Welcome to mirror list, hosted at ThFree Co, Russian Federation.

dev.gajim.org/gajim/gajim.git - Unnamed repository; edit this file 'description' to name the repository.
summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/bg.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/bg.po')
-rw-r--r--po/bg.po5450
1 files changed, 3067 insertions, 2383 deletions
diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po
index 5883488bc..0999e4c72 100644
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
@@ -5,12 +5,12 @@
#
#
#
-#: ../src/gajim-remote.py:204 ../src/gajim-remote.py:211
+#: ../src/gajim-remote.py:218 ../src/gajim-remote.py:225
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Gajim 0.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-04-13 12:52+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-07-04 00:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-14 14:12+0300\n"
"Last-Translator: Yavor Doganov <yavor@doganov.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
@@ -31,30 +31,2105 @@ msgstr "Моментни съобщения (Gajim)"
msgid "Jabber IM Client"
msgstr "Jabber клиент за бързи съобщения"
-#: ../src/advanced.py:71
+#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:1
+msgid "Send Single _Message..."
+msgstr "Изпращане на _еднократно съобщение..."
+
+#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:2
+msgid "_Add Contact..."
+msgstr "_Добавяне на контакт..."
+
+#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:3
+msgid "_Discover Services..."
+msgstr "_Откриване на услуги..."
+
+#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:4
+#: ../data/glade/roster_window.glade.h:15
+#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:5
+msgid "_Group Chat"
+msgstr "С_тая"
+
+#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:5
+msgid "_Modify Account..."
+msgstr "_Промяна на акаунт..."
+
+#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:6
+msgid "_Status"
+msgstr "_Състояние"
+
+#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:1
+msgid ""
+"<b>Account is being created</b>\n"
+"\n"
+"Please wait..."
+msgstr ""
+"<b>Акаунтът се създава</b>\n"
+"\n"
+"Изчакайте..."
+
+#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:4
+msgid "<b>Please choose one of the options below:</b>"
+msgstr "<b>Изберете една от опциите по-долу:</b>"
+
+#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:5
+msgid "<b>Please fill in the data for your new account</b>"
+msgstr "<b>Попълнете данните за нов акаунт</b>"
+
+#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:6
+msgid "Click to see features (like MSN, ICQ transports) of jabber servers"
+msgstr ""
+"Натиснете, за да видите функционалностите (като MSN, ICQ транспорти) на "
+"Jabber сървърите"
+
+#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:7
+msgid "Connect when I press Finish"
+msgstr "Свързване при натискане на бутона „Приключване“"
+
+#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:8
+msgid "Gajim: Account Creation Wizard"
+msgstr "Gajim: Помощник за създаване на акаунт"
+
+#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:9
+msgid "I already have an account I want to use"
+msgstr "Вече имам регистриран акаунт"
+
+#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:10
+msgid "I want to _register for a new account"
+msgstr "_Искам да регистрирам нов Jabber акаунт"
+
+#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:11
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:18
+msgid "If checked, Gajim will remember the password for this account"
+msgstr "Ако тази опция е избрана, ще се запомни паролата за този акаунт."
+
+#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:12
+#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:6
+msgid "Pass_word:"
+msgstr "_Парола:"
+
+#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:13
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:37
+msgid "Save pass_word"
+msgstr "Запазване на паро_ла"
+
+#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:14
+msgid "Servers Features"
+msgstr "Функционалности на сървърите"
+
+#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:15
+msgid "Set my profile when I connect"
+msgstr "Настройване на профила при свързване"
+
+#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:16
+msgid ""
+"You need to have an account in order to connect\n"
+"to the Jabber network."
+msgstr ""
+"Трябва да имате акаунт, за да се свържете с\n"
+"Jabber сървър."
+
+#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:18
+msgid "Your JID:"
+msgstr "Вашия JID:"
+
+#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:19
+#: ../data/glade/roster_window.glade.h:10
+msgid "_Advanced"
+msgstr "На_преднали"
+
+#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:20
+msgid "_Finish"
+msgstr "_Приключване"
+
+#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:21
+#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:9
+msgid "_Host:"
+msgstr "_Хост:"
+
+#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:22
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:45
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Парола:"
+
+#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:23
+#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:10
+msgid "_Port:"
+msgstr "По_рт:"
+
+#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:24
+msgid "_Retype Password:"
+msgstr "_Въведете паролата отново:"
+
+#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:25
+msgid "_Server:"
+msgstr "С_ървър:"
+
+#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:26
+msgid "_Use proxy"
+msgstr "_Използване на сървър-посредник"
+
+#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:27
+#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:11
+msgid "_Username:"
+msgstr "И_ме на потребител:"
+
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:1
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:8
+msgid "<b>Miscellaneous</b>"
+msgstr "<b>Разни</b>"
+
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:2
+msgid "<b>OpenPGP</b>"
+msgstr "<b>OpenPGP</b>"
+
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:3
+msgid "<b>Personal Information</b>"
+msgstr "<b>Лични данни</b>"
+
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:4
+msgid "Account"
+msgstr "Акаунт"
+
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:5
+msgid "Account Modification"
+msgstr "Промяна на акаунт"
+
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:6
+msgid "Autoreconnect when connection is lost"
+msgstr "Автоматично свързване при разпадане на връзката"
+
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:7
+msgid "C_onnect on Gajim startup"
+msgstr "С_вързване при стартиране"
+
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:8
+msgid "Chan_ge Password"
+msgstr "_Промяна на парола"
+
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:9
+msgid ""
+"Check this so Gajim will connect in port 5223 where legacy servers are "
+"expected to have SSL capabilities. Note that Gajim uses TLS encryption by "
+"default if broadcasted by the server, and with this option enabled TLS will "
+"be disabled"
+msgstr ""
+"Изберете тази опция, за да може Gajim да се свързва по порт 5223, където се "
+"очаква сървърите да предоставят възможности по SSL. Забележете, че Gajim "
+"използва TLS криптиране по подразбиране и избирайки тази опция, изключвате "
+"TLS."
+
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:10
+msgid "Choose _Key..."
+msgstr "Избор на _ключ..."
+
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:11
+msgid "Click to change account's password"
+msgstr "Натиснете, за да смените паролата на акаунта"
+
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:12
+msgid "Connection"
+msgstr "Свързване"
+
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:13
+msgid "Edit Personal Information..."
+msgstr "Редактиране на личните данни..."
+
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:14
+#: ../data/glade/roster_window.glade.h:5 ../src/notify.py:308
+#: ../src/notify.py:330 ../src/notify.py:342 ../src/tooltips.py:350
+msgid "Gajim"
+msgstr "Gajim"
+
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:15
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:44
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:17
+#: ../src/roster_window.py:290 ../src/roster_window.py:1184
+#: ../src/roster_window.py:1405
+msgid "General"
+msgstr "Общи"
+
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:16
+msgid "Hostname: "
+msgstr "Хост: "
+
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:17
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If checked, Gajim will also broadcast some more IPs except from just your "
+"IP, so file transfer has higher chances of working."
+msgstr ""
+"Ако тази опция е избрана, Gajim ще излъчва повече IP адреси, така че "
+"файловият трансфер има повече шансове да работи добре."
+
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:19
+msgid ""
+"If checked, Gajim will send keep-alive packets so it prevents connection "
+"timeout which results in disconnection"
+msgstr ""
+"Ако тази опция е избрана, Gajim ще изпраща пакети за поддържане на връзката "
+"с цел избягване на разпадането ѝ."
+
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:20
+msgid ""
+"If checked, Gajim will store the password in ~/.gajim/config with 'read' "
+"permission only for you"
+msgstr ""
+"Ако е избрано, паролата ще се запази в ~/.gajim/config с права за четене "
+"само за потребителя"
+
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:21
+msgid ""
+"If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber using "
+"this account"
+msgstr ""
+"Ако тази опция е избрана, при стартиране Gajim ще се свързва автоматично, "
+"използвайки този акаунт."
+
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:22
+msgid ""
+"If checked, any change to the global status (handled by the combobox at the "
+"bottom of the roster window) will change the status of this account "
+"accordingly"
+msgstr ""
+"Ако тази опция е избрана, всяка промяна на глобалното състояние (от списъка "
+"в долната част на главния прозорец) ще променя и състоянието на този акаунт."
+
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:23
+msgid "Information about you, as stored in the server"
+msgstr "Вашите личните данни, както са запазени на сървъра"
+
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:24
+msgid "Manage..."
+msgstr "Управление на..."
+
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:25 ../src/config.py:1448
+msgid "No key selected"
+msgstr "Няма избран ключ"
+
+#. None means no proxy profile selected
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:27 ../src/config.py:1053
+#: ../src/config.py:1058 ../src/config.py:1230 ../src/config.py:1505
+#: ../src/config.py:1578 ../src/config.py:2282
+msgid "None"
+msgstr "Няма"
+
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:28
+msgid "Personal Information"
+msgstr "Лични данни"
+
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:29
+msgid "Port: "
+msgstr "Порт: "
+
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:30
+msgid "Priori_ty:"
+msgstr "Приори_тет:"
+
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:31
+msgid ""
+"Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the jabber "
+"server when two or more clients are connected using the same account; The "
+"client with the highest priority gets the events"
+msgstr ""
+"Приоритетът в Jabber се използва, за да се определи кой да получава "
+"събитията от Jabber сървър, когато два или повече клиента са свързани с един "
+"и същ акаунт. Клиентът с най-голям приоритет ще получава събитията."
+
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:32
+msgid "Proxy:"
+msgstr "Сървър-посредник:"
+
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:33
+msgid "Resour_ce: "
+msgstr "Ре_сурс: "
+
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:34
+msgid ""
+"Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID in "
+"two or more parts depending on the number of the clients connected in the "
+"same server with the same account. So you might be connected in the same "
+"account with resource 'Home' and 'Work' at the same time. The resource which "
+"has the highest priority will get the events. (see below)"
+msgstr ""
+"Ресурсът се изпраща до Jabber сървъра, за да „раздели“ един и същи JID на "
+"две или повече части в зависимост от броя на клиентите, свързани с един "
+"сървър и един и същ акаунт. Така може да сте свързани със същия акаунт и "
+"ресурси „Вкъщи“ и „На работа“ по едно и също време. Ресурсът с най-голям "
+"приоритет ще получава събитията. (вижте по-долу)"
+
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:35
+msgid "Save _passphrase (insecure)"
+msgstr "Запазване на _паролата (несигурно)"
+
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:36
+msgid "Save conversation _logs for all contacts"
+msgstr "Запазване на история на _разговорите за всички контакти"
+
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:38
+msgid "Send keep-alive packets"
+msgstr "Изпращане на пакети за поддържане на връзката"
+
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:39
+msgid "Synch_ronize account status with global status"
+msgstr "Син_хронизиране на състоянието на акаунта с общото състояние"
+
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:40
+msgid "Use _SSL (legacy)"
+msgstr "Използване на _SSL (извън употреба)"
+
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:41
+msgid "Use custom hostname/port"
+msgstr "Използване на различен хост/порт"
+
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:42
+msgid "Use file transfer proxies"
+msgstr "Използване на сървъри-посредници за файлови трансфери"
+
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:43
+#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:6
+msgid "_Jabber ID:"
+msgstr "_Jabber ID:"
+
+#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:44
+msgid "_Name: "
+msgstr "_Име: "
+
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:1
+msgid "Accounts"
+msgstr "Акаунти"
+
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:2
+msgid ""
+"If you have 2 or more accounts and it is checked, Gajim will list all "
+"contacts as if you had one account"
+msgstr ""
+"Ако имате два или повече акаунта и тази опция е избрана, Gajim ще изобразява "
+"всички контакти като от един акаунт."
+
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:3
+msgid "_Merge accounts"
+msgstr "_Смесване на акаунти"
+
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:4
+msgid "_Modify"
+msgstr "Пром_яна"
+
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:5
+#: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:4
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Премахване"
+
+#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "A_llow this contact to view my status"
+msgstr "Позволение за виждане на състоянието ми"
+
+#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:2
+msgid "Add New Contact"
+msgstr "Добавяне на нов контакт"
+
+#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:3
+msgid "I would like to add you to my contact list."
+msgstr "Бих искал(а) да ви добавя към списъка си."
+
+#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "_Account:"
+msgstr "Акаунт"
+
+#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:5
+#, fuzzy
+msgid "_Group:"
+msgstr "Група:"
+
+#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:7
+#, fuzzy
+msgid "_Nickname:"
+msgstr "Псевдоним:"
+
+#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:8
+#, fuzzy
+msgid "_Protocol:"
+msgstr "Протокол:"
+
+#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:9
+msgid "_Subscribe"
+msgstr "_Записване"
+
+#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:10
+#, fuzzy
+msgid "_User ID:"
+msgstr "Jabber ID:"
+
+#: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:1
+msgid "<b>Description</b>"
+msgstr "<b>Описание</b>"
+
+#: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:2
+msgid "<b>NOTE:</b> You should restart gajim for some setting to take effect"
+msgstr ""
+"<b>ЗАБЕЛЕЖКА:</b> Трябва да рестартирате Gajim, за да влязат в сила някои от "
+"настройките"
+
+#: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:3
+msgid "Advanced Configuration Editor"
+msgstr "Редактор на настройки за напреднали"
+
+#: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:4
+msgid "Filter:"
+msgstr "Филтър:"
+
+#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:1
+msgid "Delete MOTD"
+msgstr "Изтриване на MOTD"
+
+#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:2
+msgid "Deletes Message of the Day"
+msgstr "Изтрива съобщението за деня"
+
+#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:3
+msgid "Sends a message to currently connected users to this server"
+msgstr ""
+"Изпраща съобщение на всички потребители, свързани със сървъра в момента"
+
+#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:4
+msgid "Set MOTD"
+msgstr "Настройване на MOTD"
+
+#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:5
+msgid "Sets Message of the Day"
+msgstr "Настройване на съобщение за деня"
+
+#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:6
+msgid "Show _XML Console"
+msgstr "Показване на _XML конзола"
+
+#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:7
+msgid "Update MOTD"
+msgstr "Актуализиране на MOTD"
+
+#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:8
+msgid "Updates Message of the Day"
+msgstr "Актуализиране на съобщението за деня"
+
+#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:9
+msgid "_Administrator"
+msgstr "_Администратор"
+
+#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:10
+msgid "_Privacy Lists"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:11
+msgid "_Send Server Message"
+msgstr "_Изпращане на съобщение от сървъра"
+
+#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:12
+msgid "_Send Single Message"
+msgstr "_Изпращане на еднократно съобщение"
+
+#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:1
+msgid " a window/tab opened with that contact "
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "<b>Actions</b>"
+msgstr "<b>Програми</b>"
+
+#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "<b>Conditions</b>"
+msgstr "<b>Звуци</b>"
+
+#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:4
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:10
+msgid "<b>Sounds</b>"
+msgstr "<b>Звуци</b>"
+
+#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Add"
+msgstr "Адрес"
+
+#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Advanced Actions"
+msgstr "Напреднали"
+
+#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Advanced Notifications Control"
+msgstr "Редактор на настройки за напреднали"
+
+#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:8
+#, fuzzy
+msgid "All Status "
+msgstr "Състояние: "
+
+#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:9
+msgid "And I "
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Away "
+msgstr "Отсъствам"
+
+#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Busy "
+msgstr "Зает"
+
+#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:12
+msgid "Don't have "
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Down"
+msgstr "Изтегляне"
+
+#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:14
+msgid "Have "
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:15
+#: ../src/common/helpers.py:239
+msgid "Invisible"
+msgstr "Невидим"
+
+#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Launch a command"
+msgstr "команда"
+
+#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:17
+#, fuzzy
+msgid "List of special notifications settings"
+msgstr "Добавяне на специално уведомление за %s"
+
+#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Not Available "
+msgstr "Не съм на разположение"
+
+#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Online / Free For Chat"
+msgstr "Свободен за разговор"
+
+#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:20
+#, fuzzy
+msgid "Play a sound"
+msgstr "Изпълнение на з_вуци"
+
+#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:21
+msgid ""
+"Receive a Message\n"
+"Contact Connected\n"
+"Contact Disconnected\n"
+"Contact Change Status\n"
+"Group Chat Message Highlight\n"
+"Group Chat Message Received\n"
+"File Transfert Resquest\n"
+"File Transfert Started\n"
+"File Transfert Finished"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:30
+msgid "Some special(s) status..."
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:31
+msgid "Up"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:32
+msgid "When "
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:33
+msgid "_Activate Windows manager UrgencyHint to make chat taskbar to flash"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:34
+#, fuzzy
+msgid "_Disable auto opening chat window"
+msgstr "Скрива бутоните в прозореца на стаята"
+
+#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:35
+msgid "_Disable existing popup window"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:36
+msgid "_Disable existing sound for this event"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:37
+msgid "_Disable showing event in roster"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:38
+msgid "_Disable showing event in systray"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:39
+msgid "_Inform me with a popup window"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:40
+msgid "_Open chat window with user"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:41
+#, fuzzy
+msgid "_Show event in roster"
+msgstr "Показване само в спис_ъка"
+
+#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:42
+#, fuzzy
+msgid "_Show event in systray"
+msgstr "Показване само в спис_ъка"
+
+#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:43
+msgid ""
+"contact(s)\n"
+"group(s)\n"
+"everybody"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:46
+#, fuzzy
+msgid "for "
+msgstr "Порт: "
+
+#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:47
+msgid "when I'm "
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/change_password_dialog.glade.h:1
+msgid "Change Password"
+msgstr "Промяна на парола"
+
+#: ../data/glade/change_password_dialog.glade.h:2
+msgid "Enter it again for confirmation:"
+msgstr "Въведете я отново за потвърждение:"
+
+#: ../data/glade/change_password_dialog.glade.h:3
+msgid "Enter new password:"
+msgstr "Въведете нова парола:"
+
+#: ../data/glade/change_status_message_dialog.glade.h:1
+msgid "<b>Type your new status message</b>"
+msgstr "<b>Напишете новото съобщение за състояние</b>"
+
+#: ../data/glade/change_status_message_dialog.glade.h:2
+msgid "Preset messages:"
+msgstr "Настроени съобщения:"
+
+#: ../data/glade/change_status_message_dialog.glade.h:3
+msgid "Save as Preset..."
+msgstr "Запазване като настроено..."
+
+#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:1
+msgid "Join _Group Chat"
+msgstr "Влизане в _стая"
+
+#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:2
+#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:4
+#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:2
+#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:8
+msgid "_Add to Roster"
+msgstr "Добавяне към _списъка..."
+
+#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:3
+msgid "_Copy JID/Email Address"
+msgstr "Копиране на _JID/Е-поща"
+
+#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:4
+msgid "_Copy Link Location"
+msgstr "_Копиране на адреса на връзката"
+
+#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:5
+msgid "_Open Email Composer"
+msgstr "_Отваряне на пощенската програма"
+
+#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:6
+msgid "_Open Link in Browser"
+msgstr "_Отваряне на връзката в браузър"
+
+#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:7
+#: ../data/glade/roster_window.glade.h:19
+#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:6
+msgid "_Start Chat"
+msgstr "_Започване на разговор"
+
+#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:1
+msgid "Click to see past conversations with this contact"
+msgstr "Натиснете, за да видите стари разговори с този контакт"
+
+#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:2
+#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:6
+msgid "Send _File"
+msgstr "Изпращане на _файл"
+
+#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:3
+msgid "Toggle Open_PGP Encryption"
+msgstr "Превключване на Open_PGP криптиране"
+
+#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:5
+#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:6
+msgid "_Compact View Alt+C"
+msgstr "_Компактен изглед (Alt+C)"
+
+#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:6
+#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:7
+#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:5
+#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:11
+msgid "_History"
+msgstr "_История"
+
+#: ../data/glade/data_form_window.glade.h:1
+msgid "Room Configuration"
+msgstr "Настройки на стаята"
+
+#: ../data/glade/edit_groups_dialog.glade.h:1
+msgid "Edit Groups"
+msgstr "Редактиране на групи"
+
+#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:1
+msgid "A list of active, completed and stopped file transfers"
+msgstr "Списък с активни, завършили и прекъснати файлови трансфери"
+
+#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:2
+msgid "Cancel file transfer"
+msgstr "Отменя файловия трансфер"
+
+#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:3
+msgid "Cancels the selected file transfer"
+msgstr "Отменя избрания файлов трансфер"
+
+#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:4
+msgid "Cancels the selected file transfer and removes incomplete file"
+msgstr "Отменя избрания файлов трансфер и изтрива непълния файл"
+
+#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:5
+msgid "Clean _up"
+msgstr "Из_чистване"
+
+#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:6
+msgid "File Transfers"
+msgstr "Файлови трансфери"
+
+#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:7
+msgid "Hides the window"
+msgstr "Скрива прозореца"
+
+#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:8
+msgid "Remove file transfer from the list."
+msgstr "Премахване на файловия трансфер от списъка."
+
+#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:9
+msgid "Removes completed, canceled and failed file transfers from the list"
+msgstr ""
+"Премахва завършилите, прекъснатите или провалени файлови трансфери от списъка"
+
+#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:10
+msgid "Shows a list of file transfers between you and other"
+msgstr "Показва списък с файловите трансфери между двата контакта"
+
+#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:11
+msgid ""
+"This action removes single file transfer from the list. If the transfer is "
+"active, it is first stopped and then removed"
+msgstr ""
+"Това действие премахва файлов трансфер от списъка. Ако трансферът е активен, "
+"първо се прекъсва и след това се премахва."
+
+#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:12
+msgid "When a file transfer is complete show a popup notification"
+msgstr "Уведомяване чрез изскачащ прозорец при завършване на файловия трансфер"
+
+#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:13 ../src/filetransfers_window.py:753
+msgid "_Continue"
+msgstr "П_родължаване"
+
+#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:14
+msgid "_Notify me when a file transfer is complete"
+msgstr "_Уведомяване при завършване на файловия трансфер"
+
+#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:15 ../src/filetransfers_window.py:190
+msgid "_Open Containing Folder"
+msgstr "_Отваряне на папката"
+
+#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:16
+msgid "_Pause"
+msgstr "П_ауза"
+
+#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:17
+msgid "file transfers list"
+msgstr "списък с файлови трансфери"
+
+#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:1
+msgid "<b>Chatstate Tab Colors</b>"
+msgstr "<b>Цветове на подпрозорците</b>"
+
+#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:2
+msgid ""
+"Account\n"
+"Group\n"
+"Contact\n"
+"Banner"
+msgstr ""
+"Акаунт\n"
+"Група\n"
+"Контакт\n"
+"Лента"
+
+#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:6
+#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:4 ../src/config.py:326
+msgid "Active"
+msgstr "Активен"
+
+#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:7
+msgid "Bold"
+msgstr "Получер"
+
+#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:8
+msgid "Composing"
+msgstr "Пише"
+
+#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:9
+msgid "Font style:"
+msgstr "Стил на шрифта:"
+
+#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:10
+msgid "Gajim Themes Customization"
+msgstr "Персонализиране на темите на Gajim"
+
+#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:11
+msgid "Gone"
+msgstr "Отсъства"
+
+#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:12
+msgid "Inactive"
+msgstr "Бездеен"
+
+#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:13
+msgid "Italic"
+msgstr "Курсив"
+
+#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:14
+msgid ""
+"MUC\n"
+"Messages"
+msgstr ""
+"Съобщения\n"
+"в стая"
+
+#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:16
+msgid ""
+"MUC Directed\n"
+"Messages"
+msgstr ""
+"Съобщения\n"
+"за стая"
+
+#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:18 ../src/tooltips.py:667
+msgid "Paused"
+msgstr "Временно преустановен"
+
+#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:19
+msgid "Text _color:"
+msgstr "_Цвят на текста"
+
+#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:20
+msgid "Text _font:"
+msgstr "_Шрифт на текста"
+
+#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:21
+msgid "_Background:"
+msgstr "_Фон:"
+
+#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:1
+msgid "Change _Nickname"
+msgstr "Смяна на псе_вдоним"
+
+#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:2
+msgid "Change _Subject"
+msgstr "Промяна на _темата"
+
+#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:3
+msgid "Click to see past conversation in this room"
+msgstr "Натиснете, за да видите стари разговори в тази стая"
+
+#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:4
+msgid "Configure _Room"
+msgstr "Настройки на _стаята"
+
+#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:5
+msgid "_Bookmark This Room"
+msgstr "_Добавяне на тази стая към отметките"
+
+#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:1
+msgid "Mo_derator"
+msgstr "_Председател"
+
+#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:3
+msgid "_Admin"
+msgstr "_Администратор"
+
+#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:4
+msgid "_Ban"
+msgstr "_Забраняване на достъпа"
+
+#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:6
+msgid "_Kick"
+msgstr "_Изритване"
+
+#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:7
+msgid "_Member"
+msgstr "_Член"
+
+#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:8
+msgid "_Occupant Actions"
+msgstr "_Действия"
+
+#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:9
+msgid "_Owner"
+msgstr "Со_бственик"
+
+#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:10
+msgid "_Send Private Message"
+msgstr "_Изпращане на лично съобщение"
+
+#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:11
+msgid "_Voice"
+msgstr "_Глас"
+
+#: ../data/glade/history_manager.glade.h:1
+msgid ""
+"<big><b>Welcome to Gajim History Logs Manager</b></big>\n"
+"\n"
+"You can select logs from the left and/or search database from below.\n"
+"\n"
+"<b>WARNING:</b>\n"
+"If you plan to do massive deletions, please make sure Gajim is not running. "
+"Generally avoid deletions with contacts you currently chat with."
+msgstr ""
+"<big><b>Добре дошли в мениджъра на историята на разговорите на Gajim</b></"
+"big>\n"
+"\n"
+"Може да избирате дневници отляво и/или да търсите в базата от данни долу.\n"
+"\n"
+"<b>ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:</b>\n"
+"Ако планирате да изтривате масово, уверете се, че Gajim не е стартиран. Като "
+"цяло избягвайте да изтривате история за контакти, с които разговаряте в "
+"момента."
+
+#: ../data/glade/history_manager.glade.h:7
+msgid "Delete"
+msgstr "Изтриване"
+
+#: ../data/glade/history_manager.glade.h:8
+msgid "Export"
+msgstr "Изнасяне"
+
+#: ../data/glade/history_manager.glade.h:9
+msgid "Gajim History Logs Manager"
+msgstr "Мениджър на историята на разговорите"
+
+#: ../data/glade/history_manager.glade.h:10
+msgid "_Search Database"
+msgstr "_Търсене в базата от данни"
+
+#: ../data/glade/history_window.glade.h:1
+msgid "Build custom query"
+msgstr "Потребителска заявка"
+
+#: ../data/glade/history_window.glade.h:2
+msgid "Conversation History"
+msgstr "История на разговорите"
+
+#: ../data/glade/history_window.glade.h:3
+msgid "Query Builder..."
+msgstr "Изготвяне на заявки..."
+
+#: ../data/glade/history_window.glade.h:4
+msgid "Search"
+msgstr "Търсене"
+
+#: ../data/glade/history_window.glade.h:5
+msgid "_Search"
+msgstr "_Търсене"
+
+#: ../data/glade/invitation_received_dialog.glade.h:1
+msgid "Accept"
+msgstr "Приемане"
+
+#: ../data/glade/invitation_received_dialog.glade.h:2
+#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:8
+msgid "Deny"
+msgstr "Отказване"
+
+#: ../data/glade/invitation_received_dialog.glade.h:3
+msgid "Invitation Received"
+msgstr "Получена покана"
+
+#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:1 ../src/dialogs.py:941
+msgid "Join Group Chat"
+msgstr "Влизане в стая"
+
+#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:2
+#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:4
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:28
+msgid "Nickname:"
+msgstr "Псевдоним:"
+
+#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:3
+#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:5
+msgid "Password:"
+msgstr "Парола:"
+
+#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:4
+msgid "Recently:"
+msgstr "Скоро посетени:"
+
+#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:5
+#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:7
+msgid "Room:"
+msgstr "Стая:"
+
+#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:6
+#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:8
+msgid "Server:"
+msgstr "Сървър:"
+
+#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:7 ../src/disco.py:1145
+#: ../src/disco.py:1507
+msgid "_Join"
+msgstr "_Влизане"
+
+#: ../data/glade/manage_accounts_window.glade.h:1
+msgid "Manage Accounts"
+msgstr "Управление на акаунти"
+
+#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:1
+msgid "Auto join"
+msgstr "Автоматично влизане"
+
+#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:2
+msgid "If checked, Gajim will join this group chat on startup"
+msgstr "Ако тази опция е избрана, ще влизате в тази стая при стартиране."
+
+#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:3
+msgid "Manage Bookmarks"
+msgstr "Управление на отметките"
+
+#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Print status:"
+msgstr "Изписване на времето:"
+
+#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:9
+msgid "Title:"
+msgstr "Титла:"
+
+#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:1
+msgid "<b>Properties</b>"
+msgstr "<b>Настройки</b>"
+
+#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:2
+msgid "<b>Settings</b>"
+msgstr "<b>Настройки</b>"
+
+#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:3
+msgid "HTTP Connect"
+msgstr "Свързване по HTTP"
+
+#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:4
+msgid "Manage Proxy Profiles"
+msgstr "Настройки на сървъра-посредник"
+
+#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:5
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:27
+msgid "Name:"
+msgstr "Име:"
+
+#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:7
+msgid "Type:"
+msgstr "Тип:"
+
+#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:8
+msgid "Use authentication"
+msgstr "Използване на удостоверяване"
+
+#: ../data/glade/message_window.glade.h:1
+msgid "Click to insert an emoticon (Alt+M)"
+msgstr "Натиснете за вмъкване на емотикона (Alt+M)"
+
+#: ../data/glade/message_window.glade.h:2 ../src/chat_control.py:966
+msgid "OpenPGP Encryption"
+msgstr "OpenPGP криптиране"
+
+#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector)
+#: ../data/glade/message_window.glade.h:4
+#: ../data/glade/roster_window.glade.h:9
+msgid "_Actions"
+msgstr "_Действия"
+
+#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector)
+#: ../data/glade/message_window.glade.h:6
+#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:11
+#: ../src/filetransfers_window.py:249
+msgid "_Send"
+msgstr "_Изпращане"
+
+#: ../data/glade/passphrase_dialog.glade.h:1
+msgid "Passphrase"
+msgstr "Парола"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:1
+msgid "<b>Advanced Configuration Editor</b>"
+msgstr "<b>Редактор на настройките за напреднали</b>"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:2
+msgid "<b>Applications</b>"
+msgstr "<b>Програми</b>"
+
+#. a header for custom browser/client/file manager. so translate sth like: Custom Settings
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:4
+msgid "<b>Custom</b>"
+msgstr "<b>Персонални</b>"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:5
+msgid "<b>Format of a line</b>"
+msgstr "<b>Формат на реда</b>"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:6
+#, fuzzy
+msgid "<b>GMail Options</b>"
+msgstr "<b>Програми</b>"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:7
+msgid "<b>Interface Customization</b>"
+msgstr "<b>Персонализиране на интерфейса</b>"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:9
+msgid "<b>Preset Status Messages</b>"
+msgstr "<b>Настроени съобщения за състояние</b>"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:11
+msgid "<b>Visual Notifications</b>"
+msgstr "<b>Зрителни уведомления</b>"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:12
+msgid "A_fter nickname:"
+msgstr "С_лед псевдонима:"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:13
+msgid "Advanced"
+msgstr "Напреднали"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:14
+msgid ""
+"All chat states\n"
+"Composing only\n"
+"Disabled"
+msgstr ""
+"Всички състояния\n"
+"Само при писане\n"
+"Изключено"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:17
+msgid "Allow _OS information to be sent"
+msgstr "Позволяване изпращането на информация за _ОС"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:18
+msgid "Allow popup/notifications when I'm _away/na/busy/invisible"
+msgstr ""
+"Позволяване на прозорци/уведомления при _Отсъствам/Не съм на разположение/"
+"Зает/Невидим"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:19
+msgid "Also known as iChat style"
+msgstr "Познато и като стил „iChat“"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:20
+msgid "Ask status message when I:"
+msgstr "Питане за съобщение за състояние при преминаване в режим:"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:21
+msgid "Auto _away after:"
+msgstr "Автоматично „_Отсъствам“ след:"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:22
+msgid "Auto _not available after:"
+msgstr "Автоматично „Не съм на _разположение“ след:"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:23
+msgid ""
+"Autodetect on every Gajim startup\n"
+"Always use GNOME default applications\n"
+"Always use KDE default applications\n"
+"Custom"
+msgstr ""
+"Автоматично определяне при всяко стартиране на Gajim\n"
+"Винаги да се използват стандартните програми на GNOME\n"
+"Винаги да се използват стандартните програми на KDE\n"
+"Персонални"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:27
+msgid "B_efore nickname:"
+msgstr "П_реди псевдонима:"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:28 ../src/chat_control.py:718
+msgid "Chat"
+msgstr "Разговор"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:29
+msgid "Chat state noti_fications:"
+msgstr "У_ведомления при разговор:"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:30
+msgid ""
+"Check this option, only if someone you don't have in the roster spams/annoys "
+"you. Use with caution, cause it blocks all messages from any contact that is "
+"not in the roster"
+msgstr ""
+"Изберете тази опция само ако някой, който не в списъка, ви притеснява или "
+"дразни. Използвайте я внимателно, тъй като блокира всички съобщения от всеки "
+"контакт, който не е в списъка."
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:31
+msgid "Default status _iconset:"
+msgstr "Стандартен _набор икони за състояние:"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:32
+msgid "Display _extra email details"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:33
+msgid "Display a_vatars of contacts in roster"
+msgstr "Показване на _аватари на контактите в списъка"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:34
+msgid "Display status _messages of contacts in roster"
+msgstr "Показване на _съобщенията за състояние на контактите в списъка"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:35
+msgid "E_very 5 minutes"
+msgstr "Всеки 5 _минути"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:36
+msgid "Emoticons:"
+msgstr "Емотикони:"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:37
+msgid "Events"
+msgstr "Събития"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:38
+msgid ""
+"Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you "
+"may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to "
+"send to the other party."
+msgstr ""
+"Gajim може да изпраща и получава мета-информация, свързана с разговора с "
+"даден контакт. Тук може да укажете кои състояния бихте искали да изпращате."
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:39
+msgid ""
+"Gajim will automatically show new events by poping up the relative window"
+msgstr ""
+"Автоматично ще се показват нови събития с изскачане на съотвения прозорец"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:40
+msgid ""
+"Gajim will notify you for new events via a popup in the bottom right of the "
+"screen"
+msgstr ""
+"Ще се появяват съобщения за уведомяване чрез изскачащ прозорец в долния "
+"десен ъгъл на екрана"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:41
+msgid ""
+"Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen "
+"about contacts that just signed in"
+msgstr ""
+"Ще се появява съобщение за уведомяване в долния десен ъгъл на екрана при "
+"свързване на контакти"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:42
+msgid ""
+"Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen "
+"about contacts that just signed out"
+msgstr ""
+"Ще се появява съобщение за уведомяване в долния десен ъгъл на екрана при "
+"изключване на контакти"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:43
+msgid ""
+"Gajim will only change the icon of the contact that triggered the new event"
+msgstr "Само ще се променя иконата на контакта, от който идва новото събитие"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:45
+msgid ""
+"If checked, Gajim will display avatars of contacts in roster window and in "
+"group chats"
+msgstr ""
+"Ако е избрано, Gajim ще изобразява аватари на контакти в списъка и стаите"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:46
+msgid ""
+"If checked, Gajim will display status messages of contacts under the contact "
+"name in roster window and in group chats"
+msgstr ""
+"Ако е избрано, съобщенията за състояние на контактите ще се показват под "
+"имената им в списъка и в стаите"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:47
+msgid ""
+"If checked, Gajim will remember the roster and chat window positions in the "
+"screen and the sizes of them next time you run it"
+msgstr ""
+"Ако тази опция е избрана, ще се запомнят размерите и позициите на списъка и "
+"прозореца за разговор на екрана за следващото стартиране на програмата."
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:48
+msgid ""
+"If checked, Gajim will use protocol-specific status icons. (eg. A contact "
+"from MSN will have the equivalent msn icon for status online, away, busy, "
+"etc...)"
+msgstr ""
+"Ако тази опция е избрана, ще се използват специфични за протокола икони за "
+"състояние (т.е. контакт от MSN ще има еквивалентната за MSN икона за "
+"състоянията „На линия“, „Отсъствам“, „Зает“ и т.н.)."
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:49
+msgid ""
+"If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with equivalent "
+"animated or static graphical emoticons"
+msgstr ""
+"Ако тази опция е избрана, усмивките в ASCII като „:)“ ще се изобразяват със "
+"съответните анимирани или статични емотикони."
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:50
+msgid "Ma_nage..."
+msgstr "_Управление..."
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:51
+msgid ""
+"Never\n"
+"Always\n"
+"Per account\n"
+"Per type"
+msgstr ""
+"Никога\n"
+"Винаги\n"
+"Според акаунта\n"
+"Според типа"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:55
+msgid "Notify me about contacts that: "
+msgstr "Уведомяване за контакти при: "
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:56
+#, fuzzy
+msgid "Notify on new _GMail email"
+msgstr "Уведомяване при нова _Gmail поща"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:57
+msgid "On every _message"
+msgstr "На _всяко съобщение"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:58
+msgid "One message _window:"
+msgstr "_Един прозорец за разговори:"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:59
+msgid "Play _sounds"
+msgstr "Изпълнение на з_вуци"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:60
+msgid "Preferences"
+msgstr "Настройки"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:61
+msgid "Print time:"
+msgstr "Изписване на времето:"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:62
+msgid "Save _position and size for roster and chat windows"
+msgstr ""
+"Запазване на _положението и размера на списъка с контакти и прозорците за "
+"разговор"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:63
+msgid "Show only in _roster"
+msgstr "Показване само в спис_ъка"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:64
+msgid "Sign _in"
+msgstr "_Свързване"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:65
+msgid "Sign _out"
+msgstr "Изкл_ючване"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:66
+msgid "Status"
+msgstr "Състояние"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:67
+msgid "T_heme:"
+msgstr "_Тема:"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:68
+msgid "The auto away status message"
+msgstr "Автоматично съобщение за състояние при „Отсъствам“"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:69
+msgid "The auto not available status message"
+msgstr "Автоматично съобщение за състояние при „Не съм на разположение“"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:70
+msgid "Use _transports iconsets"
+msgstr "Използване на набор и_кони на транспортите"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:71
+msgid "Use system _default"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:72
+msgid "Use t_rayicon (aka. notification area icon)"
+msgstr "_Икона в областта за уведомяване"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:73
+msgid ""
+"When a new event (message, file transfer request etc..) is received, the "
+"following methods may be used to inform you about it. Please note that "
+"events about new messages only occur if it is a new message from a contact "
+"you are not already chatting with"
+msgstr ""
+"Когато се получи ново събитие (съобщение, запитване за файлов трансфер и т."
+"н.), могат да се използват следните методи за уведомяване. Забележете, че "
+"събития за нови съобщения възникват само ако са нови съобщения от контакт, с "
+"който не говорите в момента."
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:74
+msgid "When new event is received"
+msgstr "При получаване на ново събитие"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:75
+#, fuzzy
+msgid "_Advanced Notifications Control..."
+msgstr "Редактор на настройки за напреднали"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:76
+msgid "_After time:"
+msgstr "_След времето:"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:77
+msgid "_Before time:"
+msgstr "_Преди времето:"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:78
+msgid "_Browser:"
+msgstr "Интернет _браузър:"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:79
+msgid "_File manager:"
+msgstr "_Файлов мениджър:"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:80
+msgid "_Font:"
+msgstr "_Шрифт:"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:81
+msgid "_Highlight misspelled words"
+msgstr "_Осветяване на неправилно изписаните думи"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:82
+msgid "_Ignore events from contacts not in the roster"
+msgstr "Прене_брегване на събития от контакти, които не са в списъка"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:83
+msgid "_Incoming message:"
+msgstr "В_ходящо съобщение:"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:84
+msgid "_Log status changes of contacts"
+msgstr "Запазване на промените на _състоянията на контактите"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:85
+msgid "_Mail client:"
+msgstr "_Пощенска програма:"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:86
+msgid "_Never"
+msgstr "_Никога"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:87
+msgid "_Notify me about it"
+msgstr "_Уведомяване"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:88
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Отваряне..."
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:89
+msgid "_Outgoing message:"
+msgstr "_Изходящо съобщение:"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:90
+msgid "_Player:"
+msgstr "Пле_йър:"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:91
+msgid "_Pop it up"
+msgstr "_Показване"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:92
+msgid "_Reset to Default Colors"
+msgstr "Възстановяване на стандартните _цветове"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:93
+msgid "_Sort contacts by status"
+msgstr "Подре_ждане на контактите по състояние"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:94
+msgid "_Status message:"
+msgstr "С_ъобщение за състояние:"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:95
+msgid "_URL:"
+msgstr "_Адрес-УРЛ:"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:96
+msgid "minutes"
+msgstr "минути"
+
+#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:1
+msgid "<b>Add / Edit a rule</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "<b>List of rules</b>"
+msgstr "<b>Формат на реда</b>"
+
+#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:3
+msgid "<i>Privacy List</i>"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:5 ../src/config.py:2281
+msgid "All"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:6
+msgid "Allow"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Default"
+msgstr "Изтриване"
+
+#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:9
+#, fuzzy
+msgid "JabberID"
+msgstr "Jabber ID:"
+
+#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Order:"
+msgstr "Сървър:"
+
+#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:11 ../src/dialogs.py:1626
+#, fuzzy
+msgid "Privacy List"
+msgstr "Списък с изритани"
+
+#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:12
+#, fuzzy
+msgid "all by subscription"
+msgstr "_Записване"
+
+#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:13
+#, fuzzy
+msgid "all in the group"
+msgstr "В групата"
+
+#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:14
+msgid ""
+"none\n"
+"both\n"
+"from\n"
+"to"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:18
+#, fuzzy
+msgid "to send me messages"
+msgstr "Изпращане на съобщение"
+
+#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:19
+msgid "to send me queries"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:20
+#, fuzzy
+msgid "to send me status"
+msgstr "Запитване за състоянието на контакта"
+
+#: ../data/glade/privacy_list_edit_window.glade.h:21
+#, fuzzy
+msgid "to view my status"
+msgstr "Позволение за виждане на състоянието ми"
+
+#: ../data/glade/privacy_lists_first_window.glade.h:1
+msgid "Create your own Privacy Lists"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/privacy_lists_first_window.glade.h:2
+msgid "Server-based Privacy Lists"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:1
+msgid "<b>What do you want to do?</b>"
+msgstr "<b>Какво искате да направите?</b>"
+
+#: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:2
+msgid "Remove account _only from Gajim"
+msgstr "Премахване на акаунт _само от Gajim"
+
+#: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:3
+msgid "Remove account from Gajim and from _server"
+msgstr "Премахване на акаунт от Gajim и от с_ървъра"
+
+#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "A_sk to see his/her status"
+msgstr "Запитване за състоянието на контакта"
+
+#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:2
+msgid "Add Special _Notification"
+msgstr "Добавяне на специално _уведомление"
+
+#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:3
+msgid "Assign Open_PGP Key"
+msgstr "Задаване на Open_PGP ключ"
+
+#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:4
+msgid "Edit _Groups"
+msgstr "Редактиране на _групи"
+
+#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:5
+#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:1
+msgid "Send Single _Message"
+msgstr "Изпращане на _еднократно съобщение"
+
+#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:7
+msgid "Start _Chat"
+msgstr "Започване на _разговор"
+
+#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:9
+#, fuzzy
+msgid "_Allow him/her to see my status"
+msgstr "Позволение за виждане на състоянието ми"
+
+#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:10
+#, fuzzy
+msgid "_Forbid him/her to see my status"
+msgstr "Забрана за виждане на състоянието ми"
+
+#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:12
+#: ../src/roster_window.py:1482
+msgid "_Remove from Roster"
+msgstr "_Премахване от списъка"
+
+#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:13
+#: ../src/roster_window.py:1470
+msgid "_Rename"
+msgstr "_Преименуване"
+
+#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:14
+msgid "_Subscription"
+msgstr "_Записване"
+
+#: ../data/glade/roster_window.glade.h:1
+msgid "A_ccounts"
+msgstr "А_каунти"
+
+#: ../data/glade/roster_window.glade.h:2
+msgid "Add _Contact"
+msgstr "Добавяне на _контакт"
+
+#: ../data/glade/roster_window.glade.h:3
+msgid "File _Transfers"
+msgstr "_Файлови трансфери"
+
+#: ../data/glade/roster_window.glade.h:4
+msgid "Frequently Asked Questions (online)"
+msgstr "Често задавани въпроси (уеб страница)"
+
+#: ../data/glade/roster_window.glade.h:6
+msgid "Help online"
+msgstr "Помощ в Интернет (уеб страници)"
+
+#: ../data/glade/roster_window.glade.h:7
+msgid "Profile, Avatar"
+msgstr "Профил и аватар"
+
+#: ../data/glade/roster_window.glade.h:8
+msgid "Show _Offline Contacts"
+msgstr "Показване на изкл_ючените контакти"
+
+#: ../data/glade/roster_window.glade.h:11
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Ръководства"
+
+#: ../data/glade/roster_window.glade.h:12
+msgid "_Discover Services"
+msgstr "_Откриване на услуги"
+
+#: ../data/glade/roster_window.glade.h:13 ../src/disco.py:1252
+#: ../src/roster_window.py:1462
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Редактиране"
+
+#: ../data/glade/roster_window.glade.h:14
+msgid "_FAQ"
+msgstr "_ЧЗВ"
+
+#: ../data/glade/roster_window.glade.h:16
+msgid "_Help"
+msgstr "_Помощ"
+
+#: ../data/glade/roster_window.glade.h:17
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Настройки"
+
+#: ../data/glade/roster_window.glade.h:18
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Изход"
+
+#: ../data/glade/service_discovery_window.glade.h:1
+msgid "G_o"
+msgstr "_Отиване"
+
+#: ../data/glade/service_discovery_window.glade.h:2
+msgid "_Address:"
+msgstr "_Адрес:"
+
+#: ../data/glade/service_discovery_window.glade.h:3
+msgid "_Filter:"
+msgstr "_Филтър:"
+
+#: ../data/glade/service_registration_window.glade.h:1
+msgid "Register to"
+msgstr "Регистриране към"
+
+#: ../data/glade/service_registration_window.glade.h:2
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Отказ"
+
+#: ../data/glade/service_registration_window.glade.h:3
+msgid "_OK"
+msgstr "_Да"
+
+#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:1
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:2
+msgid "From:"
+msgstr "От:"
+
+#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:3
+msgid "Reply to this message"
+msgstr "Отговор на това съобщение"
+
+#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:4
+msgid "Sen_d"
+msgstr "_Изпращане"
+
+#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:5
+msgid "Send message"
+msgstr "Изпращане на съобщение"
+
+#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:6
+msgid "Send message and close window"
+msgstr "Изпращане на съобщението и затваряне на прозореца"
+
+#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:7
+msgid "Subject:"
+msgstr "Тема:"
+
+#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:8
+msgid "To:"
+msgstr "До:"
+
+#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:9
+msgid "_Reply"
+msgstr "_Отговор"
+
+#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:10
+msgid "_Send & Close"
+msgstr "Изпра_щане и затваряне"
+
+#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:1
+msgid "Authorize contact so he can know when you're connected"
+msgstr "Упълномощаване на контакта, така че да знае кога сте свързани"
+
+#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:2
+msgid "Contact _Info"
+msgstr "_Данни за контакта"
+
+#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:3
+msgid "Deny authorization from contact so he cannot know when you're connected"
+msgstr ""
+"Отказване на упълномощаване на контакт, така че да не знае кога сте свързани"
+
+#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:4
+msgid "Subscription Request"
+msgstr "Искане за записване"
+
+#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:5
+msgid "_Authorize"
+msgstr "_Упълномощаване"
+
+#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:6
+msgid "_Deny"
+msgstr "_Отказване"
+
+#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:2
+msgid "Show All Pending _Events"
+msgstr "Показване на всички _чакащи събития"
+
+#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:3
+msgid "Show _Roster"
+msgstr "Показване на спис_ъка"
+
+#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:4
+msgid "Sta_tus"
+msgstr "С_ъстояние"
+
+#. "About" is the text of a tab of vcard window
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:2
+msgid "About"
+msgstr "Относно"
+
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:3
+msgid "Address"
+msgstr "Адрес"
+
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:4
+msgid "Ask:"
+msgstr "Питане за:"
+
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:5
+msgid "Birthday:"
+msgstr "Рожден ден:"
+
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:6
+msgid "City:"
+msgstr "Град:"
+
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:7
+msgid "Client:"
+msgstr "Клиент:"
+
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:8
+msgid "Company:"
+msgstr "Фирма:"
+
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:9
+msgid "Contact Information"
+msgstr "Данни за контакта"
+
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:10
+msgid "Country:"
+msgstr "Държава:"
+
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:11
+msgid "Department:"
+msgstr "Отдел:"
+
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:12
+msgid "E-Mail:"
+msgstr "Е-поща:"
+
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:13
+msgid "Extra Address:"
+msgstr "Допълнителен адрес:"
+
+#. Family Name
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:15
+msgid "Family:"
+msgstr "Фамилия:"
+
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:16
+msgid "Format: YYYY-MM-DD"
+msgstr "Формат: гггг-мм-дд"
+
+#. Given Name
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:19
+msgid "Given:"
+msgstr "Собствено:"
+
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:20
+msgid "Homepage:"
+msgstr "Страница в Интернет:"
+
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:21
+msgid "Jabber"
+msgstr "Jabber"
+
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:22
+msgid "Jabber ID:"
+msgstr "Jabber ID:"
+
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:23
+msgid "Location"
+msgstr "Местонахождение"
+
+#. Middle Name
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:25
+msgid "Middle:"
+msgstr "Бащино:"
+
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:26
+msgid "More"
+msgstr "Още"
+
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:29
+msgid "OS:"
+msgstr "ОС:"
+
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:30
+msgid "Phone No.:"
+msgstr "Телефон:"
+
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:31
+msgid "Position:"
+msgstr "Длъжност:"
+
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:32
+msgid "Postal Code:"
+msgstr "Пощенски код:"
+
+#. Prefix in Name
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:34
+msgid "Prefix:"
+msgstr "Обръщение:"
+
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:35
+msgid "Resource:"
+msgstr "Ресурс:"
+
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:36
+msgid "Role:"
+msgstr "Роля:"
+
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:37
+msgid "Set _Avatar"
+msgstr "Избор на _аватар"
+
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:38
+msgid "State:"
+msgstr "Щат:"
+
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:39
+msgid "Status:"
+msgstr "Състояние:"
+
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:40
+msgid "Street:"
+msgstr "Улица:"
+
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:41
+msgid "Subscription:"
+msgstr "Записване:"
+
+#. Suffix in Name
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:43
+msgid "Suffix:"
+msgstr "Наставка:"
+
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:44
+msgid "Work"
+msgstr "Работа"
+
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:45
+msgid "_Log conversation history"
+msgstr "_Запазване на разговорите"
+
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:46
+msgid "_Publish"
+msgstr "_Публикуване"
+
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:47
+msgid "_Retrieve"
+msgstr "_Извличане"
+
+#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:1
+msgid "<b>Jabber Traffic</b>"
+msgstr "<b>Jabber трафик</b>"
+
+#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:2
+msgid "<b>XML Input</b>"
+msgstr "<b>Вход в XML формат</b>"
+
+#. XML Console enable checkbutton
+#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:4
+msgid "Enable"
+msgstr "Активиране"
+
+#. Info/Query make the "IQ" initials. So translate like this 'YourLang/YourLang (Info/Query)'. Thanks (it's a tooltip so width is not a problem)
+#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:6
+msgid "Info/Query"
+msgstr "Информация/запитване"
+
+#. Info/Query: all(?) jabber xml start with <iq Leaving it _IQ is not a bad idea unless you are sure your lang has this somehow else translated (NOTE: xml still will still say <iq in your language (of course))
+#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:8
+msgid "_IQ"
+msgstr "_IQ"
+
+#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:9
+msgid "_Message"
+msgstr "_Съобщение"
+
+#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:10
+msgid "_Presence"
+msgstr "С_ъстояние"
+
+#: ../src/advanced.py:65
msgid "Preference Name"
msgstr "Име на опцията"
-#: ../src/advanced.py:77
+#: ../src/advanced.py:71
msgid "Value"
msgstr "Стойност"
-#: ../src/advanced.py:86
+#: ../src/advanced.py:80
msgid "Type"
msgstr "Тип"
#. we talk about option description in advanced configuration editor
-#: ../src/advanced.py:142
+#: ../src/advanced.py:136
msgid "(None)"
msgstr "(Няма)"
#. we talk about password
-#: ../src/advanced.py:241
+#: ../src/advanced.py:235
msgid "Hidden"
msgstr "Скрита"
#. FIXME: add a ui for this use spell.set_language()
-#: ../src/chat_control.py:157 ../src/dialogs.py:1207
+#: ../src/chat_control.py:163 ../src/dialogs.py:1291
msgid ""
"If that is not your language for which you want to highlight misspelled "
"words, then please set your $LANG as appropriate. Eg. for French do export "
@@ -71,59 +2146,51 @@ msgstr ""
"Осветяването на неправилно изписаните думи няма да се използва"
#. we are not connected
-#: ../src/chat_control.py:170 ../src/chat_control.py:373
+#: ../src/chat_control.py:186 ../src/chat_control.py:391
msgid "A connection is not available"
msgstr "В момента няма връзка"
-#: ../src/chat_control.py:171 ../src/chat_control.py:374
+#: ../src/chat_control.py:187 ../src/chat_control.py:392
msgid "Your message can not be sent until you are connected."
msgstr "Съобщението не може да бъде изпратено, докато не се свържете."
-#: ../src/chat_control.py:689 ../src/gtkgui.glade.h:81
-msgid "Chat"
-msgstr "Разговор"
-
-#: ../src/chat_control.py:689
+#: ../src/chat_control.py:718
msgid "Chats"
msgstr "Разговори"
-#: ../src/chat_control.py:897 ../src/gtkgui.glade.h:207
-msgid "OpenPGP Encryption"
-msgstr "OpenPGP криптиране"
-
#. we talk about a contact here
-#: ../src/chat_control.py:901
+#: ../src/chat_control.py:980
#, python-format
msgid "%s has not broadcast an OpenPGP key, nor has one been assigned"
msgstr "%s не предлага OpenPGP ключ и не сте задавали такъв"
-#: ../src/chat_control.py:1025
+#: ../src/chat_control.py:1106
msgid "Encryption enabled"
msgstr "Криптирането е включено"
-#: ../src/chat_control.py:1030
+#: ../src/chat_control.py:1111
msgid "Encryption disabled"
msgstr "Криптирането е изключено"
#. add_to_roster_menuitem
-#. show user in not in roster group
-#: ../src/chat_control.py:1152 ../src/conversation_textview.py:373
-#: ../src/dialogs.py:465 ../src/gajim.py:684 ../src/gajim.py:685
-#: ../src/roster_window.py:1335 ../src/roster_window.py:1641
-#: ../src/roster_window.py:1819 ../src/roster_window.py:2118
-#: ../src/roster_window.py:2164 ../src/roster_window.py:2944
-#: ../src/roster_window.py:2946 ../src/systray.py:284
-#: ../src/common/helpers.py:42 ../src/common/helpers.py:225
+#: ../src/chat_control.py:1239 ../src/conversation_textview.py:407
+#: ../src/dialogs.py:512 ../src/gajim.py:635 ../src/gajim.py:636
+#: ../src/gajim.py:955 ../src/roster_window.py:276
+#: ../src/roster_window.py:1335 ../src/roster_window.py:1645
+#: ../src/roster_window.py:1806 ../src/roster_window.py:1817
+#: ../src/roster_window.py:2123 ../src/roster_window.py:2179
+#: ../src/roster_window.py:2977 ../src/roster_window.py:2979
+#: ../src/common/helpers.py:39 ../src/common/helpers.py:241
msgid "Not in Roster"
msgstr "не е в списъка"
#. %s is being replaced in the code with JID
-#: ../src/chat_control.py:1267
+#: ../src/chat_control.py:1383
#, python-format
msgid "You just received a new message from \"%s\""
msgstr "Току-що получихте ново съобщение от „%s“"
-#: ../src/chat_control.py:1268
+#: ../src/chat_control.py:1384
msgid ""
"If you close this tab and you have history disabled, this message will be "
"lost."
@@ -131,235 +2198,227 @@ msgstr ""
"Ако затворите този прозорец и нямате включена опция за запазване на "
"историята, съобщението ще бъде загубено."
-#: ../src/config.py:208
+#: ../src/config.py:120 ../src/config.py:511
+msgid "Disabled"
+msgstr "Изключени"
+
+#: ../src/config.py:199
#, python-format
msgid "Every %s _minutes"
msgstr "Всеки %s _минути"
-#: ../src/config.py:333 ../src/gtkgui.glade.h:41
-msgid "Active"
-msgstr "Активен"
-
-#: ../src/config.py:341
+#: ../src/config.py:334
msgid "Event"
msgstr "Събитие"
-#: ../src/config.py:511
-msgid "Disabled"
-msgstr "Изключени"
-
-#: ../src/config.py:859
+#: ../src/config.py:881
msgid "status message title"
msgstr "заглавие на съобщението за състояние"
-#: ../src/config.py:859
+#: ../src/config.py:881
msgid "status message text"
msgstr "текст на съобщението за състояние"
-#: ../src/config.py:894
+#: ../src/config.py:916
msgid "First Message Received"
msgstr "Първо получено съобщение"
-#: ../src/config.py:895
+#: ../src/config.py:917
msgid "Next Message Received"
msgstr "Следващо получено съобщение"
-#: ../src/config.py:896
+#: ../src/config.py:918
msgid "Contact Connected"
msgstr "Включване на контакт"
-#: ../src/config.py:897
+#: ../src/config.py:919
msgid "Contact Disconnected"
msgstr "Изключване на контакт"
-#: ../src/config.py:898
+#: ../src/config.py:920
msgid "Message Sent"
msgstr "Изпратено съобщение"
-#: ../src/config.py:899
+#: ../src/config.py:921
msgid "Group Chat Message Highlight"
msgstr "Осветено съобщение в стая"
-#: ../src/config.py:900
+#: ../src/config.py:922
msgid "Group Chat Message Received"
msgstr "Получено съобщение в стая"
-#: ../src/config.py:1090
+#: ../src/config.py:1112
msgid "OpenPGP is not usable in this computer"
msgstr "OpenPGP не може да бъде използван на този компютър"
-#: ../src/config.py:1132
+#: ../src/config.py:1154
msgid "You are currently connected to the server"
msgstr "В момента сте свързани със сървъра"
-#: ../src/config.py:1133
+#: ../src/config.py:1155
msgid "To change the account name, you must be disconnected."
msgstr "Трябва да сте изключени, за да смените името на акаунта."
-#: ../src/config.py:1136 ../src/config.py:1676
+#: ../src/config.py:1158 ../src/config.py:1715
msgid "Unread events"
msgstr "Непрочетени събития"
-#: ../src/config.py:1137
+#: ../src/config.py:1159
msgid "To change the account name, you must read all pending events."
msgstr ""
"За да смените името на акаунта, трябва да прочетете всички чакащи събития."
-#: ../src/config.py:1141
+#: ../src/config.py:1163
msgid "Account Name Already Used"
msgstr "Името на акаунта вече се използва"
-#: ../src/config.py:1142
+#: ../src/config.py:1164
msgid ""
"This name is already used by another of your accounts. Please choose another "
"name."
msgstr "Това име вече се използва от друг акаунт. Изберете друго име."
-#: ../src/config.py:1146 ../src/config.py:1150
+#: ../src/config.py:1168 ../src/config.py:1172
msgid "Invalid account name"
msgstr "Невалидно име на акаунт"
-#: ../src/config.py:1147
+#: ../src/config.py:1169
msgid "Account name cannot be empty."
msgstr "Трябва да посочите някакво име на акаунта."
-#: ../src/config.py:1151
+#: ../src/config.py:1173
msgid "Account name cannot contain spaces."
msgstr "Името на акаунта не може да съдържа интервали."
-#: ../src/config.py:1159 ../src/config.py:1165 ../src/config.py:1174
-#: ../src/config.py:2588
+#: ../src/config.py:1181 ../src/config.py:1187 ../src/config.py:1196
+#: ../src/config.py:2662
msgid "Invalid Jabber ID"
msgstr "Невалиден Jabber ID"
-#: ../src/config.py:1166
+#: ../src/config.py:1188
msgid "A Jabber ID must be in the form \"user@servername\"."
msgstr "Jabber ID трябва да бъде под формата на „user@server“"
-#: ../src/config.py:1222
+#: ../src/config.py:1244
msgid "Invalid entry"
msgstr "Невалиден формат"
-#: ../src/config.py:1223
+#: ../src/config.py:1245
msgid "Custom port must be a port number."
msgstr "Портът по избор трябва все пак да е номер на порт"
-#: ../src/config.py:1335
+#: ../src/config.py:1366
msgid "Be right back."
msgstr "Сега се връщам."
-#: ../src/config.py:1338
+#: ../src/config.py:1376
msgid "Relogin now?"
msgstr "Свързване наново сега?"
-#: ../src/config.py:1339
+#: ../src/config.py:1377
msgid "If you want all the changes to apply instantly, you must relogin."
msgstr ""
"Ако искате всички промени да влязат в сила веднага, трябва да се свържете "
"наново."
-#: ../src/config.py:1357
+#: ../src/config.py:1403
msgid "No such account available"
msgstr "Няма такъв наличен акаунт"
-#: ../src/config.py:1358
+#: ../src/config.py:1404
msgid "You must create your account before editing your personal information."
msgstr ""
"Трябва първо да създадете акаунт и след това да редактирате личните данни."
-#: ../src/config.py:1365 ../src/dialogs.py:871 ../src/dialogs.py:1017
-#: ../src/disco.py:419 ../src/vcard.py:433 ../src/vcard.py:462
+#: ../src/config.py:1410 ../src/dialogs.py:925 ../src/dialogs.py:1099
+#: ../src/disco.py:410 ../src/vcard.py:457 ../src/vcard.py:490
msgid "You are not connected to the server"
msgstr "Не сте свързани към сървъра."
-#: ../src/config.py:1366
+#: ../src/config.py:1411
msgid "Without a connection, you can not edit your personal information."
msgstr "Трябва да сте свързани, за да редактирате личните данни."
-#: ../src/config.py:1396
+#: ../src/config.py:1435
msgid "Failed to get secret keys"
msgstr "Неуспех при извличането на частните ключове"
-#: ../src/config.py:1397
+#: ../src/config.py:1436
msgid "There was a problem retrieving your OpenPGP secret keys."
msgstr "Възникна проблем при извличането на частните ви OpenPGP ключове."
-#: ../src/config.py:1400
+#: ../src/config.py:1439
msgid "OpenPGP Key Selection"
msgstr "Избор на OpenPGP ключ"
-#: ../src/config.py:1401
+#: ../src/config.py:1440
msgid "Choose your OpenPGP key"
msgstr "Изберете вашия OpenPGP ключ"
-#: ../src/config.py:1409 ../src/gtkgui.glade.h:199
-msgid "No key selected"
-msgstr "Няма избран ключ"
-
#. Name column
-#: ../src/config.py:1628 ../src/disco.py:736 ../src/disco.py:1475
-#: ../src/history_window.py:86
+#: ../src/config.py:1667 ../src/disco.py:727 ../src/disco.py:1466
+#: ../src/history_window.py:77
msgid "Name"
msgstr "Име"
-#: ../src/config.py:1631
+#: ../src/config.py:1670
msgid "Server"
msgstr "Сървър"
-#: ../src/config.py:1677
+#: ../src/config.py:1716
msgid "Read all pending events before removing this account."
msgstr "Преди да премахнете този акаунт, прочетете всички чакащи събития."
-#: ../src/config.py:1872
+#: ../src/config.py:1911
#, python-format
msgid "Edit %s"
msgstr "Редактиране на %s"
-#: ../src/config.py:1874
+#: ../src/config.py:1913
#, python-format
msgid "Register to %s"
msgstr "Регистриране в %s"
-#: ../src/config.py:1945
+#: ../src/config.py:1984
msgid "Ban List"
msgstr "Списък с изритани"
-#: ../src/config.py:1946
+#: ../src/config.py:1985
msgid "Member List"
msgstr "Списък с членове"
-#: ../src/config.py:1947
+#: ../src/config.py:1986
msgid "Owner List"
msgstr "Списък със собственици"
-#: ../src/config.py:1948
+#: ../src/config.py:1987
msgid "Administrator List"
msgstr "Списък с администратори"
#. Address column
#. holds JID (who said this)
-#: ../src/config.py:1981 ../src/disco.py:743 ../src/history_manager.py:149
+#: ../src/config.py:2020 ../src/disco.py:734 ../src/history_manager.py:151
msgid "JID"
msgstr "JID"
-#: ../src/config.py:1989
+#: ../src/config.py:2028
msgid "Reason"
msgstr "Причина"
-#: ../src/config.py:1994
+#: ../src/config.py:2033
msgid "Nick"
msgstr "Псевдоним"
-#: ../src/config.py:1998
+#: ../src/config.py:2037
msgid "Role"
msgstr "Роля"
-#: ../src/config.py:2019
+#: ../src/config.py:2058
msgid "Banning..."
msgstr "Изритване..."
#. You can move '\n' before user@domain if that line is TOO BIG
-#: ../src/config.py:2021
+#: ../src/config.py:2060
msgid ""
"<b>Whom do you want to ban?</b>\n"
"\n"
@@ -367,11 +2426,11 @@ msgstr ""
"<b>Кого искате да изритате?</b>\n"
"\n"
-#: ../src/config.py:2023
+#: ../src/config.py:2062
msgid "Adding Member..."
msgstr "Добавяне на член..."
-#: ../src/config.py:2024
+#: ../src/config.py:2063
msgid ""
"<b>Whom do you want to make a member?</b>\n"
"\n"
@@ -379,11 +2438,11 @@ msgstr ""
"<b>Кого искате да направите член?</b>\n"
"\n"
-#: ../src/config.py:2026
+#: ../src/config.py:2065
msgid "Adding Owner..."
msgstr "Добавяне на собственик..."
-#: ../src/config.py:2027
+#: ../src/config.py:2066
msgid ""
"<b>Whom do you want to make a owner?</b>\n"
"\n"
@@ -391,11 +2450,11 @@ msgstr ""
"<b>Кого искате да направите собственик?</b>\n"
"\n"
-#: ../src/config.py:2029
+#: ../src/config.py:2068
msgid "Adding Administrator..."
msgstr "Добавяне на администратор..."
-#: ../src/config.py:2030
+#: ../src/config.py:2069
msgid ""
"<b>Whom do you want to make an administrator?</b>\n"
"\n"
@@ -403,7 +2462,7 @@ msgstr ""
"<b>Кого искате да направите администратор?</b>\n"
"\n"
-#: ../src/config.py:2031
+#: ../src/config.py:2070
msgid ""
"Can be one of the following:\n"
"1. user@domain/resource (only that resource matches).\n"
@@ -419,83 +2478,87 @@ msgstr ""
"4. домейн (домейна съвпада, както и всеки потребител@домейн,\n"
"домейн/ресурс или адрес, съдържащ поддомейн."
-#: ../src/config.py:2127
+#: ../src/config.py:2166
#, python-format
msgid "Removing %s account"
msgstr "Премахване на акаунт %s"
-#: ../src/config.py:2144 ../src/roster_window.py:1859
+#: ../src/config.py:2183 ../src/roster_window.py:1857
msgid "Password Required"
msgstr "Необходима е парола"
-#: ../src/config.py:2145 ../src/roster_window.py:1860
+#: ../src/config.py:2184 ../src/roster_window.py:1858
#, python-format
msgid "Enter your password for account %s"
msgstr "Въведете парола за акаунт „%s“"
-#: ../src/config.py:2146 ../src/roster_window.py:1861
+#: ../src/config.py:2185 ../src/roster_window.py:1859
msgid "Save password"
msgstr "Запазване на паролата"
-#: ../src/config.py:2159
+#: ../src/config.py:2198
#, python-format
msgid "Account \"%s\" is connected to the server"
msgstr "Акаунт „%s“ е свързан към сървъра"
-#: ../src/config.py:2160
+#: ../src/config.py:2199
msgid "If you remove it, the connection will be lost."
msgstr "Ако го премахнете, връзката ще се разпадне."
-#: ../src/config.py:2295
+#: ../src/config.py:2282
+msgid "Enter and leave only"
+msgstr ""
+
+#: ../src/config.py:2352
msgid "New Room"
msgstr "Нова стая"
-#: ../src/config.py:2326
+#: ../src/config.py:2383
msgid "This bookmark has invalid data"
msgstr "Тази отметка съдържа невалидни данни"
-#: ../src/config.py:2327
+#: ../src/config.py:2384
msgid ""
"Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark."
msgstr "Попълнете полетата за сървър и стая или изтрийте тази отметка."
-#: ../src/config.py:2564
+#: ../src/config.py:2638
msgid "Invalid username"
msgstr "Невалидно потребителско име"
-#: ../src/config.py:2565
+#: ../src/config.py:2639
msgid "You must provide a username to configure this account."
msgstr "Трябва да въведете име на потребител за новия акаунт."
-#: ../src/config.py:2574 ../src/dialogs.py:1036
+#: ../src/config.py:2648 ../src/dialogs.py:1118
msgid "Invalid password"
msgstr "Невалидна парола"
-#: ../src/config.py:2575
+#: ../src/config.py:2649
msgid "You must enter a password for the new account."
msgstr "Трябва да въведете парола за новия акаунт."
-#: ../src/config.py:2579 ../src/dialogs.py:1041
+#: ../src/config.py:2653 ../src/dialogs.py:1123
msgid "Passwords do not match"
msgstr "Паролите не съвпадат"
-#: ../src/config.py:2580 ../src/dialogs.py:1042
+#: ../src/config.py:2654 ../src/dialogs.py:1124
msgid "The passwords typed in both fields must be identical."
msgstr "Паролите, написани в двете полета, трябва да са едни и същи."
-#: ../src/config.py:2599
+#: ../src/config.py:2673
msgid "Duplicate Jabber ID"
msgstr "Дублиран Jabber ID"
-#: ../src/config.py:2600
+#: ../src/config.py:2674
msgid "This account is already configured in Gajim."
msgstr "Този акаунт вече е конфигуриран в Gajim."
-#: ../src/config.py:2617
+#: ../src/config.py:2691
msgid "Account has been added successfully"
msgstr "Акаунтът беше добавен успешно"
-#: ../src/config.py:2618 ../src/config.py:2651
+#: ../src/config.py:2692 ../src/config.py:2725
msgid ""
"You can set advanced account options by pressing Advanced button, or later "
"by clicking in Accounts menuitem under Edit menu from the main window."
@@ -503,23 +2566,23 @@ msgstr ""
"Може да настроите допълнителните опции, като натиснете бутона „Напреднали“ "
"или по-късно от менюто „Редактиране“->„Акаунти“ в основния прозорец."
-#: ../src/config.py:2650
+#: ../src/config.py:2724
msgid "Your new account has been created successfully"
msgstr "Новият акаунт беше създаден успешно"
-#: ../src/config.py:2666
+#: ../src/config.py:2740
msgid "An error occured during account creation"
msgstr "Възникна грешка при създаването на акаунта"
-#: ../src/config.py:2723
+#: ../src/config.py:2797
msgid "Account name is in use"
msgstr "Името на акаунта се използва"
-#: ../src/config.py:2724
+#: ../src/config.py:2798
msgid "You already have an account using this name."
msgstr "Вече има регистриран акаунт с това име."
-#: ../src/conversation_textview.py:182
+#: ../src/conversation_textview.py:205
msgid ""
"Text below this line is what has been said since the last time you paid "
"attention to this group chat"
@@ -527,162 +2590,176 @@ msgstr ""
"Текстът под този ред е последното, което е казано откакто за последен път "
"сте обърнали внимание на тази стая"
-#: ../src/conversation_textview.py:239
+#: ../src/conversation_textview.py:263
#, python-format
msgid "Actions for \"%s\""
msgstr "Действия за „%s“"
-#: ../src/conversation_textview.py:251
+#: ../src/conversation_textview.py:275
msgid "Read _Wikipedia Article"
msgstr "Четене на статия от _Уикипедия"
-#: ../src/conversation_textview.py:255
+#: ../src/conversation_textview.py:280
msgid "Look it up in _Dictionary"
msgstr "Проверка в _речника"
#. we must have %s in the url if not WIKTIONARY
-#: ../src/conversation_textview.py:270
+#: ../src/conversation_textview.py:296
#, python-format
msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY"
msgstr "Липсва „%s“ в URL на речника и не е WIKTIONARY"
#. we must have %s in the url
-#: ../src/conversation_textview.py:281
+#: ../src/conversation_textview.py:308
#, python-format
msgid "Web Search URL is missing an \"%s\""
msgstr "Липсва „%s“ в URL за търсене"
-#: ../src/conversation_textview.py:284
+#: ../src/conversation_textview.py:311
msgid "Web _Search for it"
msgstr "_Търсене в уеб"
-#: ../src/conversation_textview.py:574
+#: ../src/conversation_textview.py:607
msgid "Yesterday"
msgstr "Вчера"
#. the number is >= 2
#. %i is day in year (1-365), %d (1-31) we want %i
-#: ../src/conversation_textview.py:578
+#: ../src/conversation_textview.py:611
#, python-format
msgid "%i days ago"
msgstr "Преди %i дни"
#. if we have subject, show it too!
-#: ../src/conversation_textview.py:634
+#: ../src/conversation_textview.py:686
#, python-format
msgid "Subject: %s\n"
msgstr "Тема: %s\n"
#. only say that to non Windows users
-#: ../src/dbus_support.py:34
+#: ../src/dbus_support.py:32
msgid "D-Bus python bindings are missing in this computer"
msgstr "На този компютър няма инсталиран модул на Питон за D-Bus"
-#: ../src/dbus_support.py:35
+#: ../src/dbus_support.py:33
msgid "D-Bus capabilities of Gajim cannot be used"
msgstr "Възможностите за D-Bus не могат да бъдат използвани"
-#: ../src/dialogs.py:64
+#: ../src/dialogs.py:55
#, python-format
msgid "Contact's name: <i>%s</i>"
msgstr "Име на контакта: <i>%s</i>"
-#: ../src/dialogs.py:66
+#: ../src/dialogs.py:57
#, python-format
msgid "JID: <i>%s</i>"
msgstr "JID: <i>%s</i>"
-#: ../src/dialogs.py:169
+#. Group name
+#. In group boolean
+#: ../src/dialogs.py:173
msgid "Group"
msgstr "Група"
-#: ../src/dialogs.py:176
+#: ../src/dialogs.py:180
msgid "In the group"
msgstr "В групата"
-#: ../src/dialogs.py:226
+#: ../src/dialogs.py:230
msgid "KeyID"
msgstr "Номер на ключ"
-#: ../src/dialogs.py:229
+#: ../src/dialogs.py:233
msgid "Contact name"
msgstr "Име на контакта"
-#: ../src/dialogs.py:263
+#: ../src/dialogs.py:266
#, python-format
msgid "%s Status Message"
msgstr "Съобщение за състояние „%s“"
-#: ../src/dialogs.py:265
+#: ../src/dialogs.py:268
msgid "Status Message"
msgstr "Съобщение за състояние"
-#: ../src/dialogs.py:340
+#: ../src/dialogs.py:343
msgid "Save as Preset Status Message"
msgstr "Запазване като настроено съобщение за състояние"
-#: ../src/dialogs.py:341
+#: ../src/dialogs.py:344
msgid "Please type a name for this status message"
msgstr "Напишете име за това съобщение за състояние"
-#: ../src/dialogs.py:369
+#: ../src/dialogs.py:391
#, python-format
msgid "Please fill in the data of the contact you want to add in account %s"
msgstr ""
"Попълнете данните за контакта, който искате да добавите към акаунт „%s“"
-#: ../src/dialogs.py:371
+#: ../src/dialogs.py:393
msgid "Please fill in the data of the contact you want to add"
msgstr "Попълнете данните за контакта, който искате да добавите"
-#. the user can be in mutiple groups, see in all of them
-#: ../src/dialogs.py:380 ../src/disco.py:118 ../src/disco.py:119
-#: ../src/disco.py:1258 ../src/roster_window.py:214
-#: ../src/roster_window.py:275 ../src/roster_window.py:310
-#: ../src/roster_window.py:330 ../src/roster_window.py:354
-#: ../src/roster_window.py:2940 ../src/roster_window.py:2942
-#: ../src/systray.py:291 ../src/common/helpers.py:42
+#: ../src/dialogs.py:403 ../src/disco.py:109 ../src/disco.py:110
+#: ../src/disco.py:1249 ../src/roster_window.py:207
+#: ../src/roster_window.py:273 ../src/roster_window.py:309
+#: ../src/roster_window.py:329 ../src/roster_window.py:353
+#: ../src/roster_window.py:2973 ../src/roster_window.py:2975
+#: ../src/common/helpers.py:39
msgid "Transports"
msgstr "Транспорти"
-#: ../src/dialogs.py:452 ../src/dialogs.py:458
+#: ../src/dialogs.py:493 ../src/dialogs.py:499
msgid "Invalid User ID"
msgstr "Невалиден идентификатор"
-#: ../src/dialogs.py:459
+#: ../src/dialogs.py:500
msgid "The user ID must not contain a resource."
msgstr "Потребителският идентификатор не трябва да съдържа ресурс."
-#: ../src/dialogs.py:466
+#: ../src/dialogs.py:513
msgid "Contact already in roster"
msgstr "Контактът вече е в списъка"
-#: ../src/dialogs.py:467
+#: ../src/dialogs.py:514
msgid "This contact is already listed in your roster."
msgstr "Контактът вече съществува в списъка."
-#: ../src/dialogs.py:528
+#: ../src/dialogs.py:576
msgid "A GTK+ jabber client"
msgstr "GTK+ Jabber клиент"
-#: ../src/dialogs.py:539
+#: ../src/dialogs.py:577
+msgid "GTK+ Version:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs.py:578
+msgid "PyGTK Version:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs.py:586
+#, fuzzy
+msgid "Current Developers:"
+msgstr "Стари разработчици:"
+
+#: ../src/dialogs.py:588
msgid "Past Developers:"
msgstr "Стари разработчици:"
-#: ../src/dialogs.py:543
+#: ../src/dialogs.py:592
msgid "THANKS:"
msgstr "БЛАГОДАРНОСТИ:"
-#. remove one english setence
+#. remove one english sentence
#. and add it manually as translatable
-#: ../src/dialogs.py:550
+#: ../src/dialogs.py:598
msgid "Last but not least, we would like to thank all the package maintainers."
msgstr ""
"И не на последно място, бихме искали да благодарим на всички, които "
"поддържат пакетите."
#. here you write your name in the form Name FamilyName <someone@somewhere>
-#: ../src/dialogs.py:564
+#: ../src/dialogs.py:612
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Явор Доганов <yavor@doganov.org>\n"
@@ -691,233 +2768,292 @@ msgstr ""
"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
-#: ../src/dialogs.py:826
+#: ../src/dialogs.py:738
+#, python-format
+msgid "Unable to bind to port %s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs.py:739
+msgid ""
+"Maybe you have another running instance of Gajim. File Transfer will be "
+"canceled."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs.py:881
#, python-format
msgid "Subscription request for account %s from %s"
msgstr "Искане за записване за акаунт „%s“ от %s"
-#: ../src/dialogs.py:829
+#: ../src/dialogs.py:884
#, python-format
msgid "Subscription request from %s"
msgstr "Искане за записване от %s"
-#: ../src/dialogs.py:872
+#: ../src/dialogs.py:926
msgid "You can not join a group chat unless you are connected."
msgstr "Трябва да сте свързани, за да влезете в стая."
-#: ../src/dialogs.py:885
+#: ../src/dialogs.py:939
#, python-format
msgid "Join Group Chat with account %s"
msgstr "Влизане в стая с акаунт „%s“"
-#: ../src/dialogs.py:887 ../src/gtkgui.glade.h:177
-msgid "Join Group Chat"
-msgstr "Влизане в стая"
-
-#: ../src/dialogs.py:976
+#: ../src/dialogs.py:1030
msgid "Invalid room or server name"
msgstr "Невалидна стая или име на сървър"
-#: ../src/dialogs.py:977
+#: ../src/dialogs.py:1031
msgid "The room name or server name has not allowed characters."
msgstr "Името на стаята или сървъра съдържат непозволени символи."
-#: ../src/dialogs.py:996
+#: ../src/dialogs.py:1050
#, python-format
msgid "Start Chat with account %s"
msgstr "Започване на разговор с акаунт „%s“"
-#: ../src/dialogs.py:998
+#: ../src/dialogs.py:1052
msgid "Start Chat"
msgstr "Започване на разговор"
-#: ../src/dialogs.py:999
+#: ../src/dialogs.py:1053
+#, fuzzy
msgid ""
-"Fill in the contact ID of the contact you would like\n"
+"Fill in the jid, or nick of the contact you would like\n"
"to send a chat message to:"
msgstr ""
"Въведете JID на контакта, до който\n"
"искате да изпратите съобщение:"
#. if offline or connecting
-#: ../src/dialogs.py:1007 ../src/dialogs.py:1330 ../src/dialogs.py:1450
+#: ../src/dialogs.py:1078 ../src/dialogs.py:1427 ../src/dialogs.py:1551
msgid "Connection not available"
msgstr "В момента няма връзка"
-#: ../src/dialogs.py:1008 ../src/dialogs.py:1331 ../src/dialogs.py:1451
+#: ../src/dialogs.py:1079 ../src/dialogs.py:1428 ../src/dialogs.py:1552
#, python-format
msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"."
msgstr "Уверете се, че сте свързани към „%s“."
-#: ../src/dialogs.py:1018
+#: ../src/dialogs.py:1088 ../src/dialogs.py:1091
+#, fuzzy
+msgid "Invalid JID"
+msgstr "Невалиден Jabber ID"
+
+#: ../src/dialogs.py:1091
+#, python-format
+msgid "Unable to parse \"%s\"."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs.py:1100
msgid "Without a connection, you can not change your password."
msgstr "Трябва да сте свързани, за да променяте паролата."
-#: ../src/dialogs.py:1037
+#: ../src/dialogs.py:1119
msgid "You must enter a password."
msgstr "Трябва да въведете парола."
#. img to display
#. default value
-#: ../src/dialogs.py:1083 ../src/gajim.py:443 ../src/notify.py:129
+#: ../src/dialogs.py:1165 ../src/notify.py:126 ../src/notify.py:268
msgid "Contact Signed In"
msgstr "Включи се контакт"
-#: ../src/dialogs.py:1085 ../src/gajim.py:474 ../src/notify.py:131
+#: ../src/dialogs.py:1167 ../src/notify.py:134 ../src/notify.py:270
msgid "Contact Signed Out"
msgstr "Изключи се контакт"
#. chat message
-#: ../src/dialogs.py:1087 ../src/gajim.py:609 ../src/notify.py:133
+#: ../src/dialogs.py:1169 ../src/notify.py:154 ../src/notify.py:272
msgid "New Message"
msgstr "Ново съобщение"
#. single message
-#: ../src/dialogs.py:1087 ../src/gajim.py:603 ../src/notify.py:133
+#: ../src/dialogs.py:1169 ../src/notify.py:138 ../src/notify.py:272
msgid "New Single Message"
msgstr "Ново еднократно съобщение"
-#: ../src/dialogs.py:1088 ../src/gajim.py:586 ../src/notify.py:134
+#. private message
+#: ../src/dialogs.py:1170 ../src/notify.py:145 ../src/notify.py:273
msgid "New Private Message"
msgstr "Ново лично съобщение"
-#: ../src/dialogs.py:1088 ../src/gajim.py:1049 ../src/notify.py:142
+#: ../src/dialogs.py:1170 ../src/gajim.py:1044 ../src/notify.py:281
msgid "New E-mail"
msgstr "Нова е-поща"
-#: ../src/dialogs.py:1090 ../src/gajim.py:1187 ../src/notify.py:136
+#: ../src/dialogs.py:1172 ../src/gajim.py:1187 ../src/notify.py:275
msgid "File Transfer Request"
msgstr "Запитване за файлов трансфер"
-#: ../src/dialogs.py:1092 ../src/gajim.py:1035 ../src/gajim.py:1164
-#: ../src/notify.py:138
+#: ../src/dialogs.py:1174 ../src/gajim.py:1022 ../src/gajim.py:1164
+#: ../src/notify.py:277
msgid "File Transfer Error"
msgstr "Грешка при файловия трансфер"
-#: ../src/dialogs.py:1094 ../src/gajim.py:1222 ../src/gajim.py:1244
-#: ../src/gajim.py:1261 ../src/notify.py:140
+#: ../src/dialogs.py:1176 ../src/gajim.py:1222 ../src/gajim.py:1244
+#: ../src/gajim.py:1261 ../src/notify.py:279
msgid "File Transfer Completed"
msgstr "Файловият трансфер е приключен"
-#: ../src/dialogs.py:1095 ../src/gajim.py:1225 ../src/notify.py:140
+#: ../src/dialogs.py:1177 ../src/gajim.py:1225 ../src/notify.py:279
msgid "File Transfer Stopped"
msgstr "Файловият трансфер е преустановен"
-#: ../src/dialogs.py:1097 ../src/gajim.py:953 ../src/notify.py:144
+#: ../src/dialogs.py:1179 ../src/gajim.py:920 ../src/notify.py:283
msgid "Groupchat Invitation"
msgstr "Покана за раговор в стая"
+#: ../src/dialogs.py:1181 ../src/notify.py:118 ../src/notify.py:285
+#, fuzzy
+msgid "Contact Changed Status"
+msgstr "Изключи се контакт"
+
#. FIXME: for Received with should become 'in'
-#: ../src/dialogs.py:1262
+#: ../src/dialogs.py:1359
#, python-format
msgid "Single Message with account %s"
msgstr "Еднократно съобщение с акаунт „%s“"
-#: ../src/dialogs.py:1264
+#: ../src/dialogs.py:1361
msgid "Single Message"
msgstr "Еднократно съобщение"
#. prepare UI for Sending
-#: ../src/dialogs.py:1267
+#: ../src/dialogs.py:1364
#, python-format
msgid "Send %s"
msgstr "Изпращане на %s"
#. prepare UI for Receiving
-#: ../src/dialogs.py:1290
+#: ../src/dialogs.py:1387
#, python-format
msgid "Received %s"
msgstr "Получено %s"
#. we create a new blank window to send and we preset RE: and to jid
-#: ../src/dialogs.py:1355
+#: ../src/dialogs.py:1454
#, python-format
msgid "RE: %s"
msgstr "Относно: %s"
-#: ../src/dialogs.py:1356
+#: ../src/dialogs.py:1455
#, python-format
msgid "%s wrote:\n"
msgstr "%s написа:\n"
-#: ../src/dialogs.py:1400
+#: ../src/dialogs.py:1499
#, python-format
msgid "XML Console for %s"
msgstr "XML конзола за %s"
-#: ../src/dialogs.py:1402
+#: ../src/dialogs.py:1501
msgid "XML Console"
msgstr "XML конзола"
+#: ../src/dialogs.py:1620
+#, python-format
+msgid "Privacy List <b><i>%s</i></b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs.py:1624
+#, python-format
+msgid "Privacy List for %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs.py:1716
+#, fuzzy
+msgid "<b>Edit a rule</b>"
+msgstr "<b>Формат на реда</b>"
+
+#: ../src/dialogs.py:1801
+#, fuzzy
+msgid "<b>Add a rule</b>"
+msgstr "<b>Формат на реда</b>"
+
+#: ../src/dialogs.py:1897
+#, python-format
+msgid "Privacy Lists for %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs.py:1899
+#, fuzzy
+msgid "Privacy Lists"
+msgstr "Лични разговори"
+
#. FIXME: use nickname instead of contact_jid
-#: ../src/dialogs.py:1488
+#: ../src/dialogs.py:1988
#, python-format
msgid "%(contact_jid)s has invited you to %(room_jid)s room"
msgstr "%(contact_jid)s ви покани в стая %(room_jid)s."
#. only if not None and not ''
-#: ../src/dialogs.py:1494
+#: ../src/dialogs.py:1994
#, python-format
msgid "Comment: %s"
msgstr "Коментар: %s"
-#: ../src/dialogs.py:1554
+#: ../src/dialogs.py:2054
msgid "Choose Sound"
msgstr "Избор на звук"
-#: ../src/dialogs.py:1564 ../src/dialogs.py:1607
+#: ../src/dialogs.py:2064 ../src/dialogs.py:2107
msgid "All files"
msgstr "Всички файлове"
-#: ../src/dialogs.py:1569
+#: ../src/dialogs.py:2069
msgid "Wav Sounds"
msgstr "Формат WAV"
-#: ../src/dialogs.py:1597
+#: ../src/dialogs.py:2097
msgid "Choose Image"
msgstr "Избор на изображение"
-#: ../src/dialogs.py:1612
+#: ../src/dialogs.py:2112
msgid "Images"
msgstr "Изображения"
-#: ../src/dialogs.py:1658
+#: ../src/dialogs.py:2157
#, python-format
msgid "When %s becomes:"
msgstr "Когато %s стане:"
-#: ../src/dialogs.py:1660
+#: ../src/dialogs.py:2159
#, python-format
msgid "Adding Special Notification for %s"
msgstr "Добавяне на специално уведомление за %s"
-#: ../src/disco.py:117
+#: ../src/dialogs.py:2232
+#, fuzzy
+msgid "Condition"
+msgstr "Свързване"
+
+#: ../src/disco.py:108
msgid "Others"
msgstr "Други"
#. conference is a category for listing mostly groupchats in service discovery
-#: ../src/disco.py:121
+#: ../src/disco.py:112
msgid "Conference"
msgstr "Конференции"
-#: ../src/disco.py:420
+#: ../src/disco.py:411
msgid "Without a connection, you can not browse available services"
msgstr "Трябва да сте свързани, за да разглеждате наличните услуги"
-#: ../src/disco.py:499
+#: ../src/disco.py:490
#, python-format
msgid "Service Discovery using account %s"
msgstr "Откриване на налични услуги за акаунт „%s“"
-#: ../src/disco.py:500
+#: ../src/disco.py:491
msgid "Service Discovery"
msgstr "Откриване на услуги"
-#: ../src/disco.py:637
+#: ../src/disco.py:628
msgid "The service could not be found"
msgstr "Услугата не може да бъде намерена"
-#: ../src/disco.py:638
+#: ../src/disco.py:629
msgid ""
"There is no service at the address you entered, or it is not responding. "
"Check the address and try again."
@@ -925,171 +3061,174 @@ msgstr ""
"Няма услуга на въведения адрес или не отговаря. Проверете адреса и опитайте "
"отново."
-#: ../src/disco.py:642 ../src/disco.py:924
+#: ../src/disco.py:633 ../src/disco.py:915
msgid "The service is not browsable"
msgstr "Услугата не е достъпна"
-#: ../src/disco.py:643
+#: ../src/disco.py:634
msgid "This type of service does not contain any items to browse."
msgstr "Този вид услуга не съдържа обекти за показване."
-#: ../src/disco.py:723
+#: ../src/disco.py:714
#, python-format
msgid "Browsing %s using account %s"
msgstr "Търсене в %s от акаунт „%s“"
-#: ../src/disco.py:762
+#: ../src/disco.py:753
msgid "_Browse"
msgstr "_Търсене"
-#: ../src/disco.py:925
+#: ../src/disco.py:916
msgid "This service does not contain any items to browse."
msgstr "Тази услуга не съдържа обекти за показване."
-#: ../src/disco.py:1146 ../src/disco.py:1263
+#: ../src/disco.py:1137 ../src/disco.py:1254
msgid "Re_gister"
msgstr "_Регистриране"
-#: ../src/disco.py:1154 ../src/disco.py:1516 ../src/gtkgui.glade.h:350
-msgid "_Join"
-msgstr "_Влизане"
-
-#: ../src/disco.py:1261 ../src/gtkgui.glade.h:334 ../src/roster_window.py:1462
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Редактиране"
-
-#: ../src/disco.py:1300
+#: ../src/disco.py:1291
#, python-format
msgid "Scanning %d / %d.."
msgstr "Сканиране на %d / %d.."
#. Users column
-#: ../src/disco.py:1482
+#: ../src/disco.py:1473
msgid "Users"
msgstr "Потребители"
#. Description column
-#: ../src/disco.py:1489
+#: ../src/disco.py:1480
msgid "Description"
msgstr "Описание"
-#: ../src/filetransfers_window.py:81
+#: ../src/filetransfers_window.py:72
msgid "File"
msgstr "Файл:"
-#: ../src/filetransfers_window.py:96
+#: ../src/filetransfers_window.py:87
msgid "Time"
msgstr "Време"
-#: ../src/filetransfers_window.py:108
+#: ../src/filetransfers_window.py:99
msgid "Progress"
msgstr "Напредък"
-#: ../src/filetransfers_window.py:176 ../src/filetransfers_window.py:238
+#: ../src/filetransfers_window.py:163 ../src/filetransfers_window.py:223
#, python-format
msgid "Filename: %s"
msgstr "Име на файл: %s"
-#: ../src/filetransfers_window.py:178 ../src/filetransfers_window.py:308
+#: ../src/filetransfers_window.py:164 ../src/filetransfers_window.py:291
#, python-format
msgid "Size: %s"
msgstr "Размер: %s"
#. You is a reply of who sent a file
#. You is a reply of who received a file
-#: ../src/filetransfers_window.py:187 ../src/filetransfers_window.py:197
-#: ../src/history_manager.py:452
+#: ../src/filetransfers_window.py:173 ../src/filetransfers_window.py:183
+#: ../src/history_manager.py:454
msgid "You"
msgstr "Вие"
-#: ../src/filetransfers_window.py:188 ../src/filetransfers_window.py:240
+#: ../src/filetransfers_window.py:174 ../src/filetransfers_window.py:224
#, python-format
msgid "Sender: %s"
msgstr "Изпращач: %s"
-#: ../src/filetransfers_window.py:189 ../src/filetransfers_window.py:555
-#: ../src/tooltips.py:617
+#: ../src/filetransfers_window.py:175 ../src/filetransfers_window.py:556
+#: ../src/tooltips.py:639
msgid "Recipient: "
msgstr "Получател: "
-#: ../src/filetransfers_window.py:200
+#: ../src/filetransfers_window.py:186
#, python-format
msgid "Saved in: %s"
msgstr "Запазен в: %s"
-#: ../src/filetransfers_window.py:203
+#: ../src/filetransfers_window.py:188
msgid "File transfer completed"
msgstr "Файловият трансфер завърши"
-#: ../src/filetransfers_window.py:205 ../src/gtkgui.glade.h:366
-msgid "_Open Containing Folder"
-msgstr "_Отваряне на папката"
-
-#: ../src/filetransfers_window.py:219 ../src/filetransfers_window.py:227
+#: ../src/filetransfers_window.py:204 ../src/filetransfers_window.py:212
msgid "File transfer canceled"
msgstr "Файловият трансфер е прекъснат"
-#: ../src/filetransfers_window.py:219 ../src/filetransfers_window.py:228
+#: ../src/filetransfers_window.py:204 ../src/filetransfers_window.py:213
msgid "Connection with peer cannot be established."
msgstr "Не може да бъде установен контакт с отсрещната машина."
-#: ../src/filetransfers_window.py:242
+#: ../src/filetransfers_window.py:225
msgid "File transfer stopped by the contact of the other side"
msgstr "Файловият трансфер е преустановен от отсрещната страна"
-#: ../src/filetransfers_window.py:259
+#: ../src/filetransfers_window.py:242
msgid "Choose File to Send..."
msgstr "Избор на файл за изпращане..."
-#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector)
-#: ../src/filetransfers_window.py:266 ../src/gtkgui.glade.h:390
-msgid "_Send"
-msgstr "_Изпращане"
-
-#: ../src/filetransfers_window.py:273
+#: ../src/filetransfers_window.py:256
msgid "Gajim cannot access this file"
msgstr "Неуспех при достъпа до този файл"
-#: ../src/filetransfers_window.py:274
+#: ../src/filetransfers_window.py:257
msgid "This file is being used by another process."
msgstr "Този файл се използва от друг процес."
-#: ../src/filetransfers_window.py:306
+#: ../src/filetransfers_window.py:289
#, python-format
msgid "File: %s"
msgstr "Файл: %s"
-#: ../src/filetransfers_window.py:311
+#: ../src/filetransfers_window.py:294
#, python-format
msgid "Type: %s"
msgstr "Тип: %s"
-#: ../src/filetransfers_window.py:313
+#: ../src/filetransfers_window.py:296
#, python-format
msgid "Description: %s"
msgstr "Описание: %s"
-#: ../src/filetransfers_window.py:314
+#: ../src/filetransfers_window.py:297
#, python-format
msgid "%s wants to send you a file:"
msgstr "%s иска да ви изпрати файл:"
-#: ../src/filetransfers_window.py:329
+#: ../src/filetransfers_window.py:311
+#, python-format
+msgid "Cannot overwrite existing file \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: ../src/filetransfers_window.py:312
+msgid ""
+"A file with this name already exists and you do not have permission to "
+"overwrite it."
+msgstr ""
+
+#: ../src/filetransfers_window.py:319 ../src/gtkgui_helpers.py:685
msgid "This file already exists"
msgstr "Този файл вече съществува"
-#: ../src/filetransfers_window.py:329
+#: ../src/filetransfers_window.py:319 ../src/gtkgui_helpers.py:685
msgid "What do you want to do?"
msgstr "Какво искате да направите?"
-#: ../src/filetransfers_window.py:344
+#: ../src/filetransfers_window.py:331
+#, python-format
+msgid "Directory \"%s\" is not writable"
+msgstr ""
+
+#: ../src/filetransfers_window.py:331
+msgid "You do not have permission to create files in this directory."
+msgstr ""
+
+#: ../src/filetransfers_window.py:341
msgid "Save File as..."
msgstr "Запазване на файла като..."
#. Print remaining time in format 00:00:00
#. You can change the places of (hours), (minutes), (seconds) -
#. they are not translatable.
-#: ../src/filetransfers_window.py:419
+#: ../src/filetransfers_window.py:420
#, python-format
msgid "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d"
msgstr "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d"
@@ -1097,29 +3236,29 @@ msgstr "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d"
#. This should make the string Kb/s,
#. where 'Kb' part is taken from %s.
#. Only the 's' after / (which means second) should be translated.
-#: ../src/filetransfers_window.py:491
+#: ../src/filetransfers_window.py:492
#, python-format
msgid "(%(filesize_unit)s/s)"
msgstr "(%(filesize_unit)s/сек)"
-#: ../src/filetransfers_window.py:527 ../src/filetransfers_window.py:530
+#: ../src/filetransfers_window.py:528 ../src/filetransfers_window.py:531
msgid "Invalid File"
msgstr "Невалиден файл"
-#: ../src/filetransfers_window.py:527
+#: ../src/filetransfers_window.py:528
msgid "File: "
msgstr "Файл: "
-#: ../src/filetransfers_window.py:531
+#: ../src/filetransfers_window.py:532
msgid "It is not possible to send empty files"
msgstr "Не е възможно да бъдат изпращани празни файлове"
-#: ../src/filetransfers_window.py:551 ../src/tooltips.py:498
-#: ../src/tooltips.py:607
+#: ../src/filetransfers_window.py:552 ../src/tooltips.py:511
+#: ../src/tooltips.py:629
msgid "Name: "
msgstr "Име: "
-#: ../src/filetransfers_window.py:553 ../src/tooltips.py:611
+#: ../src/filetransfers_window.py:554 ../src/tooltips.py:633
msgid "Sender: "
msgstr "Изпращач: "
@@ -1127,32 +3266,28 @@ msgstr "Изпращач: "
msgid "Pause"
msgstr "Пауза"
-#: ../src/filetransfers_window.py:753 ../src/gtkgui.glade.h:328
-msgid "_Continue"
-msgstr "П_родължаване"
-
-#: ../src/gajim-remote.py:84
+#: ../src/gajim-remote.py:82
msgid "shows a help on specific command"
msgstr "показване на помощ за специфична команда"
#. User gets help for the command, specified by this parameter
-#: ../src/gajim-remote.py:87
+#: ../src/gajim-remote.py:85
msgid "command"
msgstr "команда"
-#: ../src/gajim-remote.py:88
+#: ../src/gajim-remote.py:86
msgid "show help on command"
msgstr "показване на помощ за команда"
-#: ../src/gajim-remote.py:92
+#: ../src/gajim-remote.py:90
msgid "Shows or hides the roster window"
msgstr "Показва или скрива списъка"
-#: ../src/gajim-remote.py:96
+#: ../src/gajim-remote.py:94
msgid "Popups a window with the next unread message"
msgstr "Показване на следващото непрочетено съобщение в изскачащ прозорец"
-#: ../src/gajim-remote.py:100
+#: ../src/gajim-remote.py:98
msgid ""
"Prints a list of all contacts in the roster. Each contact appear on a "
"separate line"
@@ -1160,46 +3295,49 @@ msgstr ""
"Показване на списък с всички контакти. Всеки контакт се появява на отделен "
"ред"
-#: ../src/gajim-remote.py:102 ../src/gajim-remote.py:115
-#: ../src/gajim-remote.py:125 ../src/gajim-remote.py:138
-#: ../src/gajim-remote.py:159 ../src/gajim-remote.py:189
-#: ../src/gajim-remote.py:197 ../src/gajim-remote.py:204
-#: ../src/gajim-remote.py:211
+#: ../src/gajim-remote.py:100 ../src/gajim-remote.py:114
+#: ../src/gajim-remote.py:124 ../src/gajim-remote.py:137
+#: ../src/gajim-remote.py:151 ../src/gajim-remote.py:172
+#: ../src/gajim-remote.py:202 ../src/gajim-remote.py:211
+#: ../src/gajim-remote.py:218 ../src/gajim-remote.py:225
+#: ../src/gajim-remote.py:236
msgid "account"
msgstr "акаунт"
-#: ../src/gajim-remote.py:102
+#: ../src/gajim-remote.py:100
msgid "show only contacts of the given account"
msgstr "показва само контактите на дадения акаунт"
-#: ../src/gajim-remote.py:107
+#: ../src/gajim-remote.py:105
msgid "Prints a list of registered accounts"
msgstr "Показване на списък с регистрираните акаунти"
-#: ../src/gajim-remote.py:111
+#: ../src/gajim-remote.py:109
msgid "Changes the status of account or accounts"
msgstr "Промяна на състоянието на акаунта или акаунтите"
-#: ../src/gajim-remote.py:113
+#. offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible should not be translated
+#: ../src/gajim-remote.py:112
msgid "status"
msgstr "състояние"
-#: ../src/gajim-remote.py:113
+#: ../src/gajim-remote.py:112
msgid "one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible "
msgstr ""
"едно от: offline (изключен), online (на линия), chat (свободен за разговор), "
"away (отсъствам), xa (не съм на разположение), dnd (зает), invisible "
"(невидим)"
-#: ../src/gajim-remote.py:114 ../src/gajim-remote.py:135
+#: ../src/gajim-remote.py:113 ../src/gajim-remote.py:134
+#: ../src/gajim-remote.py:148
msgid "message"
msgstr "съобщение"
-#: ../src/gajim-remote.py:114
+#: ../src/gajim-remote.py:113
msgid "status message"
msgstr "съобщение за състояние"
-#: ../src/gajim-remote.py:115
+#: ../src/gajim-remote.py:114
msgid ""
"change status of account \"account\". If not specified, try to change status "
"of all accounts that have \"sync with global status\" option set"
@@ -1208,149 +3346,185 @@ msgstr ""
"състоянието на всички акаунти, които имат настроена опция „синхронизиране с "
"глобалното състояние“"
-#: ../src/gajim-remote.py:121
+#: ../src/gajim-remote.py:120
msgid "Shows the chat dialog so that you can send messages to a contact"
msgstr ""
"Показване на диалогов прозорец за разговор, за да може да се изпрати "
"съобщение до контакта"
-#: ../src/gajim-remote.py:123
+#: ../src/gajim-remote.py:122
msgid "JID of the contact that you want to chat with"
msgstr "JID на контакта, с който искате да разговаряте"
-#: ../src/gajim-remote.py:125 ../src/gajim-remote.py:189
+#: ../src/gajim-remote.py:124 ../src/gajim-remote.py:202
msgid "if specified, contact is taken from the contact list of this account"
msgstr "ако е указано, контактът се взима от списъка с контакти на този акаунт"
-#: ../src/gajim-remote.py:130
+#: ../src/gajim-remote.py:129
+#, fuzzy
msgid ""
-"Sends new message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and account "
-"are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP key', just "
-"set 'OpenPGP key' to ''."
+"Sends new chat message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and "
+"account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP "
+"key', just set 'OpenPGP key' to ''."
msgstr ""
"Изпращане на ново съобщение до контакт от списъка. Опциите „account“ и "
"„OpenPGP key“ са по избор. Ако искате да настроите само „account“ без "
"“OpenPGP key“, настройте „OpenPGP key“ на ''."
-#: ../src/gajim-remote.py:134
+#: ../src/gajim-remote.py:133 ../src/gajim-remote.py:146
msgid "JID of the contact that will receive the message"
msgstr "JID на контакта, който ще получи съобщението"
-#: ../src/gajim-remote.py:135
+#: ../src/gajim-remote.py:134 ../src/gajim-remote.py:148
msgid "message contents"
msgstr "текст на съобщението"
-#: ../src/gajim-remote.py:136
+#: ../src/gajim-remote.py:135 ../src/gajim-remote.py:149
msgid "pgp key"
msgstr "OpenPGP ключ"
-#: ../src/gajim-remote.py:136
+#: ../src/gajim-remote.py:135 ../src/gajim-remote.py:149
msgid "if specified, the message will be encrypted using this public key"
msgstr ""
"ако е указано, съобщението ще се криптира, използвайки този публичен ключ"
-#: ../src/gajim-remote.py:138
+#: ../src/gajim-remote.py:137 ../src/gajim-remote.py:151
msgid "if specified, the message will be sent using this account"
msgstr "ако е указано, съобщението ще бъде изпратено от този акаунт"
-#: ../src/gajim-remote.py:143
+#: ../src/gajim-remote.py:142
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Sends new single message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and "
+"account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP "
+"key', just set 'OpenPGP key' to ''."
+msgstr ""
+"Изпращане на ново съобщение до контакт от списъка. Опциите „account“ и "
+"„OpenPGP key“ са по избор. Ако искате да настроите само „account“ без "
+"“OpenPGP key“, настройте „OpenPGP key“ на ''."
+
+#: ../src/gajim-remote.py:147
+#, fuzzy
+msgid "subject"
+msgstr "Тема"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:147
+#, fuzzy
+msgid "message subject"
+msgstr "Изпратено съобщение"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:156
msgid "Gets detailed info on a contact"
msgstr "Получаване на подробна информация за контакта"
-#: ../src/gajim-remote.py:145 ../src/gajim-remote.py:158
-#: ../src/gajim-remote.py:188
+#: ../src/gajim-remote.py:158 ../src/gajim-remote.py:171
+#: ../src/gajim-remote.py:201 ../src/gajim-remote.py:210
msgid "JID of the contact"
msgstr "JID на контакта"
-#: ../src/gajim-remote.py:149
+#: ../src/gajim-remote.py:162
msgid "Gets detailed info on a account"
msgstr "Получаване на подробна информация за акаунта"
-#: ../src/gajim-remote.py:151
+#: ../src/gajim-remote.py:164
msgid "Name of the account"
msgstr "Име на акаунта"
-#: ../src/gajim-remote.py:155
+#: ../src/gajim-remote.py:168
msgid "Sends file to a contact"
msgstr "Изпращане на файл до контакт"
-#: ../src/gajim-remote.py:157
+#: ../src/gajim-remote.py:170
msgid "file"
msgstr "файл"
-#: ../src/gajim-remote.py:157
+#: ../src/gajim-remote.py:170
msgid "File path"
msgstr "Път до файл"
-#: ../src/gajim-remote.py:159
+#: ../src/gajim-remote.py:172
msgid "if specified, file will be sent using this account"
msgstr "ако е указано, файлът бъде изпратен от този акаунт"
-#: ../src/gajim-remote.py:164
+#: ../src/gajim-remote.py:177
msgid "Lists all preferences and their values"
msgstr "Показва всички настройки и техните стойности"
-#: ../src/gajim-remote.py:168
+#: ../src/gajim-remote.py:181
msgid "Sets value of 'key' to 'value'."
msgstr "Настройва стойността на „ключ“ на „стойност“."
-#: ../src/gajim-remote.py:170
+#: ../src/gajim-remote.py:183
msgid "key=value"
msgstr "ключ=стойност"
-#: ../src/gajim-remote.py:170
+#: ../src/gajim-remote.py:183
msgid "'key' is the name of the preference, 'value' is the value to set it to"
msgstr ""
"„ключ“ е името на настройката, „стойност“ е стойността, която се задава"
-#: ../src/gajim-remote.py:175
+#: ../src/gajim-remote.py:188
msgid "Deletes a preference item"
msgstr "Изтрива обект от настройките"
-#: ../src/gajim-remote.py:177
+#: ../src/gajim-remote.py:190
msgid "key"
msgstr "ключ"
-#: ../src/gajim-remote.py:177
+#: ../src/gajim-remote.py:190
msgid "name of the preference to be deleted"
msgstr "име на настройката з изтриване"
-#: ../src/gajim-remote.py:181
+#: ../src/gajim-remote.py:194
msgid "Writes the current state of Gajim preferences to the .config file"
msgstr "Запазва текущото състояние на настройките във файла .config"
-#: ../src/gajim-remote.py:186
+#: ../src/gajim-remote.py:199
msgid "Removes contact from roster"
msgstr "Премахване на контакт от списъка"
-#: ../src/gajim-remote.py:195
+#: ../src/gajim-remote.py:208
msgid "Adds contact to roster"
msgstr "Добавяне на контакт към списъка"
-#: ../src/gajim-remote.py:197
-msgid "Adds new contact to this account."
+#: ../src/gajim-remote.py:210
+msgid "jid"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gajim-remote.py:211
+#, fuzzy
+msgid "Adds new contact to this account"
msgstr "Добавяне на нов контакт към този акаунт"
-#: ../src/gajim-remote.py:202
+#: ../src/gajim-remote.py:216
msgid "Returns current status (the global one unless account is specified)"
msgstr "Връща текущото състояние (глобалното, в случай, че не е указан акаунт)"
-#: ../src/gajim-remote.py:209
+#: ../src/gajim-remote.py:223
msgid ""
"Returns current status message(the global one unless account is specified)"
msgstr ""
"Връща текущото съобщение за състояние (глобалното, в случай, че не е указан "
"акаунт)"
-#: ../src/gajim-remote.py:216
+#: ../src/gajim-remote.py:230
msgid "Returns number of unreaded messages"
msgstr "Връща броя непрочетени съобщения"
+#: ../src/gajim-remote.py:234
+msgid "Open 'Start Chat' dialog"
+msgstr ""
+
#: ../src/gajim-remote.py:236
+#, fuzzy
+msgid "Starts chat, using this account"
+msgstr "Започване на разговор с акаунт „%s“"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:256
msgid "Missing argument \"contact_jid\""
msgstr "Липсващ аргумент „contact_jid“"
-#: ../src/gajim-remote.py:255
+#: ../src/gajim-remote.py:275
#, python-format
msgid ""
"'%s' is not in your roster.\n"
@@ -1359,16 +3533,16 @@ msgstr ""
"„%s“ не е в списъка ви.\n"
"Укажете акаунт за изпращането на това съобщение."
-#: ../src/gajim-remote.py:258
+#: ../src/gajim-remote.py:278
msgid "You have no active account"
msgstr "Нямате активен акаунт"
-#: ../src/gajim-remote.py:301
+#: ../src/gajim-remote.py:321
#, python-format
msgid "Unknown D-Bus version: %s"
msgstr "Неизвестна версия на D-Bus: %s"
-#: ../src/gajim-remote.py:328
+#: ../src/gajim-remote.py:348
#, python-format
msgid ""
"Usage: %s %s %s \n"
@@ -1377,16 +3551,16 @@ msgstr ""
"Употреба: %s %s %s \n"
"\t %s"
-#: ../src/gajim-remote.py:331
+#: ../src/gajim-remote.py:351
msgid "Arguments:"
msgstr "Аргументи:"
-#: ../src/gajim-remote.py:335
+#: ../src/gajim-remote.py:355
#, python-format
msgid "%s not found"
msgstr "%s не е намерен"
-#: ../src/gajim-remote.py:339
+#: ../src/gajim-remote.py:359
#, python-format
msgid ""
"Usage: %s command [arguments]\n"
@@ -1395,7 +3569,7 @@ msgstr ""
"Употреба: %s команда [аргументи]\n"
"Командата е една от:\n"
-#: ../src/gajim-remote.py:413
+#: ../src/gajim-remote.py:433
#, python-format
msgid ""
"Argument \"%s\" is not specified. \n"
@@ -1448,103 +3622,92 @@ msgstr ""
msgid "Gajim needs PySQLite2 to run"
msgstr "Gajim изисква PySQLite2"
-#: ../src/gajim.py:235
+#. set the icon to all newly opened wind
+#: ../src/gajim.py:151
+msgid "Gajim is already running"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gajim.py:152
+msgid ""
+"Another instance of Gajim seems to be running\n"
+"Run anyway?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gajim.py:267
#, python-format
msgid "HTTP (%s) Authorization for %s (id: %s)"
msgstr "HTTP (%s) упълномощаване за „%s“ (id: %s)"
-#: ../src/gajim.py:236
+#: ../src/gajim.py:268
msgid "Do you accept this request?"
msgstr "Приемате ли това запитване?"
-#: ../src/gajim.py:438
-#, python-format
-msgid "%(nickname)s Signed In"
-msgstr "%(nickname)s се включи"
-
-#: ../src/gajim.py:469
-#, python-format
-msgid "%(nickname)s Signed Out"
-msgstr "%(nickname)s се изключи"
-
-#: ../src/gajim.py:583
-#, python-format
-msgid "New Private Message from room %s"
-msgstr "Ново лично съобщение от стая %s"
-
-#: ../src/gajim.py:584
-#, python-format
-msgid "%(nickname)s: %(message)s"
-msgstr "%(nickname)s: %(message)s"
-
-#: ../src/gajim.py:606
-#, python-format
-msgid "New Single Message from %(nickname)s"
-msgstr "Ново еднократно съобщение от %(nickname)s"
-
-#: ../src/gajim.py:612
-#, python-format
-msgid "New Message from %(nickname)s"
-msgstr "Ново съобщение от %(nickname)s"
-
-#: ../src/gajim.py:660
+#: ../src/gajim.py:611
#, python-format
msgid "error while sending %s ( %s )"
msgstr "грешка при изпращане на %s ( %s )"
-#: ../src/gajim.py:700
+#: ../src/gajim.py:651
msgid "Authorization accepted"
msgstr "Упълномощаването е прието"
-#: ../src/gajim.py:701
+#: ../src/gajim.py:652
#, python-format
msgid "The contact \"%s\" has authorized you to see his or her status."
msgstr "Контактът „%s“ ви упълномощи да виждате състоянието му."
-#: ../src/gajim.py:709
+#: ../src/gajim.py:660
#, python-format
msgid "Contact \"%s\" removed subscription from you"
msgstr "Контактът „%s“ премахна записването за вас"
-#: ../src/gajim.py:710
+#: ../src/gajim.py:661
msgid "You will always see him or her as offline."
msgstr "Винаги ще го виждате като изключен."
-#: ../src/gajim.py:736
+#: ../src/gajim.py:704
#, python-format
msgid "Contact with \"%s\" cannot be established"
msgstr "Не може да бъде установен контакт с „%s“"
-#: ../src/gajim.py:737 ../src/common/connection.py:349
+#: ../src/gajim.py:705 ../src/common/connection.py:398
msgid "Check your connection or try again later."
msgstr "Проверете връзката или опитайте отново по-късно."
-#: ../src/gajim.py:874 ../src/roster_window.py:1012
+#: ../src/gajim.py:849 ../src/roster_window.py:1025
#, python-format
msgid "%s is now %s (%s)"
msgstr "%s вече е %s (%s)"
-#: ../src/gajim.py:963
+#: ../src/gajim.py:930
msgid "Your passphrase is incorrect"
msgstr "Паролата е грешна"
-#: ../src/gajim.py:964
+#: ../src/gajim.py:931
msgid "You are currently connected without your OpenPGP key."
msgstr "В момента сте свързани без OpenPGP ключ."
#. FIXME: find a better image
-#: ../src/gajim.py:1045
+#: ../src/gajim.py:1033
#, python-format
msgid "New E-mail on %(gmail_mail_address)s"
msgstr "Ново писмо за %(gmail_mail_address)s"
-#: ../src/gajim.py:1047
+#: ../src/gajim.py:1035
#, python-format
msgid "You have %d new E-mail message"
msgid_plural "You have %d new E-mail messages"
msgstr[0] "Имате %d ново писмо"
msgstr[1] "Имате %d нови писма"
+#. each message has a 'From', 'Subject' and 'Snippet' field
+#: ../src/gajim.py:1040
+#, python-format
+msgid ""
+"\n"
+"From: %(from_address)s"
+msgstr ""
+
#: ../src/gajim.py:1185
#, python-format
msgid "%s wants to send you a file."
@@ -1593,142 +3756,152 @@ msgstr ""
#. it is good to notify the user
#. in case he or she cannot see the output of the console
-#: ../src/gajim.py:1634
+#: ../src/gajim.py:1683
msgid "Could not save your settings and preferences"
msgstr "Неуспех при запазването на настройките"
-#: ../src/gajim.py:1848
+#: ../src/gajim.py:1903
msgid "Session Management support not available (missing gnome.ui module)"
msgstr "Липсва поддръжка за управление на сесиите (модул gnome.ui)"
-#: ../src/gajim.py:1878
+#: ../src/gajim.py:1932
msgid "Migrating Logs..."
msgstr "Мигриране на записите на разговорите..."
-#: ../src/gajim.py:1879
+#: ../src/gajim.py:1933
msgid "Please wait while logs are being migrated..."
msgstr "Изчакайте, докато записите на разговорите се мигрират..."
-#: ../src/gajim_themes_window.py:67
+#: ../src/gajim_themes_window.py:59
msgid "Theme"
msgstr "Тема"
#. don't confuse translators
-#: ../src/gajim_themes_window.py:149
+#: ../src/gajim_themes_window.py:141
msgid "theme name"
msgstr "име на тема"
-#: ../src/gajim_themes_window.py:166
+#: ../src/gajim_themes_window.py:158
msgid "You cannot delete your current theme"
msgstr "Не може да изтриете текущата тема"
-#: ../src/gajim_themes_window.py:167
+#: ../src/gajim_themes_window.py:159
msgid "Please first choose another for your current theme."
msgstr "Първо изберете друга като текуща тема."
-#: ../src/groupchat_control.py:68
+#: ../src/groupchat_control.py:99
msgid "Private Chat"
msgstr "Личен разговор"
-#: ../src/groupchat_control.py:68
+#: ../src/groupchat_control.py:99
msgid "Private Chats"
msgstr "Лични разговори"
-#: ../src/groupchat_control.py:84
+#: ../src/groupchat_control.py:115
msgid "Sending private message failed"
msgstr "Неуспех при изпращането на лично съобщение"
#. in second %s code replaces with nickname
-#: ../src/groupchat_control.py:86
+#: ../src/groupchat_control.py:117
#, python-format
msgid "You are no longer in room \"%s\" or \"%s\" has left."
msgstr "Вече не сте в стая „%s“ или „%s“ е напуснал(а)."
-#: ../src/groupchat_control.py:98
+#: ../src/groupchat_control.py:129
msgid "Group Chat"
msgstr "Стая"
-#: ../src/groupchat_control.py:98
+#: ../src/groupchat_control.py:129
msgid "Group Chats"
msgstr "Стаи"
-#: ../src/groupchat_control.py:595
+#: ../src/groupchat_control.py:308
+#, fuzzy
+msgid "Insert Nickname"
+msgstr "Смяна на псе_вдоним"
+
+#: ../src/groupchat_control.py:702
msgid "This room has no subject"
msgstr "Няма тема за тази стая"
#. do not print 'kicked by None'
-#: ../src/groupchat_control.py:693
+#: ../src/groupchat_control.py:801
#, python-format
msgid "%(nick)s has been kicked: %(reason)s"
msgstr "%(nick)s беше изритан: %(reason)s"
-#: ../src/groupchat_control.py:697
+#: ../src/groupchat_control.py:805
#, python-format
msgid "%(nick)s has been kicked by %(who)s: %(reason)s"
msgstr "%(nick)s беше изритан от %(who)s: %(reason)s"
#. do not print 'banned by None'
-#: ../src/groupchat_control.py:704
+#: ../src/groupchat_control.py:812
#, python-format
msgid "%(nick)s has been banned: %(reason)s"
msgstr "%(nick)s беше отлъчен: %(reason)s"
-#: ../src/groupchat_control.py:708
+#: ../src/groupchat_control.py:816
#, python-format
msgid "%(nick)s has been banned by %(who)s: %(reason)s"
msgstr "%(nick)s беше отлъчен от %(who)s: %(reason)s"
-#: ../src/groupchat_control.py:716
+#: ../src/groupchat_control.py:824
#, python-format
msgid "You are now known as %s"
msgstr "Вече сте познати като %s"
-#: ../src/groupchat_control.py:718
+#: ../src/groupchat_control.py:826
#, python-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s вече е познат като %s"
-#: ../src/groupchat_control.py:757
+#: ../src/groupchat_control.py:897
#, python-format
msgid "%s has left"
msgstr "%s напусна"
+#: ../src/groupchat_control.py:902
+#, python-format
+msgid "%s has joined the room"
+msgstr ""
+
#. No status message
-#: ../src/groupchat_control.py:759 ../src/roster_window.py:1015
+#: ../src/groupchat_control.py:904 ../src/roster_window.py:1028
#, python-format
msgid "%s is now %s"
msgstr "%s сега е %s"
-#: ../src/groupchat_control.py:871 ../src/groupchat_control.py:888
-#: ../src/groupchat_control.py:981 ../src/groupchat_control.py:997
+#: ../src/groupchat_control.py:1022 ../src/groupchat_control.py:1039
+#: ../src/groupchat_control.py:1132 ../src/groupchat_control.py:1148
#, python-format
msgid "Nickname not found: %s"
msgstr "Псевдонимът не е намерен: %s"
-#: ../src/groupchat_control.py:915
+#: ../src/groupchat_control.py:1066
#, python-format
msgid "Invited %(contact_jid)s to %(room_jid)s."
msgstr "%(contact_jid)s е поканен в %(room_jid)s."
#. %s is something the user wrote but it is not a jid so we inform
-#: ../src/groupchat_control.py:922 ../src/groupchat_control.py:952
+#: ../src/groupchat_control.py:1073 ../src/groupchat_control.py:1103
#, python-format
msgid "%s does not appear to be a valid JID"
msgstr "„%s“ изглежда не е валиден JID"
-#: ../src/groupchat_control.py:1019
+#: ../src/groupchat_control.py:1185
#, python-format
msgid "No such command: /%s (if you want to send this, prefix it with /say)"
msgstr ""
"Няма такава команда: /%s (ако искате да изпратите това, сложете представка /"
"say)"
-#: ../src/groupchat_control.py:1041
+#: ../src/groupchat_control.py:1207
#, python-format
msgid "Commands: %s"
msgstr "Команди: %s"
-#: ../src/groupchat_control.py:1043
+#: ../src/groupchat_control.py:1209
#, python-format
msgid ""
"Usage: /%s <nickname|JID> [reason], bans the JID from the room. The nickname "
@@ -1740,7 +3913,7 @@ msgstr ""
"Псевдонимът може да се замества, но не и ако съдържа „@“. Ако контактът е в "
"стаята, той също ще бъде изритан. Не се поддържат интервали в псевдонима."
-#: ../src/groupchat_control.py:1049
+#: ../src/groupchat_control.py:1215
#, python-format
msgid ""
"Usage: /%s <nickname>, opens a private chat window to the specified occupant."
@@ -1748,12 +3921,12 @@ msgstr ""
"Употреба: /%s <псевдоним>, отваря прозорец за лично съобщение със съответния "
"контакт."
-#: ../src/groupchat_control.py:1053
+#: ../src/groupchat_control.py:1219
#, python-format
msgid "Usage: /%s, clears the text window."
msgstr "Употреба: /%s, изчиства текстовия прозорец."
-#: ../src/groupchat_control.py:1055
+#: ../src/groupchat_control.py:1221
#, python-format
msgid ""
"Usage: /%s [reason], closes the current window or tab, displaying reason if "
@@ -1762,12 +3935,12 @@ msgstr ""
"Употреба: /%s [причина], затваря текущия прозорец или подпрозорец и показва "
"причина, ако е указана."
-#: ../src/groupchat_control.py:1058
+#: ../src/groupchat_control.py:1224
#, python-format
msgid "Usage: /%s, hide the chat buttons."
msgstr "Употреба: /%s, скрива бутоните за раговор."
-#: ../src/groupchat_control.py:1060
+#: ../src/groupchat_control.py:1226
#, python-format
msgid ""
"Usage: /%s <JID> [reason], invites JID to the current room, optionally "
@@ -1776,7 +3949,7 @@ msgstr ""
"Употреба: /%s <JID> [причина], кани JID в текущата стая, причината е по "
"избор."
-#: ../src/groupchat_control.py:1064
+#: ../src/groupchat_control.py:1230
#, python-format
msgid ""
"Usage: /%s <room>@<server>[/nickname], offers to join room@server optionally "
@@ -1785,7 +3958,7 @@ msgstr ""
"Употреба: /%s <стая>@<сървър>[/псевдоним], предлага влизане в стая@сървър, "
"използването на указания псевдоним е по избор."
-#: ../src/groupchat_control.py:1068
+#: ../src/groupchat_control.py:1234
#, python-format
msgid ""
"Usage: /%s <nickname> [reason], removes the occupant specified by nickname "
@@ -1796,7 +3969,7 @@ msgstr ""
"от стаята и евентуално показва причина. Не се поддържат интервали в "
"псевдонима."
-#: ../src/groupchat_control.py:1073
+#: ../src/groupchat_control.py:1239
#, python-format
msgid ""
"Usage: /%s <action>, sends action to the current room. Use third person. (e."
@@ -1805,7 +3978,7 @@ msgstr ""
"Употреба: /%s <действие>, изпраща действие до текущата стая. Използва се "
"трето лице (т.е. „/%s експлодира“)."
-#: ../src/groupchat_control.py:1077
+#: ../src/groupchat_control.py:1243
#, python-format
msgid ""
"Usage: /%s <nickname> [message], opens a private message windowand sends "
@@ -1814,17 +3987,22 @@ msgstr ""
"Употреба: /%s <псевдоним> [съобщение], отваря прозорец за лично съобщение и "
"изпраща съобщение до участника, указан с псевдонима."
-#: ../src/groupchat_control.py:1082
+#: ../src/groupchat_control.py:1248
#, python-format
msgid "Usage: /%s <nickname>, changes your nickname in current room."
msgstr "Употреба: /%s <псевдоним>, сменя псевдонима ви в текущата стая."
-#: ../src/groupchat_control.py:1086
+#: ../src/groupchat_control.py:1252
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Usage: /%s , display the names of room occupants."
+msgstr "Употреба: /%s [тема], показва или актуализира темата на текущата стая."
+
+#: ../src/groupchat_control.py:1256
#, python-format
msgid "Usage: /%s [topic], displays or updates the current room topic."
msgstr "Употреба: /%s [тема], показва или актуализира темата на текущата стая."
-#: ../src/groupchat_control.py:1089
+#: ../src/groupchat_control.py:1259
#, python-format
msgid ""
"Usage: /%s <message>, sends a message without looking for other commands."
@@ -1832,1838 +4010,160 @@ msgstr ""
"Употреба: /%s <съобщение>, изпраща съобщение без да се имат предвид други "
"команди."
-#: ../src/groupchat_control.py:1092
+#: ../src/groupchat_control.py:1262
#, python-format
msgid "No help info for /%s"
msgstr "Няма помощна информация за /%s"
-#: ../src/groupchat_control.py:1128
+#: ../src/groupchat_control.py:1304
#, python-format
msgid "Are you sure you want to leave room \"%s\"?"
msgstr "Сигурни ли сте, че искате да напуснете стаята „%s“?"
-#: ../src/groupchat_control.py:1129
+#: ../src/groupchat_control.py:1305
msgid "If you close this window, you will be disconnected from this room."
msgstr "Ако затворите този прозорец, връзката със стаята ще бъде прекъсната."
-#: ../src/groupchat_control.py:1133
+#: ../src/groupchat_control.py:1309
msgid "Do _not ask me again"
msgstr "Да _не се задава този въпрос отново"
-#: ../src/groupchat_control.py:1167
+#: ../src/groupchat_control.py:1343
msgid "Changing Subject"
msgstr "Промяна на темата"
-#: ../src/groupchat_control.py:1168
+#: ../src/groupchat_control.py:1344
msgid "Please specify the new subject:"
msgstr "Въведете новата тема:"
-#: ../src/groupchat_control.py:1176
+#: ../src/groupchat_control.py:1352
msgid "Changing Nickname"
msgstr "Промяна на псевдонима"
-#: ../src/groupchat_control.py:1177
+#: ../src/groupchat_control.py:1353
msgid "Please specify the new nickname you want to use:"
msgstr "Въведете новия псевдоним, който искате да използвате:"
-#: ../src/groupchat_control.py:1202
+#: ../src/groupchat_control.py:1379
msgid "Bookmark already set"
msgstr "Отметката вече е установена"
-#: ../src/groupchat_control.py:1203
+#: ../src/groupchat_control.py:1380
#, python-format
msgid "Room \"%s\" is already in your bookmarks."
msgstr "Стаята „%s“ вече присъства в отметките."
-#: ../src/groupchat_control.py:1212
+#: ../src/groupchat_control.py:1389
msgid "Bookmark has been added successfully"
msgstr "Отметката беше добавена успешно"
-#: ../src/groupchat_control.py:1213
+#: ../src/groupchat_control.py:1390
msgid "You can manage your bookmarks via Actions menu in your roster."
msgstr "Може да организирате отметките чрез менюто „Действия“."
#. ask for reason
-#: ../src/groupchat_control.py:1322
+#: ../src/groupchat_control.py:1500
#, python-format
msgid "Kicking %s"
msgstr "Изритване на %s"
-#: ../src/groupchat_control.py:1323 ../src/groupchat_control.py:1568
+#: ../src/groupchat_control.py:1501 ../src/groupchat_control.py:1779
msgid "You may specify a reason below:"
msgstr "Може да уточните причина по-долу:"
#. ask for reason
-#: ../src/groupchat_control.py:1567
+#: ../src/groupchat_control.py:1778
#, python-format
msgid "Banning %s"
msgstr "Изритване на %s"
-#: ../src/gtkexcepthook.py:52
+#: ../src/gtkexcepthook.py:51
msgid "A programming error has been detected"
msgstr "Беше открита програмна грешка"
-#: ../src/gtkexcepthook.py:53
+#: ../src/gtkexcepthook.py:52
msgid ""
"It probably is not fatal, but should be reported to the developers "
"nonetheless."
msgstr ""
"Вероятно не е фатална, но би трябвало да се докладва на разработчиците."
-#: ../src/gtkexcepthook.py:59
+#: ../src/gtkexcepthook.py:58
msgid "_Report Bug"
msgstr "_Докладване на грешка"
-#: ../src/gtkexcepthook.py:82
+#: ../src/gtkexcepthook.py:81
msgid "Details"
msgstr "Подробности"
-#. this always tracebacks
-#: ../src/gtkgui.glade.h:1
-msgid "0"
-msgstr "0"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:2
-msgid ""
-"<b>Account is being created</b>\n"
-"\n"
-"Please wait..."
-msgstr ""
-"<b>Акаунтът се създава</b>\n"
-"\n"
-"Изчакайте..."
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:5
-msgid "<b>Advanced Configuration Editor</b>"
-msgstr "<b>Редактор на настройките за напреднали</b>"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:6
-msgid "<b>Applications</b>"
-msgstr "<b>Програми</b>"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:7
-msgid "<b>Chatstate Tab Colors</b>"
-msgstr "<b>Цветове на подпрозорците</b>"
-
-#. a header for custom browser/client/file manager. so translate sth like: Custom Settings
-#: ../src/gtkgui.glade.h:9
-msgid "<b>Custom</b>"
-msgstr "<b>Персонални</b>"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:10
-msgid "<b>Description</b>"
-msgstr "<b>Описание</b>"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:11
-msgid "<b>Format of a line</b>"
-msgstr "<b>Формат на реда</b>"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:12
-msgid "<b>Interface Customization</b>"
-msgstr "<b>Персонализиране на интерфейса</b>"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:13
-msgid "<b>Jabber Traffic</b>"
-msgstr "<b>Jabber трафик</b>"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:14
-msgid "<b>Miscellaneous</b>"
-msgstr "<b>Разни</b>"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:15
-msgid "<b>NOTE:</b> You should restart gajim for some setting to take effect"
-msgstr ""
-"<b>ЗАБЕЛЕЖКА:</b> Трябва да рестартирате Gajim, за да влязат в сила някои от "
-"настройките"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:16
-msgid "<b>OpenPGP</b>"
-msgstr "<b>OpenPGP</b>"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:17
-msgid "<b>Personal Information</b>"
-msgstr "<b>Лични данни</b>"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:18
-msgid "<b>Please choose one of the options below:</b>"
-msgstr "<b>Изберете една от опциите по-долу:</b>"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:19
-msgid "<b>Please fill in the data for your new account</b>"
-msgstr "<b>Попълнете данните за нов акаунт</b>"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:20
-msgid "<b>Preset Status Messages</b>"
-msgstr "<b>Настроени съобщения за състояние</b>"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:21
-msgid "<b>Properties</b>"
-msgstr "<b>Настройки</b>"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:22
-msgid "<b>Settings</b>"
-msgstr "<b>Настройки</b>"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:23
-msgid "<b>Sounds</b>"
-msgstr "<b>Звуци</b>"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:24
-msgid "<b>Type your new status message</b>"
-msgstr "<b>Напишете новото съобщение за състояние</b>"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:25
-msgid "<b>Visual Notifications</b>"
-msgstr "<b>Зрителни уведомления</b>"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:26
-msgid "<b>What do you want to do?</b>"
-msgstr "<b>Какво искате да направите?</b>"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:27
-msgid "<b>XML Input</b>"
-msgstr "<b>Вход в XML формат</b>"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:28
-msgid "A list of active, completed and stopped file transfers"
-msgstr "Списък с активни, завършили и прекъснати файлови трансфери"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:29
-msgid "A_ccounts"
-msgstr "А_каунти"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:30
-msgid "A_fter nickname:"
-msgstr "С_лед псевдонима:"
-
-#. "About" is the text of a tab of vcard window
-#: ../src/gtkgui.glade.h:32
-msgid "About"
-msgstr "Относно"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:33
-msgid "Accept"
-msgstr "Приемане"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:34
-msgid "Account"
-msgstr "Акаунт"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:35
-msgid ""
-"Account\n"
-"Group\n"
-"Contact\n"
-"Banner"
-msgstr ""
-"Акаунт\n"
-"Група\n"
-"Контакт\n"
-"Лента"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:39
-msgid "Account Modification"
-msgstr "Промяна на акаунт"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:40
-msgid "Accounts"
-msgstr "Акаунти"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:42
-msgid "Add New Contact"
-msgstr "Добавяне на нов контакт"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:43
-msgid "Add Special _Notification"
-msgstr "Добавяне на специално _уведомление"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:44
-msgid "Add _Contact"
-msgstr "Добавяне на _контакт"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:45
-msgid "Address"
-msgstr "Адрес"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:46
-msgid "Advanced"
-msgstr "Напреднали"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:47
-msgid "Advanced Configuration Editor"
-msgstr "Редактор на настройки за напреднали"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:48
-msgid ""
-"All chat states\n"
-"Composing only\n"
-"Disabled"
-msgstr ""
-"Всички състояния\n"
-"Само при писане\n"
-"Изключено"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:51
-msgid "Allow _OS information to be sent"
-msgstr "Позволяване изпращането на информация за _ОС"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:52
-msgid "Allow him/her to see my status"
-msgstr "Позволение за виждане на състоянието ми"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:53
-msgid "Allow popup/notifications when I'm _away/na/busy/invisible"
-msgstr ""
-"Позволяване на прозорци/уведомления при _Отсъствам/Не съм на разположение/"
-"Зает/Невидим"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:54
-msgid "Also known as iChat style"
-msgstr "Познато и като стил „iChat“"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:55
-msgid "Ask status message when I:"
-msgstr "Питане за съобщение за състояние при преминаване в режим:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:56
-msgid "Ask to see his/her status"
-msgstr "Запитване за състоянието на контакта"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:57
-msgid "Ask:"
-msgstr "Питане за:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:58
-msgid "Assign Open_PGP Key"
-msgstr "Задаване на Open_PGP ключ"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:59
-msgid "Authorize contact so he can know when you're connected"
-msgstr "Упълномощаване на контакта, така че да знае кога сте свързани"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:60
-msgid "Auto _away after:"
-msgstr "Автоматично „_Отсъствам“ след:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:61
-msgid "Auto _not available after:"
-msgstr "Автоматично „Не съм на _разположение“ след:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:62
-msgid "Auto join"
-msgstr "Автоматично влизане"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:63
-msgid ""
-"Autodetect on every Gajim startup\n"
-"Always use GNOME default applications\n"
-"Always use KDE default applications\n"
-"Custom"
-msgstr ""
-"Автоматично определяне при всяко стартиране на Gajim\n"
-"Винаги да се използват стандартните програми на GNOME\n"
-"Винаги да се използват стандартните програми на KDE\n"
-"Персонални"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:67
-msgid "Automatically authorize contact"
-msgstr "Автоматично упълномощаване на контакта"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:68
-msgid "Autoreconnect when connection is lost"
-msgstr "Автоматично свързване при разпадане на връзката"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:69
-msgid "B_efore nickname:"
-msgstr "П_реди псевдонима:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:70
-msgid "Birthday:"
-msgstr "Рожден ден:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:71
-msgid "Bold"
-msgstr "Получер"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:72
-msgid "Build custom query"
-msgstr "Потребителска заявка"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:73
-msgid "C_onnect on Gajim startup"
-msgstr "С_вързване при стартиране"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:74
-msgid "Cancel file transfer"
-msgstr "Отменя файловия трансфер"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:75
-msgid "Cancels the selected file transfer"
-msgstr "Отменя избрания файлов трансфер"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:76
-msgid "Cancels the selected file transfer and removes incomplete file"
-msgstr "Отменя избрания файлов трансфер и изтрива непълния файл"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:77
-msgid "Chan_ge Password"
-msgstr "_Промяна на парола"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:78
-msgid "Change Password"
-msgstr "Промяна на парола"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:79
-msgid "Change _Nickname"
-msgstr "Смяна на псе_вдоним"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:80
-msgid "Change _Subject"
-msgstr "Промяна на _темата"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:82
-msgid "Chat state noti_fications:"
-msgstr "У_ведомления при разговор:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:83
-msgid ""
-"Check this option, only if someone you don't have in the roster spams/annoys "
-"you. Use with caution, cause it blocks all messages from any contact that is "
-"not in the roster"
-msgstr ""
-"Изберете тази опция само ако някой, който не в списъка, ви притеснява или "
-"дразни. Използвайте я внимателно, тъй като блокира всички съобщения от всеки "
-"контакт, който не е в списъка."
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:84
-msgid ""
-"Check this so Gajim will connect in port 5223 where legacy servers are "
-"expected to have SSL capabilities. Note that Gajim uses TLS encryption by "
-"default if broadcasted by the server, and with this option enabled TLS will "
-"be disabled"
-msgstr ""
-"Изберете тази опция, за да може Gajim да се свързва по порт 5223, където се "
-"очаква сървърите да предоставят възможности по SSL. Забележете, че Gajim "
-"използва TLS криптиране по подразбиране и избирайки тази опция, изключвате "
-"TLS."
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:85
-msgid "Choose _Key..."
-msgstr "Избор на _ключ..."
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:86
-msgid "City:"
-msgstr "Град:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:87
-msgid "Clean _up"
-msgstr "Из_чистване"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:88
-msgid "Click to change account's password"
-msgstr "Натиснете, за да смените паролата на акаунта"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:89
-msgid "Click to insert an emoticon (Alt+M)"
-msgstr "Натиснете за вмъкване на емотикона (Alt+M)"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:90
-msgid "Click to see features (like MSN, ICQ transports) of jabber servers"
-msgstr ""
-"Натиснете, за да видите функционалностите (като MSN, ICQ транспорти) на "
-"Jabber сървърите"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:91
-msgid "Click to see past conversation in this room"
-msgstr "Натиснете, за да видите стари разговори в тази стая"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:92
-msgid "Click to see past conversations with this contact"
-msgstr "Натиснете, за да видите стари разговори с този контакт"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:93
-msgid "Client:"
-msgstr "Клиент:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:94
-msgid "Company:"
-msgstr "Фирма:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:95
-msgid "Composing"
-msgstr "Пише"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:96
-msgid "Configure _Room"
-msgstr "Настройки на _стаята"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:97
-msgid "Connect when I press Finish"
-msgstr "Свързване при натискане на бутона „Приключване“"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:98
-msgid "Connection"
-msgstr "Свързване"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:99
-msgid "Contact Information"
-msgstr "Данни за контакта"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:100
-msgid "Contact _Info"
-msgstr "_Данни за контакта"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:101
-msgid "Conversation History"
-msgstr "История на разговорите"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:102
-msgid "Country:"
-msgstr "Държава:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:103
-msgid "Default status _iconset:"
-msgstr "Стандартен _набор икони за състояние:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:104
-msgid "Delete MOTD"
-msgstr "Изтриване на MOTD"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:105
-msgid "Deletes Message of the Day"
-msgstr "Изтрива съобщението за деня"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:106
-msgid "Deny"
-msgstr "Отказване"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:107
-msgid "Deny authorization from contact so he cannot know when you're connected"
-msgstr ""
-"Отказване на упълномощаване на контакт, така че да не знае кога сте свързани"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:108
-msgid "Department:"
-msgstr "Отдел:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:109
-msgid "Display a_vatars of contacts in roster"
-msgstr "Показване на _аватари на контактите в списъка"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:110
-msgid "Display status _messages of contacts in roster"
-msgstr "Показване на _съобщенията за състояние на контактите в списъка"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:111
-msgid "E-Mail:"
-msgstr "Е-поща:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:112
-msgid "E_very 5 minutes"
-msgstr "Всеки 5 _минути"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:113
-msgid "Edit Groups"
-msgstr "Редактиране на групи"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:114
-msgid "Edit Personal Information..."
-msgstr "Редактиране на личните данни..."
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:115
-msgid "Edit _Groups"
-msgstr "Редактиране на _групи"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:116
-msgid "Emoticons:"
-msgstr "Емотикони:"
-
-#. XML Console enable checkbutton
-#: ../src/gtkgui.glade.h:118
-msgid "Enable"
-msgstr "Активиране"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:119
-msgid "Enter it again for confirmation:"
-msgstr "Въведете я отново за потвърждение:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:120
-msgid "Enter new password:"
-msgstr "Въведете нова парола:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:121
-msgid "Events"
-msgstr "Събития"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:122
-msgid "Extra Address:"
-msgstr "Допълнителен адрес:"
-
-#. Family Name
-#: ../src/gtkgui.glade.h:124
-msgid "Family:"
-msgstr "Фамилия:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:125
-msgid "File Transfers"
-msgstr "Файлови трансфери"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:126
-msgid "File _Transfers"
-msgstr "_Файлови трансфери"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:127
-msgid "Filter:"
-msgstr "Филтър:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:128
-msgid "Font style:"
-msgstr "Стил на шрифта:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:129
-msgid "Forbid him/her to see my status"
-msgstr "Забрана за виждане на състоянието ми"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:130
-msgid "Format: YYYY-MM-DD"
-msgstr "Формат: гггг-мм-дд"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:131
-msgid "Frequently Asked Questions (online)"
-msgstr "Често задавани въпроси (уеб страница)"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:132
-msgid "From:"
-msgstr "От:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:133
-msgid "G_o"
-msgstr "_Отиване"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:134 ../src/notify.py:167 ../src/notify.py:189
-#: ../src/notify.py:201 ../src/tooltips.py:339
-msgid "Gajim"
-msgstr "Gajim"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:135
-msgid "Gajim Themes Customization"
-msgstr "Персонализиране на темите на Gajim"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:136
-msgid ""
-"Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you "
-"may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to "
-"send to the other party."
-msgstr ""
-"Gajim може да изпраща и получава мета-информация, свързана с разговора с "
-"даден контакт. Тук може да укажете кои състояния бихте искали да изпращате."
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:137
-msgid ""
-"Gajim will automatically show new events by poping up the relative window"
-msgstr ""
-"Автоматично ще се показват нови събития с изскачане на съотвения прозорец"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:138
-msgid ""
-"Gajim will notify you for new events via a popup in the bottom right of the "
-"screen"
-msgstr ""
-"Ще се появяват съобщения за уведомяване чрез изскачащ прозорец в долния "
-"десен ъгъл на екрана"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:139
-msgid ""
-"Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen "
-"about contacts that just signed in"
-msgstr ""
-"Ще се появява съобщение за уведомяване в долния десен ъгъл на екрана при "
-"свързване на контакти"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:140
-msgid ""
-"Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen "
-"about contacts that just signed out"
-msgstr ""
-"Ще се появява съобщение за уведомяване в долния десен ъгъл на екрана при "
-"изключване на контакти"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:141
-msgid ""
-"Gajim will only change the icon of the contact that triggered the new event"
-msgstr "Само ще се променя иконата на контакта, от който идва новото събитие"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:142
-msgid "Gajim: Account Creation Wizard"
-msgstr "Gajim: Помощник за създаване на акаунт"
-
-#. user has no group, print him in General
-#: ../src/gtkgui.glade.h:143 ../src/roster_window.py:291
-#: ../src/roster_window.py:1183 ../src/roster_window.py:1405
-#: ../src/systray.py:286
-msgid "General"
-msgstr "Общи"
-
-#. Given Name
-#: ../src/gtkgui.glade.h:145
-msgid "Given:"
-msgstr "Собствено:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:146
-msgid "Gone"
-msgstr "Отсъства"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:147
-msgid "Group:"
-msgstr "Група:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:148
-msgid "HTTP Connect"
-msgstr "Свързване по HTTP"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:149
-msgid "Help online"
-msgstr "Помощ в Интернет (уеб страници)"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:150
-msgid "Hides the window"
-msgstr "Скрива прозореца"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:151
-msgid "Homepage:"
-msgstr "Страница в Интернет:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:152
-msgid "Hostname: "
-msgstr "Хост: "
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:153
-msgid "I already have an account I want to use"
-msgstr "Вече имам регистриран акаунт"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:154
-msgid "I want to _register for a new account"
-msgstr "_Искам да регистрирам нов Jabber акаунт"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:155
-msgid "I would like to add you to my contact list."
-msgstr "Бих искал(а) да ви добавя към списъка си."
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:156
-msgid ""
-"If checked, Gajim will also broadcast some more IPs except from just your "
-"IP, so file transfer has higher chances of working right."
-msgstr ""
-"Ако тази опция е избрана, Gajim ще излъчва повече IP адреси, така че "
-"файловият трансфер има повече шансове да работи добре."
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:157
-msgid ""
-"If checked, Gajim will display avatars of contacts in roster window and in "
-"group chats"
-msgstr ""
-"Ако е избрано, Gajim ще изобразява аватари на контакти в списъка и стаите"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:158
-msgid ""
-"If checked, Gajim will display status messages of contacts under the contact "
-"name in roster window and in group chats"
-msgstr ""
-"Ако е избрано, съобщенията за състояние на контактите ще се показват под "
-"имената им в списъка и в стаите"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:159
-msgid "If checked, Gajim will join this group chat on startup"
-msgstr "Ако тази опция е избрана, ще влизате в тази стая при стартиране."
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:160
-msgid "If checked, Gajim will remember the password for this account"
-msgstr "Ако тази опция е избрана, ще се запомни паролата за този акаунт."
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:161
-msgid ""
-"If checked, Gajim will remember the roster and chat window positions in the "
-"screen and the sizes of them next time you run it"
-msgstr ""
-"Ако тази опция е избрана, ще се запомнят размерите и позициите на списъка и "
-"прозореца за разговор на екрана за следващото стартиране на програмата."
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:162
-msgid ""
-"If checked, Gajim will send keep-alive packets so it prevents connection "
-"timeout which results in disconnection"
-msgstr ""
-"Ако тази опция е избрана, Gajim ще изпраща пакети за поддържане на връзката "
-"с цел избягване на разпадането ѝ."
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:163
-msgid ""
-"If checked, Gajim will store the password in ~/.gajim/config with 'read' "
-"permission only for you"
-msgstr ""
-"Ако е избрано, паролата ще се запази в ~/.gajim/config с права за четене "
-"само за потребителя"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:164
-msgid ""
-"If checked, Gajim will use protocol-specific status icons. (eg. A contact "
-"from MSN will have the equivalent msn icon for status online, away, busy, "
-"etc...)"
-msgstr ""
-"Ако тази опция е избрана, ще се използват специфични за протокола икони за "
-"състояние (т.е. контакт от MSN ще има еквивалентната за MSN икона за "
-"състоянията „На линия“, „Отсъствам“, „Зает“ и т.н.)."
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:165
-msgid ""
-"If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber using "
-"this account"
-msgstr ""
-"Ако тази опция е избрана, при стартиране Gajim ще се свързва автоматично, "
-"използвайки този акаунт."
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:166
-msgid ""
-"If checked, any change to the global status (handled by the combobox at the "
-"bottom of the roster window) will change the status of this account "
-"accordingly"
-msgstr ""
-"Ако тази опция е избрана, всяка промяна на глобалното състояние (от списъка "
-"в долната част на главния прозорец) ще променя и състоянието на този акаунт."
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:167
-msgid ""
-"If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with equivalent "
-"animated or static graphical emoticons"
-msgstr ""
-"Ако тази опция е избрана, усмивките в ASCII като „:)“ ще се изобразяват със "
-"съответните анимирани или статични емотикони."
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:168
-msgid ""
-"If you have 2 or more accounts and it is checked, Gajim will list all "
-"contacts as if you had one account"
-msgstr ""
-"Ако имате два или повече акаунта и тази опция е избрана, Gajim ще изобразява "
-"всички контакти като от един акаунт."
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:169
-msgid "Inactive"
-msgstr "Бездеен"
-
-#. Info/Query make the "IQ" initials. So translate like this 'YourLang/YourLang (Info/Query)'. Thanks (it's a tooltip so width is not a problem)
-#: ../src/gtkgui.glade.h:171
-msgid "Info/Query"
-msgstr "Информация/запитване"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:172
-msgid "Information about you, as stored in the server"
-msgstr "Вашите личните данни, както са запазени на сървъра"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:173
-msgid "Invitation Received"
-msgstr "Получена покана"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:174
-msgid "Italic"
-msgstr "Курсив"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:175
-msgid "Jabber"
-msgstr "Jabber"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:176
-msgid "Jabber ID:"
-msgstr "Jabber ID:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:178
-msgid "Join _Group Chat"
-msgstr "Влизане в _стая"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:179
-msgid "Location"
-msgstr "Местонахождение"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:180
-msgid ""
-"MUC\n"
-"Messages"
-msgstr ""
-"Съобщения\n"
-"в стая"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:182
-msgid ""
-"MUC Directed\n"
-"Messages"
-msgstr ""
-"Съобщения\n"
-"за стая"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:184
-msgid "Ma_nage..."
-msgstr "_Управление..."
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:185
-msgid "Manage Accounts"
-msgstr "Управление на акаунти"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:186
-msgid "Manage Bookmarks"
-msgstr "Управление на отметките"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:187
-msgid "Manage Proxy Profiles"
-msgstr "Настройки на сървъра-посредник"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:188
-msgid "Manage..."
-msgstr "Управление на..."
-
-#. Middle Name
-#: ../src/gtkgui.glade.h:190
-msgid "Middle:"
-msgstr "Бащино:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:191
-msgid "Mo_derator"
-msgstr "_Председател"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:192
-msgid "More"
-msgstr "Още"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:193
-msgid "Name:"
-msgstr "Име:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:194
-msgid ""
-"Never\n"
-"Always\n"
-"Per account\n"
-"Per type"
-msgstr ""
-"Никога\n"
-"Винаги\n"
-"Според акаунта\n"
-"Според типа"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:198
-msgid "Nickname:"
-msgstr "Псевдоним:"
-
-#. None means no proxy profile selected
-#: ../src/gtkgui.glade.h:201
-msgid "None"
-msgstr "Няма"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:202
-msgid "Notify me about contacts that: "
-msgstr "Уведомяване за контакти при: "
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:203
-msgid "Notify on new _Gmail e-mail"
-msgstr "Уведомяване при нова _Gmail поща"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:204
-msgid "OS:"
-msgstr "ОС:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:205
-msgid "On every _message"
-msgstr "На _всяко съобщение"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:206
-msgid "One message _window:"
-msgstr "_Един прозорец за разговори:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:208
-msgid "Pass_word:"
-msgstr "_Парола:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:209
-msgid "Passphrase"
-msgstr "Парола"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:210
-msgid "Password:"
-msgstr "Парола:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:211 ../src/tooltips.py:645
-msgid "Paused"
-msgstr "Временно преустановен"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:212
-msgid "Personal Information"
-msgstr "Лични данни"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:213
-msgid "Phone No.:"
-msgstr "Телефон:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:214
-msgid "Play _sounds"
-msgstr "Изпълнение на з_вуци"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:215
-msgid "Port: "
-msgstr "Порт: "
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:216
-msgid "Position:"
-msgstr "Длъжност:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:217
-msgid "Postal Code:"
-msgstr "Пощенски код:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:218
-msgid "Preferences"
-msgstr "Настройки"
-
-#. Prefix in Name
-#: ../src/gtkgui.glade.h:220
-msgid "Prefix:"
-msgstr "Обръщение:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:221
-msgid "Preset messages:"
-msgstr "Настроени съобщения:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:222
-msgid "Print time:"
-msgstr "Изписване на времето:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:223
-msgid "Priori_ty:"
-msgstr "Приори_тет:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:224
-msgid ""
-"Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the jabber "
-"server when two or more clients are connected using the same account; The "
-"client with the highest priority gets the events"
-msgstr ""
-"Приоритетът в Jabber се използва, за да се определи кой да получава "
-"събитията от Jabber сървър, когато два или повече клиента са свързани с един "
-"и същ акаунт. Клиентът с най-голям приоритет ще получава събитията."
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:225
-msgid "Profile, Avatar"
-msgstr "Профил и аватар"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:226
-msgid "Protocol:"
-msgstr "Протокол:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:227
-msgid "Proxy:"
-msgstr "Сървър-посредник:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:228
-msgid "Query Builder..."
-msgstr "Изготвяне на заявки..."
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:229
-msgid "Recently:"
-msgstr "Скоро посетени:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:230
-msgid "Register to"
-msgstr "Регистриране към"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:231
-msgid "Remove account _only from Gajim"
-msgstr "Премахване на акаунт _само от Gajim"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:232
-msgid "Remove account from Gajim and from _server"
-msgstr "Премахване на акаунт от Gajim и от с_ървъра"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:233
-msgid "Remove file transfer from the list."
-msgstr "Премахване на файловия трансфер от списъка."
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:234
-msgid "Removes completed, canceled and failed file transfers from the list"
-msgstr ""
-"Премахва завършилите, прекъснатите или провалени файлови трансфери от списъка"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:235
-msgid "Reply to this message"
-msgstr "Отговор на това съобщение"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:236
-msgid "Resour_ce: "
-msgstr "Ре_сурс: "
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:237
-msgid ""
-"Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID in "
-"two or more parts depending on the number of the clients connected in the "
-"same server with the same account. So you might be connected in the same "
-"account with resource 'Home' and 'Work' at the same time. The resource which "
-"has the highest priority will get the events. (see below)"
-msgstr ""
-"Ресурсът се изпраща до Jabber сървъра, за да „раздели“ един и същи JID на "
-"две или повече части в зависимост от броя на клиентите, свързани с един "
-"сървър и един и същ акаунт. Така може да сте свързани със същия акаунт и "
-"ресурси „Вкъщи“ и „На работа“ по едно и също време. Ресурсът с най-голям "
-"приоритет ще получава събитията. (вижте по-долу)"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:238
-msgid "Resource:"
-msgstr "Ресурс:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:239
-msgid "Role:"
-msgstr "Роля:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:240
-msgid "Room Configuration"
-msgstr "Настройки на стаята"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:241
-msgid "Room:"
-msgstr "Стая:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:242
-msgid "Save _passphrase (insecure)"
-msgstr "Запазване на _паролата (несигурно)"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:243
-msgid "Save _position and size for roster and chat windows"
-msgstr ""
-"Запазване на _положението и размера на списъка с контакти и прозорците за "
-"разговор"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:244
-msgid "Save as Preset..."
-msgstr "Запазване като настроено..."
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:245
-msgid "Save conversation _logs for all contacts"
-msgstr "Запазване на история на _разговорите за всички контакти"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:246
-msgid "Save pass_word"
-msgstr "Запазване на паро_ла"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:247
-msgid "Search"
-msgstr "Търсене"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:248
-msgid "Sen_d"
-msgstr "_Изпращане"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:249
-msgid "Send File"
-msgstr "Изпращане на файл"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:250
-msgid "Send Single _Message"
-msgstr "Изпращане на _еднократно съобщение"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:251
-msgid "Send Single _Message..."
-msgstr "Изпращане на _еднократно съобщение..."
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:252
-msgid "Send _File"
-msgstr "Изпращане на _файл"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:253
-msgid "Send keep-alive packets"
-msgstr "Изпращане на пакети за поддържане на връзката"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:254
-msgid "Send message"
-msgstr "Изпращане на съобщение"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:255
-msgid "Send message and close window"
-msgstr "Изпращане на съобщението и затваряне на прозореца"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:256
-msgid "Sends a message to currently connected users to this server"
-msgstr ""
-"Изпраща съобщение на всички потребители, свързани със сървъра в момента"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:257
-msgid "Server:"
-msgstr "Сървър:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:258
-msgid "Servers Features"
-msgstr "Функционалности на сървърите"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:259
-msgid "Set MOTD"
-msgstr "Настройване на MOTD"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:260
-msgid "Set _Avatar"
-msgstr "Избор на _аватар"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:261
-msgid "Set my profile when I connect"
-msgstr "Настройване на профила при свързване"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:262
-msgid "Sets Message of the Day"
-msgstr "Настройване на съобщение за деня"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:263
-msgid "Show All Pending _Events"
-msgstr "Показване на всички _чакащи събития"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:264
-msgid "Show _Offline Contacts"
-msgstr "Показване на изкл_ючените контакти"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:265
-msgid "Show _Roster"
-msgstr "Показване на спис_ъка"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:266
-msgid "Show _XML Console"
-msgstr "Показване на _XML конзола"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:267
-msgid "Show only in _roster"
-msgstr "Показване само в спис_ъка"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:268
-msgid "Shows a list of file transfers between you and other"
-msgstr "Показва списък с файловите трансфери между двата контакта"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:269
-msgid "Sign _in"
-msgstr "_Свързване"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:270
-msgid "Sign _out"
-msgstr "Изкл_ючване"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:271
-msgid "Sta_tus"
-msgstr "С_ъстояние"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:272
-msgid "Start _Chat"
-msgstr "Започване на _разговор"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:273
-msgid "State:"
-msgstr "Щат:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:274
-msgid "Status"
-msgstr "Състояние"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:275
-msgid "Status:"
-msgstr "Състояние:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:276
-msgid "Street:"
-msgstr "Улица:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:277
-msgid "Subject:"
-msgstr "Тема:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:278
-msgid "Subscription Request"
-msgstr "Искане за записване"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:279
-msgid "Subscription:"
-msgstr "Записване:"
-
-#. Suffix in Name
-#: ../src/gtkgui.glade.h:281
-msgid "Suffix:"
-msgstr "Наставка:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:282
-msgid "Synch_ronize account status with global status"
-msgstr "Син_хронизиране на състоянието на акаунта с общото състояние"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:283
-msgid "T_heme:"
-msgstr "_Тема:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:284
-msgid "Text _color:"
-msgstr "_Цвят на текста"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:285
-msgid "Text _font:"
-msgstr "_Шрифт на текста"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:286
-msgid "The auto away status message"
-msgstr "Автоматично съобщение за състояние при „Отсъствам“"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:287
-msgid "The auto not available status message"
-msgstr "Автоматично съобщение за състояние при „Не съм на разположение“"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:288
-msgid ""
-"This action removes single file transfer from the list. If the transfer is "
-"active, it is first stopped and then removed"
-msgstr ""
-"Това действие премахва файлов трансфер от списъка. Ако трансферът е активен, "
-"първо се прекъсва и след това се премахва."
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:289
-msgid "Title:"
-msgstr "Титла:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:290
-msgid "To:"
-msgstr "До:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:291
-msgid "Toggle Open_PGP Encryption"
-msgstr "Превключване на Open_PGP криптиране"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:292
-msgid "Type:"
-msgstr "Тип:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:293
-msgid "Underline"
-msgstr "Подчертано"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:294
-msgid "Update MOTD"
-msgstr "Актуализиране на MOTD"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:295
-msgid "Updates Message of the Day"
-msgstr "Актуализиране на съобщението за деня"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:296
-msgid "Use _SSL (legacy)"
-msgstr "Използване на _SSL (извън употреба)"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:297
-msgid "Use _transports iconsets"
-msgstr "Използване на набор и_кони на транспортите"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:298
-msgid "Use authentication"
-msgstr "Използване на удостоверяване"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:299
-msgid "Use custom hostname/port"
-msgstr "Използване на различен хост/порт"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:300
-msgid "Use file transfer proxies"
-msgstr "Използване на сървъри-посредници за файлови трансфери"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:301
-msgid "Use t_rayicon (aka. notification area icon)"
-msgstr "_Икона в областта за уведомяване"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:302
-msgid "User ID:"
-msgstr "Jabber ID:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:303
-msgid "When a file transfer is complete show a popup notification"
-msgstr "Уведомяване чрез изскачащ прозорец при завършване на файловия трансфер"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:304
-msgid ""
-"When a new event (message, file transfer request etc..) is received, the "
-"following methods may be used to inform you about it. Please note that "
-"events about new messages only occur if it is a new message from a contact "
-"you are not already chatting with"
-msgstr ""
-"Когато се получи ново събитие (съобщение, запитване за файлов трансфер и т."
-"н.), могат да се използват следните методи за уведомяване. Забележете, че "
-"събития за нови съобщения възникват само ако са нови съобщения от контакт, с "
-"който не говорите в момента."
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:305
-msgid "When new event is received"
-msgstr "При получаване на ново събитие"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:306
-msgid "Work"
-msgstr "Работа"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:307
-msgid ""
-"You need to have an account in order to connect\n"
-"to the Jabber network."
-msgstr ""
-"Трябва да имате акаунт, за да се свържете с\n"
-"Jabber сървър."
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:309
-msgid "Your JID:"
-msgstr "Вашия JID:"
-
-#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector)
-#: ../src/gtkgui.glade.h:311
-msgid "_Actions"
-msgstr "_Действия"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:312
-msgid "_Add Contact..."
-msgstr "_Добавяне на контакт..."
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:313
-msgid "_Add to Roster"
-msgstr "Добавяне към _списъка..."
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:314
-msgid "_Address:"
-msgstr "_Адрес:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:315
-msgid "_Admin"
-msgstr "_Администратор"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:316
-msgid "_Administrator"
-msgstr "_Администратор"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:317
-msgid "_Advanced"
-msgstr "На_преднали"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:318
-msgid "_After time:"
-msgstr "_След времето:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:319
-msgid "_Authorize"
-msgstr "_Упълномощаване"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:320
-msgid "_Background:"
-msgstr "_Фон:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:321
-msgid "_Ban"
-msgstr "_Забраняване на достъпа"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:322
-msgid "_Before time:"
-msgstr "_Преди времето:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:323
-msgid "_Bookmark This Room"
-msgstr "_Добавяне на тази стая към отметките"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:324
-msgid "_Browser:"
-msgstr "Интернет _браузър:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:325
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Отказ"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:326
-msgid "_Compact View Alt+C"
-msgstr "_Компактен изглед (Alt+C)"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:327
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Ръководства"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:329
-msgid "_Copy JID/Email Address"
-msgstr "Копиране на _JID/Е-поща"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:330
-msgid "_Copy Link Location"
-msgstr "_Копиране на адреса на връзката"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:331
-msgid "_Deny"
-msgstr "_Отказване"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:332
-msgid "_Discover Services"
-msgstr "_Откриване на услуги"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:333
-msgid "_Discover Services..."
-msgstr "_Откриване на услуги..."
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:335
-msgid "_FAQ"
-msgstr "_ЧЗВ"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:336
-msgid "_File manager:"
-msgstr "_Файлов мениджър:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:337
-msgid "_Filter:"
-msgstr "_Филтър:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:338
-msgid "_Finish"
-msgstr "_Приключване"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:339
-msgid "_Font:"
-msgstr "_Шрифт:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:340
-msgid "_Group Chat"
-msgstr "С_тая"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:341
-msgid "_Help"
-msgstr "_Помощ"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:342
-msgid "_Highlight misspelled words"
-msgstr "_Осветяване на неправилно изписаните думи"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:343
-msgid "_History"
-msgstr "_История"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:344
-msgid "_Host:"
-msgstr "_Хост:"
-
-#. Info/Query: all(?) jabber xml start with <iq Leaving it _IQ is not a bad idea unless you are sure your lang has this somehow else translated (NOTE: xml still will still say <iq in your language (of course))
-#: ../src/gtkgui.glade.h:346
-msgid "_IQ"
-msgstr "_IQ"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:347
-msgid "_Ignore events from contacts not in the roster"
-msgstr "Прене_брегване на събития от контакти, които не са в списъка"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:348
-msgid "_Incoming message:"
-msgstr "В_ходящо съобщение:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:349
-msgid "_Jabber ID:"
-msgstr "_Jabber ID:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:351
-msgid "_Kick"
-msgstr "_Изритване"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:352
-msgid "_Log conversation history"
-msgstr "_Запазване на разговорите"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:353
-msgid "_Log status changes of contacts"
-msgstr "Запазване на промените на _състоянията на контактите"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:354
-msgid "_Mail client:"
-msgstr "_Пощенска програма:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:355
-msgid "_Member"
-msgstr "_Член"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:356
-msgid "_Merge accounts"
-msgstr "_Смесване на акаунти"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:357
-msgid "_Message"
-msgstr "_Съобщение"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:358
-msgid "_Modify"
-msgstr "Пром_яна"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:359
-msgid "_Modify Account..."
-msgstr "_Промяна на акаунт..."
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:360
-msgid "_Name: "
-msgstr "_Име: "
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:361
-msgid "_Never"
-msgstr "_Никога"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:362
-msgid "_Notify me about it"
-msgstr "_Уведомяване"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:363
-msgid "_Notify me when a file transfer is complete"
-msgstr "_Уведомяване при завършване на файловия трансфер"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:364
-msgid "_OK"
-msgstr "_Да"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:365
-msgid "_Occupant Actions"
-msgstr "_Действия"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:367
-msgid "_Open Email Composer"
-msgstr "_Отваряне на пощенската програма"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:368
-msgid "_Open Link in Browser"
-msgstr "_Отваряне на връзката в браузър"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:369
-msgid "_Open..."
-msgstr "_Отваряне..."
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:370
-msgid "_Outgoing message:"
-msgstr "_Изходящо съобщение:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:371
-msgid "_Owner"
-msgstr "Со_бственик"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:372
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Парола:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:373
-msgid "_Pause"
-msgstr "П_ауза"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:374
-msgid "_Player:"
-msgstr "Пле_йър:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:375
-msgid "_Pop it up"
-msgstr "_Показване"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:376
-msgid "_Port:"
-msgstr "По_рт:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:377
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_Настройки"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:378
-msgid "_Presence"
-msgstr "С_ъстояние"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:379
-msgid "_Publish"
-msgstr "_Публикуване"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:380
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Изход"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:381
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Премахване"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:382 ../src/roster_window.py:1482
-msgid "_Remove from Roster"
-msgstr "_Премахване от списъка"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:383 ../src/roster_window.py:1470
-msgid "_Rename"
-msgstr "_Преименуване"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:384
-msgid "_Reply"
-msgstr "_Отговор"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:385
-msgid "_Reset to Default Colors"
-msgstr "Възстановяване на стандартните _цветове"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:386
-msgid "_Retrieve"
-msgstr "_Извличане"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:387
-msgid "_Retype Password:"
-msgstr "_Въведете паролата отново:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:388
-msgid "_Search"
-msgstr "_Търсене"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:391
-msgid "_Send & Close"
-msgstr "Изпра_щане и затваряне"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:392
-msgid "_Send Private Message"
-msgstr "_Изпращане на лично съобщение"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:393
-msgid "_Send Server Message"
-msgstr "_Изпращане на съобщение от сървъра"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:394
-msgid "_Send Single Message"
-msgstr "_Изпращане на еднократно съобщение"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:395
-msgid "_Server:"
-msgstr "С_ървър:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:396
-msgid "_Sort contacts by status"
-msgstr "Подре_ждане на контактите по състояние"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:397
-msgid "_Start Chat"
-msgstr "_Започване на разговор"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:398
-msgid "_Status"
-msgstr "_Състояние"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:399
-msgid "_Status message:"
-msgstr "С_ъобщение за състояние:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:400
-msgid "_Subscribe"
-msgstr "_Записване"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:401
-msgid "_Subscription"
-msgstr "_Записване"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:402
-msgid "_URL:"
-msgstr "_Адрес-УРЛ:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:403
-msgid "_Use proxy"
-msgstr "_Използване на сървър-посредник"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:404
-msgid "_Username:"
-msgstr "И_ме на потребител:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:405
-msgid "_Voice"
-msgstr "_Глас"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:406
-msgid "file transfers list"
-msgstr "списък с файлови трансфери"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:407
-msgid "minutes"
-msgstr "минути"
-
#. we talk about file
-#: ../src/gtkgui_helpers.py:98 ../src/gtkgui_helpers.py:113
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:154 ../src/gtkgui_helpers.py:169
#, python-format
msgid "Error: cannot open %s for reading"
msgstr "Грешка: %s не може да бъде отворен за четене"
-#: ../src/gtkgui_helpers.py:242
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:298
msgid "Error reading file:"
msgstr "Грешка при четене на файл:"
-#: ../src/gtkgui_helpers.py:245
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:301
msgid "Error parsing file:"
msgstr "Грешка при анализиране на файл:"
#. do not traceback (could be a permission problem)
#. we talk about a file here
-#: ../src/gtkgui_helpers.py:283
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:339
#, python-format
msgid "Could not write to %s. Session Management support will not work"
msgstr ""
"Неуспех при запис на %s. Поддръжката за управление на сесиите няма да работи"
-#: ../src/history_manager.glade.h:1
-msgid ""
-"<big><b>Welcome to Gajim History Logs Manager</b></big>\n"
-"\n"
-"You can select logs from the left and/or search database from below.\n"
-"\n"
-"<b>WARNING:</b>\n"
-"If you plan to do massive deletions, please make sure Gajim is not running. "
-"Generally avoid deletions with contacts you currently chat with."
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:717
+msgid "Extension not supported"
msgstr ""
-"<big><b>Добре дошли в мениджъра на историята на разговорите на Gajim</b></"
-"big>\n"
-"\n"
-"Може да избирате дневници отляво и/или да търсите в базата от данни долу.\n"
-"\n"
-"<b>ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:</b>\n"
-"Ако планирате да изтривате масово, уверете се, че Gajim не е стартиран. Като "
-"цяло избягвайте да изтривате история за контакти, с които разговаряте в "
-"момента."
-
-#: ../src/history_manager.glade.h:7
-msgid "Delete"
-msgstr "Изтриване"
-
-#: ../src/history_manager.glade.h:8
-msgid "Export"
-msgstr "Изнасяне"
-#: ../src/history_manager.glade.h:9
-msgid "Gajim History Logs Manager"
-msgstr "Мениджър на историята на разговорите"
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:718
+#, python-format
+msgid "Image cannot be saved in %(type)s format. Save as %(new_filename)s?"
+msgstr ""
-#: ../src/history_manager.glade.h:10
-msgid "_Search Database"
-msgstr "_Търсене в базата от данни"
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:727
+#, fuzzy
+msgid "Save Image as..."
+msgstr "Запазване на файла като..."
-#: ../src/history_manager.py:58
+#: ../src/history_manager.py:61
msgid "Cannot find history logs database"
msgstr "Неуспех при откриването на базата от данни за разговорите"
#. holds jid
-#: ../src/history_manager.py:102
+#: ../src/history_manager.py:104
msgid "Contacts"
msgstr "Контакти"
#. holds time
-#: ../src/history_manager.py:115 ../src/history_manager.py:155
-#: ../src/history_window.py:94
+#: ../src/history_manager.py:117 ../src/history_manager.py:157
+#: ../src/history_window.py:85
msgid "Date"
msgstr "Дата"
#. holds nickname
-#: ../src/history_manager.py:121 ../src/history_manager.py:173
+#: ../src/history_manager.py:123 ../src/history_manager.py:175
msgid "Nickname"
msgstr "Псевдоним"
#. holds message
-#: ../src/history_manager.py:129 ../src/history_manager.py:161
-#: ../src/history_window.py:102
+#: ../src/history_manager.py:131 ../src/history_manager.py:163
+#: ../src/history_window.py:93
msgid "Message"
msgstr "Съобщение"
#. holds subject
-#: ../src/history_manager.py:136 ../src/history_manager.py:167
+#: ../src/history_manager.py:138 ../src/history_manager.py:169
msgid "Subject"
msgstr "Тема"
-#: ../src/history_manager.py:181
+#: ../src/history_manager.py:183
msgid ""
"Do you want to clean up the database? (STRONGLY NOT RECOMMENDED IF GAJIM IS "
"RUNNING)"
@@ -3671,7 +4171,7 @@ msgstr ""
"Искате ли да изчистите базата от данни? (ИЗОБЩО НЕ СЕ ПРЕПОРЪЧВА, АКО GAJIM "
"Е СТАРТИРАН)"
-#: ../src/history_manager.py:183
+#: ../src/history_manager.py:185
msgid ""
"Normally allocated database size will not be freed, it will just become "
"reusable. If you really want to reduce database filesize, click YES, else "
@@ -3685,138 +4185,173 @@ msgstr ""
"\n"
"В случай, че изберете „Да“, изчакайте..."
-#: ../src/history_manager.py:389
+#: ../src/history_manager.py:391
msgid "Exporting History Logs..."
msgstr "Изнасяне на записите на разговорите..."
-#: ../src/history_manager.py:465
+#: ../src/history_manager.py:467
#, python-format
msgid "%(who)s on %(time)s said: %(message)s\n"
msgstr "%(who)s в %(time)s каза: %(message)s\n"
-#: ../src/history_manager.py:465
+#: ../src/history_manager.py:467
msgid "who"
msgstr "кой"
-#: ../src/history_manager.py:503
+#: ../src/history_manager.py:505
msgid "Do you really want to delete logs of the selected contact?"
msgid_plural "Do you really want to delete logs of the selected contacts?"
msgstr[0] "Наистина ли искате да изтриете дневниците на избрания контакт?"
msgstr[1] "Наистина ли искате да изтриете дневниците на избраните контакти?"
-#: ../src/history_manager.py:507 ../src/history_manager.py:543
+#: ../src/history_manager.py:509 ../src/history_manager.py:545
msgid "This is an irreversible operation."
msgstr "Това е необратима операция."
-#: ../src/history_manager.py:540
+#: ../src/history_manager.py:542
msgid "Do you really want to delete the selected message?"
msgid_plural "Do you really want to delete the selected messages?"
msgstr[0] "Наистина ли искате да изтриете избраното съобщение?"
msgstr[1] "Наистина ли искате да изтриете избраните съобщения?"
-#: ../src/history_window.py:111 ../src/history_window.py:113
+#: ../src/history_window.py:102 ../src/history_window.py:104
#, python-format
msgid "Conversation History with %s"
msgstr "История на разговорите с %s"
-#: ../src/history_window.py:265
+#: ../src/history_window.py:258
#, python-format
msgid "%(nick)s is now %(status)s: %(status_msg)s"
msgstr "%(nick)s вече е %(status)s: %(status_msg)s"
-#: ../src/history_window.py:269
+#: ../src/history_window.py:262 ../src/notify.py:113
#, python-format
msgid "%(nick)s is now %(status)s"
msgstr "%(nick)s вече е %(status)s"
-#: ../src/history_window.py:275
+#: ../src/history_window.py:268
#, python-format
msgid "Status is now: %(status)s: %(status_msg)s"
msgstr "Сегашното състояние е: %(status)s: %(status_msg)s"
-#: ../src/history_window.py:278
+#: ../src/history_window.py:271
#, python-format
msgid "Status is now: %(status)s"
msgstr "Сегашното състояние е: %(status)s"
-#: ../src/message_window.py:233
+#: ../src/message_window.py:244
msgid "Messages"
msgstr "Съобщения"
-#: ../src/message_window.py:234
+#: ../src/message_window.py:245
#, python-format
msgid "%s - Gajim"
msgstr "%s - Gajim"
-#: ../src/roster_window.py:140
+#: ../src/notify.py:111
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%(nick)s Changed Status"
+msgstr "%(nick)s вече е %(status)s"
+
+#: ../src/notify.py:121
+#, python-format
+msgid "%(nickname)s Signed In"
+msgstr "%(nickname)s се включи"
+
+#: ../src/notify.py:129
+#, python-format
+msgid "%(nickname)s Signed Out"
+msgstr "%(nickname)s се изключи"
+
+#: ../src/notify.py:141
+#, python-format
+msgid "New Single Message from %(nickname)s"
+msgstr "Ново еднократно съобщение от %(nickname)s"
+
+#: ../src/notify.py:150
+#, python-format
+msgid "New Private Message from room %s"
+msgstr "Ново лично съобщение от стая %s"
+
+#: ../src/notify.py:151
+#, python-format
+msgid "%(nickname)s: %(message)s"
+msgstr "%(nickname)s: %(message)s"
+
+#: ../src/notify.py:157
+#, python-format
+msgid "New Message from %(nickname)s"
+msgstr "Ново съобщение от %(nickname)s"
+
+#: ../src/roster_window.py:131
msgid "Merged accounts"
msgstr "Смесени акаунти"
-#: ../src/roster_window.py:289 ../src/common/helpers.py:42
+#: ../src/roster_window.py:288 ../src/common/helpers.py:39
msgid "Observers"
msgstr "Наблюдатели"
-#: ../src/roster_window.py:542
+#: ../src/roster_window.py:544
#, python-format
msgid "You are already in room %s"
msgstr "Вече сте в стая „%s“"
-#: ../src/roster_window.py:546 ../src/roster_window.py:2262
+#: ../src/roster_window.py:548 ../src/roster_window.py:2280
msgid "You cannot join a room while you are invisible"
msgstr "Не може да влезете в стая, докато сте невидими."
#. the 'manage gc bookmarks' item is showed
#. below to avoid duplicate code
#. add
-#: ../src/roster_window.py:735
+#: ../src/roster_window.py:748
#, python-format
msgid "to %s account"
msgstr "към акаунт „%s“"
#. disco
-#: ../src/roster_window.py:742
+#: ../src/roster_window.py:755
#, python-format
msgid "using %s account"
msgstr "за акаунт „%s“"
-#. new message
+#. new chat
#. for chat_with
#. for single message
-#: ../src/roster_window.py:750 ../src/systray.py:194 ../src/systray.py:201
+#: ../src/roster_window.py:763 ../src/systray.py:193 ../src/systray.py:198
#, python-format
msgid "using account %s"
msgstr "от акаунт „%s“"
#. profile, avatar
-#: ../src/roster_window.py:759
+#: ../src/roster_window.py:772
#, python-format
msgid "of account %s"
msgstr "за акаунт „%s“"
-#: ../src/roster_window.py:818
+#: ../src/roster_window.py:831
msgid "Manage Bookmarks..."
msgstr "Управление на отметките..."
-#: ../src/roster_window.py:842
+#: ../src/roster_window.py:855
#, python-format
msgid "for account %s"
msgstr "за акаунт „%s“"
#. History manager
-#: ../src/roster_window.py:863
+#: ../src/roster_window.py:876
msgid "History Manager"
msgstr "Мениджър на историята"
-#: ../src/roster_window.py:872
+#: ../src/roster_window.py:885
msgid "_Join New Room"
msgstr "_Влизане в нова стая"
-#: ../src/roster_window.py:1158
+#: ../src/roster_window.py:1159
#, python-format
msgid "Transport \"%s\" will be removed"
msgstr "Транспортът „%s“ ще бъде премахнат"
-#: ../src/roster_window.py:1158
+#: ../src/roster_window.py:1159
msgid ""
"You will no longer be able to send and receive messages to contacts from "
"this transport."
@@ -3824,11 +4359,11 @@ msgstr ""
"Вече няма да можете да получавате и изпращате съобщения до контакти чрез "
"този транспорт."
-#: ../src/roster_window.py:1200
+#: ../src/roster_window.py:1201
msgid "Assign OpenPGP Key"
msgstr "Задаване на OpenPGP ключ"
-#: ../src/roster_window.py:1201
+#: ../src/roster_window.py:1202
msgid "Select a key to apply to the contact"
msgstr "Изберете ключ за този контакт"
@@ -3854,39 +4389,39 @@ msgstr "Изкл_ючване"
msgid "_Change Status Message"
msgstr "Пром_яна на съобщението за състояние"
-#: ../src/roster_window.py:1617
+#: ../src/roster_window.py:1621
msgid "Authorization has been sent"
msgstr "Упълномощаването беше изпратено"
-#: ../src/roster_window.py:1618
+#: ../src/roster_window.py:1622
#, python-format
msgid "Now \"%s\" will know your status."
msgstr "„%s“ вече ще знае състоянието ви."
-#: ../src/roster_window.py:1642
+#: ../src/roster_window.py:1646
msgid "Subscription request has been sent"
msgstr "Искането за записване беше изпратено"
-#: ../src/roster_window.py:1643
+#: ../src/roster_window.py:1647
#, python-format
msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his or her status."
msgstr "Ако „%s“ приеме това запитване, ще знаете за състоянието му."
-#: ../src/roster_window.py:1654
+#: ../src/roster_window.py:1658
msgid "Authorization has been removed"
msgstr "Упълномощаването беше прекратено"
-#: ../src/roster_window.py:1655
+#: ../src/roster_window.py:1659
#, python-format
msgid "Now \"%s\" will always see you as offline."
msgstr "„%s“ винаги ще ви вижда като изключен."
-#: ../src/roster_window.py:1824
+#: ../src/roster_window.py:1822
#, python-format
msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster"
msgstr "Контактът „%s“ ще бъде премахнат от списъка ви"
-#: ../src/roster_window.py:1828
+#: ../src/roster_window.py:1826
msgid ""
"By removing this contact you also remove authorization resulting in him or "
"her always seeing you as offline."
@@ -3894,7 +4429,7 @@ msgstr ""
"Премахвайки този контакт, прекратявате и упълномощаването. Контактът винаги "
"ще ви вижда изключен."
-#: ../src/roster_window.py:1832
+#: ../src/roster_window.py:1830
msgid ""
"By removing this contact you also by default remove authorization resulting "
"in him or her always seeing you as offline."
@@ -3902,36 +4437,36 @@ msgstr ""
"Премахвайки този контакт, прекратявате и упълномощаването. Контактът винаги "
"ще ви вижда изключен."
-#: ../src/roster_window.py:1833
+#: ../src/roster_window.py:1831
msgid "I want this contact to know my status after removal"
msgstr "Искам този контакт да вижда състоянието ми след премахването"
-#: ../src/roster_window.py:1901
+#: ../src/roster_window.py:1899
msgid "Passphrase Required"
msgstr "Необходима е парола"
-#: ../src/roster_window.py:1902
+#: ../src/roster_window.py:1900
#, python-format
msgid "Enter GPG key passphrase for account %s."
msgstr "Въведете парола за GPG ключ за акаунт „%s“."
-#: ../src/roster_window.py:1907
+#: ../src/roster_window.py:1905
msgid "Save passphrase"
msgstr "Запазване на паролата"
-#: ../src/roster_window.py:1915
+#: ../src/roster_window.py:1913
msgid "Wrong Passphrase"
msgstr "Грешна парола"
-#: ../src/roster_window.py:1916
+#: ../src/roster_window.py:1914
msgid "Please retype your GPG passphrase or press Cancel."
msgstr "Въведете паролата за GPG ключа наново или натиснете „Отказване“."
-#: ../src/roster_window.py:1964 ../src/roster_window.py:2021
+#: ../src/roster_window.py:1963 ../src/roster_window.py:2020
msgid "You are participating in one or more group chats"
msgstr "Участвате в една или повече стаи"
-#: ../src/roster_window.py:1965 ../src/roster_window.py:2022
+#: ../src/roster_window.py:1964 ../src/roster_window.py:2021
msgid ""
"Changing your status to invisible will result in disconnection from those "
"group chats. Are you sure you want to go invisible?"
@@ -3939,20 +4474,20 @@ msgstr ""
"Промяната на състоянието до „Невидим“ ще ви изключи от тези стаи. Сигурни ли "
"сте, че искате да станете „Невидим“?"
-#: ../src/roster_window.py:1981
+#: ../src/roster_window.py:1980
msgid "No account available"
msgstr "Няма наличен акаунт"
-#: ../src/roster_window.py:1982
+#: ../src/roster_window.py:1981
msgid "You must create an account before you can chat with other contacts."
msgstr ""
"За да разговаряте с други контакти, първо трябва да създадете Jabber акаунт."
-#: ../src/roster_window.py:2427 ../src/roster_window.py:2433
+#: ../src/roster_window.py:2452 ../src/roster_window.py:2458
msgid "You have unread messages"
msgstr "Имате непрочетени съобщения"
-#: ../src/roster_window.py:2428 ../src/roster_window.py:2434
+#: ../src/roster_window.py:2453 ../src/roster_window.py:2459
msgid ""
"Messages will only be available for reading them later if you have history "
"enabled."
@@ -3960,139 +4495,145 @@ msgstr ""
"Може да преглеждате съобщенията по-късно само ако е активирана опцията за "
"историята."
-#: ../src/roster_window.py:3184
+#: ../src/roster_window.py:3231
#, python-format
msgid "Drop %s in group %s"
msgstr "Преместване на %s в група %s"
-#: ../src/roster_window.py:3191
+#: ../src/roster_window.py:3238
#, python-format
msgid "Make %s and %s metacontacts"
msgstr "Създаване на %s и %s като мета-контакти"
-#: ../src/roster_window.py:3358
+#: ../src/roster_window.py:3408
msgid "Change Status Message..."
msgstr "Промяна на съобщението за състояние..."
-#: ../src/systray.py:155
+#: ../src/systray.py:154
msgid "_Change Status Message..."
msgstr "_Промяна на съобщението за състояние..."
-#: ../src/systray.py:236
+#: ../src/systray.py:231
msgid "Hide this menu"
msgstr "Скрива това меню"
-#: ../src/systraywin32.py:266 ../src/systraywin32.py:285
-#: ../src/tooltips.py:315
+#: ../src/systraywin32.py:261 ../src/systraywin32.py:280
#, python-format
msgid "Gajim - %d unread message"
msgid_plural "Gajim - %d unread messages"
msgstr[0] "Gajim - %d непрочетено съобщение"
msgstr[1] "Gajim - %d непрочетени съобщения"
-#: ../src/tooltips.py:321
-#, python-format
-msgid "Gajim - %d unread single message"
-msgid_plural "Gajim - %d unread single messages"
+#: ../src/tooltips.py:326
+#, fuzzy, python-format
+msgid " %d unread message"
+msgid_plural " %d unread messages"
msgstr[0] "Gajim - %d непрочетено съобщение"
msgstr[1] "Gajim - %d непрочетени съобщения"
-#: ../src/tooltips.py:327
-#, python-format
-msgid "Gajim - %d unread group chat message"
-msgid_plural "Gajim - %d unread group chat messages"
+#: ../src/tooltips.py:332
+#, fuzzy, python-format
+msgid " %d unread single message"
+msgid_plural " %d unread single messages"
+msgstr[0] "Gajim - %d непрочетено съобщение"
+msgstr[1] "Gajim - %d непрочетени съобщения"
+
+#: ../src/tooltips.py:338
+#, fuzzy, python-format
+msgid " %d unread group chat message"
+msgid_plural " %d unread group chat messages"
msgstr[0] "Gajim - %d непрочетено съобщение в стая"
msgstr[1] "Gajim - %d непрочетени съобщения в стаи"
-#: ../src/tooltips.py:333
-#, python-format
-msgid "Gajim - %d unread private message"
-msgid_plural "Gajim - %d unread private messages"
+#: ../src/tooltips.py:344
+#, fuzzy, python-format
+msgid " %d unread private message"
+msgid_plural " %d unread private messages"
msgstr[0] "Gajim - %d непрочетено лично съобщение"
msgstr[1] "Gajim - %d непрочетени лични съобщения"
-#: ../src/tooltips.py:348 ../src/tooltips.py:350
+#: ../src/tooltips.py:359 ../src/tooltips.py:361
#, python-format
msgid "Gajim - %s"
msgstr "Gajim - %s"
-#: ../src/tooltips.py:383
+#: ../src/tooltips.py:395
msgid "Role: "
msgstr "Роля: "
-#: ../src/tooltips.py:384
+#: ../src/tooltips.py:396
msgid "Affiliation: "
msgstr "Връзка: "
-#: ../src/tooltips.py:386 ../src/tooltips.py:518
+#: ../src/tooltips.py:398 ../src/tooltips.py:537
msgid "Resource: "
msgstr "Ресурс: "
-#: ../src/tooltips.py:394 ../src/tooltips.py:521 ../src/tooltips.py:543
-#: ../src/tooltips.py:654
+#: ../src/tooltips.py:407 ../src/tooltips.py:540 ../src/tooltips.py:565
+#: ../src/tooltips.py:676
msgid "Status: "
msgstr "Състояние: "
-#: ../src/tooltips.py:501
+#: ../src/tooltips.py:514
msgid "Subscription: "
msgstr "Записване: "
-#: ../src/tooltips.py:510
+#: ../src/tooltips.py:523
msgid "OpenPGP: "
msgstr "OpenPGP: "
-#: ../src/tooltips.py:548
+#: ../src/tooltips.py:570
#, python-format
msgid "Last status on %s"
msgstr "Последно състояние на %s"
-#: ../src/tooltips.py:550
+#: ../src/tooltips.py:572
#, python-format
msgid "Since %s"
msgstr "От %s"
-#: ../src/tooltips.py:610
+#: ../src/tooltips.py:632
msgid "Download"
msgstr "Изтегляне"
-#: ../src/tooltips.py:616
+#: ../src/tooltips.py:638
msgid "Upload"
msgstr "Качване"
-#: ../src/tooltips.py:623
+#: ../src/tooltips.py:645
msgid "Type: "
msgstr "Тип: "
-#: ../src/tooltips.py:629
+#: ../src/tooltips.py:651
msgid "Transferred: "
msgstr "Прехвърлени: "
-#: ../src/tooltips.py:632 ../src/tooltips.py:653
+#: ../src/tooltips.py:654 ../src/tooltips.py:675
msgid "Not started"
msgstr "Не е започнал"
-#: ../src/tooltips.py:636
+#: ../src/tooltips.py:658
msgid "Stopped"
msgstr "Преустановен"
-#: ../src/tooltips.py:638 ../src/tooltips.py:641
+#: ../src/tooltips.py:660 ../src/tooltips.py:663
msgid "Completed"
msgstr "Завършил"
#. stalled is not paused. it is like 'frozen' it stopped alone
-#: ../src/tooltips.py:649
+#: ../src/tooltips.py:671
msgid "Stalled"
msgstr "Блокирал"
-#: ../src/tooltips.py:651
+#: ../src/tooltips.py:673
msgid "Transferring"
msgstr "Прехвърляне"
-#: ../src/tooltips.py:683
+#: ../src/tooltips.py:705
msgid "This service has not yet responded with detailed information"
msgstr "Тази услуга все още не е отговорила с подробна информация"
-#: ../src/tooltips.py:686
+#: ../src/tooltips.py:708
msgid ""
"This service could not respond with detailed information.\n"
"It is most likely legacy or broken"
@@ -4101,24 +4642,24 @@ msgstr ""
"Най-вероятно е остаряла или повредена"
#. keep identation
-#: ../src/vcard.py:186
+#: ../src/vcard.py:188
msgid "Could not load image"
msgstr "Неуспех при зареждането на изображението"
-#: ../src/vcard.py:262
+#: ../src/vcard.py:289
msgid "?Client:Unknown"
msgstr "Неизвестен"
-#: ../src/vcard.py:264
+#: ../src/vcard.py:291
msgid "?OS:Unknown"
msgstr "Неизвестна"
-#: ../src/vcard.py:281
+#: ../src/vcard.py:308
#, python-format
msgid "since %s"
msgstr "от %s"
-#: ../src/vcard.py:305
+#: ../src/vcard.py:332
msgid ""
"This contact is interested in your presence information, but you are not "
"interested in his/her presence"
@@ -4126,7 +4667,7 @@ msgstr ""
"Този контакт се интересува от информацията за вашето състояние, но вие не се "
"интересувате от неговото"
-#: ../src/vcard.py:307
+#: ../src/vcard.py:334
msgid ""
"You are interested in the contact's presence information, but he/she is not "
"interested in yours"
@@ -4134,13 +4675,13 @@ msgstr ""
"Вие с интересувате от информацията за състоянието на този контакт, но той не "
"се интересува от вашето"
-#: ../src/vcard.py:309
+#: ../src/vcard.py:336
msgid "You and the contact are interested in each other's presence information"
msgstr ""
"Вие и контакта се интересувате взаимно от информацията за състоянията си"
#. None
-#: ../src/vcard.py:311
+#: ../src/vcard.py:338
msgid ""
"You are not interested in the contact's presence, and neither he/she is "
"interested in yours"
@@ -4148,67 +4689,67 @@ msgstr ""
"Вие не се интересувате от информацията за състоянието на контакта, както и "
"той от вашата"
-#: ../src/vcard.py:320
+#: ../src/vcard.py:347
msgid "You are waiting contact's answer about your subscription request"
msgstr "Чакате отговора на контакта относно запитването ви за записване"
-#: ../src/vcard.py:332 ../src/vcard.py:355
+#: ../src/vcard.py:359 ../src/vcard.py:382
msgid " resource with priority "
msgstr " ресурс с приоритет "
-#: ../src/vcard.py:434
+#: ../src/vcard.py:458
msgid "Without a connection you can not publish your contact information."
msgstr "Трябва да сте свързани, за да публикувате визитката."
-#: ../src/vcard.py:463
+#: ../src/vcard.py:491
msgid "Without a connection, you can not get your contact information."
msgstr "Трябва да сте свързани, за да изтеглите визитката"
-#: ../src/vcard.py:467
+#: ../src/vcard.py:495
msgid "Personal details"
msgstr "Лични данни"
-#: ../src/common/check_paths.py:39
+#: ../src/common/check_paths.py:35
msgid "creating logs database"
msgstr "създаване на база от данни за разговорите"
-#: ../src/common/check_paths.py:84 ../src/common/check_paths.py:95
-#: ../src/common/check_paths.py:102
+#: ../src/common/check_paths.py:82 ../src/common/check_paths.py:93
+#: ../src/common/check_paths.py:100
#, python-format
msgid "%s is file but it should be a directory"
msgstr "%s e файл, а би трябвало да е папка"
-#: ../src/common/check_paths.py:85 ../src/common/check_paths.py:96
-#: ../src/common/check_paths.py:103 ../src/common/check_paths.py:110
+#: ../src/common/check_paths.py:83 ../src/common/check_paths.py:94
+#: ../src/common/check_paths.py:101 ../src/common/check_paths.py:109
msgid "Gajim will now exit"
msgstr "Спиране на програмата"
-#: ../src/common/check_paths.py:109
+#: ../src/common/check_paths.py:108
#, python-format
msgid "%s is directory but should be file"
msgstr "%s e папка, а би трябвало да е файл"
-#: ../src/common/check_paths.py:125
+#: ../src/common/check_paths.py:124
#, python-format
msgid "creating %s directory"
msgstr "създаване на папка %s"
-#: ../src/common/exceptions.py:35
+#: ../src/common/exceptions.py:32
msgid "pysqlite2 (aka python-pysqlite2) dependency is missing. Exiting..."
msgstr ""
"Липсва зависимостта pysqlite2 (също познато и като python-pysqlite2). "
"Спиране на програмата..."
-#: ../src/common/exceptions.py:43
+#: ../src/common/exceptions.py:40
msgid "Service not available: Gajim is not running, or remote_control is False"
msgstr ""
"Услугата не е налична: Gajim не е стартиран или remote_control е „False“"
-#: ../src/common/exceptions.py:51
+#: ../src/common/exceptions.py:48
msgid "D-Bus is not present on this machine or python module is missing"
msgstr "На тази машина няма инсталиран D-Bus или липсва модула за Питон"
-#: ../src/common/exceptions.py:59
+#: ../src/common/exceptions.py:56
msgid ""
"Session bus is not available.\n"
"Try reading http://trac.gajim.org/wiki/GajimDBus"
@@ -4216,39 +4757,68 @@ msgstr ""
"Липсва „session bus“.\n"
"Опитайте се да прочетете http://trac.gajim.org/wiki/GajimDBus"
-#: ../src/common/config.py:53
+#: ../src/common/config.py:51
msgid "Use DBus and Notification-Daemon to show notifications"
msgstr "Използвайте DBus и Notification-Daemon за показване на уведомленията"
-#: ../src/common/config.py:57
+#: ../src/common/config.py:55
msgid "Time in minutes, after which your status changes to away."
msgstr "Време в минути, след което състоянието да се променя на „Отсъствам“."
-#: ../src/common/config.py:58
+#: ../src/common/config.py:56
msgid "Away as a result of being idle"
msgstr "Автоматично състояние поради липса на активност"
-#: ../src/common/config.py:60
+#: ../src/common/config.py:58
msgid "Time in minutes, after which your status changes to not available."
msgstr ""
"Време в минути, след което състоянието да се променя на „Не съм на "
"разположение“."
-#: ../src/common/config.py:61
+#: ../src/common/config.py:59
msgid "Not available as a result of being idle"
msgstr "Автоматично състояние поради липса на активност"
-#: ../src/common/config.py:88
+#: ../src/common/config.py:77
+msgid "List (space separated) of rows (accounts and groups) that are collapsed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/config.py:83
+msgid ""
+"'always' - print time for every message.\n"
+"'sometimes' - print time every print_ichat_every_foo_minutes minute.\n"
+"'never' - never print time."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/config.py:84
+msgid ""
+"Value of fuzziness from 1 to 4 or 0 to disable fuzzyclock. 1 is the most "
+"precise clock, 4 the less precise one."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/config.py:87
msgid "Treat * / _ pairs as possible formatting characters."
msgstr "Тълкуване на двойки от „* / _“ като възможни символи за форматиране."
-#: ../src/common/config.py:89
+#: ../src/common/config.py:88
msgid ""
"If True, do not remove */_ . So *abc* will be bold but with * * not removed."
msgstr ""
"Ако е „True“, не се премахват */_. Така *абв* ще е в получер стил, но със "
"символите * *."
+#: ../src/common/config.py:98
+msgid ""
+"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
+"chat"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/config.py:99
+msgid ""
+"Character to propose to add after desired nickname when desired nickname is "
+"used by someone else in group chat"
+msgstr ""
+
#: ../src/common/config.py:131
msgid "Add * and [n] in roster title?"
msgstr "Добавяне на * и [n] към заглавието на списъка?"
@@ -4290,6 +4860,12 @@ msgstr ""
"Ако тази опция е избрана, Gajim може да се контролира отдалечено чрез gajim-"
"remote."
+#: ../src/common/config.py:145
+msgid ""
+"When not printing time for every message (print_time==sometimes), print it "
+"every x minutes"
+msgstr ""
+
#: ../src/common/config.py:146
msgid "Ask before closing a group chat tab/window."
msgstr "Питане преди затваряне на подпрозорец/прозорец на стая."
@@ -4327,7 +4903,8 @@ msgid "Show tab when only one conversation?"
msgstr "Показване на подпрозорец при един разговор?"
#: ../src/common/config.py:162
-msgid "Show tab border if one conversation?"
+#, fuzzy
+msgid "Show tabbed notebook border in chat windows?"
msgstr "Показване на границата на подпрозореца при един разговор?"
#: ../src/common/config.py:163
@@ -4379,15 +4956,28 @@ msgstr ""
"Ако е „True“, ще се изпраща запитване за аватар до всеки контакт, който е "
"нямал такъв последния път или пък има остарял кеширан аватар."
-#. FIXME: remove you and make it Gajim will not; and/or his or *her* status messages
-#: ../src/common/config.py:184
+#: ../src/common/config.py:183
+#, fuzzy
msgid ""
-"If False, you will no longer see status line in chats when a contact changes "
-"his or her status and/or his status message."
+"If False, Gajim will no longer print status line in chats when a contact "
+"changes his or her status and/or his or her status message."
msgstr ""
"Ако е „False“, вече няма да виждате реда за състоянието при разговорите, "
"когато контактът променя състоянието си."
+#: ../src/common/config.py:184
+msgid ""
+"can be \"none\", \"all\" or \"in_and_out\". If \"none\", Gajim will no "
+"longer print status line in groupchats when a member changes his or her "
+"status and/or his or her status message. If \"all\" Gajim will print all "
+"status messages. If \"in_and_out\", gajim will only print FOO enters/leaves "
+"room"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/config.py:187
+msgid "Don't show avatar for the transport itself."
+msgstr ""
+
#: ../src/common/config.py:189
msgid ""
"If True and installed GTK+ and PyGTK versions are at least 2.8, make the "
@@ -4407,7 +4997,8 @@ msgstr ""
"пароли. Настройте тази опция на „False“, за да спрете да изпращате "
"информация от тип SHA при присъствие в стаи"
-#: ../src/common/config.py:193
+#. always, never, peracct, pertype should not be translated
+#: ../src/common/config.py:194
msgid ""
"Controls the window where new messages are placed.\n"
"'always' - All messages are sent to a single window.\n"
@@ -4425,41 +5016,53 @@ msgstr ""
"специфичен прозорец. Забележете, че промяната на тази опция изисква "
"рестартирането на Gajim, за да влезе в сила"
-#: ../src/common/config.py:194
+#: ../src/common/config.py:195
msgid "If False, you will no longer see the avatar in the chat window"
msgstr "Ако е „False“, повече няма да виждате аватар в прозореца за разговор"
-#: ../src/common/config.py:195
+#: ../src/common/config.py:196
msgid "If True, pressing the escape key closes a tab/window"
msgstr ""
"Ако е „True“, натискането на клавиша „Escape“ затваря прозореца/подпрозореца"
-#: ../src/common/config.py:196
+#: ../src/common/config.py:197
msgid "Hides the buttons in group chat window"
msgstr "Скрива бутоните в прозореца на стаята"
-#: ../src/common/config.py:197
+#: ../src/common/config.py:198
msgid "Hides the buttons in two persons chat window"
msgstr "Скрива бутоните в прозорец за разговор с два контакта"
-#: ../src/common/config.py:198
+#: ../src/common/config.py:199
msgid "Hides the banner in a group chat window"
msgstr "Скрива лентата в прозореца на стаята"
-#: ../src/common/config.py:199
+#: ../src/common/config.py:200
msgid "Hides the banner in two persons chat window"
msgstr "Скрива лентата в прозорец за разговор с два контакта"
-#: ../src/common/config.py:200
+#: ../src/common/config.py:201
msgid "Hides the room occupants list in groupchat window"
msgstr "Скрива списъка на участниците в прозореца на стаята"
+#: ../src/common/config.py:202
+msgid "Merge consecutive nickname in chat window"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/config.py:203
+msgid "Indentation when using merge consecutive nickame"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/config.py:204
+msgid "List of colors that will be used to color nicknames in groupchats"
+msgstr ""
+
#. yes, no, ask
-#: ../src/common/config.py:233
+#: ../src/common/config.py:237
msgid "Jabberd2 workaround"
msgstr "Заобикалка заради Jabberd2"
-#: ../src/common/config.py:237
+#: ../src/common/config.py:241
msgid ""
"If checked, Gajim will use your IP and proxies defined in "
"file_transfer_proxies option for file transfer."
@@ -4467,59 +5070,59 @@ msgstr ""
"Ако тази опция е избрана, ще се използва вашият IP адрес и сървърите-"
"посредници, указани в опцията file_transfer_proxies, за файлови трансфери."
-#: ../src/common/config.py:290
+#: ../src/common/config.py:297
msgid "Sleeping"
msgstr "Спя"
-#: ../src/common/config.py:291
+#: ../src/common/config.py:298
msgid "Back soon"
msgstr "Връщам се скоро"
-#: ../src/common/config.py:291
+#: ../src/common/config.py:298
msgid "Back in some minutes."
msgstr "Ще се върна след малко."
-#: ../src/common/config.py:292
+#: ../src/common/config.py:299
msgid "Eating"
msgstr "Хапвам"
-#: ../src/common/config.py:292
+#: ../src/common/config.py:299
msgid "I'm eating, so leave me a message."
msgstr "Хапвам, оставете съобщение."
-#: ../src/common/config.py:293
+#: ../src/common/config.py:300
msgid "Movie"
msgstr "Филм"
-#: ../src/common/config.py:293
+#: ../src/common/config.py:300
msgid "I'm watching a movie."
msgstr "Гледам филм."
-#: ../src/common/config.py:294
+#: ../src/common/config.py:301
msgid "Working"
msgstr "Работя"
-#: ../src/common/config.py:294
+#: ../src/common/config.py:301
msgid "I'm working."
msgstr "Работя."
-#: ../src/common/config.py:295
+#: ../src/common/config.py:302
msgid "Phone"
msgstr "Телефон"
-#: ../src/common/config.py:295
+#: ../src/common/config.py:302
msgid "I'm on the phone."
msgstr "Говоря по телефона."
-#: ../src/common/config.py:296
+#: ../src/common/config.py:303
msgid "Out"
msgstr "Навън"
-#: ../src/common/config.py:296
+#: ../src/common/config.py:303
msgid "I'm out enjoying life"
msgstr "Наслаждавам се на живота навън"
-#: ../src/common/config.py:305
+#: ../src/common/config.py:312
msgid ""
"Sound to play when a MUC message contains one of the words in "
"muc_highlight_words, or when a MUC message contains your nickname."
@@ -4527,7 +5130,7 @@ msgstr ""
"Звукът, който да се възпроизвежда, когато в стаята се изпише дума от "
"muc_higlighted_words или когато съобщение съдържа псевдонима ви."
-#: ../src/common/config.py:306
+#: ../src/common/config.py:313
msgid ""
"Sound to play when any MUC message arrives. (This setting is taken into "
"account only if notify_on_all_muc_messages is True)"
@@ -4536,98 +5139,98 @@ msgstr ""
"в стаята. (Тази настройка е валидна само ако notify_on_all_muc_messages е "
"„True“)"
-#: ../src/common/config.py:314 ../src/common/optparser.py:181
+#: ../src/common/config.py:321 ../src/common/optparser.py:185
msgid "green"
msgstr "зелена"
-#: ../src/common/config.py:318 ../src/common/optparser.py:167
+#: ../src/common/config.py:325 ../src/common/optparser.py:171
msgid "grocery"
msgstr "колониална"
-#: ../src/common/config.py:322
+#: ../src/common/config.py:329
msgid "human"
msgstr "хуманна"
-#: ../src/common/config.py:326
+#: ../src/common/config.py:333
msgid "marine"
msgstr "синя"
-#: ../src/common/connection.py:152
+#: ../src/common/connection.py:172
#, python-format
msgid "Connection with account \"%s\" has been lost"
msgstr "Връзката на акаунт „%s“ се разпадна"
-#: ../src/common/connection.py:153
+#: ../src/common/connection.py:173
msgid "To continue sending and receiving messages, you will need to reconnect."
msgstr ""
"За да продължите да изпращате и получавате съобщения, трябва да се свържете "
"наново."
-#: ../src/common/connection.py:169 ../src/common/connection.py:195
+#: ../src/common/connection.py:185 ../src/common/connection.py:211
#, python-format
msgid "Transport %s answered wrongly to register request."
msgstr "Транспортът „%s“ отговори погрешно на запитването за регистрация."
#. wrong answer
-#: ../src/common/connection.py:194
+#: ../src/common/connection.py:210
msgid "Invalid answer"
msgstr "Невалиден отговор"
-#: ../src/common/connection.py:348 ../src/common/connection.py:384
-#: ../src/common/connection.py:754
+#: ../src/common/connection.py:397 ../src/common/connection.py:433
+#: ../src/common/connection.py:857
#, python-format
msgid "Could not connect to \"%s\""
msgstr "Не може да се осъществи свързване с „%s“"
-#: ../src/common/connection.py:362
+#: ../src/common/connection.py:411
#, python-format
msgid "Connected to server %s:%s with %s"
msgstr "Свързан към сървър %s:%s с %s"
-#: ../src/common/connection.py:385
+#: ../src/common/connection.py:434
msgid "Check your connection or try again later"
msgstr "Проверете връзката или опитайте отново по-късно"
-#: ../src/common/connection.py:410
+#: ../src/common/connection.py:459
#, python-format
msgid "Authentication failed with \"%s\""
msgstr "Неуспех при удостоверяването с „%s“"
-#: ../src/common/connection.py:411
+#: ../src/common/connection.py:460
msgid "Please check your login and password for correctness."
msgstr "Проверете дали името и паролата са правилни."
#. We didn't set a passphrase
-#: ../src/common/connection.py:487
+#: ../src/common/connection.py:573
msgid "OpenPGP passphrase was not given"
msgstr "Не беше зададена парола за OpenPGP"
#. %s is the account name here
-#: ../src/common/connection.py:489
+#: ../src/common/connection.py:575
#, python-format
msgid "You will be connected to %s without OpenPGP."
msgstr "Ще бъдете свързани към „%s“ без OpenPGP."
#. do not show I'm invisible!
-#: ../src/common/connection.py:526
+#: ../src/common/connection.py:612
msgid "invisible"
msgstr "невидим"
-#: ../src/common/connection.py:527
+#: ../src/common/connection.py:613
msgid "offline"
msgstr "изключен"
-#: ../src/common/connection.py:528
+#: ../src/common/connection.py:614
#, python-format
msgid "I'm %s"
msgstr "%s"
#. we're not english
-#: ../src/common/connection.py:611
+#: ../src/common/connection.py:699
msgid "[This message is encrypted]"
msgstr "[Това съобщение е криптирано]"
-#: ../src/common/connection.py:649
+#: ../src/common/connection.py:742
#, python-format
msgid ""
"Subject: %s\n"
@@ -4636,222 +5239,303 @@ msgstr ""
"Тема: %s\n"
"%s"
-#: ../src/common/connection.py:699
+#: ../src/common/connection.py:795 ../src/common/connection_handlers.py:1511
msgid "I would like to add you to my roster."
msgstr ""
"Бих искал(а) да ви добавя към списъка си. I would like to add you to my "
"roster."
-#: ../src/common/helpers.py:103
+#: ../src/common/connection_handlers.py:49
+msgid "Unable to load idle module"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/connection_handlers.py:581
+#, python-format
+msgid "Registration information for transport %s has not arrived in time"
+msgstr ""
+
+#. password required to join
+#. we are banned
+#. room does not exist
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1450
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1453
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1456
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1459
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1462
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1465
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1473
+msgid "Unable to join room"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1451
+msgid "A password is required to join this room."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1454
+#, fuzzy
+msgid "You are banned from this room."
+msgstr "Вече сте в стая „%s“"
+
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1457
+msgid "Such room does not exist."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1460
+msgid "Room creation is restricted."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1463
+msgid "Your registered nickname must be used."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1466
+#, fuzzy
+msgid "You are not in the members list."
+msgstr "Не сте свързани към сървъра."
+
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1474
+msgid ""
+"Your desired nickname is in use or registered by another occupant.\n"
+"Please specify another nickname below:"
+msgstr ""
+
+#. BE CAREFUL: no con.updateRosterItem() in a callback
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1519
+#, python-format
+msgid "we are now subscribed to %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1521
+#, fuzzy, python-format
+msgid "unsubscribe request from %s"
+msgstr "Искане за записване от %s"
+
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1523
+#, python-format
+msgid "we are now unsubscribed from %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1680
+#, python-format
+msgid ""
+"JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use roster "
+"management tools such as http://jru.jabberstudio.org/ to remove it"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/helpers.py:100
msgid "Invalid character in username."
msgstr "Невалиден символ в потребителското име."
-#: ../src/common/helpers.py:108
+#: ../src/common/helpers.py:105
msgid "Server address required."
msgstr "Необходим е адрес на сървъра."
-#: ../src/common/helpers.py:113
+#: ../src/common/helpers.py:110
msgid "Invalid character in hostname."
msgstr "Невалиден символ в името на хоста."
-#: ../src/common/helpers.py:119
+#: ../src/common/helpers.py:116
msgid "Invalid character in resource."
msgstr "Невалиден символ в ресурса."
#. GiB means gibibyte
-#: ../src/common/helpers.py:159
+#: ../src/common/helpers.py:156
#, python-format
msgid "%s GiB"
msgstr "%s GiB"
#. GB means gigabyte
-#: ../src/common/helpers.py:162
+#: ../src/common/helpers.py:159
#, python-format
msgid "%s GB"
msgstr "%s GB"
#. MiB means mibibyte
-#: ../src/common/helpers.py:166
+#: ../src/common/helpers.py:163
#, python-format
msgid "%s MiB"
msgstr "%s MiB"
#. MB means megabyte
-#: ../src/common/helpers.py:169
+#: ../src/common/helpers.py:166
#, python-format
msgid "%s MB"
msgstr "%s MB"
#. KiB means kibibyte
-#: ../src/common/helpers.py:173
+#: ../src/common/helpers.py:170
#, python-format
msgid "%s KiB"
msgstr "%s KB"
#. KB means kilo bytes
-#: ../src/common/helpers.py:176
+#: ../src/common/helpers.py:173
#, python-format
msgid "%s KB"
msgstr "%s KB"
#. B means bytes
-#: ../src/common/helpers.py:179
+#: ../src/common/helpers.py:176
#, python-format
msgid "%s B"
msgstr "%s B"
-#: ../src/common/helpers.py:189
+#: ../src/common/helpers.py:205
msgid "_Busy"
msgstr "_Зает"
-#: ../src/common/helpers.py:191
+#: ../src/common/helpers.py:207
msgid "Busy"
msgstr "Зает"
-#: ../src/common/helpers.py:194
+#: ../src/common/helpers.py:210
msgid "_Not Available"
msgstr "_Не съм на разположение"
-#: ../src/common/helpers.py:196
+#: ../src/common/helpers.py:212
msgid "Not Available"
msgstr "Не съм на разположение"
-#: ../src/common/helpers.py:199
+#: ../src/common/helpers.py:215
msgid "_Free for Chat"
msgstr "_Свободен за разговор"
-#: ../src/common/helpers.py:201
+#: ../src/common/helpers.py:217
msgid "Free for Chat"
msgstr "Свободен за разговор"
-#: ../src/common/helpers.py:204
+#: ../src/common/helpers.py:220
msgid "_Available"
msgstr "На _линия"
-#: ../src/common/helpers.py:206
+#: ../src/common/helpers.py:222
msgid "Available"
msgstr "На линия"
-#: ../src/common/helpers.py:208
+#: ../src/common/helpers.py:224
msgid "Connecting"
msgstr "Свързване"
-#: ../src/common/helpers.py:211
+#: ../src/common/helpers.py:227
msgid "A_way"
msgstr "_Отсъствам"
-#: ../src/common/helpers.py:213
+#: ../src/common/helpers.py:229
msgid "Away"
msgstr "Отсъствам"
-#: ../src/common/helpers.py:216
+#: ../src/common/helpers.py:232
msgid "_Offline"
msgstr "_Изключен"
-#: ../src/common/helpers.py:218
+#: ../src/common/helpers.py:234
msgid "Offline"
msgstr "Изключен"
-#: ../src/common/helpers.py:221
+#: ../src/common/helpers.py:237
msgid "_Invisible"
msgstr "Не_видим"
-#: ../src/common/helpers.py:223
-msgid "Invisible"
-msgstr "Невидим"
-
-#: ../src/common/helpers.py:227
+#: ../src/common/helpers.py:243
msgid "?contact has status:Unknown"
msgstr "Неизвестно"
-#: ../src/common/helpers.py:229
+#: ../src/common/helpers.py:245
msgid "?contact has status:Has errors"
msgstr "Има грешки"
-#: ../src/common/helpers.py:234
+#: ../src/common/helpers.py:250
msgid "?Subscription we already have:None"
msgstr "Няма"
-#: ../src/common/helpers.py:236
+#: ../src/common/helpers.py:252
msgid "To"
msgstr "За"
-#: ../src/common/helpers.py:238
+#: ../src/common/helpers.py:254
msgid "From"
msgstr "От"
-#: ../src/common/helpers.py:240
+#: ../src/common/helpers.py:256
msgid "Both"
msgstr "Двустранно"
-#: ../src/common/helpers.py:248
+#: ../src/common/helpers.py:264
msgid "?Ask (for Subscription):None"
msgstr "Няма"
-#: ../src/common/helpers.py:250
+#: ../src/common/helpers.py:266
msgid "Subscribe"
msgstr "Записване"
-#: ../src/common/helpers.py:259
+#: ../src/common/helpers.py:275
msgid "?Group Chat Contact Role:None"
msgstr "Не е установен"
-#: ../src/common/helpers.py:262
+#: ../src/common/helpers.py:278
msgid "Moderators"
msgstr "Председатели"
-#: ../src/common/helpers.py:264
+#: ../src/common/helpers.py:280
msgid "Moderator"
msgstr "Председател"
-#: ../src/common/helpers.py:267
+#: ../src/common/helpers.py:283
msgid "Participants"
msgstr "Участници"
-#: ../src/common/helpers.py:269
+#: ../src/common/helpers.py:285
msgid "Participant"
msgstr "Участник"
-#: ../src/common/helpers.py:272
+#: ../src/common/helpers.py:288
msgid "Visitors"
msgstr "Посетители"
-#: ../src/common/helpers.py:274
+#: ../src/common/helpers.py:290
msgid "Visitor"
msgstr "Посетител"
-#: ../src/common/helpers.py:310
+#: ../src/common/helpers.py:326
msgid "is paying attention to the conversation"
msgstr "обръща внимание на разговора"
-#: ../src/common/helpers.py:312
+#: ../src/common/helpers.py:328
msgid "is doing something else"
msgstr "прави нещо друго"
-#: ../src/common/helpers.py:314
+#: ../src/common/helpers.py:330
msgid "is composing a message..."
msgstr "пише съобщение..."
#. paused means he or she was compoing but has stopped for a while
-#: ../src/common/helpers.py:317
+#: ../src/common/helpers.py:333
msgid "paused composing a message"
msgstr "спря да пише съобщение"
-#: ../src/common/helpers.py:319
+#: ../src/common/helpers.py:335
msgid "has closed the chat window or tab"
msgstr "затвори прозореца или подпрозореца"
#. we talk about a file
-#: ../src/common/optparser.py:62
+#: ../src/common/optparser.py:60
#, python-format
msgid "error: cannot open %s for reading"
msgstr "грешка: %s не може да бъде отворен за четене"
-#: ../src/common/optparser.py:167
+#: ../src/common/optparser.py:171
msgid "gtk+"
msgstr "gtk+"
-#: ../src/common/optparser.py:176 ../src/common/optparser.py:177
+#: ../src/common/optparser.py:180 ../src/common/optparser.py:181
msgid "cyan"
msgstr "синьозелена"
+#~ msgid "Automatically authorize contact"
+#~ msgstr "Автоматично упълномощаване на контакта"
+
+#~ msgid "Send File"
+#~ msgstr "Изпращане на файл"
+
+#~ msgid "Underline"
+#~ msgstr "Подчертано"