstr "Размер: %s" #. You is a reply of who sent a file #. You is a reply of who received a file -#: ../src/filetransfers_window.py:187 ../src/filetransfers_window.py:197 -#: ../src/history_manager.py:452 +#: ../src/filetransfers_window.py:173 ../src/filetransfers_window.py:183 +#: ../src/history_manager.py:454 msgid "You" msgstr "Вие" -#: ../src/filetransfers_window.py:188 ../src/filetransfers_window.py:240 +#: ../src/filetransfers_window.py:174 ../src/filetransfers_window.py:224 #, python-format msgid "Sender: %s" msgstr "Изпращач: %s" -#: ../src/filetransfers_window.py:189 ../src/filetransfers_window.py:555 -#: ../src/tooltips.py:617 +#: ../src/filetransfers_window.py:175 ../src/filetransfers_window.py:556 +#: ../src/tooltips.py:639 msgid "Recipient: " msgstr "Получател: " -#: ../src/filetransfers_window.py:200 +#: ../src/filetransfers_window.py:186 #, python-format msgid "Saved in: %s" msgstr "Запазен в: %s" -#: ../src/filetransfers_window.py:203 +#: ../src/filetransfers_window.py:188 msgid "File transfer completed" msgstr "Файловият трансфер завърши" -#: ../src/filetransfers_window.py:205 ../src/gtkgui.glade.h:366 -msgid "_Open Containing Folder" -msgstr "_Отваряне на папката" - -#: ../src/filetransfers_window.py:219 ../src/filetransfers_window.py:227 +#: ../src/filetransfers_window.py:204 ../src/filetransfers_window.py:212 msgid "File transfer canceled" msgstr "Файловият трансфер е прекъснат" -#: ../src/filetransfers_window.py:219 ../src/filetransfers_window.py:228 +#: ../src/filetransfers_window.py:204 ../src/filetransfers_window.py:213 msgid "Connection with peer cannot be established." msgstr "Не може да бъде установен контакт с отсрещната машина." -#: ../src/filetransfers_window.py:242 +#: ../src/filetransfers_window.py:225 msgid "File transfer stopped by the contact of the other side" msgstr "Файловият трансфер е преустановен от отсрещната страна" -#: ../src/filetransfers_window.py:259 +#: ../src/filetransfers_window.py:242 msgid "Choose File to Send..." msgstr "Избор на файл за изпращане..." -#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector) -#: ../src/filetransfers_window.py:266 ../src/gtkgui.glade.h:390 -msgid "_Send" -msgstr "_Изпращане" - -#: ../src/filetransfers_window.py:273 +#: ../src/filetransfers_window.py:256 msgid "Gajim cannot access this file" msgstr "Неуспех при достъпа до този файл" -#: ../src/filetransfers_window.py:274 +#: ../src/filetransfers_window.py:257 msgid "This file is being used by another process." msgstr "Този файл се използва от друг процес." -#: ../src/filetransfers_window.py:306 +#: ../src/filetransfers_window.py:289 #, python-format msgid "File: %s" msgstr "Файл: %s" -#: ../src/filetransfers_window.py:311 +#: ../src/filetransfers_window.py:294 #, python-format msgid "Type: %s" msgstr "Тип: %s" -#: ../src/filetransfers_window.py:313 +#: ../src/filetransfers_window.py:296 #, python-format msgid "Description: %s" msgstr "Описание: %s" -#: ../src/filetransfers_window.py:314 +#: ../src/filetransfers_window.py:297 #, python-format msgid "%s wants to send you a file:" msgstr "%s иска да ви изпрати файл:" -#: ../src/filetransfers_window.py:329 +#: ../src/filetransfers_window.py:311 +#, python-format +msgid "Cannot overwrite existing file \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../src/filetransfers_window.py:312 +msgid "" +"A file with this name already exists and you do not have permission to " +"overwrite it." +msgstr "" + +#: ../src/filetransfers_window.py:319 ../src/gtkgui_helpers.py:685 msgid "This file already exists" msgstr "Този файл вече съществува" -#: ../src/filetransfers_window.py:329 +#: ../src/filetransfers_window.py:319 ../src/gtkgui_helpers.py:685 msgid "What do you want to do?" msgstr "Какво искате да направите?" -#: ../src/filetransfers_window.py:344 +#: ../src/filetransfers_window.py:331 +#, python-format +msgid "Directory \"%s\" is not writable" +msgstr "" + +#: ../src/filetransfers_window.py:331 +msgid "You do not have permission to create files in this directory." +msgstr "" + +#: ../src/filetransfers_window.py:341 msgid "Save File as..." msgstr "Запазване на файла като..." #. Print remaining time in format 00:00:00 #. You can change the places of (hours), (minutes), (seconds) - #. they are not translatable. -#: ../src/filetransfers_window.py:419 +#: ../src/filetransfers_window.py:420 #, python-format msgid "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d" msgstr "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d" @@ -1097,29 +3236,29 @@ msgstr "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d" #. This should make the string Kb/s, #. where 'Kb' part is taken from %s. #. Only the 's' after / (which means second) should be translated. -#: ../src/filetransfers_window.py:491 +#: ../src/filetransfers_window.py:492 #, python-format msgid "(%(filesize_unit)s/s)" msgstr "(%(filesize_unit)s/сек)" -#: ../src/filetransfers_window.py:527 ../src/filetransfers_window.py:530 +#: ../src/filetransfers_window.py:528 ../src/filetransfers_window.py:531 msgid "Invalid File" msgstr "Невалиден файл" -#: ../src/filetransfers_window.py:527 +#: ../src/filetransfers_window.py:528 msgid "File: " msgstr "Файл: " -#: ../src/filetransfers_window.py:531 +#: ../src/filetransfers_window.py:532 msgid "It is not possible to send empty files" msgstr "Не е възможно да бъдат изпращани празни файлове" -#: ../src/filetransfers_window.py:551 ../src/tooltips.py:498 -#: ../src/tooltips.py:607 +#: ../src/filetransfers_window.py:552 ../src/tooltips.py:511 +#: ../src/tooltips.py:629 msgid "Name: " msgstr "Име: " -#: ../src/filetransfers_window.py:553 ../src/tooltips.py:611 +#: ../src/filetransfers_window.py:554 ../src/tooltips.py:633 msgid "Sender: " msgstr "Изпращач: " @@ -1127,32 +3266,28 @@ msgstr "Изпращач: " msgid "Pause" msgstr "Пауза" -#: ../src/filetransfers_window.py:753 ../src/gtkgui.glade.h:328 -msgid "_Continue" -msgstr "П_родължаване" - -#: ../src/gajim-remote.py:84 +#: ../src/gajim-remote.py:82 msgid "shows a help on specific command" msgstr "показване на помощ за специфична команда" #. User gets help for the command, specified by this parameter -#: ../src/gajim-remote.py:87 +#: ../src/gajim-remote.py:85 msgid "command" msgstr "команда" -#: ../src/gajim-remote.py:88 +#: ../src/gajim-remote.py:86 msgid "show help on command" msgstr "показване на помощ за команда" -#: ../src/gajim-remote.py:92 +#: ../src/gajim-remote.py:90 msgid "Shows or hides the roster window" msgstr "Показва или скрива списъка" -#: ../src/gajim-remote.py:96 +#: ../src/gajim-remote.py:94 msgid "Popups a window with the next unread message" msgstr "Показване на следващото непрочетено съобщение в изскачащ прозорец" -#: ../src/gajim-remote.py:100 +#: ../src/gajim-remote.py:98 msgid "" "Prints a list of all contacts in the roster. Each contact appear on a " "separate line" @@ -1160,46 +3295,49 @@ msgstr "" "Показване на списък с всички контакти. Всеки контакт се появява на отделен " "ред" -#: ../src/gajim-remote.py:102 ../src/gajim-remote.py:115 -#: ../src/gajim-remote.py:125 ../src/gajim-remote.py:138 -#: ../src/gajim-remote.py:159 ../src/gajim-remote.py:189 -#: ../src/gajim-remote.py:197 ../src/gajim-remote.py:204 -#: ../src/gajim-remote.py:211 +#: ../src/gajim-remote.py:100 ../src/gajim-remote.py:114 +#: ../src/gajim-remote.py:124 ../src/gajim-remote.py:137 +#: ../src/gajim-remote.py:151 ../src/gajim-remote.py:172 +#: ../src/gajim-remote.py:202 ../src/gajim-remote.py:211 +#: ../src/gajim-remote.py:218 ../src/gajim-remote.py:225 +#: ../src/gajim-remote.py:236 msgid "account" msgstr "акаунт" -#: ../src/gajim-remote.py:102 +#: ../src/gajim-remote.py:100 msgid "show only contacts of the given account" msgstr "показва само контактите на дадения акаунт" -#: ../src/gajim-remote.py:107 +#: ../src/gajim-remote.py:105 msgid "Prints a list of registered accounts" msgstr "Показване на списък с регистрираните акаунти" -#: ../src/gajim-remote.py:111 +#: ../src/gajim-remote.py:109 msgid "Changes the status of account or accounts" msgstr "Промяна на състоянието на акаунта или акаунтите" -#: ../src/gajim-remote.py:113 +#. offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible should not be translated +#: ../src/gajim-remote.py:112 msgid "status" msgstr "състояние" -#: ../src/gajim-remote.py:113 +#: ../src/gajim-remote.py:112 msgid "one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible " msgstr "" "едно от: offline (изключен), online (на линия), chat (свободен за разговор), " "away (отсъствам), xa (не съм на разположение), dnd (зает), invisible " "(невидим)" -#: ../src/gajim-remote.py:114 ../src/gajim-remote.py:135 +#: ../src/gajim-remote.py:113 ../src/gajim-remote.py:134 +#: ../src/gajim-remote.py:148 msgid "message" msgstr "съобщение" -#: ../src/gajim-remote.py:114 +#: ../src/gajim-remote.py:113 msgid "status message" msgstr "съобщение за състояние" -#: ../src/gajim-remote.py:115 +#: ../src/gajim-remote.py:114 msgid "" "change status of account \"account\". If not specified, try to change status " "of all accounts that have \"sync with global status\" option set" @@ -1208,149 +3346,185 @@ msgstr "" "състоянието на всички акаунти, които имат настроена опция „синхронизиране с " "глобалното състояние“" -#: ../src/gajim-remote.py:121 +#: ../src/gajim-remote.py:120 msgid "Shows the chat dialog so that you can send messages to a contact" msgstr "" "Показване на диалогов прозорец за разговор, за да може да се изпрати " "съобщение до контакта" -#: ../src/gajim-remote.py:123 +#: ../src/gajim-remote.py:122 msgid "JID of the contact that you want to chat with" msgstr "JID на контакта, с който искате да разговаряте" -#: ../src/gajim-remote.py:125 ../src/gajim-remote.py:189 +#: ../src/gajim-remote.py:124 ../src/gajim-remote.py:202 msgid "if specified, contact is taken from the contact list of this account" msgstr "ако е указано, контактът се взима от списъка с контакти на този акаунт" -#: ../src/gajim-remote.py:130 +#: ../src/gajim-remote.py:129 +#, fuzzy msgid "" -"Sends new message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and account " -"are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP key', just " -"set 'OpenPGP key' to ''." +"Sends new chat message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and " +"account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP " +"key', just set 'OpenPGP key' to ''." msgstr "" "Изпращане на ново съобщение до контакт от списъка. Опциите „account“ и " "„OpenPGP key“ са по избор. Ако искате да настроите само „account“ без " "“OpenPGP key“, настройте „OpenPGP key“ на ''." -#: ../src/gajim-remote.py:134 +#: ../src/gajim-remote.py:133 ../src/gajim-remote.py:146 msgid "JID of the contact that will receive the message" msgstr "JID на контакта, който ще получи съобщението" -#: ../src/gajim-remote.py:135 +#: ../src/gajim-remote.py:134 ../src/gajim-remote.py:148 msgid "message contents" msgstr "текст на съобщението" -#: ../src/gajim-remote.py:136 +#: ../src/gajim-remote.py:135 ../src/gajim-remote.py:149 msgid "pgp key" msgstr "OpenPGP ключ" -#: ../src/gajim-remote.py:136 +#: ../src/gajim-remote.py:135 ../src/gajim-remote.py:149 msgid "if specified, the message will be encrypted using this public key" msgstr "" "ако е указано, съобщението ще се криптира, използвайки този публичен ключ" -#: ../src/gajim-remote.py:138 +#: ../src/gajim-remote.py:137 ../src/gajim-remote.py:151 msgid "if specified, the message will be sent using this account" msgstr "ако е указано, съобщението ще бъде изпратено от този акаунт" -#: ../src/gajim-remote.py:143 +#: ../src/gajim-remote.py:142 +#, fuzzy +msgid "" +"Sends new single message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and " +"account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP " +"key', just set 'OpenPGP key' to ''." +msgstr "" +"Изпращане на ново съобщение до контакт от списъка. Опциите „account“ и " +"„OpenPGP key“ са по избор. Ако искате да настроите само „account“ без " +"“OpenPGP key“, настройте „OpenPGP key“ на ''." + +#: ../src/gajim-remote.py:147 +#, fuzzy +msgid "subject" +msgstr "Тема" + +#: ../src/gajim-remote.py:147 +#, fuzzy +msgid "message subject" +msgstr "Изпратено съобщение" + +#: ../src/gajim-remote.py:156 msgid "Gets detailed info on a contact" msgstr "Получаване на подробна информация за контакта" -#: ../src/gajim-remote.py:145 ../src/gajim-remote.py:158 -#: ../src/gajim-remote.py:188 +#: ../src/gajim-remote.py:158 ../src/gajim-remote.py:171 +#: ../src/gajim-remote.py:201 ../src/gajim-remote.py:210 msgid "JID of the contact" msgstr "JID на контакта" -#: ../src/gajim-remote.py:149 +#: ../src/gajim-remote.py:162 msgid "Gets detailed info on a account" msgstr "Получаване на подробна информация за акаунта" -#: ../src/gajim-remote.py:151 +#: ../src/gajim-remote.py:164 msgid "Name of the account" msgstr "Име на акаунта" -#: ../src/gajim-remote.py:155 +#: ../src/gajim-remote.py:168 msgid "Sends file to a contact" msgstr "Изпращане на файл до контакт" -#: ../src/gajim-remote.py:157 +#: ../src/gajim-remote.py:170 msgid "file" msgstr "файл" -#: ../src/gajim-remote.py:157 +#: ../src/gajim-remote.py:170 msgid "File path" msgstr "Път до файл" -#: ../src/gajim-remote.py:159 +#: ../src/gajim-remote.py:172 msgid "if specified, file will be sent using this account" msgstr "ако е указано, файлът бъде изпратен от този акаунт" -#: ../src/gajim-remote.py:164 +#: ../src/gajim-remote.py:177 msgid "Lists all preferences and their values" msgstr "Показва всички настройки и техните стойности" -#: ../src/gajim-remote.py:168 +#: ../src/gajim-remote.py:181 msgid "Sets value of 'key' to 'value'." msgstr "Настройва стойността на „ключ“ на „стойност“." -#: ../src/gajim-remote.py:170 +#: ../src/gajim-remote.py:183 msgid "key=value" msgstr "ключ=стойност" -#: ../src/gajim-remote.py:170 +#: ../src/gajim-remote.py:183 msgid "'key' is the name of the preference, 'value' is the value to set it to" msgstr "" "„ключ“ е името на настройката, „стойност“ е стойността, която се задава" -#: ../src/gajim-remote.py:175 +#: ../src/gajim-remote.py:188 msgid "Deletes a preference item" msgstr "Изтрива обект от настройките" -#: ../src/gajim-remote.py:177 +#: ../src/gajim-remote.py:190 msgid "key" msgstr "ключ" -#: ../src/gajim-remote.py:177 +#: ../src/gajim-remote.py:190 msgid "name of the preference to be deleted" msgstr "име на настройката з изтриване" -#: ../src/gajim-remote.py:181 +#: ../src/gajim-remote.py:194 msgid "Writes the current state of Gajim preferences to the .config file" msgstr "Запазва текущото състояние на настройките във файла .config" -#: ../src/gajim-remote.py:186 +#: ../src/gajim-remote.py:199 msgid "Removes contact from roster" msgstr "Премахване на контакт от списъка" -#: ../src/gajim-remote.py:195 +#: ../src/gajim-remote.py:208 msgid "Adds contact to roster" msgstr "Добавяне на контакт към списъка" -#: ../src/gajim-remote.py:197 -msgid "Adds new contact to this account." +#: ../src/gajim-remote.py:210 +msgid "jid" +msgstr "" + +#: ../src/gajim-remote.py:211 +#, fuzzy +msgid "Adds new contact to this account" msgstr "Добавяне на нов контакт към този акаунт" -#: ../src/gajim-remote.py:202 +#: ../src/gajim-remote.py:216 msgid "Returns current status (the global one unless account is specified)" msgstr "Връща текущото състояние (глобалното, в случай, че не е указан акаунт)" -#: ../src/gajim-remote.py:209 +#: ../src/gajim-remote.py:223 msgid "" "Returns current status message(the global one unless account is specified)" msgstr "" "Връща текущото съобщение за състояние (глобалното, в случай, че не е указан " "акаунт)" -#: ../src/gajim-remote.py:216 +#: ../src/gajim-remote.py:230 msgid "Returns number of unreaded messages" msgstr "Връща броя непрочетени съобщения" +#: ../src/gajim-remote.py:234 +msgid "Open 'Start Chat' dialog" +msgstr "" + #: ../src/gajim-remote.py:236 +#, fuzzy +msgid "Starts chat, using this account" +msgstr "Започване на разговор с акаунт „%s“" + +#: ../src/gajim-remote.py:256 msgid "Missing argument \"contact_jid\"" msgstr "Липсващ аргумент „contact_jid“" -#: ../src/gajim-remote.py:255 +#: ../src/gajim-remote.py:275 #, python-format msgid "" "'%s' is not in your roster.\n" @@ -1359,16 +3533,16 @@ msgstr "" "„%s“ не е в списъка ви.\n" "Укажете акаунт за изпращането на това съобщение." -#: ../src/gajim-remote.py:258 +#: ../src/gajim-remote.py:278 msgid "You have no active account" msgstr "Нямате активен акаунт" -#: ../src/gajim-remote.py:301 +#: ../src/gajim-remote.py:321 #, python-format msgid "Unknown D-Bus version: %s" msgstr "Неизвестна версия на D-Bus: %s" -#: ../src/gajim-remote.py:328 +#: ../src/gajim-remote.py:348 #, python-format msgid "" "Usage: %s %s %s \n" @@ -1377,16 +3551,16 @@ msgstr "" "Употреба: %s %s %s \n" "\t %s" -#: ../src/gajim-remote.py:331 +#: ../src/gajim-remote.py:351 msgid "Arguments:" msgstr "Аргументи:" -#: ../src/gajim-remote.py:335 +#: ../src/gajim-remote.py:355 #, python-format msgid "%s not found" msgstr "%s не е намерен" -#: ../src/gajim-remote.py:339 +#: ../src/gajim-remote.py:359 #, python-format msgid "" "Usage: %s command [arguments]\n" @@ -1395,7 +3569,7 @@ msgstr "" "Употреба: %s команда [аргументи]\n" "Командата е една от:\n" -#: ../src/gajim-remote.py:413 +#: ../src/gajim-remote.py:433 #, python-format msgid "" "Argument \"%s\" is not specified. \n" @@ -1448,103 +3622,92 @@ msgstr "" msgid "Gajim needs PySQLite2 to run" msgstr "Gajim изисква PySQLite2" -#: ../src/gajim.py:235 +#. set the icon to all newly opened wind +#: ../src/gajim.py:151 +msgid "Gajim is already running" +msgstr "" + +#: ../src/gajim.py:152 +msgid "" +"Another instance of Gajim seems to be running\n" +"Run anyway?" +msgstr "" + +#: ../src/gajim.py:267 #, python-format msgid "HTTP (%s) Authorization for %s (id: %s)" msgstr "HTTP (%s) упълномощаване за „%s“ (id: %s)" -#: ../src/gajim.py:236 +#: ../src/gajim.py:268 msgid "Do you accept this request?" msgstr "Приемате ли това запитване?" -#: ../src/gajim.py:438 -#, python-format -msgid "%(nickname)s Signed In" -msgstr "%(nickname)s се включи" - -#: ../src/gajim.py:469 -#, python-format -msgid "%(nickname)s Signed Out" -msgstr "%(nickname)s се изключи" - -#: ../src/gajim.py:583 -#, python-format -msgid "New Private Message from room %s" -msgstr "Ново лично съобщение от стая %s" - -#: ../src/gajim.py:584 -#, python-format -msgid "%(nickname)s: %(message)s" -msgstr "%(nickname)s: %(message)s" - -#: ../src/gajim.py:606 -#, python-format -msgid "New Single Message from %(nickname)s" -msgstr "Ново еднократно съобщение от %(nickname)s" - -#: ../src/gajim.py:612 -#, python-format -msgid "New Message from %(nickname)s" -msgstr "Ново съобщение от %(nickname)s" - -#: ../src/gajim.py:660 +#: ../src/gajim.py:611 #, python-format msgid "error while sending %s ( %s )" msgstr "грешка при изпращане на %s ( %s )" -#: ../src/gajim.py:700 +#: ../src/gajim.py:651 msgid "Authorization accepted" msgstr "Упълномощаването е прието" -#: ../src/gajim.py:701 +#: ../src/gajim.py:652 #, python-format msgid "The contact \"%s\" has authorized you to see his or her status." msgstr "Контактът „%s“ ви упълномощи да виждате състоянието му." -#: ../src/gajim.py:709 +#: ../src/gajim.py:660 #, python-format msgid "Contact \"%s\" removed subscription from you" msgstr "Контактът „%s“ премахна записването за вас" -#: ../src/gajim.py:710 +#: ../src/gajim.py:661 msgid "You will always see him or her as offline." msgstr "Винаги ще го виждате като изключен." -#: ../src/gajim.py:736 +#: ../src/gajim.py:704 #, python-format msgid "Contact with \"%s\" cannot be established" msgstr "Не може да бъде установен контакт с „%s“" -#: ../src/gajim.py:737 ../src/common/connection.py:349 +#: ../src/gajim.py:705 ../src/common/connection.py:398 msgid "Check your connection or try again later." msgstr "Проверете връзката или опитайте отново по-късно." -#: ../src/gajim.py:874 ../src/roster_window.py:1012 +#: ../src/gajim.py:849 ../src/roster_window.py:1025 #, python-format msgid "%s is now %s (%s)" msgstr "%s вече е %s (%s)" -#: ../src/gajim.py:963 +#: ../src/gajim.py:930 msgid "Your passphrase is incorrect" msgstr "Паролата е грешна" -#: ../src/gajim.py:964 +#: ../src/gajim.py:931 msgid "You are currently connected without your OpenPGP key." msgstr "В момента сте свързани без OpenPGP ключ." #. FIXME: find a better image -#: ../src/gajim.py:1045 +#: ../src/gajim.py:1033 #, python-format msgid "New E-mail on %(gmail_mail_address)s" msgstr "Ново писмо за %(gmail_mail_address)s" -#: ../src/gajim.py:1047 +#: ../src/gajim.py:1035 #, python-format msgid "You have %d new E-mail message" msgid_plural "You have %d new E-mail messages" msgstr[0] "Имате %d ново писмо" msgstr[1] "Имате %d нови писма" +#. each message has a 'From', 'Subject' and 'Snippet' field +#: ../src/gajim.py:1040 +#, python-format +msgid "" +"\n" +"From: %(from_address)s" +msgstr "" + #: ../src/gajim.py:1185 #, python-format msgid "%s wants to send you a file." @@ -1593,142 +3756,152 @@ msgstr "" #. it is good to notify the user #. in case he or she cannot see the output of the console -#: ../src/gajim.py:1634 +#: ../src/gajim.py:1683 msgid "Could not save your settings and preferences" msgstr "Неуспех при запазването на настройките" -#: ../src/gajim.py:1848 +#: ../src/gajim.py:1903 msgid "Session Management support not available (missing gnome.ui module)" msgstr "Липсва поддръжка за управление на сесиите (модул gnome.ui)" -#: ../src/gajim.py:1878 +#: ../src/gajim.py:1932 msgid "Migrating Logs..." msgstr "Мигриране на записите на разговорите..." -#: ../src/gajim.py:1879 +#: ../src/gajim.py:1933 msgid "Please wait while logs are being migrated..." msgstr "Изчакайте, докато записите на разговорите се мигрират..." -#: ../src/gajim_themes_window.py:67 +#: ../src/gajim_themes_window.py:59 msgid "Theme" msgstr "Тема" #. don't confuse translators -#: ../src/gajim_themes_window.py:149 +#: ../src/gajim_themes_window.py:141 msgid "theme name" msgstr "име на тема" -#: ../src/gajim_themes_window.py:166 +#: ../src/gajim_themes_window.py:158 msgid "You cannot delete your current theme" msgstr "Не може да изтриете текущата тема" -#: ../src/gajim_themes_window.py:167 +#: ../src/gajim_themes_window.py:159 msgid "Please first choose another for your current theme." msgstr "Първо изберете друга като текуща тема." -#: ../src/groupchat_control.py:68 +#: ../src/groupchat_control.py:99 msgid "Private Chat" msgstr "Личен разговор" -#: ../src/groupchat_control.py:68 +#: ../src/groupchat_control.py:99 msgid "Private Chats" msgstr "Лични разговори" -#: ../src/groupchat_control.py:84 +#: ../src/groupchat_control.py:115 msgid "Sending private message failed" msgstr "Неуспех при изпращането на лично съобщение" #. in second %s code replaces with nickname -#: ../src/groupchat_control.py:86 +#: ../src/groupchat_control.py:117 #, python-format msgid "You are no longer in room \"%s\" or \"%s\" has left." msgstr "Вече не сте в стая „%s“ или „%s“ е напуснал(а)." -#: ../src/groupchat_control.py:98 +#: ../src/groupchat_control.py:129 msgid "Group Chat" msgstr "Стая" -#: ../src/groupchat_control.py:98 +#: ../src/groupchat_control.py:129 msgid "Group Chats" msgstr "Стаи" -#: ../src/groupchat_control.py:595 +#: ../src/groupchat_control.py:308 +#, fuzzy +msgid "Insert Nickname" +msgstr "Смяна на псе_вдоним" + +#: ../src/groupchat_control.py:702 msgid "This room has no subject" msgstr "Няма тема за тази стая" #. do not print 'kicked by None' -#: ../src/groupchat_control.py:693 +#: ../src/groupchat_control.py:801 #, python-format msgid "%(nick)s has been kicked: %(reason)s" msgstr "%(nick)s беше изритан: %(reason)s" -#: ../src/groupchat_control.py:697 +#: ../src/groupchat_control.py:805 #, python-format msgid "%(nick)s has been kicked by %(who)s: %(reason)s" msgstr "%(nick)s беше изритан от %(who)s: %(reason)s" #. do not print 'banned by None' -#: ../src/groupchat_control.py:704 +#: ../src/groupchat_control.py:812 #, python-format msgid "%(nick)s has been banned: %(reason)s" msgstr "%(nick)s беше отлъчен: %(reason)s" -#: ../src/groupchat_control.py:708 +#: ../src/groupchat_control.py:816 #, python-format msgid "%(nick)s has been banned by %(who)s: %(reason)s" msgstr "%(nick)s беше отлъчен от %(who)s: %(reason)s" -#: ../src/groupchat_control.py:716 +#: ../src/groupchat_control.py:824 #, python-format msgid "You are now known as %s" msgstr "Вече сте познати като %s" -#: ../src/groupchat_control.py:718 +#: ../src/groupchat_control.py:826 #, python-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s вече е познат като %s" -#: ../src/groupchat_control.py:757 +#: ../src/groupchat_control.py:897 #, python-format msgid "%s has left" msgstr "%s напусна" +#: ../src/groupchat_control.py:902 +#, python-format +msgid "%s has joined the room" +msgstr "" + #. No status message -#: ../src/groupchat_control.py:759 ../src/roster_window.py:1015 +#: ../src/groupchat_control.py:904 ../src/roster_window.py:1028 #, python-format msgid "%s is now %s" msgstr "%s сега е %s" -#: ../src/groupchat_control.py:871 ../src/groupchat_control.py:888 -#: ../src/groupchat_control.py:981 ../src/groupchat_control.py:997 +#: ../src/groupchat_control.py:1022 ../src/groupchat_control.py:1039 +#: ../src/groupchat_control.py:1132 ../src/groupchat_control.py:1148 #, python-format msgid "Nickname not found: %s" msgstr "Псевдонимът не е намерен: %s" -#: ../src/groupchat_control.py:915 +#: ../src/groupchat_control.py:1066 #, python-format msgid "Invited %(contact_jid)s to %(room_jid)s." msgstr "%(contact_jid)s е поканен в %(room_jid)s." #. %s is something the user wrote but it is not a jid so we inform -#: ../src/groupchat_control.py:922 ../src/groupchat_control.py:952 +#: ../src/groupchat_control.py:1073 ../src/groupchat_control.py:1103 #, python-format msgid "%s does not appear to be a valid JID" msgstr "„%s“ изглежда не е валиден JID" -#: ../src/groupchat_control.py:1019 +#: ../src/groupchat_control.py:1185 #, python-format msgid "No such command: /%s (if you want to send this, prefix it with /say)" msgstr "" "Няма такава команда: /%s (ако искате да изпратите това, сложете представка /" "say)" -#: ../src/groupchat_control.py:1041 +#: ../src/groupchat_control.py:1207 #, python-format msgid "Commands: %s" msgstr "Команди: %s" -#: ../src/groupchat_control.py:1043 +#: ../src/groupchat_control.py:1209 #, python-format msgid "" "Usage: /%s <nickname|JID> [reason], bans the JID from the room. The nickname " @@ -1740,7 +3913,7 @@ msgstr "" "Псевдонимът може да се замества, но не и ако съдържа „@“. Ако контактът е в " "стаята, той също ще бъде изритан. Не се поддържат интервали в псевдонима." -#: ../src/groupchat_control.py:1049 +#: ../src/groupchat_control.py:1215 #, python-format msgid "" "Usage: /%s <nickname>, opens a private chat window to the specified occupant." @@ -1748,12 +3921,12 @@ msgstr "" "Употреба: /%s <псевдоним>, отваря прозорец за лично съобщение със съответния " "контакт." -#: ../src/groupchat_control.py:1053 +#: ../src/groupchat_control.py:1219 #, python-format msgid "Usage: /%s, clears the text window." msgstr "Употреба: /%s, изчиства текстовия прозорец." -#: ../src/groupchat_control.py:1055 +#: ../src/groupchat_control.py:1221 #, python-format msgid "" "Usage: /%s [reason], closes the current window or tab, displaying reason if " @@ -1762,12 +3935,12 @@ msgstr "" "Употреба: /%s [причина], затваря текущия прозорец или подпрозорец и показва " "причина, ако е указана." -#: ../src/groupchat_control.py:1058 +#: ../src/groupchat_control.py:1224 #, python-format msgid "Usage: /%s, hide the chat buttons." msgstr "Употреба: /%s, скрива бутоните за раговор." -#: ../src/groupchat_control.py:1060 +#: ../src/groupchat_control.py:1226 #, python-format msgid "" "Usage: /%s <JID> [reason], invites JID to the current room, optionally " @@ -1776,7 +3949,7 @@ msgstr "" "Употреба: /%s <JID> [причина], кани JID в текущата стая, причината е по " "избор." -#: ../src/groupchat_control.py:1064 +#: ../src/groupchat_control.py:1230 #, python-format msgid "" "Usage: /%s <room>@<server>[/nickname], offers to join room@server optionally " @@ -1785,7 +3958,7 @@ msgstr "" "Употреба: /%s <стая>@<сървър>[/псевдоним], предлага влизане в стая@сървър, " "използването на указания псевдоним е по избор." -#: ../src/groupchat_control.py:1068 +#: ../src/groupchat_control.py:1234 #, python-format msgid "" "Usage: /%s <nickname> [reason], removes the occupant specified by nickname " @@ -1796,7 +3969,7 @@ msgstr "" "от стаята и евентуално показва причина. Не се поддържат интервали в " "псевдонима." -#: ../src/groupchat_control.py:1073 +#: ../src/groupchat_control.py:1239 #, python-format msgid "" "Usage: /%s <action>, sends action to the current room. Use third person. (e." @@ -1805,7 +3978,7 @@ msgstr "" "Употреба: /%s <действие>, изпраща действие до текущата стая. Използва се " "трето лице (т.е. „/%s експлодира“)." -#: ../src/groupchat_control.py:1077 +#: ../src/groupchat_control.py:1243 #, python-format msgid "" "Usage: /%s <nickname> [message], opens a private message windowand sends " @@ -1814,17 +3987,22 @@ msgstr "" "Употреба: /%s <псевдоним> [съобщение], отваря прозорец за лично съобщение и " "изпраща съобщение до участника, указан с псевдонима." -#: ../src/groupchat_control.py:1082 +#: ../src/groupchat_control.py:1248 #, python-format msgid "Usage: /%s <nickname>, changes your nickname in current room." msgstr "Употреба: /%s <псевдоним>, сменя псевдонима ви в текущата стая." -#: ../src/groupchat_control.py:1086 +#: ../src/groupchat_control.py:1252 +#, fuzzy, python-format +msgid "Usage: /%s , display the names of room occupants." +msgstr "Употреба: /%s [тема], показва или актуализира темата на текущата стая." + +#: ../src/groupchat_control.py:1256 #, python-format msgid "Usage: /%s [topic], displays or updates the current room topic." msgstr "Употреба: /%s [тема], показва или актуализира темата на текущата стая." -#: ../src/groupchat_control.py:1089 +#: ../src/groupchat_control.py:1259 #, python-format msgid "" "Usage: /%s <message>, sends a message without looking for other commands." @@ -1832,1838 +4010,160 @@ msgstr "" "Употреба: /%s <съобщение>, изпраща съобщение без да се имат предвид други " "команди." -#: ../src/groupchat_control.py:1092 +#: ../src/groupchat_control.py:1262 #, python-format msgid "No help info for /%s" msgstr "Няма помощна информация за /%s" -#: ../src/groupchat_control.py:1128 +#: ../src/groupchat_control.py:1304 #, python-format msgid "Are you sure you want to leave room \"%s\"?" msgstr "Сигурни ли сте, че искате да напуснете стаята „%s“?" -#: ../src/groupchat_control.py:1129 +#: ../src/groupchat_control.py:1305 msgid "If you close this window, you will be disconnected from this room." msgstr "Ако затворите този прозорец, връзката със стаята ще бъде прекъсната." -#: ../src/groupchat_control.py:1133 +#: ../src/groupchat_control.py:1309 msgid "Do _not ask me again" msgstr "Да _не се задава този въпрос отново" -#: ../src/groupchat_control.py:1167 +#: ../src/groupchat_control.py:1343 msgid "Changing Subject" msgstr "Промяна на темата" -#: ../src/groupchat_control.py:1168 +#: ../src/groupchat_control.py:1344 msgid "Please specify the new subject:" msgstr "Въведете новата тема:" -#: ../src/groupchat_control.py:1176 +#: ../src/groupchat_control.py:1352 msgid "Changing Nickname" msgstr "Промяна на псевдонима" -#: ../src/groupchat_control.py:1177 +#: ../src/groupchat_control.py:1353 msgid "Please specify the new nickname you want to use:" msgstr "Въведете новия псевдоним, който искате да използвате:" -#: ../src/groupchat_control.py:1202 +#: ../src/groupchat_control.py:1379 msgid "Bookmark already set" msgstr "Отметката вече е установена" -#: ../src/groupchat_control.py:1203 +#: ../src/groupchat_control.py:1380 #, python-format msgid "Room \"%s\" is already in your bookmarks." msgstr "Стаята „%s“ вече присъства в отметките." -#: ../src/groupchat_control.py:1212 +#: ../src/groupchat_control.py:1389 msgid "Bookmark has been added successfully" msgstr "Отметката беше добавена успешно" -#: ../src/groupchat_control.py:1213 +#: ../src/groupchat_control.py:1390 msgid "You can manage your bookmarks via Actions menu in your roster." msgstr "Може да организирате отметките чрез менюто „Действия“." #. ask for reason -#: ../src/groupchat_control.py:1322 +#: ../src/groupchat_control.py:1500 #, python-format msgid "Kicking %s" msgstr "Изритване на %s" -#: ../src/groupchat_control.py:1323 ../src/groupchat_control.py:1568 +#: ../src/groupchat_control.py:1501 ../src/groupchat_control.py:1779 msgid "You may specify a reason below:" msgstr "Може да уточните причина по-долу:" #. ask for reason -#: ../src/groupchat_control.py:1567 +#: ../src/groupchat_control.py:1778 #, python-format msgid "Banning %s" msgstr "Изритване на %s" -#: ../src/gtkexcepthook.py:52 +#: ../src/gtkexcepthook.py:51 msgid "A programming error has been detected" msgstr "Беше открита програмна грешка" -#: ../src/gtkexcepthook.py:53 +#: ../src/gtkexcepthook.py:52 msgid "" "It probably is not fatal, but should be reported to the developers " "nonetheless." msgstr "" "Вероятно не е фатална, но би трябвало да се докладва на разработчиците." -#: ../src/gtkexcepthook.py:59 +#: ../src/gtkexcepthook.py:58 msgid "_Report Bug" msgstr "_Докладване на грешка" -#: ../src/gtkexcepthook.py:82 +#: ../src/gtkexcepthook.py:81 msgid "Details" msgstr "Подробности" -#. this always tracebacks -#: ../src/gtkgui.glade.h:1 -msgid "0" -msgstr "0" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:2 -msgid "" -"<b>Account is being created</b>\n" -"\n" -"Please wait..." -msgstr "" -"<b>Акаунтът се създава</b>\n" -"\n" -"Изчакайте..." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:5 -msgid "<b>Advanced Configuration Editor</b>" -msgstr "<b>Редактор на настройките за напреднали</b>" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:6 -msgid "<b>Applications</b>" -msgstr "<b>Програми</b>" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:7 -msgid "<b>Chatstate Tab Colors</b>" -msgstr "<b>Цветове на подпрозорците</b>" - -#. a header for custom browser/client/file manager. so translate sth like: Custom Settings -#: ../src/gtkgui.glade.h:9 -msgid "<b>Custom</b>" -msgstr "<b>Персонални</b>" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:10 -msgid "<b>Description</b>" -msgstr "<b>Описание</b>" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:11 -msgid "<b>Format of a line</b>" -msgstr "<b>Формат на реда</b>" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:12 -msgid "<b>Interface Customization</b>" -msgstr "<b>Персонализиране на интерфейса</b>" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:13 -msgid "<b>Jabber Traffic</b>" -msgstr "<b>Jabber трафик</b>" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:14 -msgid "<b>Miscellaneous</b>" -msgstr "<b>Разни</b>" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:15 -msgid "<b>NOTE:</b> You should restart gajim for some setting to take effect" -msgstr "" -"<b>ЗАБЕЛЕЖКА:</b> Трябва да рестартирате Gajim, за да влязат в сила някои от " -"настройките" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:16 -msgid "<b>OpenPGP</b>" -msgstr "<b>OpenPGP</b>" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:17 -msgid "<b>Personal Information</b>" -msgstr "<b>Лични данни</b>" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:18 -msgid "<b>Please choose one of the options below:</b>" -msgstr "<b>Изберете една от опциите по-долу:</b>" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:19 -msgid "<b>Please fill in the data for your new account</b>" -msgstr "<b>Попълнете данните за нов акаунт</b>" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:20 -msgid "<b>Preset Status Messages</b>" -msgstr "<b>Настроени съобщения за състояние</b>" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:21 -msgid "<b>Properties</b>" -msgstr "<b>Настройки</b>" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:22 -msgid "<b>Settings</b>" -msgstr "<b>Настройки</b>" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:23 -msgid "<b>Sounds</b>" -msgstr "<b>Звуци</b>" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:24 -msgid "<b>Type your new status message</b>" -msgstr "<b>Напишете новото съобщение за състояние</b>" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:25 -msgid "<b>Visual Notifications</b>" -msgstr "<b>Зрителни уведомления</b>" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:26 -msgid "<b>What do you want to do?</b>" -msgstr "<b>Какво искате да направите?</b>" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:27 -msgid "<b>XML Input</b>" -msgstr "<b>Вход в XML формат</b>" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:28 -msgid "A list of active, completed and stopped file transfers" -msgstr "Списък с активни, завършили и прекъснати файлови трансфери" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:29 -msgid "A_ccounts" -msgstr "А_каунти" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:30 -msgid "A_fter nickname:" -msgstr "С_лед псевдонима:" - -#. "About" is the text of a tab of vcard window -#: ../src/gtkgui.glade.h:32 -msgid "About" -msgstr "Относно" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:33 -msgid "Accept" -msgstr "Приемане" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:34 -msgid "Account" -msgstr "Акаунт" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:35 -msgid "" -"Account\n" -"Group\n" -"Contact\n" -"Banner" -msgstr "" -"Акаунт\n" -"Група\n" -"Контакт\n" -"Лента" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:39 -msgid "Account Modification" -msgstr "Промяна на акаунт" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:40 -msgid "Accounts" -msgstr "Акаунти" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:42 -msgid "Add New Contact" -msgstr "Добавяне на нов контакт" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:43 -msgid "Add Special _Notification" -msgstr "Добавяне на специално _уведомление" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:44 -msgid "Add _Contact" -msgstr "Добавяне на _контакт" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:45 -msgid "Address" -msgstr "Адрес" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:46 -msgid "Advanced" -msgstr "Напреднали" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:47 -msgid "Advanced Configuration Editor" -msgstr "Редактор на настройки за напреднали" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:48 -msgid "" -"All chat states\n" -"Composing only\n" -"Disabled" -msgstr "" -"Всички състояния\n" -"Само при писане\n" -"Изключено" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:51 -msgid "Allow _OS information to be sent" -msgstr "Позволяване изпращането на информация за _ОС" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:52 -msgid "Allow him/her to see my status" -msgstr "Позволение за виждане на състоянието ми" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:53 -msgid "Allow popup/notifications when I'm _away/na/busy/invisible" -msgstr "" -"Позволяване на прозорци/уведомления при _Отсъствам/Не съм на разположение/" -"Зает/Невидим" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:54 -msgid "Also known as iChat style" -msgstr "Познато и като стил „iChat“" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:55 -msgid "Ask status message when I:" -msgstr "Питане за съобщение за състояние при преминаване в режим:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:56 -msgid "Ask to see his/her status" -msgstr "Запитване за състоянието на контакта" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:57 -msgid "Ask:" -msgstr "Питане за:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:58 -msgid "Assign Open_PGP Key" -msgstr "Задаване на Open_PGP ключ" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:59 -msgid "Authorize contact so he can know when you're connected" -msgstr "Упълномощаване на контакта, така че да знае кога сте свързани" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:60 -msgid "Auto _away after:" -msgstr "Автоматично „_Отсъствам“ след:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:61 -msgid "Auto _not available after:" -msgstr "Автоматично „Не съм на _разположение“ след:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:62 -msgid "Auto join" -msgstr "Автоматично влизане" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:63 -msgid "" -"Autodetect on every Gajim startup\n" -"Always use GNOME default applications\n" -"Always use KDE default applications\n" -"Custom" -msgstr "" -"Автоматично определяне при всяко стартиране на Gajim\n" -"Винаги да се използват стандартните програми на GNOME\n" -"Винаги да се използват стандартните програми на KDE\n" -"Персонални" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:67 -msgid "Automatically authorize contact" -msgstr "Автоматично упълномощаване на контакта" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:68 -msgid "Autoreconnect when connection is lost" -msgstr "Автоматично свързване при разпадане на връзката" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:69 -msgid "B_efore nickname:" -msgstr "П_реди псевдонима:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:70 -msgid "Birthday:" -msgstr "Рожден ден:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:71 -msgid "Bold" -msgstr "Получер" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:72 -msgid "Build custom query" -msgstr "Потребителска заявка" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:73 -msgid "C_onnect on Gajim startup" -msgstr "С_вързване при стартиране" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:74 -msgid "Cancel file transfer" -msgstr "Отменя файловия трансфер" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:75 -msgid "Cancels the selected file transfer" -msgstr "Отменя избрания файлов трансфер" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:76 -msgid "Cancels the selected file transfer and removes incomplete file" -msgstr "Отменя избрания файлов трансфер и изтрива непълния файл" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:77 -msgid "Chan_ge Password" -msgstr "_Промяна на парола" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:78 -msgid "Change Password" -msgstr "Промяна на парола" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:79 -msgid "Change _Nickname" -msgstr "Смяна на псе_вдоним" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:80 -msgid "Change _Subject" -msgstr "Промяна на _темата" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:82 -msgid "Chat state noti_fications:" -msgstr "У_ведомления при разговор:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:83 -msgid "" -"Check this option, only if someone you don't have in the roster spams/annoys " -"you. Use with caution, cause it blocks all messages from any contact that is " -"not in the roster" -msgstr "" -"Изберете тази опция само ако някой, който не в списъка, ви притеснява или " -"дразни. Използвайте я внимателно, тъй като блокира всички съобщения от всеки " -"контакт, който не е в списъка." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:84 -msgid "" -"Check this so Gajim will connect in port 5223 where legacy servers are " -"expected to have SSL capabilities. Note that Gajim uses TLS encryption by " -"default if broadcasted by the server, and with this option enabled TLS will " -"be disabled" -msgstr "" -"Изберете тази опция, за да може Gajim да се свързва по порт 5223, където се " -"очаква сървърите да предоставят възможности по SSL. Забележете, че Gajim " -"използва TLS криптиране по подразбиране и избирайки тази опция, изключвате " -"TLS." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:85 -msgid "Choose _Key..." -msgstr "Избор на _ключ..." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:86 -msgid "City:" -msgstr "Град:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:87 -msgid "Clean _up" -msgstr "Из_чистване" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:88 -msgid "Click to change account's password" -msgstr "Натиснете, за да смените паролата на акаунта" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:89 -msgid "Click to insert an emoticon (Alt+M)" -msgstr "Натиснете за вмъкване на емотикона (Alt+M)" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:90 -msgid "Click to see features (like MSN, ICQ transports) of jabber servers" -msgstr "" -"Натиснете, за да видите функционалностите (като MSN, ICQ транспорти) на " -"Jabber сървърите" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:91 -msgid "Click to see past conversation in this room" -msgstr "Натиснете, за да видите стари разговори в тази стая" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:92 -msgid "Click to see past conversations with this contact" -msgstr "Натиснете, за да видите стари разговори с този контакт" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:93 -msgid "Client:" -msgstr "Клиент:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:94 -msgid "Company:" -msgstr "Фирма:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:95 -msgid "Composing" -msgstr "Пише" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:96 -msgid "Configure _Room" -msgstr "Настройки на _стаята" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:97 -msgid "Connect when I press Finish" -msgstr "Свързване при натискане на бутона „Приключване“" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:98 -msgid "Connection" -msgstr "Свързване" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:99 -msgid "Contact Information" -msgstr "Данни за контакта" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:100 -msgid "Contact _Info" -msgstr "_Данни за контакта" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:101 -msgid "Conversation History" -msgstr "История на разговорите" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:102 -msgid "Country:" -msgstr "Държава:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:103 -msgid "Default status _iconset:" -msgstr "Стандартен _набор икони за състояние:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:104 -msgid "Delete MOTD" -msgstr "Изтриване на MOTD" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:105 -msgid "Deletes Message of the Day" -msgstr "Изтрива съобщението за деня" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:106 -msgid "Deny" -msgstr "Отказване" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:107 -msgid "Deny authorization from contact so he cannot know when you're connected" -msgstr "" -"Отказване на упълномощаване на контакт, така че да не знае кога сте свързани" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:108 -msgid "Department:" -msgstr "Отдел:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:109 -msgid "Display a_vatars of contacts in roster" -msgstr "Показване на _аватари на контактите в списъка" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:110 -msgid "Display status _messages of contacts in roster" -msgstr "Показване на _съобщенията за състояние на контактите в списъка" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:111 -msgid "E-Mail:" -msgstr "Е-поща:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:112 -msgid "E_very 5 minutes" -msgstr "Всеки 5 _минути" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:113 -msgid "Edit Groups" -msgstr "Редактиране на групи" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:114 -msgid "Edit Personal Information..." -msgstr "Редактиране на личните данни..." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:115 -msgid "Edit _Groups" -msgstr "Редактиране на _групи" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:116 -msgid "Emoticons:" -msgstr "Емотикони:" - -#. XML Console enable checkbutton -#: ../src/gtkgui.glade.h:118 -msgid "Enable" -msgstr "Активиране" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:119 -msgid "Enter it again for confirmation:" -msgstr "Въведете я отново за потвърждение:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:120 -msgid "Enter new password:" -msgstr "Въведете нова парола:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:121 -msgid "Events" -msgstr "Събития" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:122 -msgid "Extra Address:" -msgstr "Допълнителен адрес:" - -#. Family Name -#: ../src/gtkgui.glade.h:124 -msgid "Family:" -msgstr "Фамилия:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:125 -msgid "File Transfers" -msgstr "Файлови трансфери" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:126 -msgid "File _Transfers" -msgstr "_Файлови трансфери" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:127 -msgid "Filter:" -msgstr "Филтър:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:128 -msgid "Font style:" -msgstr "Стил на шрифта:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:129 -msgid "Forbid him/her to see my status" -msgstr "Забрана за виждане на състоянието ми" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:130 -msgid "Format: YYYY-MM-DD" -msgstr "Формат: гггг-мм-дд" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:131 -msgid "Frequently Asked Questions (online)" -msgstr "Често задавани въпроси (уеб страница)" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:132 -msgid "From:" -msgstr "От:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:133 -msgid "G_o" -msgstr "_Отиване" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:134 ../src/notify.py:167 ../src/notify.py:189 -#: ../src/notify.py:201 ../src/tooltips.py:339 -msgid "Gajim" -msgstr "Gajim" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:135 -msgid "Gajim Themes Customization" -msgstr "Персонализиране на темите на Gajim" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:136 -msgid "" -"Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you " -"may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to " -"send to the other party." -msgstr "" -"Gajim може да изпраща и получава мета-информация, свързана с разговора с " -"даден контакт. Тук може да укажете кои състояния бихте искали да изпращате." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:137 -msgid "" -"Gajim will automatically show new events by poping up the relative window" -msgstr "" -"Автоматично ще се показват нови събития с изскачане на съотвения прозорец" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:138 -msgid "" -"Gajim will notify you for new events via a popup in the bottom right of the " -"screen" -msgstr "" -"Ще се появяват съобщения за уведомяване чрез изскачащ прозорец в долния " -"десен ъгъл на екрана" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:139 -msgid "" -"Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen " -"about contacts that just signed in" -msgstr "" -"Ще се появява съобщение за уведомяване в долния десен ъгъл на екрана при " -"свързване на контакти" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:140 -msgid "" -"Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen " -"about contacts that just signed out" -msgstr "" -"Ще се появява съобщение за уведомяване в долния десен ъгъл на екрана при " -"изключване на контакти" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:141 -msgid "" -"Gajim will only change the icon of the contact that triggered the new event" -msgstr "Само ще се променя иконата на контакта, от който идва новото събитие" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:142 -msgid "Gajim: Account Creation Wizard" -msgstr "Gajim: Помощник за създаване на акаунт" - -#. user has no group, print him in General -#: ../src/gtkgui.glade.h:143 ../src/roster_window.py:291 -#: ../src/roster_window.py:1183 ../src/roster_window.py:1405 -#: ../src/systray.py:286 -msgid "General" -msgstr "Общи" - -#. Given Name -#: ../src/gtkgui.glade.h:145 -msgid "Given:" -msgstr "Собствено:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:146 -msgid "Gone" -msgstr "Отсъства" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:147 -msgid "Group:" -msgstr "Група:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:148 -msgid "HTTP Connect" -msgstr "Свързване по HTTP" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:149 -msgid "Help online" -msgstr "Помощ в Интернет (уеб страници)" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:150 -msgid "Hides the window" -msgstr "Скрива прозореца" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:151 -msgid "Homepage:" -msgstr "Страница в Интернет:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:152 -msgid "Hostname: " -msgstr "Хост: " - -#: ../src/gtkgui.glade.h:153 -msgid "I already have an account I want to use" -msgstr "Вече имам регистриран акаунт" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:154 -msgid "I want to _register for a new account" -msgstr "_Искам да регистрирам нов Jabber акаунт" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:155 -msgid "I would like to add you to my contact list." -msgstr "Бих искал(а) да ви добавя към списъка си." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:156 -msgid "" -"If checked, Gajim will also broadcast some more IPs except from just your " -"IP, so file transfer has higher chances of working right." -msgstr "" -"Ако тази опция е избрана, Gajim ще излъчва повече IP адреси, така че " -"файловият трансфер има повече шансове да работи добре." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:157 -msgid "" -"If checked, Gajim will display avatars of contacts in roster window and in " -"group chats" -msgstr "" -"Ако е избрано, Gajim ще изобразява аватари на контакти в списъка и стаите" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:158 -msgid "" -"If checked, Gajim will display status messages of contacts under the contact " -"name in roster window and in group chats" -msgstr "" -"Ако е избрано, съобщенията за състояние на контактите ще се показват под " -"имената им в списъка и в стаите" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:159 -msgid "If checked, Gajim will join this group chat on startup" -msgstr "Ако тази опция е избрана, ще влизате в тази стая при стартиране." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:160 -msgid "If checked, Gajim will remember the password for this account" -msgstr "Ако тази опция е избрана, ще се запомни паролата за този акаунт." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:161 -msgid "" -"If checked, Gajim will remember the roster and chat window positions in the " -"screen and the sizes of them next time you run it" -msgstr "" -"Ако тази опция е избрана, ще се запомнят размерите и позициите на списъка и " -"прозореца за разговор на екрана за следващото стартиране на програмата." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:162 -msgid "" -"If checked, Gajim will send keep-alive packets so it prevents connection " -"timeout which results in disconnection" -msgstr "" -"Ако тази опция е избрана, Gajim ще изпраща пакети за поддържане на връзката " -"с цел избягване на разпадането ѝ." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:163 -msgid "" -"If checked, Gajim will store the password in ~/.gajim/config with 'read' " -"permission only for you" -msgstr "" -"Ако е избрано, паролата ще се запази в ~/.gajim/config с права за четене " -"само за потребителя" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:164 -msgid "" -"If checked, Gajim will use protocol-specific status icons. (eg. A contact " -"from MSN will have the equivalent msn icon for status online, away, busy, " -"etc...)" -msgstr "" -"Ако тази опция е избрана, ще се използват специфични за протокола икони за " -"състояние (т.е. контакт от MSN ще има еквивалентната за MSN икона за " -"състоянията „На линия“, „Отсъствам“, „Зает“ и т.н.)." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:165 -msgid "" -"If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber using " -"this account" -msgstr "" -"Ако тази опция е избрана, при стартиране Gajim ще се свързва автоматично, " -"използвайки този акаунт." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:166 -msgid "" -"If checked, any change to the global status (handled by the combobox at the " -"bottom of the roster window) will change the status of this account " -"accordingly" -msgstr "" -"Ако тази опция е избрана, всяка промяна на глобалното състояние (от списъка " -"в долната част на главния прозорец) ще променя и състоянието на този акаунт." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:167 -msgid "" -"If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with equivalent " -"animated or static graphical emoticons" -msgstr "" -"Ако тази опция е избрана, усмивките в ASCII като „:)“ ще се изобразяват със " -"съответните анимирани или статични емотикони." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:168 -msgid "" -"If you have 2 or more accounts and it is checked, Gajim will list all " -"contacts as if you had one account" -msgstr "" -"Ако имате два или повече акаунта и тази опция е избрана, Gajim ще изобразява " -"всички контакти като от един акаунт." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:169 -msgid "Inactive" -msgstr "Бездеен" - -#. Info/Query make the "IQ" initials. So translate like this 'YourLang/YourLang (Info/Query)'. Thanks (it's a tooltip so width is not a problem) -#: ../src/gtkgui.glade.h:171 -msgid "Info/Query" -msgstr "Информация/запитване" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:172 -msgid "Information about you, as stored in the server" -msgstr "Вашите личните данни, както са запазени на сървъра" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:173 -msgid "Invitation Received" -msgstr "Получена покана" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:174 -msgid "Italic" -msgstr "Курсив" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:175 -msgid "Jabber" -msgstr "Jabber" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:176 -msgid "Jabber ID:" -msgstr "Jabber ID:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:178 -msgid "Join _Group Chat" -msgstr "Влизане в _стая" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:179 -msgid "Location" -msgstr "Местонахождение" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:180 -msgid "" -"MUC\n" -"Messages" -msgstr "" -"Съобщения\n" -"в стая" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:182 -msgid "" -"MUC Directed\n" -"Messages" -msgstr "" -"Съобщения\n" -"за стая" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:184 -msgid "Ma_nage..." -msgstr "_Управление..." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:185 -msgid "Manage Accounts" -msgstr "Управление на акаунти" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:186 -msgid "Manage Bookmarks" -msgstr "Управление на отметките" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:187 -msgid "Manage Proxy Profiles" -msgstr "Настройки на сървъра-посредник" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:188 -msgid "Manage..." -msgstr "Управление на..." - -#. Middle Name -#: ../src/gtkgui.glade.h:190 -msgid "Middle:" -msgstr "Бащино:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:191 -msgid "Mo_derator" -msgstr "_Председател" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:192 -msgid "More" -msgstr "Още" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:193 -msgid "Name:" -msgstr "Име:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:194 -msgid "" -"Never\n" -"Always\n" -"Per account\n" -"Per type" -msgstr "" -"Никога\n" -"Винаги\n" -"Според акаунта\n" -"Според типа" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:198 -msgid "Nickname:" -msgstr "Псевдоним:" - -#. None means no proxy profile selected -#: ../src/gtkgui.glade.h:201 -msgid "None" -msgstr "Няма" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:202 -msgid "Notify me about contacts that: " -msgstr "Уведомяване за контакти при: " - -#: ../src/gtkgui.glade.h:203 -msgid "Notify on new _Gmail e-mail" -msgstr "Уведомяване при нова _Gmail поща" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:204 -msgid "OS:" -msgstr "ОС:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:205 -msgid "On every _message" -msgstr "На _всяко съобщение" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:206 -msgid "One message _window:" -msgstr "_Един прозорец за разговори:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:208 -msgid "Pass_word:" -msgstr "_Парола:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:209 -msgid "Passphrase" -msgstr "Парола" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:210 -msgid "Password:" -msgstr "Парола:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:211 ../src/tooltips.py:645 -msgid "Paused" -msgstr "Временно преустановен" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:212 -msgid "Personal Information" -msgstr "Лични данни" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:213 -msgid "Phone No.:" -msgstr "Телефон:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:214 -msgid "Play _sounds" -msgstr "Изпълнение на з_вуци" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:215 -msgid "Port: " -msgstr "Порт: " - -#: ../src/gtkgui.glade.h:216 -msgid "Position:" -msgstr "Длъжност:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:217 -msgid "Postal Code:" -msgstr "Пощенски код:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:218 -msgid "Preferences" -msgstr "Настройки" - -#. Prefix in Name -#: ../src/gtkgui.glade.h:220 -msgid "Prefix:" -msgstr "Обръщение:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:221 -msgid "Preset messages:" -msgstr "Настроени съобщения:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:222 -msgid "Print time:" -msgstr "Изписване на времето:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:223 -msgid "Priori_ty:" -msgstr "Приори_тет:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:224 -msgid "" -"Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the jabber " -"server when two or more clients are connected using the same account; The " -"client with the highest priority gets the events" -msgstr "" -"Приоритетът в Jabber се използва, за да се определи кой да получава " -"събитията от Jabber сървър, когато два или повече клиента са свързани с един " -"и същ акаунт. Клиентът с най-голям приоритет ще получава събитията." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:225 -msgid "Profile, Avatar" -msgstr "Профил и аватар" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:226 -msgid "Protocol:" -msgstr "Протокол:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:227 -msgid "Proxy:" -msgstr "Сървър-посредник:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:228 -msgid "Query Builder..." -msgstr "Изготвяне на заявки..." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:229 -msgid "Recently:" -msgstr "Скоро посетени:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:230 -msgid "Register to" -msgstr "Регистриране към" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:231 -msgid "Remove account _only from Gajim" -msgstr "Премахване на акаунт _само от Gajim" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:232 -msgid "Remove account from Gajim and from _server" -msgstr "Премахване на акаунт от Gajim и от с_ървъра" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:233 -msgid "Remove file transfer from the list." -msgstr "Премахване на файловия трансфер от списъка." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:234 -msgid "Removes completed, canceled and failed file transfers from the list" -msgstr "" -"Премахва завършилите, прекъснатите или провалени файлови трансфери от списъка" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:235 -msgid "Reply to this message" -msgstr "Отговор на това съобщение" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:236 -msgid "Resour_ce: " -msgstr "Ре_сурс: " - -#: ../src/gtkgui.glade.h:237 -msgid "" -"Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID in " -"two or more parts depending on the number of the clients connected in the " -"same server with the same account. So you might be connected in the same " -"account with resource 'Home' and 'Work' at the same time. The resource which " -"has the highest priority will get the events. (see below)" -msgstr "" -"Ресурсът се изпраща до Jabber сървъра, за да „раздели“ един и същи JID на " -"две или повече части в зависимост от броя на клиентите, свързани с един " -"сървър и един и същ акаунт. Така може да сте свързани със същия акаунт и " -"ресурси „Вкъщи“ и „На работа“ по едно и също време. Ресурсът с най-голям " -"приоритет ще получава събитията. (вижте по-долу)" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:238 -msgid "Resource:" -msgstr "Ресурс:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:239 -msgid "Role:" -msgstr "Роля:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:240 -msgid "Room Configuration" -msgstr "Настройки на стаята" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:241 -msgid "Room:" -msgstr "Стая:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:242 -msgid "Save _passphrase (insecure)" -msgstr "Запазване на _паролата (несигурно)" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:243 -msgid "Save _position and size for roster and chat windows" -msgstr "" -"Запазване на _положението и размера на списъка с контакти и прозорците за " -"разговор" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:244 -msgid "Save as Preset..." -msgstr "Запазване като настроено..." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:245 -msgid "Save conversation _logs for all contacts" -msgstr "Запазване на история на _разговорите за всички контакти" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:246 -msgid "Save pass_word" -msgstr "Запазване на паро_ла" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:247 -msgid "Search" -msgstr "Търсене" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:248 -msgid "Sen_d" -msgstr "_Изпращане" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:249 -msgid "Send File" -msgstr "Изпращане на файл" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:250 -msgid "Send Single _Message" -msgstr "Изпращане на _еднократно съобщение" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:251 -msgid "Send Single _Message..." -msgstr "Изпращане на _еднократно съобщение..." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:252 -msgid "Send _File" -msgstr "Изпращане на _файл" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:253 -msgid "Send keep-alive packets" -msgstr "Изпращане на пакети за поддържане на връзката" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:254 -msgid "Send message" -msgstr "Изпращане на съобщение" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:255 -msgid "Send message and close window" -msgstr "Изпращане на съобщението и затваряне на прозореца" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:256 -msgid "Sends a message to currently connected users to this server" -msgstr "" -"Изпраща съобщение на всички потребители, свързани със сървъра в момента" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:257 -msgid "Server:" -msgstr "Сървър:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:258 -msgid "Servers Features" -msgstr "Функционалности на сървърите" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:259 -msgid "Set MOTD" -msgstr "Настройване на MOTD" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:260 -msgid "Set _Avatar" -msgstr "Избор на _аватар" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:261 -msgid "Set my profile when I connect" -msgstr "Настройване на профила при свързване" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:262 -msgid "Sets Message of the Day" -msgstr "Настройване на съобщение за деня" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:263 -msgid "Show All Pending _Events" -msgstr "Показване на всички _чакащи събития" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:264 -msgid "Show _Offline Contacts" -msgstr "Показване на изкл_ючените контакти" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:265 -msgid "Show _Roster" -msgstr "Показване на спис_ъка" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:266 -msgid "Show _XML Console" -msgstr "Показване на _XML конзола" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:267 -msgid "Show only in _roster" -msgstr "Показване само в спис_ъка" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:268 -msgid "Shows a list of file transfers between you and other" -msgstr "Показва списък с файловите трансфери между двата контакта" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:269 -msgid "Sign _in" -msgstr "_Свързване" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:270 -msgid "Sign _out" -msgstr "Изкл_ючване" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:271 -msgid "Sta_tus" -msgstr "С_ъстояние" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:272 -msgid "Start _Chat" -msgstr "Започване на _разговор" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:273 -msgid "State:" -msgstr "Щат:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:274 -msgid "Status" -msgstr "Състояние" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:275 -msgid "Status:" -msgstr "Състояние:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:276 -msgid "Street:" -msgstr "Улица:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:277 -msgid "Subject:" -msgstr "Тема:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:278 -msgid "Subscription Request" -msgstr "Искане за записване" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:279 -msgid "Subscription:" -msgstr "Записване:" - -#. Suffix in Name -#: ../src/gtkgui.glade.h:281 -msgid "Suffix:" -msgstr "Наставка:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:282 -msgid "Synch_ronize account status with global status" -msgstr "Син_хронизиране на състоянието на акаунта с общото състояние" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:283 -msgid "T_heme:" -msgstr "_Тема:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:284 -msgid "Text _color:" -msgstr "_Цвят на текста" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:285 -msgid "Text _font:" -msgstr "_Шрифт на текста" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:286 -msgid "The auto away status message" -msgstr "Автоматично съобщение за състояние при „Отсъствам“" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:287 -msgid "The auto not available status message" -msgstr "Автоматично съобщение за състояние при „Не съм на разположение“" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:288 -msgid "" -"This action removes single file transfer from the list. If the transfer is " -"active, it is first stopped and then removed" -msgstr "" -"Това действие премахва файлов трансфер от списъка. Ако трансферът е активен, " -"първо се прекъсва и след това се премахва." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:289 -msgid "Title:" -msgstr "Титла:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:290 -msgid "To:" -msgstr "До:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:291 -msgid "Toggle Open_PGP Encryption" -msgstr "Превключване на Open_PGP криптиране" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:292 -msgid "Type:" -msgstr "Тип:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:293 -msgid "Underline" -msgstr "Подчертано" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:294 -msgid "Update MOTD" -msgstr "Актуализиране на MOTD" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:295 -msgid "Updates Message of the Day" -msgstr "Актуализиране на съобщението за деня" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:296 -msgid "Use _SSL (legacy)" -msgstr "Използване на _SSL (извън употреба)" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:297 -msgid "Use _transports iconsets" -msgstr "Използване на набор и_кони на транспортите" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:298 -msgid "Use authentication" -msgstr "Използване на удостоверяване" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:299 -msgid "Use custom hostname/port" -msgstr "Използване на различен хост/порт" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:300 -msgid "Use file transfer proxies" -msgstr "Използване на сървъри-посредници за файлови трансфери" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:301 -msgid "Use t_rayicon (aka. notification area icon)" -msgstr "_Икона в областта за уведомяване" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:302 -msgid "User ID:" -msgstr "Jabber ID:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:303 -msgid "When a file transfer is complete show a popup notification" -msgstr "Уведомяване чрез изскачащ прозорец при завършване на файловия трансфер" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:304 -msgid "" -"When a new event (message, file transfer request etc..) is received, the " -"following methods may be used to inform you about it. Please note that " -"events about new messages only occur if it is a new message from a contact " -"you are not already chatting with" -msgstr "" -"Когато се получи ново събитие (съобщение, запитване за файлов трансфер и т." -"н.), могат да се използват следните методи за уведомяване. Забележете, че " -"събития за нови съобщения възникват само ако са нови съобщения от контакт, с " -"който не говорите в момента." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:305 -msgid "When new event is received" -msgstr "При получаване на ново събитие" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:306 -msgid "Work" -msgstr "Работа" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:307 -msgid "" -"You need to have an account in order to connect\n" -"to the Jabber network." -msgstr "" -"Трябва да имате акаунт, за да се свържете с\n" -"Jabber сървър." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:309 -msgid "Your JID:" -msgstr "Вашия JID:" - -#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector) -#: ../src/gtkgui.glade.h:311 -msgid "_Actions" -msgstr "_Действия" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:312 -msgid "_Add Contact..." -msgstr "_Добавяне на контакт..." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:313 -msgid "_Add to Roster" -msgstr "Добавяне към _списъка..." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:314 -msgid "_Address:" -msgstr "_Адрес:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:315 -msgid "_Admin" -msgstr "_Администратор" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:316 -msgid "_Administrator" -msgstr "_Администратор" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:317 -msgid "_Advanced" -msgstr "На_преднали" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:318 -msgid "_After time:" -msgstr "_След времето:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:319 -msgid "_Authorize" -msgstr "_Упълномощаване" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:320 -msgid "_Background:" -msgstr "_Фон:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:321 -msgid "_Ban" -msgstr "_Забраняване на достъпа" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:322 -msgid "_Before time:" -msgstr "_Преди времето:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:323 -msgid "_Bookmark This Room" -msgstr "_Добавяне на тази стая към отметките" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:324 -msgid "_Browser:" -msgstr "Интернет _браузър:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:325 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Отказ" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:326 -msgid "_Compact View Alt+C" -msgstr "_Компактен изглед (Alt+C)" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:327 -msgid "_Contents" -msgstr "_Ръководства" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:329 -msgid "_Copy JID/Email Address" -msgstr "Копиране на _JID/Е-поща" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:330 -msgid "_Copy Link Location" -msgstr "_Копиране на адреса на връзката" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:331 -msgid "_Deny" -msgstr "_Отказване" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:332 -msgid "_Discover Services" -msgstr "_Откриване на услуги" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:333 -msgid "_Discover Services..." -msgstr "_Откриване на услуги..." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:335 -msgid "_FAQ" -msgstr "_ЧЗВ" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:336 -msgid "_File manager:" -msgstr "_Файлов мениджър:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:337 -msgid "_Filter:" -msgstr "_Филтър:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:338 -msgid "_Finish" -msgstr "_Приключване" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:339 -msgid "_Font:" -msgstr "_Шрифт:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:340 -msgid "_Group Chat" -msgstr "С_тая" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:341 -msgid "_Help" -msgstr "_Помощ" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:342 -msgid "_Highlight misspelled words" -msgstr "_Осветяване на неправилно изписаните думи" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:343 -msgid "_History" -msgstr "_История" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:344 -msgid "_Host:" -msgstr "_Хост:" - -#. Info/Query: all(?) jabber xml start with <iq Leaving it _IQ is not a bad idea unless you are sure your lang has this somehow else translated (NOTE: xml still will still say <iq in your language (of course)) -#: ../src/gtkgui.glade.h:346 -msgid "_IQ" -msgstr "_IQ" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:347 -msgid "_Ignore events from contacts not in the roster" -msgstr "Прене_брегване на събития от контакти, които не са в списъка" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:348 -msgid "_Incoming message:" -msgstr "В_ходящо съобщение:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:349 -msgid "_Jabber ID:" -msgstr "_Jabber ID:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:351 -msgid "_Kick" -msgstr "_Изритване" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:352 -msgid "_Log conversation history" -msgstr "_Запазване на разговорите" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:353 -msgid "_Log status changes of contacts" -msgstr "Запазване на промените на _състоянията на контактите" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:354 -msgid "_Mail client:" -msgstr "_Пощенска програма:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:355 -msgid "_Member" -msgstr "_Член" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:356 -msgid "_Merge accounts" -msgstr "_Смесване на акаунти" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:357 -msgid "_Message" -msgstr "_Съобщение" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:358 -msgid "_Modify" -msgstr "Пром_яна" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:359 -msgid "_Modify Account..." -msgstr "_Промяна на акаунт..." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:360 -msgid "_Name: " -msgstr "_Име: " - -#: ../src/gtkgui.glade.h:361 -msgid "_Never" -msgstr "_Никога" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:362 -msgid "_Notify me about it" -msgstr "_Уведомяване" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:363 -msgid "_Notify me when a file transfer is complete" -msgstr "_Уведомяване при завършване на файловия трансфер" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:364 -msgid "_OK" -msgstr "_Да" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:365 -msgid "_Occupant Actions" -msgstr "_Действия" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:367 -msgid "_Open Email Composer" -msgstr "_Отваряне на пощенската програма" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:368 -msgid "_Open Link in Browser" -msgstr "_Отваряне на връзката в браузър" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:369 -msgid "_Open..." -msgstr "_Отваряне..." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:370 -msgid "_Outgoing message:" -msgstr "_Изходящо съобщение:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:371 -msgid "_Owner" -msgstr "Со_бственик" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:372 -msgid "_Password:" -msgstr "_Парола:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:373 -msgid "_Pause" -msgstr "П_ауза" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:374 -msgid "_Player:" -msgstr "Пле_йър:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:375 -msgid "_Pop it up" -msgstr "_Показване" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:376 -msgid "_Port:" -msgstr "По_рт:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:377 -msgid "_Preferences" -msgstr "_Настройки" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:378 -msgid "_Presence" -msgstr "С_ъстояние" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:379 -msgid "_Publish" -msgstr "_Публикуване" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:380 -msgid "_Quit" -msgstr "_Изход" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:381 -msgid "_Remove" -msgstr "_Премахване" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:382 ../src/roster_window.py:1482 -msgid "_Remove from Roster" -msgstr "_Премахване от списъка" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:383 ../src/roster_window.py:1470 -msgid "_Rename" -msgstr "_Преименуване" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:384 -msgid "_Reply" -msgstr "_Отговор" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:385 -msgid "_Reset to Default Colors" -msgstr "Възстановяване на стандартните _цветове" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:386 -msgid "_Retrieve" -msgstr "_Извличане" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:387 -msgid "_Retype Password:" -msgstr "_Въведете паролата отново:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:388 -msgid "_Search" -msgstr "_Търсене" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:391 -msgid "_Send & Close" -msgstr "Изпра_щане и затваряне" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:392 -msgid "_Send Private Message" -msgstr "_Изпращане на лично съобщение" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:393 -msgid "_Send Server Message" -msgstr "_Изпращане на съобщение от сървъра" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:394 -msgid "_Send Single Message" -msgstr "_Изпращане на еднократно съобщение" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:395 -msgid "_Server:" -msgstr "С_ървър:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:396 -msgid "_Sort contacts by status" -msgstr "Подре_ждане на контактите по състояние" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:397 -msgid "_Start Chat" -msgstr "_Започване на разговор" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:398 -msgid "_Status" -msgstr "_Състояние" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:399 -msgid "_Status message:" -msgstr "С_ъобщение за състояние:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:400 -msgid "_Subscribe" -msgstr "_Записване" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:401 -msgid "_Subscription" -msgstr "_Записване" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:402 -msgid "_URL:" -msgstr "_Адрес-УРЛ:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:403 -msgid "_Use proxy" -msgstr "_Използване на сървър-посредник" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:404 -msgid "_Username:" -msgstr "И_ме на потребител:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:405 -msgid "_Voice" -msgstr "_Глас" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:406 -msgid "file transfers list" -msgstr "списък с файлови трансфери" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:407 -msgid "minutes" -msgstr "минути" - #. we talk about file -#: ../src/gtkgui_helpers.py:98 ../src/gtkgui_helpers.py:113 +#: ../src/gtkgui_helpers.py:154 ../src/gtkgui_helpers.py:169 #, python-format msgid "Error: cannot open %s for reading" msgstr "Грешка: %s не може да бъде отворен за четене" -#: ../src/gtkgui_helpers.py:242 +#: ../src/gtkgui_helpers.py:298 msgid "Error reading file:" msgstr "Грешка при четене на файл:" -#: ../src/gtkgui_helpers.py:245 +#: ../src/gtkgui_helpers.py:301 msgid "Error parsing file:" msgstr "Грешка при анализиране на файл:" #. do not traceback (could be a permission problem) #. we talk about a file here -#: ../src/gtkgui_helpers.py:283 +#: ../src/gtkgui_helpers.py:339 #, python-format msgid "Could not write to %s. Session Management support will not work" msgstr "" "Неуспех при запис на %s. Поддръжката за управление на сесиите няма да работи" -#: ../src/history_manager.glade.h:1 -msgid "" -"<big><b>Welcome to Gajim History Logs Manager</b></big>\n" -"\n" -"You can select logs from the left and/or search database from below.\n" -"\n" -"<b>WARNING:</b>\n" -"If you plan to do massive deletions, please make sure Gajim is not running. " -"Generally avoid deletions with contacts you currently chat with." +#: ../src/gtkgui_helpers.py:717 +msgid "Extension not supported" msgstr "" -"<big><b>Добре дошли в мениджъра на историята на разговорите на Gajim</b></" -"big>\n" -"\n" -"Може да избирате дневници отляво и/или да търсите в базата от данни долу.\n" -"\n" -"<b>ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:</b>\n" -"Ако планирате да изтривате масово, уверете се, че Gajim не е стартиран. Като " -"цяло избягвайте да изтривате история за контакти, с които разговаряте в " -"момента." - -#: ../src/history_manager.glade.h:7 -msgid "Delete" -msgstr "Изтриване" - -#: ../src/history_manager.glade.h:8 -msgid "Export" -msgstr "Изнасяне" -#: ../src/history_manager.glade.h:9 -msgid "Gajim History Logs Manager" -msgstr "Мениджър на историята на разговорите" +#: ../src/gtkgui_helpers.py:718 +#, python-format +msgid "Image cannot be saved in %(type)s format. Save as %(new_filename)s?" +msgstr "" -#: ../src/history_manager.glade.h:10 -msgid "_Search Database" -msgstr "_Търсене в базата от данни" +#: ../src/gtkgui_helpers.py:727 +#, fuzzy +msgid "Save Image as..." +msgstr "Запазване на файла като..." -#: ../src/history_manager.py:58 +#: ../src/history_manager.py:61 msgid "Cannot find history logs database" msgstr "Неуспех при откриването на базата от данни за разговорите" #. holds jid -#: ../src/history_manager.py:102 +#: ../src/history_manager.py:104 msgid "Contacts" msgstr "Контакти" #. holds time -#: ../src/history_manager.py:115 ../src/history_manager.py:155 -#: ../src/history_window.py:94 +#: ../src/history_manager.py:117 ../src/history_manager.py:157 +#: ../src/history_window.py:85 msgid "Date" msgstr "Дата" #. holds nickname -#: ../src/history_manager.py:121 ../src/history_manager.py:173 +#: ../src/history_manager.py:123 ../src/history_manager.py:175 msgid "Nickname" msgstr "Псевдоним" #. holds message -#: ../src/history_manager.py:129 ../src/history_manager.py:161 -#: ../src/history_window.py:102 +#: ../src/history_manager.py:131 ../src/history_manager.py:163 +#: ../src/history_window.py:93 msgid "Message" msgstr "Съобщение" #. holds subject -#: ../src/history_manager.py:136 ../src/history_manager.py:167 +#: ../src/history_manager.py:138 ../src/history_manager.py:169 msgid "Subject" msgstr "Тема" -#: ../src/history_manager.py:181 +#: ../src/history_manager.py:183 msgid "" "Do you want to clean up the database? (STRONGLY NOT RECOMMENDED IF GAJIM IS " "RUNNING)" @@ -3671,7 +4171,7 @@ msgstr "" "Искате ли да изчистите базата от данни? (ИЗОБЩО НЕ СЕ ПРЕПОРЪЧВА, АКО GAJIM " "Е СТАРТИРАН)" -#: ../src/history_manager.py:183 +#: ../src/history_manager.py:185 msgid "" "Normally allocated database size will not be freed, it will just become " "reusable. If you really want to reduce database filesize, click YES, else " @@ -3685,138 +4185,173 @@ msgstr "" "\n" "В случай, че изберете „Да“, изчакайте..." -#: ../src/history_manager.py:389 +#: ../src/history_manager.py:391 msgid "Exporting History Logs..." msgstr "Изнасяне на записите на разговорите..." -#: ../src/history_manager.py:465 +#: ../src/history_manager.py:467 #, python-format msgid "%(who)s on %(time)s said: %(message)s\n" msgstr "%(who)s в %(time)s каза: %(message)s\n" -#: ../src/history_manager.py:465 +#: ../src/history_manager.py:467 msgid "who" msgstr "кой" -#: ../src/history_manager.py:503 +#: ../src/history_manager.py:505 msgid "Do you really want to delete logs of the selected contact?" msgid_plural "Do you really want to delete logs of the selected contacts?" msgstr[0] "Наистина ли искате да изтриете дневниците на избрания контакт?" msgstr[1] "Наистина ли искате да изтриете дневниците на избраните контакти?" -#: ../src/history_manager.py:507 ../src/history_manager.py:543 +#: ../src/history_manager.py:509 ../src/history_manager.py:545 msgid "This is an irreversible operation." msgstr "Това е необратима операция." -#: ../src/history_manager.py:540 +#: ../src/history_manager.py:542 msgid "Do you really want to delete the selected message?" msgid_plural "Do you really want to delete the selected messages?" msgstr[0] "Наистина ли искате да изтриете избраното съобщение?" msgstr[1] "Наистина ли искате да изтриете избраните съобщения?" -#: ../src/history_window.py:111 ../src/history_window.py:113 +#: ../src/history_window.py:102 ../src/history_window.py:104 #, python-format msgid "Conversation History with %s" msgstr "История на разговорите с %s" -#: ../src/history_window.py:265 +#: ../src/history_window.py:258 #, python-format msgid "%(nick)s is now %(status)s: %(status_msg)s" msgstr "%(nick)s вече е %(status)s: %(status_msg)s" -#: ../src/history_window.py:269 +#: ../src/history_window.py:262 ../src/notify.py:113 #, python-format msgid "%(nick)s is now %(status)s" msgstr "%(nick)s вече е %(status)s" -#: ../src/history_window.py:275 +#: ../src/history_window.py:268 #, python-format msgid "Status is now: %(status)s: %(status_msg)s" msgstr "Сегашното състояние е: %(status)s: %(status_msg)s" -#: ../src/history_window.py:278 +#: ../src/history_window.py:271 #, python-format msgid "Status is now: %(status)s" msgstr "Сегашното състояние е: %(status)s" -#: ../src/message_window.py:233 +#: ../src/message_window.py:244 msgid "Messages" msgstr "Съобщения" -#: ../src/message_window.py:234 +#: ../src/message_window.py:245 #, python-format msgid "%s - Gajim" msgstr "%s - Gajim" -#: ../src/roster_window.py:140 +#: ../src/notify.py:111 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(nick)s Changed Status" +msgstr "%(nick)s вече е %(status)s" + +#: ../src/notify.py:121 +#, python-format +msgid "%(nickname)s Signed In" +msgstr "%(nickname)s се включи" + +#: ../src/notify.py:129 +#, python-format +msgid "%(nickname)s Signed Out" +msgstr "%(nickname)s се изключи" + +#: ../src/notify.py:141 +#, python-format +msgid "New Single Message from %(nickname)s" +msgstr "Ново еднократно съобщение от %(nickname)s" + +#: ../src/notify.py:150 +#, python-format +msgid "New Private Message from room %s" +msgstr "Ново лично съобщение от стая %s" + +#: ../src/notify.py:151 +#, python-format +msgid "%(nickname)s: %(message)s" +msgstr "%(nickname)s: %(message)s" + +#: ../src/notify.py:157 +#, python-format +msgid "New Message from %(nickname)s" +msgstr "Ново съобщение от %(nickname)s" + +#: ../src/roster_window.py:131 msgid "Merged accounts" msgstr "Смесени акаунти" -#: ../src/roster_window.py:289 ../src/common/helpers.py:42 +#: ../src/roster_window.py:288 ../src/common/helpers.py:39 msgid "Observers" msgstr "Наблюдатели" -#: ../src/roster_window.py:542 +#: ../src/roster_window.py:544 #, python-format msgid "You are already in room %s" msgstr "Вече сте в стая „%s“" -#: ../src/roster_window.py:546 ../src/roster_window.py:2262 +#: ../src/roster_window.py:548 ../src/roster_window.py:2280 msgid "You cannot join a room while you are invisible" msgstr "Не може да влезете в стая, докато сте невидими." #. the 'manage gc bookmarks' item is showed #. below to avoid duplicate code #. add -#: ../src/roster_window.py:735 +#: ../src/roster_window.py:748 #, python-format msgid "to %s account" msgstr "към акаунт „%s“" #. disco -#: ../src/roster_window.py:742 +#: ../src/roster_window.py:755 #, python-format msgid "using %s account" msgstr "за акаунт „%s“" -#. new message +#. new chat #. for chat_with #. for single message -#: ../src/roster_window.py:750 ../src/systray.py:194 ../src/systray.py:201 +#: ../src/roster_window.py:763 ../src/systray.py:193 ../src/systray.py:198 #, python-format msgid "using account %s" msgstr "от акаунт „%s“" #. profile, avatar -#: ../src/roster_window.py:759 +#: ../src/roster_window.py:772 #, python-format msgid "of account %s" msgstr "за акаунт „%s“" -#: ../src/roster_window.py:818 +#: ../src/roster_window.py:831 msgid "Manage Bookmarks..." msgstr "Управление на отметките..." -#: ../src/roster_window.py:842 +#: ../src/roster_window.py:855 #, python-format msgid "for account %s" msgstr "за акаунт „%s“" #. History manager -#: ../src/roster_window.py:863 +#: ../src/roster_window.py:876 msgid "History Manager" msgstr "Мениджър на историята" -#: ../src/roster_window.py:872 +#: ../src/roster_window.py:885 msgid "_Join New Room" msgstr "_Влизане в нова стая" -#: ../src/roster_window.py:1158 +#: ../src/roster_window.py:1159 #, python-format msgid "Transport \"%s\" will be removed" msgstr "Транспортът „%s“ ще бъде премахнат" -#: ../src/roster_window.py:1158 +#: ../src/roster_window.py:1159 msgid "" "You will no longer be able to send and receive messages to contacts from " "this transport." @@ -3824,11 +4359,11 @@ msgstr "" "Вече няма да можете да получавате и изпращате съобщения до контакти чрез " "този транспорт." -#: ../src/roster_window.py:1200 +#: ../src/roster_window.py:1201 msgid "Assign OpenPGP Key" msgstr "Задаване на OpenPGP ключ" -#: ../src/roster_window.py:1201 +#: ../src/roster_window.py:1202 msgid "Select a key to apply to the contact" msgstr "Изберете ключ за този контакт" @@ -3854,39 +4389,39 @@ msgstr "Изкл_ючване" msgid "_Change Status Message" msgstr "Пром_яна на съобщението за състояние" -#: ../src/roster_window.py:1617 +#: ../src/roster_window.py:1621 msgid "Authorization has been sent" msgstr "Упълномощаването беше изпратено" -#: ../src/roster_window.py:1618 +#: ../src/roster_window.py:1622 #, python-format msgid "Now \"%s\" will know your status." msgstr "„%s“ вече ще знае състоянието ви." -#: ../src/roster_window.py:1642 +#: ../src/roster_window.py:1646 msgid "Subscription request has been sent" msgstr "Искането за записване беше изпратено" -#: ../src/roster_window.py:1643 +#: ../src/roster_window.py:1647 #, python-format msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his or her status." msgstr "Ако „%s“ приеме това запитване, ще знаете за състоянието му." -#: ../src/roster_window.py:1654 +#: ../src/roster_window.py:1658 msgid "Authorization has been removed" msgstr "Упълномощаването беше прекратено" -#: ../src/roster_window.py:1655 +#: ../src/roster_window.py:1659 #, python-format msgid "Now \"%s\" will always see you as offline." msgstr "„%s“ винаги ще ви вижда като изключен." -#: ../src/roster_window.py:1824 +#: ../src/roster_window.py:1822 #, python-format msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster" msgstr "Контактът „%s“ ще бъде премахнат от списъка ви" -#: ../src/roster_window.py:1828 +#: ../src/roster_window.py:1826 msgid "" "By removing this contact you also remove authorization resulting in him or " "her always seeing you as offline." @@ -3894,7 +4429,7 @@ msgstr "" "Премахвайки този контакт, прекратявате и упълномощаването. Контактът винаги " "ще ви вижда изключен." -#: ../src/roster_window.py:1832 +#: ../src/roster_window.py:1830 msgid "" "By removing this contact you also by default remove authorization resulting " "in him or her always seeing you as offline." @@ -3902,36 +4437,36 @@ msgstr "" "Премахвайки този контакт, прекратявате и упълномощаването. Контактът винаги " "ще ви вижда изключен." -#: ../src/roster_window.py:1833 +#: ../src/roster_window.py:1831 msgid "I want this contact to know my status after removal" msgstr "Искам този контакт да вижда състоянието ми след премахването" -#: ../src/roster_window.py:1901 +#: ../src/roster_window.py:1899 msgid "Passphrase Required" msgstr "Необходима е парола" -#: ../src/roster_window.py:1902 +#: ../src/roster_window.py:1900 #, python-format msgid "Enter GPG key passphrase for account %s." msgstr "Въведете парола за GPG ключ за акаунт „%s“." -#: ../src/roster_window.py:1907 +#: ../src/roster_window.py:1905 msgid "Save passphrase" msgstr "Запазване на паролата" -#: ../src/roster_window.py:1915 +#: ../src/roster_window.py:1913 msgid "Wrong Passphrase" msgstr "Грешна парола" -#: ../src/roster_window.py:1916 +#: ../src/roster_window.py:1914 msgid "Please retype your GPG passphrase or press Cancel." msgstr "Въведете паролата за GPG ключа наново или натиснете „Отказване“." -#: ../src/roster_window.py:1964 ../src/roster_window.py:2021 +#: ../src/roster_window.py:1963 ../src/roster_window.py:2020 msgid "You are participating in one or more group chats" msgstr "Участвате в една или повече стаи" -#: ../src/roster_window.py:1965 ../src/roster_window.py:2022 +#: ../src/roster_window.py:1964 ../src/roster_window.py:2021 msgid "" "Changing your status to invisible will result in disconnection from those " "group chats. Are you sure you want to go invisible?" @@ -3939,20 +4474,20 @@ msgstr "" "Промяната на състоянието до „Невидим“ ще ви изключи от тези стаи. Сигурни ли " "сте, че искате да станете „Невидим“?" -#: ../src/roster_window.py:1981 +#: ../src/roster_window.py:1980 msgid "No account available" msgstr "Няма наличен акаунт" -#: ../src/roster_window.py:1982 +#: ../src/roster_window.py:1981 msgid "You must create an account before you can chat with other contacts." msgstr "" "За да разговаряте с други контакти, първо трябва да създадете Jabber акаунт." -#: ../src/roster_window.py:2427 ../src/roster_window.py:2433 +#: ../src/roster_window.py:2452 ../src/roster_window.py:2458 msgid "You have unread messages" msgstr "Имате непрочетени съобщения" -#: ../src/roster_window.py:2428 ../src/roster_window.py:2434 +#: ../src/roster_window.py:2453 ../src/roster_window.py:2459 msgid "" "Messages will only be available for reading them later if you have history " "enabled." @@ -3960,139 +4495,145 @@ msgstr "" "Може да преглеждате съобщенията по-късно само ако е активирана опцията за " "историята." -#: ../src/roster_window.py:3184 +#: ../src/roster_window.py:3231 #, python-format msgid "Drop %s in group %s" msgstr "Преместване на %s в група %s" -#: ../src/roster_window.py:3191 +#: ../src/roster_window.py:3238 #, python-format msgid "Make %s and %s metacontacts" msgstr "Създаване на %s и %s като мета-контакти" -#: ../src/roster_window.py:3358 +#: ../src/roster_window.py:3408 msgid "Change Status Message..." msgstr "Промяна на съобщението за състояние..." -#: ../src/systray.py:155 +#: ../src/systray.py:154 msgid "_Change Status Message..." msgstr "_Промяна на съобщението за състояние..." -#: ../src/systray.py:236 +#: ../src/systray.py:231 msgid "Hide this menu" msgstr "Скрива това меню" -#: ../src/systraywin32.py:266 ../src/systraywin32.py:285 -#: ../src/tooltips.py:315 +#: ../src/systraywin32.py:261 ../src/systraywin32.py:280 #, python-format msgid "Gajim - %d unread message" msgid_plural "Gajim - %d unread messages" msgstr[0] "Gajim - %d непрочетено съобщение" msgstr[1] "Gajim - %d непрочетени съобщения" -#: ../src/tooltips.py:321 -#, python-format -msgid "Gajim - %d unread single message" -msgid_plural "Gajim - %d unread single messages" +#: ../src/tooltips.py:326 +#, fuzzy, python-format +msgid " %d unread message" +msgid_plural " %d unread messages" msgstr[0] "Gajim - %d непрочетено съобщение" msgstr[1] "Gajim - %d непрочетени съобщения" -#: ../src/tooltips.py:327 -#, python-format -msgid "Gajim - %d unread group chat message" -msgid_plural "Gajim - %d unread group chat messages" +#: ../src/tooltips.py:332 +#, fuzzy, python-format +msgid " %d unread single message" +msgid_plural " %d unread single messages" +msgstr[0] "Gajim - %d непрочетено съобщение" +msgstr[1] "Gajim - %d непрочетени съобщения" + +#: ../src/tooltips.py:338 +#, fuzzy, python-format +msgid " %d unread group chat message" +msgid_plural " %d unread group chat messages" msgstr[0] "Gajim - %d непрочетено съобщение в стая" msgstr[1] "Gajim - %d непрочетени съобщения в стаи" -#: ../src/tooltips.py:333 -#, python-format -msgid "Gajim - %d unread private message" -msgid_plural "Gajim - %d unread private messages" +#: ../src/tooltips.py:344 +#, fuzzy, python-format +msgid " %d unread private message" +msgid_plural " %d unread private messages" msgstr[0] "Gajim - %d непрочетено лично съобщение" msgstr[1] "Gajim - %d непрочетени лични съобщения" -#: ../src/tooltips.py:348 ../src/tooltips.py:350 +#: ../src/tooltips.py:359 ../src/tooltips.py:361 #, python-format msgid "Gajim - %s" msgstr "Gajim - %s" -#: ../src/tooltips.py:383 +#: ../src/tooltips.py:395 msgid "Role: " msgstr "Роля: " -#: ../src/tooltips.py:384 +#: ../src/tooltips.py:396 msgid "Affiliation: " msgstr "Връзка: " -#: ../src/tooltips.py:386 ../src/tooltips.py:518 +#: ../src/tooltips.py:398 ../src/tooltips.py:537 msgid "Resource: " msgstr "Ресурс: " -#: ../src/tooltips.py:394 ../src/tooltips.py:521 ../src/tooltips.py:543 -#: ../src/tooltips.py:654 +#: ../src/tooltips.py:407 ../src/tooltips.py:540 ../src/tooltips.py:565 +#: ../src/tooltips.py:676 msgid "Status: " msgstr "Състояние: " -#: ../src/tooltips.py:501 +#: ../src/tooltips.py:514 msgid "Subscription: " msgstr "Записване: " -#: ../src/tooltips.py:510 +#: ../src/tooltips.py:523 msgid "OpenPGP: " msgstr "OpenPGP: " -#: ../src/tooltips.py:548 +#: ../src/tooltips.py:570 #, python-format msgid "Last status on %s" msgstr "Последно състояние на %s" -#: ../src/tooltips.py:550 +#: ../src/tooltips.py:572 #, python-format msgid "Since %s" msgstr "От %s" -#: ../src/tooltips.py:610 +#: ../src/tooltips.py:632 msgid "Download" msgstr "Изтегляне" -#: ../src/tooltips.py:616 +#: ../src/tooltips.py:638 msgid "Upload" msgstr "Качване" -#: ../src/tooltips.py:623 +#: ../src/tooltips.py:645 msgid "Type: " msgstr "Тип: " -#: ../src/tooltips.py:629 +#: ../src/tooltips.py:651 msgid "Transferred: " msgstr "Прехвърлени: " -#: ../src/tooltips.py:632 ../src/tooltips.py:653 +#: ../src/tooltips.py:654 ../src/tooltips.py:675 msgid "Not started" msgstr "Не е започнал" -#: ../src/tooltips.py:636 +#: ../src/tooltips.py:658 msgid "Stopped" msgstr "Преустановен" -#: ../src/tooltips.py:638 ../src/tooltips.py:641 +#: ../src/tooltips.py:660 ../src/tooltips.py:663 msgid "Completed" msgstr "Завършил" #. stalled is not paused. it is like 'frozen' it stopped alone -#: ../src/tooltips.py:649 +#: ../src/tooltips.py:671 msgid "Stalled" msgstr "Блокирал" -#: ../src/tooltips.py:651 +#: ../src/tooltips.py:673 msgid "Transferring" msgstr "Прехвърляне" -#: ../src/tooltips.py:683 +#: ../src/tooltips.py:705 msgid "This service has not yet responded with detailed information" msgstr "Тази услуга все още не е отговорила с подробна информация" -#: ../src/tooltips.py:686 +#: ../src/tooltips.py:708 msgid "" "This service could not respond with detailed information.\n" "It is most likely legacy or broken" @@ -4101,24 +4642,24 @@ msgstr "" "Най-вероятно е остаряла или повредена" #. keep identation -#: ../src/vcard.py:186 +#: ../src/vcard.py:188 msgid "Could not load image" msgstr "Неуспех при зареждането на изображението" -#: ../src/vcard.py:262 +#: ../src/vcard.py:289 msgid "?Client:Unknown" msgstr "Неизвестен" -#: ../src/vcard.py:264 +#: ../src/vcard.py:291 msgid "?OS:Unknown" msgstr "Неизвестна" -#: ../src/vcard.py:281 +#: ../src/vcard.py:308 #, python-format msgid "since %s" msgstr "от %s" -#: ../src/vcard.py:305 +#: ../src/vcard.py:332 msgid "" "This contact is interested in your presence information, but you are not " "interested in his/her presence" @@ -4126,7 +4667,7 @@ msgstr "" "Този контакт се интересува от информацията за вашето състояние, но вие не се " "интересувате от неговото" -#: ../src/vcard.py:307 +#: ../src/vcard.py:334 msgid "" "You are interested in the contact's presence information, but he/she is not " "interested in yours" @@ -4134,13 +4675,13 @@ msgstr "" "Вие с интересувате от информацията за състоянието на този контакт, но той не " "се интересува от вашето" -#: ../src/vcard.py:309 +#: ../src/vcard.py:336 msgid "You and the contact are interested in each other's presence information" msgstr "" "Вие и контакта се интересувате взаимно от информацията за състоянията си" #. None -#: ../src/vcard.py:311 +#: ../src/vcard.py:338 msgid "" "You are not interested in the contact's presence, and neither he/she is " "interested in yours" @@ -4148,67 +4689,67 @@ msgstr "" "Вие не се интересувате от информацията за състоянието на контакта, както и " "той от вашата" -#: ../src/vcard.py:320 +#: ../src/vcard.py:347 msgid "You are waiting contact's answer about your subscription request" msgstr "Чакате отговора на контакта относно запитването ви за записване" -#: ../src/vcard.py:332 ../src/vcard.py:355 +#: ../src/vcard.py:359 ../src/vcard.py:382 msgid " resource with priority " msgstr " ресурс с приоритет " -#: ../src/vcard.py:434 +#: ../src/vcard.py:458 msgid "Without a connection you can not publish your contact information." msgstr "Трябва да сте свързани, за да публикувате визитката." -#: ../src/vcard.py:463 +#: ../src/vcard.py:491 msgid "Without a connection, you can not get your contact information." msgstr "Трябва да сте свързани, за да изтеглите визитката" -#: ../src/vcard.py:467 +#: ../src/vcard.py:495 msgid "Personal details" msgstr "Лични данни" -#: ../src/common/check_paths.py:39 +#: ../src/common/check_paths.py:35 msgid "creating logs database" msgstr "създаване на база от данни за разговорите" -#: ../src/common/check_paths.py:84 ../src/common/check_paths.py:95 -#: ../src/common/check_paths.py:102 +#: ../src/common/check_paths.py:82 ../src/common/check_paths.py:93 +#: ../src/common/check_paths.py:100 #, python-format msgid "%s is file but it should be a directory" msgstr "%s e файл, а би трябвало да е папка" -#: ../src/common/check_paths.py:85 ../src/common/check_paths.py:96 -#: ../src/common/check_paths.py:103 ../src/common/check_paths.py:110 +#: ../src/common/check_paths.py:83 ../src/common/check_paths.py:94 +#: ../src/common/check_paths.py:101 ../src/common/check_paths.py:109 msgid "Gajim will now exit" msgstr "Спиране на програмата" -#: ../src/common/check_paths.py:109 +#: ../src/common/check_paths.py:108 #, python-format msgid "%s is directory but should be file" msgstr "%s e папка, а би трябвало да е файл" -#: ../src/common/check_paths.py:125 +#: ../src/common/check_paths.py:124 #, python-format msgid "creating %s directory" msgstr "създаване на папка %s" -#: ../src/common/exceptions.py:35 +#: ../src/common/exceptions.py:32 msgid "pysqlite2 (aka python-pysqlite2) dependency is missing. Exiting..." msgstr "" "Липсва зависимостта pysqlite2 (също познато и като python-pysqlite2). " "Спиране на програмата..." -#: ../src/common/exceptions.py:43 +#: ../src/common/exceptions.py:40 msgid "Service not available: Gajim is not running, or remote_control is False" msgstr "" "Услугата не е налична: Gajim не е стартиран или remote_control е „False“" -#: ../src/common/exceptions.py:51 +#: ../src/common/exceptions.py:48 msgid "D-Bus is not present on this machine or python module is missing" msgstr "На тази машина няма инсталиран D-Bus или липсва модула за Питон" -#: ../src/common/exceptions.py:59 +#: ../src/common/exceptions.py:56 msgid "" "Session bus is not available.\n" "Try reading http://trac.gajim.org/wiki/GajimDBus" @@ -4216,39 +4757,68 @@ msgstr "" "Липсва „session bus“.\n" "Опитайте се да прочетете http://trac.gajim.org/wiki/GajimDBus" -#: ../src/common/config.py:53 +#: ../src/common/config.py:51 msgid "Use DBus and Notification-Daemon to show notifications" msgstr "Използвайте DBus и Notification-Daemon за показване на уведомленията" -#: ../src/common/config.py:57 +#: ../src/common/config.py:55 msgid "Time in minutes, after which your status changes to away." msgstr "Време в минути, след което състоянието да се променя на „Отсъствам“." -#: ../src/common/config.py:58 +#: ../src/common/config.py:56 msgid "Away as a result of being idle" msgstr "Автоматично състояние поради липса на активност" -#: ../src/common/config.py:60 +#: ../src/common/config.py:58 msgid "Time in minutes, after which your status changes to not available." msgstr "" "Време в минути, след което състоянието да се променя на „Не съм на " "разположение“." -#: ../src/common/config.py:61 +#: ../src/common/config.py:59 msgid "Not available as a result of being idle" msgstr "Автоматично състояние поради липса на активност" -#: ../src/common/config.py:88 +#: ../src/common/config.py:77 +msgid "List (space separated) of rows (accounts and groups) that are collapsed" +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:83 +msgid "" +"'always' - print time for every message.\n" +"'sometimes' - print time every print_ichat_every_foo_minutes minute.\n" +"'never' - never print time." +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:84 +msgid "" +"Value of fuzziness from 1 to 4 or 0 to disable fuzzyclock. 1 is the most " +"precise clock, 4 the less precise one." +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:87 msgid "Treat * / _ pairs as possible formatting characters." msgstr "Тълкуване на двойки от „* / _“ като възможни символи за форматиране." -#: ../src/common/config.py:89 +#: ../src/common/config.py:88 msgid "" "If True, do not remove */_ . So *abc* will be bold but with * * not removed." msgstr "" "Ако е „True“, не се премахват */_. Така *абв* ще е в получер стил, но със " "символите * *." +#: ../src/common/config.py:98 +msgid "" +"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group " +"chat" +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:99 +msgid "" +"Character to propose to add after desired nickname when desired nickname is " +"used by someone else in group chat" +msgstr "" + #: ../src/common/config.py:131 msgid "Add * and [n] in roster title?" msgstr "Добавяне на * и [n] към заглавието на списъка?" @@ -4290,6 +4860,12 @@ msgstr "" "Ако тази опция е избрана, Gajim може да се контролира отдалечено чрез gajim-" "remote." +#: ../src/common/config.py:145 +msgid "" +"When not printing time for every message (print_time==sometimes), print it " +"every x minutes" +msgstr "" + #: ../src/common/config.py:146 msgid "Ask before closing a group chat tab/window." msgstr "Питане преди затваряне на подпрозорец/прозорец на стая." @@ -4327,7 +4903,8 @@ msgid "Show tab when only one conversation?" msgstr "Показване на подпрозорец при един разговор?" #: ../src/common/config.py:162 -msgid "Show tab border if one conversation?" +#, fuzzy +msgid "Show tabbed notebook border in chat windows?" msgstr "Показване на границата на подпрозореца при един разговор?" #: ../src/common/config.py:163 @@ -4379,15 +4956,28 @@ msgstr "" "Ако е „True“, ще се изпраща запитване за аватар до всеки контакт, който е " "нямал такъв последния път или пък има остарял кеширан аватар." -#. FIXME: remove you and make it Gajim will not; and/or his or *her* status messages -#: ../src/common/config.py:184 +#: ../src/common/config.py:183 +#, fuzzy msgid "" -"If False, you will no longer see status line in chats when a contact changes " -"his or her status and/or his status message." +"If False, Gajim will no longer print status line in chats when a contact " +"changes his or her status and/or his or her status message." msgstr "" "Ако е „False“, вече няма да виждате реда за състоянието при разговорите, " "когато контактът променя състоянието си." +#: ../src/common/config.py:184 +msgid "" +"can be \"none\", \"all\" or \"in_and_out\". If \"none\", Gajim will no " +"longer print status line in groupchats when a member changes his or her " +"status and/or his or her status message. If \"all\" Gajim will print all " +"status messages. If \"in_and_out\", gajim will only print FOO enters/leaves " +"room" +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:187 +msgid "Don't show avatar for the transport itself." +msgstr "" + #: ../src/common/config.py:189 msgid "" "If True and installed GTK+ and PyGTK versions are at least 2.8, make the " @@ -4407,7 +4997,8 @@ msgstr "" "пароли. Настройте тази опция на „False“, за да спрете да изпращате " "информация от тип SHA при присъствие в стаи" -#: ../src/common/config.py:193 +#. always, never, peracct, pertype should not be translated +#: ../src/common/config.py:194 msgid "" "Controls the window where new messages are placed.\n" "'always' - All messages are sent to a single window.\n" @@ -4425,41 +5016,53 @@ msgstr "" "специфичен прозорец. Забележете, че промяната на тази опция изисква " "рестартирането на Gajim, за да влезе в сила" -#: ../src/common/config.py:194 +#: ../src/common/config.py:195 msgid "If False, you will no longer see the avatar in the chat window" msgstr "Ако е „False“, повече няма да виждате аватар в прозореца за разговор" -#: ../src/common/config.py:195 +#: ../src/common/config.py:196 msgid "If True, pressing the escape key closes a tab/window" msgstr "" "Ако е „True“, натискането на клавиша „Escape“ затваря прозореца/подпрозореца" -#: ../src/common/config.py:196 +#: ../src/common/config.py:197 msgid "Hides the buttons in group chat window" msgstr "Скрива бутоните в прозореца на стаята" -#: ../src/common/config.py:197 +#: ../src/common/config.py:198 msgid "Hides the buttons in two persons chat window" msgstr "Скрива бутоните в прозорец за разговор с два контакта" -#: ../src/common/config.py:198 +#: ../src/common/config.py:199 msgid "Hides the banner in a group chat window" msgstr "Скрива лентата в прозореца на стаята" -#: ../src/common/config.py:199 +#: ../src/common/config.py:200 msgid "Hides the banner in two persons chat window" msgstr "Скрива лентата в прозорец за разговор с два контакта" -#: ../src/common/config.py:200 +#: ../src/common/config.py:201 msgid "Hides the room occupants list in groupchat window" msgstr "Скрива списъка на участниците в прозореца на стаята" +#: ../src/common/config.py:202 +msgid "Merge consecutive nickname in chat window" +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:203 +msgid "Indentation when using merge consecutive nickame" +msgstr "" + +#: ../src/common/config.py:204 +msgid "List of colors that will be used to color nicknames in groupchats" +msgstr "" + #. yes, no, ask -#: ../src/common/config.py:233 +#: ../src/common/config.py:237 msgid "Jabberd2 workaround" msgstr "Заобикалка заради Jabberd2" -#: ../src/common/config.py:237 +#: ../src/common/config.py:241 msgid "" "If checked, Gajim will use your IP and proxies defined in " "file_transfer_proxies option for file transfer." @@ -4467,59 +5070,59 @@ msgstr "" "Ако тази опция е избрана, ще се използва вашият IP адрес и сървърите-" "посредници, указани в опцията file_transfer_proxies, за файлови трансфери." -#: ../src/common/config.py:290 +#: ../src/common/config.py:297 msgid "Sleeping" msgstr "Спя" -#: ../src/common/config.py:291 +#: ../src/common/config.py:298 msgid "Back soon" msgstr "Връщам се скоро" -#: ../src/common/config.py:291 +#: ../src/common/config.py:298 msgid "Back in some minutes." msgstr "Ще се върна след малко." -#: ../src/common/config.py:292 +#: ../src/common/config.py:299 msgid "Eating" msgstr "Хапвам" -#: ../src/common/config.py:292 +#: ../src/common/config.py:299 msgid "I'm eating, so leave me a message." msgstr "Хапвам, оставете съобщение." -#: ../src/common/config.py:293 +#: ../src/common/config.py:300 msgid "Movie" msgstr "Филм" -#: ../src/common/config.py:293 +#: ../src/common/config.py:300 msgid "I'm watching a movie." msgstr "Гледам филм." -#: ../src/common/config.py:294 +#: ../src/common/config.py:301 msgid "Working" msgstr "Работя" -#: ../src/common/config.py:294 +#: ../src/common/config.py:301 msgid "I'm working." msgstr "Работя." -#: ../src/common/config.py:295 +#: ../src/common/config.py:302 msgid "Phone" msgstr "Телефон" -#: ../src/common/config.py:295 +#: ../src/common/config.py:302 msgid "I'm on the phone." msgstr "Говоря по телефона." -#: ../src/common/config.py:296 +#: ../src/common/config.py:303 msgid "Out" msgstr "Навън" -#: ../src/common/config.py:296 +#: ../src/common/config.py:303 msgid "I'm out enjoying life" msgstr "Наслаждавам се на живота навън" -#: ../src/common/config.py:305 +#: ../src/common/config.py:312 msgid "" "Sound to play when a MUC message contains one of the words in " "muc_highlight_words, or when a MUC message contains your nickname." @@ -4527,7 +5130,7 @@ msgstr "" "Звукът, който да се възпроизвежда, когато в стаята се изпише дума от " "muc_higlighted_words или когато съобщение съдържа псевдонима ви." -#: ../src/common/config.py:306 +#: ../src/common/config.py:313 msgid "" "Sound to play when any MUC message arrives. (This setting is taken into " "account only if notify_on_all_muc_messages is True)" @@ -4536,98 +5139,98 @@ msgstr "" "в стаята. (Тази настройка е валидна само ако notify_on_all_muc_messages е " "„True“)" -#: ../src/common/config.py:314 ../src/common/optparser.py:181 +#: ../src/common/config.py:321 ../src/common/optparser.py:185 msgid "green" msgstr "зелена" -#: ../src/common/config.py:318 ../src/common/optparser.py:167 +#: ../src/common/config.py:325 ../src/common/optparser.py:171 msgid "grocery" msgstr "колониална" -#: ../src/common/config.py:322 +#: ../src/common/config.py:329 msgid "human" msgstr "хуманна" -#: ../src/common/config.py:326 +#: ../src/common/config.py:333 msgid "marine" msgstr "синя" -#: ../src/common/connection.py:152 +#: ../src/common/connection.py:172 #, python-format msgid "Connection with account \"%s\" has been lost" msgstr "Връзката на акаунт „%s“ се разпадна" -#: ../src/common/connection.py:153 +#: ../src/common/connection.py:173 msgid "To continue sending and receiving messages, you will need to reconnect." msgstr "" "За да продължите да изпращате и получавате съобщения, трябва да се свържете " "наново." -#: ../src/common/connection.py:169 ../src/common/connection.py:195 +#: ../src/common/connection.py:185 ../src/common/connection.py:211 #, python-format msgid "Transport %s answered wrongly to register request." msgstr "Транспортът „%s“ отговори погрешно на запитването за регистрация." #. wrong answer -#: ../src/common/connection.py:194 +#: ../src/common/connection.py:210 msgid "Invalid answer" msgstr "Невалиден отговор" -#: ../src/common/connection.py:348 ../src/common/connection.py:384 -#: ../src/common/connection.py:754 +#: ../src/common/connection.py:397 ../src/common/connection.py:433 +#: ../src/common/connection.py:857 #, python-format msgid "Could not connect to \"%s\"" msgstr "Не може да се осъществи свързване с „%s“" -#: ../src/common/connection.py:362 +#: ../src/common/connection.py:411 #, python-format msgid "Connected to server %s:%s with %s" msgstr "Свързан към сървър %s:%s с %s" -#: ../src/common/connection.py:385 +#: ../src/common/connection.py:434 msgid "Check your connection or try again later" msgstr "Проверете връзката или опитайте отново по-късно" -#: ../src/common/connection.py:410 +#: ../src/common/connection.py:459 #, python-format msgid "Authentication failed with \"%s\"" msgstr "Неуспех при удостоверяването с „%s“" -#: ../src/common/connection.py:411 +#: ../src/common/connection.py:460 msgid "Please check your login and password for correctness." msgstr "Проверете дали името и паролата са правилни." #. We didn't set a passphrase -#: ../src/common/connection.py:487 +#: ../src/common/connection.py:573 msgid "OpenPGP passphrase was not given" msgstr "Не беше зададена парола за OpenPGP" #. %s is the account name here -#: ../src/common/connection.py:489 +#: ../src/common/connection.py:575 #, python-format msgid "You will be connected to %s without OpenPGP." msgstr "Ще бъдете свързани към „%s“ без OpenPGP." #. do not show I'm invisible! -#: ../src/common/connection.py:526 +#: ../src/common/connection.py:612 msgid "invisible" msgstr "невидим" -#: ../src/common/connection.py:527 +#: ../src/common/connection.py:613 msgid "offline" msgstr "изключен" -#: ../src/common/connection.py:528 +#: ../src/common/connection.py:614 #, python-format msgid "I'm %s" msgstr "%s" #. we're not english -#: ../src/common/connection.py:611 +#: ../src/common/connection.py:699 msgid "[This message is encrypted]" msgstr "[Това съобщение е криптирано]" -#: ../src/common/connection.py:649 +#: ../src/common/connection.py:742 #, python-format msgid "" "Subject: %s\n" @@ -4636,222 +5239,303 @@ msgstr "" "Тема: %s\n" "%s" -#: ../src/common/connection.py:699 +#: ../src/common/connection.py:795 ../src/common/connection_handlers.py:1511 msgid "I would like to add you to my roster." msgstr "" "Бих искал(а) да ви добавя към списъка си. I would like to add you to my " "roster." -#: ../src/common/helpers.py:103 +#: ../src/common/connection_handlers.py:49 +msgid "Unable to load idle module" +msgstr "" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:581 +#, python-format +msgid "Registration information for transport %s has not arrived in time" +msgstr "" + +#. password required to join +#. we are banned +#. room does not exist +#: ../src/common/connection_handlers.py:1450 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1453 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1456 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1459 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1462 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1465 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1473 +msgid "Unable to join room" +msgstr "" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1451 +msgid "A password is required to join this room." +msgstr "" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1454 +#, fuzzy +msgid "You are banned from this room." +msgstr "Вече сте в стая „%s“" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1457 +msgid "Such room does not exist." +msgstr "" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1460 +msgid "Room creation is restricted." +msgstr "" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1463 +msgid "Your registered nickname must be used." +msgstr "" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1466 +#, fuzzy +msgid "You are not in the members list." +msgstr "Не сте свързани към сървъра." + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1474 +msgid "" +"Your desired nickname is in use or registered by another occupant.\n" +"Please specify another nickname below:" +msgstr "" + +#. BE CAREFUL: no con.updateRosterItem() in a callback +#: ../src/common/connection_handlers.py:1519 +#, python-format +msgid "we are now subscribed to %s" +msgstr "" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1521 +#, fuzzy, python-format +msgid "unsubscribe request from %s" +msgstr "Искане за записване от %s" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1523 +#, python-format +msgid "we are now unsubscribed from %s" +msgstr "" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1680 +#, python-format +msgid "" +"JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use roster " +"management tools such as http://jru.jabberstudio.org/ to remove it" +msgstr "" + +#: ../src/common/helpers.py:100 msgid "Invalid character in username." msgstr "Невалиден символ в потребителското име." -#: ../src/common/helpers.py:108 +#: ../src/common/helpers.py:105 msgid "Server address required." msgstr "Необходим е адрес на сървъра." -#: ../src/common/helpers.py:113 +#: ../src/common/helpers.py:110 msgid "Invalid character in hostname." msgstr "Невалиден символ в името на хоста." -#: ../src/common/helpers.py:119 +#: ../src/common/helpers.py:116 msgid "Invalid character in resource." msgstr "Невалиден символ в ресурса." #. GiB means gibibyte -#: ../src/common/helpers.py:159 +#: ../src/common/helpers.py:156 #, python-format msgid "%s GiB" msgstr "%s GiB" #. GB means gigabyte -#: ../src/common/helpers.py:162 +#: ../src/common/helpers.py:159 #, python-format msgid "%s GB" msgstr "%s GB" #. MiB means mibibyte -#: ../src/common/helpers.py:166 +#: ../src/common/helpers.py:163 #, python-format msgid "%s MiB" msgstr "%s MiB" #. MB means megabyte -#: ../src/common/helpers.py:169 +#: ../src/common/helpers.py:166 #, python-format msgid "%s MB" msgstr "%s MB" #. KiB means kibibyte -#: ../src/common/helpers.py:173 +#: ../src/common/helpers.py:170 #, python-format msgid "%s KiB" msgstr "%s KB" #. KB means kilo bytes -#: ../src/common/helpers.py:176 +#: ../src/common/helpers.py:173 #, python-format msgid "%s KB" msgstr "%s KB" #. B means bytes -#: ../src/common/helpers.py:179 +#: ../src/common/helpers.py:176 #, python-format msgid "%s B" msgstr "%s B" -#: ../src/common/helpers.py:189 +#: ../src/common/helpers.py:205 msgid "_Busy" msgstr "_Зает" -#: ../src/common/helpers.py:191 +#: ../src/common/helpers.py:207 msgid "Busy" msgstr "Зает" -#: ../src/common/helpers.py:194 +#: ../src/common/helpers.py:210 msgid "_Not Available" msgstr "_Не съм на разположение" -#: ../src/common/helpers.py:196 +#: ../src/common/helpers.py:212 msgid "Not Available" msgstr "Не съм на разположение" -#: ../src/common/helpers.py:199 +#: ../src/common/helpers.py:215 msgid "_Free for Chat" msgstr "_Свободен за разговор" -#: ../src/common/helpers.py:201 +#: ../src/common/helpers.py:217 msgid "Free for Chat" msgstr "Свободен за разговор" -#: ../src/common/helpers.py:204 +#: ../src/common/helpers.py:220 msgid "_Available" msgstr "На _линия" -#: ../src/common/helpers.py:206 +#: ../src/common/helpers.py:222 msgid "Available" msgstr "На линия" -#: ../src/common/helpers.py:208 +#: ../src/common/helpers.py:224 msgid "Connecting" msgstr "Свързване" -#: ../src/common/helpers.py:211 +#: ../src/common/helpers.py:227 msgid "A_way" msgstr "_Отсъствам" -#: ../src/common/helpers.py:213 +#: ../src/common/helpers.py:229 msgid "Away" msgstr "Отсъствам" -#: ../src/common/helpers.py:216 +#: ../src/common/helpers.py:232 msgid "_Offline" msgstr "_Изключен" -#: ../src/common/helpers.py:218 +#: ../src/common/helpers.py:234 msgid "Offline" msgstr "Изключен" -#: ../src/common/helpers.py:221 +#: ../src/common/helpers.py:237 msgid "_Invisible" msgstr "Не_видим" -#: ../src/common/helpers.py:223 -msgid "Invisible" -msgstr "Невидим" - -#: ../src/common/helpers.py:227 +#: ../src/common/helpers.py:243 msgid "?contact has status:Unknown" msgstr "Неизвестно" -#: ../src/common/helpers.py:229 +#: ../src/common/helpers.py:245 msgid "?contact has status:Has errors" msgstr "Има грешки" -#: ../src/common/helpers.py:234 +#: ../src/common/helpers.py:250 msgid "?Subscription we already have:None" msgstr "Няма" -#: ../src/common/helpers.py:236 +#: ../src/common/helpers.py:252 msgid "To" msgstr "За" -#: ../src/common/helpers.py:238 +#: ../src/common/helpers.py:254 msgid "From" msgstr "От" -#: ../src/common/helpers.py:240 +#: ../src/common/helpers.py:256 msgid "Both" msgstr "Двустранно" -#: ../src/common/helpers.py:248 +#: ../src/common/helpers.py:264 msgid "?Ask (for Subscription):None" msgstr "Няма" -#: ../src/common/helpers.py:250 +#: ../src/common/helpers.py:266 msgid "Subscribe" msgstr "Записване" -#: ../src/common/helpers.py:259 +#: ../src/common/helpers.py:275 msgid "?Group Chat Contact Role:None" msgstr "Не е установен" -#: ../src/common/helpers.py:262 +#: ../src/common/helpers.py:278 msgid "Moderators" msgstr "Председатели" -#: ../src/common/helpers.py:264 +#: ../src/common/helpers.py:280 msgid "Moderator" msgstr "Председател" -#: ../src/common/helpers.py:267 +#: ../src/common/helpers.py:283 msgid "Participants" msgstr "Участници" -#: ../src/common/helpers.py:269 +#: ../src/common/helpers.py:285 msgid "Participant" msgstr "Участник" -#: ../src/common/helpers.py:272 +#: ../src/common/helpers.py:288 msgid "Visitors" msgstr "Посетители" -#: ../src/common/helpers.py:274 +#: ../src/common/helpers.py:290 msgid "Visitor" msgstr "Посетител" -#: ../src/common/helpers.py:310 +#: ../src/common/helpers.py:326 msgid "is paying attention to the conversation" msgstr "обръща внимание на разговора" -#: ../src/common/helpers.py:312 +#: ../src/common/helpers.py:328 msgid "is doing something else" msgstr "прави нещо друго" -#: ../src/common/helpers.py:314 +#: ../src/common/helpers.py:330 msgid "is composing a message..." msgstr "пише съобщение..." #. paused means he or she was compoing but has stopped for a while -#: ../src/common/helpers.py:317 +#: ../src/common/helpers.py:333 msgid "paused composing a message" msgstr "спря да пише съобщение" -#: ../src/common/helpers.py:319 +#: ../src/common/helpers.py:335 msgid "has closed the chat window or tab" msgstr "затвори прозореца или подпрозореца" #. we talk about a file -#: ../src/common/optparser.py:62 +#: ../src/common/optparser.py:60 #, python-format msgid "error: cannot open %s for reading" msgstr "грешка: %s не може да бъде отворен за четене" -#: ../src/common/optparser.py:167 +#: ../src/common/optparser.py:171 msgid "gtk+" msgstr "gtk+" -#: ../src/common/optparser.py:176 ../src/common/optparser.py:177 +#: ../src/common/optparser.py:180 ../src/common/optparser.py:181 msgid "cyan" msgstr "синьозелена" +#~ msgid "Automatically authorize contact" +#~ msgstr "Автоматично упълномощаване на контакта" + +#~ msgid "Send File" +#~ msgstr "Изпращане на файл" + +#~ msgid "Underline" +#~ msgstr "Подчертано" |