Welcome to mirror list, hosted at ThFree Co, Russian Federation.

dev.gajim.org/gajim/gajim.git - Unnamed repository; edit this file 'description' to name the repository.
summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/bg/LC_MESSAGES/gajim.po')
-rw-r--r--po/bg/LC_MESSAGES/gajim.po1624
1 files changed, 905 insertions, 719 deletions
diff --git a/po/bg/LC_MESSAGES/gajim.po b/po/bg/LC_MESSAGES/gajim.po
index df1b77ee5..fb813e00c 100644
--- a/po/bg/LC_MESSAGES/gajim.po
+++ b/po/bg/LC_MESSAGES/gajim.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Gajim 0.8.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-09-10 16:55+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-09-17 14:57+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-26 21:22+0300\n"
"Last-Translator: Yavor Doganov <yavor@doganov.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
@@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
msgid "A GTK+ Jabber client"
msgstr "GTK Jabber клиент"
-#: ../gajim.desktop.in.h:2 ../src/gtkgui.glade.h:129 ../src/tooltips.py:216
+#: ../gajim.desktop.in.h:2 ../src/gtkgui.glade.h:132 ../src/tooltips.py:213
msgid "Gajim"
msgstr "Gajim"
@@ -75,7 +75,7 @@ msgstr ""
#: ../src/common/config.py:117
msgid ""
-"Send message on Ctrl+Enter and with Enter make new line (Miribalis ICQ "
+"Send message on Ctrl+Enter and with Enter make new line (Mirabilis ICQ "
"Client default behaviour)."
msgstr ""
@@ -146,59 +146,60 @@ msgid ""
"Depending on the theme, this icon may be animated."
msgstr ""
-#: ../src/common/config.py:296
+#: ../src/common/config.py:304
msgid "Sleeping"
msgstr "Спя"
-#: ../src/common/config.py:297
+#: ../src/common/config.py:305
msgid "Back soon"
msgstr "Връщам се скоро"
-#: ../src/common/config.py:297
+#: ../src/common/config.py:305
msgid "Back in some minutes."
msgstr "Ще се върна след малко."
-#: ../src/common/config.py:298
+#: ../src/common/config.py:306
msgid "Eating"
msgstr "Хапвам"
-#: ../src/common/config.py:298
+#: ../src/common/config.py:306
msgid "I'm eating, so leave me a message."
msgstr "Хапвам, оставете съобщение."
-#: ../src/common/config.py:299
+#: ../src/common/config.py:307
msgid "Movie"
msgstr "Филм"
-#: ../src/common/config.py:299
+#: ../src/common/config.py:307
msgid "I'm watching a movie."
msgstr "Гледам филм."
-#: ../src/common/config.py:300
+#: ../src/common/config.py:308
msgid "Working"
msgstr "Работя"
-#: ../src/common/config.py:300
+#: ../src/common/config.py:308
msgid "I'm working."
msgstr "Работя."
-#: ../src/common/config.py:301
+#: ../src/common/config.py:309
msgid "Phone"
msgstr "Телефон"
-#: ../src/common/config.py:301
+#: ../src/common/config.py:309
msgid "I'm on the phone."
msgstr "Говоря по телефона."
-#: ../src/common/config.py:302
+#: ../src/common/config.py:310
msgid "Out"
msgstr "Навън"
-#: ../src/common/config.py:302
+#: ../src/common/config.py:310
msgid "I'm out enjoying life"
msgstr "Наслаждавам се на живота навън"
-#: ../src/common/connection.py:292 ../src/common/connection.py:302
+#: ../src/common/connection.py:297 ../src/common/connection.py:310
+#: ../src/common/connection.py:1619
#, python-format
msgid ""
"Subject: %s\n"
@@ -207,24 +208,24 @@ msgstr ""
"Тема: %s\n"
"%s"
-#: ../src/common/connection.py:352 ../src/common/connection.py:1622
+#: ../src/common/connection.py:360 ../src/common/connection.py:1637
msgid "I would like to add you to my roster."
msgstr ""
"Бих искал(а) да ви добавя към списъка си. I would like to add you to my "
"roster."
#. BE CAREFUL: no con.updateRosterItem() in a callback
-#: ../src/common/connection.py:358
+#: ../src/common/connection.py:366
#, python-format
msgid "we are now subscribed to %s"
msgstr "вече сме записани за %s"
-#: ../src/common/connection.py:360
+#: ../src/common/connection.py:368
#, python-format
msgid "unsubscribe request from %s"
msgstr "искане за отписване от %s"
-#: ../src/common/connection.py:362
+#: ../src/common/connection.py:370
#, python-format
msgid "we are now unsubscribed from %s"
msgstr "вече сме отписани от %s"
@@ -233,279 +234,279 @@ msgstr "вече сме отписани от %s"
#. we are banned
#. room does not exist
#. nick conflict
-#: ../src/common/connection.py:374 ../src/common/connection.py:377
-#: ../src/common/connection.py:380 ../src/common/connection.py:383
-#: ../src/common/connection.py:386 ../src/common/connection.py:389
-#: ../src/common/connection.py:392
+#: ../src/common/connection.py:382 ../src/common/connection.py:385
+#: ../src/common/connection.py:388 ../src/common/connection.py:391
+#: ../src/common/connection.py:394 ../src/common/connection.py:397
+#: ../src/common/connection.py:400
msgid "Unable to join room"
msgstr "Неуспех при влизането в стаята"
-#: ../src/common/connection.py:375
+#: ../src/common/connection.py:383
msgid "A password is required to join this room."
msgstr ""
-#: ../src/common/connection.py:378
+#: ../src/common/connection.py:386
#, fuzzy
msgid "You are banned from this room."
msgstr "Вече сте в стая „%s“"
-#: ../src/common/connection.py:381
+#: ../src/common/connection.py:389
msgid "Such room does not exist."
msgstr ""
-#: ../src/common/connection.py:384
+#: ../src/common/connection.py:392
msgid "Room creation is restricted."
msgstr ""
-#: ../src/common/connection.py:387
+#: ../src/common/connection.py:395
msgid "Your registered nickname must be used."
msgstr ""
-#: ../src/common/connection.py:390
+#: ../src/common/connection.py:398
#, fuzzy
msgid "You are not in the members list."
msgstr "Не сте свързани към сървъра."
-#: ../src/common/connection.py:393
+#: ../src/common/connection.py:401
msgid "Your desired nickname is in use or registered by another user."
msgstr ""
-#: ../src/common/connection.py:418 ../src/common/connection.py:440
-#: ../src/common/connection.py:469
+#: ../src/common/connection.py:426 ../src/common/connection.py:448
+#: ../src/common/connection.py:477
#, python-format
msgid "Connection with account \"%s\" has been lost"
msgstr "Връзката на акаунт „%s“ се разпадна"
-#: ../src/common/connection.py:419 ../src/common/connection.py:441
-#: ../src/common/connection.py:470
+#: ../src/common/connection.py:427 ../src/common/connection.py:449
+#: ../src/common/connection.py:478
msgid "To continue sending and receiving messages, you will need to reconnect."
msgstr ""
"За да продължите да изпращате и получавате съобщения, трябва да се свържете "
"наново."
-#: ../src/common/connection.py:1269
+#: ../src/common/connection.py:1275
msgid "Error:"
msgstr "Грешка:"
-#: ../src/common/connection.py:1336 ../src/common/connection.py:1395
-#: ../src/common/connection.py:1721
+#: ../src/common/connection.py:1345 ../src/common/connection.py:1404
+#: ../src/common/connection.py:1736
#, python-format
msgid "Could not connect to \"%s\""
msgstr "Не може да се осъществи свързване с „%s“"
-#: ../src/common/connection.py:1337 ../src/common/connection.py:1722
-#: ../src/gajim.py:535
+#: ../src/common/connection.py:1346 ../src/common/connection.py:1737
+#: ../src/gajim.py:541
msgid "Check your connection or try again later."
msgstr "Проверете връзката или опитайте отново по-късно."
-#: ../src/common/connection.py:1341 ../src/common/connection.py:1724
+#: ../src/common/connection.py:1350 ../src/common/connection.py:1739
#, python-format
msgid "Connected to server with %s"
msgstr "Свързан към сървър с %s"
-#: ../src/common/connection.py:1396
+#: ../src/common/connection.py:1405
msgid "Check your connection or try again later"
msgstr "Проверете връзката или опитайте отново по-късно"
-#: ../src/common/connection.py:1410
+#: ../src/common/connection.py:1419
#, python-format
msgid "Authentication failed with \"%s\""
msgstr "Неуспех при удостоверяването с „%s“"
-#: ../src/common/connection.py:1411
+#: ../src/common/connection.py:1420
msgid "Please check your login and password for correctness."
msgstr "Проверете дали името и паролата са правилни."
#. We didn't set a passphrase
-#: ../src/common/connection.py:1483
+#: ../src/common/connection.py:1492
msgid "OpenPGP passphrase was not given"
msgstr "Не беше зададена парола за OpenPGP"
#. %s is the account name here
-#: ../src/common/connection.py:1485
+#: ../src/common/connection.py:1494
#, python-format
msgid "You will be connected to %s without OpenPGP."
msgstr "Ще бъдете свързани към „%s“ без OpenPGP."
#. do not show I'm invisible!
-#: ../src/common/connection.py:1515
+#: ../src/common/connection.py:1524
msgid "invisible"
msgstr "невидим"
-#: ../src/common/connection.py:1516
+#: ../src/common/connection.py:1525
msgid "offline"
msgstr "изключен"
-#: ../src/common/connection.py:1517
+#: ../src/common/connection.py:1526
#, python-format
msgid "I'm %s"
msgstr "%s"
#. we're not english
-#: ../src/common/connection.py:1584
+#: ../src/common/connection.py:1596
msgid "[This message is encrypted]"
msgstr "[Това съобщение е криптирано]"
-#: ../src/common/connection.py:2016 ../src/common/connection.py:2025
+#: ../src/common/connection.py:2028 ../src/common/connection.py:2037
msgid "A protocol error has occured:"
msgstr ""
#. GiB means gibibyte
-#: ../src/common/helpers.py:45
+#: ../src/common/helpers.py:50
#, python-format
msgid "%s GiB"
msgstr "%s GiB"
#. GB means gigabyte
-#: ../src/common/helpers.py:48
+#: ../src/common/helpers.py:53
#, python-format
msgid "%s GB"
msgstr "%s GB"
#. MiB means mibibyte
-#: ../src/common/helpers.py:52
+#: ../src/common/helpers.py:57
#, python-format
msgid "%s MiB"
msgstr "%s MiB"
#. MB means megabyte
-#: ../src/common/helpers.py:55
+#: ../src/common/helpers.py:60
#, python-format
msgid "%s MB"
msgstr "%s MB"
#. KiB means kibibyte
-#: ../src/common/helpers.py:59
+#: ../src/common/helpers.py:64
#, python-format
msgid "%s KiB"
msgstr "%s KB"
#. KB means kilo bytes
-#: ../src/common/helpers.py:62
+#: ../src/common/helpers.py:67
#, python-format
msgid "%s KB"
msgstr "%s KB"
#. B means bytes
-#: ../src/common/helpers.py:65
+#: ../src/common/helpers.py:70
#, python-format
msgid "%s B"
msgstr "%s B"
-#: ../src/common/helpers.py:72
+#: ../src/common/helpers.py:77
msgid "Busy"
msgstr "Зает"
-#: ../src/common/helpers.py:74
+#: ../src/common/helpers.py:79
msgid "Not Available"
msgstr "Не съм на разположение"
-#: ../src/common/helpers.py:76
+#: ../src/common/helpers.py:81
msgid "Free for Chat"
msgstr "Свободен за разговор"
-#: ../src/common/helpers.py:78
+#: ../src/common/helpers.py:83
msgid "Available"
msgstr "На линия"
-#: ../src/common/helpers.py:80
+#: ../src/common/helpers.py:85
msgid "Connecting"
msgstr "Свързване"
-#: ../src/common/helpers.py:82
+#: ../src/common/helpers.py:87
msgid "Away"
msgstr "Отсъствам"
-#: ../src/common/helpers.py:84
+#: ../src/common/helpers.py:89
msgid "Offline"
msgstr "Изключен"
-#: ../src/common/helpers.py:86
+#: ../src/common/helpers.py:91
msgid "Invisible"
msgstr "Невидим"
-#: ../src/common/helpers.py:88
+#: ../src/common/helpers.py:93
msgid "Not in the roster"
msgstr "Не е в списъка"
-#: ../src/common/helpers.py:90
+#: ../src/common/helpers.py:95
msgid "?contact has status:Unknown"
msgstr "Неизвестно"
-#: ../src/common/helpers.py:92
+#: ../src/common/helpers.py:97
msgid "?contact has status:Has errors"
msgstr "Има грешки"
-#: ../src/common/helpers.py:97
+#: ../src/common/helpers.py:102
msgid "?Subscription we already have:None"
msgstr "Няма"
-#: ../src/common/helpers.py:99
+#: ../src/common/helpers.py:104
msgid "To"
msgstr "За"
-#: ../src/common/helpers.py:101
+#: ../src/common/helpers.py:106
msgid "From"
msgstr "От"
-#: ../src/common/helpers.py:103
+#: ../src/common/helpers.py:108
msgid "Both"
msgstr "Двустранно"
-#: ../src/common/helpers.py:111
+#: ../src/common/helpers.py:116
msgid "?Ask (for Subscription):None"
msgstr "Няма"
-#: ../src/common/helpers.py:113
+#: ../src/common/helpers.py:118
msgid "Subscribe"
msgstr "Записване"
-#: ../src/common/helpers.py:122
+#: ../src/common/helpers.py:127
msgid "?Group Chat Contact Role:None"
msgstr "Не е установен"
-#: ../src/common/helpers.py:125
+#: ../src/common/helpers.py:130
msgid "Moderators"
msgstr "Председатели"
-#: ../src/common/helpers.py:127
+#: ../src/common/helpers.py:132
msgid "Moderator"
msgstr "Председател"
-#: ../src/common/helpers.py:130
+#: ../src/common/helpers.py:135
msgid "Participants"
msgstr "Участници"
-#: ../src/common/helpers.py:132
+#: ../src/common/helpers.py:137
msgid "Participant"
msgstr "Участник"
-#: ../src/common/helpers.py:135
+#: ../src/common/helpers.py:140
msgid "Visitors"
msgstr "Посетители"
-#: ../src/common/helpers.py:137
+#: ../src/common/helpers.py:142
msgid "Visitor"
msgstr "Посетител"
-#: ../src/common/helpers.py:173
+#: ../src/common/helpers.py:178
msgid "is paying attention to the conversation"
msgstr "обръща внимание на разговора"
-#: ../src/common/helpers.py:175
+#: ../src/common/helpers.py:180
msgid "is doing something else"
msgstr "прави нещо друго"
-#: ../src/common/helpers.py:177
+#: ../src/common/helpers.py:182
msgid "is composing a message..."
msgstr "пише съобщение..."
#. paused means he was compoing but has stopped for a while
-#: ../src/common/helpers.py:180
+#: ../src/common/helpers.py:185
msgid "paused composing a message"
msgstr "спря да пише съобщение"
-#: ../src/common/helpers.py:182
+#: ../src/common/helpers.py:187
msgid "has closed the chat window or tab"
msgstr "затвори прозореца или страницата"
@@ -530,8 +531,8 @@ msgstr "създаване на папка %s"
#. we talk about a file
#. we talk about file
-#: ../src/common/optparser.py:53 ../src/gtkgui_helpers.py:70
-#: ../src/gtkgui_helpers.py:85
+#: ../src/common/optparser.py:53 ../src/gtkgui_helpers.py:86
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:101
#, python-format
msgid "error: cannot open %s for reading"
msgstr "грешка: %s не може да бъде отворен за четене"
@@ -560,37 +561,37 @@ msgstr "Тип"
msgid "(None)"
msgstr "Няма"
-#: ../src/chat.py:142 ../src/gtkgui.glade.h:77
+#: ../src/chat.py:146 ../src/gtkgui.glade.h:79
msgid "Chat"
msgstr "Разговор"
-#: ../src/chat.py:144 ../src/gtkgui.glade.h:141
+#: ../src/chat.py:148 ../src/gtkgui.glade.h:145
msgid "Group Chat"
msgstr "Стая"
#. if we have 2 or more accounts
-#: ../src/chat.py:158
+#: ../src/chat.py:162
msgid "account: "
msgstr "акаунт: "
#. Groups maynot change name from or to 'not in the roster'
-#: ../src/chat.py:315 ../src/chat.py:987 ../src/dialogs.py:113
+#: ../src/chat.py:359 ../src/chat.py:1031 ../src/dialogs.py:113
#: ../src/dialogs.py:321 ../src/dialogs.py:868 ../src/dialogs.py:869
-#: ../src/gajim.py:494 ../src/gajim.py:495 ../src/roster_window.py:820
-#: ../src/roster_window.py:1036 ../src/roster_window.py:1176
-#: ../src/roster_window.py:1376 ../src/roster_window.py:1410
-#: ../src/roster_window.py:1746 ../src/roster_window.py:1945
-#: ../src/roster_window.py:1947 ../src/roster_window.py:2021
+#: ../src/gajim.py:500 ../src/gajim.py:501 ../src/roster_window.py:852
+#: ../src/roster_window.py:1068 ../src/roster_window.py:1208
+#: ../src/roster_window.py:1439 ../src/roster_window.py:1473
+#: ../src/roster_window.py:1812 ../src/roster_window.py:2023
+#: ../src/roster_window.py:2025 ../src/roster_window.py:2099
msgid "not in the roster"
msgstr "не е в списъка"
-#: ../src/chat.py:366
+#: ../src/chat.py:410
#, python-format
msgid "Switch to %s"
msgstr "Превключване на %s"
#. FIXME: add a ui for this use spell.set_language()
-#: ../src/chat.py:569
+#: ../src/chat.py:613
msgid ""
"If that is not your language for which you want to highlight misspelled "
"words, then please set your $LANG as appropriate. Eg. for French do export "
@@ -606,212 +607,212 @@ msgstr ""
"\n"
"Осветяването на неправилно изписаните думи няма да се използва"
-#: ../src/chat.py:828
+#: ../src/chat.py:872
#, python-format
msgid "Actions for \"%s\""
msgstr "Действия за „%s“"
-#: ../src/chat.py:840
+#: ../src/chat.py:884
msgid "Read _Wikipedia Article"
msgstr "Четене на статия от _Уикипедия"
-#: ../src/chat.py:844
+#: ../src/chat.py:888
msgid "Look it up in _Dictionary"
msgstr "Проверка в _речника"
#. we must have %s in the url if not WIKTIONARY
-#: ../src/chat.py:859
+#: ../src/chat.py:903
#, python-format
msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY"
msgstr "Липсва „%s“ в URL на речника и не е WIKTIONARY"
#. we must have %s in the url
-#: ../src/chat.py:870
+#: ../src/chat.py:914
#, python-format
msgid "Web Search URL is missing an \"%s\""
msgstr "Липсва „%s“ в URL за търсене"
-#: ../src/chat.py:873
+#: ../src/chat.py:917
msgid "Web _Search for it"
msgstr "_Търсене в уеб"
#. if we have subject, show it too!
-#: ../src/chat.py:1211
+#: ../src/chat.py:1255
#, python-format
msgid "Subject: %s\n"
msgstr "Тема: %s\n"
-#: ../src/config.py:208 ../src/config.py:454
+#: ../src/config.py:180 ../src/config.py:426
#, python-format
msgid "Every %s _minutes"
msgstr "Всеки %s _минути"
-#: ../src/config.py:324
+#: ../src/config.py:296
msgid "Active"
msgstr "Активен"
-#: ../src/config.py:332
+#: ../src/config.py:304
msgid "Event"
msgstr "Събитие"
-#: ../src/config.py:338
+#: ../src/config.py:310
msgid "Sound"
msgstr "Звук"
-#: ../src/config.py:964
+#: ../src/config.py:909
msgid "status message title"
msgstr "заглавие на съобщението за състояние"
-#: ../src/config.py:964
+#: ../src/config.py:909
msgid "status message text"
msgstr "текст на съобщението за състояние"
-#: ../src/config.py:1017
+#: ../src/config.py:962
msgid "Choose Sound"
msgstr "Избор на звук"
-#: ../src/config.py:1030 ../src/config.py:2007 ../src/vcard.py:143
+#: ../src/config.py:975 ../src/config.py:1951 ../src/vcard.py:143
msgid "All files"
msgstr "Всички файлове"
-#: ../src/config.py:1035
+#: ../src/config.py:980
msgid "Wav Sounds"
msgstr "Формат WAV"
-#: ../src/config.py:1207
+#: ../src/config.py:1152
msgid "OpenPGP is not usable in this computer"
msgstr "OpenPGP не може да бъде използван на този компютър"
-#: ../src/config.py:1234
+#: ../src/config.py:1179
msgid "You are currently connected to the server"
msgstr "В момента сте свързани със сървъра"
-#: ../src/config.py:1235
+#: ../src/config.py:1180
msgid "To change the account name, you must be disconnected."
msgstr "Трябва да сте изключени, за да смените името на акаунта."
-#: ../src/config.py:1238 ../src/config.py:1242
+#: ../src/config.py:1183 ../src/config.py:1187
msgid "Invalid account name"
msgstr "Невалидно име на акаунт"
-#: ../src/config.py:1239
+#: ../src/config.py:1184
msgid "Account name cannot be empty."
msgstr "Трябва да посочите някакво име на акаунта."
-#: ../src/config.py:1243
+#: ../src/config.py:1188
msgid "Account name cannot contain spaces."
msgstr "Името на акаунта не може да съдържа интервали."
-#: ../src/config.py:1247
+#: ../src/config.py:1192
msgid "Invalid Jabber ID"
msgstr "Невалиден Jabber ID"
-#: ../src/config.py:1248
+#: ../src/config.py:1193
msgid "A Jabber ID must be in the form \"user@servername\"."
msgstr "Jabber ID трябва да бъде под формата на „user@server“"
-#: ../src/config.py:1255 ../src/dialogs.py:732
+#: ../src/config.py:1200 ../src/dialogs.py:732
msgid "Invalid password"
msgstr "Невалидна парола"
-#: ../src/config.py:1256
+#: ../src/config.py:1201
msgid "You must enter a password for the new account."
msgstr "Трябва да въведете парола за новия акаунт."
-#: ../src/config.py:1295
+#: ../src/config.py:1240
msgid "Invalid entry"
msgstr "Невалиден формат"
-#: ../src/config.py:1296
+#: ../src/config.py:1241
msgid "Custom port must be a port number."
msgstr "Портът по избор трябва все пак да е номер на порт"
-#: ../src/config.py:1385
+#: ../src/config.py:1330
msgid "Account name is in use"
msgstr "Името на акаунта се използва"
-#: ../src/config.py:1386
+#: ../src/config.py:1331
msgid "You already have an account using this name."
msgstr "Вече има регистриран акаунт с това име."
-#: ../src/config.py:1452
+#: ../src/config.py:1397
msgid "No such account available"
msgstr "Няма такъв наличен акаунт"
-#: ../src/config.py:1453
+#: ../src/config.py:1398
msgid "You must create your account before editing your personal information."
msgstr ""
"Трябва първо да създадете акаунт и след това да редактирате личните данни."
-#: ../src/config.py:1460 ../src/config.py:2093 ../src/dialogs.py:605
-#: ../src/dialogs.py:712 ../src/vcard.py:385 ../src/vcard.py:413
+#: ../src/config.py:1405 ../src/config.py:2037 ../src/dialogs.py:605
+#: ../src/dialogs.py:712 ../src/vcard.py:387 ../src/vcard.py:415
msgid "You are not connected to the server"
msgstr "Не сте свързани към сървъра."
-#: ../src/config.py:1461
+#: ../src/config.py:1406
msgid "Without a connection, you can not edit your personal information."
msgstr "Трябва да сте свързани, за да редактирате личните данни."
-#: ../src/config.py:1488
+#: ../src/config.py:1433
msgid "Failed to get secret keys"
msgstr "Неуспех при извличането на частните ключове"
-#: ../src/config.py:1489
+#: ../src/config.py:1434
msgid "There was a problem retrieving your OpenPGP secret keys."
msgstr "Възникна проблем при извличането на частните ви OpenPGP ключове."
-#: ../src/config.py:1492 ../src/gtkgui.glade.h:202
+#: ../src/config.py:1437 ../src/gtkgui.glade.h:203
msgid "Passphrase"
msgstr "Парола"
-#: ../src/config.py:1493
+#: ../src/config.py:1438
msgid "Choose your OpenPGP key"
msgstr "Изберете вашия OpenPGP ключ"
-#: ../src/config.py:1501 ../src/gtkgui.glade.h:190
+#: ../src/config.py:1446 ../src/gtkgui.glade.h:191
msgid "No key selected"
msgstr "Няма избран ключ"
-#: ../src/config.py:1732 ../src/config.py:2116
+#: ../src/config.py:1677 ../src/config.py:2060
msgid "Name"
msgstr "Име"
-#: ../src/config.py:1735
+#: ../src/config.py:1680
msgid "Server"
msgstr "Сървър"
#. if not '@' or '@' starts the jid ==> agent
-#: ../src/config.py:1840 ../src/config.py:2335 ../src/dialogs.py:113
-#: ../src/dialogs.py:285 ../src/dialogs.py:321 ../src/roster_window.py:136
-#: ../src/roster_window.py:141 ../src/roster_window.py:165
-#: ../src/roster_window.py:1941 ../src/roster_window.py:1943
-#: ../src/roster_window.py:2021 ../src/systray.py:225
+#: ../src/config.py:1784 ../src/config.py:2278 ../src/dialogs.py:113
+#: ../src/dialogs.py:285 ../src/dialogs.py:321 ../src/roster_window.py:138
+#: ../src/roster_window.py:143 ../src/roster_window.py:166
+#: ../src/roster_window.py:2019 ../src/roster_window.py:2021
+#: ../src/roster_window.py:2099 ../src/systray.py:225
msgid "Transports"
msgstr "Транспорти"
-#: ../src/config.py:1855
+#: ../src/config.py:1799
#, python-format
msgid "Edit %s"
msgstr "Редактиране на %s"
-#: ../src/config.py:1857
+#: ../src/config.py:1801
#, python-format
msgid "Register to %s"
msgstr "Регистриране в %s"
-#: ../src/config.py:1877
+#: ../src/config.py:1821
msgid "Text"
msgstr "Текст"
-#: ../src/config.py:1885
+#: ../src/config.py:1829
msgid "Image"
msgstr "Изображение"
-#: ../src/config.py:1935
+#: ../src/config.py:1879
msgid "Image is too big"
msgstr "Изображението е твърде голямо"
-#: ../src/config.py:1935
+#: ../src/config.py:1879
msgid ""
"Image for emoticon has to be less than or equal to 24 pixels in width and 24 "
"in height."
@@ -819,71 +820,71 @@ msgstr ""
"Изображението на емотиконата трябва да бъде по-малко или равно на 24 пиксела "
"по ширина и височина."
-#: ../src/config.py:1995
+#: ../src/config.py:1939
msgid "Choose Image"
msgstr "Избор на изображение"
-#: ../src/config.py:2012 ../src/vcard.py:148
+#: ../src/config.py:1956 ../src/vcard.py:148
msgid "Images"
msgstr "Изображения"
-#: ../src/config.py:2094
+#: ../src/config.py:2038
msgid "Without a connection, you can not browse available services"
msgstr "Трябва да сте свързани, за да разглеждате наличните услуги"
-#: ../src/config.py:2099
+#: ../src/config.py:2043
#, python-format
msgid "Service Discovery using %s account"
msgstr "Откриване на налични услуги за акаунт „%s“"
-#: ../src/config.py:2101
+#: ../src/config.py:2045
msgid "Service Discovery"
msgstr "Откриване на услуги"
-#: ../src/config.py:2121
+#: ../src/config.py:2065
msgid "Service"
msgstr "Услуга"
-#: ../src/config.py:2126
+#: ../src/config.py:2070
msgid "Node"
msgstr "Възел"
-#: ../src/config.py:2338 ../src/gtkgui.glade.h:328
+#: ../src/config.py:2281 ../src/gtkgui.glade.h:329
msgid "_Edit"
msgstr "_Редактиране"
-#: ../src/config.py:2340 ../src/gtkgui.glade.h:220
+#: ../src/config.py:2283 ../src/gtkgui.glade.h:220
msgid "Re_gister"
msgstr "_Регистриране"
-#: ../src/config.py:2530
+#: ../src/config.py:2472
#, python-format
msgid "Removing %s account"
msgstr "Премахване на акаунт %s"
-#: ../src/config.py:2537
+#: ../src/config.py:2479
#, python-format
msgid "Account \"%s\" is connected to the server"
msgstr "Акаунт „%s“ е свързан към сървъра"
-#: ../src/config.py:2538
+#: ../src/config.py:2480
msgid "If you remove it, the connection will be lost."
msgstr "Ако го премахнете, връзката ще се разпадне."
-#: ../src/config.py:2665
+#: ../src/config.py:2607
msgid "New Room"
msgstr "Нова стая"
-#: ../src/config.py:2695
+#: ../src/config.py:2637
msgid "This bookmark has invalid data"
msgstr "Тази отметка съдържа невалидни данни"
-#: ../src/config.py:2696
+#: ../src/config.py:2638
msgid ""
"Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark."
msgstr "Попълнете полетата за сървър и стая или изтрийте тази отметка."
-#: ../src/config.py:2917
+#: ../src/config.py:2859
msgid ""
"Account has been added successfully.\n"
"You can set advanced options by using \"Edit->Accounts\" from the main "
@@ -893,7 +894,7 @@ msgstr ""
"Може да настроите допълнителните опции от менюто „Редактиране“->„Акаунти“ в "
"основния прозорец."
-#: ../src/config.py:2928
+#: ../src/config.py:2870
msgid ""
"Your new account has been created and added to your gajim configuration.\n"
"You can set advanced account options using \"Edit->Accounts\" in the main "
@@ -903,11 +904,11 @@ msgstr ""
"Може да настроите допълнителните опции от менюто „Редактиране“->„Акаунти“ в "
"основния прозорец."
-#: ../src/config.py:2942
+#: ../src/config.py:2884
msgid "You need to enter a username to add an account."
msgstr "Трябва да въведете име на потребител за новия акаунт."
-#: ../src/config.py:2946
+#: ../src/config.py:2888
msgid "You need to enter a valid server address to add an account."
msgstr "Трябва да въведете валиден адрес на сървър за добавяне на акаунт."
@@ -970,20 +971,11 @@ msgstr "Невалидно потребителско име"
msgid "Contact names must be of the form \"user@servername\"."
msgstr "Контактите трябва да бъдат във формата „user@servername“."
-#: ../src/dialogs.py:405
-msgid "Gajim - a GTK+ Jabber client"
-msgstr "Gajim - GTK+ Jabber клиент"
-
-#: ../src/dialogs.py:406
-#, python-format
-msgid "Version %s"
-msgstr "Версия %s"
-
-#: ../src/dialogs.py:417
+#: ../src/dialogs.py:412
msgid "A GTK jabber client"
msgstr "GTK Jabber клиент"
-#: ../src/dialogs.py:426
+#: ../src/dialogs.py:421
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Явор Доганов <yavor@doganov.org>\n"
@@ -992,12 +984,12 @@ msgstr ""
"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
-#: ../src/dialogs.py:560
+#: ../src/dialogs.py:558
#, python-format
msgid "Subscription request for account %s from %s"
msgstr "Искане за записване за акаунт „%s“ от %s"
-#: ../src/dialogs.py:563
+#: ../src/dialogs.py:561
#, python-format
msgid "Subscription request from %s"
msgstr "Искане за записване от %s"
@@ -1011,7 +1003,7 @@ msgstr "Трябва да сте свързани, за да влезете в
msgid "Join Group Chat as %s"
msgstr "Влизане в стая като %s"
-#: ../src/dialogs.py:621 ../src/gtkgui.glade.h:170
+#: ../src/dialogs.py:621 ../src/gtkgui.glade.h:173
msgid "Join Group Chat"
msgstr "Влизане в стая"
@@ -1020,8 +1012,7 @@ msgstr "Влизане в стая"
msgid "New Message as %s"
msgstr "Ново съобщение като %s"
-#: ../src/dialogs.py:687 ../src/dialogs.py:782 ../src/gajim.py:423
-#: ../src/gtkgui.glade.h:187
+#: ../src/dialogs.py:687 ../src/dialogs.py:782 ../src/gajim.py:428
msgid "New Message"
msgstr "Ново съобщение"
@@ -1069,15 +1060,15 @@ msgstr "Паролите не съвпадат"
msgid "The passwords typed in both fields must be identical."
msgstr "Паролите, написани в двете полета, трябва да са едни и същи."
-#: ../src/dialogs.py:774 ../src/gajim.py:315
+#: ../src/dialogs.py:774 ../src/gajim.py:320
msgid "Contact Signed In"
msgstr "Включи се контакт"
-#: ../src/dialogs.py:778 ../src/gajim.py:340
+#: ../src/dialogs.py:778 ../src/gajim.py:345
msgid "Contact Signed Out"
msgstr "Изключи се контакт"
-#: ../src/dialogs.py:783 ../src/gajim.py:420
+#: ../src/dialogs.py:783 ../src/gajim.py:425
msgid "New Single Message"
msgstr "Ново еднократно съобщение"
@@ -1090,15 +1081,15 @@ msgstr "От %s"
msgid "File Transfer Request"
msgstr "Запитване за файлов трансфер"
-#: ../src/dialogs.py:794 ../src/gajim.py:719 ../src/gajim.py:739
+#: ../src/dialogs.py:794 ../src/gajim.py:740 ../src/gajim.py:760
msgid "File Transfer Error"
msgstr "Грешка при файловия трансфер"
-#: ../src/dialogs.py:798 ../src/gajim.py:796
+#: ../src/dialogs.py:798 ../src/gajim.py:805
msgid "File Transfer Completed"
msgstr "Файловият трансфер е приключен"
-#: ../src/dialogs.py:798 ../src/gajim.py:799
+#: ../src/dialogs.py:798 ../src/gajim.py:808
msgid "File Transfer Stopped"
msgstr "Файловият трансфер е преустановен"
@@ -1156,256 +1147,360 @@ msgstr "XML конзола за %s"
msgid "XML Console"
msgstr "XML конзола"
-#: ../src/dialogs.py:1165 ../src/gtkgui.glade.h:326
-msgid "_Deny"
-msgstr "_Отказване"
-
-#. FIXME: add pango markup
-#: ../src/dialogs.py:1185
+#: ../src/dialogs.py:1166
#, fuzzy, python-format
msgid "You have been invited to the %(room_jid)s room by %(contact_jid)s"
msgstr "Поканени сте в стаята „%s“ от „%s“"
-#: ../src/dialogs.py:1188
+#: ../src/dialogs.py:1169
#, python-format
msgid "Comment: %s"
msgstr "Коментар: %s"
-#: ../src/gajim.py:36
+#: ../src/gajim.py:33
msgid "Gajim needs Xserver to run. Quiting..."
msgstr ""
+#: ../src/gajim.py:37
+msgid "Gajim needs PyGTK 2.6+ to run. Quiting..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gajim.py:40
+msgid "Gajim needs GTK 2.6+ to run. Quiting..."
+msgstr ""
+
#. ('HTTP_AUTH', account, (method, url, iq_obj))
-#: ../src/gajim.py:155
+#: ../src/gajim.py:157
#, python-format
msgid "HTTP (%s) Authorization for %s"
msgstr "HTTP (%s) упълномощаване за „%s“"
-#: ../src/gajim.py:156
+#: ../src/gajim.py:158
msgid "Do you accept this request?"
msgstr "Приемате ли това запитване?"
-#: ../src/gajim.py:471
+#: ../src/gajim.py:476
msgid "error while sending"
msgstr "грешка при изпращане"
-#: ../src/gajim.py:497 ../src/gajim.py:507 ../src/roster_window.py:138
-#: ../src/roster_window.py:1023 ../src/gtkgui.glade.h:137
+#: ../src/gajim.py:503 ../src/gajim.py:513 ../src/roster_window.py:140
+#: ../src/roster_window.py:1055 ../src/gtkgui.glade.h:141
msgid "General"
msgstr "Общи"
-#: ../src/gajim.py:511
+#: ../src/gajim.py:517
msgid "Authorization accepted"
msgstr "Упълномощаването е прието"
-#: ../src/gajim.py:512
+#: ../src/gajim.py:518
#, python-format
msgid "The contact \"%s\" has authorized you to see his status."
msgstr "Контактът „%s“ ви упълномощи да виждате състоянието му."
-#: ../src/gajim.py:518
+#: ../src/gajim.py:524
#, python-format
msgid "Contact \"%s\" removed subscription from you"
msgstr "Контактът „%s“ премахна записването за вас"
-#: ../src/gajim.py:519
+#: ../src/gajim.py:525
msgid "You will always see him as offline."
msgstr "Винаги ще го виждате като изключен."
-#: ../src/gajim.py:534
+#: ../src/gajim.py:540
#, python-format
msgid "Contact with \"%s\" cannot be established"
msgstr "Не може да бъде установен контакт с „%s“"
-#: ../src/gajim.py:552
+#: ../src/gajim.py:558
msgid "Account registration successful"
msgstr "Регистрацията на акаунта е успешна"
-#: ../src/gajim.py:553
+#: ../src/gajim.py:559
#, python-format
msgid "The account \"%s\" has been registered with the Jabber server."
msgstr "Акаунтът „%s“ беше регистриран в Jabber сървъра."
-#: ../src/gajim.py:675
+#: ../src/gajim.py:696
msgid "Your passphrase is incorrect"
msgstr "Паролата е грешна"
-#: ../src/gajim.py:676
+#: ../src/gajim.py:697
msgid "You are currently connected without your OpenPGP key."
msgstr "В момента сте свързани без OpenPGP ключ."
-#: ../src/gajim.py:817
+#: ../src/gajim.py:826
msgid "vCard publication succeeded"
msgstr ""
-#: ../src/gajim.py:817
+#: ../src/gajim.py:826
#, fuzzy
msgid "Your vCard has been published successfuly."
msgstr "Отметката беше добавена успешно"
-#: ../src/gajim.py:820
+#: ../src/gajim.py:829
msgid "vCard publication failed"
msgstr ""
-#: ../src/gajim.py:820
+#: ../src/gajim.py:829
msgid "There was an error while publishing your vCard, try again later."
msgstr ""
#. it is good to notify the user
#. in case he cannot see the output of the console
-#: ../src/gajim.py:1042
+#: ../src/gajim.py:1053
msgid "Cannot save your preferences"
msgstr "Настройките на могат да бъдат запазени"
-#: ../src/gajim.py:1232
+#: ../src/gajim.py:1233
msgid "Session Management support not available (missing gnome.ui module)"
msgstr ""
-#: ../src/gajim_themes_window.py:63
+#: ../src/gajim_themes_window.py:62
msgid "Theme"
msgstr "Тема"
-#: ../src/gajim_themes_window.py:130 ../src/gajim_themes_window.py:133
+#: ../src/gajim_themes_window.py:127 ../src/gajim_themes_window.py:130
msgid "theme_name"
msgstr "име_на_тема"
-#: ../src/gajim_themes_window.py:132
+#: ../src/gajim_themes_window.py:129
msgid "theme name"
msgstr "име на тема"
-#: ../src/groupchat_window.py:127 ../src/groupchat_window.py:992
-#, python-format
-msgid "You just received a new message in room \"%s\""
-msgstr "Току-що получихте ново съобщение в стая „%s“"
-
-#: ../src/groupchat_window.py:128
-msgid ""
-"If you close this window and you have history disabled, this message will be "
-"lost."
-msgstr ""
-"Ако затворите този прозорец, и нямате включена опция за запазване на "
-"историята, съобщението ще бъде загубено."
-
#. if we are in many rooms
-#: ../src/groupchat_window.py:143
+#: ../src/groupchat_window.py:134
#, fuzzy, python-format
msgid "Are you sure you want to leave rooms \"%s\"?"
msgstr "Сигурни ли сте, че искате да напуснете стаята „%s“?"
-#: ../src/groupchat_window.py:144
+#: ../src/groupchat_window.py:135
#, fuzzy
msgid "If you close this window, you will be disconnected from these rooms."
msgstr "Ако затворите този прозорец, връзката със стаята ще бъде прекъсната."
#. just in one room
-#: ../src/groupchat_window.py:147
+#: ../src/groupchat_window.py:138
#, fuzzy, python-format
msgid "Are you sure you want to leave room \"%s\"?"
msgstr "Сигурни ли сте, че искате да напуснете стаята „%s“?"
-#: ../src/groupchat_window.py:148
+#: ../src/groupchat_window.py:139
#, fuzzy
msgid "If you close this window, you will be disconnected from this room."
msgstr "Ако затворите този прозорец, връзката със стаята ще бъде прекъсната."
-#: ../src/groupchat_window.py:152
+#: ../src/groupchat_window.py:143
msgid "Do not ask me again"
msgstr "Да не се задава този въпрос отново"
-#: ../src/groupchat_window.py:212 ../src/groupchat_window.py:411
+#: ../src/groupchat_window.py:211 ../src/groupchat_window.py:416
msgid "This room has no subject"
msgstr "Няма тема за тази стая"
-#: ../src/groupchat_window.py:337
+#. do not print 'kicked by None'
+#: ../src/groupchat_window.py:338
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%(nick)s has been kicked: %(reason)s"
+msgstr "%s беше изритан от %s: %s"
+
+#: ../src/groupchat_window.py:342
#, fuzzy, python-format
msgid "%(nick)s has been kicked by %(who)s: %(reason)s"
msgstr "%s беше изритан от %s: %s"
-#: ../src/groupchat_window.py:346
+#. do not print 'banned by None'
+#: ../src/groupchat_window.py:352
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%(nick)s has been banned: %(reason)s"
+msgstr "%s беше отлъчен от %s: %s"
+
+#: ../src/groupchat_window.py:356
#, fuzzy, python-format
msgid "%(nick)s has been banned by %(who)s: %(reason)s"
msgstr "%s беше отлъчен от %s: %s"
-#: ../src/groupchat_window.py:354
+#: ../src/groupchat_window.py:364
#, fuzzy, python-format
msgid "You are now known as %s"
msgstr "%s вече е познат като %s"
-#: ../src/groupchat_window.py:356
+#: ../src/groupchat_window.py:366
#, python-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s вече е познат като %s"
-#: ../src/groupchat_window.py:388
+#: ../src/groupchat_window.py:398
#, python-format
msgid "%s has left"
msgstr "%s напусна"
-#: ../src/groupchat_window.py:390
+#: ../src/groupchat_window.py:400
#, python-format
msgid "%s is now %s"
msgstr "%s сега е %s"
-#: ../src/groupchat_window.py:421
+#: ../src/groupchat_window.py:426
msgid "Changing Subject"
msgstr "Промяна на темата"
-#: ../src/groupchat_window.py:422
+#: ../src/groupchat_window.py:427
msgid "Please specify the new subject:"
msgstr "Въведете новата тема:"
-#: ../src/groupchat_window.py:431
+#: ../src/groupchat_window.py:436
msgid "Changing Nickname"
msgstr "Промяна на псевдонима"
-#: ../src/groupchat_window.py:432
+#: ../src/groupchat_window.py:437
msgid "Please specify the new nickname you want to use:"
msgstr "Въведете новия псевдоним, който искате да използвате:"
-#: ../src/groupchat_window.py:456
+#: ../src/groupchat_window.py:461
msgid "Bookmark already set"
msgstr "Отметката вече е установена"
-#: ../src/groupchat_window.py:457
+#: ../src/groupchat_window.py:462
#, python-format
msgid "Room \"%s\" is already in your bookmarks."
msgstr "Стаята „%s“ вече присъства в отметките."
-#: ../src/groupchat_window.py:466
+#: ../src/groupchat_window.py:471
msgid "Bookmark has been added successfully"
msgstr "Отметката беше добавена успешно"
-#: ../src/groupchat_window.py:467
+#: ../src/groupchat_window.py:472
msgid "You can manage your bookmarks via Actions menu in your roster."
msgstr "Може да организирате отметките чрез менюто „Действия“."
+#: ../src/groupchat_window.py:647 ../src/groupchat_window.py:661
+#: ../src/groupchat_window.py:740 ../src/groupchat_window.py:754
+#, python-format
+msgid "Nickname not found: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/groupchat_window.py:682
+#, python-format
+msgid "Invited %(contact_jid)s to %(room_jid)s."
+msgstr ""
+
+#. %s is something the user wrote but it is not a jid so we inform
+#: ../src/groupchat_window.py:688 ../src/groupchat_window.py:715
+#, python-format
+msgid "%s does not appear to be a JID"
+msgstr ""
+
+#: ../src/groupchat_window.py:771
+#, python-format
+msgid "No such command: /%s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/groupchat_window.py:781
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Commands: %s"
+msgstr "Коментар: %s"
+
+#: ../src/groupchat_window.py:783
+#, python-format
+msgid ""
+"Usage: /%s <nickname|JID> [reason], bans the JID from the room. The nickname "
+"of an occupant may be substituted, but not if it contains \"@\". If the JID "
+"is currently in the room, he/she/it will also be kicked. Does NOT support "
+"spaces in nickname."
+msgstr ""
+
+#: ../src/groupchat_window.py:789
+#, python-format
+msgid ""
+"Usage: /%s <nickname>, opens a private chat window to the specified occupant."
+msgstr ""
+
+#: ../src/groupchat_window.py:792
+#, python-format
+msgid "Usage: /%s, clears the text window."
+msgstr ""
+
+#: ../src/groupchat_window.py:795
+#, python-format
+msgid ""
+"Usage: /%s [reason], closes the current window or tab, displaying reason if "
+"specified."
+msgstr ""
+
+#: ../src/groupchat_window.py:798
+#, python-format
+msgid "Usage: /%s, sets the groupchat window to compact\tmode."
+msgstr ""
+
+#: ../src/groupchat_window.py:801
+#, python-format
+msgid ""
+"Usage: /%s <JID> [reason], invites JID to the current room, optionally "
+"providing a reason."
+msgstr ""
+
+#: ../src/groupchat_window.py:804
+#, python-format
+msgid ""
+"Usage: /%s <room>@<server>[/nickname], offers to join room@server optionally "
+"using specified nickname."
+msgstr ""
+
+#: ../src/groupchat_window.py:807
+#, python-format
+msgid ""
+"Usage: /%s <nickname> [reason], removes the occupant specified by nickname "
+"from the room and optionally displays a reason. Does NOT support spaces in "
+"nickname."
+msgstr ""
+
+#: ../src/groupchat_window.py:811
+#, python-format
+msgid ""
+"Usage: /%s <action>, sends action to the current room. Use third person. (e."
+"g. /%s explodes.)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/groupchat_window.py:815
+#, python-format
+msgid ""
+"Usage: /%s <nickname> [message], opens a private message window and sends "
+"message to the occupant specified by nickname."
+msgstr ""
+
+#: ../src/groupchat_window.py:818
+#, python-format
+msgid "Usage: /%s <nickname>, changes your nickname in current room."
+msgstr ""
+
+#: ../src/groupchat_window.py:821
+#, python-format
+msgid "Usage: /%s [topic], displays or updatesthe current room topic."
+msgstr ""
+
+#: ../src/groupchat_window.py:824
+#, python-format
+msgid "No help info for /%s"
+msgstr ""
+
#. ask for reason
-#: ../src/groupchat_window.py:741
+#: ../src/groupchat_window.py:857
#, python-format
msgid "Kicking %s"
msgstr "Изритване на %s"
-#: ../src/groupchat_window.py:742 ../src/groupchat_window.py:773
+#: ../src/groupchat_window.py:858 ../src/groupchat_window.py:889
msgid "You may specify a reason below:"
msgstr "Може да уточните причина по-долу:"
#. ask for reason
-#: ../src/groupchat_window.py:772
+#: ../src/groupchat_window.py:888
#, python-format
msgid "Banning %s"
msgstr "Изритване на %s"
-#: ../src/groupchat_window.py:993 ../src/tabbed_chat_window.py:350
-msgid ""
-"If you close this tab and you have history disabled, the message will be "
-"lost."
-msgstr ""
-"Ако затворите тази страница и нямате включена опция за запазване на "
-"историята, съобщението ще бъде загубено."
-
#. do not traceback (could be a permission problem)
#. we talk about a file here
-#: ../src/gtkgui_helpers.py:221
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:236
#, python-format
msgid "Could not write to %s. Session Management support will not work"
msgstr ""
@@ -1425,130 +1520,131 @@ msgstr "Сегашното състояние е: %s: %s"
msgid "Conversation History with %s"
msgstr "История на разговорите с %s"
-#: ../src/remote_control.py:54
+#: ../src/remote_control.py:55
msgid "D-Bus python bindings are missing in this computer"
msgstr "На този компютър няма инсталиран модул на Питон за D-Bus"
-#: ../src/remote_control.py:55
+#: ../src/remote_control.py:56
msgid "D-Bus capabilities of Gajim cannot be used"
msgstr "Възможностите за D-Bus не могат да бъдат използвани"
-#: ../src/remote_control.py:519
+#: ../src/remote_control.py:530
msgid "Session bus is not available"
msgstr "Няма наличен session bus"
-#: ../src/remote_control.py:527
+#: ../src/remote_control.py:538
msgid "D-Bus is not present on this machine"
msgstr "На тази машина няма инсталиран D-Bus"
-#: ../src/roster_window.py:249
+#: ../src/roster_window.py:250
#, python-format
msgid "You are already in room %s"
msgstr "Вече сте в стая „%s“"
-#: ../src/roster_window.py:400
-msgid "New _Room"
-msgstr "Нова _стая"
+#: ../src/roster_window.py:401
+#, fuzzy
+msgid "_Join New Room"
+msgstr "Нова стая"
-#: ../src/roster_window.py:415
+#: ../src/roster_window.py:416
msgid "Manage Bookmarks..."
msgstr "Управление на отметките..."
-#: ../src/roster_window.py:430
+#: ../src/roster_window.py:431
#, python-format
msgid "to %s account"
msgstr "към акаунт „%s“"
-#: ../src/roster_window.py:442
+#: ../src/roster_window.py:443
#, python-format
msgid "using %s account"
msgstr "за акаунт „%s“"
-#: ../src/roster_window.py:458
+#: ../src/roster_window.py:459
#, python-format
msgid "as %s"
msgstr "като %s"
-#: ../src/roster_window.py:469
+#: ../src/roster_window.py:470
#, python-format
msgid "for account %s"
msgstr "за акаунт „%s“"
-#: ../src/roster_window.py:613
+#: ../src/roster_window.py:614
#, python-format
msgid "%s is now %s (%s)"
msgstr "%s вече е %s (%s)"
-#: ../src/roster_window.py:688
+#: ../src/roster_window.py:720
#, python-format
msgid "Transport \"%s\" will be removed"
msgstr "Транспортът „%s“ ще бъде премахнат"
-#: ../src/roster_window.py:688
+#: ../src/roster_window.py:720
#, python-format
msgid ""
"You will no longer be able to send and receive messages to contacts from %s."
msgstr ""
"Вече няма да можете да получавате и изпращате съобщения до контакти от „%s“"
-#: ../src/roster_window.py:731
+#: ../src/roster_window.py:763
msgid "Assign OpenPGP Key"
msgstr "Задаване на OpenPGP ключ"
-#: ../src/roster_window.py:732
+#: ../src/roster_window.py:764
msgid "Select a key to apply to the contact"
msgstr "Изберете ключ за този контакт"
-#: ../src/roster_window.py:836
+#: ../src/roster_window.py:868
msgid "I would like to add you to my roster"
msgstr ""
"Бих искал(а) да Ви добавя към списъка си. I would like to add you to my "
"roster."
-#: ../src/roster_window.py:864
+#: ../src/roster_window.py:896
msgid "Rename"
msgstr "Преименуване"
-#: ../src/roster_window.py:885
+#: ../src/roster_window.py:917
msgid "_Log on"
msgstr "С_вързване"
-#: ../src/roster_window.py:894
+#: ../src/roster_window.py:926
msgid "Log _off"
msgstr "Изкл_ючване"
-#: ../src/roster_window.py:906
+#: ../src/roster_window.py:938
msgid "Edit"
msgstr "Редактиране"
-#: ../src/roster_window.py:912 ../src/gtkgui.glade.h:376
+#: ../src/roster_window.py:944 ../src/gtkgui.glade.h:376
msgid "_Remove from Roster"
msgstr "_Премахване от списъка"
-#: ../src/roster_window.py:1014
+#: ../src/roster_window.py:1046
msgid "Authorization has been sent"
msgstr "Упълномощаването беше изпратено"
-#: ../src/roster_window.py:1015
+#: ../src/roster_window.py:1047
#, python-format
msgid "Now \"%s\" will know your status."
msgstr "„%s“ вече ще знае състоянието ви."
-#: ../src/roster_window.py:1037
+#: ../src/roster_window.py:1069
msgid "Subscription request has been sent"
msgstr "Искането за записване беше изпратено"
-#: ../src/roster_window.py:1038
+#: ../src/roster_window.py:1070
#, python-format
msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his status."
msgstr "Ако „%s“ приеме това запитване, ще знаете за състоянието му."
-#: ../src/roster_window.py:1167
+#: ../src/roster_window.py:1199
#, python-format
msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster"
msgstr "Контактът „%s“ ще бъде премахнат от списъка ви"
-#: ../src/roster_window.py:1168
+#: ../src/roster_window.py:1200
#, python-format
msgid ""
"By removing this contact you also remove authorization. Contact \"%s\" will "
@@ -1557,46 +1653,56 @@ msgstr ""
"Премахвайки този контакт, прекратявате и упълномощаването. Контактът „%s“ "
"винаги ще ви вижда изключен."
-#: ../src/roster_window.py:1204
+#: ../src/roster_window.py:1237
msgid "Password Required"
msgstr "Необходима е парола"
-#: ../src/roster_window.py:1205
+#: ../src/roster_window.py:1238
#, python-format
msgid "Enter your password for account %s"
msgstr "Въведете парола за акаунт „%s“"
-#: ../src/roster_window.py:1206
+#: ../src/roster_window.py:1239
msgid "Save password"
msgstr "Запазване на паролата"
-#: ../src/roster_window.py:1243
+#: ../src/roster_window.py:1276
msgid "Passphrase Required"
msgstr "Необходима е парола"
-#: ../src/roster_window.py:1244
+#: ../src/roster_window.py:1277
#, python-format
msgid "Enter GPG key passphrase for account %s"
msgstr "Въведете парола за GPG ключ за акаунт „%s“"
-#: ../src/roster_window.py:1245
+#: ../src/roster_window.py:1278
msgid "Save passphrase"
msgstr "Запазване на паролата"
-#: ../src/roster_window.py:1292
+#: ../src/roster_window.py:1321 ../src/roster_window.py:1362
+msgid "You are participating in one or more group chats"
+msgstr ""
+
+#: ../src/roster_window.py:1322 ../src/roster_window.py:1363
+msgid ""
+"Changing your status to invisible will result in disconnection from those "
+"group chats. Are you sure you want to go invisible?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/roster_window.py:1338
msgid "No account available"
msgstr "Няма наличен акаунт"
-#: ../src/roster_window.py:1293
+#: ../src/roster_window.py:1339
msgid "You must create an account before you can chat with other contacts."
msgstr ""
"За да разговаряте с други контакти, първо трябва да създадете Jabber акаунт."
-#: ../src/roster_window.py:1607 ../src/roster_window.py:1613
+#: ../src/roster_window.py:1673 ../src/roster_window.py:1679
msgid "You have unread messages"
msgstr "Имате непрочетени съобщения"
-#: ../src/roster_window.py:1608 ../src/roster_window.py:1614
+#: ../src/roster_window.py:1674 ../src/roster_window.py:1680
msgid ""
"Messages will only be available for reading them later if you have history "
"enabled."
@@ -1614,7 +1720,7 @@ msgstr "като "
msgid "All contacts in this group are offline or have errors"
msgstr "Всички контакти в тази група са изключени или има грешки"
-#: ../src/tabbed_chat_window.py:125 ../src/gtkgui.glade.h:198
+#: ../src/tabbed_chat_window.py:125 ../src/gtkgui.glade.h:199
msgid "OpenPGP Encryption"
msgstr "OpenPGP криптиране"
@@ -1638,30 +1744,38 @@ msgstr ""
"Ако затворите този прозорец и нямате включена опция за запазване на "
"историята, съобщението ще бъде загубено."
+#: ../src/tabbed_chat_window.py:350
+msgid ""
+"If you close this tab and you have history disabled, the message will be "
+"lost."
+msgstr ""
+"Ако затворите тази страница и нямате включена опция за запазване на "
+"историята, съобщението ще бъде загубено."
+
#. we are not connected
-#: ../src/tabbed_chat_window.py:533
+#: ../src/tabbed_chat_window.py:534
msgid "A connection is not available"
msgstr "В момента няма връзка"
-#: ../src/tabbed_chat_window.py:534
+#: ../src/tabbed_chat_window.py:535
msgid "Your message can not be sent until you are connected."
msgstr "Съобщението не може да бъде изпратено, докато не се свържете."
-#: ../src/tabbed_chat_window.py:622
+#: ../src/tabbed_chat_window.py:627
msgid "Sending private message failed"
msgstr "Неуспех при изпращането на частно съобщение"
#. in second %s code replaces with nickname
-#: ../src/tabbed_chat_window.py:624
+#: ../src/tabbed_chat_window.py:629
#, python-format
msgid "You are no longer in room \"%s\" or \"%s\" has left."
msgstr "Вече не сте в стая „%s“ или „%s“ е напуснал(а)."
-#: ../src/tabbed_chat_window.py:727
+#: ../src/tabbed_chat_window.py:737
msgid "Encryption enabled"
msgstr "Криптирането е включено"
-#: ../src/tabbed_chat_window.py:732
+#: ../src/tabbed_chat_window.py:742
msgid "Encryption disabled"
msgstr "Криптирането е изключено"
@@ -1680,23 +1794,23 @@ msgstr "Размерът на изображението „%s“ е твърд
msgid "The file must not be more than 8 kilobytes."
msgstr "Максималният размер е 8 килобайта."
-#: ../src/vcard.py:262
+#: ../src/vcard.py:263
msgid "?Client:Unknown"
msgstr "Неизвестен"
-#: ../src/vcard.py:264
+#: ../src/vcard.py:265
msgid "?OS:Unknown"
msgstr "Неизвестна"
-#: ../src/vcard.py:285 ../src/vcard.py:304
+#: ../src/vcard.py:286 ../src/vcard.py:305
msgid " resource with priority "
msgstr " ресурс с приоритет "
-#: ../src/vcard.py:386
+#: ../src/vcard.py:388
msgid "Without a connection you can not publish your contact information."
msgstr "Трябва да сте свързани, за да публикувате визитката."
-#: ../src/vcard.py:414
+#: ../src/vcard.py:416
msgid "Without a connection, you can not get your contact information."
msgstr "Трябва да сте свързани, за да изтеглите визитката"
@@ -1810,58 +1924,68 @@ msgid "About"
msgstr "Относно"
#: ../src/gtkgui.glade.h:30
-msgid "Account"
+#, fuzzy
+msgid "Accept"
msgstr "Акаунт"
#: ../src/gtkgui.glade.h:31
-msgid "Account Modification"
-msgstr "Промяна на акаунт"
+msgid "Account"
+msgstr "Акаунт"
#: ../src/gtkgui.glade.h:32
-msgid "Account:"
-msgstr "Акаунт:"
+msgid ""
+"Account\n"
+"Group\n"
+"Contact\n"
+"Banner\n"
+"Last Message"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:37
+msgid "Account Modification"
+msgstr "Промяна на акаунт"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:33
+#: ../src/gtkgui.glade.h:38
msgid "Accounts"
msgstr "Акаунти"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:34
+#: ../src/gtkgui.glade.h:39
msgid "Activate/Disable notification for when a file transfer is complete"
msgstr "Включване/изключване на уведомяването при завършил файлов трансфер"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:35
+#: ../src/gtkgui.glade.h:40
msgid "Ad_vanced Actions"
msgstr "Действия за _напреднали"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:36
+#: ../src/gtkgui.glade.h:41
msgid "Add New Contact"
msgstr "Добавяне на нов контакт"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:37
+#: ../src/gtkgui.glade.h:42
msgid "Add _Contact"
msgstr "Добавяне на _контакт"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:38
+#: ../src/gtkgui.glade.h:43
msgid "Address"
msgstr "Адрес"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:39
+#: ../src/gtkgui.glade.h:44
msgid "Advanced"
msgstr "Напреднали"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:40
+#: ../src/gtkgui.glade.h:45
msgid "Advanced Configuration Editor"
msgstr "Редактор на настройки за напреднали"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:41
+#: ../src/gtkgui.glade.h:46
msgid "After nickname:"
msgstr "След псевдонима:"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:42
+#: ../src/gtkgui.glade.h:47
msgid "After time:"
msgstr "След времето:"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:43
+#: ../src/gtkgui.glade.h:48
msgid ""
"All chat states\n"
"Composing only\n"
@@ -1871,53 +1995,49 @@ msgstr ""
"Само при писане\n"
"Изключено"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:46
+#: ../src/gtkgui.glade.h:51
msgid "Allow _OS information to be sent"
msgstr "Позволяване изпращането на информация за _ОС"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:47
+#: ../src/gtkgui.glade.h:52
msgid "Allow popup/notifications when I'm _away/na/busy/invisible"
msgstr ""
"Позволяване на прозорци/уведомления при _Отсъствам/Не съм на разположение/"
"Зает/Невидим"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:48
+#: ../src/gtkgui.glade.h:53
msgid "Also known as iChat style"
msgstr "Познато и като стил „iChat“"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:49
-msgid "Always use compact _view"
-msgstr "Винаги да се използва _компактен изглед"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:50
+#: ../src/gtkgui.glade.h:54
msgid "Ask status message when I:"
msgstr "Питане за съобщение за състояние при преминаване в режим:"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:51
+#: ../src/gtkgui.glade.h:55
msgid "Ask:"
msgstr "Питане за:"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:52
+#: ../src/gtkgui.glade.h:56
msgid "Assign Open_PGP Key"
msgstr "Задаване на Open_PGP ключ"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:53
+#: ../src/gtkgui.glade.h:57
msgid "Authorize contact so he can know when you're connected"
msgstr "Упълномощаване на контакта, така че да знае кога сте свързани"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:54
+#: ../src/gtkgui.glade.h:58
msgid "Auto _away after:"
msgstr "Автоматично „_Отсъствам“ след:"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:55
+#: ../src/gtkgui.glade.h:59
msgid "Auto _not available after:"
msgstr "Автоматично „Не съм на _разположение“ след:"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:56
+#: ../src/gtkgui.glade.h:60
msgid "Auto join"
msgstr "Автоматично влизане"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:57
+#: ../src/gtkgui.glade.h:61
msgid ""
"Autodetect on every Gajim startup\n"
"Always use GNOME default applications\n"
@@ -1929,90 +2049,82 @@ msgstr ""
"Винаги да се използват стандартните програми на KDE\n"
"Персонални"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:61
+#: ../src/gtkgui.glade.h:65
msgid "Automatically authorize contact"
msgstr "Автоматично упълномощаване на контакта"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:62
+#: ../src/gtkgui.glade.h:66
#, fuzzy
msgid "Autoreconnect when connection is lost"
msgstr "Ако го премахнете, връзката ще се разпадне."
-#: ../src/gtkgui.glade.h:63
-msgid "Background color"
-msgstr "Цвят на фона"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:64
-msgid "Banner:"
-msgstr "Заглавна лента:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:65
+#: ../src/gtkgui.glade.h:67
msgid "Before nickname:"
msgstr "Преди псевдонима:"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:66
+#: ../src/gtkgui.glade.h:68
msgid "Before time:"
msgstr "Преди времето:"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:67
+#: ../src/gtkgui.glade.h:69
msgid "Birthday:"
msgstr "Рожден ден:"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:68
+#: ../src/gtkgui.glade.h:70
msgid "Bold"
msgstr "Получер"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:69
+#: ../src/gtkgui.glade.h:71
msgid "C_onnect on Gajim startup"
msgstr "С_вързване при стартиране"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:70
+#: ../src/gtkgui.glade.h:72
msgid "Cancel file transfer"
msgstr "Отменя файловия трансфер"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:71
+#: ../src/gtkgui.glade.h:73
msgid "Cancels the selected file transfer"
msgstr "Отменя избрания файлов трансфер"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:72
+#: ../src/gtkgui.glade.h:74
#, fuzzy
msgid "Cancels the selected file transfer and removes incomplete file"
msgstr "Отменя избрания файлов трансфер"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:73
+#: ../src/gtkgui.glade.h:75
#, fuzzy
msgid "Chan_ge Password"
msgstr "Промяна на парола"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:74
+#: ../src/gtkgui.glade.h:76
msgid "Change Password"
msgstr "Промяна на парола"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:75
+#: ../src/gtkgui.glade.h:77
msgid "Change _Nickname"
msgstr "Смяна на псе_вдоним"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:76
+#: ../src/gtkgui.glade.h:78
msgid "Change _Subject"
msgstr "Промяна на _темата"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:78
+#: ../src/gtkgui.glade.h:80
msgid "Chat state noti_fications:"
msgstr "У_ведомления при разговор:"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:79
+#: ../src/gtkgui.glade.h:81
msgid "Chat with"
msgstr "Разговор с"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:80
+#: ../src/gtkgui.glade.h:82
msgid "Check for new _version on Gajim startup"
msgstr "Проверка за нова в_ерсия при стартиране"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:81
+#: ../src/gtkgui.glade.h:83
msgid "Check if you want to register for a new jabber account"
msgstr "Изберете, ако искате да регистрирате нов Jabber акаунт"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:82
+#: ../src/gtkgui.glade.h:84
msgid ""
"Check this option, only if someone you don't have in the roster spams/annoys "
"you. Use with caution, cause it blocks all messages from any contact that is "
@@ -2022,7 +2134,7 @@ msgstr ""
"дразни. Използвайте я внимателно, тъй като блокира всички съобщения от всеки "
"контакт, който не е в списъка."
-#: ../src/gtkgui.glade.h:83
+#: ../src/gtkgui.glade.h:85
msgid ""
"Check this so Gajim will connect in port 5223 where legacy servers are "
"expected to have SSL capabilities. Note that Gajim uses TLS encryption by "
@@ -2034,188 +2146,203 @@ msgstr ""
"използва TLS криптиране по подразбиране и избирайки тази опция, изключвате "
"TLS."
-#: ../src/gtkgui.glade.h:84
+#: ../src/gtkgui.glade.h:86
msgid "Choose _Key..."
msgstr "Избор на _ключ..."
-#: ../src/gtkgui.glade.h:85
+#: ../src/gtkgui.glade.h:87
msgid "City:"
msgstr "Град:"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:86
+#: ../src/gtkgui.glade.h:88
msgid "Clean _up"
msgstr "Из_чистване"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:87
+#: ../src/gtkgui.glade.h:89
msgid "Click to change account's password"
msgstr "Натиснете, за да смените паролата на акаунта"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:88
+#: ../src/gtkgui.glade.h:90
msgid "Click to get contact's extended information"
msgstr "Натиснете за допълнителна информация за контакта"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:89
+#: ../src/gtkgui.glade.h:91
msgid "Click to see features (like MSN, ICQ transports) of jabber servers"
msgstr ""
"Натиснете, за да видите функционалностите (като MSN, ICQ транспорти) на "
"Jabber сървърите"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:90
+#: ../src/gtkgui.glade.h:92
msgid "Click to see past conversation in this room"
msgstr "Натиснете, за да видите стари разговори в тази стая"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:91
+#: ../src/gtkgui.glade.h:93
msgid "Click to see past conversations with this contact"
msgstr "Натиснете, за да видите стари разговори с този контакт"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:92
+#: ../src/gtkgui.glade.h:94
msgid "Client:"
msgstr "Клиент:"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:93
+#: ../src/gtkgui.glade.h:95
msgid "Company:"
msgstr "Фирма:"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:94
+#: ../src/gtkgui.glade.h:96
msgid "Configure _Room"
msgstr "Настройки на _стаята"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:95
+#: ../src/gtkgui.glade.h:97
msgid "Connection"
msgstr "Свързване"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:96
+#: ../src/gtkgui.glade.h:98
msgid "Contact Information"
msgstr "Данни за контакта"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:97
+#: ../src/gtkgui.glade.h:99
msgid "Contact _Info"
msgstr "_Данни за контакта"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:98
-msgid "Contact:"
-msgstr "Контакт:"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:99
+#: ../src/gtkgui.glade.h:100
msgid "Conversation History"
msgstr "История на разговорите"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:100
+#: ../src/gtkgui.glade.h:101
msgid "Country:"
msgstr "Държава:"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:101
+#: ../src/gtkgui.glade.h:102
msgid "Default _status iconset:"
msgstr "Стандартен _набор икони за състояние:"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:102
+#: ../src/gtkgui.glade.h:103
msgid "Delete MOTD"
msgstr "Изтриване на MOTD"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:103
+#: ../src/gtkgui.glade.h:104
msgid "Delete Message of the Day"
msgstr "Изтриване на съобщението за деня"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:104
+#: ../src/gtkgui.glade.h:105
msgid "Deletes Message of the Day"
msgstr "Изтрива съобщението за деня"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:105
+#: ../src/gtkgui.glade.h:106
+#, fuzzy
+msgid "Deny"
+msgstr "_Отказване"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:107
msgid "Deny authorization from contact so he cannot know when you're connected"
msgstr ""
"Отказване на упълномощаване на контакт, така че да не знае кога сте свързани"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:106
+#: ../src/gtkgui.glade.h:108
msgid "Department:"
msgstr "Отдел:"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:107
+#: ../src/gtkgui.glade.h:109
msgid "E-Mail"
msgstr "Е-поща"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:108
+#: ../src/gtkgui.glade.h:110
msgid "E-Mail:"
msgstr "Е-поща:"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:109
+#: ../src/gtkgui.glade.h:111
msgid "Edit Groups"
msgstr "Редактиране на групи"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:110
+#: ../src/gtkgui.glade.h:112
msgid "Edit Personal Information..."
msgstr "Редактиране на личните данни..."
-#: ../src/gtkgui.glade.h:111
+#: ../src/gtkgui.glade.h:113
msgid "Edit _Groups"
msgstr "Редактиране на _групи"
#. XML Console enable checkbutton
-#: ../src/gtkgui.glade.h:113
+#: ../src/gtkgui.glade.h:115
msgid "Enable"
msgstr "Активиране"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:114
+#: ../src/gtkgui.glade.h:116
msgid "Enter it again for confirmation:"
msgstr "Въведете я отново за потвърждение:"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:115
+#: ../src/gtkgui.glade.h:117
msgid "Enter new password:"
msgstr "Въведете нова парола:"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:116
+#: ../src/gtkgui.glade.h:118
msgid "Enter your message:"
msgstr "Въведете съобщение за състояние:"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:117
+#: ../src/gtkgui.glade.h:119
msgid "Events"
msgstr "Събития"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:118
+#: ../src/gtkgui.glade.h:120
msgid "Every 5 _minutes"
msgstr "Всеки 5 _минути"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:119
+#: ../src/gtkgui.glade.h:121
msgid "Extra Address:"
msgstr "Допълнителен адрес:"
#. Family Name
-#: ../src/gtkgui.glade.h:121
+#: ../src/gtkgui.glade.h:123
msgid "Family:"
msgstr "Фамилия:"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:122
+#: ../src/gtkgui.glade.h:124
msgid "File Transfers"
msgstr "Файлови трансфери"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:123
+#: ../src/gtkgui.glade.h:125
msgid "File _Transfers"
msgstr "_Файлови трансфери"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:124
+#: ../src/gtkgui.glade.h:126
msgid "File manager:"
msgstr "Файлов мениджър:"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:125
+#: ../src/gtkgui.glade.h:127
msgid "Filter:"
msgstr "Филтър:"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:126
+#: ../src/gtkgui.glade.h:128
+msgid "Font style"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:129
msgid "Font:"
msgstr "Шрифт:"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:127
+#: ../src/gtkgui.glade.h:130
msgid "Format: YYYY-MM-DD"
msgstr "Формат: гггг-мм-дд"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:128
+#: ../src/gtkgui.glade.h:131
msgid "From:"
msgstr "От:"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:130
+#: ../src/gtkgui.glade.h:133
msgid "Gajim Themes Customization"
msgstr "Персонализиране на темите на Gajim"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:131
+#: ../src/gtkgui.glade.h:134
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you "
+"may have with a contact"
+msgstr ""
+"Ако тази опция е избрана, Gajim ще излъчва възможността да изпраща и "
+"получава мета-информация, свързана с разговора с даден контакт, като "
+"например писане на съобщение."
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:135
msgid ""
"Gajim will automatically show the new received message in a new chat window "
"or tab in an existing chat window"
@@ -2223,13 +2350,13 @@ msgstr ""
"Автоматично ще се показва новото съобщение в нов прозорец за разговор или "
"страница в съществуващ прозорец"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:132
+#: ../src/gtkgui.glade.h:136
msgid ""
"Gajim will notify you for new message via a popup in the bottom right of the "
"screen"
msgstr "Ще се появява съобщение за уведомяване в долния десен ъгъл на екрана"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:133
+#: ../src/gtkgui.glade.h:137
msgid ""
"Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen "
"about contacts that just signed in"
@@ -2237,7 +2364,7 @@ msgstr ""
"Ще се появява съобщение за уведомяване в долния десен ъгъл на екрана при "
"свързване на контакти"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:134
+#: ../src/gtkgui.glade.h:138
msgid ""
"Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen "
"about contacts that just signed out"
@@ -2245,80 +2372,70 @@ msgstr ""
"Ще се появява съобщение за уведомяване в долния десен ъгъл на екрана при "
"изключване на контакти"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:135
+#: ../src/gtkgui.glade.h:139
msgid ""
"Gajim will only change the icon of the contact that sent the new message"
msgstr "Само ще се променя иконата на контакта, който е изпратил съобщението"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:136
+#: ../src/gtkgui.glade.h:140
msgid "Gajim: First Time Wizard"
msgstr "Помощник при първоначално стартиране на Gajim"
#. Given Name
-#: ../src/gtkgui.glade.h:139
+#: ../src/gtkgui.glade.h:143
msgid "Given:"
msgstr "Собствено:"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:140
+#: ../src/gtkgui.glade.h:144
msgid "Go"
msgstr "Отиване"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:142
+#: ../src/gtkgui.glade.h:146
msgid "Group:"
msgstr "Група:"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:143
+#: ../src/gtkgui.glade.h:147
msgid "HTTP Connect"
msgstr "Свързване по HTTP"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:144
+#: ../src/gtkgui.glade.h:148
msgid "Hides the window"
msgstr "Скрива прозореца"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:145
+#: ../src/gtkgui.glade.h:149
msgid "Homepage:"
msgstr "Страница в Интернет:"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:146
+#: ../src/gtkgui.glade.h:150
msgid "Hostname: "
msgstr "Хост: "
-#: ../src/gtkgui.glade.h:147
+#: ../src/gtkgui.glade.h:151
msgid "I already have an account I want to use"
msgstr "Вече имам регистриран акаунт"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:148
+#: ../src/gtkgui.glade.h:152
msgid "I want to _register for a new account"
msgstr "Искам да _регистрирам нов Jabber акаунт"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:149
+#: ../src/gtkgui.glade.h:153
msgid "I would like to add you to my contact list."
msgstr "Бих искал(а) да ви добавя към списъка си."
-#: ../src/gtkgui.glade.h:150
+#: ../src/gtkgui.glade.h:154
msgid "If checked, Gajim will also have a trayicon"
msgstr ""
"Ако тази опция е избрана, Gajim ще има и икона в областта за уведомяване."
-#: ../src/gtkgui.glade.h:151
-msgid ""
-"If checked, Gajim will broadcast capability to send and receive meta-"
-"information related to a conversation you may have with a contact such as "
-"composing a message"
-msgstr ""
-"Ако тази опция е избрана, Gajim ще излъчва възможността да изпраща и "
-"получава мета-информация, свързана с разговора с даден контакт, като "
-"например писане на съобщение."
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:152
+#: ../src/gtkgui.glade.h:155
msgid "If checked, Gajim will join this group chat on startup"
msgstr "Ако тази опция е избрана, ще влизате в тази стая при стартиране."
-#: ../src/gtkgui.glade.h:153
+#: ../src/gtkgui.glade.h:156
msgid "If checked, Gajim will remember the password for this account"
msgstr "Ако тази опция е избрана, ще се запомни паролата за този акаунт."
-#: ../src/gtkgui.glade.h:154
+#: ../src/gtkgui.glade.h:157
msgid ""
"If checked, Gajim will remember the roster and chat window positions in the "
"screen and the sizes of them next time you run it"
@@ -2326,7 +2443,7 @@ msgstr ""
"Ако тази опция е избрана, ще се запомнят размерите и позициите на списъка и "
"прозореца за разговор на екрана за следващото стартиране на програмата."
-#: ../src/gtkgui.glade.h:155
+#: ../src/gtkgui.glade.h:158
msgid ""
"If checked, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with equivalent "
"graphical emoticons"
@@ -2334,7 +2451,7 @@ msgstr ""
"Ако тази опция е избрана, усмивките в ASCII като „:)“ ще се изобразяват със "
"съответните графични емотикони."
-#: ../src/gtkgui.glade.h:156
+#: ../src/gtkgui.glade.h:159
msgid ""
"If checked, Gajim will send keep-alive packets so it prevents connection "
"timeout which results in disconnection"
@@ -2342,16 +2459,16 @@ msgstr ""
"Ако тази опция е избрана, Gajim ще изпраща пакети за поддържане на връзката "
"с цел избягване на разпадането ѝ."
-#: ../src/gtkgui.glade.h:157
+#: ../src/gtkgui.glade.h:160
#, fuzzy
msgid ""
"If checked, Gajim will store the password in ~/.gajim/config with 'read' "
-"permission only for only you"
+"permission only for you"
msgstr ""
"Ако е избрано, паролата ще се запази в ~/.gajim/config с права за четене "
"само за потребителя и администратора"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:158
+#: ../src/gtkgui.glade.h:161
msgid ""
"If checked, Gajim will use protocol-specific status icons. (eg. A contact "
"from MSN will have the equivalent msn icon for status online, away, busy, "
@@ -2361,7 +2478,7 @@ msgstr ""
"състояние (т.е. контакт от MSN ще има еквивалентната за MSN икона за "
"състоянията „На линия“, „Отсъствам“, „Зает“ и т.н.)."
-#: ../src/gtkgui.glade.h:159
+#: ../src/gtkgui.glade.h:162
msgid ""
"If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber using "
"this account"
@@ -2369,19 +2486,14 @@ msgstr ""
"Ако тази опция е избрана, при стартиране Gajim ще се свързва автоматично, "
"използвайки този акаунт."
-#: ../src/gtkgui.glade.h:160
+#: ../src/gtkgui.glade.h:163
msgid ""
-"If checked, all chat and group chat windows will have the information area "
-"in the top and the buttons area in the bottom hidden. You can quick toggle "
-"compact view with Alt+C. NOTE: The last state you leave a window/tab is not "
-"a permanent one"
+"If checked, any change to the global status (handled by the combobox at the "
+"bottom of the roster window) will change the status of this account "
+"accordingly"
msgstr ""
-"Ако тази опция е избрана, всички прозорци за разговор и стаи ще бъдат със "
-"скрити поле за информация в горната си част и бутони в долната. Може бързо "
-"да превключвате компактния изглед с „Alt+C“. ЗАБЕЛЕЖКА: Последното състояние "
-"на прозореца не е постоянно."
-#: ../src/gtkgui.glade.h:161
+#: ../src/gtkgui.glade.h:164
msgid ""
"If you have 2 or more accounts and it is checked, Gajim will list all "
"contacts as if you had one account"
@@ -2389,165 +2501,155 @@ msgstr ""
"Ако имате два или повече акаунта и тази опция е избрана, Gajim ще изобразява "
"всички контакти като от един акаунт."
-#: ../src/gtkgui.glade.h:162
-#, fuzzy
-msgid "Inactivate account"
-msgstr "Нямате активен акаунт"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:163
+#: ../src/gtkgui.glade.h:165
msgid "Incoming message:"
msgstr "Входящо съобщение:"
#. Info/Query make the "IQ" initials. So translate like this 'YourLang/YourLang (Info/Query)'. Thanks (it's a tooltip so width is not a problem)
-#: ../src/gtkgui.glade.h:165
+#: ../src/gtkgui.glade.h:167
msgid "Info/Query"
msgstr "Информация/запитване"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:166
+#: ../src/gtkgui.glade.h:168
#, fuzzy
msgid "Information about you, as stored in the server"
msgstr "Личните данни се запазват на сървъра като vCard"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:167
+#: ../src/gtkgui.glade.h:169
+msgid "Invitation Received"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:170
msgid "Italic"
msgstr "Курсив"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:168
+#: ../src/gtkgui.glade.h:171
msgid "Jabber"
msgstr "Jabber"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:169
+#: ../src/gtkgui.glade.h:172
msgid "Jabber ID:"
msgstr "Jabber ID:"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:171
+#: ../src/gtkgui.glade.h:174
msgid "Join _Group Chat"
msgstr "Влизане в _стая"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:172
-msgid "Join _Group Chat..."
-msgstr "Влизане в _стая..."
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:173
+#: ../src/gtkgui.glade.h:175
msgid "Location"
msgstr "Местонахождение"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:174
+#: ../src/gtkgui.glade.h:176
msgid "Log history"
msgstr "Запазване на разговорите"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:175
+#: ../src/gtkgui.glade.h:177
msgid "Log presences in _contact's log file"
msgstr "Записване на състоянията в дневника на _контакта"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:176
+#: ../src/gtkgui.glade.h:178
msgid "Log presences in an _external file"
msgstr "Записване на състоянията във външен _файл"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:177
+#: ../src/gtkgui.glade.h:179
msgid "Manage Accounts"
msgstr "Управление на акаунти"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:178
+#: ../src/gtkgui.glade.h:180
msgid "Manage Bookmarks"
msgstr "Управление на отметките"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:179
+#: ../src/gtkgui.glade.h:181
msgid "Manage Emoticons"
msgstr "Управление на емотикони"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:180
+#: ../src/gtkgui.glade.h:182
msgid "Manage Proxy Profiles"
msgstr "Настройки на сървъра-посредник"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:181
+#: ../src/gtkgui.glade.h:183
msgid "Manage..."
msgstr "Управление на..."
#. Middle Name
-#: ../src/gtkgui.glade.h:183
+#: ../src/gtkgui.glade.h:185
msgid "Middle:"
msgstr "Бащино:"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:184
+#: ../src/gtkgui.glade.h:186
msgid "Mo_derator"
msgstr "_Председател"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:185
+#: ../src/gtkgui.glade.h:187
msgid "More"
msgstr "Още"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:186
+#: ../src/gtkgui.glade.h:188
msgid "Name:"
msgstr "Име:"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:188
+#: ../src/gtkgui.glade.h:189
msgid "New version of Gajim available"
msgstr "Има нова версия на Gajim"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:189
+#: ../src/gtkgui.glade.h:190
msgid "Nickname:"
msgstr "Псевдоним:"
#. None means no proxy profile selected
-#: ../src/gtkgui.glade.h:192
+#: ../src/gtkgui.glade.h:193
msgid "None"
msgstr "Няма"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:193
+#: ../src/gtkgui.glade.h:194
msgid "Notify me about contacts that: "
msgstr "Уведомяване за контакти при: "
-#: ../src/gtkgui.glade.h:194
+#: ../src/gtkgui.glade.h:195
msgid "OS:"
msgstr "ОС:"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:195
+#: ../src/gtkgui.glade.h:196
msgid "On every _message"
msgstr "На _всяко съобщение"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:196
+#: ../src/gtkgui.glade.h:197
msgid "Open Download Page"
msgstr "Отваряне на страницата за изтегляне"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:197
+#: ../src/gtkgui.glade.h:198
msgid "Open..."
msgstr "Отваряне..."
-#: ../src/gtkgui.glade.h:199
+#: ../src/gtkgui.glade.h:200
msgid "Or choose a preset message:"
msgstr "Или изберете настроено съобщение:"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:200
+#: ../src/gtkgui.glade.h:201
msgid "Outgoing message:"
msgstr "Изходящо съобщение:"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:201
+#: ../src/gtkgui.glade.h:202
msgid "Pass_word:"
msgstr "_Парола:"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:203
+#: ../src/gtkgui.glade.h:204
msgid "Password:"
msgstr "Парола:"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:204
+#: ../src/gtkgui.glade.h:205
#, fuzzy
msgid "Personal Information"
msgstr "Редактиране на личните данни..."
-#: ../src/gtkgui.glade.h:205
+#: ../src/gtkgui.glade.h:206
msgid "Phone No.:"
msgstr "Телефон:"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:206
+#: ../src/gtkgui.glade.h:207
msgid "Play _sounds"
msgstr "Изпълнение на _звуци"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:207
-#, fuzzy
-msgid "Po_sition:"
-msgstr "Длъжност:"
-
#: ../src/gtkgui.glade.h:208
msgid "Port: "
msgstr "Порт: "
@@ -2705,156 +2807,170 @@ msgid "Send File"
msgstr "Изпращане на файл"
#: ../src/gtkgui.glade.h:244
+#, fuzzy
+msgid "Send New Message"
+msgstr "Ново съобщение"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:245
msgid "Send Single _Message"
msgstr "Изпращане на _еднократно съобщение"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:245
+#: ../src/gtkgui.glade.h:246
msgid "Send _File"
msgstr "Изпращане на _файл"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:246
+#: ../src/gtkgui.glade.h:247
+#, fuzzy
+msgid "Send _New Message"
+msgstr "_Ново съобщение"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:248
+#, fuzzy
+msgid "Send _New Message..."
+msgstr "_Ново съобщение..."
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:249
msgid "Send keep-alive packets"
msgstr "Изпращане на пакети за поддържане на връзката"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:247
+#: ../src/gtkgui.glade.h:250
msgid "Send message"
msgstr "Изпращане на съобщение"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:248
+#: ../src/gtkgui.glade.h:251
msgid "Send message and close window"
msgstr "Изпращане на съобщението и затваряне на прозореца"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:249
+#: ../src/gtkgui.glade.h:252
msgid "Sends a message to currently connected users to this server"
msgstr ""
"Изпраща съобщение на всички потребители, свързани със сървъра в момента"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:250
+#: ../src/gtkgui.glade.h:253
msgid "Server:"
msgstr "Сървър:"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:251
+#: ../src/gtkgui.glade.h:254
msgid "Servers Features"
msgstr "Функционалности на сървърите"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:252
+#: ../src/gtkgui.glade.h:255
msgid "Set MOTD"
msgstr "Настройване на MOTD"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:253
+#: ../src/gtkgui.glade.h:256
msgid "Set Message of the Day"
msgstr "Настройване на съобщение за деня"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:254
+#: ../src/gtkgui.glade.h:257
msgid "Set _Avatar"
msgstr "Избор на _аватар"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:255
+#: ../src/gtkgui.glade.h:258
msgid "Sets Message of the Day"
msgstr "Настройване на съобщение за деня"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:256
+#: ../src/gtkgui.glade.h:259
msgid "Show _Offline Contacts"
msgstr "Показване на изкл_ючените контакти"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:257
+#: ../src/gtkgui.glade.h:260
+#, fuzzy
+msgid "Show _XML Console"
+msgstr "_XML конзола"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:261
msgid "Show only in _roster"
msgstr "Показване само в спис_ъка"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:258
-msgid "Show roster window on Gajim startup"
-msgstr "Показване на списъка при стартиране"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:259
+#: ../src/gtkgui.glade.h:262
msgid "Shows a list of file transfers between you and other"
msgstr "Показва списък с файловите трансфери между двата контакта"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:260
+#: ../src/gtkgui.glade.h:263
msgid "Sign _in"
msgstr "_Свързване"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:261
+#: ../src/gtkgui.glade.h:264
msgid "Sign _out"
msgstr "Изкл_ючване"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:262
+#: ../src/gtkgui.glade.h:265
msgid "Sort contacts by status"
msgstr "Подреждане на контактите по състояние"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:263
+#: ../src/gtkgui.glade.h:266
msgid "Start _Chat"
msgstr "Започване на _разговор"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:264
+#: ../src/gtkgui.glade.h:267
msgid "State:"
msgstr "Щат:"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:265
+#: ../src/gtkgui.glade.h:268
msgid "Status"
msgstr "Състояние"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:266
+#: ../src/gtkgui.glade.h:269
msgid "Status message:"
msgstr "Съобщение за състояние:"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:267
+#: ../src/gtkgui.glade.h:270
msgid "Status:"
msgstr "Състояние:"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:268
+#: ../src/gtkgui.glade.h:271
msgid "Stoping selected file transfer"
msgstr "Спиране на избрания файлов трансфер"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:269
+#: ../src/gtkgui.glade.h:272
msgid "Street:"
msgstr "Улица:"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:270
+#: ../src/gtkgui.glade.h:273
msgid "Subject:"
msgstr "Тема:"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:271
+#: ../src/gtkgui.glade.h:274
msgid "Subscription Request"
msgstr "Искане за записване"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:272
+#: ../src/gtkgui.glade.h:275
msgid "Subscription:"
msgstr "Записване:"
#. Suffix in Name
-#: ../src/gtkgui.glade.h:274
+#: ../src/gtkgui.glade.h:277
msgid "Suffix:"
msgstr "Наставка:"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:275
+#: ../src/gtkgui.glade.h:278
msgid "Synch_ronize account status with global status"
msgstr "Син_хронизиране на състоянието на акаунта с общото състояние"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:276
-msgid "Text color"
+#: ../src/gtkgui.glade.h:279
+#, fuzzy
+msgid "Text _color"
msgstr "Цвят на текста"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:277
-msgid "Text font"
+#: ../src/gtkgui.glade.h:280
+#, fuzzy
+msgid "Text _font"
msgstr "Шрифт на текста"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:278
+#: ../src/gtkgui.glade.h:281
msgid "The auto away status message"
msgstr "Автоматично съобщение за състояние при „Отсъствам“"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:279
+#: ../src/gtkgui.glade.h:282
msgid "The auto not available status message"
msgstr "Автоматично съобщение за състояние при „Не съм на разположение“"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:280
-msgid "The bar line which is on top of chat windows"
-msgstr "Полето, което е в горната част на прозорците за разговор"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:281
+#: ../src/gtkgui.glade.h:283
msgid "Theme:"
msgstr "Тема:"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:282
+#: ../src/gtkgui.glade.h:284
msgid ""
"This action removes single file transfer from the list. If the transfer is "
"active, it is first stopped and then removed"
@@ -2862,79 +2978,71 @@ msgstr ""
"Това действие премахва файлов трансфер от списъка. Ако трансферът е активен, "
"първо се прекъсва и след това се премахва."
-#: ../src/gtkgui.glade.h:283
+#: ../src/gtkgui.glade.h:285
msgid "Title:"
msgstr "Титла:"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:284
+#: ../src/gtkgui.glade.h:286
msgid "To:"
msgstr "До:"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:285
+#: ../src/gtkgui.glade.h:287
msgid "Toggle Open_PGP Encryption"
msgstr "Превключване на Open_PGP криптиране"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:286
-msgid ""
-"Top\n"
-"Bottom\n"
-"Left\n"
-"Right"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:290
+#: ../src/gtkgui.glade.h:288
msgid "Type:"
msgstr "Тип:"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:291
+#: ../src/gtkgui.glade.h:289
msgid "Underline"
msgstr "Подчертано"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:292
+#: ../src/gtkgui.glade.h:290
msgid "Update MOTD"
msgstr "Актуализиране на MOTD"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:293
+#: ../src/gtkgui.glade.h:291
msgid "Update Message of the Day"
msgstr "Актуализиране на съобщението за деня"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:294
+#: ../src/gtkgui.glade.h:292
msgid "Updates Message of the Day"
msgstr "Актуализиране на съобщението за деня"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:295
+#: ../src/gtkgui.glade.h:293
msgid "Use _SSL (legacy)"
msgstr "Използване на _SSL (извън употреба)"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:296
+#: ../src/gtkgui.glade.h:294
msgid "Use _emoticons"
msgstr "Използване на _емотикони"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:297
+#: ../src/gtkgui.glade.h:295
msgid "Use _transports iconsets"
msgstr "Използване на _набор икони на транспортите"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:298
+#: ../src/gtkgui.glade.h:296
msgid "Use a single chat window with _tabs"
msgstr "Използване на един прозорец за разговор със _страници"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:299
+#: ../src/gtkgui.glade.h:297
msgid "Use authentication"
msgstr "Използване на удостоверяване"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:300
+#: ../src/gtkgui.glade.h:298
msgid "Use custom hostname/port"
msgstr "Използване на различен хост/порт"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:301
+#: ../src/gtkgui.glade.h:299
msgid "User ID:"
msgstr "Jabber ID:"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:302
+#: ../src/gtkgui.glade.h:300
msgid "When a file transfer is complete show a popup notification"
msgstr "Уведомяване чрез изскачащ прозорец при завършване на файловия трансфер"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:303
+#: ../src/gtkgui.glade.h:301
msgid ""
"When a new message is received which is not from a contact already in a chat "
"window, the three following actions may happen in order for you to be "
@@ -2943,15 +3051,15 @@ msgstr ""
"Когато се получи ново съобщение от контакт, за който няма отворен прозорец "
"за разговор, са възможни следните три вида уведомяване"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:304
+#: ../src/gtkgui.glade.h:302
msgid "When new message is received"
msgstr "При получаване на ново съобщение"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:305
+#: ../src/gtkgui.glade.h:303
msgid "Work"
msgstr "Работа"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:306
+#: ../src/gtkgui.glade.h:304
#, fuzzy
msgid ""
"You need to have an account in order to connect\n"
@@ -2960,174 +3068,190 @@ msgstr ""
"Трябва да създадете акаунт, за да се свържете с\n"
"Jabber сървър."
-#: ../src/gtkgui.glade.h:308
+#: ../src/gtkgui.glade.h:306
msgid "Your JID:"
msgstr "Вашия JID:"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:309
+#: ../src/gtkgui.glade.h:307
msgid "_Actions"
msgstr "_Действия"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:310
+#: ../src/gtkgui.glade.h:308
msgid "_Add Contact..."
msgstr "_Добавяне на контакт..."
-#: ../src/gtkgui.glade.h:311
+#: ../src/gtkgui.glade.h:309
msgid "_Add to Roster"
msgstr "Добавяне към _списъка..."
-#: ../src/gtkgui.glade.h:312
+#: ../src/gtkgui.glade.h:310
msgid "_Address:"
msgstr "_Адрес:"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:313
+#: ../src/gtkgui.glade.h:311
msgid "_Admin"
msgstr "_Администратор"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:314
+#: ../src/gtkgui.glade.h:312
msgid "_Administrator"
msgstr "_Администратор"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:315
+#: ../src/gtkgui.glade.h:313
msgid "_Advanced"
msgstr "На_преднали"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:316
+#: ../src/gtkgui.glade.h:314
msgid "_Authorize"
msgstr "_Упълномощаване"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:317
+#: ../src/gtkgui.glade.h:315
+#, fuzzy
+msgid "_Background"
+msgstr "Цвят на фона"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:316
msgid "_Ban"
msgstr "_Забраняване на достъпа"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:318
+#: ../src/gtkgui.glade.h:317
msgid "_Bookmark This Room"
msgstr "_Добавяне на тази стая към отметките"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:319
+#: ../src/gtkgui.glade.h:318
msgid "_Browser:"
msgstr "Интернет _браузър:"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:320
+#: ../src/gtkgui.glade.h:319
msgid "_Cancel"
msgstr "_Отказ"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:321
+#: ../src/gtkgui.glade.h:320
msgid "_Compact View"
msgstr "_Компактен изглед"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:322
+#: ../src/gtkgui.glade.h:321
msgid "_Compact View Alt+C"
msgstr "_Компактен изглед (Alt+C)"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:323 ../src/filetransfers_window.py:717
+#: ../src/gtkgui.glade.h:322 ../src/filetransfers_window.py:714
msgid "_Continue"
msgstr "П_родължаване"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:324
+#: ../src/gtkgui.glade.h:323
msgid "_Copy JID/Email Address"
msgstr "Копиране на _JID/Е-поща"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:325
+#: ../src/gtkgui.glade.h:324
msgid "_Copy Link Location"
msgstr "_Копиране на адреса на връзката"
+#: ../src/gtkgui.glade.h:325
+msgid "_Deny"
+msgstr "_Отказване"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:326
+msgid "_Discover Services"
+msgstr ""
+
#: ../src/gtkgui.glade.h:327
+msgid "_Discover Services..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:328
msgid "_Earliest"
msgstr "На_й-стара"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:329
-msgid "_Edit Account..."
-msgstr "_Редактиране на акаунт..."
-
#: ../src/gtkgui.glade.h:330
msgid "_Finish"
msgstr "_Приключване"
#: ../src/gtkgui.glade.h:331
+#, fuzzy
+msgid "_Group Chat"
+msgstr "Стая"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:332
msgid "_Help"
msgstr ""
-#: ../src/gtkgui.glade.h:332
+#: ../src/gtkgui.glade.h:333
msgid "_Highlight misspelled words"
msgstr "_Осветяване на неправилно изписаните думи"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:333
+#: ../src/gtkgui.glade.h:334
msgid "_History"
msgstr "_История"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:334
+#: ../src/gtkgui.glade.h:335
msgid "_Host:"
msgstr "_Хост:"
#. Info/Query: all(?) jabber xml start with <iq Leaving it _IQ is not a bad idea unless you are sure your lang has this somehow else translated (NOTE: xml still will still say <iq in your language (of course))
-#: ../src/gtkgui.glade.h:336
+#: ../src/gtkgui.glade.h:337
msgid "_IQ"
msgstr "_IQ"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:337
+#: ../src/gtkgui.glade.h:338
msgid "_Icon in systray (aka. notification area)"
msgstr "_Икона в областта за уведомяване"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:338
+#: ../src/gtkgui.glade.h:339
msgid "_Ignore events from contacts not in the roster"
msgstr "Прене_брегване на събития от контакти, които не са в списъка"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:339
+#: ../src/gtkgui.glade.h:340
msgid "_Jabber ID:"
msgstr "_Jabber ID:"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:340
+#: ../src/gtkgui.glade.h:341
msgid "_Join"
msgstr "_Влизане"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:341
-msgid "_Join Group Chat"
-msgstr "_Влизане в стая"
-
#: ../src/gtkgui.glade.h:342
+#, fuzzy
+msgid "_Join New Room..."
+msgstr "Нова стая"
+
+#: ../src/gtkgui.glade.h:343
msgid "_Kick"
msgstr "_Изритване"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:343
+#: ../src/gtkgui.glade.h:344
msgid "_Latest"
msgstr "По_следна"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:344
+#: ../src/gtkgui.glade.h:345
msgid "_Mail client:"
msgstr "_Пощенска програма:"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:345
+#: ../src/gtkgui.glade.h:346
msgid "_Member"
msgstr "_Член"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:346
+#: ../src/gtkgui.glade.h:347
msgid "_Merge accounts"
msgstr "_Смесване на акаунти"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:347
+#: ../src/gtkgui.glade.h:348
msgid "_Message"
msgstr "_Съобщение"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:348
+#: ../src/gtkgui.glade.h:349
msgid "_Modify"
msgstr "Пром_яна"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:349
-msgid "_Name: "
-msgstr "_Име: "
-
#: ../src/gtkgui.glade.h:350
-msgid "_Never"
-msgstr "_Никога"
+#, fuzzy
+msgid "_Modify Account..."
+msgstr "_Редактиране на акаунт..."
#: ../src/gtkgui.glade.h:351
-msgid "_New Message"
-msgstr "_Ново съобщение"
+msgid "_Name: "
+msgstr "_Име: "
#: ../src/gtkgui.glade.h:352
-msgid "_New Message..."
-msgstr "_Ново съобщение..."
+msgid "_Never"
+msgstr "_Никога"
#: ../src/gtkgui.glade.h:353
msgid "_Nickname:"
@@ -3153,7 +3277,8 @@ msgstr "_Действия"
msgid "_Online Users"
msgstr "_Свързани потребители"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:359 ../src/filetransfers_window.py:197
+#. FIXME: add folder icon to Open Containgin Folder button
+#: ../src/gtkgui.glade.h:359 ../src/filetransfers_window.py:199
msgid "_Open Containing Folder"
msgstr "_Отваряне на папката"
@@ -3258,154 +3383,142 @@ msgid "_Server:"
msgstr "С_ървър:"
#: ../src/gtkgui.glade.h:386
-msgid "_Service Discovery"
-msgstr "Откриване на _услуги"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:387
-msgid "_Service Discovery..."
-msgstr "Откриване на _услуги..."
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:388
msgid "_Set Image..."
msgstr "_Избор на изображение..."
-#: ../src/gtkgui.glade.h:389
+#: ../src/gtkgui.glade.h:387
msgid "_Start Chat"
msgstr "_Започване на разговор"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:390
+#: ../src/gtkgui.glade.h:388
msgid "_Status"
msgstr "_Състояние"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:391
+#: ../src/gtkgui.glade.h:389
msgid "_Subscribe"
msgstr "_Записване"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:392
+#: ../src/gtkgui.glade.h:390
msgid "_Subscription"
msgstr "_Записване"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:393
+#: ../src/gtkgui.glade.h:391
msgid "_Use proxy"
msgstr "_Използване на сървър-посредник"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:394
+#: ../src/gtkgui.glade.h:392
msgid "_Username:"
msgstr "И_ме на потребител:"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:395
+#: ../src/gtkgui.glade.h:393
msgid "_Voice"
msgstr "_Глас"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:396
-msgid "_XML Console"
-msgstr "_XML конзола"
-
-#: ../src/gtkgui.glade.h:397
+#: ../src/gtkgui.glade.h:394
msgid "_XML Console..."
msgstr "_XML конзола..."
-#: ../src/gtkgui.glade.h:398
+#: ../src/gtkgui.glade.h:395
msgid "file transfers list"
msgstr "списък с файлови трансфери"
-#: ../src/gtkgui.glade.h:399
+#: ../src/gtkgui.glade.h:396
msgid "minutes"
msgstr "минути"
-#: ../src/tooltips.py:212
+#: ../src/tooltips.py:209
#, fuzzy, python-format
msgid "Gajim - %d unread message"
msgid_plural "Gajim - %d unread messages"
msgstr[0] "Gajim - едно непрочетено съобщение"
msgstr[1] "Gajim - %d непрочетени съобщения"
-#: ../src/tooltips.py:239 ../src/tooltips.py:241
+#: ../src/tooltips.py:240 ../src/tooltips.py:242
#, python-format
msgid "Gajim - %s"
msgstr "Gajim - %s"
-#: ../src/tooltips.py:270
+#: ../src/tooltips.py:271
msgid "Role: "
msgstr "Роля: "
-#: ../src/tooltips.py:273
+#: ../src/tooltips.py:274
msgid "Affiliation: "
msgstr "Връзка: "
-#: ../src/tooltips.py:276 ../src/tooltips.py:364 ../src/tooltips.py:377
-#: ../src/tooltips.py:441
+#: ../src/tooltips.py:277 ../src/tooltips.py:366 ../src/tooltips.py:379
+#: ../src/tooltips.py:443
msgid "Status: "
msgstr "Състояние: "
-#: ../src/tooltips.py:286 ../src/tooltips.py:373
+#: ../src/tooltips.py:287 ../src/tooltips.py:375
msgid "Resource: "
msgstr "Ресурс: "
-#: ../src/tooltips.py:341 ../src/tooltips.py:405
-#: ../src/filetransfers_window.py:514
+#: ../src/tooltips.py:342 ../src/tooltips.py:407
+#: ../src/filetransfers_window.py:511
msgid "Name: "
msgstr "Име: "
-#: ../src/tooltips.py:343
+#: ../src/tooltips.py:345
msgid "Subscription: "
msgstr "Записване: "
-#: ../src/tooltips.py:353
+#: ../src/tooltips.py:355
msgid "OpenPGP: "
msgstr "OpenPGP: "
-#: ../src/tooltips.py:412
+#: ../src/tooltips.py:414
msgid "Type: "
msgstr "Тип: "
-#: ../src/tooltips.py:414
+#: ../src/tooltips.py:416
msgid "Download"
msgstr "Изтегляне"
-#: ../src/tooltips.py:416
+#: ../src/tooltips.py:418
msgid "Upload"
msgstr "Качване"
-#: ../src/tooltips.py:418 ../src/filetransfers_window.py:516
+#: ../src/tooltips.py:420 ../src/filetransfers_window.py:513
msgid "Sender: "
msgstr "Изпращач: "
-#: ../src/tooltips.py:423 ../src/filetransfers_window.py:182
-#: ../src/filetransfers_window.py:518
+#: ../src/tooltips.py:425 ../src/filetransfers_window.py:182
+#: ../src/filetransfers_window.py:515
msgid "Recipient: "
msgstr "Получател: "
-#: ../src/tooltips.py:434
+#: ../src/tooltips.py:436
msgid "Size: "
msgstr "Размер: "
-#: ../src/tooltips.py:436
+#: ../src/tooltips.py:438
msgid "Transferred: "
msgstr "Прехвърлени: "
-#: ../src/tooltips.py:444 ../src/tooltips.py:465
+#: ../src/tooltips.py:446 ../src/tooltips.py:467
msgid "Not started"
msgstr "Не е започнал"
-#: ../src/tooltips.py:448
+#: ../src/tooltips.py:450
msgid "Stopped"
msgstr "Преустановен"
-#: ../src/tooltips.py:450 ../src/tooltips.py:453
+#: ../src/tooltips.py:452 ../src/tooltips.py:455
msgid "Completed"
msgstr "Завършил"
-#: ../src/tooltips.py:457
+#: ../src/tooltips.py:459
msgid "Paused"
msgstr "Временно преустановен"
#. stalled is not paused. it is like 'frozen' it stopped alone
-#: ../src/tooltips.py:461
+#: ../src/tooltips.py:463
msgid "Stalled"
msgstr "Блокирал"
-#: ../src/tooltips.py:463
+#: ../src/tooltips.py:465
msgid "Transferring"
msgstr "Прехвърляне"
@@ -3422,22 +3535,23 @@ msgstr "Тема"
msgid "Progress"
msgstr "Напредък"
-#: ../src/filetransfers_window.py:169 ../src/filetransfers_window.py:239
+#: ../src/filetransfers_window.py:169 ../src/filetransfers_window.py:236
#, python-format
msgid "Filename: %s"
msgstr "Име на файл: %s"
-#: ../src/filetransfers_window.py:171 ../src/filetransfers_window.py:301
+#: ../src/filetransfers_window.py:171 ../src/filetransfers_window.py:298
#, python-format
msgid "Size: %s"
msgstr "Размер: %s"
-#. You is a reply of who send a file
-#: ../src/filetransfers_window.py:180
+#. You is a reply of who sent a file
+#. You is a reply of who received a file
+#: ../src/filetransfers_window.py:180 ../src/filetransfers_window.py:190
msgid "You"
msgstr "Вие"
-#: ../src/filetransfers_window.py:181 ../src/filetransfers_window.py:241
+#: ../src/filetransfers_window.py:181 ../src/filetransfers_window.py:238
#, python-format
msgid "Sender: %s"
msgstr "Изпращач: %s"
@@ -3447,77 +3561,77 @@ msgstr "Изпращач: %s"
msgid "Saved in: %s"
msgstr "Запазен в: %s"
-#: ../src/filetransfers_window.py:195
+#: ../src/filetransfers_window.py:196
msgid "File transfer completed"
msgstr "Файловият трансфер завърши"
-#: ../src/filetransfers_window.py:220 ../src/filetransfers_window.py:228
+#: ../src/filetransfers_window.py:217 ../src/filetransfers_window.py:225
msgid "File transfer canceled"
msgstr "Файловият трансфер е прекъснат"
-#: ../src/filetransfers_window.py:220 ../src/filetransfers_window.py:229
+#: ../src/filetransfers_window.py:217 ../src/filetransfers_window.py:226
msgid "Connection with peer cannot be established."
msgstr "Не може да бъде установен контакт с отсрещната машина."
-#: ../src/filetransfers_window.py:243
+#: ../src/filetransfers_window.py:240
msgid "File transfer stopped by the contact of the other side"
msgstr "Файловият трансфер е преустановен от отсрещната страна"
-#: ../src/filetransfers_window.py:251
+#: ../src/filetransfers_window.py:248
msgid "Choose File to Send..."
msgstr "Избор на файл за изпращане..."
-#: ../src/filetransfers_window.py:254
+#: ../src/filetransfers_window.py:251
msgid "Send"
msgstr "Изпращане"
-#: ../src/filetransfers_window.py:298
+#: ../src/filetransfers_window.py:295
#, python-format
msgid "File: %s"
msgstr "Файл: %s"
-#: ../src/filetransfers_window.py:304
+#: ../src/filetransfers_window.py:301
#, python-format
msgid "Type: %s"
msgstr "Тип: %s"
-#: ../src/filetransfers_window.py:307
+#: ../src/filetransfers_window.py:304
#, python-format
msgid "Description: %s"
msgstr "Описание: %s"
-#: ../src/filetransfers_window.py:309
+#: ../src/filetransfers_window.py:306
#, python-format
msgid "%s wants to send you a file:"
msgstr "%s иска да ви изпрати файл:"
-#: ../src/filetransfers_window.py:312
+#: ../src/filetransfers_window.py:309
msgid "Save File as..."
msgstr "Запазване на файла като..."
#. FIXME: pango does not work here.
-#: ../src/filetransfers_window.py:334
+#: ../src/filetransfers_window.py:331
msgid "This file already exists"
msgstr "Този файл вече съществува"
-#: ../src/filetransfers_window.py:335
+#: ../src/filetransfers_window.py:332
msgid "Would you like to overwrite it?"
msgstr "Искате ли да го презапишете?"
#. Print remaining time in format 00:00:00
#. You can change the places of hours, minutes, seconds -
#. they are not translatable.
-#: ../src/filetransfers_window.py:408
+#: ../src/filetransfers_window.py:405
#, python-format
msgid "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d"
msgstr ""
-#: ../src/filetransfers_window.py:452
+#: ../src/filetransfers_window.py:449
#, python-format
msgid "(%s/s)"
msgstr ""
-#: ../src/filetransfers_window.py:706
+#: ../src/filetransfers_window.py:703
msgid "Pause"
msgstr "Пауза"
@@ -3784,21 +3898,93 @@ msgstr ""
"Не е указан аргумент „%s“.\n"
"Напишете „%s help %s“ за повече информация"
-#: ../src/gtkexcepthook.py:52
+#: ../src/gtkexcepthook.py:46
msgid "A programming error has been detected"
msgstr ""
-#: ../src/gtkexcepthook.py:55
+#: ../src/gtkexcepthook.py:47
msgid ""
"It probably is not fatal, but should be reported to the developers "
"nonetheless."
msgstr ""
-#: ../src/gtkexcepthook.py:77
+#: ../src/gtkexcepthook.py:53
+msgid "_Report Bug"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtkexcepthook.py:76
#, fuzzy
msgid "Details"
msgstr "Лични данни"
+#~ msgid "Gajim - a GTK+ Jabber client"
+#~ msgstr "Gajim - GTK+ Jabber клиент"
+
+#~ msgid "Version %s"
+#~ msgstr "Версия %s"
+
+#~ msgid "You just received a new message in room \"%s\""
+#~ msgstr "Току-що получихте ново съобщение в стая „%s“"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you close this window and you have history disabled, this message will "
+#~ "be lost."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ако затворите този прозорец, и нямате включена опция за запазване на "
+#~ "историята, съобщението ще бъде загубено."
+
+#~ msgid "New _Room"
+#~ msgstr "Нова _стая"
+
+#~ msgid "Account:"
+#~ msgstr "Акаунт:"
+
+#~ msgid "Always use compact _view"
+#~ msgstr "Винаги да се използва _компактен изглед"
+
+#~ msgid "Banner:"
+#~ msgstr "Заглавна лента:"
+
+#~ msgid "Contact:"
+#~ msgstr "Контакт:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If checked, all chat and group chat windows will have the information "
+#~ "area in the top and the buttons area in the bottom hidden. You can quick "
+#~ "toggle compact view with Alt+C. NOTE: The last state you leave a window/"
+#~ "tab is not a permanent one"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ако тази опция е избрана, всички прозорци за разговор и стаи ще бъдат със "
+#~ "скрити поле за информация в горната си част и бутони в долната. Може "
+#~ "бързо да превключвате компактния изглед с „Alt+C“. ЗАБЕЛЕЖКА: Последното "
+#~ "състояние на прозореца не е постоянно."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Inactivate account"
+#~ msgstr "Нямате активен акаунт"
+
+#~ msgid "Join _Group Chat..."
+#~ msgstr "Влизане в _стая..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Po_sition:"
+#~ msgstr "Длъжност:"
+
+#~ msgid "Show roster window on Gajim startup"
+#~ msgstr "Показване на списъка при стартиране"
+
+#~ msgid "The bar line which is on top of chat windows"
+#~ msgstr "Полето, което е в горната част на прозорците за разговор"
+
+#~ msgid "_Join Group Chat"
+#~ msgstr "_Влизане в стая"
+
+#~ msgid "_Service Discovery"
+#~ msgstr "Откриване на _услуги"
+
+#~ msgid "_Service Discovery..."
+#~ msgstr "Откриване на _услуги..."
+
#~ msgid "Server response:"
#~ msgstr "Отговор от сървъра:"