diff options
Diffstat (limited to 'po/bg/LC_MESSAGES/gajim.po')
-rw-r--r-- | po/bg/LC_MESSAGES/gajim.po | 1624 |
1 files changed, 905 insertions, 719 deletions
diff --git a/po/bg/LC_MESSAGES/gajim.po b/po/bg/LC_MESSAGES/gajim.po index df1b77ee5..fb813e00c 100644 --- a/po/bg/LC_MESSAGES/gajim.po +++ b/po/bg/LC_MESSAGES/gajim.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Gajim 0.8.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-09-10 16:55+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2005-09-17 14:57+0300\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-26 21:22+0300\n" "Last-Translator: Yavor Doganov <yavor@doganov.org>\n" "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" @@ -23,7 +23,7 @@ msgstr "" msgid "A GTK+ Jabber client" msgstr "GTK Jabber клиент" -#: ../gajim.desktop.in.h:2 ../src/gtkgui.glade.h:129 ../src/tooltips.py:216 +#: ../gajim.desktop.in.h:2 ../src/gtkgui.glade.h:132 ../src/tooltips.py:213 msgid "Gajim" msgstr "Gajim" @@ -75,7 +75,7 @@ msgstr "" #: ../src/common/config.py:117 msgid "" -"Send message on Ctrl+Enter and with Enter make new line (Miribalis ICQ " +"Send message on Ctrl+Enter and with Enter make new line (Mirabilis ICQ " "Client default behaviour)." msgstr "" @@ -146,59 +146,60 @@ msgid "" "Depending on the theme, this icon may be animated." msgstr "" -#: ../src/common/config.py:296 +#: ../src/common/config.py:304 msgid "Sleeping" msgstr "Спя" -#: ../src/common/config.py:297 +#: ../src/common/config.py:305 msgid "Back soon" msgstr "Връщам се скоро" -#: ../src/common/config.py:297 +#: ../src/common/config.py:305 msgid "Back in some minutes." msgstr "Ще се върна след малко." -#: ../src/common/config.py:298 +#: ../src/common/config.py:306 msgid "Eating" msgstr "Хапвам" -#: ../src/common/config.py:298 +#: ../src/common/config.py:306 msgid "I'm eating, so leave me a message." msgstr "Хапвам, оставете съобщение." -#: ../src/common/config.py:299 +#: ../src/common/config.py:307 msgid "Movie" msgstr "Филм" -#: ../src/common/config.py:299 +#: ../src/common/config.py:307 msgid "I'm watching a movie." msgstr "Гледам филм." -#: ../src/common/config.py:300 +#: ../src/common/config.py:308 msgid "Working" msgstr "Работя" -#: ../src/common/config.py:300 +#: ../src/common/config.py:308 msgid "I'm working." msgstr "Работя." -#: ../src/common/config.py:301 +#: ../src/common/config.py:309 msgid "Phone" msgstr "Телефон" -#: ../src/common/config.py:301 +#: ../src/common/config.py:309 msgid "I'm on the phone." msgstr "Говоря по телефона." -#: ../src/common/config.py:302 +#: ../src/common/config.py:310 msgid "Out" msgstr "Навън" -#: ../src/common/config.py:302 +#: ../src/common/config.py:310 msgid "I'm out enjoying life" msgstr "Наслаждавам се на живота навън" -#: ../src/common/connection.py:292 ../src/common/connection.py:302 +#: ../src/common/connection.py:297 ../src/common/connection.py:310 +#: ../src/common/connection.py:1619 #, python-format msgid "" "Subject: %s\n" @@ -207,24 +208,24 @@ msgstr "" "Тема: %s\n" "%s" -#: ../src/common/connection.py:352 ../src/common/connection.py:1622 +#: ../src/common/connection.py:360 ../src/common/connection.py:1637 msgid "I would like to add you to my roster." msgstr "" "Бих искал(а) да ви добавя към списъка си. I would like to add you to my " "roster." #. BE CAREFUL: no con.updateRosterItem() in a callback -#: ../src/common/connection.py:358 +#: ../src/common/connection.py:366 #, python-format msgid "we are now subscribed to %s" msgstr "вече сме записани за %s" -#: ../src/common/connection.py:360 +#: ../src/common/connection.py:368 #, python-format msgid "unsubscribe request from %s" msgstr "искане за отписване от %s" -#: ../src/common/connection.py:362 +#: ../src/common/connection.py:370 #, python-format msgid "we are now unsubscribed from %s" msgstr "вече сме отписани от %s" @@ -233,279 +234,279 @@ msgstr "вече сме отписани от %s" #. we are banned #. room does not exist #. nick conflict -#: ../src/common/connection.py:374 ../src/common/connection.py:377 -#: ../src/common/connection.py:380 ../src/common/connection.py:383 -#: ../src/common/connection.py:386 ../src/common/connection.py:389 -#: ../src/common/connection.py:392 +#: ../src/common/connection.py:382 ../src/common/connection.py:385 +#: ../src/common/connection.py:388 ../src/common/connection.py:391 +#: ../src/common/connection.py:394 ../src/common/connection.py:397 +#: ../src/common/connection.py:400 msgid "Unable to join room" msgstr "Неуспех при влизането в стаята" -#: ../src/common/connection.py:375 +#: ../src/common/connection.py:383 msgid "A password is required to join this room." msgstr "" -#: ../src/common/connection.py:378 +#: ../src/common/connection.py:386 #, fuzzy msgid "You are banned from this room." msgstr "Вече сте в стая „%s“" -#: ../src/common/connection.py:381 +#: ../src/common/connection.py:389 msgid "Such room does not exist." msgstr "" -#: ../src/common/connection.py:384 +#: ../src/common/connection.py:392 msgid "Room creation is restricted." msgstr "" -#: ../src/common/connection.py:387 +#: ../src/common/connection.py:395 msgid "Your registered nickname must be used." msgstr "" -#: ../src/common/connection.py:390 +#: ../src/common/connection.py:398 #, fuzzy msgid "You are not in the members list." msgstr "Не сте свързани към сървъра." -#: ../src/common/connection.py:393 +#: ../src/common/connection.py:401 msgid "Your desired nickname is in use or registered by another user." msgstr "" -#: ../src/common/connection.py:418 ../src/common/connection.py:440 -#: ../src/common/connection.py:469 +#: ../src/common/connection.py:426 ../src/common/connection.py:448 +#: ../src/common/connection.py:477 #, python-format msgid "Connection with account \"%s\" has been lost" msgstr "Връзката на акаунт „%s“ се разпадна" -#: ../src/common/connection.py:419 ../src/common/connection.py:441 -#: ../src/common/connection.py:470 +#: ../src/common/connection.py:427 ../src/common/connection.py:449 +#: ../src/common/connection.py:478 msgid "To continue sending and receiving messages, you will need to reconnect." msgstr "" "За да продължите да изпращате и получавате съобщения, трябва да се свържете " "наново." -#: ../src/common/connection.py:1269 +#: ../src/common/connection.py:1275 msgid "Error:" msgstr "Грешка:" -#: ../src/common/connection.py:1336 ../src/common/connection.py:1395 -#: ../src/common/connection.py:1721 +#: ../src/common/connection.py:1345 ../src/common/connection.py:1404 +#: ../src/common/connection.py:1736 #, python-format msgid "Could not connect to \"%s\"" msgstr "Не може да се осъществи свързване с „%s“" -#: ../src/common/connection.py:1337 ../src/common/connection.py:1722 -#: ../src/gajim.py:535 +#: ../src/common/connection.py:1346 ../src/common/connection.py:1737 +#: ../src/gajim.py:541 msgid "Check your connection or try again later." msgstr "Проверете връзката или опитайте отново по-късно." -#: ../src/common/connection.py:1341 ../src/common/connection.py:1724 +#: ../src/common/connection.py:1350 ../src/common/connection.py:1739 #, python-format msgid "Connected to server with %s" msgstr "Свързан към сървър с %s" -#: ../src/common/connection.py:1396 +#: ../src/common/connection.py:1405 msgid "Check your connection or try again later" msgstr "Проверете връзката или опитайте отново по-късно" -#: ../src/common/connection.py:1410 +#: ../src/common/connection.py:1419 #, python-format msgid "Authentication failed with \"%s\"" msgstr "Неуспех при удостоверяването с „%s“" -#: ../src/common/connection.py:1411 +#: ../src/common/connection.py:1420 msgid "Please check your login and password for correctness." msgstr "Проверете дали името и паролата са правилни." #. We didn't set a passphrase -#: ../src/common/connection.py:1483 +#: ../src/common/connection.py:1492 msgid "OpenPGP passphrase was not given" msgstr "Не беше зададена парола за OpenPGP" #. %s is the account name here -#: ../src/common/connection.py:1485 +#: ../src/common/connection.py:1494 #, python-format msgid "You will be connected to %s without OpenPGP." msgstr "Ще бъдете свързани към „%s“ без OpenPGP." #. do not show I'm invisible! -#: ../src/common/connection.py:1515 +#: ../src/common/connection.py:1524 msgid "invisible" msgstr "невидим" -#: ../src/common/connection.py:1516 +#: ../src/common/connection.py:1525 msgid "offline" msgstr "изключен" -#: ../src/common/connection.py:1517 +#: ../src/common/connection.py:1526 #, python-format msgid "I'm %s" msgstr "%s" #. we're not english -#: ../src/common/connection.py:1584 +#: ../src/common/connection.py:1596 msgid "[This message is encrypted]" msgstr "[Това съобщение е криптирано]" -#: ../src/common/connection.py:2016 ../src/common/connection.py:2025 +#: ../src/common/connection.py:2028 ../src/common/connection.py:2037 msgid "A protocol error has occured:" msgstr "" #. GiB means gibibyte -#: ../src/common/helpers.py:45 +#: ../src/common/helpers.py:50 #, python-format msgid "%s GiB" msgstr "%s GiB" #. GB means gigabyte -#: ../src/common/helpers.py:48 +#: ../src/common/helpers.py:53 #, python-format msgid "%s GB" msgstr "%s GB" #. MiB means mibibyte -#: ../src/common/helpers.py:52 +#: ../src/common/helpers.py:57 #, python-format msgid "%s MiB" msgstr "%s MiB" #. MB means megabyte -#: ../src/common/helpers.py:55 +#: ../src/common/helpers.py:60 #, python-format msgid "%s MB" msgstr "%s MB" #. KiB means kibibyte -#: ../src/common/helpers.py:59 +#: ../src/common/helpers.py:64 #, python-format msgid "%s KiB" msgstr "%s KB" #. KB means kilo bytes -#: ../src/common/helpers.py:62 +#: ../src/common/helpers.py:67 #, python-format msgid "%s KB" msgstr "%s KB" #. B means bytes -#: ../src/common/helpers.py:65 +#: ../src/common/helpers.py:70 #, python-format msgid "%s B" msgstr "%s B" -#: ../src/common/helpers.py:72 +#: ../src/common/helpers.py:77 msgid "Busy" msgstr "Зает" -#: ../src/common/helpers.py:74 +#: ../src/common/helpers.py:79 msgid "Not Available" msgstr "Не съм на разположение" -#: ../src/common/helpers.py:76 +#: ../src/common/helpers.py:81 msgid "Free for Chat" msgstr "Свободен за разговор" -#: ../src/common/helpers.py:78 +#: ../src/common/helpers.py:83 msgid "Available" msgstr "На линия" -#: ../src/common/helpers.py:80 +#: ../src/common/helpers.py:85 msgid "Connecting" msgstr "Свързване" -#: ../src/common/helpers.py:82 +#: ../src/common/helpers.py:87 msgid "Away" msgstr "Отсъствам" -#: ../src/common/helpers.py:84 +#: ../src/common/helpers.py:89 msgid "Offline" msgstr "Изключен" -#: ../src/common/helpers.py:86 +#: ../src/common/helpers.py:91 msgid "Invisible" msgstr "Невидим" -#: ../src/common/helpers.py:88 +#: ../src/common/helpers.py:93 msgid "Not in the roster" msgstr "Не е в списъка" -#: ../src/common/helpers.py:90 +#: ../src/common/helpers.py:95 msgid "?contact has status:Unknown" msgstr "Неизвестно" -#: ../src/common/helpers.py:92 +#: ../src/common/helpers.py:97 msgid "?contact has status:Has errors" msgstr "Има грешки" -#: ../src/common/helpers.py:97 +#: ../src/common/helpers.py:102 msgid "?Subscription we already have:None" msgstr "Няма" -#: ../src/common/helpers.py:99 +#: ../src/common/helpers.py:104 msgid "To" msgstr "За" -#: ../src/common/helpers.py:101 +#: ../src/common/helpers.py:106 msgid "From" msgstr "От" -#: ../src/common/helpers.py:103 +#: ../src/common/helpers.py:108 msgid "Both" msgstr "Двустранно" -#: ../src/common/helpers.py:111 +#: ../src/common/helpers.py:116 msgid "?Ask (for Subscription):None" msgstr "Няма" -#: ../src/common/helpers.py:113 +#: ../src/common/helpers.py:118 msgid "Subscribe" msgstr "Записване" -#: ../src/common/helpers.py:122 +#: ../src/common/helpers.py:127 msgid "?Group Chat Contact Role:None" msgstr "Не е установен" -#: ../src/common/helpers.py:125 +#: ../src/common/helpers.py:130 msgid "Moderators" msgstr "Председатели" -#: ../src/common/helpers.py:127 +#: ../src/common/helpers.py:132 msgid "Moderator" msgstr "Председател" -#: ../src/common/helpers.py:130 +#: ../src/common/helpers.py:135 msgid "Participants" msgstr "Участници" -#: ../src/common/helpers.py:132 +#: ../src/common/helpers.py:137 msgid "Participant" msgstr "Участник" -#: ../src/common/helpers.py:135 +#: ../src/common/helpers.py:140 msgid "Visitors" msgstr "Посетители" -#: ../src/common/helpers.py:137 +#: ../src/common/helpers.py:142 msgid "Visitor" msgstr "Посетител" -#: ../src/common/helpers.py:173 +#: ../src/common/helpers.py:178 msgid "is paying attention to the conversation" msgstr "обръща внимание на разговора" -#: ../src/common/helpers.py:175 +#: ../src/common/helpers.py:180 msgid "is doing something else" msgstr "прави нещо друго" -#: ../src/common/helpers.py:177 +#: ../src/common/helpers.py:182 msgid "is composing a message..." msgstr "пише съобщение..." #. paused means he was compoing but has stopped for a while -#: ../src/common/helpers.py:180 +#: ../src/common/helpers.py:185 msgid "paused composing a message" msgstr "спря да пише съобщение" -#: ../src/common/helpers.py:182 +#: ../src/common/helpers.py:187 msgid "has closed the chat window or tab" msgstr "затвори прозореца или страницата" @@ -530,8 +531,8 @@ msgstr "създаване на папка %s" #. we talk about a file #. we talk about file -#: ../src/common/optparser.py:53 ../src/gtkgui_helpers.py:70 -#: ../src/gtkgui_helpers.py:85 +#: ../src/common/optparser.py:53 ../src/gtkgui_helpers.py:86 +#: ../src/gtkgui_helpers.py:101 #, python-format msgid "error: cannot open %s for reading" msgstr "грешка: %s не може да бъде отворен за четене" @@ -560,37 +561,37 @@ msgstr "Тип" msgid "(None)" msgstr "Няма" -#: ../src/chat.py:142 ../src/gtkgui.glade.h:77 +#: ../src/chat.py:146 ../src/gtkgui.glade.h:79 msgid "Chat" msgstr "Разговор" -#: ../src/chat.py:144 ../src/gtkgui.glade.h:141 +#: ../src/chat.py:148 ../src/gtkgui.glade.h:145 msgid "Group Chat" msgstr "Стая" #. if we have 2 or more accounts -#: ../src/chat.py:158 +#: ../src/chat.py:162 msgid "account: " msgstr "акаунт: " #. Groups maynot change name from or to 'not in the roster' -#: ../src/chat.py:315 ../src/chat.py:987 ../src/dialogs.py:113 +#: ../src/chat.py:359 ../src/chat.py:1031 ../src/dialogs.py:113 #: ../src/dialogs.py:321 ../src/dialogs.py:868 ../src/dialogs.py:869 -#: ../src/gajim.py:494 ../src/gajim.py:495 ../src/roster_window.py:820 -#: ../src/roster_window.py:1036 ../src/roster_window.py:1176 -#: ../src/roster_window.py:1376 ../src/roster_window.py:1410 -#: ../src/roster_window.py:1746 ../src/roster_window.py:1945 -#: ../src/roster_window.py:1947 ../src/roster_window.py:2021 +#: ../src/gajim.py:500 ../src/gajim.py:501 ../src/roster_window.py:852 +#: ../src/roster_window.py:1068 ../src/roster_window.py:1208 +#: ../src/roster_window.py:1439 ../src/roster_window.py:1473 +#: ../src/roster_window.py:1812 ../src/roster_window.py:2023 +#: ../src/roster_window.py:2025 ../src/roster_window.py:2099 msgid "not in the roster" msgstr "не е в списъка" -#: ../src/chat.py:366 +#: ../src/chat.py:410 #, python-format msgid "Switch to %s" msgstr "Превключване на %s" #. FIXME: add a ui for this use spell.set_language() -#: ../src/chat.py:569 +#: ../src/chat.py:613 msgid "" "If that is not your language for which you want to highlight misspelled " "words, then please set your $LANG as appropriate. Eg. for French do export " @@ -606,212 +607,212 @@ msgstr "" "\n" "Осветяването на неправилно изписаните думи няма да се използва" -#: ../src/chat.py:828 +#: ../src/chat.py:872 #, python-format msgid "Actions for \"%s\"" msgstr "Действия за „%s“" -#: ../src/chat.py:840 +#: ../src/chat.py:884 msgid "Read _Wikipedia Article" msgstr "Четене на статия от _Уикипедия" -#: ../src/chat.py:844 +#: ../src/chat.py:888 msgid "Look it up in _Dictionary" msgstr "Проверка в _речника" #. we must have %s in the url if not WIKTIONARY -#: ../src/chat.py:859 +#: ../src/chat.py:903 #, python-format msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY" msgstr "Липсва „%s“ в URL на речника и не е WIKTIONARY" #. we must have %s in the url -#: ../src/chat.py:870 +#: ../src/chat.py:914 #, python-format msgid "Web Search URL is missing an \"%s\"" msgstr "Липсва „%s“ в URL за търсене" -#: ../src/chat.py:873 +#: ../src/chat.py:917 msgid "Web _Search for it" msgstr "_Търсене в уеб" #. if we have subject, show it too! -#: ../src/chat.py:1211 +#: ../src/chat.py:1255 #, python-format msgid "Subject: %s\n" msgstr "Тема: %s\n" -#: ../src/config.py:208 ../src/config.py:454 +#: ../src/config.py:180 ../src/config.py:426 #, python-format msgid "Every %s _minutes" msgstr "Всеки %s _минути" -#: ../src/config.py:324 +#: ../src/config.py:296 msgid "Active" msgstr "Активен" -#: ../src/config.py:332 +#: ../src/config.py:304 msgid "Event" msgstr "Събитие" -#: ../src/config.py:338 +#: ../src/config.py:310 msgid "Sound" msgstr "Звук" -#: ../src/config.py:964 +#: ../src/config.py:909 msgid "status message title" msgstr "заглавие на съобщението за състояние" -#: ../src/config.py:964 +#: ../src/config.py:909 msgid "status message text" msgstr "текст на съобщението за състояние" -#: ../src/config.py:1017 +#: ../src/config.py:962 msgid "Choose Sound" msgstr "Избор на звук" -#: ../src/config.py:1030 ../src/config.py:2007 ../src/vcard.py:143 +#: ../src/config.py:975 ../src/config.py:1951 ../src/vcard.py:143 msgid "All files" msgstr "Всички файлове" -#: ../src/config.py:1035 +#: ../src/config.py:980 msgid "Wav Sounds" msgstr "Формат WAV" -#: ../src/config.py:1207 +#: ../src/config.py:1152 msgid "OpenPGP is not usable in this computer" msgstr "OpenPGP не може да бъде използван на този компютър" -#: ../src/config.py:1234 +#: ../src/config.py:1179 msgid "You are currently connected to the server" msgstr "В момента сте свързани със сървъра" -#: ../src/config.py:1235 +#: ../src/config.py:1180 msgid "To change the account name, you must be disconnected." msgstr "Трябва да сте изключени, за да смените името на акаунта." -#: ../src/config.py:1238 ../src/config.py:1242 +#: ../src/config.py:1183 ../src/config.py:1187 msgid "Invalid account name" msgstr "Невалидно име на акаунт" -#: ../src/config.py:1239 +#: ../src/config.py:1184 msgid "Account name cannot be empty." msgstr "Трябва да посочите някакво име на акаунта." -#: ../src/config.py:1243 +#: ../src/config.py:1188 msgid "Account name cannot contain spaces." msgstr "Името на акаунта не може да съдържа интервали." -#: ../src/config.py:1247 +#: ../src/config.py:1192 msgid "Invalid Jabber ID" msgstr "Невалиден Jabber ID" -#: ../src/config.py:1248 +#: ../src/config.py:1193 msgid "A Jabber ID must be in the form \"user@servername\"." msgstr "Jabber ID трябва да бъде под формата на „user@server“" -#: ../src/config.py:1255 ../src/dialogs.py:732 +#: ../src/config.py:1200 ../src/dialogs.py:732 msgid "Invalid password" msgstr "Невалидна парола" -#: ../src/config.py:1256 +#: ../src/config.py:1201 msgid "You must enter a password for the new account." msgstr "Трябва да въведете парола за новия акаунт." -#: ../src/config.py:1295 +#: ../src/config.py:1240 msgid "Invalid entry" msgstr "Невалиден формат" -#: ../src/config.py:1296 +#: ../src/config.py:1241 msgid "Custom port must be a port number." msgstr "Портът по избор трябва все пак да е номер на порт" -#: ../src/config.py:1385 +#: ../src/config.py:1330 msgid "Account name is in use" msgstr "Името на акаунта се използва" -#: ../src/config.py:1386 +#: ../src/config.py:1331 msgid "You already have an account using this name." msgstr "Вече има регистриран акаунт с това име." -#: ../src/config.py:1452 +#: ../src/config.py:1397 msgid "No such account available" msgstr "Няма такъв наличен акаунт" -#: ../src/config.py:1453 +#: ../src/config.py:1398 msgid "You must create your account before editing your personal information." msgstr "" "Трябва първо да създадете акаунт и след това да редактирате личните данни." -#: ../src/config.py:1460 ../src/config.py:2093 ../src/dialogs.py:605 -#: ../src/dialogs.py:712 ../src/vcard.py:385 ../src/vcard.py:413 +#: ../src/config.py:1405 ../src/config.py:2037 ../src/dialogs.py:605 +#: ../src/dialogs.py:712 ../src/vcard.py:387 ../src/vcard.py:415 msgid "You are not connected to the server" msgstr "Не сте свързани към сървъра." -#: ../src/config.py:1461 +#: ../src/config.py:1406 msgid "Without a connection, you can not edit your personal information." msgstr "Трябва да сте свързани, за да редактирате личните данни." -#: ../src/config.py:1488 +#: ../src/config.py:1433 msgid "Failed to get secret keys" msgstr "Неуспех при извличането на частните ключове" -#: ../src/config.py:1489 +#: ../src/config.py:1434 msgid "There was a problem retrieving your OpenPGP secret keys." msgstr "Възникна проблем при извличането на частните ви OpenPGP ключове." -#: ../src/config.py:1492 ../src/gtkgui.glade.h:202 +#: ../src/config.py:1437 ../src/gtkgui.glade.h:203 msgid "Passphrase" msgstr "Парола" -#: ../src/config.py:1493 +#: ../src/config.py:1438 msgid "Choose your OpenPGP key" msgstr "Изберете вашия OpenPGP ключ" -#: ../src/config.py:1501 ../src/gtkgui.glade.h:190 +#: ../src/config.py:1446 ../src/gtkgui.glade.h:191 msgid "No key selected" msgstr "Няма избран ключ" -#: ../src/config.py:1732 ../src/config.py:2116 +#: ../src/config.py:1677 ../src/config.py:2060 msgid "Name" msgstr "Име" -#: ../src/config.py:1735 +#: ../src/config.py:1680 msgid "Server" msgstr "Сървър" #. if not '@' or '@' starts the jid ==> agent -#: ../src/config.py:1840 ../src/config.py:2335 ../src/dialogs.py:113 -#: ../src/dialogs.py:285 ../src/dialogs.py:321 ../src/roster_window.py:136 -#: ../src/roster_window.py:141 ../src/roster_window.py:165 -#: ../src/roster_window.py:1941 ../src/roster_window.py:1943 -#: ../src/roster_window.py:2021 ../src/systray.py:225 +#: ../src/config.py:1784 ../src/config.py:2278 ../src/dialogs.py:113 +#: ../src/dialogs.py:285 ../src/dialogs.py:321 ../src/roster_window.py:138 +#: ../src/roster_window.py:143 ../src/roster_window.py:166 +#: ../src/roster_window.py:2019 ../src/roster_window.py:2021 +#: ../src/roster_window.py:2099 ../src/systray.py:225 msgid "Transports" msgstr "Транспорти" -#: ../src/config.py:1855 +#: ../src/config.py:1799 #, python-format msgid "Edit %s" msgstr "Редактиране на %s" -#: ../src/config.py:1857 +#: ../src/config.py:1801 #, python-format msgid "Register to %s" msgstr "Регистриране в %s" -#: ../src/config.py:1877 +#: ../src/config.py:1821 msgid "Text" msgstr "Текст" -#: ../src/config.py:1885 +#: ../src/config.py:1829 msgid "Image" msgstr "Изображение" -#: ../src/config.py:1935 +#: ../src/config.py:1879 msgid "Image is too big" msgstr "Изображението е твърде голямо" -#: ../src/config.py:1935 +#: ../src/config.py:1879 msgid "" "Image for emoticon has to be less than or equal to 24 pixels in width and 24 " "in height." @@ -819,71 +820,71 @@ msgstr "" "Изображението на емотиконата трябва да бъде по-малко или равно на 24 пиксела " "по ширина и височина." -#: ../src/config.py:1995 +#: ../src/config.py:1939 msgid "Choose Image" msgstr "Избор на изображение" -#: ../src/config.py:2012 ../src/vcard.py:148 +#: ../src/config.py:1956 ../src/vcard.py:148 msgid "Images" msgstr "Изображения" -#: ../src/config.py:2094 +#: ../src/config.py:2038 msgid "Without a connection, you can not browse available services" msgstr "Трябва да сте свързани, за да разглеждате наличните услуги" -#: ../src/config.py:2099 +#: ../src/config.py:2043 #, python-format msgid "Service Discovery using %s account" msgstr "Откриване на налични услуги за акаунт „%s“" -#: ../src/config.py:2101 +#: ../src/config.py:2045 msgid "Service Discovery" msgstr "Откриване на услуги" -#: ../src/config.py:2121 +#: ../src/config.py:2065 msgid "Service" msgstr "Услуга" -#: ../src/config.py:2126 +#: ../src/config.py:2070 msgid "Node" msgstr "Възел" -#: ../src/config.py:2338 ../src/gtkgui.glade.h:328 +#: ../src/config.py:2281 ../src/gtkgui.glade.h:329 msgid "_Edit" msgstr "_Редактиране" -#: ../src/config.py:2340 ../src/gtkgui.glade.h:220 +#: ../src/config.py:2283 ../src/gtkgui.glade.h:220 msgid "Re_gister" msgstr "_Регистриране" -#: ../src/config.py:2530 +#: ../src/config.py:2472 #, python-format msgid "Removing %s account" msgstr "Премахване на акаунт %s" -#: ../src/config.py:2537 +#: ../src/config.py:2479 #, python-format msgid "Account \"%s\" is connected to the server" msgstr "Акаунт „%s“ е свързан към сървъра" -#: ../src/config.py:2538 +#: ../src/config.py:2480 msgid "If you remove it, the connection will be lost." msgstr "Ако го премахнете, връзката ще се разпадне." -#: ../src/config.py:2665 +#: ../src/config.py:2607 msgid "New Room" msgstr "Нова стая" -#: ../src/config.py:2695 +#: ../src/config.py:2637 msgid "This bookmark has invalid data" msgstr "Тази отметка съдържа невалидни данни" -#: ../src/config.py:2696 +#: ../src/config.py:2638 msgid "" "Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark." msgstr "Попълнете полетата за сървър и стая или изтрийте тази отметка." -#: ../src/config.py:2917 +#: ../src/config.py:2859 msgid "" "Account has been added successfully.\n" "You can set advanced options by using \"Edit->Accounts\" from the main " @@ -893,7 +894,7 @@ msgstr "" "Може да настроите допълнителните опции от менюто „Редактиране“->„Акаунти“ в " "основния прозорец." -#: ../src/config.py:2928 +#: ../src/config.py:2870 msgid "" "Your new account has been created and added to your gajim configuration.\n" "You can set advanced account options using \"Edit->Accounts\" in the main " @@ -903,11 +904,11 @@ msgstr "" "Може да настроите допълнителните опции от менюто „Редактиране“->„Акаунти“ в " "основния прозорец." -#: ../src/config.py:2942 +#: ../src/config.py:2884 msgid "You need to enter a username to add an account." msgstr "Трябва да въведете име на потребител за новия акаунт." -#: ../src/config.py:2946 +#: ../src/config.py:2888 msgid "You need to enter a valid server address to add an account." msgstr "Трябва да въведете валиден адрес на сървър за добавяне на акаунт." @@ -970,20 +971,11 @@ msgstr "Невалидно потребителско име" msgid "Contact names must be of the form \"user@servername\"." msgstr "Контактите трябва да бъдат във формата „user@servername“." -#: ../src/dialogs.py:405 -msgid "Gajim - a GTK+ Jabber client" -msgstr "Gajim - GTK+ Jabber клиент" - -#: ../src/dialogs.py:406 -#, python-format -msgid "Version %s" -msgstr "Версия %s" - -#: ../src/dialogs.py:417 +#: ../src/dialogs.py:412 msgid "A GTK jabber client" msgstr "GTK Jabber клиент" -#: ../src/dialogs.py:426 +#: ../src/dialogs.py:421 msgid "translator-credits" msgstr "" "Явор Доганов <yavor@doganov.org>\n" @@ -992,12 +984,12 @@ msgstr "" "Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n" "Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs" -#: ../src/dialogs.py:560 +#: ../src/dialogs.py:558 #, python-format msgid "Subscription request for account %s from %s" msgstr "Искане за записване за акаунт „%s“ от %s" -#: ../src/dialogs.py:563 +#: ../src/dialogs.py:561 #, python-format msgid "Subscription request from %s" msgstr "Искане за записване от %s" @@ -1011,7 +1003,7 @@ msgstr "Трябва да сте свързани, за да влезете в msgid "Join Group Chat as %s" msgstr "Влизане в стая като %s" -#: ../src/dialogs.py:621 ../src/gtkgui.glade.h:170 +#: ../src/dialogs.py:621 ../src/gtkgui.glade.h:173 msgid "Join Group Chat" msgstr "Влизане в стая" @@ -1020,8 +1012,7 @@ msgstr "Влизане в стая" msgid "New Message as %s" msgstr "Ново съобщение като %s" -#: ../src/dialogs.py:687 ../src/dialogs.py:782 ../src/gajim.py:423 -#: ../src/gtkgui.glade.h:187 +#: ../src/dialogs.py:687 ../src/dialogs.py:782 ../src/gajim.py:428 msgid "New Message" msgstr "Ново съобщение" @@ -1069,15 +1060,15 @@ msgstr "Паролите не съвпадат" msgid "The passwords typed in both fields must be identical." msgstr "Паролите, написани в двете полета, трябва да са едни и същи." -#: ../src/dialogs.py:774 ../src/gajim.py:315 +#: ../src/dialogs.py:774 ../src/gajim.py:320 msgid "Contact Signed In" msgstr "Включи се контакт" -#: ../src/dialogs.py:778 ../src/gajim.py:340 +#: ../src/dialogs.py:778 ../src/gajim.py:345 msgid "Contact Signed Out" msgstr "Изключи се контакт" -#: ../src/dialogs.py:783 ../src/gajim.py:420 +#: ../src/dialogs.py:783 ../src/gajim.py:425 msgid "New Single Message" msgstr "Ново еднократно съобщение" @@ -1090,15 +1081,15 @@ msgstr "От %s" msgid "File Transfer Request" msgstr "Запитване за файлов трансфер" -#: ../src/dialogs.py:794 ../src/gajim.py:719 ../src/gajim.py:739 +#: ../src/dialogs.py:794 ../src/gajim.py:740 ../src/gajim.py:760 msgid "File Transfer Error" msgstr "Грешка при файловия трансфер" -#: ../src/dialogs.py:798 ../src/gajim.py:796 +#: ../src/dialogs.py:798 ../src/gajim.py:805 msgid "File Transfer Completed" msgstr "Файловият трансфер е приключен" -#: ../src/dialogs.py:798 ../src/gajim.py:799 +#: ../src/dialogs.py:798 ../src/gajim.py:808 msgid "File Transfer Stopped" msgstr "Файловият трансфер е преустановен" @@ -1156,256 +1147,360 @@ msgstr "XML конзола за %s" msgid "XML Console" msgstr "XML конзола" -#: ../src/dialogs.py:1165 ../src/gtkgui.glade.h:326 -msgid "_Deny" -msgstr "_Отказване" - -#. FIXME: add pango markup -#: ../src/dialogs.py:1185 +#: ../src/dialogs.py:1166 #, fuzzy, python-format msgid "You have been invited to the %(room_jid)s room by %(contact_jid)s" msgstr "Поканени сте в стаята „%s“ от „%s“" -#: ../src/dialogs.py:1188 +#: ../src/dialogs.py:1169 #, python-format msgid "Comment: %s" msgstr "Коментар: %s" -#: ../src/gajim.py:36 +#: ../src/gajim.py:33 msgid "Gajim needs Xserver to run. Quiting..." msgstr "" +#: ../src/gajim.py:37 +msgid "Gajim needs PyGTK 2.6+ to run. Quiting..." +msgstr "" + +#: ../src/gajim.py:40 +msgid "Gajim needs GTK 2.6+ to run. Quiting..." +msgstr "" + #. ('HTTP_AUTH', account, (method, url, iq_obj)) -#: ../src/gajim.py:155 +#: ../src/gajim.py:157 #, python-format msgid "HTTP (%s) Authorization for %s" msgstr "HTTP (%s) упълномощаване за „%s“" -#: ../src/gajim.py:156 +#: ../src/gajim.py:158 msgid "Do you accept this request?" msgstr "Приемате ли това запитване?" -#: ../src/gajim.py:471 +#: ../src/gajim.py:476 msgid "error while sending" msgstr "грешка при изпращане" -#: ../src/gajim.py:497 ../src/gajim.py:507 ../src/roster_window.py:138 -#: ../src/roster_window.py:1023 ../src/gtkgui.glade.h:137 +#: ../src/gajim.py:503 ../src/gajim.py:513 ../src/roster_window.py:140 +#: ../src/roster_window.py:1055 ../src/gtkgui.glade.h:141 msgid "General" msgstr "Общи" -#: ../src/gajim.py:511 +#: ../src/gajim.py:517 msgid "Authorization accepted" msgstr "Упълномощаването е прието" -#: ../src/gajim.py:512 +#: ../src/gajim.py:518 #, python-format msgid "The contact \"%s\" has authorized you to see his status." msgstr "Контактът „%s“ ви упълномощи да виждате състоянието му." -#: ../src/gajim.py:518 +#: ../src/gajim.py:524 #, python-format msgid "Contact \"%s\" removed subscription from you" msgstr "Контактът „%s“ премахна записването за вас" -#: ../src/gajim.py:519 +#: ../src/gajim.py:525 msgid "You will always see him as offline." msgstr "Винаги ще го виждате като изключен." -#: ../src/gajim.py:534 +#: ../src/gajim.py:540 #, python-format msgid "Contact with \"%s\" cannot be established" msgstr "Не може да бъде установен контакт с „%s“" -#: ../src/gajim.py:552 +#: ../src/gajim.py:558 msgid "Account registration successful" msgstr "Регистрацията на акаунта е успешна" -#: ../src/gajim.py:553 +#: ../src/gajim.py:559 #, python-format msgid "The account \"%s\" has been registered with the Jabber server." msgstr "Акаунтът „%s“ беше регистриран в Jabber сървъра." -#: ../src/gajim.py:675 +#: ../src/gajim.py:696 msgid "Your passphrase is incorrect" msgstr "Паролата е грешна" -#: ../src/gajim.py:676 +#: ../src/gajim.py:697 msgid "You are currently connected without your OpenPGP key." msgstr "В момента сте свързани без OpenPGP ключ." -#: ../src/gajim.py:817 +#: ../src/gajim.py:826 msgid "vCard publication succeeded" msgstr "" -#: ../src/gajim.py:817 +#: ../src/gajim.py:826 #, fuzzy msgid "Your vCard has been published successfuly." msgstr "Отметката беше добавена успешно" -#: ../src/gajim.py:820 +#: ../src/gajim.py:829 msgid "vCard publication failed" msgstr "" -#: ../src/gajim.py:820 +#: ../src/gajim.py:829 msgid "There was an error while publishing your vCard, try again later." msgstr "" #. it is good to notify the user #. in case he cannot see the output of the console -#: ../src/gajim.py:1042 +#: ../src/gajim.py:1053 msgid "Cannot save your preferences" msgstr "Настройките на могат да бъдат запазени" -#: ../src/gajim.py:1232 +#: ../src/gajim.py:1233 msgid "Session Management support not available (missing gnome.ui module)" msgstr "" -#: ../src/gajim_themes_window.py:63 +#: ../src/gajim_themes_window.py:62 msgid "Theme" msgstr "Тема" -#: ../src/gajim_themes_window.py:130 ../src/gajim_themes_window.py:133 +#: ../src/gajim_themes_window.py:127 ../src/gajim_themes_window.py:130 msgid "theme_name" msgstr "име_на_тема" -#: ../src/gajim_themes_window.py:132 +#: ../src/gajim_themes_window.py:129 msgid "theme name" msgstr "име на тема" -#: ../src/groupchat_window.py:127 ../src/groupchat_window.py:992 -#, python-format -msgid "You just received a new message in room \"%s\"" -msgstr "Току-що получихте ново съобщение в стая „%s“" - -#: ../src/groupchat_window.py:128 -msgid "" -"If you close this window and you have history disabled, this message will be " -"lost." -msgstr "" -"Ако затворите този прозорец, и нямате включена опция за запазване на " -"историята, съобщението ще бъде загубено." - #. if we are in many rooms -#: ../src/groupchat_window.py:143 +#: ../src/groupchat_window.py:134 #, fuzzy, python-format msgid "Are you sure you want to leave rooms \"%s\"?" msgstr "Сигурни ли сте, че искате да напуснете стаята „%s“?" -#: ../src/groupchat_window.py:144 +#: ../src/groupchat_window.py:135 #, fuzzy msgid "If you close this window, you will be disconnected from these rooms." msgstr "Ако затворите този прозорец, връзката със стаята ще бъде прекъсната." #. just in one room -#: ../src/groupchat_window.py:147 +#: ../src/groupchat_window.py:138 #, fuzzy, python-format msgid "Are you sure you want to leave room \"%s\"?" msgstr "Сигурни ли сте, че искате да напуснете стаята „%s“?" -#: ../src/groupchat_window.py:148 +#: ../src/groupchat_window.py:139 #, fuzzy msgid "If you close this window, you will be disconnected from this room." msgstr "Ако затворите този прозорец, връзката със стаята ще бъде прекъсната." -#: ../src/groupchat_window.py:152 +#: ../src/groupchat_window.py:143 msgid "Do not ask me again" msgstr "Да не се задава този въпрос отново" -#: ../src/groupchat_window.py:212 ../src/groupchat_window.py:411 +#: ../src/groupchat_window.py:211 ../src/groupchat_window.py:416 msgid "This room has no subject" msgstr "Няма тема за тази стая" -#: ../src/groupchat_window.py:337 +#. do not print 'kicked by None' +#: ../src/groupchat_window.py:338 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(nick)s has been kicked: %(reason)s" +msgstr "%s беше изритан от %s: %s" + +#: ../src/groupchat_window.py:342 #, fuzzy, python-format msgid "%(nick)s has been kicked by %(who)s: %(reason)s" msgstr "%s беше изритан от %s: %s" -#: ../src/groupchat_window.py:346 +#. do not print 'banned by None' +#: ../src/groupchat_window.py:352 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(nick)s has been banned: %(reason)s" +msgstr "%s беше отлъчен от %s: %s" + +#: ../src/groupchat_window.py:356 #, fuzzy, python-format msgid "%(nick)s has been banned by %(who)s: %(reason)s" msgstr "%s беше отлъчен от %s: %s" -#: ../src/groupchat_window.py:354 +#: ../src/groupchat_window.py:364 #, fuzzy, python-format msgid "You are now known as %s" msgstr "%s вече е познат като %s" -#: ../src/groupchat_window.py:356 +#: ../src/groupchat_window.py:366 #, python-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s вече е познат като %s" -#: ../src/groupchat_window.py:388 +#: ../src/groupchat_window.py:398 #, python-format msgid "%s has left" msgstr "%s напусна" -#: ../src/groupchat_window.py:390 +#: ../src/groupchat_window.py:400 #, python-format msgid "%s is now %s" msgstr "%s сега е %s" -#: ../src/groupchat_window.py:421 +#: ../src/groupchat_window.py:426 msgid "Changing Subject" msgstr "Промяна на темата" -#: ../src/groupchat_window.py:422 +#: ../src/groupchat_window.py:427 msgid "Please specify the new subject:" msgstr "Въведете новата тема:" -#: ../src/groupchat_window.py:431 +#: ../src/groupchat_window.py:436 msgid "Changing Nickname" msgstr "Промяна на псевдонима" -#: ../src/groupchat_window.py:432 +#: ../src/groupchat_window.py:437 msgid "Please specify the new nickname you want to use:" msgstr "Въведете новия псевдоним, който искате да използвате:" -#: ../src/groupchat_window.py:456 +#: ../src/groupchat_window.py:461 msgid "Bookmark already set" msgstr "Отметката вече е установена" -#: ../src/groupchat_window.py:457 +#: ../src/groupchat_window.py:462 #, python-format msgid "Room \"%s\" is already in your bookmarks." msgstr "Стаята „%s“ вече присъства в отметките." -#: ../src/groupchat_window.py:466 +#: ../src/groupchat_window.py:471 msgid "Bookmark has been added successfully" msgstr "Отметката беше добавена успешно" -#: ../src/groupchat_window.py:467 +#: ../src/groupchat_window.py:472 msgid "You can manage your bookmarks via Actions menu in your roster." msgstr "Може да организирате отметките чрез менюто „Действия“." +#: ../src/groupchat_window.py:647 ../src/groupchat_window.py:661 +#: ../src/groupchat_window.py:740 ../src/groupchat_window.py:754 +#, python-format +msgid "Nickname not found: %s" +msgstr "" + +#: ../src/groupchat_window.py:682 +#, python-format +msgid "Invited %(contact_jid)s to %(room_jid)s." +msgstr "" + +#. %s is something the user wrote but it is not a jid so we inform +#: ../src/groupchat_window.py:688 ../src/groupchat_window.py:715 +#, python-format +msgid "%s does not appear to be a JID" +msgstr "" + +#: ../src/groupchat_window.py:771 +#, python-format +msgid "No such command: /%s" +msgstr "" + +#: ../src/groupchat_window.py:781 +#, fuzzy, python-format +msgid "Commands: %s" +msgstr "Коментар: %s" + +#: ../src/groupchat_window.py:783 +#, python-format +msgid "" +"Usage: /%s <nickname|JID> [reason], bans the JID from the room. The nickname " +"of an occupant may be substituted, but not if it contains \"@\". If the JID " +"is currently in the room, he/she/it will also be kicked. Does NOT support " +"spaces in nickname." +msgstr "" + +#: ../src/groupchat_window.py:789 +#, python-format +msgid "" +"Usage: /%s <nickname>, opens a private chat window to the specified occupant." +msgstr "" + +#: ../src/groupchat_window.py:792 +#, python-format +msgid "Usage: /%s, clears the text window." +msgstr "" + +#: ../src/groupchat_window.py:795 +#, python-format +msgid "" +"Usage: /%s [reason], closes the current window or tab, displaying reason if " +"specified." +msgstr "" + +#: ../src/groupchat_window.py:798 +#, python-format +msgid "Usage: /%s, sets the groupchat window to compact\tmode." +msgstr "" + +#: ../src/groupchat_window.py:801 +#, python-format +msgid "" +"Usage: /%s <JID> [reason], invites JID to the current room, optionally " +"providing a reason." +msgstr "" + +#: ../src/groupchat_window.py:804 +#, python-format +msgid "" +"Usage: /%s <room>@<server>[/nickname], offers to join room@server optionally " +"using specified nickname." +msgstr "" + +#: ../src/groupchat_window.py:807 +#, python-format +msgid "" +"Usage: /%s <nickname> [reason], removes the occupant specified by nickname " +"from the room and optionally displays a reason. Does NOT support spaces in " +"nickname." +msgstr "" + +#: ../src/groupchat_window.py:811 +#, python-format +msgid "" +"Usage: /%s <action>, sends action to the current room. Use third person. (e." +"g. /%s explodes.)" +msgstr "" + +#: ../src/groupchat_window.py:815 +#, python-format +msgid "" +"Usage: /%s <nickname> [message], opens a private message window and sends " +"message to the occupant specified by nickname." +msgstr "" + +#: ../src/groupchat_window.py:818 +#, python-format +msgid "Usage: /%s <nickname>, changes your nickname in current room." +msgstr "" + +#: ../src/groupchat_window.py:821 +#, python-format +msgid "Usage: /%s [topic], displays or updatesthe current room topic." +msgstr "" + +#: ../src/groupchat_window.py:824 +#, python-format +msgid "No help info for /%s" +msgstr "" + #. ask for reason -#: ../src/groupchat_window.py:741 +#: ../src/groupchat_window.py:857 #, python-format msgid "Kicking %s" msgstr "Изритване на %s" -#: ../src/groupchat_window.py:742 ../src/groupchat_window.py:773 +#: ../src/groupchat_window.py:858 ../src/groupchat_window.py:889 msgid "You may specify a reason below:" msgstr "Може да уточните причина по-долу:" #. ask for reason -#: ../src/groupchat_window.py:772 +#: ../src/groupchat_window.py:888 #, python-format msgid "Banning %s" msgstr "Изритване на %s" -#: ../src/groupchat_window.py:993 ../src/tabbed_chat_window.py:350 -msgid "" -"If you close this tab and you have history disabled, the message will be " -"lost." -msgstr "" -"Ако затворите тази страница и нямате включена опция за запазване на " -"историята, съобщението ще бъде загубено." - #. do not traceback (could be a permission problem) #. we talk about a file here -#: ../src/gtkgui_helpers.py:221 +#: ../src/gtkgui_helpers.py:236 #, python-format msgid "Could not write to %s. Session Management support will not work" msgstr "" @@ -1425,130 +1520,131 @@ msgstr "Сегашното състояние е: %s: %s" msgid "Conversation History with %s" msgstr "История на разговорите с %s" -#: ../src/remote_control.py:54 +#: ../src/remote_control.py:55 msgid "D-Bus python bindings are missing in this computer" msgstr "На този компютър няма инсталиран модул на Питон за D-Bus" -#: ../src/remote_control.py:55 +#: ../src/remote_control.py:56 msgid "D-Bus capabilities of Gajim cannot be used" msgstr "Възможностите за D-Bus не могат да бъдат използвани" -#: ../src/remote_control.py:519 +#: ../src/remote_control.py:530 msgid "Session bus is not available" msgstr "Няма наличен session bus" -#: ../src/remote_control.py:527 +#: ../src/remote_control.py:538 msgid "D-Bus is not present on this machine" msgstr "На тази машина няма инсталиран D-Bus" -#: ../src/roster_window.py:249 +#: ../src/roster_window.py:250 #, python-format msgid "You are already in room %s" msgstr "Вече сте в стая „%s“" -#: ../src/roster_window.py:400 -msgid "New _Room" -msgstr "Нова _стая" +#: ../src/roster_window.py:401 +#, fuzzy +msgid "_Join New Room" +msgstr "Нова стая" -#: ../src/roster_window.py:415 +#: ../src/roster_window.py:416 msgid "Manage Bookmarks..." msgstr "Управление на отметките..." -#: ../src/roster_window.py:430 +#: ../src/roster_window.py:431 #, python-format msgid "to %s account" msgstr "към акаунт „%s“" -#: ../src/roster_window.py:442 +#: ../src/roster_window.py:443 #, python-format msgid "using %s account" msgstr "за акаунт „%s“" -#: ../src/roster_window.py:458 +#: ../src/roster_window.py:459 #, python-format msgid "as %s" msgstr "като %s" -#: ../src/roster_window.py:469 +#: ../src/roster_window.py:470 #, python-format msgid "for account %s" msgstr "за акаунт „%s“" -#: ../src/roster_window.py:613 +#: ../src/roster_window.py:614 #, python-format msgid "%s is now %s (%s)" msgstr "%s вече е %s (%s)" -#: ../src/roster_window.py:688 +#: ../src/roster_window.py:720 #, python-format msgid "Transport \"%s\" will be removed" msgstr "Транспортът „%s“ ще бъде премахнат" -#: ../src/roster_window.py:688 +#: ../src/roster_window.py:720 #, python-format msgid "" "You will no longer be able to send and receive messages to contacts from %s." msgstr "" "Вече няма да можете да получавате и изпращате съобщения до контакти от „%s“" -#: ../src/roster_window.py:731 +#: ../src/roster_window.py:763 msgid "Assign OpenPGP Key" msgstr "Задаване на OpenPGP ключ" -#: ../src/roster_window.py:732 +#: ../src/roster_window.py:764 msgid "Select a key to apply to the contact" msgstr "Изберете ключ за този контакт" -#: ../src/roster_window.py:836 +#: ../src/roster_window.py:868 msgid "I would like to add you to my roster" msgstr "" "Бих искал(а) да Ви добавя към списъка си. I would like to add you to my " "roster." -#: ../src/roster_window.py:864 +#: ../src/roster_window.py:896 msgid "Rename" msgstr "Преименуване" -#: ../src/roster_window.py:885 +#: ../src/roster_window.py:917 msgid "_Log on" msgstr "С_вързване" -#: ../src/roster_window.py:894 +#: ../src/roster_window.py:926 msgid "Log _off" msgstr "Изкл_ючване" -#: ../src/roster_window.py:906 +#: ../src/roster_window.py:938 msgid "Edit" msgstr "Редактиране" -#: ../src/roster_window.py:912 ../src/gtkgui.glade.h:376 +#: ../src/roster_window.py:944 ../src/gtkgui.glade.h:376 msgid "_Remove from Roster" msgstr "_Премахване от списъка" -#: ../src/roster_window.py:1014 +#: ../src/roster_window.py:1046 msgid "Authorization has been sent" msgstr "Упълномощаването беше изпратено" -#: ../src/roster_window.py:1015 +#: ../src/roster_window.py:1047 #, python-format msgid "Now \"%s\" will know your status." msgstr "„%s“ вече ще знае състоянието ви." -#: ../src/roster_window.py:1037 +#: ../src/roster_window.py:1069 msgid "Subscription request has been sent" msgstr "Искането за записване беше изпратено" -#: ../src/roster_window.py:1038 +#: ../src/roster_window.py:1070 #, python-format msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his status." msgstr "Ако „%s“ приеме това запитване, ще знаете за състоянието му." -#: ../src/roster_window.py:1167 +#: ../src/roster_window.py:1199 #, python-format msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster" msgstr "Контактът „%s“ ще бъде премахнат от списъка ви" -#: ../src/roster_window.py:1168 +#: ../src/roster_window.py:1200 #, python-format msgid "" "By removing this contact you also remove authorization. Contact \"%s\" will " @@ -1557,46 +1653,56 @@ msgstr "" "Премахвайки този контакт, прекратявате и упълномощаването. Контактът „%s“ " "винаги ще ви вижда изключен." -#: ../src/roster_window.py:1204 +#: ../src/roster_window.py:1237 msgid "Password Required" msgstr "Необходима е парола" -#: ../src/roster_window.py:1205 +#: ../src/roster_window.py:1238 #, python-format msgid "Enter your password for account %s" msgstr "Въведете парола за акаунт „%s“" -#: ../src/roster_window.py:1206 +#: ../src/roster_window.py:1239 msgid "Save password" msgstr "Запазване на паролата" -#: ../src/roster_window.py:1243 +#: ../src/roster_window.py:1276 msgid "Passphrase Required" msgstr "Необходима е парола" -#: ../src/roster_window.py:1244 +#: ../src/roster_window.py:1277 #, python-format msgid "Enter GPG key passphrase for account %s" msgstr "Въведете парола за GPG ключ за акаунт „%s“" -#: ../src/roster_window.py:1245 +#: ../src/roster_window.py:1278 msgid "Save passphrase" msgstr "Запазване на паролата" -#: ../src/roster_window.py:1292 +#: ../src/roster_window.py:1321 ../src/roster_window.py:1362 +msgid "You are participating in one or more group chats" +msgstr "" + +#: ../src/roster_window.py:1322 ../src/roster_window.py:1363 +msgid "" +"Changing your status to invisible will result in disconnection from those " +"group chats. Are you sure you want to go invisible?" +msgstr "" + +#: ../src/roster_window.py:1338 msgid "No account available" msgstr "Няма наличен акаунт" -#: ../src/roster_window.py:1293 +#: ../src/roster_window.py:1339 msgid "You must create an account before you can chat with other contacts." msgstr "" "За да разговаряте с други контакти, първо трябва да създадете Jabber акаунт." -#: ../src/roster_window.py:1607 ../src/roster_window.py:1613 +#: ../src/roster_window.py:1673 ../src/roster_window.py:1679 msgid "You have unread messages" msgstr "Имате непрочетени съобщения" -#: ../src/roster_window.py:1608 ../src/roster_window.py:1614 +#: ../src/roster_window.py:1674 ../src/roster_window.py:1680 msgid "" "Messages will only be available for reading them later if you have history " "enabled." @@ -1614,7 +1720,7 @@ msgstr "като " msgid "All contacts in this group are offline or have errors" msgstr "Всички контакти в тази група са изключени или има грешки" -#: ../src/tabbed_chat_window.py:125 ../src/gtkgui.glade.h:198 +#: ../src/tabbed_chat_window.py:125 ../src/gtkgui.glade.h:199 msgid "OpenPGP Encryption" msgstr "OpenPGP криптиране" @@ -1638,30 +1744,38 @@ msgstr "" "Ако затворите този прозорец и нямате включена опция за запазване на " "историята, съобщението ще бъде загубено." +#: ../src/tabbed_chat_window.py:350 +msgid "" +"If you close this tab and you have history disabled, the message will be " +"lost." +msgstr "" +"Ако затворите тази страница и нямате включена опция за запазване на " +"историята, съобщението ще бъде загубено." + #. we are not connected -#: ../src/tabbed_chat_window.py:533 +#: ../src/tabbed_chat_window.py:534 msgid "A connection is not available" msgstr "В момента няма връзка" -#: ../src/tabbed_chat_window.py:534 +#: ../src/tabbed_chat_window.py:535 msgid "Your message can not be sent until you are connected." msgstr "Съобщението не може да бъде изпратено, докато не се свържете." -#: ../src/tabbed_chat_window.py:622 +#: ../src/tabbed_chat_window.py:627 msgid "Sending private message failed" msgstr "Неуспех при изпращането на частно съобщение" #. in second %s code replaces with nickname -#: ../src/tabbed_chat_window.py:624 +#: ../src/tabbed_chat_window.py:629 #, python-format msgid "You are no longer in room \"%s\" or \"%s\" has left." msgstr "Вече не сте в стая „%s“ или „%s“ е напуснал(а)." -#: ../src/tabbed_chat_window.py:727 +#: ../src/tabbed_chat_window.py:737 msgid "Encryption enabled" msgstr "Криптирането е включено" -#: ../src/tabbed_chat_window.py:732 +#: ../src/tabbed_chat_window.py:742 msgid "Encryption disabled" msgstr "Криптирането е изключено" @@ -1680,23 +1794,23 @@ msgstr "Размерът на изображението „%s“ е твърд msgid "The file must not be more than 8 kilobytes." msgstr "Максималният размер е 8 килобайта." -#: ../src/vcard.py:262 +#: ../src/vcard.py:263 msgid "?Client:Unknown" msgstr "Неизвестен" -#: ../src/vcard.py:264 +#: ../src/vcard.py:265 msgid "?OS:Unknown" msgstr "Неизвестна" -#: ../src/vcard.py:285 ../src/vcard.py:304 +#: ../src/vcard.py:286 ../src/vcard.py:305 msgid " resource with priority " msgstr " ресурс с приоритет " -#: ../src/vcard.py:386 +#: ../src/vcard.py:388 msgid "Without a connection you can not publish your contact information." msgstr "Трябва да сте свързани, за да публикувате визитката." -#: ../src/vcard.py:414 +#: ../src/vcard.py:416 msgid "Without a connection, you can not get your contact information." msgstr "Трябва да сте свързани, за да изтеглите визитката" @@ -1810,58 +1924,68 @@ msgid "About" msgstr "Относно" #: ../src/gtkgui.glade.h:30 -msgid "Account" +#, fuzzy +msgid "Accept" msgstr "Акаунт" #: ../src/gtkgui.glade.h:31 -msgid "Account Modification" -msgstr "Промяна на акаунт" +msgid "Account" +msgstr "Акаунт" #: ../src/gtkgui.glade.h:32 -msgid "Account:" -msgstr "Акаунт:" +msgid "" +"Account\n" +"Group\n" +"Contact\n" +"Banner\n" +"Last Message" +msgstr "" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:37 +msgid "Account Modification" +msgstr "Промяна на акаунт" -#: ../src/gtkgui.glade.h:33 +#: ../src/gtkgui.glade.h:38 msgid "Accounts" msgstr "Акаунти" -#: ../src/gtkgui.glade.h:34 +#: ../src/gtkgui.glade.h:39 msgid "Activate/Disable notification for when a file transfer is complete" msgstr "Включване/изключване на уведомяването при завършил файлов трансфер" -#: ../src/gtkgui.glade.h:35 +#: ../src/gtkgui.glade.h:40 msgid "Ad_vanced Actions" msgstr "Действия за _напреднали" -#: ../src/gtkgui.glade.h:36 +#: ../src/gtkgui.glade.h:41 msgid "Add New Contact" msgstr "Добавяне на нов контакт" -#: ../src/gtkgui.glade.h:37 +#: ../src/gtkgui.glade.h:42 msgid "Add _Contact" msgstr "Добавяне на _контакт" -#: ../src/gtkgui.glade.h:38 +#: ../src/gtkgui.glade.h:43 msgid "Address" msgstr "Адрес" -#: ../src/gtkgui.glade.h:39 +#: ../src/gtkgui.glade.h:44 msgid "Advanced" msgstr "Напреднали" -#: ../src/gtkgui.glade.h:40 +#: ../src/gtkgui.glade.h:45 msgid "Advanced Configuration Editor" msgstr "Редактор на настройки за напреднали" -#: ../src/gtkgui.glade.h:41 +#: ../src/gtkgui.glade.h:46 msgid "After nickname:" msgstr "След псевдонима:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:42 +#: ../src/gtkgui.glade.h:47 msgid "After time:" msgstr "След времето:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:43 +#: ../src/gtkgui.glade.h:48 msgid "" "All chat states\n" "Composing only\n" @@ -1871,53 +1995,49 @@ msgstr "" "Само при писане\n" "Изключено" -#: ../src/gtkgui.glade.h:46 +#: ../src/gtkgui.glade.h:51 msgid "Allow _OS information to be sent" msgstr "Позволяване изпращането на информация за _ОС" -#: ../src/gtkgui.glade.h:47 +#: ../src/gtkgui.glade.h:52 msgid "Allow popup/notifications when I'm _away/na/busy/invisible" msgstr "" "Позволяване на прозорци/уведомления при _Отсъствам/Не съм на разположение/" "Зает/Невидим" -#: ../src/gtkgui.glade.h:48 +#: ../src/gtkgui.glade.h:53 msgid "Also known as iChat style" msgstr "Познато и като стил „iChat“" -#: ../src/gtkgui.glade.h:49 -msgid "Always use compact _view" -msgstr "Винаги да се използва _компактен изглед" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:50 +#: ../src/gtkgui.glade.h:54 msgid "Ask status message when I:" msgstr "Питане за съобщение за състояние при преминаване в режим:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:51 +#: ../src/gtkgui.glade.h:55 msgid "Ask:" msgstr "Питане за:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:52 +#: ../src/gtkgui.glade.h:56 msgid "Assign Open_PGP Key" msgstr "Задаване на Open_PGP ключ" -#: ../src/gtkgui.glade.h:53 +#: ../src/gtkgui.glade.h:57 msgid "Authorize contact so he can know when you're connected" msgstr "Упълномощаване на контакта, така че да знае кога сте свързани" -#: ../src/gtkgui.glade.h:54 +#: ../src/gtkgui.glade.h:58 msgid "Auto _away after:" msgstr "Автоматично „_Отсъствам“ след:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:55 +#: ../src/gtkgui.glade.h:59 msgid "Auto _not available after:" msgstr "Автоматично „Не съм на _разположение“ след:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:56 +#: ../src/gtkgui.glade.h:60 msgid "Auto join" msgstr "Автоматично влизане" -#: ../src/gtkgui.glade.h:57 +#: ../src/gtkgui.glade.h:61 msgid "" "Autodetect on every Gajim startup\n" "Always use GNOME default applications\n" @@ -1929,90 +2049,82 @@ msgstr "" "Винаги да се използват стандартните програми на KDE\n" "Персонални" -#: ../src/gtkgui.glade.h:61 +#: ../src/gtkgui.glade.h:65 msgid "Automatically authorize contact" msgstr "Автоматично упълномощаване на контакта" -#: ../src/gtkgui.glade.h:62 +#: ../src/gtkgui.glade.h:66 #, fuzzy msgid "Autoreconnect when connection is lost" msgstr "Ако го премахнете, връзката ще се разпадне." -#: ../src/gtkgui.glade.h:63 -msgid "Background color" -msgstr "Цвят на фона" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:64 -msgid "Banner:" -msgstr "Заглавна лента:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:65 +#: ../src/gtkgui.glade.h:67 msgid "Before nickname:" msgstr "Преди псевдонима:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:66 +#: ../src/gtkgui.glade.h:68 msgid "Before time:" msgstr "Преди времето:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:67 +#: ../src/gtkgui.glade.h:69 msgid "Birthday:" msgstr "Рожден ден:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:68 +#: ../src/gtkgui.glade.h:70 msgid "Bold" msgstr "Получер" -#: ../src/gtkgui.glade.h:69 +#: ../src/gtkgui.glade.h:71 msgid "C_onnect on Gajim startup" msgstr "С_вързване при стартиране" -#: ../src/gtkgui.glade.h:70 +#: ../src/gtkgui.glade.h:72 msgid "Cancel file transfer" msgstr "Отменя файловия трансфер" -#: ../src/gtkgui.glade.h:71 +#: ../src/gtkgui.glade.h:73 msgid "Cancels the selected file transfer" msgstr "Отменя избрания файлов трансфер" -#: ../src/gtkgui.glade.h:72 +#: ../src/gtkgui.glade.h:74 #, fuzzy msgid "Cancels the selected file transfer and removes incomplete file" msgstr "Отменя избрания файлов трансфер" -#: ../src/gtkgui.glade.h:73 +#: ../src/gtkgui.glade.h:75 #, fuzzy msgid "Chan_ge Password" msgstr "Промяна на парола" -#: ../src/gtkgui.glade.h:74 +#: ../src/gtkgui.glade.h:76 msgid "Change Password" msgstr "Промяна на парола" -#: ../src/gtkgui.glade.h:75 +#: ../src/gtkgui.glade.h:77 msgid "Change _Nickname" msgstr "Смяна на псе_вдоним" -#: ../src/gtkgui.glade.h:76 +#: ../src/gtkgui.glade.h:78 msgid "Change _Subject" msgstr "Промяна на _темата" -#: ../src/gtkgui.glade.h:78 +#: ../src/gtkgui.glade.h:80 msgid "Chat state noti_fications:" msgstr "У_ведомления при разговор:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:79 +#: ../src/gtkgui.glade.h:81 msgid "Chat with" msgstr "Разговор с" -#: ../src/gtkgui.glade.h:80 +#: ../src/gtkgui.glade.h:82 msgid "Check for new _version on Gajim startup" msgstr "Проверка за нова в_ерсия при стартиране" -#: ../src/gtkgui.glade.h:81 +#: ../src/gtkgui.glade.h:83 msgid "Check if you want to register for a new jabber account" msgstr "Изберете, ако искате да регистрирате нов Jabber акаунт" -#: ../src/gtkgui.glade.h:82 +#: ../src/gtkgui.glade.h:84 msgid "" "Check this option, only if someone you don't have in the roster spams/annoys " "you. Use with caution, cause it blocks all messages from any contact that is " @@ -2022,7 +2134,7 @@ msgstr "" "дразни. Използвайте я внимателно, тъй като блокира всички съобщения от всеки " "контакт, който не е в списъка." -#: ../src/gtkgui.glade.h:83 +#: ../src/gtkgui.glade.h:85 msgid "" "Check this so Gajim will connect in port 5223 where legacy servers are " "expected to have SSL capabilities. Note that Gajim uses TLS encryption by " @@ -2034,188 +2146,203 @@ msgstr "" "използва TLS криптиране по подразбиране и избирайки тази опция, изключвате " "TLS." -#: ../src/gtkgui.glade.h:84 +#: ../src/gtkgui.glade.h:86 msgid "Choose _Key..." msgstr "Избор на _ключ..." -#: ../src/gtkgui.glade.h:85 +#: ../src/gtkgui.glade.h:87 msgid "City:" msgstr "Град:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:86 +#: ../src/gtkgui.glade.h:88 msgid "Clean _up" msgstr "Из_чистване" -#: ../src/gtkgui.glade.h:87 +#: ../src/gtkgui.glade.h:89 msgid "Click to change account's password" msgstr "Натиснете, за да смените паролата на акаунта" -#: ../src/gtkgui.glade.h:88 +#: ../src/gtkgui.glade.h:90 msgid "Click to get contact's extended information" msgstr "Натиснете за допълнителна информация за контакта" -#: ../src/gtkgui.glade.h:89 +#: ../src/gtkgui.glade.h:91 msgid "Click to see features (like MSN, ICQ transports) of jabber servers" msgstr "" "Натиснете, за да видите функционалностите (като MSN, ICQ транспорти) на " "Jabber сървърите" -#: ../src/gtkgui.glade.h:90 +#: ../src/gtkgui.glade.h:92 msgid "Click to see past conversation in this room" msgstr "Натиснете, за да видите стари разговори в тази стая" -#: ../src/gtkgui.glade.h:91 +#: ../src/gtkgui.glade.h:93 msgid "Click to see past conversations with this contact" msgstr "Натиснете, за да видите стари разговори с този контакт" -#: ../src/gtkgui.glade.h:92 +#: ../src/gtkgui.glade.h:94 msgid "Client:" msgstr "Клиент:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:93 +#: ../src/gtkgui.glade.h:95 msgid "Company:" msgstr "Фирма:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:94 +#: ../src/gtkgui.glade.h:96 msgid "Configure _Room" msgstr "Настройки на _стаята" -#: ../src/gtkgui.glade.h:95 +#: ../src/gtkgui.glade.h:97 msgid "Connection" msgstr "Свързване" -#: ../src/gtkgui.glade.h:96 +#: ../src/gtkgui.glade.h:98 msgid "Contact Information" msgstr "Данни за контакта" -#: ../src/gtkgui.glade.h:97 +#: ../src/gtkgui.glade.h:99 msgid "Contact _Info" msgstr "_Данни за контакта" -#: ../src/gtkgui.glade.h:98 -msgid "Contact:" -msgstr "Контакт:" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:99 +#: ../src/gtkgui.glade.h:100 msgid "Conversation History" msgstr "История на разговорите" -#: ../src/gtkgui.glade.h:100 +#: ../src/gtkgui.glade.h:101 msgid "Country:" msgstr "Държава:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:101 +#: ../src/gtkgui.glade.h:102 msgid "Default _status iconset:" msgstr "Стандартен _набор икони за състояние:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:102 +#: ../src/gtkgui.glade.h:103 msgid "Delete MOTD" msgstr "Изтриване на MOTD" -#: ../src/gtkgui.glade.h:103 +#: ../src/gtkgui.glade.h:104 msgid "Delete Message of the Day" msgstr "Изтриване на съобщението за деня" -#: ../src/gtkgui.glade.h:104 +#: ../src/gtkgui.glade.h:105 msgid "Deletes Message of the Day" msgstr "Изтрива съобщението за деня" -#: ../src/gtkgui.glade.h:105 +#: ../src/gtkgui.glade.h:106 +#, fuzzy +msgid "Deny" +msgstr "_Отказване" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:107 msgid "Deny authorization from contact so he cannot know when you're connected" msgstr "" "Отказване на упълномощаване на контакт, така че да не знае кога сте свързани" -#: ../src/gtkgui.glade.h:106 +#: ../src/gtkgui.glade.h:108 msgid "Department:" msgstr "Отдел:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:107 +#: ../src/gtkgui.glade.h:109 msgid "E-Mail" msgstr "Е-поща" -#: ../src/gtkgui.glade.h:108 +#: ../src/gtkgui.glade.h:110 msgid "E-Mail:" msgstr "Е-поща:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:109 +#: ../src/gtkgui.glade.h:111 msgid "Edit Groups" msgstr "Редактиране на групи" -#: ../src/gtkgui.glade.h:110 +#: ../src/gtkgui.glade.h:112 msgid "Edit Personal Information..." msgstr "Редактиране на личните данни..." -#: ../src/gtkgui.glade.h:111 +#: ../src/gtkgui.glade.h:113 msgid "Edit _Groups" msgstr "Редактиране на _групи" #. XML Console enable checkbutton -#: ../src/gtkgui.glade.h:113 +#: ../src/gtkgui.glade.h:115 msgid "Enable" msgstr "Активиране" -#: ../src/gtkgui.glade.h:114 +#: ../src/gtkgui.glade.h:116 msgid "Enter it again for confirmation:" msgstr "Въведете я отново за потвърждение:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:115 +#: ../src/gtkgui.glade.h:117 msgid "Enter new password:" msgstr "Въведете нова парола:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:116 +#: ../src/gtkgui.glade.h:118 msgid "Enter your message:" msgstr "Въведете съобщение за състояние:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:117 +#: ../src/gtkgui.glade.h:119 msgid "Events" msgstr "Събития" -#: ../src/gtkgui.glade.h:118 +#: ../src/gtkgui.glade.h:120 msgid "Every 5 _minutes" msgstr "Всеки 5 _минути" -#: ../src/gtkgui.glade.h:119 +#: ../src/gtkgui.glade.h:121 msgid "Extra Address:" msgstr "Допълнителен адрес:" #. Family Name -#: ../src/gtkgui.glade.h:121 +#: ../src/gtkgui.glade.h:123 msgid "Family:" msgstr "Фамилия:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:122 +#: ../src/gtkgui.glade.h:124 msgid "File Transfers" msgstr "Файлови трансфери" -#: ../src/gtkgui.glade.h:123 +#: ../src/gtkgui.glade.h:125 msgid "File _Transfers" msgstr "_Файлови трансфери" -#: ../src/gtkgui.glade.h:124 +#: ../src/gtkgui.glade.h:126 msgid "File manager:" msgstr "Файлов мениджър:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:125 +#: ../src/gtkgui.glade.h:127 msgid "Filter:" msgstr "Филтър:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:126 +#: ../src/gtkgui.glade.h:128 +msgid "Font style" +msgstr "" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:129 msgid "Font:" msgstr "Шрифт:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:127 +#: ../src/gtkgui.glade.h:130 msgid "Format: YYYY-MM-DD" msgstr "Формат: гггг-мм-дд" -#: ../src/gtkgui.glade.h:128 +#: ../src/gtkgui.glade.h:131 msgid "From:" msgstr "От:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:130 +#: ../src/gtkgui.glade.h:133 msgid "Gajim Themes Customization" msgstr "Персонализиране на темите на Gajim" -#: ../src/gtkgui.glade.h:131 +#: ../src/gtkgui.glade.h:134 +#, fuzzy +msgid "" +"Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you " +"may have with a contact" +msgstr "" +"Ако тази опция е избрана, Gajim ще излъчва възможността да изпраща и " +"получава мета-информация, свързана с разговора с даден контакт, като " +"например писане на съобщение." + +#: ../src/gtkgui.glade.h:135 msgid "" "Gajim will automatically show the new received message in a new chat window " "or tab in an existing chat window" @@ -2223,13 +2350,13 @@ msgstr "" "Автоматично ще се показва новото съобщение в нов прозорец за разговор или " "страница в съществуващ прозорец" -#: ../src/gtkgui.glade.h:132 +#: ../src/gtkgui.glade.h:136 msgid "" "Gajim will notify you for new message via a popup in the bottom right of the " "screen" msgstr "Ще се появява съобщение за уведомяване в долния десен ъгъл на екрана" -#: ../src/gtkgui.glade.h:133 +#: ../src/gtkgui.glade.h:137 msgid "" "Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen " "about contacts that just signed in" @@ -2237,7 +2364,7 @@ msgstr "" "Ще се появява съобщение за уведомяване в долния десен ъгъл на екрана при " "свързване на контакти" -#: ../src/gtkgui.glade.h:134 +#: ../src/gtkgui.glade.h:138 msgid "" "Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen " "about contacts that just signed out" @@ -2245,80 +2372,70 @@ msgstr "" "Ще се появява съобщение за уведомяване в долния десен ъгъл на екрана при " "изключване на контакти" -#: ../src/gtkgui.glade.h:135 +#: ../src/gtkgui.glade.h:139 msgid "" "Gajim will only change the icon of the contact that sent the new message" msgstr "Само ще се променя иконата на контакта, който е изпратил съобщението" -#: ../src/gtkgui.glade.h:136 +#: ../src/gtkgui.glade.h:140 msgid "Gajim: First Time Wizard" msgstr "Помощник при първоначално стартиране на Gajim" #. Given Name -#: ../src/gtkgui.glade.h:139 +#: ../src/gtkgui.glade.h:143 msgid "Given:" msgstr "Собствено:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:140 +#: ../src/gtkgui.glade.h:144 msgid "Go" msgstr "Отиване" -#: ../src/gtkgui.glade.h:142 +#: ../src/gtkgui.glade.h:146 msgid "Group:" msgstr "Група:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:143 +#: ../src/gtkgui.glade.h:147 msgid "HTTP Connect" msgstr "Свързване по HTTP" -#: ../src/gtkgui.glade.h:144 +#: ../src/gtkgui.glade.h:148 msgid "Hides the window" msgstr "Скрива прозореца" -#: ../src/gtkgui.glade.h:145 +#: ../src/gtkgui.glade.h:149 msgid "Homepage:" msgstr "Страница в Интернет:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:146 +#: ../src/gtkgui.glade.h:150 msgid "Hostname: " msgstr "Хост: " -#: ../src/gtkgui.glade.h:147 +#: ../src/gtkgui.glade.h:151 msgid "I already have an account I want to use" msgstr "Вече имам регистриран акаунт" -#: ../src/gtkgui.glade.h:148 +#: ../src/gtkgui.glade.h:152 msgid "I want to _register for a new account" msgstr "Искам да _регистрирам нов Jabber акаунт" -#: ../src/gtkgui.glade.h:149 +#: ../src/gtkgui.glade.h:153 msgid "I would like to add you to my contact list." msgstr "Бих искал(а) да ви добавя към списъка си." -#: ../src/gtkgui.glade.h:150 +#: ../src/gtkgui.glade.h:154 msgid "If checked, Gajim will also have a trayicon" msgstr "" "Ако тази опция е избрана, Gajim ще има и икона в областта за уведомяване." -#: ../src/gtkgui.glade.h:151 -msgid "" -"If checked, Gajim will broadcast capability to send and receive meta-" -"information related to a conversation you may have with a contact such as " -"composing a message" -msgstr "" -"Ако тази опция е избрана, Gajim ще излъчва възможността да изпраща и " -"получава мета-информация, свързана с разговора с даден контакт, като " -"например писане на съобщение." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:152 +#: ../src/gtkgui.glade.h:155 msgid "If checked, Gajim will join this group chat on startup" msgstr "Ако тази опция е избрана, ще влизате в тази стая при стартиране." -#: ../src/gtkgui.glade.h:153 +#: ../src/gtkgui.glade.h:156 msgid "If checked, Gajim will remember the password for this account" msgstr "Ако тази опция е избрана, ще се запомни паролата за този акаунт." -#: ../src/gtkgui.glade.h:154 +#: ../src/gtkgui.glade.h:157 msgid "" "If checked, Gajim will remember the roster and chat window positions in the " "screen and the sizes of them next time you run it" @@ -2326,7 +2443,7 @@ msgstr "" "Ако тази опция е избрана, ще се запомнят размерите и позициите на списъка и " "прозореца за разговор на екрана за следващото стартиране на програмата." -#: ../src/gtkgui.glade.h:155 +#: ../src/gtkgui.glade.h:158 msgid "" "If checked, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with equivalent " "graphical emoticons" @@ -2334,7 +2451,7 @@ msgstr "" "Ако тази опция е избрана, усмивките в ASCII като „:)“ ще се изобразяват със " "съответните графични емотикони." -#: ../src/gtkgui.glade.h:156 +#: ../src/gtkgui.glade.h:159 msgid "" "If checked, Gajim will send keep-alive packets so it prevents connection " "timeout which results in disconnection" @@ -2342,16 +2459,16 @@ msgstr "" "Ако тази опция е избрана, Gajim ще изпраща пакети за поддържане на връзката " "с цел избягване на разпадането ѝ." -#: ../src/gtkgui.glade.h:157 +#: ../src/gtkgui.glade.h:160 #, fuzzy msgid "" "If checked, Gajim will store the password in ~/.gajim/config with 'read' " -"permission only for only you" +"permission only for you" msgstr "" "Ако е избрано, паролата ще се запази в ~/.gajim/config с права за четене " "само за потребителя и администратора" -#: ../src/gtkgui.glade.h:158 +#: ../src/gtkgui.glade.h:161 msgid "" "If checked, Gajim will use protocol-specific status icons. (eg. A contact " "from MSN will have the equivalent msn icon for status online, away, busy, " @@ -2361,7 +2478,7 @@ msgstr "" "състояние (т.е. контакт от MSN ще има еквивалентната за MSN икона за " "състоянията „На линия“, „Отсъствам“, „Зает“ и т.н.)." -#: ../src/gtkgui.glade.h:159 +#: ../src/gtkgui.glade.h:162 msgid "" "If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber using " "this account" @@ -2369,19 +2486,14 @@ msgstr "" "Ако тази опция е избрана, при стартиране Gajim ще се свързва автоматично, " "използвайки този акаунт." -#: ../src/gtkgui.glade.h:160 +#: ../src/gtkgui.glade.h:163 msgid "" -"If checked, all chat and group chat windows will have the information area " -"in the top and the buttons area in the bottom hidden. You can quick toggle " -"compact view with Alt+C. NOTE: The last state you leave a window/tab is not " -"a permanent one" +"If checked, any change to the global status (handled by the combobox at the " +"bottom of the roster window) will change the status of this account " +"accordingly" msgstr "" -"Ако тази опция е избрана, всички прозорци за разговор и стаи ще бъдат със " -"скрити поле за информация в горната си част и бутони в долната. Може бързо " -"да превключвате компактния изглед с „Alt+C“. ЗАБЕЛЕЖКА: Последното състояние " -"на прозореца не е постоянно." -#: ../src/gtkgui.glade.h:161 +#: ../src/gtkgui.glade.h:164 msgid "" "If you have 2 or more accounts and it is checked, Gajim will list all " "contacts as if you had one account" @@ -2389,165 +2501,155 @@ msgstr "" "Ако имате два или повече акаунта и тази опция е избрана, Gajim ще изобразява " "всички контакти като от един акаунт." -#: ../src/gtkgui.glade.h:162 -#, fuzzy -msgid "Inactivate account" -msgstr "Нямате активен акаунт" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:163 +#: ../src/gtkgui.glade.h:165 msgid "Incoming message:" msgstr "Входящо съобщение:" #. Info/Query make the "IQ" initials. So translate like this 'YourLang/YourLang (Info/Query)'. Thanks (it's a tooltip so width is not a problem) -#: ../src/gtkgui.glade.h:165 +#: ../src/gtkgui.glade.h:167 msgid "Info/Query" msgstr "Информация/запитване" -#: ../src/gtkgui.glade.h:166 +#: ../src/gtkgui.glade.h:168 #, fuzzy msgid "Information about you, as stored in the server" msgstr "Личните данни се запазват на сървъра като vCard" -#: ../src/gtkgui.glade.h:167 +#: ../src/gtkgui.glade.h:169 +msgid "Invitation Received" +msgstr "" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:170 msgid "Italic" msgstr "Курсив" -#: ../src/gtkgui.glade.h:168 +#: ../src/gtkgui.glade.h:171 msgid "Jabber" msgstr "Jabber" -#: ../src/gtkgui.glade.h:169 +#: ../src/gtkgui.glade.h:172 msgid "Jabber ID:" msgstr "Jabber ID:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:171 +#: ../src/gtkgui.glade.h:174 msgid "Join _Group Chat" msgstr "Влизане в _стая" -#: ../src/gtkgui.glade.h:172 -msgid "Join _Group Chat..." -msgstr "Влизане в _стая..." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:173 +#: ../src/gtkgui.glade.h:175 msgid "Location" msgstr "Местонахождение" -#: ../src/gtkgui.glade.h:174 +#: ../src/gtkgui.glade.h:176 msgid "Log history" msgstr "Запазване на разговорите" -#: ../src/gtkgui.glade.h:175 +#: ../src/gtkgui.glade.h:177 msgid "Log presences in _contact's log file" msgstr "Записване на състоянията в дневника на _контакта" -#: ../src/gtkgui.glade.h:176 +#: ../src/gtkgui.glade.h:178 msgid "Log presences in an _external file" msgstr "Записване на състоянията във външен _файл" -#: ../src/gtkgui.glade.h:177 +#: ../src/gtkgui.glade.h:179 msgid "Manage Accounts" msgstr "Управление на акаунти" -#: ../src/gtkgui.glade.h:178 +#: ../src/gtkgui.glade.h:180 msgid "Manage Bookmarks" msgstr "Управление на отметките" -#: ../src/gtkgui.glade.h:179 +#: ../src/gtkgui.glade.h:181 msgid "Manage Emoticons" msgstr "Управление на емотикони" -#: ../src/gtkgui.glade.h:180 +#: ../src/gtkgui.glade.h:182 msgid "Manage Proxy Profiles" msgstr "Настройки на сървъра-посредник" -#: ../src/gtkgui.glade.h:181 +#: ../src/gtkgui.glade.h:183 msgid "Manage..." msgstr "Управление на..." #. Middle Name -#: ../src/gtkgui.glade.h:183 +#: ../src/gtkgui.glade.h:185 msgid "Middle:" msgstr "Бащино:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:184 +#: ../src/gtkgui.glade.h:186 msgid "Mo_derator" msgstr "_Председател" -#: ../src/gtkgui.glade.h:185 +#: ../src/gtkgui.glade.h:187 msgid "More" msgstr "Още" -#: ../src/gtkgui.glade.h:186 +#: ../src/gtkgui.glade.h:188 msgid "Name:" msgstr "Име:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:188 +#: ../src/gtkgui.glade.h:189 msgid "New version of Gajim available" msgstr "Има нова версия на Gajim" -#: ../src/gtkgui.glade.h:189 +#: ../src/gtkgui.glade.h:190 msgid "Nickname:" msgstr "Псевдоним:" #. None means no proxy profile selected -#: ../src/gtkgui.glade.h:192 +#: ../src/gtkgui.glade.h:193 msgid "None" msgstr "Няма" -#: ../src/gtkgui.glade.h:193 +#: ../src/gtkgui.glade.h:194 msgid "Notify me about contacts that: " msgstr "Уведомяване за контакти при: " -#: ../src/gtkgui.glade.h:194 +#: ../src/gtkgui.glade.h:195 msgid "OS:" msgstr "ОС:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:195 +#: ../src/gtkgui.glade.h:196 msgid "On every _message" msgstr "На _всяко съобщение" -#: ../src/gtkgui.glade.h:196 +#: ../src/gtkgui.glade.h:197 msgid "Open Download Page" msgstr "Отваряне на страницата за изтегляне" -#: ../src/gtkgui.glade.h:197 +#: ../src/gtkgui.glade.h:198 msgid "Open..." msgstr "Отваряне..." -#: ../src/gtkgui.glade.h:199 +#: ../src/gtkgui.glade.h:200 msgid "Or choose a preset message:" msgstr "Или изберете настроено съобщение:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:200 +#: ../src/gtkgui.glade.h:201 msgid "Outgoing message:" msgstr "Изходящо съобщение:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:201 +#: ../src/gtkgui.glade.h:202 msgid "Pass_word:" msgstr "_Парола:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:203 +#: ../src/gtkgui.glade.h:204 msgid "Password:" msgstr "Парола:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:204 +#: ../src/gtkgui.glade.h:205 #, fuzzy msgid "Personal Information" msgstr "Редактиране на личните данни..." -#: ../src/gtkgui.glade.h:205 +#: ../src/gtkgui.glade.h:206 msgid "Phone No.:" msgstr "Телефон:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:206 +#: ../src/gtkgui.glade.h:207 msgid "Play _sounds" msgstr "Изпълнение на _звуци" -#: ../src/gtkgui.glade.h:207 -#, fuzzy -msgid "Po_sition:" -msgstr "Длъжност:" - #: ../src/gtkgui.glade.h:208 msgid "Port: " msgstr "Порт: " @@ -2705,156 +2807,170 @@ msgid "Send File" msgstr "Изпращане на файл" #: ../src/gtkgui.glade.h:244 +#, fuzzy +msgid "Send New Message" +msgstr "Ново съобщение" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:245 msgid "Send Single _Message" msgstr "Изпращане на _еднократно съобщение" -#: ../src/gtkgui.glade.h:245 +#: ../src/gtkgui.glade.h:246 msgid "Send _File" msgstr "Изпращане на _файл" -#: ../src/gtkgui.glade.h:246 +#: ../src/gtkgui.glade.h:247 +#, fuzzy +msgid "Send _New Message" +msgstr "_Ново съобщение" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:248 +#, fuzzy +msgid "Send _New Message..." +msgstr "_Ново съобщение..." + +#: ../src/gtkgui.glade.h:249 msgid "Send keep-alive packets" msgstr "Изпращане на пакети за поддържане на връзката" -#: ../src/gtkgui.glade.h:247 +#: ../src/gtkgui.glade.h:250 msgid "Send message" msgstr "Изпращане на съобщение" -#: ../src/gtkgui.glade.h:248 +#: ../src/gtkgui.glade.h:251 msgid "Send message and close window" msgstr "Изпращане на съобщението и затваряне на прозореца" -#: ../src/gtkgui.glade.h:249 +#: ../src/gtkgui.glade.h:252 msgid "Sends a message to currently connected users to this server" msgstr "" "Изпраща съобщение на всички потребители, свързани със сървъра в момента" -#: ../src/gtkgui.glade.h:250 +#: ../src/gtkgui.glade.h:253 msgid "Server:" msgstr "Сървър:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:251 +#: ../src/gtkgui.glade.h:254 msgid "Servers Features" msgstr "Функционалности на сървърите" -#: ../src/gtkgui.glade.h:252 +#: ../src/gtkgui.glade.h:255 msgid "Set MOTD" msgstr "Настройване на MOTD" -#: ../src/gtkgui.glade.h:253 +#: ../src/gtkgui.glade.h:256 msgid "Set Message of the Day" msgstr "Настройване на съобщение за деня" -#: ../src/gtkgui.glade.h:254 +#: ../src/gtkgui.glade.h:257 msgid "Set _Avatar" msgstr "Избор на _аватар" -#: ../src/gtkgui.glade.h:255 +#: ../src/gtkgui.glade.h:258 msgid "Sets Message of the Day" msgstr "Настройване на съобщение за деня" -#: ../src/gtkgui.glade.h:256 +#: ../src/gtkgui.glade.h:259 msgid "Show _Offline Contacts" msgstr "Показване на изкл_ючените контакти" -#: ../src/gtkgui.glade.h:257 +#: ../src/gtkgui.glade.h:260 +#, fuzzy +msgid "Show _XML Console" +msgstr "_XML конзола" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:261 msgid "Show only in _roster" msgstr "Показване само в спис_ъка" -#: ../src/gtkgui.glade.h:258 -msgid "Show roster window on Gajim startup" -msgstr "Показване на списъка при стартиране" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:259 +#: ../src/gtkgui.glade.h:262 msgid "Shows a list of file transfers between you and other" msgstr "Показва списък с файловите трансфери между двата контакта" -#: ../src/gtkgui.glade.h:260 +#: ../src/gtkgui.glade.h:263 msgid "Sign _in" msgstr "_Свързване" -#: ../src/gtkgui.glade.h:261 +#: ../src/gtkgui.glade.h:264 msgid "Sign _out" msgstr "Изкл_ючване" -#: ../src/gtkgui.glade.h:262 +#: ../src/gtkgui.glade.h:265 msgid "Sort contacts by status" msgstr "Подреждане на контактите по състояние" -#: ../src/gtkgui.glade.h:263 +#: ../src/gtkgui.glade.h:266 msgid "Start _Chat" msgstr "Започване на _разговор" -#: ../src/gtkgui.glade.h:264 +#: ../src/gtkgui.glade.h:267 msgid "State:" msgstr "Щат:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:265 +#: ../src/gtkgui.glade.h:268 msgid "Status" msgstr "Състояние" -#: ../src/gtkgui.glade.h:266 +#: ../src/gtkgui.glade.h:269 msgid "Status message:" msgstr "Съобщение за състояние:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:267 +#: ../src/gtkgui.glade.h:270 msgid "Status:" msgstr "Състояние:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:268 +#: ../src/gtkgui.glade.h:271 msgid "Stoping selected file transfer" msgstr "Спиране на избрания файлов трансфер" -#: ../src/gtkgui.glade.h:269 +#: ../src/gtkgui.glade.h:272 msgid "Street:" msgstr "Улица:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:270 +#: ../src/gtkgui.glade.h:273 msgid "Subject:" msgstr "Тема:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:271 +#: ../src/gtkgui.glade.h:274 msgid "Subscription Request" msgstr "Искане за записване" -#: ../src/gtkgui.glade.h:272 +#: ../src/gtkgui.glade.h:275 msgid "Subscription:" msgstr "Записване:" #. Suffix in Name -#: ../src/gtkgui.glade.h:274 +#: ../src/gtkgui.glade.h:277 msgid "Suffix:" msgstr "Наставка:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:275 +#: ../src/gtkgui.glade.h:278 msgid "Synch_ronize account status with global status" msgstr "Син_хронизиране на състоянието на акаунта с общото състояние" -#: ../src/gtkgui.glade.h:276 -msgid "Text color" +#: ../src/gtkgui.glade.h:279 +#, fuzzy +msgid "Text _color" msgstr "Цвят на текста" -#: ../src/gtkgui.glade.h:277 -msgid "Text font" +#: ../src/gtkgui.glade.h:280 +#, fuzzy +msgid "Text _font" msgstr "Шрифт на текста" -#: ../src/gtkgui.glade.h:278 +#: ../src/gtkgui.glade.h:281 msgid "The auto away status message" msgstr "Автоматично съобщение за състояние при „Отсъствам“" -#: ../src/gtkgui.glade.h:279 +#: ../src/gtkgui.glade.h:282 msgid "The auto not available status message" msgstr "Автоматично съобщение за състояние при „Не съм на разположение“" -#: ../src/gtkgui.glade.h:280 -msgid "The bar line which is on top of chat windows" -msgstr "Полето, което е в горната част на прозорците за разговор" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:281 +#: ../src/gtkgui.glade.h:283 msgid "Theme:" msgstr "Тема:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:282 +#: ../src/gtkgui.glade.h:284 msgid "" "This action removes single file transfer from the list. If the transfer is " "active, it is first stopped and then removed" @@ -2862,79 +2978,71 @@ msgstr "" "Това действие премахва файлов трансфер от списъка. Ако трансферът е активен, " "първо се прекъсва и след това се премахва." -#: ../src/gtkgui.glade.h:283 +#: ../src/gtkgui.glade.h:285 msgid "Title:" msgstr "Титла:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:284 +#: ../src/gtkgui.glade.h:286 msgid "To:" msgstr "До:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:285 +#: ../src/gtkgui.glade.h:287 msgid "Toggle Open_PGP Encryption" msgstr "Превключване на Open_PGP криптиране" -#: ../src/gtkgui.glade.h:286 -msgid "" -"Top\n" -"Bottom\n" -"Left\n" -"Right" -msgstr "" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:290 +#: ../src/gtkgui.glade.h:288 msgid "Type:" msgstr "Тип:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:291 +#: ../src/gtkgui.glade.h:289 msgid "Underline" msgstr "Подчертано" -#: ../src/gtkgui.glade.h:292 +#: ../src/gtkgui.glade.h:290 msgid "Update MOTD" msgstr "Актуализиране на MOTD" -#: ../src/gtkgui.glade.h:293 +#: ../src/gtkgui.glade.h:291 msgid "Update Message of the Day" msgstr "Актуализиране на съобщението за деня" -#: ../src/gtkgui.glade.h:294 +#: ../src/gtkgui.glade.h:292 msgid "Updates Message of the Day" msgstr "Актуализиране на съобщението за деня" -#: ../src/gtkgui.glade.h:295 +#: ../src/gtkgui.glade.h:293 msgid "Use _SSL (legacy)" msgstr "Използване на _SSL (извън употреба)" -#: ../src/gtkgui.glade.h:296 +#: ../src/gtkgui.glade.h:294 msgid "Use _emoticons" msgstr "Използване на _емотикони" -#: ../src/gtkgui.glade.h:297 +#: ../src/gtkgui.glade.h:295 msgid "Use _transports iconsets" msgstr "Използване на _набор икони на транспортите" -#: ../src/gtkgui.glade.h:298 +#: ../src/gtkgui.glade.h:296 msgid "Use a single chat window with _tabs" msgstr "Използване на един прозорец за разговор със _страници" -#: ../src/gtkgui.glade.h:299 +#: ../src/gtkgui.glade.h:297 msgid "Use authentication" msgstr "Използване на удостоверяване" -#: ../src/gtkgui.glade.h:300 +#: ../src/gtkgui.glade.h:298 msgid "Use custom hostname/port" msgstr "Използване на различен хост/порт" -#: ../src/gtkgui.glade.h:301 +#: ../src/gtkgui.glade.h:299 msgid "User ID:" msgstr "Jabber ID:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:302 +#: ../src/gtkgui.glade.h:300 msgid "When a file transfer is complete show a popup notification" msgstr "Уведомяване чрез изскачащ прозорец при завършване на файловия трансфер" -#: ../src/gtkgui.glade.h:303 +#: ../src/gtkgui.glade.h:301 msgid "" "When a new message is received which is not from a contact already in a chat " "window, the three following actions may happen in order for you to be " @@ -2943,15 +3051,15 @@ msgstr "" "Когато се получи ново съобщение от контакт, за който няма отворен прозорец " "за разговор, са възможни следните три вида уведомяване" -#: ../src/gtkgui.glade.h:304 +#: ../src/gtkgui.glade.h:302 msgid "When new message is received" msgstr "При получаване на ново съобщение" -#: ../src/gtkgui.glade.h:305 +#: ../src/gtkgui.glade.h:303 msgid "Work" msgstr "Работа" -#: ../src/gtkgui.glade.h:306 +#: ../src/gtkgui.glade.h:304 #, fuzzy msgid "" "You need to have an account in order to connect\n" @@ -2960,174 +3068,190 @@ msgstr "" "Трябва да създадете акаунт, за да се свържете с\n" "Jabber сървър." -#: ../src/gtkgui.glade.h:308 +#: ../src/gtkgui.glade.h:306 msgid "Your JID:" msgstr "Вашия JID:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:309 +#: ../src/gtkgui.glade.h:307 msgid "_Actions" msgstr "_Действия" -#: ../src/gtkgui.glade.h:310 +#: ../src/gtkgui.glade.h:308 msgid "_Add Contact..." msgstr "_Добавяне на контакт..." -#: ../src/gtkgui.glade.h:311 +#: ../src/gtkgui.glade.h:309 msgid "_Add to Roster" msgstr "Добавяне към _списъка..." -#: ../src/gtkgui.glade.h:312 +#: ../src/gtkgui.glade.h:310 msgid "_Address:" msgstr "_Адрес:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:313 +#: ../src/gtkgui.glade.h:311 msgid "_Admin" msgstr "_Администратор" -#: ../src/gtkgui.glade.h:314 +#: ../src/gtkgui.glade.h:312 msgid "_Administrator" msgstr "_Администратор" -#: ../src/gtkgui.glade.h:315 +#: ../src/gtkgui.glade.h:313 msgid "_Advanced" msgstr "На_преднали" -#: ../src/gtkgui.glade.h:316 +#: ../src/gtkgui.glade.h:314 msgid "_Authorize" msgstr "_Упълномощаване" -#: ../src/gtkgui.glade.h:317 +#: ../src/gtkgui.glade.h:315 +#, fuzzy +msgid "_Background" +msgstr "Цвят на фона" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:316 msgid "_Ban" msgstr "_Забраняване на достъпа" -#: ../src/gtkgui.glade.h:318 +#: ../src/gtkgui.glade.h:317 msgid "_Bookmark This Room" msgstr "_Добавяне на тази стая към отметките" -#: ../src/gtkgui.glade.h:319 +#: ../src/gtkgui.glade.h:318 msgid "_Browser:" msgstr "Интернет _браузър:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:320 +#: ../src/gtkgui.glade.h:319 msgid "_Cancel" msgstr "_Отказ" -#: ../src/gtkgui.glade.h:321 +#: ../src/gtkgui.glade.h:320 msgid "_Compact View" msgstr "_Компактен изглед" -#: ../src/gtkgui.glade.h:322 +#: ../src/gtkgui.glade.h:321 msgid "_Compact View Alt+C" msgstr "_Компактен изглед (Alt+C)" -#: ../src/gtkgui.glade.h:323 ../src/filetransfers_window.py:717 +#: ../src/gtkgui.glade.h:322 ../src/filetransfers_window.py:714 msgid "_Continue" msgstr "П_родължаване" -#: ../src/gtkgui.glade.h:324 +#: ../src/gtkgui.glade.h:323 msgid "_Copy JID/Email Address" msgstr "Копиране на _JID/Е-поща" -#: ../src/gtkgui.glade.h:325 +#: ../src/gtkgui.glade.h:324 msgid "_Copy Link Location" msgstr "_Копиране на адреса на връзката" +#: ../src/gtkgui.glade.h:325 +msgid "_Deny" +msgstr "_Отказване" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:326 +msgid "_Discover Services" +msgstr "" + #: ../src/gtkgui.glade.h:327 +msgid "_Discover Services..." +msgstr "" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:328 msgid "_Earliest" msgstr "На_й-стара" -#: ../src/gtkgui.glade.h:329 -msgid "_Edit Account..." -msgstr "_Редактиране на акаунт..." - #: ../src/gtkgui.glade.h:330 msgid "_Finish" msgstr "_Приключване" #: ../src/gtkgui.glade.h:331 +#, fuzzy +msgid "_Group Chat" +msgstr "Стая" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:332 msgid "_Help" msgstr "" -#: ../src/gtkgui.glade.h:332 +#: ../src/gtkgui.glade.h:333 msgid "_Highlight misspelled words" msgstr "_Осветяване на неправилно изписаните думи" -#: ../src/gtkgui.glade.h:333 +#: ../src/gtkgui.glade.h:334 msgid "_History" msgstr "_История" -#: ../src/gtkgui.glade.h:334 +#: ../src/gtkgui.glade.h:335 msgid "_Host:" msgstr "_Хост:" #. Info/Query: all(?) jabber xml start with <iq Leaving it _IQ is not a bad idea unless you are sure your lang has this somehow else translated (NOTE: xml still will still say <iq in your language (of course)) -#: ../src/gtkgui.glade.h:336 +#: ../src/gtkgui.glade.h:337 msgid "_IQ" msgstr "_IQ" -#: ../src/gtkgui.glade.h:337 +#: ../src/gtkgui.glade.h:338 msgid "_Icon in systray (aka. notification area)" msgstr "_Икона в областта за уведомяване" -#: ../src/gtkgui.glade.h:338 +#: ../src/gtkgui.glade.h:339 msgid "_Ignore events from contacts not in the roster" msgstr "Прене_брегване на събития от контакти, които не са в списъка" -#: ../src/gtkgui.glade.h:339 +#: ../src/gtkgui.glade.h:340 msgid "_Jabber ID:" msgstr "_Jabber ID:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:340 +#: ../src/gtkgui.glade.h:341 msgid "_Join" msgstr "_Влизане" -#: ../src/gtkgui.glade.h:341 -msgid "_Join Group Chat" -msgstr "_Влизане в стая" - #: ../src/gtkgui.glade.h:342 +#, fuzzy +msgid "_Join New Room..." +msgstr "Нова стая" + +#: ../src/gtkgui.glade.h:343 msgid "_Kick" msgstr "_Изритване" -#: ../src/gtkgui.glade.h:343 +#: ../src/gtkgui.glade.h:344 msgid "_Latest" msgstr "По_следна" -#: ../src/gtkgui.glade.h:344 +#: ../src/gtkgui.glade.h:345 msgid "_Mail client:" msgstr "_Пощенска програма:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:345 +#: ../src/gtkgui.glade.h:346 msgid "_Member" msgstr "_Член" -#: ../src/gtkgui.glade.h:346 +#: ../src/gtkgui.glade.h:347 msgid "_Merge accounts" msgstr "_Смесване на акаунти" -#: ../src/gtkgui.glade.h:347 +#: ../src/gtkgui.glade.h:348 msgid "_Message" msgstr "_Съобщение" -#: ../src/gtkgui.glade.h:348 +#: ../src/gtkgui.glade.h:349 msgid "_Modify" msgstr "Пром_яна" -#: ../src/gtkgui.glade.h:349 -msgid "_Name: " -msgstr "_Име: " - #: ../src/gtkgui.glade.h:350 -msgid "_Never" -msgstr "_Никога" +#, fuzzy +msgid "_Modify Account..." +msgstr "_Редактиране на акаунт..." #: ../src/gtkgui.glade.h:351 -msgid "_New Message" -msgstr "_Ново съобщение" +msgid "_Name: " +msgstr "_Име: " #: ../src/gtkgui.glade.h:352 -msgid "_New Message..." -msgstr "_Ново съобщение..." +msgid "_Never" +msgstr "_Никога" #: ../src/gtkgui.glade.h:353 msgid "_Nickname:" @@ -3153,7 +3277,8 @@ msgstr "_Действия" msgid "_Online Users" msgstr "_Свързани потребители" -#: ../src/gtkgui.glade.h:359 ../src/filetransfers_window.py:197 +#. FIXME: add folder icon to Open Containgin Folder button +#: ../src/gtkgui.glade.h:359 ../src/filetransfers_window.py:199 msgid "_Open Containing Folder" msgstr "_Отваряне на папката" @@ -3258,154 +3383,142 @@ msgid "_Server:" msgstr "С_ървър:" #: ../src/gtkgui.glade.h:386 -msgid "_Service Discovery" -msgstr "Откриване на _услуги" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:387 -msgid "_Service Discovery..." -msgstr "Откриване на _услуги..." - -#: ../src/gtkgui.glade.h:388 msgid "_Set Image..." msgstr "_Избор на изображение..." -#: ../src/gtkgui.glade.h:389 +#: ../src/gtkgui.glade.h:387 msgid "_Start Chat" msgstr "_Започване на разговор" -#: ../src/gtkgui.glade.h:390 +#: ../src/gtkgui.glade.h:388 msgid "_Status" msgstr "_Състояние" -#: ../src/gtkgui.glade.h:391 +#: ../src/gtkgui.glade.h:389 msgid "_Subscribe" msgstr "_Записване" -#: ../src/gtkgui.glade.h:392 +#: ../src/gtkgui.glade.h:390 msgid "_Subscription" msgstr "_Записване" -#: ../src/gtkgui.glade.h:393 +#: ../src/gtkgui.glade.h:391 msgid "_Use proxy" msgstr "_Използване на сървър-посредник" -#: ../src/gtkgui.glade.h:394 +#: ../src/gtkgui.glade.h:392 msgid "_Username:" msgstr "И_ме на потребител:" -#: ../src/gtkgui.glade.h:395 +#: ../src/gtkgui.glade.h:393 msgid "_Voice" msgstr "_Глас" -#: ../src/gtkgui.glade.h:396 -msgid "_XML Console" -msgstr "_XML конзола" - -#: ../src/gtkgui.glade.h:397 +#: ../src/gtkgui.glade.h:394 msgid "_XML Console..." msgstr "_XML конзола..." -#: ../src/gtkgui.glade.h:398 +#: ../src/gtkgui.glade.h:395 msgid "file transfers list" msgstr "списък с файлови трансфери" -#: ../src/gtkgui.glade.h:399 +#: ../src/gtkgui.glade.h:396 msgid "minutes" msgstr "минути" -#: ../src/tooltips.py:212 +#: ../src/tooltips.py:209 #, fuzzy, python-format msgid "Gajim - %d unread message" msgid_plural "Gajim - %d unread messages" msgstr[0] "Gajim - едно непрочетено съобщение" msgstr[1] "Gajim - %d непрочетени съобщения" -#: ../src/tooltips.py:239 ../src/tooltips.py:241 +#: ../src/tooltips.py:240 ../src/tooltips.py:242 #, python-format msgid "Gajim - %s" msgstr "Gajim - %s" -#: ../src/tooltips.py:270 +#: ../src/tooltips.py:271 msgid "Role: " msgstr "Роля: " -#: ../src/tooltips.py:273 +#: ../src/tooltips.py:274 msgid "Affiliation: " msgstr "Връзка: " -#: ../src/tooltips.py:276 ../src/tooltips.py:364 ../src/tooltips.py:377 -#: ../src/tooltips.py:441 +#: ../src/tooltips.py:277 ../src/tooltips.py:366 ../src/tooltips.py:379 +#: ../src/tooltips.py:443 msgid "Status: " msgstr "Състояние: " -#: ../src/tooltips.py:286 ../src/tooltips.py:373 +#: ../src/tooltips.py:287 ../src/tooltips.py:375 msgid "Resource: " msgstr "Ресурс: " -#: ../src/tooltips.py:341 ../src/tooltips.py:405 -#: ../src/filetransfers_window.py:514 +#: ../src/tooltips.py:342 ../src/tooltips.py:407 +#: ../src/filetransfers_window.py:511 msgid "Name: " msgstr "Име: " -#: ../src/tooltips.py:343 +#: ../src/tooltips.py:345 msgid "Subscription: " msgstr "Записване: " -#: ../src/tooltips.py:353 +#: ../src/tooltips.py:355 msgid "OpenPGP: " msgstr "OpenPGP: " -#: ../src/tooltips.py:412 +#: ../src/tooltips.py:414 msgid "Type: " msgstr "Тип: " -#: ../src/tooltips.py:414 +#: ../src/tooltips.py:416 msgid "Download" msgstr "Изтегляне" -#: ../src/tooltips.py:416 +#: ../src/tooltips.py:418 msgid "Upload" msgstr "Качване" -#: ../src/tooltips.py:418 ../src/filetransfers_window.py:516 +#: ../src/tooltips.py:420 ../src/filetransfers_window.py:513 msgid "Sender: " msgstr "Изпращач: " -#: ../src/tooltips.py:423 ../src/filetransfers_window.py:182 -#: ../src/filetransfers_window.py:518 +#: ../src/tooltips.py:425 ../src/filetransfers_window.py:182 +#: ../src/filetransfers_window.py:515 msgid "Recipient: " msgstr "Получател: " -#: ../src/tooltips.py:434 +#: ../src/tooltips.py:436 msgid "Size: " msgstr "Размер: " -#: ../src/tooltips.py:436 +#: ../src/tooltips.py:438 msgid "Transferred: " msgstr "Прехвърлени: " -#: ../src/tooltips.py:444 ../src/tooltips.py:465 +#: ../src/tooltips.py:446 ../src/tooltips.py:467 msgid "Not started" msgstr "Не е започнал" -#: ../src/tooltips.py:448 +#: ../src/tooltips.py:450 msgid "Stopped" msgstr "Преустановен" -#: ../src/tooltips.py:450 ../src/tooltips.py:453 +#: ../src/tooltips.py:452 ../src/tooltips.py:455 msgid "Completed" msgstr "Завършил" -#: ../src/tooltips.py:457 +#: ../src/tooltips.py:459 msgid "Paused" msgstr "Временно преустановен" #. stalled is not paused. it is like 'frozen' it stopped alone -#: ../src/tooltips.py:461 +#: ../src/tooltips.py:463 msgid "Stalled" msgstr "Блокирал" -#: ../src/tooltips.py:463 +#: ../src/tooltips.py:465 msgid "Transferring" msgstr "Прехвърляне" @@ -3422,22 +3535,23 @@ msgstr "Тема" msgid "Progress" msgstr "Напредък" -#: ../src/filetransfers_window.py:169 ../src/filetransfers_window.py:239 +#: ../src/filetransfers_window.py:169 ../src/filetransfers_window.py:236 #, python-format msgid "Filename: %s" msgstr "Име на файл: %s" -#: ../src/filetransfers_window.py:171 ../src/filetransfers_window.py:301 +#: ../src/filetransfers_window.py:171 ../src/filetransfers_window.py:298 #, python-format msgid "Size: %s" msgstr "Размер: %s" -#. You is a reply of who send a file -#: ../src/filetransfers_window.py:180 +#. You is a reply of who sent a file +#. You is a reply of who received a file +#: ../src/filetransfers_window.py:180 ../src/filetransfers_window.py:190 msgid "You" msgstr "Вие" -#: ../src/filetransfers_window.py:181 ../src/filetransfers_window.py:241 +#: ../src/filetransfers_window.py:181 ../src/filetransfers_window.py:238 #, python-format msgid "Sender: %s" msgstr "Изпращач: %s" @@ -3447,77 +3561,77 @@ msgstr "Изпращач: %s" msgid "Saved in: %s" msgstr "Запазен в: %s" -#: ../src/filetransfers_window.py:195 +#: ../src/filetransfers_window.py:196 msgid "File transfer completed" msgstr "Файловият трансфер завърши" -#: ../src/filetransfers_window.py:220 ../src/filetransfers_window.py:228 +#: ../src/filetransfers_window.py:217 ../src/filetransfers_window.py:225 msgid "File transfer canceled" msgstr "Файловият трансфер е прекъснат" -#: ../src/filetransfers_window.py:220 ../src/filetransfers_window.py:229 +#: ../src/filetransfers_window.py:217 ../src/filetransfers_window.py:226 msgid "Connection with peer cannot be established." msgstr "Не може да бъде установен контакт с отсрещната машина." -#: ../src/filetransfers_window.py:243 +#: ../src/filetransfers_window.py:240 msgid "File transfer stopped by the contact of the other side" msgstr "Файловият трансфер е преустановен от отсрещната страна" -#: ../src/filetransfers_window.py:251 +#: ../src/filetransfers_window.py:248 msgid "Choose File to Send..." msgstr "Избор на файл за изпращане..." -#: ../src/filetransfers_window.py:254 +#: ../src/filetransfers_window.py:251 msgid "Send" msgstr "Изпращане" -#: ../src/filetransfers_window.py:298 +#: ../src/filetransfers_window.py:295 #, python-format msgid "File: %s" msgstr "Файл: %s" -#: ../src/filetransfers_window.py:304 +#: ../src/filetransfers_window.py:301 #, python-format msgid "Type: %s" msgstr "Тип: %s" -#: ../src/filetransfers_window.py:307 +#: ../src/filetransfers_window.py:304 #, python-format msgid "Description: %s" msgstr "Описание: %s" -#: ../src/filetransfers_window.py:309 +#: ../src/filetransfers_window.py:306 #, python-format msgid "%s wants to send you a file:" msgstr "%s иска да ви изпрати файл:" -#: ../src/filetransfers_window.py:312 +#: ../src/filetransfers_window.py:309 msgid "Save File as..." msgstr "Запазване на файла като..." #. FIXME: pango does not work here. -#: ../src/filetransfers_window.py:334 +#: ../src/filetransfers_window.py:331 msgid "This file already exists" msgstr "Този файл вече съществува" -#: ../src/filetransfers_window.py:335 +#: ../src/filetransfers_window.py:332 msgid "Would you like to overwrite it?" msgstr "Искате ли да го презапишете?" #. Print remaining time in format 00:00:00 #. You can change the places of hours, minutes, seconds - #. they are not translatable. -#: ../src/filetransfers_window.py:408 +#: ../src/filetransfers_window.py:405 #, python-format msgid "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d" msgstr "" -#: ../src/filetransfers_window.py:452 +#: ../src/filetransfers_window.py:449 #, python-format msgid "(%s/s)" msgstr "" -#: ../src/filetransfers_window.py:706 +#: ../src/filetransfers_window.py:703 msgid "Pause" msgstr "Пауза" @@ -3784,21 +3898,93 @@ msgstr "" "Не е указан аргумент „%s“.\n" "Напишете „%s help %s“ за повече информация" -#: ../src/gtkexcepthook.py:52 +#: ../src/gtkexcepthook.py:46 msgid "A programming error has been detected" msgstr "" -#: ../src/gtkexcepthook.py:55 +#: ../src/gtkexcepthook.py:47 msgid "" "It probably is not fatal, but should be reported to the developers " "nonetheless." msgstr "" -#: ../src/gtkexcepthook.py:77 +#: ../src/gtkexcepthook.py:53 +msgid "_Report Bug" +msgstr "" + +#: ../src/gtkexcepthook.py:76 #, fuzzy msgid "Details" msgstr "Лични данни" +#~ msgid "Gajim - a GTK+ Jabber client" +#~ msgstr "Gajim - GTK+ Jabber клиент" + +#~ msgid "Version %s" +#~ msgstr "Версия %s" + +#~ msgid "You just received a new message in room \"%s\"" +#~ msgstr "Току-що получихте ново съобщение в стая „%s“" + +#~ msgid "" +#~ "If you close this window and you have history disabled, this message will " +#~ "be lost." +#~ msgstr "" +#~ "Ако затворите този прозорец, и нямате включена опция за запазване на " +#~ "историята, съобщението ще бъде загубено." + +#~ msgid "New _Room" +#~ msgstr "Нова _стая" + +#~ msgid "Account:" +#~ msgstr "Акаунт:" + +#~ msgid "Always use compact _view" +#~ msgstr "Винаги да се използва _компактен изглед" + +#~ msgid "Banner:" +#~ msgstr "Заглавна лента:" + +#~ msgid "Contact:" +#~ msgstr "Контакт:" + +#~ msgid "" +#~ "If checked, all chat and group chat windows will have the information " +#~ "area in the top and the buttons area in the bottom hidden. You can quick " +#~ "toggle compact view with Alt+C. NOTE: The last state you leave a window/" +#~ "tab is not a permanent one" +#~ msgstr "" +#~ "Ако тази опция е избрана, всички прозорци за разговор и стаи ще бъдат със " +#~ "скрити поле за информация в горната си част и бутони в долната. Може " +#~ "бързо да превключвате компактния изглед с „Alt+C“. ЗАБЕЛЕЖКА: Последното " +#~ "състояние на прозореца не е постоянно." + +#, fuzzy +#~ msgid "Inactivate account" +#~ msgstr "Нямате активен акаунт" + +#~ msgid "Join _Group Chat..." +#~ msgstr "Влизане в _стая..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Po_sition:" +#~ msgstr "Длъжност:" + +#~ msgid "Show roster window on Gajim startup" +#~ msgstr "Показване на списъка при стартиране" + +#~ msgid "The bar line which is on top of chat windows" +#~ msgstr "Полето, което е в горната част на прозорците за разговор" + +#~ msgid "_Join Group Chat" +#~ msgstr "_Влизане в стая" + +#~ msgid "_Service Discovery" +#~ msgstr "Откриване на _услуги" + +#~ msgid "_Service Discovery..." +#~ msgstr "Откриване на _услуги..." + #~ msgid "Server response:" #~ msgstr "Отговор от сървъра:" |